Update Icelandic translation
[yelp.git] / po / gu.po
blobffbf464a1b1bb931c3f885c96750af48a1018c93
1 # translation of gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
3 # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2005, 2007.
4 # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gu\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&keywords=I18N"
9 "+L10N&component=General\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-05-05 15:22+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-07-11 22:26+0200\n"
12 "Last-Translator: વિશાલ ભલાણી <vishalbhalani89@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: gu\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21 #. (itstool) path: msg/msgstr
22 #. ID: install.tooltip
23 #. This is a format message used to format tooltips on install: links. These
24 #. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The
25 #. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the
26 #. document. Special elements in the message will be replaced with the
27 #. appropriate content, as follows:
29 #. <string/> - The package to install
31 #: yelp.xml.in:36
32 msgid "Install <string/>"
33 msgstr "સ્થાપિત કરો <string/>"
35 #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143 ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152
36 msgid "Invalid compressed data"
37 msgstr "અયોગ્ય સંકોચાયેલ માહિતી"
39 #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:149 ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:158
40 msgid "Not enough memory"
41 msgstr "પૂરતી મેમરી નથી"
43 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 ../libyelp/yelp-info-document.c:218
44 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:298 ../libyelp/yelp-mallard-document.c:452
45 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:252
46 #, c-format
47 msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
48 msgstr "પાનું ‘%s’ દસ્તાવેજ %s માં મળ્યું નહિં."
50 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:320 ../libyelp/yelp-info-document.c:355
51 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:390
52 #, c-format
53 msgid "The file does not exist."
54 msgstr "ફાઈલ અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી."
56 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:330 ../libyelp/yelp-info-document.c:365
57 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:400
58 #, c-format
59 msgid "The file ‘%s’ does not exist."
60 msgstr "ફાઈલ ‘%s’ અસ્તિત્વમાં નથી."
62 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:345
63 #, c-format
64 msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML document."
65 msgstr "ફાઈલ ‘%s’ નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં કારણ કે તે યોગ્ય-બંધારણીય XML દસ્તાવેજ નથી."
67 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:358
68 #, c-format
69 msgid ""
70 "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files is not a well-"
71 "formed XML document."
72 msgstr ""
73 "ફાઈલ ‘%s’ નું પદચ્છેદ કરી શક્યા નહિં કારણ કે તેમાં સમાવવામાં આવેલ એક અથવા વધુ ફાઈલો યોગ્ય-બંધારણીય XML "
74 "દસ્તાવેજ નથી."
76 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:788
77 msgid "Unknown"
78 msgstr "અજ્ઞાત"
80 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:850 ../libyelp/yelp-info-document.c:298
81 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:332
82 #, c-format
83 msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
84 msgstr "અરજી થયેલ પાનું દસ્તાવેજ ‘%s’માં મળ્યું નહિં."
86 #: ../libyelp/yelp-document.c:278
87 msgid "Indexed"
88 msgstr "ક્રમબદ્દ રાખેલ"
90 #: ../libyelp/yelp-document.c:279
91 msgid "Whether the document content has been indexed"
92 msgstr "ક્યાંતો દસ્તાવેજ સમાવિષ્ટ ક્રમબદ્દ રાખેલ છે"
94 #: ../libyelp/yelp-document.c:287
95 msgid "Document URI"
96 msgstr "દસ્તાવેજ URI"
98 #: ../libyelp/yelp-document.c:288
99 msgid "The URI which identifies the document"
100 msgstr "URI કે જે દસ્તાવેજને ઓળખે છે"
102 #: ../libyelp/yelp-document.c:1024
103 #, c-format
104 msgid "Search results for “%s”"
105 msgstr "“%s” માટે પરિણામોને શોધો"
107 #: ../libyelp/yelp-document.c:1036
108 #, c-format
109 msgid "No matching help pages found in “%s”."
110 msgstr "“%s” માં મદદ પાનાં બંધબેસતા મળ્યા નથી."
112 #: ../libyelp/yelp-document.c:1042
113 msgid "No matching help pages found."
114 msgstr "મદદ પાનાં બંધબેસતા મળ્યા નથી."
116 #: ../libyelp/yelp-error.c:35
117 #, c-format
118 msgid "An unknown error occurred."
119 msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ ઉદ્ભવી."
121 #: ../libyelp/yelp-help-list.c:545 ../libyelp/yelp-help-list.c:554
122 msgid "All Help Documents"
123 msgstr "બધા મદદ દસ્તાવેજો"
125 #: ../libyelp/yelp-info-document.c:380
126 #, c-format
127 msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
128 msgstr "ફાઈલ ‘%s’ નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં કારણ કે તે યોગ્ય-બંધારણીય જાણકારી પાનું નથી."
130 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:340
131 #, c-format
132 msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
133 msgstr "ડિરેક્ટરી ‘%s’ અસ્તિત્વમાં નથી."
135 #: ../libyelp/yelp-search-entry.c:172
136 msgid "View"
137 msgstr "દૃશ્ય"
139 #: ../libyelp/yelp-search-entry.c:173
140 msgid "A YelpView instance to control"
141 msgstr "નિયંત્રણ રાખવા માટે  YelpView ઘટક"
143 #: ../libyelp/yelp-search-entry.c:188 ../src/yelp-window.c:417
144 msgid "Bookmarks"
145 msgstr "બુકમાર્કો"
147 #: ../libyelp/yelp-search-entry.c:189
148 msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
149 msgstr "YelpBookmarks અમલીકરણ ઘટક"
151 #: ../libyelp/yelp-search-entry.c:433
152 #, c-format
153 msgid "Search for “%s”"
154 msgstr "“%s” માટે શોધો"
156 #: ../libyelp/yelp-settings.c:148
157 msgid "GtkSettings"
158 msgstr "GtkSettings"
160 #: ../libyelp/yelp-settings.c:149
161 msgid "A GtkSettings object to get settings from"
162 msgstr "તેમાંથી સુયોજનોને મેળવવા માટે GtkSettings ઑબ્જેક્ટ"
164 #: ../libyelp/yelp-settings.c:157
165 msgid "GtkIconTheme"
166 msgstr "GtkIconTheme"
168 #: ../libyelp/yelp-settings.c:158
169 msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
170 msgstr "તેમાંથી ચિહ્નોને મેળવવા માટે GtkIconTheme ઑબ્જેક્ટ"
172 #: ../libyelp/yelp-settings.c:166
173 msgid "Font Adjustment"
174 msgstr "ફોન્ટ ગોઠવણી"
176 #: ../libyelp/yelp-settings.c:167
177 msgid "A size adjustment to add to font sizes"
178 msgstr "ફોન્ટ માપોને ઉમેરવા માટે માપ ગોઠવણ"
180 #: ../libyelp/yelp-settings.c:175
181 msgid "Show Text Cursor"
182 msgstr "લખાણ કર્સરને બતાવો"
184 #: ../libyelp/yelp-settings.c:176
185 msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
186 msgstr "સુલભ સંશોધક માટે લખાણ કર્સર અથવા ચિહ્ન બતાવો"
188 #: ../libyelp/yelp-settings.c:184
189 msgid "Editor Mode"
190 msgstr "સંપાદક સ્થિતિ"
192 #: ../libyelp/yelp-settings.c:185
193 msgid "Enable features useful to editors"
194 msgstr "સંપાદકો માટે ઉપયોગી લક્ષણોને સક્રિય કરો"
196 #: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:145
197 msgid "Database filename"
198 msgstr "ડેટાબેઝ ફાઇલનામ"
200 #: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:146
201 msgid "The filename of the sqlite database"
202 msgstr "sqlite ડેટાબેઝનું ફાઇલનામ"
204 #: ../libyelp/yelp-transform.c:164
205 msgid "XSLT Stylesheet"
206 msgstr "XSLT શૈલીશીટ"
208 #: ../libyelp/yelp-transform.c:165
209 msgid "The location of the XSLT stylesheet"
210 msgstr "XSLT શૈલીશીટનું સ્થાન"
212 #: ../libyelp/yelp-transform.c:369 ../libyelp/yelp-transform.c:384
213 #, c-format
214 msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid."
215 msgstr "XSLT શૈલીશીટ ‘%s’ એ ક્યાં તો ગુમ છે અથવા તે યોગ્ય નથી."
217 #: ../libyelp/yelp-transform.c:518
218 msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
219 msgstr "yelp:document પર કોઈ href લક્ષણ મળ્યું નહિં\n"
221 #: ../libyelp/yelp-transform.c:533
222 msgid "Out of memory"
223 msgstr "મેમરી ની બહાર"
225 #: ../libyelp/yelp-view.c:253
226 msgid "C_opy Code Block"
227 msgstr "કોડ બ્લોકની નકલ કરો (_o)"
229 #: ../libyelp/yelp-view.c:258
230 msgid "_Copy Link Location"
231 msgstr "કડી સ્થાનની નકલ કરો (_C)"
233 #: ../libyelp/yelp-view.c:263
234 msgid "_Open Link"
235 msgstr "કડી ખોલો (_O)"
237 #: ../libyelp/yelp-view.c:268
238 msgid "Open Link in New _Window"
239 msgstr "નવી વિન્ડોમાં કડીને ખોલો (_W)"
241 #: ../libyelp/yelp-view.c:278
242 msgid "_Install Packages"
243 msgstr "પેકેજો સ્થાપિત કરો (_I)"
245 #: ../libyelp/yelp-view.c:283
246 msgid "Save Code _Block As…"
247 msgstr "આ રીતે કોડ બ્લોક સંગ્રહો (_B)…"
249 #: ../libyelp/yelp-view.c:298
250 msgid "_Copy Text"
251 msgstr "લખાણની નકલ કરો (_C)"
253 #: ../libyelp/yelp-view.c:525
254 msgid "Yelp URI"
255 msgstr "Yelp URI"
257 #: ../libyelp/yelp-view.c:526
258 msgid "A YelpUri with the current location"
259 msgstr "હાલનાં સ્થાન સાથે YelpUri"
261 #: ../libyelp/yelp-view.c:534
262 msgid "Loading State"
263 msgstr "સ્થિતિને લાવી રહ્યા છે."
265 #: ../libyelp/yelp-view.c:535
266 msgid "The loading state of the view"
267 msgstr "દૃશ્યની લોડિંગ સ્થિતિ"
269 #: ../libyelp/yelp-view.c:544
270 msgid "Page ID"
271 msgstr "પાનું ID"
273 #: ../libyelp/yelp-view.c:545
274 msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
275 msgstr "પાનાંના રુટ પાનાંનુ ID દર્શાવેલ છે"
277 #: ../libyelp/yelp-view.c:553
278 msgid "Root Title"
279 msgstr "રુટ શીર્ષક"
281 #: ../libyelp/yelp-view.c:554
282 msgid "The title of the root page of the page being viewed"
283 msgstr "પાનાંના રુટ પાનાંનુ શીર્ષક દર્શાવેલ છે"
285 #: ../libyelp/yelp-view.c:562
286 msgid "Page Title"
287 msgstr "પાનું શીર્ષક"
289 #: ../libyelp/yelp-view.c:563
290 msgid "The title of the page being viewed"
291 msgstr "પાનાંનુ શીર્ષક દર્શાવેલ છે"
293 #: ../libyelp/yelp-view.c:571
294 msgid "Page Description"
295 msgstr "પાનાં વર્ણન"
297 #: ../libyelp/yelp-view.c:572
298 msgid "The description of the page being viewed"
299 msgstr "પાનાનુ વર્ણન દર્શાવેલ છે"
301 #: ../libyelp/yelp-view.c:580
302 msgid "Page Icon"
303 msgstr "પાનું ચિહ્ન"
305 #: ../libyelp/yelp-view.c:581
306 msgid "The icon of the page being viewed"
307 msgstr "પાનાંનુ ચિહ્ન દર્શાવેલ છે"
309 #: ../libyelp/yelp-view.c:826 ../libyelp/yelp-view.c:2198
310 #, c-format
311 msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
312 msgstr "URI ‘%s’ માન્ય પાનાંને નિર્દેશ કરતુ નથી."
314 #: ../libyelp/yelp-view.c:832 ../libyelp/yelp-view.c:2204
315 #, c-format
316 msgid "The URI does not point to a valid page."
317 msgstr "URI માન્ય પાનાંને નિર્દેશ કરતુ નથી."
319 #: ../libyelp/yelp-view.c:837 ../libyelp/yelp-view.c:2210
320 #, c-format
321 msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
322 msgstr "URI ‘%s’ નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં."
324 #: ../libyelp/yelp-view.c:842
325 #, c-format
326 msgid "Unknown Error."
327 msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ."
329 #: ../libyelp/yelp-view.c:996
330 msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
331 msgstr "તમારી પાસે PackageKit નથી. પેકેજ સ્થાપન કડીઓને PackageKit ની જરૂર છે."
333 #: ../libyelp/yelp-view.c:1243
334 msgid "Save Image"
335 msgstr "ઇમેજ સંગ્રહો"
337 #: ../libyelp/yelp-view.c:1342
338 msgid "Save Code"
339 msgstr "કોડ સંગ્રહો"
341 #: ../libyelp/yelp-view.c:1438
342 #, c-format
343 msgid "Send email to %s"
344 msgstr "%s માં ઇમેલને મોકલો"
346 #: ../libyelp/yelp-view.c:1542
347 msgid "_Save Image As…"
348 msgstr "ચિત્ર આ રીતે સંગ્રહો (_S)…"
350 #: ../libyelp/yelp-view.c:1543
351 msgid "_Save Video As…"
352 msgstr "આ રીતે વિડિયોને સંગ્રહો (_S)…"
354 #: ../libyelp/yelp-view.c:1551
355 msgid "S_end Image To…"
356 msgstr "તેમાં ઇમેજને મોકલો (_e)..."
358 #: ../libyelp/yelp-view.c:1552
359 msgid "S_end Video To…"
360 msgstr "તેમાં વિડિયોને મોકલો (_e)…"
362 #: ../libyelp/yelp-view.c:1894
363 #, c-format
364 msgid "Could not load a document for ‘%s’"
365 msgstr "‘%s’ માટે દસ્તાવેજને લાવી શક્યા નહિં"
367 #: ../libyelp/yelp-view.c:1900
368 #, c-format
369 msgid "Could not load a document"
370 msgstr "દસ્તાવેજને લાવી શક્યા નહિં"
372 #: ../libyelp/yelp-view.c:1984
373 msgid "Document Not Found"
374 msgstr "દસ્તાવેજ મળ્યુ નહિં"
376 #: ../libyelp/yelp-view.c:1986
377 msgid "Page Not Found"
378 msgstr "પાનું મળ્યું નહિં"
380 #: ../libyelp/yelp-view.c:1989
381 msgid "Cannot Read"
382 msgstr "વાંચી શકાતુ નથી"
384 #: ../libyelp/yelp-view.c:1995
385 msgid "Unknown Error"
386 msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
388 #: ../libyelp/yelp-view.c:2015
389 msgid "Search for packages containing this document."
390 msgstr "આ દસ્તાવેજને સમાવતા પેકેજો માટે શોધો."
392 #: ../src/yelp-application.c:59
393 msgid "Turn on editor mode"
394 msgstr "સંપાદક સ્થિતિને ચાલુ કરો"
396 #: ../src/yelp-application.c:271 ../src/yelp-window.c:1180 ../src/yelp-window.c:1188
397 #: ../yelp.desktop.in.in.h:1
398 msgid "Help"
399 msgstr "મદદ"
401 #: ../src/yelp-application.c:321
402 msgid "New Window"
403 msgstr "નવી વિન્ડો"
405 #: ../src/yelp-application.c:325
406 msgid "Larger Text"
407 msgstr "વિશાળ લખાણ"
409 #: ../src/yelp-application.c:326
410 msgid "Smaller Text"
411 msgstr "નાનામાં નાનુ લખાણ"
413 #: ../src/yelp-window.c:211
414 msgid "Application"
415 msgstr "કાર્યક્રમ"
417 #: ../src/yelp-window.c:212
418 msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
419 msgstr "YelpApplication ઘટક કે જે આ વિન્ડોનું નિયંત્રણ કરે છે"
421 #: ../src/yelp-window.c:343
422 msgid "Back"
423 msgstr "પાછળ"
425 #: ../src/yelp-window.c:350
426 msgid "Forward"
427 msgstr "આગળ ધપાવો"
429 #: ../src/yelp-window.c:361
430 msgid "Menu"
431 msgstr "મેનુ"
433 #: ../src/yelp-window.c:366
434 msgid "Find…"
435 msgstr "શોધો..."
437 #: ../src/yelp-window.c:367
438 msgid "Print…"
439 msgstr "છાપો…"
441 #: ../src/yelp-window.c:372
442 msgid "Previous Page"
443 msgstr "પહેલાનું પાનું"
445 #: ../src/yelp-window.c:373
446 msgid "Next Page"
447 msgstr "આગળનું પાનું"
449 #: ../src/yelp-window.c:378
450 msgid "All Help"
451 msgstr "બધી મદદ"
453 #: ../src/yelp-window.c:400
454 msgid "Search (Ctrl+S)"
455 msgstr "શોધો (Ctrl+S)"
457 #: ../src/yelp-window.c:434
458 msgid "No bookmarks"
459 msgstr "બુકમાર્કો નથી"
461 #: ../src/yelp-window.c:442
462 msgid "Add Bookmark"
463 msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો"
465 #: ../src/yelp-window.c:448
466 msgid "Remove Bookmark"
467 msgstr "બુકમાર્ક દૂર કરો"
469 #: ../yelp.desktop.in.in.h:2
470 msgid "Get help with GNOME"
471 msgstr "જીનોમ સાથે મદદ લો"
473 #: ../yelp.desktop.in.in.h:3
474 msgid "documentation;information;manual;"
475 msgstr "દસ્તાવેજીકરણ;જાણકારી;પુસ્તિકા;"
477 #~ msgid "See all search results for “%s”"
478 #~ msgstr "“%s” માટે બધા શોધ પરિણામો જુઓ"
480 #~ msgid "Enable Search"
481 #~ msgstr "શોધ સક્રિય કરો"
483 #~ msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
484 #~ msgstr "શું સ્થાન નોંધણી એ શોધ ક્ષેત્ર તરીકે વાપરી શકાય છે"
486 #~ msgid "Search..."
487 #~ msgstr "શોધ..."
489 #~ msgid "Clear the search text"
490 #~ msgstr "શોધ લખાણને સાફ કરો"
492 #~ msgid "Bookmark this page"
493 #~ msgstr "આ પાનાંને બુકમાર્ક કરો"
495 #~ msgid "Remove bookmark"
496 #~ msgstr "બુકમાર્ક દૂર કરો"
498 #~ msgid "Loading"
499 #~ msgstr "લાવી રહ્યા છે"
501 #~ msgid "_Print..."
502 #~ msgstr "છાપો (_P)..."
504 #~ msgid "Increase the size of the text"
505 #~ msgstr "લખાણનાં માપને વધારો"
507 #~ msgid "Decrease the size of the text"
508 #~ msgstr "લખાણનાં માપને ઘટાડો"
510 #~ msgid "Show Text _Cursor"
511 #~ msgstr "લખાણ કર્સરને બતાવો (_C)"
513 #~ msgid "_Page"
514 #~ msgstr "પાનું (_P)"
516 #~ msgid "_View"
517 #~ msgstr "દૃશ્ય (_V)"
519 #~ msgid "_Go"
520 #~ msgstr "જાઓ (_G)"
522 #~ msgid "_Bookmarks"
523 #~ msgstr "બુકમાર્કો (_B)"
525 #~ msgid "_Close"
526 #~ msgstr "બંધ કરો (_C)"
528 #~ msgid "_All Documents"
529 #~ msgstr "બધા દસ્તાવેજો (_A)"
531 #~ msgid "Find in Page..."
532 #~ msgstr "પાનાંમા શોધો..."
534 #~ msgid "Open Location"
535 #~ msgstr "જગ્યા ખોલો"
537 #~ msgid "Read Link _Later"
538 #~ msgstr "પછી કડીને વાંચો (_L)"
540 #~ msgid "Read Later"
541 #~ msgstr "પછી વાંચો"
543 #~ msgid "%i match"
544 #~ msgid_plural "%i matches"
545 #~ msgstr[0] "%i સરખામણી"
546 #~ msgstr[1] "%i સરખામણી"
548 #~ msgid "No matches"
549 #~ msgstr "બંધબેસતુ નથી"
551 #~ msgid "GNU Info Pages"
552 #~ msgstr "GNU જાણકારી પાનાંઓ"
554 #~ msgid "Traditional command line help (info)"
555 #~ msgstr "પારંપરિક આદેશ વાક્ય મદદ (જાણ)"
557 #~ msgid "Applications"
558 #~ msgstr "કાર્યક્રમો"
560 #~ msgid "BLT Functions"
561 #~ msgstr "BLT વિધેયો"
563 #~ msgid "Configuration Files"
564 #~ msgstr "રુપરેખાંકન માટેની ફાઇલો"
566 #~ msgid "Curses Functions"
567 #~ msgstr "Curses વિધેયો"
569 #~ msgid "Development"
570 #~ msgstr "વિકાસ"
572 #~ msgid "FORTRAN Functions"
573 #~ msgstr "FORTRAN વિધેયો"
575 #~ msgid "Games"
576 #~ msgstr "રમતો"
578 #~ msgid "Hardware Devices"
579 #~ msgstr "હાર્ડવેર ઉપકરણો"
581 #~ msgid "Kernel Routines"
582 #~ msgstr "કર્નલની દરવખતની ક્રિયાઓ"
584 #~ msgid "Network Audio Sound Functions"
585 #~ msgstr "નેટવર્ક ઓડિયો સાઉન્ડ વિધેયો"
587 #~ msgid "OpenSSL Applications"
588 #~ msgstr "OpenSSL કાર્યક્રમો"
590 #~ msgid "OpenSSL Configuration"
591 #~ msgstr "OpenSSL રૂપરેખાંકન"
593 #~ msgid "OpenSSL Functions"
594 #~ msgstr "OpenSSL વિધેયો"
596 #~ msgid "OpenSSL Overviews"
597 #~ msgstr "OpenSSL અણસારો"
599 #~ msgid "Overviews"
600 #~ msgstr "સંક્ષેપો"
602 #~ msgid "POSIX Functions"
603 #~ msgstr "POSIX વિધેયો"
605 #~ msgid "POSIX Headers"
606 #~ msgstr "POSIX હેડરો"
608 #~ msgid "Perl Functions"
609 #~ msgstr "Perl વિધેયો"
611 #~ msgid "Qt Functions"
612 #~ msgstr "Qt વિધેયો"
614 #~ msgid "Readline Functions"
615 #~ msgstr "Readline વિધેયો"
617 #~ msgid "Section 0p"
618 #~ msgstr "વિભાગ 0p"
620 #~ msgid "Section 1m"
621 #~ msgstr "વિભાગ 1m"
623 #~ msgid "Section 1ssl"
624 #~ msgstr "વિભાગ 1ssl"
626 #~ msgid "Section 1x"
627 #~ msgstr "વિભાગ 1x"
629 #~ msgid "Section 2"
630 #~ msgstr "વિભાગ 2"
632 #~ msgid "Section 3blt"
633 #~ msgstr "વિભાગ 3blt"
635 #~ msgid "Section 3f"
636 #~ msgstr "વિભાગ 3f"
638 #~ msgid "Section 3nas"
639 #~ msgstr "વિભાગ 3nas"
641 #~ msgid "Section 3p"
642 #~ msgstr "વિભાગ 3p"
644 #~ msgid "Section 3qt"
645 #~ msgstr "વિભાગ 3qt"
647 #~ msgid "Section 3readline"
648 #~ msgstr "વિભાગ 3readline"
650 #~ msgid "Section 3ssl"
651 #~ msgstr "વિભાગ 3ssl"
653 #~ msgid "Section 3tiff"
654 #~ msgstr "વિભાગ 3tiff"
656 #~ msgid "Section 4"
657 #~ msgstr "વિભાગ 4"
659 #~ msgid "Section 4x"
660 #~ msgstr "વિભાગ 4x"
662 #~ msgid "Section 5"
663 #~ msgstr "વિભાગ 5"
665 #~ msgid "Section 5ssl"
666 #~ msgstr "વિભાગ 5ssl"
668 #~ msgid "Section 5x"
669 #~ msgstr "વિભાગ 5x"
671 #~ msgid "Section 6"
672 #~ msgstr "વિભાગ 6"
674 #~ msgid "Section 6x"
675 #~ msgstr "વિભાગ 6x"
677 #~ msgid "Section 7ssl"
678 #~ msgstr "વિભાગ 7ssl"
680 #~ msgid "Section 7x"
681 #~ msgstr "વિભાગ 7x"
683 #~ msgid "Section 9"
684 #~ msgstr "વિભાગ 9"
686 #~ msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
687 #~ msgstr "વિભાગો 1, 1p, 1g અને 1t"
689 #~ msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
690 #~ msgstr "વિભાગો 3, 3o, અને 3t"
692 #~ msgid "Sections 3form and 3menu"
693 #~ msgstr "વિભાગો 3form અને 3menu"
695 #~ msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
696 #~ msgstr "વિભાગો 3ncurses અને 3curses"
698 #~ msgid "Sections 3pm and 3perl"
699 #~ msgstr "વિભાગો 3pm અને 3perl"
701 #~ msgid "Sections 3x and 3X11"
702 #~ msgstr "વિભાગો 3x અને 3X11"
704 #~ msgid "Sections 7 and 7gcc"
705 #~ msgstr "વિભાગો 7 અને 7gcc"
707 #~ msgid "Sections 8 and 8l"
708 #~ msgstr "વિભાગો 8 અને 8l"
710 #~ msgid "System Administration"
711 #~ msgstr "સિસ્ટમ સંચાલન"
713 #~ msgid "System Calls"
714 #~ msgstr "સિસ્ટમ કોલ"
716 #~ msgid "System V Form/Menu Functions"
717 #~ msgstr "સિસ્ટમ V ફોર્મ/મેનુ વિધેયો"
719 #~ msgid "TIFF Functions"
720 #~ msgstr "TIFF વિધેયો"
722 #~ msgid "Termcap Applications"
723 #~ msgstr "Termcap કાર્યક્રમો"
725 #~ msgid "Traditional command line help (man)"
726 #~ msgstr "પારંપરિક આદેશ વાક્ય મદદ (man)"
728 #~ msgid "X11 Applications"
729 #~ msgstr "X11 કાર્યક્રમો"
731 #~ msgid "X11 Configuration"
732 #~ msgstr "X11 રૂપરેખાંકન"
734 #~ msgid "X11 Devices"
735 #~ msgstr "X11 ઉપકરણો"
737 #~ msgid "X11 Functions"
738 #~ msgstr "X11 વિધેયો"
740 #~ msgid "X11 Games"
741 #~ msgstr "X11 રમતો"
743 #~ msgid "X11 Overviews"
744 #~ msgstr "X11 અણસારો"
746 #~ msgid "2D Graphics"
747 #~ msgstr "2D ગ્રાફિક્સ"
749 #~ msgid "3D Graphics"
750 #~ msgstr "3D ગ્રાફિક્સ"
752 #~ msgid "Accessibility"
753 #~ msgstr "સુલભતા"
755 #~ msgid "Action Games"
756 #~ msgstr "એક્શન રમતો"
758 #~ msgid "Adventure Games"
759 #~ msgstr "સાહસિક રમતો"
761 #~ msgid "Amusement"
762 #~ msgstr "મનોરંજન"
764 #~ msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
765 #~ msgstr "દેખવા અને ગ્રાફિક્સ વાપરવા માટેના કાર્યક્રમો"
767 #~ msgid "Applications related to audio and video"
768 #~ msgstr "ઓડિઓ અને વિડીઓ ને સંબંધિત કાર્યક્રમો"
770 #~ msgid "Applications that teach or aid in learning"
771 #~ msgstr "કાર્યક્રમો કે જે શીખવવામાં ભણાવે અથવા મદદ કરે છે"
773 #~ msgid "Arcade Games"
774 #~ msgstr "આર્કેડ રમતો"
776 #~ msgid "Archiving Tools"
777 #~ msgstr "પુરાણા સાધનો"
779 #~ msgid "Art"
780 #~ msgstr "આર્ટ"
782 #~ msgid "Artificial Intelligence"
783 #~ msgstr "કૃત્રિમ સમજશક્તિ"
785 #~ msgid "Astronomy"
786 #~ msgstr "ખગોળશાસ્ત્ર"
788 #~ msgid "Biology"
789 #~ msgstr "જીવવિજ્ઞાન"
791 #~ msgid "Blocks Games"
792 #~ msgstr "બ્લોક રમતો"
794 #~ msgid "Board Games"
795 #~ msgstr "બોર્ડ રમતો"
797 #~ msgid "Building"
798 #~ msgstr "ઇમારત"
800 #~ msgid "Calculator"
801 #~ msgstr "કેલ્ક્યુલેટર"
803 #~ msgid "Calendar"
804 #~ msgstr "કેલેન્ડર"
806 #~ msgid "Card Games"
807 #~ msgstr "કાર્રડ રમતો"
809 #~ msgid "Charting Tools"
810 #~ msgstr "નક્ક્ષાના સાધનો"
812 #~ msgid "Chat"
813 #~ msgstr "ચેટ"
815 #~ msgid "Chemistry"
816 #~ msgstr "રસાયણશાસ્ત્ર"
818 #~ msgid "Clocks"
819 #~ msgstr "ઘડિયાળો"
821 #~ msgid "Compression Tools"
822 #~ msgstr "દબાણ સાધનો"
824 #~ msgid "Computer Science"
825 #~ msgstr "કમ્પ્યુટર વિજ્ઞાન"
827 #~ msgid "Construction"
828 #~ msgstr "નિર્માણ"
830 #~ msgid "Contact Management"
831 #~ msgstr "સંપર્ક વ્યવસ્થાપન"
833 #~ msgid "Data Visualization"
834 #~ msgstr "માહિતી દ્રશ્યકરણ"
836 #~ msgid "Debuggers"
837 #~ msgstr "ડિબગરો"
839 #~ msgid "Desktop"
840 #~ msgstr "ડૅસ્કટોપ"
842 #~ msgid "Desktop Settings"
843 #~ msgstr "ડૅસ્કટોપ સુયોજનો"
845 #~ msgid "Dialup"
846 #~ msgstr "ડાયલઅપ"
848 #~ msgid "Dictionaries"
849 #~ msgstr "શબ્દકોષો"
851 #~ msgid "Disc Burning"
852 #~ msgstr "ડિસ્ક બર્ન કરી રહ્યા છે"
854 #~ msgid "Economy"
855 #~ msgstr "અર્થતંત્ર"
857 #~ msgid "Education"
858 #~ msgstr "ભણતર"
860 #~ msgid "Electricity"
861 #~ msgstr "વીજળી"
863 #~ msgid "Electronics"
864 #~ msgstr "ઇલેક્ટ્રૉનિક્સ"
866 #~ msgid "Email Tools"
867 #~ msgstr "ઇમેઇલ સાધનો"
869 #~ msgid "Emulator"
870 #~ msgstr "એમ્યુલેટર"
872 #~ msgid "Engineering"
873 #~ msgstr "ઇજનેરી"
875 #~ msgid "File Manager"
876 #~ msgstr "ફાઇલ વ્યવસ્થાપક"
878 #~ msgid "File Tools"
879 #~ msgstr "ફાઇલ સાધનો"
881 #~ msgid "File Transfer"
882 #~ msgstr "ફાઇલ સ્થાનાન્તર"
884 #~ msgid "Filesystem"
885 #~ msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ"
887 #~ msgid "Financial Tools"
888 #~ msgstr "નાણાકીય સાધનો"
890 #~ msgid "Flow Charting Tools"
891 #~ msgstr "પ્રવાહ નક્ષાનાં સાધનો"
893 #~ msgid "GNOME Applications"
894 #~ msgstr "GNOME કાર્યક્રમો"
896 #~ msgid "GTK"
897 #~ msgstr "GTK"
899 #~ msgid "GUI Designers"
900 #~ msgstr "GUI રચીયિતા"
902 #~ msgid "Generic applications for the GNOME environment"
903 #~ msgstr "GNOME પર્યાવરણ માટે સામાન્ય કાર્યક્રમો"
905 #~ msgid "Generic applications for the KDE environment"
906 #~ msgstr "KDE પર્યાવરણ માટે સામાન્ય કાર્યક્રમો"
908 #~ msgid "Geography"
909 #~ msgstr "ભૂગોળ"
911 #~ msgid "Geology"
912 #~ msgstr "ભૂસ્તરશાસ્ત્ર"
914 #~ msgid "Geoscience"
915 #~ msgstr "ભૂસ્તરવિજ્ઞાન"
917 #~ msgid "Graphics"
918 #~ msgstr "ગ્રાફિક્સ"
920 #~ msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
921 #~ msgstr "કાર્યક્રમો માટે માર્ગદર્શિકાઓ અને પુસ્તિકાએ કે જે બહારની દુનિયાને જોડે છે"
923 #~ msgid "Guides for getting involved in development"
924 #~ msgstr "પ્રગતિમાં સંડોવાયેલુ મેળવવા માટે માર્ગદર્શિકાઓ"
926 #~ msgid "Ham Radio"
927 #~ msgstr "હામ રેડિઓ"
929 #~ msgid "Hardware Settings"
930 #~ msgstr "હાર્ડવેર સુયોજનો"
932 #~ msgid "Have some fun"
933 #~ msgstr "મનોરંજન કરો"
935 #~ msgid "History"
936 #~ msgstr "ઇતિહાસ"
938 #~ msgid "IDEs"
939 #~ msgstr "IDEs"
941 #~ msgid "IRC Clients"
942 #~ msgstr "IRC ક્લાઇન્ટો"
944 #~ msgid "Image Processing"
945 #~ msgstr "ઇમેજ પ્રક્રિયા કરી રહ્યુ છે"
947 #~ msgid "Instant Messaging"
948 #~ msgstr "તરત જ સંદેશો કરી રહ્યા છે"
950 #~ msgid "Internet"
951 #~ msgstr "ઈન્ટરનેટ"
953 #~ msgid "Java"
954 #~ msgstr "Java"
956 #~ msgid "KDE Applications"
957 #~ msgstr "KDE કાર્યક્રમો"
959 #~ msgid "Kids Games"
960 #~ msgstr "બાળકોની રમતો"
962 #~ msgid "Learn more about making your system more accessible for a range of disabilities"
963 #~ msgstr "અસમર્થતાના વિસ્તાર માટે તમારી સિસ્ટમને વધારે સુલભ બનાવવા વિશે વધારે શિખો"
965 #~ msgid "Licenses"
966 #~ msgstr "લાઇસન્સો"
968 #~ msgid "Literature"
969 #~ msgstr "સાહિત્ય"
971 #~ msgid "Logic Games"
972 #~ msgstr "લોજિક રમતો"
974 #~ msgid "Math"
975 #~ msgstr "ગણિતશાસ્ત્ર"
977 #~ msgid "Medical Software"
978 #~ msgstr "વૈદ્યકીય સોફ્ટવેર"
980 #~ msgid "Midi"
981 #~ msgstr "મિડિ"
983 #~ msgid "Miscellaneous Documentation"
984 #~ msgstr "વિવિધ દસ્તાવેજો"
986 #~ msgid "Mixers"
987 #~ msgstr "મિશ્રિકો"
989 #~ msgid "Monitor"
990 #~ msgstr "મોનિટર"
992 #~ msgid "Motif"
993 #~ msgstr "મોટિફ"
995 #~ msgid "Music"
996 #~ msgstr "સંગિત"
998 #~ msgid "News"
999 #~ msgstr "સમાચારો"
1001 #~ msgid "Numerical Analysis"
1002 #~ msgstr "આંકડાકીય પૃથ્થકરણ"
1004 #~ msgid "OCR"
1005 #~ msgstr "OCR"
1007 #~ msgid "Office Applications"
1008 #~ msgstr "ઓફિસ કાર્યક્રમો"
1010 #~ msgid "Office applications"
1011 #~ msgstr "ઓફિસ કાર્યક્રમો"
1013 #~ msgid "Other Documentation"
1014 #~ msgstr "અન્ય દસ્તાવેજીકરણો"
1016 #~ msgid "P2P"
1017 #~ msgstr "P2P"
1019 #~ msgid "PDA Communication"
1020 #~ msgstr "PDA બાતચીત"
1022 #~ msgid "Package Manager"
1023 #~ msgstr "પેકેજ વ્યવસ્થાપક"
1025 #~ msgid "Parallel Computing"
1026 #~ msgstr "સમાન્તર ગણતરી કરી રહ્યા છે"
1028 #~ msgid "Photography"
1029 #~ msgstr "ફોટોગ્રાફી"
1031 #~ msgid "Physics"
1032 #~ msgstr "ભૌતિક વિજ્ઞાન"
1034 #~ msgid "Players"
1035 #~ msgstr "ખિલાડીઓ"
1037 #~ msgid "Presentation Tools"
1038 #~ msgstr "પ્રદર્શન સાધનો"
1040 #~ msgid "Profiling Tools"
1041 #~ msgstr "રેખાકૃતિ સાધનો"
1043 #~ msgid "Project Management Tools"
1044 #~ msgstr "પ્રોજેક્ટ વ્યવસ્થાપક સાધનો"
1046 #~ msgid "Publishing"
1047 #~ msgstr "પ્રકાશન"
1049 #~ msgid "Qt"
1050 #~ msgstr "Qt"
1052 #~ msgid "Raster Graphics"
1053 #~ msgstr "રાસ્ટર ગ્રાફિક્સ"
1055 #~ msgid "Recorders"
1056 #~ msgstr "રેકોર્ડરો"
1058 #~ msgid "Remote Access"
1059 #~ msgstr "રિમોટ પ્રવેશ"
1061 #~ msgid "Revision Control"
1062 #~ msgstr "પુનરાવર્તન નિયંત્રણ"
1064 #~ msgid "Robotics"
1065 #~ msgstr "રોબોટિક્સ"
1067 #~ msgid "Role Playing Games"
1068 #~ msgstr "રમતો રમવા માટેની ભૂમિકા"
1070 #~ msgid "Scanning"
1071 #~ msgstr "સ્કેન કરી રહ્યા છે"
1073 #~ msgid "Science"
1074 #~ msgstr "વિજ્ઞાન"
1076 #~ msgid "Security"
1077 #~ msgstr "સુરક્ષા"
1079 #~ msgid "Sequencers"
1080 #~ msgstr "અનુક્રમકો"
1082 #~ msgid "Settings"
1083 #~ msgstr "સુયોજનો"
1085 #~ msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
1086 #~ msgstr "વપરાશકર્તાનાં સુયોજનો તેના પર્યાવરણમાં સુખકારક બનાવવા માટે હોશિયારીથી કામ કરી શકો છો"
1088 #~ msgid "Simulation Games"
1089 #~ msgstr "સિમ્યુલેશન રમતો"
1091 #~ msgid "Sound"
1092 #~ msgstr "અવાજ"
1094 #~ msgid "Sound &amp; Video"
1095 #~ msgstr "સાઉન્ડ &amp; વીડિયો"
1097 #~ msgid "Sound &amp; Video Editing"
1098 #~ msgstr "સાઉન્ડ &amp; વીડિયો ફેરફાર કરી રહ્યા છે"
1100 #~ msgid "Sports"
1101 #~ msgstr "ખેલ-કૂદ"
1103 #~ msgid "Sports Games"
1104 #~ msgstr "ખેલ-કૂદ રમતો"
1106 #~ msgid "Spreadsheet Tools"
1107 #~ msgstr "સ્પ્રેડશીટ સાધનો"
1109 #~ msgid "Strategy Games"
1110 #~ msgstr "યોજના વાળી રમતો"
1112 #~ msgid "System"
1113 #~ msgstr "સિસ્ટમ"
1115 #~ msgid "TV"
1116 #~ msgstr "TV"
1118 #~ msgid "Telephony"
1119 #~ msgstr "ટેલિફોની"
1121 #~ msgid "Telephony Tools"
1122 #~ msgstr "ટેલિફોની સાધનો"
1124 #~ msgid "Terminal Emulator"
1125 #~ msgstr "ટર્મિનલ એમ્યુલેટર"
1127 #~ msgid "Text Editors"
1128 #~ msgstr "લખાણ સંપાદકો"
1130 #~ msgid "Text Tools"
1131 #~ msgstr "લખાણ સાધનો"
1133 #~ msgid "Tools to help you manage your computer"
1134 #~ msgstr "તમારા કમ્પ્યૂટરની વ્યવસ્થા કરવા માટેના સાધનો"
1136 #~ msgid "Translation Tools"
1137 #~ msgstr "ભાષાંતર સાધનો"
1139 #~ msgid "Tuners"
1140 #~ msgstr "ટયૂનરો"
1142 #~ msgid "Utilities"
1143 #~ msgstr "ઉપયોગિતાઓ"
1145 #~ msgid "Utilities to help you get work done"
1146 #~ msgstr "તમારુ કામ પૂરુ થઇ ગયુ છે તે મેળવવા મદદ કરવા માટેની ઉપયોગીતાઓ"
1148 #~ msgid "Vector Graphics"
1149 #~ msgstr "વેક્ટર ગ્રાફિક્સ"
1151 #~ msgid "Video"
1152 #~ msgstr "વિડીઓ"
1154 #~ msgid "Video Conference"
1155 #~ msgstr "વિડીઓ પરિષદ"
1157 #~ msgid "Viewer"
1158 #~ msgstr "દર્શક"
1160 #~ msgid "Web Browser"
1161 #~ msgstr "વેબ બ્રાઉઝર"
1163 #~ msgid "Web Development"
1164 #~ msgstr "વેબ વિકાસ"
1166 #~ msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
1167 #~ msgstr "જીનોમ મદદ બ્રાઉઝરમાં તમારું સ્વાગત છે"
1169 #~ msgid "Word Processors"
1170 #~ msgstr "વર્ડ પ્રોસેસરો"