advapi32/tests: Fix invalid read in test.
[wine/multimedia.git] / po / de.po
blob7cb7ae88533a70291d05459324e78024d1a5cff1
1 # German translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:25+0200\n"
9 "Last-Translator: André Hentschel\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: German\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr "Erlaubt ihnen neue Software hinzuzufügen oder zu entfernen."
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
27 msgid "Applications"
28 msgstr "Anwendungen"
30 #: appwiz.rc:32
31 msgid ""
32 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
33 "entry for this program from the registry?"
34 msgstr ""
35 "Der Uninstaller konnte nicht gestartet werden, '%s'. Möchten Sie den "
36 "Uninstall-Eintrag für dieses Programm aus der Registrierung entfernen?"
38 #: appwiz.rc:33
39 msgid "Not specified"
40 msgstr "Nicht angegeben"
42 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:112
43 msgid "Name"
44 msgstr "Name"
46 #: appwiz.rc:36
47 msgid "Publisher"
48 msgstr "Herausgeber"
50 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
51 msgid "Version"
52 msgstr "Version"
54 #: appwiz.rc:38
55 msgid "Installation programs"
56 msgstr "Setup-Programme"
58 #: appwiz.rc:39
59 msgid "Programs (*.exe)"
60 msgstr "Programme (*.exe)"
62 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
63 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
64 msgid "All files (*.*)"
65 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
67 #: appwiz.rc:42
68 #, fuzzy
69 msgid "&Remove"
70 msgstr "&Entfernen..."
72 #: appwiz.rc:43
73 #, fuzzy
74 msgid "&Modify/Remove"
75 msgstr "Än&dern/Entfernen..."
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Lade herunter..."
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "Installiere..."
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
90 "Unerwartete Prüfsumme der heruntergeladenen Datei. Breche Installation der "
91 "beschädigten Datei ab."
93 #: avifil32.rc:27
94 msgid "Waveform: %s"
95 msgstr "Waveform: %s"
97 #: avifil32.rc:28
98 msgid "Waveform"
99 msgstr "Waveform"
101 #: avifil32.rc:29
102 msgid "All multimedia files"
103 msgstr "Alle Multimedia-Dateien"
105 #: avifil32.rc:31
106 msgid "video"
107 msgstr "Video"
109 #: avifil32.rc:32
110 msgid "audio"
111 msgstr "Audio"
113 #: avifil32.rc:33
114 msgid "%s %s #%d"
115 msgstr "%s %s #%d"
117 #: avifil32.rc:34
118 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
119 msgstr "Wine AVI-Standard-Dateibehandlungsroutine"
121 #: avifil32.rc:35
122 msgid "uncompressed"
123 msgstr "Unkomprimiert"
125 #: browseui.rc:25
126 msgid "Cancelling..."
127 msgstr "Abbrechen..."
129 #: comctl32.rc:39
130 msgid "Separator"
131 msgstr "Trennzeichen"
133 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
134 #, fuzzy
135 msgctxt "hotkey"
136 msgid "None"
137 msgstr ""
138 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
139 "Kein\n"
140 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
141 "Aus"
143 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
144 msgid "Close"
145 msgstr "Schließen"
147 #: comctl32.rc:33
148 msgid "Today:"
149 msgstr "Heute:"
151 #: comctl32.rc:34
152 msgid "Go to today"
153 msgstr "Gehe zu Heute"
155 #: comdlg32.rc:29
156 msgid "&About FolderPicker Test"
157 msgstr "Ü&ber den Folderpicker"
159 #: comdlg32.rc:30
160 msgid "Document Folders"
161 msgstr "Dokumenten Ordner"
163 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
164 #, fuzzy
165 msgid "My Documents"
166 msgstr ""
167 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
168 "Eigene Dateien\n"
169 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
170 "Meine Dokumente"
172 #: comdlg32.rc:32
173 msgid "My Favorites"
174 msgstr "Meine Favoriten"
176 #: comdlg32.rc:33
177 msgid "System Path"
178 msgstr "System Ordner"
180 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:119 winefile.rc:103
181 #, fuzzy
182 msgctxt "display name"
183 msgid "Desktop"
184 msgstr "Desktop"
186 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
187 msgid "Fonts"
188 msgstr "Schriftarten"
190 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
191 msgid "My Computer"
192 msgstr "Arbeitsplatz"
194 #: comdlg32.rc:41
195 msgid "System Folders"
196 msgstr "System Ordner"
198 #: comdlg32.rc:42
199 msgid "Local Hard Drives"
200 msgstr "Lokale Festplatten"
202 #: comdlg32.rc:43
203 msgid "File not found"
204 msgstr "Datei nicht gefunden"
206 #: comdlg32.rc:44
207 msgid "Please verify that the correct file name was given"
208 msgstr "Bitte überprüfen sie, ob der korrekte Dateiname angegeben wurde"
210 #: comdlg32.rc:45
211 msgid ""
212 "File does not exist.\n"
213 "Do you want to create file?"
214 msgstr ""
215 "Die Datei existiert nicht.\n"
216 "Wollen Sie sie neu anlegen?"
218 #: comdlg32.rc:46
219 msgid ""
220 "File already exists.\n"
221 "Do you want to replace it?"
222 msgstr ""
223 "Die Datei existiert bereits.\n"
224 "Wollen Sie sie überschreiben?"
226 #: comdlg32.rc:47
227 msgid "Invalid character(s) in path"
228 msgstr "Unzulässige Zeichen im Pfad"
230 #: comdlg32.rc:48
231 msgid ""
232 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
233 "                          / : < > |"
234 msgstr ""
235 "Ein Dateiname darf folgende Zeichen nicht enthalten:\n"
236 "                          / : < > |"
238 #: comdlg32.rc:49
239 msgid "Path does not exist"
240 msgstr "Der Pfad existiert nicht"
242 #: comdlg32.rc:50
243 msgid "File does not exist"
244 msgstr "Die Datei existiert nicht"
246 #: comdlg32.rc:55
247 msgid "Up One Level"
248 msgstr "Eine Verzeichnisebene höher"
250 #: comdlg32.rc:56
251 msgid "Create New Folder"
252 msgstr "Neuen Ordner anlegen"
254 #: comdlg32.rc:57
255 msgid "List"
256 msgstr "Liste"
258 #: comdlg32.rc:58
259 msgid "Details"
260 msgstr "Details"
262 #: comdlg32.rc:59
263 msgid "Browse to Desktop"
264 msgstr "Desktopordner anzeigen"
266 #: comdlg32.rc:123
267 msgid "Regular"
268 msgstr "Normal"
270 #: comdlg32.rc:124
271 msgid "Bold"
272 msgstr "Fett"
274 #: comdlg32.rc:125
275 msgid "Italic"
276 msgstr "Kursiv"
278 #: comdlg32.rc:126
279 msgid "Bold Italic"
280 msgstr "Fett Kursiv"
282 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
283 msgid "Black"
284 msgstr "Schwarz"
286 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
287 msgid "Maroon"
288 msgstr "Kastanienbraun"
290 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
291 msgid "Green"
292 msgstr "Grün"
294 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
295 msgid "Olive"
296 msgstr "Olivgrün"
298 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
299 msgid "Navy"
300 msgstr "Dunkelblau"
302 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
303 msgid "Purple"
304 msgstr "Lila"
306 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
307 msgid "Teal"
308 msgstr "Blaugrün"
310 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
311 msgid "Gray"
312 msgstr "Grau"
314 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
315 msgid "Silver"
316 msgstr "Silber"
318 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
319 msgid "Red"
320 msgstr "Rot"
322 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
323 msgid "Lime"
324 msgstr "Hellgrün"
326 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
327 msgid "Yellow"
328 msgstr "Gelb"
330 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
331 msgid "Blue"
332 msgstr "Blau"
334 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
335 msgid "Fuchsia"
336 msgstr "Pink"
338 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
339 msgid "Aqua"
340 msgstr "Aquamarin"
342 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
343 msgid "White"
344 msgstr "Weiß"
346 #: comdlg32.rc:66
347 msgid "Unreadable Entry"
348 msgstr "Unlesbarer Eintrag"
350 #: comdlg32.rc:68
351 msgid ""
352 "This value does not lie within the page range.\n"
353 "Please enter a value between %d and %d."
354 msgstr ""
355 "Dieser Wert liegt nicht auf der Seite.\n"
356 "Bitte geben sie einen Wert zwischen %d und %d an."
358 #: comdlg32.rc:70
359 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
360 msgstr "Der 'von' Eintrag kann nicht größer sein als der 'bis' Eintrag."
362 #: comdlg32.rc:72
363 msgid ""
364 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
365 "Please reenter margins."
366 msgstr ""
367 "Die Ränder überlappen oder sind außerhalb des Papiers.\n"
368 "Bitte die Ränder neu eingeben."
370 #: comdlg32.rc:74
371 #, fuzzy
372 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
373 msgstr "Es muss ein Wert bei der Anzahl der Kopien angegeben werden."
375 #: comdlg32.rc:76
376 msgid ""
377 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
378 "Please enter a value between 1 and %d."
379 msgstr ""
380 "Ihr Drucker unterstützt so viele Kopien nicht.\n"
381 "Bitte verwenden Sie eine Kopienzahl zwischen 1 und %d."
383 #: comdlg32.rc:77
384 msgid "A printer error occurred."
385 msgstr "Ein Druckerfehler ist aufgetreten."
387 #: comdlg32.rc:78
388 msgid "No default printer defined."
389 msgstr "Es ist kein Standarddrucker eingestellt."
391 #: comdlg32.rc:79
392 msgid "Cannot find the printer."
393 msgstr "Kann den Drucker nicht finden."
395 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
396 #, fuzzy
397 msgid "Out of memory."
398 msgstr ""
399 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
400 "Zu wenig Hauptspeicher.\n"
401 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
402 "Kein freier Speicher mehr."
404 #: comdlg32.rc:81
405 msgid "An error occurred."
406 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
408 #: comdlg32.rc:82
409 msgid "Unknown printer driver."
410 msgstr "Unbekannter Druckertreiber."
412 #: comdlg32.rc:85
413 msgid ""
414 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
415 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
416 msgstr ""
417 "Bevor Sie drucker-relevante Aufgaben ausführen können, wie die "
418 "Seiteneinrichtung oder ein Dokument zu drucken, müssen Sie einen Drucker "
419 "installieren. Bitte führen Sie dies zuerst aus und versuchen Sie es erneut."
421 #: comdlg32.rc:151
422 msgid "Select a font size between %d and %d points."
423 msgstr "Wählen Sie eine Schriftgröße zwischen %d und %d Punkten aus."
425 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
426 msgid "&Save"
427 msgstr "&Speichern"
429 #: comdlg32.rc:153
430 msgid "Save &in:"
431 msgstr "Speichern &unter:"
433 #: comdlg32.rc:154
434 msgid "Save"
435 msgstr "Speichern"
437 #: comdlg32.rc:155
438 msgid "Save as"
439 msgstr "Speichern als"
441 #: comdlg32.rc:156
442 msgid "Open File"
443 msgstr "Öffne Datei"
445 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
446 msgid "Ready"
447 msgstr "Bereit"
449 #: comdlg32.rc:94
450 msgid "Paused; "
451 msgstr "Gestoppt; "
453 #: comdlg32.rc:95
454 msgid "Error; "
455 msgstr "Fehler; "
457 #: comdlg32.rc:96
458 msgid "Pending deletion; "
459 msgstr "Wartet auf Löschung; "
461 #: comdlg32.rc:97
462 msgid "Paper jam; "
463 msgstr "Papierstau; "
465 #: comdlg32.rc:98
466 msgid "Out of paper; "
467 msgstr "Papierfach leer; "
469 #: comdlg32.rc:99
470 msgid "Feed paper manual; "
471 msgstr "Papier manuell zuführen; "
473 #: comdlg32.rc:100
474 msgid "Paper problem; "
475 msgstr "Papierproblem; "
477 #: comdlg32.rc:101
478 msgid "Printer offline; "
479 msgstr "Printer ist offline; "
481 #: comdlg32.rc:102
482 msgid "I/O Active; "
483 msgstr "Datenübertragung; "
485 #: comdlg32.rc:103
486 msgid "Busy; "
487 msgstr "Beschäftigt; "
489 #: comdlg32.rc:104
490 msgid "Printing; "
491 msgstr "Druckend; "
493 #: comdlg32.rc:105
494 msgid "Output tray is full; "
495 msgstr "Ausgabe Fach ist voll; "
497 #: comdlg32.rc:106
498 msgid "Not available; "
499 msgstr "Nicht vorhanden; "
501 #: comdlg32.rc:107
502 msgid "Waiting; "
503 msgstr "Wartend; "
505 #: comdlg32.rc:108
506 msgid "Processing; "
507 msgstr "In Bearbeitung; "
509 #: comdlg32.rc:109
510 msgid "Initialising; "
511 msgstr "Initialisierend; "
513 #: comdlg32.rc:110
514 msgid "Warming up; "
515 msgstr "Aufwärmend; "
517 #: comdlg32.rc:111
518 msgid "Toner low; "
519 msgstr "Tonerstand niedrig; "
521 #: comdlg32.rc:112
522 msgid "No toner; "
523 msgstr "Kein Toner mehr; "
525 #: comdlg32.rc:113
526 msgid "Page punt; "
527 msgstr "Seitenausgabe; "
529 #: comdlg32.rc:114
530 msgid "Interrupted by user; "
531 msgstr "Durch Benutzer unterbrochen; "
533 #: comdlg32.rc:115
534 msgid "Out of memory; "
535 msgstr "Kein Speicher mehr; "
537 #: comdlg32.rc:116
538 msgid "The printer door is open; "
539 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
541 #: comdlg32.rc:117
542 msgid "Print server unknown; "
543 msgstr "Druckserver unbekannt; "
545 #: comdlg32.rc:118
546 msgid "Power save mode; "
547 msgstr "Stromsparmodus; "
549 #: comdlg32.rc:87
550 msgid "Default Printer; "
551 msgstr "Standard Drucker; "
553 #: comdlg32.rc:88
554 msgid "There are %d documents in the queue"
555 msgstr "Es sind %d Dokumente in der Queue"
557 #: comdlg32.rc:89
558 msgid "Margins [inches]"
559 msgstr "Ränder [inches/zoll]"
561 #: comdlg32.rc:90
562 msgid "Margins [mm]"
563 msgstr "Ränder [mm]"
565 #: comdlg32.rc:91
566 msgid "mm"
567 msgstr "mm"
569 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
570 msgid "Print"
571 msgstr "Drucken"
573 #: credui.rc:27
574 msgid "Connect to %s"
575 msgstr "Mit %s verbinden"
577 #: credui.rc:28
578 msgid "Connecting to %s"
579 msgstr "Verbindung mit %s wird hergestellt"
581 #: credui.rc:29
582 msgid "Logon unsuccessful"
583 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
585 #: credui.rc:30
586 msgid ""
587 "Make sure that your user name\n"
588 "and password are correct."
589 msgstr ""
590 "Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen\n"
591 "und geben Sie das Kennwort neu ein."
593 #: credui.rc:32
594 msgid ""
595 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
596 "\n"
597 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
598 "entering your password."
599 msgstr ""
600 "Mit aktivierter Feststelltaste könnte das Kennwort falsch eingeben werden.\n"
601 "\n"
602 "Vor der Eingabe des Kennworts sollten Sie die Feststelltaste deaktivieren."
604 #: credui.rc:31
605 msgid "Caps Lock is On"
606 msgstr "Die Feststelltaste ist aktiviert"
608 #: crypt32.rc:27
609 msgid "Authority Key Identifier"
610 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung"
612 #: crypt32.rc:28
613 msgid "Key Attributes"
614 msgstr "Schlüsselattribute"
616 #: crypt32.rc:29
617 msgid "Key Usage Restriction"
618 msgstr "Schlüsselbenutzungseinschränkung"
620 #: crypt32.rc:30
621 msgid "Subject Alternative Name"
622 msgstr "Alternativer Name des Antragsstellers"
624 #: crypt32.rc:31
625 msgid "Issuer Alternative Name"
626 msgstr "Alternativer Name des Ausgebers"
628 #: crypt32.rc:32
629 msgid "Basic Constraints"
630 msgstr "Grundsätzliche Einschränkungen"
632 #: crypt32.rc:33
633 msgid "Key Usage"
634 msgstr "Schlüsselbenutzung"
636 #: crypt32.rc:34
637 msgid "Certificate Policies"
638 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
640 #: crypt32.rc:35
641 msgid "Subject Key Identifier"
642 msgstr "Schlüsselkennung des Antragsstellers"
644 #: crypt32.rc:36
645 msgid "CRL Reason Code"
646 msgstr "CRL Grundcode"
648 #: crypt32.rc:37
649 msgid "CRL Distribution Points"
650 msgstr "CRL Verteilungspunkte"
652 #: crypt32.rc:38
653 msgid "Enhanced Key Usage"
654 msgstr "Erweiterte Schlüsselbenutzung"
656 #: crypt32.rc:39
657 msgid "Authority Information Access"
658 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
660 #: crypt32.rc:40
661 msgid "Certificate Extensions"
662 msgstr "Zertifikatserweiterung"
664 #: crypt32.rc:41
665 msgid "Next Update Location"
666 msgstr "nächster Aktualisierungsort"
668 #: crypt32.rc:42
669 msgid "Yes or No Trust"
670 msgstr "Vertrauen oder nicht vertrauen"
672 #: crypt32.rc:43
673 msgid "Email Address"
674 msgstr "E-Mail-Adresse"
676 #: crypt32.rc:44
677 msgid "Unstructured Name"
678 msgstr "Unstrukturierter Name"
680 #: crypt32.rc:45
681 msgid "Content Type"
682 msgstr "Inhaltstyp"
684 #: crypt32.rc:46
685 msgid "Message Digest"
686 msgstr "Nachrichtenübersicht"
688 #: crypt32.rc:47
689 msgid "Signing Time"
690 msgstr "Signierungszeit"
692 #: crypt32.rc:48
693 msgid "Counter Sign"
694 msgstr "Gegensignatur"
696 #: crypt32.rc:49
697 msgid "Challenge Password"
698 msgstr "Anfragekennwort"
700 #: crypt32.rc:50
701 msgid "Unstructured Address"
702 msgstr "Unstrukturierte Adresse"
704 #: crypt32.rc:51
705 #, fuzzy
706 msgid "S/MIME Capabilities"
707 msgstr "SMIME Möglichkeiten"
709 #: crypt32.rc:52
710 msgid "Prefer Signed Data"
711 msgstr "Signierte Daten bevorzugen"
713 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
714 msgid "CPS"
715 msgstr "CPS"
717 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
718 msgid "User Notice"
719 msgstr "Benutzerbenachrichtung"
721 #: crypt32.rc:55
722 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
723 msgstr "Online Zertifikationsstatusprotokoll"
725 #: crypt32.rc:56
726 msgid "Certification Authority Issuer"
727 msgstr "Ausgeber des Zertifikationsautorität"
729 #: crypt32.rc:57
730 msgid "Certification Template Name"
731 msgstr "Zertifkationsvorlagenname"
733 #: crypt32.rc:58
734 msgid "Certificate Type"
735 msgstr "Zertifikationstyp"
737 #: crypt32.rc:59
738 msgid "Certificate Manifold"
739 msgstr "Zertifikationsvervielfältigung"
741 #: crypt32.rc:60
742 msgid "Netscape Cert Type"
743 msgstr "Netscape Zertifikationstyp"
745 #: crypt32.rc:61
746 msgid "Netscape Base URL"
747 msgstr "Netscape Basis-URL"
749 #: crypt32.rc:62
750 msgid "Netscape Revocation URL"
751 msgstr "Netscape Sperrungs-URL"
753 #: crypt32.rc:63
754 msgid "Netscape CA Revocation URL"
755 msgstr "Netscape CA Sperrungs-URL"
757 #: crypt32.rc:64
758 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
759 msgstr "Netscape Zertifikationsernerung-URL"
761 #: crypt32.rc:65
762 msgid "Netscape CA Policy URL"
763 msgstr "Netscape CA Richtlinien-URL"
765 #: crypt32.rc:66
766 msgid "Netscape SSL ServerName"
767 msgstr "Netscape SSL Servername"
769 #: crypt32.rc:67
770 msgid "Netscape Comment"
771 msgstr "Netscape Kommentar"
773 #: crypt32.rc:68
774 msgid "SpcSpAgencyInfo"
775 msgstr "SpcSp Agentur-Information"
777 #: crypt32.rc:69
778 msgid "SpcFinancialCriteria"
779 msgstr "Spc Finanzielle Kriterien"
781 #: crypt32.rc:70
782 msgid "SpcMinimalCriteria"
783 msgstr "Spc Minimale Kriterien"
785 #: crypt32.rc:71
786 msgid "Country/Region"
787 msgstr "Land/Region"
789 #: crypt32.rc:72
790 msgid "Organization"
791 msgstr "Organisation"
793 #: crypt32.rc:73
794 msgid "Organizational Unit"
795 msgstr "Organisationseinheit"
797 #: crypt32.rc:74
798 msgid "Common Name"
799 msgstr "Allgemeiner Name"
801 #: crypt32.rc:75
802 msgid "Locality"
803 msgstr "Ort"
805 #: crypt32.rc:76
806 msgid "State or Province"
807 msgstr "Bundesland oder Provinz"
809 #: crypt32.rc:77
810 msgid "Title"
811 msgstr "Titel"
813 #: crypt32.rc:78
814 msgid "Given Name"
815 msgstr "Vorname"
817 #: crypt32.rc:79
818 msgid "Initials"
819 msgstr "Initialen"
821 #: crypt32.rc:80
822 msgid "Sur Name"
823 msgstr "Nachname"
825 #: crypt32.rc:81
826 msgid "Domain Component"
827 msgstr "Domänenkomponente"
829 #: crypt32.rc:82
830 msgid "Street Address"
831 msgstr "Straße"
833 #: crypt32.rc:83
834 msgid "Serial Number"
835 msgstr "Seriennummer"
837 #: crypt32.rc:84
838 msgid "CA Version"
839 msgstr "CA Version"
841 #: crypt32.rc:85
842 msgid "Cross CA Version"
843 msgstr "Kreuz CA Version"
845 #: crypt32.rc:86
846 msgid "Serialized Signature Serial Number"
847 msgstr "Serialisierte Signaturseriennummer"
849 #: crypt32.rc:87
850 msgid "Principal Name"
851 msgstr "Prinzipalname"
853 #: crypt32.rc:88
854 msgid "Windows Product Update"
855 msgstr "Windows Produkt Aktualisierung"
857 #: crypt32.rc:89
858 msgid "Enrollment Name Value Pair"
859 msgstr "Wertepaar für Eintragungsname"
861 #: crypt32.rc:90
862 msgid "OS Version"
863 msgstr "Betriebssystemversion"
865 #: crypt32.rc:91
866 msgid "Enrollment CSP"
867 msgstr "Eintragungs-CSP"
869 #: crypt32.rc:92
870 msgid "CRL Number"
871 msgstr "CRL Nummer"
873 #: crypt32.rc:93
874 msgid "Delta CRL Indicator"
875 msgstr "Delta CRL Indikator"
877 #: crypt32.rc:94
878 msgid "Issuing Distribution Point"
879 msgstr "Ausgeber des Verteilungspunktes"
881 #: crypt32.rc:95
882 msgid "Freshest CRL"
883 msgstr "Aktuelle CRL"
885 #: crypt32.rc:96
886 msgid "Name Constraints"
887 msgstr "Namenseinschränkungen"
889 #: crypt32.rc:97
890 msgid "Policy Mappings"
891 msgstr "Richtlinienzuordnungen"
893 #: crypt32.rc:98
894 msgid "Policy Constraints"
895 msgstr "Richtlinieneinschränkungen"
897 #: crypt32.rc:99
898 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
899 msgstr "Verteilungspunkte für Kreuzzertifikate"
901 #: crypt32.rc:100
902 msgid "Application Policies"
903 msgstr "Anwendungsrichtlinien"
905 #: crypt32.rc:101
906 msgid "Application Policy Mappings"
907 msgstr "Anwendungsrichtlinienzuordnungen"
909 #: crypt32.rc:102
910 msgid "Application Policy Constraints"
911 msgstr "Anwendungsungsrichtlinieneinschränkungen"
913 #: crypt32.rc:103
914 msgid "CMC Data"
915 msgstr "CMC Daten"
917 #: crypt32.rc:104
918 msgid "CMC Response"
919 msgstr "CMC Antwort"
921 #: crypt32.rc:105
922 msgid "Unsigned CMC Request"
923 msgstr "Unsignierte CMC Antwort"
925 #: crypt32.rc:106
926 msgid "CMC Status Info"
927 msgstr "CMC Statusinformation"
929 #: crypt32.rc:107
930 msgid "CMC Extensions"
931 msgstr "CMC Erweiterungen"
933 #: crypt32.rc:108
934 msgid "CMC Attributes"
935 msgstr "CMC Attribute"
937 #: crypt32.rc:109
938 msgid "PKCS 7 Data"
939 msgstr "PKCS 7 Daten"
941 #: crypt32.rc:110
942 msgid "PKCS 7 Signed"
943 msgstr "PKCS 7 signiert"
945 #: crypt32.rc:111
946 msgid "PKCS 7 Enveloped"
947 msgstr "PKCS 7 umhüllt"
949 #: crypt32.rc:112
950 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
951 msgstr "PKCS 7 signiert und umhüllt"
953 #: crypt32.rc:113
954 msgid "PKCS 7 Digested"
955 msgstr "PKCS 7 Digested"
957 #: crypt32.rc:114
958 msgid "PKCS 7 Encrypted"
959 msgstr "PKCS 7 verschlüsselt"
961 #: crypt32.rc:115
962 msgid "Previous CA Certificate Hash"
963 msgstr "Vorheriger CA Zertifikatshash"
965 #: crypt32.rc:116
966 msgid "Virtual Base CRL Number"
967 msgstr "Virtuelle Basis-CRL-Nummer"
969 #: crypt32.rc:117
970 msgid "Next CRL Publish"
971 msgstr "Nächste CRL Veröffentlichung"
973 #: crypt32.rc:118
974 msgid "CA Encryption Certificate"
975 msgstr "CA Verschlüsselungszertifikat"
977 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
978 msgid "Key Recovery Agent"
979 msgstr "Agent zur Schlüsselwiederherstellung"
981 #: crypt32.rc:120
982 msgid "Certificate Template Information"
983 msgstr "Zertifikatsvorlageninformation"
985 #: crypt32.rc:121
986 msgid "Enterprise Root OID"
987 msgstr "Unternehmensstamm-OID"
989 #: crypt32.rc:122
990 msgid "Dummy Signer"
991 msgstr "Attrapenunterzeichner"
993 #: crypt32.rc:123
994 msgid "Encrypted Private Key"
995 msgstr "Verschlüsselter, privater Schlüssel"
997 #: crypt32.rc:124
998 msgid "Published CRL Locations"
999 msgstr "Veröffentlichte CRL Standorte"
1001 #: crypt32.rc:125
1002 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1003 msgstr "Erzwinge Zertifikatskettenrichtlinie"
1005 #: crypt32.rc:126
1006 msgid "Transaction Id"
1007 msgstr "Transaktions-ID"
1009 #: crypt32.rc:127
1010 msgid "Sender Nonce"
1011 msgstr "Sender einstweilen"
1013 #: crypt32.rc:128
1014 msgid "Recipient Nonce"
1015 msgstr "Empfänger einstweilen"
1017 #: crypt32.rc:129
1018 msgid "Reg Info"
1019 msgstr "Registrierungsinformationen"
1021 #: crypt32.rc:130
1022 msgid "Get Certificate"
1023 msgstr "Bekomme Zertifikat"
1025 #: crypt32.rc:131
1026 msgid "Get CRL"
1027 msgstr "Bekomme CRL"
1029 #: crypt32.rc:132
1030 msgid "Revoke Request"
1031 msgstr "Anfrageablehnen"
1033 #: crypt32.rc:133
1034 msgid "Query Pending"
1035 msgstr "Wartende Abfrage"
1037 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1038 msgid "Certificate Trust List"
1039 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste"
1041 #: crypt32.rc:135
1042 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1043 msgstr "Archivierter Schlüsselzertifikatshash"
1045 #: crypt32.rc:136
1046 msgid "Private Key Usage Period"
1047 msgstr "Private Schlüsselbenutzungsdauer"
1049 #: crypt32.rc:137
1050 msgid "Client Information"
1051 msgstr ""
1053 #: crypt32.rc:138
1054 msgid "Server Authentication"
1055 msgstr "Server Authentifizierung"
1057 #: crypt32.rc:139
1058 msgid "Client Authentication"
1059 msgstr "Client Authentifizierung"
1061 #: crypt32.rc:140
1062 msgid "Code Signing"
1063 msgstr "Codesignatur"
1065 #: crypt32.rc:141
1066 msgid "Secure Email"
1067 msgstr "Sichere E-Mail"
1069 #: crypt32.rc:142
1070 msgid "Time Stamping"
1071 msgstr "Zeitstempel"
1073 #: crypt32.rc:143
1074 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1075 msgstr "Microsoft Vertrauenslistensignatur"
1077 #: crypt32.rc:144
1078 msgid "Microsoft Time Stamping"
1079 msgstr "Microsoft Zeitstempel"
1081 #: crypt32.rc:145
1082 msgid "IP security end system"
1083 msgstr "IP Sicherheitsendsystem"
1085 #: crypt32.rc:146
1086 msgid "IP security tunnel termination"
1087 msgstr "IP Sicherheitstunnelabschluss"
1089 #: crypt32.rc:147
1090 msgid "IP security user"
1091 msgstr "IP Sicherheitsbenutzer"
1093 #: crypt32.rc:148
1094 msgid "Encrypting File System"
1095 msgstr "Verschlüsseltes Dateisystem"
1097 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1098 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1099 msgstr "Windows Hardware Treiber Verifizierung"
1101 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1102 msgid "Windows System Component Verification"
1103 msgstr "Windows System Komponenten Verifizierung"
1105 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1106 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1107 msgstr "OEM Windows System Komponenten Verifizierung"
1109 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1110 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1111 msgstr "Embedded Windows System Komponenten Verifizierung"
1113 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1114 msgid "Key Pack Licenses"
1115 msgstr "Schlüsselpaketlizenzen"
1117 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1118 msgid "License Server Verification"
1119 msgstr "Lizenzserver Verifizierung"
1121 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1122 msgid "Smart Card Logon"
1123 msgstr "Smart Card Anmeldung"
1125 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1126 msgid "Digital Rights"
1127 msgstr "Digitale Rechte"
1129 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1130 msgid "Qualified Subordination"
1131 msgstr "Qualifizierte Unterordnung"
1133 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1134 msgid "Key Recovery"
1135 msgstr "Schlüsselwiederherstellung"
1137 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1138 msgid "Document Signing"
1139 msgstr "Dokumentensignatur"
1141 #: crypt32.rc:160
1142 msgid "IP security IKE intermediate"
1143 msgstr "Dazwischenliegende IP Sicherheits-IKE"
1145 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1146 msgid "File Recovery"
1147 msgstr "Datenwiederherstellung"
1149 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1150 msgid "Root List Signer"
1151 msgstr "Stammlisten Signierer"
1153 #: crypt32.rc:163
1154 msgid "All application policies"
1155 msgstr "Alle Anwendungsrichtlinien"
1157 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1158 msgid "Directory Service Email Replication"
1159 msgstr "Verzeichnisdienst für E-Mail Replikation"
1161 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1162 msgid "Certificate Request Agent"
1163 msgstr "Dienst für Zertifikationsanforderung"
1165 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1166 msgid "Lifetime Signing"
1167 msgstr "Lebensdauersignatur"
1169 #: crypt32.rc:167
1170 msgid "All issuance policies"
1171 msgstr "Alle ausgegebenen Richtlinien"
1173 #: crypt32.rc:172
1174 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1175 msgstr "Vertrauenswürdige Stammzertifizierungsstellen"
1177 #: crypt32.rc:173
1178 msgid "Personal"
1179 msgstr "Persönlich"
1181 #: crypt32.rc:174
1182 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1183 msgstr "Zwischenzertifizierungsstellen"
1185 #: crypt32.rc:175
1186 msgid "Other People"
1187 msgstr "Andere Personen"
1189 #: crypt32.rc:176
1190 msgid "Trusted Publishers"
1191 msgstr "Vertrauenswürdige Herausgeber"
1193 #: crypt32.rc:177
1194 msgid "Untrusted Certificates"
1195 msgstr "Nicht Vertrauenswürdige Zertifikate"
1197 #: crypt32.rc:182
1198 msgid "KeyID="
1199 msgstr "Schlüsselkennung="
1201 #: crypt32.rc:183
1202 msgid "Certificate Issuer"
1203 msgstr "Ausgeber des Zertifikats"
1205 #: crypt32.rc:184
1206 msgid "Certificate Serial Number="
1207 msgstr "Serienummer des Zertifikats="
1209 #: crypt32.rc:185
1210 msgid "Other Name="
1211 msgstr "Anderer Name="
1213 #: crypt32.rc:186
1214 msgid "Email Address="
1215 msgstr "E-Mail Adresse="
1217 #: crypt32.rc:187
1218 msgid "DNS Name="
1219 msgstr "DNS Name="
1221 #: crypt32.rc:188
1222 msgid "Directory Address"
1223 msgstr "Verzeichnis-Adresse"
1225 #: crypt32.rc:189
1226 msgid "URL="
1227 msgstr "URL="
1229 #: crypt32.rc:190
1230 msgid "IP Address="
1231 msgstr "IP Adresse="
1233 #: crypt32.rc:191
1234 msgid "Mask="
1235 msgstr "Maske="
1237 #: crypt32.rc:192
1238 msgid "Registered ID="
1239 msgstr "Registrierte Kennung="
1241 #: crypt32.rc:193
1242 msgid "Unknown Key Usage"
1243 msgstr "Unbekannte Verwendung des Schlüssels"
1245 #: crypt32.rc:194
1246 msgid "Subject Type="
1247 msgstr "Subject Typ="
1249 #: crypt32.rc:195
1250 msgid "CA"
1251 msgstr "Zertifikationsautorität"
1253 #: crypt32.rc:196
1254 msgid "End Entity"
1255 msgstr "Endeinheit"
1257 #: crypt32.rc:197
1258 msgid "Path Length Constraint="
1259 msgstr "Einschränkung der Pfadlänge="
1261 #: crypt32.rc:198
1262 #, fuzzy
1263 msgctxt "path length"
1264 msgid "None"
1265 msgstr ""
1266 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1267 "Kein\n"
1268 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1269 "Aus"
1271 #: crypt32.rc:199
1272 msgid "Information Not Available"
1273 msgstr "Information nicht verfügbar"
1275 #: crypt32.rc:200
1276 msgid "Authority Info Access"
1277 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
1279 #: crypt32.rc:201
1280 msgid "Access Method="
1281 msgstr "Zugriffsmethode="
1283 #: crypt32.rc:202
1284 msgid "OCSP"
1285 msgstr "OCSP"
1287 #: crypt32.rc:203
1288 msgid "CA Issuers"
1289 msgstr "Ausgeber des Zertifikationsautorität"
1291 #: crypt32.rc:204
1292 msgid "Unknown Access Method"
1293 msgstr "Unbekannte Zugriffsmethode"
1295 #: crypt32.rc:205
1296 msgid "Alternative Name"
1297 msgstr "Alternativer Name"
1299 #: crypt32.rc:206
1300 msgid "CRL Distribution Point"
1301 msgstr "CRL Verteilungspunkt"
1303 #: crypt32.rc:207
1304 msgid "Distribution Point Name"
1305 msgstr "Name des Verteilungspunkt"
1307 #: crypt32.rc:208
1308 msgid "Full Name"
1309 msgstr "Vollständiger Name"
1311 #: crypt32.rc:209
1312 msgid "RDN Name"
1313 msgstr "RDN Name"
1315 #: crypt32.rc:210
1316 msgid "CRL Reason="
1317 msgstr "CRL Begründung="
1319 #: crypt32.rc:211
1320 msgid "CRL Issuer"
1321 msgstr "CRL Ausgeber"
1323 #: crypt32.rc:212
1324 msgid "Key Compromise"
1325 msgstr "Kompromittierung des Schlüssels"
1327 #: crypt32.rc:213
1328 msgid "CA Compromise"
1329 msgstr "Kompromittierung der Zertifikationsautorität"
1331 #: crypt32.rc:214
1332 msgid "Affiliation Changed"
1333 msgstr "Zugehörigkeit verändert"
1335 #: crypt32.rc:215
1336 msgid "Superseded"
1337 msgstr "Ersätzt"
1339 #: crypt32.rc:216
1340 msgid "Operation Ceased"
1341 msgstr "Betrieb eingestellt"
1343 #: crypt32.rc:217
1344 msgid "Certificate Hold"
1345 msgstr "Zertifikat blockiert"
1347 #: crypt32.rc:218
1348 msgid "Financial Information="
1349 msgstr "Finanzinformationen="
1351 #: crypt32.rc:219
1352 msgid "Available"
1353 msgstr "Vorhanden"
1355 #: crypt32.rc:220
1356 msgid "Not Available"
1357 msgstr "Nicht vorhanden"
1359 #: crypt32.rc:221
1360 msgid "Meets Criteria="
1361 msgstr "Kriterien erfüllt="
1363 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1364 msgid "Yes"
1365 msgstr "Ja"
1367 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1368 msgid "No"
1369 msgstr "Nein"
1371 #: crypt32.rc:224
1372 msgid "Digital Signature"
1373 msgstr "Digitale Signatur"
1375 #: crypt32.rc:225
1376 msgid "Non-Repudiation"
1377 msgstr "Unleugbarkeit"
1379 #: crypt32.rc:226
1380 msgid "Key Encipherment"
1381 msgstr "Schlüsselverschlüsselung"
1383 #: crypt32.rc:227
1384 msgid "Data Encipherment"
1385 msgstr "Datenverschlüsselung"
1387 #: crypt32.rc:228
1388 msgid "Key Agreement"
1389 msgstr "Schlüsselvereinbarung"
1391 #: crypt32.rc:229
1392 msgid "Certificate Signing"
1393 msgstr "Signieren des Zertifikats"
1395 #: crypt32.rc:230
1396 msgid "Off-line CRL Signing"
1397 msgstr "Offline Signieren der CRL"
1399 #: crypt32.rc:231
1400 msgid "CRL Signing"
1401 msgstr "Signieren der CRL"
1403 #: crypt32.rc:232
1404 msgid "Encipher Only"
1405 msgstr "Nur Verschlüsseln"
1407 #: crypt32.rc:233
1408 msgid "Decipher Only"
1409 msgstr "Nur Entschlüsseln"
1411 #: crypt32.rc:234
1412 msgid "SSL Client Authentication"
1413 msgstr "SSL Client-Authentifizierung"
1415 #: crypt32.rc:235
1416 msgid "SSL Server Authentication"
1417 msgstr "SSL Server-Authentifizierung"
1419 #: crypt32.rc:236
1420 msgid "S/MIME"
1421 msgstr "S/MIME"
1423 #: crypt32.rc:237
1424 msgid "Signature"
1425 msgstr "Signatur"
1427 #: crypt32.rc:238
1428 msgid "SSL CA"
1429 msgstr "SSL Zertifikationsautorität"
1431 #: crypt32.rc:239
1432 msgid "S/MIME CA"
1433 msgstr "S/MIME Zertifikationsautorität"
1435 #: crypt32.rc:240
1436 msgid "Signature CA"
1437 msgstr "Zertifikationsautorität der Signatur"
1439 #: cryptdlg.rc:27
1440 msgid "Certificate Policy"
1441 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
1443 #: cryptdlg.rc:28
1444 msgid "Policy Identifier: "
1445 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung: "
1447 #: cryptdlg.rc:29
1448 msgid "Policy Qualifier Info"
1449 msgstr "Richtlinien Qualifizierungs Information"
1451 #: cryptdlg.rc:30
1452 msgid "Policy Qualifier Id="
1453 msgstr "Richtlinien Qualifizierungs-ID="
1455 #: cryptdlg.rc:33
1456 msgid "Qualifier"
1457 msgstr "Qualifizierung"
1459 #: cryptdlg.rc:34
1460 msgid "Notice Reference"
1461 msgstr "Benachrichtigungsbezug"
1463 #: cryptdlg.rc:35
1464 msgid "Organization="
1465 msgstr "Organisation="
1467 #: cryptdlg.rc:36
1468 msgid "Notice Number="
1469 msgstr "Serienummer des Zertifikats="
1471 #: cryptdlg.rc:37
1472 msgid "Notice Text="
1473 msgstr "Benachrichtigungstext="
1475 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1476 msgid "Certificate"
1477 msgstr "Zertifikat"
1479 #: cryptui.rc:28
1480 msgid "Certificate Information"
1481 msgstr "Zertifikatsinformationen"
1483 #: cryptui.rc:29
1484 msgid ""
1485 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1486 "altered or corrupted."
1487 msgstr ""
1488 "Das Zertifikat hat einen ungültige Signatur. Das Zertifikat wurde eventuell "
1489 "manipuliert."
1491 #: cryptui.rc:30
1492 msgid ""
1493 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1494 "trusted root certificate store."
1495 msgstr ""
1496 "Dieses Stammzertifikat ist nicht vertrauenswürdig. Installieren Sie das "
1497 "Zertifikat zu den vertrauenswürdigen Stammzertifikatsstellen, um die "
1498 "Vertrauensstellung zu aktivieren."
1500 #: cryptui.rc:31
1501 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1502 msgstr "Das Zertifikat hat kein gültiges Stammzertifikat."
1504 #: cryptui.rc:32
1505 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1506 msgstr "Der Zertifikats-Aussteller konnte nicht gefunden werden."
1508 #: cryptui.rc:33
1509 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1510 msgstr "Die geplanten Zwecke des Zertifikats konnten nicht verifiziert werden."
1512 #: cryptui.rc:34
1513 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1514 msgstr "Dieses Zertifikat dient folgenden Zwecken:"
1516 #: cryptui.rc:35
1517 msgid "Issued to: "
1518 msgstr "Ausgestellt für: "
1520 #: cryptui.rc:36
1521 msgid "Issued by: "
1522 msgstr "Ausgestellt von: "
1524 #: cryptui.rc:37
1525 msgid "Valid from "
1526 msgstr "Gültig ab "
1528 #: cryptui.rc:38
1529 msgid " to "
1530 msgstr " bis "
1532 #: cryptui.rc:39
1533 msgid "This certificate has an invalid signature."
1534 msgstr "Das Zertifikat hat einen ungültige Signatur."
1536 #: cryptui.rc:40
1537 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1538 msgstr "Dieses Zertifikat ist entweder abgelaufen oder noch nicht gültig."
1540 #: cryptui.rc:41
1541 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1542 msgstr "Das Zertifikat überschreitet die Gültigkeit des Ausstellers."
1544 #: cryptui.rc:42
1545 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1546 msgstr "Das Zertifikat wurde vom Aussteller zurückgezogen."
1548 #: cryptui.rc:43
1549 msgid "This certificate is OK."
1550 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig."
1552 #: cryptui.rc:44
1553 msgid "Field"
1554 msgstr "Feld"
1556 #: cryptui.rc:45
1557 msgid "Value"
1558 msgstr "Wert"
1560 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1561 msgid "<All>"
1562 msgstr "<Alle>"
1564 #: cryptui.rc:47
1565 msgid "Version 1 Fields Only"
1566 msgstr "Nur Version-1-Felder"
1568 #: cryptui.rc:48
1569 msgid "Extensions Only"
1570 msgstr "Nur Erweiterungen"
1572 #: cryptui.rc:49
1573 msgid "Critical Extensions Only"
1574 msgstr "Nur kritische Erweiterungen"
1576 #: cryptui.rc:50
1577 msgid "Properties Only"
1578 msgstr "Nur Eigenschaften"
1580 #: cryptui.rc:52
1581 msgid "Serial number"
1582 msgstr "Seriennummer"
1584 #: cryptui.rc:53
1585 msgid "Issuer"
1586 msgstr "Aussteller"
1588 #: cryptui.rc:54
1589 msgid "Valid from"
1590 msgstr "Gültig ab"
1592 #: cryptui.rc:55
1593 msgid "Valid to"
1594 msgstr "Gültig bis"
1596 #: cryptui.rc:56
1597 msgid "Subject"
1598 msgstr "Antragsteller"
1600 #: cryptui.rc:57
1601 msgid "Public key"
1602 msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
1604 #: cryptui.rc:58
1605 msgid "%s (%d bits)"
1606 msgstr "%s (%d Bits)"
1608 #: cryptui.rc:59
1609 msgid "SHA1 hash"
1610 msgstr "SHA1 Hash"
1612 #: cryptui.rc:60
1613 msgid "Enhanced key usage (property)"
1614 msgstr "Erweiterte Schlüsselnutzung (Eigenschaft)"
1616 #: cryptui.rc:61
1617 msgid "Friendly name"
1618 msgstr "Angezeigter Name"
1620 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1621 msgid "Description"
1622 msgstr "Beschreibung"
1624 #: cryptui.rc:63
1625 msgid "Certificate Properties"
1626 msgstr "Zertifikatseigenschaften"
1628 #: cryptui.rc:64
1629 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1630 msgstr "Bitte geben Sie die OID im Format 1.2.3.4 an"
1632 #: cryptui.rc:65
1633 msgid "The OID you entered already exists."
1634 msgstr "Die eingegebene OID existiert bereits."
1636 #: cryptui.rc:66
1637 msgid "Select Certificate Store"
1638 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
1640 #: cryptui.rc:67
1641 msgid "Please select a certificate store."
1642 msgstr "Bitte wählen Sie einen Zertifikatsspeicher."
1644 #: cryptui.rc:68
1645 msgid "Certificate Import Wizard"
1646 msgstr "Importassistent für die Zertifikatsverwaltung"
1648 #: cryptui.rc:69
1649 msgid ""
1650 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1651 "select another file."
1652 msgstr ""
1653 "Die Datei enthält Objekte, die nicht den Kriterien entsprechen. Bitte wählen "
1654 "Sie eine andere Datei."
1656 #: cryptui.rc:70
1657 msgid "File to Import"
1658 msgstr "Zu importierende Datei"
1660 #: cryptui.rc:71
1661 msgid "Specify the file you want to import."
1662 msgstr "Geben Sie die zu importierende Datei an."
1664 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1665 msgid "Certificate Store"
1666 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
1668 #: cryptui.rc:73
1669 msgid ""
1670 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1671 "lists, and certificate trust lists."
1672 msgstr "Zertifikatsspeicher sind Systemspeicher für Zertifikate."
1674 #: cryptui.rc:74
1675 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1676 msgstr "X.509 Zertifikat (*.cer; *.crt)"
1678 #: cryptui.rc:75
1679 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1680 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx; *.p12)"
1682 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1683 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1684 msgstr "Zertifikatssperrliste (*.crl)"
1686 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1687 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1688 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste (*.stl)"
1690 #: cryptui.rc:78
1691 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1692 msgstr "Microsoft Speicher serieller Zertifikate (*.sst)"
1694 #: cryptui.rc:79
1695 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1696 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikate (*.spc; *.p7b)"
1698 #: cryptui.rc:81
1699 msgid "Please select a file."
1700 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei."
1702 #: cryptui.rc:82
1703 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1704 msgstr "Unbekanntes Format. Wählen Sie eine andere Datei."
1706 #: cryptui.rc:83
1707 msgid "Could not open "
1708 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen: "
1710 #: cryptui.rc:84
1711 msgid "Determined by the program"
1712 msgstr "Automatisch ausgewählt"
1714 #: cryptui.rc:85
1715 msgid "Please select a store"
1716 msgstr "Bitte wählen Sie einen Speicher"
1718 #: cryptui.rc:86
1719 msgid "Certificate Store Selected"
1720 msgstr "Zertifikatsspeicher gewählt"
1722 #: cryptui.rc:87
1723 msgid "Automatically determined by the program"
1724 msgstr "Automatisch ausgewählt"
1726 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1727 msgid "File"
1728 msgstr "Datei"
1730 #: cryptui.rc:89
1731 msgid "Content"
1732 msgstr "Inhalt"
1734 #: cryptui.rc:91
1735 msgid "Certificate Revocation List"
1736 msgstr "Zertifikatssperrliste"
1738 #: cryptui.rc:93
1739 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1740 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikat"
1742 #: cryptui.rc:94
1743 msgid "Personal Information Exchange"
1744 msgstr "Privater Informationsaustausch"
1746 #: cryptui.rc:96
1747 msgid "The import was successful."
1748 msgstr "Importvorgang erfolgreich."
1750 #: cryptui.rc:97
1751 msgid "The import failed."
1752 msgstr "Importvorgang gescheitert."
1754 #: cryptui.rc:98
1755 msgid "Arial"
1756 msgstr "Arial"
1758 #: cryptui.rc:100
1759 msgid "<Advanced Purposes>"
1760 msgstr "<weitere Zwecke>"
1762 #: cryptui.rc:101
1763 msgid "Issued To"
1764 msgstr "Ausgestellt für"
1766 #: cryptui.rc:102
1767 msgid "Issued By"
1768 msgstr "Ausgestellt von"
1770 #: cryptui.rc:103
1771 msgid "Expiration Date"
1772 msgstr "Verfallsdatum"
1774 #: cryptui.rc:104
1775 msgid "Friendly Name"
1776 msgstr "Angezeigter Name"
1778 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1779 msgid "<None>"
1780 msgstr "<Keine>"
1782 #: cryptui.rc:107
1783 msgid ""
1784 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1785 "sign messages with it.\n"
1786 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1787 msgstr ""
1788 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
1789 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1790 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1792 #: cryptui.rc:108
1793 msgid ""
1794 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1795 "sign messages with them.\n"
1796 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1797 msgstr ""
1798 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesen Zertifikaten zu "
1799 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1800 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1802 #: cryptui.rc:109
1803 msgid ""
1804 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1805 "verify messages signed with it.\n"
1806 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1807 msgstr ""
1808 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
1809 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1810 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1812 #: cryptui.rc:110
1813 msgid ""
1814 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1815 "verify messages signed with it.\n"
1816 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1817 msgstr ""
1818 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesen Zertifikaten zu "
1819 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1820 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1822 #: cryptui.rc:111
1823 msgid ""
1824 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1825 "trusted.\n"
1826 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1827 msgstr ""
1828 "Von dieser CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
1829 "sein.\n"
1830 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1832 #: cryptui.rc:112
1833 msgid ""
1834 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1835 "trusted.\n"
1836 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1837 msgstr ""
1838 "Von diesen CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
1839 "sein.\n"
1840 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1842 #: cryptui.rc:113
1843 msgid ""
1844 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1845 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1846 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1847 msgstr ""
1848 "Von dieser Stamm-CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger "
1849 "vertrauenswürdig sein.\n"
1850 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1852 #: cryptui.rc:114
1853 msgid ""
1854 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1855 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1856 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1857 msgstr ""
1858 "Von diesen Stamm-CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger "
1859 "vertrauenswürdig sein.\n"
1860 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1862 #: cryptui.rc:115
1863 msgid ""
1864 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1865 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1866 msgstr ""
1867 "Software die von diesem Hersteller signiert ist wird nicht länger "
1868 "vertrauenswürdig sein.\n"
1869 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn löschen möchten?"
1871 #: cryptui.rc:116
1872 msgid ""
1873 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1874 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1875 msgstr ""
1876 "Software die von diesen Herstellern signiert ist wird nicht länger "
1877 "vertrauenswürdig sein.\n"
1878 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1880 #: cryptui.rc:117
1881 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1882 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat entfernen möchten?"
1884 #: cryptui.rc:118
1885 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1886 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate entfernen möchten?"
1888 #: cryptui.rc:119
1889 msgid "Certificates"
1890 msgstr "Zertifikate"
1892 #: cryptui.rc:121
1893 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1894 msgstr "Garantiert die Identität eines entfernten Computers"
1896 #: cryptui.rc:122
1897 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1898 msgstr "Beweist Ihre Identität für einen entfernten Computers"
1900 #: cryptui.rc:123
1901 msgid ""
1902 "Ensures software came from software publisher\n"
1903 "Protects software from alteration after publication"
1904 msgstr "Schützt Software vor Manipulation nach der Veröffentlichung"
1906 #: cryptui.rc:124
1907 msgid "Protects e-mail messages"
1908 msgstr "Sichert E-Mail Nachrichten"
1910 #: cryptui.rc:125
1911 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1912 msgstr "Erlaubt sichere Kommunikation über das Internet"
1914 #: cryptui.rc:126
1915 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1916 msgstr "Erlaubt Daten mit der aktuellen Zeit zu signieren"
1918 #: cryptui.rc:127
1919 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1920 msgstr "Erlaubt Ihnen eine Zertifikatsvertrauensliste zu signieren"
1922 #: cryptui.rc:128
1923 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1924 msgstr "Erlaubt es lokale Daten zu verschlüsseln"
1926 #: cryptui.rc:144
1927 msgid "Private Key Archival"
1928 msgstr "Private Schlüsselarchive"
1930 #: cryptui.rc:147
1931 msgid "Certificate Export Wizard"
1932 msgstr "Exportassistent für die Zertifikatsverwaltung"
1934 #: cryptui.rc:148
1935 msgid "Export Format"
1936 msgstr "Export Format"
1938 #: cryptui.rc:149
1939 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1940 msgstr "Wählen Sie ein Dateiformat."
1942 #: cryptui.rc:150
1943 msgid "Export Filename"
1944 msgstr "Export Dateiname"
1946 #: cryptui.rc:151
1947 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1948 msgstr "Geben Sie die Datei an, in die Sie exportieren möchten."
1950 #: cryptui.rc:152
1951 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1952 msgstr "Die angegebene Datei existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
1954 #: cryptui.rc:153
1955 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1956 msgstr "DER-codiertes binäres X.509 (*.cer)"
1958 #: cryptui.rc:154
1959 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1960 msgstr "Base64-codiertes X.509 (*.cer)"
1962 #: cryptui.rc:157
1963 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1964 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikate (*.p7b)"
1966 #: cryptui.rc:158
1967 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1968 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx)"
1970 #: cryptui.rc:159
1971 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1972 msgstr "Zertifikatsspeicher (*.sst)"
1974 #: cryptui.rc:160
1975 msgid "File Format"
1976 msgstr "Dateiformat"
1978 #: cryptui.rc:161
1979 msgid "Include all certificates in certificate path"
1980 msgstr "Alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
1982 #: cryptui.rc:162
1983 msgid "Export keys"
1984 msgstr "Schlüssel exportieren"
1986 #: cryptui.rc:165
1987 msgid "The export was successful."
1988 msgstr "Exportvorgang erfolgreich."
1990 #: cryptui.rc:166
1991 msgid "The export failed."
1992 msgstr "Exportvorgang gescheitert."
1994 #: cryptui.rc:167
1995 msgid "Export Private Key"
1996 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren"
1998 #: cryptui.rc:168
1999 msgid ""
2000 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2001 "certificate."
2002 msgstr ""
2003 "Das Zertifikat enthält einen privaten Schlüssel der eventuell mit dem "
2004 "Zertifikat exportiert wird."
2006 #: cryptui.rc:169
2007 msgid "Enter Password"
2008 msgstr "Passwort eingeben"
2010 #: cryptui.rc:170
2011 msgid "You may password-protect a private key."
2012 msgstr "Der private Schlüssel sollte Passwortgeschützt sein."
2014 #: cryptui.rc:171
2015 msgid "The passwords do not match."
2016 msgstr "Die Passwörter sind unterschiedlich."
2018 #: cryptui.rc:172
2019 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2020 msgstr ""
2021 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats konnte nicht geöffnet werden."
2023 #: cryptui.rc:173
2024 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2025 msgstr ""
2026 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats kann nicht exportiert werden."
2028 #: devenum.rc:32
2029 msgid "Default DirectSound"
2030 msgstr "Standard DirectSound"
2032 #: devenum.rc:33
2033 msgid "DirectSound: %s"
2034 msgstr "DirectSound: %s"
2036 #: devenum.rc:34
2037 msgid "Default WaveOut Device"
2038 msgstr "Standard WaveOut - Gerät"
2040 #: devenum.rc:35
2041 msgid "Default MidiOut Device"
2042 msgstr "Standard MidiOut - Gerät"
2044 #: dxdiagn.rc:25
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Regional Setting"
2047 msgstr "Standardeinstellungen"
2049 #: dxdiagn.rc:26
2050 msgid "%uMB used, %uMB available"
2051 msgstr "%uMB benutzt, %uMB verfügbar"
2053 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2054 msgid "Options"
2055 msgstr "Einstellungen"
2057 #: hhctrl.rc:70
2058 msgid "S&ync"
2059 msgstr "S&ync"
2061 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2062 msgid "&Back"
2063 msgstr "&Zurück"
2065 #: hhctrl.rc:72
2066 msgid "&Forward"
2067 msgstr "&Vorwärts"
2069 #: hhctrl.rc:73
2070 msgctxt "table of contents"
2071 msgid "&Home"
2072 msgstr "St&art"
2074 #: hhctrl.rc:74
2075 msgid "&Stop"
2076 msgstr "&Stopp"
2078 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2079 msgid "&Refresh"
2080 msgstr "A&ktualisieren"
2082 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2083 msgid "&Print..."
2084 msgstr "&Drucken..."
2086 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2087 msgid "&Contents"
2088 msgstr "&Inhalt"
2090 #: hhctrl.rc:29
2091 msgid "I&ndex"
2092 msgstr "I&ndex"
2094 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2095 msgid "&Search"
2096 msgstr "&Suchen"
2098 #: hhctrl.rc:31
2099 msgid "Favor&ites"
2100 msgstr "&Favoriten"
2102 #: hhctrl.rc:33
2103 msgid "Hide &Tabs"
2104 msgstr "&Tabs verbergen"
2106 #: hhctrl.rc:34
2107 msgid "Show &Tabs"
2108 msgstr "&Tabs zeigen"
2110 #: hhctrl.rc:39
2111 msgid "Show"
2112 msgstr "Anzeigen"
2114 #: hhctrl.rc:40
2115 msgid "Hide"
2116 msgstr "Verstecken"
2118 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2119 msgid "Stop"
2120 msgstr "Stopp"
2122 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Refresh"
2125 msgstr ""
2126 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2127 "Neu laden\n"
2128 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2129 "Aktualisieren"
2131 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2132 msgid "Back"
2133 msgstr "Zurück"
2135 #: hhctrl.rc:44
2136 #, fuzzy
2137 msgctxt "table of contents"
2138 msgid "Home"
2139 msgstr "Start"
2141 #: hhctrl.rc:45
2142 msgid "Sync"
2143 msgstr "Synchronisieren"
2145 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2146 msgid "Forward"
2147 msgstr "Vorwärts"
2149 #: hhctrl.rc:49
2150 msgid "IDTB_NOTES"
2151 msgstr "IDTB_NOTES"
2153 #: hhctrl.rc:50
2154 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2155 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2157 #: hhctrl.rc:51
2158 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2159 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2161 #: hhctrl.rc:52
2162 msgid "IDTB_CONTENTS"
2163 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2165 #: hhctrl.rc:53
2166 msgid "IDTB_INDEX"
2167 msgstr "IDTB_INDEX"
2169 #: hhctrl.rc:54
2170 msgid "IDTB_SEARCH"
2171 msgstr "IDTB_SEARCH"
2173 #: hhctrl.rc:55
2174 msgid "IDTB_HISTORY"
2175 msgstr "IDTB_HISTORY"
2177 #: hhctrl.rc:56
2178 msgid "IDTB_FAVORITES"
2179 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2181 #: hhctrl.rc:57
2182 msgid "Jump1"
2183 msgstr "Sprung1"
2185 #: hhctrl.rc:58
2186 msgid "Jump2"
2187 msgstr "Sprung2"
2189 #: hhctrl.rc:59
2190 msgid "Customize"
2191 msgstr "Anpassen"
2193 #: hhctrl.rc:60
2194 msgid "Zoom"
2195 msgstr "Vergrößern"
2197 #: hhctrl.rc:61
2198 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2199 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2201 #: hhctrl.rc:62
2202 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2203 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2205 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2206 msgid "Cinepak Video codec"
2207 msgstr "Cinepak Video Codec"
2209 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2210 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2211 #: wordpad.rc:26
2212 msgid "&File"
2213 msgstr "&Datei"
2215 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2216 msgid "&New"
2217 msgstr "&Neu"
2219 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2220 msgid "&Window"
2221 msgstr "&Fenster"
2223 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2224 msgid "&Open..."
2225 msgstr "Ö&ffnen..."
2227 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2228 msgid "Save &as..."
2229 msgstr "Speichern &unter..."
2231 #: ieframe.rc:35
2232 msgid "Print &format..."
2233 msgstr "Seite &einrichten..."
2235 #: ieframe.rc:36
2236 msgid "Pr&int..."
2237 msgstr "&Drucken..."
2239 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Print previe&w"
2242 msgstr "Seitenansi&cht"
2244 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2245 msgid "&Properties"
2246 msgstr "&Eigenschaften"
2248 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2249 #, fuzzy
2250 msgid "&Close"
2251 msgstr ""
2252 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2253 "&Beenden\n"
2254 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2255 "&Schliessen"
2257 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2258 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2259 msgid "&View"
2260 msgstr "&Ansicht"
2262 #: ieframe.rc:44
2263 msgid "&Toolbars"
2264 msgstr "&Symbolleisten"
2266 #: ieframe.rc:46
2267 msgid "&Standard bar"
2268 msgstr "&Standard"
2270 #: ieframe.rc:47
2271 msgid "&Address bar"
2272 msgstr "&Adressleiste"
2274 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2275 msgid "&Favorites"
2276 msgstr "&Favoriten"
2278 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2279 #, fuzzy
2280 msgid "&Add to Favorites..."
2281 msgstr ""
2282 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2283 "&Zu den Favoriten hinzufügen...\n"
2284 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2285 "Zu den Favoriten &hinzufügen..."
2287 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2288 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2289 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2290 msgid "&Help"
2291 msgstr "&Hilfe"
2293 #: ieframe.rc:57
2294 #, fuzzy
2295 msgid "&About Internet Explorer"
2296 msgstr "Über &Internet Explorer..."
2298 #: ieframe.rc:67
2299 #, fuzzy
2300 msgctxt "home page"
2301 msgid "Home"
2302 msgstr "Start"
2304 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2305 msgid "Print..."
2306 msgstr "Drucken..."
2308 #: ieframe.rc:73
2309 msgid "Address"
2310 msgstr "Adresse"
2312 #: inetcpl.rc:28
2313 msgid "Internet Settings"
2314 msgstr "Internet Einstellungen"
2316 #: inetcpl.rc:29
2317 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2318 msgstr "Wine Internet Browser und zugehörige Einstellungen anpassen."
2320 #: inetcpl.rc:30
2321 msgid "Security settings for zone: "
2322 msgstr "Sicherheitseinstellungen für Zone: "
2324 #: inetcpl.rc:31
2325 msgid "Custom"
2326 msgstr "Benutzerdefiniert"
2328 #: inetcpl.rc:32
2329 msgid "Very Low"
2330 msgstr "Sehr niedrig"
2332 #: inetcpl.rc:33
2333 msgid "Low"
2334 msgstr "Niedrig"
2336 #: inetcpl.rc:34
2337 msgid "Medium"
2338 msgstr "Mittelmäßig"
2340 #: inetcpl.rc:35
2341 msgid "Increased"
2342 msgstr "Erhöht"
2344 #: inetcpl.rc:36
2345 msgid "High"
2346 msgstr "Hoch"
2348 #: jscript.rc:25
2349 msgid "Error converting object to primitive type"
2350 msgstr "Fehler beim umwandeln des Objektes in einen Grundtyp"
2352 #: jscript.rc:26
2353 msgid "Invalid procedure call or argument"
2354 msgstr "Ungültiger Funktionsaufruf oder Argument"
2356 #: jscript.rc:27
2357 msgid "Subscript out of range"
2358 msgstr "Index außerhalb des Bereichs"
2360 #: jscript.rc:28
2361 msgid "Automation server can't create object"
2362 msgstr "Automatisierungsserver konnte das Objekt nicht erstellen"
2364 #: jscript.rc:29
2365 msgid "Object doesn't support this property or method"
2366 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Eigenschaft oder Methode nicht"
2368 #: jscript.rc:30
2369 msgid "Object doesn't support this action"
2370 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Aktion nicht"
2372 #: jscript.rc:31
2373 msgid "Argument not optional"
2374 msgstr "Argument nicht optional"
2376 #: jscript.rc:32
2377 msgid "Syntax error"
2378 msgstr "Syntax Fehler"
2380 #: jscript.rc:33
2381 msgid "Expected ';'"
2382 msgstr "';' erwartet"
2384 #: jscript.rc:34
2385 msgid "Expected '('"
2386 msgstr "'(' erwartet"
2388 #: jscript.rc:35
2389 msgid "Expected ')'"
2390 msgstr "')' erwartet"
2392 #: jscript.rc:36
2393 msgid "Unterminated string constant"
2394 msgstr "konstante Zeichenkette nicht terminiert"
2396 #: jscript.rc:37
2397 msgid "Conditional compilation is turned off"
2398 msgstr "Bedingte Kompilierung ist ausgeschaltet"
2400 #: jscript.rc:40
2401 msgid "Number expected"
2402 msgstr "Nummer erwartet"
2404 #: jscript.rc:38
2405 msgid "Function expected"
2406 msgstr "Funktion erwartet"
2408 #: jscript.rc:39
2409 msgid "'[object]' is not a date object"
2410 msgstr "'[Objekt]' ist kein Datums-Objekt"
2412 #: jscript.rc:41
2413 msgid "Object expected"
2414 msgstr "Objekt erwartet"
2416 #: jscript.rc:42
2417 msgid "Illegal assignment"
2418 msgstr "Unzulässige Zuweisung"
2420 #: jscript.rc:43
2421 msgid "'|' is undefined"
2422 msgstr "'|' nicht definiert"
2424 #: jscript.rc:44
2425 msgid "Boolean object expected"
2426 msgstr "Boolisches Objekt erwartet"
2428 #: jscript.rc:45
2429 msgid "VBArray object expected"
2430 msgstr "VBArray Objekt erwartet"
2432 #: jscript.rc:46
2433 msgid "JScript object expected"
2434 msgstr "JScript Objekt erwartet"
2436 #: jscript.rc:47
2437 msgid "Syntax error in regular expression"
2438 msgstr "Syntax Fehler in regulärem Ausdruck"
2440 #: jscript.rc:48
2441 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2442 msgstr "Zu verschlüsselnde URI enthält ungültige Zeichen"
2444 #: jscript.rc:49
2445 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2446 msgstr "Array-Größe muss eine endliche, positive Ganzzahl sein"
2448 #: jscript.rc:50
2449 msgid "Array object expected"
2450 msgstr "Array Objekt erwartet"
2452 #: winerror.mc:26
2453 msgid "Success\n"
2454 msgstr "Erfolg\n"
2456 #: winerror.mc:31
2457 msgid "Invalid function\n"
2458 msgstr "Ungültige Funktion\n"
2460 #: winerror.mc:36
2461 msgid "File not found\n"
2462 msgstr "Datei nicht gefunden\n"
2464 #: winerror.mc:41
2465 msgid "Path not found\n"
2466 msgstr "Pfad nicht gefunden\n"
2468 #: winerror.mc:46
2469 msgid "Too many open files\n"
2470 msgstr "Zu viele offene Dateien\n"
2472 #: winerror.mc:51
2473 msgid "Access denied\n"
2474 msgstr "Zugriff verweigert\n"
2476 #: winerror.mc:56
2477 msgid "Invalid handle\n"
2478 msgstr "Ungültiges Handle\n"
2480 #: winerror.mc:61
2481 msgid "Memory trashed\n"
2482 msgstr "Speicherstrukturen beschädigt\n"
2484 #: winerror.mc:66
2485 msgid "Not enough memory\n"
2486 msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher\n"
2488 #: winerror.mc:71
2489 msgid "Invalid block\n"
2490 msgstr "Ungültiger Block\n"
2492 #: winerror.mc:76
2493 msgid "Bad environment\n"
2494 msgstr "Ungültige Umgebung\n"
2496 #: winerror.mc:81
2497 msgid "Bad format\n"
2498 msgstr "Ungültiges Format\n"
2500 #: winerror.mc:86
2501 msgid "Invalid access\n"
2502 msgstr "Ungültiger Zugriff\n"
2504 #: winerror.mc:91
2505 msgid "Invalid data\n"
2506 msgstr "Ungültige Daten\n"
2508 #: winerror.mc:96
2509 msgid "Out of memory\n"
2510 msgstr "Kein Arbeitsspeicher mehr\n"
2512 #: winerror.mc:101
2513 msgid "Invalid drive\n"
2514 msgstr "Ungültiges Laufwerk\n"
2516 #: winerror.mc:106
2517 msgid "Can't delete current directory\n"
2518 msgstr "Kann Arbeitsverzeichnis nicht löschen\n"
2520 #: winerror.mc:111
2521 msgid "Not same device\n"
2522 msgstr "Nicht das gleiche Gerät\n"
2524 #: winerror.mc:116
2525 msgid "No more files\n"
2526 msgstr "Keine weiteren Dateien\n"
2528 #: winerror.mc:121
2529 msgid "Write protected\n"
2530 msgstr "Schreibgeschützt\n"
2532 #: winerror.mc:126
2533 msgid "Bad unit\n"
2534 msgstr "Ungültige Einheit\n"
2536 #: winerror.mc:131
2537 msgid "Not ready\n"
2538 msgstr "Nicht bereit\n"
2540 #: winerror.mc:136
2541 msgid "Bad command\n"
2542 msgstr "Fehlerhafter Befehl\n"
2544 #: winerror.mc:141
2545 msgid "CRC error\n"
2546 msgstr "CRC-Fehler\n"
2548 #: winerror.mc:146
2549 msgid "Bad length\n"
2550 msgstr "Fehlerhafte Länge\n"
2552 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2553 msgid "Seek error\n"
2554 msgstr "Such-Fehler\n"
2556 #: winerror.mc:156
2557 msgid "Not DOS disk\n"
2558 msgstr "Kein DOS-Datenträger\n"
2560 #: winerror.mc:161
2561 msgid "Sector not found\n"
2562 msgstr "Sektor nicht gefunden\n"
2564 #: winerror.mc:166
2565 msgid "Out of paper\n"
2566 msgstr "Kein Papier mehr\n"
2568 #: winerror.mc:171
2569 msgid "Write fault\n"
2570 msgstr "Schreibfehler\n"
2572 #: winerror.mc:176
2573 msgid "Read fault\n"
2574 msgstr "Lesefehler\n"
2576 #: winerror.mc:181
2577 msgid "General failure\n"
2578 msgstr "Allgemeiner Fehler\n"
2580 #: winerror.mc:186
2581 msgid "Sharing violation\n"
2582 msgstr "Sharing-Verletzung\n"
2584 #: winerror.mc:191
2585 msgid "Lock violation\n"
2586 msgstr "Lock-Verletzung\n"
2588 #: winerror.mc:196
2589 msgid "Wrong disk\n"
2590 msgstr "Falscher Datenträger\n"
2592 #: winerror.mc:201
2593 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2594 msgstr "Sharing-Puffer aufgebraucht\n"
2596 #: winerror.mc:206
2597 msgid "End of file\n"
2598 msgstr "Ende der Datei\n"
2600 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2601 msgid "Disk full\n"
2602 msgstr "Datenträger voll\n"
2604 #: winerror.mc:216
2605 msgid "Request not supported\n"
2606 msgstr "Anfrage nicht unterstützt\n"
2608 #: winerror.mc:221
2609 msgid "Remote machine not listening\n"
2610 msgstr "Remote-Computer nimmt keine Anfragen an\n"
2612 #: winerror.mc:226
2613 msgid "Duplicate network name\n"
2614 msgstr "Doppelter Netzwerkname\n"
2616 #: winerror.mc:231
2617 msgid "Bad network path\n"
2618 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkpfad\n"
2620 #: winerror.mc:236
2621 msgid "Network busy\n"
2622 msgstr "Netzwerk beschäftigt\n"
2624 #: winerror.mc:241
2625 msgid "Device does not exist\n"
2626 msgstr "Gerät existiert nicht\n"
2628 #: winerror.mc:246
2629 msgid "Too many commands\n"
2630 msgstr "Zu viele Befehle\n"
2632 #: winerror.mc:251
2633 msgid "Adaptor hardware error\n"
2634 msgstr "Fehler in Adapter-Hardware\n"
2636 #: winerror.mc:256
2637 msgid "Bad network response\n"
2638 msgstr "Fehlerhafte Netzwerk-Antwort\n"
2640 #: winerror.mc:261
2641 msgid "Unexpected network error\n"
2642 msgstr "Unerwartete Netzwerk-Antwort\n"
2644 #: winerror.mc:266
2645 msgid "Bad remote adaptor\n"
2646 msgstr "Fehlerhafter Remote-Adapter\n"
2648 #: winerror.mc:271
2649 msgid "Print queue full\n"
2650 msgstr "Druckwarteschlange voll\n"
2652 #: winerror.mc:276
2653 msgid "No spool space\n"
2654 msgstr "Nicht genug Spool-Speicherplatz\n"
2656 #: winerror.mc:281
2657 msgid "Print cancelled\n"
2658 msgstr "Druck abgebrochen\n"
2660 #: winerror.mc:286
2661 msgid "Network name deleted\n"
2662 msgstr "Netzwerkname gelöscht\n"
2664 #: winerror.mc:291
2665 msgid "Network access denied\n"
2666 msgstr "Netzwerkzugriff verweigert\n"
2668 #: winerror.mc:296
2669 msgid "Bad device type\n"
2670 msgstr "Fehlerhafter Gerätetyp\n"
2672 #: winerror.mc:301
2673 msgid "Bad network name\n"
2674 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkname\n"
2676 #: winerror.mc:306
2677 msgid "Too many network names\n"
2678 msgstr "Zu viele Netzwerknamen\n"
2680 #: winerror.mc:311
2681 msgid "Too many network sessions\n"
2682 msgstr "Zu viele Netzwerksitzungen\n"
2684 #: winerror.mc:316
2685 msgid "Sharing paused\n"
2686 msgstr "Sharing pausiert\n"
2688 #: winerror.mc:321
2689 msgid "Request not accepted\n"
2690 msgstr "Anfrage nicht akzeptiert\n"
2692 #: winerror.mc:326
2693 msgid "Redirector paused\n"
2694 msgstr "Umleiter pausiert\n"
2696 #: winerror.mc:331
2697 msgid "File exists\n"
2698 msgstr "Datei existiert\n"
2700 #: winerror.mc:336
2701 msgid "Cannot create\n"
2702 msgstr "Kann nicht erstellen\n"
2704 #: winerror.mc:341
2705 msgid "Int24 failure\n"
2706 msgstr "Int24-Fehler\n"
2708 #: winerror.mc:346
2709 msgid "Out of structures\n"
2710 msgstr "Keine Strukturen mehr\n"
2712 #: winerror.mc:351
2713 msgid "Already assigned\n"
2714 msgstr "Bereits zugewiesen\n"
2716 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2717 msgid "Invalid password\n"
2718 msgstr "Ungültiges Passwort\n"
2720 #: winerror.mc:361
2721 msgid "Invalid parameter\n"
2722 msgstr "Ungültiger Parameter\n"
2724 #: winerror.mc:366
2725 msgid "Net write fault\n"
2726 msgstr "Netzschreibfehler\n"
2728 #: winerror.mc:371
2729 msgid "No process slots\n"
2730 msgstr "Keine Prozess-Slots\n"
2732 #: winerror.mc:376
2733 msgid "Too many semaphores\n"
2734 msgstr "Zu viele Semaphoren\n"
2736 #: winerror.mc:381
2737 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2738 msgstr "Exklusive hat Semaphore bereits Besitzer\n"
2740 #: winerror.mc:386
2741 msgid "Semaphore is set\n"
2742 msgstr "Semaphore ist gesetzt\n"
2744 #: winerror.mc:391
2745 msgid "Too many semaphore requests\n"
2746 msgstr "Zu viele Semaphoren-Anfragen\n"
2748 #: winerror.mc:396
2749 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2750 msgstr "Ungültig zu Interrupt-Zeitpunkt\n"
2752 #: winerror.mc:401
2753 msgid "Semaphore owner died\n"
2754 msgstr "Semaphoren-Besitzer gestorben\n"
2756 #: winerror.mc:406
2757 msgid "Semaphore user limit\n"
2758 msgstr "Semaphoren-Benutzer-Limit\n"
2760 #: winerror.mc:411
2761 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2762 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1 einlegen\n"
2764 #: winerror.mc:416
2765 msgid "Drive locked\n"
2766 msgstr "Laufwerk gesperrt\n"
2768 #: winerror.mc:421
2769 msgid "Broken pipe\n"
2770 msgstr "Gebrochene Pipe\n"
2772 #: winerror.mc:426
2773 msgid "Open failed\n"
2774 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen\n"
2776 #: winerror.mc:431
2777 msgid "Buffer overflow\n"
2778 msgstr "Pufferüberlauf\n"
2780 #: winerror.mc:441
2781 msgid "No more search handles\n"
2782 msgstr "Keine weiteren Such-Handles\n"
2784 #: winerror.mc:446
2785 msgid "Invalid target handle\n"
2786 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle\n"
2788 #: winerror.mc:451
2789 msgid "Invalid IOCTL\n"
2790 msgstr "Ungültiges IOCTL\n"
2792 #: winerror.mc:456
2793 msgid "Invalid verify switch\n"
2794 msgstr "Ungültiger Überprüfungsschalter\n"
2796 #: winerror.mc:461
2797 msgid "Bad driver level\n"
2798 msgstr "Fehlerhafte Treiber-Ebene\n"
2800 #: winerror.mc:466
2801 msgid "Call not implemented\n"
2802 msgstr "Aufruf nicht implementiert\n"
2804 #: winerror.mc:471
2805 msgid "Semaphore timeout\n"
2806 msgstr "Semaphoren-Timeout\n"
2808 #: winerror.mc:476
2809 msgid "Insufficient buffer\n"
2810 msgstr "Nicht ausreichender Puffer\n"
2812 #: winerror.mc:481
2813 msgid "Invalid name\n"
2814 msgstr "Ungültiger Name\n"
2816 #: winerror.mc:486
2817 msgid "Invalid level\n"
2818 msgstr "Ungültige Ebene\n"
2820 #: winerror.mc:491
2821 msgid "No volume label\n"
2822 msgstr "Keine Datenträgerbezeichnung\n"
2824 #: winerror.mc:496
2825 msgid "Module not found\n"
2826 msgstr "Modul nicht gefunden\n"
2828 #: winerror.mc:501
2829 msgid "Procedure not found\n"
2830 msgstr "Prozedur nicht gefunden\n"
2832 #: winerror.mc:506
2833 msgid "No children to wait for\n"
2834 msgstr "Keine Unterprogramme auf die gewartet werden kann\n"
2836 #: winerror.mc:511
2837 msgid "Child process has not completed\n"
2838 msgstr "Unterprogramm ist nicht abgeschlossen\n"
2840 #: winerror.mc:516
2841 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2842 msgstr "Ungültige Benutzung eines Handles für Direktzugriff\n"
2844 #: winerror.mc:521
2845 msgid "Negative seek\n"
2846 msgstr "Negatives Suchen\n"
2848 #: winerror.mc:531
2849 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2850 msgstr "Laufwerk ist JOIN-Ziel\n"
2852 #: winerror.mc:536
2853 msgid "Drive is already JOINed\n"
2854 msgstr "Laufwerk ist bereits geJOINt\n"
2856 #: winerror.mc:541
2857 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2858 msgstr "Laufwerk ist bereits geSUBSTet\n"
2860 #: winerror.mc:546
2861 msgid "Drive is not JOINed\n"
2862 msgstr "Laufwerk ist nicht geJOINt\n"
2864 #: winerror.mc:551
2865 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2866 msgstr "Laufwerk ist nicht geSUBSTet\n"
2868 #: winerror.mc:556
2869 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2870 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu JOINen\n"
2872 #: winerror.mc:561
2873 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2874 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu SUBSTen\n"
2876 #: winerror.mc:566
2877 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2878 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu JOINen\n"
2880 #: winerror.mc:571
2881 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2882 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu SUBSTen\n"
2884 #: winerror.mc:576
2885 msgid "Drive is busy\n"
2886 msgstr "Laufwerk ist beschäftigt\n"
2888 #: winerror.mc:581
2889 msgid "Same drive\n"
2890 msgstr "Gleiches Laufwerk\n"
2892 #: winerror.mc:586
2893 msgid "Not toplevel directory\n"
2894 msgstr "Kein Wurzelverzeichnis\n"
2896 #: winerror.mc:591
2897 msgid "Directory is not empty\n"
2898 msgstr "Verzeichnis ist nicht leer\n"
2900 #: winerror.mc:596
2901 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2902 msgstr "Pfad wird als SUBST benutzt\n"
2904 #: winerror.mc:601
2905 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2906 msgstr "Pfad wird als JOIN benutzt\n"
2908 #: winerror.mc:606
2909 msgid "Path is busy\n"
2910 msgstr "Pfad ist beschäftigt\n"
2912 #: winerror.mc:611
2913 msgid "Already a SUBST target\n"
2914 msgstr "Bereits ein SUBST-Ziel\n"
2916 #: winerror.mc:616
2917 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2918 msgstr "System-Trace nicht spezifiziert oder erlaubt\n"
2920 #: winerror.mc:621
2921 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2922 msgstr "Event-Anzahl für DosMuxSemWait nicht korrekt\n"
2924 #: winerror.mc:626
2925 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2926 msgstr "Zu viele Wartende für DosMuxSemWait\n"
2928 #: winerror.mc:631
2929 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2930 msgstr "DosSemMuxWait-Liste ungültig\n"
2932 #: winerror.mc:636
2933 msgid "Volume label too long\n"
2934 msgstr "Datenträgerbezeichnung zu lang\n"
2936 #: winerror.mc:641
2937 msgid "Too many TCBs\n"
2938 msgstr "Zu viele TCBs\n"
2940 #: winerror.mc:646
2941 msgid "Signal refused\n"
2942 msgstr "Signal abgelehnt\n"
2944 #: winerror.mc:651
2945 msgid "Segment discarded\n"
2946 msgstr "Segment verworfen\n"
2948 #: winerror.mc:656
2949 msgid "Segment not locked\n"
2950 msgstr "Segment nicht gesperrt\n"
2952 #: winerror.mc:661
2953 msgid "Bad thread ID address\n"
2954 msgstr "Fehlerhafte Thread-ID-Adresse\n"
2956 #: winerror.mc:666
2957 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2958 msgstr "Fehlerhafte Argumente für DosExecPgm\n"
2960 #: winerror.mc:671
2961 msgid "Path is invalid\n"
2962 msgstr "Pfad is ungültig\n"
2964 #: winerror.mc:676
2965 msgid "Signal pending\n"
2966 msgstr "Signal anhängig\n"
2968 #: winerror.mc:681
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2971 msgstr "Maximale systemweite Thread-Anzahl erreicht\n"
2973 #: winerror.mc:686
2974 msgid "Lock failed\n"
2975 msgstr "Sperre fehlgeschlagen\n"
2977 #: winerror.mc:691
2978 msgid "Resource in use\n"
2979 msgstr "Resource in Benutzung\n"
2981 #: winerror.mc:696
2982 msgid "Cancel violation\n"
2983 msgstr "Abbruch-Verletzung\n"
2985 #: winerror.mc:701
2986 msgid "Atomic locks not supported\n"
2987 msgstr "Atomare Sperren nicht unterstützt\n"
2989 #: winerror.mc:706
2990 msgid "Invalid segment number\n"
2991 msgstr "Ungültige Segmentnummer\n"
2993 #: winerror.mc:711
2994 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2995 msgstr "Ungültiges Ordinal für %1\n"
2997 #: winerror.mc:716
2998 msgid "File already exists\n"
2999 msgstr "Datei existiert bereits\n"
3001 #: winerror.mc:721
3002 msgid "Invalid flag number\n"
3003 msgstr "Ungültige Flag-Nummer\n"
3005 #: winerror.mc:726
3006 msgid "Semaphore name not found\n"
3007 msgstr "Semaphoren-Name nicht gefunden\n"
3009 #: winerror.mc:731
3010 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3011 msgstr "Ungültiges anfängliches Code-Segment für %1\n"
3013 #: winerror.mc:736
3014 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3015 msgstr "Ungültiges anfängliches Stack-Segment für %1\n"
3017 #: winerror.mc:741
3018 msgid "Invalid module type for %1\n"
3019 msgstr "Ungültiger Modul-Typ für %1\n"
3021 #: winerror.mc:746
3022 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3023 msgstr "Ungültige EXE-Signatur für %1\n"
3025 #: winerror.mc:751
3026 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3027 msgstr "EXE %1 ist als ungültig markiert\n"
3029 #: winerror.mc:756
3030 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3031 msgstr "Fehlerhaftes EXE-Format für %1\n"
3033 #: winerror.mc:761
3034 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3035 msgstr "Iterierte Daten übersteigen 64k in %1\n"
3037 #: winerror.mc:766
3038 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3039 msgstr "Ungültige MinAllocSize in %1\n"
3041 #: winerror.mc:771
3042 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3043 msgstr "Dynlink von ungültigem Ring\n"
3045 #: winerror.mc:776
3046 msgid "IOPL not enabled\n"
3047 msgstr "IOPL nicht aktiviert\n"
3049 #: winerror.mc:781
3050 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3051 msgstr "Ungültiges SEGDPL in %1\n"
3053 #: winerror.mc:786
3054 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3055 msgstr "Automatisches Daten-Segment übertrifft 64k\n"
3057 #: winerror.mc:791
3058 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3059 msgstr "Ring-2-Segment muss bewegbar sein\n"
3061 #: winerror.mc:796
3062 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3063 msgstr "Relokationskette übertrifft Segmentlimit in %1\n"
3065 #: winerror.mc:801
3066 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3067 msgstr "Endlosschleife in Relokationskette in %1\n"
3069 #: winerror.mc:806
3070 msgid "Environment variable not found\n"
3071 msgstr "Umgebungsvariable nicht gefunden\n"
3073 #: winerror.mc:811
3074 msgid "No signal sent\n"
3075 msgstr "Kein Signal gesendet\n"
3077 #: winerror.mc:816
3078 msgid "File name is too long\n"
3079 msgstr "Dateiname zu lang\n"
3081 #: winerror.mc:821
3082 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3083 msgstr "Ring-2-Stack in Benutzung\n"
3085 #: winerror.mc:826
3086 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3087 msgstr "Fehler in Benutzung von Dateinamen-Wildcards\n"
3089 #: winerror.mc:831
3090 msgid "Invalid signal number\n"
3091 msgstr "Ungültige Signalnummer\n"
3093 #: winerror.mc:836
3094 msgid "Error setting signal handler\n"
3095 msgstr "Fehler beim setzen von Signal-Handler\n"
3097 #: winerror.mc:841
3098 msgid "Segment locked\n"
3099 msgstr "Segment gesperrt\n"
3101 #: winerror.mc:846
3102 msgid "Too many modules\n"
3103 msgstr "Zu viele Module\n"
3105 #: winerror.mc:851
3106 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3107 msgstr "Schachteln von LoadModule-Aufrufen nicht erlaubt\n"
3109 #: winerror.mc:856
3110 msgid "Machine type mismatch\n"
3111 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend\n"
3113 #: winerror.mc:861
3114 msgid "Bad pipe\n"
3115 msgstr "Fehlerhafte Pipe\n"
3117 #: winerror.mc:866
3118 msgid "Pipe busy\n"
3119 msgstr "Pipe beschäftigt\n"
3121 #: winerror.mc:871
3122 msgid "Pipe closed\n"
3123 msgstr "Pipe geschlossen\n"
3125 #: winerror.mc:876
3126 msgid "Pipe not connected\n"
3127 msgstr "Pipe nicht verbunden\n"
3129 #: winerror.mc:881
3130 msgid "More data available\n"
3131 msgstr "Mehr Daten verfügbar\n"
3133 #: winerror.mc:886
3134 msgid "Session cancelled\n"
3135 msgstr "Sitzung abgebrochen\n"
3137 #: winerror.mc:891
3138 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3139 msgstr "Ungültiger Name für erweitertes Attribut\n"
3141 #: winerror.mc:896
3142 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3143 msgstr "Liste der erweiterten Attribute inkonsistent\n"
3145 #: winerror.mc:901
3146 msgid "No more data available\n"
3147 msgstr "Keine weiteren Daten\n"
3149 #: winerror.mc:906
3150 msgid "Cannot use Copy API\n"
3151 msgstr "Kann Copy-API nicht benutzen\n"
3153 #: winerror.mc:911
3154 msgid "Directory name invalid\n"
3155 msgstr "Verzeichnisname ist ungültig\n"
3157 #: winerror.mc:916
3158 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3159 msgstr "Erweiterte Attribute passten nicht\n"
3161 #: winerror.mc:921
3162 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3163 msgstr "Datei für erweiterte Attribute beschädigt\n"
3165 #: winerror.mc:926
3166 msgid "Extended attribute table full\n"
3167 msgstr "Tabelle der erweiterten Attribute voll\n"
3169 #: winerror.mc:931
3170 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3171 msgstr "Ungültiges Handle für erweitertes Attribut\n"
3173 #: winerror.mc:936
3174 msgid "Extended attributes not supported\n"
3175 msgstr "Erweiterte Attribute nicht unterstützt\n"
3177 #: winerror.mc:941
3178 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3179 msgstr "Mutex nicht im Besitz des Aufrufers\n"
3181 #: winerror.mc:946
3182 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3183 msgstr "Zu viele Posts an Semaphore\n"
3185 #: winerror.mc:951
3186 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3187 msgstr "Read/WriteProcessMemory teilweise abgeschlossen\n"
3189 #: winerror.mc:956
3190 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3191 msgstr "Oplock nicht gestattet\n"
3193 #: winerror.mc:961
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Invalid oplock message received\n"
3196 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname\n"
3198 #: winerror.mc:966
3199 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3200 msgstr "Meldung 0x%1 nicht in Datei %2 gefunden\n"
3202 #: winerror.mc:971
3203 msgid "Invalid address\n"
3204 msgstr "Ungültige Adresse\n"
3206 #: winerror.mc:976
3207 msgid "Arithmetic overflow\n"
3208 msgstr "Arithmetischer Überlauf\n"
3210 #: winerror.mc:981
3211 msgid "Pipe connected\n"
3212 msgstr "Pipe verbunden\n"
3214 #: winerror.mc:986
3215 msgid "Pipe listening\n"
3216 msgstr "Pipe nimmt Anfragen an\n"
3218 #: winerror.mc:991
3219 msgid "Extended attribute access denied\n"
3220 msgstr "Zugriff auf erweiterte Attribute verweigert\n"
3222 #: winerror.mc:996
3223 msgid "I/O operation aborted\n"
3224 msgstr "E/A-Operation abgebrochen\n"
3226 #: winerror.mc:1001
3227 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3228 msgstr "Überlappende E/A unvollständig\n"
3230 #: winerror.mc:1006
3231 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3232 msgstr "Überlappende E/A anhängig\n"
3234 #: winerror.mc:1011
3235 msgid "No access to memory location\n"
3236 msgstr "Kein Zugriff auf Speicherort\n"
3238 #: winerror.mc:1016
3239 msgid "Swap error\n"
3240 msgstr "Swap-Fehler\n"
3242 #: winerror.mc:1021
3243 msgid "Stack overflow\n"
3244 msgstr "Stacküberlauf\n"
3246 #: winerror.mc:1026
3247 msgid "Invalid message\n"
3248 msgstr "Ungültige Nachricht\n"
3250 #: winerror.mc:1031
3251 msgid "Cannot complete\n"
3252 msgstr "Kann nicht abschliessen\n"
3254 #: winerror.mc:1036
3255 msgid "Invalid flags\n"
3256 msgstr "Ungültige Flags\n"
3258 #: winerror.mc:1041
3259 msgid "Unrecognised volume\n"
3260 msgstr "Unerkanntes Volume\n"
3262 #: winerror.mc:1046
3263 msgid "File invalid\n"
3264 msgstr "Datei ungültig\n"
3266 #: winerror.mc:1051
3267 msgid "Cannot run full-screen\n"
3268 msgstr "Kann nicht in Vollbild ausführen\n"
3270 #: winerror.mc:1056
3271 msgid "Nonexistent token\n"
3272 msgstr "Nicht existierendes Token\n"
3274 #: winerror.mc:1061
3275 msgid "Registry corrupt\n"
3276 msgstr "Registry beschädigt\n"
3278 #: winerror.mc:1066
3279 msgid "Invalid key\n"
3280 msgstr "Ungültiger Schlüssel\n"
3282 #: winerror.mc:1071
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Can't open registry key\n"
3285 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht lesen\n"
3287 #: winerror.mc:1076
3288 msgid "Can't read registry key\n"
3289 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht lesen\n"
3291 #: winerror.mc:1081
3292 msgid "Can't write registry key\n"
3293 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht schreiben\n"
3295 #: winerror.mc:1086
3296 msgid "Registry has been recovered\n"
3297 msgstr "Registry wurde wiederhergestellt\n"
3299 #: winerror.mc:1091
3300 msgid "Registry is corrupt\n"
3301 msgstr "Registry ist beschädigt\n"
3303 #: winerror.mc:1096
3304 msgid "I/O to registry failed\n"
3305 msgstr "E/A zu Registry fehlgeschlagen\n"
3307 #: winerror.mc:1101
3308 msgid "Not registry file\n"
3309 msgstr "Keine Registry-Datei\n"
3311 #: winerror.mc:1106
3312 msgid "Key deleted\n"
3313 msgstr "Schlüssel gelöscht\n"
3315 #: winerror.mc:1111
3316 msgid "No registry log space\n"
3317 msgstr "Kein Speicher für Registry-Protokoll\n"
3319 #: winerror.mc:1116
3320 msgid "Registry key has subkeys\n"
3321 msgstr "Registry-Schlüssel hat Unterschlüssel\n"
3323 #: winerror.mc:1121
3324 msgid "Subkey must be volatile\n"
3325 msgstr "Unterschlüssel muss flüchtig sein\n"
3327 #: winerror.mc:1126
3328 msgid "Notify change request in progress\n"
3329 msgstr "Anfrage für Änderungsbenachrichtigung im Gange\n"
3331 #: winerror.mc:1131
3332 msgid "Dependent services are running\n"
3333 msgstr "Abhängige Dienste laufen\n"
3335 #: winerror.mc:1136
3336 msgid "Invalid service control\n"
3337 msgstr "Ungültige Dienststeuerung\n"
3339 #: winerror.mc:1141
3340 msgid "Service request timeout\n"
3341 msgstr "Timeout von Dienstanfrage\n"
3343 #: winerror.mc:1146
3344 msgid "Cannot create service thread\n"
3345 msgstr "Kann Dienst-Thread nicht erstellen\n"
3347 #: winerror.mc:1151
3348 msgid "Service database locked\n"
3349 msgstr "Dienst-Datenbank gesperrt\n"
3351 #: winerror.mc:1156
3352 msgid "Service already running\n"
3353 msgstr "Dienst läuft bereits\n"
3355 #: winerror.mc:1161
3356 msgid "Invalid service account\n"
3357 msgstr "Ungültiges Dienste-Konto\n"
3359 #: winerror.mc:1166
3360 msgid "Service is disabled\n"
3361 msgstr "Dienst ist deaktiviert\n"
3363 #: winerror.mc:1171
3364 msgid "Circular dependency\n"
3365 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit\n"
3367 #: winerror.mc:1176
3368 msgid "Service does not exist\n"
3369 msgstr "Dienst existiert nicht\n"
3371 #: winerror.mc:1181
3372 msgid "Service cannot accept control message\n"
3373 msgstr "Dienst kann keine Steuerungs-Meldungen akzeptieren\n"
3375 #: winerror.mc:1186
3376 msgid "Service not active\n"
3377 msgstr "Dienst nicht aktiv\n"
3379 #: winerror.mc:1191
3380 msgid "Service controller connect failed\n"
3381 msgstr "Verbindung zu Dienst-Controllor fehlgeschlagen\n"
3383 #: winerror.mc:1196
3384 msgid "Exception in service\n"
3385 msgstr "Ausnahme in Dienst\n"
3387 #: winerror.mc:1201
3388 msgid "Database does not exist\n"
3389 msgstr "Datenbank existiert nicht\n"
3391 #: winerror.mc:1206
3392 msgid "Service-specific error\n"
3393 msgstr "Dienst-spezifischer Fehler\n"
3395 #: winerror.mc:1211
3396 msgid "Process aborted\n"
3397 msgstr "Prozess fehlgeschlagen\n"
3399 #: winerror.mc:1216
3400 msgid "Service dependency failed\n"
3401 msgstr "Dienst-Abhängigkeit fehlgeschlagen\n"
3403 #: winerror.mc:1221
3404 msgid "Service login failed\n"
3405 msgstr "Dienst-Login fehlgeschlagen\n"
3407 #: winerror.mc:1226
3408 msgid "Service start-hang\n"
3409 msgstr "Dienst bei Start aufgehangen\n"
3411 #: winerror.mc:1231
3412 msgid "Invalid service lock\n"
3413 msgstr "Ungültige Dienst-Sperre\n"
3415 #: winerror.mc:1236
3416 msgid "Service marked for delete\n"
3417 msgstr "Dienst für Löschen markiert\n"
3419 #: winerror.mc:1241
3420 msgid "Service exists\n"
3421 msgstr "Dienst existiert\n"
3423 #: winerror.mc:1246
3424 msgid "System running last-known-good config\n"
3425 msgstr "System benutzt letzte als funktionierend bekannte Konfiguration\n"
3427 #: winerror.mc:1251
3428 msgid "Service dependency deleted\n"
3429 msgstr "Dienst-Abhängigkeit gelöscht\n"
3431 #: winerror.mc:1256
3432 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3433 msgstr ""
3434 "Systemstart bereits als letzte als funktionierend bekannte Konfiguration "
3435 "angenommen\n"
3437 #: winerror.mc:1261
3438 msgid "Service not started since last boot\n"
3439 msgstr "Dienst seit Systemstart nicht gestartet\n"
3441 #: winerror.mc:1266
3442 msgid "Duplicate service name\n"
3443 msgstr "Doppelter Dienst-Name\n"
3445 #: winerror.mc:1271
3446 msgid "Different service account\n"
3447 msgstr "Anderes Dienst-Konto\n"
3449 #: winerror.mc:1276
3450 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3451 msgstr "Treiberfehler nicht gefunden\n"
3453 #: winerror.mc:1281
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3456 msgstr "Prozess fehlgeschlagen\n"
3458 #: winerror.mc:1286
3459 msgid "No recovery program for service\n"
3460 msgstr "Kein Wiederherstellungsprogramm für den Dienst\n"
3462 #: winerror.mc:1291
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Service not implemented by exe\n"
3465 msgstr "Drucken ist nicht implementiert"
3467 #: winerror.mc:1296
3468 msgid "End of media\n"
3469 msgstr "Ende des Mediums\n"
3471 #: winerror.mc:1301
3472 msgid "Filemark detected\n"
3473 msgstr "Dateimarke gefunden\n"
3475 #: winerror.mc:1306
3476 msgid "Beginning of media\n"
3477 msgstr "Anfang des Mediums\n"
3479 #: winerror.mc:1311
3480 msgid "Setmark detected\n"
3481 msgstr "Satzmarke gefunden\n"
3483 #: winerror.mc:1316
3484 msgid "No data detected\n"
3485 msgstr "Keine Daten gefunden\n"
3487 #: winerror.mc:1321
3488 msgid "Partition failure\n"
3489 msgstr "Partitionsfehler\n"
3491 #: winerror.mc:1326
3492 msgid "Invalid block length\n"
3493 msgstr "Ungültige Blocklänge\n"
3495 #: winerror.mc:1331
3496 msgid "Device not partitioned\n"
3497 msgstr "Gerät nicht partitioniert\n"
3499 #: winerror.mc:1336
3500 msgid "Unable to lock media\n"
3501 msgstr "Kann Medium nicht sperren\n"
3503 #: winerror.mc:1341
3504 msgid "Unable to unload media\n"
3505 msgstr "Kann Medium nicht entladen\n"
3507 #: winerror.mc:1346
3508 msgid "Media changed\n"
3509 msgstr "Medium gewechselt\n"
3511 #: winerror.mc:1351
3512 msgid "I/O bus reset\n"
3513 msgstr "E/A-Bus-Reset\n"
3515 #: winerror.mc:1356
3516 msgid "No media in drive\n"
3517 msgstr "Kein Medium im Laufwerk\n"
3519 #: winerror.mc:1361
3520 msgid "No Unicode translation\n"
3521 msgstr "Keine Unicode-Übersetzung\n"
3523 #: winerror.mc:1366
3524 msgid "DLL init failed\n"
3525 msgstr "DLL-Initialisierung fehlgeschlagen\n"
3527 #: winerror.mc:1371
3528 msgid "Shutdown in progress\n"
3529 msgstr "Herunterfahren im Gange\n"
3531 #: winerror.mc:1376
3532 msgid "No shutdown in progress\n"
3533 msgstr "Kein Herunterfahren im Gange\n"
3535 #: winerror.mc:1381
3536 msgid "I/O device error\n"
3537 msgstr "E/A Gerätefehler\n"
3539 #: winerror.mc:1386
3540 msgid "No serial devices found\n"
3541 msgstr "Keine seriellen Geräte gefunden\n"
3543 #: winerror.mc:1391
3544 msgid "Shared IRQ busy\n"
3545 msgstr "Geteilter IRQ beschäftigt\n"
3547 #: winerror.mc:1396
3548 msgid "Serial I/O completed\n"
3549 msgstr "Serielle E/A vollständig\n"
3551 #: winerror.mc:1401
3552 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3553 msgstr "Timeout von seriellem E/A Zähler\n"
3555 #: winerror.mc:1406
3556 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3557 msgstr "Floppy-ID-Adressmarke nicht gefunden\n"
3559 #: winerror.mc:1411
3560 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3561 msgstr "Floppy meldet falschen Zylinder\n"
3563 #: winerror.mc:1416
3564 msgid "Unknown floppy error\n"
3565 msgstr "Unbekannter Floppy-Fehler\n"
3567 #: winerror.mc:1421
3568 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3569 msgstr "Floppy-Register inkonsistent\n"
3571 #: winerror.mc:1426
3572 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3573 msgstr "Festplattenrekalibrierung fehlgeschlagen\n"
3575 #: winerror.mc:1431
3576 msgid "Hard disk operation failed\n"
3577 msgstr "Festplattenvorgang fehlgeschlagen\n"
3579 #: winerror.mc:1436
3580 msgid "Hard disk reset failed\n"
3581 msgstr "Festplattenreset fehlgeschlagen\n"
3583 #: winerror.mc:1441
3584 msgid "End of tape media\n"
3585 msgstr "Ende des Band-Mediums\n"
3587 #: winerror.mc:1446
3588 msgid "Not enough server memory\n"
3589 msgstr "Nicht genug Serverspeicher\n"
3591 #: winerror.mc:1451
3592 msgid "Possible deadlock\n"
3593 msgstr "Mögliche Verklemmung\n"
3595 #: winerror.mc:1456
3596 msgid "Incorrect alignment\n"
3597 msgstr "Ungültige Ausrichtung\n"
3599 #: winerror.mc:1461
3600 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3601 msgstr "Setzen des Energie-Zustands widersprochen\n"
3603 #: winerror.mc:1466
3604 msgid "Set-power-state failed\n"
3605 msgstr "Setzen des Energie-Zustands fehlgeschlagen\n"
3607 #: winerror.mc:1471
3608 msgid "Too many links\n"
3609 msgstr "Zu viele Verknüpfungen\n"
3611 #: winerror.mc:1476
3612 msgid "Newer windows version needed\n"
3613 msgstr "Neuerer Windows-Version benötigt\n"
3615 #: winerror.mc:1481
3616 msgid "Wrong operating system\n"
3617 msgstr "Falsches Betriebssystem\n"
3619 #: winerror.mc:1486
3620 msgid "Single-instance application\n"
3621 msgstr "Eine-Instanz-Anwendung\n"
3623 #: winerror.mc:1491
3624 msgid "Real-mode application\n"
3625 msgstr "Real-Mode-Anwendung\n"
3627 #: winerror.mc:1496
3628 msgid "Invalid DLL\n"
3629 msgstr "Ungültige DLL\n"
3631 #: winerror.mc:1501
3632 msgid "No associated application\n"
3633 msgstr "Keine verknüpfte Anwendung\n"
3635 #: winerror.mc:1506
3636 msgid "DDE failure\n"
3637 msgstr "DDE-Fehler\n"
3639 #: winerror.mc:1511
3640 msgid "DLL not found\n"
3641 msgstr "DLL nicht gefunden\n"
3643 #: winerror.mc:1516
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Out of user handles\n"
3646 msgstr "Keine weiteren Such-Handles\n"
3648 #: winerror.mc:1521
3649 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3650 msgstr "Nachricht kann nur in synchronen Aufrufen verwendet werden\n"
3652 #: winerror.mc:1526
3653 msgid "The source element is empty\n"
3654 msgstr "Das Quellelement is leer\n"
3656 #: winerror.mc:1531
3657 #, fuzzy
3658 msgid "The destination element is full\n"
3659 msgstr "Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
3661 #: winerror.mc:1536
3662 #, fuzzy
3663 msgid "The element address is invalid\n"
3664 msgstr "Das angegebende Gerätehandle ist ungültig."
3666 #: winerror.mc:1541
3667 msgid "The magazine is not present\n"
3668 msgstr "Die Ablage ist nicht vorhanden\n"
3670 #: winerror.mc:1546
3671 msgid "The device needs reinitialization\n"
3672 msgstr "Das Gerät muss neu initialisiert werden\n"
3674 #: winerror.mc:1551
3675 #, fuzzy
3676 msgid "The device requires cleaning\n"
3677 msgstr "Der %s Dienst startet.\n"
3679 #: winerror.mc:1556
3680 #, fuzzy
3681 msgid "The device door is open\n"
3682 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
3684 #: winerror.mc:1561
3685 #, fuzzy
3686 msgid "The device is not connected\n"
3687 msgstr "Pipe nicht verbunden\n"
3689 #: winerror.mc:1566
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Element not found\n"
3692 msgstr "Eintrag nicht gefunden\n"
3694 #: winerror.mc:1571
3695 #, fuzzy
3696 msgid "No match found\n"
3697 msgstr "Pfad nicht gefunden\n"
3699 #: winerror.mc:1576
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Property set not found\n"
3702 msgstr "Prozedur nicht gefunden\n"
3704 #: winerror.mc:1581
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Point not found\n"
3707 msgstr "Pfad nicht gefunden\n"
3709 #: winerror.mc:1586
3710 #, fuzzy
3711 msgid "No running tracking service\n"
3712 msgstr "Unbekannter Authorisierungs-Dienst\n"
3714 #: winerror.mc:1591
3715 #, fuzzy
3716 msgid "No such volume ID\n"
3717 msgstr "Kein solcher Benutzer\n"
3719 #: winerror.mc:1596
3720 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3721 msgstr "Konnte die zu ersetzende Datei nicht entfernen\n"
3723 #: winerror.mc:1601
3724 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3725 msgstr "Konnte die ersetzende Datei nicht zum Ziel bewegen\n"
3727 #: winerror.mc:1606
3728 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3729 msgstr "Konnte die ersetzende Datei nicht verschieben\n"
3731 #: winerror.mc:1611
3732 #, fuzzy
3733 msgid "The journal is being deleted\n"
3734 msgstr "Netzwerkname gelöscht\n"
3736 #: winerror.mc:1616
3737 #, fuzzy
3738 msgid "The journal is not active\n"
3739 msgstr "Dienst nicht aktiv\n"
3741 #: winerror.mc:1621
3742 msgid "Potential matching file found\n"
3743 msgstr "Potenziell übereinstimmende Datei gefunden\n"
3745 #: winerror.mc:1626
3746 msgid "The journal entry was deleted\n"
3747 msgstr "Der Journal Eintrag wurde gelöscht\n"
3749 #: winerror.mc:1631
3750 msgid "Invalid device name\n"
3751 msgstr "Ungültiger Gerätename\n"
3753 #: winerror.mc:1636
3754 msgid "Connection unavailable\n"
3755 msgstr "Verbindung nicht verfügbar\n"
3757 #: winerror.mc:1641
3758 msgid "Device already remembered\n"
3759 msgstr "Gerät wird bereits errinnert\n"
3761 #: winerror.mc:1646
3762 msgid "No network or bad path\n"
3763 msgstr "Kein Netzwerk oder falscher Pfad\n"
3765 #: winerror.mc:1651
3766 msgid "Invalid network provider name\n"
3767 msgstr "Ungültiger Name für Netzwerk-Provider\n"
3769 #: winerror.mc:1656
3770 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3771 msgstr "Kann Netzwerkverbindungsprofil nicht öffnen\n"
3773 #: winerror.mc:1661
3774 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3775 msgstr "Beschädigtes Netzwerkverbindungsprofil\n"
3777 #: winerror.mc:1666
3778 msgid "Not a container\n"
3779 msgstr "Kein Container\n"
3781 #: winerror.mc:1671
3782 msgid "Extended error\n"
3783 msgstr "Erweiterter Fehler\n"
3785 #: winerror.mc:1676
3786 msgid "Invalid group name\n"
3787 msgstr "Ungültiger Gruppenname\n"
3789 #: winerror.mc:1681
3790 msgid "Invalid computer name\n"
3791 msgstr "Ungültiger Computername\n"
3793 #: winerror.mc:1686
3794 msgid "Invalid event name\n"
3795 msgstr "Ungültiger Ereignisname\n"
3797 #: winerror.mc:1691
3798 msgid "Invalid domain name\n"
3799 msgstr "Ungültiger Domänenname\n"
3801 #: winerror.mc:1696
3802 msgid "Invalid service name\n"
3803 msgstr "Ungültiger Dienstname\n"
3805 #: winerror.mc:1701
3806 msgid "Invalid network name\n"
3807 msgstr "Ungültiger Netzwerkname\n"
3809 #: winerror.mc:1706
3810 msgid "Invalid share name\n"
3811 msgstr "Ungültiger Freigabename\n"
3813 #: winerror.mc:1716
3814 msgid "Invalid message name\n"
3815 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname\n"
3817 #: winerror.mc:1721
3818 msgid "Invalid message destination\n"
3819 msgstr "Ungültiges Nachrichtenziel\n"
3821 #: winerror.mc:1726
3822 msgid "Session credential conflict\n"
3823 msgstr "Konflikt in Sitzungs-Berechtigung\n"
3825 #: winerror.mc:1731
3826 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3827 msgstr "Situngslimit des Remoterechners überschritten\n"
3829 #: winerror.mc:1736
3830 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3831 msgstr "Doppelter Domänen- oder Arbeitsgruppenname\n"
3833 #: winerror.mc:1741
3834 msgid "No network\n"
3835 msgstr "Kein Netzwerk\n"
3837 #: winerror.mc:1746
3838 msgid "Operation cancelled by user\n"
3839 msgstr "Vorgang durch Benutzer abgebrochen\n"
3841 #: winerror.mc:1751
3842 msgid "File has a user-mapped section\n"
3843 msgstr "Datei hat von Benutzer abgebildeten Abschnitt\n"
3845 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3846 msgid "Connection refused\n"
3847 msgstr "Verbindung abgelehnt\n"
3849 #: winerror.mc:1761
3850 msgid "Connection gracefully closed\n"
3851 msgstr "Verbindung elegant geschlossen\n"
3853 #: winerror.mc:1766
3854 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3855 msgstr "Adresse bereits mit Transport-Endpunkt assoziiert\n"
3857 #: winerror.mc:1771
3858 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3859 msgstr "Adresse nicht mit Transport-Endpunkt assoziiert\n"
3861 #: winerror.mc:1776
3862 msgid "Connection invalid\n"
3863 msgstr "Ungültige Verbindung\n"
3865 #: winerror.mc:1781
3866 msgid "Connection is active\n"
3867 msgstr "Verbindung ist aktiv\n"
3869 #: winerror.mc:1786
3870 msgid "Network unreachable\n"
3871 msgstr "Netzwerk nicht erreichbar\n"
3873 #: winerror.mc:1791
3874 msgid "Host unreachable\n"
3875 msgstr "Host nicht erreichbar\n"
3877 #: winerror.mc:1796
3878 msgid "Protocol unreachable\n"
3879 msgstr "Protokoll nicht erreichbar\n"
3881 #: winerror.mc:1801
3882 msgid "Port unreachable\n"
3883 msgstr "Port nicht erreichbar\n"
3885 #: winerror.mc:1806
3886 msgid "Request aborted\n"
3887 msgstr "Anfrage abgebrochen\n"
3889 #: winerror.mc:1811
3890 msgid "Connection aborted\n"
3891 msgstr "Verbindung abgebrochen\n"
3893 #: winerror.mc:1816
3894 msgid "Please retry operation\n"
3895 msgstr "Bitte Vorgang nochmal versuchen\n"
3897 #: winerror.mc:1821
3898 msgid "Connection count limit reached\n"
3899 msgstr "Verbindungslimit erreicht\n"
3901 #: winerror.mc:1826
3902 msgid "Login time restriction\n"
3903 msgstr "Login-Zeit-Begrenzung\n"
3905 #: winerror.mc:1831
3906 msgid "Login workstation restriction\n"
3907 msgstr "Login-Arbeitsplatz-Begrenzung\n"
3909 #: winerror.mc:1836
3910 msgid "Incorrect network address\n"
3911 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse\n"
3913 #: winerror.mc:1841
3914 msgid "Service already registered\n"
3915 msgstr "Dienst bereits registriert\n"
3917 #: winerror.mc:1846
3918 msgid "Service not found\n"
3919 msgstr "Dienst nicht gefunden\n"
3921 #: winerror.mc:1851
3922 msgid "User not authenticated\n"
3923 msgstr "Benutzer nicht authentifiziert\n"
3925 #: winerror.mc:1856
3926 msgid "User not logged on\n"
3927 msgstr "Benutzer nicht eingeloggt\n"
3929 #: winerror.mc:1861
3930 msgid "Continue work in progress\n"
3931 msgstr "Vorgang in Arbeit fortsetzen\n"
3933 #: winerror.mc:1866
3934 msgid "Already initialised\n"
3935 msgstr "Bereits initialisiert\n"
3937 #: winerror.mc:1871
3938 msgid "No more local devices\n"
3939 msgstr "Keine weiteren lokalen Geräte\n"
3941 #: winerror.mc:1876
3942 #, fuzzy
3943 msgid "The site does not exist\n"
3944 msgstr "Gerät existiert nicht\n"
3946 #: winerror.mc:1881
3947 #, fuzzy
3948 msgid "The domain controller already exists\n"
3949 msgstr "Domäne existiert bereits\n"
3951 #: winerror.mc:1886
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Supported only when connected\n"
3954 msgstr "Pipe nicht verbunden\n"
3956 #: winerror.mc:1891
3957 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3958 msgstr "Operation durchführen, auch wenn sich nichts ändert\n"
3960 #: winerror.mc:1896
3961 #, fuzzy
3962 msgid "The user profile is invalid\n"
3963 msgstr "Das angegebende Gerätehandle ist ungültig."
3965 #: winerror.mc:1901
3966 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3967 msgstr "Nicht auf Small Business Servern unterstützt\n"
3969 #: winerror.mc:1906
3970 msgid "Not all privileges assigned\n"
3971 msgstr "Nicht alle Privilegien zugewiesen\n"
3973 #: winerror.mc:1911
3974 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3975 msgstr "Einige Sicherheits-IDs nicht abgebildet\n"
3977 #: winerror.mc:1916
3978 msgid "No quotas for account\n"
3979 msgstr "Keine Quota für Account\n"
3981 #: winerror.mc:1921
3982 msgid "Local user session key\n"
3983 msgstr "Sitzungsschlüssel für lokalen Benutzer\n"
3985 #: winerror.mc:1926
3986 msgid "Password too complex for LM\n"
3987 msgstr "Passwort zu komplex für LM\n"
3989 #: winerror.mc:1931
3990 msgid "Unknown revision\n"
3991 msgstr "Unbekannte Revision\n"
3993 #: winerror.mc:1936
3994 msgid "Incompatible revision levels\n"
3995 msgstr "Inkompatible Revisions-Levels\n"
3997 #: winerror.mc:1941
3998 msgid "Invalid owner\n"
3999 msgstr "Ungültiger Besitzer\n"
4001 #: winerror.mc:1946
4002 msgid "Invalid primary group\n"
4003 msgstr "Ungültige primäre Gruppe\n"
4005 #: winerror.mc:1951
4006 msgid "No impersonation token\n"
4007 msgstr "Kein Impersonation-Token\n"
4009 #: winerror.mc:1956
4010 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4011 msgstr "Kann obligatorische Gruppe nicht deaktivieren\n"
4013 #: winerror.mc:1961
4014 msgid "No logon servers available\n"
4015 msgstr "Keine Logon-Server verfügbar\n"
4017 #: winerror.mc:1966
4018 msgid "No such logon session\n"
4019 msgstr "Keine solche Logon-Sitzung\n"
4021 #: winerror.mc:1971
4022 msgid "No such privilege\n"
4023 msgstr "Kein solches Privileg\n"
4025 #: winerror.mc:1976
4026 msgid "Privilege not held\n"
4027 msgstr "Privileg nicht besessen\n"
4029 #: winerror.mc:1981
4030 msgid "Invalid account name\n"
4031 msgstr "Ungültiger Account-Name\n"
4033 #: winerror.mc:1986
4034 msgid "User already exists\n"
4035 msgstr "Benutzer existiert bereits\n"
4037 #: winerror.mc:1991
4038 msgid "No such user\n"
4039 msgstr "Kein solcher Benutzer\n"
4041 #: winerror.mc:1996
4042 msgid "Group already exists\n"
4043 msgstr "Gruppe existiert bereits\n"
4045 #: winerror.mc:2001
4046 msgid "No such group\n"
4047 msgstr "Keine solche Gruppe\n"
4049 #: winerror.mc:2006
4050 msgid "User already in group\n"
4051 msgstr "Benutzer bereits in Gruppe\n"
4053 #: winerror.mc:2011
4054 msgid "User not in group\n"
4055 msgstr "Benutzer nicht in Gruppe\n"
4057 #: winerror.mc:2016
4058 msgid "Can't delete last admin user\n"
4059 msgstr "Kann letzten Admin-User nicht löschen\n"
4061 #: winerror.mc:2021
4062 msgid "Wrong password\n"
4063 msgstr "Falsches Passwort\n"
4065 #: winerror.mc:2026
4066 msgid "Ill-formed password\n"
4067 msgstr "Falsch formatiertes Passwort\n"
4069 #: winerror.mc:2031
4070 msgid "Password restriction\n"
4071 msgstr "Passwort-Beschränkung\n"
4073 #: winerror.mc:2036
4074 msgid "Logon failure\n"
4075 msgstr "Logon-Fehler\n"
4077 #: winerror.mc:2041
4078 msgid "Account restriction\n"
4079 msgstr "Account-Beschränkung\n"
4081 #: winerror.mc:2046
4082 msgid "Invalid logon hours\n"
4083 msgstr "Ungültige Logon-Zeiten\n"
4085 #: winerror.mc:2051
4086 msgid "Invalid workstation\n"
4087 msgstr "Ungültiger Arbeitsplatz\n"
4089 #: winerror.mc:2056
4090 msgid "Password expired\n"
4091 msgstr "Passwort abgelaufen\n"
4093 #: winerror.mc:2061
4094 msgid "Account disabled\n"
4095 msgstr "Account deaktiviert\n"
4097 #: winerror.mc:2066
4098 msgid "No security ID mapped\n"
4099 msgstr "Keine Sicherheits-ID abgebildet\n"
4101 #: winerror.mc:2071
4102 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4103 msgstr "Zu viele LUIDs angefragt\n"
4105 #: winerror.mc:2076
4106 msgid "LUIDs exhausted\n"
4107 msgstr "LUIDs ausgeschöpft\n"
4109 #: winerror.mc:2081
4110 msgid "Invalid sub authority\n"
4111 msgstr "Ungültige Subauthorität\n"
4113 #: winerror.mc:2086
4114 msgid "Invalid ACL\n"
4115 msgstr "Ungültige ACL\n"
4117 #: winerror.mc:2091
4118 msgid "Invalid SID\n"
4119 msgstr "Ungültige SID\n"
4121 #: winerror.mc:2096
4122 msgid "Invalid security descriptor\n"
4123 msgstr "Ungültiger Sicherheits-Deskriptor\n"
4125 #: winerror.mc:2101
4126 msgid "Bad inherited ACL\n"
4127 msgstr "Fehlerhafte ererbte ACL\n"
4129 #: winerror.mc:2106
4130 msgid "Server disabled\n"
4131 msgstr "Server deaktiviert\n"
4133 #: winerror.mc:2111
4134 msgid "Server not disabled\n"
4135 msgstr "Server nicht deaktiviert\n"
4137 #: winerror.mc:2116
4138 msgid "Invalid ID authority\n"
4139 msgstr "Ungültige ID-Authorität\n"
4141 #: winerror.mc:2121
4142 msgid "Allotted space exceeded\n"
4143 msgstr "Zugewiesener Speicher überschritten\n"
4145 #: winerror.mc:2126
4146 msgid "Invalid group attributes\n"
4147 msgstr "Ungültige Gruppen-Attribute\n"
4149 #: winerror.mc:2131
4150 msgid "Bad impersonation level\n"
4151 msgstr "Fehlerhaftes Impersonation-Level\n"
4153 #: winerror.mc:2136
4154 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4155 msgstr "Kann anonymes Sicherheits-Token nicht öffnen\n"
4157 #: winerror.mc:2141
4158 msgid "Bad validation class\n"
4159 msgstr "Fehlerhafte Validierungs-Klasse\n"
4161 #: winerror.mc:2146
4162 msgid "Bad token type\n"
4163 msgstr "Fehlerhafter Token-Typ\n"
4165 #: winerror.mc:2151
4166 msgid "No security on object\n"
4167 msgstr "Keine Sicherheit auf Objekt\n"
4169 #: winerror.mc:2156
4170 msgid "Can't access domain information\n"
4171 msgstr "Kann auf Domänen-Information nicht zugreifen\n"
4173 #: winerror.mc:2161
4174 msgid "Invalid server state\n"
4175 msgstr "Ungültiger Server-Status\n"
4177 #: winerror.mc:2166
4178 msgid "Invalid domain state\n"
4179 msgstr "Ungültiger Domänen-Status\n"
4181 #: winerror.mc:2171
4182 msgid "Invalid domain role\n"
4183 msgstr "Ungültige Domänen-Rolle\n"
4185 #: winerror.mc:2176
4186 msgid "No such domain\n"
4187 msgstr "Keine solche Domäne\n"
4189 #: winerror.mc:2181
4190 msgid "Domain already exists\n"
4191 msgstr "Domäne existiert bereits\n"
4193 #: winerror.mc:2186
4194 msgid "Domain limit exceeded\n"
4195 msgstr "Domänen-Limit überschritten\n"
4197 #: winerror.mc:2191
4198 msgid "Internal database corruption\n"
4199 msgstr "Interne Datenbank beschädigt\n"
4201 #: winerror.mc:2196
4202 msgid "Internal error\n"
4203 msgstr "Interner Fehler\n"
4205 #: winerror.mc:2201
4206 msgid "Generic access types not mapped\n"
4207 msgstr "Allgemeiner Zugriffs-Typ nicht abgebildet\n"
4209 #: winerror.mc:2206
4210 msgid "Bad descriptor format\n"
4211 msgstr "Fehlerhaftes Deskriptor-Format\n"
4213 #: winerror.mc:2211
4214 msgid "Not a logon process\n"
4215 msgstr "Kein Logon-Prozess\n"
4217 #: winerror.mc:2216
4218 msgid "Logon session ID exists\n"
4219 msgstr "Logon-Sitzungs-ID existiert\n"
4221 #: winerror.mc:2221
4222 msgid "Unknown authentication package\n"
4223 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungs-Paket\n"
4225 #: winerror.mc:2226
4226 msgid "Bad logon session state\n"
4227 msgstr "Fehlerhafter Logon-Sitzungs-Status\n"
4229 #: winerror.mc:2231
4230 msgid "Logon session ID collision\n"
4231 msgstr "Kollision von Logon-Sitzungs-ID\n"
4233 #: winerror.mc:2236
4234 msgid "Invalid logon type\n"
4235 msgstr "Ungültiger Logon-Typ\n"
4237 #: winerror.mc:2241
4238 msgid "Cannot impersonate\n"
4239 msgstr "Kann nicht Impersonaten\n"
4241 #: winerror.mc:2246
4242 msgid "Invalid transaction state\n"
4243 msgstr "Ungültiger Transaktions-Status\n"
4245 #: winerror.mc:2251
4246 msgid "Security DB commit failure\n"
4247 msgstr "Commit-Fehler bei Sicherheits-Datenbank\n"
4249 #: winerror.mc:2256
4250 msgid "Account is built-in\n"
4251 msgstr "Account ist eingebaut\n"
4253 #: winerror.mc:2261
4254 msgid "Group is built-in\n"
4255 msgstr "Gruppe ist eingebaut\n"
4257 #: winerror.mc:2266
4258 msgid "User is built-in\n"
4259 msgstr "Benutzer ist eingebaut\n"
4261 #: winerror.mc:2271
4262 msgid "Group is primary for user\n"
4263 msgstr "Gruppe ist primär für Benutzer\n"
4265 #: winerror.mc:2276
4266 msgid "Token already in use\n"
4267 msgstr "Token bereits benutzt\n"
4269 #: winerror.mc:2281
4270 msgid "No such local group\n"
4271 msgstr "Keine solche lokale Gruppe\n"
4273 #: winerror.mc:2286
4274 msgid "User not in local group\n"
4275 msgstr "Benutzer nicht in lokaler Gruppe\n"
4277 #: winerror.mc:2291
4278 msgid "User already in local group\n"
4279 msgstr "Benutzer bereits in lokaler Gruppe\n"
4281 #: winerror.mc:2296
4282 msgid "Local group already exists\n"
4283 msgstr "Lokale Gruppe existiert bereits\n"
4285 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4286 msgid "Logon type not granted\n"
4287 msgstr "Logon-Typ nicht gestattet\n"
4289 #: winerror.mc:2306
4290 msgid "Too many secrets\n"
4291 msgstr "Zu viele Secrets\n"
4293 #: winerror.mc:2311
4294 msgid "Secret too long\n"
4295 msgstr "Secret zu lang\n"
4297 #: winerror.mc:2316
4298 msgid "Internal security DB error\n"
4299 msgstr "Interner Sicherheits-Datenbank-Fehler\n"
4301 #: winerror.mc:2321
4302 msgid "Too many context IDs\n"
4303 msgstr "Zu viele Kontext-IDs\n"
4305 #: winerror.mc:2331
4306 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4307 msgstr "Querverschlüsseltes NT-Passwort erforderlich\n"
4309 #: winerror.mc:2336
4310 msgid "No such member\n"
4311 msgstr "Kein solches Mitglied\n"
4313 #: winerror.mc:2341
4314 msgid "Invalid member\n"
4315 msgstr "Ungültiges Mitglied\n"
4317 #: winerror.mc:2346
4318 msgid "Too many SIDs\n"
4319 msgstr "Zu viele SIDs\n"
4321 #: winerror.mc:2351
4322 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4323 msgstr "Querverschlüsseltes LM-Passwort erforderlich\n"
4325 #: winerror.mc:2356
4326 msgid "No inheritable components\n"
4327 msgstr "Keine vererbbaren Komponenten\n"
4329 #: winerror.mc:2361
4330 msgid "File or directory corrupt\n"
4331 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt\n"
4333 #: winerror.mc:2366
4334 msgid "Disk is corrupt\n"
4335 msgstr "Datenträger beschädigt\n"
4337 #: winerror.mc:2371
4338 msgid "No user session key\n"
4339 msgstr "Kein Beutzer-Sitzungs-Schlüssel\n"
4341 #: winerror.mc:2376
4342 msgid "Licence quota exceeded\n"
4343 msgstr "Lizenz-Quota überschritten\n"
4345 #: winerror.mc:2381
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Wrong target name\n"
4348 msgstr "Kein Eintrags-Name\n"
4350 #: winerror.mc:2386
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Mutual authentication failed\n"
4353 msgstr "Ungültige Authentifizierungs-Identität\n"
4355 #: winerror.mc:2391
4356 msgid "Time skew between client and server\n"
4357 msgstr "Zeitversatz zwischen Client und Server\n"
4359 #: winerror.mc:2396
4360 msgid "Invalid window handle\n"
4361 msgstr "Ungültiges Fenster-Handle\n"
4363 #: winerror.mc:2401
4364 msgid "Invalid menu handle\n"
4365 msgstr "Ungültiges Menü-Handle\n"
4367 #: winerror.mc:2406
4368 msgid "Invalid cursor handle\n"
4369 msgstr "Ungültiges Cursor-Handle\n"
4371 #: winerror.mc:2411
4372 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4373 msgstr "Ungültiges Accelerator-Tabellen-Handle\n"
4375 #: winerror.mc:2416
4376 msgid "Invalid hook handle\n"
4377 msgstr "Ungültiges Hook-Handle\n"
4379 #: winerror.mc:2421
4380 msgid "Invalid DWP handle\n"
4381 msgstr "Ungültiges DWP-Handle\n"
4383 #: winerror.mc:2426
4384 msgid "Can't create top-level child window\n"
4385 msgstr "Kann nicht Kindfenster auf oberster Ebene erstellen\n"
4387 #: winerror.mc:2431
4388 msgid "Can't find window class\n"
4389 msgstr "Kann Fenster-Klasse nicht finden\n"
4391 #: winerror.mc:2436
4392 msgid "Window owned by another thread\n"
4393 msgstr "Fenster gehört anderem Thread\n"
4395 #: winerror.mc:2441
4396 msgid "Hotkey already registered\n"
4397 msgstr "Hotkey bereits registriert\n"
4399 #: winerror.mc:2446
4400 msgid "Class already exists\n"
4401 msgstr "Klasse existiert bereits\n"
4403 #: winerror.mc:2451
4404 msgid "Class does not exist\n"
4405 msgstr "Klasse existiert nicht\n"
4407 #: winerror.mc:2456
4408 msgid "Class has open windows\n"
4409 msgstr "Klasse hat offene Fenster\n"
4411 #: winerror.mc:2461
4412 msgid "Invalid index\n"
4413 msgstr "Ungültiger Index\n"
4415 #: winerror.mc:2466
4416 msgid "Invalid icon handle\n"
4417 msgstr "Ungültiges Icon-Handle\n"
4419 #: winerror.mc:2471
4420 msgid "Private dialog index\n"
4421 msgstr "Private dialog index\n"
4423 #: winerror.mc:2476
4424 #, fuzzy
4425 msgid "List box ID not found\n"
4426 msgstr "Listbox-ID nicht gefunden\n"
4428 #: winerror.mc:2481
4429 msgid "No wildcard characters\n"
4430 msgstr "Keine Wildcard-Zeichen\n"
4432 #: winerror.mc:2486
4433 msgid "Clipboard not open\n"
4434 msgstr "Zwischenablage nicht offen\n"
4436 #: winerror.mc:2491
4437 msgid "Hotkey not registered\n"
4438 msgstr "Hotkey nicht registriert\n"
4440 #: winerror.mc:2496
4441 msgid "Not a dialog window\n"
4442 msgstr "Kein Dialog-Fenster\n"
4444 #: winerror.mc:2501
4445 msgid "Control ID not found\n"
4446 msgstr "Steuerelement-ID nicht gefunden\n"
4448 #: winerror.mc:2506
4449 msgid "Invalid combobox message\n"
4450 msgstr "Ungültige Combobox-Nachricht\n"
4452 #: winerror.mc:2511
4453 msgid "Not a combobox window\n"
4454 msgstr "Kein Combobox-Fenster\n"
4456 #: winerror.mc:2516
4457 msgid "Invalid edit height\n"
4458 msgstr "Ungültige Edit-Höhe\n"
4460 #: winerror.mc:2521
4461 msgid "DC not found\n"
4462 msgstr "DC nicht gefunden\n"
4464 #: winerror.mc:2526
4465 msgid "Invalid hook filter\n"
4466 msgstr "Ungültiger Hook-Filter\n"
4468 #: winerror.mc:2531
4469 msgid "Invalid filter procedure\n"
4470 msgstr "Ungültige Filter-Prozedur\n"
4472 #: winerror.mc:2536
4473 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4474 msgstr "Hook-Prozedur braucht Modul-Handle\n"
4476 #: winerror.mc:2541
4477 msgid "Global-only hook procedure\n"
4478 msgstr "Nur-Globale Hook-Prozedur\n"
4480 #: winerror.mc:2546
4481 msgid "Journal hook already set\n"
4482 msgstr "Journal-Hook bereits gesetzt\n"
4484 #: winerror.mc:2551
4485 msgid "Hook procedure not installed\n"
4486 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert\n"
4488 #: winerror.mc:2556
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Invalid list box message\n"
4491 msgstr "Ungültige Listbox-Nachricht\n"
4493 #: winerror.mc:2561
4494 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4495 msgstr "Ungültige LB_SETCOUNT gesendet\n"
4497 #: winerror.mc:2566
4498 #, fuzzy
4499 msgid "No tab stops on this list box\n"
4500 msgstr "Keine Tabstops in dieser Listbox\n"
4502 #: winerror.mc:2571
4503 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4504 msgstr "Kann nicht Objekt zerstören dass anderem Thread gehört\n"
4506 #: winerror.mc:2576
4507 msgid "Child window menus not allowed\n"
4508 msgstr "Menüs in Kindfenstern nicht erlaubt\n"
4510 #: winerror.mc:2581
4511 msgid "Window has no system menu\n"
4512 msgstr "Fenster hat kein System-Menü\n"
4514 #: winerror.mc:2586
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Invalid message box style\n"
4517 msgstr "Ungültiger Stil für Meldungsfenster\n"
4519 #: winerror.mc:2591
4520 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4521 msgstr "Ungültiger SPI-Parameter\n"
4523 #: winerror.mc:2596
4524 msgid "Screen already locked\n"
4525 msgstr "Bildschirm bereits gesperrt\n"
4527 #: winerror.mc:2601
4528 msgid "Window handles have different parents\n"
4529 msgstr "Fenster-Handles haben unterschiedliche Eltern\n"
4531 #: winerror.mc:2606
4532 msgid "Not a child window\n"
4533 msgstr "Kein Kindfenster\n"
4535 #: winerror.mc:2611
4536 msgid "Invalid GW command\n"
4537 msgstr "Ungültiger GW-Befehl\n"
4539 #: winerror.mc:2616
4540 msgid "Invalid thread ID\n"
4541 msgstr "Ungültige Thread-ID\n"
4543 #: winerror.mc:2621
4544 msgid "Not an MDI child window\n"
4545 msgstr "Kein MDI-Kindfenster\n"
4547 #: winerror.mc:2626
4548 msgid "Popup menu already active\n"
4549 msgstr "Popup-Menü bereits aktiv\n"
4551 #: winerror.mc:2631
4552 msgid "No scrollbars\n"
4553 msgstr "Kein Bildlaufleisten\n"
4555 #: winerror.mc:2636
4556 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4557 msgstr "Ungültiger Bereich für Bildlaufleiste\n"
4559 #: winerror.mc:2641
4560 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4561 msgstr "Ungültiger ShowWin-Befehl\n"
4563 #: winerror.mc:2646
4564 msgid "No system resources\n"
4565 msgstr "Keine Systemressourcen\n"
4567 #: winerror.mc:2651
4568 #, fuzzy
4569 msgid "No non-paged system resources\n"
4570 msgstr "Keine nonpaged Systemressourcen\n"
4572 #: winerror.mc:2656
4573 msgid "No paged system resources\n"
4574 msgstr "Keine paged Systemressourcen\n"
4576 #: winerror.mc:2661
4577 msgid "No working set quota\n"
4578 msgstr "Keine Quota für Working Set\n"
4580 #: winerror.mc:2666
4581 #, fuzzy
4582 msgid "No page file quota\n"
4583 msgstr "Keine Quota für Pagefile\n"
4585 #: winerror.mc:2671
4586 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4587 msgstr "Commitment-Grenze überschritten\n"
4589 #: winerror.mc:2676
4590 msgid "Menu item not found\n"
4591 msgstr "Menü-Eintrag nicht gefunden\n"
4593 #: winerror.mc:2681
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4596 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle\n"
4598 #: winerror.mc:2686
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Hook type not allowed\n"
4601 msgstr "Logon-Typ nicht zugestanden\n"
4603 #: winerror.mc:2691
4604 msgid "Interactive window station required\n"
4605 msgstr "Interaktive Fensterposition nötig\n"
4607 #: winerror.mc:2696
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Timeout\n"
4610 msgstr "Zeitüberschreitung"
4612 #: winerror.mc:2701
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Invalid monitor handle\n"
4615 msgstr "Ungültiges Menü-Handle\n"
4617 #: winerror.mc:2706
4618 msgid "Event log file corrupt\n"
4619 msgstr "Ereignisprotokolldatei beschädigt\n"
4621 #: winerror.mc:2711
4622 msgid "Event log can't start\n"
4623 msgstr "Ereignisprotokoll kann nicht starten\n"
4625 #: winerror.mc:2716
4626 msgid "Event log file full\n"
4627 msgstr "Ereignisprotokolldatei voll\n"
4629 #: winerror.mc:2721
4630 msgid "Event log file changed\n"
4631 msgstr "Ereignisprotokolldatei verändert\n"
4633 #: winerror.mc:2726
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Installer service failed.\n"
4636 msgstr "Ungültiger Dienstname\n"
4638 #: winerror.mc:2731
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Installation aborted by user\n"
4641 msgstr "Setup-Programme"
4643 #: winerror.mc:2736
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Installation failure\n"
4646 msgstr "Partitionsfehler\n"
4648 #: winerror.mc:2741
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Installation suspended\n"
4651 msgstr "Setup-Programme"
4653 #: winerror.mc:2746
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Unknown product\n"
4656 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
4658 #: winerror.mc:2751
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Unknown feature\n"
4661 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
4663 #: winerror.mc:2756
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Unknown component\n"
4666 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
4668 #: winerror.mc:2761
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Unknown property\n"
4671 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
4673 #: winerror.mc:2766
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Invalid handle state\n"
4676 msgstr "Ungültiges Handle\n"
4678 #: winerror.mc:2771
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Bad configuration\n"
4681 msgstr "Wine-Konfiguration"
4683 #: winerror.mc:2776
4684 msgid "Index is missing\n"
4685 msgstr "Index fehlt\n"
4687 #: winerror.mc:2781
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Installation source is missing\n"
4690 msgstr "Die Installationsquelle für das Feature fehlt."
4692 #: winerror.mc:2786
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Wrong installation package version\n"
4695 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version\n"
4697 #: winerror.mc:2791
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Product uninstalled\n"
4700 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert\n"
4702 #: winerror.mc:2796
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Invalid query syntax\n"
4705 msgstr "Ungültige Namens-Syntax\n"
4707 #: winerror.mc:2801
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Invalid field\n"
4710 msgstr "Ungültige Zeit\n"
4712 #: winerror.mc:2806
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Device removed\n"
4715 msgstr "Gerät wird bereits errinnert\n"
4717 #: winerror.mc:2811
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Installation already running\n"
4720 msgstr "Dienst läuft bereits\n"
4722 #: winerror.mc:2816
4723 msgid "Installation package failed to open\n"
4724 msgstr "Installationspaket konnte nicht geöffnet werden\n"
4726 #: winerror.mc:2821
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Installation package is invalid\n"
4729 msgstr "Setup-Programme"
4731 #: winerror.mc:2826
4732 msgid "Installer user interface failed\n"
4733 msgstr "Benutzeroberfläche des Installers fehlgeschlagen\n"
4735 #: winerror.mc:2831
4736 msgid "Failed to open installation log file\n"
4737 msgstr "Konnte Installations Logdatei nicht öffnen\n"
4739 #: winerror.mc:2836
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Installation language not supported\n"
4742 msgstr "Operation nicht unterstützt\n"
4744 #: winerror.mc:2841
4745 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4746 msgstr "Installationsumwandlung konnte nicht angewendet werden\n"
4748 #: winerror.mc:2846
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Installation package rejected\n"
4751 msgstr "Setup-Programme"
4753 #: winerror.mc:2851
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Function could not be called\n"
4756 msgstr "Verbindungslimit erreicht\n"
4758 #: winerror.mc:2856
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Function failed\n"
4761 msgstr "Funktion erwartet"
4763 #: winerror.mc:2861
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Invalid table\n"
4766 msgstr "Ungültiges Tag\n"
4768 #: winerror.mc:2866
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Data type mismatch\n"
4771 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend\n"
4773 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4774 msgid "Unsupported type\n"
4775 msgstr "Nicht unterstützter Typ\n"
4777 #: winerror.mc:2876
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Creation failed\n"
4780 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen\n"
4782 #: winerror.mc:2881
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Temporary directory not writable\n"
4785 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt\n"
4787 #: winerror.mc:2886
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Installation platform not supported\n"
4790 msgstr "Operation nicht unterstützt\n"
4792 #: winerror.mc:2891
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Installer not used\n"
4795 msgstr "Interface nicht gefunden\n"
4797 #: winerror.mc:2896
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Failed to open the patch package\n"
4800 msgstr "'%s' konnte nicht geöffnet werden\n"
4802 #: winerror.mc:2901
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Invalid patch package\n"
4805 msgstr "Ungültiges Tag\n"
4807 #: winerror.mc:2906
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Unsupported patch package\n"
4810 msgstr "Nicht unterstützter Typ\n"
4812 #: winerror.mc:2911
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Another version is installed\n"
4815 msgstr "Druckertreiber bereits installiert\n"
4817 #: winerror.mc:2916
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Invalid command line\n"
4820 msgstr "Ungültiger GW-Befehl\n"
4822 #: winerror.mc:2921
4823 msgid "Remote installation not allowed\n"
4824 msgstr "Remote Installation nicht erlaubt\n"
4826 #: winerror.mc:2926
4827 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4828 msgstr "Neustart nach erfolgreicher Installation initiiert\n"
4830 #: winerror.mc:2931
4831 msgid "Invalid string binding\n"
4832 msgstr "Ungültige String-Bindung\n"
4834 #: winerror.mc:2936
4835 msgid "Wrong kind of binding\n"
4836 msgstr "Falsche Bindungsart\n"
4838 #: winerror.mc:2941
4839 msgid "Invalid binding\n"
4840 msgstr "Ungültige Bindung\n"
4842 #: winerror.mc:2946
4843 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4844 msgstr "RPC-Protokollsequenz nicht unterstützt\n"
4846 #: winerror.mc:2951
4847 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4848 msgstr "Ungültige RPC-Protokollsequenz\n"
4850 #: winerror.mc:2956
4851 msgid "Invalid string UUID\n"
4852 msgstr "Ungültige String-UUID\n"
4854 #: winerror.mc:2961
4855 msgid "Invalid endpoint format\n"
4856 msgstr "Ungültiges Endpunkt-Format\n"
4858 #: winerror.mc:2966
4859 msgid "Invalid network address\n"
4860 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse\n"
4862 #: winerror.mc:2971
4863 msgid "No endpoint found\n"
4864 msgstr "Kein Endpunkt gefunden\n"
4866 #: winerror.mc:2976
4867 msgid "Invalid timeout value\n"
4868 msgstr "Ungültiger Timeout-Wert\n"
4870 #: winerror.mc:2981
4871 msgid "Object UUID not found\n"
4872 msgstr "Objekt-UUID nicht gefunden\n"
4874 #: winerror.mc:2986
4875 msgid "UUID already registered\n"
4876 msgstr "UUID bereits registriert\n"
4878 #: winerror.mc:2991
4879 msgid "UUID type already registered\n"
4880 msgstr "UUID-Typ bereits registriert\n"
4882 #: winerror.mc:2996
4883 msgid "Server already listening\n"
4884 msgstr "Server wartet bereits auf Netzwerk-Anfragen\n"
4886 #: winerror.mc:3001
4887 msgid "No protocol sequences registered\n"
4888 msgstr "Keine Protokollsequenzen registriert\n"
4890 #: winerror.mc:3006
4891 msgid "RPC server not listening\n"
4892 msgstr "RPC-Server wartet nicht auf Netzwerkanfragen\n"
4894 #: winerror.mc:3011
4895 msgid "Unknown manager type\n"
4896 msgstr "Unbekannter Manager-Typ\n"
4898 #: winerror.mc:3016
4899 msgid "Unknown interface\n"
4900 msgstr "Unbekanntes Interface\n"
4902 #: winerror.mc:3021
4903 msgid "No bindings\n"
4904 msgstr "Keine Bindungen\n"
4906 #: winerror.mc:3026
4907 msgid "No protocol sequences\n"
4908 msgstr "Keine Protokollsequenz\n"
4910 #: winerror.mc:3031
4911 msgid "Can't create endpoint\n"
4912 msgstr "Kann Endpunkt nicht erstellen\n"
4914 #: winerror.mc:3036
4915 msgid "Out of resources\n"
4916 msgstr "Keine Ressourcen mehr\n"
4918 #: winerror.mc:3041
4919 msgid "RPC server unavailable\n"
4920 msgstr "RPC-Server nicht verfügbar\n"
4922 #: winerror.mc:3046
4923 msgid "RPC server too busy\n"
4924 msgstr "RPC-Server zu beschäftigt\n"
4926 #: winerror.mc:3051
4927 msgid "Invalid network options\n"
4928 msgstr "Ungültige Netzwerk-Optionen\n"
4930 #: winerror.mc:3056
4931 msgid "No RPC call active\n"
4932 msgstr "Kein RPC-Aufruf aktiv\n"
4934 #: winerror.mc:3061
4935 msgid "RPC call failed\n"
4936 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen\n"
4938 #: winerror.mc:3066
4939 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4940 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen und nicht ausgeführt\n"
4942 #: winerror.mc:3071
4943 msgid "RPC protocol error\n"
4944 msgstr "RPC-Protokoll-Fehler\n"
4946 #: winerror.mc:3076
4947 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4948 msgstr "Nicht unterstützte Transfer-Syntax\n"
4950 #: winerror.mc:3086
4951 msgid "Invalid tag\n"
4952 msgstr "Ungültiges Tag\n"
4954 #: winerror.mc:3091
4955 msgid "Invalid array bounds\n"
4956 msgstr "Ungültige Array-Grenzen\n"
4958 #: winerror.mc:3096
4959 msgid "No entry name\n"
4960 msgstr "Kein Eintrags-Name\n"
4962 #: winerror.mc:3101
4963 msgid "Invalid name syntax\n"
4964 msgstr "Ungültige Namens-Syntax\n"
4966 #: winerror.mc:3106
4967 msgid "Unsupported name syntax\n"
4968 msgstr "Nicht unterstützte Namens-Syntax\n"
4970 #: winerror.mc:3111
4971 msgid "No network address\n"
4972 msgstr "Keine Netzwerk-Addresse\n"
4974 #: winerror.mc:3116
4975 msgid "Duplicate endpoint\n"
4976 msgstr "Doppelter Endpunkt\n"
4978 #: winerror.mc:3121
4979 msgid "Unknown authentication type\n"
4980 msgstr "Unbekannter Authentifizierungs-Typ\n"
4982 #: winerror.mc:3126
4983 msgid "Maximum calls too low\n"
4984 msgstr "Höchstanzahl an Aufrufen zu niedrig\n"
4986 #: winerror.mc:3131
4987 msgid "String too long\n"
4988 msgstr "String zu lang\n"
4990 #: winerror.mc:3136
4991 msgid "Protocol sequence not found\n"
4992 msgstr "Protokollsequenz nicht gefunden\n"
4994 #: winerror.mc:3141
4995 msgid "Procedure number out of range\n"
4996 msgstr "Prozedur-Nummer ausserhalb des Bereichs\n"
4998 #: winerror.mc:3146
4999 msgid "Binding has no authentication data\n"
5000 msgstr "Bindung hat keine Authentifizierungs-Daten\n"
5002 #: winerror.mc:3151
5003 msgid "Unknown authentication service\n"
5004 msgstr "Unbekannter Authentifizierungs-Dienst\n"
5006 #: winerror.mc:3156
5007 msgid "Unknown authentication level\n"
5008 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungs-Level\n"
5010 #: winerror.mc:3161
5011 msgid "Invalid authentication identity\n"
5012 msgstr "Ungültige Authentifizierungs-Identität\n"
5014 #: winerror.mc:3166
5015 msgid "Unknown authorisation service\n"
5016 msgstr "Unbekannter Authorisierungs-Dienst\n"
5018 #: winerror.mc:3171
5019 msgid "Invalid entry\n"
5020 msgstr "Ungültiger Eintrag\n"
5022 #: winerror.mc:3176
5023 msgid "Can't perform operation\n"
5024 msgstr "Kann Operation nicht ausführen\n"
5026 #: winerror.mc:3181
5027 msgid "Endpoints not registered\n"
5028 msgstr "Endpunkte nicht registriert\n"
5030 #: winerror.mc:3186
5031 msgid "Nothing to export\n"
5032 msgstr "Nichts zu exportieren\n"
5034 #: winerror.mc:3191
5035 msgid "Incomplete name\n"
5036 msgstr "Unvollständiger Name\n"
5038 #: winerror.mc:3196
5039 msgid "Invalid version option\n"
5040 msgstr "Ungültige Versions-Option\n"
5042 #: winerror.mc:3201
5043 msgid "No more members\n"
5044 msgstr "Keine weiteren Mitglieder\n"
5046 #: winerror.mc:3206
5047 msgid "Not all objects unexported\n"
5048 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert\n"
5050 #: winerror.mc:3211
5051 msgid "Interface not found\n"
5052 msgstr "Interface nicht gefunden\n"
5054 #: winerror.mc:3216
5055 msgid "Entry already exists\n"
5056 msgstr "Eintrag existiert bereits\n"
5058 #: winerror.mc:3221
5059 msgid "Entry not found\n"
5060 msgstr "Eintrag nicht gefunden\n"
5062 #: winerror.mc:3226
5063 msgid "Name service unavailable\n"
5064 msgstr "Namens-Dienst nicht verfügbar\n"
5066 #: winerror.mc:3231
5067 msgid "Invalid network address family\n"
5068 msgstr "Ungültige Netzwerkadressfamilie\n"
5070 #: winerror.mc:3236
5071 msgid "Operation not supported\n"
5072 msgstr "Operation nicht unterstützt\n"
5074 #: winerror.mc:3241
5075 msgid "No security context available\n"
5076 msgstr "Kein Sicherheits-Kontext verfügbar\n"
5078 #: winerror.mc:3246
5079 msgid "RPCInternal error\n"
5080 msgstr "Interner RPC-Fehler\n"
5082 #: winerror.mc:3251
5083 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5084 msgstr "RPC Division durch Null\n"
5086 #: winerror.mc:3256
5087 msgid "Address error\n"
5088 msgstr "Adressfehler\n"
5090 #: winerror.mc:3261
5091 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5092 msgstr "Fließkomma Division durch Null\n"
5094 #: winerror.mc:3266
5095 msgid "Floating-point underflow\n"
5096 msgstr "Fließkomma-Unterlauf\n"
5098 #: winerror.mc:3271
5099 msgid "Floating-point overflow\n"
5100 msgstr "Fließkomma-Überlauf\n"
5102 #: winerror.mc:3276
5103 msgid "No more entries\n"
5104 msgstr "Keine weiteren Einträge\n"
5106 #: winerror.mc:3281
5107 msgid "Character translation table open failed\n"
5108 msgstr "Öffnen der Zeichenübersetzungstabelle fehlgeschlagen\n"
5110 #: winerror.mc:3286
5111 msgid "Character translation table file too small\n"
5112 msgstr "Zeichenübersetzungstabellendatei zu klein\n"
5114 #: winerror.mc:3291
5115 msgid "Null context handle\n"
5116 msgstr "Kontext-Handle ist Null\n"
5118 #: winerror.mc:3296
5119 msgid "Context handle damaged\n"
5120 msgstr "Kontext-Handle beschädigt\n"
5122 #: winerror.mc:3301
5123 msgid "Binding handle mismatch\n"
5124 msgstr "Bindungs-Handle stimmen nicht überein\n"
5126 #: winerror.mc:3306
5127 msgid "Cannot get call handle\n"
5128 msgstr "Kann Aufruf-Handle nicht bestimmen\n"
5130 #: winerror.mc:3311
5131 msgid "Null reference pointer\n"
5132 msgstr "Referenz-Zeiger ist Null\n"
5134 #: winerror.mc:3316
5135 msgid "Enumeration value out of range\n"
5136 msgstr "Aufzählungswert ausserhalb des Bereichs\n"
5138 #: winerror.mc:3321
5139 msgid "Byte count too small\n"
5140 msgstr "Byte-Zahl zu klein\n"
5142 #: winerror.mc:3326
5143 msgid "Bad stub data\n"
5144 msgstr "Fehlerhafte Stub-Daten\n"
5146 #: winerror.mc:3331
5147 msgid "Invalid user buffer\n"
5148 msgstr "Ungültiger Benutzerpuffer\n"
5150 #: winerror.mc:3336
5151 msgid "Unrecognised media\n"
5152 msgstr "Unerkanntes Medium\n"
5154 #: winerror.mc:3341
5155 msgid "No trust secret\n"
5156 msgstr "Kein Vertrauens-Secret\n"
5158 #: winerror.mc:3346
5159 msgid "No trust SAM account\n"
5160 msgstr "Kein Vertrauens-SAM-Account\n"
5162 #: winerror.mc:3351
5163 msgid "Trusted domain failure\n"
5164 msgstr "Vertrauens-Domänen-Fehler\n"
5166 #: winerror.mc:3356
5167 msgid "Trusted relationship failure\n"
5168 msgstr "Vertrauens-Beziehungs-Fehler\n"
5170 #: winerror.mc:3361
5171 msgid "Trust logon failure\n"
5172 msgstr "Vertrauens-Logon-Fehler\n"
5174 #: winerror.mc:3366
5175 msgid "RPC call already in progress\n"
5176 msgstr "RPC-Aufruf bereits im Gange\n"
5178 #: winerror.mc:3371
5179 msgid "NETLOGON is not started\n"
5180 msgstr "NETLOGON ist nicht gestartet\n"
5182 #: winerror.mc:3376
5183 msgid "Account expired\n"
5184 msgstr "Account abgelaufen\n"
5186 #: winerror.mc:3381
5187 msgid "Redirector has open handles\n"
5188 msgstr "Redirector hat offene Handles\n"
5190 #: winerror.mc:3386
5191 msgid "Printer driver already installed\n"
5192 msgstr "Druckertreiber bereits installiert\n"
5194 #: winerror.mc:3391
5195 msgid "Unknown port\n"
5196 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
5198 #: winerror.mc:3396
5199 msgid "Unknown printer driver\n"
5200 msgstr "Unbekannter Druckertreiber\n"
5202 #: winerror.mc:3401
5203 msgid "Unknown print processor\n"
5204 msgstr "Unbekannter Druckerprozessor\n"
5206 #: winerror.mc:3406
5207 msgid "Invalid separator file\n"
5208 msgstr "Ungültige Trenner-Datei\n"
5210 #: winerror.mc:3411
5211 msgid "Invalid priority\n"
5212 msgstr "Ungültige Priorität\n"
5214 #: winerror.mc:3416
5215 msgid "Invalid printer name\n"
5216 msgstr "Ungültiger Druckername\n"
5218 #: winerror.mc:3421
5219 msgid "Printer already exists\n"
5220 msgstr "Drucker existiert bereits\n"
5222 #: winerror.mc:3426
5223 msgid "Invalid printer command\n"
5224 msgstr "Ungültiger Druckerbefehl\n"
5226 #: winerror.mc:3431
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Invalid data type\n"
5229 msgstr "Ungültiger Datentyp\n"
5231 #: winerror.mc:3436
5232 msgid "Invalid environment\n"
5233 msgstr "Ungültige Umgebung\n"
5235 #: winerror.mc:3441
5236 msgid "No more bindings\n"
5237 msgstr "Keine weiteren Bindungen\n"
5239 #: winerror.mc:3446
5240 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5241 msgstr "Kann nicht mit Interdomänen-Vertrauens-Account einloggen\n"
5243 #: winerror.mc:3451
5244 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5245 msgstr "Kann nicht mit Arbeitsplatz-Vertrauens-Account einloggen\n"
5247 #: winerror.mc:3456
5248 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5249 msgstr "Kann nicht mit Server-Vertrauens-Account einloggen\n"
5251 #: winerror.mc:3461
5252 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5253 msgstr "Domänen-Vertrauens-Information inkonsistent\n"
5255 #: winerror.mc:3466
5256 msgid "Server has open handles\n"
5257 msgstr "Server hat offene Handles\n"
5259 #: winerror.mc:3471
5260 msgid "Resource data not found\n"
5261 msgstr "Ressourcendaten nicht gefunden\n"
5263 #: winerror.mc:3476
5264 msgid "Resource type not found\n"
5265 msgstr "Ressourcentyp nicht gefunden\n"
5267 #: winerror.mc:3481
5268 msgid "Resource name not found\n"
5269 msgstr "Ressourcenname nicht gefunden\n"
5271 #: winerror.mc:3486
5272 msgid "Resource language not found\n"
5273 msgstr "Ressourcensprache nicht gefunden\n"
5275 #: winerror.mc:3491
5276 msgid "Not enough quota\n"
5277 msgstr "Nicht genügend Quota\n"
5279 #: winerror.mc:3496
5280 msgid "No interfaces\n"
5281 msgstr "Keine Schnittstellen\n"
5283 #: winerror.mc:3501
5284 msgid "RPC call cancelled\n"
5285 msgstr "RPC-Aufruf abgebrochen\n"
5287 #: winerror.mc:3506
5288 msgid "Binding incomplete\n"
5289 msgstr "Bindung unvollständig\n"
5291 #: winerror.mc:3511
5292 msgid "RPC comm failure\n"
5293 msgstr "RPC Comm-Fehler\n"
5295 #: winerror.mc:3516
5296 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5297 msgstr "Nicht unterstütztes Authorisierungs-Level\n"
5299 #: winerror.mc:3521
5300 msgid "No principal name registered\n"
5301 msgstr "Keine Prinzipal-Name registriert\n"
5303 #: winerror.mc:3526
5304 msgid "Not an RPC error\n"
5305 msgstr "Kein RPC-Fehler\n"
5307 #: winerror.mc:3531
5308 msgid "UUID is local only\n"
5309 msgstr "UUID ist nur lokal\n"
5311 #: winerror.mc:3536
5312 msgid "Security package error\n"
5313 msgstr "Sicherheits-Paket-Fehler\n"
5315 #: winerror.mc:3541
5316 msgid "Thread not cancelled\n"
5317 msgstr "Thread nicht abgebrochen\n"
5319 #: winerror.mc:3546
5320 msgid "Invalid handle operation\n"
5321 msgstr "Ungültige Handle-Operation\n"
5323 #: winerror.mc:3551
5324 msgid "Wrong serialising package version\n"
5325 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version\n"
5327 #: winerror.mc:3556
5328 msgid "Wrong stub version\n"
5329 msgstr "Fehlerhafte Stub-Version\n"
5331 #: winerror.mc:3561
5332 msgid "Invalid pipe object\n"
5333 msgstr "Ungültiges Pipe-Objekt\n"
5335 #: winerror.mc:3566
5336 msgid "Wrong pipe order\n"
5337 msgstr "Falsche Pipe-Reihenfolge\n"
5339 #: winerror.mc:3571
5340 msgid "Wrong pipe version\n"
5341 msgstr "Falsche Pipe-Version\n"
5343 #: winerror.mc:3576
5344 msgid "Group member not found\n"
5345 msgstr "Gruppenmitglied nicht gefunden\n"
5347 #: winerror.mc:3581
5348 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5349 msgstr "Kann Endpunkt-Abbildungs-Datenbank nicht erstellen\n"
5351 #: winerror.mc:3586
5352 msgid "Invalid object\n"
5353 msgstr "Ungültiges Objekt\n"
5355 #: winerror.mc:3591
5356 msgid "Invalid time\n"
5357 msgstr "Ungültige Zeit\n"
5359 #: winerror.mc:3596
5360 msgid "Invalid form name\n"
5361 msgstr "Ungültiger Formularname\n"
5363 #: winerror.mc:3601
5364 msgid "Invalid form size\n"
5365 msgstr "Ungültige Formular-Grösse\n"
5367 #: winerror.mc:3606
5368 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5369 msgstr "Warte bereits auf Drucker-Handle\n"
5371 #: winerror.mc:3611
5372 msgid "Printer deleted\n"
5373 msgstr "Drucker gelöscht\n"
5375 #: winerror.mc:3616
5376 msgid "Invalid printer state\n"
5377 msgstr "Ungültiger Druckerzustand\n"
5379 #: winerror.mc:3621
5380 msgid "User must change password\n"
5381 msgstr "Benutzer muss Passwort ändern\n"
5383 #: winerror.mc:3626
5384 msgid "Domain controller not found\n"
5385 msgstr "Domänen-Controllor nicht gefunden\n"
5387 #: winerror.mc:3631
5388 msgid "Account locked out\n"
5389 msgstr "Account ausgeschlossen\n"
5391 #: winerror.mc:3636
5392 msgid "Invalid pixel format\n"
5393 msgstr "Ungültiges Pixel-Format\n"
5395 #: winerror.mc:3641
5396 msgid "Invalid driver\n"
5397 msgstr "Ungültiger Treiber\n"
5399 #: winerror.mc:3646
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Invalid object resolver set\n"
5402 msgstr "Ungültiges Objekt\n"
5404 #: winerror.mc:3651
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Incomplete RPC send\n"
5407 msgstr "Unvollständiger Name\n"
5409 #: winerror.mc:3656
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5412 msgstr "Ungültiges Hook-Handle\n"
5414 #: winerror.mc:3661
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5417 msgstr "Ungültiges Hook-Handle\n"
5419 #: winerror.mc:3666
5420 #, fuzzy
5421 msgid "RPC pipe closed\n"
5422 msgstr "Pipe geschlossen\n"
5424 #: winerror.mc:3671
5425 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5426 msgstr "Verfahrensfehler in RPC Pipe\n"
5428 #: winerror.mc:3676
5429 #, fuzzy
5430 msgid "No data on RPC pipe\n"
5431 msgstr "Kein RPC-Fehler\n"
5433 #: winerror.mc:3681
5434 #, fuzzy
5435 msgid "No site name available\n"
5436 msgstr "Kein Sicherheits-Kontext verfügbar\n"
5438 #: winerror.mc:3686
5439 msgid "The file cannot be accessed\n"
5440 msgstr "Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden\n"
5442 #: winerror.mc:3691
5443 #, fuzzy
5444 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5445 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5447 #: winerror.mc:3696
5448 #, fuzzy
5449 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5450 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend\n"
5452 #: winerror.mc:3701
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Not all objects could be exported\n"
5455 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert\n"
5457 #: winerror.mc:3706
5458 #, fuzzy
5459 msgid "The interface could not be exported\n"
5460 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5462 #: winerror.mc:3711
5463 #, fuzzy
5464 msgid "The profile could not be added\n"
5465 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5467 #: winerror.mc:3716
5468 #, fuzzy
5469 msgid "The profile element could not be added\n"
5470 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5472 #: winerror.mc:3721
5473 #, fuzzy
5474 msgid "The profile element could not be removed\n"
5475 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5477 #: winerror.mc:3726
5478 #, fuzzy
5479 msgid "The group element could not be added\n"
5480 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5482 #: winerror.mc:3731
5483 #, fuzzy
5484 msgid "The group element could not be removed\n"
5485 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5487 #: winerror.mc:3736
5488 msgid "The username could not be found\n"
5489 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5491 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5492 msgid "Local Port"
5493 msgstr "Lokaler Anschluss"
5495 #: localspl.rc:29
5496 msgid "Local Monitor"
5497 msgstr "Lokaler Monitor"
5499 #: localui.rc:29
5500 msgid "'%s' is not a valid port name"
5501 msgstr "'%s' ist kein gültiger Anschlussname"
5503 #: localui.rc:30
5504 msgid "Port %s already exists"
5505 msgstr "Der Anschluss %s existiert bereits"
5507 #: localui.rc:31
5508 msgid "This port has no options to configure"
5509 msgstr "Dieser Anschluss hat keine Optionen zum Konfigurieren"
5511 #: mapi32.rc:28
5512 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5513 msgstr ""
5514 "Das senden der E-Mails scheiterte, da Sie keinen MAPI E-Mail Programm "
5515 "installiert haben."
5517 #: mapi32.rc:29
5518 msgid "Send Mail"
5519 msgstr "E-Mail senden"
5521 #: mpr.rc:27
5522 msgid "Entire Network"
5523 msgstr "Gesamtes Netzwerk"
5525 #: mshtml.rc:31
5526 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5527 msgstr "Die HTML-Darstellung ist zur Zeit ausgeschaltet."
5529 #: mshtml.rc:32
5530 msgid "HTML Document"
5531 msgstr "HTML-Dokument"
5533 #: mshtml.rc:26
5534 msgid "Downloading from %s..."
5535 msgstr "Herunterladen von %s..."
5537 #: mshtml.rc:25
5538 msgid "Done"
5539 msgstr "Fertig"
5541 #: msi.rc:27
5542 msgid ""
5543 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5544 "file path and try again."
5545 msgstr ""
5546 "Das angegebene Installationspaket konnte nicht geöffnet werden. Bitte "
5547 "überprüfen Sie den Pfadnamen und versuchen Sie es noch einmal."
5549 #: msi.rc:28
5550 msgid "path %s not found"
5551 msgstr "Der Pfad %s wurde nicht gefunden."
5553 #: msi.rc:29
5554 msgid "insert disk %s"
5555 msgstr "Bitte Disk %s einlegen."
5557 #: msi.rc:30
5558 #, fuzzy
5559 msgid ""
5560 "Windows Installer %s\n"
5561 "\n"
5562 "Usage:\n"
5563 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5564 "\n"
5565 "Install a product:\n"
5566 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5567 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5568 "\t/a package [property]\n"
5569 "Repair an installation:\n"
5570 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5571 "Uninstall a product:\n"
5572 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5573 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5574 "Advertise a product:\n"
5575 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5576 "Apply a patch:\n"
5577 "\t/p patch_package [property]\n"
5578 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5579 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5580 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5581 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5582 "Register MSI Service:\n"
5583 "\t/y\n"
5584 "Unregister MSI Service:\n"
5585 "\t/z\n"
5586 "Display this help:\n"
5587 "\t/help\n"
5588 "\t/?\n"
5589 msgstr ""
5590 "Windows Installer %s\n"
5591 "\n"
5592 "Benutzung:\n"
5593 "msiexec Befehl {Parameter} [Zusätzliche Parammeter]\n"
5594 "\n"
5595 "Produkt installieren:\n"
5596 "\t/i {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5597 "\t/package {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5598 "\t/a Paket [Eigenschaft]\n"
5599 "Installation reparieren:\n"
5600 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {Paket|Produktcode}\n"
5601 "Produkt deinstallieren:\n"
5602 "\t/uninstall {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5603 "\t/x {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5604 "Produkt ankündigen:\n"
5605 "\t/j[u|m] Paket [/t Transformationspaket] [/g Sprachkennung]\n"
5606 "Patch integrieren:\n"
5607 "\t/p Patchpaket [Eigenschaft]\n"
5608 "\t/p Patchpaket /a Paket [Eigenschaft]\n"
5609 "Protokollierung und Benutzeroberfläche für die oberen Befehle anpassen:\n"
5610 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] Protokolldatei\n"
5611 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5612 "MSI Service registrieren:\n"
5613 "\t/y\n"
5614 "Registrierung des MSI Service aufheben:\n"
5615 "\t/z\n"
5616 "Hilfe anzeigen:\n"
5617 "\t/help\n"
5618 "\t/?\n"
5620 #: msi.rc:57
5621 msgid "enter which folder contains %s"
5622 msgstr "Geben Sie das Verzeichnis ein, dass %s enthält."
5624 #: msi.rc:58
5625 msgid "install source for feature missing"
5626 msgstr "Die Installationsquelle für das Feature fehlt."
5628 #: msi.rc:59
5629 msgid "network drive for feature missing"
5630 msgstr "Das Netzwerklaufwerk für das Feature fehlt."
5632 #: msi.rc:60
5633 msgid "feature from:"
5634 msgstr "Feature von:"
5636 #: msi.rc:61
5637 msgid "choose which folder contains %s"
5638 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis aus, dass %s enthält."
5640 #: msrle32.rc:27
5641 msgid "WINE-MS-RLE"
5642 msgstr "WINE-MS-RLE"
5644 #: msrle32.rc:28
5645 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5646 msgstr "Wine MS-RLE Videodekoder"
5648 #: msrle32.rc:29
5649 msgid ""
5650 "Wine MS-RLE video codec\n"
5651 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5652 msgstr ""
5653 "Wine MS-RLE Videodekoder\n"
5654 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5656 #: msvfw32.rc:25
5657 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5658 msgstr "Vollständige Frames (Unkomprimiert)"
5660 #: msvidc32.rc:25
5661 msgid "MS-CRAM"
5662 msgstr "MS-CRAM"
5664 #: msvidc32.rc:26
5665 msgid "Wine Video 1 video codec"
5666 msgstr "Wine Video 1 Video Codec"
5668 #: oleacc.rc:27
5669 msgid "unknown object"
5670 msgstr "unbekanntes Objekt"
5672 #: oleacc.rc:28
5673 msgid "title bar"
5674 msgstr "Titelleiste"
5676 #: oleacc.rc:29
5677 msgid "menu bar"
5678 msgstr "Menüleiste"
5680 #: oleacc.rc:30
5681 msgid "scroll bar"
5682 msgstr "Bildlaufleiste"
5684 #: oleacc.rc:31
5685 msgid "grip"
5686 msgstr "Fangpunkt"
5688 #: oleacc.rc:32
5689 msgid "sound"
5690 msgstr "Audio"
5692 #: oleacc.rc:33
5693 msgid "cursor"
5694 msgstr "Cursor"
5696 #: oleacc.rc:34
5697 msgid "caret"
5698 msgstr "Caret-Zeichen"
5700 #: oleacc.rc:35
5701 msgid "alert"
5702 msgstr "Warnung"
5704 #: oleacc.rc:36
5705 msgid "window"
5706 msgstr "Fenster"
5708 #: oleacc.rc:37
5709 msgid "client"
5710 msgstr "Client"
5712 #: oleacc.rc:38
5713 msgid "popup menu"
5714 msgstr "Kontextmenü"
5716 #: oleacc.rc:39
5717 msgid "menu item"
5718 msgstr "Menübefehl"
5720 #: oleacc.rc:40
5721 msgid "tool tip"
5722 msgstr "Tooltip"
5724 #: oleacc.rc:41
5725 msgid "application"
5726 msgstr "Anwendung"
5728 #: oleacc.rc:42
5729 msgid "document"
5730 msgstr "Dokument"
5732 #: oleacc.rc:43
5733 msgid "pane"
5734 msgstr "Ausschnitt"
5736 #: oleacc.rc:44
5737 msgid "chart"
5738 msgstr "Diagramm"
5740 #: oleacc.rc:45
5741 msgid "dialog"
5742 msgstr "Dialog"
5744 #: oleacc.rc:46
5745 msgid "border"
5746 msgstr "Rahmen"
5748 #: oleacc.rc:47
5749 msgid "grouping"
5750 msgstr "Gruppierung"
5752 #: oleacc.rc:48
5753 msgid "separator"
5754 msgstr "Trennlinie"
5756 #: oleacc.rc:49
5757 msgid "tool bar"
5758 msgstr "Symbolleiste"
5760 #: oleacc.rc:50
5761 msgid "status bar"
5762 msgstr "Statusleiste"
5764 #: oleacc.rc:51
5765 msgid "table"
5766 msgstr "Tabelle"
5768 #: oleacc.rc:52
5769 msgid "column header"
5770 msgstr "Spaltenkopf"
5772 #: oleacc.rc:53
5773 msgid "row header"
5774 msgstr "Zeilenkopf"
5776 #: oleacc.rc:54
5777 msgid "column"
5778 msgstr "Spalte"
5780 #: oleacc.rc:55
5781 msgid "row"
5782 msgstr "Zeile"
5784 #: oleacc.rc:56
5785 msgid "cell"
5786 msgstr "Zelle"
5788 #: oleacc.rc:57
5789 msgid "link"
5790 msgstr "Link"
5792 #: oleacc.rc:58
5793 msgid "help balloon"
5794 msgstr "Hilfesprechblase"
5796 #: oleacc.rc:59
5797 msgid "character"
5798 msgstr "Assistent"
5800 #: oleacc.rc:60
5801 msgid "list"
5802 msgstr "Liste"
5804 #: oleacc.rc:61
5805 msgid "list item"
5806 msgstr "Listenelement"
5808 #: oleacc.rc:62
5809 msgid "outline"
5810 msgstr "Gliederung"
5812 #: oleacc.rc:63
5813 msgid "outline item"
5814 msgstr "Gliederungselement"
5816 #: oleacc.rc:64
5817 msgid "page tab"
5818 msgstr "Registerkarte"
5820 #: oleacc.rc:65
5821 msgid "property page"
5822 msgstr "Eigenschaftenseite"
5824 #: oleacc.rc:66
5825 msgid "indicator"
5826 msgstr "Anzeige"
5828 #: oleacc.rc:67
5829 msgid "graphic"
5830 msgstr "Grafik"
5832 #: oleacc.rc:68
5833 msgid "static text"
5834 msgstr "Text"
5836 #: oleacc.rc:69
5837 msgid "text"
5838 msgstr "Text"
5840 #: oleacc.rc:70
5841 msgid "push button"
5842 msgstr "Schaltfläche"
5844 #: oleacc.rc:71
5845 msgid "check button"
5846 msgstr "Kontrollkästchen"
5848 #: oleacc.rc:72
5849 msgid "radio button"
5850 msgstr "Optionskästchen"
5852 #: oleacc.rc:73
5853 msgid "combo box"
5854 msgstr "Kombinationsfeld"
5856 #: oleacc.rc:74
5857 msgid "drop down"
5858 msgstr "Drop Down"
5860 #: oleacc.rc:75
5861 msgid "progress bar"
5862 msgstr "Fortschrittsanzeige"
5864 #: oleacc.rc:76
5865 msgid "dial"
5866 msgstr "wählen"
5868 #: oleacc.rc:77
5869 msgid "hot key field"
5870 msgstr "Schnellzugriffsfeld"
5872 #: oleacc.rc:78
5873 msgid "slider"
5874 msgstr "Schieberegler"
5876 #: oleacc.rc:79
5877 msgid "spin box"
5878 msgstr "Drehfeld"
5880 #: oleacc.rc:80
5881 msgid "diagram"
5882 msgstr "Diagramm"
5884 #: oleacc.rc:81
5885 msgid "animation"
5886 msgstr "Animation"
5888 #: oleacc.rc:82
5889 msgid "equation"
5890 msgstr "Gleichung"
5892 #: oleacc.rc:83
5893 msgid "drop down button"
5894 msgstr "Dropdown Schaltfläche"
5896 #: oleacc.rc:84
5897 msgid "menu button"
5898 msgstr "Menü Schaltfläche"
5900 #: oleacc.rc:85
5901 msgid "grid drop down button"
5902 msgstr "Raster Dropdown Schaltfläche"
5904 #: oleacc.rc:86
5905 msgid "white space"
5906 msgstr "Leerzeichen"
5908 #: oleacc.rc:87
5909 msgid "page tab list"
5910 msgstr "Register"
5912 #: oleacc.rc:88
5913 msgid "clock"
5914 msgstr "Uhr"
5916 #: oleacc.rc:89
5917 msgid "split button"
5918 msgstr "Trenn Schaltfläche"
5920 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5921 #, fuzzy
5922 msgid "IP address"
5923 msgstr ""
5924 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5925 "IP-Adresse\n"
5926 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5927 "IP Addresse"
5929 #: oleacc.rc:91
5930 msgid "outline button"
5931 msgstr "Gliederung Schaltfläche"
5933 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5934 msgid "True"
5935 msgstr "Wahr"
5937 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5938 msgid "False"
5939 msgstr "Falsch"
5941 #: oleaut32.rc:31
5942 msgid "On"
5943 msgstr "Ein"
5945 #: oleaut32.rc:32
5946 msgid "Off"
5947 msgstr "Aus"
5949 #: oledlg.rc:25
5950 msgid "Insert a new %s object into your document"
5951 msgstr "Fügt ein neues %s - Objekt in Ihr Dokument ein."
5953 #: oledlg.rc:26
5954 msgid ""
5955 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5956 "may activate it using the program which created it."
5957 msgstr ""
5958 "Fügt den Inhalt der Datei als Objekt so in Ihr Dokument ein, dass Sie es mit "
5959 "dem Programm aktivieren können, mit dem es erstellt wurde."
5961 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
5962 msgid "Browse"
5963 msgstr "Durchsuchen"
5965 #: oledlg.rc:28
5966 msgid ""
5967 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5968 "control."
5969 msgstr ""
5970 "Die Datei ist offenbar kein gültiges OLE - Steuermodul. Die OLE - Steuerung "
5971 "konnte nicht registiert werden."
5973 #: oledlg.rc:29
5974 msgid "Add Control"
5975 msgstr "Steuerung hinzufügen"
5977 #: oledlg.rc:34
5978 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5979 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein."
5981 #: oledlg.rc:35
5982 msgid ""
5983 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5984 "activate it using %s."
5985 msgstr ""
5986 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein dass Sie es mit %s "
5987 "aktivieren können."
5989 #: oledlg.rc:36
5990 msgid ""
5991 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5992 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5993 msgstr ""
5994 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein dass Sie es mit %s "
5995 "aktivieren können.  Wird als Symbol dargestellt."
5997 #: oledlg.rc:37
5998 msgid ""
5999 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6000 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6001 "your document."
6002 msgstr ""
6003 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein.  Die Daten "
6004 "sind mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
6005 "Dokument erscheinen."
6007 #: oledlg.rc:38
6008 msgid ""
6009 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6010 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6011 "in your document."
6012 msgstr ""
6013 "Fügt ein Bild des Zwischenablagen-Inhalts in Ihr Dokument ein.  Das Bild ist "
6014 "mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
6015 "Dokument erscheinen."
6017 #: oledlg.rc:39
6018 msgid ""
6019 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6020 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6021 "be reflected in your document."
6022 msgstr ""
6023 "Fügt eine Verknüpfung ein die auf den Ort des Zwischenablagen-Inhalts "
6024 "zeigt.  Die Verknüpfung ist mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass "
6025 "Änderungen an dieser in Ihrem Dokument erscheinen."
6027 #: oledlg.rc:40
6028 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6029 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als ein."
6031 #: oledlg.rc:41
6032 msgid "Unknown Type"
6033 msgstr "Unbekannter Typ"
6035 #: oledlg.rc:42
6036 msgid "Unknown Source"
6037 msgstr "Unbekannte Quelle"
6039 #: oledlg.rc:43
6040 msgid "the program which created it"
6041 msgstr "dem Erzeugerprogramm"
6043 #: sane.rc:31
6044 msgctxt "unit: pixels"
6045 msgid "px"
6046 msgstr "px"
6048 #: sane.rc:32
6049 msgctxt "unit: bits"
6050 msgid "b"
6051 msgstr "b"
6053 #: sane.rc:33
6054 msgctxt "unit: millimeters"
6055 msgid "mm"
6056 msgstr "mm"
6058 #: sane.rc:34
6059 msgctxt "unit: dots/inch"
6060 msgid "dpi"
6061 msgstr "dpi"
6063 #: sane.rc:35
6064 msgctxt "unit: percent"
6065 msgid "%"
6066 msgstr "%"
6068 #: sane.rc:36
6069 msgctxt "unit: microseconds"
6070 msgid "us"
6071 msgstr "µs"
6073 #: setupapi.rc:28
6074 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6075 msgstr "Die Datei '%s' von %s wird benötigt."
6077 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6078 msgid "Unknown"
6079 msgstr "Unbekannt"
6081 #: setupapi.rc:30
6082 msgid "Copy files from:"
6083 msgstr "Dateien kopieren von:"
6085 #: setupapi.rc:31
6086 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6087 msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datei ein und klicken Sie OK."
6089 #: shdoclc.rc:36
6090 msgid "Default"
6091 msgstr "Standard"
6093 #: shdoclc.rc:39
6094 msgid "F&orward"
6095 msgstr "V&orwärts"
6097 #: shdoclc.rc:41
6098 msgid "&Save Background As..."
6099 msgstr "&Speichere Hintergrund als..."
6101 #: shdoclc.rc:42
6102 msgid "Set As Back&ground"
6103 msgstr "Als Hintergrund"
6105 #: shdoclc.rc:43
6106 msgid "&Copy Background"
6107 msgstr "Hintergrund &kopieren"
6109 #: shdoclc.rc:44
6110 msgid "Set as &Desktop Item"
6111 msgstr "Als Desktopelement einrichten..."
6113 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Select &All"
6116 msgstr ""
6117 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6118 "Alles &auswählen\n"
6119 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6120 "&Alles markieren"
6122 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6123 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6124 #, fuzzy
6125 msgid "&Paste"
6126 msgstr ""
6127 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6128 "E&infügen\n"
6129 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6130 "&Einfügen"
6132 #: shdoclc.rc:49
6133 msgid "Create Shor&tcut"
6134 msgstr "Erzeuge &Verknüpfung"
6136 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6137 msgid "Add to &Favorites..."
6138 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen..."
6140 #: shdoclc.rc:51
6141 msgid "&View Source"
6142 msgstr "&Quelltextansicht"
6144 #: shdoclc.rc:53
6145 msgid "&Encoding"
6146 msgstr "&Textkodierung"
6148 #: shdoclc.rc:55
6149 msgid "Pr&int"
6150 msgstr "&Drucken"
6152 #: shdoclc.rc:61
6153 msgid "Image"
6154 msgstr "Bild"
6156 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6157 msgid "&Open Link"
6158 msgstr "&Öffne Verweis"
6160 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6161 msgid "Open Link in &New Window"
6162 msgstr "Öffne Verweis in neuem Fenster"
6164 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6165 msgid "Save Target &As..."
6166 msgstr "Speichere &Ziel als..."
6168 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6169 msgid "&Print Target"
6170 msgstr "&Drucke Ziel"
6172 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6173 msgid "S&how Picture"
6174 msgstr "Zeige B&ild"
6176 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6177 msgid "&Save Picture As..."
6178 msgstr "Speichere &Bild als..."
6180 #: shdoclc.rc:70
6181 msgid "&E-mail Picture..."
6182 msgstr "&Versende Bild..."
6184 #: shdoclc.rc:71
6185 msgid "Pr&int Picture..."
6186 msgstr "D&rucke Bild..."
6188 #: shdoclc.rc:72
6189 msgid "&Go to My Pictures"
6190 msgstr "&Gehe zu Eigene Bilder"
6192 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6193 msgid "Set as Back&ground"
6194 msgstr "Als Hintergrund"
6196 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6197 msgid "Set as &Desktop Item..."
6198 msgstr "Als Desktopelement einrichten..."
6200 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6201 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Cu&t"
6204 msgstr ""
6205 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6206 "Aus&schneiden\n"
6207 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6208 "&Ausschneiden"
6210 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6211 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6212 #: wordpad.rc:102
6213 msgid "&Copy"
6214 msgstr "&Kopieren"
6216 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6217 msgid "Copy Shor&tcut"
6218 msgstr "Verk&nüpfung kopieren"
6220 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6221 msgid "P&roperties"
6222 msgstr "&Eigenschaften"
6224 #: shdoclc.rc:86
6225 msgid "Control"
6226 msgstr "Steuerung"
6228 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6229 msgid "&Undo"
6230 msgstr "&Rückgängig"
6232 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6233 msgid "&Delete"
6234 msgstr "&Löschen"
6236 #: shdoclc.rc:98
6237 msgid "Table"
6238 msgstr "Tabelle"
6240 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6241 #, fuzzy
6242 msgid "&Select"
6243 msgstr ""
6244 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6245 "&Auswählen\n"
6246 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6247 "Aus&wählen"
6249 #: shdoclc.rc:102
6250 msgid "&Cell"
6251 msgstr "&Zelle"
6253 #: shdoclc.rc:103
6254 msgid "&Row"
6255 msgstr "Zei&le"
6257 #: shdoclc.rc:104
6258 msgid "&Column"
6259 msgstr "&Spalte"
6261 #: shdoclc.rc:105
6262 msgid "&Table"
6263 msgstr "&Tabelle"
6265 #: shdoclc.rc:108
6266 msgid "&Cell Properties"
6267 msgstr "&Zellen Eigenschaften"
6269 #: shdoclc.rc:109
6270 msgid "&Table Properties"
6271 msgstr "&Tabellen Eigenschaften"
6273 #: shdoclc.rc:112
6274 msgid "1DSite Select"
6275 msgstr "1DSeiten Auswahl"
6277 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Paste"
6280 msgstr ""
6281 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6282 "Ein&fügen\n"
6283 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6284 "Einfügen"
6286 #: shdoclc.rc:118
6287 msgid "&Print"
6288 msgstr "&Drucken"
6290 #: shdoclc.rc:122
6291 msgid "Anchor"
6292 msgstr "Anker"
6294 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6295 #, fuzzy
6296 msgid "&Open"
6297 msgstr ""
6298 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6299 "Ö&ffnen\n"
6300 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6301 "&Öffnen"
6303 #: shdoclc.rc:125
6304 msgid "Open in &New Window"
6305 msgstr "Im &neuen Fenster öffnen"
6307 #: shdoclc.rc:129
6308 msgid "Cut"
6309 msgstr "Aus&schneiden"
6311 #: shdoclc.rc:139
6312 msgid "Context Unknown"
6313 msgstr ""
6315 #: shdoclc.rc:144
6316 msgid "DYNSRC Image"
6317 msgstr "DYNSRC Bild"
6319 #: shdoclc.rc:152
6320 msgid "&Save Video As..."
6321 msgstr "Speichere &Video als..."
6323 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6324 msgid "Play"
6325 msgstr "Abspielen"
6327 #: shdoclc.rc:168
6328 msgid "ART Image"
6329 msgstr "ART Bild"
6331 #: shdoclc.rc:189
6332 msgid "Rewind"
6333 msgstr "Rückspulen"
6335 #: shdoclc.rc:194
6336 msgid "Debug"
6337 msgstr "Debug"
6339 #: shdoclc.rc:196
6340 msgid "Trace Tags"
6341 msgstr ""
6343 #: shdoclc.rc:197
6344 msgid "Resource Failures"
6345 msgstr ""
6347 #: shdoclc.rc:198
6348 msgid "Dump Tracking Info"
6349 msgstr ""
6351 #: shdoclc.rc:199
6352 msgid "Debug Break"
6353 msgstr "Debug Break"
6355 #: shdoclc.rc:200
6356 msgid "Debug View"
6357 msgstr "Debug View"
6359 #: shdoclc.rc:201
6360 msgid "Dump Tree"
6361 msgstr "Dump Tree"
6363 #: shdoclc.rc:202
6364 msgid "Dump Lines"
6365 msgstr "Dump Lines"
6367 #: shdoclc.rc:203
6368 msgid "Dump DisplayTree"
6369 msgstr "Dump Displaytree"
6371 #: shdoclc.rc:204
6372 msgid "Dump FormatCaches"
6373 msgstr "Dump FormatCaches"
6375 #: shdoclc.rc:205
6376 msgid "Dump LayoutRects"
6377 msgstr "Dump LayoutRects"
6379 #: shdoclc.rc:206
6380 msgid "Memory Monitor"
6381 msgstr ""
6383 #: shdoclc.rc:207
6384 msgid "Performance Meters"
6385 msgstr ""
6387 #: shdoclc.rc:208
6388 msgid "Save HTML"
6389 msgstr ""
6391 #: shdoclc.rc:210
6392 msgid "&Browse View"
6393 msgstr ""
6395 #: shdoclc.rc:211
6396 msgid "&Edit View"
6397 msgstr ""
6399 #: shdoclc.rc:214
6400 msgid "Vertical Scrollbar"
6401 msgstr "Vertikale Scrollbar"
6403 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6404 msgid "Scroll Here"
6405 msgstr "Scrolle hier"
6407 #: shdoclc.rc:218
6408 msgid "Top"
6409 msgstr "Oben"
6411 #: shdoclc.rc:219
6412 msgid "Bottom"
6413 msgstr "Unten"
6415 #: shdoclc.rc:221
6416 msgid "Page Up"
6417 msgstr "Seite hoch"
6419 #: shdoclc.rc:222
6420 msgid "Page Down"
6421 msgstr "Seite runter"
6423 #: shdoclc.rc:224
6424 msgid "Scroll Up"
6425 msgstr "Scrolle hoch"
6427 #: shdoclc.rc:225
6428 msgid "Scroll Down"
6429 msgstr "Scrolle runter"
6431 #: shdoclc.rc:228
6432 msgid "Horizontal Scrollbar"
6433 msgstr "Horizontale Scrollbar"
6435 #: shdoclc.rc:232
6436 msgid "Left Edge"
6437 msgstr "Linke Ecke"
6439 #: shdoclc.rc:233
6440 msgid "Right Edge"
6441 msgstr "Rechte Ecke"
6443 #: shdoclc.rc:235
6444 msgid "Page Left"
6445 msgstr "Seite links"
6447 #: shdoclc.rc:236
6448 msgid "Page Right"
6449 msgstr "Seite rechts"
6451 #: shdoclc.rc:238
6452 msgid "Scroll Left"
6453 msgstr "Scrolle links"
6455 #: shdoclc.rc:239
6456 msgid "Scroll Right"
6457 msgstr "Scrolle rechts"
6459 #: shdoclc.rc:25
6460 msgid "Wine Internet Explorer"
6461 msgstr "Wine Internet Explorer"
6463 #: shdoclc.rc:30
6464 msgid "&w&bPage &p"
6465 msgstr "&w&bSeite &p"
6467 #: shdoclc.rc:31
6468 msgid "&u&b&d"
6469 msgstr "&u&b&d"
6471 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6472 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6473 msgid "Lar&ge Icons"
6474 msgstr "&Große Symbole"
6476 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6477 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6478 msgid "S&mall Icons"
6479 msgstr "&Kleine Symbole"
6481 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6482 msgid "&List"
6483 msgstr "&Liste"
6485 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6486 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6487 msgid "&Details"
6488 msgstr "&Details"
6490 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6491 msgid "Arrange &Icons"
6492 msgstr "Symbole anordnen"
6494 #: shell32.rc:50
6495 msgid "By &Name"
6496 msgstr "Nach &Name"
6498 #: shell32.rc:51
6499 msgid "By &Type"
6500 msgstr "Nach &Typ"
6502 #: shell32.rc:52
6503 msgid "By &Size"
6504 msgstr "Nach &Größe"
6506 #: shell32.rc:53
6507 msgid "By &Date"
6508 msgstr "Nach &Datum"
6510 #: shell32.rc:55
6511 msgid "&Auto Arrange"
6512 msgstr "&Automatisch anordnen"
6514 #: shell32.rc:57
6515 msgid "Line up Icons"
6516 msgstr "Icons anordnen"
6518 #: shell32.rc:62
6519 msgid "Paste as Link"
6520 msgstr "Einfügen als Verknüpfung"
6522 #: shell32.rc:64
6523 msgid "New"
6524 msgstr "Neu"
6526 #: shell32.rc:66
6527 msgid "New &Folder"
6528 msgstr "Neues Ver&zeichnis"
6530 #: shell32.rc:67
6531 msgid "New &Link"
6532 msgstr "Neue Ver&knüpfung"
6534 #: shell32.rc:71
6535 msgid "Properties"
6536 msgstr "&Eigenschaften"
6538 #: shell32.rc:82
6539 #, fuzzy
6540 msgctxt "recycle bin"
6541 msgid "&Restore"
6542 msgstr "&Wiederherstellen"
6544 #: shell32.rc:83
6545 msgid "&Erase"
6546 msgstr ""
6548 #: shell32.rc:95
6549 msgid "E&xplore"
6550 msgstr "E&rkunden"
6552 #: shell32.rc:98
6553 msgid "C&ut"
6554 msgstr "&Ausschneiden"
6556 #: shell32.rc:101
6557 msgid "Create &Link"
6558 msgstr "&Verknüpfung erzeugen"
6560 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6561 #, fuzzy
6562 msgid "&Rename"
6563 msgstr ""
6564 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6565 "&Umbenennen\n"
6566 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6567 "&Umbennenen"
6569 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6570 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6571 msgid "E&xit"
6572 msgstr "&Beenden"
6574 #: shell32.rc:127
6575 #, fuzzy
6576 msgid "&About Control Panel"
6577 msgstr "&Über Systemsteuerung..."
6579 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:113
6580 msgid "Size"
6581 msgstr "Größe"
6583 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6584 msgid "Type"
6585 msgstr "Typ"
6587 #: shell32.rc:137
6588 msgid "Modified"
6589 msgstr "Geändert"
6591 #: shell32.rc:138 winefile.rc:119
6592 msgid "Attributes"
6593 msgstr "Attribute"
6595 #: shell32.rc:140
6596 msgid "Size available"
6597 msgstr "Freier Speicher"
6599 #: shell32.rc:142
6600 msgid "Comments"
6601 msgstr "Kommentar"
6603 #: shell32.rc:143
6604 msgid "Owner"
6605 msgstr "Besitzer"
6607 #: shell32.rc:144
6608 msgid "Group"
6609 msgstr "Gruppe"
6611 #: shell32.rc:145
6612 msgid "Original location"
6613 msgstr "Ursprung"
6615 #: shell32.rc:146
6616 msgid "Date deleted"
6617 msgstr "Gelöscht am"
6619 #: shell32.rc:156
6620 msgid "Control Panel"
6621 msgstr "Systemsteuerung"
6623 #: shell32.rc:163
6624 msgid "Select"
6625 msgstr "Auswählen"
6627 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6628 msgid "Open"
6629 msgstr "Öffnen"
6631 #: shell32.rc:185
6632 msgid "Restart"
6633 msgstr "Neustarten"
6635 #: shell32.rc:186
6636 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6637 msgstr "Möchten Sie, dass ein simulierter Windows Neustart durchgeführt wird?"
6639 #: shell32.rc:187
6640 msgid "Shutdown"
6641 msgstr "Beenden"
6643 #: shell32.rc:188
6644 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6645 msgstr "Möchten Sie die aktuelle Wine Sitzung beenden?"
6647 #: shell32.rc:198
6648 msgid "Start Menu\\Programs"
6649 msgstr "Startmenü\\Programme"
6651 #: shell32.rc:200
6652 msgid "Favorites"
6653 msgstr "Favoriten"
6655 #: shell32.rc:201
6656 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6657 msgstr "Startmenü\\Programme\\Autostart"
6659 #: shell32.rc:202
6660 msgid "Recent"
6661 msgstr "Recent"
6663 #: shell32.rc:203
6664 msgid "SendTo"
6665 msgstr "SendTo"
6667 #: shell32.rc:204
6668 msgid "Start Menu"
6669 msgstr "Startmenü"
6671 #: shell32.rc:205
6672 msgid "My Music"
6673 msgstr "Eigene Musik"
6675 #: shell32.rc:206
6676 msgid "My Videos"
6677 msgstr "Eigene Videos"
6679 #: shell32.rc:207
6680 #, fuzzy
6681 msgctxt "directory"
6682 msgid "Desktop"
6683 msgstr "Desktop"
6685 #: shell32.rc:208
6686 msgid "NetHood"
6687 msgstr "Netzwerkumgebung"
6689 #: shell32.rc:209
6690 msgid "Templates"
6691 msgstr "Vorlagen"
6693 #: shell32.rc:210
6694 msgid "Application Data"
6695 msgstr "Anwendungsdaten"
6697 #: shell32.rc:211
6698 msgid "PrintHood"
6699 msgstr "Druckumgebung"
6701 #: shell32.rc:212
6702 msgid "Local Settings\\Application Data"
6703 msgstr "Lokale Einstellungen\\Anwendungsdaten"
6705 #: shell32.rc:213
6706 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6707 msgstr "Lokale Einstellungen\\Temporary Internet Files"
6709 #: shell32.rc:214
6710 msgid "Cookies"
6711 msgstr "Cookies"
6713 #: shell32.rc:215
6714 msgid "Local Settings\\History"
6715 msgstr "Lokale Einstellungen\\Verlauf"
6717 #: shell32.rc:216
6718 msgid "Program Files"
6719 msgstr "Programme"
6721 #: shell32.rc:218
6722 msgid "My Pictures"
6723 msgstr "Eigene Bilder"
6725 #: shell32.rc:219
6726 msgid "Program Files\\Common Files"
6727 msgstr "Programme\\Gemeinsame Dateien"
6729 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6730 msgid "Documents"
6731 msgstr "Dokumente"
6733 #: shell32.rc:222
6734 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6735 msgstr "Startmenü\\Programme\\Verwaltung"
6737 #: shell32.rc:223
6738 msgid "Music"
6739 msgstr "Musik"
6741 #: shell32.rc:224
6742 msgid "Pictures"
6743 msgstr "Bilder"
6745 #: shell32.rc:225
6746 msgid "Videos"
6747 msgstr "Videos"
6749 #: shell32.rc:226
6750 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6751 msgstr "Lokale Einstellungen\\Anwendungsdaten\\Microsoft\\CD Burning"
6753 #: shell32.rc:217
6754 msgid "Program Files (x86)"
6755 msgstr "Programme (x86)"
6757 #: shell32.rc:220
6758 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6759 msgstr "Programme (x86)\\Gemeinsame Dateien"
6761 #: shell32.rc:227
6762 msgid "Contacts"
6763 msgstr "Kontakte"
6765 #: shell32.rc:228 winefile.rc:118
6766 msgid "Links"
6767 msgstr "Links"
6769 #: shell32.rc:229
6770 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6771 msgstr "Bilder\\Diashows"
6773 #: shell32.rc:230
6774 msgid "Music\\Playlists"
6775 msgstr "Musik\\Wiedergabelisten"
6777 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6778 msgid "Downloads"
6779 msgstr "Downloads"
6781 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6782 msgid "Status"
6783 msgstr "Status"
6785 #: shell32.rc:149
6786 msgid "Location"
6787 msgstr "Ort"
6789 #: shell32.rc:150
6790 msgid "Model"
6791 msgstr "Modell"
6793 #: shell32.rc:232
6794 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6795 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6797 #: shell32.rc:233
6798 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6799 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotheken"
6801 #: shell32.rc:234
6802 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6803 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6805 #: shell32.rc:235
6806 msgid "Music\\Sample Music"
6807 msgstr "Musik\\Beispielmusik"
6809 #: shell32.rc:236
6810 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6811 msgstr "Bilder\\Beispielbilder"
6813 #: shell32.rc:237
6814 msgid "Music\\Sample Playlists"
6815 msgstr "Musik\\Beispielwiedergabelisten"
6817 #: shell32.rc:238
6818 msgid "Videos\\Sample Videos"
6819 msgstr "Videos\\Beispielvideos"
6821 #: shell32.rc:239
6822 msgid "Saved Games"
6823 msgstr "Gespeicherte Spiele"
6825 #: shell32.rc:240
6826 msgid "Searches"
6827 msgstr "Suchvorgänge"
6829 #: shell32.rc:241
6830 msgid "Users"
6831 msgstr "Benutzer"
6833 #: shell32.rc:242
6834 msgid "OEM Links"
6835 msgstr "OEM Links"
6837 #: shell32.rc:245
6838 msgid "AppData\\LocalLow"
6839 msgstr "Anwendungsdaten\\LocalLow"
6841 #: shell32.rc:166
6842 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6843 msgstr "Es konnte kein neues Verzeichnis erstellt werden: Zugriff verweigert."
6845 #: shell32.rc:167
6846 msgid "Error during creation of a new folder"
6847 msgstr "Es trat ein Fehler beim Erstellen eines neuen Verzeichnisses auf"
6849 #: shell32.rc:168
6850 msgid "Confirm file deletion"
6851 msgstr "Bestätigung: Objekt löschen"
6853 #: shell32.rc:169
6854 msgid "Confirm folder deletion"
6855 msgstr "Bestätigung: Verzeichnis löschen"
6857 #: shell32.rc:170
6858 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6859 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' löschen möchten?"
6861 #: shell32.rc:171
6862 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6863 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
6865 #: shell32.rc:178
6866 msgid "Confirm file overwrite"
6867 msgstr "Bestätigung: Datei überschreiben"
6869 #: shell32.rc:177
6870 msgid ""
6871 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6872 "\n"
6873 "Do you want to replace it?"
6874 msgstr ""
6875 "Der Ordner enthält bereits eine Datei namens '%1'.\n"
6876 "\n"
6877 " Wollen Sie die Datei ersetzen?"
6879 #: shell32.rc:172
6880 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6881 msgstr ""
6882 "Sind Sie sich sicher, dass Sie die ausgewählten Objekte löschen möchten?"
6884 #: shell32.rc:174
6885 msgid ""
6886 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6887 msgstr ""
6888 "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' und seinen Inhalt in den Papierkorb "
6889 "verschieben möchten?"
6891 #: shell32.rc:173
6892 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6893 msgstr ""
6894 "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' in den Papierkorb verschieben möchten?"
6896 #: shell32.rc:175
6897 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6898 msgstr ""
6899 "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Dateien in den Papierkorb "
6900 "verschieben möchten?"
6902 #: shell32.rc:176
6903 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6904 msgstr ""
6905 "Das Objekt '%1' kann nicht in den Papierkorb verschoben werden.\n"
6906 "\n"
6907 " Möchten Sie es stattdessen löschen?"
6909 #: shell32.rc:179
6910 msgid ""
6911 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6912 "\n"
6913 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6914 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6915 "the folder?"
6916 msgstr ""
6917 "Im Verzeichnis befindet sich bereits ein Ordner namens '%1'.\n"
6918 "\n"
6919 "Wenn die Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben, wie die im "
6920 "ausgewählten Ordner, werden sie ersetzt.\n"
6921 "\n"
6922 "Möchten sie trotzdem fortfahren?"
6924 #: shell32.rc:247
6925 msgid "New Folder"
6926 msgstr "Neuer Ordner"
6928 #: shell32.rc:249
6929 msgid "Wine Control Panel"
6930 msgstr "Wine Systemsteuerung"
6932 #: shell32.rc:191
6933 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6934 msgstr "Konnte Ausführen-Dialog nicht anzeigen (interner Fehler)"
6936 #: shell32.rc:192
6937 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6938 msgstr "Konnte Durchsuchen-Dialog nicht anzeigen (interner Fehler)"
6940 #: shell32.rc:194
6941 msgid "Executable files (*.exe)"
6942 msgstr "Programme (*.exe)"
6944 #: shell32.rc:253
6945 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6946 msgstr "Es ist kein Programm mit diesem Dateityp verknüpft."
6948 #: shell32.rc:255
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6951 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' löschen möchten?"
6953 #: shell32.rc:256
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6956 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
6958 #: shell32.rc:257
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Confirm deletion"
6961 msgstr "Bestätigung: Objekt löschen"
6963 #: shell32.rc:258
6964 #, fuzzy
6965 msgid ""
6966 "A file already exists at the path %1.\n"
6967 "\n"
6968 "Do you want to replace it?"
6969 msgstr ""
6970 "Die Datei existiert bereits.\n"
6971 "Wollen Sie sie überschreiben?"
6973 #: shell32.rc:259
6974 #, fuzzy
6975 msgid ""
6976 "A folder already exists at the path %1.\n"
6977 "\n"
6978 "Do you want to replace it?"
6979 msgstr ""
6980 "Die Datei existiert bereits.\n"
6981 "Wollen Sie sie überschreiben?"
6983 #: shell32.rc:260
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Confirm overwrite"
6986 msgstr "Bestätigung: Datei überschreiben"
6988 #: shell32.rc:277
6989 msgid ""
6990 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6991 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6992 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6993 "any later version.\n"
6994 "\n"
6995 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6996 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6997 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6998 "more details.\n"
6999 "\n"
7000 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7001 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7002 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7003 msgstr ""
7004 "Wine ist freie Software; Sie dürfen sie unter den Bedingungen der GNU Lesser "
7005 "General Public License, welche von der Free Software Foundation "
7006 "veröffentlicht wurde; weiter verteilen und/oder modifizieren gemäß Version "
7007 "2.1 der Lizenz, oder (nach ihren Ermessen) jeder späteren Version.\n"
7008 "\n"
7009 "Wine wird mit der Hoffnung verteilt das es sich als nützlich erweist. Wine "
7010 "kommt aber OHNE JEGLICHE GARANTIE daher; sogar ohne einer angedeuteten "
7011 "Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN NUTZEN. "
7012 "Sehen Sie sich die GNU Lesser General Public License an für mehr Details.\n"
7013 "\n"
7014 "Sie sollten mit dieser Bibliothek auch eine Kopie der GNU Lesser General "
7015 "Public License erhalten haben; wenn nicht schreiben Sie der Free Software "
7016 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7018 #: shell32.rc:265
7019 msgid "Wine License"
7020 msgstr "Wine Lizenz"
7022 #: shell32.rc:155
7023 msgid "Trash"
7024 msgstr "Papierkorb"
7026 #: shlwapi.rc:27
7027 msgid "%ld bytes"
7028 msgstr "%ld Bytes"
7030 #: shlwapi.rc:28
7031 msgid " hr"
7032 msgstr " Std"
7034 #: shlwapi.rc:29
7035 msgid " min"
7036 msgstr " Min"
7038 #: shlwapi.rc:30
7039 msgid " sec"
7040 msgstr " Sek"
7042 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7043 #, fuzzy
7044 msgctxt "window"
7045 msgid "&Restore"
7046 msgstr "&Wiederherstellen"
7048 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7049 msgid "&Move"
7050 msgstr "&Verschieben"
7052 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7053 msgid "&Size"
7054 msgstr "&Größe"
7056 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7057 msgid "Mi&nimize"
7058 msgstr "Mi&nimieren"
7060 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7061 msgid "Ma&ximize"
7062 msgstr "Ma&ximieren"
7064 #: user32.rc:33
7065 msgid "&Close\tAlt-F4"
7066 msgstr "&Schließen\tAlt-F4"
7068 #: user32.rc:35
7069 msgid "&About Wine"
7070 msgstr "Ü&ber Wine"
7072 #: user32.rc:46
7073 #, fuzzy
7074 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7075 msgstr "&Schließen\tAlt-F4"
7077 #: user32.rc:48
7078 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7079 msgstr ""
7081 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7082 msgid "Error"
7083 msgstr "Fehler"
7085 #: user32.rc:69
7086 msgid "&More Windows..."
7087 msgstr "&Mehr Fenster..."
7089 #: wininet.rc:25
7090 msgid "LAN Connection"
7091 msgstr "LAN Verbindung"
7093 #: wininet.rc:26
7094 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7095 msgstr ""
7096 "Das Zertifikat wurde von einem unbekannten oder vertrauensunwürdigen "
7097 "Herausgeber ausgestellt."
7099 #: wininet.rc:27
7100 msgid "The date on the certificate is invalid."
7101 msgstr "Das Datum des Zertifkats ist ungültig."
7103 #: wininet.rc:28
7104 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7105 msgstr "Der Name auf dem Zertifikat entspricht nicht der Seite."
7107 #: wininet.rc:29
7108 msgid ""
7109 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7110 msgstr ""
7111 "Es gibt mindestens ein unbekanntes Sicherheitsproblem mit diesem Zertifikat."
7113 #: winmm.rc:28
7114 msgid "The specified command was carried out."
7115 msgstr "Der angeforderte Befehl wurde ausgeführt."
7117 #: winmm.rc:29
7118 msgid "Undefined external error."
7119 msgstr "Unbekannter externer Fehler."
7121 #: winmm.rc:30
7122 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7123 msgstr ""
7124 "Die derzeit verwendete Gerätekennung ist außerhalb des zulässigen Bereichs "
7125 "für Ihr System."
7127 #: winmm.rc:31
7128 msgid "The driver was not enabled."
7129 msgstr "Der Treiber konnte nicht gestartet werden."
7131 #: winmm.rc:32
7132 msgid ""
7133 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7134 "again."
7135 msgstr ""
7136 "Das Gerät wird bereits verwendet. Warten Sie, bis es freigegeben ist, und "
7137 "versuchen Sie es erneut."
7139 #: winmm.rc:33
7140 msgid "The specified device handle is invalid."
7141 msgstr "Das angegebende Gerätehandle ist ungültig."
7143 #: winmm.rc:34
7144 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7145 msgstr "Es ist kein Treiber auf Ihrem System installiert !\n"
7147 #: winmm.rc:35
7148 msgid ""
7149 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7150 "increase available memory, and then try again."
7151 msgstr ""
7152 "Nicht genügend Speicher für diesen Befehl. Beenden Sie eine oder mehrere "
7153 "Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
7155 #: winmm.rc:36
7156 msgid ""
7157 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7158 "which functions and messages the driver supports."
7159 msgstr ""
7160 "Diese Funktion wird nicht unterstützt. Benutzen Sie die Funktion "
7161 "'Capabilities', um zu ermitteln, welche Funktion dieser Treiber unterstützt."
7163 #: winmm.rc:37
7164 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7165 msgstr "Die angegebene Fehlernummer ist für dieses System nicht definiert."
7167 #: winmm.rc:38
7168 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7169 msgstr "Ein ungültiges Flag wurde an eine Systemfunktion übergeben."
7171 #: winmm.rc:39
7172 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7173 msgstr "Ein ungültiger Parameter wurde an eine Systemfunktion übergeben."
7175 #: winmm.rc:42
7176 #, fuzzy
7177 msgid ""
7178 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7179 "Capabilities function to determine the supported formats."
7180 msgstr ""
7181 "Dieses Format wird nicht unterstützt oder kann nicht übersetzt werden. "
7182 "Benutzen Sie die Funktion 'Capabilities', um die unterstützten Formate zu "
7183 "ermitteln."
7185 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7186 msgid ""
7187 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7188 "device, or wait until the data is finished playing."
7189 msgstr ""
7190 "Die Funktion kann nicht durchgeführt werden, wenn noch Mediendateien "
7191 "wiedergegeben werden. Starten Sie das Gerät neu, oder warten Sie bis keine "
7192 "Daten mehr wiedergegeben werden."
7194 #: winmm.rc:44
7195 msgid ""
7196 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7197 "header, and then try again."
7198 msgstr ""
7199 "Der WAVE - Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion "
7200 "'Prepare' zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
7202 #: winmm.rc:45
7203 msgid ""
7204 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7205 "and then try again."
7206 msgstr ""
7207 "Das Gerät kann nicht ohne das WAVE_ALLOWSYNC - Flag geöffnet werden. "
7208 "Benutzen Sie dieses Flag und versuchen Sie es erneut."
7210 #: winmm.rc:48
7211 msgid ""
7212 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7213 "header, and then try again."
7214 msgstr ""
7215 "Der MIDI - Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion "
7216 "'Prepare' zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
7218 #: winmm.rc:50
7219 msgid ""
7220 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7221 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7222 msgstr ""
7223 "Es wurde keine MIDI - Map gefunden. Es könnte ein Problem mit dem Treiber "
7224 "geben oder die Datei MIDIMAP.CFG fehlt oder ist beschädigt."
7226 #: winmm.rc:51
7227 msgid ""
7228 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7229 "transmitted, and then try again."
7230 msgstr ""
7231 "Der Anschluss ist mit der Datenausgabe belegt. Warten Sie, bis die Daten "
7232 "übertragen wurden und versuchen Sie es erneut."
7234 #: winmm.rc:52
7235 msgid ""
7236 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7237 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7238 msgstr ""
7239 "Das gegenwärtige MIDI - Mapper Setup benutzt ein MIDI - Gerät, das nicht "
7240 "installiert ist. Benutzen Sie den MIDI - Mapper, um das Setup zu ändern."
7242 #: winmm.rc:53
7243 msgid ""
7244 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7245 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7246 msgstr ""
7247 "Das aktuelle MIDI Setup ist beschädigt. Kopieren sie die ursprüngliche Datei "
7248 "MIDIMAP.CFG ind das Windows - Systemverzeichnis und versuchen Sie es erneut."
7250 #: winmm.rc:56
7251 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7252 msgstr ""
7253 "Ungültige MCI - Gerätekennung. Benutzen Sie die zurückgegebene ID, wenn Sie "
7254 "das MCI - Gerät öffnen."
7256 #: winmm.rc:57
7257 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7258 msgstr "Der Treiber kann den angegebenen Befehlsparameter nicht anerkennen."
7260 #: winmm.rc:58
7261 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7262 msgstr "Der Treiber kann den angegebenen Befehl nicht anerkennen."
7264 #: winmm.rc:59
7265 msgid ""
7266 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7267 "or contact the device manufacturer."
7268 msgstr ""
7269 "Es gibt ein Problem mit Ihrem Media - Gerät. Stellen Sie sicher, dass es "
7270 "richtig arbeitet oder fragen Sie den Gerätehersteller."
7272 #: winmm.rc:60
7273 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7274 msgstr ""
7275 "Das angegebene Gerät ist nicht geöffnet oder wird vom MCI nicht erkannt."
7277 #: winmm.rc:61
7278 msgid ""
7279 "Not enough memory available for this task.\n"
7280 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7281 "again."
7282 msgstr ""
7283 "Nicht genügend Speicher für den angeforderten Vorgang.\n"
7284 "Beenden Sie eine oder mehrere Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
7286 #: winmm.rc:62
7287 msgid ""
7288 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7289 "unique alias."
7290 msgstr ""
7291 "Der Gerätename wird von dieser Anwendung bereits als Alias benutzt. Benutzen "
7292 "Sie einen eindeutigen Alias"
7294 #: winmm.rc:63
7295 msgid ""
7296 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7297 msgstr ""
7298 "Es gibt ein unbekanntes Problem beim Laden des angegebenen Gerätetreibers."
7300 #: winmm.rc:64
7301 msgid "No command was specified."
7302 msgstr "Kein Befehl wurde angegeben."
7304 #: winmm.rc:65
7305 msgid ""
7306 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7307 "size of the buffer."
7308 msgstr ""
7309 "Die Ausgabezeichenkette war zu lang für den Rückgabepuffer. Erhöhen Sie die "
7310 "Puffergröße."
7312 #: winmm.rc:66
7313 msgid ""
7314 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7315 "one."
7316 msgstr ""
7317 "Der Befehl erfordert einen Zeichenkettenparameter. Bitte stellen Sie einen "
7318 "bereit."
7320 #: winmm.rc:67
7321 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7322 msgstr "Die Angabe einer ganzen Zahl ist für diesen Befehl ungültig."
7324 #: winmm.rc:68
7325 msgid ""
7326 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7327 "manufacturer about obtaining a new driver."
7328 msgstr ""
7329 "Der Gerätetreiber hat einen ungültigen Rückgabewert geliefert. Fragen Sie "
7330 "den Gerätehersteller nach einem neuen Treiber."
7332 #: winmm.rc:69
7333 msgid ""
7334 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7335 "manufacturer about obtaining a new driver."
7336 msgstr ""
7337 "Ein Treiberfehler ist aufgetreten. Fragen Sie den Gerätehersteller nach "
7338 "einem neuen Treiber."
7340 #: winmm.rc:70
7341 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7342 msgstr ""
7343 "Der angegebene Befehl erfordert einen Parameter. Bitte geben Sie einen an."
7345 #: winmm.rc:71
7346 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7347 msgstr "Das verwendete MCI - Gerät unterstützt diesen Befehl nicht."
7349 #: winmm.rc:72
7350 msgid ""
7351 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7352 msgstr ""
7353 "Die angeforderte Datei wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass Pfad- "
7354 "und Dateiname richtig sind."
7356 #: winmm.rc:73
7357 msgid "The device driver is not ready."
7358 msgstr "Der Gerätetreiber ist nicht bereit."
7360 #: winmm.rc:74
7361 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7362 msgstr ""
7363 "Ein Fehler ereignete sich beim Starten von MCI. Versuche Windows neu zu "
7364 "starten."
7366 #: winmm.rc:75
7367 msgid ""
7368 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7369 "access error."
7370 msgstr ""
7371 "Es gibt ein Problem mit dem Gerätetreiber. Der Treiber wird geschlossen. Ein "
7372 "Fehler kann nicht gemeldet werden."
7374 #: winmm.rc:76
7375 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7376 msgstr "Der Gerätename 'all' ist nicht in diesem Befehl erlaubt."
7378 #: winmm.rc:77
7379 #, fuzzy
7380 msgid ""
7381 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7382 "separately to determine which devices caused the error."
7383 msgstr ""
7384 "Es traten Fehler in mehr als einem Gerät auf. Geben Sie jeden Befehl für "
7385 "jedes Gerät einzeln an, um zu bestimmen, welches Gerät die Fehler "
7386 "verursachte."
7388 #: winmm.rc:78
7389 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7390 msgstr ""
7391 "Kann keinen Gerätetyp aus der angegebenen Dateinamenerweiterung ermitteln."
7393 #: winmm.rc:79
7394 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7395 msgstr ""
7396 "Der angegebene Parameter liegt außerhalb des zulässigen Bereichs für diesen "
7397 "Befehl."
7399 #: winmm.rc:80
7400 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7401 msgstr "Die Parameter können nicht zusammen verwendet werden."
7403 #: winmm.rc:81
7404 msgid ""
7405 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7406 "still connected to the network."
7407 msgstr ""
7408 "Die Datei kann nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, dass genügend "
7409 "Platz auf dem Datenträger verfügbar ist oder Ihre Netzwerkverbindung noch "
7410 "besteht."
7412 #: winmm.rc:82
7413 msgid ""
7414 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7415 "device name is spelled correctly."
7416 msgstr ""
7417 "Das angegebene Gerät wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass es "
7418 "installiert ist oder der Gerätename richtig geschrieben ist."
7420 #: winmm.rc:83
7421 msgid ""
7422 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7423 "again."
7424 msgstr ""
7425 "Das angegebene Gerät wird geschlossen. Warten Sie einige Sekunden, und "
7426 "versuchen Sie es erneut."
7428 #: winmm.rc:84
7429 msgid ""
7430 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7431 "alias."
7432 msgstr ""
7433 "Der angegebene Alias wird von dieser Anwendung bereits verwendet. Wählen Sie "
7434 "einen eindeutigen Alias."
7436 #: winmm.rc:85
7437 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7438 msgstr "Der angegebene Parameter für diesen Befehl ungültig."
7440 #: winmm.rc:86
7441 msgid ""
7442 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7443 "parameter with each 'open' command."
7444 msgstr ""
7445 "Das Gerät ist bereits geöffnet. Benutzen Sie den 'shareable' - Parameter bei "
7446 "jedem 'open' - Befehl."
7448 #: winmm.rc:87
7449 msgid ""
7450 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7451 "Please supply one."
7452 msgstr ""
7453 "Der angegebene Befehl erfordert einen Alias-,  Datei-, Treiber- oder "
7454 "Gerätenamen. Bitte geben Sie einen an."
7456 #: winmm.rc:88
7457 msgid ""
7458 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7459 "documentation for valid formats."
7460 msgstr ""
7461 "Der angegebene Wert für das Zeitformat ist ungültig. Lesen Sie in der MCI - "
7462 "Dokumentation nach gültigen Formaten nach."
7464 #: winmm.rc:89
7465 msgid ""
7466 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7467 "supply one."
7468 msgstr ""
7469 "Ein abschließendes Anführungszeichen fehlt im Parameter. Bitte geben Sie "
7470 "eins an."
7472 #: winmm.rc:90
7473 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7474 msgstr ""
7475 "Ein Parameter oder Wert wurde zweimal angegeben. Geben Sie in nur einzeln an."
7477 #: winmm.rc:91
7478 msgid ""
7479 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7480 "may be corrupt, or not in the correct format."
7481 msgstr ""
7482 "Die angegebene Datei kann auf dem MCI - Gerät nicht wiedergegeben werden. "
7483 "Die Datei ist wahrscheinlich beschädigt oder in einem ungültigen Format."
7485 #: winmm.rc:92
7486 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7487 msgstr "Der Parameterblock, der zu MCI übergeben wurde, war NULL."
7489 #: winmm.rc:93
7490 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7491 msgstr ""
7492 "Es kann keine unbenannte Datei gespeichert werden. Geben Sie einen "
7493 "Dateinamen an."
7495 #: winmm.rc:94
7496 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7497 msgstr "Sie müssen einen Alias mit dem 'new' - Parameter angeben."
7499 #: winmm.rc:95
7500 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7501 msgstr "Das 'notify' Flag ist unzulässig für selbstöffnende Geräte."
7503 #: winmm.rc:96
7504 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7505 msgstr "Ein Dateiname kann mit diesem Gerät nicht verwendet werden."
7507 #: winmm.rc:97
7508 msgid ""
7509 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7510 "sequence, and then try again."
7511 msgstr ""
7512 "Die Befehle sind in der angegebenen Reihenfolge nicht ausführbar. Ändern Sie "
7513 "die Reihenfolge, und versuchen Sie es erneut."
7515 #: winmm.rc:98
7516 msgid ""
7517 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7518 "the device is closed, and then try again."
7519 msgstr ""
7520 "Der Befehl kann nicht auf ein selbstöffnedes Gerät angewandt werden. Warten "
7521 "Sie, bis das Gerät geschlossen wurde und versuchen Sie es erneut."
7523 #: winmm.rc:99
7524 msgid ""
7525 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7526 "characters, followed by a period and an extension."
7527 msgstr ""
7528 "Der Dateiname ist ungültig. Der Dateiname muss aus maximal 8 Zeichen, "
7529 "gefolgt von einem Punkt und einer Dateinamenerweiterung bestehen."
7531 #: winmm.rc:100
7532 msgid ""
7533 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7534 msgstr ""
7535 "Zusätzliche Zeichen nach einer Zeichenkette mit Anführungszeichen sind nicht "
7536 "erlaubt."
7538 #: winmm.rc:101
7539 msgid ""
7540 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7541 "in Control Panel to install the device."
7542 msgstr ""
7543 "Das angegebene Gerät ist nicht auf Ihren System installiert. Benutzen Sie "
7544 "die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um das Gerät zu installieren."
7546 #: winmm.rc:102
7547 msgid ""
7548 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7549 "restarting your computer."
7550 msgstr ""
7551 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden. "
7552 "Versuchen Sie, das Verzeichnis zu wechseln oder das System neu zu starten."
7554 #: winmm.rc:103
7555 msgid ""
7556 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7557 "cannot change directories."
7558 msgstr ""
7559 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
7560 "weil die Anwendung nicht das Verzeichnis wechseln kann."
7562 #: winmm.rc:104
7563 msgid ""
7564 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7565 "change drives."
7566 msgstr ""
7567 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
7568 "weil die Anwendung nicht das Laufwerk wechseln kann."
7570 #: winmm.rc:105
7571 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7572 msgstr ""
7573 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 79 Zeichen an."
7575 #: winmm.rc:106
7576 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7577 msgstr ""
7578 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 69 Zeichen an."
7580 #: winmm.rc:107
7581 msgid ""
7582 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7583 msgstr ""
7584 "Der angegebene Befehl erfordert einen ganzzahligen Parameter. Bitte geben "
7585 "Sie einen an."
7587 #: winmm.rc:108
7588 msgid ""
7589 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7590 "until a wave device is free, and then try again."
7591 msgstr ""
7592 "Alle Waveformgeräte, die diese Dateien in dem gegenwärtigen Format "
7593 "wiedergeben könnten, sind in Benutzung. Warten Sie, bis ein Waveformgerät "
7594 "frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
7596 #: winmm.rc:109
7597 msgid ""
7598 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7599 "until the device is free, and then try again."
7600 msgstr ""
7601 "Das gegenwärtige Waveformgerät kann nicht wiedergeben, weil es gerade "
7602 "benutzt wird. Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den "
7603 "Vorgang."
7605 #: winmm.rc:110
7606 msgid ""
7607 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7608 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7609 msgstr ""
7610 "Es ist kein Waveformgerät frei, das das gegenwärtige Format aufzeichnen "
7611 "könnte. Warten Sie, bis ein Waveformgerät frei ist, und wiederholen Sie den "
7612 "Vorgang."
7614 #: winmm.rc:111
7615 msgid ""
7616 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7617 "until the device is free, and then try again."
7618 msgstr ""
7619 "Das gegenwärtige Waveformgerät kann nicht aufzeichnen, weil es gerade "
7620 "verwendet wird. Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den "
7621 "Vorgang."
7623 #: winmm.rc:112
7624 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7625 msgstr "Jedes kompatible Waveform - Wiedergabegerät kann verwendet werden."
7627 #: winmm.rc:113
7628 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7629 msgstr "Jedes kompatible Waveform - Aufnahmegerät kann verwendet werden."
7631 #: winmm.rc:114
7632 msgid ""
7633 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7634 "the Drivers option to install the wave device."
7635 msgstr ""
7636 "Es ist kein Waveformgerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
7637 "wiedergeben kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
7638 "um ein Waveformgerät zu installieren."
7640 #: winmm.rc:115
7641 msgid ""
7642 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7643 "format."
7644 msgstr "Das Wiedergabegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
7646 #: winmm.rc:116
7647 msgid ""
7648 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7649 "the Drivers option to install the wave device."
7650 msgstr ""
7651 "Es ist kein Waveformgerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
7652 "aufnehmen kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
7653 "um ein Waveformgerät zu installieren."
7655 #: winmm.rc:117
7656 msgid ""
7657 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7658 "format."
7659 msgstr ""
7660 "Das Gerät, mit dem Sie aufzeichnen möchten, erkennt das gegenwärtige "
7661 "Dateiformat nicht."
7663 #: winmm.rc:122
7664 msgid ""
7665 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7666 "You can't use them together."
7667 msgstr ""
7668 "Die Zeitformate von \"song pointer\" und SMPTE schliessen sich gegenseitig "
7669 "aus. Sie können sie nicht zusammen verwenden."
7671 #: winmm.rc:124
7672 msgid ""
7673 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7674 "again."
7675 msgstr ""
7676 "Der angegebene MIDI - Anschluss wird bereits verwendet. Warten Sie bis der "
7677 "Anschluss frei ist, und versuchen Sie es erneut."
7679 #: winmm.rc:127
7680 msgid ""
7681 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7682 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7683 msgstr ""
7684 "Es sind keine angegebnen MIDI - Geräte auf dem System installiert. Benutzen "
7685 "Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um ein MIDI - Gerät zu "
7686 "installieren."
7688 #: winmm.rc:125
7689 msgid ""
7690 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7691 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7692 "setup."
7693 msgstr ""
7694 "Das gegenwärtige MIDI - Mapper Setup benutzt ein MIDI - Gerät, dass nicht "
7695 "auf Ihren System installiert ist. Benutzen Sie den MIDI - Mapper in der "
7696 "Systemsteuerung, um das Setup zu ändern."
7698 #: winmm.rc:126
7699 msgid "An error occurred with the specified port."
7700 msgstr "Beim Benutzen des angegebenen Anschlusses trat ein Fehler auf."
7702 #: winmm.rc:129
7703 msgid ""
7704 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7705 "these applications; then, try again."
7706 msgstr ""
7707 "Alle Multimediazeitgeber werden von anderen Anwendungen verwendet. Beenden "
7708 "Sie eine dieser Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
7710 #: winmm.rc:128
7711 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7712 msgstr "Es gibt keinen aktuellen MIDI - Anschluss auf dem System."
7714 #: winmm.rc:123
7715 msgid ""
7716 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7717 "Control Panel to install a MIDI driver."
7718 msgstr ""
7719 "Es sind keine MIDI - Geräte auf dem System installiert. Benutzen Sie die "
7720 "Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um einen MIDI - Treiber zu "
7721 "installieren."
7723 #: winmm.rc:118
7724 msgid "There is no display window."
7725 msgstr "Es gibt kein Anzeigefenster."
7727 #: winmm.rc:119
7728 msgid "Could not create or use window."
7729 msgstr "Fenster konnte nicht erzeugt oder verwendet werden."
7731 #: winmm.rc:120
7732 msgid ""
7733 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7734 "check your disk or network connection."
7735 msgstr ""
7736 "Die Datei konnte nicht gelesen werden. Stellen Sie sicher, dass die Datei "
7737 "existiert oder Ihre Netzwerkverbindung noch besteht."
7739 #: winmm.rc:121
7740 msgid ""
7741 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7742 "are still connected to the network."
7743 msgstr ""
7744 "Die Datei konnte nicht geschrieben werden. Stellen Sie sicher, dass genügend "
7745 "Platz auf dem Datenträger verfügbar ist, oder dass die Netzwerkverbindung "
7746 "noch besteht."
7748 #: winspool.rc:28
7749 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7750 msgstr "Die Ausgabedatei existiert schon.  Drücken Sie OK zum Überschreiben."
7752 #: winspool.rc:29
7753 msgid "Unable to create the output file."
7754 msgstr "Die Ausgabedatei konnte nicht erzeugt werden."
7756 #: wldap32.rc:27
7757 msgid "Success"
7758 msgstr "Erfolgreich"
7760 #: wldap32.rc:28
7761 msgid "Operations Error"
7762 msgstr "Operationsfehler"
7764 #: wldap32.rc:29
7765 msgid "Protocol Error"
7766 msgstr "Protokollfehler"
7768 #: wldap32.rc:30
7769 msgid "Time Limit Exceeded"
7770 msgstr "Zeitlimit überschritten"
7772 #: wldap32.rc:31
7773 msgid "Size Limit Exceeded"
7774 msgstr "Größenlimit überschritten"
7776 #: wldap32.rc:32
7777 msgid "Compare False"
7778 msgstr "Vergleich falsch"
7780 #: wldap32.rc:33
7781 msgid "Compare True"
7782 msgstr "Vergleich wahr"
7784 #: wldap32.rc:34
7785 msgid "Authentication Method Not Supported"
7786 msgstr "Authentifizierungsmethode nicht unterstützt"
7788 #: wldap32.rc:35
7789 msgid "Strong Authentication Required"
7790 msgstr "Starke Authentifizierung erforderlich"
7792 #: wldap32.rc:36
7793 msgid "Referral (v2)"
7794 msgstr "Weiterleitung (v2)"
7796 #: wldap32.rc:37
7797 msgid "Referral"
7798 msgstr "Weiterleitung"
7800 #: wldap32.rc:38
7801 msgid "Administration Limit Exceeded"
7802 msgstr "Verwaltungslimit überschritten"
7804 #: wldap32.rc:39
7805 msgid "Unavailable Critical Extension"
7806 msgstr "Kritische Erweiterung nicht verfügbar"
7808 #: wldap32.rc:40
7809 msgid "Confidentiality Required"
7810 msgstr "Vertraulichkeit erforderlich"
7812 #: wldap32.rc:43
7813 msgid "No Such Attribute"
7814 msgstr "Attribut nicht vorhanden"
7816 #: wldap32.rc:44
7817 msgid "Undefined Type"
7818 msgstr "Nicht definierter Typ"
7820 #: wldap32.rc:45
7821 msgid "Inappropriate Matching"
7822 msgstr "Unzulässiger Vergleich"
7824 #: wldap32.rc:46
7825 msgid "Constraint Violation"
7826 msgstr "Restriktionsverletzung"
7828 #: wldap32.rc:47
7829 msgid "Attribute Or Value Exists"
7830 msgstr "Attribut oder Wert vorhanden"
7832 #: wldap32.rc:48
7833 msgid "Invalid Syntax"
7834 msgstr "Ungültige Syntax"
7836 #: wldap32.rc:59
7837 msgid "No Such Object"
7838 msgstr "Objekt nicht vorhanden"
7840 #: wldap32.rc:60
7841 msgid "Alias Problem"
7842 msgstr "Aliasproblem"
7844 #: wldap32.rc:61
7845 msgid "Invalid DN Syntax"
7846 msgstr "Ungültige DN Syntax"
7848 #: wldap32.rc:62
7849 msgid "Is Leaf"
7850 msgstr "Endknoten"
7852 #: wldap32.rc:63
7853 msgid "Alias Dereference Problem"
7854 msgstr "Alias Dereferenzierungsproblem"
7856 #: wldap32.rc:75
7857 msgid "Inappropriate Authentication"
7858 msgstr "Fehlerhafte Authentifizierung"
7860 #: wldap32.rc:76
7861 msgid "Invalid Credentials"
7862 msgstr "Anmeldeinformationen fehlerhaft"
7864 #: wldap32.rc:77
7865 msgid "Insufficient Rights"
7866 msgstr "Nicht ausreichende Rechte"
7868 #: wldap32.rc:78
7869 msgid "Busy"
7870 msgstr "Beschäftigt"
7872 #: wldap32.rc:79
7873 msgid "Unavailable"
7874 msgstr "Nicht verfügbar"
7876 #: wldap32.rc:80
7877 msgid "Unwilling To Perform"
7878 msgstr "Ausführung verweigert"
7880 #: wldap32.rc:81
7881 msgid "Loop Detected"
7882 msgstr "Schleife erkannt"
7884 #: wldap32.rc:87
7885 msgid "Sort Control Missing"
7886 msgstr "Fehlende Sortiersteuerung"
7888 #: wldap32.rc:88
7889 msgid "Index range error"
7890 msgstr "Indexbereichsfehler"
7892 #: wldap32.rc:91
7893 msgid "Naming Violation"
7894 msgstr "Bennenungsverletzung"
7896 #: wldap32.rc:92
7897 msgid "Object Class Violation"
7898 msgstr "Objektklasse verletzt"
7900 #: wldap32.rc:93
7901 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7902 msgstr "Nicht erlaubt für Nicht-Endknoten"
7904 #: wldap32.rc:94
7905 msgid "Not allowed on RDN"
7906 msgstr "Nicht erlaubt für RDN"
7908 #: wldap32.rc:95
7909 msgid "Already Exists"
7910 msgstr "Bereits vorhanden"
7912 #: wldap32.rc:96
7913 msgid "No Object Class Mods"
7914 msgstr "Keine Objektklassenmodifikationen"
7916 #: wldap32.rc:97
7917 msgid "Results Too Large"
7918 msgstr "Ergebnisse zu groß"
7920 #: wldap32.rc:98
7921 msgid "Affects Multiple DSAs"
7922 msgstr "Mehrere DSAs betroffen"
7924 #: wldap32.rc:107
7925 msgid "Other"
7926 msgstr "Andere"
7928 #: wldap32.rc:108
7929 msgid "Server Down"
7930 msgstr "Server heruntergefahren"
7932 #: wldap32.rc:109
7933 msgid "Local Error"
7934 msgstr "Lokaler Fehler"
7936 #: wldap32.rc:110
7937 msgid "Encoding Error"
7938 msgstr "Kodierungsfehler"
7940 #: wldap32.rc:111
7941 msgid "Decoding Error"
7942 msgstr "Dekodierungsfehler"
7944 #: wldap32.rc:112
7945 msgid "Timeout"
7946 msgstr "Zeitüberschreitung"
7948 #: wldap32.rc:113
7949 msgid "Auth Unknown"
7950 msgstr "Unbekannte Authentifizierung"
7952 #: wldap32.rc:114
7953 msgid "Filter Error"
7954 msgstr "Filterfehler"
7956 #: wldap32.rc:115
7957 msgid "User Cancelled"
7958 msgstr "Benutzerabbruch"
7960 #: wldap32.rc:116
7961 msgid "Parameter Error"
7962 msgstr "Parameterfehler"
7964 #: wldap32.rc:117
7965 msgid "No Memory"
7966 msgstr "Nicht genügend Speicher"
7968 #: wldap32.rc:118
7969 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7970 msgstr "Kann nicht zum LDAP Server verbinden"
7972 #: wldap32.rc:119
7973 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7974 msgstr "Die Operation wird durch dieses LDAP Protokoll nicht unterstützt"
7976 #: wldap32.rc:120
7977 msgid "Specified control was not found in message"
7978 msgstr "Angegebenes Steuerobjekt wurde in der Meldung nicht gefunden"
7980 #: wldap32.rc:121
7981 msgid "No result present in message"
7982 msgstr "Keine Ergebnisse in der Meldung vorhanden"
7984 #: wldap32.rc:122
7985 msgid "More results returned"
7986 msgstr "Weitere Ergebnisse gefunden"
7988 #: wldap32.rc:123
7989 msgid "Loop while handling referrals"
7990 msgstr "Schleife während der Abarbeitung von Weiterleitungen"
7992 #: wldap32.rc:124
7993 msgid "Referral hop limit exceeded"
7994 msgstr "Überschreitung der maximalen Anzahl von Weiterleitungen"
7996 #: clock.rc:29
7997 msgid "Ana&log"
7998 msgstr "Ana&log"
8000 #: clock.rc:30
8001 msgid "Digi&tal"
8002 msgstr "Digi&tal"
8004 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8005 msgid "&Font..."
8006 msgstr "Schrift&art..."
8008 #: clock.rc:34
8009 msgid "&Without Titlebar"
8010 msgstr "&Ohne Titelleiste"
8012 #: clock.rc:36
8013 msgid "&Seconds"
8014 msgstr "&Sekunden"
8016 #: clock.rc:37
8017 msgid "&Date"
8018 msgstr "&Datum"
8020 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8021 msgid "&Always on Top"
8022 msgstr "&Immer im Vordergrund"
8024 #: clock.rc:42
8025 #, fuzzy
8026 msgid "&About Clock"
8027 msgstr "&Über Uhr..."
8029 #: clock.rc:48
8030 msgid "Clock"
8031 msgstr "Uhr"
8033 #: cmd.rc:30
8034 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8035 msgstr "ATTRIB zeigt oder ändert die DOS Dateieigenschaften.\n"
8037 #: cmd.rc:38
8038 msgid ""
8039 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8040 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8041 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8042 "called procedure.\n"
8043 "\n"
8044 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8045 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8046 msgstr ""
8047 "CALL <Batchdateiname> wird in einer Batchdatei genutzt, um Befehle aus\n"
8048 "einer anderen Batchdatei auszuführen. Wenn die Batchdatei exisiert, kehrt\n"
8049 "die Kontrolle zu der Datei zurück, die sie aufgerufen hat. Der CALL Befehl "
8050 "kann\n"
8051 "Parameter zu der rufenden Prozedure übergeben.\n"
8052 "\n"
8053 "Änderungen für das aktuelle Verzeichnis, Umgebungsvariablen usw. werden in\n"
8054 "der gerufenen Prozedur gemacht, die sie von der aufgerufenen geerbt hat.\n"
8056 #: cmd.rc:41
8057 msgid ""
8058 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8059 "default directory.\n"
8060 msgstr "CD ist die Kurzform von CHDIR.\n"
8062 #: cmd.rc:42
8063 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8064 msgstr "CHDIR Wechselt in ein Verzeichnis.\n"
8066 #: cmd.rc:44
8067 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8068 msgstr "CLS löscht den Bildschirminhalt der Konsole.\n"
8070 #: cmd.rc:46
8071 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8072 msgstr "COPY Kopiert eine Datei.\n"
8074 #: cmd.rc:47
8075 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8076 msgstr "CTTY Ändert das Eingabe/Ausgabe - Gerät.\n"
8078 #: cmd.rc:48
8079 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8080 msgstr "DATE zeigt oder ändert das Systemdatum.\n"
8082 #: cmd.rc:49
8083 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8084 msgstr "DEL löscht eine oder mehrere Dateien\n"
8086 #: cmd.rc:50
8087 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8088 msgstr "DIR listet den Inhalt eines Verzeichnisses.\n"
8090 #: cmd.rc:60
8091 msgid ""
8092 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8093 "\n"
8094 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8095 "on the terminal device before they are executed.\n"
8096 "\n"
8097 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8098 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8099 "preceding it with an @ sign.\n"
8100 msgstr ""
8101 "ECHO <Zeichenkette> zeigt die <Zeichenkette> auf dem aktuellen "
8102 "Terminalgerät.\n"
8103 "\n"
8104 "ECHO ON bewirkt, dass alle nachfolgenden Befehle in einer Batchdatei zuerst\n"
8105 "auf dem Terminalgerät angezeigt und danach ausgeführt werden.\n"
8106 "\n"
8107 "ECHO OFF kehrt den Effekt des vorherigen ECHO ON (ECHO ist standardmässig\n"
8108 "auf OFF) um. Um den ECHO OFF Befehl nicht anzeigen zu lassen, kann vor "
8109 "dessen\n"
8110 "ein @ Zeichen gesetzt werden.\n"
8112 #: cmd.rc:62
8113 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8114 msgstr "ERASE löscht die angegebenen Dateien.\n"
8116 #: cmd.rc:70
8117 msgid ""
8118 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8119 "\n"
8120 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8121 "\n"
8122 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8123 "not exist in wine's cmd.\n"
8124 msgstr ""
8125 "Der FOR Befehl wird genutzt, um einen Befehl für eine Menge von Dateien\n"
8126 "einzeln auszuführen.\n"
8127 "\n"
8128 "Syntax: FOR %Variable IN (set) DO Befehl\n"
8129 "\n"
8130 "Die Anforderung das % Zeichen zu verdoppeln, sobald FOR in einer Batchdatei\n"
8131 "benutzt wird, existiert in CMD nicht.\n"
8133 #: cmd.rc:82
8134 msgid ""
8135 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8136 "batch file.\n"
8137 "\n"
8138 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8139 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8140 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8141 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8142 "label terminates the batch file execution.\n"
8143 "\n"
8144 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8145 msgstr ""
8146 "Der GOTO Befehl transferiert die Ausführung zu einer anderen Stelle in "
8147 "einer\n"
8148 "Batchdatei.\n"
8149 "\n"
8150 "Die Bezeichnung, die das Ziel eines GOTO's ist, kann bis zu 255 Zeichen "
8151 "lang\n"
8152 "sein, darf aber keine Leerzeichen enthalten (dies ist der Unterschied zu\n"
8153 "anderen Betriebssystemen). Wenn zwei oder mehr identische Bezeichnungen in\n"
8154 "einer Batchdatei existieren, dann wird immer zu der ersten Bezeichnung\n"
8155 "gesprungen. Versucht GOTO zu einer nicht vorhanden Bezeichnung zu springen,\n"
8156 "beendet sich die Ausführung der Batchdatei.\n"
8157 "\n"
8158 "GOTO hat keine Auswirkungen, wenn es interaktiv genutzt wird.\n"
8160 #: cmd.rc:85
8161 msgid ""
8162 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8163 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8164 msgstr "HELP zeigt die Hilfe an\n"
8166 #: cmd.rc:95
8167 msgid ""
8168 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8169 "\n"
8170 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8171 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8172 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8173 "\n"
8174 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8175 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8176 msgstr ""
8177 "IF wird benutzt, um einen Befehl bedingt auszuführen.\n"
8178 "\n"
8179 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST Dateiname Befehl\n"
8180 "IF [NOT] Zeichenkette1==Zeichenkette2 Befehl\n"
8181 "IF [NOT] ERRORLEVEL Nummer Befehl\n"
8182 "\n"
8183 "In der zweiten Form des Befehls, müssen die beiden Zeichenketten in "
8184 "doppelten\n"
8185 "Anführungszeichen stehen. Der Vergleich achtet nicht auf die Groß- und\n"
8186 "Kleinschreibung.\n"
8188 #: cmd.rc:101
8189 msgid ""
8190 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8191 "\n"
8192 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8193 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8194 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8195 msgstr ""
8196 "LABEL wird benutzt, um die Laufwerksbezeichnung festzulegen.\n"
8197 "\n"
8198 "Syntax: LABEL [Laufwerk:]\n"
8199 "\n"
8200 "Der Befehl wartet auf die Eingabe einer neuen Bezeichnung für das "
8201 "angegebene\n"
8202 "Laufwerk. Sie können sich auch die Laufwerksbezeicnung mit dem VOL - Befehl\n"
8203 "anzeigen lassen.\n"
8205 #: cmd.rc:104
8206 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8207 msgstr "MD ist die Kurzform von MKDIR\n"
8209 #: cmd.rc:105
8210 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8211 msgstr "MKDIR erstellt ein Verzeichnis\n"
8213 #: cmd.rc:112
8214 msgid ""
8215 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8216 "\n"
8217 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8218 "subdirectories\n"
8219 "below the item are moved as well.\n"
8220 "\n"
8221 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8222 msgstr ""
8223 "MOVE verschiebt eine Datei oder ein Verzeichnis zu einem neuen Punkt im\n"
8224 "Dateisystem.\n"
8225 "\n"
8226 "Ist das zu verschiebende Objekt ein Verzeichnis, dann werden alle Dateien "
8227 "und\n"
8228 "Unterverzeichnisse unterhalb des Objektes genauso verschoben.\n"
8229 "\n"
8230 "MOVE schlägt fehl, wenn die alte und die neue Position auf verschiedenen "
8231 "DOS\n"
8232 "Laufwerken sind.\n"
8234 #: cmd.rc:123
8235 msgid ""
8236 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8237 "\n"
8238 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8239 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8240 "PATH command with the new value.\n"
8241 "\n"
8242 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8243 "variable, for example:\n"
8244 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8245 msgstr ""
8246 "PATH ändert oder zeigt den CMD Suchpfad an.\n"
8247 "\n"
8248 "Nach der Eingabe von PATH, wird die aktuelle PATH Einstellung angezeigt\n"
8249 "(nach dem Start wird der Wert aus der Registry genommen). Um die\n"
8250 "Einstellungen zu ändern, muss nach dem PATH Befehl der neue Wert angegeben\n"
8251 "werden\n"
8252 "\n"
8253 "Es ist auch möglich den PATH mit Hilfe der PATH Umgebungsvariable zu\n"
8254 "modifizieren. Zum Beispiel:\n"
8255 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8257 #: cmd.rc:129
8258 msgid ""
8259 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8260 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8261 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8262 "before it scrolls off the screen.\n"
8263 msgstr ""
8264 "PAUSE lässt eine Meldung auf dem Bildschirm erscheinen\n"
8265 "'Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren' und wartet darauf, dass der\n"
8266 "Benutzer die Eingabetaste/Enter-Taste drückt. Es wird hauptsächlich in\n"
8267 "Batchdateien genutzt, um dem Beutzer zu erlauben, die Ausgabe eines "
8268 "vorherigen\n"
8269 "Befehls zu lesen, bevor es durch Scrollen vom Bildschirm verschwindet.\n"
8271 #: cmd.rc:150
8272 msgid ""
8273 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8274 "\n"
8275 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8276 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8277 "\n"
8278 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8279 "\n"
8280 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8281 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8282 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8283 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8284 "\n"
8285 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8286 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8287 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8288 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8289 "\n"
8290 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8291 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8292 msgstr ""
8293 "PROMPT setzt den Befehlszeilenprompt.\n"
8294 "\n"
8295 "Die Zeichenkette, die dem PROMPT Befehl folgt (und dem Leerzeichen\n"
8296 "unmittelbar danach), erscheint am Zeilenanfang, wenn CMD auf die Eingabe\n"
8297 "wartet.\n"
8298 "\n"
8299 "Die nachfolgenden Zeichen haben eine besondere Bedeutung:\n"
8300 "\n"
8301 "$$    Dollarzeichen       $_    Zeilenvorschub      $b    Pipe Zeichen (|)\n"
8302 "$d    aktuelles Datum     $e    Escape              $g    > Zeichen\n"
8303 "$l    < Zeichen           $n    akutelles Laufwerk  $p    aktueller Pfad\n"
8304 "$q    Gleichheitszeichen  $t    aktuelle Zeit       $v    cmd Version\n"
8305 "\n"
8306 "Hinweis: Die Eingabe des PROMPT Befehls ohne eine Prompt-Zeichenkette, "
8307 "setzt\n"
8308 "den Prompt zu den Standardwert zurück, was das aktuelle Verzeichnis "
8309 "(inklusive\n"
8310 "dem aktuellen Laufwerksbuchstaben) gefolgt von einen Größerzeichen (>)\n"
8311 "(genau wie der PROMPT $p$g Befehl).\n"
8312 "\n"
8313 "Der Prompt kann auch geändert werden durch das Ändern der PROMPT\n"
8314 "Umgebungsvariable, so hat der Befehl 'SET PROMPT=text' die gleiche "
8315 "Auswirkung\n"
8316 "wie 'PROMPT text'.\n"
8318 #: cmd.rc:154
8319 msgid ""
8320 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8321 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8322 msgstr ""
8323 "Beginnt eine Befehlszeile mit REM (gefolgt von einem Leerzeichen), wird\n"
8324 "keine Aktion ausgeführt und kann deshalb auch als Kommentar in einer\n"
8325 "Batchdatei genutzt werden.\n"
8327 #: cmd.rc:157
8328 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8329 msgstr "REN ist die Kurzform von RENAME.\n"
8331 #: cmd.rc:158
8332 #, fuzzy
8333 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8334 msgstr "RENAME benennt die angegebenen Dateien um.\n"
8336 #: cmd.rc:160
8337 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8338 msgstr "RD ist die Kurzform von RMDIR.\n"
8340 #: cmd.rc:161
8341 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8342 msgstr "RMDIR löscht das angegebene Verzeichnis.\n"
8344 #: cmd.rc:179
8345 msgid ""
8346 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8347 "\n"
8348 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8349 "\n"
8350 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8351 "\n"
8352 "SET <variable>=<value>\n"
8353 "\n"
8354 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8355 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8356 "have embedded spaces.\n"
8357 "\n"
8358 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8359 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8360 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8361 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8362 msgstr ""
8363 "SET ändert oder zeigt die CMD Umgebungsvariablen an.\n"
8364 "\n"
8365 "SET ohne Parameter zeigt alle aktuellen Umgebungsvariablen an.\n"
8366 "\n"
8367 "Um eine Umgebungsvariable zu erschaffen oder zu ändern, ist der Syntax "
8368 "nötig:\n"
8369 "\n"
8370 "SET <Variable>=<Wert>\n"
8371 "\n"
8372 "Wobei <Variable> und <Wert> Zeichenketten sind. Es dürfen keine Leerzeichen "
8373 "vor\n"
8374 "dem Gleichheitszeichen sein, noch darf der Variablenname Leerzeichen "
8375 "enthalten.\n"
8376 "\n"
8377 "In Wine werden die Umgebungsvariablen des darunterliegenden Betriebssystems\n"
8378 "mit in die Win32 Umgebung eingebunden, deshalb gibt es gewöhnlich mehr "
8379 "Werte\n"
8380 "als es sie in einer ursprünglichen Win32 Realisierung gäbe. Anmerkung: Es "
8381 "ist\n"
8382 "nicht möglich die Umgebungsvariablen des Betriebssystems vom CMD aus zu\n"
8383 "beeinflussen.\n"
8385 #: cmd.rc:184
8386 msgid ""
8387 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8388 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8389 "if called from the command line.\n"
8390 msgstr ""
8391 "SHIFT wird in einer Batchdatei genutzt, um einen Parameter vom Anfang der\n"
8392 "Liste zu entfernen, so das der Parameter 2 zu Parameter 1 wird und so "
8393 "weiter.\n"
8394 "Es hat keine Auswirkungen, wenn es von der Befehlszeile aus aufgerufen "
8395 "wird.\n"
8397 #: cmd.rc:186
8398 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8399 msgstr "TIME Setzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an.\n"
8401 #: cmd.rc:188
8402 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8403 msgstr ""
8404 "Setzt den Fenstertitel für das CMD - Fenster.\n"
8405 "\n"
8406 "Syntax: TITLE [Zeichenkette]\n"
8408 #: cmd.rc:192
8409 msgid ""
8410 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8411 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8412 msgstr ""
8413 "TYPE <Datei> kopiert <Datei> zu dem Konsolengerät (oder dorthin, wohin\n"
8414 "dies umgeleitet wurde). Es wird keine Überprüfung vorgenommen, ob die\n"
8415 "Datei lesbaren Text enthält.\n"
8417 #: cmd.rc:201
8418 msgid ""
8419 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8420 "\n"
8421 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8422 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8423 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8424 "\n"
8425 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8426 msgstr ""
8427 "VERIFY wird benutzt, um das Verify Flag zu setzen, zu löschen oder zu\n"
8428 "testen. Gültige Eingaben sind:\n"
8429 "\n"
8430 "VERIFY ON\tSetzt das Flag\n"
8431 "VERIFY OFF\tLöscht das Flag\n"
8432 "VERIFY\t\tZeigt an, ob ON oder OFF verwendet wird.\n"
8433 "\n"
8434 "Das Verify Flag hat keine Funktion in Wine.\n"
8436 #: cmd.rc:204
8437 #, fuzzy
8438 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8439 msgstr "VER zeigt die aktuelle Version von CMD an.\n"
8441 #: cmd.rc:206
8442 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8443 msgstr "VOL zeigt die Volumeseriennummer an\n"
8445 #: cmd.rc:210
8446 msgid ""
8447 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8448 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8449 msgstr ""
8451 #: cmd.rc:218
8452 msgid ""
8453 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8454 "\n"
8455 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8456 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8457 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8458 "settings are restored.\n"
8459 msgstr ""
8461 #: cmd.rc:221
8462 msgid ""
8463 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8464 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8465 msgstr ""
8466 "PUSHD <Verzeichnisname> speichert das aktuelle\n"
8467 "Verzeichnis auf einem Stack und wecheselt das Arbeitsverzeichnis\n"
8468 "zu dem angegebenen.\n"
8470 #: cmd.rc:224
8471 msgid ""
8472 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8473 "PUSHD.\n"
8474 msgstr ""
8475 "POPD wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem zuletzt\n"
8476 "mit PUSHD gespeicherten.\n"
8478 #: cmd.rc:226
8479 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8480 msgstr "MORE gibt Dateien und Pipes seitenweise aus.\n"
8482 #: cmd.rc:230
8483 msgid ""
8484 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8485 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8486 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8487 msgstr ""
8488 "CHOICE zeigt einen Text auf dem Bildschirm an und wartet,\n"
8489 "bis der Benutzer eine erlaubte Taste aus einer wählbaren Liste drückt.\n"
8490 "CHOICE wird hauptsächlich als Menüauswahl in einer Batchdatei genutzt.\n"
8492 #: cmd.rc:234
8493 msgid ""
8494 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8495 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8496 msgstr ""
8497 "EXIT beendet die aktuelle Befehlssitzung und kehrt zum\n"
8498 "Betriebssystem oder der Shell zurück, von der CMD gestart wurde.\n"
8500 #: cmd.rc:267
8501 #, fuzzy
8502 msgid ""
8503 "CMD built-in commands are:\n"
8504 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8505 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8506 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8507 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8508 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8509 "COPY\t\tCopy file\n"
8510 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8511 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8512 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8513 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8514 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8515 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8516 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8517 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8518 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8519 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8520 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8521 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8522 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8523 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8524 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8525 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8526 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8527 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8528 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8529 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8530 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8531 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8532 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8533 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8534 "\n"
8535 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8536 msgstr ""
8537 "In CMD eingebaute Befehle sind:\n"
8538 "ATTRIB\t\tZeigt oder ändert die DOS Dateieigenschaften\n"
8539 "CALL\t\tRuft eine Batch-Datei innerhalb einer anderen auf\n"
8540 "CD (CHDIR)\tWechselt in ein Verzeichnis\n"
8541 "CHOICE\t\tWartet auf einen Tastendruck aus einer wählbaren Liste\n"
8542 "CLS\t\tLöscht den Inhalt der Konsole\n"
8543 "COPY\t\tKopiert eine Datei\n"
8544 "CTTY\t\tÄndert das Eingabe/Ausgabe - Gerät\n"
8545 "DATE\t\tZeigt oder ändert das Systemdatum\n"
8546 "DEL (ERASE)\tLöscht eine oder mehrere Dateien\n"
8547 "DIR\t\tListet den Inhalt eines Verzeichnisses\n"
8548 "ECHO\t\tKopiert den Text direkt zur Konsolenausgabe\n"
8549 "HELP\t\tZeigt detalierte Informationen zu einen Thema\n"
8550 "MD (MKDIR)\tErzeugt ein Unterverzeichnis\n"
8551 "MORE\t\tZeigt die Ausgabe seitenweise an\n"
8552 "MOVE\t\tBewegt eine oder mehrere Dateien oder einen Verzeichnisbaum\n"
8553 "PATH\t\tSetzt oder zeigt den Suchpfad an\n"
8554 "PROMPT\t\tÄndert den Befehlszeilenprompt\n"
8555 "REN (RENAME)\tBenennt eine Datei um\n"
8556 "RD (RMDIR)\tLöscht ein Unterverzeichnis\n"
8557 "SET\t\tSetzt oder zeigt die Umgebungsvariablen an\n"
8558 "TIME\t\tSetzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an\n"
8559 "TITLE\t\tSetzt den Fenstertitel für die CMD - Sitzung\n"
8560 "TYPE\t\tGibt den Inhalt einer Textdatei aus\n"
8561 "VER\t\tZeigt die aktuelle Version von CMD an\n"
8562 "VOL\t\tZeigt die Bezeichnung eines Laufwerkes an\n"
8563 "EXIT\t\tBeendet den CMD\n"
8564 "\n"
8565 "Geben Sie HELP <Befehl> ein, damit Sie weitere Informationen für einen der\n"
8566 "obigen Befehle erhalten.\n"
8568 #: cmd.rc:269
8569 msgid "Are you sure"
8570 msgstr "Sind sie sicher"
8572 #: cmd.rc:270 xcopy.rc:40
8573 msgctxt "Yes key"
8574 msgid "Y"
8575 msgstr "J"
8577 #: cmd.rc:271 xcopy.rc:41
8578 msgctxt "No key"
8579 msgid "N"
8580 msgstr "N"
8582 #: cmd.rc:272
8583 msgid "File association missing for extension %s\n"
8584 msgstr "Verknüpfung für Dateiendung %s fehlt\n"
8586 #: cmd.rc:273
8587 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8588 msgstr "Kein Befehl zum Öffnen für Dateityp '%s'\n"
8590 #: cmd.rc:274
8591 msgid "Overwrite %s"
8592 msgstr "%s überschreiben"
8594 #: cmd.rc:275
8595 msgid "More..."
8596 msgstr "Mehr..."
8598 #: cmd.rc:276
8599 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8600 msgstr ""
8601 "Die Zeile bei der Batchverarbeitung ist möglicherweise abgeschnitten. "
8602 "Benutze:\n"
8604 #: cmd.rc:277
8605 msgid ""
8606 "Not Yet Implemented\n"
8607 "\n"
8608 msgstr ""
8609 "Noch nicht implementiert\n"
8610 "\n"
8612 #: cmd.rc:278
8613 msgid "Argument missing\n"
8614 msgstr "Argument fehlt\n"
8616 #: cmd.rc:279
8617 msgid "Syntax error\n"
8618 msgstr "Syntaxfehler\n"
8620 #: cmd.rc:280
8621 msgid "%s: File Not Found\n"
8622 msgstr "%s : Datei nicht gefunden\n"
8624 #: cmd.rc:281
8625 msgid "No help available for %s\n"
8626 msgstr "Hilfe für %s ist nicht verfügbar\n"
8628 #: cmd.rc:282
8629 msgid "Target to GOTO not found\n"
8630 msgstr "Das Sprungziel von GOTO wurde nicht gefunden\n"
8632 #: cmd.rc:283
8633 msgid "Current Date is %s\n"
8634 msgstr "Aktuelles Datum ist %s\n"
8636 #: cmd.rc:284
8637 msgid "Current Time is %s\n"
8638 msgstr "Aktuelle Zeit ist %s\n"
8640 #: cmd.rc:285
8641 msgid "Enter new date: "
8642 msgstr "Geben Sie das neue Datum ein: "
8644 #: cmd.rc:286
8645 msgid "Enter new time: "
8646 msgstr "Geben Sie die neue Zeit ein: "
8648 #: cmd.rc:287
8649 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8650 msgstr "Die Umgebungsvariable %s ist nicht definiert\n"
8652 #: cmd.rc:288 xcopy.rc:38
8653 msgid "Failed to open '%s'\n"
8654 msgstr "'%s' konnte nicht geöffnet werden\n"
8656 #: cmd.rc:289
8657 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8658 msgstr "Kann kein Batch-Label außerhalb eines Batch-Scripts aufrufen\n"
8660 #: cmd.rc:290 xcopy.rc:42
8661 msgctxt "All key"
8662 msgid "A"
8663 msgstr "A"
8665 #: cmd.rc:291
8666 msgid "%s, Delete"
8667 msgstr "%s, löschen"
8669 #: cmd.rc:292
8670 msgid "Echo is %s\n"
8671 msgstr "Echo ist %s\n"
8673 #: cmd.rc:293
8674 msgid "Verify is %s\n"
8675 msgstr "Verify ist %s\n"
8677 #: cmd.rc:294
8678 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8679 msgstr "Verify muß ON oder OFF sein\n"
8681 #: cmd.rc:295
8682 msgid "Parameter error\n"
8683 msgstr "Parameterfehler\n"
8685 #: cmd.rc:296
8686 msgid ""
8687 "Volume in drive %c is %s\n"
8688 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8689 "\n"
8690 msgstr ""
8691 "Volume in Laufwerk %c ist %s\n"
8692 "Volumeseriennummer ist %04x-%04x\n"
8693 "\n"
8695 #: cmd.rc:297
8696 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8697 msgstr "Volumebezeichnung (11 Zeichen, EINGABETASTE für keine)?"
8699 #: cmd.rc:298
8700 msgid "PATH not found\n"
8701 msgstr "PATH nicht gefunden\n"
8703 #: cmd.rc:299
8704 msgid "Press Return key to continue: "
8705 msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren: "
8707 #: cmd.rc:300
8708 msgid "Wine Command Prompt"
8709 msgstr "Wine Befehlsprozessor"
8711 #: cmd.rc:301
8712 msgid "CMD Version %s\n"
8713 msgstr "CMD Version %s\n"
8715 #: cmd.rc:302
8716 msgid "More? "
8717 msgstr "Mehr? "
8719 #: cmd.rc:303
8720 msgid "The input line is too long.\n"
8721 msgstr "Die Eingabezeile ist zu lang.\n"
8723 #: dxdiag.rc:27
8724 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8725 msgstr ""
8727 #: dxdiag.rc:28
8728 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8729 msgstr ""
8731 #: explorer.rc:28
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Wine Explorer"
8734 msgstr "Wine Internet Explorer"
8736 #: explorer.rc:29
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Location:"
8739 msgstr "Ort"
8741 #: hostname.rc:27
8742 msgid "Usage: hostname\n"
8743 msgstr ""
8745 #: hostname.rc:28
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8748 msgstr "Fehler: Ungültiger Schlüssel\n"
8750 #: hostname.rc:29
8751 msgid ""
8752 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8753 "utility.\n"
8754 msgstr ""
8756 #: ipconfig.rc:27
8757 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8758 msgstr "Gebrauch: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8760 #: ipconfig.rc:28
8761 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8762 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenparameter angegeben\n"
8764 #: ipconfig.rc:29
8765 msgid "%s adapter %s\n"
8766 msgstr "%s Adapter %s\n"
8768 #: ipconfig.rc:30
8769 msgid "Ethernet"
8770 msgstr "Ethernet"
8772 #: ipconfig.rc:32
8773 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8774 msgstr "Verbindungsspezifisches DNS-Suffix"
8776 #: ipconfig.rc:34
8777 msgid "Hostname"
8778 msgstr "Hostname"
8780 #: ipconfig.rc:35
8781 msgid "Node type"
8782 msgstr "Knotentyp"
8784 #: ipconfig.rc:36
8785 msgid "Broadcast"
8786 msgstr "Broadcast"
8788 #: ipconfig.rc:37
8789 msgid "Peer-to-peer"
8790 msgstr "Peer-to-peer"
8792 #: ipconfig.rc:38
8793 msgid "Mixed"
8794 msgstr "Mixed"
8796 #: ipconfig.rc:39
8797 msgid "Hybrid"
8798 msgstr "Hybrid"
8800 #: ipconfig.rc:40
8801 msgid "IP routing enabled"
8802 msgstr "IP-Routing aktiviert"
8804 #: ipconfig.rc:42
8805 msgid "Physical address"
8806 msgstr "Physikalische Adresse"
8808 #: ipconfig.rc:43
8809 msgid "DHCP enabled"
8810 msgstr "DHCP aktiviert"
8812 #: ipconfig.rc:46
8813 msgid "Default gateway"
8814 msgstr "Standard Gateway"
8816 #: net.rc:27
8817 msgid ""
8818 "The syntax of this command is:\n"
8819 "\n"
8820 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8821 msgstr ""
8822 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
8823 "\n"
8824 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8826 #: net.rc:28
8827 msgid "Specify service name to start.\n"
8828 msgstr "Gib den zu startenden Dienst an.\n"
8830 #: net.rc:29
8831 msgid "Specify service name to stop.\n"
8832 msgstr "Gib den zu stoppenden Dienst an.\n"
8834 #: net.rc:30
8835 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8836 msgstr "Stoppe den abbhängigen Dienst: %s\n"
8838 #: net.rc:31
8839 msgid "Could not stop service %s\n"
8840 msgstr "Konnte den Dienst nicht stoppen %s\n"
8842 #: net.rc:32
8843 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8844 msgstr "Konnte den Zeiger von der Dienststeuerung nicht bekommen.\n"
8846 #: net.rc:33
8847 msgid "Could not get handle to service.\n"
8848 msgstr "Konnte den Zeiger zum Dienst nicht bekommen.\n"
8850 #: net.rc:34
8851 msgid "The %s service is starting.\n"
8852 msgstr "Der %s Dienst startet.\n"
8854 #: net.rc:35
8855 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8856 msgstr "Der %s Dienst wurde erfolgreich gestartet.\n"
8858 #: net.rc:36
8859 msgid "The %s service failed to start.\n"
8860 msgstr "Der Start des %s Dienstes ist fehlgeschlagen.\n"
8862 #: net.rc:37
8863 msgid "The %s service is stopping.\n"
8864 msgstr "Der %s Dienst wird gestoppt.\n"
8866 #: net.rc:38
8867 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8868 msgstr "Der %s Dienst wurde erfolgreich beendet.\n"
8870 #: net.rc:39
8871 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8872 msgstr "Der %s Dienst konnte nicht beendet werden.\n"
8874 #: net.rc:40
8875 msgid ""
8876 "The syntax of this command is:\n"
8877 "\n"
8878 "NET HELP command\n"
8879 "    -or-\n"
8880 "NET command /HELP\n"
8881 "\n"
8882 "   Commands available are:\n"
8883 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8884 msgstr ""
8885 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
8886 "\n"
8887 "NET HELP Befehl\n"
8888 "    -or-\n"
8889 "NET Befehl /HELP\n"
8890 "\n"
8891 "   Mögliche Befehle:\n"
8892 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8894 #: net.rc:42
8895 msgid "There are no entries in the list.\n"
8896 msgstr "Es sind keine Einträge in der Liste.\n"
8898 #: net.rc:43
8899 msgid ""
8900 "\n"
8901 "Status  Local   Remote\n"
8902 "---------------------------------------------------------------\n"
8903 msgstr ""
8904 "\n"
8905 "Status  Lokal   Entfernt\n"
8906 "---------------------------------------------------------------\n"
8908 #: net.rc:44
8909 msgid "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
8910 msgstr "%s      %s      %s      Offene Ressourcen: %lu\n"
8912 #: net.rc:45
8913 msgid "OK"
8914 msgstr ""
8916 #: net.rc:46
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Paused"
8919 msgstr "&Angehalten"
8921 #: net.rc:47
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Disconnected"
8924 msgstr "Pipe verbunden\n"
8926 #: net.rc:48
8927 #, fuzzy
8928 msgid "A network error occurred"
8929 msgstr "Ein Druckerfehler ist aufgetreten."
8931 #: net.rc:49
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Connection is being made"
8934 msgstr "Verbindung ist aktiv\n"
8936 #: net.rc:50
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Reconnecting"
8939 msgstr "Verbindung mit %s wird hergestellt"
8941 #: notepad.rc:27
8942 msgid "&New\tCtrl+N"
8943 msgstr "&Neu\tStrg+N"
8945 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8946 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8947 msgstr "Ö&ffnen...\tStrg+O"
8949 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8950 msgid "&Save\tCtrl+S"
8951 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
8953 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8954 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8955 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
8957 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8958 msgid "Page Se&tup..."
8959 msgstr "Seite ein&richten..."
8961 #: notepad.rc:34
8962 msgid "P&rinter Setup..."
8963 msgstr "Drucker&einrichtung..."
8965 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8966 msgid "&Edit"
8967 msgstr "&Bearbeiten"
8969 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8970 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8971 msgstr "&Rückgängig\tStrg+Z"
8973 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8974 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8975 msgstr "&Ausschneiden\tStrg+X"
8977 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8978 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8979 msgstr "&Kopieren\tStrg+C"
8981 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8982 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8983 msgstr "&Einfügen\tStrg+V"
8985 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8986 #: winefile.rc:29
8987 msgid "&Delete\tDel"
8988 msgstr "&Löschen\tEntf"
8990 #: notepad.rc:46
8991 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8992 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
8994 #: notepad.rc:47
8995 msgid "&Time/Date\tF5"
8996 msgstr "&Uhrzeit/Datum\tF5"
8998 #: notepad.rc:49
8999 msgid "&Wrap long lines"
9000 msgstr "&Zeilenumbruch"
9002 #: notepad.rc:53
9003 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9004 msgstr "Suchen...\tStrg+F"
9006 #: notepad.rc:54
9007 msgid "&Search next\tF3"
9008 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
9010 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9011 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9012 msgstr "Erset&zen...\tStrg+H"
9014 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9015 msgid "&Contents\tF1"
9016 msgstr "&Inhalt"
9018 #: notepad.rc:59
9019 msgid "&About Notepad"
9020 msgstr "Ü&ber Notepad"
9022 #: notepad.rc:65
9023 msgid "&f"
9024 msgstr "&f"
9026 #: notepad.rc:66
9027 msgid "Page &p"
9028 msgstr "Seite &p"
9030 #: notepad.rc:68
9031 msgid "Notepad"
9032 msgstr "Editor"
9034 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9035 msgid "ERROR"
9036 msgstr "FEHLER"
9038 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9039 msgid "WARNING"
9040 msgstr "ACHTUNG"
9042 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9043 msgid "Information"
9044 msgstr "Information"
9046 #: notepad.rc:73
9047 msgid "Untitled"
9048 msgstr "(unbenannt)"
9050 #: notepad.rc:76
9051 msgid "Text files (*.txt)"
9052 msgstr "Textdateien (*.txt)"
9054 #: notepad.rc:79
9055 msgid ""
9056 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9057 "Please use a different editor."
9058 msgstr ""
9059 "Die Datei '%s' ist zu groß für den Editor\n"
9060 " Benutzen Sie bitte einen anderen Editor, um diese Datei zu bearbeiten."
9062 #: notepad.rc:81
9063 msgid ""
9064 "You didn't enter any text.\n"
9065 "Please type something and try again"
9066 msgstr ""
9067 "Sie haben keinen Text eingegeben, der gespeichert\n"
9068 " werden könnte. Geben Sie Text ein, und versuchen Sie es \n"
9069 "erneut."
9071 #: notepad.rc:83
9072 msgid ""
9073 "File '%s' does not exist.\n"
9074 "\n"
9075 "Do you want to create a new file?"
9076 msgstr ""
9077 "Die Datei '%s'\n"
9078 "existiert nicht.\n"
9079 "\n"
9080 " Möchten Sie eine neue Datei erstellen ?"
9082 #: notepad.rc:85
9083 msgid ""
9084 "File '%s' has been modified.\n"
9085 "\n"
9086 "Would you like to save the changes?"
9087 msgstr ""
9088 "Datei %s\n"
9089 " wurde geändert.\n"
9090 "\n"
9091 " Möchten Sie die Änderungen speichern ?"
9093 #: notepad.rc:86
9094 msgid "'%s' could not be found."
9095 msgstr "'%s' kann nicht gefunden werden."
9097 #: notepad.rc:88
9098 msgid ""
9099 "Not enough memory to complete this task.\n"
9100 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9101 msgstr ""
9102 "Nicht genügend Arbeitsspeicher, um diese Funktion\n"
9103 "abzuschließen. Beenden Sie eine oder mehrere \n"
9104 "Anwendungen, um den verfügbaren Arbeitsspeicher zu\n"
9105 "erhöhen."
9107 #: notepad.rc:90
9108 msgid "Unicode (UTF-16)"
9109 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9111 #: notepad.rc:91
9112 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9113 msgstr "Unicode (UTF-16 Big-Endian)"
9115 #: notepad.rc:92
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Unicode (UTF-8)"
9118 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9120 #: notepad.rc:99
9121 msgid ""
9122 "%s\n"
9123 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9124 "you save this file in the %s encoding.\n"
9125 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9126 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9127 "Continue?"
9128 msgstr ""
9129 "%s\n"
9130 "Diese Datei enthält Unicode-Zeichen, die verloren gehen, wenn\n"
9131 "Sie die Datei mit %s-Zeichenkodierung speichern.\n"
9132 "Um die Zeichen beizubehalten, klicken Sie Abbrechen und wählen\n"
9133 "Sie eine der Unicode-Optionen in der Liste.\n"
9134 "Möchten Sie fortfahren?"
9136 #: oleview.rc:29
9137 msgid "&Bind to file..."
9138 msgstr "An Datei b&inden..."
9140 #: oleview.rc:30
9141 msgid "&View TypeLib..."
9142 msgstr "&TypeLib anzeigen..."
9144 #: oleview.rc:32
9145 #, fuzzy
9146 msgid "&System Configuration"
9147 msgstr "&Systemkonfiguration..."
9149 #: oleview.rc:33
9150 msgid "&Run the Registry Editor"
9151 msgstr "&Registry-Editor ausführen"
9153 #: oleview.rc:37
9154 msgid "&Object"
9155 msgstr "&Objekt"
9157 #: oleview.rc:39
9158 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9159 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
9161 #: oleview.rc:41
9162 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9163 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9165 #: oleview.rc:42
9166 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9167 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9169 #: oleview.rc:43
9170 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9171 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9173 #: oleview.rc:44
9174 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9175 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9177 #: oleview.rc:47
9178 msgid "View &Type information"
9179 msgstr "&Typ-Informationen anzeigen"
9181 #: oleview.rc:49
9182 msgid "Create &Instance"
9183 msgstr "&Instanz erstellen"
9185 #: oleview.rc:50
9186 msgid "Create Instance &On..."
9187 msgstr "Instanz erstellen &auf..."
9189 #: oleview.rc:51
9190 msgid "&Release Instance"
9191 msgstr "Instanz &freigeben"
9193 #: oleview.rc:53
9194 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9195 msgstr "C&LSID in Zwischenablage kopieren"
9197 #: oleview.rc:54
9198 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9199 msgstr "&HTML-object-Tag in Zwischenablage kopieren"
9201 #: oleview.rc:60
9202 msgid "&Expert mode"
9203 msgstr "&Expertenmodus"
9205 #: oleview.rc:62
9206 msgid "&Hidden component categories"
9207 msgstr "&Versteckte Komponenten-Kategorien"
9209 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9210 msgid "&Toolbar"
9211 msgstr "&Symbolleiste"
9213 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9214 #, fuzzy
9215 msgid "&Status Bar"
9216 msgstr ""
9217 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9218 "&Statusleiste\n"
9219 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9220 "S&tatusleiste"
9222 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9223 msgid "&Refresh\tF5"
9224 msgstr "&Aktualisieren\tF5"
9226 #: oleview.rc:71
9227 msgid "&About OleView"
9228 msgstr "Ü&ber OleView"
9230 #: oleview.rc:79
9231 msgid "&Save as..."
9232 msgstr "&Speichern unter..."
9234 #: oleview.rc:84
9235 msgid "&Group by type kind"
9236 msgstr "Nach Typ-Art &gruppieren"
9238 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9239 msgid "OleView"
9240 msgstr "OleView"
9242 #: oleview.rc:98
9243 msgid "ITypeLib viewer"
9244 msgstr "ITypeLib-Betrachter"
9246 #: oleview.rc:96
9247 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9248 msgstr "OleView - OLE/COM Objektbetrachter"
9250 #: oleview.rc:97
9251 msgid "version 1.0"
9252 msgstr "Version 1.0"
9254 #: oleview.rc:100
9255 #, fuzzy
9256 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9257 msgstr "TypeLib Dateien (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9259 #: oleview.rc:103
9260 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9261 msgstr "An Datei via Datei-Moniker binden"
9263 #: oleview.rc:104
9264 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9265 msgstr "TypeLib-Datei öffnen und Inhalt betrachten"
9267 #: oleview.rc:105
9268 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9269 msgstr "Maschinenweite Distributed-COM-Einstellungen ändern"
9271 #: oleview.rc:106
9272 msgid "Run the Wine registry editor"
9273 msgstr "Wine-Registry-Editor ausführen"
9275 #: oleview.rc:107
9276 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9277 msgstr "Anwendung beenden. Frag ob Änderungen zu speichern sind"
9279 #: oleview.rc:108
9280 msgid "Create an instance of the selected object"
9281 msgstr "Eine Instanz des ausgewählten Objekts erstellen"
9283 #: oleview.rc:109
9284 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9285 msgstr ""
9286 "Eine Instanz des ausgewählten Objekts auf einer bestimmten Maschine erstellen"
9288 #: oleview.rc:110
9289 msgid "Release the currently selected object instance"
9290 msgstr "Ausgewählte Objekt-Instanz freigeben"
9292 #: oleview.rc:111
9293 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9294 msgstr "GUID des ausgewählten Objekts in die Zwischenablage kopieren"
9296 #: oleview.rc:112
9297 msgid "Display the viewer for the selected item"
9298 msgstr "Betrachter für ausgewähltes Element anzeigen"
9300 #: oleview.rc:117
9301 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9302 msgstr "Zwischen einfachem und Experten-Modus umschalten"
9304 #: oleview.rc:118
9305 msgid ""
9306 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9307 msgstr ""
9308 "Anzeige von nicht als sichtbar angedachten Komponenten-Kategorien umschalten"
9310 #: oleview.rc:119
9311 msgid "Show or hide the toolbar"
9312 msgstr "Symbolleiste zeigen oder verstecken"
9314 #: oleview.rc:120
9315 msgid "Show or hide the status bar"
9316 msgstr "Statusleiste zeigen oder verstecken"
9318 #: oleview.rc:121
9319 msgid "Refresh all lists"
9320 msgstr "Alle Listen aktualisieren"
9322 #: oleview.rc:122
9323 msgid "Display program information, version number and copyright"
9324 msgstr "Programm-Information, -Version und -Copyright anzeigen"
9326 #: oleview.rc:113
9327 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9328 msgstr "CLSCTX_INPROC_SERVER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9330 #: oleview.rc:114
9331 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9332 msgstr "CLSCTX_INPROC_HANDLER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9334 #: oleview.rc:115
9335 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9336 msgstr "CLSCTX_LOCAL_SERVER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9338 #: oleview.rc:116
9339 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9340 msgstr "CLSCTX_REMOTE_SERVER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9342 #: oleview.rc:128
9343 msgid "ObjectClasses"
9344 msgstr "Objektklassen"
9346 #: oleview.rc:129
9347 msgid "Grouped by Component Category"
9348 msgstr "Nach Komponenten-Kategorie gruppiert"
9350 #: oleview.rc:130
9351 msgid "OLE 1.0 Objects"
9352 msgstr "OLE-1.0-Objekte"
9354 #: oleview.rc:131
9355 msgid "COM Library Objects"
9356 msgstr "COM-Bibliotheks-Objekte"
9358 #: oleview.rc:132
9359 msgid "All Objects"
9360 msgstr "Alle Objekte"
9362 #: oleview.rc:133
9363 msgid "Application IDs"
9364 msgstr "Anwendungs-IDs"
9366 #: oleview.rc:134
9367 msgid "Type Libraries"
9368 msgstr "Typbibliotheken"
9370 #: oleview.rc:135
9371 msgid "ver."
9372 msgstr "Ver."
9374 #: oleview.rc:136
9375 msgid "Interfaces"
9376 msgstr "Schnittstellen"
9378 #: oleview.rc:138
9379 msgid "Registry"
9380 msgstr "Registrierung"
9382 #: oleview.rc:139
9383 msgid "Implementation"
9384 msgstr "Implementierung"
9386 #: oleview.rc:140
9387 msgid "Activation"
9388 msgstr "Aktivierung"
9390 #: oleview.rc:142
9391 msgid "CoGetClassObject failed."
9392 msgstr "CoGetClassObject fehlgeschlagen."
9394 #: oleview.rc:143
9395 msgid "Unknown error"
9396 msgstr "Unbekannter Fehler"
9398 #: oleview.rc:146
9399 msgid "bytes"
9400 msgstr "Bytes"
9402 #: oleview.rc:148
9403 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9404 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fehlgeschlagen ($%x)"
9406 #: oleview.rc:149
9407 msgid "Inherited Interfaces"
9408 msgstr "Ererbte Schnittstellen"
9410 #: oleview.rc:124
9411 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9412 msgstr "Als eine .IDL- oder .H-Datei speichern"
9414 #: oleview.rc:125
9415 msgid "Close window"
9416 msgstr "Fenster schliessen"
9418 #: oleview.rc:126
9419 msgid "Group typeinfos by kind"
9420 msgstr "Typ-Informationen nach Art gruppieren"
9422 #: progman.rc:30
9423 msgid "&New..."
9424 msgstr "&Neu..."
9426 #: progman.rc:31
9427 msgid "O&pen\tEnter"
9428 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
9430 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9431 msgid "&Move...\tF7"
9432 msgstr "&Verschieben...\tF7"
9434 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9435 msgid "&Copy...\tF8"
9436 msgstr "&Kopieren...\tF8"
9438 #: progman.rc:35
9439 #, fuzzy
9440 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9441 msgstr "&Eigenschaften...\tAlt+Eingabetaste"
9443 #: progman.rc:37
9444 msgid "&Execute..."
9445 msgstr "&Ausführen..."
9447 #: progman.rc:39
9448 #, fuzzy
9449 msgid "E&xit Windows"
9450 msgstr "&Programm-Manager beenden..."
9452 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9453 msgid "&Options"
9454 msgstr "&Optionen"
9456 #: progman.rc:42
9457 msgid "&Arrange automatically"
9458 msgstr "&Automatisch anordnen"
9460 #: progman.rc:43
9461 msgid "&Minimize on run"
9462 msgstr "&Symbol nach Programmstart"
9464 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9465 msgid "&Save settings on exit"
9466 msgstr "&Einstellungen beim Beenden speichern"
9468 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9469 msgid "&Windows"
9470 msgstr "&Fenster"
9472 #: progman.rc:47
9473 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9474 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
9476 #: progman.rc:48
9477 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9478 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
9480 #: progman.rc:49
9481 msgid "&Arrange Icons"
9482 msgstr "&Symbole anordnen"
9484 #: progman.rc:54
9485 msgid "&About Program Manager"
9486 msgstr "Ü&ber Programm-Manager"
9488 #: progman.rc:60
9489 msgid "Program Manager"
9490 msgstr "Programm-Manager"
9492 #: progman.rc:64
9493 msgid "Delete"
9494 msgstr "Löschen"
9496 #: progman.rc:65
9497 msgid "Delete group `%s'?"
9498 msgstr "Lösche Programmgruppe „%s“?"
9500 #: progman.rc:66
9501 msgid "Delete program `%s'?"
9502 msgstr "Lösche Programm „%s“?"
9504 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9505 msgid "Not implemented"
9506 msgstr "Nicht implementiert"
9508 #: progman.rc:68
9509 msgid "Error reading `%s'."
9510 msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“."
9512 #: progman.rc:69
9513 msgid "Error writing `%s'."
9514 msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“."
9516 #: progman.rc:72
9517 msgid ""
9518 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9519 "Should it be tried further on?"
9520 msgstr ""
9521 "Die Programmgruppendatei „%s“ kann nicht geöffnet werden.\n"
9522 "Soll weiterhin versucht werden, diese Datei zu laden?"
9524 #: progman.rc:74
9525 msgid "Help not available."
9526 msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
9528 #: progman.rc:75
9529 msgid "Unknown feature in %s"
9530 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
9532 #: progman.rc:76
9533 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9534 msgstr "Datei „%s“ existiert. Sie wird nicht überschrieben."
9536 #: progman.rc:77
9537 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9538 msgstr ""
9539 "Die Programmgruppe wird als „%s“ gesichert, um das Überschreiben der "
9540 "Originaldatei zu verhindern."
9542 #: progman.rc:80
9543 msgid "Programs"
9544 msgstr "Programme"
9546 #: progman.rc:81
9547 msgid "Libraries (*.dll)"
9548 msgstr "Bibliotheken (*.dll)"
9550 #: progman.rc:82
9551 msgid "Icon files"
9552 msgstr "Symboldateien"
9554 #: progman.rc:83
9555 msgid "Icons (*.ico)"
9556 msgstr "Symbole (*.ico)"
9558 #: reg.rc:27
9559 msgid ""
9560 "The syntax of this command is:\n"
9561 "\n"
9562 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9563 "REG command /?\n"
9564 msgstr ""
9565 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
9566 "\n"
9567 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9568 "REG Befehl /?\n"
9570 #: reg.rc:28
9571 msgid ""
9572 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9573 "f]\n"
9574 msgstr ""
9575 "REG ADD Schlüssel [/v Wert | /ve] [/t Typ] [/s Trenner] [/d Daten] [/f]\n"
9577 #: reg.rc:29
9578 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9579 msgstr "REG DELETE Schlüssel [/v Wert | /ve | /va] [/f]\n"
9581 #: reg.rc:30
9582 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9583 msgstr "REG QUERY Schlüssel [/v Wert | /ve] [/s]\n"
9585 #: reg.rc:31
9586 msgid "The operation completed successfully\n"
9587 msgstr "Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
9589 #: reg.rc:32
9590 msgid "Error: Invalid key name\n"
9591 msgstr "Fehler: Ungültiger Schlüssel\n"
9593 #: reg.rc:33
9594 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9595 msgstr "Fehler: Ungültige Befehlszeilenargumente\n"
9597 #: reg.rc:34
9598 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9599 msgstr "Fehler: Konnte Schlüssel nicht zum remote Rechner hinzufügen\n"
9601 #: reg.rc:35
9602 msgid ""
9603 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9604 msgstr ""
9605 "Fehler: Der angegebene Schlüssel oder Wert konnte nicht gefunden werden\n"
9607 #: regedit.rc:31
9608 msgid "&Registry"
9609 msgstr "&Registry"
9611 #: regedit.rc:33
9612 msgid "&Import Registry File..."
9613 msgstr "Registry &importieren..."
9615 #: regedit.rc:34
9616 msgid "&Export Registry File..."
9617 msgstr "Registry &exportieren..."
9619 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9620 #, fuzzy
9621 msgid "&Modify..."
9622 msgstr "&Ändern"
9624 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9625 msgid "&Key"
9626 msgstr "&Schlüssel"
9628 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9629 msgid "&String Value"
9630 msgstr "&Zeichenfolge"
9632 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9633 msgid "&Binary Value"
9634 msgstr "&Binärwert"
9636 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9637 msgid "&DWORD Value"
9638 msgstr "&DWORD-Wert"
9640 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9641 msgid "&Multi String Value"
9642 msgstr "&Mehrteilige Zeichenfolge"
9644 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9645 #, fuzzy
9646 msgid "&Expandable String Value"
9647 msgstr "&Zeichenfolge"
9649 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9650 msgid "&Rename\tF2"
9651 msgstr "&Umbenennen"
9653 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9654 msgid "&Copy Key Name"
9655 msgstr "Schlüsselnamen &kopieren"
9657 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9658 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9659 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
9661 #: regedit.rc:61
9662 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9663 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
9665 #: regedit.rc:65
9666 msgid "Status &Bar"
9667 msgstr "Status&leiste"
9669 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Sp&lit"
9672 msgstr ""
9673 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9674 "&Teilen\n"
9675 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9676 "&Trennen"
9678 #: regedit.rc:74
9679 msgid "&Remove Favorite..."
9680 msgstr "Von den Favoriten &löschen..."
9682 #: regedit.rc:79
9683 msgid "&About Registry Editor"
9684 msgstr "&Über Registry Editor"
9686 #: regedit.rc:88
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Modify Binary Data..."
9689 msgstr "Binäre Daten ändern"
9691 #: regedit.rc:109
9692 msgid "&Export..."
9693 msgstr "&Exportieren..."
9695 #: regedit.rc:134
9696 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9697 msgstr "Befehle zum Bearbeiten der ganzen Registry"
9699 #: regedit.rc:135
9700 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9701 msgstr "Befehle zum Ändern von Schlüsseln oder Werten"
9703 #: regedit.rc:136
9704 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9705 msgstr "Befehle zum Anpassen des Fensters"
9707 #: regedit.rc:137
9708 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9709 msgstr "Befehle für die Favoriten"
9711 #: regedit.rc:138
9712 msgid ""
9713 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9714 msgstr "Befehle zum Anzeigen von Hilfe oder Informationen über das Programm"
9716 #: regedit.rc:139
9717 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9718 msgstr "Befehle zum Erstellen von neuen Schlüsseln oder Daten"
9720 #: regedit.rc:124
9721 msgid "Data"
9722 msgstr "Daten"
9724 #: regedit.rc:129
9725 msgid "Registry Editor"
9726 msgstr "Registry-Editor"
9728 #: regedit.rc:191
9729 msgid "Import Registry File"
9730 msgstr "Registry-Datei importieren"
9732 #: regedit.rc:192
9733 msgid "Export Registry File"
9734 msgstr "Registry-Datei exportieren"
9736 #: regedit.rc:193
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Registry files (*.reg)"
9739 msgstr "Registry-Dateien (*.reg)"
9741 #: regedit.rc:194
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9744 msgstr "Win9x/NT4 Registry-Dateien (REGEDIT4)"
9746 #: regedit.rc:201
9747 msgid "(Default)"
9748 msgstr "(Standard)"
9750 #: regedit.rc:202
9751 msgid "(value not set)"
9752 msgstr "(Wert nicht gesetzt)"
9754 #: regedit.rc:203
9755 msgid "(cannot display value)"
9756 msgstr "(kann Wert nicht darstellen)"
9758 #: regedit.rc:204
9759 msgid "(unknown %d)"
9760 msgstr "(unbekannt %d)"
9762 #: regedit.rc:160
9763 msgid "Quits the registry editor"
9764 msgstr "Beendet den Registry-Editor"
9766 #: regedit.rc:161
9767 msgid "Adds keys to the favorites list"
9768 msgstr "Fügt Schlüssel zu den Favoriten hinzu"
9770 #: regedit.rc:162
9771 msgid "Removes keys from the favorites list"
9772 msgstr "Löscht Schlüssel von den Favoriten"
9774 #: regedit.rc:163
9775 msgid "Shows or hides the status bar"
9776 msgstr "Zeigt oder versteckt die Statusleiste"
9778 #: regedit.rc:164
9779 msgid "Change position of split between two panes"
9780 msgstr "Ändert die Position das Fensterteilers"
9782 #: regedit.rc:165
9783 msgid "Refreshes the window"
9784 msgstr "Aktualisiert das Fenster"
9786 #: regedit.rc:166
9787 msgid "Deletes the selection"
9788 msgstr "Löscht die Auswahl"
9790 #: regedit.rc:167
9791 msgid "Renames the selection"
9792 msgstr "Benennt die Auswahl um"
9794 #: regedit.rc:168
9795 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9796 msgstr "Kopiert den Schlüsselnamen in die Zwischenablage"
9798 #: regedit.rc:169
9799 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9800 msgstr "Findet eine Zeichenfolge in einem Schlüssel, einem Namen oder in Daten"
9802 #: regedit.rc:170
9803 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9804 msgstr "Findet die nächste Zeichenfolge"
9806 #: regedit.rc:144
9807 msgid "Modifies the value's data"
9808 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes"
9810 #: regedit.rc:145
9811 msgid "Adds a new key"
9812 msgstr "Fügt einen neuen Schlüssel hinzu"
9814 #: regedit.rc:146
9815 msgid "Adds a new string value"
9816 msgstr "Fügt eine neue Zeichenfolge hinzu "
9818 #: regedit.rc:147
9819 msgid "Adds a new binary value"
9820 msgstr "Fügt einen neuen Binärwert hinzu"
9822 #: regedit.rc:148
9823 msgid "Adds a new double word value"
9824 msgstr "Fügt einen neuen DWORD-Wert hinzu"
9826 #: regedit.rc:150
9827 msgid "Imports a text file into the registry"
9828 msgstr "Importiert eine Textdatei in die Registry"
9830 #: regedit.rc:152
9831 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9832 msgstr "Exportiert Teile oder die ganze Registry in eine Textdatei"
9834 #: regedit.rc:153
9835 msgid "Prints all or part of the registry"
9836 msgstr "Druckt Teile oder die gesamte Registry aus"
9838 #: regedit.rc:155
9839 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9840 msgstr "Zeigt Programmname, Version und Copyright an"
9842 #: regedit.rc:178
9843 msgid "Can't query value '%s'"
9844 msgstr "Kann den Wert '%s' nicht lesen"
9846 #: regedit.rc:179
9847 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9848 msgstr "Kann Schlüssel von diesem Typ (%u) nicht ändern"
9850 #: regedit.rc:180
9851 msgid "Value is too big (%u)"
9852 msgstr "Der Wert ist zu groß (%u)"
9854 #: regedit.rc:181
9855 msgid "Confirm Value Delete"
9856 msgstr "Bitte bestätigen"
9858 #: regedit.rc:182
9859 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9860 msgstr "Wollen Sie '%s' wirklich löschen?"
9862 #: regedit.rc:186
9863 msgid "Search string '%s' not found"
9864 msgstr "Suchfolge '%s' wurde nicht gefunden."
9866 #: regedit.rc:183
9867 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9868 msgstr "Wollen Sie diese Werte wirklich löschen?"
9870 #: regedit.rc:184
9871 msgid "New Key #%d"
9872 msgstr "Neuer Schlüssel #%d"
9874 #: regedit.rc:185
9875 msgid "New Value #%d"
9876 msgstr "Neuer Wert #%d"
9878 #: regedit.rc:177
9879 msgid "Can't query key '%s'"
9880 msgstr "Kann den Schlüssel '%s' nicht lesen"
9882 #: regedit.rc:149
9883 msgid "Adds a new multi string value"
9884 msgstr "Fügt eine neue mehrteilige Zeichenfolge hinzu"
9886 #: regedit.rc:171
9887 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9888 msgstr "Exportiert den ausgewählten Zweig der Registry in eine Textdatei"
9890 #: start.rc:46
9891 #, fuzzy
9892 msgid ""
9893 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9894 "with that suffix.\n"
9895 "Usage:\n"
9896 "start [options] program_filename [...]\n"
9897 "start [options] document_filename\n"
9898 "\n"
9899 "Options:\n"
9900 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9901 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9902 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9903 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9904 "code.\n"
9905 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9906 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9907 "/L           Show end-user license.\n"
9908 "/?           Display this help and exit.\n"
9909 "\n"
9910 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9911 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9912 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9913 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9914 msgstr ""
9915 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, dass "
9916 "normalerweise für die Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird..\n"
9917 "Gebrauch:\n"
9918 "start [Optionen] Programm_Dateiname [...]\n"
9919 "start [Optionen] Dokument_Dateiname\n"
9920 "\n"
9921 "Optionen:\n"
9922 "/M[inimized] Starte das Programm minimiert.\n"
9923 "/MAX[imized] Starte das Programm maximiert.\n"
9924 "/R[estored]  Starte das Programm normal (weder minimiert noch maximiert).\n"
9925 "/W[ait]      Wartet bis das gestartete Programm sich beendet,\n"
9926 "\t     dann beendet sich start mit dessen Exitcode des Programmes.\n"
9927 "/ProgIDOpen  Öffne ein Dokument mit der folgenden progID.\n"
9928 "/L           Zeige die Endbenutzerlizenz an.\n"
9929 "\n"
9930 "start.exe Version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9931 "Start kommt ABSOLUT OHNE GARANTIE; für detaillierte Informationen, starte es "
9932 "mit der /L Option.\n"
9933 "Dies ist freie Software, und du bist willkommen, es unter bestimmten\n"
9934 "Bedingungen weiter zu verbreiten; führe 'start /L' für mehr Details aus.\n"
9936 #: start.rc:64
9937 msgid ""
9938 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9939 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9940 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9941 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9942 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9943 "\n"
9944 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9945 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9946 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9947 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9948 "\n"
9949 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9950 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9951 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9952 "\n"
9953 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9954 msgstr ""
9955 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9956 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9957 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9958 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9959 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9960 "\n"
9961 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9962 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9963 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9964 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9965 "\n"
9966 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9967 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9968 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9969 "\n"
9970 "Schau in die Datei COPYING.LIB für Lizenzinformationen.\n"
9972 #: start.rc:66
9973 msgid ""
9974 "Application could not be started, or no application associated with the "
9975 "specified file.\n"
9976 "ShellExecuteEx failed"
9977 msgstr ""
9978 "Es konnte keine Anwendung gestartet werden, oder es ist keine Anwendung mit "
9979 "der angegebenen Datei verknüpft.\n"
9980 "ShellExecuteEx gescheitert"
9982 #: start.rc:68
9983 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9984 msgstr ""
9985 "Der angegebene Unix Dateiname konnte nicht in einen DOS Dateinamen "
9986 "umgewandelt werden."
9988 #: taskkill.rc:27
9989 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9990 msgstr "Aufruf: taskkill [/?] [/f] [/im ProzessName | /pid ProzessID]\n"
9992 #: taskkill.rc:28
9993 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9994 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenoption angegeben.\n"
9996 #: taskkill.rc:29
9997 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9998 msgstr "Fehler: Ungültiger Kommandozeilenparameter angegeben.\n"
10000 #: taskkill.rc:30
10001 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10002 msgstr "Fehler: Nur eine der Optionen /im oder /pid dürfen angegeben werden.\n"
10004 #: taskkill.rc:31
10005 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10006 msgstr "Fehler: Option %s erwartet einen Kommandozeilenparameter.\n"
10008 #: taskkill.rc:32
10009 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10010 msgstr "Fehler: Optionen /im und /pid widersprechen sich.\n"
10012 #: taskkill.rc:33
10013 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10014 msgstr ""
10015 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level Fenster des Prozesses mit der "
10016 "PID %u geschickt.\n"
10018 #: taskkill.rc:34
10019 msgid ""
10020 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10021 msgstr ""
10022 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level Fenster des Prozessess \"%s\" "
10023 "mit der PID %u geschickt.\n"
10025 #: taskkill.rc:35
10026 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10027 msgstr "Prozess mit der PID %u wurde zum beenden gezwungen.\n"
10029 #: taskkill.rc:36
10030 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10031 msgstr "Prozess \"%s\" mit der PID %u wurde zum beenden gezwungen.\n"
10033 #: taskkill.rc:37
10034 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10035 msgstr "Fehler: Konnte Prozess \"%s\" nicht finden.\n"
10037 #: taskkill.rc:38
10038 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10039 msgstr "Fehler: Konnte die Prozessliste nicht Enumerieren.\n"
10041 #: taskkill.rc:39
10042 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10043 msgstr "Fehler: Konnte Prozess \"%s\" nicht beenden.\n"
10045 #: taskkill.rc:40
10046 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10047 msgstr "Fehler: Eigenen Prozess beenden ist nicht gestattet.\n"
10049 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10050 msgid "&New Task (Run...)"
10051 msgstr "&Neuer Task (Ausführen...)"
10053 #: taskmgr.rc:39
10054 msgid "E&xit Task Manager"
10055 msgstr "Task-Manager &Beenden"
10057 #: taskmgr.rc:45
10058 msgid "&Minimize On Use"
10059 msgstr "Nach Programmstart &minimieren"
10061 #: taskmgr.rc:47
10062 msgid "&Hide When Minimized"
10063 msgstr "&Verstecken, wenn minimiert"
10065 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10066 msgid "&Show 16-bit tasks"
10067 msgstr "&16-bit-Tasks anzeigen"
10069 #: taskmgr.rc:54
10070 msgid "&Refresh Now"
10071 msgstr "&Aktualisieren"
10073 #: taskmgr.rc:55
10074 msgid "&Update Speed"
10075 msgstr "A&ktualisierungsgeschwindigkeit"
10077 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10078 msgid "&High"
10079 msgstr "&Hoch"
10081 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10082 msgid "&Normal"
10083 msgstr "&Normal"
10085 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10086 msgid "&Low"
10087 msgstr "Nie&drig"
10089 #: taskmgr.rc:61
10090 msgid "&Paused"
10091 msgstr "&Angehalten"
10093 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10094 msgid "&Select Columns..."
10095 msgstr "&Spalten auswählen..."
10097 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10098 msgid "&CPU History"
10099 msgstr "&CPU Verlauf"
10101 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10102 msgid "&One Graph, All CPUs"
10103 msgstr "&Ein Graph, Alle CPUs"
10105 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10106 msgid "One Graph &Per CPU"
10107 msgstr "Ein Graph &pro CPU"
10109 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10110 msgid "&Show Kernel Times"
10111 msgstr "K&ernelzeiten anzeigen"
10113 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10114 msgid "Tile &Horizontally"
10115 msgstr "&Übereinander"
10117 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10118 msgid "Tile &Vertically"
10119 msgstr "&Nebeneinander"
10121 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10122 msgid "&Minimize"
10123 msgstr "&Minimieren"
10125 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10126 msgid "&Cascade"
10127 msgstr "Hinter&einander"
10129 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10130 msgid "&Bring To Front"
10131 msgstr "&In den Vordergrund holen"
10133 #: taskmgr.rc:90
10134 msgid "&About Task Manager"
10135 msgstr "&Über Task-Manager"
10137 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
10138 msgid "DUMMY"
10139 msgstr "DUMMY"
10141 #: taskmgr.rc:120
10142 msgid "&Switch To"
10143 msgstr "&Wechseln zu"
10145 #: taskmgr.rc:129
10146 msgid "&End Task"
10147 msgstr "Task &beenden"
10149 #: taskmgr.rc:130
10150 msgid "&Go To Process"
10151 msgstr "&Gehe zu Prozess"
10153 #: taskmgr.rc:149
10154 msgid "&End Process"
10155 msgstr "Prozess &beenden"
10157 #: taskmgr.rc:150
10158 msgid "End Process &Tree"
10159 msgstr "Beende Prozess&baum"
10161 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10162 msgid "&Debug"
10163 msgstr "&Debuggen"
10165 #: taskmgr.rc:154
10166 msgid "Set &Priority"
10167 msgstr "Setze &Priorität"
10169 #: taskmgr.rc:156
10170 msgid "&Realtime"
10171 msgstr "&Echtzeit"
10173 #: taskmgr.rc:160
10174 msgid "&AboveNormal"
10175 msgstr "&Höher als Normal"
10177 #: taskmgr.rc:164
10178 msgid "&BelowNormal"
10179 msgstr "N&iedriger als Normal"
10181 #: taskmgr.rc:169
10182 msgid "Set &Affinity..."
10183 msgstr "Setze Affinität..."
10185 #: taskmgr.rc:170
10186 msgid "Edit Debug &Channels..."
10187 msgstr "Editiere Debug&kanäle..."
10189 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10190 msgid "Task Manager"
10191 msgstr "Task-Manager"
10193 #: taskmgr.rc:182
10194 msgid "Create New Task"
10195 msgstr "Neuer Task"
10197 #: taskmgr.rc:187
10198 msgid "Runs a new program"
10199 msgstr "Startet ein neues Programm"
10201 #: taskmgr.rc:188
10202 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10203 msgstr ""
10204 "Der Task-Manager bleibt immer mit seinen gesamten Fenstern im Vordergrund, "
10205 "bis er minimiert wird"
10207 #: taskmgr.rc:190
10208 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10209 msgstr ""
10210 "Der Task-Manager minimiert sich, wenn eine 'Wechseln zu' Operation "
10211 "ausgeführt wird"
10213 #: taskmgr.rc:191
10214 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10215 msgstr "Versteckt den Task-Manager, wenn er minimiert ist"
10217 #: taskmgr.rc:192
10218 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10219 msgstr ""
10220 "Zwingt den Task Manager zu einer Aktualisierung, unabhänig von der "
10221 "Aktualisierungsgeschwindigkeit"
10223 #: taskmgr.rc:193
10224 msgid "Displays tasks by using large icons"
10225 msgstr "Zeigt Tasks mit großen Symbolen an"
10227 #: taskmgr.rc:194
10228 msgid "Displays tasks by using small icons"
10229 msgstr "Zeigt Tasks mit kleinen Symbolen an"
10231 #: taskmgr.rc:195
10232 msgid "Displays information about each task"
10233 msgstr "Zeigt detailierte Informationen über jeden einzelnen Task an"
10235 #: taskmgr.rc:196
10236 msgid "Updates the display twice per second"
10237 msgstr "Aktualisiert die Anzeige zweimal pro Sekunde"
10239 #: taskmgr.rc:197
10240 msgid "Updates the display every two seconds"
10241 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 2 Sekunden"
10243 #: taskmgr.rc:198
10244 msgid "Updates the display every four seconds"
10245 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 4 Sekunden"
10247 #: taskmgr.rc:203
10248 msgid "Does not automatically update"
10249 msgstr "Nicht automatisch aktualisieren"
10251 #: taskmgr.rc:205
10252 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10253 msgstr "Stellt die Fenster übereinander auf dem Desktop dar"
10255 #: taskmgr.rc:206
10256 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10257 msgstr "Stellt die Fenster nebeneinander auf dem Desktop dar"
10259 #: taskmgr.rc:207
10260 msgid "Minimizes the windows"
10261 msgstr "Minimiert die Fenster"
10263 #: taskmgr.rc:208
10264 msgid "Maximizes the windows"
10265 msgstr "Maximiert die Fenster"
10267 #: taskmgr.rc:209
10268 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10269 msgstr "Stellt die Fenster hintereinander auf dem Desktop dar"
10271 #: taskmgr.rc:210
10272 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10273 msgstr "Holt das Fenster in den Vordergrund, aber wechslt nicht zu diesem"
10275 #: taskmgr.rc:211
10276 msgid "Displays Task Manager help topics"
10277 msgstr "Zeigt die Hilfethemen des Task-Managers an"
10279 #: taskmgr.rc:212
10280 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10281 msgstr "Zeigt Programminformationen, Versionsnummer und Copyright an"
10283 #: taskmgr.rc:213
10284 msgid "Exits the Task Manager application"
10285 msgstr "Beendet den Task-Manager"
10287 #: taskmgr.rc:215
10288 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10289 msgstr "Zeigt 16-bit-Tasks under der Verwendung von ntvdm.exe an"
10291 #: taskmgr.rc:216
10292 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10293 msgstr "Legt fest, welche Spalten auf der Prozess-Seite sichtbar sein sollen"
10295 #: taskmgr.rc:217
10296 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10297 msgstr "Zeigt die Kernel-Zeiten im Leistungsgraphen an"
10299 #: taskmgr.rc:219
10300 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10301 msgstr "Ein einzelner Verlaufsgraph zeigt die gesamte CPU-Auslastung an"
10303 #: taskmgr.rc:220
10304 msgid "Each CPU has its own history graph"
10305 msgstr "Jede CPU hat ihren eigenen Verlaufsgraphen"
10307 #: taskmgr.rc:222
10308 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10309 msgstr "Holt den Task in den Vordergrund und wechselt den Fokus auf den Task"
10311 #: taskmgr.rc:227
10312 msgid "Tells the selected tasks to close"
10313 msgstr "Weist die ausgewählten Tasks an, sich zu beenden"
10315 #: taskmgr.rc:228
10316 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10317 msgstr "Wechselt den Fokus zu dem Prozess des ausgewählten Tasks"
10319 #: taskmgr.rc:229
10320 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10321 msgstr "Stellt den Task-Manager von seiner versteckten Status wieder her"
10323 #: taskmgr.rc:230
10324 msgid "Removes the process from the system"
10325 msgstr "Entfernt den Prozess vom System"
10327 #: taskmgr.rc:232
10328 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10329 msgstr "Entfernt den Prozess und alle seine Kindprozesse vom System"
10331 #: taskmgr.rc:233
10332 msgid "Attaches the debugger to this process"
10333 msgstr "Heftet den Debugger an diesen Prozess an"
10335 #: taskmgr.rc:235
10336 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10337 msgstr ""
10338 "Kontrolliert, auf welchen Prozessoren ein Prozess ausgeführt werden darf"
10340 #: taskmgr.rc:237
10341 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10342 msgstr "Setzt den Prozess in die ECHTZEIT-Prioritätsklasse"
10344 #: taskmgr.rc:238
10345 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10346 msgstr "Setzt den Prozess in die HOCH-Prioritätsklasse"
10348 #: taskmgr.rc:240
10349 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10350 msgstr "Setzt den Prozess in die HÖHER ALS NORMAL-Prioritätsklasse"
10352 #: taskmgr.rc:242
10353 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10354 msgstr "Setzt den Prozess in die NORMAL-Prioritätsklasse"
10356 #: taskmgr.rc:244
10357 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10358 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIGER ALS NORMAL-Prioritätsklasse"
10360 #: taskmgr.rc:245
10361 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10362 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIG-Prioritätsklasse"
10364 #: taskmgr.rc:247
10365 msgid "Controls Debug Channels"
10366 msgstr "Stellt Debug-Kanäle ein"
10368 #: taskmgr.rc:263
10369 msgid "Processes"
10370 msgstr "Prozesse"
10372 #: taskmgr.rc:264
10373 msgid "Performance"
10374 msgstr "Systemleistung"
10376 #: taskmgr.rc:265
10377 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10378 msgstr "CPU-Auslastung: %3d%%"
10380 #: taskmgr.rc:266
10381 msgid "Processes: %d"
10382 msgstr "Prozesse: %d"
10384 #: taskmgr.rc:267
10385 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10386 msgstr "Speicherauslastung: %dK / %dK"
10388 #: taskmgr.rc:272
10389 msgid "Image Name"
10390 msgstr "Name"
10392 #: taskmgr.rc:273
10393 msgid "PID"
10394 msgstr "PID (Prozess-ID)"
10396 #: taskmgr.rc:274
10397 msgid "CPU"
10398 msgstr "CPU-Auslastung"
10400 #: taskmgr.rc:275
10401 msgid "CPU Time"
10402 msgstr "CPU-Zeit"
10404 #: taskmgr.rc:276
10405 msgid "Mem Usage"
10406 msgstr "Speicherauslastung"
10408 #: taskmgr.rc:277
10409 msgid "Mem Delta"
10410 msgstr "Veränd. der Speicherauslastung"
10412 #: taskmgr.rc:278
10413 msgid "Peak Mem Usage"
10414 msgstr "Maximale Speicherauslastung"
10416 #: taskmgr.rc:279
10417 msgid "Page Faults"
10418 msgstr "Seitenfehler"
10420 #: taskmgr.rc:280
10421 msgid "USER Objects"
10422 msgstr "Benutzer-Objekte"
10424 #: taskmgr.rc:281
10425 msgid "I/O Reads"
10426 msgstr "E/A (Lesen)"
10428 #: taskmgr.rc:282
10429 msgid "I/O Read Bytes"
10430 msgstr "E/A-Bytes (Lesen)"
10432 #: taskmgr.rc:283
10433 msgid "Session ID"
10434 msgstr "Sitzungs-ID"
10436 #: taskmgr.rc:284
10437 msgid "Username"
10438 msgstr "Benutzername"
10440 #: taskmgr.rc:285
10441 msgid "PF Delta"
10442 msgstr "Veränd. der Seiten"
10444 #: taskmgr.rc:286
10445 msgid "VM Size"
10446 msgstr "Größe des virt. Speichers"
10448 #: taskmgr.rc:287
10449 msgid "Paged Pool"
10450 msgstr "Ausgelagerter Pool"
10452 #: taskmgr.rc:288
10453 msgid "NP Pool"
10454 msgstr "Nichtausgelagerter Pool"
10456 #: taskmgr.rc:289
10457 msgid "Base Pri"
10458 msgstr "Basispriorität"
10460 #: taskmgr.rc:290
10461 msgid "Handles"
10462 msgstr "Handle-Anzahl"
10464 #: taskmgr.rc:291
10465 msgid "Threads"
10466 msgstr "Thread-Anzahl"
10468 #: taskmgr.rc:292
10469 msgid "GDI Objects"
10470 msgstr "GDI-Objekte"
10472 #: taskmgr.rc:293
10473 msgid "I/O Writes"
10474 msgstr "E/A (Schreiben)"
10476 #: taskmgr.rc:294
10477 msgid "I/O Write Bytes"
10478 msgstr "E/A-Bytes (Schreiben)"
10480 #: taskmgr.rc:295
10481 msgid "I/O Other"
10482 msgstr "E/A (Andere)"
10484 #: taskmgr.rc:296
10485 msgid "I/O Other Bytes"
10486 msgstr "E/A-Bytes (Andere)"
10488 #: taskmgr.rc:301
10489 msgid "Task Manager Warning"
10490 msgstr "Task Manager Warnung"
10492 #: taskmgr.rc:304
10493 msgid ""
10494 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10495 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10496 "sure you want to change the priority class?"
10497 msgstr ""
10498 "WARNUNG: Änderung der Prioritätsklasse dieses Prozesses\n"
10499 "kann zu unerwünschten Ergebnissen und Systeminstabilität\n"
10500 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie sie ändern möchten?"
10502 #: taskmgr.rc:305
10503 msgid "Unable to Change Priority"
10504 msgstr "Die Priorität kann nicht geändert werden "
10506 #: taskmgr.rc:310
10507 msgid ""
10508 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10509 "results including loss of data and system instability. The\n"
10510 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10511 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10512 "terminate the process?"
10513 msgstr ""
10514 "WARNUNG: Beenden des Prozesses kann zu unerwünschten\n"
10515 "Ergebnissen und Systeminstabilität, sowie Datenverlust\n"
10516 "führen. Dem Prozess wird es nicht möglich sein geänderte\n"
10517 "Daten oder seinen Zustand zu speichern.\n"
10518 "Sind Sie sicher, dass Sie inh beenden möchten?"
10520 #: taskmgr.rc:311
10521 msgid "Unable to Terminate Process"
10522 msgstr "Der Prozess konnte nicht beendet werden"
10524 #: taskmgr.rc:313
10525 msgid ""
10526 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10527 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10528 msgstr ""
10529 "WARNUNG: Den Prozess zu debuggen kann zu Datenverlust\n"
10530 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie ihn debuggen möchten?"
10532 #: taskmgr.rc:314
10533 msgid "Unable to Debug Process"
10534 msgstr "Konnte den Prozess nicht debuggen"
10536 #: taskmgr.rc:315
10537 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10538 msgstr "Der Prozess muss mindestens mit einem Prozessor affin sein"
10540 #: taskmgr.rc:316
10541 msgid "Invalid Option"
10542 msgstr "Option nicht möglich"
10544 #: taskmgr.rc:317
10545 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10546 msgstr "Die Prozessoraffinität konnte nicht geändert werden"
10548 #: taskmgr.rc:322
10549 msgid "System Idle Process"
10550 msgstr "Leerlauf Prozess"
10552 #: taskmgr.rc:323
10553 msgid "Not Responding"
10554 msgstr "Anwortet nicht"
10556 #: taskmgr.rc:324
10557 msgid "Running"
10558 msgstr "läuft"
10560 #: taskmgr.rc:325
10561 msgid "Task"
10562 msgstr "Task"
10564 #: taskmgr.rc:327
10565 msgid "Debug Channels"
10566 msgstr "Debug Kanäle"
10568 #: taskmgr.rc:328
10569 msgid "Fixme"
10570 msgstr "Fixme"
10572 #: taskmgr.rc:329
10573 msgid "Err"
10574 msgstr "Err"
10576 #: taskmgr.rc:330
10577 msgid "Warn"
10578 msgstr "Warn"
10580 #: taskmgr.rc:331
10581 msgid "Trace"
10582 msgstr "Trace"
10584 #: uninstaller.rc:26
10585 msgid "Wine Application Uninstaller"
10586 msgstr "Wine Anwendungsentferner"
10588 #: uninstaller.rc:27
10589 msgid ""
10590 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10591 "executable.\n"
10592 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10593 msgstr ""
10594 "Die Ausführung des Entfernungsbefehls '%s' ist fehlgeschlagen, "
10595 "wahrscheinlich durch eine fehlende, ausführbare Datei.\n"
10596 "Möchten Sie, dass der Anwendungseintrag aus der Registry entfernt wird?"
10598 #: view.rc:33
10599 msgid "&Pan"
10600 msgstr "&Verschieben"
10602 #: view.rc:35
10603 msgid "&Scale to Window"
10604 msgstr "&Passend ins Fenster"
10606 #: view.rc:37
10607 msgid "&Left"
10608 msgstr "&Links"
10610 #: view.rc:38
10611 msgid "&Right"
10612 msgstr "&Rechts"
10614 #: view.rc:39
10615 msgid "&Up"
10616 msgstr "&Oben"
10618 #: view.rc:40
10619 msgid "&Down"
10620 msgstr "&Unten"
10622 #: view.rc:46
10623 msgid "Regular Metafile Viewer"
10624 msgstr "Regulärer Metafile Betrachter"
10626 #: winecfg.rc:32
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Configure..."
10629 msgstr "Konfigurieren"
10631 #: winecfg.rc:39
10632 msgid "Libraries"
10633 msgstr "Bibliotheken"
10635 #: winecfg.rc:40
10636 msgid "Drives"
10637 msgstr "Laufwerke"
10639 #: winecfg.rc:41
10640 msgid "Select the unix target directory, please."
10641 msgstr "Bitte wählen Sie das Ziel-Unix-Verzeichnis."
10643 #: winecfg.rc:43
10644 msgid "Show &Advanced"
10645 msgstr "&Erweitert"
10647 #: winecfg.rc:42
10648 msgid "Hide &Advanced"
10649 msgstr "nicht &Erweitert"
10651 #: winecfg.rc:44
10652 msgid "(No Theme)"
10653 msgstr "(Kein Motiv)"
10655 #: winecfg.rc:45
10656 msgid "Graphics"
10657 msgstr "Grafik"
10659 #: winecfg.rc:46
10660 msgid "Desktop Integration"
10661 msgstr "Desktop-Integration"
10663 #: winecfg.rc:47
10664 msgid "Audio"
10665 msgstr "Audio"
10667 #: winecfg.rc:48
10668 msgid "About"
10669 msgstr "Über"
10671 #: winecfg.rc:49
10672 msgid "Wine configuration"
10673 msgstr "Wine-Konfiguration"
10675 #: winecfg.rc:51
10676 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10677 msgstr "Motiv-Dateien (*.msstyles; *.theme)"
10679 #: winecfg.rc:52
10680 msgid "Select a theme file"
10681 msgstr "Motiv-Datei auswählen"
10683 #: winecfg.rc:54
10684 msgid "Folder"
10685 msgstr "Shell-Ordner"
10687 #: winecfg.rc:55
10688 msgid "Links to"
10689 msgstr "Verknüpft mit"
10691 #: winecfg.rc:50
10692 msgid "Wine configuration for %s"
10693 msgstr "Wine-Konfiguration für %s"
10695 #: winecfg.rc:53
10696 msgid ""
10697 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10698 "\n"
10699 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10700 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10701 "\n"
10702 "You must click Apply for the selection to take effect."
10703 msgstr ""
10704 "Zur Zeit ist kein Audio Treiber in der Registry eingetragen.\n"
10705 "\n"
10706 "Ein bevorzugter Treiber wurde für Sie ausgewählt.\n"
10707 "Sie können diesen Treiber nutzen oder einen anderen verfügbaren Treiber "
10708 "auswählen.\n"
10709 "\n"
10710 "Sie müssen auf Anwenden klicken, damit die Änderung übernommen wird."
10712 #: winecfg.rc:60
10713 msgid ""
10714 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10715 "Are you sure you want to do this?"
10716 msgstr ""
10717 "Das Ändern der Ladereihenfolge dieser Bibliothek wird nicht empfohlen.\n"
10718 "Sind Sie sich sicher, dass Sie dies möchten?"
10720 #: winecfg.rc:61
10721 msgid "Warning: system library"
10722 msgstr "Achtung: Systembibliothek"
10724 #: winecfg.rc:62
10725 msgid "native"
10726 msgstr "Native (Windows)"
10728 #: winecfg.rc:63
10729 msgid "builtin"
10730 msgstr "Builtin (Wine)"
10732 #: winecfg.rc:64
10733 msgid "native, builtin"
10734 msgstr "Native, Builtin"
10736 #: winecfg.rc:65
10737 msgid "builtin, native"
10738 msgstr "Builtin, Native"
10740 #: winecfg.rc:66
10741 msgid "disabled"
10742 msgstr "ausgeschaltet"
10744 #: winecfg.rc:67
10745 msgid "Default Settings"
10746 msgstr "Standardeinstellungen"
10748 #: winecfg.rc:68
10749 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10750 msgstr "Wine-Programme (*.exe,*.exe.so)"
10752 #: winecfg.rc:69
10753 msgid "Use global settings"
10754 msgstr "Globale Einstellung benutzen"
10756 #: winecfg.rc:70
10757 msgid "Select an executable file"
10758 msgstr "Ausführbares Programm auswählen"
10760 #: winecfg.rc:75
10761 msgid "Hardware"
10762 msgstr "Hardware"
10764 #: winecfg.rc:76
10765 #, fuzzy
10766 msgctxt "vertex shader mode"
10767 msgid "None"
10768 msgstr ""
10769 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10770 "Kein\n"
10771 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10772 "Aus"
10774 #: winecfg.rc:81
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Autodetect..."
10777 msgstr "Automatisch"
10779 #: winecfg.rc:82
10780 msgid "Local hard disk"
10781 msgstr "Lokale Festplatte"
10783 #: winecfg.rc:83
10784 msgid "Network share"
10785 msgstr "Netzwerkfreigabe"
10787 #: winecfg.rc:84
10788 msgid "Floppy disk"
10789 msgstr "Diskette"
10791 #: winecfg.rc:85
10792 msgid "CD-ROM"
10793 msgstr "CD-ROM"
10795 #: winecfg.rc:86
10796 #, fuzzy
10797 msgid ""
10798 "You cannot add any more drives.\n"
10799 "\n"
10800 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10801 msgstr ""
10802 "Sie können keine weiteren Laufwerke mehr hinzufügen.\n"
10803 "\n"
10804 "Jedes Laufwerk muss einen Buchstaben besitzen, von A bis Z, deshalb können "
10805 "Sie nicht mehr als 26 haben."
10807 #: winecfg.rc:87
10808 msgid "System drive"
10809 msgstr "Systemlaufwerk"
10811 #: winecfg.rc:88
10812 msgid ""
10813 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10814 "\n"
10815 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10816 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10817 msgstr ""
10818 "Sind Sie sich sicher, dass Sie Laufwerk C entfernen möchten?\n"
10819 "\n"
10820 "Die meisten Windows-Anwendungen erwarten, dass ein Laufwerk C existiert und "
10821 "funktionieren ohne nicht richtig. Wenn Sie fortfahren, vergessen Sie nicht, "
10822 "Laufwerk C neu zu erstellen!"
10824 #: winecfg.rc:89
10825 msgid "Letter"
10826 msgstr "Buchst."
10828 #: winecfg.rc:90
10829 msgid "Drive Mapping"
10830 msgstr "Zuordnung"
10832 #: winecfg.rc:91
10833 msgid ""
10834 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10835 "\n"
10836 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10837 msgstr ""
10838 "Sie haben kein Laufwerk C. Das ist nicht so gut.\n"
10839 "\n"
10840 "Vergessen Sie nicht, im Laufwerke-Reiter „Hinzufügen“ zu klicken um eins zu "
10841 "erstellen!\n"
10843 #: winecfg.rc:96
10844 msgid "Full"
10845 msgstr "Voll"
10847 #: winecfg.rc:97
10848 msgid "Standard"
10849 msgstr "Standard"
10851 #: winecfg.rc:98
10852 msgid "Basic"
10853 msgstr "Einfach"
10855 #: winecfg.rc:99
10856 msgid "Emulation"
10857 msgstr "Emulation"
10859 #: winecfg.rc:100
10860 msgid "ALSA Driver"
10861 msgstr "ALSA-Treiber"
10863 #: winecfg.rc:101
10864 msgid "OSS Driver"
10865 msgstr "OSS-Treiber"
10867 #: winecfg.rc:102
10868 msgid "CoreAudio Driver"
10869 msgstr "CoreAudio-Treiber"
10871 #: winecfg.rc:103
10872 msgid "Couldn't open %s!"
10873 msgstr "Konnte %s nicht öffnen!"
10875 #: winecfg.rc:104
10876 msgid "Sound Drivers"
10877 msgstr "Sound_Treiber"
10879 #: winecfg.rc:105
10880 msgid "Wave Out Devices"
10881 msgstr "Wave-Ausgabe-Geräte"
10883 #: winecfg.rc:106
10884 msgid "Wave In Devices"
10885 msgstr "Wave-Eingabe-Geräte"
10887 #: winecfg.rc:107
10888 msgid "MIDI Out Devices"
10889 msgstr "MIDI-Ausgabe-Geräte"
10891 #: winecfg.rc:108
10892 msgid "MIDI In Devices"
10893 msgstr "MIDI-Eingabe-Geräte"
10895 #: winecfg.rc:109
10896 msgid "Aux Devices"
10897 msgstr "Aux-Geräte"
10899 #: winecfg.rc:110
10900 msgid "Mixer Devices"
10901 msgstr "Mixer-Geräte"
10903 #: winecfg.rc:111
10904 msgid ""
10905 "Found driver in registry that is not available!\n"
10906 "\n"
10907 "Remove '%s' from registry?"
10908 msgstr ""
10909 "In der Registry wurde ein Treiber gefunden, der nicht verfügbar ist!\n"
10910 "\n"
10911 "Soll „%s“ aus der Registry entfernt werden?"
10913 #: winecfg.rc:112
10914 msgid "Warning"
10915 msgstr "Warnung"
10917 #: winecfg.rc:117
10918 msgid "Controls Background"
10919 msgstr "Steuerelementhintergrund"
10921 #: winecfg.rc:118
10922 msgid "Controls Text"
10923 msgstr "Steuerelementtext"
10925 #: winecfg.rc:120
10926 msgid "Menu Background"
10927 msgstr "Menühintergrund"
10929 #: winecfg.rc:121
10930 msgid "Menu Text"
10931 msgstr "Menütext"
10933 #: winecfg.rc:122
10934 msgid "Scrollbar"
10935 msgstr "Bildlaufleiste"
10937 #: winecfg.rc:123
10938 msgid "Selection Background"
10939 msgstr "Auswahlhintergrund"
10941 #: winecfg.rc:124
10942 msgid "Selection Text"
10943 msgstr "Auswahltext"
10945 #: winecfg.rc:125
10946 msgid "ToolTip Background"
10947 msgstr "ToolTip-Hintergrund"
10949 #: winecfg.rc:126
10950 msgid "ToolTip Text"
10951 msgstr "ToolTip-Text"
10953 #: winecfg.rc:127
10954 msgid "Window Background"
10955 msgstr "Fensterhintergrund"
10957 #: winecfg.rc:128
10958 msgid "Window Text"
10959 msgstr "Fenstertext"
10961 #: winecfg.rc:129
10962 msgid "Active Title Bar"
10963 msgstr "Aktive Titelleiste"
10965 #: winecfg.rc:130
10966 msgid "Active Title Text"
10967 msgstr "Aktiver Titelleistentext"
10969 #: winecfg.rc:131
10970 msgid "Inactive Title Bar"
10971 msgstr "Inaktive Titelleiste"
10973 #: winecfg.rc:132
10974 msgid "Inactive Title Text"
10975 msgstr "Inaktiver Titelleistentext"
10977 #: winecfg.rc:133
10978 msgid "Message Box Text"
10979 msgstr ""
10981 #: winecfg.rc:134
10982 msgid "Application Workspace"
10983 msgstr "Anwendungsarbeitsplatz"
10985 #: winecfg.rc:135
10986 msgid "Window Frame"
10987 msgstr "Fensterrahmen"
10989 #: winecfg.rc:136
10990 msgid "Active Border"
10991 msgstr "Aktiver Rand"
10993 #: winecfg.rc:137
10994 msgid "Inactive Border"
10995 msgstr "Inaktiver Rand"
10997 #: winecfg.rc:138
10998 msgid "Controls Shadow"
10999 msgstr "Steuerelementschatten"
11001 #: winecfg.rc:139
11002 msgid "Gray Text"
11003 msgstr "Grauer Text"
11005 #: winecfg.rc:140
11006 msgid "Controls Highlight"
11007 msgstr "Steuerelementhervorhebung"
11009 #: winecfg.rc:141
11010 msgid "Controls Dark Shadow"
11011 msgstr "Dunkler Steuerelementschatten"
11013 #: winecfg.rc:142
11014 msgid "Controls Light"
11015 msgstr "Steuerelementerhellung"
11017 #: winecfg.rc:143
11018 msgid "Controls Alternate Background"
11019 msgstr "Alternativer Steuerelementhintergrund"
11021 #: winecfg.rc:144
11022 msgid "Hot Tracked Item"
11023 msgstr "Heiß verfolgtes Element"
11025 #: winecfg.rc:145
11026 msgid "Active Title Bar Gradient"
11027 msgstr "Gradient der aktiven Titelleiste"
11029 #: winecfg.rc:146
11030 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11031 msgstr "Gradient der inaktiven Titelleiste"
11033 #: winecfg.rc:147
11034 msgid "Menu Highlight"
11035 msgstr "Menühervorhebung"
11037 #: winecfg.rc:148
11038 msgid "Menu Bar"
11039 msgstr "Menütitelleiste"
11041 #: wineconsole.rc:26
11042 msgid "Set &Defaults"
11043 msgstr "Stan&dard"
11045 #: wineconsole.rc:28
11046 msgid "&Mark"
11047 msgstr "&Markieren"
11049 #: wineconsole.rc:31
11050 msgid "&Select all"
11051 msgstr "&Alles auswählen"
11053 #: wineconsole.rc:32
11054 msgid "Sc&roll"
11055 msgstr "Sc&rollen"
11057 #: wineconsole.rc:33
11058 msgid "S&earch"
11059 msgstr "&Suchen"
11061 #: wineconsole.rc:36
11062 msgid "Setup - Default settings"
11063 msgstr "Setup - Standardeinstellungen"
11065 #: wineconsole.rc:37
11066 msgid "Setup - Current settings"
11067 msgstr "Setup - aktuelle Einstellungen"
11069 #: wineconsole.rc:38
11070 msgid "Configuration error"
11071 msgstr "Konfigurationsfehler"
11073 #: wineconsole.rc:39
11074 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11075 msgstr "Die Bildschirmgröße muß größer oder gleich der des Fensters sein"
11077 #: wineconsole.rc:34
11078 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11079 msgstr "Jeder Buchstabe ist %ld Pixel breit und %ld Pixel hoch"
11081 #: wineconsole.rc:35
11082 msgid "This is a test"
11083 msgstr "Dies ist ein Test"
11085 #: wineconsole.rc:41
11086 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11087 msgstr "wineconsole: Kann Event-ID nicht parsen\n"
11089 #: wineconsole.rc:42
11090 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11091 msgstr "wineconsole: Ungültiges backend\n"
11093 #: wineconsole.rc:43
11094 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11095 msgstr "wineconsole: Nicht erkannte Befehlszeilenoption\n"
11097 #: wineconsole.rc:44
11098 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11099 msgstr "Startet ein Programm in einer Wine-Konsole.\n"
11101 #: wineconsole.rc:45
11102 msgid ""
11103 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11104 "The command is invalid.\n"
11105 msgstr ""
11106 "wineconsole: Starten des Programms %s fehlgeschlagen.\n"
11107 "Der Befehl ist ungültig.\n"
11109 #: wineconsole.rc:48
11110 msgid ""
11111 "\n"
11112 "Usage:\n"
11113 "  wineconsole [options] <command>\n"
11114 "\n"
11115 "Options:\n"
11116 msgstr ""
11117 "\n"
11118 "Aufruf:\n"
11119 "  wineconsole [Optionen] <Befehl>\n"
11120 "\n"
11121 "Optionen:\n"
11123 #: wineconsole.rc:49
11124 msgid ""
11125 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11126 "will\n"
11127 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
11128 "console\n"
11129 msgstr ""
11130 "  --backend={user|curses}  Auswahl von ‚user‘ erstellt ein neues Fenster,\n"
11131 "                            ‚curses‘ versucht das aktuelle Terminal als "
11132 "Wine-\n"
11133 "                            Konsole einzurichten\n"
11135 #: wineconsole.rc:51
11136 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
11137 msgstr ""
11138 "  <Befehl>                  Das in der Konsole zu startende Wine-Programm\n"
11140 #: wineconsole.rc:52
11141 msgid ""
11142 "\n"
11143 "Example:\n"
11144 "  wineconsole cmd\n"
11145 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11146 "\n"
11147 msgstr ""
11148 "\n"
11149 "Bespiel:\n"
11150 "  wineconsole cmd\n"
11151 "Startet die Wine-Befehlszeile in einer Wine-Konsole\n"
11152 "\n"
11154 #: winedbg.rc:35
11155 msgid "Wine program crash"
11156 msgstr "Wine Programm Absturz"
11158 #: winedbg.rc:36
11159 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11160 msgstr "Interne Fehler - ungültige Parameter empfangen"
11162 #: winedbg.rc:37
11163 msgid "(unidentified)"
11164 msgstr "(unbekannt)"
11166 #: winefile.rc:26
11167 msgid "&Open\tEnter"
11168 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
11170 #: winefile.rc:30
11171 msgid "Re&name..."
11172 msgstr "&Umbenennen..."
11174 #: winefile.rc:31
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11177 msgstr "&Eigenschaften...\tAlt+Eingabetaste"
11179 #: winefile.rc:33
11180 msgid "&Run..."
11181 msgstr "&Ausführen..."
11183 #: winefile.rc:35
11184 msgid "Cr&eate Directory..."
11185 msgstr "Ver&zeichnis erstellen..."
11187 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11188 msgid "E&xit\tAlt+X"
11189 msgstr "&Beenden\tAlt+X"
11191 #: winefile.rc:44
11192 msgid "&Disk"
11193 msgstr "Da&tenträger"
11195 #: winefile.rc:45
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Connect &Network Drive..."
11198 msgstr "Netzwerklaufwerk &verbinden..."
11200 #: winefile.rc:46
11201 msgid "&Disconnect Network Drive"
11202 msgstr "Netzwerklaufwerk &trennen..."
11204 #: winefile.rc:52
11205 msgid "&Name"
11206 msgstr "&Name"
11208 #: winefile.rc:53
11209 msgid "&All File Details"
11210 msgstr "A&lle Dateiangaben"
11212 #: winefile.rc:55
11213 msgid "&Sort by Name"
11214 msgstr "Nach N&ame"
11216 #: winefile.rc:56
11217 msgid "Sort &by Type"
11218 msgstr "Nach T&yp"
11220 #: winefile.rc:57
11221 msgid "Sort by Si&ze"
11222 msgstr "Nach &Größe"
11224 #: winefile.rc:58
11225 msgid "Sort by &Date"
11226 msgstr "Nach &Datum"
11228 #: winefile.rc:60
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Filter by&..."
11231 msgstr "Angaben ausw&ählen..."
11233 #: winefile.rc:67
11234 msgid "&Drivebar"
11235 msgstr "Lauf&werkleiste"
11237 #: winefile.rc:70
11238 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11239 msgstr "Vollb&ild\tStrg+Umschalt+S"
11241 #: winefile.rc:77
11242 msgid "New &Window"
11243 msgstr "Neues &Fenster"
11245 #: winefile.rc:78
11246 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11247 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
11249 #: winefile.rc:80
11250 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11251 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
11253 #: winefile.rc:87
11254 #, fuzzy
11255 msgid "&About Wine File"
11256 msgstr "&Info über Winefile..."
11258 #: winefile.rc:93
11259 msgid "Applying font settings"
11260 msgstr "Anwenden der Schriftarteinstellung"
11262 #: winefile.rc:94
11263 msgid "Error while selecting new font."
11264 msgstr "Fehler während der Schriftart-Auswahl."
11266 #: winefile.rc:99
11267 msgid "Wine File Manager"
11268 msgstr "Winefile"
11270 #: winefile.rc:101
11271 msgid "root fs"
11272 msgstr "root fs"
11274 #: winefile.rc:102
11275 msgid "unixfs"
11276 msgstr "unixfs"
11278 #: winefile.rc:104
11279 msgid "Shell"
11280 msgstr "Shell"
11282 #: winefile.rc:105
11283 msgid "%s - %s"
11284 msgstr "%s - %s"
11286 #: winefile.rc:106
11287 msgid "Not yet implemented"
11288 msgstr "Noch nicht implementiert"
11290 #: winefile.rc:107
11291 msgid "Wine File"
11292 msgstr "Wine File"
11294 #: winefile.rc:114
11295 msgid "CDate"
11296 msgstr "CDatum"
11298 #: winefile.rc:115
11299 msgid "ADate"
11300 msgstr "ZDatum"
11302 #: winefile.rc:116
11303 msgid "MDate"
11304 msgstr "ÄDatum"
11306 #: winefile.rc:117
11307 msgid "Index/Inode"
11308 msgstr "Index/Inode"
11310 #: winefile.rc:120
11311 msgid "Security"
11312 msgstr "Sicherheit"
11314 #: winefile.rc:122
11315 msgid "%s of %s free"
11316 msgstr "%s von %s frei"
11318 #: winemine.rc:34
11319 msgid "&Game"
11320 msgstr "Spiel"
11322 #: winemine.rc:35
11323 msgid "&New\tF2"
11324 msgstr "&Neu\tF2"
11326 #: winemine.rc:37
11327 msgid "Question &Marks"
11328 msgstr "&Merker"
11330 #: winemine.rc:39
11331 msgid "&Beginner"
11332 msgstr "&Anfänger"
11334 #: winemine.rc:40
11335 msgid "&Advanced"
11336 msgstr "&Fortgeschrittene"
11338 #: winemine.rc:41
11339 msgid "&Expert"
11340 msgstr "&Experten"
11342 #: winemine.rc:42
11343 msgid "&Custom..."
11344 msgstr "Benutzer&definiert..."
11346 #: winemine.rc:44
11347 msgid "&Fastest Times"
11348 msgstr "&Beste Zeiten"
11350 #: winemine.rc:49
11351 msgid "&About WineMine"
11352 msgstr "Ü&ber WineMine"
11354 #: winemine.rc:27
11355 msgid "WineMine"
11356 msgstr "WineMine"
11358 #: winemine.rc:28
11359 msgid "Nobody"
11360 msgstr "Niemand"
11362 #: winemine.rc:29
11363 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11364 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11366 #: winhlp32.rc:32
11367 msgid "Printer &setup..."
11368 msgstr "Drucker&einrichtung..."
11370 #: winhlp32.rc:39
11371 msgid "&Annotate..."
11372 msgstr "&Anmerken..."
11374 #: winhlp32.rc:41
11375 msgid "&Bookmark"
11376 msgstr "&Lesezeichen"
11378 #: winhlp32.rc:42
11379 msgid "&Define..."
11380 msgstr "&Definieren..."
11382 #: winhlp32.rc:45
11383 msgid "History"
11384 msgstr ""
11386 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11387 msgid "Small"
11388 msgstr ""
11390 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11391 msgid "Normal"
11392 msgstr ""
11394 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11395 msgid "Large"
11396 msgstr ""
11398 #: winhlp32.rc:54
11399 #, fuzzy
11400 msgid "&Help on help\tF1"
11401 msgstr "&Hilfe benutzen"
11403 #: winhlp32.rc:55
11404 msgid "Always on &top"
11405 msgstr "Immer im &Vordergrund"
11407 #: winhlp32.rc:56
11408 msgid "&About Wine Help"
11409 msgstr "&Info..."
11411 #: winhlp32.rc:64
11412 msgid "Annotation..."
11413 msgstr "Anmerken..."
11415 #: winhlp32.rc:65
11416 msgid "Copy"
11417 msgstr "Kopieren"
11419 #: winhlp32.rc:78
11420 msgid "Wine Help"
11421 msgstr "Wine Hilfe"
11423 #: winhlp32.rc:83
11424 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11425 msgstr "Fehler beim Lesen der Hilfe-Datei `%s'"
11427 #: winhlp32.rc:85
11428 msgid "Summary"
11429 msgstr "Zusammenfassung"
11431 #: winhlp32.rc:84
11432 msgid "&Index"
11433 msgstr "&Inhalt"
11435 #: winhlp32.rc:88
11436 msgid "Help files (*.hlp)"
11437 msgstr "Hilfe-Dateien (*.hlp)"
11439 #: winhlp32.rc:89
11440 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11441 msgstr ""
11442 "'%s' konnte nicht gefunden werden. Wollen Sie selber nach dieser Datei "
11443 "suchen?"
11445 #: winhlp32.rc:90
11446 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11447 msgstr "Die Richedit Implementation konnte nicht gefunden werden... Breche ab."
11449 #: winhlp32.rc:91
11450 msgid "Help topics: "
11451 msgstr "Hilfethemen: "
11453 #: wordpad.rc:28
11454 msgid "&New...\tCtrl+N"
11455 msgstr "&Neu...\tStrg+N"
11457 #: wordpad.rc:42
11458 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11459 msgstr "&Wiederholen\tStrg+Y"
11461 #: wordpad.rc:47
11462 msgid "&Clear\tDEL"
11463 msgstr "&Löschen\tEntf"
11465 #: wordpad.rc:48
11466 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11467 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
11469 #: wordpad.rc:51
11470 msgid "Find &next\tF3"
11471 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
11473 #: wordpad.rc:54
11474 msgid "Read-&only"
11475 msgstr "Schreibgeschü&tzt"
11477 #: wordpad.rc:55
11478 msgid "&Modified"
11479 msgstr "&Geändert"
11481 #: wordpad.rc:57
11482 msgid "E&xtras"
11483 msgstr "&Extras"
11485 #: wordpad.rc:59
11486 msgid "Selection &info"
11487 msgstr "Markierungs&information"
11489 #: wordpad.rc:60
11490 msgid "Character &format"
11491 msgstr "Zeichen&format"
11493 #: wordpad.rc:61
11494 msgid "&Def. char format"
11495 msgstr "&Standardzeichenformat"
11497 #: wordpad.rc:62
11498 msgid "Paragrap&h format"
11499 msgstr "&Absatzformat"
11501 #: wordpad.rc:63
11502 msgid "&Get text"
11503 msgstr "&Text holen"
11505 #: wordpad.rc:69
11506 msgid "&Formatbar"
11507 msgstr "&Formatierungsleiste"
11509 #: wordpad.rc:70
11510 msgid "&Ruler"
11511 msgstr "L&ineal"
11513 #: wordpad.rc:71
11514 msgid "&Statusbar"
11515 msgstr "Status&leiste"
11517 #: wordpad.rc:73
11518 msgid "&Options..."
11519 msgstr "&Optionen..."
11521 #: wordpad.rc:75
11522 msgid "&Insert"
11523 msgstr "&Einfügen"
11525 #: wordpad.rc:77
11526 msgid "&Date and time..."
11527 msgstr "&Datum und Uhrzeit..."
11529 #: wordpad.rc:79
11530 msgid "F&ormat"
11531 msgstr "Forma&t"
11533 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11534 msgid "&Bullet points"
11535 msgstr "Auf&zählungszeichen"
11537 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11538 msgid "&Paragraph..."
11539 msgstr "A&bsatz..."
11541 #: wordpad.rc:84
11542 msgid "&Tabs..."
11543 msgstr "&Tabstopps..."
11545 #: wordpad.rc:85
11546 msgid "Backgroun&d"
11547 msgstr "&Hintergrund"
11549 #: wordpad.rc:87
11550 msgid "&System\tCtrl+1"
11551 msgstr "&System\tStrg+1"
11553 #: wordpad.rc:88
11554 #, fuzzy
11555 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11556 msgstr "&PostIt-Notiz\tStrg+2"
11558 #: wordpad.rc:93
11559 msgid "&About Wine Wordpad"
11560 msgstr "Ü&ber Wine Wordpad"
11562 #: wordpad.rc:130
11563 msgid "Automatic"
11564 msgstr "Automatic"
11566 #: wordpad.rc:136
11567 msgid "All documents (*.*)"
11568 msgstr "Alle Dokumente (*.*)"
11570 #: wordpad.rc:137
11571 msgid "Text documents (*.txt)"
11572 msgstr "Textdokumente (*.txt)"
11574 #: wordpad.rc:138
11575 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11576 msgstr "Unicode-Textdokumente (*.txt)"
11578 #: wordpad.rc:139
11579 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11580 msgstr "RTF-Format (*.rtf)"
11582 #: wordpad.rc:140
11583 msgid "Rich text document"
11584 msgstr "RTF-Dokument"
11586 #: wordpad.rc:141
11587 msgid "Text document"
11588 msgstr "Textdokument"
11590 #: wordpad.rc:142
11591 msgid "Unicode text document"
11592 msgstr "Unicode-Textdokument"
11594 #: wordpad.rc:143
11595 msgid "Printer files (*.PRN)"
11596 msgstr "Druckerdateien (*.PRN)"
11598 #: wordpad.rc:148
11599 msgid "Left"
11600 msgstr "Links"
11602 #: wordpad.rc:149
11603 msgid "Right"
11604 msgstr "Rechts"
11606 #: wordpad.rc:150
11607 msgid "Center"
11608 msgstr "Zentriert"
11610 #: wordpad.rc:156
11611 msgid "Text"
11612 msgstr "Text"
11614 #: wordpad.rc:157
11615 msgid "Rich text"
11616 msgstr "Rich Text"
11618 #: wordpad.rc:163
11619 msgid "Next page"
11620 msgstr "&Nächste"
11622 #: wordpad.rc:164
11623 msgid "Previous page"
11624 msgstr "&Vorherige"
11626 #: wordpad.rc:165
11627 msgid "Two pages"
11628 msgstr "&Zwei Seiten"
11630 #: wordpad.rc:166
11631 msgid "One page"
11632 msgstr "&Eine Seite"
11634 #: wordpad.rc:167
11635 msgid "Zoom in"
11636 msgstr "Ver&größern"
11638 #: wordpad.rc:168
11639 msgid "Zoom out"
11640 msgstr "Ver&kleinern"
11642 #: wordpad.rc:170
11643 msgid "Page"
11644 msgstr "Seite"
11646 #: wordpad.rc:171
11647 msgid "Pages"
11648 msgstr "Seiten"
11650 #: wordpad.rc:172
11651 msgid "cm"
11652 msgstr "cm"
11654 #: wordpad.rc:173
11655 msgid "in"
11656 msgstr "in"
11658 #: wordpad.rc:174
11659 msgid "inch"
11660 msgstr "Zoll"
11662 #: wordpad.rc:175
11663 msgid "pt"
11664 msgstr "pt"
11666 #: wordpad.rc:180
11667 msgid "Document"
11668 msgstr "Dokument"
11670 #: wordpad.rc:181
11671 msgid "Save changes to '%s'?"
11672 msgstr "Änderungen an '%s' speichern?"
11674 #: wordpad.rc:182
11675 msgid "Finished searching the document."
11676 msgstr "Wordpad hat das Durchsuchen des Dokuments beendet."
11678 #: wordpad.rc:183
11679 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11680 msgstr "Die RichEdit-Bibliothek konnte nicht geladen werden."
11682 #: wordpad.rc:184
11683 msgid ""
11684 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11685 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11686 msgstr ""
11687 "Sie sind dabei, die Datei als Textdatei zu speichern. Dadurch geht die "
11688 "Formatierung verloren. Möchten Sie den Vorgang trotzdem fortsetzen?"
11690 #: wordpad.rc:187
11691 msgid "Invalid number format"
11692 msgstr "Diese Maßeinheit ist nicht zulässig."
11694 #: wordpad.rc:188
11695 msgid "OLE storage documents are not supported"
11696 msgstr "OLE-Dokumentenspeicherung wird nicht unterstützt."
11698 #: wordpad.rc:189
11699 msgid "Could not save the file."
11700 msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden."
11702 #: wordpad.rc:190
11703 msgid "You do not have access to save the file."
11704 msgstr ""
11705 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung um die Datei zu speichern."
11707 #: wordpad.rc:191
11708 msgid "Could not open the file."
11709 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
11711 #: wordpad.rc:192
11712 msgid "You do not have access to open the file."
11713 msgstr ""
11714 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung um die Datei zu öffnen."
11716 #: wordpad.rc:193
11717 msgid "Printing not implemented"
11718 msgstr "Drucken ist nicht implementiert"
11720 #: wordpad.rc:194
11721 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11722 msgstr "Es können nur maximal 32 Tabstopps definiert werden."
11724 #: write.rc:27
11725 msgid "Starting Wordpad failed"
11726 msgstr "Der Start von Wordpad ist fehlgeschlagen"
11728 #: xcopy.rc:27
11729 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11730 msgstr "Falsche Parameteranzahl -  xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
11732 #: xcopy.rc:28
11733 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11734 msgstr "Unbekannter Parameter '%s' - xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
11736 #: xcopy.rc:29
11737 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11738 msgstr "Eingabetaste betätigen, um mit dem Kopieren zu beginnen\n"
11740 #: xcopy.rc:30
11741 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11742 msgstr "%d Datei(en) würden kopiert\n"
11744 #: xcopy.rc:31
11745 msgid "%d file(s) copied\n"
11746 msgstr "%d Datei(en) kopiert\n"
11748 #: xcopy.rc:34
11749 msgid ""
11750 "Is '%s' a filename or directory\n"
11751 "on the target?\n"
11752 "(F - File, D - Directory)\n"
11753 msgstr ""
11754 "Ist '%s' eine Datei oder ein Verzeichnis\n"
11755 "am Zielsort?\n"
11756 "(D - Datei, V - Verzeichnis)\n"
11758 #: xcopy.rc:35
11759 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11760 msgstr "%s? (Ja|Nein)\n"
11762 #: xcopy.rc:36
11763 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11764 msgstr "%s überschreiben? (Ja|Nein|Alle)\n"
11766 #: xcopy.rc:37
11767 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11768 msgstr "Kopieren von '%s' nach '%s' fehlgeschlagen. Fehlernummer: %d\n"
11770 #: xcopy.rc:39
11771 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11772 msgstr "Fehler beim Lesen von '%s'\n"
11774 #: xcopy.rc:43
11775 msgctxt "File key"
11776 msgid "F"
11777 msgstr "D"
11779 #: xcopy.rc:44
11780 msgctxt "Directory key"
11781 msgid "D"
11782 msgstr "V"
11784 #: xcopy.rc:77
11785 msgid ""
11786 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11787 "\n"
11788 "Syntax:\n"
11789 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11790 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11791 "\n"
11792 "Where:\n"
11793 "\n"
11794 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11795 "\tmore files\n"
11796 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11797 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11798 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11799 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11800 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11801 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11802 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11803 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11804 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11805 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11806 "[/N]  Copy using short names\n"
11807 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11808 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11809 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11810 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11811 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11812 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11813 "\tarchive attribute\n"
11814 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11815 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11816 "\t\tthan source\n"
11817 "\n"
11818 msgstr ""
11819 "XCOPY - Kopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort\n"
11820 "\n"
11821 "Syntax:\n"
11822 "XCOPY Quelle [Ziel] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11823 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11824 "\n"
11825 "Mit:\n"
11826 "\n"
11827 "[/I]  Behandle Ziel als Verzeichnisnamen, wenn es nicht existiert und\n"
11828 "\tmehrere Dateien kopiert werden.\n"
11829 "[/S]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse\n"
11830 "[/E]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse, auch leere\n"
11831 "[/Q]  Zeige die Dateinamen beim Kopieren nicht an\n"
11832 "[/F]  Zeige vollständige Dateinamen von Quelle und Ziel an\n"
11833 "[/L]  Simulation: Zeige die Namen der Datein, die kopiert würden\n"
11834 "[/W]  Wartet vor Beginn des Kopierens auf Bestätigung\n"
11835 "[/T]  Erzeuge eine leere Verzeichnisstruktur, ohne Dateien zu kopieren\n"
11836 "[/Y]  Keine Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien\n"
11837 "[/-Y] Nachrage vor dem Überschreiben von Dateien\n"
11838 "[/P]  Fragt für jede Quelldatei, ob sie kopiert werden soll\n"
11839 "[/N]  Kopiert die Dateien unter ihrem Kurznamen\n"
11840 "[/U]  Kopiert nur Dateien, die am Ziel bereits existieren\n"
11841 "[/R]  Überschreibt schreibgeschützte Dateien\n"
11842 "[/H]  Kopiere auch versteckte und Systemdateien\n"
11843 "[/C]  Nach Fehlern den Kopiervorgang fortsetzen\n"
11844 "[/A]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren\n"
11845 "[/M]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach Archivbit löschen\n"
11846 "[/D | /D:M-T-J] Kopiere neue Dateien und Dateien, die neuer als das\n"
11847 "\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegegebn, werden nur\n"
11848 "\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei\n"
11849 "\n"