Update Serbian translation from master branch
[wmaker-crm.git] / WPrefs.app / po / bg.po
blob7c0f6b3d3b0e3a49e0630b6f72e1f35d78560309
1 # Message catalog for WPrefs.app
2 # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>, 2000,2003
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: WPrefs for WindowMaker 0.80.2\n"
7 "POT-Creation-Date: 2003-02-08 21:44+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2001-04-18 23:22+03:00\n"
9 "Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
10 "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1104
16 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1131
17 msgid "Select File"
18 msgstr "Избор на файл"
20 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1506
21 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1533
22 msgid "Focused Window"
23 msgstr "Фокусиран прозорец"
25 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1510
26 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1537
27 msgid "Unfocused Window"
28 msgstr "Нефокусиран прозорец"
30 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1514
31 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1541
32 msgid "Owner of Focused Window"
33 msgstr "Собственик на нефокусиран"
35 # Изненада: използва се на две места, трябва ни "Име на меню", но на
36 # едното място не се побира.
37 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1518 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1836
38 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1545 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1862
39 msgid "Menu Title"
40 msgstr "Меню (име)"
42 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1522 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1524
43 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1549 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1551
44 msgid "Normal Item"
45 msgstr "Нормално"
47 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1528
48 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1555
49 msgid "Disabled Item"
50 msgstr "Забранено"
52 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1537
53 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1564
54 msgid "Highlighted"
55 msgstr "Маркирано"
57 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1729
58 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1755
59 msgid "Texture"
60 msgstr "Текстура"
62 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1737
63 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1763
64 msgid "Titlebar of Focused Window"
65 msgstr "Заглавна ивица на фокусиран"
67 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1738
68 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1764
69 msgid "Titlebar of Unfocused Windows"
70 msgstr "Заглавна ивица на нефокусиран"
72 # Загл. ив. на собств. на фокусиран
73 # Заглавна ивица на собственик на ф.
74 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1739
75 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1765
76 msgid "Titlebar of Focused Window's Owner"
77 msgstr "Загл. на собственик на фокусиран"
79 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1740
80 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1766
81 msgid "Window Resizebar"
82 msgstr "Ивица за оразмеряване"
84 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1741
85 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1767
86 msgid "Titlebar of Menus"
87 msgstr "Заглавие на меню"
89 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1742
90 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1768
91 msgid "Menu Items"
92 msgstr "Елементи на меню"
94 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1743
95 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1769
96 msgid "Icon Background"
97 msgstr "Фон за иконките"
99 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1758
100 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1784
101 msgid ""
102 "Double click in the texture you want to use\n"
103 "for the selected item."
104 msgstr ""
105 "Щракнете двукратно по текстурата, която желаете да\n"
106 "се използва на маркираното място."
108 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1772
109 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1798
110 msgid "New"
111 msgstr "Нова"
113 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1776
114 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1802
115 msgid "Create a new texture."
116 msgstr "За да се направи нова текстура."
118 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1784
119 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1810
120 msgid "Extract..."
121 msgstr "Извлечи"
123 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1788
124 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1814
125 msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file."
126 msgstr ""
127 "Извлича текстура(и) от тема\n"
128 "или файл със стил."
130 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1798
131 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1824
132 msgid "Edit"
133 msgstr "Редакт."
135 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1801
136 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1827
137 msgid "Edit the highlighted texture."
138 msgstr "Редактиране на маркираната текстура."
140 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1809 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1310
141 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1835 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1316
142 msgid "Delete"
143 msgstr "Изтрий"
145 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1813
146 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1839
147 msgid "Delete the highlighted texture."
148 msgstr "Изтрива маркираната текстура."
150 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1826
151 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1852
152 msgid "Color"
153 msgstr "Цветове"
155 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1833
156 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1859
157 msgid "Focused Window Title"
158 msgstr "Име на фокусиран прозорец"
160 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1834
161 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1860
162 msgid "Unfocused Window Title"
163 msgstr "Име на нефокусиран прозорец"
165 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1835
166 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1861
167 msgid "Owner of Focused Window Title"
168 msgstr "Име на собственик на фокусиран"
170 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1837
171 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1863
172 msgid "Menu Item Text"
173 msgstr "Текст на елемент на меню"
175 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1838
176 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1864
177 msgid "Disabled Menu Item Text"
178 msgstr "Текст на забранен елемент"
180 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1839
181 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1865
182 msgid "Menu Highlight Color"
183 msgstr "Цвят на маркиран елемент"
185 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1840
186 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1866
187 msgid "Highlighted Menu Text Color"
188 msgstr "Цвят на текст на маркиран"
190 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1743
191 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1905
192 msgid "Background"
193 msgstr "Фон"
195 # ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1497
196 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1917 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1503
197 msgid "Browse..."
198 msgstr "Браузър..."
200 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1877
201 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1930
202 msgid "Options"
203 msgstr "Варианти"
205 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1884
206 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1937
207 msgid "Menu Style"
208 msgstr "Стил на менютата"
210 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1912 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242
211 # ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:316
212 # ../../WPrefs.app/Focus.c:327 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:137
213 # ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:148
214 # ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:176
215 # ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:191 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:561
216 # ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:572 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:545
217 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:570
218 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1965 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242
219 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:288
220 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:299 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:134
221 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:145
222 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:173
223 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:188 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:560
224 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:571 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:558
225 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:583
226 #, c-format
227 msgid "could not load icon file %s"
228 msgstr "Не може да се зареди файлът с иконка %s"
230 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1926
231 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1979
232 msgid "Title Alignment"
233 msgstr "Заглавия"
235 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1933
236 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1986
237 msgid "Left"
238 msgstr "Отляво"
240 # Няма място за "Центрирано"
241 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1936 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1511
242 # ../../WPrefs.app/Workspace.c:271
243 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1989 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1517
244 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:270
245 msgid "Center"
246 msgstr "Централно"
248 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1939
249 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1992
250 msgid "Right"
251 msgstr "Отдясно"
253 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:2167
254 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2216
255 msgid "Appearance Preferences"
256 msgstr "Предпочитания за изгледа"
258 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:2169
259 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2218
260 msgid ""
261 "Background texture configuration for windows,\n"
262 "menus and icons."
263 msgstr ""
264 "Настройка на цветове и текстури\n"
265 "за прозорците, менютата\n"
266 "и иконките."
268 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:2214
269 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2263
270 msgid "Extract Texture"
271 msgstr "Извлечи текстура"
273 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:2234
274 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2283
275 msgid "Textures"
276 msgstr "Текстури"
278 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:2245 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:301
279 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2294 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:302
280 msgid "Close"
281 msgstr "Затвори"
283 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:2250
284 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2299
285 msgid "Extract"
286 msgstr "Извлечи"
288 # ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156
289 # ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:491 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:331
290 # ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:343 ../../WPrefs.app/Workspace.c:90
291 # ../../WPrefs.app/Workspace.c:101
292 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156
293 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:490 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:339
294 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:351 ../../WPrefs.app/Workspace.c:90
295 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:101
296 #, c-format
297 msgid "could not load icon %s"
298 msgstr "не може да се зареди иконката %s"
300 # ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:109
301 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:109
302 #, c-format
303 msgid "could not process icon %s: %s"
304 msgstr "не може да се обработи иконката %s: %s"
306 # ../../WPrefs.app/Configurations.c:189 ../../WPrefs.app/Workspace.c:164
307 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:189 ../../WPrefs.app/Workspace.c:164
308 #, c-format
309 msgid "could not load image file %s"
310 msgstr "не може да се зареди файл с изображение %s"
312 # ../../WPrefs.app/Configurations.c:203
313 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:203
314 msgid "Icon Slide Speed"
315 msgstr "Скорост на плъзгане на иконките"
317 # ../../WPrefs.app/Configurations.c:209
318 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:209
319 msgid "Shade Animation Speed"
320 msgstr "Скорост на свиването"
322 # ../../WPrefs.app/Configurations.c:271
323 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271
324 msgid "Smooth Scaling"
325 msgstr "Изглаждане"
327 # ../../WPrefs.app/Configurations.c:272
328 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:272
329 msgid ""
330 "Smooth scaled background images, neutralizing\n"
331 "the `pixelization' effect. This will slow\n"
332 "down loading of background images considerably."
333 msgstr ""
334 "Гладко мащабиране на изображенията за фон, при\n"
335 "което се неутрализира ефекта на „пикселизация“.\n"
336 "Във връзка с това е възможно значително да се\n"
337 "забави зареждането на изображения за фон."
339 # ../../WPrefs.app/Configurations.c:313
340 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:313
341 msgid "Titlebar Style"
342 msgstr "Заглавна ивица"
344 # ../../WPrefs.app/Configurations.c:351
345 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:351
346 msgid "Animations and Sound"
347 msgstr "Анимации и звук"
349 # ../../WPrefs.app/Configurations.c:357
350 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:357
351 msgid "Animations"
352 msgstr "Анимации"
354 # ../../WPrefs.app/Configurations.c:368
355 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:368
356 msgid ""
357 "Disable/enable animations such as those shown\n"
358 "for window miniaturization, shading etc."
359 msgstr ""
360 "Забранява/позволява анимации като например\n"
361 "за минимизация на прозорците, свиване и др."
363 # ../../WPrefs.app/Configurations.c:376
364 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:376
365 msgid "Superfluous"
366 msgstr "Излишни"
368 # ../../WPrefs.app/Configurations.c:387
369 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:387
370 msgid ""
371 "Disable/enable `superfluous' features and\n"
372 "animations. These include the `ghosting' of the\n"
373 "dock when it's being moved to another side and\n"
374 "the explosion animation when undocking icons."
375 msgstr ""
376 "Забранява/позволява „излишните“ възможности и\n"
377 "анимации. Това включва „привиждането“ на дока\n"
378 "при преместването му от другата страна, както\n"
379 "и анимацията на експлозия за откачените от\n"
380 "дока иконки."
382 # ../../WPrefs.app/Configurations.c:397
383 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:397
384 msgid "Sounds"
385 msgstr "Звукове"
387 # ../../WPrefs.app/Configurations.c:408
388 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:408
389 msgid ""
390 "Disable/enable support for sound effects played\n"
391 "for actions like shading and closing a window.\n"
392 "You will need a module distributed separately\n"
393 "for this. You can get it at:\n"
394 "http://shadowmere.student.utwente.nl/"
395 msgstr ""
396 "Забранява/позволява поддръжката на звукови\n"
397 "ефекти, проигравани при действия като за-\n"
398 "сенчване и затваряне на прозорец. Ще е не-\n"
399 "обходим модул, разпространяван отделно.\n"
400 "Може да го получите от адрес\n"
401 "http://shadowmere.student.utwente.nl/"
403 # ../../WPrefs.app/Configurations.c:419
404 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:419
405 msgid ""
406 "Note: sound requires a module distributed\n"
407 "separately"
408 msgstr ""
409 "Забележете, че за звук е необходим модул,\n"
410 "който се разпространява отделно."
412 # ../../WPrefs.app/Configurations.c:429
413 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:429
414 msgid "Dithering colormap for 8bpp"
415 msgstr "Палитра за дифузия при 8 бита/пиксел"
417 # ../../WPrefs.app/Configurations.c:431
418 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:431
419 msgid ""
420 "Number of colors to reserve for Window Maker\n"
421 "on displays that support only 8bpp (PseudoColor)."
422 msgstr ""
423 "Брой на цветове, които да се запазят за\n"
424 "Уиндоу Мейкър, при дисплеи, поддържащи само\n"
425 "8 бита/пиксел (т.н. PseudoColor)."
427 # ../../WPrefs.app/Configurations.c:438
428 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:438
429 msgid "Disable dithering in any visual/depth"
430 msgstr "Без никакво точкуване"
432 # ../../WPrefs.app/Configurations.c:459
433 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:459
434 msgid ""
435 "More colors for\n"
436 "applications"
437 msgstr ""
438 "Повече цветове\n"
439 "за приложe-\n"
440 "нията"
442 # ../../WPrefs.app/Configurations.c:466
443 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:466
444 msgid ""
445 "More colors for\n"
446 "Window Maker"
447 msgstr ""
448 "Повече\n"
449 "цветове за\n"
450 "Уиндоу Мейкър"
452 # ../../WPrefs.app/Configurations.c:521
453 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:521
454 msgid "Other Configurations"
455 msgstr "Други настройки"
457 # ../../WPrefs.app/Configurations.c:523
458 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:523
459 msgid ""
460 "Animation speeds, titlebar styles, various option\n"
461 "toggling and number of colors to reserve for\n"
462 "Window Maker on 8bit displays."
463 msgstr ""
464 "Скорост на анимациите, стил на заглавните ивици,\n"
465 "избор на разни опции и брой цветове за Уиндоу\n"
466 "Мейкър при дисплеи с 8 бита/пиксел."
468 # ../../WPrefs.app/Expert.c:75
469 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:75
470 msgid ""
471 "Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME."
472 msgstr "Без минипрозорчета (минимизирани прозорци). Полезно при Гном и КДЕ."
474 # ../../WPrefs.app/Expert.c:76
475 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:76
476 msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)."
477 msgstr "Без неспецифични за Уиндоу Мейкър параметри (да не се ползва xset)."
479 # ../../WPrefs.app/Expert.c:77
480 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:77
481 msgid "Automatically save session when exiting Window Maker."
482 msgstr "Автоматично да се запазва сесията при изход от Уиндоу Мейкър."
484 # ../../WPrefs.app/Expert.c:78
485 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:78
486 msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects."
487 msgstr "Атрибут „SaveUnder“ за рамките на прозорци, за иконки, менюта и др."
489 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:79
490 msgid "Use Windoze style cycling."
491 msgstr "Циклично преминаване през прозорците в стил „Уиндоус“."
493 # ../../WPrefs.app/Expert.c:80
494 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:80
495 msgid "Disable confirmation panel for the Kill command."
496 msgstr "Без диалог за потвърждение при команда за убиване."
498 # ../../WPrefs.app/Expert.c:80
499 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:81
500 msgid "Disable selection animation for selected icons."
501 msgstr "Без анимация на маркирането за маркирани иконки."
503 # ../../WPrefs.app/Expert.c:113
504 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:115
505 msgid "Expert User Preferences"
506 msgstr "Настройки за напреднали потребители"
508 # ../../WPrefs.app/Expert.c:115
509 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:117
510 msgid ""
511 "Options for people who know what they're doing...\n"
512 "Also have some other misc. options."
513 msgstr ""
514 "Настройки за хора, които знаят какво правят...\n"
515 "Също и разни други настройки."
517 # ../../WPrefs.app/Focus.c:83
518 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:80
519 #, c-format
520 msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual"
521 msgstr ""
522 "неправилна стойност %s на опцията FocusMode. По подразбиране се ползва Manual"
524 # ../../WPrefs.app/Focus.c:98
525 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:94
526 #, c-format
527 msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto"
528 msgstr ""
529 "неправилна стойност %s на опцията ColormapMode. По подразбиране се ползва "
530 "Auto"
532 # ../../WPrefs.app/Focus.c:249
533 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:214
534 msgid "Input Focus Mode"
535 msgstr "Правило за фокусиране"
537 # ../../WPrefs.app/Focus.c:196
538 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:222
539 msgid "Manual:  Click on the window to set keyboard input focus"
540 msgstr "Ръчно: щракане върху прозореца, за да му се даде клавиатурния фокус"
542 # ../../WPrefs.app/Focus.c:205
543 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:229
544 msgid "Auto:  Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer"
545 msgstr "Автоматично: клавиатурният фокус се получава от прозореца, върху който е мишката"
547 # ../../WPrefs.app/Focus.c:271
548 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:243
549 msgid "Install colormap from the window..."
550 msgstr "Цветовата палитра е за прозореца,... "
552 # ../../WPrefs.app/Focus.c:276
553 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:248
554 msgid "...that has the input focus"
555 msgstr "... който е фокусиран"
557 # ../../WPrefs.app/Focus.c:281
558 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:253
559 msgid "...that's under the mouse pointer"
560 msgstr "... който е под мишката"
562 # ../../WPrefs.app/Focus.c:290
563 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:262
564 msgid "Automatic Window Raise Delay"
565 msgstr "Забавяне на автоматичното повдигане"
567 # ../../WPrefs.app/Focus.c:347
568 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:319 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:601
569 msgid "ms"
570 msgstr "ms"
572 # ../../WPrefs.app/Focus.c:364
573 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:336
574 msgid "Do not let applications receive the click used to focus windows"
575 msgstr "Приложенията да не получават щракания, използвани за фокусиране на прозорец"
577 # ../../WPrefs.app/Focus.c:370
578 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:342
579 msgid "Automatically focus new windows"
580 msgstr "Автоматично да се фокусират новите прозорци"
582 # ../../WPrefs.app/Focus.c:391
583 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:363
584 msgid "Window Focus Preferences"
585 msgstr "Предпочитания за фокусирането на прозорците"
587 # ../../WPrefs.app/Focus.c:393
588 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:365
589 msgid ""
590 "Keyboard focus switching policy, colormap switching\n"
591 "policy for 8bpp displays and other related options."
592 msgstr ""
593 "Правило за предаване на клавиатурния фокус,\n"
594 "предаване на цветовата палитра при дисплеи\n"
595 "с 8 бита/пиксел и други подобни опции."
597 # ../../WPrefs.app/Font.c:277
598 #: ../../WPrefs.app/Font.c:276
599 msgid "Could not locate font information file WPrefs.app/font.data"
600 msgstr "Не може да бъде открит информационният файл за шрифтовете WPrefs.app/font.data"
602 # ../../WPrefs.app/Font.c:283
603 #: ../../WPrefs.app/Font.c:282
604 msgid "Could not read font information file WPrefs.app/font.data"
605 msgstr ""
606 "Не може да се чете информационният файл за шрифтовете WPrefs.app/font.data"
608 # ../../WPrefs.app/Font.c:294
609 #: ../../WPrefs.app/Font.c:293
610 msgid ""
611 "Invalid data in font information file WPrefs.app/font.data.\n"
612 "Encodings data not found."
613 msgstr ""
614 "Неправилни данни във информационният файл за шрифтовете WPrefs.app/font."
615 "data\n"
616 "Няма данни за кодовата таблица."
618 # ../../WPrefs.app/Font.c:299
619 #: ../../WPrefs.app/Font.c:298
620 msgid "- Custom -"
621 msgstr "- Нагласен -"
623 # ../../WPrefs.app/Font.c:330 ../../WPrefs.app/Menu.c:1401
624 # ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:152 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:172
625 # ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:608 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:686
626 # ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:743
627 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:748 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:762
628 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:772 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:782
629 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:813 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:818
630 #: ../../WPrefs.app/Font.c:329 ../../WPrefs.app/Menu.c:1594
631 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:140 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:160
632 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:613 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:693
633 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:758
634 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:763 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:780
635 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:790 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:800
636 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:838 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:843
637 msgid "Error"
638 msgstr "Грешка"
640 # ../../WPrefs.app/Font.c:330 ../../WPrefs.app/Menu.c:1401
641 # ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:119 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:126
642 # ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:140 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:154
643 # ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:174 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:609
644 # ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:688 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1522
645 # ../../WPrefs.app/Themes.c:98 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:743
646 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:748 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:764
647 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:776 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:782
648 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:789 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:813
649 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:818
650 #: ../../WPrefs.app/Font.c:329 ../../WPrefs.app/Menu.c:1594
651 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:142 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:162
652 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:614 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:695
653 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1528 ../../WPrefs.app/Themes.c:98
654 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:758 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:763
655 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:782 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:794
656 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:800 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:807
657 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:838 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:843
658 #: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:105
659 msgid "OK"
660 msgstr "Приемам"
662 # ../../WPrefs.app/Font.c:377
663 #: ../../WPrefs.app/Font.c:376
664 msgid "Default Font Sets"
665 msgstr "Стандартни шрифтове"
667 # ../../WPrefs.app/Font.c:390
668 #: ../../WPrefs.app/Font.c:389
669 msgid "Font Set"
670 msgstr "Гарнитура"
672 # ../../WPrefs.app/Font.c:419
673 #: ../../WPrefs.app/Font.c:418
674 msgid "Add..."
675 msgstr "Добави"
677 # ../../WPrefs.app/Font.c:424 ../../WPrefs.app/Font.c:439
678 #: ../../WPrefs.app/Font.c:423 ../../WPrefs.app/Font.c:438
679 msgid "Change..."
680 msgstr "Смени..."
682 # ../../WPrefs.app/Font.c:429 ../../WPrefs.app/Paths.c:288
683 # ../../WPrefs.app/Paths.c:319
684 #: ../../WPrefs.app/Font.c:428 ../../WPrefs.app/Paths.c:288
685 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:319
686 msgid "Remove"
687 msgstr "Премахни"
689 # ../../WPrefs.app/Font.c:478
690 #: ../../WPrefs.app/Font.c:477
691 msgid "Font Preferences"
692 msgstr "Предпочитания за шрифтовете"
694 # ../../WPrefs.app/Font.c:479
695 #: ../../WPrefs.app/Font.c:478
696 msgid "Font Configurations for Windows, Menus etc"
697 msgstr ""
698 "Настройка на шрифтовете за\n"
699 "прозорците, менютата и др."
701 # ../../WPrefs.app/Icons.c:182
702 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:180
703 msgid "Icon Positioning"
704 msgstr "Нареждане на иконките"
706 # ../../WPrefs.app/Icons.c:229
707 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:227
708 msgid "Iconification Animation"
709 msgstr "Анимация при минимизиране"
711 # ../../WPrefs.app/Icons.c:240
712 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:238
713 msgid "Shrinking/Zooming"
714 msgstr "Свиване/разширяване"
716 # ../../WPrefs.app/Icons.c:241
717 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:239
718 msgid "Spinning/Twisting"
719 msgstr "Увиване/развиване"
721 # ../../WPrefs.app/Icons.c:242
722 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:240
723 msgid "3D-flipping"
724 msgstr "Тримерно преобръщане"
726 # ../../WPrefs.app/Icons.c:243
727 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:838
728 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:843
729 msgid "None"
730 msgstr "Никаква"
732 # ../../WPrefs.app/Icons.c:256
733 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:254
734 msgid "Auto-arrange icons"
735 msgstr "Автомат. подреждане на иконките"
737 # ../../WPrefs.app/Icons.c:258
738 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:256
739 msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time."
740 msgstr ""
741 "Иконките и минипрозорчетата да се поддържат\n"
742 "подредени през цялото време."
744 # ../../WPrefs.app/Icons.c:264
745 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:262
746 msgid "Omnipresent miniwindows"
747 msgstr "Вездесъщни минипрозорчета"
749 # ../../WPrefs.app/Icons.c:266
750 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:264
751 msgid "Make miniwindows be present in all workspaces."
752 msgstr ""
753 "Минипрозорчетата да присъстват на\n"
754 "всички работни места."
756 # ../../WPrefs.app/Icons.c:275
757 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:273
758 msgid "Icon Size"
759 msgstr "Размер на иконките"
761 # ../../WPrefs.app/Icons.c:277
762 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:275
763 msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows"
764 msgstr ""
765 "Размерът на иконките и минипрозорчетата\n"
766 "от дока и на приложенията."
768 # ../../WPrefs.app/Icons.c:347
769 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:345
770 msgid "Icon Preferences"
771 msgstr "Предпочитания за иконките"
773 # ../../WPrefs.app/Icons.c:349
774 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:347
775 msgid ""
776 "Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n"
777 "area, sizes of icons, miniaturization animation style."
778 msgstr ""
779 "Опции за поддържането на иконките и минипрозорчетата.\n"
780 "Място, където да се подреждат иконките, техният\n"
781 "размер, вид анимация при минимизиране."
783 # ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:74
784 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:73
785 msgid "Initial Key Repeat"
786 msgstr ""
788 # ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:115
789 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:114
790 msgid "Key Repeat Rate"
791 msgstr ""
793 # ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:155
794 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:154
795 msgid "Type here to test"
796 msgstr "Пишете тук за проба"
798 # ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:174
799 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:173
800 msgid "Keyboard Preferences"
801 msgstr "Предпочитания за клавиатурата"
803 # ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:176
804 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:175
805 msgid "Not done"
806 msgstr "Не е готово"
808 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:185 ../../WPrefs.app/Menu.c:1027
809 # ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:263 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1528
810 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:306 ../../WPrefs.app/Menu.c:360
811 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1534 ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:100
812 msgid "Cancel"
813 msgstr "Отменям"
815 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:186
816 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:307
817 msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
818 msgstr ""
819 "Наберете клавишната\n"
820 "комбинация или натис-\n"
821 "нете „Отменям“ за да се\n"
822 "освободи клавиатурата."
824 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:206
825 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:454 ../../WPrefs.app/Menu.c:1039
826 # ../../WPrefs.app/Menu.c:1262
827 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:327
828 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:577 ../../WPrefs.app/Menu.c:371
829 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:830
830 msgid "Capture"
831 msgstr "Прихвани"
833 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:207
834 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:461
835 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:328
836 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:585
837 msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key."
838 msgstr ""
839 "Натиснете „Прихвани“ за да определите диалогово клавишната комбинация."
841 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:361
842 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:483
843 msgid "Actions"
844 msgstr "Действия"
846 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:377
847 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:499
848 msgid "Open applications menu"
849 msgstr "Менюто на приложенията"
851 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:378
852 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:500
853 msgid "Open window list menu"
854 msgstr "Менюто на списъка с прозорците"
856 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:379
857 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:501
858 msgid "Open window commands menu"
859 msgstr "Менюто с прозоречните команди"
861 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:380
862 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:502
863 msgid "Hide active application"
864 msgstr "Скриване на активното приложение"
866 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:380
867 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:503
868 msgid "Hide other applications"
869 msgstr "Скриване на другите приложения"
871 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:381
872 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:504
873 msgid "Miniaturize active window"
874 msgstr "Минимизиране на активния прозорец"
876 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:382
877 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:505
878 msgid "Close active window"
879 msgstr "Затваряне на активния прозорец"
881 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:383
882 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:506
883 msgid "Maximize active window"
884 msgstr "Максимизиране на активния прозорец"
886 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:384
887 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:507
888 msgid "Maximize active window vertically"
889 msgstr "Вертикално максимизиране на активния"
891 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:384
892 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:508
893 msgid "Maximize active window horizontally"
894 msgstr "Хоризонтално максимизиране на активния"
896 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:385
897 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:509
898 msgid "Raise active window"
899 msgstr "Повдигане на активния прозорец"
901 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:386
902 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:510
903 msgid "Lower active window"
904 msgstr "Спускане на активния прозорец"
906 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:387
907 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:511
908 msgid "Raise/Lower window under mouse pointer"
909 msgstr "Вдигане/спускане на прозореца под мишката"
911 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:388
912 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:512
913 msgid "Shade active window"
914 msgstr "Свиване на активния прозорец"
916 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:389
917 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:513
918 msgid "Move/Resize active window"
919 msgstr "Местене/оразмеряване на активния прозорец"
921 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:390
922 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:514
923 msgid "Select active window"
924 msgstr "Маркиране на активния прозорец"
926 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:391
927 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:515
928 msgid "Focus next window"
929 msgstr "Фокусиране на следващия прозорец"
931 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:392
932 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:516
933 msgid "Focus previous window"
934 msgstr "Фокусиране на предходния прозорец"
936 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:393
937 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:517
938 msgid "Switch to next workspace"
939 msgstr "Преминаване към следващото работно място"
941 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:394
942 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:518
943 msgid "Switch to previous workspace"
944 msgstr "Преминаване към предходното работно място"
946 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:395
947 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:519
948 msgid "Switch to next ten workspaces"
949 msgstr "Напред през десет работни мeста"
951 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:396
952 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:520
953 msgid "Switch to previous ten workspaces"
954 msgstr "Назад през десет работни места"
956 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:397
957 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:521
958 msgid "Switch to workspace 1"
959 msgstr "Преминаване към работно място 1"
961 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:398
962 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:522
963 msgid "Switch to workspace 2"
964 msgstr "Преминаване към работно място 2"
966 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:399
967 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:523
968 msgid "Switch to workspace 3"
969 msgstr "Преминаване към работно място 3"
971 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:400
972 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:524
973 msgid "Switch to workspace 4"
974 msgstr "Преминаване към работно място 4"
976 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:401
977 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:525
978 msgid "Switch to workspace 5"
979 msgstr "Преминаване към работно място 5"
981 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:402
982 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:526
983 msgid "Switch to workspace 6"
984 msgstr "Преминаване към работно място 6"
986 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:403
987 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:527
988 msgid "Switch to workspace 7"
989 msgstr "Преминаване към работно място 7"
991 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:404
992 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:528
993 msgid "Switch to workspace 8"
994 msgstr "Преминаване към работно място 8"
996 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:405
997 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:529
998 msgid "Switch to workspace 9"
999 msgstr "Преминаване към работно място 9"
1001 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:406
1002 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:530
1003 msgid "Switch to workspace 10"
1004 msgstr "Преминаване към работно място 10"
1006 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:407
1007 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:531
1008 msgid "Shortcut for window 1"
1009 msgstr "Бърз клавиш за прозорец 1"
1011 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:408
1012 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:532
1013 msgid "Shortcut for window 2"
1014 msgstr "Бърз клавиш за прозорец 2"
1016 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:409
1017 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:533
1018 msgid "Shortcut for window 3"
1019 msgstr "Бърз клавиш за прозорец 3"
1021 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:410
1022 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:534
1023 msgid "Shortcut for window 4"
1024 msgstr "Бърз клавиш за прозорец 4"
1026 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:412
1027 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:535
1028 msgid "Shortcut for window 5"
1029 msgstr "Бърз клавиш за прозорец 5"
1031 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:413
1032 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:536
1033 msgid "Shortcut for window 6"
1034 msgstr "Бърз клавиш за прозорец 6"
1036 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:414
1037 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:537
1038 msgid "Shortcut for window 7"
1039 msgstr "Бърз клавиш за прозорец 7"
1041 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:415
1042 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:538
1043 msgid "Shortcut for window 8"
1044 msgstr "Бърз клавиш за прозорец 8"
1046 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:416
1047 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:539
1048 msgid "Shortcut for window 9"
1049 msgstr "Бърз клавиш за прозорец 9"
1051 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:417
1052 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:540
1053 msgid "Shortcut for window 10"
1054 msgstr "Бърз клавиш за прозорец 10"
1056 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:395
1057 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:541
1058 msgid "Switch to Next Screen/Monitor"
1059 msgstr "Напред през десет екрана/монитора"
1061 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:419
1062 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:542
1063 msgid "Raise Clip"
1064 msgstr "Повдигане на Кламер"
1066 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:420
1067 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:543
1068 msgid "Lower Clip"
1069 msgstr "Спускане на Кламер"
1071 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:421
1072 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:544
1073 msgid "Raise/Lower Clip"
1074 msgstr "Повдигане/спускане на Кламер"
1076 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:423
1077 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:546
1078 msgid "Toggle keyboard language"
1079 msgstr "Превключвател КИР/ЛАТ"
1081 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:437 ../../WPrefs.app/Menu.c:1251
1082 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:560
1083 msgid "Shortcut"
1084 msgstr "Бърз клавиш"
1086 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:448
1087 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:571 ../../WPrefs.app/Menu.c:836
1088 msgid "Clear"
1089 msgstr "Изчисти"
1091 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:509
1092 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:633
1093 msgid "Keyboard Shortcut Preferences"
1094 msgstr "Предпочитания за „бързи клавиши“"
1096 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:511
1097 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:635
1098 msgid ""
1099 "Change the keyboard shortcuts for actions such\n"
1100 "as changing workspaces and opening menus."
1101 msgstr ""
1102 "Промяна на „бързи клавиши“ за действия като\n"
1103 "смяна на работното пространство и\n"
1104 "показване на менюта."
1106 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:278
1107 msgid "Select Program"
1108 msgstr "Посочете програмата"
1110 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:510
1111 msgid "New Items"
1112 msgstr "Нови елементи"
1114 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:511
1115 msgid "Sample Commands"
1116 msgstr "Примерни действия"
1118 # ../../WPrefs.app/Menu.c:485
1119 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:512
1120 msgid "Sample Submenus"
1121 msgstr "Примерни подменюта"
1123 # ../../WPrefs.app/Menu.c:1191
1124 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:526
1125 msgid "Run Program"
1126 msgstr "Стартиране на програма"
1128 # ../../WPrefs.app/Menu.c:1186
1129 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:527
1130 msgid "Internal Command"
1131 msgstr "Вътрешна команда"
1133 # ../../WPrefs.app/Menu.c:485
1134 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:528
1135 msgid "Submenu"
1136 msgstr "Подменю"
1138 # ../../WPrefs.app/Menu.c:490
1139 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:529
1140 msgid "External Submenu"
1141 msgstr "Външно подменю"
1143 # ../../WPrefs.app/Menu.c:485
1144 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:530
1145 msgid "Generated Submenu"
1146 msgstr "Генерирано подменю"
1148 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:531
1149 msgid "Directory Contents"
1150 msgstr "Файлове от директория"
1152 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:532
1153 msgid "Workspace Menu"
1154 msgstr "Работни места"
1156 # ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:632
1157 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:533 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:840
1158 msgid "Window List Menu"
1159 msgstr "Списъка с прозорците"
1161 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:552
1162 msgid "XTerm"
1163 msgstr "Терминал XTerm"
1165 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:555
1166 msgid "rxvt"
1167 msgstr "Терминал rxvt"
1169 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:558
1170 msgid "ETerm"
1171 msgstr "Терминал ETerm"
1173 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:561
1174 msgid "Run..."
1175 msgstr "Стартирай..."
1177 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:562
1178 msgid "%a(Run,Type command to run)"
1179 msgstr "%a(Команда,Въведете командата, която да се изпълни)"
1181 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:564
1182 msgid "Netscape"
1183 msgstr "Браузър Netscape"
1185 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:567
1186 msgid "gimp"
1187 msgstr "Растерна графика Gimp"
1189 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:570
1190 msgid "epic"
1191 msgstr "IRCII клиент epic"
1193 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:573
1194 msgid "ee"
1195 msgstr "Редактор ee"
1197 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:576
1198 msgid "xv"
1199 msgstr "Визуализатор xv"
1201 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:579
1202 msgid "Acrobat Reader"
1203 msgstr "Acrobat Reader (PDF)"
1205 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:582
1206 msgid "ghostview"
1207 msgstr "ghostview (PS)"
1209 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:585 ../../WPrefs.app/Menu.c:857
1210 msgid "Exit Window Maker"
1211 msgstr "Изход от УиндоуМейкър"
1213 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:608
1214 msgid "Debian Menu"
1215 msgstr "Меню на Дебиан"
1217 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:611
1218 msgid "RedHat Menu"
1219 msgstr "Меню на RedHat"
1221 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:614
1222 msgid "Menu Conectiva"
1223 msgstr "Генерирано меню"
1225 # ../../WPrefs.app/Themes.c:251
1226 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:617 ../../WPrefs.app/Themes.c:250
1227 msgid "Themes"
1228 msgstr "Теми"
1230 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:622
1231 msgid "Bg Images (scale)"
1232 msgstr "Фон (мащабиран)"
1234 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:627
1235 msgid "Bg Images (tile)"
1236 msgstr "Фон (мозайка)"
1238 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:632
1239 msgid "Assorted XTerms"
1240 msgstr "Разни XTerm-ове"
1242 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:634
1243 msgid "XTerm Yellow on Blue"
1244 msgstr "XTerm: жълто в/у синьо"
1246 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:637
1247 msgid "XTerm White on Black"
1248 msgstr "XTerm: бяло в/у черно"
1250 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:640
1251 msgid "XTerm Black on White"
1252 msgstr "XTerm: черно в/у бяло"
1254 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:643
1255 msgid "XTerm Black on Beige"
1256 msgstr "XTerm: черно в/у резеда"
1258 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:646
1259 msgid "XTerm White on Green"
1260 msgstr "XTerm: бяло в/у зелено"
1262 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:649
1263 msgid "XTerm White on Olive"
1264 msgstr "XTerm: бяло в/у жабешко"
1266 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:652
1267 msgid "XTerm Blue on Blue"
1268 msgstr "XTerm: синьо в/у бяло"
1270 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:655
1271 msgid "XTerm BIG FONTS"
1272 msgstr "XTerm: ГОЛЯМ ШРИФТ"
1274 # ../../WPrefs.app/Menu.c:428 ../../WPrefs.app/Menu.c:1238
1275 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:677
1276 msgid "Program to Run"
1277 msgstr "Да се стартира програмата"
1279 # ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1497
1280 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:687
1281 msgid "Browse"
1282 msgstr "Браузър"
1284 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:698
1285 msgid "Run the program inside a Xterm"
1286 msgstr "Изпълнявай програмата в Xterm"
1288 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:708
1289 msgid "Path for Menu"
1290 msgstr "Път за менюто"
1292 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:721
1293 msgid ""
1294 "Enter the path for a file containing a menu\n"
1295 "or a list of directories with the programs you\n"
1296 "want to have listed in the menu. Ex:\n"
1297 "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
1298 "or\n"
1299 "/usr/bin ~/xbin"
1300 msgstr ""
1301 "Въведете пътя на файл, съдържащ меню или\n"
1302 "списък от директории с програмите, които\n"
1303 "желаете да бъдат включени в менюто. Напр.:\n"
1304 "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
1305 "или /usr/bin ~/xbin"
1307 # ../../WPrefs.app/Menu.c:1186
1308 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:736
1309 msgid "Command"
1310 msgstr "Команда"
1312 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:750
1313 msgid ""
1314 "Enter a command that outputs a menu\n"
1315 "definition to stdout when invoked."
1316 msgstr ""
1317 "Въведете команда, извеждаща на стандартния\n"
1318 "си изход дефиниция на меню."
1320 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:758
1321 msgid ""
1322 "Cache menu contents after opening for\n"
1323 "the first time"
1324 msgstr ""
1326 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:769
1327 msgid "Command to Open Files"
1328 msgstr "Прог. за отваряне файловете"
1330 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:783
1331 msgid ""
1332 "Enter the command you want to use to open the\n"
1333 "files in the directories listed below."
1334 msgstr ""
1335 "Въведете командата, която желаете да се използва\n"
1336 "за отваряне на посочените по-долу файлове."
1338 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:792
1339 msgid "Directories with Files"
1340 msgstr "Директории с файлове"
1342 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:805
1343 msgid "Strip extensions from file names"
1344 msgstr "Съкращавай файловите разширения"
1346 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:817
1347 msgid "Keyboard Shortcut"
1348 msgstr "Предпочитания за „бързи клавиши“"
1350 # ../../WPrefs.app/Menu.c:1193
1351 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:853
1352 msgid "Arrange Icons"
1353 msgstr "Подреждане на иконките"
1355 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:854
1356 msgid "Hide All Windows Except For The Focused One"
1357 msgstr "Скриване на всички прозорци, освен фокусирания"
1359 # ../../WPrefs.app/Menu.c:1195
1360 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:855
1361 msgid "Show All Windows"
1362 msgstr "Показване на всички прозорци"
1364 # ../../WPrefs.app/Menu.c:1197
1365 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:858
1366 msgid "Exit X Session"
1367 msgstr "Край на X-сесията"
1369 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:859
1370 msgid "Restart Window Maker"
1371 msgstr "Рестартиране на Уиндоу Мейкър"
1373 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:860
1374 msgid "Start Another Window Manager   : ("
1375 msgstr "Стартиране на друг администратор   : ("
1377 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:862
1378 msgid "Save Current Session"
1379 msgstr "Запазване на текущата сесия"
1381 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:863
1382 msgid "Clear Saved Session"
1383 msgstr "Изчистване на запазената сесията"
1385 # ../../WPrefs.app/Menu.c:1202
1386 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:864
1387 msgid "Refresh Screen"
1388 msgstr "Опресняване на сесията"
1390 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:865
1391 msgid "Open Info Panel"
1392 msgstr "Информационен панел"
1394 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:866
1395 msgid "Open Copyright Panel"
1396 msgstr "Панел „Авторски права“"
1398 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:872
1399 msgid "Window Manager to Start"
1400 msgstr "Администратор на прозорците"
1402 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:888
1403 msgid "Do not confirm action."
1404 msgstr "Да не се потвърждава действието."
1406 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:898
1407 msgid ""
1408 "Instructions:\n"
1409 "\n"
1410 " - drag items from the left to the menu to add new items\n"
1411 " - drag items out of the menu to remove items\n"
1412 " - drag items in menu to change their position\n"
1413 " - drag items with Control pressed to copy them\n"
1414 " - double click in a menu item to change the label\n"
1415 " - click on a menu item to change related information"
1416 msgstr ""
1417 "Упътване:\n"
1418 "\n"
1419 " - влачете елементите отляво поставяйки ги върху менюто;\n"
1420 " - влачете елементите извън менюто, за да ги махнете;\n"
1421 " - влачете елементите в менюто, за пренареждане;\n"
1422 " - влачете елементите с натиснат Control за копиране;\n"
1423 " - двукратно щракане за промяна на заглавието и\n"
1424 " - щракане за промяна на информация на елемент."
1426 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1122
1427 #, c-format
1428 msgid "unknown command '%s' in menu"
1429 msgstr "Непозната команда \"%s\" в менюто."
1431 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1154
1432 msgid ": Execute Program"
1433 msgstr " (изпълнява програма)"
1435 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1158
1436 msgid ": Perform Internal Command"
1437 msgstr " (изпълнява вътрешна команда)"
1439 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1162
1440 msgid ": Open a Submenu"
1441 msgstr " (отваря подменю)"
1443 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1166
1444 msgid ": Program Generated Submenu"
1445 msgstr " (програмно генерирано подменю)"
1447 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1170
1448 msgid ": Directory Contents Menu"
1449 msgstr " (съдържание на директория)"
1451 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1174
1452 msgid ": Open Workspaces Submenu"
1453 msgstr " (менюто с работните места)"
1455 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:378
1456 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1178
1457 msgid ": Open Window List Submenu"
1458 msgstr " (менюто със списъка на прозорците)"
1460 # ../../WPrefs.app/Menu.c:485
1461 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1403
1462 msgid "Remove Submenu"
1463 msgstr "Отстрани подменюто"
1465 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1404
1466 msgid ""
1467 "Removing this item will destroy all items inside\n"
1468 "the submenu. Do you really want to do that?"
1469 msgstr ""
1470 "Махането на този елемент би унищожило всички\n"
1471 "поделементи на подменюто. Желаете ли наистина това?"
1473 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1406
1474 msgid "Yes"
1475 msgstr "Да"
1477 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1406
1478 msgid "No"
1479 msgstr "Не"
1481 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1407
1482 msgid "Yes, don't ask again"
1483 msgstr "Да, не ме питай пак"
1485 # ../../WPrefs.app/Menu.c:1382 ../../WPrefs.app/Menu.c:1389
1486 #. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here
1487 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1575 ../../WPrefs.app/Menu.c:1582
1488 #, c-format
1489 msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
1490 msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu.bg"
1492 # ../../WPrefs.app/Menu.c:1398
1493 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1591
1494 #, c-format
1495 msgid "Could not open default menu from '%s'"
1496 msgstr "Не може да се отвори подразбиращото се меню от \"%s\""
1498 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:789
1499 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1629 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:807
1500 msgid "Warning"
1501 msgstr "Внимание!"
1503 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1630
1504 msgid ""
1505 "The menu file format currently in use is not supported\n"
1506 "by this tool. Do you want to discard the current menu\n"
1507 "to use this tool?"
1508 msgstr ""
1509 "Използваният в момента формат на менюто не се поддържа от\n"
1510 "този инструмент. Ще се откажете ли от настоящото меню,\n"
1511 "за да използвате този инструмент?"
1513 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1633
1514 msgid "Yes, Discard and Update"
1515 msgstr "Да, отказвам се, обнови го"
1517 # ../../WPrefs.app/NoMenuAlert.c:119
1518 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1634
1519 msgid "No, Keep Current Menu"
1520 msgstr "Не, запази сегашното"
1522 # ../../WPrefs.app/Menu.c:1508
1523 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1897
1524 msgid "Applications Menu Definition"
1525 msgstr "Нагласяване на менюто с приложения"
1527 # ../../WPrefs.app/Menu.c:1510
1528 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1899
1529 msgid "Edit the menu for launching applications."
1530 msgstr ""
1531 "Редактиране на менюто за\n"
1532 "стартиране на приложения"
1534 # ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:114
1535 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:111
1536 msgid "Menu Scrolling Speed"
1537 msgstr "Скорост за плъзгане на менютата"
1539 # ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:163
1540 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:160
1541 msgid "Submenu Alignment"
1542 msgstr "Подравняване на менютата"
1544 # ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:207
1545 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:204
1546 msgid ""
1547 "Always open submenus inside the screen, instead of scrolling."
1548 msgstr ""
1549 "Подменютата винаги да се изобразяват в рамките на екрана,\n"
1550 "вместо да се плъзгат."
1552 # ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:212
1553 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:209
1554 msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them."
1555 msgstr "Плъзгане на менютата извън екрана, когато мишката е върху тях."
1557 # ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:232
1558 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:229
1559 msgid "Menu Preferences"
1560 msgstr "Предпочитания за менютата"
1562 # ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:234
1563 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:231
1564 msgid ""
1565 "Menu usability related options. Scrolling speed,\n"
1566 "alignment of submenus etc."
1567 msgstr ""
1568 "Опции, касаещи използването на менютата.\n"
1569 "Скорост на плъзгане, подравняване на \n"
1570 "подменютата и други подобни."
1572 # ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:153
1573 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:141
1574 msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value."
1575 msgstr ""
1576 "Недопустима стойност за ускорение на мишката.  Трябва да бъде положително "
1577 "реално число."
1579 # ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:173
1580 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:161
1581 msgid ""
1582 "Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to "
1583 "travel before accelerating."
1584 msgstr ""
1585 "Недопустим начален праг за ускорение на мишката. Трябва да бъде брой "
1586 "изминати пиксели, преди да започне ускорението."
1588 # ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:269 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:283
1589 # ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:297
1590 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:262 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:274
1591 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:286 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:298
1592 #, c-format
1593 msgid "bad value %s for option %s"
1594 msgstr "неправилна стойност %s за опцията %s"
1596 # ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:358
1597 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:357
1598 #, c-format
1599 msgid ""
1600 "modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as "
1601 "default"
1602 msgstr ""
1603 "клавишът модификатор %s за опцията \"ModifierKey\" е непознат. По "
1604 "подразбиране се използва %s"
1606 # ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:383
1607 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:382
1608 msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping"
1609 msgstr "не може да се разбере на кои клавиши са модификаторите"
1611 # ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:478
1612 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:477
1613 msgid "Mouse Speed"
1614 msgstr "Скорост на мишката"
1616 # ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:508
1617 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:507
1618 msgid "Accel.:"
1619 msgstr "Ускорение"
1621 # ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:521
1622 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:520
1623 msgid "Threshold:"
1624 msgstr "Нач. праг"
1626 # ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:536
1627 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:535
1628 msgid "Double-Click Delay"
1629 msgstr "Бързина при двукратно щракане"
1631 # ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:580
1632 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:579
1633 msgid "Test"
1634 msgstr "Проба"
1636 # ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:610
1637 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:609
1638 msgid "Workspace Mouse Actions"
1639 msgstr "Специални действия с мишката"
1641 # ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:615
1642 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:614
1643 msgid "Disable mouse actions"
1644 msgstr "Без спец. действия с мишката"
1646 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:620
1647 msgid "Left Button"
1648 msgstr "Ляв бутон"
1650 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:630
1651 msgid "Middle Button"
1652 msgstr "Среден бутон"
1654 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:640
1655 msgid "Right Button"
1656 msgstr "Десен бутон"
1658 # ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:478
1659 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:650
1660 msgid "Mouse Wheel"
1661 msgstr "Колелце"
1663 # ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:661
1664 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:672
1665 msgid "Mouse Grab Modifier"
1666 msgstr "Модификатор, прихващащ мишката"
1668 # ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:663
1669 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:674
1670 msgid ""
1671 "Keyboard modifier to use for actions that\n"
1672 "involve dragging windows with the mouse,\n"
1673 "clicking inside the window."
1674 msgstr ""
1675 "Кой модификатор да се използва за действия , които\n"
1676 "изискват влачене на прозорците с мишка или\n"
1677 "щракане в рамките на прозореца."
1679 # ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:697
1680 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:708
1681 #, c-format
1682 msgid "could not create %s"
1683 msgstr "не може да се направи %s"
1685 # ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:713
1686 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:724
1687 #, c-format
1688 msgid "could not create temporary file %s"
1689 msgstr "не може да се направи временен файл %s"
1691 # ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:744
1692 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:756
1693 #, c-format
1694 msgid "could not rename file %s to %s\n"
1695 msgstr "не може да се преименува файлът %s на %s\n"
1697 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:829
1698 msgid "Shift"
1699 msgstr "Shift"
1701 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:830
1702 msgid "Lock"
1703 msgstr "Lock"
1705 # Няма място за "Центрирано"
1706 # ../../WPrefs.app/Appearance.c:1936 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1511
1707 # ../../WPrefs.app/Workspace.c:271
1708 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:831
1709 msgid "Control"
1710 msgstr "Control"
1712 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:832
1713 msgid "Mod1"
1714 msgstr "Mod1"
1716 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:833
1717 msgid "Mod2"
1718 msgstr "Mod2"
1720 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:834
1721 msgid "Mod3"
1722 msgstr "Mod3"
1724 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:835
1725 msgid "Mod4"
1726 msgstr "Mod4"
1728 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:836
1729 msgid "Mod5"
1730 msgstr "Mod5"
1732 # ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:622
1733 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:839
1734 msgid "Applications Menu"
1735 msgstr "Меню на прилож."
1737 # ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:643
1738 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:841
1739 msgid "Select Windows"
1740 msgstr "Маркиране прозорец"
1742 # ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:397
1743 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:844
1744 msgid "Switch Workspaces"
1745 msgstr "Сменяне на работното място"
1747 # ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:816
1748 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:849
1749 msgid "Mouse Preferences"
1750 msgstr "Предпочитания за мишката"
1752 # ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:818
1753 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:851
1754 msgid ""
1755 "Mouse speed/acceleration, double click delay,\n"
1756 "mouse button bindings etc."
1757 msgstr ""
1758 "Скорост/ускорение на мишката, време на\n"
1759 "двойното щракане, присвояване на \n"
1760 "действия на мишката и др."
1762 # ../../WPrefs.app/Paths.c:84
1763 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:84
1764 msgid "bad value in option IconPath. Using default path list"
1765 msgstr ""
1766 "недопустима стойност в опцията \"IconPath\". Ползва се подразбиращият се "
1767 "списък пътеки"
1769 # ../../WPrefs.app/Paths.c:101
1770 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:101
1771 msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list"
1772 msgstr ""
1773 "недопустима стойност за опцията \"PixmapPath. Ползва се подразбиращият се "
1774 "списък пътеки."
1776 # ../../WPrefs.app/Paths.c:149
1777 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:149
1778 msgid "Select directory"
1779 msgstr "Посочете директория"
1781 # ../../WPrefs.app/Paths.c:270
1782 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:270
1783 msgid "Icon Search Paths"
1784 msgstr "Пътеки за търсене на иконките"
1786 # ../../WPrefs.app/Paths.c:281 ../../WPrefs.app/Paths.c:312
1787 # ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1304
1788 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:281 ../../WPrefs.app/Paths.c:312
1789 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1310
1790 msgid "Add"
1791 msgstr "Добави"
1793 # ../../WPrefs.app/Paths.c:301
1794 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:301
1795 msgid "Pixmap Search Paths"
1796 msgstr "Пътеки за търсене на картинки"
1798 # ../../WPrefs.app/Paths.c:341
1799 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:341
1800 msgid "Search Path Configuration"
1801 msgstr "Настройка на пътеките за търсенe"
1803 # ../../WPrefs.app/Paths.c:343
1804 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:343
1805 msgid ""
1806 "Search paths to use when looking for pixmaps\n"
1807 "and icons."
1808 msgstr ""
1809 "Директорни пътеки, в които да се\n"
1810 "търсят картинки и иконки."
1812 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:75
1813 msgid "OFF"
1814 msgstr "БЕЗ"
1816 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:77
1817 msgid "1 pixel"
1818 msgstr "1 пиксел"
1820 #. 2-4
1821 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:80
1822 #, c-format
1823 msgid "%i pixels"
1824 msgstr "%i пиксела"
1826 #. >4
1827 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:83
1828 #, c-format
1829 msgid "%i pixels "
1830 msgstr "%i пиксела"
1832 # ../../WPrefs.app/Preferences.c:159
1833 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:229
1834 msgid "Size Display"
1835 msgstr "Изобразяване на размера"
1837 # ../../WPrefs.app/Preferences.c:161
1838 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:231
1839 msgid ""
1840 "The position or style of the window size\n"
1841 "display that's shown when a window is resized."
1842 msgstr ""
1843 "Положението или стилът на размера на про-\n"
1844 "зорцеца при променяне на размера му."
1846 # ../../WPrefs.app/Preferences.c:168 ../../WPrefs.app/Preferences.c:188
1847 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:238 ../../WPrefs.app/Preferences.c:259
1848 msgid "Corner of screen"
1849 msgstr "В ъгъла на екрана"
1851 # ../../WPrefs.app/Preferences.c:169 ../../WPrefs.app/Preferences.c:189
1852 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:239 ../../WPrefs.app/Preferences.c:260
1853 msgid "Center of screen"
1854 msgstr "В средата на екрана"
1856 # ../../WPrefs.app/Preferences.c:170 ../../WPrefs.app/Preferences.c:190
1857 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:240 ../../WPrefs.app/Preferences.c:261
1858 msgid "Center of resized window"
1859 msgstr "В средата на прозореца"
1861 # ../../WPrefs.app/Preferences.c:171
1862 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:241
1863 msgid "Technical drawing-like"
1864 msgstr "Като в технически чертеж"
1866 # ../../WPrefs.app/Workspace.c:270
1867 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:242 ../../WPrefs.app/Preferences.c:262
1868 msgid "Disabled"
1869 msgstr "Без изобразяване"
1871 # ../../WPrefs.app/Preferences.c:179
1872 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:250
1873 msgid "Position Display"
1874 msgstr "Изобразяване на положението"
1876 # ../../WPrefs.app/Preferences.c:181
1877 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:252
1878 msgid ""
1879 "The position or style of the window position\n"
1880 "display that's shown when a window is moved."
1881 msgstr ""
1882 "Положението или стилът за изобразяване на\n"
1883 "положението на прозореца при преместване."
1885 # ../../WPrefs.app/Preferences.c:198
1886 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:270
1887 msgid "Show balloon text for..."
1888 msgstr "Да се показва текст в балони за ..."
1890 # ../../WPrefs.app/Preferences.c:205
1891 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:277
1892 msgid "incomplete window titles"
1893 msgstr "съкратените имена на прозорци"
1895 # ../../WPrefs.app/Preferences.c:206
1896 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:278
1897 msgid "miniwindow titles"
1898 msgstr "имената на минипрозорчетата"
1900 # ../../WPrefs.app/Preferences.c:207
1901 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:279
1902 msgid "application/dock icons"
1903 msgstr "иконките на дока и приложенията"
1905 # ../../WPrefs.app/Preferences.c:208
1906 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:280
1907 msgid "internal help"
1908 msgstr "вътрешна справка"
1910 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:292
1911 msgid "Raise window when switching focus with keyboard"
1912 msgstr "Да се повдига прозорецът при про-мяна на фокуса с клавиатурата"
1914 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:298
1915 msgid ""
1916 "Enable keyboard language\n"
1917 "switch button in window titlebars."
1918 msgstr ""
1919 "Бутон КИР/ЛАТ върху заглавна-\n"
1920 "та ивица на всеки прозорец."
1922 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:307
1923 msgid "Workspace border"
1924 msgstr "Граница между работните места"
1926 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:323
1927 msgid "Left/Right"
1928 msgstr "Ляво/дясно"
1930 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:328
1931 msgid "Top/Bottom"
1932 msgstr "Горе/долу"
1934 # ../../WPrefs.app/Preferences.c:247
1935 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:349
1936 msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences"
1937 msgstr "Разни предпочитания касаещи ергономичността"
1939 # ../../WPrefs.app/Preferences.c:248
1940 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:350
1941 msgid ""
1942 "Various settings like balloon text, geometry\n"
1943 "displays etc."
1944 msgstr ""
1945 "Различни настройки като за текст в балони,\n"
1946 "състояние КИР/ЛАТ и др."
1948 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:323
1949 msgid "Saturation"
1950 msgstr "Наситеност"
1952 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:325
1953 msgid "Brightness"
1954 msgstr "Яркост"
1956 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:373 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:380
1957 msgid "Hue"
1958 msgstr "Цвят"
1960 # ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:605
1961 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:610
1962 msgid "Could not load the selected file: "
1963 msgstr "Не може да се зареди избраният файл: "
1965 # ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1477
1966 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:664
1967 msgid "Open Image"
1968 msgstr "Отвори изображение"
1970 # ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:687
1971 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:694
1972 msgid "The selected file does not contain a supported image."
1973 msgstr "Избраният файл не съдържа поддържано изображение."
1975 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:945
1976 #, c-format
1977 msgid "could not load file '%s': %s"
1978 msgstr "не може да се зареди файлът \"%s\": %s"
1980 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1064
1981 #, c-format
1982 msgid "error creating texture %s"
1983 msgstr "грешка при създаване на текстура %s"
1985 # ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1248
1986 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1254
1987 msgid "Texture Panel"
1988 msgstr "Панел за текстури"
1990 # ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1256
1991 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1262
1992 msgid "Texture Name"
1993 msgstr "Име на текстурата"
1995 # ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1268
1996 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1274
1997 msgid "Solid Color"
1998 msgstr "Плътен цвят"
2000 # ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1269
2001 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1275
2002 msgid "Gradient Texture"
2003 msgstr "Градиентна текстура"
2005 # ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1270
2006 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1276
2007 msgid "Simple Gradient Texture"
2008 msgstr "Проста градиентна текстура"
2010 # ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1271
2011 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1277
2012 msgid "Textured Gradient"
2013 msgstr "Текстуриран градиент"
2015 # ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1272
2016 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1278
2017 msgid "Image Texture"
2018 msgstr "Текстура за изображение"
2020 # ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1280
2021 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1286
2022 msgid "Default Color"
2023 msgstr "Основен цвят"
2025 # ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1292
2026 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1298
2027 msgid "Gradient Colors"
2028 msgstr "Цветове на градиента"
2030 # ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1388
2031 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1394
2032 msgid "Direction"
2033 msgstr "Посока"
2035 # ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1416
2036 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1422
2037 msgid "Gradient"
2038 msgstr "Градиент"
2040 # ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1434
2041 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1440
2042 msgid "Gradient Opacity"
2043 msgstr "Прозрачност на градиента"
2045 # ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1477
2046 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1483
2047 msgid "Image"
2048 msgstr "Изображение"
2050 # ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1509
2051 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1515
2052 msgid "Tile"
2053 msgstr "Мозайка"
2055 # ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1510
2056 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1516
2057 msgid "Scale"
2058 msgstr "Уголемено"
2060 # ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1512
2061 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1518
2062 msgid "Maximize"
2063 msgstr "Максималн."
2065 # ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82
2066 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82
2067 msgid "Set"
2068 msgstr ""
2070 # ../../WPrefs.app/Themes.c:132
2071 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:132
2072 msgid "Stop"
2073 msgstr ""
2075 # ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:204
2076 # ../../WPrefs.app/Themes.c:224
2077 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:203
2078 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:223
2079 msgid "Download"
2080 msgstr ""
2082 # ../../WPrefs.app/Themes.c:172
2083 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:171
2084 msgid "Save Current Theme"
2085 msgstr ""
2087 # ../../WPrefs.app/Themes.c:181
2088 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:180
2089 msgid "Load"
2090 msgstr ""
2092 # ../../WPrefs.app/Themes.c:186
2093 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:185
2094 msgid "Install"
2095 msgstr ""
2097 # ../../WPrefs.app/Themes.c:194
2098 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:193
2099 msgid "Tile of The Day"
2100 msgstr ""
2102 # ../../WPrefs.app/Themes.c:214
2103 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:213
2104 msgid "Bar of The Day"
2105 msgstr ""
2107 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:259
2108 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:260
2109 msgid "Window Maker Preferences"
2110 msgstr "Настройки на Уиндоу Мейкър"
2112 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:283
2113 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:284
2114 msgid "Revert Page"
2115 msgstr "Върни страница"
2117 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:289
2118 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:290
2119 msgid "Revert All"
2120 msgstr "Върни всички"
2122 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:295
2123 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296
2124 msgid "Save"
2125 msgstr "Запази"
2127 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:308
2128 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:309
2129 msgid "Balloon Help"
2130 msgstr "Помощ с балони"
2132 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:333
2133 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:334
2134 msgid "Window Maker Preferences Utility"
2135 msgstr "Инструмент за настройване на Уиндоу Мейкър"
2137 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:340
2138 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:341
2139 #, c-format
2140 msgid "Version %s for Window Maker %s or newer"
2141 msgstr "Версия %s за Уиндоу Мейкър %s или по-нов"
2143 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:348
2144 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:349
2145 msgid "Starting..."
2146 msgstr "Стартиране..."
2148 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:354
2149 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:355
2150 msgid ""
2151 "Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n"
2152 "Artwork: Marco van Hylckama Vlieg, Largo et al\n"
2153 "More Programming: James Thompson et al"
2154 msgstr ""
2155 "Програмист и дизайнер: Алфреду К. Кожима\n"
2156 "Художник: Марко ван Хилцкама Влийг, Ларго и др.\n"
2157 "Помощник-програмист: Джеймс Томпсън и др."
2159 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:442
2160 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:455
2161 #, c-format
2162 msgid "could not locate image file %s\n"
2163 msgstr "не може да се открие файла с изображение %s\n"
2165 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:657
2166 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:670
2167 #, c-format
2168 msgid "could not load image file %s:%s"
2169 msgstr "не може да се зареди файлът с изображение %s:%s"
2171 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:676
2172 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:689
2173 msgid "Loading Window Maker configuration files..."
2174 msgstr "Зареждат се конфигурационните файлове на Уиндоу Мейкър..."
2176 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:680
2177 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:693
2178 msgid "Initializing configuration panels..."
2179 msgstr "Инициализират се конфигурационните панели..."
2181 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:713
2182 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:727
2183 msgid ""
2184 "WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n"
2185 "WARRANTY under the terms of the GNU General Public License."
2186 msgstr ""
2187 "WPrefs е свободен софтуер и се разпространява БЕЗ НИКАКВА ГАРАНЦИЯ\n"
2188 "според условията на Основната общодостъпна лицензия ГНУ."
2190 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:742 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:812
2191 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:757 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:837
2192 #, c-format
2193 msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!"
2194 msgstr "Областта %s на Уиндоу Мейкър е повредена!"
2196 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:746
2197 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:761
2198 #, c-format
2199 msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database."
2200 msgstr "Не може да се зареди областта %s на Уиндоу Мейкър от базата-данни с предпочитания."
2202 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:759
2203 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:777
2204 msgid "could not extract version information from Window Maker"
2205 msgstr "не може да се извлече информация за версията на Уиндоу Мейкър"
2207 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:760
2208 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:778
2209 msgid "Make sure wmaker is in your search path."
2210 msgstr "Убедете се, че wmaker се намира в пътеката за търсене ($PATH)."
2212 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:763
2213 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:781
2214 msgid ""
2215 "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
2216 "installed and is in your PATH environment variable."
2217 msgstr ""
2218 "Не може да се извлече информация за версията на Уиндоу Мейкър. Убедете се,\n"
2219 "че той е инсталиран правилно и е включен в променливата PATH на обкръжението."
2221 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:773
2222 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:791
2223 msgid ""
2224 "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
2225 "installed and the path where it installed is in the PATH environment "
2226 "variable."
2227 msgstr ""
2228 "Не може да се извлече информация за версията на Уиндоу Мейкър. Убедете се,\n"
2229 "че той е инсталиран правилно и че каталогът, в който той е инсталиран, е\n"
2230 "включен в променливата от обкръжението PATH."
2232 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:780
2233 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:798
2234 #, c-format
2235 msgid ""
2236 "WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n"
2237 "The version installed is %i.%i.%i\n"
2238 msgstr ""
2239 "WPrefs поддържа само Уиндоу Мейкър версия 0.18.0 или следваща.\n"
2240 "Инсталираната версия е %i.%i.%i.\n"
2242 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:787
2243 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:805
2244 #, c-format
2245 msgid ""
2246 "Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully "
2247 "supported by this version of WPrefs."
2248 msgstr ""
2249 "Уиндоу Мейкър %i.%i.%i, който е инсталиран във Вашата система, не се\n"
2250 "поддържа напълно от тази версия на WPrefs."
2252 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:794
2253 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:818
2254 #, c-format
2255 msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"."
2256 msgstr "Не може да се стартира \"%s --global_defaults_path\"."
2258 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:816
2259 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:841
2260 #, c-format
2261 msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)."
2262 msgstr "Не може да се зареди глобална област на Уиндоу Мейкър (%s)."
2264 # ../../WPrefs.app/WPrefs.c:1065
2265 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:1090
2266 #, c-format
2267 msgid ""
2268 "bad speed value for option %s\n"
2269 ". Using default Medium"
2270 msgstr ""
2271 "неправилна стойност за бързина на ключа %s\n"
2272 "По подразбиране се използва \"Средна\""
2274 # ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:141
2275 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:141
2276 #, c-format
2277 msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value"
2278 msgstr "неправилна стойност %s на опция при WindowPlacement.  Ползва се стойността по подразбиране"
2280 # ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:163
2281 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:163
2282 msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)"
2283 msgstr "недопустими данни при опцията WindowPlaceOrigin.  Ползва се стойността по подразбиране (0,0)"
2285 # ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:236
2286 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:243
2287 msgid "Window Placement"
2288 msgstr "Разполагане на прозорците"
2290 # ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:237
2291 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:244
2292 msgid ""
2293 "How to place windows when they are first put\n"
2294 "on screen."
2295 msgstr ""
2296 "Как да се разполагат прозорците при първата\n"
2297 "им поява на екрана."
2299 # ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:243
2300 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:250
2301 msgid "Automatic"
2302 msgstr "Автоматично"
2304 # ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:244
2305 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:251
2306 msgid "Random"
2307 msgstr "Случайно"
2309 # ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:245
2310 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:252
2311 msgid "Manual"
2312 msgstr "Ръчно"
2314 # ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:246
2315 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:253
2316 msgid "Cascade"
2317 msgstr "Каскадно"
2319 # ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:247
2320 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:254
2321 msgid "Smart"
2322 msgstr "Хитро"
2324 # ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:253
2325 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:260
2326 msgid "Placement Origin"
2327 msgstr "Начално място"
2329 # ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:313
2330 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:321
2331 msgid "Opaque Move"
2332 msgstr "Цялостно местене"
2334 # ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:314
2335 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:322
2336 msgid ""
2337 "Whether the window contents should be moved\n"
2338 "when dragging windows aroung or if only a\n"
2339 "frame should be displayed.\n"
2340 msgstr ""
2341 "Дали съдържанието на прозореца трябва\n"
2342 "да се премества при влачене с мишката,\n"
2343 "или само рамката на прозореца трябва\n"
2344 "да се изобразява.\n"
2346 # ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:353
2347 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:361
2348 msgid "When maximizing..."
2349 msgstr "При максимизиране ..."
2351 # ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:358
2352 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:366
2353 msgid "...do not cover icons"
2354 msgstr "... да не се закриват иконките"
2356 # ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:364
2357 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:372
2358 msgid "...do not cover dock"
2359 msgstr "... да не се закрива докът"
2361 # ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:373
2362 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:381
2363 msgid "Edge Resistance"
2364 msgstr "Съпротивление по ръбовете"
2366 # ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:375
2367 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:383
2368 msgid ""
2369 "Edge resistance will make windows `resist'\n"
2370 "being moved further for the defined threshold\n"
2371 "when moved against other windows or the edges\n"
2372 "of the screen."
2373 msgstr ""
2374 "„Съпротивление по ръбовете“ означава прозореца\n"
2375 "да се съпротивлява до определен праг при\n"
2376 "застъпване на друг прозорец или напускане\n"
2377 "на екрана."
2379 # ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:394
2380 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:402
2381 msgid "Resist"
2382 msgstr ""
2383 "Съпро-\n"
2384 "тива"
2386 # ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:399
2387 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:407
2388 msgid "Attract"
2389 msgstr ""
2390 "Прив-\n"
2391 "личане"
2393 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:423
2394 msgid "Open dialogs in same workspace as their owners"
2395 msgstr ""
2396 "Диалоговите прозорци да са на работното "
2397 "място, на владеещия ги прозорец."
2399 # ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:442
2400 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:450
2401 msgid "Window Handling Preferences"
2402 msgstr "Предпочитания за управление на прозорците"
2404 # ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:444
2405 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:452
2406 msgid ""
2407 "Window handling options. Initial placement style\n"
2408 "edge resistance, opaque move etc."
2409 msgstr ""
2410 "Опции за управление на прозорците. Начин\n"
2411 "за определяне на началното местоположение,\n"
2412 "съпротивление по ръбовете, стил на\n"
2413 "преместване и др."
2415 # ../../WPrefs.app/Workspace.c:177
2416 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:176
2417 msgid "Workspace Navigation"
2418 msgstr "Навигация по работните места"
2420 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:183
2421 msgid "Wrap to the first workspace from the last workspace"
2422 msgstr "да се минава към първото работно място след задминаване на последното"
2424 # ../../WPrefs.app/Workspace.c:206
2425 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:205
2426 msgid "Switch workspaces while dragging windows"
2427 msgstr "да се сменя работното място при влачене на прозорец"
2429 # ../../WPrefs.app/Workspace.c:228
2430 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:227
2431 msgid "Automatically create new workspaces"
2432 msgstr "автоматично да се създават нови работни места"
2434 # ../../WPrefs.app/Workspace.c:251
2435 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:250
2436 msgid "Position of workspace name display"
2437 msgstr "Място на името на работното място"
2439 # ../../WPrefs.app/Workspace.c:270
2440 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:269
2441 msgid "Disable"
2442 msgstr "Без показване"
2444 # ../../WPrefs.app/Workspace.c:272
2445 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:271
2446 msgid "Top"
2447 msgstr "Горе"
2449 # ../../WPrefs.app/Workspace.c:273
2450 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:272
2451 msgid "Bottom"
2452 msgstr "Долу"
2454 # ../../WPrefs.app/Workspace.c:274
2455 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:273
2456 msgid "Top/Left"
2457 msgstr "Горе вляво"
2459 # ../../WPrefs.app/Workspace.c:275
2460 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:274
2461 msgid "Top/Right"
2462 msgstr "Горе вдясно"
2464 # ../../WPrefs.app/Workspace.c:276
2465 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:275
2466 msgid "Bottom/Left"
2467 msgstr "Долу вляво"
2469 # ../../WPrefs.app/Workspace.c:277
2470 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:276
2471 msgid "Bottom/Right"
2472 msgstr "Долу вдясно"
2474 # ../../WPrefs.app/Workspace.c:285
2475 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:284
2476 msgid "Dock/Clip"
2477 msgstr "Док и Кламер"
2479 # ../../WPrefs.app/Workspace.c:304
2480 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:303
2481 msgid ""
2482 "Disable/enable the application Dock (the\n"
2483 "vertical icon bar in the side of the screen)."
2484 msgstr ""
2485 "Забранява/разрешава Дока на приложенията\n"
2486 "(вертикалната ивица с иконки, странично\n"
2487 "от екрана)."
2489 # ../../WPrefs.app/Workspace.c:325
2490 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:324
2491 msgid ""
2492 "Disable/enable the Clip (that thing with\n"
2493 "a paper clip icon)."
2494 msgstr ""
2495 "Забранява/позволява Кламера\n"
2496 "(нещото, имащо иконка с кламер)."
2498 # ../../WPrefs.app/Workspace.c:365
2499 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:364
2500 msgid "Workspace Preferences"
2501 msgstr "Предпочитания за работните места"
2503 # ../../WPrefs.app/Workspace.c:367
2504 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:366
2505 msgid ""
2506 "Workspace navigation features.\n"
2507 "You can also enable/disable the Dock and Clip here."
2508 msgstr ""
2509 "Свойства на навигацията през работните места.\n"
2510 "От тук може да се забрани/ползволи и Докът\n"
2511 "и Кламерът."
2513 #: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:95
2514 msgid "View"
2515 msgstr ""
2517 # ../../WPrefs.app/main.c:74
2518 #: ../../WPrefs.app/main.c:59
2519 #, c-format
2520 msgid "usage: %s [options]\n"
2521 msgstr "използване: %s [параметри]\n"
2523 # ../../WPrefs.app/main.c:75
2524 #: ../../WPrefs.app/main.c:60
2525 msgid "options:"
2526 msgstr "параметри:"
2528 # ../../WPrefs.app/main.c:76
2529 #: ../../WPrefs.app/main.c:61
2530 msgid " -display <display>\tdisplay to be used"
2531 msgstr " -display <дисплей>\tдисплей да се използва"
2533 # ../../WPrefs.app/main.c:77
2534 #: ../../WPrefs.app/main.c:62
2535 msgid " --version\t\tprint version number and exit"
2536 msgstr " --version\t\tизвежда номер на версия и изход"
2538 # ../../WPrefs.app/main.c:78
2539 #: ../../WPrefs.app/main.c:63
2540 msgid " --help\t\tprint this message and exit"
2541 msgstr " --help\t\tизвежда тази справка и изход"
2543 # ../../WPrefs.app/main.c:137
2544 #: ../../WPrefs.app/main.c:122
2545 #, c-format
2546 msgid "too few arguments for %s"
2547 msgstr "недостатъчно аргументи за %s"
2549 # ../../WPrefs.app/main.c:159
2550 #: ../../WPrefs.app/main.c:144
2551 msgid "X server does not support locale"
2552 msgstr "X-сървърът не поддържа локализация"
2554 # ../../WPrefs.app/main.c:162
2555 #: ../../WPrefs.app/main.c:147
2556 msgid "cannot set locale modifiers"
2557 msgstr "не могат да се установят модификаторите на локализацията"
2559 # ../../WPrefs.app/main.c:168
2560 #: ../../WPrefs.app/main.c:153
2561 #, c-format
2562 msgid "could not open display %s"
2563 msgstr "не може да се отвори дисплеят %s"
2565 # ../../WPrefs.app/main.c:176
2566 #: ../../WPrefs.app/main.c:161
2567 msgid "could not initialize application"
2568 msgstr "приложението не може да бъде инициализирано"
2570 # ../../WPrefs.app/Expert.c:79
2571 #~ msgid "Disable cycling color highlighting of icons"
2572 #~ msgstr "Без въртене на пунктир около маркираните иконки."
2574 # ../../WPrefs.app/Focus.c:254
2575 #~ msgid "Click window to focus"
2576 #~ msgstr "Щракни за фокус"
2578 # ../../WPrefs.app/Focus.c:255
2579 #~ msgid "Focus follows mouse"
2580 #~ msgstr "Фокусът следва мишката"
2582 # ../../WPrefs.app/Focus.c:256
2583 #~ msgid "\"Sloppy\" focus"
2584 #~ msgstr "Преливащ (т.н. sloppy) фокус"
2586 #~ msgid "Btn1 (left)"
2587 #~ msgstr "Бут.1 (ляв)"
2589 #~ msgid "Btn2 (middle)"
2590 #~ msgstr "Бут.2 (среден)"
2592 #~ msgid "Btn3 (right)"
2593 #~ msgstr "Бут.3 (десен)"
2595 #~ msgid "Btn4"
2596 #~ msgstr "Бут.4"
2598 #~ msgid "Btn5"
2599 #~ msgstr "Бут.5"
2601 # ../../WPrefs.app/Menu.c:426
2602 #~ msgid "Command to Execute"
2603 #~ msgstr "Да се изпълни командата"
2605 # ../../WPrefs.app/Menu.c:477 ../../WPrefs.app/Menu.c:478
2606 #~ msgid "New Command %i"
2607 #~ msgstr "Нова команда %i"
2609 # ../../WPrefs.app/Menu.c:497
2610 #~ msgid "Workspaces"
2611 #~ msgstr "Работни места"
2613 # ../../WPrefs.app/Menu.c:1120 ../../WPrefs.app/Menu.c:1135
2614 #~ msgid "Add Command"
2615 #~ msgstr "Добави команда"
2617 # ../../WPrefs.app/Menu.c:1121 ../../WPrefs.app/Menu.c:1136
2618 #~ msgid "Add Submenu"
2619 #~ msgstr "Добави подменю"
2621 # ../../WPrefs.app/Menu.c:1122 ../../WPrefs.app/Menu.c:1137
2622 #~ msgid "Add External Menu"
2623 #~ msgstr "Добави външно меню"
2625 # ../../WPrefs.app/Menu.c:1124 ../../WPrefs.app/Menu.c:1139
2626 #~ msgid "Remove Item"
2627 #~ msgstr "Махни елемента"
2629 # ../../WPrefs.app/Menu.c:1125 ../../WPrefs.app/Menu.c:1140
2630 #~ msgid "Cut Item"
2631 #~ msgstr "Отрежи елемента"
2633 # ../../WPrefs.app/Menu.c:1126 ../../WPrefs.app/Menu.c:1141
2634 #~ msgid "Copy Item"
2635 #~ msgstr "Копирай елемента"
2637 # ../../WPrefs.app/Menu.c:1127 ../../WPrefs.app/Menu.c:1142
2638 #~ msgid "Paste Item"
2639 #~ msgstr "Вмъкни елемента"
2641 # ../../WPrefs.app/Menu.c:1173
2642 #~ msgid "Label"
2643 #~ msgstr "Етикет"
2645 # ../../WPrefs.app/Menu.c:1192
2646 #~ msgid "Execute Shell Command"
2647 #~ msgstr "Команда на обвивката"
2649 # ../../WPrefs.app/Menu.c:1194
2650 #~ msgid "Hide Others"
2651 #~ msgstr "Скрий другите"
2653 # ../../WPrefs.app/Menu.c:1204
2654 #~ msgid "Legal Panel"
2655 #~ msgstr "Лицензионен панел"
2657 # ../../WPrefs.app/Menu.c:1225
2658 #~ msgid "Menu Path/Directory List"
2659 #~ msgstr "Списък файлове с менюта"
2661 # ../../WPrefs.app/Menu.c:1270
2662 #~ msgid "Ask help to the Guru"
2663 #~ msgstr "Искам помощ от факира."
2665 # ../../WPrefs.app/NoMenuAlert.c:94
2666 #~ msgid ""
2667 #~ "     The menu that is being used now could not be opened. This either "
2668 #~ "means that there is a syntax error in it or that the menu is in a format "
2669 #~ "not supported by WPrefs (WPrefs only supports property list menus).\n"
2670 #~ "     If you want to keep using the current menu, please read the '%s/%s' "
2671 #~ "file, press 'Keep Current Menu' and edit it with a text editor.\n"
2672 #~ "     If you want to use this editor, press 'Copy Default Menu'. It will "
2673 #~ "copy the default menu and will instruct Window Maker to use it instead of "
2674 #~ "the current one.\n"
2675 #~ "     If you want more flexibility, keep using the current one as it "
2676 #~ "allows you to use C preprocessor (cpp) macros, while being easy to edit. "
2677 #~ "Window Maker supports both formats."
2678 #~ msgstr ""
2679 #~ "    Използваното в момента меню не може да бъде отворено. Това означава, "
2680 #~ "че в него има синтактична грешка или че менюто е във формат, който не се "
2681 #~ "поддържа от WPrefs (WPrefs поддържа само обикновените менюта \"списък от "
2682 #~ "свойства\".)\n"
2683 #~ "    Ако желаете да запазите използването на текущото меню, моля прочетете "
2684 #~ "файла \"%s/%s\", натиснете бутона <Запази сегашното меню> и го "
2685 #~ "редактирайте с текстов редактор.\n"
2686 #~ "    Ако желаете да използвате този редактор на менюта, натиснете <Копирай "
2687 #~ "стандартното меню>. Това ще накара Уиндоу Мейкър да използва стандартното "
2688 #~ "меню вместо текущото.\n"
2689 #~ "    Ако желаети повече гъвкавост, запазете използването на текущото меню, "
2690 #~ "защото то дава възможност да се използва предпроцесорни макроси (като за "
2691 #~ "cpp), а същевременно е лесно за редактиране. Уиндоу Мейкър поддържа и "
2692 #~ "двата формата."
2694 # ../../WPrefs.app/NoMenuAlert.c:113
2695 #~ msgid "Copy Default Menu"
2696 #~ msgstr "Копирай стандартното меню"
2698 # ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:106
2699 #~ msgid "Menu Guru - Select Type"
2700 #~ msgstr "Факир за менюта - какъв вид"
2702 # ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:111 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:133
2703 # ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:251
2704 #~ msgid "Next"
2705 #~ msgstr "По-нататък"
2707 # ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:114
2708 #~ msgid "Menu Guru - Select Menu File"
2709 #~ msgstr "Факир за менюта - кой файл меню"
2711 # ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:122
2712 #~ msgid "Menu Guru - Select Pipe Command"
2713 #~ msgstr "Факир за менюта - какъв програмен канал"
2715 # ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:129
2716 #~ msgid "Menu Guru - Select Directories"
2717 #~ msgstr "Факир за менюта - кои директории"
2719 # ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:136
2720 #~ msgid "Menu Guru - Select Command"
2721 #~ msgstr "Факир за менюта - коя команда"
2723 # ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:257
2724 #~ msgid "Back"
2725 #~ msgstr "Върни"
2727 # ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:271
2728 #~ msgid ""
2729 #~ "This process will help you create a submenu which definition is located "
2730 #~ "in another file or is created dynamically.\n"
2731 #~ "What do you want to use as the contents of the submenu?"
2732 #~ msgstr ""
2733 #~ "Този процес ще Ви помогне да направите подменю,\n"
2734 #~ "чиято дефиниция се намира в друг файл или се създава динамично. Възможни "
2735 #~ "източници на подменюто:"
2737 # ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:279
2738 #~ msgid ""
2739 #~ "A file containing the menu definition in the plain text (non-property "
2740 #~ "list) menu format."
2741 #~ msgstr ""
2742 #~ "Файл, дефиниращ менюто в формат обикновен текст (не списък свойства)."
2744 # ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:285
2745 #~ msgid ""
2746 #~ "The menu definition generated by a script/program read through a pipe."
2747 #~ msgstr "Менюто се генерира от програма и се чете през програмен канал."
2749 # ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:291
2750 #~ msgid "The files in one or more directories."
2751 #~ msgstr "Файловете в една или повече директории."
2753 # ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:303
2754 #~ msgid "Type the path for the menu file:"
2755 #~ msgstr "Въведете пълното име на файла с меню:"
2757 # ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:318
2758 #~ msgid ""
2759 #~ "The menu file must contain a menu in the plain text menu file format. "
2760 #~ "This format is described in the menu files included with WindowMaker, "
2761 #~ "probably at ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
2762 #~ msgstr ""
2763 #~ "Файлът с меню трябва да бъде в прост текстов формат. Този формат е описан "
2764 #~ "във файловете менюта, съпровождащи Уиндоу Мейкър, вероятно в ~/GNUstep/"
2765 #~ "Library/WindowMaker/menu"
2767 # ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:328
2768 #~ msgid "Type the command that will generate the menu definition:"
2769 #~ msgstr "Въведете командата, която ще генерира дефиницията на менюто:"
2771 # ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:338
2772 #~ msgid ""
2773 #~ "The command supplied must generate and output a valid menu definition to "
2774 #~ "stdout. This definition should be in the plain text menu file format, "
2775 #~ "described in the menu files included with WindowMaker, usually at ~/"
2776 #~ "GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
2777 #~ msgstr ""
2778 #~ "Зададената команда трябва да генерира и изведе валидна дефиниция на меню "
2779 #~ "на стандартния си изход. Тази дефиниция трябва да бъде в простия текстов "
2780 #~ "формат, описан във файловете менюта, съпровождащи Уиндоу Мейкър, "
2781 #~ "обикновено в ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
2783 # ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:350 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:372
2784 # ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:394
2785 #~ msgid ""
2786 #~ "Type the path for the directory. You can type more than one path by "
2787 #~ "separating them with spaces."
2788 #~ msgstr ""
2789 #~ "Въведете пътя до директорията. Може да въведете повече от един път, ако "
2790 #~ "го отделите с интервали."
2792 # ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:361 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:383
2793 # ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:405
2794 #~ msgid ""
2795 #~ "The menu generated will have an item for each file in the directory. The "
2796 #~ "directories can contain program executables or data files (such as jpeg "
2797 #~ "images)."
2798 #~ msgstr ""
2799 #~ "Генерираното меню ще има елемент за всеки от файловете в директорията. "
2800 #~ "Директориите могат да съдържат изпълними файлове или файлове с данни "
2801 #~ "(напр. .jpeg-файлове)."
2803 # ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:415
2804 #~ msgid ""
2805 #~ "If the directory contain data files, type the command used to open these "
2806 #~ "files. Otherwise, leave it in blank."
2807 #~ msgstr ""
2808 #~ "Ако директорията съдържа файлове с данни, въведете командата за отваряне "
2809 #~ "на тези файлове. В противен случай оставете полето празно."
2811 # ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:426
2812 #~ msgid ""
2813 #~ "Each file in the directory will have an item and they will be opened with "
2814 #~ "the supplied command.For example, if the directory contains image files "
2815 #~ "and the command is \"xv -root\", each file in the directory will have a "
2816 #~ "menu item like \"xv -root imagefile\"."
2817 #~ msgstr ""
2818 #~ "Всеки файл в директорията ще има елемент в менюто и ще се отваря с "
2819 #~ "посочената команда. Например ако директорията съдържа файлове с "
2820 #~ "изображения и командата е \"xv -root\", то всеки файл в директорията ще "
2821 #~ "има елемент в менюто от вида \"xv -root файл\"."
2823 #~ msgid "drag windows between workspaces."
2824 #~ msgstr "прозорците да се влачат през работни места"
2826 #~ msgid ""
2827 #~ "switch to first workspace when switching past the last workspace and vice-"
2828 #~ "versa"
2829 #~ msgstr ""
2830 #~ "да се мине към първото работно място след задминаване на последното и "
2831 #~ "обратно"