Update translations
[mygpo.git] / mygpo / locale / fr / LC_MESSAGES / django.po
blobc8a55298ba58e49b3aec5c44710c5f31815b71a8
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-06-29 20:11+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: Louis Carlioz Luigi <unknown@example.com>\n"
13 "Language-Team: FR <LL@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: mygpo/administration/templates/admin/activate-user.html:9
20 #: mygpo/administration/templates/admin/activate-user.html:12
21 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:22
22 #, fuzzy
23 #| msgid "Reactivate"
24 msgid "Activate User"
25 msgstr "Réactiver"
27 #: mygpo/administration/templates/admin/activate-user.html:20
28 #: mygpo/web/forms.py:179 mygpo/web/templates/account.html:112
29 msgid "Username"
30 msgstr "Nom d'utilisateur"
32 #: mygpo/administration/templates/admin/activate-user.html:27
33 msgid "Email"
34 msgstr ""
36 #: mygpo/administration/templates/admin/activate-user.html:35
37 #, fuzzy
38 #| msgid "Reactivate"
39 msgid "Activate"
40 msgstr "Réactiver"
42 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:10
43 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-result.html:16
44 #: mygpo/administration/templates/admin/merge-grouping.html:10
45 #: mygpo/administration/templates/admin/merge-select.html:9
46 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:9
47 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:12
48 #: mygpo/administration/templates/admin/stats.html:9
49 #: mygpo/administration/templates/admin/useragents.html:9
50 msgid "Admin Area"
51 msgstr ""
53 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:13
54 #: mygpo/administration/templates/admin/useragents.html:12
55 msgid "User-Agent Statistics"
56 msgstr ""
58 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:19
59 #: mygpo/administration/templates/admin/filetypes.html:19
60 #: mygpo/administration/templates/admin/useragents.html:18
61 msgid "#"
62 msgstr ""
64 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:20
65 msgid "Client"
66 msgstr ""
68 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:21
69 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:23
70 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:25
71 msgid "Version"
72 msgstr ""
74 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:22
75 #, fuzzy
76 msgid "Library"
77 msgstr "Bibliothèques"
79 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:24
80 msgid "OS"
81 msgstr ""
83 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:26
84 #: mygpo/administration/templates/admin/useragents.html:20
85 msgid "Number of Clients"
86 msgstr ""
88 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:53
89 #: mygpo/administration/templates/admin/useragents.html:33
90 msgid "Total"
91 msgstr ""
93 #: mygpo/administration/templates/admin/filetypes.html:10
94 #: mygpo/administration/templates/admin/filetypes.html:13
95 msgid "File Type Stats"
96 msgstr ""
98 #: mygpo/administration/templates/admin/filetypes.html:20
99 #, fuzzy
100 msgid "File Type"
101 msgstr "Genre"
103 #: mygpo/administration/templates/admin/filetypes.html:21
104 #, fuzzy
105 msgid "Episode URLs"
106 msgstr "Épisodes"
108 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:10
109 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:13
110 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:17
111 msgid "Host Information"
112 msgstr ""
114 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:21
115 msgid "mygpo Version"
116 msgstr ""
118 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:32
119 #, fuzzy
120 msgid "Base Directory"
121 msgstr "Répertoire"
123 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:37
124 #, fuzzy
125 msgid "Hostname"
126 msgstr "Nom d'utilisateur"
128 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:42
129 msgid "Django Version"
130 msgstr ""
132 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:47
133 msgid "Feed Update Queue"
134 msgstr ""
136 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:50
137 msgid "min ahead"
138 msgstr ""
140 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:52
141 msgid "min behind"
142 msgstr ""
144 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:60
145 msgid "Number of podcasts with outdated search index"
146 msgstr ""
148 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:69
149 msgid "Average podcast update duration"
150 msgstr ""
152 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:76
153 msgid "Scheduled Celery Tasks"
154 msgstr ""
156 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-input.html:9
157 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-input.html:12
158 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-result.html:9
159 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-result.html:12
160 #: mygpo/administration/views.py:404
161 #, fuzzy
162 #| msgid "Publisher Pages"
163 msgid "Publisher Permissions"
164 msgstr "Pages pour l'éditeur"
166 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-mail.txt:2
167 #, fuzzy, python-format
168 #| msgid "Link to %(sitename)s"
169 msgid "Hi %(username)s,"
170 msgstr "Lien vers %(sitename)s"
172 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-mail.txt:4
173 msgid "You have been assigned as a publisher for the following podcasts:"
174 msgstr ""
176 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-mail.txt:11
177 #, fuzzy
178 #| msgid "You need to login to access this page."
179 msgid "You can now access the publisher pages at"
180 msgstr "Vous devez vous identifier pour accéder à cette page"
182 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-mail.txt:15
183 #, python-format
184 msgid ""
185 "There you can get statistics, insights and additional control over your "
186 "podcast at %(domain)s."
187 msgstr ""
189 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-mail.txt:17
190 #, python-format
191 msgid "If you have any questions, please visit %(url)s"
192 msgstr ""
194 #: mygpo/administration/templates/admin/merge-grouping.html:13
195 #: mygpo/administration/templates/admin/merge-select.html:12
196 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:18
197 #, fuzzy
198 msgid "Merge Podcasts and Episodes"
199 msgstr "Podcast/Épisode"
201 #: mygpo/administration/templates/admin/merge-grouping.html:24
202 msgid ""
203 "Episodes that have the same number will be merged. Please verify all your "
204 "changes by clicking on 'Renew Groups' before starting the Merge."
205 msgstr ""
207 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:19
208 #, fuzzy
209 msgid "Client Stats"
210 msgstr "Statuts de l'épisode"
212 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:19
213 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:21
214 msgid "JSON"
215 msgstr ""
217 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:20
218 msgid "User-Agent Stats"
219 msgstr ""
221 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:21
222 msgid "General Stats"
223 msgstr ""
225 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:23
226 #, fuzzy
227 #| msgid "Publisher Services"
228 msgid "Assign Publisher Permissions"
229 msgstr "Services pour l'éditeur"
231 #: mygpo/administration/templates/admin/stats.html:12
232 msgid "Statistics"
233 msgstr ""
235 #: mygpo/administration/templates/admin/stats.html:18
236 msgid "Property"
237 msgstr ""
239 #: mygpo/administration/templates/admin/stats.html:19
240 msgid "Value"
241 msgstr ""
243 #: mygpo/administration/templates/admin/task-status.html:17
244 #: mygpo/administration/templates/admin/task-status.html:26
245 msgid "Operation Finished"
246 msgstr ""
248 #: mygpo/administration/templates/admin/task-status.html:19
249 #: mygpo/administration/templates/admin/task-status.html:28
250 msgid "Operation Ongoing"
251 msgstr ""
253 #: mygpo/administration/templates/admin/task-status.html:37
254 msgid "The following actions were recorded:"
255 msgstr ""
257 #: mygpo/administration/templates/admin/task-status.html:42
258 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:80
259 msgid "none"
260 msgstr ""
262 #: mygpo/administration/templates/admin/task-status.html:47
263 #, fuzzy
264 msgid "Go to podcast"
265 msgstr "Ajouter un podcast"
267 #: mygpo/administration/templates/admin/task-status.html:49
268 #: mygpo/directory/templates/directory/add-podcast-status.html:50
269 msgid "The operation is still ongoing..."
270 msgstr ""
272 #: mygpo/administration/templates/admin/task-status.html:51
273 #: mygpo/directory/templates/directory/add-podcast-status.html:52
274 msgid "Refresh"
275 msgstr ""
277 #: mygpo/administration/templates/admin/useragents.html:19
278 msgid "User-Agent"
279 msgstr ""
281 #: mygpo/administration/views.py:153 mygpo/administration/views.py:175
282 #, python-brace-format
283 msgid "No podcast with URL {url}"
284 msgstr ""
286 #: mygpo/administration/views.py:329
287 msgid "Provide either username or email address"
288 msgstr ""
290 #: mygpo/administration/views.py:335
291 #, fuzzy
292 msgid "No user found"
293 msgstr "Introuvable"
295 #: mygpo/administration/views.py:340
296 #, python-brace-format
297 msgid "User {username} ({email}) activated"
298 msgstr ""
300 #: mygpo/api/constants.py:8
301 msgid "downloaded"
302 msgstr "téléchargé"
304 #: mygpo/api/constants.py:9
305 msgid "played"
306 msgstr "lu"
308 #: mygpo/api/constants.py:10
309 msgid "deleted"
310 msgstr "supprimé"
312 #: mygpo/api/constants.py:11
313 msgid "marked as new"
314 msgstr "marqué comme nouveau"
316 #: mygpo/api/constants.py:12
317 msgid "flattr'd"
318 msgstr ""
320 #: mygpo/api/constants.py:20
321 msgid "subscribed"
322 msgstr "abonné"
324 #: mygpo/api/constants.py:21
325 msgid "unsubscribed"
326 msgstr "désabonné"
328 #: mygpo/api/simple.py:55 mygpo/api/simple.py:90
329 #, fuzzy, python-format
330 msgid "%(username)s's Subscription List"
331 msgstr "Historique des abonnements"
333 #: mygpo/api/simple.py:240
334 #, python-format
335 msgid "gpodder.net - Top %(count)d"
336 msgstr "gpodder.net - Top %(count)d"
338 #: mygpo/api/simple.py:275
339 msgid "gpodder.net - Search"
340 msgstr "gpodder.net - Recherche"
342 #: mygpo/api/simple.py:292
343 #, python-format
344 msgid "gpodder.net - %(count)d Suggestions"
345 msgstr "gpodder.net - %(count)d Suggestions"
347 #: mygpo/data/mimetype.py:13
348 msgid "image"
349 msgstr "image"
351 #: mygpo/data/mimetype.py:13
352 msgid "audio"
353 msgstr "audio"
355 #: mygpo/data/mimetype.py:13
356 msgid "video"
357 msgstr "vidéo"
359 #: mygpo/directory/templates/carousel.html:43
360 #: mygpo/directory/templates/carousel.html:46
361 msgid "Explore"
362 msgstr ""
364 #: mygpo/directory/templates/carousel.html:81
365 #: mygpo/podcasts/templates/episode.html:150
366 #, fuzzy
367 msgid "..."
368 msgstr "voir plus..."
370 #: mygpo/directory/templates/directory.html:13
371 #: mygpo/directory/templates/directory.html:16
372 msgid "Podcast Directory"
373 msgstr "Répertoire des podcasts"
375 #: mygpo/directory/templates/directory.html:30
376 #, python-format
377 msgid ""
378 "%(listtitle)s <span class=\"by-user\">by <a href=\"%(user-lists-url)s\">"
379 "%(username)s</a></span>"
380 msgstr ""
382 #: mygpo/directory/templates/directory.html:46
383 #: mygpo/directory/templates/directory.html:48
384 #: mygpo/directory/templates/directory.html:133
385 #: mygpo/directory/templates/podcast-ad-box.html:23
386 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:73
387 msgid "more..."
388 msgstr "voir plus..."
390 #: mygpo/directory/templates/directory.html:85
391 #, fuzzy
392 msgid "Podcast List by"
393 msgstr "Répertoire des podcasts"
395 #: mygpo/directory/templates/directory.html:102
396 #, python-format
397 msgid "and %(more)s more"
398 msgstr ""
400 #: mygpo/directory/templates/directory.html:108
401 #, fuzzy
402 msgid "Create a Podcast List"
403 msgstr "Podcast anonyme"
405 #: mygpo/directory/templates/directory.html:119
406 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:59
407 #, fuzzy
408 msgid "Random"
409 msgstr "Sélection aléatoire"
411 #: mygpo/directory/templates/directory/add-podcast-status.html:16
412 #: mygpo/directory/templates/directory/add-podcast-status.html:25
413 #, fuzzy
414 msgid "Podcast Added"
415 msgstr "Podcast"
417 #: mygpo/directory/templates/directory/add-podcast-status.html:18
418 #: mygpo/directory/templates/directory/add-podcast-status.html:27
419 #, fuzzy
420 msgid "Adding Podcast"
421 msgstr "Ajouter un podcast"
423 #: mygpo/directory/templates/directory/add-podcast-status.html:44
424 #, fuzzy
425 msgid "No podcasts could be added"
426 msgstr "Podcasts que vous avez publiés"
428 #: mygpo/directory/templates/directory/license-podcasts.html:13
429 #: mygpo/directory/templates/directory/license-podcasts.html:16
430 #, python-format
431 msgid "Podcasts with License %(licensename)s"
432 msgstr ""
434 #: mygpo/directory/templates/directory/license-podcasts.html:24
435 msgid "License overview"
436 msgstr ""
438 #: mygpo/directory/templates/directory/license-podcasts.html:29
439 msgid "View License"
440 msgstr ""
442 #: mygpo/directory/templates/directory/license-podcasts.html:36
443 #: mygpo/directory/templates/search.html:35
444 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:26
445 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:48 mygpo/web/templatetags/menu.py:33
446 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:68
447 msgid "Podcast"
448 msgstr "Podcast"
450 #: mygpo/directory/templates/directory/license-podcasts.html:37
451 #: mygpo/directory/templates/search.html:36
452 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:27
453 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:49
454 msgid "Subscribers"
455 msgstr "Abonnés"
457 #: mygpo/directory/templates/directory/license-podcasts.html:50
458 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:41
459 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:47
460 #, fuzzy
461 msgid "Currently not available"
462 msgstr "Également disponible"
464 #: mygpo/directory/templates/directory/licenses.html:13
465 #: mygpo/directory/templates/directory/licenses.html:16
466 msgid "Podcasts with License Information"
467 msgstr ""
469 #: mygpo/directory/templates/directory/licenses.html:23
470 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:40
471 msgid "License"
472 msgstr ""
474 #: mygpo/directory/templates/directory/licenses.html:24
475 #: mygpo/directory/templates/podcast_lists.html:24
476 #: mygpo/web/templates/base.html:135 mygpo/web/templates/home.html:155
477 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:42
478 #, fuzzy
479 msgid "Podcasts"
480 msgstr "Podcast"
482 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:12
483 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:15
484 msgid "Episode-Toplist"
485 msgstr "Top des épisodes"
487 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:24
488 msgid "Episode"
489 msgstr "Épisode"
491 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:25
492 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episodes.html:36
493 msgid "Listeners"
494 msgstr "Auditeurs"
496 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:36
497 #: mygpo/history/templates/episode-history.html:51
498 #: mygpo/podcasts/templates/episode.html:51
499 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:33
500 #: mygpo/share/templates/userpage.html:118
501 #: mygpo/share/templates/userpage.html:138
502 msgid "from"
503 msgstr "de"
505 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:53
506 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:57
507 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:60
508 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:64
509 #, fuzzy
510 msgid "Language"
511 msgstr "Langues"
513 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:61
514 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:63
515 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:68
516 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:70
517 msgid "all"
518 msgstr ""
520 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:75
521 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:83
522 msgid "OK"
523 msgstr "OK"
525 #: mygpo/directory/templates/missing.html:11
526 #: mygpo/directory/templates/missing.html:14 mygpo/web/templatetags/menu.py:35
527 #, fuzzy
528 msgid "Missing Podcast"
529 msgstr "Podcast anonyme"
531 #: mygpo/directory/templates/missing.html:20
532 #, python-format
533 msgid ""
534 "If you're missing a podcast on %(sitename)s, please enter its feed URL here"
535 msgstr ""
537 #: mygpo/directory/templates/missing.html:27
538 msgid "Check"
539 msgstr ""
541 #: mygpo/directory/templates/missing.html:36
542 msgid "The podcast already exists"
543 msgstr ""
545 #: mygpo/directory/templates/missing.html:49
546 #, fuzzy
547 msgid "Add Podcast"
548 msgstr "Ajouter un podcast"
550 #: mygpo/directory/templates/podcast-ad-box.html:9
551 #, fuzzy
552 msgid "Sponsoring Podcast"
553 msgstr "Podcast anonyme"
555 #: mygpo/directory/templates/podcast_lists.html:13
556 #: mygpo/directory/templates/podcast_lists.html:16
557 #: mygpo/podcastlists/templates/lists.html:13
558 #: mygpo/podcastlists/templates/lists.html:16
559 #: mygpo/podcastlists/templates/lists_user.html:9
560 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:36 mygpo/web/templatetags/menu.py:58
561 #, fuzzy
562 msgid "Podcast Lists"
563 msgstr "Podcast"
565 #: mygpo/directory/templates/podcast_lists.html:22
566 #, fuzzy
567 msgid "List Name"
568 msgstr "Nom"
570 #: mygpo/directory/templates/podcast_lists.html:23
571 #, fuzzy
572 msgid "User"
573 msgstr "Nom d'utilisateur"
575 #: mygpo/directory/templates/podcast_lists.html:25
576 #: mygpo/history/templates/episode-history.html:53
577 #: mygpo/podcasts/templates/episode.html:53
578 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:35
579 msgid "Download"
580 msgstr "Télécharger"
582 #: mygpo/directory/templates/podcast_lists.html:76
583 #: mygpo/podcastlists/templates/lists_user.html:37
584 msgid "Know Some Great Podcasts?"
585 msgstr ""
587 #: mygpo/directory/templates/podcast_lists.html:77
588 #: mygpo/podcastlists/templates/lists_user.html:38
589 msgid "Create a list of podcasts about a topic you like"
590 msgstr ""
592 #: mygpo/directory/templates/search.html:11
593 #: mygpo/directory/templates/search.html:14
594 #: mygpo/directory/templates/search.html:25
595 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:104
596 #: mygpo/subscriptions/templates/subscriptions.html:53
597 #: mygpo/web/templates/base.html:136 mygpo/web/templates/home.html:156
598 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:34
599 msgid "Search"
600 msgstr "Rechercher"
602 #: mygpo/directory/templates/search.html:23
603 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:102
604 #: mygpo/subscriptions/templates/subscriptions.html:51
605 msgid "Search term or feed URL"
606 msgstr ""
608 #: mygpo/directory/templates/search.html:79
609 #: mygpo/podcastlists/templates/list_search.html:65
610 #, fuzzy
611 msgid "Nothing found"
612 msgstr "Introuvable"
614 #: mygpo/directory/templates/search.html:91
615 #, fuzzy
616 msgid "Search API"
617 msgstr "Rechercher"
619 #: mygpo/directory/templates/search.html:92
620 msgid "Access the following address to search for <em>tech</em> podcasts."
621 msgstr ""
623 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:14
624 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:17
625 msgid "Toplist"
626 msgstr "Top"
628 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:88
629 msgid "Client Access"
630 msgstr ""
632 #: mygpo/directory/views.py:321
633 #, fuzzy, python-format
634 msgid "%d podcasts added"
635 msgstr "podcasts"
637 #: mygpo/history/templates/episode-history.html:47
638 #: mygpo/history/templates/episode-history.html:81
639 #: mygpo/web/templates/device.html:73 mygpo/web/templatetags/menu.py:51
640 msgid "History"
641 msgstr "Histoire"
643 #: mygpo/history/templates/episode-history.html:58
644 #: mygpo/podcasts/templates/episode.html:58
645 #: mygpo/podcasts/templates/podcast-base.html:54
646 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:40
647 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:39
648 #, fuzzy
649 msgid "Website"
650 msgstr "site web"
652 #: mygpo/history/templates/episode-history.html:63
653 #: mygpo/podcasts/templates/episode.html:63
654 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:45
655 #, fuzzy
656 msgid "listeners"
657 msgstr "Auditeurs"
659 #: mygpo/history/templates/episode-history.html:84
660 msgid "Time"
661 msgstr "Temps"
663 #: mygpo/history/templates/episode-history.html:85
664 msgid "Action"
665 msgstr "Action"
667 #: mygpo/history/templates/episode-history.html:86
668 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:50
669 msgid "Device"
670 msgstr "Périphérique"
672 #: mygpo/history/templates/episode-history.html:127
673 msgid "Add"
674 msgstr "Ajouter"
676 #: mygpo/history/templates/history.html:12
677 #: mygpo/history/templates/history.html:15
678 #: mygpo/history/templates/podcast-history.html:32
679 #: mygpo/podcasts/templates/podcast.html:143
680 #, fuzzy
681 msgid "Subscription History"
682 msgstr "Historique des abonnements"
684 #: mygpo/history/templates/history.html:12
685 #: mygpo/history/templates/history.html:15
686 msgid "for"
687 msgstr "pour"
689 #: mygpo/history/templates/history.html:22
690 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:16
691 msgid "Back to"
692 msgstr "Retour à"
694 #: mygpo/history/templates/history.html:66
695 msgid "Nothing happened yet."
696 msgstr ""
698 #: mygpo/history/templates/history.html:73
699 #: mygpo/history/templates/history.html:75
700 msgid "Later"
701 msgstr ""
703 #: mygpo/history/templates/history.html:80
704 #: mygpo/history/templates/history.html:82
705 #, fuzzy
706 msgid "Now"
707 msgstr "Non"
709 #: mygpo/history/templates/history.html:87
710 #: mygpo/history/templates/history.html:89
711 msgid "Earlier"
712 msgstr ""
714 #: mygpo/history/templates/podcast-history.html:47
715 msgid "no history yet"
716 msgstr ""
718 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:28
719 #, python-format
720 msgid "\"%(list_title)s\" by %(ownername)s"
721 msgstr ""
723 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:35
724 #, python-format
725 msgid "a podcast list by <a href=\"%(user-lists-url)s\">%(ownername)s</a>"
726 msgstr ""
728 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:74
729 #, fuzzy
730 msgid "No Podcasts"
731 msgstr "Podcast"
733 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:84
734 msgid "Vote"
735 msgstr ""
737 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:90
738 #, fuzzy
739 msgid "Download as OPML"
740 msgstr "Télécharger vos abonnements sous forme d'OPML"
742 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:121
743 #, fuzzy
744 msgid "Your own Podcast Lists"
745 msgstr "Podcast"
747 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:122
748 #, fuzzy
749 msgid "Create and share your own podcast lists "
750 msgstr "Podcast anonyme"
752 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:123
753 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:31
754 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:65
755 msgid "Go"
756 msgstr "Aller"
758 #: mygpo/podcastlists/templates/lists.html:29
759 #: mygpo/podcastlists/templates/lists_user.html:22
760 #: mygpo/share/templates/userpage.html:88
761 #, python-format
762 msgid "%(num_podcasts)s Podcasts"
763 msgstr ""
765 #: mygpo/podcastlists/templates/lists.html:34
766 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:77
767 msgid "Delete"
768 msgstr "Supprimer"
770 #: mygpo/podcastlists/templates/lists.html:41
771 msgid "You don't have any podcast lists yet."
772 msgstr ""
774 #: mygpo/podcastlists/templates/lists.html:52
775 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:57
776 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:64
777 msgid "Create"
778 msgstr ""
780 #: mygpo/podcastlists/templates/lists.html:60
781 msgid ""
782 "Podcast Lists are intended to share podcasts about certain topics and are "
783 "therefore always visible to everyone."
784 msgstr ""
786 #: mygpo/podcastlists/templates/lists_user.html:12
787 #, python-format
788 msgid "Podcast Lists by %(username)s"
789 msgstr ""
791 #: mygpo/podcastlists/templates/lists_user.html:27
792 #, python-format
793 msgid "%(username)s hasn't created any podcast lists yet."
794 msgstr ""
796 #: mygpo/podcastlists/views.py:104
797 msgid "You have to specify a title."
798 msgstr ""
800 #: mygpo/podcastlists/views.py:110
801 #, python-brace-format
802 msgid "\"{title}\" is not a valid title"
803 msgstr ""
805 #: mygpo/podcastlists/views.py:169
806 msgid "Thanks for rating!"
807 msgstr ""
809 #: mygpo/podcasts/admin.py:22 mygpo/web/templates/device-edit.html:28
810 msgid "Edit"
811 msgstr "Éditer"
813 #: mygpo/podcasts/models.py:704
814 #, fuzzy
815 #| msgid "Unnamed Podcast"
816 msgid "Unknown Podcast"
817 msgstr "Podcast anonyme"
819 #: mygpo/podcasts/models.py:706
820 #, python-brace-format
821 msgid "Unknown Podcast from {domain}"
822 msgstr ""
824 #: mygpo/podcasts/templates/episode.html:85
825 #: mygpo/podcasts/templates/episodes.html:27
826 #: mygpo/podcasts/templates/podcast.html:39
827 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:31
828 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episodes.html:23
829 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:9
830 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:26
831 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:27
832 msgid "Publisher Pages"
833 msgstr "Pages pour l'éditeur"
835 #: mygpo/podcasts/templates/episode.html:91
836 #, fuzzy
837 msgid "Remove Favorite"
838 msgstr "Favoris"
840 #: mygpo/podcasts/templates/episode.html:95
841 msgid "Favorite"
842 msgstr "Favoris"
844 #: mygpo/podcasts/templates/episode.html:103
845 #, fuzzy
846 msgid "Episode History"
847 msgstr "Top des épisodes"
849 #: mygpo/podcasts/templates/podcast-base.html:39
850 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episodes.html:23
851 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:27
852 msgid "Unnamed Podcast"
853 msgstr "Podcast anonyme"
855 #: mygpo/podcasts/templates/podcast-base.html:44
856 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:29
857 msgid "by"
858 msgstr ""
860 #: mygpo/podcasts/templates/podcast-base.html:50
861 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:35
862 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:29
863 msgid "Feed"
864 msgstr ""
866 #: mygpo/podcasts/templates/podcast-base.html:65
867 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:44
868 #, fuzzy
869 msgid "subscribers"
870 msgstr "Abonnés"
872 #: mygpo/podcasts/templates/podcast.html:48
873 #, fuzzy
874 #| msgid "Subscribe"
875 msgid "Login to Subscribe"
876 msgstr "S'abonner"
878 #: mygpo/podcasts/templates/podcast.html:59
879 #: mygpo/suggestions/templates/suggestions.html:31
880 #: mygpo/web/templates/subscribe.html:11 mygpo/web/templates/subscribe.html:36
881 msgid "Subscribe"
882 msgstr "S'abonner"
884 #: mygpo/podcasts/templates/podcast.html:67 mygpo/web/templates/device.html:31
885 msgid "Unsubscribe"
886 msgstr "Se désabonner"
888 #: mygpo/podcasts/templates/podcast.html:78
889 #, fuzzy
890 msgid "Subscribe on all devices"
891 msgstr "S'abonner à ce podcast"
893 #: mygpo/podcasts/templates/podcast.html:110
894 #, fuzzy
895 msgid "Unsubscribe from all devices "
896 msgstr "S'abonner à ce podcast"
898 #: mygpo/podcasts/templates/podcast.html:149
899 #: mygpo/podcasts/templates/podcast.html:164
900 #, fuzzy
901 #| msgid "My Tags"
902 msgid "Tags"
903 msgstr "Mes Tags"
905 #: mygpo/podcasts/templates/podcast.html:199
906 #, fuzzy
907 msgid "Older Episodes"
908 msgstr "Épisodes"
910 #: mygpo/publisher/forms.py:5
911 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:60
912 msgid "URL"
913 msgstr "URL"
915 #: mygpo/publisher/templates/link.html:8
916 msgid "For Podcast Authors"
917 msgstr "Pour les créateurs de podcast"
919 #: mygpo/publisher/templates/link.html:11
920 msgid "Link to"
921 msgstr "Lien vers"
923 #: mygpo/publisher/templates/link.html:17
924 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:209
925 #, fuzzy, python-format
926 msgid ""
927 "You can paste this code on your website, so users of %(sitename)s can "
928 "directly subscribe to your podcast."
929 msgstr ""
930 "Vous pouvez coller ce code sur votre site web, afin que les utilisateurs de "
931 "%(sitename)s puissent directement s'abonner à votre podcast !"
933 #: mygpo/publisher/templates/link.html:18
934 #, fuzzy
935 msgid "Change the field 'YOUR_ADRESS' with the adress of your podcast feed."
936 msgstr "Remplacer le champ 'VOTRE_ADRESSE' par l'adresse de votre podcast."
938 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:9
939 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:20
940 #: mygpo/web/templates/base.html:153 mygpo/web/templates/base.html:180
941 #: mygpo/web/templates/home.html:173 mygpo/web/templates/home.html:200
942 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:66
943 msgid "Advertise"
944 msgstr "Promouvoir"
946 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:12
947 #, python-format
948 msgid "Advertise on %(sitename)s"
949 msgstr "Promouvoir sur %(sitename)s"
951 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:18
952 #, python-format
953 msgid ""
954 "For just € 20,-- your podcast will be shown on the <strong>front page of "
955 "%(sitename)s for a week</strong>. Additionally it will be the first podcast "
956 "in <strong>gPodder's list of example podcasts.</strong>"
957 msgstr ""
958 "Avec juste 20 €,-- votre podcast sera affiché sur la <strong>première page "
959 "de %(sitename)s durant une semaine</strong>. De plus, il se trouvera en "
960 "première place de la <strong>liste des exemples de podcasts de gPodder</"
961 "strong>."
963 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:20
964 msgid ""
965 "You can chose when your advertisement will be active, and the text that will "
966 "be displayed for your podcast."
967 msgstr ""
968 "Vous pouvez choisir quand votre publicité sera active, et le texte qui sera "
969 "affiché pour votre podcast."
971 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:22
972 msgid "Front Page"
973 msgstr "Première page"
975 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:23
976 #, python-format
977 msgid ""
978 "Your podcast will be displayed on the front page of %(sitename)s for both "
979 "logged-in and anonymous users."
980 msgstr ""
981 "Votre podcast sera affiché en première page de %(sitename)s pour les "
982 "utilisateurs enregistrés et anonymes."
984 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:25
985 msgid "Example Podcasts"
986 msgstr "Exemples de podcast"
988 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:26
989 msgid ""
990 "The gPodder client offers a list of example podcasts when started for the "
991 "first time. This list is loaded from the web on demand. For the time of your "
992 "advertisement, your podcast will be the first in the list."
993 msgstr ""
994 "Le client gPodder offre une liste d'exemples de podcast quand il est lancé "
995 "pour la première fois. Cette liste est chargée depuis internet. Durant votre "
996 "publicité, votre podcast sera le premier dans cette liste."
998 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:28
999 msgid "Visitors"
1000 msgstr "Visiteurs"
1002 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:29
1003 #, fuzzy
1004 msgid ""
1005 "Both the front page and the list of example podcasts are accessed by more "
1006 "than 1000 people daily, who are actively looking for interesting podcasts. "
1007 "We do, however, not guarantee a certain number of visitors during your "
1008 "advertisement period."
1009 msgstr ""
1010 "La première page, ainsi que la liste d'exemples sont vues par environ 3000 "
1011 "personnes chaque semaine (soit au total <strong>6000 personnes</strong>), "
1012 "qui cherchent activement des podcasts intéressants. Néanmoins, nous ne "
1013 "garantissons pas un nombre minimum de visiteurs durant la durée de votre "
1014 "publicité."
1016 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:31
1017 msgid "Start your Advertisement"
1018 msgstr "Démarrer votre publicité"
1020 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:32
1021 #, python-format
1022 msgid ""
1023 "Contact <a href=\"mailto:stefan@gpodder.net\">stefan@gpodder.net</a> if you "
1024 "would like to advertise on %(sitename)s or if you have any questions. "
1025 "Payments are done via PayPal to thp@perli.net."
1026 msgstr ""
1027 "Contactez <a href=\"mailto:stefan@gpodder.net\">stefan@gpodder.net</a> si "
1028 "vous souhaitez faire de la publicité sur %(sitename)s ou si vous avez des "
1029 "questions. Les paiements sont réalisés via PayPal sur le compte : thp@perli."
1030 "net."
1032 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:31
1033 msgid "Unnamed Episode"
1034 msgstr "Épisode anonyme"
1036 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:55
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Episode List"
1039 msgstr "Top des épisodes"
1041 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:56
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Podcast Page"
1044 msgstr "Retourner à la page des podcasts"
1046 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:61
1047 msgid ""
1048 "You can configure the URL of this episode. Previous keys will automatically "
1049 "be added to the alternative keys and always redirect to the current URL."
1050 msgstr ""
1052 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:72
1053 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:129
1054 #: mygpo/web/templates/account.html:65 mygpo/web/templates/account.html:142
1055 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:53
1056 msgid "Save"
1057 msgstr ""
1059 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:86
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Episode data"
1062 msgstr "Statuts de l'épisode"
1064 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:87
1065 msgid "Last update: "
1066 msgstr ""
1068 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episodes.html:24
1069 msgid "Return to Podcast Page"
1070 msgstr "Retourner à la page des podcasts"
1072 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episodes.html:31
1073 #: mygpo/share/templates/userpage.html:182
1074 #: mygpo/share/templates/userpage.html:188 mygpo/web/templatetags/menu.py:43
1075 msgid "Episodes"
1076 msgstr "Épisodes"
1078 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episodes.html:34
1079 msgid "Title"
1080 msgstr "Titre"
1082 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episodes.html:35
1083 msgid "Released"
1084 msgstr "Publié le"
1086 #: mygpo/publisher/templates/publisher/group.html:21
1087 msgid "Publisher Pages:"
1088 msgstr "Pages de l'éditeur"
1090 #: mygpo/publisher/templates/publisher/group.html:26
1091 msgid "This is a group of podcasts containing"
1092 msgstr "Ceci est un groupe de podcasts contenant"
1094 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:9
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Podcasts Published by Me"
1097 msgstr "Podcasts que vous avez publiés"
1099 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:12
1100 #, fuzzy
1101 #| msgid "Publisher Pages"
1102 msgid "Publisher Area"
1103 msgstr "Pages pour l'éditeur"
1105 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:21
1106 msgid "Staff only"
1107 msgstr ""
1109 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:24
1110 msgid "Go to the publisher page of any podcast by entering its feed URL"
1111 msgstr ""
1113 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:29
1114 msgid "http://"
1115 msgstr ""
1117 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:43
1118 #, fuzzy
1119 #| msgid "Publisher Pages"
1120 msgid "Published Podcasts"
1121 msgstr "Pages pour l'éditeur"
1123 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:46
1124 msgid "You have publisher permissions for the following podcasts."
1125 msgstr ""
1127 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:62
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Update podcasts"
1130 msgstr "Ajouter un podcast"
1132 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:65
1133 msgid ""
1134 "To update all of your published podcasts automatically, you can request the "
1135 "following URL"
1136 msgstr ""
1138 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:69
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Create a new token"
1141 msgstr "Mot de passe actuel"
1143 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:12
1144 msgid "Publisher Services"
1145 msgstr "Services pour l'éditeur"
1147 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:18
1148 #, python-format
1149 msgid "%(sitename)s offers several services for podcast publishers."
1150 msgstr "%(sitename)s offre de nombreux services pour les éditeurs de podcast."
1152 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:21
1153 #, python-format
1154 msgid ""
1155 "You can place your podcast on the frontpage of %(sitename)s to promote your "
1156 "podcast. Users of the gPodder client will also find your podcast as the "
1157 "first item in the list of example podcast."
1158 msgstr ""
1159 "Vous pouvez faire apparaître votre podcast en première page de %(sitename)s "
1160 "pour le promouvoir. Les utilisateurs du client gPodder trouveront également "
1161 "votre podcast en haut de la liste d'exemples de podcast."
1163 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:24
1164 #, fuzzy, python-format
1165 msgid ""
1166 "You can find additional details on the <a href=\"%(advertise-url)s"
1167 "\">advertisement page</a>."
1168 msgstr ""
1169 "Vous pouvez trouver plus de renseignements sur <a href=\"/publisher/advertise"
1170 "\">la page Publicité</a>."
1172 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:27
1173 #, python-format
1174 msgid ""
1175 "On the <strong>%(sitename)s Publisher Pages</strong> you can find valuable "
1176 "information about the Podcasts published by you."
1177 msgstr ""
1178 "Dans les <strong>Pages pour l'éditeur de %(sitename)s </strong>, vous pouvez "
1179 "trouver des informations précieuses sur les podcasts que vous avez publiés."
1181 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:30
1182 #, fuzzy, python-format
1183 msgid ""
1184 "The Publisher Pages are currently in Beta, but if you are publishing a "
1185 "podcast listed on %(sitename)s, feel free to apply by sending a mail with\n"
1186 "  <ul>\n"
1187 "   <li>your username on %(sitename)s (<a href=\"%(register-url)s\">register "
1188 "if you don't have one</a>)</li>\n"
1189 "   <li>the name and URL of the podcast you are publishing</li>\n"
1190 "   <li>an email address that is visible somewhere on the podcast's website "
1191 "(to legitimate you)\n"
1192 "  </ul>\n"
1193 "  to <a href=\"mailto:stefan@gpodder.net\">stefan@gpodder.net</a>."
1194 msgstr ""
1195 "Les pages pour l'éditeur sont actuellement en bêta, mais si vous publiez un "
1196 "podcast listé sur %(sitename)s, n'hésitez pas à nous envoyer un mail avec\n"
1197 "  <ul>\n"
1198 "   <li>votre identifiant sur %(sitename)s (<a href=\"/register/"
1199 "\">enregistrez-vous si vous n'en avez pas</a>)</li>\n"
1200 "   <li>le nom et l'URL du podcast que vous publiez</li>\n"
1201 "   <li>une adresse électronique qui soit visible sur le site du podcast "
1202 "(pour s'assurer que c'est bien vous)\n"
1203 "  </ul>\n"
1204 "  à <a href=\"mailto:stefan@gpodder.net\">stefan@gpodder.net</a>."
1206 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:39
1207 #, fuzzy, python-format
1208 msgid ""
1209 "If you already are registered as a publisher, please <a href=\"%(login-url)s?"
1210 "next=/publisher/\">login</a>."
1211 msgstr ""
1212 "ISi vous êtes déjà enregistré comme éditeur, veuillez-vous <a href=\"/login/?"
1213 "next=/publisher/\">identifier</a>."
1215 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:41
1216 #, python-format
1217 msgid "Link to %(sitename)s"
1218 msgstr "Lien vers %(sitename)s"
1220 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:44
1221 #, fuzzy, python-format
1222 msgid ""
1223 "If you <a href=\"%(link-here-url)s\">link to %(sitename)s</a> from your "
1224 "website, you can make it really easy for your visitors to subscribe to your "
1225 "podcast - especially for users of mobile phones."
1226 msgstr ""
1227 "Si vous créez un <a href=\"/publisher/link/\">lien vers %(sitename)s</a> "
1228 "depuis votre site web, vos visiteurs pourront facilement s'abonner à votre "
1229 "podcast - spécialement les utilisateurs de téléphones portables."
1231 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:49
1232 #, python-format
1233 msgid ""
1234 "This is the publisher page of <strong>%(ptitle)s</strong>. You can see some "
1235 "stats and provide additional data for the podcast page."
1236 msgstr ""
1238 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:50
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Go to Podcast Page"
1241 msgstr "Retourner à la page des podcasts"
1243 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:57
1244 msgid "The podcast information is regularly retrieved from the podcast feed"
1245 msgstr ""
1247 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:60
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Updates"
1250 msgstr "Mettre à jour le flux"
1252 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:62
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Update interval:"
1255 msgstr "Mettre à jour le flux"
1257 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:86
1258 msgid "Successful"
1259 msgstr ""
1261 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:88
1262 msgid "Error"
1263 msgstr ""
1265 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:106
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Update now"
1268 msgstr "Mettre à jour le flux"
1270 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:117 mygpo/web/forms.py:70
1271 #: mygpo/web/templates/base.html:160 mygpo/web/templates/home.html:180
1272 msgid "Twitter"
1273 msgstr ""
1275 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:135
1276 msgid "Feed Check"
1277 msgstr ""
1279 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:143
1280 msgid "PubSubHubbub"
1281 msgstr ""
1283 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:152
1284 #, python-format
1285 msgid ""
1286 "If you publish your podcast feed through a <a href=\"https://code.google.com/"
1287 "p/pubsubhubbub/\">PubSubHubbu</a> hub, %(sitename)s can immediatelly update "
1288 "your podcast when a new episode is released."
1289 msgstr ""
1291 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:157
1292 #, python-format
1293 msgid ""
1294 "Your podcast is published through <a href=\"%(hub)s\">%(hub)s</a> and should "
1295 "update immediatelly for each new episode."
1296 msgstr ""
1298 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:161
1299 #, python-format
1300 msgid ""
1301 "Your podcast is published through <a href=\"%(hub)s\">%(hub)s</a> but our "
1302 "subscription has not yet been verified."
1303 msgstr ""
1305 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:166
1306 #, python-format
1307 msgid ""
1308 "We did not find a hub in your podcast feed. Your feed is updated regularly, "
1309 "but there might be some delay until a new episode shows up on %(sitename)s."
1310 msgstr ""
1312 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:178
1313 msgid "License Information"
1314 msgstr ""
1316 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:186
1317 #, python-format
1318 msgid ""
1319 "You should include license information in your feed so that users and "
1320 "%(sitename)s can know, under which conditions your content can be used."
1321 msgstr ""
1323 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:190
1324 #, python-format
1325 msgid ""
1326 "We found the following license in your podcast: <a href=\"%(license)s\">"
1327 "%(license)s</a>"
1328 msgstr ""
1330 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:194
1331 msgid ""
1332 "We did not find a license in your podcast feed. Refer to <a href=\"https://"
1333 "github.com/gpodder/podcast-feed-best-practice/blob/master/podcast-feed-best-"
1334 "practice.md#license\"> gPodder Podcast Feed Best Practice</a> on how to "
1335 "include license information."
1336 msgstr ""
1338 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:208
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Link"
1341 msgstr "Lien vers"
1343 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:216
1344 msgid "Show Group Stats"
1345 msgstr "Montrer les stats du groupe"
1347 #: mygpo/publisher/views.py:148
1348 msgid ""
1349 "The update has been scheduled. It might take some time until the results are "
1350 "visible."
1351 msgstr ""
1353 #: mygpo/publisher/views.py:161 mygpo/users/views/settings.py:98
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Data updated"
1356 msgstr "ID du périphérique"
1358 #: mygpo/publisher/views.py:172
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Publisher token updated"
1361 msgstr "Promouvoir votre podcast"
1363 #: mygpo/publisher/views.py:262
1364 #, python-brace-format
1365 msgid "Removed slug {slug} from {episode}"
1366 msgstr ""
1368 #: mygpo/share/templates/share/components/private-toggle.html:11
1369 msgid "Public"
1370 msgstr ""
1372 #: mygpo/share/templates/share/components/private-toggle.html:16
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Private"
1375 msgstr "Marquer comme privé"
1377 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:10
1378 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:14
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Share your favorite episodes"
1381 msgstr "Partager vos épisodes favoris"
1383 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:46
1384 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:48
1385 msgid "Directory Entry"
1386 msgstr ""
1388 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:70
1389 #, python-format
1390 msgid ""
1391 "To keep your favorites private (from others and from the public pages of "
1392 "%(site)s), you need to use HTTP-Authentication in your client. "
1393 msgstr ""
1395 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:72
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Username:"
1398 msgstr "Nom d'utilisateur"
1400 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:73
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Password:"
1403 msgstr "Mot de passe"
1405 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:79
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Remove password"
1408 msgstr "Nouveau mot de passe"
1410 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:82
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Generate new password"
1413 msgstr "créer un nouveau mot de passe"
1415 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:98
1416 #, python-format
1417 msgid ""
1418 "You've marked your favorites-feed as public and others can\n"
1419 "      subscribe to it. It will also be indexed by %(sitename)s."
1420 msgstr ""
1421 "Vous avez marqué le flux de vos favoris comme public et d'autres peuvent s'y "
1422 "abonner. Il sera aussi indexé sur %(sitename)s ."
1424 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:110
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Create password"
1427 msgstr "Mot de passe actuel"
1429 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:9
1430 msgid "Sharing"
1431 msgstr "Partager"
1433 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:12
1434 #: mygpo/subscriptions/templates/subscriptions.html:67
1435 #: mygpo/web/templates/favorites.html:39
1436 msgid "Share"
1437 msgstr "Partager"
1439 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:21
1440 #: mygpo/web/templates/device.html:19 mygpo/web/templates/privacy.html:25
1441 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:45 mygpo/web/templatetags/menu.py:46
1442 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:57
1443 msgid "Subscriptions"
1444 msgstr "Abonnements"
1446 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:34
1447 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:49
1448 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:76
1449 msgid "New Token"
1450 msgstr ""
1452 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:40
1453 #, fuzzy
1454 msgid "User Page"
1455 msgstr "Nom d'utilisateur"
1457 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:51
1458 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:60
1459 msgid "Settings"
1460 msgstr "Paramètres"
1462 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:57
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Favorites Feed"
1465 msgstr "Favoris"
1467 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:84
1468 msgid ""
1469 "Private items are protected by a special token. Only those who know the "
1470 "exact link can access your content"
1471 msgstr ""
1473 #: mygpo/share/templates/userpage-denied.html:16
1474 #, python-format
1475 msgid ""
1476 "%(username)s didn't share his user page with you. Maybe you should contact "
1477 "him to get the correct link."
1478 msgstr ""
1480 #: mygpo/share/templates/userpage-denied.html:20
1481 msgid "Want to have your own user page?"
1482 msgstr ""
1484 #: mygpo/share/templates/userpage-denied.html:20
1485 #, python-format
1486 msgid ""
1487 " Go to your <a href=\"%(share-url)s\">Share Page</a> to get the link.</a>"
1488 msgstr ""
1490 #: mygpo/share/templates/userpage.html:24
1491 #, fuzzy, python-format
1492 msgid "a user on %(site)s"
1493 msgstr "Lien vers %(sitename)s"
1495 #: mygpo/share/templates/userpage.html:35
1496 #, python-format
1497 msgid ""
1498 "<strong>%(username)s</strong> is sharing his favorite podcasts on %(site)s."
1499 msgstr ""
1501 #: mygpo/share/templates/userpage.html:47
1502 #, fuzzy, python-format
1503 msgid "%(subscription_count)s Subscriptions"
1504 msgstr "Historique des abonnements"
1506 #: mygpo/share/templates/userpage.html:52
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Episodes Listened"
1509 msgstr "Statuts de l'épisode"
1511 #: mygpo/share/templates/userpage.html:68
1512 #: mygpo/share/templates/userpage.html:97
1513 #: mygpo/share/templates/userpage.html:148
1514 msgid "see all"
1515 msgstr ""
1517 #: mygpo/share/templates/userpage.html:83
1518 #, fuzzy, python-format
1519 msgid "%(list_count)s Podcast Lists"
1520 msgstr "%(listener_count)s auditeurs"
1522 #: mygpo/share/templates/userpage.html:110
1523 #, python-format
1524 msgid "%(num_episodes)s Recently Played Episodes"
1525 msgstr ""
1527 #: mygpo/share/templates/userpage.html:131
1528 #, fuzzy, python-format
1529 msgid "%(num_fav_episodes)s Favorite Episodes"
1530 msgstr "Partager vos épisodes favoris"
1532 #: mygpo/share/templates/userpage.html:166
1533 msgid "That's You!"
1534 msgstr ""
1536 #: mygpo/share/templates/userpage.html:168
1537 msgid "Edit your profile"
1538 msgstr ""
1540 #: mygpo/share/templates/userpage.html:176
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Stats"
1543 msgstr "stats :"
1545 #: mygpo/share/templates/userpage.html:178
1546 msgid "Total Played:"
1547 msgstr ""
1549 #: mygpo/share/templates/userpage.html:184
1550 msgid "Played Last Month:"
1551 msgstr ""
1553 #: mygpo/share/templates/userpage.html:190
1554 msgid "Member Since:"
1555 msgstr ""
1557 #: mygpo/share/templates/userpage.html:194
1558 msgid "the early days"
1559 msgstr ""
1561 #: mygpo/subscriptions/templates/subscriptions.html:11
1562 #: mygpo/subscriptions/templates/subscriptions.html:15
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Podcast Subscriptions"
1565 msgstr "Mes abonnements"
1567 #: mygpo/subscriptions/templates/subscriptions.html:32
1568 #, fuzzy, python-format
1569 msgid "%(episode_count)s Episodes"
1570 msgstr "%(listener_count)s auditeurs"
1572 #: mygpo/subscriptions/templates/subscriptions.html:42
1573 #, python-format
1574 msgid ""
1575 "You don't have any subscriptions yet. Set up your <a href=\"%(devices)s"
1576 "\">podcast clients</a> and <a href=\"%(directory)s\">discover interesting "
1577 "podcasts</a>."
1578 msgstr ""
1580 #: mygpo/subscriptions/templates/subscriptions.html:63
1581 #: mygpo/suggestions/templates/suggestions.html:54
1582 #: mygpo/web/templates/device.html:53
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Download OPML"
1585 msgstr "Télécharger"
1587 #: mygpo/subscriptions/views.py:108
1588 #, fuzzy, python-format
1589 msgid "%(username)s's Podcast Subscriptions on %(site)s"
1590 msgstr "Historique des abonnements"
1592 #: mygpo/subscriptions/views.py:112
1593 #, python-format
1594 msgid "Recent changes to %(username)s's podcast subscriptions on %(site)s"
1595 msgstr ""
1597 #: mygpo/subscriptions/views.py:136
1598 #, fuzzy, python-format
1599 msgid "%(username)s subscribed to %(podcast)s (%(site)s)"
1600 msgstr "S'abonner à %(podcasttitle)s"
1602 #: mygpo/subscriptions/views.py:138
1603 #, fuzzy, python-format
1604 msgid "%(username)s unsubscribed from %(podcast)s (%(site)s)"
1605 msgstr "S'abonner à %(podcasttitle)s"
1607 #: mygpo/suggestions/templates/suggestions.html:9
1608 #: mygpo/suggestions/templates/suggestions.html:12
1609 msgid "Suggested Podcasts"
1610 msgstr "Podcasts suggérés"
1612 #: mygpo/suggestions/templates/suggestions.html:36
1613 msgid "No Interest"
1614 msgstr ""
1616 #: mygpo/suggestions/templates/suggestions.html:47
1617 msgid "No Suggestions Yet"
1618 msgstr ""
1620 #: mygpo/users/models.py:226
1621 msgid "Desktop"
1622 msgstr "Ordinateur de bureau"
1624 #: mygpo/users/models.py:227
1625 msgid "Laptop"
1626 msgstr "Ordinateur portable"
1628 #: mygpo/users/models.py:228
1629 msgid "Cell phone"
1630 msgstr "Téléphone portable"
1632 #: mygpo/users/models.py:229
1633 msgid "Server"
1634 msgstr "Serveur"
1636 #: mygpo/users/models.py:230
1637 msgid "Tablet"
1638 msgstr ""
1640 #: mygpo/users/models.py:231
1641 msgid "Other"
1642 msgstr "Autre"
1644 #: mygpo/users/templates/registration/activation_failed.html:8
1645 #, fuzzy
1646 #| msgid "Sent Activation Email"
1647 msgid "Activation failed"
1648 msgstr "Courrier électronique d'activation envoyé"
1650 #: mygpo/users/templates/registration/activation_failed.html:11
1651 msgid "Account not activated"
1652 msgstr "Compte non activé"
1654 #: mygpo/users/templates/registration/activation_failed.html:16
1655 #, fuzzy
1656 #| msgid "Your account could not be activated successfully."
1657 msgid "Your account could not be activated."
1658 msgstr "Votre compte n'a pas pu être activé avec succès."
1660 #: mygpo/users/templates/registration/registration_complete.html:9
1661 msgid "Registration complete"
1662 msgstr "Inscription complète"
1664 #: mygpo/users/templates/registration/registration_complete.html:13
1665 msgid ""
1666 "Please confirm your account using the email you should just have received."
1667 msgstr ""
1668 "Veuillez confirmer votre compte à l'aide du courrier électronique que vous "
1669 "venez de recevoir."
1671 #: mygpo/users/templates/registration/registration_form.html:8
1672 #: mygpo/users/templates/registration/registration_form.html:11
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Create Account"
1675 msgstr "Supprimer votre compte"
1677 #: mygpo/users/templates/registration/registration_form.html:18
1678 msgid "You are already registered."
1679 msgstr "Vous êtes déjà inscrit."
1681 #: mygpo/users/templates/registration/registration_form.html:72
1682 #: mygpo/web/templates/base.html:52 mygpo/web/templates/home.html:47
1683 #: mygpo/web/templates/home.html:103 mygpo/web/templates/login.html:48
1684 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:24
1685 msgid "Register"
1686 msgstr "S'inscrire"
1688 #: mygpo/users/templates/registration/registration_form.html:87
1689 msgid "Activation Mail"
1690 msgstr ""
1692 #: mygpo/users/templates/registration/registration_form.html:88
1693 msgid ""
1694 "After registration, you'll receive an activation mail to confirm the "
1695 "validity of your email address."
1696 msgstr ""
1698 #: mygpo/users/templates/registration/registration_form.html:90
1699 #, python-format
1700 msgid ""
1701 "If it doesn't arrive, you can <a href=\"%(resend-activation-url)s\">resend</"
1702 "a> it."
1703 msgstr ""
1705 #: mygpo/users/templates/registration/resend_activation.html:4
1706 #: mygpo/users/templates/registration/resend_activation.html:8
1707 msgid "Resend activation e-mail"
1708 msgstr "Renvoyer le courrier électronique d'activation"
1710 #: mygpo/users/templates/registration/resend_activation.html:18
1711 #: mygpo/web/templates/restore_password.html:21
1712 msgid ""
1713 "Please enter either your username or (if you don't know that either) the e-"
1714 "mail address which you used to register your account. An e-mail will be sent "
1715 "to you."
1716 msgstr ""
1718 #: mygpo/users/templates/registration/resend_activation.html:36
1719 msgid "Send activation e-mail"
1720 msgstr "Envoyer le courrier électronique d'activation"
1722 #: mygpo/users/templates/registration/resent_activation.html:4
1723 #: mygpo/users/templates/registration/resent_activation.html:7
1724 msgid "Sent Activation Email"
1725 msgstr "Courrier électronique d'activation envoyé"
1727 #: mygpo/users/templates/registration/resent_activation.html:11
1728 #, fuzzy
1729 #| msgid "The activation email has been reset."
1730 msgid "The activation email has been resent."
1731 msgstr "Le courrier électronique d'activation a été renvoyé"
1733 #: mygpo/users/views/device.py:80 mygpo/users/views/device.py:170
1734 msgid "Synchronize with the following devices"
1735 msgstr "Synchroniser avec les périphériques suivants"
1737 #: mygpo/users/views/device.py:98
1738 msgid "Please fill out all fields."
1739 msgstr ""
1741 #: mygpo/users/views/device.py:110
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Device saved"
1744 msgstr "Périphériques"
1746 #: mygpo/users/views/device.py:117 mygpo/users/views/device.py:148
1747 msgid "You can't use the same Device ID for two devices."
1748 msgstr ""
1749 "Vous ne pouvez pas utiliser la même ID de périphérique pour deux "
1750 "périphériques."
1752 #: mygpo/users/views/device.py:141
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Device updated"
1755 msgstr "ID du périphérique"
1757 #: mygpo/users/views/device.py:194
1758 #, python-brace-format
1759 msgid "Could not upload subscriptions: {err}"
1760 msgstr ""
1762 #: mygpo/users/views/device.py:292
1763 msgid "Your subscription will be updated in a moment."
1764 msgstr ""
1766 #: mygpo/users/views/registration.py:87
1767 msgid "Username or email address already in use"
1768 msgstr ""
1770 #: mygpo/users/views/registration.py:152
1771 msgid "The activation link is either not valid or has already expired."
1772 msgstr ""
1774 #: mygpo/users/views/registration.py:157
1775 #, fuzzy
1776 #| msgid "Your account already has been activated. Go ahead and log in."
1777 msgid "Your user has been activated. You can log in now."
1778 msgstr "Votre compte a déjà été activé. Poursuivez en vous identifiant."
1780 #: mygpo/users/views/registration.py:174
1781 msgid "Either username or email address are required."
1782 msgstr ""
1784 #: mygpo/users/views/registration.py:194 mygpo/users/views/user.py:129
1785 msgid "User does not exist."
1786 msgstr "L'utilisateur n'existe pas."
1788 #: mygpo/users/views/registration.py:198
1789 msgid "Your account already has been activated. Go ahead and log in."
1790 msgstr "Votre compte a déjà été activé. Poursuivez en vous identifiant."
1792 #: mygpo/users/views/settings.py:57 mygpo/users/views/settings.py:92
1793 msgid "Oops! Something went wrong. Please double-check the data you entered."
1794 msgstr ""
1795 "Oups ! Quelque chose s'est mal passé. Veuillez revérifier les données que "
1796 "vous avez entrées."
1798 #: mygpo/users/views/settings.py:110
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Your account has been disconnected"
1801 msgstr "Votre compte a été supprimé"
1803 #: mygpo/users/views/user.py:71
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Username missing"
1806 msgstr "Nom d'utilisateur"
1808 #: mygpo/users/views/user.py:76
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Password missing"
1811 msgstr "Réinitialiser votre mot de passe"
1813 #: mygpo/users/views/user.py:83
1814 msgid "Wrong username or password."
1815 msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect"
1817 #: mygpo/users/views/user.py:89 mygpo/users/views/user.py:134
1818 #, fuzzy
1819 #| msgid "Please activate your account first."
1820 msgid ""
1821 "Please activate your account first. We have just re-sent your activation "
1822 "email"
1823 msgstr "Veuillez activer votre compte avant tout."
1825 #: mygpo/users/views/user.py:167 mygpo/users/views/user.py:172
1826 msgid "Login failed."
1827 msgstr ""
1829 #: mygpo/users/views/user.py:180
1830 msgid "Login with Google is currently not possible."
1831 msgstr ""
1833 #: mygpo/users/views/user.py:190
1834 #, python-brace-format
1835 msgid ""
1836 "Your account has been connected with {google}. Open Settings to change this."
1837 msgstr ""
1839 #: mygpo/users/views/user.py:202
1840 #, python-format
1841 msgid ""
1842 "No account connected with your Google account %s. Please log in to connect."
1843 msgstr ""
1845 #: mygpo/web/forms.py:20 mygpo/web/forms.py:184
1846 msgid "E-Mail address"
1847 msgstr "Adresse électronique"
1849 #: mygpo/web/forms.py:27
1850 msgid "Current password"
1851 msgstr "Mot de passe actuel"
1853 #: mygpo/web/forms.py:34
1854 msgid "New password"
1855 msgstr "Nouveau mot de passe"
1857 #: mygpo/web/forms.py:41
1858 msgid "Confirm password"
1859 msgstr "Confirmer le mot de passe"
1861 #: mygpo/web/forms.py:78
1862 msgid "A few words about you"
1863 msgstr ""
1865 #: mygpo/web/forms.py:91 mygpo/web/templates/devicelist.html:23
1866 msgid "Name"
1867 msgstr "Nom"
1869 #: mygpo/web/forms.py:96 mygpo/web/templates/devicelist.html:24
1870 msgid "Type"
1871 msgstr "Genre"
1873 #: mygpo/web/forms.py:100 mygpo/web/templates/devicelist.html:25
1874 msgid "Device ID"
1875 msgstr "ID du périphérique"
1877 #: mygpo/web/forms.py:103
1878 #, fuzzy
1879 #| msgid "Device"
1880 msgid "ID on device"
1881 msgstr "Périphérique"
1883 #: mygpo/web/forms.py:115
1884 msgid "Share this subscription with other users (public)"
1885 msgstr "Partager cet abonnement avec d'autres utilisateurs (publique)"
1887 #: mygpo/web/forms.py:158
1888 msgid "No device selected"
1889 msgstr "Aucun périphérique sélectionné"
1891 #: mygpo/web/forms.py:167
1892 msgid "Please enter your username"
1893 msgstr "Veuillez entrer votre nom d'utilisateur"
1895 #: mygpo/web/forms.py:172
1896 msgid "or the email address used while registering"
1897 msgstr "ou l'adresse électronique que vous avez utilisée pour vous inscrire"
1899 #: mygpo/web/templates/400.html:4 mygpo/web/templates/400.html:7
1900 msgid "Bad request"
1901 msgstr "Requête incorrecte"
1903 #: mygpo/web/templates/400.html:11
1904 msgid "There has been an error processing your request."
1905 msgstr "Une erreur est survenue lors du traitement de votre requête."
1907 #: mygpo/web/templates/401.html:4 mygpo/web/templates/401.html:7
1908 msgid "Unauthorized"
1909 msgstr "Non autorisé"
1911 #: mygpo/web/templates/401.html:12
1912 msgid "This page is only available to registered users."
1913 msgstr "Cette page n'est visible qu'aux utilisateurs enregistrés."
1915 #: mygpo/web/templates/account.html:8 mygpo/web/templates/account.html:11
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Account Settings"
1918 msgstr "Paramètres du compte"
1920 #: mygpo/web/templates/account.html:73 mygpo/web/templates/account.html:76
1921 #: mygpo/web/templates/delete_account.html:9
1922 msgid "Delete Account"
1923 msgstr "Supprimer votre compte"
1925 #: mygpo/web/templates/account.html:87
1926 msgid "Google"
1927 msgstr ""
1929 #: mygpo/web/templates/account.html:90
1930 #, python-format
1931 msgid "Connected with %(gmail)s"
1932 msgstr ""
1934 #: mygpo/web/templates/account.html:93
1935 msgid "Disconnect"
1936 msgstr ""
1938 #: mygpo/web/templates/account.html:96
1939 msgid "Connect"
1940 msgstr ""
1942 #: mygpo/web/templates/base.html:40 mygpo/web/templatetags/menu.py:61
1943 msgid "Account"
1944 msgstr "Compte"
1946 #: mygpo/web/templates/base.html:46 mygpo/web/templates/base.html:50
1947 #: mygpo/web/templates/home.html:41 mygpo/web/templates/home.html:45
1948 #: mygpo/web/templates/home.html:102 mygpo/web/templates/login.html:8
1949 #: mygpo/web/templates/login.html:11 mygpo/web/templates/login.html:46
1950 #: mygpo/web/templates/restore_password.html:8
1951 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:23
1952 msgid "Login"
1953 msgstr "S'identifier"
1955 #: mygpo/web/templates/base.html:51 mygpo/web/templates/home.html:46
1956 #: mygpo/web/templates/login.html:47
1957 msgid "Login with Google"
1958 msgstr ""
1960 #: mygpo/web/templates/base.html:133 mygpo/web/templates/home.html:153
1961 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:31
1962 msgid "Discover"
1963 msgstr ""
1965 #: mygpo/web/templates/base.html:134 mygpo/web/templates/home.html:154
1966 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:32
1967 msgid "Directory"
1968 msgstr "Répertoire"
1970 #: mygpo/web/templates/base.html:142 mygpo/web/templates/home.html:162
1971 msgid "Support"
1972 msgstr ""
1974 #: mygpo/web/templates/base.html:143 mygpo/web/templates/home.html:163
1975 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:25
1976 msgid "Docs"
1977 msgstr ""
1979 #: mygpo/web/templates/base.html:144 mygpo/web/templates/home.html:164
1980 msgid "Mailing&nbsp;List"
1981 msgstr ""
1983 #: mygpo/web/templates/base.html:145 mygpo/web/templates/home.html:165
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Questions"
1986 msgstr "Action"
1988 #: mygpo/web/templates/base.html:151 mygpo/web/templates/home.html:171
1989 msgid "Support&nbsp;Us"
1990 msgstr ""
1992 #: mygpo/web/templates/base.html:152 mygpo/web/templates/contribute.html:22
1993 #: mygpo/web/templates/home.html:172
1994 msgid "Donate"
1995 msgstr ""
1997 #: mygpo/web/templates/base.html:159 mygpo/web/templates/home.html:179
1998 msgid "Follow"
1999 msgstr ""
2001 #: mygpo/web/templates/base.html:161 mygpo/web/templates/home.html:181
2002 msgid "Blog"
2003 msgstr ""
2005 #: mygpo/web/templates/base.html:162 mygpo/web/templates/home.html:182
2006 msgid "Blog&nbsp;(RSS)"
2007 msgstr ""
2009 #: mygpo/web/templates/base.html:168 mygpo/web/templates/home.html:188
2010 msgid "Develop"
2011 msgstr ""
2013 #: mygpo/web/templates/base.html:169 mygpo/web/templates/home.html:189
2014 msgid "API"
2015 msgstr ""
2017 #: mygpo/web/templates/base.html:170 mygpo/web/templates/home.html:190
2018 msgid "Libraries"
2019 msgstr "Bibliothèques"
2021 #: mygpo/web/templates/base.html:171 mygpo/web/templates/home.html:191
2022 msgid "Clients"
2023 msgstr ""
2025 #: mygpo/web/templates/base.html:177 mygpo/web/templates/home.html:197
2026 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:64
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Publish"
2029 msgstr "Pages pour l'éditeur"
2031 #: mygpo/web/templates/base.html:178 mygpo/web/templates/home.html:198
2032 msgid "Get&nbsp;Access"
2033 msgstr ""
2035 #: mygpo/web/templates/base.html:179 mygpo/web/templates/home.html:199
2036 msgid "Link&nbsp;To&nbsp;Us"
2037 msgstr ""
2039 #: mygpo/web/templates/base.html:188 mygpo/web/templates/home.html:207
2040 msgid "hosting provided by prgmr.com"
2041 msgstr ""
2043 #: mygpo/web/templates/contribute.html:8 mygpo/web/templatetags/menu.py:26
2044 msgid "Contribute"
2045 msgstr ""
2047 #: mygpo/web/templates/contribute.html:11
2048 msgid "Contribute to gpodder.net"
2049 msgstr ""
2051 #: mygpo/web/templates/contribute.html:16
2052 msgid ""
2053 "gpodder.net is run as a hobby project without continuous funding for "
2054 "servers, storage and bandwidth. We rely on contributors and donations to "
2055 "keep the site running and improve it constantly."
2056 msgstr ""
2058 #: mygpo/web/templates/contribute.html:18
2059 msgid "Work"
2060 msgstr ""
2062 #: mygpo/web/templates/contribute.html:19
2063 msgid ""
2064 "If you want to contribute to gpodder.net by writing code, check out the <a "
2065 "href=\"/developer/\">Development</a> page. We also appreciate contributions "
2066 "of non-coding work, such as web and interface design, server operations, "
2067 "testing, etc. If you are interested, join the <a href=\"https://gpodder."
2068 "github.io/docs/mailing-list.html\">mailing list</a> or the IRC channel "
2069 "#gpodder on chat.freenode.net."
2070 msgstr ""
2072 #: mygpo/web/templates/contribute.html:23
2073 msgid ""
2074 "If you want to support gpodder.net financially, you can donate via PayPal to "
2075 "stefan@skoegl.net. You can also send a book via Amazon (<a href=\"http://www."
2076 "amazon.de/wishlist/24H4ORJ0Z0JBH\">DE</a>, <a href=\"http://amzn.com/"
2077 "w/3IPIF4J4F2C5R\">US</a> or <a href=\"http://www.amazon.co.uk/registry/"
2078 "wishlist/24JRVURXUKO6F\">UK</a>)."
2079 msgstr ""
2081 #: mygpo/web/templates/csrf.html:8
2082 msgid "Attention!"
2083 msgstr "Attention !"
2085 #: mygpo/web/templates/csrf.html:11
2086 msgid "Attention, Attention!"
2087 msgstr "Attention, attention !"
2089 #: mygpo/web/templates/csrf.html:17
2090 #, fuzzy, python-format
2091 msgid ""
2092 "It seems that %(referer)s has linked to %(site)s to get you to change some "
2093 "data. <strong>This will possibly change some of your data / settings!</"
2094 "strong>. Do you really want to continue? <strong>If in doubt, chose No.</"
2095 "strong>"
2096 msgstr ""
2097 "Il semblerait que %(referer)s vous ai envoyé vers %(site)s pour que vous "
2098 "changiez certaines données. <strong>Cela va peut-être modifier certaines de "
2099 "vos données ou vos paramètres !</strong>. Voulez-vous vraiment continuer ?"
2100 "<strong>En cas de doute, choisissez Non</strong>.\n"
2102 #: mygpo/web/templates/csrf.html:24
2103 msgid "Yes"
2104 msgstr "Oui"
2106 #: mygpo/web/templates/csrf.html:25
2107 msgid "No"
2108 msgstr "Non"
2110 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:14 mygpo/web/templatetags/menu.py:54
2111 msgid "Overview"
2112 msgstr "Vue d'ensemble"
2114 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:17
2115 msgid "Hi, "
2116 msgstr ""
2118 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:24
2119 msgid "Newest Episodes"
2120 msgstr "Épisodes les plus récents"
2122 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:39
2123 #, python-format
2124 msgid ""
2125 "Welcome to %(site)s! If this is your first visit, you should set up your <a "
2126 "href=\"https://gpoddernet.readthedocs.io/en/latest/user/clients.html"
2127 "\">podcast client</a> and try to check as many <em>Explore</em> boxes as you "
2128 "can."
2129 msgstr ""
2131 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:44
2132 #, python-format
2133 msgid ""
2134 "If you have problems, have a look at the <a href=\"%(help)s\">docs</a> or "
2135 "ask questions on the <a href=\"https://gpodder.github.io/docs/mailing-list."
2136 "html\">mailing list</a> or <a href=\"https://github.com/gpodder/mygpo/issues"
2137 "\">forum</a>."
2138 msgstr ""
2140 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:81
2141 #, python-format
2142 msgid "Explore %(site)s"
2143 msgstr ""
2145 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:85
2146 #, fuzzy, python-format
2147 msgid "Sign up to %(site)s"
2148 msgstr "Lien vers %(sitename)s"
2150 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:90
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Connect your Podcast Clients"
2153 msgstr "Gérer vos clients de podcasts"
2155 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:95
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Subscribe to Podcasts"
2158 msgstr "S'abonner à ce podcast"
2160 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:100
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Mark your Favorite Episodes"
2163 msgstr "Partager vos épisodes favoris"
2165 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:105
2166 msgid "Share your Subscriptions"
2167 msgstr "Partager vos abonnements"
2169 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:110
2170 msgid "Share your Favorite Episodes"
2171 msgstr "Partager vos épisodes favoris"
2173 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:115
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Share your Userpage"
2176 msgstr "Partager vos abonnements"
2178 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:120
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Tag Podcasts"
2181 msgstr "Podcast anonyme"
2183 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:125
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Create Podcast Lists"
2186 msgstr "Podcast anonyme"
2188 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:130
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Publish your own Podcast"
2191 msgstr "Promouvoir votre podcast"
2193 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:140
2194 msgid "Subscribe in Your Browser"
2195 msgstr ""
2197 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:142
2198 #, python-format
2199 msgid ""
2200 "Register %(site.domain)s as a feed reader, and subscribe to podcasts "
2201 "directly from your browser"
2202 msgstr ""
2204 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:145
2205 msgid "Install"
2206 msgstr ""
2208 #: mygpo/web/templates/delete_account.html:14
2209 msgid "Delete your Account?"
2210 msgstr "Supprimer votre compte ?"
2212 #: mygpo/web/templates/delete_account.html:20
2213 msgid "Do you really want to delete your account?"
2214 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer votre compte ?"
2216 #: mygpo/web/templates/delete_account.html:23
2217 msgid "Yes, please"
2218 msgstr "Oui, s'il vous plaît"
2220 #: mygpo/web/templates/deleted_account.html:9
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Account Deleted"
2223 msgstr "Compte supprimé"
2225 #: mygpo/web/templates/deleted_account.html:13
2226 msgid "Your account has been deleted"
2227 msgstr "Votre compte a été supprimé"
2229 #: mygpo/web/templates/deleted_account.html:18
2230 msgid "Thanks"
2231 msgstr "Merci"
2233 #: mygpo/web/templates/developer.html:8 mygpo/web/templates/developer.html:11
2234 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:27
2235 msgid "Development"
2236 msgstr ""
2238 #: mygpo/web/templates/developer.html:17
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Webservice"
2241 msgstr "Site web"
2243 #: mygpo/web/templates/developer.html:18
2244 msgid ""
2245 "The sourcecode of the webservice gpodder.net is released as open source "
2246 "under the AGPLv3 and <a href=\"https://github.com/gpodder/mygpo\">hosted at "
2247 "GitHub</a>. Bugs can be reported at the <a href=\"https://bugs.gpodder.org/"
2248 "enter_bug.cgi?product=gpodder.net\">gPodder Bugtracker</a>."
2249 msgstr ""
2251 #: mygpo/web/templates/developer.html:21
2252 msgid "Integrating Clients"
2253 msgstr ""
2255 #: mygpo/web/templates/developer.html:22
2256 msgid ""
2257 "If you want to integrate gpodder.net in some podcasting client, you might "
2258 "want to use one of the existing <a href=\"https://gpoddernet.readthedocs.io/"
2259 "en/latest/dev/libraries.html\">client libraries</a>."
2260 msgstr ""
2262 #: mygpo/web/templates/developer.html:23
2263 msgid ""
2264 "There are already several clients for different platforms which can be used "
2265 "as examples. <a href=\"https://gpoddernet.readthedocs.io/en/latest/user/"
2266 "clients.html\">See list of clients.</a>"
2267 msgstr ""
2269 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:11 mygpo/web/templates/device.html:11
2270 #, python-format
2271 msgid "Device %(devicename)s"
2272 msgstr "Périphérique %(devicename)s"
2274 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:22 mygpo/web/templates/device.html:18
2275 msgid "This device was deleted."
2276 msgstr "Ce périphérique a été supprimé"
2278 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:61
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Replace Subscriptions"
2281 msgstr "Mes abonnements"
2283 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:65
2284 msgid "Replace your current subscriptions by uploading an OPML file."
2285 msgstr ""
2287 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:70
2288 msgid "Upload"
2289 msgstr "Téléverser"
2291 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:83
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Delete Device"
2294 msgstr "Supprimer des périphériques"
2296 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:99
2297 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:117 mygpo/web/templates/device.html:102
2298 #: mygpo/web/templates/device.html:120
2299 msgid "Synchronize"
2300 msgstr "Synchroniser"
2302 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:100 mygpo/web/templates/device.html:103
2303 msgid ""
2304 "If you synchronize devices, they will always have the same subscriptions. A "
2305 "podcast that is subscribed on one device, will automatically be added to all "
2306 "synchronized devices."
2307 msgstr ""
2308 "Si vous synchroniser vos périphériques, ils auront toujours les mêmes "
2309 "abonnements. L'abonnement à un podcast depuis un périphérique sera "
2310 "automatiquement ajouté à tous les périphériques synchronisés."
2312 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:104 mygpo/web/templates/device.html:107
2313 #, python-format
2314 msgid "%(devicename)s is currently not synchronized with other devices."
2315 msgstr ""
2316 "%(devicename)s n'est actuellement pas synchronisé avec d'autres "
2317 "périphériques."
2319 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:108 mygpo/web/templates/device.html:111
2320 #, python-format
2321 msgid "%(devicename)s is currently synchronized with %(synclist)s."
2322 msgstr "%(devicename)s est actuellement synchronisé avec %(synclist)s."
2324 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:109 mygpo/web/templates/device.html:112
2325 #, python-format
2326 msgid "Stop synchronisation for %(devicename)s "
2327 msgstr "Arrêter la synchronisation de %(devicename)s "
2329 #: mygpo/web/templates/device.html:40
2330 #, fuzzy
2331 msgid "You don't have any podcasts subscribed on this device."
2332 msgstr ""
2333 "Vous n'êtes abonné à aucun podcast sur ce périphérique. Allez-y, commencez à "
2334 "en télécharger."
2336 #: mygpo/web/templates/device.html:63
2337 msgid "OPML for Nokia Podcasting on Symbian "
2338 msgstr ""
2340 #: mygpo/web/templates/device.html:79
2341 msgid "Trigger Sync"
2342 msgstr ""
2344 #: mygpo/web/templates/device.html:87 mygpo/web/templates/devicelist.html:26
2345 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:45
2346 msgid "Configure"
2347 msgstr "Configurer"
2349 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:10
2350 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:13
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Managed Devices"
2353 msgstr "Mes périphériques"
2355 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:31
2356 msgid "Synchronized"
2357 msgstr "Synchroniser"
2359 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:33
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Not Synchronized"
2362 msgstr "Synchroniser"
2364 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:53
2365 msgid ""
2366 "You don't have any devices yet. Go to the <a href=\"https://gpoddernet."
2367 "readthedocs.io/en/latest/user/clients.html\">clients</a> page to learn how "
2368 "to set up your client applications."
2369 msgstr ""
2371 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:74
2372 msgid "Deleted Devices"
2373 msgstr "Supprimer des périphériques"
2375 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:85
2376 msgid "Reactivate"
2377 msgstr "Réactiver"
2379 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:93
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Delete Permanently"
2382 msgstr "Supprimer votre compte"
2384 #: mygpo/web/templates/favorites.html:10 mygpo/web/templates/favorites.html:13
2385 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:47 mygpo/web/templatetags/menu.py:55
2386 msgid "Favorite Episodes"
2387 msgstr "Épisodes favoris"
2389 #: mygpo/web/templates/login.html:15
2390 msgid "You need to login to access this page."
2391 msgstr "Vous devez vous identifier pour accéder à cette page"
2393 #: mygpo/web/templates/login.html:40
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Forgot your password?"
2396 msgstr "ne demande pas de mot de passe"
2398 #: mygpo/web/templates/maintenance.html:8
2399 #: mygpo/web/templates/maintenance.html:11
2400 msgid "Maintenance"
2401 msgstr ""
2403 #: mygpo/web/templates/maintenance.html:15
2404 msgid ""
2405 "We are currently doing some work on gpodder.net but we should back online "
2406 "within a few minutes. Just wait a bit and try again!"
2407 msgstr ""
2409 #: mygpo/web/templates/mytags.html:11 mygpo/web/templates/mytags.html:14
2410 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:48
2411 msgid "My Tags"
2412 msgstr "Mes Tags"
2414 #: mygpo/web/templates/mytags.html:41
2415 #, python-format
2416 msgid ""
2417 "You didn't tag any podcasts yet. Go to your <a href=\"%(subscriptions-url)s"
2418 "\">subscriptions</a> and tag some."
2419 msgstr ""
2421 #: mygpo/web/templates/password_reset.html:4
2422 msgid "Password reset"
2423 msgstr "Réinitialiser votre mot de passe"
2425 #: mygpo/web/templates/password_reset.html:7
2426 msgid "Your password has been reset"
2427 msgstr "Votre mot de passe a été réinitialisé"
2429 #: mygpo/web/templates/password_reset.html:13
2430 #, fuzzy, python-format
2431 msgid ""
2432 "You should have received an mail with your new password. Please <a href="
2433 "\"%(login-url)s\">log in</a> now."
2434 msgstr ""
2435 "Vous devriez avoir reçu un courrier électronique contenant votre nouveau mot "
2436 "de passe. Veuillez-vous <a href=\"/login\">identifier</a> à présent."
2438 #: mygpo/web/templates/password_reset_failed.html:4
2439 msgid "Password could not be reset"
2440 msgstr "Impossible de réinitialiser le mot de passe"
2442 #: mygpo/web/templates/password_reset_failed.html:7
2443 msgid "Your password could not be reset"
2444 msgstr "Votre mot de passe n'a pas pu être réinitialisé"
2446 #: mygpo/web/templates/password_reset_failed.html:12
2447 msgid "Unfortunately we were not able to reset your password."
2448 msgstr "Malheureusement, nous n'avons pas pu réinitialiser votre mot de passe."
2450 #: mygpo/web/templates/privacy.html:9 mygpo/web/templates/privacy.html:12
2451 msgid "Privacy Settings"
2452 msgstr "Vie privée"
2454 #: mygpo/web/templates/privacy.html:18
2455 #, python-format
2456 msgid "%(domain)s distinguishes between public and private subscriptions."
2457 msgstr ""
2459 #: mygpo/web/templates/privacy.html:20
2460 msgid ""
2461 "<strong>Public</strong> subscriptions are included in your <a href=\"/share/"
2462 "\">shared podcasts</a> and our anonymized public statistics."
2463 msgstr ""
2465 #: mygpo/web/templates/privacy.html:21
2466 msgid ""
2467 "<strong>Private</strong> subscriptions do neither show up in your list of "
2468 "shared podcasts, nor are considered in our statistics."
2469 msgstr ""
2471 #: mygpo/web/templates/privacy.html:29
2472 #, fuzzy
2473 #| msgid "User subscriptions"
2474 msgid "Default for new subscriptions"
2475 msgstr "Abonnement de l'utilisateur"
2477 #: mygpo/web/templates/privacy.html:68
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Public Subscriptions"
2480 msgstr "Mes abonnements"
2482 #: mygpo/web/templates/privacy.html:79
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Make Private"
2485 msgstr "Marquer comme privé"
2487 #: mygpo/web/templates/privacy.html:90
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Private Subscriptions"
2490 msgstr "Mes abonnements"
2492 #: mygpo/web/templates/privacy.html:101
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Make Public"
2495 msgstr "Marquer comme public"
2497 #: mygpo/web/templates/privacy_policy.html:8 mygpo/web/templatetags/menu.py:28
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Privacy Policy"
2500 msgstr "Vie privée"
2502 #: mygpo/web/templates/restore_password.html:29
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Reset Password"
2505 msgstr "Mot de passe"
2507 #: mygpo/web/templates/subscribe.html:7
2508 #, python-format
2509 msgid "Subscribe to %(podcasttitle)s"
2510 msgstr "S'abonner à %(podcasttitle)s"
2512 #: mygpo/web/templates/subscribe.html:41
2513 #, fuzzy
2514 #| msgid ""
2515 #| "You can't subscribe to this podcast, because you don't have any devices "
2516 #| "(on which you don't have subscribed to the podcast already."
2517 msgid ""
2518 "You can't subscribe to this podcast, because you don't have any devices (on "
2519 "which you don't have subscribed to the podcast already)."
2520 msgstr ""
2521 "Vous ne pouvez pas vous abonner à ce podcast, parce que vous n'avez de "
2522 "périphérique disponible (sur lequel vous n'êtes pas déjà abonné à ce "
2523 "podcast).."
2525 #: mygpo/web/templates/subscribe.html:43
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Create Device"
2528 msgstr "Supprimer des périphériques"
2530 #: mygpo/web/templates/subscribe.html:49
2531 msgid "Why Unnamed Podcast?"
2532 msgstr "Pourquoi Podcast anonyme ?"
2534 #: mygpo/web/templates/subscribe.html:49
2535 #, fuzzy
2536 #| msgid ""
2537 #| "Because we display names after we have fetched the information form the "
2538 #| "feed -- and this may take some time. Until this is completed, the podcast "
2539 #| "will simply be called this way."
2540 msgid ""
2541 "Because we display names after we have fetched the information from the feed "
2542 "-- and this may take some time. Until this is completed, the podcast will "
2543 "simply be called this way."
2544 msgstr ""
2545 "Parce que nous affichons les noms qu'après avoir être aller chercher les "
2546 "informations depuis le flux -- et cela peut prendre quelques instants. "
2547 "Jusqu'à ce que cela soit fait, le podcast sera simplement appelé de cette "
2548 "façon."
2550 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:14
2551 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:18
2552 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions_denied.html:10
2553 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions_denied.html:14
2554 #, python-format
2555 msgid "%(username)s's Subscriptions"
2556 msgstr "Abonnements de %(username)s"
2558 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:21
2559 #, python-format
2560 msgid ""
2561 "<a href=\"%(userpage-url)s\">%(username)s</a> has %(num_subscriptions)s "
2562 "subscriptions"
2563 msgstr ""
2565 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:42
2566 msgid "Download Subscriptions as OPML"
2567 msgstr "Télécharger vos abonnements sous forme d'OPML"
2569 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:45
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Subscribe to Changes"
2572 msgstr "S'abonner à ce podcast"
2574 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:51
2575 #, python-format
2576 msgid "%(username)s doesn't have any subscriptions yet."
2577 msgstr "%(username)s n'a pas encore d'abonnement."
2579 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:61
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Share Your Subscriptions"
2582 msgstr "Partager vos abonnements"
2584 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:62
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Want to share your own subscriptions?"
2587 msgstr "Partager vos abonnements"
2589 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:71
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Nokia Podcasting"
2592 msgstr "Podcast"
2594 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:72
2595 msgid ""
2596 "Add <tt>&amp;symbian=true#.opml</tt> to the OPML URL to get an OPML file for "
2597 "Nokia Podcasting on Symbian devices."
2598 msgstr ""
2600 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions_denied.html:20
2601 #, python-format
2602 msgid ""
2603 "%(username)s didn't share his subscriptions with you. Maybe you should "
2604 "contact him to get the correct link."
2605 msgstr ""
2606 "%(username)s n'a pas partager ses abonnements avec vous. Peut-être devriez-"
2607 "vous le contacter pour obtenir le lien correct."
2609 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions_denied.html:23
2610 msgid "Want to share your subscriptions?"
2611 msgstr "Voulez-vous partager vos abonnements ?"
2613 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions_denied.html:23
2614 msgid ""
2615 "Just go to your <a href/\"/account/\">account settings</a> to get the link.</"
2616 "a>"
2617 msgstr ""
2618 "Rendez-vous dans les <a href/\"/account/\">paramètres de votre compte</a> "
2619 "pour obtenir le lien.</a>"
2621 #: mygpo/web/templatetags/devices.py:32
2622 msgid "Unknown"
2623 msgstr "Inconnu"
2625 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:20
2626 msgid "New episode"
2627 msgstr "Nouvel épisode"
2629 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:23
2630 #, python-format
2631 msgid "Downloaded to %s"
2632 msgstr "Téléchargé vers %s"
2634 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:25
2635 msgid "Downloaded"
2636 msgstr "Téléchargé"
2638 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:28
2639 #, python-format
2640 msgid "Played on %s"
2641 msgstr "Lu sur %s"
2643 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:30
2644 msgid "Played"
2645 msgstr "Lu"
2647 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:33
2648 #, python-format
2649 msgid "Deleted on %s"
2650 msgstr "Supprimé le %s"
2652 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:35
2653 msgid "Deleted"
2654 msgstr "Supprimé"
2656 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:37
2657 msgid "Unknown status"
2658 msgstr "Statut inconnu"
2660 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:43
2661 msgid "Unplayed episode"
2662 msgstr "Épisode non lu"
2664 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:46 mygpo/web/templatetags/episodes.py:47
2665 #, python-format
2666 msgid " on %s"
2667 msgstr "le %s"
2669 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:50
2670 #, fuzzy
2671 msgid "The episode has been flattr'd"
2672 msgstr "Cet épisode a été lu"
2674 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:53
2675 msgid "This episode has been marked new"
2676 msgstr "Cet épisode a été marqué comme nouveau"
2678 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:55
2679 msgid "This episode has been downloaded"
2680 msgstr "Cet épisode a été téléchargé"
2682 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:59
2683 #, python-format
2684 msgid " from %(start)s to %(end)s"
2685 msgstr "de %(start)s à %(end)s"
2687 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:63
2688 #, python-format
2689 msgid " to position %s"
2690 msgstr "jusqu'à la position %s"
2692 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:67
2693 msgid "This episode has been played"
2694 msgstr "Cet épisode a été lu"
2696 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:69
2697 msgid "This episode has been deleted"
2698 msgstr "Cet épisode a été supprimé"
2700 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:126
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Unknown Episode"
2703 msgstr "Épisode anonyme"
2705 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:22 mygpo/web/templatetags/menu.py:65
2706 msgid "Home"
2707 msgstr "Accueil"
2709 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:29
2710 msgid "Help"
2711 msgstr "Aide"
2713 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:37
2714 msgid "User subscriptions"
2715 msgstr "Abonnement de l'utilisateur"
2717 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:38
2718 msgid "Suggestions"
2719 msgstr "Suggestions"
2721 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:39
2722 msgid "Features"
2723 msgstr ""
2725 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:41
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Toplists"
2728 msgstr "Top des épisodes"
2730 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:49
2731 msgid "Devices"
2732 msgstr "Périphériques"
2734 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:53
2735 msgid "Community"
2736 msgstr ""
2738 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:56
2739 #, fuzzy
2740 msgid "My Userpage"
2741 msgstr "Nom d'utilisateur"
2743 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:62
2744 msgid "Privacy"
2745 msgstr "Vie privée"
2747 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:67
2748 msgid "Link to gpodder.net"
2749 msgstr "Lien vers gpodder.net"
2751 #: mygpo/web/templatetags/time.py:42
2752 #, python-brace-format
2753 msgid "{h}h {m}m {s}s"
2754 msgstr ""
2756 #: mygpo/web/templatetags/time.py:44
2757 #, python-brace-format
2758 msgid "{m}m {s}s"
2759 msgstr ""
2761 #: mygpo/web/utils.py:281
2762 #, python-format
2763 msgid "%(weeks)d week"
2764 msgid_plural "%(weeks)d weeks"
2765 msgstr[0] ""
2766 msgstr[1] ""
2768 #: mygpo/web/utils.py:285
2769 #, python-format
2770 msgid "%(days)d day"
2771 msgid_plural "%(days)d days"
2772 msgstr[0] ""
2773 msgstr[1] ""
2775 #: mygpo/web/utils.py:289
2776 #, python-format
2777 msgid "%(hours)d hour"
2778 msgid_plural "%(hours)d hours"
2779 msgstr[0] ""
2780 msgstr[1] ""
2782 #: mygpo/web/views.py:145
2783 msgid "another site"
2784 msgstr "un autre site"
2786 #, fuzzy
2787 #~ msgid "Last update:"
2788 #~ msgstr "ID du périphérique"
2790 #, fuzzy
2791 #~ msgid "Next update:"
2792 #~ msgstr "ID du périphérique"
2794 #, fuzzy
2795 #~ msgid "You have to login to Flattr to use the Flattr features."
2796 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour accéder à cette page"
2798 #, fuzzy
2799 #~ msgid "Flattr Settings"
2800 #~ msgstr "Paramètres"
2802 #, fuzzy
2803 #~ msgid "Item does not exist on Flattr"
2804 #~ msgstr "L'utilisateur n'existe pas."
2806 #, fuzzy
2807 #~ msgid "Invalid request"
2808 #~ msgstr "Requête incorrecte"
2810 #, fuzzy
2811 #~ msgid "No description"
2812 #~ msgstr "Description"
2814 #, fuzzy
2815 #~ msgid "Flattr this podcast list"
2816 #~ msgstr "Podcast anonyme"
2818 #, fuzzy
2819 #~ msgid "Auto-Flattr played episodes"
2820 #~ msgstr "Épisode non lu"
2822 #, fuzzy
2823 #~ msgid "Auto-Flattr %(sitename)s"
2824 #~ msgstr "Lien vers %(sitename)s"
2826 #, fuzzy
2827 #~ msgid "Auto-Flattr Podcasts"
2828 #~ msgstr "Podcast"
2830 #~ msgid "Return to the episode list"
2831 #~ msgstr "Retourner à la liste des épisodes"
2833 #, fuzzy
2834 #~ msgid "Return to podcast page"
2835 #~ msgstr "Retourner à la page des podcasts"
2837 #~ msgid "Red parts are often skipped, green parts never."
2838 #~ msgstr "Les sections en rouge sont souvent sautées, celles en vert jamais."
2840 #, fuzzy
2841 #~ msgid "Create List"
2842 #~ msgstr "Supprimer des périphériques"
2844 #, fuzzy
2845 #~ msgid "Account Data"
2846 #~ msgstr "Compte supprimé"
2848 #, fuzzy
2849 #~ msgid "Connected Services"
2850 #~ msgstr "Supprimer des périphériques"
2852 #, fuzzy
2853 #~ msgid "for your userpage"
2854 #~ msgstr "Partager vos abonnements"
2856 #, fuzzy
2857 #~ msgid "Create Device "
2858 #~ msgstr "Supprimer des périphériques"
2860 #, fuzzy
2861 #~ msgid "Adding New Devices"
2862 #~ msgstr "Nouveau périphérique"
2864 #, fuzzy
2865 #~ msgid ""
2866 #~ "Just upload your subscriptions from a client, and it will automatically "
2867 #~ "show up here."
2868 #~ msgstr ""
2869 #~ "Téléchargez juste vos abonnements depuis un nouveau périphériques en "
2870 #~ "utilisant gPodder, et il apparaîtra automatiquement dans cette liste."
2872 #~ msgid "Chapters"
2873 #~ msgstr "Chapitres"
2875 #~ msgid "Ad?"
2876 #~ msgstr "Ajouter ?"
2878 #~ msgid "Label"
2879 #~ msgstr "Étiquette"
2881 #~ msgid "Remove"
2882 #~ msgstr "Supprimer"
2884 #~ msgid "links"
2885 #~ msgstr "liens"
2887 #~ msgid "feed"
2888 #~ msgstr "flux"
2890 #~ msgid "website"
2891 #~ msgstr "site web"
2893 #~ msgid "%(subscriber_count)s subscribers, %(listener_count)s listeners"
2894 #~ msgstr "%(subscriber_count)s abonnés, %(listener_count)s auditeurs"
2896 #~ msgid "Also available"
2897 #~ msgstr "Également disponible"
2899 #, fuzzy
2900 #~ msgid "All Episodes"
2901 #~ msgstr "Épisodes"
2903 #, fuzzy
2904 #~ msgid "Subscription and Episode History"
2905 #~ msgstr "Abonnement et historique des épisodes"
2907 #~ msgid ""
2908 #~ "gpodder.net is a web service to manage your podcast subscriptions via the "
2909 #~ "web. You can synchronize your devices, view status information and "
2910 #~ "discover new interesting podcasts online."
2911 #~ msgstr ""
2912 #~ "gpodder.net est un service web pour gérer vos abonnements de podcasts via "
2913 #~ "le web. Vous pouvez synchroniser vos périphériques, voir le statut de vos "
2914 #~ "épisodes et découvrir de nouveaux podcasts intéressants en ligne."
2916 #~ msgid "Supported Clients"
2917 #~ msgstr "Clients supportés"
2919 #~ msgid "<a href=\"http://gpodder.org/\">gPodder</a> since version 2.2"
2920 #~ msgstr "<a href=\"http://gpodder.org/\">gPodder</a> depuis la version 2.2"
2922 #~ msgid ""
2923 #~ "<a href=\"http://lincgeek.org/bashpodder/\">BashPodder</a> with the <a "
2924 #~ "href=\"http://thpinfo.com/2010/mygpoclient/\">mygpoclient</a>"
2925 #~ msgstr ""
2926 #~ "<a href=\"http://lincgeek.org/bashpodder/\">BashPodder</a> avec <a href="
2927 #~ "\"http://thpinfo.com/2010/mygpoclient/\">mygpoclient</a>"
2929 #~ msgid ""
2930 #~ "To configure gPodder to connect to gpodder.net, open the my.gpodder.org / "
2931 #~ "gpodder.net configuration dialog from the Subscriptions menu. Enter "
2932 #~ "<strong>username and password</strong> that you've used during the "
2933 #~ "registration on the webservice. The <strong>device ID</strong> is "
2934 #~ "automatically generated from the hostname and will be used to identify "
2935 #~ "this specific device in the webservice. Next <strong>enable the "
2936 #~ "synchronisation</strong> of your subscription list. For the start, "
2937 #~ "<strong>upload your subscription list</strong> to the webservice. "
2938 #~ "Subsequent changes will be transmitted automatically."
2939 #~ msgstr ""
2940 #~ "Pour configurer gpodder pour se connecter à gpodder.net, ouvrez les "
2941 #~ "préférences et entrez le <strong>nom d'utilisateur et mot de passe</"
2942 #~ "strong> que vous avez utilisé lors de l'inscription au serviceweb. "
2943 #~ "<strong>L'ID du périphérique</strong> est générée automatiquement à "
2944 #~ "partir du nom d'hôte et sera utilisée pour identifier ce périphérique "
2945 #~ "spécifique dans le service web. Ensuite <strong>permettez la "
2946 #~ "synchronisation</strong> de votre liste d'abonnements. Commencez par "
2947 #~ "<strong>transférer votre liste d'abonnements</strong> au service web. Les "
2948 #~ "modifications ultérieures seront transmises automatiquement."
2950 #~ msgid ""
2951 #~ "Each device connected to the webservice will be identified by its "
2952 #~ "<strong>Device ID</strong> which should therefore be unique (at least for "
2953 #~ "your user account). <strong>Do not try to synchronize devices by using "
2954 #~ "the same Device ID.</strong>"
2955 #~ msgstr ""
2956 #~ "Chaque appareil connecté au service web sera identifié par son "
2957 #~ "<strong>ID</strong> qui doit donc être unique (du moins pour votre compte "
2958 #~ "d'utilisateur). <strong>N'essayez pas de synchroniser des périphériques "
2959 #~ "en utilisant le même ID.</strong>"
2961 #~ msgid "Synchronizing Devices"
2962 #~ msgstr "Synchronisation des périphériques en cours"
2964 #~ msgid ""
2965 #~ "If you have at least two devices connected to the webservice, you can "
2966 #~ "synchronize some of them. Open the device page for one of them, click "
2967 #~ "synchronize and select the device to synchronize with. After "
2968 #~ "synchronizing, the subscriptions of the devices will be merged. Adding a "
2969 #~ "subscription at one device will automatically add it to the others. Same "
2970 #~ "for deletions."
2971 #~ msgstr ""
2972 #~ "Si vous avez au moins deux périphériques connectés au service web, vous "
2973 #~ "pouvez synchroniser certains d'entre eux. Ouvrez la page Périphérique "
2974 #~ "pour l'un d'eux, cliquez sur Synchroniser et sélectionnez le périphérique "
2975 #~ "à synchroniser. Après la synchronisation, les abonnements des "
2976 #~ "périphériques seront fusionnés. Ajouter un abonnement à un dispositif "
2977 #~ "l'ajoutera automatiquement aux autres. Idem pour les suppressions."
2979 #~ msgid "Episode States"
2980 #~ msgstr "Statuts de l'épisode"
2982 #~ msgid ""
2983 #~ "Episode states (such as played, downloaded, etc) are synchronized across "
2984 #~ "all devices."
2985 #~ msgstr ""
2986 #~ "Les statuts de l'épisode (lu, téléchargé, etc) sont synchronisés vers "
2987 #~ "tous les périphériques."
2989 #~ msgid "Sharing your Subscriptions"
2990 #~ msgstr "Partage de vos abonnements en cours"
2992 #~ msgid "Subscribe to this podcast"
2993 #~ msgstr "S'abonner à ce podcast"
2995 #~ msgid "Account activated"
2996 #~ msgstr "Compte activé"
2998 #, fuzzy
2999 #~ msgid "Your account has been activated! Enjoy using gpodder.net"
3000 #~ msgstr "Votre compte a été supprimé"
3002 #~ msgid "You have deleted your account, but you can register again"
3003 #~ msgstr ""
3004 #~ "Vous avez supprimé votre compte, mais vous pouvez vous inscrire de nouveau"
3006 #~ msgid "Reset password for your account on %s"
3007 #~ msgstr "Réinitialiser le mot de passe de votre compte sur %s"
3009 #~ msgid ""
3010 #~ "Here is your new password for your account %(username)s on %(site)s: "
3011 #~ "%(password)s"
3012 #~ msgstr ""
3013 #~ "Voici le nouveau mot de passe de votre compte %(username)s sur %(site)s : "
3014 #~ "%(password)s"
3016 #~ msgid "Invalid Username entered"
3017 #~ msgstr "Nom d'utilisateur entré non valable"
3019 #~ msgid "You have deleted your account, but you can regster again."
3020 #~ msgstr ""
3021 #~ "Vous avez supprimé votre compte, mais vous pouvez vous inscrire de "
3022 #~ "nouveau."
3024 #~ msgid ""
3025 #~ "Your activation key has expired. Please try another username, or retry "
3026 #~ "with the same one tomorrow."
3027 #~ msgstr ""
3028 #~ "Votre clé d'activation a expiré. Veuillez essayer avec un autre nom "
3029 #~ "d'utilisateur, ou faites une nouvelle tentative demain avec le même nom."
3031 #~ msgid "released"
3032 #~ msgstr "publié le"
3034 #~ msgid "download"
3035 #~ msgstr "télécharger"
3037 #~ msgid "stats:"
3038 #~ msgstr "stats :"
3040 #~ msgid "(this might take a few seconds)"
3041 #~ msgstr "(cela peut prendre quelques secondes)"
3043 #~ msgid "API Documentation"
3044 #~ msgstr "Documentation API"
3046 #~ msgid "Back to the podcast page"
3047 #~ msgstr "Retour à la page du podcast"
3049 #~ msgid "No episodes"
3050 #~ msgstr "Pas d'épisode"
3052 #~ msgid "Choose a device:"
3053 #~ msgstr "Choisissez un périphérique :"
3055 #, fuzzy
3056 #~ msgid "Create your own <a href=\"%(create-url)s\">podcast lists</a>."
3057 #~ msgstr ""
3058 #~ "Nous pouvons essayer d'en <a href=\"/register/resend-activation\">envoyer "
3059 #~ "un nouveau</a>."
3061 #~ msgid "Unnamed Device (%s)"
3062 #~ msgstr "Périphérique anonyme (%s)"
3064 #~ msgid "Results"
3065 #~ msgstr "Résultats"
3067 #~ msgid "Invalid device selected: %s"
3068 #~ msgstr "Périphérique sélectionné non valable : %s"
3070 #~ msgid "The requested document could not be found."
3071 #~ msgstr "Le document demandé n'a pu être trouvé."
3073 #~ msgid "Internal Server Error"
3074 #~ msgstr "Erreur interne du serveur"
3076 #~ msgid ""
3077 #~ "An error occured while processing your request. An e-mail with the error "
3078 #~ "description has been sent to the developers."
3079 #~ msgstr ""
3080 #~ "Une erreur est survenue durant le traitement de votre requête. Un "
3081 #~ "courrier électronique contenant la description de cette erreur a été "
3082 #~ "envoyé aux développeurs."
3084 #~ msgid "Your settings have been saved."
3085 #~ msgstr "Vos paramètres ont été sauvegardés."
3087 #~ msgid "Contact information and password"
3088 #~ msgstr "Coordonnées et mot de passe"
3090 #~ msgid "Update account settings"
3091 #~ msgstr "Mettre à jour les paramètres de votre compte"
3093 #~ msgid "Account-related actions"
3094 #~ msgstr "Actions liées à votre compte"
3096 #~ msgid "Delete account"
3097 #~ msgstr "Supprimer votre compte"
3099 #~ msgid "Page"
3100 #~ msgstr "Page"
3102 #, fuzzy
3103 #~ msgid ""
3104 #~ "Welcome to %(sitename)s! You can start using the site by <a href=\"%(help-"
3105 #~ "url)s\">uploading your subscriptions</a> with a supported client. You can "
3106 #~ "then manage your subscriptions online, sync your devices and discover new "
3107 #~ "interesting podcasts."
3108 #~ msgstr ""
3109 #~ "Bienvenue sur %(sitename)s ! Vous pouvez commencer à utiliser ce site en "
3110 #~ "y <a href=\"/online-help\">téléchargeant vos abonnements</a> grâce à un "
3111 #~ "client compatible. Vous pourrez ensuite gérer vos abonnement en ligne, "
3112 #~ "les synchroniser avec vos périphériques et découvrir de nouveaux podcasts "
3113 #~ "intéressants."
3115 #~ msgid "Delete this device"
3116 #~ msgstr "Supprimer ce périphérique"
3118 #~ msgid "Subscribed"
3119 #~ msgstr "Abonné"
3121 #~ msgid " Show history for %(devicename)s "
3122 #~ msgstr "Montrer l'historique de %(devicename)s "
3124 #~ msgid "Edit Device"
3125 #~ msgstr "Éditer le périphérique"
3127 #~ msgid "ID"
3128 #~ msgstr "ID"
3130 #~ msgid "How do I add a new device?"
3131 #~ msgstr "Comment ajouter un nouveau périphérique ?"
3133 #~ msgid "Add as Favorite"
3134 #~ msgstr "Ajouter comme Favori"
3136 #, fuzzy
3137 #~ msgid ""
3138 #~ "You aren't subscribed to this podcast. Therefor your chapters are also "
3139 #~ "visible to other users. If you do no want that, <a href=\"%(subscribe-"
3140 #~ "url)s\">subscribe to the podcast</a> and mark your subscription as "
3141 #~ "private."
3142 #~ msgstr ""
3143 #~ "Vous n'êtes pas abonné à ce podcast. Par conséquent vos chapitres sont "
3144 #~ "aussi visibles des autres utilisateurs. Si vous ne le souhaitez pas, <a "
3145 #~ "href=\"/podcast/%(podcast_id)s/subscribe\">abonnez-vous à ce podcast</a> "
3146 #~ "et marquez votre abonnement comme privé."
3148 #, fuzzy
3149 #~ msgid ""
3150 #~ "Your own chapters are shown in bold. If you don't want them to appear to "
3151 #~ "other users, go to the <a href=\"%(podcast-url)s\">podcast page</a> and "
3152 #~ "mark your subscription as private."
3153 #~ msgstr ""
3154 #~ "Vos propres chapitres sont montrés en gras. Si vous ne voulez pas qu'ils "
3155 #~ "apparaissent aux autres utilisateurs, allez sur la <a href=\"/podcast/"
3156 #~ "%(podcast_id)s\">page du podcast</a> et marquez votre abonnement comme "
3157 #~ "privé."
3159 #, fuzzy
3160 #~ msgid ""
3161 #~ "The following list contains your chapters in bold and those of other "
3162 #~ "users. However, yours are not shown to others, because you've marked your "
3163 #~ "subscription as prive on the <a href=\"%(podcast-url)s\">podcast page</"
3164 #~ "a>. You can change that there, if you want."
3165 #~ msgstr ""
3166 #~ "La liste suivante contient vos chapitres en gras, ainsi que ceux des "
3167 #~ "autres utilisateurs. Cependant, les vôtres ne leur sont pas visibles, car "
3168 #~ "vous avez marqué votre abonnement comme privé sur la <a href=\"/podcast/"
3169 #~ "%(podcast_id)s\">page du podcast</a>. Vous pouvez le modifier sur cette "
3170 #~ "page, si vous voulez."
3172 #~ msgid "Why Unnamed Episode?"
3173 #~ msgstr "Pourquoi épisode anonyme ?"
3175 #, fuzzy
3176 #~ msgid ""
3177 #~ "These are the %(count)s most listened %(media_types)s episodes of the "
3178 #~ "last seven days of all languages."
3179 #~ msgstr ""
3180 #~ "Voici les %(count)s épisodes les plus écoutés de ces sept derniers jours "
3181 #~ "dans toutes les langues. Vous pouvez choisir de ne montrer que certaines "
3182 #~ "langues <a href=\"#languages\">ci-dessous</a>."
3184 #, fuzzy
3185 #~ msgid ""
3186 #~ "The are the %(count)s most listened %(media_types)s episodes of the last "
3187 #~ "seven days for the languages %(lang)s."
3188 #~ msgstr ""
3189 #~ "Voici les %(count)s épisodes les plus écoutés de ces sept derniers jours "
3190 #~ "dans les langues suivantes : %(lang)s. Vous pouvez choisir de les langues "
3191 #~ "sélectionnées <a href=\"#languages\">ci-dessous</a>."
3193 #~ msgid "Show"
3194 #~ msgstr "Montrer"
3196 #, fuzzy
3197 #~ msgid ""
3198 #~ "or show <a href=\"%(episode-toplist-url)s?lang=&types=%(type_param)s"
3199 #~ "\">all languages</a>."
3200 #~ msgstr ""
3201 #~ "ou montrer <a href=\"/toplist/episodes?lang=\">toutes les langues</a>."
3203 #~ msgid "You think that's not much?"
3204 #~ msgstr "Vous pensez que ce n'est pas beaucoup ?"
3206 #~ msgid ""
3207 #~ "You're right - the listener counts are still pretty low, because they are "
3208 #~ "only counted for users of gPodder 2.2 or later, which is rather new. So "
3209 #~ "<a href=\"http://gpodder.org/downloads.html\">get it</a>, if you don't "
3210 #~ "have it already."
3211 #~ msgstr ""
3212 #~ "Vosu avez raison - le nombre d'auditeurs est toujours relativement faible "
3213 #~ "car il ne tient compte que des utilisateurs de gPodder 2.2 et successifs, "
3214 #~ "ce qui est assez récent. Alors <a href=\"http://gpodder.org/downloads.html"
3215 #~ "\">téléchargez-le</a>, si vous ne l'avez pas encore."
3217 #, fuzzy
3218 #~ msgid ""
3219 #~ "You can access a feed containing your favorites episodes at\n"
3220 #~ "     <strong><a href=\"%(favorites-feed-url)s\">http://%(domain)s"
3221 #~ "%(favorites-feed-url)s</a></strong>."
3222 #~ msgstr ""
3223 #~ "\n"
3224 #~ " Vous pouvez accéder à un flux contenant vos épisodes favoris ici \n"
3225 #~ " <strong><a href=\"/user/%(username)s/favorites.xml\">%(feed_url)s</a></"
3226 #~ "strong>.\n"
3227 #~ " "
3229 #~ msgid "require a password for this feed"
3230 #~ msgstr "demander un mot de passe pour ce flux"
3232 #~ msgid ""
3233 #~ "This is a list of recent subscription and episode actions for your "
3234 #~ "account."
3235 #~ msgstr ""
3236 #~ "Ceci est une liste de vos abonnements récents et de vos actions sur les "
3237 #~ "épisodes"
3239 #~ msgid "Date"
3240 #~ msgstr "Date"
3242 #~ msgid "welcome"
3243 #~ msgstr "bienvenue"
3245 #~ msgid "a Podcast-Webservice"
3246 #~ msgstr "un service web de podcasts"
3248 #~ msgid ""
3249 #~ "With gpodder.net you can manage your podcast clients via the\n"
3250 #~ "  web, subscribe to new podcasts and even synchronize gPodder on\n"
3251 #~ "  your notebook and on your mobile phone."
3252 #~ msgstr ""
3253 #~ "Avec gpodder.net, vous pouvez gérer vos clients de podcasts via \n"
3254 #~ " internet, vous abonner à de nouveaux podcasts et même synchroniser "
3255 #~ "gPodder \n"
3256 #~ "sur votre ordinateur et sur votre téléphone portable."
3258 #~ msgid "Discover New Podcasts"
3259 #~ msgstr "Découvrir de nouveaux podcasts"
3261 #~ msgid "Share Interesting Podcasts"
3262 #~ msgstr "Partager des podcasts intéressants"
3264 #~ msgid "Backup your Subscriptions"
3265 #~ msgstr "Sauvegarder vos abonnements"
3267 #~ msgid "or"
3268 #~ msgstr "ou"
3270 #~ msgid "episodes"
3271 #~ msgstr "épisodes"
3273 #~ msgid "hours listened by"
3274 #~ msgstr "heures écoutées par"
3276 #~ msgid "users"
3277 #~ msgstr "utilisateurs"
3279 #~ msgid "Didn't receive your activation mail?"
3280 #~ msgstr "Vous n'avez pas reçu de courrier électronique d'activation ?"
3282 #~ msgid "Not yet a member?"
3283 #~ msgstr "Pas encore inscrit ?"
3285 #~ msgid "Create a new account - it's free!"
3286 #~ msgstr "Créer un nouveau compte - c'est gratuit !"
3288 #~ msgid "Select a Username"
3289 #~ msgstr "Sélectionner un Nom d'utilisateur"
3291 #, fuzzy
3292 #~ msgid "(Un)subscribe"
3293 #~ msgstr "Se désabonner"
3295 #~ msgid "Click here to unsubscribe"
3296 #~ msgstr "Cliquer ici pour se désabonner"
3298 #~ msgid "Privacy settings"
3299 #~ msgstr "Vie privée"
3301 #~ msgid "Already excluded"
3302 #~ msgstr "Déjà exclu"
3304 #, fuzzy
3305 #~ msgid ""
3306 #~ "or show <a href=\"%(toplist-url)s?lang=&types=%(type_param)s\">all "
3307 #~ "languages</a>."
3308 #~ msgstr ""
3309 #~ "ou montrer <a href=\"/toplist/episodes?lang=\">toutes les langues</a>."
3311 #, fuzzy
3312 #~ msgid "new-device"
3313 #~ msgstr "Nouveau périphérique"