jscript: Added decodeURI implementation.
[wine/multimedia.git] / po / nb_NO.po
blob96e7d6bd873e192804aff69897fbdc8cf1ec60b4
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
27 msgid "Applications"
28 msgstr "Programmer"
30 #: appwiz.rc:32
31 msgid ""
32 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
33 "entry for this program from the registry?"
34 msgstr ""
35 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
36 "fra listen over installerte programmer?"
38 #: appwiz.rc:33
39 msgid "Not specified"
40 msgstr "Ikke oppgitt"
42 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:111
43 msgid "Name"
44 msgstr "Navn"
46 #: appwiz.rc:36
47 msgid "Publisher"
48 msgstr "Utgiver"
50 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
51 msgid "Version"
52 msgstr "Versjon"
54 #: appwiz.rc:38
55 msgid "Installation programs"
56 msgstr "Installasjonsprogrammer"
58 #: appwiz.rc:39
59 msgid "Programs (*.exe)"
60 msgstr "Programmer (*.exe)"
62 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
63 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
64 msgid "All files (*.*)"
65 msgstr "Alle filer (*.*)"
67 #: appwiz.rc:42
68 #, fuzzy
69 msgid "&Remove"
70 msgstr "Fje&rn..."
72 #: appwiz.rc:43
73 #, fuzzy
74 msgid "&Modify/Remove"
75 msgstr "&Endre/Fjern..."
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Laster ned..."
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "Installerer..."
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
91 #: avifil32.rc:27
92 msgid "Waveform: %s"
93 msgstr "Lydformat: %s"
95 #: avifil32.rc:28
96 msgid "Waveform"
97 msgstr "Lydformat"
99 #: avifil32.rc:29
100 msgid "All multimedia files"
101 msgstr "Alle multimedia-filer"
103 #: avifil32.rc:31
104 msgid "video"
105 msgstr "video"
107 #: avifil32.rc:32
108 msgid "audio"
109 msgstr "lyd"
111 #: avifil32.rc:33
112 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
113 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
115 #: avifil32.rc:34
116 msgid "uncompressed"
117 msgstr "ukomprimert"
119 #: browseui.rc:25
120 msgid "Cancelling..."
121 msgstr "Avbryter..."
123 #: comctl32.rc:39
124 msgid "Separator"
125 msgstr "Adskiller"
127 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
128 #, fuzzy
129 msgctxt "hotkey"
130 msgid "None"
131 msgstr "Ingen"
133 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
134 msgid "Close"
135 msgstr "Lukk"
137 #: comctl32.rc:33
138 msgid "Today:"
139 msgstr "Idag:"
141 #: comctl32.rc:34
142 msgid "Go to today"
143 msgstr "Gå til idag"
145 #: comdlg32.rc:29
146 msgid "&About FolderPicker Test"
147 msgstr "Om k&atalogvelger-test"
149 #: comdlg32.rc:30
150 msgid "Document Folders"
151 msgstr "Dokumentmapper"
153 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
154 msgid "My Documents"
155 msgstr "Mine dokumenter"
157 #: comdlg32.rc:32
158 msgid "My Favorites"
159 msgstr "Mine favoritter"
161 #: comdlg32.rc:33
162 msgid "System Path"
163 msgstr "Systemsti"
165 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:97 winefile.rc:103
166 #, fuzzy
167 msgctxt "display name"
168 msgid "Desktop"
169 msgstr "Skrivebord"
171 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
172 #, fuzzy
173 msgid "Fonts"
174 msgstr ""
175 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
176 "Skriftstørrelse\n"
177 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
178 "Skrifter"
180 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
181 msgid "My Computer"
182 msgstr "Min datamaskin"
184 #: comdlg32.rc:41
185 msgid "System Folders"
186 msgstr "Systemkataloger"
188 #: comdlg32.rc:42
189 msgid "Local Hard Drives"
190 msgstr "Lokale harddisker"
192 #: comdlg32.rc:43
193 msgid "File not found"
194 msgstr "Fant ikke filen"
196 #: comdlg32.rc:44
197 msgid "Please verify that the correct file name was given"
198 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
200 #: comdlg32.rc:45
201 msgid ""
202 "File does not exist.\n"
203 "Do you want to create file?"
204 msgstr ""
205 "Filen finnes ikke.\n"
206 "Skal den opprettes?"
208 #: comdlg32.rc:46
209 msgid ""
210 "File already exists.\n"
211 "Do you want to replace it?"
212 msgstr ""
213 "Filen finnes fra før.\n"
214 "Skal den overskrives?"
216 #: comdlg32.rc:47
217 msgid "Invalid character(s) in path"
218 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
220 #: comdlg32.rc:48
221 msgid ""
222 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
223 "                          / : < > |"
224 msgstr ""
225 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
226 "                          / : < > |"
228 #: comdlg32.rc:49
229 msgid "Path does not exist"
230 msgstr "Stien finnes ikke"
232 #: comdlg32.rc:50
233 msgid "File does not exist"
234 msgstr "Filen finnes ikke"
236 #: comdlg32.rc:55
237 msgid "Up One Level"
238 msgstr "Opp ett nivå"
240 #: comdlg32.rc:56
241 msgid "Create New Folder"
242 msgstr "Lag ny katalog"
244 #: comdlg32.rc:57
245 msgid "List"
246 msgstr "Liste"
248 #: comdlg32.rc:58
249 msgid "Details"
250 msgstr "Detaljer"
252 #: comdlg32.rc:59
253 msgid "Browse to Desktop"
254 msgstr "Bla til skrivebordet"
256 #: comdlg32.rc:123
257 msgid "Regular"
258 msgstr "Normal"
260 #: comdlg32.rc:124
261 msgid "Bold"
262 msgstr "Fet"
264 #: comdlg32.rc:125
265 msgid "Italic"
266 msgstr "Kursiv"
268 #: comdlg32.rc:126
269 msgid "Bold Italic"
270 msgstr "Fet kursiv"
272 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
273 msgid "Black"
274 msgstr "Svart"
276 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
277 msgid "Maroon"
278 msgstr "Rødbrun"
280 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
281 msgid "Green"
282 msgstr "Grønn"
284 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
285 msgid "Olive"
286 msgstr "Oliven"
288 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
289 msgid "Navy"
290 msgstr "Marineblå"
292 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
293 msgid "Purple"
294 msgstr "Purpur"
296 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
297 #, fuzzy
298 msgid "Teal"
299 msgstr ""
300 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
301 "Blågrønn\n"
302 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
303 "Teal"
305 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
306 msgid "Gray"
307 msgstr "Grå"
309 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
310 msgid "Silver"
311 msgstr "Sølv"
313 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
314 msgid "Red"
315 msgstr "Rød"
317 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
318 msgid "Lime"
319 msgstr "Lime-grønn"
321 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
322 msgid "Yellow"
323 msgstr "Gul"
325 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
326 msgid "Blue"
327 msgstr "Blå"
329 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
330 msgid "Fuchsia"
331 msgstr "Fuchsia"
333 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
334 #, fuzzy
335 msgid "Aqua"
336 msgstr ""
337 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
338 "Turkis\n"
339 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
340 "Aqua"
342 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
343 msgid "White"
344 msgstr "Hvit"
346 #: comdlg32.rc:66
347 msgid "Unreadable Entry"
348 msgstr "Uleselig oppføring"
350 #: comdlg32.rc:68
351 msgid ""
352 "This value does not lie within the page range.\n"
353 "Please enter a value between %d and %d."
354 msgstr ""
355 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
356 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
358 #: comdlg32.rc:70
359 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
360 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
362 #: comdlg32.rc:72
363 msgid ""
364 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
365 "Please reenter margins."
366 msgstr ""
367 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
368 "Skriv inn andre verdier."
370 #: comdlg32.rc:74
371 #, fuzzy
372 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
373 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
375 #: comdlg32.rc:76
376 msgid ""
377 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
378 "Please enter a value between 1 and %d."
379 msgstr ""
380 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
381 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
383 #: comdlg32.rc:77
384 msgid "A printer error occurred."
385 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
387 #: comdlg32.rc:78
388 msgid "No default printer defined."
389 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
391 #: comdlg32.rc:79
392 msgid "Cannot find the printer."
393 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
395 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
396 #, fuzzy
397 msgid "Out of memory."
398 msgstr ""
399 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
400 "Ikke nok minne.\n"
401 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
402 "Ikke mer minne."
404 #: comdlg32.rc:81
405 msgid "An error occurred."
406 msgstr "En feil har oppstått."
408 #: comdlg32.rc:82
409 msgid "Unknown printer driver."
410 msgstr "Ukjent skriverdriver."
412 #: comdlg32.rc:85
413 msgid ""
414 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
415 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
416 msgstr ""
417 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
418 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
420 #: comdlg32.rc:151
421 msgid "Select a font size between %d and %d points."
422 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
424 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
425 msgid "&Save"
426 msgstr "&Lagre"
428 #: comdlg32.rc:153
429 msgid "Save &in:"
430 msgstr "Lagre &i:"
432 #: comdlg32.rc:154
433 msgid "Save"
434 msgstr "Lagre"
436 #: comdlg32.rc:155
437 msgid "Save as"
438 msgstr "Lagre som"
440 #: comdlg32.rc:156
441 msgid "Open File"
442 msgstr "Åpne fil"
444 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
445 msgid "Ready"
446 msgstr "Klar"
448 #: comdlg32.rc:94
449 msgid "Paused; "
450 msgstr "Satt på pause; "
452 #: comdlg32.rc:95
453 msgid "Error; "
454 msgstr "Feil; "
456 #: comdlg32.rc:96
457 msgid "Pending deletion; "
458 msgstr "Venter på sletting; "
460 #: comdlg32.rc:97
461 msgid "Paper jam; "
462 msgstr "Papir sitter fast; "
464 #: comdlg32.rc:98
465 msgid "Out of paper; "
466 msgstr "Tom for papir; "
468 #: comdlg32.rc:99
469 msgid "Feed paper manual; "
470 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
472 #: comdlg32.rc:100
473 msgid "Paper problem; "
474 msgstr "Papirproblem; "
476 #: comdlg32.rc:101
477 msgid "Printer offline; "
478 msgstr "Skriver frakoblet; "
480 #: comdlg32.rc:102
481 msgid "I/O Active; "
482 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
484 #: comdlg32.rc:103
485 msgid "Busy; "
486 msgstr "Opptatt; "
488 #: comdlg32.rc:104
489 msgid "Printing; "
490 msgstr "Skriver ut; "
492 #: comdlg32.rc:105
493 msgid "Output tray is full; "
494 msgstr "Utskuffen er full; "
496 #: comdlg32.rc:106
497 msgid "Not available; "
498 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
500 #: comdlg32.rc:107
501 msgid "Waiting; "
502 msgstr "Venter; "
504 #: comdlg32.rc:108
505 msgid "Processing; "
506 msgstr "Behandler; "
508 #: comdlg32.rc:109
509 msgid "Initialising; "
510 msgstr "Initaliserer; "
512 #: comdlg32.rc:110
513 msgid "Warming up; "
514 msgstr "Varmer opp; "
516 #: comdlg32.rc:111
517 msgid "Toner low; "
518 msgstr "Toner lav; "
520 #: comdlg32.rc:112
521 msgid "No toner; "
522 msgstr "Ingen toner; "
524 #: comdlg32.rc:113
525 msgid "Page punt; "
526 msgstr "Page punt; "
528 #: comdlg32.rc:114
529 msgid "Interrupted by user; "
530 msgstr "Avbrutt av bruker; "
532 #: comdlg32.rc:115
533 msgid "Out of memory; "
534 msgstr "Ikke mer minne; "
536 #: comdlg32.rc:116
537 msgid "The printer door is open; "
538 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
540 #: comdlg32.rc:117
541 msgid "Print server unknown; "
542 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
544 #: comdlg32.rc:118
545 msgid "Power save mode; "
546 msgstr "Strømsparingsmodus; "
548 #: comdlg32.rc:87
549 msgid "Default Printer; "
550 msgstr "Standardskriver; "
552 #: comdlg32.rc:88
553 msgid "There are %d documents in the queue"
554 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
556 #: comdlg32.rc:89
557 msgid "Margins [inches]"
558 msgstr "Marger (tommer)"
560 #: comdlg32.rc:90
561 msgid "Margins [mm]"
562 msgstr "Marger (mm)"
564 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
565 msgctxt "unit: millimeters"
566 msgid "mm"
567 msgstr "mm"
569 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
570 msgid "Print"
571 msgstr "Skriv ut"
573 #: credui.rc:27
574 msgid "Connect to %s"
575 msgstr "Koble til %s"
577 #: credui.rc:28
578 msgid "Connecting to %s"
579 msgstr "Kobler til %s"
581 #: credui.rc:29
582 msgid "Logon unsuccessful"
583 msgstr "Klarte ikke logge på"
585 #: credui.rc:30
586 msgid ""
587 "Make sure that your user name\n"
588 "and password are correct."
589 msgstr ""
590 "Sørg for at du oppga riktig\n"
591 "brukernavn og passord."
593 #: credui.rc:32
594 msgid ""
595 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
596 "\n"
597 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
598 "entering your password."
599 msgstr ""
600 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
601 "\n"
602 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
603 "skriver inn passordet på nytt."
605 #: credui.rc:31
606 msgid "Caps Lock is On"
607 msgstr "Caps Lock er på"
609 #: crypt32.rc:27
610 msgid "Authority Key Identifier"
611 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
613 #: crypt32.rc:28
614 msgid "Key Attributes"
615 msgstr "Nøkkelegenskaper"
617 #: crypt32.rc:29
618 msgid "Key Usage Restriction"
619 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
621 #: crypt32.rc:30
622 msgid "Subject Alternative Name"
623 msgstr "Alternativt navn for emne"
625 #: crypt32.rc:31
626 msgid "Issuer Alternative Name"
627 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
629 #: crypt32.rc:32
630 msgid "Basic Constraints"
631 msgstr "Basisbegrensninger"
633 #: crypt32.rc:33
634 msgid "Key Usage"
635 msgstr "Nøkkelbruk"
637 #: crypt32.rc:34
638 msgid "Certificate Policies"
639 msgstr "Sertifikatregler"
641 #: crypt32.rc:35
642 msgid "Subject Key Identifier"
643 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
645 #: crypt32.rc:36
646 msgid "CRL Reason Code"
647 msgstr "CRL-grunnkode"
649 #: crypt32.rc:37
650 msgid "CRL Distribution Points"
651 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
653 #: crypt32.rc:38
654 msgid "Enhanced Key Usage"
655 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
657 #: crypt32.rc:39
658 msgid "Authority Information Access"
659 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
661 #: crypt32.rc:40
662 msgid "Certificate Extensions"
663 msgstr "Sertifikatutvidelser"
665 #: crypt32.rc:41
666 msgid "Next Update Location"
667 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
669 #: crypt32.rc:42
670 msgid "Yes or No Trust"
671 msgstr "Ja eller nei-tillit"
673 #: crypt32.rc:43
674 msgid "Email Address"
675 msgstr "E-postadresse"
677 #: crypt32.rc:44
678 msgid "Unstructured Name"
679 msgstr "Ustrukturert navn"
681 #: crypt32.rc:45
682 msgid "Content Type"
683 msgstr "Innholdstype"
685 #: crypt32.rc:46
686 msgid "Message Digest"
687 msgstr "Meldingssammendrag"
689 #: crypt32.rc:47
690 msgid "Signing Time"
691 msgstr "Signeringstidspunkt"
693 #: crypt32.rc:48
694 msgid "Counter Sign"
695 msgstr "Tellersymbol"
697 #: crypt32.rc:49
698 msgid "Challenge Password"
699 msgstr "Utfordre passord"
701 #: crypt32.rc:50
702 msgid "Unstructured Address"
703 msgstr "Ustrukturert adresse"
705 #: crypt32.rc:51
706 #, fuzzy
707 msgid "S/MIME Capabilities"
708 msgstr "SMIME-evner"
710 #: crypt32.rc:52
711 msgid "Prefer Signed Data"
712 msgstr "Fortrekk signert data"
714 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
715 msgid "CPS"
716 msgstr "CPS"
718 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
719 msgid "User Notice"
720 msgstr "Brukervarsel"
722 #: crypt32.rc:55
723 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
724 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
726 #: crypt32.rc:56
727 msgid "Certification Authority Issuer"
728 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
730 #: crypt32.rc:57
731 msgid "Certification Template Name"
732 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
734 #: crypt32.rc:58
735 msgid "Certificate Type"
736 msgstr "Sertifikattype"
738 #: crypt32.rc:59
739 msgid "Certificate Manifold"
740 msgstr "Sertifikatmangfold"
742 #: crypt32.rc:60
743 msgid "Netscape Cert Type"
744 msgstr "Netscape-sertifikattype"
746 #: crypt32.rc:61
747 msgid "Netscape Base URL"
748 msgstr "Netscape-basis-URL"
750 #: crypt32.rc:62
751 msgid "Netscape Revocation URL"
752 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
754 #: crypt32.rc:63
755 msgid "Netscape CA Revocation URL"
756 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
758 #: crypt32.rc:64
759 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
760 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
762 #: crypt32.rc:65
763 msgid "Netscape CA Policy URL"
764 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
766 #: crypt32.rc:66
767 msgid "Netscape SSL ServerName"
768 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
770 #: crypt32.rc:67
771 msgid "Netscape Comment"
772 msgstr "Netscape-kommentar"
774 #: crypt32.rc:68
775 msgid "SpcSpAgencyInfo"
776 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
778 #: crypt32.rc:69
779 msgid "SpcFinancialCriteria"
780 msgstr "SpcFinancialCriteria"
782 #: crypt32.rc:70
783 msgid "SpcMinimalCriteria"
784 msgstr "SpcMinimalCriteria"
786 #: crypt32.rc:71
787 msgid "Country/Region"
788 msgstr "Land/Region"
790 #: crypt32.rc:72
791 msgid "Organization"
792 msgstr "Organisasjon"
794 #: crypt32.rc:73
795 msgid "Organizational Unit"
796 msgstr "Organisasjonsell enhet"
798 #: crypt32.rc:74
799 msgid "Common Name"
800 msgstr "Vanlig navn"
802 #: crypt32.rc:75
803 msgid "Locality"
804 msgstr "Lokalitet"
806 #: crypt32.rc:76
807 msgid "State or Province"
808 msgstr "Fylke"
810 #: crypt32.rc:77
811 msgid "Title"
812 msgstr "Tittel"
814 #: crypt32.rc:78
815 msgid "Given Name"
816 msgstr "Oppgitt navn"
818 #: crypt32.rc:79
819 msgid "Initials"
820 msgstr "Initialer"
822 #: crypt32.rc:80
823 #, fuzzy
824 msgid "Surname"
825 msgstr "Brukernavn"
827 #: crypt32.rc:81
828 msgid "Domain Component"
829 msgstr "Domenekomponent"
831 #: crypt32.rc:82
832 msgid "Street Address"
833 msgstr "Gateadresse"
835 #: crypt32.rc:83
836 msgid "Serial Number"
837 msgstr "Serienummer"
839 #: crypt32.rc:84
840 msgid "CA Version"
841 msgstr "CA-versjon"
843 #: crypt32.rc:85
844 msgid "Cross CA Version"
845 msgstr "Kryss CA-versjon"
847 #: crypt32.rc:86
848 msgid "Serialized Signature Serial Number"
849 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
851 #: crypt32.rc:87
852 msgid "Principal Name"
853 msgstr "Hovednavn"
855 #: crypt32.rc:88
856 msgid "Windows Product Update"
857 msgstr "Windows-produktoppdatering"
859 #: crypt32.rc:89
860 msgid "Enrollment Name Value Pair"
861 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
863 #: crypt32.rc:90
864 msgid "OS Version"
865 msgstr "OS-versjon"
867 #: crypt32.rc:91
868 msgid "Enrollment CSP"
869 msgstr "Innrullerings-CSP"
871 #: crypt32.rc:92
872 msgid "CRL Number"
873 msgstr "CRL-nummer"
875 #: crypt32.rc:93
876 msgid "Delta CRL Indicator"
877 msgstr "Delta CRL-indikator"
879 #: crypt32.rc:94
880 msgid "Issuing Distribution Point"
881 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
883 #: crypt32.rc:95
884 msgid "Freshest CRL"
885 msgstr "Nyeste CRL"
887 #: crypt32.rc:96
888 msgid "Name Constraints"
889 msgstr "Navnebegrensninger"
891 #: crypt32.rc:97
892 msgid "Policy Mappings"
893 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
895 #: crypt32.rc:98
896 msgid "Policy Constraints"
897 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
899 #: crypt32.rc:99
900 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
901 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
903 #: crypt32.rc:100
904 msgid "Application Policies"
905 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
907 #: crypt32.rc:101
908 msgid "Application Policy Mappings"
909 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
911 #: crypt32.rc:102
912 msgid "Application Policy Constraints"
913 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
915 #: crypt32.rc:103
916 msgid "CMC Data"
917 msgstr "CMC-data"
919 #: crypt32.rc:104
920 msgid "CMC Response"
921 msgstr "CMS-svar"
923 #: crypt32.rc:105
924 msgid "Unsigned CMC Request"
925 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
927 #: crypt32.rc:106
928 msgid "CMC Status Info"
929 msgstr "CMC-statusinformasjon"
931 #: crypt32.rc:107
932 msgid "CMC Extensions"
933 msgstr "CMC-utvidelser"
935 #: crypt32.rc:108
936 msgid "CMC Attributes"
937 msgstr "CMC-egenskaper"
939 #: crypt32.rc:109
940 msgid "PKCS 7 Data"
941 msgstr "PKCS 7 Data"
943 #: crypt32.rc:110
944 msgid "PKCS 7 Signed"
945 msgstr "PKCS 7 Signert"
947 #: crypt32.rc:111
948 msgid "PKCS 7 Enveloped"
949 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
951 #: crypt32.rc:112
952 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
953 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
955 #: crypt32.rc:113
956 msgid "PKCS 7 Digested"
957 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
959 #: crypt32.rc:114
960 msgid "PKCS 7 Encrypted"
961 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
963 #: crypt32.rc:115
964 msgid "Previous CA Certificate Hash"
965 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
967 #: crypt32.rc:116
968 msgid "Virtual Base CRL Number"
969 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
971 #: crypt32.rc:117
972 msgid "Next CRL Publish"
973 msgstr "Neste CRL-utgiving"
975 #: crypt32.rc:118
976 msgid "CA Encryption Certificate"
977 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
979 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
980 #, fuzzy
981 msgid "Key Recovery Agent"
982 msgstr ""
983 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
984 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
985 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
986 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
988 #: crypt32.rc:120
989 msgid "Certificate Template Information"
990 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
992 #: crypt32.rc:121
993 msgid "Enterprise Root OID"
994 msgstr "Storselskap-rot-OID"
996 #: crypt32.rc:122
997 msgid "Dummy Signer"
998 msgstr "Tullesignerer"
1000 #: crypt32.rc:123
1001 msgid "Encrypted Private Key"
1002 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1004 #: crypt32.rc:124
1005 msgid "Published CRL Locations"
1006 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1008 #: crypt32.rc:125
1009 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1010 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1012 #: crypt32.rc:126
1013 msgid "Transaction Id"
1014 msgstr "Transaksjons-id"
1016 #: crypt32.rc:127
1017 msgid "Sender Nonce"
1018 msgstr "Gjeldende sender"
1020 #: crypt32.rc:128
1021 msgid "Recipient Nonce"
1022 msgstr "Gjeldende mottaker"
1024 #: crypt32.rc:129
1025 msgid "Reg Info"
1026 msgstr "Reg info"
1028 #: crypt32.rc:130
1029 msgid "Get Certificate"
1030 msgstr "Hent sertifikat"
1032 #: crypt32.rc:131
1033 msgid "Get CRL"
1034 msgstr "Hent CRL"
1036 #: crypt32.rc:132
1037 msgid "Revoke Request"
1038 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1040 #: crypt32.rc:133
1041 msgid "Query Pending"
1042 msgstr "Spørring venter"
1044 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Certificate Trust List"
1047 msgstr ""
1048 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1049 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1050 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1051 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1053 #: crypt32.rc:135
1054 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1055 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1057 #: crypt32.rc:136
1058 msgid "Private Key Usage Period"
1059 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1061 #: crypt32.rc:137
1062 msgid "Client Information"
1063 msgstr "Klientinformasjon"
1065 #: crypt32.rc:138
1066 msgid "Server Authentication"
1067 msgstr "Tjenerautentisering"
1069 #: crypt32.rc:139
1070 msgid "Client Authentication"
1071 msgstr "Klientautentisering"
1073 #: crypt32.rc:140
1074 msgid "Code Signing"
1075 msgstr "Kodesignering"
1077 #: crypt32.rc:141
1078 msgid "Secure Email"
1079 msgstr "Sikker e-post"
1081 #: crypt32.rc:142
1082 msgid "Time Stamping"
1083 msgstr "Tidsstempling"
1085 #: crypt32.rc:143
1086 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1087 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1089 #: crypt32.rc:144
1090 msgid "Microsoft Time Stamping"
1091 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1093 #: crypt32.rc:145
1094 msgid "IP security end system"
1095 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1097 #: crypt32.rc:146
1098 msgid "IP security tunnel termination"
1099 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1101 #: crypt32.rc:147
1102 msgid "IP security user"
1103 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1105 #: crypt32.rc:148
1106 msgid "Encrypting File System"
1107 msgstr "Krypterer filsystem"
1109 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1112 msgstr ""
1113 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1114 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1115 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1116 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1118 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Windows System Component Verification"
1121 msgstr ""
1122 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1123 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1124 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1125 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1127 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1128 #, fuzzy
1129 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1130 msgstr ""
1131 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1132 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1133 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1134 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1136 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1139 msgstr ""
1140 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1141 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1142 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1143 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1145 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Key Pack Licenses"
1148 msgstr ""
1149 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1150 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1151 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1152 "Lisenser for nøkkelpakker"
1154 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1155 #, fuzzy
1156 msgid "License Server Verification"
1157 msgstr ""
1158 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1159 "Lisenstjener-verifisering\n"
1160 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1161 "Kontroll av lisenstjener"
1163 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1164 msgid "Smart Card Logon"
1165 msgstr "Smart Card-pålogging"
1167 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Digital Rights"
1170 msgstr ""
1171 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1172 "Digitale rettigheter\n"
1173 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1174 "Kontroll av opphavsrett"
1176 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Qualified Subordination"
1179 msgstr ""
1180 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1181 "Kvalifisert underordinering\n"
1182 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1183 "Kvalifisert underenhet"
1185 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Key Recovery"
1188 msgstr ""
1189 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1190 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1191 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1192 "Gjenoppretting av nøkler"
1194 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1195 msgid "Document Signing"
1196 msgstr "Dokumentsignering"
1198 #: crypt32.rc:160
1199 msgid "IP security IKE intermediate"
1200 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1202 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1203 msgid "File Recovery"
1204 msgstr "Filgjenoppretting"
1206 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Root List Signer"
1209 msgstr ""
1210 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1211 "Rotlistesignerer\n"
1212 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1213 "Rotsignerer for lister"
1215 #: crypt32.rc:163
1216 msgid "All application policies"
1217 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1219 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Directory Service Email Replication"
1222 msgstr ""
1223 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1224 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1225 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1226 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1228 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1229 msgid "Certificate Request Agent"
1230 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1232 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Lifetime Signing"
1235 msgstr ""
1236 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1237 "Livstidsignering\n"
1238 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1239 "Livstidssignering"
1241 #: crypt32.rc:167
1242 msgid "All issuance policies"
1243 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1245 #: crypt32.rc:172
1246 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1247 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1249 #: crypt32.rc:173
1250 msgid "Personal"
1251 msgstr "Personlig"
1253 #: crypt32.rc:174
1254 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1255 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1257 #: crypt32.rc:175
1258 msgid "Other People"
1259 msgstr "Andre personer"
1261 #: crypt32.rc:176
1262 msgid "Trusted Publishers"
1263 msgstr "Betrodde utgivere"
1265 #: crypt32.rc:177
1266 msgid "Untrusted Certificates"
1267 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1269 #: crypt32.rc:182
1270 msgid "KeyID="
1271 msgstr "NøkkelID="
1273 #: crypt32.rc:183
1274 msgid "Certificate Issuer"
1275 msgstr "Utsteder"
1277 #: crypt32.rc:184
1278 msgid "Certificate Serial Number="
1279 msgstr "Serienummer="
1281 #: crypt32.rc:185
1282 msgid "Other Name="
1283 msgstr "Annet navn="
1285 #: crypt32.rc:186
1286 msgid "Email Address="
1287 msgstr "E-postadresse="
1289 #: crypt32.rc:187
1290 msgid "DNS Name="
1291 msgstr "DNS-navn="
1293 #: crypt32.rc:188
1294 msgid "Directory Address"
1295 msgstr "Katalogadresse"
1297 #: crypt32.rc:189
1298 msgid "URL="
1299 msgstr "URL="
1301 #: crypt32.rc:190
1302 msgid "IP Address="
1303 msgstr "IP-adresse="
1305 #: crypt32.rc:191
1306 msgid "Mask="
1307 msgstr "Mask="
1309 #: crypt32.rc:192
1310 msgid "Registered ID="
1311 msgstr "Registrert ID="
1313 #: crypt32.rc:193
1314 msgid "Unknown Key Usage"
1315 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1317 #: crypt32.rc:194
1318 msgid "Subject Type="
1319 msgstr "Emnetype="
1321 #: crypt32.rc:195
1322 msgid "CA"
1323 msgstr "CA"
1325 #: crypt32.rc:196
1326 msgid "End Entity"
1327 msgstr "Sluttenhet"
1329 #: crypt32.rc:197
1330 msgid "Path Length Constraint="
1331 msgstr "Begrensning på stilengde="
1333 #: crypt32.rc:198
1334 #, fuzzy
1335 msgctxt "path length"
1336 msgid "None"
1337 msgstr "Ingen"
1339 #: crypt32.rc:199
1340 msgid "Information Not Available"
1341 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1343 #: crypt32.rc:200
1344 msgid "Authority Info Access"
1345 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
1347 #: crypt32.rc:201
1348 msgid "Access Method="
1349 msgstr "Tilgangsmetode="
1351 #: crypt32.rc:202
1352 msgid "OCSP"
1353 msgstr "OCSP"
1355 #: crypt32.rc:203
1356 msgid "CA Issuers"
1357 msgstr "CA-utstedere"
1359 #: crypt32.rc:204
1360 msgid "Unknown Access Method"
1361 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
1363 #: crypt32.rc:205
1364 msgid "Alternative Name"
1365 msgstr "Alternativt navn"
1367 #: crypt32.rc:206
1368 msgid "CRL Distribution Point"
1369 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
1371 #: crypt32.rc:207
1372 msgid "Distribution Point Name"
1373 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
1375 #: crypt32.rc:208
1376 msgid "Full Name"
1377 msgstr "Fult navn"
1379 #: crypt32.rc:209
1380 msgid "RDN Name"
1381 msgstr "RDN-navn"
1383 #: crypt32.rc:210
1384 msgid "CRL Reason="
1385 msgstr "CRL-årsak="
1387 #: crypt32.rc:211
1388 msgid "CRL Issuer"
1389 msgstr "CRL-utsteder"
1391 #: crypt32.rc:212
1392 msgid "Key Compromise"
1393 msgstr "Nøkellkompromiss"
1395 #: crypt32.rc:213
1396 msgid "CA Compromise"
1397 msgstr "CA-kompromiss"
1399 #: crypt32.rc:214
1400 msgid "Affiliation Changed"
1401 msgstr "Tilslutning endret"
1403 #: crypt32.rc:215
1404 msgid "Superseded"
1405 msgstr "Erstattet"
1407 #: crypt32.rc:216
1408 msgid "Operation Ceased"
1409 msgstr "Operasjonen opphørte"
1411 #: crypt32.rc:217
1412 msgid "Certificate Hold"
1413 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
1415 #: crypt32.rc:218
1416 msgid "Financial Information="
1417 msgstr "Finansiell informasjon="
1419 #: crypt32.rc:219
1420 msgid "Available"
1421 msgstr "Tilgjengelig"
1423 #: crypt32.rc:220
1424 msgid "Not Available"
1425 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1427 #: crypt32.rc:221
1428 msgid "Meets Criteria="
1429 msgstr "Møter kriterier="
1431 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1432 msgid "Yes"
1433 msgstr "Ja"
1435 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1436 msgid "No"
1437 msgstr "Nei"
1439 #: crypt32.rc:224
1440 msgid "Digital Signature"
1441 msgstr "Digital signatur"
1443 #: crypt32.rc:225
1444 msgid "Non-Repudiation"
1445 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
1447 #: crypt32.rc:226
1448 msgid "Key Encipherment"
1449 msgstr "Nøkkelkryptering"
1451 #: crypt32.rc:227
1452 msgid "Data Encipherment"
1453 msgstr "Datakryptering"
1455 #: crypt32.rc:228
1456 msgid "Key Agreement"
1457 msgstr "Nøkkel-avtale"
1459 #: crypt32.rc:229
1460 msgid "Certificate Signing"
1461 msgstr "Sertifikatsignering"
1463 #: crypt32.rc:230
1464 msgid "Off-line CRL Signing"
1465 msgstr "Lokal CRL-signering"
1467 #: crypt32.rc:231
1468 msgid "CRL Signing"
1469 msgstr "CRL-signering"
1471 #: crypt32.rc:232
1472 msgid "Encipher Only"
1473 msgstr "Kun kryptering"
1475 #: crypt32.rc:233
1476 msgid "Decipher Only"
1477 msgstr "Kun dekryptering"
1479 #: crypt32.rc:234
1480 msgid "SSL Client Authentication"
1481 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1483 #: crypt32.rc:235
1484 msgid "SSL Server Authentication"
1485 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
1487 #: crypt32.rc:236
1488 msgid "S/MIME"
1489 msgstr "S/MIME"
1491 #: crypt32.rc:237
1492 msgid "Signature"
1493 msgstr "Signatur"
1495 #: crypt32.rc:238
1496 msgid "SSL CA"
1497 msgstr "SSL CA"
1499 #: crypt32.rc:239
1500 msgid "S/MIME CA"
1501 msgstr "S/MIME CA"
1503 #: crypt32.rc:240
1504 msgid "Signature CA"
1505 msgstr "Signatur CA"
1507 #: cryptdlg.rc:27
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Certificate Policy"
1510 msgstr "Sertifikatregler"
1512 #: cryptdlg.rc:28
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Policy Identifier: "
1515 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1517 #: cryptdlg.rc:29
1518 msgid "Policy Qualifier Info"
1519 msgstr ""
1521 #: cryptdlg.rc:30
1522 msgid "Policy Qualifier Id="
1523 msgstr ""
1525 #: cryptdlg.rc:33
1526 msgid "Qualifier"
1527 msgstr ""
1529 #: cryptdlg.rc:34
1530 msgid "Notice Reference"
1531 msgstr ""
1533 #: cryptdlg.rc:35
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Organization="
1536 msgstr "Organisasjon"
1538 #: cryptdlg.rc:36
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Notice Number="
1541 msgstr "Serienummer="
1543 #: cryptdlg.rc:37
1544 msgid "Notice Text="
1545 msgstr ""
1547 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1548 msgid "Certificate"
1549 msgstr "Sertifikat"
1551 #: cryptui.rc:28
1552 msgid "Certificate Information"
1553 msgstr "Sertifikatinformasjon"
1555 #: cryptui.rc:29
1556 msgid ""
1557 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1558 "altered or corrupted."
1559 msgstr ""
1560 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
1561 "eller skadet."
1563 #: cryptui.rc:30
1564 msgid ""
1565 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1566 "trusted root certificate store."
1567 msgstr ""
1568 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
1569 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
1571 #: cryptui.rc:31
1572 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1573 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
1575 #: cryptui.rc:32
1576 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1577 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
1579 #: cryptui.rc:33
1580 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1581 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
1583 #: cryptui.rc:34
1584 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1585 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
1587 #: cryptui.rc:35
1588 msgid "Issued to: "
1589 msgstr "Utstedt til: "
1591 #: cryptui.rc:36
1592 msgid "Issued by: "
1593 msgstr "Utstedt av: "
1595 #: cryptui.rc:37
1596 msgid "Valid from "
1597 msgstr "Gyldig fra "
1599 #: cryptui.rc:38
1600 msgid " to "
1601 msgstr " til "
1603 #: cryptui.rc:39
1604 msgid "This certificate has an invalid signature."
1605 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
1607 #: cryptui.rc:40
1608 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1609 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
1611 #: cryptui.rc:41
1612 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1613 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
1615 #: cryptui.rc:42
1616 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1617 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
1619 #: cryptui.rc:43
1620 msgid "This certificate is OK."
1621 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
1623 #: cryptui.rc:44
1624 msgid "Field"
1625 msgstr "Felt"
1627 #: cryptui.rc:45
1628 msgid "Value"
1629 msgstr "Verdi"
1631 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1632 msgid "<All>"
1633 msgstr "<Alle>"
1635 #: cryptui.rc:47
1636 msgid "Version 1 Fields Only"
1637 msgstr "Kun versjon 1 felt"
1639 #: cryptui.rc:48
1640 msgid "Extensions Only"
1641 msgstr "Kun utvidelser"
1643 #: cryptui.rc:49
1644 msgid "Critical Extensions Only"
1645 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
1647 #: cryptui.rc:50
1648 msgid "Properties Only"
1649 msgstr "Kun egenskaper"
1651 #: cryptui.rc:52
1652 msgid "Serial number"
1653 msgstr "Serienummer"
1655 #: cryptui.rc:53
1656 msgid "Issuer"
1657 msgstr "Utsteder"
1659 #: cryptui.rc:54
1660 msgid "Valid from"
1661 msgstr "Gyldig fra"
1663 #: cryptui.rc:55
1664 msgid "Valid to"
1665 msgstr "Gyldig til"
1667 #: cryptui.rc:56
1668 msgid "Subject"
1669 msgstr "Emne"
1671 #: cryptui.rc:57
1672 msgid "Public key"
1673 msgstr "Offentlig nøkkel"
1675 #: cryptui.rc:58
1676 msgid "%s (%d bits)"
1677 msgstr "%s (%d bits)"
1679 #: cryptui.rc:59
1680 msgid "SHA1 hash"
1681 msgstr "SHA1-kode"
1683 #: cryptui.rc:60
1684 msgid "Enhanced key usage (property)"
1685 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
1687 #: cryptui.rc:61
1688 msgid "Friendly name"
1689 msgstr "Vennlig navn"
1691 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1692 msgid "Description"
1693 msgstr "Beskrivelse"
1695 #: cryptui.rc:63
1696 msgid "Certificate Properties"
1697 msgstr "Sertifikategenskaper"
1699 #: cryptui.rc:64
1700 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1701 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
1703 #: cryptui.rc:65
1704 msgid "The OID you entered already exists."
1705 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
1707 #: cryptui.rc:66
1708 msgid "Select Certificate Store"
1709 msgstr "Velg sertifikatlager"
1711 #: cryptui.rc:67
1712 msgid "Please select a certificate store."
1713 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
1715 #: cryptui.rc:68
1716 msgid "Certificate Import Wizard"
1717 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
1719 #: cryptui.rc:69
1720 msgid ""
1721 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1722 "select another file."
1723 msgstr ""
1724 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
1725 "annen fil."
1727 #: cryptui.rc:70
1728 msgid "File to Import"
1729 msgstr "Fil å importere"
1731 #: cryptui.rc:71
1732 msgid "Specify the file you want to import."
1733 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
1735 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1736 msgid "Certificate Store"
1737 msgstr "Sertifikatlager"
1739 #: cryptui.rc:73
1740 msgid ""
1741 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1742 "lists, and certificate trust lists."
1743 msgstr ""
1744 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
1745 "lister over tiltrodde sertifikater."
1747 #: cryptui.rc:74
1748 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1749 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
1751 #: cryptui.rc:75
1752 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1753 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
1755 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1756 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1757 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
1759 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1760 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1761 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
1763 #: cryptui.rc:78
1764 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1765 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1767 #: cryptui.rc:79
1768 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1769 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
1771 #: cryptui.rc:81
1772 msgid "Please select a file."
1773 msgstr "Velg en fil."
1775 #: cryptui.rc:82
1776 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1777 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
1779 #: cryptui.rc:83
1780 msgid "Could not open "
1781 msgstr "Klarte ikke åpne "
1783 #: cryptui.rc:84
1784 msgid "Determined by the program"
1785 msgstr "Bestemt av programmet"
1787 #: cryptui.rc:85
1788 msgid "Please select a store"
1789 msgstr "Velg en lagringsplass"
1791 #: cryptui.rc:86
1792 msgid "Certificate Store Selected"
1793 msgstr "Sertifikatlager valgt"
1795 #: cryptui.rc:87
1796 msgid "Automatically determined by the program"
1797 msgstr "Bestemt av proggramet"
1799 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1800 msgid "File"
1801 msgstr "Fil"
1803 #: cryptui.rc:89
1804 msgid "Content"
1805 msgstr "Innhold"
1807 #: cryptui.rc:91
1808 msgid "Certificate Revocation List"
1809 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
1811 #: cryptui.rc:93
1812 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1813 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
1815 #: cryptui.rc:94
1816 msgid "Personal Information Exchange"
1817 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
1819 #: cryptui.rc:96
1820 msgid "The import was successful."
1821 msgstr "Importeringen var vellykket."
1823 #: cryptui.rc:97
1824 msgid "The import failed."
1825 msgstr "Klarte ikke importere."
1827 #: cryptui.rc:98
1828 msgid "Arial"
1829 msgstr "Arial"
1831 #: cryptui.rc:100
1832 msgid "<Advanced Purposes>"
1833 msgstr "<Avanserte formål>"
1835 #: cryptui.rc:101
1836 msgid "Issued To"
1837 msgstr "Utstedt til"
1839 #: cryptui.rc:102
1840 msgid "Issued By"
1841 msgstr "Utstedt av"
1843 #: cryptui.rc:103
1844 msgid "Expiration Date"
1845 msgstr "Utløpsdato"
1847 #: cryptui.rc:104
1848 msgid "Friendly Name"
1849 msgstr "Vennlig navn"
1851 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1852 msgid "<None>"
1853 msgstr "<Ingen>"
1855 #: cryptui.rc:107
1856 msgid ""
1857 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1858 "sign messages with it.\n"
1859 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1860 msgstr ""
1861 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
1862 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
1863 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1865 #: cryptui.rc:108
1866 msgid ""
1867 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1868 "sign messages with them.\n"
1869 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1870 msgstr ""
1871 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
1872 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
1873 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1875 #: cryptui.rc:109
1876 msgid ""
1877 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1878 "verify messages signed with it.\n"
1879 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1880 msgstr ""
1881 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
1882 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
1883 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1885 #: cryptui.rc:110
1886 msgid ""
1887 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1888 "verify messages signed with it.\n"
1889 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1890 msgstr ""
1891 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
1892 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
1893 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1895 #: cryptui.rc:111
1896 msgid ""
1897 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1898 "trusted.\n"
1899 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1900 msgstr ""
1901 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
1902 "tiltrodd.\n"
1903 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1905 #: cryptui.rc:112
1906 msgid ""
1907 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1908 "trusted.\n"
1909 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1910 msgstr ""
1911 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
1912 "tiltrodde.\n"
1913 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1915 #: cryptui.rc:113
1916 msgid ""
1917 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1918 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1919 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1920 msgstr ""
1921 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
1922 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1923 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
1925 #: cryptui.rc:114
1926 msgid ""
1927 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1928 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1929 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1930 msgstr ""
1931 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
1932 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
1933 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
1935 #: cryptui.rc:115
1936 msgid ""
1937 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1938 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1939 msgstr ""
1940 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1941 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1943 #: cryptui.rc:116
1944 msgid ""
1945 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1946 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1947 msgstr ""
1948 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1949 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1951 #: cryptui.rc:117
1952 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1953 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1955 #: cryptui.rc:118
1956 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1957 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1959 #: cryptui.rc:119
1960 msgid "Certificates"
1961 msgstr "Sertifikater"
1963 #: cryptui.rc:121
1964 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1965 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
1967 #: cryptui.rc:122
1968 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1969 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
1971 #: cryptui.rc:123
1972 msgid ""
1973 "Ensures software came from software publisher\n"
1974 "Protects software from alteration after publication"
1975 msgstr ""
1976 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
1977 "Beskytter programvare mot endringer"
1979 #: cryptui.rc:124
1980 msgid "Protects e-mail messages"
1981 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
1983 #: cryptui.rc:125
1984 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1985 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
1987 #: cryptui.rc:126
1988 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1989 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
1991 #: cryptui.rc:127
1992 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1993 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
1995 #: cryptui.rc:128
1996 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1997 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
1999 #: cryptui.rc:144
2000 msgid "Private Key Archival"
2001 msgstr "Arkivering av private nøkler"
2003 #: cryptui.rc:147
2004 msgid "Certificate Export Wizard"
2005 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2007 #: cryptui.rc:148
2008 msgid "Export Format"
2009 msgstr "Eksportformat"
2011 #: cryptui.rc:149
2012 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2013 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2015 #: cryptui.rc:150
2016 msgid "Export Filename"
2017 msgstr "Filnavn"
2019 #: cryptui.rc:151
2020 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2021 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2023 #: cryptui.rc:152
2024 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2025 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2027 #: cryptui.rc:153
2028 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2029 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
2031 #: cryptui.rc:154
2032 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2033 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
2035 #: cryptui.rc:157
2036 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2037 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
2039 #: cryptui.rc:158
2040 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2041 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
2043 #: cryptui.rc:159
2044 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2045 msgstr "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2047 #: cryptui.rc:160
2048 msgid "File Format"
2049 msgstr "Filformat"
2051 #: cryptui.rc:161
2052 msgid "Include all certificates in certificate path"
2053 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
2055 #: cryptui.rc:162
2056 msgid "Export keys"
2057 msgstr "Eksportér nøkler"
2059 #: cryptui.rc:165
2060 msgid "The export was successful."
2061 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
2063 #: cryptui.rc:166
2064 msgid "The export failed."
2065 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
2067 #: cryptui.rc:167
2068 msgid "Export Private Key"
2069 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
2071 #: cryptui.rc:168
2072 msgid ""
2073 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2074 "certificate."
2075 msgstr ""
2076 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
2077 "sertifikatet."
2079 #: cryptui.rc:169
2080 msgid "Enter Password"
2081 msgstr "Angi passord"
2083 #: cryptui.rc:170
2084 msgid "You may password-protect a private key."
2085 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
2087 #: cryptui.rc:171
2088 msgid "The passwords do not match."
2089 msgstr "Passordene er ikke like."
2091 #: cryptui.rc:172
2092 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2093 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
2095 #: cryptui.rc:173
2096 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2097 msgstr ""
2098 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
2100 #: devenum.rc:32
2101 msgid "Default DirectSound"
2102 msgstr "Standard DirectSound"
2104 #: devenum.rc:33
2105 msgid "DirectSound: %s"
2106 msgstr "DirectSound: %s"
2108 #: devenum.rc:34
2109 msgid "Default WaveOut Device"
2110 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
2112 #: devenum.rc:35
2113 msgid "Default MidiOut Device"
2114 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
2116 #: dxdiagn.rc:25
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Regional Setting"
2119 msgstr "Globale innstillinger"
2121 #: dxdiagn.rc:26
2122 msgid "%uMB used, %uMB available"
2123 msgstr ""
2125 #: hhctrl.rc:56
2126 msgid "S&ync"
2127 msgstr ""
2129 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2130 msgid "&Back"
2131 msgstr "Til&bake"
2133 #: hhctrl.rc:58
2134 #, fuzzy
2135 msgid "&Forward"
2136 msgstr "Fram"
2138 #: hhctrl.rc:59
2139 #, fuzzy
2140 msgctxt "table of contents"
2141 msgid "&Home"
2142 msgstr "Hjem"
2144 #: hhctrl.rc:60
2145 #, fuzzy
2146 msgid "&Stop"
2147 msgstr "Stopp"
2149 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2150 msgid "&Refresh"
2151 msgstr "Oppdate&r"
2153 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2154 msgid "&Print..."
2155 msgstr "Skriv &ut..."
2157 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2158 msgid "&Contents"
2159 msgstr "&Innhold"
2161 #: hhctrl.rc:29
2162 msgid "I&ndex"
2163 msgstr "I&ndeks"
2165 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2166 msgid "&Search"
2167 msgstr "&Søk"
2169 #: hhctrl.rc:31
2170 msgid "Favor&ites"
2171 msgstr "Favor&itter"
2173 #: hhctrl.rc:33
2174 msgid "Hide &Tabs"
2175 msgstr ""
2177 #: hhctrl.rc:34
2178 msgid "Show &Tabs"
2179 msgstr ""
2181 #: hhctrl.rc:39
2182 msgid "Show"
2183 msgstr "Vis"
2185 #: hhctrl.rc:40
2186 msgid "Hide"
2187 msgstr "Skjul"
2189 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2190 msgid "Stop"
2191 msgstr "Stopp"
2193 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2194 msgid "Refresh"
2195 msgstr "Oppdater"
2197 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2198 msgid "Back"
2199 msgstr "Tilbake"
2201 #: hhctrl.rc:44
2202 #, fuzzy
2203 msgctxt "table of contents"
2204 msgid "Home"
2205 msgstr "Hjem"
2207 #: hhctrl.rc:45
2208 msgid "Sync"
2209 msgstr "Synkroniser"
2211 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Options"
2214 msgstr ""
2215 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2216 "Innstillinger\n"
2217 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2218 "Alternativer"
2220 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2221 msgid "Forward"
2222 msgstr "Fram"
2224 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2225 msgid "Cinepak Video codec"
2226 msgstr "Cinepak-videokodek"
2228 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2229 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2230 #: wordpad.rc:26
2231 msgid "&File"
2232 msgstr "&Fil"
2234 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2235 msgid "&New"
2236 msgstr "&Ny"
2238 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2239 msgid "&Window"
2240 msgstr "Vind&u"
2242 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2243 #, fuzzy
2244 msgid "&Open..."
2245 msgstr "&Åpne"
2247 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Save &as..."
2250 msgstr ""
2251 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2252 "Lagr&e som...\n"
2253 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2254 "Lagre &som..."
2256 #: ieframe.rc:35
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Print &format..."
2259 msgstr "Skriv ut..."
2261 #: ieframe.rc:36
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Pr&int..."
2264 msgstr "Skriv ut..."
2266 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Print previe&w"
2269 msgstr "&Forhåndsvisning..."
2271 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2272 #, fuzzy
2273 msgid "&Properties"
2274 msgstr ""
2275 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2276 "&Egenskaper\n"
2277 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2278 "Egenska&per"
2280 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2281 #, fuzzy
2282 msgid "&Close"
2283 msgstr ""
2284 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2285 "Avlut&t\n"
2286 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2287 "&Lukk"
2289 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2290 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2291 msgid "&View"
2292 msgstr "&Vis"
2294 #: ieframe.rc:44
2295 #, fuzzy
2296 msgid "&Toolbars"
2297 msgstr "Verk&tøylinje"
2299 #: ieframe.rc:46
2300 #, fuzzy
2301 msgid "&Standard bar"
2302 msgstr "&Statuslinje"
2304 #: ieframe.rc:47
2305 #, fuzzy
2306 msgid "&Address bar"
2307 msgstr "IP-adresse="
2309 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2310 msgid "&Favorites"
2311 msgstr "&Favoritter"
2313 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2314 msgid "&Add to Favorites..."
2315 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
2317 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2318 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2319 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2320 msgid "&Help"
2321 msgstr "&Hjelp"
2323 #: ieframe.rc:57
2324 #, fuzzy
2325 msgid "&About Internet Explorer"
2326 msgstr "Wine Internet Explorer"
2328 #: ieframe.rc:67
2329 #, fuzzy
2330 msgctxt "home page"
2331 msgid "Home"
2332 msgstr "Hjem"
2334 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2335 msgid "Print..."
2336 msgstr "Skriv ut..."
2338 #: ieframe.rc:73
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Address"
2341 msgstr "IP-adresse="
2343 #: inetcpl.rc:28
2344 msgid "Internet Settings"
2345 msgstr ""
2347 #: inetcpl.rc:29
2348 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2349 msgstr ""
2351 #: inetcpl.rc:30
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Security settings for zone: "
2354 msgstr ""
2355 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2356 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
2357 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2358 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
2360 #: inetcpl.rc:31
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Custom"
2363 msgstr "Tilpass"
2365 #: inetcpl.rc:32
2366 msgid "Very Low"
2367 msgstr ""
2369 #: inetcpl.rc:33
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Low"
2372 msgstr "&Lav"
2374 #: inetcpl.rc:34
2375 msgid "Medium"
2376 msgstr ""
2378 #: inetcpl.rc:35
2379 msgid "Increased"
2380 msgstr ""
2382 #: inetcpl.rc:36
2383 #, fuzzy
2384 msgid "High"
2385 msgstr "&Høy"
2387 #: jscript.rc:25
2388 msgid "Error converting object to primitive type"
2389 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
2391 #: jscript.rc:26
2392 msgid "Invalid procedure call or argument"
2393 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
2395 #: jscript.rc:27
2396 msgid "Subscript out of range"
2397 msgstr ""
2399 #: jscript.rc:28
2400 msgid "Automation server can't create object"
2401 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
2403 #: jscript.rc:29
2404 msgid "Object doesn't support this property or method"
2405 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2407 #: jscript.rc:30
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Object doesn't support this action"
2410 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2412 #: jscript.rc:31
2413 msgid "Argument not optional"
2414 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
2416 #: jscript.rc:32
2417 msgid "Syntax error"
2418 msgstr "Syntaksfeil"
2420 #: jscript.rc:33
2421 msgid "Expected ';'"
2422 msgstr "Forventet ';'"
2424 #: jscript.rc:34
2425 msgid "Expected '('"
2426 msgstr "Forventet '('"
2428 #: jscript.rc:35
2429 msgid "Expected ')'"
2430 msgstr "Forventet ')'"
2432 #: jscript.rc:36
2433 msgid "Unterminated string constant"
2434 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
2436 #: jscript.rc:37
2437 msgid "Conditional compilation is turned off"
2438 msgstr ""
2440 #: jscript.rc:40
2441 msgid "Number expected"
2442 msgstr "Forventet nummer"
2444 #: jscript.rc:38
2445 msgid "Function expected"
2446 msgstr "Forventet funksjon"
2448 #: jscript.rc:39
2449 msgid "'[object]' is not a date object"
2450 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
2452 #: jscript.rc:41
2453 msgid "Object expected"
2454 msgstr "Forventet objekt"
2456 #: jscript.rc:42
2457 msgid "Illegal assignment"
2458 msgstr "Ugyldig tilordning"
2460 #: jscript.rc:43
2461 msgid "'|' is undefined"
2462 msgstr "'|' er udefinert"
2464 #: jscript.rc:44
2465 msgid "Boolean object expected"
2466 msgstr "Forventet boolsk verdi"
2468 #: jscript.rc:45
2469 #, fuzzy
2470 msgid "VBArray object expected"
2471 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2473 #: jscript.rc:46
2474 msgid "JScript object expected"
2475 msgstr "Forventet JScript-objekt"
2477 #: jscript.rc:47
2478 msgid "Syntax error in regular expression"
2479 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
2481 #: jscript.rc:49
2482 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2483 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
2485 #: jscript.rc:48
2486 #, fuzzy
2487 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2488 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
2490 #: jscript.rc:50
2491 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2492 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
2494 #: jscript.rc:51
2495 msgid "Array object expected"
2496 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2498 #: winerror.mc:26
2499 msgid "Success\n"
2500 msgstr "Vellykket\n"
2502 #: winerror.mc:31
2503 msgid "Invalid function\n"
2504 msgstr "Ugyldig funksjon\n"
2506 #: winerror.mc:36
2507 msgid "File not found\n"
2508 msgstr "Fant ikke filen\n"
2510 #: winerror.mc:41
2511 msgid "Path not found\n"
2512 msgstr "Fant ikke filstien\n"
2514 #: winerror.mc:46
2515 msgid "Too many open files\n"
2516 msgstr "For mange åpne filer\n"
2518 #: winerror.mc:51
2519 msgid "Access denied\n"
2520 msgstr "Tilgang nektet\n"
2522 #: winerror.mc:56
2523 msgid "Invalid handle\n"
2524 msgstr "Ugyldig referanse\n"
2526 #: winerror.mc:61
2527 msgid "Memory trashed\n"
2528 msgstr "Minnet er ødelagt\n"
2530 #: winerror.mc:66
2531 msgid "Not enough memory\n"
2532 msgstr "Ikke nok minne\n"
2534 #: winerror.mc:71
2535 msgid "Invalid block\n"
2536 msgstr "Ugyldig blokk\n"
2538 #: winerror.mc:76
2539 msgid "Bad environment\n"
2540 msgstr "Ugyldig miljø\n"
2542 #: winerror.mc:81
2543 msgid "Bad format\n"
2544 msgstr "Ugyldig format\n"
2546 #: winerror.mc:86
2547 msgid "Invalid access\n"
2548 msgstr "Ugyldig tilgang\n"
2550 #: winerror.mc:91
2551 msgid "Invalid data\n"
2552 msgstr "Ugyldig data\n"
2554 #: winerror.mc:96
2555 msgid "Out of memory\n"
2556 msgstr "Tom for minne\n"
2558 #: winerror.mc:101
2559 msgid "Invalid drive\n"
2560 msgstr "Ugyldig stasjon\n"
2562 #: winerror.mc:106
2563 msgid "Can't delete current directory\n"
2564 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen\n"
2566 #: winerror.mc:111
2567 msgid "Not same device\n"
2568 msgstr "Ikke samme stasjon\n"
2570 #: winerror.mc:116
2571 msgid "No more files\n"
2572 msgstr "Ikke flere filer\n"
2574 #: winerror.mc:121
2575 msgid "Write protected\n"
2576 msgstr "Skrivebeskyttet\n"
2578 #: winerror.mc:126
2579 msgid "Bad unit\n"
2580 msgstr "Ugyldig enhet\n"
2582 #: winerror.mc:131
2583 msgid "Not ready\n"
2584 msgstr "Ikke klar\n"
2586 #: winerror.mc:136
2587 msgid "Bad command\n"
2588 msgstr "Ugyldig kommando\n"
2590 #: winerror.mc:141
2591 msgid "CRC error\n"
2592 msgstr "CRC-feil\n"
2594 #: winerror.mc:146
2595 msgid "Bad length\n"
2596 msgstr "Ugyldig lengde\n"
2598 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2599 msgid "Seek error\n"
2600 msgstr "Søkefeil\n"
2602 #: winerror.mc:156
2603 msgid "Not DOS disk\n"
2604 msgstr "Ikke en DOS-stasjon\n"
2606 #: winerror.mc:161
2607 msgid "Sector not found\n"
2608 msgstr "Fant ikke sektoren\n"
2610 #: winerror.mc:166
2611 msgid "Out of paper\n"
2612 msgstr "Tom for papir\n"
2614 #: winerror.mc:171
2615 msgid "Write fault\n"
2616 msgstr "Klarte ikke skrive\n"
2618 #: winerror.mc:176
2619 msgid "Read fault\n"
2620 msgstr "Klarte ikke lese\n"
2622 #: winerror.mc:181
2623 msgid "General failure\n"
2624 msgstr "Generell feil\n"
2626 #: winerror.mc:186
2627 msgid "Sharing violation\n"
2628 msgstr "Delingsbrudd\n"
2630 #: winerror.mc:191
2631 msgid "Lock violation\n"
2632 msgstr "Låsebrudd\n"
2634 #: winerror.mc:196
2635 msgid "Wrong disk\n"
2636 msgstr "Feil disk\n"
2638 #: winerror.mc:201
2639 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2640 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt\n"
2642 #: winerror.mc:206
2643 msgid "End of file\n"
2644 msgstr "Enden av filen\n"
2646 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2647 msgid "Disk full\n"
2648 msgstr "Disken er full\n"
2650 #: winerror.mc:216
2651 msgid "Request not supported\n"
2652 msgstr "Forespørselen støttes ikke\n"
2654 #: winerror.mc:221
2655 msgid "Remote machine not listening\n"
2656 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke\n"
2658 #: winerror.mc:226
2659 msgid "Duplicate network name\n"
2660 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før\n"
2662 #: winerror.mc:231
2663 msgid "Bad network path\n"
2664 msgstr "Ugyldig nettverksbane\n"
2666 #: winerror.mc:236
2667 msgid "Network busy\n"
2668 msgstr "Nettverket er opptatt\n"
2670 #: winerror.mc:241
2671 msgid "Device does not exist\n"
2672 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
2674 #: winerror.mc:246
2675 msgid "Too many commands\n"
2676 msgstr "For mange kommandoer\n"
2678 #: winerror.mc:251
2679 msgid "Adaptor hardware error\n"
2680 msgstr "Maskinvarefeil i omformer\n"
2682 #: winerror.mc:256
2683 msgid "Bad network response\n"
2684 msgstr "Ugyldig nettverkssvar\n"
2686 #: winerror.mc:261
2687 msgid "Unexpected network error\n"
2688 msgstr "Uventet nettverksfeil\n"
2690 #: winerror.mc:266
2691 msgid "Bad remote adaptor\n"
2692 msgstr "Ugyldig ekstern omformer\n"
2694 #: winerror.mc:271
2695 msgid "Print queue full\n"
2696 msgstr "Skriverkøen er full\n"
2698 #: winerror.mc:276
2699 msgid "No spool space\n"
2700 msgstr "Ingen spoleplass\n"
2702 #: winerror.mc:281
2703 msgid "Print cancelled\n"
2704 msgstr "Utskriften er avbrutt\n"
2706 #: winerror.mc:286
2707 msgid "Network name deleted\n"
2708 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
2710 #: winerror.mc:291
2711 msgid "Network access denied\n"
2712 msgstr "Nettverkstilgang nektet\n"
2714 #: winerror.mc:296
2715 msgid "Bad device type\n"
2716 msgstr "Ugyldig enhetstype\n"
2718 #: winerror.mc:301
2719 msgid "Bad network name\n"
2720 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
2722 #: winerror.mc:306
2723 msgid "Too many network names\n"
2724 msgstr "For mange nettverksnavn\n"
2726 #: winerror.mc:311
2727 msgid "Too many network sessions\n"
2728 msgstr "For mange nettverksøkter\n"
2730 #: winerror.mc:316
2731 msgid "Sharing paused\n"
2732 msgstr "Deling midlertidig stoppet\n"
2734 #: winerror.mc:321
2735 msgid "Request not accepted\n"
2736 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt\n"
2738 #: winerror.mc:326
2739 msgid "Redirector paused\n"
2740 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet\n"
2742 #: winerror.mc:331
2743 msgid "File exists\n"
2744 msgstr "Filen finnes fra før\n"
2746 #: winerror.mc:336
2747 msgid "Cannot create\n"
2748 msgstr "Klarte ikke opprette\n"
2750 #: winerror.mc:341
2751 msgid "Int24 failure\n"
2752 msgstr "Int24-feil\n"
2754 #: winerror.mc:346
2755 msgid "Out of structures\n"
2756 msgstr "Tom for strukturer\n"
2758 #: winerror.mc:351
2759 msgid "Already assigned\n"
2760 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
2762 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2763 msgid "Invalid password\n"
2764 msgstr "Ugyldig passord\n"
2766 #: winerror.mc:361
2767 msgid "Invalid parameter\n"
2768 msgstr "Ugyldig parameter\n"
2770 #: winerror.mc:366
2771 msgid "Net write fault\n"
2772 msgstr "Feil ved nettverksskriving\n"
2774 #: winerror.mc:371
2775 msgid "No process slots\n"
2776 msgstr "Ingen prosessplasser\n"
2778 #: winerror.mc:376
2779 msgid "Too many semaphores\n"
2780 msgstr "For mange semaforer\n"
2782 #: winerror.mc:381
2783 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2784 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede\n"
2786 #: winerror.mc:386
2787 msgid "Semaphore is set\n"
2788 msgstr "Semeforen er aktiv\n"
2790 #: winerror.mc:391
2791 msgid "Too many semaphore requests\n"
2792 msgstr "For mange semaforeforespørsler\n"
2794 #: winerror.mc:396
2795 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2796 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid\n"
2798 #: winerror.mc:401
2799 msgid "Semaphore owner died\n"
2800 msgstr "Semafore-eieren døde\n"
2802 #: winerror.mc:406
2803 msgid "Semaphore user limit\n"
2804 msgstr "Brukergrense for semaforer\n"
2806 #: winerror.mc:411
2807 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2808 msgstr "Sett i disken for stasjon %1\n"
2810 #: winerror.mc:416
2811 msgid "Drive locked\n"
2812 msgstr "Stasjonen er låst\n"
2814 #: winerror.mc:421
2815 msgid "Broken pipe\n"
2816 msgstr "Ugyldig rør\n"
2818 #: winerror.mc:426
2819 msgid "Open failed\n"
2820 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
2822 #: winerror.mc:431
2823 msgid "Buffer overflow\n"
2824 msgstr "Brukte utover minnedelen\n"
2826 #: winerror.mc:441
2827 msgid "No more search handles\n"
2828 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
2830 #: winerror.mc:446
2831 msgid "Invalid target handle\n"
2832 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
2834 #: winerror.mc:451
2835 msgid "Invalid IOCTL\n"
2836 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
2838 #: winerror.mc:456
2839 msgid "Invalid verify switch\n"
2840 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter\n"
2842 #: winerror.mc:461
2843 msgid "Bad driver level\n"
2844 msgstr "Ugyldig drivernivå\n"
2846 #: winerror.mc:466
2847 msgid "Call not implemented\n"
2848 msgstr "Funksjonen støttes ikke\n"
2850 #: winerror.mc:471
2851 msgid "Semaphore timeout\n"
2852 msgstr "Tidsavbrudd for semafore\n"
2854 #: winerror.mc:476
2855 msgid "Insufficient buffer\n"
2856 msgstr "Utilstrekkelig minneandel\n"
2858 #: winerror.mc:481
2859 msgid "Invalid name\n"
2860 msgstr "Ugyldig navn\n"
2862 #: winerror.mc:486
2863 msgid "Invalid level\n"
2864 msgstr "Ugyldig nivå\n"
2866 #: winerror.mc:491
2867 msgid "No volume label\n"
2868 msgstr "Intet volumnavn\n"
2870 #: winerror.mc:496
2871 msgid "Module not found\n"
2872 msgstr "Fant ikke modulen\n"
2874 #: winerror.mc:501
2875 msgid "Procedure not found\n"
2876 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
2878 #: winerror.mc:506
2879 msgid "No children to wait for\n"
2880 msgstr "Ingen barn å vente på\n"
2882 #: winerror.mc:511
2883 msgid "Child process has not completed\n"
2884 msgstr "Underprosessen har ikke fullført\n"
2886 #: winerror.mc:516
2887 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2888 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse\n"
2890 #: winerror.mc:521
2891 msgid "Negative seek\n"
2892 msgstr "Negativt søk\n"
2894 #: winerror.mc:531
2895 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2896 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål\n"
2898 #: winerror.mc:536
2899 msgid "Drive is already JOINed\n"
2900 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et\n"
2902 #: winerror.mc:541
2903 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2904 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et\n"
2906 #: winerror.mc:546
2907 msgid "Drive is not JOINed\n"
2908 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et\n"
2910 #: winerror.mc:551
2911 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2912 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et\n"
2914 #: winerror.mc:556
2915 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2916 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon\n"
2918 #: winerror.mc:561
2919 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2920 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon\n"
2922 #: winerror.mc:566
2923 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2924 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon\n"
2926 #: winerror.mc:571
2927 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2928 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon\n"
2930 #: winerror.mc:576
2931 msgid "Drive is busy\n"
2932 msgstr "Stasjonen er opptatt\n"
2934 #: winerror.mc:581
2935 msgid "Same drive\n"
2936 msgstr "Samme stasjon\n"
2938 #: winerror.mc:586
2939 msgid "Not toplevel directory\n"
2940 msgstr "Ikke toppkatalogen\n"
2942 #: winerror.mc:591
2943 msgid "Directory is not empty\n"
2944 msgstr "Katalogen er ikke tom\n"
2946 #: winerror.mc:596
2947 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2948 msgstr "Stien er i bruk som SUBST\n"
2950 #: winerror.mc:601
2951 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2952 msgstr "Stien er i bruk som JOIN\n"
2954 #: winerror.mc:606
2955 msgid "Path is busy\n"
2956 msgstr "Stien er opptatt\n"
2958 #: winerror.mc:611
2959 msgid "Already a SUBST target\n"
2960 msgstr "Allerede et SUBST-mål\n"
2962 #: winerror.mc:616
2963 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2964 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes\n"
2966 #: winerror.mc:621
2967 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2968 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait\n"
2970 #: winerror.mc:626
2971 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2972 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait\n"
2974 #: winerror.mc:631
2975 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2976 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig\n"
2978 #: winerror.mc:636
2979 msgid "Volume label too long\n"
2980 msgstr "Volumnavnet er for langt\n"
2982 #: winerror.mc:641
2983 msgid "Too many TCBs\n"
2984 msgstr "For mange TCB'er\n"
2986 #: winerror.mc:646
2987 msgid "Signal refused\n"
2988 msgstr "Signalet ble nektet\n"
2990 #: winerror.mc:651
2991 msgid "Segment discarded\n"
2992 msgstr "Segmentet ble avslått\n"
2994 #: winerror.mc:656
2995 msgid "Segment not locked\n"
2996 msgstr "Segmentet er ikke låst\n"
2998 #: winerror.mc:661
2999 msgid "Bad thread ID address\n"
3000 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID\n"
3002 #: winerror.mc:666
3003 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3004 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm\n"
3006 #: winerror.mc:671
3007 msgid "Path is invalid\n"
3008 msgstr "Stien er ugyldig\n"
3010 #: winerror.mc:676
3011 msgid "Signal pending\n"
3012 msgstr "Signalet venter\n"
3014 #: winerror.mc:681
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3017 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet\n"
3019 #: winerror.mc:686
3020 msgid "Lock failed\n"
3021 msgstr "Klarte ikke låse\n"
3023 #: winerror.mc:691
3024 msgid "Resource in use\n"
3025 msgstr "Ressursen er i bruk\n"
3027 #: winerror.mc:696
3028 msgid "Cancel violation\n"
3029 msgstr "Ulovlig avbryting\n"
3031 #: winerror.mc:701
3032 msgid "Atomic locks not supported\n"
3033 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke\n"
3035 #: winerror.mc:706
3036 msgid "Invalid segment number\n"
3037 msgstr "Ugyldig segmentnummer\n"
3039 #: winerror.mc:711
3040 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3041 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
3043 #: winerror.mc:716
3044 msgid "File already exists\n"
3045 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3047 #: winerror.mc:721
3048 msgid "Invalid flag number\n"
3049 msgstr "Ugyldig flaggnummer\n"
3051 #: winerror.mc:726
3052 msgid "Semaphore name not found\n"
3053 msgstr "Fant ikke semaforenavnet\n"
3055 #: winerror.mc:731
3056 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3057 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1\n"
3059 #: winerror.mc:736
3060 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3061 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1\n"
3063 #: winerror.mc:741
3064 msgid "Invalid module type for %1\n"
3065 msgstr "Ugyldig modultype for %1\n"
3067 #: winerror.mc:746
3068 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3069 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1\n"
3071 #: winerror.mc:751
3072 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3073 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig\n"
3075 #: winerror.mc:756
3076 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3077 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1\n"
3079 #: winerror.mc:761
3080 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3081 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1\n"
3083 #: winerror.mc:766
3084 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3085 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
3087 #: winerror.mc:771
3088 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3089 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
3091 #: winerror.mc:776
3092 msgid "IOPL not enabled\n"
3093 msgstr "IOPL er ikke slått på\n"
3095 #: winerror.mc:781
3096 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3097 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
3099 #: winerror.mc:786
3100 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3101 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k\n"
3103 #: winerror.mc:791
3104 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3105 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare\n"
3107 #: winerror.mc:796
3108 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3109 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1\n"
3111 #: winerror.mc:801
3112 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3113 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1\n"
3115 #: winerror.mc:806
3116 msgid "Environment variable not found\n"
3117 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
3119 #: winerror.mc:811
3120 msgid "No signal sent\n"
3121 msgstr "Intet signal sendt\n"
3123 #: winerror.mc:816
3124 msgid "File name is too long\n"
3125 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
3127 #: winerror.mc:821
3128 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3129 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk\n"
3131 #: winerror.mc:826
3132 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3133 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn\n"
3135 #: winerror.mc:831
3136 msgid "Invalid signal number\n"
3137 msgstr "Ugyldig signalnummer\n"
3139 #: winerror.mc:836
3140 msgid "Error setting signal handler\n"
3141 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer\n"
3143 #: winerror.mc:841
3144 msgid "Segment locked\n"
3145 msgstr "Segmentet er låst\n"
3147 #: winerror.mc:846
3148 msgid "Too many modules\n"
3149 msgstr "For mange moduler\n"
3151 #: winerror.mc:851
3152 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3153 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke\n"
3155 #: winerror.mc:856
3156 msgid "Machine type mismatch\n"
3157 msgstr "Feil maskintype\n"
3159 #: winerror.mc:861
3160 msgid "Bad pipe\n"
3161 msgstr "Ugyldig rør\n"
3163 #: winerror.mc:866
3164 msgid "Pipe busy\n"
3165 msgstr "Røret er opptatt\n"
3167 #: winerror.mc:871
3168 msgid "Pipe closed\n"
3169 msgstr "Røret er lukket\n"
3171 #: winerror.mc:876
3172 msgid "Pipe not connected\n"
3173 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
3175 #: winerror.mc:881
3176 msgid "More data available\n"
3177 msgstr "Mer data tilgjengelig\n"
3179 #: winerror.mc:886
3180 msgid "Session cancelled\n"
3181 msgstr "Økten ble avbrutt\n"
3183 #: winerror.mc:891
3184 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3185 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn\n"
3187 #: winerror.mc:896
3188 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3189 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent\n"
3191 #: winerror.mc:901
3192 msgid "No more data available\n"
3193 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig\n"
3195 #: winerror.mc:906
3196 msgid "Cannot use Copy API\n"
3197 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en\n"
3199 #: winerror.mc:911
3200 msgid "Directory name invalid\n"
3201 msgstr "Katalognavnet er ugyldig\n"
3203 #: winerror.mc:916
3204 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3205 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass\n"
3207 #: winerror.mc:921
3208 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3209 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet\n"
3211 #: winerror.mc:926
3212 msgid "Extended attribute table full\n"
3213 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full\n"
3215 #: winerror.mc:931
3216 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3217 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt\n"
3219 #: winerror.mc:936
3220 msgid "Extended attributes not supported\n"
3221 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke\n"
3223 #: winerror.mc:941
3224 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3225 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren\n"
3227 #: winerror.mc:946
3228 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3229 msgstr "For mange poster til semaforen\n"
3231 #: winerror.mc:951
3232 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3233 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig\n"
3235 #: winerror.mc:956
3236 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3237 msgstr ""
3239 #: winerror.mc:961
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Invalid oplock message received\n"
3242 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
3244 #: winerror.mc:966
3245 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3246 msgstr "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3248 #: winerror.mc:971
3249 msgid "Invalid address\n"
3250 msgstr "Ugyldig adresse\n"
3252 #: winerror.mc:976
3253 msgid "Arithmetic overflow\n"
3254 msgstr "Aritmetisk overstigning\n"
3256 #: winerror.mc:981
3257 msgid "Pipe connected\n"
3258 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
3260 #: winerror.mc:986
3261 msgid "Pipe listening\n"
3262 msgstr "Røret lytter\n"
3264 #: winerror.mc:991
3265 msgid "Extended attribute access denied\n"
3266 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter\n"
3268 #: winerror.mc:996
3269 msgid "I/O operation aborted\n"
3270 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt\n"
3272 #: winerror.mc:1001
3273 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3274 msgstr "Overlappet I/U er uferdig\n"
3276 #: winerror.mc:1006
3277 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3278 msgstr "Overlappet I/U venter\n"
3280 #: winerror.mc:1011
3281 msgid "No access to memory location\n"
3282 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen\n"
3284 #: winerror.mc:1016
3285 msgid "Swap error\n"
3286 msgstr "Swap-feil\n"
3288 #: winerror.mc:1021
3289 msgid "Stack overflow\n"
3290 msgstr "Overfylt stabel\n"
3292 #: winerror.mc:1026
3293 msgid "Invalid message\n"
3294 msgstr "Ugyldig melding\n"
3296 #: winerror.mc:1031
3297 msgid "Cannot complete\n"
3298 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
3300 #: winerror.mc:1036
3301 msgid "Invalid flags\n"
3302 msgstr "Ugyldige flagg\n"
3304 #: winerror.mc:1041
3305 msgid "Unrecognised volume\n"
3306 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke\n"
3308 #: winerror.mc:1046
3309 msgid "File invalid\n"
3310 msgstr "Filen er ugyldig\n"
3312 #: winerror.mc:1051
3313 msgid "Cannot run full-screen\n"
3314 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm\n"
3316 #: winerror.mc:1056
3317 msgid "Nonexistent token\n"
3318 msgstr "Ugyldig tegn\n"
3320 #: winerror.mc:1061
3321 msgid "Registry corrupt\n"
3322 msgstr "Registeret er skadet\n"
3324 #: winerror.mc:1066
3325 msgid "Invalid key\n"
3326 msgstr "Ugyldig nøkkel\n"
3328 #: winerror.mc:1071
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Can't open registry key\n"
3331 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3333 #: winerror.mc:1076
3334 msgid "Can't read registry key\n"
3335 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3337 #: winerror.mc:1081
3338 msgid "Can't write registry key\n"
3339 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel\n"
3341 #: winerror.mc:1086
3342 msgid "Registry has been recovered\n"
3343 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet\n"
3345 #: winerror.mc:1091
3346 msgid "Registry is corrupt\n"
3347 msgstr "Registeret er skadet\n"
3349 #: winerror.mc:1096
3350 msgid "I/O to registry failed\n"
3351 msgstr "I/U til registeret feilet\n"
3353 #: winerror.mc:1101
3354 msgid "Not registry file\n"
3355 msgstr "Ikke en registerfil\n"
3357 #: winerror.mc:1106
3358 msgid "Key deleted\n"
3359 msgstr "Nøkkelen er slettet\n"
3361 #: winerror.mc:1111
3362 msgid "No registry log space\n"
3363 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret\n"
3365 #: winerror.mc:1116
3366 msgid "Registry key has subkeys\n"
3367 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler\n"
3369 #: winerror.mc:1121
3370 msgid "Subkey must be volatile\n"
3371 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar\n"
3373 #: winerror.mc:1126
3374 msgid "Notify change request in progress\n"
3375 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang\n"
3377 #: winerror.mc:1131
3378 msgid "Dependent services are running\n"
3379 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
3381 #: winerror.mc:1136
3382 msgid "Invalid service control\n"
3383 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll\n"
3385 #: winerror.mc:1141
3386 msgid "Service request timeout\n"
3387 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel\n"
3389 #: winerror.mc:1146
3390 msgid "Cannot create service thread\n"
3391 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd\n"
3393 #: winerror.mc:1151
3394 msgid "Service database locked\n"
3395 msgstr "Tjenestedatabasen er låst\n"
3397 #: winerror.mc:1156
3398 msgid "Service already running\n"
3399 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
3401 #: winerror.mc:1161
3402 msgid "Invalid service account\n"
3403 msgstr "Ugyldig tjenestekonto\n"
3405 #: winerror.mc:1166
3406 msgid "Service is disabled\n"
3407 msgstr "Tjenesten er slått av\n"
3409 #: winerror.mc:1171
3410 msgid "Circular dependency\n"
3411 msgstr "Sirkulær avhengighet\n"
3413 #: winerror.mc:1176
3414 msgid "Service does not exist\n"
3415 msgstr "Tjenesten finnes ikke\n"
3417 #: winerror.mc:1181
3418 msgid "Service cannot accept control message\n"
3419 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding\n"
3421 #: winerror.mc:1186
3422 msgid "Service not active\n"
3423 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
3425 #: winerror.mc:1191
3426 msgid "Service controller connect failed\n"
3427 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller\n"
3429 #: winerror.mc:1196
3430 msgid "Exception in service\n"
3431 msgstr "Unntak i tjenesten\n"
3433 #: winerror.mc:1201
3434 msgid "Database does not exist\n"
3435 msgstr "Databasen finnes ikke\n"
3437 #: winerror.mc:1206
3438 msgid "Service-specific error\n"
3439 msgstr "Tjeneste-spesifik feil\n"
3441 #: winerror.mc:1211
3442 msgid "Process aborted\n"
3443 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3445 #: winerror.mc:1216
3446 msgid "Service dependency failed\n"
3447 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet\n"
3449 #: winerror.mc:1221
3450 msgid "Service login failed\n"
3451 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet\n"
3453 #: winerror.mc:1226
3454 msgid "Service start-hang\n"
3455 msgstr "Tjenesten hang ved start\n"
3457 #: winerror.mc:1231
3458 msgid "Invalid service lock\n"
3459 msgstr "Ugyldig tjenestelås\n"
3461 #: winerror.mc:1236
3462 msgid "Service marked for delete\n"
3463 msgstr "Tjenesten er markert for sletting\n"
3465 #: winerror.mc:1241
3466 msgid "Service exists\n"
3467 msgstr "Tjenesten finnes\n"
3469 #: winerror.mc:1246
3470 msgid "System running last-known-good config\n"
3471 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett\n"
3473 #: winerror.mc:1251
3474 msgid "Service dependency deleted\n"
3475 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet\n"
3477 #: winerror.mc:1256
3478 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3479 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett\n"
3481 #: winerror.mc:1261
3482 msgid "Service not started since last boot\n"
3483 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart\n"
3485 #: winerror.mc:1266
3486 msgid "Duplicate service name\n"
3487 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før\n"
3489 #: winerror.mc:1271
3490 msgid "Different service account\n"
3491 msgstr "Annen tjenestekonto\n"
3493 #: winerror.mc:1276
3494 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3495 msgstr ""
3497 #: winerror.mc:1281
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3500 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3502 #: winerror.mc:1286
3503 msgid "No recovery program for service\n"
3504 msgstr ""
3506 #: winerror.mc:1291
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Service not implemented by exe\n"
3509 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
3511 #: winerror.mc:1296
3512 msgid "End of media\n"
3513 msgstr "Slutt på medium\n"
3515 #: winerror.mc:1301
3516 msgid "Filemark detected\n"
3517 msgstr "Filmerke oppdaget\n"
3519 #: winerror.mc:1306
3520 msgid "Beginning of media\n"
3521 msgstr "Begynnelsen på medium\n"
3523 #: winerror.mc:1311
3524 msgid "Setmark detected\n"
3525 msgstr "Set-merke oppdaget\n"
3527 #: winerror.mc:1316
3528 msgid "No data detected\n"
3529 msgstr "Ingen data oppdaget\n"
3531 #: winerror.mc:1321
3532 msgid "Partition failure\n"
3533 msgstr "Partisjonsfeil\n"
3535 #: winerror.mc:1326
3536 msgid "Invalid block length\n"
3537 msgstr "Ugyldig blokklengde\n"
3539 #: winerror.mc:1331
3540 msgid "Device not partitioned\n"
3541 msgstr "Enheten er ikke partisjonert\n"
3543 #: winerror.mc:1336
3544 msgid "Unable to lock media\n"
3545 msgstr "Klarte ikke låse medium\n"
3547 #: winerror.mc:1341
3548 msgid "Unable to unload media\n"
3549 msgstr "Klarte ikke løse ut medium\n"
3551 #: winerror.mc:1346
3552 msgid "Media changed\n"
3553 msgstr "Medium endret\n"
3555 #: winerror.mc:1351
3556 msgid "I/O bus reset\n"
3557 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt\n"
3559 #: winerror.mc:1356
3560 msgid "No media in drive\n"
3561 msgstr "Intet medium i stasjonen\n"
3563 #: winerror.mc:1361
3564 msgid "No Unicode translation\n"
3565 msgstr "Ingen oversetting til unicode\n"
3567 #: winerror.mc:1366
3568 msgid "DLL init failed\n"
3569 msgstr "Klarte ikke starte DLL\n"
3571 #: winerror.mc:1371
3572 msgid "Shutdown in progress\n"
3573 msgstr "Avslutting pågår\n"
3575 #: winerror.mc:1376
3576 msgid "No shutdown in progress\n"
3577 msgstr "Ingen avslutting pågår\n"
3579 #: winerror.mc:1381
3580 msgid "I/O device error\n"
3581 msgstr "I/U-feil på enhet\n"
3583 #: winerror.mc:1386
3584 msgid "No serial devices found\n"
3585 msgstr "Fant ingen seriellenheter\n"
3587 #: winerror.mc:1391
3588 msgid "Shared IRQ busy\n"
3589 msgstr "Delt IRQ er opptatt\n"
3591 #: winerror.mc:1396
3592 msgid "Serial I/O completed\n"
3593 msgstr "Seriell I/U er fullført\n"
3595 #: winerror.mc:1401
3596 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3597 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller\n"
3599 #: winerror.mc:1406
3600 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3601 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID\n"
3603 #: winerror.mc:1411
3604 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3605 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder\n"
3607 #: winerror.mc:1416
3608 msgid "Unknown floppy error\n"
3609 msgstr "Ukjent diskett-feil\n"
3611 #: winerror.mc:1421
3612 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3613 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente\n"
3615 #: winerror.mc:1426
3616 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3617 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt\n"
3619 #: winerror.mc:1431
3620 msgid "Hard disk operation failed\n"
3621 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet\n"
3623 #: winerror.mc:1436
3624 msgid "Hard disk reset failed\n"
3625 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
3627 #: winerror.mc:1441
3628 msgid "End of tape media\n"
3629 msgstr "Slutt på tape-medium\n"
3631 #: winerror.mc:1446
3632 msgid "Not enough server memory\n"
3633 msgstr "Ikke nok tjenerminne\n"
3635 #: winerror.mc:1451
3636 msgid "Possible deadlock\n"
3637 msgstr "Mulig fastlåst\n"
3639 #: winerror.mc:1456
3640 msgid "Incorrect alignment\n"
3641 msgstr "Ugyldig oppstilling\n"
3643 #: winerror.mc:1461
3644 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3645 msgstr "Veto mot å angi strømstatus\n"
3647 #: winerror.mc:1466
3648 msgid "Set-power-state failed\n"
3649 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus\n"
3651 #: winerror.mc:1471
3652 msgid "Too many links\n"
3653 msgstr "For mange koblinger\n"
3655 #: winerror.mc:1476
3656 msgid "Newer windows version needed\n"
3657 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig\n"
3659 #: winerror.mc:1481
3660 msgid "Wrong operating system\n"
3661 msgstr "Feil operativsystem\n"
3663 #: winerror.mc:1486
3664 msgid "Single-instance application\n"
3665 msgstr "Programmet tillater bare én instans\n"
3667 #: winerror.mc:1491
3668 msgid "Real-mode application\n"
3669 msgstr "Real-mode-program\n"
3671 #: winerror.mc:1496
3672 msgid "Invalid DLL\n"
3673 msgstr "Ugyldig DLL\n"
3675 #: winerror.mc:1501
3676 msgid "No associated application\n"
3677 msgstr "Intet tilordnet program\n"
3679 #: winerror.mc:1506
3680 msgid "DDE failure\n"
3681 msgstr "DDE-feil\n"
3683 #: winerror.mc:1511
3684 msgid "DLL not found\n"
3685 msgstr "Klarte ikke finne DLL\n"
3687 #: winerror.mc:1516
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Out of user handles\n"
3690 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
3692 #: winerror.mc:1521
3693 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3694 msgstr ""
3696 #: winerror.mc:1526
3697 msgid "The source element is empty\n"
3698 msgstr ""
3700 #: winerror.mc:1531
3701 #, fuzzy
3702 msgid "The destination element is full\n"
3703 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
3705 #: winerror.mc:1536
3706 #, fuzzy
3707 msgid "The element address is invalid\n"
3708 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
3710 #: winerror.mc:1541
3711 msgid "The magazine is not present\n"
3712 msgstr ""
3714 #: winerror.mc:1546
3715 msgid "The device needs reinitialization\n"
3716 msgstr ""
3718 #: winerror.mc:1551
3719 #, fuzzy
3720 msgid "The device requires cleaning\n"
3721 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
3723 #: winerror.mc:1556
3724 #, fuzzy
3725 msgid "The device door is open\n"
3726 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
3728 #: winerror.mc:1561
3729 #, fuzzy
3730 msgid "The device is not connected\n"
3731 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
3733 #: winerror.mc:1566
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Element not found\n"
3736 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
3738 #: winerror.mc:1571
3739 #, fuzzy
3740 msgid "No match found\n"
3741 msgstr "Fant ikke filstien\n"
3743 #: winerror.mc:1576
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Property set not found\n"
3746 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
3748 #: winerror.mc:1581
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Point not found\n"
3751 msgstr "Fant ikke filstien\n"
3753 #: winerror.mc:1586
3754 #, fuzzy
3755 msgid "No running tracking service\n"
3756 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
3758 #: winerror.mc:1591
3759 #, fuzzy
3760 msgid "No such volume ID\n"
3761 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
3763 #: winerror.mc:1596
3764 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3765 msgstr ""
3767 #: winerror.mc:1601
3768 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3769 msgstr ""
3771 #: winerror.mc:1606
3772 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3773 msgstr ""
3775 #: winerror.mc:1611
3776 #, fuzzy
3777 msgid "The journal is being deleted\n"
3778 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
3780 #: winerror.mc:1616
3781 #, fuzzy
3782 msgid "The journal is not active\n"
3783 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
3785 #: winerror.mc:1621
3786 msgid "Potential matching file found\n"
3787 msgstr ""
3789 #: winerror.mc:1626
3790 msgid "The journal entry was deleted\n"
3791 msgstr ""
3793 #: winerror.mc:1631
3794 msgid "Invalid device name\n"
3795 msgstr "Ugyldig enhetsnavn\n"
3797 #: winerror.mc:1636
3798 msgid "Connection unavailable\n"
3799 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig\n"
3801 #: winerror.mc:1641
3802 msgid "Device already remembered\n"
3803 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
3805 #: winerror.mc:1646
3806 msgid "No network or bad path\n"
3807 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti\n"
3809 #: winerror.mc:1651
3810 msgid "Invalid network provider name\n"
3811 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder\n"
3813 #: winerror.mc:1656
3814 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3815 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling\n"
3817 #: winerror.mc:1661
3818 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3819 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet\n"
3821 #: winerror.mc:1666
3822 msgid "Not a container\n"
3823 msgstr "Ikke en beholder\n"
3825 #: winerror.mc:1671
3826 msgid "Extended error\n"
3827 msgstr "Utvidet feil\n"
3829 #: winerror.mc:1676
3830 msgid "Invalid group name\n"
3831 msgstr "Ugyldig gruppenavn\n"
3833 #: winerror.mc:1681
3834 msgid "Invalid computer name\n"
3835 msgstr "Ugyldig maskinnavn\n"
3837 #: winerror.mc:1686
3838 msgid "Invalid event name\n"
3839 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn\n"
3841 #: winerror.mc:1691
3842 msgid "Invalid domain name\n"
3843 msgstr "Ugyldig domenenavn\n"
3845 #: winerror.mc:1696
3846 msgid "Invalid service name\n"
3847 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
3849 #: winerror.mc:1701
3850 msgid "Invalid network name\n"
3851 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
3853 #: winerror.mc:1706
3854 msgid "Invalid share name\n"
3855 msgstr "Ugyldig delingsnavn\n"
3857 #: winerror.mc:1716
3858 msgid "Invalid message name\n"
3859 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
3861 #: winerror.mc:1721
3862 msgid "Invalid message destination\n"
3863 msgstr "Ugydlig mål for meldingen\n"
3865 #: winerror.mc:1726
3866 msgid "Session credential conflict\n"
3867 msgstr "Ugyldig øktinfo\n"
3869 #: winerror.mc:1731
3870 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3871 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd\n"
3873 #: winerror.mc:1736
3874 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3875 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk\n"
3877 #: winerror.mc:1741
3878 msgid "No network\n"
3879 msgstr "Intet nettverk\n"
3881 #: winerror.mc:1746
3882 msgid "Operation cancelled by user\n"
3883 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren\n"
3885 #: winerror.mc:1751
3886 msgid "File has a user-mapped section\n"
3887 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren\n"
3889 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3890 msgid "Connection refused\n"
3891 msgstr "Tilkobling nektet\n"
3893 #: winerror.mc:1761
3894 msgid "Connection gracefully closed\n"
3895 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig\n"
3897 #: winerror.mc:1766
3898 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3899 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt\n"
3901 #: winerror.mc:1771
3902 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3903 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt\n"
3905 #: winerror.mc:1776
3906 msgid "Connection invalid\n"
3907 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig\n"
3909 #: winerror.mc:1781
3910 msgid "Connection is active\n"
3911 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
3913 #: winerror.mc:1786
3914 msgid "Network unreachable\n"
3915 msgstr "Nettverket kan ikke nås\n"
3917 #: winerror.mc:1791
3918 msgid "Host unreachable\n"
3919 msgstr "Verten kan ikke nås\n"
3921 #: winerror.mc:1796
3922 msgid "Protocol unreachable\n"
3923 msgstr "Protokollen kan ikke nås\n"
3925 #: winerror.mc:1801
3926 msgid "Port unreachable\n"
3927 msgstr "Porten kan ikke nås\n"
3929 #: winerror.mc:1806
3930 msgid "Request aborted\n"
3931 msgstr "Forespørselen ble avbrutt\n"
3933 #: winerror.mc:1811
3934 msgid "Connection aborted\n"
3935 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt\n"
3937 #: winerror.mc:1816
3938 msgid "Please retry operation\n"
3939 msgstr "Prøv på nytt\n"
3941 #: winerror.mc:1821
3942 msgid "Connection count limit reached\n"
3943 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
3945 #: winerror.mc:1826
3946 msgid "Login time restriction\n"
3947 msgstr "Grense for innloggingstid\n"
3949 #: winerror.mc:1831
3950 msgid "Login workstation restriction\n"
3951 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen\n"
3953 #: winerror.mc:1836
3954 msgid "Incorrect network address\n"
3955 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
3957 #: winerror.mc:1841
3958 msgid "Service already registered\n"
3959 msgstr "Tjenesten er allerede registrert\n"
3961 #: winerror.mc:1846
3962 msgid "Service not found\n"
3963 msgstr "Fant ikke tjenesten\n"
3965 #: winerror.mc:1851
3966 msgid "User not authenticated\n"
3967 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent\n"
3969 #: winerror.mc:1856
3970 msgid "User not logged on\n"
3971 msgstr "Brukeren er ikke innlogget\n"
3973 #: winerror.mc:1861
3974 msgid "Continue work in progress\n"
3975 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår\n"
3977 #: winerror.mc:1866
3978 msgid "Already initialised\n"
3979 msgstr "Allerede lastet\n"
3981 #: winerror.mc:1871
3982 msgid "No more local devices\n"
3983 msgstr "Ingen flere lokale enheter\n"
3985 #: winerror.mc:1876
3986 #, fuzzy
3987 msgid "The site does not exist\n"
3988 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
3990 #: winerror.mc:1881
3991 #, fuzzy
3992 msgid "The domain controller already exists\n"
3993 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
3995 #: winerror.mc:1886
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Supported only when connected\n"
3998 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4000 #: winerror.mc:1891
4001 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4002 msgstr ""
4004 #: winerror.mc:1896
4005 #, fuzzy
4006 msgid "The user profile is invalid\n"
4007 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4009 #: winerror.mc:1901
4010 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4011 msgstr ""
4013 #: winerror.mc:1906
4014 msgid "Not all privileges assigned\n"
4015 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet\n"
4017 #: winerror.mc:1911
4018 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4019 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt\n"
4021 #: winerror.mc:1916
4022 msgid "No quotas for account\n"
4023 msgstr "Ingen kvoter for kontoen\n"
4025 #: winerror.mc:1921
4026 msgid "Local user session key\n"
4027 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt\n"
4029 #: winerror.mc:1926
4030 msgid "Password too complex for LM\n"
4031 msgstr "Passordet er for kompleks for LM\n"
4033 #: winerror.mc:1931
4034 msgid "Unknown revision\n"
4035 msgstr "Ukjent revisjon\n"
4037 #: winerror.mc:1936
4038 msgid "Incompatible revision levels\n"
4039 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer\n"
4041 #: winerror.mc:1941
4042 msgid "Invalid owner\n"
4043 msgstr "Ugyldig eier\n"
4045 #: winerror.mc:1946
4046 msgid "Invalid primary group\n"
4047 msgstr "Ugyldig primærgruppe\n"
4049 #: winerror.mc:1951
4050 msgid "No impersonation token\n"
4051 msgstr "Ikke et personifiseringstegn\n"
4053 #: winerror.mc:1956
4054 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4055 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe\n"
4057 #: winerror.mc:1961
4058 msgid "No logon servers available\n"
4059 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig\n"
4061 #: winerror.mc:1966
4062 msgid "No such logon session\n"
4063 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke\n"
4065 #: winerror.mc:1971
4066 msgid "No such privilege\n"
4067 msgstr "Privilegiet finnes ikke\n"
4069 #: winerror.mc:1976
4070 msgid "Privilege not held\n"
4071 msgstr "Privilegiet er ikke gitt\n"
4073 #: winerror.mc:1981
4074 msgid "Invalid account name\n"
4075 msgstr "Ugyldig kontonavn\n"
4077 #: winerror.mc:1986
4078 msgid "User already exists\n"
4079 msgstr "Brukeren finnes allerede\n"
4081 #: winerror.mc:1991
4082 msgid "No such user\n"
4083 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4085 #: winerror.mc:1996
4086 msgid "Group already exists\n"
4087 msgstr "Gruppen finnes allerede\n"
4089 #: winerror.mc:2001
4090 msgid "No such group\n"
4091 msgstr "Gruppen finnes ikke\n"
4093 #: winerror.mc:2006
4094 msgid "User already in group\n"
4095 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen\n"
4097 #: winerror.mc:2011
4098 msgid "User not in group\n"
4099 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen\n"
4101 #: winerror.mc:2016
4102 msgid "Can't delete last admin user\n"
4103 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator\n"
4105 #: winerror.mc:2021
4106 msgid "Wrong password\n"
4107 msgstr "Feil passord\n"
4109 #: winerror.mc:2026
4110 msgid "Ill-formed password\n"
4111 msgstr "Feilformet passord\n"
4113 #: winerror.mc:2031
4114 msgid "Password restriction\n"
4115 msgstr "Passordbegrensning\n"
4117 #: winerror.mc:2036
4118 msgid "Logon failure\n"
4119 msgstr "Pålogging feilet\n"
4121 #: winerror.mc:2041
4122 msgid "Account restriction\n"
4123 msgstr "Kontobegrensning\n"
4125 #: winerror.mc:2046
4126 msgid "Invalid logon hours\n"
4127 msgstr "Ugyldig påloggingstid\n"
4129 #: winerror.mc:2051
4130 msgid "Invalid workstation\n"
4131 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon\n"
4133 #: winerror.mc:2056
4134 msgid "Password expired\n"
4135 msgstr "Passordet har utløpt\n"
4137 #: winerror.mc:2061
4138 msgid "Account disabled\n"
4139 msgstr "Kontoen er deaktivert\n"
4141 #: winerror.mc:2066
4142 msgid "No security ID mapped\n"
4143 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID\n"
4145 #: winerror.mc:2071
4146 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4147 msgstr "Ba om for mange LUID'er\n"
4149 #: winerror.mc:2076
4150 msgid "LUIDs exhausted\n"
4151 msgstr "Tom for LUID'er\n"
4153 #: winerror.mc:2081
4154 msgid "Invalid sub authority\n"
4155 msgstr "Ugyldig underautoritet\n"
4157 #: winerror.mc:2086
4158 msgid "Invalid ACL\n"
4159 msgstr "Ugyldig ACL\n"
4161 #: winerror.mc:2091
4162 msgid "Invalid SID\n"
4163 msgstr "Ugyldig SID\n"
4165 #: winerror.mc:2096
4166 msgid "Invalid security descriptor\n"
4167 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver\n"
4169 #: winerror.mc:2101
4170 msgid "Bad inherited ACL\n"
4171 msgstr "Ugyldig arvet ACL\n"
4173 #: winerror.mc:2106
4174 msgid "Server disabled\n"
4175 msgstr "Tjeneren er deaktivert\n"
4177 #: winerror.mc:2111
4178 msgid "Server not disabled\n"
4179 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert\n"
4181 #: winerror.mc:2116
4182 msgid "Invalid ID authority\n"
4183 msgstr "Ugyldig ID-autoritet\n"
4185 #: winerror.mc:2121
4186 msgid "Allotted space exceeded\n"
4187 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt\n"
4189 #: winerror.mc:2126
4190 msgid "Invalid group attributes\n"
4191 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen\n"
4193 #: winerror.mc:2131
4194 msgid "Bad impersonation level\n"
4195 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå\n"
4197 #: winerror.mc:2136
4198 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4199 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn\n"
4201 #: winerror.mc:2141
4202 msgid "Bad validation class\n"
4203 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse\n"
4205 #: winerror.mc:2146
4206 msgid "Bad token type\n"
4207 msgstr "Ugyldig tegntype\n"
4209 #: winerror.mc:2151
4210 msgid "No security on object\n"
4211 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet\n"
4213 #: winerror.mc:2156
4214 msgid "Can't access domain information\n"
4215 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon\n"
4217 #: winerror.mc:2161
4218 msgid "Invalid server state\n"
4219 msgstr "Ugyldig tjenertilstand\n"
4221 #: winerror.mc:2166
4222 msgid "Invalid domain state\n"
4223 msgstr "Ugyldig domenetilstand\n"
4225 #: winerror.mc:2171
4226 msgid "Invalid domain role\n"
4227 msgstr "Ugyldig domenerolle\n"
4229 #: winerror.mc:2176
4230 msgid "No such domain\n"
4231 msgstr "Domenet finnes ikke\n"
4233 #: winerror.mc:2181
4234 msgid "Domain already exists\n"
4235 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
4237 #: winerror.mc:2186
4238 msgid "Domain limit exceeded\n"
4239 msgstr "Domenegrensen er oversteget\n"
4241 #: winerror.mc:2191
4242 msgid "Internal database corruption\n"
4243 msgstr "Den interne databasen er skadet\n"
4245 #: winerror.mc:2196
4246 msgid "Internal error\n"
4247 msgstr "Intern feil\n"
4249 #: winerror.mc:2201
4250 msgid "Generic access types not mapped\n"
4251 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet\n"
4253 #: winerror.mc:2206
4254 msgid "Bad descriptor format\n"
4255 msgstr "Ugyldig format på beskriver\n"
4257 #: winerror.mc:2211
4258 msgid "Not a logon process\n"
4259 msgstr "Ikke en påloggingsprosess\n"
4261 #: winerror.mc:2216
4262 msgid "Logon session ID exists\n"
4263 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede\n"
4265 #: winerror.mc:2221
4266 msgid "Unknown authentication package\n"
4267 msgstr "Ukjent godkjenningspakke\n"
4269 #: winerror.mc:2226
4270 msgid "Bad logon session state\n"
4271 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten\n"
4273 #: winerror.mc:2231
4274 msgid "Logon session ID collision\n"
4275 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt\n"
4277 #: winerror.mc:2236
4278 msgid "Invalid logon type\n"
4279 msgstr "Ugyldig påloggingstype\n"
4281 #: winerror.mc:2241
4282 msgid "Cannot impersonate\n"
4283 msgstr "Klarte ikke personifisere\n"
4285 #: winerror.mc:2246
4286 msgid "Invalid transaction state\n"
4287 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus\n"
4289 #: winerror.mc:2251
4290 msgid "Security DB commit failure\n"
4291 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase\n"
4293 #: winerror.mc:2256
4294 msgid "Account is built-in\n"
4295 msgstr "Kontoen er innebygget\n"
4297 #: winerror.mc:2261
4298 msgid "Group is built-in\n"
4299 msgstr "Gruppen er innebygget\n"
4301 #: winerror.mc:2266
4302 msgid "User is built-in\n"
4303 msgstr "Brukeren er innebygget\n"
4305 #: winerror.mc:2271
4306 msgid "Group is primary for user\n"
4307 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker\n"
4309 #: winerror.mc:2276
4310 msgid "Token already in use\n"
4311 msgstr "Tegner er allerede i bruk\n"
4313 #: winerror.mc:2281
4314 msgid "No such local group\n"
4315 msgstr "Ingen slik lokal gruppe\n"
4317 #: winerror.mc:2286
4318 msgid "User not in local group\n"
4319 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe\n"
4321 #: winerror.mc:2291
4322 msgid "User already in local group\n"
4323 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe\n"
4325 #: winerror.mc:2296
4326 msgid "Local group already exists\n"
4327 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede\n"
4329 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4330 msgid "Logon type not granted\n"
4331 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4333 #: winerror.mc:2306
4334 msgid "Too many secrets\n"
4335 msgstr "For mange hemmeligheter\n"
4337 #: winerror.mc:2311
4338 msgid "Secret too long\n"
4339 msgstr "Hemmeligheten er for lang\n"
4341 #: winerror.mc:2316
4342 msgid "Internal security DB error\n"
4343 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen\n"
4345 #: winerror.mc:2321
4346 msgid "Too many context IDs\n"
4347 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er\n"
4349 #: winerror.mc:2331
4350 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4351 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord\n"
4353 #: winerror.mc:2336
4354 msgid "No such member\n"
4355 msgstr "Intet slikt medlem\n"
4357 #: winerror.mc:2341
4358 msgid "Invalid member\n"
4359 msgstr "Ugyldig medlem\n"
4361 #: winerror.mc:2346
4362 msgid "Too many SIDs\n"
4363 msgstr "For mange SID'er\n"
4365 #: winerror.mc:2351
4366 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4367 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord\n"
4369 #: winerror.mc:2356
4370 msgid "No inheritable components\n"
4371 msgstr "Ingen komponenter kan arves\n"
4373 #: winerror.mc:2361
4374 msgid "File or directory corrupt\n"
4375 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
4377 #: winerror.mc:2366
4378 msgid "Disk is corrupt\n"
4379 msgstr "Disken er skadet\n"
4381 #: winerror.mc:2371
4382 msgid "No user session key\n"
4383 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren\n"
4385 #: winerror.mc:2376
4386 msgid "Licence quota exceeded\n"
4387 msgstr "Lisenskvoten er oversteget\n"
4389 #: winerror.mc:2381
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Wrong target name\n"
4392 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
4394 #: winerror.mc:2386
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Mutual authentication failed\n"
4397 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
4399 #: winerror.mc:2391
4400 msgid "Time skew between client and server\n"
4401 msgstr ""
4403 #: winerror.mc:2396
4404 msgid "Invalid window handle\n"
4405 msgstr "Ugyldig vindureferanse\n"
4407 #: winerror.mc:2401
4408 msgid "Invalid menu handle\n"
4409 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
4411 #: winerror.mc:2406
4412 msgid "Invalid cursor handle\n"
4413 msgstr "Ugyldig pekerreferanse\n"
4415 #: winerror.mc:2411
4416 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4417 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell\n"
4419 #: winerror.mc:2416
4420 msgid "Invalid hook handle\n"
4421 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
4423 #: winerror.mc:2421
4424 msgid "Invalid DWP handle\n"
4425 msgstr "Ugyldig DWP-referanse\n"
4427 #: winerror.mc:2426
4428 msgid "Can't create top-level child window\n"
4429 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå\n"
4431 #: winerror.mc:2431
4432 msgid "Can't find window class\n"
4433 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen\n"
4435 #: winerror.mc:2436
4436 msgid "Window owned by another thread\n"
4437 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd\n"
4439 #: winerror.mc:2441
4440 msgid "Hotkey already registered\n"
4441 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert\n"
4443 #: winerror.mc:2446
4444 msgid "Class already exists\n"
4445 msgstr "Klassen finnes allerede\n"
4447 #: winerror.mc:2451
4448 msgid "Class does not exist\n"
4449 msgstr "Klassen finnes ikke\n"
4451 #: winerror.mc:2456
4452 msgid "Class has open windows\n"
4453 msgstr "Klassen har åpne vinduer\n"
4455 #: winerror.mc:2461
4456 msgid "Invalid index\n"
4457 msgstr "Ugyldig indeks\n"
4459 #: winerror.mc:2466
4460 msgid "Invalid icon handle\n"
4461 msgstr "Ugyldig ikonreferanse\n"
4463 #: winerror.mc:2471
4464 msgid "Private dialog index\n"
4465 msgstr "Privat dialogindeks\n"
4467 #: winerror.mc:2476
4468 #, fuzzy
4469 msgid "List box ID not found\n"
4470 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen\n"
4472 #: winerror.mc:2481
4473 msgid "No wildcard characters\n"
4474 msgstr "Ingen søketegn\n"
4476 #: winerror.mc:2486
4477 msgid "Clipboard not open\n"
4478 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen\n"
4480 #: winerror.mc:2491
4481 msgid "Hotkey not registered\n"
4482 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert\n"
4484 #: winerror.mc:2496
4485 msgid "Not a dialog window\n"
4486 msgstr "Ikke et dialogvindu\n"
4488 #: winerror.mc:2501
4489 msgid "Control ID not found\n"
4490 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en\n"
4492 #: winerror.mc:2506
4493 msgid "Invalid combobox message\n"
4494 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks\n"
4496 #: winerror.mc:2511
4497 msgid "Not a combobox window\n"
4498 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks\n"
4500 #: winerror.mc:2516
4501 msgid "Invalid edit height\n"
4502 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt\n"
4504 #: winerror.mc:2521
4505 msgid "DC not found\n"
4506 msgstr "Fant ikke DC\n"
4508 #: winerror.mc:2526
4509 msgid "Invalid hook filter\n"
4510 msgstr "Ugyldig krokfilter\n"
4512 #: winerror.mc:2531
4513 msgid "Invalid filter procedure\n"
4514 msgstr "Ugyldig filterprosedyre\n"
4516 #: winerror.mc:2536
4517 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4518 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse\n"
4520 #: winerror.mc:2541
4521 msgid "Global-only hook procedure\n"
4522 msgstr "Krokprosedyren er kun global\n"
4524 #: winerror.mc:2546
4525 msgid "Journal hook already set\n"
4526 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv\n"
4528 #: winerror.mc:2551
4529 msgid "Hook procedure not installed\n"
4530 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
4532 #: winerror.mc:2556
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Invalid list box message\n"
4535 msgstr "Ugyldig melding for listeboks\n"
4537 #: winerror.mc:2561
4538 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4539 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT\n"
4541 #: winerror.mc:2566
4542 #, fuzzy
4543 msgid "No tab stops on this list box\n"
4544 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen\n"
4546 #: winerror.mc:2571
4547 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4548 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd\n"
4550 #: winerror.mc:2576
4551 msgid "Child window menus not allowed\n"
4552 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet\n"
4554 #: winerror.mc:2581
4555 msgid "Window has no system menu\n"
4556 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny\n"
4558 #: winerror.mc:2586
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Invalid message box style\n"
4561 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks\n"
4563 #: winerror.mc:2591
4564 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4565 msgstr "Ugyldig SPI-parameter\n"
4567 #: winerror.mc:2596
4568 msgid "Screen already locked\n"
4569 msgstr "Skjermen er allerede låst\n"
4571 #: winerror.mc:2601
4572 msgid "Window handles have different parents\n"
4573 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer\n"
4575 #: winerror.mc:2606
4576 msgid "Not a child window\n"
4577 msgstr "Ikke et undervindu\n"
4579 #: winerror.mc:2611
4580 msgid "Invalid GW command\n"
4581 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
4583 #: winerror.mc:2616
4584 msgid "Invalid thread ID\n"
4585 msgstr "Ugyldig tråd-ID\n"
4587 #: winerror.mc:2621
4588 msgid "Not an MDI child window\n"
4589 msgstr "Ikke et MDI-undervindu\n"
4591 #: winerror.mc:2626
4592 msgid "Popup menu already active\n"
4593 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv\n"
4595 #: winerror.mc:2631
4596 msgid "No scrollbars\n"
4597 msgstr "Ingen rullefelt\n"
4599 #: winerror.mc:2636
4600 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4601 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet\n"
4603 #: winerror.mc:2641
4604 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4605 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando\n"
4607 #: winerror.mc:2646
4608 msgid "No system resources\n"
4609 msgstr "Ingen systemressurser\n"
4611 #: winerror.mc:2651
4612 #, fuzzy
4613 msgid "No non-paged system resources\n"
4614 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser\n"
4616 #: winerror.mc:2656
4617 msgid "No paged system resources\n"
4618 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser\n"
4620 #: winerror.mc:2661
4621 msgid "No working set quota\n"
4622 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett\n"
4624 #: winerror.mc:2666
4625 #, fuzzy
4626 msgid "No page file quota\n"
4627 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil\n"
4629 #: winerror.mc:2671
4630 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4631 msgstr "Oversted grensen for tilknytning\n"
4633 #: winerror.mc:2676
4634 msgid "Menu item not found\n"
4635 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet\n"
4637 #: winerror.mc:2681
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4640 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
4642 #: winerror.mc:2686
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Hook type not allowed\n"
4645 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4647 #: winerror.mc:2691
4648 msgid "Interactive window station required\n"
4649 msgstr ""
4651 #: winerror.mc:2696
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Timeout\n"
4654 msgstr "Tidsavbrudd"
4656 #: winerror.mc:2701
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Invalid monitor handle\n"
4659 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
4661 #: winerror.mc:2706
4662 msgid "Event log file corrupt\n"
4663 msgstr "Hendelsesloggen er skadet\n"
4665 #: winerror.mc:2711
4666 msgid "Event log can't start\n"
4667 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen\n"
4669 #: winerror.mc:2716
4670 msgid "Event log file full\n"
4671 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full\n"
4673 #: winerror.mc:2721
4674 msgid "Event log file changed\n"
4675 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret\n"
4677 #: winerror.mc:2726
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Installer service failed.\n"
4680 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
4682 #: winerror.mc:2731
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Installation aborted by user\n"
4685 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4687 #: winerror.mc:2736
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Installation failure\n"
4690 msgstr "Partisjonsfeil\n"
4692 #: winerror.mc:2741
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Installation suspended\n"
4695 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4697 #: winerror.mc:2746
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Unknown product\n"
4700 msgstr "Ukjent port\n"
4702 #: winerror.mc:2751
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Unknown feature\n"
4705 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
4707 #: winerror.mc:2756
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Unknown component\n"
4710 msgstr "Ukjent port\n"
4712 #: winerror.mc:2761
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Unknown property\n"
4715 msgstr "Ukjent port\n"
4717 #: winerror.mc:2766
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Invalid handle state\n"
4720 msgstr "Ugyldig referanse\n"
4722 #: winerror.mc:2771
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Bad configuration\n"
4725 msgstr "Oppsett av Wine"
4727 #: winerror.mc:2776
4728 msgid "Index is missing\n"
4729 msgstr ""
4731 #: winerror.mc:2781
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Installation source is missing\n"
4734 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
4736 #: winerror.mc:2786
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Wrong installation package version\n"
4739 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
4741 #: winerror.mc:2791
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Product uninstalled\n"
4744 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
4746 #: winerror.mc:2796
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Invalid query syntax\n"
4749 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
4751 #: winerror.mc:2801
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Invalid field\n"
4754 msgstr "Ugyldig tid\n"
4756 #: winerror.mc:2806
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Device removed\n"
4759 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
4761 #: winerror.mc:2811
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Installation already running\n"
4764 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
4766 #: winerror.mc:2816
4767 msgid "Installation package failed to open\n"
4768 msgstr ""
4770 #: winerror.mc:2821
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Installation package is invalid\n"
4773 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4775 #: winerror.mc:2826
4776 msgid "Installer user interface failed\n"
4777 msgstr ""
4779 #: winerror.mc:2831
4780 msgid "Failed to open installation log file\n"
4781 msgstr ""
4783 #: winerror.mc:2836
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Installation language not supported\n"
4786 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
4788 #: winerror.mc:2841
4789 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4790 msgstr ""
4792 #: winerror.mc:2846
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Installation package rejected\n"
4795 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4797 #: winerror.mc:2851
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Function could not be called\n"
4800 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
4802 #: winerror.mc:2856
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Function failed\n"
4805 msgstr "Forventet funksjon"
4807 #: winerror.mc:2861
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Invalid table\n"
4810 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
4812 #: winerror.mc:2866
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Data type mismatch\n"
4815 msgstr "Feil maskintype\n"
4817 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4818 msgid "Unsupported type\n"
4819 msgstr "Typen støttes ikke\n"
4821 #: winerror.mc:2876
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Creation failed\n"
4824 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
4826 #: winerror.mc:2881
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Temporary directory not writable\n"
4829 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
4831 #: winerror.mc:2886
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Installation platform not supported\n"
4834 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
4836 #: winerror.mc:2891
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Installer not used\n"
4839 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
4841 #: winerror.mc:2896
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Failed to open the patch package\n"
4844 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
4846 #: winerror.mc:2901
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Invalid patch package\n"
4849 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
4851 #: winerror.mc:2906
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Unsupported patch package\n"
4854 msgstr "Typen støttes ikke\n"
4856 #: winerror.mc:2911
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Another version is installed\n"
4859 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
4861 #: winerror.mc:2916
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Invalid command line\n"
4864 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
4866 #: winerror.mc:2921
4867 msgid "Remote installation not allowed\n"
4868 msgstr ""
4870 #: winerror.mc:2926
4871 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4872 msgstr ""
4874 #: winerror.mc:2931
4875 msgid "Invalid string binding\n"
4876 msgstr "Ugyldig strengbinding\n"
4878 #: winerror.mc:2936
4879 msgid "Wrong kind of binding\n"
4880 msgstr "Feil type binding\n"
4882 #: winerror.mc:2941
4883 msgid "Invalid binding\n"
4884 msgstr "Ugyldig binding\n"
4886 #: winerror.mc:2946
4887 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4888 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke\n"
4890 #: winerror.mc:2951
4891 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4892 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens\n"
4894 #: winerror.mc:2956
4895 msgid "Invalid string UUID\n"
4896 msgstr "Ugyldig streng-UUID\n"
4898 #: winerror.mc:2961
4899 msgid "Invalid endpoint format\n"
4900 msgstr "Ugyldig format for endepunktet\n"
4902 #: winerror.mc:2966
4903 msgid "Invalid network address\n"
4904 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
4906 #: winerror.mc:2971
4907 msgid "No endpoint found\n"
4908 msgstr "Fant ikke endepunktet\n"
4910 #: winerror.mc:2976
4911 msgid "Invalid timeout value\n"
4912 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd\n"
4914 #: winerror.mc:2981
4915 msgid "Object UUID not found\n"
4916 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en\n"
4918 #: winerror.mc:2986
4919 msgid "UUID already registered\n"
4920 msgstr "UUID'en er allerede registrert\n"
4922 #: winerror.mc:2991
4923 msgid "UUID type already registered\n"
4924 msgstr "UUID-typen er allerede registrert\n"
4926 #: winerror.mc:2996
4927 msgid "Server already listening\n"
4928 msgstr "Tjeneren lytter allerede\n"
4930 #: winerror.mc:3001
4931 msgid "No protocol sequences registered\n"
4932 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert\n"
4934 #: winerror.mc:3006
4935 msgid "RPC server not listening\n"
4936 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke\n"
4938 #: winerror.mc:3011
4939 msgid "Unknown manager type\n"
4940 msgstr "Ukjent behandlertype\n"
4942 #: winerror.mc:3016
4943 msgid "Unknown interface\n"
4944 msgstr "Ukjent grensesnitt\n"
4946 #: winerror.mc:3021
4947 msgid "No bindings\n"
4948 msgstr "Ingen bindinger\n"
4950 #: winerror.mc:3026
4951 msgid "No protocol sequences\n"
4952 msgstr "Ingen protokollsekvens\n"
4954 #: winerror.mc:3031
4955 msgid "Can't create endpoint\n"
4956 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt\n"
4958 #: winerror.mc:3036
4959 msgid "Out of resources\n"
4960 msgstr "Tom for ressurser\n"
4962 #: winerror.mc:3041
4963 msgid "RPC server unavailable\n"
4964 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig\n"
4966 #: winerror.mc:3046
4967 msgid "RPC server too busy\n"
4968 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt\n"
4970 #: winerror.mc:3051
4971 msgid "Invalid network options\n"
4972 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger\n"
4974 #: winerror.mc:3056
4975 msgid "No RPC call active\n"
4976 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt\n"
4978 #: winerror.mc:3061
4979 msgid "RPC call failed\n"
4980 msgstr "RPC-kall feilet\n"
4982 #: winerror.mc:3066
4983 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4984 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt\n"
4986 #: winerror.mc:3071
4987 msgid "RPC protocol error\n"
4988 msgstr "Feil i RPC-protokoll\n"
4990 #: winerror.mc:3076
4991 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4992 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke\n"
4994 #: winerror.mc:3086
4995 msgid "Invalid tag\n"
4996 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
4998 #: winerror.mc:3091
4999 msgid "Invalid array bounds\n"
5000 msgstr "Ugyldige grenser for rekken\n"
5002 #: winerror.mc:3096
5003 msgid "No entry name\n"
5004 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
5006 #: winerror.mc:3101
5007 msgid "Invalid name syntax\n"
5008 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5010 #: winerror.mc:3106
5011 msgid "Unsupported name syntax\n"
5012 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke\n"
5014 #: winerror.mc:3111
5015 msgid "No network address\n"
5016 msgstr "Ingen nettverksadresse\n"
5018 #: winerror.mc:3116
5019 msgid "Duplicate endpoint\n"
5020 msgstr "Endepunktet finnes fra før\n"
5022 #: winerror.mc:3121
5023 msgid "Unknown authentication type\n"
5024 msgstr "Ukjent godkjenningstype\n"
5026 #: winerror.mc:3126
5027 msgid "Maximum calls too low\n"
5028 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt\n"
5030 #: winerror.mc:3131
5031 msgid "String too long\n"
5032 msgstr "Strengen er for lang\n"
5034 #: winerror.mc:3136
5035 msgid "Protocol sequence not found\n"
5036 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen\n"
5038 #: winerror.mc:3141
5039 msgid "Procedure number out of range\n"
5040 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde\n"
5042 #: winerror.mc:3146
5043 msgid "Binding has no authentication data\n"
5044 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata\n"
5046 #: winerror.mc:3151
5047 msgid "Unknown authentication service\n"
5048 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
5050 #: winerror.mc:3156
5051 msgid "Unknown authentication level\n"
5052 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå\n"
5054 #: winerror.mc:3161
5055 msgid "Invalid authentication identity\n"
5056 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
5058 #: winerror.mc:3166
5059 msgid "Unknown authorisation service\n"
5060 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
5062 #: winerror.mc:3171
5063 msgid "Invalid entry\n"
5064 msgstr "Ugyldig oppføring\n"
5066 #: winerror.mc:3176
5067 msgid "Can't perform operation\n"
5068 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen\n"
5070 #: winerror.mc:3181
5071 msgid "Endpoints not registered\n"
5072 msgstr "Endepunktene er ikke registrert\n"
5074 #: winerror.mc:3186
5075 msgid "Nothing to export\n"
5076 msgstr "Ingenting å eksportere\n"
5078 #: winerror.mc:3191
5079 msgid "Incomplete name\n"
5080 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5082 #: winerror.mc:3196
5083 msgid "Invalid version option\n"
5084 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling\n"
5086 #: winerror.mc:3201
5087 msgid "No more members\n"
5088 msgstr "Ingen flere medlemmer\n"
5090 #: winerror.mc:3206
5091 msgid "Not all objects unexported\n"
5092 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5094 #: winerror.mc:3211
5095 msgid "Interface not found\n"
5096 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
5098 #: winerror.mc:3216
5099 msgid "Entry already exists\n"
5100 msgstr "Oppføringen finnes fra før\n"
5102 #: winerror.mc:3221
5103 msgid "Entry not found\n"
5104 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
5106 #: winerror.mc:3226
5107 msgid "Name service unavailable\n"
5108 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig\n"
5110 #: winerror.mc:3231
5111 msgid "Invalid network address family\n"
5112 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen\n"
5114 #: winerror.mc:3236
5115 msgid "Operation not supported\n"
5116 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5118 #: winerror.mc:3241
5119 msgid "No security context available\n"
5120 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5122 #: winerror.mc:3246
5123 msgid "RPCInternal error\n"
5124 msgstr "Intern feil i RPC\n"
5126 #: winerror.mc:3251
5127 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5128 msgstr "Deling på null i RPC\n"
5130 #: winerror.mc:3256
5131 msgid "Address error\n"
5132 msgstr "Adressefeil\n"
5134 #: winerror.mc:3261
5135 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5136 msgstr "Deling på null med flyttall\n"
5138 #: winerror.mc:3266
5139 msgid "Floating-point underflow\n"
5140 msgstr "Flyttall sendes for sakte\n"
5142 #: winerror.mc:3271
5143 msgid "Floating-point overflow\n"
5144 msgstr "For stort flyttall\n"
5146 #: winerror.mc:3276
5147 msgid "No more entries\n"
5148 msgstr "Ingen flere oppføringer\n"
5150 #: winerror.mc:3281
5151 msgid "Character translation table open failed\n"
5152 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering\n"
5154 #: winerror.mc:3286
5155 msgid "Character translation table file too small\n"
5156 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten\n"
5158 #: winerror.mc:3291
5159 msgid "Null context handle\n"
5160 msgstr "Kontekstreferansen er null\n"
5162 #: winerror.mc:3296
5163 msgid "Context handle damaged\n"
5164 msgstr "Kontekstreferansen er skadet\n"
5166 #: winerror.mc:3301
5167 msgid "Binding handle mismatch\n"
5168 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke\n"
5170 #: winerror.mc:3306
5171 msgid "Cannot get call handle\n"
5172 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen\n"
5174 #: winerror.mc:3311
5175 msgid "Null reference pointer\n"
5176 msgstr "Referansepekeren er null\n"
5178 #: winerror.mc:3316
5179 msgid "Enumeration value out of range\n"
5180 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde\n"
5182 #: winerror.mc:3321
5183 msgid "Byte count too small\n"
5184 msgstr "Antall byte er for lavt\n"
5186 #: winerror.mc:3326
5187 msgid "Bad stub data\n"
5188 msgstr "Ugyldige stub-data\n"
5190 #: winerror.mc:3331
5191 msgid "Invalid user buffer\n"
5192 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne\n"
5194 #: winerror.mc:3336
5195 msgid "Unrecognised media\n"
5196 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke\n"
5198 #: winerror.mc:3341
5199 msgid "No trust secret\n"
5200 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet\n"
5202 #: winerror.mc:3346
5203 msgid "No trust SAM account\n"
5204 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet\n"
5206 #: winerror.mc:3351
5207 msgid "Trusted domain failure\n"
5208 msgstr "Feil i pålitelig domene\n"
5210 #: winerror.mc:3356
5211 msgid "Trusted relationship failure\n"
5212 msgstr "Feil i pålitelig forhold\n"
5214 #: winerror.mc:3361
5215 msgid "Trust logon failure\n"
5216 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet\n"
5218 #: winerror.mc:3366
5219 msgid "RPC call already in progress\n"
5220 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring\n"
5222 #: winerror.mc:3371
5223 msgid "NETLOGON is not started\n"
5224 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
5226 #: winerror.mc:3376
5227 msgid "Account expired\n"
5228 msgstr "Kontoen har utløpt\n"
5230 #: winerror.mc:3381
5231 msgid "Redirector has open handles\n"
5232 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser\n"
5234 #: winerror.mc:3386
5235 msgid "Printer driver already installed\n"
5236 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
5238 #: winerror.mc:3391
5239 msgid "Unknown port\n"
5240 msgstr "Ukjent port\n"
5242 #: winerror.mc:3396
5243 msgid "Unknown printer driver\n"
5244 msgstr "Ukjent skriverdriver\n"
5246 #: winerror.mc:3401
5247 msgid "Unknown print processor\n"
5248 msgstr "Ukjent skriverbehandler\n"
5250 #: winerror.mc:3406
5251 msgid "Invalid separator file\n"
5252 msgstr "Ugyldig adskillingsfil\n"
5254 #: winerror.mc:3411
5255 msgid "Invalid priority\n"
5256 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
5258 #: winerror.mc:3416
5259 msgid "Invalid printer name\n"
5260 msgstr "Ugyldig skrivernavn\n"
5262 #: winerror.mc:3421
5263 msgid "Printer already exists\n"
5264 msgstr "Skriveren finnes allerede\n"
5266 #: winerror.mc:3426
5267 msgid "Invalid printer command\n"
5268 msgstr "Ukjent skriverkommando\n"
5270 #: winerror.mc:3431
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Invalid data type\n"
5273 msgstr "Ugyldig datatype\n"
5275 #: winerror.mc:3436
5276 msgid "Invalid environment\n"
5277 msgstr "Ugyldig miljø\n"
5279 #: winerror.mc:3441
5280 msgid "No more bindings\n"
5281 msgstr "Ingen flere bindinger\n"
5283 #: winerror.mc:3446
5284 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5285 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer\n"
5287 #: winerror.mc:3451
5288 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5289 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen\n"
5291 #: winerror.mc:3456
5292 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5293 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren\n"
5295 #: winerror.mc:3461
5296 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5297 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke\n"
5299 #: winerror.mc:3466
5300 msgid "Server has open handles\n"
5301 msgstr "Tjeneren har åpne referanser\n"
5303 #: winerror.mc:3471
5304 msgid "Resource data not found\n"
5305 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata\n"
5307 #: winerror.mc:3476
5308 msgid "Resource type not found\n"
5309 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen\n"
5311 #: winerror.mc:3481
5312 msgid "Resource name not found\n"
5313 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet\n"
5315 #: winerror.mc:3486
5316 msgid "Resource language not found\n"
5317 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket\n"
5319 #: winerror.mc:3491
5320 msgid "Not enough quota\n"
5321 msgstr "Ikke stor nok kvote\n"
5323 #: winerror.mc:3496
5324 msgid "No interfaces\n"
5325 msgstr "Ingen grensesnitt\n"
5327 #: winerror.mc:3501
5328 msgid "RPC call cancelled\n"
5329 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt\n"
5331 #: winerror.mc:3506
5332 msgid "Binding incomplete\n"
5333 msgstr "Bindingen er ufullstendig\n"
5335 #: winerror.mc:3511
5336 msgid "RPC comm failure\n"
5337 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC\n"
5339 #: winerror.mc:3516
5340 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5341 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke\n"
5343 #: winerror.mc:3521
5344 msgid "No principal name registered\n"
5345 msgstr "Hovednavn er ikke registrert\n"
5347 #: winerror.mc:3526
5348 msgid "Not an RPC error\n"
5349 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5351 #: winerror.mc:3531
5352 msgid "UUID is local only\n"
5353 msgstr "UUID'en er kun lokal\n"
5355 #: winerror.mc:3536
5356 msgid "Security package error\n"
5357 msgstr "Feil i sikkerhetspakke\n"
5359 #: winerror.mc:3541
5360 msgid "Thread not cancelled\n"
5361 msgstr "Tråden er ikke avbrutt\n"
5363 #: winerror.mc:3546
5364 msgid "Invalid handle operation\n"
5365 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse\n"
5367 #: winerror.mc:3551
5368 msgid "Wrong serialising package version\n"
5369 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5371 #: winerror.mc:3556
5372 msgid "Wrong stub version\n"
5373 msgstr "Feil stub-versjon\n"
5375 #: winerror.mc:3561
5376 msgid "Invalid pipe object\n"
5377 msgstr "Ugyldig rørobjekt\n"
5379 #: winerror.mc:3566
5380 msgid "Wrong pipe order\n"
5381 msgstr "Feil rekkefølge på rør\n"
5383 #: winerror.mc:3571
5384 msgid "Wrong pipe version\n"
5385 msgstr "Feil versjon på rør\n"
5387 #: winerror.mc:3576
5388 msgid "Group member not found\n"
5389 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet\n"
5391 #: winerror.mc:3581
5392 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5393 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt\n"
5395 #: winerror.mc:3586
5396 msgid "Invalid object\n"
5397 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5399 #: winerror.mc:3591
5400 msgid "Invalid time\n"
5401 msgstr "Ugyldig tid\n"
5403 #: winerror.mc:3596
5404 msgid "Invalid form name\n"
5405 msgstr "Ugyldig skjemanavn\n"
5407 #: winerror.mc:3601
5408 msgid "Invalid form size\n"
5409 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse\n"
5411 #: winerror.mc:3606
5412 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5413 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse\n"
5415 #: winerror.mc:3611
5416 msgid "Printer deleted\n"
5417 msgstr "Skriveren er slettet\n"
5419 #: winerror.mc:3616
5420 msgid "Invalid printer state\n"
5421 msgstr "Ugyldig skriverstatus\n"
5423 #: winerror.mc:3621
5424 msgid "User must change password\n"
5425 msgstr "Brukeren må endre passord\n"
5427 #: winerror.mc:3626
5428 msgid "Domain controller not found\n"
5429 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren\n"
5431 #: winerror.mc:3631
5432 msgid "Account locked out\n"
5433 msgstr "Kontoen er låst ute\n"
5435 #: winerror.mc:3636
5436 msgid "Invalid pixel format\n"
5437 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt\n"
5439 #: winerror.mc:3641
5440 msgid "Invalid driver\n"
5441 msgstr "Ugyldig driver\n"
5443 #: winerror.mc:3646
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Invalid object resolver set\n"
5446 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5448 #: winerror.mc:3651
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Incomplete RPC send\n"
5451 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5453 #: winerror.mc:3656
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5456 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5458 #: winerror.mc:3661
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5461 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5463 #: winerror.mc:3666
5464 #, fuzzy
5465 msgid "RPC pipe closed\n"
5466 msgstr "Røret er lukket\n"
5468 #: winerror.mc:3671
5469 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5470 msgstr ""
5472 #: winerror.mc:3676
5473 #, fuzzy
5474 msgid "No data on RPC pipe\n"
5475 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5477 #: winerror.mc:3681
5478 #, fuzzy
5479 msgid "No site name available\n"
5480 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5482 #: winerror.mc:3686
5483 msgid "The file cannot be accessed\n"
5484 msgstr ""
5486 #: winerror.mc:3691
5487 #, fuzzy
5488 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5489 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5491 #: winerror.mc:3696
5492 #, fuzzy
5493 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5494 msgstr "Feil maskintype\n"
5496 #: winerror.mc:3701
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Not all objects could be exported\n"
5499 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5501 #: winerror.mc:3706
5502 #, fuzzy
5503 msgid "The interface could not be exported\n"
5504 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5506 #: winerror.mc:3711
5507 #, fuzzy
5508 msgid "The profile could not be added\n"
5509 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5511 #: winerror.mc:3716
5512 #, fuzzy
5513 msgid "The profile element could not be added\n"
5514 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5516 #: winerror.mc:3721
5517 #, fuzzy
5518 msgid "The profile element could not be removed\n"
5519 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5521 #: winerror.mc:3726
5522 #, fuzzy
5523 msgid "The group element could not be added\n"
5524 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5526 #: winerror.mc:3731
5527 #, fuzzy
5528 msgid "The group element could not be removed\n"
5529 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5531 #: winerror.mc:3736
5532 msgid "The username could not be found\n"
5533 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5535 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5536 msgid "Local Port"
5537 msgstr "Lokal port"
5539 #: localspl.rc:29
5540 msgid "Local Monitor"
5541 msgstr "Lokal overvåker"
5543 #: localui.rc:29
5544 msgid "'%s' is not a valid port name"
5545 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
5547 #: localui.rc:30
5548 msgid "Port %s already exists"
5549 msgstr "Porten %s finnes allerede"
5551 #: localui.rc:31
5552 msgid "This port has no options to configure"
5553 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
5555 #: mapi32.rc:28
5556 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5557 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
5559 #: mapi32.rc:29
5560 msgid "Send Mail"
5561 msgstr "Send e-post"
5563 #: mpr.rc:27
5564 msgid "Entire Network"
5565 msgstr "Hele nettverket"
5567 #: mshtml.rc:31
5568 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5569 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
5571 #: mshtml.rc:32
5572 msgid "HTML Document"
5573 msgstr "HTML-dokument"
5575 #: mshtml.rc:26
5576 msgid "Downloading from %s..."
5577 msgstr ""
5579 #: mshtml.rc:25
5580 msgid "Done"
5581 msgstr ""
5583 #: msi.rc:27
5584 msgid ""
5585 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5586 "file path and try again."
5587 msgstr ""
5588 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
5589 "prøv igjen."
5591 #: msi.rc:28
5592 msgid "path %s not found"
5593 msgstr "fant ikke stien '%s'."
5595 #: msi.rc:29
5596 msgid "insert disk %s"
5597 msgstr "sett inn disk '%s'"
5599 #: msi.rc:30
5600 #, fuzzy
5601 msgid ""
5602 "Windows Installer %s\n"
5603 "\n"
5604 "Usage:\n"
5605 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5606 "\n"
5607 "Install a product:\n"
5608 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5609 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5610 "\t/a package [property]\n"
5611 "Repair an installation:\n"
5612 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5613 "Uninstall a product:\n"
5614 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5615 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5616 "Advertise a product:\n"
5617 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5618 "Apply a patch:\n"
5619 "\t/p patch_package [property]\n"
5620 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5621 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5622 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5623 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5624 "Register MSI Service:\n"
5625 "\t/y\n"
5626 "Unregister MSI Service:\n"
5627 "\t/z\n"
5628 "Display this help:\n"
5629 "\t/help\n"
5630 "\t/?\n"
5631 msgstr ""
5632 "Windows Installer %s\n"
5633 "\n"
5634 "Bruk:\n"
5635 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
5636 "\n"
5637 "Installere et produkt:\n"
5638 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5639 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5640 "\t/a pakke [egenskap]\n"
5641 "Reparere en installasjon:\n"
5642 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
5643 "Avinstallere et produkt:\n"
5644 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5645 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5646 "Annonsere et produkt:\n"
5647 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
5648 "Installer patch:\n"
5649 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
5650 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
5651 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
5652 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
5653 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5654 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
5655 "\t/y\n"
5656 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
5657 "\t/z\n"
5658 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
5659 "\t/help\n"
5660 "\t/?\n"
5662 #: msi.rc:57
5663 msgid "enter which folder contains %s"
5664 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'."
5666 #: msi.rc:58
5667 msgid "install source for feature missing"
5668 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5670 #: msi.rc:59
5671 msgid "network drive for feature missing"
5672 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler."
5674 #: msi.rc:60
5675 msgid "feature from:"
5676 msgstr "Egenskap fra::"
5678 #: msi.rc:61
5679 msgid "choose which folder contains %s"
5680 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'."
5682 #: msrle32.rc:28
5683 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5684 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
5686 #: msrle32.rc:29
5687 msgid ""
5688 "Wine MS-RLE video codec\n"
5689 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5690 msgstr ""
5691 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
5692 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
5694 #: msvfw32.rc:25
5695 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5696 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
5698 #: msvidc32.rc:26
5699 msgid "Wine Video 1 video codec"
5700 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
5702 #: oleacc.rc:27
5703 msgid "unknown object"
5704 msgstr "unknown object"
5706 #: oleacc.rc:28
5707 msgid "title bar"
5708 msgstr "tittellinje"
5710 #: oleacc.rc:29
5711 msgid "menu bar"
5712 msgstr "menylinje"
5714 #: oleacc.rc:30
5715 msgid "scroll bar"
5716 msgstr "rullefelt"
5718 #: oleacc.rc:31
5719 msgid "grip"
5720 msgstr "grip"
5722 #: oleacc.rc:32
5723 msgid "sound"
5724 msgstr "lyd"
5726 #: oleacc.rc:33
5727 msgid "cursor"
5728 msgstr "peker"
5730 #: oleacc.rc:34
5731 msgid "caret"
5732 msgstr "markør"
5734 #: oleacc.rc:35
5735 msgid "alert"
5736 msgstr "varsel"
5738 #: oleacc.rc:36
5739 msgid "window"
5740 msgstr "vindu"
5742 #: oleacc.rc:37
5743 msgid "client"
5744 msgstr "klient"
5746 #: oleacc.rc:38
5747 msgid "popup menu"
5748 msgstr "sprettoppmeny"
5750 #: oleacc.rc:39
5751 msgid "menu item"
5752 msgstr "menyelement"
5754 #: oleacc.rc:40
5755 msgid "tool tip"
5756 msgstr "verktøytips"
5758 #: oleacc.rc:41
5759 msgid "application"
5760 msgstr "program"
5762 #: oleacc.rc:42
5763 msgid "document"
5764 msgstr "dokument"
5766 #: oleacc.rc:43
5767 msgid "pane"
5768 msgstr "panel"
5770 #: oleacc.rc:44
5771 msgid "chart"
5772 msgstr "diagram"
5774 #: oleacc.rc:45
5775 msgid "dialog"
5776 msgstr "meldingsvindu"
5778 #: oleacc.rc:46
5779 msgid "border"
5780 msgstr "kant"
5782 #: oleacc.rc:47
5783 msgid "grouping"
5784 msgstr "gruppering"
5786 #: oleacc.rc:48
5787 msgid "separator"
5788 msgstr "skille"
5790 #: oleacc.rc:49
5791 msgid "tool bar"
5792 msgstr "verktøylinje"
5794 #: oleacc.rc:50
5795 msgid "status bar"
5796 msgstr "status bar"
5798 #: oleacc.rc:51
5799 msgid "table"
5800 msgstr "tabell"
5802 #: oleacc.rc:52
5803 msgid "column header"
5804 msgstr "kolonneoverskrift"
5806 #: oleacc.rc:53
5807 msgid "row header"
5808 msgstr "radoverskrift"
5810 #: oleacc.rc:54
5811 msgid "column"
5812 msgstr "kolonne"
5814 #: oleacc.rc:55
5815 msgid "row"
5816 msgstr "rad"
5818 #: oleacc.rc:56
5819 msgid "cell"
5820 msgstr "celle"
5822 #: oleacc.rc:57
5823 msgid "link"
5824 msgstr "kobling"
5826 #: oleacc.rc:58
5827 msgid "help balloon"
5828 msgstr "hjelpetekst"
5830 #: oleacc.rc:59
5831 msgid "character"
5832 msgstr "tegn"
5834 #: oleacc.rc:60
5835 msgid "list"
5836 msgstr "liste"
5838 #: oleacc.rc:61
5839 msgid "list item"
5840 msgstr "listeelement"
5842 #: oleacc.rc:62
5843 msgid "outline"
5844 msgstr "utheving"
5846 #: oleacc.rc:63
5847 msgid "outline item"
5848 msgstr "uthevet element"
5850 #: oleacc.rc:64
5851 msgid "page tab"
5852 msgstr "sidefane"
5854 #: oleacc.rc:65
5855 msgid "property page"
5856 msgstr "fane"
5858 #: oleacc.rc:66
5859 msgid "indicator"
5860 msgstr "indikator"
5862 #: oleacc.rc:67
5863 msgid "graphic"
5864 msgstr "grafikk"
5866 #: oleacc.rc:68
5867 msgid "static text"
5868 msgstr "statisk tekst"
5870 #: oleacc.rc:69
5871 msgid "text"
5872 msgstr "tekst"
5874 #: oleacc.rc:70
5875 msgid "push button"
5876 msgstr "knapp"
5878 #: oleacc.rc:71
5879 msgid "check button"
5880 msgstr "avkrysningsboks"
5882 #: oleacc.rc:72
5883 msgid "radio button"
5884 msgstr "radioknapp"
5886 #: oleacc.rc:73
5887 msgid "combo box"
5888 msgstr "komboboks"
5890 #: oleacc.rc:74
5891 msgid "drop down"
5892 msgstr "rullemeny"
5894 #: oleacc.rc:75
5895 msgid "progress bar"
5896 msgstr "framgangsindikator"
5898 #: oleacc.rc:76
5899 msgid "dial"
5900 msgstr "hjul"
5902 #: oleacc.rc:77
5903 msgid "hot key field"
5904 msgstr "felt for hurtigtaster"
5906 #: oleacc.rc:78
5907 msgid "slider"
5908 msgstr "rullefelt"
5910 #: oleacc.rc:79
5911 msgid "spin box"
5912 msgstr "rullemeny"
5914 #: oleacc.rc:80
5915 msgid "diagram"
5916 msgstr "diagram"
5918 #: oleacc.rc:81
5919 msgid "animation"
5920 msgstr "animasjon"
5922 #: oleacc.rc:82
5923 msgid "equation"
5924 msgstr "likning"
5926 #: oleacc.rc:83
5927 msgid "drop down button"
5928 msgstr "knapp for rullemeny"
5930 #: oleacc.rc:84
5931 msgid "menu button"
5932 msgstr "menyknapp"
5934 #: oleacc.rc:85
5935 msgid "grid drop down button"
5936 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
5938 #: oleacc.rc:86
5939 msgid "white space"
5940 msgstr "mellomrom"
5942 #: oleacc.rc:87
5943 msgid "page tab list"
5944 msgstr "faneliste"
5946 #: oleacc.rc:88
5947 msgid "clock"
5948 msgstr "klokke"
5950 #: oleacc.rc:89
5951 msgid "split button"
5952 msgstr "oppdelt knapp"
5954 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5955 msgid "IP address"
5956 msgstr "IP-adresse"
5958 #: oleacc.rc:91
5959 msgid "outline button"
5960 msgstr "utheving for knapp"
5962 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5963 msgid "True"
5964 msgstr "Sann"
5966 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5967 msgid "False"
5968 msgstr "Usann"
5970 #: oleaut32.rc:31
5971 msgid "On"
5972 msgstr "På"
5974 #: oleaut32.rc:32
5975 msgid "Off"
5976 msgstr "Av"
5978 #: oledlg.rc:25
5979 msgid "Insert a new %s object into your document"
5980 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
5982 #: oledlg.rc:26
5983 msgid ""
5984 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5985 "may activate it using the program which created it."
5986 msgstr ""
5987 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
5988 "det ved hjelp av programmet som laget den."
5990 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
5991 msgid "Browse"
5992 msgstr "Bla gjennom"
5994 #: oledlg.rc:28
5995 msgid ""
5996 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5997 "control."
5998 msgstr ""
5999 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul.  Kunne ikke registrere OLE-"
6000 "kontroller."
6002 #: oledlg.rc:29
6003 msgid "Add Control"
6004 msgstr "Legg til kontroller"
6006 #: oledlg.rc:34
6007 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6008 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
6010 #: oledlg.rc:35
6011 msgid ""
6012 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6013 "activate it using %s."
6014 msgstr ""
6015 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
6016 "med %s."
6018 #: oledlg.rc:36
6019 msgid ""
6020 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6021 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6022 msgstr ""
6023 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
6024 "med %s.  Det vises som et ikon."
6026 #: oledlg.rc:37
6027 msgid ""
6028 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6029 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6030 "your document."
6031 msgstr ""
6032 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
6033 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
6035 #: oledlg.rc:38
6036 msgid ""
6037 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6038 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6039 "in your document."
6040 msgstr ""
6041 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
6042 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
6044 #: oledlg.rc:39
6045 msgid ""
6046 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6047 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6048 "be reflected in your document."
6049 msgstr ""
6050 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
6051 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
6052 "skjer i dokumentet."
6054 #: oledlg.rc:40
6055 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6056 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
6058 #: oledlg.rc:41
6059 msgid "Unknown Type"
6060 msgstr "Ukjent type"
6062 #: oledlg.rc:42
6063 msgid "Unknown Source"
6064 msgstr "Ukjent kilde"
6066 #: oledlg.rc:43
6067 msgid "the program which created it"
6068 msgstr "programmet som laget det"
6070 #: sane.rc:31
6071 msgctxt "unit: pixels"
6072 msgid "px"
6073 msgstr "pks"
6075 #: sane.rc:32
6076 msgctxt "unit: bits"
6077 msgid "b"
6078 msgstr "b"
6080 #: sane.rc:34
6081 msgctxt "unit: dots/inch"
6082 msgid "dpi"
6083 msgstr "dpi"
6085 #: sane.rc:35
6086 msgctxt "unit: percent"
6087 msgid "%"
6088 msgstr "%"
6090 #: sane.rc:36
6091 msgctxt "unit: microseconds"
6092 msgid "us"
6093 msgstr "µs"
6095 #: setupapi.rc:28
6096 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6097 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
6099 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6100 msgid "Unknown"
6101 msgstr "Ukjent"
6103 #: setupapi.rc:30
6104 msgid "Copy files from:"
6105 msgstr "Kopier filer fra:"
6107 #: setupapi.rc:31
6108 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6109 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
6111 #: shdoclc.rc:39
6112 msgid "F&orward"
6113 msgstr "&Fram"
6115 #: shdoclc.rc:41
6116 msgid "&Save Background As..."
6117 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
6119 #: shdoclc.rc:42
6120 msgid "Set As Back&ground"
6121 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6123 #: shdoclc.rc:43
6124 msgid "&Copy Background"
6125 msgstr "&Kopier bakgrunn"
6127 #: shdoclc.rc:44
6128 msgid "Set as &Desktop Item"
6129 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
6131 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6132 msgid "Select &All"
6133 msgstr "Merk &alt"
6135 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6136 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6137 msgid "&Paste"
6138 msgstr "&Lim inn"
6140 #: shdoclc.rc:49
6141 msgid "Create Shor&tcut"
6142 msgstr "Lag s&narvei"
6144 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6145 msgid "Add to &Favorites..."
6146 msgstr "Legg til i &favoritter..."
6148 #: shdoclc.rc:51
6149 msgid "&View Source"
6150 msgstr "&Vis kildekode"
6152 #: shdoclc.rc:53
6153 msgid "&Encoding"
6154 msgstr "K&oding"
6156 #: shdoclc.rc:55
6157 msgid "Pr&int"
6158 msgstr "Skr&iv ut"
6160 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6161 msgid "&Open Link"
6162 msgstr "Åpne k&obling"
6164 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6165 msgid "Open Link in &New Window"
6166 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
6168 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6169 msgid "Save Target &As..."
6170 msgstr "L&agre mål som..."
6172 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6173 msgid "&Print Target"
6174 msgstr "Skriv &ut mål"
6176 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6177 msgid "S&how Picture"
6178 msgstr "&Vis bilde"
6180 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6181 msgid "&Save Picture As..."
6182 msgstr "Lagre bilde &som..."
6184 #: shdoclc.rc:70
6185 msgid "&E-mail Picture..."
6186 msgstr "Send bilde via &e-post..."
6188 #: shdoclc.rc:71
6189 msgid "Pr&int Picture..."
6190 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
6192 #: shdoclc.rc:72
6193 msgid "&Go to My Pictures"
6194 msgstr "&Gå til mine bilder"
6196 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6197 msgid "Set as Back&ground"
6198 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6200 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6201 msgid "Set as &Desktop Item..."
6202 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
6204 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6205 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Cu&t"
6208 msgstr ""
6209 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6210 "Klipp u&t\n"
6211 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6212 "Klipp &ut"
6214 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6215 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6216 #: wordpad.rc:102
6217 msgid "&Copy"
6218 msgstr "&Kopier"
6220 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6221 msgid "Copy Shor&tcut"
6222 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
6224 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6225 msgid "P&roperties"
6226 msgstr "Egenskape&r"
6228 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6229 #, fuzzy
6230 msgid "&Undo"
6231 msgstr ""
6232 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6233 "An&gre\n"
6234 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6235 "&Angre"
6237 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6238 msgid "&Delete"
6239 msgstr "&Slett"
6241 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6242 #, fuzzy
6243 msgid "&Select"
6244 msgstr ""
6245 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6246 "&Merk\n"
6247 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6248 "&Velg"
6250 #: shdoclc.rc:102
6251 msgid "&Cell"
6252 msgstr "&Celle"
6254 #: shdoclc.rc:103
6255 msgid "&Row"
6256 msgstr "&Rad"
6258 #: shdoclc.rc:104
6259 msgid "&Column"
6260 msgstr "&Kolonne"
6262 #: shdoclc.rc:105
6263 msgid "&Table"
6264 msgstr "&Tabell"
6266 #: shdoclc.rc:108
6267 msgid "&Cell Properties"
6268 msgstr "Egenskaper for &celle"
6270 #: shdoclc.rc:109
6271 msgid "&Table Properties"
6272 msgstr "Egenskaper for &tabell"
6274 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6275 msgid "Paste"
6276 msgstr "Lim inn"
6278 #: shdoclc.rc:118
6279 #, fuzzy
6280 msgid "&Print"
6281 msgstr ""
6282 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6283 "&Skriv ut\n"
6284 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6285 "Skriv &ut"
6287 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6288 msgid "&Open"
6289 msgstr "&Åpne"
6291 #: shdoclc.rc:125
6292 msgid "Open in &New Window"
6293 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
6295 #: shdoclc.rc:129
6296 msgid "Cut"
6297 msgstr "Klipp ut"
6299 #: shdoclc.rc:152
6300 msgid "&Save Video As..."
6301 msgstr "Lagre video &som..."
6303 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6304 msgid "Play"
6305 msgstr "Spill av"
6307 #: shdoclc.rc:189
6308 msgid "Rewind"
6309 msgstr "Spol tilbake"
6311 #: shdoclc.rc:196
6312 msgid "Trace Tags"
6313 msgstr "Sporingsmerkelapper"
6315 #: shdoclc.rc:197
6316 msgid "Resource Failures"
6317 msgstr "Ressursfeil"
6319 #: shdoclc.rc:198
6320 msgid "Dump Tracking Info"
6321 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
6323 #: shdoclc.rc:199
6324 msgid "Debug Break"
6325 msgstr "Feilsøkingspause"
6327 #: shdoclc.rc:200
6328 msgid "Debug View"
6329 msgstr "Feilsøkingsvisning"
6331 #: shdoclc.rc:201
6332 msgid "Dump Tree"
6333 msgstr "Dump «Tree»"
6335 #: shdoclc.rc:202
6336 msgid "Dump Lines"
6337 msgstr "Dump «Lines»"
6339 #: shdoclc.rc:203
6340 msgid "Dump DisplayTree"
6341 msgstr "Dump «DisplayTree»"
6343 #: shdoclc.rc:204
6344 msgid "Dump FormatCaches"
6345 msgstr "Dump «FormatCaches»"
6347 #: shdoclc.rc:205
6348 msgid "Dump LayoutRects"
6349 msgstr "Dump «LayoutRects»"
6351 #: shdoclc.rc:206
6352 msgid "Memory Monitor"
6353 msgstr "Minneovervåker"
6355 #: shdoclc.rc:207
6356 msgid "Performance Meters"
6357 msgstr "Ytelsesmålere"
6359 #: shdoclc.rc:208
6360 msgid "Save HTML"
6361 msgstr "Lagre HTML"
6363 #: shdoclc.rc:210
6364 msgid "&Browse View"
6365 msgstr "&Bla-visning"
6367 #: shdoclc.rc:211
6368 msgid "&Edit View"
6369 msgstr "R&edigerings-visning"
6371 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6372 msgid "Scroll Here"
6373 msgstr "Rull her"
6375 #: shdoclc.rc:218
6376 msgid "Top"
6377 msgstr "Topp"
6379 #: shdoclc.rc:219
6380 msgid "Bottom"
6381 msgstr "Bunn"
6383 #: shdoclc.rc:221
6384 msgid "Page Up"
6385 msgstr "Side opp"
6387 #: shdoclc.rc:222
6388 msgid "Page Down"
6389 msgstr "Side ned"
6391 #: shdoclc.rc:224
6392 msgid "Scroll Up"
6393 msgstr "Rull opp"
6395 #: shdoclc.rc:225
6396 msgid "Scroll Down"
6397 msgstr "Rull ned"
6399 #: shdoclc.rc:232
6400 msgid "Left Edge"
6401 msgstr "Venstre kant"
6403 #: shdoclc.rc:233
6404 msgid "Right Edge"
6405 msgstr "Høyre kant"
6407 #: shdoclc.rc:235
6408 msgid "Page Left"
6409 msgstr "Side venstre"
6411 #: shdoclc.rc:236
6412 msgid "Page Right"
6413 msgstr "Side høyre"
6415 #: shdoclc.rc:238
6416 msgid "Scroll Left"
6417 msgstr "Rull til venstre"
6419 #: shdoclc.rc:239
6420 msgid "Scroll Right"
6421 msgstr "Rull til høyre"
6423 #: shdoclc.rc:25
6424 msgid "Wine Internet Explorer"
6425 msgstr "Wine Internet Explorer"
6427 #: shdoclc.rc:30
6428 msgid "&w&bPage &p"
6429 msgstr "&w&bSide &p"
6431 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6432 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Lar&ge Icons"
6435 msgstr ""
6436 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6437 "S&tore ikoner\n"
6438 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6439 "&Store ikoner"
6441 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6442 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6443 msgid "S&mall Icons"
6444 msgstr "S&må ikoner"
6446 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6447 msgid "&List"
6448 msgstr "&Liste"
6450 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6451 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6452 msgid "&Details"
6453 msgstr "&Detaljer"
6455 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6456 msgid "Arrange &Icons"
6457 msgstr "Ordne &ikoner"
6459 #: shell32.rc:50
6460 msgid "By &Name"
6461 msgstr "Etter &navn"
6463 #: shell32.rc:51
6464 msgid "By &Type"
6465 msgstr "Etter &type"
6467 #: shell32.rc:52
6468 msgid "By &Size"
6469 msgstr "Etter &størrelse"
6471 #: shell32.rc:53
6472 msgid "By &Date"
6473 msgstr "Etter &dato"
6475 #: shell32.rc:55
6476 msgid "&Auto Arrange"
6477 msgstr "Ordne &automatisk"
6479 #: shell32.rc:57
6480 msgid "Line up Icons"
6481 msgstr "Still opp ikoner"
6483 #: shell32.rc:62
6484 msgid "Paste as Link"
6485 msgstr "Lim inn som snarvei"
6487 #: shell32.rc:64
6488 msgid "New"
6489 msgstr "Ny"
6491 #: shell32.rc:66
6492 msgid "New &Folder"
6493 msgstr "Ny &mappe"
6495 #: shell32.rc:67
6496 msgid "New &Link"
6497 msgstr "Ny &snarvei"
6499 #: shell32.rc:71
6500 msgid "Properties"
6501 msgstr "Egenskaper"
6503 #: shell32.rc:82
6504 #, fuzzy
6505 msgctxt "recycle bin"
6506 msgid "&Restore"
6507 msgstr "Gjenopp&rett"
6509 #: shell32.rc:83
6510 msgid "&Erase"
6511 msgstr ""
6513 #: shell32.rc:95
6514 msgid "E&xplore"
6515 msgstr "&Utforsk"
6517 #: shell32.rc:98
6518 msgid "C&ut"
6519 msgstr "Klipp &ut"
6521 #: shell32.rc:101
6522 msgid "Create &Link"
6523 msgstr "&Opprett snarvei"
6525 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6526 msgid "&Rename"
6527 msgstr "&Gi nytt navn"
6529 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6530 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6531 msgid "E&xit"
6532 msgstr "&Avslutt"
6534 #: shell32.rc:127
6535 #, fuzzy
6536 msgid "&About Control Panel"
6537 msgstr "&Om Kontrollpanel..."
6539 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:112
6540 msgid "Size"
6541 msgstr "Størrelse"
6543 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6544 msgid "Type"
6545 msgstr "Type"
6547 #: shell32.rc:137
6548 msgid "Modified"
6549 msgstr "Endret"
6551 #: shell32.rc:138 winefile.rc:118
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Attributes"
6554 msgstr ""
6555 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6556 "Attributter\n"
6557 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6558 "Egenskaper"
6560 #: shell32.rc:140
6561 msgid "Size available"
6562 msgstr "Ledig plass"
6564 #: shell32.rc:142
6565 msgid "Comments"
6566 msgstr "Kommentarer"
6568 #: shell32.rc:143
6569 msgid "Owner"
6570 msgstr "Eier"
6572 #: shell32.rc:144
6573 msgid "Group"
6574 msgstr "Gruppe"
6576 #: shell32.rc:145
6577 msgid "Original location"
6578 msgstr "Opprinnelig plassering"
6580 #: shell32.rc:146
6581 msgid "Date deleted"
6582 msgstr "Dato slettet"
6584 #: shell32.rc:156
6585 msgid "Control Panel"
6586 msgstr "Control Panel"
6588 #: shell32.rc:163
6589 msgid "Select"
6590 msgstr "Velg"
6592 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6593 msgid "Open"
6594 msgstr "Åpne"
6596 #: shell32.rc:185
6597 msgid "Restart"
6598 msgstr "Starte på nytt"
6600 #: shell32.rc:186
6601 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6602 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
6604 #: shell32.rc:187
6605 msgid "Shutdown"
6606 msgstr "Avslutt"
6608 #: shell32.rc:188
6609 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6610 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
6612 #: shell32.rc:198
6613 msgid "Start Menu\\Programs"
6614 msgstr "Start-meny\\Programmer"
6616 #: shell32.rc:200
6617 msgid "Favorites"
6618 msgstr "Favoritter"
6620 #: shell32.rc:201
6621 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6622 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Oppstart"
6624 #: shell32.rc:202
6625 msgid "Recent"
6626 msgstr "Siste"
6628 #: shell32.rc:203
6629 msgid "SendTo"
6630 msgstr "SendTo"
6632 #: shell32.rc:204
6633 msgid "Start Menu"
6634 msgstr "Start-meny"
6636 #: shell32.rc:205
6637 msgid "My Music"
6638 msgstr "Min musikk"
6640 #: shell32.rc:206
6641 msgid "My Videos"
6642 msgstr "Mine videoklipp"
6644 #: shell32.rc:207
6645 #, fuzzy
6646 msgctxt "directory"
6647 msgid "Desktop"
6648 msgstr "Skrivebord"
6650 #: shell32.rc:208
6651 msgid "NetHood"
6652 msgstr "NetHood"
6654 #: shell32.rc:209
6655 msgid "Templates"
6656 msgstr "Maler"
6658 #: shell32.rc:210
6659 msgid "Application Data"
6660 msgstr "Programdata"
6662 #: shell32.rc:211
6663 msgid "PrintHood"
6664 msgstr "Skrivere"
6666 #: shell32.rc:212
6667 msgid "Local Settings\\Application Data"
6668 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata"
6670 #: shell32.rc:213
6671 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6672 msgstr "Lokale innstillinger\\Temporary Internet Files"
6674 #: shell32.rc:214
6675 msgid "Cookies"
6676 msgstr "Cookies"
6678 #: shell32.rc:215
6679 msgid "Local Settings\\History"
6680 msgstr "Lokale innstillinger\\Logg"
6682 #: shell32.rc:216
6683 msgid "Program Files"
6684 msgstr "Programfiler"
6686 #: shell32.rc:218
6687 msgid "My Pictures"
6688 msgstr "Mine bilder"
6690 #: shell32.rc:219
6691 msgid "Program Files\\Common Files"
6692 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
6694 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6695 msgid "Documents"
6696 msgstr "Dokumenter"
6698 #: shell32.rc:222
6699 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6700 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Administrative verktøy"
6702 #: shell32.rc:223
6703 msgid "Music"
6704 msgstr "Dokumenter\\Min musikk"
6706 #: shell32.rc:224
6707 msgid "Pictures"
6708 msgstr "Dokumenter\\Mine bilder"
6710 #: shell32.rc:225
6711 msgid "Videos"
6712 msgstr "Dokumenter\\Mine videoklipp"
6714 #: shell32.rc:226
6715 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6716 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata\\Microsoft\\CD Burning"
6718 #: shell32.rc:217
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Program Files (x86)"
6721 msgstr "Programfiler"
6723 #: shell32.rc:220
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6726 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
6728 #: shell32.rc:227
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Contacts"
6731 msgstr "&Innhold"
6733 #: shell32.rc:228 winefile.rc:117
6734 msgid "Links"
6735 msgstr "Koblinger"
6737 #: shell32.rc:229
6738 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6739 msgstr ""
6741 #: shell32.rc:230
6742 msgid "Music\\Playlists"
6743 msgstr ""
6745 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Downloads"
6748 msgstr "Laster ned..."
6750 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6751 msgid "Status"
6752 msgstr "Status"
6754 #: shell32.rc:149
6755 msgid "Location"
6756 msgstr "Plassering"
6758 #: shell32.rc:150
6759 msgid "Model"
6760 msgstr "Modell"
6762 #: shell32.rc:232
6763 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6764 msgstr ""
6766 #: shell32.rc:233
6767 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6768 msgstr ""
6770 #: shell32.rc:234
6771 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6772 msgstr ""
6774 #: shell32.rc:235
6775 msgid "Music\\Sample Music"
6776 msgstr ""
6778 #: shell32.rc:236
6779 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6780 msgstr ""
6782 #: shell32.rc:237
6783 msgid "Music\\Sample Playlists"
6784 msgstr ""
6786 #: shell32.rc:238
6787 msgid "Videos\\Sample Videos"
6788 msgstr ""
6790 #: shell32.rc:239
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Saved Games"
6793 msgstr ""
6794 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6795 "Lagr&e som...\n"
6796 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6797 "Lagre &som..."
6799 #: shell32.rc:240
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Searches"
6802 msgstr "&Søk"
6804 #: shell32.rc:241
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Users"
6807 msgstr "Brukernavn"
6809 #: shell32.rc:242
6810 #, fuzzy
6811 msgid "OEM Links"
6812 msgstr "Koblinger"
6814 #: shell32.rc:245
6815 msgid "AppData\\LocalLow"
6816 msgstr ""
6818 #: shell32.rc:166
6819 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6820 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
6822 #: shell32.rc:167
6823 msgid "Error during creation of a new folder"
6824 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
6826 #: shell32.rc:168
6827 msgid "Confirm file deletion"
6828 msgstr "Bekreft filsletting"
6830 #: shell32.rc:169
6831 msgid "Confirm folder deletion"
6832 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
6834 #: shell32.rc:170
6835 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6836 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
6838 #: shell32.rc:171
6839 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6840 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
6842 #: shell32.rc:178
6843 msgid "Confirm file overwrite"
6844 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
6846 #: shell32.rc:177
6847 msgid ""
6848 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6849 "\n"
6850 "Do you want to replace it?"
6851 msgstr ""
6852 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
6853 "\n"
6854 "Vil du erstatte den?"
6856 #: shell32.rc:172
6857 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6858 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
6860 #: shell32.rc:174
6861 msgid ""
6862 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6863 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
6865 #: shell32.rc:173
6866 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6867 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
6869 #: shell32.rc:175
6870 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6871 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
6873 #: shell32.rc:176
6874 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6875 msgstr ""
6876 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
6878 #: shell32.rc:179
6879 msgid ""
6880 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6881 "\n"
6882 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6883 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6884 "the folder?"
6885 msgstr ""
6886 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
6887 "\n"
6888 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
6889 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
6890 "kopiere\n"
6891 "denne mappen?"
6893 #: shell32.rc:247
6894 msgid "New Folder"
6895 msgstr "Ny mappe"
6897 #: shell32.rc:249
6898 msgid "Wine Control Panel"
6899 msgstr "Wine Kontrollpanel"
6901 #: shell32.rc:191
6902 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6903 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
6905 #: shell32.rc:192
6906 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6907 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
6909 #: shell32.rc:194
6910 msgid "Executable files (*.exe)"
6911 msgstr "Programfiler (*.exe)"
6913 #: shell32.rc:253
6914 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6915 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
6917 #: shell32.rc:255
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6920 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
6922 #: shell32.rc:256
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6925 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
6927 #: shell32.rc:257
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Confirm deletion"
6930 msgstr "Bekreft filsletting"
6932 #: shell32.rc:258
6933 #, fuzzy
6934 msgid ""
6935 "A file already exists at the path %1.\n"
6936 "\n"
6937 "Do you want to replace it?"
6938 msgstr ""
6939 "Filen finnes fra før.\n"
6940 "Skal den overskrives?"
6942 #: shell32.rc:259
6943 #, fuzzy
6944 msgid ""
6945 "A folder already exists at the path %1.\n"
6946 "\n"
6947 "Do you want to replace it?"
6948 msgstr ""
6949 "Filen finnes fra før.\n"
6950 "Skal den overskrives?"
6952 #: shell32.rc:260
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Confirm overwrite"
6955 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
6957 #: shell32.rc:277
6958 msgid ""
6959 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6960 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6961 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6962 "any later version.\n"
6963 "\n"
6964 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6965 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6966 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6967 "more details.\n"
6968 "\n"
6969 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6970 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6971 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6972 msgstr ""
6973 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
6974 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
6975 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
6976 "det) en nyere versjon.\n"
6977 "\n"
6978 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
6979 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
6980 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
6981 "\n"
6982 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
6983 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
6984 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6986 #: shell32.rc:265
6987 msgid "Wine License"
6988 msgstr "Lisensbetingelser"
6990 #: shell32.rc:155
6991 msgid "Trash"
6992 msgstr "Papirkurv"
6994 #: shlwapi.rc:27
6995 msgid "%ld bytes"
6996 msgstr "%ld byte"
6998 #: shlwapi.rc:28
6999 msgid " hr"
7000 msgstr " hr"
7002 #: shlwapi.rc:29
7003 msgid " min"
7004 msgstr " min"
7006 #: shlwapi.rc:30
7007 msgid " sec"
7008 msgstr " sec"
7010 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7011 #, fuzzy
7012 msgctxt "window"
7013 msgid "&Restore"
7014 msgstr "Gjenopp&rett"
7016 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7017 msgid "&Move"
7018 msgstr "&Flytt"
7020 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7021 msgid "&Size"
7022 msgstr "&Størrelse"
7024 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7025 msgid "Mi&nimize"
7026 msgstr "Mi&nimer"
7028 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7029 msgid "Ma&ximize"
7030 msgstr "Ma&ksimer"
7032 #: user32.rc:33
7033 msgid "&Close\tAlt-F4"
7034 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7036 #: user32.rc:35
7037 msgid "&About Wine"
7038 msgstr "&om Wine"
7040 #: user32.rc:46
7041 #, fuzzy
7042 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7043 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7045 #: user32.rc:48
7046 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7047 msgstr ""
7049 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7050 msgid "Error"
7051 msgstr "Feil"
7053 #: user32.rc:69
7054 msgid "&More Windows..."
7055 msgstr "&Mer Windows..."
7057 #: wininet.rc:25
7058 msgid "LAN Connection"
7059 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
7061 #: wininet.rc:26
7062 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7063 msgstr ""
7065 #: wininet.rc:27
7066 #, fuzzy
7067 msgid "The date on the certificate is invalid."
7068 msgstr ""
7069 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
7071 #: wininet.rc:28
7072 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7073 msgstr ""
7075 #: wininet.rc:29
7076 msgid ""
7077 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7078 msgstr ""
7080 #: winmm.rc:28
7081 msgid "The specified command was carried out."
7082 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
7084 #: winmm.rc:29
7085 msgid "Undefined external error."
7086 msgstr "Udefinert ekstern feil."
7088 #: winmm.rc:30
7089 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7090 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
7092 #: winmm.rc:31
7093 msgid "The driver was not enabled."
7094 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
7096 #: winmm.rc:32
7097 msgid ""
7098 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7099 "again."
7100 msgstr ""
7101 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
7102 "igjen."
7104 #: winmm.rc:33
7105 msgid "The specified device handle is invalid."
7106 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
7108 #: winmm.rc:34
7109 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7110 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet.\n"
7112 #: winmm.rc:35
7113 msgid ""
7114 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7115 "increase available memory, and then try again."
7116 msgstr ""
7117 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
7118 "å frigjøre minne og prøv igjen."
7120 #: winmm.rc:36
7121 msgid ""
7122 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7123 "which functions and messages the driver supports."
7124 msgstr ""
7125 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
7126 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
7128 #: winmm.rc:37
7129 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7130 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
7132 #: winmm.rc:38
7133 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7134 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
7136 #: winmm.rc:39
7137 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7138 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
7140 #: winmm.rc:42
7141 #, fuzzy
7142 msgid ""
7143 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7144 "Capabilities function to determine the supported formats."
7145 msgstr ""
7146 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
7147 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
7149 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7150 msgid ""
7151 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7152 "device, or wait until the data is finished playing."
7153 msgstr ""
7154 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
7155 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
7157 #: winmm.rc:44
7158 msgid ""
7159 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7160 "header, and then try again."
7161 msgstr ""
7162 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
7163 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
7165 #: winmm.rc:45
7166 msgid ""
7167 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7168 "and then try again."
7169 msgstr ""
7170 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
7171 "prøv igjen."
7173 #: winmm.rc:48
7174 msgid ""
7175 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7176 "header, and then try again."
7177 msgstr ""
7178 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
7179 "hodet og prøv deretter igjen."
7181 #: winmm.rc:50
7182 msgid ""
7183 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7184 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7185 msgstr ""
7186 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
7187 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
7189 #: winmm.rc:51
7190 msgid ""
7191 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7192 "transmitted, and then try again."
7193 msgstr ""
7194 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
7196 #: winmm.rc:52
7197 msgid ""
7198 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7199 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7200 msgstr ""
7201 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
7202 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
7204 #: winmm.rc:53
7205 msgid ""
7206 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7207 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7208 msgstr ""
7209 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
7210 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
7212 #: winmm.rc:56
7213 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7214 msgstr ""
7215 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
7217 #: winmm.rc:57
7218 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7219 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
7221 #: winmm.rc:58
7222 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7223 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
7225 #: winmm.rc:59
7226 msgid ""
7227 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7228 "or contact the device manufacturer."
7229 msgstr ""
7230 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
7231 "kontakt leverandøren."
7233 #: winmm.rc:60
7234 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7235 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
7237 #: winmm.rc:61
7238 msgid ""
7239 "Not enough memory available for this task.\n"
7240 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7241 "again."
7242 msgstr ""
7243 "Ikke nok minne for denne operasjonen.\n"
7244 "Avslutt ett eller flere programmer for å frigjøre minne og prøv igjen."
7246 #: winmm.rc:62
7247 msgid ""
7248 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7249 "unique alias."
7250 msgstr ""
7251 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
7252 "alias."
7254 #: winmm.rc:63
7255 msgid ""
7256 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7257 msgstr ""
7258 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
7260 #: winmm.rc:64
7261 msgid "No command was specified."
7262 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
7264 #: winmm.rc:65
7265 msgid ""
7266 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7267 "size of the buffer."
7268 msgstr ""
7269 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
7270 "på hurtigminnet."
7272 #: winmm.rc:66
7273 msgid ""
7274 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7275 "one."
7276 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
7278 #: winmm.rc:67
7279 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7280 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
7282 #: winmm.rc:68
7283 msgid ""
7284 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7285 "manufacturer about obtaining a new driver."
7286 msgstr ""
7287 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
7288 "en ny driver."
7290 #: winmm.rc:69
7291 msgid ""
7292 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7293 "manufacturer about obtaining a new driver."
7294 msgstr ""
7295 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
7296 "driver."
7298 #: winmm.rc:70
7299 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7300 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
7302 #: winmm.rc:71
7303 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7304 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
7306 #: winmm.rc:72
7307 msgid ""
7308 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7309 msgstr ""
7310 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
7311 "riktig."
7313 #: winmm.rc:73
7314 msgid "The device driver is not ready."
7315 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
7317 #: winmm.rc:74
7318 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7319 msgstr ""
7320 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
7321 "nytt."
7323 #: winmm.rc:75
7324 msgid ""
7325 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7326 "access error."
7327 msgstr ""
7328 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
7329 "tilgang til feil."
7331 #: winmm.rc:76
7332 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7333 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
7335 #: winmm.rc:77
7336 #, fuzzy
7337 msgid ""
7338 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7339 "separately to determine which devices caused the error."
7340 msgstr ""
7341 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
7342 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
7344 #: winmm.rc:78
7345 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7346 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
7348 #: winmm.rc:79
7349 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7350 msgstr ""
7351 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
7353 #: winmm.rc:80
7354 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7355 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
7357 #: winmm.rc:81
7358 msgid ""
7359 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7360 "still connected to the network."
7361 msgstr ""
7362 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
7363 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
7365 #: winmm.rc:82
7366 msgid ""
7367 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7368 "device name is spelled correctly."
7369 msgstr ""
7370 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
7371 "enhetsnavnet er riktig stavet."
7373 #: winmm.rc:83
7374 msgid ""
7375 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7376 "again."
7377 msgstr ""
7378 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
7379 "igjen."
7381 #: winmm.rc:84
7382 msgid ""
7383 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7384 "alias."
7385 msgstr ""
7386 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
7388 #: winmm.rc:85
7389 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7390 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
7392 #: winmm.rc:86
7393 msgid ""
7394 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7395 "parameter with each 'open' command."
7396 msgstr ""
7397 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
7398 "'open'-kommando for å dele den."
7400 #: winmm.rc:87
7401 msgid ""
7402 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7403 "Please supply one."
7404 msgstr ""
7405 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
7407 #: winmm.rc:88
7408 msgid ""
7409 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7410 "documentation for valid formats."
7411 msgstr ""
7412 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
7413 "for gyldige formater."
7415 #: winmm.rc:89
7416 msgid ""
7417 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7418 "supply one."
7419 msgstr ""
7420 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
7422 #: winmm.rc:90
7423 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7424 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
7426 #: winmm.rc:91
7427 msgid ""
7428 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7429 "may be corrupt, or not in the correct format."
7430 msgstr ""
7431 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
7432 "kanskje korrupt, eller i feil format."
7434 #: winmm.rc:92
7435 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7436 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
7438 #: winmm.rc:93
7439 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7440 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
7442 #: winmm.rc:94
7443 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7444 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
7446 #: winmm.rc:95
7447 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7448 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
7450 #: winmm.rc:96
7451 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7452 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
7454 #: winmm.rc:97
7455 msgid ""
7456 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7457 "sequence, and then try again."
7458 msgstr ""
7459 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
7460 "og prøv igjen."
7462 #: winmm.rc:98
7463 msgid ""
7464 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7465 "the device is closed, and then try again."
7466 msgstr ""
7467 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
7468 "til enheten er lukket og prøv igjen."
7470 #: winmm.rc:99
7471 msgid ""
7472 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7473 "characters, followed by a period and an extension."
7474 msgstr ""
7475 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
7476 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
7478 #: winmm.rc:100
7479 msgid ""
7480 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7481 msgstr ""
7482 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
7484 #: winmm.rc:101
7485 msgid ""
7486 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7487 "in Control Panel to install the device."
7488 msgstr ""
7489 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
7490 "Kontrollpanel for å installere enheten."
7492 #: winmm.rc:102
7493 msgid ""
7494 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7495 "restarting your computer."
7496 msgstr ""
7497 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
7498 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
7500 #: winmm.rc:103
7501 msgid ""
7502 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7503 "cannot change directories."
7504 msgstr ""
7505 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
7506 "ikke kan endre arbeidskatalog."
7508 #: winmm.rc:104
7509 msgid ""
7510 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7511 "change drives."
7512 msgstr ""
7513 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
7514 "ikke kan endre arbeidskatalog."
7516 #: winmm.rc:105
7517 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7518 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
7520 #: winmm.rc:106
7521 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7522 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
7524 #: winmm.rc:107
7525 msgid ""
7526 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7527 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
7529 #: winmm.rc:108
7530 msgid ""
7531 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7532 "until a wave device is free, and then try again."
7533 msgstr ""
7534 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
7535 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
7537 #: winmm.rc:109
7538 msgid ""
7539 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7540 "until the device is free, and then try again."
7541 msgstr ""
7542 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
7543 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
7545 #: winmm.rc:110
7546 msgid ""
7547 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7548 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7549 msgstr ""
7550 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
7551 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
7553 #: winmm.rc:111
7554 msgid ""
7555 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7556 "until the device is free, and then try again."
7557 msgstr ""
7558 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
7559 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
7561 #: winmm.rc:112
7562 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7563 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
7565 #: winmm.rc:113
7566 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7567 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
7569 #: winmm.rc:114
7570 msgid ""
7571 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7572 "the Drivers option to install the wave device."
7573 msgstr ""
7574 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
7575 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
7577 #: winmm.rc:115
7578 msgid ""
7579 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7580 "format."
7581 msgstr ""
7582 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
7584 #: winmm.rc:116
7585 msgid ""
7586 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7587 "the Drivers option to install the wave device."
7588 msgstr ""
7589 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
7590 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
7592 #: winmm.rc:117
7593 msgid ""
7594 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7595 "format."
7596 msgstr ""
7597 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
7599 #: winmm.rc:122
7600 msgid ""
7601 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7602 "You can't use them together."
7603 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
7605 #: winmm.rc:124
7606 msgid ""
7607 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7608 "again."
7609 msgstr ""
7610 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
7611 "igjen."
7613 #: winmm.rc:127
7614 msgid ""
7615 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7616 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7617 msgstr ""
7618 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
7619 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
7621 #: winmm.rc:125
7622 msgid ""
7623 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7624 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7625 "setup."
7626 msgstr ""
7627 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
7628 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
7629 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
7631 #: winmm.rc:126
7632 msgid "An error occurred with the specified port."
7633 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten.."
7635 #: winmm.rc:129
7636 msgid ""
7637 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7638 "these applications; then, try again."
7639 msgstr ""
7640 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
7641 "programmene og prøv igjen."
7643 #: winmm.rc:128
7644 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7645 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
7647 #: winmm.rc:123
7648 msgid ""
7649 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7650 "Control Panel to install a MIDI driver."
7651 msgstr ""
7652 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
7653 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
7655 #: winmm.rc:118
7656 msgid "There is no display window."
7657 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
7659 #: winmm.rc:119
7660 msgid "Could not create or use window."
7661 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
7663 #: winmm.rc:120
7664 msgid ""
7665 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7666 "check your disk or network connection."
7667 msgstr ""
7668 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
7669 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
7671 #: winmm.rc:121
7672 msgid ""
7673 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7674 "are still connected to the network."
7675 msgstr ""
7676 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
7677 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
7679 #: winspool.rc:28
7680 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7681 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
7683 #: winspool.rc:29
7684 msgid "Unable to create the output file."
7685 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
7687 #: wldap32.rc:27
7688 msgid "Success"
7689 msgstr "Suksess"
7691 #: wldap32.rc:28
7692 msgid "Operations Error"
7693 msgstr "Operasjonsfeil"
7695 #: wldap32.rc:29
7696 msgid "Protocol Error"
7697 msgstr "Protokollfeil"
7699 #: wldap32.rc:30
7700 msgid "Time Limit Exceeded"
7701 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
7703 #: wldap32.rc:31
7704 msgid "Size Limit Exceeded"
7705 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
7707 #: wldap32.rc:32
7708 msgid "Compare False"
7709 msgstr "Sammenlikne usann"
7711 #: wldap32.rc:33
7712 msgid "Compare True"
7713 msgstr "Sammenlikne sann"
7715 #: wldap32.rc:34
7716 msgid "Authentication Method Not Supported"
7717 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
7719 #: wldap32.rc:35
7720 msgid "Strong Authentication Required"
7721 msgstr "Sterk autentisering kreves"
7723 #: wldap32.rc:36
7724 msgid "Referral (v2)"
7725 msgstr "Henvisning (v2)"
7727 #: wldap32.rc:37
7728 msgid "Referral"
7729 msgstr "Henvisning"
7731 #: wldap32.rc:38
7732 msgid "Administration Limit Exceeded"
7733 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
7735 #: wldap32.rc:39
7736 msgid "Unavailable Critical Extension"
7737 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
7739 #: wldap32.rc:40
7740 msgid "Confidentiality Required"
7741 msgstr "Krever konfidensialitet"
7743 #: wldap32.rc:43
7744 msgid "No Such Attribute"
7745 msgstr "Ingen sånn attributt"
7747 #: wldap32.rc:44
7748 msgid "Undefined Type"
7749 msgstr "Udefinert type"
7751 #: wldap32.rc:45
7752 msgid "Inappropriate Matching"
7753 msgstr "Upassende sammenlikning"
7755 #: wldap32.rc:46
7756 msgid "Constraint Violation"
7757 msgstr "Pressovertredelse"
7759 #: wldap32.rc:47
7760 msgid "Attribute Or Value Exists"
7761 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
7763 #: wldap32.rc:48
7764 msgid "Invalid Syntax"
7765 msgstr "Ugyldig syntaks"
7767 #: wldap32.rc:59
7768 msgid "No Such Object"
7769 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
7771 #: wldap32.rc:60
7772 msgid "Alias Problem"
7773 msgstr "Alias-problem"
7775 #: wldap32.rc:61
7776 msgid "Invalid DN Syntax"
7777 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
7779 #: wldap32.rc:62
7780 msgid "Is Leaf"
7781 msgstr "Er blad"
7783 #: wldap32.rc:63
7784 msgid "Alias Dereference Problem"
7785 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
7787 #: wldap32.rc:75
7788 msgid "Inappropriate Authentication"
7789 msgstr "Upassende autentisering"
7791 #: wldap32.rc:76
7792 msgid "Invalid Credentials"
7793 msgstr "Ugyldige kreditiver"
7795 #: wldap32.rc:77
7796 msgid "Insufficient Rights"
7797 msgstr "Manglende rettigheter"
7799 #: wldap32.rc:78
7800 msgid "Busy"
7801 msgstr "Opptatt"
7803 #: wldap32.rc:79
7804 msgid "Unavailable"
7805 msgstr "Utilgjengelig"
7807 #: wldap32.rc:80
7808 msgid "Unwilling To Perform"
7809 msgstr "Uvillig til å utføre"
7811 #: wldap32.rc:81
7812 msgid "Loop Detected"
7813 msgstr "Løkke oppdaget"
7815 #: wldap32.rc:87
7816 msgid "Sort Control Missing"
7817 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
7819 #: wldap32.rc:88
7820 msgid "Index range error"
7821 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
7823 #: wldap32.rc:91
7824 msgid "Naming Violation"
7825 msgstr "Navngivingsovertredelse"
7827 #: wldap32.rc:92
7828 msgid "Object Class Violation"
7829 msgstr "Objektklasseovertredelse"
7831 #: wldap32.rc:93
7832 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7833 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
7835 #: wldap32.rc:94
7836 msgid "Not allowed on RDN"
7837 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
7839 #: wldap32.rc:95
7840 msgid "Already Exists"
7841 msgstr "Finnes allerede"
7843 #: wldap32.rc:96
7844 msgid "No Object Class Mods"
7845 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
7847 #: wldap32.rc:97
7848 msgid "Results Too Large"
7849 msgstr "Resultatene er for store"
7851 #: wldap32.rc:98
7852 msgid "Affects Multiple DSAs"
7853 msgstr "Berører flere DSA'er"
7855 #: wldap32.rc:107
7856 msgid "Other"
7857 msgstr "Annen"
7859 #: wldap32.rc:108
7860 msgid "Server Down"
7861 msgstr "Tjener nede"
7863 #: wldap32.rc:109
7864 msgid "Local Error"
7865 msgstr "Lokal feil"
7867 #: wldap32.rc:110
7868 msgid "Encoding Error"
7869 msgstr "Kodingsfeil"
7871 #: wldap32.rc:111
7872 msgid "Decoding Error"
7873 msgstr "Dekodingsfeil"
7875 #: wldap32.rc:112
7876 msgid "Timeout"
7877 msgstr "Tidsavbrudd"
7879 #: wldap32.rc:113
7880 msgid "Auth Unknown"
7881 msgstr "Ukjent autentisering"
7883 #: wldap32.rc:114
7884 msgid "Filter Error"
7885 msgstr "Filterfeil"
7887 #: wldap32.rc:115
7888 msgid "User Cancelled"
7889 msgstr "Bruker avbrøt"
7891 #: wldap32.rc:116
7892 msgid "Parameter Error"
7893 msgstr "Parameterfeil"
7895 #: wldap32.rc:117
7896 msgid "No Memory"
7897 msgstr "Intet minne"
7899 #: wldap32.rc:118
7900 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7901 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
7903 #: wldap32.rc:119
7904 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7905 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
7907 #: wldap32.rc:120
7908 msgid "Specified control was not found in message"
7909 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
7911 #: wldap32.rc:121
7912 msgid "No result present in message"
7913 msgstr "Ingen resultater i melding"
7915 #: wldap32.rc:122
7916 msgid "More results returned"
7917 msgstr "Flere resultater returnert"
7919 #: wldap32.rc:123
7920 msgid "Loop while handling referrals"
7921 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
7923 #: wldap32.rc:124
7924 msgid "Referral hop limit exceeded"
7925 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
7927 #: clock.rc:29
7928 msgid "Ana&log"
7929 msgstr "Ana&log"
7931 #: clock.rc:30
7932 msgid "Digi&tal"
7933 msgstr "Digi&tal"
7935 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7936 #, fuzzy
7937 msgid "&Font..."
7938 msgstr ""
7939 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7940 "Skri&ft...\n"
7941 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7942 "Skr&ift..."
7944 #: clock.rc:34
7945 msgid "&Without Titlebar"
7946 msgstr "&Uten tittellinje"
7948 #: clock.rc:36
7949 msgid "&Seconds"
7950 msgstr "&Sekunder"
7952 #: clock.rc:37
7953 msgid "&Date"
7954 msgstr "&Dato"
7956 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7957 msgid "&Always on Top"
7958 msgstr "&Alltid øverst"
7960 #: clock.rc:42
7961 #, fuzzy
7962 msgid "&About Clock"
7963 msgstr "&Om Klokke..."
7965 #: clock.rc:48
7966 msgid "Clock"
7967 msgstr "Klokke"
7969 #: cmd.rc:30
7970 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7971 msgstr "Hjelp til ATTRIB\n"
7973 #: cmd.rc:38
7974 msgid ""
7975 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7976 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7977 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7978 "called procedure.\n"
7979 "\n"
7980 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7981 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7982 msgstr ""
7983 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
7984 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
7985 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
7986 "til den kalte prosedyren.\n"
7987 "\n"
7988 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
7989 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
7991 #: cmd.rc:41
7992 msgid ""
7993 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7994 "default directory.\n"
7995 msgstr "Hjelp til CD\n"
7997 #: cmd.rc:42
7998 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7999 msgstr "Hjelp til CHDIR\n"
8001 #: cmd.rc:44
8002 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8003 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen\n"
8005 #: cmd.rc:46
8006 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8007 msgstr "Hjelp til COPY\n"
8009 #: cmd.rc:47
8010 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8011 msgstr "Hjelp til CTTY\n"
8013 #: cmd.rc:48
8014 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8015 msgstr "Hjelp til DATE\n"
8017 #: cmd.rc:49
8018 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8019 msgstr "Hjelp til DEL\n"
8021 #: cmd.rc:50
8022 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8023 msgstr "Hjelp til DIR\n"
8025 #: cmd.rc:60
8026 msgid ""
8027 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8028 "\n"
8029 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8030 "on the terminal device before they are executed.\n"
8031 "\n"
8032 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8033 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8034 "preceding it with an @ sign.\n"
8035 msgstr ""
8036 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
8037 "\n"
8038 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
8039 "terminalenheten før de kjøres.\n"
8040 "\n"
8041 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
8042 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
8043 "et @-tegn foran den.\n"
8045 #: cmd.rc:62
8046 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8047 msgstr "Hjelp til ERASE\n"
8049 #: cmd.rc:70
8050 msgid ""
8051 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8052 "\n"
8053 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8054 "\n"
8055 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8056 "not exist in wine's cmd.\n"
8057 msgstr ""
8058 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
8059 "\n"
8060 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
8061 "\n"
8062 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
8063 "CMD.\n"
8065 #: cmd.rc:82
8066 msgid ""
8067 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8068 "batch file.\n"
8069 "\n"
8070 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8071 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8072 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8073 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8074 "label terminates the batch file execution.\n"
8075 "\n"
8076 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8077 msgstr ""
8078 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
8079 "\n"
8080 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
8081 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
8082 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
8083 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
8084 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
8085 "\n"
8086 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
8088 #: cmd.rc:85
8089 msgid ""
8090 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8091 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8092 msgstr "Hjelp til HELP\n"
8094 #: cmd.rc:95
8095 msgid ""
8096 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8097 "\n"
8098 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8099 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8100 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8101 "\n"
8102 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8103 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8104 msgstr ""
8105 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
8106 "\n"
8107 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
8108 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
8109 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8110 "\n"
8111 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
8112 " anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
8114 #: cmd.rc:101
8115 msgid ""
8116 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8117 "\n"
8118 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8119 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8120 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8121 msgstr ""
8122 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
8123 "\n"
8124 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
8125 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
8126 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
8128 #: cmd.rc:104
8129 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8130 msgstr "Hjelp til MD\n"
8132 #: cmd.rc:105
8133 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8134 msgstr "Hjelp til MKDIR\n"
8136 #: cmd.rc:112
8137 msgid ""
8138 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8139 "\n"
8140 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8141 "subdirectories\n"
8142 "below the item are moved as well.\n"
8143 "\n"
8144 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8145 msgstr ""
8146 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor\n"
8147 "filsystemet.\n"
8148 "\n"
8149 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
8150 "underkatalogene i den.\n"
8151 "\n"
8152 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
8153 "stasjonsbokstaver.\n"
8155 #: cmd.rc:123
8156 msgid ""
8157 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8158 "\n"
8159 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8160 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8161 "PATH command with the new value.\n"
8162 "\n"
8163 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8164 "variable, for example:\n"
8165 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8166 msgstr ""
8167 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
8168 "\n"
8169 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
8170 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
8171 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
8172 "\n"
8173 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
8174 "eksempel:\n"
8175 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8177 #: cmd.rc:129
8178 msgid ""
8179 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8180 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8181 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8182 "before it scrolls off the screen.\n"
8183 msgstr ""
8184 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
8185 " brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
8186 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
8187 "vekk fra skjermen..\n"
8189 #: cmd.rc:150
8190 msgid ""
8191 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8192 "\n"
8193 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8194 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8195 "\n"
8196 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8197 "\n"
8198 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8199 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8200 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8201 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8202 "\n"
8203 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8204 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8205 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8206 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8207 "\n"
8208 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8209 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8210 msgstr ""
8211 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
8212 "\n"
8213 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
8214 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
8215 "\n"
8216 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
8217 "\n"
8218 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
8219 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
8220 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
8221 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
8222 "\n"
8223 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
8224 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
8225 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
8226 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
8227 "\n"
8228 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
8229 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
8231 #: cmd.rc:154
8232 msgid ""
8233 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8234 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8235 msgstr ""
8236 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
8237 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
8238 "fil.\n"
8240 #: cmd.rc:157
8241 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8242 msgstr "Hjelp til REN\n"
8244 #: cmd.rc:158
8245 #, fuzzy
8246 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8247 msgstr "Hjelp til RENAME\n"
8249 #: cmd.rc:160
8250 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8251 msgstr "Hjelp til RD\n"
8253 #: cmd.rc:161
8254 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8255 msgstr "Hjelp til RMDIR\n"
8257 #: cmd.rc:179
8258 msgid ""
8259 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8260 "\n"
8261 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8262 "\n"
8263 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8264 "\n"
8265 "SET <variable>=<value>\n"
8266 "\n"
8267 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8268 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8269 "have embedded spaces.\n"
8270 "\n"
8271 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8272 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8273 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8274 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8275 msgstr ""
8276 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
8277 "\n"
8278 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
8279 "\n"
8280 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
8281 "\n"
8282 "SET <variabel>=<verdi>\n"
8283 "\n"
8284 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
8285 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
8286 "mellomrom.\n"
8287 "\n"
8288 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
8289 " inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
8290 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
8291 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
8293 #: cmd.rc:184
8294 msgid ""
8295 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8296 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8297 "if called from the command line.\n"
8298 msgstr ""
8299 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
8300 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
8301 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
8303 #: cmd.rc:186
8304 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8305 msgstr "Hjelp til TIME\n"
8307 #: cmd.rc:188
8308 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8309 msgstr ""
8310 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
8311 "TITLE [streng]\n"
8313 #: cmd.rc:192
8314 msgid ""
8315 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8316 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8317 msgstr ""
8318 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
8319 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
8320 "tekst.\n"
8322 #: cmd.rc:201
8323 msgid ""
8324 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8325 "\n"
8326 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8327 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8328 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8329 "\n"
8330 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8331 msgstr ""
8332 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
8333 " Gyldige måter er:\n"
8334 "\n"
8335 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
8336 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
8337 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
8338 "\n"
8339 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
8341 #: cmd.rc:204
8342 #, fuzzy
8343 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8344 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
8346 #: cmd.rc:206
8347 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8348 msgstr "Hjelp til VOL\n"
8350 #: cmd.rc:210
8351 msgid ""
8352 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8353 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8354 msgstr ""
8356 #: cmd.rc:218
8357 msgid ""
8358 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8359 "\n"
8360 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8361 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8362 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8363 "settings are restored.\n"
8364 msgstr ""
8366 #: cmd.rc:221
8367 msgid ""
8368 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8369 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8370 msgstr ""
8371 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
8372 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
8374 #: cmd.rc:224
8375 msgid ""
8376 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8377 "PUSHD.\n"
8378 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
8380 #: cmd.rc:232
8381 msgid ""
8382 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8383 "\n"
8384 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8385 "\n"
8386 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8387 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8388 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8389 "association, if any.\n"
8390 msgstr ""
8392 #: cmd.rc:243
8393 msgid ""
8394 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8395 "\n"
8396 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8397 "\n"
8398 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8399 "currently defined.\n"
8400 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8401 "if any.\n"
8402 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8403 "associated to the specified file type.\n"
8404 msgstr ""
8406 #: cmd.rc:245
8407 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8408 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
8410 #: cmd.rc:249
8411 msgid ""
8412 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8413 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8414 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8415 msgstr ""
8417 #: cmd.rc:253
8418 msgid ""
8419 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8420 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8421 msgstr ""
8422 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
8423 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
8425 #: cmd.rc:288
8426 #, fuzzy
8427 msgid ""
8428 "CMD built-in commands are:\n"
8429 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8430 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8431 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8432 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8433 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8434 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8435 "COPY\t\tCopy file\n"
8436 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8437 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8438 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8439 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8440 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8441 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8442 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8443 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8444 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8445 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8446 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8447 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8448 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8449 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8450 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8451 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8452 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8453 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8454 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8455 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8456 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8457 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8458 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8459 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8460 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8461 "\n"
8462 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8463 msgstr ""
8464 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
8465 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
8466 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
8467 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
8468 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
8469 "COPY\t\tKopierer filer\n"
8470 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
8471 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
8472 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
8473 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
8474 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
8475 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
8476 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
8477 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8478 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
8479 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
8480 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
8481 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
8482 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
8483 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
8484 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
8485 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
8486 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
8487 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
8488 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
8489 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
8490 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
8491 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
8492 "\n"
8493 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
8495 #: cmd.rc:290
8496 msgid "Are you sure"
8497 msgstr "Er du sikker"
8499 #: cmd.rc:291 xcopy.rc:40
8500 msgctxt "Yes key"
8501 msgid "Y"
8502 msgstr "J"
8504 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:41
8505 msgctxt "No key"
8506 msgid "N"
8507 msgstr "N"
8509 #: cmd.rc:293
8510 msgid "File association missing for extension %s\n"
8511 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
8513 #: cmd.rc:294
8514 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8515 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
8517 #: cmd.rc:295
8518 msgid "Overwrite %s"
8519 msgstr "Overwrite %s"
8521 #: cmd.rc:296
8522 msgid "More..."
8523 msgstr "Mer..."
8525 #: cmd.rc:297
8526 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8527 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8529 #: cmd.rc:298
8530 msgid ""
8531 "Not Yet Implemented\n"
8532 "\n"
8533 msgstr ""
8534 "Not Yet Implemented\n"
8535 "\n"
8537 #: cmd.rc:299
8538 msgid "Argument missing\n"
8539 msgstr "Argument missing\n"
8541 #: cmd.rc:300
8542 msgid "Syntax error\n"
8543 msgstr "Syntax error\n"
8545 #: cmd.rc:301
8546 #, fuzzy
8547 msgid "%s: File Not Found\n"
8548 msgstr "%s : File Not Found\n"
8550 #: cmd.rc:302
8551 msgid "No help available for %s\n"
8552 msgstr "No help available for %s\n"
8554 #: cmd.rc:303
8555 msgid "Target to GOTO not found\n"
8556 msgstr "Target to GOTO not found\n"
8558 #: cmd.rc:304
8559 msgid "Current Date is %s\n"
8560 msgstr "Current Date is %s\n"
8562 #: cmd.rc:305
8563 msgid "Current Time is %s\n"
8564 msgstr "Current Time is %s\n"
8566 #: cmd.rc:306
8567 msgid "Enter new date: "
8568 msgstr "Enter new date: "
8570 #: cmd.rc:307
8571 msgid "Enter new time: "
8572 msgstr "Enter new time: "
8574 #: cmd.rc:308
8575 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8576 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
8578 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:38
8579 msgid "Failed to open '%s'\n"
8580 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
8582 #: cmd.rc:310
8583 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8584 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8586 #: cmd.rc:311 xcopy.rc:42
8587 msgctxt "All key"
8588 msgid "A"
8589 msgstr "A"
8591 #: cmd.rc:312
8592 msgid "%s, Delete"
8593 msgstr "%s, Delete"
8595 #: cmd.rc:313
8596 msgid "Echo is %s\n"
8597 msgstr "Echo is %s\n"
8599 #: cmd.rc:314
8600 msgid "Verify is %s\n"
8601 msgstr "Verify is %s\n"
8603 #: cmd.rc:315
8604 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8605 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
8607 #: cmd.rc:316
8608 msgid "Parameter error\n"
8609 msgstr "Parameter error\n"
8611 #: cmd.rc:317
8612 msgid ""
8613 "Volume in drive %c is %s\n"
8614 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8615 "\n"
8616 msgstr ""
8617 "Volume in drive %c is %s\n"
8618 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8619 "\n"
8621 #: cmd.rc:318
8622 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8623 msgstr "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8625 #: cmd.rc:319
8626 msgid "PATH not found\n"
8627 msgstr "PATH not found\n"
8629 #: cmd.rc:320
8630 msgid "Press Return key to continue: "
8631 msgstr "Press Return key to continue: "
8633 #: cmd.rc:321
8634 msgid "Wine Command Prompt"
8635 msgstr "Wine Command Prompt"
8637 #: cmd.rc:322
8638 msgid "CMD Version %s\n"
8639 msgstr "CMD Version %s\n"
8641 #: cmd.rc:323
8642 msgid "More? "
8643 msgstr "More? "
8645 #: cmd.rc:324
8646 msgid "The input line is too long.\n"
8647 msgstr "The input line is too long.\n"
8649 #: dxdiag.rc:27
8650 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8651 msgstr ""
8653 #: dxdiag.rc:28
8654 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8655 msgstr ""
8657 #: explorer.rc:28
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Wine Explorer"
8660 msgstr "Wine Internet Explorer"
8662 #: explorer.rc:29
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Location:"
8665 msgstr "Plassering"
8667 #: hostname.rc:27
8668 msgid "Usage: hostname\n"
8669 msgstr ""
8671 #: hostname.rc:28
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8674 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
8676 #: hostname.rc:29
8677 msgid ""
8678 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8679 "utility.\n"
8680 msgstr ""
8682 #: ipconfig.rc:27
8683 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8684 msgstr ""
8686 #: ipconfig.rc:28
8687 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8688 msgstr ""
8690 #: ipconfig.rc:29
8691 msgid "%s adapter %s\n"
8692 msgstr ""
8694 #: ipconfig.rc:30
8695 msgid "Ethernet"
8696 msgstr ""
8698 #: ipconfig.rc:32
8699 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8700 msgstr ""
8702 #: ipconfig.rc:34
8703 msgid "Hostname"
8704 msgstr ""
8706 #: ipconfig.rc:35
8707 msgid "Node type"
8708 msgstr ""
8710 #: ipconfig.rc:36
8711 msgid "Broadcast"
8712 msgstr ""
8714 #: ipconfig.rc:37
8715 msgid "Peer-to-peer"
8716 msgstr ""
8718 #: ipconfig.rc:38
8719 msgid "Mixed"
8720 msgstr ""
8722 #: ipconfig.rc:39
8723 msgid "Hybrid"
8724 msgstr ""
8726 #: ipconfig.rc:40
8727 msgid "IP routing enabled"
8728 msgstr ""
8730 #: ipconfig.rc:42
8731 msgid "Physical address"
8732 msgstr ""
8734 #: ipconfig.rc:43
8735 msgid "DHCP enabled"
8736 msgstr ""
8738 #: ipconfig.rc:46
8739 msgid "Default gateway"
8740 msgstr ""
8742 #: net.rc:27
8743 #, fuzzy
8744 msgid ""
8745 "The syntax of this command is:\n"
8746 "\n"
8747 "NET command [arguments]\n"
8748 "    -or-\n"
8749 "NET command /HELP\n"
8750 "\n"
8751 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE\n"
8752 msgstr ""
8753 "Hjelp brukes som følgende:\n"
8754 "\n"
8755 "NET HELP kommando\n"
8756 "    -eller-\n"
8757 "NET kommando /HELP\n"
8758 "\n"
8759 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
8760 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8762 #: net.rc:28
8763 msgid ""
8764 "The syntax of this command is:\n"
8765 "\n"
8766 "NET START [service]\n"
8767 "\n"
8768 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8769 "'service' is the name of the service to start.\n"
8770 msgstr ""
8772 #: net.rc:29
8773 msgid ""
8774 "The syntax of this command is:\n"
8775 "\n"
8776 "NET STOP service\n"
8777 "\n"
8778 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8779 msgstr ""
8781 #: net.rc:30
8782 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8783 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
8785 #: net.rc:31
8786 msgid "Could not stop service %s\n"
8787 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
8789 #: net.rc:32
8790 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8791 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
8793 #: net.rc:33
8794 msgid "Could not get handle to service.\n"
8795 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
8797 #: net.rc:34
8798 msgid "The %s service is starting.\n"
8799 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
8801 #: net.rc:35
8802 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8803 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
8805 #: net.rc:36
8806 msgid "The %s service failed to start.\n"
8807 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
8809 #: net.rc:37
8810 msgid "The %s service is stopping.\n"
8811 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
8813 #: net.rc:38
8814 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8815 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
8817 #: net.rc:39
8818 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8819 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
8821 #: net.rc:41
8822 msgid "There are no entries in the list.\n"
8823 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
8825 #: net.rc:42
8826 msgid ""
8827 "\n"
8828 "Status  Local   Remote\n"
8829 "---------------------------------------------------------------\n"
8830 msgstr ""
8831 "\n"
8832 "Status    Lokal   Remote\n"
8833 "---------------------------------------------------------------\n"
8835 #: net.rc:43
8836 msgid "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
8837 msgstr "%s      %s      %s      Åpne ressurser: %lu\n"
8839 #: net.rc:44
8840 msgid "OK"
8841 msgstr ""
8843 #: net.rc:45
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Paused"
8846 msgstr "&Pause"
8848 #: net.rc:46
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Disconnected"
8851 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
8853 #: net.rc:47
8854 #, fuzzy
8855 msgid "A network error occurred"
8856 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
8858 #: net.rc:48
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Connection is being made"
8861 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
8863 #: net.rc:49
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Reconnecting"
8866 msgstr "Kobler til %s"
8868 #: net.rc:40
8869 #, fuzzy
8870 msgid "The following services are running:\n"
8871 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
8873 #: notepad.rc:27
8874 msgid "&New\tCtrl+N"
8875 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
8877 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8878 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8879 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
8881 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8882 msgid "&Save\tCtrl+S"
8883 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
8885 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8886 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8887 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
8889 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8890 msgid "Page Se&tup..."
8891 msgstr "Sideoppse&tt..."
8893 #: notepad.rc:34
8894 msgid "P&rinter Setup..."
8895 msgstr "Sk&riveroppsett..."
8897 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8898 msgid "&Edit"
8899 msgstr "R&ediger"
8901 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8902 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8903 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
8905 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8906 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8907 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
8909 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8910 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8911 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
8913 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8914 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8915 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
8917 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8918 #: winefile.rc:29
8919 msgid "&Delete\tDel"
8920 msgstr "&Slett\tDel"
8922 #: notepad.rc:46
8923 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8924 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
8926 #: notepad.rc:47
8927 msgid "&Time/Date\tF5"
8928 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
8930 #: notepad.rc:49
8931 msgid "&Wrap long lines"
8932 msgstr "Tekstbrytin&g"
8934 #: notepad.rc:53
8935 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8936 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
8938 #: notepad.rc:54
8939 msgid "&Search next\tF3"
8940 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
8942 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8943 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8944 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
8946 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8947 #, fuzzy
8948 msgid "&Contents\tF1"
8949 msgstr "&Innhold"
8951 #: notepad.rc:59
8952 msgid "&About Notepad"
8953 msgstr "&Om Notepad"
8955 #: notepad.rc:66
8956 msgid "Page &p"
8957 msgstr "Side &s"
8959 #: notepad.rc:68
8960 msgid "Notepad"
8961 msgstr "Notisblokk"
8963 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8964 msgid "ERROR"
8965 msgstr "FEIL"
8967 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8968 msgid "WARNING"
8969 msgstr "ADVARSEL"
8971 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8972 msgid "Information"
8973 msgstr "Informasjon"
8975 #: notepad.rc:73
8976 msgid "Untitled"
8977 msgstr "(Uten navn)"
8979 #: notepad.rc:76
8980 msgid "Text files (*.txt)"
8981 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
8983 #: notepad.rc:79
8984 msgid ""
8985 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8986 "Please use a different editor."
8987 msgstr ""
8988 "Filen «%s» er for stor for Notisblokk.\n"
8989 " Bruk en annen redigerer."
8991 #: notepad.rc:81
8992 #, fuzzy
8993 msgid ""
8994 "You did not enter any text.\n"
8995 "Please type something and try again."
8996 msgstr ""
8997 "Du skrev ikke inn noe tekst. \n"
8998 "Skriv noe og prøv igjen."
9000 #: notepad.rc:83
9001 msgid ""
9002 "File '%s' does not exist.\n"
9003 "\n"
9004 "Do you want to create a new file?"
9005 msgstr ""
9006 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
9007 "\n"
9008 " Opprette en ny fil?"
9010 #: notepad.rc:85
9011 msgid ""
9012 "File '%s' has been modified.\n"
9013 "\n"
9014 "Would you like to save the changes?"
9015 msgstr ""
9016 "Filen «%s» er endret.\n"
9017 "\n"
9018 " Lagre endringene?"
9020 #: notepad.rc:86
9021 msgid "'%s' could not be found."
9022 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
9024 #: notepad.rc:88
9025 msgid ""
9026 "Not enough memory to complete this task.\n"
9027 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9028 msgstr ""
9029 "Ikke nok minne for å fullføre operasjonen.\n"
9030 "Lukk et eller flere programmer for å frigjøre\n"
9031 "mer minne."
9033 #: notepad.rc:90
9034 msgid "Unicode (UTF-16)"
9035 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9037 #: notepad.rc:91
9038 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9039 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9041 #: notepad.rc:92
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Unicode (UTF-8)"
9044 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9046 #: notepad.rc:99
9047 msgid ""
9048 "%s\n"
9049 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9050 "you save this file in the %s encoding.\n"
9051 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9052 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9053 "Continue?"
9054 msgstr ""
9055 "«%s»\n"
9056 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
9057 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
9058 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
9059 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
9060 "Fortsette?"
9062 #: oleview.rc:29
9063 msgid "&Bind to file..."
9064 msgstr "&Bind til fil..."
9066 #: oleview.rc:30
9067 msgid "&View TypeLib..."
9068 msgstr "&Vis TypeLib..."
9070 #: oleview.rc:32
9071 #, fuzzy
9072 msgid "&System Configuration"
9073 msgstr "&Systemoppsett..."
9075 #: oleview.rc:33
9076 msgid "&Run the Registry Editor"
9077 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
9079 #: oleview.rc:37
9080 msgid "&Object"
9081 msgstr "&Objekt"
9083 #: oleview.rc:39
9084 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9085 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
9087 #: oleview.rc:41
9088 msgid "&In-process server"
9089 msgstr ""
9091 #: oleview.rc:42
9092 msgid "In-process &handler"
9093 msgstr ""
9095 #: oleview.rc:43
9096 #, fuzzy
9097 msgid "&Local server"
9098 msgstr "Lokal feil"
9100 #: oleview.rc:44
9101 #, fuzzy
9102 msgid "&Remote server"
9103 msgstr "Fje&rn..."
9105 #: oleview.rc:47
9106 msgid "View &Type information"
9107 msgstr "Vis &type-informasjon"
9109 #: oleview.rc:49
9110 msgid "Create &Instance"
9111 msgstr "Opprett &instans"
9113 #: oleview.rc:50
9114 msgid "Create Instance &On..."
9115 msgstr "&Opprett instans på..."
9117 #: oleview.rc:51
9118 msgid "&Release Instance"
9119 msgstr "&Slipp instans"
9121 #: oleview.rc:53
9122 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9123 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
9125 #: oleview.rc:54
9126 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9127 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
9129 #: oleview.rc:60
9130 msgid "&Expert mode"
9131 msgstr "&Ekspertmodus"
9133 #: oleview.rc:62
9134 msgid "&Hidden component categories"
9135 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
9137 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9138 msgid "&Toolbar"
9139 msgstr "Verk&tøylinje"
9141 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9142 msgid "&Status Bar"
9143 msgstr "&Statuslinje"
9145 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9146 msgid "&Refresh\tF5"
9147 msgstr "Oppdate&r\tF5"
9149 #: oleview.rc:71
9150 msgid "&About OleView"
9151 msgstr "&Om OleView"
9153 #: oleview.rc:79
9154 msgid "&Save as..."
9155 msgstr "Lagre &som..."
9157 #: oleview.rc:84
9158 msgid "&Group by type kind"
9159 msgstr "Sorte&r etter type"
9161 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9162 msgid "OleView"
9163 msgstr "OleView"
9165 #: oleview.rc:98
9166 msgid "ITypeLib viewer"
9167 msgstr "ITypeLib-viser"
9169 #: oleview.rc:96
9170 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9171 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
9173 #: oleview.rc:97
9174 msgid "version 1.0"
9175 msgstr "versjon 1.0"
9177 #: oleview.rc:100
9178 #, fuzzy
9179 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9180 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9182 #: oleview.rc:103
9183 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9184 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
9186 #: oleview.rc:104
9187 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9188 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
9190 #: oleview.rc:105
9191 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9192 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
9194 #: oleview.rc:106
9195 msgid "Run the Wine registry editor"
9196 msgstr "Kjør registerredigering"
9198 #: oleview.rc:107
9199 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9200 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
9202 #: oleview.rc:108
9203 msgid "Create an instance of the selected object"
9204 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
9206 #: oleview.rc:109
9207 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9208 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
9210 #: oleview.rc:110
9211 msgid "Release the currently selected object instance"
9212 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
9214 #: oleview.rc:111
9215 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9216 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
9218 #: oleview.rc:112
9219 msgid "Display the viewer for the selected item"
9220 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
9222 #: oleview.rc:117
9223 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9224 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
9226 #: oleview.rc:118
9227 msgid ""
9228 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9229 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
9231 #: oleview.rc:119
9232 msgid "Show or hide the toolbar"
9233 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
9235 #: oleview.rc:120
9236 msgid "Show or hide the status bar"
9237 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
9239 #: oleview.rc:121
9240 msgid "Refresh all lists"
9241 msgstr "Oppdater alle lister"
9243 #: oleview.rc:122
9244 msgid "Display program information, version number and copyright"
9245 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
9247 #: oleview.rc:113
9248 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9249 msgstr ""
9251 #: oleview.rc:114
9252 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9253 msgstr ""
9255 #: oleview.rc:115
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9258 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
9260 #: oleview.rc:116
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9263 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
9265 #: oleview.rc:128
9266 msgid "ObjectClasses"
9267 msgstr "Objektklasser"
9269 #: oleview.rc:129
9270 msgid "Grouped by Component Category"
9271 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
9273 #: oleview.rc:130
9274 msgid "OLE 1.0 Objects"
9275 msgstr "OLE 1.0-objekter"
9277 #: oleview.rc:131
9278 msgid "COM Library Objects"
9279 msgstr "COM bibliotekobjekter"
9281 #: oleview.rc:132
9282 msgid "All Objects"
9283 msgstr "Alle objekter"
9285 #: oleview.rc:133
9286 msgid "Application IDs"
9287 msgstr "Program-ID'er"
9289 #: oleview.rc:134
9290 msgid "Type Libraries"
9291 msgstr "Typebibliotek"
9293 #: oleview.rc:135
9294 msgid "ver."
9295 msgstr "ver."
9297 #: oleview.rc:136
9298 msgid "Interfaces"
9299 msgstr "Grensesnitt"
9301 #: oleview.rc:138
9302 msgid "Registry"
9303 msgstr "Register"
9305 #: oleview.rc:139
9306 msgid "Implementation"
9307 msgstr "Implementering"
9309 #: oleview.rc:140
9310 msgid "Activation"
9311 msgstr "Aktivering"
9313 #: oleview.rc:142
9314 msgid "CoGetClassObject failed."
9315 msgstr "CoGetClassObject feilet."
9317 #: oleview.rc:143
9318 msgid "Unknown error"
9319 msgstr "Ukjent feil"
9321 #: oleview.rc:146
9322 msgid "bytes"
9323 msgstr "byte"
9325 #: oleview.rc:148
9326 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9327 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
9329 #: oleview.rc:149
9330 msgid "Inherited Interfaces"
9331 msgstr "Arvete grensesnitt"
9333 #: oleview.rc:124
9334 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9335 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9337 #: oleview.rc:125
9338 msgid "Close window"
9339 msgstr "Lukk vindu"
9341 #: oleview.rc:126
9342 msgid "Group typeinfos by kind"
9343 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
9345 #: progman.rc:30
9346 msgid "&New..."
9347 msgstr "&Ny..."
9349 #: progman.rc:31
9350 msgid "O&pen\tEnter"
9351 msgstr "Å&pne\tEnter"
9353 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9354 msgid "&Move...\tF7"
9355 msgstr "&Flytt...\tF7"
9357 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9358 msgid "&Copy...\tF8"
9359 msgstr "&Kopier...\tF8"
9361 #: progman.rc:35
9362 #, fuzzy
9363 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9364 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
9366 #: progman.rc:37
9367 msgid "&Execute..."
9368 msgstr "K&jør..."
9370 #: progman.rc:39
9371 #, fuzzy
9372 msgid "E&xit Windows"
9373 msgstr "A&vslutt Windows..."
9375 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9376 msgid "&Options"
9377 msgstr "&Innstillinger"
9379 #: progman.rc:42
9380 msgid "&Arrange automatically"
9381 msgstr "Ordne &automatisk"
9383 #: progman.rc:43
9384 msgid "&Minimize on run"
9385 msgstr "&Minimer ved oppstart"
9387 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9388 #, fuzzy
9389 msgid "&Save settings on exit"
9390 msgstr ""
9391 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9392 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
9393 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9394 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
9396 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9397 #, fuzzy
9398 msgid "&Windows"
9399 msgstr ""
9400 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9401 "&Vinduer\n"
9402 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9403 "Vin&duer"
9405 #: progman.rc:47
9406 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9407 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
9409 #: progman.rc:48
9410 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9411 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
9413 #: progman.rc:49
9414 msgid "&Arrange Icons"
9415 msgstr "Ordne &ikoner"
9417 #: progman.rc:54
9418 #, fuzzy
9419 msgid "&About Program Manager"
9420 msgstr "Programbehandling"
9422 #: progman.rc:60
9423 msgid "Program Manager"
9424 msgstr "Programbehandling"
9426 #: progman.rc:64
9427 msgid "Delete"
9428 msgstr "Slett"
9430 #: progman.rc:65
9431 msgid "Delete group `%s'?"
9432 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
9434 #: progman.rc:66
9435 msgid "Delete program `%s'?"
9436 msgstr "Slette programmet '%s'?"
9438 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9439 msgid "Not implemented"
9440 msgstr "Ikke implementert"
9442 #: progman.rc:68
9443 msgid "Error reading `%s'."
9444 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
9446 #: progman.rc:69
9447 msgid "Error writing `%s'."
9448 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
9450 #: progman.rc:72
9451 msgid ""
9452 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9453 "Should it be tried further on?"
9454 msgstr ""
9455 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
9456 "Vil du prøve mer?"
9458 #: progman.rc:74
9459 msgid "Help not available."
9460 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
9462 #: progman.rc:75
9463 msgid "Unknown feature in %s"
9464 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
9466 #: progman.rc:76
9467 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9468 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
9470 #: progman.rc:77
9471 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9472 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
9474 #: progman.rc:80
9475 msgid "Programs"
9476 msgstr "Programmer"
9478 #: progman.rc:81
9479 msgid "Libraries (*.dll)"
9480 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
9482 #: progman.rc:82
9483 msgid "Icon files"
9484 msgstr "Ikonfiler"
9486 #: progman.rc:83
9487 msgid "Icons (*.ico)"
9488 msgstr "Ikoner (*.ico)"
9490 #: reg.rc:27
9491 msgid ""
9492 "The syntax of this command is:\n"
9493 "\n"
9494 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9495 "REG command /?\n"
9496 msgstr ""
9497 "Programmer kjøres som følger:\n"
9498 "\n"
9499 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9500 "REG kommando /?\n"
9502 #: reg.rc:28
9503 msgid ""
9504 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9505 "f]\n"
9506 msgstr ""
9507 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
9509 #: reg.rc:29
9510 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9511 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
9513 #: reg.rc:30
9514 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9515 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
9517 #: reg.rc:31
9518 msgid "The operation completed successfully\n"
9519 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
9521 #: reg.rc:32
9522 msgid "Error: Invalid key name\n"
9523 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
9525 #: reg.rc:33
9526 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9527 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
9529 #: reg.rc:34
9530 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9531 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
9533 #: reg.rc:35
9534 msgid ""
9535 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9536 msgstr ""
9537 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
9538 "verdien\n"
9540 #: regedit.rc:31
9541 msgid "&Registry"
9542 msgstr "&Register"
9544 #: regedit.rc:33
9545 msgid "&Import Registry File..."
9546 msgstr "&Importer registerfil..."
9548 #: regedit.rc:34
9549 msgid "&Export Registry File..."
9550 msgstr "&Eksporter registerfil..."
9552 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9553 #, fuzzy
9554 msgid "&Modify..."
9555 msgstr "&Endre"
9557 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9558 msgid "&Key"
9559 msgstr "Nø&kkel"
9561 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9562 msgid "&String Value"
9563 msgstr "&Strengverdi"
9565 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9566 msgid "&Binary Value"
9567 msgstr "&Binærverdi"
9569 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9570 msgid "&DWORD Value"
9571 msgstr "&DWORD-verdi"
9573 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9574 msgid "&Multi String Value"
9575 msgstr "&Flerstrengverdi"
9577 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9578 #, fuzzy
9579 msgid "&Expandable String Value"
9580 msgstr "&Strengverdi"
9582 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9583 msgid "&Rename\tF2"
9584 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
9586 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9587 msgid "&Copy Key Name"
9588 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
9590 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9591 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9592 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
9594 #: regedit.rc:61
9595 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9596 msgstr "Finn &neste\tF3"
9598 #: regedit.rc:65
9599 msgid "Status &Bar"
9600 msgstr "&Statuslinje"
9602 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Sp&lit"
9605 msgstr ""
9606 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9607 "De&l opp visning\n"
9608 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9609 "De&l opp"
9611 #: regedit.rc:74
9612 msgid "&Remove Favorite..."
9613 msgstr "Fje&rn favoritt..."
9615 #: regedit.rc:79
9616 msgid "&About Registry Editor"
9617 msgstr "&Om Registerredigering"
9619 #: regedit.rc:88
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Modify Binary Data..."
9622 msgstr "Endre binærdata"
9624 #: regedit.rc:109
9625 msgid "&Export..."
9626 msgstr "&Eksporter..."
9628 #: regedit.rc:134
9629 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9630 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
9632 #: regedit.rc:135
9633 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9634 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
9636 #: regedit.rc:136
9637 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9638 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
9640 #: regedit.rc:137
9641 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9642 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
9644 #: regedit.rc:138
9645 msgid ""
9646 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9647 msgstr ""
9648 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
9650 #: regedit.rc:139
9651 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9652 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
9654 #: regedit.rc:124
9655 msgid "Data"
9656 msgstr "Data"
9658 #: regedit.rc:129
9659 msgid "Registry Editor"
9660 msgstr "Registerredigering"
9662 #: regedit.rc:191
9663 msgid "Import Registry File"
9664 msgstr "Importer registerfil"
9666 #: regedit.rc:192
9667 msgid "Export Registry File"
9668 msgstr "Eksporter registerfil"
9670 #: regedit.rc:193
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Registry files (*.reg)"
9673 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
9675 #: regedit.rc:194
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9678 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
9680 #: regedit.rc:201
9681 msgid "(Default)"
9682 msgstr "(Standard)"
9684 #: regedit.rc:202
9685 msgid "(value not set)"
9686 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
9688 #: regedit.rc:203
9689 msgid "(cannot display value)"
9690 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
9692 #: regedit.rc:204
9693 msgid "(unknown %d)"
9694 msgstr "(ukjent %d)"
9696 #: regedit.rc:160
9697 msgid "Quits the registry editor"
9698 msgstr "Avslutter Registerredigering"
9700 #: regedit.rc:161
9701 msgid "Adds keys to the favorites list"
9702 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
9704 #: regedit.rc:162
9705 msgid "Removes keys from the favorites list"
9706 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
9708 #: regedit.rc:163
9709 msgid "Shows or hides the status bar"
9710 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
9712 #: regedit.rc:164
9713 msgid "Change position of split between two panes"
9714 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
9716 #: regedit.rc:165
9717 msgid "Refreshes the window"
9718 msgstr "Oppdaterer vinduet"
9720 #: regedit.rc:166
9721 msgid "Deletes the selection"
9722 msgstr "Sletter utvalget"
9724 #: regedit.rc:167
9725 msgid "Renames the selection"
9726 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
9728 #: regedit.rc:168
9729 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9730 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
9732 #: regedit.rc:169
9733 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9734 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
9736 #: regedit.rc:170
9737 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9738 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
9740 #: regedit.rc:144
9741 msgid "Modifies the value's data"
9742 msgstr "Endrer verdiens data"
9744 #: regedit.rc:145
9745 msgid "Adds a new key"
9746 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
9748 #: regedit.rc:146
9749 msgid "Adds a new string value"
9750 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
9752 #: regedit.rc:147
9753 msgid "Adds a new binary value"
9754 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
9756 #: regedit.rc:148
9757 msgid "Adds a new double word value"
9758 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
9760 #: regedit.rc:150
9761 msgid "Imports a text file into the registry"
9762 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
9764 #: regedit.rc:152
9765 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9766 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
9768 #: regedit.rc:153
9769 msgid "Prints all or part of the registry"
9770 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
9772 #: regedit.rc:155
9773 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9774 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
9776 #: regedit.rc:178
9777 msgid "Can't query value '%s'"
9778 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
9780 #: regedit.rc:179
9781 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9782 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
9784 #: regedit.rc:180
9785 msgid "Value is too big (%u)"
9786 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
9788 #: regedit.rc:181
9789 msgid "Confirm Value Delete"
9790 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
9792 #: regedit.rc:182
9793 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9794 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
9796 #: regedit.rc:186
9797 msgid "Search string '%s' not found"
9798 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
9800 #: regedit.rc:183
9801 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9802 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
9804 #: regedit.rc:184
9805 msgid "New Key #%d"
9806 msgstr "Ny nøkkel #%d"
9808 #: regedit.rc:185
9809 msgid "New Value #%d"
9810 msgstr "Ny verdi #%d"
9812 #: regedit.rc:177
9813 msgid "Can't query key '%s'"
9814 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
9816 #: regedit.rc:149
9817 msgid "Adds a new multi string value"
9818 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
9820 #: regedit.rc:171
9821 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9822 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
9824 #: start.rc:46
9825 #, fuzzy
9826 msgid ""
9827 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9828 "with that suffix.\n"
9829 "Usage:\n"
9830 "start [options] program_filename [...]\n"
9831 "start [options] document_filename\n"
9832 "\n"
9833 "Options:\n"
9834 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9835 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9836 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9837 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9838 "code.\n"
9839 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9840 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9841 "/L           Show end-user license.\n"
9842 "/?           Display this help and exit.\n"
9843 "\n"
9844 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9845 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9846 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9847 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9848 msgstr ""
9849 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
9850 "filer med det etternavnet.\n"
9851 "Bruk:\n"
9852 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
9853 "start [valg] dokument_filnavn\n"
9854 "\n"
9855 "Valg:\n"
9856 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
9857 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
9858 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
9859 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
9860 "             avsluttingskode.\n"
9861 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
9862 "(explorer).\n"
9863 "/L           Vis sluttbruker-lisensen.\n"
9864 "\n"
9865 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
9866 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
9867 "Start kommer UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; kjør med /L-valget for detaljer.\n"
9868 "Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår; "
9869 "kjør 'start /L' for detaljer.\n"
9871 #: start.rc:64
9872 msgid ""
9873 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9874 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9875 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9876 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9877 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9878 "\n"
9879 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9880 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9881 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9882 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9883 "\n"
9884 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9885 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9886 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9887 "\n"
9888 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9889 msgstr ""
9890 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
9891 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
9892 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det\n"
9893 "og/eller endre det i henhold til vilkårene i 'GNU Lesser Public\n"
9894 "License' som utgitt av 'the Free Software Foundation'; enten\n"
9895 "versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en nyere versjon.\n"
9896 "\n"
9897 "Dette programmet er distribuert med det håp at det er nyttig,\n"
9898 "men UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; ikke engang den antydete garantien\n"
9899 "for HANDELSDYKTIGHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
9900 "'GNU Lesser Public License' for flere detaljer.\n"
9901 "\n"
9902 "Du skal ha mottatt en kopi av 'GNU Lesser Public License sammen\n"
9903 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til 'the Free Software\n"
9904 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.'\n"
9905 "\n"
9906 "Se filen 'COPYING.LIB' for lisensinformasjon.\n"
9908 #: start.rc:66
9909 msgid ""
9910 "Application could not be started, or no application associated with the "
9911 "specified file.\n"
9912 "ShellExecuteEx failed"
9913 msgstr ""
9914 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
9915 "filen.\n"
9916 "'ShellExecuteEx' feilet"
9918 #: start.rc:68
9919 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9920 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
9922 #: taskkill.rc:27
9923 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9924 msgstr ""
9926 #: taskkill.rc:28
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9929 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
9931 #: taskkill.rc:29
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9934 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
9936 #: taskkill.rc:30
9937 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9938 msgstr ""
9940 #: taskkill.rc:31
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9943 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
9945 #: taskkill.rc:32
9946 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9947 msgstr ""
9949 #: taskkill.rc:33
9950 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9951 msgstr ""
9953 #: taskkill.rc:34
9954 msgid ""
9955 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9956 msgstr ""
9958 #: taskkill.rc:35
9959 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9960 msgstr ""
9962 #: taskkill.rc:36
9963 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9964 msgstr ""
9966 #: taskkill.rc:37
9967 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9968 msgstr ""
9970 #: taskkill.rc:38
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9973 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
9975 #: taskkill.rc:39
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9978 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
9980 #: taskkill.rc:40
9981 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9982 msgstr ""
9984 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9985 msgid "&New Task (Run...)"
9986 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
9988 #: taskmgr.rc:39
9989 msgid "E&xit Task Manager"
9990 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
9992 #: taskmgr.rc:45
9993 msgid "&Minimize On Use"
9994 msgstr "&Minimer ved bruk"
9996 #: taskmgr.rc:47
9997 msgid "&Hide When Minimized"
9998 msgstr "S&kjul når minimert"
10000 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10001 msgid "&Show 16-bit tasks"
10002 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
10004 #: taskmgr.rc:54
10005 msgid "&Refresh Now"
10006 msgstr "Oppdate&r nå"
10008 #: taskmgr.rc:55
10009 msgid "&Update Speed"
10010 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
10012 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10013 msgid "&High"
10014 msgstr "&Høy"
10016 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10017 msgid "&Normal"
10018 msgstr "&Normal"
10020 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10021 msgid "&Low"
10022 msgstr "&Lav"
10024 #: taskmgr.rc:61
10025 msgid "&Paused"
10026 msgstr "&Pause"
10028 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10029 msgid "&Select Columns..."
10030 msgstr "&Velg kolonner..."
10032 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10033 msgid "&CPU History"
10034 msgstr "&Prosessorhistorikk"
10036 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10037 msgid "&One Graph, All CPUs"
10038 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
10040 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10041 msgid "One Graph &Per CPU"
10042 msgstr "En graf &per prosessor"
10044 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10045 msgid "&Show Kernel Times"
10046 msgstr "Vi&s kjernetider"
10048 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Tile &Horizontally"
10051 msgstr ""
10052 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10053 "Still opp &vannrett\n"
10054 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10055 "Still &vannrett"
10057 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10058 msgid "Tile &Vertically"
10059 msgstr "Still opp &loddrett"
10061 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10062 msgid "&Minimize"
10063 msgstr "&Minimer"
10065 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10066 msgid "&Cascade"
10067 msgstr "&Kortstokk"
10069 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10070 msgid "&Bring To Front"
10071 msgstr "&Vis øverst"
10073 #: taskmgr.rc:90
10074 msgid "&About Task Manager"
10075 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
10077 #: taskmgr.rc:120
10078 msgid "&Switch To"
10079 msgstr "B&ytt til"
10081 #: taskmgr.rc:129
10082 msgid "&End Task"
10083 msgstr "Avslutt oppgav&e"
10085 #: taskmgr.rc:130
10086 msgid "&Go To Process"
10087 msgstr "&Gå til prosess"
10089 #: taskmgr.rc:149
10090 msgid "&End Process"
10091 msgstr "Avslutt pros&ess"
10093 #: taskmgr.rc:150
10094 msgid "End Process &Tree"
10095 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
10097 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10098 msgid "&Debug"
10099 msgstr "&Feilsøk"
10101 #: taskmgr.rc:154
10102 msgid "Set &Priority"
10103 msgstr "Angi &prioritet"
10105 #: taskmgr.rc:156
10106 msgid "&Realtime"
10107 msgstr "&Samtid"
10109 #: taskmgr.rc:160
10110 msgid "&AboveNormal"
10111 msgstr "Over norm&al"
10113 #: taskmgr.rc:164
10114 msgid "&BelowNormal"
10115 msgstr "&Under normal"
10117 #: taskmgr.rc:169
10118 msgid "Set &Affinity..."
10119 msgstr "&Angi slektskap..."
10121 #: taskmgr.rc:170
10122 msgid "Edit Debug &Channels..."
10123 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
10125 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10126 msgid "Task Manager"
10127 msgstr "Oppgavebehandler"
10129 #: taskmgr.rc:182
10130 msgid "Create New Task"
10131 msgstr "Create New Task"
10133 #: taskmgr.rc:187
10134 msgid "Runs a new program"
10135 msgstr "Kjører et nytt program"
10137 #: taskmgr.rc:188
10138 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10139 msgstr ""
10140 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
10142 #: taskmgr.rc:190
10143 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10144 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
10146 #: taskmgr.rc:191
10147 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10148 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
10150 #: taskmgr.rc:192
10151 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10152 msgstr ""
10153 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
10155 #: taskmgr.rc:193
10156 msgid "Displays tasks by using large icons"
10157 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
10159 #: taskmgr.rc:194
10160 msgid "Displays tasks by using small icons"
10161 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
10163 #: taskmgr.rc:195
10164 msgid "Displays information about each task"
10165 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
10167 #: taskmgr.rc:196
10168 msgid "Updates the display twice per second"
10169 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
10171 #: taskmgr.rc:197
10172 msgid "Updates the display every two seconds"
10173 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
10175 #: taskmgr.rc:198
10176 msgid "Updates the display every four seconds"
10177 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
10179 #: taskmgr.rc:203
10180 msgid "Does not automatically update"
10181 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
10183 #: taskmgr.rc:205
10184 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10185 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
10187 #: taskmgr.rc:206
10188 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10189 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
10191 #: taskmgr.rc:207
10192 msgid "Minimizes the windows"
10193 msgstr "Minimerer vinduene"
10195 #: taskmgr.rc:208
10196 msgid "Maximizes the windows"
10197 msgstr "Maksimerer vinduene"
10199 #: taskmgr.rc:209
10200 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10201 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
10203 #: taskmgr.rc:210
10204 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10205 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
10207 #: taskmgr.rc:211
10208 msgid "Displays Task Manager help topics"
10209 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
10211 #: taskmgr.rc:212
10212 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10213 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
10215 #: taskmgr.rc:213
10216 msgid "Exits the Task Manager application"
10217 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
10219 #: taskmgr.rc:215
10220 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10221 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
10223 #: taskmgr.rc:216
10224 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10225 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
10227 #: taskmgr.rc:217
10228 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10229 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
10231 #: taskmgr.rc:219
10232 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10233 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
10235 #: taskmgr.rc:220
10236 msgid "Each CPU has its own history graph"
10237 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
10239 #: taskmgr.rc:222
10240 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10241 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
10243 #: taskmgr.rc:227
10244 msgid "Tells the selected tasks to close"
10245 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
10247 #: taskmgr.rc:228
10248 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10249 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
10251 #: taskmgr.rc:229
10252 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10253 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
10255 #: taskmgr.rc:230
10256 msgid "Removes the process from the system"
10257 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
10259 #: taskmgr.rc:232
10260 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10261 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
10263 #: taskmgr.rc:233
10264 msgid "Attaches the debugger to this process"
10265 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
10267 #: taskmgr.rc:235
10268 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10269 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
10271 #: taskmgr.rc:237
10272 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10273 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
10275 #: taskmgr.rc:238
10276 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10277 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
10279 #: taskmgr.rc:240
10280 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10281 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
10283 #: taskmgr.rc:242
10284 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10285 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
10287 #: taskmgr.rc:244
10288 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10289 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
10291 #: taskmgr.rc:245
10292 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10293 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
10295 #: taskmgr.rc:247
10296 msgid "Controls Debug Channels"
10297 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
10299 #: taskmgr.rc:263
10300 msgid "Processes"
10301 msgstr "Prosesser"
10303 #: taskmgr.rc:264
10304 msgid "Performance"
10305 msgstr "Ytelse"
10307 #: taskmgr.rc:265
10308 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10309 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
10311 #: taskmgr.rc:266
10312 msgid "Processes: %d"
10313 msgstr "Prosesser: %d"
10315 #: taskmgr.rc:267
10316 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10317 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
10319 #: taskmgr.rc:272
10320 msgid "Image Name"
10321 msgstr "Bildenavn"
10323 #: taskmgr.rc:273
10324 msgid "PID"
10325 msgstr "PID"
10327 #: taskmgr.rc:274
10328 msgid "CPU"
10329 msgstr "CPU"
10331 #: taskmgr.rc:275
10332 msgid "CPU Time"
10333 msgstr "CPU-tid"
10335 #: taskmgr.rc:276
10336 msgid "Mem Usage"
10337 msgstr "Minnebruk"
10339 #: taskmgr.rc:277
10340 msgid "Mem Delta"
10341 msgstr "Minnedelta"
10343 #: taskmgr.rc:278
10344 msgid "Peak Mem Usage"
10345 msgstr "Høyeste minnebruk"
10347 #: taskmgr.rc:279
10348 msgid "Page Faults"
10349 msgstr "Sidefeil"
10351 #: taskmgr.rc:280
10352 msgid "USER Objects"
10353 msgstr "USER-objekter"
10355 #: taskmgr.rc:281
10356 msgid "I/O Reads"
10357 msgstr "I/U leseøkter"
10359 #: taskmgr.rc:282
10360 msgid "I/O Read Bytes"
10361 msgstr "I/U leste byte"
10363 #: taskmgr.rc:283
10364 msgid "Session ID"
10365 msgstr "Økt-ID"
10367 #: taskmgr.rc:284
10368 msgid "Username"
10369 msgstr "Brukernavn"
10371 #: taskmgr.rc:285
10372 msgid "PF Delta"
10373 msgstr "PF-delta"
10375 #: taskmgr.rc:286
10376 msgid "VM Size"
10377 msgstr "VM-størrelse"
10379 #: taskmgr.rc:287
10380 msgid "Paged Pool"
10381 msgstr "Paged Pool"
10383 #: taskmgr.rc:288
10384 msgid "NP Pool"
10385 msgstr "NP Pool"
10387 #: taskmgr.rc:289
10388 msgid "Base Pri"
10389 msgstr "Basispri."
10391 #: taskmgr.rc:290
10392 msgid "Handles"
10393 msgstr "Handles"
10395 #: taskmgr.rc:291
10396 msgid "Threads"
10397 msgstr "Tråder"
10399 #: taskmgr.rc:292
10400 msgid "GDI Objects"
10401 msgstr "GDI-objekter"
10403 #: taskmgr.rc:293
10404 msgid "I/O Writes"
10405 msgstr "I/U skriveøkter"
10407 #: taskmgr.rc:294
10408 msgid "I/O Write Bytes"
10409 msgstr "I/U skrevne byte"
10411 #: taskmgr.rc:295
10412 msgid "I/O Other"
10413 msgstr "I/U annet"
10415 #: taskmgr.rc:296
10416 msgid "I/O Other Bytes"
10417 msgstr "I/O annet, byte"
10419 #: taskmgr.rc:301
10420 msgid "Task Manager Warning"
10421 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
10423 #: taskmgr.rc:304
10424 msgid ""
10425 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10426 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10427 "sure you want to change the priority class?"
10428 msgstr ""
10429 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
10430 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
10431 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
10433 #: taskmgr.rc:305
10434 msgid "Unable to Change Priority"
10435 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
10437 #: taskmgr.rc:310
10438 msgid ""
10439 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10440 "results including loss of data and system instability. The\n"
10441 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10442 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10443 "terminate the process?"
10444 msgstr ""
10445 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
10446 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
10447 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
10448 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
10449 "vil avbryte prosessen?"
10451 #: taskmgr.rc:311
10452 msgid "Unable to Terminate Process"
10453 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
10455 #: taskmgr.rc:313
10456 msgid ""
10457 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10458 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10459 msgstr ""
10460 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
10461 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
10463 #: taskmgr.rc:314
10464 msgid "Unable to Debug Process"
10465 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
10467 #: taskmgr.rc:315
10468 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10469 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
10471 #: taskmgr.rc:316
10472 msgid "Invalid Option"
10473 msgstr "Ugyldig valg"
10475 #: taskmgr.rc:317
10476 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10477 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
10479 #: taskmgr.rc:322
10480 msgid "System Idle Process"
10481 msgstr "Ledige ressurser"
10483 #: taskmgr.rc:323
10484 msgid "Not Responding"
10485 msgstr "Svarer ikke"
10487 #: taskmgr.rc:324
10488 msgid "Running"
10489 msgstr "Kjører"
10491 #: taskmgr.rc:325
10492 msgid "Task"
10493 msgstr "Oppgave"
10495 #: taskmgr.rc:327
10496 msgid "Debug Channels"
10497 msgstr "Feilsøkingskanaler"
10499 #: taskmgr.rc:328
10500 msgid "Fixme"
10501 msgstr "Fiks meg"
10503 #: taskmgr.rc:329
10504 msgid "Err"
10505 msgstr "Feil"
10507 #: taskmgr.rc:330
10508 msgid "Warn"
10509 msgstr "Advarsel"
10511 #: taskmgr.rc:331
10512 msgid "Trace"
10513 msgstr "Sporing"
10515 #: uninstaller.rc:26
10516 msgid "Wine Application Uninstaller"
10517 msgstr "Avinstaller programmer"
10519 #: uninstaller.rc:27
10520 msgid ""
10521 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10522 "executable.\n"
10523 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10524 msgstr ""
10525 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
10526 "manglende programfil.\n"
10527 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
10529 #: view.rc:33
10530 msgid "&Pan"
10531 msgstr "&Panorer"
10533 #: view.rc:35
10534 msgid "&Scale to Window"
10535 msgstr "&Skaler til vindu"
10537 #: view.rc:37
10538 msgid "&Left"
10539 msgstr "&Venstre"
10541 #: view.rc:38
10542 msgid "&Right"
10543 msgstr "Høy&re"
10545 #: view.rc:39
10546 msgid "&Up"
10547 msgstr "&Opp"
10549 #: view.rc:40
10550 msgid "&Down"
10551 msgstr "Ne&d"
10553 #: view.rc:46
10554 msgid "Regular Metafile Viewer"
10555 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
10557 #: winecfg.rc:31
10558 msgid "Libraries"
10559 msgstr "Biblioteker"
10561 #: winecfg.rc:32
10562 msgid "Drives"
10563 msgstr "Stasjoner"
10565 #: winecfg.rc:33
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Select the Unix target directory, please."
10568 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
10570 #: winecfg.rc:35
10571 msgid "Show &Advanced"
10572 msgstr "Avansert visning"
10574 #: winecfg.rc:34
10575 msgid "Hide &Advanced"
10576 msgstr "Enkel visning"
10578 #: winecfg.rc:36
10579 msgid "(No Theme)"
10580 msgstr "(Intet tema)"
10582 #: winecfg.rc:37
10583 msgid "Graphics"
10584 msgstr "Grafikk"
10586 #: winecfg.rc:38
10587 msgid "Desktop Integration"
10588 msgstr "Skrivebordsintegrering"
10590 #: winecfg.rc:39
10591 msgid "Audio"
10592 msgstr "Lyd"
10594 #: winecfg.rc:40
10595 msgid "About"
10596 msgstr "Om"
10598 #: winecfg.rc:41
10599 msgid "Wine configuration"
10600 msgstr "Oppsett av Wine"
10602 #: winecfg.rc:43
10603 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10604 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
10606 #: winecfg.rc:44
10607 msgid "Select a theme file"
10608 msgstr "Velg en temafil"
10610 #: winecfg.rc:45
10611 msgid "Folder"
10612 msgstr "Mappe"
10614 #: winecfg.rc:46
10615 msgid "Links to"
10616 msgstr "Peker til"
10618 #: winecfg.rc:42
10619 msgid "Wine configuration for %s"
10620 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
10622 #: winecfg.rc:51
10623 msgid ""
10624 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10625 "Are you sure you want to do this?"
10626 msgstr ""
10627 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
10628 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
10630 #: winecfg.rc:52
10631 msgid "Warning: system library"
10632 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
10634 #: winecfg.rc:53
10635 msgid "native"
10636 msgstr "innfødt"
10638 #: winecfg.rc:54
10639 msgid "builtin"
10640 msgstr "innebygget"
10642 #: winecfg.rc:55
10643 msgid "native, builtin"
10644 msgstr "innfødt, innebygget"
10646 #: winecfg.rc:56
10647 msgid "builtin, native"
10648 msgstr "innebygget, innfødt"
10650 #: winecfg.rc:57
10651 msgid "disabled"
10652 msgstr "slått av"
10654 #: winecfg.rc:58
10655 msgid "Default Settings"
10656 msgstr "Globale innstillinger"
10658 #: winecfg.rc:59
10659 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10660 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
10662 #: winecfg.rc:60
10663 msgid "Use global settings"
10664 msgstr "Bruk globale innstillinger"
10666 #: winecfg.rc:61
10667 msgid "Select an executable file"
10668 msgstr "Velg en programfil"
10670 #: winecfg.rc:66
10671 msgid "Hardware"
10672 msgstr "Maskinvare"
10674 #: winecfg.rc:67
10675 #, fuzzy
10676 msgctxt "vertex shader mode"
10677 msgid "None"
10678 msgstr "Ingen"
10680 #: winecfg.rc:72
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Autodetect..."
10683 msgstr "Automatisk"
10685 #: winecfg.rc:73
10686 msgid "Local hard disk"
10687 msgstr "Lokal harddisk"
10689 #: winecfg.rc:74
10690 msgid "Network share"
10691 msgstr "Nettverksressurs"
10693 #: winecfg.rc:75
10694 msgid "Floppy disk"
10695 msgstr "Diskett"
10697 #: winecfg.rc:76
10698 msgid "CD-ROM"
10699 msgstr "CD-ROM"
10701 #: winecfg.rc:77
10702 #, fuzzy
10703 msgid ""
10704 "You cannot add any more drives.\n"
10705 "\n"
10706 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10707 msgstr ""
10708 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
10709 "\n"
10710 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
10712 #: winecfg.rc:78
10713 msgid "System drive"
10714 msgstr "Systemstasjon"
10716 #: winecfg.rc:79
10717 msgid ""
10718 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10719 "\n"
10720 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10721 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10722 msgstr ""
10723 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
10724 "\n"
10725 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
10726 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter."
10728 #: winecfg.rc:80
10729 msgid "Letter"
10730 msgstr "Bokstav"
10732 #: winecfg.rc:81
10733 msgid "Drive Mapping"
10734 msgstr "Peker til"
10736 #: winecfg.rc:82
10737 msgid ""
10738 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10739 "\n"
10740 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10741 msgstr ""
10742 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra..\n"
10743 "\n"
10744 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en.\n"
10746 #: winecfg.rc:87
10747 msgid "Full"
10748 msgstr "Full"
10750 #: winecfg.rc:88
10751 msgid "Standard"
10752 msgstr "Standard"
10754 #: winecfg.rc:89
10755 msgid "Basic"
10756 msgstr "Grunnleggende"
10758 #: winecfg.rc:90
10759 msgid "Emulation"
10760 msgstr "Emulering"
10762 #: winecfg.rc:95
10763 msgid "Controls Background"
10764 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
10766 #: winecfg.rc:96
10767 msgid "Controls Text"
10768 msgstr "Kontrollertekst"
10770 #: winecfg.rc:98
10771 msgid "Menu Background"
10772 msgstr "Menybakgrunn"
10774 #: winecfg.rc:99
10775 msgid "Menu Text"
10776 msgstr "Menytekst"
10778 #: winecfg.rc:100
10779 msgid "Scrollbar"
10780 msgstr "Rullefelt"
10782 #: winecfg.rc:101
10783 msgid "Selection Background"
10784 msgstr "Bakgrunn for merking"
10786 #: winecfg.rc:102
10787 msgid "Selection Text"
10788 msgstr "Merket tekst"
10790 #: winecfg.rc:103
10791 msgid "ToolTip Background"
10792 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
10794 #: winecfg.rc:104
10795 msgid "ToolTip Text"
10796 msgstr "Tekst i verktøytips"
10798 #: winecfg.rc:105
10799 msgid "Window Background"
10800 msgstr "Vindubakgrunn"
10802 #: winecfg.rc:106
10803 msgid "Window Text"
10804 msgstr "Vinduteksts"
10806 #: winecfg.rc:107
10807 msgid "Active Title Bar"
10808 msgstr "Aktiv tittellinje"
10810 #: winecfg.rc:108
10811 msgid "Active Title Text"
10812 msgstr "Aktiv titteltekst"
10814 #: winecfg.rc:109
10815 msgid "Inactive Title Bar"
10816 msgstr "Inaktiv tittellinje"
10818 #: winecfg.rc:110
10819 msgid "Inactive Title Text"
10820 msgstr "Inaktiv titteltekst"
10822 #: winecfg.rc:111
10823 msgid "Message Box Text"
10824 msgstr "Meldingsvindutekst"
10826 #: winecfg.rc:112
10827 msgid "Application Workspace"
10828 msgstr "Arbeidsområde i program"
10830 #: winecfg.rc:113
10831 msgid "Window Frame"
10832 msgstr "Visrusramme"
10834 #: winecfg.rc:114
10835 msgid "Active Border"
10836 msgstr "Aktiv kant"
10838 #: winecfg.rc:115
10839 msgid "Inactive Border"
10840 msgstr "Inaktiv kant"
10842 #: winecfg.rc:116
10843 msgid "Controls Shadow"
10844 msgstr "Kontrollerskygge"
10846 #: winecfg.rc:117
10847 msgid "Gray Text"
10848 msgstr "Grå tekst"
10850 #: winecfg.rc:118
10851 msgid "Controls Highlight"
10852 msgstr "Merket kontroller"
10854 #: winecfg.rc:119
10855 msgid "Controls Dark Shadow"
10856 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
10858 #: winecfg.rc:120
10859 msgid "Controls Light"
10860 msgstr "Kontrollerlys"
10862 #: winecfg.rc:121
10863 msgid "Controls Alternate Background"
10864 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
10866 #: winecfg.rc:122
10867 msgid "Hot Tracked Item"
10868 msgstr "Merket element"
10870 #: winecfg.rc:123
10871 msgid "Active Title Bar Gradient"
10872 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
10874 #: winecfg.rc:124
10875 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10876 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
10878 #: winecfg.rc:125
10879 msgid "Menu Highlight"
10880 msgstr "Menymerking"
10882 #: winecfg.rc:126
10883 msgid "Menu Bar"
10884 msgstr "Menylinje"
10886 #: wineconsole.rc:26
10887 msgid "Set &Defaults"
10888 msgstr "Angi stan&dardverdier"
10890 #: wineconsole.rc:28
10891 msgid "&Mark"
10892 msgstr "&Marker"
10894 #: wineconsole.rc:31
10895 msgid "&Select all"
10896 msgstr "Merk &alt"
10898 #: wineconsole.rc:32
10899 msgid "Sc&roll"
10900 msgstr "&Rull"
10902 #: wineconsole.rc:33
10903 msgid "S&earch"
10904 msgstr "&Søk"
10906 #: wineconsole.rc:36
10907 msgid "Setup - Default settings"
10908 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
10910 #: wineconsole.rc:37
10911 msgid "Setup - Current settings"
10912 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
10914 #: wineconsole.rc:38
10915 msgid "Configuration error"
10916 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
10918 #: wineconsole.rc:39
10919 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10920 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
10922 #: wineconsole.rc:34
10923 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10924 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
10926 #: wineconsole.rc:35
10927 msgid "This is a test"
10928 msgstr "Dette er en test"
10930 #: wineconsole.rc:41
10931 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10932 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
10934 #: wineconsole.rc:42
10935 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10936 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
10938 #: wineconsole.rc:43
10939 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10940 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
10942 #: wineconsole.rc:44
10943 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10944 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
10946 #: wineconsole.rc:45
10947 msgid ""
10948 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10949 "The command is invalid.\n"
10950 msgstr ""
10951 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
10952 "Ugyldig kommando.\n"
10954 #: wineconsole.rc:48
10955 msgid ""
10956 "\n"
10957 "Usage:\n"
10958 "  wineconsole [options] <command>\n"
10959 "\n"
10960 "Options:\n"
10961 msgstr ""
10962 "\n"
10963 "Bruk:\n"
10964 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
10965 "\n"
10966 "Alternativer:\n"
10968 #: wineconsole.rc:49
10969 msgid ""
10970 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10971 "will\n"
10972 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10973 "console\n"
10974 msgstr ""
10975 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
10976 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
10977 "konsoll\n"
10979 #: wineconsole.rc:51
10980 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10981 msgstr ""
10982 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
10984 #: wineconsole.rc:52
10985 msgid ""
10986 "\n"
10987 "Example:\n"
10988 "  wineconsole cmd\n"
10989 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10990 "\n"
10991 msgstr ""
10992 "\n"
10993 "Eksempel:\n"
10994 "  wineconsole cmd\n"
10995 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
10996 "\n"
10998 #: winedbg.rc:35
10999 msgid "Wine program crash"
11000 msgstr "Wine programfeil"
11002 #: winedbg.rc:36
11003 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11004 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
11006 #: winedbg.rc:37
11007 msgid "(unidentified)"
11008 msgstr "(uidentifisert)"
11010 #: winefile.rc:26
11011 msgid "&Open\tEnter"
11012 msgstr "&Åpne\tEnter"
11014 #: winefile.rc:30
11015 msgid "Re&name..."
11016 msgstr "Gi &nytt navn..."
11018 #: winefile.rc:31
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11021 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11023 #: winefile.rc:33
11024 msgid "&Run..."
11025 msgstr "Kjø&r..."
11027 #: winefile.rc:35
11028 msgid "Cr&eate Directory..."
11029 msgstr "Oppr&et katalog..."
11031 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11032 #, fuzzy
11033 msgid "E&xit\tAlt+X"
11034 msgstr ""
11035 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11036 "Avslut&t\tAlt+X\n"
11037 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11038 "&Avslutt\tAlt+X"
11040 #: winefile.rc:44
11041 msgid "&Disk"
11042 msgstr "&Stasjon"
11044 #: winefile.rc:45
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Connect &Network Drive..."
11047 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
11049 #: winefile.rc:46
11050 msgid "&Disconnect Network Drive"
11051 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
11053 #: winefile.rc:52
11054 msgid "&Name"
11055 msgstr "&Navn"
11057 #: winefile.rc:53
11058 msgid "&All File Details"
11059 msgstr "&Alle fildetaljer"
11061 #: winefile.rc:55
11062 msgid "&Sort by Name"
11063 msgstr "&Sorter etter navn"
11065 #: winefile.rc:56
11066 msgid "Sort &by Type"
11067 msgstr "Sorter etter &type"
11069 #: winefile.rc:57
11070 msgid "Sort by Si&ze"
11071 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
11073 #: winefile.rc:58
11074 msgid "Sort by &Date"
11075 msgstr "Sorter etter &dato"
11077 #: winefile.rc:60
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Filter by&..."
11080 msgstr "Filtrer med '&'..."
11082 #: winefile.rc:67
11083 msgid "&Drivebar"
11084 msgstr "Stas&jonslinje"
11086 #: winefile.rc:70
11087 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11088 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
11090 #: winefile.rc:77
11091 msgid "New &Window"
11092 msgstr "Nytt &vindu"
11094 #: winefile.rc:78
11095 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11096 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
11098 #: winefile.rc:80
11099 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11100 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
11102 #: winefile.rc:87
11103 #, fuzzy
11104 msgid "&About Wine File"
11105 msgstr "&Informasjon om Filbehandling..."
11107 #: winefile.rc:93
11108 msgid "Applying font settings"
11109 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
11111 #: winefile.rc:94
11112 msgid "Error while selecting new font."
11113 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
11115 #: winefile.rc:99
11116 msgid "Wine File Manager"
11117 msgstr "Filbehandling"
11119 #: winefile.rc:101
11120 msgid "root fs"
11121 msgstr "Rotfilsystem"
11123 #: winefile.rc:102
11124 msgid "unixfs"
11125 msgstr "Unix-filsystem"
11127 #: winefile.rc:104
11128 msgid "Shell"
11129 msgstr "Skall"
11131 #: winefile.rc:105
11132 msgid "Not yet implemented"
11133 msgstr "Ikke implementert ennå"
11135 #: winefile.rc:106
11136 msgid "Wine File"
11137 msgstr "Filbehandling"
11139 #: winefile.rc:113
11140 msgid "CDate"
11141 msgstr "C-dato"
11143 #: winefile.rc:114
11144 msgid "ADate"
11145 msgstr "A-dato"
11147 #: winefile.rc:115
11148 msgid "MDate"
11149 msgstr "M-dato"
11151 #: winefile.rc:116
11152 msgid "Index/Inode"
11153 msgstr "Indeks/Inode"
11155 #: winefile.rc:119
11156 msgid "Security"
11157 msgstr "Sikkerhet"
11159 #: winefile.rc:121
11160 msgid "%s of %s free"
11161 msgstr "%s av %s ledig"
11163 #: winemine.rc:34
11164 msgid "&Game"
11165 msgstr ""
11167 #: winemine.rc:35
11168 msgid "&New\tF2"
11169 msgstr "&Ny\tF2"
11171 #: winemine.rc:37
11172 msgid "Question &Marks"
11173 msgstr ""
11175 #: winemine.rc:39
11176 msgid "&Beginner"
11177 msgstr "Ny&begynner"
11179 #: winemine.rc:40
11180 msgid "&Advanced"
11181 msgstr "&Avansert"
11183 #: winemine.rc:41
11184 msgid "&Expert"
11185 msgstr "&Ekspert"
11187 #: winemine.rc:42
11188 msgid "&Custom..."
11189 msgstr "E&gendefinert"
11191 #: winemine.rc:44
11192 #, fuzzy
11193 msgid "&Fastest Times"
11194 msgstr "&Beste tider"
11196 #: winemine.rc:49
11197 #, fuzzy
11198 msgid "&About WineMine"
11199 msgstr "&om Wine"
11201 #: winemine.rc:27
11202 msgid "WineMine"
11203 msgstr "Minesveiper"
11205 #: winemine.rc:28
11206 msgid "Nobody"
11207 msgstr "Ingen"
11209 #: winemine.rc:29
11210 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11211 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
11213 #: winhlp32.rc:32
11214 msgid "Printer &setup..."
11215 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
11217 #: winhlp32.rc:39
11218 msgid "&Annotate..."
11219 msgstr "K&ommenter..."
11221 #: winhlp32.rc:41
11222 msgid "&Bookmark"
11223 msgstr "&Bokmerke"
11225 #: winhlp32.rc:42
11226 msgid "&Define..."
11227 msgstr "&Definer..."
11229 #: winhlp32.rc:45
11230 msgid "History"
11231 msgstr "Historikk"
11233 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11234 msgid "Small"
11235 msgstr "Liten"
11237 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11238 msgid "Normal"
11239 msgstr "Normal"
11241 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11242 msgid "Large"
11243 msgstr "Stor"
11245 #: winhlp32.rc:54
11246 #, fuzzy
11247 msgid "&Help on help\tF1"
11248 msgstr "&Hjelp om hjelp"
11250 #: winhlp32.rc:55
11251 msgid "Always on &top"
11252 msgstr "All&tid øverst"
11254 #: winhlp32.rc:56
11255 msgid "&About Wine Help"
11256 msgstr "&Informasjon..."
11258 #: winhlp32.rc:64
11259 msgid "Annotation..."
11260 msgstr "Kommentar..."
11262 #: winhlp32.rc:65
11263 msgid "Copy"
11264 msgstr "Kopier"
11266 #: winhlp32.rc:78
11267 msgid "Wine Help"
11268 msgstr "Hjelp"
11270 #: winhlp32.rc:83
11271 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11272 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
11274 #: winhlp32.rc:85
11275 msgid "Summary"
11276 msgstr "&Oppsummering"
11278 #: winhlp32.rc:84
11279 msgid "&Index"
11280 msgstr "&Innhold"
11282 #: winhlp32.rc:88
11283 msgid "Help files (*.hlp)"
11284 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
11286 #: winhlp32.rc:89
11287 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11288 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
11290 #: winhlp32.rc:90
11291 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11292 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
11294 #: winhlp32.rc:91
11295 msgid "Help topics: "
11296 msgstr "Emner i Hjelp: "
11298 #: wordpad.rc:28
11299 msgid "&New...\tCtrl+N"
11300 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
11302 #: wordpad.rc:42
11303 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11304 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
11306 #: wordpad.rc:47
11307 msgid "&Clear\tDEL"
11308 msgstr "&Fjern\tDEL"
11310 #: wordpad.rc:48
11311 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11312 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
11314 #: wordpad.rc:51
11315 msgid "Find &next\tF3"
11316 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
11318 #: wordpad.rc:54
11319 msgid "Read-&only"
11320 msgstr "S&krivebeskyttet"
11322 #: wordpad.rc:55
11323 msgid "&Modified"
11324 msgstr "E&ndret"
11326 #: wordpad.rc:57
11327 msgid "E&xtras"
11328 msgstr "&Ekstra"
11330 #: wordpad.rc:59
11331 msgid "Selection &info"
11332 msgstr "&Info om merket område"
11334 #: wordpad.rc:60
11335 msgid "Character &format"
11336 msgstr "Tegn&format"
11338 #: wordpad.rc:61
11339 msgid "&Def. char format"
11340 msgstr "Stan&dard tegnformat"
11342 #: wordpad.rc:62
11343 msgid "Paragrap&h format"
11344 msgstr "&Avsnittformat"
11346 #: wordpad.rc:63
11347 msgid "&Get text"
11348 msgstr "&Hent tekst"
11350 #: wordpad.rc:69
11351 msgid "&Formatbar"
11352 msgstr "&Formatlinje"
11354 #: wordpad.rc:70
11355 msgid "&Ruler"
11356 msgstr "&Linjal"
11358 #: wordpad.rc:71
11359 msgid "&Statusbar"
11360 msgstr "&Statuslinje"
11362 #: wordpad.rc:73
11363 msgid "&Options..."
11364 msgstr "&Alternativer..."
11366 #: wordpad.rc:75
11367 msgid "&Insert"
11368 msgstr "Sett &inn"
11370 #: wordpad.rc:77
11371 msgid "&Date and time..."
11372 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
11374 #: wordpad.rc:79
11375 msgid "F&ormat"
11376 msgstr "F&ormat"
11378 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11379 msgid "&Bullet points"
11380 msgstr "&Punktmerking"
11382 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11383 msgid "&Paragraph..."
11384 msgstr "&Avsnitt..."
11386 #: wordpad.rc:84
11387 msgid "&Tabs..."
11388 msgstr "&Tabulatorer..."
11390 #: wordpad.rc:85
11391 msgid "Backgroun&d"
11392 msgstr "&Bakgrunn"
11394 #: wordpad.rc:87
11395 msgid "&System\tCtrl+1"
11396 msgstr "&System\tCtrl+1"
11398 #: wordpad.rc:88
11399 #, fuzzy
11400 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11401 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
11403 #: wordpad.rc:93
11404 msgid "&About Wine Wordpad"
11405 msgstr "&Om Wine Wordpad"
11407 #: wordpad.rc:130
11408 msgid "Automatic"
11409 msgstr "Automatisk"
11411 #: wordpad.rc:136
11412 msgid "All documents (*.*)"
11413 msgstr "Alle filer (*.*)"
11415 #: wordpad.rc:137
11416 msgid "Text documents (*.txt)"
11417 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
11419 #: wordpad.rc:138
11420 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11421 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
11423 #: wordpad.rc:139
11424 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11425 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
11427 #: wordpad.rc:140
11428 msgid "Rich text document"
11429 msgstr "Rikt tekstdokument"
11431 #: wordpad.rc:141
11432 msgid "Text document"
11433 msgstr "Tekstdokument"
11435 #: wordpad.rc:142
11436 msgid "Unicode text document"
11437 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
11439 #: wordpad.rc:143
11440 msgid "Printer files (*.PRN)"
11441 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
11443 #: wordpad.rc:148
11444 msgid "Left"
11445 msgstr "Venstrestilt"
11447 #: wordpad.rc:149
11448 msgid "Right"
11449 msgstr "Høyrestilt"
11451 #: wordpad.rc:150
11452 msgid "Center"
11453 msgstr "Midtstilt"
11455 #: wordpad.rc:156
11456 msgid "Text"
11457 msgstr "Tekst"
11459 #: wordpad.rc:157
11460 msgid "Rich text"
11461 msgstr "Rik tekst"
11463 #: wordpad.rc:163
11464 msgid "Next page"
11465 msgstr "Neste side"
11467 #: wordpad.rc:164
11468 msgid "Previous page"
11469 msgstr "Forrige side"
11471 #: wordpad.rc:165
11472 msgid "Two pages"
11473 msgstr "To sider"
11475 #: wordpad.rc:166
11476 msgid "One page"
11477 msgstr "Én side"
11479 #: wordpad.rc:167
11480 msgid "Zoom in"
11481 msgstr "Forstørr"
11483 #: wordpad.rc:168
11484 msgid "Zoom out"
11485 msgstr "Forminsk"
11487 #: wordpad.rc:170
11488 msgid "Page"
11489 msgstr "Side"
11491 #: wordpad.rc:171
11492 msgid "Pages"
11493 msgstr "Sider"
11495 #: wordpad.rc:172
11496 msgid "cm"
11497 msgstr "cm"
11499 #: wordpad.rc:173
11500 msgid "in"
11501 msgstr "in"
11503 #: wordpad.rc:174
11504 msgid "inch"
11505 msgstr "tommer"
11507 #: wordpad.rc:175
11508 msgid "pt"
11509 msgstr "pt"
11511 #: wordpad.rc:180
11512 msgid "Document"
11513 msgstr "Dokument"
11515 #: wordpad.rc:181
11516 msgid "Save changes to '%s'?"
11517 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
11519 #: wordpad.rc:182
11520 msgid "Finished searching the document."
11521 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
11523 #: wordpad.rc:183
11524 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11525 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
11527 #: wordpad.rc:184
11528 msgid ""
11529 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11530 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11531 msgstr ""
11532 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
11533 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
11535 #: wordpad.rc:187
11536 msgid "Invalid number format"
11537 msgstr "Ugyldig tallformat"
11539 #: wordpad.rc:188
11540 msgid "OLE storage documents are not supported"
11541 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke"
11543 #: wordpad.rc:189
11544 msgid "Could not save the file."
11545 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
11547 #: wordpad.rc:190
11548 msgid "You do not have access to save the file."
11549 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
11551 #: wordpad.rc:191
11552 msgid "Could not open the file."
11553 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
11555 #: wordpad.rc:192
11556 msgid "You do not have access to open the file."
11557 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
11559 #: wordpad.rc:193
11560 msgid "Printing not implemented"
11561 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
11563 #: wordpad.rc:194
11564 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11565 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
11567 #: write.rc:27
11568 msgid "Starting Wordpad failed"
11569 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
11571 #: xcopy.rc:27
11572 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11573 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
11575 #: xcopy.rc:28
11576 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11577 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
11579 #: xcopy.rc:29
11580 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11581 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
11583 #: xcopy.rc:30
11584 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11585 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
11587 #: xcopy.rc:31
11588 msgid "%d file(s) copied\n"
11589 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
11591 #: xcopy.rc:34
11592 msgid ""
11593 "Is '%s' a filename or directory\n"
11594 "on the target?\n"
11595 "(F - File, D - Directory)\n"
11596 msgstr ""
11597 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
11598 "i målet?\n"
11599 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
11601 #: xcopy.rc:35
11602 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11603 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
11605 #: xcopy.rc:36
11606 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11607 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
11609 #: xcopy.rc:37
11610 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11611 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
11613 #: xcopy.rc:39
11614 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11615 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
11617 #: xcopy.rc:43
11618 msgctxt "File key"
11619 msgid "F"
11620 msgstr "F"
11622 #: xcopy.rc:44
11623 msgctxt "Directory key"
11624 msgid "D"
11625 msgstr "K"
11627 #: xcopy.rc:77
11628 msgid ""
11629 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11630 "\n"
11631 "Syntax:\n"
11632 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11633 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11634 "\n"
11635 "Where:\n"
11636 "\n"
11637 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11638 "\tmore files\n"
11639 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11640 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11641 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11642 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11643 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11644 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11645 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11646 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11647 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11648 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11649 "[/N]  Copy using short names\n"
11650 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11651 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11652 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11653 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11654 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11655 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11656 "\tarchive attribute\n"
11657 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11658 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11659 "\t\tthan source\n"
11660 "\n"
11661 msgstr ""
11662 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
11663 "\n"
11664 "Syntax:\n"
11665 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11666 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11667 "\n"
11668 "Where:\n"
11669 "\n"
11670 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
11671 "\tflere filer blir kopiert\n"
11672 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
11673 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
11674 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
11675 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
11676 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
11677 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
11678 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
11679 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
11680 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
11681 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
11682 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
11683 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
11684 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
11685 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
11686 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
11687 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
11688 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
11689 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
11690 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
11691 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
11692 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
11693 "\n"