Nothing to see here...
[amule.git] / po / hr.po
blob2304b5d134f33db3da5147413ccdd841506a4eb2
1 # aMule i18n resource file.
2 # Copyright (c) 2003-2011 aMule Team
3 # This file is distributed under the same license as the aMule package.
4 # Kry <elkry@users.sourceforge.net>, 2004.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: aMule\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://forum.amule.org/index.php?board=40.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-11-23 11:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-08 00:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Tea Lorenzmeier <tea1@gmx.net>\n"
13 "Language-Team: www.aMule.org <forum@aMule.org>\n"
14 "Language: hr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/AddFriend.cpp:45
20 msgid "Add a Friend"
21 msgstr "Dodaj prijatelja"
23 #: src/AddFriend.cpp:61
24 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
25 msgstr "Ukucaj vazecu IP adresu i port!"
27 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
28 msgid "Information"
29 msgstr ""
31 #: src/AddFriend.cpp:67
32 msgid "The specified userhash is not valid!"
33 msgstr ""
35 #: src/amuleAppCommon.cpp:129
36 #, fuzzy
37 msgid "Failed to open ED2KLinks file."
38 msgstr "Neuspjelo otvaranje %s (%s)"
40 #: src/amuleAppCommon.cpp:202
41 msgid ""
42 "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
43 "lowid."
44 msgstr ""
46 #: src/amule.cpp:230
47 msgid "Now, exiting main app..."
48 msgstr ""
50 #: src/amule.cpp:249
51 #, c-format
52 msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... "
53 msgstr ""
55 #: src/amule.cpp:252
56 #, c-format
57 msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... "
58 msgstr ""
60 #: src/amule.cpp:254 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:95
61 msgid "Failed"
62 msgstr "Neuspjesno"
64 #: src/amule.cpp:260
65 msgid "aMule OnExit: Terminating core."
66 msgstr ""
68 #: src/amule.cpp:333
69 msgid "aMule shutdown completed."
70 msgstr ""
72 #: src/amule.cpp:337
73 msgid "Memory debug results for aMule exit:"
74 msgstr ""
76 #: src/amule.cpp:443
77 msgid ""
78 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
79 "change. Sorry."
80 msgstr ""
82 #: src/amule.cpp:443 src/amule.cpp:1058 src/CatDialog.cpp:141
83 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:346
84 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
85 msgid "Info"
86 msgstr "Info"
88 #: src/amule.cpp:449
89 #, fuzzy
90 msgid ""
91 "\n"
92 "EC configuration"
93 msgstr "Potvrda izlaza"
95 #: src/amule.cpp:452
96 #, fuzzy
97 msgid "Password set and external connections enabled."
98 msgstr "Nova vanjska veza prihvacena\n"
100 #: src/amule.cpp:463 src/KadDlg.cpp:183 src/KadDlg.cpp:189
101 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:750 src/SharedFilesCtrl.cpp:318
102 msgid "WARNING"
103 msgstr ""
105 #: src/amule.cpp:589
106 msgid ""
107 "You don't have any server in the server list.\n"
108 "Do you want aMule to download a new list now?"
109 msgstr ""
111 #: src/amule.cpp:590
112 msgid "Server list download"
113 msgstr ""
115 #: src/amule.cpp:659
116 #, c-format
117 msgid "web server running on pid %d"
118 msgstr ""
120 #: src/amule.cpp:663
121 msgid ""
122 "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
123 "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
124 "aMule using --enable-webserver and run make install"
125 msgstr ""
127 #: src/amule.cpp:664 src/amule.cpp:778 src/amule.cpp:1069
128 #: src/amule-remote-gui.cpp:308 src/amule-remote-gui.cpp:330
129 #: src/amule-remote-gui.cpp:332 src/amule-remote-gui.cpp:644
130 msgid "ERROR"
131 msgstr ""
133 #: src/amule.cpp:746
134 #, c-format
135 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
136 msgstr ""
138 #: src/amule.cpp:770
139 #, c-format
140 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
141 msgstr ""
143 #: src/amule.cpp:776
144 #, c-format
145 msgid ""
146 "Port %u is not available!\n"
147 "\n"
148 "This means that you will be LOWID.\n"
149 "\n"
150 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
151 msgstr ""
153 #: src/amule.cpp:855
154 msgid "Failed to create OnlineSig File"
155 msgstr ""
157 #: src/amule.cpp:863
158 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
159 msgstr ""
161 #: src/amule.cpp:1035
162 msgid ""
163 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
164 "to set it anyway)"
165 msgstr ""
167 #: src/amule.cpp:1044
168 #, c-format
169 msgid "This is the first time you run aMule %s"
170 msgstr ""
172 #: src/amule.cpp:1046
173 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
174 msgstr ""
176 #: src/amule.cpp:1047
177 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
178 msgstr ""
179 "ne dajemo nikakvu garanciju da nece nista unistiti, tvoju kucu zapaliti, \n"
181 #: src/amule.cpp:1048
182 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
183 msgstr ""
185 #: src/amule.cpp:1053
186 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
187 msgstr ""
189 #: src/amule.cpp:1054
190 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
191 msgstr ""
193 #: src/amule.cpp:1056
194 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
195 msgstr ""
197 #: src/amule.cpp:1069
198 msgid ""
199 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
200 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
201 msgstr ""
203 #: src/amule.cpp:1125
204 #, fuzzy
205 msgid "Server hostname notified"
206 msgstr "Ime servera :"
208 #: src/amule.cpp:1351
209 #, c-format
210 msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
211 msgstr ""
213 #: src/amule.cpp:1486
214 msgid "ERROR: can't open logfile"
215 msgstr ""
217 #: src/amule.cpp:1490
218 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
219 msgstr ""
221 #: src/amule.cpp:1508
222 msgid "Log has been reset"
223 msgstr ""
225 #: src/amule.cpp:1534
226 #, c-format
227 msgid "ServerMessage: %s"
228 msgstr ""
230 #: src/amule.cpp:1576 src/IP2Country.cpp:152 src/IPFilter.cpp:510
231 #: src/ServerList.cpp:860
232 #, c-format
233 msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer."
234 msgstr ""
236 #: src/amule.cpp:1578
237 msgid "Failed to download the nodes list."
238 msgstr ""
240 #: src/amule.cpp:1598
241 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
242 msgstr ""
244 #: src/amule.cpp:1601 src/amule.cpp:1611 src/amule.cpp:1617
245 msgid "Corrupted version check file"
246 msgstr ""
248 #: src/amule.cpp:1627
249 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
250 msgstr ""
252 #: src/amule.cpp:1629
253 #, c-format
254 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
255 msgstr ""
257 #: src/amule.cpp:1630
258 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
259 msgstr ""
261 #: src/amule.cpp:1632
262 #, c-format
263 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
264 msgstr ""
266 #: src/amule.cpp:1636
267 msgid "Your copy of aMule is up to date."
268 msgstr ""
270 #: src/amule.cpp:1643
271 msgid "Failed to download the version check file"
272 msgstr ""
274 #: src/amule.cpp:1813 src/amule-remote-gui.cpp:530
275 #, c-format
276 msgid "Users: %s | Files: %s"
277 msgstr ""
279 #: src/amule.cpp:1814 src/amule-remote-gui.cpp:531
280 #, c-format
281 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
282 msgstr ""
284 #: src/amule.cpp:1823 src/amule-remote-gui.cpp:540
285 msgid "No networks selected"
286 msgstr ""
288 #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:710
289 msgid "with LowID"
290 msgstr ""
292 #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:710
293 msgid "with HighID"
294 msgstr ""
296 #: src/amule.cpp:1890
297 #, c-format
298 msgid "Connected to %s %s"
299 msgstr ""
301 #: src/amule.cpp:1894
302 #, c-format
303 msgid "Connecting to %s"
304 msgstr ""
306 #: src/amule.cpp:1896
307 msgid "Disconnected from eD2k"
308 msgstr ""
310 #: src/amule.cpp:1904
311 msgid "Kad started."
312 msgstr ""
314 #: src/amule.cpp:1906
315 msgid "Kad stopped."
316 msgstr ""
318 #: src/amule.cpp:1914
319 msgid "Connected to Kad (ok)"
320 msgstr ""
322 #: src/amule.cpp:1916
323 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
324 msgstr ""
326 #: src/amule.cpp:1919
327 msgid "Disconnected from Kad"
328 msgstr ""
330 #: src/amule.cpp:1988
331 msgid ""
332 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
333 "starting."
334 msgstr ""
336 #: src/amule.cpp:1991
337 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
338 msgstr ""
340 #: src/amuled.cpp:592
341 msgid ""
342 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
343 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
344 "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
345 "the file ~/.aMule/amule.conf"
346 msgstr ""
348 #: src/amuled.cpp:595
349 msgid ""
350 "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule "
351 "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you "
352 "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an "
353 "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the "
354 "password. More information can be found at http://wiki.amule.org"
355 msgstr ""
357 #: src/amuled.cpp:652
358 msgid "amuled: OnInit - starting timer"
359 msgstr ""
361 #: src/amuled.cpp:667
362 msgid "amuled: forking to background - see you"
363 msgstr ""
365 #: src/amuled.cpp:698
366 msgid "Cannot Create Pid File"
367 msgstr ""
369 #: src/amuled.cpp:780
370 #, c-format
371 msgid "ERROR: %s"
372 msgstr ""
374 #: src/amuleDlg.cpp:238
375 #, c-format
376 msgid "This is aMule %s based on eMule."
377 msgstr ""
379 #: src/amuleDlg.cpp:240
380 #, c-format
381 msgid "Running on %s"
382 msgstr ""
384 #: src/amuleDlg.cpp:242
385 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
386 msgstr ""
388 #: src/amuleDlg.cpp:268
389 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
390 msgstr ""
392 #: src/amuleDlg.cpp:493
393 msgid "aMule remote control "
394 msgstr ""
396 #: src/amuleDlg.cpp:499
397 msgid "Snapshot:"
398 msgstr ""
400 #: src/amuleDlg.cpp:501
401 msgid ""
402 "'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
403 "\n"
404 msgstr ""
406 #: src/amuleDlg.cpp:502
407 msgid "Website: http://www.amule.org \n"
408 msgstr ""
410 #: src/amuleDlg.cpp:503
411 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
412 msgstr ""
414 #: src/amuleDlg.cpp:504
415 msgid ""
416 "FAQ: http://wiki.amule.org \n"
417 "\n"
418 msgstr ""
420 #: src/amuleDlg.cpp:505
421 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
422 msgstr ""
424 #: src/amuleDlg.cpp:506
425 msgid ""
426 "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n"
427 "\n"
428 msgstr ""
430 #: src/amuleDlg.cpp:507
431 msgid "Part of aMule is based on \n"
432 msgstr ""
434 #: src/amuleDlg.cpp:508
435 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
436 msgstr ""
438 #: src/amuleDlg.cpp:509
439 msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n"
440 msgstr ""
442 #: src/amuleDlg.cpp:510
443 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
444 msgstr ""
446 #: src/amuleDlg.cpp:513 src/KadDlg.cpp:193 src/PartFile.cpp:918
447 #: src/PartFile.cpp:926 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:632 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:737
448 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:857
449 msgid "Message"
450 msgstr ""
452 #: src/amuleDlg.cpp:550
453 msgid "aMule dialog destroyed"
454 msgstr ""
456 #: src/amuleDlg.cpp:574 src/DataToText.cpp:58 src/IPFilter.cpp:544
457 msgid "Connecting"
458 msgstr "Spajanje"
460 #: src/amuleDlg.cpp:705
461 msgid "eD2k: Connecting"
462 msgstr ""
464 #: src/amuleDlg.cpp:709
465 msgid "eD2k: Disconnected"
466 msgstr ""
468 #: src/amuleDlg.cpp:715
469 msgid "Kad: Firewalled"
470 msgstr ""
472 #: src/amuleDlg.cpp:719
473 #, fuzzy
474 msgid "Kad: Connected"
475 msgstr "Veza uspostavljena"
477 #: src/amuleDlg.cpp:724
478 #, fuzzy
479 msgid "Kad: Connecting"
480 msgstr "Spajanje"
482 #: src/amuleDlg.cpp:728
483 msgid "Kad: Off"
484 msgstr ""
486 #: src/amuleDlg.cpp:774 src/DownloadListCtrl.cpp:415
487 #: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174
488 #: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937
489 #: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431
490 #: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:154 src/ServerListCtrl.cpp:528
491 #: src/ServerListCtrl.cpp:547 src/TransferWnd.cpp:375
492 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:285
493 msgid "Cancel"
494 msgstr "Otkaz"
496 #: src/amuleDlg.cpp:775
497 #, fuzzy
498 msgid "Stop the current connection attempts"
499 msgstr "Zaustavlja trenutne pokusaje uspostavljanja veze"
501 #: src/amuleDlg.cpp:780 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572
502 msgid "Disconnect"
503 msgstr "Prekinuti vezu"
505 #: src/amuleDlg.cpp:781
506 #, fuzzy
507 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
508 msgstr "Prekinuti vezu sa sadasnjim serverom"
510 #: src/amuleDlg.cpp:786 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755
511 #: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3530
512 msgid "Connect"
513 msgstr "Uspostavi vezu"
515 #: src/amuleDlg.cpp:787
516 msgid "Connect to the currently enabled networks"
517 msgstr ""
519 #: src/amuleDlg.cpp:846
520 #, c-format
521 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
522 msgstr "Gore: %.1f(%.1f) | Dole: %.1f(%.1f)"
524 #: src/amuleDlg.cpp:848
525 #, c-format
526 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
527 msgstr "Gore: %.1f | Dole: %.1f"
529 #: src/amuleDlg.cpp:874
530 #, c-format
531 msgid "aMule (%s | Connected)"
532 msgstr ""
534 #: src/amuleDlg.cpp:876
535 #, c-format
536 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
537 msgstr ""
539 #: src/amuleDlg.cpp:913
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "Do you really want to exit %s?"
542 msgstr "Da li zaista zelite iskljuciti aMule?"
544 #: src/amuleDlg.cpp:914
545 msgid "Exit confirmation"
546 msgstr "Potvrda izlaza"
548 #: src/amuleDlg.cpp:1174
549 msgid "Launch Command: "
550 msgstr ""
552 #: src/amuleDlg.cpp:1210 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:842
553 msgid "- default -"
554 msgstr ""
556 #: src/amuleDlg.cpp:1233
557 #, c-format
558 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
559 msgstr ""
561 #: src/amuleDlg.cpp:1238
562 #, c-format
563 msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
564 msgstr ""
566 #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/amuleDlg.cpp:1473 src/muuli_wdr.cpp:1673
567 #: src/muuli_wdr.cpp:3532
568 msgid "Networks"
569 msgstr ""
571 #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3532
572 msgid "Networks Window"
573 msgstr ""
575 #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3533
576 msgid "Searches"
577 msgstr "Pretrage"
579 #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3533
580 msgid "Searches Window"
581 msgstr "Prozor pretraga"
583 #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426
584 #: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3534 src/Statistics.cpp:757
585 msgid "Downloads"
586 msgstr "Downloads"
588 #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3534
589 #, fuzzy
590 msgid "Downloads Window"
591 msgstr "Downloading"
593 #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3412
594 msgid "Shared files"
595 msgstr ""
597 #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3536
598 msgid "Shared Files Window"
599 msgstr "Prozor dijeljenih fajlova"
601 #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3485
602 #: src/muuli_wdr.cpp:3537
603 msgid "Messages"
604 msgstr "Poruke"
606 #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3537
607 msgid "Messages Window"
608 msgstr "Prozor poruka"
610 #: src/amuleDlg.cpp:1342 src/muuli_wdr.cpp:3538 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183
611 #: src/Statistics.cpp:727 src/Statistics.cpp:1024
612 msgid "Statistics"
613 msgstr "Statistike"
615 #: src/amuleDlg.cpp:1342 src/muuli_wdr.cpp:3538
616 msgid "Statistics Graph Window"
617 msgstr "Prozor grafova statistike"
619 #: src/amuleDlg.cpp:1344 src/muuli_wdr.cpp:3540 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198
620 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:41
621 msgid "Preferences"
622 msgstr "Opcije"
624 #: src/amuleDlg.cpp:1344 src/muuli_wdr.cpp:3540
625 msgid "Preferences Settings Window"
626 msgstr "Prozor postavke opcija"
628 #: src/amuleDlg.cpp:1346 src/muuli_wdr.cpp:3541
629 msgid "Import"
630 msgstr ""
632 #: src/amuleDlg.cpp:1346 src/muuli_wdr.cpp:3541
633 msgid "The partfile importer tool"
634 msgstr ""
636 #: src/amuleDlg.cpp:1348 src/muuli_wdr.cpp:3542
637 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271
638 msgid "About"
639 msgstr ""
641 #: src/amuleDlg.cpp:1348 src/muuli_wdr.cpp:3542
642 msgid "About/Help"
643 msgstr ""
645 #: src/amuleDlg.cpp:1477
646 msgid "eD2k network"
647 msgstr ""
649 #: src/amuleDlg.cpp:1481
650 msgid "Kad network"
651 msgstr ""
653 #: src/amuleDlg.cpp:1481
654 msgid "No network"
655 msgstr ""
657 #: src/amule-gui.cpp:211
658 msgid "aMule remote control"
659 msgstr ""
661 #: src/amule-gui.cpp:213 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:111
662 msgid "aMule"
663 msgstr ""
665 #: src/amule-gui.cpp:295
666 #, fuzzy
667 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer"
668 msgstr "Fatalna greska: Neuspjesno stvaranje tajmera"
670 #: src/amule-remote-gui.cpp:71
671 msgid "Connect to remote amule"
672 msgstr ""
674 #: src/amule-remote-gui.cpp:259
675 #, fuzzy
676 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer"
677 msgstr "Fatalna greska: Neuspjesno stvaranje tajmera"
679 #: src/amule-remote-gui.cpp:278
680 msgid "Going to event loop..."
681 msgstr ""
683 #: src/amule-remote-gui.cpp:304
684 #, fuzzy
685 msgid "Connecting..."
686 msgstr "Spajanje"
688 #: src/amule-remote-gui.cpp:308
689 msgid "Connection failed "
690 msgstr ""
692 #: src/amule-remote-gui.cpp:319
693 msgid "Remote GUI EC event handler"
694 msgstr ""
696 #: src/amule-remote-gui.cpp:326
697 msgid "Going down"
698 msgstr ""
700 #: src/amule-remote-gui.cpp:329 src/ExternalConnector.cpp:389
701 #, c-format
702 msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n"
703 msgstr ""
705 #: src/amule-remote-gui.cpp:332
706 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably."
707 msgstr ""
709 #: src/amule-remote-gui.cpp:419
710 #, fuzzy
711 msgid "Ready"
712 msgstr "Ponovno ucitati"
714 #: src/amule-remote-gui.cpp:596 src/TransferWnd.cpp:340
715 msgid "All"
716 msgstr ""
718 #: src/amule-remote-gui.cpp:642
719 #, c-format
720 msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'."
721 msgstr ""
723 #: src/amule-remote-gui.cpp:1355 src/BaseClient.cpp:1774
724 #: src/BaseClient.cpp:2313 src/BaseClient.cpp:2329 src/BaseClient.cpp:2624
725 #: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81
726 #: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115
727 #: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:51 src/DataToText.cpp:67
728 #: src/DataToText.cpp:77 src/DataToText.cpp:113 src/DataToText.cpp:134
729 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1081 src/DownloadListCtrl.cpp:1094
730 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1105 src/ExternalConn.cpp:447
731 #: src/FileDetailDialog.cpp:127 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050
732 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071
733 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:916 src/KnownFile.cpp:922
734 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2524 src/PartFile.cpp:2530
735 #: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:972
736 msgid "Unknown"
737 msgstr "Nepoznat"
739 #: src/BaseClient.cpp:1365
740 #, c-format
741 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
742 msgstr ""
744 #: src/BaseClient.cpp:1577
745 #, fuzzy
746 msgid "Searching buddy for lowid connection"
747 msgstr "ceka na spajanje..."
749 #: src/BaseClient.cpp:1791
750 #, c-format
751 msgid " (Fake eMule version %#x)"
752 msgstr ""
754 #: src/BaseClient.cpp:1802
755 msgid " (Fake eMule)"
756 msgstr ""
758 #: src/BaseClient.cpp:1804
759 msgid "xMule (Fake eMule)"
760 msgstr ""
762 #: src/BaseClient.cpp:1843
763 #, c-format
764 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
765 msgstr ""
767 #: src/BaseClient.cpp:2016
768 #, c-format
769 msgid "NickName: %s ID: %u"
770 msgstr ""
772 #: src/BaseClient.cpp:2018
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "Requested: %s\n"
775 msgstr "Zahtijevan:"
777 #: src/BaseClient.cpp:2020
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
780 msgid_plural ""
781 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
782 msgstr[0] ""
783 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
784 msgstr[1] ""
785 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
787 #: src/BaseClient.cpp:2023
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
790 msgid_plural ""
791 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
792 msgstr[0] ""
793 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
794 msgstr[1] ""
795 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
797 #: src/BaseClient.cpp:2026
798 msgid "Requested unknown file"
799 msgstr "Zatrazen nepoznat fajl"
801 #: src/BaseClient.cpp:2702
802 #, c-format
803 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
804 msgstr ""
806 #: src/BaseClient.cpp:2809
807 #, c-format
808 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
809 msgstr ""
811 #: src/BaseClient.cpp:2901
812 #, fuzzy, c-format
813 msgid ""
814 "User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> "
815 "Ignored"
816 msgstr ""
817 "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova za direktorij %s -"
818 "> %s"
820 #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:86
821 #, c-format
822 msgid "WARNING: %s cannot be opened."
823 msgstr ""
825 #: src/CanceledFileList.cpp:61
826 msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header."
827 msgstr ""
829 #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:117
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid "IO error while reading %s file: %s"
832 msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom pisanja %s : %s"
834 #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:165
835 #, fuzzy, c-format
836 msgid "Error while saving %s file: %s"
837 msgstr "Greska prilikom spajanja sa %s (%s:%i): %d"
839 #: src/CaptchaDialog.cpp:44
840 msgid "Enter Captcha"
841 msgstr ""
843 #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244
844 #: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335
845 msgid "Category"
846 msgstr "Kategorija"
848 #: src/CatDialog.cpp:87
849 msgid "New Category"
850 msgstr ""
852 #: src/CatDialog.cpp:125
853 msgid "Choose a folder for incoming files"
854 msgstr "Izaberi mapu (folder) za dolazece fajlove"
856 #: src/CatDialog.cpp:140
857 msgid "You must specify a name for the category!"
858 msgstr ""
860 #: src/CatDialog.cpp:150
861 msgid "You must specify a path for the category!"
862 msgstr ""
864 #: src/CatDialog.cpp:162
865 msgid ""
866 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
867 msgstr ""
869 #: src/ChatSelector.cpp:129
870 #, c-format
871 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
872 msgstr ""
874 #: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288
875 msgid "*** Connected to Client ***"
876 msgstr ""
878 #: src/ChatSelector.cpp:251
879 msgid "*** Connecting to Client ***"
880 msgstr ""
882 #: src/ChatSelector.cpp:282
883 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
884 msgstr ""
886 #: src/ChatSelector.cpp:335
887 msgid ""
888 "*** You have passed the captcha check and the user has received your "
889 "message. ***"
890 msgstr ""
892 #: src/ChatSelector.cpp:336
893 msgid ""
894 "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been "
895 "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***"
896 msgstr ""
898 #: src/ChatWnd.cpp:99
899 msgid "Chat"
900 msgstr ""
902 #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:188
903 msgid "Close tab"
904 msgstr "Zatvori oznaku"
906 #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:189
907 msgid "Close all tabs"
908 msgstr "Zatvori sve oznake"
910 #: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:190
911 msgid "Close other tabs"
912 msgstr "Zatvori druge oznake"
914 #: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587
915 msgid "Add to Friends"
916 msgstr "Primi u prijatelje"
918 #: src/ClientCreditsList.cpp:158
919 #, c-format
920 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
921 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
922 msgstr[0] ""
923 msgstr[1] ""
925 #: src/ClientCreditsList.cpp:161
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid " - Credits expired for %u client!"
928 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
929 msgstr[0] "Krediti istekli!"
930 msgstr[1] "Krediti istekli!"
932 #: src/ClientCreditsList.cpp:305
933 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
934 msgstr ""
936 #: src/ClientDetailDialog.cpp:49
937 msgid "Client Details"
938 msgstr "Detalji klienta"
940 #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180
941 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:260
942 msgid "LowID"
943 msgstr "LowID"
945 #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:183
946 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:258
947 msgid "HighID"
948 msgstr ""
950 #: src/ClientDetailDialog.cpp:121
951 msgid "Enabled"
952 msgstr ""
954 #: src/ClientDetailDialog.cpp:122
955 msgid "Supported"
956 msgstr ""
958 #: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192
959 msgid "Not supported"
960 msgstr ""
962 #: src/ClientDetailDialog.cpp:124
963 msgid "Disabled"
964 msgstr ""
966 #: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:213
967 #: src/TextClient.cpp:720
968 msgid "Connected"
969 msgstr "Veza uspostavljena"
971 #: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:213
972 msgid "Disconnected"
973 msgstr "Prekinuta veza"
975 #: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159
976 #: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879
977 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:886
978 #, c-format
979 msgid "%.1f kB/s"
980 msgstr ""
982 #: src/ClientRef.cpp:196
983 msgid "Not complete"
984 msgstr "Nedovrseno"
986 #: src/ClientRef.cpp:198
987 msgid "Bad Guy"
988 msgstr "Los decko"
990 #: src/ClientRef.cpp:200
991 msgid "Verified - OK"
992 msgstr "Priznat - OK"
994 #: src/ClientRef.cpp:203
995 msgid "Not Available"
996 msgstr ""
998 #: src/ClientTCPSocket.cpp:840
999 #, c-format
1000 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
1001 msgstr ""
1003 #: src/ClientTCPSocket.cpp:861
1004 #, c-format
1005 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
1006 msgstr ""
1008 #: src/ClientTCPSocket.cpp:893
1009 #, c-format
1010 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
1011 msgstr ""
1013 #: src/ClientTCPSocket.cpp:899
1014 #, c-format
1015 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
1016 msgstr ""
1018 #: src/ClientTCPSocket.cpp:924
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid ""
1021 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted"
1022 msgstr ""
1023 "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova za direktorij %s -"
1024 "> %s"
1026 #: src/ClientTCPSocket.cpp:929
1027 #, fuzzy, c-format
1028 msgid ""
1029 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied"
1030 msgstr ""
1031 "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova za direktorij %s -"
1032 "> %s"
1034 #: src/ClientTCPSocket.cpp:948
1035 #, fuzzy, c-format
1036 msgid "User %s (%u) shares directory '%s'"
1037 msgstr "Korisnik %s (%u) dijeli direktorije %s"
1039 #: src/ClientTCPSocket.cpp:963
1040 #, c-format
1041 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
1042 msgstr ""
1044 #: src/ClientTCPSocket.cpp:978
1045 #, fuzzy, c-format
1046 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'"
1047 msgstr "Korisnik %s (%u) je poslao listu dijeljenih fajlova za direktorij %s"
1049 #: src/ClientTCPSocket.cpp:985
1050 #, c-format
1051 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
1052 msgstr "Korisnik %s (%u) ja zavrsio slanje liste dijeljenih fajlova"
1054 #: src/ClientTCPSocket.cpp:990
1055 #, c-format
1056 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
1057 msgstr "Korisnik %s (%u) ja zavrsio slanje nezeljene liste dijeljenih fajlova"
1059 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1002
1060 #, c-format
1061 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
1062 msgstr ""
1064 #: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47
1065 msgid "File Comments"
1066 msgstr "Komentari fajla"
1068 #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60
1069 msgid "Username"
1070 msgstr "Ime korisnika"
1072 #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159
1073 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87
1074 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102
1075 msgid "File Name"
1076 msgstr "Ime fajla"
1078 #: src/CommentDialogLst.cpp:57
1079 msgid "Rating"
1080 msgstr "Ocjena"
1082 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
1083 msgid "Comment"
1084 msgstr ""
1086 #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891
1087 msgid "No comments"
1088 msgstr "Bez komentara"
1090 #: src/CommentDialogLst.cpp:105
1091 #, fuzzy, c-format
1092 msgid "%u comment"
1093 msgid_plural "%u comments"
1094 msgstr[0] "Bez komentara"
1095 msgstr[1] "Bez komentara"
1097 #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227
1098 #, c-format
1099 msgid ""
1100 "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'"
1101 msgstr ""
1103 #: src/DataToText.cpp:34
1104 msgid "Auto [Lo]"
1105 msgstr "Auto [Ni]"
1107 #: src/DataToText.cpp:35
1108 msgid "Auto [No]"
1109 msgstr "Auto [No]"
1111 #: src/DataToText.cpp:36
1112 msgid "Auto [Hi]"
1113 msgstr "Auto [Vi]"
1115 #: src/DataToText.cpp:40 src/SharedFilesCtrl.cpp:137
1116 msgid "Very low"
1117 msgstr "Vrlo nizak"
1119 #: src/DataToText.cpp:41 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393
1120 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399
1121 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138
1122 msgid "Low"
1123 msgstr "Nisko"
1125 #: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394
1126 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400
1127 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139
1128 msgid "Normal"
1129 msgstr "Normalan"
1131 #: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395
1132 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:401
1133 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140
1134 msgid "High"
1135 msgstr "Visoko"
1137 #: src/DataToText.cpp:44 src/SharedFilesCtrl.cpp:141
1138 msgid "Very High"
1139 msgstr "Vrlo visok"
1141 #: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:142
1142 msgid "Release"
1143 msgstr ""
1145 #: src/DataToText.cpp:59
1146 msgid "Asking"
1147 msgstr "Pita"
1149 #: src/DataToText.cpp:60
1150 msgid "Connecting via server"
1151 msgstr "Spaja preko servera"
1153 #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:981
1154 msgid "Queue Full"
1155 msgstr "Pun red cekanja"
1157 #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:997
1158 #: src/KnownFile.cpp:1550
1159 msgid "On Queue"
1160 msgstr "U redu cekanja"
1162 #: src/DataToText.cpp:62 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53
1163 #: src/OtherFunctions.cpp:634 src/PartFile.cpp:3718 src/TransferWnd.cpp:348
1164 msgid "Downloading"
1165 msgstr "Downloading"
1167 #: src/DataToText.cpp:63
1168 msgid "Receiving hashset"
1169 msgstr "Prima hashset"
1171 #: src/DataToText.cpp:64
1172 msgid "No needed parts"
1173 msgstr "Nepotrebni dijelovi"
1175 #: src/DataToText.cpp:65
1176 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1177 msgstr "Ne moze spojiti LowID sa LowID"
1179 #: src/DataToText.cpp:66
1180 msgid "Too many connections"
1181 msgstr "Previse konekcija"
1183 #: src/DataToText.cpp:68
1184 msgid "Connecting via Kad"
1185 msgstr ""
1187 #: src/DataToText.cpp:69
1188 msgid "Too many Kad connections"
1189 msgstr ""
1191 #: src/DataToText.cpp:70
1192 msgid "Banned"
1193 msgstr "Zabranjen"
1195 #: src/DataToText.cpp:71
1196 msgid "Connection Error"
1197 msgstr ""
1199 #: src/DataToText.cpp:72
1200 msgid "Remote Queue Full"
1201 msgstr ""
1203 #: src/DataToText.cpp:102
1204 msgid "Old MLDonkey"
1205 msgstr ""
1207 #: src/DataToText.cpp:105
1208 msgid "New MLDonkey"
1209 msgstr ""
1211 #: src/DataToText.cpp:115
1212 msgid "eMule Compatible"
1213 msgstr ""
1215 #: src/DataToText.cpp:125
1216 msgid "Local Server"
1217 msgstr ""
1219 #: src/DataToText.cpp:126
1220 msgid "Remote Server"
1221 msgstr ""
1223 #: src/DataToText.cpp:127 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3287
1224 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:717
1225 msgid "Kad"
1226 msgstr ""
1228 #: src/DataToText.cpp:128
1229 msgid "Source Exchange"
1230 msgstr ""
1232 #: src/DataToText.cpp:129
1233 msgid "Passive"
1234 msgstr ""
1236 #: src/DataToText.cpp:130
1237 msgid "Link"
1238 msgstr ""
1240 #: src/DataToText.cpp:131
1241 msgid "Source Seeds"
1242 msgstr ""
1244 #: src/DataToText.cpp:132
1245 msgid "Search Result"
1246 msgstr ""
1248 #: src/DataToText.cpp:142 src/DownloadListCtrl.cpp:162
1249 #: src/OtherFunctions.cpp:632 src/TransferWnd.cpp:346
1250 msgid "Completed"
1251 msgstr "Zavrseno"
1253 #: src/DataToText.cpp:143
1254 msgid "In progress"
1255 msgstr ""
1257 #: src/DataToText.cpp:144
1258 msgid "ERROR: Out of diskspace"
1259 msgstr ""
1261 #: src/DataToText.cpp:145
1262 msgid "ERROR: Partmet not found"
1263 msgstr ""
1265 #: src/DataToText.cpp:146
1266 msgid "ERROR: IO error!"
1267 msgstr ""
1269 #: src/DataToText.cpp:147
1270 msgid "ERROR: Failed!"
1271 msgstr ""
1273 #: src/DataToText.cpp:148 src/SearchListCtrl.cpp:1011
1274 msgid "Queued"
1275 msgstr ""
1277 #: src/DataToText.cpp:149
1278 msgid "Already downloading"
1279 msgstr ""
1281 #: src/DataToText.cpp:150
1282 msgid "Unknown or bad tempfile format."
1283 msgstr ""
1285 #: src/DownloadListCtrl.cpp:158
1286 msgid "Part"
1287 msgstr ""
1289 #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93
1290 #: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:103
1291 msgid "Size"
1292 msgstr "Velicina"
1294 #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3362
1295 msgid "Transferred"
1296 msgstr "Transferirano"
1298 #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30
1299 msgid "Speed"
1300 msgstr "Brzina"
1302 #: src/DownloadListCtrl.cpp:164
1303 msgid "Progress"
1304 msgstr "Napredak"
1306 #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43
1307 #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:89
1308 msgid "Sources"
1309 msgstr "Izvori"
1311 #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651
1312 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:403
1313 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145
1314 msgid "Priority"
1315 msgstr "Prioritet"
1317 #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3766 src/SearchListCtrl.cpp:92
1318 msgid "Status"
1319 msgstr "Status"
1321 #: src/DownloadListCtrl.cpp:168
1322 msgid "Time Remaining"
1323 msgstr "Preostalo vrijeme"
1325 #: src/DownloadListCtrl.cpp:169
1326 msgid "Last Seen Complete"
1327 msgstr "Posljednji put vidjen kompletno"
1329 #: src/DownloadListCtrl.cpp:170
1330 msgid "Last Reception"
1331 msgstr "Posljedni prijem"
1333 #: src/DownloadListCtrl.cpp:411
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
1336 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1338 #: src/DownloadListCtrl.cpp:413
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
1341 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1343 #: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:203
1344 #, c-format
1345 msgid ""
1346 "Feedback from: %s (%s)\n"
1347 "\n"
1348 msgstr ""
1350 #: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396
1351 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143
1352 msgid "Auto"
1353 msgstr "Automatski"
1355 #: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376
1356 msgid "&Stop"
1357 msgstr "&Stop"
1359 #: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377
1360 msgid "&Pause"
1361 msgstr "&Pauza"
1363 #: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378
1364 msgid "&Resume"
1365 msgstr "&Nastavak"
1367 #: src/DownloadListCtrl.cpp:656
1368 msgid "C&lear completed"
1369 msgstr "O&dstrani zavrsene fajlove"
1371 #: src/DownloadListCtrl.cpp:662
1372 msgid "Swap every A4AF to this file now"
1373 msgstr "Primijeni sve A4AF ovom fajlu"
1375 #: src/DownloadListCtrl.cpp:664
1376 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
1377 msgstr "Primijeni sve A4AF ovom fajlu (Automatski)"
1379 #: src/DownloadListCtrl.cpp:669
1380 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
1381 msgstr "Primijeni sve A4AF nekom drugom fajlu"
1383 #: src/DownloadListCtrl.cpp:672
1384 msgid "Extended Options"
1385 msgstr "Prosirene opcije"
1387 #: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737
1388 msgid "Preview"
1389 msgstr "Preuvid"
1391 #: src/DownloadListCtrl.cpp:678
1392 msgid "Show file &details"
1393 msgstr "Pokazi &detalje fajla"
1395 #: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768
1396 msgid "Show all comments"
1397 msgstr "Pokazi sve kommentare"
1399 #: src/DownloadListCtrl.cpp:684
1400 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
1401 msgstr ""
1403 #: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:164
1404 msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
1405 msgstr ""
1407 #: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:171
1408 msgid "Copy feedback to clipboard"
1409 msgstr ""
1411 #: src/DownloadListCtrl.cpp:697
1412 msgid "unassign"
1413 msgstr "neodredjeno"
1415 #: src/DownloadListCtrl.cpp:704
1416 msgid "Assign to category"
1417 msgstr "Odredi u kategoriju"
1419 #: src/DownloadListCtrl.cpp:740
1420 msgid "&Open the file"
1421 msgstr "&Otvori fajl"
1423 #: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:686
1424 msgid "Enter new name for this file:"
1425 msgstr ""
1427 #: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:687
1428 msgid "File rename"
1429 msgstr ""
1431 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1092 src/DownloadListCtrl.cpp:1103
1432 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
1433 msgstr ""
1435 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1273
1436 #, c-format
1437 msgid "Downloads (%i)"
1438 msgstr "Downloads (%i)"
1440 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1428
1441 msgid ""
1442 "To prevent this warning to show up in every preview,\n"
1443 "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
1444 msgstr ""
1446 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1429
1447 msgid "File preview"
1448 msgstr ""
1450 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1477
1451 #, c-format
1452 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
1453 msgstr ""
1455 #: src/DownloadQueue.cpp:103
1456 #, c-format
1457 msgid "Saving PartFile %u of %u"
1458 msgstr ""
1460 #: src/DownloadQueue.cpp:106
1461 msgid "All PartFiles Saved."
1462 msgstr ""
1464 #: src/DownloadQueue.cpp:113
1465 #, fuzzy, c-format
1466 msgid "Loading temp files from %s."
1467 msgstr "Zahtjev dijeljenih fajlova od '%s'"
1469 #: src/DownloadQueue.cpp:132
1470 #, c-format
1471 msgid "Loading PartFile %u of %u"
1472 msgstr ""
1474 #: src/DownloadQueue.cpp:154
1475 msgid ""
1476 "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
1477 "met recovery solutions."
1478 msgstr ""
1480 #: src/DownloadQueue.cpp:163
1481 msgid "All PartFiles Loaded."
1482 msgstr ""
1484 #: src/DownloadQueue.cpp:166
1485 msgid "No part files found"
1486 msgstr "Nisu nadjeni nikakvi poceti fajlovi"
1488 #: src/DownloadQueue.cpp:168
1489 #, fuzzy, c-format
1490 msgid "Found %u part file"
1491 msgid_plural "Found %u part files"
1492 msgstr[0] "Nadjeno %i pocetih fajlova"
1493 msgstr[1] "Nadjeno %i pocetih fajlova"
1495 #: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470
1496 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
1497 msgstr ""
1499 #: src/DownloadQueue.cpp:247 src/DownloadQueue.cpp:1473
1500 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
1501 msgstr ""
1503 #: src/DownloadQueue.cpp:377
1504 #, c-format
1505 msgid "Downloading %s"
1506 msgstr "Downloading %s"
1508 #: src/DownloadQueue.cpp:385
1509 #, c-format
1510 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
1511 msgstr ""
1513 #: src/DownloadQueue.cpp:397
1514 #, c-format
1515 msgid "You already have the file '%s'"
1516 msgstr ""
1518 #: src/DownloadQueue.cpp:402
1519 #, c-format
1520 msgid "You are already trying to download the file %s"
1521 msgstr "Vec pokusavate downloadovati fajl %s"
1523 #: src/DownloadQueue.cpp:1404
1524 #, c-format
1525 msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
1526 msgstr ""
1528 #: src/DownloadQueue.cpp:1412
1529 #, c-format
1530 msgid "Unknown protocol of link: %s"
1531 msgstr ""
1533 #: src/DownloadQueue.cpp:1433
1534 #, c-format
1535 msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
1536 msgstr ""
1538 #: src/ExternalConn.cpp:261
1539 msgid "Client sent packet after authentication failed."
1540 msgstr ""
1542 #: src/ExternalConn.cpp:279
1543 msgid "External connection closed."
1544 msgstr ""
1546 #: src/ExternalConn.cpp:320
1547 msgid "External connections disabled due to empty password!"
1548 msgstr ""
1550 #: src/ExternalConn.cpp:345
1551 msgid "External connections disabled in config file"
1552 msgstr ""
1554 #: src/ExternalConn.cpp:414
1555 msgid "New external connection accepted"
1556 msgstr ""
1558 #: src/ExternalConn.cpp:417
1559 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
1560 msgstr ""
1562 #: src/ExternalConn.cpp:435
1563 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
1564 msgstr ""
1566 #: src/ExternalConn.cpp:446
1567 #, c-format
1568 msgid "Connecting client: %s %s"
1569 msgstr ""
1571 #: src/ExternalConn.cpp:448
1572 msgid "Unknown version"
1573 msgstr ""
1575 #: src/ExternalConn.cpp:458
1576 msgid ""
1577 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
1578 "remote from same snapshot."
1579 msgstr ""
1581 #: src/ExternalConn.cpp:463
1582 msgid ""
1583 "You cannot connect to a release version from an arbitrary development "
1584 "snapshot! *sigh* possible crash prevented"
1585 msgstr ""
1587 #: src/ExternalConn.cpp:487
1588 msgid "Invalid protocol version."
1589 msgstr ""
1591 #: src/ExternalConn.cpp:492
1592 msgid "Missing protocol version tag."
1593 msgstr ""
1595 #: src/ExternalConn.cpp:499
1596 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password."
1597 msgstr ""
1599 #: src/ExternalConn.cpp:516
1600 msgid "Authentication failed: wrong password."
1601 msgstr ""
1603 #: src/ExternalConn.cpp:518
1604 msgid "Authentication failed: missing password."
1605 msgstr ""
1607 #: src/ExternalConn.cpp:528
1608 msgid "Invalid request, please authenticate first."
1609 msgstr ""
1611 #: src/ExternalConn.cpp:533
1612 msgid "Access granted."
1613 msgstr ""
1615 #: src/ExternalConn.cpp:541
1616 #, c-format
1617 msgid "Sent error message \"%s\" to client."
1618 msgstr ""
1620 #: src/ExternalConn.cpp:544
1621 #, c-format
1622 msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed."
1623 msgstr ""
1625 #: src/ExternalConn.cpp:810
1626 #, c-format
1627 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
1628 msgstr ""
1630 #: src/ExternalConn.cpp:812
1631 #, c-format
1632 msgid "FileHash not found: %s"
1633 msgstr ""
1635 #: src/ExternalConn.cpp:859 src/ExternalConn.cpp:941 src/ExternalConn.cpp:1012
1636 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
1637 msgstr ""
1639 #: src/ExternalConn.cpp:887
1640 msgid "Server not added"
1641 msgstr ""
1643 #: src/ExternalConn.cpp:905
1644 #, c-format
1645 msgid "server not found: %s"
1646 msgstr ""
1648 #: src/ExternalConn.cpp:921
1649 msgid "need to define server to be removed"
1650 msgstr ""
1652 #: src/ExternalConn.cpp:935
1653 msgid "eD2k is disabled in preferences."
1654 msgstr ""
1656 #: src/ExternalConn.cpp:1113
1657 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
1658 msgstr ""
1660 #: src/ExternalConn.cpp:1119
1661 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
1662 msgstr ""
1664 #: src/ExternalConn.cpp:1317
1665 msgid "No points for graph."
1666 msgstr ""
1668 #: src/ExternalConn.cpp:1326
1669 msgid "Your client is not configured for this detail level."
1670 msgstr ""
1672 #: src/ExternalConn.cpp:1353
1673 msgid "External Connection: shutdown requested"
1674 msgstr ""
1676 #: src/ExternalConn.cpp:1365
1677 msgid "Already shutting down."
1678 msgstr ""
1680 #: src/ExternalConn.cpp:1377
1681 #, c-format
1682 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
1683 msgstr ""
1685 #: src/ExternalConn.cpp:1383
1686 msgid "Invalid link or already on list."
1687 msgstr ""
1689 #: src/ExternalConn.cpp:1450
1690 msgid "File not found."
1691 msgstr ""
1693 #: src/ExternalConn.cpp:1455
1694 msgid "Invalid file name."
1695 msgstr ""
1697 #: src/ExternalConn.cpp:1463
1698 msgid "Unable to rename file."
1699 msgstr ""
1701 #: src/ExternalConn.cpp:1761 src/ExternalConn.cpp:1788
1702 msgid "Kad is disabled in preferences."
1703 msgstr ""
1705 #: src/ExternalConn.cpp:1800
1706 msgid "Already connected to eD2k."
1707 msgstr ""
1709 #: src/ExternalConn.cpp:1803
1710 msgid "Connecting to eD2k..."
1711 msgstr ""
1713 #: src/ExternalConn.cpp:1811
1714 msgid "Already connected to Kad."
1715 msgstr ""
1717 #: src/ExternalConn.cpp:1814
1718 msgid "Connecting to Kad..."
1719 msgstr ""
1721 #: src/ExternalConn.cpp:1821
1722 msgid "All networks are disabled."
1723 msgstr ""
1725 #: src/ExternalConn.cpp:1829
1726 msgid "Disconnected from eD2k."
1727 msgstr ""
1729 #: src/ExternalConn.cpp:1833
1730 msgid "Disconnected from Kad."
1731 msgstr ""
1733 #: src/ExternalConn.cpp:1842
1734 #, c-format
1735 msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
1736 msgstr ""
1738 #: src/ExternalConn.cpp:1845
1739 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
1740 msgstr ""
1742 #: src/ExternalConnector.cpp:145
1743 #, c-format
1744 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
1745 msgstr ""
1747 #: src/ExternalConnector.cpp:147
1748 #, c-format
1749 msgid "Unknown command '%s'.\n"
1750 msgstr ""
1752 #: src/ExternalConnector.cpp:159
1753 msgid ""
1754 "\n"
1755 "This command cannot have an argument.\n"
1756 msgstr ""
1758 #: src/ExternalConnector.cpp:161
1759 msgid ""
1760 "\n"
1761 "This command must have an argument.\n"
1762 msgstr ""
1764 #: src/ExternalConnector.cpp:164
1765 msgid ""
1766 "\n"
1767 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
1768 msgstr ""
1770 #: src/ExternalConnector.cpp:170
1771 msgid ""
1772 "\n"
1773 "Available extensions:\n"
1774 msgstr ""
1776 #: src/ExternalConnector.cpp:172
1777 msgid "Available commands:\n"
1778 msgstr ""
1780 #: src/ExternalConnector.cpp:189
1781 #, c-format
1782 msgid ""
1783 "\n"
1784 "All commands are case insensitive.\n"
1785 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
1786 msgstr ""
1788 #: src/ExternalConnector.cpp:227 src/ExternalConnector.cpp:228
1789 msgid "Exits from the application."
1790 msgstr ""
1792 #: src/ExternalConnector.cpp:229
1793 msgid "Show help."
1794 msgstr ""
1796 #. TRANSLATORS:
1797 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
1798 #: src/ExternalConnector.cpp:232
1799 msgid ""
1800 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
1801 "To get the full command list type 'help'.\n"
1802 msgstr ""
1804 #: src/ExternalConnector.cpp:253
1805 #, c-format
1806 msgid ""
1807 "\n"
1808 "Use '%s' for command list\n"
1809 "\n"
1810 msgstr ""
1812 #: src/ExternalConnector.cpp:283
1813 msgid "Syntax error!"
1814 msgstr ""
1816 #: src/ExternalConnector.cpp:286
1817 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
1818 msgstr ""
1820 #: src/ExternalConnector.cpp:289
1821 msgid "This command should not have any parameters."
1822 msgstr ""
1824 #: src/ExternalConnector.cpp:292
1825 msgid "This command must have a parameter."
1826 msgstr ""
1828 #: src/ExternalConnector.cpp:295
1829 msgid "Invalid argument."
1830 msgstr ""
1832 #: src/ExternalConnector.cpp:298
1833 msgid "This is an incomplete command."
1834 msgstr ""
1836 #: src/ExternalConnector.cpp:307
1837 #, c-format
1838 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
1839 msgstr ""
1841 #: src/ExternalConnector.cpp:362
1842 #, c-format
1843 msgid "This is %s %s %s\n"
1844 msgstr ""
1846 #: src/ExternalConnector.cpp:364
1847 #, c-format
1848 msgid "This is %s %s\n"
1849 msgstr ""
1851 #: src/ExternalConnector.cpp:379
1852 msgid ""
1853 "\n"
1854 "Creating client...\n"
1855 msgstr ""
1857 #: src/ExternalConnector.cpp:403
1858 #, c-format
1859 msgid ""
1860 "\n"
1861 "Ok, exiting %s...\n"
1862 msgstr ""
1864 #: src/ExternalConnector.cpp:409
1865 msgid ""
1866 "Cannot connect with an empty password.\n"
1867 "You must specify a password either in config file\n"
1868 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
1869 "\n"
1870 "Exiting...\n"
1871 msgstr ""
1873 #: src/ExternalConnector.cpp:418
1874 msgid "Show this help text."
1875 msgstr ""
1877 #: src/ExternalConnector.cpp:421
1878 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
1879 msgstr ""
1881 #: src/ExternalConnector.cpp:424
1882 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
1883 msgstr ""
1885 #: src/ExternalConnector.cpp:427
1886 msgid "External Connection password."
1887 msgstr ""
1889 #: src/ExternalConnector.cpp:430
1890 msgid "Read configuration from file."
1891 msgstr ""
1893 #: src/ExternalConnector.cpp:433
1894 msgid "Do not print any output to stdout."
1895 msgstr ""
1897 #: src/ExternalConnector.cpp:436
1898 msgid "Be verbose - show also debug messages."
1899 msgstr ""
1901 #: src/ExternalConnector.cpp:439
1902 msgid "Sets program locale (language)."
1903 msgstr ""
1905 #: src/ExternalConnector.cpp:442
1906 msgid "Write command line options to config file."
1907 msgstr ""
1909 #: src/ExternalConnector.cpp:445
1910 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
1911 msgstr ""
1913 #: src/ExternalConnector.cpp:448
1914 msgid "Print program version."
1915 msgstr ""
1917 #: src/FileDetailDialog.cpp:60
1918 msgid "File Details"
1919 msgstr ""
1921 #: src/FileDetailDialog.cpp:111
1922 #, c-format
1923 msgid "%.1f%% done"
1924 msgstr ""
1926 #: src/FileDetailDialog.cpp:113 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1139
1927 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149
1928 #, c-format
1929 msgid "%.2f kB/s"
1930 msgstr ""
1932 #: src/FriendList.cpp:123
1933 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
1934 msgstr ""
1936 #: src/FriendList.cpp:149
1937 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
1938 msgstr ""
1940 #: src/FriendList.cpp:249
1941 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession"
1942 msgstr ""
1944 #: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3458
1945 msgid "Friends"
1946 msgstr "Prijatelji"
1948 #: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586
1949 msgid "Show &Details"
1950 msgstr "Pokazi &Detalje"
1952 #: src/FriendListCtrl.cpp:130
1953 msgid "Add a friend"
1954 msgstr "Dodaj prijatelja"
1956 #: src/FriendListCtrl.cpp:133
1957 msgid "Remove Friend"
1958 msgstr "Odstrani prijatelja"
1960 #: src/FriendListCtrl.cpp:134
1961 msgid "Send &Message"
1962 msgstr "Posalji &Poruku"
1964 #: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597
1965 msgid "View Files"
1966 msgstr "Ugledaj fajlove"
1968 #: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589
1969 msgid "Establish Friend Slot"
1970 msgstr "Uspostavi slot zu prijatelja"
1972 #: src/FriendListCtrl.cpp:169
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
1975 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1977 #: src/FriendListCtrl.cpp:171
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
1980 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1982 #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530
1983 msgid ""
1984 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
1985 " Only one slot was assigned."
1986 msgstr ""
1988 #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530
1989 msgid "Multiple selection"
1990 msgstr ""
1992 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:547
1993 msgid "Send message to user"
1994 msgstr ""
1996 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:548
1997 msgid "Message to send:"
1998 msgstr ""
2000 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:587
2001 msgid "Remove from friends"
2002 msgstr ""
2004 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:598
2005 msgid "Send message"
2006 msgstr ""
2008 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:600
2009 msgid "Swap to this file"
2010 msgstr ""
2012 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:943
2013 msgid "A4AF"
2014 msgstr ""
2016 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:995
2017 #, fuzzy, c-format
2018 msgid "On Queue: %u (%i)"
2019 msgstr "U redu cekanja"
2021 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034
2022 msgid "Asked for another file"
2023 msgstr "Upitao za drugi fajl"
2025 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Waiting for upload slot"
2028 msgstr "Uploadovi na cekanju: %i"
2030 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026
2031 #, fuzzy, c-format
2032 msgid "On Queue: %u"
2033 msgstr "U redu cekanja"
2035 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Uploading"
2038 msgstr "Upload"
2040 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031
2041 #, fuzzy
2042 msgid "None"
2043 msgstr "Niko"
2045 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:243
2046 msgid "No"
2047 msgstr "Ne"
2049 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:243
2050 msgid "Yes"
2051 msgstr "Da"
2053 #: src/HTTPDownload.cpp:57
2054 msgid "Downloading..."
2055 msgstr "Downloading..."
2057 #: src/HTTPDownload.cpp:109
2058 #, fuzzy
2059 msgid "HTTP download cancelled"
2060 msgstr "Istinska sirina pojasa downloada"
2062 #: src/HTTPDownload.cpp:205
2063 #, c-format
2064 msgid "Unable to create destination file %s for download!"
2065 msgstr ""
2067 #: src/HTTPDownload.cpp:210
2068 msgid "The URL to download can't be empty"
2069 msgstr ""
2071 #: src/HTTPDownload.cpp:233
2072 #, c-format
2073 msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!"
2074 msgstr ""
2076 #: src/HTTPDownload.cpp:262
2077 msgid "Critical error while writing downloaded file"
2078 msgstr ""
2080 #: src/HTTPDownload.cpp:277
2081 #, fuzzy, c-format
2082 msgid "Downloaded %d bytes"
2083 msgstr "Downloaded:"
2085 #: src/HTTPDownload.cpp:281
2086 #, c-format
2087 msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes"
2088 msgstr ""
2090 #: src/HTTPDownload.cpp:338
2091 msgid ""
2092 "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget "
2093 "'http://' ?)"
2094 msgstr ""
2096 #: src/HTTPDownload.cpp:381
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Unable to connect to HTTP download server"
2099 msgstr "Nisi povezan sa serverom!"
2101 #: src/HTTPDownload.cpp:402
2102 msgid "Invalid response from HTTP download server"
2103 msgstr ""
2105 #: src/IP2Country.cpp:100
2106 #, c-format
2107 msgid "Download new GeoIP.dat from %s"
2108 msgstr ""
2110 #: src/IP2Country.cpp:129
2111 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update."
2112 msgstr ""
2114 #: src/IP2Country.cpp:135 src/IPFilter.cpp:500
2115 #, c-format
2116 msgid "Failed to remove %s file, aborting update."
2117 msgstr ""
2119 #: src/IP2Country.cpp:141
2120 #, c-format
2121 msgid "Failed to rename %s file, aborting update."
2122 msgstr ""
2124 #: src/IP2Country.cpp:147 src/IPFilter.cpp:506
2125 #, c-format
2126 msgid "Successfully updated %s"
2127 msgstr ""
2129 #: src/IP2Country.cpp:149
2130 msgid "Error updating GeoIP.dat"
2131 msgstr ""
2133 #: src/IP2Country.cpp:154 src/IPFilter.cpp:512 src/ServerList.cpp:862
2134 #, fuzzy, c-format
2135 msgid "Failed to download %s from %s"
2136 msgstr "Neuspio download serverliste od %s"
2138 #: src/IP2Country.cpp:173
2139 #, fuzzy, c-format
2140 msgid "Failed to load country data for '%s'."
2141 msgstr "Neuspjesno citanje kreditnog fajla"
2143 #: src/IPFilter.cpp:113
2144 msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
2145 msgstr ""
2147 #: src/IPFilter.cpp:299
2148 #, c-format
2149 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
2150 msgstr ""
2152 #: src/IPFilter.cpp:325
2153 #, c-format
2154 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
2155 msgstr ""
2157 #: src/IPFilter.cpp:329
2158 #, c-format
2159 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
2160 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
2161 msgstr[0] ""
2162 msgstr[1] ""
2164 #: src/IPFilter.cpp:331
2165 #, c-format
2166 msgid "%u malformed line was discarded."
2167 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
2168 msgstr[0] ""
2169 msgstr[1] ""
2171 #: src/IPFilter.cpp:503
2172 #, c-format
2173 msgid "Failed to rename new %s file, aborting update."
2174 msgstr ""
2176 #: src/IPFilter.cpp:534
2177 msgid "IP filter is ready"
2178 msgstr ""
2180 #: src/KadDlg.cpp:86
2181 msgid ""
2182 "Bootstrap from \n"
2183 "known clients"
2184 msgstr ""
2186 #: src/KadDlg.cpp:151
2187 #, c-format
2188 msgid "Nodes (%u)"
2189 msgstr ""
2191 #: src/KadDlg.cpp:183
2192 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2193 msgstr ""
2195 #: src/KadDlg.cpp:189
2196 msgid "Invalid port to bootstrap"
2197 msgstr ""
2199 #: src/KadDlg.cpp:193
2200 msgid "Please fill all fields required"
2201 msgstr ""
2203 #: src/KadDlg.cpp:212
2204 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2205 msgstr ""
2207 #: src/KadDlg.cpp:213
2208 msgid ""
2209 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2210 msgstr ""
2212 #: src/KadDlg.cpp:214
2213 msgid "Continue?"
2214 msgstr ""
2216 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125
2217 msgid "Kademlia: search keyword too short"
2218 msgstr ""
2220 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138
2221 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
2222 msgstr ""
2224 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:171
2225 msgid ""
2226 "Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported "
2227 "anymore."
2228 msgstr ""
2230 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:209
2231 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:283
2232 #, c-format
2233 msgid "Read %u Kad contact"
2234 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
2235 msgstr[0] ""
2236 msgstr[1] ""
2238 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:221
2239 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:287
2240 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file."
2241 msgstr ""
2243 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:305
2244 #, c-format
2245 msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
2246 msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
2247 msgstr[0] ""
2248 msgstr[1] ""
2250 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:336
2251 #, c-format
2252 msgid "Wrote %d Kad contact"
2253 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
2254 msgstr[0] ""
2255 msgstr[1] ""
2257 #: src/KnownFile.cpp:1544 src/PartFileConvertDlg.cpp:91
2258 msgid "File name"
2259 msgstr ""
2261 #: src/KnownFile.cpp:1545
2262 msgid "File size"
2263 msgstr ""
2265 #: src/KnownFile.cpp:1546
2266 msgid "Share ratio"
2267 msgstr ""
2269 #: src/KnownFile.cpp:1547 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31
2270 #: src/SourceListCtrl.cpp:31
2271 msgid "Uploaded"
2272 msgstr ""
2274 #: src/KnownFile.cpp:1548 src/muuli_wdr.cpp:3340
2275 msgid "Requested"
2276 msgstr ""
2278 #: src/KnownFile.cpp:1549
2279 msgid "Accepted"
2280 msgstr ""
2282 #: src/KnownFile.cpp:1551
2283 msgid "Complete sources"
2284 msgstr ""
2286 #: src/KnownFileList.cpp:93
2287 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header."
2288 msgstr ""
2290 #: src/KnownFileList.cpp:108
2291 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt"
2292 msgstr ""
2294 #: src/KnownFileList.cpp:115
2295 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: "
2296 msgstr ""
2298 #: src/libs/common/Format.cpp:307
2299 #, fuzzy, c-format
2300 msgid "Unknown error %d"
2301 msgstr "Nepoznat: %i"
2303 #: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321
2304 #, c-format
2305 msgid "Unable to get error description for error %d"
2306 msgstr ""
2308 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3696
2309 msgid "Hashing"
2310 msgstr "Hashing"
2312 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3702
2313 msgid "Completing"
2314 msgstr "Zavrsavanje"
2316 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3705
2317 msgid "Complete"
2318 msgstr "Zavrseno"
2320 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:636
2321 #: src/PartFile.cpp:3708 src/TransferWnd.cpp:350
2322 msgid "Paused"
2323 msgstr "Pausirano"
2325 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:635
2326 #: src/PartFile.cpp:3711 src/TransferWnd.cpp:349
2327 msgid "Erroneous"
2328 msgstr "Sa greskom"
2330 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:633
2331 #: src/PartFile.cpp:3720 src/TransferWnd.cpp:347
2332 msgid "Waiting"
2333 msgstr "Cekanje"
2335 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:119 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:127
2336 msgid "You must specify a non-empty password."
2337 msgstr ""
2339 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:124
2340 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
2341 msgstr ""
2343 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:187
2344 msgid "Connection failure"
2345 msgstr ""
2347 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:247
2348 msgid "EC connection failed. Empty reply."
2349 msgstr ""
2351 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:258
2352 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed."
2353 msgstr ""
2355 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266
2356 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
2357 msgstr ""
2359 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:269
2360 msgid "Succeeded! Connection established."
2361 msgstr ""
2363 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275
2364 msgid "External Connection: Access denied because: "
2365 msgstr ""
2367 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:278
2368 #, fuzzy
2369 msgid "External Connection: Handshake failed."
2370 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
2372 #: src/LibSocketAsio.cpp:1257
2373 #, c-format
2374 msgid "Asio thread %d started"
2375 msgstr ""
2377 #: src/ListenSocket.cpp:67
2378 msgid "ListenSocket: Ok."
2379 msgstr ""
2381 #: src/ListenSocket.cpp:69
2382 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
2383 msgstr ""
2385 #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345
2386 msgid "ERROR: "
2387 msgstr ""
2389 #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345
2390 msgid "WARNING: "
2391 msgstr ""
2393 #: src/MuleNotebook.cpp:187 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430
2394 #: src/muuli_wdr.cpp:3235 src/muuli_wdr.cpp:3505
2395 msgid "Close"
2396 msgstr "Zatvori"
2398 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2399 msgid "Cut"
2400 msgstr ""
2402 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:388
2403 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
2404 msgid "Copy"
2405 msgstr ""
2407 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2408 msgid "Paste"
2409 msgstr ""
2411 #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832
2412 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:152
2413 msgid "Clear"
2414 msgstr "Ocisti"
2416 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2417 msgid "Select All"
2418 msgstr ""
2420 #: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485
2421 #: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594
2422 #: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:97
2423 #: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103
2424 msgid "kB/s"
2425 msgstr "kB/s"
2427 #: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451
2428 #: src/MuleTrayIcon.cpp:472
2429 msgid "Unlimited"
2430 msgstr "Bezkrajno"
2432 #: src/MuleTrayIcon.cpp:290
2433 msgid "aMule Tray Menu"
2434 msgstr "aMule izbor u koritu"
2436 #: src/MuleTrayIcon.cpp:296
2437 msgid "Speed limits:"
2438 msgstr ""
2440 #: src/MuleTrayIcon.cpp:301
2441 msgid "UL: None"
2442 msgstr ""
2444 #: src/MuleTrayIcon.cpp:304
2445 #, c-format
2446 msgid "UL: %u"
2447 msgstr ""
2449 #: src/MuleTrayIcon.cpp:311
2450 msgid "DL: None"
2451 msgstr ""
2453 #: src/MuleTrayIcon.cpp:314
2454 #, c-format
2455 msgid "DL: %u"
2456 msgstr ""
2458 #: src/MuleTrayIcon.cpp:318
2459 #, c-format
2460 msgid "Download speed: %.1f"
2461 msgstr ""
2463 #: src/MuleTrayIcon.cpp:320
2464 #, c-format
2465 msgid "Upload speed: %.1f"
2466 msgstr ""
2468 #: src/MuleTrayIcon.cpp:326
2469 msgid "Client Information"
2470 msgstr ""
2472 #: src/MuleTrayIcon.cpp:330
2473 #, c-format
2474 msgid "Nickname: %s"
2475 msgstr ""
2477 #: src/MuleTrayIcon.cpp:330
2478 msgid "No Nickname Selected!"
2479 msgstr ""
2481 #: src/MuleTrayIcon.cpp:337
2482 msgid "ClientID: "
2483 msgstr "KlientID: "
2485 #: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:715
2486 #: src/TextClient.cpp:728
2487 msgid "Not connected"
2488 msgstr ""
2490 #: src/MuleTrayIcon.cpp:349
2491 msgid "ServerName: "
2492 msgstr "Ime servera:"
2494 #: src/MuleTrayIcon.cpp:350
2495 msgid "ServerIP: "
2496 msgstr "ServerIP: "
2498 #: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:188
2499 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:263
2500 msgid "Not Connected"
2501 msgstr "Veza nije uspostavljena"
2503 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365
2504 #, c-format
2505 msgid "IP: %s"
2506 msgstr ""
2508 #: src/MuleTrayIcon.cpp:374
2509 #, c-format
2510 msgid "TCP port: %d"
2511 msgstr ""
2513 #: src/MuleTrayIcon.cpp:376
2514 msgid "TCP port: Not ready"
2515 msgstr ""
2517 #: src/MuleTrayIcon.cpp:385
2518 #, c-format
2519 msgid "UDP port: %d"
2520 msgstr ""
2522 #: src/MuleTrayIcon.cpp:387
2523 msgid "UDP port: Not ready"
2524 msgstr ""
2526 #: src/MuleTrayIcon.cpp:396
2527 msgid "Online Signature: Enabled"
2528 msgstr "Online potpis: Omogucen"
2530 #: src/MuleTrayIcon.cpp:399
2531 msgid "Online Signature: Disabled"
2532 msgstr "Online potpis: Onemogucen"
2534 #: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:732
2535 #, c-format
2536 msgid "Uptime: %s"
2537 msgstr "Vrijeme korisnika: %s"
2539 #: src/MuleTrayIcon.cpp:412
2540 #, c-format
2541 msgid "Shared files: %d"
2542 msgstr ""
2544 #: src/MuleTrayIcon.cpp:418
2545 #, c-format
2546 msgid "Queued clients: %d"
2547 msgstr ""
2549 #: src/MuleTrayIcon.cpp:425
2550 #, c-format
2551 msgid "Total DL: %s"
2552 msgstr ""
2554 #: src/MuleTrayIcon.cpp:432
2555 #, c-format
2556 msgid "Total UL: %s"
2557 msgstr ""
2559 #: src/MuleTrayIcon.cpp:443
2560 msgid "Upload limit"
2561 msgstr ""
2563 #: src/MuleTrayIcon.cpp:447
2564 msgid "Download limit"
2565 msgstr ""
2567 #: src/MuleTrayIcon.cpp:507
2568 msgid "Hide aMule"
2569 msgstr ""
2571 #: src/MuleTrayIcon.cpp:510
2572 msgid "Show aMule"
2573 msgstr ""
2575 #: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:235
2576 msgid "Exit"
2577 msgstr "Izlaz"
2579 #: src/muuli_wdr.cpp:75
2580 msgid "eD2k Link: "
2581 msgstr ""
2583 #: src/muuli_wdr.cpp:82
2584 msgid "Commit"
2585 msgstr "Izvrsi"
2587 #: src/muuli_wdr.cpp:83
2588 msgid ""
2589 "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
2590 msgstr ""
2592 #: src/muuli_wdr.cpp:91
2593 msgid ""
2594 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
2595 "in the Servers-tab."
2596 msgstr ""
2598 #: src/muuli_wdr.cpp:94
2599 msgid "Loading ..."
2600 msgstr "Ucitava..."
2602 #: src/muuli_wdr.cpp:102
2603 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
2604 msgstr "Broj korisnika na serveru sa kojim si spojen..."
2606 #: src/muuli_wdr.cpp:105
2607 msgid "Users: 0"
2608 msgstr "Korisnika: 0"
2610 #: src/muuli_wdr.cpp:106
2611 msgid ""
2612 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
2613 "users."
2614 msgstr ""
2616 #: src/muuli_wdr.cpp:117
2617 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2618 msgstr "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2620 #: src/muuli_wdr.cpp:118
2621 msgid ""
2622 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
2623 "braces signify the overhead from client communication."
2624 msgstr ""
2626 #: src/muuli_wdr.cpp:126
2627 msgid ""
2628 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
2629 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
2630 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
2631 "optimal connection type)."
2632 msgstr ""
2634 #: src/muuli_wdr.cpp:130
2635 msgid "Not Connected ..."
2636 msgstr "Ne povezan..."
2638 #: src/muuli_wdr.cpp:131
2639 msgid "Currently connected server."
2640 msgstr ""
2642 #: src/muuli_wdr.cpp:177
2643 msgid "Search"
2644 msgstr "Pretraga"
2646 #: src/muuli_wdr.cpp:183
2647 msgid "Name:"
2648 msgstr ""
2650 #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:104
2651 msgid "Type"
2652 msgstr "Tip"
2654 #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108
2655 msgid "Local"
2656 msgstr ""
2658 #: src/muuli_wdr.cpp:197
2659 msgid "Global"
2660 msgstr ""
2662 #: src/muuli_wdr.cpp:199
2663 msgid "FileHash"
2664 msgstr ""
2666 #: src/muuli_wdr.cpp:207
2667 msgid "Extended Parameters"
2668 msgstr ""
2670 #: src/muuli_wdr.cpp:213
2671 msgid "Filtering"
2672 msgstr ""
2674 #: src/muuli_wdr.cpp:224
2675 msgid "File Type"
2676 msgstr ""
2678 #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:199
2679 msgid "Any"
2680 msgstr "Bilo koja"
2682 #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:164
2683 msgid "Archives"
2684 msgstr "Arhiva"
2686 #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:157 src/OtherFunctions.cpp:639
2687 #: src/TransferWnd.cpp:357
2688 msgid "Audio"
2689 msgstr "Audio"
2691 #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:171 src/OtherFunctions.cpp:641
2692 #: src/TransferWnd.cpp:359
2693 msgid "CD-Images"
2694 msgstr "CD_Imidz"
2696 #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:178 src/OtherFunctions.cpp:642
2697 #: src/TransferWnd.cpp:360
2698 msgid "Pictures"
2699 msgstr "Slike"
2701 #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:192
2702 msgid "Programs"
2703 msgstr "Programi"
2705 #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:185
2706 msgid "Texts"
2707 msgstr ""
2709 #: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:150
2710 msgid "Videos"
2711 msgstr "Videa"
2713 #: src/muuli_wdr.cpp:254
2714 msgid "Extension"
2715 msgstr "Ekstenzija"
2717 #: src/muuli_wdr.cpp:260
2718 msgid "Min Size"
2719 msgstr "Minimalna velicina"
2721 #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293
2722 msgid "Bytes"
2723 msgstr "Bytes"
2725 #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294
2726 msgid "KB"
2727 msgstr "KB"
2729 #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826
2730 #: src/OtherFunctions.cpp:68
2731 msgid "MB"
2732 msgstr "MB"
2734 #: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:70
2735 msgid "GB"
2736 msgstr "GB"
2738 #: src/muuli_wdr.cpp:283
2739 msgid "Max Size"
2740 msgstr "Maksimalna velicina"
2742 #: src/muuli_wdr.cpp:306
2743 msgid "Availability"
2744 msgstr ""
2746 #: src/muuli_wdr.cpp:319
2747 msgid "Filter:"
2748 msgstr ""
2750 #: src/muuli_wdr.cpp:328
2751 msgid "Filter Results"
2752 msgstr ""
2754 #: src/muuli_wdr.cpp:334
2755 msgid "Invert Result"
2756 msgstr ""
2758 #: src/muuli_wdr.cpp:340
2759 msgid "Hide Known Files"
2760 msgstr ""
2762 #: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:229
2763 msgid "Start"
2764 msgstr "Start"
2766 #: src/muuli_wdr.cpp:356
2767 msgid "More"
2768 msgstr ""
2770 #: src/muuli_wdr.cpp:357
2771 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
2772 msgstr ""
2774 #: src/muuli_wdr.cpp:364
2775 msgid "Stop"
2776 msgstr ""
2778 #: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625
2779 msgid "Download"
2780 msgstr "Download"
2782 #: src/muuli_wdr.cpp:378
2783 msgid "Reset Fields"
2784 msgstr ""
2786 #: src/muuli_wdr.cpp:393
2787 msgid "Results"
2788 msgstr ""
2790 #: src/muuli_wdr.cpp:422
2791 msgid "Clears completed downloads"
2792 msgstr ""
2794 #: src/muuli_wdr.cpp:466
2795 #, fuzzy
2796 msgid "File sources:"
2797 msgstr "Nadjeni izvori :"
2799 #: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
2800 msgid "General"
2801 msgstr "Glavni"
2803 #: src/muuli_wdr.cpp:525
2804 msgid "Full Name :"
2805 msgstr "Puno ime :"
2807 #: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550
2808 #: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587
2809 #: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631
2810 #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664
2811 #: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695
2812 #: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744
2813 #: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252
2814 #: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277
2815 #: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300
2816 #: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338
2817 #: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363
2818 #: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397
2819 #: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422
2820 #: src/muuli_wdr.cpp:3343 src/muuli_wdr.cpp:3354 src/muuli_wdr.cpp:3365
2821 msgid "N/A"
2822 msgstr "N/A"
2824 #: src/muuli_wdr.cpp:536
2825 msgid "met-File :"
2826 msgstr "met-fajl :"
2828 #: src/muuli_wdr.cpp:547
2829 msgid "Hash :"
2830 msgstr "Hash :"
2832 #: src/muuli_wdr.cpp:562
2833 msgid "Filesize :"
2834 msgstr "Velicina fajla :"
2836 #: src/muuli_wdr.cpp:573
2837 msgid "Partfilestatus :"
2838 msgstr "Status pocetog fajla :"
2840 #: src/muuli_wdr.cpp:584
2841 msgid "Last seen complete :"
2842 msgstr "Posljednji put vidjen kompletno :"
2844 #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:734
2845 msgid "Transfer"
2846 msgstr "Transfer"
2848 #: src/muuli_wdr.cpp:606
2849 msgid "Found Sources :"
2850 msgstr "Nadjeni izvori :"
2852 #: src/muuli_wdr.cpp:617
2853 msgid "Transferring Sources :"
2854 msgstr "Izvori koji transferuju :"
2856 #: src/muuli_wdr.cpp:628
2857 msgid "Filepart-Count :"
2858 msgstr "Broj pocetog fajla :"
2860 #: src/muuli_wdr.cpp:639
2861 msgid "Available :"
2862 msgstr "Dostupnost :"
2864 #: src/muuli_wdr.cpp:650
2865 msgid "Datarate :"
2866 msgstr "Podatak rate :"
2868 #: src/muuli_wdr.cpp:661
2869 msgid "Download Active Time: "
2870 msgstr ""
2872 #: src/muuli_wdr.cpp:672
2873 msgid "Transferred :"
2874 msgstr "Prenijeto :"
2876 #: src/muuli_wdr.cpp:683
2877 msgid "Completed Size :"
2878 msgstr "Zavrsna velicina :"
2880 #: src/muuli_wdr.cpp:710
2881 msgid "Intelligent Corruption Handling"
2882 msgstr "Rukovanje inteligentne korupcije (I.C.H.)"
2884 #: src/muuli_wdr.cpp:719
2885 msgid "Lost to corruption :"
2886 msgstr "Izgubljeno zbog korupcije :"
2888 #: src/muuli_wdr.cpp:730
2889 msgid "Gained by compression :"
2890 msgstr "Steceno kompresijom :"
2892 #: src/muuli_wdr.cpp:741
2893 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
2894 msgstr "Paketi spaseni kroz I.C.H. :"
2896 #: src/muuli_wdr.cpp:754
2897 msgid "File Names"
2898 msgstr ""
2900 #: src/muuli_wdr.cpp:763
2901 msgid "Takeover"
2902 msgstr "Preuzimanje"
2904 #: src/muuli_wdr.cpp:773
2905 msgid "Cleanup"
2906 msgstr "Ciscenje"
2908 #: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859
2909 msgid "Apply"
2910 msgstr "Primijeni"
2912 #: src/muuli_wdr.cpp:798
2913 msgid "Ok"
2914 msgstr ""
2916 #: src/muuli_wdr.cpp:823
2917 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
2918 msgstr ""
2920 #: src/muuli_wdr.cpp:829
2921 msgid ""
2922 "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
2923 "a fake, you can tell that to other users of aMule."
2924 msgstr ""
2926 #: src/muuli_wdr.cpp:841
2927 msgid "File Quality"
2928 msgstr "Kvalitet fajla"
2930 #: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:219 src/OtherFunctions.cpp:225
2931 msgid "Not rated"
2932 msgstr "Bez ocjene"
2934 #: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:220
2935 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
2936 msgstr "Neispravan / Koruptan / Falsifikat"
2938 #: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:221
2939 msgid "Poor"
2940 msgstr "Los"
2942 #: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:222
2943 msgid "Fair"
2944 msgstr "Vrlo dobar"
2946 #: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:223
2947 msgid "Good"
2948 msgstr "Dobar"
2950 #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:224
2951 msgid "Excellent"
2952 msgstr "Odlican"
2954 #: src/muuli_wdr.cpp:854
2955 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
2956 msgstr "Izaberi ocjenu fajla ili savjet korisnika ako je fajl neispravan ..."
2958 #: src/muuli_wdr.cpp:898
2959 msgid "Refresh"
2960 msgstr "Obnovi"
2962 #: src/muuli_wdr.cpp:925
2963 msgid "Downloading, please wait ..."
2964 msgstr "Downoading, molim strpljenje ..."
2966 #: src/muuli_wdr.cpp:931
2967 msgid "Unknown size"
2968 msgstr ""
2970 #: src/muuli_wdr.cpp:955
2971 msgid "Required Information"
2972 msgstr "Trazene informacije"
2974 #: src/muuli_wdr.cpp:960
2975 msgid "IP Address :"
2976 msgstr "IP adresa:"
2978 #: src/muuli_wdr.cpp:966
2979 msgid "Port :"
2980 msgstr "Port :"
2982 #: src/muuli_wdr.cpp:976
2983 msgid "Additional Information"
2984 msgstr "Dodatne informacije"
2986 #: src/muuli_wdr.cpp:981
2987 msgid "Username :"
2988 msgstr "Ime korisnika :"
2990 #: src/muuli_wdr.cpp:987
2991 msgid "Userhash :"
2992 msgstr "Hash korisnika :"
2994 #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565
2995 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145
2996 msgid "Add"
2997 msgstr "Dodaj"
2999 #: src/muuli_wdr.cpp:1046
3000 msgid "Download-Speed"
3001 msgstr "Brzina downloada"
3003 #: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677
3004 msgid "Current"
3005 msgstr "Trenutno"
3007 #: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688
3008 msgid "Running average"
3009 msgstr "Prosjek rada"
3011 #: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699
3012 msgid "Session average"
3013 msgstr "Prosjek misije"
3015 #: src/muuli_wdr.cpp:1095
3016 msgid "Upload-Speed"
3017 msgstr "Brzina uploada"
3019 #: src/muuli_wdr.cpp:1144
3020 msgid "Connections"
3021 msgstr ""
3023 #: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972
3024 msgid "Active downloads"
3025 msgstr "Aktivni downloadovi"
3027 #: src/muuli_wdr.cpp:1173
3028 msgid "Active connections (1:1)"
3029 msgstr "Aktivne veze (1:1)"
3031 #: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973
3032 msgid "Active uploads"
3033 msgstr "Aktivni uploadovi"
3035 #: src/muuli_wdr.cpp:1193
3036 msgid "Statistics Tree"
3037 msgstr "Drvo statistike"
3039 #: src/muuli_wdr.cpp:1223
3040 msgid "Username:"
3041 msgstr "Ime korisnika:"
3043 #: src/muuli_wdr.cpp:1226
3044 msgid "Userhash:"
3045 msgstr ""
3047 #: src/muuli_wdr.cpp:1249
3048 msgid "Client software:"
3049 msgstr ""
3051 #: src/muuli_wdr.cpp:1258
3052 msgid "Client version:"
3053 msgstr ""
3055 #: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:249
3056 msgid "IP address:"
3057 msgstr ""
3059 #: src/muuli_wdr.cpp:1274
3060 msgid "User ID:"
3061 msgstr ""
3063 #: src/muuli_wdr.cpp:1281
3064 msgid "Server IP:"
3065 msgstr ""
3067 #: src/muuli_wdr.cpp:1290
3068 msgid "Server name:"
3069 msgstr ""
3071 #: src/muuli_wdr.cpp:1297
3072 msgid "Obfuscation:"
3073 msgstr ""
3075 #: src/muuli_wdr.cpp:1306
3076 msgid "Kad:"
3077 msgstr ""
3079 #: src/muuli_wdr.cpp:1317
3080 msgid "Transfers to client"
3081 msgstr ""
3083 #: src/muuli_wdr.cpp:1322
3084 msgid "Current request:"
3085 msgstr ""
3087 #: src/muuli_wdr.cpp:1335
3088 msgid "Average upload rate:"
3089 msgstr ""
3091 #: src/muuli_wdr.cpp:1344
3092 msgid "Average download rate:"
3093 msgstr ""
3095 #: src/muuli_wdr.cpp:1351
3096 msgid "Uploaded (session):"
3097 msgstr ""
3099 #: src/muuli_wdr.cpp:1360
3100 msgid "Downloaded (session):"
3101 msgstr ""
3103 #: src/muuli_wdr.cpp:1367
3104 msgid "Uploaded (total):"
3105 msgstr ""
3107 #: src/muuli_wdr.cpp:1376
3108 msgid "Downloaded (total):"
3109 msgstr ""
3111 #: src/muuli_wdr.cpp:1387
3112 msgid "Scores"
3113 msgstr "Rezultati"
3115 #: src/muuli_wdr.cpp:1394
3116 msgid "DL/UP modifier:"
3117 msgstr ""
3119 #: src/muuli_wdr.cpp:1403
3120 msgid "Secure ident:"
3121 msgstr ""
3123 #: src/muuli_wdr.cpp:1410
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Queue rank:"
3126 msgstr "Pun red cekanja"
3128 #: src/muuli_wdr.cpp:1419
3129 msgid "Queue score:"
3130 msgstr ""
3132 #: src/muuli_wdr.cpp:1448
3133 msgid "Nick"
3134 msgstr "Nadimak"
3136 #: src/muuli_wdr.cpp:1451
3137 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
3138 msgstr ""
3140 #: src/muuli_wdr.cpp:1452
3141 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
3142 msgstr ""
3144 #: src/muuli_wdr.cpp:1460
3145 msgid "Language: "
3146 msgstr ""
3148 #: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502
3149 #: src/muuli_wdr.cpp:1506
3150 msgid "The delay before showing tool-tips."
3151 msgstr ""
3153 #: src/muuli_wdr.cpp:1466
3154 msgid "This specifies the language used on controls."
3155 msgstr ""
3157 #: src/muuli_wdr.cpp:1471
3158 msgid "Check for new version at startup"
3159 msgstr ""
3161 #: src/muuli_wdr.cpp:1472
3162 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
3163 msgstr ""
3165 #: src/muuli_wdr.cpp:1475
3166 msgid "Start minimized"
3167 msgstr "Pocni minimiran"
3169 #: src/muuli_wdr.cpp:1476
3170 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
3171 msgstr ""
3173 #: src/muuli_wdr.cpp:1479
3174 msgid "Prompt on exit"
3175 msgstr "Pitanje pri napustanju"
3177 #: src/muuli_wdr.cpp:1481
3178 msgid "Makes aMule prompt before exiting."
3179 msgstr ""
3181 #: src/muuli_wdr.cpp:1484
3182 msgid "Hide application window when close button is pressed"
3183 msgstr ""
3185 #: src/muuli_wdr.cpp:1487
3186 msgid "Enable Tray Icon"
3187 msgstr ""
3189 #: src/muuli_wdr.cpp:1488
3190 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
3191 msgstr ""
3193 #: src/muuli_wdr.cpp:1491
3194 msgid "Minimize to Tray Icon"
3195 msgstr ""
3197 #: src/muuli_wdr.cpp:1492
3198 msgid ""
3199 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
3200 "taskbar."
3201 msgstr ""
3203 #: src/muuli_wdr.cpp:1497
3204 msgid "Tooltip delay time: "
3205 msgstr ""
3207 #: src/muuli_wdr.cpp:1505
3208 msgid "seconds"
3209 msgstr ""
3211 #: src/muuli_wdr.cpp:1511
3212 msgid "Browser Selection"
3213 msgstr ""
3215 #: src/muuli_wdr.cpp:1517
3216 msgid ""
3217 "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
3218 "default browser."
3219 msgstr ""
3221 #: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865
3222 #: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951
3223 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:142
3224 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:56 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:133
3225 msgid "Browse"
3226 msgstr "Pretrazi :"
3228 #: src/muuli_wdr.cpp:1525
3229 msgid "Open in new tab if possible"
3230 msgstr ""
3232 #: src/muuli_wdr.cpp:1527
3233 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
3234 msgstr ""
3236 #: src/muuli_wdr.cpp:1532
3237 msgid "Video Player"
3238 msgstr "Video Plejer"
3240 #: src/muuli_wdr.cpp:1564
3241 msgid "Bandwidth limits"
3242 msgstr ""
3244 #: src/muuli_wdr.cpp:1579
3245 msgid "Upload"
3246 msgstr "Upload"
3248 #: src/muuli_wdr.cpp:1588
3249 msgid "Slot Allocation"
3250 msgstr "Alokacija slota"
3252 #: src/muuli_wdr.cpp:1601
3253 msgid "Ports"
3254 msgstr ""
3256 #: src/muuli_wdr.cpp:1607
3257 msgid "Standard TCP Port "
3258 msgstr ""
3260 #: src/muuli_wdr.cpp:1611
3261 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
3262 msgstr ""
3264 #: src/muuli_wdr.cpp:1614
3265 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):"
3266 msgstr ""
3268 #: src/muuli_wdr.cpp:1617
3269 msgid "4665"
3270 msgstr ""
3272 #: src/muuli_wdr.cpp:1620
3273 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) "
3274 msgstr ""
3276 #: src/muuli_wdr.cpp:1624
3277 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network"
3278 msgstr ""
3280 #: src/muuli_wdr.cpp:1627
3281 msgid "Enable UPnP for router port forwarding"
3282 msgstr ""
3284 #: src/muuli_wdr.cpp:1632
3285 msgid "UPnP TCP Port (Optional):"
3286 msgstr ""
3288 #: src/muuli_wdr.cpp:1645
3289 msgid "Bind local address to IP (empty for any):"
3290 msgstr ""
3292 #: src/muuli_wdr.cpp:1649
3293 msgid ""
3294 "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the "
3295 "address of the interface to which aMule should be bound."
3296 msgstr ""
3298 #: src/muuli_wdr.cpp:1657
3299 msgid "Max sources per downloading file:"
3300 msgstr ""
3302 #: src/muuli_wdr.cpp:1663
3303 msgid "Max simultaneous connections:"
3304 msgstr ""
3306 #: src/muuli_wdr.cpp:1676
3307 msgid "Kademlia"
3308 msgstr ""
3310 #: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3282
3311 msgid "ED2K"
3312 msgstr ""
3314 #: src/muuli_wdr.cpp:1689
3315 msgid "Autoconnect on startup"
3316 msgstr "Autospajanje pri startu"
3318 #: src/muuli_wdr.cpp:1692
3319 msgid "Reconnect on loss"
3320 msgstr "Ponovni spoj kod gubitka veze"
3322 #: src/muuli_wdr.cpp:1716
3323 msgid "Remove dead server after"
3324 msgstr "Otstrani mrtve servere nakon"
3326 #: src/muuli_wdr.cpp:1722
3327 msgid "retries"
3328 msgstr "pokusaja"
3330 #: src/muuli_wdr.cpp:1729
3331 msgid "Auto-update server list at startup"
3332 msgstr ""
3334 #: src/muuli_wdr.cpp:1732
3335 msgid "List"
3336 msgstr "Lista"
3338 #: src/muuli_wdr.cpp:1737
3339 msgid "Update server list when connecting to a server"
3340 msgstr ""
3342 #: src/muuli_wdr.cpp:1740
3343 msgid "Update server list when a client connects"
3344 msgstr ""
3346 #: src/muuli_wdr.cpp:1743
3347 msgid "Use priority system"
3348 msgstr "Koristi sistem prioriteta"
3350 #: src/muuli_wdr.cpp:1747
3351 msgid "Use smart LowID check on connect"
3352 msgstr "Koristi pametnu LowID provjeru pri vezanju"
3354 #: src/muuli_wdr.cpp:1751
3355 msgid "Safe connect"
3356 msgstr "Sigurno povezivanje"
3358 #: src/muuli_wdr.cpp:1755
3359 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
3360 msgstr "Autopovezivanje samo sa serverima iz staticne liste"
3362 #: src/muuli_wdr.cpp:1758
3363 msgid "Set manually added servers to High Priority"
3364 msgstr "Postavi rucno dodate servere na visoki prioritet"
3366 #: src/muuli_wdr.cpp:1776
3367 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)"
3368 msgstr ""
3370 #: src/muuli_wdr.cpp:1779
3371 msgid "Enable"
3372 msgstr ""
3374 #: src/muuli_wdr.cpp:1783
3375 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)"
3376 msgstr ""
3378 #: src/muuli_wdr.cpp:1791
3379 msgid "Add files to download in pause mode"
3380 msgstr "Dodaj nove fajlove u stanju pauze"
3382 #: src/muuli_wdr.cpp:1794
3383 msgid "Add files to download with auto priority"
3384 msgstr "Dodaj nove fajlove sa auto prioritetom"
3386 #: src/muuli_wdr.cpp:1797
3387 msgid "Try to download first and last chunks first"
3388 msgstr "Pokusaj prvo downloadovati pocetni i zavrsni chunk "
3390 #: src/muuli_wdr.cpp:1801
3391 msgid "Start next paused file when a file completes"
3392 msgstr ""
3394 #: src/muuli_wdr.cpp:1805
3395 msgid "From the same category"
3396 msgstr ""
3398 #: src/muuli_wdr.cpp:1808
3399 msgid "In alphabetic order"
3400 msgstr ""
3402 #: src/muuli_wdr.cpp:1811
3403 msgid "Preallocate disk space for new files"
3404 msgstr ""
3406 #: src/muuli_wdr.cpp:1812
3407 msgid ""
3408 "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
3409 "fragmentation"
3410 msgstr ""
3412 #: src/muuli_wdr.cpp:1818
3413 msgid "Stop downloads when free disk space reaches "
3414 msgstr ""
3416 #: src/muuli_wdr.cpp:1819
3417 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
3418 msgstr ""
3420 #: src/muuli_wdr.cpp:1823
3421 msgid "Enter here the min disk space desired."
3422 msgstr ""
3424 #: src/muuli_wdr.cpp:1831
3425 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
3426 msgstr ""
3428 #: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:736
3429 msgid "Uploads"
3430 msgstr "Uploadovi"
3432 #: src/muuli_wdr.cpp:1840
3433 msgid "Add new shared files with auto priority"
3434 msgstr "Dodaj nove dijeljene fajlove sa auto prioritetom"
3436 #: src/muuli_wdr.cpp:1859
3437 msgid "Destination folder for downloads"
3438 msgstr ""
3440 #: src/muuli_wdr.cpp:1870
3441 msgid "Folder for temporary download files"
3442 msgstr ""
3444 #: src/muuli_wdr.cpp:1881
3445 msgid "Shared folders"
3446 msgstr ""
3448 #: src/muuli_wdr.cpp:1884
3449 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
3450 msgstr ""
3452 #: src/muuli_wdr.cpp:1891
3453 msgid "Share hidden files"
3454 msgstr ""
3456 #: src/muuli_wdr.cpp:1911
3457 msgid "Graphs"
3458 msgstr "Grafovi"
3460 #: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992
3461 msgid "Update delay : 5 secs"
3462 msgstr "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
3464 #: src/muuli_wdr.cpp:1920
3465 msgid "Time for average graph: 100 mins"
3466 msgstr "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
3468 #: src/muuli_wdr.cpp:1926
3469 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
3470 msgstr ""
3472 #: src/muuli_wdr.cpp:1935
3473 msgid "Download graph scale:"
3474 msgstr ""
3476 #: src/muuli_wdr.cpp:1944
3477 msgid "Upload graph scale:"
3478 msgstr ""
3480 #: src/muuli_wdr.cpp:1958
3481 msgid "Colours: "
3482 msgstr ""
3484 #: src/muuli_wdr.cpp:1963
3485 msgid "Background"
3486 msgstr "Pozadina"
3488 #: src/muuli_wdr.cpp:1964
3489 msgid "Grid"
3490 msgstr "Mreza"
3492 #: src/muuli_wdr.cpp:1965
3493 msgid "Download current"
3494 msgstr "Trenutni download"
3496 #: src/muuli_wdr.cpp:1966
3497 msgid "Download running average"
3498 msgstr "Prosjek tekuceg downloada"
3500 #: src/muuli_wdr.cpp:1967
3501 msgid "Download session average"
3502 msgstr "Prosjek downloada misije"
3504 #: src/muuli_wdr.cpp:1968
3505 msgid "Upload current"
3506 msgstr "Trenutni upload"
3508 #: src/muuli_wdr.cpp:1969
3509 msgid "Upload running average"
3510 msgstr "Prosjek tekuceg uploada"
3512 #: src/muuli_wdr.cpp:1970
3513 msgid "Upload session average"
3514 msgstr "Prosjek uploada misije"
3516 #: src/muuli_wdr.cpp:1971
3517 msgid "Active connections"
3518 msgstr "Aktivne veze"
3520 #: src/muuli_wdr.cpp:1974
3521 msgid "Systray Icon Speedbar"
3522 msgstr "poluga brzine prikazana u sistemskom koritu"
3524 #: src/muuli_wdr.cpp:1975
3525 msgid "Kad-nodes current"
3526 msgstr ""
3528 #: src/muuli_wdr.cpp:1976
3529 msgid "Kad-nodes running"
3530 msgstr ""
3532 #: src/muuli_wdr.cpp:1977
3533 msgid "Kad-nodes session"
3534 msgstr ""
3536 #: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417
3537 msgid "Select"
3538 msgstr "Izaberi"
3540 #: src/muuli_wdr.cpp:1989
3541 msgid "Tree"
3542 msgstr ""
3544 #: src/muuli_wdr.cpp:2000
3545 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
3546 msgstr ""
3548 #: src/muuli_wdr.cpp:2028
3549 msgid "!!! WARNING !!!"
3550 msgstr "!!! UPOZORENJE !!!"
3552 #: src/muuli_wdr.cpp:2042
3553 msgid "Max new connections / 5 secs"
3554 msgstr "Maksimalne veze u / 5 sekundi"
3556 #: src/muuli_wdr.cpp:2048
3557 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
3558 msgstr "Fajl Buffer velicina: 240000 bytes"
3560 #: src/muuli_wdr.cpp:2054
3561 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
3562 msgstr "Duzina reda cekanja: 5000 klienta"
3564 #: src/muuli_wdr.cpp:2060
3565 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
3566 msgstr "Interval obnavljanja veze servera: onemoguceno"
3568 #: src/muuli_wdr.cpp:2066
3569 msgid "Disable computer's timed standby mode"
3570 msgstr ""
3572 #: src/muuli_wdr.cpp:2087
3573 msgid "Skin to use: "
3574 msgstr ""
3576 #: src/muuli_wdr.cpp:2099
3577 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window."
3578 msgstr ""
3580 #: src/muuli_wdr.cpp:2103
3581 msgid "Show extended info on categories tabs"
3582 msgstr ""
3584 #: src/muuli_wdr.cpp:2107
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Show application version on title"
3587 msgstr "Pokazi transfer rate u naslovu"
3589 #: src/muuli_wdr.cpp:2110
3590 msgid "Show transfer rates on title"
3591 msgstr "Pokazi transfer rate u naslovu"
3593 #: src/muuli_wdr.cpp:2113
3594 msgid "Before application name"
3595 msgstr ""
3597 #: src/muuli_wdr.cpp:2116
3598 msgid "After application name"
3599 msgstr ""
3601 #: src/muuli_wdr.cpp:2120
3602 msgid "Show overhead bandwidth"
3603 msgstr ""
3605 #: src/muuli_wdr.cpp:2124
3606 msgid "Vertical toolbar orientation"
3607 msgstr ""
3609 #: src/muuli_wdr.cpp:2127
3610 msgid "Show country flags for clients"
3611 msgstr ""
3613 #: src/muuli_wdr.cpp:2130
3614 msgid "Download Queue Files"
3615 msgstr ""
3617 #: src/muuli_wdr.cpp:2133
3618 msgid "Show progress percentage"
3619 msgstr ""
3621 #: src/muuli_wdr.cpp:2140
3622 msgid "Show progress bar"
3623 msgstr ""
3625 #: src/muuli_wdr.cpp:2144
3626 msgid "Flat"
3627 msgstr "Pljosnata"
3629 #: src/muuli_wdr.cpp:2150
3630 msgid "Round"
3631 msgstr "Obla"
3633 #: src/muuli_wdr.cpp:2155
3634 msgid "Auto-sort files (high CPU)"
3635 msgstr ""
3637 #: src/muuli_wdr.cpp:2157
3638 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
3639 msgstr ""
3641 #: src/muuli_wdr.cpp:2176
3642 msgid "External Connection Parameters"
3643 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
3645 #: src/muuli_wdr.cpp:2179
3646 msgid "Accept external connections"
3647 msgstr "Prihvati spoljasnje veze"
3649 #: src/muuli_wdr.cpp:2186
3650 msgid "IP of the listening interface:"
3651 msgstr ""
3653 #: src/muuli_wdr.cpp:2190
3654 msgid ""
3655 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
3656 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
3657 msgstr ""
3659 #: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259
3660 msgid "TCP port:"
3661 msgstr ""
3663 #: src/muuli_wdr.cpp:2206
3664 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
3665 msgstr ""
3667 #: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127
3668 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:201
3669 msgid "Password"
3670 msgstr ""
3672 #: src/muuli_wdr.cpp:2221
3673 msgid "Web server parameters"
3674 msgstr ""
3676 #: src/muuli_wdr.cpp:2224
3677 msgid "Run webserver on startup"
3678 msgstr ""
3680 #: src/muuli_wdr.cpp:2230
3681 msgid "Web template"
3682 msgstr ""
3684 #: src/muuli_wdr.cpp:2237
3685 msgid "Full rights password"
3686 msgstr "Sifra za puna prava"
3688 #: src/muuli_wdr.cpp:2243
3689 msgid "Enable Low rights User"
3690 msgstr "Odobri korisnicima sa manje prava"
3692 #: src/muuli_wdr.cpp:2249
3693 msgid "Low rights password"
3694 msgstr "Sifra za manje prava"
3696 #: src/muuli_wdr.cpp:2267
3697 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
3698 msgstr ""
3700 #: src/muuli_wdr.cpp:2272
3701 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)"
3702 msgstr ""
3704 #: src/muuli_wdr.cpp:2282
3705 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
3706 msgstr "Vrijeme obnove stranice (u sekundama)"
3708 #: src/muuli_wdr.cpp:2290
3709 msgid "Enable Gzip compression"
3710 msgstr "Odobri Gzip kompresiju"
3712 #: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:218
3713 #: src/ServerWnd.cpp:223
3714 msgid "OK"
3715 msgstr "OK"
3717 #: src/muuli_wdr.cpp:2326
3718 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
3719 msgstr ""
3721 #: src/muuli_wdr.cpp:2330
3722 msgid "Reset any changes made to the preferences."
3723 msgstr ""
3725 #: src/muuli_wdr.cpp:2354
3726 msgid "Title :"
3727 msgstr "Naziv :"
3729 #: src/muuli_wdr.cpp:2364
3730 msgid "Comment :"
3731 msgstr "Komentar:"
3733 #: src/muuli_wdr.cpp:2374
3734 msgid "Incoming Dir :"
3735 msgstr "Prijemni direktorij :"
3737 #: src/muuli_wdr.cpp:2387
3738 msgid "Change priority for new assigned files :"
3739 msgstr "Promijeni prioritet za nove fajlove :"
3741 #: src/muuli_wdr.cpp:2392
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Don't change"
3744 msgstr "Ne mijenjaj"
3746 #: src/muuli_wdr.cpp:2406
3747 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
3748 msgstr "Izaberi boju za ovu kategoriju (trenutno izabrana) :"
3750 #: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505
3751 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:133
3752 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:137
3753 msgid "Reset"
3754 msgstr "Ponistenje"
3756 #: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506
3757 msgid "Click this button to reset the log."
3758 msgstr ""
3760 #: src/muuli_wdr.cpp:2528
3761 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
3762 msgstr "Klikni ovdje da obnovis listu servera sa URL ..."
3764 #: src/muuli_wdr.cpp:2532
3765 msgid "Server list"
3766 msgstr ""
3768 #: src/muuli_wdr.cpp:2537
3769 msgid ""
3770 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
3771 "update the list of known servers."
3772 msgstr ""
3774 #: src/muuli_wdr.cpp:2544
3775 msgid "Add server manually: Name"
3776 msgstr ""
3778 #: src/muuli_wdr.cpp:2548
3779 msgid "Enter the name of the new server here"
3780 msgstr ""
3782 #: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:168
3783 msgid "IP:Port"
3784 msgstr "IP:Port"
3786 #: src/muuli_wdr.cpp:2555
3787 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
3788 msgstr ""
3790 #: src/muuli_wdr.cpp:2562
3791 msgid "Enter the port of the server here."
3792 msgstr ""
3794 #: src/muuli_wdr.cpp:2566
3795 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
3796 msgstr "Dodaj servera rucno (prije ispuni polja lijevo) ..."
3798 #: src/muuli_wdr.cpp:2604
3799 msgid "aMule Log"
3800 msgstr "aMule Log"
3802 #: src/muuli_wdr.cpp:2608
3803 msgid "Server Info"
3804 msgstr "Lista servera"
3806 #: src/muuli_wdr.cpp:2612
3807 msgid "ED2K Info"
3808 msgstr ""
3810 #: src/muuli_wdr.cpp:2616
3811 msgid "Kad Info"
3812 msgstr ""
3814 #: src/muuli_wdr.cpp:2645
3815 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
3816 msgstr ""
3818 #: src/muuli_wdr.cpp:2649
3819 msgid "Nodes (0)"
3820 msgstr ""
3822 #: src/muuli_wdr.cpp:2654
3823 msgid ""
3824 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
3825 "update the list of known nodes."
3826 msgstr ""
3828 #: src/muuli_wdr.cpp:2659
3829 msgid "Nodes stats"
3830 msgstr ""
3832 #: src/muuli_wdr.cpp:2710
3833 msgid "Bootstrap"
3834 msgstr ""
3836 #: src/muuli_wdr.cpp:2713
3837 msgid "New node"
3838 msgstr ""
3840 #: src/muuli_wdr.cpp:2718
3841 msgid "IP:"
3842 msgstr ""
3844 #: src/muuli_wdr.cpp:2747
3845 msgid "Port:"
3846 msgstr ""
3848 #: src/muuli_wdr.cpp:2763
3849 msgid "Bootstrap from known clients"
3850 msgstr ""
3852 #: src/muuli_wdr.cpp:2768
3853 msgid "Disconnect Kad"
3854 msgstr ""
3856 #: src/muuli_wdr.cpp:2806
3857 msgid "Use Secure User Identification"
3858 msgstr ""
3860 #: src/muuli_wdr.cpp:2808
3861 msgid ""
3862 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
3863 "is not enabled."
3864 msgstr ""
3866 #: src/muuli_wdr.cpp:2811
3867 msgid "Protocol Obfuscation"
3868 msgstr ""
3870 #: src/muuli_wdr.cpp:2814
3871 msgid "Support Protocol Obfuscation"
3872 msgstr ""
3874 #: src/muuli_wdr.cpp:2816
3875 msgid ""
3876 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
3877 "connections from other clients."
3878 msgstr ""
3880 #: src/muuli_wdr.cpp:2819
3881 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
3882 msgstr ""
3884 #: src/muuli_wdr.cpp:2821
3885 msgid ""
3886 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
3887 "clients/servers."
3888 msgstr ""
3890 #: src/muuli_wdr.cpp:2824
3891 msgid "Accept only obfuscated connections"
3892 msgstr ""
3894 #: src/muuli_wdr.cpp:2825
3895 msgid ""
3896 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
3897 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
3898 msgstr ""
3900 #: src/muuli_wdr.cpp:2832
3901 msgid "Everybody"
3902 msgstr "Svi"
3904 #: src/muuli_wdr.cpp:2834
3905 msgid "No one"
3906 msgstr ""
3908 #: src/muuli_wdr.cpp:2836
3909 msgid "Who can see my shared files:"
3910 msgstr ""
3912 #: src/muuli_wdr.cpp:2837
3913 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
3914 msgstr ""
3916 #: src/muuli_wdr.cpp:2840
3917 msgid "IP-Filtering"
3918 msgstr ""
3920 #: src/muuli_wdr.cpp:2847
3921 msgid "Filter clients"
3922 msgstr ""
3924 #: src/muuli_wdr.cpp:2849
3925 msgid ""
3926 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
3927 msgstr ""
3929 #: src/muuli_wdr.cpp:2852
3930 msgid "Filter servers"
3931 msgstr ""
3933 #: src/muuli_wdr.cpp:2854
3934 msgid ""
3935 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
3936 msgstr ""
3938 #: src/muuli_wdr.cpp:2861
3939 msgid "Reload List"
3940 msgstr ""
3942 #: src/muuli_wdr.cpp:2862
3943 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
3944 msgstr ""
3946 #: src/muuli_wdr.cpp:2870
3947 msgid "URL:"
3948 msgstr ""
3950 #: src/muuli_wdr.cpp:2876
3951 msgid "Update now"
3952 msgstr ""
3954 #: src/muuli_wdr.cpp:2881
3955 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
3956 msgstr ""
3958 #: src/muuli_wdr.cpp:2886
3959 msgid "Filtering Level:"
3960 msgstr ""
3962 #: src/muuli_wdr.cpp:2896
3963 msgid "Always filter LAN IPs"
3964 msgstr ""
3966 #: src/muuli_wdr.cpp:2900
3967 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
3968 msgstr ""
3970 #: src/muuli_wdr.cpp:2902
3971 msgid ""
3972 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
3973 "received from. Use with caution."
3974 msgstr ""
3976 #: src/muuli_wdr.cpp:2905
3977 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
3978 msgstr ""
3980 #: src/muuli_wdr.cpp:2906
3981 msgid ""
3982 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
3983 "file."
3984 msgstr ""
3986 #: src/muuli_wdr.cpp:2925
3987 msgid "Enable Online-Signature"
3988 msgstr "Omoguci online potpis"
3990 #: src/muuli_wdr.cpp:2927
3991 msgid ""
3992 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
3993 "create signatures and the like."
3994 msgstr ""
3996 #: src/muuli_wdr.cpp:2932
3997 msgid "Update Frequency (Secs):"
3998 msgstr ""
4000 #: src/muuli_wdr.cpp:2936
4001 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
4002 msgstr ""
4004 #: src/muuli_wdr.cpp:2945
4005 msgid "Save online signature file in: "
4006 msgstr ""
4008 #: src/muuli_wdr.cpp:2952
4009 msgid ""
4010 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
4011 msgstr ""
4013 #: src/muuli_wdr.cpp:2974
4014 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
4015 msgstr ""
4017 #: src/muuli_wdr.cpp:2977
4018 msgid "Filter all messages"
4019 msgstr ""
4021 #: src/muuli_wdr.cpp:2980
4022 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
4023 msgstr ""
4025 #: src/muuli_wdr.cpp:2983
4026 msgid "Filter messages from unknown clients"
4027 msgstr ""
4029 #: src/muuli_wdr.cpp:2986
4030 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
4031 msgstr ""
4033 #: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005
4034 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
4035 msgstr ""
4037 #: src/muuli_wdr.cpp:2993
4038 msgid "Show received messages in the log"
4039 msgstr ""
4041 #: src/muuli_wdr.cpp:2998
4042 msgid "Comments"
4043 msgstr ""
4045 #: src/muuli_wdr.cpp:3001
4046 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
4047 msgstr ""
4049 #: src/muuli_wdr.cpp:3024
4050 msgid "Automatic server connect without proxy"
4051 msgstr ""
4053 #: src/muuli_wdr.cpp:3030
4054 msgid "Enable authentication"
4055 msgstr ""
4057 #: src/muuli_wdr.cpp:3031
4058 msgid "Enable/disable username/password authentication"
4059 msgstr ""
4061 #: src/muuli_wdr.cpp:3036
4062 msgid "Username: "
4063 msgstr ""
4065 #: src/muuli_wdr.cpp:3040
4066 msgid "The username to use to connect to the proxy"
4067 msgstr ""
4069 #: src/muuli_wdr.cpp:3043
4070 msgid "Password:"
4071 msgstr ""
4073 #: src/muuli_wdr.cpp:3047
4074 msgid "The password to use to connect to the proxy"
4075 msgstr ""
4077 #: src/muuli_wdr.cpp:3050
4078 msgid "Enable Proxy"
4079 msgstr ""
4081 #: src/muuli_wdr.cpp:3051
4082 msgid "Enable/disable proxy support"
4083 msgstr ""
4085 #: src/muuli_wdr.cpp:3056
4086 msgid "Proxy type:"
4087 msgstr ""
4089 #: src/muuli_wdr.cpp:3069
4090 msgid "Proxy host:"
4091 msgstr ""
4093 #: src/muuli_wdr.cpp:3073
4094 msgid "The proxy host name"
4095 msgstr ""
4097 #: src/muuli_wdr.cpp:3076
4098 msgid "Proxy port:"
4099 msgstr ""
4101 #: src/muuli_wdr.cpp:3080
4102 msgid "The proxy port"
4103 msgstr ""
4105 #: src/muuli_wdr.cpp:3101
4106 msgid "Connect to:"
4107 msgstr ""
4109 #: src/muuli_wdr.cpp:3115
4110 msgid "Login to remote amule"
4111 msgstr ""
4113 #: src/muuli_wdr.cpp:3120
4114 msgid "User name"
4115 msgstr ""
4117 #: src/muuli_wdr.cpp:3137
4118 msgid "Remember those settings"
4119 msgstr ""
4121 #: src/muuli_wdr.cpp:3166
4122 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
4123 msgstr ""
4125 #: src/muuli_wdr.cpp:3169
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Only to Logfile"
4128 msgstr "&Otvori fajl"
4130 #: src/muuli_wdr.cpp:3172
4131 msgid "Message Categories:"
4132 msgstr ""
4134 #: src/muuli_wdr.cpp:3198 src/PartFileConvertDlg.cpp:153
4135 msgid "Waiting..."
4136 msgstr "Ceka ..."
4138 #: src/muuli_wdr.cpp:3225
4139 msgid "Add imports"
4140 msgstr ""
4142 #: src/muuli_wdr.cpp:3229
4143 msgid "Retry selected"
4144 msgstr ""
4146 #: src/muuli_wdr.cpp:3232
4147 msgid "Remove selected"
4148 msgstr ""
4150 #: src/muuli_wdr.cpp:3304
4151 msgid "Event Types"
4152 msgstr ""
4154 #: src/muuli_wdr.cpp:3324
4155 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time"
4156 msgstr ""
4158 #: src/muuli_wdr.cpp:3351
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Active Uploads"
4161 msgstr "Aktivni uploadovi :"
4163 #: src/muuli_wdr.cpp:3371
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Percent of total files"
4166 msgstr "Ukupni fajlovi"
4168 #: src/muuli_wdr.cpp:3418
4169 #, fuzzy
4170 msgid "All files"
4171 msgstr "Dijeljeni fajlovi"
4173 #: src/muuli_wdr.cpp:3419
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Selected files"
4176 msgstr "Izaberi filter za gledanje"
4178 #: src/muuli_wdr.cpp:3420
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Active uploads only"
4181 msgstr "Aktivni uploadovi"
4183 #: src/muuli_wdr.cpp:3422
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Show Clients for"
4186 msgstr "Pokazi liste"
4188 #: src/muuli_wdr.cpp:3425
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Reload:"
4191 msgstr "Ponovno ucitati"
4193 #: src/muuli_wdr.cpp:3430
4194 msgid "Reload your shared files"
4195 msgstr ""
4197 #: src/muuli_wdr.cpp:3500
4198 msgid "Send"
4199 msgstr "Posalji"
4201 #: src/muuli_wdr.cpp:3501
4202 msgid "Sends the specified message."
4203 msgstr ""
4205 #: src/muuli_wdr.cpp:3506
4206 msgid "Close this chat-session."
4207 msgstr ""
4209 #: src/muuli_wdr.cpp:3530
4210 msgid "Connect to any server and/or Kad"
4211 msgstr ""
4213 #: src/muuli_wdr.cpp:3536 src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:815
4214 msgid "Shared Files"
4215 msgstr "Dijeljeni fajlovi"
4217 #: src/OScopeCtrl.cpp:242
4218 #, c-format
4219 msgid "Disabled [%s]"
4220 msgstr "Onemoguceno [%s]"
4222 #: src/OtherFunctions.cpp:64
4223 #, fuzzy
4224 msgid "byte"
4225 msgid_plural "bytes"
4226 msgstr[0] "Bytes"
4227 msgstr[1] "Bytes"
4229 #: src/OtherFunctions.cpp:66
4230 msgid "kB"
4231 msgstr ""
4233 #: src/OtherFunctions.cpp:72
4234 msgid "TB"
4235 msgstr "TB"
4237 #: src/OtherFunctions.cpp:82
4238 msgid "k"
4239 msgstr ""
4241 #: src/OtherFunctions.cpp:84
4242 msgid "M"
4243 msgstr "M"
4245 #: src/OtherFunctions.cpp:86
4246 msgid "G"
4247 msgstr "G"
4249 #: src/OtherFunctions.cpp:88
4250 msgid "T"
4251 msgstr "T"
4253 #: src/OtherFunctions.cpp:95
4254 #, fuzzy
4255 msgid "byte/sec"
4256 msgid_plural "bytes/sec"
4257 msgstr[0] "kBytes/sec"
4258 msgstr[1] "kBytes/sec"
4260 #: src/OtherFunctions.cpp:99
4261 msgid "MB/s"
4262 msgstr ""
4264 #: src/OtherFunctions.cpp:108 src/OtherFunctions.cpp:111
4265 msgid "secs"
4266 msgstr "sekundi"
4268 #: src/OtherFunctions.cpp:115
4269 msgid "mins"
4270 msgstr "minuta"
4272 #: src/OtherFunctions.cpp:118 src/OtherFunctions.cpp:122
4273 msgid "hours"
4274 msgstr ""
4276 #: src/OtherFunctions.cpp:121
4277 msgid "Days"
4278 msgstr ""
4280 #: src/OtherFunctions.cpp:629
4281 msgid "all"
4282 msgstr "svi"
4284 #: src/OtherFunctions.cpp:630
4285 msgid "all others"
4286 msgstr "svi drugi"
4288 #: src/OtherFunctions.cpp:631 src/TransferWnd.cpp:345
4289 msgid "Incomplete"
4290 msgstr "Nedovrseno"
4292 #: src/OtherFunctions.cpp:637 src/PartFile.cpp:3725 src/TransferWnd.cpp:351
4293 msgid "Stopped"
4294 msgstr "Stopirano"
4296 #: src/OtherFunctions.cpp:638 src/TransferWnd.cpp:356
4297 msgid "Video"
4298 msgstr "Video"
4300 #: src/OtherFunctions.cpp:640 src/TransferWnd.cpp:358
4301 msgid "Archive"
4302 msgstr "Arhiva"
4304 #: src/OtherFunctions.cpp:643 src/TransferWnd.cpp:361
4305 msgid "Text"
4306 msgstr "Tekst"
4308 #: src/OtherFunctions.cpp:644 src/TransferWnd.cpp:352
4309 msgid "Active"
4310 msgstr ""
4312 #: src/OtherFunctions.cpp:1062
4313 #, c-format
4314 msgid "Using config dir: %s"
4315 msgstr ""
4317 #: src/PartFileConvert.cpp:154
4318 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..."
4319 msgstr ""
4321 #: src/PartFileConvert.cpp:198
4322 #, c-format
4323 msgid "Importing %s: %s"
4324 msgstr ""
4326 #: src/PartFileConvert.cpp:234
4327 msgid "Reading temp folder"
4328 msgstr ""
4330 #: src/PartFileConvert.cpp:238
4331 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4332 msgstr ""
4334 #: src/PartFileConvert.cpp:316
4335 msgid "Creating destination file"
4336 msgstr ""
4338 #: src/PartFileConvert.cpp:326
4339 #, c-format
4340 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4341 msgstr ""
4343 #: src/PartFileConvert.cpp:344
4344 #, c-format
4345 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4346 msgstr ""
4348 #: src/PartFileConvert.cpp:408
4349 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4350 msgstr ""
4352 #: src/PartFileConvert.cpp:431
4353 msgid "Adding download and saving new partfile"
4354 msgstr ""
4356 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:84
4357 msgid "Import partfiles"
4358 msgstr ""
4360 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:92
4361 msgid "State"
4362 msgstr ""
4364 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94
4365 msgid "Filehash"
4366 msgstr ""
4368 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:177
4369 #, c-format
4370 msgid "%s (Disk: %s)"
4371 msgstr ""
4373 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:202
4374 msgid ""
4375 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4376 "be included)"
4377 msgstr ""
4379 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:206
4380 msgid ""
4381 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4382 msgstr ""
4384 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:207
4385 msgid "Remove sources?"
4386 msgstr ""
4388 #: src/PartFile.cpp:295
4389 #, fuzzy
4390 msgid "ERROR: Failed to create partfile"
4391 msgstr "GRESKA: neuspjesno stvaranje zapocetog fajla)"
4393 #: src/PartFile.cpp:333
4394 #, c-format
4395 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
4396 msgstr ""
4398 #: src/PartFile.cpp:340
4399 #, c-format
4400 msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
4401 msgstr ""
4403 #: src/PartFile.cpp:346
4404 #, c-format
4405 msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
4406 msgstr ""
4408 #: src/PartFile.cpp:357
4409 #, c-format
4410 msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s"
4411 msgstr ""
4413 #: src/PartFile.cpp:593
4414 #, fuzzy, c-format
4415 msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file."
4416 msgstr "Greska: fajl known.met je koruptan, nemoguce citati poznate fajlove"
4418 #: src/PartFile.cpp:604
4419 #, c-format
4420 msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
4421 msgstr ""
4423 #: src/PartFile.cpp:607
4424 msgid "Trying to recover file info..."
4425 msgstr ""
4427 #: src/PartFile.cpp:622
4428 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
4429 msgstr ""
4431 #: src/PartFile.cpp:626
4432 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
4433 msgstr ""
4435 #: src/PartFile.cpp:628
4436 msgid "Unable to recover file info :("
4437 msgstr ""
4439 #: src/PartFile.cpp:663
4440 #, c-format
4441 msgid "Failed to open %s (%s)"
4442 msgstr "Neuspjelo otvaranje %s (%s)"
4444 #: src/PartFile.cpp:713
4445 #, c-format
4446 msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
4447 msgstr ""
4449 #: src/PartFile.cpp:895
4450 #, c-format
4451 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
4452 msgstr ""
4454 #: src/PartFile.cpp:902
4455 #, fuzzy
4456 msgid "IO failure while saving partfile: "
4457 msgstr "GRESKA kod spasavanja pocetog fajla: %s (%s => %s)"
4459 #: src/PartFile.cpp:915
4460 #, c-format
4461 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
4462 msgstr ""
4464 #: src/PartFile.cpp:923
4465 #, c-format
4466 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
4467 msgstr ""
4469 #: src/PartFile.cpp:992
4470 #, c-format
4471 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
4472 msgstr "Neuspjesno spasavanje part.met.seeds fajla za %s"
4474 #: src/PartFile.cpp:1018
4475 #, fuzzy, c-format
4476 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
4477 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
4478 msgstr[0] "Spaseni %i seeds izvora za poceti fajl: %s (%s)"
4479 msgstr[1] "Spaseni %i seeds izvora za poceti fajl: %s (%s)"
4481 #: src/PartFile.cpp:1048
4482 #, fuzzy, c-format
4483 msgid "Can't read seeds file for Partfile %s (%s)"
4484 msgstr "Spaseni %i seeds izvora za poceti fajl: %s (%s)"
4486 #: src/PartFile.cpp:1107
4487 #, c-format
4488 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
4489 msgstr ""
4491 #: src/PartFile.cpp:1130 src/PartFile.cpp:1157
4492 #, fuzzy, c-format
4493 msgid ""
4494 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
4495 "%s|"
4496 msgid_plural ""
4497 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
4498 "|%s|"
4499 msgstr[0] ""
4500 "Nadjen koruptan dio (%i) u %i pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
4501 "FileHash |%s|"
4502 msgstr[1] ""
4503 "Nadjen koruptan dio (%i) u %i pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
4504 "FileHash |%s|"
4506 #: src/PartFile.cpp:1172
4507 #, c-format
4508 msgid "Found completed part (%i) in %s"
4509 msgstr ""
4511 #: src/PartFile.cpp:1207
4512 #, c-format
4513 msgid "Finished rehashing %s"
4514 msgstr "Zavrseno rehashing %s"
4516 #: src/PartFile.cpp:2127
4517 #, c-format
4518 msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
4519 msgstr ""
4521 #: src/PartFile.cpp:2164
4522 #, c-format
4523 msgid "Finished downloading: %s"
4524 msgstr ""
4526 #: src/PartFile.cpp:2221
4527 #, c-format
4528 msgid "Deleting file: %s"
4529 msgstr ""
4531 #: src/PartFile.cpp:2290
4532 #, c-format
4533 msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
4534 msgstr ""
4536 #: src/PartFile.cpp:2295
4537 #, c-format
4538 msgid ""
4539 "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
4540 "never happen"
4541 msgstr ""
4543 #: src/PartFile.cpp:2305 src/PartFile.cpp:2310
4544 #, c-format
4545 msgid ""
4546 "EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile "
4547 "'%s' with length %u: %s"
4548 msgstr ""
4550 #: src/PartFile.cpp:2971
4551 #, c-format
4552 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
4553 msgstr ""
4555 #: src/PartFile.cpp:3041
4556 #, c-format
4557 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
4558 msgstr ""
4560 #: src/PartFile.cpp:3093
4561 #, c-format
4562 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
4563 msgstr ""
4565 #: src/PartFile.cpp:3698
4566 msgid "Allocating"
4567 msgstr ""
4569 #: src/PartFile.cpp:3714
4570 msgid "Insufficient disk space"
4571 msgstr ""
4573 #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:1006
4574 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29
4575 msgid "Downloaded"
4576 msgstr ""
4578 #: src/PartFile.cpp:4013
4579 #, c-format
4580 msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
4581 msgstr ""
4583 #: src/Preferences.cpp:628
4584 msgid "System default"
4585 msgstr "Standard sistema"
4587 #: src/Preferences.cpp:629
4588 msgid "Albanian"
4589 msgstr ""
4591 #: src/Preferences.cpp:630
4592 msgid "Arabic"
4593 msgstr "Arabic"
4595 #: src/Preferences.cpp:631
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Asturian"
4598 msgstr "Estonian"
4600 #: src/Preferences.cpp:632
4601 msgid "Basque"
4602 msgstr "Basque"
4604 #: src/Preferences.cpp:633
4605 msgid "Bulgarian"
4606 msgstr "Bulgarian"
4608 #: src/Preferences.cpp:634
4609 msgid "Catalan"
4610 msgstr "Catalan"
4612 #: src/Preferences.cpp:635
4613 msgid "Chinese (Simplified)"
4614 msgstr ""
4616 #: src/Preferences.cpp:636
4617 msgid "Chinese (Traditional)"
4618 msgstr ""
4620 #: src/Preferences.cpp:637
4621 msgid "Croatian"
4622 msgstr ""
4624 #: src/Preferences.cpp:638
4625 msgid "Czech"
4626 msgstr ""
4628 #: src/Preferences.cpp:639
4629 msgid "Danish"
4630 msgstr "Danish"
4632 #: src/Preferences.cpp:640
4633 msgid "Dutch"
4634 msgstr "Dutch"
4636 #: src/Preferences.cpp:641
4637 msgid "English (U.K.)"
4638 msgstr ""
4640 #: src/Preferences.cpp:642
4641 msgid "Estonian"
4642 msgstr "Estonian"
4644 #: src/Preferences.cpp:643
4645 msgid "Finnish"
4646 msgstr "Finnish"
4648 #: src/Preferences.cpp:644
4649 msgid "French"
4650 msgstr "French"
4652 #: src/Preferences.cpp:645
4653 msgid "Galician"
4654 msgstr ""
4656 #: src/Preferences.cpp:646
4657 msgid "German"
4658 msgstr "German"
4660 #: src/Preferences.cpp:647
4661 msgid "Greek"
4662 msgstr ""
4664 #: src/Preferences.cpp:648
4665 msgid "Hebrew"
4666 msgstr ""
4668 #: src/Preferences.cpp:649
4669 msgid "Hungarian"
4670 msgstr "Hungarian"
4672 #: src/Preferences.cpp:650
4673 msgid "Italian"
4674 msgstr "Italian"
4676 #: src/Preferences.cpp:651
4677 msgid "Italian (Swiss)"
4678 msgstr ""
4680 #: src/Preferences.cpp:652
4681 msgid "Japanese"
4682 msgstr ""
4684 #: src/Preferences.cpp:653
4685 msgid "Korean"
4686 msgstr "Korean"
4688 #: src/Preferences.cpp:654
4689 msgid "Lithuanian"
4690 msgstr "Lithuanian"
4692 #: src/Preferences.cpp:655
4693 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
4694 msgstr ""
4696 #: src/Preferences.cpp:656
4697 msgid "Polish"
4698 msgstr "Polish"
4700 #: src/Preferences.cpp:657
4701 msgid "Portuguese"
4702 msgstr "Portuguese"
4704 #: src/Preferences.cpp:658
4705 msgid "Portuguese (Brazilian)"
4706 msgstr ""
4708 #: src/Preferences.cpp:659
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Romanian"
4711 msgstr "Estonian"
4713 #: src/Preferences.cpp:660
4714 msgid "Russian"
4715 msgstr "Russian"
4717 #: src/Preferences.cpp:661
4718 msgid "Slovenian"
4719 msgstr ""
4721 #: src/Preferences.cpp:662
4722 msgid "Spanish"
4723 msgstr "Spanish"
4725 #: src/Preferences.cpp:663
4726 msgid "Swedish"
4727 msgstr ""
4729 #: src/Preferences.cpp:664
4730 msgid "Turkish"
4731 msgstr ""
4733 #: src/Preferences.cpp:665
4734 msgid "Ukrainian"
4735 msgstr ""
4737 #: src/Preferences.cpp:728
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Change Language"
4740 msgstr "Jezik"
4742 #: src/Preferences.cpp:771
4743 msgid "There are no translations installed for aMule"
4744 msgstr ""
4746 #: src/Preferences.cpp:771
4747 msgid "No languages available"
4748 msgstr ""
4750 #: src/Preferences.cpp:902
4751 msgid "no options available"
4752 msgstr ""
4754 #: src/Preferences.cpp:1586
4755 msgid "Invalid category found, skipping"
4756 msgstr ""
4758 #: src/Preferences.cpp:1768
4759 msgid ""
4760 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
4761 msgstr ""
4763 #: src/Preferences.cpp:1769
4764 #, c-format
4765 msgid "Default port will be used (%d)"
4766 msgstr ""
4768 #: src/Preferences.cpp:1792
4769 #, c-format
4770 msgid "Dropping non-existing shared directory: %s"
4771 msgstr ""
4773 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:776
4774 msgid "Connection"
4775 msgstr "Veza"
4777 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93
4778 msgid "Directories"
4779 msgstr "Direktoriji"
4781 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:802
4782 msgid "Servers"
4783 msgstr "Serveri"
4785 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:93
4786 msgid "Files"
4787 msgstr "Fajlovi"
4789 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181
4790 msgid "Security"
4791 msgstr ""
4793 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182
4794 msgid "Interface"
4795 msgstr ""
4797 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184
4798 msgid "Proxy"
4799 msgstr ""
4801 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185
4802 msgid "Filters"
4803 msgstr ""
4805 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186
4806 msgid "Remote Controls"
4807 msgstr "Daljinsko upravljanje"
4809 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187
4810 msgid "Online Signature"
4811 msgstr ""
4813 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188
4814 msgid "Advanced"
4815 msgstr ""
4817 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189
4818 msgid "Events"
4819 msgstr ""
4821 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191
4822 msgid "Debugging"
4823 msgstr ""
4825 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249
4826 msgid ""
4827 "The following variables will be substituted:\n"
4828 "    %PARTFILE - full path to the file\n"
4829 "    %PARTNAME - file name only"
4830 msgstr ""
4832 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:290
4833 msgid ""
4834 "Do not change these setting unless you know\n"
4835 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
4836 "make things worse for yourself.\n"
4837 "\n"
4838 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
4839 "these settings."
4840 msgstr ""
4841 "Ne mijenjaj ove opcije ako ne znas\n"
4842 "sta radis, jer time mozes lako pogorsati\n"
4843 "svoje stanje.\n"
4844 "\n"
4845 "aMule ce raditi dobro iako ne promijenis\n"
4846 "nista od ovih opcija."
4848 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:351
4849 #, c-format
4850 msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s"
4851 msgstr ""
4853 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:400
4854 #, c-format
4855 msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s"
4856 msgstr ""
4858 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:417
4859 msgid "The type of proxy you are connecting to"
4860 msgstr ""
4862 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:538
4863 #, c-format
4864 msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s"
4865 msgstr ""
4867 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:593
4868 msgid ""
4869 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
4870 "\n"
4871 msgstr ""
4873 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:600
4874 msgid "- TCP port changed.\n"
4875 msgstr ""
4877 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:605
4878 msgid "- UDP port changed.\n"
4879 msgstr ""
4881 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:610
4882 #, fuzzy
4883 msgid "- External connect port changed.\n"
4884 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
4886 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:614
4887 #, fuzzy
4888 msgid "- External connect acceptance changed.\n"
4889 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
4891 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:618
4892 #, fuzzy
4893 msgid "- External connect interface changed.\n"
4894 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
4896 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:622
4897 #, fuzzy
4898 msgid "- Protocol obfuscation support changed.\n"
4899 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
4901 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:631
4902 msgid ""
4903 "Your Auto-update server list is empty.\n"
4904 "'Auto-update server list at startup' will be disabled."
4905 msgstr ""
4907 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:638
4908 msgid ""
4909 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
4910 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
4911 msgstr ""
4913 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:650
4914 msgid "- Language changed.\n"
4915 msgstr ""
4917 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:655
4918 msgid "- Temp folder changed.\n"
4919 msgstr ""
4921 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:660
4922 msgid "- ED2K network enabled.\n"
4923 msgstr ""
4925 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:732
4926 msgid ""
4927 "Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
4928 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
4929 msgstr ""
4931 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:736
4932 msgid ""
4933 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
4934 "Enable UDP port or disable Kad."
4935 msgstr ""
4937 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:749
4938 msgid ""
4939 "\n"
4940 "You MUST restart aMule now.\n"
4941 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
4942 msgstr ""
4944 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:856
4945 msgid ""
4946 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
4947 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
4948 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
4949 msgstr ""
4951 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:996
4952 msgid "Temporary files"
4953 msgstr ""
4955 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1001
4956 msgid "Incoming files"
4957 msgstr ""
4959 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1006
4960 msgid "Online Signatures"
4961 msgstr ""
4963 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1019
4964 #, c-format
4965 msgid "Choose a folder for %s"
4966 msgstr ""
4968 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1039
4969 msgid "Browse for videoplayer"
4970 msgstr "Potrazi videoplejer"
4972 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1043
4973 msgid "Select browser"
4974 msgstr ""
4976 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1049
4977 #, c-format
4978 msgid "Executable%s"
4979 msgstr ""
4981 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1070
4982 msgid "Edit server list"
4983 msgstr ""
4985 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1071
4986 msgid ""
4987 "Add here URL's to download server.met files.\n"
4988 "Only one url on each line."
4989 msgstr ""
4990 "Dodaj ovdje URLs da dobijes server.met fajlove. \n"
4991 "Samo jedna URL po liniji."
4993 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1130 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1149
4994 #, fuzzy, c-format
4995 msgid "Update delay: %d second"
4996 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
4997 msgstr[0] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
4998 msgstr[1] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
5000 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1137
5001 #, fuzzy, c-format
5002 msgid "Time for average graph: %d minute"
5003 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
5004 msgstr[0] "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
5005 msgstr[1] "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
5007 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1143
5008 #, c-format
5009 msgid "Connections Graph Scale: %d"
5010 msgstr ""
5012 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1155
5013 #, fuzzy, c-format
5014 msgid "File Buffer Size: %d byte"
5015 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
5016 msgstr[0] "Velicina fajl buffera %i bytes"
5017 msgstr[1] "Velicina fajl buffera %i bytes"
5019 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1161
5020 #, fuzzy, c-format
5021 msgid "Upload Queue Size: %d client"
5022 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
5023 msgstr[0] "Duzina liste cekanja %i klienata"
5024 msgstr[1] "Duzina liste cekanja %i klienata"
5026 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1168
5027 #, fuzzy, c-format
5028 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
5029 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
5030 msgstr[0] "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
5031 msgstr[1] "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
5033 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1170
5034 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
5035 msgstr "Interval obnavljanja veze servera: onemoguceno"
5037 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1215
5038 #, fuzzy
5039 msgid "disabled"
5040 msgstr "onemoguci"
5042 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1238
5043 #, c-format
5044 msgid "Execute command on '%s' event"
5045 msgstr ""
5047 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1241
5048 msgid "Enable command execution on core"
5049 msgstr ""
5051 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1249
5052 msgid "Core command:"
5053 msgstr ""
5055 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1258
5056 msgid "Enable command execution on GUI"
5057 msgstr ""
5059 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1266
5060 msgid "GUI command:"
5061 msgstr ""
5063 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1275
5064 msgid "The following variables will be replaced:"
5065 msgstr ""
5067 #: src/SearchDlg.cpp:506
5068 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
5069 msgstr ""
5071 #: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566
5072 msgid "Search warning"
5073 msgstr ""
5075 #: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628
5076 msgid "Main"
5077 msgstr ""
5079 #: src/SearchList.cpp:311
5080 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
5081 msgstr ""
5083 #: src/SearchList.cpp:313
5084 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
5085 msgstr ""
5087 #: src/SearchList.cpp:334
5088 msgid "No keyword for Kad search - aborting"
5089 msgstr ""
5091 #: src/SearchList.cpp:371
5092 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
5093 msgstr ""
5095 #: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:106
5096 msgid "FileID"
5097 msgstr "FileID"
5099 #: src/SearchListCtrl.cpp:624
5100 msgid "File"
5101 msgstr "Fajl"
5103 #: src/SearchListCtrl.cpp:634
5104 msgid "Download in category"
5105 msgstr ""
5107 #: src/SearchListCtrl.cpp:639
5108 #, fuzzy, c-format
5109 msgid "Get %s for this file"
5110 msgstr "Upitao za drugi fajl"
5112 #: src/SearchListCtrl.cpp:643
5113 msgid "Search related files (eD2k, local server)"
5114 msgstr ""
5116 #: src/SearchListCtrl.cpp:648
5117 msgid "Mark as known file"
5118 msgstr ""
5120 #: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:427
5121 msgid "Copy eD2k link to clipboard"
5122 msgstr ""
5124 #: src/SearchListCtrl.cpp:1014
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Canceled"
5127 msgstr "Otkaz"
5129 #: src/SearchListCtrl.cpp:1017
5130 msgid "New"
5131 msgstr ""
5133 #: src/ServerConnect.cpp:74
5134 msgid ""
5135 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
5136 "without obfuscation."
5137 msgstr ""
5139 #: src/ServerConnect.cpp:79
5140 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
5141 msgstr "Neuspjesno spajanje sa svim serverima u list. Pocinje iznova."
5143 #: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148
5144 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
5145 msgstr ""
5147 #: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135
5148 msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
5149 msgstr ""
5151 #: src/ServerConnect.cpp:198
5152 #, c-format
5153 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
5154 msgstr "Spojen sa %s (%s:%i)"
5156 #: src/ServerConnect.cpp:274
5157 #, c-format
5158 msgid "Connection established on: %s"
5159 msgstr "Uspostavljena veza sa: %s"
5161 #: src/ServerConnect.cpp:346
5162 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
5163 msgstr ""
5164 "Fatalna greska prilikom pokusaja spajanja. Veza interneta je moguce prekinuta"
5166 #: src/ServerConnect.cpp:350
5167 #, c-format
5168 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
5169 msgstr "Izgubljena veza sa %s (%s:%i)"
5171 #: src/ServerConnect.cpp:360
5172 #, c-format
5173 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
5174 msgstr "%s (%s:%i) je mrtav"
5176 #: src/ServerConnect.cpp:373
5177 #, c-format
5178 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
5179 msgstr ""
5181 #: src/ServerConnect.cpp:392
5182 #, fuzzy, c-format
5183 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
5184 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
5185 msgstr[0] "Automatsko spajanje sa serverom ce ponovo poceti za %d sekundi"
5186 msgstr[1] "Automatsko spajanje sa serverom ce ponovo poceti za %d sekundi"
5188 #: src/ServerConnect.cpp:412
5189 msgid "Connection lost"
5190 msgstr "Izgubljena veza"
5192 #: src/ServerConnect.cpp:419
5193 #, c-format
5194 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
5195 msgstr ""
5197 #: src/ServerConnect.cpp:461
5198 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
5199 msgstr ""
5201 #: src/ServerConnect.cpp:471
5202 #, c-format
5203 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
5204 msgstr ""
5206 #: src/ServerConnect.cpp:646
5207 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding."
5208 msgstr ""
5210 #: src/ServerList.cpp:88
5211 #, c-format
5212 msgid "Loading server.met file: %s"
5213 msgstr ""
5215 #: src/ServerList.cpp:93
5216 msgid "Server.met file not found!"
5217 msgstr ""
5219 #: src/ServerList.cpp:101
5220 #, c-format
5221 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
5222 msgstr ""
5224 #: src/ServerList.cpp:107
5225 msgid "Failed to open server.met!"
5226 msgstr ""
5228 #: src/ServerList.cpp:118
5229 #, c-format
5230 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
5231 msgstr ""
5233 #: src/ServerList.cpp:174
5234 #, fuzzy, c-format
5235 msgid "%i server in server.met found"
5236 msgid_plural "%i servers in server.met found"
5237 msgstr[0] "%i servera pronadjeno u server.met"
5238 msgstr[1] "%i servera pronadjeno u server.met"
5240 #: src/ServerList.cpp:176
5241 #, fuzzy, c-format
5242 msgid "%d server added"
5243 msgid_plural "%d servers added"
5244 msgstr[0] "%d servera dodato"
5245 msgstr[1] "%d servera dodato"
5247 #: src/ServerList.cpp:179
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: "
5250 msgstr "Greska: fajl server.met je koruptan"
5252 #: src/ServerList.cpp:183
5253 #, fuzzy
5254 msgid "IO error while reading 'server.met': "
5255 msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom pisanja %s : %s"
5257 #: src/ServerList.cpp:196
5258 #, c-format
5259 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
5260 msgstr ""
5262 #: src/ServerList.cpp:214
5263 #, c-format
5264 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
5265 msgstr ""
5267 #: src/ServerList.cpp:233
5268 #, c-format
5269 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
5270 msgstr ""
5272 #: src/ServerList.cpp:251
5273 #, c-format
5274 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
5275 msgstr ""
5277 #: src/ServerList.cpp:346
5278 msgid ""
5279 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
5280 "first."
5281 msgstr ""
5283 #: src/ServerList.cpp:518
5284 #, c-format
5285 msgid "Failed to open '%s'"
5286 msgstr ""
5288 #: src/ServerList.cpp:686
5289 msgid "Failed to save server.met!"
5290 msgstr "Neuspjelo spasavanje server.met!"
5292 #: src/ServerList.cpp:833
5293 msgid "Invalid URL"
5294 msgstr "Neispravna URL"
5296 #: src/ServerList.cpp:856
5297 #, fuzzy, c-format
5298 msgid "Finished downloading the server list from %s"
5299 msgstr "Neuspio download serverliste od %s"
5301 #: src/ServerList.cpp:874
5302 msgid ""
5303 "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
5304 "server list address into this file in order to auto-update your server list"
5305 msgstr ""
5307 #: src/ServerList.cpp:887
5308 #, c-format
5309 msgid "Start downloading server list from %s"
5310 msgstr ""
5312 #: src/ServerList.cpp:896
5313 #, c-format
5314 msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
5315 msgstr ""
5317 #: src/ServerList.cpp:900
5318 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
5319 msgstr ""
5321 #: src/ServerList.cpp:916
5322 #, c-format
5323 msgid "Failed to download the server list from %s"
5324 msgstr ""
5326 #: src/ServerList.cpp:990
5327 msgid ""
5328 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
5329 "server!"
5330 msgstr ""
5332 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
5333 msgid "Server Name"
5334 msgstr "Ime servera"
5336 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
5337 msgid "Address"
5338 msgstr ""
5340 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
5341 msgid "Port"
5342 msgstr "Port"
5344 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
5345 msgid "Description"
5346 msgstr "Opis"
5348 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
5349 msgid "Ping"
5350 msgstr "Ping"
5352 #: src/ServerListCtrl.cpp:92
5353 msgid "Users"
5354 msgstr "Korisnici"
5356 #: src/ServerListCtrl.cpp:96
5357 msgid "Static"
5358 msgstr "Staticni"
5360 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34
5361 #: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:959
5362 msgid "Version"
5363 msgstr ""
5365 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
5366 msgid ""
5367 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
5368 "first. The server was NOT deleted."
5369 msgstr ""
5371 #: src/ServerListCtrl.cpp:152
5372 msgid "(Unknown name)"
5373 msgstr ""
5375 #: src/ServerListCtrl.cpp:154
5376 #, c-format
5377 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
5378 msgstr ""
5380 #: src/ServerListCtrl.cpp:348
5381 #, c-format
5382 msgid "Servers (%i)"
5383 msgstr "Serveri (%i)"
5385 #: src/ServerListCtrl.cpp:397 src/ServerSocket.cpp:271 src/ServerSocket.cpp:286
5386 #: src/ServerWnd.cpp:179
5387 msgid "Server"
5388 msgstr "Server"
5390 #: src/ServerListCtrl.cpp:402
5391 msgid "Connect to server"
5392 msgstr ""
5394 #: src/ServerListCtrl.cpp:408
5395 msgid "Mark server as static"
5396 msgstr ""
5398 #: src/ServerListCtrl.cpp:409
5399 msgid "Mark server as non-static"
5400 msgstr ""
5402 #: src/ServerListCtrl.cpp:411
5403 msgid "Mark servers as static"
5404 msgstr ""
5406 #: src/ServerListCtrl.cpp:412
5407 msgid "Mark servers as non-static"
5408 msgstr ""
5410 #: src/ServerListCtrl.cpp:418
5411 msgid "Remove server"
5412 msgstr "Odstrani servera"
5414 #: src/ServerListCtrl.cpp:420
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Remove servers"
5417 msgstr "Odstrani servera"
5419 #: src/ServerListCtrl.cpp:422
5420 msgid "Remove all servers"
5421 msgstr "Odstrani sve servere"
5423 #: src/ServerListCtrl.cpp:429
5424 msgid "Copy eD2k links to clipboard"
5425 msgstr ""
5427 #: src/ServerListCtrl.cpp:437
5428 msgid "Reconnect to server"
5429 msgstr ""
5431 #: src/ServerListCtrl.cpp:526
5432 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
5433 msgstr ""
5435 #: src/ServerListCtrl.cpp:542
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
5438 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
5440 #: src/ServerListCtrl.cpp:544
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
5443 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
5445 #: src/ServerSocket.cpp:273
5446 #, c-format
5447 msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
5448 msgstr ""
5450 #: src/ServerSocket.cpp:288
5451 #, c-format
5452 msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
5453 msgstr ""
5455 #: src/ServerSocket.cpp:427
5456 #, c-format
5457 msgid "New clientid is %u"
5458 msgstr "Novi klientID je %u"
5460 #: src/ServerSocket.cpp:429
5461 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
5462 msgstr ""
5464 #: src/ServerSocket.cpp:430
5465 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
5466 msgstr ""
5468 #: src/ServerSocket.cpp:431
5469 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
5470 msgstr ""
5472 #: src/ServerSocket.cpp:487
5473 msgid "Unknown server info received! - too short"
5474 msgstr ""
5476 #: src/ServerSocket.cpp:548
5477 #, fuzzy, c-format
5478 msgid "Received %d new server"
5479 msgid_plural "Received %d new servers"
5480 msgstr[0] "Primljeno %d novih servera"
5481 msgstr[1] "Primljeno %d novih servera"
5483 #: src/ServerSocket.cpp:551
5484 msgid "Saving of server-list completed."
5485 msgstr ""
5487 #: src/ServerSocket.cpp:601
5488 msgid "Server rejected last command"
5489 msgstr "Server je odbio posljednju komandu"
5491 #: src/ServerSocket.cpp:609 src/ServerSocket.cpp:611
5492 #, c-format
5493 msgid "Bogus packet received from server: %s"
5494 msgstr ""
5496 #: src/ServerSocket.cpp:613
5497 #, c-format
5498 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
5499 msgstr ""
5501 #: src/ServerSocket.cpp:652 src/ServerSocket.cpp:656
5502 #, c-format
5503 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
5504 msgstr ""
5506 #: src/ServerSocket.cpp:738
5507 #, c-format
5508 msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
5509 msgstr ""
5511 #: src/ServerSocket.cpp:752
5512 msgid "using protocol obfuscation."
5513 msgstr ""
5515 #: src/ServerSocket.cpp:761
5516 #, c-format
5517 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
5518 msgstr ""
5520 #: src/ServerSocket.cpp:774
5521 #, c-format
5522 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
5523 msgstr ""
5525 #: src/ServerWnd.cpp:103
5526 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
5527 msgstr ""
5529 #: src/ServerWnd.cpp:108
5530 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
5531 msgstr ""
5533 #: src/ServerWnd.cpp:161
5534 msgid "eD2k Status:"
5535 msgstr ""
5537 #: src/ServerWnd.cpp:172
5538 msgid "ID"
5539 msgstr "ID"
5541 #: src/ServerWnd.cpp:204
5542 msgid "Kademlia Status:"
5543 msgstr ""
5545 #: src/ServerWnd.cpp:207
5546 msgid "Running in LAN mode"
5547 msgstr ""
5549 #: src/ServerWnd.cpp:207
5550 msgid "Running"
5551 msgstr ""
5553 #: src/ServerWnd.cpp:210
5554 msgid "Kademlia client ID:"
5555 msgstr ""
5557 #: src/ServerWnd.cpp:212
5558 msgid "Status:"
5559 msgstr ""
5561 #: src/ServerWnd.cpp:215
5562 msgid "Connection State:"
5563 msgstr ""
5565 #: src/ServerWnd.cpp:217
5566 #, c-format
5567 msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall"
5568 msgstr ""
5570 #: src/ServerWnd.cpp:219
5571 #, fuzzy
5572 msgid "UDP Connection State:"
5573 msgstr "Vrh broja veza (procjena)"
5575 #: src/ServerWnd.cpp:222
5576 #, c-format
5577 msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall"
5578 msgstr ""
5580 #: src/ServerWnd.cpp:226
5581 msgid "Firewalled state: "
5582 msgstr ""
5584 #: src/ServerWnd.cpp:232
5585 msgid "No buddy required - TCP port open"
5586 msgstr ""
5588 #: src/ServerWnd.cpp:234
5589 msgid "No buddy required - UDP port open"
5590 msgstr ""
5592 #: src/ServerWnd.cpp:236
5593 msgid "No buddy"
5594 msgstr ""
5596 #: src/ServerWnd.cpp:240
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Connecting to buddy"
5599 msgstr "Spajanje"
5601 #: src/ServerWnd.cpp:243
5602 #, fuzzy, c-format
5603 msgid "Connected to buddy at %s"
5604 msgstr "Spojen sa %s (%s:%i)"
5606 #: src/ServerWnd.cpp:253
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Indexed sources:"
5609 msgstr "Nadjeni izvori :"
5611 #: src/ServerWnd.cpp:255
5612 msgid "Indexed keywords:"
5613 msgstr ""
5615 #: src/ServerWnd.cpp:257
5616 msgid "Indexed notes:"
5617 msgstr ""
5619 #: src/ServerWnd.cpp:259
5620 msgid "Indexed load:"
5621 msgstr ""
5623 #: src/ServerWnd.cpp:262
5624 msgid "Average Users:"
5625 msgstr ""
5627 #: src/ServerWnd.cpp:265
5628 msgid "Average Files:"
5629 msgstr ""
5631 #: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:731
5632 msgid "Not running"
5633 msgstr ""
5635 #: src/SharedFileList.cpp:332
5636 #, c-format
5637 msgid "Adding file %s to shares"
5638 msgstr ""
5640 #: src/SharedFileList.cpp:371
5641 #, fuzzy, c-format
5642 msgid "Found %i known shared file"
5643 msgid_plural "Found %i known shared files"
5644 msgstr[0] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova"
5645 msgstr[1] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova"
5647 #: src/SharedFileList.cpp:377
5648 #, fuzzy, c-format
5649 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
5650 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
5651 msgstr[0] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova, %i nepoznatih"
5652 msgstr[1] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova, %i nepoznatih"
5654 #: src/SharedFileList.cpp:386
5655 #, c-format
5656 msgid "ERROR: Attempted to share %s"
5657 msgstr ""
5659 #: src/SharedFileList.cpp:410
5660 #, c-format
5661 msgid "Shared directory not found, skipping: %s"
5662 msgstr ""
5664 #: src/SharedFileList.cpp:480
5665 #, c-format
5666 msgid "No shareable files found in directory: %s"
5667 msgstr ""
5669 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28
5670 #, fuzzy
5671 msgid "User Name"
5672 msgstr "Ime korisnika"
5674 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Download Speed"
5677 msgstr "Brzina downloada"
5679 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Upload Speed"
5682 msgstr "Brzina uploada"
5684 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Available Parts"
5687 msgstr "Dostupnost :"
5689 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Upload Status"
5692 msgstr "Uploadovi"
5694 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Download Status"
5697 msgstr "Downloads"
5699 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35
5700 msgid "Origin"
5701 msgstr ""
5703 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Local File Name"
5706 msgstr "Ime fajla"
5708 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Shares File List"
5711 msgstr "Dijeljeni fajlovi"
5713 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
5714 msgid "Requests"
5715 msgstr "Zahtjevi"
5717 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
5718 msgid "Accepted Requests"
5719 msgstr "Prihvaceni zahtjevi"
5721 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
5722 msgid "Transferred Data"
5723 msgstr "Podatak transfera"
5725 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
5726 msgid "Share Ratio"
5727 msgstr ""
5729 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111
5730 msgid "Obtained Parts"
5731 msgstr "Dobiveni dijelovi"
5733 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
5734 msgid "Complete Sources"
5735 msgstr ""
5737 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
5738 msgid "Directory Path"
5739 msgstr ""
5741 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150
5742 msgid "Add Comment/Rating"
5743 msgstr ""
5745 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152
5746 msgid "Edit Comment/Rating"
5747 msgstr ""
5749 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156
5750 msgid "Rename"
5751 msgstr "Preimenovanje"
5753 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:160
5754 msgid "Add files in collection to transfer list"
5755 msgstr ""
5757 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
5758 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
5759 msgstr ""
5761 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165
5762 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
5763 msgstr ""
5765 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
5766 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
5767 msgstr ""
5769 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167
5770 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
5771 msgstr ""
5773 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168
5774 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
5775 msgstr ""
5777 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169
5778 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
5779 msgstr ""
5781 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info + Source)"
5784 msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (&Source)"
5786 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:318
5787 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
5788 msgstr "Za ispravan izvorni link, potrebna je HIGH ID"
5790 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:465
5791 #, c-format
5792 msgid "Shared Files (%i)"
5793 msgstr "Dijeljeni fajlovi (%i)"
5795 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:600 src/TextClient.cpp:829
5796 msgid "[PartFile]"
5797 msgstr ""
5799 #: src/SourceListCtrl.cpp:37
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Remote File Name"
5802 msgstr "Ime fajla"
5804 #: src/Statistics.cpp:737
5805 #, c-format
5806 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
5807 msgstr ""
5809 #: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760
5810 #, c-format
5811 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
5812 msgstr ""
5814 #: src/Statistics.cpp:740 src/Statistics.cpp:761
5815 #, c-format
5816 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
5817 msgstr ""
5819 #: src/Statistics.cpp:742 src/Statistics.cpp:763
5820 #, c-format
5821 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
5822 msgstr ""
5824 #: src/Statistics.cpp:744 src/Statistics.cpp:765
5825 #, c-format
5826 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
5827 msgstr ""
5829 #: src/Statistics.cpp:746 src/Statistics.cpp:767
5830 #, c-format
5831 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
5832 msgstr ""
5834 #: src/Statistics.cpp:748 src/Statistics.cpp:769
5835 #, c-format
5836 msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
5837 msgstr ""
5839 #: src/Statistics.cpp:750
5840 #, c-format
5841 msgid "Active Uploads: %s"
5842 msgstr ""
5844 #: src/Statistics.cpp:751
5845 #, c-format
5846 msgid "Waiting Uploads: %s"
5847 msgstr ""
5849 #: src/Statistics.cpp:752
5850 #, c-format
5851 msgid "Total successful upload sessions: %s"
5852 msgstr ""
5854 #: src/Statistics.cpp:753
5855 #, c-format
5856 msgid "Total failed upload sessions: %s"
5857 msgstr ""
5859 #: src/Statistics.cpp:755
5860 #, c-format
5861 msgid "Average upload time: %s"
5862 msgstr "Prosjecno vrijeme uploada: %s"
5864 #: src/Statistics.cpp:758
5865 #, c-format
5866 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
5867 msgstr ""
5869 #: src/Statistics.cpp:771
5870 #, c-format
5871 msgid "Found Sources: %s"
5872 msgstr ""
5874 #: src/Statistics.cpp:772
5875 #, c-format
5876 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
5877 msgstr ""
5879 #: src/Statistics.cpp:774
5880 #, c-format
5881 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
5882 msgstr ""
5884 #: src/Statistics.cpp:777
5885 #, c-format
5886 msgid "Average download rate (Session): %s"
5887 msgstr ""
5889 #: src/Statistics.cpp:778
5890 #, c-format
5891 msgid "Average upload rate (Session): %s"
5892 msgstr ""
5894 #: src/Statistics.cpp:779
5895 #, c-format
5896 msgid "Max download rate (Session): %s"
5897 msgstr ""
5899 #: src/Statistics.cpp:780
5900 #, c-format
5901 msgid "Max upload rate (Session): %s"
5902 msgstr ""
5904 #: src/Statistics.cpp:781
5905 #, c-format
5906 msgid "Reconnects: %i"
5907 msgstr "Ponovno vezan: %i"
5909 #: src/Statistics.cpp:782
5910 #, c-format
5911 msgid "Time Since First Transfer: %s"
5912 msgstr "Vriejme od prvog transfera: %s"
5914 #: src/Statistics.cpp:783
5915 #, c-format
5916 msgid "Connected To Server Since: %s"
5917 msgstr "Spojen sa serverom vec: %s"
5919 #: src/Statistics.cpp:784
5920 #, c-format
5921 msgid "Active Connections (estimate): %i"
5922 msgstr ""
5924 #: src/Statistics.cpp:785
5925 #, c-format
5926 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
5927 msgstr ""
5929 #: src/Statistics.cpp:786
5930 #, c-format
5931 msgid "Average Connections (estimate): %g"
5932 msgstr ""
5934 #: src/Statistics.cpp:788
5935 #, c-format
5936 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
5937 msgstr ""
5939 #: src/Statistics.cpp:790
5940 msgid "Clients"
5941 msgstr "Klienti"
5943 #: src/Statistics.cpp:791
5944 #, fuzzy, c-format
5945 msgid "Unknown: %s"
5946 msgstr "Nepoznat: %i"
5948 #: src/Statistics.cpp:797
5949 #, fuzzy, c-format
5950 msgid "Filtered: %s"
5951 msgstr "Filtrirani: %i"
5953 #: src/Statistics.cpp:798
5954 #, fuzzy, c-format
5955 msgid "Banned: %s"
5956 msgstr "Zabranjen"
5958 #: src/Statistics.cpp:799
5959 #, c-format
5960 msgid "Total: %i Known: %i"
5961 msgstr ""
5963 #: src/Statistics.cpp:803
5964 #, c-format
5965 msgid "Working Servers: %i"
5966 msgstr ""
5968 #: src/Statistics.cpp:804
5969 #, c-format
5970 msgid "Failed Servers: %i"
5971 msgstr ""
5973 #: src/Statistics.cpp:805
5974 #, c-format
5975 msgid "Total: %s"
5976 msgstr ""
5978 #: src/Statistics.cpp:806
5979 #, c-format
5980 msgid "Deleted Servers: %s"
5981 msgstr ""
5983 #: src/Statistics.cpp:807
5984 #, c-format
5985 msgid "Filtered Servers: %s"
5986 msgstr ""
5988 #: src/Statistics.cpp:808
5989 #, c-format
5990 msgid "Users on Working Servers: %llu"
5991 msgstr ""
5993 #: src/Statistics.cpp:809
5994 #, c-format
5995 msgid "Files on Working Servers: %llu"
5996 msgstr ""
5998 #: src/Statistics.cpp:810
5999 #, c-format
6000 msgid "Total Users: %llu"
6001 msgstr ""
6003 #: src/Statistics.cpp:811
6004 #, c-format
6005 msgid "Total Files: %llu"
6006 msgstr ""
6008 #: src/Statistics.cpp:812
6009 #, c-format
6010 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
6011 msgstr "Zauzetost servera: %.2f%%"
6013 #: src/Statistics.cpp:816
6014 #, c-format
6015 msgid "Number of Shared Files: %s"
6016 msgstr ""
6018 #: src/Statistics.cpp:817
6019 #, c-format
6020 msgid "Total size of Shared Files: %s"
6021 msgstr "Ukupna velicina dijeljenih fajlova: %s"
6023 #: src/Statistics.cpp:819
6024 #, c-format
6025 msgid "Average file size: %s"
6026 msgstr ""
6028 #: src/Statistics.cpp:960
6029 msgid "Operating System"
6030 msgstr ""
6032 #: src/Statistics.cpp:985
6033 msgid "Not Received"
6034 msgstr ""
6036 #: src/StatisticsDlg.cpp:189
6037 #, c-format
6038 msgid "Active connections (1:%u)"
6039 msgstr "Aktivne veze (1:%u)"
6041 #: src/StatTree.cpp:550
6042 msgid "Not available"
6043 msgstr ""
6045 #: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605
6046 msgid "Never"
6047 msgstr ""
6049 #: src/TerminationProcess.cpp:47
6050 #, c-format
6051 msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'."
6052 msgstr ""
6054 #: src/TextClient.cpp:131
6055 msgid "Execute <str> and exit."
6056 msgstr ""
6058 #: src/TextClient.cpp:206
6059 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
6060 msgstr ""
6062 #: src/TextClient.cpp:320
6063 msgid ""
6064 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
6065 "number.\n"
6066 msgstr ""
6068 #: src/TextClient.cpp:356
6069 msgid "Processing by hash: "
6070 msgstr ""
6072 #: src/TextClient.cpp:370
6073 msgid "Processing by filename: "
6074 msgstr ""
6076 #: src/TextClient.cpp:392
6077 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
6078 msgstr ""
6080 #: src/TextClient.cpp:418
6081 msgid "Not a valid number\n"
6082 msgstr ""
6084 #: src/TextClient.cpp:422
6085 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
6086 msgstr ""
6088 #. TRANSLATORS:
6089 #. 'help search' is a command to the program, do not translate it.
6090 #: src/TextClient.cpp:535
6091 msgid ""
6092 "No search type defined.\n"
6093 "Type 'help search' to get more help.\n"
6094 msgstr ""
6096 #: src/TextClient.cpp:554
6097 #, fuzzy, c-format
6098 msgid "Download File: %lu %s\n"
6099 msgstr "Downloads (%i)"
6101 #: src/TextClient.cpp:646 src/webserver/src/WebServer.cpp:409
6102 msgid "Request failed with an unknown error."
6103 msgstr ""
6105 #: src/TextClient.cpp:650
6106 msgid "Operation was successful."
6107 msgstr ""
6109 #: src/TextClient.cpp:656
6110 #, c-format
6111 msgid "Request failed with the following error: %s"
6112 msgstr ""
6114 #: src/TextClient.cpp:670
6115 #, c-format
6116 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
6117 msgstr ""
6119 #: src/TextClient.cpp:671 src/TextClient.cpp:677
6120 msgid "OFF"
6121 msgstr ""
6123 #: src/TextClient.cpp:671 src/TextClient.cpp:677
6124 msgid "ON"
6125 msgstr ""
6127 #: src/TextClient.cpp:676
6128 #, c-format
6129 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
6130 msgstr ""
6132 #: src/TextClient.cpp:681
6133 #, c-format
6134 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
6135 msgstr ""
6137 #: src/TextClient.cpp:688
6138 #, c-format
6139 msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
6140 msgstr ""
6142 #: src/TextClient.cpp:702
6143 msgid "eD2k"
6144 msgstr ""
6146 #: src/TextClient.cpp:707
6147 #, c-format
6148 msgid "Connected to %s %s %s"
6149 msgstr ""
6151 #: src/TextClient.cpp:713
6152 msgid "Now connecting"
6153 msgstr ""
6155 #: src/TextClient.cpp:722 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
6156 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073
6157 msgid "firewalled"
6158 msgstr ""
6160 #: src/TextClient.cpp:724 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049
6161 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071
6162 msgid "ok"
6163 msgstr ""
6165 #: src/TextClient.cpp:737
6166 #, c-format
6167 msgid ""
6168 "\n"
6169 "Download:\t%s"
6170 msgstr ""
6172 #: src/TextClient.cpp:740
6173 #, c-format
6174 msgid ""
6175 "\n"
6176 "Upload:\t%s"
6177 msgstr ""
6179 #: src/TextClient.cpp:743
6180 #, c-format
6181 msgid ""
6182 "\n"
6183 "Clients in queue:\t%d\n"
6184 msgstr ""
6186 #: src/TextClient.cpp:746
6187 #, c-format
6188 msgid ""
6189 "\n"
6190 "Total sources:\t%d\n"
6191 msgstr ""
6193 #: src/TextClient.cpp:855
6194 #, c-format
6195 msgid "Number of search results: %i\n"
6196 msgstr ""
6198 #: src/TextClient.cpp:869
6199 #, c-format
6200 msgid "Search progress: %u %% \n"
6201 msgstr ""
6203 #: src/TextClient.cpp:871
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Search progress not available"
6206 msgstr "%s Nije dostupan"
6208 #: src/TextClient.cpp:876
6209 #, c-format
6210 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
6211 msgstr ""
6213 #: src/TextClient.cpp:889
6214 msgid "Show short status information."
6215 msgstr ""
6217 #: src/TextClient.cpp:890
6218 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
6219 msgstr ""
6221 #: src/TextClient.cpp:892
6222 msgid "Show full statistics tree."
6223 msgstr ""
6225 #: src/TextClient.cpp:893
6226 msgid ""
6227 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
6228 "this\n"
6229 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
6230 "be\n"
6231 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
6232 "\n"
6233 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
6234 "type.\n"
6235 msgstr ""
6237 #: src/TextClient.cpp:895
6238 msgid "Shut down aMule."
6239 msgstr ""
6241 #: src/TextClient.cpp:896
6242 msgid ""
6243 "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
6244 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
6245 "running core.\n"
6246 msgstr ""
6248 #: src/TextClient.cpp:898
6249 msgid "Reload the given object."
6250 msgstr ""
6252 #: src/TextClient.cpp:899
6253 msgid "Reload shared files list."
6254 msgstr ""
6256 #: src/TextClient.cpp:901
6257 msgid "Reload IP filtering table."
6258 msgstr ""
6260 #: src/TextClient.cpp:902
6261 msgid "Reload current IP filtering table."
6262 msgstr ""
6264 #: src/TextClient.cpp:903
6265 msgid "Update IP filtering table from URL."
6266 msgstr ""
6268 #: src/TextClient.cpp:904
6269 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used."
6270 msgstr ""
6272 #: src/TextClient.cpp:906
6273 msgid "Connect to the network."
6274 msgstr ""
6276 #: src/TextClient.cpp:907
6277 msgid ""
6278 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
6279 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
6280 "to\n"
6281 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
6282 "or a resolvable DNS name."
6283 msgstr ""
6285 #: src/TextClient.cpp:908
6286 msgid "Connect to eD2k only."
6287 msgstr ""
6289 #: src/TextClient.cpp:909
6290 msgid "Connect to Kad only."
6291 msgstr ""
6293 #: src/TextClient.cpp:911
6294 msgid "Disconnect from the network."
6295 msgstr ""
6297 #: src/TextClient.cpp:912
6298 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
6299 msgstr ""
6301 #: src/TextClient.cpp:913
6302 msgid "Disconnect from eD2k only."
6303 msgstr ""
6305 #: src/TextClient.cpp:914
6306 msgid "Disconnect from Kad only."
6307 msgstr ""
6309 #: src/TextClient.cpp:916
6310 msgid "Add an eD2k or magnet link to core."
6311 msgstr ""
6313 #: src/TextClient.cpp:917
6314 msgid ""
6315 "The eD2k link to be added can be:\n"
6316 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
6317 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
6318 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
6319 "to the\n"
6320 "   server list.\n"
6321 "\n"
6322 "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
6323 msgstr ""
6325 #: src/TextClient.cpp:919
6326 msgid "Set a preference value."
6327 msgstr ""
6329 #: src/TextClient.cpp:922
6330 msgid "Set IP filtering preferences."
6331 msgstr ""
6333 #: src/TextClient.cpp:923
6334 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
6335 msgstr ""
6337 #: src/TextClient.cpp:924
6338 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
6339 msgstr ""
6341 #: src/TextClient.cpp:925
6342 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
6343 msgstr ""
6345 #: src/TextClient.cpp:926
6346 msgid "Turn IP filtering on for clients."
6347 msgstr ""
6349 #: src/TextClient.cpp:927
6350 msgid "Turn IP filtering off for clients."
6351 msgstr ""
6353 #: src/TextClient.cpp:928
6354 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
6355 msgstr ""
6357 #: src/TextClient.cpp:929
6358 msgid "Turn IP filtering on for servers."
6359 msgstr ""
6361 #: src/TextClient.cpp:930
6362 msgid "Turn IP filtering off for servers."
6363 msgstr ""
6365 #: src/TextClient.cpp:931
6366 msgid "Select IP filtering level."
6367 msgstr ""
6369 #: src/TextClient.cpp:932
6370 msgid ""
6371 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
6372 "value is 127.\n"
6373 msgstr ""
6375 #: src/TextClient.cpp:934
6376 msgid "Set bandwidth limits."
6377 msgstr ""
6379 #: src/TextClient.cpp:935
6380 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
6381 msgstr ""
6383 #: src/TextClient.cpp:936
6384 msgid "Set upload bandwidth limit."
6385 msgstr ""
6387 #: src/TextClient.cpp:937 src/TextClient.cpp:939
6388 msgid "The given value must be in kilobytes/sec.\n"
6389 msgstr ""
6391 #: src/TextClient.cpp:938
6392 msgid "Set download bandwidth limit."
6393 msgstr ""
6395 #: src/TextClient.cpp:941
6396 msgid "Get and display a preference value."
6397 msgstr ""
6399 #: src/TextClient.cpp:944
6400 msgid "Get IP filtering preferences."
6401 msgstr ""
6403 #: src/TextClient.cpp:945
6404 msgid "Get IP filtering state for both clients and servers."
6405 msgstr ""
6407 #: src/TextClient.cpp:946
6408 msgid "Get IP filtering state for clients only."
6409 msgstr ""
6411 #: src/TextClient.cpp:947
6412 msgid "Get IP filtering state for servers only."
6413 msgstr ""
6415 #: src/TextClient.cpp:948
6416 msgid "Get IP filtering level."
6417 msgstr ""
6419 #: src/TextClient.cpp:950
6420 msgid "Get bandwidth limits."
6421 msgstr ""
6423 #: src/TextClient.cpp:952
6424 msgid "Execute a search."
6425 msgstr ""
6427 #: src/TextClient.cpp:953
6428 msgid ""
6429 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
6430 "    GLOBAL\n"
6431 "    LOCAL\n"
6432 "    KAD\n"
6433 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
6434 msgstr ""
6436 #: src/TextClient.cpp:954
6437 msgid "Execute a global search."
6438 msgstr ""
6440 #: src/TextClient.cpp:955
6441 msgid "Execute a local search"
6442 msgstr ""
6444 #: src/TextClient.cpp:956
6445 msgid "Execute a kad search"
6446 msgstr ""
6448 #: src/TextClient.cpp:958
6449 msgid "Show the results of the last search."
6450 msgstr ""
6452 #: src/TextClient.cpp:959
6453 msgid "Return the results of the previous search.\n"
6454 msgstr ""
6456 #: src/TextClient.cpp:961
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Show the progress of a search."
6459 msgstr "Pokazi polugu napretka"
6461 #: src/TextClient.cpp:962
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Show the progress of a search.\n"
6464 msgstr "Pokazi polugu napretka"
6466 #: src/TextClient.cpp:964
6467 msgid "Start downloading a file"
6468 msgstr ""
6470 #: src/TextClient.cpp:965
6471 msgid ""
6472 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
6473 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
6474 "the previous search.\n"
6475 msgstr ""
6477 #: src/TextClient.cpp:972
6478 msgid "Pause download."
6479 msgstr ""
6481 #: src/TextClient.cpp:975
6482 msgid "Resume download."
6483 msgstr ""
6485 #: src/TextClient.cpp:978
6486 msgid "Cancel download."
6487 msgstr ""
6489 #: src/TextClient.cpp:981
6490 msgid "Set download priority."
6491 msgstr ""
6493 #: src/TextClient.cpp:982
6494 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
6495 msgstr ""
6497 #: src/TextClient.cpp:983
6498 msgid "Set priority to low."
6499 msgstr ""
6501 #: src/TextClient.cpp:984
6502 msgid "Set priority to normal."
6503 msgstr ""
6505 #: src/TextClient.cpp:985
6506 msgid "Set priority to high."
6507 msgstr ""
6509 #: src/TextClient.cpp:986
6510 msgid "Set priority to auto."
6511 msgstr ""
6513 #: src/TextClient.cpp:988
6514 msgid "Show queues/lists."
6515 msgstr ""
6517 #: src/TextClient.cpp:989
6518 msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n"
6519 msgstr ""
6521 #: src/TextClient.cpp:990
6522 msgid "Show upload queue."
6523 msgstr ""
6525 #: src/TextClient.cpp:991
6526 msgid "Show download queue."
6527 msgstr ""
6529 #: src/TextClient.cpp:992
6530 msgid "Show log."
6531 msgstr ""
6533 #: src/TextClient.cpp:993
6534 msgid "Show servers list."
6535 msgstr ""
6537 #: src/TextClient.cpp:994
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Show shared files list."
6540 msgstr "Dijeljeni fajlovi"
6542 #: src/TextClient.cpp:996
6543 msgid "Reset log."
6544 msgstr ""
6546 #: src/TextClient.cpp:1003
6547 #, c-format
6548 msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
6549 msgstr ""
6551 #: src/TextClient.cpp:1004
6552 #, c-format
6553 msgid ""
6554 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
6555 "Use '%s' instead.\n"
6556 msgstr ""
6558 #: src/TextClient.h:59
6559 msgid "aMule text client"
6560 msgstr ""
6562 #: src/ThreadTasks.cpp:376
6563 #, c-format
6564 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
6565 msgstr ""
6567 #: src/ThreadTasks.cpp:455
6568 #, c-format
6569 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
6570 msgstr ""
6572 #: src/ThreadTasks.cpp:467
6573 #, c-format
6574 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
6575 msgstr ""
6577 #: src/TransferWnd.cpp:209
6578 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
6579 msgstr ""
6580 "Da li zaista zelite da ponistite i obrisete sve fajlove u ovoj kategoriji?"
6582 #: src/TransferWnd.cpp:209
6583 msgid "Confirmation Required"
6584 msgstr "Potrebna potvrda"
6586 #: src/TransferWnd.cpp:238
6587 msgid "Only 99 categories are supported."
6588 msgstr ""
6590 #: src/TransferWnd.cpp:238
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Too many categories!"
6593 msgstr "Previse konekcija"
6595 #: src/TransferWnd.cpp:341
6596 msgid "All others"
6597 msgstr ""
6599 #: src/TransferWnd.cpp:363
6600 msgid "Select view filter"
6601 msgstr "Izaberi filter za gledanje"
6603 #: src/TransferWnd.cpp:366
6604 msgid "Add category"
6605 msgstr "Dodaj kategoriju"
6607 #: src/TransferWnd.cpp:369
6608 msgid "Edit category"
6609 msgstr "Editiraj kategoriju"
6611 #: src/TransferWnd.cpp:370
6612 msgid "Remove category"
6613 msgstr "Odstrani kategoriju"
6615 #: src/UploadClient.cpp:240
6616 #, c-format
6617 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
6618 msgstr ""
6620 #: src/UploadClient.cpp:683
6621 #, c-format
6622 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
6623 msgstr ""
6625 #: src/UploadQueue.cpp:596
6626 #, c-format
6627 msgid "Resuming uploads of file: %s"
6628 msgstr ""
6630 #: src/UploadQueue.cpp:613
6631 #, c-format
6632 msgid "Suspending upload of file: %s"
6633 msgstr ""
6635 #: src/UserEvents.cpp:138
6636 #, c-format
6637 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6638 msgstr ""
6640 #: src/UserEvents.h:60
6641 msgid "Download completed"
6642 msgstr ""
6644 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:97
6645 msgid "The full path to the file."
6646 msgstr ""
6648 #: src/UserEvents.h:67
6649 msgid "The name of the file without path component."
6650 msgstr ""
6652 #: src/UserEvents.h:71
6653 msgid "The eD2k hash of the file."
6654 msgstr ""
6656 #: src/UserEvents.h:75
6657 msgid "The size of the file in bytes."
6658 msgstr ""
6660 #: src/UserEvents.h:79
6661 msgid "Cumulative download activity time."
6662 msgstr ""
6664 #: src/UserEvents.h:82
6665 msgid "New chat session started"
6666 msgstr ""
6668 #: src/UserEvents.h:85
6669 msgid "Message sender."
6670 msgstr ""
6672 #: src/UserEvents.h:88
6673 msgid "Out of space"
6674 msgstr ""
6676 #: src/UserEvents.h:91
6677 msgid "Disk partition."
6678 msgstr ""
6680 #: src/UserEvents.h:94
6681 msgid "Error on completion"
6682 msgstr ""
6684 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:67
6685 #, c-format
6686 msgid "Processing file number %u: %s"
6687 msgstr ""
6689 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:71
6690 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
6691 msgstr ""
6693 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:88
6694 #, c-format
6695 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
6696 msgstr ""
6698 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:46
6699 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
6700 msgstr ""
6702 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:85
6703 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:91
6704 msgid "Welcome!"
6705 msgstr ""
6707 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:105
6708 msgid "Input parameters"
6709 msgstr ""
6711 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:116
6712 msgid "File to Hash"
6713 msgstr ""
6715 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:120
6716 msgid "Add Optional URLs for this file"
6717 msgstr ""
6719 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:128
6720 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
6721 msgstr ""
6723 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:134
6724 msgid ""
6725 "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
6726 "aLinkCreator append the current file name"
6727 msgstr ""
6729 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:150
6730 msgid "Remove"
6731 msgstr ""
6733 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:161
6734 msgid "Create link with part-hashes"
6735 msgstr ""
6737 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:167
6738 msgid ""
6739 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
6740 "size"
6741 msgstr ""
6743 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:193
6744 msgid "MD4 File Hash"
6745 msgstr ""
6747 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:205
6748 msgid "eD2k File Hash"
6749 msgstr ""
6751 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:216
6752 msgid "eD2k link"
6753 msgstr ""
6755 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:231
6756 msgid "Save"
6757 msgstr ""
6759 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:233
6760 msgid "Copy to clipboard"
6761 msgstr ""
6763 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260
6764 msgid "Open"
6765 msgstr ""
6767 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:261
6768 msgid "Open a file to compute its eD2k link"
6769 msgstr ""
6771 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264
6772 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
6773 msgstr ""
6775 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
6776 msgid "Save as"
6777 msgstr ""
6779 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267
6780 msgid "Save computed eD2k link to file"
6781 msgstr ""
6783 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:272
6784 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:472
6785 msgid "About aLinkCreator"
6786 msgstr ""
6788 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:369
6789 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
6790 msgstr ""
6792 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:403
6793 msgid "Can't open the clipboard"
6794 msgstr ""
6796 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:412
6797 msgid "Nothing to copy for now !"
6798 msgstr ""
6800 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:439
6801 msgid "Select the file to your computed eD2k link"
6802 msgstr ""
6804 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:450
6805 msgid "Unable to open "
6806 msgstr ""
6808 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457
6809 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:582
6810 msgid "Please, enter a non empty file name"
6811 msgstr ""
6813 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:462
6814 msgid "Nothing to save for now !"
6815 msgstr ""
6817 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:471
6818 msgid ""
6819 "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
6820 "\n"
6821 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6822 "\n"
6823 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
6824 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
6825 "\n"
6826 "Distributed under GPL"
6827 msgstr ""
6829 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512
6830 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:513
6831 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519
6832 msgid "Hashing..."
6833 msgstr ""
6835 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517
6836 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532
6837 msgid "aLinkCreator is working for you"
6838 msgstr ""
6840 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517
6841 msgid "Computing MD4 Hash..."
6842 msgstr ""
6844 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532
6845 msgid "Computing eD2k Hashes..."
6846 msgstr ""
6848 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567
6849 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:568
6850 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:352
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Cancelled !"
6853 msgstr "Otkaz"
6855 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:576
6856 #, c-format
6857 msgid "Done in %.2f s"
6858 msgstr ""
6860 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614
6861 msgid "You have already added this URL !"
6862 msgstr ""
6864 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619
6865 msgid "Please, enter a non empty URL"
6866 msgstr ""
6868 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:58
6869 #, c-format
6870 msgid "Unable to open %s"
6871 msgstr ""
6873 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:147
6874 msgid "Out of memory while calculating ed2k hash!"
6875 msgstr ""
6877 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:77
6878 #, c-format
6879 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
6880 msgstr ""
6882 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:225
6883 #, c-format
6884 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
6885 msgstr ""
6887 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:227
6888 #, c-format
6889 msgid "%02uh %02umin %02us"
6890 msgstr ""
6892 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:229
6893 #, c-format
6894 msgid "%02umin %02us"
6895 msgstr ""
6897 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:231
6898 #, c-format
6899 msgid "%02us"
6900 msgstr ""
6902 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:330
6903 #, c-format
6904 msgid "%.0f B"
6905 msgstr ""
6907 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:333
6908 #, c-format
6909 msgid "%.2f KB"
6910 msgstr ""
6912 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:336
6913 #, c-format
6914 msgid "%.2f MB"
6915 msgstr ""
6917 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
6918 #, c-format
6919 msgid "%.2f GB"
6920 msgstr ""
6922 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
6923 #, c-format
6924 msgid "%.2f TB"
6925 msgstr ""
6927 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:74
6928 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
6929 msgstr ""
6931 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:115
6932 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
6933 msgstr ""
6935 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:119
6936 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
6937 msgstr ""
6939 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142
6940 msgid "System"
6941 msgstr ""
6943 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:206
6944 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:335
6945 msgid "Stop Auto Refresh"
6946 msgstr ""
6948 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
6949 msgid "Save Online Statistics image"
6950 msgstr ""
6952 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:214
6953 msgid "Print Online Statistics image"
6954 msgstr ""
6956 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:217
6957 msgid "Preferences setting"
6958 msgstr ""
6960 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
6961 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:410
6962 msgid "About wxCas"
6963 msgstr ""
6965 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:326
6966 msgid "Start Auto Refresh"
6967 msgstr ""
6969 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:328
6970 msgid "Auto Refresh stopped"
6971 msgstr ""
6973 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:337
6974 msgid "Auto Refresh started"
6975 msgstr ""
6977 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:348
6978 msgid "Save Statistics Image"
6979 msgstr ""
6981 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:386
6982 msgid "aMule Online Statistics"
6983 msgstr ""
6985 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:390
6986 msgid ""
6987 "There was a problem printing.\n"
6988 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
6989 msgstr ""
6991 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391
6992 msgid "Printing"
6993 msgstr ""
6995 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:409
6996 msgid ""
6997 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
6998 "\n"
6999 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
7000 "\n"
7001 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
7002 "\n"
7003 "Distributed under GPL"
7004 msgstr ""
7006 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:575
7007 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
7008 msgstr ""
7010 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:651
7011 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:721
7012 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:790
7013 msgid "aMule is running"
7014 msgstr ""
7016 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:860
7017 msgid "aMule is running, but disconnected"
7018 msgstr ""
7020 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:931
7021 msgid "aMule is connecting..."
7022 msgstr ""
7024 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:935
7025 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
7026 msgstr ""
7028 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006
7029 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
7030 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015
7031 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019
7032 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
7033 msgid "aMule "
7034 msgstr "aMule "
7036 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1008
7037 msgid " has been running for "
7038 msgstr ""
7040 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
7041 msgid " is stopped !"
7042 msgstr ""
7044 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017
7045 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1041
7046 msgid " is not connected !"
7047 msgstr ""
7049 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021
7050 msgid " is connecting..."
7051 msgstr ""
7053 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025
7054 msgid " is doing something strange, check it !"
7055 msgstr ""
7057 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046
7058 msgid " is connected to "
7059 msgstr ""
7061 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047
7062 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069
7063 msgid " Kad: "
7064 msgstr ""
7066 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1053
7067 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1075
7068 msgid "off"
7069 msgstr ""
7071 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059
7072 msgid " is on "
7073 msgstr ""
7075 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1066
7076 msgid " with "
7077 msgstr ""
7079 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084
7080 msgid "Total Download: "
7081 msgstr ""
7083 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1086
7084 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1097
7085 msgid ", Upload: "
7086 msgstr ""
7088 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095
7089 msgid "Session Download: "
7090 msgstr ""
7092 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106
7093 msgid "Download: "
7094 msgstr ""
7096 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108
7097 msgid " kB/s, Upload: "
7098 msgstr ""
7100 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1110
7101 #, fuzzy
7102 msgid " kB/s"
7103 msgstr "kB/s"
7105 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
7106 msgid "Sharing: "
7107 msgstr ""
7109 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120
7110 msgid " file(s), Clients on queue: "
7111 msgstr ""
7113 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130
7114 msgid "Time: "
7115 msgstr ""
7117 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140
7118 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150
7119 msgid " on "
7120 msgstr ""
7122 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160
7123 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
7124 msgstr ""
7126 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1171
7127 msgid "System uptime: "
7128 msgstr ""
7130 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:51
7131 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
7132 msgstr ""
7134 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:71
7135 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
7136 msgstr ""
7138 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:90
7139 msgid "Refresh rate interval in seconds"
7140 msgstr ""
7142 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:106
7143 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
7144 msgstr ""
7146 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:130
7147 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
7148 msgstr ""
7150 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:157
7151 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
7152 msgstr ""
7154 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:165
7155 msgid "FTP Url"
7156 msgstr ""
7158 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:169
7159 msgid "FTP Path"
7160 msgstr ""
7162 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:179
7163 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
7164 msgstr ""
7166 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:191
7167 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
7168 msgstr ""
7170 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:197
7171 msgid "User"
7172 msgstr ""
7174 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:212
7175 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
7176 msgstr ""
7178 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:224
7179 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
7180 msgstr ""
7182 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:243
7183 msgid "FTP update rate interval in minutes"
7184 msgstr ""
7186 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:283
7187 msgid "Validate"
7188 msgstr ""
7190 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:317
7191 msgid "Folder containing your signature file"
7192 msgstr ""
7194 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:331
7195 msgid "Folder where generating the statistic image"
7196 msgstr ""
7198 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:558
7199 msgid "Loads template <str>"
7200 msgstr ""
7202 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:562
7203 msgid "Web server HTTP port"
7204 msgstr ""
7206 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:566
7207 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
7208 msgstr ""
7210 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:570
7211 msgid "UPnP port"
7212 msgstr ""
7214 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:574
7215 msgid "Use gzip compression"
7216 msgstr ""
7218 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:582
7219 msgid "Full access password for web server"
7220 msgstr ""
7222 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:586
7223 msgid "Guest password for web server"
7224 msgstr ""
7226 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:590
7227 msgid "Allow guest access"
7228 msgstr ""
7230 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:594
7231 msgid "Deny guest access"
7232 msgstr ""
7234 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:598
7235 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
7236 msgstr ""
7238 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:602
7239 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
7240 msgstr ""
7242 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:610
7243 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
7244 msgstr ""
7246 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:618
7247 msgid "Recompile PHP pages on each request"
7248 msgstr ""
7250 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:716
7251 msgid "aMule Web Server"
7252 msgstr ""
7254 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:333
7255 msgid "web client connection accepted\n"
7256 msgstr ""
7258 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:336
7259 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n"
7260 msgstr ""
7262 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:406
7263 #, c-format
7264 msgid "Request failed with the following error: %s."
7265 msgstr ""
7267 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1740
7268 msgid "Index file not found: "
7269 msgstr ""
7271 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819
7272 msgid "Session expired - requesting login\n"
7273 msgstr ""
7275 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1824
7276 msgid "Session ok, logged in\n"
7277 msgstr ""
7279 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826
7280 msgid "Session ok, not logged in\n"
7281 msgstr ""
7283 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1831
7284 msgid "No session opened - will request login\n"
7285 msgstr ""
7287 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1840
7288 msgid "Session created - requesting login\n"
7289 msgstr ""
7291 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1855
7292 msgid "Processing request [original]: "
7293 msgstr ""
7295 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1870
7296 msgid "No password specified, login will not be allowed."
7297 msgstr ""
7299 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1872
7300 msgid "Checking password\n"
7301 msgstr ""
7303 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1877
7304 msgid "Password hash invalid\n"
7305 msgstr ""
7307 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1892
7308 msgid "Password ok\n"
7309 msgstr ""
7311 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1894
7312 msgid "Password bad\n"
7313 msgstr ""
7315 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1897
7316 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
7317 msgstr ""
7319 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1905
7320 msgid "Logout requested\n"
7321 msgstr ""
7323 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1910
7324 msgid "Processing request [redirected]: "
7325 msgstr ""
7327 #~ msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
7328 #~ msgstr "Poceti fajl %s (%s) nema seesd fajlova"
7330 #, fuzzy
7331 #~ msgid "Download status"
7332 #~ msgstr "Downloads"
7334 #~ msgid "..."
7335 #~ msgstr "..."
7337 #, fuzzy
7338 #~ msgid "Update delay : %d second"
7339 #~ msgid_plural "Update delay : %d seconds"
7340 #~ msgstr[0] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
7341 #~ msgstr[1] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
7343 #~ msgid "Transferring"
7344 #~ msgstr "Prenosi"
7346 #, fuzzy
7347 #~ msgid "Only files currently uploading"
7348 #~ msgstr "Trenutno downloading :"
7350 #, fuzzy
7351 #~ msgid "Queue Rank"
7352 #~ msgstr "Pun red cekanja"
7354 #~ msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
7355 #~ msgstr "Pokusaj uploadovati kompletne chunks"
7357 #, fuzzy
7358 #~ msgid "Downloads window"
7359 #~ msgstr "Downloading"
7361 #~ msgid "Transfers"
7362 #~ msgstr "Transferi"
7364 #~ msgid "Unban"
7365 #~ msgstr "Dozvoli"
7367 #~ msgid "Show Uploads"
7368 #~ msgstr "Pokazi uploadove"
7370 #~ msgid "Show Queue"
7371 #~ msgstr "Pokazi red cekanja"
7373 #~ msgid "Waited"
7374 #~ msgstr "Cekao"
7376 #~ msgid "Upload Time"
7377 #~ msgstr "Vriejeme uploada"
7379 #~ msgid "File Priority"
7380 #~ msgstr "Prioritet fajla"
7382 #~ msgid "Score"
7383 #~ msgstr "Rezultat"
7385 #~ msgid "Asked"
7386 #~ msgstr "Upitan"
7388 #~ msgid "Last Seen"
7389 #~ msgstr "Posljednji put vidjen"
7391 #~ msgid "Entered Queue"
7392 #~ msgstr "Usao u red cekanja"
7394 #~ msgid "Clients on queue :"
7395 #~ msgstr "Klienti na cekanju :"
7397 #~ msgid "Current Session"
7398 #~ msgstr "Trenutna misija"
7400 #~ msgid "Total"
7401 #~ msgstr "Ukupno"
7403 #~ msgid "Requested :"
7404 #~ msgstr "Zahtjevano :"
7406 #~ msgid "Files Transfers Window"
7407 #~ msgstr "Prozor transfera fajlova"
7409 #, fuzzy
7410 #~ msgid "HTTP download thread ended"
7411 #~ msgstr "Istinska sirina pojasa downloada"
7413 #, fuzzy
7414 #~ msgid "Killed!"
7415 #~ msgstr "Neuspjesno"
7417 #~ msgid "Gui Tweaks"
7418 #~ msgstr "Gui Tweaks"
7420 #~ msgid "Line Capacities"
7421 #~ msgstr "Kapacitet linije"
7423 #~ msgid "Max Sources per File"
7424 #~ msgstr "Maksimalni izvor po fajlu"
7426 #~ msgid "Start next paused file when a file completed"
7427 #~ msgstr "Nastavi iduci pauziran fajl cim je jedan fajl gotov"
7429 #~ msgid "Select Statistics Colors"
7430 #~ msgstr "Izaberi boje statistike"
7432 #~ msgid "Download Queue Files Progress"
7433 #~ msgstr "Napredak fajlova u redu cekanja"
7435 #~ msgid "Show percentage"
7436 #~ msgstr "Pokazi procente"
7438 #~ msgid "Show overhead bandwith"
7439 #~ msgstr "Pokazi sirinu pojasa overheada"
7441 #~ msgid "I.C.H. active"
7442 #~ msgstr "I.C.H. aktiviran"
7444 #~ msgid "Progressbar Style"
7445 #~ msgstr "Vrsta poluge napredka"
7447 #~ msgid "Misc Gui Tweaks"
7448 #~ msgstr "Vershiedene GUI Tweaks"
7450 #~ msgid ""
7451 #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
7452 #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
7453 #~ msgstr ""
7454 #~ "Za film mozes opisati njegovu duzinu, pricu, jezik ... \n"
7455 #~ "i da li je falsifikat i to ovim putem reci drugim korisnicima aMule."
7457 #~ msgid "Misc Options"
7458 #~ msgstr "Razne mogucnosti"
7460 #~ msgid "Display server motd when connected ..."
7461 #~ msgstr "Pokazi server motd kad je povezan ..."
7463 #~ msgid "Max Connections"
7464 #~ msgstr "Maksimalne veze"
7466 #~ msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
7467 #~ msgstr "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
7469 #~ msgid "Could not determine the command for running the browser."
7470 #~ msgstr "Nije utvrdjena komanda za rad brausera."
7472 #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
7473 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord"
7475 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard"
7476 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord"
7478 #, fuzzy
7479 #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard"
7480 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord"
7482 #, fuzzy
7483 #~ msgid "ED2K: Connecting"
7484 #~ msgstr "Spajanje"
7486 #, fuzzy
7487 #~ msgid "ED2K: Disconnected"
7488 #~ msgstr "Prekinuta veza"
7490 #~ msgid "Edit Serverlist"
7491 #~ msgstr "Editiraj listu servera"
7493 #~ msgid "Average filesize: %s"
7494 #~ msgstr "Prosjecna velicina fajla: %s"
7496 #~ msgid "Error"
7497 #~ msgstr "Greska"
7499 #~ msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused"
7500 #~ msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom zavrsavanja %s. Fajl pauziran"
7502 #~ msgid ""
7503 #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This "
7504 #~ "should never happen"
7505 #~ msgstr ""
7506 #~ "Upozorenje: Nemoguce hashovanje gotovog dijela - hashset nedovrsen (%s). "
7507 #~ "Ovo ne smije da se desi"
7509 #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
7510 #~ msgstr "Ni jedan vezeci server u listi nije pronadjen"
7512 #~ msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck"
7513 #~ msgstr "Greska: neispravan socket u vrijeme timeouta"
7515 #~ msgid "0"
7516 #~ msgstr "0"
7518 #~ msgid "Bandwith Limits"
7519 #~ msgstr "Limit sirine pojasa"
7521 #~ msgid "Hard Limit"
7522 #~ msgstr "Hard Limit"
7524 #~ msgid "Connection Limits"
7525 #~ msgstr "Limit veza"
7527 #~ msgid "Auto-update serverlist at startup"
7528 #~ msgstr "Automatski obnovi listu servera pri pocetku"
7530 #~ msgid "Update serverlist when connecting to a server"
7531 #~ msgstr "Obnovi listu servera kad si povezan sa serverom"
7533 #~ msgid "Update serverlist when a client connect"
7534 #~ msgstr "Obnovi listu servera kad si povezan sa klientom"
7536 #~ msgid "Incoming Directory :"
7537 #~ msgstr "Prijemni direktorij :"
7539 #~ msgid "Temporary Directory :"
7540 #~ msgstr "Privremeni direktorij :"
7542 #~ msgid "Shared Directories"
7543 #~ msgstr "Dijeljeni direktoriji :"
7545 #~ msgid "Create Backup to preview"
7546 #~ msgstr "Stvori backup za preuvid"
7548 #~ msgid "Show Fast ED2K Links Handler"
7549 #~ msgstr "Pokazi brzog ED2K rukovatelja"
7551 #~ msgid "Webserver Parameters"
7552 #~ msgstr "Webserver Parametri"
7554 #~ msgid "Webserver port"
7555 #~ msgstr "Port Webservera"
7557 #~ msgid "Serverlist"
7558 #~ msgstr "Lista servera"
7560 #~ msgid "Manual Server Add : Name"
7561 #~ msgstr "Rucni dodatak servera : Ime"
7563 #~ msgid "TCP Port: Not Ready"
7564 #~ msgstr "TCP Port: Nije spreman"
7566 #~ msgid "UDP Port: Not Ready"
7567 #~ msgstr "UDP Port: Nije spreman"
7569 #~ msgid "Upload Limit"
7570 #~ msgstr "Limit uploada"
7572 #~ msgid "Download Limit"
7573 #~ msgstr "Limit downloada"
7575 #~ msgid ""
7576 #~ "No serverlist address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a "
7577 #~ "valid serverlist address into this file in order to auto-update your "
7578 #~ "serverlist"
7579 #~ msgstr ""
7580 #~ "U 'addresses.dat' nije nadjen upis server liste. Molim upisitevazecu "
7581 #~ "adresu u ovaj fajl zbog auto obnavljanja server liste"
7583 #~ msgid "Not Supported"
7584 #~ msgstr "Bez podrske"
7586 #~ msgid "Browse wav"
7587 #~ msgstr "Potrazi wav"
7589 #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||"
7590 #~ msgstr "Fajl wav (*.wav)|*.wav||"
7592 #~ msgid "No comment(s)"
7593 #~ msgstr "Bez komentara"
7595 #~ msgid "Messages popup"
7596 #~ msgstr "Popup poruka"
7598 #~ msgid "Use sound"
7599 #~ msgstr "Koristi ton"
7601 #~ msgid "Pop out when :"
7602 #~ msgstr "Iskoci kad :"
7604 #~ msgid "New entry on log"
7605 #~ msgstr "Novi upis u logu"
7607 #~ msgid "Starts a new chat session"
7608 #~ msgstr "Pocetak novog razgovora"
7610 #~ msgid "A new chat message is received"
7611 #~ msgstr "Nova poruka primljena"
7613 #~ msgid "A download is added or finished"
7614 #~ msgstr "Download je dodat ili gotov"
7616 #~ msgid "New aMule version detected"
7617 #~ msgstr "Otkrivena nova aMule verzija"
7619 #~ msgid "Urgent OOD, serverconnection lost"
7620 #~ msgstr "Hitno OOD, izgubljena veza sa serverom"
7622 #~ msgid "Notify by Mail"
7623 #~ msgstr "Obavijesti mailom"
7625 #~ msgid "Send an Email when transfer complete."
7626 #~ msgstr "Posalji email kad je transfer gotov."
7628 #~ msgid "SMTP server :"
7629 #~ msgstr "SMTP server :"
7631 #~ msgid "Email Address :"
7632 #~ msgstr "Email Adresa :"
7634 #~ msgid ":"
7635 #~ msgstr ":"
7637 #~ msgid "Sources Dropping"
7638 #~ msgstr "Odbacivanje izvora"
7640 #~ msgid "Send sources to any other file before dropping (High CPU)"
7641 #~ msgstr "Posalji izvore nekom drugom fajlu prije odbacivanja (visoka CPU)"
7643 #~ msgid "Full Queue Sources Handling"
7644 #~ msgstr "Rukovanje punih izvora"
7646 #~ msgid "Enable auto drop Full Queue Sources"
7647 #~ msgstr "Omoguci auto odbacivanje punih izvora"
7649 #~ msgid "High Queue Rating Sources Handling"
7650 #~ msgstr "Rukovanje izvora sa visokim redom cekanja"
7652 #~ msgid "Enable auto drop High Queue Rating Sources"
7653 #~ msgstr "Omguci auto odbacivanje izvora sa visokim redom cekanja"
7655 #~ msgid "High Queue Rating value"
7656 #~ msgstr "Vrijednost ocjene visokog reda cekanja"
7658 #~ msgid "(Min 300 / Max 3000)"
7659 #~ msgstr "(Min 300 / Max 3000)"
7661 #~ msgid "Auto Drop Sources Timer"
7662 #~ msgstr "Tajmer za auto odbacivanje"
7664 #~ msgid "Timer (in secs)"
7665 #~ msgstr "Tajmer (u sekundama)"
7667 #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)"
7668 #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)"
7670 #~ msgid "Drop No Needed Sources now"
7671 #~ msgstr "Odbaci nepotrebne izvore sada"
7673 #~ msgid "Drop Full Queue Sources now"
7674 #~ msgstr "Odbaci pune izvore sada"
7676 #~ msgid "Drop High Queue Rating Sources now"
7677 #~ msgstr "Odbaci izvore sa previsokim mjestom u redu cekanja"
7679 #~ msgid "Clean Up Sources now (NNS, FQS && HQRS)"
7680 #~ msgstr "Pocisti izvore sada (NNS, FQS && HQRS)"
7682 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname)"
7683 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (Hostname)"
7685 #~ msgid "Minimize to trayicon"
7686 #~ msgstr "Minimiraj u ikonu korita"
7688 #~ msgid "Port %d is not available. You will be LOWID"
7689 #~ msgstr "Port %d nije dostupan. Imas LOWID"
7691 #~ msgid ""
7692 #~ "Port %d is not available !!\n"
7693 #~ "\n"
7694 #~ "This will mean that you will be LOWID.\n"
7695 #~ "\n"
7696 #~ "Use netstat to determine when port becomes available\n"
7697 #~ "and try starting amule again."
7698 #~ msgstr ""
7699 #~ "Port %d nije dostupan!!\n"
7700 #~ "\n"
7701 #~ "To znaci da ces imati LOWID.\n"
7702 #~ "\n"
7703 #~ "Koristi netstat da saznas kad ce port postati slobodan\n"
7704 #~ "i startaj amule iznova."
7706 #~ msgid "Failed to save"
7707 #~ msgstr "Neuspjesno pohranjivanje"
7709 #~ msgid " OnlineSig File"
7710 #~ msgstr "Fajl online potpisa"
7712 #~ msgid ""
7713 #~ "The selected locale seems not to be installed on your box\n"
7714 #~ " You must generate it to use this language.\n"
7715 #~ "A good start on linux systems is the file /etc/locale.gen and the package "
7716 #~ "'locales'\n"
7717 #~ "Good luck!\n"
7718 #~ "(Note: I'll try to set it anyway)"
7719 #~ msgstr ""
7720 #~ "Izabrani lokal nije pronadjen na tvom sistemu\n"
7721 #~ "Moras ga stvoriti da bi koristio ovaj jezik. \n"
7722 #~ "Dobar pocetak na linux sistemima je fajl /etc/locale.gen i "
7723 #~ "paket'locales'\n"
7724 #~ "Mnogo srece!\n"
7725 #~ "(Nota: Pokusat cu u svakom slucaju)"
7727 #~ msgid ""
7728 #~ "Unable to launch browser. Please set correct browserexecutable path in "
7729 #~ "Preferences."
7730 #~ msgstr ""
7731 #~ "Neuspjeh pri ukljucenju brausera. U postavkama se moze namjestititrag "
7732 #~ "egsekutivnog fajla brausera."
7734 #~ msgid ""
7735 #~ " --- This is the first time you run aMule %s ---\n"
7736 #~ "\n"
7737 #~ msgstr ""
7738 #~ "--- Ovo je prvi put da koristis aMule %s ---\n"
7739 #~ "\n"
7741 #~ msgid "This version is a testing version, updated daily, and \n"
7742 #~ msgstr "Ovo je test verzija, koja se dnevno obnavlja, mi \n"
7744 #~ msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway. \n"
7745 #~ msgstr ""
7746 #~ "ili ubiti tvog psa. *Trebalo* bi biti sigurno za koriscenje u svakom "
7747 #~ "slucaju. \n"
7749 #~ msgid "This version has new SecureHash support, so your \n"
7750 #~ msgstr "Ova verzija ima novu sigurnosnu hash podrsku, tako da \n"
7752 #~ msgid "client credits will be lost on this first run. \n"
7753 #~ msgstr "ce klient krediti biti izgubljeni prilikom prvog rada. \n"
7755 #~ msgid "There is no way to fix that, and eMule did the same.\n"
7756 #~ msgstr ""
7757 #~ "Ne postoji mogucnost da se to ispravi i sa eMule je bio isti slucaj. \n"
7759 #~ msgid "But your hash will be safe against stealers now, and your\n"
7760 #~ msgstr "Tvoj hash ce ovim putem biti siguran protiv hash lopova, a tvoj\n"
7762 #~ msgid "cryptokey.dat and clients.met are eMule compatible now.\n"
7763 #~ msgstr "cryptokey.dat i clients.met su sada sa eMule kompatibilni. \n"
7765 #~ msgid ""
7766 #~ "Just take them from your eMule config dir and put then on ~/.aMule.\n"
7767 #~ msgstr ""
7768 #~ "Samo ih preuzmi iz svog eMule config direktorija i stavi na ~/.aMule. \n"
7770 #~ msgid "If your language is changed now, please set it again on preferences."
7771 #~ msgstr ""
7772 #~ "Ako je vas jezik ovim promijenjen, molim namjesti ga ponovo pod opcijama."
7774 #~ msgid "Feel free to report any bugs to forum.amule.org"
7775 #~ msgstr "Slobodno prijavi bilo kakve greske ili bugove u forum.amule.org"
7777 #~ msgid "Desktop integration"
7778 #~ msgstr "Integracija desktopa"
7780 #~ msgid "Connection established on:"
7781 #~ msgstr "Veza uspostavljena sa:"
7783 #~ msgid "Connect to any server"
7784 #~ msgstr "Spoji sa bilo kojim serverom"
7786 #~ msgid "This ed2k link is invalid (%s)"
7787 #~ msgstr "Ovaj ed2k link nije vazeci (%s)"
7789 #~ msgid "Invalid link: %s"
7790 #~ msgstr "Nevazeci link: %s"
7792 #~ msgid "Filtered IP: %s (%s)"
7793 #~ msgstr "Filterovane IP: %s (%s)"
7795 #~ msgid "Rating for file '%s' received: %i"
7796 #~ msgstr "Ocjena za fajl'%s' primljeno: %i"
7798 #~ msgid "Description for file '%s' received: %s"
7799 #~ msgstr "Opis fajla '%s' primljeno: %s"
7801 #~ msgid "Unable to retrieve shared files from '%s'"
7802 #~ msgstr "Neuspjesan prikaz dijeljenjih fajlova od '%s'"
7804 #~ msgid "Requesting shared files from user %s (%u) is already in progress"
7805 #~ msgstr "Zahtjev dijeljenih fajlova od korisnika %s (%u) je vec u toku"
7807 #~ msgid "NickName: %s\n"
7808 #~ msgstr "Nadimak: %s\n"
7810 #~ msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests"
7811 #~ msgstr "Fajl statistike za sve misije: Prihvaceno %d od %d zahtjeva"
7813 #~ msgid "can't create file '%s'"
7814 #~ msgstr "ne moze naciniti fajl '%s'"
7816 #~ msgid "Can't open file '%s'"
7817 #~ msgstr "Ne moze otvoriti fajl '%s'"
7819 #~ msgid "can't close file descriptor %d"
7820 #~ msgstr "Ne moze zatvoriti opisivaca %d"
7822 #~ msgid "can't read from file descriptor %d"
7823 #~ msgstr "Ne moze citati iz opisivaca fajla %d"
7825 #~ msgid "can't write to file descriptor %d"
7826 #~ msgstr "Ne moze pisati u poisivaca fajla %d"
7828 #~ msgid "can't flush file descriptor %d"
7829 #~ msgstr "Ne moze poplaviti opisivaca fajla %d"
7831 #~ msgid "unknown seek origin"
7832 #~ msgstr "Nepoznato porijeklo trazenja"
7834 #~ msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7835 #~ msgstr "Ne moze naci poziciju trazenja na opisivacu fajla %d"
7837 #~ msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7838 #~ msgstr "Ne moze naci duzinu fajla na opisivacu fajla %d"
7840 #~ msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7841 #~ msgstr "Ne moze potvrditi da li je kraj fajla pronadjen na opisivacu %d"
7843 #~ msgid "invalid eof() return value."
7844 #~ msgstr "Nevazeca eof() vrijednost"
7846 #~ msgid "*** Chatsession Start : "
7847 #~ msgstr "*** Pocetak razgovora :"
7849 #~ msgid "Message from"
7850 #~ msgstr "Poruka od"
7852 #~ msgid "failed"
7853 #~ msgstr "neuspjesno"
7855 #~ msgid "*** Disconnected"
7856 #~ msgstr "*** Veza prekinuta"
7858 #~ msgid "Failed to save creditfile"
7859 #~ msgstr "Neuspjesno spasavanje kreditnog fajla"
7861 #~ msgid "IDS_CRYPT_INITFAILED\n"
7862 #~ msgstr "IDS_CRYPT_INITFAILED\n"
7864 #~ msgid "ClientSoftware ->"
7865 #~ msgstr "Klientov Software ->"
7867 #~ msgid "<- ClientVersion ->v"
7868 #~ msgstr "<- ClientVersion ->v"
7870 #~ msgid "<- ClientModString ->"
7871 #~ msgstr "<- ClientModString ->"
7873 #~ msgid "Not Avaiable"
7874 #~ msgstr "Nedostupan"
7876 #~ msgid ""
7877 #~ "WARNING! Found matching client, to a currently connected client: %s (%s) "
7878 #~ "and with %s"
7879 #~ msgstr ""
7880 #~ "UPOZORENJE! Nadjen isti klient sa trenutno povezanim klientom: %s (%s) i "
7881 #~ "sa %s"
7883 #~ msgid ""
7884 #~ "Error while processing incoming UDP Packet (Most likely a misconfigured "
7885 #~ "server)"
7886 #~ msgstr ""
7887 #~ "Greska prilikom prijema UDP paketa (vjerovatno lose konfiguriran server)"
7889 #~ msgid ""
7890 #~ "Ignoring %u bytes of block %u-%u because of errornous zstream state for "
7891 #~ "file \"%s\""
7892 #~ msgstr ""
7893 #~ "Ignorisanje %u bytes bloka %u-%u zbog pogresnog zstreama stanja za fajl"
7894 #~ "\"%s\""
7896 #~ msgid "Corrupted compressed packet for %s received (error %i)"
7897 #~ msgstr "Koruptan komprimirani paket za %s dobiven (error %i)"
7899 #~ msgid "Unknown exception in %s: file \"%s\""
7900 #~ msgstr "Nepoznata iznimka u %s: fajlu \"%s\""
7902 #~ msgid "Check Fake"
7903 #~ msgstr "Provjera o podvali"
7905 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&HTML)"
7906 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (&HTML)"
7908 #~ msgid "Hide Lists"
7909 #~ msgstr "Sakrij liste"
7911 #~ msgid "Preview ["
7912 #~ msgstr "Preuvid ["
7914 #~ msgid "eDonkey v%i"
7915 #~ msgstr "eDonkey v%i"
7917 #~ msgid "eDonkeyHybrid v%i"
7918 #~ msgstr "eDonkeyHybrid v%i"
7920 #~ msgid "eMule v%02X"
7921 #~ msgstr "eMule v%02X"
7923 #~ msgid "aMule [ %s ]"
7924 #~ msgstr "aMule [ %s ]"
7926 #~ msgid "aMule v0.%02X"
7927 #~ msgstr "aMule v0.%02X"
7929 #~ msgid "lMule/xMule v0.%02X"
7930 #~ msgstr "lMule/xMule v0.%02X"
7932 #~ msgid "Old MLdonkey"
7933 #~ msgstr "Old MLdonkey"
7935 #~ msgid "New MLdonkey"
7936 #~ msgstr "New MLdonkey"
7938 #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete this file ?\n"
7939 #~ msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ovaj fajl ?\n"
7941 #~ msgid "You already have the file %s"
7942 #~ msgstr "Vec imate fajl %s"
7944 #~ msgid "Bad link."
7945 #~ msgstr "Los link."
7947 #~ msgid "not a well-formed ed2k link"
7948 #~ msgstr "nije dobro formiran ed2k link"
7950 #~ msgid "Not an ED2K server or file link"
7951 #~ msgstr "Nije ed2k server ili fajl link"
7953 #~ msgid "can't write file '%s'"
7954 #~ msgstr "Ne moze pisati fajl '%s'"
7956 #~ msgid ""
7957 #~ "Error: couldn't accept a new external connection\n"
7958 #~ "\n"
7959 #~ msgstr ""
7960 #~ "Greska: nemoze prihvatiti novu vanjsku vezu\n"
7961 #~ "\n"
7963 #~ msgid "done"
7964 #~ msgstr "gotovo"
7966 #~ msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
7967 #~ msgstr "Greska u kopiranju fajla '%s' u '%s'"
7969 #~ msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
7970 #~ msgstr "Nemoguce je dobiti dozvolu za fajl '%s'"
7972 #~ msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
7973 #~ msgstr "Nemguce je prepisati fajl '%s'"
7975 #~ msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
7976 #~ msgstr "Nemoguce je postaviti dozvole za fajl '%s'"
7978 #~ msgid "Loaded ipfilter with %d IP addresses."
7979 #~ msgstr "Ucitan ipfilter sa %d IP adresa."
7981 #~ msgid ""
7982 #~ "Unexpected file error while reading known.met: %s, unable to load known "
7983 #~ "files"
7984 #~ msgstr ""
7985 #~ "Neocekivana fajl greska prilikom citanja known.met: %s, nemoguce citati "
7986 #~ "poznate fajlove"
7988 #~ msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> %s"
7989 #~ msgstr "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova -> %s"
7991 #~ msgid "accepted"
7992 #~ msgstr "prihvaceno"
7994 #~ msgid "denied"
7995 #~ msgstr "odbijeno"
7997 #~ msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> %s"
7998 #~ msgstr ""
7999 #~ "Korisnik %s (%u) je zahtio tvoju listu zajednickih direktorija -> %s"
8001 #~ msgid "User %s (%u) denied access to shareddirectories/files-list"
8002 #~ msgstr "Korisnik %s (%u) ja zabranio dostup liste dijeljenih fajlova"
8004 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %s. Disconnecting client!"
8005 #~ msgstr ""
8006 #~ "Klient '%s' (IP:%s) je prouzrocio gresku: %s. Prekidanje veze klienta!"
8008 #~ msgid ""
8009 #~ "A client caused an error or did something bad: %s. Disconnecting client!"
8010 #~ msgstr ""
8011 #~ "Klient je prouzrokovao gresku ili nacinio nesto lose: %s. Prekidanje veze "
8012 #~ "klienta!"
8014 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!"
8015 #~ msgstr ""
8016 #~ "Klient '%s' (IP:%s) je prouzrocio gresku: %u. Prekidanje veze klienta!"
8018 #~ msgid "Unknown client (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!"
8019 #~ msgstr ""
8020 #~ "Nepoznat klient (IP:%s) je prouzrocio gresku: %u. Prekidanje veze klienta!"
8022 #~ msgid ""
8023 #~ "A client caused an error or did something bad. Disconnecting client !"
8024 #~ msgstr ""
8025 #~ "Klient je prouzrokovao gresku ili nacinio nesto lose. Prekidanje veze "
8026 #~ "klienta!"
8028 #~ msgid "Concurrent Downloads"
8029 #~ msgstr "Konkurentni downloadi"
8031 #~ msgid "1-5"
8032 #~ msgstr "1-5"
8034 #~ msgid "6-15"
8035 #~ msgstr "6-15"
8037 #~ msgid "16+"
8038 #~ msgstr "16+"
8040 #~ msgid "Connection Type"
8041 #~ msgstr "Vrsta veze"
8043 #~ msgid "Select your connection type here :"
8044 #~ msgstr "Izaberite vrstu vase veze ovdje:"
8046 #~ msgid "True upload bandwidth"
8047 #~ msgstr "Istinska sirina pojasa uploada"
8049 #~ msgid "Unit:"
8050 #~ msgstr "Jedinica:"
8052 #~ msgid "kbits/sec"
8053 #~ msgstr "kbits/sec"
8055 #~ msgid ""
8056 #~ "For system tray integration to work,\n"
8057 #~ "you must specify which desktop you are using.\n"
8058 #~ "You can change this later from preferences."
8059 #~ msgstr ""
8060 #~ "Da bi sistemsko korito moglo da radi,\n"
8061 #~ "moras navesti koji desktop koristis. \n"
8062 #~ "Ovo mozes kasnije promijeniti u postavkama."
8064 #~ msgid "Desktop"
8065 #~ msgstr "Desktop"
8067 #~ msgid "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
8068 #~ msgstr "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
8070 #~ msgid "KDE 3.x"
8071 #~ msgstr "KDE 3.x"
8073 #~ msgid "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
8074 #~ msgstr "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
8076 #~ msgid "No systray integration, please"
8077 #~ msgstr "Molim, ne integraciju u sistemskom koritu."
8079 #~ msgid "Fast ED2K Links Handler (Direct Download)"
8080 #~ msgstr "Brzi ED2K rukovatelj (Direktan download)"
8082 #~ msgid "Name"
8083 #~ msgstr "Ime"
8085 #~ msgid "Automatically assign new downloads to selected category"
8086 #~ msgstr "Automatski primijeni nove downloade izabranim kategorijama"
8088 #~ msgid "Min Availability"
8089 #~ msgstr "Najmanja raspolozivost"
8091 #~ msgid "Search global"
8092 #~ msgstr "Globalna pretraga"
8094 #~ msgid "Clear All"
8095 #~ msgstr "Obrisi sve"
8097 #~ msgid "Download selected"
8098 #~ msgstr "Downloaduj izabrano"
8100 #~ msgid "Media Info"
8101 #~ msgstr "Media Info"
8103 #~ msgid "Codec:"
8104 #~ msgstr "Codec:"
8106 #~ msgid "Bitrate:"
8107 #~ msgstr "Bitrate:"
8109 #~ msgid "Length:"
8110 #~ msgstr "Duzina :"
8112 #~ msgid " / ("
8113 #~ msgstr " / ("
8115 #~ msgid ")"
8116 #~ msgstr ")"
8118 #~ msgid "Source Names"
8119 #~ msgstr "Ime izvora"
8121 #~ msgid "Comment this file (this text will be show by all users)"
8122 #~ msgstr "Komentiraj ovaj fajl (ovaj tekst vide svi korisnici)"
8124 #~ msgid "("
8125 #~ msgstr "("
8127 #~ msgid "Clientsoftware :"
8128 #~ msgstr "Klientov software :"
8130 #~ msgid "Server IP :"
8131 #~ msgstr "Server IP :"
8133 #~ msgid "Clientversion :"
8134 #~ msgstr "Verzija klienta :"
8136 #~ msgid "ID :"
8137 #~ msgstr "ID :"
8139 #~ msgid "Downloaded (this session) :"
8140 #~ msgstr "Downloaded (ova misija)"
8142 #~ msgid "Average downloadrate :"
8143 #~ msgstr "Prosjecna brzina downloada :"
8145 #~ msgid "Downloaded total :"
8146 #~ msgstr "Downloaded ukupno :"
8148 #~ msgid "Uploaded (this session) :"
8149 #~ msgstr "Uploaded (ova misija) :"
8151 #~ msgid "Average Uploadrate :"
8152 #~ msgstr "Prosjecna brzina uploada :"
8154 #~ msgid "Uploaded total :"
8155 #~ msgstr "Uploaded ukupno :"
8157 #~ msgid "DL/UP Modifier :"
8158 #~ msgstr "DL/UP Modifikator :"
8160 #~ msgid "Rating (total) :"
8161 #~ msgstr "Ocjena (ukupno) :"
8163 #~ msgid "Secure Ident :"
8164 #~ msgstr "Sigurna identifikacija :"
8166 #~ msgid "Uploadqueue score :"
8167 #~ msgstr "Ocjena upload reda cekanja :"
8169 #~ msgid "Chinese"
8170 #~ msgstr "Chinese"
8172 #~ msgid "English"
8173 #~ msgstr "English"
8175 #~ msgid "Galego"
8176 #~ msgstr "Galego"
8178 #~ msgid "German (Swiss)"
8179 #~ msgstr "German (Swiss)"
8181 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
8182 #~ msgstr "Portuguese (Brazil)"
8184 #~ msgid "Spanish (Chile)"
8185 #~ msgstr "Spanish (Chile)"
8187 #~ msgid "Spanish (Mexico)"
8188 #~ msgstr "Spanish (Mexico)"
8190 #~ msgid "Turkey"
8191 #~ msgstr "Turkey"
8193 #~ msgid "Beep on errors"
8194 #~ msgstr "Pip na greskama"
8196 #~ msgid "Bring to front on link click"
8197 #~ msgstr "Naprijed dovesti na pritisak linka"
8199 #~ msgid "Downloadlist doubleclick to expand"
8200 #~ msgstr "Duplim pritiskom sirenje liste"
8202 #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs (1s to 5s)"
8203 #~ msgstr "Tooltip kasnjenje u sekundama (1s to 5s)"
8205 #~ msgid "Systray Integration"
8206 #~ msgstr "Integracija u sistem koritu"
8208 #~ msgid "Startup"
8209 #~ msgstr "Pocetak"
8211 #~ msgid "5 Days"
8212 #~ msgstr "5 Dana"
8214 #~ msgid "Check for new version"
8215 #~ msgstr "Provjeri o novoj verziji"
8217 #~ msgid "Show Splashscreen"
8218 #~ msgstr "Pokazi logo"
8220 #~ msgid "Clientport"
8221 #~ msgstr "Port klienta"
8223 #~ msgid "TCP"
8224 #~ msgstr "TCP"
8226 #~ msgid "UDP"
8227 #~ msgstr "UDP"
8229 #~ msgid "Use Secure Ident"
8230 #~ msgstr "Koristi sigurnu identifikaciju"
8232 #~ msgid "Connection Wizard"
8233 #~ msgstr "Wizard za veze"
8235 #~ msgid "IP-Filter"
8236 #~ msgstr "IP-Filter"
8238 #~ msgid "IP-Filter ON / OFF"
8239 #~ msgstr "IP-Filter ON / OFF"
8241 #~ msgid "Always filter bad IPs"
8242 #~ msgstr "Uvijek filtriraj lose IPs"
8244 #~ msgid "See my shares"
8245 #~ msgstr "Smiju vidjeti moje fajlove"
8247 #~ msgid "Save 5 sources on rare files (< 20 sources)"
8248 #~ msgstr "Pohrani izvore za rijetke fajlove (< 20 izvora)"
8250 #~ msgid "Extract Meta Data Tags"
8251 #~ msgstr "Prosiri Meta Data Tags"
8253 #~ msgid "mplayer -idx"
8254 #~ msgstr "mplayer -idx"
8256 #~ msgid "aMule Tweaks Advertisements && Parameters"
8257 #~ msgstr "aMule Tweaks Advertisements && Parameters"
8259 #~ msgid "Verbose (additional program feedback)"
8260 #~ msgstr "Verbose (dodatna obavjestenja programa)"
8262 #~ msgid "Autotake ED2K Links only during runtime"
8263 #~ msgstr "Prihvati linkove samo dok program radi"
8265 #~ msgid "Upload/Download list refresh when updated"
8266 #~ msgstr "Obnovi listu Uploada/Downloada kod obnavljanja"
8268 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: Realtime"
8269 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: tekuce vrijeme"
8271 #~ msgid "Arrange Downloads"
8272 #~ msgstr "Grupiraj downloadove"
8274 #~ msgid "Enable auto-arranging download list "
8275 #~ msgstr "odobri auto grupiranje liste downloada"
8277 #~ msgid "Download speed"
8278 #~ msgstr "Brzina downloada"
8280 #~ msgid "Number of sources"
8281 #~ msgstr "Broj izvora"
8283 #~ msgid "GTK Theme Selector"
8284 #~ msgstr "GTK izabirac teme"
8286 #~ msgid "Theme :"
8287 #~ msgstr "Tema :"
8289 #~ msgid "Use Font "
8290 #~ msgstr "Koristi font "
8292 #~ msgid "Font"
8293 #~ msgstr "Font"
8295 #~ msgid "Use old style tabs on preferences"
8296 #~ msgstr "Koristi stare tabove kod opcija"
8298 #~ msgid "No Needed Sources Handling"
8299 #~ msgstr "Rukovanje nepotrebnig izvora"
8301 #~ msgid "Enable auto drop No Needed Sources"
8302 #~ msgstr "Omoguci auto odbacivanje nepotrebnih izvora"
8304 #~ msgid "Extended Dropping"
8305 #~ msgstr "Prosireno odbacivanje"
8307 #~ msgid "Drop sources anyway"
8308 #~ msgstr "Odbaci izvore u svakom slucaju"
8310 #~ msgid "Enable Webserver"
8311 #~ msgstr "Omoguci Webservera"
8313 #~ msgid "Use TCP ports instead of unix local sockets"
8314 #~ msgstr "Koristi TCP portove umjesto unix local sockets"
8316 #~ msgid "External TCP port"
8317 #~ msgstr "Spoljascnji TCP port"
8319 #~ msgid "Enable password"
8320 #~ msgstr "Omoguci sifru"
8322 #~ msgid "Notify"
8323 #~ msgstr "Obavijesti"
8325 #~ msgid "aMule Tweaks"
8326 #~ msgstr "aMule Tweaks"
8328 #~ msgid ""
8329 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
8330 #~ "met"
8331 #~ msgstr ""
8332 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
8333 #~ "met"
8335 #~ msgid "Servers List Window"
8336 #~ msgstr "Prozor liste servera"
8338 #~ msgid "SharedFiles"
8339 #~ msgstr "Dijeljeni fajlovi"
8341 #~ msgid "New Prefs"
8342 #~ msgstr "Nove opcije"
8344 #~ msgid "News Preferences Work in Progress"
8345 #~ msgstr "nove opcije rade u napretku"
8347 #~ msgid "K"
8348 #~ msgstr "K"
8350 #~ msgid "h"
8351 #~ msgstr "h"
8353 #~ msgid "D"
8354 #~ msgstr "D"
8356 #~ msgid "?"
8357 #~ msgstr "?"
8359 #~ msgid "Error: Failed to open part.met file! (%s => %s)"
8360 #~ msgstr "greska: neuspjelo otvaranje part.met fajla! (%s => %s)"
8362 #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion! (%s => %s)"
8363 #~ msgstr "Greska: Neispravna part.met fajl verzija! (%s => %s)"
8365 #~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt"
8366 #~ msgstr "Greska: %s (%s) ja koruptan"
8368 #~ msgid "Warning: %s might be corrupted"
8369 #~ msgstr "Upozorenje: %s je moguce koruptan"
8371 #~ msgid ".part file not found"
8372 #~ msgstr ".part fajl nije nadjen"
8374 #~ msgid "Unable to open %s file - using .bak file.\n"
8375 #~ msgstr "Neuspjelo otvaranje %s fajla koristeci .bak fajl. \n"
8377 #~ msgid ""
8378 #~ "%s file is 0 size somehow - using .bak file.\n"
8379 #~ " Please report on http://forum.amule.org\n"
8380 #~ msgstr ""
8381 #~ "%s fajl je 0 velicine nekako - koristeci .bak fajl.\n"
8382 #~ " Molim javite na http://forum.amule.org\n"
8384 #~ msgid "Partfile %s (%s) has void seeds file"
8385 #~ msgstr "Poceti fajl %s (%s) je izbjegao seeds fajlove"
8387 #~ msgid ""
8388 #~ "Found corrupted part (%i) in 0 parts file %s - FileResultHash |%s| "
8389 #~ "FileHash |%s|"
8390 #~ msgstr ""
8391 #~ "Nadjen koruptan dio (%i) u 0 pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
8392 #~ "FileHash |%s|"
8394 #~ msgid "Failed to delete %s"
8395 #~ msgstr "Neuspjelo brisanje %s"
8397 #~ msgid "Finished downloading %s :-)"
8398 #~ msgstr "Zavrsen download %s :-)"
8400 #~ msgid "A file with that name already exists, the file has been saved as %s"
8401 #~ msgstr "Fajl sa istim imenom vec postoji, fajl je spasen pod imenom %s"
8403 #~ msgid "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s)"
8404 #~ msgstr ""
8405 #~ "Upozorenje: Nemoguce hashovanje gotovog dijela - hashset nedovrsen (%s)"
8407 #~ msgid "ERROR: Cannot write to disk"
8408 #~ msgstr "GRESKA: ne moze pisati na disk"
8410 #~ msgid "Downloaded part %i is corrupt :(  (%s)"
8411 #~ msgstr "Downloaded dio %i je koruptan :(  (%s)"
8413 #~ msgid "ICH: Recovered corrupted part %i  (%s)"
8414 #~ msgstr "ICH: Koruptan dio je popravljen %i  (%s)"
8416 #~ msgid ""
8417 #~ "Partfilename: %s\n"
8418 #~ "Parts: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
8419 #~ msgstr ""
8420 #~ "Ime pocetog fajla: %s\n"
8421 #~ "Poceti fajlovi: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
8423 #~ msgid "%d%% done (%s) - Transferring from %d sources"
8424 #~ msgstr "%d%% gotov (%s) - Transfer od %d izvora"
8426 #~ msgid "Available"
8427 #~ msgstr "Dostupnost"
8429 #~ msgid "Last Seen Complete :"
8430 #~ msgstr "Posljednji put vidjen kompletno :"
8432 #~ msgid "Last Reception:"
8433 #~ msgstr "Posljednji prijem:"
8435 #~ msgid "Executable (*)|*||"
8436 #~ msgstr "Egzekutivno (*)|*||"
8438 #~ msgid "Language change will not be applied until aMule is restarted."
8439 #~ msgstr "Promjena jezika nece biti izvrsena prije ponovnog startanja aMule"
8441 #~ msgid "Update: Disabled"
8442 #~ msgstr "Obnavljanje: Onemoguceno"
8444 #~ msgid "Update period: %i sec"
8445 #~ msgstr "Period obnavljanja: %i sekundi"
8447 #~ msgid "Update period: %i secs"
8448 #~ msgstr "Period obnavljanja: %i sekundi"
8450 #~ msgid "Time for running averages: %i mins"
8451 #~ msgstr "Vrijeme rada prosjeka: %i minuta"
8453 #~ msgid "Tweaks"
8454 #~ msgstr "Tweaks"
8456 #~ msgid "Server connection refresh interval %i mins"
8457 #~ msgstr "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
8459 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: Disable"
8460 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: onemogucen"
8462 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: %i sec"
8463 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: %i sekundi"
8465 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: %i secs"
8466 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: %i sekundi"
8468 #~ msgid "OLD Preferences"
8469 #~ msgstr "Stare postavke"
8471 #~ msgid "Choose a folder for "
8472 #~ msgstr "Izaberi mapu (folder) za"
8474 #~ msgid "%i days"
8475 #~ msgstr "%i dana"
8477 #~ msgid "%i day"
8478 #~ msgstr "%i dan"
8480 #~ msgid "PowerShare[Release]"
8481 #~ msgstr "Power dijeljenje[Release]"
8483 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (HTML)"
8484 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord (HTML)"
8486 #~ msgid "Close this search result"
8487 #~ msgstr "Zatvori ovaj rezultat pretrage"
8489 #~ msgid "Description: %s"
8490 #~ msgstr "Opis: %s"
8492 #~ msgid "IP"
8493 #~ msgstr "IP"
8495 #~ msgid "User: %i"
8496 #~ msgstr "Korisnik: %i"
8498 #~ msgid "Unable to retrieve serverlist"
8499 #~ msgstr "Nije u stanju pronaci server listu"
8501 #~ msgid "Failed to load server.met!"
8502 #~ msgstr "Neuspjelo ucitavanje server.met!"
8504 #~ msgid "Invalid versiontag in server.met (0x%i , size %i)!"
8505 #~ msgstr "Neispravan versiontag u  server.met (0x%i , size %i)!"
8507 #~ msgid "Server added: "
8508 #~ msgstr "Dodati serveri:"
8510 #~ msgid "Connect to this server"
8511 #~ msgstr "Spoji sa ovim serverom"
8513 #~ msgid "Add to static"
8514 #~ msgstr "Ucini staticnim"
8516 #~ msgid "Remove from static server list"
8517 #~ msgstr "Odstrani sa liste staticnih"
8519 #~ msgid "Preference"
8520 #~ msgstr "Opcija"
8522 #~ msgid "No Pref"
8523 #~ msgstr "Bez opcija"
8525 #~ msgid "Failed to open staticservers.dat"
8526 #~ msgstr "Neuspjelo otvaranje staticservers.dat"
8528 #~ msgid "Added to static server list"
8529 #~ msgstr "Dodat listi staticnih servera"
8531 #~ msgid "Unknown server info received !"
8532 #~ msgstr "Primljena nepoznata server informacija !"
8534 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i)..."
8535 #~ msgstr "Spajanje sa %s (%s:%i)..."
8537 #~ msgid "Error in serversocket: %s (%s:%i): %u"
8538 #~ msgstr "Greska u server soketu: %s (%s:%i): %u"
8540 #~ msgid "This is "
8541 #~ msgstr "Ovo je"
8543 #~ msgid " (based on "
8544 #~ msgstr "(na osnovi"
8546 #~ msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available.\n"
8547 #~ msgstr ""
8548 #~ "Posjetite http://www.amule.org da provjerite da li je nova verzija "
8549 #~ "dostupna. \n"
8551 #~ msgid "Please enter a serveraddress"
8552 #~ msgstr "Molim upisite adresu servera"
8554 #~ msgid "Incomplete serverport: Please enter a serverport"
8555 #~ msgstr "Nepotpun port server: Molim upisite port servera"
8557 #~ msgid "Server not added!"
8558 #~ msgstr "Server nije dodat!"
8560 #~ msgid "Low ID"
8561 #~ msgstr "Low ID"
8563 #~ msgid "High ID"
8564 #~ msgstr "High ID"
8566 #~ msgid "Loading..."
8567 #~ msgstr "Ucitava..."
8569 #~ msgid "Permission"
8570 #~ msgstr "Dozvola"
8572 #~ msgid "Public"
8573 #~ msgstr "Javno"
8575 #~ msgid "Friends only"
8576 #~ msgstr "Samo prijatelji"
8578 #~ msgid "Locked"
8579 #~ msgstr "Zakljucano"
8581 #~ msgid "Permissions"
8582 #~ msgstr "Dozvole"
8584 #~ msgid "Change this file's comment..."
8585 #~ msgstr "Promijeni komentar ovog fajla"
8587 #~ msgid "Auto [Re]"
8588 #~ msgstr "Auto [Re]"
8590 #~ msgid "Hidden"
8591 #~ msgstr "Sakriven"
8593 #~ msgid "You cannot change permissions while a file is still downloading!"
8594 #~ msgstr "Ne mozete promijeniti dozvole za vriejme downloada!"
8596 #~ msgid "%s (%s:%i) appears to be full"
8597 #~ msgstr "%s (%s:%i) je pun"
8599 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i ) failed."
8600 #~ msgstr "Spajanje sa %s (%s:%i ) nije uspjelo."
8602 #~ msgid "Connection attempt to %s (%s:%i ) timed out"
8603 #~ msgstr "Pokusaj spajanja sa %s (%s:%i ) istekao"
8605 #~ msgid "Refreshing server connection"
8606 #~ msgstr "Obnavljanje veze servera"
8608 #~ msgid "Uptime: "
8609 #~ msgstr "Vrijeme korisnika:"
8611 #~ msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8612 #~ msgstr "Podatak downloada (misija (ukupno)): %s (%s)"
8614 #~ msgid "Total Overhead (Packets): %s (%s)"
8615 #~ msgstr "Ukupan overheas (Paketi): %s (%s)"
8617 #~ msgid "File Request Overhead (Packets): %s (%s)"
8618 #~ msgstr "Zahtjev fajl overheada (Paketi): %s (%s)"
8620 #~ msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s (%s)"
8621 #~ msgstr "Overhead razmjene izvora (Paketa): %s (%s)"
8623 #~ msgid "Server Overhead (Packets): %s (%s)"
8624 #~ msgstr "Overhead servera (Paketa): %s (%s)"
8626 #~ msgid "Found Sources: %i"
8627 #~ msgstr "Pronadjeni izvori: %i"
8629 #~ msgid "Active Downloads (chunks): %i"
8630 #~ msgstr "Aktivni downloadovi (chunks): %i"
8632 #~ msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8633 #~ msgstr "Podatak uploada (misija (ukupno)): %s (%s)"
8635 #~ msgid "Active Uploads: %i"
8636 #~ msgstr "Aktivni uploadovi: %i"
8638 #~ msgid "Total successful upload sessions: %i"
8639 #~ msgstr "Ukupne uspjesne upload misije: %i"
8641 #~ msgid "Total failed upload sessions: %i"
8642 #~ msgstr "Ukupne neuspjesne upload misije: %i"
8644 #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8645 #~ msgstr "Prosjecna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8647 #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %.2f kB/s"
8648 #~ msgstr "Prosjecna brzina uploada (misija): %.2f kB/s"
8650 #~ msgid "Max Downloadrate Average (Session): %.2f kB/s"
8651 #~ msgstr "Maksimalna prosjecna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8653 #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8654 #~ msgstr "Maksimalna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8656 #~ msgid "waiting for transfer..."
8657 #~ msgstr "ceka na transfer..."
8659 #~ msgid "Session UL:DL Ratio (Total):"
8660 #~ msgstr "Odnos UL:DL misije (ukupno):"
8662 #~ msgid "Number of Shared Files: %i"
8663 #~ msgstr "Broj dijeljenih fajlova: %i"
8665 #~ msgid "eMule: %i (%1.1f%%)"
8666 #~ msgstr "eMule: %i (%1.1f%%)"
8668 #~ msgid "aMule: %i (%1.1f%%)"
8669 #~ msgstr "aMule: %i (%1.1f%%)"
8671 #~ msgid "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8672 #~ msgstr "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8674 #~ msgid "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8675 #~ msgstr "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8677 #~ msgid "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8678 #~ msgstr "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8680 #~ msgid "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8681 #~ msgstr "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8683 #~ msgid "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8684 #~ msgstr "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8686 #~ msgid "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8687 #~ msgstr "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8689 #~ msgid "Working Servers"
8690 #~ msgstr "Ispravni serveri"
8692 #~ msgid "Failed Servers"
8693 #~ msgstr "Neuspjeli serveri"
8695 #~ msgid "Deleted Servers"
8696 #~ msgstr "Obrisani serveri"
8698 #~ msgid "Users on Working Servers"
8699 #~ msgstr "Korisnici na ispravnim serverima"
8701 #~ msgid "Files on Working Servers"
8702 #~ msgstr "Fajlovi na ispravnim serverima"
8704 #~ msgid "Total Users"
8705 #~ msgstr "Ukupno korisnika"
8707 #~ msgid "Active Connections (estimate)"
8708 #~ msgstr "Aktivne veze (procjena)"
8710 #~ msgid "Max Connection Limit Reached"
8711 #~ msgstr "Limit maksimalnih veza dostignut"
8713 #~ msgid "Average Connections (estimate)"
8714 #~ msgstr "Prosjecne veze (procjena)"
8716 #~ msgid "Detection Disabled"
8717 #~ msgstr "Otkrivanje onemoguceno"
8719 #~ msgid "Not Found"
8720 #~ msgstr "Nije pronasao"
8722 #~ msgid "Actual Speed Limits:"
8723 #~ msgstr "Trenutni limit brzine:"
8725 #~ msgid "DL: "
8726 #~ msgstr "DL: "
8728 #~ msgid " kb/s "
8729 #~ msgstr " kb/s "
8731 #~ msgid "UP: "
8732 #~ msgstr "UP: "
8734 #~ msgid " kb/s"
8735 #~ msgstr " kb/s"
8737 #~ msgid "aMule Tray Menu Info"
8738 #~ msgstr "aMule izbor informacija u koritu"
8740 #~ msgid "Nick: "
8741 #~ msgstr "Nadimak:"
8743 #~ msgid "Nick: Not Ready"
8744 #~ msgstr "Nadimak: Nije spreman"
8746 #~ msgid "Hash: "
8747 #~ msgstr "Hash: "
8749 #~ msgid "Hash: Not Ready"
8750 #~ msgstr "Hash: Nije spreman"
8752 #~ msgid "ID: Not Connected"
8753 #~ msgstr "ID: Nije spojen"
8755 #~ msgid "IP: "
8756 #~ msgstr "IP: "
8758 #~ msgid "TCP Port: "
8759 #~ msgstr "TCP Port: "
8761 #~ msgid "UDP Port: "
8762 #~ msgstr "UDP Port: "
8764 #~ msgid "Uptime: None"
8765 #~ msgstr "Vrijeme korisnika: Nepostoji"
8767 #~ msgid "ServerName: Not Connected"
8768 #~ msgstr "Ime servera: Nije spojen"
8770 #~ msgid "ServerIP: Not Connected"
8771 #~ msgstr "ServerIP: Nije spojen"
8773 #~ msgid "Shared Files: "
8774 #~ msgstr "Dijeljeni fajlovi:"
8776 #~ msgid "Queued Clients: "
8777 #~ msgstr "Klienti u redu cekanja:"
8779 #~ msgid "Total DL: "
8780 #~ msgstr "Ukupno DL:"
8782 #~ msgid " GB"
8783 #~ msgstr " GB"
8785 #~ msgid "Total UP: "
8786 #~ msgstr "Ukupno UL:"
8788 #~ msgid "Personal Infos"
8789 #~ msgstr "Licne informacije"
8791 #~ msgid "Show"
8792 #~ msgstr "Pokazi"
8794 #~ msgid "Hide"
8795 #~ msgstr "Sakrij"
8797 #~ msgid "All To Max Speed"
8798 #~ msgstr "Sve na maksimalnu brzinu"
8800 #~ msgid "All To Min Speed"
8801 #~ msgstr "Sve na minimalnu brzinu"
8803 #~ msgid "Disconnect from server"
8804 #~ msgstr "Prekini vezu sa serverom"
8806 #~ msgid "aMule for Linux"
8807 #~ msgstr "aMule za Linux"
8809 #~ msgid "Error while processing incoming extended protocol UDP Packet"
8810 #~ msgstr "Greska prilikom procesa ulazeceg spoljasnjeg UDP paketa"
8812 #~ msgid ""
8813 #~ "Client '%s' caused error while creating package (%s) - disconnecting "
8814 #~ "client"
8815 #~ msgstr ""
8816 #~ "Klient '%s' je prouzrokovao gresku prilikom kreiranja paketa (%s) - "
8817 #~ "prekidanje veze"
8819 #~ msgid "requested file not found"
8820 #~ msgstr "trazeni fajl nije nadjen"
8822 #~ msgid ""
8823 #~ "Client '%s' seems to be an aggressive client and is banned from the "
8824 #~ "uploadqueue"
8825 #~ msgstr ""
8826 #~ "Klient '%s' je ocigledno agresivan klient i bit ce izbacen iz reda cekanja"
8828 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : invalide eMule client"
8829 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : neispravan eMule klient"
8831 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious mod string change"
8832 #~ msgstr ""
8833 #~ "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjivo mijenjanje dodatke na imenu"
8835 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : known leecher"
8836 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : poznati leecher"
8838 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious hash change"
8839 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjiva promjena hasha"
8841 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : use your own hash"
8842 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : koristi vas licni hash"
8844 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious name change"
8845 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjivo mijenjanje imena"
8847 #~ msgid ""
8848 #~ "%s [%s:%i] using %s removed : leecher, invalid eMule or irregular Donkey"
8849 #~ msgstr ""
8850 #~ "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : leecher, neispravan eMule ili "
8851 #~ "iregularan Donkey"
8853 #~ msgid "Client '%s' and '%s' have the same userhash or IP - removed '%s'"
8854 #~ msgstr ""
8855 #~ "Klienti '%s' i '%s' imaju ist hash korisnika ili IP - odstranjen '%s'"
8857 #~ msgid "Wizard"
8858 #~ msgstr "Carobnjak"
8860 #~ msgid "Down (kbit/s)"
8861 #~ msgstr "Dole (kbit/s)"
8863 #~ msgid "Up (kbit/s)"
8864 #~ msgstr "Gore (kbit/s)"
8866 #~ msgid "Custom"
8867 #~ msgstr "Vlastiti"
8869 #~ msgid "(enter below!)"
8870 #~ msgstr "(upisite ispod!)"
8872 #~ msgid "56-k Modem"
8873 #~ msgstr "56-k Modem"
8875 #~ msgid "ISDN"
8876 #~ msgstr "ISDN"
8878 #~ msgid "ISDN 2x"
8879 #~ msgstr "ISDN 2x"
8881 #~ msgid "xDSL"
8882 #~ msgstr "xDSL"
8884 #~ msgid "Cable"
8885 #~ msgstr "Cable"
8887 #~ msgid "T1"
8888 #~ msgstr "T1"
8890 #~ msgid "T3+"
8891 #~ msgstr "T3+"
8893 #~ msgid "100 Mbits"
8894 #~ msgstr "100 Mbits"
8896 #~ msgid "155 Mbits (ATM)"
8897 #~ msgstr "155 Mbits (ATM)"