dxdiagn: Add language properties to the DxDiag_SystemInfo container.
[wine/multimedia.git] / po / de.po
blob31cd7c58f6391e65a5a1cdbd5abed6991073e411
1 # German translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-12 20:41+0100\n"
9 "Last-Translator: André Hentschel\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: German\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr "Erlaubt ihnen neue Software hinzuzufügen oder zu entfernen."
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
27 msgid "Applications"
28 msgstr "Anwendungen"
30 #: appwiz.rc:32
31 msgid ""
32 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
33 "entry for this program from the registry?"
34 msgstr ""
35 "Der Uninstaller konnte nicht gestartet werden, '%s'. Möchten Sie den "
36 "Uninstall-Eintrag für dieses Programm aus der Registrierung entfernen?"
38 #: appwiz.rc:33
39 msgid "Not specified"
40 msgstr "Nicht angegeben"
42 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:123 winefile.rc:113
43 msgid "Name"
44 msgstr "Name"
46 #: appwiz.rc:36
47 msgid "Publisher"
48 msgstr "Herausgeber"
50 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
51 msgid "Version"
52 msgstr "Version"
54 #: appwiz.rc:38
55 msgid "Installation programs"
56 msgstr "Setup-Programme"
58 #: appwiz.rc:39
59 msgid "Programs (*.exe)"
60 msgstr "Programme (*.exe)"
62 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:76
63 #: oleview.rc:101 progman.rc:80 regedit.rc:196 winhlp32.rc:88
64 msgid "All files (*.*)"
65 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
67 #: appwiz.rc:42
68 msgid "&Remove..."
69 msgstr "&Entfernen..."
71 #: appwiz.rc:43
72 msgid "&Modify/Remove..."
73 msgstr "Än&dern/Entfernen..."
75 #: appwiz.rc:48
76 msgid "Downloading..."
77 msgstr "Lade herunter..."
79 #: appwiz.rc:49
80 msgid "Installing..."
81 msgstr "Installiere..."
83 #: appwiz.rc:50
84 msgid ""
85 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
86 "file."
87 msgstr ""
88 "Unerwartete Prüfsumme der heruntergeladenen Datei. Breche Installation der "
89 "beschädigten Datei ab."
91 #: avifil32.rc:27
92 msgid "Waveform: %s"
93 msgstr "Waveform: %s"
95 #: avifil32.rc:28
96 msgid "Waveform"
97 msgstr "Waveform"
99 #: avifil32.rc:29
100 msgid "All multimedia files"
101 msgstr "Alle Multimedia-Dateien"
103 #: avifil32.rc:31
104 msgid "video"
105 msgstr "Video"
107 #: avifil32.rc:32
108 msgid "audio"
109 msgstr "Audio"
111 #: avifil32.rc:33
112 msgid "%s %s #%d"
113 msgstr "%s %s #%d"
115 #: avifil32.rc:34
116 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
117 msgstr "Wine AVI-Standard-Dateibehandlungsroutine"
119 #: avifil32.rc:35
120 msgid "uncompressed"
121 msgstr "Unkomprimiert"
123 #: browseui.rc:25
124 msgid "Cancelling..."
125 msgstr "Abbrechen..."
127 #: comctl32.rc:39
128 msgid "Separator"
129 msgstr "Trennzeichen"
131 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:79 winecfg.rc:76
132 #, fuzzy
133 msgid "None"
134 msgstr ""
135 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
136 "Kein\n"
137 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
138 "Aus"
140 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
141 msgid "Close"
142 msgstr "Schließen"
144 #: comctl32.rc:33
145 msgid "Today:"
146 msgstr "Heute:"
148 #: comctl32.rc:34
149 msgid "Go to today"
150 msgstr "Gehe zu Heute"
152 #: comdlg32.rc:29
153 msgid "&About FolderPicker Test"
154 msgstr "Ü&ber den Folderpicker"
156 #: comdlg32.rc:30
157 msgid "Document Folders"
158 msgstr "Dokumenten Ordner"
160 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
161 #, fuzzy
162 msgid "My Documents"
163 msgstr ""
164 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
165 "Eigene Dateien\n"
166 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
167 "Meine Dokumente"
169 #: comdlg32.rc:32
170 msgid "My Favorites"
171 msgstr "Meine Favoriten"
173 #: comdlg32.rc:33
174 msgid "System Path"
175 msgstr "System Ordner"
177 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:104
178 msgid "Desktop"
179 msgstr "Desktop"
181 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:68
182 msgid "Fonts"
183 msgstr "Schriftarten"
185 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:201
186 msgid "My Computer"
187 msgstr "Arbeitsplatz"
189 #: comdlg32.rc:41
190 msgid "System Folders"
191 msgstr "System Ordner"
193 #: comdlg32.rc:42
194 msgid "Local Hard Drives"
195 msgstr "Lokale Festplatten"
197 #: comdlg32.rc:43
198 msgid "File not found"
199 msgstr "Datei nicht gefunden"
201 #: comdlg32.rc:44
202 msgid "Please verify that the correct file name was given"
203 msgstr "Bitte überprüfen sie, ob der korrekte Dateiname angegeben wurde"
205 #: comdlg32.rc:45
206 msgid ""
207 "File does not exist.\n"
208 "Do you want to create file?"
209 msgstr ""
210 "Die Datei existiert nicht.\n"
211 "Wollen Sie sie neu anlegen?"
213 #: comdlg32.rc:46
214 msgid ""
215 "File already exists.\n"
216 "Do you want to replace it?"
217 msgstr ""
218 "Die Datei existiert bereits.\n"
219 "Wollen Sie sie überschreiben?"
221 #: comdlg32.rc:47
222 msgid "Invalid character(s) in path"
223 msgstr "Unzulässige Zeichen im Pfad"
225 #: comdlg32.rc:48
226 msgid ""
227 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
228 "                          / : < > |"
229 msgstr ""
230 "Ein Dateiname darf folgende Zeichen nicht enthalten:\n"
231 "                          / : < > |"
233 #: comdlg32.rc:49
234 msgid "Path does not exist"
235 msgstr "Der Pfad existiert nicht"
237 #: comdlg32.rc:50
238 msgid "File does not exist"
239 msgstr "Die Datei existiert nicht"
241 #: comdlg32.rc:55
242 msgid "Up One Level"
243 msgstr "Eine Verzeichnisebene höher"
245 #: comdlg32.rc:56
246 msgid "Create New Folder"
247 msgstr "Neuen Ordner anlegen"
249 #: comdlg32.rc:57
250 msgid "List"
251 msgstr "Liste"
253 #: comdlg32.rc:58
254 msgid "Details"
255 msgstr "Details"
257 #: comdlg32.rc:59
258 msgid "Browse to Desktop"
259 msgstr "Desktopordner anzeigen"
261 #: comdlg32.rc:123
262 msgid "Regular"
263 msgstr "Normal"
265 #: comdlg32.rc:124
266 msgid "Bold"
267 msgstr "Fett"
269 #: comdlg32.rc:125
270 msgid "Italic"
271 msgstr "Kursiv"
273 #: comdlg32.rc:126
274 msgid "Bold Italic"
275 msgstr "Fett Kursiv"
277 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
278 msgid "Black"
279 msgstr "Schwarz"
281 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
282 msgid "Maroon"
283 msgstr "Kastanienbraun"
285 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
286 msgid "Green"
287 msgstr "Grün"
289 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
290 msgid "Olive"
291 msgstr "Olivgrün"
293 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
294 msgid "Navy"
295 msgstr "Dunkelblau"
297 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
298 msgid "Purple"
299 msgstr "Lila"
301 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
302 msgid "Teal"
303 msgstr "Blaugrün"
305 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
306 msgid "Gray"
307 msgstr "Grau"
309 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
310 msgid "Silver"
311 msgstr "Silber"
313 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
314 msgid "Red"
315 msgstr "Rot"
317 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
318 msgid "Lime"
319 msgstr "Hellgrün"
321 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
322 msgid "Yellow"
323 msgstr "Gelb"
325 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
326 msgid "Blue"
327 msgstr "Blau"
329 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
330 msgid "Fuchsia"
331 msgstr "Pink"
333 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
334 msgid "Aqua"
335 msgstr "Aquamarin"
337 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
338 msgid "White"
339 msgstr "Weiß"
341 #: comdlg32.rc:66
342 msgid "Unreadable Entry"
343 msgstr "Unlesbarer Eintrag"
345 #: comdlg32.rc:68
346 msgid ""
347 "This value does not lie within the page range.\n"
348 "Please enter a value between %d and %d."
349 msgstr ""
350 "Dieser Wert liegt nicht auf der Seite.\n"
351 "Bitte geben sie einen Wert zwischen %d und %d an."
353 #: comdlg32.rc:70
354 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
355 msgstr "Der 'von' Eintrag kann nicht größer sein als der 'bis' Eintrag."
357 #: comdlg32.rc:72
358 msgid ""
359 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
360 "Please reenter margins."
361 msgstr ""
362 "Die Ränder überlappen oder sind außerhalb des Papiers.\n"
363 "Bitte die Ränder neu eingeben."
365 #: comdlg32.rc:74
366 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
367 msgstr "Es muss ein Wert bei der Anzahl der Kopien angegeben werden."
369 #: comdlg32.rc:76
370 msgid ""
371 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
372 "Please enter a value between 1 and %d."
373 msgstr ""
374 "Ihr Drucker unterstützt so viele Kopien nicht.\n"
375 "Bitte verwenden Sie eine Kopienzahl zwischen 1 und %d."
377 #: comdlg32.rc:77
378 msgid "A printer error occurred."
379 msgstr "Ein Druckerfehler ist aufgetreten."
381 #: comdlg32.rc:78
382 msgid "No default printer defined."
383 msgstr "Es ist kein Standarddrucker eingestellt."
385 #: comdlg32.rc:79
386 msgid "Cannot find the printer."
387 msgstr "Kann den Drucker nicht finden."
389 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:74
390 #, fuzzy
391 msgid "Out of memory."
392 msgstr ""
393 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
394 "Zu wenig Hauptspeicher.\n"
395 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
396 "Kein freier Speicher mehr."
398 #: comdlg32.rc:81
399 msgid "An error occurred."
400 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
402 #: comdlg32.rc:82
403 msgid "Unknown printer driver."
404 msgstr "Unbekannter Druckertreiber."
406 #: comdlg32.rc:85
407 msgid ""
408 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
409 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
410 msgstr ""
411 "Bevor Sie drucker-relevante Aufgaben ausführen können, wie die "
412 "Seiteneinrichtung oder ein Dokument zu drucken, müssen Sie einen Drucker "
413 "installieren. Bitte führen Sie dies zuerst aus und versuchen Sie es erneut."
415 #: comdlg32.rc:151
416 msgid "Select a font size between %d and %d points."
417 msgstr "Wählen Sie eine Schriftgröße zwischen %d und %d Punkten aus."
419 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
420 msgid "&Save"
421 msgstr "&Speichern"
423 #: comdlg32.rc:153
424 msgid "Save &in:"
425 msgstr "Speichern &unter:"
427 #: comdlg32.rc:154
428 msgid "Save"
429 msgstr "Speichern"
431 #: comdlg32.rc:155
432 msgid "Save as"
433 msgstr "Speichern als"
435 #: comdlg32.rc:156
436 msgid "Open File"
437 msgstr "Öffne Datei"
439 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
440 msgid "Ready"
441 msgstr "Bereit"
443 #: comdlg32.rc:94
444 msgid "Paused; "
445 msgstr "Gestoppt; "
447 #: comdlg32.rc:95
448 msgid "Error; "
449 msgstr "Fehler; "
451 #: comdlg32.rc:96
452 msgid "Pending deletion; "
453 msgstr "Wartet auf Löschung; "
455 #: comdlg32.rc:97
456 msgid "Paper jam; "
457 msgstr "Papierstau; "
459 #: comdlg32.rc:98
460 msgid "Out of paper; "
461 msgstr "Papierfach leer; "
463 #: comdlg32.rc:99
464 msgid "Feed paper manual; "
465 msgstr "Papier manuell zuführen; "
467 #: comdlg32.rc:100
468 msgid "Paper problem; "
469 msgstr "Papierproblem; "
471 #: comdlg32.rc:101
472 msgid "Printer offline; "
473 msgstr "Printer ist offline; "
475 #: comdlg32.rc:102
476 msgid "I/O Active; "
477 msgstr "Datenübertragung; "
479 #: comdlg32.rc:103
480 msgid "Busy; "
481 msgstr "Beschäftigt; "
483 #: comdlg32.rc:104
484 msgid "Printing; "
485 msgstr "Druckend; "
487 #: comdlg32.rc:105
488 msgid "Output tray is full; "
489 msgstr "Ausgabe Fach ist voll; "
491 #: comdlg32.rc:106
492 msgid "Not available; "
493 msgstr "Nicht vorhanden; "
495 #: comdlg32.rc:107
496 msgid "Waiting; "
497 msgstr "Wartend; "
499 #: comdlg32.rc:108
500 msgid "Processing; "
501 msgstr "In Bearbeitung; "
503 #: comdlg32.rc:109
504 msgid "Initialising; "
505 msgstr "Initialisierend; "
507 #: comdlg32.rc:110
508 msgid "Warming up; "
509 msgstr "Aufwärmend; "
511 #: comdlg32.rc:111
512 msgid "Toner low; "
513 msgstr "Tonerstand niedrig; "
515 #: comdlg32.rc:112
516 msgid "No toner; "
517 msgstr "Kein Toner mehr; "
519 #: comdlg32.rc:113
520 msgid "Page punt; "
521 msgstr "Seitenausgabe; "
523 #: comdlg32.rc:114
524 msgid "Interrupted by user; "
525 msgstr "Durch Benutzer unterbrochen; "
527 #: comdlg32.rc:115
528 msgid "Out of memory; "
529 msgstr "Kein Speicher mehr; "
531 #: comdlg32.rc:116
532 msgid "The printer door is open; "
533 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
535 #: comdlg32.rc:117
536 msgid "Print server unknown; "
537 msgstr "Druckserver unbekannt; "
539 #: comdlg32.rc:118
540 msgid "Power save mode; "
541 msgstr "Stromsparmodus; "
543 #: comdlg32.rc:87
544 msgid "Default Printer; "
545 msgstr "Standard Drucker; "
547 #: comdlg32.rc:88
548 msgid "There are %d documents in the queue"
549 msgstr "Es sind %d Dokumente in der Queue"
551 #: comdlg32.rc:89
552 msgid "Margins [inches]"
553 msgstr "Ränder [inches/zoll]"
555 #: comdlg32.rc:90
556 msgid "Margins [mm]"
557 msgstr "Ränder [mm]"
559 #: comdlg32.rc:91
560 msgid "mm"
561 msgstr "mm"
563 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
564 msgid "Print"
565 msgstr "Drucken"
567 #: credui.rc:27
568 msgid "Connect to %s"
569 msgstr "Mit %s verbinden"
571 #: credui.rc:28
572 msgid "Connecting to %s"
573 msgstr "Verbindung mit %s wird hergestellt"
575 #: credui.rc:29
576 msgid "Logon unsuccessful"
577 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
579 #: credui.rc:30
580 msgid ""
581 "Make sure that your user name\n"
582 "and password are correct."
583 msgstr ""
584 "Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen\n"
585 "und geben Sie das Kennwort neu ein."
587 #: credui.rc:32
588 msgid ""
589 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
590 "\n"
591 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
592 "entering your password."
593 msgstr ""
594 "Mit aktivierter Feststelltaste könnte das Kennwort falsch eingeben werden.\n"
595 "\n"
596 "Vor der Eingabe des Kennworts sollten Sie die Feststelltaste deaktivieren."
598 #: credui.rc:31
599 msgid "Caps Lock is On"
600 msgstr "Die Feststelltaste ist aktiviert"
602 #: crypt32.rc:27
603 msgid "Authority Key Identifier"
604 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung"
606 #: crypt32.rc:28
607 msgid "Key Attributes"
608 msgstr "Schlüsselattribute"
610 #: crypt32.rc:29
611 msgid "Key Usage Restriction"
612 msgstr "Schlüsselbenutzungseinschränkung"
614 #: crypt32.rc:30
615 msgid "Subject Alternative Name"
616 msgstr "Alternativer Name des Antragsstellers"
618 #: crypt32.rc:31
619 msgid "Issuer Alternative Name"
620 msgstr "Alternativer Name des Ausgebers"
622 #: crypt32.rc:32
623 msgid "Basic Constraints"
624 msgstr "Grundsätzliche Einschränkungen"
626 #: crypt32.rc:33
627 msgid "Key Usage"
628 msgstr "Schlüsselbenutzung"
630 #: crypt32.rc:34
631 msgid "Certificate Policies"
632 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
634 #: crypt32.rc:35
635 msgid "Subject Key Identifier"
636 msgstr "Schlüsselkennung des Antragsstellers"
638 #: crypt32.rc:36
639 msgid "CRL Reason Code"
640 msgstr "CRL Grundcode"
642 #: crypt32.rc:37
643 msgid "CRL Distribution Points"
644 msgstr "CRL Verteilungspunkte"
646 #: crypt32.rc:38
647 msgid "Enhanced Key Usage"
648 msgstr "Erweiterte Schlüsselbenutzung"
650 #: crypt32.rc:39
651 msgid "Authority Information Access"
652 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
654 #: crypt32.rc:40
655 msgid "Certificate Extensions"
656 msgstr "Zertifikatserweiterung"
658 #: crypt32.rc:41
659 msgid "Next Update Location"
660 msgstr "nächster Aktualisierungsort"
662 #: crypt32.rc:42
663 msgid "Yes or No Trust"
664 msgstr "Vertrauen oder nicht vertrauen"
666 #: crypt32.rc:43
667 msgid "Email Address"
668 msgstr "E-Mail-Adresse"
670 #: crypt32.rc:44
671 msgid "Unstructured Name"
672 msgstr "Unstrukturierter Name"
674 #: crypt32.rc:45
675 msgid "Content Type"
676 msgstr "Inhaltstyp"
678 #: crypt32.rc:46
679 msgid "Message Digest"
680 msgstr "Nachrichtenübersicht"
682 #: crypt32.rc:47
683 msgid "Signing Time"
684 msgstr "Signierungszeit"
686 #: crypt32.rc:48
687 msgid "Counter Sign"
688 msgstr "Gegensignatur"
690 #: crypt32.rc:49
691 msgid "Challenge Password"
692 msgstr "Anfragekennwort"
694 #: crypt32.rc:50
695 msgid "Unstructured Address"
696 msgstr "Unstrukturierte Adresse"
698 #: crypt32.rc:51
699 msgid "SMIME Capabilities"
700 msgstr "SMIME Möglichkeiten"
702 #: crypt32.rc:52
703 msgid "Prefer Signed Data"
704 msgstr "Signierte Daten bevorzugen"
706 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
707 msgid "CPS"
708 msgstr "CPS"
710 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
711 msgid "User Notice"
712 msgstr "Benutzerbenachrichtung"
714 #: crypt32.rc:55
715 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
716 msgstr "Online Zertifikationsstatusprotokoll"
718 #: crypt32.rc:56
719 msgid "Certification Authority Issuer"
720 msgstr "Ausgeber des Zertifikationsautorität"
722 #: crypt32.rc:57
723 msgid "Certification Template Name"
724 msgstr "Zertifkationsvorlagenname"
726 #: crypt32.rc:58
727 msgid "Certificate Type"
728 msgstr "Zertifikationstyp"
730 #: crypt32.rc:59
731 msgid "Certificate Manifold"
732 msgstr "Zertifikationsvervielfältigung"
734 #: crypt32.rc:60
735 msgid "Netscape Cert Type"
736 msgstr "Netscape Zertifikationstyp"
738 #: crypt32.rc:61
739 msgid "Netscape Base URL"
740 msgstr "Netscape Basis-URL"
742 #: crypt32.rc:62
743 msgid "Netscape Revocation URL"
744 msgstr "Netscape Sperrungs-URL"
746 #: crypt32.rc:63
747 msgid "Netscape CA Revocation URL"
748 msgstr "Netscape CA Sperrungs-URL"
750 #: crypt32.rc:64
751 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
752 msgstr "Netscape Zertifikationsernerung-URL"
754 #: crypt32.rc:65
755 msgid "Netscape CA Policy URL"
756 msgstr "Netscape CA Richtlinien-URL"
758 #: crypt32.rc:66
759 msgid "Netscape SSL ServerName"
760 msgstr "Netscape SSL Servername"
762 #: crypt32.rc:67
763 msgid "Netscape Comment"
764 msgstr "Netscape Kommentar"
766 #: crypt32.rc:68
767 msgid "SpcSpAgencyInfo"
768 msgstr "SpcSp Agentur-Information"
770 #: crypt32.rc:69
771 msgid "SpcFinancialCriteria"
772 msgstr "Spc Finanzielle Kriterien"
774 #: crypt32.rc:70
775 msgid "SpcMinimalCriteria"
776 msgstr "Spc Minimale Kriterien"
778 #: crypt32.rc:71
779 msgid "Country/Region"
780 msgstr "Land/Region"
782 #: crypt32.rc:72
783 msgid "Organization"
784 msgstr "Organisation"
786 #: crypt32.rc:73
787 msgid "Organizational Unit"
788 msgstr "Organisationseinheit"
790 #: crypt32.rc:74
791 msgid "Common Name"
792 msgstr "Allgemeiner Name"
794 #: crypt32.rc:75
795 msgid "Locality"
796 msgstr "Ort"
798 #: crypt32.rc:76
799 msgid "State or Province"
800 msgstr "Bundesland oder Provinz"
802 #: crypt32.rc:77
803 msgid "Title"
804 msgstr "Titel"
806 #: crypt32.rc:78
807 msgid "Given Name"
808 msgstr "Vorname"
810 #: crypt32.rc:79
811 msgid "Initials"
812 msgstr "Initialen"
814 #: crypt32.rc:80
815 msgid "Sur Name"
816 msgstr "Nachname"
818 #: crypt32.rc:81
819 msgid "Domain Component"
820 msgstr "Domänenkomponente"
822 #: crypt32.rc:82
823 msgid "Street Address"
824 msgstr "Straße"
826 #: crypt32.rc:83
827 msgid "Serial Number"
828 msgstr "Seriennummer"
830 #: crypt32.rc:84
831 msgid "CA Version"
832 msgstr "CA Version"
834 #: crypt32.rc:85
835 msgid "Cross CA Version"
836 msgstr "Kreuz CA Version"
838 #: crypt32.rc:86
839 msgid "Serialized Signature Serial Number"
840 msgstr "Serialisierte Signaturseriennummer"
842 #: crypt32.rc:87
843 msgid "Principal Name"
844 msgstr "Prinzipalname"
846 #: crypt32.rc:88
847 msgid "Windows Product Update"
848 msgstr "Windows Produkt Aktualisierung"
850 #: crypt32.rc:89
851 msgid "Enrollment Name Value Pair"
852 msgstr "Wertepaar für Eintragungsname"
854 #: crypt32.rc:90
855 msgid "OS Version"
856 msgstr "Betriebssystemversion"
858 #: crypt32.rc:91
859 msgid "Enrollment CSP"
860 msgstr "Eintragungs-CSP"
862 #: crypt32.rc:92
863 msgid "CRL Number"
864 msgstr "CRL Nummer"
866 #: crypt32.rc:93
867 msgid "Delta CRL Indicator"
868 msgstr "Delta CRL Indikator"
870 #: crypt32.rc:94
871 msgid "Issuing Distribution Point"
872 msgstr "Ausgeber des Verteilungspunktes"
874 #: crypt32.rc:95
875 msgid "Freshest CRL"
876 msgstr "Aktuelle CRL"
878 #: crypt32.rc:96
879 msgid "Name Constraints"
880 msgstr "Namenseinschränkungen"
882 #: crypt32.rc:97
883 msgid "Policy Mappings"
884 msgstr "Richtlinienzuordnungen"
886 #: crypt32.rc:98
887 msgid "Policy Constraints"
888 msgstr "Richtlinieneinschränkungen"
890 #: crypt32.rc:99
891 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
892 msgstr "Verteilungspunkte für Kreuzzertifikate"
894 #: crypt32.rc:100
895 msgid "Application Policies"
896 msgstr "Anwendungsrichtlinien"
898 #: crypt32.rc:101
899 msgid "Application Policy Mappings"
900 msgstr "Anwendungsrichtlinienzuordnungen"
902 #: crypt32.rc:102
903 msgid "Application Policy Constraints"
904 msgstr "Anwendungsungsrichtlinieneinschränkungen"
906 #: crypt32.rc:103
907 msgid "CMC Data"
908 msgstr "CMC Daten"
910 #: crypt32.rc:104
911 msgid "CMC Response"
912 msgstr "CMC Antwort"
914 #: crypt32.rc:105
915 msgid "Unsigned CMC Request"
916 msgstr "Unsignierte CMC Antwort"
918 #: crypt32.rc:106
919 msgid "CMC Status Info"
920 msgstr "CMC Statusinformation"
922 #: crypt32.rc:107
923 msgid "CMC Extensions"
924 msgstr "CMC Erweiterungen"
926 #: crypt32.rc:108
927 msgid "CMC Attributes"
928 msgstr "CMC Attribute"
930 #: crypt32.rc:109
931 msgid "PKCS 7 Data"
932 msgstr "PKCS 7 Daten"
934 #: crypt32.rc:110
935 msgid "PKCS 7 Signed"
936 msgstr "PKCS 7 signiert"
938 #: crypt32.rc:111
939 msgid "PKCS 7 Enveloped"
940 msgstr "PKCS 7 umhüllt"
942 #: crypt32.rc:112
943 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
944 msgstr "PKCS 7 signiert und umhüllt"
946 #: crypt32.rc:113
947 msgid "PKCS 7 Digested"
948 msgstr "PKCS 7 Digested"
950 #: crypt32.rc:114
951 msgid "PKCS 7 Encrypted"
952 msgstr "PKCS 7 verschlüsselt"
954 #: crypt32.rc:115
955 msgid "Previous CA Certificate Hash"
956 msgstr "Vorheriger CA Zertifikatshash"
958 #: crypt32.rc:116
959 msgid "Virtual Base CRL Number"
960 msgstr "Virtuelle Basis-CRL-Nummer"
962 #: crypt32.rc:117
963 msgid "Next CRL Publish"
964 msgstr "Nächste CRL Veröffentlichung"
966 #: crypt32.rc:118
967 msgid "CA Encryption Certificate"
968 msgstr "CA Verschlüsselungszertifikat"
970 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
971 msgid "Key Recovery Agent"
972 msgstr "Agent zur Schlüsselwiederherstellung"
974 #: crypt32.rc:120
975 msgid "Certificate Template Information"
976 msgstr "Zertifikatsvorlageninformation"
978 #: crypt32.rc:121
979 msgid "Enterprise Root OID"
980 msgstr "Unternehmensstamm-OID"
982 #: crypt32.rc:122
983 msgid "Dummy Signer"
984 msgstr "Attrapenunterzeichner"
986 #: crypt32.rc:123
987 msgid "Encrypted Private Key"
988 msgstr "Verschlüsselter, privater Schlüssel"
990 #: crypt32.rc:124
991 msgid "Published CRL Locations"
992 msgstr "Veröffentlichte CRL Standorte"
994 #: crypt32.rc:125
995 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
996 msgstr "Erzwinge Zertifikatskettenrichtlinie"
998 #: crypt32.rc:126
999 msgid "Transaction Id"
1000 msgstr "Transaktions-ID"
1002 #: crypt32.rc:127
1003 msgid "Sender Nonce"
1004 msgstr "Sender einstweilen"
1006 #: crypt32.rc:128
1007 msgid "Recipient Nonce"
1008 msgstr "Empfänger einstweilen"
1010 #: crypt32.rc:129
1011 msgid "Reg Info"
1012 msgstr "Registrierungsinformationen"
1014 #: crypt32.rc:130
1015 msgid "Get Certificate"
1016 msgstr "Bekomme Zertifikat"
1018 #: crypt32.rc:131
1019 msgid "Get CRL"
1020 msgstr "Bekomme CRL"
1022 #: crypt32.rc:132
1023 msgid "Revoke Request"
1024 msgstr "Anfrageablehnen"
1026 #: crypt32.rc:133
1027 msgid "Query Pending"
1028 msgstr "Wartende Abfrage"
1030 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1031 msgid "Certificate Trust List"
1032 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste"
1034 #: crypt32.rc:135
1035 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1036 msgstr "Archivierter Schlüsselzertifikatshash"
1038 #: crypt32.rc:136
1039 msgid "Private Key Usage Period"
1040 msgstr "Private Schlüsselbenutzungsdauer"
1042 #: crypt32.rc:137
1043 msgid "Client Information"
1044 msgstr "Client Information"
1046 #: crypt32.rc:138
1047 msgid "Server Authentication"
1048 msgstr "Server Authentifizierung"
1050 #: crypt32.rc:139
1051 msgid "Client Authentication"
1052 msgstr "Client Authentifizierung"
1054 #: crypt32.rc:140
1055 msgid "Code Signing"
1056 msgstr "Codesignatur"
1058 #: crypt32.rc:141
1059 msgid "Secure Email"
1060 msgstr "Sichere E-Mail"
1062 #: crypt32.rc:142
1063 msgid "Time Stamping"
1064 msgstr "Zeitstempel"
1066 #: crypt32.rc:143
1067 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1068 msgstr "Microsoft Vertrauenslistensignatur"
1070 #: crypt32.rc:144
1071 msgid "Microsoft Time Stamping"
1072 msgstr "Microsoft Zeitstempel"
1074 #: crypt32.rc:145
1075 msgid "IP security end system"
1076 msgstr "IP Sicherheitsendsystem"
1078 #: crypt32.rc:146
1079 msgid "IP security tunnel termination"
1080 msgstr "IP Sicherheitstunnelabschluss"
1082 #: crypt32.rc:147
1083 msgid "IP security user"
1084 msgstr "IP Sicherheitsbenutzer"
1086 #: crypt32.rc:148
1087 msgid "Encrypting File System"
1088 msgstr "Verschlüsseltes Dateisystem"
1090 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1091 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1092 msgstr "Windows Hardware Treiber Verifizierung"
1094 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1095 msgid "Windows System Component Verification"
1096 msgstr "Windows System Komponenten Verifizierung"
1098 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1099 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1100 msgstr "OEM Windows System Komponenten Verifizierung"
1102 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1103 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1104 msgstr "Embedded Windows System Komponenten Verifizierung"
1106 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1107 msgid "Key Pack Licenses"
1108 msgstr "Schlüsselpaketlizenzen"
1110 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1111 msgid "License Server Verification"
1112 msgstr "Lizenzserver Verifizierung"
1114 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1115 msgid "Smart Card Logon"
1116 msgstr "Smart Card Anmeldung"
1118 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1119 msgid "Digital Rights"
1120 msgstr "Digitale Rechte"
1122 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1123 msgid "Qualified Subordination"
1124 msgstr "Qualifizierte Unterordnung"
1126 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1127 msgid "Key Recovery"
1128 msgstr "Schlüsselwiederherstellung"
1130 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1131 msgid "Document Signing"
1132 msgstr "Dokumentensignatur"
1134 #: crypt32.rc:160
1135 msgid "IP security IKE intermediate"
1136 msgstr "Dazwischenliegende IP Sicherheits-IKE"
1138 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1139 msgid "File Recovery"
1140 msgstr "Datenwiederherstellung"
1142 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1143 msgid "Root List Signer"
1144 msgstr "Stammlisten Signierer"
1146 #: crypt32.rc:163
1147 msgid "All application policies"
1148 msgstr "Alle Anwendungsrichtlinien"
1150 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1151 msgid "Directory Service Email Replication"
1152 msgstr "Verzeichnisdienst für E-Mail Replikation"
1154 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1155 msgid "Certificate Request Agent"
1156 msgstr "Dienst für Zertifikationsanforderung"
1158 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1159 msgid "Lifetime Signing"
1160 msgstr "Lebensdauersignatur"
1162 #: crypt32.rc:167
1163 msgid "All issuance policies"
1164 msgstr "Alle ausgegebenen Richtlinien"
1166 #: crypt32.rc:172
1167 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1168 msgstr "Vertrauenswürdige Stammzertifizierungsstellen"
1170 #: crypt32.rc:173
1171 msgid "Personal"
1172 msgstr "Persönlich"
1174 #: crypt32.rc:174
1175 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1176 msgstr "Zwischenzertifizierungsstellen"
1178 #: crypt32.rc:175
1179 msgid "Other People"
1180 msgstr "Andere Personen"
1182 #: crypt32.rc:176
1183 msgid "Trusted Publishers"
1184 msgstr "Vertrauenswürdige Herausgeber"
1186 #: crypt32.rc:177
1187 msgid "Untrusted Certificates"
1188 msgstr "Nicht Vertrauenswürdige Zertifikate"
1190 #: crypt32.rc:182
1191 msgid "KeyID="
1192 msgstr "Schlüsselkennung="
1194 #: crypt32.rc:183
1195 msgid "Certificate Issuer"
1196 msgstr "Ausgeber des Zertifikats"
1198 #: crypt32.rc:184
1199 msgid "Certificate Serial Number="
1200 msgstr "Serienummer des Zertifikats="
1202 #: crypt32.rc:185
1203 msgid "Other Name="
1204 msgstr "Anderer Name="
1206 #: crypt32.rc:186
1207 msgid "Email Address="
1208 msgstr "E-Mail Adresse="
1210 #: crypt32.rc:187
1211 msgid "DNS Name="
1212 msgstr "DNS Name="
1214 #: crypt32.rc:188
1215 msgid "Directory Address"
1216 msgstr "Verzeichnis-Adresse"
1218 #: crypt32.rc:189
1219 msgid "URL="
1220 msgstr "URL="
1222 #: crypt32.rc:190
1223 msgid "IP Address="
1224 msgstr "IP Adresse="
1226 #: crypt32.rc:191
1227 msgid "Mask="
1228 msgstr "Maske="
1230 #: crypt32.rc:192
1231 msgid "Registered ID="
1232 msgstr "Registrierte Kennung="
1234 #: crypt32.rc:193
1235 msgid "Unknown Key Usage"
1236 msgstr "Unbekannte Verwendung des Schlüssels"
1238 #: crypt32.rc:194
1239 msgid "Subject Type="
1240 msgstr "Subject Typ="
1242 #: crypt32.rc:195
1243 msgid "CA"
1244 msgstr "Zertifikationsautorität"
1246 #: crypt32.rc:196
1247 msgid "End Entity"
1248 msgstr "Endeinheit"
1250 #: crypt32.rc:197
1251 msgid "Path Length Constraint="
1252 msgstr "Einschränkung der Pfadlänge="
1254 #: crypt32.rc:199
1255 msgid "Information Not Available"
1256 msgstr "Information nicht verfügbar"
1258 #: crypt32.rc:200
1259 msgid "Authority Info Access"
1260 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
1262 #: crypt32.rc:201
1263 msgid "Access Method="
1264 msgstr "Zugriffsmethode="
1266 #: crypt32.rc:202
1267 msgid "OCSP"
1268 msgstr "OCSP"
1270 #: crypt32.rc:203
1271 msgid "CA Issuers"
1272 msgstr "Ausgeber des Zertifikationsautorität"
1274 #: crypt32.rc:204
1275 msgid "Unknown Access Method"
1276 msgstr "Unbekannte Zugriffsmethode"
1278 #: crypt32.rc:205
1279 msgid "Alternative Name"
1280 msgstr "Alternativer Name"
1282 #: crypt32.rc:206
1283 msgid "CRL Distribution Point"
1284 msgstr "CRL Verteilungspunkt"
1286 #: crypt32.rc:207
1287 msgid "Distribution Point Name"
1288 msgstr "Name des Verteilungspunkt"
1290 #: crypt32.rc:208
1291 msgid "Full Name"
1292 msgstr "Vollständiger Name"
1294 #: crypt32.rc:209
1295 msgid "RDN Name"
1296 msgstr "RDN Name"
1298 #: crypt32.rc:210
1299 msgid "CRL Reason="
1300 msgstr "CRL Begründung="
1302 #: crypt32.rc:211
1303 msgid "CRL Issuer"
1304 msgstr "CRL Ausgeber"
1306 #: crypt32.rc:212
1307 msgid "Key Compromise"
1308 msgstr "Kompromittierung des Schlüssels"
1310 #: crypt32.rc:213
1311 msgid "CA Compromise"
1312 msgstr "Kompromittierung der Zertifikationsautorität"
1314 #: crypt32.rc:214
1315 msgid "Affiliation Changed"
1316 msgstr "Zugehörigkeit verändert"
1318 #: crypt32.rc:215
1319 msgid "Superseded"
1320 msgstr "Ersätzt"
1322 #: crypt32.rc:216
1323 msgid "Operation Ceased"
1324 msgstr "Betrieb eingestellt"
1326 #: crypt32.rc:217
1327 msgid "Certificate Hold"
1328 msgstr "Zertifikat blockiert"
1330 #: crypt32.rc:218
1331 msgid "Financial Information="
1332 msgstr "Finanzinformationen="
1334 #: crypt32.rc:219
1335 msgid "Available"
1336 msgstr "Vorhanden"
1338 #: crypt32.rc:220
1339 msgid "Not Available"
1340 msgstr "Nicht vorhanden"
1342 #: crypt32.rc:221
1343 msgid "Meets Criteria="
1344 msgstr "Kriterien erfüllt="
1346 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1347 msgid "Yes"
1348 msgstr "Ja"
1350 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1351 msgid "No"
1352 msgstr "Nein"
1354 #: crypt32.rc:224
1355 msgid "Digital Signature"
1356 msgstr "Digitale Signatur"
1358 #: crypt32.rc:225
1359 msgid "Non-Repudiation"
1360 msgstr "Unleugbarkeit"
1362 #: crypt32.rc:226
1363 msgid "Key Encipherment"
1364 msgstr "Schlüsselverschlüsselung"
1366 #: crypt32.rc:227
1367 msgid "Data Encipherment"
1368 msgstr "Datenverschlüsselung"
1370 #: crypt32.rc:228
1371 msgid "Key Agreement"
1372 msgstr "Schlüsselvereinbarung"
1374 #: crypt32.rc:229
1375 msgid "Certificate Signing"
1376 msgstr "Signieren des Zertifikats"
1378 #: crypt32.rc:230
1379 msgid "Off-line CRL Signing"
1380 msgstr "Offline Signieren der CRL"
1382 #: crypt32.rc:231
1383 msgid "CRL Signing"
1384 msgstr "Signieren der CRL"
1386 #: crypt32.rc:232
1387 msgid "Encipher Only"
1388 msgstr "Nur Verschlüsseln"
1390 #: crypt32.rc:233
1391 msgid "Decipher Only"
1392 msgstr "Nur Entschlüsseln"
1394 #: crypt32.rc:234
1395 msgid "SSL Client Authentication"
1396 msgstr "SSL Client-Authentifizierung"
1398 #: crypt32.rc:235
1399 msgid "SSL Server Authentication"
1400 msgstr "SSL Server-Authentifizierung"
1402 #: crypt32.rc:236
1403 msgid "S/MIME"
1404 msgstr "S/MIME"
1406 #: crypt32.rc:237
1407 msgid "Signature"
1408 msgstr "Signatur"
1410 #: crypt32.rc:238
1411 msgid "SSL CA"
1412 msgstr "SSL Zertifikationsautorität"
1414 #: crypt32.rc:239
1415 msgid "S/MIME CA"
1416 msgstr "S/MIME Zertifikationsautorität"
1418 #: crypt32.rc:240
1419 msgid "Signature CA"
1420 msgstr "Zertifikationsautorität der Signatur"
1422 #: cryptdlg.rc:27
1423 msgid "Certificate Policy"
1424 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
1426 #: cryptdlg.rc:28
1427 msgid "Policy Identifier: "
1428 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung: "
1430 #: cryptdlg.rc:29
1431 msgid "Policy Qualifier Info"
1432 msgstr "Richtlinien Qualifizierungs Information"
1434 #: cryptdlg.rc:30
1435 msgid "Policy Qualifier Id="
1436 msgstr "Richtlinien Qualifizierungs-ID="
1438 #: cryptdlg.rc:33
1439 msgid "Qualifier"
1440 msgstr "Qualifizierung"
1442 #: cryptdlg.rc:34
1443 msgid "Notice Reference"
1444 msgstr "Benachrichtigungsbezug"
1446 #: cryptdlg.rc:35
1447 msgid "Organization="
1448 msgstr "Organisation="
1450 #: cryptdlg.rc:36
1451 msgid "Notice Number="
1452 msgstr "Serienummer des Zertifikats="
1454 #: cryptdlg.rc:37
1455 msgid "Notice Text="
1456 msgstr "Benachrichtigungstext="
1458 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1459 msgid "Certificate"
1460 msgstr "Zertifikat"
1462 #: cryptui.rc:28
1463 msgid "Certificate Information"
1464 msgstr "Zertifikatsinformationen"
1466 #: cryptui.rc:29
1467 msgid ""
1468 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1469 "altered or corrupted."
1470 msgstr ""
1471 "Das Zertifikat hat einen ungültige Signatur. Das Zertifikat wurde eventuell "
1472 "manipuliert."
1474 #: cryptui.rc:30
1475 msgid ""
1476 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1477 "trusted root certificate store."
1478 msgstr ""
1479 "Dieses Stammzertifikat ist nicht vertrauenswürdig. Installieren Sie das "
1480 "Zertifikat zu den vertrauenswürdigen Stammzertifikatsstellen, um die "
1481 "Vertrauensstellung zu aktivieren."
1483 #: cryptui.rc:31
1484 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1485 msgstr "Das Zertifikat hat kein gültiges Stammzertifikat."
1487 #: cryptui.rc:32
1488 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1489 msgstr "Der Zertifikats-Aussteller konnte nicht gefunden werden."
1491 #: cryptui.rc:33
1492 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1493 msgstr "Die geplanten Zwecke des Zertifikats konnten nicht verifiziert werden."
1495 #: cryptui.rc:34
1496 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1497 msgstr "Dieses Zertifikat dient folgenden Zwecken:"
1499 #: cryptui.rc:35
1500 msgid "Issued to: "
1501 msgstr "Ausgestellt für: "
1503 #: cryptui.rc:36
1504 msgid "Issued by: "
1505 msgstr "Ausgestellt von: "
1507 #: cryptui.rc:37
1508 msgid "Valid from "
1509 msgstr "Gültig ab "
1511 #: cryptui.rc:38
1512 msgid " to "
1513 msgstr " bis "
1515 #: cryptui.rc:39
1516 msgid "This certificate has an invalid signature."
1517 msgstr "Das Zertifikat hat einen ungültige Signatur."
1519 #: cryptui.rc:40
1520 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1521 msgstr "Dieses Zertifikat ist entweder abgelaufen oder noch nicht gültig."
1523 #: cryptui.rc:41
1524 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1525 msgstr "Das Zertifikat überschreitet die Gültigkeit des Ausstellers."
1527 #: cryptui.rc:42
1528 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1529 msgstr "Das Zertifikat wurde vom Aussteller zurückgezogen."
1531 #: cryptui.rc:43
1532 msgid "This certificate is OK."
1533 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig."
1535 #: cryptui.rc:44
1536 msgid "Field"
1537 msgstr "Feld"
1539 #: cryptui.rc:45
1540 msgid "Value"
1541 msgstr "Wert"
1543 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1544 msgid "<All>"
1545 msgstr "<Alle>"
1547 #: cryptui.rc:47
1548 msgid "Version 1 Fields Only"
1549 msgstr "Nur Version-1-Felder"
1551 #: cryptui.rc:48
1552 msgid "Extensions Only"
1553 msgstr "Nur Erweiterungen"
1555 #: cryptui.rc:49
1556 msgid "Critical Extensions Only"
1557 msgstr "Nur kritische Erweiterungen"
1559 #: cryptui.rc:50
1560 msgid "Properties Only"
1561 msgstr "Nur Eigenschaften"
1563 #: cryptui.rc:52
1564 msgid "Serial number"
1565 msgstr "Seriennummer"
1567 #: cryptui.rc:53
1568 msgid "Issuer"
1569 msgstr "Aussteller"
1571 #: cryptui.rc:54
1572 msgid "Valid from"
1573 msgstr "Gültig ab"
1575 #: cryptui.rc:55
1576 msgid "Valid to"
1577 msgstr "Gültig bis"
1579 #: cryptui.rc:56
1580 msgid "Subject"
1581 msgstr "Antragsteller"
1583 #: cryptui.rc:57
1584 msgid "Public key"
1585 msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
1587 #: cryptui.rc:58
1588 msgid "%s (%d bits)"
1589 msgstr "%s (%d Bits)"
1591 #: cryptui.rc:59
1592 msgid "SHA1 hash"
1593 msgstr "SHA1 Hash"
1595 #: cryptui.rc:60
1596 msgid "Enhanced key usage (property)"
1597 msgstr "Erweiterte Schlüsselnutzung (Eigenschaft)"
1599 #: cryptui.rc:61
1600 msgid "Friendly name"
1601 msgstr "Angezeigter Name"
1603 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1604 msgid "Description"
1605 msgstr "Beschreibung"
1607 #: cryptui.rc:63
1608 msgid "Certificate Properties"
1609 msgstr "Zertifikatseigenschaften"
1611 #: cryptui.rc:64
1612 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1613 msgstr "Bitte geben Sie die OID im Format 1.2.3.4 an"
1615 #: cryptui.rc:65
1616 msgid "The OID you entered already exists."
1617 msgstr "Die eingegebene OID existiert bereits."
1619 #: cryptui.rc:66
1620 msgid "Select Certificate Store"
1621 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
1623 #: cryptui.rc:67
1624 msgid "Please select a certificate store."
1625 msgstr "Bitte wählen Sie einen Zertifikatsspeicher."
1627 #: cryptui.rc:68
1628 msgid "Certificate Import Wizard"
1629 msgstr "Importassistent für die Zertifikatsverwaltung"
1631 #: cryptui.rc:69
1632 msgid ""
1633 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1634 "select another file."
1635 msgstr ""
1636 "Die Datei enthält Objekte, die nicht den Kriterien entsprechen. Bitte wählen "
1637 "Sie eine andere Datei."
1639 #: cryptui.rc:70
1640 msgid "File to Import"
1641 msgstr "Zu importierende Datei"
1643 #: cryptui.rc:71
1644 msgid "Specify the file you want to import."
1645 msgstr "Geben Sie die zu importierende Datei an."
1647 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1648 msgid "Certificate Store"
1649 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
1651 #: cryptui.rc:73
1652 msgid ""
1653 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1654 "lists, and certificate trust lists."
1655 msgstr "Zertifikatsspeicher sind Systemspeicher für Zertifikate."
1657 #: cryptui.rc:74
1658 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1659 msgstr "X.509 Zertifikat (*.cer; *.crt)"
1661 #: cryptui.rc:75
1662 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1663 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx; *.p12)"
1665 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1666 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1667 msgstr "Zertifikatssperrliste (*.crl)"
1669 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1670 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1671 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste (*.stl)"
1673 #: cryptui.rc:78
1674 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1675 msgstr "Microsoft Speicher serieller Zertifikate (*.sst)"
1677 #: cryptui.rc:79
1678 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1679 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikate (*.spc; *.p7b)"
1681 #: cryptui.rc:81
1682 msgid "Please select a file."
1683 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei."
1685 #: cryptui.rc:82
1686 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1687 msgstr "Unbekanntes Format. Wählen Sie eine andere Datei."
1689 #: cryptui.rc:83
1690 msgid "Could not open "
1691 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen: "
1693 #: cryptui.rc:84
1694 msgid "Determined by the program"
1695 msgstr "Automatisch ausgewählt"
1697 #: cryptui.rc:85
1698 msgid "Please select a store"
1699 msgstr "Bitte wählen Sie einen Speicher"
1701 #: cryptui.rc:86
1702 msgid "Certificate Store Selected"
1703 msgstr "Zertifikatsspeicher gewählt"
1705 #: cryptui.rc:87
1706 msgid "Automatically determined by the program"
1707 msgstr "Automatisch ausgewählt"
1709 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1710 msgid "File"
1711 msgstr "Datei"
1713 #: cryptui.rc:89
1714 msgid "Content"
1715 msgstr "Inhalt"
1717 #: cryptui.rc:91
1718 msgid "Certificate Revocation List"
1719 msgstr "Zertifikatssperrliste"
1721 #: cryptui.rc:93
1722 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1723 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikat"
1725 #: cryptui.rc:94
1726 msgid "Personal Information Exchange"
1727 msgstr "Privater Informationsaustausch"
1729 #: cryptui.rc:96
1730 msgid "The import was successful."
1731 msgstr "Importvorgang erfolgreich."
1733 #: cryptui.rc:97
1734 msgid "The import failed."
1735 msgstr "Importvorgang gescheitert."
1737 #: cryptui.rc:98
1738 msgid "Arial"
1739 msgstr "Arial"
1741 #: cryptui.rc:100
1742 msgid "<Advanced Purposes>"
1743 msgstr "<weitere Zwecke>"
1745 #: cryptui.rc:101
1746 msgid "Issued To"
1747 msgstr "Ausgestellt für"
1749 #: cryptui.rc:102
1750 msgid "Issued By"
1751 msgstr "Ausgestellt von"
1753 #: cryptui.rc:103
1754 msgid "Expiration Date"
1755 msgstr "Verfallsdatum"
1757 #: cryptui.rc:104
1758 msgid "Friendly Name"
1759 msgstr "Angezeigter Name"
1761 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1762 msgid "<None>"
1763 msgstr "<Keine>"
1765 #: cryptui.rc:107
1766 msgid ""
1767 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1768 "sign messages with it.\n"
1769 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1770 msgstr ""
1771 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
1772 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1773 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1775 #: cryptui.rc:108
1776 msgid ""
1777 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1778 "sign messages with them.\n"
1779 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1780 msgstr ""
1781 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesen Zertifikaten zu "
1782 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1783 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1785 #: cryptui.rc:109
1786 msgid ""
1787 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1788 "verify messages signed with it.\n"
1789 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1790 msgstr ""
1791 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
1792 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1793 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1795 #: cryptui.rc:110
1796 msgid ""
1797 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1798 "verify messages signed with it.\n"
1799 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1800 msgstr ""
1801 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesen Zertifikaten zu "
1802 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1803 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1805 #: cryptui.rc:111
1806 msgid ""
1807 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1808 "trusted.\n"
1809 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1810 msgstr ""
1811 "Von dieser CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
1812 "sein.\n"
1813 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1815 #: cryptui.rc:112
1816 msgid ""
1817 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1818 "trusted.\n"
1819 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1820 msgstr ""
1821 "Von diesen CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
1822 "sein.\n"
1823 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1825 #: cryptui.rc:113
1826 msgid ""
1827 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1828 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1829 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1830 msgstr ""
1831 "Von dieser Stamm-CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger "
1832 "vertrauenswürdig sein.\n"
1833 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1835 #: cryptui.rc:114
1836 msgid ""
1837 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1838 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1839 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1840 msgstr ""
1841 "Von diesen Stamm-CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger "
1842 "vertrauenswürdig sein.\n"
1843 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1845 #: cryptui.rc:115
1846 msgid ""
1847 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1848 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1849 msgstr ""
1850 "Software die von diesem Hersteller signiert ist wird nicht länger "
1851 "vertrauenswürdig sein.\n"
1852 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn löschen möchten?"
1854 #: cryptui.rc:116
1855 msgid ""
1856 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1857 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1858 msgstr ""
1859 "Software die von diesen Herstellern signiert ist wird nicht länger "
1860 "vertrauenswürdig sein.\n"
1861 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1863 #: cryptui.rc:117
1864 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1865 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat entfernen möchten?"
1867 #: cryptui.rc:118
1868 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1869 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate entfernen möchten?"
1871 #: cryptui.rc:119
1872 msgid "Certificates"
1873 msgstr "Zertifikate"
1875 #: cryptui.rc:121
1876 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1877 msgstr "Garantiert die Identität eines entfernten Computers"
1879 #: cryptui.rc:122
1880 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1881 msgstr "Beweist Ihre Identität für einen entfernten Computers"
1883 #: cryptui.rc:123
1884 msgid ""
1885 "Ensures software came from software publisher\n"
1886 "Protects software from alteration after publication"
1887 msgstr "Schützt Software vor Manipulation nach der Veröffentlichung"
1889 #: cryptui.rc:124
1890 msgid "Protects e-mail messages"
1891 msgstr "Sichert E-Mail Nachrichten"
1893 #: cryptui.rc:125
1894 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1895 msgstr "Erlaubt sichere Kommunikation über das Internet"
1897 #: cryptui.rc:126
1898 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1899 msgstr "Erlaubt Daten mit der aktuellen Zeit zu signieren"
1901 #: cryptui.rc:127
1902 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1903 msgstr "Erlaubt Ihnen eine Zertifikatsvertrauensliste zu signieren"
1905 #: cryptui.rc:128
1906 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1907 msgstr "Erlaubt es lokale Daten zu verschlüsseln"
1909 #: cryptui.rc:144
1910 msgid "Private Key Archival"
1911 msgstr "Private Schlüsselarchive"
1913 #: cryptui.rc:147
1914 msgid "Certificate Export Wizard"
1915 msgstr "Exportassistent für die Zertifikatsverwaltung"
1917 #: cryptui.rc:148
1918 msgid "Export Format"
1919 msgstr "Export Format"
1921 #: cryptui.rc:149
1922 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1923 msgstr "Wählen Sie ein Dateiformat."
1925 #: cryptui.rc:150
1926 msgid "Export Filename"
1927 msgstr "Export Dateiname"
1929 #: cryptui.rc:151
1930 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1931 msgstr "Geben Sie die Datei an, in die Sie exportieren möchten."
1933 #: cryptui.rc:152
1934 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1935 msgstr "Die angegebene Datei existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
1937 #: cryptui.rc:153
1938 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1939 msgstr "DER-codiertes binäres X.509 (*.cer)"
1941 #: cryptui.rc:154
1942 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1943 msgstr "Base64-codiertes X.509 (*.cer)"
1945 #: cryptui.rc:157
1946 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1947 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikate (*.p7b)"
1949 #: cryptui.rc:158
1950 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1951 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx)"
1953 #: cryptui.rc:159
1954 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1955 msgstr "Zertifikatsspeicher (*.sst)"
1957 #: cryptui.rc:160
1958 msgid "File Format"
1959 msgstr "Dateiformat"
1961 #: cryptui.rc:161
1962 msgid "Include all certificates in certificate path"
1963 msgstr "Alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
1965 #: cryptui.rc:162
1966 msgid "Export keys"
1967 msgstr "Schlüssel exportieren"
1969 #: cryptui.rc:165
1970 msgid "The export was successful."
1971 msgstr "Exportvorgang erfolgreich."
1973 #: cryptui.rc:166
1974 msgid "The export failed."
1975 msgstr "Exportvorgang gescheitert."
1977 #: cryptui.rc:167
1978 msgid "Export Private Key"
1979 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren"
1981 #: cryptui.rc:168
1982 msgid ""
1983 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1984 "certificate."
1985 msgstr ""
1986 "Das Zertifikat enthält einen privaten Schlüssel der eventuell mit dem "
1987 "Zertifikat exportiert wird."
1989 #: cryptui.rc:169
1990 msgid "Enter Password"
1991 msgstr "Passwort eingeben"
1993 #: cryptui.rc:170
1994 msgid "You may password-protect a private key."
1995 msgstr "Der private Schlüssel sollte Passwortgeschützt sein."
1997 #: cryptui.rc:171
1998 msgid "The passwords do not match."
1999 msgstr "Die Passwörter sind unterschiedlich."
2001 #: cryptui.rc:172
2002 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2003 msgstr ""
2004 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats konnte nicht geöffnet werden."
2006 #: cryptui.rc:173
2007 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2008 msgstr ""
2009 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats kann nicht exportiert werden."
2011 #: devenum.rc:32
2012 msgid "Default DirectSound"
2013 msgstr "Standard DirectSound"
2015 #: devenum.rc:33
2016 msgid "DirectSound: %s"
2017 msgstr "DirectSound: %s"
2019 #: devenum.rc:34
2020 msgid "Default WaveOut Device"
2021 msgstr "Standard WaveOut - Gerät"
2023 #: devenum.rc:35
2024 msgid "Default MidiOut Device"
2025 msgstr "Standard MidiOut - Gerät"
2027 #: dxdiagn.rc:25
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Regional Setting"
2030 msgstr "Standardeinstellungen"
2032 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2033 msgid "Options"
2034 msgstr "Einstellungen"
2036 #: hhctrl.rc:70
2037 msgid "S&ync"
2038 msgstr ""
2040 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:87
2041 msgid "&Back"
2042 msgstr "&Zurück"
2044 #: hhctrl.rc:72
2045 #, fuzzy
2046 msgid "&Forward"
2047 msgstr "Vorwärts"
2049 #: hhctrl.rc:73
2050 #, fuzzy
2051 msgid "&Home"
2052 msgstr "Start"
2054 #: hhctrl.rc:74
2055 #, fuzzy
2056 msgid "&Stop"
2057 msgstr "Stopp"
2059 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2060 msgid "&Refresh"
2061 msgstr "A&ktualisieren"
2063 #: hhctrl.rc:76
2064 msgid "&Print..."
2065 msgstr "&Drucken..."
2067 #: hhctrl.rc:28 notepad.rc:58 progman.rc:53
2068 msgid "&Contents"
2069 msgstr "&Inhalt"
2071 #: hhctrl.rc:29
2072 msgid "I&ndex"
2073 msgstr "I&ndex"
2075 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2076 msgid "&Search"
2077 msgstr "&Suchen"
2079 #: hhctrl.rc:31
2080 msgid "Favor&ites"
2081 msgstr "&Favoriten"
2083 #: hhctrl.rc:33
2084 msgid "Hide &Tabs"
2085 msgstr ""
2087 #: hhctrl.rc:34
2088 msgid "Show &Tabs"
2089 msgstr ""
2091 #: hhctrl.rc:39
2092 msgid "Show"
2093 msgstr "Anzeigen"
2095 #: hhctrl.rc:40
2096 msgid "Hide"
2097 msgstr "Verstecken"
2099 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2100 msgid "Stop"
2101 msgstr "Stopp"
2103 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Refresh"
2106 msgstr ""
2107 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2108 "Neu laden\n"
2109 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2110 "Aktualisieren"
2112 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2113 msgid "Back"
2114 msgstr "Zurück"
2116 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2117 msgid "Home"
2118 msgstr "Start"
2120 #: hhctrl.rc:45
2121 msgid "Sync"
2122 msgstr "Synchronisieren"
2124 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2125 msgid "Forward"
2126 msgstr "Vorwärts"
2128 #: hhctrl.rc:49
2129 msgid "IDTB_NOTES"
2130 msgstr "IDTB_NOTES"
2132 #: hhctrl.rc:50
2133 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2134 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2136 #: hhctrl.rc:51
2137 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2138 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2140 #: hhctrl.rc:52
2141 msgid "IDTB_CONTENTS"
2142 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2144 #: hhctrl.rc:53
2145 msgid "IDTB_INDEX"
2146 msgstr "IDTB_INDEX"
2148 #: hhctrl.rc:54
2149 msgid "IDTB_SEARCH"
2150 msgstr "IDTB_SEARCH"
2152 #: hhctrl.rc:55
2153 msgid "IDTB_HISTORY"
2154 msgstr "IDTB_HISTORY"
2156 #: hhctrl.rc:56
2157 msgid "IDTB_FAVORITES"
2158 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2160 #: hhctrl.rc:57
2161 msgid "Jump1"
2162 msgstr "Sprung1"
2164 #: hhctrl.rc:58
2165 msgid "Jump2"
2166 msgstr "Sprung2"
2168 #: hhctrl.rc:59
2169 msgid "Customize"
2170 msgstr "Anpassen"
2172 #: hhctrl.rc:60
2173 msgid "Zoom"
2174 msgstr "Vergrößern"
2176 #: hhctrl.rc:61
2177 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2178 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2180 #: hhctrl.rc:62
2181 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2182 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2184 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2185 msgid "Cinepak Video codec"
2186 msgstr "Cinepak Video Codec"
2188 #: inetcpl.rc:28
2189 msgid "Internet Settings"
2190 msgstr "Internet Einstellungen"
2192 #: inetcpl.rc:29
2193 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2194 msgstr "Wine Internet Browser und zugehörige Einstellungen anpassen."
2196 #: jscript.rc:25
2197 msgid "Error converting object to primitive type"
2198 msgstr "Fehler beim umwandeln des Objektes in einen Grundtyp"
2200 #: jscript.rc:26
2201 msgid "Invalid procedure call or argument"
2202 msgstr "Ungültiger Funktionsaufruf oder Argument"
2204 #: jscript.rc:27
2205 msgid "Subscript out of range"
2206 msgstr "Index außerhalb des Bereichs"
2208 #: jscript.rc:28
2209 msgid "Automation server can't create object"
2210 msgstr "Automatisierungsserver konnte das Objekt nicht erstellen"
2212 #: jscript.rc:29
2213 msgid "Object doesn't support this property or method"
2214 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Eigenschaft oder Methode nicht"
2216 #: jscript.rc:30
2217 msgid "Object doesn't support this action"
2218 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Aktion nicht"
2220 #: jscript.rc:31
2221 msgid "Argument not optional"
2222 msgstr "Argument nicht optional"
2224 #: jscript.rc:32
2225 msgid "Syntax error"
2226 msgstr "Syntax Fehler"
2228 #: jscript.rc:33
2229 msgid "Expected ';'"
2230 msgstr "';' erwartet"
2232 #: jscript.rc:34
2233 msgid "Expected '('"
2234 msgstr "'(' erwartet"
2236 #: jscript.rc:35
2237 msgid "Expected ')'"
2238 msgstr "')' erwartet"
2240 #: jscript.rc:36
2241 msgid "Unterminated string constant"
2242 msgstr "konstante Zeichenkette nicht terminiert"
2244 #: jscript.rc:37
2245 msgid "Conditional compilation is turned off"
2246 msgstr "Bedingte Kompilierung ist ausgeschaltet"
2248 #: jscript.rc:40
2249 msgid "Number expected"
2250 msgstr "Nummer erwartet"
2252 #: jscript.rc:38
2253 msgid "Function expected"
2254 msgstr "Funktion erwartet"
2256 #: jscript.rc:39
2257 msgid "'[object]' is not a date object"
2258 msgstr "'[Objekt]' ist kein Datums-Objekt"
2260 #: jscript.rc:41
2261 msgid "Object expected"
2262 msgstr "Objekt erwartet"
2264 #: jscript.rc:42
2265 msgid "Illegal assignment"
2266 msgstr "Unzulässige Zuweisung"
2268 #: jscript.rc:43
2269 msgid "'|' is undefined"
2270 msgstr "'|' nicht definiert"
2272 #: jscript.rc:44
2273 msgid "Boolean object expected"
2274 msgstr "Boolisches Objekt erwartet"
2276 #: jscript.rc:45
2277 msgid "VBArray object expected"
2278 msgstr "VBArray Objekt erwartet"
2280 #: jscript.rc:46
2281 msgid "JScript object expected"
2282 msgstr "JScript Objekt erwartet"
2284 #: jscript.rc:47
2285 msgid "Syntax error in regular expression"
2286 msgstr "Syntax Fehler in regulärem Ausdruck"
2288 #: jscript.rc:48
2289 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2290 msgstr "Zu verschlüsselnde URI enthält ungültige Zeichen"
2292 #: jscript.rc:49
2293 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2294 msgstr "Array-Größe muss eine endliche, positive Ganzzahl sein"
2296 #: jscript.rc:50
2297 msgid "Array object expected"
2298 msgstr "Array Objekt erwartet"
2300 #: winerror.mc:26
2301 msgid "Success\n"
2302 msgstr "Erfolg\n"
2304 #: winerror.mc:31
2305 msgid "Invalid function\n"
2306 msgstr "Ungültige Funktion\n"
2308 #: winerror.mc:36
2309 msgid "File not found\n"
2310 msgstr "Datei nicht gefunden\n"
2312 #: winerror.mc:41
2313 msgid "Path not found\n"
2314 msgstr "Pfad nicht gefunden\n"
2316 #: winerror.mc:46
2317 msgid "Too many open files\n"
2318 msgstr "Zu viele offene Dateien\n"
2320 #: winerror.mc:51
2321 msgid "Access denied\n"
2322 msgstr "Zugriff verweigert\n"
2324 #: winerror.mc:56
2325 msgid "Invalid handle\n"
2326 msgstr "Ungültiges Handle\n"
2328 #: winerror.mc:61
2329 msgid "Memory trashed\n"
2330 msgstr "Speicherstrukturen beschädigt\n"
2332 #: winerror.mc:66
2333 msgid "Not enough memory\n"
2334 msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher\n"
2336 #: winerror.mc:71
2337 msgid "Invalid block\n"
2338 msgstr "Ungültiger Block\n"
2340 #: winerror.mc:76
2341 msgid "Bad environment\n"
2342 msgstr "Ungültige Umgebung\n"
2344 #: winerror.mc:81
2345 msgid "Bad format\n"
2346 msgstr "Ungültiges Format\n"
2348 #: winerror.mc:86
2349 msgid "Invalid access\n"
2350 msgstr "Ungültiger Zugriff\n"
2352 #: winerror.mc:91
2353 msgid "Invalid data\n"
2354 msgstr "Ungültige Daten\n"
2356 #: winerror.mc:96
2357 msgid "Out of memory\n"
2358 msgstr "Kein Arbeitsspeicher mehr\n"
2360 #: winerror.mc:101
2361 msgid "Invalid drive\n"
2362 msgstr "Ungültiges Laufwerk\n"
2364 #: winerror.mc:106
2365 msgid "Can't delete current directory\n"
2366 msgstr "Kann Arbeitsverzeichnis nicht löschen\n"
2368 #: winerror.mc:111
2369 msgid "Not same device\n"
2370 msgstr "Nicht das gleiche Gerät\n"
2372 #: winerror.mc:116
2373 msgid "No more files\n"
2374 msgstr "Keine weiteren Dateien\n"
2376 #: winerror.mc:121
2377 msgid "Write protected\n"
2378 msgstr "Schreibgeschützt\n"
2380 #: winerror.mc:126
2381 msgid "Bad unit\n"
2382 msgstr "Ungültige Einheit\n"
2384 #: winerror.mc:131
2385 msgid "Not ready\n"
2386 msgstr "Nicht bereit\n"
2388 #: winerror.mc:136
2389 msgid "Bad command\n"
2390 msgstr "Fehlerhafter Befehl\n"
2392 #: winerror.mc:141
2393 msgid "CRC error\n"
2394 msgstr "CRC-Fehler\n"
2396 #: winerror.mc:146
2397 msgid "Bad length\n"
2398 msgstr "Fehlerhafte Länge\n"
2400 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2401 msgid "Seek error\n"
2402 msgstr "Such-Fehler\n"
2404 #: winerror.mc:156
2405 msgid "Not DOS disk\n"
2406 msgstr "Kein DOS-Datenträger\n"
2408 #: winerror.mc:161
2409 msgid "Sector not found\n"
2410 msgstr "Sektor nicht gefunden\n"
2412 #: winerror.mc:166
2413 msgid "Out of paper\n"
2414 msgstr "Kein Papier mehr\n"
2416 #: winerror.mc:171
2417 msgid "Write fault\n"
2418 msgstr "Schreibfehler\n"
2420 #: winerror.mc:176
2421 msgid "Read fault\n"
2422 msgstr "Lesefehler\n"
2424 #: winerror.mc:181
2425 msgid "General failure\n"
2426 msgstr "Allgemeiner Fehler\n"
2428 #: winerror.mc:186
2429 msgid "Sharing violation\n"
2430 msgstr "Sharing-Verletzung\n"
2432 #: winerror.mc:191
2433 msgid "Lock violation\n"
2434 msgstr "Lock-Verletzung\n"
2436 #: winerror.mc:196
2437 msgid "Wrong disk\n"
2438 msgstr "Falscher Datenträger\n"
2440 #: winerror.mc:201
2441 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2442 msgstr "Sharing-Puffer aufgebraucht\n"
2444 #: winerror.mc:206
2445 msgid "End of file\n"
2446 msgstr "Ende der Datei\n"
2448 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2449 msgid "Disk full\n"
2450 msgstr "Datenträger voll\n"
2452 #: winerror.mc:216
2453 msgid "Request not supported\n"
2454 msgstr "Anfrage nicht unterstützt\n"
2456 #: winerror.mc:221
2457 msgid "Remote machine not listening\n"
2458 msgstr "Remote-Computer nimmt keine Anfragen an\n"
2460 #: winerror.mc:226
2461 msgid "Duplicate network name\n"
2462 msgstr "Doppelter Netzwerkname\n"
2464 #: winerror.mc:231
2465 msgid "Bad network path\n"
2466 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkpfad\n"
2468 #: winerror.mc:236
2469 msgid "Network busy\n"
2470 msgstr "Netzwerk beschäftigt\n"
2472 #: winerror.mc:241
2473 msgid "Device does not exist\n"
2474 msgstr "Gerät existiert nicht\n"
2476 #: winerror.mc:246
2477 msgid "Too many commands\n"
2478 msgstr "Zu viele Befehle\n"
2480 #: winerror.mc:251
2481 msgid "Adaptor hardware error\n"
2482 msgstr "Fehler in Adapter-Hardware\n"
2484 #: winerror.mc:256
2485 msgid "Bad network response\n"
2486 msgstr "Fehlerhafte Netzwerk-Antwort\n"
2488 #: winerror.mc:261
2489 msgid "Unexpected network error\n"
2490 msgstr "Unerwartete Netzwerk-Antwort\n"
2492 #: winerror.mc:266
2493 msgid "Bad remote adaptor\n"
2494 msgstr "Fehlerhafter Remote-Adapter\n"
2496 #: winerror.mc:271
2497 msgid "Print queue full\n"
2498 msgstr "Druckwarteschlange voll\n"
2500 #: winerror.mc:276
2501 msgid "No spool space\n"
2502 msgstr "Nicht genug Spool-Speicherplatz\n"
2504 #: winerror.mc:281
2505 msgid "Print cancelled\n"
2506 msgstr "Druck abgebrochen\n"
2508 #: winerror.mc:286
2509 msgid "Network name deleted\n"
2510 msgstr "Netzwerkname gelöscht\n"
2512 #: winerror.mc:291
2513 msgid "Network access denied\n"
2514 msgstr "Netzwerkzugriff verweigert\n"
2516 #: winerror.mc:296
2517 msgid "Bad device type\n"
2518 msgstr "Fehlerhafter Gerätetyp\n"
2520 #: winerror.mc:301
2521 msgid "Bad network name\n"
2522 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkname\n"
2524 #: winerror.mc:306
2525 msgid "Too many network names\n"
2526 msgstr "Zu viele Netzwerknamen\n"
2528 #: winerror.mc:311
2529 msgid "Too many network sessions\n"
2530 msgstr "Zu viele Netzwerksitzungen\n"
2532 #: winerror.mc:316
2533 msgid "Sharing paused\n"
2534 msgstr "Sharing pausiert\n"
2536 #: winerror.mc:321
2537 msgid "Request not accepted\n"
2538 msgstr "Anfrage nicht akzeptiert\n"
2540 #: winerror.mc:326
2541 msgid "Redirector paused\n"
2542 msgstr "Umleiter pausiert\n"
2544 #: winerror.mc:331
2545 msgid "File exists\n"
2546 msgstr "Datei existiert\n"
2548 #: winerror.mc:336
2549 msgid "Cannot create\n"
2550 msgstr "Kann nicht erstellen\n"
2552 #: winerror.mc:341
2553 msgid "Int24 failure\n"
2554 msgstr "Int24-Fehler\n"
2556 #: winerror.mc:346
2557 msgid "Out of structures\n"
2558 msgstr "Keine Strukturen mehr\n"
2560 #: winerror.mc:351
2561 msgid "Already assigned\n"
2562 msgstr "Bereits zugewiesen\n"
2564 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2565 msgid "Invalid password\n"
2566 msgstr "Ungültiges Passwort\n"
2568 #: winerror.mc:361
2569 msgid "Invalid parameter\n"
2570 msgstr "Ungültiger Parameter\n"
2572 #: winerror.mc:366
2573 msgid "Net write fault\n"
2574 msgstr "Netzschreibfehler\n"
2576 #: winerror.mc:371
2577 msgid "No process slots\n"
2578 msgstr "Keine Prozess-Slots\n"
2580 #: winerror.mc:376
2581 msgid "Too many semaphores\n"
2582 msgstr "Zu viele Semaphoren\n"
2584 #: winerror.mc:381
2585 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2586 msgstr "Exklusive hat Semaphore bereits Besitzer\n"
2588 #: winerror.mc:386
2589 msgid "Semaphore is set\n"
2590 msgstr "Semaphore ist gesetzt\n"
2592 #: winerror.mc:391
2593 msgid "Too many semaphore requests\n"
2594 msgstr "Zu viele Semaphoren-Anfragen\n"
2596 #: winerror.mc:396
2597 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2598 msgstr "Ungültig zu Interrupt-Zeitpunkt\n"
2600 #: winerror.mc:401
2601 msgid "Semaphore owner died\n"
2602 msgstr "Semaphoren-Besitzer gestorben\n"
2604 #: winerror.mc:406
2605 msgid "Semaphore user limit\n"
2606 msgstr "Semaphoren-Benutzer-Limit\n"
2608 #: winerror.mc:411
2609 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2610 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1 einlegen\n"
2612 #: winerror.mc:416
2613 msgid "Drive locked\n"
2614 msgstr "Laufwerk gesperrt\n"
2616 #: winerror.mc:421
2617 msgid "Broken pipe\n"
2618 msgstr "Gebrochene Pipe\n"
2620 #: winerror.mc:426
2621 msgid "Open failed\n"
2622 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen\n"
2624 #: winerror.mc:431
2625 msgid "Buffer overflow\n"
2626 msgstr "Pufferüberlauf\n"
2628 #: winerror.mc:441
2629 msgid "No more search handles\n"
2630 msgstr "Keine weiteren Such-Handles\n"
2632 #: winerror.mc:446
2633 msgid "Invalid target handle\n"
2634 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle\n"
2636 #: winerror.mc:451
2637 msgid "Invalid IOCTL\n"
2638 msgstr "Ungültiges IOCTL\n"
2640 #: winerror.mc:456
2641 msgid "Invalid verify switch\n"
2642 msgstr "Ungültiger Überprüfungsschalter\n"
2644 #: winerror.mc:461
2645 msgid "Bad driver level\n"
2646 msgstr "Fehlerhafte Treiber-Ebene\n"
2648 #: winerror.mc:466
2649 msgid "Call not implemented\n"
2650 msgstr "Aufruf nicht implementiert\n"
2652 #: winerror.mc:471
2653 msgid "Semaphore timeout\n"
2654 msgstr "Semaphoren-Timeout\n"
2656 #: winerror.mc:476
2657 msgid "Insufficient buffer\n"
2658 msgstr "Nicht ausreichender Puffer\n"
2660 #: winerror.mc:481
2661 msgid "Invalid name\n"
2662 msgstr "Ungültiger Name\n"
2664 #: winerror.mc:486
2665 msgid "Invalid level\n"
2666 msgstr "Ungültige Ebene\n"
2668 #: winerror.mc:491
2669 msgid "No volume label\n"
2670 msgstr "Keine Datenträgerbezeichnung\n"
2672 #: winerror.mc:496
2673 msgid "Module not found\n"
2674 msgstr "Modul nicht gefunden\n"
2676 #: winerror.mc:501
2677 msgid "Procedure not found\n"
2678 msgstr "Prozedur nicht gefunden\n"
2680 #: winerror.mc:506
2681 msgid "No children to wait for\n"
2682 msgstr "Keine Unterprogramme auf die gewartet werden kann\n"
2684 #: winerror.mc:511
2685 msgid "Child process has not completed\n"
2686 msgstr "Unterprogramm ist nicht abgeschlossen\n"
2688 #: winerror.mc:516
2689 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2690 msgstr "Ungültige Benutzung eines Handles für Direktzugriff\n"
2692 #: winerror.mc:521
2693 msgid "Negative seek\n"
2694 msgstr "Negatives Suchen\n"
2696 #: winerror.mc:531
2697 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2698 msgstr "Laufwerk ist JOIN-Ziel\n"
2700 #: winerror.mc:536
2701 msgid "Drive is already JOINed\n"
2702 msgstr "Laufwerk ist bereits geJOINt\n"
2704 #: winerror.mc:541
2705 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2706 msgstr "Laufwerk ist bereits geSUBSTet\n"
2708 #: winerror.mc:546
2709 msgid "Drive is not JOINed\n"
2710 msgstr "Laufwerk ist nicht geJOINt\n"
2712 #: winerror.mc:551
2713 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2714 msgstr "Laufwerk ist nicht geSUBSTet\n"
2716 #: winerror.mc:556
2717 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2718 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu JOINen\n"
2720 #: winerror.mc:561
2721 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2722 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu SUBSTen\n"
2724 #: winerror.mc:566
2725 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2726 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu JOINen\n"
2728 #: winerror.mc:571
2729 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2730 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu SUBSTen\n"
2732 #: winerror.mc:576
2733 msgid "Drive is busy\n"
2734 msgstr "Laufwerk ist beschäftigt\n"
2736 #: winerror.mc:581
2737 msgid "Same drive\n"
2738 msgstr "Gleiches Laufwerk\n"
2740 #: winerror.mc:586
2741 msgid "Not toplevel directory\n"
2742 msgstr "Kein Wurzelverzeichnis\n"
2744 #: winerror.mc:591
2745 msgid "Directory is not empty\n"
2746 msgstr "Verzeichnis ist nicht leer\n"
2748 #: winerror.mc:596
2749 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2750 msgstr "Pfad wird als SUBST benutzt\n"
2752 #: winerror.mc:601
2753 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2754 msgstr "Pfad wird als JOIN benutzt\n"
2756 #: winerror.mc:606
2757 msgid "Path is busy\n"
2758 msgstr "Pfad ist beschäftigt\n"
2760 #: winerror.mc:611
2761 msgid "Already a SUBST target\n"
2762 msgstr "Bereits ein SUBST-Ziel\n"
2764 #: winerror.mc:616
2765 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2766 msgstr "System-Trace nicht spezifiziert oder erlaubt\n"
2768 #: winerror.mc:621
2769 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2770 msgstr "Event-Anzahl für DosMuxSemWait nicht korrekt\n"
2772 #: winerror.mc:626
2773 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2774 msgstr "Zu viele Wartende für DosMuxSemWait\n"
2776 #: winerror.mc:631
2777 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2778 msgstr "DosSemMuxWait-Liste ungültig\n"
2780 #: winerror.mc:636
2781 msgid "Volume label too long\n"
2782 msgstr "Datenträgerbezeichnung zu lang\n"
2784 #: winerror.mc:641
2785 msgid "Too many TCBs\n"
2786 msgstr "Zu viele TCBs\n"
2788 #: winerror.mc:646
2789 msgid "Signal refused\n"
2790 msgstr "Signal abgelehnt\n"
2792 #: winerror.mc:651
2793 msgid "Segment discarded\n"
2794 msgstr "Segment verworfen\n"
2796 #: winerror.mc:656
2797 msgid "Segment not locked\n"
2798 msgstr "Segment nicht gesperrt\n"
2800 #: winerror.mc:661
2801 msgid "Bad thread ID address\n"
2802 msgstr "Fehlerhafte Thread-ID-Adresse\n"
2804 #: winerror.mc:666
2805 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2806 msgstr "Fehlerhafte Argumente für DosExecPgm\n"
2808 #: winerror.mc:671
2809 msgid "Path is invalid\n"
2810 msgstr "Pfad is ungültig\n"
2812 #: winerror.mc:676
2813 msgid "Signal pending\n"
2814 msgstr "Signal anhängig\n"
2816 #: winerror.mc:681
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2819 msgstr "Maximale systemweite Thread-Anzahl erreicht\n"
2821 #: winerror.mc:686
2822 msgid "Lock failed\n"
2823 msgstr "Sperre fehlgeschlagen\n"
2825 #: winerror.mc:691
2826 msgid "Resource in use\n"
2827 msgstr "Resource in Benutzung\n"
2829 #: winerror.mc:696
2830 msgid "Cancel violation\n"
2831 msgstr "Abbruch-Verletzung\n"
2833 #: winerror.mc:701
2834 msgid "Atomic locks not supported\n"
2835 msgstr "Atomare Sperren nicht unterstützt\n"
2837 #: winerror.mc:706
2838 msgid "Invalid segment number\n"
2839 msgstr "Ungültige Segmentnummer\n"
2841 #: winerror.mc:711
2842 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2843 msgstr "Ungültiges Ordinal für %1\n"
2845 #: winerror.mc:716
2846 msgid "File already exists\n"
2847 msgstr "Datei existiert bereits\n"
2849 #: winerror.mc:721
2850 msgid "Invalid flag number\n"
2851 msgstr "Ungültige Flag-Nummer\n"
2853 #: winerror.mc:726
2854 msgid "Semaphore name not found\n"
2855 msgstr "Semaphoren-Name nicht gefunden\n"
2857 #: winerror.mc:731
2858 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2859 msgstr "Ungültiges anfängliches Code-Segment für %1\n"
2861 #: winerror.mc:736
2862 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2863 msgstr "Ungültiges anfängliches Stack-Segment für %1\n"
2865 #: winerror.mc:741
2866 msgid "Invalid module type for %1\n"
2867 msgstr "Ungültiger Modul-Typ für %1\n"
2869 #: winerror.mc:746
2870 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2871 msgstr "Ungültige EXE-Signatur für %1\n"
2873 #: winerror.mc:751
2874 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2875 msgstr "EXE %1 ist als ungültig markiert\n"
2877 #: winerror.mc:756
2878 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2879 msgstr "Fehlerhaftes EXE-Format für %1\n"
2881 #: winerror.mc:761
2882 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2883 msgstr "Iterierte Daten übersteigen 64k in %1\n"
2885 #: winerror.mc:766
2886 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2887 msgstr "Ungültige MinAllocSize in %1\n"
2889 #: winerror.mc:771
2890 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2891 msgstr "Dynlink von ungültigem Ring\n"
2893 #: winerror.mc:776
2894 msgid "IOPL not enabled\n"
2895 msgstr "IOPL nicht aktiviert\n"
2897 #: winerror.mc:781
2898 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2899 msgstr "Ungültiges SEGDPL in %1\n"
2901 #: winerror.mc:786
2902 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2903 msgstr "Automatisches Daten-Segment übertrifft 64k\n"
2905 #: winerror.mc:791
2906 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2907 msgstr "Ring-2-Segment muss bewegbar sein\n"
2909 #: winerror.mc:796
2910 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2911 msgstr "Relokationskette übertrifft Segmentlimit in %1\n"
2913 #: winerror.mc:801
2914 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2915 msgstr "Endlosschleife in Relokationskette in %1\n"
2917 #: winerror.mc:806
2918 msgid "Environment variable not found\n"
2919 msgstr "Umgebungsvariable nicht gefunden\n"
2921 #: winerror.mc:811
2922 msgid "No signal sent\n"
2923 msgstr "Kein Signal gesendet\n"
2925 #: winerror.mc:816
2926 msgid "File name is too long\n"
2927 msgstr "Dateiname zu lang\n"
2929 #: winerror.mc:821
2930 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2931 msgstr "Ring-2-Stack in Benutzung\n"
2933 #: winerror.mc:826
2934 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2935 msgstr "Fehler in Benutzung von Dateinamen-Wildcards\n"
2937 #: winerror.mc:831
2938 msgid "Invalid signal number\n"
2939 msgstr "Ungültige Signalnummer\n"
2941 #: winerror.mc:836
2942 msgid "Error setting signal handler\n"
2943 msgstr "Fehler beim setzen von Signal-Handler\n"
2945 #: winerror.mc:841
2946 msgid "Segment locked\n"
2947 msgstr "Segment gesperrt\n"
2949 #: winerror.mc:846
2950 msgid "Too many modules\n"
2951 msgstr "Zu viele Module\n"
2953 #: winerror.mc:851
2954 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
2955 msgstr "Schachteln von LoadModule-Aufrufen nicht erlaubt\n"
2957 #: winerror.mc:856
2958 msgid "Machine type mismatch\n"
2959 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend\n"
2961 #: winerror.mc:861
2962 msgid "Bad pipe\n"
2963 msgstr "Fehlerhafte Pipe\n"
2965 #: winerror.mc:866
2966 msgid "Pipe busy\n"
2967 msgstr "Pipe beschäftigt\n"
2969 #: winerror.mc:871
2970 msgid "Pipe closed\n"
2971 msgstr "Pipe geschlossen\n"
2973 #: winerror.mc:876
2974 msgid "Pipe not connected\n"
2975 msgstr "Pipe nicht verbunden\n"
2977 #: winerror.mc:881
2978 msgid "More data available\n"
2979 msgstr "Mehr Daten verfügbar\n"
2981 #: winerror.mc:886
2982 msgid "Session cancelled\n"
2983 msgstr "Sitzung abgebrochen\n"
2985 #: winerror.mc:891
2986 msgid "Invalid extended attribute name\n"
2987 msgstr "Ungültiger Name für erweitertes Attribut\n"
2989 #: winerror.mc:896
2990 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
2991 msgstr "Liste der erweiterten Attribute inkonsistent\n"
2993 #: winerror.mc:901
2994 msgid "No more data available\n"
2995 msgstr "Keine weiteren Daten\n"
2997 #: winerror.mc:906
2998 msgid "Cannot use Copy API\n"
2999 msgstr "Kann Copy-API nicht benutzen\n"
3001 #: winerror.mc:911
3002 msgid "Directory name invalid\n"
3003 msgstr "Verzeichnisname ist ungültig\n"
3005 #: winerror.mc:916
3006 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3007 msgstr "Erweiterte Attribute passten nicht\n"
3009 #: winerror.mc:921
3010 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3011 msgstr "Datei für erweiterte Attribute beschädigt\n"
3013 #: winerror.mc:926
3014 msgid "Extended attribute table full\n"
3015 msgstr "Tabelle der erweiterten Attribute voll\n"
3017 #: winerror.mc:931
3018 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3019 msgstr "Ungültiges Handle für erweitertes Attribut\n"
3021 #: winerror.mc:936
3022 msgid "Extended attributes not supported\n"
3023 msgstr "Erweiterte Attribute nicht unterstützt\n"
3025 #: winerror.mc:941
3026 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3027 msgstr "Mutex nicht im Besitz des Aufrufers\n"
3029 #: winerror.mc:946
3030 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3031 msgstr "Zu viele Posts an Semaphore\n"
3033 #: winerror.mc:951
3034 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3035 msgstr "Read/WriteProcessMemory teilweise abgeschlossen\n"
3037 #: winerror.mc:956
3038 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3039 msgstr ""
3041 #: winerror.mc:961
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Invalid oplock message received\n"
3044 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname\n"
3046 #: winerror.mc:966
3047 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3048 msgstr "Meldung 0x%1 nicht in Datei %2 gefunden\n"
3050 #: winerror.mc:971
3051 msgid "Invalid address\n"
3052 msgstr "Ungültige Adresse\n"
3054 #: winerror.mc:976
3055 msgid "Arithmetic overflow\n"
3056 msgstr "Arithmetischer Überlauf\n"
3058 #: winerror.mc:981
3059 msgid "Pipe connected\n"
3060 msgstr "Pipe verbunden\n"
3062 #: winerror.mc:986
3063 msgid "Pipe listening\n"
3064 msgstr "Pipe nimmt Anfragen an\n"
3066 #: winerror.mc:991
3067 msgid "Extended attribute access denied\n"
3068 msgstr "Zugriff auf erweiterte Attribute verweigert\n"
3070 #: winerror.mc:996
3071 msgid "I/O operation aborted\n"
3072 msgstr "E/A-Operation abgebrochen\n"
3074 #: winerror.mc:1001
3075 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3076 msgstr "Überlappende E/A unvollständig\n"
3078 #: winerror.mc:1006
3079 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3080 msgstr "Überlappende E/A anhängig\n"
3082 #: winerror.mc:1011
3083 msgid "No access to memory location\n"
3084 msgstr "Kein Zugriff auf Speicherort\n"
3086 #: winerror.mc:1016
3087 msgid "Swap error\n"
3088 msgstr "Swap-Fehler\n"
3090 #: winerror.mc:1021
3091 msgid "Stack overflow\n"
3092 msgstr "Stacküberlauf\n"
3094 #: winerror.mc:1026
3095 msgid "Invalid message\n"
3096 msgstr "Ungültige Nachricht\n"
3098 #: winerror.mc:1031
3099 msgid "Cannot complete\n"
3100 msgstr "Kann nicht abschliessen\n"
3102 #: winerror.mc:1036
3103 msgid "Invalid flags\n"
3104 msgstr "Ungültige Flags\n"
3106 #: winerror.mc:1041
3107 msgid "Unrecognised volume\n"
3108 msgstr "Unerkanntes Volume\n"
3110 #: winerror.mc:1046
3111 msgid "File invalid\n"
3112 msgstr "Datei ungültig\n"
3114 #: winerror.mc:1051
3115 msgid "Cannot run full-screen\n"
3116 msgstr "Kann nicht in Vollbild ausführen\n"
3118 #: winerror.mc:1056
3119 msgid "Nonexistent token\n"
3120 msgstr "Nicht existierendes Token\n"
3122 #: winerror.mc:1061
3123 msgid "Registry corrupt\n"
3124 msgstr "Registry beschädigt\n"
3126 #: winerror.mc:1066
3127 msgid "Invalid key\n"
3128 msgstr "Ungültiger Schlüssel\n"
3130 #: winerror.mc:1071
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Can't open registry key\n"
3133 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht lesen\n"
3135 #: winerror.mc:1076
3136 msgid "Can't read registry key\n"
3137 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht lesen\n"
3139 #: winerror.mc:1081
3140 msgid "Can't write registry key\n"
3141 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht schreiben\n"
3143 #: winerror.mc:1086
3144 msgid "Registry has been recovered\n"
3145 msgstr "Registry wurde wiederhergestellt\n"
3147 #: winerror.mc:1091
3148 msgid "Registry is corrupt\n"
3149 msgstr "Registry ist beschädigt\n"
3151 #: winerror.mc:1096
3152 msgid "I/O to registry failed\n"
3153 msgstr "E/A zu Registry fehlgeschlagen\n"
3155 #: winerror.mc:1101
3156 msgid "Not registry file\n"
3157 msgstr "Keine Registry-Datei\n"
3159 #: winerror.mc:1106
3160 msgid "Key deleted\n"
3161 msgstr "Schlüssel gelöscht\n"
3163 #: winerror.mc:1111
3164 msgid "No registry log space\n"
3165 msgstr "Kein Speicher für Registry-Protokoll\n"
3167 #: winerror.mc:1116
3168 msgid "Registry key has subkeys\n"
3169 msgstr "Registry-Schlüssel hat Unterschlüssel\n"
3171 #: winerror.mc:1121
3172 msgid "Subkey must be volatile\n"
3173 msgstr "Unterschlüssel muss flüchtig sein\n"
3175 #: winerror.mc:1126
3176 msgid "Notify change request in progress\n"
3177 msgstr "Anfrage für Änderungsbenachrichtigung im Gange\n"
3179 #: winerror.mc:1131
3180 msgid "Dependent services are running\n"
3181 msgstr "Abhängige Dienste laufen\n"
3183 #: winerror.mc:1136
3184 msgid "Invalid service control\n"
3185 msgstr "Ungültige Dienststeuerung\n"
3187 #: winerror.mc:1141
3188 msgid "Service request timeout\n"
3189 msgstr "Timeout von Dienstanfrage\n"
3191 #: winerror.mc:1146
3192 msgid "Cannot create service thread\n"
3193 msgstr "Kann Dienst-Thread nicht erstellen\n"
3195 #: winerror.mc:1151
3196 msgid "Service database locked\n"
3197 msgstr "Dienst-Datenbank gesperrt\n"
3199 #: winerror.mc:1156
3200 msgid "Service already running\n"
3201 msgstr "Dienst läuft bereits\n"
3203 #: winerror.mc:1161
3204 msgid "Invalid service account\n"
3205 msgstr "Ungültiges Dienste-Konto\n"
3207 #: winerror.mc:1166
3208 msgid "Service is disabled\n"
3209 msgstr "Dienst ist deaktiviert\n"
3211 #: winerror.mc:1171
3212 msgid "Circular dependency\n"
3213 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit\n"
3215 #: winerror.mc:1176
3216 msgid "Service does not exist\n"
3217 msgstr "Dienst existiert nicht\n"
3219 #: winerror.mc:1181
3220 msgid "Service cannot accept control message\n"
3221 msgstr "Dienst kann keine Steuerungs-Meldungen akzeptieren\n"
3223 #: winerror.mc:1186
3224 msgid "Service not active\n"
3225 msgstr "Dienst nicht aktiv\n"
3227 #: winerror.mc:1191
3228 msgid "Service controller connect failed\n"
3229 msgstr "Verbindung zu Dienst-Controllor fehlgeschlagen\n"
3231 #: winerror.mc:1196
3232 msgid "Exception in service\n"
3233 msgstr "Ausnahme in Dienst\n"
3235 #: winerror.mc:1201
3236 msgid "Database does not exist\n"
3237 msgstr "Datenbank existiert nicht\n"
3239 #: winerror.mc:1206
3240 msgid "Service-specific error\n"
3241 msgstr "Dienst-spezifischer Fehler\n"
3243 #: winerror.mc:1211
3244 msgid "Process aborted\n"
3245 msgstr "Prozess fehlgeschlagen\n"
3247 #: winerror.mc:1216
3248 msgid "Service dependency failed\n"
3249 msgstr "Dienst-Abhängigkeit fehlgeschlagen\n"
3251 #: winerror.mc:1221
3252 msgid "Service login failed\n"
3253 msgstr "Dienst-Login fehlgeschlagen\n"
3255 #: winerror.mc:1226
3256 msgid "Service start-hang\n"
3257 msgstr "Dienst bei Start aufgehangen\n"
3259 #: winerror.mc:1231
3260 msgid "Invalid service lock\n"
3261 msgstr "Ungültige Dienst-Sperre\n"
3263 #: winerror.mc:1236
3264 msgid "Service marked for delete\n"
3265 msgstr "Dienst für Löschen markiert\n"
3267 #: winerror.mc:1241
3268 msgid "Service exists\n"
3269 msgstr "Dienst existiert\n"
3271 #: winerror.mc:1246
3272 msgid "System running last-known-good config\n"
3273 msgstr "System benutzt letzte als funktionierend bekannte Konfiguration\n"
3275 #: winerror.mc:1251
3276 msgid "Service dependency deleted\n"
3277 msgstr "Dienst-Abhängigkeit gelöscht\n"
3279 #: winerror.mc:1256
3280 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3281 msgstr ""
3282 "Systemstart bereits als letzte als funktionierend bekannte Konfiguration "
3283 "angenommen\n"
3285 #: winerror.mc:1261
3286 msgid "Service not started since last boot\n"
3287 msgstr "Dienst seit Systemstart nicht gestartet\n"
3289 #: winerror.mc:1266
3290 msgid "Duplicate service name\n"
3291 msgstr "Doppelter Dienst-Name\n"
3293 #: winerror.mc:1271
3294 msgid "Different service account\n"
3295 msgstr "Anderes Dienst-Konto\n"
3297 #: winerror.mc:1276
3298 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3299 msgstr ""
3301 #: winerror.mc:1281
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3304 msgstr "Prozess fehlgeschlagen\n"
3306 #: winerror.mc:1286
3307 msgid "No recovery program for service\n"
3308 msgstr ""
3310 #: winerror.mc:1291
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Service not implemented by exe\n"
3313 msgstr "Drucken ist nicht implementiert"
3315 #: winerror.mc:1296
3316 msgid "End of media\n"
3317 msgstr "Ende des Mediums\n"
3319 #: winerror.mc:1301
3320 msgid "Filemark detected\n"
3321 msgstr "Dateimarke gefunden\n"
3323 #: winerror.mc:1306
3324 msgid "Beginning of media\n"
3325 msgstr "Anfang des Mediums\n"
3327 #: winerror.mc:1311
3328 msgid "Setmark detected\n"
3329 msgstr "Satzmarke gefunden\n"
3331 #: winerror.mc:1316
3332 msgid "No data detected\n"
3333 msgstr "Keine Daten gefunden\n"
3335 #: winerror.mc:1321
3336 msgid "Partition failure\n"
3337 msgstr "Partitionsfehler\n"
3339 #: winerror.mc:1326
3340 msgid "Invalid block length\n"
3341 msgstr "Ungültige Blocklänge\n"
3343 #: winerror.mc:1331
3344 msgid "Device not partitioned\n"
3345 msgstr "Gerät nicht partitioniert\n"
3347 #: winerror.mc:1336
3348 msgid "Unable to lock media\n"
3349 msgstr "Kann Medium nicht sperren\n"
3351 #: winerror.mc:1341
3352 msgid "Unable to unload media\n"
3353 msgstr "Kann Medium nicht entladen\n"
3355 #: winerror.mc:1346
3356 msgid "Media changed\n"
3357 msgstr "Medium gewechselt\n"
3359 #: winerror.mc:1351
3360 msgid "I/O bus reset\n"
3361 msgstr "E/A-Bus-Reset\n"
3363 #: winerror.mc:1356
3364 msgid "No media in drive\n"
3365 msgstr "Kein Medium im Laufwerk\n"
3367 #: winerror.mc:1361
3368 msgid "No Unicode translation\n"
3369 msgstr "Keine Unicode-Übersetzung\n"
3371 #: winerror.mc:1366
3372 msgid "DLL init failed\n"
3373 msgstr "DLL-Initialisierung fehlgeschlagen\n"
3375 #: winerror.mc:1371
3376 msgid "Shutdown in progress\n"
3377 msgstr "Herunterfahren im Gange\n"
3379 #: winerror.mc:1376
3380 msgid "No shutdown in progress\n"
3381 msgstr "Kein Herunterfahren im Gange\n"
3383 #: winerror.mc:1381
3384 msgid "I/O device error\n"
3385 msgstr "E/A Gerätefehler\n"
3387 #: winerror.mc:1386
3388 msgid "No serial devices found\n"
3389 msgstr "Keine seriellen Geräte gefunden\n"
3391 #: winerror.mc:1391
3392 msgid "Shared IRQ busy\n"
3393 msgstr "Geteilter IRQ beschäftigt\n"
3395 #: winerror.mc:1396
3396 msgid "Serial I/O completed\n"
3397 msgstr "Serielle E/A vollständig\n"
3399 #: winerror.mc:1401
3400 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3401 msgstr "Timeout von seriellem E/A Zähler\n"
3403 #: winerror.mc:1406
3404 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3405 msgstr "Floppy-ID-Adressmarke nicht gefunden\n"
3407 #: winerror.mc:1411
3408 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3409 msgstr "Floppy meldet falschen Zylinder\n"
3411 #: winerror.mc:1416
3412 msgid "Unknown floppy error\n"
3413 msgstr "Unbekannter Floppy-Fehler\n"
3415 #: winerror.mc:1421
3416 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3417 msgstr "Floppy-Register inkonsistent\n"
3419 #: winerror.mc:1426
3420 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3421 msgstr "Festplattenrekalibrierung fehlgeschlagen\n"
3423 #: winerror.mc:1431
3424 msgid "Hard disk operation failed\n"
3425 msgstr "Festplattenvorgang fehlgeschlagen\n"
3427 #: winerror.mc:1436
3428 msgid "Hard disk reset failed\n"
3429 msgstr "Festplattenreset fehlgeschlagen\n"
3431 #: winerror.mc:1441
3432 msgid "End of tape media\n"
3433 msgstr "Ende des Band-Mediums\n"
3435 #: winerror.mc:1446
3436 msgid "Not enough server memory\n"
3437 msgstr "Nicht genug Serverspeicher\n"
3439 #: winerror.mc:1451
3440 msgid "Possible deadlock\n"
3441 msgstr "Mögliche Verklemmung\n"
3443 #: winerror.mc:1456
3444 msgid "Incorrect alignment\n"
3445 msgstr "Ungültige Ausrichtung\n"
3447 #: winerror.mc:1461
3448 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3449 msgstr "Setzen des Energie-Zustands widersprochen\n"
3451 #: winerror.mc:1466
3452 msgid "Set-power-state failed\n"
3453 msgstr "Setzen des Energie-Zustands fehlgeschlagen\n"
3455 #: winerror.mc:1471
3456 msgid "Too many links\n"
3457 msgstr "Zu viele Verknüpfungen\n"
3459 #: winerror.mc:1476
3460 msgid "Newer windows version needed\n"
3461 msgstr "Neuerer Windows-Version benötigt\n"
3463 #: winerror.mc:1481
3464 msgid "Wrong operating system\n"
3465 msgstr "Falsches Betriebssystem\n"
3467 #: winerror.mc:1486
3468 msgid "Single-instance application\n"
3469 msgstr "Eine-Instanz-Anwendung\n"
3471 #: winerror.mc:1491
3472 msgid "Real-mode application\n"
3473 msgstr "Real-Mode-Anwendung\n"
3475 #: winerror.mc:1496
3476 msgid "Invalid DLL\n"
3477 msgstr "Ungültige DLL\n"
3479 #: winerror.mc:1501
3480 msgid "No associated application\n"
3481 msgstr "Keine verknüpfte Anwendung\n"
3483 #: winerror.mc:1506
3484 msgid "DDE failure\n"
3485 msgstr "DDE-Fehler\n"
3487 #: winerror.mc:1511
3488 msgid "DLL not found\n"
3489 msgstr "DLL nicht gefunden\n"
3491 #: winerror.mc:1516
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Out of user handles\n"
3494 msgstr "Keine weiteren Such-Handles\n"
3496 #: winerror.mc:1521
3497 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3498 msgstr ""
3500 #: winerror.mc:1526
3501 msgid "The source element is empty\n"
3502 msgstr ""
3504 #: winerror.mc:1531
3505 #, fuzzy
3506 msgid "The destination element is full\n"
3507 msgstr "Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
3509 #: winerror.mc:1536
3510 #, fuzzy
3511 msgid "The element address is invalid\n"
3512 msgstr "Das angegebende Gerätehandle ist ungültig."
3514 #: winerror.mc:1541
3515 msgid "The magazine is not present\n"
3516 msgstr ""
3518 #: winerror.mc:1546
3519 msgid "The device needs reinitialization\n"
3520 msgstr ""
3522 #: winerror.mc:1551
3523 #, fuzzy
3524 msgid "The device requires cleaning\n"
3525 msgstr "Der %s Dienst startet.\n"
3527 #: winerror.mc:1556
3528 #, fuzzy
3529 msgid "The device door is open\n"
3530 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
3532 #: winerror.mc:1561
3533 #, fuzzy
3534 msgid "The device is not connected\n"
3535 msgstr "Pipe nicht verbunden\n"
3537 #: winerror.mc:1566
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Element not found\n"
3540 msgstr "Eintrag nicht gefunden\n"
3542 #: winerror.mc:1571
3543 #, fuzzy
3544 msgid "No match found\n"
3545 msgstr "Pfad nicht gefunden\n"
3547 #: winerror.mc:1576
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Property set not found\n"
3550 msgstr "Prozedur nicht gefunden\n"
3552 #: winerror.mc:1581
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Point not found\n"
3555 msgstr "Pfad nicht gefunden\n"
3557 #: winerror.mc:1586
3558 #, fuzzy
3559 msgid "No running tracking service\n"
3560 msgstr "Unbekannter Authorisierungs-Dienst\n"
3562 #: winerror.mc:1591
3563 #, fuzzy
3564 msgid "No such volume ID\n"
3565 msgstr "Kein solcher Benutzer\n"
3567 #: winerror.mc:1596
3568 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3569 msgstr ""
3571 #: winerror.mc:1601
3572 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3573 msgstr ""
3575 #: winerror.mc:1606
3576 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3577 msgstr ""
3579 #: winerror.mc:1611
3580 #, fuzzy
3581 msgid "The journal is being deleted\n"
3582 msgstr "Netzwerkname gelöscht\n"
3584 #: winerror.mc:1616
3585 #, fuzzy
3586 msgid "The journal is not active\n"
3587 msgstr "Dienst nicht aktiv\n"
3589 #: winerror.mc:1621
3590 msgid "Potential matching file found\n"
3591 msgstr ""
3593 #: winerror.mc:1626
3594 msgid "The journal entry was deleted\n"
3595 msgstr ""
3597 #: winerror.mc:1631
3598 msgid "Invalid device name\n"
3599 msgstr "Ungültiger Gerätename\n"
3601 #: winerror.mc:1636
3602 msgid "Connection unavailable\n"
3603 msgstr "Verbindung nicht verfügbar\n"
3605 #: winerror.mc:1641
3606 msgid "Device already remembered\n"
3607 msgstr "Gerät wird bereits errinnert\n"
3609 #: winerror.mc:1646
3610 msgid "No network or bad path\n"
3611 msgstr "Kein Netzwerk oder falscher Pfad\n"
3613 #: winerror.mc:1651
3614 msgid "Invalid network provider name\n"
3615 msgstr "Ungültiger Name für Netzwerk-Provider\n"
3617 #: winerror.mc:1656
3618 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3619 msgstr "Kann Netzwerkverbindungsprofil nicht öffnen\n"
3621 #: winerror.mc:1661
3622 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3623 msgstr "Beschädigtes Netzwerkverbindungsprofil\n"
3625 #: winerror.mc:1666
3626 msgid "Not a container\n"
3627 msgstr "Kein Container\n"
3629 #: winerror.mc:1671
3630 msgid "Extended error\n"
3631 msgstr "Erweiterter Fehler\n"
3633 #: winerror.mc:1676
3634 msgid "Invalid group name\n"
3635 msgstr "Ungültiger Gruppenname\n"
3637 #: winerror.mc:1681
3638 msgid "Invalid computer name\n"
3639 msgstr "Ungültiger Computername\n"
3641 #: winerror.mc:1686
3642 msgid "Invalid event name\n"
3643 msgstr "Ungültiger Ereignisname\n"
3645 #: winerror.mc:1691
3646 msgid "Invalid domain name\n"
3647 msgstr "Ungültiger Domänenname\n"
3649 #: winerror.mc:1696
3650 msgid "Invalid service name\n"
3651 msgstr "Ungültiger Dienstname\n"
3653 #: winerror.mc:1701
3654 msgid "Invalid network name\n"
3655 msgstr "Ungültiger Netzwerkname\n"
3657 #: winerror.mc:1706
3658 msgid "Invalid share name\n"
3659 msgstr "Ungültiger Freigabename\n"
3661 #: winerror.mc:1716
3662 msgid "Invalid message name\n"
3663 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname\n"
3665 #: winerror.mc:1721
3666 msgid "Invalid message destination\n"
3667 msgstr "Ungültiges Nachrichtenziel\n"
3669 #: winerror.mc:1726
3670 msgid "Session credential conflict\n"
3671 msgstr "Konflikt in Sitzungs-Berechtigung\n"
3673 #: winerror.mc:1731
3674 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3675 msgstr "Situngslimit des Remoterechners überschritten\n"
3677 #: winerror.mc:1736
3678 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3679 msgstr "Doppelter Domänen- oder Arbeitsgruppenname\n"
3681 #: winerror.mc:1741
3682 msgid "No network\n"
3683 msgstr "Kein Netzwerk\n"
3685 #: winerror.mc:1746
3686 msgid "Operation cancelled by user\n"
3687 msgstr "Vorgang durch Benutzer abgebrochen\n"
3689 #: winerror.mc:1751
3690 msgid "File has a user-mapped section\n"
3691 msgstr "Datei hat von Benutzer abgebildeten Abschnitt\n"
3693 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3694 msgid "Connection refused\n"
3695 msgstr "Verbindung abgelehnt\n"
3697 #: winerror.mc:1761
3698 msgid "Connection gracefully closed\n"
3699 msgstr "Verbindung elegant geschlossen\n"
3701 #: winerror.mc:1766
3702 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3703 msgstr "Adresse bereits mit Transport-Endpunkt assoziiert\n"
3705 #: winerror.mc:1771
3706 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3707 msgstr "Adresse nicht mit Transport-Endpunkt assoziiert\n"
3709 #: winerror.mc:1776
3710 msgid "Connection invalid\n"
3711 msgstr "Ungültige Verbindung\n"
3713 #: winerror.mc:1781
3714 msgid "Connection is active\n"
3715 msgstr "Verbindung ist aktiv\n"
3717 #: winerror.mc:1786
3718 msgid "Network unreachable\n"
3719 msgstr "Netzwerk nicht erreichbar\n"
3721 #: winerror.mc:1791
3722 msgid "Host unreachable\n"
3723 msgstr "Host nicht erreichbar\n"
3725 #: winerror.mc:1796
3726 msgid "Protocol unreachable\n"
3727 msgstr "Protokoll nicht erreichbar\n"
3729 #: winerror.mc:1801
3730 msgid "Port unreachable\n"
3731 msgstr "Port nicht erreichbar\n"
3733 #: winerror.mc:1806
3734 msgid "Request aborted\n"
3735 msgstr "Anfrage abgebrochen\n"
3737 #: winerror.mc:1811
3738 msgid "Connection aborted\n"
3739 msgstr "Verbindung abgebrochen\n"
3741 #: winerror.mc:1816
3742 msgid "Please retry operation\n"
3743 msgstr "Bitte Vorgang nochmal versuchen\n"
3745 #: winerror.mc:1821
3746 msgid "Connection count limit reached\n"
3747 msgstr "Verbindungslimit erreicht\n"
3749 #: winerror.mc:1826
3750 msgid "Login time restriction\n"
3751 msgstr "Login-Zeit-Begrenzung\n"
3753 #: winerror.mc:1831
3754 msgid "Login workstation restriction\n"
3755 msgstr "Login-Arbeitsplatz-Begrenzung\n"
3757 #: winerror.mc:1836
3758 msgid "Incorrect network address\n"
3759 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse\n"
3761 #: winerror.mc:1841
3762 msgid "Service already registered\n"
3763 msgstr "Dienst bereits registriert\n"
3765 #: winerror.mc:1846
3766 msgid "Service not found\n"
3767 msgstr "Dienst nicht gefunden\n"
3769 #: winerror.mc:1851
3770 msgid "User not authenticated\n"
3771 msgstr "Benutzer nicht authentifiziert\n"
3773 #: winerror.mc:1856
3774 msgid "User not logged on\n"
3775 msgstr "Benutzer nicht eingeloggt\n"
3777 #: winerror.mc:1861
3778 msgid "Continue work in progress\n"
3779 msgstr "Vorgang in Arbeit fortsetzen\n"
3781 #: winerror.mc:1866
3782 msgid "Already initialised\n"
3783 msgstr "Bereits initialisiert\n"
3785 #: winerror.mc:1871
3786 msgid "No more local devices\n"
3787 msgstr "Keine weiteren lokalen Geräte\n"
3789 #: winerror.mc:1876
3790 #, fuzzy
3791 msgid "The site does not exist\n"
3792 msgstr "Gerät existiert nicht\n"
3794 #: winerror.mc:1881
3795 #, fuzzy
3796 msgid "The domain controller already exists\n"
3797 msgstr "Domäne existiert bereits\n"
3799 #: winerror.mc:1886
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Supported only when connected\n"
3802 msgstr "Pipe nicht verbunden\n"
3804 #: winerror.mc:1891
3805 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3806 msgstr ""
3808 #: winerror.mc:1896
3809 #, fuzzy
3810 msgid "The user profile is invalid\n"
3811 msgstr "Das angegebende Gerätehandle ist ungültig."
3813 #: winerror.mc:1901
3814 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3815 msgstr ""
3817 #: winerror.mc:1906
3818 msgid "Not all privileges assigned\n"
3819 msgstr "Nicht alle Privilegien zugewiesen\n"
3821 #: winerror.mc:1911
3822 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3823 msgstr "Einige Sicherheits-IDs nicht abgebildet\n"
3825 #: winerror.mc:1916
3826 msgid "No quotas for account\n"
3827 msgstr "Keine Quota für Account\n"
3829 #: winerror.mc:1921
3830 msgid "Local user session key\n"
3831 msgstr "Sitzungsschlüssel für lokalen Benutzer\n"
3833 #: winerror.mc:1926
3834 msgid "Password too complex for LM\n"
3835 msgstr "Passwort zu komplex für LM\n"
3837 #: winerror.mc:1931
3838 msgid "Unknown revision\n"
3839 msgstr "Unbekannte Revision\n"
3841 #: winerror.mc:1936
3842 msgid "Incompatible revision levels\n"
3843 msgstr "Inkompatible Revisions-Levels\n"
3845 #: winerror.mc:1941
3846 msgid "Invalid owner\n"
3847 msgstr "Ungültiger Besitzer\n"
3849 #: winerror.mc:1946
3850 msgid "Invalid primary group\n"
3851 msgstr "Ungültige primäre Gruppe\n"
3853 #: winerror.mc:1951
3854 msgid "No impersonation token\n"
3855 msgstr "Kein Impersonation-Token\n"
3857 #: winerror.mc:1956
3858 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3859 msgstr "Kann obligatorische Gruppe nicht deaktivieren\n"
3861 #: winerror.mc:1961
3862 msgid "No logon servers available\n"
3863 msgstr "Keine Logon-Server verfügbar\n"
3865 #: winerror.mc:1966
3866 msgid "No such logon session\n"
3867 msgstr "Keine solche Logon-Sitzung\n"
3869 #: winerror.mc:1971
3870 msgid "No such privilege\n"
3871 msgstr "Kein solches Privileg\n"
3873 #: winerror.mc:1976
3874 msgid "Privilege not held\n"
3875 msgstr "Privileg nicht besessen\n"
3877 #: winerror.mc:1981
3878 msgid "Invalid account name\n"
3879 msgstr "Ungültiger Account-Name\n"
3881 #: winerror.mc:1986
3882 msgid "User already exists\n"
3883 msgstr "Benutzer existiert bereits\n"
3885 #: winerror.mc:1991
3886 msgid "No such user\n"
3887 msgstr "Kein solcher Benutzer\n"
3889 #: winerror.mc:1996
3890 msgid "Group already exists\n"
3891 msgstr "Gruppe existiert bereits\n"
3893 #: winerror.mc:2001
3894 msgid "No such group\n"
3895 msgstr "Keine solche Gruppe\n"
3897 #: winerror.mc:2006
3898 msgid "User already in group\n"
3899 msgstr "Benutzer bereits in Gruppe\n"
3901 #: winerror.mc:2011
3902 msgid "User not in group\n"
3903 msgstr "Benutzer nicht in Gruppe\n"
3905 #: winerror.mc:2016
3906 msgid "Can't delete last admin user\n"
3907 msgstr "Kann letzten Admin-User nicht löschen\n"
3909 #: winerror.mc:2021
3910 msgid "Wrong password\n"
3911 msgstr "Falsches Passwort\n"
3913 #: winerror.mc:2026
3914 msgid "Ill-formed password\n"
3915 msgstr "Falsch formatiertes Passwort\n"
3917 #: winerror.mc:2031
3918 msgid "Password restriction\n"
3919 msgstr "Passwort-Beschränkung\n"
3921 #: winerror.mc:2036
3922 msgid "Logon failure\n"
3923 msgstr "Logon-Fehler\n"
3925 #: winerror.mc:2041
3926 msgid "Account restriction\n"
3927 msgstr "Account-Beschränkung\n"
3929 #: winerror.mc:2046
3930 msgid "Invalid logon hours\n"
3931 msgstr "Ungültige Logon-Zeiten\n"
3933 #: winerror.mc:2051
3934 msgid "Invalid workstation\n"
3935 msgstr "Ungültiger Arbeitsplatz\n"
3937 #: winerror.mc:2056
3938 msgid "Password expired\n"
3939 msgstr "Passwort abgelaufen\n"
3941 #: winerror.mc:2061
3942 msgid "Account disabled\n"
3943 msgstr "Account deaktiviert\n"
3945 #: winerror.mc:2066
3946 msgid "No security ID mapped\n"
3947 msgstr "Keine Sicherheits-ID abgebildet\n"
3949 #: winerror.mc:2071
3950 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3951 msgstr "Zu viele LUIDs angefragt\n"
3953 #: winerror.mc:2076
3954 msgid "LUIDs exhausted\n"
3955 msgstr "LUIDs ausgeschöpft\n"
3957 #: winerror.mc:2081
3958 msgid "Invalid sub authority\n"
3959 msgstr "Ungültige Subauthorität\n"
3961 #: winerror.mc:2086
3962 msgid "Invalid ACL\n"
3963 msgstr "Ungültige ACL\n"
3965 #: winerror.mc:2091
3966 msgid "Invalid SID\n"
3967 msgstr "Ungültige SID\n"
3969 #: winerror.mc:2096
3970 msgid "Invalid security descriptor\n"
3971 msgstr "Ungültiger Sicherheits-Deskriptor\n"
3973 #: winerror.mc:2101
3974 msgid "Bad inherited ACL\n"
3975 msgstr "Fehlerhafte ererbte ACL\n"
3977 #: winerror.mc:2106
3978 msgid "Server disabled\n"
3979 msgstr "Server deaktiviert\n"
3981 #: winerror.mc:2111
3982 msgid "Server not disabled\n"
3983 msgstr "Server nicht deaktiviert\n"
3985 #: winerror.mc:2116
3986 msgid "Invalid ID authority\n"
3987 msgstr "Ungültige ID-Authorität\n"
3989 #: winerror.mc:2121
3990 msgid "Allotted space exceeded\n"
3991 msgstr "Zugewiesener Speicher überschritten\n"
3993 #: winerror.mc:2126
3994 msgid "Invalid group attributes\n"
3995 msgstr "Ungültige Gruppen-Attribute\n"
3997 #: winerror.mc:2131
3998 msgid "Bad impersonation level\n"
3999 msgstr "Fehlerhaftes Impersonation-Level\n"
4001 #: winerror.mc:2136
4002 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4003 msgstr "Kann anonymes Sicherheits-Token nicht öffnen\n"
4005 #: winerror.mc:2141
4006 msgid "Bad validation class\n"
4007 msgstr "Fehlerhafte Validierungs-Klasse\n"
4009 #: winerror.mc:2146
4010 msgid "Bad token type\n"
4011 msgstr "Fehlerhafter Token-Typ\n"
4013 #: winerror.mc:2151
4014 msgid "No security on object\n"
4015 msgstr "Keine Sicherheit auf Objekt\n"
4017 #: winerror.mc:2156
4018 msgid "Can't access domain information\n"
4019 msgstr "Kann auf Domänen-Information nicht zugreifen\n"
4021 #: winerror.mc:2161
4022 msgid "Invalid server state\n"
4023 msgstr "Ungültiger Server-Status\n"
4025 #: winerror.mc:2166
4026 msgid "Invalid domain state\n"
4027 msgstr "Ungültiger Domänen-Status\n"
4029 #: winerror.mc:2171
4030 msgid "Invalid domain role\n"
4031 msgstr "Ungültige Domänen-Rolle\n"
4033 #: winerror.mc:2176
4034 msgid "No such domain\n"
4035 msgstr "Keine solche Domäne\n"
4037 #: winerror.mc:2181
4038 msgid "Domain already exists\n"
4039 msgstr "Domäne existiert bereits\n"
4041 #: winerror.mc:2186
4042 msgid "Domain limit exceeded\n"
4043 msgstr "Domänen-Limit überschritten\n"
4045 #: winerror.mc:2191
4046 msgid "Internal database corruption\n"
4047 msgstr "Interne Datenbank beschädigt\n"
4049 #: winerror.mc:2196
4050 msgid "Internal error\n"
4051 msgstr "Interner Fehler\n"
4053 #: winerror.mc:2201
4054 msgid "Generic access types not mapped\n"
4055 msgstr "Allgemeiner Zugriffs-Typ nicht abgebildet\n"
4057 #: winerror.mc:2206
4058 msgid "Bad descriptor format\n"
4059 msgstr "Fehlerhaftes Deskriptor-Format\n"
4061 #: winerror.mc:2211
4062 msgid "Not a logon process\n"
4063 msgstr "Kein Logon-Prozess\n"
4065 #: winerror.mc:2216
4066 msgid "Logon session ID exists\n"
4067 msgstr "Logon-Sitzungs-ID existiert\n"
4069 #: winerror.mc:2221
4070 msgid "Unknown authentication package\n"
4071 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungs-Paket\n"
4073 #: winerror.mc:2226
4074 msgid "Bad logon session state\n"
4075 msgstr "Fehlerhafter Logon-Sitzungs-Status\n"
4077 #: winerror.mc:2231
4078 msgid "Logon session ID collision\n"
4079 msgstr "Kollision von Logon-Sitzungs-ID\n"
4081 #: winerror.mc:2236
4082 msgid "Invalid logon type\n"
4083 msgstr "Ungültiger Logon-Typ\n"
4085 #: winerror.mc:2241
4086 msgid "Cannot impersonate\n"
4087 msgstr "Kann nicht Impersonaten\n"
4089 #: winerror.mc:2246
4090 msgid "Invalid transaction state\n"
4091 msgstr "Ungültiger Transaktions-Status\n"
4093 #: winerror.mc:2251
4094 msgid "Security DB commit failure\n"
4095 msgstr "Commit-Fehler bei Sicherheits-Datenbank\n"
4097 #: winerror.mc:2256
4098 msgid "Account is built-in\n"
4099 msgstr "Account ist eingebaut\n"
4101 #: winerror.mc:2261
4102 msgid "Group is built-in\n"
4103 msgstr "Gruppe ist eingebaut\n"
4105 #: winerror.mc:2266
4106 msgid "User is built-in\n"
4107 msgstr "Benutzer ist eingebaut\n"
4109 #: winerror.mc:2271
4110 msgid "Group is primary for user\n"
4111 msgstr "Gruppe ist primär für Benutzer\n"
4113 #: winerror.mc:2276
4114 msgid "Token already in use\n"
4115 msgstr "Token bereits benutzt\n"
4117 #: winerror.mc:2281
4118 msgid "No such local group\n"
4119 msgstr "Keine solche lokale Gruppe\n"
4121 #: winerror.mc:2286
4122 msgid "User not in local group\n"
4123 msgstr "Benutzer nicht in lokaler Gruppe\n"
4125 #: winerror.mc:2291
4126 msgid "User already in local group\n"
4127 msgstr "Benutzer bereits in lokaler Gruppe\n"
4129 #: winerror.mc:2296
4130 msgid "Local group already exists\n"
4131 msgstr "Lokale Gruppe existiert bereits\n"
4133 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4134 msgid "Logon type not granted\n"
4135 msgstr "Logon-Typ nicht zugestanden\n"
4137 #: winerror.mc:2306
4138 msgid "Too many secrets\n"
4139 msgstr "Zu viele Secrets\n"
4141 #: winerror.mc:2311
4142 msgid "Secret too long\n"
4143 msgstr "Secret zu lang\n"
4145 #: winerror.mc:2316
4146 msgid "Internal security DB error\n"
4147 msgstr "Interner Sicherheits-Datenbank-Fehler\n"
4149 #: winerror.mc:2321
4150 msgid "Too many context IDs\n"
4151 msgstr "Zu viele Kontext-IDs\n"
4153 #: winerror.mc:2331
4154 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4155 msgstr "Querverschlüsseltes NT-Passwort erforderlich\n"
4157 #: winerror.mc:2336
4158 msgid "No such member\n"
4159 msgstr "Kein solches Mitglied\n"
4161 #: winerror.mc:2341
4162 msgid "Invalid member\n"
4163 msgstr "Ungültiges Mitglied\n"
4165 #: winerror.mc:2346
4166 msgid "Too many SIDs\n"
4167 msgstr "Zu viele SIDs\n"
4169 #: winerror.mc:2351
4170 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4171 msgstr "Querverschlüsseltes LM-Passwort erforderlich\n"
4173 #: winerror.mc:2356
4174 msgid "No inheritable components\n"
4175 msgstr "Keine vererbbaren Komponenten\n"
4177 #: winerror.mc:2361
4178 msgid "File or directory corrupt\n"
4179 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt\n"
4181 #: winerror.mc:2366
4182 msgid "Disk is corrupt\n"
4183 msgstr "Datenträger beschädigt\n"
4185 #: winerror.mc:2371
4186 msgid "No user session key\n"
4187 msgstr "Kein Beutzer-Sitzungs-Schlüssel\n"
4189 #: winerror.mc:2376
4190 msgid "Licence quota exceeded\n"
4191 msgstr "Lizenz-Quota überschritten\n"
4193 #: winerror.mc:2381
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Wrong target name\n"
4196 msgstr "Kein Eintrags-Name\n"
4198 #: winerror.mc:2386
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Mutual authentication failed\n"
4201 msgstr "Ungültige Authentifizierungs-Identität\n"
4203 #: winerror.mc:2391
4204 msgid "Time skew between client and server\n"
4205 msgstr ""
4207 #: winerror.mc:2396
4208 msgid "Invalid window handle\n"
4209 msgstr "Ungültiges Fenster-Handle\n"
4211 #: winerror.mc:2401
4212 msgid "Invalid menu handle\n"
4213 msgstr "Ungültiges Menü-Handle\n"
4215 #: winerror.mc:2406
4216 msgid "Invalid cursor handle\n"
4217 msgstr "Ungültiges Cursor-Handle\n"
4219 #: winerror.mc:2411
4220 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4221 msgstr "Ungültiges Accelerator-Tabellen-Handle\n"
4223 #: winerror.mc:2416
4224 msgid "Invalid hook handle\n"
4225 msgstr "Ungültiges Hook-Handle\n"
4227 #: winerror.mc:2421
4228 msgid "Invalid DWP handle\n"
4229 msgstr "Ungültiges DWP-Handle\n"
4231 #: winerror.mc:2426
4232 msgid "Can't create top-level child window\n"
4233 msgstr "Kann nicht Kindfenster auf oberster Ebene erstellen\n"
4235 #: winerror.mc:2431
4236 msgid "Can't find window class\n"
4237 msgstr "Kann Fenster-Klasse nicht finden\n"
4239 #: winerror.mc:2436
4240 msgid "Window owned by another thread\n"
4241 msgstr "Fenster gehört anderem Thread\n"
4243 #: winerror.mc:2441
4244 msgid "Hotkey already registered\n"
4245 msgstr "Hotkey bereits registriert\n"
4247 #: winerror.mc:2446
4248 msgid "Class already exists\n"
4249 msgstr "Klasse existiert bereits\n"
4251 #: winerror.mc:2451
4252 msgid "Class does not exist\n"
4253 msgstr "Klasse existiert nicht\n"
4255 #: winerror.mc:2456
4256 msgid "Class has open windows\n"
4257 msgstr "Klasse hat offene Fenster\n"
4259 #: winerror.mc:2461
4260 msgid "Invalid index\n"
4261 msgstr "Ungültiger Index\n"
4263 #: winerror.mc:2466
4264 msgid "Invalid icon handle\n"
4265 msgstr "Ungültiges Icon-Handle\n"
4267 #: winerror.mc:2471
4268 msgid "Private dialog index\n"
4269 msgstr "Private dialog index\n"
4271 #: winerror.mc:2476
4272 #, fuzzy
4273 msgid "List box ID not found\n"
4274 msgstr "Listbox-ID nicht gefunden\n"
4276 #: winerror.mc:2481
4277 msgid "No wildcard characters\n"
4278 msgstr "Keine Wildcard-Zeichen\n"
4280 #: winerror.mc:2486
4281 msgid "Clipboard not open\n"
4282 msgstr "Zwischenablage nicht offen\n"
4284 #: winerror.mc:2491
4285 msgid "Hotkey not registered\n"
4286 msgstr "Hotkey nicht registriert\n"
4288 #: winerror.mc:2496
4289 msgid "Not a dialog window\n"
4290 msgstr "Kein Dialog-Fenster\n"
4292 #: winerror.mc:2501
4293 msgid "Control ID not found\n"
4294 msgstr "Steuerelement-ID nicht gefunden\n"
4296 #: winerror.mc:2506
4297 msgid "Invalid combobox message\n"
4298 msgstr "Ungültige Combobox-Nachricht\n"
4300 #: winerror.mc:2511
4301 msgid "Not a combobox window\n"
4302 msgstr "Kein Combobox-Fenster\n"
4304 #: winerror.mc:2516
4305 msgid "Invalid edit height\n"
4306 msgstr "Ungültige Edit-Höhe\n"
4308 #: winerror.mc:2521
4309 msgid "DC not found\n"
4310 msgstr "DC nicht gefunden\n"
4312 #: winerror.mc:2526
4313 msgid "Invalid hook filter\n"
4314 msgstr "Ungültiger Hook-Filter\n"
4316 #: winerror.mc:2531
4317 msgid "Invalid filter procedure\n"
4318 msgstr "Ungültige Filter-Prozedur\n"
4320 #: winerror.mc:2536
4321 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4322 msgstr "Hook-Prozedur braucht Modul-Handle\n"
4324 #: winerror.mc:2541
4325 msgid "Global-only hook procedure\n"
4326 msgstr "Nur-Globale Hook-Prozedur\n"
4328 #: winerror.mc:2546
4329 msgid "Journal hook already set\n"
4330 msgstr "Journal-Hook bereits gesetzt\n"
4332 #: winerror.mc:2551
4333 msgid "Hook procedure not installed\n"
4334 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert\n"
4336 #: winerror.mc:2556
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Invalid list box message\n"
4339 msgstr "Ungültige Listbox-Nachricht\n"
4341 #: winerror.mc:2561
4342 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4343 msgstr "Ungültige LB_SETCOUNT gesendet\n"
4345 #: winerror.mc:2566
4346 #, fuzzy
4347 msgid "No tab stops on this list box\n"
4348 msgstr "Keine Tabstops in dieser Listbox\n"
4350 #: winerror.mc:2571
4351 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4352 msgstr "Kann nicht Objekt zerstören dass anderem Thread gehört\n"
4354 #: winerror.mc:2576
4355 msgid "Child window menus not allowed\n"
4356 msgstr "Menüs in Kindfenstern nicht erlaubt\n"
4358 #: winerror.mc:2581
4359 msgid "Window has no system menu\n"
4360 msgstr "Fenster hat kein System-Menü\n"
4362 #: winerror.mc:2586
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Invalid message box style\n"
4365 msgstr "Ungültiger Stil für Meldungsfenster\n"
4367 #: winerror.mc:2591
4368 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4369 msgstr "Ungültiger SPI-Parameter\n"
4371 #: winerror.mc:2596
4372 msgid "Screen already locked\n"
4373 msgstr "Bildschirm bereits gesperrt\n"
4375 #: winerror.mc:2601
4376 msgid "Window handles have different parents\n"
4377 msgstr "Fenster-Handles haben unterschiedliche Eltern\n"
4379 #: winerror.mc:2606
4380 msgid "Not a child window\n"
4381 msgstr "Kein Kindfenster\n"
4383 #: winerror.mc:2611
4384 msgid "Invalid GW command\n"
4385 msgstr "Ungültiger GW-Befehl\n"
4387 #: winerror.mc:2616
4388 msgid "Invalid thread ID\n"
4389 msgstr "Ungültige Thread-ID\n"
4391 #: winerror.mc:2621
4392 msgid "Not an MDI child window\n"
4393 msgstr "Kein MDI-Kindfenster\n"
4395 #: winerror.mc:2626
4396 msgid "Popup menu already active\n"
4397 msgstr "Popup-Menü bereits aktiv\n"
4399 #: winerror.mc:2631
4400 msgid "No scrollbars\n"
4401 msgstr "Kein Bildlaufleisten\n"
4403 #: winerror.mc:2636
4404 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4405 msgstr "Ungültiger Bereich für Bildlaufleiste\n"
4407 #: winerror.mc:2641
4408 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4409 msgstr "Ungültiger ShowWin-Befehl\n"
4411 #: winerror.mc:2646
4412 msgid "No system resources\n"
4413 msgstr "Keine Systemressourcen\n"
4415 #: winerror.mc:2651
4416 #, fuzzy
4417 msgid "No non-paged system resources\n"
4418 msgstr "Keine nonpaged Systemressourcen\n"
4420 #: winerror.mc:2656
4421 msgid "No paged system resources\n"
4422 msgstr "Keine paged Systemressourcen\n"
4424 #: winerror.mc:2661
4425 msgid "No working set quota\n"
4426 msgstr "Keine Quota für Working Set\n"
4428 #: winerror.mc:2666
4429 #, fuzzy
4430 msgid "No page file quota\n"
4431 msgstr "Keine Quota für Pagefile\n"
4433 #: winerror.mc:2671
4434 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4435 msgstr "Commitment-Grenze überschritten\n"
4437 #: winerror.mc:2676
4438 msgid "Menu item not found\n"
4439 msgstr "Menü-Eintrag nicht gefunden\n"
4441 #: winerror.mc:2681
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4444 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle\n"
4446 #: winerror.mc:2686
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Hook type not allowed\n"
4449 msgstr "Logon-Typ nicht zugestanden\n"
4451 #: winerror.mc:2691
4452 msgid "Interactive window station required\n"
4453 msgstr ""
4455 #: winerror.mc:2696
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Timeout\n"
4458 msgstr "Zeitüberschreitung"
4460 #: winerror.mc:2701
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Invalid monitor handle\n"
4463 msgstr "Ungültiges Menü-Handle\n"
4465 #: winerror.mc:2706
4466 msgid "Event log file corrupt\n"
4467 msgstr "Ereignisprotokolldatei beschädigt\n"
4469 #: winerror.mc:2711
4470 msgid "Event log can't start\n"
4471 msgstr "Ereignisprotokoll kann nicht starten\n"
4473 #: winerror.mc:2716
4474 msgid "Event log file full\n"
4475 msgstr "Ereignisprotokolldatei voll\n"
4477 #: winerror.mc:2721
4478 msgid "Event log file changed\n"
4479 msgstr "Ereignisprotokolldatei verändert\n"
4481 #: winerror.mc:2726
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Installer service failed.\n"
4484 msgstr "Ungültiger Dienstname\n"
4486 #: winerror.mc:2731
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Installation aborted by user\n"
4489 msgstr "Setup-Programme"
4491 #: winerror.mc:2736
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Installation failure\n"
4494 msgstr "Partitionsfehler\n"
4496 #: winerror.mc:2741
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Installation suspended\n"
4499 msgstr "Setup-Programme"
4501 #: winerror.mc:2746
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Unknown product\n"
4504 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
4506 #: winerror.mc:2751
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Unknown feature\n"
4509 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
4511 #: winerror.mc:2756
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Unknown component\n"
4514 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
4516 #: winerror.mc:2761
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Unknown property\n"
4519 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
4521 #: winerror.mc:2766
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Invalid handle state\n"
4524 msgstr "Ungültiges Handle\n"
4526 #: winerror.mc:2771
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Bad configuration\n"
4529 msgstr "Wine-Konfiguration"
4531 #: winerror.mc:2776
4532 msgid "Index is missing\n"
4533 msgstr ""
4535 #: winerror.mc:2781
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Installation source is missing\n"
4538 msgstr "Die Installationsquelle für das Feature fehlt."
4540 #: winerror.mc:2786
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Wrong installation package version\n"
4543 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version\n"
4545 #: winerror.mc:2791
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Product uninstalled\n"
4548 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert\n"
4550 #: winerror.mc:2796
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Invalid query syntax\n"
4553 msgstr "Ungültige Namens-Syntax\n"
4555 #: winerror.mc:2801
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Invalid field\n"
4558 msgstr "Ungültige Zeit\n"
4560 #: winerror.mc:2806
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Device removed\n"
4563 msgstr "Gerät wird bereits errinnert\n"
4565 #: winerror.mc:2811
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Installation already running\n"
4568 msgstr "Dienst läuft bereits\n"
4570 #: winerror.mc:2816
4571 msgid "Installation package failed to open\n"
4572 msgstr ""
4574 #: winerror.mc:2821
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Installation package is invalid\n"
4577 msgstr "Setup-Programme"
4579 #: winerror.mc:2826
4580 msgid "Installer user interface failed\n"
4581 msgstr ""
4583 #: winerror.mc:2831
4584 msgid "Failed to open installation log file\n"
4585 msgstr ""
4587 #: winerror.mc:2836
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Installation language not supported\n"
4590 msgstr "Operation nicht unterstützt\n"
4592 #: winerror.mc:2841
4593 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4594 msgstr ""
4596 #: winerror.mc:2846
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Installation package rejected\n"
4599 msgstr "Setup-Programme"
4601 #: winerror.mc:2851
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Function could not be called\n"
4604 msgstr "Verbindungslimit erreicht\n"
4606 #: winerror.mc:2856
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Function failed\n"
4609 msgstr "Funktion erwartet"
4611 #: winerror.mc:2861
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Invalid table\n"
4614 msgstr "Ungültiges Tag\n"
4616 #: winerror.mc:2866
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Data type mismatch\n"
4619 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend\n"
4621 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4622 msgid "Unsupported type\n"
4623 msgstr "Nicht unterstützter Typ\n"
4625 #: winerror.mc:2876
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Creation failed\n"
4628 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen\n"
4630 #: winerror.mc:2881
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Temporary directory not writable\n"
4633 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt\n"
4635 #: winerror.mc:2886
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Installation platform not supported\n"
4638 msgstr "Operation nicht unterstützt\n"
4640 #: winerror.mc:2891
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Installer not used\n"
4643 msgstr "Interface nicht gefunden\n"
4645 #: winerror.mc:2896
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Failed to open the patch package\n"
4648 msgstr "'%s' konnte nicht geöffnet werden\n"
4650 #: winerror.mc:2901
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Invalid patch package\n"
4653 msgstr "Ungültiges Tag\n"
4655 #: winerror.mc:2906
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Unsupported patch package\n"
4658 msgstr "Nicht unterstützter Typ\n"
4660 #: winerror.mc:2911
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Another version is installed\n"
4663 msgstr "Druckertreiber bereits installiert\n"
4665 #: winerror.mc:2916
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Invalid command line\n"
4668 msgstr "Ungültiger GW-Befehl\n"
4670 #: winerror.mc:2921
4671 msgid "Remote installation not allowed\n"
4672 msgstr ""
4674 #: winerror.mc:2926
4675 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4676 msgstr ""
4678 #: winerror.mc:2931
4679 msgid "Invalid string binding\n"
4680 msgstr "Ungültige String-Bindung\n"
4682 #: winerror.mc:2936
4683 msgid "Wrong kind of binding\n"
4684 msgstr "Falsche Bindungsart\n"
4686 #: winerror.mc:2941
4687 msgid "Invalid binding\n"
4688 msgstr "Ungültige Bindung\n"
4690 #: winerror.mc:2946
4691 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4692 msgstr "RPC-Protokollsequenz nicht unterstützt\n"
4694 #: winerror.mc:2951
4695 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4696 msgstr "Ungültige RPC-Protokollsequenz\n"
4698 #: winerror.mc:2956
4699 msgid "Invalid string UUID\n"
4700 msgstr "Ungültige String-UUID\n"
4702 #: winerror.mc:2961
4703 msgid "Invalid endpoint format\n"
4704 msgstr "Ungültiges Endpunkt-Format\n"
4706 #: winerror.mc:2966
4707 msgid "Invalid network address\n"
4708 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse\n"
4710 #: winerror.mc:2971
4711 msgid "No endpoint found\n"
4712 msgstr "Kein Endpunkt gefunden\n"
4714 #: winerror.mc:2976
4715 msgid "Invalid timeout value\n"
4716 msgstr "Ungültiger Timeout-Wert\n"
4718 #: winerror.mc:2981
4719 msgid "Object UUID not found\n"
4720 msgstr "Objekt-UUID nicht gefunden\n"
4722 #: winerror.mc:2986
4723 msgid "UUID already registered\n"
4724 msgstr "UUID bereits registriert\n"
4726 #: winerror.mc:2991
4727 msgid "UUID type already registered\n"
4728 msgstr "UUID-Typ bereits registriert\n"
4730 #: winerror.mc:2996
4731 msgid "Server already listening\n"
4732 msgstr "Server wartet bereits auf Netzwerk-Anfragen\n"
4734 #: winerror.mc:3001
4735 msgid "No protocol sequences registered\n"
4736 msgstr "Keine Protokollsequenzen registriert\n"
4738 #: winerror.mc:3006
4739 msgid "RPC server not listening\n"
4740 msgstr "RPC-Server wartet nicht auf Netzwerkanfragen\n"
4742 #: winerror.mc:3011
4743 msgid "Unknown manager type\n"
4744 msgstr "Unbekannter Manager-Typ\n"
4746 #: winerror.mc:3016
4747 msgid "Unknown interface\n"
4748 msgstr "Unbekanntes Interface\n"
4750 #: winerror.mc:3021
4751 msgid "No bindings\n"
4752 msgstr "Keine Bindungen\n"
4754 #: winerror.mc:3026
4755 msgid "No protocol sequences\n"
4756 msgstr "Keine Protokollsequenz\n"
4758 #: winerror.mc:3031
4759 msgid "Can't create endpoint\n"
4760 msgstr "Kann Endpunkt nicht erstellen\n"
4762 #: winerror.mc:3036
4763 msgid "Out of resources\n"
4764 msgstr "Keine Ressourcen mehr\n"
4766 #: winerror.mc:3041
4767 msgid "RPC server unavailable\n"
4768 msgstr "RPC-Server nicht verfügbar\n"
4770 #: winerror.mc:3046
4771 msgid "RPC server too busy\n"
4772 msgstr "RPC-Server zu beschäftigt\n"
4774 #: winerror.mc:3051
4775 msgid "Invalid network options\n"
4776 msgstr "Ungültige Netzwerk-Optionen\n"
4778 #: winerror.mc:3056
4779 msgid "No RPC call active\n"
4780 msgstr "Kein RPC-Aufruf aktiv\n"
4782 #: winerror.mc:3061
4783 msgid "RPC call failed\n"
4784 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen\n"
4786 #: winerror.mc:3066
4787 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4788 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen und nicht ausgeführt\n"
4790 #: winerror.mc:3071
4791 msgid "RPC protocol error\n"
4792 msgstr "RPC-Protokoll-Fehler\n"
4794 #: winerror.mc:3076
4795 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4796 msgstr "Nicht unterstützte Transfer-Syntax\n"
4798 #: winerror.mc:3086
4799 msgid "Invalid tag\n"
4800 msgstr "Ungültiges Tag\n"
4802 #: winerror.mc:3091
4803 msgid "Invalid array bounds\n"
4804 msgstr "Ungültige Array-Grenzen\n"
4806 #: winerror.mc:3096
4807 msgid "No entry name\n"
4808 msgstr "Kein Eintrags-Name\n"
4810 #: winerror.mc:3101
4811 msgid "Invalid name syntax\n"
4812 msgstr "Ungültige Namens-Syntax\n"
4814 #: winerror.mc:3106
4815 msgid "Unsupported name syntax\n"
4816 msgstr "Nicht unterstützte Namens-Syntax\n"
4818 #: winerror.mc:3111
4819 msgid "No network address\n"
4820 msgstr "Keine Netzwerk-Addresse\n"
4822 #: winerror.mc:3116
4823 msgid "Duplicate endpoint\n"
4824 msgstr "Doppelter Endpunkt\n"
4826 #: winerror.mc:3121
4827 msgid "Unknown authentication type\n"
4828 msgstr "Unbekannter Authentifizierungs-Typ\n"
4830 #: winerror.mc:3126
4831 msgid "Maximum calls too low\n"
4832 msgstr "Höchstanzahl an Aufrufen zu niedrig\n"
4834 #: winerror.mc:3131
4835 msgid "String too long\n"
4836 msgstr "String zu lang\n"
4838 #: winerror.mc:3136
4839 msgid "Protocol sequence not found\n"
4840 msgstr "Protokollsequenz nicht gefunden\n"
4842 #: winerror.mc:3141
4843 msgid "Procedure number out of range\n"
4844 msgstr "Prozedur-Nummer ausserhalb des Bereichs\n"
4846 #: winerror.mc:3146
4847 msgid "Binding has no authentication data\n"
4848 msgstr "Bindung hat keine Authentifizierungs-Daten\n"
4850 #: winerror.mc:3151
4851 msgid "Unknown authentication service\n"
4852 msgstr "Unbekannter Authentifizierungs-Dienst\n"
4854 #: winerror.mc:3156
4855 msgid "Unknown authentication level\n"
4856 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungs-Level\n"
4858 #: winerror.mc:3161
4859 msgid "Invalid authentication identity\n"
4860 msgstr "Ungültige Authentifizierungs-Identität\n"
4862 #: winerror.mc:3166
4863 msgid "Unknown authorisation service\n"
4864 msgstr "Unbekannter Authorisierungs-Dienst\n"
4866 #: winerror.mc:3171
4867 msgid "Invalid entry\n"
4868 msgstr "Ungültiger Eintrag\n"
4870 #: winerror.mc:3176
4871 msgid "Can't perform operation\n"
4872 msgstr "Kann Operation nicht ausführen\n"
4874 #: winerror.mc:3181
4875 msgid "Endpoints not registered\n"
4876 msgstr "Endpunkte nicht registriert\n"
4878 #: winerror.mc:3186
4879 msgid "Nothing to export\n"
4880 msgstr "Nichts zu exportieren\n"
4882 #: winerror.mc:3191
4883 msgid "Incomplete name\n"
4884 msgstr "Unvollständiger Name\n"
4886 #: winerror.mc:3196
4887 msgid "Invalid version option\n"
4888 msgstr "Ungültige Versions-Option\n"
4890 #: winerror.mc:3201
4891 msgid "No more members\n"
4892 msgstr "Keine weiteren Mitglieder\n"
4894 #: winerror.mc:3206
4895 msgid "Not all objects unexported\n"
4896 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert\n"
4898 #: winerror.mc:3211
4899 msgid "Interface not found\n"
4900 msgstr "Interface nicht gefunden\n"
4902 #: winerror.mc:3216
4903 msgid "Entry already exists\n"
4904 msgstr "Eintrag existiert bereits\n"
4906 #: winerror.mc:3221
4907 msgid "Entry not found\n"
4908 msgstr "Eintrag nicht gefunden\n"
4910 #: winerror.mc:3226
4911 msgid "Name service unavailable\n"
4912 msgstr "Namens-Dienst nicht verfügbar\n"
4914 #: winerror.mc:3231
4915 msgid "Invalid network address family\n"
4916 msgstr "Ungültige Netzwerkadressfamilie\n"
4918 #: winerror.mc:3236
4919 msgid "Operation not supported\n"
4920 msgstr "Operation nicht unterstützt\n"
4922 #: winerror.mc:3241
4923 msgid "No security context available\n"
4924 msgstr "Kein Sicherheits-Kontext verfügbar\n"
4926 #: winerror.mc:3246
4927 msgid "RPCInternal error\n"
4928 msgstr "Interner RPC-Fehler\n"
4930 #: winerror.mc:3251
4931 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4932 msgstr "RPC Division durch Null\n"
4934 #: winerror.mc:3256
4935 msgid "Address error\n"
4936 msgstr "Adressfehler\n"
4938 #: winerror.mc:3261
4939 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4940 msgstr "Fließkomma Division durch Null\n"
4942 #: winerror.mc:3266
4943 msgid "Floating-point underflow\n"
4944 msgstr "Fließkomma-Unterlauf\n"
4946 #: winerror.mc:3271
4947 msgid "Floating-point overflow\n"
4948 msgstr "Fließkomma-Überlauf\n"
4950 #: winerror.mc:3276
4951 msgid "No more entries\n"
4952 msgstr "Keine weiteren Einträge\n"
4954 #: winerror.mc:3281
4955 msgid "Character translation table open failed\n"
4956 msgstr "Öffnen der Zeichenübersetzungstabelle fehlgeschlagen\n"
4958 #: winerror.mc:3286
4959 msgid "Character translation table file too small\n"
4960 msgstr "Zeichenübersetzungstabellendatei zu klein\n"
4962 #: winerror.mc:3291
4963 msgid "Null context handle\n"
4964 msgstr "Kontext-Handle ist Null\n"
4966 #: winerror.mc:3296
4967 msgid "Context handle damaged\n"
4968 msgstr "Kontext-Handle beschädigt\n"
4970 #: winerror.mc:3301
4971 msgid "Binding handle mismatch\n"
4972 msgstr "Bindungs-Handle stimmen nicht überein\n"
4974 #: winerror.mc:3306
4975 msgid "Cannot get call handle\n"
4976 msgstr "Kann Aufruf-Handle nicht bestimmen\n"
4978 #: winerror.mc:3311
4979 msgid "Null reference pointer\n"
4980 msgstr "Referenz-Zeiger ist Null\n"
4982 #: winerror.mc:3316
4983 msgid "Enumeration value out of range\n"
4984 msgstr "Aufzählungswert ausserhalb des Bereichs\n"
4986 #: winerror.mc:3321
4987 msgid "Byte count too small\n"
4988 msgstr "Byte-Zahl zu klein\n"
4990 #: winerror.mc:3326
4991 msgid "Bad stub data\n"
4992 msgstr "Fehlerhafte Stub-Daten\n"
4994 #: winerror.mc:3331
4995 msgid "Invalid user buffer\n"
4996 msgstr "Ungültiger Benutzerpuffer\n"
4998 #: winerror.mc:3336
4999 msgid "Unrecognised media\n"
5000 msgstr "Unerkanntes Medium\n"
5002 #: winerror.mc:3341
5003 msgid "No trust secret\n"
5004 msgstr "Kein Vertrauens-Secret\n"
5006 #: winerror.mc:3346
5007 msgid "No trust SAM account\n"
5008 msgstr "Kein Vertrauens-SAM-Account\n"
5010 #: winerror.mc:3351
5011 msgid "Trusted domain failure\n"
5012 msgstr "Vertrauens-Domänen-Fehler\n"
5014 #: winerror.mc:3356
5015 msgid "Trusted relationship failure\n"
5016 msgstr "Vertrauens-Beziehungs-Fehler\n"
5018 #: winerror.mc:3361
5019 msgid "Trust logon failure\n"
5020 msgstr "Vertrauens-Logon-Fehler\n"
5022 #: winerror.mc:3366
5023 msgid "RPC call already in progress\n"
5024 msgstr "RPC-Aufruf bereits im Gange\n"
5026 #: winerror.mc:3371
5027 msgid "NETLOGON is not started\n"
5028 msgstr "NETLOGON ist nicht gestartet\n"
5030 #: winerror.mc:3376
5031 msgid "Account expired\n"
5032 msgstr "Account abgelaufen\n"
5034 #: winerror.mc:3381
5035 msgid "Redirector has open handles\n"
5036 msgstr "Redirector hat offene Handles\n"
5038 #: winerror.mc:3386
5039 msgid "Printer driver already installed\n"
5040 msgstr "Druckertreiber bereits installiert\n"
5042 #: winerror.mc:3391
5043 msgid "Unknown port\n"
5044 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
5046 #: winerror.mc:3396
5047 msgid "Unknown printer driver\n"
5048 msgstr "Unbekannter Druckertreiber\n"
5050 #: winerror.mc:3401
5051 msgid "Unknown print processor\n"
5052 msgstr "Unbekannter Druckerprozessor\n"
5054 #: winerror.mc:3406
5055 msgid "Invalid separator file\n"
5056 msgstr "Ungültige Trenner-Datei\n"
5058 #: winerror.mc:3411
5059 msgid "Invalid priority\n"
5060 msgstr "Ungültige Priorität\n"
5062 #: winerror.mc:3416
5063 msgid "Invalid printer name\n"
5064 msgstr "Ungültiger Druckername\n"
5066 #: winerror.mc:3421
5067 msgid "Printer already exists\n"
5068 msgstr "Drucker existiert bereits\n"
5070 #: winerror.mc:3426
5071 msgid "Invalid printer command\n"
5072 msgstr "Ungültiger Druckerbefehl\n"
5074 #: winerror.mc:3431
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Invalid data type\n"
5077 msgstr "Ungültiger Datentyp\n"
5079 #: winerror.mc:3436
5080 msgid "Invalid environment\n"
5081 msgstr "Ungültige Umgebung\n"
5083 #: winerror.mc:3441
5084 msgid "No more bindings\n"
5085 msgstr "Keine weiteren Bindungen\n"
5087 #: winerror.mc:3446
5088 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5089 msgstr "Kann nicht mit Interdomänen-Vertrauens-Account einloggen\n"
5091 #: winerror.mc:3451
5092 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5093 msgstr "Kann nicht mit Arbeitsplatz-Vertrauens-Account einloggen\n"
5095 #: winerror.mc:3456
5096 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5097 msgstr "Kann nicht mit Server-Vertrauens-Account einloggen\n"
5099 #: winerror.mc:3461
5100 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5101 msgstr "Domänen-Vertrauens-Information inkonsistent\n"
5103 #: winerror.mc:3466
5104 msgid "Server has open handles\n"
5105 msgstr "Server hat offene Handles\n"
5107 #: winerror.mc:3471
5108 msgid "Resource data not found\n"
5109 msgstr "Ressourcendaten nicht gefunden\n"
5111 #: winerror.mc:3476
5112 msgid "Resource type not found\n"
5113 msgstr "Ressourcentyp nicht gefunden\n"
5115 #: winerror.mc:3481
5116 msgid "Resource name not found\n"
5117 msgstr "Ressourcenname nicht gefunden\n"
5119 #: winerror.mc:3486
5120 msgid "Resource language not found\n"
5121 msgstr "Ressourcensprache nicht gefunden\n"
5123 #: winerror.mc:3491
5124 msgid "Not enough quota\n"
5125 msgstr "Nicht genügend Quota\n"
5127 #: winerror.mc:3496
5128 msgid "No interfaces\n"
5129 msgstr "Keine Schnittstellen\n"
5131 #: winerror.mc:3501
5132 msgid "RPC call cancelled\n"
5133 msgstr "RPC-Aufruf abgebrochen\n"
5135 #: winerror.mc:3506
5136 msgid "Binding incomplete\n"
5137 msgstr "Bindung unvollständig\n"
5139 #: winerror.mc:3511
5140 msgid "RPC comm failure\n"
5141 msgstr "RPC Comm-Fehler\n"
5143 #: winerror.mc:3516
5144 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5145 msgstr "Nicht unterstütztes Authorisierungs-Level\n"
5147 #: winerror.mc:3521
5148 msgid "No principal name registered\n"
5149 msgstr "Keine Prinzipal-Name registriert\n"
5151 #: winerror.mc:3526
5152 msgid "Not an RPC error\n"
5153 msgstr "Kein RPC-Fehler\n"
5155 #: winerror.mc:3531
5156 msgid "UUID is local only\n"
5157 msgstr "UUID ist nur lokal\n"
5159 #: winerror.mc:3536
5160 msgid "Security package error\n"
5161 msgstr "Sicherheits-Paket-Fehler\n"
5163 #: winerror.mc:3541
5164 msgid "Thread not cancelled\n"
5165 msgstr "Thread nicht abgebrochen\n"
5167 #: winerror.mc:3546
5168 msgid "Invalid handle operation\n"
5169 msgstr "Ungültige Handle-Operation\n"
5171 #: winerror.mc:3551
5172 msgid "Wrong serialising package version\n"
5173 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version\n"
5175 #: winerror.mc:3556
5176 msgid "Wrong stub version\n"
5177 msgstr "Fehlerhafte Stub-Version\n"
5179 #: winerror.mc:3561
5180 msgid "Invalid pipe object\n"
5181 msgstr "Ungültiges Pipe-Objekt\n"
5183 #: winerror.mc:3566
5184 msgid "Wrong pipe order\n"
5185 msgstr "Falsche Pipe-Reihenfolge\n"
5187 #: winerror.mc:3571
5188 msgid "Wrong pipe version\n"
5189 msgstr "Falsche Pipe-Version\n"
5191 #: winerror.mc:3576
5192 msgid "Group member not found\n"
5193 msgstr "Gruppenmitglied nicht gefunden\n"
5195 #: winerror.mc:3581
5196 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5197 msgstr "Kann Endpunkt-Abbildungs-Datenbank nicht erstellen\n"
5199 #: winerror.mc:3586
5200 msgid "Invalid object\n"
5201 msgstr "Ungültiges Objekt\n"
5203 #: winerror.mc:3591
5204 msgid "Invalid time\n"
5205 msgstr "Ungültige Zeit\n"
5207 #: winerror.mc:3596
5208 msgid "Invalid form name\n"
5209 msgstr "Ungültiger Formularname\n"
5211 #: winerror.mc:3601
5212 msgid "Invalid form size\n"
5213 msgstr "Ungültige Formular-Grösse\n"
5215 #: winerror.mc:3606
5216 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5217 msgstr "Warte bereits auf Drucker-Handle\n"
5219 #: winerror.mc:3611
5220 msgid "Printer deleted\n"
5221 msgstr "Drucker gelöscht\n"
5223 #: winerror.mc:3616
5224 msgid "Invalid printer state\n"
5225 msgstr "Ungültiger Druckerzustand\n"
5227 #: winerror.mc:3621
5228 msgid "User must change password\n"
5229 msgstr "Benutzer muss Passwort ändern\n"
5231 #: winerror.mc:3626
5232 msgid "Domain controller not found\n"
5233 msgstr "Domänen-Controllor nicht gefunden\n"
5235 #: winerror.mc:3631
5236 msgid "Account locked out\n"
5237 msgstr "Account ausgeschlossen\n"
5239 #: winerror.mc:3636
5240 msgid "Invalid pixel format\n"
5241 msgstr "Ungültiges Pixel-Format\n"
5243 #: winerror.mc:3641
5244 msgid "Invalid driver\n"
5245 msgstr "Ungültiger Treiber\n"
5247 #: winerror.mc:3646
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Invalid object resolver set\n"
5250 msgstr "Ungültiges Objekt\n"
5252 #: winerror.mc:3651
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Incomplete RPC send\n"
5255 msgstr "Unvollständiger Name\n"
5257 #: winerror.mc:3656
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5260 msgstr "Ungültiges Hook-Handle\n"
5262 #: winerror.mc:3661
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5265 msgstr "Ungültiges Hook-Handle\n"
5267 #: winerror.mc:3666
5268 #, fuzzy
5269 msgid "RPC pipe closed\n"
5270 msgstr "Pipe geschlossen\n"
5272 #: winerror.mc:3671
5273 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5274 msgstr ""
5276 #: winerror.mc:3676
5277 #, fuzzy
5278 msgid "No data on RPC pipe\n"
5279 msgstr "Kein RPC-Fehler\n"
5281 #: winerror.mc:3681
5282 #, fuzzy
5283 msgid "No site name available\n"
5284 msgstr "Kein Sicherheits-Kontext verfügbar\n"
5286 #: winerror.mc:3686
5287 msgid "The file cannot be accessed\n"
5288 msgstr ""
5290 #: winerror.mc:3691
5291 #, fuzzy
5292 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5293 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5295 #: winerror.mc:3696
5296 #, fuzzy
5297 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5298 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend\n"
5300 #: winerror.mc:3701
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Not all objects could be exported\n"
5303 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert\n"
5305 #: winerror.mc:3706
5306 #, fuzzy
5307 msgid "The interface could not be exported\n"
5308 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5310 #: winerror.mc:3711
5311 #, fuzzy
5312 msgid "The profile could not be added\n"
5313 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5315 #: winerror.mc:3716
5316 #, fuzzy
5317 msgid "The profile element could not be added\n"
5318 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5320 #: winerror.mc:3721
5321 #, fuzzy
5322 msgid "The profile element could not be removed\n"
5323 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5325 #: winerror.mc:3726
5326 #, fuzzy
5327 msgid "The group element could not be added\n"
5328 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5330 #: winerror.mc:3731
5331 #, fuzzy
5332 msgid "The group element could not be removed\n"
5333 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5335 #: winerror.mc:3736
5336 msgid "The username could not be found\n"
5337 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5339 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5340 msgid "Local Port"
5341 msgstr "Lokaler Anschluss"
5343 #: localspl.rc:29
5344 msgid "Local Monitor"
5345 msgstr "Lokaler Monitor"
5347 #: localui.rc:29
5348 msgid "'%s' is not a valid port name"
5349 msgstr "'%s' ist kein gültiger Anschlussname"
5351 #: localui.rc:30
5352 msgid "Port %s already exists"
5353 msgstr "Der Anschluss %s existiert bereits"
5355 #: localui.rc:31
5356 msgid "This port has no options to configure"
5357 msgstr "Dieser Anschluss hat keine Optionen zum Konfigurieren"
5359 #: mapi32.rc:28
5360 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5361 msgstr ""
5362 "Das senden der E-Mails scheiterte, da Sie keinen MAPI E-Mail Programm "
5363 "installiert haben."
5365 #: mapi32.rc:29
5366 msgid "Send Mail"
5367 msgstr "E-Mail senden"
5369 #: mpr.rc:27
5370 msgid "Entire Network"
5371 msgstr "Gesamtes Netzwerk"
5373 #: mshtml.rc:31
5374 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5375 msgstr "Die HTML-Darstellung ist zur Zeit ausgeschaltet."
5377 #: mshtml.rc:32
5378 msgid "HTML Document"
5379 msgstr "HTML-Dokument"
5381 #: mshtml.rc:26
5382 msgid "Downloading from %s..."
5383 msgstr "Herunterladen von %s..."
5385 #: mshtml.rc:25
5386 msgid "Done"
5387 msgstr "Fertig"
5389 #: msi.rc:27
5390 msgid ""
5391 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5392 "file path and try again."
5393 msgstr ""
5394 "Das angegebene Installationspaket konnte nicht geöffnet werden. Bitte "
5395 "überprüfen Sie den Pfadnamen und versuchen Sie es noch einmal."
5397 #: msi.rc:28
5398 msgid "path %s not found"
5399 msgstr "Der Pfad %s wurde nicht gefunden."
5401 #: msi.rc:29
5402 msgid "insert disk %s"
5403 msgstr "Bitte Disk %s einlegen."
5405 #: msi.rc:30
5406 #, fuzzy
5407 msgid ""
5408 "Windows Installer %s\n"
5409 "\n"
5410 "Usage:\n"
5411 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5412 "\n"
5413 "Install a product:\n"
5414 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5415 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5416 "\t/a package [property]\n"
5417 "Repair an installation:\n"
5418 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5419 "Uninstall a product:\n"
5420 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5421 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5422 "Advertise a product:\n"
5423 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5424 "Apply a patch:\n"
5425 "\t/p patch_package [property]\n"
5426 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5427 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5428 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5429 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5430 "Register MSI Service:\n"
5431 "\t/y\n"
5432 "Unregister MSI Service:\n"
5433 "\t/z\n"
5434 "Display this help:\n"
5435 "\t/help\n"
5436 "\t/?\n"
5437 msgstr ""
5438 "Windows Installer %s\n"
5439 "\n"
5440 "Benutzung:\n"
5441 "msiexec Befehl {Parameter} [Zusätzliche Parammeter]\n"
5442 "\n"
5443 "Produkt installieren:\n"
5444 "\t/i {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5445 "\t/package {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5446 "\t/a Paket [Eigenschaft]\n"
5447 "Installation reparieren:\n"
5448 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {Paket|Produktcode}\n"
5449 "Produkt deinstallieren:\n"
5450 "\t/uninstall {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5451 "\t/x {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5452 "Produkt ankündigen:\n"
5453 "\t/j[u|m] Paket [/t Transformationspaket] [/g Sprachkennung]\n"
5454 "Patch integrieren:\n"
5455 "\t/p Patchpaket [Eigenschaft]\n"
5456 "\t/p Patchpaket /a Paket [Eigenschaft]\n"
5457 "Protokollierung und Benutzeroberfläche für die oberen Befehle anpassen:\n"
5458 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] Protokolldatei\n"
5459 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5460 "MSI Service registrieren:\n"
5461 "\t/y\n"
5462 "Registrierung des MSI Service aufheben:\n"
5463 "\t/z\n"
5464 "Hilfe anzeigen:\n"
5465 "\t/help\n"
5466 "\t/?\n"
5468 #: msi.rc:57
5469 msgid "enter which folder contains %s"
5470 msgstr "Geben Sie das Verzeichnis ein, dass %s enthält."
5472 #: msi.rc:58
5473 msgid "install source for feature missing"
5474 msgstr "Die Installationsquelle für das Feature fehlt."
5476 #: msi.rc:59
5477 msgid "network drive for feature missing"
5478 msgstr "Das Netzwerklaufwerk für das Feature fehlt."
5480 #: msi.rc:60
5481 msgid "feature from:"
5482 msgstr "Feature von:"
5484 #: msi.rc:61
5485 msgid "choose which folder contains %s"
5486 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis aus, dass %s enthält."
5488 #: msrle32.rc:27
5489 msgid "WINE-MS-RLE"
5490 msgstr "WINE-MS-RLE"
5492 #: msrle32.rc:28
5493 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5494 msgstr "Wine MS-RLE Videodekoder"
5496 #: msrle32.rc:29
5497 msgid ""
5498 "Wine MS-RLE video codec\n"
5499 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5500 msgstr ""
5501 "Wine MS-RLE Videodekoder\n"
5502 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5504 #: msvfw32.rc:25
5505 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5506 msgstr "Vollständige Frames (Unkomprimiert)"
5508 #: msvidc32.rc:25
5509 msgid "MS-CRAM"
5510 msgstr "MS-CRAM"
5512 #: msvidc32.rc:26
5513 msgid "Wine Video 1 video codec"
5514 msgstr "Wine Video 1 Video Codec"
5516 #: oleacc.rc:27
5517 msgid "unknown object"
5518 msgstr "unbekanntes Objekt"
5520 #: oleacc.rc:28
5521 msgid "title bar"
5522 msgstr "Titelleiste"
5524 #: oleacc.rc:29
5525 msgid "menu bar"
5526 msgstr "Menüleiste"
5528 #: oleacc.rc:30
5529 msgid "scroll bar"
5530 msgstr "Bildlaufleiste"
5532 #: oleacc.rc:31
5533 msgid "grip"
5534 msgstr "Fangpunkt"
5536 #: oleacc.rc:32
5537 msgid "sound"
5538 msgstr "Audio"
5540 #: oleacc.rc:33
5541 msgid "cursor"
5542 msgstr "Cursor"
5544 #: oleacc.rc:34
5545 msgid "caret"
5546 msgstr "Caret-Zeichen"
5548 #: oleacc.rc:35
5549 msgid "alert"
5550 msgstr "Warnung"
5552 #: oleacc.rc:36
5553 msgid "window"
5554 msgstr "Fenster"
5556 #: oleacc.rc:37
5557 msgid "client"
5558 msgstr "Client"
5560 #: oleacc.rc:38
5561 msgid "popup menu"
5562 msgstr "Kontextmenü"
5564 #: oleacc.rc:39
5565 msgid "menu item"
5566 msgstr "Menübefehl"
5568 #: oleacc.rc:40
5569 msgid "tool tip"
5570 msgstr "Tooltip"
5572 #: oleacc.rc:41
5573 msgid "application"
5574 msgstr "Anwendung"
5576 #: oleacc.rc:42
5577 msgid "document"
5578 msgstr "Dokument"
5580 #: oleacc.rc:43
5581 msgid "pane"
5582 msgstr "Ausschnitt"
5584 #: oleacc.rc:44
5585 msgid "chart"
5586 msgstr "Diagramm"
5588 #: oleacc.rc:45
5589 msgid "dialog"
5590 msgstr "Dialog"
5592 #: oleacc.rc:46
5593 msgid "border"
5594 msgstr "Rahmen"
5596 #: oleacc.rc:47
5597 msgid "grouping"
5598 msgstr "Gruppierung"
5600 #: oleacc.rc:48
5601 msgid "separator"
5602 msgstr "Trennlinie"
5604 #: oleacc.rc:49
5605 msgid "tool bar"
5606 msgstr "Symbolleiste"
5608 #: oleacc.rc:50
5609 msgid "status bar"
5610 msgstr "Statusleiste"
5612 #: oleacc.rc:51
5613 msgid "table"
5614 msgstr "Tabelle"
5616 #: oleacc.rc:52
5617 msgid "column header"
5618 msgstr "Spaltenkopf"
5620 #: oleacc.rc:53
5621 msgid "row header"
5622 msgstr "Zeilenkopf"
5624 #: oleacc.rc:54
5625 msgid "column"
5626 msgstr "Spalte"
5628 #: oleacc.rc:55
5629 msgid "row"
5630 msgstr "Zeile"
5632 #: oleacc.rc:56
5633 msgid "cell"
5634 msgstr "Zelle"
5636 #: oleacc.rc:57
5637 msgid "link"
5638 msgstr "Link"
5640 #: oleacc.rc:58
5641 msgid "help balloon"
5642 msgstr "Hilfesprechblase"
5644 #: oleacc.rc:59
5645 msgid "character"
5646 msgstr "Assistent"
5648 #: oleacc.rc:60
5649 msgid "list"
5650 msgstr "Liste"
5652 #: oleacc.rc:61
5653 msgid "list item"
5654 msgstr "Listenelement"
5656 #: oleacc.rc:62
5657 msgid "outline"
5658 msgstr "Gliederung"
5660 #: oleacc.rc:63
5661 msgid "outline item"
5662 msgstr "Gliederungselement"
5664 #: oleacc.rc:64
5665 msgid "page tab"
5666 msgstr "Registerkarte"
5668 #: oleacc.rc:65
5669 msgid "property page"
5670 msgstr "Eigenschaftenseite"
5672 #: oleacc.rc:66
5673 msgid "indicator"
5674 msgstr "Anzeige"
5676 #: oleacc.rc:67
5677 msgid "graphic"
5678 msgstr "Grafik"
5680 #: oleacc.rc:68
5681 msgid "static text"
5682 msgstr "Text"
5684 #: oleacc.rc:69
5685 msgid "text"
5686 msgstr "Text"
5688 #: oleacc.rc:70
5689 msgid "push button"
5690 msgstr "Schaltfläche"
5692 #: oleacc.rc:71
5693 msgid "check button"
5694 msgstr "Kontrollkästchen"
5696 #: oleacc.rc:72
5697 msgid "radio button"
5698 msgstr "Optionskästchen"
5700 #: oleacc.rc:73
5701 msgid "combo box"
5702 msgstr "Kombinationsfeld"
5704 #: oleacc.rc:74
5705 msgid "drop down"
5706 msgstr "Drop Down"
5708 #: oleacc.rc:75
5709 msgid "progress bar"
5710 msgstr "Fortschrittsanzeige"
5712 #: oleacc.rc:76
5713 msgid "dial"
5714 msgstr "wählen"
5716 #: oleacc.rc:77
5717 msgid "hot key field"
5718 msgstr "Schnellzugriffsfeld"
5720 #: oleacc.rc:78
5721 msgid "slider"
5722 msgstr "Schieberegler"
5724 #: oleacc.rc:79
5725 msgid "spin box"
5726 msgstr "Drehfeld"
5728 #: oleacc.rc:80
5729 msgid "diagram"
5730 msgstr "Diagramm"
5732 #: oleacc.rc:81
5733 msgid "animation"
5734 msgstr "Animation"
5736 #: oleacc.rc:82
5737 msgid "equation"
5738 msgstr "Gleichung"
5740 #: oleacc.rc:83
5741 msgid "drop down button"
5742 msgstr "Dropdown Schaltfläche"
5744 #: oleacc.rc:84
5745 msgid "menu button"
5746 msgstr "Menü Schaltfläche"
5748 #: oleacc.rc:85
5749 msgid "grid drop down button"
5750 msgstr "Raster Dropdown Schaltfläche"
5752 #: oleacc.rc:86
5753 msgid "white space"
5754 msgstr "Leerzeichen"
5756 #: oleacc.rc:87
5757 msgid "page tab list"
5758 msgstr "Register"
5760 #: oleacc.rc:88
5761 msgid "clock"
5762 msgstr "Uhr"
5764 #: oleacc.rc:89
5765 msgid "split button"
5766 msgstr "Trenn Schaltfläche"
5768 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5769 #, fuzzy
5770 msgid "IP address"
5771 msgstr ""
5772 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5773 "IP-Adresse\n"
5774 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5775 "IP Addresse"
5777 #: oleacc.rc:91
5778 msgid "outline button"
5779 msgstr "Gliederung Schaltfläche"
5781 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5782 msgid "True"
5783 msgstr "Wahr"
5785 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5786 msgid "False"
5787 msgstr "Falsch"
5789 #: oleaut32.rc:31
5790 msgid "On"
5791 msgstr "Ein"
5793 #: oleaut32.rc:32
5794 msgid "Off"
5795 msgstr "Aus"
5797 #: oledlg.rc:25
5798 msgid "Insert a new %s object into your document"
5799 msgstr "Fügt ein neues %s - Objekt in Ihr Dokument ein."
5801 #: oledlg.rc:26
5802 msgid ""
5803 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5804 "may activate it using the program which created it."
5805 msgstr ""
5806 "Fügt den Inhalt der Datei als Objekt so in Ihr Dokument ein, dass Sie es mit "
5807 "dem Programm aktivieren können, mit dem es erstellt wurde."
5809 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5810 msgid "Browse"
5811 msgstr "Durchsuchen"
5813 #: oledlg.rc:28
5814 msgid ""
5815 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5816 "control."
5817 msgstr ""
5818 "Die Datei ist offenbar kein gültiges OLE - Steuermodul. Die OLE - Steuerung "
5819 "konnte nicht registiert werden."
5821 #: oledlg.rc:29
5822 msgid "Add Control"
5823 msgstr "Steuerung hinzufügen"
5825 #: oledlg.rc:34
5826 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5827 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein."
5829 #: oledlg.rc:35
5830 msgid ""
5831 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5832 "activate it using %s."
5833 msgstr ""
5834 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein dass Sie es mit %s "
5835 "aktivieren können."
5837 #: oledlg.rc:36
5838 msgid ""
5839 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5840 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5841 msgstr ""
5842 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein dass Sie es mit %s "
5843 "aktivieren können.  Wird als Symbol dargestellt."
5845 #: oledlg.rc:37
5846 msgid ""
5847 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5848 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5849 "your document."
5850 msgstr ""
5851 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein.  Die Daten "
5852 "sind mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
5853 "Dokument erscheinen."
5855 #: oledlg.rc:38
5856 msgid ""
5857 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5858 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5859 "in your document."
5860 msgstr ""
5861 "Fügt ein Bild des Zwischenablagen-Inhalts in Ihr Dokument ein.  Das Bild ist "
5862 "mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
5863 "Dokument erscheinen."
5865 #: oledlg.rc:39
5866 msgid ""
5867 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5868 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5869 "be reflected in your document."
5870 msgstr ""
5871 "Fügt eine Verknüpfung ein die auf den Ort des Zwischenablagen-Inhalts "
5872 "zeigt.  Die Verknüpfung ist mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass "
5873 "Änderungen an dieser in Ihrem Dokument erscheinen."
5875 #: oledlg.rc:40
5876 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5877 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als ein."
5879 #: oledlg.rc:41
5880 msgid "Unknown Type"
5881 msgstr "Unbekannter Typ"
5883 #: oledlg.rc:42
5884 msgid "Unknown Source"
5885 msgstr "Unbekannte Quelle"
5887 #: oledlg.rc:43
5888 msgid "the program which created it"
5889 msgstr "dem Erzeugerprogramm"
5891 #: sane.rc:31
5892 msgctxt "unit: pixels"
5893 msgid "px"
5894 msgstr "px"
5896 #: sane.rc:32
5897 msgctxt "unit: bits"
5898 msgid "b"
5899 msgstr "b"
5901 #: sane.rc:33
5902 msgctxt "unit: millimeters"
5903 msgid "mm"
5904 msgstr "mm"
5906 #: sane.rc:34
5907 msgctxt "unit: dots/inch"
5908 msgid "dpi"
5909 msgstr "dpi"
5911 #: sane.rc:35
5912 msgctxt "unit: percent"
5913 msgid "%"
5914 msgstr "%"
5916 #: sane.rc:36
5917 msgctxt "unit: microseconds"
5918 msgid "us"
5919 msgstr "µs"
5921 #: setupapi.rc:28
5922 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5923 msgstr "Die Datei '%s' von %s wird benötigt."
5925 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5926 msgid "Unknown"
5927 msgstr "Unbekannt"
5929 #: setupapi.rc:30
5930 msgid "Copy files from:"
5931 msgstr "Dateien kopieren von:"
5933 #: setupapi.rc:31
5934 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5935 msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datei ein und klicken Sie OK."
5937 #: shdoclc.rc:36
5938 msgid "Default"
5939 msgstr "Standard"
5941 #: shdoclc.rc:39
5942 msgid "F&orward"
5943 msgstr "V&orwärts"
5945 #: shdoclc.rc:41
5946 msgid "&Save Background As..."
5947 msgstr "&Speichere Hintergrund als..."
5949 #: shdoclc.rc:42
5950 msgid "Set As Back&ground"
5951 msgstr "Als Hintergrund"
5953 #: shdoclc.rc:43
5954 msgid "&Copy Background"
5955 msgstr "Hintergrund &kopieren"
5957 #: shdoclc.rc:44
5958 msgid "Set as &Desktop Item"
5959 msgstr "Als Desktopelement einrichten..."
5961 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Select &All"
5964 msgstr ""
5965 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5966 "Alles &auswählen\n"
5967 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5968 "&Alles markieren"
5970 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
5971 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5972 #, fuzzy
5973 msgid "&Paste"
5974 msgstr ""
5975 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5976 "E&infügen\n"
5977 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5978 "&Einfügen"
5980 #: shdoclc.rc:49
5981 msgid "Create Shor&tcut"
5982 msgstr "Erzeuge &Verknüpfung"
5984 #: shdoclc.rc:50
5985 msgid "Add to &Favorites"
5986 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen"
5988 #: shdoclc.rc:51
5989 msgid "&View Source"
5990 msgstr "&Quelltextansicht"
5992 #: shdoclc.rc:53
5993 msgid "&Encoding"
5994 msgstr "&Textkodierung"
5996 #: shdoclc.rc:55
5997 msgid "Pr&int"
5998 msgstr "&Drucken"
6000 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6001 msgid "&Properties"
6002 msgstr "&Eigenschaften"
6004 #: shdoclc.rc:62
6005 msgid "Image"
6006 msgstr "Bild"
6008 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
6009 msgid "&Open Link"
6010 msgstr "&Öffne Verweis"
6012 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
6013 msgid "Open Link in &New Window"
6014 msgstr "Öffne Verweis in neuem Fenster"
6016 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
6017 msgid "Save Target &As..."
6018 msgstr "Speichere &Ziel als..."
6020 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
6021 msgid "&Print Target"
6022 msgstr "&Drucke Ziel"
6024 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
6025 msgid "S&how Picture"
6026 msgstr "Zeige B&ild"
6028 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
6029 msgid "&Save Picture As..."
6030 msgstr "Speichere &Bild als..."
6032 #: shdoclc.rc:71
6033 msgid "&E-mail Picture..."
6034 msgstr "&Versende Bild..."
6036 #: shdoclc.rc:72
6037 msgid "Pr&int Picture..."
6038 msgstr "D&rucke Bild..."
6040 #: shdoclc.rc:73
6041 msgid "&Go to My Pictures"
6042 msgstr "&Gehe zu Eigene Bilder"
6044 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
6045 msgid "Set as Back&ground"
6046 msgstr "Als Hintergrund"
6048 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
6049 msgid "Set as &Desktop Item..."
6050 msgstr "Als Desktopelement einrichten..."
6052 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
6053 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Cu&t"
6056 msgstr ""
6057 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6058 "Aus&schneiden\n"
6059 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6060 "&Ausschneiden"
6062 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
6063 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
6064 msgid "&Copy"
6065 msgstr "&Kopieren"
6067 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
6068 msgid "Copy Shor&tcut"
6069 msgstr "Verk&nüpfung kopieren"
6071 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6072 msgid "Add to &Favorites..."
6073 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen..."
6075 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6076 msgid "P&roperties"
6077 msgstr "&Eigenschaften"
6079 #: shdoclc.rc:88
6080 msgid "Control"
6081 msgstr "Steuerung"
6083 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
6084 msgid "&Undo"
6085 msgstr "&Rückgängig"
6087 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6088 msgid "&Delete"
6089 msgstr "&Löschen"
6091 #: shdoclc.rc:101
6092 msgid "Table"
6093 msgstr "Tabelle"
6095 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6096 #, fuzzy
6097 msgid "&Select"
6098 msgstr ""
6099 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6100 "&Auswählen\n"
6101 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6102 "Aus&wählen"
6104 #: shdoclc.rc:105
6105 msgid "&Cell"
6106 msgstr "&Zelle"
6108 #: shdoclc.rc:106
6109 msgid "&Row"
6110 msgstr "Zei&le"
6112 #: shdoclc.rc:107
6113 msgid "&Column"
6114 msgstr "&Spalte"
6116 #: shdoclc.rc:108
6117 msgid "&Table"
6118 msgstr "&Tabelle"
6120 #: shdoclc.rc:112
6121 msgid "&Cell Properties"
6122 msgstr "&Zellen Eigenschaften"
6124 #: shdoclc.rc:113
6125 msgid "&Table Properties"
6126 msgstr "&Tabellen Eigenschaften"
6128 #: shdoclc.rc:116
6129 msgid "1DSite Select"
6130 msgstr "1DSeiten Auswahl"
6132 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Paste"
6135 msgstr ""
6136 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6137 "Ein&fügen\n"
6138 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6139 "Einfügen"
6141 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6142 msgid "&Print"
6143 msgstr "&Drucken"
6145 #: shdoclc.rc:126
6146 msgid "Anchor"
6147 msgstr "Anker"
6149 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6150 #, fuzzy
6151 msgid "&Open"
6152 msgstr ""
6153 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6154 "Ö&ffnen\n"
6155 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6156 "&Öffnen"
6158 #: shdoclc.rc:129
6159 msgid "Open in &New Window"
6160 msgstr "Im &neuen Fenster öffnen"
6162 #: shdoclc.rc:133
6163 msgid "Cut"
6164 msgstr "Aus&schneiden"
6166 #: shdoclc.rc:144
6167 msgid "Context Unknown"
6168 msgstr "Context Unknown"
6170 #: shdoclc.rc:149
6171 msgid "DYNSRC Image"
6172 msgstr "DYNSRC Bild"
6174 #: shdoclc.rc:157
6175 msgid "&Save Video As..."
6176 msgstr "Speichere &Video als..."
6178 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6179 msgid "Play"
6180 msgstr "Abspielen"
6182 #: shdoclc.rc:174
6183 msgid "ART Image"
6184 msgstr "ART Bild"
6186 #: shdoclc.rc:195
6187 msgid "Rewind"
6188 msgstr "Rückspulen"
6190 #: shdoclc.rc:201
6191 msgid "Debug"
6192 msgstr "Debug"
6194 #: shdoclc.rc:203
6195 msgid "Trace Tags"
6196 msgstr "Trace Tags"
6198 #: shdoclc.rc:204
6199 msgid "Resource Failures"
6200 msgstr "Resource Failures"
6202 #: shdoclc.rc:205
6203 msgid "Dump Tracking Info"
6204 msgstr "Dump Tracking Info"
6206 #: shdoclc.rc:206
6207 msgid "Debug Break"
6208 msgstr "Debug Break"
6210 #: shdoclc.rc:207
6211 msgid "Debug View"
6212 msgstr "Debug View"
6214 #: shdoclc.rc:208
6215 msgid "Dump Tree"
6216 msgstr "Dump Tree"
6218 #: shdoclc.rc:209
6219 msgid "Dump Lines"
6220 msgstr "Dump Lines"
6222 #: shdoclc.rc:210
6223 msgid "Dump DisplayTree"
6224 msgstr "Dump Displaytree"
6226 #: shdoclc.rc:211
6227 msgid "Dump FormatCaches"
6228 msgstr "Dump FormatCaches"
6230 #: shdoclc.rc:212
6231 msgid "Dump LayoutRects"
6232 msgstr "Dump LayoutRects"
6234 #: shdoclc.rc:213
6235 msgid "Memory Monitor"
6236 msgstr "Memory Monitor"
6238 #: shdoclc.rc:214
6239 msgid "Performance Meters"
6240 msgstr "Performance Meters"
6242 #: shdoclc.rc:215
6243 msgid "Save HTML"
6244 msgstr "Save HTML"
6246 #: shdoclc.rc:217
6247 msgid "&Browse View"
6248 msgstr "&Browse View"
6250 #: shdoclc.rc:218
6251 msgid "&Edit View"
6252 msgstr "&Edit View"
6254 #: shdoclc.rc:221
6255 msgid "Vertical Scrollbar"
6256 msgstr "Vertikale Scrollbar"
6258 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6259 msgid "Scroll Here"
6260 msgstr "Scrolle hier"
6262 #: shdoclc.rc:225
6263 msgid "Top"
6264 msgstr "Oben"
6266 #: shdoclc.rc:226
6267 msgid "Bottom"
6268 msgstr "Unten"
6270 #: shdoclc.rc:228
6271 msgid "Page Up"
6272 msgstr "Seite hoch"
6274 #: shdoclc.rc:229
6275 msgid "Page Down"
6276 msgstr "Seite runter"
6278 #: shdoclc.rc:231
6279 msgid "Scroll Up"
6280 msgstr "Scrolle hoch"
6282 #: shdoclc.rc:232
6283 msgid "Scroll Down"
6284 msgstr "Scrolle runter"
6286 #: shdoclc.rc:235
6287 msgid "Horizontal Scrollbar"
6288 msgstr "Horizontale Scrollbar"
6290 #: shdoclc.rc:239
6291 msgid "Left Edge"
6292 msgstr "Linke Ecke"
6294 #: shdoclc.rc:240
6295 msgid "Right Edge"
6296 msgstr "Rechte Ecke"
6298 #: shdoclc.rc:242
6299 msgid "Page Left"
6300 msgstr "Seite links"
6302 #: shdoclc.rc:243
6303 msgid "Page Right"
6304 msgstr "Seite rechts"
6306 #: shdoclc.rc:245
6307 msgid "Scroll Left"
6308 msgstr "Scrolle links"
6310 #: shdoclc.rc:246
6311 msgid "Scroll Right"
6312 msgstr "Scrolle rechts"
6314 #: shdoclc.rc:25
6315 msgid "Wine Internet Explorer"
6316 msgstr "Wine Internet Explorer"
6318 #: shdoclc.rc:30
6319 msgid "&w&bPage &p"
6320 msgstr "&w&bSeite &p"
6322 #: shdoclc.rc:31
6323 msgid "&u&b&d"
6324 msgstr "&u&b&d"
6326 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6327 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6328 #: wordpad.rc:26
6329 msgid "&File"
6330 msgstr "&Datei"
6332 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:96
6333 msgid "&New"
6334 msgstr "&Neu"
6336 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6337 msgid "&Window"
6338 msgstr "&Fenster"
6340 #: shdocvw.rc:31
6341 msgid "&Open..."
6342 msgstr "Ö&ffnen..."
6344 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6345 msgid "Save &as..."
6346 msgstr "Speichern &unter..."
6348 #: shdocvw.rc:35
6349 msgid "Print &format..."
6350 msgstr "Seite &einrichten..."
6352 #: shdocvw.rc:36
6353 msgid "Pr&int..."
6354 msgstr "&Drucken..."
6356 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6357 msgid "Print previe&w..."
6358 msgstr "Seitenansi&cht"
6360 #: shdocvw.rc:39
6361 msgid "&Properties..."
6362 msgstr "Ei&genschaften..."
6364 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
6365 #, fuzzy
6366 msgid "&Close"
6367 msgstr ""
6368 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6369 "&Beenden\n"
6370 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6371 "&Schliessen"
6373 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6374 #: regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6375 msgid "&View"
6376 msgstr "&Ansicht"
6378 #: shdocvw.rc:44
6379 msgid "&Toolbars"
6380 msgstr "&Symbolleisten"
6382 #: shdocvw.rc:46
6383 msgid "&Standard bar"
6384 msgstr "&Standard"
6386 #: shdocvw.rc:47
6387 msgid "&Address bar"
6388 msgstr "&Adressleiste"
6390 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6391 msgid "&Favorites"
6392 msgstr "&Favoriten"
6394 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6395 #, fuzzy
6396 msgid "&Add to Favorites..."
6397 msgstr ""
6398 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6399 "&Zu den Favoriten hinzufügen...\n"
6400 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6401 "Zu den Favoriten &hinzufügen..."
6403 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
6404 #: regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6405 msgid "&Help"
6406 msgstr "&Hilfe"
6408 #: shdocvw.rc:57
6409 msgid "&About Internet Explorer..."
6410 msgstr "Über &Internet Explorer..."
6412 #: shdocvw.rc:73
6413 msgid "Address"
6414 msgstr "Adresse"
6416 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6417 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6418 msgid "Lar&ge Icons"
6419 msgstr "&Große Symbole"
6421 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6422 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6423 msgid "S&mall Icons"
6424 msgstr "&Kleine Symbole"
6426 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6427 msgid "&List"
6428 msgstr "&Liste"
6430 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6431 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
6432 msgid "&Details"
6433 msgstr "&Details"
6435 #: shell32.rc:48
6436 msgid "Arrange &Icons"
6437 msgstr "Symbole anordnen"
6439 #: shell32.rc:50
6440 msgid "By &Name"
6441 msgstr "Nach &Name"
6443 #: shell32.rc:51
6444 msgid "By &Type"
6445 msgstr "Nach &Typ"
6447 #: shell32.rc:52
6448 msgid "By &Size"
6449 msgstr "Nach &Größe"
6451 #: shell32.rc:53
6452 msgid "By &Date"
6453 msgstr "Nach &Datum"
6455 #: shell32.rc:55
6456 msgid "&Auto Arrange"
6457 msgstr "&Automatisch anordnen"
6459 #: shell32.rc:57
6460 msgid "Line up Icons"
6461 msgstr "Icons anordnen"
6463 #: shell32.rc:62
6464 msgid "Paste as Link"
6465 msgstr "Einfügen als Verknüpfung"
6467 #: shell32.rc:64
6468 msgid "New"
6469 msgstr "Neu"
6471 #: shell32.rc:66
6472 msgid "New &Folder"
6473 msgstr "Neues Ver&zeichnis"
6475 #: shell32.rc:67
6476 msgid "New &Link"
6477 msgstr "Neue Ver&knüpfung"
6479 #: shell32.rc:71
6480 msgid "Properties"
6481 msgstr "&Eigenschaften"
6483 #: shell32.rc:83
6484 msgid "E&xplore"
6485 msgstr "E&rkunden"
6487 #: shell32.rc:86
6488 msgid "C&ut"
6489 msgstr "&Ausschneiden"
6491 #: shell32.rc:89
6492 msgid "Create &Link"
6493 msgstr "&Verknüpfung erzeugen"
6495 #: shell32.rc:91 regedit.rc:92
6496 #, fuzzy
6497 msgid "&Rename"
6498 msgstr ""
6499 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6500 "&Umbenennen\n"
6501 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6502 "&Umbennenen"
6504 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6505 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6506 msgid "E&xit"
6507 msgstr "&Beenden"
6509 #: shell32.rc:115
6510 msgid "&About Control Panel..."
6511 msgstr "&Über Systemsteuerung..."
6513 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:114
6514 msgid "Size"
6515 msgstr "Größe"
6517 #: shell32.rc:124 regedit.rc:124
6518 msgid "Type"
6519 msgstr "Typ"
6521 #: shell32.rc:125
6522 msgid "Modified"
6523 msgstr "Geändert"
6525 #: shell32.rc:126 winefile.rc:120
6526 msgid "Attributes"
6527 msgstr "Attribute"
6529 #: shell32.rc:128
6530 msgid "Size available"
6531 msgstr "Freier Speicher"
6533 #: shell32.rc:130
6534 msgid "Comments"
6535 msgstr "Kommentar"
6537 #: shell32.rc:131
6538 msgid "Owner"
6539 msgstr "Besitzer"
6541 #: shell32.rc:132
6542 msgid "Group"
6543 msgstr "Gruppe"
6545 #: shell32.rc:133
6546 msgid "Original location"
6547 msgstr "Ursprung"
6549 #: shell32.rc:134
6550 msgid "Date deleted"
6551 msgstr "Gelöscht am"
6553 #: shell32.rc:144
6554 msgid "Control Panel"
6555 msgstr "Systemsteuerung"
6557 #: shell32.rc:151
6558 msgid "Select"
6559 msgstr "Auswählen"
6561 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6562 msgid "Open"
6563 msgstr "Öffnen"
6565 #: shell32.rc:173
6566 msgid "Restart"
6567 msgstr "Neustarten"
6569 #: shell32.rc:174
6570 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6571 msgstr "Möchten Sie, dass ein simulierter Windows Neustart durchgeführt wird?"
6573 #: shell32.rc:175
6574 msgid "Shutdown"
6575 msgstr "Beenden"
6577 #: shell32.rc:176
6578 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6579 msgstr "Möchten Sie die aktuelle Wine Sitzung beenden?"
6581 #: shell32.rc:186
6582 msgid "Start Menu\\Programs"
6583 msgstr "Startmenü\\Programme"
6585 #: shell32.rc:188
6586 msgid "Favorites"
6587 msgstr "Favoriten"
6589 #: shell32.rc:189
6590 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6591 msgstr "Startmenü\\Programme\\Autostart"
6593 #: shell32.rc:190
6594 msgid "Recent"
6595 msgstr "Recent"
6597 #: shell32.rc:191
6598 msgid "SendTo"
6599 msgstr "SendTo"
6601 #: shell32.rc:192
6602 msgid "Start Menu"
6603 msgstr "Startmenü"
6605 #: shell32.rc:193
6606 msgid "My Music"
6607 msgstr "Eigene Musik"
6609 #: shell32.rc:194
6610 msgid "My Videos"
6611 msgstr "Eigene Videos"
6613 #: shell32.rc:196
6614 msgid "NetHood"
6615 msgstr "Netzwerkumgebung"
6617 #: shell32.rc:197
6618 msgid "Templates"
6619 msgstr "Vorlagen"
6621 #: shell32.rc:198
6622 msgid "Application Data"
6623 msgstr "Anwendungsdaten"
6625 #: shell32.rc:199
6626 msgid "PrintHood"
6627 msgstr "Druckumgebung"
6629 #: shell32.rc:200
6630 msgid "Local Settings\\Application Data"
6631 msgstr "Lokale Einstellungen\\Anwendungsdaten"
6633 #: shell32.rc:201
6634 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6635 msgstr "Lokale Einstellungen\\Temporary Internet Files"
6637 #: shell32.rc:202
6638 msgid "Cookies"
6639 msgstr "Cookies"
6641 #: shell32.rc:203
6642 msgid "Local Settings\\History"
6643 msgstr "Lokale Einstellungen\\Verlauf"
6645 #: shell32.rc:204
6646 msgid "Program Files"
6647 msgstr "Programme"
6649 #: shell32.rc:206
6650 msgid "My Pictures"
6651 msgstr "Eigene Bilder"
6653 #: shell32.rc:207
6654 msgid "Program Files\\Common Files"
6655 msgstr "Programme\\Gemeinsame Dateien"
6657 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6658 msgid "Documents"
6659 msgstr "Dokumente"
6661 #: shell32.rc:210
6662 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6663 msgstr "Startmenü\\Programme\\Verwaltung"
6665 #: shell32.rc:211
6666 msgid "Music"
6667 msgstr "Musik"
6669 #: shell32.rc:212
6670 msgid "Pictures"
6671 msgstr "Bilder"
6673 #: shell32.rc:213
6674 msgid "Videos"
6675 msgstr "Videos"
6677 #: shell32.rc:214
6678 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6679 msgstr "Lokale Einstellungen\\Anwendungsdaten\\Microsoft\\CD Burning"
6681 #: shell32.rc:205
6682 msgid "Program Files (x86)"
6683 msgstr "Programme (x86)"
6685 #: shell32.rc:208
6686 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6687 msgstr "Programme (x86)\\Gemeinsame Dateien"
6689 #: shell32.rc:215
6690 msgid "Contacts"
6691 msgstr "Kontakte"
6693 #: shell32.rc:216 winefile.rc:119
6694 msgid "Links"
6695 msgstr "Links"
6697 #: shell32.rc:217
6698 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6699 msgstr "Bilder\\Diashows"
6701 #: shell32.rc:218
6702 msgid "Music\\Playlists"
6703 msgstr "Musik\\Wiedergabelisten"
6705 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6706 msgid "Downloads"
6707 msgstr "Downloads"
6709 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
6710 msgid "Status"
6711 msgstr "Status"
6713 #: shell32.rc:137
6714 msgid "Location"
6715 msgstr "Ort"
6717 #: shell32.rc:138
6718 msgid "Model"
6719 msgstr "Modell"
6721 #: shell32.rc:220
6722 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6723 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6725 #: shell32.rc:221
6726 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6727 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotheken"
6729 #: shell32.rc:222
6730 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6731 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6733 #: shell32.rc:223
6734 msgid "Music\\Sample Music"
6735 msgstr "Musik\\Beispielmusik"
6737 #: shell32.rc:224
6738 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6739 msgstr "Bilder\\Beispielbilder"
6741 #: shell32.rc:225
6742 msgid "Music\\Sample Playlists"
6743 msgstr "Musik\\Beispielwiedergabelisten"
6745 #: shell32.rc:226
6746 msgid "Videos\\Sample Videos"
6747 msgstr "Videos\\Beispielvideos"
6749 #: shell32.rc:227
6750 msgid "Saved Games"
6751 msgstr "Gespeicherte Spiele"
6753 #: shell32.rc:228
6754 msgid "Searches"
6755 msgstr "Suchvorgänge"
6757 #: shell32.rc:229
6758 msgid "Users"
6759 msgstr "Benutzer"
6761 #: shell32.rc:230
6762 msgid "OEM Links"
6763 msgstr "OEM Links"
6765 #: shell32.rc:233
6766 msgid "AppData\\LocalLow"
6767 msgstr "Anwendungsdaten\\LocalLow"
6769 #: shell32.rc:154
6770 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6771 msgstr "Es konnte kein neues Verzeichnis erstellt werden: Zugriff verweigert."
6773 #: shell32.rc:155
6774 msgid "Error during creation of a new folder"
6775 msgstr "Es trat ein Fehler beim Erstellen eines neuen Verzeichnisses auf"
6777 #: shell32.rc:156
6778 msgid "Confirm file deletion"
6779 msgstr "Bestätigung: Objekt löschen"
6781 #: shell32.rc:157
6782 msgid "Confirm folder deletion"
6783 msgstr "Bestätigung: Verzeichnis löschen"
6785 #: shell32.rc:158
6786 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6787 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' löschen möchten?"
6789 #: shell32.rc:159
6790 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6791 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
6793 #: shell32.rc:166
6794 msgid "Confirm file overwrite"
6795 msgstr "Bestätigung: Datei überschreiben"
6797 #: shell32.rc:165
6798 msgid ""
6799 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6800 "\n"
6801 "Do you want to replace it?"
6802 msgstr ""
6803 "Der Ordner enthält bereits eine Datei namens '%1'.\n"
6804 "\n"
6805 " Wollen Sie die Datei ersetzen?"
6807 #: shell32.rc:160
6808 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6809 msgstr ""
6810 "Sind Sie sich sicher, dass Sie die ausgewählten Objekte löschen möchten?"
6812 #: shell32.rc:162
6813 msgid ""
6814 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6815 msgstr ""
6816 "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' und seinen Inhalt in den Papierkorb "
6817 "verschieben möchten?"
6819 #: shell32.rc:161
6820 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6821 msgstr ""
6822 "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' in den Papierkorb verschieben möchten?"
6824 #: shell32.rc:163
6825 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6826 msgstr ""
6827 "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Dateien in den Papierkorb "
6828 "verschieben möchten?"
6830 #: shell32.rc:164
6831 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6832 msgstr ""
6833 "Das Objekt '%1' kann nicht in den Papierkorb verschoben werden.\n"
6834 "\n"
6835 " Möchten Sie es stattdessen löschen?"
6837 #: shell32.rc:167
6838 msgid ""
6839 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6840 "\n"
6841 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6842 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6843 "the folder?"
6844 msgstr ""
6845 "Im Verzeichnis befindet sich bereits ein Ordner namens '%1'.\n"
6846 "\n"
6847 "Wenn die Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben, wie die im "
6848 "ausgewählten Ordner, werden sie ersetzt.\n"
6849 "\n"
6850 "Möchten sie trotzdem fortfahren?"
6852 #: shell32.rc:235
6853 msgid "New Folder"
6854 msgstr "Neuer Ordner"
6856 #: shell32.rc:237
6857 msgid "Wine Control Panel"
6858 msgstr "Wine Systemsteuerung"
6860 #: shell32.rc:179
6861 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6862 msgstr "Konnte Ausführen-Dialog nicht anzeigen (interner Fehler)"
6864 #: shell32.rc:180
6865 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6866 msgstr "Konnte Durchsuchen-Dialog nicht anzeigen (interner Fehler)"
6868 #: shell32.rc:182
6869 msgid "Executable files (*.exe)"
6870 msgstr "Programme (*.exe)"
6872 #: shell32.rc:241
6873 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6874 msgstr "Es ist kein Programm mit diesem Dateityp verknüpft."
6876 #: shell32.rc:258
6877 msgid ""
6878 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6879 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6880 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6881 "any later version.\n"
6882 "\n"
6883 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6884 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6885 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6886 "more details.\n"
6887 "\n"
6888 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6889 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6890 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6891 msgstr ""
6892 "Wine ist freie Software; Sie dürfen sie unter den Bedingungen der GNU Lesser "
6893 "General Public License, welche von der Free Software Foundation "
6894 "veröffentlicht wurde; weiter verteilen und/oder modifizieren gemäß Version "
6895 "2.1 der Lizenz, oder (nach ihren Ermessen) jeder späteren Version.\n"
6896 "\n"
6897 "Wine wird mit der Hoffnung verteilt das es sich als nützlich erweist. Wine "
6898 "kommt aber OHNE JEGLICHE GARANTIE daher; sogar ohne einer angedeuteten "
6899 "Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN NUTZEN. "
6900 "Sehen Sie sich die GNU Lesser General Public License an für mehr Details.\n"
6901 "\n"
6902 "Sie sollten mit dieser Bibliothek auch eine Kopie der GNU Lesser General "
6903 "Public License erhalten haben; wenn nicht schreiben Sie der Free Software "
6904 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6906 #: shell32.rc:246
6907 msgid "Wine License"
6908 msgstr "Wine Lizenz"
6910 #: shell32.rc:143
6911 msgid "Trash"
6912 msgstr "Papierkorb"
6914 #: shlwapi.rc:27
6915 msgid "%ld bytes"
6916 msgstr "%ld Bytes"
6918 #: shlwapi.rc:28
6919 msgid " hr"
6920 msgstr " Std"
6922 #: shlwapi.rc:29
6923 msgid " min"
6924 msgstr " Min"
6926 #: shlwapi.rc:30
6927 msgid " sec"
6928 msgstr " Sek"
6930 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
6931 msgid "&Restore"
6932 msgstr "&Wiederherstellen"
6934 #: user32.rc:28
6935 msgid "&Move"
6936 msgstr "&Verschieben"
6938 #: user32.rc:29
6939 msgid "&Size"
6940 msgstr "&Größe"
6942 #: user32.rc:30
6943 msgid "Mi&nimize"
6944 msgstr "Mi&nimieren"
6946 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
6947 msgid "Ma&ximize"
6948 msgstr "Ma&ximieren"
6950 #: user32.rc:33
6951 msgid "&Close\tAlt-F4"
6952 msgstr "&Schließen\tAlt-F4"
6954 #: user32.rc:35
6955 msgid "&About Wine..."
6956 msgstr "&Über Wine..."
6958 #: user32.rc:55 regedit.rc:177 winefile.rc:101
6959 msgid "Error"
6960 msgstr "Fehler"
6962 #: user32.rc:56
6963 msgid "&More Windows..."
6964 msgstr "&Mehr Fenster..."
6966 #: wininet.rc:25
6967 msgid "LAN Connection"
6968 msgstr "LAN Verbindung"
6970 #: wininet.rc:26
6971 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6972 msgstr ""
6973 "Das Zertifikat wurde von einem unbekannten oder vertrauensunwürdigen "
6974 "Herausgeber ausgestellt."
6976 #: wininet.rc:27
6977 msgid "The date on the certificate is invalid."
6978 msgstr "Das Datum des Zertifkats ist ungültig."
6980 #: wininet.rc:28
6981 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6982 msgstr "Der Name auf dem Zertifikat entspricht nicht der Seite."
6984 #: wininet.rc:29
6985 msgid ""
6986 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6987 msgstr ""
6988 "Es gibt mindestens ein unbekanntes Sicherheitsproblem mit diesem Zertifikat."
6990 #: winmm.rc:28
6991 msgid "The specified command was carried out."
6992 msgstr "Der angeforderte Befehl wurde ausgeführt."
6994 #: winmm.rc:29
6995 msgid "Undefined external error."
6996 msgstr "Unbekannter externer Fehler."
6998 #: winmm.rc:30
6999 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7000 msgstr ""
7001 "Die derzeit verwendete Gerätekennung ist außerhalb des zulässigen Bereichs "
7002 "für Ihr System."
7004 #: winmm.rc:31
7005 msgid "The driver was not enabled."
7006 msgstr "Der Treiber konnte nicht gestartet werden."
7008 #: winmm.rc:32
7009 msgid ""
7010 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7011 "again."
7012 msgstr ""
7013 "Das Gerät wird bereits verwendet. Warten Sie, bis es freigegeben ist, und "
7014 "versuchen Sie es erneut."
7016 #: winmm.rc:33
7017 msgid "The specified device handle is invalid."
7018 msgstr "Das angegebende Gerätehandle ist ungültig."
7020 #: winmm.rc:34
7021 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7022 msgstr "Es ist kein Treiber auf Ihrem System installiert !\n"
7024 #: winmm.rc:35
7025 msgid ""
7026 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7027 "increase available memory, and then try again."
7028 msgstr ""
7029 "Nicht genügend Speicher für diesen Befehl. Beenden Sie eine oder mehrere "
7030 "Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
7032 #: winmm.rc:36
7033 msgid ""
7034 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7035 "which functions and messages the driver supports."
7036 msgstr ""
7037 "Diese Funktion wird nicht unterstützt. Benutzen Sie die Funktion "
7038 "'Capabilities', um zu ermitteln, welche Funktion dieser Treiber unterstützt."
7040 #: winmm.rc:37
7041 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7042 msgstr "Die angegebene Fehlernummer ist für dieses System nicht definiert."
7044 #: winmm.rc:38
7045 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7046 msgstr "Ein ungültiges Flag wurde an eine Systemfunktion übergeben."
7048 #: winmm.rc:39
7049 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7050 msgstr "Ein ungültiger Parameter wurde an eine Systemfunktion übergeben."
7052 #: winmm.rc:42
7053 #, fuzzy
7054 msgid ""
7055 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7056 "Capabilities function to determine the supported formats."
7057 msgstr ""
7058 "Dieses Format wird nicht unterstützt oder kann nicht übersetzt werden. "
7059 "Benutzen Sie die Funktion 'Capabilities', um die unterstützten Formate zu "
7060 "ermitteln."
7062 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7063 msgid ""
7064 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7065 "device, or wait until the data is finished playing."
7066 msgstr ""
7067 "Die Funktion kann nicht durchgeführt werden, wenn noch Mediendateien "
7068 "wiedergegeben werden. Starten Sie das Gerät neu, oder warten Sie bis keine "
7069 "Daten mehr wiedergegeben werden."
7071 #: winmm.rc:44
7072 msgid ""
7073 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7074 "header, and then try again."
7075 msgstr ""
7076 "Der WAVE - Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion "
7077 "'Prepare' zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
7079 #: winmm.rc:45
7080 msgid ""
7081 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7082 "and then try again."
7083 msgstr ""
7084 "Das Gerät kann nicht ohne das WAVE_ALLOWSYNC - Flag geöffnet werden. "
7085 "Benutzen Sie dieses Flag und versuchen Sie es erneut."
7087 #: winmm.rc:48
7088 msgid ""
7089 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7090 "header, and then try again."
7091 msgstr ""
7092 "Der MIDI - Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion "
7093 "'Prepare' zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
7095 #: winmm.rc:50
7096 msgid ""
7097 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7098 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7099 msgstr ""
7100 "Es wurde keine MIDI - Map gefunden. Es könnte ein Problem mit dem Treiber "
7101 "geben oder die Datei MIDIMAP.CFG fehlt oder ist beschädigt."
7103 #: winmm.rc:51
7104 msgid ""
7105 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7106 "transmitted, and then try again."
7107 msgstr ""
7108 "Der Anschluss ist mit der Datenausgabe belegt. Warten Sie, bis die Daten "
7109 "übertragen wurden und versuchen Sie es erneut."
7111 #: winmm.rc:52
7112 msgid ""
7113 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7114 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7115 msgstr ""
7116 "Das gegenwärtige MIDI - Mapper Setup benutzt ein MIDI - Gerät, das nicht "
7117 "installiert ist. Benutzen Sie den MIDI - Mapper, um das Setup zu ändern."
7119 #: winmm.rc:53
7120 msgid ""
7121 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7122 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7123 msgstr ""
7124 "Das aktuelle MIDI Setup ist beschädigt. Kopieren sie die ursprüngliche Datei "
7125 "MIDIMAP.CFG ind das Windows - Systemverzeichnis und versuchen Sie es erneut."
7127 #: winmm.rc:56
7128 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7129 msgstr ""
7130 "Ungültige MCI - Gerätekennung. Benutzen Sie die zurückgegebene ID, wenn Sie "
7131 "das MCI - Gerät öffnen."
7133 #: winmm.rc:57
7134 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7135 msgstr "Der Treiber kann den angegebenen Befehlsparameter nicht anerkennen."
7137 #: winmm.rc:58
7138 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7139 msgstr "Der Treiber kann den angegebenen Befehl nicht anerkennen."
7141 #: winmm.rc:59
7142 msgid ""
7143 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7144 "or contact the device manufacturer."
7145 msgstr ""
7146 "Es gibt ein Problem mit Ihrem Media - Gerät. Stellen Sie sicher, dass es "
7147 "richtig arbeitet oder fragen Sie den Gerätehersteller."
7149 #: winmm.rc:60
7150 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7151 msgstr ""
7152 "Das angegebene Gerät ist nicht geöffnet oder wird vom MCI nicht erkannt."
7154 #: winmm.rc:61
7155 msgid ""
7156 "Not enough memory available for this task.\n"
7157 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7158 "again."
7159 msgstr ""
7160 "Nicht genügend Speicher für den angeforderten Vorgang.\n"
7161 "Beenden Sie eine oder mehrere Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
7163 #: winmm.rc:62
7164 msgid ""
7165 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7166 "unique alias."
7167 msgstr ""
7168 "Der Gerätename wird von dieser Anwendung bereits als Alias benutzt. Benutzen "
7169 "Sie einen eindeutigen Alias"
7171 #: winmm.rc:63
7172 msgid ""
7173 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7174 msgstr ""
7175 "Es gibt ein unbekanntes Problem beim Laden des angegebenen Gerätetreibers."
7177 #: winmm.rc:64
7178 msgid "No command was specified."
7179 msgstr "Kein Befehl wurde angegeben."
7181 #: winmm.rc:65
7182 msgid ""
7183 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7184 "size of the buffer."
7185 msgstr ""
7186 "Die Ausgabezeichenkette war zu lang für den Rückgabepuffer. Erhöhen Sie die "
7187 "Puffergröße."
7189 #: winmm.rc:66
7190 msgid ""
7191 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7192 "one."
7193 msgstr ""
7194 "Der Befehl erfordert einen Zeichenkettenparameter. Bitte stellen Sie einen "
7195 "bereit."
7197 #: winmm.rc:67
7198 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7199 msgstr "Die Angabe einer ganzen Zahl ist für diesen Befehl ungültig."
7201 #: winmm.rc:68
7202 msgid ""
7203 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7204 "manufacturer about obtaining a new driver."
7205 msgstr ""
7206 "Der Gerätetreiber hat einen ungültigen Rückgabewert geliefert. Fragen Sie "
7207 "den Gerätehersteller nach einem neuen Treiber."
7209 #: winmm.rc:69
7210 msgid ""
7211 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7212 "manufacturer about obtaining a new driver."
7213 msgstr ""
7214 "Ein Treiberfehler ist aufgetreten. Fragen Sie den Gerätehersteller nach "
7215 "einem neuen Treiber."
7217 #: winmm.rc:70
7218 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7219 msgstr ""
7220 "Der angegebene Befehl erfordert einen Parameter. Bitte geben Sie einen an."
7222 #: winmm.rc:71
7223 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7224 msgstr "Das verwendete MCI - Gerät unterstützt diesen Befehl nicht."
7226 #: winmm.rc:72
7227 msgid ""
7228 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7229 msgstr ""
7230 "Die angeforderte Datei wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass Pfad- "
7231 "und Dateiname richtig sind."
7233 #: winmm.rc:73
7234 msgid "The device driver is not ready."
7235 msgstr "Der Gerätetreiber ist nicht bereit."
7237 #: winmm.rc:74
7238 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7239 msgstr ""
7240 "Ein Fehler ereignete sich beim Starten von MCI. Versuche Windows neu zu "
7241 "starten."
7243 #: winmm.rc:75
7244 msgid ""
7245 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7246 "access error."
7247 msgstr ""
7248 "Es gibt ein Problem mit dem Gerätetreiber. Der Treiber wird geschlossen. Ein "
7249 "Fehler kann nicht gemeldet werden."
7251 #: winmm.rc:76
7252 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7253 msgstr "Der Gerätename 'all' ist nicht in diesem Befehl erlaubt."
7255 #: winmm.rc:77
7256 #, fuzzy
7257 msgid ""
7258 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7259 "separately to determine which devices caused the error."
7260 msgstr ""
7261 "Es traten Fehler in mehr als einem Gerät auf. Geben Sie jeden Befehl für "
7262 "jedes Gerät einzeln an, um zu bestimmen, welches Gerät die Fehler "
7263 "verursachte."
7265 #: winmm.rc:78
7266 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7267 msgstr ""
7268 "Kann keinen Gerätetyp aus der angegebenen Dateinamenerweiterung ermitteln."
7270 #: winmm.rc:79
7271 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7272 msgstr ""
7273 "Der angegebene Parameter liegt außerhalb des zulässigen Bereichs für diesen "
7274 "Befehl."
7276 #: winmm.rc:80
7277 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7278 msgstr "Die Parameter können nicht zusammen verwendet werden."
7280 #: winmm.rc:81
7281 msgid ""
7282 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7283 "still connected to the network."
7284 msgstr ""
7285 "Die Datei kann nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, dass genügend "
7286 "Platz auf dem Datenträger verfügbar ist oder Ihre Netzwerkverbindung noch "
7287 "besteht."
7289 #: winmm.rc:82
7290 msgid ""
7291 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7292 "device name is spelled correctly."
7293 msgstr ""
7294 "Das angegebene Gerät wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass es "
7295 "installiert ist oder der Gerätename richtig geschrieben ist."
7297 #: winmm.rc:83
7298 msgid ""
7299 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7300 "again."
7301 msgstr ""
7302 "Das angegebene Gerät wird geschlossen. Warten Sie einige Sekunden, und "
7303 "versuchen Sie es erneut."
7305 #: winmm.rc:84
7306 msgid ""
7307 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7308 "alias."
7309 msgstr ""
7310 "Der angegebene Alias wird von dieser Anwendung bereits verwendet. Wählen Sie "
7311 "einen eindeutigen Alias."
7313 #: winmm.rc:85
7314 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7315 msgstr "Der angegebene Parameter für diesen Befehl ungültig."
7317 #: winmm.rc:86
7318 msgid ""
7319 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7320 "parameter with each 'open' command."
7321 msgstr ""
7322 "Das Gerät ist bereits geöffnet. Benutzen Sie den 'shareable' - Parameter bei "
7323 "jedem 'open' - Befehl."
7325 #: winmm.rc:87
7326 msgid ""
7327 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7328 "Please supply one."
7329 msgstr ""
7330 "Der angegebene Befehl erfordert einen Alias-,  Datei-, Treiber- oder "
7331 "Gerätenamen. Bitte geben Sie einen an."
7333 #: winmm.rc:88
7334 msgid ""
7335 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7336 "documentation for valid formats."
7337 msgstr ""
7338 "Der angegebene Wert für das Zeitformat ist ungültig. Lesen Sie in der MCI - "
7339 "Dokumentation nach gültigen Formaten nach."
7341 #: winmm.rc:89
7342 msgid ""
7343 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7344 "supply one."
7345 msgstr ""
7346 "Ein abschließendes Anführungszeichen fehlt im Parameter. Bitte geben Sie "
7347 "eins an."
7349 #: winmm.rc:90
7350 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7351 msgstr ""
7352 "Ein Parameter oder Wert wurde zweimal angegeben. Geben Sie in nur einzeln an."
7354 #: winmm.rc:91
7355 msgid ""
7356 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7357 "may be corrupt, or not in the correct format."
7358 msgstr ""
7359 "Die angegebene Datei kann auf dem MCI - Gerät nicht wiedergegeben werden. "
7360 "Die Datei ist wahrscheinlich beschädigt oder in einem ungültigen Format."
7362 #: winmm.rc:92
7363 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7364 msgstr "Der Parameterblock, der zu MCI übergeben wurde, war NULL."
7366 #: winmm.rc:93
7367 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7368 msgstr ""
7369 "Es kann keine unbenannte Datei gespeichert werden. Geben Sie einen "
7370 "Dateinamen an."
7372 #: winmm.rc:94
7373 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7374 msgstr "Sie müssen einen Alias mit dem 'new' - Parameter angeben."
7376 #: winmm.rc:95
7377 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7378 msgstr "Das 'notify' Flag ist unzulässig für selbstöffnende Geräte."
7380 #: winmm.rc:96
7381 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7382 msgstr "Ein Dateiname kann mit diesem Gerät nicht verwendet werden."
7384 #: winmm.rc:97
7385 msgid ""
7386 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7387 "sequence, and then try again."
7388 msgstr ""
7389 "Die Befehle sind in der angegebenen Reihenfolge nicht ausführbar. Ändern Sie "
7390 "die Reihenfolge, und versuchen Sie es erneut."
7392 #: winmm.rc:98
7393 msgid ""
7394 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7395 "the device is closed, and then try again."
7396 msgstr ""
7397 "Der Befehl kann nicht auf ein selbstöffnedes Gerät angewandt werden. Warten "
7398 "Sie, bis das Gerät geschlossen wurde und versuchen Sie es erneut."
7400 #: winmm.rc:99
7401 msgid ""
7402 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7403 "characters, followed by a period and an extension."
7404 msgstr ""
7405 "Der Dateiname ist ungültig. Der Dateiname muss aus maximal 8 Zeichen, "
7406 "gefolgt von einem Punkt und einer Dateinamenerweiterung bestehen."
7408 #: winmm.rc:100
7409 msgid ""
7410 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7411 msgstr ""
7412 "Zusätzliche Zeichen nach einer Zeichenkette mit Anführungszeichen sind nicht "
7413 "erlaubt."
7415 #: winmm.rc:101
7416 msgid ""
7417 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7418 "in Control Panel to install the device."
7419 msgstr ""
7420 "Das angegebene Gerät ist nicht auf Ihren System installiert. Benutzen Sie "
7421 "die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um das Gerät zu installieren."
7423 #: winmm.rc:102
7424 msgid ""
7425 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7426 "restarting your computer."
7427 msgstr ""
7428 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden. "
7429 "Versuchen Sie, das Verzeichnis zu wechseln oder das System neu zu starten."
7431 #: winmm.rc:103
7432 msgid ""
7433 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7434 "cannot change directories."
7435 msgstr ""
7436 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
7437 "weil die Anwendung nicht das Verzeichnis wechseln kann."
7439 #: winmm.rc:104
7440 msgid ""
7441 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7442 "change drives."
7443 msgstr ""
7444 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
7445 "weil die Anwendung nicht das Laufwerk wechseln kann."
7447 #: winmm.rc:105
7448 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7449 msgstr ""
7450 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 79 Zeichen an."
7452 #: winmm.rc:106
7453 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7454 msgstr ""
7455 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 69 Zeichen an."
7457 #: winmm.rc:107
7458 msgid ""
7459 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7460 msgstr ""
7461 "Der angegebene Befehl erfordert einen ganzzahligen Parameter. Bitte geben "
7462 "Sie einen an."
7464 #: winmm.rc:108
7465 msgid ""
7466 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7467 "until a wave device is free, and then try again."
7468 msgstr ""
7469 "Alle Waveformgeräte, die diese Dateien in dem gegenwärtigen Format "
7470 "wiedergeben könnten, sind in Benutzung. Warten Sie, bis ein Waveformgerät "
7471 "frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
7473 #: winmm.rc:109
7474 msgid ""
7475 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7476 "until the device is free, and then try again."
7477 msgstr ""
7478 "Das gegenwärtige Waveformgerät kann nicht wiedergeben, weil es gerade "
7479 "benutzt wird. Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den "
7480 "Vorgang."
7482 #: winmm.rc:110
7483 msgid ""
7484 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7485 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7486 msgstr ""
7487 "Es ist kein Waveformgerät frei, das das gegenwärtige Format aufzeichnen "
7488 "könnte. Warten Sie, bis ein Waveformgerät frei ist, und wiederholen Sie den "
7489 "Vorgang."
7491 #: winmm.rc:111
7492 msgid ""
7493 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7494 "until the device is free, and then try again."
7495 msgstr ""
7496 "Das gegenwärtige Waveformgerät kann nicht aufzeichnen, weil es gerade "
7497 "verwendet wird. Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den "
7498 "Vorgang."
7500 #: winmm.rc:112
7501 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7502 msgstr "Jedes kompatible Waveform - Wiedergabegerät kann verwendet werden."
7504 #: winmm.rc:113
7505 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7506 msgstr "Jedes kompatible Waveform - Aufnahmegerät kann verwendet werden."
7508 #: winmm.rc:114
7509 msgid ""
7510 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7511 "the Drivers option to install the wave device."
7512 msgstr ""
7513 "Es ist kein Waveformgerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
7514 "wiedergeben kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
7515 "um ein Waveformgerät zu installieren."
7517 #: winmm.rc:115
7518 msgid ""
7519 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7520 "format."
7521 msgstr "Das Wiedergabegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
7523 #: winmm.rc:116
7524 msgid ""
7525 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7526 "the Drivers option to install the wave device."
7527 msgstr ""
7528 "Es ist kein Waveformgerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
7529 "aufnehmen kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
7530 "um ein Waveformgerät zu installieren."
7532 #: winmm.rc:117
7533 msgid ""
7534 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7535 "format."
7536 msgstr ""
7537 "Das Gerät, mit dem Sie aufzeichnen möchten, erkennt das gegenwärtige "
7538 "Dateiformat nicht."
7540 #: winmm.rc:122
7541 msgid ""
7542 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7543 "You can't use them together."
7544 msgstr ""
7545 "Die Zeitformate von \"song pointer\" und SMPTE schliessen sich gegenseitig "
7546 "aus. Sie können sie nicht zusammen verwenden."
7548 #: winmm.rc:124
7549 msgid ""
7550 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7551 "again."
7552 msgstr ""
7553 "Der angegebene MIDI - Anschluss wird bereits verwendet. Warten Sie bis der "
7554 "Anschluss frei ist, und versuchen Sie es erneut."
7556 #: winmm.rc:127
7557 msgid ""
7558 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7559 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7560 msgstr ""
7561 "Es sind keine angegebnen MIDI - Geräte auf dem System installiert. Benutzen "
7562 "Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um ein MIDI - Gerät zu "
7563 "installieren."
7565 #: winmm.rc:125
7566 msgid ""
7567 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7568 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7569 "setup."
7570 msgstr ""
7571 "Das gegenwärtige MIDI - Mapper Setup benutzt ein MIDI - Gerät, dass nicht "
7572 "auf Ihren System installiert ist. Benutzen Sie den MIDI - Mapper in der "
7573 "Systemsteuerung, um das Setup zu ändern."
7575 #: winmm.rc:126
7576 msgid "An error occurred with the specified port."
7577 msgstr "Beim Benutzen des angegebenen Anschlusses trat ein Fehler auf."
7579 #: winmm.rc:129
7580 msgid ""
7581 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7582 "these applications; then, try again."
7583 msgstr ""
7584 "Alle Multimediazeitgeber werden von anderen Anwendungen verwendet. Beenden "
7585 "Sie eine dieser Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
7587 #: winmm.rc:128
7588 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7589 msgstr "Es gibt keinen aktuellen MIDI - Anschluss auf dem System."
7591 #: winmm.rc:123
7592 msgid ""
7593 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7594 "Control Panel to install a MIDI driver."
7595 msgstr ""
7596 "Es sind keine MIDI - Geräte auf dem System installiert. Benutzen Sie die "
7597 "Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um einen MIDI - Treiber zu "
7598 "installieren."
7600 #: winmm.rc:118
7601 msgid "There is no display window."
7602 msgstr "Es gibt kein Anzeigefenster."
7604 #: winmm.rc:119
7605 msgid "Could not create or use window."
7606 msgstr "Fenster konnte nicht erzeugt oder verwendet werden."
7608 #: winmm.rc:120
7609 msgid ""
7610 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7611 "check your disk or network connection."
7612 msgstr ""
7613 "Die Datei konnte nicht gelesen werden. Stellen Sie sicher, dass die Datei "
7614 "existiert oder Ihre Netzwerkverbindung noch besteht."
7616 #: winmm.rc:121
7617 msgid ""
7618 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7619 "are still connected to the network."
7620 msgstr ""
7621 "Die Datei konnte nicht geschrieben werden. Stellen Sie sicher, dass genügend "
7622 "Platz auf dem Datenträger verfügbar ist, oder dass die Netzwerkverbindung "
7623 "noch besteht."
7625 #: winspool.rc:28
7626 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7627 msgstr "Die Ausgabedatei existiert schon.  Drücken Sie OK zum Überschreiben."
7629 #: winspool.rc:29
7630 msgid "Unable to create the output file."
7631 msgstr "Die Ausgabedatei konnte nicht erzeugt werden."
7633 #: wldap32.rc:27
7634 msgid "Success"
7635 msgstr "Erfolgreich"
7637 #: wldap32.rc:28
7638 msgid "Operations Error"
7639 msgstr "Operationsfehler"
7641 #: wldap32.rc:29
7642 msgid "Protocol Error"
7643 msgstr "Protokollfehler"
7645 #: wldap32.rc:30
7646 msgid "Time Limit Exceeded"
7647 msgstr "Zeitlimit überschritten"
7649 #: wldap32.rc:31
7650 msgid "Size Limit Exceeded"
7651 msgstr "Größenlimit überschritten"
7653 #: wldap32.rc:32
7654 msgid "Compare False"
7655 msgstr "Vergleich falsch"
7657 #: wldap32.rc:33
7658 msgid "Compare True"
7659 msgstr "Vergleich wahr"
7661 #: wldap32.rc:34
7662 msgid "Authentication Method Not Supported"
7663 msgstr "Authentifizierungsmethode nicht unterstützt"
7665 #: wldap32.rc:35
7666 msgid "Strong Authentication Required"
7667 msgstr "Starke Authentifizierung erforderlich"
7669 #: wldap32.rc:36
7670 msgid "Referral (v2)"
7671 msgstr "Weiterleitung (v2)"
7673 #: wldap32.rc:37
7674 msgid "Referral"
7675 msgstr "Weiterleitung"
7677 #: wldap32.rc:38
7678 msgid "Administration Limit Exceeded"
7679 msgstr "Verwaltungslimit überschritten"
7681 #: wldap32.rc:39
7682 msgid "Unavailable Critical Extension"
7683 msgstr "Kritische Erweiterung nicht verfügbar"
7685 #: wldap32.rc:40
7686 msgid "Confidentiality Required"
7687 msgstr "Vertraulichkeit erforderlich"
7689 #: wldap32.rc:43
7690 msgid "No Such Attribute"
7691 msgstr "Attribut nicht vorhanden"
7693 #: wldap32.rc:44
7694 msgid "Undefined Type"
7695 msgstr "Nicht definierter Typ"
7697 #: wldap32.rc:45
7698 msgid "Inappropriate Matching"
7699 msgstr "Unzulässiger Vergleich"
7701 #: wldap32.rc:46
7702 msgid "Constraint Violation"
7703 msgstr "Restriktionsverletzung"
7705 #: wldap32.rc:47
7706 msgid "Attribute Or Value Exists"
7707 msgstr "Attribut oder Wert vorhanden"
7709 #: wldap32.rc:48
7710 msgid "Invalid Syntax"
7711 msgstr "Ungültige Syntax"
7713 #: wldap32.rc:59
7714 msgid "No Such Object"
7715 msgstr "Objekt nicht vorhanden"
7717 #: wldap32.rc:60
7718 msgid "Alias Problem"
7719 msgstr "Aliasproblem"
7721 #: wldap32.rc:61
7722 msgid "Invalid DN Syntax"
7723 msgstr "Ungültige DN Syntax"
7725 #: wldap32.rc:62
7726 msgid "Is Leaf"
7727 msgstr "Endknoten"
7729 #: wldap32.rc:63
7730 msgid "Alias Dereference Problem"
7731 msgstr "Alias Dereferenzierungsproblem"
7733 #: wldap32.rc:75
7734 msgid "Inappropriate Authentication"
7735 msgstr "Fehlerhafte Authentifizierung"
7737 #: wldap32.rc:76
7738 msgid "Invalid Credentials"
7739 msgstr "Anmeldeinformationen fehlerhaft"
7741 #: wldap32.rc:77
7742 msgid "Insufficient Rights"
7743 msgstr "Nicht ausreichende Rechte"
7745 #: wldap32.rc:78
7746 msgid "Busy"
7747 msgstr "Beschäftigt"
7749 #: wldap32.rc:79
7750 msgid "Unavailable"
7751 msgstr "Nicht verfügbar"
7753 #: wldap32.rc:80
7754 msgid "Unwilling To Perform"
7755 msgstr "Ausführung verweigert"
7757 #: wldap32.rc:81
7758 msgid "Loop Detected"
7759 msgstr "Schleife erkannt"
7761 #: wldap32.rc:87
7762 msgid "Sort Control Missing"
7763 msgstr "Fehlende Sortiersteuerung"
7765 #: wldap32.rc:88
7766 msgid "Index range error"
7767 msgstr "Indexbereichsfehler"
7769 #: wldap32.rc:91
7770 msgid "Naming Violation"
7771 msgstr "Bennenungsverletzung"
7773 #: wldap32.rc:92
7774 msgid "Object Class Violation"
7775 msgstr "Objektklasse verletzt"
7777 #: wldap32.rc:93
7778 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7779 msgstr "Nicht erlaubt für Nicht-Endknoten"
7781 #: wldap32.rc:94
7782 msgid "Not allowed on RDN"
7783 msgstr "Nicht erlaubt für RDN"
7785 #: wldap32.rc:95
7786 msgid "Already Exists"
7787 msgstr "Bereits vorhanden"
7789 #: wldap32.rc:96
7790 msgid "No Object Class Mods"
7791 msgstr "Keine Objektklassenmodifikationen"
7793 #: wldap32.rc:97
7794 msgid "Results Too Large"
7795 msgstr "Ergebnisse zu groß"
7797 #: wldap32.rc:98
7798 msgid "Affects Multiple DSAs"
7799 msgstr "Mehrere DSAs betroffen"
7801 #: wldap32.rc:107
7802 msgid "Other"
7803 msgstr "Andere"
7805 #: wldap32.rc:108
7806 msgid "Server Down"
7807 msgstr "Server heruntergefahren"
7809 #: wldap32.rc:109
7810 msgid "Local Error"
7811 msgstr "Lokaler Fehler"
7813 #: wldap32.rc:110
7814 msgid "Encoding Error"
7815 msgstr "Kodierungsfehler"
7817 #: wldap32.rc:111
7818 msgid "Decoding Error"
7819 msgstr "Dekodierungsfehler"
7821 #: wldap32.rc:112
7822 msgid "Timeout"
7823 msgstr "Zeitüberschreitung"
7825 #: wldap32.rc:113
7826 msgid "Auth Unknown"
7827 msgstr "Unbekannte Authentifizierung"
7829 #: wldap32.rc:114
7830 msgid "Filter Error"
7831 msgstr "Filterfehler"
7833 #: wldap32.rc:115
7834 msgid "User Cancelled"
7835 msgstr "Benutzerabbruch"
7837 #: wldap32.rc:116
7838 msgid "Parameter Error"
7839 msgstr "Parameterfehler"
7841 #: wldap32.rc:117
7842 msgid "No Memory"
7843 msgstr "Nicht genügend Speicher"
7845 #: wldap32.rc:118
7846 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7847 msgstr "Kann nicht zum LDAP Server verbinden"
7849 #: wldap32.rc:119
7850 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7851 msgstr "Die Operation wird durch dieses LDAP Protokoll nicht unterstützt"
7853 #: wldap32.rc:120
7854 msgid "Specified control was not found in message"
7855 msgstr "Angegebenes Steuerobjekt wurde in der Meldung nicht gefunden"
7857 #: wldap32.rc:121
7858 msgid "No result present in message"
7859 msgstr "Keine Ergebnisse in der Meldung vorhanden"
7861 #: wldap32.rc:122
7862 msgid "More results returned"
7863 msgstr "Weitere Ergebnisse gefunden"
7865 #: wldap32.rc:123
7866 msgid "Loop while handling referrals"
7867 msgstr "Schleife während der Abarbeitung von Weiterleitungen"
7869 #: wldap32.rc:124
7870 msgid "Referral hop limit exceeded"
7871 msgstr "Überschreitung der maximalen Anzahl von Weiterleitungen"
7873 #: clock.rc:29
7874 msgid "Ana&log"
7875 msgstr "Ana&log"
7877 #: clock.rc:30
7878 msgid "Digi&tal"
7879 msgstr "Digi&tal"
7881 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7882 msgid "&Font..."
7883 msgstr "Schrift&art..."
7885 #: clock.rc:34
7886 msgid "&Without Titlebar"
7887 msgstr "&Ohne Titelleiste"
7889 #: clock.rc:36
7890 msgid "&Seconds"
7891 msgstr "&Sekunden"
7893 #: clock.rc:37
7894 msgid "&Date"
7895 msgstr "&Datum"
7897 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
7898 msgid "&Always on Top"
7899 msgstr "&Immer im Vordergrund"
7901 #: clock.rc:41
7902 msgid "Inf&o"
7903 msgstr "Inf&o"
7905 #: clock.rc:42
7906 msgid "&About Clock..."
7907 msgstr "&Über Uhr..."
7909 #: clock.rc:48
7910 msgid "Clock"
7911 msgstr "Uhr"
7913 #: cmd.rc:30
7914 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7915 msgstr "ATTRIB zeigt oder ändert die DOS Dateieigenschaften.\n"
7917 #: cmd.rc:38
7918 msgid ""
7919 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7920 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7921 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7922 "called procedure.\n"
7923 "\n"
7924 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7925 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7926 msgstr ""
7927 "CALL <Batchdateiname> wird in einer Batchdatei genutzt, um Befehle aus\n"
7928 "einer anderen Batchdatei auszuführen. Wenn die Batchdatei exisiert, kehrt\n"
7929 "die Kontrolle zu der Datei zurück, die sie aufgerufen hat. Der CALL Befehl "
7930 "kann\n"
7931 "Parameter zu der rufenden Prozedure übergeben.\n"
7932 "\n"
7933 "Änderungen für das aktuelle Verzeichnis, Umgebungsvariablen usw. werden in\n"
7934 "der gerufenen Prozedur gemacht, die sie von der aufgerufenen geerbt hat.\n"
7936 #: cmd.rc:41
7937 msgid ""
7938 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7939 "default directory.\n"
7940 msgstr "CD ist die Kurzform von CHDIR.\n"
7942 #: cmd.rc:42
7943 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7944 msgstr "CHDIR Wechselt in ein Verzeichnis.\n"
7946 #: cmd.rc:44
7947 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7948 msgstr "CLS löscht den Bildschirminhalt der Konsole.\n"
7950 #: cmd.rc:46
7951 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7952 msgstr "COPY Kopiert eine Datei.\n"
7954 #: cmd.rc:47
7955 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7956 msgstr "CTTY Ändert das Eingabe/Ausgabe - Gerät.\n"
7958 #: cmd.rc:48
7959 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7960 msgstr "DATE zeigt oder ändert das Systemdatum.\n"
7962 #: cmd.rc:49
7963 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7964 msgstr "DEL löscht eine oder mehrere Dateien\n"
7966 #: cmd.rc:50
7967 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7968 msgstr "DIR listet den Inhalt eines Verzeichnisses.\n"
7970 #: cmd.rc:60
7971 msgid ""
7972 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7973 "\n"
7974 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7975 "on the terminal device before they are executed.\n"
7976 "\n"
7977 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7978 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7979 "preceding it with an @ sign.\n"
7980 msgstr ""
7981 "ECHO <Zeichenkette> zeigt die <Zeichenkette> auf dem aktuellen "
7982 "Terminalgerät.\n"
7983 "\n"
7984 "ECHO ON bewirkt, dass alle nachfolgenden Befehle in einer Batchdatei zuerst\n"
7985 "auf dem Terminalgerät angezeigt und danach ausgeführt werden.\n"
7986 "\n"
7987 "ECHO OFF kehrt den Effekt des vorherigen ECHO ON (ECHO ist standardmässig\n"
7988 "auf OFF) um. Um den ECHO OFF Befehl nicht anzeigen zu lassen, kann vor "
7989 "dessen\n"
7990 "ein @ Zeichen gesetzt werden.\n"
7992 #: cmd.rc:62
7993 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7994 msgstr "ERASE löscht die angegebenen Dateien.\n"
7996 #: cmd.rc:70
7997 msgid ""
7998 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7999 "\n"
8000 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8001 "\n"
8002 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8003 "not exist in wine's cmd.\n"
8004 msgstr ""
8005 "Der FOR Befehl wird genutzt, um einen Befehl für eine Menge von Dateien\n"
8006 "einzeln auszuführen.\n"
8007 "\n"
8008 "Syntax: FOR %Variable IN (set) DO Befehl\n"
8009 "\n"
8010 "Die Anforderung das % Zeichen zu verdoppeln, sobald FOR in einer Batchdatei\n"
8011 "benutzt wird, existiert in CMD nicht.\n"
8013 #: cmd.rc:82
8014 msgid ""
8015 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8016 "batch file.\n"
8017 "\n"
8018 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8019 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8020 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8021 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8022 "label terminates the batch file execution.\n"
8023 "\n"
8024 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8025 msgstr ""
8026 "Der GOTO Befehl transferiert die Ausführung zu einer anderen Stelle in "
8027 "einer\n"
8028 "Batchdatei.\n"
8029 "\n"
8030 "Die Bezeichnung, die das Ziel eines GOTO's ist, kann bis zu 255 Zeichen "
8031 "lang\n"
8032 "sein, darf aber keine Leerzeichen enthalten (dies ist der Unterschied zu\n"
8033 "anderen Betriebssystemen). Wenn zwei oder mehr identische Bezeichnungen in\n"
8034 "einer Batchdatei existieren, dann wird immer zu der ersten Bezeichnung\n"
8035 "gesprungen. Versucht GOTO zu einer nicht vorhanden Bezeichnung zu springen,\n"
8036 "beendet sich die Ausführung der Batchdatei.\n"
8037 "\n"
8038 "GOTO hat keine Auswirkungen, wenn es interaktiv genutzt wird.\n"
8040 #: cmd.rc:85
8041 msgid ""
8042 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8043 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8044 msgstr "HELP zeigt die Hilfe an\n"
8046 #: cmd.rc:95
8047 msgid ""
8048 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8049 "\n"
8050 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8051 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8052 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8053 "\n"
8054 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8055 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8056 msgstr ""
8057 "IF wird benutzt, um einen Befehl bedingt auszuführen.\n"
8058 "\n"
8059 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST Dateiname Befehl\n"
8060 "IF [NOT] Zeichenkette1==Zeichenkette2 Befehl\n"
8061 "IF [NOT] ERRORLEVEL Nummer Befehl\n"
8062 "\n"
8063 "In der zweiten Form des Befehls, müssen die beiden Zeichenketten in "
8064 "doppelten\n"
8065 "Anführungszeichen stehen. Der Vergleich achtet nicht auf die Groß- und\n"
8066 "Kleinschreibung.\n"
8068 #: cmd.rc:101
8069 msgid ""
8070 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8071 "\n"
8072 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8073 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8074 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8075 msgstr ""
8076 "LABEL wird benutzt, um die Laufwerksbezeichnung festzulegen.\n"
8077 "\n"
8078 "Syntax: LABEL [Laufwerk:]\n"
8079 "\n"
8080 "Der Befehl wartet auf die Eingabe einer neuen Bezeichnung für das "
8081 "angegebene\n"
8082 "Laufwerk. Sie können sich auch die Laufwerksbezeicnung mit dem VOL - Befehl\n"
8083 "anzeigen lassen.\n"
8085 #: cmd.rc:104
8086 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8087 msgstr "MD ist die Kurzform von MKDIR\n"
8089 #: cmd.rc:105
8090 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8091 msgstr "MKDIR erstellt ein Verzeichnis\n"
8093 #: cmd.rc:112
8094 msgid ""
8095 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8096 "\n"
8097 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8098 "subdirectories\n"
8099 "below the item are moved as well.\n"
8100 "\n"
8101 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8102 msgstr ""
8103 "MOVE verschiebt eine Datei oder ein Verzeichnis zu einem neuen Punkt im\n"
8104 "Dateisystem.\n"
8105 "\n"
8106 "Ist das zu verschiebende Objekt ein Verzeichnis, dann werden alle Dateien "
8107 "und\n"
8108 "Unterverzeichnisse unterhalb des Objektes genauso verschoben.\n"
8109 "\n"
8110 "MOVE schlägt fehl, wenn die alte und die neue Position auf verschiedenen "
8111 "DOS\n"
8112 "Laufwerken sind.\n"
8114 #: cmd.rc:123
8115 msgid ""
8116 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8117 "\n"
8118 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8119 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8120 "PATH command with the new value.\n"
8121 "\n"
8122 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8123 "variable, for example:\n"
8124 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8125 msgstr ""
8126 "PATH ändert oder zeigt den CMD Suchpfad an.\n"
8127 "\n"
8128 "Nach der Eingabe von PATH, wird die aktuelle PATH Einstellung angezeigt\n"
8129 "(nach dem Start wird der Wert aus der Registry genommen). Um die\n"
8130 "Einstellungen zu ändern, muss nach dem PATH Befehl der neue Wert angegeben\n"
8131 "werden\n"
8132 "\n"
8133 "Es ist auch möglich den PATH mit Hilfe der PATH Umgebungsvariable zu\n"
8134 "modifizieren. Zum Beispiel:\n"
8135 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8137 #: cmd.rc:129
8138 msgid ""
8139 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8140 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8141 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8142 "before it scrolls off the screen.\n"
8143 msgstr ""
8144 "PAUSE lässt eine Meldung auf dem Bildschirm erscheinen\n"
8145 "'Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren' und wartet darauf, dass der\n"
8146 "Benutzer die Eingabetaste/Enter-Taste drückt. Es wird hauptsächlich in\n"
8147 "Batchdateien genutzt, um dem Beutzer zu erlauben, die Ausgabe eines "
8148 "vorherigen\n"
8149 "Befehls zu lesen, bevor es durch Scrollen vom Bildschirm verschwindet.\n"
8151 #: cmd.rc:150
8152 msgid ""
8153 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8154 "\n"
8155 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8156 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8157 "\n"
8158 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8159 "\n"
8160 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8161 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8162 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8163 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8164 "\n"
8165 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8166 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8167 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8168 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8169 "\n"
8170 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8171 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8172 msgstr ""
8173 "PROMPT setzt den Befehlszeilenprompt.\n"
8174 "\n"
8175 "Die Zeichenkette, die dem PROMPT Befehl folgt (und dem Leerzeichen\n"
8176 "unmittelbar danach), erscheint am Zeilenanfang, wenn CMD auf die Eingabe\n"
8177 "wartet.\n"
8178 "\n"
8179 "Die nachfolgenden Zeichen haben eine besondere Bedeutung:\n"
8180 "\n"
8181 "$$    Dollarzeichen       $_    Zeilenvorschub      $b    Pipe Zeichen (|)\n"
8182 "$d    aktuelles Datum     $e    Escape              $g    > Zeichen\n"
8183 "$l    < Zeichen           $n    akutelles Laufwerk  $p    aktueller Pfad\n"
8184 "$q    Gleichheitszeichen  $t    aktuelle Zeit       $v    cmd Version\n"
8185 "\n"
8186 "Hinweis: Die Eingabe des PROMPT Befehls ohne eine Prompt-Zeichenkette, "
8187 "setzt\n"
8188 "den Prompt zu den Standardwert zurück, was das aktuelle Verzeichnis "
8189 "(inklusive\n"
8190 "dem aktuellen Laufwerksbuchstaben) gefolgt von einen Größerzeichen (>)\n"
8191 "(genau wie der PROMPT $p$g Befehl).\n"
8192 "\n"
8193 "Der Prompt kann auch geändert werden durch das Ändern der PROMPT\n"
8194 "Umgebungsvariable, so hat der Befehl 'SET PROMPT=text' die gleiche "
8195 "Auswirkung\n"
8196 "wie 'PROMPT text'.\n"
8198 #: cmd.rc:154
8199 msgid ""
8200 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8201 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8202 msgstr ""
8203 "Beginnt eine Befehlszeile mit REM (gefolgt von einem Leerzeichen), wird\n"
8204 "keine Aktion ausgeführt und kann deshalb auch als Kommentar in einer\n"
8205 "Batchdatei genutzt werden.\n"
8207 #: cmd.rc:157
8208 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8209 msgstr "REN ist die Kurzform von RENAME.\n"
8211 #: cmd.rc:158
8212 #, fuzzy
8213 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8214 msgstr "RENAME benennt die angegebenen Dateien um.\n"
8216 #: cmd.rc:160
8217 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8218 msgstr "RD ist die Kurzform von RMDIR.\n"
8220 #: cmd.rc:161
8221 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8222 msgstr "RMDIR löscht das angegebene Verzeichnis.\n"
8224 #: cmd.rc:179
8225 msgid ""
8226 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8227 "\n"
8228 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8229 "\n"
8230 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8231 "\n"
8232 "SET <variable>=<value>\n"
8233 "\n"
8234 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8235 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8236 "have embedded spaces.\n"
8237 "\n"
8238 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8239 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8240 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8241 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8242 msgstr ""
8243 "SET ändert oder zeigt die CMD Umgebungsvariablen an.\n"
8244 "\n"
8245 "SET ohne Parameter zeigt alle aktuellen Umgebungsvariablen an.\n"
8246 "\n"
8247 "Um eine Umgebungsvariable zu erschaffen oder zu ändern, ist der Syntax "
8248 "nötig:\n"
8249 "\n"
8250 "SET <Variable>=<Wert>\n"
8251 "\n"
8252 "Wobei <Variable> und <Wert> Zeichenketten sind. Es dürfen keine Leerzeichen "
8253 "vor\n"
8254 "dem Gleichheitszeichen sein, noch darf der Variablenname Leerzeichen "
8255 "enthalten.\n"
8256 "\n"
8257 "In Wine werden die Umgebungsvariablen des darunterliegenden Betriebssystems\n"
8258 "mit in die Win32 Umgebung eingebunden, deshalb gibt es gewöhnlich mehr "
8259 "Werte\n"
8260 "als es sie in einer ursprünglichen Win32 Realisierung gäbe. Anmerkung: Es "
8261 "ist\n"
8262 "nicht möglich die Umgebungsvariablen des Betriebssystems vom CMD aus zu\n"
8263 "beeinflussen.\n"
8265 #: cmd.rc:184
8266 msgid ""
8267 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8268 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8269 "if called from the command line.\n"
8270 msgstr ""
8271 "SHIFT wird in einer Batchdatei genutzt, um einen Parameter vom Anfang der\n"
8272 "Liste zu entfernen, so das der Parameter 2 zu Parameter 1 wird und so "
8273 "weiter.\n"
8274 "Es hat keine Auswirkungen, wenn es von der Befehlszeile aus aufgerufen "
8275 "wird.\n"
8277 #: cmd.rc:186
8278 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8279 msgstr "TIME Setzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an.\n"
8281 #: cmd.rc:188
8282 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8283 msgstr ""
8284 "Setzt den Fenstertitel für das CMD - Fenster.\n"
8285 "\n"
8286 "Syntax: TITLE [Zeichenkette]\n"
8288 #: cmd.rc:192
8289 msgid ""
8290 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8291 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8292 msgstr ""
8293 "TYPE <Datei> kopiert <Datei> zu dem Konsolengerät (oder dorthin, wohin\n"
8294 "dies umgeleitet wurde). Es wird keine Überprüfung vorgenommen, ob die\n"
8295 "Datei lesbaren Text enthält.\n"
8297 #: cmd.rc:201
8298 msgid ""
8299 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8300 "\n"
8301 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8302 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8303 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8304 "\n"
8305 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8306 msgstr ""
8307 "VERIFY wird benutzt, um das Verify Flag zu setzen, zu löschen oder zu\n"
8308 "testen. Gültige Eingaben sind:\n"
8309 "\n"
8310 "VERIFY ON\tSetzt das Flag\n"
8311 "VERIFY OFF\tLöscht das Flag\n"
8312 "VERIFY\t\tZeigt an, ob ON oder OFF verwendet wird.\n"
8313 "\n"
8314 "Das Verify Flag hat keine Funktion in Wine.\n"
8316 #: cmd.rc:204
8317 #, fuzzy
8318 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8319 msgstr "VER zeigt die aktuelle Version von CMD an.\n"
8321 #: cmd.rc:206
8322 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8323 msgstr "VOL zeigt die Volumeseriennummer an\n"
8325 #: cmd.rc:209
8326 msgid ""
8327 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8328 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8329 msgstr ""
8330 "PUSHD <Verzeichnisname> speichert das aktuelle\n"
8331 "Verzeichnis auf einem Stack und wecheselt das Arbeitsverzeichnis\n"
8332 "zu dem angegebenen.\n"
8334 #: cmd.rc:212
8335 msgid ""
8336 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8337 "PUSHD.\n"
8338 msgstr ""
8339 "POPD wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem zuletzt\n"
8340 "mit PUSHD gespeicherten.\n"
8342 #: cmd.rc:214
8343 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8344 msgstr "MORE gibt Dateien und Pipes seitenweise aus.\n"
8346 #: cmd.rc:218
8347 msgid ""
8348 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8349 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8350 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8351 msgstr ""
8352 "CHOICE zeigt einen Text auf dem Bildschirm an und wartet,\n"
8353 "bis der Benutzer eine erlaubte Taste aus einer wählbaren Liste drückt.\n"
8354 "CHOICE wird hauptsächlich als Menüauswahl in einer Batchdatei genutzt.\n"
8356 #: cmd.rc:222
8357 msgid ""
8358 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8359 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8360 msgstr ""
8361 "EXIT beendet die aktuelle Befehlssitzung und kehrt zum\n"
8362 "Betriebssystem oder der Shell zurück, von der CMD gestart wurde.\n"
8364 #: cmd.rc:253
8365 msgid ""
8366 "CMD built-in commands are:\n"
8367 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8368 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8369 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8370 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8371 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8372 "COPY\t\tCopy file\n"
8373 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8374 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8375 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8376 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8377 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8378 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8379 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8380 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8381 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8382 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8383 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8384 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8385 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8386 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8387 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8388 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8389 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8390 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8391 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8392 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8393 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8394 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8395 "\n"
8396 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8397 msgstr ""
8398 "In CMD eingebaute Befehle sind:\n"
8399 "ATTRIB\t\tZeigt oder ändert die DOS Dateieigenschaften\n"
8400 "CALL\t\tRuft eine Batch-Datei innerhalb einer anderen auf\n"
8401 "CD (CHDIR)\tWechselt in ein Verzeichnis\n"
8402 "CHOICE\t\tWartet auf einen Tastendruck aus einer wählbaren Liste\n"
8403 "CLS\t\tLöscht den Inhalt der Konsole\n"
8404 "COPY\t\tKopiert eine Datei\n"
8405 "CTTY\t\tÄndert das Eingabe/Ausgabe - Gerät\n"
8406 "DATE\t\tZeigt oder ändert das Systemdatum\n"
8407 "DEL (ERASE)\tLöscht eine oder mehrere Dateien\n"
8408 "DIR\t\tListet den Inhalt eines Verzeichnisses\n"
8409 "ECHO\t\tKopiert den Text direkt zur Konsolenausgabe\n"
8410 "HELP\t\tZeigt detalierte Informationen zu einen Thema\n"
8411 "MD (MKDIR)\tErzeugt ein Unterverzeichnis\n"
8412 "MORE\t\tZeigt die Ausgabe seitenweise an\n"
8413 "MOVE\t\tBewegt eine oder mehrere Dateien oder einen Verzeichnisbaum\n"
8414 "PATH\t\tSetzt oder zeigt den Suchpfad an\n"
8415 "PROMPT\t\tÄndert den Befehlszeilenprompt\n"
8416 "REN (RENAME)\tBenennt eine Datei um\n"
8417 "RD (RMDIR)\tLöscht ein Unterverzeichnis\n"
8418 "SET\t\tSetzt oder zeigt die Umgebungsvariablen an\n"
8419 "TIME\t\tSetzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an\n"
8420 "TITLE\t\tSetzt den Fenstertitel für die CMD - Sitzung\n"
8421 "TYPE\t\tGibt den Inhalt einer Textdatei aus\n"
8422 "VER\t\tZeigt die aktuelle Version von CMD an\n"
8423 "VOL\t\tZeigt die Bezeichnung eines Laufwerkes an\n"
8424 "EXIT\t\tBeendet den CMD\n"
8425 "\n"
8426 "Geben Sie HELP <Befehl> ein, damit Sie weitere Informationen für einen der\n"
8427 "obigen Befehle erhalten.\n"
8429 #: cmd.rc:255
8430 msgid "Are you sure"
8431 msgstr "Sind sie sicher"
8433 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8434 msgctxt "Yes key"
8435 msgid "Y"
8436 msgstr "J"
8438 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8439 msgctxt "No key"
8440 msgid "N"
8441 msgstr "N"
8443 #: cmd.rc:258
8444 msgid "File association missing for extension %s\n"
8445 msgstr "Verknüpfung für Dateiendung %s fehlt\n"
8447 #: cmd.rc:259
8448 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8449 msgstr "Kein Befehl zum Öffnen für Dateityp '%s'\n"
8451 #: cmd.rc:260
8452 msgid "Overwrite %s"
8453 msgstr "%s überschreiben"
8455 #: cmd.rc:261
8456 msgid "More..."
8457 msgstr "Mehr..."
8459 #: cmd.rc:262
8460 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8461 msgstr ""
8462 "Die Zeile bei der Batchverarbeitung ist möglicherweise abgeschnitten. "
8463 "Benutze:\n"
8465 #: cmd.rc:263
8466 msgid ""
8467 "Not Yet Implemented\n"
8468 "\n"
8469 msgstr ""
8470 "Noch nicht implementiert\n"
8471 "\n"
8473 #: cmd.rc:264
8474 msgid "Argument missing\n"
8475 msgstr "Argument fehlt\n"
8477 #: cmd.rc:265
8478 msgid "Syntax error\n"
8479 msgstr "Syntaxfehler\n"
8481 #: cmd.rc:266
8482 msgid "%s: File Not Found\n"
8483 msgstr "%s : Datei nicht gefunden\n"
8485 #: cmd.rc:267
8486 msgid "No help available for %s\n"
8487 msgstr "Hilfe für %s ist nicht verfügbar\n"
8489 #: cmd.rc:268
8490 msgid "Target to GOTO not found\n"
8491 msgstr "Das Sprungziel von GOTO wurde nicht gefunden\n"
8493 #: cmd.rc:269
8494 msgid "Current Date is %s\n"
8495 msgstr "Aktuelles Datum ist %s\n"
8497 #: cmd.rc:270
8498 msgid "Current Time is %s\n"
8499 msgstr "Aktuelle Zeit ist %s\n"
8501 #: cmd.rc:271
8502 msgid "Enter new date: "
8503 msgstr "Geben Sie das neue Datum ein: "
8505 #: cmd.rc:272
8506 msgid "Enter new time: "
8507 msgstr "Geben Sie die neue Zeit ein: "
8509 #: cmd.rc:273
8510 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8511 msgstr "Die Umgebungsvariable %s ist nicht definiert\n"
8513 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8514 msgid "Failed to open '%s'\n"
8515 msgstr "'%s' konnte nicht geöffnet werden\n"
8517 #: cmd.rc:275
8518 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8519 msgstr "Kann kein Batch-Label außerhalb eines Batch-Scripts aufrufen\n"
8521 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8522 msgctxt "All key"
8523 msgid "A"
8524 msgstr "A"
8526 #: cmd.rc:277
8527 msgid "%s, Delete"
8528 msgstr "%s, löschen"
8530 #: cmd.rc:278
8531 msgid "Echo is %s\n"
8532 msgstr "Echo ist %s\n"
8534 #: cmd.rc:279
8535 msgid "Verify is %s\n"
8536 msgstr "Verify ist %s\n"
8538 #: cmd.rc:280
8539 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8540 msgstr "Verify muß ON oder OFF sein\n"
8542 #: cmd.rc:281
8543 msgid "Parameter error\n"
8544 msgstr "Parameterfehler\n"
8546 #: cmd.rc:282
8547 msgid ""
8548 "Volume in drive %c is %s\n"
8549 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8550 "\n"
8551 msgstr ""
8552 "Volume in Laufwerk %c ist %s\n"
8553 "Volumeseriennummer ist %04x-%04x\n"
8554 "\n"
8556 #: cmd.rc:283
8557 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8558 msgstr "Volumebezeichnung (11 Zeichen, EINGABETASTE für keine)?"
8560 #: cmd.rc:284
8561 msgid "PATH not found\n"
8562 msgstr "PATH nicht gefunden\n"
8564 #: cmd.rc:285
8565 msgid "Press Return key to continue: "
8566 msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren: "
8568 #: cmd.rc:286
8569 msgid "Wine Command Prompt"
8570 msgstr "Wine Befehlsprozessor"
8572 #: cmd.rc:287
8573 msgid ""
8574 "CMD Version %s\n"
8575 "\n"
8576 msgstr ""
8577 "CMD Version %s\n"
8578 "\n"
8580 #: cmd.rc:288
8581 msgid "More? "
8582 msgstr "Mehr? "
8584 #: cmd.rc:289
8585 msgid "The input line is too long.\n"
8586 msgstr "Die Eingabezeile ist zu lang.\n"
8588 #: ipconfig.rc:27
8589 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8590 msgstr "Gebrauch: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8592 #: ipconfig.rc:28
8593 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8594 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenparameter angegeben\n"
8596 #: ipconfig.rc:29
8597 msgid "%s adapter %s\n"
8598 msgstr "%s Adapter %s\n"
8600 #: ipconfig.rc:30
8601 msgid "Ethernet"
8602 msgstr "Ethernet"
8604 #: ipconfig.rc:32
8605 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8606 msgstr "Verbindungsspezifisches DNS-Suffix"
8608 #: ipconfig.rc:34
8609 msgid "Hostname"
8610 msgstr "Hostname"
8612 #: ipconfig.rc:35
8613 msgid "Node type"
8614 msgstr "Knotentyp"
8616 #: ipconfig.rc:36
8617 msgid "Broadcast"
8618 msgstr "Broadcast"
8620 #: ipconfig.rc:37
8621 msgid "Peer-to-peer"
8622 msgstr "Peer-to-peer"
8624 #: ipconfig.rc:38
8625 msgid "Mixed"
8626 msgstr "Mixed"
8628 #: ipconfig.rc:39
8629 msgid "Hybrid"
8630 msgstr "Hybrid"
8632 #: ipconfig.rc:40
8633 msgid "IP routing enabled"
8634 msgstr "IP-Routing aktiviert"
8636 #: ipconfig.rc:42
8637 msgid "Physical address"
8638 msgstr "Physikalische Adresse"
8640 #: ipconfig.rc:43
8641 msgid "DHCP enabled"
8642 msgstr "DHCP aktiviert"
8644 #: ipconfig.rc:46
8645 msgid "Default gateway"
8646 msgstr "Standard Gateway"
8648 #: net.rc:27
8649 msgid ""
8650 "The syntax of this command is:\n"
8651 "\n"
8652 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8653 msgstr ""
8654 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
8655 "\n"
8656 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8658 #: net.rc:28
8659 msgid "Specify service name to start.\n"
8660 msgstr "Gib den zu startenden Dienst an.\n"
8662 #: net.rc:29
8663 msgid "Specify service name to stop.\n"
8664 msgstr "Gib den zu stoppenden Dienst an.\n"
8666 #: net.rc:30
8667 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8668 msgstr "Stoppe den abbhängigen Dienst: %s\n"
8670 #: net.rc:31
8671 msgid "Could not stop service %s\n"
8672 msgstr "Konnte den Dienst nicht stoppen %s\n"
8674 #: net.rc:32
8675 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8676 msgstr "Konnte den Zeiger von der Dienststeuerung nicht bekommen.\n"
8678 #: net.rc:33
8679 msgid "Could not get handle to service.\n"
8680 msgstr "Konnte den Zeiger zum Dienst nicht bekommen.\n"
8682 #: net.rc:34
8683 msgid "The %s service is starting.\n"
8684 msgstr "Der %s Dienst startet.\n"
8686 #: net.rc:35
8687 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8688 msgstr "Der %s Dienst wurde erfolgreich gestartet.\n"
8690 #: net.rc:36
8691 msgid "The %s service failed to start.\n"
8692 msgstr "Der Start des %s Dienstes ist fehlgeschlagen.\n"
8694 #: net.rc:37
8695 msgid "The %s service is stopping.\n"
8696 msgstr "Der %s Dienst wird gestoppt.\n"
8698 #: net.rc:38
8699 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8700 msgstr "Der %s Dienst wurde erfolgreich beendet.\n"
8702 #: net.rc:39
8703 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8704 msgstr "Der %s Dienst konnte nicht beendet werden.\n"
8706 #: net.rc:40
8707 msgid ""
8708 "The syntax of this command is:\n"
8709 "\n"
8710 "NET HELP command\n"
8711 "    -or-\n"
8712 "NET command /HELP\n"
8713 "\n"
8714 "   Commands available are:\n"
8715 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8716 msgstr ""
8717 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
8718 "\n"
8719 "NET HELP Befehl\n"
8720 "    -or-\n"
8721 "NET Befehl /HELP\n"
8722 "\n"
8723 "   Mögliche Befehle:\n"
8724 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8726 #: net.rc:42
8727 msgid "There are no entries in the list.\n"
8728 msgstr "Es sind keine Einträge in der Liste.\n"
8730 #: net.rc:43
8731 msgid ""
8732 "\n"
8733 "Status  Local   Remote\n"
8734 "---------------------------------------------------------------\n"
8735 msgstr ""
8736 "\n"
8737 "Status  Lokal   Entfernt\n"
8738 "---------------------------------------------------------------\n"
8740 #: net.rc:44
8741 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8742 msgstr "%s      %S      %S      Offene Ressourcen: %lu\n"
8744 #: notepad.rc:27
8745 msgid "&New\tCtrl+N"
8746 msgstr "&Neu\tStrg+N"
8748 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8749 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8750 msgstr "Ö&ffnen...\tStrg+O"
8752 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8753 msgid "&Save\tCtrl+S"
8754 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
8756 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8757 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8758 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
8760 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8761 msgid "Page Se&tup..."
8762 msgstr "Seite ein&richten..."
8764 #: notepad.rc:34
8765 msgid "P&rinter Setup..."
8766 msgstr "Drucker&einrichtung..."
8768 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8769 msgid "&Edit"
8770 msgstr "&Bearbeiten"
8772 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8773 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8774 msgstr "&Rückgängig\tStrg+Z"
8776 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8777 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8778 msgstr "&Ausschneiden\tStrg+X"
8780 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8781 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8782 msgstr "&Kopieren\tStrg+C"
8784 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8785 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8786 msgstr "&Einfügen\tStrg+V"
8788 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:91 regedit.rc:107
8789 #: winefile.rc:29
8790 msgid "&Delete\tDel"
8791 msgstr "&Löschen\tEntf"
8793 #: notepad.rc:46
8794 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8795 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
8797 #: notepad.rc:47
8798 msgid "&Time/Date\tF5"
8799 msgstr "&Uhrzeit/Datum\tF5"
8801 #: notepad.rc:49
8802 msgid "&Wrap long lines"
8803 msgstr "&Zeilenumbruch"
8805 #: notepad.rc:53
8806 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8807 msgstr "Suchen...\tStrg+F"
8809 #: notepad.rc:54
8810 msgid "&Search next\tF3"
8811 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
8813 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8814 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8815 msgstr "Erset&zen...\tStrg+H"
8817 #: notepad.rc:60
8818 msgid "&About Notepad"
8819 msgstr "Ü&ber Notepad"
8821 #: notepad.rc:66
8822 msgid "&f"
8823 msgstr "&f"
8825 #: notepad.rc:67
8826 msgid "Page &p"
8827 msgstr "Seite &p"
8829 #: notepad.rc:69
8830 msgid "Notepad"
8831 msgstr "Editor"
8833 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8834 msgid "ERROR"
8835 msgstr "FEHLER"
8837 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8838 msgid "WARNING"
8839 msgstr "ACHTUNG"
8841 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
8842 msgid "Information"
8843 msgstr "Information"
8845 #: notepad.rc:74
8846 msgid "Untitled"
8847 msgstr "(unbenannt)"
8849 #: notepad.rc:77
8850 msgid "Text files (*.txt)"
8851 msgstr "Textdateien (*.txt)"
8853 #: notepad.rc:80
8854 msgid ""
8855 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8856 "Please use a different editor."
8857 msgstr ""
8858 "Die Datei '%s' ist zu groß für den Editor\n"
8859 " Benutzen Sie bitte einen anderen Editor, um diese Datei zu bearbeiten."
8861 #: notepad.rc:82
8862 msgid ""
8863 "You didn't enter any text.\n"
8864 "Please type something and try again"
8865 msgstr ""
8866 "Sie haben keinen Text eingegeben, der gespeichert\n"
8867 " werden könnte. Geben Sie Text ein, und versuchen Sie es \n"
8868 "erneut."
8870 #: notepad.rc:84
8871 msgid ""
8872 "File '%s' does not exist.\n"
8873 "\n"
8874 "Do you want to create a new file?"
8875 msgstr ""
8876 "Die Datei '%s'\n"
8877 "existiert nicht.\n"
8878 "\n"
8879 " Möchten Sie eine neue Datei erstellen ?"
8881 #: notepad.rc:86
8882 msgid ""
8883 "File '%s' has been modified.\n"
8884 "\n"
8885 "Would you like to save the changes?"
8886 msgstr ""
8887 "Datei %s\n"
8888 " wurde geändert.\n"
8889 "\n"
8890 " Möchten Sie die Änderungen speichern ?"
8892 #: notepad.rc:87
8893 msgid "'%s' could not be found."
8894 msgstr "'%s' kann nicht gefunden werden."
8896 #: notepad.rc:89
8897 msgid ""
8898 "Not enough memory to complete this task.\n"
8899 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8900 msgstr ""
8901 "Nicht genügend Arbeitsspeicher, um diese Funktion\n"
8902 "abzuschließen. Beenden Sie eine oder mehrere \n"
8903 "Anwendungen, um den verfügbaren Arbeitsspeicher zu\n"
8904 "erhöhen."
8906 #: notepad.rc:91
8907 msgid "Unicode (UTF-16)"
8908 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8910 #: notepad.rc:92
8911 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8912 msgstr "Unicode (UTF-16 Big-Endian)"
8914 #: notepad.rc:93
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Unicode (UTF-8)"
8917 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8919 #: notepad.rc:100
8920 msgid ""
8921 "%s\n"
8922 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8923 "you save this file in the %s encoding.\n"
8924 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8925 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8926 "Continue?"
8927 msgstr ""
8928 "%s\n"
8929 "Diese Datei enthält Unicode-Zeichen, die verloren gehen, wenn\n"
8930 "Sie die Datei mit %s-Zeichenkodierung speichern.\n"
8931 "Um die Zeichen beizubehalten, klicken Sie Abbrechen und wählen\n"
8932 "Sie eine der Unicode-Optionen in der Liste.\n"
8933 "Möchten Sie fortfahren?"
8935 #: oleview.rc:29
8936 msgid "&Bind to file..."
8937 msgstr "An Datei b&inden..."
8939 #: oleview.rc:30
8940 msgid "&View TypeLib..."
8941 msgstr "&TypeLib anzeigen..."
8943 #: oleview.rc:32
8944 msgid "&System Configuration..."
8945 msgstr "&Systemkonfiguration..."
8947 #: oleview.rc:33
8948 msgid "&Run the Registry Editor"
8949 msgstr "&Registry-Editor ausführen"
8951 #: oleview.rc:37
8952 msgid "&Object"
8953 msgstr "&Objekt"
8955 #: oleview.rc:39
8956 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8957 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
8959 #: oleview.rc:41
8960 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8961 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8963 #: oleview.rc:42
8964 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8965 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8967 #: oleview.rc:43
8968 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8969 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8971 #: oleview.rc:44
8972 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8973 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8975 #: oleview.rc:47
8976 msgid "View &Type information"
8977 msgstr "&Typ-Informationen anzeigen"
8979 #: oleview.rc:49
8980 msgid "Create &Instance"
8981 msgstr "&Instanz erstellen"
8983 #: oleview.rc:50
8984 msgid "Create Instance &On..."
8985 msgstr "Instanz erstellen &auf..."
8987 #: oleview.rc:51
8988 msgid "&Release Instance"
8989 msgstr "Instanz &freigeben"
8991 #: oleview.rc:53
8992 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8993 msgstr "C&LSID in Zwischenablage kopieren"
8995 #: oleview.rc:54
8996 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8997 msgstr "&HTML-object-Tag in Zwischenablage kopieren"
8999 #: oleview.rc:56
9000 msgid "&View..."
9001 msgstr "&Anzeigen..."
9003 #: oleview.rc:60
9004 msgid "&Expert mode"
9005 msgstr "&Expertenmodus"
9007 #: oleview.rc:62
9008 msgid "&Hidden component categories"
9009 msgstr "&Versteckte Komponenten-Kategorien"
9011 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9012 msgid "&Toolbar"
9013 msgstr "&Symbolleiste"
9015 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9016 #, fuzzy
9017 msgid "&Status Bar"
9018 msgstr ""
9019 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9020 "&Statusleiste\n"
9021 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9022 "S&tatusleiste"
9024 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9025 msgid "&Refresh\tF5"
9026 msgstr "&Aktualisieren\tF5"
9028 #: oleview.rc:71
9029 msgid "&About OleView"
9030 msgstr "Ü&ber OleView"
9032 #: oleview.rc:79
9033 msgid "&Save as..."
9034 msgstr "&Speichern unter..."
9036 #: oleview.rc:84
9037 msgid "&Group by type kind"
9038 msgstr "Nach Typ-Art &gruppieren"
9040 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9041 msgid "OleView"
9042 msgstr "OleView"
9044 #: oleview.rc:98
9045 msgid "ITypeLib viewer"
9046 msgstr "ITypeLib-Betrachter"
9048 #: oleview.rc:96
9049 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9050 msgstr "OleView - OLE/COM Objektbetrachter"
9052 #: oleview.rc:97
9053 msgid "version 1.0"
9054 msgstr "Version 1.0"
9056 #: oleview.rc:100
9057 #, fuzzy
9058 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9059 msgstr "TypeLib Dateien (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9061 #: oleview.rc:103
9062 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9063 msgstr "An Datei via Datei-Moniker binden"
9065 #: oleview.rc:104
9066 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9067 msgstr "TypeLib-Datei öffnen und Inhalt betrachten"
9069 #: oleview.rc:105
9070 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9071 msgstr "Maschinenweite Distributed-COM-Einstellungen ändern"
9073 #: oleview.rc:106
9074 msgid "Run the Wine registry editor"
9075 msgstr "Wine-Registry-Editor ausführen"
9077 #: oleview.rc:107
9078 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9079 msgstr "Anwendung beenden. Frag ob Änderungen zu speichern sind"
9081 #: oleview.rc:108
9082 msgid "Create an instance of the selected object"
9083 msgstr "Eine Instanz des ausgewählten Objekts erstellen"
9085 #: oleview.rc:109
9086 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9087 msgstr ""
9088 "Eine Instanz des ausgewählten Objekts auf einer bestimmten Maschine erstellen"
9090 #: oleview.rc:110
9091 msgid "Release the currently selected object instance"
9092 msgstr "Ausgewählte Objekt-Instanz freigeben"
9094 #: oleview.rc:111
9095 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9096 msgstr "GUID des ausgewählten Objekts in die Zwischenablage kopieren"
9098 #: oleview.rc:112
9099 msgid "Display the viewer for the selected item"
9100 msgstr "Betrachter für ausgewähltes Element anzeigen"
9102 #: oleview.rc:117
9103 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9104 msgstr "Zwischen einfachem und Experten-Modus umschalten"
9106 #: oleview.rc:118
9107 msgid ""
9108 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9109 msgstr ""
9110 "Anzeige von nicht als sichtbar angedachten Komponenten-Kategorien umschalten"
9112 #: oleview.rc:119
9113 msgid "Show or hide the toolbar"
9114 msgstr "Symbolleiste zeigen oder verstecken"
9116 #: oleview.rc:120
9117 msgid "Show or hide the status bar"
9118 msgstr "Statusleiste zeigen oder verstecken"
9120 #: oleview.rc:121
9121 msgid "Refresh all lists"
9122 msgstr "Alle Listen aktualisieren"
9124 #: oleview.rc:122
9125 msgid "Display program information, version number and copyright"
9126 msgstr "Programm-Information, -Version und -Copyright anzeigen"
9128 #: oleview.rc:113
9129 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9130 msgstr "CLSCTX_INPROC_SERVER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9132 #: oleview.rc:114
9133 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9134 msgstr "CLSCTX_INPROC_HANDLER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9136 #: oleview.rc:115
9137 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9138 msgstr "CLSCTX_LOCAL_SERVER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9140 #: oleview.rc:116
9141 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9142 msgstr "CLSCTX_REMOTE_SERVER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9144 #: oleview.rc:128
9145 msgid "ObjectClasses"
9146 msgstr "Objektklassen"
9148 #: oleview.rc:129
9149 msgid "Grouped by Component Category"
9150 msgstr "Nach Komponenten-Kategorie gruppiert"
9152 #: oleview.rc:130
9153 msgid "OLE 1.0 Objects"
9154 msgstr "OLE-1.0-Objekte"
9156 #: oleview.rc:131
9157 msgid "COM Library Objects"
9158 msgstr "COM-Bibliotheks-Objekte"
9160 #: oleview.rc:132
9161 msgid "All Objects"
9162 msgstr "Alle Objekte"
9164 #: oleview.rc:133
9165 msgid "Application IDs"
9166 msgstr "Anwendungs-IDs"
9168 #: oleview.rc:134
9169 msgid "Type Libraries"
9170 msgstr "Typbibliotheken"
9172 #: oleview.rc:135
9173 msgid "ver."
9174 msgstr "Ver."
9176 #: oleview.rc:136
9177 msgid "Interfaces"
9178 msgstr "Schnittstellen"
9180 #: oleview.rc:138
9181 msgid "Registry"
9182 msgstr "Registrierung"
9184 #: oleview.rc:139
9185 msgid "Implementation"
9186 msgstr "Implementierung"
9188 #: oleview.rc:140
9189 msgid "Activation"
9190 msgstr "Aktivierung"
9192 #: oleview.rc:142
9193 msgid "CoGetClassObject failed."
9194 msgstr "CoGetClassObject fehlgeschlagen."
9196 #: oleview.rc:143
9197 msgid "Unknown error"
9198 msgstr "Unbekannter Fehler"
9200 #: oleview.rc:146
9201 msgid "bytes"
9202 msgstr "Bytes"
9204 #: oleview.rc:148
9205 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9206 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fehlgeschlagen ($%x)"
9208 #: oleview.rc:149
9209 msgid "Inherited Interfaces"
9210 msgstr "Ererbte Schnittstellen"
9212 #: oleview.rc:124
9213 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9214 msgstr "Als eine .IDL- oder .H-Datei speichern"
9216 #: oleview.rc:125
9217 msgid "Close window"
9218 msgstr "Fenster schliessen"
9220 #: oleview.rc:126
9221 msgid "Group typeinfos by kind"
9222 msgstr "Typ-Informationen nach Art gruppieren"
9224 #: progman.rc:30
9225 msgid "&New..."
9226 msgstr "&Neu..."
9228 #: progman.rc:31
9229 msgid "O&pen\tEnter"
9230 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
9232 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9233 msgid "&Move...\tF7"
9234 msgstr "&Verschieben...\tF7"
9236 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9237 msgid "&Copy...\tF8"
9238 msgstr "&Kopieren...\tF8"
9240 #: progman.rc:35
9241 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9242 msgstr "&Eigenschaften...\tAlt+Eingabetaste"
9244 #: progman.rc:37
9245 msgid "&Execute..."
9246 msgstr "&Ausführen..."
9248 #: progman.rc:39
9249 msgid "E&xit Windows..."
9250 msgstr "&Programm-Manager beenden..."
9252 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
9253 msgid "&Options"
9254 msgstr "&Optionen"
9256 #: progman.rc:42
9257 msgid "&Arrange automatically"
9258 msgstr "&Automatisch anordnen"
9260 #: progman.rc:43
9261 msgid "&Minimize on run"
9262 msgstr "&Symbol nach Programmstart"
9264 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9265 msgid "&Save settings on exit"
9266 msgstr "&Einstellungen beim Beenden speichern"
9268 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
9269 msgid "&Windows"
9270 msgstr "&Fenster"
9272 #: progman.rc:47
9273 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9274 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
9276 #: progman.rc:48
9277 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9278 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
9280 #: progman.rc:49
9281 msgid "&Arrange Icons"
9282 msgstr "&Symbole anordnen"
9284 #: progman.rc:55
9285 msgid "&About Wine"
9286 msgstr "Ü&ber Wine"
9288 #: progman.rc:61
9289 msgid "Program Manager"
9290 msgstr "Programm-Manager"
9292 #: progman.rc:65
9293 msgid "Delete"
9294 msgstr "Löschen"
9296 #: progman.rc:66
9297 msgid "Delete group `%s'?"
9298 msgstr "Lösche Programmgruppe „%s“?"
9300 #: progman.rc:67
9301 msgid "Delete program `%s'?"
9302 msgstr "Lösche Programm „%s“?"
9304 #: progman.rc:68 winhlp32.rc:83
9305 msgid "Not implemented"
9306 msgstr "Nicht implementiert"
9308 #: progman.rc:69
9309 msgid "Error reading `%s'."
9310 msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“."
9312 #: progman.rc:70
9313 msgid "Error writing `%s'."
9314 msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“."
9316 #: progman.rc:73
9317 msgid ""
9318 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9319 "Should it be tried further on?"
9320 msgstr ""
9321 "Die Programmgruppendatei „%s“ kann nicht geöffnet werden.\n"
9322 "Soll weiterhin versucht werden, diese Datei zu laden?"
9324 #: progman.rc:75
9325 msgid "Help not available."
9326 msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
9328 #: progman.rc:76
9329 msgid "Unknown feature in %s"
9330 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
9332 #: progman.rc:77
9333 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9334 msgstr "Datei „%s“ existiert. Sie wird nicht überschrieben."
9336 #: progman.rc:78
9337 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9338 msgstr ""
9339 "Die Programmgruppe wird als „%s“ gesichert, um das Überschreiben der "
9340 "Originaldatei zu verhindern."
9342 #: progman.rc:81
9343 msgid "Programs"
9344 msgstr "Programme"
9346 #: progman.rc:82
9347 msgid "Libraries (*.dll)"
9348 msgstr "Bibliotheken (*.dll)"
9350 #: progman.rc:83
9351 msgid "Icon files"
9352 msgstr "Symboldateien"
9354 #: progman.rc:84
9355 msgid "Icons (*.ico)"
9356 msgstr "Symbole (*.ico)"
9358 #: reg.rc:27
9359 msgid ""
9360 "The syntax of this command is:\n"
9361 "\n"
9362 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9363 "REG command /?\n"
9364 msgstr ""
9365 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
9366 "\n"
9367 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9368 "REG Befehl /?\n"
9370 #: reg.rc:28
9371 msgid ""
9372 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9373 "f]\n"
9374 msgstr ""
9375 "REG ADD Schlüssel [/v Wert | /ve] [/t Typ] [/s Trenner] [/d Daten] [/f]\n"
9377 #: reg.rc:29
9378 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9379 msgstr "REG DELETE Schlüssel [/v Wert | /ve | /va] [/f]\n"
9381 #: reg.rc:30
9382 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9383 msgstr "REG QUERY Schlüssel [/v Wert | /ve] [/s]\n"
9385 #: reg.rc:31
9386 msgid "The operation completed successfully\n"
9387 msgstr "Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
9389 #: reg.rc:32
9390 msgid "Error: Invalid key name\n"
9391 msgstr "Fehler: Ungültiger Schlüssel\n"
9393 #: reg.rc:33
9394 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9395 msgstr "Fehler: Ungültige Befehlszeilenargumente\n"
9397 #: reg.rc:34
9398 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9399 msgstr "Fehler: Konnte Schlüssel nicht zum remote Rechner hinzufügen\n"
9401 #: reg.rc:35
9402 msgid ""
9403 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9404 msgstr ""
9405 "Fehler: Der angegebene Schlüssel oder Wert konnte nicht gefunden werden\n"
9407 #: regedit.rc:31
9408 msgid "&Registry"
9409 msgstr "&Registry"
9411 #: regedit.rc:33
9412 msgid "&Import Registry File..."
9413 msgstr "Registry &importieren..."
9415 #: regedit.rc:34
9416 msgid "&Export Registry File..."
9417 msgstr "Registry &exportieren..."
9419 #: regedit.rc:36
9420 msgid "&Print\tCtrl+P"
9421 msgstr "&Drucken\tStrg+P"
9423 #: regedit.rc:42 regedit.rc:88
9424 msgid "&Modify"
9425 msgstr "&Ändern"
9427 #: regedit.rc:46 regedit.rc:98
9428 msgid "&Key"
9429 msgstr "&Schlüssel"
9431 #: regedit.rc:48 regedit.rc:100
9432 msgid "&String Value"
9433 msgstr "&Zeichenfolge"
9435 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101
9436 msgid "&Binary Value"
9437 msgstr "&Binärwert"
9439 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102
9440 msgid "&DWORD Value"
9441 msgstr "&DWORD-Wert"
9443 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103
9444 msgid "&Multi String Value"
9445 msgstr "&Mehrteilige Zeichenfolge"
9447 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104
9448 #, fuzzy
9449 msgid "&Expandable String Value"
9450 msgstr "&Zeichenfolge"
9452 #: regedit.rc:56 regedit.rc:108
9453 msgid "&Rename\tF2"
9454 msgstr "&Umbenennen"
9456 #: regedit.rc:58 regedit.rc:111
9457 msgid "&Copy Key Name"
9458 msgstr "Schlüsselnamen &kopieren"
9460 #: regedit.rc:60 regedit.rc:113
9461 msgid "&Find\tCtrl+F"
9462 msgstr "&Suchen\tStrg+F"
9464 #: regedit.rc:61
9465 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9466 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
9468 #: regedit.rc:65
9469 msgid "Status &Bar"
9470 msgstr "Status&leiste"
9472 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Sp&lit"
9475 msgstr ""
9476 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9477 "&Teilen\n"
9478 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9479 "&Trennen"
9481 #: regedit.rc:74
9482 msgid "&Remove Favorite..."
9483 msgstr "Von den Favoriten &löschen..."
9485 #: regedit.rc:78 winefile.rc:86
9486 msgid "&Help Topics\tF1"
9487 msgstr "&Hilfethemen\tF1"
9489 #: regedit.rc:80
9490 msgid "&About Registry Editor"
9491 msgstr "&Über Registry Editor"
9493 #: regedit.rc:89
9494 msgid "Modify Binary Data"
9495 msgstr "Binäre Daten ändern"
9497 #: regedit.rc:110
9498 msgid "&Export..."
9499 msgstr "&Exportieren..."
9501 #: regedit.rc:135
9502 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9503 msgstr "Befehle zum Bearbeiten der ganzen Registry"
9505 #: regedit.rc:136
9506 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9507 msgstr "Befehle zum Ändern von Schlüsseln oder Werten"
9509 #: regedit.rc:137
9510 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9511 msgstr "Befehle zum Anpassen des Fensters"
9513 #: regedit.rc:138
9514 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9515 msgstr "Befehle für die Favoriten"
9517 #: regedit.rc:139
9518 msgid ""
9519 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9520 msgstr "Befehle zum Anzeigen von Hilfe oder Informationen über das Programm"
9522 #: regedit.rc:140
9523 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9524 msgstr "Befehle zum Erstellen von neuen Schlüsseln oder Daten"
9526 #: regedit.rc:125
9527 msgid "Data"
9528 msgstr "Daten"
9530 #: regedit.rc:130
9531 msgid "Registry Editor"
9532 msgstr "Registry-Editor"
9534 #: regedit.rc:192
9535 msgid "Import Registry File"
9536 msgstr "Registry-Datei importieren"
9538 #: regedit.rc:193
9539 msgid "Export Registry File"
9540 msgstr "Registry-Datei exportieren"
9542 #: regedit.rc:194
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Registry files (*.reg)"
9545 msgstr "Registry-Dateien (*.reg)"
9547 #: regedit.rc:195
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9550 msgstr "Win9x/NT4 Registry-Dateien (REGEDIT4)"
9552 #: regedit.rc:202
9553 msgid "(Default)"
9554 msgstr "(Standard)"
9556 #: regedit.rc:203
9557 msgid "(value not set)"
9558 msgstr "(Wert nicht gesetzt)"
9560 #: regedit.rc:204
9561 msgid "(cannot display value)"
9562 msgstr "(kann Wert nicht darstellen)"
9564 #: regedit.rc:205
9565 msgid "(unknown %d)"
9566 msgstr "(unbekannt %d)"
9568 #: regedit.rc:161
9569 msgid "Quits the registry editor"
9570 msgstr "Beendet den Registry-Editor"
9572 #: regedit.rc:162
9573 msgid "Adds keys to the favorites list"
9574 msgstr "Fügt Schlüssel zu den Favoriten hinzu"
9576 #: regedit.rc:163
9577 msgid "Removes keys from the favorites list"
9578 msgstr "Löscht Schlüssel von den Favoriten"
9580 #: regedit.rc:164
9581 msgid "Shows or hides the status bar"
9582 msgstr "Zeigt oder versteckt die Statusleiste"
9584 #: regedit.rc:165
9585 msgid "Change position of split between two panes"
9586 msgstr "Ändert die Position das Fensterteilers"
9588 #: regedit.rc:166
9589 msgid "Refreshes the window"
9590 msgstr "Aktualisiert das Fenster"
9592 #: regedit.rc:167
9593 msgid "Deletes the selection"
9594 msgstr "Löscht die Auswahl"
9596 #: regedit.rc:168
9597 msgid "Renames the selection"
9598 msgstr "Benennt die Auswahl um"
9600 #: regedit.rc:169
9601 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9602 msgstr "Kopiert den Schlüsselnamen in die Zwischenablage"
9604 #: regedit.rc:170
9605 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9606 msgstr "Findet eine Zeichenfolge in einem Schlüssel, einem Namen oder in Daten"
9608 #: regedit.rc:171
9609 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9610 msgstr "Findet die nächste Zeichenfolge"
9612 #: regedit.rc:145
9613 msgid "Modifies the value's data"
9614 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes"
9616 #: regedit.rc:146
9617 msgid "Adds a new key"
9618 msgstr "Fügt einen neuen Schlüssel hinzu"
9620 #: regedit.rc:147
9621 msgid "Adds a new string value"
9622 msgstr "Fügt eine neue Zeichenfolge hinzu "
9624 #: regedit.rc:148
9625 msgid "Adds a new binary value"
9626 msgstr "Fügt einen neuen Binärwert hinzu"
9628 #: regedit.rc:149
9629 msgid "Adds a new double word value"
9630 msgstr "Fügt einen neuen DWORD-Wert hinzu"
9632 #: regedit.rc:151
9633 msgid "Imports a text file into the registry"
9634 msgstr "Importiert eine Textdatei in die Registry"
9636 #: regedit.rc:153
9637 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9638 msgstr "Exportiert Teile oder die ganze Registry in eine Textdatei"
9640 #: regedit.rc:154
9641 msgid "Prints all or part of the registry"
9642 msgstr "Druckt Teile oder die gesamte Registry aus"
9644 #: regedit.rc:156
9645 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9646 msgstr "Zeigt Programmname, Version und Copyright an"
9648 #: regedit.rc:179
9649 msgid "Can't query value '%s'"
9650 msgstr "Kann den Wert '%s' nicht lesen"
9652 #: regedit.rc:180
9653 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9654 msgstr "Kann Schlüssel von diesem Typ (%u) nicht ändern"
9656 #: regedit.rc:181
9657 msgid "Value is too big (%u)"
9658 msgstr "Der Wert ist zu groß (%u)"
9660 #: regedit.rc:182
9661 msgid "Confirm Value Delete"
9662 msgstr "Bitte bestätigen"
9664 #: regedit.rc:183
9665 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9666 msgstr "Wollen Sie '%s' wirklich löschen?"
9668 #: regedit.rc:187
9669 msgid "Search string '%s' not found"
9670 msgstr "Suchfolge '%s' wurde nicht gefunden."
9672 #: regedit.rc:184
9673 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9674 msgstr "Wollen Sie diese Werte wirklich löschen?"
9676 #: regedit.rc:185
9677 msgid "New Key #%d"
9678 msgstr "Neuer Schlüssel #%d"
9680 #: regedit.rc:186
9681 msgid "New Value #%d"
9682 msgstr "Neuer Wert #%d"
9684 #: regedit.rc:178
9685 msgid "Can't query key '%s'"
9686 msgstr "Kann den Schlüssel '%s' nicht lesen"
9688 #: regedit.rc:150
9689 msgid "Adds a new multi string value"
9690 msgstr "Fügt eine neue mehrteilige Zeichenfolge hinzu"
9692 #: regedit.rc:172
9693 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9694 msgstr "Exportiert den ausgewählten Zweig der Registry in eine Textdatei"
9696 #: start.rc:45
9697 msgid ""
9698 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9699 "with that suffix.\n"
9700 "Usage:\n"
9701 "start [options] program_filename [...]\n"
9702 "start [options] document_filename\n"
9703 "\n"
9704 "Options:\n"
9705 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9706 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9707 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9708 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9709 "code.\n"
9710 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9711 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9712 "/L           Show end-user license.\n"
9713 "\n"
9714 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9715 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9716 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9717 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9718 msgstr ""
9719 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, dass "
9720 "normalerweise für die Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird..\n"
9721 "Gebrauch:\n"
9722 "start [Optionen] Programm_Dateiname [...]\n"
9723 "start [Optionen] Dokument_Dateiname\n"
9724 "\n"
9725 "Optionen:\n"
9726 "/M[inimized] Starte das Programm minimiert.\n"
9727 "/MAX[imized] Starte das Programm maximiert.\n"
9728 "/R[estored]  Starte das Programm normal (weder minimiert noch maximiert).\n"
9729 "/W[ait]      Wartet bis das gestartete Programm sich beendet,\n"
9730 "\t     dann beendet sich start mit dessen Exitcode des Programmes.\n"
9731 "/ProgIDOpen  Öffne ein Dokument mit der folgenden progID.\n"
9732 "/L           Zeige die Endbenutzerlizenz an.\n"
9733 "\n"
9734 "start.exe Version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9735 "Start kommt ABSOLUT OHNE GARANTIE; für detaillierte Informationen, starte es "
9736 "mit der /L Option.\n"
9737 "Dies ist freie Software, und du bist willkommen, es unter bestimmten\n"
9738 "Bedingungen weiter zu verbreiten; führe 'start /L' für mehr Details aus.\n"
9740 #: start.rc:63
9741 msgid ""
9742 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9743 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9744 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9745 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9746 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9747 "\n"
9748 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9749 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9750 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9751 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9752 "\n"
9753 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9754 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9755 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9756 "\n"
9757 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9758 msgstr ""
9759 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9760 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9761 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9762 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9763 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9764 "\n"
9765 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9766 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9767 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9768 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9769 "\n"
9770 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9771 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9772 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9773 "\n"
9774 "Schau in die Datei COPYING.LIB für Lizenzinformationen.\n"
9776 #: start.rc:65
9777 msgid ""
9778 "Application could not be started, or no application associated with the "
9779 "specified file.\n"
9780 "ShellExecuteEx failed"
9781 msgstr ""
9782 "Es konnte keine Anwendung gestartet werden, oder es ist keine Anwendung mit "
9783 "der angegebenen Datei verknüpft.\n"
9784 "ShellExecuteEx gescheitert"
9786 #: start.rc:67
9787 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9788 msgstr ""
9789 "Der angegebene Unix Dateiname konnte nicht in einen DOS Dateinamen "
9790 "umgewandelt werden."
9792 #: taskkill.rc:27
9793 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9794 msgstr "Aufruf: taskkill [/?] [/f] [/im ProzessName | /pid ProzessID]\n"
9796 #: taskkill.rc:28
9797 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9798 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenoption angegeben.\n"
9800 #: taskkill.rc:29
9801 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9802 msgstr "Fehler: Ungültiger Kommandozeilenparameter angegeben.\n"
9804 #: taskkill.rc:30
9805 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9806 msgstr "Fehler: Nur eine der Optionen /im oder /pid dürfen angegeben werden.\n"
9808 #: taskkill.rc:31
9809 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9810 msgstr "Fehler: Option %s erwartet einen Kommandozeilenparameter.\n"
9812 #: taskkill.rc:32
9813 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9814 msgstr "Fehler: Optionen /im und /pid widersprechen sich.\n"
9816 #: taskkill.rc:33
9817 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9818 msgstr ""
9819 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level Fenster des Prozesses mit der "
9820 "PID %u geschickt.\n"
9822 #: taskkill.rc:34
9823 msgid ""
9824 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9825 msgstr ""
9826 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level Fenster des Prozessess \"%s\" "
9827 "mit der PID %u geschickt.\n"
9829 #: taskkill.rc:35
9830 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9831 msgstr "Prozess mit der PID %u wurde zum beenden gezwungen.\n"
9833 #: taskkill.rc:36
9834 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9835 msgstr "Prozess \"%s\" mit der PID %u wurde zum beenden gezwungen.\n"
9837 #: taskkill.rc:37
9838 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9839 msgstr "Fehler: Konnte Prozess \"%s\" nicht finden.\n"
9841 #: taskkill.rc:38
9842 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9843 msgstr "Fehler: Konnte die Prozessliste nicht Enumerieren.\n"
9845 #: taskkill.rc:39
9846 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9847 msgstr "Fehler: Konnte Prozess \"%s\" nicht beenden.\n"
9849 #: taskkill.rc:40
9850 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9851 msgstr "Fehler: Eigenen Prozess beenden ist nicht gestattet.\n"
9853 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
9854 msgid "&New Task (Run...)"
9855 msgstr "&Neuer Task (Ausführen...)"
9857 #: taskmgr.rc:39
9858 msgid "E&xit Task Manager"
9859 msgstr "Task-Manager &Beenden"
9861 #: taskmgr.rc:45
9862 msgid "&Minimize On Use"
9863 msgstr "Nach Programmstart &minimieren"
9865 #: taskmgr.rc:47
9866 msgid "&Hide When Minimized"
9867 msgstr "&Verstecken, wenn minimiert"
9869 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
9870 msgid "&Show 16-bit tasks"
9871 msgstr "&16-bit-Tasks anzeigen"
9873 #: taskmgr.rc:54
9874 msgid "&Refresh Now"
9875 msgstr "&Aktualisieren"
9877 #: taskmgr.rc:55
9878 msgid "&Update Speed"
9879 msgstr "A&ktualisierungsgeschwindigkeit"
9881 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
9882 msgid "&High"
9883 msgstr "&Hoch"
9885 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
9886 msgid "&Normal"
9887 msgstr "&Normal"
9889 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
9890 msgid "&Low"
9891 msgstr "Nie&drig"
9893 #: taskmgr.rc:61
9894 msgid "&Paused"
9895 msgstr "&Angehalten"
9897 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
9898 msgid "&Select Columns..."
9899 msgstr "&Spalten auswählen..."
9901 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
9902 msgid "&CPU History"
9903 msgstr "&CPU Verlauf"
9905 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
9906 msgid "&One Graph, All CPUs"
9907 msgstr "&Ein Graph, Alle CPUs"
9909 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
9910 msgid "One Graph &Per CPU"
9911 msgstr "Ein Graph &pro CPU"
9913 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
9914 msgid "&Show Kernel Times"
9915 msgstr "K&ernelzeiten anzeigen"
9917 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:79
9918 msgid "Tile &Horizontally"
9919 msgstr "&Übereinander"
9921 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9922 msgid "Tile &Vertically"
9923 msgstr "&Nebeneinander"
9925 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9926 msgid "&Minimize"
9927 msgstr "&Minimieren"
9929 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
9930 msgid "&Cascade"
9931 msgstr "Hinter&einander"
9933 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
9934 msgid "&Bring To Front"
9935 msgstr "&In den Vordergrund holen"
9937 #: taskmgr.rc:89
9938 msgid "Task Manager &Help Topics"
9939 msgstr "Task-Manager &Hilfethemen"
9941 #: taskmgr.rc:91
9942 msgid "&About Task Manager"
9943 msgstr "&Über Task-Manager"
9945 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
9946 msgid "DUMMY"
9947 msgstr "DUMMY"
9949 #: taskmgr.rc:121
9950 msgid "&Switch To"
9951 msgstr "&Wechseln zu"
9953 #: taskmgr.rc:130
9954 msgid "&End Task"
9955 msgstr "Task &beenden"
9957 #: taskmgr.rc:131
9958 msgid "&Go To Process"
9959 msgstr "&Gehe zu Prozess"
9961 #: taskmgr.rc:150
9962 msgid "&End Process"
9963 msgstr "Prozess &beenden"
9965 #: taskmgr.rc:151
9966 msgid "End Process &Tree"
9967 msgstr "Beende Prozess&baum"
9969 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
9970 msgid "&Debug"
9971 msgstr "&Debuggen"
9973 #: taskmgr.rc:155
9974 msgid "Set &Priority"
9975 msgstr "Setze &Priorität"
9977 #: taskmgr.rc:157
9978 msgid "&Realtime"
9979 msgstr "&Echtzeit"
9981 #: taskmgr.rc:161
9982 msgid "&AboveNormal"
9983 msgstr "&Höher als Normal"
9985 #: taskmgr.rc:165
9986 msgid "&BelowNormal"
9987 msgstr "N&iedriger als Normal"
9989 #: taskmgr.rc:170
9990 msgid "Set &Affinity..."
9991 msgstr "Setze Affinität..."
9993 #: taskmgr.rc:171
9994 msgid "Edit Debug &Channels..."
9995 msgstr "Editiere Debug&kanäle..."
9997 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
9998 msgid "Task Manager"
9999 msgstr "Task-Manager"
10001 #: taskmgr.rc:183
10002 msgid "Create New Task"
10003 msgstr "Neuer Task"
10005 #: taskmgr.rc:188
10006 msgid "Runs a new program"
10007 msgstr "Startet ein neues Programm"
10009 #: taskmgr.rc:189
10010 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10011 msgstr ""
10012 "Der Task-Manager bleibt immer mit seinen gesamten Fenstern im Vordergrund, "
10013 "bis er minimiert wird"
10015 #: taskmgr.rc:191
10016 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10017 msgstr ""
10018 "Der Task-Manager minimiert sich, wenn eine 'Wechseln zu' Operation "
10019 "ausgeführt wird"
10021 #: taskmgr.rc:192
10022 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10023 msgstr "Versteckt den Task-Manager, wenn er minimiert ist"
10025 #: taskmgr.rc:193
10026 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10027 msgstr ""
10028 "Zwingt den Task Manager zu einer Aktualisierung, unabhänig von der "
10029 "Aktualisierungsgeschwindigkeit"
10031 #: taskmgr.rc:194
10032 msgid "Displays tasks by using large icons"
10033 msgstr "Zeigt Tasks mit großen Symbolen an"
10035 #: taskmgr.rc:195
10036 msgid "Displays tasks by using small icons"
10037 msgstr "Zeigt Tasks mit kleinen Symbolen an"
10039 #: taskmgr.rc:196
10040 msgid "Displays information about each task"
10041 msgstr "Zeigt detailierte Informationen über jeden einzelnen Task an"
10043 #: taskmgr.rc:197
10044 msgid "Updates the display twice per second"
10045 msgstr "Aktualisiert die Anzeige zweimal pro Sekunde"
10047 #: taskmgr.rc:198
10048 msgid "Updates the display every two seconds"
10049 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 2 Sekunden"
10051 #: taskmgr.rc:199
10052 msgid "Updates the display every four seconds"
10053 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 4 Sekunden"
10055 #: taskmgr.rc:204
10056 msgid "Does not automatically update"
10057 msgstr "Nicht automatisch aktualisieren"
10059 #: taskmgr.rc:206
10060 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10061 msgstr "Stellt die Fenster übereinander auf dem Desktop dar"
10063 #: taskmgr.rc:207
10064 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10065 msgstr "Stellt die Fenster nebeneinander auf dem Desktop dar"
10067 #: taskmgr.rc:208
10068 msgid "Minimizes the windows"
10069 msgstr "Minimiert die Fenster"
10071 #: taskmgr.rc:209
10072 msgid "Maximizes the windows"
10073 msgstr "Maximiert die Fenster"
10075 #: taskmgr.rc:210
10076 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10077 msgstr "Stellt die Fenster hintereinander auf dem Desktop dar"
10079 #: taskmgr.rc:211
10080 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10081 msgstr "Holt das Fenster in den Vordergrund, aber wechslt nicht zu diesem"
10083 #: taskmgr.rc:212
10084 msgid "Displays Task Manager help topics"
10085 msgstr "Zeigt die Hilfethemen des Task-Managers an"
10087 #: taskmgr.rc:213
10088 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10089 msgstr "Zeigt Programminformationen, Versionsnummer und Copyright an"
10091 #: taskmgr.rc:214
10092 msgid "Exits the Task Manager application"
10093 msgstr "Beendet den Task-Manager"
10095 #: taskmgr.rc:216
10096 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10097 msgstr "Zeigt 16-bit-Tasks under der Verwendung von ntvdm.exe an"
10099 #: taskmgr.rc:217
10100 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10101 msgstr "Legt fest, welche Spalten auf der Prozess-Seite sichtbar sein sollen"
10103 #: taskmgr.rc:218
10104 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10105 msgstr "Zeigt die Kernel-Zeiten im Leistungsgraphen an"
10107 #: taskmgr.rc:220
10108 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10109 msgstr "Ein einzelner Verlaufsgraph zeigt die gesamte CPU-Auslastung an"
10111 #: taskmgr.rc:221
10112 msgid "Each CPU has its own history graph"
10113 msgstr "Jede CPU hat ihren eigenen Verlaufsgraphen"
10115 #: taskmgr.rc:223
10116 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10117 msgstr "Holt den Task in den Vordergrund und wechselt den Fokus auf den Task"
10119 #: taskmgr.rc:228
10120 msgid "Tells the selected tasks to close"
10121 msgstr "Weist die ausgewählten Tasks an, sich zu beenden"
10123 #: taskmgr.rc:229
10124 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10125 msgstr "Wechselt den Fokus zu dem Prozess des ausgewählten Tasks"
10127 #: taskmgr.rc:230
10128 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10129 msgstr "Stellt den Task-Manager von seiner versteckten Status wieder her"
10131 #: taskmgr.rc:231
10132 msgid "Removes the process from the system"
10133 msgstr "Entfernt den Prozess vom System"
10135 #: taskmgr.rc:233
10136 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10137 msgstr "Entfernt den Prozess und alle seine Kindprozesse vom System"
10139 #: taskmgr.rc:234
10140 msgid "Attaches the debugger to this process"
10141 msgstr "Heftet den Debugger an diesen Prozess an"
10143 #: taskmgr.rc:236
10144 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10145 msgstr ""
10146 "Kontrolliert, auf welchen Prozessoren ein Prozess ausgeführt werden darf"
10148 #: taskmgr.rc:238
10149 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10150 msgstr "Setzt den Prozess in die ECHTZEIT-Prioritätsklasse"
10152 #: taskmgr.rc:239
10153 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10154 msgstr "Setzt den Prozess in die HOCH-Prioritätsklasse"
10156 #: taskmgr.rc:241
10157 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10158 msgstr "Setzt den Prozess in die HÖHER ALS NORMAL-Prioritätsklasse"
10160 #: taskmgr.rc:243
10161 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10162 msgstr "Setzt den Prozess in die NORMAL-Prioritätsklasse"
10164 #: taskmgr.rc:245
10165 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10166 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIGER ALS NORMAL-Prioritätsklasse"
10168 #: taskmgr.rc:246
10169 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10170 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIG-Prioritätsklasse"
10172 #: taskmgr.rc:248
10173 msgid "Controls Debug Channels"
10174 msgstr "Stellt Debug-Kanäle ein"
10176 #: taskmgr.rc:264
10177 msgid "Processes"
10178 msgstr "Prozesse"
10180 #: taskmgr.rc:265
10181 msgid "Performance"
10182 msgstr "Systemleistung"
10184 #: taskmgr.rc:266
10185 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10186 msgstr "CPU-Auslastung: %3d%%"
10188 #: taskmgr.rc:267
10189 msgid "Processes: %d"
10190 msgstr "Prozesse: %d"
10192 #: taskmgr.rc:268
10193 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10194 msgstr "Speicherauslastung: %dK / %dK"
10196 #: taskmgr.rc:273
10197 msgid "Image Name"
10198 msgstr "Name"
10200 #: taskmgr.rc:274
10201 msgid "PID"
10202 msgstr "PID (Prozess-ID)"
10204 #: taskmgr.rc:275
10205 msgid "CPU"
10206 msgstr "CPU-Auslastung"
10208 #: taskmgr.rc:276
10209 msgid "CPU Time"
10210 msgstr "CPU-Zeit"
10212 #: taskmgr.rc:277
10213 msgid "Mem Usage"
10214 msgstr "Speicherauslastung"
10216 #: taskmgr.rc:278
10217 msgid "Mem Delta"
10218 msgstr "Veränd. der Speicherauslastung"
10220 #: taskmgr.rc:279
10221 msgid "Peak Mem Usage"
10222 msgstr "Maximale Speicherauslastung"
10224 #: taskmgr.rc:280
10225 msgid "Page Faults"
10226 msgstr "Seitenfehler"
10228 #: taskmgr.rc:281
10229 msgid "USER Objects"
10230 msgstr "Benutzer-Objekte"
10232 #: taskmgr.rc:282
10233 msgid "I/O Reads"
10234 msgstr "E/A (Lesen)"
10236 #: taskmgr.rc:283
10237 msgid "I/O Read Bytes"
10238 msgstr "E/A-Bytes (Lesen)"
10240 #: taskmgr.rc:284
10241 msgid "Session ID"
10242 msgstr "Sitzungs-ID"
10244 #: taskmgr.rc:285
10245 msgid "Username"
10246 msgstr "Benutzername"
10248 #: taskmgr.rc:286
10249 msgid "PF Delta"
10250 msgstr "Veränd. der Seiten"
10252 #: taskmgr.rc:287
10253 msgid "VM Size"
10254 msgstr "Größe des virt. Speichers"
10256 #: taskmgr.rc:288
10257 msgid "Paged Pool"
10258 msgstr "Ausgelagerter Pool"
10260 #: taskmgr.rc:289
10261 msgid "NP Pool"
10262 msgstr "Nichtausgelagerter Pool"
10264 #: taskmgr.rc:290
10265 msgid "Base Pri"
10266 msgstr "Basispriorität"
10268 #: taskmgr.rc:291
10269 msgid "Handles"
10270 msgstr "Handle-Anzahl"
10272 #: taskmgr.rc:292
10273 msgid "Threads"
10274 msgstr "Thread-Anzahl"
10276 #: taskmgr.rc:293
10277 msgid "GDI Objects"
10278 msgstr "GDI-Objekte"
10280 #: taskmgr.rc:294
10281 msgid "I/O Writes"
10282 msgstr "E/A (Schreiben)"
10284 #: taskmgr.rc:295
10285 msgid "I/O Write Bytes"
10286 msgstr "E/A-Bytes (Schreiben)"
10288 #: taskmgr.rc:296
10289 msgid "I/O Other"
10290 msgstr "E/A (Andere)"
10292 #: taskmgr.rc:297
10293 msgid "I/O Other Bytes"
10294 msgstr "E/A-Bytes (Andere)"
10296 #: taskmgr.rc:302
10297 msgid "Task Manager Warning"
10298 msgstr "Task Manager Warnung"
10300 #: taskmgr.rc:305
10301 msgid ""
10302 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10303 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10304 "sure you want to change the priority class?"
10305 msgstr ""
10306 "WARNUNG: Änderung der Prioritätsklasse dieses Prozesses\n"
10307 "kann zu unerwünschten Ergebnissen und Systeminstabilität\n"
10308 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie sie ändern möchten?"
10310 #: taskmgr.rc:306
10311 msgid "Unable to Change Priority"
10312 msgstr "Die Priorität kann nicht geändert werden "
10314 #: taskmgr.rc:311
10315 msgid ""
10316 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10317 "results including loss of data and system instability. The\n"
10318 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10319 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10320 "terminate the process?"
10321 msgstr ""
10322 "WARNUNG: Beenden des Prozesses kann zu unerwünschten\n"
10323 "Ergebnissen und Systeminstabilität, sowie Datenverlust\n"
10324 "führen. Dem Prozess wird es nicht möglich sein geänderte\n"
10325 "Daten oder seinen Zustand zu speichern.\n"
10326 "Sind Sie sicher, dass Sie inh beenden möchten?"
10328 #: taskmgr.rc:312
10329 msgid "Unable to Terminate Process"
10330 msgstr "Der Prozess konnte nicht beendet werden"
10332 #: taskmgr.rc:314
10333 msgid ""
10334 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10335 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10336 msgstr ""
10337 "WARNUNG: Den Prozess zu debuggen kann zu Datenverlust\n"
10338 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie ihn debuggen möchten?"
10340 #: taskmgr.rc:315
10341 msgid "Unable to Debug Process"
10342 msgstr "Konnte den Prozess nicht debuggen"
10344 #: taskmgr.rc:316
10345 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10346 msgstr "Der Prozess muss mindestens mit einem Prozessor affin sein"
10348 #: taskmgr.rc:317
10349 msgid "Invalid Option"
10350 msgstr "Option nicht möglich"
10352 #: taskmgr.rc:318
10353 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10354 msgstr "Die Prozessoraffinität konnte nicht geändert werden"
10356 #: taskmgr.rc:323
10357 msgid "System Idle Process"
10358 msgstr "Leerlauf Prozess"
10360 #: taskmgr.rc:324
10361 msgid "Not Responding"
10362 msgstr "Anwortet nicht"
10364 #: taskmgr.rc:325
10365 msgid "Running"
10366 msgstr "läuft"
10368 #: taskmgr.rc:326
10369 msgid "Task"
10370 msgstr "Task"
10372 #: taskmgr.rc:328
10373 msgid "Debug Channels"
10374 msgstr "Debug Kanäle"
10376 #: taskmgr.rc:329
10377 msgid "Fixme"
10378 msgstr "Fixme"
10380 #: taskmgr.rc:330
10381 msgid "Err"
10382 msgstr "Err"
10384 #: taskmgr.rc:331
10385 msgid "Warn"
10386 msgstr "Warn"
10388 #: taskmgr.rc:332
10389 msgid "Trace"
10390 msgstr "Trace"
10392 #: uninstaller.rc:26
10393 msgid "Wine Application Uninstaller"
10394 msgstr "Wine Anwendungsentferner"
10396 #: uninstaller.rc:27
10397 msgid ""
10398 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10399 "executable.\n"
10400 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10401 msgstr ""
10402 "Die Ausführung des Entfernungsbefehls '%s' ist fehlgeschlagen, "
10403 "wahrscheinlich durch eine fehlende, ausführbare Datei.\n"
10404 "Möchten Sie, dass der Anwendungseintrag aus der Registry entfernt wird?"
10406 #: view.rc:33
10407 msgid "&Pan"
10408 msgstr "&Verschieben"
10410 #: view.rc:35
10411 msgid "&Scale to Window"
10412 msgstr "&Passend ins Fenster"
10414 #: view.rc:37
10415 msgid "&Left"
10416 msgstr "&Links"
10418 #: view.rc:38
10419 msgid "&Right"
10420 msgstr "&Rechts"
10422 #: view.rc:39
10423 msgid "&Up"
10424 msgstr "&Oben"
10426 #: view.rc:40
10427 msgid "&Down"
10428 msgstr "&Unten"
10430 #: view.rc:46
10431 msgid "Regular Metafile Viewer"
10432 msgstr "Regulärer Metafile Betrachter"
10434 #: winecfg.rc:32
10435 msgid "Configure"
10436 msgstr "Konfigurieren"
10438 #: winecfg.rc:39
10439 msgid "Libraries"
10440 msgstr "Bibliotheken"
10442 #: winecfg.rc:40
10443 msgid "Drives"
10444 msgstr "Laufwerke"
10446 #: winecfg.rc:41
10447 msgid "Select the unix target directory, please."
10448 msgstr "Bitte wählen Sie das Ziel-Unix-Verzeichnis."
10450 #: winecfg.rc:43
10451 msgid "Show &Advanced"
10452 msgstr "&Erweitert"
10454 #: winecfg.rc:42
10455 msgid "Hide &Advanced"
10456 msgstr "nicht &Erweitert"
10458 #: winecfg.rc:44
10459 msgid "(No Theme)"
10460 msgstr "(Kein Motiv)"
10462 #: winecfg.rc:45
10463 msgid "Graphics"
10464 msgstr "Grafik"
10466 #: winecfg.rc:46
10467 msgid "Desktop Integration"
10468 msgstr "Desktop-Integration"
10470 #: winecfg.rc:47
10471 msgid "Audio"
10472 msgstr "Audio"
10474 #: winecfg.rc:48
10475 msgid "About"
10476 msgstr "Über"
10478 #: winecfg.rc:49
10479 msgid "Wine configuration"
10480 msgstr "Wine-Konfiguration"
10482 #: winecfg.rc:51
10483 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10484 msgstr "Motiv-Dateien (*.msstyles; *.theme)"
10486 #: winecfg.rc:52
10487 msgid "Select a theme file"
10488 msgstr "Motiv-Datei auswählen"
10490 #: winecfg.rc:54
10491 msgid "Folder"
10492 msgstr "Shell-Ordner"
10494 #: winecfg.rc:55
10495 msgid "Links to"
10496 msgstr "Verknüpft mit"
10498 #: winecfg.rc:50
10499 msgid "Wine configuration for %s"
10500 msgstr "Wine-Konfiguration für %s"
10502 #: winecfg.rc:53
10503 msgid ""
10504 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10505 "\n"
10506 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10507 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10508 "\n"
10509 "You must click Apply for the selection to take effect."
10510 msgstr ""
10511 "Zur Zeit ist kein Audio Treiber in der Registry eingetragen.\n"
10512 "\n"
10513 "Ein bevorzugter Treiber wurde für Sie ausgewählt.\n"
10514 "Sie können diesen Treiber nutzen oder einen anderen verfügbaren Treiber "
10515 "auswählen.\n"
10516 "\n"
10517 "Sie müssen auf Anwenden klicken, damit die Änderung übernommen wird."
10519 #: winecfg.rc:60
10520 msgid ""
10521 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10522 "Are you sure you want to do this?"
10523 msgstr ""
10524 "Das Ändern der Ladereihenfolge dieser Bibliothek wird nicht empfohlen.\n"
10525 "Sind Sie sich sicher, dass Sie dies möchten?"
10527 #: winecfg.rc:61
10528 msgid "Warning: system library"
10529 msgstr "Achtung: Systembibliothek"
10531 #: winecfg.rc:62
10532 msgid "native"
10533 msgstr "Native (Windows)"
10535 #: winecfg.rc:63
10536 msgid "builtin"
10537 msgstr "Builtin (Wine)"
10539 #: winecfg.rc:64
10540 msgid "native, builtin"
10541 msgstr "Native, Builtin"
10543 #: winecfg.rc:65
10544 msgid "builtin, native"
10545 msgstr "Builtin, Native"
10547 #: winecfg.rc:66
10548 msgid "disabled"
10549 msgstr "ausgeschaltet"
10551 #: winecfg.rc:67
10552 msgid "Default Settings"
10553 msgstr "Standardeinstellungen"
10555 #: winecfg.rc:68
10556 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10557 msgstr "Wine-Programme (*.exe,*.exe.so)"
10559 #: winecfg.rc:69
10560 msgid "Use global settings"
10561 msgstr "Globale Einstellung benutzen"
10563 #: winecfg.rc:70
10564 msgid "Select an executable file"
10565 msgstr "Ausführbares Programm auswählen"
10567 #: winecfg.rc:75
10568 msgid "Hardware"
10569 msgstr "Hardware"
10571 #: winecfg.rc:81
10572 msgid "Autodetect"
10573 msgstr "Automatisch"
10575 #: winecfg.rc:82
10576 msgid "Local hard disk"
10577 msgstr "Lokale Festplatte"
10579 #: winecfg.rc:83
10580 msgid "Network share"
10581 msgstr "Netzwerkfreigabe"
10583 #: winecfg.rc:84
10584 msgid "Floppy disk"
10585 msgstr "Diskette"
10587 #: winecfg.rc:85
10588 msgid "CD-ROM"
10589 msgstr "CD-ROM"
10591 #: winecfg.rc:86
10592 #, fuzzy
10593 msgid ""
10594 "You cannot add any more drives.\n"
10595 "\n"
10596 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10597 msgstr ""
10598 "Sie können keine weiteren Laufwerke mehr hinzufügen.\n"
10599 "\n"
10600 "Jedes Laufwerk muss einen Buchstaben besitzen, von A bis Z, deshalb können "
10601 "Sie nicht mehr als 26 haben."
10603 #: winecfg.rc:87
10604 msgid "System drive"
10605 msgstr "Systemlaufwerk"
10607 #: winecfg.rc:88
10608 msgid ""
10609 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10610 "\n"
10611 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10612 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10613 msgstr ""
10614 "Sind Sie sich sicher, dass Sie Laufwerk C entfernen möchten?\n"
10615 "\n"
10616 "Die meisten Windows-Anwendungen erwarten, dass ein Laufwerk C existiert und "
10617 "funktionieren ohne nicht richtig. Wenn Sie fortfahren, vergessen Sie nicht, "
10618 "Laufwerk C neu zu erstellen!"
10620 #: winecfg.rc:89
10621 msgid "Letter"
10622 msgstr "Buchst."
10624 #: winecfg.rc:90
10625 msgid "Drive Mapping"
10626 msgstr "Zuordnung"
10628 #: winecfg.rc:91
10629 msgid ""
10630 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10631 "\n"
10632 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10633 msgstr ""
10634 "Sie haben kein Laufwerk C. Das ist nicht so gut.\n"
10635 "\n"
10636 "Vergessen Sie nicht, im Laufwerke-Reiter „Hinzufügen“ zu klicken um eins zu "
10637 "erstellen!\n"
10639 #: winecfg.rc:96
10640 msgid "Full"
10641 msgstr "Voll"
10643 #: winecfg.rc:97
10644 msgid "Standard"
10645 msgstr "Standard"
10647 #: winecfg.rc:98
10648 msgid "Basic"
10649 msgstr "Einfach"
10651 #: winecfg.rc:99
10652 msgid "Emulation"
10653 msgstr "Emulation"
10655 #: winecfg.rc:100
10656 msgid "ALSA Driver"
10657 msgstr "ALSA-Treiber"
10659 #: winecfg.rc:101
10660 msgid "EsounD Driver"
10661 msgstr "EsounD-Treiber"
10663 #: winecfg.rc:102
10664 msgid "OSS Driver"
10665 msgstr "OSS-Treiber"
10667 #: winecfg.rc:103
10668 msgid "JACK Driver"
10669 msgstr "JACK-Treiber"
10671 #: winecfg.rc:104
10672 msgid "NAS Driver"
10673 msgstr "NAS-Treiber"
10675 #: winecfg.rc:105
10676 msgid "CoreAudio Driver"
10677 msgstr "CoreAudio-Treiber"
10679 #: winecfg.rc:106
10680 msgid "Couldn't open %s!"
10681 msgstr "Konnte %s nicht öffnen!"
10683 #: winecfg.rc:107
10684 msgid "Sound Drivers"
10685 msgstr "Sound_Treiber"
10687 #: winecfg.rc:108
10688 msgid "Wave Out Devices"
10689 msgstr "Wave-Ausgabe-Geräte"
10691 #: winecfg.rc:109
10692 msgid "Wave In Devices"
10693 msgstr "Wave-Eingabe-Geräte"
10695 #: winecfg.rc:110
10696 msgid "MIDI Out Devices"
10697 msgstr "MIDI-Ausgabe-Geräte"
10699 #: winecfg.rc:111
10700 msgid "MIDI In Devices"
10701 msgstr "MIDI-Eingabe-Geräte"
10703 #: winecfg.rc:112
10704 msgid "Aux Devices"
10705 msgstr "Aux-Geräte"
10707 #: winecfg.rc:113
10708 msgid "Mixer Devices"
10709 msgstr "Mixer-Geräte"
10711 #: winecfg.rc:114
10712 msgid ""
10713 "Found driver in registry that is not available!\n"
10714 "\n"
10715 "Remove '%s' from registry?"
10716 msgstr ""
10717 "In der Registry wurde ein Treiber gefunden, der nicht verfügbar ist!\n"
10718 "\n"
10719 "Soll „%s“ aus der Registry entfernt werden?"
10721 #: winecfg.rc:115
10722 msgid "Warning"
10723 msgstr "Warnung"
10725 #: winecfg.rc:120
10726 msgid "Controls Background"
10727 msgstr "Steuerelementhintergrund"
10729 #: winecfg.rc:121
10730 msgid "Controls Text"
10731 msgstr "Steuerelementtext"
10733 #: winecfg.rc:123
10734 msgid "Menu Background"
10735 msgstr "Menühintergrund"
10737 #: winecfg.rc:124
10738 msgid "Menu Text"
10739 msgstr "Menütext"
10741 #: winecfg.rc:125
10742 msgid "Scrollbar"
10743 msgstr "Bildlaufleiste"
10745 #: winecfg.rc:126
10746 msgid "Selection Background"
10747 msgstr "Auswahlhintergrund"
10749 #: winecfg.rc:127
10750 msgid "Selection Text"
10751 msgstr "Auswahltext"
10753 #: winecfg.rc:128
10754 msgid "ToolTip Background"
10755 msgstr "ToolTip-Hintergrund"
10757 #: winecfg.rc:129
10758 msgid "ToolTip Text"
10759 msgstr "ToolTip-Text"
10761 #: winecfg.rc:130
10762 msgid "Window Background"
10763 msgstr "Fensterhintergrund"
10765 #: winecfg.rc:131
10766 msgid "Window Text"
10767 msgstr "Fenstertext"
10769 #: winecfg.rc:132
10770 msgid "Active Title Bar"
10771 msgstr "Aktive Titelleiste"
10773 #: winecfg.rc:133
10774 msgid "Active Title Text"
10775 msgstr "Aktiver Titelleistentext"
10777 #: winecfg.rc:134
10778 msgid "Inactive Title Bar"
10779 msgstr "Inaktive Titelleiste"
10781 #: winecfg.rc:135
10782 msgid "Inactive Title Text"
10783 msgstr "Inaktiver Titelleistentext"
10785 #: winecfg.rc:136
10786 msgid "Message Box Text"
10787 msgstr "Message Box Text"
10789 #: winecfg.rc:137
10790 msgid "Application Workspace"
10791 msgstr "Anwendungsarbeitsplatz"
10793 #: winecfg.rc:138
10794 msgid "Window Frame"
10795 msgstr "Fensterrahmen"
10797 #: winecfg.rc:139
10798 msgid "Active Border"
10799 msgstr "Aktiver Rand"
10801 #: winecfg.rc:140
10802 msgid "Inactive Border"
10803 msgstr "Inaktiver Rand"
10805 #: winecfg.rc:141
10806 msgid "Controls Shadow"
10807 msgstr "Steuerelementschatten"
10809 #: winecfg.rc:142
10810 msgid "Gray Text"
10811 msgstr "Grauer Text"
10813 #: winecfg.rc:143
10814 msgid "Controls Highlight"
10815 msgstr "Steuerelementhervorhebung"
10817 #: winecfg.rc:144
10818 msgid "Controls Dark Shadow"
10819 msgstr "Dunkler Steuerelementschatten"
10821 #: winecfg.rc:145
10822 msgid "Controls Light"
10823 msgstr "Steuerelementerhellung"
10825 #: winecfg.rc:146
10826 msgid "Controls Alternate Background"
10827 msgstr "Alternativer Steuerelementhintergrund"
10829 #: winecfg.rc:147
10830 msgid "Hot Tracked Item"
10831 msgstr "Heiß verfolgtes Element"
10833 #: winecfg.rc:148
10834 msgid "Active Title Bar Gradient"
10835 msgstr "Gradient der aktiven Titelleiste"
10837 #: winecfg.rc:149
10838 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10839 msgstr "Gradient der inaktiven Titelleiste"
10841 #: winecfg.rc:150
10842 msgid "Menu Highlight"
10843 msgstr "Menühervorhebung"
10845 #: winecfg.rc:151
10846 msgid "Menu Bar"
10847 msgstr "Menütitelleiste"
10849 #: wineconsole.rc:26
10850 msgid "Set &Defaults"
10851 msgstr "Stan&dard"
10853 #: wineconsole.rc:28
10854 msgid "&Mark"
10855 msgstr "&Markieren"
10857 #: wineconsole.rc:31
10858 msgid "&Select all"
10859 msgstr "&Alles auswählen"
10861 #: wineconsole.rc:32
10862 msgid "Sc&roll"
10863 msgstr "Sc&rollen"
10865 #: wineconsole.rc:33
10866 msgid "S&earch"
10867 msgstr "&Suchen"
10869 #: wineconsole.rc:36
10870 msgid "Setup - Default settings"
10871 msgstr "Setup - Standardeinstellungen"
10873 #: wineconsole.rc:37
10874 msgid "Setup - Current settings"
10875 msgstr "Setup - aktuelle Einstellungen"
10877 #: wineconsole.rc:38
10878 msgid "Configuration error"
10879 msgstr "Konfigurationsfehler"
10881 #: wineconsole.rc:39
10882 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10883 msgstr "Die Bildschirmgröße muß größer oder gleich der des Fensters sein"
10885 #: wineconsole.rc:34
10886 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10887 msgstr "Jeder Buchstabe ist %ld Pixel breit und %ld Pixel hoch"
10889 #: wineconsole.rc:35
10890 msgid "This is a test"
10891 msgstr "Dies ist ein Test"
10893 #: wineconsole.rc:41
10894 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10895 msgstr "wineconsole: Kann Event-ID nicht parsen\n"
10897 #: wineconsole.rc:42
10898 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10899 msgstr "wineconsole: Ungültiges backend\n"
10901 #: wineconsole.rc:43
10902 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10903 msgstr "wineconsole: Nicht erkannte Befehlszeilenoption\n"
10905 #: wineconsole.rc:44
10906 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10907 msgstr "Startet ein Programm in einer Wine-Konsole.\n"
10909 #: wineconsole.rc:45
10910 msgid ""
10911 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10912 "The command is invalid.\n"
10913 msgstr ""
10914 "wineconsole: Starten des Programms %s fehlgeschlagen.\n"
10915 "Der Befehl ist ungültig.\n"
10917 #: wineconsole.rc:48
10918 msgid ""
10919 "\n"
10920 "Usage:\n"
10921 "  wineconsole [options] <command>\n"
10922 "\n"
10923 "Options:\n"
10924 msgstr ""
10925 "\n"
10926 "Aufruf:\n"
10927 "  wineconsole [Optionen] <Befehl>\n"
10928 "\n"
10929 "Optionen:\n"
10931 #: wineconsole.rc:49
10932 msgid ""
10933 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10934 "will\n"
10935 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10936 "console\n"
10937 msgstr ""
10938 "  --backend={user|curses}  Auswahl von ‚user‘ erstellt ein neues Fenster,\n"
10939 "                            ‚curses‘ versucht das aktuelle Terminal als "
10940 "Wine-\n"
10941 "                            Konsole einzurichten\n"
10943 #: wineconsole.rc:51
10944 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10945 msgstr ""
10946 "  <Befehl>                  Das in der Konsole zu startende Wine-Programm\n"
10948 #: wineconsole.rc:52
10949 msgid ""
10950 "\n"
10951 "Example:\n"
10952 "  wineconsole cmd\n"
10953 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10954 "\n"
10955 msgstr ""
10956 "\n"
10957 "Bespiel:\n"
10958 "  wineconsole cmd\n"
10959 "Startet die Wine-Befehlszeile in einer Wine-Konsole\n"
10960 "\n"
10962 #: winedbg.rc:35
10963 msgid "Wine program crash"
10964 msgstr "Wine Programm Absturz"
10966 #: winedbg.rc:36
10967 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10968 msgstr "Interne Fehler - ungültige Parameter empfangen"
10970 #: winedbg.rc:37
10971 msgid "(unidentified)"
10972 msgstr "(unbekannt)"
10974 #: winefile.rc:26
10975 msgid "&Open\tEnter"
10976 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
10978 #: winefile.rc:30
10979 msgid "Re&name..."
10980 msgstr "&Umbenennen..."
10982 #: winefile.rc:31
10983 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
10984 msgstr "&Eigenschaften...\tAlt+Eingabetaste"
10986 #: winefile.rc:33
10987 msgid "&Run..."
10988 msgstr "&Ausführen..."
10990 #: winefile.rc:35
10991 msgid "Cr&eate Directory..."
10992 msgstr "Ver&zeichnis erstellen..."
10994 #: winefile.rc:38 winemine.rc:44
10995 msgid "E&xit\tAlt+X"
10996 msgstr "&Beenden\tAlt+X"
10998 #: winefile.rc:44
10999 msgid "&Disk"
11000 msgstr "Da&tenträger"
11002 #: winefile.rc:45
11003 msgid "Connect &Network Drive"
11004 msgstr "Netzwerklaufwerk &verbinden..."
11006 #: winefile.rc:46
11007 msgid "&Disconnect Network Drive"
11008 msgstr "Netzwerklaufwerk &trennen..."
11010 #: winefile.rc:52
11011 msgid "&Name"
11012 msgstr "&Name"
11014 #: winefile.rc:53
11015 msgid "&All File Details"
11016 msgstr "A&lle Dateiangaben"
11018 #: winefile.rc:55
11019 msgid "&Sort by Name"
11020 msgstr "Nach N&ame"
11022 #: winefile.rc:56
11023 msgid "Sort &by Type"
11024 msgstr "Nach T&yp"
11026 #: winefile.rc:57
11027 msgid "Sort by Si&ze"
11028 msgstr "Nach &Größe"
11030 #: winefile.rc:58
11031 msgid "Sort by &Date"
11032 msgstr "Nach &Datum"
11034 #: winefile.rc:60
11035 msgid "Filter by &..."
11036 msgstr "Angaben ausw&ählen..."
11038 #: winefile.rc:67
11039 msgid "&Drivebar"
11040 msgstr "Lauf&werkleiste"
11042 #: winefile.rc:70
11043 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11044 msgstr "Vollb&ild\tStrg+Umschalt+S"
11046 #: winefile.rc:77
11047 msgid "New &Window"
11048 msgstr "Neues &Fenster"
11050 #: winefile.rc:78
11051 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11052 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
11054 #: winefile.rc:80
11055 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11056 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
11058 #: winefile.rc:81
11059 msgid "Arrange &Symbols"
11060 msgstr "&Symbole anordnen"
11062 #: winefile.rc:88
11063 msgid "&About Winefile..."
11064 msgstr "&Info über Winefile..."
11066 #: winefile.rc:94
11067 msgid "Applying font settings"
11068 msgstr "Anwenden der Schriftarteinstellung"
11070 #: winefile.rc:95
11071 msgid "Error while selecting new font."
11072 msgstr "Fehler während der Schriftart-Auswahl."
11074 #: winefile.rc:100
11075 msgid "Wine File Manager"
11076 msgstr "Winefile"
11078 #: winefile.rc:102
11079 msgid "root fs"
11080 msgstr "root fs"
11082 #: winefile.rc:103
11083 msgid "unixfs"
11084 msgstr "unixfs"
11086 #: winefile.rc:105
11087 msgid "Shell"
11088 msgstr "Shell"
11090 #: winefile.rc:106
11091 msgid "%s - %s"
11092 msgstr "%s - %s"
11094 #: winefile.rc:107
11095 msgid "Not yet implemented"
11096 msgstr "Noch nicht implementiert"
11098 #: winefile.rc:108
11099 msgid "Wine File"
11100 msgstr "Wine File"
11102 #: winefile.rc:115
11103 msgid "CDate"
11104 msgstr "CDatum"
11106 #: winefile.rc:116
11107 msgid "ADate"
11108 msgstr "ZDatum"
11110 #: winefile.rc:117
11111 msgid "MDate"
11112 msgstr "ÄDatum"
11114 #: winefile.rc:118
11115 msgid "Index/Inode"
11116 msgstr "Index/Inode"
11118 #: winefile.rc:121
11119 msgid "Security"
11120 msgstr "Sicherheit"
11122 #: winefile.rc:123
11123 msgid "%s of %s free"
11124 msgstr "%s von %s frei"
11126 #: winemine.rc:35
11127 msgid "&New\tF2"
11128 msgstr "&Neu\tF2"
11130 #: winemine.rc:37
11131 msgid "&Mark Question"
11132 msgstr "&Merker"
11134 #: winemine.rc:39
11135 msgid "&Beginner"
11136 msgstr "&Anfänger"
11138 #: winemine.rc:40
11139 msgid "&Advanced"
11140 msgstr "&Fortgeschrittene"
11142 #: winemine.rc:41
11143 msgid "&Expert"
11144 msgstr "&Experten"
11146 #: winemine.rc:42
11147 msgid "&Custom..."
11148 msgstr "Benutzer&definiert..."
11150 #: winemine.rc:46
11151 msgid "&Info"
11152 msgstr "&Info"
11154 #: winemine.rc:47
11155 msgid "&Fastest Times..."
11156 msgstr "&Beste Zeiten"
11158 #: winemine.rc:48
11159 msgid "&About"
11160 msgstr "&Über"
11162 #: winemine.rc:27
11163 msgid "WineMine"
11164 msgstr "WineMine"
11166 #: winemine.rc:28
11167 msgid "Nobody"
11168 msgstr "Niemand"
11170 #: winemine.rc:29
11171 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11172 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11174 #: winhlp32.rc:32
11175 msgid "Printer &setup..."
11176 msgstr "Drucker&einrichtung..."
11178 #: winhlp32.rc:37
11179 msgid "&Copy..."
11180 msgstr "&Kopieren..."
11182 #: winhlp32.rc:39
11183 msgid "&Annotate..."
11184 msgstr "&Anmerken..."
11186 #: winhlp32.rc:41
11187 msgid "&Bookmark"
11188 msgstr "&Lesezeichen"
11190 #: winhlp32.rc:42
11191 msgid "&Define..."
11192 msgstr "&Definieren..."
11194 #: winhlp32.rc:45
11195 msgid "History"
11196 msgstr "History"
11198 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:70
11199 msgid "Small"
11200 msgstr "Small"
11202 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:71
11203 msgid "Normal"
11204 msgstr "Normal"
11206 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:72
11207 msgid "Large"
11208 msgstr "Large"
11210 #: winhlp32.rc:54
11211 msgid "&Help on help"
11212 msgstr "&Hilfe benutzen"
11214 #: winhlp32.rc:55
11215 msgid "Always on &top"
11216 msgstr "Immer im &Vordergrund"
11218 #: winhlp32.rc:57
11219 msgid "&About Wine Help"
11220 msgstr "&Info..."
11222 #: winhlp32.rc:65
11223 msgid "Annotation..."
11224 msgstr "Anmerken..."
11226 #: winhlp32.rc:66
11227 msgid "Copy"
11228 msgstr "Kopieren"
11230 #: winhlp32.rc:67
11231 msgid "Print..."
11232 msgstr "Drucken..."
11234 #: winhlp32.rc:79
11235 msgid "Wine Help"
11236 msgstr "Wine Hilfe"
11238 #: winhlp32.rc:84
11239 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11240 msgstr "Fehler beim Lesen der Hilfe-Datei `%s'"
11242 #: winhlp32.rc:86
11243 msgid "Summary"
11244 msgstr "Zusammenfassung"
11246 #: winhlp32.rc:85
11247 msgid "&Index"
11248 msgstr "&Inhalt"
11250 #: winhlp32.rc:89
11251 msgid "Help files (*.hlp)"
11252 msgstr "Hilfe-Dateien (*.hlp)"
11254 #: winhlp32.rc:90
11255 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11256 msgstr ""
11257 "'%s' konnte nicht gefunden werden. Wollen Sie selber nach dieser Datei "
11258 "suchen?"
11260 #: winhlp32.rc:91
11261 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11262 msgstr "Die Richedit Implementation konnte nicht gefunden werden... Breche ab."
11264 #: winhlp32.rc:92
11265 msgid "Help topics: "
11266 msgstr "Hilfethemen: "
11268 #: wordpad.rc:28
11269 msgid "&New...\tCtrl+N"
11270 msgstr "&Neu...\tStrg+N"
11272 #: wordpad.rc:42
11273 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11274 msgstr "&Wiederholen\tStrg+Y"
11276 #: wordpad.rc:47
11277 msgid "&Clear\tDEL"
11278 msgstr "&Löschen\tEntf"
11280 #: wordpad.rc:48
11281 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11282 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
11284 #: wordpad.rc:50
11285 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11286 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
11288 #: wordpad.rc:51
11289 msgid "Find &next\tF3"
11290 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
11292 #: wordpad.rc:54
11293 msgid "Read-&only"
11294 msgstr "Schreibgeschü&tzt"
11296 #: wordpad.rc:55
11297 msgid "&Modified"
11298 msgstr "&Geändert"
11300 #: wordpad.rc:57
11301 msgid "E&xtras"
11302 msgstr "&Extras"
11304 #: wordpad.rc:59
11305 msgid "Selection &info"
11306 msgstr "Markierungs&information"
11308 #: wordpad.rc:60
11309 msgid "Character &format"
11310 msgstr "Zeichen&format"
11312 #: wordpad.rc:61
11313 msgid "&Def. char format"
11314 msgstr "&Standardzeichenformat"
11316 #: wordpad.rc:62
11317 msgid "Paragrap&h format"
11318 msgstr "&Absatzformat"
11320 #: wordpad.rc:63
11321 msgid "&Get text"
11322 msgstr "&Text holen"
11324 #: wordpad.rc:69
11325 msgid "&Formatbar"
11326 msgstr "&Formatierungsleiste"
11328 #: wordpad.rc:70
11329 msgid "&Ruler"
11330 msgstr "L&ineal"
11332 #: wordpad.rc:71
11333 msgid "&Statusbar"
11334 msgstr "Status&leiste"
11336 #: wordpad.rc:73
11337 msgid "&Options..."
11338 msgstr "&Optionen..."
11340 #: wordpad.rc:75
11341 msgid "&Insert"
11342 msgstr "&Einfügen"
11344 #: wordpad.rc:77
11345 msgid "&Date and time..."
11346 msgstr "&Datum und Uhrzeit..."
11348 #: wordpad.rc:79
11349 msgid "F&ormat"
11350 msgstr "Forma&t"
11352 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11353 msgid "&Bullet points"
11354 msgstr "Auf&zählungszeichen"
11356 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11357 msgid "&Paragraph..."
11358 msgstr "A&bsatz..."
11360 #: wordpad.rc:84
11361 msgid "&Tabs..."
11362 msgstr "&Tabstopps..."
11364 #: wordpad.rc:85
11365 msgid "Backgroun&d"
11366 msgstr "&Hintergrund"
11368 #: wordpad.rc:87
11369 msgid "&System\tCtrl+1"
11370 msgstr "&System\tStrg+1"
11372 #: wordpad.rc:88
11373 #, fuzzy
11374 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11375 msgstr "&PostIt-Notiz\tStrg+2"
11377 #: wordpad.rc:93
11378 msgid "&About Wine Wordpad"
11379 msgstr "Ü&ber Wine Wordpad"
11381 #: wordpad.rc:130
11382 msgid "Automatic"
11383 msgstr "Automatic"
11385 #: wordpad.rc:136
11386 msgid "All documents (*.*)"
11387 msgstr "Alle Dokumente (*.*)"
11389 #: wordpad.rc:137
11390 msgid "Text documents (*.txt)"
11391 msgstr "Textdokumente (*.txt)"
11393 #: wordpad.rc:138
11394 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11395 msgstr "Unicode-Textdokumente (*.txt)"
11397 #: wordpad.rc:139
11398 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11399 msgstr "RTF-Format (*.rtf)"
11401 #: wordpad.rc:140
11402 msgid "Rich text document"
11403 msgstr "RTF-Dokument"
11405 #: wordpad.rc:141
11406 msgid "Text document"
11407 msgstr "Textdokument"
11409 #: wordpad.rc:142
11410 msgid "Unicode text document"
11411 msgstr "Unicode-Textdokument"
11413 #: wordpad.rc:143
11414 msgid "Printer files (*.PRN)"
11415 msgstr "Druckerdateien (*.PRN)"
11417 #: wordpad.rc:148
11418 msgid "Left"
11419 msgstr "Links"
11421 #: wordpad.rc:149
11422 msgid "Right"
11423 msgstr "Rechts"
11425 #: wordpad.rc:150
11426 msgid "Center"
11427 msgstr "Zentriert"
11429 #: wordpad.rc:156
11430 msgid "Text"
11431 msgstr "Text"
11433 #: wordpad.rc:157
11434 msgid "Rich text"
11435 msgstr "Rich Text"
11437 #: wordpad.rc:163
11438 msgid "Next page"
11439 msgstr "&Nächste"
11441 #: wordpad.rc:164
11442 msgid "Previous page"
11443 msgstr "&Vorherige"
11445 #: wordpad.rc:165
11446 msgid "Two pages"
11447 msgstr "&Zwei Seiten"
11449 #: wordpad.rc:166
11450 msgid "One page"
11451 msgstr "&Eine Seite"
11453 #: wordpad.rc:167
11454 msgid "Zoom in"
11455 msgstr "Ver&größern"
11457 #: wordpad.rc:168
11458 msgid "Zoom out"
11459 msgstr "Ver&kleinern"
11461 #: wordpad.rc:170
11462 msgid "Page"
11463 msgstr "Seite"
11465 #: wordpad.rc:171
11466 msgid "Pages"
11467 msgstr "Seiten"
11469 #: wordpad.rc:172
11470 msgid "cm"
11471 msgstr "cm"
11473 #: wordpad.rc:173
11474 msgid "in"
11475 msgstr "in"
11477 #: wordpad.rc:174
11478 msgid "inch"
11479 msgstr "Zoll"
11481 #: wordpad.rc:175
11482 msgid "pt"
11483 msgstr "pt"
11485 #: wordpad.rc:180
11486 msgid "Document"
11487 msgstr "Dokument"
11489 #: wordpad.rc:181
11490 msgid "Save changes to '%s'?"
11491 msgstr "Änderungen an '%s' speichern?"
11493 #: wordpad.rc:182
11494 msgid "Finished searching the document."
11495 msgstr "Wordpad hat das Durchsuchen des Dokuments beendet."
11497 #: wordpad.rc:183
11498 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11499 msgstr "Die RichEdit-Bibliothek konnte nicht geladen werden."
11501 #: wordpad.rc:184
11502 msgid ""
11503 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11504 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11505 msgstr ""
11506 "Sie sind dabei, die Datei als Textdatei zu speichern. Dadurch geht die "
11507 "Formatierung verloren. Möchten Sie den Vorgang trotzdem fortsetzen?"
11509 #: wordpad.rc:187
11510 msgid "Invalid number format"
11511 msgstr "Diese Maßeinheit ist nicht zulässig."
11513 #: wordpad.rc:188
11514 msgid "OLE storage documents are not supported"
11515 msgstr "OLE-Dokumentenspeicherung wird nicht unterstützt."
11517 #: wordpad.rc:189
11518 msgid "Could not save the file."
11519 msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden."
11521 #: wordpad.rc:190
11522 msgid "You do not have access to save the file."
11523 msgstr ""
11524 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung um die Datei zu speichern."
11526 #: wordpad.rc:191
11527 msgid "Could not open the file."
11528 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
11530 #: wordpad.rc:192
11531 msgid "You do not have access to open the file."
11532 msgstr ""
11533 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung um die Datei zu öffnen."
11535 #: wordpad.rc:193
11536 msgid "Printing not implemented"
11537 msgstr "Drucken ist nicht implementiert"
11539 #: wordpad.rc:194
11540 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11541 msgstr "Es können nur maximal 32 Tabstopps definiert werden."
11543 #: write.rc:27
11544 msgid "Starting Wordpad failed"
11545 msgstr "Der Start von Wordpad ist fehlgeschlagen"
11547 #: xcopy.rc:27
11548 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11549 msgstr "Falsche Parameteranzahl -  xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
11551 #: xcopy.rc:28
11552 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11553 msgstr "Unbekannter Parameter '%s' - xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
11555 #: xcopy.rc:29
11556 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11557 msgstr "Eingabetaste betätigen, um mit dem Kopieren zu beginnen\n"
11559 #: xcopy.rc:30
11560 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11561 msgstr "%d Datei(en) würden kopiert\n"
11563 #: xcopy.rc:31
11564 msgid "%d file(s) copied\n"
11565 msgstr "%d Datei(en) kopiert\n"
11567 #: xcopy.rc:34
11568 msgid ""
11569 "Is '%s' a filename or directory\n"
11570 "on the target?\n"
11571 "(F - File, D - Directory)\n"
11572 msgstr ""
11573 "Ist '%s' eine Datei oder ein Verzeichnis\n"
11574 "am Zielsort?\n"
11575 "(D - Datei, V - Verzeichnis)\n"
11577 #: xcopy.rc:35
11578 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11579 msgstr "%s? (Ja|Nein)\n"
11581 #: xcopy.rc:36
11582 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11583 msgstr "%s überschreiben? (Ja|Nein|Alle)\n"
11585 #: xcopy.rc:37
11586 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11587 msgstr "Kopieren von '%s' nach '%s' fehlgeschlagen. Fehlernummer: %d\n"
11589 #: xcopy.rc:39
11590 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11591 msgstr "Fehler beim Lesen von '%s'\n"
11593 #: xcopy.rc:43
11594 msgctxt "File key"
11595 msgid "F"
11596 msgstr "D"
11598 #: xcopy.rc:44
11599 msgctxt "Directory key"
11600 msgid "D"
11601 msgstr "V"
11603 #: xcopy.rc:77
11604 msgid ""
11605 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11606 "\n"
11607 "Syntax:\n"
11608 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11609 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11610 "\n"
11611 "Where:\n"
11612 "\n"
11613 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11614 "\tmore files\n"
11615 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11616 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11617 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11618 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11619 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11620 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11621 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11622 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11623 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11624 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11625 "[/N]  Copy using short names\n"
11626 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11627 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11628 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11629 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11630 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11631 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11632 "\tarchive attribute\n"
11633 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11634 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11635 "\t\tthan source\n"
11636 "\n"
11637 msgstr ""
11638 "XCOPY - Kopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort\n"
11639 "\n"
11640 "Syntax:\n"
11641 "XCOPY Quelle [Ziel] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11642 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11643 "\n"
11644 "Mit:\n"
11645 "\n"
11646 "[/I]  Behandle Ziel als Verzeichnisnamen, wenn es nicht existiert und\n"
11647 "\tmehrere Dateien kopiert werden.\n"
11648 "[/S]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse\n"
11649 "[/E]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse, auch leere\n"
11650 "[/Q]  Zeige die Dateinamen beim Kopieren nicht an\n"
11651 "[/F]  Zeige vollständige Dateinamen von Quelle und Ziel an\n"
11652 "[/L]  Simulation: Zeige die Namen der Datein, die kopiert würden\n"
11653 "[/W]  Wartet vor Beginn des Kopierens auf Bestätigung\n"
11654 "[/T]  Erzeuge eine leere Verzeichnisstruktur, ohne Dateien zu kopieren\n"
11655 "[/Y]  Keine Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien\n"
11656 "[/-Y] Nachrage vor dem Überschreiben von Dateien\n"
11657 "[/P]  Fragt für jede Quelldatei, ob sie kopiert werden soll\n"
11658 "[/N]  Kopiert die Dateien unter ihrem Kurznamen\n"
11659 "[/U]  Kopiert nur Dateien, die am Ziel bereits existieren\n"
11660 "[/R]  Überschreibt schreibgeschützte Dateien\n"
11661 "[/H]  Kopiere auch versteckte und Systemdateien\n"
11662 "[/C]  Nach Fehlern den Kopiervorgang fortsetzen\n"
11663 "[/A]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren\n"
11664 "[/M]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach Archivbit löschen\n"
11665 "[/D | /D:M-T-J] Kopiere neue Dateien und Dateien, die neuer als das\n"
11666 "\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegegebn, werden nur\n"
11667 "\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei\n"
11668 "\n"