cryptui: Don't assign access keys to group box labels.
[wine/multimedia.git] / po / nb_NO.po
blob508ce087726c7a2f80247236ccdd3a4fbeb6be2d
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installer/Avinstaller"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Trykk «Installer» for å installere et program fra en diskett, CD-stasjon "
26 "eller annet medium."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installer..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Følgende programmer kan fjernes automatisk. Merk et program og trykk Endre/"
39 "Fjern for å fjerne det eller endre installerte komponenter"
41 #: appwiz.rc:64
42 msgid "&Support Info"
43 msgstr "&Støtteinformasjon..."
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Endre..."
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
50 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Fjern"
54 #: appwiz.rc:72
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Støtteinformasjon"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
59 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
64 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
69 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
72 #: wordpad.rc:246
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
76 #: appwiz.rc:76
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Følgende informasjon kan brukes til å få teknisk støtte for %s:"
80 #: appwiz.rc:77
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "Utgiver:"
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
85 msgid "Version:"
86 msgstr "Versjon:"
88 #: appwiz.rc:79
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "Kontakt:"
92 #: appwiz.rc:80
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "Støtteinformasjon:"
96 #: appwiz.rc:81
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "Kundestøtte, tlf:"
100 #: appwiz.rc:82
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "Lesmeg-fil:"
104 #: appwiz.rc:83
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Produktoppdateringer:"
108 #: appwiz.rc:84
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "Kommentarer:"
112 #: appwiz.rc:97
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Installere Wine Gecko"
116 #: appwiz.rc:100
117 #, fuzzy
118 msgid ""
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
122 "\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "details."
126 msgstr ""
127 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
128 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
129 "install it for you.\n"
130 "\n"
131 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
132 "winehq.org/Gecko for details."
134 #: appwiz.rc:106
135 msgid "&Install"
136 msgstr "&Installer"
138 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
139 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
140 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
141 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
142 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
143 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
144 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
145 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
146 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
147 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
148 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
149 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
150 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
151 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
152 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
153 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
154 #: wordpad.rc:247
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "Avbryt"
158 #: appwiz.rc:28
159 msgid "Add/Remove Programs"
160 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
162 #: appwiz.rc:29
163 msgid ""
164 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
165 "computer."
166 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
168 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
169 msgid "Applications"
170 msgstr "Programmer"
172 #: appwiz.rc:32
173 msgid ""
174 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
175 "entry for this program from the registry?"
176 msgstr ""
177 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
178 "fra listen over installerte programmer?"
180 #: appwiz.rc:33
181 msgid "Not specified"
182 msgstr "Ikke oppgitt"
184 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
185 msgid "Name"
186 msgstr "Navn"
188 #: appwiz.rc:36
189 msgid "Publisher"
190 msgstr "Utgiver"
192 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
193 msgid "Version"
194 msgstr "Versjon"
196 #: appwiz.rc:38
197 msgid "Installation programs"
198 msgstr "Installasjonsprogrammer"
200 #: appwiz.rc:39
201 msgid "Programs (*.exe)"
202 msgstr "Programmer (*.exe)"
204 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
205 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
206 msgid "All files (*.*)"
207 msgstr "Alle filer (*.*)"
209 #: appwiz.rc:43
210 #, fuzzy
211 msgid "&Modify/Remove"
212 msgstr "&Endre/Fjern..."
214 #: appwiz.rc:48
215 msgid "Downloading..."
216 msgstr "Laster ned..."
218 #: appwiz.rc:49
219 msgid "Installing..."
220 msgstr "Installerer..."
222 #: appwiz.rc:50
223 msgid ""
224 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
225 "file."
226 msgstr ""
228 #: avifil32.rc:39
229 msgid "Compress options"
230 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
232 #: avifil32.rc:42
233 msgid "&Choose a stream:"
234 msgstr "&Velg en strøm:"
236 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
237 msgid "&Options..."
238 msgstr "&Alternativer..."
240 #: avifil32.rc:46
241 msgid "&Interleave every"
242 msgstr "Sett &inn for hver"
244 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
245 msgid "frames"
246 msgstr "bilde"
248 #: avifil32.rc:49
249 msgid "Current format:"
250 msgstr "Gjeldende format:"
252 #: avifil32.rc:27
253 msgid "Waveform: %s"
254 msgstr "Lydformat: %s"
256 #: avifil32.rc:28
257 msgid "Waveform"
258 msgstr "Lydformat"
260 #: avifil32.rc:29
261 msgid "All multimedia files"
262 msgstr "Alle multimedia-filer"
264 #: avifil32.rc:31
265 msgid "video"
266 msgstr "video"
268 #: avifil32.rc:32
269 msgid "audio"
270 msgstr "lyd"
272 #: avifil32.rc:33
273 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
274 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
276 #: avifil32.rc:34
277 msgid "uncompressed"
278 msgstr "ukomprimert"
280 #: browseui.rc:25
281 msgid "Canceling..."
282 msgstr "Avbryter..."
284 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
285 msgid "Properties for %s"
286 msgstr "Egenskaper for %s"
288 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
289 msgid "&Apply"
290 msgstr "&Bruk"
292 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
293 msgid "Help"
294 msgstr "Hjelp"
296 #: comctl32.rc:62
297 msgid "Wizard"
298 msgstr "Veiviser"
300 #: comctl32.rc:65
301 msgid "< &Back"
302 msgstr "< Til&bake"
304 #: comctl32.rc:66
305 msgid "&Next >"
306 msgstr "&Neste >"
308 #: comctl32.rc:67
309 msgid "Finish"
310 msgstr "Fullfør"
312 #: comctl32.rc:78
313 msgid "Customize Toolbar"
314 msgstr "Tilpass verktøylinje"
316 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
317 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
318 msgid "&Close"
319 msgstr "&Lukk"
321 #: comctl32.rc:82
322 msgid "R&eset"
323 msgstr "Tilbak&estill"
325 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
326 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
327 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
328 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
329 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
330 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
331 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
332 msgid "&Help"
333 msgstr "&Hjelp"
335 #: comctl32.rc:84
336 msgid "Move &Up"
337 msgstr "Flytt &opp"
339 #: comctl32.rc:85
340 msgid "Move &Down"
341 msgstr "Flytt ne&d"
343 #: comctl32.rc:86
344 msgid "A&vailable buttons:"
345 msgstr "Tilgjengelige &knapper:"
347 #: comctl32.rc:88
348 msgid "&Add ->"
349 msgstr "Le&gg til ->"
351 #: comctl32.rc:89
352 msgid "<- &Remove"
353 msgstr "<- Fje&rn"
355 #: comctl32.rc:90
356 msgid "&Toolbar buttons:"
357 msgstr "Verk&tøylinje-knapper:"
359 #: comctl32.rc:39
360 msgid "Separator"
361 msgstr "Adskiller"
363 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
364 #, fuzzy
365 msgctxt "hotkey"
366 msgid "None"
367 msgstr "Ingen"
369 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
370 #: wordpad.rc:169
371 msgid "Close"
372 msgstr "Lukk"
374 #: comctl32.rc:33
375 msgid "Today:"
376 msgstr "Idag:"
378 #: comctl32.rc:34
379 msgid "Go to today"
380 msgstr "Gå til idag"
382 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
383 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
384 msgid "Open"
385 msgstr "Åpne"
387 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
388 msgid "File &Name:"
389 msgstr "Fil&navn:"
391 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
392 msgid "&Directories:"
393 msgstr "&Kateloger:"
395 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
396 msgid "List Files of &Type:"
397 msgstr "Vis filer av &typen:"
399 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
400 msgid "Dri&ves:"
401 msgstr "&Stasjoner:"
403 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
404 msgid "&Read Only"
405 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
407 #: comdlg32.rc:187
408 msgid "Save As..."
409 msgstr "Lagre som..."
411 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
412 msgid "Save As"
413 msgstr "Lagre som"
415 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
416 #: wordpad.rc:162
417 msgid "Print"
418 msgstr "Skriv ut"
420 #: comdlg32.rc:212
421 msgid "Printer:"
422 msgstr "Skriver:"
424 #: comdlg32.rc:214 comdlg32.rc:391
425 msgid "Print range"
426 msgstr "Utskriftsområde"
428 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
429 msgid "&All"
430 msgstr "&Alt"
432 #: comdlg32.rc:216
433 msgid "S&election"
434 msgstr "M&erket område"
436 #: comdlg32.rc:217
437 msgid "&Pages"
438 msgstr "&Sider"
440 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
441 msgid "&Setup"
442 msgstr "Opp&sett"
444 #: comdlg32.rc:221
445 msgid "&From:"
446 msgstr "&Fra:"
448 #: comdlg32.rc:222
449 msgid "&To:"
450 msgstr "&Til:"
452 #: comdlg32.rc:223
453 msgid "Print &Quality:"
454 msgstr "&Utskriftskvalitet:"
456 #: comdlg32.rc:225
457 msgid "Print to Fi&le"
458 msgstr "Skriv til fi&l"
460 #: comdlg32.rc:226
461 msgid "Condensed"
462 msgstr "Kondensert"
464 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
465 msgid "Print Setup"
466 msgstr "Utskriftsinnstillinger"
468 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
469 msgid "Printer"
470 msgstr "Skriver"
472 #: comdlg32.rc:236
473 msgid "&Default Printer"
474 msgstr "Stan&dardskriver"
476 #: comdlg32.rc:237
477 msgid "[none]"
478 msgstr "(Ingen)"
480 #: comdlg32.rc:238
481 msgid "Specific &Printer"
482 msgstr "S&pesifik skriver"
484 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
485 msgid "Orientation"
486 msgstr "Retning"
488 #: comdlg32.rc:244
489 msgid "Po&rtrait"
490 msgstr "&Stående"
492 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
493 msgid "&Landscape"
494 msgstr "&Liggende"
496 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
497 msgid "Paper"
498 msgstr "Papir"
500 #: comdlg32.rc:249
501 msgid "Si&ze"
502 msgstr "Størr&else"
504 #: comdlg32.rc:250
505 msgid "&Source"
506 msgstr "&Kilde"
508 #: comdlg32.rc:258
509 msgid "Font"
510 msgstr "Skrift"
512 #: comdlg32.rc:261
513 msgid "&Font:"
514 msgstr "&Skrift:"
516 #: comdlg32.rc:264
517 msgid "Font St&yle:"
518 msgstr "Skriftst&il:"
520 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
521 msgid "&Size:"
522 msgstr "Størrelse:"
524 #: comdlg32.rc:274
525 msgid "Effects"
526 msgstr "Effekter"
528 #: comdlg32.rc:275
529 msgid "Stri&keout"
530 msgstr "Gjennomstre&ket"
532 #: comdlg32.rc:276
533 msgid "&Underline"
534 msgstr "&Understreket"
536 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
537 msgid "&Color:"
538 msgstr "Farge:"
540 #: comdlg32.rc:280
541 msgid "Sample"
542 msgstr "Forhåndsvisning"
544 #: comdlg32.rc:281
545 msgid "AaBbYyZz"
546 msgstr "AaBbYyZz"
548 #: comdlg32.rc:282
549 msgid "Scr&ipt:"
550 msgstr "Skr&ipt:"
552 #: comdlg32.rc:290
553 msgid "Color"
554 msgstr "Farge"
556 #: comdlg32.rc:293
557 msgid "&Basic Colors:"
558 msgstr "&Basisfarger:"
560 #: comdlg32.rc:294
561 msgid "&Custom Colors:"
562 msgstr "&Egendefinerte farger:"
564 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
565 msgid "Color |  Sol&id"
566 msgstr "Farge |  Sol&id"
568 #: comdlg32.rc:296
569 msgid "&Red:"
570 msgstr "&Rød:"
572 #: comdlg32.rc:298
573 msgid "&Green:"
574 msgstr "&Grønn:"
576 #: comdlg32.rc:300
577 msgid "&Blue:"
578 msgstr "&Blå:"
580 #: comdlg32.rc:302
581 msgid "&Hue:"
582 msgstr "&Nyanse:"
584 #: comdlg32.rc:304
585 msgid "&Sat:"
586 msgstr "&Metning:"
588 #: comdlg32.rc:306
589 msgid "&Lum:"
590 msgstr "&Lum:"
592 #: comdlg32.rc:316
593 msgid "&Add to Custom Colors"
594 msgstr "Legg til i egendefinerte f&arger"
596 #: comdlg32.rc:317
597 msgid "&Define Custom Colors >>"
598 msgstr "&Definer egendefinerte farger >>"
600 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
601 msgid "Find"
602 msgstr "Finn"
604 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
605 msgid "Fi&nd What:"
606 msgstr "Fi&nn:"
608 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
609 msgid "Match &Whole Word Only"
610 msgstr "Finn &kun hele ord"
612 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
613 msgid "Match &Case"
614 msgstr "Skill &mellom store og små bokstaver"
616 #: comdlg32.rc:331
617 msgid "Direction"
618 msgstr "Retning"
620 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
621 msgid "&Up"
622 msgstr "&Opp"
624 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
625 msgid "&Down"
626 msgstr "Ne&d"
628 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
629 msgid "&Find Next"
630 msgstr "&Finn neste"
632 #: comdlg32.rc:343
633 msgid "Replace"
634 msgstr "Erstatt"
636 #: comdlg32.rc:348
637 msgid "Re&place With:"
638 msgstr "&Erstatt med:"
640 #: comdlg32.rc:354
641 msgid "&Replace"
642 msgstr "E&rsatt"
644 #: comdlg32.rc:355
645 msgid "Replace &All"
646 msgstr "Erstatt &alle"
648 #: comdlg32.rc:372
649 msgid "Print to fi&le"
650 msgstr "Skriv ti&l fil"
652 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
653 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
654 msgid "&Properties"
655 msgstr "&Egenskaper"
657 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
658 msgid "&Name:"
659 msgstr "&Navn:"
661 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
662 msgid "Status:"
663 msgstr "Status:"
665 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
666 msgid "Type:"
667 msgstr "Type:"
669 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
670 msgid "Where:"
671 msgstr "Hvor:"
673 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
674 msgid "Comment:"
675 msgstr "Kommentar:"
677 #: comdlg32.rc:385
678 msgid "Copies"
679 msgstr "Kopier"
681 #: comdlg32.rc:386
682 msgid "Number of &copies:"
683 msgstr "Antall &kopier:"
685 #: comdlg32.rc:388
686 msgid "C&ollate"
687 msgstr "S&orter"
689 #: comdlg32.rc:393
690 msgid "Pa&ges"
691 msgstr "&Sider"
693 #: comdlg32.rc:394
694 msgid "&Selection"
695 msgstr "&Merket område"
697 #: comdlg32.rc:397
698 msgid "&from:"
699 msgstr "&Fra:"
701 #: comdlg32.rc:398
702 msgid "&to:"
703 msgstr "&Til:"
705 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
706 msgid "Si&ze:"
707 msgstr "Størrelse:"
709 #: comdlg32.rc:426
710 msgid "&Source:"
711 msgstr "&Kilde:"
713 #: comdlg32.rc:431
714 msgid "P&ortrait"
715 msgstr "S&tående"
717 #: comdlg32.rc:432
718 msgid "L&andscape"
719 msgstr "&Liggende"
721 #: comdlg32.rc:437
722 msgid "Setup Page"
723 msgstr "Sideoppsett"
725 #: comdlg32.rc:446
726 msgid "&Tray:"
727 msgstr "Sku&ff:"
729 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
730 msgid "&Portrait"
731 msgstr "&Stående"
733 #: comdlg32.rc:451
734 msgid "Borders"
735 msgstr "Rammer"
737 #: comdlg32.rc:452
738 msgid "L&eft:"
739 msgstr "V&enstre:"
741 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
742 msgid "&Right:"
743 msgstr "Høy&re:"
745 #: comdlg32.rc:456
746 msgid "T&op:"
747 msgstr "T&opp:"
749 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
750 msgid "&Bottom:"
751 msgstr "&Bunn:"
753 #: comdlg32.rc:462
754 msgid "P&rinter..."
755 msgstr "Sk&river..."
757 #: comdlg32.rc:470
758 msgid "Look &in:"
759 msgstr "Se &i:"
761 #: comdlg32.rc:476
762 msgid "File &name:"
763 msgstr "Fil&navn:"
765 #: comdlg32.rc:479
766 msgid "Files of &type:"
767 msgstr "Fil&type:"
769 #: comdlg32.rc:482
770 msgid "Open as &read-only"
771 msgstr "Åpne som sk&rivebeskyttet"
773 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
774 msgid "&Open"
775 msgstr "&Åpne"
777 #: comdlg32.rc:495
778 #, fuzzy
779 msgid "File name:"
780 msgstr "&Filnavn:"
782 #: comdlg32.rc:498
783 #, fuzzy
784 msgid "Files of type:"
785 msgstr "Fil&type:"
787 #: comdlg32.rc:29
788 msgid "&About FolderPicker Test"
789 msgstr "Om k&atalogvelger-test"
791 #: comdlg32.rc:30
792 msgid "Document Folders"
793 msgstr "Dokumentmapper"
795 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
796 msgid "My Documents"
797 msgstr "Mine dokumenter"
799 #: comdlg32.rc:32
800 msgid "My Favorites"
801 msgstr "Mine favoritter"
803 #: comdlg32.rc:33
804 msgid "System Path"
805 msgstr "Systemsti"
807 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
808 #, fuzzy
809 msgctxt "display name"
810 msgid "Desktop"
811 msgstr "Skrivebord"
813 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
814 #, fuzzy
815 msgid "Fonts"
816 msgstr ""
817 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
818 "Skriftstørrelse\n"
819 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
820 "Skrifter"
822 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
823 msgid "My Computer"
824 msgstr "Min datamaskin"
826 #: comdlg32.rc:41
827 msgid "System Folders"
828 msgstr "Systemkataloger"
830 #: comdlg32.rc:42
831 msgid "Local Hard Drives"
832 msgstr "Lokale harddisker"
834 #: comdlg32.rc:43
835 msgid "File not found"
836 msgstr "Fant ikke filen"
838 #: comdlg32.rc:44
839 msgid "Please verify that the correct file name was given"
840 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
842 #: comdlg32.rc:45
843 msgid ""
844 "File does not exist.\n"
845 "Do you want to create file?"
846 msgstr ""
847 "Filen finnes ikke.\n"
848 "Skal den opprettes?"
850 #: comdlg32.rc:46
851 msgid ""
852 "File already exists.\n"
853 "Do you want to replace it?"
854 msgstr ""
855 "Filen finnes fra før.\n"
856 "Skal den overskrives?"
858 #: comdlg32.rc:47
859 msgid "Invalid character(s) in path"
860 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
862 #: comdlg32.rc:48
863 msgid ""
864 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
865 "                          / : < > |"
866 msgstr ""
867 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
868 "                          / : < > |"
870 #: comdlg32.rc:49
871 msgid "Path does not exist"
872 msgstr "Stien finnes ikke"
874 #: comdlg32.rc:50
875 msgid "File does not exist"
876 msgstr "Filen finnes ikke"
878 #: comdlg32.rc:55
879 msgid "Up One Level"
880 msgstr "Opp ett nivå"
882 #: comdlg32.rc:56
883 msgid "Create New Folder"
884 msgstr "Lag ny katalog"
886 #: comdlg32.rc:57
887 msgid "List"
888 msgstr "Liste"
890 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
891 msgid "Details"
892 msgstr "Detaljer"
894 #: comdlg32.rc:59
895 msgid "Browse to Desktop"
896 msgstr "Bla til skrivebordet"
898 #: comdlg32.rc:123
899 msgid "Regular"
900 msgstr "Normal"
902 #: comdlg32.rc:124
903 msgid "Bold"
904 msgstr "Fet"
906 #: comdlg32.rc:125
907 msgid "Italic"
908 msgstr "Kursiv"
910 #: comdlg32.rc:126
911 msgid "Bold Italic"
912 msgstr "Fet kursiv"
914 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
915 msgid "Black"
916 msgstr "Svart"
918 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
919 msgid "Maroon"
920 msgstr "Rødbrun"
922 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
923 msgid "Green"
924 msgstr "Grønn"
926 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
927 msgid "Olive"
928 msgstr "Oliven"
930 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
931 msgid "Navy"
932 msgstr "Marineblå"
934 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
935 msgid "Purple"
936 msgstr "Purpur"
938 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
939 #, fuzzy
940 msgid "Teal"
941 msgstr ""
942 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
943 "Blågrønn\n"
944 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
945 "Teal"
947 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
948 msgid "Gray"
949 msgstr "Grå"
951 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
952 msgid "Silver"
953 msgstr "Sølv"
955 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
956 msgid "Red"
957 msgstr "Rød"
959 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
960 msgid "Lime"
961 msgstr "Lime-grønn"
963 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
964 msgid "Yellow"
965 msgstr "Gul"
967 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
968 msgid "Blue"
969 msgstr "Blå"
971 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
972 msgid "Fuchsia"
973 msgstr "Fuchsia"
975 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
976 #, fuzzy
977 msgid "Aqua"
978 msgstr ""
979 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
980 "Turkis\n"
981 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
982 "Aqua"
984 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
985 msgid "White"
986 msgstr "Hvit"
988 #: comdlg32.rc:66
989 msgid "Unreadable Entry"
990 msgstr "Uleselig oppføring"
992 #: comdlg32.rc:68
993 #, fuzzy
994 msgid ""
995 "This value does not lie within the page range.\n"
996 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
997 msgstr ""
998 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
999 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
1001 #: comdlg32.rc:70
1002 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1003 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
1005 #: comdlg32.rc:72
1006 msgid ""
1007 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1008 "Please reenter margins."
1009 msgstr ""
1010 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
1011 "Skriv inn andre verdier."
1013 #: comdlg32.rc:74
1014 #, fuzzy
1015 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1016 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
1018 #: comdlg32.rc:76
1019 msgid ""
1020 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1021 "Please enter a value between 1 and %d."
1022 msgstr ""
1023 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
1024 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
1026 #: comdlg32.rc:77
1027 msgid "A printer error occurred."
1028 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
1030 #: comdlg32.rc:78
1031 msgid "No default printer defined."
1032 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
1034 #: comdlg32.rc:79
1035 msgid "Cannot find the printer."
1036 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
1038 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Out of memory."
1041 msgstr ""
1042 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1043 "Ikke nok minne.\n"
1044 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1045 "Ikke mer minne."
1047 #: comdlg32.rc:81
1048 msgid "An error occurred."
1049 msgstr "En feil har oppstått."
1051 #: comdlg32.rc:82
1052 msgid "Unknown printer driver."
1053 msgstr "Ukjent skriverdriver."
1055 #: comdlg32.rc:85
1056 msgid ""
1057 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1058 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1059 msgstr ""
1060 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
1061 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
1063 #: comdlg32.rc:151
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1066 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
1068 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1069 msgid "&Save"
1070 msgstr "&Lagre"
1072 #: comdlg32.rc:153
1073 msgid "Save &in:"
1074 msgstr "Lagre &i:"
1076 #: comdlg32.rc:154
1077 msgid "Save"
1078 msgstr "Lagre"
1080 #: comdlg32.rc:156
1081 msgid "Open File"
1082 msgstr "Åpne fil"
1084 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1085 msgid "Ready"
1086 msgstr "Klar"
1088 #: comdlg32.rc:94
1089 msgid "Paused; "
1090 msgstr "Satt på pause; "
1092 #: comdlg32.rc:95
1093 msgid "Error; "
1094 msgstr "Feil; "
1096 #: comdlg32.rc:96
1097 msgid "Pending deletion; "
1098 msgstr "Venter på sletting; "
1100 #: comdlg32.rc:97
1101 msgid "Paper jam; "
1102 msgstr "Papir sitter fast; "
1104 #: comdlg32.rc:98
1105 msgid "Out of paper; "
1106 msgstr "Tom for papir; "
1108 #: comdlg32.rc:99
1109 msgid "Feed paper manual; "
1110 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
1112 #: comdlg32.rc:100
1113 msgid "Paper problem; "
1114 msgstr "Papirproblem; "
1116 #: comdlg32.rc:101
1117 msgid "Printer offline; "
1118 msgstr "Skriver frakoblet; "
1120 #: comdlg32.rc:102
1121 msgid "I/O Active; "
1122 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
1124 #: comdlg32.rc:103
1125 msgid "Busy; "
1126 msgstr "Opptatt; "
1128 #: comdlg32.rc:104
1129 msgid "Printing; "
1130 msgstr "Skriver ut; "
1132 #: comdlg32.rc:105
1133 msgid "Output tray is full; "
1134 msgstr "Utskuffen er full; "
1136 #: comdlg32.rc:106
1137 msgid "Not available; "
1138 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
1140 #: comdlg32.rc:107
1141 msgid "Waiting; "
1142 msgstr "Venter; "
1144 #: comdlg32.rc:108
1145 msgid "Processing; "
1146 msgstr "Behandler; "
1148 #: comdlg32.rc:109
1149 msgid "Initialising; "
1150 msgstr "Initaliserer; "
1152 #: comdlg32.rc:110
1153 msgid "Warming up; "
1154 msgstr "Varmer opp; "
1156 #: comdlg32.rc:111
1157 msgid "Toner low; "
1158 msgstr "Toner lav; "
1160 #: comdlg32.rc:112
1161 msgid "No toner; "
1162 msgstr "Ingen toner; "
1164 #: comdlg32.rc:113
1165 msgid "Page punt; "
1166 msgstr ""
1168 #: comdlg32.rc:114
1169 msgid "Interrupted by user; "
1170 msgstr "Avbrutt av bruker; "
1172 #: comdlg32.rc:115
1173 msgid "Out of memory; "
1174 msgstr "Ikke mer minne; "
1176 #: comdlg32.rc:116
1177 msgid "The printer door is open; "
1178 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
1180 #: comdlg32.rc:117
1181 msgid "Print server unknown; "
1182 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
1184 #: comdlg32.rc:118
1185 msgid "Power save mode; "
1186 msgstr "Strømsparingsmodus; "
1188 #: comdlg32.rc:87
1189 msgid "Default Printer; "
1190 msgstr "Standardskriver; "
1192 #: comdlg32.rc:88
1193 msgid "There are %d documents in the queue"
1194 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
1196 #: comdlg32.rc:89
1197 msgid "Margins [inches]"
1198 msgstr "Marger (tommer)"
1200 #: comdlg32.rc:90
1201 msgid "Margins [mm]"
1202 msgstr "Marger (mm)"
1204 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1205 msgctxt "unit: millimeters"
1206 msgid "mm"
1207 msgstr "mm"
1209 #: credui.rc:42
1210 msgid "&User name:"
1211 msgstr "Br&ukernavn:"
1213 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1214 msgid "&Password:"
1215 msgstr "&Passord:"
1217 #: credui.rc:47
1218 msgid "&Remember my password"
1219 msgstr "&Remember my password"
1221 #: credui.rc:27
1222 msgid "Connect to %s"
1223 msgstr "Koble til %s"
1225 #: credui.rc:28
1226 msgid "Connecting to %s"
1227 msgstr "Kobler til %s"
1229 #: credui.rc:29
1230 msgid "Logon unsuccessful"
1231 msgstr "Klarte ikke logge på"
1233 #: credui.rc:30
1234 msgid ""
1235 "Make sure that your user name\n"
1236 "and password are correct."
1237 msgstr ""
1238 "Sørg for at du oppga riktig\n"
1239 "brukernavn og passord."
1241 #: credui.rc:32
1242 msgid ""
1243 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1244 "\n"
1245 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1246 "entering your password."
1247 msgstr ""
1248 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
1249 "\n"
1250 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
1251 "skriver inn passordet på nytt."
1253 #: credui.rc:31
1254 msgid "Caps Lock is On"
1255 msgstr "Caps Lock er på"
1257 #: crypt32.rc:27
1258 msgid "Authority Key Identifier"
1259 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1261 #: crypt32.rc:28
1262 msgid "Key Attributes"
1263 msgstr "Nøkkelegenskaper"
1265 #: crypt32.rc:29
1266 msgid "Key Usage Restriction"
1267 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
1269 #: crypt32.rc:30
1270 msgid "Subject Alternative Name"
1271 msgstr "Alternativt navn for emne"
1273 #: crypt32.rc:31
1274 msgid "Issuer Alternative Name"
1275 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
1277 #: crypt32.rc:32
1278 msgid "Basic Constraints"
1279 msgstr "Basisbegrensninger"
1281 #: crypt32.rc:33
1282 msgid "Key Usage"
1283 msgstr "Nøkkelbruk"
1285 #: crypt32.rc:34
1286 msgid "Certificate Policies"
1287 msgstr "Sertifikatregler"
1289 #: crypt32.rc:35
1290 msgid "Subject Key Identifier"
1291 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
1293 #: crypt32.rc:36
1294 msgid "CRL Reason Code"
1295 msgstr "CRL-grunnkode"
1297 #: crypt32.rc:37
1298 msgid "CRL Distribution Points"
1299 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
1301 #: crypt32.rc:38
1302 msgid "Enhanced Key Usage"
1303 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
1305 #: crypt32.rc:39
1306 msgid "Authority Information Access"
1307 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
1309 #: crypt32.rc:40
1310 msgid "Certificate Extensions"
1311 msgstr "Sertifikatutvidelser"
1313 #: crypt32.rc:41
1314 msgid "Next Update Location"
1315 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
1317 #: crypt32.rc:42
1318 msgid "Yes or No Trust"
1319 msgstr "Ja eller nei-tillit"
1321 #: crypt32.rc:43
1322 msgid "Email Address"
1323 msgstr "E-postadresse"
1325 #: crypt32.rc:44
1326 msgid "Unstructured Name"
1327 msgstr "Ustrukturert navn"
1329 #: crypt32.rc:45
1330 msgid "Content Type"
1331 msgstr "Innholdstype"
1333 #: crypt32.rc:46
1334 msgid "Message Digest"
1335 msgstr "Meldingssammendrag"
1337 #: crypt32.rc:47
1338 msgid "Signing Time"
1339 msgstr "Signeringstidspunkt"
1341 #: crypt32.rc:48
1342 msgid "Counter Sign"
1343 msgstr "Tellersymbol"
1345 #: crypt32.rc:49
1346 msgid "Challenge Password"
1347 msgstr "Utfordre passord"
1349 #: crypt32.rc:50
1350 msgid "Unstructured Address"
1351 msgstr "Ustrukturert adresse"
1353 #: crypt32.rc:51
1354 #, fuzzy
1355 msgid "S/MIME Capabilities"
1356 msgstr "SMIME-evner"
1358 #: crypt32.rc:52
1359 msgid "Prefer Signed Data"
1360 msgstr "Fortrekk signert data"
1362 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1363 #, fuzzy
1364 msgctxt "Certification Practice Statement"
1365 msgid "CPS"
1366 msgstr "CPS"
1368 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1369 msgid "User Notice"
1370 msgstr "Brukervarsel"
1372 #: crypt32.rc:55
1373 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1374 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
1376 #: crypt32.rc:56
1377 msgid "Certification Authority Issuer"
1378 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
1380 #: crypt32.rc:57
1381 msgid "Certification Template Name"
1382 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
1384 #: crypt32.rc:58
1385 msgid "Certificate Type"
1386 msgstr "Sertifikattype"
1388 #: crypt32.rc:59
1389 msgid "Certificate Manifold"
1390 msgstr "Sertifikatmangfold"
1392 #: crypt32.rc:60
1393 msgid "Netscape Cert Type"
1394 msgstr "Netscape-sertifikattype"
1396 #: crypt32.rc:61
1397 msgid "Netscape Base URL"
1398 msgstr "Netscape-basis-URL"
1400 #: crypt32.rc:62
1401 msgid "Netscape Revocation URL"
1402 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
1404 #: crypt32.rc:63
1405 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1406 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
1408 #: crypt32.rc:64
1409 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1410 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
1412 #: crypt32.rc:65
1413 msgid "Netscape CA Policy URL"
1414 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
1416 #: crypt32.rc:66
1417 msgid "Netscape SSL ServerName"
1418 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
1420 #: crypt32.rc:67
1421 msgid "Netscape Comment"
1422 msgstr "Netscape-kommentar"
1424 #: crypt32.rc:68
1425 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1426 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1428 #: crypt32.rc:69
1429 msgid "SpcFinancialCriteria"
1430 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1432 #: crypt32.rc:70
1433 msgid "SpcMinimalCriteria"
1434 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1436 #: crypt32.rc:71
1437 msgid "Country/Region"
1438 msgstr "Land/Region"
1440 #: crypt32.rc:72
1441 msgid "Organization"
1442 msgstr "Organisasjon"
1444 #: crypt32.rc:73
1445 msgid "Organizational Unit"
1446 msgstr "Organisasjonsell enhet"
1448 #: crypt32.rc:74
1449 msgid "Common Name"
1450 msgstr "Vanlig navn"
1452 #: crypt32.rc:75
1453 msgid "Locality"
1454 msgstr "Lokalitet"
1456 #: crypt32.rc:76
1457 msgid "State or Province"
1458 msgstr "Fylke"
1460 #: crypt32.rc:77
1461 msgid "Title"
1462 msgstr "Tittel"
1464 #: crypt32.rc:78
1465 msgid "Given Name"
1466 msgstr "Oppgitt navn"
1468 #: crypt32.rc:79
1469 msgid "Initials"
1470 msgstr "Initialer"
1472 #: crypt32.rc:80
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Surname"
1475 msgstr "Brukernavn"
1477 #: crypt32.rc:81
1478 msgid "Domain Component"
1479 msgstr "Domenekomponent"
1481 #: crypt32.rc:82
1482 msgid "Street Address"
1483 msgstr "Gateadresse"
1485 #: crypt32.rc:83
1486 msgid "Serial Number"
1487 msgstr "Serienummer"
1489 #: crypt32.rc:84
1490 msgid "CA Version"
1491 msgstr "CA-versjon"
1493 #: crypt32.rc:85
1494 msgid "Cross CA Version"
1495 msgstr "Kryss CA-versjon"
1497 #: crypt32.rc:86
1498 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1499 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
1501 #: crypt32.rc:87
1502 msgid "Principal Name"
1503 msgstr "Hovednavn"
1505 #: crypt32.rc:88
1506 msgid "Windows Product Update"
1507 msgstr "Windows-produktoppdatering"
1509 #: crypt32.rc:89
1510 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1511 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
1513 #: crypt32.rc:90
1514 msgid "OS Version"
1515 msgstr "OS-versjon"
1517 #: crypt32.rc:91
1518 msgid "Enrollment CSP"
1519 msgstr "Innrullerings-CSP"
1521 #: crypt32.rc:92
1522 msgid "CRL Number"
1523 msgstr "CRL-nummer"
1525 #: crypt32.rc:93
1526 msgid "Delta CRL Indicator"
1527 msgstr "Delta CRL-indikator"
1529 #: crypt32.rc:94
1530 msgid "Issuing Distribution Point"
1531 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
1533 #: crypt32.rc:95
1534 msgid "Freshest CRL"
1535 msgstr "Nyeste CRL"
1537 #: crypt32.rc:96
1538 msgid "Name Constraints"
1539 msgstr "Navnebegrensninger"
1541 #: crypt32.rc:97
1542 msgid "Policy Mappings"
1543 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
1545 #: crypt32.rc:98
1546 msgid "Policy Constraints"
1547 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
1549 #: crypt32.rc:99
1550 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1551 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
1553 #: crypt32.rc:100
1554 msgid "Application Policies"
1555 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
1557 #: crypt32.rc:101
1558 msgid "Application Policy Mappings"
1559 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
1561 #: crypt32.rc:102
1562 msgid "Application Policy Constraints"
1563 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
1565 #: crypt32.rc:103
1566 msgid "CMC Data"
1567 msgstr "CMC-data"
1569 #: crypt32.rc:104
1570 msgid "CMC Response"
1571 msgstr "CMS-svar"
1573 #: crypt32.rc:105
1574 msgid "Unsigned CMC Request"
1575 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
1577 #: crypt32.rc:106
1578 msgid "CMC Status Info"
1579 msgstr "CMC-statusinformasjon"
1581 #: crypt32.rc:107
1582 msgid "CMC Extensions"
1583 msgstr "CMC-utvidelser"
1585 #: crypt32.rc:108
1586 msgid "CMC Attributes"
1587 msgstr "CMC-egenskaper"
1589 #: crypt32.rc:109
1590 msgid "PKCS 7 Data"
1591 msgstr "PKCS 7 Data"
1593 #: crypt32.rc:110
1594 msgid "PKCS 7 Signed"
1595 msgstr "PKCS 7 Signert"
1597 #: crypt32.rc:111
1598 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1599 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1601 #: crypt32.rc:112
1602 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1603 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1605 #: crypt32.rc:113
1606 msgid "PKCS 7 Digested"
1607 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1609 #: crypt32.rc:114
1610 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1611 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1613 #: crypt32.rc:115
1614 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1615 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
1617 #: crypt32.rc:116
1618 msgid "Virtual Base CRL Number"
1619 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1621 #: crypt32.rc:117
1622 msgid "Next CRL Publish"
1623 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1625 #: crypt32.rc:118
1626 msgid "CA Encryption Certificate"
1627 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1629 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Key Recovery Agent"
1632 msgstr ""
1633 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1634 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
1635 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1636 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1638 #: crypt32.rc:120
1639 msgid "Certificate Template Information"
1640 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1642 #: crypt32.rc:121
1643 msgid "Enterprise Root OID"
1644 msgstr "Storselskap-rot-OID"
1646 #: crypt32.rc:122
1647 msgid "Dummy Signer"
1648 msgstr "Tullesignerer"
1650 #: crypt32.rc:123
1651 msgid "Encrypted Private Key"
1652 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1654 #: crypt32.rc:124
1655 msgid "Published CRL Locations"
1656 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1658 #: crypt32.rc:125
1659 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1660 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1662 #: crypt32.rc:126
1663 msgid "Transaction Id"
1664 msgstr "Transaksjons-id"
1666 #: crypt32.rc:127
1667 msgid "Sender Nonce"
1668 msgstr "Gjeldende sender"
1670 #: crypt32.rc:128
1671 msgid "Recipient Nonce"
1672 msgstr "Gjeldende mottaker"
1674 #: crypt32.rc:129
1675 msgid "Reg Info"
1676 msgstr "Reg info"
1678 #: crypt32.rc:130
1679 msgid "Get Certificate"
1680 msgstr "Hent sertifikat"
1682 #: crypt32.rc:131
1683 msgid "Get CRL"
1684 msgstr "Hent CRL"
1686 #: crypt32.rc:132
1687 msgid "Revoke Request"
1688 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1690 #: crypt32.rc:133
1691 msgid "Query Pending"
1692 msgstr "Spørring venter"
1694 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Certificate Trust List"
1697 msgstr ""
1698 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1699 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1700 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1701 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1703 #: crypt32.rc:135
1704 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1705 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1707 #: crypt32.rc:136
1708 msgid "Private Key Usage Period"
1709 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1711 #: crypt32.rc:137
1712 msgid "Client Information"
1713 msgstr "Klientinformasjon"
1715 #: crypt32.rc:138
1716 msgid "Server Authentication"
1717 msgstr "Tjenerautentisering"
1719 #: crypt32.rc:139
1720 msgid "Client Authentication"
1721 msgstr "Klientautentisering"
1723 #: crypt32.rc:140
1724 msgid "Code Signing"
1725 msgstr "Kodesignering"
1727 #: crypt32.rc:141
1728 msgid "Secure Email"
1729 msgstr "Sikker e-post"
1731 #: crypt32.rc:142
1732 msgid "Time Stamping"
1733 msgstr "Tidsstempling"
1735 #: crypt32.rc:143
1736 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1737 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1739 #: crypt32.rc:144
1740 msgid "Microsoft Time Stamping"
1741 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1743 #: crypt32.rc:145
1744 msgid "IP security end system"
1745 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1747 #: crypt32.rc:146
1748 msgid "IP security tunnel termination"
1749 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1751 #: crypt32.rc:147
1752 msgid "IP security user"
1753 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1755 #: crypt32.rc:148
1756 msgid "Encrypting File System"
1757 msgstr "Krypterer filsystem"
1759 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1762 msgstr ""
1763 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1764 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1765 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1766 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1768 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Windows System Component Verification"
1771 msgstr ""
1772 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1773 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1774 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1775 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1777 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1778 #, fuzzy
1779 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1780 msgstr ""
1781 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1782 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1783 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1784 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1786 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1789 msgstr ""
1790 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1791 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1792 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1793 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1795 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Key Pack Licenses"
1798 msgstr ""
1799 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1800 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1801 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1802 "Lisenser for nøkkelpakker"
1804 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1805 #, fuzzy
1806 msgid "License Server Verification"
1807 msgstr ""
1808 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1809 "Lisenstjener-verifisering\n"
1810 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1811 "Kontroll av lisenstjener"
1813 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1814 msgid "Smart Card Logon"
1815 msgstr "Smart Card-pålogging"
1817 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Digital Rights"
1820 msgstr ""
1821 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1822 "Digitale rettigheter\n"
1823 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1824 "Kontroll av opphavsrett"
1826 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Qualified Subordination"
1829 msgstr ""
1830 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1831 "Kvalifisert underordinering\n"
1832 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1833 "Kvalifisert underenhet"
1835 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Key Recovery"
1838 msgstr ""
1839 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1840 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1841 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1842 "Gjenoppretting av nøkler"
1844 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1845 msgid "Document Signing"
1846 msgstr "Dokumentsignering"
1848 #: crypt32.rc:160
1849 msgid "IP security IKE intermediate"
1850 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1852 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1853 msgid "File Recovery"
1854 msgstr "Filgjenoppretting"
1856 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Root List Signer"
1859 msgstr ""
1860 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1861 "Rotlistesignerer\n"
1862 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1863 "Rotsignerer for lister"
1865 #: crypt32.rc:163
1866 msgid "All application policies"
1867 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1869 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Directory Service Email Replication"
1872 msgstr ""
1873 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1874 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1875 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1876 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1878 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1879 msgid "Certificate Request Agent"
1880 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1882 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Lifetime Signing"
1885 msgstr ""
1886 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1887 "Livstidsignering\n"
1888 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1889 "Livstidssignering"
1891 #: crypt32.rc:167
1892 msgid "All issuance policies"
1893 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1895 #: crypt32.rc:172
1896 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1897 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1899 #: crypt32.rc:173
1900 msgid "Personal"
1901 msgstr "Personlig"
1903 #: crypt32.rc:174
1904 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1905 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1907 #: crypt32.rc:175
1908 msgid "Other People"
1909 msgstr "Andre personer"
1911 #: crypt32.rc:176
1912 msgid "Trusted Publishers"
1913 msgstr "Betrodde utgivere"
1915 #: crypt32.rc:177
1916 msgid "Untrusted Certificates"
1917 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1919 #: crypt32.rc:182
1920 msgid "KeyID="
1921 msgstr "NøkkelID="
1923 #: crypt32.rc:183
1924 msgid "Certificate Issuer"
1925 msgstr "Utsteder"
1927 #: crypt32.rc:184
1928 msgid "Certificate Serial Number="
1929 msgstr "Serienummer="
1931 #: crypt32.rc:185
1932 msgid "Other Name="
1933 msgstr "Annet navn="
1935 #: crypt32.rc:186
1936 msgid "Email Address="
1937 msgstr "E-postadresse="
1939 #: crypt32.rc:187
1940 msgid "DNS Name="
1941 msgstr "DNS-navn="
1943 #: crypt32.rc:188
1944 msgid "Directory Address"
1945 msgstr "Katalogadresse"
1947 #: crypt32.rc:189
1948 msgid "URL="
1949 msgstr "URL="
1951 #: crypt32.rc:190
1952 msgid "IP Address="
1953 msgstr "IP-adresse="
1955 #: crypt32.rc:191
1956 msgid "Mask="
1957 msgstr "Mask="
1959 #: crypt32.rc:192
1960 msgid "Registered ID="
1961 msgstr "Registrert ID="
1963 #: crypt32.rc:193
1964 msgid "Unknown Key Usage"
1965 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1967 #: crypt32.rc:194
1968 msgid "Subject Type="
1969 msgstr "Emnetype="
1971 #: crypt32.rc:195
1972 #, fuzzy
1973 msgctxt "Certificate Authority"
1974 msgid "CA"
1975 msgstr "CA"
1977 #: crypt32.rc:196
1978 msgid "End Entity"
1979 msgstr "Sluttenhet"
1981 #: crypt32.rc:197
1982 msgid "Path Length Constraint="
1983 msgstr "Begrensning på stilengde="
1985 #: crypt32.rc:198
1986 #, fuzzy
1987 msgctxt "path length"
1988 msgid "None"
1989 msgstr "Ingen"
1991 #: crypt32.rc:199
1992 msgid "Information Not Available"
1993 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1995 #: crypt32.rc:200
1996 msgid "Authority Info Access"
1997 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
1999 #: crypt32.rc:201
2000 msgid "Access Method="
2001 msgstr "Tilgangsmetode="
2003 #: crypt32.rc:202
2004 #, fuzzy
2005 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2006 msgid "OCSP"
2007 msgstr "OCSP"
2009 #: crypt32.rc:203
2010 msgid "CA Issuers"
2011 msgstr "CA-utstedere"
2013 #: crypt32.rc:204
2014 msgid "Unknown Access Method"
2015 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
2017 #: crypt32.rc:205
2018 msgid "Alternative Name"
2019 msgstr "Alternativt navn"
2021 #: crypt32.rc:206
2022 msgid "CRL Distribution Point"
2023 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
2025 #: crypt32.rc:207
2026 msgid "Distribution Point Name"
2027 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
2029 #: crypt32.rc:208
2030 msgid "Full Name"
2031 msgstr "Fult navn"
2033 #: crypt32.rc:209
2034 msgid "RDN Name"
2035 msgstr "RDN-navn"
2037 #: crypt32.rc:210
2038 msgid "CRL Reason="
2039 msgstr "CRL-årsak="
2041 #: crypt32.rc:211
2042 msgid "CRL Issuer"
2043 msgstr "CRL-utsteder"
2045 #: crypt32.rc:212
2046 msgid "Key Compromise"
2047 msgstr "Nøkellkompromiss"
2049 #: crypt32.rc:213
2050 msgid "CA Compromise"
2051 msgstr "CA-kompromiss"
2053 #: crypt32.rc:214
2054 msgid "Affiliation Changed"
2055 msgstr "Tilslutning endret"
2057 #: crypt32.rc:215
2058 msgid "Superseded"
2059 msgstr "Erstattet"
2061 #: crypt32.rc:216
2062 msgid "Operation Ceased"
2063 msgstr "Operasjonen opphørte"
2065 #: crypt32.rc:217
2066 msgid "Certificate Hold"
2067 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
2069 #: crypt32.rc:218
2070 msgid "Financial Information="
2071 msgstr "Finansiell informasjon="
2073 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
2074 msgid "Available"
2075 msgstr "Tilgjengelig"
2077 #: crypt32.rc:220
2078 msgid "Not Available"
2079 msgstr "Ikke tilgjengelig"
2081 #: crypt32.rc:221
2082 msgid "Meets Criteria="
2083 msgstr "Møter kriterier="
2085 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2086 msgid "Yes"
2087 msgstr "Ja"
2089 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2090 msgid "No"
2091 msgstr "Nei"
2093 #: crypt32.rc:224
2094 msgid "Digital Signature"
2095 msgstr "Digital signatur"
2097 #: crypt32.rc:225
2098 msgid "Non-Repudiation"
2099 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
2101 #: crypt32.rc:226
2102 msgid "Key Encipherment"
2103 msgstr "Nøkkelkryptering"
2105 #: crypt32.rc:227
2106 msgid "Data Encipherment"
2107 msgstr "Datakryptering"
2109 #: crypt32.rc:228
2110 msgid "Key Agreement"
2111 msgstr "Nøkkel-avtale"
2113 #: crypt32.rc:229
2114 msgid "Certificate Signing"
2115 msgstr "Sertifikatsignering"
2117 #: crypt32.rc:230
2118 msgid "Off-line CRL Signing"
2119 msgstr "Lokal CRL-signering"
2121 #: crypt32.rc:231
2122 msgid "CRL Signing"
2123 msgstr "CRL-signering"
2125 #: crypt32.rc:232
2126 msgid "Encipher Only"
2127 msgstr "Kun kryptering"
2129 #: crypt32.rc:233
2130 msgid "Decipher Only"
2131 msgstr "Kun dekryptering"
2133 #: crypt32.rc:234
2134 msgid "SSL Client Authentication"
2135 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2137 #: crypt32.rc:235
2138 msgid "SSL Server Authentication"
2139 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
2141 #: crypt32.rc:236
2142 msgid "S/MIME"
2143 msgstr "S/MIME"
2145 #: crypt32.rc:237
2146 msgid "Signature"
2147 msgstr "Signatur"
2149 #: crypt32.rc:238
2150 msgid "SSL CA"
2151 msgstr "SSL CA"
2153 #: crypt32.rc:239
2154 msgid "S/MIME CA"
2155 msgstr "S/MIME CA"
2157 #: crypt32.rc:240
2158 msgid "Signature CA"
2159 msgstr "Signatur CA"
2161 #: cryptdlg.rc:27
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Certificate Policy"
2164 msgstr "Sertifikatregler"
2166 #: cryptdlg.rc:28
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Policy Identifier: "
2169 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
2171 #: cryptdlg.rc:29
2172 msgid "Policy Qualifier Info"
2173 msgstr ""
2175 #: cryptdlg.rc:30
2176 msgid "Policy Qualifier Id="
2177 msgstr ""
2179 #: cryptdlg.rc:33
2180 msgid "Qualifier"
2181 msgstr ""
2183 #: cryptdlg.rc:34
2184 msgid "Notice Reference"
2185 msgstr ""
2187 #: cryptdlg.rc:35
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Organization="
2190 msgstr "Organisasjon"
2192 #: cryptdlg.rc:36
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Notice Number="
2195 msgstr "Serienummer="
2197 #: cryptdlg.rc:37
2198 msgid "Notice Text="
2199 msgstr ""
2201 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2202 msgid "General"
2203 msgstr "Generelt"
2205 #: cryptui.rc:188
2206 msgid "&Install Certificate..."
2207 msgstr "&Installer sertifikat..."
2209 #: cryptui.rc:189
2210 msgid "Issuer &Statement"
2211 msgstr "Info fra ut&steder"
2213 #: cryptui.rc:197
2214 msgid "&Show:"
2215 msgstr "Vi&s:"
2217 #: cryptui.rc:202
2218 msgid "&Edit Properties..."
2219 msgstr "R&ediger egenskaper..."
2221 #: cryptui.rc:203
2222 msgid "&Copy to File..."
2223 msgstr "&Kopier til fil..."
2225 #: cryptui.rc:207
2226 msgid "Certification Path"
2227 msgstr "Sertifiseringssti"
2229 #: cryptui.rc:211
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Certification path"
2232 msgstr "Sertifiseringsst&i"
2234 #: cryptui.rc:214
2235 msgid "&View Certificate"
2236 msgstr "&Vis sertifikat"
2238 #: cryptui.rc:215
2239 msgid "Certificate &status:"
2240 msgstr "Sertifikatstatu&s:"
2242 #: cryptui.rc:221
2243 msgid "Disclaimer"
2244 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2246 #: cryptui.rc:228
2247 msgid "More &Info"
2248 msgstr "Mer &info"
2250 #: cryptui.rc:236
2251 msgid "&Friendly name:"
2252 msgstr "&Vennlig navn:"
2254 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2255 msgid "&Description:"
2256 msgstr "&Beskrivelse:"
2258 #: cryptui.rc:240
2259 msgid "Certificate purposes"
2260 msgstr "Sertifikatformål"
2262 #: cryptui.rc:241
2263 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2264 msgstr "Bruk sertifikat&et til alle mulige formål"
2266 #: cryptui.rc:243
2267 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2268 msgstr "Ikke bruk dette sertifikatet til noen formål"
2270 #: cryptui.rc:245
2271 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2272 msgstr "Bruk sertifikatet kun til følgende f&ormål:"
2274 #: cryptui.rc:250
2275 msgid "Add &Purpose..."
2276 msgstr "Legg til &formål..."
2278 #: cryptui.rc:254
2279 msgid "Add Purpose"
2280 msgstr "Legg til formål"
2282 #: cryptui.rc:257
2283 msgid ""
2284 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2285 msgstr "Skriv inn identifiseringskoden (OID'en) for formålet du vil legge til:"
2287 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2288 msgid "Select Certificate Store"
2289 msgstr "Velg sertifikatlager"
2291 #: cryptui.rc:268
2292 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2293 msgstr "Velg sertifikatlageret du vil bruke:"
2295 #: cryptui.rc:271
2296 msgid "&Show physical stores"
2297 msgstr "Vi&s fysiske lagre"
2299 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2300 msgid "Certificate Import Wizard"
2301 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
2303 #: cryptui.rc:280
2304 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2305 msgstr "Velkommen til veiviseren for import av sertifikater"
2307 #: cryptui.rc:283
2308 #, fuzzy
2309 msgid ""
2310 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2311 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2312 "\n"
2313 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2314 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2315 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2316 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2317 "\n"
2318 "To continue, click Next."
2319 msgstr ""
2320 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2321 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2322 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2323 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater."
2325 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2326 msgid "&File name:"
2327 msgstr "&Filnavn:"
2329 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2330 msgid "B&rowse..."
2331 msgstr "Bla"
2333 #: cryptui.rc:294
2334 msgid ""
2335 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2336 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2337 msgstr ""
2338 "Merk:  Følgende filformater kan inneholde mer enn ett sertifikat eller liste "
2339 "over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater:"
2341 #: cryptui.rc:296
2342 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2343 msgstr "Standardformat for kryptografiske meldinger/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2345 #: cryptui.rc:298
2346 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2347 msgstr "Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2349 #: cryptui.rc:300
2350 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2351 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2353 #: cryptui.rc:308
2354 msgid ""
2355 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2356 "location for the certificates."
2357 msgstr ""
2358 "Wine kan velge sertifikatlageret automatisk, eller du kan oppgi en "
2359 "plassering for sertifikatene selv."
2361 #: cryptui.rc:310
2362 msgid "&Automatically select certificate store"
2363 msgstr "Velg sertifikatlager &automatisk"
2365 #: cryptui.rc:312
2366 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2367 msgstr "&Plasser aller sertifikatene i følgende lager:"
2369 #: cryptui.rc:322
2370 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2371 msgstr "Fullføring av veiviseren for import av sertifikater"
2373 #: cryptui.rc:324
2374 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2375 msgstr ""
2376 "Veiviseren for import av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2377 "vellykket."
2379 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2380 msgid "You have specified the following settings:"
2381 msgstr "Følgende innstillinger ble valgt:"
2383 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2384 msgid "Certificates"
2385 msgstr "Sertifikater"
2387 #: cryptui.rc:337
2388 msgid "I&ntended purpose:"
2389 msgstr "Tilte&nkt formål:"
2391 #: cryptui.rc:341
2392 msgid "&Import..."
2393 msgstr "&Importér..."
2395 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2396 msgid "&Export..."
2397 msgstr "&Eksporter..."
2399 #: cryptui.rc:344
2400 msgid "&Advanced..."
2401 msgstr "&Avansert..."
2403 #: cryptui.rc:345
2404 msgid "Certificate intended purposes"
2405 msgstr "Sertifikatets tiltenkte formål"
2407 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2408 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2409 #: wordpad.rc:66
2410 msgid "&View"
2411 msgstr "&Vis"
2413 #: cryptui.rc:352
2414 msgid "Advanced Options"
2415 msgstr "Avanserte innstillinger"
2417 #: cryptui.rc:355
2418 msgid "Certificate purpose"
2419 msgstr "Sertifikatformål"
2421 #: cryptui.rc:356
2422 msgid ""
2423 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2424 msgstr ""
2425 "Velg ett eller flere formål som skal vises når avanserte formål er valgt."
2427 #: cryptui.rc:358
2428 msgid "&Certificate purposes:"
2429 msgstr "&Sertifikatformål:"
2431 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2432 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2433 msgid "Certificate Export Wizard"
2434 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2436 #: cryptui.rc:370
2437 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2438 msgstr "Velkommen til veiviseren for eksport av sertifikater"
2440 #: cryptui.rc:373
2441 #, fuzzy
2442 msgid ""
2443 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2444 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2445 "\n"
2446 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2447 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2448 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2449 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2450 "\n"
2451 "To continue, click Next."
2452 msgstr ""
2453 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2454 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2455 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2456 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater."
2458 #: cryptui.rc:381
2459 msgid ""
2460 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2461 "to protect the private key on a later page."
2462 msgstr ""
2463 "Hvis du velger å eksportere den private nøkkelen vil du bli bedt om å velge "
2464 "et passord seinere, slik at du kan beskytte nøkkelen."
2466 #: cryptui.rc:382
2467 msgid "Do you wish to export the private key?"
2468 msgstr "Vil du eksportere den private nøkkelen?"
2470 #: cryptui.rc:383
2471 msgid "&Yes, export the private key"
2472 msgstr "&Ja, eksportér den private nøkkelen"
2474 #: cryptui.rc:385
2475 msgid "N&o, do not export the private key"
2476 msgstr "&Nei, ikke eksportér den private nøkkelen"
2478 #: cryptui.rc:396
2479 msgid "&Confirm password:"
2480 msgstr "&Bekreft passord:"
2482 #: cryptui.rc:404
2483 msgid "Select the format you want to use:"
2484 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
2486 #: cryptui.rc:405
2487 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2488 msgstr "&DER-kodet X.509 (.cer)"
2490 #: cryptui.rc:407
2491 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2492 msgstr "Ba&se64-kodet X.509 (.cer):"
2494 #: cryptui.rc:409
2495 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2496 msgstr "Standardformat for &kryptografiske meldinger/PKCS #7 Message (.p7b)"
2498 #: cryptui.rc:411
2499 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2500 msgstr "Ta med alle sertifikater &i sertifikatstien, hvis mulig"
2502 #: cryptui.rc:413
2503 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2504 msgstr "&Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (.pfx)"
2506 #: cryptui.rc:415
2507 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2508 msgstr "Ta med aller sertifikater i sertifikatstien, hvis m&ulig"
2510 #: cryptui.rc:417
2511 msgid "&Enable strong encryption"
2512 msgstr "Bruk st&erk kryptering"
2514 #: cryptui.rc:419
2515 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2516 msgstr "Slett den private nø&kkelen hvis eksporten er vellykket"
2518 #: cryptui.rc:436
2519 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2520 msgstr "Fullføring av veiviseren for eksport av sertifikater"
2522 #: cryptui.rc:438
2523 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2524 msgstr ""
2525 "Veiviseren for eksport av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2526 "vellykket."
2528 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2529 msgid "Certificate"
2530 msgstr "Sertifikat"
2532 #: cryptui.rc:28
2533 msgid "Certificate Information"
2534 msgstr "Sertifikatinformasjon"
2536 #: cryptui.rc:29
2537 msgid ""
2538 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2539 "altered or corrupted."
2540 msgstr ""
2541 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
2542 "eller skadet."
2544 #: cryptui.rc:30
2545 msgid ""
2546 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2547 "trusted root certificate store."
2548 msgstr ""
2549 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
2550 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
2552 #: cryptui.rc:31
2553 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2554 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
2556 #: cryptui.rc:32
2557 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2558 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
2560 #: cryptui.rc:33
2561 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2562 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
2564 #: cryptui.rc:34
2565 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2566 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
2568 #: cryptui.rc:35
2569 msgid "Issued to: "
2570 msgstr "Utstedt til: "
2572 #: cryptui.rc:36
2573 msgid "Issued by: "
2574 msgstr "Utstedt av: "
2576 #: cryptui.rc:37
2577 msgid "Valid from "
2578 msgstr "Gyldig fra "
2580 #: cryptui.rc:38
2581 msgid " to "
2582 msgstr " til "
2584 #: cryptui.rc:39
2585 msgid "This certificate has an invalid signature."
2586 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
2588 #: cryptui.rc:40
2589 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2590 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
2592 #: cryptui.rc:41
2593 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2594 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
2596 #: cryptui.rc:42
2597 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2598 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
2600 #: cryptui.rc:43
2601 msgid "This certificate is OK."
2602 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
2604 #: cryptui.rc:44
2605 msgid "Field"
2606 msgstr "Felt"
2608 #: cryptui.rc:45
2609 msgid "Value"
2610 msgstr "Verdi"
2612 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2613 msgid "<All>"
2614 msgstr "<Alle>"
2616 #: cryptui.rc:47
2617 msgid "Version 1 Fields Only"
2618 msgstr "Kun versjon 1 felt"
2620 #: cryptui.rc:48
2621 msgid "Extensions Only"
2622 msgstr "Kun utvidelser"
2624 #: cryptui.rc:49
2625 msgid "Critical Extensions Only"
2626 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
2628 #: cryptui.rc:50
2629 msgid "Properties Only"
2630 msgstr "Kun egenskaper"
2632 #: cryptui.rc:52
2633 msgid "Serial number"
2634 msgstr "Serienummer"
2636 #: cryptui.rc:53
2637 msgid "Issuer"
2638 msgstr "Utsteder"
2640 #: cryptui.rc:54
2641 msgid "Valid from"
2642 msgstr "Gyldig fra"
2644 #: cryptui.rc:55
2645 msgid "Valid to"
2646 msgstr "Gyldig til"
2648 #: cryptui.rc:56
2649 msgid "Subject"
2650 msgstr "Emne"
2652 #: cryptui.rc:57
2653 msgid "Public key"
2654 msgstr "Offentlig nøkkel"
2656 #: cryptui.rc:58
2657 #, fuzzy
2658 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2659 msgstr "%s (%d bits)"
2661 #: cryptui.rc:59
2662 msgid "SHA1 hash"
2663 msgstr "SHA1-kode"
2665 #: cryptui.rc:60
2666 msgid "Enhanced key usage (property)"
2667 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
2669 #: cryptui.rc:61
2670 msgid "Friendly name"
2671 msgstr "Vennlig navn"
2673 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2674 msgid "Description"
2675 msgstr "Beskrivelse"
2677 #: cryptui.rc:63
2678 msgid "Certificate Properties"
2679 msgstr "Sertifikategenskaper"
2681 #: cryptui.rc:64
2682 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2683 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
2685 #: cryptui.rc:65
2686 msgid "The OID you entered already exists."
2687 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
2689 #: cryptui.rc:67
2690 msgid "Please select a certificate store."
2691 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
2693 #: cryptui.rc:69
2694 msgid ""
2695 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2696 "select another file."
2697 msgstr ""
2698 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
2699 "annen fil."
2701 #: cryptui.rc:70
2702 msgid "File to Import"
2703 msgstr "Fil å importere"
2705 #: cryptui.rc:71
2706 msgid "Specify the file you want to import."
2707 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
2709 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2710 msgid "Certificate Store"
2711 msgstr "Sertifikatlager"
2713 #: cryptui.rc:73
2714 msgid ""
2715 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2716 "lists, and certificate trust lists."
2717 msgstr ""
2718 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
2719 "lister over tiltrodde sertifikater."
2721 #: cryptui.rc:74
2722 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2723 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
2725 #: cryptui.rc:75
2726 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2727 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
2729 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2730 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2731 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
2733 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2734 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2735 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
2737 #: cryptui.rc:78
2738 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2739 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2741 #: cryptui.rc:79
2742 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2743 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
2745 #: cryptui.rc:81
2746 msgid "Please select a file."
2747 msgstr "Velg en fil."
2749 #: cryptui.rc:82
2750 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2751 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
2753 #: cryptui.rc:83
2754 msgid "Could not open "
2755 msgstr "Klarte ikke åpne "
2757 #: cryptui.rc:84
2758 msgid "Determined by the program"
2759 msgstr "Bestemt av programmet"
2761 #: cryptui.rc:85
2762 msgid "Please select a store"
2763 msgstr "Velg en lagringsplass"
2765 #: cryptui.rc:86
2766 msgid "Certificate Store Selected"
2767 msgstr "Sertifikatlager valgt"
2769 #: cryptui.rc:87
2770 msgid "Automatically determined by the program"
2771 msgstr "Bestemt av proggramet"
2773 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2774 msgid "File"
2775 msgstr "Fil"
2777 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2778 msgid "Content"
2779 msgstr "Innhold"
2781 #: cryptui.rc:91
2782 msgid "Certificate Revocation List"
2783 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
2785 #: cryptui.rc:93
2786 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2787 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
2789 #: cryptui.rc:94
2790 msgid "Personal Information Exchange"
2791 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
2793 #: cryptui.rc:96
2794 msgid "The import was successful."
2795 msgstr "Importeringen var vellykket."
2797 #: cryptui.rc:97
2798 msgid "The import failed."
2799 msgstr "Klarte ikke importere."
2801 #: cryptui.rc:98
2802 msgid "Arial"
2803 msgstr "Arial"
2805 #: cryptui.rc:100
2806 msgid "<Advanced Purposes>"
2807 msgstr "<Avanserte formål>"
2809 #: cryptui.rc:101
2810 msgid "Issued To"
2811 msgstr "Utstedt til"
2813 #: cryptui.rc:102
2814 msgid "Issued By"
2815 msgstr "Utstedt av"
2817 #: cryptui.rc:103
2818 msgid "Expiration Date"
2819 msgstr "Utløpsdato"
2821 #: cryptui.rc:104
2822 msgid "Friendly Name"
2823 msgstr "Vennlig navn"
2825 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2826 msgid "<None>"
2827 msgstr "<Ingen>"
2829 #: cryptui.rc:107
2830 msgid ""
2831 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2832 "sign messages with it.\n"
2833 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2834 msgstr ""
2835 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
2836 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
2837 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2839 #: cryptui.rc:108
2840 msgid ""
2841 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2842 "sign messages with them.\n"
2843 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2844 msgstr ""
2845 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
2846 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
2847 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2849 #: cryptui.rc:109
2850 msgid ""
2851 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2852 "verify messages signed with it.\n"
2853 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2854 msgstr ""
2855 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
2856 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
2857 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2859 #: cryptui.rc:110
2860 msgid ""
2861 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2862 "verify messages signed with it.\n"
2863 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2864 msgstr ""
2865 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
2866 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
2867 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2869 #: cryptui.rc:111
2870 msgid ""
2871 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2872 "trusted.\n"
2873 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2874 msgstr ""
2875 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
2876 "tiltrodd.\n"
2877 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2879 #: cryptui.rc:112
2880 msgid ""
2881 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2882 "trusted.\n"
2883 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2884 msgstr ""
2885 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
2886 "tiltrodde.\n"
2887 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2889 #: cryptui.rc:113
2890 msgid ""
2891 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2892 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2893 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2894 msgstr ""
2895 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
2896 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2897 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
2899 #: cryptui.rc:114
2900 msgid ""
2901 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2902 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2903 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2904 msgstr ""
2905 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2906 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2907 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2909 #: cryptui.rc:115
2910 msgid ""
2911 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2912 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2913 msgstr ""
2914 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2915 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2917 #: cryptui.rc:116
2918 msgid ""
2919 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2920 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2921 msgstr ""
2922 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2923 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2925 #: cryptui.rc:117
2926 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2927 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2929 #: cryptui.rc:118
2930 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2931 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2933 #: cryptui.rc:121
2934 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2935 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
2937 #: cryptui.rc:122
2938 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2939 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
2941 #: cryptui.rc:123
2942 msgid ""
2943 "Ensures software came from software publisher\n"
2944 "Protects software from alteration after publication"
2945 msgstr ""
2946 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
2947 "Beskytter programvare mot endringer"
2949 #: cryptui.rc:124
2950 msgid "Protects e-mail messages"
2951 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
2953 #: cryptui.rc:125
2954 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2955 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
2957 #: cryptui.rc:126
2958 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2959 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
2961 #: cryptui.rc:127
2962 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2963 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
2965 #: cryptui.rc:128
2966 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2967 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
2969 #: cryptui.rc:144
2970 msgid "Private Key Archival"
2971 msgstr "Arkivering av private nøkler"
2973 #: cryptui.rc:148
2974 msgid "Export Format"
2975 msgstr "Eksportformat"
2977 #: cryptui.rc:149
2978 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2979 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2981 #: cryptui.rc:150
2982 msgid "Export Filename"
2983 msgstr "Filnavn"
2985 #: cryptui.rc:151
2986 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2987 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2989 #: cryptui.rc:152
2990 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2991 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2993 #: cryptui.rc:153
2994 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2995 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
2997 #: cryptui.rc:154
2998 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2999 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
3001 #: cryptui.rc:157
3002 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3003 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
3005 #: cryptui.rc:158
3006 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3007 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
3009 #: cryptui.rc:159
3010 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
3011 msgstr "Serialized Certificate Store (*.sst)"
3013 #: cryptui.rc:160
3014 msgid "File Format"
3015 msgstr "Filformat"
3017 #: cryptui.rc:161
3018 msgid "Include all certificates in certificate path"
3019 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
3021 #: cryptui.rc:162
3022 msgid "Export keys"
3023 msgstr "Eksportér nøkler"
3025 #: cryptui.rc:165
3026 msgid "The export was successful."
3027 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3029 #: cryptui.rc:166
3030 msgid "The export failed."
3031 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
3033 #: cryptui.rc:167
3034 msgid "Export Private Key"
3035 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
3037 #: cryptui.rc:168
3038 msgid ""
3039 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3040 "certificate."
3041 msgstr ""
3042 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
3043 "sertifikatet."
3045 #: cryptui.rc:169
3046 msgid "Enter Password"
3047 msgstr "Angi passord"
3049 #: cryptui.rc:170
3050 msgid "You may password-protect a private key."
3051 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
3053 #: cryptui.rc:171
3054 msgid "The passwords do not match."
3055 msgstr "Passordene er ikke like."
3057 #: cryptui.rc:172
3058 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3059 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
3061 #: cryptui.rc:173
3062 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
3063 msgstr ""
3064 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
3066 #: devenum.rc:32
3067 msgid "Default DirectSound"
3068 msgstr "Standard DirectSound"
3070 #: devenum.rc:33
3071 msgid "DirectSound: %s"
3072 msgstr "DirectSound: %s"
3074 #: devenum.rc:34
3075 msgid "Default WaveOut Device"
3076 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
3078 #: devenum.rc:35
3079 msgid "Default MidiOut Device"
3080 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
3082 #: dinput.rc:40
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Configure Devices"
3085 msgstr "&Oppsett..."
3087 #: dinput.rc:45
3088 msgid "Reset"
3089 msgstr ""
3091 #: dinput.rc:48
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Player"
3094 msgstr "Spill av"
3096 #: dinput.rc:49
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Device"
3099 msgstr "En&het:"
3101 #: dinput.rc:50
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Actions"
3104 msgstr "Aktivering"
3106 #: dinput.rc:51
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Mapping"
3109 msgstr "Peker til"
3111 #: dinput.rc:53
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Show Assigned First"
3114 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3116 #: dinput.rc:34
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Action"
3119 msgstr "Aktivering"
3121 #: dinput.rc:35
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Object"
3124 msgstr "&Objekt"
3126 #: dxdiagn.rc:25
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Regional Setting"
3129 msgstr "Globale innstillinger"
3131 #: dxdiagn.rc:26
3132 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3133 msgstr ""
3135 #: gdi32.rc:25
3136 msgid "Western"
3137 msgstr ""
3139 #: gdi32.rc:26
3140 msgid "Central European"
3141 msgstr ""
3143 #: gdi32.rc:27
3144 msgid "Cyrillic"
3145 msgstr ""
3147 #: gdi32.rc:28
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Greek"
3150 msgstr "Grønn"
3152 #: gdi32.rc:29
3153 msgid "Turkish"
3154 msgstr ""
3156 #: gdi32.rc:30
3157 msgid "Hebrew"
3158 msgstr ""
3160 #: gdi32.rc:31
3161 msgid "Arabic"
3162 msgstr ""
3164 #: gdi32.rc:32
3165 msgid "Baltic"
3166 msgstr ""
3168 #: gdi32.rc:33
3169 msgid "Vietnamese"
3170 msgstr ""
3172 #: gdi32.rc:34
3173 msgid "Thai"
3174 msgstr ""
3176 #: gdi32.rc:35
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Japanese"
3179 msgstr "panel"
3181 #: gdi32.rc:36
3182 msgid "CHINESE_GB2312"
3183 msgstr ""
3185 #: gdi32.rc:37
3186 msgid "Hangul"
3187 msgstr ""
3189 #: gdi32.rc:38
3190 msgid "CHINESE_BIG5"
3191 msgstr ""
3193 #: gdi32.rc:39
3194 msgid "Hangul(Johab)"
3195 msgstr ""
3197 #: gdi32.rc:40
3198 msgid "Symbol"
3199 msgstr ""
3201 #: gdi32.rc:41
3202 msgid "OEM/DOS"
3203 msgstr ""
3205 #: gphoto2.rc:27
3206 msgid "Files on Camera"
3207 msgstr "Filer på kamera"
3209 #: gphoto2.rc:31
3210 msgid "Import Selected"
3211 msgstr "Importer valgte"
3213 #: gphoto2.rc:32
3214 msgid "Preview"
3215 msgstr "Preview"
3217 #: gphoto2.rc:33
3218 msgid "Import All"
3219 msgstr "Importer alle"
3221 #: gphoto2.rc:34
3222 msgid "Skip This Dialog"
3223 msgstr "Skip This Dialog"
3225 #: gphoto2.rc:35
3226 msgid "Exit"
3227 msgstr "Avslutt"
3229 #: gphoto2.rc:40
3230 msgid "Transferring"
3231 msgstr "Overfører"
3233 #: gphoto2.rc:43
3234 msgid "Transferring... Please Wait"
3235 msgstr "Overfører... vent litt"
3237 #: gphoto2.rc:48
3238 msgid "Connecting to camera"
3239 msgstr "Kobler til kamera"
3241 #: gphoto2.rc:52
3242 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3243 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
3245 #: hhctrl.rc:56
3246 msgid "S&ync"
3247 msgstr ""
3249 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3250 msgid "&Back"
3251 msgstr "Til&bake"
3253 #: hhctrl.rc:58
3254 #, fuzzy
3255 msgid "&Forward"
3256 msgstr "Fram"
3258 #: hhctrl.rc:59
3259 #, fuzzy
3260 msgctxt "table of contents"
3261 msgid "&Home"
3262 msgstr "Hjem"
3264 #: hhctrl.rc:60
3265 #, fuzzy
3266 msgid "&Stop"
3267 msgstr "Stopp"
3269 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3270 msgid "&Refresh"
3271 msgstr "Oppdate&r"
3273 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3274 msgid "&Print..."
3275 msgstr "Skriv &ut..."
3277 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3278 msgid "&Contents"
3279 msgstr "&Innhold"
3281 #: hhctrl.rc:29
3282 msgid "I&ndex"
3283 msgstr "I&ndeks"
3285 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3286 msgid "&Search"
3287 msgstr "&Søk"
3289 #: hhctrl.rc:31
3290 msgid "Favor&ites"
3291 msgstr "Favor&itter"
3293 #: hhctrl.rc:33
3294 msgid "Hide &Tabs"
3295 msgstr ""
3297 #: hhctrl.rc:34
3298 msgid "Show &Tabs"
3299 msgstr ""
3301 #: hhctrl.rc:39
3302 msgid "Show"
3303 msgstr "Vis"
3305 #: hhctrl.rc:40
3306 msgid "Hide"
3307 msgstr "Skjul"
3309 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3310 msgid "Stop"
3311 msgstr "Stopp"
3313 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3314 msgid "Refresh"
3315 msgstr "Oppdater"
3317 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3318 msgid "Back"
3319 msgstr "Tilbake"
3321 #: hhctrl.rc:44
3322 #, fuzzy
3323 msgctxt "table of contents"
3324 msgid "Home"
3325 msgstr "Hjem"
3327 #: hhctrl.rc:45
3328 msgid "Sync"
3329 msgstr "Synkroniser"
3331 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Options"
3334 msgstr ""
3335 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3336 "Innstillinger\n"
3337 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3338 "Alternativer"
3340 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3341 msgid "Forward"
3342 msgstr "Fram"
3344 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3345 msgid "Cinepak Video codec"
3346 msgstr "Cinepak-videokodek"
3348 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3349 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3350 #: wordpad.rc:26
3351 msgid "&File"
3352 msgstr "&Fil"
3354 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3355 msgid "&New"
3356 msgstr "&Ny"
3358 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3359 msgid "&Window"
3360 msgstr "Vind&u"
3362 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3363 #, fuzzy
3364 msgid "&Open..."
3365 msgstr "&Åpne"
3367 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Save &as..."
3370 msgstr ""
3371 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3372 "Lagr&e som...\n"
3373 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3374 "Lagre &som..."
3376 #: ieframe.rc:35
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Print &format..."
3379 msgstr "Skriv ut..."
3381 #: ieframe.rc:36
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Pr&int..."
3384 msgstr "Skriv ut..."
3386 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Print previe&w"
3389 msgstr "&Forhåndsvisning..."
3391 #: ieframe.rc:44
3392 #, fuzzy
3393 msgid "&Toolbars"
3394 msgstr "Verk&tøylinje"
3396 #: ieframe.rc:46
3397 #, fuzzy
3398 msgid "&Standard bar"
3399 msgstr "&Statuslinje"
3401 #: ieframe.rc:47
3402 #, fuzzy
3403 msgid "&Address bar"
3404 msgstr "IP-adresse="
3406 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3407 msgid "&Favorites"
3408 msgstr "&Favoritter"
3410 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3411 msgid "&Add to Favorites..."
3412 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
3414 #: ieframe.rc:57
3415 #, fuzzy
3416 msgid "&About Internet Explorer"
3417 msgstr "Wine Internet Explorer"
3419 #: ieframe.rc:87
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Open URL"
3422 msgstr "Åpne k&obling"
3424 #: ieframe.rc:90
3425 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3426 msgstr ""
3428 #: ieframe.rc:91
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Open:"
3431 msgstr "Åpne"
3433 #: ieframe.rc:67
3434 #, fuzzy
3435 msgctxt "home page"
3436 msgid "Home"
3437 msgstr "Hjem"
3439 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3440 msgid "Print..."
3441 msgstr "Skriv ut..."
3443 #: ieframe.rc:73
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Address"
3446 msgstr "IP-adresse="
3448 #: ieframe.rc:78
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Searching for %s"
3451 msgstr "Egenskaper for %s"
3453 #: ieframe.rc:79
3454 msgid "Start downloading %s"
3455 msgstr ""
3457 #: ieframe.rc:80
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Downloading %s"
3460 msgstr "Laster ned..."
3462 #: ieframe.rc:81
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Asking for %s"
3465 msgstr "Egenskaper for %s"
3467 #: inetcpl.rc:46
3468 #, fuzzy
3469 msgid " Home page "
3470 msgstr "Én side"
3472 #: inetcpl.rc:47
3473 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3474 msgstr ""
3476 #: inetcpl.rc:50
3477 #, fuzzy
3478 msgid "&Current page"
3479 msgstr "Neste side"
3481 #: inetcpl.rc:51
3482 #, fuzzy
3483 msgid "&Default page"
3484 msgstr "(Standard)"
3486 #: inetcpl.rc:52
3487 #, fuzzy
3488 msgid "&Blank page"
3489 msgstr "Én side"
3491 #: inetcpl.rc:53
3492 #, fuzzy
3493 msgid " Browsing history "
3494 msgstr "Kommandohistorikk"
3496 #: inetcpl.rc:54
3497 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3498 msgstr ""
3500 #: inetcpl.rc:56
3501 msgid "Delete &files..."
3502 msgstr ""
3504 #: inetcpl.rc:57
3505 #, fuzzy
3506 msgid "&Settings..."
3507 msgstr "&Alternativer..."
3509 #: inetcpl.rc:65
3510 msgid "Delete browsing history"
3511 msgstr ""
3513 #: inetcpl.rc:68
3514 msgid ""
3515 "Temporary internet files\n"
3516 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3517 msgstr ""
3519 #: inetcpl.rc:70
3520 msgid ""
3521 "Cookies\n"
3522 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3523 "preferences and login information."
3524 msgstr ""
3526 #: inetcpl.rc:72
3527 msgid ""
3528 "History\n"
3529 "List of websites you have accessed."
3530 msgstr ""
3532 #: inetcpl.rc:74
3533 msgid ""
3534 "Form data\n"
3535 "Usernames and other information you have entered into forms."
3536 msgstr ""
3538 #: inetcpl.rc:76
3539 msgid ""
3540 "Passwords\n"
3541 "Saved passwords you have entered into forms."
3542 msgstr ""
3544 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3545 msgid "Delete"
3546 msgstr "Slett"
3548 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3549 msgid "Security"
3550 msgstr "Sikkerhet"
3552 #: inetcpl.rc:108
3553 #, fuzzy
3554 msgid " Certificates "
3555 msgstr "Sertifikater"
3557 #: inetcpl.rc:109
3558 msgid ""
3559 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3560 "certificate authorities and publishers."
3561 msgstr ""
3563 #: inetcpl.rc:111
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Certificates..."
3566 msgstr "Sertifikater"
3568 #: inetcpl.rc:112
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Publishers..."
3571 msgstr "Utgiver"
3573 #: inetcpl.rc:28
3574 msgid "Internet Settings"
3575 msgstr ""
3577 #: inetcpl.rc:29
3578 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3579 msgstr ""
3581 #: inetcpl.rc:30
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Security settings for zone: "
3584 msgstr ""
3585 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3586 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
3587 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3588 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
3590 #: inetcpl.rc:31
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Custom"
3593 msgstr "Tilpass"
3595 #: inetcpl.rc:32
3596 msgid "Very Low"
3597 msgstr ""
3599 #: inetcpl.rc:33
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Low"
3602 msgstr "&Lav"
3604 #: inetcpl.rc:34
3605 msgid "Medium"
3606 msgstr ""
3608 #: inetcpl.rc:35
3609 msgid "Increased"
3610 msgstr ""
3612 #: inetcpl.rc:36
3613 #, fuzzy
3614 msgid "High"
3615 msgstr "&Høy"
3617 #: jscript.rc:25
3618 msgid "Error converting object to primitive type"
3619 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
3621 #: jscript.rc:26
3622 msgid "Invalid procedure call or argument"
3623 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
3625 #: jscript.rc:27
3626 msgid "Subscript out of range"
3627 msgstr ""
3629 #: jscript.rc:28
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Object required"
3632 msgstr "Forventet objekt"
3634 #: jscript.rc:29
3635 msgid "Automation server can't create object"
3636 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
3638 #: jscript.rc:30
3639 msgid "Object doesn't support this property or method"
3640 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3642 #: jscript.rc:31
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Object doesn't support this action"
3645 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3647 #: jscript.rc:32
3648 msgid "Argument not optional"
3649 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
3651 #: jscript.rc:33
3652 msgid "Syntax error"
3653 msgstr "Syntaksfeil"
3655 #: jscript.rc:34
3656 msgid "Expected ';'"
3657 msgstr "Forventet ';'"
3659 #: jscript.rc:35
3660 msgid "Expected '('"
3661 msgstr "Forventet '('"
3663 #: jscript.rc:36
3664 msgid "Expected ')'"
3665 msgstr "Forventet ')'"
3667 #: jscript.rc:37
3668 msgid "Unterminated string constant"
3669 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
3671 #: jscript.rc:38
3672 msgid "Conditional compilation is turned off"
3673 msgstr ""
3675 #: jscript.rc:41
3676 msgid "Number expected"
3677 msgstr "Forventet nummer"
3679 #: jscript.rc:39
3680 msgid "Function expected"
3681 msgstr "Forventet funksjon"
3683 #: jscript.rc:40
3684 msgid "'[object]' is not a date object"
3685 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
3687 #: jscript.rc:42
3688 msgid "Object expected"
3689 msgstr "Forventet objekt"
3691 #: jscript.rc:43
3692 msgid "Illegal assignment"
3693 msgstr "Ugyldig tilordning"
3695 #: jscript.rc:44
3696 msgid "'|' is undefined"
3697 msgstr "'|' er udefinert"
3699 #: jscript.rc:45
3700 msgid "Boolean object expected"
3701 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3703 #: jscript.rc:46
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Cannot delete '|'"
3706 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
3708 #: jscript.rc:47
3709 #, fuzzy
3710 msgid "VBArray object expected"
3711 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3713 #: jscript.rc:48
3714 msgid "JScript object expected"
3715 msgstr "Forventet JScript-objekt"
3717 #: jscript.rc:49
3718 msgid "Syntax error in regular expression"
3719 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
3721 #: jscript.rc:51
3722 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3723 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
3725 #: jscript.rc:50
3726 #, fuzzy
3727 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3728 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
3730 #: jscript.rc:52
3731 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3732 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
3734 #: jscript.rc:53
3735 msgid "Array object expected"
3736 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3738 #: winerror.mc:26
3739 msgid "Success\n"
3740 msgstr "Vellykket\n"
3742 #: winerror.mc:31
3743 msgid "Invalid function\n"
3744 msgstr "Ugyldig funksjon\n"
3746 #: winerror.mc:36
3747 msgid "File not found\n"
3748 msgstr "Fant ikke filen\n"
3750 #: winerror.mc:41
3751 msgid "Path not found\n"
3752 msgstr "Fant ikke filstien\n"
3754 #: winerror.mc:46
3755 msgid "Too many open files\n"
3756 msgstr "For mange åpne filer\n"
3758 #: winerror.mc:51
3759 msgid "Access denied\n"
3760 msgstr "Tilgang nektet\n"
3762 #: winerror.mc:56
3763 msgid "Invalid handle\n"
3764 msgstr "Ugyldig referanse\n"
3766 #: winerror.mc:61
3767 msgid "Memory trashed\n"
3768 msgstr "Minnet er ødelagt\n"
3770 #: winerror.mc:66
3771 msgid "Not enough memory\n"
3772 msgstr "Ikke nok minne\n"
3774 #: winerror.mc:71
3775 msgid "Invalid block\n"
3776 msgstr "Ugyldig blokk\n"
3778 #: winerror.mc:76
3779 msgid "Bad environment\n"
3780 msgstr "Ugyldig miljø\n"
3782 #: winerror.mc:81
3783 msgid "Bad format\n"
3784 msgstr "Ugyldig format\n"
3786 #: winerror.mc:86
3787 msgid "Invalid access\n"
3788 msgstr "Ugyldig tilgang\n"
3790 #: winerror.mc:91
3791 msgid "Invalid data\n"
3792 msgstr "Ugyldig data\n"
3794 #: winerror.mc:96
3795 msgid "Out of memory\n"
3796 msgstr "Tom for minne\n"
3798 #: winerror.mc:101
3799 msgid "Invalid drive\n"
3800 msgstr "Ugyldig stasjon\n"
3802 #: winerror.mc:106
3803 msgid "Can't delete current directory\n"
3804 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen\n"
3806 #: winerror.mc:111
3807 msgid "Not same device\n"
3808 msgstr "Ikke samme stasjon\n"
3810 #: winerror.mc:116
3811 msgid "No more files\n"
3812 msgstr "Ikke flere filer\n"
3814 #: winerror.mc:121
3815 msgid "Write protected\n"
3816 msgstr "Skrivebeskyttet\n"
3818 #: winerror.mc:126
3819 msgid "Bad unit\n"
3820 msgstr "Ugyldig enhet\n"
3822 #: winerror.mc:131
3823 msgid "Not ready\n"
3824 msgstr "Ikke klar\n"
3826 #: winerror.mc:136
3827 msgid "Bad command\n"
3828 msgstr "Ugyldig kommando\n"
3830 #: winerror.mc:141
3831 msgid "CRC error\n"
3832 msgstr "CRC-feil\n"
3834 #: winerror.mc:146
3835 msgid "Bad length\n"
3836 msgstr "Ugyldig lengde\n"
3838 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3839 msgid "Seek error\n"
3840 msgstr "Søkefeil\n"
3842 #: winerror.mc:156
3843 msgid "Not DOS disk\n"
3844 msgstr "Ikke en DOS-stasjon\n"
3846 #: winerror.mc:161
3847 msgid "Sector not found\n"
3848 msgstr "Fant ikke sektoren\n"
3850 #: winerror.mc:166
3851 msgid "Out of paper\n"
3852 msgstr "Tom for papir\n"
3854 #: winerror.mc:171
3855 msgid "Write fault\n"
3856 msgstr "Klarte ikke skrive\n"
3858 #: winerror.mc:176
3859 msgid "Read fault\n"
3860 msgstr "Klarte ikke lese\n"
3862 #: winerror.mc:181
3863 msgid "General failure\n"
3864 msgstr "Generell feil\n"
3866 #: winerror.mc:186
3867 msgid "Sharing violation\n"
3868 msgstr "Delingsbrudd\n"
3870 #: winerror.mc:191
3871 msgid "Lock violation\n"
3872 msgstr "Låsebrudd\n"
3874 #: winerror.mc:196
3875 msgid "Wrong disk\n"
3876 msgstr "Feil disk\n"
3878 #: winerror.mc:201
3879 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3880 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt\n"
3882 #: winerror.mc:206
3883 msgid "End of file\n"
3884 msgstr "Enden av filen\n"
3886 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3887 msgid "Disk full\n"
3888 msgstr "Disken er full\n"
3890 #: winerror.mc:216
3891 msgid "Request not supported\n"
3892 msgstr "Forespørselen støttes ikke\n"
3894 #: winerror.mc:221
3895 msgid "Remote machine not listening\n"
3896 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke\n"
3898 #: winerror.mc:226
3899 msgid "Duplicate network name\n"
3900 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før\n"
3902 #: winerror.mc:231
3903 msgid "Bad network path\n"
3904 msgstr "Ugyldig nettverksbane\n"
3906 #: winerror.mc:236
3907 msgid "Network busy\n"
3908 msgstr "Nettverket er opptatt\n"
3910 #: winerror.mc:241
3911 msgid "Device does not exist\n"
3912 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
3914 #: winerror.mc:246
3915 msgid "Too many commands\n"
3916 msgstr "For mange kommandoer\n"
3918 #: winerror.mc:251
3919 msgid "Adaptor hardware error\n"
3920 msgstr "Maskinvarefeil i omformer\n"
3922 #: winerror.mc:256
3923 msgid "Bad network response\n"
3924 msgstr "Ugyldig nettverkssvar\n"
3926 #: winerror.mc:261
3927 msgid "Unexpected network error\n"
3928 msgstr "Uventet nettverksfeil\n"
3930 #: winerror.mc:266
3931 msgid "Bad remote adaptor\n"
3932 msgstr "Ugyldig ekstern omformer\n"
3934 #: winerror.mc:271
3935 msgid "Print queue full\n"
3936 msgstr "Skriverkøen er full\n"
3938 #: winerror.mc:276
3939 msgid "No spool space\n"
3940 msgstr "Ingen spoleplass\n"
3942 #: winerror.mc:281
3943 msgid "Print canceled\n"
3944 msgstr "Utskriften er avbrutt\n"
3946 #: winerror.mc:286
3947 msgid "Network name deleted\n"
3948 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
3950 #: winerror.mc:291
3951 msgid "Network access denied\n"
3952 msgstr "Nettverkstilgang nektet\n"
3954 #: winerror.mc:296
3955 msgid "Bad device type\n"
3956 msgstr "Ugyldig enhetstype\n"
3958 #: winerror.mc:301
3959 msgid "Bad network name\n"
3960 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
3962 #: winerror.mc:306
3963 msgid "Too many network names\n"
3964 msgstr "For mange nettverksnavn\n"
3966 #: winerror.mc:311
3967 msgid "Too many network sessions\n"
3968 msgstr "For mange nettverksøkter\n"
3970 #: winerror.mc:316
3971 msgid "Sharing paused\n"
3972 msgstr "Deling midlertidig stoppet\n"
3974 #: winerror.mc:321
3975 msgid "Request not accepted\n"
3976 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt\n"
3978 #: winerror.mc:326
3979 msgid "Redirector paused\n"
3980 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet\n"
3982 #: winerror.mc:331
3983 msgid "File exists\n"
3984 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3986 #: winerror.mc:336
3987 msgid "Cannot create\n"
3988 msgstr "Klarte ikke opprette\n"
3990 #: winerror.mc:341
3991 msgid "Int24 failure\n"
3992 msgstr "Int24-feil\n"
3994 #: winerror.mc:346
3995 msgid "Out of structures\n"
3996 msgstr "Tom for strukturer\n"
3998 #: winerror.mc:351
3999 msgid "Already assigned\n"
4000 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
4002 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
4003 msgid "Invalid password\n"
4004 msgstr "Ugyldig passord\n"
4006 #: winerror.mc:361
4007 msgid "Invalid parameter\n"
4008 msgstr "Ugyldig parameter\n"
4010 #: winerror.mc:366
4011 msgid "Net write fault\n"
4012 msgstr "Feil ved nettverksskriving\n"
4014 #: winerror.mc:371
4015 msgid "No process slots\n"
4016 msgstr "Ingen prosessplasser\n"
4018 #: winerror.mc:376
4019 msgid "Too many semaphores\n"
4020 msgstr "For mange semaforer\n"
4022 #: winerror.mc:381
4023 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
4024 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede\n"
4026 #: winerror.mc:386
4027 msgid "Semaphore is set\n"
4028 msgstr "Semeforen er aktiv\n"
4030 #: winerror.mc:391
4031 msgid "Too many semaphore requests\n"
4032 msgstr "For mange semaforeforespørsler\n"
4034 #: winerror.mc:396
4035 msgid "Invalid at interrupt time\n"
4036 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid\n"
4038 #: winerror.mc:401
4039 msgid "Semaphore owner died\n"
4040 msgstr "Semafore-eieren døde\n"
4042 #: winerror.mc:406
4043 msgid "Semaphore user limit\n"
4044 msgstr "Brukergrense for semaforer\n"
4046 #: winerror.mc:411
4047 msgid "Insert disk for drive %1\n"
4048 msgstr "Sett i disken for stasjon %1\n"
4050 #: winerror.mc:416
4051 msgid "Drive locked\n"
4052 msgstr "Stasjonen er låst\n"
4054 #: winerror.mc:421
4055 msgid "Broken pipe\n"
4056 msgstr "Ugyldig rør\n"
4058 #: winerror.mc:426
4059 msgid "Open failed\n"
4060 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
4062 #: winerror.mc:431
4063 msgid "Buffer overflow\n"
4064 msgstr "Brukte utover minnedelen\n"
4066 #: winerror.mc:441
4067 msgid "No more search handles\n"
4068 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4070 #: winerror.mc:446
4071 msgid "Invalid target handle\n"
4072 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
4074 #: winerror.mc:451
4075 msgid "Invalid IOCTL\n"
4076 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
4078 #: winerror.mc:456
4079 msgid "Invalid verify switch\n"
4080 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter\n"
4082 #: winerror.mc:461
4083 msgid "Bad driver level\n"
4084 msgstr "Ugyldig drivernivå\n"
4086 #: winerror.mc:466
4087 msgid "Call not implemented\n"
4088 msgstr "Funksjonen støttes ikke\n"
4090 #: winerror.mc:471
4091 msgid "Semaphore timeout\n"
4092 msgstr "Tidsavbrudd for semafore\n"
4094 #: winerror.mc:476
4095 msgid "Insufficient buffer\n"
4096 msgstr "Utilstrekkelig minneandel\n"
4098 #: winerror.mc:481
4099 msgid "Invalid name\n"
4100 msgstr "Ugyldig navn\n"
4102 #: winerror.mc:486
4103 msgid "Invalid level\n"
4104 msgstr "Ugyldig nivå\n"
4106 #: winerror.mc:491
4107 msgid "No volume label\n"
4108 msgstr "Intet volumnavn\n"
4110 #: winerror.mc:496
4111 msgid "Module not found\n"
4112 msgstr "Fant ikke modulen\n"
4114 #: winerror.mc:501
4115 msgid "Procedure not found\n"
4116 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4118 #: winerror.mc:506
4119 msgid "No children to wait for\n"
4120 msgstr "Ingen barn å vente på\n"
4122 #: winerror.mc:511
4123 msgid "Child process has not completed\n"
4124 msgstr "Underprosessen har ikke fullført\n"
4126 #: winerror.mc:516
4127 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4128 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse\n"
4130 #: winerror.mc:521
4131 msgid "Negative seek\n"
4132 msgstr "Negativt søk\n"
4134 #: winerror.mc:531
4135 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4136 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål\n"
4138 #: winerror.mc:536
4139 msgid "Drive is already JOINed\n"
4140 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et\n"
4142 #: winerror.mc:541
4143 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4144 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et\n"
4146 #: winerror.mc:546
4147 msgid "Drive is not JOINed\n"
4148 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et\n"
4150 #: winerror.mc:551
4151 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4152 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et\n"
4154 #: winerror.mc:556
4155 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4156 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon\n"
4158 #: winerror.mc:561
4159 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4160 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon\n"
4162 #: winerror.mc:566
4163 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4164 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon\n"
4166 #: winerror.mc:571
4167 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4168 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon\n"
4170 #: winerror.mc:576
4171 msgid "Drive is busy\n"
4172 msgstr "Stasjonen er opptatt\n"
4174 #: winerror.mc:581
4175 msgid "Same drive\n"
4176 msgstr "Samme stasjon\n"
4178 #: winerror.mc:586
4179 msgid "Not toplevel directory\n"
4180 msgstr "Ikke toppkatalogen\n"
4182 #: winerror.mc:591
4183 msgid "Directory is not empty\n"
4184 msgstr "Katalogen er ikke tom\n"
4186 #: winerror.mc:596
4187 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4188 msgstr "Stien er i bruk som SUBST\n"
4190 #: winerror.mc:601
4191 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4192 msgstr "Stien er i bruk som JOIN\n"
4194 #: winerror.mc:606
4195 msgid "Path is busy\n"
4196 msgstr "Stien er opptatt\n"
4198 #: winerror.mc:611
4199 msgid "Already a SUBST target\n"
4200 msgstr "Allerede et SUBST-mål\n"
4202 #: winerror.mc:616
4203 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4204 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes\n"
4206 #: winerror.mc:621
4207 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4208 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait\n"
4210 #: winerror.mc:626
4211 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4212 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait\n"
4214 #: winerror.mc:631
4215 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4216 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig\n"
4218 #: winerror.mc:636
4219 msgid "Volume label too long\n"
4220 msgstr "Volumnavnet er for langt\n"
4222 #: winerror.mc:641
4223 msgid "Too many TCBs\n"
4224 msgstr "For mange TCB'er\n"
4226 #: winerror.mc:646
4227 msgid "Signal refused\n"
4228 msgstr "Signalet ble nektet\n"
4230 #: winerror.mc:651
4231 msgid "Segment discarded\n"
4232 msgstr "Segmentet ble avslått\n"
4234 #: winerror.mc:656
4235 msgid "Segment not locked\n"
4236 msgstr "Segmentet er ikke låst\n"
4238 #: winerror.mc:661
4239 msgid "Bad thread ID address\n"
4240 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID\n"
4242 #: winerror.mc:666
4243 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4244 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm\n"
4246 #: winerror.mc:671
4247 msgid "Path is invalid\n"
4248 msgstr "Stien er ugyldig\n"
4250 #: winerror.mc:676
4251 msgid "Signal pending\n"
4252 msgstr "Signalet venter\n"
4254 #: winerror.mc:681
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4257 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet\n"
4259 #: winerror.mc:686
4260 msgid "Lock failed\n"
4261 msgstr "Klarte ikke låse\n"
4263 #: winerror.mc:691
4264 msgid "Resource in use\n"
4265 msgstr "Ressursen er i bruk\n"
4267 #: winerror.mc:696
4268 msgid "Cancel violation\n"
4269 msgstr "Ulovlig avbryting\n"
4271 #: winerror.mc:701
4272 msgid "Atomic locks not supported\n"
4273 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke\n"
4275 #: winerror.mc:706
4276 msgid "Invalid segment number\n"
4277 msgstr "Ugyldig segmentnummer\n"
4279 #: winerror.mc:711
4280 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4281 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
4283 #: winerror.mc:716
4284 msgid "File already exists\n"
4285 msgstr "Filen finnes fra før\n"
4287 #: winerror.mc:721
4288 msgid "Invalid flag number\n"
4289 msgstr "Ugyldig flaggnummer\n"
4291 #: winerror.mc:726
4292 msgid "Semaphore name not found\n"
4293 msgstr "Fant ikke semaforenavnet\n"
4295 #: winerror.mc:731
4296 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4297 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1\n"
4299 #: winerror.mc:736
4300 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4301 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1\n"
4303 #: winerror.mc:741
4304 msgid "Invalid module type for %1\n"
4305 msgstr "Ugyldig modultype for %1\n"
4307 #: winerror.mc:746
4308 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4309 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1\n"
4311 #: winerror.mc:751
4312 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4313 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig\n"
4315 #: winerror.mc:756
4316 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4317 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1\n"
4319 #: winerror.mc:761
4320 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4321 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1\n"
4323 #: winerror.mc:766
4324 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4325 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
4327 #: winerror.mc:771
4328 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4329 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
4331 #: winerror.mc:776
4332 msgid "IOPL not enabled\n"
4333 msgstr "IOPL er ikke slått på\n"
4335 #: winerror.mc:781
4336 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4337 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
4339 #: winerror.mc:786
4340 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4341 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k\n"
4343 #: winerror.mc:791
4344 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4345 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare\n"
4347 #: winerror.mc:796
4348 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4349 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1\n"
4351 #: winerror.mc:801
4352 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4353 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1\n"
4355 #: winerror.mc:806
4356 msgid "Environment variable not found\n"
4357 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
4359 #: winerror.mc:811
4360 msgid "No signal sent\n"
4361 msgstr "Intet signal sendt\n"
4363 #: winerror.mc:816
4364 msgid "File name is too long\n"
4365 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
4367 #: winerror.mc:821
4368 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4369 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk\n"
4371 #: winerror.mc:826
4372 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4373 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn\n"
4375 #: winerror.mc:831
4376 msgid "Invalid signal number\n"
4377 msgstr "Ugyldig signalnummer\n"
4379 #: winerror.mc:836
4380 msgid "Error setting signal handler\n"
4381 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer\n"
4383 #: winerror.mc:841
4384 msgid "Segment locked\n"
4385 msgstr "Segmentet er låst\n"
4387 #: winerror.mc:846
4388 msgid "Too many modules\n"
4389 msgstr "For mange moduler\n"
4391 #: winerror.mc:851
4392 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4393 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke\n"
4395 #: winerror.mc:856
4396 msgid "Machine type mismatch\n"
4397 msgstr "Feil maskintype\n"
4399 #: winerror.mc:861
4400 msgid "Bad pipe\n"
4401 msgstr "Ugyldig rør\n"
4403 #: winerror.mc:866
4404 msgid "Pipe busy\n"
4405 msgstr "Røret er opptatt\n"
4407 #: winerror.mc:871
4408 msgid "Pipe closed\n"
4409 msgstr "Røret er lukket\n"
4411 #: winerror.mc:876
4412 msgid "Pipe not connected\n"
4413 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4415 #: winerror.mc:881
4416 msgid "More data available\n"
4417 msgstr "Mer data tilgjengelig\n"
4419 #: winerror.mc:886
4420 msgid "Session canceled\n"
4421 msgstr "Økten ble avbrutt\n"
4423 #: winerror.mc:891
4424 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4425 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn\n"
4427 #: winerror.mc:896
4428 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4429 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent\n"
4431 #: winerror.mc:901
4432 msgid "No more data available\n"
4433 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig\n"
4435 #: winerror.mc:906
4436 msgid "Cannot use Copy API\n"
4437 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en\n"
4439 #: winerror.mc:911
4440 msgid "Directory name invalid\n"
4441 msgstr "Katalognavnet er ugyldig\n"
4443 #: winerror.mc:916
4444 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4445 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass\n"
4447 #: winerror.mc:921
4448 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4449 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet\n"
4451 #: winerror.mc:926
4452 msgid "Extended attribute table full\n"
4453 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full\n"
4455 #: winerror.mc:931
4456 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4457 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt\n"
4459 #: winerror.mc:936
4460 msgid "Extended attributes not supported\n"
4461 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke\n"
4463 #: winerror.mc:941
4464 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4465 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren\n"
4467 #: winerror.mc:946
4468 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4469 msgstr "For mange poster til semaforen\n"
4471 #: winerror.mc:951
4472 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4473 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig\n"
4475 #: winerror.mc:956
4476 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4477 msgstr ""
4479 #: winerror.mc:961
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Invalid oplock message received\n"
4482 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
4484 #: winerror.mc:966
4485 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4486 msgstr ""
4488 #: winerror.mc:971
4489 msgid "Invalid address\n"
4490 msgstr "Ugyldig adresse\n"
4492 #: winerror.mc:976
4493 msgid "Arithmetic overflow\n"
4494 msgstr "Aritmetisk overstigning\n"
4496 #: winerror.mc:981
4497 msgid "Pipe connected\n"
4498 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
4500 #: winerror.mc:986
4501 msgid "Pipe listening\n"
4502 msgstr "Røret lytter\n"
4504 #: winerror.mc:991
4505 msgid "Extended attribute access denied\n"
4506 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter\n"
4508 #: winerror.mc:996
4509 msgid "I/O operation aborted\n"
4510 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt\n"
4512 #: winerror.mc:1001
4513 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4514 msgstr "Overlappet I/U er uferdig\n"
4516 #: winerror.mc:1006
4517 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4518 msgstr "Overlappet I/U venter\n"
4520 #: winerror.mc:1011
4521 msgid "No access to memory location\n"
4522 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen\n"
4524 #: winerror.mc:1016
4525 msgid "Swap error\n"
4526 msgstr "Swap-feil\n"
4528 #: winerror.mc:1021
4529 msgid "Stack overflow\n"
4530 msgstr "Overfylt stabel\n"
4532 #: winerror.mc:1026
4533 msgid "Invalid message\n"
4534 msgstr "Ugyldig melding\n"
4536 #: winerror.mc:1031
4537 msgid "Cannot complete\n"
4538 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
4540 #: winerror.mc:1036
4541 msgid "Invalid flags\n"
4542 msgstr "Ugyldige flagg\n"
4544 #: winerror.mc:1041
4545 msgid "Unrecognised volume\n"
4546 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke\n"
4548 #: winerror.mc:1046
4549 msgid "File invalid\n"
4550 msgstr "Filen er ugyldig\n"
4552 #: winerror.mc:1051
4553 msgid "Cannot run full-screen\n"
4554 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm\n"
4556 #: winerror.mc:1056
4557 msgid "Nonexistent token\n"
4558 msgstr "Ugyldig tegn\n"
4560 #: winerror.mc:1061
4561 msgid "Registry corrupt\n"
4562 msgstr "Registeret er skadet\n"
4564 #: winerror.mc:1066
4565 msgid "Invalid key\n"
4566 msgstr "Ugyldig nøkkel\n"
4568 #: winerror.mc:1071
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Can't open registry key\n"
4571 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
4573 #: winerror.mc:1076
4574 msgid "Can't read registry key\n"
4575 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
4577 #: winerror.mc:1081
4578 msgid "Can't write registry key\n"
4579 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel\n"
4581 #: winerror.mc:1086
4582 msgid "Registry has been recovered\n"
4583 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet\n"
4585 #: winerror.mc:1091
4586 msgid "Registry is corrupt\n"
4587 msgstr "Registeret er skadet\n"
4589 #: winerror.mc:1096
4590 msgid "I/O to registry failed\n"
4591 msgstr "I/U til registeret feilet\n"
4593 #: winerror.mc:1101
4594 msgid "Not registry file\n"
4595 msgstr "Ikke en registerfil\n"
4597 #: winerror.mc:1106
4598 msgid "Key deleted\n"
4599 msgstr "Nøkkelen er slettet\n"
4601 #: winerror.mc:1111
4602 msgid "No registry log space\n"
4603 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret\n"
4605 #: winerror.mc:1116
4606 msgid "Registry key has subkeys\n"
4607 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler\n"
4609 #: winerror.mc:1121
4610 msgid "Subkey must be volatile\n"
4611 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar\n"
4613 #: winerror.mc:1126
4614 msgid "Notify change request in progress\n"
4615 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang\n"
4617 #: winerror.mc:1131
4618 msgid "Dependent services are running\n"
4619 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
4621 #: winerror.mc:1136
4622 msgid "Invalid service control\n"
4623 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll\n"
4625 #: winerror.mc:1141
4626 msgid "Service request timeout\n"
4627 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel\n"
4629 #: winerror.mc:1146
4630 msgid "Cannot create service thread\n"
4631 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd\n"
4633 #: winerror.mc:1151
4634 msgid "Service database locked\n"
4635 msgstr "Tjenestedatabasen er låst\n"
4637 #: winerror.mc:1156
4638 msgid "Service already running\n"
4639 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
4641 #: winerror.mc:1161
4642 msgid "Invalid service account\n"
4643 msgstr "Ugyldig tjenestekonto\n"
4645 #: winerror.mc:1166
4646 msgid "Service is disabled\n"
4647 msgstr "Tjenesten er slått av\n"
4649 #: winerror.mc:1171
4650 msgid "Circular dependency\n"
4651 msgstr "Sirkulær avhengighet\n"
4653 #: winerror.mc:1176
4654 msgid "Service does not exist\n"
4655 msgstr "Tjenesten finnes ikke\n"
4657 #: winerror.mc:1181
4658 msgid "Service cannot accept control message\n"
4659 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding\n"
4661 #: winerror.mc:1186
4662 msgid "Service not active\n"
4663 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
4665 #: winerror.mc:1191
4666 msgid "Service controller connect failed\n"
4667 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller\n"
4669 #: winerror.mc:1196
4670 msgid "Exception in service\n"
4671 msgstr "Unntak i tjenesten\n"
4673 #: winerror.mc:1201
4674 msgid "Database does not exist\n"
4675 msgstr "Databasen finnes ikke\n"
4677 #: winerror.mc:1206
4678 msgid "Service-specific error\n"
4679 msgstr "Tjeneste-spesifik feil\n"
4681 #: winerror.mc:1211
4682 msgid "Process aborted\n"
4683 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
4685 #: winerror.mc:1216
4686 msgid "Service dependency failed\n"
4687 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet\n"
4689 #: winerror.mc:1221
4690 msgid "Service login failed\n"
4691 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet\n"
4693 #: winerror.mc:1226
4694 msgid "Service start-hang\n"
4695 msgstr "Tjenesten hang ved start\n"
4697 #: winerror.mc:1231
4698 msgid "Invalid service lock\n"
4699 msgstr "Ugyldig tjenestelås\n"
4701 #: winerror.mc:1236
4702 msgid "Service marked for delete\n"
4703 msgstr "Tjenesten er markert for sletting\n"
4705 #: winerror.mc:1241
4706 msgid "Service exists\n"
4707 msgstr "Tjenesten finnes\n"
4709 #: winerror.mc:1246
4710 msgid "System running last-known-good config\n"
4711 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett\n"
4713 #: winerror.mc:1251
4714 msgid "Service dependency deleted\n"
4715 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet\n"
4717 #: winerror.mc:1256
4718 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4719 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett\n"
4721 #: winerror.mc:1261
4722 msgid "Service not started since last boot\n"
4723 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart\n"
4725 #: winerror.mc:1266
4726 msgid "Duplicate service name\n"
4727 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før\n"
4729 #: winerror.mc:1271
4730 msgid "Different service account\n"
4731 msgstr "Annen tjenestekonto\n"
4733 #: winerror.mc:1276
4734 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4735 msgstr ""
4737 #: winerror.mc:1281
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4740 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
4742 #: winerror.mc:1286
4743 msgid "No recovery program for service\n"
4744 msgstr ""
4746 #: winerror.mc:1291
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Service not implemented by exe\n"
4749 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
4751 #: winerror.mc:1296
4752 msgid "End of media\n"
4753 msgstr "Slutt på medium\n"
4755 #: winerror.mc:1301
4756 msgid "Filemark detected\n"
4757 msgstr "Filmerke oppdaget\n"
4759 #: winerror.mc:1306
4760 msgid "Beginning of media\n"
4761 msgstr "Begynnelsen på medium\n"
4763 #: winerror.mc:1311
4764 msgid "Setmark detected\n"
4765 msgstr "Set-merke oppdaget\n"
4767 #: winerror.mc:1316
4768 msgid "No data detected\n"
4769 msgstr "Ingen data oppdaget\n"
4771 #: winerror.mc:1321
4772 msgid "Partition failure\n"
4773 msgstr "Partisjonsfeil\n"
4775 #: winerror.mc:1326
4776 msgid "Invalid block length\n"
4777 msgstr "Ugyldig blokklengde\n"
4779 #: winerror.mc:1331
4780 msgid "Device not partitioned\n"
4781 msgstr "Enheten er ikke partisjonert\n"
4783 #: winerror.mc:1336
4784 msgid "Unable to lock media\n"
4785 msgstr "Klarte ikke låse medium\n"
4787 #: winerror.mc:1341
4788 msgid "Unable to unload media\n"
4789 msgstr "Klarte ikke løse ut medium\n"
4791 #: winerror.mc:1346
4792 msgid "Media changed\n"
4793 msgstr "Medium endret\n"
4795 #: winerror.mc:1351
4796 msgid "I/O bus reset\n"
4797 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt\n"
4799 #: winerror.mc:1356
4800 msgid "No media in drive\n"
4801 msgstr "Intet medium i stasjonen\n"
4803 #: winerror.mc:1361
4804 msgid "No Unicode translation\n"
4805 msgstr "Ingen oversetting til unicode\n"
4807 #: winerror.mc:1366
4808 msgid "DLL init failed\n"
4809 msgstr "Klarte ikke starte DLL\n"
4811 #: winerror.mc:1371
4812 msgid "Shutdown in progress\n"
4813 msgstr "Avslutting pågår\n"
4815 #: winerror.mc:1376
4816 msgid "No shutdown in progress\n"
4817 msgstr "Ingen avslutting pågår\n"
4819 #: winerror.mc:1381
4820 msgid "I/O device error\n"
4821 msgstr "I/U-feil på enhet\n"
4823 #: winerror.mc:1386
4824 msgid "No serial devices found\n"
4825 msgstr "Fant ingen seriellenheter\n"
4827 #: winerror.mc:1391
4828 msgid "Shared IRQ busy\n"
4829 msgstr "Delt IRQ er opptatt\n"
4831 #: winerror.mc:1396
4832 msgid "Serial I/O completed\n"
4833 msgstr "Seriell I/U er fullført\n"
4835 #: winerror.mc:1401
4836 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4837 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller\n"
4839 #: winerror.mc:1406
4840 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4841 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID\n"
4843 #: winerror.mc:1411
4844 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4845 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder\n"
4847 #: winerror.mc:1416
4848 msgid "Unknown floppy error\n"
4849 msgstr "Ukjent diskett-feil\n"
4851 #: winerror.mc:1421
4852 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4853 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente\n"
4855 #: winerror.mc:1426
4856 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4857 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt\n"
4859 #: winerror.mc:1431
4860 msgid "Hard disk operation failed\n"
4861 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet\n"
4863 #: winerror.mc:1436
4864 msgid "Hard disk reset failed\n"
4865 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
4867 #: winerror.mc:1441
4868 msgid "End of tape media\n"
4869 msgstr "Slutt på tape-medium\n"
4871 #: winerror.mc:1446
4872 msgid "Not enough server memory\n"
4873 msgstr "Ikke nok tjenerminne\n"
4875 #: winerror.mc:1451
4876 msgid "Possible deadlock\n"
4877 msgstr "Mulig fastlåst\n"
4879 #: winerror.mc:1456
4880 msgid "Incorrect alignment\n"
4881 msgstr "Ugyldig oppstilling\n"
4883 #: winerror.mc:1461
4884 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4885 msgstr "Veto mot å angi strømstatus\n"
4887 #: winerror.mc:1466
4888 msgid "Set-power-state failed\n"
4889 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus\n"
4891 #: winerror.mc:1471
4892 msgid "Too many links\n"
4893 msgstr "For mange koblinger\n"
4895 #: winerror.mc:1476
4896 msgid "Newer windows version needed\n"
4897 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig\n"
4899 #: winerror.mc:1481
4900 msgid "Wrong operating system\n"
4901 msgstr "Feil operativsystem\n"
4903 #: winerror.mc:1486
4904 msgid "Single-instance application\n"
4905 msgstr "Programmet tillater bare én instans\n"
4907 #: winerror.mc:1491
4908 msgid "Real-mode application\n"
4909 msgstr "Real-mode-program\n"
4911 #: winerror.mc:1496
4912 msgid "Invalid DLL\n"
4913 msgstr "Ugyldig DLL\n"
4915 #: winerror.mc:1501
4916 msgid "No associated application\n"
4917 msgstr "Intet tilordnet program\n"
4919 #: winerror.mc:1506
4920 msgid "DDE failure\n"
4921 msgstr "DDE-feil\n"
4923 #: winerror.mc:1511
4924 msgid "DLL not found\n"
4925 msgstr "Klarte ikke finne DLL\n"
4927 #: winerror.mc:1516
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Out of user handles\n"
4930 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4932 #: winerror.mc:1521
4933 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4934 msgstr ""
4936 #: winerror.mc:1526
4937 msgid "The source element is empty\n"
4938 msgstr ""
4940 #: winerror.mc:1531
4941 #, fuzzy
4942 msgid "The destination element is full\n"
4943 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
4945 #: winerror.mc:1536
4946 #, fuzzy
4947 msgid "The element address is invalid\n"
4948 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4950 #: winerror.mc:1541
4951 msgid "The magazine is not present\n"
4952 msgstr ""
4954 #: winerror.mc:1546
4955 msgid "The device needs reinitialization\n"
4956 msgstr ""
4958 #: winerror.mc:1551
4959 #, fuzzy
4960 msgid "The device requires cleaning\n"
4961 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4963 #: winerror.mc:1556
4964 #, fuzzy
4965 msgid "The device door is open\n"
4966 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
4968 #: winerror.mc:1561
4969 #, fuzzy
4970 msgid "The device is not connected\n"
4971 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4973 #: winerror.mc:1566
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Element not found\n"
4976 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
4978 #: winerror.mc:1571
4979 #, fuzzy
4980 msgid "No match found\n"
4981 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4983 #: winerror.mc:1576
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Property set not found\n"
4986 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4988 #: winerror.mc:1581
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Point not found\n"
4991 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4993 #: winerror.mc:1586
4994 #, fuzzy
4995 msgid "No running tracking service\n"
4996 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
4998 #: winerror.mc:1591
4999 #, fuzzy
5000 msgid "No such volume ID\n"
5001 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
5003 #: winerror.mc:1596
5004 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
5005 msgstr ""
5007 #: winerror.mc:1601
5008 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
5009 msgstr ""
5011 #: winerror.mc:1606
5012 msgid "Moving the replacement file failed\n"
5013 msgstr ""
5015 #: winerror.mc:1611
5016 #, fuzzy
5017 msgid "The journal is being deleted\n"
5018 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
5020 #: winerror.mc:1616
5021 #, fuzzy
5022 msgid "The journal is not active\n"
5023 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
5025 #: winerror.mc:1621
5026 msgid "Potential matching file found\n"
5027 msgstr ""
5029 #: winerror.mc:1626
5030 msgid "The journal entry was deleted\n"
5031 msgstr ""
5033 #: winerror.mc:1631
5034 msgid "Invalid device name\n"
5035 msgstr "Ugyldig enhetsnavn\n"
5037 #: winerror.mc:1636
5038 msgid "Connection unavailable\n"
5039 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig\n"
5041 #: winerror.mc:1641
5042 msgid "Device already remembered\n"
5043 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5045 #: winerror.mc:1646
5046 msgid "No network or bad path\n"
5047 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti\n"
5049 #: winerror.mc:1651
5050 msgid "Invalid network provider name\n"
5051 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder\n"
5053 #: winerror.mc:1656
5054 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5055 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling\n"
5057 #: winerror.mc:1661
5058 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5059 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet\n"
5061 #: winerror.mc:1666
5062 msgid "Not a container\n"
5063 msgstr "Ikke en beholder\n"
5065 #: winerror.mc:1671
5066 msgid "Extended error\n"
5067 msgstr "Utvidet feil\n"
5069 #: winerror.mc:1676
5070 msgid "Invalid group name\n"
5071 msgstr "Ugyldig gruppenavn\n"
5073 #: winerror.mc:1681
5074 msgid "Invalid computer name\n"
5075 msgstr "Ugyldig maskinnavn\n"
5077 #: winerror.mc:1686
5078 msgid "Invalid event name\n"
5079 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn\n"
5081 #: winerror.mc:1691
5082 msgid "Invalid domain name\n"
5083 msgstr "Ugyldig domenenavn\n"
5085 #: winerror.mc:1696
5086 msgid "Invalid service name\n"
5087 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5089 #: winerror.mc:1701
5090 msgid "Invalid network name\n"
5091 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
5093 #: winerror.mc:1706
5094 msgid "Invalid share name\n"
5095 msgstr "Ugyldig delingsnavn\n"
5097 #: winerror.mc:1716
5098 msgid "Invalid message name\n"
5099 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
5101 #: winerror.mc:1721
5102 msgid "Invalid message destination\n"
5103 msgstr "Ugydlig mål for meldingen\n"
5105 #: winerror.mc:1726
5106 msgid "Session credential conflict\n"
5107 msgstr "Ugyldig øktinfo\n"
5109 #: winerror.mc:1731
5110 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5111 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd\n"
5113 #: winerror.mc:1736
5114 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5115 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk\n"
5117 #: winerror.mc:1741
5118 msgid "No network\n"
5119 msgstr "Intet nettverk\n"
5121 #: winerror.mc:1746
5122 msgid "Operation canceled by user\n"
5123 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren\n"
5125 #: winerror.mc:1751
5126 msgid "File has a user-mapped section\n"
5127 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren\n"
5129 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5130 msgid "Connection refused\n"
5131 msgstr "Tilkobling nektet\n"
5133 #: winerror.mc:1761
5134 msgid "Connection gracefully closed\n"
5135 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig\n"
5137 #: winerror.mc:1766
5138 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5139 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt\n"
5141 #: winerror.mc:1771
5142 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5143 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt\n"
5145 #: winerror.mc:1776
5146 msgid "Connection invalid\n"
5147 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig\n"
5149 #: winerror.mc:1781
5150 msgid "Connection is active\n"
5151 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
5153 #: winerror.mc:1786
5154 msgid "Network unreachable\n"
5155 msgstr "Nettverket kan ikke nås\n"
5157 #: winerror.mc:1791
5158 msgid "Host unreachable\n"
5159 msgstr "Verten kan ikke nås\n"
5161 #: winerror.mc:1796
5162 msgid "Protocol unreachable\n"
5163 msgstr "Protokollen kan ikke nås\n"
5165 #: winerror.mc:1801
5166 msgid "Port unreachable\n"
5167 msgstr "Porten kan ikke nås\n"
5169 #: winerror.mc:1806
5170 msgid "Request aborted\n"
5171 msgstr "Forespørselen ble avbrutt\n"
5173 #: winerror.mc:1811
5174 msgid "Connection aborted\n"
5175 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt\n"
5177 #: winerror.mc:1816
5178 msgid "Please retry operation\n"
5179 msgstr "Prøv på nytt\n"
5181 #: winerror.mc:1821
5182 msgid "Connection count limit reached\n"
5183 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
5185 #: winerror.mc:1826
5186 msgid "Login time restriction\n"
5187 msgstr "Grense for innloggingstid\n"
5189 #: winerror.mc:1831
5190 msgid "Login workstation restriction\n"
5191 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen\n"
5193 #: winerror.mc:1836
5194 msgid "Incorrect network address\n"
5195 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
5197 #: winerror.mc:1841
5198 msgid "Service already registered\n"
5199 msgstr "Tjenesten er allerede registrert\n"
5201 #: winerror.mc:1846
5202 msgid "Service not found\n"
5203 msgstr "Fant ikke tjenesten\n"
5205 #: winerror.mc:1851
5206 msgid "User not authenticated\n"
5207 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent\n"
5209 #: winerror.mc:1856
5210 msgid "User not logged on\n"
5211 msgstr "Brukeren er ikke innlogget\n"
5213 #: winerror.mc:1861
5214 msgid "Continue work in progress\n"
5215 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår\n"
5217 #: winerror.mc:1866
5218 msgid "Already initialised\n"
5219 msgstr "Allerede lastet\n"
5221 #: winerror.mc:1871
5222 msgid "No more local devices\n"
5223 msgstr "Ingen flere lokale enheter\n"
5225 #: winerror.mc:1876
5226 #, fuzzy
5227 msgid "The site does not exist\n"
5228 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
5230 #: winerror.mc:1881
5231 #, fuzzy
5232 msgid "The domain controller already exists\n"
5233 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
5235 #: winerror.mc:1886
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Supported only when connected\n"
5238 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
5240 #: winerror.mc:1891
5241 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5242 msgstr ""
5244 #: winerror.mc:1896
5245 #, fuzzy
5246 msgid "The user profile is invalid\n"
5247 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
5249 #: winerror.mc:1901
5250 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5251 msgstr ""
5253 #: winerror.mc:1906
5254 msgid "Not all privileges assigned\n"
5255 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet\n"
5257 #: winerror.mc:1911
5258 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5259 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt\n"
5261 #: winerror.mc:1916
5262 msgid "No quotas for account\n"
5263 msgstr "Ingen kvoter for kontoen\n"
5265 #: winerror.mc:1921
5266 msgid "Local user session key\n"
5267 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt\n"
5269 #: winerror.mc:1926
5270 msgid "Password too complex for LM\n"
5271 msgstr "Passordet er for kompleks for LM\n"
5273 #: winerror.mc:1931
5274 msgid "Unknown revision\n"
5275 msgstr "Ukjent revisjon\n"
5277 #: winerror.mc:1936
5278 msgid "Incompatible revision levels\n"
5279 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer\n"
5281 #: winerror.mc:1941
5282 msgid "Invalid owner\n"
5283 msgstr "Ugyldig eier\n"
5285 #: winerror.mc:1946
5286 msgid "Invalid primary group\n"
5287 msgstr "Ugyldig primærgruppe\n"
5289 #: winerror.mc:1951
5290 msgid "No impersonation token\n"
5291 msgstr "Ikke et personifiseringstegn\n"
5293 #: winerror.mc:1956
5294 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5295 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe\n"
5297 #: winerror.mc:1961
5298 msgid "No logon servers available\n"
5299 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig\n"
5301 #: winerror.mc:1966
5302 msgid "No such logon session\n"
5303 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke\n"
5305 #: winerror.mc:1971
5306 msgid "No such privilege\n"
5307 msgstr "Privilegiet finnes ikke\n"
5309 #: winerror.mc:1976
5310 msgid "Privilege not held\n"
5311 msgstr "Privilegiet er ikke gitt\n"
5313 #: winerror.mc:1981
5314 msgid "Invalid account name\n"
5315 msgstr "Ugyldig kontonavn\n"
5317 #: winerror.mc:1986
5318 msgid "User already exists\n"
5319 msgstr "Brukeren finnes allerede\n"
5321 #: winerror.mc:1991
5322 msgid "No such user\n"
5323 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
5325 #: winerror.mc:1996
5326 msgid "Group already exists\n"
5327 msgstr "Gruppen finnes allerede\n"
5329 #: winerror.mc:2001
5330 msgid "No such group\n"
5331 msgstr "Gruppen finnes ikke\n"
5333 #: winerror.mc:2006
5334 msgid "User already in group\n"
5335 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen\n"
5337 #: winerror.mc:2011
5338 msgid "User not in group\n"
5339 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen\n"
5341 #: winerror.mc:2016
5342 msgid "Can't delete last admin user\n"
5343 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator\n"
5345 #: winerror.mc:2021
5346 msgid "Wrong password\n"
5347 msgstr "Feil passord\n"
5349 #: winerror.mc:2026
5350 msgid "Ill-formed password\n"
5351 msgstr "Feilformet passord\n"
5353 #: winerror.mc:2031
5354 msgid "Password restriction\n"
5355 msgstr "Passordbegrensning\n"
5357 #: winerror.mc:2036
5358 msgid "Logon failure\n"
5359 msgstr "Pålogging feilet\n"
5361 #: winerror.mc:2041
5362 msgid "Account restriction\n"
5363 msgstr "Kontobegrensning\n"
5365 #: winerror.mc:2046
5366 msgid "Invalid logon hours\n"
5367 msgstr "Ugyldig påloggingstid\n"
5369 #: winerror.mc:2051
5370 msgid "Invalid workstation\n"
5371 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon\n"
5373 #: winerror.mc:2056
5374 msgid "Password expired\n"
5375 msgstr "Passordet har utløpt\n"
5377 #: winerror.mc:2061
5378 msgid "Account disabled\n"
5379 msgstr "Kontoen er deaktivert\n"
5381 #: winerror.mc:2066
5382 msgid "No security ID mapped\n"
5383 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID\n"
5385 #: winerror.mc:2071
5386 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5387 msgstr "Ba om for mange LUID'er\n"
5389 #: winerror.mc:2076
5390 msgid "LUIDs exhausted\n"
5391 msgstr "Tom for LUID'er\n"
5393 #: winerror.mc:2081
5394 msgid "Invalid sub authority\n"
5395 msgstr "Ugyldig underautoritet\n"
5397 #: winerror.mc:2086
5398 msgid "Invalid ACL\n"
5399 msgstr "Ugyldig ACL\n"
5401 #: winerror.mc:2091
5402 msgid "Invalid SID\n"
5403 msgstr "Ugyldig SID\n"
5405 #: winerror.mc:2096
5406 msgid "Invalid security descriptor\n"
5407 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver\n"
5409 #: winerror.mc:2101
5410 msgid "Bad inherited ACL\n"
5411 msgstr "Ugyldig arvet ACL\n"
5413 #: winerror.mc:2106
5414 msgid "Server disabled\n"
5415 msgstr "Tjeneren er deaktivert\n"
5417 #: winerror.mc:2111
5418 msgid "Server not disabled\n"
5419 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert\n"
5421 #: winerror.mc:2116
5422 msgid "Invalid ID authority\n"
5423 msgstr "Ugyldig ID-autoritet\n"
5425 #: winerror.mc:2121
5426 msgid "Allotted space exceeded\n"
5427 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt\n"
5429 #: winerror.mc:2126
5430 msgid "Invalid group attributes\n"
5431 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen\n"
5433 #: winerror.mc:2131
5434 msgid "Bad impersonation level\n"
5435 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå\n"
5437 #: winerror.mc:2136
5438 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5439 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn\n"
5441 #: winerror.mc:2141
5442 msgid "Bad validation class\n"
5443 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse\n"
5445 #: winerror.mc:2146
5446 msgid "Bad token type\n"
5447 msgstr "Ugyldig tegntype\n"
5449 #: winerror.mc:2151
5450 msgid "No security on object\n"
5451 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet\n"
5453 #: winerror.mc:2156
5454 msgid "Can't access domain information\n"
5455 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon\n"
5457 #: winerror.mc:2161
5458 msgid "Invalid server state\n"
5459 msgstr "Ugyldig tjenertilstand\n"
5461 #: winerror.mc:2166
5462 msgid "Invalid domain state\n"
5463 msgstr "Ugyldig domenetilstand\n"
5465 #: winerror.mc:2171
5466 msgid "Invalid domain role\n"
5467 msgstr "Ugyldig domenerolle\n"
5469 #: winerror.mc:2176
5470 msgid "No such domain\n"
5471 msgstr "Domenet finnes ikke\n"
5473 #: winerror.mc:2181
5474 msgid "Domain already exists\n"
5475 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
5477 #: winerror.mc:2186
5478 msgid "Domain limit exceeded\n"
5479 msgstr "Domenegrensen er oversteget\n"
5481 #: winerror.mc:2191
5482 msgid "Internal database corruption\n"
5483 msgstr "Den interne databasen er skadet\n"
5485 #: winerror.mc:2196
5486 msgid "Internal error\n"
5487 msgstr "Intern feil\n"
5489 #: winerror.mc:2201
5490 msgid "Generic access types not mapped\n"
5491 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet\n"
5493 #: winerror.mc:2206
5494 msgid "Bad descriptor format\n"
5495 msgstr "Ugyldig format på beskriver\n"
5497 #: winerror.mc:2211
5498 msgid "Not a logon process\n"
5499 msgstr "Ikke en påloggingsprosess\n"
5501 #: winerror.mc:2216
5502 msgid "Logon session ID exists\n"
5503 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede\n"
5505 #: winerror.mc:2221
5506 msgid "Unknown authentication package\n"
5507 msgstr "Ukjent godkjenningspakke\n"
5509 #: winerror.mc:2226
5510 msgid "Bad logon session state\n"
5511 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten\n"
5513 #: winerror.mc:2231
5514 msgid "Logon session ID collision\n"
5515 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt\n"
5517 #: winerror.mc:2236
5518 msgid "Invalid logon type\n"
5519 msgstr "Ugyldig påloggingstype\n"
5521 #: winerror.mc:2241
5522 msgid "Cannot impersonate\n"
5523 msgstr "Klarte ikke personifisere\n"
5525 #: winerror.mc:2246
5526 msgid "Invalid transaction state\n"
5527 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus\n"
5529 #: winerror.mc:2251
5530 msgid "Security DB commit failure\n"
5531 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase\n"
5533 #: winerror.mc:2256
5534 msgid "Account is built-in\n"
5535 msgstr "Kontoen er innebygget\n"
5537 #: winerror.mc:2261
5538 msgid "Group is built-in\n"
5539 msgstr "Gruppen er innebygget\n"
5541 #: winerror.mc:2266
5542 msgid "User is built-in\n"
5543 msgstr "Brukeren er innebygget\n"
5545 #: winerror.mc:2271
5546 msgid "Group is primary for user\n"
5547 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker\n"
5549 #: winerror.mc:2276
5550 msgid "Token already in use\n"
5551 msgstr "Tegner er allerede i bruk\n"
5553 #: winerror.mc:2281
5554 msgid "No such local group\n"
5555 msgstr "Ingen slik lokal gruppe\n"
5557 #: winerror.mc:2286
5558 msgid "User not in local group\n"
5559 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe\n"
5561 #: winerror.mc:2291
5562 msgid "User already in local group\n"
5563 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe\n"
5565 #: winerror.mc:2296
5566 msgid "Local group already exists\n"
5567 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede\n"
5569 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5570 msgid "Logon type not granted\n"
5571 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
5573 #: winerror.mc:2306
5574 msgid "Too many secrets\n"
5575 msgstr "For mange hemmeligheter\n"
5577 #: winerror.mc:2311
5578 msgid "Secret too long\n"
5579 msgstr "Hemmeligheten er for lang\n"
5581 #: winerror.mc:2316
5582 msgid "Internal security DB error\n"
5583 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen\n"
5585 #: winerror.mc:2321
5586 msgid "Too many context IDs\n"
5587 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er\n"
5589 #: winerror.mc:2331
5590 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5591 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord\n"
5593 #: winerror.mc:2336
5594 msgid "No such member\n"
5595 msgstr "Intet slikt medlem\n"
5597 #: winerror.mc:2341
5598 msgid "Invalid member\n"
5599 msgstr "Ugyldig medlem\n"
5601 #: winerror.mc:2346
5602 msgid "Too many SIDs\n"
5603 msgstr "For mange SID'er\n"
5605 #: winerror.mc:2351
5606 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5607 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord\n"
5609 #: winerror.mc:2356
5610 msgid "No inheritable components\n"
5611 msgstr "Ingen komponenter kan arves\n"
5613 #: winerror.mc:2361
5614 msgid "File or directory corrupt\n"
5615 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
5617 #: winerror.mc:2366
5618 msgid "Disk is corrupt\n"
5619 msgstr "Disken er skadet\n"
5621 #: winerror.mc:2371
5622 msgid "No user session key\n"
5623 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren\n"
5625 #: winerror.mc:2376
5626 msgid "Licence quota exceeded\n"
5627 msgstr "Lisenskvoten er oversteget\n"
5629 #: winerror.mc:2381
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Wrong target name\n"
5632 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
5634 #: winerror.mc:2386
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Mutual authentication failed\n"
5637 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
5639 #: winerror.mc:2391
5640 msgid "Time skew between client and server\n"
5641 msgstr ""
5643 #: winerror.mc:2396
5644 msgid "Invalid window handle\n"
5645 msgstr "Ugyldig vindureferanse\n"
5647 #: winerror.mc:2401
5648 msgid "Invalid menu handle\n"
5649 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5651 #: winerror.mc:2406
5652 msgid "Invalid cursor handle\n"
5653 msgstr "Ugyldig pekerreferanse\n"
5655 #: winerror.mc:2411
5656 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5657 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell\n"
5659 #: winerror.mc:2416
5660 msgid "Invalid hook handle\n"
5661 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5663 #: winerror.mc:2421
5664 msgid "Invalid DWP handle\n"
5665 msgstr "Ugyldig DWP-referanse\n"
5667 #: winerror.mc:2426
5668 msgid "Can't create top-level child window\n"
5669 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå\n"
5671 #: winerror.mc:2431
5672 msgid "Can't find window class\n"
5673 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen\n"
5675 #: winerror.mc:2436
5676 msgid "Window owned by another thread\n"
5677 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd\n"
5679 #: winerror.mc:2441
5680 msgid "Hotkey already registered\n"
5681 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert\n"
5683 #: winerror.mc:2446
5684 msgid "Class already exists\n"
5685 msgstr "Klassen finnes allerede\n"
5687 #: winerror.mc:2451
5688 msgid "Class does not exist\n"
5689 msgstr "Klassen finnes ikke\n"
5691 #: winerror.mc:2456
5692 msgid "Class has open windows\n"
5693 msgstr "Klassen har åpne vinduer\n"
5695 #: winerror.mc:2461
5696 msgid "Invalid index\n"
5697 msgstr "Ugyldig indeks\n"
5699 #: winerror.mc:2466
5700 msgid "Invalid icon handle\n"
5701 msgstr "Ugyldig ikonreferanse\n"
5703 #: winerror.mc:2471
5704 msgid "Private dialog index\n"
5705 msgstr "Privat dialogindeks\n"
5707 #: winerror.mc:2476
5708 #, fuzzy
5709 msgid "List box ID not found\n"
5710 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen\n"
5712 #: winerror.mc:2481
5713 msgid "No wildcard characters\n"
5714 msgstr "Ingen søketegn\n"
5716 #: winerror.mc:2486
5717 msgid "Clipboard not open\n"
5718 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen\n"
5720 #: winerror.mc:2491
5721 msgid "Hotkey not registered\n"
5722 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert\n"
5724 #: winerror.mc:2496
5725 msgid "Not a dialog window\n"
5726 msgstr "Ikke et dialogvindu\n"
5728 #: winerror.mc:2501
5729 msgid "Control ID not found\n"
5730 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en\n"
5732 #: winerror.mc:2506
5733 msgid "Invalid combobox message\n"
5734 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks\n"
5736 #: winerror.mc:2511
5737 msgid "Not a combobox window\n"
5738 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks\n"
5740 #: winerror.mc:2516
5741 msgid "Invalid edit height\n"
5742 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt\n"
5744 #: winerror.mc:2521
5745 msgid "DC not found\n"
5746 msgstr "Fant ikke DC\n"
5748 #: winerror.mc:2526
5749 msgid "Invalid hook filter\n"
5750 msgstr "Ugyldig krokfilter\n"
5752 #: winerror.mc:2531
5753 msgid "Invalid filter procedure\n"
5754 msgstr "Ugyldig filterprosedyre\n"
5756 #: winerror.mc:2536
5757 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5758 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse\n"
5760 #: winerror.mc:2541
5761 msgid "Global-only hook procedure\n"
5762 msgstr "Krokprosedyren er kun global\n"
5764 #: winerror.mc:2546
5765 msgid "Journal hook already set\n"
5766 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv\n"
5768 #: winerror.mc:2551
5769 msgid "Hook procedure not installed\n"
5770 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5772 #: winerror.mc:2556
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Invalid list box message\n"
5775 msgstr "Ugyldig melding for listeboks\n"
5777 #: winerror.mc:2561
5778 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5779 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT\n"
5781 #: winerror.mc:2566
5782 #, fuzzy
5783 msgid "No tab stops on this list box\n"
5784 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen\n"
5786 #: winerror.mc:2571
5787 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5788 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd\n"
5790 #: winerror.mc:2576
5791 msgid "Child window menus not allowed\n"
5792 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet\n"
5794 #: winerror.mc:2581
5795 msgid "Window has no system menu\n"
5796 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny\n"
5798 #: winerror.mc:2586
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Invalid message box style\n"
5801 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks\n"
5803 #: winerror.mc:2591
5804 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5805 msgstr "Ugyldig SPI-parameter\n"
5807 #: winerror.mc:2596
5808 msgid "Screen already locked\n"
5809 msgstr "Skjermen er allerede låst\n"
5811 #: winerror.mc:2601
5812 msgid "Window handles have different parents\n"
5813 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer\n"
5815 #: winerror.mc:2606
5816 msgid "Not a child window\n"
5817 msgstr "Ikke et undervindu\n"
5819 #: winerror.mc:2611
5820 msgid "Invalid GW command\n"
5821 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
5823 #: winerror.mc:2616
5824 msgid "Invalid thread ID\n"
5825 msgstr "Ugyldig tråd-ID\n"
5827 #: winerror.mc:2621
5828 msgid "Not an MDI child window\n"
5829 msgstr "Ikke et MDI-undervindu\n"
5831 #: winerror.mc:2626
5832 msgid "Popup menu already active\n"
5833 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv\n"
5835 #: winerror.mc:2631
5836 msgid "No scrollbars\n"
5837 msgstr "Ingen rullefelt\n"
5839 #: winerror.mc:2636
5840 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5841 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet\n"
5843 #: winerror.mc:2641
5844 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5845 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando\n"
5847 #: winerror.mc:2646
5848 msgid "No system resources\n"
5849 msgstr "Ingen systemressurser\n"
5851 #: winerror.mc:2651
5852 #, fuzzy
5853 msgid "No non-paged system resources\n"
5854 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser\n"
5856 #: winerror.mc:2656
5857 msgid "No paged system resources\n"
5858 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser\n"
5860 #: winerror.mc:2661
5861 msgid "No working set quota\n"
5862 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett\n"
5864 #: winerror.mc:2666
5865 #, fuzzy
5866 msgid "No page file quota\n"
5867 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil\n"
5869 #: winerror.mc:2671
5870 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5871 msgstr "Oversted grensen for tilknytning\n"
5873 #: winerror.mc:2676
5874 msgid "Menu item not found\n"
5875 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet\n"
5877 #: winerror.mc:2681
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5880 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
5882 #: winerror.mc:2686
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Hook type not allowed\n"
5885 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
5887 #: winerror.mc:2691
5888 msgid "Interactive window station required\n"
5889 msgstr ""
5891 #: winerror.mc:2696
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Timeout\n"
5894 msgstr "Tidsavbrudd"
5896 #: winerror.mc:2701
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Invalid monitor handle\n"
5899 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5901 #: winerror.mc:2706
5902 msgid "Event log file corrupt\n"
5903 msgstr "Hendelsesloggen er skadet\n"
5905 #: winerror.mc:2711
5906 msgid "Event log can't start\n"
5907 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen\n"
5909 #: winerror.mc:2716
5910 msgid "Event log file full\n"
5911 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full\n"
5913 #: winerror.mc:2721
5914 msgid "Event log file changed\n"
5915 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret\n"
5917 #: winerror.mc:2726
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Installer service failed.\n"
5920 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5922 #: winerror.mc:2731
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Installation aborted by user\n"
5925 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5927 #: winerror.mc:2736
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Installation failure\n"
5930 msgstr "Partisjonsfeil\n"
5932 #: winerror.mc:2741
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Installation suspended\n"
5935 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5937 #: winerror.mc:2746
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Unknown product\n"
5940 msgstr "Ukjent port\n"
5942 #: winerror.mc:2751
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Unknown feature\n"
5945 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
5947 #: winerror.mc:2756
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Unknown component\n"
5950 msgstr "Ukjent port\n"
5952 #: winerror.mc:2761
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Unknown property\n"
5955 msgstr "Ukjent port\n"
5957 #: winerror.mc:2766
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Invalid handle state\n"
5960 msgstr "Ugyldig referanse\n"
5962 #: winerror.mc:2771
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Bad configuration\n"
5965 msgstr "Oppsett av Wine"
5967 #: winerror.mc:2776
5968 msgid "Index is missing\n"
5969 msgstr ""
5971 #: winerror.mc:2781
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Installation source is missing\n"
5974 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5976 #: winerror.mc:2786
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Wrong installation package version\n"
5979 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5981 #: winerror.mc:2791
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Product uninstalled\n"
5984 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5986 #: winerror.mc:2796
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Invalid query syntax\n"
5989 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5991 #: winerror.mc:2801
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Invalid field\n"
5994 msgstr "Ugyldig tid\n"
5996 #: winerror.mc:2806
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Device removed\n"
5999 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
6001 #: winerror.mc:2811
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Installation already running\n"
6004 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
6006 #: winerror.mc:2816
6007 msgid "Installation package failed to open\n"
6008 msgstr ""
6010 #: winerror.mc:2821
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Installation package is invalid\n"
6013 msgstr "Installasjonsprogrammer"
6015 #: winerror.mc:2826
6016 msgid "Installer user interface failed\n"
6017 msgstr ""
6019 #: winerror.mc:2831
6020 msgid "Failed to open installation log file\n"
6021 msgstr ""
6023 #: winerror.mc:2836
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Installation language not supported\n"
6026 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6028 #: winerror.mc:2841
6029 msgid "Installation transform failed to apply\n"
6030 msgstr ""
6032 #: winerror.mc:2846
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Installation package rejected\n"
6035 msgstr "Installasjonsprogrammer"
6037 #: winerror.mc:2851
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Function could not be called\n"
6040 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
6042 #: winerror.mc:2856
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Function failed\n"
6045 msgstr "Forventet funksjon"
6047 #: winerror.mc:2861
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Invalid table\n"
6050 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6052 #: winerror.mc:2866
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Data type mismatch\n"
6055 msgstr "Feil maskintype\n"
6057 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6058 msgid "Unsupported type\n"
6059 msgstr "Typen støttes ikke\n"
6061 #: winerror.mc:2876
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Creation failed\n"
6064 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
6066 #: winerror.mc:2881
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Temporary directory not writable\n"
6069 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
6071 #: winerror.mc:2886
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Installation platform not supported\n"
6074 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6076 #: winerror.mc:2891
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Installer not used\n"
6079 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
6081 #: winerror.mc:2896
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Failed to open the patch package\n"
6084 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
6086 #: winerror.mc:2901
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Invalid patch package\n"
6089 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6091 #: winerror.mc:2906
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Unsupported patch package\n"
6094 msgstr "Typen støttes ikke\n"
6096 #: winerror.mc:2911
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Another version is installed\n"
6099 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
6101 #: winerror.mc:2916
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Invalid command line\n"
6104 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
6106 #: winerror.mc:2921
6107 msgid "Remote installation not allowed\n"
6108 msgstr ""
6110 #: winerror.mc:2926
6111 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6112 msgstr ""
6114 #: winerror.mc:2931
6115 msgid "Invalid string binding\n"
6116 msgstr "Ugyldig strengbinding\n"
6118 #: winerror.mc:2936
6119 msgid "Wrong kind of binding\n"
6120 msgstr "Feil type binding\n"
6122 #: winerror.mc:2941
6123 msgid "Invalid binding\n"
6124 msgstr "Ugyldig binding\n"
6126 #: winerror.mc:2946
6127 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6128 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke\n"
6130 #: winerror.mc:2951
6131 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6132 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens\n"
6134 #: winerror.mc:2956
6135 msgid "Invalid string UUID\n"
6136 msgstr "Ugyldig streng-UUID\n"
6138 #: winerror.mc:2961
6139 msgid "Invalid endpoint format\n"
6140 msgstr "Ugyldig format for endepunktet\n"
6142 #: winerror.mc:2966
6143 msgid "Invalid network address\n"
6144 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
6146 #: winerror.mc:2971
6147 msgid "No endpoint found\n"
6148 msgstr "Fant ikke endepunktet\n"
6150 #: winerror.mc:2976
6151 msgid "Invalid timeout value\n"
6152 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd\n"
6154 #: winerror.mc:2981
6155 msgid "Object UUID not found\n"
6156 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en\n"
6158 #: winerror.mc:2986
6159 msgid "UUID already registered\n"
6160 msgstr "UUID'en er allerede registrert\n"
6162 #: winerror.mc:2991
6163 msgid "UUID type already registered\n"
6164 msgstr "UUID-typen er allerede registrert\n"
6166 #: winerror.mc:2996
6167 msgid "Server already listening\n"
6168 msgstr "Tjeneren lytter allerede\n"
6170 #: winerror.mc:3001
6171 msgid "No protocol sequences registered\n"
6172 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert\n"
6174 #: winerror.mc:3006
6175 msgid "RPC server not listening\n"
6176 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke\n"
6178 #: winerror.mc:3011
6179 msgid "Unknown manager type\n"
6180 msgstr "Ukjent behandlertype\n"
6182 #: winerror.mc:3016
6183 msgid "Unknown interface\n"
6184 msgstr "Ukjent grensesnitt\n"
6186 #: winerror.mc:3021
6187 msgid "No bindings\n"
6188 msgstr "Ingen bindinger\n"
6190 #: winerror.mc:3026
6191 msgid "No protocol sequences\n"
6192 msgstr "Ingen protokollsekvens\n"
6194 #: winerror.mc:3031
6195 msgid "Can't create endpoint\n"
6196 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt\n"
6198 #: winerror.mc:3036
6199 msgid "Out of resources\n"
6200 msgstr "Tom for ressurser\n"
6202 #: winerror.mc:3041
6203 msgid "RPC server unavailable\n"
6204 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig\n"
6206 #: winerror.mc:3046
6207 msgid "RPC server too busy\n"
6208 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt\n"
6210 #: winerror.mc:3051
6211 msgid "Invalid network options\n"
6212 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger\n"
6214 #: winerror.mc:3056
6215 msgid "No RPC call active\n"
6216 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt\n"
6218 #: winerror.mc:3061
6219 msgid "RPC call failed\n"
6220 msgstr "RPC-kall feilet\n"
6222 #: winerror.mc:3066
6223 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6224 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt\n"
6226 #: winerror.mc:3071
6227 msgid "RPC protocol error\n"
6228 msgstr "Feil i RPC-protokoll\n"
6230 #: winerror.mc:3076
6231 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6232 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke\n"
6234 #: winerror.mc:3086
6235 msgid "Invalid tag\n"
6236 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6238 #: winerror.mc:3091
6239 msgid "Invalid array bounds\n"
6240 msgstr "Ugyldige grenser for rekken\n"
6242 #: winerror.mc:3096
6243 msgid "No entry name\n"
6244 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
6246 #: winerror.mc:3101
6247 msgid "Invalid name syntax\n"
6248 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
6250 #: winerror.mc:3106
6251 msgid "Unsupported name syntax\n"
6252 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke\n"
6254 #: winerror.mc:3111
6255 msgid "No network address\n"
6256 msgstr "Ingen nettverksadresse\n"
6258 #: winerror.mc:3116
6259 msgid "Duplicate endpoint\n"
6260 msgstr "Endepunktet finnes fra før\n"
6262 #: winerror.mc:3121
6263 msgid "Unknown authentication type\n"
6264 msgstr "Ukjent godkjenningstype\n"
6266 #: winerror.mc:3126
6267 msgid "Maximum calls too low\n"
6268 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt\n"
6270 #: winerror.mc:3131
6271 msgid "String too long\n"
6272 msgstr "Strengen er for lang\n"
6274 #: winerror.mc:3136
6275 msgid "Protocol sequence not found\n"
6276 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen\n"
6278 #: winerror.mc:3141
6279 msgid "Procedure number out of range\n"
6280 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde\n"
6282 #: winerror.mc:3146
6283 msgid "Binding has no authentication data\n"
6284 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata\n"
6286 #: winerror.mc:3151
6287 msgid "Unknown authentication service\n"
6288 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
6290 #: winerror.mc:3156
6291 msgid "Unknown authentication level\n"
6292 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå\n"
6294 #: winerror.mc:3161
6295 msgid "Invalid authentication identity\n"
6296 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
6298 #: winerror.mc:3166
6299 msgid "Unknown authorisation service\n"
6300 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
6302 #: winerror.mc:3171
6303 msgid "Invalid entry\n"
6304 msgstr "Ugyldig oppføring\n"
6306 #: winerror.mc:3176
6307 msgid "Can't perform operation\n"
6308 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen\n"
6310 #: winerror.mc:3181
6311 msgid "Endpoints not registered\n"
6312 msgstr "Endepunktene er ikke registrert\n"
6314 #: winerror.mc:3186
6315 msgid "Nothing to export\n"
6316 msgstr "Ingenting å eksportere\n"
6318 #: winerror.mc:3191
6319 msgid "Incomplete name\n"
6320 msgstr "Ufullstendig navn\n"
6322 #: winerror.mc:3196
6323 msgid "Invalid version option\n"
6324 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling\n"
6326 #: winerror.mc:3201
6327 msgid "No more members\n"
6328 msgstr "Ingen flere medlemmer\n"
6330 #: winerror.mc:3206
6331 msgid "Not all objects unexported\n"
6332 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
6334 #: winerror.mc:3211
6335 msgid "Interface not found\n"
6336 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
6338 #: winerror.mc:3216
6339 msgid "Entry already exists\n"
6340 msgstr "Oppføringen finnes fra før\n"
6342 #: winerror.mc:3221
6343 msgid "Entry not found\n"
6344 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
6346 #: winerror.mc:3226
6347 msgid "Name service unavailable\n"
6348 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig\n"
6350 #: winerror.mc:3231
6351 msgid "Invalid network address family\n"
6352 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen\n"
6354 #: winerror.mc:3236
6355 msgid "Operation not supported\n"
6356 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6358 #: winerror.mc:3241
6359 msgid "No security context available\n"
6360 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
6362 #: winerror.mc:3246
6363 msgid "RPCInternal error\n"
6364 msgstr "Intern feil i RPC\n"
6366 #: winerror.mc:3251
6367 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6368 msgstr "Deling på null i RPC\n"
6370 #: winerror.mc:3256
6371 msgid "Address error\n"
6372 msgstr "Adressefeil\n"
6374 #: winerror.mc:3261
6375 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6376 msgstr "Deling på null med flyttall\n"
6378 #: winerror.mc:3266
6379 msgid "Floating-point underflow\n"
6380 msgstr "Flyttall sendes for sakte\n"
6382 #: winerror.mc:3271
6383 msgid "Floating-point overflow\n"
6384 msgstr "For stort flyttall\n"
6386 #: winerror.mc:3276
6387 msgid "No more entries\n"
6388 msgstr "Ingen flere oppføringer\n"
6390 #: winerror.mc:3281
6391 msgid "Character translation table open failed\n"
6392 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering\n"
6394 #: winerror.mc:3286
6395 msgid "Character translation table file too small\n"
6396 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten\n"
6398 #: winerror.mc:3291
6399 msgid "Null context handle\n"
6400 msgstr "Kontekstreferansen er null\n"
6402 #: winerror.mc:3296
6403 msgid "Context handle damaged\n"
6404 msgstr "Kontekstreferansen er skadet\n"
6406 #: winerror.mc:3301
6407 msgid "Binding handle mismatch\n"
6408 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke\n"
6410 #: winerror.mc:3306
6411 msgid "Cannot get call handle\n"
6412 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen\n"
6414 #: winerror.mc:3311
6415 msgid "Null reference pointer\n"
6416 msgstr "Referansepekeren er null\n"
6418 #: winerror.mc:3316
6419 msgid "Enumeration value out of range\n"
6420 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde\n"
6422 #: winerror.mc:3321
6423 msgid "Byte count too small\n"
6424 msgstr "Antall byte er for lavt\n"
6426 #: winerror.mc:3326
6427 msgid "Bad stub data\n"
6428 msgstr "Ugyldige stub-data\n"
6430 #: winerror.mc:3331
6431 msgid "Invalid user buffer\n"
6432 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne\n"
6434 #: winerror.mc:3336
6435 msgid "Unrecognised media\n"
6436 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke\n"
6438 #: winerror.mc:3341
6439 msgid "No trust secret\n"
6440 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet\n"
6442 #: winerror.mc:3346
6443 msgid "No trust SAM account\n"
6444 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet\n"
6446 #: winerror.mc:3351
6447 msgid "Trusted domain failure\n"
6448 msgstr "Feil i pålitelig domene\n"
6450 #: winerror.mc:3356
6451 msgid "Trusted relationship failure\n"
6452 msgstr "Feil i pålitelig forhold\n"
6454 #: winerror.mc:3361
6455 msgid "Trust logon failure\n"
6456 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet\n"
6458 #: winerror.mc:3366
6459 msgid "RPC call already in progress\n"
6460 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring\n"
6462 #: winerror.mc:3371
6463 msgid "NETLOGON is not started\n"
6464 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
6466 #: winerror.mc:3376
6467 msgid "Account expired\n"
6468 msgstr "Kontoen har utløpt\n"
6470 #: winerror.mc:3381
6471 msgid "Redirector has open handles\n"
6472 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser\n"
6474 #: winerror.mc:3386
6475 msgid "Printer driver already installed\n"
6476 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
6478 #: winerror.mc:3391
6479 msgid "Unknown port\n"
6480 msgstr "Ukjent port\n"
6482 #: winerror.mc:3396
6483 msgid "Unknown printer driver\n"
6484 msgstr "Ukjent skriverdriver\n"
6486 #: winerror.mc:3401
6487 msgid "Unknown print processor\n"
6488 msgstr "Ukjent skriverbehandler\n"
6490 #: winerror.mc:3406
6491 msgid "Invalid separator file\n"
6492 msgstr "Ugyldig adskillingsfil\n"
6494 #: winerror.mc:3411
6495 msgid "Invalid priority\n"
6496 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
6498 #: winerror.mc:3416
6499 msgid "Invalid printer name\n"
6500 msgstr "Ugyldig skrivernavn\n"
6502 #: winerror.mc:3421
6503 msgid "Printer already exists\n"
6504 msgstr "Skriveren finnes allerede\n"
6506 #: winerror.mc:3426
6507 msgid "Invalid printer command\n"
6508 msgstr "Ukjent skriverkommando\n"
6510 #: winerror.mc:3431
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Invalid data type\n"
6513 msgstr "Ugyldig datatype\n"
6515 #: winerror.mc:3436
6516 msgid "Invalid environment\n"
6517 msgstr "Ugyldig miljø\n"
6519 #: winerror.mc:3441
6520 msgid "No more bindings\n"
6521 msgstr "Ingen flere bindinger\n"
6523 #: winerror.mc:3446
6524 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6525 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer\n"
6527 #: winerror.mc:3451
6528 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6529 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen\n"
6531 #: winerror.mc:3456
6532 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6533 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren\n"
6535 #: winerror.mc:3461
6536 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6537 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke\n"
6539 #: winerror.mc:3466
6540 msgid "Server has open handles\n"
6541 msgstr "Tjeneren har åpne referanser\n"
6543 #: winerror.mc:3471
6544 msgid "Resource data not found\n"
6545 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata\n"
6547 #: winerror.mc:3476
6548 msgid "Resource type not found\n"
6549 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen\n"
6551 #: winerror.mc:3481
6552 msgid "Resource name not found\n"
6553 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet\n"
6555 #: winerror.mc:3486
6556 msgid "Resource language not found\n"
6557 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket\n"
6559 #: winerror.mc:3491
6560 msgid "Not enough quota\n"
6561 msgstr "Ikke stor nok kvote\n"
6563 #: winerror.mc:3496
6564 msgid "No interfaces\n"
6565 msgstr "Ingen grensesnitt\n"
6567 #: winerror.mc:3501
6568 msgid "RPC call canceled\n"
6569 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt\n"
6571 #: winerror.mc:3506
6572 msgid "Binding incomplete\n"
6573 msgstr "Bindingen er ufullstendig\n"
6575 #: winerror.mc:3511
6576 msgid "RPC comm failure\n"
6577 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC\n"
6579 #: winerror.mc:3516
6580 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6581 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke\n"
6583 #: winerror.mc:3521
6584 msgid "No principal name registered\n"
6585 msgstr "Hovednavn er ikke registrert\n"
6587 #: winerror.mc:3526
6588 msgid "Not an RPC error\n"
6589 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
6591 #: winerror.mc:3531
6592 msgid "UUID is local only\n"
6593 msgstr "UUID'en er kun lokal\n"
6595 #: winerror.mc:3536
6596 msgid "Security package error\n"
6597 msgstr "Feil i sikkerhetspakke\n"
6599 #: winerror.mc:3541
6600 msgid "Thread not canceled\n"
6601 msgstr "Tråden er ikke avbrutt\n"
6603 #: winerror.mc:3546
6604 msgid "Invalid handle operation\n"
6605 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse\n"
6607 #: winerror.mc:3551
6608 msgid "Wrong serialising package version\n"
6609 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
6611 #: winerror.mc:3556
6612 msgid "Wrong stub version\n"
6613 msgstr "Feil stub-versjon\n"
6615 #: winerror.mc:3561
6616 msgid "Invalid pipe object\n"
6617 msgstr "Ugyldig rørobjekt\n"
6619 #: winerror.mc:3566
6620 msgid "Wrong pipe order\n"
6621 msgstr "Feil rekkefølge på rør\n"
6623 #: winerror.mc:3571
6624 msgid "Wrong pipe version\n"
6625 msgstr "Feil versjon på rør\n"
6627 #: winerror.mc:3576
6628 msgid "Group member not found\n"
6629 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet\n"
6631 #: winerror.mc:3581
6632 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6633 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt\n"
6635 #: winerror.mc:3586
6636 msgid "Invalid object\n"
6637 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6639 #: winerror.mc:3591
6640 msgid "Invalid time\n"
6641 msgstr "Ugyldig tid\n"
6643 #: winerror.mc:3596
6644 msgid "Invalid form name\n"
6645 msgstr "Ugyldig skjemanavn\n"
6647 #: winerror.mc:3601
6648 msgid "Invalid form size\n"
6649 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse\n"
6651 #: winerror.mc:3606
6652 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6653 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse\n"
6655 #: winerror.mc:3611
6656 msgid "Printer deleted\n"
6657 msgstr "Skriveren er slettet\n"
6659 #: winerror.mc:3616
6660 msgid "Invalid printer state\n"
6661 msgstr "Ugyldig skriverstatus\n"
6663 #: winerror.mc:3621
6664 msgid "User must change password\n"
6665 msgstr "Brukeren må endre passord\n"
6667 #: winerror.mc:3626
6668 msgid "Domain controller not found\n"
6669 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren\n"
6671 #: winerror.mc:3631
6672 msgid "Account locked out\n"
6673 msgstr "Kontoen er låst ute\n"
6675 #: winerror.mc:3636
6676 msgid "Invalid pixel format\n"
6677 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt\n"
6679 #: winerror.mc:3641
6680 msgid "Invalid driver\n"
6681 msgstr "Ugyldig driver\n"
6683 #: winerror.mc:3646
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Invalid object resolver set\n"
6686 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6688 #: winerror.mc:3651
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Incomplete RPC send\n"
6691 msgstr "Ufullstendig navn\n"
6693 #: winerror.mc:3656
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6696 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
6698 #: winerror.mc:3661
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6701 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
6703 #: winerror.mc:3666
6704 #, fuzzy
6705 msgid "RPC pipe closed\n"
6706 msgstr "Røret er lukket\n"
6708 #: winerror.mc:3671
6709 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6710 msgstr ""
6712 #: winerror.mc:3676
6713 #, fuzzy
6714 msgid "No data on RPC pipe\n"
6715 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
6717 #: winerror.mc:3681
6718 #, fuzzy
6719 msgid "No site name available\n"
6720 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
6722 #: winerror.mc:3686
6723 msgid "The file cannot be accessed\n"
6724 msgstr ""
6726 #: winerror.mc:3691
6727 #, fuzzy
6728 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6729 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6731 #: winerror.mc:3696
6732 #, fuzzy
6733 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6734 msgstr "Feil maskintype\n"
6736 #: winerror.mc:3701
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Not all objects could be exported\n"
6739 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
6741 #: winerror.mc:3706
6742 #, fuzzy
6743 msgid "The interface could not be exported\n"
6744 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6746 #: winerror.mc:3711
6747 #, fuzzy
6748 msgid "The profile could not be added\n"
6749 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6751 #: winerror.mc:3716
6752 #, fuzzy
6753 msgid "The profile element could not be added\n"
6754 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6756 #: winerror.mc:3721
6757 #, fuzzy
6758 msgid "The profile element could not be removed\n"
6759 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6761 #: winerror.mc:3726
6762 #, fuzzy
6763 msgid "The group element could not be added\n"
6764 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6766 #: winerror.mc:3731
6767 #, fuzzy
6768 msgid "The group element could not be removed\n"
6769 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6771 #: winerror.mc:3736
6772 msgid "The username could not be found\n"
6773 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6775 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6776 msgid "Local Port"
6777 msgstr "Lokal port"
6779 #: localspl.rc:29
6780 msgid "Local Monitor"
6781 msgstr "Lokal overvåker"
6783 #: localui.rc:36
6784 msgid "Add a Local Port"
6785 msgstr "Legg til en lokal port"
6787 #: localui.rc:39
6788 msgid "&Enter the port name to add:"
6789 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
6791 #: localui.rc:48
6792 msgid "Configure LPT Port"
6793 msgstr "Oppsett av LPT-port"
6795 #: localui.rc:51
6796 msgid "Timeout (seconds)"
6797 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
6799 #: localui.rc:52
6800 msgid "&Transmission Retry:"
6801 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
6803 #: localui.rc:29
6804 msgid "'%s' is not a valid port name"
6805 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
6807 #: localui.rc:30
6808 msgid "Port %s already exists"
6809 msgstr "Porten %s finnes allerede"
6811 #: localui.rc:31
6812 msgid "This port has no options to configure"
6813 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
6815 #: mapi32.rc:28
6816 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6817 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
6819 #: mapi32.rc:29
6820 msgid "Send Mail"
6821 msgstr "Send e-post"
6823 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6824 msgid "Enter Network Password"
6825 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
6827 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6828 msgid "Please enter your username and password:"
6829 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
6831 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6832 msgid "Proxy"
6833 msgstr "Mellomtjener"
6835 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6836 msgid "User"
6837 msgstr "Bruker"
6839 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6840 msgid "Password"
6841 msgstr "Passord"
6843 #: mpr.rc:44
6844 msgid "&Save this password (Insecure)"
6845 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
6847 #: mpr.rc:27
6848 msgid "Entire Network"
6849 msgstr "Hele nettverket"
6851 #: msacm32.rc:27
6852 msgid "Sound Selection"
6853 msgstr "Lydutvalg"
6855 #: msacm32.rc:36
6856 msgid "&Save As..."
6857 msgstr "Lagre &som..."
6859 #: msacm32.rc:39
6860 msgid "&Format:"
6861 msgstr "&Format:"
6863 #: msacm32.rc:44
6864 msgid "&Attributes:"
6865 msgstr "&Attributter:"
6867 #: mshtml.rc:37
6868 msgid "Hyperlink"
6869 msgstr "Hyperkobling"
6871 #: mshtml.rc:40
6872 msgid "Hyperlink Information"
6873 msgstr "Informasjon om koblingen"
6875 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6876 msgid "&Type:"
6877 msgstr "&Type:"
6879 #: mshtml.rc:43
6880 msgid "&URL:"
6881 msgstr "&URL:"
6883 #: mshtml.rc:31
6884 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6885 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
6887 #: mshtml.rc:32
6888 msgid "HTML Document"
6889 msgstr "HTML-dokument"
6891 #: mshtml.rc:26
6892 msgid "Downloading from %s..."
6893 msgstr ""
6895 #: mshtml.rc:25
6896 msgid "Done"
6897 msgstr ""
6899 #: msi.rc:27
6900 msgid ""
6901 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6902 "file path and try again."
6903 msgstr ""
6904 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
6905 "prøv igjen."
6907 #: msi.rc:28
6908 msgid "path %s not found"
6909 msgstr "fant ikke stien '%s'."
6911 #: msi.rc:29
6912 msgid "insert disk %s"
6913 msgstr "sett inn disk '%s'"
6915 #: msi.rc:30
6916 #, fuzzy
6917 msgid ""
6918 "Windows Installer %s\n"
6919 "\n"
6920 "Usage:\n"
6921 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6922 "\n"
6923 "Install a product:\n"
6924 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6925 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6926 "\t/a package [property]\n"
6927 "Repair an installation:\n"
6928 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6929 "Uninstall a product:\n"
6930 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6931 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6932 "Advertise a product:\n"
6933 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6934 "Apply a patch:\n"
6935 "\t/p patch_package [property]\n"
6936 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6937 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6938 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6939 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6940 "Register MSI Service:\n"
6941 "\t/y\n"
6942 "Unregister MSI Service:\n"
6943 "\t/z\n"
6944 "Display this help:\n"
6945 "\t/help\n"
6946 "\t/?\n"
6947 msgstr ""
6948 "Windows Installer %s\n"
6949 "\n"
6950 "Bruk:\n"
6951 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
6952 "\n"
6953 "Installere et produkt:\n"
6954 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6955 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6956 "\t/a pakke [egenskap]\n"
6957 "Reparere en installasjon:\n"
6958 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
6959 "Avinstallere et produkt:\n"
6960 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6961 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6962 "Annonsere et produkt:\n"
6963 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
6964 "Installer patch:\n"
6965 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
6966 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
6967 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
6968 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6969 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6970 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
6971 "\t/y\n"
6972 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
6973 "\t/z\n"
6974 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
6975 "\t/help\n"
6976 "\t/?\n"
6978 #: msi.rc:57
6979 msgid "enter which folder contains %s"
6980 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'."
6982 #: msi.rc:58
6983 msgid "install source for feature missing"
6984 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
6986 #: msi.rc:59
6987 msgid "network drive for feature missing"
6988 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler."
6990 #: msi.rc:60
6991 msgid "feature from:"
6992 msgstr "Egenskap fra::"
6994 #: msi.rc:61
6995 msgid "choose which folder contains %s"
6996 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'."
6998 #: msrle32.rc:28
6999 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7000 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
7002 #: msrle32.rc:29
7003 msgid ""
7004 "Wine MS-RLE video codec\n"
7005 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7006 msgstr ""
7007 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
7008 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
7010 #: msvfw32.rc:30
7011 msgid "Video Compression"
7012 msgstr "Videokomprimering"
7014 #: msvfw32.rc:36
7015 msgid "&Compressor:"
7016 msgstr "&Komprimerer:"
7018 #: msvfw32.rc:39
7019 msgid "Con&figure..."
7020 msgstr "&Oppsett..."
7022 #: msvfw32.rc:40
7023 msgid "&About"
7024 msgstr "O&m..."
7026 #: msvfw32.rc:44
7027 msgid "Compression &Quality:"
7028 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
7030 #: msvfw32.rc:46
7031 msgid "&Key Frame Every"
7032 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
7034 #: msvfw32.rc:50
7035 msgid "&Data Rate"
7036 msgstr "&Datahastighet"
7038 #: msvfw32.rc:52
7039 #, fuzzy
7040 msgid "kB/s"
7041 msgstr "KB/s"
7043 #: msvfw32.rc:25
7044 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7045 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
7047 #: msvidc32.rc:26
7048 msgid "Wine Video 1 video codec"
7049 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
7051 #: oleacc.rc:27
7052 msgid "unknown object"
7053 msgstr ""
7055 #: oleacc.rc:28
7056 msgid "title bar"
7057 msgstr "tittellinje"
7059 #: oleacc.rc:29
7060 msgid "menu bar"
7061 msgstr "menylinje"
7063 #: oleacc.rc:30
7064 msgid "scroll bar"
7065 msgstr "rullefelt"
7067 #: oleacc.rc:31
7068 msgid "grip"
7069 msgstr "grip"
7071 #: oleacc.rc:32
7072 msgid "sound"
7073 msgstr "lyd"
7075 #: oleacc.rc:33
7076 msgid "cursor"
7077 msgstr "peker"
7079 #: oleacc.rc:34
7080 msgid "caret"
7081 msgstr "markør"
7083 #: oleacc.rc:35
7084 msgid "alert"
7085 msgstr "varsel"
7087 #: oleacc.rc:36
7088 msgid "window"
7089 msgstr "vindu"
7091 #: oleacc.rc:37
7092 msgid "client"
7093 msgstr "klient"
7095 #: oleacc.rc:38
7096 msgid "popup menu"
7097 msgstr "sprettoppmeny"
7099 #: oleacc.rc:39
7100 msgid "menu item"
7101 msgstr "menyelement"
7103 #: oleacc.rc:40
7104 msgid "tool tip"
7105 msgstr "verktøytips"
7107 #: oleacc.rc:41
7108 msgid "application"
7109 msgstr "program"
7111 #: oleacc.rc:42
7112 msgid "document"
7113 msgstr "dokument"
7115 #: oleacc.rc:43
7116 msgid "pane"
7117 msgstr "panel"
7119 #: oleacc.rc:44
7120 msgid "chart"
7121 msgstr "diagram"
7123 #: oleacc.rc:45
7124 msgid "dialog"
7125 msgstr "meldingsvindu"
7127 #: oleacc.rc:46
7128 msgid "border"
7129 msgstr "kant"
7131 #: oleacc.rc:47
7132 msgid "grouping"
7133 msgstr "gruppering"
7135 #: oleacc.rc:48
7136 msgid "separator"
7137 msgstr "skille"
7139 #: oleacc.rc:49
7140 msgid "tool bar"
7141 msgstr "verktøylinje"
7143 #: oleacc.rc:50
7144 msgid "status bar"
7145 msgstr ""
7147 #: oleacc.rc:51
7148 msgid "table"
7149 msgstr "tabell"
7151 #: oleacc.rc:52
7152 msgid "column header"
7153 msgstr "kolonneoverskrift"
7155 #: oleacc.rc:53
7156 msgid "row header"
7157 msgstr "radoverskrift"
7159 #: oleacc.rc:54
7160 msgid "column"
7161 msgstr "kolonne"
7163 #: oleacc.rc:55
7164 msgid "row"
7165 msgstr "rad"
7167 #: oleacc.rc:56
7168 msgid "cell"
7169 msgstr "celle"
7171 #: oleacc.rc:57
7172 msgid "link"
7173 msgstr "kobling"
7175 #: oleacc.rc:58
7176 msgid "help balloon"
7177 msgstr "hjelpetekst"
7179 #: oleacc.rc:59
7180 msgid "character"
7181 msgstr "tegn"
7183 #: oleacc.rc:60
7184 msgid "list"
7185 msgstr "liste"
7187 #: oleacc.rc:61
7188 msgid "list item"
7189 msgstr "listeelement"
7191 #: oleacc.rc:62
7192 msgid "outline"
7193 msgstr "utheving"
7195 #: oleacc.rc:63
7196 msgid "outline item"
7197 msgstr "uthevet element"
7199 #: oleacc.rc:64
7200 msgid "page tab"
7201 msgstr "sidefane"
7203 #: oleacc.rc:65
7204 msgid "property page"
7205 msgstr "fane"
7207 #: oleacc.rc:66
7208 msgid "indicator"
7209 msgstr "indikator"
7211 #: oleacc.rc:67
7212 msgid "graphic"
7213 msgstr "grafikk"
7215 #: oleacc.rc:68
7216 msgid "static text"
7217 msgstr "statisk tekst"
7219 #: oleacc.rc:69
7220 msgid "text"
7221 msgstr "tekst"
7223 #: oleacc.rc:70
7224 msgid "push button"
7225 msgstr "knapp"
7227 #: oleacc.rc:71
7228 msgid "check button"
7229 msgstr "avkrysningsboks"
7231 #: oleacc.rc:72
7232 msgid "radio button"
7233 msgstr "radioknapp"
7235 #: oleacc.rc:73
7236 msgid "combo box"
7237 msgstr "komboboks"
7239 #: oleacc.rc:74
7240 msgid "drop down"
7241 msgstr "rullemeny"
7243 #: oleacc.rc:75
7244 msgid "progress bar"
7245 msgstr "framgangsindikator"
7247 #: oleacc.rc:76
7248 msgid "dial"
7249 msgstr "hjul"
7251 #: oleacc.rc:77
7252 msgid "hot key field"
7253 msgstr "felt for hurtigtaster"
7255 #: oleacc.rc:78
7256 msgid "slider"
7257 msgstr "rullefelt"
7259 #: oleacc.rc:79
7260 msgid "spin box"
7261 msgstr "rullemeny"
7263 #: oleacc.rc:80
7264 msgid "diagram"
7265 msgstr "diagram"
7267 #: oleacc.rc:81
7268 msgid "animation"
7269 msgstr "animasjon"
7271 #: oleacc.rc:82
7272 msgid "equation"
7273 msgstr "likning"
7275 #: oleacc.rc:83
7276 msgid "drop down button"
7277 msgstr "knapp for rullemeny"
7279 #: oleacc.rc:84
7280 msgid "menu button"
7281 msgstr "menyknapp"
7283 #: oleacc.rc:85
7284 msgid "grid drop down button"
7285 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
7287 #: oleacc.rc:86
7288 msgid "white space"
7289 msgstr "mellomrom"
7291 #: oleacc.rc:87
7292 msgid "page tab list"
7293 msgstr "faneliste"
7295 #: oleacc.rc:88
7296 msgid "clock"
7297 msgstr "klokke"
7299 #: oleacc.rc:89
7300 msgid "split button"
7301 msgstr "oppdelt knapp"
7303 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7304 msgid "IP address"
7305 msgstr "IP-adresse"
7307 #: oleacc.rc:91
7308 msgid "outline button"
7309 msgstr "utheving for knapp"
7311 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7312 msgid "True"
7313 msgstr "Sann"
7315 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7316 msgid "False"
7317 msgstr "Usann"
7319 #: oleaut32.rc:31
7320 msgid "On"
7321 msgstr "På"
7323 #: oleaut32.rc:32
7324 msgid "Off"
7325 msgstr "Av"
7327 #: oledlg.rc:48
7328 msgid "Insert Object"
7329 msgstr "Sett inn objekt"
7331 #: oledlg.rc:54
7332 msgid "Object Type:"
7333 msgstr "Objekttype:"
7335 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7336 msgid "Result"
7337 msgstr "Resultat"
7339 #: oledlg.rc:58
7340 msgid "Create New"
7341 msgstr "Opprett ny"
7343 #: oledlg.rc:60
7344 msgid "Create Control"
7345 msgstr "Opprett kontroller"
7347 #: oledlg.rc:62
7348 msgid "Create From File"
7349 msgstr "Opprett fra fil"
7351 #: oledlg.rc:65
7352 msgid "&Add Control..."
7353 msgstr "&Legg til kontroller..."
7355 #: oledlg.rc:66
7356 msgid "Display As Icon"
7357 msgstr "Vis som ikon"
7359 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7360 msgid "Browse..."
7361 msgstr "Bla..."
7363 #: oledlg.rc:69
7364 msgid "File:"
7365 msgstr "Fil:"
7367 #: oledlg.rc:75
7368 msgid "Paste Special"
7369 msgstr "Lim inn spesiell"
7371 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7372 msgid "Source:"
7373 msgstr "Kilde:"
7375 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7376 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7377 msgid "&Paste"
7378 msgstr "&Lim inn"
7380 #: oledlg.rc:81
7381 msgid "Paste &Link"
7382 msgstr "Lim inn kob&ling"
7384 #: oledlg.rc:83
7385 msgid "&As:"
7386 msgstr "&Som:"
7388 #: oledlg.rc:90
7389 msgid "&Display As Icon"
7390 msgstr "&Vis som ikon"
7392 #: oledlg.rc:92
7393 msgid "Change &Icon..."
7394 msgstr "Endre &ikon..."
7396 #: oledlg.rc:25
7397 msgid "Insert a new %s object into your document"
7398 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
7400 #: oledlg.rc:26
7401 msgid ""
7402 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7403 "may activate it using the program which created it."
7404 msgstr ""
7405 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
7406 "det ved hjelp av programmet som laget den."
7408 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7409 msgid "Browse"
7410 msgstr "Bla gjennom"
7412 #: oledlg.rc:28
7413 msgid ""
7414 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7415 "control."
7416 msgstr ""
7417 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul.  Kunne ikke registrere OLE-"
7418 "kontroller."
7420 #: oledlg.rc:29
7421 msgid "Add Control"
7422 msgstr "Legg til kontroller"
7424 #: oledlg.rc:34
7425 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7426 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
7428 #: oledlg.rc:35
7429 msgid ""
7430 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7431 "activate it using %s."
7432 msgstr ""
7433 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
7434 "med %s."
7436 #: oledlg.rc:36
7437 msgid ""
7438 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7439 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7440 msgstr ""
7441 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
7442 "med %s.  Det vises som et ikon."
7444 #: oledlg.rc:37
7445 msgid ""
7446 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7447 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7448 "your document."
7449 msgstr ""
7450 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
7451 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
7453 #: oledlg.rc:38
7454 msgid ""
7455 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7456 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7457 "in your document."
7458 msgstr ""
7459 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
7460 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
7462 #: oledlg.rc:39
7463 msgid ""
7464 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7465 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7466 "be reflected in your document."
7467 msgstr ""
7468 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
7469 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
7470 "skjer i dokumentet."
7472 #: oledlg.rc:40
7473 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7474 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
7476 #: oledlg.rc:41
7477 msgid "Unknown Type"
7478 msgstr "Ukjent type"
7480 #: oledlg.rc:42
7481 msgid "Unknown Source"
7482 msgstr "Ukjent kilde"
7484 #: oledlg.rc:43
7485 msgid "the program which created it"
7486 msgstr "programmet som laget det"
7488 #: sane.rc:41
7489 msgid "Scanning"
7490 msgstr "Skanner"
7492 #: sane.rc:44
7493 msgid "SCANNING... Please Wait"
7494 msgstr "Skanner... vent litt"
7496 #: sane.rc:31
7497 msgctxt "unit: pixels"
7498 msgid "px"
7499 msgstr "pks"
7501 #: sane.rc:32
7502 msgctxt "unit: bits"
7503 msgid "b"
7504 msgstr "b"
7506 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7507 msgctxt "unit: dots/inch"
7508 msgid "dpi"
7509 msgstr "dpi"
7511 #: sane.rc:35
7512 msgctxt "unit: percent"
7513 msgid "%"
7514 msgstr "%"
7516 #: sane.rc:36
7517 msgctxt "unit: microseconds"
7518 msgid "us"
7519 msgstr "µs"
7521 #: serialui.rc:25
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Settings for %s"
7524 msgstr "Egenskaper for %s"
7526 #: serialui.rc:28
7527 msgid "Baud Rate"
7528 msgstr "Modulasjonshastighet"
7530 #: serialui.rc:30
7531 msgid "Parity"
7532 msgstr "Paritet"
7534 #: serialui.rc:32
7535 msgid "Flow Control"
7536 msgstr "Flytkontroll"
7538 #: serialui.rc:34
7539 msgid "Data Bits"
7540 msgstr "Databiter"
7542 #: serialui.rc:36
7543 msgid "Stop Bits"
7544 msgstr "Stoppbiter"
7546 #: setupapi.rc:36
7547 msgid "Copying Files..."
7548 msgstr "Kopierer filer..."
7550 #: setupapi.rc:42
7551 msgid "Destination:"
7552 msgstr "Mål:"
7554 #: setupapi.rc:49
7555 msgid "Files Needed"
7556 msgstr "Nødvendige filer"
7558 #: setupapi.rc:52
7559 msgid ""
7560 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7561 "make sure the correct drive is selected below"
7562 msgstr ""
7563 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
7564 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
7566 #: setupapi.rc:54
7567 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7568 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
7570 #: setupapi.rc:28
7571 #, fuzzy
7572 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7573 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
7575 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7576 msgid "Unknown"
7577 msgstr "Ukjent"
7579 #: setupapi.rc:30
7580 msgid "Copy files from:"
7581 msgstr "Kopier filer fra:"
7583 #: setupapi.rc:31
7584 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7585 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
7587 #: shdoclc.rc:39
7588 msgid "F&orward"
7589 msgstr "&Fram"
7591 #: shdoclc.rc:41
7592 msgid "&Save Background As..."
7593 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
7595 #: shdoclc.rc:42
7596 msgid "Set As Back&ground"
7597 msgstr "Bruk som bak&grunn"
7599 #: shdoclc.rc:43
7600 msgid "&Copy Background"
7601 msgstr "&Kopier bakgrunn"
7603 #: shdoclc.rc:44
7604 msgid "Set as &Desktop Item"
7605 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
7607 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7608 msgid "Select &All"
7609 msgstr "Merk &alt"
7611 #: shdoclc.rc:49
7612 msgid "Create Shor&tcut"
7613 msgstr "Lag s&narvei"
7615 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7616 msgid "Add to &Favorites..."
7617 msgstr "Legg til i &favoritter..."
7619 #: shdoclc.rc:51
7620 msgid "&View Source"
7621 msgstr "&Vis kildekode"
7623 #: shdoclc.rc:53
7624 msgid "&Encoding"
7625 msgstr "K&oding"
7627 #: shdoclc.rc:55
7628 msgid "Pr&int"
7629 msgstr "Skr&iv ut"
7631 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7632 msgid "&Open Link"
7633 msgstr "Åpne k&obling"
7635 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7636 msgid "Open Link in &New Window"
7637 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
7639 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7640 msgid "Save Target &As..."
7641 msgstr "L&agre mål som..."
7643 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7644 msgid "&Print Target"
7645 msgstr "Skriv &ut mål"
7647 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7648 msgid "S&how Picture"
7649 msgstr "&Vis bilde"
7651 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7652 msgid "&Save Picture As..."
7653 msgstr "Lagre bilde &som..."
7655 #: shdoclc.rc:70
7656 msgid "&E-mail Picture..."
7657 msgstr "Send bilde via &e-post..."
7659 #: shdoclc.rc:71
7660 msgid "Pr&int Picture..."
7661 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
7663 #: shdoclc.rc:72
7664 msgid "&Go to My Pictures"
7665 msgstr "&Gå til mine bilder"
7667 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7668 msgid "Set as Back&ground"
7669 msgstr "Bruk som bak&grunn"
7671 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7672 msgid "Set as &Desktop Item..."
7673 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
7675 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7676 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Cu&t"
7679 msgstr ""
7680 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7681 "Klipp u&t\n"
7682 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7683 "Klipp &ut"
7685 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7686 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7687 #: wordpad.rc:102
7688 msgid "&Copy"
7689 msgstr "&Kopier"
7691 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7692 msgid "Copy Shor&tcut"
7693 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
7695 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7696 msgid "P&roperties"
7697 msgstr "Egenskape&r"
7699 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7700 #, fuzzy
7701 msgid "&Undo"
7702 msgstr ""
7703 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7704 "An&gre\n"
7705 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7706 "&Angre"
7708 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7709 msgid "&Delete"
7710 msgstr "&Slett"
7712 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7713 #, fuzzy
7714 msgid "&Select"
7715 msgstr ""
7716 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7717 "&Merk\n"
7718 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7719 "&Velg"
7721 #: shdoclc.rc:102
7722 msgid "&Cell"
7723 msgstr "&Celle"
7725 #: shdoclc.rc:103
7726 msgid "&Row"
7727 msgstr "&Rad"
7729 #: shdoclc.rc:104
7730 msgid "&Column"
7731 msgstr "&Kolonne"
7733 #: shdoclc.rc:105
7734 msgid "&Table"
7735 msgstr "&Tabell"
7737 #: shdoclc.rc:108
7738 msgid "&Cell Properties"
7739 msgstr "Egenskaper for &celle"
7741 #: shdoclc.rc:109
7742 msgid "&Table Properties"
7743 msgstr "Egenskaper for &tabell"
7745 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7746 msgid "Paste"
7747 msgstr "Lim inn"
7749 #: shdoclc.rc:118
7750 #, fuzzy
7751 msgid "&Print"
7752 msgstr ""
7753 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7754 "&Skriv ut\n"
7755 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7756 "Skriv &ut"
7758 #: shdoclc.rc:125
7759 msgid "Open in &New Window"
7760 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
7762 #: shdoclc.rc:129
7763 msgid "Cut"
7764 msgstr "Klipp ut"
7766 #: shdoclc.rc:152
7767 msgid "&Save Video As..."
7768 msgstr "Lagre video &som..."
7770 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7771 msgid "Play"
7772 msgstr "Spill av"
7774 #: shdoclc.rc:189
7775 msgid "Rewind"
7776 msgstr "Spol tilbake"
7778 #: shdoclc.rc:196
7779 msgid "Trace Tags"
7780 msgstr "Sporingsmerkelapper"
7782 #: shdoclc.rc:197
7783 msgid "Resource Failures"
7784 msgstr "Ressursfeil"
7786 #: shdoclc.rc:198
7787 msgid "Dump Tracking Info"
7788 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
7790 #: shdoclc.rc:199
7791 msgid "Debug Break"
7792 msgstr "Feilsøkingspause"
7794 #: shdoclc.rc:200
7795 msgid "Debug View"
7796 msgstr "Feilsøkingsvisning"
7798 #: shdoclc.rc:201
7799 msgid "Dump Tree"
7800 msgstr "Dump «Tree»"
7802 #: shdoclc.rc:202
7803 msgid "Dump Lines"
7804 msgstr "Dump «Lines»"
7806 #: shdoclc.rc:203
7807 msgid "Dump DisplayTree"
7808 msgstr "Dump «DisplayTree»"
7810 #: shdoclc.rc:204
7811 msgid "Dump FormatCaches"
7812 msgstr "Dump «FormatCaches»"
7814 #: shdoclc.rc:205
7815 msgid "Dump LayoutRects"
7816 msgstr "Dump «LayoutRects»"
7818 #: shdoclc.rc:206
7819 msgid "Memory Monitor"
7820 msgstr "Minneovervåker"
7822 #: shdoclc.rc:207
7823 msgid "Performance Meters"
7824 msgstr "Ytelsesmålere"
7826 #: shdoclc.rc:208
7827 msgid "Save HTML"
7828 msgstr "Lagre HTML"
7830 #: shdoclc.rc:210
7831 msgid "&Browse View"
7832 msgstr "&Bla-visning"
7834 #: shdoclc.rc:211
7835 msgid "&Edit View"
7836 msgstr "R&edigerings-visning"
7838 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7839 msgid "Scroll Here"
7840 msgstr "Rull her"
7842 #: shdoclc.rc:218
7843 msgid "Top"
7844 msgstr "Topp"
7846 #: shdoclc.rc:219
7847 msgid "Bottom"
7848 msgstr "Bunn"
7850 #: shdoclc.rc:221
7851 msgid "Page Up"
7852 msgstr "Side opp"
7854 #: shdoclc.rc:222
7855 msgid "Page Down"
7856 msgstr "Side ned"
7858 #: shdoclc.rc:224
7859 msgid "Scroll Up"
7860 msgstr "Rull opp"
7862 #: shdoclc.rc:225
7863 msgid "Scroll Down"
7864 msgstr "Rull ned"
7866 #: shdoclc.rc:232
7867 msgid "Left Edge"
7868 msgstr "Venstre kant"
7870 #: shdoclc.rc:233
7871 msgid "Right Edge"
7872 msgstr "Høyre kant"
7874 #: shdoclc.rc:235
7875 msgid "Page Left"
7876 msgstr "Side venstre"
7878 #: shdoclc.rc:236
7879 msgid "Page Right"
7880 msgstr "Side høyre"
7882 #: shdoclc.rc:238
7883 msgid "Scroll Left"
7884 msgstr "Rull til venstre"
7886 #: shdoclc.rc:239
7887 msgid "Scroll Right"
7888 msgstr "Rull til høyre"
7890 #: shdoclc.rc:25
7891 msgid "Wine Internet Explorer"
7892 msgstr "Wine Internet Explorer"
7894 #: shdoclc.rc:30
7895 msgid "&w&bPage &p"
7896 msgstr "&w&bSide &p"
7898 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7899 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Lar&ge Icons"
7902 msgstr ""
7903 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7904 "S&tore ikoner\n"
7905 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7906 "&Store ikoner"
7908 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7909 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7910 msgid "S&mall Icons"
7911 msgstr "S&må ikoner"
7913 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7914 msgid "&List"
7915 msgstr "&Liste"
7917 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7918 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7919 msgid "&Details"
7920 msgstr "&Detaljer"
7922 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7923 msgid "Arrange &Icons"
7924 msgstr "Ordne &ikoner"
7926 #: shell32.rc:50
7927 msgid "By &Name"
7928 msgstr "Etter &navn"
7930 #: shell32.rc:51
7931 msgid "By &Type"
7932 msgstr "Etter &type"
7934 #: shell32.rc:52
7935 msgid "By &Size"
7936 msgstr "Etter &størrelse"
7938 #: shell32.rc:53
7939 msgid "By &Date"
7940 msgstr "Etter &dato"
7942 #: shell32.rc:55
7943 msgid "&Auto Arrange"
7944 msgstr "Ordne &automatisk"
7946 #: shell32.rc:57
7947 msgid "Line up Icons"
7948 msgstr "Still opp ikoner"
7950 #: shell32.rc:62
7951 msgid "Paste as Link"
7952 msgstr "Lim inn som snarvei"
7954 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7955 msgid "New"
7956 msgstr "Ny"
7958 #: shell32.rc:66
7959 msgid "New &Folder"
7960 msgstr "Ny &mappe"
7962 #: shell32.rc:67
7963 msgid "New &Link"
7964 msgstr "Ny &snarvei"
7966 #: shell32.rc:71
7967 msgid "Properties"
7968 msgstr "Egenskaper"
7970 #: shell32.rc:82
7971 #, fuzzy
7972 msgctxt "recycle bin"
7973 msgid "&Restore"
7974 msgstr "Gjenopp&rett"
7976 #: shell32.rc:83
7977 msgid "&Erase"
7978 msgstr ""
7980 #: shell32.rc:95
7981 msgid "E&xplore"
7982 msgstr "&Utforsk"
7984 #: shell32.rc:98
7985 msgid "C&ut"
7986 msgstr "Klipp &ut"
7988 #: shell32.rc:101
7989 msgid "Create &Link"
7990 msgstr "&Opprett snarvei"
7992 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7993 msgid "&Rename"
7994 msgstr "&Gi nytt navn"
7996 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7997 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7998 msgid "E&xit"
7999 msgstr "&Avslutt"
8001 #: shell32.rc:127
8002 #, fuzzy
8003 msgid "&About Control Panel"
8004 msgstr "&Om Kontrollpanel..."
8006 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
8007 msgid "Browse for Folder"
8008 msgstr "Bla etter mappe"
8010 #: shell32.rc:303
8011 msgid "Folder:"
8012 msgstr "Mappe:"
8014 #: shell32.rc:309
8015 msgid "&Make New Folder"
8016 msgstr "Ny &mappe"
8018 #: shell32.rc:316
8019 msgid "Message"
8020 msgstr "Meldings"
8022 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8023 msgid "&Yes"
8024 msgstr "&Ja"
8026 #: shell32.rc:320
8027 msgid "Yes to &all"
8028 msgstr "Ja til &alt"
8030 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8031 msgid "&No"
8032 msgstr "&Nei"
8034 #: shell32.rc:329
8035 msgid "About %s"
8036 msgstr "Om %s"
8038 #: shell32.rc:333
8039 msgid "Wine &license"
8040 msgstr "Lisens"
8042 #: shell32.rc:338
8043 msgid "Running on %s"
8044 msgstr "Kjører på %s"
8046 #: shell32.rc:339
8047 msgid "Wine was brought to you by:"
8048 msgstr "Wine er laget av"
8050 #: shell32.rc:347
8051 msgid ""
8052 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8053 "will open it for you."
8054 msgstr ""
8055 "Skriv inn navnet på programmet, mappen, dokumentet, eller Internett-"
8056 "ressursen du ønsker å åpne."
8058 #: shell32.rc:348
8059 msgid "&Open:"
8060 msgstr "&Åpne:"
8062 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
8063 #: winefile.rc:136
8064 msgid "&Browse..."
8065 msgstr "&Bla"
8067 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8068 msgid "Size"
8069 msgstr "Størrelse"
8071 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8072 msgid "Type"
8073 msgstr "Type"
8075 #: shell32.rc:137
8076 msgid "Modified"
8077 msgstr "Endret"
8079 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8080 msgid "Attributes"
8081 msgstr "Attributter"
8083 #: shell32.rc:140
8084 msgid "Size available"
8085 msgstr "Ledig plass"
8087 #: shell32.rc:142
8088 msgid "Comments"
8089 msgstr "Kommentarer"
8091 #: shell32.rc:143
8092 msgid "Owner"
8093 msgstr "Eier"
8095 #: shell32.rc:144
8096 msgid "Group"
8097 msgstr "Gruppe"
8099 #: shell32.rc:145
8100 msgid "Original location"
8101 msgstr "Opprinnelig plassering"
8103 #: shell32.rc:146
8104 msgid "Date deleted"
8105 msgstr "Dato slettet"
8107 #: shell32.rc:156
8108 msgid "Control Panel"
8109 msgstr "Control Panel"
8111 #: shell32.rc:163
8112 msgid "Select"
8113 msgstr "Velg"
8115 #: shell32.rc:186
8116 msgid "Restart"
8117 msgstr "Starte på nytt"
8119 #: shell32.rc:187
8120 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8121 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
8123 #: shell32.rc:188
8124 msgid "Shutdown"
8125 msgstr "Avslutt"
8127 #: shell32.rc:189
8128 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8129 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
8131 #: shell32.rc:199
8132 msgid "Start Menu\\Programs"
8133 msgstr "Start-meny\\Programmer"
8135 #: shell32.rc:201
8136 msgid "Favorites"
8137 msgstr "Favoritter"
8139 #: shell32.rc:202
8140 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8141 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Oppstart"
8143 #: shell32.rc:203
8144 msgid "Recent"
8145 msgstr "Siste"
8147 #: shell32.rc:204
8148 msgid "SendTo"
8149 msgstr "SendTo"
8151 #: shell32.rc:205
8152 msgid "Start Menu"
8153 msgstr "Start-meny"
8155 #: shell32.rc:206
8156 msgid "My Music"
8157 msgstr "Min musikk"
8159 #: shell32.rc:207
8160 msgid "My Videos"
8161 msgstr "Mine videoklipp"
8163 #: shell32.rc:208
8164 #, fuzzy
8165 msgctxt "directory"
8166 msgid "Desktop"
8167 msgstr "Skrivebord"
8169 #: shell32.rc:209
8170 msgid "NetHood"
8171 msgstr "NetHood"
8173 #: shell32.rc:210
8174 msgid "Templates"
8175 msgstr "Maler"
8177 #: shell32.rc:211
8178 msgid "Application Data"
8179 msgstr "Programdata"
8181 #: shell32.rc:212
8182 msgid "PrintHood"
8183 msgstr "Skrivere"
8185 #: shell32.rc:213
8186 msgid "Local Settings\\Application Data"
8187 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata"
8189 #: shell32.rc:214
8190 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8191 msgstr "Lokale innstillinger\\Temporary Internet Files"
8193 #: shell32.rc:215
8194 msgid "Cookies"
8195 msgstr "Cookies"
8197 #: shell32.rc:216
8198 msgid "Local Settings\\History"
8199 msgstr "Lokale innstillinger\\Logg"
8201 #: shell32.rc:217
8202 msgid "Program Files"
8203 msgstr "Programfiler"
8205 #: shell32.rc:219
8206 msgid "My Pictures"
8207 msgstr "Mine bilder"
8209 #: shell32.rc:220
8210 msgid "Program Files\\Common Files"
8211 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
8213 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8214 msgid "Documents"
8215 msgstr "Dokumenter"
8217 #: shell32.rc:223
8218 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8219 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Administrative verktøy"
8221 #: shell32.rc:224
8222 msgid "Music"
8223 msgstr "Dokumenter\\Min musikk"
8225 #: shell32.rc:225
8226 msgid "Pictures"
8227 msgstr "Dokumenter\\Mine bilder"
8229 #: shell32.rc:226
8230 msgid "Videos"
8231 msgstr "Dokumenter\\Mine videoklipp"
8233 #: shell32.rc:227
8234 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8235 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata\\Microsoft\\CD Burning"
8237 #: shell32.rc:218
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Program Files (x86)"
8240 msgstr "Programfiler"
8242 #: shell32.rc:221
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8245 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
8247 #: shell32.rc:228
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Contacts"
8250 msgstr "&Innhold"
8252 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8253 msgid "Links"
8254 msgstr "Koblinger"
8256 #: shell32.rc:230
8257 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8258 msgstr ""
8260 #: shell32.rc:231
8261 msgid "Music\\Playlists"
8262 msgstr ""
8264 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Downloads"
8267 msgstr "Laster ned..."
8269 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8270 msgid "Status"
8271 msgstr "Status"
8273 #: shell32.rc:149
8274 msgid "Location"
8275 msgstr "Plassering"
8277 #: shell32.rc:150
8278 msgid "Model"
8279 msgstr "Modell"
8281 #: shell32.rc:233
8282 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8283 msgstr ""
8285 #: shell32.rc:234
8286 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8287 msgstr ""
8289 #: shell32.rc:235
8290 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8291 msgstr ""
8293 #: shell32.rc:236
8294 msgid "Music\\Sample Music"
8295 msgstr ""
8297 #: shell32.rc:237
8298 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8299 msgstr ""
8301 #: shell32.rc:238
8302 msgid "Music\\Sample Playlists"
8303 msgstr ""
8305 #: shell32.rc:239
8306 msgid "Videos\\Sample Videos"
8307 msgstr ""
8309 #: shell32.rc:240
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Saved Games"
8312 msgstr ""
8313 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8314 "Lagr&e som...\n"
8315 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8316 "Lagre &som..."
8318 #: shell32.rc:241
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Searches"
8321 msgstr "&Søk"
8323 #: shell32.rc:242
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Users"
8326 msgstr "Brukernavn"
8328 #: shell32.rc:243
8329 #, fuzzy
8330 msgid "OEM Links"
8331 msgstr "Koblinger"
8333 #: shell32.rc:246
8334 msgid "AppData\\LocalLow"
8335 msgstr ""
8337 #: shell32.rc:166
8338 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8339 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
8341 #: shell32.rc:167
8342 msgid "Error during creation of a new folder"
8343 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
8345 #: shell32.rc:168
8346 msgid "Confirm file deletion"
8347 msgstr "Bekreft filsletting"
8349 #: shell32.rc:169
8350 msgid "Confirm folder deletion"
8351 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
8353 #: shell32.rc:170
8354 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8355 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
8357 #: shell32.rc:171
8358 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8359 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
8361 #: shell32.rc:178
8362 msgid "Confirm file overwrite"
8363 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
8365 #: shell32.rc:177
8366 msgid ""
8367 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8368 "\n"
8369 "Do you want to replace it?"
8370 msgstr ""
8371 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
8372 "\n"
8373 "Vil du erstatte den?"
8375 #: shell32.rc:172
8376 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8377 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
8379 #: shell32.rc:174
8380 msgid ""
8381 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8382 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
8384 #: shell32.rc:173
8385 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8386 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
8388 #: shell32.rc:175
8389 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8390 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
8392 #: shell32.rc:176
8393 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8394 msgstr ""
8395 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
8397 #: shell32.rc:183
8398 msgid ""
8399 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8400 "\n"
8401 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8402 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8403 "the folder?"
8404 msgstr ""
8405 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
8406 "\n"
8407 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
8408 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
8409 "kopiere\n"
8410 "denne mappen?"
8412 #: shell32.rc:248
8413 msgid "New Folder"
8414 msgstr "Ny mappe"
8416 #: shell32.rc:250
8417 msgid "Wine Control Panel"
8418 msgstr "Wine Kontrollpanel"
8420 #: shell32.rc:192
8421 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8422 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
8424 #: shell32.rc:193
8425 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8426 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
8428 #: shell32.rc:195
8429 msgid "Executable files (*.exe)"
8430 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8432 #: shell32.rc:254
8433 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8434 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
8436 #: shell32.rc:256
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8439 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
8441 #: shell32.rc:257
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8444 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
8446 #: shell32.rc:258
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Confirm deletion"
8449 msgstr "Bekreft filsletting"
8451 #: shell32.rc:259
8452 #, fuzzy
8453 msgid ""
8454 "A file already exists at the path %1.\n"
8455 "\n"
8456 "Do you want to replace it?"
8457 msgstr ""
8458 "Filen finnes fra før.\n"
8459 "Skal den overskrives?"
8461 #: shell32.rc:260
8462 #, fuzzy
8463 msgid ""
8464 "A folder already exists at the path %1.\n"
8465 "\n"
8466 "Do you want to replace it?"
8467 msgstr ""
8468 "Filen finnes fra før.\n"
8469 "Skal den overskrives?"
8471 #: shell32.rc:261
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Confirm overwrite"
8474 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
8476 #: shell32.rc:278
8477 msgid ""
8478 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8479 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8480 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8481 "any later version.\n"
8482 "\n"
8483 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8484 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8485 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8486 "more details.\n"
8487 "\n"
8488 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8489 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8490 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8491 msgstr ""
8492 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
8493 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
8494 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
8495 "det) en nyere versjon.\n"
8496 "\n"
8497 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
8498 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
8499 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
8500 "\n"
8501 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
8502 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
8503 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8505 #: shell32.rc:266
8506 msgid "Wine License"
8507 msgstr "Lisensbetingelser"
8509 #: shell32.rc:155
8510 msgid "Trash"
8511 msgstr "Papirkurv"
8513 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8514 msgid "Error"
8515 msgstr "Feil"
8517 #: shlwapi.rc:40
8518 msgid "Don't show me th&is message again"
8519 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
8521 #: shlwapi.rc:27
8522 #, fuzzy
8523 msgid "%d bytes"
8524 msgstr "%ld byte"
8526 #: shlwapi.rc:28
8527 #, fuzzy
8528 msgctxt "time unit: hours"
8529 msgid " hr"
8530 msgstr " hr"
8532 #: shlwapi.rc:29
8533 #, fuzzy
8534 msgctxt "time unit: minutes"
8535 msgid " min"
8536 msgstr " min"
8538 #: shlwapi.rc:30
8539 #, fuzzy
8540 msgctxt "time unit: seconds"
8541 msgid " sec"
8542 msgstr " sec"
8544 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8545 #, fuzzy
8546 msgctxt "window"
8547 msgid "&Restore"
8548 msgstr "Gjenopp&rett"
8550 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8551 msgid "&Move"
8552 msgstr "&Flytt"
8554 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8555 msgid "&Size"
8556 msgstr "&Størrelse"
8558 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8559 msgid "Mi&nimize"
8560 msgstr "Mi&nimer"
8562 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8563 msgid "Ma&ximize"
8564 msgstr "Ma&ksimer"
8566 #: user32.rc:33
8567 msgid "&Close\tAlt-F4"
8568 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
8570 #: user32.rc:35
8571 msgid "&About Wine"
8572 msgstr "&om Wine"
8574 #: user32.rc:46
8575 #, fuzzy
8576 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8577 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
8579 #: user32.rc:48
8580 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8581 msgstr ""
8583 #: user32.rc:79
8584 msgid "&Abort"
8585 msgstr "&Stopp"
8587 #: user32.rc:80
8588 msgid "&Retry"
8589 msgstr "P&røv igjen"
8591 #: user32.rc:81
8592 msgid "&Ignore"
8593 msgstr "&Ignorer"
8595 #: user32.rc:84
8596 msgid "&Try Again"
8597 msgstr "P&røv igjen"
8599 #: user32.rc:85
8600 msgid "&Continue"
8601 msgstr "&Fortsett"
8603 #: user32.rc:91
8604 msgid "Select Window"
8605 msgstr "Select Window"
8607 #: user32.rc:69
8608 msgid "&More Windows..."
8609 msgstr "&Mer Windows..."
8611 #: wineps.rc:28
8612 msgid "Paper Si&ze:"
8613 msgstr "Papir&størrelse:"
8615 #: wineps.rc:36
8616 msgid "Duplex:"
8617 msgstr "Retning:"
8619 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8620 msgid "Realm"
8621 msgstr "Område"
8623 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8624 msgid "&Save this password (insecure)"
8625 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
8627 #: wininet.rc:54
8628 msgid "Authentication Required"
8629 msgstr "Pålogging"
8631 #: wininet.rc:58
8632 msgid "Server"
8633 msgstr "Tjener"
8635 #: wininet.rc:74
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Security Warning"
8638 msgstr "Sikkerhet"
8640 #: wininet.rc:77
8641 #, fuzzy
8642 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8643 msgstr ""
8644 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
8646 #: wininet.rc:79
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Do you want to continue anyway?"
8649 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
8651 #: wininet.rc:25
8652 msgid "LAN Connection"
8653 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
8655 #: wininet.rc:26
8656 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8657 msgstr ""
8659 #: wininet.rc:27
8660 #, fuzzy
8661 msgid "The date on the certificate is invalid."
8662 msgstr ""
8663 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
8665 #: wininet.rc:28
8666 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8667 msgstr ""
8669 #: wininet.rc:29
8670 msgid ""
8671 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8672 msgstr ""
8674 #: winmm.rc:28
8675 msgid "The specified command was carried out."
8676 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
8678 #: winmm.rc:29
8679 msgid "Undefined external error."
8680 msgstr "Udefinert ekstern feil."
8682 #: winmm.rc:30
8683 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8684 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
8686 #: winmm.rc:31
8687 msgid "The driver was not enabled."
8688 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
8690 #: winmm.rc:32
8691 msgid ""
8692 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8693 "again."
8694 msgstr ""
8695 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
8696 "igjen."
8698 #: winmm.rc:33
8699 msgid "The specified device handle is invalid."
8700 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
8702 #: winmm.rc:34
8703 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8704 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet.\n"
8706 #: winmm.rc:35
8707 msgid ""
8708 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8709 "increase available memory, and then try again."
8710 msgstr ""
8711 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
8712 "å frigjøre minne og prøv igjen."
8714 #: winmm.rc:36
8715 msgid ""
8716 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8717 "which functions and messages the driver supports."
8718 msgstr ""
8719 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
8720 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
8722 #: winmm.rc:37
8723 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8724 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
8726 #: winmm.rc:38
8727 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8728 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
8730 #: winmm.rc:39
8731 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8732 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
8734 #: winmm.rc:42
8735 #, fuzzy
8736 msgid ""
8737 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8738 "Capabilities function to determine the supported formats."
8739 msgstr ""
8740 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
8741 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
8743 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8744 msgid ""
8745 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8746 "device, or wait until the data is finished playing."
8747 msgstr ""
8748 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
8749 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
8751 #: winmm.rc:44
8752 msgid ""
8753 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8754 "header, and then try again."
8755 msgstr ""
8756 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
8757 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
8759 #: winmm.rc:45
8760 msgid ""
8761 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8762 "and then try again."
8763 msgstr ""
8764 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
8765 "prøv igjen."
8767 #: winmm.rc:48
8768 msgid ""
8769 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8770 "header, and then try again."
8771 msgstr ""
8772 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
8773 "hodet og prøv deretter igjen."
8775 #: winmm.rc:50
8776 msgid ""
8777 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8778 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8779 msgstr ""
8780 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
8781 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
8783 #: winmm.rc:51
8784 msgid ""
8785 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8786 "transmitted, and then try again."
8787 msgstr ""
8788 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
8790 #: winmm.rc:52
8791 msgid ""
8792 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8793 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8794 msgstr ""
8795 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
8796 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
8798 #: winmm.rc:53
8799 msgid ""
8800 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8801 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8802 msgstr ""
8803 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
8804 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
8806 #: winmm.rc:56
8807 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8808 msgstr ""
8809 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
8811 #: winmm.rc:57
8812 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8813 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
8815 #: winmm.rc:58
8816 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8817 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
8819 #: winmm.rc:59
8820 msgid ""
8821 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8822 "or contact the device manufacturer."
8823 msgstr ""
8824 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
8825 "kontakt leverandøren."
8827 #: winmm.rc:60
8828 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8829 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
8831 #: winmm.rc:61
8832 msgid ""
8833 "Not enough memory available for this task.\n"
8834 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8835 "again."
8836 msgstr ""
8837 "Ikke nok minne for denne operasjonen.\n"
8838 "Avslutt ett eller flere programmer for å frigjøre minne og prøv igjen."
8840 #: winmm.rc:62
8841 msgid ""
8842 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8843 "unique alias."
8844 msgstr ""
8845 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
8846 "alias."
8848 #: winmm.rc:63
8849 msgid ""
8850 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8851 msgstr ""
8852 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
8854 #: winmm.rc:64
8855 msgid "No command was specified."
8856 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
8858 #: winmm.rc:65
8859 msgid ""
8860 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8861 "size of the buffer."
8862 msgstr ""
8863 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
8864 "på hurtigminnet."
8866 #: winmm.rc:66
8867 msgid ""
8868 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8869 "one."
8870 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
8872 #: winmm.rc:67
8873 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8874 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
8876 #: winmm.rc:68
8877 msgid ""
8878 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8879 "manufacturer about obtaining a new driver."
8880 msgstr ""
8881 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
8882 "en ny driver."
8884 #: winmm.rc:69
8885 msgid ""
8886 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8887 "manufacturer about obtaining a new driver."
8888 msgstr ""
8889 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
8890 "driver."
8892 #: winmm.rc:70
8893 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8894 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
8896 #: winmm.rc:71
8897 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8898 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
8900 #: winmm.rc:72
8901 msgid ""
8902 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8903 msgstr ""
8904 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
8905 "riktig."
8907 #: winmm.rc:73
8908 msgid "The device driver is not ready."
8909 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
8911 #: winmm.rc:74
8912 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8913 msgstr ""
8914 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
8915 "nytt."
8917 #: winmm.rc:75
8918 msgid ""
8919 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8920 "access error."
8921 msgstr ""
8922 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
8923 "tilgang til feil."
8925 #: winmm.rc:76
8926 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8927 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
8929 #: winmm.rc:77
8930 #, fuzzy
8931 msgid ""
8932 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8933 "separately to determine which devices caused the error."
8934 msgstr ""
8935 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
8936 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
8938 #: winmm.rc:78
8939 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8940 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
8942 #: winmm.rc:79
8943 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8944 msgstr ""
8945 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
8947 #: winmm.rc:80
8948 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8949 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
8951 #: winmm.rc:81
8952 msgid ""
8953 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8954 "still connected to the network."
8955 msgstr ""
8956 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
8957 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
8959 #: winmm.rc:82
8960 msgid ""
8961 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8962 "device name is spelled correctly."
8963 msgstr ""
8964 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
8965 "enhetsnavnet er riktig stavet."
8967 #: winmm.rc:83
8968 msgid ""
8969 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8970 "again."
8971 msgstr ""
8972 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
8973 "igjen."
8975 #: winmm.rc:84
8976 msgid ""
8977 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8978 "alias."
8979 msgstr ""
8980 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
8982 #: winmm.rc:85
8983 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8984 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
8986 #: winmm.rc:86
8987 msgid ""
8988 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8989 "parameter with each 'open' command."
8990 msgstr ""
8991 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
8992 "'open'-kommando for å dele den."
8994 #: winmm.rc:87
8995 msgid ""
8996 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8997 "Please supply one."
8998 msgstr ""
8999 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
9001 #: winmm.rc:88
9002 msgid ""
9003 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9004 "documentation for valid formats."
9005 msgstr ""
9006 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
9007 "for gyldige formater."
9009 #: winmm.rc:89
9010 msgid ""
9011 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9012 "supply one."
9013 msgstr ""
9014 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
9016 #: winmm.rc:90
9017 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9018 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
9020 #: winmm.rc:91
9021 msgid ""
9022 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9023 "may be corrupt, or not in the correct format."
9024 msgstr ""
9025 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
9026 "kanskje korrupt, eller i feil format."
9028 #: winmm.rc:92
9029 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9030 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
9032 #: winmm.rc:93
9033 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9034 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
9036 #: winmm.rc:94
9037 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9038 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
9040 #: winmm.rc:95
9041 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9042 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
9044 #: winmm.rc:96
9045 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9046 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
9048 #: winmm.rc:97
9049 msgid ""
9050 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9051 "sequence, and then try again."
9052 msgstr ""
9053 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
9054 "og prøv igjen."
9056 #: winmm.rc:98
9057 msgid ""
9058 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9059 "the device is closed, and then try again."
9060 msgstr ""
9061 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
9062 "til enheten er lukket og prøv igjen."
9064 #: winmm.rc:99
9065 msgid ""
9066 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9067 "characters, followed by a period and an extension."
9068 msgstr ""
9069 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
9070 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
9072 #: winmm.rc:100
9073 msgid ""
9074 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9075 msgstr ""
9076 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
9078 #: winmm.rc:101
9079 msgid ""
9080 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9081 "in Control Panel to install the device."
9082 msgstr ""
9083 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
9084 "Kontrollpanel for å installere enheten."
9086 #: winmm.rc:102
9087 msgid ""
9088 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9089 "restarting your computer."
9090 msgstr ""
9091 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
9092 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
9094 #: winmm.rc:103
9095 msgid ""
9096 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9097 "cannot change directories."
9098 msgstr ""
9099 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
9100 "ikke kan endre arbeidskatalog."
9102 #: winmm.rc:104
9103 msgid ""
9104 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9105 "change drives."
9106 msgstr ""
9107 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
9108 "ikke kan endre arbeidskatalog."
9110 #: winmm.rc:105
9111 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9112 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
9114 #: winmm.rc:106
9115 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9116 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
9118 #: winmm.rc:107
9119 msgid ""
9120 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9121 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
9123 #: winmm.rc:108
9124 msgid ""
9125 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9126 "until a wave device is free, and then try again."
9127 msgstr ""
9128 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
9129 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
9131 #: winmm.rc:109
9132 msgid ""
9133 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9134 "until the device is free, and then try again."
9135 msgstr ""
9136 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
9137 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
9139 #: winmm.rc:110
9140 msgid ""
9141 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9142 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9143 msgstr ""
9144 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
9145 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
9147 #: winmm.rc:111
9148 msgid ""
9149 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9150 "until the device is free, and then try again."
9151 msgstr ""
9152 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
9153 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
9155 #: winmm.rc:112
9156 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9157 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
9159 #: winmm.rc:113
9160 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9161 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
9163 #: winmm.rc:114
9164 msgid ""
9165 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9166 "the Drivers option to install the wave device."
9167 msgstr ""
9168 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
9169 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
9171 #: winmm.rc:115
9172 msgid ""
9173 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9174 "format."
9175 msgstr ""
9176 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
9178 #: winmm.rc:116
9179 msgid ""
9180 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9181 "the Drivers option to install the wave device."
9182 msgstr ""
9183 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
9184 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
9186 #: winmm.rc:117
9187 msgid ""
9188 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9189 "format."
9190 msgstr ""
9191 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
9193 #: winmm.rc:122
9194 msgid ""
9195 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9196 "You can't use them together."
9197 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
9199 #: winmm.rc:124
9200 msgid ""
9201 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9202 "again."
9203 msgstr ""
9204 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
9205 "igjen."
9207 #: winmm.rc:127
9208 msgid ""
9209 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9210 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9211 msgstr ""
9212 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
9213 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
9215 #: winmm.rc:125
9216 msgid ""
9217 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9218 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9219 "setup."
9220 msgstr ""
9221 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
9222 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
9223 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
9225 #: winmm.rc:126
9226 msgid "An error occurred with the specified port."
9227 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten.."
9229 #: winmm.rc:129
9230 msgid ""
9231 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9232 "these applications; then, try again."
9233 msgstr ""
9234 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
9235 "programmene og prøv igjen."
9237 #: winmm.rc:128
9238 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9239 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
9241 #: winmm.rc:123
9242 msgid ""
9243 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9244 "Control Panel to install a MIDI driver."
9245 msgstr ""
9246 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
9247 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
9249 #: winmm.rc:118
9250 msgid "There is no display window."
9251 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
9253 #: winmm.rc:119
9254 msgid "Could not create or use window."
9255 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
9257 #: winmm.rc:120
9258 msgid ""
9259 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9260 "check your disk or network connection."
9261 msgstr ""
9262 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
9263 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
9265 #: winmm.rc:121
9266 msgid ""
9267 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9268 "are still connected to the network."
9269 msgstr ""
9270 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
9271 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
9273 #: winspool.rc:34
9274 msgid "Print to File"
9275 msgstr "Skriv til fil"
9277 #: winspool.rc:37
9278 msgid "&Output File Name:"
9279 msgstr "&Ut-fil:"
9281 #: winspool.rc:28
9282 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9283 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
9285 #: winspool.rc:29
9286 msgid "Unable to create the output file."
9287 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
9289 #: wldap32.rc:27
9290 msgid "Success"
9291 msgstr "Suksess"
9293 #: wldap32.rc:28
9294 msgid "Operations Error"
9295 msgstr "Operasjonsfeil"
9297 #: wldap32.rc:29
9298 msgid "Protocol Error"
9299 msgstr "Protokollfeil"
9301 #: wldap32.rc:30
9302 msgid "Time Limit Exceeded"
9303 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
9305 #: wldap32.rc:31
9306 msgid "Size Limit Exceeded"
9307 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
9309 #: wldap32.rc:32
9310 msgid "Compare False"
9311 msgstr "Sammenlikne usann"
9313 #: wldap32.rc:33
9314 msgid "Compare True"
9315 msgstr "Sammenlikne sann"
9317 #: wldap32.rc:34
9318 msgid "Authentication Method Not Supported"
9319 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
9321 #: wldap32.rc:35
9322 msgid "Strong Authentication Required"
9323 msgstr "Sterk autentisering kreves"
9325 #: wldap32.rc:36
9326 msgid "Referral (v2)"
9327 msgstr "Henvisning (v2)"
9329 #: wldap32.rc:37
9330 msgid "Referral"
9331 msgstr "Henvisning"
9333 #: wldap32.rc:38
9334 msgid "Administration Limit Exceeded"
9335 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
9337 #: wldap32.rc:39
9338 msgid "Unavailable Critical Extension"
9339 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
9341 #: wldap32.rc:40
9342 msgid "Confidentiality Required"
9343 msgstr "Krever konfidensialitet"
9345 #: wldap32.rc:43
9346 msgid "No Such Attribute"
9347 msgstr "Ingen sånn attributt"
9349 #: wldap32.rc:44
9350 msgid "Undefined Type"
9351 msgstr "Udefinert type"
9353 #: wldap32.rc:45
9354 msgid "Inappropriate Matching"
9355 msgstr "Upassende sammenlikning"
9357 #: wldap32.rc:46
9358 msgid "Constraint Violation"
9359 msgstr "Pressovertredelse"
9361 #: wldap32.rc:47
9362 msgid "Attribute Or Value Exists"
9363 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
9365 #: wldap32.rc:48
9366 msgid "Invalid Syntax"
9367 msgstr "Ugyldig syntaks"
9369 #: wldap32.rc:59
9370 msgid "No Such Object"
9371 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
9373 #: wldap32.rc:60
9374 msgid "Alias Problem"
9375 msgstr "Alias-problem"
9377 #: wldap32.rc:61
9378 msgid "Invalid DN Syntax"
9379 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
9381 #: wldap32.rc:62
9382 msgid "Is Leaf"
9383 msgstr "Er blad"
9385 #: wldap32.rc:63
9386 msgid "Alias Dereference Problem"
9387 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
9389 #: wldap32.rc:75
9390 msgid "Inappropriate Authentication"
9391 msgstr "Upassende autentisering"
9393 #: wldap32.rc:76
9394 msgid "Invalid Credentials"
9395 msgstr "Ugyldige kreditiver"
9397 #: wldap32.rc:77
9398 msgid "Insufficient Rights"
9399 msgstr "Manglende rettigheter"
9401 #: wldap32.rc:78
9402 msgid "Busy"
9403 msgstr "Opptatt"
9405 #: wldap32.rc:79
9406 msgid "Unavailable"
9407 msgstr "Utilgjengelig"
9409 #: wldap32.rc:80
9410 msgid "Unwilling To Perform"
9411 msgstr "Uvillig til å utføre"
9413 #: wldap32.rc:81
9414 msgid "Loop Detected"
9415 msgstr "Løkke oppdaget"
9417 #: wldap32.rc:87
9418 msgid "Sort Control Missing"
9419 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
9421 #: wldap32.rc:88
9422 msgid "Index range error"
9423 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
9425 #: wldap32.rc:91
9426 msgid "Naming Violation"
9427 msgstr "Navngivingsovertredelse"
9429 #: wldap32.rc:92
9430 msgid "Object Class Violation"
9431 msgstr "Objektklasseovertredelse"
9433 #: wldap32.rc:93
9434 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9435 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
9437 #: wldap32.rc:94
9438 msgid "Not allowed on RDN"
9439 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
9441 #: wldap32.rc:95
9442 msgid "Already Exists"
9443 msgstr "Finnes allerede"
9445 #: wldap32.rc:96
9446 msgid "No Object Class Mods"
9447 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
9449 #: wldap32.rc:97
9450 msgid "Results Too Large"
9451 msgstr "Resultatene er for store"
9453 #: wldap32.rc:98
9454 msgid "Affects Multiple DSAs"
9455 msgstr "Berører flere DSA'er"
9457 #: wldap32.rc:107
9458 msgid "Other"
9459 msgstr "Annen"
9461 #: wldap32.rc:108
9462 msgid "Server Down"
9463 msgstr "Tjener nede"
9465 #: wldap32.rc:109
9466 msgid "Local Error"
9467 msgstr "Lokal feil"
9469 #: wldap32.rc:110
9470 msgid "Encoding Error"
9471 msgstr "Kodingsfeil"
9473 #: wldap32.rc:111
9474 msgid "Decoding Error"
9475 msgstr "Dekodingsfeil"
9477 #: wldap32.rc:112
9478 msgid "Timeout"
9479 msgstr "Tidsavbrudd"
9481 #: wldap32.rc:113
9482 msgid "Auth Unknown"
9483 msgstr "Ukjent autentisering"
9485 #: wldap32.rc:114
9486 msgid "Filter Error"
9487 msgstr "Filterfeil"
9489 #: wldap32.rc:115
9490 msgid "User Cancelled"
9491 msgstr "Bruker avbrøt"
9493 #: wldap32.rc:116
9494 msgid "Parameter Error"
9495 msgstr "Parameterfeil"
9497 #: wldap32.rc:117
9498 msgid "No Memory"
9499 msgstr "Intet minne"
9501 #: wldap32.rc:118
9502 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9503 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
9505 #: wldap32.rc:119
9506 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9507 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
9509 #: wldap32.rc:120
9510 msgid "Specified control was not found in message"
9511 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
9513 #: wldap32.rc:121
9514 msgid "No result present in message"
9515 msgstr "Ingen resultater i melding"
9517 #: wldap32.rc:122
9518 msgid "More results returned"
9519 msgstr "Flere resultater returnert"
9521 #: wldap32.rc:123
9522 msgid "Loop while handling referrals"
9523 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
9525 #: wldap32.rc:124
9526 msgid "Referral hop limit exceeded"
9527 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
9529 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9530 msgid ""
9531 "Not Yet Implemented\n"
9532 "\n"
9533 msgstr ""
9535 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9536 #, fuzzy
9537 msgid "%1: File Not Found\n"
9538 msgstr "Fant ikke filen\n"
9540 #: attrib.rc:47
9541 msgid ""
9542 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9543 "\n"
9544 "Syntax:\n"
9545 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9546 "       [/S [/D]]\n"
9547 "\n"
9548 "Where:\n"
9549 "\n"
9550 "  +   Sets an attribute.\n"
9551 "  -   Clears an attribute.\n"
9552 "  R   Read-only file attribute.\n"
9553 "  A   Archive file attribute.\n"
9554 "  S   System file attribute.\n"
9555 "  H   Hidden file attribute.\n"
9556 "  [drive:][path][filename]\n"
9557 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9558 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9559 "  /D  Processes folders as well.\n"
9560 msgstr ""
9562 #: clock.rc:29
9563 msgid "Ana&log"
9564 msgstr "Ana&log"
9566 #: clock.rc:30
9567 msgid "Digi&tal"
9568 msgstr "Digi&tal"
9570 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9571 msgid "&Font..."
9572 msgstr "Skrift"
9574 #: clock.rc:34
9575 msgid "&Without Titlebar"
9576 msgstr "&Uten tittellinje"
9578 #: clock.rc:36
9579 msgid "&Seconds"
9580 msgstr "&Sekunder"
9582 #: clock.rc:37
9583 msgid "&Date"
9584 msgstr "&Dato"
9586 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9587 msgid "&Always on Top"
9588 msgstr "&Alltid øverst"
9590 #: clock.rc:42
9591 #, fuzzy
9592 msgid "&About Clock"
9593 msgstr "&Om Klokke..."
9595 #: clock.rc:48
9596 msgid "Clock"
9597 msgstr "Klokke"
9599 #: cmd.rc:37
9600 msgid ""
9601 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9602 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9603 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9604 "called procedure.\n"
9605 "\n"
9606 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9607 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9608 msgstr ""
9609 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
9610 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
9611 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
9612 "til den kalte prosedyren.\n"
9613 "\n"
9614 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
9615 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
9617 #: cmd.rc:40
9618 #, fuzzy
9619 msgid ""
9620 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9621 "default directory.\n"
9622 msgstr "Hjelp til CD.\n"
9624 #: cmd.rc:41
9625 #, fuzzy
9626 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9627 msgstr "Hjelp til CHDIR.\n"
9629 #: cmd.rc:43
9630 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9631 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen\n"
9633 #: cmd.rc:45
9634 #, fuzzy
9635 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9636 msgstr "Hjelp til COPY.\n"
9638 #: cmd.rc:46
9639 #, fuzzy
9640 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9641 msgstr "Hjelp til CTTY.\n"
9643 #: cmd.rc:47
9644 #, fuzzy
9645 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9646 msgstr "Hjelp til DATE.\n"
9648 #: cmd.rc:48
9649 #, fuzzy
9650 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9651 msgstr "Hjelp til DEL.\n"
9653 #: cmd.rc:49
9654 #, fuzzy
9655 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9656 msgstr "Hjelp til DIR.\n"
9658 #: cmd.rc:59
9659 msgid ""
9660 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9661 "\n"
9662 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9663 "on the terminal device before they are executed.\n"
9664 "\n"
9665 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9666 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9667 "preceding it with an @ sign.\n"
9668 msgstr ""
9669 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
9670 "\n"
9671 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
9672 "terminalenheten før de kjøres.\n"
9673 "\n"
9674 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
9675 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
9676 "et @-tegn foran den.\n"
9678 #: cmd.rc:61
9679 #, fuzzy
9680 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9681 msgstr "Hjelp til ERASE.\n"
9683 #: cmd.rc:69
9684 msgid ""
9685 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9686 "\n"
9687 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9688 "\n"
9689 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9690 "not exist in wine's cmd.\n"
9691 msgstr ""
9692 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
9693 "\n"
9694 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
9695 "\n"
9696 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
9697 "CMD.\n"
9699 #: cmd.rc:81
9700 msgid ""
9701 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9702 "batch file.\n"
9703 "\n"
9704 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9705 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9706 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9707 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9708 "label terminates the batch file execution.\n"
9709 "\n"
9710 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9711 msgstr ""
9712 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
9713 "\n"
9714 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
9715 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
9716 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
9717 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
9718 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
9719 "\n"
9720 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
9722 #: cmd.rc:84
9723 #, fuzzy
9724 msgid ""
9725 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9726 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9727 msgstr "Hjelp til HELP.\n"
9729 #: cmd.rc:94
9730 #, fuzzy
9731 msgid ""
9732 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9733 "\n"
9734 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9735 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9736 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9737 "\n"
9738 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9739 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9740 msgstr ""
9741 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
9742 "\n"
9743 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
9744 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
9745 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9746 "\n"
9747 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
9748 " anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
9750 #: cmd.rc:100
9751 msgid ""
9752 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9753 "\n"
9754 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9755 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9756 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9757 msgstr ""
9758 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
9759 "\n"
9760 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
9761 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
9762 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
9764 #: cmd.rc:103
9765 #, fuzzy
9766 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9767 msgstr "Hjelp til MD.\n"
9769 #: cmd.rc:104
9770 #, fuzzy
9771 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9772 msgstr "Hjelp til MKDIR.\n"
9774 #: cmd.rc:111
9775 msgid ""
9776 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9777 "\n"
9778 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9779 "subdirectories\n"
9780 "below the item are moved as well.\n"
9781 "\n"
9782 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9783 msgstr ""
9784 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor\n"
9785 "filsystemet.\n"
9786 "\n"
9787 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
9788 "underkatalogene i den.\n"
9789 "\n"
9790 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
9791 "stasjonsbokstaver.\n"
9793 #: cmd.rc:122
9794 msgid ""
9795 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9796 "\n"
9797 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9798 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9799 "PATH command with the new value.\n"
9800 "\n"
9801 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9802 "variable, for example:\n"
9803 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9804 msgstr ""
9805 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
9806 "\n"
9807 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
9808 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
9809 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
9810 "\n"
9811 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
9812 "eksempel:\n"
9813 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9815 #: cmd.rc:128
9816 #, fuzzy
9817 msgid ""
9818 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9819 "\n"
9820 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9821 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9822 msgstr ""
9823 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
9824 " brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
9825 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
9826 "vekk fra skjermen..\n"
9828 #: cmd.rc:149
9829 #, fuzzy
9830 msgid ""
9831 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9832 "\n"
9833 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9834 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9835 "\n"
9836 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9837 "\n"
9838 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9839 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9840 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9841 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9842 "\n"
9843 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9844 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9845 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9846 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9847 "\n"
9848 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9849 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9850 msgstr ""
9851 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
9852 "\n"
9853 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
9854 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
9855 "\n"
9856 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
9857 "\n"
9858 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
9859 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
9860 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
9861 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
9862 "\n"
9863 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
9864 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
9865 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
9866 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
9867 "\n"
9868 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
9869 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
9871 #: cmd.rc:153
9872 msgid ""
9873 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9874 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9875 msgstr ""
9876 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
9877 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
9878 "fil.\n"
9880 #: cmd.rc:156
9881 #, fuzzy
9882 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9883 msgstr "Hjelp til REN.\n"
9885 #: cmd.rc:157
9886 #, fuzzy
9887 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9888 msgstr "Hjelp til RENAME.\n"
9890 #: cmd.rc:159
9891 #, fuzzy
9892 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9893 msgstr "Hjelp til RD.\n"
9895 #: cmd.rc:160
9896 #, fuzzy
9897 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9898 msgstr "Hjelp til RMDIR.\n"
9900 #: cmd.rc:178
9901 msgid ""
9902 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9903 "\n"
9904 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9905 "\n"
9906 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9907 "\n"
9908 "SET <variable>=<value>\n"
9909 "\n"
9910 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9911 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9912 "have embedded spaces.\n"
9913 "\n"
9914 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9915 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9916 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9917 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9918 msgstr ""
9919 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
9920 "\n"
9921 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
9922 "\n"
9923 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
9924 "\n"
9925 "SET <variabel>=<verdi>\n"
9926 "\n"
9927 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
9928 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
9929 "mellomrom.\n"
9930 "\n"
9931 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
9932 " inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
9933 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
9934 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
9936 #: cmd.rc:183
9937 msgid ""
9938 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9939 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9940 "if called from the command line.\n"
9941 msgstr ""
9942 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
9943 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
9944 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
9946 #: cmd.rc:185
9947 #, fuzzy
9948 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9949 msgstr "Hjelp til TIME.\n"
9951 #: cmd.rc:187
9952 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9953 msgstr ""
9954 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
9955 "TITLE [streng]\n"
9957 #: cmd.rc:191
9958 msgid ""
9959 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9960 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9961 msgstr ""
9962 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
9963 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
9964 "tekst.\n"
9966 #: cmd.rc:200
9967 msgid ""
9968 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9969 "\n"
9970 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9971 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9972 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9973 "\n"
9974 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9975 msgstr ""
9976 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
9977 " Gyldige måter er:\n"
9978 "\n"
9979 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
9980 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
9981 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
9982 "\n"
9983 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
9985 #: cmd.rc:203
9986 #, fuzzy
9987 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9988 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
9990 #: cmd.rc:205
9991 #, fuzzy
9992 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9993 msgstr "Hjelp til VOL.\n"
9995 #: cmd.rc:209
9996 msgid ""
9997 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9998 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9999 msgstr ""
10001 #: cmd.rc:217
10002 msgid ""
10003 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10004 "\n"
10005 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10006 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10007 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10008 "settings are restored.\n"
10009 msgstr ""
10011 #: cmd.rc:220
10012 msgid ""
10013 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10014 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10015 msgstr ""
10016 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
10017 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
10019 #: cmd.rc:223
10020 msgid ""
10021 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
10022 "PUSHD.\n"
10023 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
10025 #: cmd.rc:231
10026 msgid ""
10027 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
10028 "\n"
10029 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10030 "\n"
10031 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10032 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10033 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10034 "association, if any.\n"
10035 msgstr ""
10037 #: cmd.rc:242
10038 msgid ""
10039 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10040 "\n"
10041 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10042 "\n"
10043 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10044 "currently defined.\n"
10045 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10046 "if any.\n"
10047 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10048 "associated to the specified file type.\n"
10049 msgstr ""
10051 #: cmd.rc:244
10052 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10053 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
10055 #: cmd.rc:248
10056 msgid ""
10057 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10058 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10059 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10060 msgstr ""
10062 #: cmd.rc:252
10063 msgid ""
10064 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10065 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10066 msgstr ""
10067 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
10068 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
10070 #: cmd.rc:289
10071 #, fuzzy
10072 msgid ""
10073 "CMD built-in commands are:\n"
10074 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10075 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10076 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10077 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10078 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10079 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10080 "COPY\t\tCopy file\n"
10081 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10082 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10083 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10084 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10085 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10086 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10087 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10088 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10089 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10090 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10091 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10092 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10093 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10094 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10095 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10096 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10097 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10098 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10099 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10100 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10101 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10102 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10103 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10104 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10105 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10106 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10107 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10108 "\n"
10109 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10110 msgstr ""
10111 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
10112 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
10113 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
10114 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
10115 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
10116 "COPY\t\tKopierer filer\n"
10117 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
10118 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
10119 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
10120 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
10121 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
10122 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
10123 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
10124 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10125 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
10126 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
10127 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
10128 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
10129 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
10130 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
10131 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
10132 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
10133 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
10134 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
10135 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
10136 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
10137 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
10138 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
10139 "\n"
10140 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
10142 #: cmd.rc:291
10143 msgid "Are you sure"
10144 msgstr "Er du sikker"
10146 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10147 msgctxt "Yes key"
10148 msgid "Y"
10149 msgstr "J"
10151 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10152 msgctxt "No key"
10153 msgid "N"
10154 msgstr "N"
10156 #: cmd.rc:294
10157 #, fuzzy
10158 msgid "File association missing for extension %1\n"
10159 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
10161 #: cmd.rc:295
10162 #, fuzzy
10163 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10164 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
10166 #: cmd.rc:296
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Overwrite %1"
10169 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
10171 #: cmd.rc:297
10172 msgid "More..."
10173 msgstr "Mer..."
10175 #: cmd.rc:298
10176 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10177 msgstr ""
10179 #: cmd.rc:300
10180 msgid "Argument missing\n"
10181 msgstr ""
10183 #: cmd.rc:301
10184 msgid "Syntax error\n"
10185 msgstr ""
10187 #: cmd.rc:303
10188 #, fuzzy
10189 msgid "No help available for %1\n"
10190 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
10192 #: cmd.rc:304
10193 msgid "Target to GOTO not found\n"
10194 msgstr ""
10196 #: cmd.rc:305
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Current Date is %1\n"
10199 msgstr "Neste side"
10201 #: cmd.rc:306
10202 msgid "Current Time is %1\n"
10203 msgstr ""
10205 #: cmd.rc:307
10206 msgid "Enter new date: "
10207 msgstr ""
10209 #: cmd.rc:308
10210 msgid "Enter new time: "
10211 msgstr ""
10213 #: cmd.rc:309
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10216 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
10218 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Failed to open '%1'\n"
10221 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
10223 #: cmd.rc:311
10224 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10225 msgstr ""
10227 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10228 msgctxt "All key"
10229 msgid "A"
10230 msgstr "A"
10232 #: cmd.rc:313
10233 #, fuzzy
10234 msgid "%1, Delete"
10235 msgstr "Slett"
10237 #: cmd.rc:314
10238 msgid "Echo is %1\n"
10239 msgstr ""
10241 #: cmd.rc:315
10242 msgid "Verify is %1\n"
10243 msgstr ""
10245 #: cmd.rc:316
10246 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10247 msgstr ""
10249 #: cmd.rc:317
10250 msgid "Parameter error\n"
10251 msgstr ""
10253 #: cmd.rc:318
10254 msgid ""
10255 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10256 "\n"
10257 msgstr ""
10259 #: cmd.rc:319
10260 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10261 msgstr ""
10263 #: cmd.rc:320
10264 msgid "PATH not found\n"
10265 msgstr ""
10267 #: cmd.rc:321
10268 msgid "Press any key to continue... "
10269 msgstr ""
10271 #: cmd.rc:322
10272 msgid "Wine Command Prompt"
10273 msgstr "Wine Command Prompt"
10275 #: cmd.rc:323
10276 #, fuzzy
10277 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10278 msgstr "CA-versjon"
10280 #: cmd.rc:324
10281 msgid "More? "
10282 msgstr ""
10284 #: cmd.rc:325
10285 msgid "The input line is too long.\n"
10286 msgstr ""
10288 #: cmd.rc:326
10289 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10290 msgstr ""
10292 #: cmd.rc:327
10293 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10294 msgstr ""
10296 #: dxdiag.rc:27
10297 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10298 msgstr ""
10300 #: dxdiag.rc:28
10301 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10302 msgstr ""
10304 #: explorer.rc:28
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Wine Explorer"
10307 msgstr "Wine Internet Explorer"
10309 #: explorer.rc:29
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Location:"
10312 msgstr "Plassering"
10314 #: hostname.rc:27
10315 msgid "Usage: hostname\n"
10316 msgstr ""
10318 #: hostname.rc:28
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10321 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
10323 #: hostname.rc:29
10324 msgid ""
10325 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10326 "utility.\n"
10327 msgstr ""
10329 #: ipconfig.rc:27
10330 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10331 msgstr ""
10333 #: ipconfig.rc:28
10334 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10335 msgstr ""
10337 #: ipconfig.rc:29
10338 msgid "%1 adapter %2\n"
10339 msgstr ""
10341 #: ipconfig.rc:30
10342 msgid "Ethernet"
10343 msgstr ""
10345 #: ipconfig.rc:32
10346 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10347 msgstr ""
10349 #: ipconfig.rc:34
10350 msgid "Hostname"
10351 msgstr ""
10353 #: ipconfig.rc:35
10354 msgid "Node type"
10355 msgstr ""
10357 #: ipconfig.rc:36
10358 msgid "Broadcast"
10359 msgstr ""
10361 #: ipconfig.rc:37
10362 msgid "Peer-to-peer"
10363 msgstr ""
10365 #: ipconfig.rc:38
10366 msgid "Mixed"
10367 msgstr ""
10369 #: ipconfig.rc:39
10370 msgid "Hybrid"
10371 msgstr ""
10373 #: ipconfig.rc:40
10374 msgid "IP routing enabled"
10375 msgstr ""
10377 #: ipconfig.rc:42
10378 msgid "Physical address"
10379 msgstr ""
10381 #: ipconfig.rc:43
10382 msgid "DHCP enabled"
10383 msgstr ""
10385 #: ipconfig.rc:46
10386 msgid "Default gateway"
10387 msgstr ""
10389 #: net.rc:27
10390 #, fuzzy
10391 msgid ""
10392 "The syntax of this command is:\n"
10393 "\n"
10394 "NET command [arguments]\n"
10395 "    -or-\n"
10396 "NET command /HELP\n"
10397 "\n"
10398 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10399 msgstr ""
10400 "Hjelp brukes som følgende:\n"
10401 "\n"
10402 "NET HELP kommando\n"
10403 "    -eller-\n"
10404 "NET kommando /HELP\n"
10405 "\n"
10406 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
10407 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10409 #: net.rc:28
10410 msgid ""
10411 "The syntax of this command is:\n"
10412 "\n"
10413 "NET START [service]\n"
10414 "\n"
10415 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10416 "'service' is the name of the service to start.\n"
10417 msgstr ""
10419 #: net.rc:29
10420 msgid ""
10421 "The syntax of this command is:\n"
10422 "\n"
10423 "NET STOP service\n"
10424 "\n"
10425 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10426 msgstr ""
10428 #: net.rc:30
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10431 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
10433 #: net.rc:31
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Could not stop service %1\n"
10436 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
10438 #: net.rc:32
10439 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10440 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
10442 #: net.rc:33
10443 msgid "Could not get handle to service.\n"
10444 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
10446 #: net.rc:34
10447 #, fuzzy
10448 msgid "The %1 service is starting.\n"
10449 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
10451 #: net.rc:35
10452 #, fuzzy
10453 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10454 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
10456 #: net.rc:36
10457 #, fuzzy
10458 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10459 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
10461 #: net.rc:37
10462 #, fuzzy
10463 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10464 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
10466 #: net.rc:38
10467 #, fuzzy
10468 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10469 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
10471 #: net.rc:39
10472 #, fuzzy
10473 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10474 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
10476 #: net.rc:41
10477 msgid "There are no entries in the list.\n"
10478 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
10480 #: net.rc:42
10481 msgid ""
10482 "\n"
10483 "Status  Local   Remote\n"
10484 "---------------------------------------------------------------\n"
10485 msgstr ""
10486 "\n"
10487 "Status    Lokal   Remote\n"
10488 "---------------------------------------------------------------\n"
10490 #: net.rc:43
10491 #, fuzzy
10492 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10493 msgstr "%s      %s      %s      Åpne ressurser: %lu\n"
10495 #: net.rc:45
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Paused"
10498 msgstr "&Pause"
10500 #: net.rc:46
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Disconnected"
10503 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
10505 #: net.rc:47
10506 #, fuzzy
10507 msgid "A network error occurred"
10508 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
10510 #: net.rc:48
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Connection is being made"
10513 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
10515 #: net.rc:49
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Reconnecting"
10518 msgstr "Kobler til %s"
10520 #: net.rc:40
10521 #, fuzzy
10522 msgid "The following services are running:\n"
10523 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
10525 #: notepad.rc:27
10526 msgid "&New\tCtrl+N"
10527 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10529 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10530 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10531 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
10533 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10534 msgid "&Save\tCtrl+S"
10535 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
10537 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10538 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10539 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
10541 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10542 msgid "Page Se&tup..."
10543 msgstr "Sideoppse&tt..."
10545 #: notepad.rc:34
10546 msgid "P&rinter Setup..."
10547 msgstr "Sk&riveroppsett..."
10549 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10550 msgid "&Edit"
10551 msgstr "R&ediger"
10553 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10554 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10555 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
10557 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10558 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10559 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
10561 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10562 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10563 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
10565 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10566 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10567 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
10569 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10570 #: winefile.rc:29
10571 msgid "&Delete\tDel"
10572 msgstr "&Slett\tDel"
10574 #: notepad.rc:46
10575 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10576 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
10578 #: notepad.rc:47
10579 msgid "&Time/Date\tF5"
10580 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
10582 #: notepad.rc:49
10583 msgid "&Wrap long lines"
10584 msgstr "Tekstbrytin&g"
10586 #: notepad.rc:53
10587 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10588 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
10590 #: notepad.rc:54
10591 msgid "&Search next\tF3"
10592 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
10594 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10595 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10596 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
10598 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10599 #, fuzzy
10600 msgid "&Contents\tF1"
10601 msgstr "&Innhold"
10603 #: notepad.rc:59
10604 msgid "&About Notepad"
10605 msgstr "&Om Notepad"
10607 #: notepad.rc:105
10608 msgid "Page Setup"
10609 msgstr "Sideoppsett"
10611 #: notepad.rc:107
10612 msgid "&Header:"
10613 msgstr "&Topptekst:"
10615 #: notepad.rc:109
10616 msgid "&Footer:"
10617 msgstr "&Bunntekst:"
10619 #: notepad.rc:112
10620 msgid "&Margins (millimeters):"
10621 msgstr "&Marg (mm):"
10623 #: notepad.rc:113
10624 msgid "&Left:"
10625 msgstr "&Venstre:"
10627 #: notepad.rc:115
10628 msgid "&Top:"
10629 msgstr "&Topp:"
10631 #: notepad.rc:131
10632 msgid "Encoding:"
10633 msgstr "Tegnkoding:"
10635 #: notepad.rc:66
10636 msgid "Page &p"
10637 msgstr "Side &s"
10639 #: notepad.rc:68
10640 msgid "Notepad"
10641 msgstr "Notisblokk"
10643 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10644 msgid "ERROR"
10645 msgstr "FEIL"
10647 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10648 msgid "WARNING"
10649 msgstr "ADVARSEL"
10651 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10652 msgid "Information"
10653 msgstr "Informasjon"
10655 #: notepad.rc:73
10656 msgid "Untitled"
10657 msgstr "(Uten navn)"
10659 #: notepad.rc:76
10660 msgid "Text files (*.txt)"
10661 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
10663 #: notepad.rc:79
10664 msgid ""
10665 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10666 "Please use a different editor."
10667 msgstr ""
10668 "Filen «%s» er for stor for Notisblokk.\n"
10669 " Bruk en annen redigerer."
10671 #: notepad.rc:81
10672 #, fuzzy
10673 msgid ""
10674 "You did not enter any text.\n"
10675 "Please type something and try again."
10676 msgstr ""
10677 "Du skrev ikke inn noe tekst. \n"
10678 "Skriv noe og prøv igjen."
10680 #: notepad.rc:83
10681 msgid ""
10682 "File '%s' does not exist.\n"
10683 "\n"
10684 "Do you want to create a new file?"
10685 msgstr ""
10686 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
10687 "\n"
10688 " Opprette en ny fil?"
10690 #: notepad.rc:85
10691 msgid ""
10692 "File '%s' has been modified.\n"
10693 "\n"
10694 "Would you like to save the changes?"
10695 msgstr ""
10696 "Filen «%s» er endret.\n"
10697 "\n"
10698 " Lagre endringene?"
10700 #: notepad.rc:86
10701 msgid "'%s' could not be found."
10702 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
10704 #: notepad.rc:88
10705 msgid ""
10706 "Not enough memory to complete this task.\n"
10707 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10708 msgstr ""
10709 "Ikke nok minne for å fullføre operasjonen.\n"
10710 "Lukk et eller flere programmer for å frigjøre\n"
10711 "mer minne."
10713 #: notepad.rc:90
10714 msgid "Unicode (UTF-16)"
10715 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10717 #: notepad.rc:91
10718 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10719 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10721 #: notepad.rc:92
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Unicode (UTF-8)"
10724 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10726 #: notepad.rc:99
10727 #, fuzzy
10728 msgid ""
10729 "%1\n"
10730 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10731 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10732 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10733 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10734 "Continue?"
10735 msgstr ""
10736 "«%s»\n"
10737 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
10738 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
10739 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
10740 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
10741 "Fortsette?"
10743 #: oleview.rc:29
10744 msgid "&Bind to file..."
10745 msgstr "&Bind til fil..."
10747 #: oleview.rc:30
10748 msgid "&View TypeLib..."
10749 msgstr "&Vis TypeLib..."
10751 #: oleview.rc:32
10752 #, fuzzy
10753 msgid "&System Configuration"
10754 msgstr "&Systemoppsett..."
10756 #: oleview.rc:33
10757 msgid "&Run the Registry Editor"
10758 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
10760 #: oleview.rc:37
10761 msgid "&Object"
10762 msgstr "&Objekt"
10764 #: oleview.rc:39
10765 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10766 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
10768 #: oleview.rc:41
10769 msgid "&In-process server"
10770 msgstr ""
10772 #: oleview.rc:42
10773 msgid "In-process &handler"
10774 msgstr ""
10776 #: oleview.rc:43
10777 #, fuzzy
10778 msgid "&Local server"
10779 msgstr "Lokal feil"
10781 #: oleview.rc:44
10782 #, fuzzy
10783 msgid "&Remote server"
10784 msgstr "Fje&rn..."
10786 #: oleview.rc:47
10787 msgid "View &Type information"
10788 msgstr "Vis &type-informasjon"
10790 #: oleview.rc:49
10791 msgid "Create &Instance"
10792 msgstr "Opprett &instans"
10794 #: oleview.rc:50
10795 msgid "Create Instance &On..."
10796 msgstr "&Opprett instans på..."
10798 #: oleview.rc:51
10799 msgid "&Release Instance"
10800 msgstr "&Slipp instans"
10802 #: oleview.rc:53
10803 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10804 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
10806 #: oleview.rc:54
10807 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10808 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
10810 #: oleview.rc:60
10811 msgid "&Expert mode"
10812 msgstr "&Ekspertmodus"
10814 #: oleview.rc:62
10815 msgid "&Hidden component categories"
10816 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
10818 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10819 msgid "&Toolbar"
10820 msgstr "Verk&tøylinje"
10822 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10823 msgid "&Status Bar"
10824 msgstr "&Statuslinje"
10826 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10827 msgid "&Refresh\tF5"
10828 msgstr "Oppdate&r\tF5"
10830 #: oleview.rc:71
10831 msgid "&About OleView"
10832 msgstr "&Om OleView"
10834 #: oleview.rc:79
10835 msgid "&Save as..."
10836 msgstr "Lagre &som..."
10838 #: oleview.rc:84
10839 msgid "&Group by type kind"
10840 msgstr "Sorte&r etter type"
10842 #: oleview.rc:154
10843 msgid "Connect to another machine"
10844 msgstr "Koble til en annen maskin"
10846 #: oleview.rc:157
10847 msgid "&Machine name:"
10848 msgstr "&Maskinnavn:"
10850 #: oleview.rc:165
10851 msgid "System Configuration"
10852 msgstr "Systemoppsett"
10854 #: oleview.rc:168
10855 msgid "System Settings"
10856 msgstr "Systeminnstillinger"
10858 #: oleview.rc:169
10859 msgid "&Enable Distributed COM"
10860 msgstr "Slå på distribu&ert  COM"
10862 #: oleview.rc:170
10863 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10864 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
10866 #: oleview.rc:171
10867 msgid ""
10868 "These settings change only registry values.\n"
10869 "They have no effect on Wine performance."
10870 msgstr ""
10871 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
10872 "De påvirker ikke Wines ytelse."
10874 #: oleview.rc:178
10875 msgid "Default Interface Viewer"
10876 msgstr "Standard grensesnittviser"
10878 #: oleview.rc:181
10879 msgid "Interface"
10880 msgstr "Grensesnitt"
10882 #: oleview.rc:183
10883 msgid "IID:"
10884 msgstr "IID:"
10886 #: oleview.rc:186
10887 msgid "&View Type Info"
10888 msgstr "&Vis typeinfo"
10890 #: oleview.rc:191
10891 msgid "IPersist Interface Viewer"
10892 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
10894 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10895 msgid "Class Name:"
10896 msgstr "Klassenavn:"
10898 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10899 msgid "CLSID:"
10900 msgstr "CLSID:"
10902 #: oleview.rc:203
10903 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10904 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
10906 #: oleview.rc:211
10907 msgid "&IsDirty"
10908 msgstr "&IsDirty"
10910 #: oleview.rc:213
10911 msgid "&GetSizeMax"
10912 msgstr "&GetSizeMax"
10914 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10915 msgid "OleView"
10916 msgstr "OleView"
10918 #: oleview.rc:98
10919 msgid "ITypeLib viewer"
10920 msgstr "ITypeLib-viser"
10922 #: oleview.rc:96
10923 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10924 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
10926 #: oleview.rc:97
10927 msgid "version 1.0"
10928 msgstr "versjon 1.0"
10930 #: oleview.rc:100
10931 #, fuzzy
10932 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10933 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10935 #: oleview.rc:103
10936 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10937 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
10939 #: oleview.rc:104
10940 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10941 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
10943 #: oleview.rc:105
10944 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10945 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
10947 #: oleview.rc:106
10948 msgid "Run the Wine registry editor"
10949 msgstr "Kjør registerredigering"
10951 #: oleview.rc:107
10952 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10953 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
10955 #: oleview.rc:108
10956 msgid "Create an instance of the selected object"
10957 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
10959 #: oleview.rc:109
10960 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10961 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
10963 #: oleview.rc:110
10964 msgid "Release the currently selected object instance"
10965 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
10967 #: oleview.rc:111
10968 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10969 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
10971 #: oleview.rc:112
10972 msgid "Display the viewer for the selected item"
10973 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
10975 #: oleview.rc:117
10976 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10977 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
10979 #: oleview.rc:118
10980 msgid ""
10981 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10982 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
10984 #: oleview.rc:119
10985 msgid "Show or hide the toolbar"
10986 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
10988 #: oleview.rc:120
10989 msgid "Show or hide the status bar"
10990 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
10992 #: oleview.rc:121
10993 msgid "Refresh all lists"
10994 msgstr "Oppdater alle lister"
10996 #: oleview.rc:122
10997 msgid "Display program information, version number and copyright"
10998 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
11000 #: oleview.rc:113
11001 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11002 msgstr ""
11004 #: oleview.rc:114
11005 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11006 msgstr ""
11008 #: oleview.rc:115
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11011 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
11013 #: oleview.rc:116
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11016 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
11018 #: oleview.rc:128
11019 msgid "ObjectClasses"
11020 msgstr "Objektklasser"
11022 #: oleview.rc:129
11023 msgid "Grouped by Component Category"
11024 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
11026 #: oleview.rc:130
11027 msgid "OLE 1.0 Objects"
11028 msgstr "OLE 1.0-objekter"
11030 #: oleview.rc:131
11031 msgid "COM Library Objects"
11032 msgstr "COM bibliotekobjekter"
11034 #: oleview.rc:132
11035 msgid "All Objects"
11036 msgstr "Alle objekter"
11038 #: oleview.rc:133
11039 msgid "Application IDs"
11040 msgstr "Program-ID'er"
11042 #: oleview.rc:134
11043 msgid "Type Libraries"
11044 msgstr "Typebibliotek"
11046 #: oleview.rc:135
11047 msgid "ver."
11048 msgstr "ver."
11050 #: oleview.rc:136
11051 msgid "Interfaces"
11052 msgstr "Grensesnitt"
11054 #: oleview.rc:138
11055 msgid "Registry"
11056 msgstr "Register"
11058 #: oleview.rc:139
11059 msgid "Implementation"
11060 msgstr "Implementering"
11062 #: oleview.rc:140
11063 msgid "Activation"
11064 msgstr "Aktivering"
11066 #: oleview.rc:142
11067 msgid "CoGetClassObject failed."
11068 msgstr "CoGetClassObject feilet."
11070 #: oleview.rc:143
11071 msgid "Unknown error"
11072 msgstr "Ukjent feil"
11074 #: oleview.rc:146
11075 msgid "bytes"
11076 msgstr "byte"
11078 #: oleview.rc:148
11079 #, fuzzy
11080 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11081 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
11083 #: oleview.rc:149
11084 msgid "Inherited Interfaces"
11085 msgstr "Arvete grensesnitt"
11087 #: oleview.rc:124
11088 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11089 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
11091 #: oleview.rc:125
11092 msgid "Close window"
11093 msgstr "Lukk vindu"
11095 #: oleview.rc:126
11096 msgid "Group typeinfos by kind"
11097 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
11099 #: progman.rc:30
11100 msgid "&New..."
11101 msgstr "&Ny..."
11103 #: progman.rc:31
11104 msgid "O&pen\tEnter"
11105 msgstr "Å&pne\tEnter"
11107 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11108 msgid "&Move...\tF7"
11109 msgstr "&Flytt...\tF7"
11111 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11112 msgid "&Copy...\tF8"
11113 msgstr "&Kopier...\tF8"
11115 #: progman.rc:35
11116 #, fuzzy
11117 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11118 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11120 #: progman.rc:37
11121 msgid "&Execute..."
11122 msgstr "K&jør..."
11124 #: progman.rc:39
11125 #, fuzzy
11126 msgid "E&xit Windows"
11127 msgstr "A&vslutt Windows..."
11129 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11130 msgid "&Options"
11131 msgstr "&Innstillinger"
11133 #: progman.rc:42
11134 msgid "&Arrange automatically"
11135 msgstr "Ordne &automatisk"
11137 #: progman.rc:43
11138 msgid "&Minimize on run"
11139 msgstr "&Minimer ved oppstart"
11141 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11142 #, fuzzy
11143 msgid "&Save settings on exit"
11144 msgstr ""
11145 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11146 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
11147 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11148 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
11150 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11151 #, fuzzy
11152 msgid "&Windows"
11153 msgstr ""
11154 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11155 "&Vinduer\n"
11156 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11157 "Vin&duer"
11159 #: progman.rc:47
11160 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11161 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
11163 #: progman.rc:48
11164 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11165 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
11167 #: progman.rc:49
11168 msgid "&Arrange Icons"
11169 msgstr "Ordne &ikoner"
11171 #: progman.rc:54
11172 #, fuzzy
11173 msgid "&About Program Manager"
11174 msgstr "Programbehandling"
11176 #: progman.rc:100
11177 msgid "Program &group"
11178 msgstr "PProgram&gruppe"
11180 #: progman.rc:102
11181 msgid "&Program"
11182 msgstr "&Program"
11184 #: progman.rc:113
11185 msgid "Move Program"
11186 msgstr "Flytt program"
11188 #: progman.rc:115
11189 msgid "Move program:"
11190 msgstr "Flytt program:"
11192 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11193 msgid "From group:"
11194 msgstr "Fra gruppe:"
11196 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11197 msgid "&To group:"
11198 msgstr "&Til gruppe:"
11200 #: progman.rc:131
11201 msgid "Copy Program"
11202 msgstr "Kopier program"
11204 #: progman.rc:133
11205 msgid "Copy program:"
11206 msgstr "Kopier program:"
11208 #: progman.rc:149
11209 msgid "Program Group Attributes"
11210 msgstr "Programgruppeattributter"
11212 #: progman.rc:153
11213 msgid "&Group file:"
11214 msgstr "&Gruppefil:"
11216 #: progman.rc:165
11217 msgid "Program Attributes"
11218 msgstr "Programattributter"
11220 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11221 msgid "&Command line:"
11222 msgstr "&Kommandolinje:"
11224 #: progman.rc:171
11225 msgid "&Working directory:"
11226 msgstr "&Arbeidskatalog:"
11228 #: progman.rc:173
11229 msgid "&Key combination:"
11230 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
11232 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11233 msgid "&Minimize at launch"
11234 msgstr "&Minimer ved oppstart"
11236 #: progman.rc:180
11237 msgid "Change &icon..."
11238 msgstr "Endre &ikon..."
11240 #: progman.rc:189
11241 msgid "Change Icon"
11242 msgstr "Endre ikon"
11244 #: progman.rc:191
11245 msgid "&Filename:"
11246 msgstr "&Filnavn:"
11248 #: progman.rc:193
11249 msgid "Current &icon:"
11250 msgstr "Gjeldende &ikon:"
11252 #: progman.rc:207
11253 msgid "Execute Program"
11254 msgstr "Kjør program"
11256 #: progman.rc:60
11257 msgid "Program Manager"
11258 msgstr "Programbehandling"
11260 #: progman.rc:65
11261 msgid "Delete group `%s'?"
11262 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
11264 #: progman.rc:66
11265 msgid "Delete program `%s'?"
11266 msgstr "Slette programmet '%s'?"
11268 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11269 msgid "Not implemented"
11270 msgstr "Ikke implementert"
11272 #: progman.rc:68
11273 msgid "Error reading `%s'."
11274 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
11276 #: progman.rc:69
11277 msgid "Error writing `%s'."
11278 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
11280 #: progman.rc:72
11281 msgid ""
11282 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11283 "Should it be tried further on?"
11284 msgstr ""
11285 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
11286 "Vil du prøve mer?"
11288 #: progman.rc:74
11289 msgid "Help not available."
11290 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
11292 #: progman.rc:75
11293 msgid "Unknown feature in %s"
11294 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
11296 #: progman.rc:76
11297 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11298 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
11300 #: progman.rc:77
11301 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11302 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
11304 #: progman.rc:80
11305 msgid "Programs"
11306 msgstr "Programmer"
11308 #: progman.rc:81
11309 msgid "Libraries (*.dll)"
11310 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
11312 #: progman.rc:82
11313 msgid "Icon files"
11314 msgstr "Ikonfiler"
11316 #: progman.rc:83
11317 msgid "Icons (*.ico)"
11318 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11320 #: reg.rc:27
11321 msgid ""
11322 "The syntax of this command is:\n"
11323 "\n"
11324 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11325 "REG command /?\n"
11326 msgstr ""
11327 "Programmer kjøres som følger:\n"
11328 "\n"
11329 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11330 "REG kommando /?\n"
11332 #: reg.rc:28
11333 msgid ""
11334 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11335 "f]\n"
11336 msgstr ""
11337 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
11339 #: reg.rc:29
11340 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11341 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
11343 #: reg.rc:30
11344 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11345 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
11347 #: reg.rc:31
11348 msgid "The operation completed successfully\n"
11349 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
11351 #: reg.rc:32
11352 msgid "Error: Invalid key name\n"
11353 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
11355 #: reg.rc:33
11356 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11357 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11359 #: reg.rc:34
11360 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11361 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11363 #: reg.rc:35
11364 msgid ""
11365 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11366 msgstr ""
11367 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
11368 "verdien\n"
11370 #: regedit.rc:31
11371 msgid "&Registry"
11372 msgstr "&Register"
11374 #: regedit.rc:33
11375 msgid "&Import Registry File..."
11376 msgstr "&Importer registerfil..."
11378 #: regedit.rc:34
11379 msgid "&Export Registry File..."
11380 msgstr "&Eksporter registerfil..."
11382 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11383 msgid "&Key"
11384 msgstr "Nø&kkel"
11386 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11387 msgid "&String Value"
11388 msgstr "&Strengverdi"
11390 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11391 msgid "&Binary Value"
11392 msgstr "&Binærverdi"
11394 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11395 msgid "&DWORD Value"
11396 msgstr "&DWORD-verdi"
11398 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11399 msgid "&Multi String Value"
11400 msgstr "&Flerstrengverdi"
11402 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11403 #, fuzzy
11404 msgid "&Expandable String Value"
11405 msgstr "&Strengverdi"
11407 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11408 msgid "&Rename\tF2"
11409 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
11411 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11412 msgid "&Copy Key Name"
11413 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
11415 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11416 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11417 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
11419 #: regedit.rc:61
11420 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11421 msgstr "Finn &neste\tF3"
11423 #: regedit.rc:65
11424 msgid "Status &Bar"
11425 msgstr "&Statuslinje"
11427 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Sp&lit"
11430 msgstr ""
11431 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11432 "De&l opp visning\n"
11433 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11434 "De&l opp"
11436 #: regedit.rc:74
11437 msgid "&Remove Favorite..."
11438 msgstr "Fje&rn favoritt..."
11440 #: regedit.rc:79
11441 msgid "&About Registry Editor"
11442 msgstr "&Om Registerredigering"
11444 #: regedit.rc:88
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Modify Binary Data..."
11447 msgstr "Endre binærdata"
11449 #: regedit.rc:215
11450 msgid "Export registry"
11451 msgstr "&Eksporter register"
11453 #: regedit.rc:217
11454 msgid "S&elected branch:"
11455 msgstr "&Merket del:"
11457 #: regedit.rc:226
11458 msgid "Find:"
11459 msgstr "Finn:"
11461 #: regedit.rc:228
11462 msgid "Find in:"
11463 msgstr "Finn i:"
11465 #: regedit.rc:229
11466 msgid "Keys"
11467 msgstr "Nøkler"
11469 #: regedit.rc:230
11470 msgid "Value names"
11471 msgstr "Verdinavn"
11473 #: regedit.rc:231
11474 msgid "Value content"
11475 msgstr "Verdiinnhold"
11477 #: regedit.rc:232
11478 msgid "Whole string only"
11479 msgstr "Kun hele strenger"
11481 #: regedit.rc:239
11482 msgid "Add Favorite"
11483 msgstr "Legg til favoritt"
11485 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11486 msgid "Name:"
11487 msgstr "Navn:"
11489 #: regedit.rc:250
11490 msgid "Remove Favorite"
11491 msgstr "Fjern favoritt"
11493 #: regedit.rc:261
11494 msgid "Edit String"
11495 msgstr "Rediger streng"
11497 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11498 msgid "Value name:"
11499 msgstr "Verdinavn:"
11501 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11502 msgid "Value data:"
11503 msgstr "Verdidata:"
11505 #: regedit.rc:274
11506 msgid "Edit DWORD"
11507 msgstr "Rediger DWORD"
11509 #: regedit.rc:281
11510 msgid "Base"
11511 msgstr "Base"
11513 #: regedit.rc:282
11514 msgid "Hexadecimal"
11515 msgstr "Heksadesimal"
11517 #: regedit.rc:283
11518 msgid "Decimal"
11519 msgstr "Desimal"
11521 #: regedit.rc:290
11522 msgid "Edit Binary"
11523 msgstr "Rediger binær"
11525 #: regedit.rc:303
11526 msgid "Edit Multi String"
11527 msgstr "Rediger flerstreng"
11529 #: regedit.rc:134
11530 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11531 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
11533 #: regedit.rc:135
11534 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11535 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
11537 #: regedit.rc:136
11538 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11539 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
11541 #: regedit.rc:137
11542 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11543 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
11545 #: regedit.rc:138
11546 msgid ""
11547 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11548 msgstr ""
11549 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
11551 #: regedit.rc:139
11552 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11553 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
11555 #: regedit.rc:124
11556 msgid "Data"
11557 msgstr "Data"
11559 #: regedit.rc:129
11560 msgid "Registry Editor"
11561 msgstr "Registerredigering"
11563 #: regedit.rc:191
11564 msgid "Import Registry File"
11565 msgstr "Importer registerfil"
11567 #: regedit.rc:192
11568 msgid "Export Registry File"
11569 msgstr "Eksporter registerfil"
11571 #: regedit.rc:193
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Registry files (*.reg)"
11574 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11576 #: regedit.rc:194
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11579 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11581 #: regedit.rc:201
11582 msgid "(Default)"
11583 msgstr "(Standard)"
11585 #: regedit.rc:202
11586 msgid "(value not set)"
11587 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
11589 #: regedit.rc:203
11590 msgid "(cannot display value)"
11591 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
11593 #: regedit.rc:204
11594 msgid "(unknown %d)"
11595 msgstr "(ukjent %d)"
11597 #: regedit.rc:160
11598 msgid "Quits the registry editor"
11599 msgstr "Avslutter Registerredigering"
11601 #: regedit.rc:161
11602 msgid "Adds keys to the favorites list"
11603 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
11605 #: regedit.rc:162
11606 msgid "Removes keys from the favorites list"
11607 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
11609 #: regedit.rc:163
11610 msgid "Shows or hides the status bar"
11611 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
11613 #: regedit.rc:164
11614 msgid "Change position of split between two panes"
11615 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
11617 #: regedit.rc:165
11618 msgid "Refreshes the window"
11619 msgstr "Oppdaterer vinduet"
11621 #: regedit.rc:166
11622 msgid "Deletes the selection"
11623 msgstr "Sletter utvalget"
11625 #: regedit.rc:167
11626 msgid "Renames the selection"
11627 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
11629 #: regedit.rc:168
11630 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11631 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
11633 #: regedit.rc:169
11634 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11635 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
11637 #: regedit.rc:170
11638 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11639 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
11641 #: regedit.rc:144
11642 msgid "Modifies the value's data"
11643 msgstr "Endrer verdiens data"
11645 #: regedit.rc:145
11646 msgid "Adds a new key"
11647 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
11649 #: regedit.rc:146
11650 msgid "Adds a new string value"
11651 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
11653 #: regedit.rc:147
11654 msgid "Adds a new binary value"
11655 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
11657 #: regedit.rc:148
11658 msgid "Adds a new double word value"
11659 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
11661 #: regedit.rc:150
11662 msgid "Imports a text file into the registry"
11663 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
11665 #: regedit.rc:152
11666 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11667 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
11669 #: regedit.rc:153
11670 msgid "Prints all or part of the registry"
11671 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
11673 #: regedit.rc:155
11674 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11675 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
11677 #: regedit.rc:178
11678 msgid "Can't query value '%s'"
11679 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
11681 #: regedit.rc:179
11682 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11683 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
11685 #: regedit.rc:180
11686 msgid "Value is too big (%u)"
11687 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
11689 #: regedit.rc:181
11690 msgid "Confirm Value Delete"
11691 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
11693 #: regedit.rc:182
11694 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11695 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
11697 #: regedit.rc:186
11698 msgid "Search string '%s' not found"
11699 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
11701 #: regedit.rc:183
11702 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11703 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
11705 #: regedit.rc:184
11706 msgid "New Key #%d"
11707 msgstr "Ny nøkkel #%d"
11709 #: regedit.rc:185
11710 msgid "New Value #%d"
11711 msgstr "Ny verdi #%d"
11713 #: regedit.rc:177
11714 msgid "Can't query key '%s'"
11715 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
11717 #: regedit.rc:149
11718 msgid "Adds a new multi string value"
11719 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
11721 #: regedit.rc:171
11722 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11723 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
11725 #: start.rc:46
11726 #, fuzzy
11727 msgid ""
11728 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11729 "with that suffix.\n"
11730 "Usage:\n"
11731 "start [options] program_filename [...]\n"
11732 "start [options] document_filename\n"
11733 "\n"
11734 "Options:\n"
11735 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11736 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11737 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11738 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11739 "code.\n"
11740 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11741 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11742 "/L           Show end-user license.\n"
11743 "/?           Display this help and exit.\n"
11744 "\n"
11745 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11746 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11747 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11748 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11749 msgstr ""
11750 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
11751 "filer med det etternavnet.\n"
11752 "Bruk:\n"
11753 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
11754 "start [valg] dokument_filnavn\n"
11755 "\n"
11756 "Valg:\n"
11757 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
11758 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
11759 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
11760 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
11761 "             avsluttingskode.\n"
11762 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
11763 "(explorer).\n"
11764 "/L           Vis sluttbruker-lisensen.\n"
11765 "\n"
11766 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
11767 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
11768 "Start kommer UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; kjør med /L-valget for detaljer.\n"
11769 "Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår; "
11770 "kjør 'start /L' for detaljer.\n"
11772 #: start.rc:64
11773 msgid ""
11774 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11775 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11776 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11777 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11778 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11779 "\n"
11780 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11781 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11782 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11783 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11784 "\n"
11785 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11786 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11787 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11788 "\n"
11789 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11790 msgstr ""
11791 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
11792 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
11793 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det\n"
11794 "og/eller endre det i henhold til vilkårene i 'GNU Lesser Public\n"
11795 "License' som utgitt av 'the Free Software Foundation'; enten\n"
11796 "versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en nyere versjon.\n"
11797 "\n"
11798 "Dette programmet er distribuert med det håp at det er nyttig,\n"
11799 "men UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; ikke engang den antydete garantien\n"
11800 "for HANDELSDYKTIGHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
11801 "'GNU Lesser Public License' for flere detaljer.\n"
11802 "\n"
11803 "Du skal ha mottatt en kopi av 'GNU Lesser Public License sammen\n"
11804 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til 'the Free Software\n"
11805 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.'\n"
11806 "\n"
11807 "Se filen 'COPYING.LIB' for lisensinformasjon.\n"
11809 #: start.rc:66
11810 msgid ""
11811 "Application could not be started, or no application associated with the "
11812 "specified file.\n"
11813 "ShellExecuteEx failed"
11814 msgstr ""
11815 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
11816 "filen.\n"
11817 "'ShellExecuteEx' feilet"
11819 #: start.rc:68
11820 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11821 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
11823 #: taskkill.rc:27
11824 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11825 msgstr ""
11827 #: taskkill.rc:28
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11830 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11832 #: taskkill.rc:29
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11835 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11837 #: taskkill.rc:30
11838 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11839 msgstr ""
11841 #: taskkill.rc:31
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11844 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11846 #: taskkill.rc:32
11847 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11848 msgstr ""
11850 #: taskkill.rc:33
11851 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11852 msgstr ""
11854 #: taskkill.rc:34
11855 msgid ""
11856 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11857 msgstr ""
11859 #: taskkill.rc:35
11860 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11861 msgstr ""
11863 #: taskkill.rc:36
11864 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11865 msgstr ""
11867 #: taskkill.rc:37
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11870 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11872 #: taskkill.rc:38
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11875 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11877 #: taskkill.rc:39
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11880 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11882 #: taskkill.rc:40
11883 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11884 msgstr ""
11886 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11887 msgid "&New Task (Run...)"
11888 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
11890 #: taskmgr.rc:39
11891 msgid "E&xit Task Manager"
11892 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
11894 #: taskmgr.rc:45
11895 msgid "&Minimize On Use"
11896 msgstr "&Minimer ved bruk"
11898 #: taskmgr.rc:47
11899 msgid "&Hide When Minimized"
11900 msgstr "S&kjul når minimert"
11902 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11903 msgid "&Show 16-bit tasks"
11904 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
11906 #: taskmgr.rc:54
11907 msgid "&Refresh Now"
11908 msgstr "Oppdate&r nå"
11910 #: taskmgr.rc:55
11911 msgid "&Update Speed"
11912 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
11914 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11915 msgid "&High"
11916 msgstr "&Høy"
11918 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11919 msgid "&Normal"
11920 msgstr "&Normal"
11922 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11923 msgid "&Low"
11924 msgstr "&Lav"
11926 #: taskmgr.rc:61
11927 msgid "&Paused"
11928 msgstr "&Pause"
11930 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11931 msgid "&Select Columns..."
11932 msgstr "&Velg kolonner..."
11934 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11935 msgid "&CPU History"
11936 msgstr "&Prosessorhistorikk"
11938 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11939 msgid "&One Graph, All CPUs"
11940 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
11942 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11943 msgid "One Graph &Per CPU"
11944 msgstr "En graf &per prosessor"
11946 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11947 msgid "&Show Kernel Times"
11948 msgstr "Vi&s kjernetider"
11950 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Tile &Horizontally"
11953 msgstr ""
11954 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11955 "Still opp &vannrett\n"
11956 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11957 "Still &vannrett"
11959 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11960 msgid "Tile &Vertically"
11961 msgstr "Still opp &loddrett"
11963 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11964 msgid "&Minimize"
11965 msgstr "&Minimer"
11967 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11968 msgid "&Cascade"
11969 msgstr "&Kortstokk"
11971 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11972 msgid "&Bring To Front"
11973 msgstr "&Vis øverst"
11975 #: taskmgr.rc:90
11976 msgid "&About Task Manager"
11977 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
11979 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11980 msgid "&Switch To"
11981 msgstr "B&ytt til"
11983 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11984 msgid "&End Task"
11985 msgstr "Avslutt oppgav&e"
11987 #: taskmgr.rc:130
11988 msgid "&Go To Process"
11989 msgstr "&Gå til prosess"
11991 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11992 msgid "&End Process"
11993 msgstr "Avslutt pros&ess"
11995 #: taskmgr.rc:150
11996 msgid "End Process &Tree"
11997 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
11999 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
12000 msgid "&Debug"
12001 msgstr "&Feilsøk"
12003 #: taskmgr.rc:154
12004 msgid "Set &Priority"
12005 msgstr "Angi &prioritet"
12007 #: taskmgr.rc:156
12008 msgid "&Realtime"
12009 msgstr "&Samtid"
12011 #: taskmgr.rc:160
12012 #, fuzzy
12013 msgid "&Above Normal"
12014 msgstr "Over norm&al"
12016 #: taskmgr.rc:164
12017 #, fuzzy
12018 msgid "&Below Normal"
12019 msgstr "&Under normal"
12021 #: taskmgr.rc:169
12022 msgid "Set &Affinity..."
12023 msgstr "&Angi slektskap..."
12025 #: taskmgr.rc:170
12026 msgid "Edit Debug &Channels..."
12027 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
12029 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12030 msgid "Task Manager"
12031 msgstr "Oppgavebehandler"
12033 #: taskmgr.rc:355
12034 msgid "&New Task..."
12035 msgstr "&Ny oppgave..."
12037 #: taskmgr.rc:368
12038 msgid "&Show processes from all users"
12039 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
12041 #: taskmgr.rc:376
12042 msgid "CPU Usage"
12043 msgstr "Prosessorbruk"
12045 #: taskmgr.rc:377
12046 msgid "MEM Usage"
12047 msgstr "Minnebruk"
12049 #: taskmgr.rc:378
12050 msgid "Totals"
12051 msgstr "Totalt"
12053 #: taskmgr.rc:379
12054 msgid "Commit Charge (K)"
12055 msgstr "Virtuelt minne (K)"
12057 #: taskmgr.rc:380
12058 msgid "Physical Memory (K)"
12059 msgstr "Fysisk minne (K)"
12061 #: taskmgr.rc:381
12062 msgid "Kernel Memory (K)"
12063 msgstr "Kjerneminne (K)"
12065 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12066 msgid "Handles"
12067 msgstr "Handles"
12069 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12070 msgid "Threads"
12071 msgstr "Tråder"
12073 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12074 msgid "Processes"
12075 msgstr "Prosesser"
12077 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12078 msgid "Total"
12079 msgstr "Totalt"
12081 #: taskmgr.rc:392
12082 msgid "Limit"
12083 msgstr "Grense"
12085 #: taskmgr.rc:393
12086 msgid "Peak"
12087 msgstr "Topp"
12089 #: taskmgr.rc:402
12090 msgid "System Cache"
12091 msgstr "System"
12093 #: taskmgr.rc:410
12094 msgid "Paged"
12095 msgstr "Paginert"
12097 #: taskmgr.rc:411
12098 msgid "Nonpaged"
12099 msgstr "Ikke paginert"
12101 #: taskmgr.rc:418
12102 msgid "CPU Usage History"
12103 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
12105 #: taskmgr.rc:419
12106 msgid "Memory Usage History"
12107 msgstr "Historikk for minnebruk"
12109 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12110 msgid "Debug Channels"
12111 msgstr "Feilsøkingskanaler"
12113 #: taskmgr.rc:443
12114 msgid "Processor Affinity"
12115 msgstr "Prosesslektsskap"
12117 #: taskmgr.rc:448
12118 msgid ""
12119 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12120 "allowed to execute on."
12121 msgstr ""
12122 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
12123 "kjøre på."
12125 #: taskmgr.rc:450
12126 msgid "CPU 0"
12127 msgstr "Prosessor 0"
12129 #: taskmgr.rc:452
12130 msgid "CPU 1"
12131 msgstr "Prosessor 1"
12133 #: taskmgr.rc:454
12134 msgid "CPU 2"
12135 msgstr "Prosessor 2"
12137 #: taskmgr.rc:456
12138 msgid "CPU 3"
12139 msgstr "Prosessor 3"
12141 #: taskmgr.rc:458
12142 msgid "CPU 4"
12143 msgstr "Prosessor 4"
12145 #: taskmgr.rc:460
12146 msgid "CPU 5"
12147 msgstr "Prosessor 5"
12149 #: taskmgr.rc:462
12150 msgid "CPU 6"
12151 msgstr "Prosessor 6"
12153 #: taskmgr.rc:464
12154 msgid "CPU 7"
12155 msgstr "Prosessor 7"
12157 #: taskmgr.rc:466
12158 msgid "CPU 8"
12159 msgstr "Prosessor 8"
12161 #: taskmgr.rc:468
12162 msgid "CPU 9"
12163 msgstr "Prosessor 9"
12165 #: taskmgr.rc:470
12166 msgid "CPU 10"
12167 msgstr "Prosessor 10"
12169 #: taskmgr.rc:472
12170 msgid "CPU 11"
12171 msgstr "Prosessor 11"
12173 #: taskmgr.rc:474
12174 msgid "CPU 12"
12175 msgstr "Prosessor 12"
12177 #: taskmgr.rc:476
12178 msgid "CPU 13"
12179 msgstr "Prosessor 13"
12181 #: taskmgr.rc:478
12182 msgid "CPU 14"
12183 msgstr "Prosessor 14"
12185 #: taskmgr.rc:480
12186 msgid "CPU 15"
12187 msgstr "Prosessor 15"
12189 #: taskmgr.rc:482
12190 msgid "CPU 16"
12191 msgstr "Prosessor 16"
12193 #: taskmgr.rc:484
12194 msgid "CPU 17"
12195 msgstr "Prosessor 17"
12197 #: taskmgr.rc:486
12198 msgid "CPU 18"
12199 msgstr "Prosessor 18"
12201 #: taskmgr.rc:488
12202 msgid "CPU 19"
12203 msgstr "Prosessor 19"
12205 #: taskmgr.rc:490
12206 msgid "CPU 20"
12207 msgstr "Prosessor 20"
12209 #: taskmgr.rc:492
12210 msgid "CPU 21"
12211 msgstr "Prosessor 21"
12213 #: taskmgr.rc:494
12214 msgid "CPU 22"
12215 msgstr "Prosessor 22"
12217 #: taskmgr.rc:496
12218 msgid "CPU 23"
12219 msgstr "Prosessor 23"
12221 #: taskmgr.rc:498
12222 msgid "CPU 24"
12223 msgstr "Prosessor 24"
12225 #: taskmgr.rc:500
12226 msgid "CPU 25"
12227 msgstr "Prosessor 25"
12229 #: taskmgr.rc:502
12230 msgid "CPU 26"
12231 msgstr "Prosessor 26"
12233 #: taskmgr.rc:504
12234 msgid "CPU 27"
12235 msgstr "Prosessor 27"
12237 #: taskmgr.rc:506
12238 msgid "CPU 28"
12239 msgstr "Prosessor 28"
12241 #: taskmgr.rc:508
12242 msgid "CPU 29"
12243 msgstr "Prosessor 29"
12245 #: taskmgr.rc:510
12246 msgid "CPU 30"
12247 msgstr "Prosessor 30"
12249 #: taskmgr.rc:512
12250 msgid "CPU 31"
12251 msgstr "Prosessor 31"
12253 #: taskmgr.rc:518
12254 msgid "Select Columns"
12255 msgstr "Velg kolonner"
12257 #: taskmgr.rc:523
12258 msgid ""
12259 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12260 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
12262 #: taskmgr.rc:525
12263 msgid "&Image Name"
12264 msgstr "B&ildenavn"
12266 #: taskmgr.rc:527
12267 msgid "&PID (Process Identifier)"
12268 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
12270 #: taskmgr.rc:529
12271 msgid "&CPU Usage"
12272 msgstr "&Prosessorbruk"
12274 #: taskmgr.rc:531
12275 msgid "CPU Tim&e"
12276 msgstr "Pros&essortid"
12278 #: taskmgr.rc:533
12279 msgid "&Memory Usage"
12280 msgstr "&Minnebruk"
12282 #: taskmgr.rc:535
12283 msgid "Memory Usage &Delta"
12284 msgstr "Minnebruk-&delta"
12286 #: taskmgr.rc:537
12287 msgid "Pea&k Memory Usage"
12288 msgstr "Høyeste minnebru&k"
12290 #: taskmgr.rc:539
12291 msgid "Page &Faults"
12292 msgstr "Side&feil"
12294 #: taskmgr.rc:541
12295 msgid "&USER Objects"
12296 msgstr "Br&ukerobjekter"
12298 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12299 msgid "I/O Reads"
12300 msgstr "I/U leseøkter"
12302 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12303 msgid "I/O Read Bytes"
12304 msgstr "I/U leste byte"
12306 #: taskmgr.rc:547
12307 msgid "&Session ID"
12308 msgstr "&Økt-ID"
12310 #: taskmgr.rc:549
12311 msgid "User &Name"
12312 msgstr "Bruker&navn"
12314 #: taskmgr.rc:551
12315 msgid "Page F&aults Delta"
12316 msgstr "Sidefeil-delt&a"
12318 #: taskmgr.rc:553
12319 msgid "&Virtual Memory Size"
12320 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
12322 #: taskmgr.rc:555
12323 msgid "Pa&ged Pool"
12324 msgstr "Pa&ginert samling"
12326 #: taskmgr.rc:557
12327 msgid "N&on-paged Pool"
12328 msgstr "&Ikke-paginert samling"
12330 #: taskmgr.rc:559
12331 msgid "Base P&riority"
12332 msgstr "Basisp&rioritet"
12334 #: taskmgr.rc:561
12335 msgid "&Handle Count"
12336 msgstr "Antall &håndtak"
12338 #: taskmgr.rc:563
12339 msgid "&Thread Count"
12340 msgstr "Antall &tråder"
12342 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12343 msgid "GDI Objects"
12344 msgstr "GDI-objekter"
12346 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12347 msgid "I/O Writes"
12348 msgstr "I/U skriveøkter"
12350 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12351 msgid "I/O Write Bytes"
12352 msgstr "I/U skrevne byte"
12354 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12355 msgid "I/O Other"
12356 msgstr "I/U annet"
12358 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12359 msgid "I/O Other Bytes"
12360 msgstr "I/O annet, byte"
12362 #: taskmgr.rc:182
12363 msgid "Create New Task"
12364 msgstr ""
12366 #: taskmgr.rc:187
12367 msgid "Runs a new program"
12368 msgstr "Kjører et nytt program"
12370 #: taskmgr.rc:188
12371 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12372 msgstr ""
12373 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
12375 #: taskmgr.rc:190
12376 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12377 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
12379 #: taskmgr.rc:191
12380 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12381 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
12383 #: taskmgr.rc:192
12384 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12385 msgstr ""
12386 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
12388 #: taskmgr.rc:193
12389 msgid "Displays tasks by using large icons"
12390 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
12392 #: taskmgr.rc:194
12393 msgid "Displays tasks by using small icons"
12394 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
12396 #: taskmgr.rc:195
12397 msgid "Displays information about each task"
12398 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
12400 #: taskmgr.rc:196
12401 msgid "Updates the display twice per second"
12402 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
12404 #: taskmgr.rc:197
12405 msgid "Updates the display every two seconds"
12406 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
12408 #: taskmgr.rc:198
12409 msgid "Updates the display every four seconds"
12410 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
12412 #: taskmgr.rc:203
12413 msgid "Does not automatically update"
12414 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
12416 #: taskmgr.rc:205
12417 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12418 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
12420 #: taskmgr.rc:206
12421 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12422 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
12424 #: taskmgr.rc:207
12425 msgid "Minimizes the windows"
12426 msgstr "Minimerer vinduene"
12428 #: taskmgr.rc:208
12429 msgid "Maximizes the windows"
12430 msgstr "Maksimerer vinduene"
12432 #: taskmgr.rc:209
12433 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12434 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
12436 #: taskmgr.rc:210
12437 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12438 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
12440 #: taskmgr.rc:211
12441 msgid "Displays Task Manager help topics"
12442 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
12444 #: taskmgr.rc:212
12445 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12446 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
12448 #: taskmgr.rc:213
12449 msgid "Exits the Task Manager application"
12450 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
12452 #: taskmgr.rc:215
12453 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12454 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
12456 #: taskmgr.rc:216
12457 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12458 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
12460 #: taskmgr.rc:217
12461 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12462 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
12464 #: taskmgr.rc:219
12465 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12466 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
12468 #: taskmgr.rc:220
12469 msgid "Each CPU has its own history graph"
12470 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
12472 #: taskmgr.rc:222
12473 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12474 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
12476 #: taskmgr.rc:227
12477 msgid "Tells the selected tasks to close"
12478 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
12480 #: taskmgr.rc:228
12481 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12482 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
12484 #: taskmgr.rc:229
12485 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12486 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
12488 #: taskmgr.rc:230
12489 msgid "Removes the process from the system"
12490 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
12492 #: taskmgr.rc:232
12493 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12494 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
12496 #: taskmgr.rc:233
12497 msgid "Attaches the debugger to this process"
12498 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
12500 #: taskmgr.rc:235
12501 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12502 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
12504 #: taskmgr.rc:237
12505 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12506 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
12508 #: taskmgr.rc:238
12509 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12510 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
12512 #: taskmgr.rc:240
12513 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12514 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
12516 #: taskmgr.rc:242
12517 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12518 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
12520 #: taskmgr.rc:244
12521 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12522 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
12524 #: taskmgr.rc:245
12525 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12526 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
12528 #: taskmgr.rc:247
12529 msgid "Controls Debug Channels"
12530 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
12532 #: taskmgr.rc:264
12533 msgid "Performance"
12534 msgstr "Ytelse"
12536 #: taskmgr.rc:265
12537 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12538 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
12540 #: taskmgr.rc:266
12541 msgid "Processes: %d"
12542 msgstr "Prosesser: %d"
12544 #: taskmgr.rc:267
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12547 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
12549 #: taskmgr.rc:272
12550 msgid "Image Name"
12551 msgstr "Bildenavn"
12553 #: taskmgr.rc:273
12554 msgid "PID"
12555 msgstr "PID"
12557 #: taskmgr.rc:274
12558 msgid "CPU"
12559 msgstr "CPU"
12561 #: taskmgr.rc:275
12562 msgid "CPU Time"
12563 msgstr "CPU-tid"
12565 #: taskmgr.rc:276
12566 msgid "Mem Usage"
12567 msgstr "Minnebruk"
12569 #: taskmgr.rc:277
12570 msgid "Mem Delta"
12571 msgstr "Minnedelta"
12573 #: taskmgr.rc:278
12574 msgid "Peak Mem Usage"
12575 msgstr "Høyeste minnebruk"
12577 #: taskmgr.rc:279
12578 msgid "Page Faults"
12579 msgstr "Sidefeil"
12581 #: taskmgr.rc:280
12582 msgid "USER Objects"
12583 msgstr "USER-objekter"
12585 #: taskmgr.rc:283
12586 msgid "Session ID"
12587 msgstr "Økt-ID"
12589 #: taskmgr.rc:284
12590 msgid "Username"
12591 msgstr "Brukernavn"
12593 #: taskmgr.rc:285
12594 msgid "PF Delta"
12595 msgstr "PF-delta"
12597 #: taskmgr.rc:286
12598 msgid "VM Size"
12599 msgstr "VM-størrelse"
12601 #: taskmgr.rc:287
12602 msgid "Paged Pool"
12603 msgstr "Paged Pool"
12605 #: taskmgr.rc:288
12606 msgid "NP Pool"
12607 msgstr "NP Pool"
12609 #: taskmgr.rc:289
12610 msgid "Base Pri"
12611 msgstr "Basispri."
12613 #: taskmgr.rc:301
12614 msgid "Task Manager Warning"
12615 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
12617 #: taskmgr.rc:304
12618 msgid ""
12619 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12620 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12621 "sure you want to change the priority class?"
12622 msgstr ""
12623 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
12624 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
12625 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
12627 #: taskmgr.rc:305
12628 msgid "Unable to Change Priority"
12629 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
12631 #: taskmgr.rc:310
12632 msgid ""
12633 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12634 "results including loss of data and system instability. The\n"
12635 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12636 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12637 "terminate the process?"
12638 msgstr ""
12639 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
12640 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
12641 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
12642 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
12643 "vil avbryte prosessen?"
12645 #: taskmgr.rc:311
12646 msgid "Unable to Terminate Process"
12647 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
12649 #: taskmgr.rc:313
12650 msgid ""
12651 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12652 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12653 msgstr ""
12654 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
12655 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
12657 #: taskmgr.rc:314
12658 msgid "Unable to Debug Process"
12659 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
12661 #: taskmgr.rc:315
12662 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12663 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
12665 #: taskmgr.rc:316
12666 msgid "Invalid Option"
12667 msgstr "Ugyldig valg"
12669 #: taskmgr.rc:317
12670 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12671 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
12673 #: taskmgr.rc:322
12674 msgid "System Idle Process"
12675 msgstr "Ledige ressurser"
12677 #: taskmgr.rc:323
12678 msgid "Not Responding"
12679 msgstr "Svarer ikke"
12681 #: taskmgr.rc:324
12682 msgid "Running"
12683 msgstr "Kjører"
12685 #: taskmgr.rc:325
12686 msgid "Task"
12687 msgstr "Oppgave"
12689 #: taskmgr.rc:328
12690 msgid "Fixme"
12691 msgstr "Fiks meg"
12693 #: taskmgr.rc:329
12694 msgid "Err"
12695 msgstr "Feil"
12697 #: taskmgr.rc:330
12698 msgid "Warn"
12699 msgstr "Advarsel"
12701 #: taskmgr.rc:331
12702 msgid "Trace"
12703 msgstr "Sporing"
12705 #: uninstaller.rc:26
12706 msgid "Wine Application Uninstaller"
12707 msgstr "Avinstaller programmer"
12709 #: uninstaller.rc:27
12710 msgid ""
12711 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12712 "executable.\n"
12713 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12714 msgstr ""
12715 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
12716 "manglende programfil.\n"
12717 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
12719 #: view.rc:33
12720 msgid "&Pan"
12721 msgstr "&Panorer"
12723 #: view.rc:35
12724 msgid "&Scale to Window"
12725 msgstr "&Skaler til vindu"
12727 #: view.rc:37
12728 msgid "&Left"
12729 msgstr "&Venstre"
12731 #: view.rc:38
12732 msgid "&Right"
12733 msgstr "Høy&re"
12735 #: view.rc:46
12736 msgid "Regular Metafile Viewer"
12737 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
12739 #: wineboot.rc:28
12740 msgid "Waiting for Program"
12741 msgstr "Venter på program"
12743 #: wineboot.rc:32
12744 msgid "Terminate Process"
12745 msgstr "Avslutt programmet"
12747 #: wineboot.rc:33
12748 msgid ""
12749 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12750 "responding.\n"
12751 "\n"
12752 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12753 msgstr ""
12754 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
12755 "svarer ikke.\n"
12756 "\n"
12757 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
12759 #: wineboot.rc:39
12760 msgid "Wine"
12761 msgstr "Wine"
12763 #: wineboot.rc:43
12764 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12765 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i «%s» blir oppdatert..."
12767 #: winecfg.rc:138
12768 msgid ""
12769 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12770 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12771 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12772 "option) any later version."
12773 msgstr ""
12774 "Dette biblioteket er fri programvarer; det kan redistribueres i henhold til "
12775 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av «the Free Software "
12776 "Foundation», enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
12777 "en nyere versjon."
12779 #: winecfg.rc:140
12780 msgid " Windows Registration Information "
12781 msgstr " Brukerinformasjon "
12783 #: winecfg.rc:141
12784 msgid "&Owner:"
12785 msgstr "Eier:"
12787 #: winecfg.rc:143
12788 msgid "Organi&zation:"
12789 msgstr "Organisasjon:"
12791 #: winecfg.rc:151
12792 msgid " Application Settings "
12793 msgstr " Programminnstillinger "
12795 #: winecfg.rc:152
12796 msgid ""
12797 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12798 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12799 "or per-application settings in those tabs as well."
12800 msgstr ""
12801 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
12802 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
12803 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
12805 #: winecfg.rc:156
12806 msgid "&Add application..."
12807 msgstr "Legg til progr&am..."
12809 #: winecfg.rc:157
12810 msgid "&Remove application"
12811 msgstr "Fje&rn program"
12813 #: winecfg.rc:158
12814 msgid "&Windows Version:"
12815 msgstr "&Windows-versjon:"
12817 #: winecfg.rc:166
12818 msgid " Window Settings "
12819 msgstr " Vinduinnstillinger "
12821 #: winecfg.rc:167
12822 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12823 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12825 #: winecfg.rc:168
12826 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12827 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
12829 #: winecfg.rc:169
12830 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12831 msgstr "Tillat vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
12833 #: winecfg.rc:170
12834 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12835 msgstr "Vis et virtuelt skrivebord"
12837 #: winecfg.rc:172
12838 msgid "Desktop &size:"
12839 msgstr "Størrelse:"
12841 #: winecfg.rc:177
12842 msgid " Direct3D "
12843 msgstr " Direct3D "
12845 #: winecfg.rc:178
12846 msgid "&Vertex Shader Support: "
12847 msgstr "Verteks-skyggelegging: "
12849 #: winecfg.rc:180
12850 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12851 msgstr "Tillat piksel-skyggelegger (hvis maskinvaren støtter det)"
12853 #: winecfg.rc:182
12854 msgid " Screen &Resolution "
12855 msgstr " Skjermoppløsning (styrer skriftstørrelse) "
12857 #: winecfg.rc:186
12858 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12859 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
12861 #: winecfg.rc:193
12862 msgid " DLL Overrides "
12863 msgstr " DLL-overstyring "
12865 #: winecfg.rc:194
12866 msgid ""
12867 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12868 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12869 "application)."
12870 msgstr ""
12871 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
12872 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
12873 "program)."
12875 #: winecfg.rc:196
12876 msgid "&New override for library:"
12877 msgstr "Ny overstyring for bibliotek:"
12879 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12880 msgid "&Add"
12881 msgstr "&Legg til"
12883 #: winecfg.rc:199
12884 msgid "Existing &overrides:"
12885 msgstr "Gjeldende overstyringer:"
12887 #: winecfg.rc:201
12888 msgid "&Edit..."
12889 msgstr "R&ediger"
12891 #: winecfg.rc:207
12892 msgid "Edit Override"
12893 msgstr "Rediger overstyring"
12895 #: winecfg.rc:210
12896 msgid " Load Order "
12897 msgstr " Lastingsrekkefølge "
12899 #: winecfg.rc:211
12900 msgid "&Builtin (Wine)"
12901 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
12903 #: winecfg.rc:212
12904 msgid "&Native (Windows)"
12905 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
12907 #: winecfg.rc:213
12908 msgid "Bui&ltin then Native"
12909 msgstr "&Innebygget så innfødt"
12911 #: winecfg.rc:214
12912 msgid "Nati&ve then Builtin"
12913 msgstr "Innfdø&dt så innebygget"
12915 #: winecfg.rc:215
12916 msgid "&Disable"
12917 msgstr "&Deaktiver"
12919 #: winecfg.rc:222
12920 msgid "Select Drive Letter"
12921 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
12923 #: winecfg.rc:234
12924 msgid " Drive &mappings "
12925 msgstr " Stasjonkartlegging "
12927 #: winecfg.rc:235
12928 msgid ""
12929 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12930 "edited."
12931 msgstr ""
12932 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; diskstasjonene kan derfor ikke "
12933 "redigeres."
12935 #: winecfg.rc:238
12936 msgid "&Add..."
12937 msgstr "&Legg til..."
12939 #: winecfg.rc:240
12940 msgid "Auto&detect"
12941 msgstr "&Automatisk..."
12943 #: winecfg.rc:243
12944 msgid "&Path:"
12945 msgstr "&Sti:"
12947 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12948 msgid "Show &Advanced"
12949 msgstr "Avansert visning"
12951 #: winecfg.rc:251
12952 msgid "De&vice:"
12953 msgstr "En&het:"
12955 #: winecfg.rc:253
12956 msgid "Bro&wse..."
12957 msgstr "&Bla..."
12959 #: winecfg.rc:255
12960 msgid "&Label:"
12961 msgstr "Vo&lumnavn:"
12963 #: winecfg.rc:257
12964 msgid "S&erial:"
12965 msgstr "S&erienummer:"
12967 #: winecfg.rc:260
12968 msgid "Show &dot files"
12969 msgstr "Vis .-filer"
12971 #: winecfg.rc:267
12972 msgid " Driver Diagnostics "
12973 msgstr " Driver Diagnostics "
12975 #: winecfg.rc:269
12976 msgid " Defaults "
12977 msgstr " Defaults "
12979 #: winecfg.rc:270
12980 msgid "Output device:"
12981 msgstr "Output device:"
12983 #: winecfg.rc:271
12984 msgid "Voice output device:"
12985 msgstr "Voice output device:"
12987 #: winecfg.rc:272
12988 msgid "Input device:"
12989 msgstr "Input device:"
12991 #: winecfg.rc:273
12992 msgid "Voice input device:"
12993 msgstr "Voice input device:"
12995 #: winecfg.rc:278
12996 msgid "&Test Sound"
12997 msgstr "&Test"
12999 #: winecfg.rc:285
13000 msgid " Appearance "
13001 msgstr " Utseende "
13003 #: winecfg.rc:286
13004 msgid "&Theme:"
13005 msgstr "Tema:"
13007 #: winecfg.rc:288
13008 msgid "&Install theme..."
13009 msgstr "Installer tema..."
13011 #: winecfg.rc:293
13012 msgid "It&em:"
13013 msgstr "Element:"
13015 #: winecfg.rc:295
13016 msgid "C&olor:"
13017 msgstr "Farge:"
13019 #: winecfg.rc:301
13020 msgid " Fol&ders "
13021 msgstr " Spesielle mapper "
13023 #: winecfg.rc:304
13024 msgid "&Link to:"
13025 msgstr "Pek til:"
13027 #: winecfg.rc:31
13028 msgid "Libraries"
13029 msgstr "Biblioteker"
13031 #: winecfg.rc:32
13032 msgid "Drives"
13033 msgstr "Stasjoner"
13035 #: winecfg.rc:33
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Select the Unix target directory, please."
13038 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
13040 #: winecfg.rc:34
13041 msgid "Hide &Advanced"
13042 msgstr "Enkel visning"
13044 #: winecfg.rc:36
13045 msgid "(No Theme)"
13046 msgstr "(Intet tema)"
13048 #: winecfg.rc:37
13049 msgid "Graphics"
13050 msgstr "Grafikk"
13052 #: winecfg.rc:38
13053 msgid "Desktop Integration"
13054 msgstr "Skrivebordsintegrering"
13056 #: winecfg.rc:39
13057 msgid "Audio"
13058 msgstr "Lyd"
13060 #: winecfg.rc:40
13061 msgid "About"
13062 msgstr "Om"
13064 #: winecfg.rc:41
13065 msgid "Wine configuration"
13066 msgstr "Oppsett av Wine"
13068 #: winecfg.rc:43
13069 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13070 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
13072 #: winecfg.rc:44
13073 msgid "Select a theme file"
13074 msgstr "Velg en temafil"
13076 #: winecfg.rc:45
13077 msgid "Folder"
13078 msgstr "Mappe"
13080 #: winecfg.rc:46
13081 msgid "Links to"
13082 msgstr "Peker til"
13084 #: winecfg.rc:42
13085 msgid "Wine configuration for %s"
13086 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
13088 #: winecfg.rc:87
13089 msgid "Selected driver: %s"
13090 msgstr ""
13092 #: winecfg.rc:88
13093 #, fuzzy
13094 msgid "(None)"
13095 msgstr "Ingen"
13097 #: winecfg.rc:89
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Audio test failed!"
13100 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
13102 #: winecfg.rc:91
13103 #, fuzzy
13104 msgid "(System default)"
13105 msgstr "Systemsti"
13107 #: winecfg.rc:51
13108 msgid ""
13109 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13110 "Are you sure you want to do this?"
13111 msgstr ""
13112 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
13113 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
13115 #: winecfg.rc:52
13116 msgid "Warning: system library"
13117 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
13119 #: winecfg.rc:53
13120 msgid "native"
13121 msgstr "innfødt"
13123 #: winecfg.rc:54
13124 msgid "builtin"
13125 msgstr "innebygget"
13127 #: winecfg.rc:55
13128 msgid "native, builtin"
13129 msgstr "innfødt, innebygget"
13131 #: winecfg.rc:56
13132 msgid "builtin, native"
13133 msgstr "innebygget, innfødt"
13135 #: winecfg.rc:57
13136 msgid "disabled"
13137 msgstr "slått av"
13139 #: winecfg.rc:58
13140 msgid "Default Settings"
13141 msgstr "Globale innstillinger"
13143 #: winecfg.rc:59
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13146 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
13148 #: winecfg.rc:60
13149 msgid "Use global settings"
13150 msgstr "Bruk globale innstillinger"
13152 #: winecfg.rc:61
13153 msgid "Select an executable file"
13154 msgstr "Velg en programfil"
13156 #: winecfg.rc:66
13157 msgid "Hardware"
13158 msgstr "Maskinvare"
13160 #: winecfg.rc:67
13161 #, fuzzy
13162 msgctxt "vertex shader mode"
13163 msgid "None"
13164 msgstr "Ingen"
13166 #: winecfg.rc:72
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Autodetect..."
13169 msgstr "Automatisk"
13171 #: winecfg.rc:73
13172 msgid "Local hard disk"
13173 msgstr "Lokal harddisk"
13175 #: winecfg.rc:74
13176 msgid "Network share"
13177 msgstr "Nettverksressurs"
13179 #: winecfg.rc:75
13180 msgid "Floppy disk"
13181 msgstr "Diskett"
13183 #: winecfg.rc:76
13184 msgid "CD-ROM"
13185 msgstr "CD-ROM"
13187 #: winecfg.rc:77
13188 #, fuzzy
13189 msgid ""
13190 "You cannot add any more drives.\n"
13191 "\n"
13192 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13193 msgstr ""
13194 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
13195 "\n"
13196 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
13198 #: winecfg.rc:78
13199 msgid "System drive"
13200 msgstr "Systemstasjon"
13202 #: winecfg.rc:79
13203 msgid ""
13204 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13205 "\n"
13206 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13207 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13208 msgstr ""
13209 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
13210 "\n"
13211 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
13212 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter."
13214 #: winecfg.rc:80
13215 #, fuzzy
13216 msgctxt "Drive letter"
13217 msgid "Letter"
13218 msgstr "Bokstav"
13220 #: winecfg.rc:81
13221 msgid "Drive Mapping"
13222 msgstr "Peker til"
13224 #: winecfg.rc:82
13225 msgid ""
13226 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13227 "\n"
13228 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13229 msgstr ""
13230 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra..\n"
13231 "\n"
13232 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en.\n"
13234 #: winecfg.rc:96
13235 msgid "Controls Background"
13236 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
13238 #: winecfg.rc:97
13239 msgid "Controls Text"
13240 msgstr "Kontrollertekst"
13242 #: winecfg.rc:99
13243 msgid "Menu Background"
13244 msgstr "Menybakgrunn"
13246 #: winecfg.rc:100
13247 msgid "Menu Text"
13248 msgstr "Menytekst"
13250 #: winecfg.rc:101
13251 msgid "Scrollbar"
13252 msgstr "Rullefelt"
13254 #: winecfg.rc:102
13255 msgid "Selection Background"
13256 msgstr "Bakgrunn for merking"
13258 #: winecfg.rc:103
13259 msgid "Selection Text"
13260 msgstr "Merket tekst"
13262 #: winecfg.rc:104
13263 msgid "ToolTip Background"
13264 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
13266 #: winecfg.rc:105
13267 msgid "ToolTip Text"
13268 msgstr "Tekst i verktøytips"
13270 #: winecfg.rc:106
13271 msgid "Window Background"
13272 msgstr "Vindubakgrunn"
13274 #: winecfg.rc:107
13275 msgid "Window Text"
13276 msgstr "Vinduteksts"
13278 #: winecfg.rc:108
13279 msgid "Active Title Bar"
13280 msgstr "Aktiv tittellinje"
13282 #: winecfg.rc:109
13283 msgid "Active Title Text"
13284 msgstr "Aktiv titteltekst"
13286 #: winecfg.rc:110
13287 msgid "Inactive Title Bar"
13288 msgstr "Inaktiv tittellinje"
13290 #: winecfg.rc:111
13291 msgid "Inactive Title Text"
13292 msgstr "Inaktiv titteltekst"
13294 #: winecfg.rc:112
13295 msgid "Message Box Text"
13296 msgstr "Meldingsvindutekst"
13298 #: winecfg.rc:113
13299 msgid "Application Workspace"
13300 msgstr "Arbeidsområde i program"
13302 #: winecfg.rc:114
13303 msgid "Window Frame"
13304 msgstr "Visrusramme"
13306 #: winecfg.rc:115
13307 msgid "Active Border"
13308 msgstr "Aktiv kant"
13310 #: winecfg.rc:116
13311 msgid "Inactive Border"
13312 msgstr "Inaktiv kant"
13314 #: winecfg.rc:117
13315 msgid "Controls Shadow"
13316 msgstr "Kontrollerskygge"
13318 #: winecfg.rc:118
13319 msgid "Gray Text"
13320 msgstr "Grå tekst"
13322 #: winecfg.rc:119
13323 msgid "Controls Highlight"
13324 msgstr "Merket kontroller"
13326 #: winecfg.rc:120
13327 msgid "Controls Dark Shadow"
13328 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
13330 #: winecfg.rc:121
13331 msgid "Controls Light"
13332 msgstr "Kontrollerlys"
13334 #: winecfg.rc:122
13335 msgid "Controls Alternate Background"
13336 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
13338 #: winecfg.rc:123
13339 msgid "Hot Tracked Item"
13340 msgstr "Merket element"
13342 #: winecfg.rc:124
13343 msgid "Active Title Bar Gradient"
13344 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
13346 #: winecfg.rc:125
13347 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13348 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
13350 #: winecfg.rc:126
13351 msgid "Menu Highlight"
13352 msgstr "Menymerking"
13354 #: winecfg.rc:127
13355 msgid "Menu Bar"
13356 msgstr "Menylinje"
13358 #: wineconsole.rc:57
13359 msgid " Options "
13360 msgstr " Innstillinger "
13362 #: wineconsole.rc:60
13363 msgid "Cursor size"
13364 msgstr "Pekerstørrelse"
13366 #: wineconsole.rc:61
13367 msgid "&Small"
13368 msgstr "&Liten"
13370 #: wineconsole.rc:62
13371 msgid "&Medium"
13372 msgstr "&Middels"
13374 #: wineconsole.rc:63
13375 msgid "&Large"
13376 msgstr "&Stor"
13378 #: wineconsole.rc:65
13379 msgid "Control"
13380 msgstr "Kontroll"
13382 #: wineconsole.rc:66
13383 msgid "Popup menu"
13384 msgstr "Hurtigmeny"
13386 #: wineconsole.rc:67
13387 msgid "&Control"
13388 msgstr "&Kontroll"
13390 #: wineconsole.rc:68
13391 msgid "S&hift"
13392 msgstr "S&kift"
13394 #: wineconsole.rc:69
13395 msgid "Quick edit"
13396 msgstr "Rask redigering"
13398 #: wineconsole.rc:70
13399 msgid "&enable"
13400 msgstr "aktiv&er"
13402 #: wineconsole.rc:72
13403 msgid "Command history"
13404 msgstr "Kommandohistorikk"
13406 #: wineconsole.rc:73
13407 msgid "&Number of recalled commands :"
13408 msgstr "A&ntall huskede kommandoer:"
13410 #: wineconsole.rc:76
13411 msgid "&Remove doubles"
13412 msgstr "Fje&rn doble"
13414 #: wineconsole.rc:81
13415 msgid " Font "
13416 msgstr " Skrift "
13418 #: wineconsole.rc:84
13419 msgid "&Font"
13420 msgstr "Skri&ft"
13422 #: wineconsole.rc:86
13423 msgid "&Color"
13424 msgstr "Farg&e"
13426 #: wineconsole.rc:97
13427 msgid " Configuration "
13428 msgstr " Oppsett "
13430 #: wineconsole.rc:100
13431 msgid "Buffer zone"
13432 msgstr "Hurtigminnesone"
13434 #: wineconsole.rc:101
13435 msgid "&Width :"
13436 msgstr "&Bredde:"
13438 #: wineconsole.rc:104
13439 msgid "&Height :"
13440 msgstr "&Høyde:"
13442 #: wineconsole.rc:108
13443 msgid "Window size"
13444 msgstr "Vindustørrelse"
13446 #: wineconsole.rc:109
13447 msgid "W&idth :"
13448 msgstr "&Bredde:"
13450 #: wineconsole.rc:112
13451 msgid "H&eight :"
13452 msgstr "Høyd&e:"
13454 #: wineconsole.rc:116
13455 msgid "End of program"
13456 msgstr "Ved programslutt"
13458 #: wineconsole.rc:117
13459 msgid "&Close console"
13460 msgstr "&Lukk konsoll"
13462 #: wineconsole.rc:119
13463 msgid "Edition"
13464 msgstr "Utgave"
13466 #: wineconsole.rc:125
13467 msgid "Console parameters"
13468 msgstr "Konsoll-parametere"
13470 #: wineconsole.rc:128
13471 msgid "Retain these settings for later sessions"
13472 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
13474 #: wineconsole.rc:129
13475 msgid "Modify only current session"
13476 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
13478 #: wineconsole.rc:26
13479 msgid "Set &Defaults"
13480 msgstr "Angi stan&dardverdier"
13482 #: wineconsole.rc:28
13483 msgid "&Mark"
13484 msgstr "&Marker"
13486 #: wineconsole.rc:31
13487 msgid "&Select all"
13488 msgstr "Merk &alt"
13490 #: wineconsole.rc:32
13491 msgid "Sc&roll"
13492 msgstr "&Rull"
13494 #: wineconsole.rc:33
13495 msgid "S&earch"
13496 msgstr "&Søk"
13498 #: wineconsole.rc:36
13499 msgid "Setup - Default settings"
13500 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
13502 #: wineconsole.rc:37
13503 msgid "Setup - Current settings"
13504 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
13506 #: wineconsole.rc:38
13507 msgid "Configuration error"
13508 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
13510 #: wineconsole.rc:39
13511 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13512 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
13514 #: wineconsole.rc:34
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13517 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
13519 #: wineconsole.rc:35
13520 msgid "This is a test"
13521 msgstr "Dette er en test"
13523 #: wineconsole.rc:41
13524 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13525 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
13527 #: wineconsole.rc:42
13528 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13529 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
13531 #: wineconsole.rc:43
13532 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13533 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
13535 #: wineconsole.rc:44
13536 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13537 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
13539 #: wineconsole.rc:45
13540 msgid ""
13541 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13542 "The command is invalid.\n"
13543 msgstr ""
13544 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
13545 "Ugyldig kommando.\n"
13547 #: wineconsole.rc:47
13548 msgid ""
13549 "\n"
13550 "Usage:\n"
13551 "  wineconsole [options] <command>\n"
13552 "\n"
13553 "Options:\n"
13554 msgstr ""
13555 "\n"
13556 "Bruk:\n"
13557 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
13558 "\n"
13559 "Alternativer:\n"
13561 #: wineconsole.rc:49
13562 #, fuzzy
13563 msgid ""
13564 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13565 "will\n"
13566 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13567 "console.\n"
13568 msgstr ""
13569 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
13570 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
13571 "konsoll\n"
13573 #: wineconsole.rc:50
13574 #, fuzzy
13575 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13576 msgstr ""
13577 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
13579 #: wineconsole.rc:51
13580 #, fuzzy
13581 msgid ""
13582 "\n"
13583 "Example:\n"
13584 "  wineconsole cmd\n"
13585 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13586 "\n"
13587 msgstr ""
13588 "\n"
13589 "Eksempel:\n"
13590 "  wineconsole cmd\n"
13591 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
13592 "\n"
13594 #: winedbg.rc:42
13595 msgid "Program Error"
13596 msgstr "Programfeil"
13598 #: winedbg.rc:47
13599 msgid ""
13600 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13601 "sorry for the inconvenience."
13602 msgstr ""
13603 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
13604 "inntrufne."
13606 #: winedbg.rc:53
13607 #, fuzzy
13608 msgid ""
13609 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13610 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13611 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13612 "\n"
13613 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13614 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13615 msgstr ""
13616 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
13617 "besøke http://appdb.winehq.org for råd om hvordan du kan kjøre dette "
13618 "programmet.\n"
13619 "\n"
13620 "Du kan rapportere feilen på http://bugs.winehq.org hvis problemet ikke "
13621 "oppstår i Windows."
13623 #: winedbg.rc:35
13624 msgid "Wine program crash"
13625 msgstr "Wine programfeil"
13627 #: winedbg.rc:36
13628 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13629 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
13631 #: winedbg.rc:37
13632 msgid "(unidentified)"
13633 msgstr "(uidentifisert)"
13635 #: winefile.rc:26
13636 msgid "&Open\tEnter"
13637 msgstr "&Åpne\tEnter"
13639 #: winefile.rc:30
13640 msgid "Re&name..."
13641 msgstr "Gi &nytt navn..."
13643 #: winefile.rc:31
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13646 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
13648 #: winefile.rc:33
13649 msgid "&Run..."
13650 msgstr "Kjø&r..."
13652 #: winefile.rc:35
13653 msgid "Cr&eate Directory..."
13654 msgstr "Oppr&et katalog..."
13656 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13657 #, fuzzy
13658 msgid "E&xit\tAlt+X"
13659 msgstr ""
13660 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13661 "Avslut&t\tAlt+X\n"
13662 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13663 "&Avslutt\tAlt+X"
13665 #: winefile.rc:44
13666 msgid "&Disk"
13667 msgstr "&Stasjon"
13669 #: winefile.rc:45
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Connect &Network Drive..."
13672 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
13674 #: winefile.rc:46
13675 msgid "&Disconnect Network Drive"
13676 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
13678 #: winefile.rc:52
13679 msgid "&Name"
13680 msgstr "&Navn"
13682 #: winefile.rc:53
13683 msgid "&All File Details"
13684 msgstr "&Alle fildetaljer"
13686 #: winefile.rc:55
13687 msgid "&Sort by Name"
13688 msgstr "&Sorter etter navn"
13690 #: winefile.rc:56
13691 msgid "Sort &by Type"
13692 msgstr "Sorter etter &type"
13694 #: winefile.rc:57
13695 msgid "Sort by Si&ze"
13696 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
13698 #: winefile.rc:58
13699 msgid "Sort by &Date"
13700 msgstr "Sorter etter &dato"
13702 #: winefile.rc:60
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Filter by&..."
13705 msgstr "Filtrer med '&'..."
13707 #: winefile.rc:67
13708 msgid "&Drivebar"
13709 msgstr "Stas&jonslinje"
13711 #: winefile.rc:70
13712 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13713 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
13715 #: winefile.rc:77
13716 msgid "New &Window"
13717 msgstr "Nytt &vindu"
13719 #: winefile.rc:78
13720 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13721 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
13723 #: winefile.rc:80
13724 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13725 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
13727 #: winefile.rc:87
13728 #, fuzzy
13729 msgid "&About Wine File Manager"
13730 msgstr "Filbehandling"
13732 #: winefile.rc:128
13733 msgid "Select destination"
13734 msgstr "Velg plasserings"
13736 #: winefile.rc:141
13737 msgid "By File Type"
13738 msgstr "Etter filtype"
13740 #: winefile.rc:146
13741 msgid "File Type"
13742 msgstr "Filtype"
13744 #: winefile.rc:147
13745 msgid "&Directories"
13746 msgstr "&Kataloger"
13748 #: winefile.rc:149
13749 msgid "&Programs"
13750 msgstr "&Programmer"
13752 #: winefile.rc:151
13753 msgid "Docu&ments"
13754 msgstr "Doku&menter"
13756 #: winefile.rc:153
13757 msgid "&Other files"
13758 msgstr "&Andre filer"
13760 #: winefile.rc:155
13761 msgid "Show Hidden/&System Files"
13762 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
13764 #: winefile.rc:166
13765 msgid "&File Name:"
13766 msgstr "&Filnavn:"
13768 #: winefile.rc:168
13769 msgid "Full &Path:"
13770 msgstr "&Full sti:"
13772 #: winefile.rc:170
13773 msgid "Last Change:"
13774 msgstr "Sist endret:"
13776 #: winefile.rc:174
13777 msgid "Cop&yright:"
13778 msgstr "&Kopirett:"
13780 #: winefile.rc:176
13781 msgid "Size:"
13782 msgstr "Størrelse:"
13784 #: winefile.rc:180
13785 msgid "H&idden"
13786 msgstr "Sk&jult"
13788 #: winefile.rc:181
13789 msgid "&Archive"
13790 msgstr "&Arkiv"
13792 #: winefile.rc:182
13793 msgid "&System"
13794 msgstr "&System"
13796 #: winefile.rc:183
13797 msgid "&Compressed"
13798 msgstr "Kompr&imert"
13800 #: winefile.rc:184
13801 msgid "&Version Information"
13802 msgstr "&Versjoninformasjon"
13804 #: winefile.rc:93
13805 msgid "Applying font settings"
13806 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
13808 #: winefile.rc:94
13809 msgid "Error while selecting new font."
13810 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
13812 #: winefile.rc:99
13813 msgid "Wine File Manager"
13814 msgstr "Filbehandling"
13816 #: winefile.rc:101
13817 msgid "root fs"
13818 msgstr "Rotfilsystem"
13820 #: winefile.rc:102
13821 msgid "unixfs"
13822 msgstr "Unix-filsystem"
13824 #: winefile.rc:104
13825 msgid "Shell"
13826 msgstr "Skall"
13828 #: winefile.rc:105
13829 msgid "Not yet implemented"
13830 msgstr "Ikke implementert ennå"
13832 #: winefile.rc:112
13833 msgid "CDate"
13834 msgstr "C-dato"
13836 #: winefile.rc:113
13837 msgid "ADate"
13838 msgstr "A-dato"
13840 #: winefile.rc:114
13841 msgid "MDate"
13842 msgstr "M-dato"
13844 #: winefile.rc:115
13845 msgid "Index/Inode"
13846 msgstr "Indeks/Inode"
13848 #: winefile.rc:120
13849 #, fuzzy
13850 msgid "%1 of %2 free"
13851 msgstr "%s av %s ledig"
13853 #: winefile.rc:121
13854 msgctxt "unit kilobyte"
13855 msgid "kB"
13856 msgstr ""
13858 #: winefile.rc:122
13859 msgctxt "unit megabyte"
13860 msgid "MB"
13861 msgstr ""
13863 #: winefile.rc:123
13864 msgctxt "unit gigabyte"
13865 msgid "GB"
13866 msgstr ""
13868 #: winemine.rc:34
13869 msgid "&Game"
13870 msgstr ""
13872 #: winemine.rc:35
13873 msgid "&New\tF2"
13874 msgstr "&Ny\tF2"
13876 #: winemine.rc:37
13877 msgid "Question &Marks"
13878 msgstr ""
13880 #: winemine.rc:39
13881 msgid "&Beginner"
13882 msgstr "Ny&begynner"
13884 #: winemine.rc:40
13885 msgid "&Advanced"
13886 msgstr "&Avansert"
13888 #: winemine.rc:41
13889 msgid "&Expert"
13890 msgstr "&Ekspert"
13892 #: winemine.rc:42
13893 msgid "&Custom..."
13894 msgstr "E&gendefinert"
13896 #: winemine.rc:44
13897 #, fuzzy
13898 msgid "&Fastest Times"
13899 msgstr "&Beste tider"
13901 #: winemine.rc:49
13902 #, fuzzy
13903 msgid "&About WineMine"
13904 msgstr "&om Wine"
13906 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13907 msgid "Fastest Times"
13908 msgstr "Beste tider"
13910 #: winemine.rc:59
13911 msgid "Beginner"
13912 msgstr "Nybegynner"
13914 #: winemine.rc:60
13915 msgid "Advanced"
13916 msgstr "Avansert"
13918 #: winemine.rc:61
13919 msgid "Expert"
13920 msgstr "Ekspert"
13922 #: winemine.rc:74
13923 msgid "Congratulations!"
13924 msgstr "Gratulerer!"
13926 #: winemine.rc:76
13927 msgid "Please enter your name"
13928 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
13930 #: winemine.rc:84
13931 msgid "Custom Game"
13932 msgstr "Egendefinert spill"
13934 #: winemine.rc:86
13935 msgid "Rows"
13936 msgstr "Rader"
13938 #: winemine.rc:87
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Columns"
13941 msgstr "&Kolonne"
13943 #: winemine.rc:88
13944 msgid "Mines"
13945 msgstr "Miner"
13947 #: winemine.rc:27
13948 msgid "WineMine"
13949 msgstr "Minesveiper"
13951 #: winemine.rc:28
13952 msgid "Nobody"
13953 msgstr "Ingen"
13955 #: winemine.rc:29
13956 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13957 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
13959 #: winhlp32.rc:32
13960 msgid "Printer &setup..."
13961 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
13963 #: winhlp32.rc:39
13964 msgid "&Annotate..."
13965 msgstr "K&ommenter..."
13967 #: winhlp32.rc:41
13968 msgid "&Bookmark"
13969 msgstr "&Bokmerke"
13971 #: winhlp32.rc:42
13972 msgid "&Define..."
13973 msgstr "&Definer..."
13975 #: winhlp32.rc:45
13976 msgid "History"
13977 msgstr "Historikk"
13979 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13980 msgid "Small"
13981 msgstr "Liten"
13983 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13984 msgid "Normal"
13985 msgstr "Normal"
13987 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13988 msgid "Large"
13989 msgstr "Stor"
13991 #: winhlp32.rc:54
13992 #, fuzzy
13993 msgid "&Help on help\tF1"
13994 msgstr "&Hjelp om hjelp"
13996 #: winhlp32.rc:55
13997 msgid "Always on &top"
13998 msgstr "All&tid øverst"
14000 #: winhlp32.rc:56
14001 msgid "&About Wine Help"
14002 msgstr "&Informasjon..."
14004 #: winhlp32.rc:64
14005 msgid "Annotation..."
14006 msgstr "Kommentar..."
14008 #: winhlp32.rc:65
14009 msgid "Copy"
14010 msgstr "Kopier"
14012 #: winhlp32.rc:97
14013 msgid "Index"
14014 msgstr "Innhold"
14016 #: winhlp32.rc:105
14017 msgid "Search"
14018 msgstr "Søk"
14020 #: winhlp32.rc:107
14021 msgid "Not implemented yet"
14022 msgstr "Ikke laget ennå"
14024 #: winhlp32.rc:78
14025 msgid "Wine Help"
14026 msgstr "Hjelp"
14028 #: winhlp32.rc:83
14029 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14030 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
14032 #: winhlp32.rc:85
14033 msgid "Summary"
14034 msgstr "&Oppsummering"
14036 #: winhlp32.rc:84
14037 msgid "&Index"
14038 msgstr "&Innhold"
14040 #: winhlp32.rc:88
14041 msgid "Help files (*.hlp)"
14042 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
14044 #: winhlp32.rc:89
14045 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14046 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
14048 #: winhlp32.rc:90
14049 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14050 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
14052 #: winhlp32.rc:91
14053 msgid "Help topics: "
14054 msgstr "Emner i Hjelp: "
14056 #: wordpad.rc:28
14057 msgid "&New...\tCtrl+N"
14058 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
14060 #: wordpad.rc:42
14061 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14062 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
14064 #: wordpad.rc:47
14065 msgid "&Clear\tDEL"
14066 msgstr "&Fjern\tDEL"
14068 #: wordpad.rc:48
14069 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14070 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
14072 #: wordpad.rc:51
14073 msgid "Find &next\tF3"
14074 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
14076 #: wordpad.rc:54
14077 msgid "Read-&only"
14078 msgstr "S&krivebeskyttet"
14080 #: wordpad.rc:55
14081 msgid "&Modified"
14082 msgstr "E&ndret"
14084 #: wordpad.rc:57
14085 msgid "E&xtras"
14086 msgstr "&Ekstra"
14088 #: wordpad.rc:59
14089 msgid "Selection &info"
14090 msgstr "&Info om merket område"
14092 #: wordpad.rc:60
14093 msgid "Character &format"
14094 msgstr "Tegn&format"
14096 #: wordpad.rc:61
14097 msgid "&Def. char format"
14098 msgstr "Stan&dard tegnformat"
14100 #: wordpad.rc:62
14101 msgid "Paragrap&h format"
14102 msgstr "&Avsnittformat"
14104 #: wordpad.rc:63
14105 msgid "&Get text"
14106 msgstr "&Hent tekst"
14108 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14109 msgid "&Formatbar"
14110 msgstr "&Formatlinje"
14112 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14113 msgid "&Ruler"
14114 msgstr "&Linjal"
14116 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14117 msgid "&Statusbar"
14118 msgstr "&Statuslinje"
14120 #: wordpad.rc:75
14121 msgid "&Insert"
14122 msgstr "Sett &inn"
14124 #: wordpad.rc:77
14125 msgid "&Date and time..."
14126 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
14128 #: wordpad.rc:79
14129 msgid "F&ormat"
14130 msgstr "F&ormat"
14132 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14133 msgid "&Bullet points"
14134 msgstr "&Punktmerking"
14136 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14137 msgid "&Paragraph..."
14138 msgstr "&Avsnitt..."
14140 #: wordpad.rc:84
14141 msgid "&Tabs..."
14142 msgstr "&Tabulatorer..."
14144 #: wordpad.rc:85
14145 msgid "Backgroun&d"
14146 msgstr "&Bakgrunn"
14148 #: wordpad.rc:87
14149 msgid "&System\tCtrl+1"
14150 msgstr "&System\tCtrl+1"
14152 #: wordpad.rc:88
14153 #, fuzzy
14154 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14155 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
14157 #: wordpad.rc:93
14158 msgid "&About Wine Wordpad"
14159 msgstr "&Om Wine Wordpad"
14161 #: wordpad.rc:130
14162 msgid "Automatic"
14163 msgstr "Automatisk"
14165 #: wordpad.rc:199
14166 msgid "Date and time"
14167 msgstr "Dato og klokkeslett"
14169 #: wordpad.rc:202
14170 msgid "Available formats"
14171 msgstr "Tilgjengelige formater"
14173 #: wordpad.rc:213
14174 msgid "New document type"
14175 msgstr "Ny dokumenttype"
14177 #: wordpad.rc:221
14178 msgid "Paragraph format"
14179 msgstr "Formater avsnitt"
14181 #: wordpad.rc:224
14182 msgid "Indentation"
14183 msgstr "Innrykk"
14185 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14186 msgid "Left"
14187 msgstr "Venstrestilt"
14189 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14190 msgid "Right"
14191 msgstr "Høyrestilt"
14193 #: wordpad.rc:229
14194 msgid "First line"
14195 msgstr "Første linje"
14197 #: wordpad.rc:231
14198 msgid "Alignment"
14199 msgstr "Justering"
14201 #: wordpad.rc:239
14202 msgid "Tabs"
14203 msgstr "Tabulatorer"
14205 #: wordpad.rc:242
14206 msgid "Tab stops"
14207 msgstr "Tabulatorstopp"
14209 #: wordpad.rc:248
14210 msgid "Remove al&l"
14211 msgstr "Fjern all&e"
14213 #: wordpad.rc:256
14214 msgid "Line wrapping"
14215 msgstr "Linjebryting"
14217 #: wordpad.rc:257
14218 msgid "&No line wrapping"
14219 msgstr "Ingen linjebryting"
14221 #: wordpad.rc:258
14222 msgid "Wrap text by the &window border"
14223 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
14225 #: wordpad.rc:259
14226 msgid "Wrap text by the &margin"
14227 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
14229 #: wordpad.rc:260
14230 msgid "Toolbars"
14231 msgstr "Verktøylinjer"
14233 #: wordpad.rc:136
14234 msgid "All documents (*.*)"
14235 msgstr "Alle filer (*.*)"
14237 #: wordpad.rc:137
14238 msgid "Text documents (*.txt)"
14239 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
14241 #: wordpad.rc:138
14242 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14243 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
14245 #: wordpad.rc:139
14246 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14247 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
14249 #: wordpad.rc:140
14250 msgid "Rich text document"
14251 msgstr "Rikt tekstdokument"
14253 #: wordpad.rc:141
14254 msgid "Text document"
14255 msgstr "Tekstdokument"
14257 #: wordpad.rc:142
14258 msgid "Unicode text document"
14259 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
14261 #: wordpad.rc:143
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Printer files (*.prn)"
14264 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
14266 #: wordpad.rc:150
14267 msgid "Center"
14268 msgstr "Midtstilt"
14270 #: wordpad.rc:156
14271 msgid "Text"
14272 msgstr "Tekst"
14274 #: wordpad.rc:157
14275 msgid "Rich text"
14276 msgstr "Rik tekst"
14278 #: wordpad.rc:163
14279 msgid "Next page"
14280 msgstr "Neste side"
14282 #: wordpad.rc:164
14283 msgid "Previous page"
14284 msgstr "Forrige side"
14286 #: wordpad.rc:165
14287 msgid "Two pages"
14288 msgstr "To sider"
14290 #: wordpad.rc:166
14291 msgid "One page"
14292 msgstr "Én side"
14294 #: wordpad.rc:167
14295 msgid "Zoom in"
14296 msgstr "Forstørr"
14298 #: wordpad.rc:168
14299 msgid "Zoom out"
14300 msgstr "Forminsk"
14302 #: wordpad.rc:170
14303 msgid "Page"
14304 msgstr "Side"
14306 #: wordpad.rc:171
14307 msgid "Pages"
14308 msgstr "Sider"
14310 #: wordpad.rc:172
14311 #, fuzzy
14312 msgctxt "unit: centimeter"
14313 msgid "cm"
14314 msgstr "cm"
14316 #: wordpad.rc:173
14317 #, fuzzy
14318 msgctxt "unit: inch"
14319 msgid "in"
14320 msgstr "in"
14322 #: wordpad.rc:174
14323 msgid "inch"
14324 msgstr "tommer"
14326 #: wordpad.rc:175
14327 #, fuzzy
14328 msgctxt "unit: point"
14329 msgid "pt"
14330 msgstr "pt"
14332 #: wordpad.rc:180
14333 msgid "Document"
14334 msgstr "Dokument"
14336 #: wordpad.rc:181
14337 msgid "Save changes to '%s'?"
14338 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
14340 #: wordpad.rc:182
14341 msgid "Finished searching the document."
14342 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
14344 #: wordpad.rc:183
14345 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14346 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
14348 #: wordpad.rc:184
14349 msgid ""
14350 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14351 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14352 msgstr ""
14353 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
14354 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
14356 #: wordpad.rc:187
14357 msgid "Invalid number format"
14358 msgstr "Ugyldig tallformat"
14360 #: wordpad.rc:188
14361 msgid "OLE storage documents are not supported"
14362 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke"
14364 #: wordpad.rc:189
14365 msgid "Could not save the file."
14366 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
14368 #: wordpad.rc:190
14369 msgid "You do not have access to save the file."
14370 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
14372 #: wordpad.rc:191
14373 msgid "Could not open the file."
14374 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
14376 #: wordpad.rc:192
14377 msgid "You do not have access to open the file."
14378 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
14380 #: wordpad.rc:193
14381 msgid "Printing not implemented"
14382 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
14384 #: wordpad.rc:194
14385 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14386 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
14388 #: write.rc:27
14389 msgid "Starting Wordpad failed"
14390 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
14392 #: xcopy.rc:27
14393 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14394 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
14396 #: xcopy.rc:28
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14399 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
14401 #: xcopy.rc:29
14402 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14403 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
14405 #: xcopy.rc:30
14406 #, fuzzy
14407 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14408 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
14410 #: xcopy.rc:31
14411 #, fuzzy
14412 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14413 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
14415 #: xcopy.rc:34
14416 #, fuzzy
14417 msgid ""
14418 "Is '%1' a filename or directory\n"
14419 "on the target?\n"
14420 "(F - File, D - Directory)\n"
14421 msgstr ""
14422 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
14423 "i målet?\n"
14424 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14426 #: xcopy.rc:35
14427 #, fuzzy
14428 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14429 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
14431 #: xcopy.rc:36
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14434 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
14436 #: xcopy.rc:37
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14439 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
14441 #: xcopy.rc:39
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14444 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
14446 #: xcopy.rc:43
14447 msgctxt "File key"
14448 msgid "F"
14449 msgstr "F"
14451 #: xcopy.rc:44
14452 msgctxt "Directory key"
14453 msgid "D"
14454 msgstr "K"
14456 #: xcopy.rc:77
14457 #, fuzzy
14458 msgid ""
14459 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14460 "\n"
14461 "Syntax:\n"
14462 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14463 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14464 "\n"
14465 "Where:\n"
14466 "\n"
14467 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14468 "\tmore files.\n"
14469 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14470 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14471 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14472 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14473 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14474 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14475 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14476 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14477 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14478 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14479 "[/N]  Copy using short names.\n"
14480 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14481 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14482 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14483 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14484 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14485 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14486 "\tarchive attribute.\n"
14487 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14488 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14489 "\t\tthan source.\n"
14490 "\n"
14491 msgstr ""
14492 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
14493 "\n"
14494 "Syntax:\n"
14495 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14496 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14497 "\n"
14498 "Where:\n"
14499 "\n"
14500 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
14501 "\tflere filer blir kopiert\n"
14502 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
14503 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
14504 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
14505 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
14506 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
14507 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
14508 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
14509 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
14510 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
14511 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
14512 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
14513 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
14514 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
14515 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
14516 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
14517 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
14518 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
14519 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
14520 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
14521 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
14522 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
14523 "\n"