1 # French translations for barry-backup package.
2 # Copyright (C) 2009-2012 Net Direct, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the barry-backup package.
4 # Nicolas <nicolas@vivien.fr>, 2009.
8 "Project-Id-Version: barry-backup 0.18.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://netdirect.ca/barry\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-06-12 21:11-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-07 20:45+0100\n"
12 "Last-Translator: Nicolas VIVIEN <webmaster@progweb.com>\n"
13 "Language-Team: French\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Poedit-Basepath: .\n"
20 "X-Poedit-SearchPath-0: /usr/local/src/barry/barry/gui\n"
22 #: src/PasswordDlg.glade:8
23 msgid "Password Required"
24 msgstr "Mot de passe requis"
26 #: src/PasswordDlg.glade:99
27 msgid "Please enter device password: (5 tries remaining)"
28 msgstr "Veuillez saisir le mot de passe: (5 tentatives)"
30 #: src/ConfigDlg.glade:7
31 msgid "Configuration of Current PIN"
32 msgstr "Configuration du PIN code"
34 #: src/ConfigDlg.glade:33
36 msgstr "Dossier de sauvegarde:"
38 #: src/ConfigDlg.glade:70
40 msgstr "Nom du périphérique"
42 #: src/ConfigDlg.glade:83
43 msgid "Prompt for label on every backup."
44 msgstr "Demander un nom lors de chaque sauvegarde."
46 #: src/ConfigDlg.glade:102
48 "Database restore filter. Only databases selected in this list will be "
49 "restored, even if more exist in the backup."
51 "Filtre des bases de données à restaurer. Si la sauvegarde contient plusieurs "
52 "bases, seules celles sélectionnées seront restaurées."
54 #: src/ConfigDlg.glade:118
55 msgid "Device database backup list:"
56 msgstr "Liste des bases de données à sauvegarder:"
58 #: src/ConfigDlg.glade:138 src/ConfigDlg.glade:166
60 msgstr "Configuration..."
62 #: src/DatabaseSelectDlg.glade:8
63 msgid "Database Selection"
64 msgstr "Sélection des bases de données"
66 #: src/DatabaseSelectDlg.glade:100 src/ConfigDlg.cc:79
67 msgid "Select the device databases you wish to backup:"
68 msgstr "Sélectionnez les bases de données que vous souhaitez sauvegarder:"
70 #: src/DatabaseSelectDlg.glade:150
72 msgstr "Tout _Sélectionner"
74 #: src/DatabaseSelectDlg.glade:162
76 msgstr "Tout _Déselectionner"
78 #: src/DatabaseSelectDlg.glade:181
80 msgid "Automatically select all databases on every backup"
81 msgstr "Demander un nom lors de chaque sauvegarde."
83 #: src/PromptDlg.glade:8
87 #: src/PromptDlg.glade:101
88 msgid "Nice detailed question for the user to answer..."
91 #: src/BackupWindow.glade:7 src/barry-gui.glade:8 src/barry-gui.glade:296
92 #: src/barry-gui.glade:446
96 #: src/BackupWindow.glade:18 src/barry-gui.glade:33 src/barry-gui.glade:321
97 #: src/barry-gui.glade:471
101 #: src/BackupWindow.glade:36 src/barry-gui.glade:110 src/barry-gui.glade:365
102 #: src/barry-gui.glade:515
106 #: src/BackupWindow.glade:72
108 msgstr "Périphérique:"
110 #: src/BackupWindow.glade:111 src/barry-gui.glade:684
114 #: src/BackupWindow.glade:124 src/Thread.cc:203
116 msgstr "Restauration..."
118 #: src/BackupWindow.glade:137
120 msgstr "Configuration..."
122 #: src/BackupWindow.glade:150
126 #: src/BackupWindow.glade:163
127 msgid "Rescan USB Bus"
128 msgstr "Scanner le bus USB"
130 #: src/BackupWindow.glade:178
131 msgid "Disconnect All"
132 msgstr "Tout Déconnecter"
134 #: src/barry-gui.glade:55
136 msgstr "_Périphérique"
138 #: src/barry-gui.glade:64 src/barry-gui.glade:147
142 #: src/barry-gui.glade:73 src/barry-gui.glade:162
144 msgstr "_Déconnexion"
146 #: src/barry-gui.glade:88
148 msgstr "_Sauvegarde..."
150 #: src/barry-gui.glade:97
152 msgstr "_Restauration..."
154 #: src/barry-gui.glade:119 src/barry-gui.glade:374 src/barry-gui.glade:524
158 #: src/barry-gui.glade:190 src/barry-gui.glade:403
162 #: src/barry-gui.glade:205 src/barry-gui.glade:415
164 msgstr "_Restauration"
166 #: src/barry-gui.glade:343 src/barry-gui.glade:493
170 #: src/barry-gui.glade:352 src/barry-gui.glade:502
172 msgstr "_Configuration..."
174 #: src/barry-gui.glade:605
178 #: src/barry-gui.glade:627 src/BackupWindow.cc:84
182 #: src/barry-gui.glade:649
184 msgstr "Base de données"
186 #: src/barry-gui.glade:701
188 msgstr "Restauration"
190 #: src/barry-gui.glade:736
191 msgid "Device Selection"
192 msgstr "Sélection du périphérique"
194 #: src/barry-gui.glade:827
196 "Multiple BlackBerry devices have been found. Please select the one to work "
198 msgstr "Plusieurs BlackBerry ont été trouvés. Veuillez en sélectionner un:"
200 #: src/PasswordDlg.cc:41
201 msgid "Please enter device password: ("
202 msgstr "Veuillez saisir le mot de passe: ("
204 #: src/PasswordDlg.cc:41
205 msgid " tries remaining)"
206 msgstr " essais restants)"
208 #: src/ConfigDlg.cc:89
210 "Select the device databases you wish to recover. This selection acts like a "
211 "filter, in that only the databases you select here will be restored, even if "
212 "more exist in the backup data."
214 "Filtre des bases de données à restaurer. Si la sauvegarde contient plusieurs "
215 "bases, seules celles sélectionnées seront restaurées."
217 #: src/main.cc:41 src/BackupWindow.cc:347
218 msgid "Glib::Exception caught in main: "
222 msgid "Usb::Error caught in main:\n"
227 "Device busy. This is likely due to the usb_storage kernel module being "
228 "loaded. Try 'rmmod usb_storage'."
232 msgid "std::exception caught in main: "
236 msgid "Enable protocol debug output to stdout/stderr"
239 #: src/main.cc:113 src/main.cc:114
240 msgid "Options specific to the Barry Backup application."
244 msgid "Backup program for the Blackberry Handheld"
247 #: src/BackupWindow.cc:80
251 #: src/BackupWindow.cc:81 src/DatabaseSelectDlg.cc:87
255 #: src/BackupWindow.cc:82
259 #: src/BackupWindow.cc:122 src/BackupWindow.cc:139
260 msgid "Scanning for devices..."
261 msgstr "Recherche des périphériques en cours..."
263 #: src/BackupWindow.cc:149
265 "There were some potential BlackBerry devices that could not be probed. "
266 "Please check your system's USB permissions if this happens regularly.\n"
270 #: src/BackupWindow.cc:161
272 msgstr "Aucun périphérique."
274 #: src/BackupWindow.cc:163
276 msgstr "1 périphérique:"
278 #: src/BackupWindow.cc:167
280 msgstr " périphériques:"
282 #: src/BackupWindow.cc:183
283 msgid "All devices loaded."
284 msgstr "Détection des périphériques terminée."
286 #: src/BackupWindow.cc:197
287 msgid "Connecting to Device..."
288 msgstr "Connexion au périphérique..."
290 #: src/BackupWindow.cc:213 src/BackupWindow.cc:227 src/BackupWindow.cc:242
291 #: src/BackupWindow.cc:249
292 msgid "Cannot connect to "
293 msgstr "Impossible de se connecter à "
295 #: src/BackupWindow.cc:219
296 msgid "Connection cancelled."
297 msgstr "Connexion annulée."
299 #: src/BackupWindow.cc:254
300 msgid "Connected to "
303 #: src/BackupWindow.cc:261
305 " is working, disconnecting from it may cause data corruption, are you sure "
308 " est en cours d'utilisation, une déconnexion pourrait corrompre vos données, "
309 "êtes-vous sûr de vouloir continuer?"
311 #: src/BackupWindow.cc:269
312 msgid "Disconnected from "
313 msgstr "Déconnexion de "
315 #: src/BackupWindow.cc:272
316 msgid "Not connected."
317 msgstr "Non connecté."
319 #: src/BackupWindow.cc:280
320 msgid "Unnamed device found (PIN: "
321 msgstr "Périphérique inconnu trouvé (PIN: "
323 #: src/BackupWindow.cc:280
324 msgid "Please enter a name for it:"
325 msgstr "Veuillez saisir un nom:"
327 #: src/BackupWindow.cc:288 src/BackupWindow.cc:583
328 msgid "Error saving config: "
329 msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de la configuration"
331 #: src/BackupWindow.cc:330
333 "One or more devices are working, disconnecting now may cause data "
334 "corruption. Proceed anyway?"
336 "Un ou plusieurs périphériques sont en cours d'utilisation, une déconnexion "
337 "pourrait corrompre vos données.Continuer?"
339 #: src/BackupWindow.cc:387
341 msgstr "Sauvegarde du "
343 #: src/BackupWindow.cc:389
345 msgstr "Restauration du "
347 #: src/BackupWindow.cc:391
349 msgstr "Opération sur "
351 #: src/BackupWindow.cc:393
355 #: src/BackupWindow.cc:410
359 "Not all records were processed on device: "
363 "Toutes les données n'ont pu être traitées sur: "
365 #: src/BackupWindow.cc:411
375 #: src/BackupWindow.cc:411
379 #: src/BackupWindow.cc:412
382 " records were backed up.\n"
384 "It is suspected that due to international characters in these records, the "
385 "BlackBerry uses a different low-level protocol, which Barry Backup does not "
386 "yet support. Alternatively, there may be hidden records that cannot be "
387 "edited in your device. If this occurs in a database such as Address Book, "
388 "sometimes a restore of just that database may fix the issue."
390 " données ont été traitées.\n"
392 "Cela peut être du au fait que ces données contiennent des caractères "
393 "spéciaux, votre BlackBerry utilise différents protocoles, qui ne sont pas "
394 "encore tous supportés par Barry. Merci de contacter les développeurs à "
395 "l'adresse http://netdirect.ca/barry si vous souhaitez aider à fixer ce "
398 #: src/BackupWindow.cc:414 src/BackupWindow.cc:423
405 #: src/BackupWindow.cc:423
407 msgid "Warning: Record counts are not the same on device: "
411 "Toutes les données n'ont pu être traitées sur: "
413 #: src/BackupWindow.cc:423
419 #: src/BackupWindow.cc:423 src/DeviceIface.cc:291
420 msgid " records, but actually retrieved "
423 #: src/BackupWindow.cc:444 src/BackupWindow.cc:522
424 msgid "Thread already in progress."
425 msgstr "Traitement déjà en cours."
427 #: src/BackupWindow.cc:451
428 msgid "Could not create directory: "
429 msgstr "Impossible de créer le dossier: "
431 #: src/BackupWindow.cc:458
432 msgid "No databases selected in configuration."
433 msgstr "Aucune base de données n'a été sélectionnée."
435 #: src/BackupWindow.cc:467
436 msgid "Please enter a label for this backup (blank is ok):"
437 msgstr "Veuillez saisir un nom pour cette sauvegarde (vide est accepté):"
439 #: src/BackupWindow.cc:479
440 msgid "Error starting backup thread: "
441 msgstr "Erreur lors du lancement de la sauvegarde: "
443 #: src/BackupWindow.cc:484
445 msgstr "Sauvegarde du "
447 #: src/BackupWindow.cc:484 src/BackupWindow.cc:538
448 msgid " in progress..."
449 msgstr " en cours..."
451 #: src/BackupWindow.cc:498
452 msgid "Select backup to restore from"
453 msgstr "Sélectionner la sauvegarde en restaurer"
455 #: src/BackupWindow.cc:533
456 msgid "Error starting restore thread: "
457 msgstr "Erreur lors du lancement de la restauration: "
459 #: src/BackupWindow.cc:538
461 msgstr "Restauration du "
463 #: src/BackupWindow.cc:586
464 msgid "Config saved successfully."
465 msgstr "Configuration enregistrée avec succès."
467 #: src/BackupWindow.cc:624
468 msgid "and Barry contributors. See AUTHORS file"
469 msgstr "et les contributeurs du projet Barry. Voir le fichier AUTHORS"
471 #: src/BackupWindow.cc:625
472 msgid "for detailed contribution information."
473 msgstr "pour davantage d'informations."
475 #: src/BackupWindow.cc:633
476 msgid "Using library: "
477 msgstr "Librairie utilisée: "
479 #: src/DeviceIface.cc:85 src/DeviceIface.cc:151
480 msgid "Terminated by user."
481 msgstr "Interrompu par l'utilisateur."
483 #: src/DeviceIface.cc:124
484 msgid "Error while restoring "
485 msgstr "Erreur pendant la restauration "
487 #: src/DeviceIface.cc:127
488 msgid " Will continue processing."
489 msgstr " Poursuite du traitement."
491 #: src/DeviceIface.cc:133
492 msgid "Error on database: "
493 msgstr " Erreur concernant la base de données: "
495 #: src/DeviceIface.cc:291
496 msgid " claimed to have "
499 #: src/DeviceIface.cc:313 src/DeviceIface.cc:338
500 msgid "Thread already running."
501 msgstr "Traitement déjà en cours."
503 #: src/DatabaseSelectDlg.cc:86
507 #: src/Thread.cc:56 src/Thread.cc:139
511 #: src/Thread.cc:112 src/Thread.cc:130 src/Thread.cc:228
517 msgstr "Sauvegarde..."
524 msgid "Erasing database: "
525 msgstr "Suppression de la base de données: "
528 msgid "Restored database: "
529 msgstr "Base de données restaurée: "
531 #~ msgid "No unique ID available!"
532 #~ msgstr "Pas d'ID unique disponible!"
534 #~ msgid "Skipping invalid tar record: "
535 #~ msgstr "Ignore les entrées invalides de l'archive: "
537 #~ msgid "Skipping: "