Fix compilation with wxWidgets 2.8.12
[amule.git] / po / hr.po
blob0a0203c57eae03f3476998af2ef10e8831161cda
1 # aMule i18n resource file.
2 # Copyright (c) 2003-2011 aMule Team
3 # This file is distributed under the same license as the aMule package.
4 # Kry <elkry@users.sourceforge.net>, 2004.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: aMule\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://forum.amule.org/index.php?board=40.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-11-21 15:20+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-08 00:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Tea Lorenzmeier <tea1@gmx.net>\n"
13 "Language-Team: www.aMule.org <forum@aMule.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: hr\n"
19 #: src/AddFriend.cpp:45
20 msgid "Add a Friend"
21 msgstr "Dodaj prijatelja"
23 #: src/AddFriend.cpp:61
24 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
25 msgstr "Ukucaj vazecu IP adresu i port!"
27 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
28 msgid "Information"
29 msgstr ""
31 #: src/AddFriend.cpp:67
32 msgid "The specified userhash is not valid!"
33 msgstr ""
35 #: src/amuleAppCommon.cpp:129
36 #, fuzzy
37 msgid "Failed to open ED2KLinks file."
38 msgstr "Neuspjelo otvaranje %s (%s)"
40 #: src/amuleAppCommon.cpp:202
41 msgid ""
42 "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
43 "lowid."
44 msgstr ""
46 #: src/amule.cpp:230
47 msgid "Now, exiting main app..."
48 msgstr ""
50 #: src/amule.cpp:249
51 #, c-format
52 msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... "
53 msgstr ""
55 #: src/amule.cpp:252
56 #, c-format
57 msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... "
58 msgstr ""
60 #: src/amule.cpp:254 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:95
61 msgid "Failed"
62 msgstr "Neuspjesno"
64 #: src/amule.cpp:260
65 msgid "aMule OnExit: Terminating core."
66 msgstr ""
68 #: src/amule.cpp:333
69 msgid "aMule shutdown completed."
70 msgstr ""
72 #: src/amule.cpp:337
73 msgid "Memory debug results for aMule exit:"
74 msgstr ""
76 #: src/amule.cpp:443
77 msgid ""
78 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
79 "change. Sorry."
80 msgstr ""
82 #: src/amule.cpp:443 src/amule.cpp:1058 src/CatDialog.cpp:141
83 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:346
84 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
85 msgid "Info"
86 msgstr "Info"
88 #: src/amule.cpp:449
89 #, fuzzy
90 msgid ""
91 "\n"
92 "EC configuration"
93 msgstr "Potvrda izlaza"
95 #: src/amule.cpp:452
96 #, fuzzy
97 msgid "Password set and external connections enabled."
98 msgstr "Nova vanjska veza prihvacena\n"
100 #: src/amule.cpp:463 src/KadDlg.cpp:183 src/KadDlg.cpp:189
101 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:750 src/SharedFilesCtrl.cpp:318
102 msgid "WARNING"
103 msgstr ""
105 #: src/amule.cpp:589
106 msgid ""
107 "You don't have any server in the server list.\n"
108 "Do you want aMule to download a new list now?"
109 msgstr ""
111 #: src/amule.cpp:590
112 msgid "Server list download"
113 msgstr ""
115 #: src/amule.cpp:659
116 #, c-format
117 msgid "web server running on pid %d"
118 msgstr ""
120 #: src/amule.cpp:663
121 msgid ""
122 "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
123 "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
124 "aMule using --enable-webserver and run make install"
125 msgstr ""
127 #: src/amule.cpp:664 src/amule.cpp:778 src/amule.cpp:1069
128 #: src/amule-remote-gui.cpp:308 src/amule-remote-gui.cpp:330
129 #: src/amule-remote-gui.cpp:332 src/amule-remote-gui.cpp:644
130 msgid "ERROR"
131 msgstr ""
133 #: src/amule.cpp:746
134 #, c-format
135 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
136 msgstr ""
138 #: src/amule.cpp:770
139 #, c-format
140 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
141 msgstr ""
143 #: src/amule.cpp:776
144 #, c-format
145 msgid ""
146 "Port %u is not available!\n"
147 "\n"
148 "This means that you will be LOWID.\n"
149 "\n"
150 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
151 msgstr ""
153 #: src/amule.cpp:855
154 msgid "Failed to create OnlineSig File"
155 msgstr ""
157 #: src/amule.cpp:863
158 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
159 msgstr ""
161 #: src/amule.cpp:1035
162 msgid ""
163 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
164 "to set it anyway)"
165 msgstr ""
167 #: src/amule.cpp:1044
168 #, c-format
169 msgid "This is the first time you run aMule %s"
170 msgstr ""
172 #: src/amule.cpp:1046
173 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
174 msgstr ""
176 #: src/amule.cpp:1047
177 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
178 msgstr ""
179 "ne dajemo nikakvu garanciju da nece nista unistiti, tvoju kucu zapaliti, \n"
181 #: src/amule.cpp:1048
182 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
183 msgstr ""
185 #: src/amule.cpp:1053
186 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
187 msgstr ""
189 #: src/amule.cpp:1054
190 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
191 msgstr ""
193 #: src/amule.cpp:1056
194 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
195 msgstr ""
197 #: src/amule.cpp:1069
198 msgid ""
199 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
200 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
201 msgstr ""
203 #: src/amule.cpp:1125
204 #, fuzzy
205 msgid "Server hostname notified"
206 msgstr "Ime servera :"
208 #: src/amule.cpp:1351
209 #, c-format
210 msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
211 msgstr ""
213 #: src/amule.cpp:1486
214 msgid "ERROR: can't open logfile"
215 msgstr ""
217 #: src/amule.cpp:1490
218 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
219 msgstr ""
221 #: src/amule.cpp:1508
222 msgid "Log has been reset"
223 msgstr ""
225 #: src/amule.cpp:1534
226 #, c-format
227 msgid "ServerMessage: %s"
228 msgstr ""
230 #: src/amule.cpp:1576 src/IP2Country.cpp:152 src/IPFilter.cpp:510
231 #: src/ServerList.cpp:860
232 #, c-format
233 msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer."
234 msgstr ""
236 #: src/amule.cpp:1578
237 msgid "Failed to download the nodes list."
238 msgstr ""
240 #: src/amule.cpp:1598
241 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
242 msgstr ""
244 #: src/amule.cpp:1601 src/amule.cpp:1611 src/amule.cpp:1617
245 msgid "Corrupted version check file"
246 msgstr ""
248 #: src/amule.cpp:1627
249 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
250 msgstr ""
252 #: src/amule.cpp:1629
253 #, c-format
254 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
255 msgstr ""
257 #: src/amule.cpp:1630
258 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
259 msgstr ""
261 #: src/amule.cpp:1632
262 #, c-format
263 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
264 msgstr ""
266 #: src/amule.cpp:1636
267 msgid "Your copy of aMule is up to date."
268 msgstr ""
270 #: src/amule.cpp:1643
271 msgid "Failed to download the version check file"
272 msgstr ""
274 #: src/amule.cpp:1813 src/amule-remote-gui.cpp:530
275 #, c-format
276 msgid "Users: %s | Files: %s"
277 msgstr ""
279 #: src/amule.cpp:1814 src/amule-remote-gui.cpp:531
280 #, c-format
281 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
282 msgstr ""
284 #: src/amule.cpp:1823 src/amule-remote-gui.cpp:540
285 msgid "No networks selected"
286 msgstr ""
288 #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:710
289 msgid "with LowID"
290 msgstr ""
292 #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:710
293 msgid "with HighID"
294 msgstr ""
296 #: src/amule.cpp:1890
297 #, c-format
298 msgid "Connected to %s %s"
299 msgstr ""
301 #: src/amule.cpp:1894
302 #, c-format
303 msgid "Connecting to %s"
304 msgstr ""
306 #: src/amule.cpp:1896
307 msgid "Disconnected from eD2k"
308 msgstr ""
310 #: src/amule.cpp:1904
311 msgid "Kad started."
312 msgstr ""
314 #: src/amule.cpp:1906
315 msgid "Kad stopped."
316 msgstr ""
318 #: src/amule.cpp:1914
319 msgid "Connected to Kad (ok)"
320 msgstr ""
322 #: src/amule.cpp:1916
323 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
324 msgstr ""
326 #: src/amule.cpp:1919
327 msgid "Disconnected from Kad"
328 msgstr ""
330 #: src/amule.cpp:1988
331 msgid ""
332 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
333 "starting."
334 msgstr ""
336 #: src/amule.cpp:1991
337 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
338 msgstr ""
340 #: src/amuled.cpp:592
341 msgid ""
342 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
343 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
344 "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
345 "the file ~/.aMule/amule.conf"
346 msgstr ""
348 #: src/amuled.cpp:595
349 msgid ""
350 "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule "
351 "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you "
352 "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an "
353 "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the "
354 "password. More information can be found at http://wiki.amule.org"
355 msgstr ""
357 #: src/amuled.cpp:652
358 msgid "amuled: OnInit - starting timer"
359 msgstr ""
361 #: src/amuled.cpp:667
362 msgid "amuled: forking to background - see you"
363 msgstr ""
365 #: src/amuled.cpp:698
366 msgid "Cannot Create Pid File"
367 msgstr ""
369 #: src/amuled.cpp:780
370 #, c-format
371 msgid "ERROR: %s"
372 msgstr ""
374 #: src/amuleDlg.cpp:238
375 #, c-format
376 msgid "This is aMule %s based on eMule."
377 msgstr ""
379 #: src/amuleDlg.cpp:240
380 #, c-format
381 msgid "Running on %s"
382 msgstr ""
384 #: src/amuleDlg.cpp:242
385 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
386 msgstr ""
388 #: src/amuleDlg.cpp:268
389 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
390 msgstr ""
392 #: src/amuleDlg.cpp:493
393 msgid "aMule remote control "
394 msgstr ""
396 #: src/amuleDlg.cpp:499
397 msgid "Snapshot:"
398 msgstr ""
400 #: src/amuleDlg.cpp:501
401 msgid ""
402 "'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
403 "\n"
404 msgstr ""
406 #: src/amuleDlg.cpp:502
407 msgid "Website: http://www.amule.org \n"
408 msgstr ""
410 #: src/amuleDlg.cpp:503
411 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
412 msgstr ""
414 #: src/amuleDlg.cpp:504
415 msgid ""
416 "FAQ: http://wiki.amule.org \n"
417 "\n"
418 msgstr ""
420 #: src/amuleDlg.cpp:505
421 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
422 msgstr ""
424 #: src/amuleDlg.cpp:506
425 msgid ""
426 "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n"
427 "\n"
428 msgstr ""
430 #: src/amuleDlg.cpp:507
431 msgid "Part of aMule is based on \n"
432 msgstr ""
434 #: src/amuleDlg.cpp:508
435 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
436 msgstr ""
438 #: src/amuleDlg.cpp:509
439 msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n"
440 msgstr ""
442 #: src/amuleDlg.cpp:510
443 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
444 msgstr ""
446 #: src/amuleDlg.cpp:513 src/KadDlg.cpp:193 src/PartFile.cpp:918
447 #: src/PartFile.cpp:926 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:632
448 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:737 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:857
449 msgid "Message"
450 msgstr ""
452 #: src/amuleDlg.cpp:550
453 msgid "aMule dialog destroyed"
454 msgstr ""
456 #: src/amuleDlg.cpp:574 src/DataToText.cpp:58 src/IPFilter.cpp:544
457 msgid "Connecting"
458 msgstr "Spajanje"
460 #: src/amuleDlg.cpp:705
461 msgid "eD2k: Connecting"
462 msgstr ""
464 #: src/amuleDlg.cpp:709
465 msgid "eD2k: Disconnected"
466 msgstr ""
468 #: src/amuleDlg.cpp:715
469 msgid "Kad: Firewalled"
470 msgstr ""
472 #: src/amuleDlg.cpp:719
473 #, fuzzy
474 msgid "Kad: Connected"
475 msgstr "Veza uspostavljena"
477 #: src/amuleDlg.cpp:724
478 #, fuzzy
479 msgid "Kad: Connecting"
480 msgstr "Spajanje"
482 #: src/amuleDlg.cpp:728
483 msgid "Kad: Off"
484 msgstr ""
486 #: src/amuleDlg.cpp:774 src/DownloadListCtrl.cpp:415
487 #: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174
488 #: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937
489 #: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431
490 #: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:154
491 #: src/ServerListCtrl.cpp:528 src/ServerListCtrl.cpp:547
492 #: src/TransferWnd.cpp:375 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:285
493 msgid "Cancel"
494 msgstr "Otkaz"
496 #: src/amuleDlg.cpp:775
497 #, fuzzy
498 msgid "Stop the current connection attempts"
499 msgstr "Zaustavlja trenutne pokusaje uspostavljanja veze"
501 #: src/amuleDlg.cpp:780 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572
502 msgid "Disconnect"
503 msgstr "Prekinuti vezu"
505 #: src/amuleDlg.cpp:781
506 #, fuzzy
507 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
508 msgstr "Prekinuti vezu sa sadasnjim serverom"
510 #: src/amuleDlg.cpp:786 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755
511 #: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3530
512 msgid "Connect"
513 msgstr "Uspostavi vezu"
515 #: src/amuleDlg.cpp:787
516 msgid "Connect to the currently enabled networks"
517 msgstr ""
519 #: src/amuleDlg.cpp:846
520 #, c-format
521 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
522 msgstr "Gore: %.1f(%.1f) | Dole: %.1f(%.1f)"
524 #: src/amuleDlg.cpp:848
525 #, c-format
526 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
527 msgstr "Gore: %.1f | Dole: %.1f"
529 #: src/amuleDlg.cpp:874
530 #, c-format
531 msgid "aMule (%s | Connected)"
532 msgstr ""
534 #: src/amuleDlg.cpp:876
535 #, c-format
536 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
537 msgstr ""
539 #: src/amuleDlg.cpp:913
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "Do you really want to exit %s?"
542 msgstr "Da li zaista zelite iskljuciti aMule?"
544 #: src/amuleDlg.cpp:914
545 msgid "Exit confirmation"
546 msgstr "Potvrda izlaza"
548 #: src/amuleDlg.cpp:1174
549 msgid "Launch Command: "
550 msgstr ""
552 #: src/amuleDlg.cpp:1210 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:842
553 msgid "- default -"
554 msgstr ""
556 #: src/amuleDlg.cpp:1233
557 #, c-format
558 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
559 msgstr ""
561 #: src/amuleDlg.cpp:1238
562 #, c-format
563 msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
564 msgstr ""
566 #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/amuleDlg.cpp:1473 src/muuli_wdr.cpp:1673
567 #: src/muuli_wdr.cpp:3532
568 msgid "Networks"
569 msgstr ""
571 #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3532
572 msgid "Networks Window"
573 msgstr ""
575 #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3533
576 msgid "Searches"
577 msgstr "Pretrage"
579 #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3533
580 msgid "Searches Window"
581 msgstr "Prozor pretraga"
583 #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426
584 #: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3534 src/Statistics.cpp:757
585 msgid "Downloads"
586 msgstr "Downloads"
588 #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3534
589 #, fuzzy
590 msgid "Downloads Window"
591 msgstr "Downloading"
593 #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3412
594 msgid "Shared files"
595 msgstr ""
597 #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3536
598 msgid "Shared Files Window"
599 msgstr "Prozor dijeljenih fajlova"
601 #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3485
602 #: src/muuli_wdr.cpp:3537
603 msgid "Messages"
604 msgstr "Poruke"
606 #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3537
607 msgid "Messages Window"
608 msgstr "Prozor poruka"
610 #: src/amuleDlg.cpp:1342 src/muuli_wdr.cpp:3538 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183
611 #: src/Statistics.cpp:727 src/Statistics.cpp:1024
612 msgid "Statistics"
613 msgstr "Statistike"
615 #: src/amuleDlg.cpp:1342 src/muuli_wdr.cpp:3538
616 msgid "Statistics Graph Window"
617 msgstr "Prozor grafova statistike"
619 #: src/amuleDlg.cpp:1344 src/muuli_wdr.cpp:3540 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198
620 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:41
621 msgid "Preferences"
622 msgstr "Opcije"
624 #: src/amuleDlg.cpp:1344 src/muuli_wdr.cpp:3540
625 msgid "Preferences Settings Window"
626 msgstr "Prozor postavke opcija"
628 #: src/amuleDlg.cpp:1346 src/muuli_wdr.cpp:3541
629 msgid "Import"
630 msgstr ""
632 #: src/amuleDlg.cpp:1346 src/muuli_wdr.cpp:3541
633 msgid "The partfile importer tool"
634 msgstr ""
636 #: src/amuleDlg.cpp:1348 src/muuli_wdr.cpp:3542
637 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271
638 msgid "About"
639 msgstr ""
641 #: src/amuleDlg.cpp:1348 src/muuli_wdr.cpp:3542
642 msgid "About/Help"
643 msgstr ""
645 #: src/amuleDlg.cpp:1477
646 msgid "eD2k network"
647 msgstr ""
649 #: src/amuleDlg.cpp:1481
650 msgid "Kad network"
651 msgstr ""
653 #: src/amuleDlg.cpp:1481
654 msgid "No network"
655 msgstr ""
657 #: src/amule-gui.cpp:211
658 msgid "aMule remote control"
659 msgstr ""
661 #: src/amule-gui.cpp:213 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:111
662 msgid "aMule"
663 msgstr ""
665 #: src/amule-gui.cpp:295
666 #, fuzzy
667 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer"
668 msgstr "Fatalna greska: Neuspjesno stvaranje tajmera"
670 #: src/amule-remote-gui.cpp:71
671 msgid "Connect to remote amule"
672 msgstr ""
674 #: src/amule-remote-gui.cpp:259
675 #, fuzzy
676 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer"
677 msgstr "Fatalna greska: Neuspjesno stvaranje tajmera"
679 #: src/amule-remote-gui.cpp:278
680 msgid "Going to event loop..."
681 msgstr ""
683 #: src/amule-remote-gui.cpp:304
684 #, fuzzy
685 msgid "Connecting..."
686 msgstr "Spajanje"
688 #: src/amule-remote-gui.cpp:308
689 msgid "Connection failed "
690 msgstr ""
692 #: src/amule-remote-gui.cpp:319
693 msgid "Remote GUI EC event handler"
694 msgstr ""
696 #: src/amule-remote-gui.cpp:326
697 msgid "Going down"
698 msgstr ""
700 #: src/amule-remote-gui.cpp:329 src/ExternalConnector.cpp:389
701 #, c-format
702 msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n"
703 msgstr ""
705 #: src/amule-remote-gui.cpp:332
706 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably."
707 msgstr ""
709 #: src/amule-remote-gui.cpp:419
710 #, fuzzy
711 msgid "Ready"
712 msgstr "Ponovno ucitati"
714 #: src/amule-remote-gui.cpp:596 src/TransferWnd.cpp:340
715 msgid "All"
716 msgstr ""
718 #: src/amule-remote-gui.cpp:642
719 #, c-format
720 msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'."
721 msgstr ""
723 #: src/amule-remote-gui.cpp:1355 src/BaseClient.cpp:1774
724 #: src/BaseClient.cpp:2313 src/BaseClient.cpp:2329 src/BaseClient.cpp:2624
725 #: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81
726 #: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115
727 #: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:51 src/DataToText.cpp:67
728 #: src/DataToText.cpp:77 src/DataToText.cpp:113 src/DataToText.cpp:134
729 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1081 src/DownloadListCtrl.cpp:1094
730 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1105 src/ExternalConn.cpp:447
731 #: src/FileDetailDialog.cpp:127 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050
732 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071
733 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:916 src/KnownFile.cpp:922
734 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2524 src/PartFile.cpp:2530
735 #: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:972
736 msgid "Unknown"
737 msgstr "Nepoznat"
739 #: src/BaseClient.cpp:1365
740 #, c-format
741 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
742 msgstr ""
744 #: src/BaseClient.cpp:1577
745 #, fuzzy
746 msgid "Searching buddy for lowid connection"
747 msgstr "ceka na spajanje..."
749 #: src/BaseClient.cpp:1791
750 #, c-format
751 msgid " (Fake eMule version %#x)"
752 msgstr ""
754 #: src/BaseClient.cpp:1802
755 msgid " (Fake eMule)"
756 msgstr ""
758 #: src/BaseClient.cpp:1804
759 msgid "xMule (Fake eMule)"
760 msgstr ""
762 #: src/BaseClient.cpp:1843
763 #, c-format
764 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
765 msgstr ""
767 #: src/BaseClient.cpp:2016
768 #, c-format
769 msgid "NickName: %s ID: %u"
770 msgstr ""
772 #: src/BaseClient.cpp:2018
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "Requested: %s\n"
775 msgstr "Zahtijevan:"
777 #: src/BaseClient.cpp:2020
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
780 msgid_plural ""
781 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
782 msgstr[0] ""
783 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
784 msgstr[1] ""
785 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
787 #: src/BaseClient.cpp:2023
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
790 msgid_plural ""
791 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
792 msgstr[0] ""
793 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
794 msgstr[1] ""
795 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
797 #: src/BaseClient.cpp:2026
798 msgid "Requested unknown file"
799 msgstr "Zatrazen nepoznat fajl"
801 #: src/BaseClient.cpp:2702
802 #, c-format
803 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
804 msgstr ""
806 #: src/BaseClient.cpp:2809
807 #, c-format
808 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
809 msgstr ""
811 #: src/BaseClient.cpp:2901
812 #, fuzzy, c-format
813 msgid ""
814 "User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> "
815 "Ignored"
816 msgstr ""
817 "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova za direktorij %s -"
818 "> %s"
820 #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:86
821 #, c-format
822 msgid "WARNING: %s cannot be opened."
823 msgstr ""
825 #: src/CanceledFileList.cpp:61
826 msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header."
827 msgstr ""
829 #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:117
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid "IO error while reading %s file: %s"
832 msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom pisanja %s : %s"
834 #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:165
835 #, fuzzy, c-format
836 msgid "Error while saving %s file: %s"
837 msgstr "Greska prilikom spajanja sa %s (%s:%i): %d"
839 #: src/CaptchaDialog.cpp:44
840 msgid "Enter Captcha"
841 msgstr ""
843 #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244
844 #: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335
845 msgid "Category"
846 msgstr "Kategorija"
848 #: src/CatDialog.cpp:87
849 msgid "New Category"
850 msgstr ""
852 #: src/CatDialog.cpp:125
853 msgid "Choose a folder for incoming files"
854 msgstr "Izaberi mapu (folder) za dolazece fajlove"
856 #: src/CatDialog.cpp:140
857 msgid "You must specify a name for the category!"
858 msgstr ""
860 #: src/CatDialog.cpp:150
861 msgid "You must specify a path for the category!"
862 msgstr ""
864 #: src/CatDialog.cpp:162
865 msgid ""
866 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
867 msgstr ""
869 #: src/ChatSelector.cpp:129
870 #, c-format
871 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
872 msgstr ""
874 #: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288
875 msgid "*** Connected to Client ***"
876 msgstr ""
878 #: src/ChatSelector.cpp:251
879 msgid "*** Connecting to Client ***"
880 msgstr ""
882 #: src/ChatSelector.cpp:282
883 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
884 msgstr ""
886 #: src/ChatSelector.cpp:335
887 msgid ""
888 "*** You have passed the captcha check and the user has received your "
889 "message. ***"
890 msgstr ""
892 #: src/ChatSelector.cpp:336
893 msgid ""
894 "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been "
895 "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***"
896 msgstr ""
898 #: src/ChatWnd.cpp:99
899 msgid "Chat"
900 msgstr ""
902 #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:186
903 msgid "Close tab"
904 msgstr "Zatvori oznaku"
906 #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:187
907 msgid "Close all tabs"
908 msgstr "Zatvori sve oznake"
910 #: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:188
911 msgid "Close other tabs"
912 msgstr "Zatvori druge oznake"
914 #: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587
915 msgid "Add to Friends"
916 msgstr "Primi u prijatelje"
918 #: src/ClientCreditsList.cpp:158
919 #, c-format
920 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
921 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
922 msgstr[0] ""
923 msgstr[1] ""
925 #: src/ClientCreditsList.cpp:161
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid " - Credits expired for %u client!"
928 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
929 msgstr[0] "Krediti istekli!"
930 msgstr[1] "Krediti istekli!"
932 #: src/ClientCreditsList.cpp:305
933 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
934 msgstr ""
936 #: src/ClientDetailDialog.cpp:49
937 msgid "Client Details"
938 msgstr "Detalji klienta"
940 #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180
941 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:260
942 msgid "LowID"
943 msgstr "LowID"
945 #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:183
946 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:258
947 msgid "HighID"
948 msgstr ""
950 #: src/ClientDetailDialog.cpp:121
951 msgid "Enabled"
952 msgstr ""
954 #: src/ClientDetailDialog.cpp:122
955 msgid "Supported"
956 msgstr ""
958 #: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192
959 msgid "Not supported"
960 msgstr ""
962 #: src/ClientDetailDialog.cpp:124
963 msgid "Disabled"
964 msgstr ""
966 #: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:213
967 #: src/TextClient.cpp:720
968 msgid "Connected"
969 msgstr "Veza uspostavljena"
971 #: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:213
972 msgid "Disconnected"
973 msgstr "Prekinuta veza"
975 #: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159
976 #: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879
977 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:886
978 #, c-format
979 msgid "%.1f kB/s"
980 msgstr ""
982 #: src/ClientRef.cpp:196
983 msgid "Not complete"
984 msgstr "Nedovrseno"
986 #: src/ClientRef.cpp:198
987 msgid "Bad Guy"
988 msgstr "Los decko"
990 #: src/ClientRef.cpp:200
991 msgid "Verified - OK"
992 msgstr "Priznat - OK"
994 #: src/ClientRef.cpp:203
995 msgid "Not Available"
996 msgstr ""
998 #: src/ClientTCPSocket.cpp:840
999 #, c-format
1000 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
1001 msgstr ""
1003 #: src/ClientTCPSocket.cpp:861
1004 #, c-format
1005 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
1006 msgstr ""
1008 #: src/ClientTCPSocket.cpp:893
1009 #, c-format
1010 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
1011 msgstr ""
1013 #: src/ClientTCPSocket.cpp:899
1014 #, c-format
1015 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
1016 msgstr ""
1018 #: src/ClientTCPSocket.cpp:924
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid ""
1021 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted"
1022 msgstr ""
1023 "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova za direktorij %s -"
1024 "> %s"
1026 #: src/ClientTCPSocket.cpp:929
1027 #, fuzzy, c-format
1028 msgid ""
1029 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied"
1030 msgstr ""
1031 "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova za direktorij %s -"
1032 "> %s"
1034 #: src/ClientTCPSocket.cpp:948
1035 #, fuzzy, c-format
1036 msgid "User %s (%u) shares directory '%s'"
1037 msgstr "Korisnik %s (%u) dijeli direktorije %s"
1039 #: src/ClientTCPSocket.cpp:963
1040 #, c-format
1041 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
1042 msgstr ""
1044 #: src/ClientTCPSocket.cpp:978
1045 #, fuzzy, c-format
1046 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'"
1047 msgstr "Korisnik %s (%u) je poslao listu dijeljenih fajlova za direktorij %s"
1049 #: src/ClientTCPSocket.cpp:985
1050 #, c-format
1051 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
1052 msgstr "Korisnik %s (%u) ja zavrsio slanje liste dijeljenih fajlova"
1054 #: src/ClientTCPSocket.cpp:990
1055 #, c-format
1056 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
1057 msgstr "Korisnik %s (%u) ja zavrsio slanje nezeljene liste dijeljenih fajlova"
1059 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1002
1060 #, c-format
1061 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
1062 msgstr ""
1064 #: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47
1065 msgid "File Comments"
1066 msgstr "Komentari fajla"
1068 #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60
1069 msgid "Username"
1070 msgstr "Ime korisnika"
1072 #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159
1073 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87
1074 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102
1075 msgid "File Name"
1076 msgstr "Ime fajla"
1078 #: src/CommentDialogLst.cpp:57
1079 msgid "Rating"
1080 msgstr "Ocjena"
1082 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
1083 msgid "Comment"
1084 msgstr ""
1086 #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891
1087 msgid "No comments"
1088 msgstr "Bez komentara"
1090 #: src/CommentDialogLst.cpp:105
1091 #, fuzzy, c-format
1092 msgid "%u comment"
1093 msgid_plural "%u comments"
1094 msgstr[0] "Bez komentara"
1095 msgstr[1] "Bez komentara"
1097 #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227
1098 #, c-format
1099 msgid ""
1100 "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'"
1101 msgstr ""
1103 #: src/DataToText.cpp:34
1104 msgid "Auto [Lo]"
1105 msgstr "Auto [Ni]"
1107 #: src/DataToText.cpp:35
1108 msgid "Auto [No]"
1109 msgstr "Auto [No]"
1111 #: src/DataToText.cpp:36
1112 msgid "Auto [Hi]"
1113 msgstr "Auto [Vi]"
1115 #: src/DataToText.cpp:40 src/SharedFilesCtrl.cpp:137
1116 msgid "Very low"
1117 msgstr "Vrlo nizak"
1119 #: src/DataToText.cpp:41 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393
1120 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399
1121 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138
1122 msgid "Low"
1123 msgstr "Nisko"
1125 #: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394
1126 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400
1127 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139
1128 msgid "Normal"
1129 msgstr "Normalan"
1131 #: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395
1132 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:401
1133 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140
1134 msgid "High"
1135 msgstr "Visoko"
1137 #: src/DataToText.cpp:44 src/SharedFilesCtrl.cpp:141
1138 msgid "Very High"
1139 msgstr "Vrlo visok"
1141 #: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:142
1142 msgid "Release"
1143 msgstr ""
1145 #: src/DataToText.cpp:59
1146 msgid "Asking"
1147 msgstr "Pita"
1149 #: src/DataToText.cpp:60
1150 msgid "Connecting via server"
1151 msgstr "Spaja preko servera"
1153 #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:981
1154 msgid "Queue Full"
1155 msgstr "Pun red cekanja"
1157 #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:997
1158 #: src/KnownFile.cpp:1550
1159 msgid "On Queue"
1160 msgstr "U redu cekanja"
1162 #: src/DataToText.cpp:62 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53
1163 #: src/OtherFunctions.cpp:634 src/PartFile.cpp:3718 src/TransferWnd.cpp:348
1164 msgid "Downloading"
1165 msgstr "Downloading"
1167 #: src/DataToText.cpp:63
1168 msgid "Receiving hashset"
1169 msgstr "Prima hashset"
1171 #: src/DataToText.cpp:64
1172 msgid "No needed parts"
1173 msgstr "Nepotrebni dijelovi"
1175 #: src/DataToText.cpp:65
1176 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1177 msgstr "Ne moze spojiti LowID sa LowID"
1179 #: src/DataToText.cpp:66
1180 msgid "Too many connections"
1181 msgstr "Previse konekcija"
1183 #: src/DataToText.cpp:68
1184 msgid "Connecting via Kad"
1185 msgstr ""
1187 #: src/DataToText.cpp:69
1188 msgid "Too many Kad connections"
1189 msgstr ""
1191 #: src/DataToText.cpp:70
1192 msgid "Banned"
1193 msgstr "Zabranjen"
1195 #: src/DataToText.cpp:71
1196 msgid "Connection Error"
1197 msgstr ""
1199 #: src/DataToText.cpp:72
1200 msgid "Remote Queue Full"
1201 msgstr ""
1203 #: src/DataToText.cpp:102
1204 msgid "Old MLDonkey"
1205 msgstr ""
1207 #: src/DataToText.cpp:105
1208 msgid "New MLDonkey"
1209 msgstr ""
1211 #: src/DataToText.cpp:115
1212 msgid "eMule Compatible"
1213 msgstr ""
1215 #: src/DataToText.cpp:125
1216 msgid "Local Server"
1217 msgstr ""
1219 #: src/DataToText.cpp:126
1220 msgid "Remote Server"
1221 msgstr ""
1223 #: src/DataToText.cpp:127 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3287
1224 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:717
1225 msgid "Kad"
1226 msgstr ""
1228 #: src/DataToText.cpp:128
1229 msgid "Source Exchange"
1230 msgstr ""
1232 #: src/DataToText.cpp:129
1233 msgid "Passive"
1234 msgstr ""
1236 #: src/DataToText.cpp:130
1237 msgid "Link"
1238 msgstr ""
1240 #: src/DataToText.cpp:131
1241 msgid "Source Seeds"
1242 msgstr ""
1244 #: src/DataToText.cpp:132
1245 msgid "Search Result"
1246 msgstr ""
1248 #: src/DataToText.cpp:142 src/DownloadListCtrl.cpp:162
1249 #: src/OtherFunctions.cpp:632 src/TransferWnd.cpp:346
1250 msgid "Completed"
1251 msgstr "Zavrseno"
1253 #: src/DataToText.cpp:143
1254 msgid "In progress"
1255 msgstr ""
1257 #: src/DataToText.cpp:144
1258 msgid "ERROR: Out of diskspace"
1259 msgstr ""
1261 #: src/DataToText.cpp:145
1262 msgid "ERROR: Partmet not found"
1263 msgstr ""
1265 #: src/DataToText.cpp:146
1266 msgid "ERROR: IO error!"
1267 msgstr ""
1269 #: src/DataToText.cpp:147
1270 msgid "ERROR: Failed!"
1271 msgstr ""
1273 #: src/DataToText.cpp:148 src/SearchListCtrl.cpp:1011
1274 msgid "Queued"
1275 msgstr ""
1277 #: src/DataToText.cpp:149
1278 msgid "Already downloading"
1279 msgstr ""
1281 #: src/DataToText.cpp:150
1282 msgid "Unknown or bad tempfile format."
1283 msgstr ""
1285 #: src/DownloadListCtrl.cpp:158
1286 msgid "Part"
1287 msgstr ""
1289 #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93
1290 #: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:103
1291 msgid "Size"
1292 msgstr "Velicina"
1294 #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3362
1295 msgid "Transferred"
1296 msgstr "Transferirano"
1298 #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30
1299 msgid "Speed"
1300 msgstr "Brzina"
1302 #: src/DownloadListCtrl.cpp:164
1303 msgid "Progress"
1304 msgstr "Napredak"
1306 #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43
1307 #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:89
1308 msgid "Sources"
1309 msgstr "Izvori"
1311 #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651
1312 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:403
1313 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145
1314 msgid "Priority"
1315 msgstr "Prioritet"
1317 #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3766
1318 #: src/SearchListCtrl.cpp:92
1319 msgid "Status"
1320 msgstr "Status"
1322 #: src/DownloadListCtrl.cpp:168
1323 msgid "Time Remaining"
1324 msgstr "Preostalo vrijeme"
1326 #: src/DownloadListCtrl.cpp:169
1327 msgid "Last Seen Complete"
1328 msgstr "Posljednji put vidjen kompletno"
1330 #: src/DownloadListCtrl.cpp:170
1331 msgid "Last Reception"
1332 msgstr "Posljedni prijem"
1334 #: src/DownloadListCtrl.cpp:411
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
1337 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1339 #: src/DownloadListCtrl.cpp:413
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
1342 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1344 #: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:203
1345 #, c-format
1346 msgid ""
1347 "Feedback from: %s (%s)\n"
1348 "\n"
1349 msgstr ""
1351 #: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396
1352 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143
1353 msgid "Auto"
1354 msgstr "Automatski"
1356 #: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376
1357 msgid "&Stop"
1358 msgstr "&Stop"
1360 #: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377
1361 msgid "&Pause"
1362 msgstr "&Pauza"
1364 #: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378
1365 msgid "&Resume"
1366 msgstr "&Nastavak"
1368 #: src/DownloadListCtrl.cpp:656
1369 msgid "C&lear completed"
1370 msgstr "O&dstrani zavrsene fajlove"
1372 #: src/DownloadListCtrl.cpp:662
1373 msgid "Swap every A4AF to this file now"
1374 msgstr "Primijeni sve A4AF ovom fajlu"
1376 #: src/DownloadListCtrl.cpp:664
1377 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
1378 msgstr "Primijeni sve A4AF ovom fajlu (Automatski)"
1380 #: src/DownloadListCtrl.cpp:669
1381 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
1382 msgstr "Primijeni sve A4AF nekom drugom fajlu"
1384 #: src/DownloadListCtrl.cpp:672
1385 msgid "Extended Options"
1386 msgstr "Prosirene opcije"
1388 #: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737
1389 msgid "Preview"
1390 msgstr "Preuvid"
1392 #: src/DownloadListCtrl.cpp:678
1393 msgid "Show file &details"
1394 msgstr "Pokazi &detalje fajla"
1396 #: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768
1397 msgid "Show all comments"
1398 msgstr "Pokazi sve kommentare"
1400 #: src/DownloadListCtrl.cpp:684
1401 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
1402 msgstr ""
1404 #: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:164
1405 msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
1406 msgstr ""
1408 #: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:171
1409 msgid "Copy feedback to clipboard"
1410 msgstr ""
1412 #: src/DownloadListCtrl.cpp:697
1413 msgid "unassign"
1414 msgstr "neodredjeno"
1416 #: src/DownloadListCtrl.cpp:704
1417 msgid "Assign to category"
1418 msgstr "Odredi u kategoriju"
1420 #: src/DownloadListCtrl.cpp:740
1421 msgid "&Open the file"
1422 msgstr "&Otvori fajl"
1424 #: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:686
1425 msgid "Enter new name for this file:"
1426 msgstr ""
1428 #: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:687
1429 msgid "File rename"
1430 msgstr ""
1432 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1092 src/DownloadListCtrl.cpp:1103
1433 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
1434 msgstr ""
1436 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1273
1437 #, c-format
1438 msgid "Downloads (%i)"
1439 msgstr "Downloads (%i)"
1441 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1428
1442 msgid ""
1443 "To prevent this warning to show up in every preview,\n"
1444 "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
1445 msgstr ""
1447 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1429
1448 msgid "File preview"
1449 msgstr ""
1451 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1477
1452 #, c-format
1453 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
1454 msgstr ""
1456 #: src/DownloadQueue.cpp:103
1457 #, c-format
1458 msgid "Saving PartFile %u of %u"
1459 msgstr ""
1461 #: src/DownloadQueue.cpp:106
1462 msgid "All PartFiles Saved."
1463 msgstr ""
1465 #: src/DownloadQueue.cpp:113
1466 #, fuzzy, c-format
1467 msgid "Loading temp files from %s."
1468 msgstr "Zahtjev dijeljenih fajlova od '%s'"
1470 #: src/DownloadQueue.cpp:132
1471 #, c-format
1472 msgid "Loading PartFile %u of %u"
1473 msgstr ""
1475 #: src/DownloadQueue.cpp:154
1476 msgid ""
1477 "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
1478 "met recovery solutions."
1479 msgstr ""
1481 #: src/DownloadQueue.cpp:163
1482 msgid "All PartFiles Loaded."
1483 msgstr ""
1485 #: src/DownloadQueue.cpp:166
1486 msgid "No part files found"
1487 msgstr "Nisu nadjeni nikakvi poceti fajlovi"
1489 #: src/DownloadQueue.cpp:168
1490 #, fuzzy, c-format
1491 msgid "Found %u part file"
1492 msgid_plural "Found %u part files"
1493 msgstr[0] "Nadjeno %i pocetih fajlova"
1494 msgstr[1] "Nadjeno %i pocetih fajlova"
1496 #: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470
1497 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
1498 msgstr ""
1500 #: src/DownloadQueue.cpp:247 src/DownloadQueue.cpp:1473
1501 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
1502 msgstr ""
1504 #: src/DownloadQueue.cpp:377
1505 #, c-format
1506 msgid "Downloading %s"
1507 msgstr "Downloading %s"
1509 #: src/DownloadQueue.cpp:385
1510 #, c-format
1511 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
1512 msgstr ""
1514 #: src/DownloadQueue.cpp:397
1515 #, c-format
1516 msgid "You already have the file '%s'"
1517 msgstr ""
1519 #: src/DownloadQueue.cpp:402
1520 #, c-format
1521 msgid "You are already trying to download the file %s"
1522 msgstr "Vec pokusavate downloadovati fajl %s"
1524 #: src/DownloadQueue.cpp:1404
1525 #, c-format
1526 msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
1527 msgstr ""
1529 #: src/DownloadQueue.cpp:1412
1530 #, c-format
1531 msgid "Unknown protocol of link: %s"
1532 msgstr ""
1534 #: src/DownloadQueue.cpp:1433
1535 #, c-format
1536 msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
1537 msgstr ""
1539 #: src/ExternalConn.cpp:261
1540 msgid "Client sent packet after authentication failed."
1541 msgstr ""
1543 #: src/ExternalConn.cpp:279
1544 msgid "External connection closed."
1545 msgstr ""
1547 #: src/ExternalConn.cpp:320
1548 msgid "External connections disabled due to empty password!"
1549 msgstr ""
1551 #: src/ExternalConn.cpp:345
1552 msgid "External connections disabled in config file"
1553 msgstr ""
1555 #: src/ExternalConn.cpp:414
1556 msgid "New external connection accepted"
1557 msgstr ""
1559 #: src/ExternalConn.cpp:417
1560 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
1561 msgstr ""
1563 #: src/ExternalConn.cpp:435
1564 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
1565 msgstr ""
1567 #: src/ExternalConn.cpp:446
1568 #, c-format
1569 msgid "Connecting client: %s %s"
1570 msgstr ""
1572 #: src/ExternalConn.cpp:448
1573 msgid "Unknown version"
1574 msgstr ""
1576 #: src/ExternalConn.cpp:458
1577 msgid ""
1578 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
1579 "remote from same snapshot."
1580 msgstr ""
1582 #: src/ExternalConn.cpp:463
1583 msgid ""
1584 "You cannot connect to a release version from an arbitrary development "
1585 "snapshot! *sigh* possible crash prevented"
1586 msgstr ""
1588 #: src/ExternalConn.cpp:487
1589 msgid "Invalid protocol version."
1590 msgstr ""
1592 #: src/ExternalConn.cpp:492
1593 msgid "Missing protocol version tag."
1594 msgstr ""
1596 #: src/ExternalConn.cpp:499
1597 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password."
1598 msgstr ""
1600 #: src/ExternalConn.cpp:516
1601 msgid "Authentication failed: wrong password."
1602 msgstr ""
1604 #: src/ExternalConn.cpp:518
1605 msgid "Authentication failed: missing password."
1606 msgstr ""
1608 #: src/ExternalConn.cpp:528
1609 msgid "Invalid request, please authenticate first."
1610 msgstr ""
1612 #: src/ExternalConn.cpp:533
1613 msgid "Access granted."
1614 msgstr ""
1616 #: src/ExternalConn.cpp:541
1617 #, c-format
1618 msgid "Sent error message \"%s\" to client."
1619 msgstr ""
1621 #: src/ExternalConn.cpp:544
1622 #, c-format
1623 msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed."
1624 msgstr ""
1626 #: src/ExternalConn.cpp:810
1627 #, c-format
1628 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
1629 msgstr ""
1631 #: src/ExternalConn.cpp:812
1632 #, c-format
1633 msgid "FileHash not found: %s"
1634 msgstr ""
1636 #: src/ExternalConn.cpp:859 src/ExternalConn.cpp:941 src/ExternalConn.cpp:1012
1637 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
1638 msgstr ""
1640 #: src/ExternalConn.cpp:887
1641 msgid "Server not added"
1642 msgstr ""
1644 #: src/ExternalConn.cpp:905
1645 #, c-format
1646 msgid "server not found: %s"
1647 msgstr ""
1649 #: src/ExternalConn.cpp:921
1650 msgid "need to define server to be removed"
1651 msgstr ""
1653 #: src/ExternalConn.cpp:935
1654 msgid "eD2k is disabled in preferences."
1655 msgstr ""
1657 #: src/ExternalConn.cpp:1113
1658 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
1659 msgstr ""
1661 #: src/ExternalConn.cpp:1119
1662 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
1663 msgstr ""
1665 #: src/ExternalConn.cpp:1317
1666 msgid "No points for graph."
1667 msgstr ""
1669 #: src/ExternalConn.cpp:1326
1670 msgid "Your client is not configured for this detail level."
1671 msgstr ""
1673 #: src/ExternalConn.cpp:1353
1674 msgid "External Connection: shutdown requested"
1675 msgstr ""
1677 #: src/ExternalConn.cpp:1365
1678 msgid "Already shutting down."
1679 msgstr ""
1681 #: src/ExternalConn.cpp:1377
1682 #, c-format
1683 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
1684 msgstr ""
1686 #: src/ExternalConn.cpp:1383
1687 msgid "Invalid link or already on list."
1688 msgstr ""
1690 #: src/ExternalConn.cpp:1450
1691 msgid "File not found."
1692 msgstr ""
1694 #: src/ExternalConn.cpp:1455
1695 msgid "Invalid file name."
1696 msgstr ""
1698 #: src/ExternalConn.cpp:1463
1699 msgid "Unable to rename file."
1700 msgstr ""
1702 #: src/ExternalConn.cpp:1761 src/ExternalConn.cpp:1788
1703 msgid "Kad is disabled in preferences."
1704 msgstr ""
1706 #: src/ExternalConn.cpp:1800
1707 msgid "Already connected to eD2k."
1708 msgstr ""
1710 #: src/ExternalConn.cpp:1803
1711 msgid "Connecting to eD2k..."
1712 msgstr ""
1714 #: src/ExternalConn.cpp:1811
1715 msgid "Already connected to Kad."
1716 msgstr ""
1718 #: src/ExternalConn.cpp:1814
1719 msgid "Connecting to Kad..."
1720 msgstr ""
1722 #: src/ExternalConn.cpp:1821
1723 msgid "All networks are disabled."
1724 msgstr ""
1726 #: src/ExternalConn.cpp:1829
1727 msgid "Disconnected from eD2k."
1728 msgstr ""
1730 #: src/ExternalConn.cpp:1833
1731 msgid "Disconnected from Kad."
1732 msgstr ""
1734 #: src/ExternalConn.cpp:1842
1735 #, c-format
1736 msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
1737 msgstr ""
1739 #: src/ExternalConn.cpp:1845
1740 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
1741 msgstr ""
1743 #: src/ExternalConnector.cpp:145
1744 #, c-format
1745 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
1746 msgstr ""
1748 #: src/ExternalConnector.cpp:147
1749 #, c-format
1750 msgid "Unknown command '%s'.\n"
1751 msgstr ""
1753 #: src/ExternalConnector.cpp:159
1754 msgid ""
1755 "\n"
1756 "This command cannot have an argument.\n"
1757 msgstr ""
1759 #: src/ExternalConnector.cpp:161
1760 msgid ""
1761 "\n"
1762 "This command must have an argument.\n"
1763 msgstr ""
1765 #: src/ExternalConnector.cpp:164
1766 msgid ""
1767 "\n"
1768 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
1769 msgstr ""
1771 #: src/ExternalConnector.cpp:170
1772 msgid ""
1773 "\n"
1774 "Available extensions:\n"
1775 msgstr ""
1777 #: src/ExternalConnector.cpp:172
1778 msgid "Available commands:\n"
1779 msgstr ""
1781 #: src/ExternalConnector.cpp:189
1782 #, c-format
1783 msgid ""
1784 "\n"
1785 "All commands are case insensitive.\n"
1786 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
1787 msgstr ""
1789 #: src/ExternalConnector.cpp:227 src/ExternalConnector.cpp:228
1790 msgid "Exits from the application."
1791 msgstr ""
1793 #: src/ExternalConnector.cpp:229
1794 msgid "Show help."
1795 msgstr ""
1797 #. TRANSLATORS:
1798 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
1799 #: src/ExternalConnector.cpp:232
1800 msgid ""
1801 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
1802 "To get the full command list type 'help'.\n"
1803 msgstr ""
1805 #: src/ExternalConnector.cpp:253
1806 #, c-format
1807 msgid ""
1808 "\n"
1809 "Use '%s' for command list\n"
1810 "\n"
1811 msgstr ""
1813 #: src/ExternalConnector.cpp:283
1814 msgid "Syntax error!"
1815 msgstr ""
1817 #: src/ExternalConnector.cpp:286
1818 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
1819 msgstr ""
1821 #: src/ExternalConnector.cpp:289
1822 msgid "This command should not have any parameters."
1823 msgstr ""
1825 #: src/ExternalConnector.cpp:292
1826 msgid "This command must have a parameter."
1827 msgstr ""
1829 #: src/ExternalConnector.cpp:295
1830 msgid "Invalid argument."
1831 msgstr ""
1833 #: src/ExternalConnector.cpp:298
1834 msgid "This is an incomplete command."
1835 msgstr ""
1837 #: src/ExternalConnector.cpp:307
1838 #, c-format
1839 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
1840 msgstr ""
1842 #: src/ExternalConnector.cpp:362
1843 #, c-format
1844 msgid "This is %s %s %s\n"
1845 msgstr ""
1847 #: src/ExternalConnector.cpp:364
1848 #, c-format
1849 msgid "This is %s %s\n"
1850 msgstr ""
1852 #: src/ExternalConnector.cpp:379
1853 msgid ""
1854 "\n"
1855 "Creating client...\n"
1856 msgstr ""
1858 #: src/ExternalConnector.cpp:403
1859 #, c-format
1860 msgid ""
1861 "\n"
1862 "Ok, exiting %s...\n"
1863 msgstr ""
1865 #: src/ExternalConnector.cpp:409
1866 msgid ""
1867 "Cannot connect with an empty password.\n"
1868 "You must specify a password either in config file\n"
1869 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
1870 "\n"
1871 "Exiting...\n"
1872 msgstr ""
1874 #: src/ExternalConnector.cpp:418
1875 msgid "Show this help text."
1876 msgstr ""
1878 #: src/ExternalConnector.cpp:421
1879 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
1880 msgstr ""
1882 #: src/ExternalConnector.cpp:424
1883 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
1884 msgstr ""
1886 #: src/ExternalConnector.cpp:427
1887 msgid "External Connection password."
1888 msgstr ""
1890 #: src/ExternalConnector.cpp:430
1891 msgid "Read configuration from file."
1892 msgstr ""
1894 #: src/ExternalConnector.cpp:433
1895 msgid "Do not print any output to stdout."
1896 msgstr ""
1898 #: src/ExternalConnector.cpp:436
1899 msgid "Be verbose - show also debug messages."
1900 msgstr ""
1902 #: src/ExternalConnector.cpp:439
1903 msgid "Sets program locale (language)."
1904 msgstr ""
1906 #: src/ExternalConnector.cpp:442
1907 msgid "Write command line options to config file."
1908 msgstr ""
1910 #: src/ExternalConnector.cpp:445
1911 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
1912 msgstr ""
1914 #: src/ExternalConnector.cpp:448
1915 msgid "Print program version."
1916 msgstr ""
1918 #: src/FileDetailDialog.cpp:60
1919 msgid "File Details"
1920 msgstr ""
1922 #: src/FileDetailDialog.cpp:111
1923 #, c-format
1924 msgid "%.1f%% done"
1925 msgstr ""
1927 #: src/FileDetailDialog.cpp:113 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1139
1928 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149
1929 #, c-format
1930 msgid "%.2f kB/s"
1931 msgstr ""
1933 #: src/FriendList.cpp:123
1934 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
1935 msgstr ""
1937 #: src/FriendList.cpp:149
1938 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
1939 msgstr ""
1941 #: src/FriendList.cpp:249
1942 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession"
1943 msgstr ""
1945 #: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3458
1946 msgid "Friends"
1947 msgstr "Prijatelji"
1949 #: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586
1950 msgid "Show &Details"
1951 msgstr "Pokazi &Detalje"
1953 #: src/FriendListCtrl.cpp:130
1954 msgid "Add a friend"
1955 msgstr "Dodaj prijatelja"
1957 #: src/FriendListCtrl.cpp:133
1958 msgid "Remove Friend"
1959 msgstr "Odstrani prijatelja"
1961 #: src/FriendListCtrl.cpp:134
1962 msgid "Send &Message"
1963 msgstr "Posalji &Poruku"
1965 #: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597
1966 msgid "View Files"
1967 msgstr "Ugledaj fajlove"
1969 #: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589
1970 msgid "Establish Friend Slot"
1971 msgstr "Uspostavi slot zu prijatelja"
1973 #: src/FriendListCtrl.cpp:169
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
1976 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1978 #: src/FriendListCtrl.cpp:171
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
1981 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1983 #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530
1984 msgid ""
1985 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
1986 " Only one slot was assigned."
1987 msgstr ""
1989 #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530
1990 msgid "Multiple selection"
1991 msgstr ""
1993 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:547
1994 msgid "Send message to user"
1995 msgstr ""
1997 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:548
1998 msgid "Message to send:"
1999 msgstr ""
2001 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:587
2002 msgid "Remove from friends"
2003 msgstr ""
2005 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:598
2006 msgid "Send message"
2007 msgstr ""
2009 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:600
2010 msgid "Swap to this file"
2011 msgstr ""
2013 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:943
2014 msgid "A4AF"
2015 msgstr ""
2017 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:995
2018 #, fuzzy, c-format
2019 msgid "On Queue: %u (%i)"
2020 msgstr "U redu cekanja"
2022 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034
2023 msgid "Asked for another file"
2024 msgstr "Upitao za drugi fajl"
2026 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Waiting for upload slot"
2029 msgstr "Uploadovi na cekanju: %i"
2031 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026
2032 #, fuzzy, c-format
2033 msgid "On Queue: %u"
2034 msgstr "U redu cekanja"
2036 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Uploading"
2039 msgstr "Upload"
2041 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031
2042 #, fuzzy
2043 msgid "None"
2044 msgstr "Niko"
2046 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:243
2047 msgid "No"
2048 msgstr "Ne"
2050 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:243
2051 msgid "Yes"
2052 msgstr "Da"
2054 #: src/HTTPDownload.cpp:57
2055 msgid "Downloading..."
2056 msgstr "Downloading..."
2058 #: src/HTTPDownload.cpp:109
2059 #, fuzzy
2060 msgid "HTTP download cancelled"
2061 msgstr "Istinska sirina pojasa downloada"
2063 #: src/HTTPDownload.cpp:205
2064 #, c-format
2065 msgid "Unable to create destination file %s for download!"
2066 msgstr ""
2068 #: src/HTTPDownload.cpp:210
2069 msgid "The URL to download can't be empty"
2070 msgstr ""
2072 #: src/HTTPDownload.cpp:233
2073 #, c-format
2074 msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!"
2075 msgstr ""
2077 #: src/HTTPDownload.cpp:262
2078 msgid "Critical error while writing downloaded file"
2079 msgstr ""
2081 #: src/HTTPDownload.cpp:277
2082 #, fuzzy, c-format
2083 msgid "Downloaded %d bytes"
2084 msgstr "Downloaded:"
2086 #: src/HTTPDownload.cpp:281
2087 #, c-format
2088 msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes"
2089 msgstr ""
2091 #: src/HTTPDownload.cpp:338
2092 msgid ""
2093 "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget "
2094 "'http://' ?)"
2095 msgstr ""
2097 #: src/HTTPDownload.cpp:381
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Unable to connect to HTTP download server"
2100 msgstr "Nisi povezan sa serverom!"
2102 #: src/HTTPDownload.cpp:402
2103 msgid "Invalid response from HTTP download server"
2104 msgstr ""
2106 #: src/IP2Country.cpp:100
2107 #, c-format
2108 msgid "Download new GeoIP.dat from %s"
2109 msgstr ""
2111 #: src/IP2Country.cpp:129
2112 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update."
2113 msgstr ""
2115 #: src/IP2Country.cpp:135 src/IPFilter.cpp:500
2116 #, c-format
2117 msgid "Failed to remove %s file, aborting update."
2118 msgstr ""
2120 #: src/IP2Country.cpp:141
2121 #, c-format
2122 msgid "Failed to rename %s file, aborting update."
2123 msgstr ""
2125 #: src/IP2Country.cpp:147 src/IPFilter.cpp:506
2126 #, c-format
2127 msgid "Successfully updated %s"
2128 msgstr ""
2130 #: src/IP2Country.cpp:149
2131 msgid "Error updating GeoIP.dat"
2132 msgstr ""
2134 #: src/IP2Country.cpp:154 src/IPFilter.cpp:512 src/ServerList.cpp:862
2135 #, fuzzy, c-format
2136 msgid "Failed to download %s from %s"
2137 msgstr "Neuspio download serverliste od %s"
2139 #: src/IP2Country.cpp:173
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid "Failed to load country data for '%s'."
2142 msgstr "Neuspjesno citanje kreditnog fajla"
2144 #: src/IPFilter.cpp:113
2145 msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
2146 msgstr ""
2148 #: src/IPFilter.cpp:299
2149 #, c-format
2150 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
2151 msgstr ""
2153 #: src/IPFilter.cpp:325
2154 #, c-format
2155 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
2156 msgstr ""
2158 #: src/IPFilter.cpp:329
2159 #, c-format
2160 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
2161 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
2162 msgstr[0] ""
2163 msgstr[1] ""
2165 #: src/IPFilter.cpp:331
2166 #, c-format
2167 msgid "%u malformed line was discarded."
2168 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
2169 msgstr[0] ""
2170 msgstr[1] ""
2172 #: src/IPFilter.cpp:503
2173 #, c-format
2174 msgid "Failed to rename new %s file, aborting update."
2175 msgstr ""
2177 #: src/IPFilter.cpp:534
2178 msgid "IP filter is ready"
2179 msgstr ""
2181 #: src/KadDlg.cpp:86
2182 msgid ""
2183 "Bootstrap from \n"
2184 "known clients"
2185 msgstr ""
2187 #: src/KadDlg.cpp:151
2188 #, c-format
2189 msgid "Nodes (%u)"
2190 msgstr ""
2192 #: src/KadDlg.cpp:183
2193 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2194 msgstr ""
2196 #: src/KadDlg.cpp:189
2197 msgid "Invalid port to bootstrap"
2198 msgstr ""
2200 #: src/KadDlg.cpp:193
2201 msgid "Please fill all fields required"
2202 msgstr ""
2204 #: src/KadDlg.cpp:212
2205 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2206 msgstr ""
2208 #: src/KadDlg.cpp:213
2209 msgid ""
2210 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2211 msgstr ""
2213 #: src/KadDlg.cpp:214
2214 msgid "Continue?"
2215 msgstr ""
2217 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125
2218 msgid "Kademlia: search keyword too short"
2219 msgstr ""
2221 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138
2222 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
2223 msgstr ""
2225 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:171
2226 msgid ""
2227 "Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported "
2228 "anymore."
2229 msgstr ""
2231 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:209
2232 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:283
2233 #, c-format
2234 msgid "Read %u Kad contact"
2235 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
2236 msgstr[0] ""
2237 msgstr[1] ""
2239 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:221
2240 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:287
2241 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file."
2242 msgstr ""
2244 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:305
2245 #, c-format
2246 msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
2247 msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
2248 msgstr[0] ""
2249 msgstr[1] ""
2251 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:336
2252 #, c-format
2253 msgid "Wrote %d Kad contact"
2254 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
2255 msgstr[0] ""
2256 msgstr[1] ""
2258 #: src/KnownFile.cpp:1544 src/PartFileConvertDlg.cpp:91
2259 msgid "File name"
2260 msgstr ""
2262 #: src/KnownFile.cpp:1545
2263 msgid "File size"
2264 msgstr ""
2266 #: src/KnownFile.cpp:1546
2267 msgid "Share ratio"
2268 msgstr ""
2270 #: src/KnownFile.cpp:1547 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31
2271 #: src/SourceListCtrl.cpp:31
2272 msgid "Uploaded"
2273 msgstr ""
2275 #: src/KnownFile.cpp:1548 src/muuli_wdr.cpp:3340
2276 msgid "Requested"
2277 msgstr ""
2279 #: src/KnownFile.cpp:1549
2280 msgid "Accepted"
2281 msgstr ""
2283 #: src/KnownFile.cpp:1551
2284 msgid "Complete sources"
2285 msgstr ""
2287 #: src/KnownFileList.cpp:93
2288 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header."
2289 msgstr ""
2291 #: src/KnownFileList.cpp:108
2292 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt"
2293 msgstr ""
2295 #: src/KnownFileList.cpp:115
2296 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: "
2297 msgstr ""
2299 #: src/libs/common/Format.cpp:307
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid "Unknown error %d"
2302 msgstr "Nepoznat: %i"
2304 #: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321
2305 #, c-format
2306 msgid "Unable to get error description for error %d"
2307 msgstr ""
2309 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3696
2310 msgid "Hashing"
2311 msgstr "Hashing"
2313 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3702
2314 msgid "Completing"
2315 msgstr "Zavrsavanje"
2317 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3705
2318 msgid "Complete"
2319 msgstr "Zavrseno"
2321 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:636
2322 #: src/PartFile.cpp:3708 src/TransferWnd.cpp:350
2323 msgid "Paused"
2324 msgstr "Pausirano"
2326 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:635
2327 #: src/PartFile.cpp:3711 src/TransferWnd.cpp:349
2328 msgid "Erroneous"
2329 msgstr "Sa greskom"
2331 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:633
2332 #: src/PartFile.cpp:3720 src/TransferWnd.cpp:347
2333 msgid "Waiting"
2334 msgstr "Cekanje"
2336 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:119 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:127
2337 msgid "You must specify a non-empty password."
2338 msgstr ""
2340 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:124
2341 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
2342 msgstr ""
2344 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:187
2345 msgid "Connection failure"
2346 msgstr ""
2348 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:247
2349 msgid "EC connection failed. Empty reply."
2350 msgstr ""
2352 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:258
2353 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed."
2354 msgstr ""
2356 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266
2357 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
2358 msgstr ""
2360 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:269
2361 msgid "Succeeded! Connection established."
2362 msgstr ""
2364 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275
2365 msgid "External Connection: Access denied because: "
2366 msgstr ""
2368 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:278
2369 #, fuzzy
2370 msgid "External Connection: Handshake failed."
2371 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
2373 #: src/LibSocketAsio.cpp:1257
2374 #, c-format
2375 msgid "Asio thread %d started"
2376 msgstr ""
2378 #: src/ListenSocket.cpp:67
2379 msgid "ListenSocket: Ok."
2380 msgstr ""
2382 #: src/ListenSocket.cpp:69
2383 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
2384 msgstr ""
2386 #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345
2387 msgid "ERROR: "
2388 msgstr ""
2390 #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345
2391 msgid "WARNING: "
2392 msgstr ""
2394 #: src/MuleNotebook.cpp:185 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430
2395 #: src/muuli_wdr.cpp:3235 src/muuli_wdr.cpp:3505
2396 msgid "Close"
2397 msgstr "Zatvori"
2399 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2400 msgid "Cut"
2401 msgstr ""
2403 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:388
2404 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
2405 msgid "Copy"
2406 msgstr ""
2408 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2409 msgid "Paste"
2410 msgstr ""
2412 #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832
2413 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:152
2414 msgid "Clear"
2415 msgstr "Ocisti"
2417 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2418 msgid "Select All"
2419 msgstr ""
2421 #: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485
2422 #: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594
2423 #: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:97
2424 #: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103
2425 msgid "kB/s"
2426 msgstr "kB/s"
2428 #: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451
2429 #: src/MuleTrayIcon.cpp:472
2430 msgid "Unlimited"
2431 msgstr "Bezkrajno"
2433 #: src/MuleTrayIcon.cpp:290
2434 msgid "aMule Tray Menu"
2435 msgstr "aMule izbor u koritu"
2437 #: src/MuleTrayIcon.cpp:296
2438 msgid "Speed limits:"
2439 msgstr ""
2441 #: src/MuleTrayIcon.cpp:301
2442 msgid "UL: None"
2443 msgstr ""
2445 #: src/MuleTrayIcon.cpp:304
2446 #, c-format
2447 msgid "UL: %u"
2448 msgstr ""
2450 #: src/MuleTrayIcon.cpp:311
2451 msgid "DL: None"
2452 msgstr ""
2454 #: src/MuleTrayIcon.cpp:314
2455 #, c-format
2456 msgid "DL: %u"
2457 msgstr ""
2459 #: src/MuleTrayIcon.cpp:318
2460 #, c-format
2461 msgid "Download speed: %.1f"
2462 msgstr ""
2464 #: src/MuleTrayIcon.cpp:320
2465 #, c-format
2466 msgid "Upload speed: %.1f"
2467 msgstr ""
2469 #: src/MuleTrayIcon.cpp:326
2470 msgid "Client Information"
2471 msgstr ""
2473 #: src/MuleTrayIcon.cpp:330
2474 #, c-format
2475 msgid "Nickname: %s"
2476 msgstr ""
2478 #: src/MuleTrayIcon.cpp:330
2479 msgid "No Nickname Selected!"
2480 msgstr ""
2482 #: src/MuleTrayIcon.cpp:337
2483 msgid "ClientID: "
2484 msgstr "KlientID: "
2486 #: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:715
2487 #: src/TextClient.cpp:728
2488 msgid "Not connected"
2489 msgstr ""
2491 #: src/MuleTrayIcon.cpp:349
2492 msgid "ServerName: "
2493 msgstr "Ime servera:"
2495 #: src/MuleTrayIcon.cpp:350
2496 msgid "ServerIP: "
2497 msgstr "ServerIP: "
2499 #: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:188
2500 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:263
2501 msgid "Not Connected"
2502 msgstr "Veza nije uspostavljena"
2504 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365
2505 #, c-format
2506 msgid "IP: %s"
2507 msgstr ""
2509 #: src/MuleTrayIcon.cpp:374
2510 #, c-format
2511 msgid "TCP port: %d"
2512 msgstr ""
2514 #: src/MuleTrayIcon.cpp:376
2515 msgid "TCP port: Not ready"
2516 msgstr ""
2518 #: src/MuleTrayIcon.cpp:385
2519 #, c-format
2520 msgid "UDP port: %d"
2521 msgstr ""
2523 #: src/MuleTrayIcon.cpp:387
2524 msgid "UDP port: Not ready"
2525 msgstr ""
2527 #: src/MuleTrayIcon.cpp:396
2528 msgid "Online Signature: Enabled"
2529 msgstr "Online potpis: Omogucen"
2531 #: src/MuleTrayIcon.cpp:399
2532 msgid "Online Signature: Disabled"
2533 msgstr "Online potpis: Onemogucen"
2535 #: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:732
2536 #, c-format
2537 msgid "Uptime: %s"
2538 msgstr "Vrijeme korisnika: %s"
2540 #: src/MuleTrayIcon.cpp:412
2541 #, c-format
2542 msgid "Shared files: %d"
2543 msgstr ""
2545 #: src/MuleTrayIcon.cpp:418
2546 #, c-format
2547 msgid "Queued clients: %d"
2548 msgstr ""
2550 #: src/MuleTrayIcon.cpp:425
2551 #, c-format
2552 msgid "Total DL: %s"
2553 msgstr ""
2555 #: src/MuleTrayIcon.cpp:432
2556 #, c-format
2557 msgid "Total UL: %s"
2558 msgstr ""
2560 #: src/MuleTrayIcon.cpp:443
2561 msgid "Upload limit"
2562 msgstr ""
2564 #: src/MuleTrayIcon.cpp:447
2565 msgid "Download limit"
2566 msgstr ""
2568 #: src/MuleTrayIcon.cpp:507
2569 msgid "Hide aMule"
2570 msgstr ""
2572 #: src/MuleTrayIcon.cpp:510
2573 msgid "Show aMule"
2574 msgstr ""
2576 #: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:235
2577 msgid "Exit"
2578 msgstr "Izlaz"
2580 #: src/muuli_wdr.cpp:75
2581 msgid "eD2k Link: "
2582 msgstr ""
2584 #: src/muuli_wdr.cpp:82
2585 msgid "Commit"
2586 msgstr "Izvrsi"
2588 #: src/muuli_wdr.cpp:83
2589 msgid ""
2590 "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
2591 msgstr ""
2593 #: src/muuli_wdr.cpp:91
2594 msgid ""
2595 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
2596 "in the Servers-tab."
2597 msgstr ""
2599 #: src/muuli_wdr.cpp:94
2600 msgid "Loading ..."
2601 msgstr "Ucitava..."
2603 #: src/muuli_wdr.cpp:102
2604 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
2605 msgstr "Broj korisnika na serveru sa kojim si spojen..."
2607 #: src/muuli_wdr.cpp:105
2608 msgid "Users: 0"
2609 msgstr "Korisnika: 0"
2611 #: src/muuli_wdr.cpp:106
2612 msgid ""
2613 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
2614 "users."
2615 msgstr ""
2617 #: src/muuli_wdr.cpp:117
2618 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2619 msgstr "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2621 #: src/muuli_wdr.cpp:118
2622 msgid ""
2623 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
2624 "braces signify the overhead from client communication."
2625 msgstr ""
2627 #: src/muuli_wdr.cpp:126
2628 msgid ""
2629 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
2630 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
2631 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
2632 "optimal connection type)."
2633 msgstr ""
2635 #: src/muuli_wdr.cpp:130
2636 msgid "Not Connected ..."
2637 msgstr "Ne povezan..."
2639 #: src/muuli_wdr.cpp:131
2640 msgid "Currently connected server."
2641 msgstr ""
2643 #: src/muuli_wdr.cpp:177
2644 msgid "Search"
2645 msgstr "Pretraga"
2647 #: src/muuli_wdr.cpp:183
2648 msgid "Name:"
2649 msgstr ""
2651 #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:104
2652 msgid "Type"
2653 msgstr "Tip"
2655 #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108
2656 msgid "Local"
2657 msgstr ""
2659 #: src/muuli_wdr.cpp:197
2660 msgid "Global"
2661 msgstr ""
2663 #: src/muuli_wdr.cpp:199
2664 msgid "FileHash"
2665 msgstr ""
2667 #: src/muuli_wdr.cpp:207
2668 msgid "Extended Parameters"
2669 msgstr ""
2671 #: src/muuli_wdr.cpp:213
2672 msgid "Filtering"
2673 msgstr ""
2675 #: src/muuli_wdr.cpp:224
2676 msgid "File Type"
2677 msgstr ""
2679 #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:199
2680 msgid "Any"
2681 msgstr "Bilo koja"
2683 #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:164
2684 msgid "Archives"
2685 msgstr "Arhiva"
2687 #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:157 src/OtherFunctions.cpp:639
2688 #: src/TransferWnd.cpp:357
2689 msgid "Audio"
2690 msgstr "Audio"
2692 #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:171 src/OtherFunctions.cpp:641
2693 #: src/TransferWnd.cpp:359
2694 msgid "CD-Images"
2695 msgstr "CD_Imidz"
2697 #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:178 src/OtherFunctions.cpp:642
2698 #: src/TransferWnd.cpp:360
2699 msgid "Pictures"
2700 msgstr "Slike"
2702 #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:192
2703 msgid "Programs"
2704 msgstr "Programi"
2706 #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:185
2707 msgid "Texts"
2708 msgstr ""
2710 #: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:150
2711 msgid "Videos"
2712 msgstr "Videa"
2714 #: src/muuli_wdr.cpp:254
2715 msgid "Extension"
2716 msgstr "Ekstenzija"
2718 #: src/muuli_wdr.cpp:260
2719 msgid "Min Size"
2720 msgstr "Minimalna velicina"
2722 #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293
2723 msgid "Bytes"
2724 msgstr "Bytes"
2726 #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294
2727 msgid "KB"
2728 msgstr "KB"
2730 #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826
2731 #: src/OtherFunctions.cpp:68
2732 msgid "MB"
2733 msgstr "MB"
2735 #: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:70
2736 msgid "GB"
2737 msgstr "GB"
2739 #: src/muuli_wdr.cpp:283
2740 msgid "Max Size"
2741 msgstr "Maksimalna velicina"
2743 #: src/muuli_wdr.cpp:306
2744 msgid "Availability"
2745 msgstr ""
2747 #: src/muuli_wdr.cpp:319
2748 msgid "Filter:"
2749 msgstr ""
2751 #: src/muuli_wdr.cpp:328
2752 msgid "Filter Results"
2753 msgstr ""
2755 #: src/muuli_wdr.cpp:334
2756 msgid "Invert Result"
2757 msgstr ""
2759 #: src/muuli_wdr.cpp:340
2760 msgid "Hide Known Files"
2761 msgstr ""
2763 #: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:229
2764 msgid "Start"
2765 msgstr "Start"
2767 #: src/muuli_wdr.cpp:356
2768 msgid "More"
2769 msgstr ""
2771 #: src/muuli_wdr.cpp:357
2772 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
2773 msgstr ""
2775 #: src/muuli_wdr.cpp:364
2776 msgid "Stop"
2777 msgstr ""
2779 #: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625
2780 msgid "Download"
2781 msgstr "Download"
2783 #: src/muuli_wdr.cpp:378
2784 msgid "Reset Fields"
2785 msgstr ""
2787 #: src/muuli_wdr.cpp:393
2788 msgid "Results"
2789 msgstr ""
2791 #: src/muuli_wdr.cpp:422
2792 msgid "Clears completed downloads"
2793 msgstr ""
2795 #: src/muuli_wdr.cpp:466
2796 #, fuzzy
2797 msgid "File sources:"
2798 msgstr "Nadjeni izvori :"
2800 #: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
2801 msgid "General"
2802 msgstr "Glavni"
2804 #: src/muuli_wdr.cpp:525
2805 msgid "Full Name :"
2806 msgstr "Puno ime :"
2808 #: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550
2809 #: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587
2810 #: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631
2811 #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664
2812 #: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695
2813 #: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744
2814 #: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252
2815 #: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277
2816 #: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300
2817 #: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338
2818 #: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363
2819 #: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397
2820 #: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422
2821 #: src/muuli_wdr.cpp:3343 src/muuli_wdr.cpp:3354 src/muuli_wdr.cpp:3365
2822 msgid "N/A"
2823 msgstr "N/A"
2825 #: src/muuli_wdr.cpp:536
2826 msgid "met-File :"
2827 msgstr "met-fajl :"
2829 #: src/muuli_wdr.cpp:547
2830 msgid "Hash :"
2831 msgstr "Hash :"
2833 #: src/muuli_wdr.cpp:562
2834 msgid "Filesize :"
2835 msgstr "Velicina fajla :"
2837 #: src/muuli_wdr.cpp:573
2838 msgid "Partfilestatus :"
2839 msgstr "Status pocetog fajla :"
2841 #: src/muuli_wdr.cpp:584
2842 msgid "Last seen complete :"
2843 msgstr "Posljednji put vidjen kompletno :"
2845 #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:734
2846 msgid "Transfer"
2847 msgstr "Transfer"
2849 #: src/muuli_wdr.cpp:606
2850 msgid "Found Sources :"
2851 msgstr "Nadjeni izvori :"
2853 #: src/muuli_wdr.cpp:617
2854 msgid "Transferring Sources :"
2855 msgstr "Izvori koji transferuju :"
2857 #: src/muuli_wdr.cpp:628
2858 msgid "Filepart-Count :"
2859 msgstr "Broj pocetog fajla :"
2861 #: src/muuli_wdr.cpp:639
2862 msgid "Available :"
2863 msgstr "Dostupnost :"
2865 #: src/muuli_wdr.cpp:650
2866 msgid "Datarate :"
2867 msgstr "Podatak rate :"
2869 #: src/muuli_wdr.cpp:661
2870 msgid "Download Active Time: "
2871 msgstr ""
2873 #: src/muuli_wdr.cpp:672
2874 msgid "Transferred :"
2875 msgstr "Prenijeto :"
2877 #: src/muuli_wdr.cpp:683
2878 msgid "Completed Size :"
2879 msgstr "Zavrsna velicina :"
2881 #: src/muuli_wdr.cpp:710
2882 msgid "Intelligent Corruption Handling"
2883 msgstr "Rukovanje inteligentne korupcije (I.C.H.)"
2885 #: src/muuli_wdr.cpp:719
2886 msgid "Lost to corruption :"
2887 msgstr "Izgubljeno zbog korupcije :"
2889 #: src/muuli_wdr.cpp:730
2890 msgid "Gained by compression :"
2891 msgstr "Steceno kompresijom :"
2893 #: src/muuli_wdr.cpp:741
2894 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
2895 msgstr "Paketi spaseni kroz I.C.H. :"
2897 #: src/muuli_wdr.cpp:754
2898 msgid "File Names"
2899 msgstr ""
2901 #: src/muuli_wdr.cpp:763
2902 msgid "Takeover"
2903 msgstr "Preuzimanje"
2905 #: src/muuli_wdr.cpp:773
2906 msgid "Cleanup"
2907 msgstr "Ciscenje"
2909 #: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859
2910 msgid "Apply"
2911 msgstr "Primijeni"
2913 #: src/muuli_wdr.cpp:798
2914 msgid "Ok"
2915 msgstr ""
2917 #: src/muuli_wdr.cpp:823
2918 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
2919 msgstr ""
2921 #: src/muuli_wdr.cpp:829
2922 msgid ""
2923 "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
2924 "a fake, you can tell that to other users of aMule."
2925 msgstr ""
2927 #: src/muuli_wdr.cpp:841
2928 msgid "File Quality"
2929 msgstr "Kvalitet fajla"
2931 #: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:219 src/OtherFunctions.cpp:225
2932 msgid "Not rated"
2933 msgstr "Bez ocjene"
2935 #: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:220
2936 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
2937 msgstr "Neispravan / Koruptan / Falsifikat"
2939 #: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:221
2940 msgid "Poor"
2941 msgstr "Los"
2943 #: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:222
2944 msgid "Fair"
2945 msgstr "Vrlo dobar"
2947 #: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:223
2948 msgid "Good"
2949 msgstr "Dobar"
2951 #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:224
2952 msgid "Excellent"
2953 msgstr "Odlican"
2955 #: src/muuli_wdr.cpp:854
2956 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
2957 msgstr "Izaberi ocjenu fajla ili savjet korisnika ako je fajl neispravan ..."
2959 #: src/muuli_wdr.cpp:898
2960 msgid "Refresh"
2961 msgstr "Obnovi"
2963 #: src/muuli_wdr.cpp:925
2964 msgid "Downloading, please wait ..."
2965 msgstr "Downoading, molim strpljenje ..."
2967 #: src/muuli_wdr.cpp:931
2968 msgid "Unknown size"
2969 msgstr ""
2971 #: src/muuli_wdr.cpp:955
2972 msgid "Required Information"
2973 msgstr "Trazene informacije"
2975 #: src/muuli_wdr.cpp:960
2976 msgid "IP Address :"
2977 msgstr "IP adresa:"
2979 #: src/muuli_wdr.cpp:966
2980 msgid "Port :"
2981 msgstr "Port :"
2983 #: src/muuli_wdr.cpp:976
2984 msgid "Additional Information"
2985 msgstr "Dodatne informacije"
2987 #: src/muuli_wdr.cpp:981
2988 msgid "Username :"
2989 msgstr "Ime korisnika :"
2991 #: src/muuli_wdr.cpp:987
2992 msgid "Userhash :"
2993 msgstr "Hash korisnika :"
2995 #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565
2996 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145
2997 msgid "Add"
2998 msgstr "Dodaj"
3000 #: src/muuli_wdr.cpp:1046
3001 msgid "Download-Speed"
3002 msgstr "Brzina downloada"
3004 #: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677
3005 msgid "Current"
3006 msgstr "Trenutno"
3008 #: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688
3009 msgid "Running average"
3010 msgstr "Prosjek rada"
3012 #: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699
3013 msgid "Session average"
3014 msgstr "Prosjek misije"
3016 #: src/muuli_wdr.cpp:1095
3017 msgid "Upload-Speed"
3018 msgstr "Brzina uploada"
3020 #: src/muuli_wdr.cpp:1144
3021 msgid "Connections"
3022 msgstr ""
3024 #: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972
3025 msgid "Active downloads"
3026 msgstr "Aktivni downloadovi"
3028 #: src/muuli_wdr.cpp:1173
3029 msgid "Active connections (1:1)"
3030 msgstr "Aktivne veze (1:1)"
3032 #: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973
3033 msgid "Active uploads"
3034 msgstr "Aktivni uploadovi"
3036 #: src/muuli_wdr.cpp:1193
3037 msgid "Statistics Tree"
3038 msgstr "Drvo statistike"
3040 #: src/muuli_wdr.cpp:1223
3041 msgid "Username:"
3042 msgstr "Ime korisnika:"
3044 #: src/muuli_wdr.cpp:1226
3045 msgid "Userhash:"
3046 msgstr ""
3048 #: src/muuli_wdr.cpp:1249
3049 msgid "Client software:"
3050 msgstr ""
3052 #: src/muuli_wdr.cpp:1258
3053 msgid "Client version:"
3054 msgstr ""
3056 #: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:249
3057 msgid "IP address:"
3058 msgstr ""
3060 #: src/muuli_wdr.cpp:1274
3061 msgid "User ID:"
3062 msgstr ""
3064 #: src/muuli_wdr.cpp:1281
3065 msgid "Server IP:"
3066 msgstr ""
3068 #: src/muuli_wdr.cpp:1290
3069 msgid "Server name:"
3070 msgstr ""
3072 #: src/muuli_wdr.cpp:1297
3073 msgid "Obfuscation:"
3074 msgstr ""
3076 #: src/muuli_wdr.cpp:1306
3077 msgid "Kad:"
3078 msgstr ""
3080 #: src/muuli_wdr.cpp:1317
3081 msgid "Transfers to client"
3082 msgstr ""
3084 #: src/muuli_wdr.cpp:1322
3085 msgid "Current request:"
3086 msgstr ""
3088 #: src/muuli_wdr.cpp:1335
3089 msgid "Average upload rate:"
3090 msgstr ""
3092 #: src/muuli_wdr.cpp:1344
3093 msgid "Average download rate:"
3094 msgstr ""
3096 #: src/muuli_wdr.cpp:1351
3097 msgid "Uploaded (session):"
3098 msgstr ""
3100 #: src/muuli_wdr.cpp:1360
3101 msgid "Downloaded (session):"
3102 msgstr ""
3104 #: src/muuli_wdr.cpp:1367
3105 msgid "Uploaded (total):"
3106 msgstr ""
3108 #: src/muuli_wdr.cpp:1376
3109 msgid "Downloaded (total):"
3110 msgstr ""
3112 #: src/muuli_wdr.cpp:1387
3113 msgid "Scores"
3114 msgstr "Rezultati"
3116 #: src/muuli_wdr.cpp:1394
3117 msgid "DL/UP modifier:"
3118 msgstr ""
3120 #: src/muuli_wdr.cpp:1403
3121 msgid "Secure ident:"
3122 msgstr ""
3124 #: src/muuli_wdr.cpp:1410
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Queue rank:"
3127 msgstr "Pun red cekanja"
3129 #: src/muuli_wdr.cpp:1419
3130 msgid "Queue score:"
3131 msgstr ""
3133 #: src/muuli_wdr.cpp:1448
3134 msgid "Nick"
3135 msgstr "Nadimak"
3137 #: src/muuli_wdr.cpp:1451
3138 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
3139 msgstr ""
3141 #: src/muuli_wdr.cpp:1452
3142 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
3143 msgstr ""
3145 #: src/muuli_wdr.cpp:1460
3146 msgid "Language: "
3147 msgstr ""
3149 #: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502
3150 #: src/muuli_wdr.cpp:1506
3151 msgid "The delay before showing tool-tips."
3152 msgstr ""
3154 #: src/muuli_wdr.cpp:1466
3155 msgid "This specifies the language used on controls."
3156 msgstr ""
3158 #: src/muuli_wdr.cpp:1471
3159 msgid "Check for new version at startup"
3160 msgstr ""
3162 #: src/muuli_wdr.cpp:1472
3163 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
3164 msgstr ""
3166 #: src/muuli_wdr.cpp:1475
3167 msgid "Start minimized"
3168 msgstr "Pocni minimiran"
3170 #: src/muuli_wdr.cpp:1476
3171 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
3172 msgstr ""
3174 #: src/muuli_wdr.cpp:1479
3175 msgid "Prompt on exit"
3176 msgstr "Pitanje pri napustanju"
3178 #: src/muuli_wdr.cpp:1481
3179 msgid "Makes aMule prompt before exiting."
3180 msgstr ""
3182 #: src/muuli_wdr.cpp:1484
3183 msgid "Hide application window when close button is pressed"
3184 msgstr ""
3186 #: src/muuli_wdr.cpp:1487
3187 msgid "Enable Tray Icon"
3188 msgstr ""
3190 #: src/muuli_wdr.cpp:1488
3191 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
3192 msgstr ""
3194 #: src/muuli_wdr.cpp:1491
3195 msgid "Minimize to Tray Icon"
3196 msgstr ""
3198 #: src/muuli_wdr.cpp:1492
3199 msgid ""
3200 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
3201 "taskbar."
3202 msgstr ""
3204 #: src/muuli_wdr.cpp:1497
3205 msgid "Tooltip delay time: "
3206 msgstr ""
3208 #: src/muuli_wdr.cpp:1505
3209 msgid "seconds"
3210 msgstr ""
3212 #: src/muuli_wdr.cpp:1511
3213 msgid "Browser Selection"
3214 msgstr ""
3216 #: src/muuli_wdr.cpp:1517
3217 msgid ""
3218 "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
3219 "default browser."
3220 msgstr ""
3222 #: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865
3223 #: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951
3224 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:142
3225 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:56
3226 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:133
3227 msgid "Browse"
3228 msgstr "Pretrazi :"
3230 #: src/muuli_wdr.cpp:1525
3231 msgid "Open in new tab if possible"
3232 msgstr ""
3234 #: src/muuli_wdr.cpp:1527
3235 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
3236 msgstr ""
3238 #: src/muuli_wdr.cpp:1532
3239 msgid "Video Player"
3240 msgstr "Video Plejer"
3242 #: src/muuli_wdr.cpp:1564
3243 msgid "Bandwidth limits"
3244 msgstr ""
3246 #: src/muuli_wdr.cpp:1579
3247 msgid "Upload"
3248 msgstr "Upload"
3250 #: src/muuli_wdr.cpp:1588
3251 msgid "Slot Allocation"
3252 msgstr "Alokacija slota"
3254 #: src/muuli_wdr.cpp:1601
3255 msgid "Ports"
3256 msgstr ""
3258 #: src/muuli_wdr.cpp:1607
3259 msgid "Standard TCP Port "
3260 msgstr ""
3262 #: src/muuli_wdr.cpp:1611
3263 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
3264 msgstr ""
3266 #: src/muuli_wdr.cpp:1614
3267 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):"
3268 msgstr ""
3270 #: src/muuli_wdr.cpp:1617
3271 msgid "4665"
3272 msgstr ""
3274 #: src/muuli_wdr.cpp:1620
3275 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) "
3276 msgstr ""
3278 #: src/muuli_wdr.cpp:1624
3279 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network"
3280 msgstr ""
3282 #: src/muuli_wdr.cpp:1627
3283 msgid "Enable UPnP for router port forwarding"
3284 msgstr ""
3286 #: src/muuli_wdr.cpp:1632
3287 msgid "UPnP TCP Port (Optional):"
3288 msgstr ""
3290 #: src/muuli_wdr.cpp:1645
3291 msgid "Bind local address to IP (empty for any):"
3292 msgstr ""
3294 #: src/muuli_wdr.cpp:1649
3295 msgid ""
3296 "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the "
3297 "address of the interface to which aMule should be bound."
3298 msgstr ""
3300 #: src/muuli_wdr.cpp:1657
3301 msgid "Max sources per downloading file:"
3302 msgstr ""
3304 #: src/muuli_wdr.cpp:1663
3305 msgid "Max simultaneous connections:"
3306 msgstr ""
3308 #: src/muuli_wdr.cpp:1676
3309 msgid "Kademlia"
3310 msgstr ""
3312 #: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3282
3313 msgid "ED2K"
3314 msgstr ""
3316 #: src/muuli_wdr.cpp:1689
3317 msgid "Autoconnect on startup"
3318 msgstr "Autospajanje pri startu"
3320 #: src/muuli_wdr.cpp:1692
3321 msgid "Reconnect on loss"
3322 msgstr "Ponovni spoj kod gubitka veze"
3324 #: src/muuli_wdr.cpp:1716
3325 msgid "Remove dead server after"
3326 msgstr "Otstrani mrtve servere nakon"
3328 #: src/muuli_wdr.cpp:1722
3329 msgid "retries"
3330 msgstr "pokusaja"
3332 #: src/muuli_wdr.cpp:1729
3333 msgid "Auto-update server list at startup"
3334 msgstr ""
3336 #: src/muuli_wdr.cpp:1732
3337 msgid "List"
3338 msgstr "Lista"
3340 #: src/muuli_wdr.cpp:1737
3341 msgid "Update server list when connecting to a server"
3342 msgstr ""
3344 #: src/muuli_wdr.cpp:1740
3345 msgid "Update server list when a client connects"
3346 msgstr ""
3348 #: src/muuli_wdr.cpp:1743
3349 msgid "Use priority system"
3350 msgstr "Koristi sistem prioriteta"
3352 #: src/muuli_wdr.cpp:1747
3353 msgid "Use smart LowID check on connect"
3354 msgstr "Koristi pametnu LowID provjeru pri vezanju"
3356 #: src/muuli_wdr.cpp:1751
3357 msgid "Safe connect"
3358 msgstr "Sigurno povezivanje"
3360 #: src/muuli_wdr.cpp:1755
3361 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
3362 msgstr "Autopovezivanje samo sa serverima iz staticne liste"
3364 #: src/muuli_wdr.cpp:1758
3365 msgid "Set manually added servers to High Priority"
3366 msgstr "Postavi rucno dodate servere na visoki prioritet"
3368 #: src/muuli_wdr.cpp:1776
3369 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)"
3370 msgstr ""
3372 #: src/muuli_wdr.cpp:1779
3373 msgid "Enable"
3374 msgstr ""
3376 #: src/muuli_wdr.cpp:1783
3377 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)"
3378 msgstr ""
3380 #: src/muuli_wdr.cpp:1791
3381 msgid "Add files to download in pause mode"
3382 msgstr "Dodaj nove fajlove u stanju pauze"
3384 #: src/muuli_wdr.cpp:1794
3385 msgid "Add files to download with auto priority"
3386 msgstr "Dodaj nove fajlove sa auto prioritetom"
3388 #: src/muuli_wdr.cpp:1797
3389 msgid "Try to download first and last chunks first"
3390 msgstr "Pokusaj prvo downloadovati pocetni i zavrsni chunk "
3392 #: src/muuli_wdr.cpp:1801
3393 msgid "Start next paused file when a file completes"
3394 msgstr ""
3396 #: src/muuli_wdr.cpp:1805
3397 msgid "From the same category"
3398 msgstr ""
3400 #: src/muuli_wdr.cpp:1808
3401 msgid "In alphabetic order"
3402 msgstr ""
3404 #: src/muuli_wdr.cpp:1811
3405 msgid "Preallocate disk space for new files"
3406 msgstr ""
3408 #: src/muuli_wdr.cpp:1812
3409 msgid ""
3410 "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
3411 "fragmentation"
3412 msgstr ""
3414 #: src/muuli_wdr.cpp:1818
3415 msgid "Stop downloads when free disk space reaches "
3416 msgstr ""
3418 #: src/muuli_wdr.cpp:1819
3419 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
3420 msgstr ""
3422 #: src/muuli_wdr.cpp:1823
3423 msgid "Enter here the min disk space desired."
3424 msgstr ""
3426 #: src/muuli_wdr.cpp:1831
3427 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
3428 msgstr ""
3430 #: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:736
3431 msgid "Uploads"
3432 msgstr "Uploadovi"
3434 #: src/muuli_wdr.cpp:1840
3435 msgid "Add new shared files with auto priority"
3436 msgstr "Dodaj nove dijeljene fajlove sa auto prioritetom"
3438 #: src/muuli_wdr.cpp:1859
3439 msgid "Destination folder for downloads"
3440 msgstr ""
3442 #: src/muuli_wdr.cpp:1870
3443 msgid "Folder for temporary download files"
3444 msgstr ""
3446 #: src/muuli_wdr.cpp:1881
3447 msgid "Shared folders"
3448 msgstr ""
3450 #: src/muuli_wdr.cpp:1884
3451 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
3452 msgstr ""
3454 #: src/muuli_wdr.cpp:1891
3455 msgid "Share hidden files"
3456 msgstr ""
3458 #: src/muuli_wdr.cpp:1911
3459 msgid "Graphs"
3460 msgstr "Grafovi"
3462 #: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992
3463 msgid "Update delay : 5 secs"
3464 msgstr "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
3466 #: src/muuli_wdr.cpp:1920
3467 msgid "Time for average graph: 100 mins"
3468 msgstr "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
3470 #: src/muuli_wdr.cpp:1926
3471 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
3472 msgstr ""
3474 #: src/muuli_wdr.cpp:1935
3475 msgid "Download graph scale:"
3476 msgstr ""
3478 #: src/muuli_wdr.cpp:1944
3479 msgid "Upload graph scale:"
3480 msgstr ""
3482 #: src/muuli_wdr.cpp:1958
3483 msgid "Colours: "
3484 msgstr ""
3486 #: src/muuli_wdr.cpp:1963
3487 msgid "Background"
3488 msgstr "Pozadina"
3490 #: src/muuli_wdr.cpp:1964
3491 msgid "Grid"
3492 msgstr "Mreza"
3494 #: src/muuli_wdr.cpp:1965
3495 msgid "Download current"
3496 msgstr "Trenutni download"
3498 #: src/muuli_wdr.cpp:1966
3499 msgid "Download running average"
3500 msgstr "Prosjek tekuceg downloada"
3502 #: src/muuli_wdr.cpp:1967
3503 msgid "Download session average"
3504 msgstr "Prosjek downloada misije"
3506 #: src/muuli_wdr.cpp:1968
3507 msgid "Upload current"
3508 msgstr "Trenutni upload"
3510 #: src/muuli_wdr.cpp:1969
3511 msgid "Upload running average"
3512 msgstr "Prosjek tekuceg uploada"
3514 #: src/muuli_wdr.cpp:1970
3515 msgid "Upload session average"
3516 msgstr "Prosjek uploada misije"
3518 #: src/muuli_wdr.cpp:1971
3519 msgid "Active connections"
3520 msgstr "Aktivne veze"
3522 #: src/muuli_wdr.cpp:1974
3523 msgid "Systray Icon Speedbar"
3524 msgstr "poluga brzine prikazana u sistemskom koritu"
3526 #: src/muuli_wdr.cpp:1975
3527 msgid "Kad-nodes current"
3528 msgstr ""
3530 #: src/muuli_wdr.cpp:1976
3531 msgid "Kad-nodes running"
3532 msgstr ""
3534 #: src/muuli_wdr.cpp:1977
3535 msgid "Kad-nodes session"
3536 msgstr ""
3538 #: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417
3539 msgid "Select"
3540 msgstr "Izaberi"
3542 #: src/muuli_wdr.cpp:1989
3543 msgid "Tree"
3544 msgstr ""
3546 #: src/muuli_wdr.cpp:2000
3547 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
3548 msgstr ""
3550 #: src/muuli_wdr.cpp:2028
3551 msgid "!!! WARNING !!!"
3552 msgstr "!!! UPOZORENJE !!!"
3554 #: src/muuli_wdr.cpp:2042
3555 msgid "Max new connections / 5 secs"
3556 msgstr "Maksimalne veze u / 5 sekundi"
3558 #: src/muuli_wdr.cpp:2048
3559 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
3560 msgstr "Fajl Buffer velicina: 240000 bytes"
3562 #: src/muuli_wdr.cpp:2054
3563 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
3564 msgstr "Duzina reda cekanja: 5000 klienta"
3566 #: src/muuli_wdr.cpp:2060
3567 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
3568 msgstr "Interval obnavljanja veze servera: onemoguceno"
3570 #: src/muuli_wdr.cpp:2066
3571 msgid "Disable computer's timed standby mode"
3572 msgstr ""
3574 #: src/muuli_wdr.cpp:2087
3575 msgid "Skin to use: "
3576 msgstr ""
3578 #: src/muuli_wdr.cpp:2099
3579 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window."
3580 msgstr ""
3582 #: src/muuli_wdr.cpp:2103
3583 msgid "Show extended info on categories tabs"
3584 msgstr ""
3586 #: src/muuli_wdr.cpp:2107
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Show application version on title"
3589 msgstr "Pokazi transfer rate u naslovu"
3591 #: src/muuli_wdr.cpp:2110
3592 msgid "Show transfer rates on title"
3593 msgstr "Pokazi transfer rate u naslovu"
3595 #: src/muuli_wdr.cpp:2113
3596 msgid "Before application name"
3597 msgstr ""
3599 #: src/muuli_wdr.cpp:2116
3600 msgid "After application name"
3601 msgstr ""
3603 #: src/muuli_wdr.cpp:2120
3604 msgid "Show overhead bandwidth"
3605 msgstr ""
3607 #: src/muuli_wdr.cpp:2124
3608 msgid "Vertical toolbar orientation"
3609 msgstr ""
3611 #: src/muuli_wdr.cpp:2127
3612 msgid "Show country flags for clients"
3613 msgstr ""
3615 #: src/muuli_wdr.cpp:2130
3616 msgid "Download Queue Files"
3617 msgstr ""
3619 #: src/muuli_wdr.cpp:2133
3620 msgid "Show progress percentage"
3621 msgstr ""
3623 #: src/muuli_wdr.cpp:2140
3624 msgid "Show progress bar"
3625 msgstr ""
3627 #: src/muuli_wdr.cpp:2144
3628 msgid "Flat"
3629 msgstr "Pljosnata"
3631 #: src/muuli_wdr.cpp:2150
3632 msgid "Round"
3633 msgstr "Obla"
3635 #: src/muuli_wdr.cpp:2155
3636 msgid "Auto-sort files (high CPU)"
3637 msgstr ""
3639 #: src/muuli_wdr.cpp:2157
3640 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
3641 msgstr ""
3643 #: src/muuli_wdr.cpp:2176
3644 msgid "External Connection Parameters"
3645 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
3647 #: src/muuli_wdr.cpp:2179
3648 msgid "Accept external connections"
3649 msgstr "Prihvati spoljasnje veze"
3651 #: src/muuli_wdr.cpp:2186
3652 msgid "IP of the listening interface:"
3653 msgstr ""
3655 #: src/muuli_wdr.cpp:2190
3656 msgid ""
3657 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
3658 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
3659 msgstr ""
3661 #: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259
3662 msgid "TCP port:"
3663 msgstr ""
3665 #: src/muuli_wdr.cpp:2206
3666 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
3667 msgstr ""
3669 #: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127
3670 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:201
3671 msgid "Password"
3672 msgstr ""
3674 #: src/muuli_wdr.cpp:2221
3675 msgid "Web server parameters"
3676 msgstr ""
3678 #: src/muuli_wdr.cpp:2224
3679 msgid "Run webserver on startup"
3680 msgstr ""
3682 #: src/muuli_wdr.cpp:2230
3683 msgid "Web template"
3684 msgstr ""
3686 #: src/muuli_wdr.cpp:2237
3687 msgid "Full rights password"
3688 msgstr "Sifra za puna prava"
3690 #: src/muuli_wdr.cpp:2243
3691 msgid "Enable Low rights User"
3692 msgstr "Odobri korisnicima sa manje prava"
3694 #: src/muuli_wdr.cpp:2249
3695 msgid "Low rights password"
3696 msgstr "Sifra za manje prava"
3698 #: src/muuli_wdr.cpp:2267
3699 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
3700 msgstr ""
3702 #: src/muuli_wdr.cpp:2272
3703 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)"
3704 msgstr ""
3706 #: src/muuli_wdr.cpp:2282
3707 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
3708 msgstr "Vrijeme obnove stranice (u sekundama)"
3710 #: src/muuli_wdr.cpp:2290
3711 msgid "Enable Gzip compression"
3712 msgstr "Odobri Gzip kompresiju"
3714 #: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:218
3715 #: src/ServerWnd.cpp:223
3716 msgid "OK"
3717 msgstr "OK"
3719 #: src/muuli_wdr.cpp:2326
3720 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
3721 msgstr ""
3723 #: src/muuli_wdr.cpp:2330
3724 msgid "Reset any changes made to the preferences."
3725 msgstr ""
3727 #: src/muuli_wdr.cpp:2354
3728 msgid "Title :"
3729 msgstr "Naziv :"
3731 #: src/muuli_wdr.cpp:2364
3732 msgid "Comment :"
3733 msgstr "Komentar:"
3735 #: src/muuli_wdr.cpp:2374
3736 msgid "Incoming Dir :"
3737 msgstr "Prijemni direktorij :"
3739 #: src/muuli_wdr.cpp:2387
3740 msgid "Change priority for new assigned files :"
3741 msgstr "Promijeni prioritet za nove fajlove :"
3743 #: src/muuli_wdr.cpp:2392
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Don't change"
3746 msgstr "Ne mijenjaj"
3748 #: src/muuli_wdr.cpp:2406
3749 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
3750 msgstr "Izaberi boju za ovu kategoriju (trenutno izabrana) :"
3752 #: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505
3753 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:133
3754 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:137
3755 msgid "Reset"
3756 msgstr "Ponistenje"
3758 #: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506
3759 msgid "Click this button to reset the log."
3760 msgstr ""
3762 #: src/muuli_wdr.cpp:2528
3763 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
3764 msgstr "Klikni ovdje da obnovis listu servera sa URL ..."
3766 #: src/muuli_wdr.cpp:2532
3767 msgid "Server list"
3768 msgstr ""
3770 #: src/muuli_wdr.cpp:2537
3771 msgid ""
3772 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
3773 "update the list of known servers."
3774 msgstr ""
3776 #: src/muuli_wdr.cpp:2544
3777 msgid "Add server manually: Name"
3778 msgstr ""
3780 #: src/muuli_wdr.cpp:2548
3781 msgid "Enter the name of the new server here"
3782 msgstr ""
3784 #: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:168
3785 msgid "IP:Port"
3786 msgstr "IP:Port"
3788 #: src/muuli_wdr.cpp:2555
3789 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
3790 msgstr ""
3792 #: src/muuli_wdr.cpp:2562
3793 msgid "Enter the port of the server here."
3794 msgstr ""
3796 #: src/muuli_wdr.cpp:2566
3797 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
3798 msgstr "Dodaj servera rucno (prije ispuni polja lijevo) ..."
3800 #: src/muuli_wdr.cpp:2604
3801 msgid "aMule Log"
3802 msgstr "aMule Log"
3804 #: src/muuli_wdr.cpp:2608
3805 msgid "Server Info"
3806 msgstr "Lista servera"
3808 #: src/muuli_wdr.cpp:2612
3809 msgid "ED2K Info"
3810 msgstr ""
3812 #: src/muuli_wdr.cpp:2616
3813 msgid "Kad Info"
3814 msgstr ""
3816 #: src/muuli_wdr.cpp:2645
3817 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
3818 msgstr ""
3820 #: src/muuli_wdr.cpp:2649
3821 msgid "Nodes (0)"
3822 msgstr ""
3824 #: src/muuli_wdr.cpp:2654
3825 msgid ""
3826 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
3827 "update the list of known nodes."
3828 msgstr ""
3830 #: src/muuli_wdr.cpp:2659
3831 msgid "Nodes stats"
3832 msgstr ""
3834 #: src/muuli_wdr.cpp:2710
3835 msgid "Bootstrap"
3836 msgstr ""
3838 #: src/muuli_wdr.cpp:2713
3839 msgid "New node"
3840 msgstr ""
3842 #: src/muuli_wdr.cpp:2718
3843 msgid "IP:"
3844 msgstr ""
3846 #: src/muuli_wdr.cpp:2747
3847 msgid "Port:"
3848 msgstr ""
3850 #: src/muuli_wdr.cpp:2763
3851 msgid "Bootstrap from known clients"
3852 msgstr ""
3854 #: src/muuli_wdr.cpp:2768
3855 msgid "Disconnect Kad"
3856 msgstr ""
3858 #: src/muuli_wdr.cpp:2806
3859 msgid "Use Secure User Identification"
3860 msgstr ""
3862 #: src/muuli_wdr.cpp:2808
3863 msgid ""
3864 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
3865 "is not enabled."
3866 msgstr ""
3868 #: src/muuli_wdr.cpp:2811
3869 msgid "Protocol Obfuscation"
3870 msgstr ""
3872 #: src/muuli_wdr.cpp:2814
3873 msgid "Support Protocol Obfuscation"
3874 msgstr ""
3876 #: src/muuli_wdr.cpp:2816
3877 msgid ""
3878 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
3879 "connections from other clients."
3880 msgstr ""
3882 #: src/muuli_wdr.cpp:2819
3883 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
3884 msgstr ""
3886 #: src/muuli_wdr.cpp:2821
3887 msgid ""
3888 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
3889 "clients/servers."
3890 msgstr ""
3892 #: src/muuli_wdr.cpp:2824
3893 msgid "Accept only obfuscated connections"
3894 msgstr ""
3896 #: src/muuli_wdr.cpp:2825
3897 msgid ""
3898 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
3899 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
3900 msgstr ""
3902 #: src/muuli_wdr.cpp:2832
3903 msgid "Everybody"
3904 msgstr "Svi"
3906 #: src/muuli_wdr.cpp:2834
3907 msgid "No one"
3908 msgstr ""
3910 #: src/muuli_wdr.cpp:2836
3911 msgid "Who can see my shared files:"
3912 msgstr ""
3914 #: src/muuli_wdr.cpp:2837
3915 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
3916 msgstr ""
3918 #: src/muuli_wdr.cpp:2840
3919 msgid "IP-Filtering"
3920 msgstr ""
3922 #: src/muuli_wdr.cpp:2847
3923 msgid "Filter clients"
3924 msgstr ""
3926 #: src/muuli_wdr.cpp:2849
3927 msgid ""
3928 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
3929 msgstr ""
3931 #: src/muuli_wdr.cpp:2852
3932 msgid "Filter servers"
3933 msgstr ""
3935 #: src/muuli_wdr.cpp:2854
3936 msgid ""
3937 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
3938 msgstr ""
3940 #: src/muuli_wdr.cpp:2861
3941 msgid "Reload List"
3942 msgstr ""
3944 #: src/muuli_wdr.cpp:2862
3945 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
3946 msgstr ""
3948 #: src/muuli_wdr.cpp:2870
3949 msgid "URL:"
3950 msgstr ""
3952 #: src/muuli_wdr.cpp:2876
3953 msgid "Update now"
3954 msgstr ""
3956 #: src/muuli_wdr.cpp:2881
3957 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
3958 msgstr ""
3960 #: src/muuli_wdr.cpp:2886
3961 msgid "Filtering Level:"
3962 msgstr ""
3964 #: src/muuli_wdr.cpp:2896
3965 msgid "Always filter LAN IPs"
3966 msgstr ""
3968 #: src/muuli_wdr.cpp:2900
3969 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
3970 msgstr ""
3972 #: src/muuli_wdr.cpp:2902
3973 msgid ""
3974 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
3975 "received from. Use with caution."
3976 msgstr ""
3978 #: src/muuli_wdr.cpp:2905
3979 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
3980 msgstr ""
3982 #: src/muuli_wdr.cpp:2906
3983 msgid ""
3984 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
3985 "file."
3986 msgstr ""
3988 #: src/muuli_wdr.cpp:2925
3989 msgid "Enable Online-Signature"
3990 msgstr "Omoguci online potpis"
3992 #: src/muuli_wdr.cpp:2927
3993 msgid ""
3994 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
3995 "create signatures and the like."
3996 msgstr ""
3998 #: src/muuli_wdr.cpp:2932
3999 msgid "Update Frequency (Secs):"
4000 msgstr ""
4002 #: src/muuli_wdr.cpp:2936
4003 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
4004 msgstr ""
4006 #: src/muuli_wdr.cpp:2945
4007 msgid "Save online signature file in: "
4008 msgstr ""
4010 #: src/muuli_wdr.cpp:2952
4011 msgid ""
4012 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
4013 msgstr ""
4015 #: src/muuli_wdr.cpp:2974
4016 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
4017 msgstr ""
4019 #: src/muuli_wdr.cpp:2977
4020 msgid "Filter all messages"
4021 msgstr ""
4023 #: src/muuli_wdr.cpp:2980
4024 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
4025 msgstr ""
4027 #: src/muuli_wdr.cpp:2983
4028 msgid "Filter messages from unknown clients"
4029 msgstr ""
4031 #: src/muuli_wdr.cpp:2986
4032 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
4033 msgstr ""
4035 #: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005
4036 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
4037 msgstr ""
4039 #: src/muuli_wdr.cpp:2993
4040 msgid "Show received messages in the log"
4041 msgstr ""
4043 #: src/muuli_wdr.cpp:2998
4044 msgid "Comments"
4045 msgstr ""
4047 #: src/muuli_wdr.cpp:3001
4048 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
4049 msgstr ""
4051 #: src/muuli_wdr.cpp:3024
4052 msgid "Automatic server connect without proxy"
4053 msgstr ""
4055 #: src/muuli_wdr.cpp:3030
4056 msgid "Enable authentication"
4057 msgstr ""
4059 #: src/muuli_wdr.cpp:3031
4060 msgid "Enable/disable username/password authentication"
4061 msgstr ""
4063 #: src/muuli_wdr.cpp:3036
4064 msgid "Username: "
4065 msgstr ""
4067 #: src/muuli_wdr.cpp:3040
4068 msgid "The username to use to connect to the proxy"
4069 msgstr ""
4071 #: src/muuli_wdr.cpp:3043
4072 msgid "Password:"
4073 msgstr ""
4075 #: src/muuli_wdr.cpp:3047
4076 msgid "The password to use to connect to the proxy"
4077 msgstr ""
4079 #: src/muuli_wdr.cpp:3050
4080 msgid "Enable Proxy"
4081 msgstr ""
4083 #: src/muuli_wdr.cpp:3051
4084 msgid "Enable/disable proxy support"
4085 msgstr ""
4087 #: src/muuli_wdr.cpp:3056
4088 msgid "Proxy type:"
4089 msgstr ""
4091 #: src/muuli_wdr.cpp:3069
4092 msgid "Proxy host:"
4093 msgstr ""
4095 #: src/muuli_wdr.cpp:3073
4096 msgid "The proxy host name"
4097 msgstr ""
4099 #: src/muuli_wdr.cpp:3076
4100 msgid "Proxy port:"
4101 msgstr ""
4103 #: src/muuli_wdr.cpp:3080
4104 msgid "The proxy port"
4105 msgstr ""
4107 #: src/muuli_wdr.cpp:3101
4108 msgid "Connect to:"
4109 msgstr ""
4111 #: src/muuli_wdr.cpp:3115
4112 msgid "Login to remote amule"
4113 msgstr ""
4115 #: src/muuli_wdr.cpp:3120
4116 msgid "User name"
4117 msgstr ""
4119 #: src/muuli_wdr.cpp:3137
4120 msgid "Remember those settings"
4121 msgstr ""
4123 #: src/muuli_wdr.cpp:3166
4124 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
4125 msgstr ""
4127 #: src/muuli_wdr.cpp:3169
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Only to Logfile"
4130 msgstr "&Otvori fajl"
4132 #: src/muuli_wdr.cpp:3172
4133 msgid "Message Categories:"
4134 msgstr ""
4136 #: src/muuli_wdr.cpp:3198 src/PartFileConvertDlg.cpp:153
4137 msgid "Waiting..."
4138 msgstr "Ceka ..."
4140 #: src/muuli_wdr.cpp:3225
4141 msgid "Add imports"
4142 msgstr ""
4144 #: src/muuli_wdr.cpp:3229
4145 msgid "Retry selected"
4146 msgstr ""
4148 #: src/muuli_wdr.cpp:3232
4149 msgid "Remove selected"
4150 msgstr ""
4152 #: src/muuli_wdr.cpp:3304
4153 msgid "Event Types"
4154 msgstr ""
4156 #: src/muuli_wdr.cpp:3324
4157 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time"
4158 msgstr ""
4160 #: src/muuli_wdr.cpp:3351
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Active Uploads"
4163 msgstr "Aktivni uploadovi :"
4165 #: src/muuli_wdr.cpp:3371
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Percent of total files"
4168 msgstr "Ukupni fajlovi"
4170 #: src/muuli_wdr.cpp:3418
4171 #, fuzzy
4172 msgid "All files"
4173 msgstr "Dijeljeni fajlovi"
4175 #: src/muuli_wdr.cpp:3419
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Selected files"
4178 msgstr "Izaberi filter za gledanje"
4180 #: src/muuli_wdr.cpp:3420
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Active uploads only"
4183 msgstr "Aktivni uploadovi"
4185 #: src/muuli_wdr.cpp:3422
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Show Clients for"
4188 msgstr "Pokazi liste"
4190 #: src/muuli_wdr.cpp:3425
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Reload:"
4193 msgstr "Ponovno ucitati"
4195 #: src/muuli_wdr.cpp:3430
4196 msgid "Reload your shared files"
4197 msgstr ""
4199 #: src/muuli_wdr.cpp:3500
4200 msgid "Send"
4201 msgstr "Posalji"
4203 #: src/muuli_wdr.cpp:3501
4204 msgid "Sends the specified message."
4205 msgstr ""
4207 #: src/muuli_wdr.cpp:3506
4208 msgid "Close this chat-session."
4209 msgstr ""
4211 #: src/muuli_wdr.cpp:3530
4212 msgid "Connect to any server and/or Kad"
4213 msgstr ""
4215 #: src/muuli_wdr.cpp:3536 src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:815
4216 msgid "Shared Files"
4217 msgstr "Dijeljeni fajlovi"
4219 #: src/OScopeCtrl.cpp:242
4220 #, c-format
4221 msgid "Disabled [%s]"
4222 msgstr "Onemoguceno [%s]"
4224 #: src/OtherFunctions.cpp:64
4225 #, fuzzy
4226 msgid "byte"
4227 msgid_plural "bytes"
4228 msgstr[0] "Bytes"
4229 msgstr[1] "Bytes"
4231 #: src/OtherFunctions.cpp:66
4232 msgid "kB"
4233 msgstr ""
4235 #: src/OtherFunctions.cpp:72
4236 msgid "TB"
4237 msgstr "TB"
4239 #: src/OtherFunctions.cpp:82
4240 msgid "k"
4241 msgstr ""
4243 #: src/OtherFunctions.cpp:84
4244 msgid "M"
4245 msgstr "M"
4247 #: src/OtherFunctions.cpp:86
4248 msgid "G"
4249 msgstr "G"
4251 #: src/OtherFunctions.cpp:88
4252 msgid "T"
4253 msgstr "T"
4255 #: src/OtherFunctions.cpp:95
4256 #, fuzzy
4257 msgid "byte/sec"
4258 msgid_plural "bytes/sec"
4259 msgstr[0] "kBytes/sec"
4260 msgstr[1] "kBytes/sec"
4262 #: src/OtherFunctions.cpp:99
4263 msgid "MB/s"
4264 msgstr ""
4266 #: src/OtherFunctions.cpp:108 src/OtherFunctions.cpp:111
4267 msgid "secs"
4268 msgstr "sekundi"
4270 #: src/OtherFunctions.cpp:115
4271 msgid "mins"
4272 msgstr "minuta"
4274 #: src/OtherFunctions.cpp:118 src/OtherFunctions.cpp:122
4275 msgid "hours"
4276 msgstr ""
4278 #: src/OtherFunctions.cpp:121
4279 msgid "Days"
4280 msgstr ""
4282 #: src/OtherFunctions.cpp:629
4283 msgid "all"
4284 msgstr "svi"
4286 #: src/OtherFunctions.cpp:630
4287 msgid "all others"
4288 msgstr "svi drugi"
4290 #: src/OtherFunctions.cpp:631 src/TransferWnd.cpp:345
4291 msgid "Incomplete"
4292 msgstr "Nedovrseno"
4294 #: src/OtherFunctions.cpp:637 src/PartFile.cpp:3725 src/TransferWnd.cpp:351
4295 msgid "Stopped"
4296 msgstr "Stopirano"
4298 #: src/OtherFunctions.cpp:638 src/TransferWnd.cpp:356
4299 msgid "Video"
4300 msgstr "Video"
4302 #: src/OtherFunctions.cpp:640 src/TransferWnd.cpp:358
4303 msgid "Archive"
4304 msgstr "Arhiva"
4306 #: src/OtherFunctions.cpp:643 src/TransferWnd.cpp:361
4307 msgid "Text"
4308 msgstr "Tekst"
4310 #: src/OtherFunctions.cpp:644 src/TransferWnd.cpp:352
4311 msgid "Active"
4312 msgstr ""
4314 #: src/OtherFunctions.cpp:1062
4315 #, c-format
4316 msgid "Using config dir: %s"
4317 msgstr ""
4319 #: src/PartFileConvert.cpp:154
4320 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..."
4321 msgstr ""
4323 #: src/PartFileConvert.cpp:198
4324 #, c-format
4325 msgid "Importing %s: %s"
4326 msgstr ""
4328 #: src/PartFileConvert.cpp:234
4329 msgid "Reading temp folder"
4330 msgstr ""
4332 #: src/PartFileConvert.cpp:238
4333 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4334 msgstr ""
4336 #: src/PartFileConvert.cpp:316
4337 msgid "Creating destination file"
4338 msgstr ""
4340 #: src/PartFileConvert.cpp:326
4341 #, c-format
4342 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4343 msgstr ""
4345 #: src/PartFileConvert.cpp:344
4346 #, c-format
4347 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4348 msgstr ""
4350 #: src/PartFileConvert.cpp:408
4351 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4352 msgstr ""
4354 #: src/PartFileConvert.cpp:431
4355 msgid "Adding download and saving new partfile"
4356 msgstr ""
4358 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:84
4359 msgid "Import partfiles"
4360 msgstr ""
4362 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:92
4363 msgid "State"
4364 msgstr ""
4366 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94
4367 msgid "Filehash"
4368 msgstr ""
4370 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:177
4371 #, c-format
4372 msgid "%s (Disk: %s)"
4373 msgstr ""
4375 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:202
4376 msgid ""
4377 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4378 "be included)"
4379 msgstr ""
4381 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:206
4382 msgid ""
4383 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4384 msgstr ""
4386 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:207
4387 msgid "Remove sources?"
4388 msgstr ""
4390 #: src/PartFile.cpp:295
4391 #, fuzzy
4392 msgid "ERROR: Failed to create partfile"
4393 msgstr "GRESKA: neuspjesno stvaranje zapocetog fajla)"
4395 #: src/PartFile.cpp:333
4396 #, c-format
4397 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
4398 msgstr ""
4400 #: src/PartFile.cpp:340
4401 #, c-format
4402 msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
4403 msgstr ""
4405 #: src/PartFile.cpp:346
4406 #, c-format
4407 msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
4408 msgstr ""
4410 #: src/PartFile.cpp:357
4411 #, c-format
4412 msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s"
4413 msgstr ""
4415 #: src/PartFile.cpp:593
4416 #, fuzzy, c-format
4417 msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file."
4418 msgstr "Greska: fajl known.met je koruptan, nemoguce citati poznate fajlove"
4420 #: src/PartFile.cpp:604
4421 #, c-format
4422 msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
4423 msgstr ""
4425 #: src/PartFile.cpp:607
4426 msgid "Trying to recover file info..."
4427 msgstr ""
4429 #: src/PartFile.cpp:622
4430 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
4431 msgstr ""
4433 #: src/PartFile.cpp:626
4434 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
4435 msgstr ""
4437 #: src/PartFile.cpp:628
4438 msgid "Unable to recover file info :("
4439 msgstr ""
4441 #: src/PartFile.cpp:663
4442 #, c-format
4443 msgid "Failed to open %s (%s)"
4444 msgstr "Neuspjelo otvaranje %s (%s)"
4446 #: src/PartFile.cpp:713
4447 #, c-format
4448 msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
4449 msgstr ""
4451 #: src/PartFile.cpp:895
4452 #, c-format
4453 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
4454 msgstr ""
4456 #: src/PartFile.cpp:902
4457 #, fuzzy
4458 msgid "IO failure while saving partfile: "
4459 msgstr "GRESKA kod spasavanja pocetog fajla: %s (%s => %s)"
4461 #: src/PartFile.cpp:915
4462 #, c-format
4463 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
4464 msgstr ""
4466 #: src/PartFile.cpp:923
4467 #, c-format
4468 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
4469 msgstr ""
4471 #: src/PartFile.cpp:992
4472 #, c-format
4473 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
4474 msgstr "Neuspjesno spasavanje part.met.seeds fajla za %s"
4476 #: src/PartFile.cpp:1018
4477 #, fuzzy, c-format
4478 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
4479 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
4480 msgstr[0] "Spaseni %i seeds izvora za poceti fajl: %s (%s)"
4481 msgstr[1] "Spaseni %i seeds izvora za poceti fajl: %s (%s)"
4483 #: src/PartFile.cpp:1048
4484 #, fuzzy, c-format
4485 msgid "Can't read seeds file for Partfile %s (%s)"
4486 msgstr "Spaseni %i seeds izvora za poceti fajl: %s (%s)"
4488 #: src/PartFile.cpp:1107
4489 #, c-format
4490 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
4491 msgstr ""
4493 #: src/PartFile.cpp:1130 src/PartFile.cpp:1157
4494 #, fuzzy, c-format
4495 msgid ""
4496 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
4497 "%s|"
4498 msgid_plural ""
4499 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
4500 "|%s|"
4501 msgstr[0] ""
4502 "Nadjen koruptan dio (%i) u %i pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
4503 "FileHash |%s|"
4504 msgstr[1] ""
4505 "Nadjen koruptan dio (%i) u %i pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
4506 "FileHash |%s|"
4508 #: src/PartFile.cpp:1172
4509 #, c-format
4510 msgid "Found completed part (%i) in %s"
4511 msgstr ""
4513 #: src/PartFile.cpp:1207
4514 #, c-format
4515 msgid "Finished rehashing %s"
4516 msgstr "Zavrseno rehashing %s"
4518 #: src/PartFile.cpp:2127
4519 #, c-format
4520 msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
4521 msgstr ""
4523 #: src/PartFile.cpp:2164
4524 #, c-format
4525 msgid "Finished downloading: %s"
4526 msgstr ""
4528 #: src/PartFile.cpp:2221
4529 #, c-format
4530 msgid "Deleting file: %s"
4531 msgstr ""
4533 #: src/PartFile.cpp:2290
4534 #, c-format
4535 msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
4536 msgstr ""
4538 #: src/PartFile.cpp:2295
4539 #, c-format
4540 msgid ""
4541 "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
4542 "never happen"
4543 msgstr ""
4545 #: src/PartFile.cpp:2305 src/PartFile.cpp:2310
4546 #, c-format
4547 msgid ""
4548 "EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile '%"
4549 "s' with length %u: %s"
4550 msgstr ""
4552 #: src/PartFile.cpp:2971
4553 #, c-format
4554 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
4555 msgstr ""
4557 #: src/PartFile.cpp:3041
4558 #, c-format
4559 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
4560 msgstr ""
4562 #: src/PartFile.cpp:3093
4563 #, c-format
4564 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
4565 msgstr ""
4567 #: src/PartFile.cpp:3698
4568 msgid "Allocating"
4569 msgstr ""
4571 #: src/PartFile.cpp:3714
4572 msgid "Insufficient disk space"
4573 msgstr ""
4575 #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:1006
4576 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29
4577 msgid "Downloaded"
4578 msgstr ""
4580 #: src/PartFile.cpp:4013
4581 #, c-format
4582 msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
4583 msgstr ""
4585 #: src/Preferences.cpp:628
4586 msgid "System default"
4587 msgstr "Standard sistema"
4589 #: src/Preferences.cpp:629
4590 msgid "Albanian"
4591 msgstr ""
4593 #: src/Preferences.cpp:630
4594 msgid "Arabic"
4595 msgstr "Arabic"
4597 #: src/Preferences.cpp:631
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Asturian"
4600 msgstr "Estonian"
4602 #: src/Preferences.cpp:632
4603 msgid "Basque"
4604 msgstr "Basque"
4606 #: src/Preferences.cpp:633
4607 msgid "Bulgarian"
4608 msgstr "Bulgarian"
4610 #: src/Preferences.cpp:634
4611 msgid "Catalan"
4612 msgstr "Catalan"
4614 #: src/Preferences.cpp:635
4615 msgid "Chinese (Simplified)"
4616 msgstr ""
4618 #: src/Preferences.cpp:636
4619 msgid "Chinese (Traditional)"
4620 msgstr ""
4622 #: src/Preferences.cpp:637
4623 msgid "Croatian"
4624 msgstr ""
4626 #: src/Preferences.cpp:638
4627 msgid "Czech"
4628 msgstr ""
4630 #: src/Preferences.cpp:639
4631 msgid "Danish"
4632 msgstr "Danish"
4634 #: src/Preferences.cpp:640
4635 msgid "Dutch"
4636 msgstr "Dutch"
4638 #: src/Preferences.cpp:641
4639 msgid "English (U.K.)"
4640 msgstr ""
4642 #: src/Preferences.cpp:642
4643 msgid "Estonian"
4644 msgstr "Estonian"
4646 #: src/Preferences.cpp:643
4647 msgid "Finnish"
4648 msgstr "Finnish"
4650 #: src/Preferences.cpp:644
4651 msgid "French"
4652 msgstr "French"
4654 #: src/Preferences.cpp:645
4655 msgid "Galician"
4656 msgstr ""
4658 #: src/Preferences.cpp:646
4659 msgid "German"
4660 msgstr "German"
4662 #: src/Preferences.cpp:647
4663 msgid "Greek"
4664 msgstr ""
4666 #: src/Preferences.cpp:648
4667 msgid "Hebrew"
4668 msgstr ""
4670 #: src/Preferences.cpp:649
4671 msgid "Hungarian"
4672 msgstr "Hungarian"
4674 #: src/Preferences.cpp:650
4675 msgid "Italian"
4676 msgstr "Italian"
4678 #: src/Preferences.cpp:651
4679 msgid "Italian (Swiss)"
4680 msgstr ""
4682 #: src/Preferences.cpp:652
4683 msgid "Japanese"
4684 msgstr ""
4686 #: src/Preferences.cpp:653
4687 msgid "Korean"
4688 msgstr "Korean"
4690 #: src/Preferences.cpp:654
4691 msgid "Lithuanian"
4692 msgstr "Lithuanian"
4694 #: src/Preferences.cpp:655
4695 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
4696 msgstr ""
4698 #: src/Preferences.cpp:656
4699 msgid "Polish"
4700 msgstr "Polish"
4702 #: src/Preferences.cpp:657
4703 msgid "Portuguese"
4704 msgstr "Portuguese"
4706 #: src/Preferences.cpp:658
4707 msgid "Portuguese (Brazilian)"
4708 msgstr ""
4710 #: src/Preferences.cpp:659
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Romanian"
4713 msgstr "Estonian"
4715 #: src/Preferences.cpp:660
4716 msgid "Russian"
4717 msgstr "Russian"
4719 #: src/Preferences.cpp:661
4720 msgid "Slovenian"
4721 msgstr ""
4723 #: src/Preferences.cpp:662
4724 msgid "Spanish"
4725 msgstr "Spanish"
4727 #: src/Preferences.cpp:663
4728 msgid "Swedish"
4729 msgstr ""
4731 #: src/Preferences.cpp:664
4732 msgid "Turkish"
4733 msgstr ""
4735 #: src/Preferences.cpp:665
4736 msgid "Ukrainian"
4737 msgstr ""
4739 #: src/Preferences.cpp:728
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Change Language"
4742 msgstr "Jezik"
4744 #: src/Preferences.cpp:771
4745 msgid "There are no translations installed for aMule"
4746 msgstr ""
4748 #: src/Preferences.cpp:771
4749 msgid "No languages available"
4750 msgstr ""
4752 #: src/Preferences.cpp:902
4753 msgid "no options available"
4754 msgstr ""
4756 #: src/Preferences.cpp:1586
4757 msgid "Invalid category found, skipping"
4758 msgstr ""
4760 #: src/Preferences.cpp:1768
4761 msgid ""
4762 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
4763 msgstr ""
4765 #: src/Preferences.cpp:1769
4766 #, c-format
4767 msgid "Default port will be used (%d)"
4768 msgstr ""
4770 #: src/Preferences.cpp:1792
4771 #, c-format
4772 msgid "Dropping non-existing shared directory: %s"
4773 msgstr ""
4775 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:776
4776 msgid "Connection"
4777 msgstr "Veza"
4779 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93
4780 msgid "Directories"
4781 msgstr "Direktoriji"
4783 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:802
4784 msgid "Servers"
4785 msgstr "Serveri"
4787 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:93
4788 msgid "Files"
4789 msgstr "Fajlovi"
4791 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181
4792 msgid "Security"
4793 msgstr ""
4795 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182
4796 msgid "Interface"
4797 msgstr ""
4799 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184
4800 msgid "Proxy"
4801 msgstr ""
4803 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185
4804 msgid "Filters"
4805 msgstr ""
4807 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186
4808 msgid "Remote Controls"
4809 msgstr "Daljinsko upravljanje"
4811 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187
4812 msgid "Online Signature"
4813 msgstr ""
4815 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188
4816 msgid "Advanced"
4817 msgstr ""
4819 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189
4820 msgid "Events"
4821 msgstr ""
4823 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191
4824 msgid "Debugging"
4825 msgstr ""
4827 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249
4828 msgid ""
4829 "The following variables will be substituted:\n"
4830 "    %PARTFILE - full path to the file\n"
4831 "    %PARTNAME - file name only"
4832 msgstr ""
4834 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:290
4835 msgid ""
4836 "Do not change these setting unless you know\n"
4837 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
4838 "make things worse for yourself.\n"
4839 "\n"
4840 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
4841 "these settings."
4842 msgstr ""
4843 "Ne mijenjaj ove opcije ako ne znas\n"
4844 "sta radis, jer time mozes lako pogorsati\n"
4845 "svoje stanje.\n"
4846 "\n"
4847 "aMule ce raditi dobro iako ne promijenis\n"
4848 "nista od ovih opcija."
4850 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:351
4851 #, c-format
4852 msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s"
4853 msgstr ""
4855 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:400
4856 #, c-format
4857 msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s"
4858 msgstr ""
4860 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:417
4861 msgid "The type of proxy you are connecting to"
4862 msgstr ""
4864 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:538
4865 #, c-format
4866 msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s"
4867 msgstr ""
4869 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:593
4870 msgid ""
4871 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
4872 "\n"
4873 msgstr ""
4875 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:600
4876 msgid "- TCP port changed.\n"
4877 msgstr ""
4879 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:605
4880 msgid "- UDP port changed.\n"
4881 msgstr ""
4883 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:610
4884 #, fuzzy
4885 msgid "- External connect port changed.\n"
4886 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
4888 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:614
4889 #, fuzzy
4890 msgid "- External connect acceptance changed.\n"
4891 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
4893 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:618
4894 #, fuzzy
4895 msgid "- External connect interface changed.\n"
4896 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
4898 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:622
4899 #, fuzzy
4900 msgid "- Protocol obfuscation support changed.\n"
4901 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
4903 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:631
4904 msgid ""
4905 "Your Auto-update server list is empty.\n"
4906 "'Auto-update server list at startup' will be disabled."
4907 msgstr ""
4909 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:638
4910 msgid ""
4911 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
4912 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
4913 msgstr ""
4915 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:650
4916 msgid "- Language changed.\n"
4917 msgstr ""
4919 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:655
4920 msgid "- Temp folder changed.\n"
4921 msgstr ""
4923 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:660
4924 msgid "- ED2K network enabled.\n"
4925 msgstr ""
4927 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:732
4928 msgid ""
4929 "Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
4930 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
4931 msgstr ""
4933 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:736
4934 msgid ""
4935 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
4936 "Enable UDP port or disable Kad."
4937 msgstr ""
4939 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:749
4940 msgid ""
4941 "\n"
4942 "You MUST restart aMule now.\n"
4943 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
4944 msgstr ""
4946 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:856
4947 msgid ""
4948 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
4949 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
4950 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
4951 msgstr ""
4953 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:996
4954 msgid "Temporary files"
4955 msgstr ""
4957 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1001
4958 msgid "Incoming files"
4959 msgstr ""
4961 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1006
4962 msgid "Online Signatures"
4963 msgstr ""
4965 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1019
4966 #, c-format
4967 msgid "Choose a folder for %s"
4968 msgstr ""
4970 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1039
4971 msgid "Browse for videoplayer"
4972 msgstr "Potrazi videoplejer"
4974 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1043
4975 msgid "Select browser"
4976 msgstr ""
4978 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1049
4979 #, c-format
4980 msgid "Executable%s"
4981 msgstr ""
4983 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1070
4984 msgid "Edit server list"
4985 msgstr ""
4987 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1071
4988 msgid ""
4989 "Add here URL's to download server.met files.\n"
4990 "Only one url on each line."
4991 msgstr ""
4992 "Dodaj ovdje URLs da dobijes server.met fajlove. \n"
4993 "Samo jedna URL po liniji."
4995 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1130 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1149
4996 #, fuzzy, c-format
4997 msgid "Update delay: %d second"
4998 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
4999 msgstr[0] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
5000 msgstr[1] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
5002 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1137
5003 #, fuzzy, c-format
5004 msgid "Time for average graph: %d minute"
5005 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
5006 msgstr[0] "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
5007 msgstr[1] "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
5009 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1143
5010 #, c-format
5011 msgid "Connections Graph Scale: %d"
5012 msgstr ""
5014 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1155
5015 #, fuzzy, c-format
5016 msgid "File Buffer Size: %d byte"
5017 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
5018 msgstr[0] "Velicina fajl buffera %i bytes"
5019 msgstr[1] "Velicina fajl buffera %i bytes"
5021 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1161
5022 #, fuzzy, c-format
5023 msgid "Upload Queue Size: %d client"
5024 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
5025 msgstr[0] "Duzina liste cekanja %i klienata"
5026 msgstr[1] "Duzina liste cekanja %i klienata"
5028 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1168
5029 #, fuzzy, c-format
5030 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
5031 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
5032 msgstr[0] "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
5033 msgstr[1] "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
5035 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1170
5036 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
5037 msgstr "Interval obnavljanja veze servera: onemoguceno"
5039 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1215
5040 #, fuzzy
5041 msgid "disabled"
5042 msgstr "onemoguci"
5044 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1238
5045 #, c-format
5046 msgid "Execute command on '%s' event"
5047 msgstr ""
5049 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1241
5050 msgid "Enable command execution on core"
5051 msgstr ""
5053 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1249
5054 msgid "Core command:"
5055 msgstr ""
5057 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1258
5058 msgid "Enable command execution on GUI"
5059 msgstr ""
5061 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1266
5062 msgid "GUI command:"
5063 msgstr ""
5065 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1275
5066 msgid "The following variables will be replaced:"
5067 msgstr ""
5069 #: src/SearchDlg.cpp:506
5070 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
5071 msgstr ""
5073 #: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566
5074 msgid "Search warning"
5075 msgstr ""
5077 #: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628
5078 msgid "Main"
5079 msgstr ""
5081 #: src/SearchList.cpp:311
5082 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
5083 msgstr ""
5085 #: src/SearchList.cpp:313
5086 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
5087 msgstr ""
5089 #: src/SearchList.cpp:334
5090 msgid "No keyword for Kad search - aborting"
5091 msgstr ""
5093 #: src/SearchList.cpp:371
5094 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
5095 msgstr ""
5097 #: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:106
5098 msgid "FileID"
5099 msgstr "FileID"
5101 #: src/SearchListCtrl.cpp:624
5102 msgid "File"
5103 msgstr "Fajl"
5105 #: src/SearchListCtrl.cpp:634
5106 msgid "Download in category"
5107 msgstr ""
5109 #: src/SearchListCtrl.cpp:639
5110 #, fuzzy, c-format
5111 msgid "Get %s for this file"
5112 msgstr "Upitao za drugi fajl"
5114 #: src/SearchListCtrl.cpp:643
5115 msgid "Search related files (eD2k, local server)"
5116 msgstr ""
5118 #: src/SearchListCtrl.cpp:648
5119 msgid "Mark as known file"
5120 msgstr ""
5122 #: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:427
5123 msgid "Copy eD2k link to clipboard"
5124 msgstr ""
5126 #: src/SearchListCtrl.cpp:1014
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Canceled"
5129 msgstr "Otkaz"
5131 #: src/SearchListCtrl.cpp:1017
5132 msgid "New"
5133 msgstr ""
5135 #: src/ServerConnect.cpp:74
5136 msgid ""
5137 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
5138 "without obfuscation."
5139 msgstr ""
5141 #: src/ServerConnect.cpp:79
5142 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
5143 msgstr "Neuspjesno spajanje sa svim serverima u list. Pocinje iznova."
5145 #: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148
5146 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
5147 msgstr ""
5149 #: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135
5150 msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
5151 msgstr ""
5153 #: src/ServerConnect.cpp:198
5154 #, c-format
5155 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
5156 msgstr "Spojen sa %s (%s:%i)"
5158 #: src/ServerConnect.cpp:274
5159 #, c-format
5160 msgid "Connection established on: %s"
5161 msgstr "Uspostavljena veza sa: %s"
5163 #: src/ServerConnect.cpp:346
5164 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
5165 msgstr ""
5166 "Fatalna greska prilikom pokusaja spajanja. Veza interneta je moguce prekinuta"
5168 #: src/ServerConnect.cpp:350
5169 #, c-format
5170 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
5171 msgstr "Izgubljena veza sa %s (%s:%i)"
5173 #: src/ServerConnect.cpp:360
5174 #, c-format
5175 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
5176 msgstr "%s (%s:%i) je mrtav"
5178 #: src/ServerConnect.cpp:373
5179 #, c-format
5180 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
5181 msgstr ""
5183 #: src/ServerConnect.cpp:392
5184 #, fuzzy, c-format
5185 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
5186 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
5187 msgstr[0] "Automatsko spajanje sa serverom ce ponovo poceti za %d sekundi"
5188 msgstr[1] "Automatsko spajanje sa serverom ce ponovo poceti za %d sekundi"
5190 #: src/ServerConnect.cpp:412
5191 msgid "Connection lost"
5192 msgstr "Izgubljena veza"
5194 #: src/ServerConnect.cpp:419
5195 #, c-format
5196 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
5197 msgstr ""
5199 #: src/ServerConnect.cpp:461
5200 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
5201 msgstr ""
5203 #: src/ServerConnect.cpp:471
5204 #, c-format
5205 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
5206 msgstr ""
5208 #: src/ServerConnect.cpp:646
5209 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding."
5210 msgstr ""
5212 #: src/ServerList.cpp:88
5213 #, c-format
5214 msgid "Loading server.met file: %s"
5215 msgstr ""
5217 #: src/ServerList.cpp:93
5218 msgid "Server.met file not found!"
5219 msgstr ""
5221 #: src/ServerList.cpp:101
5222 #, c-format
5223 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
5224 msgstr ""
5226 #: src/ServerList.cpp:107
5227 msgid "Failed to open server.met!"
5228 msgstr ""
5230 #: src/ServerList.cpp:118
5231 #, c-format
5232 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
5233 msgstr ""
5235 #: src/ServerList.cpp:174
5236 #, fuzzy, c-format
5237 msgid "%i server in server.met found"
5238 msgid_plural "%i servers in server.met found"
5239 msgstr[0] "%i servera pronadjeno u server.met"
5240 msgstr[1] "%i servera pronadjeno u server.met"
5242 #: src/ServerList.cpp:176
5243 #, fuzzy, c-format
5244 msgid "%d server added"
5245 msgid_plural "%d servers added"
5246 msgstr[0] "%d servera dodato"
5247 msgstr[1] "%d servera dodato"
5249 #: src/ServerList.cpp:179
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: "
5252 msgstr "Greska: fajl server.met je koruptan"
5254 #: src/ServerList.cpp:183
5255 #, fuzzy
5256 msgid "IO error while reading 'server.met': "
5257 msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom pisanja %s : %s"
5259 #: src/ServerList.cpp:196
5260 #, c-format
5261 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
5262 msgstr ""
5264 #: src/ServerList.cpp:214
5265 #, c-format
5266 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
5267 msgstr ""
5269 #: src/ServerList.cpp:233
5270 #, c-format
5271 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
5272 msgstr ""
5274 #: src/ServerList.cpp:251
5275 #, c-format
5276 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
5277 msgstr ""
5279 #: src/ServerList.cpp:346
5280 msgid ""
5281 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
5282 "first."
5283 msgstr ""
5285 #: src/ServerList.cpp:518
5286 #, c-format
5287 msgid "Failed to open '%s'"
5288 msgstr ""
5290 #: src/ServerList.cpp:686
5291 msgid "Failed to save server.met!"
5292 msgstr "Neuspjelo spasavanje server.met!"
5294 #: src/ServerList.cpp:833
5295 msgid "Invalid URL"
5296 msgstr "Neispravna URL"
5298 #: src/ServerList.cpp:856
5299 #, fuzzy, c-format
5300 msgid "Finished downloading the server list from %s"
5301 msgstr "Neuspio download serverliste od %s"
5303 #: src/ServerList.cpp:874
5304 msgid ""
5305 "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
5306 "server list address into this file in order to auto-update your server list"
5307 msgstr ""
5309 #: src/ServerList.cpp:887
5310 #, c-format
5311 msgid "Start downloading server list from %s"
5312 msgstr ""
5314 #: src/ServerList.cpp:896
5315 #, c-format
5316 msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
5317 msgstr ""
5319 #: src/ServerList.cpp:900
5320 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
5321 msgstr ""
5323 #: src/ServerList.cpp:916
5324 #, c-format
5325 msgid "Failed to download the server list from %s"
5326 msgstr ""
5328 #: src/ServerList.cpp:990
5329 msgid ""
5330 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
5331 "server!"
5332 msgstr ""
5334 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
5335 msgid "Server Name"
5336 msgstr "Ime servera"
5338 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
5339 msgid "Address"
5340 msgstr ""
5342 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
5343 msgid "Port"
5344 msgstr "Port"
5346 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
5347 msgid "Description"
5348 msgstr "Opis"
5350 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
5351 msgid "Ping"
5352 msgstr "Ping"
5354 #: src/ServerListCtrl.cpp:92
5355 msgid "Users"
5356 msgstr "Korisnici"
5358 #: src/ServerListCtrl.cpp:96
5359 msgid "Static"
5360 msgstr "Staticni"
5362 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34
5363 #: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:959
5364 msgid "Version"
5365 msgstr ""
5367 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
5368 msgid ""
5369 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
5370 "first. The server was NOT deleted."
5371 msgstr ""
5373 #: src/ServerListCtrl.cpp:152
5374 msgid "(Unknown name)"
5375 msgstr ""
5377 #: src/ServerListCtrl.cpp:154
5378 #, c-format
5379 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
5380 msgstr ""
5382 #: src/ServerListCtrl.cpp:348
5383 #, c-format
5384 msgid "Servers (%i)"
5385 msgstr "Serveri (%i)"
5387 #: src/ServerListCtrl.cpp:397 src/ServerSocket.cpp:271
5388 #: src/ServerSocket.cpp:286 src/ServerWnd.cpp:179
5389 msgid "Server"
5390 msgstr "Server"
5392 #: src/ServerListCtrl.cpp:402
5393 msgid "Connect to server"
5394 msgstr ""
5396 #: src/ServerListCtrl.cpp:408
5397 msgid "Mark server as static"
5398 msgstr ""
5400 #: src/ServerListCtrl.cpp:409
5401 msgid "Mark server as non-static"
5402 msgstr ""
5404 #: src/ServerListCtrl.cpp:411
5405 msgid "Mark servers as static"
5406 msgstr ""
5408 #: src/ServerListCtrl.cpp:412
5409 msgid "Mark servers as non-static"
5410 msgstr ""
5412 #: src/ServerListCtrl.cpp:418
5413 msgid "Remove server"
5414 msgstr "Odstrani servera"
5416 #: src/ServerListCtrl.cpp:420
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Remove servers"
5419 msgstr "Odstrani servera"
5421 #: src/ServerListCtrl.cpp:422
5422 msgid "Remove all servers"
5423 msgstr "Odstrani sve servere"
5425 #: src/ServerListCtrl.cpp:429
5426 msgid "Copy eD2k links to clipboard"
5427 msgstr ""
5429 #: src/ServerListCtrl.cpp:437
5430 msgid "Reconnect to server"
5431 msgstr ""
5433 #: src/ServerListCtrl.cpp:526
5434 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
5435 msgstr ""
5437 #: src/ServerListCtrl.cpp:542
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
5440 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
5442 #: src/ServerListCtrl.cpp:544
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
5445 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
5447 #: src/ServerSocket.cpp:273
5448 #, c-format
5449 msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
5450 msgstr ""
5452 #: src/ServerSocket.cpp:288
5453 #, c-format
5454 msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
5455 msgstr ""
5457 #: src/ServerSocket.cpp:427
5458 #, c-format
5459 msgid "New clientid is %u"
5460 msgstr "Novi klientID je %u"
5462 #: src/ServerSocket.cpp:429
5463 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
5464 msgstr ""
5466 #: src/ServerSocket.cpp:430
5467 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
5468 msgstr ""
5470 #: src/ServerSocket.cpp:431
5471 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
5472 msgstr ""
5474 #: src/ServerSocket.cpp:487
5475 msgid "Unknown server info received! - too short"
5476 msgstr ""
5478 #: src/ServerSocket.cpp:548
5479 #, fuzzy, c-format
5480 msgid "Received %d new server"
5481 msgid_plural "Received %d new servers"
5482 msgstr[0] "Primljeno %d novih servera"
5483 msgstr[1] "Primljeno %d novih servera"
5485 #: src/ServerSocket.cpp:551
5486 msgid "Saving of server-list completed."
5487 msgstr ""
5489 #: src/ServerSocket.cpp:601
5490 msgid "Server rejected last command"
5491 msgstr "Server je odbio posljednju komandu"
5493 #: src/ServerSocket.cpp:609 src/ServerSocket.cpp:611
5494 #, c-format
5495 msgid "Bogus packet received from server: %s"
5496 msgstr ""
5498 #: src/ServerSocket.cpp:613
5499 #, c-format
5500 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
5501 msgstr ""
5503 #: src/ServerSocket.cpp:652 src/ServerSocket.cpp:656
5504 #, c-format
5505 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
5506 msgstr ""
5508 #: src/ServerSocket.cpp:738
5509 #, c-format
5510 msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
5511 msgstr ""
5513 #: src/ServerSocket.cpp:752
5514 msgid "using protocol obfuscation."
5515 msgstr ""
5517 #: src/ServerSocket.cpp:761
5518 #, c-format
5519 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
5520 msgstr ""
5522 #: src/ServerSocket.cpp:774
5523 #, c-format
5524 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
5525 msgstr ""
5527 #: src/ServerWnd.cpp:103
5528 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
5529 msgstr ""
5531 #: src/ServerWnd.cpp:108
5532 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
5533 msgstr ""
5535 #: src/ServerWnd.cpp:161
5536 msgid "eD2k Status:"
5537 msgstr ""
5539 #: src/ServerWnd.cpp:172
5540 msgid "ID"
5541 msgstr "ID"
5543 #: src/ServerWnd.cpp:204
5544 msgid "Kademlia Status:"
5545 msgstr ""
5547 #: src/ServerWnd.cpp:207
5548 msgid "Running in LAN mode"
5549 msgstr ""
5551 #: src/ServerWnd.cpp:207
5552 msgid "Running"
5553 msgstr ""
5555 #: src/ServerWnd.cpp:210
5556 msgid "Kademlia client ID:"
5557 msgstr ""
5559 #: src/ServerWnd.cpp:212
5560 msgid "Status:"
5561 msgstr ""
5563 #: src/ServerWnd.cpp:215
5564 msgid "Connection State:"
5565 msgstr ""
5567 #: src/ServerWnd.cpp:217
5568 #, c-format
5569 msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall"
5570 msgstr ""
5572 #: src/ServerWnd.cpp:219
5573 #, fuzzy
5574 msgid "UDP Connection State:"
5575 msgstr "Vrh broja veza (procjena)"
5577 #: src/ServerWnd.cpp:222
5578 #, c-format
5579 msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall"
5580 msgstr ""
5582 #: src/ServerWnd.cpp:226
5583 msgid "Firewalled state: "
5584 msgstr ""
5586 #: src/ServerWnd.cpp:232
5587 msgid "No buddy required - TCP port open"
5588 msgstr ""
5590 #: src/ServerWnd.cpp:234
5591 msgid "No buddy required - UDP port open"
5592 msgstr ""
5594 #: src/ServerWnd.cpp:236
5595 msgid "No buddy"
5596 msgstr ""
5598 #: src/ServerWnd.cpp:240
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Connecting to buddy"
5601 msgstr "Spajanje"
5603 #: src/ServerWnd.cpp:243
5604 #, fuzzy, c-format
5605 msgid "Connected to buddy at %s"
5606 msgstr "Spojen sa %s (%s:%i)"
5608 #: src/ServerWnd.cpp:253
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Indexed sources:"
5611 msgstr "Nadjeni izvori :"
5613 #: src/ServerWnd.cpp:255
5614 msgid "Indexed keywords:"
5615 msgstr ""
5617 #: src/ServerWnd.cpp:257
5618 msgid "Indexed notes:"
5619 msgstr ""
5621 #: src/ServerWnd.cpp:259
5622 msgid "Indexed load:"
5623 msgstr ""
5625 #: src/ServerWnd.cpp:262
5626 msgid "Average Users:"
5627 msgstr ""
5629 #: src/ServerWnd.cpp:265
5630 msgid "Average Files:"
5631 msgstr ""
5633 #: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:731
5634 msgid "Not running"
5635 msgstr ""
5637 #: src/SharedFileList.cpp:332
5638 #, c-format
5639 msgid "Adding file %s to shares"
5640 msgstr ""
5642 #: src/SharedFileList.cpp:371
5643 #, fuzzy, c-format
5644 msgid "Found %i known shared file"
5645 msgid_plural "Found %i known shared files"
5646 msgstr[0] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova"
5647 msgstr[1] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova"
5649 #: src/SharedFileList.cpp:377
5650 #, fuzzy, c-format
5651 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
5652 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
5653 msgstr[0] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova, %i nepoznatih"
5654 msgstr[1] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova, %i nepoznatih"
5656 #: src/SharedFileList.cpp:386
5657 #, c-format
5658 msgid "ERROR: Attempted to share %s"
5659 msgstr ""
5661 #: src/SharedFileList.cpp:410
5662 #, c-format
5663 msgid "Shared directory not found, skipping: %s"
5664 msgstr ""
5666 #: src/SharedFileList.cpp:480
5667 #, c-format
5668 msgid "No shareable files found in directory: %s"
5669 msgstr ""
5671 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28
5672 #, fuzzy
5673 msgid "User Name"
5674 msgstr "Ime korisnika"
5676 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Download Speed"
5679 msgstr "Brzina downloada"
5681 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Upload Speed"
5684 msgstr "Brzina uploada"
5686 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Available Parts"
5689 msgstr "Dostupnost :"
5691 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Upload Status"
5694 msgstr "Uploadovi"
5696 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Download Status"
5699 msgstr "Downloads"
5701 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35
5702 msgid "Origin"
5703 msgstr ""
5705 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Local File Name"
5708 msgstr "Ime fajla"
5710 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Shares File List"
5713 msgstr "Dijeljeni fajlovi"
5715 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
5716 msgid "Requests"
5717 msgstr "Zahtjevi"
5719 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
5720 msgid "Accepted Requests"
5721 msgstr "Prihvaceni zahtjevi"
5723 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
5724 msgid "Transferred Data"
5725 msgstr "Podatak transfera"
5727 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
5728 msgid "Share Ratio"
5729 msgstr ""
5731 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111
5732 msgid "Obtained Parts"
5733 msgstr "Dobiveni dijelovi"
5735 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
5736 msgid "Complete Sources"
5737 msgstr ""
5739 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
5740 msgid "Directory Path"
5741 msgstr ""
5743 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150
5744 msgid "Add Comment/Rating"
5745 msgstr ""
5747 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152
5748 msgid "Edit Comment/Rating"
5749 msgstr ""
5751 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156
5752 msgid "Rename"
5753 msgstr "Preimenovanje"
5755 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:160
5756 msgid "Add files in collection to transfer list"
5757 msgstr ""
5759 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
5760 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
5761 msgstr ""
5763 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165
5764 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
5765 msgstr ""
5767 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
5768 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
5769 msgstr ""
5771 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167
5772 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
5773 msgstr ""
5775 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168
5776 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
5777 msgstr ""
5779 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169
5780 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
5781 msgstr ""
5783 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info + Source)"
5786 msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (&Source)"
5788 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:318
5789 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
5790 msgstr "Za ispravan izvorni link, potrebna je HIGH ID"
5792 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:465
5793 #, c-format
5794 msgid "Shared Files (%i)"
5795 msgstr "Dijeljeni fajlovi (%i)"
5797 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:600 src/TextClient.cpp:829
5798 msgid "[PartFile]"
5799 msgstr ""
5801 #: src/SourceListCtrl.cpp:37
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Remote File Name"
5804 msgstr "Ime fajla"
5806 #: src/Statistics.cpp:737
5807 #, c-format
5808 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
5809 msgstr ""
5811 #: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760
5812 #, c-format
5813 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
5814 msgstr ""
5816 #: src/Statistics.cpp:740 src/Statistics.cpp:761
5817 #, c-format
5818 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
5819 msgstr ""
5821 #: src/Statistics.cpp:742 src/Statistics.cpp:763
5822 #, c-format
5823 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
5824 msgstr ""
5826 #: src/Statistics.cpp:744 src/Statistics.cpp:765
5827 #, c-format
5828 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
5829 msgstr ""
5831 #: src/Statistics.cpp:746 src/Statistics.cpp:767
5832 #, c-format
5833 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
5834 msgstr ""
5836 #: src/Statistics.cpp:748 src/Statistics.cpp:769
5837 #, c-format
5838 msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
5839 msgstr ""
5841 #: src/Statistics.cpp:750
5842 #, c-format
5843 msgid "Active Uploads: %s"
5844 msgstr ""
5846 #: src/Statistics.cpp:751
5847 #, c-format
5848 msgid "Waiting Uploads: %s"
5849 msgstr ""
5851 #: src/Statistics.cpp:752
5852 #, c-format
5853 msgid "Total successful upload sessions: %s"
5854 msgstr ""
5856 #: src/Statistics.cpp:753
5857 #, c-format
5858 msgid "Total failed upload sessions: %s"
5859 msgstr ""
5861 #: src/Statistics.cpp:755
5862 #, c-format
5863 msgid "Average upload time: %s"
5864 msgstr "Prosjecno vrijeme uploada: %s"
5866 #: src/Statistics.cpp:758
5867 #, c-format
5868 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
5869 msgstr ""
5871 #: src/Statistics.cpp:771
5872 #, c-format
5873 msgid "Found Sources: %s"
5874 msgstr ""
5876 #: src/Statistics.cpp:772
5877 #, c-format
5878 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
5879 msgstr ""
5881 #: src/Statistics.cpp:774
5882 #, c-format
5883 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
5884 msgstr ""
5886 #: src/Statistics.cpp:777
5887 #, c-format
5888 msgid "Average download rate (Session): %s"
5889 msgstr ""
5891 #: src/Statistics.cpp:778
5892 #, c-format
5893 msgid "Average upload rate (Session): %s"
5894 msgstr ""
5896 #: src/Statistics.cpp:779
5897 #, c-format
5898 msgid "Max download rate (Session): %s"
5899 msgstr ""
5901 #: src/Statistics.cpp:780
5902 #, c-format
5903 msgid "Max upload rate (Session): %s"
5904 msgstr ""
5906 #: src/Statistics.cpp:781
5907 #, c-format
5908 msgid "Reconnects: %i"
5909 msgstr "Ponovno vezan: %i"
5911 #: src/Statistics.cpp:782
5912 #, c-format
5913 msgid "Time Since First Transfer: %s"
5914 msgstr "Vriejme od prvog transfera: %s"
5916 #: src/Statistics.cpp:783
5917 #, c-format
5918 msgid "Connected To Server Since: %s"
5919 msgstr "Spojen sa serverom vec: %s"
5921 #: src/Statistics.cpp:784
5922 #, c-format
5923 msgid "Active Connections (estimate): %i"
5924 msgstr ""
5926 #: src/Statistics.cpp:785
5927 #, c-format
5928 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
5929 msgstr ""
5931 #: src/Statistics.cpp:786
5932 #, c-format
5933 msgid "Average Connections (estimate): %g"
5934 msgstr ""
5936 #: src/Statistics.cpp:788
5937 #, c-format
5938 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
5939 msgstr ""
5941 #: src/Statistics.cpp:790
5942 msgid "Clients"
5943 msgstr "Klienti"
5945 #: src/Statistics.cpp:791
5946 #, fuzzy, c-format
5947 msgid "Unknown: %s"
5948 msgstr "Nepoznat: %i"
5950 #: src/Statistics.cpp:797
5951 #, fuzzy, c-format
5952 msgid "Filtered: %s"
5953 msgstr "Filtrirani: %i"
5955 #: src/Statistics.cpp:798
5956 #, fuzzy, c-format
5957 msgid "Banned: %s"
5958 msgstr "Zabranjen"
5960 #: src/Statistics.cpp:799
5961 #, c-format
5962 msgid "Total: %i Known: %i"
5963 msgstr ""
5965 #: src/Statistics.cpp:803
5966 #, c-format
5967 msgid "Working Servers: %i"
5968 msgstr ""
5970 #: src/Statistics.cpp:804
5971 #, c-format
5972 msgid "Failed Servers: %i"
5973 msgstr ""
5975 #: src/Statistics.cpp:805
5976 #, c-format
5977 msgid "Total: %s"
5978 msgstr ""
5980 #: src/Statistics.cpp:806
5981 #, c-format
5982 msgid "Deleted Servers: %s"
5983 msgstr ""
5985 #: src/Statistics.cpp:807
5986 #, c-format
5987 msgid "Filtered Servers: %s"
5988 msgstr ""
5990 #: src/Statistics.cpp:808
5991 #, c-format
5992 msgid "Users on Working Servers: %llu"
5993 msgstr ""
5995 #: src/Statistics.cpp:809
5996 #, c-format
5997 msgid "Files on Working Servers: %llu"
5998 msgstr ""
6000 #: src/Statistics.cpp:810
6001 #, c-format
6002 msgid "Total Users: %llu"
6003 msgstr ""
6005 #: src/Statistics.cpp:811
6006 #, c-format
6007 msgid "Total Files: %llu"
6008 msgstr ""
6010 #: src/Statistics.cpp:812
6011 #, c-format
6012 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
6013 msgstr "Zauzetost servera: %.2f%%"
6015 #: src/Statistics.cpp:816
6016 #, c-format
6017 msgid "Number of Shared Files: %s"
6018 msgstr ""
6020 #: src/Statistics.cpp:817
6021 #, c-format
6022 msgid "Total size of Shared Files: %s"
6023 msgstr "Ukupna velicina dijeljenih fajlova: %s"
6025 #: src/Statistics.cpp:819
6026 #, c-format
6027 msgid "Average file size: %s"
6028 msgstr ""
6030 #: src/Statistics.cpp:960
6031 msgid "Operating System"
6032 msgstr ""
6034 #: src/Statistics.cpp:985
6035 msgid "Not Received"
6036 msgstr ""
6038 #: src/StatisticsDlg.cpp:189
6039 #, c-format
6040 msgid "Active connections (1:%u)"
6041 msgstr "Aktivne veze (1:%u)"
6043 #: src/StatTree.cpp:550
6044 msgid "Not available"
6045 msgstr ""
6047 #: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605
6048 msgid "Never"
6049 msgstr ""
6051 #: src/TerminationProcess.cpp:47
6052 #, c-format
6053 msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'."
6054 msgstr ""
6056 #: src/TextClient.cpp:131
6057 msgid "Execute <str> and exit."
6058 msgstr ""
6060 #: src/TextClient.cpp:206
6061 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
6062 msgstr ""
6064 #: src/TextClient.cpp:320
6065 msgid ""
6066 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
6067 "number.\n"
6068 msgstr ""
6070 #: src/TextClient.cpp:356
6071 msgid "Processing by hash: "
6072 msgstr ""
6074 #: src/TextClient.cpp:370
6075 msgid "Processing by filename: "
6076 msgstr ""
6078 #: src/TextClient.cpp:392
6079 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
6080 msgstr ""
6082 #: src/TextClient.cpp:418
6083 msgid "Not a valid number\n"
6084 msgstr ""
6086 #: src/TextClient.cpp:422
6087 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
6088 msgstr ""
6090 #. TRANSLATORS:
6091 #. 'help search' is a command to the program, do not translate it.
6092 #: src/TextClient.cpp:535
6093 msgid ""
6094 "No search type defined.\n"
6095 "Type 'help search' to get more help.\n"
6096 msgstr ""
6098 #: src/TextClient.cpp:554
6099 #, fuzzy, c-format
6100 msgid "Download File: %lu %s\n"
6101 msgstr "Downloads (%i)"
6103 #: src/TextClient.cpp:646 src/webserver/src/WebServer.cpp:409
6104 msgid "Request failed with an unknown error."
6105 msgstr ""
6107 #: src/TextClient.cpp:650
6108 msgid "Operation was successful."
6109 msgstr ""
6111 #: src/TextClient.cpp:656
6112 #, c-format
6113 msgid "Request failed with the following error: %s"
6114 msgstr ""
6116 #: src/TextClient.cpp:670
6117 #, c-format
6118 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
6119 msgstr ""
6121 #: src/TextClient.cpp:671 src/TextClient.cpp:677
6122 msgid "OFF"
6123 msgstr ""
6125 #: src/TextClient.cpp:671 src/TextClient.cpp:677
6126 msgid "ON"
6127 msgstr ""
6129 #: src/TextClient.cpp:676
6130 #, c-format
6131 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
6132 msgstr ""
6134 #: src/TextClient.cpp:681
6135 #, c-format
6136 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
6137 msgstr ""
6139 #: src/TextClient.cpp:688
6140 #, c-format
6141 msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
6142 msgstr ""
6144 #: src/TextClient.cpp:702
6145 msgid "eD2k"
6146 msgstr ""
6148 #: src/TextClient.cpp:707
6149 #, c-format
6150 msgid "Connected to %s %s %s"
6151 msgstr ""
6153 #: src/TextClient.cpp:713
6154 msgid "Now connecting"
6155 msgstr ""
6157 #: src/TextClient.cpp:722 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
6158 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073
6159 msgid "firewalled"
6160 msgstr ""
6162 #: src/TextClient.cpp:724 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049
6163 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071
6164 msgid "ok"
6165 msgstr ""
6167 #: src/TextClient.cpp:737
6168 #, c-format
6169 msgid ""
6170 "\n"
6171 "Download:\t%s"
6172 msgstr ""
6174 #: src/TextClient.cpp:740
6175 #, c-format
6176 msgid ""
6177 "\n"
6178 "Upload:\t%s"
6179 msgstr ""
6181 #: src/TextClient.cpp:743
6182 #, c-format
6183 msgid ""
6184 "\n"
6185 "Clients in queue:\t%d\n"
6186 msgstr ""
6188 #: src/TextClient.cpp:746
6189 #, c-format
6190 msgid ""
6191 "\n"
6192 "Total sources:\t%d\n"
6193 msgstr ""
6195 #: src/TextClient.cpp:855
6196 #, c-format
6197 msgid "Number of search results: %i\n"
6198 msgstr ""
6200 #: src/TextClient.cpp:869
6201 #, c-format
6202 msgid "Search progress: %u %% \n"
6203 msgstr ""
6205 #: src/TextClient.cpp:871
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Search progress not available"
6208 msgstr "%s Nije dostupan"
6210 #: src/TextClient.cpp:876
6211 #, c-format
6212 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
6213 msgstr ""
6215 #: src/TextClient.cpp:889
6216 msgid "Show short status information."
6217 msgstr ""
6219 #: src/TextClient.cpp:890
6220 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
6221 msgstr ""
6223 #: src/TextClient.cpp:892
6224 msgid "Show full statistics tree."
6225 msgstr ""
6227 #: src/TextClient.cpp:893
6228 msgid ""
6229 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
6230 "this\n"
6231 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
6232 "be\n"
6233 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
6234 "\n"
6235 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
6236 "type.\n"
6237 msgstr ""
6239 #: src/TextClient.cpp:895
6240 msgid "Shut down aMule."
6241 msgstr ""
6243 #: src/TextClient.cpp:896
6244 msgid ""
6245 "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
6246 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
6247 "running core.\n"
6248 msgstr ""
6250 #: src/TextClient.cpp:898
6251 msgid "Reload the given object."
6252 msgstr ""
6254 #: src/TextClient.cpp:899
6255 msgid "Reload shared files list."
6256 msgstr ""
6258 #: src/TextClient.cpp:901
6259 msgid "Reload IP filtering table."
6260 msgstr ""
6262 #: src/TextClient.cpp:902
6263 msgid "Reload current IP filtering table."
6264 msgstr ""
6266 #: src/TextClient.cpp:903
6267 msgid "Update IP filtering table from URL."
6268 msgstr ""
6270 #: src/TextClient.cpp:904
6271 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used."
6272 msgstr ""
6274 #: src/TextClient.cpp:906
6275 msgid "Connect to the network."
6276 msgstr ""
6278 #: src/TextClient.cpp:907
6279 msgid ""
6280 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
6281 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
6282 "to\n"
6283 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
6284 "or a resolvable DNS name."
6285 msgstr ""
6287 #: src/TextClient.cpp:908
6288 msgid "Connect to eD2k only."
6289 msgstr ""
6291 #: src/TextClient.cpp:909
6292 msgid "Connect to Kad only."
6293 msgstr ""
6295 #: src/TextClient.cpp:911
6296 msgid "Disconnect from the network."
6297 msgstr ""
6299 #: src/TextClient.cpp:912
6300 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
6301 msgstr ""
6303 #: src/TextClient.cpp:913
6304 msgid "Disconnect from eD2k only."
6305 msgstr ""
6307 #: src/TextClient.cpp:914
6308 msgid "Disconnect from Kad only."
6309 msgstr ""
6311 #: src/TextClient.cpp:916
6312 msgid "Add an eD2k or magnet link to core."
6313 msgstr ""
6315 #: src/TextClient.cpp:917
6316 msgid ""
6317 "The eD2k link to be added can be:\n"
6318 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
6319 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
6320 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
6321 "to the\n"
6322 "   server list.\n"
6323 "\n"
6324 "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
6325 msgstr ""
6327 #: src/TextClient.cpp:919
6328 msgid "Set a preference value."
6329 msgstr ""
6331 #: src/TextClient.cpp:922
6332 msgid "Set IP filtering preferences."
6333 msgstr ""
6335 #: src/TextClient.cpp:923
6336 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
6337 msgstr ""
6339 #: src/TextClient.cpp:924
6340 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
6341 msgstr ""
6343 #: src/TextClient.cpp:925
6344 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
6345 msgstr ""
6347 #: src/TextClient.cpp:926
6348 msgid "Turn IP filtering on for clients."
6349 msgstr ""
6351 #: src/TextClient.cpp:927
6352 msgid "Turn IP filtering off for clients."
6353 msgstr ""
6355 #: src/TextClient.cpp:928
6356 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
6357 msgstr ""
6359 #: src/TextClient.cpp:929
6360 msgid "Turn IP filtering on for servers."
6361 msgstr ""
6363 #: src/TextClient.cpp:930
6364 msgid "Turn IP filtering off for servers."
6365 msgstr ""
6367 #: src/TextClient.cpp:931
6368 msgid "Select IP filtering level."
6369 msgstr ""
6371 #: src/TextClient.cpp:932
6372 msgid ""
6373 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
6374 "value is 127.\n"
6375 msgstr ""
6377 #: src/TextClient.cpp:934
6378 msgid "Set bandwidth limits."
6379 msgstr ""
6381 #: src/TextClient.cpp:935
6382 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
6383 msgstr ""
6385 #: src/TextClient.cpp:936
6386 msgid "Set upload bandwidth limit."
6387 msgstr ""
6389 #: src/TextClient.cpp:937 src/TextClient.cpp:939
6390 msgid "The given value must be in kilobytes/sec.\n"
6391 msgstr ""
6393 #: src/TextClient.cpp:938
6394 msgid "Set download bandwidth limit."
6395 msgstr ""
6397 #: src/TextClient.cpp:941
6398 msgid "Get and display a preference value."
6399 msgstr ""
6401 #: src/TextClient.cpp:944
6402 msgid "Get IP filtering preferences."
6403 msgstr ""
6405 #: src/TextClient.cpp:945
6406 msgid "Get IP filtering state for both clients and servers."
6407 msgstr ""
6409 #: src/TextClient.cpp:946
6410 msgid "Get IP filtering state for clients only."
6411 msgstr ""
6413 #: src/TextClient.cpp:947
6414 msgid "Get IP filtering state for servers only."
6415 msgstr ""
6417 #: src/TextClient.cpp:948
6418 msgid "Get IP filtering level."
6419 msgstr ""
6421 #: src/TextClient.cpp:950
6422 msgid "Get bandwidth limits."
6423 msgstr ""
6425 #: src/TextClient.cpp:952
6426 msgid "Execute a search."
6427 msgstr ""
6429 #: src/TextClient.cpp:953
6430 msgid ""
6431 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
6432 "    GLOBAL\n"
6433 "    LOCAL\n"
6434 "    KAD\n"
6435 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
6436 msgstr ""
6438 #: src/TextClient.cpp:954
6439 msgid "Execute a global search."
6440 msgstr ""
6442 #: src/TextClient.cpp:955
6443 msgid "Execute a local search"
6444 msgstr ""
6446 #: src/TextClient.cpp:956
6447 msgid "Execute a kad search"
6448 msgstr ""
6450 #: src/TextClient.cpp:958
6451 msgid "Show the results of the last search."
6452 msgstr ""
6454 #: src/TextClient.cpp:959
6455 msgid "Return the results of the previous search.\n"
6456 msgstr ""
6458 #: src/TextClient.cpp:961
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Show the progress of a search."
6461 msgstr "Pokazi polugu napretka"
6463 #: src/TextClient.cpp:962
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Show the progress of a search.\n"
6466 msgstr "Pokazi polugu napretka"
6468 #: src/TextClient.cpp:964
6469 msgid "Start downloading a file"
6470 msgstr ""
6472 #: src/TextClient.cpp:965
6473 msgid ""
6474 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
6475 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
6476 "the previous search.\n"
6477 msgstr ""
6479 #: src/TextClient.cpp:972
6480 msgid "Pause download."
6481 msgstr ""
6483 #: src/TextClient.cpp:975
6484 msgid "Resume download."
6485 msgstr ""
6487 #: src/TextClient.cpp:978
6488 msgid "Cancel download."
6489 msgstr ""
6491 #: src/TextClient.cpp:981
6492 msgid "Set download priority."
6493 msgstr ""
6495 #: src/TextClient.cpp:982
6496 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
6497 msgstr ""
6499 #: src/TextClient.cpp:983
6500 msgid "Set priority to low."
6501 msgstr ""
6503 #: src/TextClient.cpp:984
6504 msgid "Set priority to normal."
6505 msgstr ""
6507 #: src/TextClient.cpp:985
6508 msgid "Set priority to high."
6509 msgstr ""
6511 #: src/TextClient.cpp:986
6512 msgid "Set priority to auto."
6513 msgstr ""
6515 #: src/TextClient.cpp:988
6516 msgid "Show queues/lists."
6517 msgstr ""
6519 #: src/TextClient.cpp:989
6520 msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n"
6521 msgstr ""
6523 #: src/TextClient.cpp:990
6524 msgid "Show upload queue."
6525 msgstr ""
6527 #: src/TextClient.cpp:991
6528 msgid "Show download queue."
6529 msgstr ""
6531 #: src/TextClient.cpp:992
6532 msgid "Show log."
6533 msgstr ""
6535 #: src/TextClient.cpp:993
6536 msgid "Show servers list."
6537 msgstr ""
6539 #: src/TextClient.cpp:994
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Show shared files list."
6542 msgstr "Dijeljeni fajlovi"
6544 #: src/TextClient.cpp:996
6545 msgid "Reset log."
6546 msgstr ""
6548 #: src/TextClient.cpp:1003
6549 #, c-format
6550 msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
6551 msgstr ""
6553 #: src/TextClient.cpp:1004
6554 #, c-format
6555 msgid ""
6556 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
6557 "Use '%s' instead.\n"
6558 msgstr ""
6560 #: src/TextClient.h:59
6561 msgid "aMule text client"
6562 msgstr ""
6564 #: src/ThreadTasks.cpp:376
6565 #, c-format
6566 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
6567 msgstr ""
6569 #: src/ThreadTasks.cpp:455
6570 #, c-format
6571 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
6572 msgstr ""
6574 #: src/ThreadTasks.cpp:467
6575 #, c-format
6576 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
6577 msgstr ""
6579 #: src/TransferWnd.cpp:209
6580 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
6581 msgstr ""
6582 "Da li zaista zelite da ponistite i obrisete sve fajlove u ovoj kategoriji?"
6584 #: src/TransferWnd.cpp:209
6585 msgid "Confirmation Required"
6586 msgstr "Potrebna potvrda"
6588 #: src/TransferWnd.cpp:238
6589 msgid "Only 99 categories are supported."
6590 msgstr ""
6592 #: src/TransferWnd.cpp:238
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Too many categories!"
6595 msgstr "Previse konekcija"
6597 #: src/TransferWnd.cpp:341
6598 msgid "All others"
6599 msgstr ""
6601 #: src/TransferWnd.cpp:363
6602 msgid "Select view filter"
6603 msgstr "Izaberi filter za gledanje"
6605 #: src/TransferWnd.cpp:366
6606 msgid "Add category"
6607 msgstr "Dodaj kategoriju"
6609 #: src/TransferWnd.cpp:369
6610 msgid "Edit category"
6611 msgstr "Editiraj kategoriju"
6613 #: src/TransferWnd.cpp:370
6614 msgid "Remove category"
6615 msgstr "Odstrani kategoriju"
6617 #: src/UploadClient.cpp:240
6618 #, c-format
6619 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
6620 msgstr ""
6622 #: src/UploadClient.cpp:683
6623 #, c-format
6624 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
6625 msgstr ""
6627 #: src/UploadQueue.cpp:596
6628 #, c-format
6629 msgid "Resuming uploads of file: %s"
6630 msgstr ""
6632 #: src/UploadQueue.cpp:613
6633 #, c-format
6634 msgid "Suspending upload of file: %s"
6635 msgstr ""
6637 #: src/UserEvents.cpp:138
6638 #, c-format
6639 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6640 msgstr ""
6642 #: src/UserEvents.h:60
6643 msgid "Download completed"
6644 msgstr ""
6646 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:97
6647 msgid "The full path to the file."
6648 msgstr ""
6650 #: src/UserEvents.h:67
6651 msgid "The name of the file without path component."
6652 msgstr ""
6654 #: src/UserEvents.h:71
6655 msgid "The eD2k hash of the file."
6656 msgstr ""
6658 #: src/UserEvents.h:75
6659 msgid "The size of the file in bytes."
6660 msgstr ""
6662 #: src/UserEvents.h:79
6663 msgid "Cumulative download activity time."
6664 msgstr ""
6666 #: src/UserEvents.h:82
6667 msgid "New chat session started"
6668 msgstr ""
6670 #: src/UserEvents.h:85
6671 msgid "Message sender."
6672 msgstr ""
6674 #: src/UserEvents.h:88
6675 msgid "Out of space"
6676 msgstr ""
6678 #: src/UserEvents.h:91
6679 msgid "Disk partition."
6680 msgstr ""
6682 #: src/UserEvents.h:94
6683 msgid "Error on completion"
6684 msgstr ""
6686 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:67
6687 #, c-format
6688 msgid "Processing file number %u: %s"
6689 msgstr ""
6691 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:71
6692 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
6693 msgstr ""
6695 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:88
6696 #, c-format
6697 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
6698 msgstr ""
6700 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:46
6701 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
6702 msgstr ""
6704 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:85
6705 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:91
6706 msgid "Welcome!"
6707 msgstr ""
6709 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:105
6710 msgid "Input parameters"
6711 msgstr ""
6713 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:116
6714 msgid "File to Hash"
6715 msgstr ""
6717 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:120
6718 msgid "Add Optional URLs for this file"
6719 msgstr ""
6721 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:128
6722 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
6723 msgstr ""
6725 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:134
6726 msgid ""
6727 "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
6728 "aLinkCreator append the current file name"
6729 msgstr ""
6731 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:150
6732 msgid "Remove"
6733 msgstr ""
6735 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:161
6736 msgid "Create link with part-hashes"
6737 msgstr ""
6739 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:167
6740 msgid ""
6741 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
6742 "size"
6743 msgstr ""
6745 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:193
6746 msgid "MD4 File Hash"
6747 msgstr ""
6749 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:205
6750 msgid "eD2k File Hash"
6751 msgstr ""
6753 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:216
6754 msgid "eD2k link"
6755 msgstr ""
6757 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:231
6758 msgid "Save"
6759 msgstr ""
6761 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:233
6762 msgid "Copy to clipboard"
6763 msgstr ""
6765 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260
6766 msgid "Open"
6767 msgstr ""
6769 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:261
6770 msgid "Open a file to compute its eD2k link"
6771 msgstr ""
6773 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264
6774 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
6775 msgstr ""
6777 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
6778 msgid "Save as"
6779 msgstr ""
6781 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267
6782 msgid "Save computed eD2k link to file"
6783 msgstr ""
6785 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:272
6786 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:472
6787 msgid "About aLinkCreator"
6788 msgstr ""
6790 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:369
6791 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
6792 msgstr ""
6794 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:403
6795 msgid "Can't open the clipboard"
6796 msgstr ""
6798 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:412
6799 msgid "Nothing to copy for now !"
6800 msgstr ""
6802 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:439
6803 msgid "Select the file to your computed eD2k link"
6804 msgstr ""
6806 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:450
6807 msgid "Unable to open "
6808 msgstr ""
6810 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457
6811 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:582
6812 msgid "Please, enter a non empty file name"
6813 msgstr ""
6815 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:462
6816 msgid "Nothing to save for now !"
6817 msgstr ""
6819 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:471
6820 msgid ""
6821 "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
6822 "\n"
6823 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6824 "\n"
6825 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
6826 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
6827 "\n"
6828 "Distributed under GPL"
6829 msgstr ""
6831 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512
6832 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:513
6833 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519
6834 msgid "Hashing..."
6835 msgstr ""
6837 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517
6838 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532
6839 msgid "aLinkCreator is working for you"
6840 msgstr ""
6842 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517
6843 msgid "Computing MD4 Hash..."
6844 msgstr ""
6846 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532
6847 msgid "Computing eD2k Hashes..."
6848 msgstr ""
6850 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567
6851 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:568
6852 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:352
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Cancelled !"
6855 msgstr "Otkaz"
6857 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:576
6858 #, c-format
6859 msgid "Done in %.2f s"
6860 msgstr ""
6862 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614
6863 msgid "You have already added this URL !"
6864 msgstr ""
6866 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619
6867 msgid "Please, enter a non empty URL"
6868 msgstr ""
6870 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:58
6871 #, c-format
6872 msgid "Unable to open %s"
6873 msgstr ""
6875 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:147
6876 msgid "Out of memory while calculating ed2k hash!"
6877 msgstr ""
6879 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:77
6880 #, c-format
6881 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
6882 msgstr ""
6884 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:225
6885 #, c-format
6886 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
6887 msgstr ""
6889 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:227
6890 #, c-format
6891 msgid "%02uh %02umin %02us"
6892 msgstr ""
6894 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:229
6895 #, c-format
6896 msgid "%02umin %02us"
6897 msgstr ""
6899 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:231
6900 #, c-format
6901 msgid "%02us"
6902 msgstr ""
6904 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:330
6905 #, c-format
6906 msgid "%.0f B"
6907 msgstr ""
6909 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:333
6910 #, c-format
6911 msgid "%.2f KB"
6912 msgstr ""
6914 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:336
6915 #, c-format
6916 msgid "%.2f MB"
6917 msgstr ""
6919 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
6920 #, c-format
6921 msgid "%.2f GB"
6922 msgstr ""
6924 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
6925 #, c-format
6926 msgid "%.2f TB"
6927 msgstr ""
6929 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:74
6930 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
6931 msgstr ""
6933 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:115
6934 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
6935 msgstr ""
6937 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:119
6938 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
6939 msgstr ""
6941 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142
6942 msgid "System"
6943 msgstr ""
6945 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:206
6946 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:335
6947 msgid "Stop Auto Refresh"
6948 msgstr ""
6950 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
6951 msgid "Save Online Statistics image"
6952 msgstr ""
6954 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:214
6955 msgid "Print Online Statistics image"
6956 msgstr ""
6958 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:217
6959 msgid "Preferences setting"
6960 msgstr ""
6962 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
6963 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:410
6964 msgid "About wxCas"
6965 msgstr ""
6967 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:326
6968 msgid "Start Auto Refresh"
6969 msgstr ""
6971 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:328
6972 msgid "Auto Refresh stopped"
6973 msgstr ""
6975 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:337
6976 msgid "Auto Refresh started"
6977 msgstr ""
6979 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:348
6980 msgid "Save Statistics Image"
6981 msgstr ""
6983 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:386
6984 msgid "aMule Online Statistics"
6985 msgstr ""
6987 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:390
6988 msgid ""
6989 "There was a problem printing.\n"
6990 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
6991 msgstr ""
6993 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391
6994 msgid "Printing"
6995 msgstr ""
6997 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:409
6998 msgid ""
6999 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
7000 "\n"
7001 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
7002 "\n"
7003 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
7004 "\n"
7005 "Distributed under GPL"
7006 msgstr ""
7008 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:575
7009 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
7010 msgstr ""
7012 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:651
7013 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:721
7014 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:790
7015 msgid "aMule is running"
7016 msgstr ""
7018 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:860
7019 msgid "aMule is running, but disconnected"
7020 msgstr ""
7022 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:931
7023 msgid "aMule is connecting..."
7024 msgstr ""
7026 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:935
7027 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
7028 msgstr ""
7030 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006
7031 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
7032 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015
7033 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019
7034 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
7035 msgid "aMule "
7036 msgstr "aMule "
7038 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1008
7039 msgid " has been running for "
7040 msgstr ""
7042 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
7043 msgid " is stopped !"
7044 msgstr ""
7046 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017
7047 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1041
7048 msgid " is not connected !"
7049 msgstr ""
7051 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021
7052 msgid " is connecting..."
7053 msgstr ""
7055 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025
7056 msgid " is doing something strange, check it !"
7057 msgstr ""
7059 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046
7060 msgid " is connected to "
7061 msgstr ""
7063 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047
7064 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069
7065 msgid " Kad: "
7066 msgstr ""
7068 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1053
7069 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1075
7070 msgid "off"
7071 msgstr ""
7073 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059
7074 msgid " is on "
7075 msgstr ""
7077 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1066
7078 msgid " with "
7079 msgstr ""
7081 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084
7082 msgid "Total Download: "
7083 msgstr ""
7085 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1086
7086 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1097
7087 msgid ", Upload: "
7088 msgstr ""
7090 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095
7091 msgid "Session Download: "
7092 msgstr ""
7094 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106
7095 msgid "Download: "
7096 msgstr ""
7098 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108
7099 msgid " kB/s, Upload: "
7100 msgstr ""
7102 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1110
7103 #, fuzzy
7104 msgid " kB/s"
7105 msgstr "kB/s"
7107 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
7108 msgid "Sharing: "
7109 msgstr ""
7111 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120
7112 msgid " file(s), Clients on queue: "
7113 msgstr ""
7115 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130
7116 msgid "Time: "
7117 msgstr ""
7119 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140
7120 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150
7121 msgid " on "
7122 msgstr ""
7124 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160
7125 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
7126 msgstr ""
7128 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1171
7129 msgid "System uptime: "
7130 msgstr ""
7132 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:51
7133 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
7134 msgstr ""
7136 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:71
7137 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
7138 msgstr ""
7140 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:90
7141 msgid "Refresh rate interval in seconds"
7142 msgstr ""
7144 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:106
7145 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
7146 msgstr ""
7148 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:130
7149 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
7150 msgstr ""
7152 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:157
7153 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
7154 msgstr ""
7156 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:165
7157 msgid "FTP Url"
7158 msgstr ""
7160 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:169
7161 msgid "FTP Path"
7162 msgstr ""
7164 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:179
7165 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
7166 msgstr ""
7168 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:191
7169 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
7170 msgstr ""
7172 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:197
7173 msgid "User"
7174 msgstr ""
7176 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:212
7177 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
7178 msgstr ""
7180 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:224
7181 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
7182 msgstr ""
7184 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:243
7185 msgid "FTP update rate interval in minutes"
7186 msgstr ""
7188 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:283
7189 msgid "Validate"
7190 msgstr ""
7192 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:317
7193 msgid "Folder containing your signature file"
7194 msgstr ""
7196 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:331
7197 msgid "Folder where generating the statistic image"
7198 msgstr ""
7200 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:558
7201 msgid "Loads template <str>"
7202 msgstr ""
7204 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:562
7205 msgid "Web server HTTP port"
7206 msgstr ""
7208 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:566
7209 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
7210 msgstr ""
7212 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:570
7213 msgid "UPnP port"
7214 msgstr ""
7216 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:574
7217 msgid "Use gzip compression"
7218 msgstr ""
7220 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:582
7221 msgid "Full access password for web server"
7222 msgstr ""
7224 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:586
7225 msgid "Guest password for web server"
7226 msgstr ""
7228 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:590
7229 msgid "Allow guest access"
7230 msgstr ""
7232 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:594
7233 msgid "Deny guest access"
7234 msgstr ""
7236 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:598
7237 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
7238 msgstr ""
7240 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:602
7241 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
7242 msgstr ""
7244 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:610
7245 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
7246 msgstr ""
7248 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:618
7249 msgid "Recompile PHP pages on each request"
7250 msgstr ""
7252 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:716
7253 msgid "aMule Web Server"
7254 msgstr ""
7256 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:333
7257 msgid "web client connection accepted\n"
7258 msgstr ""
7260 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:336
7261 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n"
7262 msgstr ""
7264 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:406
7265 #, c-format
7266 msgid "Request failed with the following error: %s."
7267 msgstr ""
7269 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1740
7270 msgid "Index file not found: "
7271 msgstr ""
7273 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819
7274 msgid "Session expired - requesting login\n"
7275 msgstr ""
7277 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1824
7278 msgid "Session ok, logged in\n"
7279 msgstr ""
7281 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826
7282 msgid "Session ok, not logged in\n"
7283 msgstr ""
7285 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1831
7286 msgid "No session opened - will request login\n"
7287 msgstr ""
7289 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1840
7290 msgid "Session created - requesting login\n"
7291 msgstr ""
7293 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1855
7294 msgid "Processing request [original]: "
7295 msgstr ""
7297 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1870
7298 msgid "No password specified, login will not be allowed."
7299 msgstr ""
7301 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1872
7302 msgid "Checking password\n"
7303 msgstr ""
7305 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1877
7306 msgid "Password hash invalid\n"
7307 msgstr ""
7309 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1892
7310 msgid "Password ok\n"
7311 msgstr ""
7313 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1894
7314 msgid "Password bad\n"
7315 msgstr ""
7317 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1897
7318 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
7319 msgstr ""
7321 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1905
7322 msgid "Logout requested\n"
7323 msgstr ""
7325 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1910
7326 msgid "Processing request [redirected]: "
7327 msgstr ""
7329 #~ msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
7330 #~ msgstr "Poceti fajl %s (%s) nema seesd fajlova"
7332 #, fuzzy
7333 #~ msgid "Download status"
7334 #~ msgstr "Downloads"
7336 #~ msgid "..."
7337 #~ msgstr "..."
7339 #, fuzzy
7340 #~ msgid "Update delay : %d second"
7341 #~ msgid_plural "Update delay : %d seconds"
7342 #~ msgstr[0] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
7343 #~ msgstr[1] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
7345 #~ msgid "Transferring"
7346 #~ msgstr "Prenosi"
7348 #, fuzzy
7349 #~ msgid "Only files currently uploading"
7350 #~ msgstr "Trenutno downloading :"
7352 #, fuzzy
7353 #~ msgid "Queue Rank"
7354 #~ msgstr "Pun red cekanja"
7356 #~ msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
7357 #~ msgstr "Pokusaj uploadovati kompletne chunks"
7359 #, fuzzy
7360 #~ msgid "Downloads window"
7361 #~ msgstr "Downloading"
7363 #~ msgid "Transfers"
7364 #~ msgstr "Transferi"
7366 #~ msgid "Unban"
7367 #~ msgstr "Dozvoli"
7369 #~ msgid "Show Uploads"
7370 #~ msgstr "Pokazi uploadove"
7372 #~ msgid "Show Queue"
7373 #~ msgstr "Pokazi red cekanja"
7375 #~ msgid "Waited"
7376 #~ msgstr "Cekao"
7378 #~ msgid "Upload Time"
7379 #~ msgstr "Vriejeme uploada"
7381 #~ msgid "File Priority"
7382 #~ msgstr "Prioritet fajla"
7384 #~ msgid "Score"
7385 #~ msgstr "Rezultat"
7387 #~ msgid "Asked"
7388 #~ msgstr "Upitan"
7390 #~ msgid "Last Seen"
7391 #~ msgstr "Posljednji put vidjen"
7393 #~ msgid "Entered Queue"
7394 #~ msgstr "Usao u red cekanja"
7396 #~ msgid "Clients on queue :"
7397 #~ msgstr "Klienti na cekanju :"
7399 #~ msgid "Current Session"
7400 #~ msgstr "Trenutna misija"
7402 #~ msgid "Total"
7403 #~ msgstr "Ukupno"
7405 #~ msgid "Requested :"
7406 #~ msgstr "Zahtjevano :"
7408 #~ msgid "Files Transfers Window"
7409 #~ msgstr "Prozor transfera fajlova"
7411 #, fuzzy
7412 #~ msgid "HTTP download thread ended"
7413 #~ msgstr "Istinska sirina pojasa downloada"
7415 #, fuzzy
7416 #~ msgid "Killed!"
7417 #~ msgstr "Neuspjesno"
7419 #~ msgid "Gui Tweaks"
7420 #~ msgstr "Gui Tweaks"
7422 #~ msgid "Line Capacities"
7423 #~ msgstr "Kapacitet linije"
7425 #~ msgid "Max Sources per File"
7426 #~ msgstr "Maksimalni izvor po fajlu"
7428 #~ msgid "Start next paused file when a file completed"
7429 #~ msgstr "Nastavi iduci pauziran fajl cim je jedan fajl gotov"
7431 #~ msgid "Select Statistics Colors"
7432 #~ msgstr "Izaberi boje statistike"
7434 #~ msgid "Download Queue Files Progress"
7435 #~ msgstr "Napredak fajlova u redu cekanja"
7437 #~ msgid "Show percentage"
7438 #~ msgstr "Pokazi procente"
7440 #~ msgid "Show overhead bandwith"
7441 #~ msgstr "Pokazi sirinu pojasa overheada"
7443 #~ msgid "I.C.H. active"
7444 #~ msgstr "I.C.H. aktiviran"
7446 #~ msgid "Progressbar Style"
7447 #~ msgstr "Vrsta poluge napredka"
7449 #~ msgid "Misc Gui Tweaks"
7450 #~ msgstr "Vershiedene GUI Tweaks"
7452 #~ msgid ""
7453 #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
7454 #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
7455 #~ msgstr ""
7456 #~ "Za film mozes opisati njegovu duzinu, pricu, jezik ... \n"
7457 #~ "i da li je falsifikat i to ovim putem reci drugim korisnicima aMule."
7459 #~ msgid "Misc Options"
7460 #~ msgstr "Razne mogucnosti"
7462 #~ msgid "Display server motd when connected ..."
7463 #~ msgstr "Pokazi server motd kad je povezan ..."
7465 #~ msgid "Max Connections"
7466 #~ msgstr "Maksimalne veze"
7468 #~ msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
7469 #~ msgstr "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
7471 #~ msgid "Could not determine the command for running the browser."
7472 #~ msgstr "Nije utvrdjena komanda za rad brausera."
7474 #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
7475 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord"
7477 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard"
7478 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord"
7480 #, fuzzy
7481 #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard"
7482 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord"
7484 #, fuzzy
7485 #~ msgid "ED2K: Connecting"
7486 #~ msgstr "Spajanje"
7488 #, fuzzy
7489 #~ msgid "ED2K: Disconnected"
7490 #~ msgstr "Prekinuta veza"
7492 #~ msgid "Edit Serverlist"
7493 #~ msgstr "Editiraj listu servera"
7495 #~ msgid "Average filesize: %s"
7496 #~ msgstr "Prosjecna velicina fajla: %s"
7498 #~ msgid "Error"
7499 #~ msgstr "Greska"
7501 #~ msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused"
7502 #~ msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom zavrsavanja %s. Fajl pauziran"
7504 #~ msgid ""
7505 #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This "
7506 #~ "should never happen"
7507 #~ msgstr ""
7508 #~ "Upozorenje: Nemoguce hashovanje gotovog dijela - hashset nedovrsen (%s). "
7509 #~ "Ovo ne smije da se desi"
7511 #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
7512 #~ msgstr "Ni jedan vezeci server u listi nije pronadjen"
7514 #~ msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck"
7515 #~ msgstr "Greska: neispravan socket u vrijeme timeouta"
7517 #~ msgid "0"
7518 #~ msgstr "0"
7520 #~ msgid "Bandwith Limits"
7521 #~ msgstr "Limit sirine pojasa"
7523 #~ msgid "Hard Limit"
7524 #~ msgstr "Hard Limit"
7526 #~ msgid "Connection Limits"
7527 #~ msgstr "Limit veza"
7529 #~ msgid "Auto-update serverlist at startup"
7530 #~ msgstr "Automatski obnovi listu servera pri pocetku"
7532 #~ msgid "Update serverlist when connecting to a server"
7533 #~ msgstr "Obnovi listu servera kad si povezan sa serverom"
7535 #~ msgid "Update serverlist when a client connect"
7536 #~ msgstr "Obnovi listu servera kad si povezan sa klientom"
7538 #~ msgid "Incoming Directory :"
7539 #~ msgstr "Prijemni direktorij :"
7541 #~ msgid "Temporary Directory :"
7542 #~ msgstr "Privremeni direktorij :"
7544 #~ msgid "Shared Directories"
7545 #~ msgstr "Dijeljeni direktoriji :"
7547 #~ msgid "Create Backup to preview"
7548 #~ msgstr "Stvori backup za preuvid"
7550 #~ msgid "Show Fast ED2K Links Handler"
7551 #~ msgstr "Pokazi brzog ED2K rukovatelja"
7553 #~ msgid "Webserver Parameters"
7554 #~ msgstr "Webserver Parametri"
7556 #~ msgid "Webserver port"
7557 #~ msgstr "Port Webservera"
7559 #~ msgid "Serverlist"
7560 #~ msgstr "Lista servera"
7562 #~ msgid "Manual Server Add : Name"
7563 #~ msgstr "Rucni dodatak servera : Ime"
7565 #~ msgid "TCP Port: Not Ready"
7566 #~ msgstr "TCP Port: Nije spreman"
7568 #~ msgid "UDP Port: Not Ready"
7569 #~ msgstr "UDP Port: Nije spreman"
7571 #~ msgid "Upload Limit"
7572 #~ msgstr "Limit uploada"
7574 #~ msgid "Download Limit"
7575 #~ msgstr "Limit downloada"
7577 #~ msgid ""
7578 #~ "No serverlist address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a "
7579 #~ "valid serverlist address into this file in order to auto-update your "
7580 #~ "serverlist"
7581 #~ msgstr ""
7582 #~ "U 'addresses.dat' nije nadjen upis server liste. Molim upisitevazecu "
7583 #~ "adresu u ovaj fajl zbog auto obnavljanja server liste"
7585 #~ msgid "Not Supported"
7586 #~ msgstr "Bez podrske"
7588 #~ msgid "Browse wav"
7589 #~ msgstr "Potrazi wav"
7591 #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||"
7592 #~ msgstr "Fajl wav (*.wav)|*.wav||"
7594 #~ msgid "No comment(s)"
7595 #~ msgstr "Bez komentara"
7597 #~ msgid "Messages popup"
7598 #~ msgstr "Popup poruka"
7600 #~ msgid "Use sound"
7601 #~ msgstr "Koristi ton"
7603 #~ msgid "Pop out when :"
7604 #~ msgstr "Iskoci kad :"
7606 #~ msgid "New entry on log"
7607 #~ msgstr "Novi upis u logu"
7609 #~ msgid "Starts a new chat session"
7610 #~ msgstr "Pocetak novog razgovora"
7612 #~ msgid "A new chat message is received"
7613 #~ msgstr "Nova poruka primljena"
7615 #~ msgid "A download is added or finished"
7616 #~ msgstr "Download je dodat ili gotov"
7618 #~ msgid "New aMule version detected"
7619 #~ msgstr "Otkrivena nova aMule verzija"
7621 #~ msgid "Urgent OOD, serverconnection lost"
7622 #~ msgstr "Hitno OOD, izgubljena veza sa serverom"
7624 #~ msgid "Notify by Mail"
7625 #~ msgstr "Obavijesti mailom"
7627 #~ msgid "Send an Email when transfer complete."
7628 #~ msgstr "Posalji email kad je transfer gotov."
7630 #~ msgid "SMTP server :"
7631 #~ msgstr "SMTP server :"
7633 #~ msgid "Email Address :"
7634 #~ msgstr "Email Adresa :"
7636 #~ msgid ":"
7637 #~ msgstr ":"
7639 #~ msgid "Sources Dropping"
7640 #~ msgstr "Odbacivanje izvora"
7642 #~ msgid "Send sources to any other file before dropping (High CPU)"
7643 #~ msgstr "Posalji izvore nekom drugom fajlu prije odbacivanja (visoka CPU)"
7645 #~ msgid "Full Queue Sources Handling"
7646 #~ msgstr "Rukovanje punih izvora"
7648 #~ msgid "Enable auto drop Full Queue Sources"
7649 #~ msgstr "Omoguci auto odbacivanje punih izvora"
7651 #~ msgid "High Queue Rating Sources Handling"
7652 #~ msgstr "Rukovanje izvora sa visokim redom cekanja"
7654 #~ msgid "Enable auto drop High Queue Rating Sources"
7655 #~ msgstr "Omguci auto odbacivanje izvora sa visokim redom cekanja"
7657 #~ msgid "High Queue Rating value"
7658 #~ msgstr "Vrijednost ocjene visokog reda cekanja"
7660 #~ msgid "(Min 300 / Max 3000)"
7661 #~ msgstr "(Min 300 / Max 3000)"
7663 #~ msgid "Auto Drop Sources Timer"
7664 #~ msgstr "Tajmer za auto odbacivanje"
7666 #~ msgid "Timer (in secs)"
7667 #~ msgstr "Tajmer (u sekundama)"
7669 #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)"
7670 #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)"
7672 #~ msgid "Drop No Needed Sources now"
7673 #~ msgstr "Odbaci nepotrebne izvore sada"
7675 #~ msgid "Drop Full Queue Sources now"
7676 #~ msgstr "Odbaci pune izvore sada"
7678 #~ msgid "Drop High Queue Rating Sources now"
7679 #~ msgstr "Odbaci izvore sa previsokim mjestom u redu cekanja"
7681 #~ msgid "Clean Up Sources now (NNS, FQS && HQRS)"
7682 #~ msgstr "Pocisti izvore sada (NNS, FQS && HQRS)"
7684 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname)"
7685 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (Hostname)"
7687 #~ msgid "Minimize to trayicon"
7688 #~ msgstr "Minimiraj u ikonu korita"
7690 #~ msgid "Port %d is not available. You will be LOWID"
7691 #~ msgstr "Port %d nije dostupan. Imas LOWID"
7693 #~ msgid ""
7694 #~ "Port %d is not available !!\n"
7695 #~ "\n"
7696 #~ "This will mean that you will be LOWID.\n"
7697 #~ "\n"
7698 #~ "Use netstat to determine when port becomes available\n"
7699 #~ "and try starting amule again."
7700 #~ msgstr ""
7701 #~ "Port %d nije dostupan!!\n"
7702 #~ "\n"
7703 #~ "To znaci da ces imati LOWID.\n"
7704 #~ "\n"
7705 #~ "Koristi netstat da saznas kad ce port postati slobodan\n"
7706 #~ "i startaj amule iznova."
7708 #~ msgid "Failed to save"
7709 #~ msgstr "Neuspjesno pohranjivanje"
7711 #~ msgid " OnlineSig File"
7712 #~ msgstr "Fajl online potpisa"
7714 #~ msgid ""
7715 #~ "The selected locale seems not to be installed on your box\n"
7716 #~ " You must generate it to use this language.\n"
7717 #~ "A good start on linux systems is the file /etc/locale.gen and the package "
7718 #~ "'locales'\n"
7719 #~ "Good luck!\n"
7720 #~ "(Note: I'll try to set it anyway)"
7721 #~ msgstr ""
7722 #~ "Izabrani lokal nije pronadjen na tvom sistemu\n"
7723 #~ "Moras ga stvoriti da bi koristio ovaj jezik. \n"
7724 #~ "Dobar pocetak na linux sistemima je fajl /etc/locale.gen i "
7725 #~ "paket'locales'\n"
7726 #~ "Mnogo srece!\n"
7727 #~ "(Nota: Pokusat cu u svakom slucaju)"
7729 #~ msgid ""
7730 #~ "Unable to launch browser. Please set correct browserexecutable path in "
7731 #~ "Preferences."
7732 #~ msgstr ""
7733 #~ "Neuspjeh pri ukljucenju brausera. U postavkama se moze namjestititrag "
7734 #~ "egsekutivnog fajla brausera."
7736 #~ msgid ""
7737 #~ " --- This is the first time you run aMule %s ---\n"
7738 #~ "\n"
7739 #~ msgstr ""
7740 #~ "--- Ovo je prvi put da koristis aMule %s ---\n"
7741 #~ "\n"
7743 #~ msgid "This version is a testing version, updated daily, and \n"
7744 #~ msgstr "Ovo je test verzija, koja se dnevno obnavlja, mi \n"
7746 #~ msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway. \n"
7747 #~ msgstr ""
7748 #~ "ili ubiti tvog psa. *Trebalo* bi biti sigurno za koriscenje u svakom "
7749 #~ "slucaju. \n"
7751 #~ msgid "This version has new SecureHash support, so your \n"
7752 #~ msgstr "Ova verzija ima novu sigurnosnu hash podrsku, tako da \n"
7754 #~ msgid "client credits will be lost on this first run. \n"
7755 #~ msgstr "ce klient krediti biti izgubljeni prilikom prvog rada. \n"
7757 #~ msgid "There is no way to fix that, and eMule did the same.\n"
7758 #~ msgstr ""
7759 #~ "Ne postoji mogucnost da se to ispravi i sa eMule je bio isti slucaj. \n"
7761 #~ msgid "But your hash will be safe against stealers now, and your\n"
7762 #~ msgstr "Tvoj hash ce ovim putem biti siguran protiv hash lopova, a tvoj\n"
7764 #~ msgid "cryptokey.dat and clients.met are eMule compatible now.\n"
7765 #~ msgstr "cryptokey.dat i clients.met su sada sa eMule kompatibilni. \n"
7767 #~ msgid ""
7768 #~ "Just take them from your eMule config dir and put then on ~/.aMule.\n"
7769 #~ msgstr ""
7770 #~ "Samo ih preuzmi iz svog eMule config direktorija i stavi na ~/.aMule. \n"
7772 #~ msgid "If your language is changed now, please set it again on preferences."
7773 #~ msgstr ""
7774 #~ "Ako je vas jezik ovim promijenjen, molim namjesti ga ponovo pod opcijama."
7776 #~ msgid "Feel free to report any bugs to forum.amule.org"
7777 #~ msgstr "Slobodno prijavi bilo kakve greske ili bugove u forum.amule.org"
7779 #~ msgid "Desktop integration"
7780 #~ msgstr "Integracija desktopa"
7782 #~ msgid "Connection established on:"
7783 #~ msgstr "Veza uspostavljena sa:"
7785 #~ msgid "Connect to any server"
7786 #~ msgstr "Spoji sa bilo kojim serverom"
7788 #~ msgid "This ed2k link is invalid (%s)"
7789 #~ msgstr "Ovaj ed2k link nije vazeci (%s)"
7791 #~ msgid "Invalid link: %s"
7792 #~ msgstr "Nevazeci link: %s"
7794 #~ msgid "Filtered IP: %s (%s)"
7795 #~ msgstr "Filterovane IP: %s (%s)"
7797 #~ msgid "Rating for file '%s' received: %i"
7798 #~ msgstr "Ocjena za fajl'%s' primljeno: %i"
7800 #~ msgid "Description for file '%s' received: %s"
7801 #~ msgstr "Opis fajla '%s' primljeno: %s"
7803 #~ msgid "Unable to retrieve shared files from '%s'"
7804 #~ msgstr "Neuspjesan prikaz dijeljenjih fajlova od '%s'"
7806 #~ msgid "Requesting shared files from user %s (%u) is already in progress"
7807 #~ msgstr "Zahtjev dijeljenih fajlova od korisnika %s (%u) je vec u toku"
7809 #~ msgid "NickName: %s\n"
7810 #~ msgstr "Nadimak: %s\n"
7812 #~ msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests"
7813 #~ msgstr "Fajl statistike za sve misije: Prihvaceno %d od %d zahtjeva"
7815 #~ msgid "can't create file '%s'"
7816 #~ msgstr "ne moze naciniti fajl '%s'"
7818 #~ msgid "Can't open file '%s'"
7819 #~ msgstr "Ne moze otvoriti fajl '%s'"
7821 #~ msgid "can't close file descriptor %d"
7822 #~ msgstr "Ne moze zatvoriti opisivaca %d"
7824 #~ msgid "can't read from file descriptor %d"
7825 #~ msgstr "Ne moze citati iz opisivaca fajla %d"
7827 #~ msgid "can't write to file descriptor %d"
7828 #~ msgstr "Ne moze pisati u poisivaca fajla %d"
7830 #~ msgid "can't flush file descriptor %d"
7831 #~ msgstr "Ne moze poplaviti opisivaca fajla %d"
7833 #~ msgid "unknown seek origin"
7834 #~ msgstr "Nepoznato porijeklo trazenja"
7836 #~ msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7837 #~ msgstr "Ne moze naci poziciju trazenja na opisivacu fajla %d"
7839 #~ msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7840 #~ msgstr "Ne moze naci duzinu fajla na opisivacu fajla %d"
7842 #~ msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7843 #~ msgstr "Ne moze potvrditi da li je kraj fajla pronadjen na opisivacu %d"
7845 #~ msgid "invalid eof() return value."
7846 #~ msgstr "Nevazeca eof() vrijednost"
7848 #~ msgid "*** Chatsession Start : "
7849 #~ msgstr "*** Pocetak razgovora :"
7851 #~ msgid "Message from"
7852 #~ msgstr "Poruka od"
7854 #~ msgid "failed"
7855 #~ msgstr "neuspjesno"
7857 #~ msgid "*** Disconnected"
7858 #~ msgstr "*** Veza prekinuta"
7860 #~ msgid "Failed to save creditfile"
7861 #~ msgstr "Neuspjesno spasavanje kreditnog fajla"
7863 #~ msgid "IDS_CRYPT_INITFAILED\n"
7864 #~ msgstr "IDS_CRYPT_INITFAILED\n"
7866 #~ msgid "ClientSoftware ->"
7867 #~ msgstr "Klientov Software ->"
7869 #~ msgid "<- ClientVersion ->v"
7870 #~ msgstr "<- ClientVersion ->v"
7872 #~ msgid "<- ClientModString ->"
7873 #~ msgstr "<- ClientModString ->"
7875 #~ msgid "Not Avaiable"
7876 #~ msgstr "Nedostupan"
7878 #~ msgid ""
7879 #~ "WARNING! Found matching client, to a currently connected client: %s (%s) "
7880 #~ "and with %s"
7881 #~ msgstr ""
7882 #~ "UPOZORENJE! Nadjen isti klient sa trenutno povezanim klientom: %s (%s) i "
7883 #~ "sa %s"
7885 #~ msgid ""
7886 #~ "Error while processing incoming UDP Packet (Most likely a misconfigured "
7887 #~ "server)"
7888 #~ msgstr ""
7889 #~ "Greska prilikom prijema UDP paketa (vjerovatno lose konfiguriran server)"
7891 #~ msgid ""
7892 #~ "Ignoring %u bytes of block %u-%u because of errornous zstream state for "
7893 #~ "file \"%s\""
7894 #~ msgstr ""
7895 #~ "Ignorisanje %u bytes bloka %u-%u zbog pogresnog zstreama stanja za fajl\"%"
7896 #~ "s\""
7898 #~ msgid "Corrupted compressed packet for %s received (error %i)"
7899 #~ msgstr "Koruptan komprimirani paket za %s dobiven (error %i)"
7901 #~ msgid "Unknown exception in %s: file \"%s\""
7902 #~ msgstr "Nepoznata iznimka u %s: fajlu \"%s\""
7904 #~ msgid "Check Fake"
7905 #~ msgstr "Provjera o podvali"
7907 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&HTML)"
7908 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (&HTML)"
7910 #~ msgid "Hide Lists"
7911 #~ msgstr "Sakrij liste"
7913 #~ msgid "Preview ["
7914 #~ msgstr "Preuvid ["
7916 #~ msgid "eDonkey v%i"
7917 #~ msgstr "eDonkey v%i"
7919 #~ msgid "eDonkeyHybrid v%i"
7920 #~ msgstr "eDonkeyHybrid v%i"
7922 #~ msgid "eMule v%02X"
7923 #~ msgstr "eMule v%02X"
7925 #~ msgid "aMule [ %s ]"
7926 #~ msgstr "aMule [ %s ]"
7928 #~ msgid "aMule v0.%02X"
7929 #~ msgstr "aMule v0.%02X"
7931 #~ msgid "lMule/xMule v0.%02X"
7932 #~ msgstr "lMule/xMule v0.%02X"
7934 #~ msgid "Old MLdonkey"
7935 #~ msgstr "Old MLdonkey"
7937 #~ msgid "New MLdonkey"
7938 #~ msgstr "New MLdonkey"
7940 #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete this file ?\n"
7941 #~ msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ovaj fajl ?\n"
7943 #~ msgid "You already have the file %s"
7944 #~ msgstr "Vec imate fajl %s"
7946 #~ msgid "Bad link."
7947 #~ msgstr "Los link."
7949 #~ msgid "not a well-formed ed2k link"
7950 #~ msgstr "nije dobro formiran ed2k link"
7952 #~ msgid "Not an ED2K server or file link"
7953 #~ msgstr "Nije ed2k server ili fajl link"
7955 #~ msgid "can't write file '%s'"
7956 #~ msgstr "Ne moze pisati fajl '%s'"
7958 #~ msgid ""
7959 #~ "Error: couldn't accept a new external connection\n"
7960 #~ "\n"
7961 #~ msgstr ""
7962 #~ "Greska: nemoze prihvatiti novu vanjsku vezu\n"
7963 #~ "\n"
7965 #~ msgid "done"
7966 #~ msgstr "gotovo"
7968 #~ msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
7969 #~ msgstr "Greska u kopiranju fajla '%s' u '%s'"
7971 #~ msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
7972 #~ msgstr "Nemoguce je dobiti dozvolu za fajl '%s'"
7974 #~ msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
7975 #~ msgstr "Nemguce je prepisati fajl '%s'"
7977 #~ msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
7978 #~ msgstr "Nemoguce je postaviti dozvole za fajl '%s'"
7980 #~ msgid "Loaded ipfilter with %d IP addresses."
7981 #~ msgstr "Ucitan ipfilter sa %d IP adresa."
7983 #~ msgid ""
7984 #~ "Unexpected file error while reading known.met: %s, unable to load known "
7985 #~ "files"
7986 #~ msgstr ""
7987 #~ "Neocekivana fajl greska prilikom citanja known.met: %s, nemoguce citati "
7988 #~ "poznate fajlove"
7990 #~ msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> %s"
7991 #~ msgstr "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova -> %s"
7993 #~ msgid "accepted"
7994 #~ msgstr "prihvaceno"
7996 #~ msgid "denied"
7997 #~ msgstr "odbijeno"
7999 #~ msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> %s"
8000 #~ msgstr ""
8001 #~ "Korisnik %s (%u) je zahtio tvoju listu zajednickih direktorija -> %s"
8003 #~ msgid "User %s (%u) denied access to shareddirectories/files-list"
8004 #~ msgstr "Korisnik %s (%u) ja zabranio dostup liste dijeljenih fajlova"
8006 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %s. Disconnecting client!"
8007 #~ msgstr ""
8008 #~ "Klient '%s' (IP:%s) je prouzrocio gresku: %s. Prekidanje veze klienta!"
8010 #~ msgid ""
8011 #~ "A client caused an error or did something bad: %s. Disconnecting client!"
8012 #~ msgstr ""
8013 #~ "Klient je prouzrokovao gresku ili nacinio nesto lose: %s. Prekidanje veze "
8014 #~ "klienta!"
8016 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!"
8017 #~ msgstr ""
8018 #~ "Klient '%s' (IP:%s) je prouzrocio gresku: %u. Prekidanje veze klienta!"
8020 #~ msgid "Unknown client (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!"
8021 #~ msgstr ""
8022 #~ "Nepoznat klient (IP:%s) je prouzrocio gresku: %u. Prekidanje veze klienta!"
8024 #~ msgid ""
8025 #~ "A client caused an error or did something bad. Disconnecting client !"
8026 #~ msgstr ""
8027 #~ "Klient je prouzrokovao gresku ili nacinio nesto lose. Prekidanje veze "
8028 #~ "klienta!"
8030 #~ msgid "Concurrent Downloads"
8031 #~ msgstr "Konkurentni downloadi"
8033 #~ msgid "1-5"
8034 #~ msgstr "1-5"
8036 #~ msgid "6-15"
8037 #~ msgstr "6-15"
8039 #~ msgid "16+"
8040 #~ msgstr "16+"
8042 #~ msgid "Connection Type"
8043 #~ msgstr "Vrsta veze"
8045 #~ msgid "Select your connection type here :"
8046 #~ msgstr "Izaberite vrstu vase veze ovdje:"
8048 #~ msgid "True upload bandwidth"
8049 #~ msgstr "Istinska sirina pojasa uploada"
8051 #~ msgid "Unit:"
8052 #~ msgstr "Jedinica:"
8054 #~ msgid "kbits/sec"
8055 #~ msgstr "kbits/sec"
8057 #~ msgid ""
8058 #~ "For system tray integration to work,\n"
8059 #~ "you must specify which desktop you are using.\n"
8060 #~ "You can change this later from preferences."
8061 #~ msgstr ""
8062 #~ "Da bi sistemsko korito moglo da radi,\n"
8063 #~ "moras navesti koji desktop koristis. \n"
8064 #~ "Ovo mozes kasnije promijeniti u postavkama."
8066 #~ msgid "Desktop"
8067 #~ msgstr "Desktop"
8069 #~ msgid "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
8070 #~ msgstr "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
8072 #~ msgid "KDE 3.x"
8073 #~ msgstr "KDE 3.x"
8075 #~ msgid "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
8076 #~ msgstr "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
8078 #~ msgid "No systray integration, please"
8079 #~ msgstr "Molim, ne integraciju u sistemskom koritu."
8081 #~ msgid "Fast ED2K Links Handler (Direct Download)"
8082 #~ msgstr "Brzi ED2K rukovatelj (Direktan download)"
8084 #~ msgid "Name"
8085 #~ msgstr "Ime"
8087 #~ msgid "Automatically assign new downloads to selected category"
8088 #~ msgstr "Automatski primijeni nove downloade izabranim kategorijama"
8090 #~ msgid "Min Availability"
8091 #~ msgstr "Najmanja raspolozivost"
8093 #~ msgid "Search global"
8094 #~ msgstr "Globalna pretraga"
8096 #~ msgid "Clear All"
8097 #~ msgstr "Obrisi sve"
8099 #~ msgid "Download selected"
8100 #~ msgstr "Downloaduj izabrano"
8102 #~ msgid "Media Info"
8103 #~ msgstr "Media Info"
8105 #~ msgid "Codec:"
8106 #~ msgstr "Codec:"
8108 #~ msgid "Bitrate:"
8109 #~ msgstr "Bitrate:"
8111 #~ msgid "Length:"
8112 #~ msgstr "Duzina :"
8114 #~ msgid " / ("
8115 #~ msgstr " / ("
8117 #~ msgid ")"
8118 #~ msgstr ")"
8120 #~ msgid "Source Names"
8121 #~ msgstr "Ime izvora"
8123 #~ msgid "Comment this file (this text will be show by all users)"
8124 #~ msgstr "Komentiraj ovaj fajl (ovaj tekst vide svi korisnici)"
8126 #~ msgid "("
8127 #~ msgstr "("
8129 #~ msgid "Clientsoftware :"
8130 #~ msgstr "Klientov software :"
8132 #~ msgid "Server IP :"
8133 #~ msgstr "Server IP :"
8135 #~ msgid "Clientversion :"
8136 #~ msgstr "Verzija klienta :"
8138 #~ msgid "ID :"
8139 #~ msgstr "ID :"
8141 #~ msgid "Downloaded (this session) :"
8142 #~ msgstr "Downloaded (ova misija)"
8144 #~ msgid "Average downloadrate :"
8145 #~ msgstr "Prosjecna brzina downloada :"
8147 #~ msgid "Downloaded total :"
8148 #~ msgstr "Downloaded ukupno :"
8150 #~ msgid "Uploaded (this session) :"
8151 #~ msgstr "Uploaded (ova misija) :"
8153 #~ msgid "Average Uploadrate :"
8154 #~ msgstr "Prosjecna brzina uploada :"
8156 #~ msgid "Uploaded total :"
8157 #~ msgstr "Uploaded ukupno :"
8159 #~ msgid "DL/UP Modifier :"
8160 #~ msgstr "DL/UP Modifikator :"
8162 #~ msgid "Rating (total) :"
8163 #~ msgstr "Ocjena (ukupno) :"
8165 #~ msgid "Secure Ident :"
8166 #~ msgstr "Sigurna identifikacija :"
8168 #~ msgid "Uploadqueue score :"
8169 #~ msgstr "Ocjena upload reda cekanja :"
8171 #~ msgid "Chinese"
8172 #~ msgstr "Chinese"
8174 #~ msgid "English"
8175 #~ msgstr "English"
8177 #~ msgid "Galego"
8178 #~ msgstr "Galego"
8180 #~ msgid "German (Swiss)"
8181 #~ msgstr "German (Swiss)"
8183 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
8184 #~ msgstr "Portuguese (Brazil)"
8186 #~ msgid "Spanish (Chile)"
8187 #~ msgstr "Spanish (Chile)"
8189 #~ msgid "Spanish (Mexico)"
8190 #~ msgstr "Spanish (Mexico)"
8192 #~ msgid "Turkey"
8193 #~ msgstr "Turkey"
8195 #~ msgid "Beep on errors"
8196 #~ msgstr "Pip na greskama"
8198 #~ msgid "Bring to front on link click"
8199 #~ msgstr "Naprijed dovesti na pritisak linka"
8201 #~ msgid "Downloadlist doubleclick to expand"
8202 #~ msgstr "Duplim pritiskom sirenje liste"
8204 #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs (1s to 5s)"
8205 #~ msgstr "Tooltip kasnjenje u sekundama (1s to 5s)"
8207 #~ msgid "Systray Integration"
8208 #~ msgstr "Integracija u sistem koritu"
8210 #~ msgid "Startup"
8211 #~ msgstr "Pocetak"
8213 #~ msgid "5 Days"
8214 #~ msgstr "5 Dana"
8216 #~ msgid "Check for new version"
8217 #~ msgstr "Provjeri o novoj verziji"
8219 #~ msgid "Show Splashscreen"
8220 #~ msgstr "Pokazi logo"
8222 #~ msgid "Clientport"
8223 #~ msgstr "Port klienta"
8225 #~ msgid "TCP"
8226 #~ msgstr "TCP"
8228 #~ msgid "UDP"
8229 #~ msgstr "UDP"
8231 #~ msgid "Use Secure Ident"
8232 #~ msgstr "Koristi sigurnu identifikaciju"
8234 #~ msgid "Connection Wizard"
8235 #~ msgstr "Wizard za veze"
8237 #~ msgid "IP-Filter"
8238 #~ msgstr "IP-Filter"
8240 #~ msgid "IP-Filter ON / OFF"
8241 #~ msgstr "IP-Filter ON / OFF"
8243 #~ msgid "Always filter bad IPs"
8244 #~ msgstr "Uvijek filtriraj lose IPs"
8246 #~ msgid "See my shares"
8247 #~ msgstr "Smiju vidjeti moje fajlove"
8249 #~ msgid "Save 5 sources on rare files (< 20 sources)"
8250 #~ msgstr "Pohrani izvore za rijetke fajlove (< 20 izvora)"
8252 #~ msgid "Extract Meta Data Tags"
8253 #~ msgstr "Prosiri Meta Data Tags"
8255 #~ msgid "mplayer -idx"
8256 #~ msgstr "mplayer -idx"
8258 #~ msgid "aMule Tweaks Advertisements && Parameters"
8259 #~ msgstr "aMule Tweaks Advertisements && Parameters"
8261 #~ msgid "Verbose (additional program feedback)"
8262 #~ msgstr "Verbose (dodatna obavjestenja programa)"
8264 #~ msgid "Autotake ED2K Links only during runtime"
8265 #~ msgstr "Prihvati linkove samo dok program radi"
8267 #~ msgid "Upload/Download list refresh when updated"
8268 #~ msgstr "Obnovi listu Uploada/Downloada kod obnavljanja"
8270 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: Realtime"
8271 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: tekuce vrijeme"
8273 #~ msgid "Arrange Downloads"
8274 #~ msgstr "Grupiraj downloadove"
8276 #~ msgid "Enable auto-arranging download list "
8277 #~ msgstr "odobri auto grupiranje liste downloada"
8279 #~ msgid "Download speed"
8280 #~ msgstr "Brzina downloada"
8282 #~ msgid "Number of sources"
8283 #~ msgstr "Broj izvora"
8285 #~ msgid "GTK Theme Selector"
8286 #~ msgstr "GTK izabirac teme"
8288 #~ msgid "Theme :"
8289 #~ msgstr "Tema :"
8291 #~ msgid "Use Font "
8292 #~ msgstr "Koristi font "
8294 #~ msgid "Font"
8295 #~ msgstr "Font"
8297 #~ msgid "Use old style tabs on preferences"
8298 #~ msgstr "Koristi stare tabove kod opcija"
8300 #~ msgid "No Needed Sources Handling"
8301 #~ msgstr "Rukovanje nepotrebnig izvora"
8303 #~ msgid "Enable auto drop No Needed Sources"
8304 #~ msgstr "Omoguci auto odbacivanje nepotrebnih izvora"
8306 #~ msgid "Extended Dropping"
8307 #~ msgstr "Prosireno odbacivanje"
8309 #~ msgid "Drop sources anyway"
8310 #~ msgstr "Odbaci izvore u svakom slucaju"
8312 #~ msgid "Enable Webserver"
8313 #~ msgstr "Omoguci Webservera"
8315 #~ msgid "Use TCP ports instead of unix local sockets"
8316 #~ msgstr "Koristi TCP portove umjesto unix local sockets"
8318 #~ msgid "External TCP port"
8319 #~ msgstr "Spoljascnji TCP port"
8321 #~ msgid "Enable password"
8322 #~ msgstr "Omoguci sifru"
8324 #~ msgid "Notify"
8325 #~ msgstr "Obavijesti"
8327 #~ msgid "aMule Tweaks"
8328 #~ msgstr "aMule Tweaks"
8330 #~ msgid ""
8331 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
8332 #~ "met"
8333 #~ msgstr ""
8334 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
8335 #~ "met"
8337 #~ msgid "Servers List Window"
8338 #~ msgstr "Prozor liste servera"
8340 #~ msgid "SharedFiles"
8341 #~ msgstr "Dijeljeni fajlovi"
8343 #~ msgid "New Prefs"
8344 #~ msgstr "Nove opcije"
8346 #~ msgid "News Preferences Work in Progress"
8347 #~ msgstr "nove opcije rade u napretku"
8349 #~ msgid "K"
8350 #~ msgstr "K"
8352 #~ msgid "h"
8353 #~ msgstr "h"
8355 #~ msgid "D"
8356 #~ msgstr "D"
8358 #~ msgid "?"
8359 #~ msgstr "?"
8361 #~ msgid "Error: Failed to open part.met file! (%s => %s)"
8362 #~ msgstr "greska: neuspjelo otvaranje part.met fajla! (%s => %s)"
8364 #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion! (%s => %s)"
8365 #~ msgstr "Greska: Neispravna part.met fajl verzija! (%s => %s)"
8367 #~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt"
8368 #~ msgstr "Greska: %s (%s) ja koruptan"
8370 #~ msgid "Warning: %s might be corrupted"
8371 #~ msgstr "Upozorenje: %s je moguce koruptan"
8373 #~ msgid ".part file not found"
8374 #~ msgstr ".part fajl nije nadjen"
8376 #~ msgid "Unable to open %s file - using .bak file.\n"
8377 #~ msgstr "Neuspjelo otvaranje %s fajla koristeci .bak fajl. \n"
8379 #~ msgid ""
8380 #~ "%s file is 0 size somehow - using .bak file.\n"
8381 #~ " Please report on http://forum.amule.org\n"
8382 #~ msgstr ""
8383 #~ "%s fajl je 0 velicine nekako - koristeci .bak fajl.\n"
8384 #~ " Molim javite na http://forum.amule.org\n"
8386 #~ msgid "Partfile %s (%s) has void seeds file"
8387 #~ msgstr "Poceti fajl %s (%s) je izbjegao seeds fajlove"
8389 #~ msgid ""
8390 #~ "Found corrupted part (%i) in 0 parts file %s - FileResultHash |%s| "
8391 #~ "FileHash |%s|"
8392 #~ msgstr ""
8393 #~ "Nadjen koruptan dio (%i) u 0 pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
8394 #~ "FileHash |%s|"
8396 #~ msgid "Failed to delete %s"
8397 #~ msgstr "Neuspjelo brisanje %s"
8399 #~ msgid "Finished downloading %s :-)"
8400 #~ msgstr "Zavrsen download %s :-)"
8402 #~ msgid "A file with that name already exists, the file has been saved as %s"
8403 #~ msgstr "Fajl sa istim imenom vec postoji, fajl je spasen pod imenom %s"
8405 #~ msgid "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s)"
8406 #~ msgstr ""
8407 #~ "Upozorenje: Nemoguce hashovanje gotovog dijela - hashset nedovrsen (%s)"
8409 #~ msgid "ERROR: Cannot write to disk"
8410 #~ msgstr "GRESKA: ne moze pisati na disk"
8412 #~ msgid "Downloaded part %i is corrupt :(  (%s)"
8413 #~ msgstr "Downloaded dio %i je koruptan :(  (%s)"
8415 #~ msgid "ICH: Recovered corrupted part %i  (%s)"
8416 #~ msgstr "ICH: Koruptan dio je popravljen %i  (%s)"
8418 #~ msgid ""
8419 #~ "Partfilename: %s\n"
8420 #~ "Parts: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
8421 #~ msgstr ""
8422 #~ "Ime pocetog fajla: %s\n"
8423 #~ "Poceti fajlovi: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
8425 #~ msgid "%d%% done (%s) - Transferring from %d sources"
8426 #~ msgstr "%d%% gotov (%s) - Transfer od %d izvora"
8428 #~ msgid "Available"
8429 #~ msgstr "Dostupnost"
8431 #~ msgid "Last Seen Complete :"
8432 #~ msgstr "Posljednji put vidjen kompletno :"
8434 #~ msgid "Last Reception:"
8435 #~ msgstr "Posljednji prijem:"
8437 #~ msgid "Executable (*)|*||"
8438 #~ msgstr "Egzekutivno (*)|*||"
8440 #~ msgid "Language change will not be applied until aMule is restarted."
8441 #~ msgstr "Promjena jezika nece biti izvrsena prije ponovnog startanja aMule"
8443 #~ msgid "Update: Disabled"
8444 #~ msgstr "Obnavljanje: Onemoguceno"
8446 #~ msgid "Update period: %i sec"
8447 #~ msgstr "Period obnavljanja: %i sekundi"
8449 #~ msgid "Update period: %i secs"
8450 #~ msgstr "Period obnavljanja: %i sekundi"
8452 #~ msgid "Time for running averages: %i mins"
8453 #~ msgstr "Vrijeme rada prosjeka: %i minuta"
8455 #~ msgid "Tweaks"
8456 #~ msgstr "Tweaks"
8458 #~ msgid "Server connection refresh interval %i mins"
8459 #~ msgstr "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
8461 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: Disable"
8462 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: onemogucen"
8464 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: %i sec"
8465 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: %i sekundi"
8467 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: %i secs"
8468 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: %i sekundi"
8470 #~ msgid "OLD Preferences"
8471 #~ msgstr "Stare postavke"
8473 #~ msgid "Choose a folder for "
8474 #~ msgstr "Izaberi mapu (folder) za"
8476 #~ msgid "%i days"
8477 #~ msgstr "%i dana"
8479 #~ msgid "%i day"
8480 #~ msgstr "%i dan"
8482 #~ msgid "PowerShare[Release]"
8483 #~ msgstr "Power dijeljenje[Release]"
8485 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (HTML)"
8486 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord (HTML)"
8488 #~ msgid "Close this search result"
8489 #~ msgstr "Zatvori ovaj rezultat pretrage"
8491 #~ msgid "Description: %s"
8492 #~ msgstr "Opis: %s"
8494 #~ msgid "IP"
8495 #~ msgstr "IP"
8497 #~ msgid "User: %i"
8498 #~ msgstr "Korisnik: %i"
8500 #~ msgid "Unable to retrieve serverlist"
8501 #~ msgstr "Nije u stanju pronaci server listu"
8503 #~ msgid "Failed to load server.met!"
8504 #~ msgstr "Neuspjelo ucitavanje server.met!"
8506 #~ msgid "Invalid versiontag in server.met (0x%i , size %i)!"
8507 #~ msgstr "Neispravan versiontag u  server.met (0x%i , size %i)!"
8509 #~ msgid "Server added: "
8510 #~ msgstr "Dodati serveri:"
8512 #~ msgid "Connect to this server"
8513 #~ msgstr "Spoji sa ovim serverom"
8515 #~ msgid "Add to static"
8516 #~ msgstr "Ucini staticnim"
8518 #~ msgid "Remove from static server list"
8519 #~ msgstr "Odstrani sa liste staticnih"
8521 #~ msgid "Preference"
8522 #~ msgstr "Opcija"
8524 #~ msgid "No Pref"
8525 #~ msgstr "Bez opcija"
8527 #~ msgid "Failed to open staticservers.dat"
8528 #~ msgstr "Neuspjelo otvaranje staticservers.dat"
8530 #~ msgid "Added to static server list"
8531 #~ msgstr "Dodat listi staticnih servera"
8533 #~ msgid "Unknown server info received !"
8534 #~ msgstr "Primljena nepoznata server informacija !"
8536 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i)..."
8537 #~ msgstr "Spajanje sa %s (%s:%i)..."
8539 #~ msgid "Error in serversocket: %s (%s:%i): %u"
8540 #~ msgstr "Greska u server soketu: %s (%s:%i): %u"
8542 #~ msgid "This is "
8543 #~ msgstr "Ovo je"
8545 #~ msgid " (based on "
8546 #~ msgstr "(na osnovi"
8548 #~ msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available.\n"
8549 #~ msgstr ""
8550 #~ "Posjetite http://www.amule.org da provjerite da li je nova verzija "
8551 #~ "dostupna. \n"
8553 #~ msgid "Please enter a serveraddress"
8554 #~ msgstr "Molim upisite adresu servera"
8556 #~ msgid "Incomplete serverport: Please enter a serverport"
8557 #~ msgstr "Nepotpun port server: Molim upisite port servera"
8559 #~ msgid "Server not added!"
8560 #~ msgstr "Server nije dodat!"
8562 #~ msgid "Low ID"
8563 #~ msgstr "Low ID"
8565 #~ msgid "High ID"
8566 #~ msgstr "High ID"
8568 #~ msgid "Loading..."
8569 #~ msgstr "Ucitava..."
8571 #~ msgid "Permission"
8572 #~ msgstr "Dozvola"
8574 #~ msgid "Public"
8575 #~ msgstr "Javno"
8577 #~ msgid "Friends only"
8578 #~ msgstr "Samo prijatelji"
8580 #~ msgid "Locked"
8581 #~ msgstr "Zakljucano"
8583 #~ msgid "Permissions"
8584 #~ msgstr "Dozvole"
8586 #~ msgid "Change this file's comment..."
8587 #~ msgstr "Promijeni komentar ovog fajla"
8589 #~ msgid "Auto [Re]"
8590 #~ msgstr "Auto [Re]"
8592 #~ msgid "Hidden"
8593 #~ msgstr "Sakriven"
8595 #~ msgid "You cannot change permissions while a file is still downloading!"
8596 #~ msgstr "Ne mozete promijeniti dozvole za vriejme downloada!"
8598 #~ msgid "%s (%s:%i) appears to be full"
8599 #~ msgstr "%s (%s:%i) je pun"
8601 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i ) failed."
8602 #~ msgstr "Spajanje sa %s (%s:%i ) nije uspjelo."
8604 #~ msgid "Connection attempt to %s (%s:%i ) timed out"
8605 #~ msgstr "Pokusaj spajanja sa %s (%s:%i ) istekao"
8607 #~ msgid "Refreshing server connection"
8608 #~ msgstr "Obnavljanje veze servera"
8610 #~ msgid "Uptime: "
8611 #~ msgstr "Vrijeme korisnika:"
8613 #~ msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8614 #~ msgstr "Podatak downloada (misija (ukupno)): %s (%s)"
8616 #~ msgid "Total Overhead (Packets): %s (%s)"
8617 #~ msgstr "Ukupan overheas (Paketi): %s (%s)"
8619 #~ msgid "File Request Overhead (Packets): %s (%s)"
8620 #~ msgstr "Zahtjev fajl overheada (Paketi): %s (%s)"
8622 #~ msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s (%s)"
8623 #~ msgstr "Overhead razmjene izvora (Paketa): %s (%s)"
8625 #~ msgid "Server Overhead (Packets): %s (%s)"
8626 #~ msgstr "Overhead servera (Paketa): %s (%s)"
8628 #~ msgid "Found Sources: %i"
8629 #~ msgstr "Pronadjeni izvori: %i"
8631 #~ msgid "Active Downloads (chunks): %i"
8632 #~ msgstr "Aktivni downloadovi (chunks): %i"
8634 #~ msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8635 #~ msgstr "Podatak uploada (misija (ukupno)): %s (%s)"
8637 #~ msgid "Active Uploads: %i"
8638 #~ msgstr "Aktivni uploadovi: %i"
8640 #~ msgid "Total successful upload sessions: %i"
8641 #~ msgstr "Ukupne uspjesne upload misije: %i"
8643 #~ msgid "Total failed upload sessions: %i"
8644 #~ msgstr "Ukupne neuspjesne upload misije: %i"
8646 #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8647 #~ msgstr "Prosjecna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8649 #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %.2f kB/s"
8650 #~ msgstr "Prosjecna brzina uploada (misija): %.2f kB/s"
8652 #~ msgid "Max Downloadrate Average (Session): %.2f kB/s"
8653 #~ msgstr "Maksimalna prosjecna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8655 #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8656 #~ msgstr "Maksimalna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8658 #~ msgid "waiting for transfer..."
8659 #~ msgstr "ceka na transfer..."
8661 #~ msgid "Session UL:DL Ratio (Total):"
8662 #~ msgstr "Odnos UL:DL misije (ukupno):"
8664 #~ msgid "Number of Shared Files: %i"
8665 #~ msgstr "Broj dijeljenih fajlova: %i"
8667 #~ msgid "eMule: %i (%1.1f%%)"
8668 #~ msgstr "eMule: %i (%1.1f%%)"
8670 #~ msgid "aMule: %i (%1.1f%%)"
8671 #~ msgstr "aMule: %i (%1.1f%%)"
8673 #~ msgid "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8674 #~ msgstr "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8676 #~ msgid "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8677 #~ msgstr "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8679 #~ msgid "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8680 #~ msgstr "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8682 #~ msgid "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8683 #~ msgstr "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8685 #~ msgid "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8686 #~ msgstr "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8688 #~ msgid "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8689 #~ msgstr "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8691 #~ msgid "Working Servers"
8692 #~ msgstr "Ispravni serveri"
8694 #~ msgid "Failed Servers"
8695 #~ msgstr "Neuspjeli serveri"
8697 #~ msgid "Deleted Servers"
8698 #~ msgstr "Obrisani serveri"
8700 #~ msgid "Users on Working Servers"
8701 #~ msgstr "Korisnici na ispravnim serverima"
8703 #~ msgid "Files on Working Servers"
8704 #~ msgstr "Fajlovi na ispravnim serverima"
8706 #~ msgid "Total Users"
8707 #~ msgstr "Ukupno korisnika"
8709 #~ msgid "Active Connections (estimate)"
8710 #~ msgstr "Aktivne veze (procjena)"
8712 #~ msgid "Max Connection Limit Reached"
8713 #~ msgstr "Limit maksimalnih veza dostignut"
8715 #~ msgid "Average Connections (estimate)"
8716 #~ msgstr "Prosjecne veze (procjena)"
8718 #~ msgid "Detection Disabled"
8719 #~ msgstr "Otkrivanje onemoguceno"
8721 #~ msgid "Not Found"
8722 #~ msgstr "Nije pronasao"
8724 #~ msgid "Actual Speed Limits:"
8725 #~ msgstr "Trenutni limit brzine:"
8727 #~ msgid "DL: "
8728 #~ msgstr "DL: "
8730 #~ msgid " kb/s "
8731 #~ msgstr " kb/s "
8733 #~ msgid "UP: "
8734 #~ msgstr "UP: "
8736 #~ msgid " kb/s"
8737 #~ msgstr " kb/s"
8739 #~ msgid "aMule Tray Menu Info"
8740 #~ msgstr "aMule izbor informacija u koritu"
8742 #~ msgid "Nick: "
8743 #~ msgstr "Nadimak:"
8745 #~ msgid "Nick: Not Ready"
8746 #~ msgstr "Nadimak: Nije spreman"
8748 #~ msgid "Hash: "
8749 #~ msgstr "Hash: "
8751 #~ msgid "Hash: Not Ready"
8752 #~ msgstr "Hash: Nije spreman"
8754 #~ msgid "ID: Not Connected"
8755 #~ msgstr "ID: Nije spojen"
8757 #~ msgid "IP: "
8758 #~ msgstr "IP: "
8760 #~ msgid "TCP Port: "
8761 #~ msgstr "TCP Port: "
8763 #~ msgid "UDP Port: "
8764 #~ msgstr "UDP Port: "
8766 #~ msgid "Uptime: None"
8767 #~ msgstr "Vrijeme korisnika: Nepostoji"
8769 #~ msgid "ServerName: Not Connected"
8770 #~ msgstr "Ime servera: Nije spojen"
8772 #~ msgid "ServerIP: Not Connected"
8773 #~ msgstr "ServerIP: Nije spojen"
8775 #~ msgid "Shared Files: "
8776 #~ msgstr "Dijeljeni fajlovi:"
8778 #~ msgid "Queued Clients: "
8779 #~ msgstr "Klienti u redu cekanja:"
8781 #~ msgid "Total DL: "
8782 #~ msgstr "Ukupno DL:"
8784 #~ msgid " GB"
8785 #~ msgstr " GB"
8787 #~ msgid "Total UP: "
8788 #~ msgstr "Ukupno UL:"
8790 #~ msgid "Personal Infos"
8791 #~ msgstr "Licne informacije"
8793 #~ msgid "Show"
8794 #~ msgstr "Pokazi"
8796 #~ msgid "Hide"
8797 #~ msgstr "Sakrij"
8799 #~ msgid "All To Max Speed"
8800 #~ msgstr "Sve na maksimalnu brzinu"
8802 #~ msgid "All To Min Speed"
8803 #~ msgstr "Sve na minimalnu brzinu"
8805 #~ msgid "Disconnect from server"
8806 #~ msgstr "Prekini vezu sa serverom"
8808 #~ msgid "aMule for Linux"
8809 #~ msgstr "aMule za Linux"
8811 #~ msgid "Error while processing incoming extended protocol UDP Packet"
8812 #~ msgstr "Greska prilikom procesa ulazeceg spoljasnjeg UDP paketa"
8814 #~ msgid ""
8815 #~ "Client '%s' caused error while creating package (%s) - disconnecting "
8816 #~ "client"
8817 #~ msgstr ""
8818 #~ "Klient '%s' je prouzrokovao gresku prilikom kreiranja paketa (%s) - "
8819 #~ "prekidanje veze"
8821 #~ msgid "requested file not found"
8822 #~ msgstr "trazeni fajl nije nadjen"
8824 #~ msgid ""
8825 #~ "Client '%s' seems to be an aggressive client and is banned from the "
8826 #~ "uploadqueue"
8827 #~ msgstr ""
8828 #~ "Klient '%s' je ocigledno agresivan klient i bit ce izbacen iz reda cekanja"
8830 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : invalide eMule client"
8831 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : neispravan eMule klient"
8833 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious mod string change"
8834 #~ msgstr ""
8835 #~ "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjivo mijenjanje dodatke na imenu"
8837 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : known leecher"
8838 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : poznati leecher"
8840 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious hash change"
8841 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjiva promjena hasha"
8843 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : use your own hash"
8844 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : koristi vas licni hash"
8846 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious name change"
8847 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjivo mijenjanje imena"
8849 #~ msgid ""
8850 #~ "%s [%s:%i] using %s removed : leecher, invalid eMule or irregular Donkey"
8851 #~ msgstr ""
8852 #~ "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : leecher, neispravan eMule ili "
8853 #~ "iregularan Donkey"
8855 #~ msgid "Client '%s' and '%s' have the same userhash or IP - removed '%s'"
8856 #~ msgstr ""
8857 #~ "Klienti '%s' i '%s' imaju ist hash korisnika ili IP - odstranjen '%s'"
8859 #~ msgid "Wizard"
8860 #~ msgstr "Carobnjak"
8862 #~ msgid "Down (kbit/s)"
8863 #~ msgstr "Dole (kbit/s)"
8865 #~ msgid "Up (kbit/s)"
8866 #~ msgstr "Gore (kbit/s)"
8868 #~ msgid "Custom"
8869 #~ msgstr "Vlastiti"
8871 #~ msgid "(enter below!)"
8872 #~ msgstr "(upisite ispod!)"
8874 #~ msgid "56-k Modem"
8875 #~ msgstr "56-k Modem"
8877 #~ msgid "ISDN"
8878 #~ msgstr "ISDN"
8880 #~ msgid "ISDN 2x"
8881 #~ msgstr "ISDN 2x"
8883 #~ msgid "xDSL"
8884 #~ msgstr "xDSL"
8886 #~ msgid "Cable"
8887 #~ msgstr "Cable"
8889 #~ msgid "T1"
8890 #~ msgstr "T1"
8892 #~ msgid "T3+"
8893 #~ msgstr "T3+"
8895 #~ msgid "100 Mbits"
8896 #~ msgstr "100 Mbits"
8898 #~ msgid "155 Mbits (ATM)"
8899 #~ msgstr "155 Mbits (ATM)"