fsp: call find_auth in both cases.
[elinks.git] / po / sv.po
blob730921fa0e47ac0685f95f4ce30a10135f3e7e71
1 # Swedish ELinks translation.
2 # Copyright (C) Free Software Foundation, Inc.
3 # Martin Norback <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2000 - 2001
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-02-19 00:03+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
12 "Last-Translator: Martin Norback <d95mback@dtek.chalmers.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/bfu/hierbox.c:338
19 msgid "Close"
20 msgstr "Stäng"
22 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
23 #: src/bfu/hierbox.c:435 src/bfu/hierbox.c:444 src/dialogs/document.c:43
24 #: src/dialogs/document.c:240
25 msgid "Info"
26 msgstr "Info"
28 #: src/bfu/hierbox.c:436
29 msgid "Press space to expand this folder."
30 msgstr ""
32 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
33 #: src/bfu/hierbox.c:447 src/bfu/inpfield.c:255 src/bfu/msgbox.c:173
34 #: src/bfu/msgbox.c:191 src/config/dialogs.c:58 src/config/dialogs.c:393
35 #: src/cookies/dialogs.c:356 src/dialogs/edit.c:98 src/dialogs/info.c:134
36 #: src/dialogs/options.c:211 src/dialogs/options.c:292 src/mime/dialogs.c:131
37 #: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/protocol.c:235
38 #: src/scripting/lua/core.c:378 src/scripting/lua/core.c:459
39 #: src/session/session.c:801 src/viewer/text/search.c:1594
40 #, fuzzy
41 msgid "~OK"
42 msgstr "Ok"
44 #. cant_delete_item
45 #: src/bfu/hierbox.c:558
46 #, c-format
47 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
48 msgstr ""
50 #. cant_delete_used_item
51 #: src/bfu/hierbox.c:561
52 #, c-format
53 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
54 msgstr ""
56 #. cant_delete_folder
57 #: src/bfu/hierbox.c:564 src/bookmarks/dialogs.c:119
58 #, c-format
59 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
60 msgstr ""
62 #. cant_delete_used_folder
63 #: src/bfu/hierbox.c:567 src/bookmarks/dialogs.c:121
64 #, c-format
65 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
66 msgstr ""
68 #. delete_marked_items_title
69 #: src/bfu/hierbox.c:570
70 #, fuzzy
71 msgid "Delete marked items"
72 msgstr "Valfält"
74 #. delete_marked_items
75 #: src/bfu/hierbox.c:573
76 #, fuzzy
77 msgid "Delete marked items?"
78 msgstr "Valfält"
80 #. delete_folder_title
81 #: src/bfu/hierbox.c:576 src/bookmarks/dialogs.c:127
82 #, fuzzy
83 msgid "Delete folder"
84 msgstr "Ta bort bokmärke"
86 #. delete_folder
87 #: src/bfu/hierbox.c:579
88 #, fuzzy, c-format
89 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
90 msgstr "Ta bort ändelse"
92 #. delete_item_title
93 #: src/bfu/hierbox.c:582
94 #, fuzzy
95 msgid "Delete item"
96 msgstr "Ta bort"
98 #. delete_item
99 #: src/bfu/hierbox.c:585
100 #, fuzzy, c-format
101 msgid ""
102 "Delete \"%s\"?\n"
103 "\n"
104 "%s"
105 msgstr "Ta bort bokmärke"
107 #. clear_all_items_title
108 #: src/bfu/hierbox.c:588
109 msgid "Clear all items"
110 msgstr ""
112 #. clear_all_items
113 #: src/bfu/hierbox.c:591
114 #, fuzzy
115 msgid "Do you really want to remove all items?"
116 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
118 #: src/bfu/hierbox.c:648
119 #, fuzzy
120 msgid "Delete error"
121 msgstr "Ta bort bokmärke"
123 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
124 #: src/bfu/hierbox.c:752 src/bfu/hierbox.c:781 src/bfu/hierbox.c:794
125 #: src/bfu/hierbox.c:860 src/config/dialogs.c:836 src/dialogs/menu.c:127
126 #: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
127 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:229
128 #, fuzzy
129 msgid "~Yes"
130 msgstr "Ja"
132 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
133 #: src/bfu/hierbox.c:753 src/bfu/hierbox.c:782 src/bfu/hierbox.c:795
134 #: src/bfu/hierbox.c:861 src/config/dialogs.c:837 src/dialogs/menu.c:128
135 #: src/formhist/formhist.c:420 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:274
136 #: src/terminal/tab.c:193 src/terminal/tab.c:230
137 #, fuzzy
138 msgid "~No"
139 msgstr "Nej"
141 #: src/bfu/hierbox.c:929 src/bfu/hierbox.c:960 src/viewer/text/search.c:1013
142 #: src/viewer/text/search.c:1021 src/viewer/text/search.c:1037
143 #: src/viewer/text/search.c:1613
144 msgid "Search"
145 msgstr "Sök"
147 #: src/bfu/hierbox.c:931 src/viewer/text/search.c:1014
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "Search string '%s' not found"
150 msgstr "Söksträng ej hittad"
152 #: src/bfu/hierbox.c:960 src/config/dialogs.c:169 src/config/dialogs.c:359
153 #: src/config/dialogs.c:506 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:350
154 #: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:374
155 #: src/scripting/lua/core.c:375 src/scripting/lua/core.c:456
156 msgid "Name"
157 msgstr "Namn"
159 #: src/bfu/inpfield.c:71 src/bfu/inpfield.c:78
160 msgid "Bad number"
161 msgstr "Felaktigt nummer"
163 #: src/bfu/inpfield.c:72
164 msgid "Number expected in field"
165 msgstr "Väntade mig nummer i fältet"
167 #: src/bfu/inpfield.c:80
168 #, c-format
169 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
170 msgstr ""
172 #: src/bfu/inpfield.c:98 src/config/dialogs.c:460
173 msgid "Bad string"
174 msgstr "Felaktig sträng"
176 #: src/bfu/inpfield.c:99
177 msgid "Empty string not allowed"
178 msgstr "Tom sträng ej tillåten"
180 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
181 #: src/bfu/inpfield.c:255 src/config/dialogs.c:394 src/cookies/dialogs.c:357
182 #: src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105 src/dialogs/options.c:214
183 #: src/dialogs/options.c:293 src/mime/dialogs.c:132
184 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:802
185 #: src/scripting/lua/core.c:379 src/scripting/lua/core.c:460
186 #: src/session/download.c:542 src/session/download.c:1139
187 #: src/viewer/text/search.c:1595
188 #, fuzzy
189 msgid "~Cancel"
190 msgstr "Avbryt"
192 #: src/bfu/leds.c:74
193 #, fuzzy
194 msgid "Clock"
195 msgstr "låst"
197 #: src/bfu/leds.c:75
198 msgid "Digital clock in the status bar."
199 msgstr ""
201 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1128
202 #: src/config/options.inc:1135 src/ecmascript/ecmascript.c:41
203 #: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93
204 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
205 #, fuzzy
206 msgid "Enable"
207 msgstr "Namn"
209 #: src/bfu/leds.c:79
210 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
211 msgstr ""
213 #: src/bfu/leds.c:81
214 #, fuzzy
215 msgid "Format"
216 msgstr "Filsändning"
218 #: src/bfu/leds.c:83
219 msgid ""
220 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
221 "manpage for details."
222 msgstr ""
224 #: src/bfu/leds.c:90
225 msgid "LEDs"
226 msgstr ""
228 #: src/bfu/leds.c:92
229 msgid "LEDs (visual indicators) options."
230 msgstr ""
232 #: src/bfu/leds.c:96
233 msgid ""
234 "Enable LEDs.\n"
235 "These visual indicators will inform you about various states."
236 msgstr ""
238 #. name:
239 #: src/bfu/leds.c:302 src/bfu/leds.c:344
240 msgid "LED indicators"
241 msgstr ""
243 #: src/bfu/leds.c:303
244 msgid ""
245 "What the different LEDs indicate:\n"
246 "\n"
247 "[SIJP--]\n"
248 " |||||`- Unused\n"
249 " ||||`-- Unused\n"
250 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
251 " ||`---- A JavaScript error has occured\n"
252 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
253 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
254 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
255 "\n"
256 "'-' generally indicates that the LED is off."
257 msgstr ""
259 #: src/bfu/menu.c:730
260 #, fuzzy
261 msgid "Search menu/"
262 msgstr "Sök"
264 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
265 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
266 msgstr ""
268 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
269 #, c-format
270 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
271 msgstr ""
273 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
277 "%s"
278 msgstr ""
280 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
281 msgid "No title"
282 msgstr ""
284 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
285 #, fuzzy
286 msgid "No URL"
287 msgstr "Gå till URL"
289 #. name:
290 #: src/bookmarks/bookmarks.c:47 src/bookmarks/bookmarks.c:185
291 #, fuzzy
292 msgid "Bookmarks"
293 msgstr "Bokmärken"
295 #: src/bookmarks/bookmarks.c:49
296 #, fuzzy
297 msgid "Bookmark options."
298 msgstr "Bokmärken"
300 #: src/bookmarks/bookmarks.c:52 src/bookmarks/bookmarks.c:58
301 #, fuzzy
302 msgid "File format"
303 msgstr "Filsändning"
305 #: src/bookmarks/bookmarks.c:54
306 msgid ""
307 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
308 "0 is the default native ELinks format\n"
309 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
310 msgstr ""
312 #: src/bookmarks/bookmarks.c:60
313 msgid ""
314 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
315 "0 is the default native ELinks format\n"
316 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)  "
317 "(DISABLED)"
318 msgstr ""
320 #: src/bookmarks/bookmarks.c:66
321 #, fuzzy
322 msgid "Save folder state"
323 msgstr "Skriv in länknummer"
325 #: src/bookmarks/bookmarks.c:68
326 msgid ""
327 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
328 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
329 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
330 "appear unexpanded next time ELinks is run."
331 msgstr ""
333 #: src/bookmarks/bookmarks.c:73
334 msgid "Periodic snapshotting"
335 msgstr ""
337 #: src/bookmarks/bookmarks.c:75
338 msgid ""
339 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
340 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
341 "folder\n"
342 "for recovery after a crash.\n"
343 "\n"
344 "This feature requires bookmark support."
345 msgstr ""
347 #: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:980
348 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
349 msgid "Title"
350 msgstr ""
352 #: src/bookmarks/dialogs.c:71 src/cache/dialogs.c:65
353 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
354 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:159
355 #: src/scripting/lua/core.c:376
356 msgid "URL"
357 msgstr "URL"
359 #. cant_delete_item
360 #: src/bookmarks/dialogs.c:115
361 #, c-format
362 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
363 msgstr ""
365 #. cant_delete_used_item
366 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
367 #, c-format
368 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
369 msgstr ""
371 #. delete_marked_items_title
372 #: src/bookmarks/dialogs.c:123
373 #, fuzzy
374 msgid "Delete marked bookmarks"
375 msgstr "Valfält"
377 #. delete_marked_items
378 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
379 #, fuzzy
380 msgid "Delete marked bookmarks?"
381 msgstr "Valfält"
383 #. delete_folder
384 #: src/bookmarks/dialogs.c:129
385 #, fuzzy, c-format
386 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
387 msgstr "Ta bort ändelse"
389 #. delete_item_title
390 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
391 #, fuzzy
392 msgid "Delete bookmark"
393 msgstr "Redigera bokmärke"
395 #. delete_item
396 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
397 msgid "Delete this bookmark?"
398 msgstr ""
400 #. clear_all_items_title
401 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
402 #, fuzzy
403 msgid "Clear all bookmarks"
404 msgstr "Bokmärken"
406 #. clear_all_items_title
407 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
408 #, fuzzy
409 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
410 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
412 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
413 msgid "Add folder"
414 msgstr ""
416 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
417 msgid "Folder name"
418 msgstr ""
420 #: src/bookmarks/dialogs.c:326 src/scripting/lua/core.c:370
421 msgid "Edit bookmark"
422 msgstr "Redigera bokmärke"
424 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
425 #: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/cache/dialogs.c:230
426 #: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:257
427 #, fuzzy
428 msgid "~Goto"
429 msgstr "Gå till"
431 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
432 #: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/config/dialogs.c:530
433 #: src/cookies/dialogs.c:424
434 #, fuzzy
435 msgid "~Edit"
436 msgstr "Redigera"
438 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
439 #: src/bookmarks/dialogs.c:465 src/cache/dialogs.c:231
440 #: src/config/dialogs.c:532 src/config/dialogs.c:945 src/cookies/dialogs.c:425
441 #: src/dialogs/menu.c:454 src/formhist/dialogs.c:211
442 #: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:259
443 msgid "~Delete"
444 msgstr "Ta bort"
446 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
447 #: src/bookmarks/dialogs.c:466 src/config/dialogs.c:531
448 #: src/config/dialogs.c:944 src/cookies/dialogs.c:423 src/dialogs/menu.c:452
449 msgid "~Add"
450 msgstr "Lägg till"
452 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
453 #: src/bookmarks/dialogs.c:467
454 msgid "Add se~parator"
455 msgstr ""
457 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
458 #: src/bookmarks/dialogs.c:468
459 msgid "Add ~folder"
460 msgstr ""
462 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
463 #: src/bookmarks/dialogs.c:469
464 msgid "~Move"
465 msgstr ""
467 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
468 #: src/bookmarks/dialogs.c:470 src/cache/dialogs.c:232
469 #: src/config/dialogs.c:533 src/config/dialogs.c:947 src/dialogs/menu.c:405
470 #: src/globhist/dialogs.c:230
471 msgid "~Search"
472 msgstr "~Sök"
474 #. This one is too dangerous, so just let user delete
475 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
476 #: src/bookmarks/dialogs.c:474
477 msgid "Clear"
478 msgstr ""
480 #. TODO: Would this be useful? --jonas
481 #: src/bookmarks/dialogs.c:477 src/globhist/dialogs.c:235
482 msgid "Save"
483 msgstr "Spara"
485 #: src/bookmarks/dialogs.c:483
486 msgid "Bookmark manager"
487 msgstr "Bokmärkeshanterare"
489 #: src/bookmarks/dialogs.c:609
490 msgid "Search bookmarks"
491 msgstr ""
493 #: src/bookmarks/dialogs.c:638
494 msgid "Add bookmark"
495 msgstr "Lägg till bokmärke"
497 #: src/bookmarks/dialogs.c:674
498 #, fuzzy
499 msgid "Saved session"
500 msgstr "~Spara alternativ"
502 #: src/bookmarks/dialogs.c:682
503 #, fuzzy
504 msgid "Bookmark tabs"
505 msgstr "Bokmärken"
507 #: src/bookmarks/dialogs.c:682
508 #, fuzzy
509 msgid "Enter folder name"
510 msgstr "Skriv in länknummer"
512 #: src/cache/dialogs.c:72
513 #, fuzzy
514 msgid "Proxy URL"
515 msgstr "Gå till URL"
517 #: src/cache/dialogs.c:77
518 msgid "Redirect"
519 msgstr ""
521 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:509
522 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
523 msgid "Size"
524 msgstr "Storlek"
526 #: src/cache/dialogs.c:87
527 msgid "Loaded size"
528 msgstr ""
530 #: src/cache/dialogs.c:90
531 #, fuzzy
532 msgid "Content type"
533 msgstr "Innehållstyp är"
535 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
536 msgid "Last modified"
537 msgstr "Senast ändrad"
539 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
540 msgid "SSL Cipher"
541 msgstr ""
543 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
544 msgid "Encoding"
545 msgstr ""
547 #: src/cache/dialogs.c:112
548 msgid "Flags"
549 msgstr ""
551 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
552 msgid "incomplete"
553 msgstr "ej komplett"
555 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:178
556 msgid "invalid"
557 msgstr ""
559 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
560 #: src/cookies/dialogs.c:353
561 msgid "Expires"
562 msgstr ""
564 #: src/cache/dialogs.c:131
565 msgid "ID"
566 msgstr ""
568 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:639
569 #, fuzzy
570 msgid "Header"
571 msgstr "Huvudinfo"
573 #. cant_delete_item
574 #: src/cache/dialogs.c:187
575 #, c-format
576 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
577 msgstr ""
579 #. cant_delete_used_item
580 #: src/cache/dialogs.c:189
581 #, c-format
582 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
583 msgstr ""
585 #. delete_marked_items_title
586 #: src/cache/dialogs.c:195
587 #, fuzzy
588 msgid "Delete marked cache entries"
589 msgstr "Valfält"
591 #. delete_marked_items
592 #: src/cache/dialogs.c:197
593 #, fuzzy
594 msgid "Delete marked cache entries?"
595 msgstr "Valfält"
597 #. delete_item_title
598 #: src/cache/dialogs.c:203
599 #, fuzzy
600 msgid "Delete cache entry"
601 msgstr "Ta bort bokmärke"
603 #. delete_item
604 #: src/cache/dialogs.c:205
605 msgid "Delete this cache entry?"
606 msgstr ""
608 #. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
609 #: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:529 src/cookies/dialogs.c:422
610 #: src/dialogs/download.c:250 src/dialogs/download.c:480
611 #: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
612 #: src/protocol/auth/dialogs.c:258
613 #, fuzzy
614 msgid "~Info"
615 msgstr "Info"
617 #: src/cache/dialogs.c:237
618 #, fuzzy
619 msgid "Cache manager"
620 msgstr "Bokmärkeshanterare"
622 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
623 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
624 #. These two actions are common over all keymaps:
625 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
626 #: src/config/actions-menu.inc:5
627 #, fuzzy
628 msgid "Do nothing"
629 msgstr "Hämta"
631 #: src/config/actions-edit.inc:7
632 msgid "Attempt to auto-complete the input"
633 msgstr ""
635 #: src/config/actions-edit.inc:8
636 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
637 msgstr ""
639 #: src/config/actions-edit.inc:9
640 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
641 msgstr ""
643 #: src/config/actions-edit.inc:10
644 msgid "Delete character in front of the cursor"
645 msgstr ""
647 #: src/config/actions-edit.inc:11
648 msgid "Go to the first line of the buffer"
649 msgstr ""
651 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
652 #, fuzzy
653 msgid "Cancel current state"
654 msgstr "Kan inte se sockettillstånd"
656 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:18
657 msgid "Copy text to clipboard"
658 msgstr ""
660 #: src/config/actions-edit.inc:14
661 msgid "Delete text from clipboard"
662 msgstr ""
664 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
665 msgid "Delete character under cursor"
666 msgstr ""
668 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
669 msgid "Move cursor downwards"
670 msgstr ""
672 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
673 msgid "Go to the end of the page/line"
674 msgstr ""
676 #: src/config/actions-edit.inc:18
677 msgid "Go to the last line of the buffer"
678 msgstr ""
680 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:46
681 #: src/config/actions-menu.inc:12
682 #, fuzzy
683 msgid "Follow the current link"
684 msgstr "~Följ länk"
686 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
687 msgid "Go to the start of the page/line"
688 msgstr ""
690 #: src/config/actions-edit.inc:21
691 #, fuzzy
692 msgid "Delete to beginning of line"
693 msgstr "Ta bort ändelse"
695 #: src/config/actions-edit.inc:22
696 #, fuzzy
697 msgid "Delete to end of line"
698 msgstr "Ta bort ändelse"
700 #: src/config/actions-edit.inc:23 src/config/actions-menu.inc:15
701 #, fuzzy
702 msgid "Move the cursor left"
703 msgstr "Fylld markör"
705 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:17
706 msgid "Move to the next item"
707 msgstr ""
709 #: src/config/actions-edit.inc:25
710 msgid "Open in external editor"
711 msgstr ""
713 #: src/config/actions-edit.inc:26
714 msgid "Paste text from the clipboard"
715 msgstr ""
717 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:20
718 #, fuzzy
719 msgid "Move to the previous item"
720 msgstr "Fylld markör"
722 #: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:78
723 #: src/config/actions-menu.inc:21
724 #, fuzzy
725 msgid "Redraw the terminal"
726 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
728 #: src/config/actions-edit.inc:29 src/config/actions-menu.inc:22
729 #, fuzzy
730 msgid "Move the cursor right"
731 msgstr "Fylld markör"
733 #: src/config/actions-edit.inc:30
734 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
735 msgstr ""
737 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-menu.inc:26
738 msgid "Move cursor upwards"
739 msgstr ""
741 #: src/config/actions-main.inc:8
742 #, fuzzy
743 msgid "Abort connection"
744 msgstr "uppkopplingar"
746 #: src/config/actions-main.inc:9
747 #, fuzzy
748 msgid "Add a new bookmark"
749 msgstr "Lägg till bokmärke"
751 #: src/config/actions-main.inc:10
752 msgid "Add a new bookmark using current link"
753 msgstr ""
755 #: src/config/actions-main.inc:11
756 #, fuzzy
757 msgid "Bookmark all open tabs"
758 msgstr "Bokmärken"
760 #: src/config/actions-main.inc:12
761 #, fuzzy
762 msgid "Open authentication manager"
763 msgstr "Bokmärkeshanterare"
765 #: src/config/actions-main.inc:13
766 #, fuzzy
767 msgid "Open bookmark manager"
768 msgstr "Bokmärkeshanterare"
770 #: src/config/actions-main.inc:14
771 #, fuzzy
772 msgid "Open cache manager"
773 msgstr "Bokmärkeshanterare"
775 #: src/config/actions-main.inc:15
776 msgid "Free unused cache entries"
777 msgstr ""
779 #: src/config/actions-main.inc:16
780 #, fuzzy
781 msgid "Open cookie manager"
782 msgstr "Bokmärkeshanterare"
784 #: src/config/actions-main.inc:17
785 msgid "Reload cookies file"
786 msgstr ""
788 #: src/config/actions-main.inc:19
789 #, fuzzy
790 msgid "Show information about the current page"
791 msgstr "Hämta bild"
793 #: src/config/actions-main.inc:20
794 #, fuzzy
795 msgid "Open download manager"
796 msgstr "Hämta bild"
798 #: src/config/actions-main.inc:21
799 msgid "Enter ex-mode (command line)"
800 msgstr ""
802 #: src/config/actions-main.inc:22
803 msgid "Open the File menu"
804 msgstr ""
806 #: src/config/actions-main.inc:23
807 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
808 msgstr ""
810 #: src/config/actions-main.inc:24
811 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
812 msgstr ""
814 #: src/config/actions-main.inc:25
815 msgid "Forget authentication credentials"
816 msgstr ""
818 #: src/config/actions-main.inc:26
819 #, fuzzy
820 msgid "Open form history manager"
821 msgstr "Slut på minne"
823 #: src/config/actions-main.inc:27
824 msgid "Pass URI of current frame to external command"
825 msgstr ""
827 #: src/config/actions-main.inc:28
828 msgid "Maximize the current frame"
829 msgstr ""
831 #: src/config/actions-main.inc:29
832 msgid "Move to the next frame"
833 msgstr ""
835 #: src/config/actions-main.inc:30
836 msgid "Move to the previous frame"
837 msgstr ""
839 #: src/config/actions-main.inc:31
840 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
841 msgstr ""
843 #: src/config/actions-main.inc:32
844 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
845 msgstr ""
847 #: src/config/actions-main.inc:33
848 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
849 msgstr ""
851 #: src/config/actions-main.inc:34
852 msgid "Go to the homepage"
853 msgstr ""
855 #: src/config/actions-main.inc:35
856 #, fuzzy
857 msgid "Show information about the current page protocol headers"
858 msgstr "Hämta bild"
860 #: src/config/actions-main.inc:36
861 msgid "Open history manager"
862 msgstr ""
864 #: src/config/actions-main.inc:37
865 msgid "Return to the previous document in history"
866 msgstr ""
868 #: src/config/actions-main.inc:38
869 #, fuzzy
870 msgid "Go forward in history"
871 msgstr "Ingen historik"
873 #: src/config/actions-main.inc:39
874 #, fuzzy
875 msgid "Jump to link"
876 msgstr "Gå till länk"
878 #: src/config/actions-main.inc:40
879 msgid "Open keybinding manager"
880 msgstr ""
882 #: src/config/actions-main.inc:41
883 #, fuzzy
884 msgid "Kill all backgrounded connections"
885 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
887 #: src/config/actions-main.inc:42
888 #, fuzzy
889 msgid "Download the current link"
890 msgstr "Hämta länk"
892 #: src/config/actions-main.inc:43
893 #, fuzzy
894 msgid "Download the current image"
895 msgstr "Hämta bild"
897 #: src/config/actions-main.inc:44
898 msgid "Attempt to resume download of the current link"
899 msgstr ""
901 #: src/config/actions-main.inc:45
902 msgid "Pass URI of current link to external command"
903 msgstr ""
905 #: src/config/actions-main.inc:47
906 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
907 msgstr ""
909 #: src/config/actions-main.inc:48
910 msgid "Open the link context menu"
911 msgstr ""
913 #: src/config/actions-main.inc:49
914 #, fuzzy
915 msgid "Open the form fields menu"
916 msgstr "Öppna i nytt fönster"
918 #: src/config/actions-main.inc:50
919 msgid "Open a Lua console"
920 msgstr ""
922 #: src/config/actions-main.inc:51
923 msgid "Go at a specified mark"
924 msgstr ""
926 #: src/config/actions-main.inc:52
927 msgid "Set a mark"
928 msgstr ""
930 #: src/config/actions-main.inc:53
931 msgid "Activate the menu"
932 msgstr ""
934 #: src/config/actions-main.inc:54
935 #, fuzzy
936 msgid "Move cursor down"
937 msgstr "Fylld markör"
939 #: src/config/actions-main.inc:55
940 #, fuzzy
941 msgid "Move cursor left"
942 msgstr "Fylld markör"
944 #: src/config/actions-main.inc:56
945 #, fuzzy
946 msgid "Move cursor right"
947 msgstr "Fylld markör"
949 #: src/config/actions-main.inc:57
950 #, fuzzy
951 msgid "Move cursor up"
952 msgstr "Fylld markör"
954 #: src/config/actions-main.inc:58
955 #, fuzzy
956 msgid "Move to the end of the document"
957 msgstr "Fylld markör"
959 #: src/config/actions-main.inc:59
960 #, fuzzy
961 msgid "Move to the start of the document"
962 msgstr "Fylld markör"
964 #: src/config/actions-main.inc:60
965 #, fuzzy
966 msgid "Move one link down"
967 msgstr "Fylld markör"
969 #: src/config/actions-main.inc:61
970 #, fuzzy
971 msgid "Move one link left"
972 msgstr "Fylld markör"
974 #: src/config/actions-main.inc:62
975 #, fuzzy
976 msgid "Move to the next link"
977 msgstr "Fylld markör"
979 #: src/config/actions-main.inc:63
980 #, fuzzy
981 msgid "Move to the previous link"
982 msgstr "Fylld markör"
984 #: src/config/actions-main.inc:64
985 #, fuzzy
986 msgid "Move one link right"
987 msgstr "Fylld markör"
989 #: src/config/actions-main.inc:65
990 #, fuzzy
991 msgid "Move one link up"
992 msgstr "Gå till länk"
994 #: src/config/actions-main.inc:66 src/config/actions-menu.inc:18
995 msgid "Move downwards by a page"
996 msgstr ""
998 #: src/config/actions-main.inc:67 src/config/actions-menu.inc:19
999 msgid "Move upwards by a page"
1000 msgstr ""
1002 #: src/config/actions-main.inc:68
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Open the current link in a new tab"
1005 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1007 #: src/config/actions-main.inc:69
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
1010 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1012 #: src/config/actions-main.inc:70
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Open the current link in a new window"
1015 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1017 #: src/config/actions-main.inc:71
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Open a new tab"
1020 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1022 #: src/config/actions-main.inc:72
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Open a new tab in the background"
1025 msgstr "Bakgrund"
1027 #: src/config/actions-main.inc:73
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Open a new window"
1030 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1032 #: src/config/actions-main.inc:74
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Open an OS shell"
1035 msgstr "Kommandot~olk"
1037 #: src/config/actions-main.inc:75
1038 msgid "Open options manager"
1039 msgstr ""
1041 #: src/config/actions-main.inc:76
1042 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1043 msgstr ""
1045 #: src/config/actions-main.inc:77
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Quit without confirmation"
1048 msgstr "Väntar på bekräftelse av omdirigering"
1050 #: src/config/actions-main.inc:79
1051 msgid "Reload the current page"
1052 msgstr ""
1054 #: src/config/actions-main.inc:80
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Re-render the current page"
1057 msgstr "V~isa bild"
1059 #: src/config/actions-main.inc:81
1060 msgid "Reset form items to their initial values"
1061 msgstr ""
1063 #: src/config/actions-main.inc:82
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Show information about the currently used resources"
1066 msgstr "Hämta bild"
1068 #: src/config/actions-main.inc:83
1069 msgid "Save the current document in source form"
1070 msgstr ""
1072 #: src/config/actions-main.inc:84
1073 msgid "Save the current document in formatted form"
1074 msgstr ""
1076 #: src/config/actions-main.inc:85
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Save options"
1079 msgstr "~Spara alternativ"
1081 #: src/config/actions-main.inc:86
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Save URL as"
1084 msgstr "Spara ~URL som"
1086 #: src/config/actions-main.inc:87
1087 msgid "Scroll down"
1088 msgstr ""
1090 #: src/config/actions-main.inc:88
1091 msgid "Scroll left"
1092 msgstr ""
1094 #: src/config/actions-main.inc:89
1095 msgid "Scroll right"
1096 msgstr ""
1098 #: src/config/actions-main.inc:90
1099 msgid "Scroll up"
1100 msgstr ""
1102 #: src/config/actions-main.inc:91 src/config/actions-menu.inc:23
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Search for a text pattern"
1105 msgstr "Sök efter text"
1107 #: src/config/actions-main.inc:92
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Search backwards for a text pattern"
1110 msgstr "Sök efter text"
1112 #: src/config/actions-main.inc:93 src/config/actions-main.inc:94
1113 msgid "Search link text by typing ahead"
1114 msgstr ""
1116 #: src/config/actions-main.inc:95
1117 msgid "Search document text by typing ahead"
1118 msgstr ""
1120 #: src/config/actions-main.inc:96
1121 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1122 msgstr ""
1124 #: src/config/actions-main.inc:97
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Show terminal options dialog"
1127 msgstr "Terminalalternativ"
1129 #: src/config/actions-main.inc:98
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Submit form"
1132 msgstr "~Skicka formulär"
1134 #: src/config/actions-main.inc:99
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Submit form and reload"
1137 msgstr "Skicka formulär och hämta"
1139 #: src/config/actions-main.inc:100 src/terminal/tab.c:189
1140 #: src/terminal/tab.c:226
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Close tab"
1143 msgstr "Stäng"
1145 #: src/config/actions-main.inc:101
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Close all tabs but the current one"
1148 msgstr "Hämta bild"
1150 #: src/config/actions-main.inc:102
1151 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1152 msgstr ""
1154 #: src/config/actions-main.inc:103
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Open the tab menu"
1157 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1159 #: src/config/actions-main.inc:104
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Move the current tab to the left"
1162 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1164 #: src/config/actions-main.inc:105
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Move the current tab to the right"
1167 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1169 #: src/config/actions-main.inc:106
1170 msgid "Next tab"
1171 msgstr ""
1173 #: src/config/actions-main.inc:107
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Previous tab"
1176 msgstr "Ingen tidigare sökning"
1178 #: src/config/actions-main.inc:108
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Open the terminal resize dialog"
1181 msgstr "Terminalalternativ"
1183 #: src/config/actions-main.inc:109
1184 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1185 msgstr ""
1187 #: src/config/actions-main.inc:110
1188 msgid "Toggle displaying of links to images"
1189 msgstr ""
1191 #: src/config/actions-main.inc:111
1192 msgid "Toggle rendering of tables"
1193 msgstr ""
1195 #: src/config/actions-main.inc:112
1196 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1197 msgstr ""
1199 #: src/config/actions-main.inc:113
1200 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1201 msgstr ""
1203 #: src/config/actions-main.inc:114
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Toggle mouse handling"
1206 msgstr "Växla ~HTML/text"
1208 #: src/config/actions-main.inc:115
1209 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1210 msgstr ""
1212 #: src/config/actions-main.inc:116
1213 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1214 msgstr ""
1216 #: src/config/actions-main.inc:117
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Toggle wrapping of text"
1219 msgstr "Växla ~HTML/text"
1221 #: src/config/actions-main.inc:118
1222 #, fuzzy
1223 msgid "View the current image"
1224 msgstr "V~isa bild"
1226 #: src/config/actions-menu.inc:13
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Expand item"
1229 msgstr "Namn"
1231 #: src/config/actions-menu.inc:16
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Mark item"
1234 msgstr "Valfält"
1236 #: src/config/actions-menu.inc:24
1237 msgid "Select current highlighted item"
1238 msgstr ""
1240 #: src/config/actions-menu.inc:25
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Collapse item"
1243 msgstr "Använd tid"
1245 #: src/config/cmdline.c:91
1246 #, fuzzy, c-format
1247 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1248 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
1250 #: src/config/cmdline.c:114
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid "Unknown option %s"
1253 msgstr "uppkopplingar"
1255 #: src/config/cmdline.c:132 src/config/cmdline.c:156 src/config/cmdline.c:224
1256 #: src/config/opttypes.c:38
1257 msgid "Parameter expected"
1258 msgstr ""
1260 #: src/config/cmdline.c:157
1261 msgid "Too many parameters"
1262 msgstr ""
1264 #: src/config/cmdline.c:162
1265 #, fuzzy
1266 msgid "error"
1267 msgstr "Fel"
1269 #: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:47
1270 msgid "Host not found"
1271 msgstr "Värden hittades inte"
1273 #: src/config/cmdline.c:178
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Resolver error"
1276 msgstr "Sparfel"
1278 #: src/config/cmdline.c:329
1279 msgid "Remote method not supported"
1280 msgstr ""
1282 #: src/config/cmdline.c:381
1283 msgid "Template option folder"
1284 msgstr ""
1286 #: src/config/cmdline.c:404
1287 #, c-format
1288 msgid "(default: %ld)"
1289 msgstr ""
1291 #: src/config/cmdline.c:411 src/config/cmdline.c:440
1292 #, c-format
1293 msgid "(default: \"%s\")"
1294 msgstr ""
1296 #: src/config/cmdline.c:416
1297 #, c-format
1298 msgid "(alias for %s)"
1299 msgstr ""
1301 #: src/config/cmdline.c:421 src/config/cmdline.c:430
1302 #, c-format
1303 msgid "(default: %s)"
1304 msgstr ""
1306 #: src/config/cmdline.c:564
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Configuration options"
1309 msgstr "uppkopplingar"
1311 #: src/config/cmdline.c:568
1312 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1313 msgstr ""
1315 #: src/config/cmdline.c:569
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Options"
1318 msgstr "~Spara alternativ"
1320 #: src/config/cmdline.c:611
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Internal consistency error"
1323 msgstr "Internt fel"
1326 #: src/config/cmdline.c:647
1327 msgid "Restrict to anonymous mode"
1328 msgstr ""
1330 #: src/config/cmdline.c:649
1331 msgid ""
1332 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1333 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1334 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1335 "in the association table can't be added or modified."
1336 msgstr ""
1338 #: src/config/cmdline.c:654
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Autosubmit first form"
1341 msgstr "~Skicka formulär"
1343 #: src/config/cmdline.c:656
1344 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1345 msgstr ""
1347 #: src/config/cmdline.c:658
1348 msgid "Clone internal session with given ID"
1349 msgstr ""
1351 #: src/config/cmdline.c:660
1352 msgid ""
1353 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1354 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1355 "new instance. You don't want to use it."
1356 msgstr ""
1358 #: src/config/cmdline.c:666
1359 msgid "Name of directory with configuration file"
1360 msgstr ""
1362 #: src/config/cmdline.c:668
1363 msgid ""
1364 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1365 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1366 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1367 "relative to your HOME directory."
1368 msgstr ""
1370 #: src/config/cmdline.c:673
1371 msgid "Print default configuration file to stdout"
1372 msgstr ""
1374 #: src/config/cmdline.c:675
1375 msgid ""
1376 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1377 "defaults to stdout."
1378 msgstr ""
1380 #: src/config/cmdline.c:680
1381 msgid "Name of configuration file"
1382 msgstr ""
1384 #: src/config/cmdline.c:682
1385 msgid ""
1386 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1387 "options will be read from and written to. It should be\n"
1388 "relative to config-dir."
1389 msgstr ""
1391 #: src/config/cmdline.c:686
1392 msgid "Print help for configuration options"
1393 msgstr ""
1395 #: src/config/cmdline.c:688
1396 msgid "Print help for configuration options and exit."
1397 msgstr ""
1399 #: src/config/cmdline.c:690
1400 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1401 msgstr ""
1403 #: src/config/cmdline.c:692
1404 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1405 msgstr ""
1407 #: src/config/cmdline.c:694
1408 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1409 msgstr ""
1411 #: src/config/cmdline.c:696
1412 msgid ""
1413 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1414 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1415 "user-defined ones on save."
1416 msgstr ""
1418 #: src/config/cmdline.c:700
1419 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1420 msgstr ""
1422 #: src/config/cmdline.c:702
1423 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1424 msgstr ""
1426 #: src/config/cmdline.c:704
1427 msgid "Codepage to use with -dump"
1428 msgstr ""
1430 #: src/config/cmdline.c:706
1431 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1432 msgstr ""
1434 #: src/config/cmdline.c:708
1435 msgid "Width of document formatted with -dump"
1436 msgstr ""
1438 #: src/config/cmdline.c:710
1439 msgid "Width of the dump output."
1440 msgstr ""
1442 #: src/config/cmdline.c:712
1443 msgid "Evaluate configuration file directive"
1444 msgstr ""
1446 #: src/config/cmdline.c:714
1447 msgid ""
1448 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1449 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1450 "read. Example usage:\n"
1451 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1452 msgstr ""
1454 #. lynx compatibility
1455 #: src/config/cmdline.c:720
1456 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1457 msgstr ""
1459 #: src/config/cmdline.c:722
1460 msgid ""
1461 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1462 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1463 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1464 msgstr ""
1466 #: src/config/cmdline.c:732
1467 msgid "Print usage help and exit"
1468 msgstr ""
1470 #: src/config/cmdline.c:734
1471 msgid "Print usage help and exit."
1472 msgstr ""
1474 #: src/config/cmdline.c:736
1475 msgid "Only permit local connections"
1476 msgstr ""
1478 #: src/config/cmdline.c:738
1479 msgid ""
1480 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1481 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1482 "servers will be permitted."
1483 msgstr ""
1485 #: src/config/cmdline.c:742
1486 msgid "Print detailed usage help and exit"
1487 msgstr ""
1489 #: src/config/cmdline.c:744
1490 msgid "Print detailed usage help and exit."
1491 msgstr ""
1493 #: src/config/cmdline.c:746
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Look up specified host"
1496 msgstr "Inget program angett för"
1498 #: src/config/cmdline.c:748
1499 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1500 msgstr ""
1502 #: src/config/cmdline.c:750
1503 msgid "Run as separate instance"
1504 msgstr ""
1506 #: src/config/cmdline.c:752
1507 msgid ""
1508 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1509 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1510 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1511 "option is used. See also -touch-files."
1512 msgstr ""
1514 #: src/config/cmdline.c:757
1515 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1516 msgstr ""
1518 #: src/config/cmdline.c:759
1519 msgid ""
1520 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1521 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1522 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1523 msgstr ""
1525 #: src/config/cmdline.c:763
1526 msgid "Disable link numbering in dump output"
1527 msgstr ""
1529 #: src/config/cmdline.c:765
1530 msgid ""
1531 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1532 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1533 msgstr ""
1535 #: src/config/cmdline.c:768
1536 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1537 msgstr ""
1539 #: src/config/cmdline.c:770
1540 msgid ""
1541 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1542 "in dump output.\n"
1543 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1544 msgstr ""
1546 #: src/config/cmdline.c:774
1547 msgid "Control an already running ELinks"
1548 msgstr ""
1550 #: src/config/cmdline.c:776
1551 msgid ""
1552 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1553 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1554 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1555 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1556 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1557 "tabs in the remote instance.\n"
1558 "Following is a list of the supported methods:\n"
1559 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
1560 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
1561 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
1562 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
1563 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
1564 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
1565 "\tinfoBox(text)             : show text in a message box\n"
1566 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1567 msgstr ""
1569 #: src/config/cmdline.c:792
1570 msgid "Connect to session ring with given ID"
1571 msgstr ""
1573 #: src/config/cmdline.c:794
1574 msgid ""
1575 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1576 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1577 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1578 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1579 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1580 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1581 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1582 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1583 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1584 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1585 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1586 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1587 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1588 "-touch-files."
1589 msgstr ""
1591 #: src/config/cmdline.c:809
1592 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1593 msgstr ""
1595 #: src/config/cmdline.c:811
1596 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1597 msgstr ""
1599 #: src/config/cmdline.c:815
1600 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1601 msgstr ""
1603 #: src/config/cmdline.c:817
1604 msgid ""
1605 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1606 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1607 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1608 "these options."
1609 msgstr ""
1611 #: src/config/cmdline.c:822
1612 msgid "Verbose level"
1613 msgstr ""
1615 #: src/config/cmdline.c:824
1616 msgid ""
1617 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1618 "start up and while running:\n"
1619 "\t0 means only show serious errors\n"
1620 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1621 "\t2 means show all messages"
1622 msgstr ""
1624 #: src/config/cmdline.c:830
1625 msgid "Print version information and exit"
1626 msgstr ""
1628 #: src/config/cmdline.c:832
1629 msgid "Print ELinks version information and exit."
1630 msgstr ""
1632 #: src/config/conf.c:720
1633 msgid ""
1634 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1635 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1636 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1637 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1638 msgstr ""
1640 #: src/config/conf.c:728
1641 msgid ""
1642 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1643 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1644 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1645 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1646 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1647 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1648 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1649 msgstr ""
1651 #: src/config/conf.c:738
1652 msgid ""
1653 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1654 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1655 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1656 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1657 msgstr ""
1659 #: src/config/conf.c:749
1660 msgid ""
1661 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1662 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1663 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1664 msgstr ""
1666 #: src/config/conf.c:762
1667 msgid "Automatically saved options\n"
1668 msgstr ""
1670 #: src/config/conf.c:774
1671 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1672 msgstr ""
1674 #: src/config/dialogs.c:54
1675 msgid "Write config success"
1676 msgstr ""
1678 #: src/config/dialogs.c:55
1679 #, c-format
1680 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1681 msgstr ""
1683 #. accelerator_context(write_config_dialog)
1684 #: src/config/dialogs.c:59
1685 msgid "~Do not show anymore"
1686 msgstr ""
1688 #: src/config/dialogs.c:65
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Cannot read the file"
1691 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1693 #: src/config/dialogs.c:68
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Cannot get file status"
1696 msgstr "Kan inte se sockettillstånd"
1698 #: src/config/dialogs.c:71
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Cannot access the file"
1701 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1703 #: src/config/dialogs.c:74
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Cannot create temp file"
1706 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1708 #: src/config/dialogs.c:77
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Cannot rename the file"
1711 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1713 #: src/config/dialogs.c:80
1714 msgid "File saving disabled by option"
1715 msgstr ""
1717 #: src/config/dialogs.c:83 src/network/state.c:46
1718 msgid "Out of memory"
1719 msgstr "Slut på minne"
1721 #: src/config/dialogs.c:86
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Cannot write the file"
1724 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1726 #: src/config/dialogs.c:91
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Secure file saving error"
1729 msgstr "FTP filfel"
1731 #: src/config/dialogs.c:99
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Write config error"
1734 msgstr "Konfigurationsfel"
1736 #: src/config/dialogs.c:100
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid ""
1739 "Unable to write to config file %s.\n"
1740 "%s"
1741 msgstr "Kan inte skriva till konfigurationsfilen"
1743 #: src/config/dialogs.c:155
1744 #, fuzzy
1745 msgid "modified"
1746 msgstr "Data modifierad"
1748 #: src/config/dialogs.c:174
1749 msgid "(expand by pressing space)"
1750 msgstr ""
1752 #: src/config/dialogs.c:177 src/config/dialogs.c:360
1753 #: src/config/options.inc:789
1754 msgid "Type"
1755 msgstr ""
1757 #: src/config/dialogs.c:202 src/config/dialogs.c:389 src/cookies/dialogs.c:35
1758 #: src/cookies/dialogs.c:351
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Value"
1761 msgstr "Värde"
1763 #: src/config/dialogs.c:206
1764 msgid ""
1765 "\n"
1766 "\n"
1767 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1768 msgstr ""
1770 #: src/config/dialogs.c:212 src/config/dialogs.c:364
1771 msgid "N/A"
1772 msgstr ""
1774 #: src/config/dialogs.c:214 src/config/dialogs.c:362
1775 msgid "Description"
1776 msgstr ""
1778 #: src/config/dialogs.c:321 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594
1779 #: src/protocol/protocol.c:229 src/session/session.c:282
1780 #: src/session/session.c:963 src/viewer/text/textarea.c:331
1781 #: src/viewer/text/textarea.c:338
1782 msgid "Error"
1783 msgstr "Fel"
1785 #: src/config/dialogs.c:322
1786 msgid "Bad option value."
1787 msgstr ""
1789 #: src/config/dialogs.c:350 src/config/dialogs.c:418 src/cookies/dialogs.c:323
1790 msgid "Edit"
1791 msgstr "Redigera"
1793 #: src/config/dialogs.c:419
1794 msgid ""
1795 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1796 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1797 msgstr ""
1799 #: src/config/dialogs.c:461
1800 msgid ""
1801 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1802 "in addition to '_' and '-'."
1803 msgstr ""
1805 #: src/config/dialogs.c:481 src/config/dialogs.c:506
1806 msgid "Add option"
1807 msgstr ""
1809 #: src/config/dialogs.c:482
1810 msgid "Cannot add an option here."
1811 msgstr ""
1813 #. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
1814 #: src/config/dialogs.c:534 src/config/dialogs.c:948 src/cookies/dialogs.c:427
1815 #: src/dialogs/options.c:213 src/formhist/dialogs.c:214
1816 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:789 src/session/download.c:1123
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Sa~ve"
1819 msgstr "Spara"
1821 #: src/config/dialogs.c:539
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Option manager"
1824 msgstr "Bokmärkeshanterare"
1826 #: src/config/dialogs.c:701
1827 msgid "Keystroke"
1828 msgstr ""
1830 #: src/config/dialogs.c:703 src/config/options.inc:1148
1831 msgid "Action"
1832 msgstr ""
1834 #: src/config/dialogs.c:704
1835 msgid "Keymap"
1836 msgstr ""
1838 #: src/config/dialogs.c:830
1839 msgid "Keystroke already used"
1840 msgstr ""
1842 #: src/config/dialogs.c:831
1843 #, c-format
1844 msgid ""
1845 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1846 "Are you sure you want to replace it?"
1847 msgstr ""
1849 #: src/config/dialogs.c:854 src/config/dialogs.c:871 src/config/dialogs.c:908
1850 msgid "Add keybinding"
1851 msgstr ""
1853 #: src/config/dialogs.c:855
1854 msgid "Invalid keystroke."
1855 msgstr ""
1857 #: src/config/dialogs.c:872
1858 msgid "Need to select a keymap."
1859 msgstr ""
1861 #. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
1862 #: src/config/dialogs.c:946 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231
1863 #, fuzzy
1864 msgid "~Toggle display"
1865 msgstr "Växla ~HTML/text"
1867 #: src/config/dialogs.c:953
1868 msgid "Keybinding manager"
1869 msgstr ""
1871 #: src/config/home.c:121
1872 #, c-format
1873 msgid ""
1874 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1875 msgstr ""
1877 #: src/config/home.c:126
1878 #, c-format
1879 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1880 msgstr ""
1882 #: src/config/home.c:149
1883 msgid ""
1884 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1885 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1886 "directory."
1887 msgstr ""
1889 #: src/config/kbdbind.c:220
1890 msgid "Main mapping"
1891 msgstr ""
1893 #: src/config/kbdbind.c:221
1894 msgid "Edit mapping"
1895 msgstr ""
1897 #: src/config/kbdbind.c:222
1898 msgid "Menu mapping"
1899 msgstr ""
1901 #: src/config/kbdbind.c:555
1902 msgid "Unrecognised keymap"
1903 msgstr ""
1905 #: src/config/kbdbind.c:558
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Error parsing keystroke"
1908 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
1910 #: src/config/kbdbind.c:562
1911 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1912 msgstr ""
1914 #: src/config/kbdbind.c:578
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Error registering event"
1917 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
1920 #: src/config/options.inc:19
1921 msgid "Configuration system"
1922 msgstr ""
1924 #: src/config/options.inc:21
1925 msgid "Configuration handling options."
1926 msgstr ""
1928 #: src/config/options.inc:23
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Comments"
1931 msgstr "dokument"
1933 #: src/config/options.inc:25
1934 msgid ""
1935 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1936 "0 is no comments are written\n"
1937 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1938 "2 is only the description is written\n"
1939 "3 is full comments are written"
1940 msgstr ""
1942 #: src/config/options.inc:31
1943 msgid "Indentation"
1944 msgstr ""
1946 #: src/config/options.inc:33
1947 msgid ""
1948 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1949 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1950 "when saving the configuration."
1951 msgstr ""
1953 #: src/config/options.inc:37
1954 msgid "Saving style"
1955 msgstr ""
1957 #: src/config/options.inc:39
1958 msgid ""
1959 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
1960 "0 is only values of current options are altered\n"
1961 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
1962 "     are added at the end of the file\n"
1963 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
1964 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
1965 "     CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
1966 "     the file"
1967 msgstr ""
1969 #: src/config/options.inc:48
1970 msgid "Comments localization"
1971 msgstr ""
1973 #: src/config/options.inc:50
1974 msgid ""
1975 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
1976 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
1977 "different language set in different terminals, the language\n"
1978 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
1979 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
1980 "considered unpredictable."
1981 msgstr ""
1983 #: src/config/options.inc:58
1984 msgid "Saving style warnings"
1985 msgstr ""
1987 #: src/config/options.inc:60
1988 msgid ""
1989 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
1990 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
1991 msgstr ""
1993 #: src/config/options.inc:63
1994 msgid "Show template"
1995 msgstr ""
1997 #: src/config/options.inc:65
1998 msgid ""
1999 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
2000 "manager and save them to the configuration file."
2001 msgstr ""
2003 #. Keep options in alphabetical order.
2004 #: src/config/options.inc:71 src/dialogs/info.c:182
2005 msgid "Connections"
2006 msgstr "uppkopplingar"
2008 #: src/config/options.inc:73
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Connection options."
2011 msgstr "uppkopplingar"
2013 #: src/config/options.inc:76
2014 msgid "Asynchronous DNS"
2015 msgstr ""
2017 #: src/config/options.inc:78
2018 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2019 msgstr ""
2021 #: src/config/options.inc:80
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Maximum connections"
2024 msgstr "Kopplar upp"
2026 #: src/config/options.inc:82
2027 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2028 msgstr ""
2030 #: src/config/options.inc:84
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Maximum connections per host"
2033 msgstr "Kopplar upp"
2035 #: src/config/options.inc:86
2036 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2037 msgstr ""
2039 #: src/config/options.inc:88
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Connection retries"
2042 msgstr "uppkopplingar"
2044 #: src/config/options.inc:90
2045 msgid ""
2046 "Number of tries to establish a connection.\n"
2047 "Zero means try forever."
2048 msgstr ""
2050 #: src/config/options.inc:93 src/network/state.c:52
2051 msgid "Receive timeout"
2052 msgstr "För lång väntan vid hämtning"
2054 #: src/config/options.inc:95
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2057 msgstr "För lång väntan vid hämtning"
2059 #: src/config/options.inc:98 src/config/options.inc:108
2060 msgid "Try IPv4 when connecting"
2061 msgstr ""
2063 #: src/config/options.inc:100
2064 msgid ""
2065 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2066 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2067 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2068 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2069 "Note that you can also force a given protocol\n"
2070 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2071 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2072 msgstr ""
2074 #: src/config/options.inc:110
2075 msgid ""
2076 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2077 "Do not touch this option.\n"
2078 "Note that you can also force a given protocol\n"
2079 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2080 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2081 msgstr ""
2083 #: src/config/options.inc:118
2084 msgid "Try IPv6 when connecting"
2085 msgstr ""
2087 #: src/config/options.inc:120
2088 msgid ""
2089 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2090 "Note that you can also force a given protocol\n"
2091 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2092 "in the style of i.e. http6://elinks.or.cz/."
2093 msgstr ""
2095 #: src/config/options.inc:126
2096 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2097 msgstr ""
2099 #: src/config/options.inc:128
2100 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2101 msgstr ""
2103 #. Keep options in alphabetical order.
2104 #: src/config/options.inc:134
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Document"
2107 msgstr "dokument"
2109 #: src/config/options.inc:136
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Document options."
2112 msgstr "Dokument~information"
2114 #: src/config/options.inc:138
2115 msgid "Browsing"
2116 msgstr ""
2118 #: src/config/options.inc:140
2119 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2120 msgstr ""
2122 #: src/config/options.inc:143
2123 msgid "Access keys"
2124 msgstr ""
2126 #: src/config/options.inc:145
2127 msgid ""
2128 "Options for handling of link access keys.\n"
2129 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2130 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2131 "the corresponding element will be given focus."
2132 msgstr ""
2134 #: src/config/options.inc:150
2135 msgid "Automatic links following"
2136 msgstr ""
2138 #: src/config/options.inc:152
2139 msgid ""
2140 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2141 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2142 "considered dangerous."
2143 msgstr ""
2145 #: src/config/options.inc:156
2146 msgid "Display access key in link info"
2147 msgstr ""
2149 #: src/config/options.inc:158
2150 msgid "Display access key in link info."
2151 msgstr ""
2153 #: src/config/options.inc:160
2154 msgid "Accesskey priority"
2155 msgstr ""
2157 #: src/config/options.inc:162
2158 msgid ""
2159 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2160 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2161 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2162 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2163 msgstr ""
2165 #: src/config/options.inc:168
2166 msgid "Forms"
2167 msgstr ""
2169 #: src/config/options.inc:170
2170 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2171 msgstr ""
2173 #: src/config/options.inc:172
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Submit form automatically"
2176 msgstr "Skicka formulär till"
2178 #: src/config/options.inc:174
2179 msgid ""
2180 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2181 "field selected."
2182 msgstr ""
2184 #: src/config/options.inc:177
2185 msgid "Confirm submission"
2186 msgstr ""
2188 #: src/config/options.inc:179
2189 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2190 msgstr ""
2192 #: src/config/options.inc:181
2193 msgid "Default form input size"
2194 msgstr ""
2196 #: src/config/options.inc:183
2197 msgid "Default form input size if none is specified."
2198 msgstr ""
2200 #: src/config/options.inc:185
2201 msgid "Insert mode"
2202 msgstr ""
2204 #: src/config/options.inc:187
2205 msgid ""
2206 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2207 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2208 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2209 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2210 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2211 "are always inserted into a selected text field."
2212 msgstr ""
2214 #: src/config/options.inc:194
2215 #, fuzzy
2216 msgid "External editor"
2217 msgstr "Internt fel"
2219 #: src/config/options.inc:196
2220 msgid ""
2221 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2222 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2223 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2224 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2225 "default to \"vi\"."
2226 msgstr ""
2228 #: src/config/options.inc:203
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Images"
2231 msgstr "Bild"
2233 #: src/config/options.inc:205
2234 msgid "Options for handling of images."
2235 msgstr ""
2237 #: src/config/options.inc:207
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Display style for image tags"
2240 msgstr "Visa"
2242 #: src/config/options.inc:209
2243 msgid ""
2244 "Display style for image tags when displayed:\n"
2245 "0     means always display IMG\n"
2246 "1     means always display filename\n"
2247 "2     means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2248 "3     means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2249 msgstr ""
2251 #: src/config/options.inc:215
2252 msgid "Maximum length for image filename"
2253 msgstr ""
2255 #: src/config/options.inc:217
2256 msgid ""
2257 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2258 "0     means always display full filename\n"
2259 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2260 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2261 msgstr ""
2263 #: src/config/options.inc:227
2264 msgid "Image links tagging"
2265 msgstr ""
2267 #: src/config/options.inc:229
2268 msgid ""
2269 "When to enclose image links:\n"
2270 "0 means never\n"
2271 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2272 "2 means always"
2273 msgstr ""
2275 #: src/config/options.inc:234
2276 msgid "Image link prefix"
2277 msgstr ""
2279 #: src/config/options.inc:236
2280 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2281 msgstr ""
2283 #: src/config/options.inc:238
2284 msgid "Image link suffix"
2285 msgstr ""
2287 #: src/config/options.inc:240
2288 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2289 msgstr ""
2291 #: src/config/options.inc:242
2292 msgid "Maximum length for image label"
2293 msgstr ""
2295 #: src/config/options.inc:244
2296 msgid ""
2297 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2298 "0     means always display full label\n"
2299 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2300 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2301 msgstr ""
2303 #: src/config/options.inc:249
2304 msgid "Display links to images w/o alt"
2305 msgstr ""
2307 #: src/config/options.inc:251
2308 msgid ""
2309 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2310 "is off, these images are completely invisible."
2311 msgstr ""
2313 #: src/config/options.inc:254
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Display links to images"
2316 msgstr "Visa"
2318 #: src/config/options.inc:256
2319 msgid ""
2320 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2321 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2322 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2323 "as a link."
2324 msgstr ""
2326 #: src/config/options.inc:262
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Links"
2329 msgstr "~Länk"
2331 #: src/config/options.inc:264
2332 msgid "Options for handling of links to other documents."
2333 msgstr ""
2335 #: src/config/options.inc:266
2336 msgid "Active link"
2337 msgstr ""
2339 #: src/config/options.inc:268
2340 msgid "Options for the active link."
2341 msgstr ""
2343 #: src/config/options.inc:270
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Colors"
2346 msgstr "Färg"
2348 #: src/config/options.inc:272
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Active link colors."
2351 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2353 #: src/config/options.inc:274 src/config/options.inc:539
2354 #: src/config/options.inc:874
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Background color"
2357 msgstr "Bakgrund"
2359 #: src/config/options.inc:276 src/config/options.inc:541
2360 #: src/config/options.inc:875
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Default background color."
2363 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2365 #. ==========================================================
2366 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2367 #. ==========================================================
2368 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2369 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2370 #. *    on it.
2371 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2372 #. * values of course so always use the macros below.
2373 #: src/config/options.inc:278 src/config/options.inc:535
2374 #: src/config/options.inc:872
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Text color"
2377 msgstr "Textarea"
2379 #: src/config/options.inc:280 src/config/options.inc:537
2380 #: src/config/options.inc:873
2381 msgid "Default text color."
2382 msgstr ""
2384 #: src/config/options.inc:282
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Enable color"
2387 msgstr "Namn"
2389 #: src/config/options.inc:284
2390 msgid ""
2391 "Enable use of the active link background and text color\n"
2392 "settings instead of the link colors from the document."
2393 msgstr ""
2395 #: src/config/options.inc:287
2396 msgid "Bold"
2397 msgstr ""
2399 #: src/config/options.inc:289
2400 msgid "Make the active link text bold."
2401 msgstr ""
2403 #: src/config/options.inc:291
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Invert colors"
2406 msgstr "Textarea"
2408 #: src/config/options.inc:293
2409 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2410 msgstr ""
2412 #: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:837
2413 #: src/dialogs/options.c:208
2414 msgid "Underline"
2415 msgstr ""
2417 #: src/config/options.inc:298
2418 msgid "Underline the active link."
2419 msgstr ""
2421 #: src/config/options.inc:301
2422 msgid "Directory highlighting"
2423 msgstr ""
2425 #: src/config/options.inc:303
2426 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2427 msgstr ""
2429 #: src/config/options.inc:305
2430 msgid "Number links"
2431 msgstr ""
2433 #: src/config/options.inc:307
2434 msgid "Display numbers next to the links."
2435 msgstr ""
2437 #: src/config/options.inc:309
2438 msgid "Handling of target=_blank"
2439 msgstr ""
2441 #: src/config/options.inc:311
2442 msgid ""
2443 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2444 "0 means open link in current tab\n"
2445 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2446 "2 means open link in new tab in background\n"
2447 "3 means open link in new window"
2448 msgstr ""
2450 #: src/config/options.inc:324
2451 msgid "Use tabindex"
2452 msgstr ""
2454 #: src/config/options.inc:326
2455 msgid ""
2456 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2457 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2458 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2459 "to navigating the document."
2460 msgstr ""
2462 #: src/config/options.inc:331
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Missing fragment reporting"
2465 msgstr "Inga ramar"
2467 #: src/config/options.inc:333
2468 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2469 msgstr ""
2471 #: src/config/options.inc:335
2472 msgid "Number keys select links"
2473 msgstr ""
2475 #: src/config/options.inc:337
2476 msgid ""
2477 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2478 "is a tristate:\n"
2479 "0 means never\n"
2480 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2481 "2 means always"
2482 msgstr ""
2484 #: src/config/options.inc:343
2485 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2486 msgstr ""
2488 #: src/config/options.inc:345
2489 msgid ""
2490 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2491 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2492 "warning dialog will ask before following the link."
2493 msgstr ""
2495 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2496 #. * for now as it doesn't work.
2497 #: src/config/options.inc:351
2498 msgid "Wrap-around links cycling"
2499 msgstr ""
2501 #. 0
2502 #: src/config/options.inc:353
2503 msgid ""
2504 "When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
2505 "vice versa."
2506 msgstr ""
2508 #: src/config/options.inc:357
2509 msgid "Scrolling"
2510 msgstr ""
2512 #: src/config/options.inc:359
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Scrolling options."
2515 msgstr "Terminalalternativ"
2517 #: src/config/options.inc:361
2518 msgid "Horizontal step"
2519 msgstr ""
2521 #: src/config/options.inc:363
2522 msgid ""
2523 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2524 "right is pressed and no prefix was given."
2525 msgstr ""
2527 #: src/config/options.inc:366
2528 msgid "Extended horizontal scrolling"
2529 msgstr ""
2531 #: src/config/options.inc:368
2532 msgid ""
2533 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2534 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2535 "operations."
2536 msgstr ""
2538 #: src/config/options.inc:372
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Margin"
2541 msgstr "Varning"
2543 #: src/config/options.inc:374
2544 msgid ""
2545 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2546 "document scrolls in that direction."
2547 msgstr ""
2549 #: src/config/options.inc:377
2550 msgid "Vertical step"
2551 msgstr ""
2553 #: src/config/options.inc:379
2554 msgid ""
2555 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2556 "down is pressed and no prefix was given."
2557 msgstr ""
2559 #: src/config/options.inc:383
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Searching"
2562 msgstr "Sök"
2564 #: src/config/options.inc:385
2565 msgid "Options for searching."
2566 msgstr ""
2568 #: src/config/options.inc:387
2569 msgid "Case sensitivity"
2570 msgstr ""
2572 #: src/config/options.inc:389
2573 msgid ""
2574 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2575 "case sensitivity."
2576 msgstr ""
2578 #: src/config/options.inc:393
2579 msgid "Regular expressions"
2580 msgstr ""
2582 #: src/config/options.inc:395
2583 msgid ""
2584 "Enable searching with regular expressions:\n"
2585 "0 for plain text searching\n"
2586 "1 for basic regular expression searches\n"
2587 "2 for extended regular expression searches"
2588 msgstr ""
2590 #: src/config/options.inc:401
2591 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2592 msgstr ""
2594 #: src/config/options.inc:403
2595 msgid ""
2596 "Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n"
2597 "document."
2598 msgstr ""
2600 #: src/config/options.inc:406
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Wraparound"
2603 msgstr "Bakgrund"
2605 #: src/config/options.inc:408
2606 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2607 msgstr ""
2609 #: src/config/options.inc:410
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Show not found"
2612 msgstr "Värden hittades inte"
2614 #: src/config/options.inc:412
2615 msgid ""
2616 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2617 "0 means do nothing\n"
2618 "1 means beep the terminal\n"
2619 "2 means pop up message box"
2620 msgstr ""
2622 #: src/config/options.inc:417
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Typeahead searching"
2625 msgstr "Felaktig sträng"
2627 #: src/config/options.inc:419
2628 msgid ""
2629 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2630 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2631 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2632 "\n"
2633 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2634 "  when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2635 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2636 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2637 msgstr ""
2639 #: src/config/options.inc:428
2640 msgid "Horizontal text margin"
2641 msgstr ""
2643 #: src/config/options.inc:430
2644 msgid "Horizontal text margin."
2645 msgstr ""
2647 #: src/config/options.inc:432
2648 msgid "Document meta refresh"
2649 msgstr ""
2651 #: src/config/options.inc:434
2652 msgid ""
2653 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2654 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2655 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2656 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2657 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2658 "number of seconds a refresh will wait."
2659 msgstr ""
2661 #: src/config/options.inc:441
2662 msgid "Document meta refresh minimum time"
2663 msgstr ""
2665 #: src/config/options.inc:443
2666 msgid ""
2667 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2668 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2669 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2670 "use refreshing with zero values."
2671 msgstr ""
2673 #: src/config/options.inc:448
2674 msgid "Tables navigation order"
2675 msgstr ""
2677 #: src/config/options.inc:450
2678 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2679 msgstr ""
2681 #. Keep options in alphabetical order.
2682 #: src/config/options.inc:456
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Cache"
2685 msgstr "Avbryt"
2687 #: src/config/options.inc:458
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Cache options."
2690 msgstr "~Spara alternativ"
2692 #: src/config/options.inc:460
2693 msgid "Cache information about redirects"
2694 msgstr ""
2696 #: src/config/options.inc:462
2697 msgid ""
2698 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2699 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2700 "for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2701 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2702 "certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2703 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2704 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2705 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2706 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2707 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2708 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2709 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2710 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2711 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2712 "from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n"
2713 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2714 "asking the server."
2715 msgstr ""
2717 #: src/config/options.inc:480
2718 msgid "Ignore cache-control info from server"
2719 msgstr ""
2721 #: src/config/options.inc:482
2722 msgid ""
2723 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2724 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2725 msgstr ""
2727 #: src/config/options.inc:485
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Formatted documents"
2730 msgstr "Formatterad dokumentcache"
2732 #: src/config/options.inc:487
2733 msgid "Format cache options."
2734 msgstr ""
2736 #: src/config/options.inc:489
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Number"
2739 msgstr "Felaktigt nummer"
2741 #: src/config/options.inc:491
2742 msgid ""
2743 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2744 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2745 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2746 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2747 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2748 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2749 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2750 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2751 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2752 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2753 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2754 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2755 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2756 msgstr ""
2758 #: src/config/options.inc:505 src/dialogs/info.c:201
2759 msgid "Memory cache"
2760 msgstr "Minnescache"
2762 #: src/config/options.inc:507
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Memory cache options."
2765 msgstr "Minnescache"
2767 #: src/config/options.inc:511
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2770 msgstr "Minnescache"
2772 #: src/config/options.inc:515
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Charset"
2775 msgstr "Teckenuppsättning"
2777 #: src/config/options.inc:517
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Charset options."
2780 msgstr "~Spara alternativ"
2782 #: src/config/options.inc:519
2783 msgid "Default codepage"
2784 msgstr ""
2786 #: src/config/options.inc:521
2787 msgid ""
2788 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2789 "a codepage determined by a selected locale."
2790 msgstr ""
2792 #: src/config/options.inc:524
2793 msgid "Ignore charset info from server"
2794 msgstr ""
2796 #: src/config/options.inc:526
2797 msgid "Ignore charset info sent by server."
2798 msgstr ""
2800 #: src/config/options.inc:530
2801 msgid "Default color settings"
2802 msgstr ""
2804 #: src/config/options.inc:532
2805 msgid "Default document color settings."
2806 msgstr ""
2808 #: src/config/options.inc:543
2809 msgid "Link color"
2810 msgstr ""
2812 #: src/config/options.inc:545
2813 msgid "Default link color."
2814 msgstr ""
2816 #: src/config/options.inc:547
2817 msgid "Visited-link color"
2818 msgstr ""
2820 #: src/config/options.inc:549
2821 msgid "Default visited link color."
2822 msgstr ""
2824 #: src/config/options.inc:551
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Image-link color"
2827 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2829 #: src/config/options.inc:553
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Default image link color."
2832 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2834 #: src/config/options.inc:555
2835 msgid "Bookmarked-link color"
2836 msgstr ""
2838 #: src/config/options.inc:557
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Default bookmarked link color."
2841 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2843 #: src/config/options.inc:559
2844 msgid "Directory color"
2845 msgstr ""
2847 #: src/config/options.inc:561
2848 msgid ""
2849 "Default directory color.\n"
2850 "See document.browse.links.color_dirs option."
2851 msgstr ""
2853 #: src/config/options.inc:568
2854 msgid "Increase contrast"
2855 msgstr ""
2857 #: src/config/options.inc:570
2858 msgid ""
2859 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
2860 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2861 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
2862 "with the ensure_contrast option."
2863 msgstr ""
2865 #: src/config/options.inc:575
2866 msgid "Ensure contrast"
2867 msgstr ""
2869 #: src/config/options.inc:577
2870 msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal."
2871 msgstr ""
2873 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2874 #. * handling.
2875 #: src/config/options.inc:582
2876 msgid "Use document-specified colors"
2877 msgstr ""
2879 #: src/config/options.inc:584
2880 msgid ""
2881 "Use colors specified in document:\n"
2882 "0 is use always the default settings\n"
2883 "1 is use document colors if available, except background\n"
2884 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2885 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2886 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2887 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
2888 msgstr ""
2890 #. Keep options in alphabetical order.
2891 #: src/config/options.inc:597
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Downloading"
2894 msgstr "Hämta"
2896 #: src/config/options.inc:599
2897 msgid "Options regarding files downloading and handling."
2898 msgstr ""
2900 #: src/config/options.inc:601
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Default download directory"
2903 msgstr "Hämtningsfel"
2905 #: src/config/options.inc:603
2906 msgid "Default download directory."
2907 msgstr ""
2909 #: src/config/options.inc:605
2910 msgid "Set original time"
2911 msgstr ""
2913 #: src/config/options.inc:607
2914 msgid ""
2915 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
2916 "stored on the server."
2917 msgstr ""
2919 #. Does automatic resuming make sense as an option?
2920 #: src/config/options.inc:611
2921 msgid "Prevent overwriting"
2922 msgstr ""
2924 #: src/config/options.inc:613
2925 msgid ""
2926 "Prevent overwriting the local files:\n"
2927 "0 is files will silently be overwritten\n"
2928 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
2929 "2 is ask the user"
2930 msgstr ""
2932 #: src/config/options.inc:618
2933 msgid "Notify download completion by bell"
2934 msgstr ""
2936 #: src/config/options.inc:620
2937 msgid ""
2938 "Audio notification when download is completed:\n"
2939 "0 is never\n"
2940 "1 is when background notification is active\n"
2941 "2 is always"
2942 msgstr ""
2944 #: src/config/options.inc:626
2945 msgid "Dump output"
2946 msgstr ""
2948 #: src/config/options.inc:628
2949 msgid "Dump output options."
2950 msgstr ""
2952 #: src/config/options.inc:630 src/config/options.inc:841
2953 #: src/config/opttypes.c:394 src/dialogs/document.c:163
2954 msgid "Codepage"
2955 msgstr "teckenuppsättning"
2957 #: src/config/options.inc:632
2958 msgid ""
2959 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
2960 "a codepage determined by a selected locale."
2961 msgstr ""
2963 #: src/config/options.inc:635
2964 msgid "Footer"
2965 msgstr ""
2967 #: src/config/options.inc:637
2968 #, c-format
2969 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
2970 msgstr ""
2972 #: src/config/options.inc:641
2973 #, c-format
2974 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
2975 msgstr ""
2977 #: src/config/options.inc:643
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Numbering"
2980 msgstr "Felaktigt nummer"
2982 #: src/config/options.inc:645
2983 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
2984 msgstr ""
2986 #: src/config/options.inc:647
2987 #, fuzzy
2988 msgid "References"
2989 msgstr "Resurser"
2991 #: src/config/options.inc:649
2992 msgid ""
2993 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
2994 "in dump output."
2995 msgstr ""
2997 #: src/config/options.inc:652
2998 msgid "Separator"
2999 msgstr ""
3001 #: src/config/options.inc:654
3002 msgid "String which separates two dumps."
3003 msgstr ""
3005 #: src/config/options.inc:656
3006 msgid "Width"
3007 msgstr ""
3009 #: src/config/options.inc:658
3010 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3011 msgstr ""
3013 #: src/config/options.inc:662
3014 #, fuzzy
3015 msgid "History"
3016 msgstr "~Historik"
3018 #: src/config/options.inc:664
3019 msgid "History options."
3020 msgstr ""
3022 #: src/config/options.inc:666
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Keep unhistory"
3025 msgstr "Ingen historik"
3027 #: src/config/options.inc:668
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3030 msgstr "Ingen historik"
3032 #: src/config/options.inc:671
3033 #, fuzzy
3034 msgid "HTML rendering"
3035 msgstr "Skickar"
3037 #: src/config/options.inc:673
3038 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3039 msgstr ""
3041 #: src/config/options.inc:675
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Display frames"
3044 msgstr "Visa"
3046 #: src/config/options.inc:677
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Display frames."
3049 msgstr "Visa"
3051 #: src/config/options.inc:679
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Display tables"
3054 msgstr "Visa"
3056 #: src/config/options.inc:681
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Display tables."
3059 msgstr "Visa"
3061 #: src/config/options.inc:683
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Display subscripts"
3064 msgstr "Visa ~usemap"
3066 #: src/config/options.inc:685
3067 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3068 msgstr ""
3070 #: src/config/options.inc:687
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Display superscripts"
3073 msgstr "Visa ~usemap"
3075 #: src/config/options.inc:689
3076 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3077 msgstr ""
3079 #: src/config/options.inc:691
3080 msgid "Rendering of html link element"
3081 msgstr ""
3083 #: src/config/options.inc:693
3084 msgid ""
3085 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3086 "0 is nothing\n"
3087 "1 is title\n"
3088 "2 is name in addition\n"
3089 "3 is hreflang in addition\n"
3090 "4 is type in addition\n"
3091 "5 is everything"
3092 msgstr ""
3094 #: src/config/options.inc:701
3095 msgid "Underline links"
3096 msgstr ""
3098 #: src/config/options.inc:703
3099 msgid "Underline links."
3100 msgstr ""
3102 #: src/config/options.inc:705
3103 msgid "Wrap non breaking space"
3104 msgstr ""
3106 #: src/config/options.inc:707
3107 msgid ""
3108 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3109 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3110 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3111 msgstr ""
3113 #: src/config/options.inc:712
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Plain rendering"
3116 msgstr "Skickar"
3118 #: src/config/options.inc:714
3119 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3120 msgstr ""
3122 #: src/config/options.inc:716
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Display URIs"
3125 msgstr "Visa"
3127 #: src/config/options.inc:718
3128 msgid "Display URIs in the document as links."
3129 msgstr ""
3131 #: src/config/options.inc:720
3132 msgid "Compress empty lines"
3133 msgstr ""
3135 #: src/config/options.inc:722
3136 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3137 msgstr ""
3139 #: src/config/options.inc:725
3140 msgid "URI passing"
3141 msgstr ""
3143 #: src/config/options.inc:727
3144 msgid ""
3145 "Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n"
3146 "is defined the link and tab menu will have a menu item that\n"
3147 "makes it possible to pass the the link, frame or tab URI to\n"
3148 "an external command. If several rules are defined the link and\n"
3149 "tab menu will have a submenu of items for each rule. Note, this\n"
3150 "is mostly useful for launching graphical viewers, since there\n"
3151 "is not support for releasing the terminal while the command runs.\n"
3152 "The action and submenus are also available by binding keys to\n"
3153 "the frame-external-command, the link-external-command, and\n"
3154 "the tab-external-command actions."
3155 msgstr ""
3157 #: src/config/options.inc:740
3158 msgid ""
3159 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3160 "The format is:\n"
3161 "%c in the string means the current URL\n"
3162 "%% in the string means '%'\n"
3163 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3164 msgstr ""
3166 #. Keep options in alphabetical order.
3167 #: src/config/options.inc:750
3168 msgid "Information files"
3169 msgstr ""
3171 #: src/config/options.inc:752
3172 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3173 msgstr ""
3175 #: src/config/options.inc:754
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Save interval"
3178 msgstr "Sparfel"
3180 #: src/config/options.inc:756
3181 msgid ""
3182 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3183 "to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)"
3184 msgstr ""
3186 #: src/config/options.inc:759
3187 msgid "Use secure file saving"
3188 msgstr ""
3190 #: src/config/options.inc:761
3191 msgid ""
3192 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3193 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3194 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3195 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3196 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3197 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3198 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3199 "and reducing reliability of this feature."
3200 msgstr ""
3202 #: src/config/options.inc:770
3203 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3204 msgstr ""
3206 #: src/config/options.inc:772
3207 msgid ""
3208 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3209 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3210 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3211 "to avoid excessive disk I/O."
3212 msgstr ""
3214 #. Keep options in alphabetical order.
3215 #: src/config/options.inc:781
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Terminals"
3218 msgstr "Terminalalternativ"
3220 #: src/config/options.inc:783
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Terminal options."
3223 msgstr "Terminalalternativ"
3225 #: src/config/options.inc:787
3226 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3227 msgstr ""
3229 #: src/config/options.inc:791
3230 msgid ""
3231 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3232 "dialog box borders:\n"
3233 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3234 "1 is VT100, simple but portable\n"
3235 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3236 "3 is KOI-8\n"
3237 "4 is FreeBSD"
3238 msgstr ""
3240 #: src/config/options.inc:799 src/dialogs/options.c:204
3241 msgid "Switch fonts for line drawing"
3242 msgstr ""
3244 #: src/config/options.inc:801
3245 msgid ""
3246 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3247 "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
3248 "terminal."
3249 msgstr ""
3251 #: src/config/options.inc:805 src/dialogs/options.c:209
3252 msgid "UTF-8 I/O"
3253 msgstr ""
3255 #: src/config/options.inc:807
3256 msgid ""
3257 "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3258 "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
3259 msgstr ""
3261 #: src/config/options.inc:810 src/dialogs/options.c:205
3262 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3263 msgstr "Begränsa ramar i cp850/852"
3265 #: src/config/options.inc:812
3266 msgid ""
3267 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3268 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3269 msgstr ""
3271 #: src/config/options.inc:815 src/dialogs/options.c:206
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Block cursor"
3274 msgstr "Fylld markör"
3276 #: src/config/options.inc:817
3277 msgid ""
3278 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3279 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3280 "so that inversed text is displayed correctly."
3281 msgstr ""
3283 #: src/config/options.inc:821
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Color mode"
3286 msgstr "Färg"
3288 #: src/config/options.inc:823
3289 msgid ""
3290 "The color mode controls what colors are used and how they are\n"
3291 "output to the terminal. The color modes are:\n"
3292 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3293 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3294 "2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
3295 msgstr ""
3297 #: src/config/options.inc:829 src/dialogs/options.c:207
3298 msgid "Transparency"
3299 msgstr ""
3301 #: src/config/options.inc:831
3302 msgid ""
3303 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3304 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3305 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3306 "it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
3307 "sense only when colors are enabled."
3308 msgstr ""
3310 #: src/config/options.inc:839
3311 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3312 msgstr ""
3314 #: src/config/options.inc:843
3315 msgid ""
3316 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3317 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3318 msgstr ""
3320 #. Keep options in alphabetical order.
3321 #: src/config/options.inc:850
3322 msgid "User interface"
3323 msgstr ""
3325 #: src/config/options.inc:852
3326 #, fuzzy
3327 msgid "User interface options."
3328 msgstr "Terminalalternativ"
3330 #: src/config/options.inc:856
3331 msgid "Color settings"
3332 msgstr ""
3334 #: src/config/options.inc:858
3335 msgid "Default user interface color settings."
3336 msgstr ""
3338 #: src/config/options.inc:885
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Color terminals"
3341 msgstr "~BeOS-terminal"
3343 #: src/config/options.inc:887
3344 msgid "Color settings for color terminal."
3345 msgstr ""
3347 #: src/config/options.inc:889
3348 msgid "Non-color terminals"
3349 msgstr ""
3351 #: src/config/options.inc:891
3352 msgid "Color settings for non-color terminal."
3353 msgstr ""
3355 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3356 #: src/config/options.inc:894
3357 msgid "Main menu bar"
3358 msgstr ""
3360 #: src/config/options.inc:896
3361 msgid "Main menu bar colors."
3362 msgstr ""
3364 #: src/config/options.inc:898
3365 msgid "Unselected main menu bar item"
3366 msgstr ""
3368 #: src/config/options.inc:900
3369 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3370 msgstr ""
3372 #: src/config/options.inc:902
3373 msgid "Selected main menu bar item"
3374 msgstr ""
3376 #: src/config/options.inc:904
3377 msgid "Selected main menu bar item colors."
3378 msgstr ""
3380 #: src/config/options.inc:906 src/config/options.inc:935
3381 msgid "Hotkey"
3382 msgstr ""
3384 #: src/config/options.inc:908
3385 msgid "Main menu hotkey colors."
3386 msgstr ""
3388 #: src/config/options.inc:910 src/config/options.inc:939
3389 msgid "Unselected hotkey"
3390 msgstr ""
3392 #: src/config/options.inc:912
3393 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3394 msgstr ""
3396 #: src/config/options.inc:914 src/config/options.inc:943
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Selected hotkey"
3399 msgstr "Valfält"
3401 #: src/config/options.inc:916
3402 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3403 msgstr ""
3405 #: src/config/options.inc:919
3406 msgid "Menu bar"
3407 msgstr ""
3409 #: src/config/options.inc:921
3410 msgid "Menu bar colors."
3411 msgstr ""
3413 #: src/config/options.inc:923
3414 msgid "Unselected menu item"
3415 msgstr ""
3417 #: src/config/options.inc:925
3418 msgid "Unselected menu item colors."
3419 msgstr ""
3421 #: src/config/options.inc:927
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Selected menu item"
3424 msgstr "Valfält"
3426 #: src/config/options.inc:929
3427 msgid "Selected menu item colors."
3428 msgstr ""
3430 #: src/config/options.inc:931
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Marked menu item"
3433 msgstr "Valfält"
3435 #: src/config/options.inc:933
3436 msgid "Marked menu item colors."
3437 msgstr ""
3439 #: src/config/options.inc:937
3440 msgid "Menu item hotkey colors."
3441 msgstr ""
3443 #: src/config/options.inc:941
3444 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3445 msgstr ""
3447 #: src/config/options.inc:945
3448 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3449 msgstr ""
3451 #: src/config/options.inc:947
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Menu frame"
3454 msgstr "Inga ramar"
3456 #: src/config/options.inc:949
3457 msgid "Menu frame colors."
3458 msgstr ""
3460 #: src/config/options.inc:952
3461 msgid "Dialog"
3462 msgstr ""
3464 #: src/config/options.inc:954
3465 msgid "Dialog colors."
3466 msgstr ""
3468 #: src/config/options.inc:964
3469 msgid "Generic"
3470 msgstr ""
3472 #: src/config/options.inc:966
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Generic dialog colors."
3475 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3477 #: src/config/options.inc:968
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Frame"
3480 msgstr "Namn"
3482 #: src/config/options.inc:970
3483 msgid "Dialog frame colors."
3484 msgstr ""
3486 #: src/config/options.inc:972
3487 msgid "Scrollbar"
3488 msgstr ""
3490 #: src/config/options.inc:974
3491 msgid "Scrollbar colors."
3492 msgstr ""
3494 #: src/config/options.inc:976
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Selected scrollbar"
3497 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3499 #: src/config/options.inc:978
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Scrollbar selected colors."
3502 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3504 #: src/config/options.inc:982
3505 msgid "Dialog title colors."
3506 msgstr ""
3508 #: src/config/options.inc:984
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Text"
3511 msgstr "Textarea"
3513 #: src/config/options.inc:986
3514 msgid "Dialog text colors."
3515 msgstr ""
3517 #: src/config/options.inc:988 src/viewer/text/form.c:1458
3518 msgid "Checkbox"
3519 msgstr "Kryssruta"
3521 #: src/config/options.inc:990
3522 msgid "Dialog checkbox colors."
3523 msgstr ""
3525 #: src/config/options.inc:992
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Selected checkbox"
3528 msgstr "Valfält"
3530 #: src/config/options.inc:994
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3533 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3535 #: src/config/options.inc:996
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Checkbox label"
3538 msgstr "Kryssruta"
3540 #: src/config/options.inc:998
3541 msgid "Dialog checkbox label colors."
3542 msgstr ""
3544 #: src/config/options.inc:1000
3545 msgid "Button"
3546 msgstr ""
3548 #: src/config/options.inc:1002 src/config/options.inc:1010
3549 msgid "Dialog button colors."
3550 msgstr ""
3552 #: src/config/options.inc:1004
3553 msgid "Selected button"
3554 msgstr ""
3556 #: src/config/options.inc:1006 src/config/options.inc:1014
3557 msgid "Dialog selected button colors."
3558 msgstr ""
3560 #: src/config/options.inc:1008
3561 msgid "Button shortcut"
3562 msgstr ""
3564 #: src/config/options.inc:1012
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Selected button shortcut"
3567 msgstr "Valfält"
3569 #: src/config/options.inc:1016 src/viewer/text/form.c:1462
3570 msgid "Text field"
3571 msgstr "Textfält"
3573 #: src/config/options.inc:1018
3574 msgid "Dialog text field colors."
3575 msgstr ""
3577 #: src/config/options.inc:1020
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Text field text"
3580 msgstr "Textfält"
3582 #: src/config/options.inc:1022
3583 msgid "Dialog field text colors."
3584 msgstr ""
3586 #: src/config/options.inc:1024
3587 msgid "Meter"
3588 msgstr ""
3590 #: src/config/options.inc:1026
3591 msgid "Dialog meter colors."
3592 msgstr ""
3594 #: src/config/options.inc:1028
3595 msgid "Shadow"
3596 msgstr ""
3598 #: src/config/options.inc:1030
3599 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3600 msgstr ""
3602 #: src/config/options.inc:1032
3603 msgid "Title bar"
3604 msgstr ""
3606 #: src/config/options.inc:1034
3607 msgid "Title bar colors."
3608 msgstr ""
3610 #: src/config/options.inc:1036
3611 msgid "Generic title bar"
3612 msgstr ""
3614 #: src/config/options.inc:1038
3615 msgid "Generic title bar colors."
3616 msgstr ""
3618 #: src/config/options.inc:1040
3619 msgid "Title bar text"
3620 msgstr ""
3622 #: src/config/options.inc:1042
3623 msgid "Title bar text colors."
3624 msgstr ""
3626 #: src/config/options.inc:1045
3627 msgid "Status bar"
3628 msgstr ""
3630 #: src/config/options.inc:1047
3631 msgid "Status bar colors."
3632 msgstr ""
3634 #: src/config/options.inc:1049
3635 msgid "Generic status bar"
3636 msgstr ""
3638 #: src/config/options.inc:1051
3639 msgid "Generic status bar colors."
3640 msgstr ""
3642 #: src/config/options.inc:1053
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Status bar text"
3645 msgstr "Sök efter text"
3647 #: src/config/options.inc:1055
3648 msgid "Status bar text colors."
3649 msgstr ""
3651 #: src/config/options.inc:1058
3652 msgid "Tabs bar"
3653 msgstr ""
3655 #: src/config/options.inc:1060
3656 msgid "Tabs bar colors."
3657 msgstr ""
3659 #: src/config/options.inc:1062
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Unvisited tab"
3662 msgstr "Valfält"
3664 #: src/config/options.inc:1064
3665 msgid ""
3666 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3667 "selected since they completed loading."
3668 msgstr ""
3670 #: src/config/options.inc:1067
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Unselected tab"
3673 msgstr "Valfält"
3675 #: src/config/options.inc:1069
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Unselected tab colors."
3678 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3680 #: src/config/options.inc:1071
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Loading tab"
3683 msgstr "laddar"
3685 #: src/config/options.inc:1073
3686 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3687 msgstr ""
3689 #: src/config/options.inc:1075
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Selected tab"
3692 msgstr "Valfält"
3694 #: src/config/options.inc:1077
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Selected tab colors."
3697 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3699 #: src/config/options.inc:1079
3700 msgid "Tab separator"
3701 msgstr ""
3703 #: src/config/options.inc:1081
3704 msgid "Tab separator colors."
3705 msgstr ""
3707 #: src/config/options.inc:1084
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Searched strings"
3710 msgstr "Felaktig sträng"
3712 #: src/config/options.inc:1086
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Searched string highlight colors."
3715 msgstr "Söksträng ej hittad"
3717 #. ==========================================================
3718 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3719 #. ==========================================================
3720 #. Keep options in alphabetical order.
3721 #: src/config/options.inc:1095
3722 msgid "Dialog settings"
3723 msgstr ""
3725 #: src/config/options.inc:1097
3726 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3727 msgstr ""
3729 #: src/config/options.inc:1100
3730 msgid "Minimal height of listbox widget"
3731 msgstr ""
3733 #: src/config/options.inc:1102
3734 msgid ""
3735 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3736 "or global history)."
3737 msgstr ""
3739 #: src/config/options.inc:1105
3740 msgid "Drop shadows"
3741 msgstr ""
3743 #: src/config/options.inc:1107
3744 msgid ""
3745 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3746 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3747 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3748 msgstr ""
3750 #: src/config/options.inc:1111
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Underline menu hotkeys"
3753 msgstr "Valfält"
3755 #: src/config/options.inc:1113
3756 msgid ""
3757 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3758 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3759 msgstr ""
3761 #: src/config/options.inc:1116
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Underline button shortcuts"
3764 msgstr "Valfält"
3766 #: src/config/options.inc:1118
3767 msgid ""
3768 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3769 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3770 msgstr ""
3772 #: src/config/options.inc:1122
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Timer options"
3775 msgstr "Terminalalternativ"
3777 #: src/config/options.inc:1124
3778 msgid ""
3779 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3780 "even find this useful, although you may not believe that."
3781 msgstr ""
3783 #: src/config/options.inc:1130
3784 msgid ""
3785 "Whether to enable the timer or not:\n"
3786 "0 is don't count down anything\n"
3787 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3788 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3789 msgstr ""
3791 #: src/config/options.inc:1137
3792 msgid ""
3793 "Whether to enable the timer or not:\n"
3794 "0 is don't count down anything\n"
3795 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3796 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3797 msgstr ""
3799 #: src/config/options.inc:1143
3800 msgid "Duration"
3801 msgstr ""
3803 #: src/config/options.inc:1145
3804 msgid ""
3805 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3806 "should be enough for just everyone (TM)."
3807 msgstr ""
3809 #: src/config/options.inc:1150
3810 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3811 msgstr ""
3813 #: src/config/options.inc:1153
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Window tabs"
3816 msgstr "Fönster"
3818 #: src/config/options.inc:1155
3819 msgid "Window tabs settings."
3820 msgstr ""
3822 #: src/config/options.inc:1157
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Display tabs bar"
3825 msgstr "Visa ~usemap"
3827 #: src/config/options.inc:1159
3828 msgid ""
3829 "Show tabs bar on the screen:\n"
3830 "0 means never\n"
3831 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3832 "2 means always"
3833 msgstr ""
3835 #: src/config/options.inc:1164
3836 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3837 msgstr ""
3839 #: src/config/options.inc:1166
3840 msgid ""
3841 "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n"
3842 "vice versa."
3843 msgstr ""
3845 #: src/config/options.inc:1169
3846 msgid "Confirm tab closing"
3847 msgstr ""
3849 #: src/config/options.inc:1171
3850 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
3851 msgstr ""
3853 #: src/config/options.inc:1175 src/config/opttypes.c:395
3854 msgid "Language"
3855 msgstr ""
3857 #: src/config/options.inc:1177
3858 msgid ""
3859 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
3860 "be extracted from the environment dynamically."
3861 msgstr ""
3863 #: src/config/options.inc:1180
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Display status bar"
3866 msgstr "Visa ~usemap"
3868 #: src/config/options.inc:1182
3869 msgid "Show status bar on the screen."
3870 msgstr ""
3872 #: src/config/options.inc:1184
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Display title bar"
3875 msgstr "Visa ~usemap"
3877 #: src/config/options.inc:1186
3878 msgid "Show title bar on the screen."
3879 msgstr ""
3881 #: src/config/options.inc:1188
3882 msgid "Display goto dialog in new tabs"
3883 msgstr ""
3885 #: src/config/options.inc:1190
3886 msgid ""
3887 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
3888 "set. This means also showing goto dialog on startup."
3889 msgstr ""
3891 #: src/config/options.inc:1193
3892 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
3893 msgstr ""
3895 #: src/config/options.inc:1195
3896 msgid ""
3897 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
3898 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
3899 "pop up."
3900 msgstr ""
3902 #: src/config/options.inc:1200
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Sessions"
3905 msgstr "Ändelse(r)"
3907 #: src/config/options.inc:1202
3908 msgid "Sessions settings."
3909 msgstr ""
3911 #: src/config/options.inc:1204
3912 msgid "Keep session active"
3913 msgstr ""
3915 #: src/config/options.inc:1206
3916 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
3917 msgstr ""
3919 #: src/config/options.inc:1208
3920 msgid "Auto save session"
3921 msgstr ""
3923 #: src/config/options.inc:1210
3924 msgid ""
3925 "Automatically save the session when quitting.\n"
3926 "This feature requires bookmark support."
3927 msgstr ""
3929 #: src/config/options.inc:1213
3930 msgid "Auto restore session"
3931 msgstr ""
3933 #: src/config/options.inc:1215
3934 msgid ""
3935 "Automatically restore the session at start.\n"
3936 "This feature requires bookmark support."
3937 msgstr ""
3939 #: src/config/options.inc:1218
3940 msgid "Auto save and restore session folder name"
3941 msgstr ""
3943 #: src/config/options.inc:1220
3944 msgid ""
3945 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
3946 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
3947 "This only makes sense with bookmark support."
3948 msgstr ""
3950 #: src/config/options.inc:1224
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Homepage URI"
3953 msgstr "teckenuppsättning"
3955 #: src/config/options.inc:1226
3956 msgid ""
3957 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
3958 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
3959 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
3960 "as homepage URI instead."
3961 msgstr ""
3963 #: src/config/options.inc:1232
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Date format"
3966 msgstr "Filsändning"
3968 #: src/config/options.inc:1234
3969 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
3970 msgstr ""
3972 #: src/config/options.inc:1237
3973 msgid "Set window title"
3974 msgstr ""
3976 #: src/config/options.inc:1239
3977 msgid ""
3978 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
3979 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
3980 "shown on the window titlebar."
3981 msgstr ""
3983 #: src/config/opttypes.c:54
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Read error"
3986 msgstr "Sparfel"
3988 #: src/config/opttypes.c:389
3989 msgid "Boolean"
3990 msgstr ""
3992 #: src/config/opttypes.c:389
3993 msgid "[0|1]"
3994 msgstr ""
3996 #: src/config/opttypes.c:390
3997 msgid "Integer"
3998 msgstr ""
4000 #: src/config/opttypes.c:390 src/config/opttypes.c:391
4001 msgid "<num>"
4002 msgstr ""
4004 #: src/config/opttypes.c:391
4005 msgid "Longint"
4006 msgstr ""
4008 #: src/config/opttypes.c:392
4009 msgid "String"
4010 msgstr ""
4012 #: src/config/opttypes.c:392
4013 msgid "<str>"
4014 msgstr ""
4016 #: src/config/opttypes.c:394
4017 #, fuzzy
4018 msgid "<codepage>"
4019 msgstr "teckenuppsättning"
4021 #: src/config/opttypes.c:395
4022 #, fuzzy
4023 msgid "<language>"
4024 msgstr "Språk"
4026 #: src/config/opttypes.c:396
4027 msgid "Color"
4028 msgstr "Färg"
4030 #: src/config/opttypes.c:396
4031 msgid "<color|#rrggbb>"
4032 msgstr ""
4034 #: src/config/opttypes.c:398
4035 msgid "Special"
4036 msgstr ""
4038 #: src/config/opttypes.c:400
4039 msgid "Alias"
4040 msgstr ""
4042 #. tree
4043 #: src/config/opttypes.c:403
4044 msgid "Folder"
4045 msgstr ""
4047 #. name:
4048 #: src/config/timer.c:73
4049 msgid "Periodic Saving"
4050 msgstr ""
4052 #. name:
4053 #: src/config/urlhist.c:61
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Goto URL History"
4056 msgstr "Ingen historik"
4058 #. name:
4059 #: src/cookies/cookies.c:80 src/cookies/cookies.c:827
4060 msgid "Cookies"
4061 msgstr ""
4063 #: src/cookies/cookies.c:82
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Cookies options."
4066 msgstr "~Spara alternativ"
4068 #: src/cookies/cookies.c:84
4069 msgid "Accept policy"
4070 msgstr ""
4072 #: src/cookies/cookies.c:87
4073 msgid ""
4074 "Cookies accepting policy:\n"
4075 "0 is accept no cookies\n"
4076 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4077 "2 is accept all cookies"
4078 msgstr ""
4080 #: src/cookies/cookies.c:92
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Maximum age"
4083 msgstr "Kopplar upp"
4085 #: src/cookies/cookies.c:94
4086 msgid ""
4087 "Cookie maximum age (in days):\n"
4088 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4089 "0  is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4090 "   expiration date\n"
4091 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4092 "   number of days"
4093 msgstr ""
4095 #: src/cookies/cookies.c:101
4096 msgid "Paranoid security"
4097 msgstr ""
4099 #: src/cookies/cookies.c:103
4100 msgid ""
4101 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4102 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4103 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4104 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4105 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4106 msgstr ""
4108 #: src/cookies/cookies.c:109
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Saving"
4111 msgstr "medel"
4113 #: src/cookies/cookies.c:111
4114 msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk."
4115 msgstr ""
4117 #: src/cookies/cookies.c:113
4118 msgid "Resaving"
4119 msgstr ""
4121 #: src/cookies/cookies.c:115
4122 msgid ""
4123 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4124 "cookie saving (cookies.save) is off."
4125 msgstr ""
4127 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:352
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Domain"
4130 msgstr "Dokument~information"
4132 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4133 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/cgi.c:43
4134 msgid "Path"
4135 msgstr ""
4137 #: src/cookies/dialogs.c:41
4138 #, fuzzy
4139 msgid "at quit time"
4140 msgstr "uppskattad tid"
4142 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:354
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Secure"
4145 msgstr "nuvarande"
4147 #: src/cookies/dialogs.c:50
4148 #, fuzzy
4149 msgid "yes"
4150 msgstr "byte"
4152 #: src/cookies/dialogs.c:50
4153 #, fuzzy
4154 msgid "no"
4155 msgstr "Info"
4157 #: src/cookies/dialogs.c:70
4158 #, fuzzy, c-format
4159 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4160 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
4162 #: src/cookies/dialogs.c:78
4163 msgid "Accept cookie?"
4164 msgstr ""
4166 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4167 #: src/cookies/dialogs.c:81
4168 msgid "~Accept"
4169 msgstr ""
4171 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4172 #: src/cookies/dialogs.c:82
4173 msgid "~Reject"
4174 msgstr ""
4176 #: src/cookies/dialogs.c:149 src/cookies/dialogs.c:342
4177 #: src/dialogs/document.c:177
4178 msgid "Server"
4179 msgstr "Server"
4181 #. cant_delete_item
4182 #: src/cookies/dialogs.c:201
4183 #, c-format
4184 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4185 msgstr ""
4187 #. cant_delete_used_item
4188 #: src/cookies/dialogs.c:203
4189 #, c-format
4190 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4191 msgstr ""
4193 #. cant_delete_folder
4194 #: src/cookies/dialogs.c:205
4195 #, c-format
4196 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4197 msgstr ""
4199 #. cant_delete_used_folder
4200 #: src/cookies/dialogs.c:207
4201 #, c-format
4202 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4203 msgstr ""
4205 #. delete_marked_items_title
4206 #: src/cookies/dialogs.c:209
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Delete marked cookies"
4209 msgstr "Valfält"
4211 #. delete_marked_items
4212 #: src/cookies/dialogs.c:211
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Delete marked cookies?"
4215 msgstr "Valfält"
4217 #. delete_folder_title
4218 #: src/cookies/dialogs.c:213
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Delete domain's cookies"
4221 msgstr "Valfält"
4223 #. delete_folder
4224 #: src/cookies/dialogs.c:215
4225 #, c-format
4226 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4227 msgstr ""
4229 #. delete_item_title
4230 #: src/cookies/dialogs.c:217
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Delete cookie"
4233 msgstr "Ta bort"
4235 #. delete_item
4236 #: src/cookies/dialogs.c:219
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Delete this cookie?"
4239 msgstr "Ta bort ändelse"
4241 #. clear_all_items_title
4242 #: src/cookies/dialogs.c:221
4243 msgid "Clear all cookies"
4244 msgstr ""
4246 #. clear_all_items_title
4247 #: src/cookies/dialogs.c:223
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4250 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
4252 #. accelerator_context(do_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
4253 #: src/cookies/dialogs.c:426 src/dialogs/download.c:486 src/dialogs/edit.c:99
4254 #: src/globhist/dialogs.c:232 src/protocol/auth/dialogs.c:260
4255 #, fuzzy
4256 msgid "C~lear"
4257 msgstr "~Sök"
4259 #: src/cookies/dialogs.c:432
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Cookie manager"
4262 msgstr "Bokmärkeshanterare"
4264 #: src/dialogs/document.c:46
4265 msgid "You are nowhere!"
4266 msgstr "Du är ingenstans!"
4268 #: src/dialogs/document.c:64
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Link"
4271 msgstr "~Länk"
4273 #: src/dialogs/document.c:71
4274 msgid "Link title"
4275 msgstr ""
4277 #: src/dialogs/document.c:88
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Link image"
4280 msgstr "V~isa bild"
4282 #: src/dialogs/document.c:103
4283 msgid "Link last visit time"
4284 msgstr ""
4286 #: src/dialogs/document.c:109
4287 msgid "Link title (from history)"
4288 msgstr ""
4290 #: src/dialogs/document.c:167
4291 msgid "assumed"
4292 msgstr "antagen"
4294 #: src/dialogs/document.c:170
4295 msgid "ignoring server setting"
4296 msgstr "Ignorerar serverinställning"
4298 #: src/dialogs/document.c:195
4299 msgid "Date"
4300 msgstr "Datum"
4302 #: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4303 msgid "Last visit time"
4304 msgstr ""
4306 #: src/dialogs/document.c:232
4307 msgid "Unknown"
4308 msgstr ""
4310 #: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4311 msgid "Header info"
4312 msgstr "Huvudinfo"
4314 #: src/dialogs/document.c:260
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Internal header info"
4317 msgstr "Huvudinfo"
4319 #: src/dialogs/document.c:301
4320 msgid "No header info."
4321 msgstr ""
4323 #: src/dialogs/download.c:238 src/dialogs/menu.c:585
4324 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:360
4325 msgid "Download"
4326 msgstr "Hämta"
4328 #. accelerator_context(display_download)
4329 #: src/dialogs/download.c:245
4330 #, fuzzy
4331 msgid "~Background"
4332 msgstr "Bakgrund"
4334 #. accelerator_context(display_download)
4335 #: src/dialogs/download.c:246
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Background with ~notify"
4338 msgstr "Bakgrund"
4340 #. accelerator_context(display_download, src/dialogs/download.c:download_buttons)
4341 #: src/dialogs/download.c:253 src/dialogs/download.c:481
4342 #, fuzzy
4343 msgid "~Abort"
4344 msgstr "Avbryt"
4346 #. accelerator_context(display_download)
4347 #: src/dialogs/download.c:258
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Abort and ~delete file"
4350 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
4352 #. cant_delete_item
4353 #: src/dialogs/download.c:411
4354 #, c-format
4355 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4356 msgstr ""
4358 #. cant_delete_used_item
4359 #: src/dialogs/download.c:413
4360 #, c-format
4361 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4362 msgstr ""
4364 #. delete_marked_items_title
4365 #: src/dialogs/download.c:419
4366 msgid "Interrupt marked downloads"
4367 msgstr ""
4369 #. delete_marked_items
4370 #: src/dialogs/download.c:421
4371 msgid "Interrupt marked downloads?"
4372 msgstr ""
4374 #. delete_item_title
4375 #: src/dialogs/download.c:427
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Interrupt download"
4378 msgstr "Avbruten"
4380 #. delete_item
4381 #: src/dialogs/download.c:429
4382 msgid "Interrupt this download?"
4383 msgstr ""
4385 #. clear_all_items_title
4386 #: src/dialogs/download.c:431
4387 msgid "Interrupt all downloads"
4388 msgstr ""
4390 #. clear_all_items_title
4391 #: src/dialogs/download.c:433
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4394 msgstr "Vill du verkligen avsluta links och avbryta alla pågående hämtningar?"
4396 #. This requires more work to make locking work and query the user
4397 #: src/dialogs/download.c:484
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Abort and delete file"
4400 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
4402 #: src/dialogs/download.c:491
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Download manager"
4405 msgstr "Hämta bild"
4407 #. name:
4408 #: src/dialogs/exmode.c:149
4409 msgid "Exmode"
4410 msgstr ""
4412 #: src/dialogs/info.c:41
4413 msgid "About"
4414 msgstr "Om"
4416 #: src/dialogs/info.c:131
4417 msgid "Keys"
4418 msgstr "Tangenter"
4420 #: src/dialogs/info.c:142
4421 msgid "Copying"
4422 msgstr "Licens"
4424 #: src/dialogs/info.c:143
4425 #, fuzzy, c-format
4426 msgid ""
4427 "ELinks %s\n"
4428 "\n"
4429 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4430 "(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
4431 "(C) 2002 - 2006 Jonas Fonseca\n"
4432 "and others\n"
4433 "\n"
4434 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4435 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4436 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4437 msgstr ""
4438 "\n"
4439 "\n"
4440 "© 1999-2002 Mikulas Patocka\n"
4441 "(C) 2001-2003 Petr Baudis\n"
4442 "Svensk översättning © 2000-2001 Free Software Foundation och Martin Norbäck\n"
4443 "\n"
4444 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera "
4445 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
4446 "Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
4447 "version."
4449 #: src/dialogs/info.c:171 src/dialogs/info.c:276
4450 msgid "Resources"
4451 msgstr "Resurser"
4453 #: src/dialogs/info.c:175
4454 #, fuzzy, c-format
4455 msgid "%ld handle"
4456 msgid_plural "%ld handles"
4457 msgstr[0] "handtag"
4458 msgstr[1] "handtag"
4460 #: src/dialogs/info.c:179
4461 #, fuzzy, c-format
4462 msgid "%ld timer"
4463 msgid_plural "%ld timers"
4464 msgstr[0] "tidtagare"
4465 msgstr[1] "tidtagare"
4467 #: src/dialogs/info.c:186
4468 #, fuzzy, c-format
4469 msgid "%ld connection"
4470 msgid_plural "%ld connections"
4471 msgstr[0] "uppkopplingar"
4472 msgstr[1] "uppkopplingar"
4474 #: src/dialogs/info.c:190
4475 #, fuzzy, c-format
4476 msgid "%ld connecting"
4477 msgid_plural "%ld connecting"
4478 msgstr[0] "kopplar upp"
4479 msgstr[1] "kopplar upp"
4481 #: src/dialogs/info.c:194
4482 #, fuzzy, c-format
4483 msgid "%ld transferring"
4484 msgid_plural "%ld transferring"
4485 msgstr[0] "för över"
4486 msgstr[1] "för över"
4488 #: src/dialogs/info.c:198
4489 #, fuzzy, c-format
4490 msgid "%ld keepalive"
4491 msgid_plural "%ld keepalive"
4492 msgstr[0] "håll vid liv"
4493 msgstr[1] "håll vid liv"
4495 #: src/dialogs/info.c:206 src/dialogs/info.c:258
4496 #, fuzzy, c-format
4497 msgid "%ld byte"
4498 msgid_plural "%ld bytes"
4499 msgstr[0] "tidtagare"
4500 msgstr[1] "tidtagare"
4502 #: src/dialogs/info.c:210
4503 #, fuzzy, c-format
4504 msgid "%ld file"
4505 msgid_plural "%ld files"
4506 msgstr[0] "filer"
4507 msgstr[1] "filer"
4509 #: src/dialogs/info.c:214 src/dialogs/info.c:229
4510 #, c-format
4511 msgid "%ld in use"
4512 msgid_plural "%ld in use"
4513 msgstr[0] ""
4514 msgstr[1] ""
4516 #: src/dialogs/info.c:218
4517 #, fuzzy, c-format
4518 msgid "%ld loading"
4519 msgid_plural "%ld loading"
4520 msgstr[0] "Hämta"
4521 msgstr[1] "Hämta"
4523 #: src/dialogs/info.c:221
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Document cache"
4526 msgstr "dokument"
4528 #: src/dialogs/info.c:225
4529 #, fuzzy, c-format
4530 msgid "%ld formatted"
4531 msgid_plural "%ld formatted"
4532 msgstr[0] "Filsändning"
4533 msgstr[1] "Filsändning"
4535 #: src/dialogs/info.c:233
4536 #, fuzzy, c-format
4537 msgid "%ld refreshing"
4538 msgid_plural "%ld refreshing"
4539 msgstr[0] "för över"
4540 msgstr[1] "för över"
4542 #: src/dialogs/info.c:236
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Interlinking"
4545 msgstr "Skriv in länknummer"
4547 #: src/dialogs/info.c:239
4548 #, fuzzy
4549 msgid "master terminal"
4550 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
4552 #: src/dialogs/info.c:241
4553 #, fuzzy
4554 msgid "slave terminal"
4555 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
4557 #: src/dialogs/info.c:245
4558 #, fuzzy, c-format
4559 msgid "%ld terminal"
4560 msgid_plural "%ld terminals"
4561 msgstr[0] "~BeOS-terminal"
4562 msgstr[1] "~BeOS-terminal"
4564 #: src/dialogs/info.c:249
4565 #, fuzzy, c-format
4566 msgid "%ld session"
4567 msgid_plural "%ld sessions"
4568 msgstr[0] "~Spara alternativ"
4569 msgstr[1] "~Spara alternativ"
4571 #: src/dialogs/info.c:254
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Memory allocated"
4574 msgstr "Minnescache"
4576 #: src/dialogs/info.c:262
4577 #, c-format
4578 msgid "%ld byte overhead"
4579 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4580 msgstr[0] ""
4581 msgstr[1] ""
4583 #: src/dialogs/menu.c:96
4584 msgid "Save URL"
4585 msgstr "Spara URL"
4587 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:534
4588 msgid "Enter URL"
4589 msgstr "Ange URL"
4591 #: src/dialogs/menu.c:121
4592 msgid "Exit ELinks"
4593 msgstr "Avsluta links"
4595 #: src/dialogs/menu.c:123
4596 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4597 msgstr "Vill du verkligen avsluta links och avbryta alla pågående hämtningar?"
4599 #: src/dialogs/menu.c:125
4600 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4601 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
4603 #: src/dialogs/menu.c:161
4604 msgid "No history"
4605 msgstr "Ingen historik"
4607 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4608 #: src/dialogs/menu.c:233 src/dialogs/menu.c:306
4609 msgid "Go ~back"
4610 msgstr "Gå tillbaka"
4612 #. accelerator_context(tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4613 #: src/dialogs/menu.c:234
4614 msgid "Go for~ward"
4615 msgstr ""
4617 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4618 #: src/dialogs/menu.c:241 src/dialogs/menu.c:319
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Bookm~ark document"
4621 msgstr "dokument"
4623 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4624 #: src/dialogs/menu.c:245 src/dialogs/menu.c:411
4625 msgid "Toggle ~html/plain"
4626 msgstr "Växla ~HTML/text"
4628 #. accelerator_context(tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4629 #: src/dialogs/menu.c:246
4630 msgid "~Reload"
4631 msgstr "Ladda om"
4633 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4634 #: src/dialogs/menu.c:249 src/dialogs/menu.c:421
4635 msgid "Frame at ~full-screen"
4636 msgstr "Ram i ~fullskärmsläge"
4638 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4639 #: src/dialogs/menu.c:258 src/dialogs/menu.c:423
4640 msgid "Nex~t tab"
4641 msgstr ""
4643 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4644 #: src/dialogs/menu.c:259 src/dialogs/menu.c:424
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Pre~v tab"
4647 msgstr "Ingen tidigare sökning"
4649 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4650 #: src/dialogs/menu.c:262 src/dialogs/menu.c:425
4651 #, fuzzy
4652 msgid "~Close tab"
4653 msgstr "Stäng"
4655 #. accelerator_context(tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4656 #: src/dialogs/menu.c:265
4657 msgid "C~lose all tabs but the current"
4658 msgstr ""
4660 #. accelerator_context(tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4661 #: src/dialogs/menu.c:269
4662 #, fuzzy
4663 msgid "B~ookmark all tabs"
4664 msgstr "Bokmärken"
4666 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4667 #: src/dialogs/menu.c:303
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Open new ~tab"
4670 msgstr "Öppna i nytt fönster"
4672 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4673 #: src/dialogs/menu.c:304
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4676 msgstr "Bakgrund"
4678 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4679 #: src/dialogs/menu.c:305
4680 msgid "~Go to URL"
4681 msgstr "~Gå till URL"
4683 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4684 #: src/dialogs/menu.c:307
4685 msgid "Go ~forward"
4686 msgstr ""
4688 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4689 #: src/dialogs/menu.c:308
4690 msgid "~History"
4691 msgstr "~Historik"
4693 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4694 #: src/dialogs/menu.c:309
4695 #, fuzzy
4696 msgid "~Unhistory"
4697 msgstr "~Historik"
4699 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4700 #: src/dialogs/menu.c:315
4701 #, fuzzy
4702 msgid "~Save as"
4703 msgstr "Spara som"
4705 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4706 #: src/dialogs/menu.c:316
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Save UR~L as"
4709 msgstr "Spara ~URL som"
4711 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4712 #: src/dialogs/menu.c:317
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Sa~ve formatted document"
4715 msgstr "Spara formatterat ~dokument"
4717 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4718 #: src/dialogs/menu.c:326
4719 #, fuzzy
4720 msgid "~Kill background connections"
4721 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
4723 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4724 #: src/dialogs/menu.c:327
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Flush all ~caches"
4727 msgstr "Töm alla cachar"
4729 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4730 #: src/dialogs/menu.c:328
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Resource ~info"
4733 msgstr "Resurs~information"
4735 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4736 #: src/dialogs/menu.c:335
4737 msgid "E~xit"
4738 msgstr "Avsluta"
4740 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4741 #: src/dialogs/menu.c:362
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Open ~new window"
4744 msgstr "Öppna i nytt fönster"
4746 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4747 #: src/dialogs/menu.c:381
4748 msgid "~OS shell"
4749 msgstr "Kommandot~olk"
4751 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4752 #: src/dialogs/menu.c:388
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Resize t~erminal"
4755 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
4757 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4758 #: src/dialogs/menu.c:406
4759 msgid "Search ~backward"
4760 msgstr "Sök ~bakåt"
4762 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4763 #: src/dialogs/menu.c:407
4764 msgid "Find ~next"
4765 msgstr "Sök ~nästa"
4767 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4768 #: src/dialogs/menu.c:408
4769 msgid "Find ~previous"
4770 msgstr "Sök föregående"
4772 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4773 #: src/dialogs/menu.c:409
4774 msgid "T~ypeahead search"
4775 msgstr ""
4777 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4778 #: src/dialogs/menu.c:412
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Toggle i~mages"
4781 msgstr "Växla ~HTML/text"
4783 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4784 #: src/dialogs/menu.c:413
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Toggle ~link numbering"
4787 msgstr "Skriv in länknummer"
4789 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4790 #: src/dialogs/menu.c:414
4791 msgid "Toggle ~document colors"
4792 msgstr ""
4794 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4795 #: src/dialogs/menu.c:415
4796 msgid "~Wrap text on/off"
4797 msgstr ""
4799 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4800 #: src/dialogs/menu.c:417
4801 msgid "Document ~info"
4802 msgstr "Dokument~information"
4804 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4805 #: src/dialogs/menu.c:418
4806 msgid "H~eader info"
4807 msgstr "Huvudinfo"
4809 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4810 #: src/dialogs/menu.c:419
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Rel~oad document"
4813 msgstr "dokument"
4815 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4816 #: src/dialogs/menu.c:420
4817 #, fuzzy
4818 msgid "~Rerender document"
4819 msgstr "Spara formatterat ~dokument"
4821 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4822 #: src/dialogs/menu.c:432
4823 msgid "~ELinks homepage"
4824 msgstr ""
4826 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4827 #: src/dialogs/menu.c:433
4828 #, fuzzy
4829 msgid "~Documentation"
4830 msgstr "Dokument~information"
4832 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4833 #: src/dialogs/menu.c:434
4834 msgid "~Keys"
4835 msgstr "Tangenter"
4837 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4838 #: src/dialogs/menu.c:436
4839 msgid "LED ~indicators"
4840 msgstr ""
4842 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4843 #: src/dialogs/menu.c:439
4844 msgid "~Bugs information"
4845 msgstr ""
4847 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4848 #: src/dialogs/menu.c:441
4849 #, fuzzy
4850 msgid "ELinks ~GITWeb"
4851 msgstr "~Länk"
4853 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4854 #: src/dialogs/menu.c:444
4855 msgid "~Copying"
4856 msgstr "Li~cens"
4858 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4859 #: src/dialogs/menu.c:445
4860 msgid "~About"
4861 msgstr "Om"
4863 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:ext_menu)
4864 #: src/dialogs/menu.c:453
4865 msgid "~Modify"
4866 msgstr "Ändra"
4868 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4869 #: src/dialogs/menu.c:461 src/dialogs/menu.c:475
4870 msgid "~Language"
4871 msgstr "Språk"
4873 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4874 #: src/dialogs/menu.c:463 src/dialogs/menu.c:476
4875 msgid "C~haracter set"
4876 msgstr "Teckenuppsättning"
4878 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4879 #: src/dialogs/menu.c:464 src/dialogs/menu.c:477
4880 msgid "~Terminal options"
4881 msgstr "~Terminalalternativ"
4883 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4884 #: src/dialogs/menu.c:465
4885 msgid "File ~extensions"
4886 msgstr "Filänd~elser"
4888 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4889 #: src/dialogs/menu.c:467
4890 msgid "~Options manager"
4891 msgstr ""
4893 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4894 #: src/dialogs/menu.c:468
4895 msgid "~Keybinding manager"
4896 msgstr ""
4898 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4899 #: src/dialogs/menu.c:469
4900 msgid "~Save options"
4901 msgstr "~Spara alternativ"
4903 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4904 #: src/dialogs/menu.c:484
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Global ~history"
4907 msgstr "Ingen historik"
4909 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4910 #: src/dialogs/menu.c:487
4911 #, fuzzy
4912 msgid "~Bookmarks"
4913 msgstr "Bokmärken"
4915 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4916 #: src/dialogs/menu.c:489
4917 #, fuzzy
4918 msgid "~Cache"
4919 msgstr "Avbryt"
4921 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4922 #: src/dialogs/menu.c:490
4923 msgid "~Downloads"
4924 msgstr "~Hämtningar"
4926 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4927 #: src/dialogs/menu.c:492
4928 msgid "Coo~kies"
4929 msgstr ""
4931 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4932 #: src/dialogs/menu.c:495
4933 #, fuzzy
4934 msgid "~Form history"
4935 msgstr "Slut på minne"
4937 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4938 #: src/dialogs/menu.c:497
4939 #, fuzzy
4940 msgid "~Authentication"
4941 msgstr "Dokument~information"
4943 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
4944 #: src/dialogs/menu.c:514
4945 msgid "~File"
4946 msgstr "~Arkiv"
4948 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
4949 #: src/dialogs/menu.c:515
4950 msgid "~View"
4951 msgstr "~Visa"
4953 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
4954 #: src/dialogs/menu.c:516
4955 msgid "~Link"
4956 msgstr "~Länk"
4958 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
4959 #: src/dialogs/menu.c:517
4960 msgid "~Tools"
4961 msgstr ""
4963 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
4964 #: src/dialogs/menu.c:518
4965 msgid "~Setup"
4966 msgstr "~Inställningar"
4968 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
4969 #: src/dialogs/menu.c:519
4970 msgid "~Help"
4971 msgstr "H~jälp"
4973 #: src/dialogs/menu.c:534
4974 msgid "Go to URL"
4975 msgstr "Gå till URL"
4977 #: src/dialogs/menu.c:585
4978 msgid "Save to file"
4979 msgstr "Spara till fil"
4981 #. accelerator_context(tab_menu.uri_frame)
4982 #: src/dialogs/menu.c:886
4983 msgid "~Pass frame URI to external command"
4984 msgstr ""
4986 #. accelerator_context(tab_menu.uri_link)
4987 #: src/dialogs/menu.c:893
4988 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
4989 msgstr ""
4991 #. accelerator_context(tab_menu.uri_tab)
4992 #: src/dialogs/menu.c:901
4993 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4994 msgstr ""
4996 #: src/dialogs/menu.c:927
4997 msgid "Empty directory"
4998 msgstr ""
5000 #: src/dialogs/menu.c:971
5001 msgid "Directories:"
5002 msgstr ""
5004 #: src/dialogs/menu.c:984
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Files:"
5007 msgstr "~Arkiv"
5009 #. 2 '\n' + 1 '\0'
5010 #: src/dialogs/options.c:152
5011 #, c-format
5012 msgid ""
5013 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
5014 "\n"
5015 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
5016 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
5017 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
5018 "each terminal in which you run ELinks."
5019 msgstr ""
5021 #: src/dialogs/options.c:178
5022 msgid "Terminal options"
5023 msgstr "Terminalalternativ"
5025 #: src/dialogs/options.c:187
5026 msgid "Frame handling:"
5027 msgstr ""
5029 #: src/dialogs/options.c:188
5030 msgid "No frames"
5031 msgstr "Inga ramar"
5033 #: src/dialogs/options.c:189
5034 msgid "VT 100 frames"
5035 msgstr "VT100-ramar"
5037 #: src/dialogs/options.c:190
5038 msgid "Linux or OS/2 frames"
5039 msgstr "Linux eller OS/2-ramar"
5041 #: src/dialogs/options.c:191
5042 #, fuzzy
5043 msgid "FreeBSD frames"
5044 msgstr "Inga ramar"
5046 #: src/dialogs/options.c:192
5047 msgid "KOI8-R frames"
5048 msgstr "KOI8-R-ramar"
5050 #: src/dialogs/options.c:194
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Color mode:"
5053 msgstr "Färg"
5055 #: src/dialogs/options.c:195
5056 msgid "No colors (mono)"
5057 msgstr ""
5059 #: src/dialogs/options.c:196
5060 #, fuzzy
5061 msgid "16 colors"
5062 msgstr "Textarea"
5064 #: src/dialogs/options.c:198
5065 #, fuzzy
5066 msgid "88 colors"
5067 msgstr "Textarea"
5069 #: src/dialogs/options.c:201
5070 #, fuzzy
5071 msgid "256 colors"
5072 msgstr "Textarea"
5074 #: src/dialogs/options.c:286
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Resize terminal"
5077 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
5079 #: src/dialogs/options.c:289
5080 msgid "Width="
5081 msgstr ""
5083 #: src/dialogs/options.c:290
5084 msgid "Height="
5085 msgstr ""
5087 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5088 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5089 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5090 #: src/dialogs/progress.c:32
5091 msgid "Received"
5092 msgstr "Hämtat"
5094 #: src/dialogs/progress.c:37
5095 msgid "of"
5096 msgstr "av"
5098 #: src/dialogs/progress.c:48
5099 msgid "Average speed"
5100 msgstr "Medelhastighet"
5102 #: src/dialogs/progress.c:49
5103 #, fuzzy
5104 msgid "average speed"
5105 msgstr "Medelhastighet"
5107 #: src/dialogs/progress.c:50
5108 msgid "avg"
5109 msgstr "medel"
5111 #: src/dialogs/progress.c:58
5112 msgid "current speed"
5113 msgstr "nuvarande hastighet"
5115 #: src/dialogs/progress.c:58
5116 msgid "cur"
5117 msgstr "nuvarande"
5119 #: src/dialogs/progress.c:65
5120 msgid "Elapsed time"
5121 msgstr "Använd tid"
5123 #: src/dialogs/progress.c:66
5124 #, fuzzy
5125 msgid "elapsed time"
5126 msgstr "Använd tid"
5128 #: src/dialogs/progress.c:67
5129 msgid "ETT"
5130 msgstr ""
5132 #: src/dialogs/progress.c:73
5133 msgid "Speed"
5134 msgstr "Hastighet"
5136 #: src/dialogs/progress.c:73
5137 #, fuzzy
5138 msgid "speed"
5139 msgstr "Hastighet"
5141 #: src/dialogs/progress.c:83
5142 msgid "estimated time"
5143 msgstr "uppskattad tid"
5145 #: src/dialogs/progress.c:84
5146 msgid "ETA"
5147 msgstr ""
5149 #: src/dialogs/status.c:183
5150 msgid "Enter a mark to set"
5151 msgstr ""
5153 #: src/dialogs/status.c:187
5154 msgid "Enter a mark to which to jump"
5155 msgstr ""
5157 #: src/dialogs/status.c:194
5158 #, c-format
5159 msgid "Keyboard prefix: %d"
5160 msgstr ""
5162 #: src/dialogs/status.c:218
5163 #, c-format
5164 msgid "Cursor position: %dx%d"
5165 msgstr ""
5167 #: src/dialogs/status.c:317
5168 msgid "Untitled"
5169 msgstr ""
5171 #: src/dialogs/status.c:319
5172 #, fuzzy
5173 msgid "No document"
5174 msgstr "dokument"
5176 #. name:
5177 #: src/document/css/css.c:28 src/document/css/css.c:155
5178 msgid "Cascading Style Sheets"
5179 msgstr ""
5181 #: src/document/css/css.c:30
5182 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5183 msgstr ""
5185 #: src/document/css/css.c:32
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Enable CSS"
5188 msgstr "Namn"
5190 #: src/document/css/css.c:34
5191 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5192 msgstr ""
5194 #: src/document/css/css.c:36
5195 msgid "Import external style sheets"
5196 msgstr ""
5198 #: src/document/css/css.c:38
5199 msgid ""
5200 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5201 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5202 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5203 msgstr ""
5205 #: src/document/css/css.c:42
5206 msgid "Default style sheet"
5207 msgstr ""
5209 #: src/document/css/css.c:44
5210 msgid ""
5211 "The path to the file containing the default user defined\n"
5212 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5213 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5214 "to ELinks' home directory.\n"
5215 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5216 msgstr ""
5218 #. name:
5219 #: src/ecmascript/ecmascript.c:37 src/ecmascript/ecmascript.c:247
5220 msgid "ECMAScript"
5221 msgstr ""
5223 #: src/ecmascript/ecmascript.c:39
5224 #, fuzzy
5225 msgid "ECMAScript options."
5226 msgstr "Terminalalternativ"
5228 #: src/ecmascript/ecmascript.c:43
5229 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5230 msgstr ""
5232 #: src/ecmascript/ecmascript.c:45
5233 msgid "Script error reporting"
5234 msgstr ""
5236 #: src/ecmascript/ecmascript.c:47
5237 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5238 msgstr ""
5240 #: src/ecmascript/ecmascript.c:49
5241 msgid "Ignore <noscript> content"
5242 msgstr ""
5244 #: src/ecmascript/ecmascript.c:51
5245 msgid ""
5246 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5247 "when ECMAScript is enabled."
5248 msgstr ""
5250 #: src/ecmascript/ecmascript.c:54
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Maximum execution time"
5253 msgstr "Kopplar upp"
5255 #: src/ecmascript/ecmascript.c:56
5256 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5257 msgstr ""
5259 #: src/ecmascript/ecmascript.c:58
5260 msgid "Pop-up window blocking"
5261 msgstr ""
5263 #: src/ecmascript/ecmascript.c:60
5264 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5265 msgstr ""
5267 #: src/ecmascript/ecmascript.c:226
5268 msgid "JavaScript Emergency"
5269 msgstr ""
5271 #: src/ecmascript/ecmascript.c:228
5272 #, c-format
5273 msgid ""
5274 "A script embedded in the current document was running\n"
5275 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5276 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5277 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5278 msgstr ""
5280 #: src/ecmascript/see/window.c:216 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:286
5281 msgid "JavaScript Alert"
5282 msgstr ""
5284 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:88
5285 #, c-format
5286 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5287 msgstr ""
5289 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:104
5290 msgid "JavaScript Error"
5291 msgstr ""
5293 #: src/formhist/dialogs.c:67
5294 msgid "Forms are never saved for this URL."
5295 msgstr ""
5297 #: src/formhist/dialogs.c:69
5298 msgid "Forms are saved for this URL."
5299 msgstr ""
5301 #. cant_delete_item
5302 #: src/formhist/dialogs.c:120
5303 #, c-format
5304 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5305 msgstr ""
5307 #. cant_delete_used_item
5308 #: src/formhist/dialogs.c:122
5309 #, c-format
5310 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5311 msgstr ""
5313 #. delete_marked_items_title
5314 #: src/formhist/dialogs.c:128
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Delete marked forms"
5317 msgstr "Valfält"
5319 #. delete_marked_items
5320 #: src/formhist/dialogs.c:130
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Delete marked forms?"
5323 msgstr "Valfält"
5325 #. delete_item_title
5326 #: src/formhist/dialogs.c:136
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Delete form"
5329 msgstr "Ta bort bokmärke"
5331 #. delete_item
5332 #: src/formhist/dialogs.c:138
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Delete this form?"
5335 msgstr "Ta bort bokmärke"
5337 #. clear_all_items_title
5338 #: src/formhist/dialogs.c:140
5339 msgid "Clear all forms"
5340 msgstr ""
5342 #. clear_all_items_title
5343 #: src/formhist/dialogs.c:142
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5346 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
5348 #: src/formhist/dialogs.c:173
5349 msgid "Form not saved"
5350 msgstr ""
5352 #: src/formhist/dialogs.c:174
5353 msgid ""
5354 "No saved information for this URL.\n"
5355 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5356 "\"Toggle saving\" button."
5357 msgstr ""
5359 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5360 #: src/formhist/dialogs.c:209
5361 #, fuzzy
5362 msgid "~Login"
5363 msgstr "Användar-ID"
5365 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5366 #: src/formhist/dialogs.c:212
5367 #, fuzzy
5368 msgid "~Toggle saving"
5369 msgstr "Växla ~HTML/text"
5371 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5372 #: src/formhist/dialogs.c:213
5373 msgid "Clea~r"
5374 msgstr ""
5376 #: src/formhist/dialogs.c:219
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Form history manager"
5379 msgstr "Slut på minne"
5381 #: src/formhist/formhist.c:36
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Show form history dialog"
5384 msgstr "Terminalalternativ"
5386 #: src/formhist/formhist.c:38
5387 msgid ""
5388 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5389 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5390 "forms are unaffected."
5391 msgstr ""
5393 #: src/formhist/formhist.c:413
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Form history"
5396 msgstr "Slut på minne"
5398 #: src/formhist/formhist.c:414
5399 msgid ""
5400 "Should this login be remembered?\n"
5401 "\n"
5402 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5403 "file on your disk.\n"
5404 "\n"
5405 "If you are using a valuable password, answer NO."
5406 msgstr ""
5408 #. accelerator_context(memorize_form)
5409 #: src/formhist/formhist.c:421
5410 msgid "Ne~ver for this site"
5411 msgstr ""
5413 #. name:
5414 #: src/formhist/formhist.c:440
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Form History"
5417 msgstr "Slut på minne"
5419 #. cant_delete_item
5420 #: src/globhist/dialogs.c:105
5421 #, c-format
5422 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5423 msgstr ""
5425 #. cant_delete_used_item
5426 #: src/globhist/dialogs.c:107
5427 #, c-format
5428 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5429 msgstr ""
5431 #. delete_marked_items_title
5432 #: src/globhist/dialogs.c:113
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Delete marked history entries"
5435 msgstr "Valfält"
5437 #. delete_marked_items
5438 #: src/globhist/dialogs.c:115
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Delete marked history entries?"
5441 msgstr "Valfält"
5443 #. delete_item_title
5444 #: src/globhist/dialogs.c:121
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Delete history entry"
5447 msgstr "Ta bort"
5449 #. delete_item
5450 #: src/globhist/dialogs.c:123
5451 msgid "Delete this history entry?"
5452 msgstr ""
5454 #. clear_all_items_title
5455 #: src/globhist/dialogs.c:125
5456 msgid "Clear all history entries"
5457 msgstr ""
5459 #. clear_all_items_title
5460 #: src/globhist/dialogs.c:127
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5463 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
5465 #: src/globhist/dialogs.c:169
5466 msgid "Search history"
5467 msgstr ""
5469 #. accelerator_context(src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
5470 #: src/globhist/dialogs.c:227
5471 #, fuzzy
5472 msgid "~Bookmark"
5473 msgstr "Bokmärken"
5475 #: src/globhist/dialogs.c:241
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Global history manager"
5478 msgstr "Ingen historik"
5480 #: src/globhist/globhist.c:59
5481 msgid "Global history"
5482 msgstr ""
5484 #: src/globhist/globhist.c:61
5485 msgid "Global history options."
5486 msgstr ""
5488 #: src/globhist/globhist.c:65
5489 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5490 msgstr ""
5492 #: src/globhist/globhist.c:67
5493 msgid "Maximum number of entries"
5494 msgstr ""
5496 #: src/globhist/globhist.c:69
5497 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5498 msgstr ""
5500 #: src/globhist/globhist.c:71
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Display style"
5503 msgstr "Visa ~usemap"
5505 #: src/globhist/globhist.c:73
5506 msgid ""
5507 "What to display in global history dialog:\n"
5508 "0 is URLs\n"
5509 "1 is page titles"
5510 msgstr ""
5512 #. name:
5513 #: src/globhist/globhist.c:428
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Global History"
5516 msgstr "Ingen historik"
5518 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5519 #, fuzzy
5520 msgid "System"
5521 msgstr "Namn"
5523 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5524 msgid "English"
5525 msgstr ""
5527 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5528 msgid "Belarusian"
5529 msgstr ""
5531 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5532 msgid "Brazilian Portuguese"
5533 msgstr ""
5535 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5536 msgid "Bulgarian"
5537 msgstr ""
5539 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5540 msgid "Catalan"
5541 msgstr ""
5543 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5544 msgid "Croatian"
5545 msgstr ""
5547 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Czech"
5550 msgstr "Avbryt"
5552 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5553 msgid "Danish"
5554 msgstr ""
5556 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5557 msgid "Dutch"
5558 msgstr ""
5560 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5561 msgid "Estonian"
5562 msgstr ""
5564 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5565 msgid "Finnish"
5566 msgstr ""
5568 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5569 msgid "French"
5570 msgstr ""
5572 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5573 msgid "Galician"
5574 msgstr ""
5576 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5577 msgid "German"
5578 msgstr ""
5580 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5581 msgid "Greek"
5582 msgstr ""
5584 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5585 msgid "Hungarian"
5586 msgstr ""
5588 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5589 msgid "Icelandic"
5590 msgstr ""
5592 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5593 msgid "Indonesian"
5594 msgstr ""
5596 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5597 msgid "Italian"
5598 msgstr ""
5600 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5601 msgid "Lithuanian"
5602 msgstr ""
5604 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5605 msgid "Norwegian"
5606 msgstr ""
5608 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5609 msgid "Polish"
5610 msgstr ""
5612 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5613 msgid "Portuguese"
5614 msgstr ""
5616 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Romanian"
5619 msgstr "Dokument~information"
5621 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5622 msgid "Russian"
5623 msgstr ""
5625 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Serbian"
5628 msgstr "Sök"
5630 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5631 msgid "Slovak"
5632 msgstr ""
5634 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5635 msgid "Spanish"
5636 msgstr ""
5638 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5639 msgid "Swedish"
5640 msgstr ""
5642 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5643 msgid "Turkish"
5644 msgstr ""
5646 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5647 msgid "Ukrainian"
5648 msgstr ""
5650 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:255
5651 #, c-format
5652 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5653 msgstr ""
5655 #: src/main/main.c:139
5656 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5657 msgstr ""
5659 #: src/main/main.c:203
5660 #, c-format
5661 msgid "URL expected after -%s"
5662 msgstr ""
5664 #: src/main/main.c:211
5665 msgid "No running ELinks found."
5666 msgstr ""
5668 #. The remote session(s) can not be created
5669 #: src/main/main.c:218
5670 msgid "No remote session to connect to."
5671 msgstr ""
5673 #: src/main/main.c:227
5674 msgid "Unable to encode session info."
5675 msgstr ""
5677 #: src/main/main.c:244
5678 msgid "Unable to attach_terminal()."
5679 msgstr ""
5681 #. Infinite loop prevention.
5682 #: src/main/select.c:258
5683 #, c-format
5684 msgid "%d select() failures."
5685 msgstr ""
5687 #: src/main/version.c:81
5688 #, c-format
5689 msgid "Built on %s %s"
5690 msgstr ""
5692 #: src/main/version.c:84
5693 msgid "Text WWW browser"
5694 msgstr "Lynx-liknande bläddrare för WWW"
5696 #: src/main/version.c:86
5697 #, c-format
5698 msgid " (built on %s %s)"
5699 msgstr ""
5701 #: src/main/version.c:92
5702 msgid "Features:"
5703 msgstr ""
5705 #: src/main/version.c:94
5706 msgid "Standard"
5707 msgstr ""
5709 #: src/main/version.c:96
5710 msgid "Debug"
5711 msgstr ""
5713 #: src/main/version.c:99
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Fastmem"
5716 msgstr "Namn"
5718 #: src/main/version.c:102
5719 msgid "Own Libc Routines"
5720 msgstr ""
5722 #: src/main/version.c:105
5723 #, fuzzy
5724 msgid "No Backtrace"
5725 msgstr "Gå tillbaka"
5727 #: src/main/version.c:117
5728 #, fuzzy
5729 msgid "No mouse"
5730 msgstr "dokument"
5732 #: src/mime/backend/default.c:25
5733 msgid "MIME type associations"
5734 msgstr ""
5736 #: src/mime/backend/default.c:27
5737 msgid ""
5738 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5739 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5740 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5741 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5742 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5743 msgstr ""
5745 #: src/mime/backend/default.c:35
5746 msgid ""
5747 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5748 "of '.')."
5749 msgstr ""
5751 #: src/mime/backend/default.c:40
5752 msgid ""
5753 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5754 "of '.')."
5755 msgstr ""
5757 #: src/mime/backend/default.c:44
5758 msgid "File type handlers"
5759 msgstr ""
5761 #: src/mime/backend/default.c:46
5762 msgid ""
5763 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5764 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5765 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5766 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5767 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5768 "-- e.g., PDF files.\n"
5769 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5770 "for it to work."
5771 msgstr ""
5773 #: src/mime/backend/default.c:57
5774 msgid "Description of this handler."
5775 msgstr ""
5777 #: src/mime/backend/default.c:61
5778 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5779 msgstr ""
5781 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
5782 msgid "Ask before opening"
5783 msgstr ""
5785 #: src/mime/backend/default.c:65
5786 msgid "Ask before opening."
5787 msgstr ""
5789 #: src/mime/backend/default.c:67
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Block terminal"
5792 msgstr "~BeOS-terminal"
5794 #: src/mime/backend/default.c:69
5795 msgid "Block the terminal when the handler is running."
5796 msgstr ""
5798 #: src/mime/backend/default.c:71
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Program"
5801 msgstr "Inget program"
5803 #: src/mime/backend/default.c:74
5804 #, no-c-format
5805 msgid ""
5806 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
5807 "substituted by a file name."
5808 msgstr ""
5810 #: src/mime/backend/default.c:78
5811 #, fuzzy
5812 msgid "File extension associations"
5813 msgstr "Filänd~elser"
5815 #: src/mime/backend/default.c:80
5816 msgid "Extension <-> MIME type association."
5817 msgstr ""
5819 #: src/mime/backend/default.c:84
5820 msgid ""
5821 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
5822 "of '.')."
5823 msgstr ""
5825 #. name:
5826 #: src/mime/backend/default.c:228
5827 msgid "Option system"
5828 msgstr ""
5830 #. name:
5831 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:674
5832 msgid "Mailcap"
5833 msgstr ""
5835 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
5836 msgid "Options for mailcap support."
5837 msgstr ""
5839 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
5840 msgid "Enable mailcap support."
5841 msgstr ""
5843 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
5844 msgid ""
5845 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
5846 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
5847 msgstr ""
5849 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
5850 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
5851 msgstr ""
5853 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
5854 msgid "Type query string"
5855 msgstr ""
5857 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
5858 msgid ""
5859 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
5860 "query dialog:\n"
5861 "0 is show \"mailcap\"\n"
5862 "1 is show program to be run\n"
5863 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
5864 msgstr ""
5866 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
5867 msgid "Prioritize entries by file"
5868 msgstr ""
5870 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
5871 msgid ""
5872 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
5873 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
5874 "also be checked before deciding the handler."
5875 msgstr ""
5877 #: src/mime/backend/mailcap.c:351
5878 #, c-format
5879 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
5880 msgstr ""
5882 #. name:
5883 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:285
5884 msgid "Mimetypes files"
5885 msgstr ""
5887 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
5888 msgid ""
5889 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
5890 "can be used to find the content type of an URL by looking at\n"
5891 "the extension of the file name."
5892 msgstr ""
5894 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
5895 msgid "Enable mime.types support."
5896 msgstr ""
5898 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
5899 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
5900 msgstr ""
5902 #: src/mime/dialogs.c:66
5903 msgid "Delete extension"
5904 msgstr "Ta bort ändelse"
5906 #: src/mime/dialogs.c:67
5907 #, fuzzy, c-format
5908 msgid "Delete extension %s -> %s?"
5909 msgstr "Ta bort ändelse"
5911 #: src/mime/dialogs.c:125
5912 msgid "Extension"
5913 msgstr "Ändelse"
5915 #: src/mime/dialogs.c:128
5916 msgid "Extension(s)"
5917 msgstr "Ändelse(r)"
5919 #: src/mime/dialogs.c:129
5920 msgid "Content-Type"
5921 msgstr "Innehållstyp"
5923 #: src/mime/dialogs.c:141
5924 msgid "No extensions"
5925 msgstr "Inga ändelser"
5927 #. name:
5928 #: src/mime/mime.c:34 src/mime/mime.c:321
5929 msgid "MIME"
5930 msgstr ""
5932 #: src/mime/mime.c:36
5933 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
5934 msgstr ""
5936 #: src/mime/mime.c:38
5937 msgid "Default MIME-type"
5938 msgstr ""
5940 #: src/mime/mime.c:40
5941 msgid ""
5942 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
5943 "guess it properly from known information about the document)."
5944 msgstr ""
5946 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:156
5947 msgid "Verify certificates"
5948 msgstr ""
5950 #: src/network/ssl/ssl.c:73
5951 msgid ""
5952 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5953 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
5954 msgstr ""
5956 #: src/network/ssl/ssl.c:76
5957 msgid "Client Certificates"
5958 msgstr ""
5960 #: src/network/ssl/ssl.c:78
5961 #, fuzzy
5962 msgid "X509 client certificate options."
5963 msgstr "Terminalalternativ"
5965 #: src/network/ssl/ssl.c:82
5966 msgid ""
5967 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
5968 "to servers which request them."
5969 msgstr ""
5971 #: src/network/ssl/ssl.c:85
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Certificate File"
5974 msgstr "uppskattad tid"
5976 #: src/network/ssl/ssl.c:87
5977 msgid ""
5978 "The location of a file containing the client certificate\n"
5979 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
5980 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
5981 "instead."
5982 msgstr ""
5984 #: src/network/ssl/ssl.c:158
5985 msgid ""
5986 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5987 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
5988 msgstr ""
5990 #. name:
5991 #: src/network/ssl/ssl.c:177 src/network/ssl/ssl.c:194
5992 msgid "SSL"
5993 msgstr ""
5995 #: src/network/ssl/ssl.c:179
5996 #, fuzzy
5997 msgid "SSL options."
5998 msgstr "~Spara alternativ"
6000 #: src/network/state.c:26
6001 msgid "Waiting in queue"
6002 msgstr "Väntar i kö"
6004 #: src/network/state.c:27
6005 msgid "Looking up host"
6006 msgstr "Letar upp värd"
6008 #: src/network/state.c:28
6009 msgid "Making connection"
6010 msgstr "Kopplar upp"
6012 #: src/network/state.c:29
6013 #, fuzzy
6014 msgid "SSL negotiation"
6015 msgstr "~Spara alternativ"
6017 #: src/network/state.c:30
6018 msgid "Request sent"
6019 msgstr "Förfrågan skickad"
6021 #: src/network/state.c:31
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Logging in"
6024 msgstr "Användar-ID"
6026 #: src/network/state.c:32
6027 msgid "Getting headers"
6028 msgstr "Hämtar rubriker"
6030 #: src/network/state.c:33
6031 msgid "Server is processing request"
6032 msgstr "Servern bearbetar förfrågan"
6034 #: src/network/state.c:34
6035 msgid "Transferring"
6036 msgstr "Skickar"
6038 #: src/network/state.c:36
6039 msgid "Resuming"
6040 msgstr ""
6042 #: src/network/state.c:37
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Connecting to peers"
6045 msgstr "uppkopplingar"
6047 #: src/network/state.c:38
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Connecting to tracker"
6050 msgstr "uppkopplingar"
6052 #: src/network/state.c:41
6053 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6054 msgstr "Väntar på bekräftelse av omdirigering"
6056 #: src/network/state.c:42
6057 msgid "OK"
6058 msgstr "Ok"
6060 #: src/network/state.c:43
6061 msgid "Interrupted"
6062 msgstr "Avbruten"
6064 #: src/network/state.c:44
6065 msgid "Socket exception"
6066 msgstr "Socketfel"
6068 #: src/network/state.c:45
6069 msgid "Internal error"
6070 msgstr "Internt fel"
6072 #: src/network/state.c:48
6073 msgid "Error writing to socket"
6074 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
6076 #: src/network/state.c:49
6077 msgid "Error reading from socket"
6078 msgstr "Fel vid läsning från socket"
6080 #: src/network/state.c:50
6081 msgid "Data modified"
6082 msgstr "Data modifierad"
6084 #: src/network/state.c:51
6085 msgid "Bad URL syntax"
6086 msgstr "Felaktig URL-syntax"
6088 #: src/network/state.c:53
6089 msgid "Request must be restarted"
6090 msgstr "Förfrågan måste startas om"
6092 #: src/network/state.c:54
6093 msgid "Can't get socket state"
6094 msgstr "Kan inte se sockettillstånd"
6096 #: src/network/state.c:55
6097 msgid "Only local connections are permitted"
6098 msgstr ""
6100 #: src/network/state.c:56
6101 msgid "No host in the specified IP family was found"
6102 msgstr ""
6104 #: src/network/state.c:58
6105 msgid ""
6106 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6107 "by the encoded file being corrupt."
6108 msgstr ""
6110 #: src/network/state.c:61
6111 msgid ""
6112 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6113 "You can configure an external handler for it through\n"
6114 "the options system."
6115 msgstr ""
6117 #: src/network/state.c:65
6118 msgid ""
6119 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6120 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6121 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6122 "programs is not supported."
6123 msgstr ""
6125 #: src/network/state.c:70
6126 msgid "Bad HTTP response"
6127 msgstr "Felaktigt HTTP-svar"
6129 #: src/network/state.c:71
6130 msgid "No content"
6131 msgstr "Inget innehåll"
6133 #: src/network/state.c:73
6134 msgid "Unknown file type"
6135 msgstr "Okänd filtyp"
6137 #: src/network/state.c:74
6138 msgid "Error opening file"
6139 msgstr "Fel vid öppnande av fil"
6141 #: src/network/state.c:75
6142 msgid "CGI script not in CGI path"
6143 msgstr ""
6145 #: src/network/state.c:76
6146 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6147 msgstr ""
6149 #: src/network/state.c:79
6150 msgid "Bad FTP response"
6151 msgstr "Felaktigt FTP-svar"
6153 #: src/network/state.c:80
6154 msgid "FTP service unavailable"
6155 msgstr "FTP-tjänsten ej tillgänglig"
6157 #: src/network/state.c:81
6158 msgid "Bad FTP login"
6159 msgstr "Felaktig FTP-inloggning"
6161 #: src/network/state.c:82
6162 msgid "FTP PORT command failed"
6163 msgstr "FTP PORT-kommando misslyckades"
6165 #: src/network/state.c:83
6166 msgid "File not found"
6167 msgstr "Filen ej funnen"
6169 #: src/network/state.c:84
6170 msgid "FTP file error"
6171 msgstr "FTP filfel"
6173 #: src/network/state.c:88
6174 msgid "SSL error"
6175 msgstr "SSL-fel"
6177 #: src/network/state.c:90
6178 #, fuzzy
6179 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6180 msgstr "Denna version av Links innehåller inte stöd för SSL/TSL"
6182 #: src/network/state.c:93
6183 msgid "JavaScript support is not enabled"
6184 msgstr ""
6186 #: src/network/state.c:96
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Bad NNTP response"
6189 msgstr "Felaktigt FTP-svar"
6191 #: src/network/state.c:97
6192 msgid ""
6193 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6194 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6195 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6196 msgstr ""
6198 #: src/network/state.c:100
6199 msgid "Server hang up for some reason"
6200 msgstr ""
6202 #: src/network/state.c:101
6203 msgid "No such newsgroup"
6204 msgstr ""
6206 #: src/network/state.c:102
6207 msgid "No such article"
6208 msgstr ""
6210 #: src/network/state.c:103
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Transfer failed"
6213 msgstr "Skickar"
6215 #: src/network/state.c:104
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Authorization required"
6218 msgstr "Ange användarnamn för "
6220 #: src/network/state.c:105
6221 msgid "Access to server denied"
6222 msgstr ""
6224 #: src/network/state.c:109
6225 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6226 msgstr ""
6228 #: src/network/state.c:112
6229 msgid ""
6230 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6231 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6232 "setting specified by an environment variable\n"
6233 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6234 "\n"
6235 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6236 "a host name optionally followed by a colon\n"
6237 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6238 msgstr ""
6240 #: src/network/state.c:122
6241 #, fuzzy
6242 msgid "BitTorrent error"
6243 msgstr "Internt fel"
6245 #: src/network/state.c:123
6246 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6247 msgstr ""
6249 #: src/network/state.c:124
6250 msgid "The tracker requesting failed"
6251 msgstr ""
6253 #: src/network/state.c:148
6254 msgid "Unknown error"
6255 msgstr "Okänt fel"
6257 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6258 #: src/osdep/newwin.c:27
6259 msgid "~Xterm"
6260 msgstr "~Xterm"
6262 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6263 #: src/osdep/newwin.c:28
6264 #, fuzzy
6265 msgid "T~wterm"
6266 msgstr "~Xterm"
6268 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6269 #: src/osdep/newwin.c:29
6270 msgid "~Screen"
6271 msgstr "~Skärm"
6273 #. accelerator_context(open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6274 #: src/osdep/newwin.c:33 src/osdep/newwin.c:39
6275 msgid "~Window"
6276 msgstr "Fönster"
6278 #. accelerator_context(open_in_new.os2)
6279 #: src/osdep/newwin.c:34
6280 msgid "~Full screen"
6281 msgstr "~Fullskärm"
6283 #. accelerator_context(open_in_new.beos)
6284 #: src/osdep/newwin.c:44
6285 msgid "~BeOS terminal"
6286 msgstr "~BeOS-terminal"
6288 #: src/protocol/auth/dialogs.c:87
6289 #, fuzzy, c-format
6290 msgid "Authentication required for %s at %s"
6291 msgstr "Ange användarnamn för "
6293 #: src/protocol/auth/dialogs.c:98
6294 msgid "HTTP Authentication"
6295 msgstr ""
6297 #: src/protocol/auth/dialogs.c:108
6298 msgid "Login"
6299 msgstr "Användar-ID"
6301 #: src/protocol/auth/dialogs.c:109 src/protocol/http/http.c:137
6302 msgid "Password"
6303 msgstr "Lösenord"
6305 #: src/protocol/auth/dialogs.c:162
6306 msgid "Realm"
6307 msgstr ""
6309 #: src/protocol/auth/dialogs.c:174
6310 #, fuzzy
6311 msgid "none"
6312 msgstr "Info"
6314 #: src/protocol/auth/dialogs.c:177
6315 #, fuzzy
6316 msgid "State"
6317 msgstr "Datum"
6319 #: src/protocol/auth/dialogs.c:178
6320 #, fuzzy
6321 msgid "valid"
6322 msgstr "Värde"
6324 #. cant_delete_item
6325 #: src/protocol/auth/dialogs.c:215
6326 #, c-format
6327 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6328 msgstr ""
6330 #. cant_delete_used_item
6331 #: src/protocol/auth/dialogs.c:217
6332 #, c-format
6333 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6334 msgstr ""
6336 #. delete_marked_items_title
6337 #: src/protocol/auth/dialogs.c:223
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Delete marked auth entries"
6340 msgstr "Valfält"
6342 #. delete_marked_items
6343 #: src/protocol/auth/dialogs.c:225
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Delete marked auth entries?"
6346 msgstr "Valfält"
6348 #. delete_item_title
6349 #: src/protocol/auth/dialogs.c:231
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Delete auth entry"
6352 msgstr "Ta bort"
6354 #. delete_item
6355 #: src/protocol/auth/dialogs.c:233
6356 msgid "Delete this auth entry?"
6357 msgstr ""
6359 #. clear_all_items_title
6360 #: src/protocol/auth/dialogs.c:235
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Clear all auth entries"
6363 msgstr "Hämta bild"
6365 #. clear_all_items_title
6366 #: src/protocol/auth/dialogs.c:237
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6369 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
6371 #: src/protocol/auth/dialogs.c:265
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Authentication manager"
6374 msgstr "Bokmärkeshanterare"
6376 #. name:
6377 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6378 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
6379 msgid "BitTorrent"
6380 msgstr ""
6382 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6383 #, fuzzy
6384 msgid "BitTorrent specific options."
6385 msgstr "Inget program angett för"
6387 #. ******************************************************************
6388 #. Listening socket options:
6389 #. ******************************************************************
6390 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6391 msgid "Port range"
6392 msgstr ""
6394 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6395 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6396 msgstr ""
6398 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6399 msgid "Minimum port"
6400 msgstr ""
6402 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6403 msgid "The minimum port to try and listen on."
6404 msgstr ""
6406 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Maximum port"
6409 msgstr "Kopplar upp"
6411 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6412 msgid "The maximum port to try and listen on."
6413 msgstr ""
6415 #. ******************************************************************
6416 #. Tracker connection options:
6417 #. ******************************************************************
6418 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6419 msgid "Tracker"
6420 msgstr ""
6422 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Tracker options."
6425 msgstr "~Spara alternativ"
6427 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6428 msgid "Use compact tracker format"
6429 msgstr ""
6431 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6432 msgid ""
6433 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6434 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6435 "IPv4 addresses."
6436 msgstr ""
6438 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6439 msgid "Tracker announce interval"
6440 msgstr ""
6442 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6443 msgid ""
6444 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6445 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6446 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6447 msgstr ""
6449 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6450 msgid "IP-address to announce"
6451 msgstr ""
6453 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6454 msgid ""
6455 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6456 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6457 "determine an appropriate IP address."
6458 msgstr ""
6460 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6461 #, fuzzy
6462 msgid "User identification string"
6463 msgstr "Terminalalternativ"
6465 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6466 msgid ""
6467 "An additional identification that is not shared with any users.\n"
6468 "It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
6469 "their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
6470 "trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
6471 "be sent to the tracker."
6472 msgstr ""
6474 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Maximum number of peers to request"
6477 msgstr "Kopplar upp"
6479 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
6480 msgid ""
6481 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6482 "Set to 0 to use the server default."
6483 msgstr ""
6485 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
6486 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6487 msgstr ""
6489 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
6490 msgid ""
6491 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6492 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6493 "numwant to zero.\n"
6494 "Set to 0 to not have any limit."
6495 msgstr ""
6497 #. ******************************************************************
6498 #. Lowlevel peer-wire options:
6499 #. ******************************************************************
6500 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6501 msgid "Peer-wire"
6502 msgstr ""
6504 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6505 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6506 msgstr ""
6508 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Maximum number of peer connections"
6511 msgstr "Kopplar upp"
6513 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6514 msgid ""
6515 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6516 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6517 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6518 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6519 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6520 msgstr ""
6522 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
6523 msgid "Maximum peer message length"
6524 msgstr ""
6526 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6527 msgid ""
6528 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6529 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6530 msgstr ""
6532 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
6533 msgid "Maximum allowed request length"
6534 msgstr ""
6536 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
6537 msgid ""
6538 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6539 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6540 msgstr ""
6542 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6543 msgid "Length of requests"
6544 msgstr ""
6546 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
6547 msgid ""
6548 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6549 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6550 "bigger than the piece length it will be truncated."
6551 msgstr ""
6553 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Peer inactivity timeout"
6556 msgstr "För lång väntan vid hämtning"
6558 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6559 msgid ""
6560 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6561 "which nothing has been received or sent."
6562 msgstr ""
6564 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Maximum peer pool size"
6567 msgstr "Kopplar upp"
6569 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6570 msgid ""
6571 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6572 "contains information used for establishing connections to\n"
6573 "new peers.\n"
6574 "Set to 0 to have unlimited size."
6575 msgstr ""
6577 #. ******************************************************************
6578 #. Piece management options:
6579 #. ******************************************************************
6580 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Maximum piece cache size"
6583 msgstr "Kopplar upp"
6585 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
6586 msgid ""
6587 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6588 "downloaded pieces.\n"
6589 "Set to 0 to have unlimited size."
6590 msgstr ""
6592 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
6593 msgid "Sharing rate"
6594 msgstr ""
6596 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
6597 msgid ""
6598 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6599 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6600 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6601 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6602 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6603 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6604 msgstr ""
6606 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
6607 msgid "Maximum number of uploads"
6608 msgstr ""
6610 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
6611 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6612 msgstr ""
6614 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6615 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6616 msgid "Minimum number of uploads"
6617 msgstr ""
6619 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
6620 msgid ""
6621 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6622 "be used for new connections."
6623 msgstr ""
6625 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Keepalive interval"
6628 msgstr "Sparfel"
6630 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
6631 msgid ""
6632 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6633 "messages."
6634 msgstr ""
6636 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Number of pending requests"
6639 msgstr "Servern bearbetar förfrågan"
6641 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
6642 msgid ""
6643 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6644 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6645 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6646 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6647 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6648 "from multiple peers."
6649 msgstr ""
6651 #. Bram uses 30 seconds here.
6652 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
6653 msgid "Peer snubbing interval"
6654 msgstr ""
6656 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
6657 msgid ""
6658 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6659 "the peer has been snubbed."
6660 msgstr ""
6662 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Peer choke interval"
6665 msgstr "Sparfel"
6667 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6668 msgid ""
6669 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6670 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6671 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6672 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6673 "room for stealing bandwidth."
6674 msgstr ""
6676 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
6677 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6678 msgstr ""
6680 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
6681 msgid ""
6682 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6683 "selection strategy from random to rarest first."
6684 msgstr ""
6686 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:106
6687 msgid "Allow blacklisting"
6688 msgstr ""
6690 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
6691 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6692 msgstr ""
6694 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6695 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6696 msgstr ""
6698 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Info hash"
6701 msgstr "Info"
6703 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6704 msgid "Announce URI"
6705 msgstr ""
6707 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6708 msgid "Creation date"
6709 msgstr ""
6711 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Directory"
6714 msgstr "~Historik"
6716 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Files"
6719 msgstr "~Arkiv"
6721 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Comment"
6724 msgstr "dokument"
6726 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:361
6727 #, fuzzy, c-format
6728 msgid ""
6729 "Download complete:\n"
6730 "%s"
6731 msgstr "Hämta bild"
6733 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Download info"
6736 msgstr "Hämta"
6738 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
6739 #, fuzzy
6740 msgid "downloading (random)"
6741 msgstr "Hämta"
6743 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
6744 msgid "downloading (rarest first)"
6745 msgstr ""
6747 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
6748 #, fuzzy
6749 msgid "downloading (end game)"
6750 msgstr "Hämta"
6752 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
6753 #, fuzzy
6754 msgid "seeding"
6755 msgstr "Hastighet"
6757 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Status"
6760 msgstr "Datum"
6762 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
6763 msgid "partial"
6764 msgstr ""
6766 #. Peers:
6767 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
6768 msgid "Peers"
6769 msgstr ""
6771 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
6772 #, fuzzy, c-format
6773 msgid "%u connection"
6774 msgid_plural "%u connections"
6775 msgstr[0] "uppkopplingar"
6776 msgstr[1] "uppkopplingar"
6778 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
6779 #, c-format
6780 msgid "%u seeder"
6781 msgid_plural "%u seeders"
6782 msgstr[0] ""
6783 msgstr[1] ""
6785 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
6786 #, c-format
6787 msgid "%u available"
6788 msgid_plural "%u available"
6789 msgstr[0] ""
6790 msgstr[1] ""
6792 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Swarm info"
6795 msgstr "Huvudinfo"
6797 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
6798 #, fuzzy, c-format
6799 msgid "%u downloader"
6800 msgid_plural "%u downloaders"
6801 msgstr[0] "Inga hämtningar"
6802 msgstr[1] "Inga hämtningar"
6804 #. Upload:
6805 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Upload"
6808 msgstr "Ladda om"
6810 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
6811 #, fuzzy
6812 msgid "average"
6813 msgstr "Medelhastighet"
6815 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
6816 msgid "1:1 in"
6817 msgstr ""
6819 #. Sharing:
6820 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Sharing"
6823 msgstr "medel"
6825 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
6826 #, fuzzy
6827 msgid "uploaded"
6828 msgstr "Filsändning"
6830 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
6831 #, fuzzy
6832 msgid "downloaded"
6833 msgstr "Hämta"
6835 #. Pieces:
6836 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
6837 msgid "Pieces"
6838 msgstr ""
6840 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
6841 #, fuzzy, c-format
6842 msgid "%u completed"
6843 msgid_plural "%u completed"
6844 msgstr[0] "ej komplett"
6845 msgstr[1] "ej komplett"
6847 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
6848 #, c-format
6849 msgid "%u in progress"
6850 msgid_plural "%u in progress"
6851 msgstr[0] ""
6852 msgstr[1] ""
6854 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
6855 #, c-format
6856 msgid "%u remaining"
6857 msgid_plural "%u remaining"
6858 msgstr[0] ""
6859 msgstr[1] ""
6861 #. Statistics:
6862 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
6863 msgid "Statistics"
6864 msgstr ""
6866 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
6867 #, fuzzy, c-format
6868 msgid "%u in memory"
6869 msgid_plural "%u in memory"
6870 msgstr[0] "Slut på minne"
6871 msgstr[1] "Slut på minne"
6873 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
6874 #, c-format
6875 msgid "%u locked"
6876 msgid_plural "%u locked"
6877 msgstr[0] ""
6878 msgstr[1] ""
6880 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
6881 #, c-format
6882 msgid "%u rejected"
6883 msgid_plural "%u rejected"
6884 msgstr[0] ""
6885 msgstr[1] ""
6887 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
6888 #, fuzzy, c-format
6889 msgid "%u unavailable"
6890 msgid_plural "%u unavailable"
6891 msgstr[0] "FTP-tjänsten ej tillgänglig"
6892 msgstr[1] "FTP-tjänsten ej tillgänglig"
6894 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:579 src/session/session.c:273
6895 #, fuzzy, c-format
6896 msgid "Unable to retrieve %s"
6897 msgstr "Kan inte skriva till konfigurationsfilen"
6899 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:726
6900 #, c-format
6901 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
6902 msgstr ""
6904 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:742
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Information about the torrent"
6907 msgstr "Hämta bild"
6909 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:764 src/session/download.c:1035
6910 msgid "What to do?"
6911 msgstr "Vad skall jag göra?"
6913 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback)
6914 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:786
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Down~load"
6917 msgstr "Hämta"
6919 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
6920 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:792 src/session/download.c:1129
6921 #, fuzzy
6922 msgid "~Display"
6923 msgstr "Visa"
6925 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
6926 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:796 src/session/download.c:1133
6927 msgid "Show ~header"
6928 msgstr ""
6930 #: src/protocol/file/cgi.c:39
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Local CGI"
6933 msgstr "filer"
6935 #: src/protocol/file/cgi.c:41
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Local CGI specific options."
6938 msgstr "Inget program angett för"
6940 #: src/protocol/file/cgi.c:45
6941 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
6942 msgstr ""
6944 #: src/protocol/file/cgi.c:47
6945 msgid "Allow local CGI"
6946 msgstr ""
6948 #: src/protocol/file/cgi.c:49
6949 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
6950 msgstr ""
6952 #. name:
6953 #: src/protocol/file/cgi.c:54
6954 msgid "CGI"
6955 msgstr ""
6957 #: src/protocol/file/file.c:39
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Local files"
6960 msgstr "filer"
6962 #: src/protocol/file/file.c:41
6963 msgid "Options specific to local browsing."
6964 msgstr ""
6966 #: src/protocol/file/file.c:43
6967 msgid "Allow reading special files"
6968 msgstr ""
6970 #: src/protocol/file/file.c:45
6971 msgid ""
6972 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
6973 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
6974 "/dev/zero can ruin your day!"
6975 msgstr ""
6977 #: src/protocol/file/file.c:49
6978 msgid "Show hidden files in directory listing"
6979 msgstr ""
6981 #: src/protocol/file/file.c:51
6982 msgid ""
6983 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
6984 "hidden in local directories listing."
6985 msgstr ""
6987 #: src/protocol/file/file.c:54
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Try encoding extensions"
6990 msgstr "Inga ändelser"
6992 #: src/protocol/file/file.c:56
6993 msgid ""
6994 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
6995 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
6996 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
6997 msgstr ""
6999 #. name:
7000 #: src/protocol/file/file.c:64
7001 #, fuzzy
7002 msgid "File"
7003 msgstr "~Arkiv"
7005 #. name:
7006 #: src/protocol/finger/finger.c:21
7007 msgid "Finger"
7008 msgstr ""
7010 #. name:
7011 #: src/protocol/fsp/fsp.c:44 src/protocol/fsp/fsp.c:56
7012 msgid "FSP"
7013 msgstr ""
7015 #: src/protocol/fsp/fsp.c:46
7016 #, fuzzy
7017 msgid "FSP specific options."
7018 msgstr "Inget program angett för"
7020 #: src/protocol/fsp/fsp.c:48
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Sort entries"
7023 msgstr "uppkopplingar"
7025 #: src/protocol/fsp/fsp.c:50
7026 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
7027 msgstr ""
7029 #. name:
7030 #: src/protocol/ftp/ftp.c:56 src/protocol/ftp/ftp.c:86
7031 msgid "FTP"
7032 msgstr ""
7034 #: src/protocol/ftp/ftp.c:58
7035 msgid "FTP specific options."
7036 msgstr ""
7038 #: src/protocol/ftp/ftp.c:60 src/protocol/http/http.c:124
7039 #: src/protocol/http/http.c:206
7040 msgid "Proxy configuration"
7041 msgstr ""
7043 #: src/protocol/ftp/ftp.c:62
7044 msgid "FTP proxy configuration."
7045 msgstr ""
7047 #: src/protocol/ftp/ftp.c:64 src/protocol/http/http.c:128
7048 #: src/protocol/http/http.c:210
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Host and port-number"
7051 msgstr "Felaktigt nummer"
7053 #: src/protocol/ftp/ftp.c:66
7054 msgid ""
7055 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
7056 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
7057 msgstr ""
7059 #: src/protocol/ftp/ftp.c:69
7060 msgid "Anonymous password"
7061 msgstr ""
7063 #: src/protocol/ftp/ftp.c:71
7064 msgid "FTP anonymous password to be sent."
7065 msgstr ""
7067 #: src/protocol/ftp/ftp.c:73
7068 msgid "Use passive mode (IPv4)"
7069 msgstr ""
7071 #: src/protocol/ftp/ftp.c:75
7072 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
7073 msgstr ""
7075 #: src/protocol/ftp/ftp.c:77
7076 msgid "Use passive mode (IPv6)"
7077 msgstr ""
7079 #: src/protocol/ftp/ftp.c:79
7080 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
7081 msgstr ""
7083 #. name:
7084 #: src/protocol/gopher/gopher.c:47
7085 msgid "Gopher"
7086 msgstr ""
7088 #: src/protocol/http/codes.c:104
7089 #, c-format
7090 msgid "HTTP error %03d"
7091 msgstr ""
7093 #: src/protocol/http/codes.c:127
7094 msgid ""
7095 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7096 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7097 "  happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7098 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7099 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7100 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7101 "  software.\n"
7102 msgstr ""
7104 #. name:
7105 #: src/protocol/http/http.c:92 src/protocol/http/http.c:220
7106 msgid "HTTP"
7107 msgstr ""
7109 #: src/protocol/http/http.c:94
7110 msgid "HTTP-specific options."
7111 msgstr ""
7113 #: src/protocol/http/http.c:97
7114 msgid "Server bug workarounds"
7115 msgstr ""
7117 #: src/protocol/http/http.c:99
7118 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7119 msgstr ""
7121 #: src/protocol/http/http.c:101
7122 msgid "Do not send Accept-Charset"
7123 msgstr ""
7125 #: src/protocol/http/http.c:103
7126 msgid ""
7127 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
7128 "bugs in some rarely found servers."
7129 msgstr ""
7131 #: src/protocol/http/http.c:108
7132 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7133 msgstr ""
7135 #: src/protocol/http/http.c:110
7136 msgid "Broken 302 redirects"
7137 msgstr ""
7139 #: src/protocol/http/http.c:112
7140 msgid ""
7141 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7142 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7143 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7144 msgstr ""
7146 #: src/protocol/http/http.c:116
7147 msgid "No keepalive after POST requests"
7148 msgstr ""
7150 #: src/protocol/http/http.c:118
7151 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7152 msgstr ""
7154 #: src/protocol/http/http.c:120
7155 msgid "Use HTTP/1.0"
7156 msgstr ""
7158 #: src/protocol/http/http.c:122
7159 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7160 msgstr ""
7162 #: src/protocol/http/http.c:126
7163 msgid "HTTP proxy configuration."
7164 msgstr ""
7166 #: src/protocol/http/http.c:130
7167 msgid ""
7168 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7169 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7170 msgstr ""
7172 #: src/protocol/http/http.c:133
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Username"
7175 msgstr "Namn"
7177 #: src/protocol/http/http.c:135
7178 msgid "Proxy authentication username."
7179 msgstr ""
7181 #: src/protocol/http/http.c:139
7182 msgid "Proxy authentication password."
7183 msgstr ""
7185 #: src/protocol/http/http.c:142
7186 msgid "Referer sending"
7187 msgstr ""
7189 #: src/protocol/http/http.c:144
7190 msgid ""
7191 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7192 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7193 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7194 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7195 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7196 "security problem on some badly designed web pages."
7197 msgstr ""
7199 #: src/protocol/http/http.c:151
7200 msgid "Policy"
7201 msgstr ""
7203 #: src/protocol/http/http.c:154
7204 msgid ""
7205 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7206 "0 is send no referer\n"
7207 "1 is send current URL as referer\n"
7208 "2 is send fixed fake referer\n"
7209 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7210 msgstr ""
7212 #: src/protocol/http/http.c:160
7213 msgid "Fake referer URL"
7214 msgstr ""
7216 #: src/protocol/http/http.c:162
7217 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7218 msgstr ""
7220 #: src/protocol/http/http.c:165
7221 msgid "Send Accept-Language header"
7222 msgstr ""
7224 #: src/protocol/http/http.c:167
7225 msgid "Send Accept-Language header."
7226 msgstr ""
7228 #: src/protocol/http/http.c:169
7229 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7230 msgstr ""
7232 #: src/protocol/http/http.c:171
7233 msgid ""
7234 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7235 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7236 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7237 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7238 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7239 "your language preference."
7240 msgstr ""
7242 #: src/protocol/http/http.c:178
7243 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7244 msgstr ""
7246 #: src/protocol/http/http.c:180
7247 msgid ""
7248 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7249 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7250 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7251 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7252 "not be enabled on all servers."
7253 msgstr ""
7255 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7256 #: src/protocol/http/http.c:187
7257 msgid "User-agent identification"
7258 msgstr ""
7260 #: src/protocol/http/http.c:189
7261 msgid ""
7262 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7263 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7264 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7265 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7266 "have just a single uniform test for these if they are ie. pushing\n"
7267 "some lite version to them automagically.\n"
7268 "%v in the string means ELinks version\n"
7269 "%s in the string means system identification\n"
7270 "%t in the string means size of the terminal\n"
7271 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks\n"
7272 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
7273 msgstr ""
7275 #: src/protocol/http/http.c:202
7276 msgid "HTTPS"
7277 msgstr ""
7279 #: src/protocol/http/http.c:204
7280 #, fuzzy
7281 msgid "HTTPS-specific options."
7282 msgstr "Inget program angett för"
7284 #: src/protocol/http/http.c:208
7285 msgid "HTTPS proxy configuration."
7286 msgstr ""
7288 #: src/protocol/http/http.c:212
7289 msgid ""
7290 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7291 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7292 msgstr ""
7294 #. name:
7295 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7296 msgid "NNTP"
7297 msgstr ""
7299 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7300 #, fuzzy
7301 msgid "NNTP and news specific options."
7302 msgstr "Inget program angett för"
7304 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7305 msgid "Default news server"
7306 msgstr ""
7308 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7309 msgid ""
7310 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7311 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7312 msgstr ""
7314 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7315 msgid "Message header entries"
7316 msgstr ""
7318 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7319 msgid ""
7320 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7321 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7322 "All header entries can be read in the header info dialog."
7323 msgstr ""
7325 #: src/protocol/protocol.c:231
7326 #, fuzzy, c-format
7327 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7328 msgstr "Denna version av Links innehåller inte stöd för SSL/TSL"
7330 #: src/protocol/protocol.c:262
7331 msgid "Protocols"
7332 msgstr ""
7334 #: src/protocol/protocol.c:264
7335 msgid "Protocol specific options."
7336 msgstr ""
7338 #: src/protocol/protocol.c:266
7339 msgid "No-proxy domains"
7340 msgstr ""
7342 #: src/protocol/protocol.c:268
7343 msgid ""
7344 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7345 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7346 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7347 "checked as well."
7348 msgstr ""
7350 #. name:
7351 #: src/protocol/protocol.c:310
7352 msgid "Protocol"
7353 msgstr ""
7355 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7356 msgid "URI rewriting"
7357 msgstr ""
7359 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7360 msgid ""
7361 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7362 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7363 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7364 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7365 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7366 "arguments to them like search engine keywords."
7367 msgstr ""
7369 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7370 msgid "Enable dumb prefixes"
7371 msgstr ""
7373 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7374 msgid ""
7375 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7376 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7377 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7378 "http://elinks.cz/."
7379 msgstr ""
7381 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7382 msgid "Enable smart prefixes"
7383 msgstr ""
7385 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7386 msgid ""
7387 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7388 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7389 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7390 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7391 msgstr ""
7393 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7394 msgid "Dumb Prefixes"
7395 msgstr ""
7397 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7398 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7399 msgstr ""
7401 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7402 #, no-c-format
7403 msgid ""
7404 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7405 "%c in the string means the current URL\n"
7406 "%% in the string means '%'"
7407 msgstr ""
7409 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7410 msgid "Smart Prefixes"
7411 msgstr ""
7413 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7414 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7415 msgstr ""
7417 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7418 #, no-c-format
7419 msgid ""
7420 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7421 "%c in the string means the current URL\n"
7422 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7423 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7424 "%% in the string means '%'"
7425 msgstr ""
7427 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Default template"
7430 msgstr "Formatterad dokumentcache"
7432 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:95
7433 msgid ""
7434 "Default URI template used when the string entered in\n"
7435 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7436 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7437 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7438 "disable use of the default template rewrite rule."
7439 msgstr ""
7441 #. name:
7442 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:367
7443 msgid "URI rewrite"
7444 msgstr ""
7446 #. name:
7447 #: src/protocol/smb/smb.c:67 src/protocol/smb/smb.c:79
7448 msgid "SMB"
7449 msgstr ""
7451 #: src/protocol/smb/smb.c:69
7452 #, fuzzy
7453 msgid "SAMBA specific options."
7454 msgstr "Inget program angett för"
7456 #: src/protocol/smb/smb.c:71
7457 msgid "Credentials"
7458 msgstr ""
7460 #: src/protocol/smb/smb.c:73
7461 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7462 msgstr ""
7464 #. name:
7465 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7466 msgid "User protocols"
7467 msgstr ""
7469 #: src/protocol/user.c:36
7470 msgid ""
7471 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7472 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7473 "protocol.user.mailto.unix."
7474 msgstr ""
7476 #: src/protocol/user.c:47
7477 msgid ""
7478 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7479 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7480 msgstr ""
7482 #: src/protocol/user.c:52
7483 msgid ""
7484 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7485 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7486 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7487 "%p in the string means port\n"
7488 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7489 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7490 "%u in the string means the whole URL"
7491 msgstr ""
7493 #: src/protocol/user.c:263
7494 msgid "No program"
7495 msgstr "Inget program"
7497 #: src/protocol/user.c:265
7498 #, fuzzy, c-format
7499 msgid "No program specified for protocol %s."
7500 msgstr "Inget program angett för"
7502 #: src/scripting/lua/core.c:300
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Error registering event hook"
7505 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
7507 #: src/scripting/lua/core.c:451
7508 msgid "User dialog"
7509 msgstr ""
7511 #: src/scripting/lua/core.c:726
7512 msgid "Lua Error"
7513 msgstr ""
7515 #: src/scripting/lua/core.c:876
7516 msgid "Lua Console"
7517 msgstr ""
7519 #: src/scripting/lua/core.c:876
7520 msgid "Enter expression"
7521 msgstr ""
7523 #: src/scripting/ruby/core.c:130 src/scripting/ruby/core.c:183
7524 msgid "Ruby Message"
7525 msgstr ""
7527 #: src/scripting/scripting.c:54
7528 #, c-format
7529 msgid "An error occurred while running a %s script"
7530 msgstr ""
7532 #: src/scripting/scripting.c:60
7533 msgid "Browser scripting error"
7534 msgstr ""
7536 #. name:
7537 #: src/scripting/scripting.c:88
7538 msgid "Scripting"
7539 msgstr ""
7541 #: src/scripting/smjs/elinks_object.c:81
7542 msgid "User script alert"
7543 msgstr ""
7545 #: src/session/download.c:232 src/session/download.c:329
7546 #: src/session/download.c:496 src/session/download.c:591
7547 msgid "Download error"
7548 msgstr "Hämtningsfel"
7550 #: src/session/download.c:233 src/session/download.c:592
7551 #, fuzzy, c-format
7552 msgid ""
7553 "Could not create file '%s':\n"
7554 "%s"
7555 msgstr "Kunde inte skriva till fil"
7557 #: src/session/download.c:330
7558 #, fuzzy, c-format
7559 msgid ""
7560 "Error downloading %s:\n"
7561 "\n"
7562 "%s"
7563 msgstr "Fel vid hämtning av"
7565 #: src/session/download.c:497
7566 #, c-format
7567 msgid "'%s' is a directory."
7568 msgstr ""
7570 #: src/session/download.c:531
7571 #, fuzzy
7572 msgid "File exists"
7573 msgstr "Filänd~elser"
7575 #: src/session/download.c:532
7576 #, c-format
7577 msgid ""
7578 "This file already exists:\n"
7579 "%s\n"
7580 "\n"
7581 "The alternative filename is:\n"
7582 "%s"
7583 msgstr ""
7585 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7586 #: src/session/download.c:539
7587 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7588 msgstr ""
7590 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7591 #: src/session/download.c:540
7592 msgid "~Overwrite the original file"
7593 msgstr ""
7595 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7596 #: src/session/download.c:541
7597 msgid "~Resume download of the original file"
7598 msgstr ""
7600 #: src/session/download.c:1038
7601 msgid "Unknown type"
7602 msgstr "Okänd typ"
7604 #: src/session/download.c:1055
7605 #, c-format
7606 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7607 msgstr ""
7609 #: src/session/download.c:1085
7610 #, no-c-format
7611 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7612 msgstr ""
7614 #: src/session/download.c:1089
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Block the terminal"
7617 msgstr "~BeOS-terminal"
7619 #: src/session/download.c:1095
7620 #, c-format
7621 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7622 msgstr ""
7624 #. accelerator_context(src/session/download.c:do_type_query)
7625 #: src/session/download.c:1116
7626 #, fuzzy
7627 msgid "~Open"
7628 msgstr "Öppna"
7630 #: src/session/session.c:751 src/session/session.c:770 src/session/task.c:270
7631 #: src/viewer/text/textarea.c:385
7632 msgid "Warning"
7633 msgstr "Varning"
7635 #: src/session/session.c:752
7636 msgid ""
7637 "You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value "
7638 "in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7639 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7640 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete "
7641 "line with this settings from your configuration file (if you have no idea "
7642 "what I'm talking about, just do this), so that correct default setting will "
7643 "be used. Apologies for any inconvience caused."
7644 msgstr ""
7646 #: src/session/session.c:771
7647 msgid ""
7648 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7649 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7650 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7651 "saved to the configuration file, instead of just all the options. This "
7652 "simplifies our situation greatly when we see that some option has "
7653 "inappropriate default value or we need to change semantic of some option in "
7654 "a subtle way. Thus, we recommend you to change the value of config."
7655 "saving_style option to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies "
7656 "for any inconvience caused."
7657 msgstr ""
7659 #: src/session/session.c:796
7660 msgid "Welcome"
7661 msgstr "Välkommen"
7663 #: src/session/session.c:797
7664 #, fuzzy
7665 msgid ""
7666 "Welcome to ELinks!\n"
7667 "\n"
7668 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
7669 msgstr "Tryck ESC för meny. Välj Hjälp->Bruksanvisning för bruksanvisning"
7671 #: src/session/task.c:238
7672 #, c-format
7673 msgid ""
7674 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
7675 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
7676 "user \"%s\".\n"
7677 "\n"
7678 "Do you want to go to URL %s?"
7679 msgstr ""
7681 #: src/session/task.c:248
7682 #, fuzzy, c-format
7683 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
7684 msgstr "Vill du följa omdirigering och skicka formulärdata till URL"
7686 #: src/session/task.c:252
7687 #, c-format
7688 msgid ""
7689 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
7690 "Do you want to post to URL %s?"
7691 msgstr ""
7693 #: src/session/task.c:256
7694 #, fuzzy, c-format
7695 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
7696 msgstr "Vill du skicka formulärdata till URL"
7698 #: src/session/task.c:259
7699 #, fuzzy, c-format
7700 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
7701 msgstr "Vill du skicka formulärdata igen till URL"
7703 #: src/terminal/event.c:71
7704 #, c-format
7705 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
7706 msgstr ""
7708 #: src/terminal/event.c:154
7709 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
7710 msgstr ""
7712 #: src/terminal/event.c:225
7713 msgid "Failed to create session."
7714 msgstr ""
7716 #: src/terminal/event.c:315
7717 #, c-format
7718 msgid "Bad event %d"
7719 msgstr ""
7721 #: src/terminal/event.c:355
7722 #, fuzzy, c-format
7723 msgid "Could not read event: %d (%s)"
7724 msgstr "Kunde inte skriva till fil"
7726 #: src/terminal/kbd.c:920
7727 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
7728 msgstr ""
7730 #: src/terminal/tab.c:190
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Do you really want to close the current tab?"
7733 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
7735 #: src/terminal/tab.c:227
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
7738 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
7740 #: src/viewer/dump/dump.c:79
7741 #, fuzzy, c-format
7742 msgid "Can't write to stdout: %s"
7743 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
7745 #: src/viewer/dump/dump.c:82
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Can't write to stdout."
7748 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
7750 #: src/viewer/dump/dump.c:252
7751 #, c-format
7752 msgid "URL protocol not supported (%s)."
7753 msgstr ""
7755 #: src/viewer/text/draw.c:63
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Missing fragment"
7758 msgstr "Inga ramar"
7760 #: src/viewer/text/draw.c:64
7761 #, c-format
7762 msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
7763 msgstr ""
7765 #: src/viewer/text/form.c:862
7766 msgid "Error while posting form"
7767 msgstr "Fel vid skickande av formulär"
7769 #: src/viewer/text/form.c:863
7770 #, fuzzy, c-format
7771 msgid "Could not load file %s: %s"
7772 msgstr "Kunde inte hämta fil"
7774 #: src/viewer/text/form.c:1443
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Reset form"
7777 msgstr "Töm fo~rmulär"
7779 #: src/viewer/text/form.c:1445
7780 msgid "Harmless button"
7781 msgstr ""
7783 #: src/viewer/text/form.c:1453
7784 msgid "Submit form to"
7785 msgstr "Skicka formulär till"
7787 #: src/viewer/text/form.c:1454
7788 msgid "Post form to"
7789 msgstr "Skicka formulär till"
7791 #: src/viewer/text/form.c:1456
7792 msgid "Radio button"
7793 msgstr "Radioknapp"
7795 #: src/viewer/text/form.c:1460
7796 msgid "Select field"
7797 msgstr "Valfält"
7799 #: src/viewer/text/form.c:1464
7800 msgid "Text area"
7801 msgstr "Textarea"
7803 #: src/viewer/text/form.c:1466
7804 msgid "File upload"
7805 msgstr "Filsändning"
7807 #: src/viewer/text/form.c:1468
7808 msgid "Password field"
7809 msgstr "Lösenordsfält"
7811 #: src/viewer/text/form.c:1506
7812 msgid "name"
7813 msgstr "Namn"
7815 #: src/viewer/text/form.c:1518
7816 msgid "value"
7817 msgstr "Värde"
7819 #: src/viewer/text/form.c:1531
7820 msgid "read only"
7821 msgstr ""
7823 #: src/viewer/text/form.c:1542
7824 #, c-format
7825 msgid "press %s to navigate"
7826 msgstr ""
7828 #: src/viewer/text/form.c:1544
7829 #, c-format
7830 msgid "press %s to edit"
7831 msgstr ""
7833 #: src/viewer/text/form.c:1580
7834 #, fuzzy, c-format
7835 msgid "press %s to submit to %s"
7836 msgstr "skicka till"
7838 #: src/viewer/text/form.c:1582
7839 #, fuzzy, c-format
7840 msgid "press %s to post to %s"
7841 msgstr "skicka till"
7843 #: src/viewer/text/form.c:1684
7844 msgid "Useless button"
7845 msgstr ""
7847 #: src/viewer/text/form.c:1686
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Submit button"
7850 msgstr "Skicka formulär till"
7852 #. accelerator_context(link_menu.map)
7853 #: src/viewer/text/link.c:1231
7854 msgid "Display ~usemap"
7855 msgstr "Visa ~usemap"
7857 #. accelerator_context(link_menu.std)
7858 #: src/viewer/text/link.c:1236
7859 msgid "~Follow link"
7860 msgstr "~Följ länk"
7862 #. accelerator_context(link_menu.std)
7863 #: src/viewer/text/link.c:1238
7864 msgid "Follow link and r~eload"
7865 msgstr ""
7867 #. accelerator_context(link_menu.std)
7868 #: src/viewer/text/link.c:1242
7869 msgid "Open in new ~window"
7870 msgstr "Öppna i nytt fönster"
7872 #. accelerator_context(link_menu.std)
7873 #: src/viewer/text/link.c:1244
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Open in new ~tab"
7876 msgstr "Öppna i nytt fönster"
7878 #. accelerator_context(link_menu.std)
7879 #: src/viewer/text/link.c:1246
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Open in new tab in ~background"
7882 msgstr "Bakgrund"
7884 #. accelerator_context(link_menu.std)
7885 #: src/viewer/text/link.c:1251
7886 msgid "~Download link"
7887 msgstr "Hämta länk"
7889 #. accelerator_context(link_menu.std)
7890 #: src/viewer/text/link.c:1254
7891 msgid "~Add link to bookmarks"
7892 msgstr ""
7894 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
7895 #: src/viewer/text/link.c:1268 src/viewer/text/link.c:1308
7896 msgid "~Reset form"
7897 msgstr "Töm fo~rmulär"
7899 #. accelerator_context(link_menu.textarea)
7900 #: src/viewer/text/link.c:1283
7901 msgid "Open in ~external editor"
7902 msgstr ""
7904 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
7905 #: src/viewer/text/link.c:1291
7906 msgid "~Submit form"
7907 msgstr "~Skicka formulär"
7909 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
7910 #: src/viewer/text/link.c:1292
7911 msgid "Submit form and rel~oad"
7912 msgstr ""
7914 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
7915 #: src/viewer/text/link.c:1296
7916 msgid "Submit form and open in new ~window"
7917 msgstr "Skicka formulär och öppna i nytt fönster"
7919 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
7920 #: src/viewer/text/link.c:1298
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Submit form and open in new ~tab"
7923 msgstr "Skicka formulär och öppna i nytt fönster"
7925 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
7926 #: src/viewer/text/link.c:1301
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
7929 msgstr "Skicka formulär och öppna i nytt fönster"
7931 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
7932 #: src/viewer/text/link.c:1306
7933 msgid "Submit form and ~download"
7934 msgstr "Skicka formulär och hämta"
7936 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
7937 #: src/viewer/text/link.c:1313
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Form f~ields"
7940 msgstr "Lösenordsfält"
7942 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
7943 #: src/viewer/text/link.c:1320
7944 msgid "V~iew image"
7945 msgstr "V~isa bild"
7947 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
7948 #: src/viewer/text/link.c:1322
7949 msgid "Download ima~ge"
7950 msgstr "Hämta bild"
7952 #: src/viewer/text/link.c:1331
7953 msgid "No link selected"
7954 msgstr "Ingen länk vald"
7956 #: src/viewer/text/link.c:1379
7957 msgid "Image"
7958 msgstr "Bild"
7960 #: src/viewer/text/link.c:1384
7961 msgid "Usemap"
7962 msgstr "Usemap"
7964 #: src/viewer/text/search.c:1006
7965 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
7966 msgstr ""
7968 #: src/viewer/text/search.c:1007
7969 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
7970 msgstr ""
7972 #: src/viewer/text/search.c:1010
7973 msgid "No previous search"
7974 msgstr "Ingen tidigare sökning"
7976 #: src/viewer/text/search.c:1022
7977 #, c-format
7978 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
7979 msgstr ""
7981 #: src/viewer/text/search.c:1065
7982 #, c-format
7983 msgid "No further matches for '%s'."
7984 msgstr ""
7986 #: src/viewer/text/search.c:1067
7987 #, c-format
7988 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
7989 msgstr ""
7991 #: src/viewer/text/search.c:1069 src/viewer/text/search.c:1478
7992 msgid "Typeahead"
7993 msgstr ""
7995 #: src/viewer/text/search.c:1480
7996 msgid "No links in current document"
7997 msgstr ""
7999 #: src/viewer/text/search.c:1558
8000 msgid "Search for text"
8001 msgstr "Sök efter text"
8003 #: src/viewer/text/search.c:1588
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Normal search"
8006 msgstr "Ingen tidigare sökning"
8008 #: src/viewer/text/search.c:1589
8009 msgid "Regexp search"
8010 msgstr ""
8012 #: src/viewer/text/search.c:1590
8013 msgid "Extended regexp search"
8014 msgstr ""
8016 #: src/viewer/text/search.c:1591
8017 msgid "Case sensitive"
8018 msgstr ""
8020 #: src/viewer/text/search.c:1592
8021 msgid "Case insensitive"
8022 msgstr ""
8024 #: src/viewer/text/search.c:1616
8025 msgid "Search backward"
8026 msgstr "Sök bakåt"
8028 #. name:
8029 #: src/viewer/text/search.c:1655
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Search History"
8032 msgstr "Slut på minne"
8034 #: src/viewer/text/textarea.c:332
8035 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
8036 msgstr ""
8038 #: src/viewer/text/textarea.c:339
8039 msgid "You can do this only on the master terminal"
8040 msgstr ""
8042 #: src/viewer/text/textarea.c:388
8043 #, c-format
8044 msgid ""
8045 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
8046 "maximum is %u bytes.\n"
8047 "\n"
8048 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
8049 "entered from this file: %s"
8050 msgstr ""
8052 #: src/viewer/text/view.c:715
8053 msgid "Go to link"
8054 msgstr "Gå till länk"
8056 #: src/viewer/text/view.c:715
8057 msgid "Enter link number"
8058 msgstr "Skriv in länknummer"
8060 #: src/viewer/text/view.c:1288
8061 msgid "Save error"
8062 msgstr "Sparfel"
8064 #: src/viewer/text/view.c:1289
8065 msgid "Error writing to file"
8066 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
8068 #, fuzzy
8069 #~ msgid "~Clear"
8070 #~ msgstr "Stäng"
8072 #, fuzzy
8073 #~ msgid "NNTP error"
8074 #~ msgstr "Fel"
8076 #, fuzzy
8077 #~ msgid "Ruby Error"
8078 #~ msgstr "Fel"
8080 #~ msgid "Delete"
8081 #~ msgstr "Ta bort"
8083 #~ msgid "Add"
8084 #~ msgstr "Lägg till"
8086 #, fuzzy
8087 #~ msgid "master"
8088 #~ msgstr "Namn"
8090 #, fuzzy
8091 #~ msgid "slave"
8092 #~ msgstr "Spara"
8094 #, fuzzy
8095 #~ msgid "Bookmark"
8096 #~ msgstr "Bokmärken"
8098 #, fuzzy
8099 #~ msgid "Cannot stat the file"
8100 #~ msgstr "Fel vid skrivning till fil"
8102 #, fuzzy
8103 #~ msgid "Scrollbar selected"
8104 #~ msgstr "Ingen länk vald"
8106 #~ msgid "~New window"
8107 #~ msgstr "~Nytt fönster"
8109 #, fuzzy
8110 #~ msgid "Look up specified host."
8111 #~ msgstr "Inget program angett för"
8113 #~ msgid "Use ^[[11m"
8114 #~ msgstr "Använd ^[[11m"
8116 #~ msgid "Block the cursor"
8117 #~ msgstr "Fylld markör"
8119 #, fuzzy
8120 #~ msgid "Forms memory"
8121 #~ msgstr "Slut på minne"
8123 #, fuzzy
8124 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
8125 #~ msgstr "Inget program angett för"
8127 #, fuzzy
8128 #~ msgid "User"
8129 #~ msgstr "Namn"
8131 #, fuzzy
8132 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
8133 #~ msgstr "Kunde inte skriva till fil"
8135 #, fuzzy
8136 #~ msgid "Leet"
8137 #~ msgstr "Ta bort"
8139 #, fuzzy
8140 #~ msgid "Expand table columns"
8141 #~ msgstr "Namn"
8143 #~ msgid "Memory info"
8144 #~ msgstr "Minnesinformation"
8146 #~ msgid "~Memory info"
8147 #~ msgstr "~Minnesinformation"
8149 #, fuzzy
8150 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
8151 #~ msgstr "V~isa bild"
8153 #, fuzzy
8154 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
8155 #~ msgstr "V~isa bild"
8157 #, fuzzy
8158 #~ msgid "Is the current link is the history"
8159 #~ msgstr "Öppna i nytt fönster"
8161 #, fuzzy
8162 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
8163 #~ msgstr "Ta bort bokmärke"
8165 #, fuzzy
8166 #~ msgid "Save as"
8167 #~ msgstr "Spara som"
8169 #, fuzzy
8170 #~ msgid "Save formatted document"
8171 #~ msgstr "Spara formatterat ~dokument"
8173 #, fuzzy
8174 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
8175 #~ msgstr "Denna version av Links innehåller inte stöd för SSL/TSL"
8177 #~ msgid "Number out of range"
8178 #~ msgstr "Nummer i felaktigt intervall"
8180 #, fuzzy
8181 #~ msgid "Move the current tab one step back"
8182 #~ msgstr "Öppna i nytt fönster"
8184 #, fuzzy
8185 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
8186 #~ msgstr "byte minne allokerat"
8188 #, fuzzy
8189 #~ msgid "Could not get terminal size"
8190 #~ msgstr "Kunde inte hämta fil"
8192 #~ msgid "hit ENTER to"
8193 #~ msgstr "tryck Enter för att"
8195 #~ msgid "post to"
8196 #~ msgstr "skicka till"
8198 #, fuzzy
8199 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
8200 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8202 #, fuzzy
8203 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
8204 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8206 #, fuzzy
8207 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
8208 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8210 #, fuzzy
8211 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8212 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8214 #, fuzzy
8215 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8216 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8218 #, fuzzy
8219 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8220 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8222 #, fuzzy
8223 #~ msgid "unknown"
8224 #~ msgstr "Okänd typ"
8226 #~ msgid "Save formatted ~document"
8227 #~ msgstr "Spara formatterat ~dokument"
8229 #, fuzzy
8230 #~ msgid "Stop"
8231 #~ msgstr "~Inställningar"
8233 #, fuzzy
8234 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8235 #~ msgstr "Felaktigt nummer"
8237 #, fuzzy
8238 #~ msgid "Deleting used item"
8239 #~ msgstr "Valfält"
8241 #, fuzzy
8242 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8243 #~ msgstr "Fel vid skrivning till fil"
8245 #, fuzzy
8246 #~ msgid "LEDs options."
8247 #~ msgstr "~Spara alternativ"
8249 #, fuzzy
8250 #~ msgid "Enable LEDs."
8251 #~ msgstr "Namn"
8253 #~ msgid "Bookmark~s"
8254 #~ msgstr "Bokmärken"
8256 #, fuzzy
8257 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8258 #~ msgstr "Ta bort ändelse"
8260 #, fuzzy
8261 #~ msgid ""
8262 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
8263 #~ "\n"
8264 #~ "URL: \"%s\""
8265 #~ msgstr "Ta bort bokmärke"
8267 #, fuzzy
8268 #~ msgid "No entry."
8269 #~ msgstr "Inget innehåll"
8271 #~ msgid "Cache info"
8272 #~ msgstr "Cacheinformation"
8274 #, fuzzy
8275 #~ msgid "Cache content: %s"
8276 #~ msgstr "Cacheinnehåll"
8278 #~ msgid "~Cache info"
8279 #~ msgstr "~Cacheinformation"
8281 #, fuzzy
8282 #~ msgid ""
8283 #~ "ESC      display menu\n"
8284 #~ "^C, q    quit\n"
8285 #~ "^P, ^N   scroll up, down\n"
8286 #~ "[, ]     scroll left, right\n"
8287 #~ "up, down select link\n"
8288 #~ "->       follow link\n"
8289 #~ "<-       go back\n"
8290 #~ "g        go to URL\n"
8291 #~ "G        go to URL based on current URL\n"
8292 #~ "/        search\n"
8293 #~ "?        search back\n"
8294 #~ "n        find next\n"
8295 #~ "N        find previous\n"
8296 #~ "=        document info\n"
8297 #~ "|        header info\n"
8298 #~ "\\        document source\n"
8299 #~ "d        download"
8300 #~ msgstr ""
8301 #~ "ESC      visa meny\n"
8302 #~ "^C, q    avsluta\n"
8303 #~ "^P, ^N   bläddra upp/ner\n"
8304 #~ "[, ]     bläddra vänster/höger\n"
8305 #~ "upp,ner  välj länk\n"
8306 #~ "->       följ länk\n"
8307 #~ "<-       gå tillbaka\n"
8308 #~ "g        gå till URL\n"
8309 #~ "G        gå till URL baserat på nuvarande URL\n"
8310 #~ "/        sök\n"
8311 #~ "?        sök bakåt\n"
8312 #~ "n        sök nästa\n"
8313 #~ "N        sök föregående\n"
8314 #~ "=        dokumentinformation\n"
8315 #~ "\\        dokumentkällkod\n"
8316 #~ "d        hämta"
8318 #, fuzzy
8319 #~ msgid "Secure open failed"
8320 #~ msgstr "Fel vid öppnande av fil"
8322 #, fuzzy
8323 #~ msgid "Unknown event."
8324 #~ msgstr "Okänd typ"
8326 #~ msgid "Columns"
8327 #~ msgstr "Kolumner"
8329 #~ msgid "Rows"
8330 #~ msgstr "Rader"
8332 #~ msgid "Resize ~terminal"
8333 #~ msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
8335 #, fuzzy
8336 #~ msgid "Form memory"
8337 #~ msgstr "Slut på minne"
8339 #, fuzzy
8340 #~ msgid ""
8341 #~ "Content type is %s.\n"
8342 #~ "Do you want to save or display this file?"
8343 #~ msgstr "Vill du spara eller visa filen?"
8345 #, fuzzy
8346 #~ msgid ""
8347 #~ "Content type is %s.\n"
8348 #~ "Do you want to display this file?"
8349 #~ msgstr "Vill du spara eller visa filen?"
8351 #, fuzzy
8352 #~ msgid "error: host not found"
8353 #~ msgstr "Värden hittades inte"
8355 #~ msgid " at "
8356 #~ msgstr " på "
8358 #~ msgid "Formatted document cache"
8359 #~ msgstr "Formatterad dokumentcache"
8361 #~ msgid "Do you want to open file with"
8362 #~ msgstr "Vill du öppna filen med"
8364 #~ msgid "save it or display it?"
8365 #~ msgstr "spara den, eller visa den?"
8367 #, fuzzy
8368 #~ msgid "or display it?"
8369 #~ msgstr "spara den, eller visa den?"
8371 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8372 #~ msgstr "Välkommen till links!"
8374 #~ msgid "User's ~manual"
8375 #~ msgstr "Bruksanvisning"
8377 #, fuzzy
8378 #~ msgid "Cache redirect information"
8379 #~ msgstr "Väntar på bekräftelse av omdirigering"