Workspace clip creation in two steps
[wmaker-crm.git] / WPrefs.app / po / bg.po
blob5d7c54437ae2fe61ada96ce0ed21722b081b80b0
1 # Message catalog for WPrefs.app
2 # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>, 2000,2003
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: WPrefs for WindowMaker 0.80.2\n"
7 "POT-Creation-Date: 2003-02-08 21:44+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2001-04-18 23:22+03:00\n"
9 "Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
10 "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1104
16 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1131
17 msgid "Select File"
18 msgstr "Избор на файл"
20 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1506
21 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1533
22 msgid "Focused Window"
23 msgstr "Фокусиран прозорец"
25 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1510
26 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1537
27 msgid "Unfocused Window"
28 msgstr "Нефокусиран прозорец"
30 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1514
31 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1541
32 msgid "Owner of Focused Window"
33 msgstr "Собственик на нефокусиран"
35 # Изненада: използва се на две места, трябва ни "Име на меню", но на
36 # едното място не се побира.
37 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1518 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1836
38 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1545 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1862
39 msgid "Menu Title"
40 msgstr "Меню (име)"
42 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1522 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1524
43 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1549 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1551
44 msgid "Normal Item"
45 msgstr "Нормално"
47 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1528
48 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1555
49 msgid "Disabled Item"
50 msgstr "Забранено"
52 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1537
53 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1564
54 msgid "Highlighted"
55 msgstr "Маркирано"
57 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1729
58 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1755
59 msgid "Texture"
60 msgstr "Текстура"
62 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1737
63 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1763
64 msgid "Titlebar of Focused Window"
65 msgstr "Заглавна ивица на фокусиран"
67 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1738
68 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1764
69 msgid "Titlebar of Unfocused Windows"
70 msgstr "Заглавна ивица на нефокусиран"
72 # Загл. ив. на собств. на фокусиран
73 # Заглавна ивица на собственик на ф.
74 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1739
75 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1765
76 msgid "Titlebar of Focused Window's Owner"
77 msgstr "Загл. на собственик на фокусиран"
79 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1740
80 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1766
81 msgid "Window Resizebar"
82 msgstr "Ивица за оразмеряване"
84 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1741
85 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1767
86 msgid "Titlebar of Menus"
87 msgstr "Заглавие на меню"
89 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1742
90 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1768
91 msgid "Menu Items"
92 msgstr "Елементи на меню"
94 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1743
95 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1769
96 msgid "Icon Background"
97 msgstr "Фон за иконките"
99 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1758
100 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1784
101 msgid ""
102 "Double click in the texture you want to use\n"
103 "for the selected item."
104 msgstr ""
105 "Щракнете двукратно по текстурата, която желаете да\n"
106 "се използва на маркираното място."
108 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1772
109 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1798
110 msgid "New"
111 msgstr "Нова"
113 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1776
114 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1802
115 msgid "Create a new texture."
116 msgstr "За да се направи нова текстура."
118 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1784
119 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1810
120 msgid "Extract..."
121 msgstr "Извлечи"
123 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1788
124 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1814
125 msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file."
126 msgstr ""
127 "Извлича текстура(и) от тема\n"
128 "или файл със стил."
130 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1798
131 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1824
132 msgid "Edit"
133 msgstr "Редакт."
135 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1801
136 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1827
137 msgid "Edit the highlighted texture."
138 msgstr "Редактиране на маркираната текстура."
140 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1809 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1310
141 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1835 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1316
142 msgid "Delete"
143 msgstr "Изтрий"
145 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1813
146 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1839
147 msgid "Delete the highlighted texture."
148 msgstr "Изтрива маркираната текстура."
150 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1826
151 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1852
152 msgid "Color"
153 msgstr "Цветове"
155 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1833
156 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1859
157 msgid "Focused Window Title"
158 msgstr "Име на фокусиран прозорец"
160 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1834
161 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1860
162 msgid "Unfocused Window Title"
163 msgstr "Име на нефокусиран прозорец"
165 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1835
166 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1861
167 msgid "Owner of Focused Window Title"
168 msgstr "Име на собственик на фокусиран"
170 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1837
171 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1863
172 msgid "Menu Item Text"
173 msgstr "Текст на елемент на меню"
175 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1838
176 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1864
177 msgid "Disabled Menu Item Text"
178 msgstr "Текст на забранен елемент"
180 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1839
181 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1865
182 msgid "Menu Highlight Color"
183 msgstr "Цвят на маркиран елемент"
185 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1840
186 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1866
187 msgid "Highlighted Menu Text Color"
188 msgstr "Цвят на текст на маркиран"
190 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1743
191 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1905
192 msgid "Background"
193 msgstr "Фон"
195 # ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1497
196 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1917 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1503
197 msgid "Browse..."
198 msgstr "Браузър..."
200 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1877
201 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1930
202 msgid "Options"
203 msgstr "Варианти"
205 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1884
206 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1937
207 msgid "Menu Style"
208 msgstr "Стил на менютата"
210 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1912 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242
211 # ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:316
212 # ../../WPrefs.app/Focus.c:327 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:137
213 # ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:148
214 # ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:176
215 # ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:191 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:561
216 # ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:572 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:545
217 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:570
218 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1965 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242
219 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:288
220 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:299 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:134
221 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:145
222 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:173
223 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:188 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:560
224 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:571 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:558
225 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:583
226 #, c-format
227 msgid "could not load icon file %s"
228 msgstr "Не може да се зареди файлът с иконка %s"
230 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1926
231 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1979
232 msgid "Title Alignment"
233 msgstr "Заглавия"
235 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1933
236 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1986
237 msgid "Left"
238 msgstr "Отляво"
240 # Няма място за "Центрирано"
241 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1936 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1511
242 # ../../WPrefs.app/Workspace.c:271
243 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1989 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1517
244 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:270
245 msgid "Center"
246 msgstr "Централно"
248 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1939
249 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1992
250 msgid "Right"
251 msgstr "Отдясно"
253 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:2167
254 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2216
255 msgid "Appearance Preferences"
256 msgstr "Предпочитания за изгледа"
258 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:2169
259 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2218
260 msgid ""
261 "Background texture configuration for windows,\n"
262 "menus and icons."
263 msgstr ""
264 "Настройка на цветове и текстури\n"
265 "за прозорците, менютата\n"
266 "и иконките."
268 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:2214
269 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2263
270 msgid "Extract Texture"
271 msgstr "Извлечи текстура"
273 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:2234
274 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2283
275 msgid "Textures"
276 msgstr "Текстури"
278 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:2245 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:301
279 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2294 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:302
280 msgid "Close"
281 msgstr "Затвори"
283 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:2250
284 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2299
285 msgid "Extract"
286 msgstr "Извлечи"
288 # ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156
289 # ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:491 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:331
290 # ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:343 ../../WPrefs.app/Workspace.c:90
291 # ../../WPrefs.app/Workspace.c:101
292 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156
293 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:490 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:339
294 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:351 ../../WPrefs.app/Workspace.c:90
295 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:101
296 #, c-format
297 msgid "could not load icon %s"
298 msgstr "не може да се зареди иконката %s"
300 # ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:109
301 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:109
302 #, c-format
303 msgid "could not process icon %s: %s"
304 msgstr "не може да се обработи иконката %s: %s"
306 # ../../WPrefs.app/Configurations.c:189 ../../WPrefs.app/Workspace.c:164
307 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:189 ../../WPrefs.app/Workspace.c:164
308 #, c-format
309 msgid "could not load image file %s"
310 msgstr "не може да се зареди файл с изображение %s"
312 # ../../WPrefs.app/Configurations.c:203
313 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:203
314 msgid "Icon Slide Speed"
315 msgstr "Скорост на плъзгане на иконките"
317 # ../../WPrefs.app/Configurations.c:209
318 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:209
319 msgid "Shade Animation Speed"
320 msgstr "Скорост на свиването"
322 # ../../WPrefs.app/Configurations.c:271
323 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271
324 msgid "Smooth Scaling"
325 msgstr "Изглаждане"
327 # ../../WPrefs.app/Configurations.c:272
328 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:272
329 msgid ""
330 "Smooth scaled background images, neutralizing\n"
331 "the `pixelization' effect. This will slow\n"
332 "down loading of background images considerably."
333 msgstr ""
334 "Гладко мащабиране на изображенията за фон, при\n"
335 "което се неутрализира ефекта на „пикселизация“.\n"
336 "Във връзка с това е възможно значително да се\n"
337 "забави зареждането на изображения за фон."
339 # ../../WPrefs.app/Configurations.c:313
340 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:313
341 msgid "Titlebar Style"
342 msgstr "Заглавна ивица"
344 # ../../WPrefs.app/Configurations.c:351
345 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:351
346 msgid "Animations and Sound"
347 msgstr "Анимации и звук"
349 # ../../WPrefs.app/Configurations.c:357
350 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:357
351 msgid "Animations"
352 msgstr "Анимации"
354 # ../../WPrefs.app/Configurations.c:368
355 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:368
356 msgid ""
357 "Disable/enable animations such as those shown\n"
358 "for window miniaturization, shading etc."
359 msgstr ""
360 "Забранява/позволява анимации като например\n"
361 "за минимизация на прозорците, свиване и др."
363 # ../../WPrefs.app/Configurations.c:376
364 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:376
365 msgid "Superfluous"
366 msgstr "Излишни"
368 # ../../WPrefs.app/Configurations.c:387
369 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:387
370 msgid ""
371 "Disable/enable `superfluous' features and\n"
372 "animations. These include the `ghosting' of the\n"
373 "dock when it's being moved to another side and\n"
374 "the explosion animation when undocking icons."
375 msgstr ""
376 "Забранява/позволява „излишните“ възможности и\n"
377 "анимации. Това включва „привиждането“ на дока\n"
378 "при преместването му от другата страна, както\n"
379 "и анимацията на експлозия за откачените от\n"
380 "дока иконки."
382 # ../../WPrefs.app/Configurations.c:397
383 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:397
384 msgid "Sounds"
385 msgstr "Звукове"
387 # ../../WPrefs.app/Configurations.c:408
388 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:408
389 msgid ""
390 "Disable/enable support for sound effects played\n"
391 "for actions like shading and closing a window.\n"
392 "You will need a module distributed separately\n"
393 "for this. You can get it at:\n"
394 "http://shadowmere.student.utwente.nl/"
395 msgstr ""
396 "Забранява/позволява поддръжката на звукови\n"
397 "ефекти, проигравани при действия като за-\n"
398 "сенчване и затваряне на прозорец. Ще е не-\n"
399 "обходим модул, разпространяван отделно.\n"
400 "Може да го получите от адрес\n"
401 "http://shadowmere.student.utwente.nl/"
403 # ../../WPrefs.app/Configurations.c:419
404 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:419
405 msgid ""
406 "Note: sound requires a module distributed\n"
407 "separately"
408 msgstr ""
409 "Забележете, че за звук е необходим модул,\n"
410 "който се разпространява отделно."
412 # ../../WPrefs.app/Configurations.c:429
413 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:429
414 msgid "Dithering colormap for 8bpp"
415 msgstr "Палитра за дифузия при 8 бита/пиксел"
417 # ../../WPrefs.app/Configurations.c:431
418 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:431
419 msgid ""
420 "Number of colors to reserve for Window Maker\n"
421 "on displays that support only 8bpp (PseudoColor)."
422 msgstr ""
423 "Брой на цветове, които да се запазят за\n"
424 "Уиндоу Мейкър, при дисплеи, поддържащи само\n"
425 "8 бита/пиксел (т.н. PseudoColor)."
427 # ../../WPrefs.app/Configurations.c:438
428 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:438
429 msgid "Disable dithering in any visual/depth"
430 msgstr "Без никакво точкуване"
432 # ../../WPrefs.app/Configurations.c:459
433 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:459
434 msgid ""
435 "More colors for\n"
436 "applications"
437 msgstr ""
438 "Повече цветове\n"
439 "за приложe-\n"
440 "нията"
442 # ../../WPrefs.app/Configurations.c:466
443 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:466
444 msgid ""
445 "More colors for\n"
446 "Window Maker"
447 msgstr ""
448 "Повече\n"
449 "цветове за\n"
450 "Уиндоу Мейкър"
452 # ../../WPrefs.app/Configurations.c:521
453 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:521
454 msgid "Other Configurations"
455 msgstr "Други настройки"
457 # ../../WPrefs.app/Configurations.c:523
458 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:523
459 msgid ""
460 "Animation speeds, titlebar styles, various option\n"
461 "toggling and number of colors to reserve for\n"
462 "Window Maker on 8bit displays."
463 msgstr ""
464 "Скорост на анимациите, стил на заглавните ивици,\n"
465 "избор на разни опции и брой цветове за Уиндоу\n"
466 "Мейкър при дисплеи с 8 бита/пиксел."
468 # ../../WPrefs.app/Expert.c:75
469 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:75
470 msgid ""
471 "Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME."
472 msgstr "Без минипрозорчета (минимизирани прозорци). Полезно при Гном и КДЕ."
474 # ../../WPrefs.app/Expert.c:76
475 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:76
476 msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)."
477 msgstr "Без неспецифични за Уиндоу Мейкър параметри (да не се ползва xset)."
479 # ../../WPrefs.app/Expert.c:77
480 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:77
481 msgid "Automatically save session when exiting Window Maker."
482 msgstr "Автоматично да се запазва сесията при изход от Уиндоу Мейкър."
484 # ../../WPrefs.app/Expert.c:78
485 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:78
486 msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects."
487 msgstr "Атрибут „SaveUnder“ за рамките на прозорци, за иконки, менюта и др."
489 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:79
490 msgid "Use Windoze style cycling."
491 msgstr "Циклично преминаване през прозорците в стил „Уиндоус“."
493 # ../../WPrefs.app/Expert.c:80
494 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:80
495 msgid "Disable confirmation panel for the Kill command."
496 msgstr "Без диалог за потвърждение при команда за убиване."
498 # ../../WPrefs.app/Expert.c:80
499 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:81
500 msgid "Disable selection animation for selected icons."
501 msgstr "Без анимация на маркирането за маркирани иконки."
503 # ../../WPrefs.app/Expert.c:113
504 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:115
505 msgid "Expert User Preferences"
506 msgstr "Настройки за напреднали потребители"
508 # ../../WPrefs.app/Expert.c:115
509 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:117
510 msgid ""
511 "Options for people who know what they're doing...\n"
512 "Also have some other misc. options."
513 msgstr ""
514 "Настройки за хора, които знаят какво правят...\n"
515 "Също и разни други настройки."
517 # ../../WPrefs.app/Focus.c:83
518 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:80
519 #, c-format
520 msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual"
521 msgstr ""
522 "неправилна стойност %s на опцията FocusMode. По подразбиране се ползва Manual"
524 # ../../WPrefs.app/Focus.c:98
525 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:94
526 #, c-format
527 msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto"
528 msgstr ""
529 "неправилна стойност %s на опцията ColormapMode. По подразбиране се ползва "
530 "Auto"
532 # ../../WPrefs.app/Focus.c:249
533 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:214
534 msgid "Input Focus Mode"
535 msgstr "Правило за фокусиране"
537 # ../../WPrefs.app/Focus.c:196
538 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:222
539 msgid "Manual:  Click on the window to set keyboard input focus"
540 msgstr "Ръчно: щракане върху прозореца, за да му се даде клавиатурния фокус."
542 # ../../WPrefs.app/Focus.c:205
543 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:229
544 msgid "Auto:  Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer"
545 msgstr "Автоматично: клавиатурният фокус се получава от прозореца, върху който е мишката."
547 # ../../WPrefs.app/Focus.c:271
548 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:243
549 msgid "Install colormap in the window..."
550 msgstr "Цветовата палитра е за прозореца,... "
552 # ../../WPrefs.app/Focus.c:276
553 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:248
554 msgid "...that has the input focus."
555 msgstr "... който е фокусиран."
557 # ../../WPrefs.app/Focus.c:281
558 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:253
559 msgid "...that is under the mouse pointer."
560 msgstr "... който е под мишката."
562 # ../../WPrefs.app/Focus.c:290
563 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:262
564 msgid "Automatic Window Raise Delay"
565 msgstr "Забавяне на автоматичното повдигане"
567 # ../../WPrefs.app/Focus.c:347
568 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:319 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:601
569 msgid "msec"
570 msgstr "ms"
572 # ../../WPrefs.app/Focus.c:364
573 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:336
574 msgid ""
575 "Do not let applications receive\n"
576 "the click used to focus windows."
577 msgstr ""
578 "Приложенията да не получават\n"
579 "щракания, използвани за\n"
580 "фокусиране на прозорец."
582 # ../../WPrefs.app/Focus.c:370
583 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:342
584 msgid ""
585 "Automatically focus new\n"
586 "windows."
587 msgstr ""
588 "Автоматично да се фокусират\n"
589 "новите прозорци."
591 # ../../WPrefs.app/Focus.c:391
592 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:363
593 msgid "Window Focus Preferences"
594 msgstr "Предпочитания за фокусирането на прозорците"
596 # ../../WPrefs.app/Focus.c:393
597 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:365
598 msgid ""
599 "Keyboard focus switching policy, colormap switching\n"
600 "policy for 8bpp displays and other related options."
601 msgstr ""
602 "Правило за предаване на клавиатурния фокус,\n"
603 "предаване на цветовата палитра при дисплеи\n"
604 "с 8 бита/пиксел и други подобни опции."
606 # ../../WPrefs.app/Font.c:277
607 #: ../../WPrefs.app/Font.c:276
608 msgid "Could not locate font information file WPrefs.app/font.data"
609 msgstr "Не може да бъде открит информационният файл за шрифтовете WPrefs.app/font.data"
611 # ../../WPrefs.app/Font.c:283
612 #: ../../WPrefs.app/Font.c:282
613 msgid "Could not read font information file WPrefs.app/font.data"
614 msgstr ""
615 "Не може да се чете информационният файл за шрифтовете WPrefs.app/font.data"
617 # ../../WPrefs.app/Font.c:294
618 #: ../../WPrefs.app/Font.c:293
619 msgid ""
620 "Invalid data in font information file WPrefs.app/font.data.\n"
621 "Encodings data not found."
622 msgstr ""
623 "Неправилни данни във информационният файл за шрифтовете WPrefs.app/font."
624 "data\n"
625 "Няма данни за кодовата таблица."
627 # ../../WPrefs.app/Font.c:299
628 #: ../../WPrefs.app/Font.c:298
629 msgid "- Custom -"
630 msgstr "- Нагласен -"
632 # ../../WPrefs.app/Font.c:330 ../../WPrefs.app/Menu.c:1401
633 # ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:152 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:172
634 # ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:608 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:686
635 # ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:743
636 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:748 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:762
637 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:772 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:782
638 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:813 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:818
639 #: ../../WPrefs.app/Font.c:329 ../../WPrefs.app/Menu.c:1594
640 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:140 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:160
641 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:613 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:693
642 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:758
643 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:763 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:780
644 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:790 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:800
645 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:838 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:843
646 msgid "Error"
647 msgstr "Грешка"
649 # ../../WPrefs.app/Font.c:330 ../../WPrefs.app/Menu.c:1401
650 # ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:119 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:126
651 # ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:140 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:154
652 # ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:174 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:609
653 # ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:688 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1522
654 # ../../WPrefs.app/Themes.c:98 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:743
655 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:748 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:764
656 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:776 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:782
657 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:789 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:813
658 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:818
659 #: ../../WPrefs.app/Font.c:329 ../../WPrefs.app/Menu.c:1594
660 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:142 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:162
661 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:614 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:695
662 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1528 ../../WPrefs.app/Themes.c:98
663 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:758 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:763
664 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:782 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:794
665 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:800 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:807
666 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:838 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:843
667 #: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:105
668 msgid "OK"
669 msgstr "Приемам"
671 # ../../WPrefs.app/Font.c:377
672 #: ../../WPrefs.app/Font.c:376
673 msgid "Default Font Sets"
674 msgstr "Стандартни шрифтове"
676 # ../../WPrefs.app/Font.c:390
677 #: ../../WPrefs.app/Font.c:389
678 msgid "Font Set"
679 msgstr "Гарнитура"
681 # ../../WPrefs.app/Font.c:419
682 #: ../../WPrefs.app/Font.c:418
683 msgid "Add..."
684 msgstr "Добави"
686 # ../../WPrefs.app/Font.c:424 ../../WPrefs.app/Font.c:439
687 #: ../../WPrefs.app/Font.c:423 ../../WPrefs.app/Font.c:438
688 msgid "Change..."
689 msgstr "Смени..."
691 # ../../WPrefs.app/Font.c:429 ../../WPrefs.app/Paths.c:288
692 # ../../WPrefs.app/Paths.c:319
693 #: ../../WPrefs.app/Font.c:428 ../../WPrefs.app/Paths.c:288
694 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:319
695 msgid "Remove"
696 msgstr "Премахни"
698 # ../../WPrefs.app/Font.c:478
699 #: ../../WPrefs.app/Font.c:477
700 msgid "Font Preferences"
701 msgstr "Предпочитания за шрифтовете"
703 # ../../WPrefs.app/Font.c:479
704 #: ../../WPrefs.app/Font.c:478
705 msgid "Font Configurations for Windows, Menus etc"
706 msgstr ""
707 "Настройка на шрифтовете за\n"
708 "прозорците, менютата и др."
710 # ../../WPrefs.app/Icons.c:182
711 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:180
712 msgid "Icon Positioning"
713 msgstr "Нареждане на иконките"
715 # ../../WPrefs.app/Icons.c:229
716 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:227
717 msgid "Iconification Animation"
718 msgstr "Анимация при минимизиране"
720 # ../../WPrefs.app/Icons.c:240
721 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:238
722 msgid "Shrinking/Zooming"
723 msgstr "Свиване/разширяване"
725 # ../../WPrefs.app/Icons.c:241
726 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:239
727 msgid "Spinning/Twisting"
728 msgstr "Увиване/развиване"
730 # ../../WPrefs.app/Icons.c:242
731 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:240
732 msgid "3D-flipping"
733 msgstr "Тримерно преобръщане"
735 # ../../WPrefs.app/Icons.c:243
736 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:838
737 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:843
738 msgid "None"
739 msgstr "Никаква"
741 # ../../WPrefs.app/Icons.c:256
742 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:254
743 msgid "Auto-arrange icons"
744 msgstr "Автомат. подреждане на иконките"
746 # ../../WPrefs.app/Icons.c:258
747 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:256
748 msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time."
749 msgstr ""
750 "Иконките и минипрозорчетата да се поддържат\n"
751 "подредени през цялото време."
753 # ../../WPrefs.app/Icons.c:264
754 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:262
755 msgid "Omnipresent miniwindows"
756 msgstr "Вездесъщни минипрозорчета"
758 # ../../WPrefs.app/Icons.c:266
759 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:264
760 msgid "Make miniwindows be present in all workspaces."
761 msgstr ""
762 "Минипрозорчетата да присъстват на\n"
763 "всички работни места."
765 # ../../WPrefs.app/Icons.c:275
766 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:273
767 msgid "Icon Size"
768 msgstr "Размер на иконките"
770 # ../../WPrefs.app/Icons.c:277
771 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:275
772 msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows"
773 msgstr ""
774 "Размерът на иконките и минипрозорчетата\n"
775 "от дока и на приложенията."
777 # ../../WPrefs.app/Icons.c:347
778 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:345
779 msgid "Icon Preferences"
780 msgstr "Предпочитания за иконките"
782 # ../../WPrefs.app/Icons.c:349
783 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:347
784 msgid ""
785 "Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n"
786 "area, sizes of icons, miniaturization animation style."
787 msgstr ""
788 "Опции за поддържането на иконките и минипрозорчетата.\n"
789 "Място, където да се подреждат иконките, техният\n"
790 "размер, вид анимация при минимизиране."
792 # ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:74
793 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:73
794 msgid "Initial Key Repeat"
795 msgstr ""
797 # ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:115
798 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:114
799 msgid "Key Repeat Rate"
800 msgstr ""
802 # ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:155
803 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:154
804 msgid "Type here to test"
805 msgstr "Пишете тук за проба"
807 # ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:174
808 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:173
809 msgid "Keyboard Preferences"
810 msgstr "Предпочитания за клавиатурата"
812 # ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:176
813 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:175
814 msgid "Not done"
815 msgstr "Не е готово"
817 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:185 ../../WPrefs.app/Menu.c:1027
818 # ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:263 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1528
819 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:306 ../../WPrefs.app/Menu.c:360
820 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1534 ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:100
821 msgid "Cancel"
822 msgstr "Отменям"
824 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:186
825 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:307
826 msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
827 msgstr ""
828 "Наберете клавишната\n"
829 "комбинация или натис-\n"
830 "нете „Отменям“ за да се\n"
831 "освободи клавиатурата."
833 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:206
834 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:454 ../../WPrefs.app/Menu.c:1039
835 # ../../WPrefs.app/Menu.c:1262
836 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:327
837 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:577 ../../WPrefs.app/Menu.c:371
838 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:830
839 msgid "Capture"
840 msgstr "Прихвани"
842 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:207
843 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:461
844 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:328
845 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:585
846 msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key."
847 msgstr ""
848 "Натиснете „Прихвани“ за да определите диалогово клавишната комбинация."
850 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:361
851 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:483
852 msgid "Actions"
853 msgstr "Действия"
855 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:377
856 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:499
857 msgid "Open applications menu"
858 msgstr "Менюто на приложенията"
860 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:378
861 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:500
862 msgid "Open window list menu"
863 msgstr "Менюто на списъка с прозорците"
865 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:379
866 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:501
867 msgid "Open window commands menu"
868 msgstr "Менюто с прозоречните команди"
870 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:380
871 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:502
872 msgid "Hide active application"
873 msgstr "Скриване на активното приложение"
875 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:380
876 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:503
877 msgid "Hide other applications"
878 msgstr "Скриване на другите приложения"
880 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:381
881 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:504
882 msgid "Miniaturize active window"
883 msgstr "Минимизиране на активния прозорец"
885 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:382
886 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:505
887 msgid "Close active window"
888 msgstr "Затваряне на активния прозорец"
890 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:383
891 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:506
892 msgid "Maximize active window"
893 msgstr "Максимизиране на активния прозорец"
895 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:384
896 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:507
897 msgid "Maximize active window vertically"
898 msgstr "Вертикално максимизиране на активния"
900 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:384
901 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:508
902 msgid "Maximize active window horizontally"
903 msgstr "Хоризонтално максимизиране на активния"
905 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:385
906 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:509
907 msgid "Raise active window"
908 msgstr "Повдигане на активния прозорец"
910 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:386
911 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:510
912 msgid "Lower active window"
913 msgstr "Спускане на активния прозорец"
915 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:387
916 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:511
917 msgid "Raise/Lower window under mouse pointer"
918 msgstr "Вдигане/спускане на прозореца под мишката"
920 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:388
921 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:512
922 msgid "Shade active window"
923 msgstr "Свиване на активния прозорец"
925 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:389
926 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:513
927 msgid "Move/Resize active window"
928 msgstr "Местене/оразмеряване на активния прозорец"
930 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:390
931 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:514
932 msgid "Select active window"
933 msgstr "Маркиране на активния прозорец"
935 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:391
936 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:515
937 msgid "Focus next window"
938 msgstr "Фокусиране на следващия прозорец"
940 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:392
941 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:516
942 msgid "Focus previous window"
943 msgstr "Фокусиране на предходния прозорец"
945 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:393
946 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:517
947 msgid "Switch to next workspace"
948 msgstr "Преминаване към следващото работно място"
950 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:394
951 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:518
952 msgid "Switch to previous workspace"
953 msgstr "Преминаване към предходното работно място"
955 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:395
956 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:519
957 msgid "Switch to next ten workspaces"
958 msgstr "Напред през десет работни мeста"
960 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:396
961 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:520
962 msgid "Switch to previous ten workspaces"
963 msgstr "Назад през десет работни места"
965 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:397
966 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:521
967 msgid "Switch to workspace 1"
968 msgstr "Преминаване към работно място 1"
970 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:398
971 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:522
972 msgid "Switch to workspace 2"
973 msgstr "Преминаване към работно място 2"
975 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:399
976 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:523
977 msgid "Switch to workspace 3"
978 msgstr "Преминаване към работно място 3"
980 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:400
981 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:524
982 msgid "Switch to workspace 4"
983 msgstr "Преминаване към работно място 4"
985 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:401
986 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:525
987 msgid "Switch to workspace 5"
988 msgstr "Преминаване към работно място 5"
990 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:402
991 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:526
992 msgid "Switch to workspace 6"
993 msgstr "Преминаване към работно място 6"
995 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:403
996 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:527
997 msgid "Switch to workspace 7"
998 msgstr "Преминаване към работно място 7"
1000 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:404
1001 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:528
1002 msgid "Switch to workspace 8"
1003 msgstr "Преминаване към работно място 8"
1005 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:405
1006 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:529
1007 msgid "Switch to workspace 9"
1008 msgstr "Преминаване към работно място 9"
1010 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:406
1011 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:530
1012 msgid "Switch to workspace 10"
1013 msgstr "Преминаване към работно място 10"
1015 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:407
1016 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:531
1017 msgid "Shortcut for window 1"
1018 msgstr "Бърз клавиш за прозорец 1"
1020 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:408
1021 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:532
1022 msgid "Shortcut for window 2"
1023 msgstr "Бърз клавиш за прозорец 2"
1025 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:409
1026 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:533
1027 msgid "Shortcut for window 3"
1028 msgstr "Бърз клавиш за прозорец 3"
1030 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:410
1031 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:534
1032 msgid "Shortcut for window 4"
1033 msgstr "Бърз клавиш за прозорец 4"
1035 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:412
1036 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:535
1037 msgid "Shortcut for window 5"
1038 msgstr "Бърз клавиш за прозорец 5"
1040 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:413
1041 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:536
1042 msgid "Shortcut for window 6"
1043 msgstr "Бърз клавиш за прозорец 6"
1045 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:414
1046 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:537
1047 msgid "Shortcut for window 7"
1048 msgstr "Бърз клавиш за прозорец 7"
1050 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:415
1051 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:538
1052 msgid "Shortcut for window 8"
1053 msgstr "Бърз клавиш за прозорец 8"
1055 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:416
1056 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:539
1057 msgid "Shortcut for window 9"
1058 msgstr "Бърз клавиш за прозорец 9"
1060 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:417
1061 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:540
1062 msgid "Shortcut for window 10"
1063 msgstr "Бърз клавиш за прозорец 10"
1065 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:395
1066 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:541
1067 msgid "Switch to Next Screen/Monitor"
1068 msgstr "Напред през десет екрана/монитора"
1070 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:419
1071 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:542
1072 msgid "Raise Clip"
1073 msgstr "Повдигане на Кламер"
1075 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:420
1076 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:543
1077 msgid "Lower Clip"
1078 msgstr "Спускане на Кламер"
1080 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:421
1081 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:544
1082 msgid "Raise/Lower Clip"
1083 msgstr "Повдигане/спускане на Кламер"
1085 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:423
1086 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:546
1087 msgid "Toggle keyboard language"
1088 msgstr "Превключвател КИР/ЛАТ"
1090 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:437 ../../WPrefs.app/Menu.c:1251
1091 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:560
1092 msgid "Shortcut"
1093 msgstr "Бърз клавиш"
1095 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:448
1096 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:571 ../../WPrefs.app/Menu.c:836
1097 msgid "Clear"
1098 msgstr "Изчисти"
1100 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:509
1101 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:633
1102 msgid "Keyboard Shortcut Preferences"
1103 msgstr "Предпочитания за „бързи клавиши“"
1105 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:511
1106 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:635
1107 msgid ""
1108 "Change the keyboard shortcuts for actions such\n"
1109 "as changing workspaces and opening menus."
1110 msgstr ""
1111 "Промяна на „бързи клавиши“ за действия като\n"
1112 "смяна на работното пространство и\n"
1113 "показване на менюта."
1115 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:278
1116 msgid "Select Program"
1117 msgstr "Посочете програмата"
1119 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:510
1120 msgid "New Items"
1121 msgstr "Нови елементи"
1123 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:511
1124 msgid "Sample Commands"
1125 msgstr "Примерни действия"
1127 # ../../WPrefs.app/Menu.c:485
1128 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:512
1129 msgid "Sample Submenus"
1130 msgstr "Примерни подменюта"
1132 # ../../WPrefs.app/Menu.c:1191
1133 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:526
1134 msgid "Run Program"
1135 msgstr "Стартиране на програма"
1137 # ../../WPrefs.app/Menu.c:1186
1138 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:527
1139 msgid "Internal Command"
1140 msgstr "Вътрешна команда"
1142 # ../../WPrefs.app/Menu.c:485
1143 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:528
1144 msgid "Submenu"
1145 msgstr "Подменю"
1147 # ../../WPrefs.app/Menu.c:490
1148 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:529
1149 msgid "External Submenu"
1150 msgstr "Външно подменю"
1152 # ../../WPrefs.app/Menu.c:485
1153 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:530
1154 msgid "Generated Submenu"
1155 msgstr "Генерирано подменю"
1157 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:531
1158 msgid "Directory Contents"
1159 msgstr "Файлове от директория"
1161 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:532
1162 msgid "Workspace Menu"
1163 msgstr "Работни места"
1165 # ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:632
1166 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:533 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:840
1167 msgid "Window List Menu"
1168 msgstr "Списъка с прозорците"
1170 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:552
1171 msgid "XTerm"
1172 msgstr "Терминал XTerm"
1174 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:555
1175 msgid "rxvt"
1176 msgstr "Терминал rxvt"
1178 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:558
1179 msgid "ETerm"
1180 msgstr "Терминал ETerm"
1182 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:561
1183 msgid "Run..."
1184 msgstr "Стартирай..."
1186 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:562
1187 msgid "%a(Run,Type command to run)"
1188 msgstr "%a(Команда,Въведете командата, която да се изпълни)"
1190 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:564
1191 msgid "Netscape"
1192 msgstr "Браузър Netscape"
1194 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:567
1195 msgid "gimp"
1196 msgstr "Растерна графика Gimp"
1198 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:570
1199 msgid "epic"
1200 msgstr "IRCII клиент epic"
1202 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:573
1203 msgid "ee"
1204 msgstr "Редактор ee"
1206 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:576
1207 msgid "xv"
1208 msgstr "Визуализатор xv"
1210 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:579
1211 msgid "Acrobat Reader"
1212 msgstr "Acrobat Reader (PDF)"
1214 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:582
1215 msgid "ghostview"
1216 msgstr "ghostview (PS)"
1218 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:585 ../../WPrefs.app/Menu.c:857
1219 msgid "Exit Window Maker"
1220 msgstr "Изход от УиндоуМейкър"
1222 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:608
1223 msgid "Debian Menu"
1224 msgstr "Меню на Дебиан"
1226 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:611
1227 msgid "RedHat Menu"
1228 msgstr "Меню на RedHat"
1230 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:614
1231 msgid "Menu Conectiva"
1232 msgstr "Генерирано меню"
1234 # ../../WPrefs.app/Themes.c:251
1235 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:617 ../../WPrefs.app/Themes.c:250
1236 msgid "Themes"
1237 msgstr "Теми"
1239 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:622
1240 msgid "Bg Images (scale)"
1241 msgstr "Фон (мащабиран)"
1243 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:627
1244 msgid "Bg Images (tile)"
1245 msgstr "Фон (мозайка)"
1247 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:632
1248 msgid "Assorted XTerms"
1249 msgstr "Разни XTerm-ове"
1251 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:634
1252 msgid "XTerm Yellow on Blue"
1253 msgstr "XTerm: жълто в/у синьо"
1255 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:637
1256 msgid "XTerm White on Black"
1257 msgstr "XTerm: бяло в/у черно"
1259 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:640
1260 msgid "XTerm Black on White"
1261 msgstr "XTerm: черно в/у бяло"
1263 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:643
1264 msgid "XTerm Black on Beige"
1265 msgstr "XTerm: черно в/у резеда"
1267 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:646
1268 msgid "XTerm White on Green"
1269 msgstr "XTerm: бяло в/у зелено"
1271 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:649
1272 msgid "XTerm White on Olive"
1273 msgstr "XTerm: бяло в/у жабешко"
1275 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:652
1276 msgid "XTerm Blue on Blue"
1277 msgstr "XTerm: синьо в/у бяло"
1279 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:655
1280 msgid "XTerm BIG FONTS"
1281 msgstr "XTerm: ГОЛЯМ ШРИФТ"
1283 # ../../WPrefs.app/Menu.c:428 ../../WPrefs.app/Menu.c:1238
1284 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:677
1285 msgid "Program to Run"
1286 msgstr "Да се стартира програмата"
1288 # ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1497
1289 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:687
1290 msgid "Browse"
1291 msgstr "Браузър"
1293 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:698
1294 msgid "Run the program inside a Xterm"
1295 msgstr "Изпълнявай програмата в Xterm"
1297 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:708
1298 msgid "Path for Menu"
1299 msgstr "Път за менюто"
1301 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:721
1302 msgid ""
1303 "Enter the path for a file containing a menu\n"
1304 "or a list of directories with the programs you\n"
1305 "want to have listed in the menu. Ex:\n"
1306 "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
1307 "or\n"
1308 "/usr/bin ~/xbin"
1309 msgstr ""
1310 "Въведете пътя на файл, съдържащ меню или\n"
1311 "списък от директории с програмите, които\n"
1312 "желаете да бъдат включени в менюто. Напр.:\n"
1313 "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
1314 "или /usr/bin ~/xbin"
1316 # ../../WPrefs.app/Menu.c:1186
1317 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:736
1318 msgid "Command"
1319 msgstr "Команда"
1321 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:750
1322 msgid ""
1323 "Enter a command that outputs a menu\n"
1324 "definition to stdout when invoked."
1325 msgstr ""
1326 "Въведете команда, извеждаща на стандартния\n"
1327 "си изход дефиниция на меню."
1329 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:758
1330 msgid ""
1331 "Cache menu contents after opening for\n"
1332 "the first time"
1333 msgstr ""
1335 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:769
1336 msgid "Command to Open Files"
1337 msgstr "Прог. за отваряне файловете"
1339 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:783
1340 msgid ""
1341 "Enter the command you want to use to open the\n"
1342 "files in the directories listed below."
1343 msgstr ""
1344 "Въведете командата, която желаете да се използва\n"
1345 "за отваряне на посочените по-долу файлове."
1347 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:792
1348 msgid "Directories with Files"
1349 msgstr "Директории с файлове"
1351 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:805
1352 msgid "Strip extensions from file names"
1353 msgstr "Съкращавай файловите разширения"
1355 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:817
1356 msgid "Keyboard Shortcut"
1357 msgstr "Предпочитания за „бързи клавиши“"
1359 # ../../WPrefs.app/Menu.c:1193
1360 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:853
1361 msgid "Arrange Icons"
1362 msgstr "Подреждане на иконките"
1364 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:854
1365 msgid "Hide All Windows Except For The Focused One"
1366 msgstr "Скриване на всички прозорци, освен фокусирания"
1368 # ../../WPrefs.app/Menu.c:1195
1369 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:855
1370 msgid "Show All Windows"
1371 msgstr "Показване на всички прозорци"
1373 # ../../WPrefs.app/Menu.c:1197
1374 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:858
1375 msgid "Exit X Session"
1376 msgstr "Край на X-сесията"
1378 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:859
1379 msgid "Restart Window Maker"
1380 msgstr "Рестартиране на Уиндоу Мейкър"
1382 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:860
1383 msgid "Start Another Window Manager   : ("
1384 msgstr "Стартиране на друг администратор   : ("
1386 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:862
1387 msgid "Save Current Session"
1388 msgstr "Запазване на текущата сесия"
1390 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:863
1391 msgid "Clear Saved Session"
1392 msgstr "Изчистване на запазената сесията"
1394 # ../../WPrefs.app/Menu.c:1202
1395 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:864
1396 msgid "Refresh Screen"
1397 msgstr "Опресняване на сесията"
1399 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:865
1400 msgid "Open Info Panel"
1401 msgstr "Информационен панел"
1403 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:866
1404 msgid "Open Copyright Panel"
1405 msgstr "Панел „Авторски права“"
1407 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:872
1408 msgid "Window Manager to Start"
1409 msgstr "Администратор на прозорците"
1411 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:888
1412 msgid "Do not confirm action."
1413 msgstr "Да не се потвърждава действието."
1415 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:898
1416 msgid ""
1417 "Instructions:\n"
1418 "\n"
1419 " - drag items from the left to the menu to add new items\n"
1420 " - drag items out of the menu to remove items\n"
1421 " - drag items in menu to change their position\n"
1422 " - drag items with Control pressed to copy them\n"
1423 " - double click in a menu item to change the label\n"
1424 " - click on a menu item to change related information"
1425 msgstr ""
1426 "Упътване:\n"
1427 "\n"
1428 " - влачете елементите отляво поставяйки ги върху менюто;\n"
1429 " - влачете елементите извън менюто, за да ги махнете;\n"
1430 " - влачете елементите в менюто, за пренареждане;\n"
1431 " - влачете елементите с натиснат Control за копиране;\n"
1432 " - двукратно щракане за промяна на заглавието и\n"
1433 " - щракане за промяна на информация на елемент."
1435 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1122
1436 #, c-format
1437 msgid "unknown command '%s' in menu"
1438 msgstr "Непозната команда \"%s\" в менюто."
1440 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1154
1441 msgid ": Execute Program"
1442 msgstr " (изпълнява програма)"
1444 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1158
1445 msgid ": Perform Internal Command"
1446 msgstr " (изпълнява вътрешна команда)"
1448 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1162
1449 msgid ": Open a Submenu"
1450 msgstr " (отваря подменю)"
1452 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1166
1453 msgid ": Program Generated Submenu"
1454 msgstr " (програмно генерирано подменю)"
1456 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1170
1457 msgid ": Directory Contents Menu"
1458 msgstr " (съдържание на директория)"
1460 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1174
1461 msgid ": Open Workspaces Submenu"
1462 msgstr " (менюто с работните места)"
1464 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:378
1465 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1178
1466 msgid ": Open Window List Submenu"
1467 msgstr " (менюто със списъка на прозорците)"
1469 # ../../WPrefs.app/Menu.c:485
1470 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1403
1471 msgid "Remove Submenu"
1472 msgstr "Отстрани подменюто"
1474 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1404
1475 msgid ""
1476 "Removing this item will destroy all items inside\n"
1477 "the submenu. Do you really want to do that?"
1478 msgstr ""
1479 "Махането на този елемент би унищожило всички\n"
1480 "поделементи на подменюто. Желаете ли наистина това?"
1482 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1406
1483 msgid "Yes"
1484 msgstr "Да"
1486 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1406
1487 msgid "No"
1488 msgstr "Не"
1490 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1407
1491 msgid "Yes, don't ask again."
1492 msgstr "Да, не ме питай пак!"
1494 # ../../WPrefs.app/Menu.c:1382 ../../WPrefs.app/Menu.c:1389
1495 #. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here
1496 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1575 ../../WPrefs.app/Menu.c:1582
1497 #, c-format
1498 msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
1499 msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu.bg"
1501 # ../../WPrefs.app/Menu.c:1398
1502 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1591
1503 #, c-format
1504 msgid "Could not open default menu from '%s'"
1505 msgstr "Не може да се отвори подразбиращото се меню от \"%s\""
1507 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:789
1508 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1629 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:807
1509 msgid "Warning"
1510 msgstr "Внимание!"
1512 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1630
1513 msgid ""
1514 "The menu file format currently in use is not supported\n"
1515 "by this tool. Do you want to discard the current menu\n"
1516 "to use this tool?"
1517 msgstr ""
1518 "Използваният в момента формат на менюто не се поддържа от\n"
1519 "този инструмент. Ще се откажете ли от настоящото меню,\n"
1520 "за да използвате този инструмент?"
1522 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1633
1523 msgid "Yes, Discard and Update"
1524 msgstr "Да, отказвам се, обнови го"
1526 # ../../WPrefs.app/NoMenuAlert.c:119
1527 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1634
1528 msgid "No, Keep Current Menu"
1529 msgstr "Не, запази сегашното"
1531 # ../../WPrefs.app/Menu.c:1508
1532 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1897
1533 msgid "Applications Menu Definition"
1534 msgstr "Нагласяване на менюто с приложения"
1536 # ../../WPrefs.app/Menu.c:1510
1537 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1899
1538 msgid "Edit the menu for launching applications."
1539 msgstr ""
1540 "Редактиране на менюто за\n"
1541 "стартиране на приложения"
1543 # ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:114
1544 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:111
1545 msgid "Menu Scrolling Speed"
1546 msgstr "Скорост за плъзгане на менютата"
1548 # ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:163
1549 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:160
1550 msgid "Submenu Alignment"
1551 msgstr "Подравняване на менютата"
1553 # ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:207
1554 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:204
1555 msgid ""
1556 "Always open submenus inside the screen, instead of scrolling."
1557 msgstr ""
1558 "Подменютата винаги да се изобразяват в рамките на екрана,\n"
1559 "вместо да се плъзгат."
1561 # ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:212
1562 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:209
1563 msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them."
1564 msgstr "Плъзгане на менютата извън екрана, когато мишката е върху тях."
1566 # ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:232
1567 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:229
1568 msgid "Menu Preferences"
1569 msgstr "Предпочитания за менютата"
1571 # ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:234
1572 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:231
1573 msgid ""
1574 "Menu usability related options. Scrolling speed,\n"
1575 "alignment of submenus etc."
1576 msgstr ""
1577 "Опции, касаещи използването на менютата.\n"
1578 "Скорост на плъзгане, подравняване на \n"
1579 "подменютата и други подобни."
1581 # ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:153
1582 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:141
1583 msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value."
1584 msgstr ""
1585 "Недопустима стойност за ускорение на мишката.  Трябва да бъде положително "
1586 "реално число."
1588 # ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:173
1589 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:161
1590 msgid ""
1591 "Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to "
1592 "travel before accelerating."
1593 msgstr ""
1594 "Недопустим начален праг за ускорение на мишката. Трябва да бъде брой "
1595 "изминати пиксели, преди да започне ускорението."
1597 # ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:269 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:283
1598 # ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:297
1599 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:262 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:274
1600 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:286 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:298
1601 #, c-format
1602 msgid "bad value %s for option %s"
1603 msgstr "неправилна стойност %s за опцията %s"
1605 # ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:358
1606 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:357
1607 #, c-format
1608 msgid ""
1609 "modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as "
1610 "default"
1611 msgstr ""
1612 "клавишът модификатор %s за опцията \"ModifierKey\" е непознат. По "
1613 "подразбиране се използва %s"
1615 # ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:383
1616 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:382
1617 msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping"
1618 msgstr "не може да се разбере на кои клавиши са модификаторите"
1620 # ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:478
1621 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:477
1622 msgid "Mouse Speed"
1623 msgstr "Скорост на мишката"
1625 # ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:508
1626 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:507
1627 msgid "Acceler.:"
1628 msgstr "Ускорение"
1630 # ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:521
1631 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:520
1632 msgid "Threshold:"
1633 msgstr "Нач. праг"
1635 # ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:536
1636 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:535
1637 msgid "Double-Click Delay"
1638 msgstr "Бързина при двукратно щракане"
1640 # ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:580
1641 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:579
1642 msgid "Test"
1643 msgstr "Проба"
1645 # ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:610
1646 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:609
1647 msgid "Workspace Mouse Actions"
1648 msgstr "Специални действия с мишката"
1650 # ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:615
1651 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:614
1652 msgid "Disable mouse actions"
1653 msgstr "Без спец. действия с мишката"
1655 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:620
1656 msgid "Left Button"
1657 msgstr "Ляв бутон"
1659 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:630
1660 msgid "Middle Button"
1661 msgstr "Среден бутон"
1663 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:640
1664 msgid "Right Button"
1665 msgstr "Десен бутон"
1667 # ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:478
1668 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:650
1669 msgid "Mouse Wheel"
1670 msgstr "Колелце"
1672 # ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:661
1673 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:672
1674 msgid "Mouse Grab Modifier"
1675 msgstr "Модификатор, прихващащ мишката"
1677 # ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:663
1678 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:674
1679 msgid ""
1680 "Keyboard modifier to use for actions that\n"
1681 "involve dragging windows with the mouse,\n"
1682 "clicking inside the window."
1683 msgstr ""
1684 "Кой модификатор да се използва за действия , които\n"
1685 "изискват влачене на прозорците с мишка или\n"
1686 "щракане в рамките на прозореца."
1688 # ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:697
1689 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:708
1690 #, c-format
1691 msgid "could not create %s"
1692 msgstr "не може да се направи %s"
1694 # ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:713
1695 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:724
1696 #, c-format
1697 msgid "could not create temporary file %s"
1698 msgstr "не може да се направи временен файл %s"
1700 # ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:744
1701 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:756
1702 #, c-format
1703 msgid "could not rename file %s to %s\n"
1704 msgstr "не може да се преименува файлът %s на %s\n"
1706 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:829
1707 msgid "Shift"
1708 msgstr "Shift"
1710 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:830
1711 msgid "Lock"
1712 msgstr "Lock"
1714 # Няма място за "Центрирано"
1715 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1936 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1511
1716 # ../../WPrefs.app/Workspace.c:271
1717 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:831
1718 msgid "Control"
1719 msgstr "Control"
1721 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:832
1722 msgid "Mod1"
1723 msgstr "Mod1"
1725 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:833
1726 msgid "Mod2"
1727 msgstr "Mod2"
1729 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:834
1730 msgid "Mod3"
1731 msgstr "Mod3"
1733 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:835
1734 msgid "Mod4"
1735 msgstr "Mod4"
1737 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:836
1738 msgid "Mod5"
1739 msgstr "Mod5"
1741 # ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:622
1742 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:839
1743 msgid "Applications Menu"
1744 msgstr "Меню на прилож."
1746 # ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:643
1747 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:841
1748 msgid "Select Windows"
1749 msgstr "Маркиране прозорец"
1751 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:397
1752 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:844
1753 msgid "Switch Workspaces"
1754 msgstr "Сменяне на работното място"
1756 # ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:816
1757 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:849
1758 msgid "Mouse Preferences"
1759 msgstr "Предпочитания за мишката"
1761 # ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:818
1762 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:851
1763 msgid ""
1764 "Mouse speed/acceleration, double click delay,\n"
1765 "mouse button bindings etc."
1766 msgstr ""
1767 "Скорост/ускорение на мишката, време на\n"
1768 "двойното щракане, присвояване на \n"
1769 "действия на мишката и др."
1771 # ../../WPrefs.app/Paths.c:84
1772 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:84
1773 msgid "bad value in option IconPath. Using default path list"
1774 msgstr ""
1775 "недопустима стойност в опцията \"IconPath\". Ползва се подразбиращият се "
1776 "списък пътеки"
1778 # ../../WPrefs.app/Paths.c:101
1779 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:101
1780 msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list"
1781 msgstr ""
1782 "недопустима стойност за опцията \"PixmapPath. Ползва се подразбиращият се "
1783 "списък пътеки."
1785 # ../../WPrefs.app/Paths.c:149
1786 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:149
1787 msgid "Select directory"
1788 msgstr "Посочете директория"
1790 # ../../WPrefs.app/Paths.c:270
1791 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:270
1792 msgid "Icon Search Paths"
1793 msgstr "Пътеки за търсене на иконките"
1795 # ../../WPrefs.app/Paths.c:281 ../../WPrefs.app/Paths.c:312
1796 # ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1304
1797 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:281 ../../WPrefs.app/Paths.c:312
1798 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1310
1799 msgid "Add"
1800 msgstr "Добави"
1802 # ../../WPrefs.app/Paths.c:301
1803 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:301
1804 msgid "Pixmap Search Paths"
1805 msgstr "Пътеки за търсене на картинки"
1807 # ../../WPrefs.app/Paths.c:341
1808 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:341
1809 msgid "Search Path Configuration"
1810 msgstr "Настройка на пътеките за търсенe"
1812 # ../../WPrefs.app/Paths.c:343
1813 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:343
1814 msgid ""
1815 "Search paths to use when looking for pixmaps\n"
1816 "and icons."
1817 msgstr ""
1818 "Директорни пътеки, в които да се\n"
1819 "търсят картинки и иконки."
1821 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:75
1822 msgid "OFF"
1823 msgstr "БЕЗ"
1825 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:77
1826 msgid "1 pixel"
1827 msgstr "1 пиксел"
1829 #. 2-4
1830 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:80
1831 #, c-format
1832 msgid "%i pixels"
1833 msgstr "%i пиксела"
1835 #. >4
1836 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:83
1837 #, c-format
1838 msgid "%i pixels "
1839 msgstr "%i пиксела"
1841 # ../../WPrefs.app/Preferences.c:159
1842 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:229
1843 msgid "Size Display"
1844 msgstr "Изобразяване на размера"
1846 # ../../WPrefs.app/Preferences.c:161
1847 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:231
1848 msgid ""
1849 "The position or style of the window size\n"
1850 "display that's shown when a window is resized."
1851 msgstr ""
1852 "Положението или стилът на размера на про-\n"
1853 "зорцеца при променяне на размера му."
1855 # ../../WPrefs.app/Preferences.c:168 ../../WPrefs.app/Preferences.c:188
1856 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:238 ../../WPrefs.app/Preferences.c:259
1857 msgid "Corner of screen"
1858 msgstr "В ъгъла на екрана"
1860 # ../../WPrefs.app/Preferences.c:169 ../../WPrefs.app/Preferences.c:189
1861 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:239 ../../WPrefs.app/Preferences.c:260
1862 msgid "Center of screen"
1863 msgstr "В средата на екрана"
1865 # ../../WPrefs.app/Preferences.c:170 ../../WPrefs.app/Preferences.c:190
1866 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:240 ../../WPrefs.app/Preferences.c:261
1867 msgid "Center of resized window"
1868 msgstr "В средата на прозореца"
1870 # ../../WPrefs.app/Preferences.c:171
1871 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:241
1872 msgid "Technical drawing-like"
1873 msgstr "Като в технически чертеж"
1875 # ../../WPrefs.app/Workspace.c:270
1876 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:242 ../../WPrefs.app/Preferences.c:262
1877 msgid "Disabled"
1878 msgstr "Без изобразяване"
1880 # ../../WPrefs.app/Preferences.c:179
1881 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:250
1882 msgid "Position Display"
1883 msgstr "Изобразяване на положението"
1885 # ../../WPrefs.app/Preferences.c:181
1886 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:252
1887 msgid ""
1888 "The position or style of the window position\n"
1889 "display that's shown when a window is moved."
1890 msgstr ""
1891 "Положението или стилът за изобразяване на\n"
1892 "положението на прозореца при преместване."
1894 # ../../WPrefs.app/Preferences.c:198
1895 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:270
1896 msgid "Show balloon text for..."
1897 msgstr "Да се показва текст в балони за ..."
1899 # ../../WPrefs.app/Preferences.c:205
1900 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:277
1901 msgid "incomplete window titles"
1902 msgstr "съкратените имена на прозорци"
1904 # ../../WPrefs.app/Preferences.c:206
1905 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:278
1906 msgid "miniwindow titles"
1907 msgstr "имената на минипрозорчетата"
1909 # ../../WPrefs.app/Preferences.c:207
1910 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:279
1911 msgid "application/dock icons"
1912 msgstr "иконките на дока и приложенията"
1914 # ../../WPrefs.app/Preferences.c:208
1915 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:280
1916 msgid "internal help"
1917 msgstr "вътрешна справка"
1919 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:292
1920 msgid ""
1921 "Raise window when switching\n"
1922 "focus with keyboard."
1923 msgstr ""
1924 "Да се повдига прозорецът при про-\n"
1925 "мяна на фокуса с клавиатурата."
1927 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:298
1928 msgid ""
1929 "Enable keyboard language\n"
1930 "switch button in window titlebars."
1931 msgstr ""
1932 "Бутон КИР/ЛАТ върху заглавна-\n"
1933 "та ивица на всеки прозорец."
1935 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:307
1936 msgid "Workspace border"
1937 msgstr "Граница между работните места"
1939 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:323
1940 msgid "Left/Right"
1941 msgstr "Ляво/дясно"
1943 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:328
1944 msgid "Top/Bottom"
1945 msgstr "Горе/долу"
1947 # ../../WPrefs.app/Preferences.c:247
1948 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:349
1949 msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences"
1950 msgstr "Разни предпочитания касаещи ергономичността"
1952 # ../../WPrefs.app/Preferences.c:248
1953 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:350
1954 msgid ""
1955 "Various settings like balloon text, geometry\n"
1956 "displays etc."
1957 msgstr ""
1958 "Различни настройки като за текст в балони,\n"
1959 "състояние КИР/ЛАТ и др."
1961 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:323
1962 msgid "Saturation"
1963 msgstr "Наситеност"
1965 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:325
1966 msgid "Brightness"
1967 msgstr "Яркост"
1969 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:373 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:380
1970 msgid "Hue"
1971 msgstr "Цвят"
1973 # ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:605
1974 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:610
1975 msgid "Could not load the selected file: "
1976 msgstr "Не може да се зареди избраният файл: "
1978 # ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1477
1979 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:664
1980 msgid "Open Image"
1981 msgstr "Отвори изображение"
1983 # ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:687
1984 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:694
1985 msgid "The selected file does not contain a supported image."
1986 msgstr "Избраният файл не съдържа поддържано изображение."
1988 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:945
1989 #, c-format
1990 msgid "could not load file '%s': %s"
1991 msgstr "не може да се зареди файлът \"%s\": %s"
1993 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1064
1994 #, c-format
1995 msgid "error creating texture %s"
1996 msgstr "грешка при създаване на текстура %s"
1998 # ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1248
1999 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1254
2000 msgid "Texture Panel"
2001 msgstr "Панел за текстури"
2003 # ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1256
2004 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1262
2005 msgid "Texture Name"
2006 msgstr "Име на текстурата"
2008 # ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1268
2009 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1274
2010 msgid "Solid Color"
2011 msgstr "Плътен цвят"
2013 # ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1269
2014 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1275
2015 msgid "Gradient Texture"
2016 msgstr "Градиентна текстура"
2018 # ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1270
2019 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1276
2020 msgid "Simple Gradient Texture"
2021 msgstr "Проста градиентна текстура"
2023 # ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1271
2024 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1277
2025 msgid "Textured Gradient"
2026 msgstr "Текстуриран градиент"
2028 # ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1272
2029 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1278
2030 msgid "Image Texture"
2031 msgstr "Текстура за изображение"
2033 # ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1280
2034 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1286
2035 msgid "Default Color"
2036 msgstr "Основен цвят"
2038 # ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1292
2039 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1298
2040 msgid "Gradient Colors"
2041 msgstr "Цветове на градиента"
2043 # ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1388
2044 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1394
2045 msgid "Direction"
2046 msgstr "Посока"
2048 # ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1416
2049 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1422
2050 msgid "Gradient"
2051 msgstr "Градиент"
2053 # ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1434
2054 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1440
2055 msgid "Gradient Opacity"
2056 msgstr "Прозрачност на градиента"
2058 # ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1477
2059 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1483
2060 msgid "Image"
2061 msgstr "Изображение"
2063 # ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1509
2064 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1515
2065 msgid "Tile"
2066 msgstr "Мозайка"
2068 # ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1510
2069 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1516
2070 msgid "Scale"
2071 msgstr "Уголемено"
2073 # ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1512
2074 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1518
2075 msgid "Maximize"
2076 msgstr "Максималн."
2078 # ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82
2079 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82
2080 msgid "Set"
2081 msgstr ""
2083 # ../../WPrefs.app/Themes.c:132
2084 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:132
2085 msgid "Stop"
2086 msgstr ""
2088 # ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:204
2089 # ../../WPrefs.app/Themes.c:224
2090 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:203
2091 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:223
2092 msgid "Download"
2093 msgstr ""
2095 # ../../WPrefs.app/Themes.c:172
2096 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:171
2097 msgid "Save Current Theme"
2098 msgstr ""
2100 # ../../WPrefs.app/Themes.c:181
2101 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:180
2102 msgid "Load"
2103 msgstr ""
2105 # ../../WPrefs.app/Themes.c:186
2106 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:185
2107 msgid "Install"
2108 msgstr ""
2110 # ../../WPrefs.app/Themes.c:194
2111 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:193
2112 msgid "Tile of The Day"
2113 msgstr ""
2115 # ../../WPrefs.app/Themes.c:214
2116 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:213
2117 msgid "Bar of The Day"
2118 msgstr ""
2120 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:259
2121 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:260
2122 msgid "Window Maker Preferences"
2123 msgstr "Настройки на Уиндоу Мейкър"
2125 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:283
2126 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:284
2127 msgid "Revert Page"
2128 msgstr "Върни страница"
2130 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:289
2131 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:290
2132 msgid "Revert All"
2133 msgstr "Върни всички"
2135 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:295
2136 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296
2137 msgid "Save"
2138 msgstr "Запази"
2140 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:308
2141 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:309
2142 msgid "Balloon Help"
2143 msgstr "Помощ с балони"
2145 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:333
2146 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:334
2147 msgid "Window Maker Preferences Utility"
2148 msgstr "Инструмент за настройване на Уиндоу Мейкър"
2150 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:340
2151 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:341
2152 #, c-format
2153 msgid "Version %s for Window Maker %s or newer"
2154 msgstr "Версия %s за Уиндоу Мейкър %s или по-нов"
2156 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:348
2157 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:349
2158 msgid "Starting..."
2159 msgstr "Стартиране..."
2161 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:354
2162 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:355
2163 msgid ""
2164 "Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n"
2165 "Artwork: Marco van Hylckama Vlieg, Largo et al\n"
2166 "More Programming: James Thompson et al"
2167 msgstr ""
2168 "Програмист и дизайнер: Алфреду К. Кожима\n"
2169 "Художник: Марко ван Хилцкама Влийг, Ларго и др.\n"
2170 "Помощник-програмист: Джеймс Томпсън и др."
2172 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:442
2173 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:455
2174 #, c-format
2175 msgid "could not locate image file %s\n"
2176 msgstr "не може да се открие файла с изображение %s\n"
2178 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:657
2179 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:670
2180 #, c-format
2181 msgid "could not load image file %s:%s"
2182 msgstr "не може да се зареди файлът с изображение %s:%s"
2184 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:676
2185 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:689
2186 msgid "Loading Window Maker configuration files..."
2187 msgstr "Зареждат се конфигурационните файлове на Уиндоу Мейкър..."
2189 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:680
2190 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:693
2191 msgid "Initializing configuration panels..."
2192 msgstr "Инициализират се конфигурационните панели..."
2194 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:713
2195 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:727
2196 msgid ""
2197 "WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n"
2198 "WARRANTY under the terms of the GNU General Public License."
2199 msgstr ""
2200 "WPrefs е свободен софтуер и се разпространява БЕЗ НИКАКВА ГАРАНЦИЯ\n"
2201 "според условията на Основната общодостъпна лицензия ГНУ."
2203 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:742 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:812
2204 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:757 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:837
2205 #, c-format
2206 msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!"
2207 msgstr "Областта %s на Уиндоу Мейкър е повредена!"
2209 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:746
2210 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:761
2211 #, c-format
2212 msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database."
2213 msgstr "Не може да се зареди областта %s на Уиндоу Мейкър от базата-данни с предпочитания."
2215 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:759
2216 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:777
2217 msgid "could not extract version information from Window Maker"
2218 msgstr "не може да се извлече информация за версията на Уиндоу Мейкър"
2220 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:760
2221 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:778
2222 msgid "Make sure wmaker is in your search path."
2223 msgstr "Убедете се, че wmaker се намира в пътеката за търсене ($PATH)."
2225 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:763
2226 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:781
2227 msgid ""
2228 "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
2229 "installed and is in your PATH environment variable."
2230 msgstr ""
2231 "Не може да се извлече информация за версията на Уиндоу Мейкър. Убедете се,\n"
2232 "че той е инсталиран правилно и е включен в променливата PATH на обкръжението."
2234 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:773
2235 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:791
2236 msgid ""
2237 "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
2238 "installed and the path where it installed is in the PATH environment "
2239 "variable."
2240 msgstr ""
2241 "Не може да се извлече информация за версията на Уиндоу Мейкър. Убедете се,\n"
2242 "че той е инсталиран правилно и че каталогът, в който той е инсталиран, е\n"
2243 "включен в променливата от обкръжението PATH."
2245 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:780
2246 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:798
2247 #, c-format
2248 msgid ""
2249 "WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n"
2250 "The version installed is %i.%i.%i\n"
2251 msgstr ""
2252 "WPrefs поддържа само Уиндоу Мейкър версия 0.18.0 или следваща.\n"
2253 "Инсталираната версия е %i.%i.%i.\n"
2255 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:787
2256 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:805
2257 #, c-format
2258 msgid ""
2259 "Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully "
2260 "supported by this version of WPrefs."
2261 msgstr ""
2262 "Уиндоу Мейкър %i.%i.%i, който е инсталиран във Вашата система, не се\n"
2263 "поддържа напълно от тази версия на WPrefs."
2265 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:794
2266 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:818
2267 #, c-format
2268 msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"."
2269 msgstr "Не може да се стартира \"%s --global_defaults_path\"."
2271 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:816
2272 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:841
2273 #, c-format
2274 msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)."
2275 msgstr "Не може да се зареди глобална област на Уиндоу Мейкър (%s)."
2277 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:1065
2278 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:1090
2279 #, c-format
2280 msgid ""
2281 "bad speed value for option %s\n"
2282 ". Using default Medium"
2283 msgstr ""
2284 "неправилна стойност за бързина на ключа %s\n"
2285 "По подразбиране се използва \"Средна\""
2287 # ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:141
2288 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:141
2289 #, c-format
2290 msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value"
2291 msgstr "неправилна стойност %s на опция при WindowPlacement.  Ползва се стойността по подразбиране"
2293 # ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:163
2294 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:163
2295 msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)"
2296 msgstr "недопустими данни при опцията WindowPlaceOrigin.  Ползва се стойността по подразбиране (0,0)"
2298 # ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:236
2299 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:243
2300 msgid "Window Placement"
2301 msgstr "Разполагане на прозорците"
2303 # ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:237
2304 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:244
2305 msgid ""
2306 "How to place windows when they are first put\n"
2307 "on screen."
2308 msgstr ""
2309 "Как да се разполагат прозорците при първата\n"
2310 "им поява на екрана."
2312 # ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:243
2313 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:250
2314 msgid "Automatic"
2315 msgstr "Автоматично"
2317 # ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:244
2318 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:251
2319 msgid "Random"
2320 msgstr "Случайно"
2322 # ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:245
2323 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:252
2324 msgid "Manual"
2325 msgstr "Ръчно"
2327 # ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:246
2328 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:253
2329 msgid "Cascade"
2330 msgstr "Каскадно"
2332 # ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:247
2333 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:254
2334 msgid "Smart"
2335 msgstr "Хитро"
2337 # ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:253
2338 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:260
2339 msgid "Placement Origin"
2340 msgstr "Начално място"
2342 # ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:313
2343 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:321
2344 msgid "Opaque Move"
2345 msgstr "Цялостно местене"
2347 # ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:314
2348 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:322
2349 msgid ""
2350 "Whether the window contents should be moved\n"
2351 "when dragging windows aroung or if only a\n"
2352 "frame should be displayed.\n"
2353 msgstr ""
2354 "Дали съдържанието на прозореца трябва\n"
2355 "да се премества при влачене с мишката,\n"
2356 "или само рамката на прозореца трябва\n"
2357 "да се изобразява.\n"
2359 # ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:353
2360 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:361
2361 msgid "When maximizing..."
2362 msgstr "При максимизиране ..."
2364 # ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:358
2365 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:366
2366 msgid "...do not cover icons"
2367 msgstr "... да не се закриват иконките"
2369 # ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:364
2370 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:372
2371 msgid "...do not cover dock"
2372 msgstr "... да не се закрива докът"
2374 # ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:373
2375 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:381
2376 msgid "Edge Resistance"
2377 msgstr "Съпротивление по ръбовете"
2379 # ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:375
2380 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:383
2381 msgid ""
2382 "Edge resistance will make windows `resist'\n"
2383 "being moved further for the defined threshold\n"
2384 "when moved against other windows or the edges\n"
2385 "of the screen."
2386 msgstr ""
2387 "„Съпротивление по ръбовете“ означава прозореца\n"
2388 "да се съпротивлява до определен праг при\n"
2389 "застъпване на друг прозорец или напускане\n"
2390 "на екрана."
2392 # ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:394
2393 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:402
2394 msgid "Resist"
2395 msgstr ""
2396 "Съпро-\n"
2397 "тива"
2399 # ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:399
2400 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:407
2401 msgid "Attract"
2402 msgstr ""
2403 "Прив-\n"
2404 "личане"
2406 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:423
2407 msgid ""
2408 "Open dialogs in same workspace\n"
2409 "as their owners"
2410 msgstr ""
2411 "Диалоговите прозорци да са на работното\n"
2412 "място, на владеещия ги прозорец."
2414 # ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:442
2415 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:450
2416 msgid "Window Handling Preferences"
2417 msgstr "Предпочитания за управление на прозорците"
2419 # ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:444
2420 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:452
2421 msgid ""
2422 "Window handling options. Initial placement style\n"
2423 "edge resistance, opaque move etc."
2424 msgstr ""
2425 "Опции за управление на прозорците. Начин\n"
2426 "за определяне на началното местоположение,\n"
2427 "съпротивление по ръбовете, стил на\n"
2428 "преместване и др."
2430 # ../../WPrefs.app/Workspace.c:177
2431 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:176
2432 msgid "Workspace Navigation"
2433 msgstr "Навигация по работните места"
2435 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:183
2436 msgid ""
2437 "wrap to the first workspace after the\n"
2438 "last workspace."
2439 msgstr ""
2440 "да се минава към първото работно място\n"
2441 "след задминаване на последното"
2443 # ../../WPrefs.app/Workspace.c:206
2444 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:205
2445 msgid "switch workspaces while dragging windows."
2446 msgstr ""
2447 "да се сменя работното място при\n"
2448 "влачене на прозорец."
2450 # ../../WPrefs.app/Workspace.c:228
2451 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:227
2452 msgid "automatically create new workspaces."
2453 msgstr ""
2454 "автоматично да се създават нови\n"
2455 "работни места."
2457 # ../../WPrefs.app/Workspace.c:251
2458 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:250
2459 msgid ""
2460 "Position of workspace\n"
2461 "name display"
2462 msgstr ""
2463 "Място на името на\n"
2464 "работното място"
2466 # ../../WPrefs.app/Workspace.c:270
2467 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:269
2468 msgid "Disable"
2469 msgstr "Без показване"
2471 # ../../WPrefs.app/Workspace.c:272
2472 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:271
2473 msgid "Top"
2474 msgstr "Горе"
2476 # ../../WPrefs.app/Workspace.c:273
2477 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:272
2478 msgid "Bottom"
2479 msgstr "Долу"
2481 # ../../WPrefs.app/Workspace.c:274
2482 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:273
2483 msgid "Top/Left"
2484 msgstr "Горе вляво"
2486 # ../../WPrefs.app/Workspace.c:275
2487 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:274
2488 msgid "Top/Right"
2489 msgstr "Горе вдясно"
2491 # ../../WPrefs.app/Workspace.c:276
2492 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:275
2493 msgid "Bottom/Left"
2494 msgstr "Долу вляво"
2496 # ../../WPrefs.app/Workspace.c:277
2497 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:276
2498 msgid "Bottom/Right"
2499 msgstr "Долу вдясно"
2501 # ../../WPrefs.app/Workspace.c:285
2502 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:284
2503 msgid "Dock/Clip"
2504 msgstr "Док и Кламер"
2506 # ../../WPrefs.app/Workspace.c:304
2507 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:303
2508 msgid ""
2509 "Disable/enable the application Dock (the\n"
2510 "vertical icon bar in the side of the screen)."
2511 msgstr ""
2512 "Забранява/разрешава Дока на приложенията\n"
2513 "(вертикалната ивица с иконки, странично\n"
2514 "от екрана)."
2516 # ../../WPrefs.app/Workspace.c:325
2517 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:324
2518 msgid ""
2519 "Disable/enable the Clip (that thing with\n"
2520 "a paper clip icon)."
2521 msgstr ""
2522 "Забранява/позволява Кламера\n"
2523 "(нещото, имащо иконка с кламер)."
2525 # ../../WPrefs.app/Workspace.c:365
2526 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:364
2527 msgid "Workspace Preferences"
2528 msgstr "Предпочитания за работните места"
2530 # ../../WPrefs.app/Workspace.c:367
2531 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:366
2532 msgid ""
2533 "Workspace navigation features.\n"
2534 "You can also enable/disable the Dock and Clip here."
2535 msgstr ""
2536 "Свойства на навигацията през работните места.\n"
2537 "От тук може да се забрани/ползволи и Докът\n"
2538 "и Кламерът."
2540 #: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:95
2541 msgid "View"
2542 msgstr ""
2544 # ../../WPrefs.app/main.c:74
2545 #: ../../WPrefs.app/main.c:59
2546 #, c-format
2547 msgid "usage: %s [options]\n"
2548 msgstr "използване: %s [параметри]\n"
2550 # ../../WPrefs.app/main.c:75
2551 #: ../../WPrefs.app/main.c:60
2552 msgid "options:"
2553 msgstr "параметри:"
2555 # ../../WPrefs.app/main.c:76
2556 #: ../../WPrefs.app/main.c:61
2557 msgid " -display <display>\tdisplay to be used"
2558 msgstr " -display <дисплей>\tдисплей да се използва"
2560 # ../../WPrefs.app/main.c:77
2561 #: ../../WPrefs.app/main.c:62
2562 msgid " --version\t\tprint version number and exit"
2563 msgstr " --version\t\tизвежда номер на версия и изход"
2565 # ../../WPrefs.app/main.c:78
2566 #: ../../WPrefs.app/main.c:63
2567 msgid " --help\t\tprint this message and exit"
2568 msgstr " --help\t\tизвежда тази справка и изход"
2570 # ../../WPrefs.app/main.c:137
2571 #: ../../WPrefs.app/main.c:122
2572 #, c-format
2573 msgid "too few arguments for %s"
2574 msgstr "недостатъчно аргументи за %s"
2576 # ../../WPrefs.app/main.c:159
2577 #: ../../WPrefs.app/main.c:144
2578 msgid "X server does not support locale"
2579 msgstr "X-сървърът не поддържа локализация"
2581 # ../../WPrefs.app/main.c:162
2582 #: ../../WPrefs.app/main.c:147
2583 msgid "cannot set locale modifiers"
2584 msgstr "не могат да се установят модификаторите на локализацията"
2586 # ../../WPrefs.app/main.c:168
2587 #: ../../WPrefs.app/main.c:153
2588 #, c-format
2589 msgid "could not open display %s"
2590 msgstr "не може да се отвори дисплеят %s"
2592 # ../../WPrefs.app/main.c:176
2593 #: ../../WPrefs.app/main.c:161
2594 msgid "could not initialize application"
2595 msgstr "приложението не може да бъде инициализирано"
2597 # ../../WPrefs.app/Expert.c:79
2598 #~ msgid "Disable cycling color highlighting of icons"
2599 #~ msgstr "Без въртене на пунктир около маркираните иконки."
2601 # ../../WPrefs.app/Focus.c:200
2602 #~ msgid ""
2603 #~ "Set keyboard input focus to\n"
2604 #~ "the window under the mouse pointer,\n"
2605 #~ "including the root window."
2606 #~ msgstr ""
2607 #~ "Фокусът е за прозореца, върху\n"
2608 #~ "който е мишката, в това число\n"
2609 #~ "и основния (т.н. root) прозорец."
2611 # ../../WPrefs.app/Focus.c:254
2612 #~ msgid "Click window to focus"
2613 #~ msgstr "Щракни за фокус"
2615 # ../../WPrefs.app/Focus.c:255
2616 #~ msgid "Focus follows mouse"
2617 #~ msgstr "Фокусът следва мишката"
2619 # ../../WPrefs.app/Focus.c:256
2620 #~ msgid "\"Sloppy\" focus"
2621 #~ msgstr "Преливащ (т.н. sloppy) фокус"
2623 #~ msgid "Btn1 (left)"
2624 #~ msgstr "Бут.1 (ляв)"
2626 #~ msgid "Btn2 (middle)"
2627 #~ msgstr "Бут.2 (среден)"
2629 #~ msgid "Btn3 (right)"
2630 #~ msgstr "Бут.3 (десен)"
2632 #~ msgid "Btn4"
2633 #~ msgstr "Бут.4"
2635 #~ msgid "Btn5"
2636 #~ msgstr "Бут.5"
2638 # ../../WPrefs.app/Menu.c:426
2639 #~ msgid "Command to Execute"
2640 #~ msgstr "Да се изпълни командата"
2642 # ../../WPrefs.app/Menu.c:477 ../../WPrefs.app/Menu.c:478
2643 #~ msgid "New Command %i"
2644 #~ msgstr "Нова команда %i"
2646 # ../../WPrefs.app/Menu.c:497
2647 #~ msgid "Workspaces"
2648 #~ msgstr "Работни места"
2650 # ../../WPrefs.app/Menu.c:1120 ../../WPrefs.app/Menu.c:1135
2651 #~ msgid "Add Command"
2652 #~ msgstr "Добави команда"
2654 # ../../WPrefs.app/Menu.c:1121 ../../WPrefs.app/Menu.c:1136
2655 #~ msgid "Add Submenu"
2656 #~ msgstr "Добави подменю"
2658 # ../../WPrefs.app/Menu.c:1122 ../../WPrefs.app/Menu.c:1137
2659 #~ msgid "Add External Menu"
2660 #~ msgstr "Добави външно меню"
2662 # ../../WPrefs.app/Menu.c:1124 ../../WPrefs.app/Menu.c:1139
2663 #~ msgid "Remove Item"
2664 #~ msgstr "Махни елемента"
2666 # ../../WPrefs.app/Menu.c:1125 ../../WPrefs.app/Menu.c:1140
2667 #~ msgid "Cut Item"
2668 #~ msgstr "Отрежи елемента"
2670 # ../../WPrefs.app/Menu.c:1126 ../../WPrefs.app/Menu.c:1141
2671 #~ msgid "Copy Item"
2672 #~ msgstr "Копирай елемента"
2674 # ../../WPrefs.app/Menu.c:1127 ../../WPrefs.app/Menu.c:1142
2675 #~ msgid "Paste Item"
2676 #~ msgstr "Вмъкни елемента"
2678 # ../../WPrefs.app/Menu.c:1173
2679 #~ msgid "Label"
2680 #~ msgstr "Етикет"
2682 # ../../WPrefs.app/Menu.c:1192
2683 #~ msgid "Execute Shell Command"
2684 #~ msgstr "Команда на обвивката"
2686 # ../../WPrefs.app/Menu.c:1194
2687 #~ msgid "Hide Others"
2688 #~ msgstr "Скрий другите"
2690 # ../../WPrefs.app/Menu.c:1204
2691 #~ msgid "Legal Panel"
2692 #~ msgstr "Лицензионен панел"
2694 # ../../WPrefs.app/Menu.c:1225
2695 #~ msgid "Menu Path/Directory List"
2696 #~ msgstr "Списък файлове с менюта"
2698 # ../../WPrefs.app/Menu.c:1270
2699 #~ msgid "Ask help to the Guru"
2700 #~ msgstr "Искам помощ от факира."
2702 # ../../WPrefs.app/NoMenuAlert.c:94
2703 #~ msgid ""
2704 #~ "     The menu that is being used now could not be opened. This either "
2705 #~ "means that there is a syntax error in it or that the menu is in a format "
2706 #~ "not supported by WPrefs (WPrefs only supports property list menus).\n"
2707 #~ "     If you want to keep using the current menu, please read the '%s/%s' "
2708 #~ "file, press 'Keep Current Menu' and edit it with a text editor.\n"
2709 #~ "     If you want to use this editor, press 'Copy Default Menu'. It will "
2710 #~ "copy the default menu and will instruct Window Maker to use it instead of "
2711 #~ "the current one.\n"
2712 #~ "     If you want more flexibility, keep using the current one as it "
2713 #~ "allows you to use C preprocessor (cpp) macros, while being easy to edit. "
2714 #~ "Window Maker supports both formats."
2715 #~ msgstr ""
2716 #~ "    Използваното в момента меню не може да бъде отворено. Това означава, "
2717 #~ "че в него има синтактична грешка или че менюто е във формат, който не се "
2718 #~ "поддържа от WPrefs (WPrefs поддържа само обикновените менюта \"списък от "
2719 #~ "свойства\".)\n"
2720 #~ "    Ако желаете да запазите използването на текущото меню, моля прочетете "
2721 #~ "файла \"%s/%s\", натиснете бутона <Запази сегашното меню> и го "
2722 #~ "редактирайте с текстов редактор.\n"
2723 #~ "    Ако желаете да използвате този редактор на менюта, натиснете <Копирай "
2724 #~ "стандартното меню>. Това ще накара Уиндоу Мейкър да използва стандартното "
2725 #~ "меню вместо текущото.\n"
2726 #~ "    Ако желаети повече гъвкавост, запазете използването на текущото меню, "
2727 #~ "защото то дава възможност да се използва предпроцесорни макроси (като за "
2728 #~ "cpp), а същевременно е лесно за редактиране. Уиндоу Мейкър поддържа и "
2729 #~ "двата формата."
2731 # ../../WPrefs.app/NoMenuAlert.c:113
2732 #~ msgid "Copy Default Menu"
2733 #~ msgstr "Копирай стандартното меню"
2735 # ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:106
2736 #~ msgid "Menu Guru - Select Type"
2737 #~ msgstr "Факир за менюта - какъв вид"
2739 # ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:111 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:133
2740 # ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:251
2741 #~ msgid "Next"
2742 #~ msgstr "По-нататък"
2744 # ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:114
2745 #~ msgid "Menu Guru - Select Menu File"
2746 #~ msgstr "Факир за менюта - кой файл меню"
2748 # ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:122
2749 #~ msgid "Menu Guru - Select Pipe Command"
2750 #~ msgstr "Факир за менюта - какъв програмен канал"
2752 # ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:129
2753 #~ msgid "Menu Guru - Select Directories"
2754 #~ msgstr "Факир за менюта - кои директории"
2756 # ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:136
2757 #~ msgid "Menu Guru - Select Command"
2758 #~ msgstr "Факир за менюта - коя команда"
2760 # ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:257
2761 #~ msgid "Back"
2762 #~ msgstr "Върни"
2764 # ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:271
2765 #~ msgid ""
2766 #~ "This process will help you create a submenu which definition is located "
2767 #~ "in another file or is created dynamically.\n"
2768 #~ "What do you want to use as the contents of the submenu?"
2769 #~ msgstr ""
2770 #~ "Този процес ще Ви помогне да направите подменю,\n"
2771 #~ "чиято дефиниция се намира в друг файл или се създава динамично. Възможни "
2772 #~ "източници на подменюто:"
2774 # ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:279
2775 #~ msgid ""
2776 #~ "A file containing the menu definition in the plain text (non-property "
2777 #~ "list) menu format."
2778 #~ msgstr ""
2779 #~ "Файл, дефиниращ менюто в формат обикновен текст (не списък свойства)."
2781 # ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:285
2782 #~ msgid ""
2783 #~ "The menu definition generated by a script/program read through a pipe."
2784 #~ msgstr "Менюто се генерира от програма и се чете през програмен канал."
2786 # ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:291
2787 #~ msgid "The files in one or more directories."
2788 #~ msgstr "Файловете в една или повече директории."
2790 # ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:303
2791 #~ msgid "Type the path for the menu file:"
2792 #~ msgstr "Въведете пълното име на файла с меню:"
2794 # ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:318
2795 #~ msgid ""
2796 #~ "The menu file must contain a menu in the plain text menu file format. "
2797 #~ "This format is described in the menu files included with WindowMaker, "
2798 #~ "probably at ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
2799 #~ msgstr ""
2800 #~ "Файлът с меню трябва да бъде в прост текстов формат. Този формат е описан "
2801 #~ "във файловете менюта, съпровождащи Уиндоу Мейкър, вероятно в ~/GNUstep/"
2802 #~ "Library/WindowMaker/menu"
2804 # ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:328
2805 #~ msgid "Type the command that will generate the menu definition:"
2806 #~ msgstr "Въведете командата, която ще генерира дефиницията на менюто:"
2808 # ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:338
2809 #~ msgid ""
2810 #~ "The command supplied must generate and output a valid menu definition to "
2811 #~ "stdout. This definition should be in the plain text menu file format, "
2812 #~ "described in the menu files included with WindowMaker, usually at ~/"
2813 #~ "GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
2814 #~ msgstr ""
2815 #~ "Зададената команда трябва да генерира и изведе валидна дефиниция на меню "
2816 #~ "на стандартния си изход. Тази дефиниция трябва да бъде в простия текстов "
2817 #~ "формат, описан във файловете менюта, съпровождащи Уиндоу Мейкър, "
2818 #~ "обикновено в ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
2820 # ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:350 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:372
2821 # ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:394
2822 #~ msgid ""
2823 #~ "Type the path for the directory. You can type more than one path by "
2824 #~ "separating them with spaces."
2825 #~ msgstr ""
2826 #~ "Въведете пътя до директорията. Може да въведете повече от един път, ако "
2827 #~ "го отделите с интервали."
2829 # ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:361 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:383
2830 # ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:405
2831 #~ msgid ""
2832 #~ "The menu generated will have an item for each file in the directory. The "
2833 #~ "directories can contain program executables or data files (such as jpeg "
2834 #~ "images)."
2835 #~ msgstr ""
2836 #~ "Генерираното меню ще има елемент за всеки от файловете в директорията. "
2837 #~ "Директориите могат да съдържат изпълними файлове или файлове с данни "
2838 #~ "(напр. .jpeg-файлове)."
2840 # ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:415
2841 #~ msgid ""
2842 #~ "If the directory contain data files, type the command used to open these "
2843 #~ "files. Otherwise, leave it in blank."
2844 #~ msgstr ""
2845 #~ "Ако директорията съдържа файлове с данни, въведете командата за отваряне "
2846 #~ "на тези файлове. В противен случай оставете полето празно."
2848 # ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:426
2849 #~ msgid ""
2850 #~ "Each file in the directory will have an item and they will be opened with "
2851 #~ "the supplied command.For example, if the directory contains image files "
2852 #~ "and the command is \"xv -root\", each file in the directory will have a "
2853 #~ "menu item like \"xv -root imagefile\"."
2854 #~ msgstr ""
2855 #~ "Всеки файл в директорията ще има елемент в менюто и ще се отваря с "
2856 #~ "посочената команда. Например ако директорията съдържа файлове с "
2857 #~ "изображения и командата е \"xv -root\", то всеки файл в директорията ще "
2858 #~ "има елемент в менюто от вида \"xv -root файл\"."
2860 #~ msgid "drag windows between workspaces."
2861 #~ msgstr "прозорците да се влачат през работни места"
2863 #~ msgid ""
2864 #~ "switch to first workspace when switching past the last workspace and vice-"
2865 #~ "versa"
2866 #~ msgstr ""
2867 #~ "да се мине към първото работно място след задминаване на последното и "
2868 #~ "обратно"