data/domains: Drop unused msgs.xsl
[yelp.git] / po / gu.po
blobf86eb4cd0e61699c434c8f0c4b6ba2583ac064ef
1 # translation of gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
3 # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2005, 2007.
4 # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009, 2011, 2012.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gu\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
9 "cgi?product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-23 18:38+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-03-22 14:45+0530\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: gu_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19 "\n"
20 "\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "\n"
27 "\n"
28 "\n"
29 "\n"
30 "\n"
31 "\n"
32 "\n"
33 "\n"
34 "\n"
35 "\n"
36 "\n"
37 "\n"
38 "\n"
40 #. ID: install.tooltip
41 #. This is a format message used to format tooltips on install: links. These
42 #. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The
43 #. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the
44 #. document. Special elements in the message will be replaced with the
45 #. appropriate content, as follows:
46 #. 
47 #. <string/> - The package to install
48 #. 
49 #: yelp.xml.in:29(msg/msgstr)
50 msgid "Install <string/>"
51 msgstr "સ્થાપિત કરો <string/>"
53 #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146
54 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155
55 msgid "Invalid compressed data"
56 msgstr "અયોગ્ય સંકોચાયેલ માહિતી"
58 #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:152
59 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:161
60 msgid "Not enough memory"
61 msgstr "પૂરતી મેમરી નથી"
63 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 ../libyelp/yelp-info-document.c:238
64 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:306
65 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:458 ../libyelp/yelp-man-document.c:282
66 #, c-format
67 #| msgid "The page %s was not found in the document %s."
68 msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
69 msgstr "પાનું ‘%s’ દસ્તાવેજ %s માં મળ્યું નહિં."
71 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:317 ../libyelp/yelp-info-document.c:372
72 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:417
73 #, c-format
74 #| msgid "The file ‘%s’ does not exist."
75 msgid "The file does not exist."
76 msgstr "ફાઈલ અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી."
78 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:327 ../libyelp/yelp-info-document.c:382
79 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:427
80 #, c-format
81 msgid "The file ‘%s’ does not exist."
82 msgstr "ફાઈલ ‘%s’ અસ્તિત્વમાં નથી."
84 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:342
85 #, c-format
86 msgid ""
87 "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
88 "document."
89 msgstr "ફાઈલ ‘%s’ નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં કારણ કે તે યોગ્ય-બંધારણીય XML દસ્તાવેજ નથી."
91 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:355
92 #, c-format
93 msgid ""
94 "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
95 "is not a well-formed XML document."
96 msgstr ""
97 "ફાઈલ ‘%s’ નું પદચ્છેદ કરી શક્યા નહિં કારણ કે તેમાં સમાવવામાં આવેલ એક અથવા વધુ ફાઈલો યોગ્ય-"
98 "બંધારણીય XML દસ્તાવેજ નથી."
100 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:765
101 msgid "Unknown"
102 msgstr "અજ્ઞાત"
104 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:826 ../libyelp/yelp-info-document.c:315
105 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:359
106 #, c-format
107 #| msgid "The requested page was not found in the document %s."
108 msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
109 msgstr "અરજી થયેલ પાનું દસ્તાવેજ ‘%s’માં મળ્યું નહિં."
111 #: ../libyelp/yelp-document.c:268
112 msgid "Indexed"
113 msgstr "ક્રમબદ્દ રાખેલ"
115 #: ../libyelp/yelp-document.c:269
116 msgid "Whether the document content has been indexed"
117 msgstr "ક્યાંતો દસ્તાવેજ સમાવિષ્ટ ક્રમબદ્દ રાખેલ છે"
119 #: ../libyelp/yelp-document.c:277
120 msgid "Document URI"
121 msgstr "દસ્તાવેજ URI"
123 #: ../libyelp/yelp-document.c:278
124 msgid "The URI which identifies the document"
125 msgstr "URI કે જે દસ્તાવેજને ઓળખે છે"
127 #: ../libyelp/yelp-document.c:994
128 #, c-format
129 msgid "Search results for “%s”"
130 msgstr "“%s” માટે પરિણામોને શોધો"
132 #: ../libyelp/yelp-document.c:1006
133 #, c-format
134 msgid "No matching help pages found in “%s”."
135 msgstr "“%s” માં મદદ પાનાં બંધબેસતા મળ્યા નથી."
137 #: ../libyelp/yelp-document.c:1012
138 msgid "No matching help pages found."
139 msgstr "મદદ પાનાં બંધબેસતા મળ્યા નથી."
141 #: ../libyelp/yelp-error.c:37
142 #, c-format
143 msgid "An unknown error occurred."
144 msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ ઉદ્ભવી."
146 #: ../libyelp/yelp-help-list.c:478 ../libyelp/yelp-help-list.c:487
147 msgid "All Help Documents"
148 msgstr "બધા મદદ દસ્તાવેજો"
150 #: ../libyelp/yelp-info-document.c:397
151 #, c-format
152 msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
153 msgstr "ફાઈલ ‘%s’ નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં કારણ કે તે યોગ્ય-બંધારણીય જાણકારી પાનું નથી."
155 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:336
156 msgid "View"
157 msgstr "દૃશ્ય"
159 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:337
160 msgid "A YelpView instance to control"
161 msgstr "નિયંત્રણ રાખવા માટે  YelpView ઘટક"
163 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:352
164 msgid "Bookmarks"
165 msgstr "બુકમાર્કો"
167 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:353
168 msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
169 msgstr "YelpBookmarks અમલીકરણ ઘટક"
171 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:369
172 msgid "Enable Search"
173 msgstr "શોધ સક્રિય કરો"
175 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:370
176 msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
177 msgstr "શું સ્થાન નોંધણી એ શોધ ક્ષેત્ર તરીકે વાપરી શકાય છે"
179 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:440 ../src/yelp-window.c:270
180 msgid "Search..."
181 msgstr "શોધ..."
183 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:783
184 msgid "Clear the search text"
185 msgstr "શોધ લખાણને સાફ કરો"
187 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:831 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1593
188 msgid "Bookmark this page"
189 msgstr "આ પાનાંને બુકમાર્ક કરો"
191 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:839 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1601
192 msgid "Remove bookmark"
193 msgstr "બુકમાર્ક દૂર કરો"
195 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1154
196 #, c-format
197 msgid "Search for “%s”"
198 msgstr "“%s” માટે શોધો"
200 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1458
201 msgid "Loading"
202 msgstr "લાવી રહ્યા છે"
204 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:346
205 #, c-format
206 msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
207 msgstr "ડિરેક્ટરી ‘%s’ અસ્તિત્વમાં નથી."
209 #: ../libyelp/yelp-settings.c:154
210 msgid "GtkSettings"
211 msgstr "GtkSettings"
213 #: ../libyelp/yelp-settings.c:155
214 msgid "A GtkSettings object to get settings from"
215 msgstr "તેમાંથી સુયોજનોને મેળવવા માટે GtkSettings ઑબ્જેક્ટ"
217 #: ../libyelp/yelp-settings.c:163
218 msgid "GtkIconTheme"
219 msgstr "GtkIconTheme"
221 #: ../libyelp/yelp-settings.c:164
222 msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
223 msgstr "તેમાંથી ચિહ્નોને મેળવવા માટે GtkIconTheme ઑબ્જેક્ટ"
225 #: ../libyelp/yelp-settings.c:172
226 msgid "Font Adjustment"
227 msgstr "ફોન્ટ ગોઠવણી"
229 #: ../libyelp/yelp-settings.c:173
230 msgid "A size adjustment to add to font sizes"
231 msgstr "ફોન્ટ માપોને ઉમેરવા માટે માપ ગોઠવણ"
233 #: ../libyelp/yelp-settings.c:181
234 msgid "Show Text Cursor"
235 msgstr "લખાણ કર્સરને બતાવો"
237 #: ../libyelp/yelp-settings.c:182
238 msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
239 msgstr "સુલભ સંશોધક માટે લખાણ કર્સર અથવા ચિહ્ન બતાવો"
241 #: ../libyelp/yelp-settings.c:190
242 msgid "Editor Mode"
243 msgstr "સંપાદક સ્થિતિ"
245 #: ../libyelp/yelp-settings.c:191
246 msgid "Enable features useful to editors"
247 msgstr "સંપાદકો માટે ઉપયોગી લક્ષણોને સક્રિય કરો"
249 #: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:150
250 #| msgid "Databases"
251 msgid "Database filename"
252 msgstr "ડેટાબેઝ ફાઇલનામ"
254 #: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:151
255 msgid "The filename of the sqlite database"
256 msgstr "sqlite ડેટાબેઝનું ફાઇલનામ"
258 #: ../libyelp/yelp-transform.c:171
259 msgid "XSLT Stylesheet"
260 msgstr "XSLT શૈલીશીટ"
262 #: ../libyelp/yelp-transform.c:172
263 msgid "The location of the XSLT stylesheet"
264 msgstr "XSLT શૈલીશીટનું સ્થાન"
266 #: ../libyelp/yelp-transform.c:379 ../libyelp/yelp-transform.c:394
267 #, c-format
268 msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid."
269 msgstr "XSLT શૈલીશીટ ‘%s’ એ ક્યાં તો ગુમ છે અથવા તે યોગ્ય નથી."
271 #: ../libyelp/yelp-transform.c:528
272 msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
273 msgstr "yelp:document પર કોઈ href લક્ષણ મળ્યું નહિં\n"
275 #: ../libyelp/yelp-transform.c:543
276 msgid "Out of memory"
277 msgstr "મેમરી ની બહાર"
279 #: ../libyelp/yelp-view.c:131
280 msgid "_Print..."
281 msgstr "છાપો (_P)..."
283 #: ../libyelp/yelp-view.c:136
284 msgid "_Back"
285 msgstr "પાછળ (_B)"
287 #: ../libyelp/yelp-view.c:141
288 msgid "_Forward"
289 msgstr "આગળ (_F)"
291 #: ../libyelp/yelp-view.c:146
292 msgid "_Previous Page"
293 msgstr "પહેલાનું પાનું (_P)"
295 #: ../libyelp/yelp-view.c:151
296 msgid "_Next Page"
297 msgstr "આગળનું પાનું (_N)"
299 #: ../libyelp/yelp-view.c:423
300 msgid "Yelp URI"
301 msgstr "Yelp URI"
303 #: ../libyelp/yelp-view.c:424
304 msgid "A YelpUri with the current location"
305 msgstr "હાલનાં સ્થાન સાથે YelpUri"
307 #: ../libyelp/yelp-view.c:432
308 msgid "Loading State"
309 msgstr "સ્થિતિને લાવી રહ્યા છે."
311 #: ../libyelp/yelp-view.c:433
312 msgid "The loading state of the view"
313 msgstr "દૃશ્યની લોડિંગ સ્થિતિ"
315 #: ../libyelp/yelp-view.c:442
316 msgid "Page ID"
317 msgstr "પાનું ID"
319 #: ../libyelp/yelp-view.c:443
320 msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
321 msgstr "પાનાંના રુટ પાનાંનુ ID દર્શાવેલ છે"
323 #: ../libyelp/yelp-view.c:451
324 msgid "Root Title"
325 msgstr "રુટ શીર્ષક"
327 #: ../libyelp/yelp-view.c:452
328 msgid "The title of the root page of the page being viewed"
329 msgstr "પાનાંના રુટ પાનાંનુ શીર્ષક દર્શાવેલ છે"
331 #: ../libyelp/yelp-view.c:460
332 msgid "Page Title"
333 msgstr "પાનું શીર્ષક"
335 #: ../libyelp/yelp-view.c:461
336 msgid "The title of the page being viewed"
337 msgstr "પાનાંનુ શીર્ષક દર્શાવેલ છે"
339 #: ../libyelp/yelp-view.c:469
340 msgid "Page Description"
341 msgstr "પાનાં વર્ણન"
343 #: ../libyelp/yelp-view.c:470
344 msgid "The description of the page being viewed"
345 msgstr "પાનાનુ વર્ણન દર્શાવેલ છે"
347 #: ../libyelp/yelp-view.c:478
348 msgid "Page Icon"
349 msgstr "પાનું ચિહ્ન"
351 #: ../libyelp/yelp-view.c:479
352 msgid "The icon of the page being viewed"
353 msgstr "પાનાંનુ ચિહ્ન દર્શાવેલ છે"
355 #: ../libyelp/yelp-view.c:720
356 msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
357 msgstr "તમારી પાસે PackageKit નથી. પેકેજ સ્થાપન કડીઓને PackageKit ની જરૂર છે."
359 #: ../libyelp/yelp-view.c:1013
360 msgid "Save Image"
361 msgstr "ઇમેજ સંગ્રહો"
363 #: ../libyelp/yelp-view.c:1108
364 msgid "Save Code"
365 msgstr "કોડ સંગ્રહો"
367 #: ../libyelp/yelp-view.c:1271
368 #, c-format
369 msgid "Send email to %s"
370 msgstr "%s માં ઇમેલને મોકલો"
372 #: ../libyelp/yelp-view.c:1286
373 #| msgid "Manual Pages"
374 msgid "_Install Packages"
375 msgstr "પેકેજો સ્થાપિત કરો (_I)"
377 #: ../libyelp/yelp-view.c:1294
378 msgid "_Open Link"
379 msgstr "કડી ખોલો (_O)"
381 #: ../libyelp/yelp-view.c:1301
382 #| msgid "Open Location"
383 msgid "_Copy Link Location"
384 msgstr "કડી સ્થાનની નકલ કરો (_C)"
386 #: ../libyelp/yelp-view.c:1307
387 msgid "Open Link in New _Window"
388 msgstr "નવી વિન્ડોમાં કડીને ખોલો (_W)"
390 #: ../libyelp/yelp-view.c:1359
391 msgid "_Save Image As..."
392 msgstr "આ રીતે ઇમેજને સંગ્રહો (_S)..."
394 #: ../libyelp/yelp-view.c:1361
395 msgid "_Save Video As..."
396 msgstr "આ રીતે વિડિયોને સંગ્રહો (_S)..."
398 #: ../libyelp/yelp-view.c:1368
399 msgid "S_end Image To..."
400 msgstr "તેમાં ઇમેજને મોકલો (_e)..."
402 #: ../libyelp/yelp-view.c:1370
403 msgid "S_end Video To..."
404 msgstr "તેમાં વિડિયોને મોકલો (_e)..."
406 #: ../libyelp/yelp-view.c:1381
407 msgid "_Copy Text"
408 msgstr "લખાણની નકલ કરો (_C)"
410 #: ../libyelp/yelp-view.c:1394
411 msgid "C_opy Code Block"
412 msgstr "કોડ બ્લોકની નકલ કરો (_o)"
414 #: ../libyelp/yelp-view.c:1399
415 msgid "Save Code _Block As..."
416 msgstr "આ રીતે કોડ બ્લોક સંગ્રહો (_B)..."
418 #: ../libyelp/yelp-view.c:1497
419 #, c-format
420 msgid "See all search results for “%s”"
421 msgstr "“%s” માટે બધા શોધ પરિણામો જુઓ"
423 #: ../libyelp/yelp-view.c:1618
424 #, c-format
425 msgid "Could not load a document for ‘%s’"
426 msgstr "‘%s’ માટે દસ્તાવેજને લાવી શક્યા નહિં"
428 #: ../libyelp/yelp-view.c:1624
429 #, c-format
430 msgid "Could not load a document"
431 msgstr "દસ્તાવેજને લાવી શક્યા નહિં"
433 #: ../libyelp/yelp-view.c:1698
434 msgid "Document Not Found"
435 msgstr "દસ્તાવેજ મળ્યુ નહિં"
437 #: ../libyelp/yelp-view.c:1700
438 msgid "Page Not Found"
439 msgstr "પાનું મળ્યું નહિં"
441 #: ../libyelp/yelp-view.c:1703
442 msgid "Cannot Read"
443 msgstr "વાંચી શકાતુ નથી"
445 #: ../libyelp/yelp-view.c:1709
446 msgid "Unknown Error"
447 msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
449 #: ../libyelp/yelp-view.c:1729
450 #| msgid "Search for other documentation"
451 msgid "Search for packages containing this document."
452 msgstr "આ દસ્તાવેજને સમાવતા પેકેજો માટે શોધો."
454 #: ../libyelp/yelp-view.c:1882
455 #, c-format
456 #| msgid "The file ‘%s’ does not exist."
457 msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
458 msgstr "URI ‘%s’ માન્ય પાનાંને નિર્દેશ કરતુ નથી."
460 #: ../libyelp/yelp-view.c:1888
461 #, c-format
462 msgid "The URI does not point to a valid page."
463 msgstr "URI માન્ય પાનાંને નિર્દેશ કરતુ નથી."
465 #: ../libyelp/yelp-view.c:1894
466 #, c-format
467 msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
468 msgstr "URI ‘%s’ નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં."
470 #: ../src/yelp-application.c:65
471 msgid "Turn on editor mode"
472 msgstr "સંપાદક સ્થિતિને ચાલુ કરો"
474 #: ../src/yelp-application.c:128
475 msgid "_Larger Text"
476 msgstr "વિશાળ લખાણ (_L)"
478 #: ../src/yelp-application.c:130
479 msgid "Increase the size of the text"
480 msgstr "લખાણનાં માપને વધારો"
482 #: ../src/yelp-application.c:133
483 msgid "_Smaller Text"
484 msgstr "નાનામાં નાનુ લખાણ (_S)"
486 #: ../src/yelp-application.c:135
487 msgid "Decrease the size of the text"
488 msgstr "લખાણનાં માપને ઘટાડો"
490 #: ../src/yelp-application.c:253 ../src/yelp-window.c:1360
491 #: ../yelp.desktop.in.in.h:1
492 msgid "Help"
493 msgstr "મદદ"
495 #: ../src/yelp-application.c:288
496 msgid "Show Text _Cursor"
497 msgstr "લખાણ કર્સરને બતાવો (_C)"
499 #: ../src/yelp-window.c:236
500 msgid "_Page"
501 msgstr "પાનું (_P)"
503 #: ../src/yelp-window.c:237
504 msgid "_View"
505 msgstr "દૃશ્ય (_V)"
507 #: ../src/yelp-window.c:238
508 msgid "_Go"
509 msgstr "જાઓ (_G)"
511 #: ../src/yelp-window.c:239
512 msgid "_Bookmarks"
513 msgstr "બુકમાર્કો (_B)"
515 #: ../src/yelp-window.c:242
516 msgid "_New Window"
517 msgstr "નવી વિન્ડો (_N)"
519 #: ../src/yelp-window.c:247
520 msgid "_Close"
521 msgstr "બંધ કરો (_C)"
523 #: ../src/yelp-window.c:252
524 msgid "_All Documents"
525 msgstr "બધા દસ્તાવેજો (_A)"
527 #: ../src/yelp-window.c:256
528 msgid "_Add Bookmark"
529 msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો (_A)"
531 #: ../src/yelp-window.c:261
532 msgid "_Remove Bookmark"
533 msgstr "બુકમાર્ક દૂર કરો (_R)"
535 #: ../src/yelp-window.c:265
536 msgid "Find in Page..."
537 msgstr "પાનાંમા શોધો..."
539 #: ../src/yelp-window.c:275
540 msgid "Open Location"
541 msgstr "જગ્યા ખોલો"
543 #: ../src/yelp-window.c:301
544 msgid "Application"
545 msgstr "કાર્યક્રમ"
547 #: ../src/yelp-window.c:302
548 msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
549 msgstr "YelpApplication ઘટક કે જે આ વિન્ડોનું નિયંત્રણ કરે છે"
551 #: ../src/yelp-window.c:429
552 #| msgid "Read Later"
553 msgid "Read Link _Later"
554 msgstr "પછી કડીને વાંચો (_L)"
556 #: ../src/yelp-window.c:526
557 msgid "Find:"
558 msgstr "શોધો:"
560 #: ../src/yelp-window.c:548
561 msgid "Read Later"
562 msgstr "પછી વાંચો"
564 #: ../src/yelp-window.c:1180
565 #, c-format
566 msgid "%i match"
567 msgid_plural "%i matches"
568 msgstr[0] "%i સરખામણી"
569 msgstr[1] "%i સરખામણી"
571 #: ../src/yelp-window.c:1189
572 msgid "No matches"
573 msgstr "બંધબેસતુ નથી"
575 #: ../yelp.desktop.in.in.h:2
576 msgid "Get help with GNOME"
577 msgstr "જીનોમ સાથે મદદ લો"
579 #~ msgid "GNU Info Pages"
580 #~ msgstr "GNU જાણકારી પાનાંઓ"
582 #~ msgid "Traditional command line help (info)"
583 #~ msgstr "પારંપરિક આદેશ વાક્ય મદદ (જાણ)"
585 #~ msgid "Applications"
586 #~ msgstr "કાર્યક્રમો"
588 #~ msgid "BLT Functions"
589 #~ msgstr "BLT વિધેયો"
591 #~ msgid "Configuration Files"
592 #~ msgstr "રુપરેખાંકન માટેની ફાઇલો"
594 #~ msgid "Curses Functions"
595 #~ msgstr "Curses વિધેયો"
597 #~ msgid "Development"
598 #~ msgstr "વિકાસ"
600 #~ msgid "FORTRAN Functions"
601 #~ msgstr "FORTRAN વિધેયો"
603 #~ msgid "Games"
604 #~ msgstr "રમતો"
606 #~ msgid "Hardware Devices"
607 #~ msgstr "હાર્ડવેર ઉપકરણો"
609 #~ msgid "Kernel Routines"
610 #~ msgstr "કર્નલની દરવખતની ક્રિયાઓ"
612 #~ msgid "Network Audio Sound Functions"
613 #~ msgstr "નેટવર્ક ઓડિયો સાઉન્ડ વિધેયો"
615 #~ msgid "OpenSSL Applications"
616 #~ msgstr "OpenSSL કાર્યક્રમો"
618 #~ msgid "OpenSSL Configuration"
619 #~ msgstr "OpenSSL રૂપરેખાંકન"
621 #~ msgid "OpenSSL Functions"
622 #~ msgstr "OpenSSL વિધેયો"
624 #~ msgid "OpenSSL Overviews"
625 #~ msgstr "OpenSSL અણસારો"
627 #~ msgid "Overviews"
628 #~ msgstr "સંક્ષેપો"
630 #~ msgid "POSIX Functions"
631 #~ msgstr "POSIX વિધેયો"
633 #~ msgid "POSIX Headers"
634 #~ msgstr "POSIX હેડરો"
636 #~ msgid "Perl Functions"
637 #~ msgstr "Perl વિધેયો"
639 #~ msgid "Qt Functions"
640 #~ msgstr "Qt વિધેયો"
642 #~ msgid "Readline Functions"
643 #~ msgstr "Readline વિધેયો"
645 #~ msgid "Section 0p"
646 #~ msgstr "વિભાગ 0p"
648 #~ msgid "Section 1m"
649 #~ msgstr "વિભાગ 1m"
651 #~ msgid "Section 1ssl"
652 #~ msgstr "વિભાગ 1ssl"
654 #~ msgid "Section 1x"
655 #~ msgstr "વિભાગ 1x"
657 #~ msgid "Section 2"
658 #~ msgstr "વિભાગ 2"
660 #~ msgid "Section 3blt"
661 #~ msgstr "વિભાગ 3blt"
663 #~ msgid "Section 3f"
664 #~ msgstr "વિભાગ 3f"
666 #~ msgid "Section 3nas"
667 #~ msgstr "વિભાગ 3nas"
669 #~ msgid "Section 3p"
670 #~ msgstr "વિભાગ 3p"
672 #~ msgid "Section 3qt"
673 #~ msgstr "વિભાગ 3qt"
675 #~ msgid "Section 3readline"
676 #~ msgstr "વિભાગ 3readline"
678 #~ msgid "Section 3ssl"
679 #~ msgstr "વિભાગ 3ssl"
681 #~ msgid "Section 3tiff"
682 #~ msgstr "વિભાગ 3tiff"
684 #~ msgid "Section 4"
685 #~ msgstr "વિભાગ 4"
687 #~ msgid "Section 4x"
688 #~ msgstr "વિભાગ 4x"
690 #~ msgid "Section 5"
691 #~ msgstr "વિભાગ 5"
693 #~ msgid "Section 5ssl"
694 #~ msgstr "વિભાગ 5ssl"
696 #~ msgid "Section 5x"
697 #~ msgstr "વિભાગ 5x"
699 #~ msgid "Section 6"
700 #~ msgstr "વિભાગ 6"
702 #~ msgid "Section 6x"
703 #~ msgstr "વિભાગ 6x"
705 #~ msgid "Section 7ssl"
706 #~ msgstr "વિભાગ 7ssl"
708 #~ msgid "Section 7x"
709 #~ msgstr "વિભાગ 7x"
711 #~ msgid "Section 9"
712 #~ msgstr "વિભાગ 9"
714 #~ msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
715 #~ msgstr "વિભાગો 1, 1p, 1g અને 1t"
717 #~ msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
718 #~ msgstr "વિભાગો 3, 3o, અને 3t"
720 #~ msgid "Sections 3form and 3menu"
721 #~ msgstr "વિભાગો 3form અને 3menu"
723 #~ msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
724 #~ msgstr "વિભાગો 3ncurses અને 3curses"
726 #~ msgid "Sections 3pm and 3perl"
727 #~ msgstr "વિભાગો 3pm અને 3perl"
729 #~ msgid "Sections 3x and 3X11"
730 #~ msgstr "વિભાગો 3x અને 3X11"
732 #~ msgid "Sections 7 and 7gcc"
733 #~ msgstr "વિભાગો 7 અને 7gcc"
735 #~ msgid "Sections 8 and 8l"
736 #~ msgstr "વિભાગો 8 અને 8l"
738 #~ msgid "System Administration"
739 #~ msgstr "સિસ્ટમ સંચાલન"
741 #~ msgid "System Calls"
742 #~ msgstr "સિસ્ટમ કોલ"
744 #~ msgid "System V Form/Menu Functions"
745 #~ msgstr "સિસ્ટમ V ફોર્મ/મેનુ વિધેયો"
747 #~ msgid "TIFF Functions"
748 #~ msgstr "TIFF વિધેયો"
750 #~ msgid "Termcap Applications"
751 #~ msgstr "Termcap કાર્યક્રમો"
753 #~ msgid "Traditional command line help (man)"
754 #~ msgstr "પારંપરિક આદેશ વાક્ય મદદ (man)"
756 #~ msgid "X11 Applications"
757 #~ msgstr "X11 કાર્યક્રમો"
759 #~ msgid "X11 Configuration"
760 #~ msgstr "X11 રૂપરેખાંકન"
762 #~ msgid "X11 Devices"
763 #~ msgstr "X11 ઉપકરણો"
765 #~ msgid "X11 Functions"
766 #~ msgstr "X11 વિધેયો"
768 #~ msgid "X11 Games"
769 #~ msgstr "X11 રમતો"
771 #~ msgid "X11 Overviews"
772 #~ msgstr "X11 અણસારો"
774 #~ msgid "2D Graphics"
775 #~ msgstr "2D ગ્રાફિક્સ"
777 #~ msgid "3D Graphics"
778 #~ msgstr "3D ગ્રાફિક્સ"
780 #~ msgid "Accessibility"
781 #~ msgstr "સુલભતા"
783 #~ msgid "Action Games"
784 #~ msgstr "એક્શન રમતો"
786 #~ msgid "Adventure Games"
787 #~ msgstr "સાહસિક રમતો"
789 #~ msgid "Amusement"
790 #~ msgstr "મનોરંજન"
792 #~ msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
793 #~ msgstr "દેખવા અને ગ્રાફિક્સ વાપરવા માટેના કાર્યક્રમો"
795 #~ msgid "Applications related to audio and video"
796 #~ msgstr "ઓડિઓ અને વિડીઓ ને સંબંધિત કાર્યક્રમો"
798 #~ msgid "Applications that teach or aid in learning"
799 #~ msgstr "કાર્યક્રમો કે જે શીખવવામાં ભણાવે અથવા મદદ કરે છે"
801 #~ msgid "Arcade Games"
802 #~ msgstr "આર્કેડ રમતો"
804 #~ msgid "Archiving Tools"
805 #~ msgstr "પુરાણા સાધનો"
807 #~ msgid "Art"
808 #~ msgstr "આર્ટ"
810 #~ msgid "Artificial Intelligence"
811 #~ msgstr "કૃત્રિમ સમજશક્તિ"
813 #~ msgid "Astronomy"
814 #~ msgstr "ખગોળશાસ્ત્ર"
816 #~ msgid "Biology"
817 #~ msgstr "જીવવિજ્ઞાન"
819 #~ msgid "Blocks Games"
820 #~ msgstr "બ્લોક રમતો"
822 #~ msgid "Board Games"
823 #~ msgstr "બોર્ડ રમતો"
825 #~ msgid "Building"
826 #~ msgstr "ઇમારત"
828 #~ msgid "Calculator"
829 #~ msgstr "કેલ્ક્યુલેટર"
831 #~ msgid "Calendar"
832 #~ msgstr "કેલેન્ડર"
834 #~ msgid "Card Games"
835 #~ msgstr "કાર્રડ રમતો"
837 #~ msgid "Charting Tools"
838 #~ msgstr "નક્ક્ષાના સાધનો"
840 #~ msgid "Chat"
841 #~ msgstr "ચેટ"
843 #~ msgid "Chemistry"
844 #~ msgstr "રસાયણશાસ્ત્ર"
846 #~ msgid "Clocks"
847 #~ msgstr "ઘડિયાળો"
849 #~ msgid "Compression Tools"
850 #~ msgstr "દબાણ સાધનો"
852 #~ msgid "Computer Science"
853 #~ msgstr "કમ્પ્યુટર વિજ્ઞાન"
855 #~ msgid "Construction"
856 #~ msgstr "નિર્માણ"
858 #~ msgid "Contact Management"
859 #~ msgstr "સંપર્ક વ્યવસ્થાપન"
861 #~ msgid "Data Visualization"
862 #~ msgstr "માહિતી દ્રશ્યકરણ"
864 #~ msgid "Debuggers"
865 #~ msgstr "ડિબગરો"
867 #~ msgid "Desktop"
868 #~ msgstr "ડૅસ્કટોપ"
870 #~ msgid "Desktop Settings"
871 #~ msgstr "ડૅસ્કટોપ સુયોજનો"
873 #~ msgid "Dialup"
874 #~ msgstr "ડાયલઅપ"
876 #~ msgid "Dictionaries"
877 #~ msgstr "શબ્દકોષો"
879 #~ msgid "Disc Burning"
880 #~ msgstr "ડિસ્ક બર્ન કરી રહ્યા છે"
882 #~ msgid "Economy"
883 #~ msgstr "અર્થતંત્ર"
885 #~ msgid "Education"
886 #~ msgstr "ભણતર"
888 #~ msgid "Electricity"
889 #~ msgstr "વીજળી"
891 #~ msgid "Electronics"
892 #~ msgstr "ઇલેક્ટ્રૉનિક્સ"
894 #~ msgid "Email Tools"
895 #~ msgstr "ઇમેઇલ સાધનો"
897 #~ msgid "Emulator"
898 #~ msgstr "એમ્યુલેટર"
900 #~ msgid "Engineering"
901 #~ msgstr "ઇજનેરી"
903 #~ msgid "File Manager"
904 #~ msgstr "ફાઇલ વ્યવસ્થાપક"
906 #~ msgid "File Tools"
907 #~ msgstr "ફાઇલ સાધનો"
909 #~ msgid "File Transfer"
910 #~ msgstr "ફાઇલ સ્થાનાન્તર"
912 #~ msgid "Filesystem"
913 #~ msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ"
915 #~ msgid "Financial Tools"
916 #~ msgstr "નાણાકીય સાધનો"
918 #~ msgid "Flow Charting Tools"
919 #~ msgstr "પ્રવાહ નક્ષાનાં સાધનો"
921 #~ msgid "GNOME Applications"
922 #~ msgstr "GNOME કાર્યક્રમો"
924 #~ msgid "GTK"
925 #~ msgstr "GTK"
927 #~ msgid "GUI Designers"
928 #~ msgstr "GUI રચીયિતા"
930 #~ msgid "Generic applications for the GNOME environment"
931 #~ msgstr "GNOME પર્યાવરણ માટે સામાન્ય કાર્યક્રમો"
933 #~ msgid "Generic applications for the KDE environment"
934 #~ msgstr "KDE પર્યાવરણ માટે સામાન્ય કાર્યક્રમો"
936 #~ msgid "Geography"
937 #~ msgstr "ભૂગોળ"
939 #~ msgid "Geology"
940 #~ msgstr "ભૂસ્તરશાસ્ત્ર"
942 #~ msgid "Geoscience"
943 #~ msgstr "ભૂસ્તરવિજ્ઞાન"
945 #~ msgid "Graphics"
946 #~ msgstr "ગ્રાફિક્સ"
948 #~ msgid ""
949 #~ "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
950 #~ msgstr "કાર્યક્રમો માટે માર્ગદર્શિકાઓ અને પુસ્તિકાએ કે જે બહારની દુનિયાને જોડે છે"
952 #~ msgid "Guides for getting involved in development"
953 #~ msgstr "પ્રગતિમાં સંડોવાયેલુ મેળવવા માટે માર્ગદર્શિકાઓ"
955 #~ msgid "Ham Radio"
956 #~ msgstr "હામ રેડિઓ"
958 #~ msgid "Hardware Settings"
959 #~ msgstr "હાર્ડવેર સુયોજનો"
961 #~ msgid "Have some fun"
962 #~ msgstr "મનોરંજન કરો"
964 #~ msgid "History"
965 #~ msgstr "ઇતિહાસ"
967 #~ msgid "IDEs"
968 #~ msgstr "IDEs"
970 #~ msgid "IRC Clients"
971 #~ msgstr "IRC ક્લાઇન્ટો"
973 #~ msgid "Image Processing"
974 #~ msgstr "ઇમેજ પ્રક્રિયા કરી રહ્યુ છે"
976 #~ msgid "Instant Messaging"
977 #~ msgstr "તરત જ સંદેશો કરી રહ્યા છે"
979 #~ msgid "Internet"
980 #~ msgstr "ઈન્ટરનેટ"
982 #~ msgid "Java"
983 #~ msgstr "Java"
985 #~ msgid "KDE Applications"
986 #~ msgstr "KDE કાર્યક્રમો"
988 #~ msgid "Kids Games"
989 #~ msgstr "બાળકોની રમતો"
991 #~ msgid ""
992 #~ "Learn more about making your system more accessible for a range of "
993 #~ "disabilities"
994 #~ msgstr "અસમર્થતાના વિસ્તાર માટે તમારી સિસ્ટમને વધારે સુલભ બનાવવા વિશે વધારે શિખો"
996 #~ msgid "Licenses"
997 #~ msgstr "લાઇસન્સો"
999 #~ msgid "Literature"
1000 #~ msgstr "સાહિત્ય"
1002 #~ msgid "Logic Games"
1003 #~ msgstr "લોજિક રમતો"
1005 #~ msgid "Math"
1006 #~ msgstr "ગણિતશાસ્ત્ર"
1008 #~ msgid "Medical Software"
1009 #~ msgstr "વૈદ્યકીય સોફ્ટવેર"
1011 #~ msgid "Midi"
1012 #~ msgstr "મિડિ"
1014 #~ msgid "Miscellaneous Documentation"
1015 #~ msgstr "વિવિધ દસ્તાવેજો"
1017 #~ msgid "Mixers"
1018 #~ msgstr "મિશ્રિકો"
1020 #~ msgid "Monitor"
1021 #~ msgstr "મોનિટર"
1023 #~ msgid "Motif"
1024 #~ msgstr "મોટિફ"
1026 #~ msgid "Music"
1027 #~ msgstr "સંગિત"
1029 #~ msgid "News"
1030 #~ msgstr "સમાચારો"
1032 #~ msgid "Numerical Analysis"
1033 #~ msgstr "આંકડાકીય પૃથ્થકરણ"
1035 #~ msgid "OCR"
1036 #~ msgstr "OCR"
1038 #~ msgid "Office Applications"
1039 #~ msgstr "ઓફિસ કાર્યક્રમો"
1041 #~ msgid "Office applications"
1042 #~ msgstr "ઓફિસ કાર્યક્રમો"
1044 #~ msgid "Other Documentation"
1045 #~ msgstr "અન્ય દસ્તાવેજીકરણો"
1047 #~ msgid "P2P"
1048 #~ msgstr "P2P"
1050 #~ msgid "PDA Communication"
1051 #~ msgstr "PDA બાતચીત"
1053 #~ msgid "Package Manager"
1054 #~ msgstr "પેકેજ વ્યવસ્થાપક"
1056 #~ msgid "Parallel Computing"
1057 #~ msgstr "સમાન્તર ગણતરી કરી રહ્યા છે"
1059 #~ msgid "Photography"
1060 #~ msgstr "ફોટોગ્રાફી"
1062 #~ msgid "Physics"
1063 #~ msgstr "ભૌતિક વિજ્ઞાન"
1065 #~ msgid "Players"
1066 #~ msgstr "ખિલાડીઓ"
1068 #~ msgid "Presentation Tools"
1069 #~ msgstr "પ્રદર્શન સાધનો"
1071 #~ msgid "Printing"
1072 #~ msgstr "છાપી રહ્યા છીએ"
1074 #~ msgid "Profiling Tools"
1075 #~ msgstr "રેખાકૃતિ સાધનો"
1077 #~ msgid "Project Management Tools"
1078 #~ msgstr "પ્રોજેક્ટ વ્યવસ્થાપક સાધનો"
1080 #~ msgid "Publishing"
1081 #~ msgstr "પ્રકાશન"
1083 #~ msgid "Qt"
1084 #~ msgstr "Qt"
1086 #~ msgid "Raster Graphics"
1087 #~ msgstr "રાસ્ટર ગ્રાફિક્સ"
1089 #~ msgid "Recorders"
1090 #~ msgstr "રેકોર્ડરો"
1092 #~ msgid "Remote Access"
1093 #~ msgstr "રિમોટ પ્રવેશ"
1095 #~ msgid "Revision Control"
1096 #~ msgstr "પુનરાવર્તન નિયંત્રણ"
1098 #~ msgid "Robotics"
1099 #~ msgstr "રોબોટિક્સ"
1101 #~ msgid "Role Playing Games"
1102 #~ msgstr "રમતો રમવા માટેની ભૂમિકા"
1104 #~ msgid "Scanning"
1105 #~ msgstr "સ્કેન કરી રહ્યા છે"
1107 #~ msgid "Science"
1108 #~ msgstr "વિજ્ઞાન"
1110 #~ msgid "Security"
1111 #~ msgstr "સુરક્ષા"
1113 #~ msgid "Sequencers"
1114 #~ msgstr "અનુક્રમકો"
1116 #~ msgid "Settings"
1117 #~ msgstr "સુયોજનો"
1119 #~ msgid ""
1120 #~ "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
1121 #~ msgstr ""
1122 #~ "વપરાશકર્તાનાં સુયોજનો તેના પર્યાવરણમાં સુખકારક બનાવવા માટે હોશિયારીથી કામ કરી શકો "
1123 #~ "છો"
1125 #~ msgid "Simulation Games"
1126 #~ msgstr "સિમ્યુલેશન રમતો"
1128 #~ msgid "Sound"
1129 #~ msgstr "અવાજ"
1131 #~ msgid "Sound &amp; Video"
1132 #~ msgstr "સાઉન્ડ &amp; વીડિયો"
1134 #~ msgid "Sound &amp; Video Editing"
1135 #~ msgstr "સાઉન્ડ &amp; વીડિયો ફેરફાર કરી રહ્યા છે"
1137 #~ msgid "Sports"
1138 #~ msgstr "ખેલ-કૂદ"
1140 #~ msgid "Sports Games"
1141 #~ msgstr "ખેલ-કૂદ રમતો"
1143 #~ msgid "Spreadsheet Tools"
1144 #~ msgstr "સ્પ્રેડશીટ સાધનો"
1146 #~ msgid "Strategy Games"
1147 #~ msgstr "યોજના વાળી રમતો"
1149 #~ msgid "System"
1150 #~ msgstr "સિસ્ટમ"
1152 #~ msgid "TV"
1153 #~ msgstr "TV"
1155 #~ msgid "Telephony"
1156 #~ msgstr "ટેલિફોની"
1158 #~ msgid "Telephony Tools"
1159 #~ msgstr "ટેલિફોની સાધનો"
1161 #~ msgid "Terminal Emulator"
1162 #~ msgstr "ટર્મિનલ એમ્યુલેટર"
1164 #~ msgid "Text Editors"
1165 #~ msgstr "લખાણ સંપાદકો"
1167 #~ msgid "Text Tools"
1168 #~ msgstr "લખાણ સાધનો"
1170 #~ msgid "Tools to help you manage your computer"
1171 #~ msgstr "તમારા કમ્પ્યૂટરની વ્યવસ્થા કરવા માટેના સાધનો"
1173 #~ msgid "Translation Tools"
1174 #~ msgstr "ભાષાંતર સાધનો"
1176 #~ msgid "Tuners"
1177 #~ msgstr "ટયૂનરો"
1179 #~ msgid "Utilities"
1180 #~ msgstr "ઉપયોગિતાઓ"
1182 #~ msgid "Utilities to help you get work done"
1183 #~ msgstr "તમારુ કામ પૂરુ થઇ ગયુ છે તે મેળવવા મદદ કરવા માટેની ઉપયોગીતાઓ"
1185 #~ msgid "Vector Graphics"
1186 #~ msgstr "વેક્ટર ગ્રાફિક્સ"
1188 #~ msgid "Video"
1189 #~ msgstr "વિડીઓ"
1191 #~ msgid "Video Conference"
1192 #~ msgstr "વિડીઓ પરિષદ"
1194 #~ msgid "Viewer"
1195 #~ msgstr "દર્શક"
1197 #~ msgid "Web Browser"
1198 #~ msgstr "વેબ બ્રાઉઝર"
1200 #~ msgid "Web Development"
1201 #~ msgstr "વેબ વિકાસ"
1203 #~ msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
1204 #~ msgstr "જીનોમ મદદ બ્રાઉઝરમાં તમારું સ્વાગત છે"
1206 #~ msgid "Word Processors"
1207 #~ msgstr "વર્ડ પ્રોસેસરો"