d3dx9: Support the option flags for D3DXCreateMesh.
[wine/multimedia.git] / po / de.po
blobf872fb1402962915300fe139e51995c807813d76
1 # German translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-13 19:56+0200\n"
9 "Last-Translator: Detlef Riekenberg\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: German\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr "Erlaubt ihnen neue Software hinzuzufügen oder zu entfernen."
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
27 msgid "Applications"
28 msgstr "Anwendungen"
30 #: appwiz.rc:32
31 msgid ""
32 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
33 "entry for this program from the registry?"
34 msgstr ""
35 "Der Uninstaller konnte nicht gestartet werden, '%s'. Möchten Sie den "
36 "Uninstall-Eintrag für dieses Programm aus der Registrierung entfernen?"
38 #: appwiz.rc:33
39 msgid "Not specified"
40 msgstr "Nicht angegeben"
42 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:112
43 msgid "Name"
44 msgstr "Name"
46 #: appwiz.rc:36
47 msgid "Publisher"
48 msgstr "Herausgeber"
50 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
51 msgid "Version"
52 msgstr "Version"
54 #: appwiz.rc:38
55 msgid "Installation programs"
56 msgstr "Setup-Programme"
58 #: appwiz.rc:39
59 msgid "Programs (*.exe)"
60 msgstr "Programme (*.exe)"
62 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:75
63 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
64 msgid "All files (*.*)"
65 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
67 #: appwiz.rc:42
68 msgid "&Remove..."
69 msgstr "&Entfernen..."
71 #: appwiz.rc:43
72 msgid "&Modify/Remove..."
73 msgstr "Än&dern/Entfernen..."
75 #: appwiz.rc:48
76 msgid "Downloading..."
77 msgstr "Lade herunter..."
79 #: appwiz.rc:49
80 msgid "Installing..."
81 msgstr "Installiere..."
83 #: appwiz.rc:50
84 msgid ""
85 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
86 "file."
87 msgstr ""
88 "Unerwartete Prüfsumme der heruntergeladenen Datei. Breche Installation der "
89 "beschädigten Datei ab."
91 #: avifil32.rc:27
92 msgid "Waveform: %s"
93 msgstr "Waveform: %s"
95 #: avifil32.rc:28
96 msgid "Waveform"
97 msgstr "Waveform"
99 #: avifil32.rc:29
100 msgid "All multimedia files"
101 msgstr "Alle Multimedia-Dateien"
103 #: avifil32.rc:31
104 msgid "video"
105 msgstr "Video"
107 #: avifil32.rc:32
108 msgid "audio"
109 msgstr "Audio"
111 #: avifil32.rc:33
112 msgid "%s %s #%d"
113 msgstr "%s %s #%d"
115 #: avifil32.rc:34
116 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
117 msgstr "Wine AVI-Standard-Dateibehandlungsroutine"
119 #: avifil32.rc:35
120 msgid "uncompressed"
121 msgstr "Unkomprimiert"
123 #: browseui.rc:25
124 msgid "Cancelling..."
125 msgstr "Abbrechen..."
127 #: comctl32.rc:39
128 msgid "Separator"
129 msgstr "Trennzeichen"
131 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
132 #, fuzzy
133 msgctxt "hotkey"
134 msgid "None"
135 msgstr ""
136 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
137 "Kein\n"
138 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
139 "Aus"
141 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
142 msgid "Close"
143 msgstr "Schließen"
145 #: comctl32.rc:33
146 msgid "Today:"
147 msgstr "Heute:"
149 #: comctl32.rc:34
150 msgid "Go to today"
151 msgstr "Gehe zu Heute"
153 #: comdlg32.rc:29
154 msgid "&About FolderPicker Test"
155 msgstr "Ü&ber den Folderpicker"
157 #: comdlg32.rc:30
158 msgid "Document Folders"
159 msgstr "Dokumenten Ordner"
161 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
162 #, fuzzy
163 msgid "My Documents"
164 msgstr ""
165 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
166 "Eigene Dateien\n"
167 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
168 "Meine Dokumente"
170 #: comdlg32.rc:32
171 msgid "My Favorites"
172 msgstr "Meine Favoriten"
174 #: comdlg32.rc:33
175 msgid "System Path"
176 msgstr "System Ordner"
178 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:103
179 msgid "Desktop"
180 msgstr "Desktop"
182 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
183 msgid "Fonts"
184 msgstr "Schriftarten"
186 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:200
187 msgid "My Computer"
188 msgstr "Arbeitsplatz"
190 #: comdlg32.rc:41
191 msgid "System Folders"
192 msgstr "System Ordner"
194 #: comdlg32.rc:42
195 msgid "Local Hard Drives"
196 msgstr "Lokale Festplatten"
198 #: comdlg32.rc:43
199 msgid "File not found"
200 msgstr "Datei nicht gefunden"
202 #: comdlg32.rc:44
203 msgid "Please verify that the correct file name was given"
204 msgstr "Bitte überprüfen sie, ob der korrekte Dateiname angegeben wurde"
206 #: comdlg32.rc:45
207 msgid ""
208 "File does not exist.\n"
209 "Do you want to create file?"
210 msgstr ""
211 "Die Datei existiert nicht.\n"
212 "Wollen Sie sie neu anlegen?"
214 #: comdlg32.rc:46
215 msgid ""
216 "File already exists.\n"
217 "Do you want to replace it?"
218 msgstr ""
219 "Die Datei existiert bereits.\n"
220 "Wollen Sie sie überschreiben?"
222 #: comdlg32.rc:47
223 msgid "Invalid character(s) in path"
224 msgstr "Unzulässige Zeichen im Pfad"
226 #: comdlg32.rc:48
227 msgid ""
228 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
229 "                          / : < > |"
230 msgstr ""
231 "Ein Dateiname darf folgende Zeichen nicht enthalten:\n"
232 "                          / : < > |"
234 #: comdlg32.rc:49
235 msgid "Path does not exist"
236 msgstr "Der Pfad existiert nicht"
238 #: comdlg32.rc:50
239 msgid "File does not exist"
240 msgstr "Die Datei existiert nicht"
242 #: comdlg32.rc:55
243 msgid "Up One Level"
244 msgstr "Eine Verzeichnisebene höher"
246 #: comdlg32.rc:56
247 msgid "Create New Folder"
248 msgstr "Neuen Ordner anlegen"
250 #: comdlg32.rc:57
251 msgid "List"
252 msgstr "Liste"
254 #: comdlg32.rc:58
255 msgid "Details"
256 msgstr "Details"
258 #: comdlg32.rc:59
259 msgid "Browse to Desktop"
260 msgstr "Desktopordner anzeigen"
262 #: comdlg32.rc:123
263 msgid "Regular"
264 msgstr "Normal"
266 #: comdlg32.rc:124
267 msgid "Bold"
268 msgstr "Fett"
270 #: comdlg32.rc:125
271 msgid "Italic"
272 msgstr "Kursiv"
274 #: comdlg32.rc:126
275 msgid "Bold Italic"
276 msgstr "Fett Kursiv"
278 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
279 msgid "Black"
280 msgstr "Schwarz"
282 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
283 msgid "Maroon"
284 msgstr "Kastanienbraun"
286 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
287 msgid "Green"
288 msgstr "Grün"
290 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
291 msgid "Olive"
292 msgstr "Olivgrün"
294 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
295 msgid "Navy"
296 msgstr "Dunkelblau"
298 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
299 msgid "Purple"
300 msgstr "Lila"
302 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
303 msgid "Teal"
304 msgstr "Blaugrün"
306 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
307 msgid "Gray"
308 msgstr "Grau"
310 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
311 msgid "Silver"
312 msgstr "Silber"
314 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
315 msgid "Red"
316 msgstr "Rot"
318 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
319 msgid "Lime"
320 msgstr "Hellgrün"
322 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
323 msgid "Yellow"
324 msgstr "Gelb"
326 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
327 msgid "Blue"
328 msgstr "Blau"
330 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
331 msgid "Fuchsia"
332 msgstr "Pink"
334 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
335 msgid "Aqua"
336 msgstr "Aquamarin"
338 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
339 msgid "White"
340 msgstr "Weiß"
342 #: comdlg32.rc:66
343 msgid "Unreadable Entry"
344 msgstr "Unlesbarer Eintrag"
346 #: comdlg32.rc:68
347 msgid ""
348 "This value does not lie within the page range.\n"
349 "Please enter a value between %d and %d."
350 msgstr ""
351 "Dieser Wert liegt nicht auf der Seite.\n"
352 "Bitte geben sie einen Wert zwischen %d und %d an."
354 #: comdlg32.rc:70
355 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
356 msgstr "Der 'von' Eintrag kann nicht größer sein als der 'bis' Eintrag."
358 #: comdlg32.rc:72
359 msgid ""
360 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
361 "Please reenter margins."
362 msgstr ""
363 "Die Ränder überlappen oder sind außerhalb des Papiers.\n"
364 "Bitte die Ränder neu eingeben."
366 #: comdlg32.rc:74
367 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
368 msgstr "Es muss ein Wert bei der Anzahl der Kopien angegeben werden."
370 #: comdlg32.rc:76
371 msgid ""
372 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
373 "Please enter a value between 1 and %d."
374 msgstr ""
375 "Ihr Drucker unterstützt so viele Kopien nicht.\n"
376 "Bitte verwenden Sie eine Kopienzahl zwischen 1 und %d."
378 #: comdlg32.rc:77
379 msgid "A printer error occurred."
380 msgstr "Ein Druckerfehler ist aufgetreten."
382 #: comdlg32.rc:78
383 msgid "No default printer defined."
384 msgstr "Es ist kein Standarddrucker eingestellt."
386 #: comdlg32.rc:79
387 msgid "Cannot find the printer."
388 msgstr "Kann den Drucker nicht finden."
390 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
391 #, fuzzy
392 msgid "Out of memory."
393 msgstr ""
394 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
395 "Zu wenig Hauptspeicher.\n"
396 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
397 "Kein freier Speicher mehr."
399 #: comdlg32.rc:81
400 msgid "An error occurred."
401 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
403 #: comdlg32.rc:82
404 msgid "Unknown printer driver."
405 msgstr "Unbekannter Druckertreiber."
407 #: comdlg32.rc:85
408 msgid ""
409 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
410 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
411 msgstr ""
412 "Bevor Sie drucker-relevante Aufgaben ausführen können, wie die "
413 "Seiteneinrichtung oder ein Dokument zu drucken, müssen Sie einen Drucker "
414 "installieren. Bitte führen Sie dies zuerst aus und versuchen Sie es erneut."
416 #: comdlg32.rc:151
417 msgid "Select a font size between %d and %d points."
418 msgstr "Wählen Sie eine Schriftgröße zwischen %d und %d Punkten aus."
420 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
421 msgid "&Save"
422 msgstr "&Speichern"
424 #: comdlg32.rc:153
425 msgid "Save &in:"
426 msgstr "Speichern &unter:"
428 #: comdlg32.rc:154
429 msgid "Save"
430 msgstr "Speichern"
432 #: comdlg32.rc:155
433 msgid "Save as"
434 msgstr "Speichern als"
436 #: comdlg32.rc:156
437 msgid "Open File"
438 msgstr "Öffne Datei"
440 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
441 msgid "Ready"
442 msgstr "Bereit"
444 #: comdlg32.rc:94
445 msgid "Paused; "
446 msgstr "Gestoppt; "
448 #: comdlg32.rc:95
449 msgid "Error; "
450 msgstr "Fehler; "
452 #: comdlg32.rc:96
453 msgid "Pending deletion; "
454 msgstr "Wartet auf Löschung; "
456 #: comdlg32.rc:97
457 msgid "Paper jam; "
458 msgstr "Papierstau; "
460 #: comdlg32.rc:98
461 msgid "Out of paper; "
462 msgstr "Papierfach leer; "
464 #: comdlg32.rc:99
465 msgid "Feed paper manual; "
466 msgstr "Papier manuell zuführen; "
468 #: comdlg32.rc:100
469 msgid "Paper problem; "
470 msgstr "Papierproblem; "
472 #: comdlg32.rc:101
473 msgid "Printer offline; "
474 msgstr "Printer ist offline; "
476 #: comdlg32.rc:102
477 msgid "I/O Active; "
478 msgstr "Datenübertragung; "
480 #: comdlg32.rc:103
481 msgid "Busy; "
482 msgstr "Beschäftigt; "
484 #: comdlg32.rc:104
485 msgid "Printing; "
486 msgstr "Druckend; "
488 #: comdlg32.rc:105
489 msgid "Output tray is full; "
490 msgstr "Ausgabe Fach ist voll; "
492 #: comdlg32.rc:106
493 msgid "Not available; "
494 msgstr "Nicht vorhanden; "
496 #: comdlg32.rc:107
497 msgid "Waiting; "
498 msgstr "Wartend; "
500 #: comdlg32.rc:108
501 msgid "Processing; "
502 msgstr "In Bearbeitung; "
504 #: comdlg32.rc:109
505 msgid "Initialising; "
506 msgstr "Initialisierend; "
508 #: comdlg32.rc:110
509 msgid "Warming up; "
510 msgstr "Aufwärmend; "
512 #: comdlg32.rc:111
513 msgid "Toner low; "
514 msgstr "Tonerstand niedrig; "
516 #: comdlg32.rc:112
517 msgid "No toner; "
518 msgstr "Kein Toner mehr; "
520 #: comdlg32.rc:113
521 msgid "Page punt; "
522 msgstr "Seitenausgabe; "
524 #: comdlg32.rc:114
525 msgid "Interrupted by user; "
526 msgstr "Durch Benutzer unterbrochen; "
528 #: comdlg32.rc:115
529 msgid "Out of memory; "
530 msgstr "Kein Speicher mehr; "
532 #: comdlg32.rc:116
533 msgid "The printer door is open; "
534 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
536 #: comdlg32.rc:117
537 msgid "Print server unknown; "
538 msgstr "Druckserver unbekannt; "
540 #: comdlg32.rc:118
541 msgid "Power save mode; "
542 msgstr "Stromsparmodus; "
544 #: comdlg32.rc:87
545 msgid "Default Printer; "
546 msgstr "Standard Drucker; "
548 #: comdlg32.rc:88
549 msgid "There are %d documents in the queue"
550 msgstr "Es sind %d Dokumente in der Queue"
552 #: comdlg32.rc:89
553 msgid "Margins [inches]"
554 msgstr "Ränder [inches/zoll]"
556 #: comdlg32.rc:90
557 msgid "Margins [mm]"
558 msgstr "Ränder [mm]"
560 #: comdlg32.rc:91
561 msgid "mm"
562 msgstr "mm"
564 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
565 msgid "Print"
566 msgstr "Drucken"
568 #: credui.rc:27
569 msgid "Connect to %s"
570 msgstr "Mit %s verbinden"
572 #: credui.rc:28
573 msgid "Connecting to %s"
574 msgstr "Verbindung mit %s wird hergestellt"
576 #: credui.rc:29
577 msgid "Logon unsuccessful"
578 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
580 #: credui.rc:30
581 msgid ""
582 "Make sure that your user name\n"
583 "and password are correct."
584 msgstr ""
585 "Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen\n"
586 "und geben Sie das Kennwort neu ein."
588 #: credui.rc:32
589 msgid ""
590 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
591 "\n"
592 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
593 "entering your password."
594 msgstr ""
595 "Mit aktivierter Feststelltaste könnte das Kennwort falsch eingeben werden.\n"
596 "\n"
597 "Vor der Eingabe des Kennworts sollten Sie die Feststelltaste deaktivieren."
599 #: credui.rc:31
600 msgid "Caps Lock is On"
601 msgstr "Die Feststelltaste ist aktiviert"
603 #: crypt32.rc:27
604 msgid "Authority Key Identifier"
605 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung"
607 #: crypt32.rc:28
608 msgid "Key Attributes"
609 msgstr "Schlüsselattribute"
611 #: crypt32.rc:29
612 msgid "Key Usage Restriction"
613 msgstr "Schlüsselbenutzungseinschränkung"
615 #: crypt32.rc:30
616 msgid "Subject Alternative Name"
617 msgstr "Alternativer Name des Antragsstellers"
619 #: crypt32.rc:31
620 msgid "Issuer Alternative Name"
621 msgstr "Alternativer Name des Ausgebers"
623 #: crypt32.rc:32
624 msgid "Basic Constraints"
625 msgstr "Grundsätzliche Einschränkungen"
627 #: crypt32.rc:33
628 msgid "Key Usage"
629 msgstr "Schlüsselbenutzung"
631 #: crypt32.rc:34
632 msgid "Certificate Policies"
633 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
635 #: crypt32.rc:35
636 msgid "Subject Key Identifier"
637 msgstr "Schlüsselkennung des Antragsstellers"
639 #: crypt32.rc:36
640 msgid "CRL Reason Code"
641 msgstr "CRL Grundcode"
643 #: crypt32.rc:37
644 msgid "CRL Distribution Points"
645 msgstr "CRL Verteilungspunkte"
647 #: crypt32.rc:38
648 msgid "Enhanced Key Usage"
649 msgstr "Erweiterte Schlüsselbenutzung"
651 #: crypt32.rc:39
652 msgid "Authority Information Access"
653 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
655 #: crypt32.rc:40
656 msgid "Certificate Extensions"
657 msgstr "Zertifikatserweiterung"
659 #: crypt32.rc:41
660 msgid "Next Update Location"
661 msgstr "nächster Aktualisierungsort"
663 #: crypt32.rc:42
664 msgid "Yes or No Trust"
665 msgstr "Vertrauen oder nicht vertrauen"
667 #: crypt32.rc:43
668 msgid "Email Address"
669 msgstr "E-Mail-Adresse"
671 #: crypt32.rc:44
672 msgid "Unstructured Name"
673 msgstr "Unstrukturierter Name"
675 #: crypt32.rc:45
676 msgid "Content Type"
677 msgstr "Inhaltstyp"
679 #: crypt32.rc:46
680 msgid "Message Digest"
681 msgstr "Nachrichtenübersicht"
683 #: crypt32.rc:47
684 msgid "Signing Time"
685 msgstr "Signierungszeit"
687 #: crypt32.rc:48
688 msgid "Counter Sign"
689 msgstr "Gegensignatur"
691 #: crypt32.rc:49
692 msgid "Challenge Password"
693 msgstr "Anfragekennwort"
695 #: crypt32.rc:50
696 msgid "Unstructured Address"
697 msgstr "Unstrukturierte Adresse"
699 #: crypt32.rc:51
700 msgid "SMIME Capabilities"
701 msgstr "SMIME Möglichkeiten"
703 #: crypt32.rc:52
704 msgid "Prefer Signed Data"
705 msgstr "Signierte Daten bevorzugen"
707 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
708 msgid "CPS"
709 msgstr "CPS"
711 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
712 msgid "User Notice"
713 msgstr "Benutzerbenachrichtung"
715 #: crypt32.rc:55
716 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
717 msgstr "Online Zertifikationsstatusprotokoll"
719 #: crypt32.rc:56
720 msgid "Certification Authority Issuer"
721 msgstr "Ausgeber des Zertifikationsautorität"
723 #: crypt32.rc:57
724 msgid "Certification Template Name"
725 msgstr "Zertifkationsvorlagenname"
727 #: crypt32.rc:58
728 msgid "Certificate Type"
729 msgstr "Zertifikationstyp"
731 #: crypt32.rc:59
732 msgid "Certificate Manifold"
733 msgstr "Zertifikationsvervielfältigung"
735 #: crypt32.rc:60
736 msgid "Netscape Cert Type"
737 msgstr "Netscape Zertifikationstyp"
739 #: crypt32.rc:61
740 msgid "Netscape Base URL"
741 msgstr "Netscape Basis-URL"
743 #: crypt32.rc:62
744 msgid "Netscape Revocation URL"
745 msgstr "Netscape Sperrungs-URL"
747 #: crypt32.rc:63
748 msgid "Netscape CA Revocation URL"
749 msgstr "Netscape CA Sperrungs-URL"
751 #: crypt32.rc:64
752 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
753 msgstr "Netscape Zertifikationsernerung-URL"
755 #: crypt32.rc:65
756 msgid "Netscape CA Policy URL"
757 msgstr "Netscape CA Richtlinien-URL"
759 #: crypt32.rc:66
760 msgid "Netscape SSL ServerName"
761 msgstr "Netscape SSL Servername"
763 #: crypt32.rc:67
764 msgid "Netscape Comment"
765 msgstr "Netscape Kommentar"
767 #: crypt32.rc:68
768 msgid "SpcSpAgencyInfo"
769 msgstr "SpcSp Agentur-Information"
771 #: crypt32.rc:69
772 msgid "SpcFinancialCriteria"
773 msgstr "Spc Finanzielle Kriterien"
775 #: crypt32.rc:70
776 msgid "SpcMinimalCriteria"
777 msgstr "Spc Minimale Kriterien"
779 #: crypt32.rc:71
780 msgid "Country/Region"
781 msgstr "Land/Region"
783 #: crypt32.rc:72
784 msgid "Organization"
785 msgstr "Organisation"
787 #: crypt32.rc:73
788 msgid "Organizational Unit"
789 msgstr "Organisationseinheit"
791 #: crypt32.rc:74
792 msgid "Common Name"
793 msgstr "Allgemeiner Name"
795 #: crypt32.rc:75
796 msgid "Locality"
797 msgstr "Ort"
799 #: crypt32.rc:76
800 msgid "State or Province"
801 msgstr "Bundesland oder Provinz"
803 #: crypt32.rc:77
804 msgid "Title"
805 msgstr "Titel"
807 #: crypt32.rc:78
808 msgid "Given Name"
809 msgstr "Vorname"
811 #: crypt32.rc:79
812 msgid "Initials"
813 msgstr "Initialen"
815 #: crypt32.rc:80
816 msgid "Sur Name"
817 msgstr "Nachname"
819 #: crypt32.rc:81
820 msgid "Domain Component"
821 msgstr "Domänenkomponente"
823 #: crypt32.rc:82
824 msgid "Street Address"
825 msgstr "Straße"
827 #: crypt32.rc:83
828 msgid "Serial Number"
829 msgstr "Seriennummer"
831 #: crypt32.rc:84
832 msgid "CA Version"
833 msgstr "CA Version"
835 #: crypt32.rc:85
836 msgid "Cross CA Version"
837 msgstr "Kreuz CA Version"
839 #: crypt32.rc:86
840 msgid "Serialized Signature Serial Number"
841 msgstr "Serialisierte Signaturseriennummer"
843 #: crypt32.rc:87
844 msgid "Principal Name"
845 msgstr "Prinzipalname"
847 #: crypt32.rc:88
848 msgid "Windows Product Update"
849 msgstr "Windows Produkt Aktualisierung"
851 #: crypt32.rc:89
852 msgid "Enrollment Name Value Pair"
853 msgstr "Wertepaar für Eintragungsname"
855 #: crypt32.rc:90
856 msgid "OS Version"
857 msgstr "Betriebssystemversion"
859 #: crypt32.rc:91
860 msgid "Enrollment CSP"
861 msgstr "Eintragungs-CSP"
863 #: crypt32.rc:92
864 msgid "CRL Number"
865 msgstr "CRL Nummer"
867 #: crypt32.rc:93
868 msgid "Delta CRL Indicator"
869 msgstr "Delta CRL Indikator"
871 #: crypt32.rc:94
872 msgid "Issuing Distribution Point"
873 msgstr "Ausgeber des Verteilungspunktes"
875 #: crypt32.rc:95
876 msgid "Freshest CRL"
877 msgstr "Aktuelle CRL"
879 #: crypt32.rc:96
880 msgid "Name Constraints"
881 msgstr "Namenseinschränkungen"
883 #: crypt32.rc:97
884 msgid "Policy Mappings"
885 msgstr "Richtlinienzuordnungen"
887 #: crypt32.rc:98
888 msgid "Policy Constraints"
889 msgstr "Richtlinieneinschränkungen"
891 #: crypt32.rc:99
892 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
893 msgstr "Verteilungspunkte für Kreuzzertifikate"
895 #: crypt32.rc:100
896 msgid "Application Policies"
897 msgstr "Anwendungsrichtlinien"
899 #: crypt32.rc:101
900 msgid "Application Policy Mappings"
901 msgstr "Anwendungsrichtlinienzuordnungen"
903 #: crypt32.rc:102
904 msgid "Application Policy Constraints"
905 msgstr "Anwendungsungsrichtlinieneinschränkungen"
907 #: crypt32.rc:103
908 msgid "CMC Data"
909 msgstr "CMC Daten"
911 #: crypt32.rc:104
912 msgid "CMC Response"
913 msgstr "CMC Antwort"
915 #: crypt32.rc:105
916 msgid "Unsigned CMC Request"
917 msgstr "Unsignierte CMC Antwort"
919 #: crypt32.rc:106
920 msgid "CMC Status Info"
921 msgstr "CMC Statusinformation"
923 #: crypt32.rc:107
924 msgid "CMC Extensions"
925 msgstr "CMC Erweiterungen"
927 #: crypt32.rc:108
928 msgid "CMC Attributes"
929 msgstr "CMC Attribute"
931 #: crypt32.rc:109
932 msgid "PKCS 7 Data"
933 msgstr "PKCS 7 Daten"
935 #: crypt32.rc:110
936 msgid "PKCS 7 Signed"
937 msgstr "PKCS 7 signiert"
939 #: crypt32.rc:111
940 msgid "PKCS 7 Enveloped"
941 msgstr "PKCS 7 umhüllt"
943 #: crypt32.rc:112
944 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
945 msgstr "PKCS 7 signiert und umhüllt"
947 #: crypt32.rc:113
948 msgid "PKCS 7 Digested"
949 msgstr "PKCS 7 Digested"
951 #: crypt32.rc:114
952 msgid "PKCS 7 Encrypted"
953 msgstr "PKCS 7 verschlüsselt"
955 #: crypt32.rc:115
956 msgid "Previous CA Certificate Hash"
957 msgstr "Vorheriger CA Zertifikatshash"
959 #: crypt32.rc:116
960 msgid "Virtual Base CRL Number"
961 msgstr "Virtuelle Basis-CRL-Nummer"
963 #: crypt32.rc:117
964 msgid "Next CRL Publish"
965 msgstr "Nächste CRL Veröffentlichung"
967 #: crypt32.rc:118
968 msgid "CA Encryption Certificate"
969 msgstr "CA Verschlüsselungszertifikat"
971 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
972 msgid "Key Recovery Agent"
973 msgstr "Agent zur Schlüsselwiederherstellung"
975 #: crypt32.rc:120
976 msgid "Certificate Template Information"
977 msgstr "Zertifikatsvorlageninformation"
979 #: crypt32.rc:121
980 msgid "Enterprise Root OID"
981 msgstr "Unternehmensstamm-OID"
983 #: crypt32.rc:122
984 msgid "Dummy Signer"
985 msgstr "Attrapenunterzeichner"
987 #: crypt32.rc:123
988 msgid "Encrypted Private Key"
989 msgstr "Verschlüsselter, privater Schlüssel"
991 #: crypt32.rc:124
992 msgid "Published CRL Locations"
993 msgstr "Veröffentlichte CRL Standorte"
995 #: crypt32.rc:125
996 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
997 msgstr "Erzwinge Zertifikatskettenrichtlinie"
999 #: crypt32.rc:126
1000 msgid "Transaction Id"
1001 msgstr "Transaktions-ID"
1003 #: crypt32.rc:127
1004 msgid "Sender Nonce"
1005 msgstr "Sender einstweilen"
1007 #: crypt32.rc:128
1008 msgid "Recipient Nonce"
1009 msgstr "Empfänger einstweilen"
1011 #: crypt32.rc:129
1012 msgid "Reg Info"
1013 msgstr "Registrierungsinformationen"
1015 #: crypt32.rc:130
1016 msgid "Get Certificate"
1017 msgstr "Bekomme Zertifikat"
1019 #: crypt32.rc:131
1020 msgid "Get CRL"
1021 msgstr "Bekomme CRL"
1023 #: crypt32.rc:132
1024 msgid "Revoke Request"
1025 msgstr "Anfrageablehnen"
1027 #: crypt32.rc:133
1028 msgid "Query Pending"
1029 msgstr "Wartende Abfrage"
1031 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1032 msgid "Certificate Trust List"
1033 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste"
1035 #: crypt32.rc:135
1036 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1037 msgstr "Archivierter Schlüsselzertifikatshash"
1039 #: crypt32.rc:136
1040 msgid "Private Key Usage Period"
1041 msgstr "Private Schlüsselbenutzungsdauer"
1043 #: crypt32.rc:137
1044 msgid "Client Information"
1045 msgstr "Client Information"
1047 #: crypt32.rc:138
1048 msgid "Server Authentication"
1049 msgstr "Server Authentifizierung"
1051 #: crypt32.rc:139
1052 msgid "Client Authentication"
1053 msgstr "Client Authentifizierung"
1055 #: crypt32.rc:140
1056 msgid "Code Signing"
1057 msgstr "Codesignatur"
1059 #: crypt32.rc:141
1060 msgid "Secure Email"
1061 msgstr "Sichere E-Mail"
1063 #: crypt32.rc:142
1064 msgid "Time Stamping"
1065 msgstr "Zeitstempel"
1067 #: crypt32.rc:143
1068 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1069 msgstr "Microsoft Vertrauenslistensignatur"
1071 #: crypt32.rc:144
1072 msgid "Microsoft Time Stamping"
1073 msgstr "Microsoft Zeitstempel"
1075 #: crypt32.rc:145
1076 msgid "IP security end system"
1077 msgstr "IP Sicherheitsendsystem"
1079 #: crypt32.rc:146
1080 msgid "IP security tunnel termination"
1081 msgstr "IP Sicherheitstunnelabschluss"
1083 #: crypt32.rc:147
1084 msgid "IP security user"
1085 msgstr "IP Sicherheitsbenutzer"
1087 #: crypt32.rc:148
1088 msgid "Encrypting File System"
1089 msgstr "Verschlüsseltes Dateisystem"
1091 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1092 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1093 msgstr "Windows Hardware Treiber Verifizierung"
1095 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1096 msgid "Windows System Component Verification"
1097 msgstr "Windows System Komponenten Verifizierung"
1099 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1100 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1101 msgstr "OEM Windows System Komponenten Verifizierung"
1103 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1104 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1105 msgstr "Embedded Windows System Komponenten Verifizierung"
1107 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1108 msgid "Key Pack Licenses"
1109 msgstr "Schlüsselpaketlizenzen"
1111 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1112 msgid "License Server Verification"
1113 msgstr "Lizenzserver Verifizierung"
1115 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1116 msgid "Smart Card Logon"
1117 msgstr "Smart Card Anmeldung"
1119 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1120 msgid "Digital Rights"
1121 msgstr "Digitale Rechte"
1123 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1124 msgid "Qualified Subordination"
1125 msgstr "Qualifizierte Unterordnung"
1127 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1128 msgid "Key Recovery"
1129 msgstr "Schlüsselwiederherstellung"
1131 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1132 msgid "Document Signing"
1133 msgstr "Dokumentensignatur"
1135 #: crypt32.rc:160
1136 msgid "IP security IKE intermediate"
1137 msgstr "Dazwischenliegende IP Sicherheits-IKE"
1139 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1140 msgid "File Recovery"
1141 msgstr "Datenwiederherstellung"
1143 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1144 msgid "Root List Signer"
1145 msgstr "Stammlisten Signierer"
1147 #: crypt32.rc:163
1148 msgid "All application policies"
1149 msgstr "Alle Anwendungsrichtlinien"
1151 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1152 msgid "Directory Service Email Replication"
1153 msgstr "Verzeichnisdienst für E-Mail Replikation"
1155 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1156 msgid "Certificate Request Agent"
1157 msgstr "Dienst für Zertifikationsanforderung"
1159 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1160 msgid "Lifetime Signing"
1161 msgstr "Lebensdauersignatur"
1163 #: crypt32.rc:167
1164 msgid "All issuance policies"
1165 msgstr "Alle ausgegebenen Richtlinien"
1167 #: crypt32.rc:172
1168 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1169 msgstr "Vertrauenswürdige Stammzertifizierungsstellen"
1171 #: crypt32.rc:173
1172 msgid "Personal"
1173 msgstr "Persönlich"
1175 #: crypt32.rc:174
1176 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1177 msgstr "Zwischenzertifizierungsstellen"
1179 #: crypt32.rc:175
1180 msgid "Other People"
1181 msgstr "Andere Personen"
1183 #: crypt32.rc:176
1184 msgid "Trusted Publishers"
1185 msgstr "Vertrauenswürdige Herausgeber"
1187 #: crypt32.rc:177
1188 msgid "Untrusted Certificates"
1189 msgstr "Nicht Vertrauenswürdige Zertifikate"
1191 #: crypt32.rc:182
1192 msgid "KeyID="
1193 msgstr "Schlüsselkennung="
1195 #: crypt32.rc:183
1196 msgid "Certificate Issuer"
1197 msgstr "Ausgeber des Zertifikats"
1199 #: crypt32.rc:184
1200 msgid "Certificate Serial Number="
1201 msgstr "Serienummer des Zertifikats="
1203 #: crypt32.rc:185
1204 msgid "Other Name="
1205 msgstr "Anderer Name="
1207 #: crypt32.rc:186
1208 msgid "Email Address="
1209 msgstr "E-Mail Adresse="
1211 #: crypt32.rc:187
1212 msgid "DNS Name="
1213 msgstr "DNS Name="
1215 #: crypt32.rc:188
1216 msgid "Directory Address"
1217 msgstr "Verzeichnis-Adresse"
1219 #: crypt32.rc:189
1220 msgid "URL="
1221 msgstr "URL="
1223 #: crypt32.rc:190
1224 msgid "IP Address="
1225 msgstr "IP Adresse="
1227 #: crypt32.rc:191
1228 msgid "Mask="
1229 msgstr "Maske="
1231 #: crypt32.rc:192
1232 msgid "Registered ID="
1233 msgstr "Registrierte Kennung="
1235 #: crypt32.rc:193
1236 msgid "Unknown Key Usage"
1237 msgstr "Unbekannte Verwendung des Schlüssels"
1239 #: crypt32.rc:194
1240 msgid "Subject Type="
1241 msgstr "Subject Typ="
1243 #: crypt32.rc:195
1244 msgid "CA"
1245 msgstr "Zertifikationsautorität"
1247 #: crypt32.rc:196
1248 msgid "End Entity"
1249 msgstr "Endeinheit"
1251 #: crypt32.rc:197
1252 msgid "Path Length Constraint="
1253 msgstr "Einschränkung der Pfadlänge="
1255 #: crypt32.rc:198
1256 #, fuzzy
1257 msgctxt "path length"
1258 msgid "None"
1259 msgstr ""
1260 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1261 "Kein\n"
1262 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1263 "Aus"
1265 #: crypt32.rc:199
1266 msgid "Information Not Available"
1267 msgstr "Information nicht verfügbar"
1269 #: crypt32.rc:200
1270 msgid "Authority Info Access"
1271 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
1273 #: crypt32.rc:201
1274 msgid "Access Method="
1275 msgstr "Zugriffsmethode="
1277 #: crypt32.rc:202
1278 msgid "OCSP"
1279 msgstr "OCSP"
1281 #: crypt32.rc:203
1282 msgid "CA Issuers"
1283 msgstr "Ausgeber des Zertifikationsautorität"
1285 #: crypt32.rc:204
1286 msgid "Unknown Access Method"
1287 msgstr "Unbekannte Zugriffsmethode"
1289 #: crypt32.rc:205
1290 msgid "Alternative Name"
1291 msgstr "Alternativer Name"
1293 #: crypt32.rc:206
1294 msgid "CRL Distribution Point"
1295 msgstr "CRL Verteilungspunkt"
1297 #: crypt32.rc:207
1298 msgid "Distribution Point Name"
1299 msgstr "Name des Verteilungspunkt"
1301 #: crypt32.rc:208
1302 msgid "Full Name"
1303 msgstr "Vollständiger Name"
1305 #: crypt32.rc:209
1306 msgid "RDN Name"
1307 msgstr "RDN Name"
1309 #: crypt32.rc:210
1310 msgid "CRL Reason="
1311 msgstr "CRL Begründung="
1313 #: crypt32.rc:211
1314 msgid "CRL Issuer"
1315 msgstr "CRL Ausgeber"
1317 #: crypt32.rc:212
1318 msgid "Key Compromise"
1319 msgstr "Kompromittierung des Schlüssels"
1321 #: crypt32.rc:213
1322 msgid "CA Compromise"
1323 msgstr "Kompromittierung der Zertifikationsautorität"
1325 #: crypt32.rc:214
1326 msgid "Affiliation Changed"
1327 msgstr "Zugehörigkeit verändert"
1329 #: crypt32.rc:215
1330 msgid "Superseded"
1331 msgstr "Ersätzt"
1333 #: crypt32.rc:216
1334 msgid "Operation Ceased"
1335 msgstr "Betrieb eingestellt"
1337 #: crypt32.rc:217
1338 msgid "Certificate Hold"
1339 msgstr "Zertifikat blockiert"
1341 #: crypt32.rc:218
1342 msgid "Financial Information="
1343 msgstr "Finanzinformationen="
1345 #: crypt32.rc:219
1346 msgid "Available"
1347 msgstr "Vorhanden"
1349 #: crypt32.rc:220
1350 msgid "Not Available"
1351 msgstr "Nicht vorhanden"
1353 #: crypt32.rc:221
1354 msgid "Meets Criteria="
1355 msgstr "Kriterien erfüllt="
1357 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1358 msgid "Yes"
1359 msgstr "Ja"
1361 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1362 msgid "No"
1363 msgstr "Nein"
1365 #: crypt32.rc:224
1366 msgid "Digital Signature"
1367 msgstr "Digitale Signatur"
1369 #: crypt32.rc:225
1370 msgid "Non-Repudiation"
1371 msgstr "Unleugbarkeit"
1373 #: crypt32.rc:226
1374 msgid "Key Encipherment"
1375 msgstr "Schlüsselverschlüsselung"
1377 #: crypt32.rc:227
1378 msgid "Data Encipherment"
1379 msgstr "Datenverschlüsselung"
1381 #: crypt32.rc:228
1382 msgid "Key Agreement"
1383 msgstr "Schlüsselvereinbarung"
1385 #: crypt32.rc:229
1386 msgid "Certificate Signing"
1387 msgstr "Signieren des Zertifikats"
1389 #: crypt32.rc:230
1390 msgid "Off-line CRL Signing"
1391 msgstr "Offline Signieren der CRL"
1393 #: crypt32.rc:231
1394 msgid "CRL Signing"
1395 msgstr "Signieren der CRL"
1397 #: crypt32.rc:232
1398 msgid "Encipher Only"
1399 msgstr "Nur Verschlüsseln"
1401 #: crypt32.rc:233
1402 msgid "Decipher Only"
1403 msgstr "Nur Entschlüsseln"
1405 #: crypt32.rc:234
1406 msgid "SSL Client Authentication"
1407 msgstr "SSL Client-Authentifizierung"
1409 #: crypt32.rc:235
1410 msgid "SSL Server Authentication"
1411 msgstr "SSL Server-Authentifizierung"
1413 #: crypt32.rc:236
1414 msgid "S/MIME"
1415 msgstr "S/MIME"
1417 #: crypt32.rc:237
1418 msgid "Signature"
1419 msgstr "Signatur"
1421 #: crypt32.rc:238
1422 msgid "SSL CA"
1423 msgstr "SSL Zertifikationsautorität"
1425 #: crypt32.rc:239
1426 msgid "S/MIME CA"
1427 msgstr "S/MIME Zertifikationsautorität"
1429 #: crypt32.rc:240
1430 msgid "Signature CA"
1431 msgstr "Zertifikationsautorität der Signatur"
1433 #: cryptdlg.rc:27
1434 msgid "Certificate Policy"
1435 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
1437 #: cryptdlg.rc:28
1438 msgid "Policy Identifier: "
1439 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung: "
1441 #: cryptdlg.rc:29
1442 msgid "Policy Qualifier Info"
1443 msgstr "Richtlinien Qualifizierungs Information"
1445 #: cryptdlg.rc:30
1446 msgid "Policy Qualifier Id="
1447 msgstr "Richtlinien Qualifizierungs-ID="
1449 #: cryptdlg.rc:33
1450 msgid "Qualifier"
1451 msgstr "Qualifizierung"
1453 #: cryptdlg.rc:34
1454 msgid "Notice Reference"
1455 msgstr "Benachrichtigungsbezug"
1457 #: cryptdlg.rc:35
1458 msgid "Organization="
1459 msgstr "Organisation="
1461 #: cryptdlg.rc:36
1462 msgid "Notice Number="
1463 msgstr "Serienummer des Zertifikats="
1465 #: cryptdlg.rc:37
1466 msgid "Notice Text="
1467 msgstr "Benachrichtigungstext="
1469 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1470 msgid "Certificate"
1471 msgstr "Zertifikat"
1473 #: cryptui.rc:28
1474 msgid "Certificate Information"
1475 msgstr "Zertifikatsinformationen"
1477 #: cryptui.rc:29
1478 msgid ""
1479 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1480 "altered or corrupted."
1481 msgstr ""
1482 "Das Zertifikat hat einen ungültige Signatur. Das Zertifikat wurde eventuell "
1483 "manipuliert."
1485 #: cryptui.rc:30
1486 msgid ""
1487 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1488 "trusted root certificate store."
1489 msgstr ""
1490 "Dieses Stammzertifikat ist nicht vertrauenswürdig. Installieren Sie das "
1491 "Zertifikat zu den vertrauenswürdigen Stammzertifikatsstellen, um die "
1492 "Vertrauensstellung zu aktivieren."
1494 #: cryptui.rc:31
1495 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1496 msgstr "Das Zertifikat hat kein gültiges Stammzertifikat."
1498 #: cryptui.rc:32
1499 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1500 msgstr "Der Zertifikats-Aussteller konnte nicht gefunden werden."
1502 #: cryptui.rc:33
1503 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1504 msgstr "Die geplanten Zwecke des Zertifikats konnten nicht verifiziert werden."
1506 #: cryptui.rc:34
1507 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1508 msgstr "Dieses Zertifikat dient folgenden Zwecken:"
1510 #: cryptui.rc:35
1511 msgid "Issued to: "
1512 msgstr "Ausgestellt für: "
1514 #: cryptui.rc:36
1515 msgid "Issued by: "
1516 msgstr "Ausgestellt von: "
1518 #: cryptui.rc:37
1519 msgid "Valid from "
1520 msgstr "Gültig ab "
1522 #: cryptui.rc:38
1523 msgid " to "
1524 msgstr " bis "
1526 #: cryptui.rc:39
1527 msgid "This certificate has an invalid signature."
1528 msgstr "Das Zertifikat hat einen ungültige Signatur."
1530 #: cryptui.rc:40
1531 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1532 msgstr "Dieses Zertifikat ist entweder abgelaufen oder noch nicht gültig."
1534 #: cryptui.rc:41
1535 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1536 msgstr "Das Zertifikat überschreitet die Gültigkeit des Ausstellers."
1538 #: cryptui.rc:42
1539 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1540 msgstr "Das Zertifikat wurde vom Aussteller zurückgezogen."
1542 #: cryptui.rc:43
1543 msgid "This certificate is OK."
1544 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig."
1546 #: cryptui.rc:44
1547 msgid "Field"
1548 msgstr "Feld"
1550 #: cryptui.rc:45
1551 msgid "Value"
1552 msgstr "Wert"
1554 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1555 msgid "<All>"
1556 msgstr "<Alle>"
1558 #: cryptui.rc:47
1559 msgid "Version 1 Fields Only"
1560 msgstr "Nur Version-1-Felder"
1562 #: cryptui.rc:48
1563 msgid "Extensions Only"
1564 msgstr "Nur Erweiterungen"
1566 #: cryptui.rc:49
1567 msgid "Critical Extensions Only"
1568 msgstr "Nur kritische Erweiterungen"
1570 #: cryptui.rc:50
1571 msgid "Properties Only"
1572 msgstr "Nur Eigenschaften"
1574 #: cryptui.rc:52
1575 msgid "Serial number"
1576 msgstr "Seriennummer"
1578 #: cryptui.rc:53
1579 msgid "Issuer"
1580 msgstr "Aussteller"
1582 #: cryptui.rc:54
1583 msgid "Valid from"
1584 msgstr "Gültig ab"
1586 #: cryptui.rc:55
1587 msgid "Valid to"
1588 msgstr "Gültig bis"
1590 #: cryptui.rc:56
1591 msgid "Subject"
1592 msgstr "Antragsteller"
1594 #: cryptui.rc:57
1595 msgid "Public key"
1596 msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
1598 #: cryptui.rc:58
1599 msgid "%s (%d bits)"
1600 msgstr "%s (%d Bits)"
1602 #: cryptui.rc:59
1603 msgid "SHA1 hash"
1604 msgstr "SHA1 Hash"
1606 #: cryptui.rc:60
1607 msgid "Enhanced key usage (property)"
1608 msgstr "Erweiterte Schlüsselnutzung (Eigenschaft)"
1610 #: cryptui.rc:61
1611 msgid "Friendly name"
1612 msgstr "Angezeigter Name"
1614 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1615 msgid "Description"
1616 msgstr "Beschreibung"
1618 #: cryptui.rc:63
1619 msgid "Certificate Properties"
1620 msgstr "Zertifikatseigenschaften"
1622 #: cryptui.rc:64
1623 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1624 msgstr "Bitte geben Sie die OID im Format 1.2.3.4 an"
1626 #: cryptui.rc:65
1627 msgid "The OID you entered already exists."
1628 msgstr "Die eingegebene OID existiert bereits."
1630 #: cryptui.rc:66
1631 msgid "Select Certificate Store"
1632 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
1634 #: cryptui.rc:67
1635 msgid "Please select a certificate store."
1636 msgstr "Bitte wählen Sie einen Zertifikatsspeicher."
1638 #: cryptui.rc:68
1639 msgid "Certificate Import Wizard"
1640 msgstr "Importassistent für die Zertifikatsverwaltung"
1642 #: cryptui.rc:69
1643 msgid ""
1644 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1645 "select another file."
1646 msgstr ""
1647 "Die Datei enthält Objekte, die nicht den Kriterien entsprechen. Bitte wählen "
1648 "Sie eine andere Datei."
1650 #: cryptui.rc:70
1651 msgid "File to Import"
1652 msgstr "Zu importierende Datei"
1654 #: cryptui.rc:71
1655 msgid "Specify the file you want to import."
1656 msgstr "Geben Sie die zu importierende Datei an."
1658 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1659 msgid "Certificate Store"
1660 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
1662 #: cryptui.rc:73
1663 msgid ""
1664 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1665 "lists, and certificate trust lists."
1666 msgstr "Zertifikatsspeicher sind Systemspeicher für Zertifikate."
1668 #: cryptui.rc:74
1669 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1670 msgstr "X.509 Zertifikat (*.cer; *.crt)"
1672 #: cryptui.rc:75
1673 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1674 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx; *.p12)"
1676 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1677 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1678 msgstr "Zertifikatssperrliste (*.crl)"
1680 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1681 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1682 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste (*.stl)"
1684 #: cryptui.rc:78
1685 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1686 msgstr "Microsoft Speicher serieller Zertifikate (*.sst)"
1688 #: cryptui.rc:79
1689 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1690 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikate (*.spc; *.p7b)"
1692 #: cryptui.rc:81
1693 msgid "Please select a file."
1694 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei."
1696 #: cryptui.rc:82
1697 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1698 msgstr "Unbekanntes Format. Wählen Sie eine andere Datei."
1700 #: cryptui.rc:83
1701 msgid "Could not open "
1702 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen: "
1704 #: cryptui.rc:84
1705 msgid "Determined by the program"
1706 msgstr "Automatisch ausgewählt"
1708 #: cryptui.rc:85
1709 msgid "Please select a store"
1710 msgstr "Bitte wählen Sie einen Speicher"
1712 #: cryptui.rc:86
1713 msgid "Certificate Store Selected"
1714 msgstr "Zertifikatsspeicher gewählt"
1716 #: cryptui.rc:87
1717 msgid "Automatically determined by the program"
1718 msgstr "Automatisch ausgewählt"
1720 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1721 msgid "File"
1722 msgstr "Datei"
1724 #: cryptui.rc:89
1725 msgid "Content"
1726 msgstr "Inhalt"
1728 #: cryptui.rc:91
1729 msgid "Certificate Revocation List"
1730 msgstr "Zertifikatssperrliste"
1732 #: cryptui.rc:93
1733 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1734 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikat"
1736 #: cryptui.rc:94
1737 msgid "Personal Information Exchange"
1738 msgstr "Privater Informationsaustausch"
1740 #: cryptui.rc:96
1741 msgid "The import was successful."
1742 msgstr "Importvorgang erfolgreich."
1744 #: cryptui.rc:97
1745 msgid "The import failed."
1746 msgstr "Importvorgang gescheitert."
1748 #: cryptui.rc:98
1749 msgid "Arial"
1750 msgstr "Arial"
1752 #: cryptui.rc:100
1753 msgid "<Advanced Purposes>"
1754 msgstr "<weitere Zwecke>"
1756 #: cryptui.rc:101
1757 msgid "Issued To"
1758 msgstr "Ausgestellt für"
1760 #: cryptui.rc:102
1761 msgid "Issued By"
1762 msgstr "Ausgestellt von"
1764 #: cryptui.rc:103
1765 msgid "Expiration Date"
1766 msgstr "Verfallsdatum"
1768 #: cryptui.rc:104
1769 msgid "Friendly Name"
1770 msgstr "Angezeigter Name"
1772 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1773 msgid "<None>"
1774 msgstr "<Keine>"
1776 #: cryptui.rc:107
1777 msgid ""
1778 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1779 "sign messages with it.\n"
1780 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1781 msgstr ""
1782 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
1783 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1784 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1786 #: cryptui.rc:108
1787 msgid ""
1788 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1789 "sign messages with them.\n"
1790 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1791 msgstr ""
1792 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesen Zertifikaten zu "
1793 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1794 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1796 #: cryptui.rc:109
1797 msgid ""
1798 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1799 "verify messages signed with it.\n"
1800 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1801 msgstr ""
1802 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
1803 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1804 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1806 #: cryptui.rc:110
1807 msgid ""
1808 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1809 "verify messages signed with it.\n"
1810 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1811 msgstr ""
1812 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesen Zertifikaten zu "
1813 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1814 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1816 #: cryptui.rc:111
1817 msgid ""
1818 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1819 "trusted.\n"
1820 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1821 msgstr ""
1822 "Von dieser CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
1823 "sein.\n"
1824 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1826 #: cryptui.rc:112
1827 msgid ""
1828 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1829 "trusted.\n"
1830 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1831 msgstr ""
1832 "Von diesen CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
1833 "sein.\n"
1834 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1836 #: cryptui.rc:113
1837 msgid ""
1838 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1839 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1840 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1841 msgstr ""
1842 "Von dieser Stamm-CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger "
1843 "vertrauenswürdig sein.\n"
1844 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1846 #: cryptui.rc:114
1847 msgid ""
1848 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1849 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1850 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1851 msgstr ""
1852 "Von diesen Stamm-CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger "
1853 "vertrauenswürdig sein.\n"
1854 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1856 #: cryptui.rc:115
1857 msgid ""
1858 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1859 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1860 msgstr ""
1861 "Software die von diesem Hersteller signiert ist wird nicht länger "
1862 "vertrauenswürdig sein.\n"
1863 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn löschen möchten?"
1865 #: cryptui.rc:116
1866 msgid ""
1867 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1868 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1869 msgstr ""
1870 "Software die von diesen Herstellern signiert ist wird nicht länger "
1871 "vertrauenswürdig sein.\n"
1872 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1874 #: cryptui.rc:117
1875 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1876 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat entfernen möchten?"
1878 #: cryptui.rc:118
1879 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1880 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate entfernen möchten?"
1882 #: cryptui.rc:119
1883 msgid "Certificates"
1884 msgstr "Zertifikate"
1886 #: cryptui.rc:121
1887 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1888 msgstr "Garantiert die Identität eines entfernten Computers"
1890 #: cryptui.rc:122
1891 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1892 msgstr "Beweist Ihre Identität für einen entfernten Computers"
1894 #: cryptui.rc:123
1895 msgid ""
1896 "Ensures software came from software publisher\n"
1897 "Protects software from alteration after publication"
1898 msgstr "Schützt Software vor Manipulation nach der Veröffentlichung"
1900 #: cryptui.rc:124
1901 msgid "Protects e-mail messages"
1902 msgstr "Sichert E-Mail Nachrichten"
1904 #: cryptui.rc:125
1905 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1906 msgstr "Erlaubt sichere Kommunikation über das Internet"
1908 #: cryptui.rc:126
1909 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1910 msgstr "Erlaubt Daten mit der aktuellen Zeit zu signieren"
1912 #: cryptui.rc:127
1913 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1914 msgstr "Erlaubt Ihnen eine Zertifikatsvertrauensliste zu signieren"
1916 #: cryptui.rc:128
1917 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1918 msgstr "Erlaubt es lokale Daten zu verschlüsseln"
1920 #: cryptui.rc:144
1921 msgid "Private Key Archival"
1922 msgstr "Private Schlüsselarchive"
1924 #: cryptui.rc:147
1925 msgid "Certificate Export Wizard"
1926 msgstr "Exportassistent für die Zertifikatsverwaltung"
1928 #: cryptui.rc:148
1929 msgid "Export Format"
1930 msgstr "Export Format"
1932 #: cryptui.rc:149
1933 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1934 msgstr "Wählen Sie ein Dateiformat."
1936 #: cryptui.rc:150
1937 msgid "Export Filename"
1938 msgstr "Export Dateiname"
1940 #: cryptui.rc:151
1941 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1942 msgstr "Geben Sie die Datei an, in die Sie exportieren möchten."
1944 #: cryptui.rc:152
1945 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1946 msgstr "Die angegebene Datei existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
1948 #: cryptui.rc:153
1949 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1950 msgstr "DER-codiertes binäres X.509 (*.cer)"
1952 #: cryptui.rc:154
1953 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1954 msgstr "Base64-codiertes X.509 (*.cer)"
1956 #: cryptui.rc:157
1957 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1958 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikate (*.p7b)"
1960 #: cryptui.rc:158
1961 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1962 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx)"
1964 #: cryptui.rc:159
1965 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1966 msgstr "Zertifikatsspeicher (*.sst)"
1968 #: cryptui.rc:160
1969 msgid "File Format"
1970 msgstr "Dateiformat"
1972 #: cryptui.rc:161
1973 msgid "Include all certificates in certificate path"
1974 msgstr "Alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
1976 #: cryptui.rc:162
1977 msgid "Export keys"
1978 msgstr "Schlüssel exportieren"
1980 #: cryptui.rc:165
1981 msgid "The export was successful."
1982 msgstr "Exportvorgang erfolgreich."
1984 #: cryptui.rc:166
1985 msgid "The export failed."
1986 msgstr "Exportvorgang gescheitert."
1988 #: cryptui.rc:167
1989 msgid "Export Private Key"
1990 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren"
1992 #: cryptui.rc:168
1993 msgid ""
1994 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1995 "certificate."
1996 msgstr ""
1997 "Das Zertifikat enthält einen privaten Schlüssel der eventuell mit dem "
1998 "Zertifikat exportiert wird."
2000 #: cryptui.rc:169
2001 msgid "Enter Password"
2002 msgstr "Passwort eingeben"
2004 #: cryptui.rc:170
2005 msgid "You may password-protect a private key."
2006 msgstr "Der private Schlüssel sollte Passwortgeschützt sein."
2008 #: cryptui.rc:171
2009 msgid "The passwords do not match."
2010 msgstr "Die Passwörter sind unterschiedlich."
2012 #: cryptui.rc:172
2013 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2014 msgstr ""
2015 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats konnte nicht geöffnet werden."
2017 #: cryptui.rc:173
2018 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2019 msgstr ""
2020 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats kann nicht exportiert werden."
2022 #: devenum.rc:32
2023 msgid "Default DirectSound"
2024 msgstr "Standard DirectSound"
2026 #: devenum.rc:33
2027 msgid "DirectSound: %s"
2028 msgstr "DirectSound: %s"
2030 #: devenum.rc:34
2031 msgid "Default WaveOut Device"
2032 msgstr "Standard WaveOut - Gerät"
2034 #: devenum.rc:35
2035 msgid "Default MidiOut Device"
2036 msgstr "Standard MidiOut - Gerät"
2038 #: dxdiagn.rc:25
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Regional Setting"
2041 msgstr "Standardeinstellungen"
2043 #: dxdiagn.rc:26
2044 msgid "%uMB used, %uMB available"
2045 msgstr ""
2047 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2048 msgid "Options"
2049 msgstr "Einstellungen"
2051 #: hhctrl.rc:70
2052 msgid "S&ync"
2053 msgstr ""
2055 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2056 msgid "&Back"
2057 msgstr "&Zurück"
2059 #: hhctrl.rc:72
2060 #, fuzzy
2061 msgid "&Forward"
2062 msgstr "Vorwärts"
2064 #: hhctrl.rc:73
2065 #, fuzzy
2066 msgctxt "table of contents"
2067 msgid "&Home"
2068 msgstr "Start"
2070 #: hhctrl.rc:74
2071 #, fuzzy
2072 msgid "&Stop"
2073 msgstr "Stopp"
2075 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2076 msgid "&Refresh"
2077 msgstr "A&ktualisieren"
2079 #: hhctrl.rc:76
2080 msgid "&Print..."
2081 msgstr "&Drucken..."
2083 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2084 msgid "&Contents"
2085 msgstr "&Inhalt"
2087 #: hhctrl.rc:29
2088 msgid "I&ndex"
2089 msgstr "I&ndex"
2091 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2092 msgid "&Search"
2093 msgstr "&Suchen"
2095 #: hhctrl.rc:31
2096 msgid "Favor&ites"
2097 msgstr "&Favoriten"
2099 #: hhctrl.rc:33
2100 msgid "Hide &Tabs"
2101 msgstr ""
2103 #: hhctrl.rc:34
2104 msgid "Show &Tabs"
2105 msgstr ""
2107 #: hhctrl.rc:39
2108 msgid "Show"
2109 msgstr "Anzeigen"
2111 #: hhctrl.rc:40
2112 msgid "Hide"
2113 msgstr "Verstecken"
2115 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2116 msgid "Stop"
2117 msgstr "Stopp"
2119 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Refresh"
2122 msgstr ""
2123 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2124 "Neu laden\n"
2125 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2126 "Aktualisieren"
2128 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2129 msgid "Back"
2130 msgstr "Zurück"
2132 #: hhctrl.rc:44
2133 #, fuzzy
2134 msgctxt "table of contents"
2135 msgid "Home"
2136 msgstr "Start"
2138 #: hhctrl.rc:45
2139 msgid "Sync"
2140 msgstr "Synchronisieren"
2142 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2143 msgid "Forward"
2144 msgstr "Vorwärts"
2146 #: hhctrl.rc:49
2147 msgid "IDTB_NOTES"
2148 msgstr "IDTB_NOTES"
2150 #: hhctrl.rc:50
2151 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2152 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2154 #: hhctrl.rc:51
2155 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2156 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2158 #: hhctrl.rc:52
2159 msgid "IDTB_CONTENTS"
2160 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2162 #: hhctrl.rc:53
2163 msgid "IDTB_INDEX"
2164 msgstr "IDTB_INDEX"
2166 #: hhctrl.rc:54
2167 msgid "IDTB_SEARCH"
2168 msgstr "IDTB_SEARCH"
2170 #: hhctrl.rc:55
2171 msgid "IDTB_HISTORY"
2172 msgstr "IDTB_HISTORY"
2174 #: hhctrl.rc:56
2175 msgid "IDTB_FAVORITES"
2176 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2178 #: hhctrl.rc:57
2179 msgid "Jump1"
2180 msgstr "Sprung1"
2182 #: hhctrl.rc:58
2183 msgid "Jump2"
2184 msgstr "Sprung2"
2186 #: hhctrl.rc:59
2187 msgid "Customize"
2188 msgstr "Anpassen"
2190 #: hhctrl.rc:60
2191 msgid "Zoom"
2192 msgstr "Vergrößern"
2194 #: hhctrl.rc:61
2195 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2196 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2198 #: hhctrl.rc:62
2199 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2200 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2202 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2203 msgid "Cinepak Video codec"
2204 msgstr "Cinepak Video Codec"
2206 #: inetcpl.rc:28
2207 msgid "Internet Settings"
2208 msgstr "Internet Einstellungen"
2210 #: inetcpl.rc:29
2211 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2212 msgstr "Wine Internet Browser und zugehörige Einstellungen anpassen."
2214 #: inetcpl.rc:30
2215 msgid "Security settings for zone: "
2216 msgstr "Sicherheitseinstellungen für Zone: "
2218 #: inetcpl.rc:31
2219 msgid "Custom"
2220 msgstr "Benutzerdefiniert"
2222 #: inetcpl.rc:32
2223 msgid "Very Low"
2224 msgstr "Sehr niedrig"
2226 #: inetcpl.rc:33
2227 msgid "Low"
2228 msgstr "Niedrig"
2230 #: inetcpl.rc:34
2231 msgid "Medium"
2232 msgstr "Mittelmäßig"
2234 #: inetcpl.rc:35
2235 msgid "Increased"
2236 msgstr "Erhöht"
2238 #: inetcpl.rc:36
2239 msgid "High"
2240 msgstr "Hoch"
2242 #: jscript.rc:25
2243 msgid "Error converting object to primitive type"
2244 msgstr "Fehler beim umwandeln des Objektes in einen Grundtyp"
2246 #: jscript.rc:26
2247 msgid "Invalid procedure call or argument"
2248 msgstr "Ungültiger Funktionsaufruf oder Argument"
2250 #: jscript.rc:27
2251 msgid "Subscript out of range"
2252 msgstr "Index außerhalb des Bereichs"
2254 #: jscript.rc:28
2255 msgid "Automation server can't create object"
2256 msgstr "Automatisierungsserver konnte das Objekt nicht erstellen"
2258 #: jscript.rc:29
2259 msgid "Object doesn't support this property or method"
2260 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Eigenschaft oder Methode nicht"
2262 #: jscript.rc:30
2263 msgid "Object doesn't support this action"
2264 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Aktion nicht"
2266 #: jscript.rc:31
2267 msgid "Argument not optional"
2268 msgstr "Argument nicht optional"
2270 #: jscript.rc:32
2271 msgid "Syntax error"
2272 msgstr "Syntax Fehler"
2274 #: jscript.rc:33
2275 msgid "Expected ';'"
2276 msgstr "';' erwartet"
2278 #: jscript.rc:34
2279 msgid "Expected '('"
2280 msgstr "'(' erwartet"
2282 #: jscript.rc:35
2283 msgid "Expected ')'"
2284 msgstr "')' erwartet"
2286 #: jscript.rc:36
2287 msgid "Unterminated string constant"
2288 msgstr "konstante Zeichenkette nicht terminiert"
2290 #: jscript.rc:37
2291 msgid "Conditional compilation is turned off"
2292 msgstr "Bedingte Kompilierung ist ausgeschaltet"
2294 #: jscript.rc:40
2295 msgid "Number expected"
2296 msgstr "Nummer erwartet"
2298 #: jscript.rc:38
2299 msgid "Function expected"
2300 msgstr "Funktion erwartet"
2302 #: jscript.rc:39
2303 msgid "'[object]' is not a date object"
2304 msgstr "'[Objekt]' ist kein Datums-Objekt"
2306 #: jscript.rc:41
2307 msgid "Object expected"
2308 msgstr "Objekt erwartet"
2310 #: jscript.rc:42
2311 msgid "Illegal assignment"
2312 msgstr "Unzulässige Zuweisung"
2314 #: jscript.rc:43
2315 msgid "'|' is undefined"
2316 msgstr "'|' nicht definiert"
2318 #: jscript.rc:44
2319 msgid "Boolean object expected"
2320 msgstr "Boolisches Objekt erwartet"
2322 #: jscript.rc:45
2323 msgid "VBArray object expected"
2324 msgstr "VBArray Objekt erwartet"
2326 #: jscript.rc:46
2327 msgid "JScript object expected"
2328 msgstr "JScript Objekt erwartet"
2330 #: jscript.rc:47
2331 msgid "Syntax error in regular expression"
2332 msgstr "Syntax Fehler in regulärem Ausdruck"
2334 #: jscript.rc:48
2335 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2336 msgstr "Zu verschlüsselnde URI enthält ungültige Zeichen"
2338 #: jscript.rc:49
2339 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2340 msgstr "Array-Größe muss eine endliche, positive Ganzzahl sein"
2342 #: jscript.rc:50
2343 msgid "Array object expected"
2344 msgstr "Array Objekt erwartet"
2346 #: winerror.mc:26
2347 msgid "Success\n"
2348 msgstr "Erfolg\n"
2350 #: winerror.mc:31
2351 msgid "Invalid function\n"
2352 msgstr "Ungültige Funktion\n"
2354 #: winerror.mc:36
2355 msgid "File not found\n"
2356 msgstr "Datei nicht gefunden\n"
2358 #: winerror.mc:41
2359 msgid "Path not found\n"
2360 msgstr "Pfad nicht gefunden\n"
2362 #: winerror.mc:46
2363 msgid "Too many open files\n"
2364 msgstr "Zu viele offene Dateien\n"
2366 #: winerror.mc:51
2367 msgid "Access denied\n"
2368 msgstr "Zugriff verweigert\n"
2370 #: winerror.mc:56
2371 msgid "Invalid handle\n"
2372 msgstr "Ungültiges Handle\n"
2374 #: winerror.mc:61
2375 msgid "Memory trashed\n"
2376 msgstr "Speicherstrukturen beschädigt\n"
2378 #: winerror.mc:66
2379 msgid "Not enough memory\n"
2380 msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher\n"
2382 #: winerror.mc:71
2383 msgid "Invalid block\n"
2384 msgstr "Ungültiger Block\n"
2386 #: winerror.mc:76
2387 msgid "Bad environment\n"
2388 msgstr "Ungültige Umgebung\n"
2390 #: winerror.mc:81
2391 msgid "Bad format\n"
2392 msgstr "Ungültiges Format\n"
2394 #: winerror.mc:86
2395 msgid "Invalid access\n"
2396 msgstr "Ungültiger Zugriff\n"
2398 #: winerror.mc:91
2399 msgid "Invalid data\n"
2400 msgstr "Ungültige Daten\n"
2402 #: winerror.mc:96
2403 msgid "Out of memory\n"
2404 msgstr "Kein Arbeitsspeicher mehr\n"
2406 #: winerror.mc:101
2407 msgid "Invalid drive\n"
2408 msgstr "Ungültiges Laufwerk\n"
2410 #: winerror.mc:106
2411 msgid "Can't delete current directory\n"
2412 msgstr "Kann Arbeitsverzeichnis nicht löschen\n"
2414 #: winerror.mc:111
2415 msgid "Not same device\n"
2416 msgstr "Nicht das gleiche Gerät\n"
2418 #: winerror.mc:116
2419 msgid "No more files\n"
2420 msgstr "Keine weiteren Dateien\n"
2422 #: winerror.mc:121
2423 msgid "Write protected\n"
2424 msgstr "Schreibgeschützt\n"
2426 #: winerror.mc:126
2427 msgid "Bad unit\n"
2428 msgstr "Ungültige Einheit\n"
2430 #: winerror.mc:131
2431 msgid "Not ready\n"
2432 msgstr "Nicht bereit\n"
2434 #: winerror.mc:136
2435 msgid "Bad command\n"
2436 msgstr "Fehlerhafter Befehl\n"
2438 #: winerror.mc:141
2439 msgid "CRC error\n"
2440 msgstr "CRC-Fehler\n"
2442 #: winerror.mc:146
2443 msgid "Bad length\n"
2444 msgstr "Fehlerhafte Länge\n"
2446 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2447 msgid "Seek error\n"
2448 msgstr "Such-Fehler\n"
2450 #: winerror.mc:156
2451 msgid "Not DOS disk\n"
2452 msgstr "Kein DOS-Datenträger\n"
2454 #: winerror.mc:161
2455 msgid "Sector not found\n"
2456 msgstr "Sektor nicht gefunden\n"
2458 #: winerror.mc:166
2459 msgid "Out of paper\n"
2460 msgstr "Kein Papier mehr\n"
2462 #: winerror.mc:171
2463 msgid "Write fault\n"
2464 msgstr "Schreibfehler\n"
2466 #: winerror.mc:176
2467 msgid "Read fault\n"
2468 msgstr "Lesefehler\n"
2470 #: winerror.mc:181
2471 msgid "General failure\n"
2472 msgstr "Allgemeiner Fehler\n"
2474 #: winerror.mc:186
2475 msgid "Sharing violation\n"
2476 msgstr "Sharing-Verletzung\n"
2478 #: winerror.mc:191
2479 msgid "Lock violation\n"
2480 msgstr "Lock-Verletzung\n"
2482 #: winerror.mc:196
2483 msgid "Wrong disk\n"
2484 msgstr "Falscher Datenträger\n"
2486 #: winerror.mc:201
2487 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2488 msgstr "Sharing-Puffer aufgebraucht\n"
2490 #: winerror.mc:206
2491 msgid "End of file\n"
2492 msgstr "Ende der Datei\n"
2494 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2495 msgid "Disk full\n"
2496 msgstr "Datenträger voll\n"
2498 #: winerror.mc:216
2499 msgid "Request not supported\n"
2500 msgstr "Anfrage nicht unterstützt\n"
2502 #: winerror.mc:221
2503 msgid "Remote machine not listening\n"
2504 msgstr "Remote-Computer nimmt keine Anfragen an\n"
2506 #: winerror.mc:226
2507 msgid "Duplicate network name\n"
2508 msgstr "Doppelter Netzwerkname\n"
2510 #: winerror.mc:231
2511 msgid "Bad network path\n"
2512 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkpfad\n"
2514 #: winerror.mc:236
2515 msgid "Network busy\n"
2516 msgstr "Netzwerk beschäftigt\n"
2518 #: winerror.mc:241
2519 msgid "Device does not exist\n"
2520 msgstr "Gerät existiert nicht\n"
2522 #: winerror.mc:246
2523 msgid "Too many commands\n"
2524 msgstr "Zu viele Befehle\n"
2526 #: winerror.mc:251
2527 msgid "Adaptor hardware error\n"
2528 msgstr "Fehler in Adapter-Hardware\n"
2530 #: winerror.mc:256
2531 msgid "Bad network response\n"
2532 msgstr "Fehlerhafte Netzwerk-Antwort\n"
2534 #: winerror.mc:261
2535 msgid "Unexpected network error\n"
2536 msgstr "Unerwartete Netzwerk-Antwort\n"
2538 #: winerror.mc:266
2539 msgid "Bad remote adaptor\n"
2540 msgstr "Fehlerhafter Remote-Adapter\n"
2542 #: winerror.mc:271
2543 msgid "Print queue full\n"
2544 msgstr "Druckwarteschlange voll\n"
2546 #: winerror.mc:276
2547 msgid "No spool space\n"
2548 msgstr "Nicht genug Spool-Speicherplatz\n"
2550 #: winerror.mc:281
2551 msgid "Print cancelled\n"
2552 msgstr "Druck abgebrochen\n"
2554 #: winerror.mc:286
2555 msgid "Network name deleted\n"
2556 msgstr "Netzwerkname gelöscht\n"
2558 #: winerror.mc:291
2559 msgid "Network access denied\n"
2560 msgstr "Netzwerkzugriff verweigert\n"
2562 #: winerror.mc:296
2563 msgid "Bad device type\n"
2564 msgstr "Fehlerhafter Gerätetyp\n"
2566 #: winerror.mc:301
2567 msgid "Bad network name\n"
2568 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkname\n"
2570 #: winerror.mc:306
2571 msgid "Too many network names\n"
2572 msgstr "Zu viele Netzwerknamen\n"
2574 #: winerror.mc:311
2575 msgid "Too many network sessions\n"
2576 msgstr "Zu viele Netzwerksitzungen\n"
2578 #: winerror.mc:316
2579 msgid "Sharing paused\n"
2580 msgstr "Sharing pausiert\n"
2582 #: winerror.mc:321
2583 msgid "Request not accepted\n"
2584 msgstr "Anfrage nicht akzeptiert\n"
2586 #: winerror.mc:326
2587 msgid "Redirector paused\n"
2588 msgstr "Umleiter pausiert\n"
2590 #: winerror.mc:331
2591 msgid "File exists\n"
2592 msgstr "Datei existiert\n"
2594 #: winerror.mc:336
2595 msgid "Cannot create\n"
2596 msgstr "Kann nicht erstellen\n"
2598 #: winerror.mc:341
2599 msgid "Int24 failure\n"
2600 msgstr "Int24-Fehler\n"
2602 #: winerror.mc:346
2603 msgid "Out of structures\n"
2604 msgstr "Keine Strukturen mehr\n"
2606 #: winerror.mc:351
2607 msgid "Already assigned\n"
2608 msgstr "Bereits zugewiesen\n"
2610 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2611 msgid "Invalid password\n"
2612 msgstr "Ungültiges Passwort\n"
2614 #: winerror.mc:361
2615 msgid "Invalid parameter\n"
2616 msgstr "Ungültiger Parameter\n"
2618 #: winerror.mc:366
2619 msgid "Net write fault\n"
2620 msgstr "Netzschreibfehler\n"
2622 #: winerror.mc:371
2623 msgid "No process slots\n"
2624 msgstr "Keine Prozess-Slots\n"
2626 #: winerror.mc:376
2627 msgid "Too many semaphores\n"
2628 msgstr "Zu viele Semaphoren\n"
2630 #: winerror.mc:381
2631 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2632 msgstr "Exklusive hat Semaphore bereits Besitzer\n"
2634 #: winerror.mc:386
2635 msgid "Semaphore is set\n"
2636 msgstr "Semaphore ist gesetzt\n"
2638 #: winerror.mc:391
2639 msgid "Too many semaphore requests\n"
2640 msgstr "Zu viele Semaphoren-Anfragen\n"
2642 #: winerror.mc:396
2643 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2644 msgstr "Ungültig zu Interrupt-Zeitpunkt\n"
2646 #: winerror.mc:401
2647 msgid "Semaphore owner died\n"
2648 msgstr "Semaphoren-Besitzer gestorben\n"
2650 #: winerror.mc:406
2651 msgid "Semaphore user limit\n"
2652 msgstr "Semaphoren-Benutzer-Limit\n"
2654 #: winerror.mc:411
2655 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2656 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1 einlegen\n"
2658 #: winerror.mc:416
2659 msgid "Drive locked\n"
2660 msgstr "Laufwerk gesperrt\n"
2662 #: winerror.mc:421
2663 msgid "Broken pipe\n"
2664 msgstr "Gebrochene Pipe\n"
2666 #: winerror.mc:426
2667 msgid "Open failed\n"
2668 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen\n"
2670 #: winerror.mc:431
2671 msgid "Buffer overflow\n"
2672 msgstr "Pufferüberlauf\n"
2674 #: winerror.mc:441
2675 msgid "No more search handles\n"
2676 msgstr "Keine weiteren Such-Handles\n"
2678 #: winerror.mc:446
2679 msgid "Invalid target handle\n"
2680 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle\n"
2682 #: winerror.mc:451
2683 msgid "Invalid IOCTL\n"
2684 msgstr "Ungültiges IOCTL\n"
2686 #: winerror.mc:456
2687 msgid "Invalid verify switch\n"
2688 msgstr "Ungültiger Überprüfungsschalter\n"
2690 #: winerror.mc:461
2691 msgid "Bad driver level\n"
2692 msgstr "Fehlerhafte Treiber-Ebene\n"
2694 #: winerror.mc:466
2695 msgid "Call not implemented\n"
2696 msgstr "Aufruf nicht implementiert\n"
2698 #: winerror.mc:471
2699 msgid "Semaphore timeout\n"
2700 msgstr "Semaphoren-Timeout\n"
2702 #: winerror.mc:476
2703 msgid "Insufficient buffer\n"
2704 msgstr "Nicht ausreichender Puffer\n"
2706 #: winerror.mc:481
2707 msgid "Invalid name\n"
2708 msgstr "Ungültiger Name\n"
2710 #: winerror.mc:486
2711 msgid "Invalid level\n"
2712 msgstr "Ungültige Ebene\n"
2714 #: winerror.mc:491
2715 msgid "No volume label\n"
2716 msgstr "Keine Datenträgerbezeichnung\n"
2718 #: winerror.mc:496
2719 msgid "Module not found\n"
2720 msgstr "Modul nicht gefunden\n"
2722 #: winerror.mc:501
2723 msgid "Procedure not found\n"
2724 msgstr "Prozedur nicht gefunden\n"
2726 #: winerror.mc:506
2727 msgid "No children to wait for\n"
2728 msgstr "Keine Unterprogramme auf die gewartet werden kann\n"
2730 #: winerror.mc:511
2731 msgid "Child process has not completed\n"
2732 msgstr "Unterprogramm ist nicht abgeschlossen\n"
2734 #: winerror.mc:516
2735 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2736 msgstr "Ungültige Benutzung eines Handles für Direktzugriff\n"
2738 #: winerror.mc:521
2739 msgid "Negative seek\n"
2740 msgstr "Negatives Suchen\n"
2742 #: winerror.mc:531
2743 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2744 msgstr "Laufwerk ist JOIN-Ziel\n"
2746 #: winerror.mc:536
2747 msgid "Drive is already JOINed\n"
2748 msgstr "Laufwerk ist bereits geJOINt\n"
2750 #: winerror.mc:541
2751 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2752 msgstr "Laufwerk ist bereits geSUBSTet\n"
2754 #: winerror.mc:546
2755 msgid "Drive is not JOINed\n"
2756 msgstr "Laufwerk ist nicht geJOINt\n"
2758 #: winerror.mc:551
2759 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2760 msgstr "Laufwerk ist nicht geSUBSTet\n"
2762 #: winerror.mc:556
2763 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2764 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu JOINen\n"
2766 #: winerror.mc:561
2767 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2768 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu SUBSTen\n"
2770 #: winerror.mc:566
2771 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2772 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu JOINen\n"
2774 #: winerror.mc:571
2775 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2776 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu SUBSTen\n"
2778 #: winerror.mc:576
2779 msgid "Drive is busy\n"
2780 msgstr "Laufwerk ist beschäftigt\n"
2782 #: winerror.mc:581
2783 msgid "Same drive\n"
2784 msgstr "Gleiches Laufwerk\n"
2786 #: winerror.mc:586
2787 msgid "Not toplevel directory\n"
2788 msgstr "Kein Wurzelverzeichnis\n"
2790 #: winerror.mc:591
2791 msgid "Directory is not empty\n"
2792 msgstr "Verzeichnis ist nicht leer\n"
2794 #: winerror.mc:596
2795 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2796 msgstr "Pfad wird als SUBST benutzt\n"
2798 #: winerror.mc:601
2799 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2800 msgstr "Pfad wird als JOIN benutzt\n"
2802 #: winerror.mc:606
2803 msgid "Path is busy\n"
2804 msgstr "Pfad ist beschäftigt\n"
2806 #: winerror.mc:611
2807 msgid "Already a SUBST target\n"
2808 msgstr "Bereits ein SUBST-Ziel\n"
2810 #: winerror.mc:616
2811 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2812 msgstr "System-Trace nicht spezifiziert oder erlaubt\n"
2814 #: winerror.mc:621
2815 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2816 msgstr "Event-Anzahl für DosMuxSemWait nicht korrekt\n"
2818 #: winerror.mc:626
2819 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2820 msgstr "Zu viele Wartende für DosMuxSemWait\n"
2822 #: winerror.mc:631
2823 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2824 msgstr "DosSemMuxWait-Liste ungültig\n"
2826 #: winerror.mc:636
2827 msgid "Volume label too long\n"
2828 msgstr "Datenträgerbezeichnung zu lang\n"
2830 #: winerror.mc:641
2831 msgid "Too many TCBs\n"
2832 msgstr "Zu viele TCBs\n"
2834 #: winerror.mc:646
2835 msgid "Signal refused\n"
2836 msgstr "Signal abgelehnt\n"
2838 #: winerror.mc:651
2839 msgid "Segment discarded\n"
2840 msgstr "Segment verworfen\n"
2842 #: winerror.mc:656
2843 msgid "Segment not locked\n"
2844 msgstr "Segment nicht gesperrt\n"
2846 #: winerror.mc:661
2847 msgid "Bad thread ID address\n"
2848 msgstr "Fehlerhafte Thread-ID-Adresse\n"
2850 #: winerror.mc:666
2851 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2852 msgstr "Fehlerhafte Argumente für DosExecPgm\n"
2854 #: winerror.mc:671
2855 msgid "Path is invalid\n"
2856 msgstr "Pfad is ungültig\n"
2858 #: winerror.mc:676
2859 msgid "Signal pending\n"
2860 msgstr "Signal anhängig\n"
2862 #: winerror.mc:681
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2865 msgstr "Maximale systemweite Thread-Anzahl erreicht\n"
2867 #: winerror.mc:686
2868 msgid "Lock failed\n"
2869 msgstr "Sperre fehlgeschlagen\n"
2871 #: winerror.mc:691
2872 msgid "Resource in use\n"
2873 msgstr "Resource in Benutzung\n"
2875 #: winerror.mc:696
2876 msgid "Cancel violation\n"
2877 msgstr "Abbruch-Verletzung\n"
2879 #: winerror.mc:701
2880 msgid "Atomic locks not supported\n"
2881 msgstr "Atomare Sperren nicht unterstützt\n"
2883 #: winerror.mc:706
2884 msgid "Invalid segment number\n"
2885 msgstr "Ungültige Segmentnummer\n"
2887 #: winerror.mc:711
2888 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2889 msgstr "Ungültiges Ordinal für %1\n"
2891 #: winerror.mc:716
2892 msgid "File already exists\n"
2893 msgstr "Datei existiert bereits\n"
2895 #: winerror.mc:721
2896 msgid "Invalid flag number\n"
2897 msgstr "Ungültige Flag-Nummer\n"
2899 #: winerror.mc:726
2900 msgid "Semaphore name not found\n"
2901 msgstr "Semaphoren-Name nicht gefunden\n"
2903 #: winerror.mc:731
2904 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2905 msgstr "Ungültiges anfängliches Code-Segment für %1\n"
2907 #: winerror.mc:736
2908 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2909 msgstr "Ungültiges anfängliches Stack-Segment für %1\n"
2911 #: winerror.mc:741
2912 msgid "Invalid module type for %1\n"
2913 msgstr "Ungültiger Modul-Typ für %1\n"
2915 #: winerror.mc:746
2916 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2917 msgstr "Ungültige EXE-Signatur für %1\n"
2919 #: winerror.mc:751
2920 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2921 msgstr "EXE %1 ist als ungültig markiert\n"
2923 #: winerror.mc:756
2924 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2925 msgstr "Fehlerhaftes EXE-Format für %1\n"
2927 #: winerror.mc:761
2928 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2929 msgstr "Iterierte Daten übersteigen 64k in %1\n"
2931 #: winerror.mc:766
2932 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2933 msgstr "Ungültige MinAllocSize in %1\n"
2935 #: winerror.mc:771
2936 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2937 msgstr "Dynlink von ungültigem Ring\n"
2939 #: winerror.mc:776
2940 msgid "IOPL not enabled\n"
2941 msgstr "IOPL nicht aktiviert\n"
2943 #: winerror.mc:781
2944 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2945 msgstr "Ungültiges SEGDPL in %1\n"
2947 #: winerror.mc:786
2948 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2949 msgstr "Automatisches Daten-Segment übertrifft 64k\n"
2951 #: winerror.mc:791
2952 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2953 msgstr "Ring-2-Segment muss bewegbar sein\n"
2955 #: winerror.mc:796
2956 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2957 msgstr "Relokationskette übertrifft Segmentlimit in %1\n"
2959 #: winerror.mc:801
2960 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2961 msgstr "Endlosschleife in Relokationskette in %1\n"
2963 #: winerror.mc:806
2964 msgid "Environment variable not found\n"
2965 msgstr "Umgebungsvariable nicht gefunden\n"
2967 #: winerror.mc:811
2968 msgid "No signal sent\n"
2969 msgstr "Kein Signal gesendet\n"
2971 #: winerror.mc:816
2972 msgid "File name is too long\n"
2973 msgstr "Dateiname zu lang\n"
2975 #: winerror.mc:821
2976 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2977 msgstr "Ring-2-Stack in Benutzung\n"
2979 #: winerror.mc:826
2980 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2981 msgstr "Fehler in Benutzung von Dateinamen-Wildcards\n"
2983 #: winerror.mc:831
2984 msgid "Invalid signal number\n"
2985 msgstr "Ungültige Signalnummer\n"
2987 #: winerror.mc:836
2988 msgid "Error setting signal handler\n"
2989 msgstr "Fehler beim setzen von Signal-Handler\n"
2991 #: winerror.mc:841
2992 msgid "Segment locked\n"
2993 msgstr "Segment gesperrt\n"
2995 #: winerror.mc:846
2996 msgid "Too many modules\n"
2997 msgstr "Zu viele Module\n"
2999 #: winerror.mc:851
3000 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3001 msgstr "Schachteln von LoadModule-Aufrufen nicht erlaubt\n"
3003 #: winerror.mc:856
3004 msgid "Machine type mismatch\n"
3005 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend\n"
3007 #: winerror.mc:861
3008 msgid "Bad pipe\n"
3009 msgstr "Fehlerhafte Pipe\n"
3011 #: winerror.mc:866
3012 msgid "Pipe busy\n"
3013 msgstr "Pipe beschäftigt\n"
3015 #: winerror.mc:871
3016 msgid "Pipe closed\n"
3017 msgstr "Pipe geschlossen\n"
3019 #: winerror.mc:876
3020 msgid "Pipe not connected\n"
3021 msgstr "Pipe nicht verbunden\n"
3023 #: winerror.mc:881
3024 msgid "More data available\n"
3025 msgstr "Mehr Daten verfügbar\n"
3027 #: winerror.mc:886
3028 msgid "Session cancelled\n"
3029 msgstr "Sitzung abgebrochen\n"
3031 #: winerror.mc:891
3032 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3033 msgstr "Ungültiger Name für erweitertes Attribut\n"
3035 #: winerror.mc:896
3036 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3037 msgstr "Liste der erweiterten Attribute inkonsistent\n"
3039 #: winerror.mc:901
3040 msgid "No more data available\n"
3041 msgstr "Keine weiteren Daten\n"
3043 #: winerror.mc:906
3044 msgid "Cannot use Copy API\n"
3045 msgstr "Kann Copy-API nicht benutzen\n"
3047 #: winerror.mc:911
3048 msgid "Directory name invalid\n"
3049 msgstr "Verzeichnisname ist ungültig\n"
3051 #: winerror.mc:916
3052 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3053 msgstr "Erweiterte Attribute passten nicht\n"
3055 #: winerror.mc:921
3056 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3057 msgstr "Datei für erweiterte Attribute beschädigt\n"
3059 #: winerror.mc:926
3060 msgid "Extended attribute table full\n"
3061 msgstr "Tabelle der erweiterten Attribute voll\n"
3063 #: winerror.mc:931
3064 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3065 msgstr "Ungültiges Handle für erweitertes Attribut\n"
3067 #: winerror.mc:936
3068 msgid "Extended attributes not supported\n"
3069 msgstr "Erweiterte Attribute nicht unterstützt\n"
3071 #: winerror.mc:941
3072 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3073 msgstr "Mutex nicht im Besitz des Aufrufers\n"
3075 #: winerror.mc:946
3076 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3077 msgstr "Zu viele Posts an Semaphore\n"
3079 #: winerror.mc:951
3080 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3081 msgstr "Read/WriteProcessMemory teilweise abgeschlossen\n"
3083 #: winerror.mc:956
3084 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3085 msgstr ""
3087 #: winerror.mc:961
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Invalid oplock message received\n"
3090 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname\n"
3092 #: winerror.mc:966
3093 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3094 msgstr "Meldung 0x%1 nicht in Datei %2 gefunden\n"
3096 #: winerror.mc:971
3097 msgid "Invalid address\n"
3098 msgstr "Ungültige Adresse\n"
3100 #: winerror.mc:976
3101 msgid "Arithmetic overflow\n"
3102 msgstr "Arithmetischer Überlauf\n"
3104 #: winerror.mc:981
3105 msgid "Pipe connected\n"
3106 msgstr "Pipe verbunden\n"
3108 #: winerror.mc:986
3109 msgid "Pipe listening\n"
3110 msgstr "Pipe nimmt Anfragen an\n"
3112 #: winerror.mc:991
3113 msgid "Extended attribute access denied\n"
3114 msgstr "Zugriff auf erweiterte Attribute verweigert\n"
3116 #: winerror.mc:996
3117 msgid "I/O operation aborted\n"
3118 msgstr "E/A-Operation abgebrochen\n"
3120 #: winerror.mc:1001
3121 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3122 msgstr "Überlappende E/A unvollständig\n"
3124 #: winerror.mc:1006
3125 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3126 msgstr "Überlappende E/A anhängig\n"
3128 #: winerror.mc:1011
3129 msgid "No access to memory location\n"
3130 msgstr "Kein Zugriff auf Speicherort\n"
3132 #: winerror.mc:1016
3133 msgid "Swap error\n"
3134 msgstr "Swap-Fehler\n"
3136 #: winerror.mc:1021
3137 msgid "Stack overflow\n"
3138 msgstr "Stacküberlauf\n"
3140 #: winerror.mc:1026
3141 msgid "Invalid message\n"
3142 msgstr "Ungültige Nachricht\n"
3144 #: winerror.mc:1031
3145 msgid "Cannot complete\n"
3146 msgstr "Kann nicht abschliessen\n"
3148 #: winerror.mc:1036
3149 msgid "Invalid flags\n"
3150 msgstr "Ungültige Flags\n"
3152 #: winerror.mc:1041
3153 msgid "Unrecognised volume\n"
3154 msgstr "Unerkanntes Volume\n"
3156 #: winerror.mc:1046
3157 msgid "File invalid\n"
3158 msgstr "Datei ungültig\n"
3160 #: winerror.mc:1051
3161 msgid "Cannot run full-screen\n"
3162 msgstr "Kann nicht in Vollbild ausführen\n"
3164 #: winerror.mc:1056
3165 msgid "Nonexistent token\n"
3166 msgstr "Nicht existierendes Token\n"
3168 #: winerror.mc:1061
3169 msgid "Registry corrupt\n"
3170 msgstr "Registry beschädigt\n"
3172 #: winerror.mc:1066
3173 msgid "Invalid key\n"
3174 msgstr "Ungültiger Schlüssel\n"
3176 #: winerror.mc:1071
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Can't open registry key\n"
3179 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht lesen\n"
3181 #: winerror.mc:1076
3182 msgid "Can't read registry key\n"
3183 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht lesen\n"
3185 #: winerror.mc:1081
3186 msgid "Can't write registry key\n"
3187 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht schreiben\n"
3189 #: winerror.mc:1086
3190 msgid "Registry has been recovered\n"
3191 msgstr "Registry wurde wiederhergestellt\n"
3193 #: winerror.mc:1091
3194 msgid "Registry is corrupt\n"
3195 msgstr "Registry ist beschädigt\n"
3197 #: winerror.mc:1096
3198 msgid "I/O to registry failed\n"
3199 msgstr "E/A zu Registry fehlgeschlagen\n"
3201 #: winerror.mc:1101
3202 msgid "Not registry file\n"
3203 msgstr "Keine Registry-Datei\n"
3205 #: winerror.mc:1106
3206 msgid "Key deleted\n"
3207 msgstr "Schlüssel gelöscht\n"
3209 #: winerror.mc:1111
3210 msgid "No registry log space\n"
3211 msgstr "Kein Speicher für Registry-Protokoll\n"
3213 #: winerror.mc:1116
3214 msgid "Registry key has subkeys\n"
3215 msgstr "Registry-Schlüssel hat Unterschlüssel\n"
3217 #: winerror.mc:1121
3218 msgid "Subkey must be volatile\n"
3219 msgstr "Unterschlüssel muss flüchtig sein\n"
3221 #: winerror.mc:1126
3222 msgid "Notify change request in progress\n"
3223 msgstr "Anfrage für Änderungsbenachrichtigung im Gange\n"
3225 #: winerror.mc:1131
3226 msgid "Dependent services are running\n"
3227 msgstr "Abhängige Dienste laufen\n"
3229 #: winerror.mc:1136
3230 msgid "Invalid service control\n"
3231 msgstr "Ungültige Dienststeuerung\n"
3233 #: winerror.mc:1141
3234 msgid "Service request timeout\n"
3235 msgstr "Timeout von Dienstanfrage\n"
3237 #: winerror.mc:1146
3238 msgid "Cannot create service thread\n"
3239 msgstr "Kann Dienst-Thread nicht erstellen\n"
3241 #: winerror.mc:1151
3242 msgid "Service database locked\n"
3243 msgstr "Dienst-Datenbank gesperrt\n"
3245 #: winerror.mc:1156
3246 msgid "Service already running\n"
3247 msgstr "Dienst läuft bereits\n"
3249 #: winerror.mc:1161
3250 msgid "Invalid service account\n"
3251 msgstr "Ungültiges Dienste-Konto\n"
3253 #: winerror.mc:1166
3254 msgid "Service is disabled\n"
3255 msgstr "Dienst ist deaktiviert\n"
3257 #: winerror.mc:1171
3258 msgid "Circular dependency\n"
3259 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit\n"
3261 #: winerror.mc:1176
3262 msgid "Service does not exist\n"
3263 msgstr "Dienst existiert nicht\n"
3265 #: winerror.mc:1181
3266 msgid "Service cannot accept control message\n"
3267 msgstr "Dienst kann keine Steuerungs-Meldungen akzeptieren\n"
3269 #: winerror.mc:1186
3270 msgid "Service not active\n"
3271 msgstr "Dienst nicht aktiv\n"
3273 #: winerror.mc:1191
3274 msgid "Service controller connect failed\n"
3275 msgstr "Verbindung zu Dienst-Controllor fehlgeschlagen\n"
3277 #: winerror.mc:1196
3278 msgid "Exception in service\n"
3279 msgstr "Ausnahme in Dienst\n"
3281 #: winerror.mc:1201
3282 msgid "Database does not exist\n"
3283 msgstr "Datenbank existiert nicht\n"
3285 #: winerror.mc:1206
3286 msgid "Service-specific error\n"
3287 msgstr "Dienst-spezifischer Fehler\n"
3289 #: winerror.mc:1211
3290 msgid "Process aborted\n"
3291 msgstr "Prozess fehlgeschlagen\n"
3293 #: winerror.mc:1216
3294 msgid "Service dependency failed\n"
3295 msgstr "Dienst-Abhängigkeit fehlgeschlagen\n"
3297 #: winerror.mc:1221
3298 msgid "Service login failed\n"
3299 msgstr "Dienst-Login fehlgeschlagen\n"
3301 #: winerror.mc:1226
3302 msgid "Service start-hang\n"
3303 msgstr "Dienst bei Start aufgehangen\n"
3305 #: winerror.mc:1231
3306 msgid "Invalid service lock\n"
3307 msgstr "Ungültige Dienst-Sperre\n"
3309 #: winerror.mc:1236
3310 msgid "Service marked for delete\n"
3311 msgstr "Dienst für Löschen markiert\n"
3313 #: winerror.mc:1241
3314 msgid "Service exists\n"
3315 msgstr "Dienst existiert\n"
3317 #: winerror.mc:1246
3318 msgid "System running last-known-good config\n"
3319 msgstr "System benutzt letzte als funktionierend bekannte Konfiguration\n"
3321 #: winerror.mc:1251
3322 msgid "Service dependency deleted\n"
3323 msgstr "Dienst-Abhängigkeit gelöscht\n"
3325 #: winerror.mc:1256
3326 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3327 msgstr ""
3328 "Systemstart bereits als letzte als funktionierend bekannte Konfiguration "
3329 "angenommen\n"
3331 #: winerror.mc:1261
3332 msgid "Service not started since last boot\n"
3333 msgstr "Dienst seit Systemstart nicht gestartet\n"
3335 #: winerror.mc:1266
3336 msgid "Duplicate service name\n"
3337 msgstr "Doppelter Dienst-Name\n"
3339 #: winerror.mc:1271
3340 msgid "Different service account\n"
3341 msgstr "Anderes Dienst-Konto\n"
3343 #: winerror.mc:1276
3344 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3345 msgstr ""
3347 #: winerror.mc:1281
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3350 msgstr "Prozess fehlgeschlagen\n"
3352 #: winerror.mc:1286
3353 msgid "No recovery program for service\n"
3354 msgstr ""
3356 #: winerror.mc:1291
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Service not implemented by exe\n"
3359 msgstr "Drucken ist nicht implementiert"
3361 #: winerror.mc:1296
3362 msgid "End of media\n"
3363 msgstr "Ende des Mediums\n"
3365 #: winerror.mc:1301
3366 msgid "Filemark detected\n"
3367 msgstr "Dateimarke gefunden\n"
3369 #: winerror.mc:1306
3370 msgid "Beginning of media\n"
3371 msgstr "Anfang des Mediums\n"
3373 #: winerror.mc:1311
3374 msgid "Setmark detected\n"
3375 msgstr "Satzmarke gefunden\n"
3377 #: winerror.mc:1316
3378 msgid "No data detected\n"
3379 msgstr "Keine Daten gefunden\n"
3381 #: winerror.mc:1321
3382 msgid "Partition failure\n"
3383 msgstr "Partitionsfehler\n"
3385 #: winerror.mc:1326
3386 msgid "Invalid block length\n"
3387 msgstr "Ungültige Blocklänge\n"
3389 #: winerror.mc:1331
3390 msgid "Device not partitioned\n"
3391 msgstr "Gerät nicht partitioniert\n"
3393 #: winerror.mc:1336
3394 msgid "Unable to lock media\n"
3395 msgstr "Kann Medium nicht sperren\n"
3397 #: winerror.mc:1341
3398 msgid "Unable to unload media\n"
3399 msgstr "Kann Medium nicht entladen\n"
3401 #: winerror.mc:1346
3402 msgid "Media changed\n"
3403 msgstr "Medium gewechselt\n"
3405 #: winerror.mc:1351
3406 msgid "I/O bus reset\n"
3407 msgstr "E/A-Bus-Reset\n"
3409 #: winerror.mc:1356
3410 msgid "No media in drive\n"
3411 msgstr "Kein Medium im Laufwerk\n"
3413 #: winerror.mc:1361
3414 msgid "No Unicode translation\n"
3415 msgstr "Keine Unicode-Übersetzung\n"
3417 #: winerror.mc:1366
3418 msgid "DLL init failed\n"
3419 msgstr "DLL-Initialisierung fehlgeschlagen\n"
3421 #: winerror.mc:1371
3422 msgid "Shutdown in progress\n"
3423 msgstr "Herunterfahren im Gange\n"
3425 #: winerror.mc:1376
3426 msgid "No shutdown in progress\n"
3427 msgstr "Kein Herunterfahren im Gange\n"
3429 #: winerror.mc:1381
3430 msgid "I/O device error\n"
3431 msgstr "E/A Gerätefehler\n"
3433 #: winerror.mc:1386
3434 msgid "No serial devices found\n"
3435 msgstr "Keine seriellen Geräte gefunden\n"
3437 #: winerror.mc:1391
3438 msgid "Shared IRQ busy\n"
3439 msgstr "Geteilter IRQ beschäftigt\n"
3441 #: winerror.mc:1396
3442 msgid "Serial I/O completed\n"
3443 msgstr "Serielle E/A vollständig\n"
3445 #: winerror.mc:1401
3446 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3447 msgstr "Timeout von seriellem E/A Zähler\n"
3449 #: winerror.mc:1406
3450 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3451 msgstr "Floppy-ID-Adressmarke nicht gefunden\n"
3453 #: winerror.mc:1411
3454 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3455 msgstr "Floppy meldet falschen Zylinder\n"
3457 #: winerror.mc:1416
3458 msgid "Unknown floppy error\n"
3459 msgstr "Unbekannter Floppy-Fehler\n"
3461 #: winerror.mc:1421
3462 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3463 msgstr "Floppy-Register inkonsistent\n"
3465 #: winerror.mc:1426
3466 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3467 msgstr "Festplattenrekalibrierung fehlgeschlagen\n"
3469 #: winerror.mc:1431
3470 msgid "Hard disk operation failed\n"
3471 msgstr "Festplattenvorgang fehlgeschlagen\n"
3473 #: winerror.mc:1436
3474 msgid "Hard disk reset failed\n"
3475 msgstr "Festplattenreset fehlgeschlagen\n"
3477 #: winerror.mc:1441
3478 msgid "End of tape media\n"
3479 msgstr "Ende des Band-Mediums\n"
3481 #: winerror.mc:1446
3482 msgid "Not enough server memory\n"
3483 msgstr "Nicht genug Serverspeicher\n"
3485 #: winerror.mc:1451
3486 msgid "Possible deadlock\n"
3487 msgstr "Mögliche Verklemmung\n"
3489 #: winerror.mc:1456
3490 msgid "Incorrect alignment\n"
3491 msgstr "Ungültige Ausrichtung\n"
3493 #: winerror.mc:1461
3494 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3495 msgstr "Setzen des Energie-Zustands widersprochen\n"
3497 #: winerror.mc:1466
3498 msgid "Set-power-state failed\n"
3499 msgstr "Setzen des Energie-Zustands fehlgeschlagen\n"
3501 #: winerror.mc:1471
3502 msgid "Too many links\n"
3503 msgstr "Zu viele Verknüpfungen\n"
3505 #: winerror.mc:1476
3506 msgid "Newer windows version needed\n"
3507 msgstr "Neuerer Windows-Version benötigt\n"
3509 #: winerror.mc:1481
3510 msgid "Wrong operating system\n"
3511 msgstr "Falsches Betriebssystem\n"
3513 #: winerror.mc:1486
3514 msgid "Single-instance application\n"
3515 msgstr "Eine-Instanz-Anwendung\n"
3517 #: winerror.mc:1491
3518 msgid "Real-mode application\n"
3519 msgstr "Real-Mode-Anwendung\n"
3521 #: winerror.mc:1496
3522 msgid "Invalid DLL\n"
3523 msgstr "Ungültige DLL\n"
3525 #: winerror.mc:1501
3526 msgid "No associated application\n"
3527 msgstr "Keine verknüpfte Anwendung\n"
3529 #: winerror.mc:1506
3530 msgid "DDE failure\n"
3531 msgstr "DDE-Fehler\n"
3533 #: winerror.mc:1511
3534 msgid "DLL not found\n"
3535 msgstr "DLL nicht gefunden\n"
3537 #: winerror.mc:1516
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Out of user handles\n"
3540 msgstr "Keine weiteren Such-Handles\n"
3542 #: winerror.mc:1521
3543 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3544 msgstr ""
3546 #: winerror.mc:1526
3547 msgid "The source element is empty\n"
3548 msgstr ""
3550 #: winerror.mc:1531
3551 #, fuzzy
3552 msgid "The destination element is full\n"
3553 msgstr "Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
3555 #: winerror.mc:1536
3556 #, fuzzy
3557 msgid "The element address is invalid\n"
3558 msgstr "Das angegebende Gerätehandle ist ungültig."
3560 #: winerror.mc:1541
3561 msgid "The magazine is not present\n"
3562 msgstr ""
3564 #: winerror.mc:1546
3565 msgid "The device needs reinitialization\n"
3566 msgstr ""
3568 #: winerror.mc:1551
3569 #, fuzzy
3570 msgid "The device requires cleaning\n"
3571 msgstr "Der %s Dienst startet.\n"
3573 #: winerror.mc:1556
3574 #, fuzzy
3575 msgid "The device door is open\n"
3576 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
3578 #: winerror.mc:1561
3579 #, fuzzy
3580 msgid "The device is not connected\n"
3581 msgstr "Pipe nicht verbunden\n"
3583 #: winerror.mc:1566
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Element not found\n"
3586 msgstr "Eintrag nicht gefunden\n"
3588 #: winerror.mc:1571
3589 #, fuzzy
3590 msgid "No match found\n"
3591 msgstr "Pfad nicht gefunden\n"
3593 #: winerror.mc:1576
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Property set not found\n"
3596 msgstr "Prozedur nicht gefunden\n"
3598 #: winerror.mc:1581
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Point not found\n"
3601 msgstr "Pfad nicht gefunden\n"
3603 #: winerror.mc:1586
3604 #, fuzzy
3605 msgid "No running tracking service\n"
3606 msgstr "Unbekannter Authorisierungs-Dienst\n"
3608 #: winerror.mc:1591
3609 #, fuzzy
3610 msgid "No such volume ID\n"
3611 msgstr "Kein solcher Benutzer\n"
3613 #: winerror.mc:1596
3614 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3615 msgstr ""
3617 #: winerror.mc:1601
3618 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3619 msgstr ""
3621 #: winerror.mc:1606
3622 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3623 msgstr ""
3625 #: winerror.mc:1611
3626 #, fuzzy
3627 msgid "The journal is being deleted\n"
3628 msgstr "Netzwerkname gelöscht\n"
3630 #: winerror.mc:1616
3631 #, fuzzy
3632 msgid "The journal is not active\n"
3633 msgstr "Dienst nicht aktiv\n"
3635 #: winerror.mc:1621
3636 msgid "Potential matching file found\n"
3637 msgstr ""
3639 #: winerror.mc:1626
3640 msgid "The journal entry was deleted\n"
3641 msgstr ""
3643 #: winerror.mc:1631
3644 msgid "Invalid device name\n"
3645 msgstr "Ungültiger Gerätename\n"
3647 #: winerror.mc:1636
3648 msgid "Connection unavailable\n"
3649 msgstr "Verbindung nicht verfügbar\n"
3651 #: winerror.mc:1641
3652 msgid "Device already remembered\n"
3653 msgstr "Gerät wird bereits errinnert\n"
3655 #: winerror.mc:1646
3656 msgid "No network or bad path\n"
3657 msgstr "Kein Netzwerk oder falscher Pfad\n"
3659 #: winerror.mc:1651
3660 msgid "Invalid network provider name\n"
3661 msgstr "Ungültiger Name für Netzwerk-Provider\n"
3663 #: winerror.mc:1656
3664 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3665 msgstr "Kann Netzwerkverbindungsprofil nicht öffnen\n"
3667 #: winerror.mc:1661
3668 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3669 msgstr "Beschädigtes Netzwerkverbindungsprofil\n"
3671 #: winerror.mc:1666
3672 msgid "Not a container\n"
3673 msgstr "Kein Container\n"
3675 #: winerror.mc:1671
3676 msgid "Extended error\n"
3677 msgstr "Erweiterter Fehler\n"
3679 #: winerror.mc:1676
3680 msgid "Invalid group name\n"
3681 msgstr "Ungültiger Gruppenname\n"
3683 #: winerror.mc:1681
3684 msgid "Invalid computer name\n"
3685 msgstr "Ungültiger Computername\n"
3687 #: winerror.mc:1686
3688 msgid "Invalid event name\n"
3689 msgstr "Ungültiger Ereignisname\n"
3691 #: winerror.mc:1691
3692 msgid "Invalid domain name\n"
3693 msgstr "Ungültiger Domänenname\n"
3695 #: winerror.mc:1696
3696 msgid "Invalid service name\n"
3697 msgstr "Ungültiger Dienstname\n"
3699 #: winerror.mc:1701
3700 msgid "Invalid network name\n"
3701 msgstr "Ungültiger Netzwerkname\n"
3703 #: winerror.mc:1706
3704 msgid "Invalid share name\n"
3705 msgstr "Ungültiger Freigabename\n"
3707 #: winerror.mc:1716
3708 msgid "Invalid message name\n"
3709 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname\n"
3711 #: winerror.mc:1721
3712 msgid "Invalid message destination\n"
3713 msgstr "Ungültiges Nachrichtenziel\n"
3715 #: winerror.mc:1726
3716 msgid "Session credential conflict\n"
3717 msgstr "Konflikt in Sitzungs-Berechtigung\n"
3719 #: winerror.mc:1731
3720 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3721 msgstr "Situngslimit des Remoterechners überschritten\n"
3723 #: winerror.mc:1736
3724 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3725 msgstr "Doppelter Domänen- oder Arbeitsgruppenname\n"
3727 #: winerror.mc:1741
3728 msgid "No network\n"
3729 msgstr "Kein Netzwerk\n"
3731 #: winerror.mc:1746
3732 msgid "Operation cancelled by user\n"
3733 msgstr "Vorgang durch Benutzer abgebrochen\n"
3735 #: winerror.mc:1751
3736 msgid "File has a user-mapped section\n"
3737 msgstr "Datei hat von Benutzer abgebildeten Abschnitt\n"
3739 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3740 msgid "Connection refused\n"
3741 msgstr "Verbindung abgelehnt\n"
3743 #: winerror.mc:1761
3744 msgid "Connection gracefully closed\n"
3745 msgstr "Verbindung elegant geschlossen\n"
3747 #: winerror.mc:1766
3748 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3749 msgstr "Adresse bereits mit Transport-Endpunkt assoziiert\n"
3751 #: winerror.mc:1771
3752 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3753 msgstr "Adresse nicht mit Transport-Endpunkt assoziiert\n"
3755 #: winerror.mc:1776
3756 msgid "Connection invalid\n"
3757 msgstr "Ungültige Verbindung\n"
3759 #: winerror.mc:1781
3760 msgid "Connection is active\n"
3761 msgstr "Verbindung ist aktiv\n"
3763 #: winerror.mc:1786
3764 msgid "Network unreachable\n"
3765 msgstr "Netzwerk nicht erreichbar\n"
3767 #: winerror.mc:1791
3768 msgid "Host unreachable\n"
3769 msgstr "Host nicht erreichbar\n"
3771 #: winerror.mc:1796
3772 msgid "Protocol unreachable\n"
3773 msgstr "Protokoll nicht erreichbar\n"
3775 #: winerror.mc:1801
3776 msgid "Port unreachable\n"
3777 msgstr "Port nicht erreichbar\n"
3779 #: winerror.mc:1806
3780 msgid "Request aborted\n"
3781 msgstr "Anfrage abgebrochen\n"
3783 #: winerror.mc:1811
3784 msgid "Connection aborted\n"
3785 msgstr "Verbindung abgebrochen\n"
3787 #: winerror.mc:1816
3788 msgid "Please retry operation\n"
3789 msgstr "Bitte Vorgang nochmal versuchen\n"
3791 #: winerror.mc:1821
3792 msgid "Connection count limit reached\n"
3793 msgstr "Verbindungslimit erreicht\n"
3795 #: winerror.mc:1826
3796 msgid "Login time restriction\n"
3797 msgstr "Login-Zeit-Begrenzung\n"
3799 #: winerror.mc:1831
3800 msgid "Login workstation restriction\n"
3801 msgstr "Login-Arbeitsplatz-Begrenzung\n"
3803 #: winerror.mc:1836
3804 msgid "Incorrect network address\n"
3805 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse\n"
3807 #: winerror.mc:1841
3808 msgid "Service already registered\n"
3809 msgstr "Dienst bereits registriert\n"
3811 #: winerror.mc:1846
3812 msgid "Service not found\n"
3813 msgstr "Dienst nicht gefunden\n"
3815 #: winerror.mc:1851
3816 msgid "User not authenticated\n"
3817 msgstr "Benutzer nicht authentifiziert\n"
3819 #: winerror.mc:1856
3820 msgid "User not logged on\n"
3821 msgstr "Benutzer nicht eingeloggt\n"
3823 #: winerror.mc:1861
3824 msgid "Continue work in progress\n"
3825 msgstr "Vorgang in Arbeit fortsetzen\n"
3827 #: winerror.mc:1866
3828 msgid "Already initialised\n"
3829 msgstr "Bereits initialisiert\n"
3831 #: winerror.mc:1871
3832 msgid "No more local devices\n"
3833 msgstr "Keine weiteren lokalen Geräte\n"
3835 #: winerror.mc:1876
3836 #, fuzzy
3837 msgid "The site does not exist\n"
3838 msgstr "Gerät existiert nicht\n"
3840 #: winerror.mc:1881
3841 #, fuzzy
3842 msgid "The domain controller already exists\n"
3843 msgstr "Domäne existiert bereits\n"
3845 #: winerror.mc:1886
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Supported only when connected\n"
3848 msgstr "Pipe nicht verbunden\n"
3850 #: winerror.mc:1891
3851 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3852 msgstr ""
3854 #: winerror.mc:1896
3855 #, fuzzy
3856 msgid "The user profile is invalid\n"
3857 msgstr "Das angegebende Gerätehandle ist ungültig."
3859 #: winerror.mc:1901
3860 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3861 msgstr ""
3863 #: winerror.mc:1906
3864 msgid "Not all privileges assigned\n"
3865 msgstr "Nicht alle Privilegien zugewiesen\n"
3867 #: winerror.mc:1911
3868 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3869 msgstr "Einige Sicherheits-IDs nicht abgebildet\n"
3871 #: winerror.mc:1916
3872 msgid "No quotas for account\n"
3873 msgstr "Keine Quota für Account\n"
3875 #: winerror.mc:1921
3876 msgid "Local user session key\n"
3877 msgstr "Sitzungsschlüssel für lokalen Benutzer\n"
3879 #: winerror.mc:1926
3880 msgid "Password too complex for LM\n"
3881 msgstr "Passwort zu komplex für LM\n"
3883 #: winerror.mc:1931
3884 msgid "Unknown revision\n"
3885 msgstr "Unbekannte Revision\n"
3887 #: winerror.mc:1936
3888 msgid "Incompatible revision levels\n"
3889 msgstr "Inkompatible Revisions-Levels\n"
3891 #: winerror.mc:1941
3892 msgid "Invalid owner\n"
3893 msgstr "Ungültiger Besitzer\n"
3895 #: winerror.mc:1946
3896 msgid "Invalid primary group\n"
3897 msgstr "Ungültige primäre Gruppe\n"
3899 #: winerror.mc:1951
3900 msgid "No impersonation token\n"
3901 msgstr "Kein Impersonation-Token\n"
3903 #: winerror.mc:1956
3904 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3905 msgstr "Kann obligatorische Gruppe nicht deaktivieren\n"
3907 #: winerror.mc:1961
3908 msgid "No logon servers available\n"
3909 msgstr "Keine Logon-Server verfügbar\n"
3911 #: winerror.mc:1966
3912 msgid "No such logon session\n"
3913 msgstr "Keine solche Logon-Sitzung\n"
3915 #: winerror.mc:1971
3916 msgid "No such privilege\n"
3917 msgstr "Kein solches Privileg\n"
3919 #: winerror.mc:1976
3920 msgid "Privilege not held\n"
3921 msgstr "Privileg nicht besessen\n"
3923 #: winerror.mc:1981
3924 msgid "Invalid account name\n"
3925 msgstr "Ungültiger Account-Name\n"
3927 #: winerror.mc:1986
3928 msgid "User already exists\n"
3929 msgstr "Benutzer existiert bereits\n"
3931 #: winerror.mc:1991
3932 msgid "No such user\n"
3933 msgstr "Kein solcher Benutzer\n"
3935 #: winerror.mc:1996
3936 msgid "Group already exists\n"
3937 msgstr "Gruppe existiert bereits\n"
3939 #: winerror.mc:2001
3940 msgid "No such group\n"
3941 msgstr "Keine solche Gruppe\n"
3943 #: winerror.mc:2006
3944 msgid "User already in group\n"
3945 msgstr "Benutzer bereits in Gruppe\n"
3947 #: winerror.mc:2011
3948 msgid "User not in group\n"
3949 msgstr "Benutzer nicht in Gruppe\n"
3951 #: winerror.mc:2016
3952 msgid "Can't delete last admin user\n"
3953 msgstr "Kann letzten Admin-User nicht löschen\n"
3955 #: winerror.mc:2021
3956 msgid "Wrong password\n"
3957 msgstr "Falsches Passwort\n"
3959 #: winerror.mc:2026
3960 msgid "Ill-formed password\n"
3961 msgstr "Falsch formatiertes Passwort\n"
3963 #: winerror.mc:2031
3964 msgid "Password restriction\n"
3965 msgstr "Passwort-Beschränkung\n"
3967 #: winerror.mc:2036
3968 msgid "Logon failure\n"
3969 msgstr "Logon-Fehler\n"
3971 #: winerror.mc:2041
3972 msgid "Account restriction\n"
3973 msgstr "Account-Beschränkung\n"
3975 #: winerror.mc:2046
3976 msgid "Invalid logon hours\n"
3977 msgstr "Ungültige Logon-Zeiten\n"
3979 #: winerror.mc:2051
3980 msgid "Invalid workstation\n"
3981 msgstr "Ungültiger Arbeitsplatz\n"
3983 #: winerror.mc:2056
3984 msgid "Password expired\n"
3985 msgstr "Passwort abgelaufen\n"
3987 #: winerror.mc:2061
3988 msgid "Account disabled\n"
3989 msgstr "Account deaktiviert\n"
3991 #: winerror.mc:2066
3992 msgid "No security ID mapped\n"
3993 msgstr "Keine Sicherheits-ID abgebildet\n"
3995 #: winerror.mc:2071
3996 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3997 msgstr "Zu viele LUIDs angefragt\n"
3999 #: winerror.mc:2076
4000 msgid "LUIDs exhausted\n"
4001 msgstr "LUIDs ausgeschöpft\n"
4003 #: winerror.mc:2081
4004 msgid "Invalid sub authority\n"
4005 msgstr "Ungültige Subauthorität\n"
4007 #: winerror.mc:2086
4008 msgid "Invalid ACL\n"
4009 msgstr "Ungültige ACL\n"
4011 #: winerror.mc:2091
4012 msgid "Invalid SID\n"
4013 msgstr "Ungültige SID\n"
4015 #: winerror.mc:2096
4016 msgid "Invalid security descriptor\n"
4017 msgstr "Ungültiger Sicherheits-Deskriptor\n"
4019 #: winerror.mc:2101
4020 msgid "Bad inherited ACL\n"
4021 msgstr "Fehlerhafte ererbte ACL\n"
4023 #: winerror.mc:2106
4024 msgid "Server disabled\n"
4025 msgstr "Server deaktiviert\n"
4027 #: winerror.mc:2111
4028 msgid "Server not disabled\n"
4029 msgstr "Server nicht deaktiviert\n"
4031 #: winerror.mc:2116
4032 msgid "Invalid ID authority\n"
4033 msgstr "Ungültige ID-Authorität\n"
4035 #: winerror.mc:2121
4036 msgid "Allotted space exceeded\n"
4037 msgstr "Zugewiesener Speicher überschritten\n"
4039 #: winerror.mc:2126
4040 msgid "Invalid group attributes\n"
4041 msgstr "Ungültige Gruppen-Attribute\n"
4043 #: winerror.mc:2131
4044 msgid "Bad impersonation level\n"
4045 msgstr "Fehlerhaftes Impersonation-Level\n"
4047 #: winerror.mc:2136
4048 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4049 msgstr "Kann anonymes Sicherheits-Token nicht öffnen\n"
4051 #: winerror.mc:2141
4052 msgid "Bad validation class\n"
4053 msgstr "Fehlerhafte Validierungs-Klasse\n"
4055 #: winerror.mc:2146
4056 msgid "Bad token type\n"
4057 msgstr "Fehlerhafter Token-Typ\n"
4059 #: winerror.mc:2151
4060 msgid "No security on object\n"
4061 msgstr "Keine Sicherheit auf Objekt\n"
4063 #: winerror.mc:2156
4064 msgid "Can't access domain information\n"
4065 msgstr "Kann auf Domänen-Information nicht zugreifen\n"
4067 #: winerror.mc:2161
4068 msgid "Invalid server state\n"
4069 msgstr "Ungültiger Server-Status\n"
4071 #: winerror.mc:2166
4072 msgid "Invalid domain state\n"
4073 msgstr "Ungültiger Domänen-Status\n"
4075 #: winerror.mc:2171
4076 msgid "Invalid domain role\n"
4077 msgstr "Ungültige Domänen-Rolle\n"
4079 #: winerror.mc:2176
4080 msgid "No such domain\n"
4081 msgstr "Keine solche Domäne\n"
4083 #: winerror.mc:2181
4084 msgid "Domain already exists\n"
4085 msgstr "Domäne existiert bereits\n"
4087 #: winerror.mc:2186
4088 msgid "Domain limit exceeded\n"
4089 msgstr "Domänen-Limit überschritten\n"
4091 #: winerror.mc:2191
4092 msgid "Internal database corruption\n"
4093 msgstr "Interne Datenbank beschädigt\n"
4095 #: winerror.mc:2196
4096 msgid "Internal error\n"
4097 msgstr "Interner Fehler\n"
4099 #: winerror.mc:2201
4100 msgid "Generic access types not mapped\n"
4101 msgstr "Allgemeiner Zugriffs-Typ nicht abgebildet\n"
4103 #: winerror.mc:2206
4104 msgid "Bad descriptor format\n"
4105 msgstr "Fehlerhaftes Deskriptor-Format\n"
4107 #: winerror.mc:2211
4108 msgid "Not a logon process\n"
4109 msgstr "Kein Logon-Prozess\n"
4111 #: winerror.mc:2216
4112 msgid "Logon session ID exists\n"
4113 msgstr "Logon-Sitzungs-ID existiert\n"
4115 #: winerror.mc:2221
4116 msgid "Unknown authentication package\n"
4117 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungs-Paket\n"
4119 #: winerror.mc:2226
4120 msgid "Bad logon session state\n"
4121 msgstr "Fehlerhafter Logon-Sitzungs-Status\n"
4123 #: winerror.mc:2231
4124 msgid "Logon session ID collision\n"
4125 msgstr "Kollision von Logon-Sitzungs-ID\n"
4127 #: winerror.mc:2236
4128 msgid "Invalid logon type\n"
4129 msgstr "Ungültiger Logon-Typ\n"
4131 #: winerror.mc:2241
4132 msgid "Cannot impersonate\n"
4133 msgstr "Kann nicht Impersonaten\n"
4135 #: winerror.mc:2246
4136 msgid "Invalid transaction state\n"
4137 msgstr "Ungültiger Transaktions-Status\n"
4139 #: winerror.mc:2251
4140 msgid "Security DB commit failure\n"
4141 msgstr "Commit-Fehler bei Sicherheits-Datenbank\n"
4143 #: winerror.mc:2256
4144 msgid "Account is built-in\n"
4145 msgstr "Account ist eingebaut\n"
4147 #: winerror.mc:2261
4148 msgid "Group is built-in\n"
4149 msgstr "Gruppe ist eingebaut\n"
4151 #: winerror.mc:2266
4152 msgid "User is built-in\n"
4153 msgstr "Benutzer ist eingebaut\n"
4155 #: winerror.mc:2271
4156 msgid "Group is primary for user\n"
4157 msgstr "Gruppe ist primär für Benutzer\n"
4159 #: winerror.mc:2276
4160 msgid "Token already in use\n"
4161 msgstr "Token bereits benutzt\n"
4163 #: winerror.mc:2281
4164 msgid "No such local group\n"
4165 msgstr "Keine solche lokale Gruppe\n"
4167 #: winerror.mc:2286
4168 msgid "User not in local group\n"
4169 msgstr "Benutzer nicht in lokaler Gruppe\n"
4171 #: winerror.mc:2291
4172 msgid "User already in local group\n"
4173 msgstr "Benutzer bereits in lokaler Gruppe\n"
4175 #: winerror.mc:2296
4176 msgid "Local group already exists\n"
4177 msgstr "Lokale Gruppe existiert bereits\n"
4179 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4180 msgid "Logon type not granted\n"
4181 msgstr "Logon-Typ nicht zugestanden\n"
4183 #: winerror.mc:2306
4184 msgid "Too many secrets\n"
4185 msgstr "Zu viele Secrets\n"
4187 #: winerror.mc:2311
4188 msgid "Secret too long\n"
4189 msgstr "Secret zu lang\n"
4191 #: winerror.mc:2316
4192 msgid "Internal security DB error\n"
4193 msgstr "Interner Sicherheits-Datenbank-Fehler\n"
4195 #: winerror.mc:2321
4196 msgid "Too many context IDs\n"
4197 msgstr "Zu viele Kontext-IDs\n"
4199 #: winerror.mc:2331
4200 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4201 msgstr "Querverschlüsseltes NT-Passwort erforderlich\n"
4203 #: winerror.mc:2336
4204 msgid "No such member\n"
4205 msgstr "Kein solches Mitglied\n"
4207 #: winerror.mc:2341
4208 msgid "Invalid member\n"
4209 msgstr "Ungültiges Mitglied\n"
4211 #: winerror.mc:2346
4212 msgid "Too many SIDs\n"
4213 msgstr "Zu viele SIDs\n"
4215 #: winerror.mc:2351
4216 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4217 msgstr "Querverschlüsseltes LM-Passwort erforderlich\n"
4219 #: winerror.mc:2356
4220 msgid "No inheritable components\n"
4221 msgstr "Keine vererbbaren Komponenten\n"
4223 #: winerror.mc:2361
4224 msgid "File or directory corrupt\n"
4225 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt\n"
4227 #: winerror.mc:2366
4228 msgid "Disk is corrupt\n"
4229 msgstr "Datenträger beschädigt\n"
4231 #: winerror.mc:2371
4232 msgid "No user session key\n"
4233 msgstr "Kein Beutzer-Sitzungs-Schlüssel\n"
4235 #: winerror.mc:2376
4236 msgid "Licence quota exceeded\n"
4237 msgstr "Lizenz-Quota überschritten\n"
4239 #: winerror.mc:2381
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Wrong target name\n"
4242 msgstr "Kein Eintrags-Name\n"
4244 #: winerror.mc:2386
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Mutual authentication failed\n"
4247 msgstr "Ungültige Authentifizierungs-Identität\n"
4249 #: winerror.mc:2391
4250 msgid "Time skew between client and server\n"
4251 msgstr ""
4253 #: winerror.mc:2396
4254 msgid "Invalid window handle\n"
4255 msgstr "Ungültiges Fenster-Handle\n"
4257 #: winerror.mc:2401
4258 msgid "Invalid menu handle\n"
4259 msgstr "Ungültiges Menü-Handle\n"
4261 #: winerror.mc:2406
4262 msgid "Invalid cursor handle\n"
4263 msgstr "Ungültiges Cursor-Handle\n"
4265 #: winerror.mc:2411
4266 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4267 msgstr "Ungültiges Accelerator-Tabellen-Handle\n"
4269 #: winerror.mc:2416
4270 msgid "Invalid hook handle\n"
4271 msgstr "Ungültiges Hook-Handle\n"
4273 #: winerror.mc:2421
4274 msgid "Invalid DWP handle\n"
4275 msgstr "Ungültiges DWP-Handle\n"
4277 #: winerror.mc:2426
4278 msgid "Can't create top-level child window\n"
4279 msgstr "Kann nicht Kindfenster auf oberster Ebene erstellen\n"
4281 #: winerror.mc:2431
4282 msgid "Can't find window class\n"
4283 msgstr "Kann Fenster-Klasse nicht finden\n"
4285 #: winerror.mc:2436
4286 msgid "Window owned by another thread\n"
4287 msgstr "Fenster gehört anderem Thread\n"
4289 #: winerror.mc:2441
4290 msgid "Hotkey already registered\n"
4291 msgstr "Hotkey bereits registriert\n"
4293 #: winerror.mc:2446
4294 msgid "Class already exists\n"
4295 msgstr "Klasse existiert bereits\n"
4297 #: winerror.mc:2451
4298 msgid "Class does not exist\n"
4299 msgstr "Klasse existiert nicht\n"
4301 #: winerror.mc:2456
4302 msgid "Class has open windows\n"
4303 msgstr "Klasse hat offene Fenster\n"
4305 #: winerror.mc:2461
4306 msgid "Invalid index\n"
4307 msgstr "Ungültiger Index\n"
4309 #: winerror.mc:2466
4310 msgid "Invalid icon handle\n"
4311 msgstr "Ungültiges Icon-Handle\n"
4313 #: winerror.mc:2471
4314 msgid "Private dialog index\n"
4315 msgstr "Private dialog index\n"
4317 #: winerror.mc:2476
4318 #, fuzzy
4319 msgid "List box ID not found\n"
4320 msgstr "Listbox-ID nicht gefunden\n"
4322 #: winerror.mc:2481
4323 msgid "No wildcard characters\n"
4324 msgstr "Keine Wildcard-Zeichen\n"
4326 #: winerror.mc:2486
4327 msgid "Clipboard not open\n"
4328 msgstr "Zwischenablage nicht offen\n"
4330 #: winerror.mc:2491
4331 msgid "Hotkey not registered\n"
4332 msgstr "Hotkey nicht registriert\n"
4334 #: winerror.mc:2496
4335 msgid "Not a dialog window\n"
4336 msgstr "Kein Dialog-Fenster\n"
4338 #: winerror.mc:2501
4339 msgid "Control ID not found\n"
4340 msgstr "Steuerelement-ID nicht gefunden\n"
4342 #: winerror.mc:2506
4343 msgid "Invalid combobox message\n"
4344 msgstr "Ungültige Combobox-Nachricht\n"
4346 #: winerror.mc:2511
4347 msgid "Not a combobox window\n"
4348 msgstr "Kein Combobox-Fenster\n"
4350 #: winerror.mc:2516
4351 msgid "Invalid edit height\n"
4352 msgstr "Ungültige Edit-Höhe\n"
4354 #: winerror.mc:2521
4355 msgid "DC not found\n"
4356 msgstr "DC nicht gefunden\n"
4358 #: winerror.mc:2526
4359 msgid "Invalid hook filter\n"
4360 msgstr "Ungültiger Hook-Filter\n"
4362 #: winerror.mc:2531
4363 msgid "Invalid filter procedure\n"
4364 msgstr "Ungültige Filter-Prozedur\n"
4366 #: winerror.mc:2536
4367 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4368 msgstr "Hook-Prozedur braucht Modul-Handle\n"
4370 #: winerror.mc:2541
4371 msgid "Global-only hook procedure\n"
4372 msgstr "Nur-Globale Hook-Prozedur\n"
4374 #: winerror.mc:2546
4375 msgid "Journal hook already set\n"
4376 msgstr "Journal-Hook bereits gesetzt\n"
4378 #: winerror.mc:2551
4379 msgid "Hook procedure not installed\n"
4380 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert\n"
4382 #: winerror.mc:2556
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Invalid list box message\n"
4385 msgstr "Ungültige Listbox-Nachricht\n"
4387 #: winerror.mc:2561
4388 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4389 msgstr "Ungültige LB_SETCOUNT gesendet\n"
4391 #: winerror.mc:2566
4392 #, fuzzy
4393 msgid "No tab stops on this list box\n"
4394 msgstr "Keine Tabstops in dieser Listbox\n"
4396 #: winerror.mc:2571
4397 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4398 msgstr "Kann nicht Objekt zerstören dass anderem Thread gehört\n"
4400 #: winerror.mc:2576
4401 msgid "Child window menus not allowed\n"
4402 msgstr "Menüs in Kindfenstern nicht erlaubt\n"
4404 #: winerror.mc:2581
4405 msgid "Window has no system menu\n"
4406 msgstr "Fenster hat kein System-Menü\n"
4408 #: winerror.mc:2586
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Invalid message box style\n"
4411 msgstr "Ungültiger Stil für Meldungsfenster\n"
4413 #: winerror.mc:2591
4414 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4415 msgstr "Ungültiger SPI-Parameter\n"
4417 #: winerror.mc:2596
4418 msgid "Screen already locked\n"
4419 msgstr "Bildschirm bereits gesperrt\n"
4421 #: winerror.mc:2601
4422 msgid "Window handles have different parents\n"
4423 msgstr "Fenster-Handles haben unterschiedliche Eltern\n"
4425 #: winerror.mc:2606
4426 msgid "Not a child window\n"
4427 msgstr "Kein Kindfenster\n"
4429 #: winerror.mc:2611
4430 msgid "Invalid GW command\n"
4431 msgstr "Ungültiger GW-Befehl\n"
4433 #: winerror.mc:2616
4434 msgid "Invalid thread ID\n"
4435 msgstr "Ungültige Thread-ID\n"
4437 #: winerror.mc:2621
4438 msgid "Not an MDI child window\n"
4439 msgstr "Kein MDI-Kindfenster\n"
4441 #: winerror.mc:2626
4442 msgid "Popup menu already active\n"
4443 msgstr "Popup-Menü bereits aktiv\n"
4445 #: winerror.mc:2631
4446 msgid "No scrollbars\n"
4447 msgstr "Kein Bildlaufleisten\n"
4449 #: winerror.mc:2636
4450 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4451 msgstr "Ungültiger Bereich für Bildlaufleiste\n"
4453 #: winerror.mc:2641
4454 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4455 msgstr "Ungültiger ShowWin-Befehl\n"
4457 #: winerror.mc:2646
4458 msgid "No system resources\n"
4459 msgstr "Keine Systemressourcen\n"
4461 #: winerror.mc:2651
4462 #, fuzzy
4463 msgid "No non-paged system resources\n"
4464 msgstr "Keine nonpaged Systemressourcen\n"
4466 #: winerror.mc:2656
4467 msgid "No paged system resources\n"
4468 msgstr "Keine paged Systemressourcen\n"
4470 #: winerror.mc:2661
4471 msgid "No working set quota\n"
4472 msgstr "Keine Quota für Working Set\n"
4474 #: winerror.mc:2666
4475 #, fuzzy
4476 msgid "No page file quota\n"
4477 msgstr "Keine Quota für Pagefile\n"
4479 #: winerror.mc:2671
4480 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4481 msgstr "Commitment-Grenze überschritten\n"
4483 #: winerror.mc:2676
4484 msgid "Menu item not found\n"
4485 msgstr "Menü-Eintrag nicht gefunden\n"
4487 #: winerror.mc:2681
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4490 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle\n"
4492 #: winerror.mc:2686
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Hook type not allowed\n"
4495 msgstr "Logon-Typ nicht zugestanden\n"
4497 #: winerror.mc:2691
4498 msgid "Interactive window station required\n"
4499 msgstr ""
4501 #: winerror.mc:2696
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Timeout\n"
4504 msgstr "Zeitüberschreitung"
4506 #: winerror.mc:2701
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Invalid monitor handle\n"
4509 msgstr "Ungültiges Menü-Handle\n"
4511 #: winerror.mc:2706
4512 msgid "Event log file corrupt\n"
4513 msgstr "Ereignisprotokolldatei beschädigt\n"
4515 #: winerror.mc:2711
4516 msgid "Event log can't start\n"
4517 msgstr "Ereignisprotokoll kann nicht starten\n"
4519 #: winerror.mc:2716
4520 msgid "Event log file full\n"
4521 msgstr "Ereignisprotokolldatei voll\n"
4523 #: winerror.mc:2721
4524 msgid "Event log file changed\n"
4525 msgstr "Ereignisprotokolldatei verändert\n"
4527 #: winerror.mc:2726
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Installer service failed.\n"
4530 msgstr "Ungültiger Dienstname\n"
4532 #: winerror.mc:2731
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Installation aborted by user\n"
4535 msgstr "Setup-Programme"
4537 #: winerror.mc:2736
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Installation failure\n"
4540 msgstr "Partitionsfehler\n"
4542 #: winerror.mc:2741
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Installation suspended\n"
4545 msgstr "Setup-Programme"
4547 #: winerror.mc:2746
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Unknown product\n"
4550 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
4552 #: winerror.mc:2751
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Unknown feature\n"
4555 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
4557 #: winerror.mc:2756
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Unknown component\n"
4560 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
4562 #: winerror.mc:2761
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Unknown property\n"
4565 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
4567 #: winerror.mc:2766
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Invalid handle state\n"
4570 msgstr "Ungültiges Handle\n"
4572 #: winerror.mc:2771
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Bad configuration\n"
4575 msgstr "Wine-Konfiguration"
4577 #: winerror.mc:2776
4578 msgid "Index is missing\n"
4579 msgstr ""
4581 #: winerror.mc:2781
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Installation source is missing\n"
4584 msgstr "Die Installationsquelle für das Feature fehlt."
4586 #: winerror.mc:2786
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Wrong installation package version\n"
4589 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version\n"
4591 #: winerror.mc:2791
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Product uninstalled\n"
4594 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert\n"
4596 #: winerror.mc:2796
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Invalid query syntax\n"
4599 msgstr "Ungültige Namens-Syntax\n"
4601 #: winerror.mc:2801
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Invalid field\n"
4604 msgstr "Ungültige Zeit\n"
4606 #: winerror.mc:2806
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Device removed\n"
4609 msgstr "Gerät wird bereits errinnert\n"
4611 #: winerror.mc:2811
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Installation already running\n"
4614 msgstr "Dienst läuft bereits\n"
4616 #: winerror.mc:2816
4617 msgid "Installation package failed to open\n"
4618 msgstr ""
4620 #: winerror.mc:2821
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Installation package is invalid\n"
4623 msgstr "Setup-Programme"
4625 #: winerror.mc:2826
4626 msgid "Installer user interface failed\n"
4627 msgstr ""
4629 #: winerror.mc:2831
4630 msgid "Failed to open installation log file\n"
4631 msgstr ""
4633 #: winerror.mc:2836
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Installation language not supported\n"
4636 msgstr "Operation nicht unterstützt\n"
4638 #: winerror.mc:2841
4639 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4640 msgstr ""
4642 #: winerror.mc:2846
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Installation package rejected\n"
4645 msgstr "Setup-Programme"
4647 #: winerror.mc:2851
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Function could not be called\n"
4650 msgstr "Verbindungslimit erreicht\n"
4652 #: winerror.mc:2856
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Function failed\n"
4655 msgstr "Funktion erwartet"
4657 #: winerror.mc:2861
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Invalid table\n"
4660 msgstr "Ungültiges Tag\n"
4662 #: winerror.mc:2866
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Data type mismatch\n"
4665 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend\n"
4667 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4668 msgid "Unsupported type\n"
4669 msgstr "Nicht unterstützter Typ\n"
4671 #: winerror.mc:2876
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Creation failed\n"
4674 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen\n"
4676 #: winerror.mc:2881
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Temporary directory not writable\n"
4679 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt\n"
4681 #: winerror.mc:2886
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Installation platform not supported\n"
4684 msgstr "Operation nicht unterstützt\n"
4686 #: winerror.mc:2891
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Installer not used\n"
4689 msgstr "Interface nicht gefunden\n"
4691 #: winerror.mc:2896
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Failed to open the patch package\n"
4694 msgstr "'%s' konnte nicht geöffnet werden\n"
4696 #: winerror.mc:2901
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Invalid patch package\n"
4699 msgstr "Ungültiges Tag\n"
4701 #: winerror.mc:2906
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Unsupported patch package\n"
4704 msgstr "Nicht unterstützter Typ\n"
4706 #: winerror.mc:2911
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Another version is installed\n"
4709 msgstr "Druckertreiber bereits installiert\n"
4711 #: winerror.mc:2916
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Invalid command line\n"
4714 msgstr "Ungültiger GW-Befehl\n"
4716 #: winerror.mc:2921
4717 msgid "Remote installation not allowed\n"
4718 msgstr ""
4720 #: winerror.mc:2926
4721 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4722 msgstr ""
4724 #: winerror.mc:2931
4725 msgid "Invalid string binding\n"
4726 msgstr "Ungültige String-Bindung\n"
4728 #: winerror.mc:2936
4729 msgid "Wrong kind of binding\n"
4730 msgstr "Falsche Bindungsart\n"
4732 #: winerror.mc:2941
4733 msgid "Invalid binding\n"
4734 msgstr "Ungültige Bindung\n"
4736 #: winerror.mc:2946
4737 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4738 msgstr "RPC-Protokollsequenz nicht unterstützt\n"
4740 #: winerror.mc:2951
4741 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4742 msgstr "Ungültige RPC-Protokollsequenz\n"
4744 #: winerror.mc:2956
4745 msgid "Invalid string UUID\n"
4746 msgstr "Ungültige String-UUID\n"
4748 #: winerror.mc:2961
4749 msgid "Invalid endpoint format\n"
4750 msgstr "Ungültiges Endpunkt-Format\n"
4752 #: winerror.mc:2966
4753 msgid "Invalid network address\n"
4754 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse\n"
4756 #: winerror.mc:2971
4757 msgid "No endpoint found\n"
4758 msgstr "Kein Endpunkt gefunden\n"
4760 #: winerror.mc:2976
4761 msgid "Invalid timeout value\n"
4762 msgstr "Ungültiger Timeout-Wert\n"
4764 #: winerror.mc:2981
4765 msgid "Object UUID not found\n"
4766 msgstr "Objekt-UUID nicht gefunden\n"
4768 #: winerror.mc:2986
4769 msgid "UUID already registered\n"
4770 msgstr "UUID bereits registriert\n"
4772 #: winerror.mc:2991
4773 msgid "UUID type already registered\n"
4774 msgstr "UUID-Typ bereits registriert\n"
4776 #: winerror.mc:2996
4777 msgid "Server already listening\n"
4778 msgstr "Server wartet bereits auf Netzwerk-Anfragen\n"
4780 #: winerror.mc:3001
4781 msgid "No protocol sequences registered\n"
4782 msgstr "Keine Protokollsequenzen registriert\n"
4784 #: winerror.mc:3006
4785 msgid "RPC server not listening\n"
4786 msgstr "RPC-Server wartet nicht auf Netzwerkanfragen\n"
4788 #: winerror.mc:3011
4789 msgid "Unknown manager type\n"
4790 msgstr "Unbekannter Manager-Typ\n"
4792 #: winerror.mc:3016
4793 msgid "Unknown interface\n"
4794 msgstr "Unbekanntes Interface\n"
4796 #: winerror.mc:3021
4797 msgid "No bindings\n"
4798 msgstr "Keine Bindungen\n"
4800 #: winerror.mc:3026
4801 msgid "No protocol sequences\n"
4802 msgstr "Keine Protokollsequenz\n"
4804 #: winerror.mc:3031
4805 msgid "Can't create endpoint\n"
4806 msgstr "Kann Endpunkt nicht erstellen\n"
4808 #: winerror.mc:3036
4809 msgid "Out of resources\n"
4810 msgstr "Keine Ressourcen mehr\n"
4812 #: winerror.mc:3041
4813 msgid "RPC server unavailable\n"
4814 msgstr "RPC-Server nicht verfügbar\n"
4816 #: winerror.mc:3046
4817 msgid "RPC server too busy\n"
4818 msgstr "RPC-Server zu beschäftigt\n"
4820 #: winerror.mc:3051
4821 msgid "Invalid network options\n"
4822 msgstr "Ungültige Netzwerk-Optionen\n"
4824 #: winerror.mc:3056
4825 msgid "No RPC call active\n"
4826 msgstr "Kein RPC-Aufruf aktiv\n"
4828 #: winerror.mc:3061
4829 msgid "RPC call failed\n"
4830 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen\n"
4832 #: winerror.mc:3066
4833 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4834 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen und nicht ausgeführt\n"
4836 #: winerror.mc:3071
4837 msgid "RPC protocol error\n"
4838 msgstr "RPC-Protokoll-Fehler\n"
4840 #: winerror.mc:3076
4841 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4842 msgstr "Nicht unterstützte Transfer-Syntax\n"
4844 #: winerror.mc:3086
4845 msgid "Invalid tag\n"
4846 msgstr "Ungültiges Tag\n"
4848 #: winerror.mc:3091
4849 msgid "Invalid array bounds\n"
4850 msgstr "Ungültige Array-Grenzen\n"
4852 #: winerror.mc:3096
4853 msgid "No entry name\n"
4854 msgstr "Kein Eintrags-Name\n"
4856 #: winerror.mc:3101
4857 msgid "Invalid name syntax\n"
4858 msgstr "Ungültige Namens-Syntax\n"
4860 #: winerror.mc:3106
4861 msgid "Unsupported name syntax\n"
4862 msgstr "Nicht unterstützte Namens-Syntax\n"
4864 #: winerror.mc:3111
4865 msgid "No network address\n"
4866 msgstr "Keine Netzwerk-Addresse\n"
4868 #: winerror.mc:3116
4869 msgid "Duplicate endpoint\n"
4870 msgstr "Doppelter Endpunkt\n"
4872 #: winerror.mc:3121
4873 msgid "Unknown authentication type\n"
4874 msgstr "Unbekannter Authentifizierungs-Typ\n"
4876 #: winerror.mc:3126
4877 msgid "Maximum calls too low\n"
4878 msgstr "Höchstanzahl an Aufrufen zu niedrig\n"
4880 #: winerror.mc:3131
4881 msgid "String too long\n"
4882 msgstr "String zu lang\n"
4884 #: winerror.mc:3136
4885 msgid "Protocol sequence not found\n"
4886 msgstr "Protokollsequenz nicht gefunden\n"
4888 #: winerror.mc:3141
4889 msgid "Procedure number out of range\n"
4890 msgstr "Prozedur-Nummer ausserhalb des Bereichs\n"
4892 #: winerror.mc:3146
4893 msgid "Binding has no authentication data\n"
4894 msgstr "Bindung hat keine Authentifizierungs-Daten\n"
4896 #: winerror.mc:3151
4897 msgid "Unknown authentication service\n"
4898 msgstr "Unbekannter Authentifizierungs-Dienst\n"
4900 #: winerror.mc:3156
4901 msgid "Unknown authentication level\n"
4902 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungs-Level\n"
4904 #: winerror.mc:3161
4905 msgid "Invalid authentication identity\n"
4906 msgstr "Ungültige Authentifizierungs-Identität\n"
4908 #: winerror.mc:3166
4909 msgid "Unknown authorisation service\n"
4910 msgstr "Unbekannter Authorisierungs-Dienst\n"
4912 #: winerror.mc:3171
4913 msgid "Invalid entry\n"
4914 msgstr "Ungültiger Eintrag\n"
4916 #: winerror.mc:3176
4917 msgid "Can't perform operation\n"
4918 msgstr "Kann Operation nicht ausführen\n"
4920 #: winerror.mc:3181
4921 msgid "Endpoints not registered\n"
4922 msgstr "Endpunkte nicht registriert\n"
4924 #: winerror.mc:3186
4925 msgid "Nothing to export\n"
4926 msgstr "Nichts zu exportieren\n"
4928 #: winerror.mc:3191
4929 msgid "Incomplete name\n"
4930 msgstr "Unvollständiger Name\n"
4932 #: winerror.mc:3196
4933 msgid "Invalid version option\n"
4934 msgstr "Ungültige Versions-Option\n"
4936 #: winerror.mc:3201
4937 msgid "No more members\n"
4938 msgstr "Keine weiteren Mitglieder\n"
4940 #: winerror.mc:3206
4941 msgid "Not all objects unexported\n"
4942 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert\n"
4944 #: winerror.mc:3211
4945 msgid "Interface not found\n"
4946 msgstr "Interface nicht gefunden\n"
4948 #: winerror.mc:3216
4949 msgid "Entry already exists\n"
4950 msgstr "Eintrag existiert bereits\n"
4952 #: winerror.mc:3221
4953 msgid "Entry not found\n"
4954 msgstr "Eintrag nicht gefunden\n"
4956 #: winerror.mc:3226
4957 msgid "Name service unavailable\n"
4958 msgstr "Namens-Dienst nicht verfügbar\n"
4960 #: winerror.mc:3231
4961 msgid "Invalid network address family\n"
4962 msgstr "Ungültige Netzwerkadressfamilie\n"
4964 #: winerror.mc:3236
4965 msgid "Operation not supported\n"
4966 msgstr "Operation nicht unterstützt\n"
4968 #: winerror.mc:3241
4969 msgid "No security context available\n"
4970 msgstr "Kein Sicherheits-Kontext verfügbar\n"
4972 #: winerror.mc:3246
4973 msgid "RPCInternal error\n"
4974 msgstr "Interner RPC-Fehler\n"
4976 #: winerror.mc:3251
4977 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4978 msgstr "RPC Division durch Null\n"
4980 #: winerror.mc:3256
4981 msgid "Address error\n"
4982 msgstr "Adressfehler\n"
4984 #: winerror.mc:3261
4985 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4986 msgstr "Fließkomma Division durch Null\n"
4988 #: winerror.mc:3266
4989 msgid "Floating-point underflow\n"
4990 msgstr "Fließkomma-Unterlauf\n"
4992 #: winerror.mc:3271
4993 msgid "Floating-point overflow\n"
4994 msgstr "Fließkomma-Überlauf\n"
4996 #: winerror.mc:3276
4997 msgid "No more entries\n"
4998 msgstr "Keine weiteren Einträge\n"
5000 #: winerror.mc:3281
5001 msgid "Character translation table open failed\n"
5002 msgstr "Öffnen der Zeichenübersetzungstabelle fehlgeschlagen\n"
5004 #: winerror.mc:3286
5005 msgid "Character translation table file too small\n"
5006 msgstr "Zeichenübersetzungstabellendatei zu klein\n"
5008 #: winerror.mc:3291
5009 msgid "Null context handle\n"
5010 msgstr "Kontext-Handle ist Null\n"
5012 #: winerror.mc:3296
5013 msgid "Context handle damaged\n"
5014 msgstr "Kontext-Handle beschädigt\n"
5016 #: winerror.mc:3301
5017 msgid "Binding handle mismatch\n"
5018 msgstr "Bindungs-Handle stimmen nicht überein\n"
5020 #: winerror.mc:3306
5021 msgid "Cannot get call handle\n"
5022 msgstr "Kann Aufruf-Handle nicht bestimmen\n"
5024 #: winerror.mc:3311
5025 msgid "Null reference pointer\n"
5026 msgstr "Referenz-Zeiger ist Null\n"
5028 #: winerror.mc:3316
5029 msgid "Enumeration value out of range\n"
5030 msgstr "Aufzählungswert ausserhalb des Bereichs\n"
5032 #: winerror.mc:3321
5033 msgid "Byte count too small\n"
5034 msgstr "Byte-Zahl zu klein\n"
5036 #: winerror.mc:3326
5037 msgid "Bad stub data\n"
5038 msgstr "Fehlerhafte Stub-Daten\n"
5040 #: winerror.mc:3331
5041 msgid "Invalid user buffer\n"
5042 msgstr "Ungültiger Benutzerpuffer\n"
5044 #: winerror.mc:3336
5045 msgid "Unrecognised media\n"
5046 msgstr "Unerkanntes Medium\n"
5048 #: winerror.mc:3341
5049 msgid "No trust secret\n"
5050 msgstr "Kein Vertrauens-Secret\n"
5052 #: winerror.mc:3346
5053 msgid "No trust SAM account\n"
5054 msgstr "Kein Vertrauens-SAM-Account\n"
5056 #: winerror.mc:3351
5057 msgid "Trusted domain failure\n"
5058 msgstr "Vertrauens-Domänen-Fehler\n"
5060 #: winerror.mc:3356
5061 msgid "Trusted relationship failure\n"
5062 msgstr "Vertrauens-Beziehungs-Fehler\n"
5064 #: winerror.mc:3361
5065 msgid "Trust logon failure\n"
5066 msgstr "Vertrauens-Logon-Fehler\n"
5068 #: winerror.mc:3366
5069 msgid "RPC call already in progress\n"
5070 msgstr "RPC-Aufruf bereits im Gange\n"
5072 #: winerror.mc:3371
5073 msgid "NETLOGON is not started\n"
5074 msgstr "NETLOGON ist nicht gestartet\n"
5076 #: winerror.mc:3376
5077 msgid "Account expired\n"
5078 msgstr "Account abgelaufen\n"
5080 #: winerror.mc:3381
5081 msgid "Redirector has open handles\n"
5082 msgstr "Redirector hat offene Handles\n"
5084 #: winerror.mc:3386
5085 msgid "Printer driver already installed\n"
5086 msgstr "Druckertreiber bereits installiert\n"
5088 #: winerror.mc:3391
5089 msgid "Unknown port\n"
5090 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
5092 #: winerror.mc:3396
5093 msgid "Unknown printer driver\n"
5094 msgstr "Unbekannter Druckertreiber\n"
5096 #: winerror.mc:3401
5097 msgid "Unknown print processor\n"
5098 msgstr "Unbekannter Druckerprozessor\n"
5100 #: winerror.mc:3406
5101 msgid "Invalid separator file\n"
5102 msgstr "Ungültige Trenner-Datei\n"
5104 #: winerror.mc:3411
5105 msgid "Invalid priority\n"
5106 msgstr "Ungültige Priorität\n"
5108 #: winerror.mc:3416
5109 msgid "Invalid printer name\n"
5110 msgstr "Ungültiger Druckername\n"
5112 #: winerror.mc:3421
5113 msgid "Printer already exists\n"
5114 msgstr "Drucker existiert bereits\n"
5116 #: winerror.mc:3426
5117 msgid "Invalid printer command\n"
5118 msgstr "Ungültiger Druckerbefehl\n"
5120 #: winerror.mc:3431
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Invalid data type\n"
5123 msgstr "Ungültiger Datentyp\n"
5125 #: winerror.mc:3436
5126 msgid "Invalid environment\n"
5127 msgstr "Ungültige Umgebung\n"
5129 #: winerror.mc:3441
5130 msgid "No more bindings\n"
5131 msgstr "Keine weiteren Bindungen\n"
5133 #: winerror.mc:3446
5134 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5135 msgstr "Kann nicht mit Interdomänen-Vertrauens-Account einloggen\n"
5137 #: winerror.mc:3451
5138 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5139 msgstr "Kann nicht mit Arbeitsplatz-Vertrauens-Account einloggen\n"
5141 #: winerror.mc:3456
5142 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5143 msgstr "Kann nicht mit Server-Vertrauens-Account einloggen\n"
5145 #: winerror.mc:3461
5146 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5147 msgstr "Domänen-Vertrauens-Information inkonsistent\n"
5149 #: winerror.mc:3466
5150 msgid "Server has open handles\n"
5151 msgstr "Server hat offene Handles\n"
5153 #: winerror.mc:3471
5154 msgid "Resource data not found\n"
5155 msgstr "Ressourcendaten nicht gefunden\n"
5157 #: winerror.mc:3476
5158 msgid "Resource type not found\n"
5159 msgstr "Ressourcentyp nicht gefunden\n"
5161 #: winerror.mc:3481
5162 msgid "Resource name not found\n"
5163 msgstr "Ressourcenname nicht gefunden\n"
5165 #: winerror.mc:3486
5166 msgid "Resource language not found\n"
5167 msgstr "Ressourcensprache nicht gefunden\n"
5169 #: winerror.mc:3491
5170 msgid "Not enough quota\n"
5171 msgstr "Nicht genügend Quota\n"
5173 #: winerror.mc:3496
5174 msgid "No interfaces\n"
5175 msgstr "Keine Schnittstellen\n"
5177 #: winerror.mc:3501
5178 msgid "RPC call cancelled\n"
5179 msgstr "RPC-Aufruf abgebrochen\n"
5181 #: winerror.mc:3506
5182 msgid "Binding incomplete\n"
5183 msgstr "Bindung unvollständig\n"
5185 #: winerror.mc:3511
5186 msgid "RPC comm failure\n"
5187 msgstr "RPC Comm-Fehler\n"
5189 #: winerror.mc:3516
5190 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5191 msgstr "Nicht unterstütztes Authorisierungs-Level\n"
5193 #: winerror.mc:3521
5194 msgid "No principal name registered\n"
5195 msgstr "Keine Prinzipal-Name registriert\n"
5197 #: winerror.mc:3526
5198 msgid "Not an RPC error\n"
5199 msgstr "Kein RPC-Fehler\n"
5201 #: winerror.mc:3531
5202 msgid "UUID is local only\n"
5203 msgstr "UUID ist nur lokal\n"
5205 #: winerror.mc:3536
5206 msgid "Security package error\n"
5207 msgstr "Sicherheits-Paket-Fehler\n"
5209 #: winerror.mc:3541
5210 msgid "Thread not cancelled\n"
5211 msgstr "Thread nicht abgebrochen\n"
5213 #: winerror.mc:3546
5214 msgid "Invalid handle operation\n"
5215 msgstr "Ungültige Handle-Operation\n"
5217 #: winerror.mc:3551
5218 msgid "Wrong serialising package version\n"
5219 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version\n"
5221 #: winerror.mc:3556
5222 msgid "Wrong stub version\n"
5223 msgstr "Fehlerhafte Stub-Version\n"
5225 #: winerror.mc:3561
5226 msgid "Invalid pipe object\n"
5227 msgstr "Ungültiges Pipe-Objekt\n"
5229 #: winerror.mc:3566
5230 msgid "Wrong pipe order\n"
5231 msgstr "Falsche Pipe-Reihenfolge\n"
5233 #: winerror.mc:3571
5234 msgid "Wrong pipe version\n"
5235 msgstr "Falsche Pipe-Version\n"
5237 #: winerror.mc:3576
5238 msgid "Group member not found\n"
5239 msgstr "Gruppenmitglied nicht gefunden\n"
5241 #: winerror.mc:3581
5242 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5243 msgstr "Kann Endpunkt-Abbildungs-Datenbank nicht erstellen\n"
5245 #: winerror.mc:3586
5246 msgid "Invalid object\n"
5247 msgstr "Ungültiges Objekt\n"
5249 #: winerror.mc:3591
5250 msgid "Invalid time\n"
5251 msgstr "Ungültige Zeit\n"
5253 #: winerror.mc:3596
5254 msgid "Invalid form name\n"
5255 msgstr "Ungültiger Formularname\n"
5257 #: winerror.mc:3601
5258 msgid "Invalid form size\n"
5259 msgstr "Ungültige Formular-Grösse\n"
5261 #: winerror.mc:3606
5262 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5263 msgstr "Warte bereits auf Drucker-Handle\n"
5265 #: winerror.mc:3611
5266 msgid "Printer deleted\n"
5267 msgstr "Drucker gelöscht\n"
5269 #: winerror.mc:3616
5270 msgid "Invalid printer state\n"
5271 msgstr "Ungültiger Druckerzustand\n"
5273 #: winerror.mc:3621
5274 msgid "User must change password\n"
5275 msgstr "Benutzer muss Passwort ändern\n"
5277 #: winerror.mc:3626
5278 msgid "Domain controller not found\n"
5279 msgstr "Domänen-Controllor nicht gefunden\n"
5281 #: winerror.mc:3631
5282 msgid "Account locked out\n"
5283 msgstr "Account ausgeschlossen\n"
5285 #: winerror.mc:3636
5286 msgid "Invalid pixel format\n"
5287 msgstr "Ungültiges Pixel-Format\n"
5289 #: winerror.mc:3641
5290 msgid "Invalid driver\n"
5291 msgstr "Ungültiger Treiber\n"
5293 #: winerror.mc:3646
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Invalid object resolver set\n"
5296 msgstr "Ungültiges Objekt\n"
5298 #: winerror.mc:3651
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Incomplete RPC send\n"
5301 msgstr "Unvollständiger Name\n"
5303 #: winerror.mc:3656
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5306 msgstr "Ungültiges Hook-Handle\n"
5308 #: winerror.mc:3661
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5311 msgstr "Ungültiges Hook-Handle\n"
5313 #: winerror.mc:3666
5314 #, fuzzy
5315 msgid "RPC pipe closed\n"
5316 msgstr "Pipe geschlossen\n"
5318 #: winerror.mc:3671
5319 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5320 msgstr ""
5322 #: winerror.mc:3676
5323 #, fuzzy
5324 msgid "No data on RPC pipe\n"
5325 msgstr "Kein RPC-Fehler\n"
5327 #: winerror.mc:3681
5328 #, fuzzy
5329 msgid "No site name available\n"
5330 msgstr "Kein Sicherheits-Kontext verfügbar\n"
5332 #: winerror.mc:3686
5333 msgid "The file cannot be accessed\n"
5334 msgstr ""
5336 #: winerror.mc:3691
5337 #, fuzzy
5338 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5339 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5341 #: winerror.mc:3696
5342 #, fuzzy
5343 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5344 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend\n"
5346 #: winerror.mc:3701
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Not all objects could be exported\n"
5349 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert\n"
5351 #: winerror.mc:3706
5352 #, fuzzy
5353 msgid "The interface could not be exported\n"
5354 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5356 #: winerror.mc:3711
5357 #, fuzzy
5358 msgid "The profile could not be added\n"
5359 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5361 #: winerror.mc:3716
5362 #, fuzzy
5363 msgid "The profile element could not be added\n"
5364 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5366 #: winerror.mc:3721
5367 #, fuzzy
5368 msgid "The profile element could not be removed\n"
5369 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5371 #: winerror.mc:3726
5372 #, fuzzy
5373 msgid "The group element could not be added\n"
5374 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5376 #: winerror.mc:3731
5377 #, fuzzy
5378 msgid "The group element could not be removed\n"
5379 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5381 #: winerror.mc:3736
5382 msgid "The username could not be found\n"
5383 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5385 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5386 msgid "Local Port"
5387 msgstr "Lokaler Anschluss"
5389 #: localspl.rc:29
5390 msgid "Local Monitor"
5391 msgstr "Lokaler Monitor"
5393 #: localui.rc:29
5394 msgid "'%s' is not a valid port name"
5395 msgstr "'%s' ist kein gültiger Anschlussname"
5397 #: localui.rc:30
5398 msgid "Port %s already exists"
5399 msgstr "Der Anschluss %s existiert bereits"
5401 #: localui.rc:31
5402 msgid "This port has no options to configure"
5403 msgstr "Dieser Anschluss hat keine Optionen zum Konfigurieren"
5405 #: mapi32.rc:28
5406 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5407 msgstr ""
5408 "Das senden der E-Mails scheiterte, da Sie keinen MAPI E-Mail Programm "
5409 "installiert haben."
5411 #: mapi32.rc:29
5412 msgid "Send Mail"
5413 msgstr "E-Mail senden"
5415 #: mpr.rc:27
5416 msgid "Entire Network"
5417 msgstr "Gesamtes Netzwerk"
5419 #: mshtml.rc:31
5420 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5421 msgstr "Die HTML-Darstellung ist zur Zeit ausgeschaltet."
5423 #: mshtml.rc:32
5424 msgid "HTML Document"
5425 msgstr "HTML-Dokument"
5427 #: mshtml.rc:26
5428 msgid "Downloading from %s..."
5429 msgstr "Herunterladen von %s..."
5431 #: mshtml.rc:25
5432 msgid "Done"
5433 msgstr "Fertig"
5435 #: msi.rc:27
5436 msgid ""
5437 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5438 "file path and try again."
5439 msgstr ""
5440 "Das angegebene Installationspaket konnte nicht geöffnet werden. Bitte "
5441 "überprüfen Sie den Pfadnamen und versuchen Sie es noch einmal."
5443 #: msi.rc:28
5444 msgid "path %s not found"
5445 msgstr "Der Pfad %s wurde nicht gefunden."
5447 #: msi.rc:29
5448 msgid "insert disk %s"
5449 msgstr "Bitte Disk %s einlegen."
5451 #: msi.rc:30
5452 #, fuzzy
5453 msgid ""
5454 "Windows Installer %s\n"
5455 "\n"
5456 "Usage:\n"
5457 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5458 "\n"
5459 "Install a product:\n"
5460 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5461 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5462 "\t/a package [property]\n"
5463 "Repair an installation:\n"
5464 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5465 "Uninstall a product:\n"
5466 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5467 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5468 "Advertise a product:\n"
5469 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5470 "Apply a patch:\n"
5471 "\t/p patch_package [property]\n"
5472 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5473 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5474 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5475 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5476 "Register MSI Service:\n"
5477 "\t/y\n"
5478 "Unregister MSI Service:\n"
5479 "\t/z\n"
5480 "Display this help:\n"
5481 "\t/help\n"
5482 "\t/?\n"
5483 msgstr ""
5484 "Windows Installer %s\n"
5485 "\n"
5486 "Benutzung:\n"
5487 "msiexec Befehl {Parameter} [Zusätzliche Parammeter]\n"
5488 "\n"
5489 "Produkt installieren:\n"
5490 "\t/i {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5491 "\t/package {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5492 "\t/a Paket [Eigenschaft]\n"
5493 "Installation reparieren:\n"
5494 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {Paket|Produktcode}\n"
5495 "Produkt deinstallieren:\n"
5496 "\t/uninstall {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5497 "\t/x {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5498 "Produkt ankündigen:\n"
5499 "\t/j[u|m] Paket [/t Transformationspaket] [/g Sprachkennung]\n"
5500 "Patch integrieren:\n"
5501 "\t/p Patchpaket [Eigenschaft]\n"
5502 "\t/p Patchpaket /a Paket [Eigenschaft]\n"
5503 "Protokollierung und Benutzeroberfläche für die oberen Befehle anpassen:\n"
5504 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] Protokolldatei\n"
5505 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5506 "MSI Service registrieren:\n"
5507 "\t/y\n"
5508 "Registrierung des MSI Service aufheben:\n"
5509 "\t/z\n"
5510 "Hilfe anzeigen:\n"
5511 "\t/help\n"
5512 "\t/?\n"
5514 #: msi.rc:57
5515 msgid "enter which folder contains %s"
5516 msgstr "Geben Sie das Verzeichnis ein, dass %s enthält."
5518 #: msi.rc:58
5519 msgid "install source for feature missing"
5520 msgstr "Die Installationsquelle für das Feature fehlt."
5522 #: msi.rc:59
5523 msgid "network drive for feature missing"
5524 msgstr "Das Netzwerklaufwerk für das Feature fehlt."
5526 #: msi.rc:60
5527 msgid "feature from:"
5528 msgstr "Feature von:"
5530 #: msi.rc:61
5531 msgid "choose which folder contains %s"
5532 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis aus, dass %s enthält."
5534 #: msrle32.rc:27
5535 msgid "WINE-MS-RLE"
5536 msgstr "WINE-MS-RLE"
5538 #: msrle32.rc:28
5539 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5540 msgstr "Wine MS-RLE Videodekoder"
5542 #: msrle32.rc:29
5543 msgid ""
5544 "Wine MS-RLE video codec\n"
5545 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5546 msgstr ""
5547 "Wine MS-RLE Videodekoder\n"
5548 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5550 #: msvfw32.rc:25
5551 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5552 msgstr "Vollständige Frames (Unkomprimiert)"
5554 #: msvidc32.rc:25
5555 msgid "MS-CRAM"
5556 msgstr "MS-CRAM"
5558 #: msvidc32.rc:26
5559 msgid "Wine Video 1 video codec"
5560 msgstr "Wine Video 1 Video Codec"
5562 #: oleacc.rc:27
5563 msgid "unknown object"
5564 msgstr "unbekanntes Objekt"
5566 #: oleacc.rc:28
5567 msgid "title bar"
5568 msgstr "Titelleiste"
5570 #: oleacc.rc:29
5571 msgid "menu bar"
5572 msgstr "Menüleiste"
5574 #: oleacc.rc:30
5575 msgid "scroll bar"
5576 msgstr "Bildlaufleiste"
5578 #: oleacc.rc:31
5579 msgid "grip"
5580 msgstr "Fangpunkt"
5582 #: oleacc.rc:32
5583 msgid "sound"
5584 msgstr "Audio"
5586 #: oleacc.rc:33
5587 msgid "cursor"
5588 msgstr "Cursor"
5590 #: oleacc.rc:34
5591 msgid "caret"
5592 msgstr "Caret-Zeichen"
5594 #: oleacc.rc:35
5595 msgid "alert"
5596 msgstr "Warnung"
5598 #: oleacc.rc:36
5599 msgid "window"
5600 msgstr "Fenster"
5602 #: oleacc.rc:37
5603 msgid "client"
5604 msgstr "Client"
5606 #: oleacc.rc:38
5607 msgid "popup menu"
5608 msgstr "Kontextmenü"
5610 #: oleacc.rc:39
5611 msgid "menu item"
5612 msgstr "Menübefehl"
5614 #: oleacc.rc:40
5615 msgid "tool tip"
5616 msgstr "Tooltip"
5618 #: oleacc.rc:41
5619 msgid "application"
5620 msgstr "Anwendung"
5622 #: oleacc.rc:42
5623 msgid "document"
5624 msgstr "Dokument"
5626 #: oleacc.rc:43
5627 msgid "pane"
5628 msgstr "Ausschnitt"
5630 #: oleacc.rc:44
5631 msgid "chart"
5632 msgstr "Diagramm"
5634 #: oleacc.rc:45
5635 msgid "dialog"
5636 msgstr "Dialog"
5638 #: oleacc.rc:46
5639 msgid "border"
5640 msgstr "Rahmen"
5642 #: oleacc.rc:47
5643 msgid "grouping"
5644 msgstr "Gruppierung"
5646 #: oleacc.rc:48
5647 msgid "separator"
5648 msgstr "Trennlinie"
5650 #: oleacc.rc:49
5651 msgid "tool bar"
5652 msgstr "Symbolleiste"
5654 #: oleacc.rc:50
5655 msgid "status bar"
5656 msgstr "Statusleiste"
5658 #: oleacc.rc:51
5659 msgid "table"
5660 msgstr "Tabelle"
5662 #: oleacc.rc:52
5663 msgid "column header"
5664 msgstr "Spaltenkopf"
5666 #: oleacc.rc:53
5667 msgid "row header"
5668 msgstr "Zeilenkopf"
5670 #: oleacc.rc:54
5671 msgid "column"
5672 msgstr "Spalte"
5674 #: oleacc.rc:55
5675 msgid "row"
5676 msgstr "Zeile"
5678 #: oleacc.rc:56
5679 msgid "cell"
5680 msgstr "Zelle"
5682 #: oleacc.rc:57
5683 msgid "link"
5684 msgstr "Link"
5686 #: oleacc.rc:58
5687 msgid "help balloon"
5688 msgstr "Hilfesprechblase"
5690 #: oleacc.rc:59
5691 msgid "character"
5692 msgstr "Assistent"
5694 #: oleacc.rc:60
5695 msgid "list"
5696 msgstr "Liste"
5698 #: oleacc.rc:61
5699 msgid "list item"
5700 msgstr "Listenelement"
5702 #: oleacc.rc:62
5703 msgid "outline"
5704 msgstr "Gliederung"
5706 #: oleacc.rc:63
5707 msgid "outline item"
5708 msgstr "Gliederungselement"
5710 #: oleacc.rc:64
5711 msgid "page tab"
5712 msgstr "Registerkarte"
5714 #: oleacc.rc:65
5715 msgid "property page"
5716 msgstr "Eigenschaftenseite"
5718 #: oleacc.rc:66
5719 msgid "indicator"
5720 msgstr "Anzeige"
5722 #: oleacc.rc:67
5723 msgid "graphic"
5724 msgstr "Grafik"
5726 #: oleacc.rc:68
5727 msgid "static text"
5728 msgstr "Text"
5730 #: oleacc.rc:69
5731 msgid "text"
5732 msgstr "Text"
5734 #: oleacc.rc:70
5735 msgid "push button"
5736 msgstr "Schaltfläche"
5738 #: oleacc.rc:71
5739 msgid "check button"
5740 msgstr "Kontrollkästchen"
5742 #: oleacc.rc:72
5743 msgid "radio button"
5744 msgstr "Optionskästchen"
5746 #: oleacc.rc:73
5747 msgid "combo box"
5748 msgstr "Kombinationsfeld"
5750 #: oleacc.rc:74
5751 msgid "drop down"
5752 msgstr "Drop Down"
5754 #: oleacc.rc:75
5755 msgid "progress bar"
5756 msgstr "Fortschrittsanzeige"
5758 #: oleacc.rc:76
5759 msgid "dial"
5760 msgstr "wählen"
5762 #: oleacc.rc:77
5763 msgid "hot key field"
5764 msgstr "Schnellzugriffsfeld"
5766 #: oleacc.rc:78
5767 msgid "slider"
5768 msgstr "Schieberegler"
5770 #: oleacc.rc:79
5771 msgid "spin box"
5772 msgstr "Drehfeld"
5774 #: oleacc.rc:80
5775 msgid "diagram"
5776 msgstr "Diagramm"
5778 #: oleacc.rc:81
5779 msgid "animation"
5780 msgstr "Animation"
5782 #: oleacc.rc:82
5783 msgid "equation"
5784 msgstr "Gleichung"
5786 #: oleacc.rc:83
5787 msgid "drop down button"
5788 msgstr "Dropdown Schaltfläche"
5790 #: oleacc.rc:84
5791 msgid "menu button"
5792 msgstr "Menü Schaltfläche"
5794 #: oleacc.rc:85
5795 msgid "grid drop down button"
5796 msgstr "Raster Dropdown Schaltfläche"
5798 #: oleacc.rc:86
5799 msgid "white space"
5800 msgstr "Leerzeichen"
5802 #: oleacc.rc:87
5803 msgid "page tab list"
5804 msgstr "Register"
5806 #: oleacc.rc:88
5807 msgid "clock"
5808 msgstr "Uhr"
5810 #: oleacc.rc:89
5811 msgid "split button"
5812 msgstr "Trenn Schaltfläche"
5814 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5815 #, fuzzy
5816 msgid "IP address"
5817 msgstr ""
5818 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5819 "IP-Adresse\n"
5820 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5821 "IP Addresse"
5823 #: oleacc.rc:91
5824 msgid "outline button"
5825 msgstr "Gliederung Schaltfläche"
5827 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5828 msgid "True"
5829 msgstr "Wahr"
5831 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5832 msgid "False"
5833 msgstr "Falsch"
5835 #: oleaut32.rc:31
5836 msgid "On"
5837 msgstr "Ein"
5839 #: oleaut32.rc:32
5840 msgid "Off"
5841 msgstr "Aus"
5843 #: oledlg.rc:25
5844 msgid "Insert a new %s object into your document"
5845 msgstr "Fügt ein neues %s - Objekt in Ihr Dokument ein."
5847 #: oledlg.rc:26
5848 msgid ""
5849 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5850 "may activate it using the program which created it."
5851 msgstr ""
5852 "Fügt den Inhalt der Datei als Objekt so in Ihr Dokument ein, dass Sie es mit "
5853 "dem Programm aktivieren können, mit dem es erstellt wurde."
5855 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5856 msgid "Browse"
5857 msgstr "Durchsuchen"
5859 #: oledlg.rc:28
5860 msgid ""
5861 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5862 "control."
5863 msgstr ""
5864 "Die Datei ist offenbar kein gültiges OLE - Steuermodul. Die OLE - Steuerung "
5865 "konnte nicht registiert werden."
5867 #: oledlg.rc:29
5868 msgid "Add Control"
5869 msgstr "Steuerung hinzufügen"
5871 #: oledlg.rc:34
5872 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5873 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein."
5875 #: oledlg.rc:35
5876 msgid ""
5877 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5878 "activate it using %s."
5879 msgstr ""
5880 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein dass Sie es mit %s "
5881 "aktivieren können."
5883 #: oledlg.rc:36
5884 msgid ""
5885 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5886 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5887 msgstr ""
5888 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein dass Sie es mit %s "
5889 "aktivieren können.  Wird als Symbol dargestellt."
5891 #: oledlg.rc:37
5892 msgid ""
5893 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5894 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5895 "your document."
5896 msgstr ""
5897 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein.  Die Daten "
5898 "sind mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
5899 "Dokument erscheinen."
5901 #: oledlg.rc:38
5902 msgid ""
5903 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5904 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5905 "in your document."
5906 msgstr ""
5907 "Fügt ein Bild des Zwischenablagen-Inhalts in Ihr Dokument ein.  Das Bild ist "
5908 "mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
5909 "Dokument erscheinen."
5911 #: oledlg.rc:39
5912 msgid ""
5913 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5914 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5915 "be reflected in your document."
5916 msgstr ""
5917 "Fügt eine Verknüpfung ein die auf den Ort des Zwischenablagen-Inhalts "
5918 "zeigt.  Die Verknüpfung ist mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass "
5919 "Änderungen an dieser in Ihrem Dokument erscheinen."
5921 #: oledlg.rc:40
5922 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5923 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als ein."
5925 #: oledlg.rc:41
5926 msgid "Unknown Type"
5927 msgstr "Unbekannter Typ"
5929 #: oledlg.rc:42
5930 msgid "Unknown Source"
5931 msgstr "Unbekannte Quelle"
5933 #: oledlg.rc:43
5934 msgid "the program which created it"
5935 msgstr "dem Erzeugerprogramm"
5937 #: sane.rc:31
5938 msgctxt "unit: pixels"
5939 msgid "px"
5940 msgstr "px"
5942 #: sane.rc:32
5943 msgctxt "unit: bits"
5944 msgid "b"
5945 msgstr "b"
5947 #: sane.rc:33
5948 msgctxt "unit: millimeters"
5949 msgid "mm"
5950 msgstr "mm"
5952 #: sane.rc:34
5953 msgctxt "unit: dots/inch"
5954 msgid "dpi"
5955 msgstr "dpi"
5957 #: sane.rc:35
5958 msgctxt "unit: percent"
5959 msgid "%"
5960 msgstr "%"
5962 #: sane.rc:36
5963 msgctxt "unit: microseconds"
5964 msgid "us"
5965 msgstr "µs"
5967 #: setupapi.rc:28
5968 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5969 msgstr "Die Datei '%s' von %s wird benötigt."
5971 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5972 msgid "Unknown"
5973 msgstr "Unbekannt"
5975 #: setupapi.rc:30
5976 msgid "Copy files from:"
5977 msgstr "Dateien kopieren von:"
5979 #: setupapi.rc:31
5980 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5981 msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datei ein und klicken Sie OK."
5983 #: shdoclc.rc:36
5984 msgid "Default"
5985 msgstr "Standard"
5987 #: shdoclc.rc:39
5988 msgid "F&orward"
5989 msgstr "V&orwärts"
5991 #: shdoclc.rc:41
5992 msgid "&Save Background As..."
5993 msgstr "&Speichere Hintergrund als..."
5995 #: shdoclc.rc:42
5996 msgid "Set As Back&ground"
5997 msgstr "Als Hintergrund"
5999 #: shdoclc.rc:43
6000 msgid "&Copy Background"
6001 msgstr "Hintergrund &kopieren"
6003 #: shdoclc.rc:44
6004 msgid "Set as &Desktop Item"
6005 msgstr "Als Desktopelement einrichten..."
6007 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Select &All"
6010 msgstr ""
6011 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6012 "Alles &auswählen\n"
6013 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6014 "&Alles markieren"
6016 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
6017 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6018 #, fuzzy
6019 msgid "&Paste"
6020 msgstr ""
6021 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6022 "E&infügen\n"
6023 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6024 "&Einfügen"
6026 #: shdoclc.rc:49
6027 msgid "Create Shor&tcut"
6028 msgstr "Erzeuge &Verknüpfung"
6030 #: shdoclc.rc:50
6031 msgid "Add to &Favorites"
6032 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen"
6034 #: shdoclc.rc:51
6035 msgid "&View Source"
6036 msgstr "&Quelltextansicht"
6038 #: shdoclc.rc:53
6039 msgid "&Encoding"
6040 msgstr "&Textkodierung"
6042 #: shdoclc.rc:55
6043 msgid "Pr&int"
6044 msgstr "&Drucken"
6046 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6047 msgid "&Properties"
6048 msgstr "&Eigenschaften"
6050 #: shdoclc.rc:62
6051 msgid "Image"
6052 msgstr "Bild"
6054 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
6055 msgid "&Open Link"
6056 msgstr "&Öffne Verweis"
6058 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
6059 msgid "Open Link in &New Window"
6060 msgstr "Öffne Verweis in neuem Fenster"
6062 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
6063 msgid "Save Target &As..."
6064 msgstr "Speichere &Ziel als..."
6066 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
6067 msgid "&Print Target"
6068 msgstr "&Drucke Ziel"
6070 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
6071 msgid "S&how Picture"
6072 msgstr "Zeige B&ild"
6074 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
6075 msgid "&Save Picture As..."
6076 msgstr "Speichere &Bild als..."
6078 #: shdoclc.rc:71
6079 msgid "&E-mail Picture..."
6080 msgstr "&Versende Bild..."
6082 #: shdoclc.rc:72
6083 msgid "Pr&int Picture..."
6084 msgstr "D&rucke Bild..."
6086 #: shdoclc.rc:73
6087 msgid "&Go to My Pictures"
6088 msgstr "&Gehe zu Eigene Bilder"
6090 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
6091 msgid "Set as Back&ground"
6092 msgstr "Als Hintergrund"
6094 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
6095 msgid "Set as &Desktop Item..."
6096 msgstr "Als Desktopelement einrichten..."
6098 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
6099 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Cu&t"
6102 msgstr ""
6103 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6104 "Aus&schneiden\n"
6105 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6106 "&Ausschneiden"
6108 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
6109 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
6110 msgid "&Copy"
6111 msgstr "&Kopieren"
6113 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
6114 msgid "Copy Shor&tcut"
6115 msgstr "Verk&nüpfung kopieren"
6117 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6118 msgid "Add to &Favorites..."
6119 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen..."
6121 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6122 msgid "P&roperties"
6123 msgstr "&Eigenschaften"
6125 #: shdoclc.rc:88
6126 msgid "Control"
6127 msgstr "Steuerung"
6129 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
6130 msgid "&Undo"
6131 msgstr "&Rückgängig"
6133 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6134 msgid "&Delete"
6135 msgstr "&Löschen"
6137 #: shdoclc.rc:101
6138 msgid "Table"
6139 msgstr "Tabelle"
6141 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6142 #, fuzzy
6143 msgid "&Select"
6144 msgstr ""
6145 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6146 "&Auswählen\n"
6147 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6148 "Aus&wählen"
6150 #: shdoclc.rc:105
6151 msgid "&Cell"
6152 msgstr "&Zelle"
6154 #: shdoclc.rc:106
6155 msgid "&Row"
6156 msgstr "Zei&le"
6158 #: shdoclc.rc:107
6159 msgid "&Column"
6160 msgstr "&Spalte"
6162 #: shdoclc.rc:108
6163 msgid "&Table"
6164 msgstr "&Tabelle"
6166 #: shdoclc.rc:112
6167 msgid "&Cell Properties"
6168 msgstr "&Zellen Eigenschaften"
6170 #: shdoclc.rc:113
6171 msgid "&Table Properties"
6172 msgstr "&Tabellen Eigenschaften"
6174 #: shdoclc.rc:116
6175 msgid "1DSite Select"
6176 msgstr "1DSeiten Auswahl"
6178 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Paste"
6181 msgstr ""
6182 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6183 "Ein&fügen\n"
6184 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6185 "Einfügen"
6187 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6188 msgid "&Print"
6189 msgstr "&Drucken"
6191 #: shdoclc.rc:126
6192 msgid "Anchor"
6193 msgstr "Anker"
6195 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6196 #, fuzzy
6197 msgid "&Open"
6198 msgstr ""
6199 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6200 "Ö&ffnen\n"
6201 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6202 "&Öffnen"
6204 #: shdoclc.rc:129
6205 msgid "Open in &New Window"
6206 msgstr "Im &neuen Fenster öffnen"
6208 #: shdoclc.rc:133
6209 msgid "Cut"
6210 msgstr "Aus&schneiden"
6212 #: shdoclc.rc:144
6213 msgid "Context Unknown"
6214 msgstr "Context Unknown"
6216 #: shdoclc.rc:149
6217 msgid "DYNSRC Image"
6218 msgstr "DYNSRC Bild"
6220 #: shdoclc.rc:157
6221 msgid "&Save Video As..."
6222 msgstr "Speichere &Video als..."
6224 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6225 msgid "Play"
6226 msgstr "Abspielen"
6228 #: shdoclc.rc:174
6229 msgid "ART Image"
6230 msgstr "ART Bild"
6232 #: shdoclc.rc:195
6233 msgid "Rewind"
6234 msgstr "Rückspulen"
6236 #: shdoclc.rc:201
6237 msgid "Debug"
6238 msgstr "Debug"
6240 #: shdoclc.rc:203
6241 msgid "Trace Tags"
6242 msgstr "Trace Tags"
6244 #: shdoclc.rc:204
6245 msgid "Resource Failures"
6246 msgstr "Resource Failures"
6248 #: shdoclc.rc:205
6249 msgid "Dump Tracking Info"
6250 msgstr "Dump Tracking Info"
6252 #: shdoclc.rc:206
6253 msgid "Debug Break"
6254 msgstr "Debug Break"
6256 #: shdoclc.rc:207
6257 msgid "Debug View"
6258 msgstr "Debug View"
6260 #: shdoclc.rc:208
6261 msgid "Dump Tree"
6262 msgstr "Dump Tree"
6264 #: shdoclc.rc:209
6265 msgid "Dump Lines"
6266 msgstr "Dump Lines"
6268 #: shdoclc.rc:210
6269 msgid "Dump DisplayTree"
6270 msgstr "Dump Displaytree"
6272 #: shdoclc.rc:211
6273 msgid "Dump FormatCaches"
6274 msgstr "Dump FormatCaches"
6276 #: shdoclc.rc:212
6277 msgid "Dump LayoutRects"
6278 msgstr "Dump LayoutRects"
6280 #: shdoclc.rc:213
6281 msgid "Memory Monitor"
6282 msgstr "Memory Monitor"
6284 #: shdoclc.rc:214
6285 msgid "Performance Meters"
6286 msgstr "Performance Meters"
6288 #: shdoclc.rc:215
6289 msgid "Save HTML"
6290 msgstr "Save HTML"
6292 #: shdoclc.rc:217
6293 msgid "&Browse View"
6294 msgstr "&Browse View"
6296 #: shdoclc.rc:218
6297 msgid "&Edit View"
6298 msgstr "&Edit View"
6300 #: shdoclc.rc:221
6301 msgid "Vertical Scrollbar"
6302 msgstr "Vertikale Scrollbar"
6304 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6305 msgid "Scroll Here"
6306 msgstr "Scrolle hier"
6308 #: shdoclc.rc:225
6309 msgid "Top"
6310 msgstr "Oben"
6312 #: shdoclc.rc:226
6313 msgid "Bottom"
6314 msgstr "Unten"
6316 #: shdoclc.rc:228
6317 msgid "Page Up"
6318 msgstr "Seite hoch"
6320 #: shdoclc.rc:229
6321 msgid "Page Down"
6322 msgstr "Seite runter"
6324 #: shdoclc.rc:231
6325 msgid "Scroll Up"
6326 msgstr "Scrolle hoch"
6328 #: shdoclc.rc:232
6329 msgid "Scroll Down"
6330 msgstr "Scrolle runter"
6332 #: shdoclc.rc:235
6333 msgid "Horizontal Scrollbar"
6334 msgstr "Horizontale Scrollbar"
6336 #: shdoclc.rc:239
6337 msgid "Left Edge"
6338 msgstr "Linke Ecke"
6340 #: shdoclc.rc:240
6341 msgid "Right Edge"
6342 msgstr "Rechte Ecke"
6344 #: shdoclc.rc:242
6345 msgid "Page Left"
6346 msgstr "Seite links"
6348 #: shdoclc.rc:243
6349 msgid "Page Right"
6350 msgstr "Seite rechts"
6352 #: shdoclc.rc:245
6353 msgid "Scroll Left"
6354 msgstr "Scrolle links"
6356 #: shdoclc.rc:246
6357 msgid "Scroll Right"
6358 msgstr "Scrolle rechts"
6360 #: shdoclc.rc:25
6361 msgid "Wine Internet Explorer"
6362 msgstr "Wine Internet Explorer"
6364 #: shdoclc.rc:30
6365 msgid "&w&bPage &p"
6366 msgstr "&w&bSeite &p"
6368 #: shdoclc.rc:31
6369 msgid "&u&b&d"
6370 msgstr "&u&b&d"
6372 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6373 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6374 #: wordpad.rc:26
6375 msgid "&File"
6376 msgstr "&Datei"
6378 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6379 msgid "&New"
6380 msgstr "&Neu"
6382 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6383 msgid "&Window"
6384 msgstr "&Fenster"
6386 #: shdocvw.rc:31
6387 msgid "&Open..."
6388 msgstr "Ö&ffnen..."
6390 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6391 msgid "Save &as..."
6392 msgstr "Speichern &unter..."
6394 #: shdocvw.rc:35
6395 msgid "Print &format..."
6396 msgstr "Seite &einrichten..."
6398 #: shdocvw.rc:36
6399 msgid "Pr&int..."
6400 msgstr "&Drucken..."
6402 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6403 msgid "Print previe&w..."
6404 msgstr "Seitenansi&cht"
6406 #: shdocvw.rc:39
6407 msgid "&Properties..."
6408 msgstr "Ei&genschaften..."
6410 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
6411 #, fuzzy
6412 msgid "&Close"
6413 msgstr ""
6414 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6415 "&Beenden\n"
6416 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6417 "&Schliessen"
6419 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6420 #: regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6421 msgid "&View"
6422 msgstr "&Ansicht"
6424 #: shdocvw.rc:44
6425 msgid "&Toolbars"
6426 msgstr "&Symbolleisten"
6428 #: shdocvw.rc:46
6429 msgid "&Standard bar"
6430 msgstr "&Standard"
6432 #: shdocvw.rc:47
6433 msgid "&Address bar"
6434 msgstr "&Adressleiste"
6436 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6437 msgid "&Favorites"
6438 msgstr "&Favoriten"
6440 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6441 #, fuzzy
6442 msgid "&Add to Favorites..."
6443 msgstr ""
6444 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6445 "&Zu den Favoriten hinzufügen...\n"
6446 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6447 "Zu den Favoriten &hinzufügen..."
6449 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
6450 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
6451 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6452 msgid "&Help"
6453 msgstr "&Hilfe"
6455 #: shdocvw.rc:57
6456 msgid "&About Internet Explorer..."
6457 msgstr "Über &Internet Explorer..."
6459 #: shdocvw.rc:67
6460 #, fuzzy
6461 msgctxt "home page"
6462 msgid "Home"
6463 msgstr "Start"
6465 #: shdocvw.rc:73
6466 msgid "Address"
6467 msgstr "Adresse"
6469 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6470 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6471 msgid "Lar&ge Icons"
6472 msgstr "&Große Symbole"
6474 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6475 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6476 msgid "S&mall Icons"
6477 msgstr "&Kleine Symbole"
6479 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6480 msgid "&List"
6481 msgstr "&Liste"
6483 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6484 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6485 msgid "&Details"
6486 msgstr "&Details"
6488 #: shell32.rc:48
6489 msgid "Arrange &Icons"
6490 msgstr "Symbole anordnen"
6492 #: shell32.rc:50
6493 msgid "By &Name"
6494 msgstr "Nach &Name"
6496 #: shell32.rc:51
6497 msgid "By &Type"
6498 msgstr "Nach &Typ"
6500 #: shell32.rc:52
6501 msgid "By &Size"
6502 msgstr "Nach &Größe"
6504 #: shell32.rc:53
6505 msgid "By &Date"
6506 msgstr "Nach &Datum"
6508 #: shell32.rc:55
6509 msgid "&Auto Arrange"
6510 msgstr "&Automatisch anordnen"
6512 #: shell32.rc:57
6513 msgid "Line up Icons"
6514 msgstr "Icons anordnen"
6516 #: shell32.rc:62
6517 msgid "Paste as Link"
6518 msgstr "Einfügen als Verknüpfung"
6520 #: shell32.rc:64
6521 msgid "New"
6522 msgstr "Neu"
6524 #: shell32.rc:66
6525 msgid "New &Folder"
6526 msgstr "Neues Ver&zeichnis"
6528 #: shell32.rc:67
6529 msgid "New &Link"
6530 msgstr "Neue Ver&knüpfung"
6532 #: shell32.rc:71
6533 msgid "Properties"
6534 msgstr "&Eigenschaften"
6536 #: shell32.rc:83
6537 msgid "E&xplore"
6538 msgstr "E&rkunden"
6540 #: shell32.rc:86
6541 msgid "C&ut"
6542 msgstr "&Ausschneiden"
6544 #: shell32.rc:89
6545 msgid "Create &Link"
6546 msgstr "&Verknüpfung erzeugen"
6548 #: shell32.rc:91 regedit.rc:91
6549 #, fuzzy
6550 msgid "&Rename"
6551 msgstr ""
6552 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6553 "&Umbenennen\n"
6554 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6555 "&Umbennenen"
6557 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6558 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6559 msgid "E&xit"
6560 msgstr "&Beenden"
6562 #: shell32.rc:115
6563 msgid "&About Control Panel..."
6564 msgstr "&Über Systemsteuerung..."
6566 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:113
6567 msgid "Size"
6568 msgstr "Größe"
6570 #: shell32.rc:124 regedit.rc:123
6571 msgid "Type"
6572 msgstr "Typ"
6574 #: shell32.rc:125
6575 msgid "Modified"
6576 msgstr "Geändert"
6578 #: shell32.rc:126 winefile.rc:119
6579 msgid "Attributes"
6580 msgstr "Attribute"
6582 #: shell32.rc:128
6583 msgid "Size available"
6584 msgstr "Freier Speicher"
6586 #: shell32.rc:130
6587 msgid "Comments"
6588 msgstr "Kommentar"
6590 #: shell32.rc:131
6591 msgid "Owner"
6592 msgstr "Besitzer"
6594 #: shell32.rc:132
6595 msgid "Group"
6596 msgstr "Gruppe"
6598 #: shell32.rc:133
6599 msgid "Original location"
6600 msgstr "Ursprung"
6602 #: shell32.rc:134
6603 msgid "Date deleted"
6604 msgstr "Gelöscht am"
6606 #: shell32.rc:144
6607 msgid "Control Panel"
6608 msgstr "Systemsteuerung"
6610 #: shell32.rc:151
6611 msgid "Select"
6612 msgstr "Auswählen"
6614 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6615 msgid "Open"
6616 msgstr "Öffnen"
6618 #: shell32.rc:173
6619 msgid "Restart"
6620 msgstr "Neustarten"
6622 #: shell32.rc:174
6623 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6624 msgstr "Möchten Sie, dass ein simulierter Windows Neustart durchgeführt wird?"
6626 #: shell32.rc:175
6627 msgid "Shutdown"
6628 msgstr "Beenden"
6630 #: shell32.rc:176
6631 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6632 msgstr "Möchten Sie die aktuelle Wine Sitzung beenden?"
6634 #: shell32.rc:186
6635 msgid "Start Menu\\Programs"
6636 msgstr "Startmenü\\Programme"
6638 #: shell32.rc:188
6639 msgid "Favorites"
6640 msgstr "Favoriten"
6642 #: shell32.rc:189
6643 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6644 msgstr "Startmenü\\Programme\\Autostart"
6646 #: shell32.rc:190
6647 msgid "Recent"
6648 msgstr "Recent"
6650 #: shell32.rc:191
6651 msgid "SendTo"
6652 msgstr "SendTo"
6654 #: shell32.rc:192
6655 msgid "Start Menu"
6656 msgstr "Startmenü"
6658 #: shell32.rc:193
6659 msgid "My Music"
6660 msgstr "Eigene Musik"
6662 #: shell32.rc:194
6663 msgid "My Videos"
6664 msgstr "Eigene Videos"
6666 #: shell32.rc:196
6667 msgid "NetHood"
6668 msgstr "Netzwerkumgebung"
6670 #: shell32.rc:197
6671 msgid "Templates"
6672 msgstr "Vorlagen"
6674 #: shell32.rc:198
6675 msgid "Application Data"
6676 msgstr "Anwendungsdaten"
6678 #: shell32.rc:199
6679 msgid "PrintHood"
6680 msgstr "Druckumgebung"
6682 #: shell32.rc:200
6683 msgid "Local Settings\\Application Data"
6684 msgstr "Lokale Einstellungen\\Anwendungsdaten"
6686 #: shell32.rc:201
6687 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6688 msgstr "Lokale Einstellungen\\Temporary Internet Files"
6690 #: shell32.rc:202
6691 msgid "Cookies"
6692 msgstr "Cookies"
6694 #: shell32.rc:203
6695 msgid "Local Settings\\History"
6696 msgstr "Lokale Einstellungen\\Verlauf"
6698 #: shell32.rc:204
6699 msgid "Program Files"
6700 msgstr "Programme"
6702 #: shell32.rc:206
6703 msgid "My Pictures"
6704 msgstr "Eigene Bilder"
6706 #: shell32.rc:207
6707 msgid "Program Files\\Common Files"
6708 msgstr "Programme\\Gemeinsame Dateien"
6710 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6711 msgid "Documents"
6712 msgstr "Dokumente"
6714 #: shell32.rc:210
6715 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6716 msgstr "Startmenü\\Programme\\Verwaltung"
6718 #: shell32.rc:211
6719 msgid "Music"
6720 msgstr "Musik"
6722 #: shell32.rc:212
6723 msgid "Pictures"
6724 msgstr "Bilder"
6726 #: shell32.rc:213
6727 msgid "Videos"
6728 msgstr "Videos"
6730 #: shell32.rc:214
6731 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6732 msgstr "Lokale Einstellungen\\Anwendungsdaten\\Microsoft\\CD Burning"
6734 #: shell32.rc:205
6735 msgid "Program Files (x86)"
6736 msgstr "Programme (x86)"
6738 #: shell32.rc:208
6739 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6740 msgstr "Programme (x86)\\Gemeinsame Dateien"
6742 #: shell32.rc:215
6743 msgid "Contacts"
6744 msgstr "Kontakte"
6746 #: shell32.rc:216 winefile.rc:118
6747 msgid "Links"
6748 msgstr "Links"
6750 #: shell32.rc:217
6751 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6752 msgstr "Bilder\\Diashows"
6754 #: shell32.rc:218
6755 msgid "Music\\Playlists"
6756 msgstr "Musik\\Wiedergabelisten"
6758 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6759 msgid "Downloads"
6760 msgstr "Downloads"
6762 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:326
6763 msgid "Status"
6764 msgstr "Status"
6766 #: shell32.rc:137
6767 msgid "Location"
6768 msgstr "Ort"
6770 #: shell32.rc:138
6771 msgid "Model"
6772 msgstr "Modell"
6774 #: shell32.rc:220
6775 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6776 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6778 #: shell32.rc:221
6779 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6780 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotheken"
6782 #: shell32.rc:222
6783 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6784 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6786 #: shell32.rc:223
6787 msgid "Music\\Sample Music"
6788 msgstr "Musik\\Beispielmusik"
6790 #: shell32.rc:224
6791 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6792 msgstr "Bilder\\Beispielbilder"
6794 #: shell32.rc:225
6795 msgid "Music\\Sample Playlists"
6796 msgstr "Musik\\Beispielwiedergabelisten"
6798 #: shell32.rc:226
6799 msgid "Videos\\Sample Videos"
6800 msgstr "Videos\\Beispielvideos"
6802 #: shell32.rc:227
6803 msgid "Saved Games"
6804 msgstr "Gespeicherte Spiele"
6806 #: shell32.rc:228
6807 msgid "Searches"
6808 msgstr "Suchvorgänge"
6810 #: shell32.rc:229
6811 msgid "Users"
6812 msgstr "Benutzer"
6814 #: shell32.rc:230
6815 msgid "OEM Links"
6816 msgstr "OEM Links"
6818 #: shell32.rc:233
6819 msgid "AppData\\LocalLow"
6820 msgstr "Anwendungsdaten\\LocalLow"
6822 #: shell32.rc:154
6823 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6824 msgstr "Es konnte kein neues Verzeichnis erstellt werden: Zugriff verweigert."
6826 #: shell32.rc:155
6827 msgid "Error during creation of a new folder"
6828 msgstr "Es trat ein Fehler beim Erstellen eines neuen Verzeichnisses auf"
6830 #: shell32.rc:156
6831 msgid "Confirm file deletion"
6832 msgstr "Bestätigung: Objekt löschen"
6834 #: shell32.rc:157
6835 msgid "Confirm folder deletion"
6836 msgstr "Bestätigung: Verzeichnis löschen"
6838 #: shell32.rc:158
6839 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6840 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' löschen möchten?"
6842 #: shell32.rc:159
6843 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6844 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
6846 #: shell32.rc:166
6847 msgid "Confirm file overwrite"
6848 msgstr "Bestätigung: Datei überschreiben"
6850 #: shell32.rc:165
6851 msgid ""
6852 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6853 "\n"
6854 "Do you want to replace it?"
6855 msgstr ""
6856 "Der Ordner enthält bereits eine Datei namens '%1'.\n"
6857 "\n"
6858 " Wollen Sie die Datei ersetzen?"
6860 #: shell32.rc:160
6861 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6862 msgstr ""
6863 "Sind Sie sich sicher, dass Sie die ausgewählten Objekte löschen möchten?"
6865 #: shell32.rc:162
6866 msgid ""
6867 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6868 msgstr ""
6869 "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' und seinen Inhalt in den Papierkorb "
6870 "verschieben möchten?"
6872 #: shell32.rc:161
6873 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6874 msgstr ""
6875 "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' in den Papierkorb verschieben möchten?"
6877 #: shell32.rc:163
6878 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6879 msgstr ""
6880 "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Dateien in den Papierkorb "
6881 "verschieben möchten?"
6883 #: shell32.rc:164
6884 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6885 msgstr ""
6886 "Das Objekt '%1' kann nicht in den Papierkorb verschoben werden.\n"
6887 "\n"
6888 " Möchten Sie es stattdessen löschen?"
6890 #: shell32.rc:167
6891 msgid ""
6892 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6893 "\n"
6894 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6895 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6896 "the folder?"
6897 msgstr ""
6898 "Im Verzeichnis befindet sich bereits ein Ordner namens '%1'.\n"
6899 "\n"
6900 "Wenn die Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben, wie die im "
6901 "ausgewählten Ordner, werden sie ersetzt.\n"
6902 "\n"
6903 "Möchten sie trotzdem fortfahren?"
6905 #: shell32.rc:235
6906 msgid "New Folder"
6907 msgstr "Neuer Ordner"
6909 #: shell32.rc:237
6910 msgid "Wine Control Panel"
6911 msgstr "Wine Systemsteuerung"
6913 #: shell32.rc:179
6914 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6915 msgstr "Konnte Ausführen-Dialog nicht anzeigen (interner Fehler)"
6917 #: shell32.rc:180
6918 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6919 msgstr "Konnte Durchsuchen-Dialog nicht anzeigen (interner Fehler)"
6921 #: shell32.rc:182
6922 msgid "Executable files (*.exe)"
6923 msgstr "Programme (*.exe)"
6925 #: shell32.rc:241
6926 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6927 msgstr "Es ist kein Programm mit diesem Dateityp verknüpft."
6929 #: shell32.rc:258
6930 msgid ""
6931 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6932 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6933 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6934 "any later version.\n"
6935 "\n"
6936 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6937 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6938 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6939 "more details.\n"
6940 "\n"
6941 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6942 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6943 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6944 msgstr ""
6945 "Wine ist freie Software; Sie dürfen sie unter den Bedingungen der GNU Lesser "
6946 "General Public License, welche von der Free Software Foundation "
6947 "veröffentlicht wurde; weiter verteilen und/oder modifizieren gemäß Version "
6948 "2.1 der Lizenz, oder (nach ihren Ermessen) jeder späteren Version.\n"
6949 "\n"
6950 "Wine wird mit der Hoffnung verteilt das es sich als nützlich erweist. Wine "
6951 "kommt aber OHNE JEGLICHE GARANTIE daher; sogar ohne einer angedeuteten "
6952 "Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN NUTZEN. "
6953 "Sehen Sie sich die GNU Lesser General Public License an für mehr Details.\n"
6954 "\n"
6955 "Sie sollten mit dieser Bibliothek auch eine Kopie der GNU Lesser General "
6956 "Public License erhalten haben; wenn nicht schreiben Sie der Free Software "
6957 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6959 #: shell32.rc:246
6960 msgid "Wine License"
6961 msgstr "Wine Lizenz"
6963 #: shell32.rc:143
6964 msgid "Trash"
6965 msgstr "Papierkorb"
6967 #: shlwapi.rc:27
6968 msgid "%ld bytes"
6969 msgstr "%ld Bytes"
6971 #: shlwapi.rc:28
6972 msgid " hr"
6973 msgstr " Std"
6975 #: shlwapi.rc:29
6976 msgid " min"
6977 msgstr " Min"
6979 #: shlwapi.rc:30
6980 msgid " sec"
6981 msgstr " Sek"
6983 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:138
6984 msgid "&Restore"
6985 msgstr "&Wiederherstellen"
6987 #: user32.rc:28
6988 msgid "&Move"
6989 msgstr "&Verschieben"
6991 #: user32.rc:29
6992 msgid "&Size"
6993 msgstr "&Größe"
6995 #: user32.rc:30
6996 msgid "Mi&nimize"
6997 msgstr "Mi&nimieren"
6999 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7000 msgid "Ma&ximize"
7001 msgstr "Ma&ximieren"
7003 #: user32.rc:33
7004 msgid "&Close\tAlt-F4"
7005 msgstr "&Schließen\tAlt-F4"
7007 #: user32.rc:35
7008 msgid "&About Wine"
7009 msgstr "Ü&ber Wine"
7011 #: user32.rc:55 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7012 msgid "Error"
7013 msgstr "Fehler"
7015 #: user32.rc:56
7016 msgid "&More Windows..."
7017 msgstr "&Mehr Fenster..."
7019 #: wininet.rc:25
7020 msgid "LAN Connection"
7021 msgstr "LAN Verbindung"
7023 #: wininet.rc:26
7024 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7025 msgstr ""
7026 "Das Zertifikat wurde von einem unbekannten oder vertrauensunwürdigen "
7027 "Herausgeber ausgestellt."
7029 #: wininet.rc:27
7030 msgid "The date on the certificate is invalid."
7031 msgstr "Das Datum des Zertifkats ist ungültig."
7033 #: wininet.rc:28
7034 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7035 msgstr "Der Name auf dem Zertifikat entspricht nicht der Seite."
7037 #: wininet.rc:29
7038 msgid ""
7039 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7040 msgstr ""
7041 "Es gibt mindestens ein unbekanntes Sicherheitsproblem mit diesem Zertifikat."
7043 #: winmm.rc:28
7044 msgid "The specified command was carried out."
7045 msgstr "Der angeforderte Befehl wurde ausgeführt."
7047 #: winmm.rc:29
7048 msgid "Undefined external error."
7049 msgstr "Unbekannter externer Fehler."
7051 #: winmm.rc:30
7052 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7053 msgstr ""
7054 "Die derzeit verwendete Gerätekennung ist außerhalb des zulässigen Bereichs "
7055 "für Ihr System."
7057 #: winmm.rc:31
7058 msgid "The driver was not enabled."
7059 msgstr "Der Treiber konnte nicht gestartet werden."
7061 #: winmm.rc:32
7062 msgid ""
7063 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7064 "again."
7065 msgstr ""
7066 "Das Gerät wird bereits verwendet. Warten Sie, bis es freigegeben ist, und "
7067 "versuchen Sie es erneut."
7069 #: winmm.rc:33
7070 msgid "The specified device handle is invalid."
7071 msgstr "Das angegebende Gerätehandle ist ungültig."
7073 #: winmm.rc:34
7074 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7075 msgstr "Es ist kein Treiber auf Ihrem System installiert !\n"
7077 #: winmm.rc:35
7078 msgid ""
7079 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7080 "increase available memory, and then try again."
7081 msgstr ""
7082 "Nicht genügend Speicher für diesen Befehl. Beenden Sie eine oder mehrere "
7083 "Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
7085 #: winmm.rc:36
7086 msgid ""
7087 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7088 "which functions and messages the driver supports."
7089 msgstr ""
7090 "Diese Funktion wird nicht unterstützt. Benutzen Sie die Funktion "
7091 "'Capabilities', um zu ermitteln, welche Funktion dieser Treiber unterstützt."
7093 #: winmm.rc:37
7094 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7095 msgstr "Die angegebene Fehlernummer ist für dieses System nicht definiert."
7097 #: winmm.rc:38
7098 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7099 msgstr "Ein ungültiges Flag wurde an eine Systemfunktion übergeben."
7101 #: winmm.rc:39
7102 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7103 msgstr "Ein ungültiger Parameter wurde an eine Systemfunktion übergeben."
7105 #: winmm.rc:42
7106 #, fuzzy
7107 msgid ""
7108 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7109 "Capabilities function to determine the supported formats."
7110 msgstr ""
7111 "Dieses Format wird nicht unterstützt oder kann nicht übersetzt werden. "
7112 "Benutzen Sie die Funktion 'Capabilities', um die unterstützten Formate zu "
7113 "ermitteln."
7115 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7116 msgid ""
7117 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7118 "device, or wait until the data is finished playing."
7119 msgstr ""
7120 "Die Funktion kann nicht durchgeführt werden, wenn noch Mediendateien "
7121 "wiedergegeben werden. Starten Sie das Gerät neu, oder warten Sie bis keine "
7122 "Daten mehr wiedergegeben werden."
7124 #: winmm.rc:44
7125 msgid ""
7126 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7127 "header, and then try again."
7128 msgstr ""
7129 "Der WAVE - Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion "
7130 "'Prepare' zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
7132 #: winmm.rc:45
7133 msgid ""
7134 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7135 "and then try again."
7136 msgstr ""
7137 "Das Gerät kann nicht ohne das WAVE_ALLOWSYNC - Flag geöffnet werden. "
7138 "Benutzen Sie dieses Flag und versuchen Sie es erneut."
7140 #: winmm.rc:48
7141 msgid ""
7142 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7143 "header, and then try again."
7144 msgstr ""
7145 "Der MIDI - Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion "
7146 "'Prepare' zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
7148 #: winmm.rc:50
7149 msgid ""
7150 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7151 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7152 msgstr ""
7153 "Es wurde keine MIDI - Map gefunden. Es könnte ein Problem mit dem Treiber "
7154 "geben oder die Datei MIDIMAP.CFG fehlt oder ist beschädigt."
7156 #: winmm.rc:51
7157 msgid ""
7158 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7159 "transmitted, and then try again."
7160 msgstr ""
7161 "Der Anschluss ist mit der Datenausgabe belegt. Warten Sie, bis die Daten "
7162 "übertragen wurden und versuchen Sie es erneut."
7164 #: winmm.rc:52
7165 msgid ""
7166 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7167 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7168 msgstr ""
7169 "Das gegenwärtige MIDI - Mapper Setup benutzt ein MIDI - Gerät, das nicht "
7170 "installiert ist. Benutzen Sie den MIDI - Mapper, um das Setup zu ändern."
7172 #: winmm.rc:53
7173 msgid ""
7174 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7175 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7176 msgstr ""
7177 "Das aktuelle MIDI Setup ist beschädigt. Kopieren sie die ursprüngliche Datei "
7178 "MIDIMAP.CFG ind das Windows - Systemverzeichnis und versuchen Sie es erneut."
7180 #: winmm.rc:56
7181 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7182 msgstr ""
7183 "Ungültige MCI - Gerätekennung. Benutzen Sie die zurückgegebene ID, wenn Sie "
7184 "das MCI - Gerät öffnen."
7186 #: winmm.rc:57
7187 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7188 msgstr "Der Treiber kann den angegebenen Befehlsparameter nicht anerkennen."
7190 #: winmm.rc:58
7191 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7192 msgstr "Der Treiber kann den angegebenen Befehl nicht anerkennen."
7194 #: winmm.rc:59
7195 msgid ""
7196 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7197 "or contact the device manufacturer."
7198 msgstr ""
7199 "Es gibt ein Problem mit Ihrem Media - Gerät. Stellen Sie sicher, dass es "
7200 "richtig arbeitet oder fragen Sie den Gerätehersteller."
7202 #: winmm.rc:60
7203 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7204 msgstr ""
7205 "Das angegebene Gerät ist nicht geöffnet oder wird vom MCI nicht erkannt."
7207 #: winmm.rc:61
7208 msgid ""
7209 "Not enough memory available for this task.\n"
7210 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7211 "again."
7212 msgstr ""
7213 "Nicht genügend Speicher für den angeforderten Vorgang.\n"
7214 "Beenden Sie eine oder mehrere Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
7216 #: winmm.rc:62
7217 msgid ""
7218 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7219 "unique alias."
7220 msgstr ""
7221 "Der Gerätename wird von dieser Anwendung bereits als Alias benutzt. Benutzen "
7222 "Sie einen eindeutigen Alias"
7224 #: winmm.rc:63
7225 msgid ""
7226 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7227 msgstr ""
7228 "Es gibt ein unbekanntes Problem beim Laden des angegebenen Gerätetreibers."
7230 #: winmm.rc:64
7231 msgid "No command was specified."
7232 msgstr "Kein Befehl wurde angegeben."
7234 #: winmm.rc:65
7235 msgid ""
7236 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7237 "size of the buffer."
7238 msgstr ""
7239 "Die Ausgabezeichenkette war zu lang für den Rückgabepuffer. Erhöhen Sie die "
7240 "Puffergröße."
7242 #: winmm.rc:66
7243 msgid ""
7244 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7245 "one."
7246 msgstr ""
7247 "Der Befehl erfordert einen Zeichenkettenparameter. Bitte stellen Sie einen "
7248 "bereit."
7250 #: winmm.rc:67
7251 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7252 msgstr "Die Angabe einer ganzen Zahl ist für diesen Befehl ungültig."
7254 #: winmm.rc:68
7255 msgid ""
7256 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7257 "manufacturer about obtaining a new driver."
7258 msgstr ""
7259 "Der Gerätetreiber hat einen ungültigen Rückgabewert geliefert. Fragen Sie "
7260 "den Gerätehersteller nach einem neuen Treiber."
7262 #: winmm.rc:69
7263 msgid ""
7264 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7265 "manufacturer about obtaining a new driver."
7266 msgstr ""
7267 "Ein Treiberfehler ist aufgetreten. Fragen Sie den Gerätehersteller nach "
7268 "einem neuen Treiber."
7270 #: winmm.rc:70
7271 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7272 msgstr ""
7273 "Der angegebene Befehl erfordert einen Parameter. Bitte geben Sie einen an."
7275 #: winmm.rc:71
7276 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7277 msgstr "Das verwendete MCI - Gerät unterstützt diesen Befehl nicht."
7279 #: winmm.rc:72
7280 msgid ""
7281 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7282 msgstr ""
7283 "Die angeforderte Datei wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass Pfad- "
7284 "und Dateiname richtig sind."
7286 #: winmm.rc:73
7287 msgid "The device driver is not ready."
7288 msgstr "Der Gerätetreiber ist nicht bereit."
7290 #: winmm.rc:74
7291 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7292 msgstr ""
7293 "Ein Fehler ereignete sich beim Starten von MCI. Versuche Windows neu zu "
7294 "starten."
7296 #: winmm.rc:75
7297 msgid ""
7298 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7299 "access error."
7300 msgstr ""
7301 "Es gibt ein Problem mit dem Gerätetreiber. Der Treiber wird geschlossen. Ein "
7302 "Fehler kann nicht gemeldet werden."
7304 #: winmm.rc:76
7305 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7306 msgstr "Der Gerätename 'all' ist nicht in diesem Befehl erlaubt."
7308 #: winmm.rc:77
7309 #, fuzzy
7310 msgid ""
7311 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7312 "separately to determine which devices caused the error."
7313 msgstr ""
7314 "Es traten Fehler in mehr als einem Gerät auf. Geben Sie jeden Befehl für "
7315 "jedes Gerät einzeln an, um zu bestimmen, welches Gerät die Fehler "
7316 "verursachte."
7318 #: winmm.rc:78
7319 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7320 msgstr ""
7321 "Kann keinen Gerätetyp aus der angegebenen Dateinamenerweiterung ermitteln."
7323 #: winmm.rc:79
7324 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7325 msgstr ""
7326 "Der angegebene Parameter liegt außerhalb des zulässigen Bereichs für diesen "
7327 "Befehl."
7329 #: winmm.rc:80
7330 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7331 msgstr "Die Parameter können nicht zusammen verwendet werden."
7333 #: winmm.rc:81
7334 msgid ""
7335 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7336 "still connected to the network."
7337 msgstr ""
7338 "Die Datei kann nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, dass genügend "
7339 "Platz auf dem Datenträger verfügbar ist oder Ihre Netzwerkverbindung noch "
7340 "besteht."
7342 #: winmm.rc:82
7343 msgid ""
7344 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7345 "device name is spelled correctly."
7346 msgstr ""
7347 "Das angegebene Gerät wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass es "
7348 "installiert ist oder der Gerätename richtig geschrieben ist."
7350 #: winmm.rc:83
7351 msgid ""
7352 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7353 "again."
7354 msgstr ""
7355 "Das angegebene Gerät wird geschlossen. Warten Sie einige Sekunden, und "
7356 "versuchen Sie es erneut."
7358 #: winmm.rc:84
7359 msgid ""
7360 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7361 "alias."
7362 msgstr ""
7363 "Der angegebene Alias wird von dieser Anwendung bereits verwendet. Wählen Sie "
7364 "einen eindeutigen Alias."
7366 #: winmm.rc:85
7367 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7368 msgstr "Der angegebene Parameter für diesen Befehl ungültig."
7370 #: winmm.rc:86
7371 msgid ""
7372 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7373 "parameter with each 'open' command."
7374 msgstr ""
7375 "Das Gerät ist bereits geöffnet. Benutzen Sie den 'shareable' - Parameter bei "
7376 "jedem 'open' - Befehl."
7378 #: winmm.rc:87
7379 msgid ""
7380 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7381 "Please supply one."
7382 msgstr ""
7383 "Der angegebene Befehl erfordert einen Alias-,  Datei-, Treiber- oder "
7384 "Gerätenamen. Bitte geben Sie einen an."
7386 #: winmm.rc:88
7387 msgid ""
7388 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7389 "documentation for valid formats."
7390 msgstr ""
7391 "Der angegebene Wert für das Zeitformat ist ungültig. Lesen Sie in der MCI - "
7392 "Dokumentation nach gültigen Formaten nach."
7394 #: winmm.rc:89
7395 msgid ""
7396 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7397 "supply one."
7398 msgstr ""
7399 "Ein abschließendes Anführungszeichen fehlt im Parameter. Bitte geben Sie "
7400 "eins an."
7402 #: winmm.rc:90
7403 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7404 msgstr ""
7405 "Ein Parameter oder Wert wurde zweimal angegeben. Geben Sie in nur einzeln an."
7407 #: winmm.rc:91
7408 msgid ""
7409 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7410 "may be corrupt, or not in the correct format."
7411 msgstr ""
7412 "Die angegebene Datei kann auf dem MCI - Gerät nicht wiedergegeben werden. "
7413 "Die Datei ist wahrscheinlich beschädigt oder in einem ungültigen Format."
7415 #: winmm.rc:92
7416 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7417 msgstr "Der Parameterblock, der zu MCI übergeben wurde, war NULL."
7419 #: winmm.rc:93
7420 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7421 msgstr ""
7422 "Es kann keine unbenannte Datei gespeichert werden. Geben Sie einen "
7423 "Dateinamen an."
7425 #: winmm.rc:94
7426 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7427 msgstr "Sie müssen einen Alias mit dem 'new' - Parameter angeben."
7429 #: winmm.rc:95
7430 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7431 msgstr "Das 'notify' Flag ist unzulässig für selbstöffnende Geräte."
7433 #: winmm.rc:96
7434 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7435 msgstr "Ein Dateiname kann mit diesem Gerät nicht verwendet werden."
7437 #: winmm.rc:97
7438 msgid ""
7439 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7440 "sequence, and then try again."
7441 msgstr ""
7442 "Die Befehle sind in der angegebenen Reihenfolge nicht ausführbar. Ändern Sie "
7443 "die Reihenfolge, und versuchen Sie es erneut."
7445 #: winmm.rc:98
7446 msgid ""
7447 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7448 "the device is closed, and then try again."
7449 msgstr ""
7450 "Der Befehl kann nicht auf ein selbstöffnedes Gerät angewandt werden. Warten "
7451 "Sie, bis das Gerät geschlossen wurde und versuchen Sie es erneut."
7453 #: winmm.rc:99
7454 msgid ""
7455 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7456 "characters, followed by a period and an extension."
7457 msgstr ""
7458 "Der Dateiname ist ungültig. Der Dateiname muss aus maximal 8 Zeichen, "
7459 "gefolgt von einem Punkt und einer Dateinamenerweiterung bestehen."
7461 #: winmm.rc:100
7462 msgid ""
7463 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7464 msgstr ""
7465 "Zusätzliche Zeichen nach einer Zeichenkette mit Anführungszeichen sind nicht "
7466 "erlaubt."
7468 #: winmm.rc:101
7469 msgid ""
7470 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7471 "in Control Panel to install the device."
7472 msgstr ""
7473 "Das angegebene Gerät ist nicht auf Ihren System installiert. Benutzen Sie "
7474 "die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um das Gerät zu installieren."
7476 #: winmm.rc:102
7477 msgid ""
7478 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7479 "restarting your computer."
7480 msgstr ""
7481 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden. "
7482 "Versuchen Sie, das Verzeichnis zu wechseln oder das System neu zu starten."
7484 #: winmm.rc:103
7485 msgid ""
7486 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7487 "cannot change directories."
7488 msgstr ""
7489 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
7490 "weil die Anwendung nicht das Verzeichnis wechseln kann."
7492 #: winmm.rc:104
7493 msgid ""
7494 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7495 "change drives."
7496 msgstr ""
7497 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
7498 "weil die Anwendung nicht das Laufwerk wechseln kann."
7500 #: winmm.rc:105
7501 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7502 msgstr ""
7503 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 79 Zeichen an."
7505 #: winmm.rc:106
7506 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7507 msgstr ""
7508 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 69 Zeichen an."
7510 #: winmm.rc:107
7511 msgid ""
7512 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7513 msgstr ""
7514 "Der angegebene Befehl erfordert einen ganzzahligen Parameter. Bitte geben "
7515 "Sie einen an."
7517 #: winmm.rc:108
7518 msgid ""
7519 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7520 "until a wave device is free, and then try again."
7521 msgstr ""
7522 "Alle Waveformgeräte, die diese Dateien in dem gegenwärtigen Format "
7523 "wiedergeben könnten, sind in Benutzung. Warten Sie, bis ein Waveformgerät "
7524 "frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
7526 #: winmm.rc:109
7527 msgid ""
7528 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7529 "until the device is free, and then try again."
7530 msgstr ""
7531 "Das gegenwärtige Waveformgerät kann nicht wiedergeben, weil es gerade "
7532 "benutzt wird. Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den "
7533 "Vorgang."
7535 #: winmm.rc:110
7536 msgid ""
7537 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7538 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7539 msgstr ""
7540 "Es ist kein Waveformgerät frei, das das gegenwärtige Format aufzeichnen "
7541 "könnte. Warten Sie, bis ein Waveformgerät frei ist, und wiederholen Sie den "
7542 "Vorgang."
7544 #: winmm.rc:111
7545 msgid ""
7546 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7547 "until the device is free, and then try again."
7548 msgstr ""
7549 "Das gegenwärtige Waveformgerät kann nicht aufzeichnen, weil es gerade "
7550 "verwendet wird. Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den "
7551 "Vorgang."
7553 #: winmm.rc:112
7554 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7555 msgstr "Jedes kompatible Waveform - Wiedergabegerät kann verwendet werden."
7557 #: winmm.rc:113
7558 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7559 msgstr "Jedes kompatible Waveform - Aufnahmegerät kann verwendet werden."
7561 #: winmm.rc:114
7562 msgid ""
7563 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7564 "the Drivers option to install the wave device."
7565 msgstr ""
7566 "Es ist kein Waveformgerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
7567 "wiedergeben kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
7568 "um ein Waveformgerät zu installieren."
7570 #: winmm.rc:115
7571 msgid ""
7572 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7573 "format."
7574 msgstr "Das Wiedergabegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
7576 #: winmm.rc:116
7577 msgid ""
7578 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7579 "the Drivers option to install the wave device."
7580 msgstr ""
7581 "Es ist kein Waveformgerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
7582 "aufnehmen kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
7583 "um ein Waveformgerät zu installieren."
7585 #: winmm.rc:117
7586 msgid ""
7587 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7588 "format."
7589 msgstr ""
7590 "Das Gerät, mit dem Sie aufzeichnen möchten, erkennt das gegenwärtige "
7591 "Dateiformat nicht."
7593 #: winmm.rc:122
7594 msgid ""
7595 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7596 "You can't use them together."
7597 msgstr ""
7598 "Die Zeitformate von \"song pointer\" und SMPTE schliessen sich gegenseitig "
7599 "aus. Sie können sie nicht zusammen verwenden."
7601 #: winmm.rc:124
7602 msgid ""
7603 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7604 "again."
7605 msgstr ""
7606 "Der angegebene MIDI - Anschluss wird bereits verwendet. Warten Sie bis der "
7607 "Anschluss frei ist, und versuchen Sie es erneut."
7609 #: winmm.rc:127
7610 msgid ""
7611 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7612 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7613 msgstr ""
7614 "Es sind keine angegebnen MIDI - Geräte auf dem System installiert. Benutzen "
7615 "Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um ein MIDI - Gerät zu "
7616 "installieren."
7618 #: winmm.rc:125
7619 msgid ""
7620 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7621 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7622 "setup."
7623 msgstr ""
7624 "Das gegenwärtige MIDI - Mapper Setup benutzt ein MIDI - Gerät, dass nicht "
7625 "auf Ihren System installiert ist. Benutzen Sie den MIDI - Mapper in der "
7626 "Systemsteuerung, um das Setup zu ändern."
7628 #: winmm.rc:126
7629 msgid "An error occurred with the specified port."
7630 msgstr "Beim Benutzen des angegebenen Anschlusses trat ein Fehler auf."
7632 #: winmm.rc:129
7633 msgid ""
7634 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7635 "these applications; then, try again."
7636 msgstr ""
7637 "Alle Multimediazeitgeber werden von anderen Anwendungen verwendet. Beenden "
7638 "Sie eine dieser Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
7640 #: winmm.rc:128
7641 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7642 msgstr "Es gibt keinen aktuellen MIDI - Anschluss auf dem System."
7644 #: winmm.rc:123
7645 msgid ""
7646 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7647 "Control Panel to install a MIDI driver."
7648 msgstr ""
7649 "Es sind keine MIDI - Geräte auf dem System installiert. Benutzen Sie die "
7650 "Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um einen MIDI - Treiber zu "
7651 "installieren."
7653 #: winmm.rc:118
7654 msgid "There is no display window."
7655 msgstr "Es gibt kein Anzeigefenster."
7657 #: winmm.rc:119
7658 msgid "Could not create or use window."
7659 msgstr "Fenster konnte nicht erzeugt oder verwendet werden."
7661 #: winmm.rc:120
7662 msgid ""
7663 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7664 "check your disk or network connection."
7665 msgstr ""
7666 "Die Datei konnte nicht gelesen werden. Stellen Sie sicher, dass die Datei "
7667 "existiert oder Ihre Netzwerkverbindung noch besteht."
7669 #: winmm.rc:121
7670 msgid ""
7671 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7672 "are still connected to the network."
7673 msgstr ""
7674 "Die Datei konnte nicht geschrieben werden. Stellen Sie sicher, dass genügend "
7675 "Platz auf dem Datenträger verfügbar ist, oder dass die Netzwerkverbindung "
7676 "noch besteht."
7678 #: winspool.rc:28
7679 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7680 msgstr "Die Ausgabedatei existiert schon.  Drücken Sie OK zum Überschreiben."
7682 #: winspool.rc:29
7683 msgid "Unable to create the output file."
7684 msgstr "Die Ausgabedatei konnte nicht erzeugt werden."
7686 #: wldap32.rc:27
7687 msgid "Success"
7688 msgstr "Erfolgreich"
7690 #: wldap32.rc:28
7691 msgid "Operations Error"
7692 msgstr "Operationsfehler"
7694 #: wldap32.rc:29
7695 msgid "Protocol Error"
7696 msgstr "Protokollfehler"
7698 #: wldap32.rc:30
7699 msgid "Time Limit Exceeded"
7700 msgstr "Zeitlimit überschritten"
7702 #: wldap32.rc:31
7703 msgid "Size Limit Exceeded"
7704 msgstr "Größenlimit überschritten"
7706 #: wldap32.rc:32
7707 msgid "Compare False"
7708 msgstr "Vergleich falsch"
7710 #: wldap32.rc:33
7711 msgid "Compare True"
7712 msgstr "Vergleich wahr"
7714 #: wldap32.rc:34
7715 msgid "Authentication Method Not Supported"
7716 msgstr "Authentifizierungsmethode nicht unterstützt"
7718 #: wldap32.rc:35
7719 msgid "Strong Authentication Required"
7720 msgstr "Starke Authentifizierung erforderlich"
7722 #: wldap32.rc:36
7723 msgid "Referral (v2)"
7724 msgstr "Weiterleitung (v2)"
7726 #: wldap32.rc:37
7727 msgid "Referral"
7728 msgstr "Weiterleitung"
7730 #: wldap32.rc:38
7731 msgid "Administration Limit Exceeded"
7732 msgstr "Verwaltungslimit überschritten"
7734 #: wldap32.rc:39
7735 msgid "Unavailable Critical Extension"
7736 msgstr "Kritische Erweiterung nicht verfügbar"
7738 #: wldap32.rc:40
7739 msgid "Confidentiality Required"
7740 msgstr "Vertraulichkeit erforderlich"
7742 #: wldap32.rc:43
7743 msgid "No Such Attribute"
7744 msgstr "Attribut nicht vorhanden"
7746 #: wldap32.rc:44
7747 msgid "Undefined Type"
7748 msgstr "Nicht definierter Typ"
7750 #: wldap32.rc:45
7751 msgid "Inappropriate Matching"
7752 msgstr "Unzulässiger Vergleich"
7754 #: wldap32.rc:46
7755 msgid "Constraint Violation"
7756 msgstr "Restriktionsverletzung"
7758 #: wldap32.rc:47
7759 msgid "Attribute Or Value Exists"
7760 msgstr "Attribut oder Wert vorhanden"
7762 #: wldap32.rc:48
7763 msgid "Invalid Syntax"
7764 msgstr "Ungültige Syntax"
7766 #: wldap32.rc:59
7767 msgid "No Such Object"
7768 msgstr "Objekt nicht vorhanden"
7770 #: wldap32.rc:60
7771 msgid "Alias Problem"
7772 msgstr "Aliasproblem"
7774 #: wldap32.rc:61
7775 msgid "Invalid DN Syntax"
7776 msgstr "Ungültige DN Syntax"
7778 #: wldap32.rc:62
7779 msgid "Is Leaf"
7780 msgstr "Endknoten"
7782 #: wldap32.rc:63
7783 msgid "Alias Dereference Problem"
7784 msgstr "Alias Dereferenzierungsproblem"
7786 #: wldap32.rc:75
7787 msgid "Inappropriate Authentication"
7788 msgstr "Fehlerhafte Authentifizierung"
7790 #: wldap32.rc:76
7791 msgid "Invalid Credentials"
7792 msgstr "Anmeldeinformationen fehlerhaft"
7794 #: wldap32.rc:77
7795 msgid "Insufficient Rights"
7796 msgstr "Nicht ausreichende Rechte"
7798 #: wldap32.rc:78
7799 msgid "Busy"
7800 msgstr "Beschäftigt"
7802 #: wldap32.rc:79
7803 msgid "Unavailable"
7804 msgstr "Nicht verfügbar"
7806 #: wldap32.rc:80
7807 msgid "Unwilling To Perform"
7808 msgstr "Ausführung verweigert"
7810 #: wldap32.rc:81
7811 msgid "Loop Detected"
7812 msgstr "Schleife erkannt"
7814 #: wldap32.rc:87
7815 msgid "Sort Control Missing"
7816 msgstr "Fehlende Sortiersteuerung"
7818 #: wldap32.rc:88
7819 msgid "Index range error"
7820 msgstr "Indexbereichsfehler"
7822 #: wldap32.rc:91
7823 msgid "Naming Violation"
7824 msgstr "Bennenungsverletzung"
7826 #: wldap32.rc:92
7827 msgid "Object Class Violation"
7828 msgstr "Objektklasse verletzt"
7830 #: wldap32.rc:93
7831 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7832 msgstr "Nicht erlaubt für Nicht-Endknoten"
7834 #: wldap32.rc:94
7835 msgid "Not allowed on RDN"
7836 msgstr "Nicht erlaubt für RDN"
7838 #: wldap32.rc:95
7839 msgid "Already Exists"
7840 msgstr "Bereits vorhanden"
7842 #: wldap32.rc:96
7843 msgid "No Object Class Mods"
7844 msgstr "Keine Objektklassenmodifikationen"
7846 #: wldap32.rc:97
7847 msgid "Results Too Large"
7848 msgstr "Ergebnisse zu groß"
7850 #: wldap32.rc:98
7851 msgid "Affects Multiple DSAs"
7852 msgstr "Mehrere DSAs betroffen"
7854 #: wldap32.rc:107
7855 msgid "Other"
7856 msgstr "Andere"
7858 #: wldap32.rc:108
7859 msgid "Server Down"
7860 msgstr "Server heruntergefahren"
7862 #: wldap32.rc:109
7863 msgid "Local Error"
7864 msgstr "Lokaler Fehler"
7866 #: wldap32.rc:110
7867 msgid "Encoding Error"
7868 msgstr "Kodierungsfehler"
7870 #: wldap32.rc:111
7871 msgid "Decoding Error"
7872 msgstr "Dekodierungsfehler"
7874 #: wldap32.rc:112
7875 msgid "Timeout"
7876 msgstr "Zeitüberschreitung"
7878 #: wldap32.rc:113
7879 msgid "Auth Unknown"
7880 msgstr "Unbekannte Authentifizierung"
7882 #: wldap32.rc:114
7883 msgid "Filter Error"
7884 msgstr "Filterfehler"
7886 #: wldap32.rc:115
7887 msgid "User Cancelled"
7888 msgstr "Benutzerabbruch"
7890 #: wldap32.rc:116
7891 msgid "Parameter Error"
7892 msgstr "Parameterfehler"
7894 #: wldap32.rc:117
7895 msgid "No Memory"
7896 msgstr "Nicht genügend Speicher"
7898 #: wldap32.rc:118
7899 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7900 msgstr "Kann nicht zum LDAP Server verbinden"
7902 #: wldap32.rc:119
7903 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7904 msgstr "Die Operation wird durch dieses LDAP Protokoll nicht unterstützt"
7906 #: wldap32.rc:120
7907 msgid "Specified control was not found in message"
7908 msgstr "Angegebenes Steuerobjekt wurde in der Meldung nicht gefunden"
7910 #: wldap32.rc:121
7911 msgid "No result present in message"
7912 msgstr "Keine Ergebnisse in der Meldung vorhanden"
7914 #: wldap32.rc:122
7915 msgid "More results returned"
7916 msgstr "Weitere Ergebnisse gefunden"
7918 #: wldap32.rc:123
7919 msgid "Loop while handling referrals"
7920 msgstr "Schleife während der Abarbeitung von Weiterleitungen"
7922 #: wldap32.rc:124
7923 msgid "Referral hop limit exceeded"
7924 msgstr "Überschreitung der maximalen Anzahl von Weiterleitungen"
7926 #: clock.rc:29
7927 msgid "Ana&log"
7928 msgstr "Ana&log"
7930 #: clock.rc:30
7931 msgid "Digi&tal"
7932 msgstr "Digi&tal"
7934 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7935 msgid "&Font..."
7936 msgstr "Schrift&art..."
7938 #: clock.rc:34
7939 msgid "&Without Titlebar"
7940 msgstr "&Ohne Titelleiste"
7942 #: clock.rc:36
7943 msgid "&Seconds"
7944 msgstr "&Sekunden"
7946 #: clock.rc:37
7947 msgid "&Date"
7948 msgstr "&Datum"
7950 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7951 msgid "&Always on Top"
7952 msgstr "&Immer im Vordergrund"
7954 #: clock.rc:42
7955 #, fuzzy
7956 msgid "&About Clock"
7957 msgstr "&Über Uhr..."
7959 #: clock.rc:48
7960 msgid "Clock"
7961 msgstr "Uhr"
7963 #: cmd.rc:30
7964 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7965 msgstr "ATTRIB zeigt oder ändert die DOS Dateieigenschaften.\n"
7967 #: cmd.rc:38
7968 msgid ""
7969 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7970 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7971 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7972 "called procedure.\n"
7973 "\n"
7974 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7975 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7976 msgstr ""
7977 "CALL <Batchdateiname> wird in einer Batchdatei genutzt, um Befehle aus\n"
7978 "einer anderen Batchdatei auszuführen. Wenn die Batchdatei exisiert, kehrt\n"
7979 "die Kontrolle zu der Datei zurück, die sie aufgerufen hat. Der CALL Befehl "
7980 "kann\n"
7981 "Parameter zu der rufenden Prozedure übergeben.\n"
7982 "\n"
7983 "Änderungen für das aktuelle Verzeichnis, Umgebungsvariablen usw. werden in\n"
7984 "der gerufenen Prozedur gemacht, die sie von der aufgerufenen geerbt hat.\n"
7986 #: cmd.rc:41
7987 msgid ""
7988 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7989 "default directory.\n"
7990 msgstr "CD ist die Kurzform von CHDIR.\n"
7992 #: cmd.rc:42
7993 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7994 msgstr "CHDIR Wechselt in ein Verzeichnis.\n"
7996 #: cmd.rc:44
7997 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7998 msgstr "CLS löscht den Bildschirminhalt der Konsole.\n"
8000 #: cmd.rc:46
8001 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8002 msgstr "COPY Kopiert eine Datei.\n"
8004 #: cmd.rc:47
8005 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8006 msgstr "CTTY Ändert das Eingabe/Ausgabe - Gerät.\n"
8008 #: cmd.rc:48
8009 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8010 msgstr "DATE zeigt oder ändert das Systemdatum.\n"
8012 #: cmd.rc:49
8013 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8014 msgstr "DEL löscht eine oder mehrere Dateien\n"
8016 #: cmd.rc:50
8017 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8018 msgstr "DIR listet den Inhalt eines Verzeichnisses.\n"
8020 #: cmd.rc:60
8021 msgid ""
8022 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8023 "\n"
8024 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8025 "on the terminal device before they are executed.\n"
8026 "\n"
8027 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8028 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8029 "preceding it with an @ sign.\n"
8030 msgstr ""
8031 "ECHO <Zeichenkette> zeigt die <Zeichenkette> auf dem aktuellen "
8032 "Terminalgerät.\n"
8033 "\n"
8034 "ECHO ON bewirkt, dass alle nachfolgenden Befehle in einer Batchdatei zuerst\n"
8035 "auf dem Terminalgerät angezeigt und danach ausgeführt werden.\n"
8036 "\n"
8037 "ECHO OFF kehrt den Effekt des vorherigen ECHO ON (ECHO ist standardmässig\n"
8038 "auf OFF) um. Um den ECHO OFF Befehl nicht anzeigen zu lassen, kann vor "
8039 "dessen\n"
8040 "ein @ Zeichen gesetzt werden.\n"
8042 #: cmd.rc:62
8043 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8044 msgstr "ERASE löscht die angegebenen Dateien.\n"
8046 #: cmd.rc:70
8047 msgid ""
8048 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8049 "\n"
8050 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8051 "\n"
8052 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8053 "not exist in wine's cmd.\n"
8054 msgstr ""
8055 "Der FOR Befehl wird genutzt, um einen Befehl für eine Menge von Dateien\n"
8056 "einzeln auszuführen.\n"
8057 "\n"
8058 "Syntax: FOR %Variable IN (set) DO Befehl\n"
8059 "\n"
8060 "Die Anforderung das % Zeichen zu verdoppeln, sobald FOR in einer Batchdatei\n"
8061 "benutzt wird, existiert in CMD nicht.\n"
8063 #: cmd.rc:82
8064 msgid ""
8065 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8066 "batch file.\n"
8067 "\n"
8068 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8069 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8070 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8071 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8072 "label terminates the batch file execution.\n"
8073 "\n"
8074 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8075 msgstr ""
8076 "Der GOTO Befehl transferiert die Ausführung zu einer anderen Stelle in "
8077 "einer\n"
8078 "Batchdatei.\n"
8079 "\n"
8080 "Die Bezeichnung, die das Ziel eines GOTO's ist, kann bis zu 255 Zeichen "
8081 "lang\n"
8082 "sein, darf aber keine Leerzeichen enthalten (dies ist der Unterschied zu\n"
8083 "anderen Betriebssystemen). Wenn zwei oder mehr identische Bezeichnungen in\n"
8084 "einer Batchdatei existieren, dann wird immer zu der ersten Bezeichnung\n"
8085 "gesprungen. Versucht GOTO zu einer nicht vorhanden Bezeichnung zu springen,\n"
8086 "beendet sich die Ausführung der Batchdatei.\n"
8087 "\n"
8088 "GOTO hat keine Auswirkungen, wenn es interaktiv genutzt wird.\n"
8090 #: cmd.rc:85
8091 msgid ""
8092 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8093 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8094 msgstr "HELP zeigt die Hilfe an\n"
8096 #: cmd.rc:95
8097 msgid ""
8098 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8099 "\n"
8100 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8101 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8102 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8103 "\n"
8104 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8105 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8106 msgstr ""
8107 "IF wird benutzt, um einen Befehl bedingt auszuführen.\n"
8108 "\n"
8109 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST Dateiname Befehl\n"
8110 "IF [NOT] Zeichenkette1==Zeichenkette2 Befehl\n"
8111 "IF [NOT] ERRORLEVEL Nummer Befehl\n"
8112 "\n"
8113 "In der zweiten Form des Befehls, müssen die beiden Zeichenketten in "
8114 "doppelten\n"
8115 "Anführungszeichen stehen. Der Vergleich achtet nicht auf die Groß- und\n"
8116 "Kleinschreibung.\n"
8118 #: cmd.rc:101
8119 msgid ""
8120 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8121 "\n"
8122 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8123 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8124 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8125 msgstr ""
8126 "LABEL wird benutzt, um die Laufwerksbezeichnung festzulegen.\n"
8127 "\n"
8128 "Syntax: LABEL [Laufwerk:]\n"
8129 "\n"
8130 "Der Befehl wartet auf die Eingabe einer neuen Bezeichnung für das "
8131 "angegebene\n"
8132 "Laufwerk. Sie können sich auch die Laufwerksbezeicnung mit dem VOL - Befehl\n"
8133 "anzeigen lassen.\n"
8135 #: cmd.rc:104
8136 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8137 msgstr "MD ist die Kurzform von MKDIR\n"
8139 #: cmd.rc:105
8140 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8141 msgstr "MKDIR erstellt ein Verzeichnis\n"
8143 #: cmd.rc:112
8144 msgid ""
8145 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8146 "\n"
8147 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8148 "subdirectories\n"
8149 "below the item are moved as well.\n"
8150 "\n"
8151 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8152 msgstr ""
8153 "MOVE verschiebt eine Datei oder ein Verzeichnis zu einem neuen Punkt im\n"
8154 "Dateisystem.\n"
8155 "\n"
8156 "Ist das zu verschiebende Objekt ein Verzeichnis, dann werden alle Dateien "
8157 "und\n"
8158 "Unterverzeichnisse unterhalb des Objektes genauso verschoben.\n"
8159 "\n"
8160 "MOVE schlägt fehl, wenn die alte und die neue Position auf verschiedenen "
8161 "DOS\n"
8162 "Laufwerken sind.\n"
8164 #: cmd.rc:123
8165 msgid ""
8166 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8167 "\n"
8168 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8169 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8170 "PATH command with the new value.\n"
8171 "\n"
8172 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8173 "variable, for example:\n"
8174 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8175 msgstr ""
8176 "PATH ändert oder zeigt den CMD Suchpfad an.\n"
8177 "\n"
8178 "Nach der Eingabe von PATH, wird die aktuelle PATH Einstellung angezeigt\n"
8179 "(nach dem Start wird der Wert aus der Registry genommen). Um die\n"
8180 "Einstellungen zu ändern, muss nach dem PATH Befehl der neue Wert angegeben\n"
8181 "werden\n"
8182 "\n"
8183 "Es ist auch möglich den PATH mit Hilfe der PATH Umgebungsvariable zu\n"
8184 "modifizieren. Zum Beispiel:\n"
8185 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8187 #: cmd.rc:129
8188 msgid ""
8189 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8190 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8191 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8192 "before it scrolls off the screen.\n"
8193 msgstr ""
8194 "PAUSE lässt eine Meldung auf dem Bildschirm erscheinen\n"
8195 "'Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren' und wartet darauf, dass der\n"
8196 "Benutzer die Eingabetaste/Enter-Taste drückt. Es wird hauptsächlich in\n"
8197 "Batchdateien genutzt, um dem Beutzer zu erlauben, die Ausgabe eines "
8198 "vorherigen\n"
8199 "Befehls zu lesen, bevor es durch Scrollen vom Bildschirm verschwindet.\n"
8201 #: cmd.rc:150
8202 msgid ""
8203 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8204 "\n"
8205 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8206 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8207 "\n"
8208 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8209 "\n"
8210 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8211 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8212 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8213 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8214 "\n"
8215 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8216 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8217 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8218 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8219 "\n"
8220 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8221 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8222 msgstr ""
8223 "PROMPT setzt den Befehlszeilenprompt.\n"
8224 "\n"
8225 "Die Zeichenkette, die dem PROMPT Befehl folgt (und dem Leerzeichen\n"
8226 "unmittelbar danach), erscheint am Zeilenanfang, wenn CMD auf die Eingabe\n"
8227 "wartet.\n"
8228 "\n"
8229 "Die nachfolgenden Zeichen haben eine besondere Bedeutung:\n"
8230 "\n"
8231 "$$    Dollarzeichen       $_    Zeilenvorschub      $b    Pipe Zeichen (|)\n"
8232 "$d    aktuelles Datum     $e    Escape              $g    > Zeichen\n"
8233 "$l    < Zeichen           $n    akutelles Laufwerk  $p    aktueller Pfad\n"
8234 "$q    Gleichheitszeichen  $t    aktuelle Zeit       $v    cmd Version\n"
8235 "\n"
8236 "Hinweis: Die Eingabe des PROMPT Befehls ohne eine Prompt-Zeichenkette, "
8237 "setzt\n"
8238 "den Prompt zu den Standardwert zurück, was das aktuelle Verzeichnis "
8239 "(inklusive\n"
8240 "dem aktuellen Laufwerksbuchstaben) gefolgt von einen Größerzeichen (>)\n"
8241 "(genau wie der PROMPT $p$g Befehl).\n"
8242 "\n"
8243 "Der Prompt kann auch geändert werden durch das Ändern der PROMPT\n"
8244 "Umgebungsvariable, so hat der Befehl 'SET PROMPT=text' die gleiche "
8245 "Auswirkung\n"
8246 "wie 'PROMPT text'.\n"
8248 #: cmd.rc:154
8249 msgid ""
8250 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8251 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8252 msgstr ""
8253 "Beginnt eine Befehlszeile mit REM (gefolgt von einem Leerzeichen), wird\n"
8254 "keine Aktion ausgeführt und kann deshalb auch als Kommentar in einer\n"
8255 "Batchdatei genutzt werden.\n"
8257 #: cmd.rc:157
8258 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8259 msgstr "REN ist die Kurzform von RENAME.\n"
8261 #: cmd.rc:158
8262 #, fuzzy
8263 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8264 msgstr "RENAME benennt die angegebenen Dateien um.\n"
8266 #: cmd.rc:160
8267 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8268 msgstr "RD ist die Kurzform von RMDIR.\n"
8270 #: cmd.rc:161
8271 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8272 msgstr "RMDIR löscht das angegebene Verzeichnis.\n"
8274 #: cmd.rc:179
8275 msgid ""
8276 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8277 "\n"
8278 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8279 "\n"
8280 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8281 "\n"
8282 "SET <variable>=<value>\n"
8283 "\n"
8284 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8285 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8286 "have embedded spaces.\n"
8287 "\n"
8288 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8289 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8290 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8291 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8292 msgstr ""
8293 "SET ändert oder zeigt die CMD Umgebungsvariablen an.\n"
8294 "\n"
8295 "SET ohne Parameter zeigt alle aktuellen Umgebungsvariablen an.\n"
8296 "\n"
8297 "Um eine Umgebungsvariable zu erschaffen oder zu ändern, ist der Syntax "
8298 "nötig:\n"
8299 "\n"
8300 "SET <Variable>=<Wert>\n"
8301 "\n"
8302 "Wobei <Variable> und <Wert> Zeichenketten sind. Es dürfen keine Leerzeichen "
8303 "vor\n"
8304 "dem Gleichheitszeichen sein, noch darf der Variablenname Leerzeichen "
8305 "enthalten.\n"
8306 "\n"
8307 "In Wine werden die Umgebungsvariablen des darunterliegenden Betriebssystems\n"
8308 "mit in die Win32 Umgebung eingebunden, deshalb gibt es gewöhnlich mehr "
8309 "Werte\n"
8310 "als es sie in einer ursprünglichen Win32 Realisierung gäbe. Anmerkung: Es "
8311 "ist\n"
8312 "nicht möglich die Umgebungsvariablen des Betriebssystems vom CMD aus zu\n"
8313 "beeinflussen.\n"
8315 #: cmd.rc:184
8316 msgid ""
8317 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8318 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8319 "if called from the command line.\n"
8320 msgstr ""
8321 "SHIFT wird in einer Batchdatei genutzt, um einen Parameter vom Anfang der\n"
8322 "Liste zu entfernen, so das der Parameter 2 zu Parameter 1 wird und so "
8323 "weiter.\n"
8324 "Es hat keine Auswirkungen, wenn es von der Befehlszeile aus aufgerufen "
8325 "wird.\n"
8327 #: cmd.rc:186
8328 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8329 msgstr "TIME Setzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an.\n"
8331 #: cmd.rc:188
8332 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8333 msgstr ""
8334 "Setzt den Fenstertitel für das CMD - Fenster.\n"
8335 "\n"
8336 "Syntax: TITLE [Zeichenkette]\n"
8338 #: cmd.rc:192
8339 msgid ""
8340 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8341 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8342 msgstr ""
8343 "TYPE <Datei> kopiert <Datei> zu dem Konsolengerät (oder dorthin, wohin\n"
8344 "dies umgeleitet wurde). Es wird keine Überprüfung vorgenommen, ob die\n"
8345 "Datei lesbaren Text enthält.\n"
8347 #: cmd.rc:201
8348 msgid ""
8349 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8350 "\n"
8351 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8352 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8353 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8354 "\n"
8355 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8356 msgstr ""
8357 "VERIFY wird benutzt, um das Verify Flag zu setzen, zu löschen oder zu\n"
8358 "testen. Gültige Eingaben sind:\n"
8359 "\n"
8360 "VERIFY ON\tSetzt das Flag\n"
8361 "VERIFY OFF\tLöscht das Flag\n"
8362 "VERIFY\t\tZeigt an, ob ON oder OFF verwendet wird.\n"
8363 "\n"
8364 "Das Verify Flag hat keine Funktion in Wine.\n"
8366 #: cmd.rc:204
8367 #, fuzzy
8368 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8369 msgstr "VER zeigt die aktuelle Version von CMD an.\n"
8371 #: cmd.rc:206
8372 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8373 msgstr "VOL zeigt die Volumeseriennummer an\n"
8375 #: cmd.rc:209
8376 msgid ""
8377 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8378 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8379 msgstr ""
8380 "PUSHD <Verzeichnisname> speichert das aktuelle\n"
8381 "Verzeichnis auf einem Stack und wecheselt das Arbeitsverzeichnis\n"
8382 "zu dem angegebenen.\n"
8384 #: cmd.rc:212
8385 msgid ""
8386 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8387 "PUSHD.\n"
8388 msgstr ""
8389 "POPD wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem zuletzt\n"
8390 "mit PUSHD gespeicherten.\n"
8392 #: cmd.rc:214
8393 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8394 msgstr "MORE gibt Dateien und Pipes seitenweise aus.\n"
8396 #: cmd.rc:218
8397 msgid ""
8398 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8399 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8400 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8401 msgstr ""
8402 "CHOICE zeigt einen Text auf dem Bildschirm an und wartet,\n"
8403 "bis der Benutzer eine erlaubte Taste aus einer wählbaren Liste drückt.\n"
8404 "CHOICE wird hauptsächlich als Menüauswahl in einer Batchdatei genutzt.\n"
8406 #: cmd.rc:222
8407 msgid ""
8408 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8409 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8410 msgstr ""
8411 "EXIT beendet die aktuelle Befehlssitzung und kehrt zum\n"
8412 "Betriebssystem oder der Shell zurück, von der CMD gestart wurde.\n"
8414 #: cmd.rc:253
8415 msgid ""
8416 "CMD built-in commands are:\n"
8417 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8418 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8419 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8420 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8421 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8422 "COPY\t\tCopy file\n"
8423 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8424 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8425 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8426 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8427 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8428 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8429 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8430 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8431 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8432 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8433 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8434 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8435 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8436 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8437 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8438 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8439 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8440 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8441 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8442 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8443 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8444 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8445 "\n"
8446 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8447 msgstr ""
8448 "In CMD eingebaute Befehle sind:\n"
8449 "ATTRIB\t\tZeigt oder ändert die DOS Dateieigenschaften\n"
8450 "CALL\t\tRuft eine Batch-Datei innerhalb einer anderen auf\n"
8451 "CD (CHDIR)\tWechselt in ein Verzeichnis\n"
8452 "CHOICE\t\tWartet auf einen Tastendruck aus einer wählbaren Liste\n"
8453 "CLS\t\tLöscht den Inhalt der Konsole\n"
8454 "COPY\t\tKopiert eine Datei\n"
8455 "CTTY\t\tÄndert das Eingabe/Ausgabe - Gerät\n"
8456 "DATE\t\tZeigt oder ändert das Systemdatum\n"
8457 "DEL (ERASE)\tLöscht eine oder mehrere Dateien\n"
8458 "DIR\t\tListet den Inhalt eines Verzeichnisses\n"
8459 "ECHO\t\tKopiert den Text direkt zur Konsolenausgabe\n"
8460 "HELP\t\tZeigt detalierte Informationen zu einen Thema\n"
8461 "MD (MKDIR)\tErzeugt ein Unterverzeichnis\n"
8462 "MORE\t\tZeigt die Ausgabe seitenweise an\n"
8463 "MOVE\t\tBewegt eine oder mehrere Dateien oder einen Verzeichnisbaum\n"
8464 "PATH\t\tSetzt oder zeigt den Suchpfad an\n"
8465 "PROMPT\t\tÄndert den Befehlszeilenprompt\n"
8466 "REN (RENAME)\tBenennt eine Datei um\n"
8467 "RD (RMDIR)\tLöscht ein Unterverzeichnis\n"
8468 "SET\t\tSetzt oder zeigt die Umgebungsvariablen an\n"
8469 "TIME\t\tSetzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an\n"
8470 "TITLE\t\tSetzt den Fenstertitel für die CMD - Sitzung\n"
8471 "TYPE\t\tGibt den Inhalt einer Textdatei aus\n"
8472 "VER\t\tZeigt die aktuelle Version von CMD an\n"
8473 "VOL\t\tZeigt die Bezeichnung eines Laufwerkes an\n"
8474 "EXIT\t\tBeendet den CMD\n"
8475 "\n"
8476 "Geben Sie HELP <Befehl> ein, damit Sie weitere Informationen für einen der\n"
8477 "obigen Befehle erhalten.\n"
8479 #: cmd.rc:255
8480 msgid "Are you sure"
8481 msgstr "Sind sie sicher"
8483 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8484 msgctxt "Yes key"
8485 msgid "Y"
8486 msgstr "J"
8488 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8489 msgctxt "No key"
8490 msgid "N"
8491 msgstr "N"
8493 #: cmd.rc:258
8494 msgid "File association missing for extension %s\n"
8495 msgstr "Verknüpfung für Dateiendung %s fehlt\n"
8497 #: cmd.rc:259
8498 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8499 msgstr "Kein Befehl zum Öffnen für Dateityp '%s'\n"
8501 #: cmd.rc:260
8502 msgid "Overwrite %s"
8503 msgstr "%s überschreiben"
8505 #: cmd.rc:261
8506 msgid "More..."
8507 msgstr "Mehr..."
8509 #: cmd.rc:262
8510 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8511 msgstr ""
8512 "Die Zeile bei der Batchverarbeitung ist möglicherweise abgeschnitten. "
8513 "Benutze:\n"
8515 #: cmd.rc:263
8516 msgid ""
8517 "Not Yet Implemented\n"
8518 "\n"
8519 msgstr ""
8520 "Noch nicht implementiert\n"
8521 "\n"
8523 #: cmd.rc:264
8524 msgid "Argument missing\n"
8525 msgstr "Argument fehlt\n"
8527 #: cmd.rc:265
8528 msgid "Syntax error\n"
8529 msgstr "Syntaxfehler\n"
8531 #: cmd.rc:266
8532 msgid "%s: File Not Found\n"
8533 msgstr "%s : Datei nicht gefunden\n"
8535 #: cmd.rc:267
8536 msgid "No help available for %s\n"
8537 msgstr "Hilfe für %s ist nicht verfügbar\n"
8539 #: cmd.rc:268
8540 msgid "Target to GOTO not found\n"
8541 msgstr "Das Sprungziel von GOTO wurde nicht gefunden\n"
8543 #: cmd.rc:269
8544 msgid "Current Date is %s\n"
8545 msgstr "Aktuelles Datum ist %s\n"
8547 #: cmd.rc:270
8548 msgid "Current Time is %s\n"
8549 msgstr "Aktuelle Zeit ist %s\n"
8551 #: cmd.rc:271
8552 msgid "Enter new date: "
8553 msgstr "Geben Sie das neue Datum ein: "
8555 #: cmd.rc:272
8556 msgid "Enter new time: "
8557 msgstr "Geben Sie die neue Zeit ein: "
8559 #: cmd.rc:273
8560 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8561 msgstr "Die Umgebungsvariable %s ist nicht definiert\n"
8563 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8564 msgid "Failed to open '%s'\n"
8565 msgstr "'%s' konnte nicht geöffnet werden\n"
8567 #: cmd.rc:275
8568 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8569 msgstr "Kann kein Batch-Label außerhalb eines Batch-Scripts aufrufen\n"
8571 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8572 msgctxt "All key"
8573 msgid "A"
8574 msgstr "A"
8576 #: cmd.rc:277
8577 msgid "%s, Delete"
8578 msgstr "%s, löschen"
8580 #: cmd.rc:278
8581 msgid "Echo is %s\n"
8582 msgstr "Echo ist %s\n"
8584 #: cmd.rc:279
8585 msgid "Verify is %s\n"
8586 msgstr "Verify ist %s\n"
8588 #: cmd.rc:280
8589 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8590 msgstr "Verify muß ON oder OFF sein\n"
8592 #: cmd.rc:281
8593 msgid "Parameter error\n"
8594 msgstr "Parameterfehler\n"
8596 #: cmd.rc:282
8597 msgid ""
8598 "Volume in drive %c is %s\n"
8599 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8600 "\n"
8601 msgstr ""
8602 "Volume in Laufwerk %c ist %s\n"
8603 "Volumeseriennummer ist %04x-%04x\n"
8604 "\n"
8606 #: cmd.rc:283
8607 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8608 msgstr "Volumebezeichnung (11 Zeichen, EINGABETASTE für keine)?"
8610 #: cmd.rc:284
8611 msgid "PATH not found\n"
8612 msgstr "PATH nicht gefunden\n"
8614 #: cmd.rc:285
8615 msgid "Press Return key to continue: "
8616 msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren: "
8618 #: cmd.rc:286
8619 msgid "Wine Command Prompt"
8620 msgstr "Wine Befehlsprozessor"
8622 #: cmd.rc:287
8623 msgid ""
8624 "CMD Version %s\n"
8625 "\n"
8626 msgstr ""
8627 "CMD Version %s\n"
8628 "\n"
8630 #: cmd.rc:288
8631 msgid "More? "
8632 msgstr "Mehr? "
8634 #: cmd.rc:289
8635 msgid "The input line is too long.\n"
8636 msgstr "Die Eingabezeile ist zu lang.\n"
8638 #: ipconfig.rc:27
8639 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8640 msgstr "Gebrauch: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8642 #: ipconfig.rc:28
8643 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8644 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenparameter angegeben\n"
8646 #: ipconfig.rc:29
8647 msgid "%s adapter %s\n"
8648 msgstr "%s Adapter %s\n"
8650 #: ipconfig.rc:30
8651 msgid "Ethernet"
8652 msgstr "Ethernet"
8654 #: ipconfig.rc:32
8655 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8656 msgstr "Verbindungsspezifisches DNS-Suffix"
8658 #: ipconfig.rc:34
8659 msgid "Hostname"
8660 msgstr "Hostname"
8662 #: ipconfig.rc:35
8663 msgid "Node type"
8664 msgstr "Knotentyp"
8666 #: ipconfig.rc:36
8667 msgid "Broadcast"
8668 msgstr "Broadcast"
8670 #: ipconfig.rc:37
8671 msgid "Peer-to-peer"
8672 msgstr "Peer-to-peer"
8674 #: ipconfig.rc:38
8675 msgid "Mixed"
8676 msgstr "Mixed"
8678 #: ipconfig.rc:39
8679 msgid "Hybrid"
8680 msgstr "Hybrid"
8682 #: ipconfig.rc:40
8683 msgid "IP routing enabled"
8684 msgstr "IP-Routing aktiviert"
8686 #: ipconfig.rc:42
8687 msgid "Physical address"
8688 msgstr "Physikalische Adresse"
8690 #: ipconfig.rc:43
8691 msgid "DHCP enabled"
8692 msgstr "DHCP aktiviert"
8694 #: ipconfig.rc:46
8695 msgid "Default gateway"
8696 msgstr "Standard Gateway"
8698 #: net.rc:27
8699 msgid ""
8700 "The syntax of this command is:\n"
8701 "\n"
8702 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8703 msgstr ""
8704 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
8705 "\n"
8706 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8708 #: net.rc:28
8709 msgid "Specify service name to start.\n"
8710 msgstr "Gib den zu startenden Dienst an.\n"
8712 #: net.rc:29
8713 msgid "Specify service name to stop.\n"
8714 msgstr "Gib den zu stoppenden Dienst an.\n"
8716 #: net.rc:30
8717 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8718 msgstr "Stoppe den abbhängigen Dienst: %s\n"
8720 #: net.rc:31
8721 msgid "Could not stop service %s\n"
8722 msgstr "Konnte den Dienst nicht stoppen %s\n"
8724 #: net.rc:32
8725 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8726 msgstr "Konnte den Zeiger von der Dienststeuerung nicht bekommen.\n"
8728 #: net.rc:33
8729 msgid "Could not get handle to service.\n"
8730 msgstr "Konnte den Zeiger zum Dienst nicht bekommen.\n"
8732 #: net.rc:34
8733 msgid "The %s service is starting.\n"
8734 msgstr "Der %s Dienst startet.\n"
8736 #: net.rc:35
8737 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8738 msgstr "Der %s Dienst wurde erfolgreich gestartet.\n"
8740 #: net.rc:36
8741 msgid "The %s service failed to start.\n"
8742 msgstr "Der Start des %s Dienstes ist fehlgeschlagen.\n"
8744 #: net.rc:37
8745 msgid "The %s service is stopping.\n"
8746 msgstr "Der %s Dienst wird gestoppt.\n"
8748 #: net.rc:38
8749 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8750 msgstr "Der %s Dienst wurde erfolgreich beendet.\n"
8752 #: net.rc:39
8753 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8754 msgstr "Der %s Dienst konnte nicht beendet werden.\n"
8756 #: net.rc:40
8757 msgid ""
8758 "The syntax of this command is:\n"
8759 "\n"
8760 "NET HELP command\n"
8761 "    -or-\n"
8762 "NET command /HELP\n"
8763 "\n"
8764 "   Commands available are:\n"
8765 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8766 msgstr ""
8767 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
8768 "\n"
8769 "NET HELP Befehl\n"
8770 "    -or-\n"
8771 "NET Befehl /HELP\n"
8772 "\n"
8773 "   Mögliche Befehle:\n"
8774 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8776 #: net.rc:42
8777 msgid "There are no entries in the list.\n"
8778 msgstr "Es sind keine Einträge in der Liste.\n"
8780 #: net.rc:43
8781 msgid ""
8782 "\n"
8783 "Status  Local   Remote\n"
8784 "---------------------------------------------------------------\n"
8785 msgstr ""
8786 "\n"
8787 "Status  Lokal   Entfernt\n"
8788 "---------------------------------------------------------------\n"
8790 #: net.rc:44
8791 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8792 msgstr "%s      %S      %S      Offene Ressourcen: %lu\n"
8794 #: notepad.rc:27
8795 msgid "&New\tCtrl+N"
8796 msgstr "&Neu\tStrg+N"
8798 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8799 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8800 msgstr "Ö&ffnen...\tStrg+O"
8802 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8803 msgid "&Save\tCtrl+S"
8804 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
8806 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8807 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8808 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
8810 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8811 msgid "Page Se&tup..."
8812 msgstr "Seite ein&richten..."
8814 #: notepad.rc:34
8815 msgid "P&rinter Setup..."
8816 msgstr "Drucker&einrichtung..."
8818 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8819 msgid "&Edit"
8820 msgstr "&Bearbeiten"
8822 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8823 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8824 msgstr "&Rückgängig\tStrg+Z"
8826 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8827 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8828 msgstr "&Ausschneiden\tStrg+X"
8830 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8831 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8832 msgstr "&Kopieren\tStrg+C"
8834 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8835 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8836 msgstr "&Einfügen\tStrg+V"
8838 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8839 #: winefile.rc:29
8840 msgid "&Delete\tDel"
8841 msgstr "&Löschen\tEntf"
8843 #: notepad.rc:46
8844 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8845 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
8847 #: notepad.rc:47
8848 msgid "&Time/Date\tF5"
8849 msgstr "&Uhrzeit/Datum\tF5"
8851 #: notepad.rc:49
8852 msgid "&Wrap long lines"
8853 msgstr "&Zeilenumbruch"
8855 #: notepad.rc:53
8856 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8857 msgstr "Suchen...\tStrg+F"
8859 #: notepad.rc:54
8860 msgid "&Search next\tF3"
8861 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
8863 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8864 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8865 msgstr "Erset&zen...\tStrg+H"
8867 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8868 msgid "&Contents\tF1"
8869 msgstr "&Inhalt"
8871 #: notepad.rc:59
8872 msgid "&About Notepad"
8873 msgstr "Ü&ber Notepad"
8875 #: notepad.rc:65
8876 msgid "&f"
8877 msgstr "&f"
8879 #: notepad.rc:66
8880 msgid "Page &p"
8881 msgstr "Seite &p"
8883 #: notepad.rc:68
8884 msgid "Notepad"
8885 msgstr "Editor"
8887 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8888 msgid "ERROR"
8889 msgstr "FEHLER"
8891 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8892 msgid "WARNING"
8893 msgstr "ACHTUNG"
8895 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8896 msgid "Information"
8897 msgstr "Information"
8899 #: notepad.rc:73
8900 msgid "Untitled"
8901 msgstr "(unbenannt)"
8903 #: notepad.rc:76
8904 msgid "Text files (*.txt)"
8905 msgstr "Textdateien (*.txt)"
8907 #: notepad.rc:79
8908 msgid ""
8909 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8910 "Please use a different editor."
8911 msgstr ""
8912 "Die Datei '%s' ist zu groß für den Editor\n"
8913 " Benutzen Sie bitte einen anderen Editor, um diese Datei zu bearbeiten."
8915 #: notepad.rc:81
8916 msgid ""
8917 "You didn't enter any text.\n"
8918 "Please type something and try again"
8919 msgstr ""
8920 "Sie haben keinen Text eingegeben, der gespeichert\n"
8921 " werden könnte. Geben Sie Text ein, und versuchen Sie es \n"
8922 "erneut."
8924 #: notepad.rc:83
8925 msgid ""
8926 "File '%s' does not exist.\n"
8927 "\n"
8928 "Do you want to create a new file?"
8929 msgstr ""
8930 "Die Datei '%s'\n"
8931 "existiert nicht.\n"
8932 "\n"
8933 " Möchten Sie eine neue Datei erstellen ?"
8935 #: notepad.rc:85
8936 msgid ""
8937 "File '%s' has been modified.\n"
8938 "\n"
8939 "Would you like to save the changes?"
8940 msgstr ""
8941 "Datei %s\n"
8942 " wurde geändert.\n"
8943 "\n"
8944 " Möchten Sie die Änderungen speichern ?"
8946 #: notepad.rc:86
8947 msgid "'%s' could not be found."
8948 msgstr "'%s' kann nicht gefunden werden."
8950 #: notepad.rc:88
8951 msgid ""
8952 "Not enough memory to complete this task.\n"
8953 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8954 msgstr ""
8955 "Nicht genügend Arbeitsspeicher, um diese Funktion\n"
8956 "abzuschließen. Beenden Sie eine oder mehrere \n"
8957 "Anwendungen, um den verfügbaren Arbeitsspeicher zu\n"
8958 "erhöhen."
8960 #: notepad.rc:90
8961 msgid "Unicode (UTF-16)"
8962 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8964 #: notepad.rc:91
8965 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8966 msgstr "Unicode (UTF-16 Big-Endian)"
8968 #: notepad.rc:92
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Unicode (UTF-8)"
8971 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8973 #: notepad.rc:99
8974 msgid ""
8975 "%s\n"
8976 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8977 "you save this file in the %s encoding.\n"
8978 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8979 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8980 "Continue?"
8981 msgstr ""
8982 "%s\n"
8983 "Diese Datei enthält Unicode-Zeichen, die verloren gehen, wenn\n"
8984 "Sie die Datei mit %s-Zeichenkodierung speichern.\n"
8985 "Um die Zeichen beizubehalten, klicken Sie Abbrechen und wählen\n"
8986 "Sie eine der Unicode-Optionen in der Liste.\n"
8987 "Möchten Sie fortfahren?"
8989 #: oleview.rc:29
8990 msgid "&Bind to file..."
8991 msgstr "An Datei b&inden..."
8993 #: oleview.rc:30
8994 msgid "&View TypeLib..."
8995 msgstr "&TypeLib anzeigen..."
8997 #: oleview.rc:32
8998 msgid "&System Configuration..."
8999 msgstr "&Systemkonfiguration..."
9001 #: oleview.rc:33
9002 msgid "&Run the Registry Editor"
9003 msgstr "&Registry-Editor ausführen"
9005 #: oleview.rc:37
9006 msgid "&Object"
9007 msgstr "&Objekt"
9009 #: oleview.rc:39
9010 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9011 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
9013 #: oleview.rc:41
9014 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9015 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9017 #: oleview.rc:42
9018 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9019 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9021 #: oleview.rc:43
9022 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9023 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9025 #: oleview.rc:44
9026 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9027 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9029 #: oleview.rc:47
9030 msgid "View &Type information"
9031 msgstr "&Typ-Informationen anzeigen"
9033 #: oleview.rc:49
9034 msgid "Create &Instance"
9035 msgstr "&Instanz erstellen"
9037 #: oleview.rc:50
9038 msgid "Create Instance &On..."
9039 msgstr "Instanz erstellen &auf..."
9041 #: oleview.rc:51
9042 msgid "&Release Instance"
9043 msgstr "Instanz &freigeben"
9045 #: oleview.rc:53
9046 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9047 msgstr "C&LSID in Zwischenablage kopieren"
9049 #: oleview.rc:54
9050 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9051 msgstr "&HTML-object-Tag in Zwischenablage kopieren"
9053 #: oleview.rc:56
9054 msgid "&View..."
9055 msgstr "&Anzeigen..."
9057 #: oleview.rc:60
9058 msgid "&Expert mode"
9059 msgstr "&Expertenmodus"
9061 #: oleview.rc:62
9062 msgid "&Hidden component categories"
9063 msgstr "&Versteckte Komponenten-Kategorien"
9065 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9066 msgid "&Toolbar"
9067 msgstr "&Symbolleiste"
9069 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9070 #, fuzzy
9071 msgid "&Status Bar"
9072 msgstr ""
9073 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9074 "&Statusleiste\n"
9075 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9076 "S&tatusleiste"
9078 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9079 msgid "&Refresh\tF5"
9080 msgstr "&Aktualisieren\tF5"
9082 #: oleview.rc:71
9083 msgid "&About OleView"
9084 msgstr "Ü&ber OleView"
9086 #: oleview.rc:79
9087 msgid "&Save as..."
9088 msgstr "&Speichern unter..."
9090 #: oleview.rc:84
9091 msgid "&Group by type kind"
9092 msgstr "Nach Typ-Art &gruppieren"
9094 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9095 msgid "OleView"
9096 msgstr "OleView"
9098 #: oleview.rc:98
9099 msgid "ITypeLib viewer"
9100 msgstr "ITypeLib-Betrachter"
9102 #: oleview.rc:96
9103 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9104 msgstr "OleView - OLE/COM Objektbetrachter"
9106 #: oleview.rc:97
9107 msgid "version 1.0"
9108 msgstr "Version 1.0"
9110 #: oleview.rc:100
9111 #, fuzzy
9112 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9113 msgstr "TypeLib Dateien (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9115 #: oleview.rc:103
9116 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9117 msgstr "An Datei via Datei-Moniker binden"
9119 #: oleview.rc:104
9120 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9121 msgstr "TypeLib-Datei öffnen und Inhalt betrachten"
9123 #: oleview.rc:105
9124 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9125 msgstr "Maschinenweite Distributed-COM-Einstellungen ändern"
9127 #: oleview.rc:106
9128 msgid "Run the Wine registry editor"
9129 msgstr "Wine-Registry-Editor ausführen"
9131 #: oleview.rc:107
9132 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9133 msgstr "Anwendung beenden. Frag ob Änderungen zu speichern sind"
9135 #: oleview.rc:108
9136 msgid "Create an instance of the selected object"
9137 msgstr "Eine Instanz des ausgewählten Objekts erstellen"
9139 #: oleview.rc:109
9140 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9141 msgstr ""
9142 "Eine Instanz des ausgewählten Objekts auf einer bestimmten Maschine erstellen"
9144 #: oleview.rc:110
9145 msgid "Release the currently selected object instance"
9146 msgstr "Ausgewählte Objekt-Instanz freigeben"
9148 #: oleview.rc:111
9149 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9150 msgstr "GUID des ausgewählten Objekts in die Zwischenablage kopieren"
9152 #: oleview.rc:112
9153 msgid "Display the viewer for the selected item"
9154 msgstr "Betrachter für ausgewähltes Element anzeigen"
9156 #: oleview.rc:117
9157 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9158 msgstr "Zwischen einfachem und Experten-Modus umschalten"
9160 #: oleview.rc:118
9161 msgid ""
9162 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9163 msgstr ""
9164 "Anzeige von nicht als sichtbar angedachten Komponenten-Kategorien umschalten"
9166 #: oleview.rc:119
9167 msgid "Show or hide the toolbar"
9168 msgstr "Symbolleiste zeigen oder verstecken"
9170 #: oleview.rc:120
9171 msgid "Show or hide the status bar"
9172 msgstr "Statusleiste zeigen oder verstecken"
9174 #: oleview.rc:121
9175 msgid "Refresh all lists"
9176 msgstr "Alle Listen aktualisieren"
9178 #: oleview.rc:122
9179 msgid "Display program information, version number and copyright"
9180 msgstr "Programm-Information, -Version und -Copyright anzeigen"
9182 #: oleview.rc:113
9183 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9184 msgstr "CLSCTX_INPROC_SERVER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9186 #: oleview.rc:114
9187 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9188 msgstr "CLSCTX_INPROC_HANDLER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9190 #: oleview.rc:115
9191 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9192 msgstr "CLSCTX_LOCAL_SERVER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9194 #: oleview.rc:116
9195 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9196 msgstr "CLSCTX_REMOTE_SERVER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9198 #: oleview.rc:128
9199 msgid "ObjectClasses"
9200 msgstr "Objektklassen"
9202 #: oleview.rc:129
9203 msgid "Grouped by Component Category"
9204 msgstr "Nach Komponenten-Kategorie gruppiert"
9206 #: oleview.rc:130
9207 msgid "OLE 1.0 Objects"
9208 msgstr "OLE-1.0-Objekte"
9210 #: oleview.rc:131
9211 msgid "COM Library Objects"
9212 msgstr "COM-Bibliotheks-Objekte"
9214 #: oleview.rc:132
9215 msgid "All Objects"
9216 msgstr "Alle Objekte"
9218 #: oleview.rc:133
9219 msgid "Application IDs"
9220 msgstr "Anwendungs-IDs"
9222 #: oleview.rc:134
9223 msgid "Type Libraries"
9224 msgstr "Typbibliotheken"
9226 #: oleview.rc:135
9227 msgid "ver."
9228 msgstr "Ver."
9230 #: oleview.rc:136
9231 msgid "Interfaces"
9232 msgstr "Schnittstellen"
9234 #: oleview.rc:138
9235 msgid "Registry"
9236 msgstr "Registrierung"
9238 #: oleview.rc:139
9239 msgid "Implementation"
9240 msgstr "Implementierung"
9242 #: oleview.rc:140
9243 msgid "Activation"
9244 msgstr "Aktivierung"
9246 #: oleview.rc:142
9247 msgid "CoGetClassObject failed."
9248 msgstr "CoGetClassObject fehlgeschlagen."
9250 #: oleview.rc:143
9251 msgid "Unknown error"
9252 msgstr "Unbekannter Fehler"
9254 #: oleview.rc:146
9255 msgid "bytes"
9256 msgstr "Bytes"
9258 #: oleview.rc:148
9259 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9260 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fehlgeschlagen ($%x)"
9262 #: oleview.rc:149
9263 msgid "Inherited Interfaces"
9264 msgstr "Ererbte Schnittstellen"
9266 #: oleview.rc:124
9267 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9268 msgstr "Als eine .IDL- oder .H-Datei speichern"
9270 #: oleview.rc:125
9271 msgid "Close window"
9272 msgstr "Fenster schliessen"
9274 #: oleview.rc:126
9275 msgid "Group typeinfos by kind"
9276 msgstr "Typ-Informationen nach Art gruppieren"
9278 #: progman.rc:30
9279 msgid "&New..."
9280 msgstr "&Neu..."
9282 #: progman.rc:31
9283 msgid "O&pen\tEnter"
9284 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
9286 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9287 msgid "&Move...\tF7"
9288 msgstr "&Verschieben...\tF7"
9290 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9291 msgid "&Copy...\tF8"
9292 msgstr "&Kopieren...\tF8"
9294 #: progman.rc:35
9295 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9296 msgstr "&Eigenschaften...\tAlt+Eingabetaste"
9298 #: progman.rc:37
9299 msgid "&Execute..."
9300 msgstr "&Ausführen..."
9302 #: progman.rc:39
9303 msgid "E&xit Windows..."
9304 msgstr "&Programm-Manager beenden..."
9306 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9307 msgid "&Options"
9308 msgstr "&Optionen"
9310 #: progman.rc:42
9311 msgid "&Arrange automatically"
9312 msgstr "&Automatisch anordnen"
9314 #: progman.rc:43
9315 msgid "&Minimize on run"
9316 msgstr "&Symbol nach Programmstart"
9318 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9319 msgid "&Save settings on exit"
9320 msgstr "&Einstellungen beim Beenden speichern"
9322 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9323 msgid "&Windows"
9324 msgstr "&Fenster"
9326 #: progman.rc:47
9327 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9328 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
9330 #: progman.rc:48
9331 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9332 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
9334 #: progman.rc:49
9335 msgid "&Arrange Icons"
9336 msgstr "&Symbole anordnen"
9338 #: progman.rc:54
9339 msgid "&About Program Manager"
9340 msgstr "Ü&ber Programm-Manager"
9342 #: progman.rc:60
9343 msgid "Program Manager"
9344 msgstr "Programm-Manager"
9346 #: progman.rc:64
9347 msgid "Delete"
9348 msgstr "Löschen"
9350 #: progman.rc:65
9351 msgid "Delete group `%s'?"
9352 msgstr "Lösche Programmgruppe „%s“?"
9354 #: progman.rc:66
9355 msgid "Delete program `%s'?"
9356 msgstr "Lösche Programm „%s“?"
9358 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9359 msgid "Not implemented"
9360 msgstr "Nicht implementiert"
9362 #: progman.rc:68
9363 msgid "Error reading `%s'."
9364 msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“."
9366 #: progman.rc:69
9367 msgid "Error writing `%s'."
9368 msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“."
9370 #: progman.rc:72
9371 msgid ""
9372 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9373 "Should it be tried further on?"
9374 msgstr ""
9375 "Die Programmgruppendatei „%s“ kann nicht geöffnet werden.\n"
9376 "Soll weiterhin versucht werden, diese Datei zu laden?"
9378 #: progman.rc:74
9379 msgid "Help not available."
9380 msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
9382 #: progman.rc:75
9383 msgid "Unknown feature in %s"
9384 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
9386 #: progman.rc:76
9387 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9388 msgstr "Datei „%s“ existiert. Sie wird nicht überschrieben."
9390 #: progman.rc:77
9391 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9392 msgstr ""
9393 "Die Programmgruppe wird als „%s“ gesichert, um das Überschreiben der "
9394 "Originaldatei zu verhindern."
9396 #: progman.rc:80
9397 msgid "Programs"
9398 msgstr "Programme"
9400 #: progman.rc:81
9401 msgid "Libraries (*.dll)"
9402 msgstr "Bibliotheken (*.dll)"
9404 #: progman.rc:82
9405 msgid "Icon files"
9406 msgstr "Symboldateien"
9408 #: progman.rc:83
9409 msgid "Icons (*.ico)"
9410 msgstr "Symbole (*.ico)"
9412 #: reg.rc:27
9413 msgid ""
9414 "The syntax of this command is:\n"
9415 "\n"
9416 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9417 "REG command /?\n"
9418 msgstr ""
9419 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
9420 "\n"
9421 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9422 "REG Befehl /?\n"
9424 #: reg.rc:28
9425 msgid ""
9426 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9427 "f]\n"
9428 msgstr ""
9429 "REG ADD Schlüssel [/v Wert | /ve] [/t Typ] [/s Trenner] [/d Daten] [/f]\n"
9431 #: reg.rc:29
9432 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9433 msgstr "REG DELETE Schlüssel [/v Wert | /ve | /va] [/f]\n"
9435 #: reg.rc:30
9436 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9437 msgstr "REG QUERY Schlüssel [/v Wert | /ve] [/s]\n"
9439 #: reg.rc:31
9440 msgid "The operation completed successfully\n"
9441 msgstr "Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
9443 #: reg.rc:32
9444 msgid "Error: Invalid key name\n"
9445 msgstr "Fehler: Ungültiger Schlüssel\n"
9447 #: reg.rc:33
9448 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9449 msgstr "Fehler: Ungültige Befehlszeilenargumente\n"
9451 #: reg.rc:34
9452 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9453 msgstr "Fehler: Konnte Schlüssel nicht zum remote Rechner hinzufügen\n"
9455 #: reg.rc:35
9456 msgid ""
9457 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9458 msgstr ""
9459 "Fehler: Der angegebene Schlüssel oder Wert konnte nicht gefunden werden\n"
9461 #: regedit.rc:31
9462 msgid "&Registry"
9463 msgstr "&Registry"
9465 #: regedit.rc:33
9466 msgid "&Import Registry File..."
9467 msgstr "Registry &importieren..."
9469 #: regedit.rc:34
9470 msgid "&Export Registry File..."
9471 msgstr "Registry &exportieren..."
9473 #: regedit.rc:36
9474 msgid "&Print\tCtrl+P"
9475 msgstr "&Drucken\tStrg+P"
9477 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9478 msgid "&Modify"
9479 msgstr "&Ändern"
9481 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9482 msgid "&Key"
9483 msgstr "&Schlüssel"
9485 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9486 msgid "&String Value"
9487 msgstr "&Zeichenfolge"
9489 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9490 msgid "&Binary Value"
9491 msgstr "&Binärwert"
9493 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9494 msgid "&DWORD Value"
9495 msgstr "&DWORD-Wert"
9497 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9498 msgid "&Multi String Value"
9499 msgstr "&Mehrteilige Zeichenfolge"
9501 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9502 #, fuzzy
9503 msgid "&Expandable String Value"
9504 msgstr "&Zeichenfolge"
9506 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9507 msgid "&Rename\tF2"
9508 msgstr "&Umbenennen"
9510 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9511 msgid "&Copy Key Name"
9512 msgstr "Schlüsselnamen &kopieren"
9514 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
9515 msgid "&Find\tCtrl+F"
9516 msgstr "&Suchen\tStrg+F"
9518 #: regedit.rc:61
9519 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9520 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
9522 #: regedit.rc:65
9523 msgid "Status &Bar"
9524 msgstr "Status&leiste"
9526 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Sp&lit"
9529 msgstr ""
9530 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9531 "&Teilen\n"
9532 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9533 "&Trennen"
9535 #: regedit.rc:74
9536 msgid "&Remove Favorite..."
9537 msgstr "Von den Favoriten &löschen..."
9539 #: regedit.rc:79
9540 msgid "&About Registry Editor"
9541 msgstr "&Über Registry Editor"
9543 #: regedit.rc:88
9544 msgid "Modify Binary Data"
9545 msgstr "Binäre Daten ändern"
9547 #: regedit.rc:109
9548 msgid "&Export..."
9549 msgstr "&Exportieren..."
9551 #: regedit.rc:134
9552 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9553 msgstr "Befehle zum Bearbeiten der ganzen Registry"
9555 #: regedit.rc:135
9556 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9557 msgstr "Befehle zum Ändern von Schlüsseln oder Werten"
9559 #: regedit.rc:136
9560 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9561 msgstr "Befehle zum Anpassen des Fensters"
9563 #: regedit.rc:137
9564 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9565 msgstr "Befehle für die Favoriten"
9567 #: regedit.rc:138
9568 msgid ""
9569 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9570 msgstr "Befehle zum Anzeigen von Hilfe oder Informationen über das Programm"
9572 #: regedit.rc:139
9573 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9574 msgstr "Befehle zum Erstellen von neuen Schlüsseln oder Daten"
9576 #: regedit.rc:124
9577 msgid "Data"
9578 msgstr "Daten"
9580 #: regedit.rc:129
9581 msgid "Registry Editor"
9582 msgstr "Registry-Editor"
9584 #: regedit.rc:191
9585 msgid "Import Registry File"
9586 msgstr "Registry-Datei importieren"
9588 #: regedit.rc:192
9589 msgid "Export Registry File"
9590 msgstr "Registry-Datei exportieren"
9592 #: regedit.rc:193
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Registry files (*.reg)"
9595 msgstr "Registry-Dateien (*.reg)"
9597 #: regedit.rc:194
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9600 msgstr "Win9x/NT4 Registry-Dateien (REGEDIT4)"
9602 #: regedit.rc:201
9603 msgid "(Default)"
9604 msgstr "(Standard)"
9606 #: regedit.rc:202
9607 msgid "(value not set)"
9608 msgstr "(Wert nicht gesetzt)"
9610 #: regedit.rc:203
9611 msgid "(cannot display value)"
9612 msgstr "(kann Wert nicht darstellen)"
9614 #: regedit.rc:204
9615 msgid "(unknown %d)"
9616 msgstr "(unbekannt %d)"
9618 #: regedit.rc:160
9619 msgid "Quits the registry editor"
9620 msgstr "Beendet den Registry-Editor"
9622 #: regedit.rc:161
9623 msgid "Adds keys to the favorites list"
9624 msgstr "Fügt Schlüssel zu den Favoriten hinzu"
9626 #: regedit.rc:162
9627 msgid "Removes keys from the favorites list"
9628 msgstr "Löscht Schlüssel von den Favoriten"
9630 #: regedit.rc:163
9631 msgid "Shows or hides the status bar"
9632 msgstr "Zeigt oder versteckt die Statusleiste"
9634 #: regedit.rc:164
9635 msgid "Change position of split between two panes"
9636 msgstr "Ändert die Position das Fensterteilers"
9638 #: regedit.rc:165
9639 msgid "Refreshes the window"
9640 msgstr "Aktualisiert das Fenster"
9642 #: regedit.rc:166
9643 msgid "Deletes the selection"
9644 msgstr "Löscht die Auswahl"
9646 #: regedit.rc:167
9647 msgid "Renames the selection"
9648 msgstr "Benennt die Auswahl um"
9650 #: regedit.rc:168
9651 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9652 msgstr "Kopiert den Schlüsselnamen in die Zwischenablage"
9654 #: regedit.rc:169
9655 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9656 msgstr "Findet eine Zeichenfolge in einem Schlüssel, einem Namen oder in Daten"
9658 #: regedit.rc:170
9659 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9660 msgstr "Findet die nächste Zeichenfolge"
9662 #: regedit.rc:144
9663 msgid "Modifies the value's data"
9664 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes"
9666 #: regedit.rc:145
9667 msgid "Adds a new key"
9668 msgstr "Fügt einen neuen Schlüssel hinzu"
9670 #: regedit.rc:146
9671 msgid "Adds a new string value"
9672 msgstr "Fügt eine neue Zeichenfolge hinzu "
9674 #: regedit.rc:147
9675 msgid "Adds a new binary value"
9676 msgstr "Fügt einen neuen Binärwert hinzu"
9678 #: regedit.rc:148
9679 msgid "Adds a new double word value"
9680 msgstr "Fügt einen neuen DWORD-Wert hinzu"
9682 #: regedit.rc:150
9683 msgid "Imports a text file into the registry"
9684 msgstr "Importiert eine Textdatei in die Registry"
9686 #: regedit.rc:152
9687 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9688 msgstr "Exportiert Teile oder die ganze Registry in eine Textdatei"
9690 #: regedit.rc:153
9691 msgid "Prints all or part of the registry"
9692 msgstr "Druckt Teile oder die gesamte Registry aus"
9694 #: regedit.rc:155
9695 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9696 msgstr "Zeigt Programmname, Version und Copyright an"
9698 #: regedit.rc:178
9699 msgid "Can't query value '%s'"
9700 msgstr "Kann den Wert '%s' nicht lesen"
9702 #: regedit.rc:179
9703 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9704 msgstr "Kann Schlüssel von diesem Typ (%u) nicht ändern"
9706 #: regedit.rc:180
9707 msgid "Value is too big (%u)"
9708 msgstr "Der Wert ist zu groß (%u)"
9710 #: regedit.rc:181
9711 msgid "Confirm Value Delete"
9712 msgstr "Bitte bestätigen"
9714 #: regedit.rc:182
9715 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9716 msgstr "Wollen Sie '%s' wirklich löschen?"
9718 #: regedit.rc:186
9719 msgid "Search string '%s' not found"
9720 msgstr "Suchfolge '%s' wurde nicht gefunden."
9722 #: regedit.rc:183
9723 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9724 msgstr "Wollen Sie diese Werte wirklich löschen?"
9726 #: regedit.rc:184
9727 msgid "New Key #%d"
9728 msgstr "Neuer Schlüssel #%d"
9730 #: regedit.rc:185
9731 msgid "New Value #%d"
9732 msgstr "Neuer Wert #%d"
9734 #: regedit.rc:177
9735 msgid "Can't query key '%s'"
9736 msgstr "Kann den Schlüssel '%s' nicht lesen"
9738 #: regedit.rc:149
9739 msgid "Adds a new multi string value"
9740 msgstr "Fügt eine neue mehrteilige Zeichenfolge hinzu"
9742 #: regedit.rc:171
9743 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9744 msgstr "Exportiert den ausgewählten Zweig der Registry in eine Textdatei"
9746 #: start.rc:45
9747 msgid ""
9748 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9749 "with that suffix.\n"
9750 "Usage:\n"
9751 "start [options] program_filename [...]\n"
9752 "start [options] document_filename\n"
9753 "\n"
9754 "Options:\n"
9755 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9756 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9757 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9758 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9759 "code.\n"
9760 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9761 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9762 "/L           Show end-user license.\n"
9763 "\n"
9764 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9765 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9766 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9767 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9768 msgstr ""
9769 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, dass "
9770 "normalerweise für die Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird..\n"
9771 "Gebrauch:\n"
9772 "start [Optionen] Programm_Dateiname [...]\n"
9773 "start [Optionen] Dokument_Dateiname\n"
9774 "\n"
9775 "Optionen:\n"
9776 "/M[inimized] Starte das Programm minimiert.\n"
9777 "/MAX[imized] Starte das Programm maximiert.\n"
9778 "/R[estored]  Starte das Programm normal (weder minimiert noch maximiert).\n"
9779 "/W[ait]      Wartet bis das gestartete Programm sich beendet,\n"
9780 "\t     dann beendet sich start mit dessen Exitcode des Programmes.\n"
9781 "/ProgIDOpen  Öffne ein Dokument mit der folgenden progID.\n"
9782 "/L           Zeige die Endbenutzerlizenz an.\n"
9783 "\n"
9784 "start.exe Version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9785 "Start kommt ABSOLUT OHNE GARANTIE; für detaillierte Informationen, starte es "
9786 "mit der /L Option.\n"
9787 "Dies ist freie Software, und du bist willkommen, es unter bestimmten\n"
9788 "Bedingungen weiter zu verbreiten; führe 'start /L' für mehr Details aus.\n"
9790 #: start.rc:63
9791 msgid ""
9792 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9793 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9794 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9795 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9796 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9797 "\n"
9798 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9799 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9800 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9801 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9802 "\n"
9803 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9804 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9805 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9806 "\n"
9807 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9808 msgstr ""
9809 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9810 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9811 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9812 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9813 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9814 "\n"
9815 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9816 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9817 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9818 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9819 "\n"
9820 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9821 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9822 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9823 "\n"
9824 "Schau in die Datei COPYING.LIB für Lizenzinformationen.\n"
9826 #: start.rc:65
9827 msgid ""
9828 "Application could not be started, or no application associated with the "
9829 "specified file.\n"
9830 "ShellExecuteEx failed"
9831 msgstr ""
9832 "Es konnte keine Anwendung gestartet werden, oder es ist keine Anwendung mit "
9833 "der angegebenen Datei verknüpft.\n"
9834 "ShellExecuteEx gescheitert"
9836 #: start.rc:67
9837 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9838 msgstr ""
9839 "Der angegebene Unix Dateiname konnte nicht in einen DOS Dateinamen "
9840 "umgewandelt werden."
9842 #: taskkill.rc:27
9843 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9844 msgstr "Aufruf: taskkill [/?] [/f] [/im ProzessName | /pid ProzessID]\n"
9846 #: taskkill.rc:28
9847 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9848 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenoption angegeben.\n"
9850 #: taskkill.rc:29
9851 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9852 msgstr "Fehler: Ungültiger Kommandozeilenparameter angegeben.\n"
9854 #: taskkill.rc:30
9855 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9856 msgstr "Fehler: Nur eine der Optionen /im oder /pid dürfen angegeben werden.\n"
9858 #: taskkill.rc:31
9859 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9860 msgstr "Fehler: Option %s erwartet einen Kommandozeilenparameter.\n"
9862 #: taskkill.rc:32
9863 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9864 msgstr "Fehler: Optionen /im und /pid widersprechen sich.\n"
9866 #: taskkill.rc:33
9867 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9868 msgstr ""
9869 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level Fenster des Prozesses mit der "
9870 "PID %u geschickt.\n"
9872 #: taskkill.rc:34
9873 msgid ""
9874 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9875 msgstr ""
9876 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level Fenster des Prozessess \"%s\" "
9877 "mit der PID %u geschickt.\n"
9879 #: taskkill.rc:35
9880 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9881 msgstr "Prozess mit der PID %u wurde zum beenden gezwungen.\n"
9883 #: taskkill.rc:36
9884 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9885 msgstr "Prozess \"%s\" mit der PID %u wurde zum beenden gezwungen.\n"
9887 #: taskkill.rc:37
9888 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9889 msgstr "Fehler: Konnte Prozess \"%s\" nicht finden.\n"
9891 #: taskkill.rc:38
9892 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9893 msgstr "Fehler: Konnte die Prozessliste nicht Enumerieren.\n"
9895 #: taskkill.rc:39
9896 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9897 msgstr "Fehler: Konnte Prozess \"%s\" nicht beenden.\n"
9899 #: taskkill.rc:40
9900 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9901 msgstr "Fehler: Eigenen Prozess beenden ist nicht gestattet.\n"
9903 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9904 msgid "&New Task (Run...)"
9905 msgstr "&Neuer Task (Ausführen...)"
9907 #: taskmgr.rc:39
9908 msgid "E&xit Task Manager"
9909 msgstr "Task-Manager &Beenden"
9911 #: taskmgr.rc:45
9912 msgid "&Minimize On Use"
9913 msgstr "Nach Programmstart &minimieren"
9915 #: taskmgr.rc:47
9916 msgid "&Hide When Minimized"
9917 msgstr "&Verstecken, wenn minimiert"
9919 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9920 msgid "&Show 16-bit tasks"
9921 msgstr "&16-bit-Tasks anzeigen"
9923 #: taskmgr.rc:54
9924 msgid "&Refresh Now"
9925 msgstr "&Aktualisieren"
9927 #: taskmgr.rc:55
9928 msgid "&Update Speed"
9929 msgstr "A&ktualisierungsgeschwindigkeit"
9931 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9932 msgid "&High"
9933 msgstr "&Hoch"
9935 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9936 msgid "&Normal"
9937 msgstr "&Normal"
9939 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9940 msgid "&Low"
9941 msgstr "Nie&drig"
9943 #: taskmgr.rc:61
9944 msgid "&Paused"
9945 msgstr "&Angehalten"
9947 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9948 msgid "&Select Columns..."
9949 msgstr "&Spalten auswählen..."
9951 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9952 msgid "&CPU History"
9953 msgstr "&CPU Verlauf"
9955 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9956 msgid "&One Graph, All CPUs"
9957 msgstr "&Ein Graph, Alle CPUs"
9959 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9960 msgid "One Graph &Per CPU"
9961 msgstr "Ein Graph &pro CPU"
9963 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9964 msgid "&Show Kernel Times"
9965 msgstr "K&ernelzeiten anzeigen"
9967 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9968 msgid "Tile &Horizontally"
9969 msgstr "&Übereinander"
9971 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9972 msgid "Tile &Vertically"
9973 msgstr "&Nebeneinander"
9975 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9976 msgid "&Minimize"
9977 msgstr "&Minimieren"
9979 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9980 msgid "&Cascade"
9981 msgstr "Hinter&einander"
9983 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9984 msgid "&Bring To Front"
9985 msgstr "&In den Vordergrund holen"
9987 #: taskmgr.rc:90
9988 msgid "&About Task Manager"
9989 msgstr "&Über Task-Manager"
9991 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
9992 msgid "DUMMY"
9993 msgstr "DUMMY"
9995 #: taskmgr.rc:120
9996 msgid "&Switch To"
9997 msgstr "&Wechseln zu"
9999 #: taskmgr.rc:129
10000 msgid "&End Task"
10001 msgstr "Task &beenden"
10003 #: taskmgr.rc:130
10004 msgid "&Go To Process"
10005 msgstr "&Gehe zu Prozess"
10007 #: taskmgr.rc:149
10008 msgid "&End Process"
10009 msgstr "Prozess &beenden"
10011 #: taskmgr.rc:150
10012 msgid "End Process &Tree"
10013 msgstr "Beende Prozess&baum"
10015 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10016 msgid "&Debug"
10017 msgstr "&Debuggen"
10019 #: taskmgr.rc:154
10020 msgid "Set &Priority"
10021 msgstr "Setze &Priorität"
10023 #: taskmgr.rc:156
10024 msgid "&Realtime"
10025 msgstr "&Echtzeit"
10027 #: taskmgr.rc:160
10028 msgid "&AboveNormal"
10029 msgstr "&Höher als Normal"
10031 #: taskmgr.rc:164
10032 msgid "&BelowNormal"
10033 msgstr "N&iedriger als Normal"
10035 #: taskmgr.rc:169
10036 msgid "Set &Affinity..."
10037 msgstr "Setze Affinität..."
10039 #: taskmgr.rc:170
10040 msgid "Edit Debug &Channels..."
10041 msgstr "Editiere Debug&kanäle..."
10043 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10044 msgid "Task Manager"
10045 msgstr "Task-Manager"
10047 #: taskmgr.rc:182
10048 msgid "Create New Task"
10049 msgstr "Neuer Task"
10051 #: taskmgr.rc:187
10052 msgid "Runs a new program"
10053 msgstr "Startet ein neues Programm"
10055 #: taskmgr.rc:188
10056 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10057 msgstr ""
10058 "Der Task-Manager bleibt immer mit seinen gesamten Fenstern im Vordergrund, "
10059 "bis er minimiert wird"
10061 #: taskmgr.rc:190
10062 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10063 msgstr ""
10064 "Der Task-Manager minimiert sich, wenn eine 'Wechseln zu' Operation "
10065 "ausgeführt wird"
10067 #: taskmgr.rc:191
10068 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10069 msgstr "Versteckt den Task-Manager, wenn er minimiert ist"
10071 #: taskmgr.rc:192
10072 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10073 msgstr ""
10074 "Zwingt den Task Manager zu einer Aktualisierung, unabhänig von der "
10075 "Aktualisierungsgeschwindigkeit"
10077 #: taskmgr.rc:193
10078 msgid "Displays tasks by using large icons"
10079 msgstr "Zeigt Tasks mit großen Symbolen an"
10081 #: taskmgr.rc:194
10082 msgid "Displays tasks by using small icons"
10083 msgstr "Zeigt Tasks mit kleinen Symbolen an"
10085 #: taskmgr.rc:195
10086 msgid "Displays information about each task"
10087 msgstr "Zeigt detailierte Informationen über jeden einzelnen Task an"
10089 #: taskmgr.rc:196
10090 msgid "Updates the display twice per second"
10091 msgstr "Aktualisiert die Anzeige zweimal pro Sekunde"
10093 #: taskmgr.rc:197
10094 msgid "Updates the display every two seconds"
10095 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 2 Sekunden"
10097 #: taskmgr.rc:198
10098 msgid "Updates the display every four seconds"
10099 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 4 Sekunden"
10101 #: taskmgr.rc:203
10102 msgid "Does not automatically update"
10103 msgstr "Nicht automatisch aktualisieren"
10105 #: taskmgr.rc:205
10106 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10107 msgstr "Stellt die Fenster übereinander auf dem Desktop dar"
10109 #: taskmgr.rc:206
10110 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10111 msgstr "Stellt die Fenster nebeneinander auf dem Desktop dar"
10113 #: taskmgr.rc:207
10114 msgid "Minimizes the windows"
10115 msgstr "Minimiert die Fenster"
10117 #: taskmgr.rc:208
10118 msgid "Maximizes the windows"
10119 msgstr "Maximiert die Fenster"
10121 #: taskmgr.rc:209
10122 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10123 msgstr "Stellt die Fenster hintereinander auf dem Desktop dar"
10125 #: taskmgr.rc:210
10126 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10127 msgstr "Holt das Fenster in den Vordergrund, aber wechslt nicht zu diesem"
10129 #: taskmgr.rc:211
10130 msgid "Displays Task Manager help topics"
10131 msgstr "Zeigt die Hilfethemen des Task-Managers an"
10133 #: taskmgr.rc:212
10134 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10135 msgstr "Zeigt Programminformationen, Versionsnummer und Copyright an"
10137 #: taskmgr.rc:213
10138 msgid "Exits the Task Manager application"
10139 msgstr "Beendet den Task-Manager"
10141 #: taskmgr.rc:215
10142 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10143 msgstr "Zeigt 16-bit-Tasks under der Verwendung von ntvdm.exe an"
10145 #: taskmgr.rc:216
10146 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10147 msgstr "Legt fest, welche Spalten auf der Prozess-Seite sichtbar sein sollen"
10149 #: taskmgr.rc:217
10150 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10151 msgstr "Zeigt die Kernel-Zeiten im Leistungsgraphen an"
10153 #: taskmgr.rc:219
10154 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10155 msgstr "Ein einzelner Verlaufsgraph zeigt die gesamte CPU-Auslastung an"
10157 #: taskmgr.rc:220
10158 msgid "Each CPU has its own history graph"
10159 msgstr "Jede CPU hat ihren eigenen Verlaufsgraphen"
10161 #: taskmgr.rc:222
10162 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10163 msgstr "Holt den Task in den Vordergrund und wechselt den Fokus auf den Task"
10165 #: taskmgr.rc:227
10166 msgid "Tells the selected tasks to close"
10167 msgstr "Weist die ausgewählten Tasks an, sich zu beenden"
10169 #: taskmgr.rc:228
10170 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10171 msgstr "Wechselt den Fokus zu dem Prozess des ausgewählten Tasks"
10173 #: taskmgr.rc:229
10174 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10175 msgstr "Stellt den Task-Manager von seiner versteckten Status wieder her"
10177 #: taskmgr.rc:230
10178 msgid "Removes the process from the system"
10179 msgstr "Entfernt den Prozess vom System"
10181 #: taskmgr.rc:232
10182 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10183 msgstr "Entfernt den Prozess und alle seine Kindprozesse vom System"
10185 #: taskmgr.rc:233
10186 msgid "Attaches the debugger to this process"
10187 msgstr "Heftet den Debugger an diesen Prozess an"
10189 #: taskmgr.rc:235
10190 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10191 msgstr ""
10192 "Kontrolliert, auf welchen Prozessoren ein Prozess ausgeführt werden darf"
10194 #: taskmgr.rc:237
10195 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10196 msgstr "Setzt den Prozess in die ECHTZEIT-Prioritätsklasse"
10198 #: taskmgr.rc:238
10199 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10200 msgstr "Setzt den Prozess in die HOCH-Prioritätsklasse"
10202 #: taskmgr.rc:240
10203 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10204 msgstr "Setzt den Prozess in die HÖHER ALS NORMAL-Prioritätsklasse"
10206 #: taskmgr.rc:242
10207 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10208 msgstr "Setzt den Prozess in die NORMAL-Prioritätsklasse"
10210 #: taskmgr.rc:244
10211 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10212 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIGER ALS NORMAL-Prioritätsklasse"
10214 #: taskmgr.rc:245
10215 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10216 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIG-Prioritätsklasse"
10218 #: taskmgr.rc:247
10219 msgid "Controls Debug Channels"
10220 msgstr "Stellt Debug-Kanäle ein"
10222 #: taskmgr.rc:263
10223 msgid "Processes"
10224 msgstr "Prozesse"
10226 #: taskmgr.rc:264
10227 msgid "Performance"
10228 msgstr "Systemleistung"
10230 #: taskmgr.rc:265
10231 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10232 msgstr "CPU-Auslastung: %3d%%"
10234 #: taskmgr.rc:266
10235 msgid "Processes: %d"
10236 msgstr "Prozesse: %d"
10238 #: taskmgr.rc:267
10239 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10240 msgstr "Speicherauslastung: %dK / %dK"
10242 #: taskmgr.rc:272
10243 msgid "Image Name"
10244 msgstr "Name"
10246 #: taskmgr.rc:273
10247 msgid "PID"
10248 msgstr "PID (Prozess-ID)"
10250 #: taskmgr.rc:274
10251 msgid "CPU"
10252 msgstr "CPU-Auslastung"
10254 #: taskmgr.rc:275
10255 msgid "CPU Time"
10256 msgstr "CPU-Zeit"
10258 #: taskmgr.rc:276
10259 msgid "Mem Usage"
10260 msgstr "Speicherauslastung"
10262 #: taskmgr.rc:277
10263 msgid "Mem Delta"
10264 msgstr "Veränd. der Speicherauslastung"
10266 #: taskmgr.rc:278
10267 msgid "Peak Mem Usage"
10268 msgstr "Maximale Speicherauslastung"
10270 #: taskmgr.rc:279
10271 msgid "Page Faults"
10272 msgstr "Seitenfehler"
10274 #: taskmgr.rc:280
10275 msgid "USER Objects"
10276 msgstr "Benutzer-Objekte"
10278 #: taskmgr.rc:281
10279 msgid "I/O Reads"
10280 msgstr "E/A (Lesen)"
10282 #: taskmgr.rc:282
10283 msgid "I/O Read Bytes"
10284 msgstr "E/A-Bytes (Lesen)"
10286 #: taskmgr.rc:283
10287 msgid "Session ID"
10288 msgstr "Sitzungs-ID"
10290 #: taskmgr.rc:284
10291 msgid "Username"
10292 msgstr "Benutzername"
10294 #: taskmgr.rc:285
10295 msgid "PF Delta"
10296 msgstr "Veränd. der Seiten"
10298 #: taskmgr.rc:286
10299 msgid "VM Size"
10300 msgstr "Größe des virt. Speichers"
10302 #: taskmgr.rc:287
10303 msgid "Paged Pool"
10304 msgstr "Ausgelagerter Pool"
10306 #: taskmgr.rc:288
10307 msgid "NP Pool"
10308 msgstr "Nichtausgelagerter Pool"
10310 #: taskmgr.rc:289
10311 msgid "Base Pri"
10312 msgstr "Basispriorität"
10314 #: taskmgr.rc:290
10315 msgid "Handles"
10316 msgstr "Handle-Anzahl"
10318 #: taskmgr.rc:291
10319 msgid "Threads"
10320 msgstr "Thread-Anzahl"
10322 #: taskmgr.rc:292
10323 msgid "GDI Objects"
10324 msgstr "GDI-Objekte"
10326 #: taskmgr.rc:293
10327 msgid "I/O Writes"
10328 msgstr "E/A (Schreiben)"
10330 #: taskmgr.rc:294
10331 msgid "I/O Write Bytes"
10332 msgstr "E/A-Bytes (Schreiben)"
10334 #: taskmgr.rc:295
10335 msgid "I/O Other"
10336 msgstr "E/A (Andere)"
10338 #: taskmgr.rc:296
10339 msgid "I/O Other Bytes"
10340 msgstr "E/A-Bytes (Andere)"
10342 #: taskmgr.rc:301
10343 msgid "Task Manager Warning"
10344 msgstr "Task Manager Warnung"
10346 #: taskmgr.rc:304
10347 msgid ""
10348 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10349 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10350 "sure you want to change the priority class?"
10351 msgstr ""
10352 "WARNUNG: Änderung der Prioritätsklasse dieses Prozesses\n"
10353 "kann zu unerwünschten Ergebnissen und Systeminstabilität\n"
10354 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie sie ändern möchten?"
10356 #: taskmgr.rc:305
10357 msgid "Unable to Change Priority"
10358 msgstr "Die Priorität kann nicht geändert werden "
10360 #: taskmgr.rc:310
10361 msgid ""
10362 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10363 "results including loss of data and system instability. The\n"
10364 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10365 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10366 "terminate the process?"
10367 msgstr ""
10368 "WARNUNG: Beenden des Prozesses kann zu unerwünschten\n"
10369 "Ergebnissen und Systeminstabilität, sowie Datenverlust\n"
10370 "führen. Dem Prozess wird es nicht möglich sein geänderte\n"
10371 "Daten oder seinen Zustand zu speichern.\n"
10372 "Sind Sie sicher, dass Sie inh beenden möchten?"
10374 #: taskmgr.rc:311
10375 msgid "Unable to Terminate Process"
10376 msgstr "Der Prozess konnte nicht beendet werden"
10378 #: taskmgr.rc:313
10379 msgid ""
10380 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10381 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10382 msgstr ""
10383 "WARNUNG: Den Prozess zu debuggen kann zu Datenverlust\n"
10384 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie ihn debuggen möchten?"
10386 #: taskmgr.rc:314
10387 msgid "Unable to Debug Process"
10388 msgstr "Konnte den Prozess nicht debuggen"
10390 #: taskmgr.rc:315
10391 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10392 msgstr "Der Prozess muss mindestens mit einem Prozessor affin sein"
10394 #: taskmgr.rc:316
10395 msgid "Invalid Option"
10396 msgstr "Option nicht möglich"
10398 #: taskmgr.rc:317
10399 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10400 msgstr "Die Prozessoraffinität konnte nicht geändert werden"
10402 #: taskmgr.rc:322
10403 msgid "System Idle Process"
10404 msgstr "Leerlauf Prozess"
10406 #: taskmgr.rc:323
10407 msgid "Not Responding"
10408 msgstr "Anwortet nicht"
10410 #: taskmgr.rc:324
10411 msgid "Running"
10412 msgstr "läuft"
10414 #: taskmgr.rc:325
10415 msgid "Task"
10416 msgstr "Task"
10418 #: taskmgr.rc:327
10419 msgid "Debug Channels"
10420 msgstr "Debug Kanäle"
10422 #: taskmgr.rc:328
10423 msgid "Fixme"
10424 msgstr "Fixme"
10426 #: taskmgr.rc:329
10427 msgid "Err"
10428 msgstr "Err"
10430 #: taskmgr.rc:330
10431 msgid "Warn"
10432 msgstr "Warn"
10434 #: taskmgr.rc:331
10435 msgid "Trace"
10436 msgstr "Trace"
10438 #: uninstaller.rc:26
10439 msgid "Wine Application Uninstaller"
10440 msgstr "Wine Anwendungsentferner"
10442 #: uninstaller.rc:27
10443 msgid ""
10444 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10445 "executable.\n"
10446 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10447 msgstr ""
10448 "Die Ausführung des Entfernungsbefehls '%s' ist fehlgeschlagen, "
10449 "wahrscheinlich durch eine fehlende, ausführbare Datei.\n"
10450 "Möchten Sie, dass der Anwendungseintrag aus der Registry entfernt wird?"
10452 #: view.rc:33
10453 msgid "&Pan"
10454 msgstr "&Verschieben"
10456 #: view.rc:35
10457 msgid "&Scale to Window"
10458 msgstr "&Passend ins Fenster"
10460 #: view.rc:37
10461 msgid "&Left"
10462 msgstr "&Links"
10464 #: view.rc:38
10465 msgid "&Right"
10466 msgstr "&Rechts"
10468 #: view.rc:39
10469 msgid "&Up"
10470 msgstr "&Oben"
10472 #: view.rc:40
10473 msgid "&Down"
10474 msgstr "&Unten"
10476 #: view.rc:46
10477 msgid "Regular Metafile Viewer"
10478 msgstr "Regulärer Metafile Betrachter"
10480 #: winecfg.rc:32
10481 msgid "Configure"
10482 msgstr "Konfigurieren"
10484 #: winecfg.rc:39
10485 msgid "Libraries"
10486 msgstr "Bibliotheken"
10488 #: winecfg.rc:40
10489 msgid "Drives"
10490 msgstr "Laufwerke"
10492 #: winecfg.rc:41
10493 msgid "Select the unix target directory, please."
10494 msgstr "Bitte wählen Sie das Ziel-Unix-Verzeichnis."
10496 #: winecfg.rc:43
10497 msgid "Show &Advanced"
10498 msgstr "&Erweitert"
10500 #: winecfg.rc:42
10501 msgid "Hide &Advanced"
10502 msgstr "nicht &Erweitert"
10504 #: winecfg.rc:44
10505 msgid "(No Theme)"
10506 msgstr "(Kein Motiv)"
10508 #: winecfg.rc:45
10509 msgid "Graphics"
10510 msgstr "Grafik"
10512 #: winecfg.rc:46
10513 msgid "Desktop Integration"
10514 msgstr "Desktop-Integration"
10516 #: winecfg.rc:47
10517 msgid "Audio"
10518 msgstr "Audio"
10520 #: winecfg.rc:48
10521 msgid "About"
10522 msgstr "Über"
10524 #: winecfg.rc:49
10525 msgid "Wine configuration"
10526 msgstr "Wine-Konfiguration"
10528 #: winecfg.rc:51
10529 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10530 msgstr "Motiv-Dateien (*.msstyles; *.theme)"
10532 #: winecfg.rc:52
10533 msgid "Select a theme file"
10534 msgstr "Motiv-Datei auswählen"
10536 #: winecfg.rc:54
10537 msgid "Folder"
10538 msgstr "Shell-Ordner"
10540 #: winecfg.rc:55
10541 msgid "Links to"
10542 msgstr "Verknüpft mit"
10544 #: winecfg.rc:50
10545 msgid "Wine configuration for %s"
10546 msgstr "Wine-Konfiguration für %s"
10548 #: winecfg.rc:53
10549 msgid ""
10550 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10551 "\n"
10552 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10553 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10554 "\n"
10555 "You must click Apply for the selection to take effect."
10556 msgstr ""
10557 "Zur Zeit ist kein Audio Treiber in der Registry eingetragen.\n"
10558 "\n"
10559 "Ein bevorzugter Treiber wurde für Sie ausgewählt.\n"
10560 "Sie können diesen Treiber nutzen oder einen anderen verfügbaren Treiber "
10561 "auswählen.\n"
10562 "\n"
10563 "Sie müssen auf Anwenden klicken, damit die Änderung übernommen wird."
10565 #: winecfg.rc:60
10566 msgid ""
10567 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10568 "Are you sure you want to do this?"
10569 msgstr ""
10570 "Das Ändern der Ladereihenfolge dieser Bibliothek wird nicht empfohlen.\n"
10571 "Sind Sie sich sicher, dass Sie dies möchten?"
10573 #: winecfg.rc:61
10574 msgid "Warning: system library"
10575 msgstr "Achtung: Systembibliothek"
10577 #: winecfg.rc:62
10578 msgid "native"
10579 msgstr "Native (Windows)"
10581 #: winecfg.rc:63
10582 msgid "builtin"
10583 msgstr "Builtin (Wine)"
10585 #: winecfg.rc:64
10586 msgid "native, builtin"
10587 msgstr "Native, Builtin"
10589 #: winecfg.rc:65
10590 msgid "builtin, native"
10591 msgstr "Builtin, Native"
10593 #: winecfg.rc:66
10594 msgid "disabled"
10595 msgstr "ausgeschaltet"
10597 #: winecfg.rc:67
10598 msgid "Default Settings"
10599 msgstr "Standardeinstellungen"
10601 #: winecfg.rc:68
10602 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10603 msgstr "Wine-Programme (*.exe,*.exe.so)"
10605 #: winecfg.rc:69
10606 msgid "Use global settings"
10607 msgstr "Globale Einstellung benutzen"
10609 #: winecfg.rc:70
10610 msgid "Select an executable file"
10611 msgstr "Ausführbares Programm auswählen"
10613 #: winecfg.rc:75
10614 msgid "Hardware"
10615 msgstr "Hardware"
10617 #: winecfg.rc:76
10618 #, fuzzy
10619 msgctxt "vertex shader mode"
10620 msgid "None"
10621 msgstr ""
10622 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10623 "Kein\n"
10624 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10625 "Aus"
10627 #: winecfg.rc:81
10628 msgid "Autodetect"
10629 msgstr "Automatisch"
10631 #: winecfg.rc:82
10632 msgid "Local hard disk"
10633 msgstr "Lokale Festplatte"
10635 #: winecfg.rc:83
10636 msgid "Network share"
10637 msgstr "Netzwerkfreigabe"
10639 #: winecfg.rc:84
10640 msgid "Floppy disk"
10641 msgstr "Diskette"
10643 #: winecfg.rc:85
10644 msgid "CD-ROM"
10645 msgstr "CD-ROM"
10647 #: winecfg.rc:86
10648 #, fuzzy
10649 msgid ""
10650 "You cannot add any more drives.\n"
10651 "\n"
10652 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10653 msgstr ""
10654 "Sie können keine weiteren Laufwerke mehr hinzufügen.\n"
10655 "\n"
10656 "Jedes Laufwerk muss einen Buchstaben besitzen, von A bis Z, deshalb können "
10657 "Sie nicht mehr als 26 haben."
10659 #: winecfg.rc:87
10660 msgid "System drive"
10661 msgstr "Systemlaufwerk"
10663 #: winecfg.rc:88
10664 msgid ""
10665 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10666 "\n"
10667 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10668 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10669 msgstr ""
10670 "Sind Sie sich sicher, dass Sie Laufwerk C entfernen möchten?\n"
10671 "\n"
10672 "Die meisten Windows-Anwendungen erwarten, dass ein Laufwerk C existiert und "
10673 "funktionieren ohne nicht richtig. Wenn Sie fortfahren, vergessen Sie nicht, "
10674 "Laufwerk C neu zu erstellen!"
10676 #: winecfg.rc:89
10677 msgid "Letter"
10678 msgstr "Buchst."
10680 #: winecfg.rc:90
10681 msgid "Drive Mapping"
10682 msgstr "Zuordnung"
10684 #: winecfg.rc:91
10685 msgid ""
10686 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10687 "\n"
10688 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10689 msgstr ""
10690 "Sie haben kein Laufwerk C. Das ist nicht so gut.\n"
10691 "\n"
10692 "Vergessen Sie nicht, im Laufwerke-Reiter „Hinzufügen“ zu klicken um eins zu "
10693 "erstellen!\n"
10695 #: winecfg.rc:96
10696 msgid "Full"
10697 msgstr "Voll"
10699 #: winecfg.rc:97
10700 msgid "Standard"
10701 msgstr "Standard"
10703 #: winecfg.rc:98
10704 msgid "Basic"
10705 msgstr "Einfach"
10707 #: winecfg.rc:99
10708 msgid "Emulation"
10709 msgstr "Emulation"
10711 #: winecfg.rc:100
10712 msgid "ALSA Driver"
10713 msgstr "ALSA-Treiber"
10715 #: winecfg.rc:101
10716 msgid "EsounD Driver"
10717 msgstr "EsounD-Treiber"
10719 #: winecfg.rc:102
10720 msgid "OSS Driver"
10721 msgstr "OSS-Treiber"
10723 #: winecfg.rc:103
10724 msgid "JACK Driver"
10725 msgstr "JACK-Treiber"
10727 #: winecfg.rc:104
10728 msgid "NAS Driver"
10729 msgstr "NAS-Treiber"
10731 #: winecfg.rc:105
10732 msgid "CoreAudio Driver"
10733 msgstr "CoreAudio-Treiber"
10735 #: winecfg.rc:106
10736 msgid "Couldn't open %s!"
10737 msgstr "Konnte %s nicht öffnen!"
10739 #: winecfg.rc:107
10740 msgid "Sound Drivers"
10741 msgstr "Sound_Treiber"
10743 #: winecfg.rc:108
10744 msgid "Wave Out Devices"
10745 msgstr "Wave-Ausgabe-Geräte"
10747 #: winecfg.rc:109
10748 msgid "Wave In Devices"
10749 msgstr "Wave-Eingabe-Geräte"
10751 #: winecfg.rc:110
10752 msgid "MIDI Out Devices"
10753 msgstr "MIDI-Ausgabe-Geräte"
10755 #: winecfg.rc:111
10756 msgid "MIDI In Devices"
10757 msgstr "MIDI-Eingabe-Geräte"
10759 #: winecfg.rc:112
10760 msgid "Aux Devices"
10761 msgstr "Aux-Geräte"
10763 #: winecfg.rc:113
10764 msgid "Mixer Devices"
10765 msgstr "Mixer-Geräte"
10767 #: winecfg.rc:114
10768 msgid ""
10769 "Found driver in registry that is not available!\n"
10770 "\n"
10771 "Remove '%s' from registry?"
10772 msgstr ""
10773 "In der Registry wurde ein Treiber gefunden, der nicht verfügbar ist!\n"
10774 "\n"
10775 "Soll „%s“ aus der Registry entfernt werden?"
10777 #: winecfg.rc:115
10778 msgid "Warning"
10779 msgstr "Warnung"
10781 #: winecfg.rc:120
10782 msgid "Controls Background"
10783 msgstr "Steuerelementhintergrund"
10785 #: winecfg.rc:121
10786 msgid "Controls Text"
10787 msgstr "Steuerelementtext"
10789 #: winecfg.rc:123
10790 msgid "Menu Background"
10791 msgstr "Menühintergrund"
10793 #: winecfg.rc:124
10794 msgid "Menu Text"
10795 msgstr "Menütext"
10797 #: winecfg.rc:125
10798 msgid "Scrollbar"
10799 msgstr "Bildlaufleiste"
10801 #: winecfg.rc:126
10802 msgid "Selection Background"
10803 msgstr "Auswahlhintergrund"
10805 #: winecfg.rc:127
10806 msgid "Selection Text"
10807 msgstr "Auswahltext"
10809 #: winecfg.rc:128
10810 msgid "ToolTip Background"
10811 msgstr "ToolTip-Hintergrund"
10813 #: winecfg.rc:129
10814 msgid "ToolTip Text"
10815 msgstr "ToolTip-Text"
10817 #: winecfg.rc:130
10818 msgid "Window Background"
10819 msgstr "Fensterhintergrund"
10821 #: winecfg.rc:131
10822 msgid "Window Text"
10823 msgstr "Fenstertext"
10825 #: winecfg.rc:132
10826 msgid "Active Title Bar"
10827 msgstr "Aktive Titelleiste"
10829 #: winecfg.rc:133
10830 msgid "Active Title Text"
10831 msgstr "Aktiver Titelleistentext"
10833 #: winecfg.rc:134
10834 msgid "Inactive Title Bar"
10835 msgstr "Inaktive Titelleiste"
10837 #: winecfg.rc:135
10838 msgid "Inactive Title Text"
10839 msgstr "Inaktiver Titelleistentext"
10841 #: winecfg.rc:136
10842 msgid "Message Box Text"
10843 msgstr "Message Box Text"
10845 #: winecfg.rc:137
10846 msgid "Application Workspace"
10847 msgstr "Anwendungsarbeitsplatz"
10849 #: winecfg.rc:138
10850 msgid "Window Frame"
10851 msgstr "Fensterrahmen"
10853 #: winecfg.rc:139
10854 msgid "Active Border"
10855 msgstr "Aktiver Rand"
10857 #: winecfg.rc:140
10858 msgid "Inactive Border"
10859 msgstr "Inaktiver Rand"
10861 #: winecfg.rc:141
10862 msgid "Controls Shadow"
10863 msgstr "Steuerelementschatten"
10865 #: winecfg.rc:142
10866 msgid "Gray Text"
10867 msgstr "Grauer Text"
10869 #: winecfg.rc:143
10870 msgid "Controls Highlight"
10871 msgstr "Steuerelementhervorhebung"
10873 #: winecfg.rc:144
10874 msgid "Controls Dark Shadow"
10875 msgstr "Dunkler Steuerelementschatten"
10877 #: winecfg.rc:145
10878 msgid "Controls Light"
10879 msgstr "Steuerelementerhellung"
10881 #: winecfg.rc:146
10882 msgid "Controls Alternate Background"
10883 msgstr "Alternativer Steuerelementhintergrund"
10885 #: winecfg.rc:147
10886 msgid "Hot Tracked Item"
10887 msgstr "Heiß verfolgtes Element"
10889 #: winecfg.rc:148
10890 msgid "Active Title Bar Gradient"
10891 msgstr "Gradient der aktiven Titelleiste"
10893 #: winecfg.rc:149
10894 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10895 msgstr "Gradient der inaktiven Titelleiste"
10897 #: winecfg.rc:150
10898 msgid "Menu Highlight"
10899 msgstr "Menühervorhebung"
10901 #: winecfg.rc:151
10902 msgid "Menu Bar"
10903 msgstr "Menütitelleiste"
10905 #: wineconsole.rc:26
10906 msgid "Set &Defaults"
10907 msgstr "Stan&dard"
10909 #: wineconsole.rc:28
10910 msgid "&Mark"
10911 msgstr "&Markieren"
10913 #: wineconsole.rc:31
10914 msgid "&Select all"
10915 msgstr "&Alles auswählen"
10917 #: wineconsole.rc:32
10918 msgid "Sc&roll"
10919 msgstr "Sc&rollen"
10921 #: wineconsole.rc:33
10922 msgid "S&earch"
10923 msgstr "&Suchen"
10925 #: wineconsole.rc:36
10926 msgid "Setup - Default settings"
10927 msgstr "Setup - Standardeinstellungen"
10929 #: wineconsole.rc:37
10930 msgid "Setup - Current settings"
10931 msgstr "Setup - aktuelle Einstellungen"
10933 #: wineconsole.rc:38
10934 msgid "Configuration error"
10935 msgstr "Konfigurationsfehler"
10937 #: wineconsole.rc:39
10938 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10939 msgstr "Die Bildschirmgröße muß größer oder gleich der des Fensters sein"
10941 #: wineconsole.rc:34
10942 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10943 msgstr "Jeder Buchstabe ist %ld Pixel breit und %ld Pixel hoch"
10945 #: wineconsole.rc:35
10946 msgid "This is a test"
10947 msgstr "Dies ist ein Test"
10949 #: wineconsole.rc:41
10950 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10951 msgstr "wineconsole: Kann Event-ID nicht parsen\n"
10953 #: wineconsole.rc:42
10954 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10955 msgstr "wineconsole: Ungültiges backend\n"
10957 #: wineconsole.rc:43
10958 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10959 msgstr "wineconsole: Nicht erkannte Befehlszeilenoption\n"
10961 #: wineconsole.rc:44
10962 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10963 msgstr "Startet ein Programm in einer Wine-Konsole.\n"
10965 #: wineconsole.rc:45
10966 msgid ""
10967 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10968 "The command is invalid.\n"
10969 msgstr ""
10970 "wineconsole: Starten des Programms %s fehlgeschlagen.\n"
10971 "Der Befehl ist ungültig.\n"
10973 #: wineconsole.rc:48
10974 msgid ""
10975 "\n"
10976 "Usage:\n"
10977 "  wineconsole [options] <command>\n"
10978 "\n"
10979 "Options:\n"
10980 msgstr ""
10981 "\n"
10982 "Aufruf:\n"
10983 "  wineconsole [Optionen] <Befehl>\n"
10984 "\n"
10985 "Optionen:\n"
10987 #: wineconsole.rc:49
10988 msgid ""
10989 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10990 "will\n"
10991 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10992 "console\n"
10993 msgstr ""
10994 "  --backend={user|curses}  Auswahl von ‚user‘ erstellt ein neues Fenster,\n"
10995 "                            ‚curses‘ versucht das aktuelle Terminal als "
10996 "Wine-\n"
10997 "                            Konsole einzurichten\n"
10999 #: wineconsole.rc:51
11000 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
11001 msgstr ""
11002 "  <Befehl>                  Das in der Konsole zu startende Wine-Programm\n"
11004 #: wineconsole.rc:52
11005 msgid ""
11006 "\n"
11007 "Example:\n"
11008 "  wineconsole cmd\n"
11009 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11010 "\n"
11011 msgstr ""
11012 "\n"
11013 "Bespiel:\n"
11014 "  wineconsole cmd\n"
11015 "Startet die Wine-Befehlszeile in einer Wine-Konsole\n"
11016 "\n"
11018 #: winedbg.rc:35
11019 msgid "Wine program crash"
11020 msgstr "Wine Programm Absturz"
11022 #: winedbg.rc:36
11023 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11024 msgstr "Interne Fehler - ungültige Parameter empfangen"
11026 #: winedbg.rc:37
11027 msgid "(unidentified)"
11028 msgstr "(unbekannt)"
11030 #: winefile.rc:26
11031 msgid "&Open\tEnter"
11032 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
11034 #: winefile.rc:30
11035 msgid "Re&name..."
11036 msgstr "&Umbenennen..."
11038 #: winefile.rc:31
11039 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
11040 msgstr "&Eigenschaften...\tAlt+Eingabetaste"
11042 #: winefile.rc:33
11043 msgid "&Run..."
11044 msgstr "&Ausführen..."
11046 #: winefile.rc:35
11047 msgid "Cr&eate Directory..."
11048 msgstr "Ver&zeichnis erstellen..."
11050 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11051 msgid "E&xit\tAlt+X"
11052 msgstr "&Beenden\tAlt+X"
11054 #: winefile.rc:44
11055 msgid "&Disk"
11056 msgstr "Da&tenträger"
11058 #: winefile.rc:45
11059 msgid "Connect &Network Drive"
11060 msgstr "Netzwerklaufwerk &verbinden..."
11062 #: winefile.rc:46
11063 msgid "&Disconnect Network Drive"
11064 msgstr "Netzwerklaufwerk &trennen..."
11066 #: winefile.rc:52
11067 msgid "&Name"
11068 msgstr "&Name"
11070 #: winefile.rc:53
11071 msgid "&All File Details"
11072 msgstr "A&lle Dateiangaben"
11074 #: winefile.rc:55
11075 msgid "&Sort by Name"
11076 msgstr "Nach N&ame"
11078 #: winefile.rc:56
11079 msgid "Sort &by Type"
11080 msgstr "Nach T&yp"
11082 #: winefile.rc:57
11083 msgid "Sort by Si&ze"
11084 msgstr "Nach &Größe"
11086 #: winefile.rc:58
11087 msgid "Sort by &Date"
11088 msgstr "Nach &Datum"
11090 #: winefile.rc:60
11091 msgid "Filter by &..."
11092 msgstr "Angaben ausw&ählen..."
11094 #: winefile.rc:67
11095 msgid "&Drivebar"
11096 msgstr "Lauf&werkleiste"
11098 #: winefile.rc:70
11099 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11100 msgstr "Vollb&ild\tStrg+Umschalt+S"
11102 #: winefile.rc:77
11103 msgid "New &Window"
11104 msgstr "Neues &Fenster"
11106 #: winefile.rc:78
11107 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11108 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
11110 #: winefile.rc:80
11111 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11112 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
11114 #: winefile.rc:81
11115 msgid "Arrange &Symbols"
11116 msgstr "&Symbole anordnen"
11118 #: winefile.rc:87
11119 #, fuzzy
11120 msgid "&About Wine File"
11121 msgstr "&Info über Winefile..."
11123 #: winefile.rc:93
11124 msgid "Applying font settings"
11125 msgstr "Anwenden der Schriftarteinstellung"
11127 #: winefile.rc:94
11128 msgid "Error while selecting new font."
11129 msgstr "Fehler während der Schriftart-Auswahl."
11131 #: winefile.rc:99
11132 msgid "Wine File Manager"
11133 msgstr "Winefile"
11135 #: winefile.rc:101
11136 msgid "root fs"
11137 msgstr "root fs"
11139 #: winefile.rc:102
11140 msgid "unixfs"
11141 msgstr "unixfs"
11143 #: winefile.rc:104
11144 msgid "Shell"
11145 msgstr "Shell"
11147 #: winefile.rc:105
11148 msgid "%s - %s"
11149 msgstr "%s - %s"
11151 #: winefile.rc:106
11152 msgid "Not yet implemented"
11153 msgstr "Noch nicht implementiert"
11155 #: winefile.rc:107
11156 msgid "Wine File"
11157 msgstr "Wine File"
11159 #: winefile.rc:114
11160 msgid "CDate"
11161 msgstr "CDatum"
11163 #: winefile.rc:115
11164 msgid "ADate"
11165 msgstr "ZDatum"
11167 #: winefile.rc:116
11168 msgid "MDate"
11169 msgstr "ÄDatum"
11171 #: winefile.rc:117
11172 msgid "Index/Inode"
11173 msgstr "Index/Inode"
11175 #: winefile.rc:120
11176 msgid "Security"
11177 msgstr "Sicherheit"
11179 #: winefile.rc:122
11180 msgid "%s of %s free"
11181 msgstr "%s von %s frei"
11183 #: winemine.rc:34
11184 msgid "&Game"
11185 msgstr "Spiel"
11187 #: winemine.rc:35
11188 msgid "&New\tF2"
11189 msgstr "&Neu\tF2"
11191 #: winemine.rc:37
11192 msgid "Question &Marks"
11193 msgstr "&Merker"
11195 #: winemine.rc:39
11196 msgid "&Beginner"
11197 msgstr "&Anfänger"
11199 #: winemine.rc:40
11200 msgid "&Advanced"
11201 msgstr "&Fortgeschrittene"
11203 #: winemine.rc:41
11204 msgid "&Expert"
11205 msgstr "&Experten"
11207 #: winemine.rc:42
11208 msgid "&Custom..."
11209 msgstr "Benutzer&definiert..."
11211 #: winemine.rc:44
11212 msgid "&Fastest Times"
11213 msgstr "&Beste Zeiten"
11215 #: winemine.rc:49
11216 msgid "&About WineMine"
11217 msgstr "Ü&ber WineMine"
11219 #: winemine.rc:27
11220 msgid "WineMine"
11221 msgstr "WineMine"
11223 #: winemine.rc:28
11224 msgid "Nobody"
11225 msgstr "Niemand"
11227 #: winemine.rc:29
11228 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11229 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11231 #: winhlp32.rc:32
11232 msgid "Printer &setup..."
11233 msgstr "Drucker&einrichtung..."
11235 #: winhlp32.rc:37
11236 msgid "&Copy..."
11237 msgstr "&Kopieren..."
11239 #: winhlp32.rc:39
11240 msgid "&Annotate..."
11241 msgstr "&Anmerken..."
11243 #: winhlp32.rc:41
11244 msgid "&Bookmark"
11245 msgstr "&Lesezeichen"
11247 #: winhlp32.rc:42
11248 msgid "&Define..."
11249 msgstr "&Definieren..."
11251 #: winhlp32.rc:45
11252 msgid "History"
11253 msgstr "History"
11255 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11256 msgid "Small"
11257 msgstr "Small"
11259 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11260 msgid "Normal"
11261 msgstr "Normal"
11263 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11264 msgid "Large"
11265 msgstr "Large"
11267 #: winhlp32.rc:54
11268 #, fuzzy
11269 msgid "&Help on help\tF1"
11270 msgstr "&Hilfe benutzen"
11272 #: winhlp32.rc:55
11273 msgid "Always on &top"
11274 msgstr "Immer im &Vordergrund"
11276 #: winhlp32.rc:56
11277 msgid "&About Wine Help"
11278 msgstr "&Info..."
11280 #: winhlp32.rc:64
11281 msgid "Annotation..."
11282 msgstr "Anmerken..."
11284 #: winhlp32.rc:65
11285 msgid "Copy"
11286 msgstr "Kopieren"
11288 #: winhlp32.rc:66
11289 msgid "Print..."
11290 msgstr "Drucken..."
11292 #: winhlp32.rc:78
11293 msgid "Wine Help"
11294 msgstr "Wine Hilfe"
11296 #: winhlp32.rc:83
11297 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11298 msgstr "Fehler beim Lesen der Hilfe-Datei `%s'"
11300 #: winhlp32.rc:85
11301 msgid "Summary"
11302 msgstr "Zusammenfassung"
11304 #: winhlp32.rc:84
11305 msgid "&Index"
11306 msgstr "&Inhalt"
11308 #: winhlp32.rc:88
11309 msgid "Help files (*.hlp)"
11310 msgstr "Hilfe-Dateien (*.hlp)"
11312 #: winhlp32.rc:89
11313 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11314 msgstr ""
11315 "'%s' konnte nicht gefunden werden. Wollen Sie selber nach dieser Datei "
11316 "suchen?"
11318 #: winhlp32.rc:90
11319 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11320 msgstr "Die Richedit Implementation konnte nicht gefunden werden... Breche ab."
11322 #: winhlp32.rc:91
11323 msgid "Help topics: "
11324 msgstr "Hilfethemen: "
11326 #: wordpad.rc:28
11327 msgid "&New...\tCtrl+N"
11328 msgstr "&Neu...\tStrg+N"
11330 #: wordpad.rc:42
11331 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11332 msgstr "&Wiederholen\tStrg+Y"
11334 #: wordpad.rc:47
11335 msgid "&Clear\tDEL"
11336 msgstr "&Löschen\tEntf"
11338 #: wordpad.rc:48
11339 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11340 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
11342 #: wordpad.rc:50
11343 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11344 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
11346 #: wordpad.rc:51
11347 msgid "Find &next\tF3"
11348 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
11350 #: wordpad.rc:54
11351 msgid "Read-&only"
11352 msgstr "Schreibgeschü&tzt"
11354 #: wordpad.rc:55
11355 msgid "&Modified"
11356 msgstr "&Geändert"
11358 #: wordpad.rc:57
11359 msgid "E&xtras"
11360 msgstr "&Extras"
11362 #: wordpad.rc:59
11363 msgid "Selection &info"
11364 msgstr "Markierungs&information"
11366 #: wordpad.rc:60
11367 msgid "Character &format"
11368 msgstr "Zeichen&format"
11370 #: wordpad.rc:61
11371 msgid "&Def. char format"
11372 msgstr "&Standardzeichenformat"
11374 #: wordpad.rc:62
11375 msgid "Paragrap&h format"
11376 msgstr "&Absatzformat"
11378 #: wordpad.rc:63
11379 msgid "&Get text"
11380 msgstr "&Text holen"
11382 #: wordpad.rc:69
11383 msgid "&Formatbar"
11384 msgstr "&Formatierungsleiste"
11386 #: wordpad.rc:70
11387 msgid "&Ruler"
11388 msgstr "L&ineal"
11390 #: wordpad.rc:71
11391 msgid "&Statusbar"
11392 msgstr "Status&leiste"
11394 #: wordpad.rc:73
11395 msgid "&Options..."
11396 msgstr "&Optionen..."
11398 #: wordpad.rc:75
11399 msgid "&Insert"
11400 msgstr "&Einfügen"
11402 #: wordpad.rc:77
11403 msgid "&Date and time..."
11404 msgstr "&Datum und Uhrzeit..."
11406 #: wordpad.rc:79
11407 msgid "F&ormat"
11408 msgstr "Forma&t"
11410 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11411 msgid "&Bullet points"
11412 msgstr "Auf&zählungszeichen"
11414 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11415 msgid "&Paragraph..."
11416 msgstr "A&bsatz..."
11418 #: wordpad.rc:84
11419 msgid "&Tabs..."
11420 msgstr "&Tabstopps..."
11422 #: wordpad.rc:85
11423 msgid "Backgroun&d"
11424 msgstr "&Hintergrund"
11426 #: wordpad.rc:87
11427 msgid "&System\tCtrl+1"
11428 msgstr "&System\tStrg+1"
11430 #: wordpad.rc:88
11431 #, fuzzy
11432 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11433 msgstr "&PostIt-Notiz\tStrg+2"
11435 #: wordpad.rc:93
11436 msgid "&About Wine Wordpad"
11437 msgstr "Ü&ber Wine Wordpad"
11439 #: wordpad.rc:130
11440 msgid "Automatic"
11441 msgstr "Automatic"
11443 #: wordpad.rc:136
11444 msgid "All documents (*.*)"
11445 msgstr "Alle Dokumente (*.*)"
11447 #: wordpad.rc:137
11448 msgid "Text documents (*.txt)"
11449 msgstr "Textdokumente (*.txt)"
11451 #: wordpad.rc:138
11452 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11453 msgstr "Unicode-Textdokumente (*.txt)"
11455 #: wordpad.rc:139
11456 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11457 msgstr "RTF-Format (*.rtf)"
11459 #: wordpad.rc:140
11460 msgid "Rich text document"
11461 msgstr "RTF-Dokument"
11463 #: wordpad.rc:141
11464 msgid "Text document"
11465 msgstr "Textdokument"
11467 #: wordpad.rc:142
11468 msgid "Unicode text document"
11469 msgstr "Unicode-Textdokument"
11471 #: wordpad.rc:143
11472 msgid "Printer files (*.PRN)"
11473 msgstr "Druckerdateien (*.PRN)"
11475 #: wordpad.rc:148
11476 msgid "Left"
11477 msgstr "Links"
11479 #: wordpad.rc:149
11480 msgid "Right"
11481 msgstr "Rechts"
11483 #: wordpad.rc:150
11484 msgid "Center"
11485 msgstr "Zentriert"
11487 #: wordpad.rc:156
11488 msgid "Text"
11489 msgstr "Text"
11491 #: wordpad.rc:157
11492 msgid "Rich text"
11493 msgstr "Rich Text"
11495 #: wordpad.rc:163
11496 msgid "Next page"
11497 msgstr "&Nächste"
11499 #: wordpad.rc:164
11500 msgid "Previous page"
11501 msgstr "&Vorherige"
11503 #: wordpad.rc:165
11504 msgid "Two pages"
11505 msgstr "&Zwei Seiten"
11507 #: wordpad.rc:166
11508 msgid "One page"
11509 msgstr "&Eine Seite"
11511 #: wordpad.rc:167
11512 msgid "Zoom in"
11513 msgstr "Ver&größern"
11515 #: wordpad.rc:168
11516 msgid "Zoom out"
11517 msgstr "Ver&kleinern"
11519 #: wordpad.rc:170
11520 msgid "Page"
11521 msgstr "Seite"
11523 #: wordpad.rc:171
11524 msgid "Pages"
11525 msgstr "Seiten"
11527 #: wordpad.rc:172
11528 msgid "cm"
11529 msgstr "cm"
11531 #: wordpad.rc:173
11532 msgid "in"
11533 msgstr "in"
11535 #: wordpad.rc:174
11536 msgid "inch"
11537 msgstr "Zoll"
11539 #: wordpad.rc:175
11540 msgid "pt"
11541 msgstr "pt"
11543 #: wordpad.rc:180
11544 msgid "Document"
11545 msgstr "Dokument"
11547 #: wordpad.rc:181
11548 msgid "Save changes to '%s'?"
11549 msgstr "Änderungen an '%s' speichern?"
11551 #: wordpad.rc:182
11552 msgid "Finished searching the document."
11553 msgstr "Wordpad hat das Durchsuchen des Dokuments beendet."
11555 #: wordpad.rc:183
11556 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11557 msgstr "Die RichEdit-Bibliothek konnte nicht geladen werden."
11559 #: wordpad.rc:184
11560 msgid ""
11561 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11562 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11563 msgstr ""
11564 "Sie sind dabei, die Datei als Textdatei zu speichern. Dadurch geht die "
11565 "Formatierung verloren. Möchten Sie den Vorgang trotzdem fortsetzen?"
11567 #: wordpad.rc:187
11568 msgid "Invalid number format"
11569 msgstr "Diese Maßeinheit ist nicht zulässig."
11571 #: wordpad.rc:188
11572 msgid "OLE storage documents are not supported"
11573 msgstr "OLE-Dokumentenspeicherung wird nicht unterstützt."
11575 #: wordpad.rc:189
11576 msgid "Could not save the file."
11577 msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden."
11579 #: wordpad.rc:190
11580 msgid "You do not have access to save the file."
11581 msgstr ""
11582 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung um die Datei zu speichern."
11584 #: wordpad.rc:191
11585 msgid "Could not open the file."
11586 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
11588 #: wordpad.rc:192
11589 msgid "You do not have access to open the file."
11590 msgstr ""
11591 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung um die Datei zu öffnen."
11593 #: wordpad.rc:193
11594 msgid "Printing not implemented"
11595 msgstr "Drucken ist nicht implementiert"
11597 #: wordpad.rc:194
11598 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11599 msgstr "Es können nur maximal 32 Tabstopps definiert werden."
11601 #: write.rc:27
11602 msgid "Starting Wordpad failed"
11603 msgstr "Der Start von Wordpad ist fehlgeschlagen"
11605 #: xcopy.rc:27
11606 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11607 msgstr "Falsche Parameteranzahl -  xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
11609 #: xcopy.rc:28
11610 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11611 msgstr "Unbekannter Parameter '%s' - xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
11613 #: xcopy.rc:29
11614 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11615 msgstr "Eingabetaste betätigen, um mit dem Kopieren zu beginnen\n"
11617 #: xcopy.rc:30
11618 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11619 msgstr "%d Datei(en) würden kopiert\n"
11621 #: xcopy.rc:31
11622 msgid "%d file(s) copied\n"
11623 msgstr "%d Datei(en) kopiert\n"
11625 #: xcopy.rc:34
11626 msgid ""
11627 "Is '%s' a filename or directory\n"
11628 "on the target?\n"
11629 "(F - File, D - Directory)\n"
11630 msgstr ""
11631 "Ist '%s' eine Datei oder ein Verzeichnis\n"
11632 "am Zielsort?\n"
11633 "(D - Datei, V - Verzeichnis)\n"
11635 #: xcopy.rc:35
11636 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11637 msgstr "%s? (Ja|Nein)\n"
11639 #: xcopy.rc:36
11640 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11641 msgstr "%s überschreiben? (Ja|Nein|Alle)\n"
11643 #: xcopy.rc:37
11644 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11645 msgstr "Kopieren von '%s' nach '%s' fehlgeschlagen. Fehlernummer: %d\n"
11647 #: xcopy.rc:39
11648 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11649 msgstr "Fehler beim Lesen von '%s'\n"
11651 #: xcopy.rc:43
11652 msgctxt "File key"
11653 msgid "F"
11654 msgstr "D"
11656 #: xcopy.rc:44
11657 msgctxt "Directory key"
11658 msgid "D"
11659 msgstr "V"
11661 #: xcopy.rc:77
11662 msgid ""
11663 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11664 "\n"
11665 "Syntax:\n"
11666 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11667 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11668 "\n"
11669 "Where:\n"
11670 "\n"
11671 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11672 "\tmore files\n"
11673 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11674 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11675 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11676 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11677 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11678 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11679 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11680 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11681 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11682 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11683 "[/N]  Copy using short names\n"
11684 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11685 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11686 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11687 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11688 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11689 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11690 "\tarchive attribute\n"
11691 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11692 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11693 "\t\tthan source\n"
11694 "\n"
11695 msgstr ""
11696 "XCOPY - Kopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort\n"
11697 "\n"
11698 "Syntax:\n"
11699 "XCOPY Quelle [Ziel] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11700 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11701 "\n"
11702 "Mit:\n"
11703 "\n"
11704 "[/I]  Behandle Ziel als Verzeichnisnamen, wenn es nicht existiert und\n"
11705 "\tmehrere Dateien kopiert werden.\n"
11706 "[/S]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse\n"
11707 "[/E]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse, auch leere\n"
11708 "[/Q]  Zeige die Dateinamen beim Kopieren nicht an\n"
11709 "[/F]  Zeige vollständige Dateinamen von Quelle und Ziel an\n"
11710 "[/L]  Simulation: Zeige die Namen der Datein, die kopiert würden\n"
11711 "[/W]  Wartet vor Beginn des Kopierens auf Bestätigung\n"
11712 "[/T]  Erzeuge eine leere Verzeichnisstruktur, ohne Dateien zu kopieren\n"
11713 "[/Y]  Keine Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien\n"
11714 "[/-Y] Nachrage vor dem Überschreiben von Dateien\n"
11715 "[/P]  Fragt für jede Quelldatei, ob sie kopiert werden soll\n"
11716 "[/N]  Kopiert die Dateien unter ihrem Kurznamen\n"
11717 "[/U]  Kopiert nur Dateien, die am Ziel bereits existieren\n"
11718 "[/R]  Überschreibt schreibgeschützte Dateien\n"
11719 "[/H]  Kopiere auch versteckte und Systemdateien\n"
11720 "[/C]  Nach Fehlern den Kopiervorgang fortsetzen\n"
11721 "[/A]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren\n"
11722 "[/M]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach Archivbit löschen\n"
11723 "[/D | /D:M-T-J] Kopiere neue Dateien und Dateien, die neuer als das\n"
11724 "\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegegebn, werden nur\n"
11725 "\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei\n"
11726 "\n"