msxml3/tests: Tests for default properties values.
[wine/multimedia.git] / po / nb_NO.po
blob16074d0602fd32af7a24cf23162c9bcc6d686c4b
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
27 msgid "Applications"
28 msgstr "Programmer"
30 #: appwiz.rc:32
31 msgid ""
32 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
33 "entry for this program from the registry?"
34 msgstr ""
35 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
36 "fra listen over installerte programmer?"
38 #: appwiz.rc:33
39 msgid "Not specified"
40 msgstr "Ikke oppgitt"
42 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:112
43 msgid "Name"
44 msgstr "Navn"
46 #: appwiz.rc:36
47 msgid "Publisher"
48 msgstr "Utgiver"
50 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
51 msgid "Version"
52 msgstr "Versjon"
54 #: appwiz.rc:38
55 msgid "Installation programs"
56 msgstr "Installasjonsprogrammer"
58 #: appwiz.rc:39
59 msgid "Programs (*.exe)"
60 msgstr "Programmer (*.exe)"
62 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
63 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
64 msgid "All files (*.*)"
65 msgstr "Alle filer (*.*)"
67 #: appwiz.rc:42
68 #, fuzzy
69 msgid "&Remove"
70 msgstr "Fje&rn..."
72 #: appwiz.rc:43
73 #, fuzzy
74 msgid "&Modify/Remove"
75 msgstr "&Endre/Fjern..."
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Laster ned..."
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "Installerer..."
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
91 #: avifil32.rc:27
92 msgid "Waveform: %s"
93 msgstr "Lydformat: %s"
95 #: avifil32.rc:28
96 msgid "Waveform"
97 msgstr "Lydformat"
99 #: avifil32.rc:29
100 msgid "All multimedia files"
101 msgstr "Alle multimedia-filer"
103 #: avifil32.rc:31
104 msgid "video"
105 msgstr "video"
107 #: avifil32.rc:32
108 msgid "audio"
109 msgstr "lyd"
111 #: avifil32.rc:33
112 msgid "%s %s #%d"
113 msgstr "%s %s #%d"
115 #: avifil32.rc:34
116 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
117 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
119 #: avifil32.rc:35
120 msgid "uncompressed"
121 msgstr "ukomprimert"
123 #: browseui.rc:25
124 msgid "Cancelling..."
125 msgstr "Avbryter..."
127 #: comctl32.rc:39
128 msgid "Separator"
129 msgstr "Adskiller"
131 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
132 #, fuzzy
133 msgctxt "hotkey"
134 msgid "None"
135 msgstr "Ingen"
137 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
138 msgid "Close"
139 msgstr "Lukk"
141 #: comctl32.rc:33
142 msgid "Today:"
143 msgstr "Idag:"
145 #: comctl32.rc:34
146 msgid "Go to today"
147 msgstr "Gå til idag"
149 #: comdlg32.rc:29
150 msgid "&About FolderPicker Test"
151 msgstr "Om k&atalogvelger-test"
153 #: comdlg32.rc:30
154 msgid "Document Folders"
155 msgstr "Dokumentmapper"
157 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
158 msgid "My Documents"
159 msgstr "Mine dokumenter"
161 #: comdlg32.rc:32
162 msgid "My Favorites"
163 msgstr "Mine favoritter"
165 #: comdlg32.rc:33
166 msgid "System Path"
167 msgstr "Systemsti"
169 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:119 winefile.rc:103
170 #, fuzzy
171 msgctxt "display name"
172 msgid "Desktop"
173 msgstr "Skrivebord"
175 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
176 #, fuzzy
177 msgid "Fonts"
178 msgstr ""
179 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
180 "Skriftstørrelse\n"
181 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
182 "Skrifter"
184 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
185 msgid "My Computer"
186 msgstr "Min datamaskin"
188 #: comdlg32.rc:41
189 msgid "System Folders"
190 msgstr "Systemkataloger"
192 #: comdlg32.rc:42
193 msgid "Local Hard Drives"
194 msgstr "Lokale harddisker"
196 #: comdlg32.rc:43
197 msgid "File not found"
198 msgstr "Fant ikke filen"
200 #: comdlg32.rc:44
201 msgid "Please verify that the correct file name was given"
202 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
204 #: comdlg32.rc:45
205 msgid ""
206 "File does not exist.\n"
207 "Do you want to create file?"
208 msgstr ""
209 "Filen finnes ikke.\n"
210 "Skal den opprettes?"
212 #: comdlg32.rc:46
213 msgid ""
214 "File already exists.\n"
215 "Do you want to replace it?"
216 msgstr ""
217 "Filen finnes fra før.\n"
218 "Skal den overskrives?"
220 #: comdlg32.rc:47
221 msgid "Invalid character(s) in path"
222 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
224 #: comdlg32.rc:48
225 msgid ""
226 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
227 "                          / : < > |"
228 msgstr ""
229 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
230 "                          / : < > |"
232 #: comdlg32.rc:49
233 msgid "Path does not exist"
234 msgstr "Stien finnes ikke"
236 #: comdlg32.rc:50
237 msgid "File does not exist"
238 msgstr "Filen finnes ikke"
240 #: comdlg32.rc:55
241 msgid "Up One Level"
242 msgstr "Opp ett nivå"
244 #: comdlg32.rc:56
245 msgid "Create New Folder"
246 msgstr "Lag ny katalog"
248 #: comdlg32.rc:57
249 msgid "List"
250 msgstr "Liste"
252 #: comdlg32.rc:58
253 msgid "Details"
254 msgstr "Detaljer"
256 #: comdlg32.rc:59
257 msgid "Browse to Desktop"
258 msgstr "Bla til skrivebordet"
260 #: comdlg32.rc:123
261 msgid "Regular"
262 msgstr "Normal"
264 #: comdlg32.rc:124
265 msgid "Bold"
266 msgstr "Fet"
268 #: comdlg32.rc:125
269 msgid "Italic"
270 msgstr "Kursiv"
272 #: comdlg32.rc:126
273 msgid "Bold Italic"
274 msgstr "Fet kursiv"
276 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
277 msgid "Black"
278 msgstr "Svart"
280 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
281 msgid "Maroon"
282 msgstr "Rødbrun"
284 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
285 msgid "Green"
286 msgstr "Grønn"
288 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
289 msgid "Olive"
290 msgstr "Oliven"
292 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
293 msgid "Navy"
294 msgstr "Marineblå"
296 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
297 msgid "Purple"
298 msgstr "Purpur"
300 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
301 #, fuzzy
302 msgid "Teal"
303 msgstr ""
304 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
305 "Blågrønn\n"
306 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
307 "Teal"
309 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
310 msgid "Gray"
311 msgstr "Grå"
313 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
314 msgid "Silver"
315 msgstr "Sølv"
317 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
318 msgid "Red"
319 msgstr "Rød"
321 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
322 msgid "Lime"
323 msgstr "Lime-grønn"
325 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
326 msgid "Yellow"
327 msgstr "Gul"
329 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
330 msgid "Blue"
331 msgstr "Blå"
333 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
334 msgid "Fuchsia"
335 msgstr "Fuchsia"
337 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
338 #, fuzzy
339 msgid "Aqua"
340 msgstr ""
341 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
342 "Turkis\n"
343 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
344 "Aqua"
346 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
347 msgid "White"
348 msgstr "Hvit"
350 #: comdlg32.rc:66
351 msgid "Unreadable Entry"
352 msgstr "Uleselig oppføring"
354 #: comdlg32.rc:68
355 msgid ""
356 "This value does not lie within the page range.\n"
357 "Please enter a value between %d and %d."
358 msgstr ""
359 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
360 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
362 #: comdlg32.rc:70
363 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
364 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
366 #: comdlg32.rc:72
367 msgid ""
368 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
369 "Please reenter margins."
370 msgstr ""
371 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
372 "Skriv inn andre verdier."
374 #: comdlg32.rc:74
375 #, fuzzy
376 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
377 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
379 #: comdlg32.rc:76
380 msgid ""
381 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
382 "Please enter a value between 1 and %d."
383 msgstr ""
384 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
385 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
387 #: comdlg32.rc:77
388 msgid "A printer error occurred."
389 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
391 #: comdlg32.rc:78
392 msgid "No default printer defined."
393 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
395 #: comdlg32.rc:79
396 msgid "Cannot find the printer."
397 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
399 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
400 #, fuzzy
401 msgid "Out of memory."
402 msgstr ""
403 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
404 "Ikke nok minne.\n"
405 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
406 "Ikke mer minne."
408 #: comdlg32.rc:81
409 msgid "An error occurred."
410 msgstr "En feil har oppstått."
412 #: comdlg32.rc:82
413 msgid "Unknown printer driver."
414 msgstr "Ukjent skriverdriver."
416 #: comdlg32.rc:85
417 msgid ""
418 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
419 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
420 msgstr ""
421 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
422 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
424 #: comdlg32.rc:151
425 msgid "Select a font size between %d and %d points."
426 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
428 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
429 msgid "&Save"
430 msgstr "&Lagre"
432 #: comdlg32.rc:153
433 msgid "Save &in:"
434 msgstr "Lagre &i:"
436 #: comdlg32.rc:154
437 msgid "Save"
438 msgstr "Lagre"
440 #: comdlg32.rc:155
441 msgid "Save as"
442 msgstr "Lagre som"
444 #: comdlg32.rc:156
445 msgid "Open File"
446 msgstr "Åpne fil"
448 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
449 msgid "Ready"
450 msgstr "Klar"
452 #: comdlg32.rc:94
453 msgid "Paused; "
454 msgstr "Satt på pause; "
456 #: comdlg32.rc:95
457 msgid "Error; "
458 msgstr "Feil; "
460 #: comdlg32.rc:96
461 msgid "Pending deletion; "
462 msgstr "Venter på sletting; "
464 #: comdlg32.rc:97
465 msgid "Paper jam; "
466 msgstr "Papir sitter fast; "
468 #: comdlg32.rc:98
469 msgid "Out of paper; "
470 msgstr "Tom for papir; "
472 #: comdlg32.rc:99
473 msgid "Feed paper manual; "
474 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
476 #: comdlg32.rc:100
477 msgid "Paper problem; "
478 msgstr "Papirproblem; "
480 #: comdlg32.rc:101
481 msgid "Printer offline; "
482 msgstr "Skriver frakoblet; "
484 #: comdlg32.rc:102
485 msgid "I/O Active; "
486 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
488 #: comdlg32.rc:103
489 msgid "Busy; "
490 msgstr "Opptatt; "
492 #: comdlg32.rc:104
493 msgid "Printing; "
494 msgstr "Skriver ut; "
496 #: comdlg32.rc:105
497 msgid "Output tray is full; "
498 msgstr "Utskuffen er full; "
500 #: comdlg32.rc:106
501 msgid "Not available; "
502 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
504 #: comdlg32.rc:107
505 msgid "Waiting; "
506 msgstr "Venter; "
508 #: comdlg32.rc:108
509 msgid "Processing; "
510 msgstr "Behandler; "
512 #: comdlg32.rc:109
513 msgid "Initialising; "
514 msgstr "Initaliserer; "
516 #: comdlg32.rc:110
517 msgid "Warming up; "
518 msgstr "Varmer opp; "
520 #: comdlg32.rc:111
521 msgid "Toner low; "
522 msgstr "Toner lav; "
524 #: comdlg32.rc:112
525 msgid "No toner; "
526 msgstr "Ingen toner; "
528 #: comdlg32.rc:113
529 msgid "Page punt; "
530 msgstr "Page punt; "
532 #: comdlg32.rc:114
533 msgid "Interrupted by user; "
534 msgstr "Avbrutt av bruker; "
536 #: comdlg32.rc:115
537 msgid "Out of memory; "
538 msgstr "Ikke mer minne; "
540 #: comdlg32.rc:116
541 msgid "The printer door is open; "
542 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
544 #: comdlg32.rc:117
545 msgid "Print server unknown; "
546 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
548 #: comdlg32.rc:118
549 msgid "Power save mode; "
550 msgstr "Strømsparingsmodus; "
552 #: comdlg32.rc:87
553 msgid "Default Printer; "
554 msgstr "Standardskriver; "
556 #: comdlg32.rc:88
557 msgid "There are %d documents in the queue"
558 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
560 #: comdlg32.rc:89
561 msgid "Margins [inches]"
562 msgstr "Marger (tommer)"
564 #: comdlg32.rc:90
565 msgid "Margins [mm]"
566 msgstr "Marger (mm)"
568 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
569 msgctxt "unit: millimeters"
570 msgid "mm"
571 msgstr "mm"
573 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
574 msgid "Print"
575 msgstr "Skriv ut"
577 #: credui.rc:27
578 msgid "Connect to %s"
579 msgstr "Koble til %s"
581 #: credui.rc:28
582 msgid "Connecting to %s"
583 msgstr "Kobler til %s"
585 #: credui.rc:29
586 msgid "Logon unsuccessful"
587 msgstr "Klarte ikke logge på"
589 #: credui.rc:30
590 msgid ""
591 "Make sure that your user name\n"
592 "and password are correct."
593 msgstr ""
594 "Sørg for at du oppga riktig\n"
595 "brukernavn og passord."
597 #: credui.rc:32
598 msgid ""
599 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
600 "\n"
601 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
602 "entering your password."
603 msgstr ""
604 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
605 "\n"
606 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
607 "skriver inn passordet på nytt."
609 #: credui.rc:31
610 msgid "Caps Lock is On"
611 msgstr "Caps Lock er på"
613 #: crypt32.rc:27
614 msgid "Authority Key Identifier"
615 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
617 #: crypt32.rc:28
618 msgid "Key Attributes"
619 msgstr "Nøkkelegenskaper"
621 #: crypt32.rc:29
622 msgid "Key Usage Restriction"
623 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
625 #: crypt32.rc:30
626 msgid "Subject Alternative Name"
627 msgstr "Alternativt navn for emne"
629 #: crypt32.rc:31
630 msgid "Issuer Alternative Name"
631 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
633 #: crypt32.rc:32
634 msgid "Basic Constraints"
635 msgstr "Basisbegrensninger"
637 #: crypt32.rc:33
638 msgid "Key Usage"
639 msgstr "Nøkkelbruk"
641 #: crypt32.rc:34
642 msgid "Certificate Policies"
643 msgstr "Sertifikatregler"
645 #: crypt32.rc:35
646 msgid "Subject Key Identifier"
647 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
649 #: crypt32.rc:36
650 msgid "CRL Reason Code"
651 msgstr "CRL-grunnkode"
653 #: crypt32.rc:37
654 msgid "CRL Distribution Points"
655 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
657 #: crypt32.rc:38
658 msgid "Enhanced Key Usage"
659 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
661 #: crypt32.rc:39
662 msgid "Authority Information Access"
663 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
665 #: crypt32.rc:40
666 msgid "Certificate Extensions"
667 msgstr "Sertifikatutvidelser"
669 #: crypt32.rc:41
670 msgid "Next Update Location"
671 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
673 #: crypt32.rc:42
674 msgid "Yes or No Trust"
675 msgstr "Ja eller nei-tillit"
677 #: crypt32.rc:43
678 msgid "Email Address"
679 msgstr "E-postadresse"
681 #: crypt32.rc:44
682 msgid "Unstructured Name"
683 msgstr "Ustrukturert navn"
685 #: crypt32.rc:45
686 msgid "Content Type"
687 msgstr "Innholdstype"
689 #: crypt32.rc:46
690 msgid "Message Digest"
691 msgstr "Meldingssammendrag"
693 #: crypt32.rc:47
694 msgid "Signing Time"
695 msgstr "Signeringstidspunkt"
697 #: crypt32.rc:48
698 msgid "Counter Sign"
699 msgstr "Tellersymbol"
701 #: crypt32.rc:49
702 msgid "Challenge Password"
703 msgstr "Utfordre passord"
705 #: crypt32.rc:50
706 msgid "Unstructured Address"
707 msgstr "Ustrukturert adresse"
709 #: crypt32.rc:51
710 #, fuzzy
711 msgid "S/MIME Capabilities"
712 msgstr "SMIME-evner"
714 #: crypt32.rc:52
715 msgid "Prefer Signed Data"
716 msgstr "Fortrekk signert data"
718 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
719 msgid "CPS"
720 msgstr "CPS"
722 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
723 msgid "User Notice"
724 msgstr "Brukervarsel"
726 #: crypt32.rc:55
727 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
728 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
730 #: crypt32.rc:56
731 msgid "Certification Authority Issuer"
732 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
734 #: crypt32.rc:57
735 msgid "Certification Template Name"
736 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
738 #: crypt32.rc:58
739 msgid "Certificate Type"
740 msgstr "Sertifikattype"
742 #: crypt32.rc:59
743 msgid "Certificate Manifold"
744 msgstr "Sertifikatmangfold"
746 #: crypt32.rc:60
747 msgid "Netscape Cert Type"
748 msgstr "Netscape-sertifikattype"
750 #: crypt32.rc:61
751 msgid "Netscape Base URL"
752 msgstr "Netscape-basis-URL"
754 #: crypt32.rc:62
755 msgid "Netscape Revocation URL"
756 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
758 #: crypt32.rc:63
759 msgid "Netscape CA Revocation URL"
760 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
762 #: crypt32.rc:64
763 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
764 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
766 #: crypt32.rc:65
767 msgid "Netscape CA Policy URL"
768 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
770 #: crypt32.rc:66
771 msgid "Netscape SSL ServerName"
772 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
774 #: crypt32.rc:67
775 msgid "Netscape Comment"
776 msgstr "Netscape-kommentar"
778 #: crypt32.rc:68
779 msgid "SpcSpAgencyInfo"
780 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
782 #: crypt32.rc:69
783 msgid "SpcFinancialCriteria"
784 msgstr "SpcFinancialCriteria"
786 #: crypt32.rc:70
787 msgid "SpcMinimalCriteria"
788 msgstr "SpcMinimalCriteria"
790 #: crypt32.rc:71
791 msgid "Country/Region"
792 msgstr "Land/Region"
794 #: crypt32.rc:72
795 msgid "Organization"
796 msgstr "Organisasjon"
798 #: crypt32.rc:73
799 msgid "Organizational Unit"
800 msgstr "Organisasjonsell enhet"
802 #: crypt32.rc:74
803 msgid "Common Name"
804 msgstr "Vanlig navn"
806 #: crypt32.rc:75
807 msgid "Locality"
808 msgstr "Lokalitet"
810 #: crypt32.rc:76
811 msgid "State or Province"
812 msgstr "Fylke"
814 #: crypt32.rc:77
815 msgid "Title"
816 msgstr "Tittel"
818 #: crypt32.rc:78
819 msgid "Given Name"
820 msgstr "Oppgitt navn"
822 #: crypt32.rc:79
823 msgid "Initials"
824 msgstr "Initialer"
826 #: crypt32.rc:80
827 #, fuzzy
828 msgid "Surname"
829 msgstr "Brukernavn"
831 #: crypt32.rc:81
832 msgid "Domain Component"
833 msgstr "Domenekomponent"
835 #: crypt32.rc:82
836 msgid "Street Address"
837 msgstr "Gateadresse"
839 #: crypt32.rc:83
840 msgid "Serial Number"
841 msgstr "Serienummer"
843 #: crypt32.rc:84
844 msgid "CA Version"
845 msgstr "CA-versjon"
847 #: crypt32.rc:85
848 msgid "Cross CA Version"
849 msgstr "Kryss CA-versjon"
851 #: crypt32.rc:86
852 msgid "Serialized Signature Serial Number"
853 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
855 #: crypt32.rc:87
856 msgid "Principal Name"
857 msgstr "Hovednavn"
859 #: crypt32.rc:88
860 msgid "Windows Product Update"
861 msgstr "Windows-produktoppdatering"
863 #: crypt32.rc:89
864 msgid "Enrollment Name Value Pair"
865 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
867 #: crypt32.rc:90
868 msgid "OS Version"
869 msgstr "OS-versjon"
871 #: crypt32.rc:91
872 msgid "Enrollment CSP"
873 msgstr "Innrullerings-CSP"
875 #: crypt32.rc:92
876 msgid "CRL Number"
877 msgstr "CRL-nummer"
879 #: crypt32.rc:93
880 msgid "Delta CRL Indicator"
881 msgstr "Delta CRL-indikator"
883 #: crypt32.rc:94
884 msgid "Issuing Distribution Point"
885 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
887 #: crypt32.rc:95
888 msgid "Freshest CRL"
889 msgstr "Nyeste CRL"
891 #: crypt32.rc:96
892 msgid "Name Constraints"
893 msgstr "Navnebegrensninger"
895 #: crypt32.rc:97
896 msgid "Policy Mappings"
897 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
899 #: crypt32.rc:98
900 msgid "Policy Constraints"
901 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
903 #: crypt32.rc:99
904 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
905 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
907 #: crypt32.rc:100
908 msgid "Application Policies"
909 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
911 #: crypt32.rc:101
912 msgid "Application Policy Mappings"
913 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
915 #: crypt32.rc:102
916 msgid "Application Policy Constraints"
917 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
919 #: crypt32.rc:103
920 msgid "CMC Data"
921 msgstr "CMC-data"
923 #: crypt32.rc:104
924 msgid "CMC Response"
925 msgstr "CMS-svar"
927 #: crypt32.rc:105
928 msgid "Unsigned CMC Request"
929 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
931 #: crypt32.rc:106
932 msgid "CMC Status Info"
933 msgstr "CMC-statusinformasjon"
935 #: crypt32.rc:107
936 msgid "CMC Extensions"
937 msgstr "CMC-utvidelser"
939 #: crypt32.rc:108
940 msgid "CMC Attributes"
941 msgstr "CMC-egenskaper"
943 #: crypt32.rc:109
944 msgid "PKCS 7 Data"
945 msgstr "PKCS 7 Data"
947 #: crypt32.rc:110
948 msgid "PKCS 7 Signed"
949 msgstr "PKCS 7 Signert"
951 #: crypt32.rc:111
952 msgid "PKCS 7 Enveloped"
953 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
955 #: crypt32.rc:112
956 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
957 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
959 #: crypt32.rc:113
960 msgid "PKCS 7 Digested"
961 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
963 #: crypt32.rc:114
964 msgid "PKCS 7 Encrypted"
965 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
967 #: crypt32.rc:115
968 msgid "Previous CA Certificate Hash"
969 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
971 #: crypt32.rc:116
972 msgid "Virtual Base CRL Number"
973 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
975 #: crypt32.rc:117
976 msgid "Next CRL Publish"
977 msgstr "Neste CRL-utgiving"
979 #: crypt32.rc:118
980 msgid "CA Encryption Certificate"
981 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
983 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
984 #, fuzzy
985 msgid "Key Recovery Agent"
986 msgstr ""
987 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
988 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
989 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
990 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
992 #: crypt32.rc:120
993 msgid "Certificate Template Information"
994 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
996 #: crypt32.rc:121
997 msgid "Enterprise Root OID"
998 msgstr "Storselskap-rot-OID"
1000 #: crypt32.rc:122
1001 msgid "Dummy Signer"
1002 msgstr "Tullesignerer"
1004 #: crypt32.rc:123
1005 msgid "Encrypted Private Key"
1006 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1008 #: crypt32.rc:124
1009 msgid "Published CRL Locations"
1010 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1012 #: crypt32.rc:125
1013 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1014 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1016 #: crypt32.rc:126
1017 msgid "Transaction Id"
1018 msgstr "Transaksjons-id"
1020 #: crypt32.rc:127
1021 msgid "Sender Nonce"
1022 msgstr "Gjeldende sender"
1024 #: crypt32.rc:128
1025 msgid "Recipient Nonce"
1026 msgstr "Gjeldende mottaker"
1028 #: crypt32.rc:129
1029 msgid "Reg Info"
1030 msgstr "Reg info"
1032 #: crypt32.rc:130
1033 msgid "Get Certificate"
1034 msgstr "Hent sertifikat"
1036 #: crypt32.rc:131
1037 msgid "Get CRL"
1038 msgstr "Hent CRL"
1040 #: crypt32.rc:132
1041 msgid "Revoke Request"
1042 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1044 #: crypt32.rc:133
1045 msgid "Query Pending"
1046 msgstr "Spørring venter"
1048 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Certificate Trust List"
1051 msgstr ""
1052 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1053 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1054 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1055 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1057 #: crypt32.rc:135
1058 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1059 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1061 #: crypt32.rc:136
1062 msgid "Private Key Usage Period"
1063 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1065 #: crypt32.rc:137
1066 msgid "Client Information"
1067 msgstr "Klientinformasjon"
1069 #: crypt32.rc:138
1070 msgid "Server Authentication"
1071 msgstr "Tjenerautentisering"
1073 #: crypt32.rc:139
1074 msgid "Client Authentication"
1075 msgstr "Klientautentisering"
1077 #: crypt32.rc:140
1078 msgid "Code Signing"
1079 msgstr "Kodesignering"
1081 #: crypt32.rc:141
1082 msgid "Secure Email"
1083 msgstr "Sikker e-post"
1085 #: crypt32.rc:142
1086 msgid "Time Stamping"
1087 msgstr "Tidsstempling"
1089 #: crypt32.rc:143
1090 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1091 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1093 #: crypt32.rc:144
1094 msgid "Microsoft Time Stamping"
1095 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1097 #: crypt32.rc:145
1098 msgid "IP security end system"
1099 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1101 #: crypt32.rc:146
1102 msgid "IP security tunnel termination"
1103 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1105 #: crypt32.rc:147
1106 msgid "IP security user"
1107 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1109 #: crypt32.rc:148
1110 msgid "Encrypting File System"
1111 msgstr "Krypterer filsystem"
1113 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1116 msgstr ""
1117 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1118 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1119 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1120 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1122 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Windows System Component Verification"
1125 msgstr ""
1126 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1127 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1128 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1129 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1131 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1132 #, fuzzy
1133 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1134 msgstr ""
1135 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1136 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1137 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1138 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1140 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1143 msgstr ""
1144 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1145 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1146 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1147 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1149 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Key Pack Licenses"
1152 msgstr ""
1153 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1154 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1155 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1156 "Lisenser for nøkkelpakker"
1158 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1159 #, fuzzy
1160 msgid "License Server Verification"
1161 msgstr ""
1162 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1163 "Lisenstjener-verifisering\n"
1164 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1165 "Kontroll av lisenstjener"
1167 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1168 msgid "Smart Card Logon"
1169 msgstr "Smart Card-pålogging"
1171 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Digital Rights"
1174 msgstr ""
1175 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1176 "Digitale rettigheter\n"
1177 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1178 "Kontroll av opphavsrett"
1180 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Qualified Subordination"
1183 msgstr ""
1184 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1185 "Kvalifisert underordinering\n"
1186 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1187 "Kvalifisert underenhet"
1189 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Key Recovery"
1192 msgstr ""
1193 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1194 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1195 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1196 "Gjenoppretting av nøkler"
1198 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1199 msgid "Document Signing"
1200 msgstr "Dokumentsignering"
1202 #: crypt32.rc:160
1203 msgid "IP security IKE intermediate"
1204 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1206 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1207 msgid "File Recovery"
1208 msgstr "Filgjenoppretting"
1210 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Root List Signer"
1213 msgstr ""
1214 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1215 "Rotlistesignerer\n"
1216 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1217 "Rotsignerer for lister"
1219 #: crypt32.rc:163
1220 msgid "All application policies"
1221 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1223 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Directory Service Email Replication"
1226 msgstr ""
1227 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1228 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1229 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1230 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1232 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1233 msgid "Certificate Request Agent"
1234 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1236 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Lifetime Signing"
1239 msgstr ""
1240 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1241 "Livstidsignering\n"
1242 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1243 "Livstidssignering"
1245 #: crypt32.rc:167
1246 msgid "All issuance policies"
1247 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1249 #: crypt32.rc:172
1250 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1251 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1253 #: crypt32.rc:173
1254 msgid "Personal"
1255 msgstr "Personlig"
1257 #: crypt32.rc:174
1258 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1259 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1261 #: crypt32.rc:175
1262 msgid "Other People"
1263 msgstr "Andre personer"
1265 #: crypt32.rc:176
1266 msgid "Trusted Publishers"
1267 msgstr "Betrodde utgivere"
1269 #: crypt32.rc:177
1270 msgid "Untrusted Certificates"
1271 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1273 #: crypt32.rc:182
1274 msgid "KeyID="
1275 msgstr "NøkkelID="
1277 #: crypt32.rc:183
1278 msgid "Certificate Issuer"
1279 msgstr "Utsteder"
1281 #: crypt32.rc:184
1282 msgid "Certificate Serial Number="
1283 msgstr "Serienummer="
1285 #: crypt32.rc:185
1286 msgid "Other Name="
1287 msgstr "Annet navn="
1289 #: crypt32.rc:186
1290 msgid "Email Address="
1291 msgstr "E-postadresse="
1293 #: crypt32.rc:187
1294 msgid "DNS Name="
1295 msgstr "DNS-navn="
1297 #: crypt32.rc:188
1298 msgid "Directory Address"
1299 msgstr "Katalogadresse"
1301 #: crypt32.rc:189
1302 msgid "URL="
1303 msgstr "URL="
1305 #: crypt32.rc:190
1306 msgid "IP Address="
1307 msgstr "IP-adresse="
1309 #: crypt32.rc:191
1310 msgid "Mask="
1311 msgstr "Mask="
1313 #: crypt32.rc:192
1314 msgid "Registered ID="
1315 msgstr "Registrert ID="
1317 #: crypt32.rc:193
1318 msgid "Unknown Key Usage"
1319 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1321 #: crypt32.rc:194
1322 msgid "Subject Type="
1323 msgstr "Emnetype="
1325 #: crypt32.rc:195
1326 msgid "CA"
1327 msgstr "CA"
1329 #: crypt32.rc:196
1330 msgid "End Entity"
1331 msgstr "Sluttenhet"
1333 #: crypt32.rc:197
1334 msgid "Path Length Constraint="
1335 msgstr "Begrensning på stilengde="
1337 #: crypt32.rc:198
1338 #, fuzzy
1339 msgctxt "path length"
1340 msgid "None"
1341 msgstr "Ingen"
1343 #: crypt32.rc:199
1344 msgid "Information Not Available"
1345 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1347 #: crypt32.rc:200
1348 msgid "Authority Info Access"
1349 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
1351 #: crypt32.rc:201
1352 msgid "Access Method="
1353 msgstr "Tilgangsmetode="
1355 #: crypt32.rc:202
1356 msgid "OCSP"
1357 msgstr "OCSP"
1359 #: crypt32.rc:203
1360 msgid "CA Issuers"
1361 msgstr "CA-utstedere"
1363 #: crypt32.rc:204
1364 msgid "Unknown Access Method"
1365 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
1367 #: crypt32.rc:205
1368 msgid "Alternative Name"
1369 msgstr "Alternativt navn"
1371 #: crypt32.rc:206
1372 msgid "CRL Distribution Point"
1373 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
1375 #: crypt32.rc:207
1376 msgid "Distribution Point Name"
1377 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
1379 #: crypt32.rc:208
1380 msgid "Full Name"
1381 msgstr "Fult navn"
1383 #: crypt32.rc:209
1384 msgid "RDN Name"
1385 msgstr "RDN-navn"
1387 #: crypt32.rc:210
1388 msgid "CRL Reason="
1389 msgstr "CRL-årsak="
1391 #: crypt32.rc:211
1392 msgid "CRL Issuer"
1393 msgstr "CRL-utsteder"
1395 #: crypt32.rc:212
1396 msgid "Key Compromise"
1397 msgstr "Nøkellkompromiss"
1399 #: crypt32.rc:213
1400 msgid "CA Compromise"
1401 msgstr "CA-kompromiss"
1403 #: crypt32.rc:214
1404 msgid "Affiliation Changed"
1405 msgstr "Tilslutning endret"
1407 #: crypt32.rc:215
1408 msgid "Superseded"
1409 msgstr "Erstattet"
1411 #: crypt32.rc:216
1412 msgid "Operation Ceased"
1413 msgstr "Operasjonen opphørte"
1415 #: crypt32.rc:217
1416 msgid "Certificate Hold"
1417 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
1419 #: crypt32.rc:218
1420 msgid "Financial Information="
1421 msgstr "Finansiell informasjon="
1423 #: crypt32.rc:219
1424 msgid "Available"
1425 msgstr "Tilgjengelig"
1427 #: crypt32.rc:220
1428 msgid "Not Available"
1429 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1431 #: crypt32.rc:221
1432 msgid "Meets Criteria="
1433 msgstr "Møter kriterier="
1435 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1436 msgid "Yes"
1437 msgstr "Ja"
1439 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1440 msgid "No"
1441 msgstr "Nei"
1443 #: crypt32.rc:224
1444 msgid "Digital Signature"
1445 msgstr "Digital signatur"
1447 #: crypt32.rc:225
1448 msgid "Non-Repudiation"
1449 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
1451 #: crypt32.rc:226
1452 msgid "Key Encipherment"
1453 msgstr "Nøkkelkryptering"
1455 #: crypt32.rc:227
1456 msgid "Data Encipherment"
1457 msgstr "Datakryptering"
1459 #: crypt32.rc:228
1460 msgid "Key Agreement"
1461 msgstr "Nøkkel-avtale"
1463 #: crypt32.rc:229
1464 msgid "Certificate Signing"
1465 msgstr "Sertifikatsignering"
1467 #: crypt32.rc:230
1468 msgid "Off-line CRL Signing"
1469 msgstr "Lokal CRL-signering"
1471 #: crypt32.rc:231
1472 msgid "CRL Signing"
1473 msgstr "CRL-signering"
1475 #: crypt32.rc:232
1476 msgid "Encipher Only"
1477 msgstr "Kun kryptering"
1479 #: crypt32.rc:233
1480 msgid "Decipher Only"
1481 msgstr "Kun dekryptering"
1483 #: crypt32.rc:234
1484 msgid "SSL Client Authentication"
1485 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1487 #: crypt32.rc:235
1488 msgid "SSL Server Authentication"
1489 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
1491 #: crypt32.rc:236
1492 msgid "S/MIME"
1493 msgstr "S/MIME"
1495 #: crypt32.rc:237
1496 msgid "Signature"
1497 msgstr "Signatur"
1499 #: crypt32.rc:238
1500 msgid "SSL CA"
1501 msgstr "SSL CA"
1503 #: crypt32.rc:239
1504 msgid "S/MIME CA"
1505 msgstr "S/MIME CA"
1507 #: crypt32.rc:240
1508 msgid "Signature CA"
1509 msgstr "Signatur CA"
1511 #: cryptdlg.rc:27
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Certificate Policy"
1514 msgstr "Sertifikatregler"
1516 #: cryptdlg.rc:28
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Policy Identifier: "
1519 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1521 #: cryptdlg.rc:29
1522 msgid "Policy Qualifier Info"
1523 msgstr ""
1525 #: cryptdlg.rc:30
1526 msgid "Policy Qualifier Id="
1527 msgstr ""
1529 #: cryptdlg.rc:33
1530 msgid "Qualifier"
1531 msgstr ""
1533 #: cryptdlg.rc:34
1534 msgid "Notice Reference"
1535 msgstr ""
1537 #: cryptdlg.rc:35
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Organization="
1540 msgstr "Organisasjon"
1542 #: cryptdlg.rc:36
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Notice Number="
1545 msgstr "Serienummer="
1547 #: cryptdlg.rc:37
1548 msgid "Notice Text="
1549 msgstr ""
1551 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1552 msgid "Certificate"
1553 msgstr "Sertifikat"
1555 #: cryptui.rc:28
1556 msgid "Certificate Information"
1557 msgstr "Sertifikatinformasjon"
1559 #: cryptui.rc:29
1560 msgid ""
1561 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1562 "altered or corrupted."
1563 msgstr ""
1564 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
1565 "eller skadet."
1567 #: cryptui.rc:30
1568 msgid ""
1569 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1570 "trusted root certificate store."
1571 msgstr ""
1572 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
1573 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
1575 #: cryptui.rc:31
1576 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1577 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
1579 #: cryptui.rc:32
1580 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1581 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
1583 #: cryptui.rc:33
1584 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1585 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
1587 #: cryptui.rc:34
1588 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1589 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
1591 #: cryptui.rc:35
1592 msgid "Issued to: "
1593 msgstr "Utstedt til: "
1595 #: cryptui.rc:36
1596 msgid "Issued by: "
1597 msgstr "Utstedt av: "
1599 #: cryptui.rc:37
1600 msgid "Valid from "
1601 msgstr "Gyldig fra "
1603 #: cryptui.rc:38
1604 msgid " to "
1605 msgstr " til "
1607 #: cryptui.rc:39
1608 msgid "This certificate has an invalid signature."
1609 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
1611 #: cryptui.rc:40
1612 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1613 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
1615 #: cryptui.rc:41
1616 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1617 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
1619 #: cryptui.rc:42
1620 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1621 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
1623 #: cryptui.rc:43
1624 msgid "This certificate is OK."
1625 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
1627 #: cryptui.rc:44
1628 msgid "Field"
1629 msgstr "Felt"
1631 #: cryptui.rc:45
1632 msgid "Value"
1633 msgstr "Verdi"
1635 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1636 msgid "<All>"
1637 msgstr "<Alle>"
1639 #: cryptui.rc:47
1640 msgid "Version 1 Fields Only"
1641 msgstr "Kun versjon 1 felt"
1643 #: cryptui.rc:48
1644 msgid "Extensions Only"
1645 msgstr "Kun utvidelser"
1647 #: cryptui.rc:49
1648 msgid "Critical Extensions Only"
1649 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
1651 #: cryptui.rc:50
1652 msgid "Properties Only"
1653 msgstr "Kun egenskaper"
1655 #: cryptui.rc:52
1656 msgid "Serial number"
1657 msgstr "Serienummer"
1659 #: cryptui.rc:53
1660 msgid "Issuer"
1661 msgstr "Utsteder"
1663 #: cryptui.rc:54
1664 msgid "Valid from"
1665 msgstr "Gyldig fra"
1667 #: cryptui.rc:55
1668 msgid "Valid to"
1669 msgstr "Gyldig til"
1671 #: cryptui.rc:56
1672 msgid "Subject"
1673 msgstr "Emne"
1675 #: cryptui.rc:57
1676 msgid "Public key"
1677 msgstr "Offentlig nøkkel"
1679 #: cryptui.rc:58
1680 msgid "%s (%d bits)"
1681 msgstr "%s (%d bits)"
1683 #: cryptui.rc:59
1684 msgid "SHA1 hash"
1685 msgstr "SHA1-kode"
1687 #: cryptui.rc:60
1688 msgid "Enhanced key usage (property)"
1689 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
1691 #: cryptui.rc:61
1692 msgid "Friendly name"
1693 msgstr "Vennlig navn"
1695 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1696 msgid "Description"
1697 msgstr "Beskrivelse"
1699 #: cryptui.rc:63
1700 msgid "Certificate Properties"
1701 msgstr "Sertifikategenskaper"
1703 #: cryptui.rc:64
1704 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1705 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
1707 #: cryptui.rc:65
1708 msgid "The OID you entered already exists."
1709 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
1711 #: cryptui.rc:66
1712 msgid "Select Certificate Store"
1713 msgstr "Velg sertifikatlager"
1715 #: cryptui.rc:67
1716 msgid "Please select a certificate store."
1717 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
1719 #: cryptui.rc:68
1720 msgid "Certificate Import Wizard"
1721 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
1723 #: cryptui.rc:69
1724 msgid ""
1725 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1726 "select another file."
1727 msgstr ""
1728 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
1729 "annen fil."
1731 #: cryptui.rc:70
1732 msgid "File to Import"
1733 msgstr "Fil å importere"
1735 #: cryptui.rc:71
1736 msgid "Specify the file you want to import."
1737 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
1739 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1740 msgid "Certificate Store"
1741 msgstr "Sertifikatlager"
1743 #: cryptui.rc:73
1744 msgid ""
1745 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1746 "lists, and certificate trust lists."
1747 msgstr ""
1748 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
1749 "lister over tiltrodde sertifikater."
1751 #: cryptui.rc:74
1752 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1753 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
1755 #: cryptui.rc:75
1756 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1757 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
1759 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1760 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1761 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
1763 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1764 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1765 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
1767 #: cryptui.rc:78
1768 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1769 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1771 #: cryptui.rc:79
1772 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1773 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
1775 #: cryptui.rc:81
1776 msgid "Please select a file."
1777 msgstr "Velg en fil."
1779 #: cryptui.rc:82
1780 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1781 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
1783 #: cryptui.rc:83
1784 msgid "Could not open "
1785 msgstr "Klarte ikke åpne "
1787 #: cryptui.rc:84
1788 msgid "Determined by the program"
1789 msgstr "Bestemt av programmet"
1791 #: cryptui.rc:85
1792 msgid "Please select a store"
1793 msgstr "Velg en lagringsplass"
1795 #: cryptui.rc:86
1796 msgid "Certificate Store Selected"
1797 msgstr "Sertifikatlager valgt"
1799 #: cryptui.rc:87
1800 msgid "Automatically determined by the program"
1801 msgstr "Bestemt av proggramet"
1803 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1804 msgid "File"
1805 msgstr "Fil"
1807 #: cryptui.rc:89
1808 msgid "Content"
1809 msgstr "Innhold"
1811 #: cryptui.rc:91
1812 msgid "Certificate Revocation List"
1813 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
1815 #: cryptui.rc:93
1816 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1817 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
1819 #: cryptui.rc:94
1820 msgid "Personal Information Exchange"
1821 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
1823 #: cryptui.rc:96
1824 msgid "The import was successful."
1825 msgstr "Importeringen var vellykket."
1827 #: cryptui.rc:97
1828 msgid "The import failed."
1829 msgstr "Klarte ikke importere."
1831 #: cryptui.rc:98
1832 msgid "Arial"
1833 msgstr "Arial"
1835 #: cryptui.rc:100
1836 msgid "<Advanced Purposes>"
1837 msgstr "<Avanserte formål>"
1839 #: cryptui.rc:101
1840 msgid "Issued To"
1841 msgstr "Utstedt til"
1843 #: cryptui.rc:102
1844 msgid "Issued By"
1845 msgstr "Utstedt av"
1847 #: cryptui.rc:103
1848 msgid "Expiration Date"
1849 msgstr "Utløpsdato"
1851 #: cryptui.rc:104
1852 msgid "Friendly Name"
1853 msgstr "Vennlig navn"
1855 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1856 msgid "<None>"
1857 msgstr "<Ingen>"
1859 #: cryptui.rc:107
1860 msgid ""
1861 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1862 "sign messages with it.\n"
1863 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1864 msgstr ""
1865 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
1866 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
1867 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1869 #: cryptui.rc:108
1870 msgid ""
1871 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1872 "sign messages with them.\n"
1873 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1874 msgstr ""
1875 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
1876 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
1877 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1879 #: cryptui.rc:109
1880 msgid ""
1881 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1882 "verify messages signed with it.\n"
1883 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1884 msgstr ""
1885 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
1886 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
1887 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1889 #: cryptui.rc:110
1890 msgid ""
1891 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1892 "verify messages signed with it.\n"
1893 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1894 msgstr ""
1895 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
1896 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
1897 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1899 #: cryptui.rc:111
1900 msgid ""
1901 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1902 "trusted.\n"
1903 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1904 msgstr ""
1905 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
1906 "tiltrodd.\n"
1907 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1909 #: cryptui.rc:112
1910 msgid ""
1911 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1912 "trusted.\n"
1913 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1914 msgstr ""
1915 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
1916 "tiltrodde.\n"
1917 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1919 #: cryptui.rc:113
1920 msgid ""
1921 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1922 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1923 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1924 msgstr ""
1925 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
1926 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1927 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
1929 #: cryptui.rc:114
1930 msgid ""
1931 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1932 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1933 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1934 msgstr ""
1935 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
1936 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
1937 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
1939 #: cryptui.rc:115
1940 msgid ""
1941 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1942 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1943 msgstr ""
1944 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1945 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1947 #: cryptui.rc:116
1948 msgid ""
1949 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1950 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1951 msgstr ""
1952 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1953 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1955 #: cryptui.rc:117
1956 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1957 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1959 #: cryptui.rc:118
1960 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1961 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1963 #: cryptui.rc:119
1964 msgid "Certificates"
1965 msgstr "Sertifikater"
1967 #: cryptui.rc:121
1968 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1969 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
1971 #: cryptui.rc:122
1972 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1973 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
1975 #: cryptui.rc:123
1976 msgid ""
1977 "Ensures software came from software publisher\n"
1978 "Protects software from alteration after publication"
1979 msgstr ""
1980 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
1981 "Beskytter programvare mot endringer"
1983 #: cryptui.rc:124
1984 msgid "Protects e-mail messages"
1985 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
1987 #: cryptui.rc:125
1988 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1989 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
1991 #: cryptui.rc:126
1992 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1993 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
1995 #: cryptui.rc:127
1996 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1997 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
1999 #: cryptui.rc:128
2000 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2001 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
2003 #: cryptui.rc:144
2004 msgid "Private Key Archival"
2005 msgstr "Arkivering av private nøkler"
2007 #: cryptui.rc:147
2008 msgid "Certificate Export Wizard"
2009 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2011 #: cryptui.rc:148
2012 msgid "Export Format"
2013 msgstr "Eksportformat"
2015 #: cryptui.rc:149
2016 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2017 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2019 #: cryptui.rc:150
2020 msgid "Export Filename"
2021 msgstr "Filnavn"
2023 #: cryptui.rc:151
2024 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2025 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2027 #: cryptui.rc:152
2028 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2029 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2031 #: cryptui.rc:153
2032 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2033 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
2035 #: cryptui.rc:154
2036 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2037 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
2039 #: cryptui.rc:157
2040 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2041 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
2043 #: cryptui.rc:158
2044 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2045 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
2047 #: cryptui.rc:159
2048 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2049 msgstr "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2051 #: cryptui.rc:160
2052 msgid "File Format"
2053 msgstr "Filformat"
2055 #: cryptui.rc:161
2056 msgid "Include all certificates in certificate path"
2057 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
2059 #: cryptui.rc:162
2060 msgid "Export keys"
2061 msgstr "Eksportér nøkler"
2063 #: cryptui.rc:165
2064 msgid "The export was successful."
2065 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
2067 #: cryptui.rc:166
2068 msgid "The export failed."
2069 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
2071 #: cryptui.rc:167
2072 msgid "Export Private Key"
2073 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
2075 #: cryptui.rc:168
2076 msgid ""
2077 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2078 "certificate."
2079 msgstr ""
2080 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
2081 "sertifikatet."
2083 #: cryptui.rc:169
2084 msgid "Enter Password"
2085 msgstr "Angi passord"
2087 #: cryptui.rc:170
2088 msgid "You may password-protect a private key."
2089 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
2091 #: cryptui.rc:171
2092 msgid "The passwords do not match."
2093 msgstr "Passordene er ikke like."
2095 #: cryptui.rc:172
2096 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2097 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
2099 #: cryptui.rc:173
2100 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2101 msgstr ""
2102 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
2104 #: devenum.rc:32
2105 msgid "Default DirectSound"
2106 msgstr "Standard DirectSound"
2108 #: devenum.rc:33
2109 msgid "DirectSound: %s"
2110 msgstr "DirectSound: %s"
2112 #: devenum.rc:34
2113 msgid "Default WaveOut Device"
2114 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
2116 #: devenum.rc:35
2117 msgid "Default MidiOut Device"
2118 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
2120 #: dxdiagn.rc:25
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Regional Setting"
2123 msgstr "Globale innstillinger"
2125 #: dxdiagn.rc:26
2126 msgid "%uMB used, %uMB available"
2127 msgstr ""
2129 #: hhctrl.rc:70
2130 msgid "S&ync"
2131 msgstr ""
2133 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2134 msgid "&Back"
2135 msgstr "Til&bake"
2137 #: hhctrl.rc:72
2138 #, fuzzy
2139 msgid "&Forward"
2140 msgstr "Fram"
2142 #: hhctrl.rc:73
2143 #, fuzzy
2144 msgctxt "table of contents"
2145 msgid "&Home"
2146 msgstr "Hjem"
2148 #: hhctrl.rc:74
2149 #, fuzzy
2150 msgid "&Stop"
2151 msgstr "Stopp"
2153 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2154 msgid "&Refresh"
2155 msgstr "Oppdate&r"
2157 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2158 msgid "&Print..."
2159 msgstr "Skriv &ut..."
2161 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2162 msgid "&Contents"
2163 msgstr "&Innhold"
2165 #: hhctrl.rc:29
2166 msgid "I&ndex"
2167 msgstr "I&ndeks"
2169 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2170 msgid "&Search"
2171 msgstr "&Søk"
2173 #: hhctrl.rc:31
2174 msgid "Favor&ites"
2175 msgstr "Favor&itter"
2177 #: hhctrl.rc:33
2178 msgid "Hide &Tabs"
2179 msgstr ""
2181 #: hhctrl.rc:34
2182 msgid "Show &Tabs"
2183 msgstr ""
2185 #: hhctrl.rc:39
2186 msgid "Show"
2187 msgstr "Vis"
2189 #: hhctrl.rc:40
2190 msgid "Hide"
2191 msgstr "Skjul"
2193 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2194 msgid "Stop"
2195 msgstr "Stopp"
2197 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2198 msgid "Refresh"
2199 msgstr "Oppdater"
2201 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2202 msgid "Back"
2203 msgstr "Tilbake"
2205 #: hhctrl.rc:44
2206 #, fuzzy
2207 msgctxt "table of contents"
2208 msgid "Home"
2209 msgstr "Hjem"
2211 #: hhctrl.rc:45
2212 msgid "Sync"
2213 msgstr "Synkroniser"
2215 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Options"
2218 msgstr ""
2219 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2220 "Innstillinger\n"
2221 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2222 "Alternativer"
2224 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2225 msgid "Forward"
2226 msgstr "Fram"
2228 #: hhctrl.rc:49
2229 msgid "IDTB_NOTES"
2230 msgstr "IDTB_NOTES"
2232 #: hhctrl.rc:50
2233 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2234 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2236 #: hhctrl.rc:51
2237 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2238 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2240 #: hhctrl.rc:52
2241 msgid "IDTB_CONTENTS"
2242 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2244 #: hhctrl.rc:53
2245 msgid "IDTB_INDEX"
2246 msgstr "IDTB_INDEX"
2248 #: hhctrl.rc:54
2249 msgid "IDTB_SEARCH"
2250 msgstr "IDTB_SEARCH"
2252 #: hhctrl.rc:55
2253 msgid "IDTB_HISTORY"
2254 msgstr "IDTB_HISTORY"
2256 #: hhctrl.rc:56
2257 msgid "IDTB_FAVORITES"
2258 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2260 #: hhctrl.rc:57
2261 msgid "Jump1"
2262 msgstr "Jump1"
2264 #: hhctrl.rc:58
2265 msgid "Jump2"
2266 msgstr "Jump2"
2268 #: hhctrl.rc:59
2269 msgid "Customize"
2270 msgstr "Tilpass"
2272 #: hhctrl.rc:60
2273 msgid "Zoom"
2274 msgstr "Forstørr"
2276 #: hhctrl.rc:61
2277 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2278 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2280 #: hhctrl.rc:62
2281 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2282 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2284 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2285 msgid "Cinepak Video codec"
2286 msgstr "Cinepak-videokodek"
2288 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2289 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2290 #: wordpad.rc:26
2291 msgid "&File"
2292 msgstr "&Fil"
2294 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2295 msgid "&New"
2296 msgstr "&Ny"
2298 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2299 msgid "&Window"
2300 msgstr "Vind&u"
2302 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2303 #, fuzzy
2304 msgid "&Open..."
2305 msgstr "&Åpne"
2307 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Save &as..."
2310 msgstr ""
2311 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2312 "Lagr&e som...\n"
2313 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2314 "Lagre &som..."
2316 #: ieframe.rc:35
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Print &format..."
2319 msgstr "Skriv ut..."
2321 #: ieframe.rc:36
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Pr&int..."
2324 msgstr "Skriv ut..."
2326 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Print previe&w"
2329 msgstr "&Forhåndsvisning..."
2331 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2332 #, fuzzy
2333 msgid "&Properties"
2334 msgstr ""
2335 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2336 "&Egenskaper\n"
2337 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2338 "Egenska&per"
2340 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2341 #, fuzzy
2342 msgid "&Close"
2343 msgstr ""
2344 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2345 "Avlut&t\n"
2346 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2347 "&Lukk"
2349 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2350 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2351 msgid "&View"
2352 msgstr "&Vis"
2354 #: ieframe.rc:44
2355 #, fuzzy
2356 msgid "&Toolbars"
2357 msgstr "Verk&tøylinje"
2359 #: ieframe.rc:46
2360 #, fuzzy
2361 msgid "&Standard bar"
2362 msgstr "&Statuslinje"
2364 #: ieframe.rc:47
2365 #, fuzzy
2366 msgid "&Address bar"
2367 msgstr "IP-adresse="
2369 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2370 msgid "&Favorites"
2371 msgstr "&Favoritter"
2373 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2374 msgid "&Add to Favorites..."
2375 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
2377 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2378 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2379 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2380 msgid "&Help"
2381 msgstr "&Hjelp"
2383 #: ieframe.rc:57
2384 #, fuzzy
2385 msgid "&About Internet Explorer"
2386 msgstr "Wine Internet Explorer"
2388 #: ieframe.rc:67
2389 #, fuzzy
2390 msgctxt "home page"
2391 msgid "Home"
2392 msgstr "Hjem"
2394 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2395 msgid "Print..."
2396 msgstr "Skriv ut..."
2398 #: ieframe.rc:73
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Address"
2401 msgstr "IP-adresse="
2403 #: inetcpl.rc:28
2404 msgid "Internet Settings"
2405 msgstr ""
2407 #: inetcpl.rc:29
2408 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2409 msgstr ""
2411 #: inetcpl.rc:30
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Security settings for zone: "
2414 msgstr ""
2415 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2416 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
2417 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2418 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
2420 #: inetcpl.rc:31
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Custom"
2423 msgstr "Tilpass"
2425 #: inetcpl.rc:32
2426 msgid "Very Low"
2427 msgstr ""
2429 #: inetcpl.rc:33
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Low"
2432 msgstr "&Lav"
2434 #: inetcpl.rc:34
2435 msgid "Medium"
2436 msgstr ""
2438 #: inetcpl.rc:35
2439 msgid "Increased"
2440 msgstr ""
2442 #: inetcpl.rc:36
2443 #, fuzzy
2444 msgid "High"
2445 msgstr "&Høy"
2447 #: jscript.rc:25
2448 msgid "Error converting object to primitive type"
2449 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
2451 #: jscript.rc:26
2452 msgid "Invalid procedure call or argument"
2453 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
2455 #: jscript.rc:27
2456 msgid "Subscript out of range"
2457 msgstr ""
2459 #: jscript.rc:28
2460 msgid "Automation server can't create object"
2461 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
2463 #: jscript.rc:29
2464 msgid "Object doesn't support this property or method"
2465 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2467 #: jscript.rc:30
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Object doesn't support this action"
2470 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2472 #: jscript.rc:31
2473 msgid "Argument not optional"
2474 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
2476 #: jscript.rc:32
2477 msgid "Syntax error"
2478 msgstr "Syntaksfeil"
2480 #: jscript.rc:33
2481 msgid "Expected ';'"
2482 msgstr "Forventet ';'"
2484 #: jscript.rc:34
2485 msgid "Expected '('"
2486 msgstr "Forventet '('"
2488 #: jscript.rc:35
2489 msgid "Expected ')'"
2490 msgstr "Forventet ')'"
2492 #: jscript.rc:36
2493 msgid "Unterminated string constant"
2494 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
2496 #: jscript.rc:37
2497 msgid "Conditional compilation is turned off"
2498 msgstr ""
2500 #: jscript.rc:40
2501 msgid "Number expected"
2502 msgstr "Forventet nummer"
2504 #: jscript.rc:38
2505 msgid "Function expected"
2506 msgstr "Forventet funksjon"
2508 #: jscript.rc:39
2509 msgid "'[object]' is not a date object"
2510 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
2512 #: jscript.rc:41
2513 msgid "Object expected"
2514 msgstr "Forventet objekt"
2516 #: jscript.rc:42
2517 msgid "Illegal assignment"
2518 msgstr "Ugyldig tilordning"
2520 #: jscript.rc:43
2521 msgid "'|' is undefined"
2522 msgstr "'|' er udefinert"
2524 #: jscript.rc:44
2525 msgid "Boolean object expected"
2526 msgstr "Forventet boolsk verdi"
2528 #: jscript.rc:45
2529 #, fuzzy
2530 msgid "VBArray object expected"
2531 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2533 #: jscript.rc:46
2534 msgid "JScript object expected"
2535 msgstr "Forventet JScript-objekt"
2537 #: jscript.rc:47
2538 msgid "Syntax error in regular expression"
2539 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
2541 #: jscript.rc:48
2542 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2543 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
2545 #: jscript.rc:49
2546 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2547 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
2549 #: jscript.rc:50
2550 msgid "Array object expected"
2551 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2553 #: winerror.mc:26
2554 msgid "Success\n"
2555 msgstr "Vellykket\n"
2557 #: winerror.mc:31
2558 msgid "Invalid function\n"
2559 msgstr "Ugyldig funksjon\n"
2561 #: winerror.mc:36
2562 msgid "File not found\n"
2563 msgstr "Fant ikke filen\n"
2565 #: winerror.mc:41
2566 msgid "Path not found\n"
2567 msgstr "Fant ikke filstien\n"
2569 #: winerror.mc:46
2570 msgid "Too many open files\n"
2571 msgstr "For mange åpne filer\n"
2573 #: winerror.mc:51
2574 msgid "Access denied\n"
2575 msgstr "Tilgang nektet\n"
2577 #: winerror.mc:56
2578 msgid "Invalid handle\n"
2579 msgstr "Ugyldig referanse\n"
2581 #: winerror.mc:61
2582 msgid "Memory trashed\n"
2583 msgstr "Minnet er ødelagt\n"
2585 #: winerror.mc:66
2586 msgid "Not enough memory\n"
2587 msgstr "Ikke nok minne\n"
2589 #: winerror.mc:71
2590 msgid "Invalid block\n"
2591 msgstr "Ugyldig blokk\n"
2593 #: winerror.mc:76
2594 msgid "Bad environment\n"
2595 msgstr "Ugyldig miljø\n"
2597 #: winerror.mc:81
2598 msgid "Bad format\n"
2599 msgstr "Ugyldig format\n"
2601 #: winerror.mc:86
2602 msgid "Invalid access\n"
2603 msgstr "Ugyldig tilgang\n"
2605 #: winerror.mc:91
2606 msgid "Invalid data\n"
2607 msgstr "Ugyldig data\n"
2609 #: winerror.mc:96
2610 msgid "Out of memory\n"
2611 msgstr "Tom for minne\n"
2613 #: winerror.mc:101
2614 msgid "Invalid drive\n"
2615 msgstr "Ugyldig stasjon\n"
2617 #: winerror.mc:106
2618 msgid "Can't delete current directory\n"
2619 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen\n"
2621 #: winerror.mc:111
2622 msgid "Not same device\n"
2623 msgstr "Ikke samme stasjon\n"
2625 #: winerror.mc:116
2626 msgid "No more files\n"
2627 msgstr "Ikke flere filer\n"
2629 #: winerror.mc:121
2630 msgid "Write protected\n"
2631 msgstr "Skrivebeskyttet\n"
2633 #: winerror.mc:126
2634 msgid "Bad unit\n"
2635 msgstr "Ugyldig enhet\n"
2637 #: winerror.mc:131
2638 msgid "Not ready\n"
2639 msgstr "Ikke klar\n"
2641 #: winerror.mc:136
2642 msgid "Bad command\n"
2643 msgstr "Ugyldig kommando\n"
2645 #: winerror.mc:141
2646 msgid "CRC error\n"
2647 msgstr "CRC-feil\n"
2649 #: winerror.mc:146
2650 msgid "Bad length\n"
2651 msgstr "Ugyldig lengde\n"
2653 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2654 msgid "Seek error\n"
2655 msgstr "Søkefeil\n"
2657 #: winerror.mc:156
2658 msgid "Not DOS disk\n"
2659 msgstr "Ikke en DOS-stasjon\n"
2661 #: winerror.mc:161
2662 msgid "Sector not found\n"
2663 msgstr "Fant ikke sektoren\n"
2665 #: winerror.mc:166
2666 msgid "Out of paper\n"
2667 msgstr "Tom for papir\n"
2669 #: winerror.mc:171
2670 msgid "Write fault\n"
2671 msgstr "Klarte ikke skrive\n"
2673 #: winerror.mc:176
2674 msgid "Read fault\n"
2675 msgstr "Klarte ikke lese\n"
2677 #: winerror.mc:181
2678 msgid "General failure\n"
2679 msgstr "Generell feil\n"
2681 #: winerror.mc:186
2682 msgid "Sharing violation\n"
2683 msgstr "Delingsbrudd\n"
2685 #: winerror.mc:191
2686 msgid "Lock violation\n"
2687 msgstr "Låsebrudd\n"
2689 #: winerror.mc:196
2690 msgid "Wrong disk\n"
2691 msgstr "Feil disk\n"
2693 #: winerror.mc:201
2694 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2695 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt\n"
2697 #: winerror.mc:206
2698 msgid "End of file\n"
2699 msgstr "Enden av filen\n"
2701 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2702 msgid "Disk full\n"
2703 msgstr "Disken er full\n"
2705 #: winerror.mc:216
2706 msgid "Request not supported\n"
2707 msgstr "Forespørselen støttes ikke\n"
2709 #: winerror.mc:221
2710 msgid "Remote machine not listening\n"
2711 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke\n"
2713 #: winerror.mc:226
2714 msgid "Duplicate network name\n"
2715 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før\n"
2717 #: winerror.mc:231
2718 msgid "Bad network path\n"
2719 msgstr "Ugyldig nettverksbane\n"
2721 #: winerror.mc:236
2722 msgid "Network busy\n"
2723 msgstr "Nettverket er opptatt\n"
2725 #: winerror.mc:241
2726 msgid "Device does not exist\n"
2727 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
2729 #: winerror.mc:246
2730 msgid "Too many commands\n"
2731 msgstr "For mange kommandoer\n"
2733 #: winerror.mc:251
2734 msgid "Adaptor hardware error\n"
2735 msgstr "Maskinvarefeil i omformer\n"
2737 #: winerror.mc:256
2738 msgid "Bad network response\n"
2739 msgstr "Ugyldig nettverkssvar\n"
2741 #: winerror.mc:261
2742 msgid "Unexpected network error\n"
2743 msgstr "Uventet nettverksfeil\n"
2745 #: winerror.mc:266
2746 msgid "Bad remote adaptor\n"
2747 msgstr "Ugyldig ekstern omformer\n"
2749 #: winerror.mc:271
2750 msgid "Print queue full\n"
2751 msgstr "Skriverkøen er full\n"
2753 #: winerror.mc:276
2754 msgid "No spool space\n"
2755 msgstr "Ingen spoleplass\n"
2757 #: winerror.mc:281
2758 msgid "Print cancelled\n"
2759 msgstr "Utskriften er avbrutt\n"
2761 #: winerror.mc:286
2762 msgid "Network name deleted\n"
2763 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
2765 #: winerror.mc:291
2766 msgid "Network access denied\n"
2767 msgstr "Nettverkstilgang nektet\n"
2769 #: winerror.mc:296
2770 msgid "Bad device type\n"
2771 msgstr "Ugyldig enhetstype\n"
2773 #: winerror.mc:301
2774 msgid "Bad network name\n"
2775 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
2777 #: winerror.mc:306
2778 msgid "Too many network names\n"
2779 msgstr "For mange nettverksnavn\n"
2781 #: winerror.mc:311
2782 msgid "Too many network sessions\n"
2783 msgstr "For mange nettverksøkter\n"
2785 #: winerror.mc:316
2786 msgid "Sharing paused\n"
2787 msgstr "Deling midlertidig stoppet\n"
2789 #: winerror.mc:321
2790 msgid "Request not accepted\n"
2791 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt\n"
2793 #: winerror.mc:326
2794 msgid "Redirector paused\n"
2795 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet\n"
2797 #: winerror.mc:331
2798 msgid "File exists\n"
2799 msgstr "Filen finnes fra før\n"
2801 #: winerror.mc:336
2802 msgid "Cannot create\n"
2803 msgstr "Klarte ikke opprette\n"
2805 #: winerror.mc:341
2806 msgid "Int24 failure\n"
2807 msgstr "Int24-feil\n"
2809 #: winerror.mc:346
2810 msgid "Out of structures\n"
2811 msgstr "Tom for strukturer\n"
2813 #: winerror.mc:351
2814 msgid "Already assigned\n"
2815 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
2817 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2818 msgid "Invalid password\n"
2819 msgstr "Ugyldig passord\n"
2821 #: winerror.mc:361
2822 msgid "Invalid parameter\n"
2823 msgstr "Ugyldig parameter\n"
2825 #: winerror.mc:366
2826 msgid "Net write fault\n"
2827 msgstr "Feil ved nettverksskriving\n"
2829 #: winerror.mc:371
2830 msgid "No process slots\n"
2831 msgstr "Ingen prosessplasser\n"
2833 #: winerror.mc:376
2834 msgid "Too many semaphores\n"
2835 msgstr "For mange semaforer\n"
2837 #: winerror.mc:381
2838 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2839 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede\n"
2841 #: winerror.mc:386
2842 msgid "Semaphore is set\n"
2843 msgstr "Semeforen er aktiv\n"
2845 #: winerror.mc:391
2846 msgid "Too many semaphore requests\n"
2847 msgstr "For mange semaforeforespørsler\n"
2849 #: winerror.mc:396
2850 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2851 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid\n"
2853 #: winerror.mc:401
2854 msgid "Semaphore owner died\n"
2855 msgstr "Semafore-eieren døde\n"
2857 #: winerror.mc:406
2858 msgid "Semaphore user limit\n"
2859 msgstr "Brukergrense for semaforer\n"
2861 #: winerror.mc:411
2862 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2863 msgstr "Sett i disken for stasjon %1\n"
2865 #: winerror.mc:416
2866 msgid "Drive locked\n"
2867 msgstr "Stasjonen er låst\n"
2869 #: winerror.mc:421
2870 msgid "Broken pipe\n"
2871 msgstr "Ugyldig rør\n"
2873 #: winerror.mc:426
2874 msgid "Open failed\n"
2875 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
2877 #: winerror.mc:431
2878 msgid "Buffer overflow\n"
2879 msgstr "Brukte utover minnedelen\n"
2881 #: winerror.mc:441
2882 msgid "No more search handles\n"
2883 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
2885 #: winerror.mc:446
2886 msgid "Invalid target handle\n"
2887 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
2889 #: winerror.mc:451
2890 msgid "Invalid IOCTL\n"
2891 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
2893 #: winerror.mc:456
2894 msgid "Invalid verify switch\n"
2895 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter\n"
2897 #: winerror.mc:461
2898 msgid "Bad driver level\n"
2899 msgstr "Ugyldig drivernivå\n"
2901 #: winerror.mc:466
2902 msgid "Call not implemented\n"
2903 msgstr "Funksjonen støttes ikke\n"
2905 #: winerror.mc:471
2906 msgid "Semaphore timeout\n"
2907 msgstr "Tidsavbrudd for semafore\n"
2909 #: winerror.mc:476
2910 msgid "Insufficient buffer\n"
2911 msgstr "Utilstrekkelig minneandel\n"
2913 #: winerror.mc:481
2914 msgid "Invalid name\n"
2915 msgstr "Ugyldig navn\n"
2917 #: winerror.mc:486
2918 msgid "Invalid level\n"
2919 msgstr "Ugyldig nivå\n"
2921 #: winerror.mc:491
2922 msgid "No volume label\n"
2923 msgstr "Intet volumnavn\n"
2925 #: winerror.mc:496
2926 msgid "Module not found\n"
2927 msgstr "Fant ikke modulen\n"
2929 #: winerror.mc:501
2930 msgid "Procedure not found\n"
2931 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
2933 #: winerror.mc:506
2934 msgid "No children to wait for\n"
2935 msgstr "Ingen barn å vente på\n"
2937 #: winerror.mc:511
2938 msgid "Child process has not completed\n"
2939 msgstr "Underprosessen har ikke fullført\n"
2941 #: winerror.mc:516
2942 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2943 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse\n"
2945 #: winerror.mc:521
2946 msgid "Negative seek\n"
2947 msgstr "Negativt søk\n"
2949 #: winerror.mc:531
2950 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2951 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål\n"
2953 #: winerror.mc:536
2954 msgid "Drive is already JOINed\n"
2955 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et\n"
2957 #: winerror.mc:541
2958 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2959 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et\n"
2961 #: winerror.mc:546
2962 msgid "Drive is not JOINed\n"
2963 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et\n"
2965 #: winerror.mc:551
2966 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2967 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et\n"
2969 #: winerror.mc:556
2970 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2971 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon\n"
2973 #: winerror.mc:561
2974 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2975 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon\n"
2977 #: winerror.mc:566
2978 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2979 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon\n"
2981 #: winerror.mc:571
2982 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2983 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon\n"
2985 #: winerror.mc:576
2986 msgid "Drive is busy\n"
2987 msgstr "Stasjonen er opptatt\n"
2989 #: winerror.mc:581
2990 msgid "Same drive\n"
2991 msgstr "Samme stasjon\n"
2993 #: winerror.mc:586
2994 msgid "Not toplevel directory\n"
2995 msgstr "Ikke toppkatalogen\n"
2997 #: winerror.mc:591
2998 msgid "Directory is not empty\n"
2999 msgstr "Katalogen er ikke tom\n"
3001 #: winerror.mc:596
3002 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3003 msgstr "Stien er i bruk som SUBST\n"
3005 #: winerror.mc:601
3006 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3007 msgstr "Stien er i bruk som JOIN\n"
3009 #: winerror.mc:606
3010 msgid "Path is busy\n"
3011 msgstr "Stien er opptatt\n"
3013 #: winerror.mc:611
3014 msgid "Already a SUBST target\n"
3015 msgstr "Allerede et SUBST-mål\n"
3017 #: winerror.mc:616
3018 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3019 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes\n"
3021 #: winerror.mc:621
3022 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3023 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait\n"
3025 #: winerror.mc:626
3026 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3027 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait\n"
3029 #: winerror.mc:631
3030 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3031 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig\n"
3033 #: winerror.mc:636
3034 msgid "Volume label too long\n"
3035 msgstr "Volumnavnet er for langt\n"
3037 #: winerror.mc:641
3038 msgid "Too many TCBs\n"
3039 msgstr "For mange TCB'er\n"
3041 #: winerror.mc:646
3042 msgid "Signal refused\n"
3043 msgstr "Signalet ble nektet\n"
3045 #: winerror.mc:651
3046 msgid "Segment discarded\n"
3047 msgstr "Segmentet ble avslått\n"
3049 #: winerror.mc:656
3050 msgid "Segment not locked\n"
3051 msgstr "Segmentet er ikke låst\n"
3053 #: winerror.mc:661
3054 msgid "Bad thread ID address\n"
3055 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID\n"
3057 #: winerror.mc:666
3058 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3059 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm\n"
3061 #: winerror.mc:671
3062 msgid "Path is invalid\n"
3063 msgstr "Stien er ugyldig\n"
3065 #: winerror.mc:676
3066 msgid "Signal pending\n"
3067 msgstr "Signalet venter\n"
3069 #: winerror.mc:681
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3072 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet\n"
3074 #: winerror.mc:686
3075 msgid "Lock failed\n"
3076 msgstr "Klarte ikke låse\n"
3078 #: winerror.mc:691
3079 msgid "Resource in use\n"
3080 msgstr "Ressursen er i bruk\n"
3082 #: winerror.mc:696
3083 msgid "Cancel violation\n"
3084 msgstr "Ulovlig avbryting\n"
3086 #: winerror.mc:701
3087 msgid "Atomic locks not supported\n"
3088 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke\n"
3090 #: winerror.mc:706
3091 msgid "Invalid segment number\n"
3092 msgstr "Ugyldig segmentnummer\n"
3094 #: winerror.mc:711
3095 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3096 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
3098 #: winerror.mc:716
3099 msgid "File already exists\n"
3100 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3102 #: winerror.mc:721
3103 msgid "Invalid flag number\n"
3104 msgstr "Ugyldig flaggnummer\n"
3106 #: winerror.mc:726
3107 msgid "Semaphore name not found\n"
3108 msgstr "Fant ikke semaforenavnet\n"
3110 #: winerror.mc:731
3111 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3112 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1\n"
3114 #: winerror.mc:736
3115 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3116 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1\n"
3118 #: winerror.mc:741
3119 msgid "Invalid module type for %1\n"
3120 msgstr "Ugyldig modultype for %1\n"
3122 #: winerror.mc:746
3123 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3124 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1\n"
3126 #: winerror.mc:751
3127 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3128 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig\n"
3130 #: winerror.mc:756
3131 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3132 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1\n"
3134 #: winerror.mc:761
3135 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3136 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1\n"
3138 #: winerror.mc:766
3139 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3140 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
3142 #: winerror.mc:771
3143 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3144 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
3146 #: winerror.mc:776
3147 msgid "IOPL not enabled\n"
3148 msgstr "IOPL er ikke slått på\n"
3150 #: winerror.mc:781
3151 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3152 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
3154 #: winerror.mc:786
3155 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3156 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k\n"
3158 #: winerror.mc:791
3159 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3160 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare\n"
3162 #: winerror.mc:796
3163 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3164 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1\n"
3166 #: winerror.mc:801
3167 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3168 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1\n"
3170 #: winerror.mc:806
3171 msgid "Environment variable not found\n"
3172 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
3174 #: winerror.mc:811
3175 msgid "No signal sent\n"
3176 msgstr "Intet signal sendt\n"
3178 #: winerror.mc:816
3179 msgid "File name is too long\n"
3180 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
3182 #: winerror.mc:821
3183 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3184 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk\n"
3186 #: winerror.mc:826
3187 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3188 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn\n"
3190 #: winerror.mc:831
3191 msgid "Invalid signal number\n"
3192 msgstr "Ugyldig signalnummer\n"
3194 #: winerror.mc:836
3195 msgid "Error setting signal handler\n"
3196 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer\n"
3198 #: winerror.mc:841
3199 msgid "Segment locked\n"
3200 msgstr "Segmentet er låst\n"
3202 #: winerror.mc:846
3203 msgid "Too many modules\n"
3204 msgstr "For mange moduler\n"
3206 #: winerror.mc:851
3207 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3208 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke\n"
3210 #: winerror.mc:856
3211 msgid "Machine type mismatch\n"
3212 msgstr "Feil maskintype\n"
3214 #: winerror.mc:861
3215 msgid "Bad pipe\n"
3216 msgstr "Ugyldig rør\n"
3218 #: winerror.mc:866
3219 msgid "Pipe busy\n"
3220 msgstr "Røret er opptatt\n"
3222 #: winerror.mc:871
3223 msgid "Pipe closed\n"
3224 msgstr "Røret er lukket\n"
3226 #: winerror.mc:876
3227 msgid "Pipe not connected\n"
3228 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
3230 #: winerror.mc:881
3231 msgid "More data available\n"
3232 msgstr "Mer data tilgjengelig\n"
3234 #: winerror.mc:886
3235 msgid "Session cancelled\n"
3236 msgstr "Økten ble avbrutt\n"
3238 #: winerror.mc:891
3239 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3240 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn\n"
3242 #: winerror.mc:896
3243 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3244 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent\n"
3246 #: winerror.mc:901
3247 msgid "No more data available\n"
3248 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig\n"
3250 #: winerror.mc:906
3251 msgid "Cannot use Copy API\n"
3252 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en\n"
3254 #: winerror.mc:911
3255 msgid "Directory name invalid\n"
3256 msgstr "Katalognavnet er ugyldig\n"
3258 #: winerror.mc:916
3259 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3260 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass\n"
3262 #: winerror.mc:921
3263 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3264 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet\n"
3266 #: winerror.mc:926
3267 msgid "Extended attribute table full\n"
3268 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full\n"
3270 #: winerror.mc:931
3271 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3272 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt\n"
3274 #: winerror.mc:936
3275 msgid "Extended attributes not supported\n"
3276 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke\n"
3278 #: winerror.mc:941
3279 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3280 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren\n"
3282 #: winerror.mc:946
3283 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3284 msgstr "For mange poster til semaforen\n"
3286 #: winerror.mc:951
3287 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3288 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig\n"
3290 #: winerror.mc:956
3291 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3292 msgstr ""
3294 #: winerror.mc:961
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Invalid oplock message received\n"
3297 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
3299 #: winerror.mc:966
3300 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3301 msgstr "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3303 #: winerror.mc:971
3304 msgid "Invalid address\n"
3305 msgstr "Ugyldig adresse\n"
3307 #: winerror.mc:976
3308 msgid "Arithmetic overflow\n"
3309 msgstr "Aritmetisk overstigning\n"
3311 #: winerror.mc:981
3312 msgid "Pipe connected\n"
3313 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
3315 #: winerror.mc:986
3316 msgid "Pipe listening\n"
3317 msgstr "Røret lytter\n"
3319 #: winerror.mc:991
3320 msgid "Extended attribute access denied\n"
3321 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter\n"
3323 #: winerror.mc:996
3324 msgid "I/O operation aborted\n"
3325 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt\n"
3327 #: winerror.mc:1001
3328 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3329 msgstr "Overlappet I/U er uferdig\n"
3331 #: winerror.mc:1006
3332 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3333 msgstr "Overlappet I/U venter\n"
3335 #: winerror.mc:1011
3336 msgid "No access to memory location\n"
3337 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen\n"
3339 #: winerror.mc:1016
3340 msgid "Swap error\n"
3341 msgstr "Swap-feil\n"
3343 #: winerror.mc:1021
3344 msgid "Stack overflow\n"
3345 msgstr "Overfylt stabel\n"
3347 #: winerror.mc:1026
3348 msgid "Invalid message\n"
3349 msgstr "Ugyldig melding\n"
3351 #: winerror.mc:1031
3352 msgid "Cannot complete\n"
3353 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
3355 #: winerror.mc:1036
3356 msgid "Invalid flags\n"
3357 msgstr "Ugyldige flagg\n"
3359 #: winerror.mc:1041
3360 msgid "Unrecognised volume\n"
3361 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke\n"
3363 #: winerror.mc:1046
3364 msgid "File invalid\n"
3365 msgstr "Filen er ugyldig\n"
3367 #: winerror.mc:1051
3368 msgid "Cannot run full-screen\n"
3369 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm\n"
3371 #: winerror.mc:1056
3372 msgid "Nonexistent token\n"
3373 msgstr "Ugyldig tegn\n"
3375 #: winerror.mc:1061
3376 msgid "Registry corrupt\n"
3377 msgstr "Registeret er skadet\n"
3379 #: winerror.mc:1066
3380 msgid "Invalid key\n"
3381 msgstr "Ugyldig nøkkel\n"
3383 #: winerror.mc:1071
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Can't open registry key\n"
3386 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3388 #: winerror.mc:1076
3389 msgid "Can't read registry key\n"
3390 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3392 #: winerror.mc:1081
3393 msgid "Can't write registry key\n"
3394 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel\n"
3396 #: winerror.mc:1086
3397 msgid "Registry has been recovered\n"
3398 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet\n"
3400 #: winerror.mc:1091
3401 msgid "Registry is corrupt\n"
3402 msgstr "Registeret er skadet\n"
3404 #: winerror.mc:1096
3405 msgid "I/O to registry failed\n"
3406 msgstr "I/U til registeret feilet\n"
3408 #: winerror.mc:1101
3409 msgid "Not registry file\n"
3410 msgstr "Ikke en registerfil\n"
3412 #: winerror.mc:1106
3413 msgid "Key deleted\n"
3414 msgstr "Nøkkelen er slettet\n"
3416 #: winerror.mc:1111
3417 msgid "No registry log space\n"
3418 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret\n"
3420 #: winerror.mc:1116
3421 msgid "Registry key has subkeys\n"
3422 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler\n"
3424 #: winerror.mc:1121
3425 msgid "Subkey must be volatile\n"
3426 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar\n"
3428 #: winerror.mc:1126
3429 msgid "Notify change request in progress\n"
3430 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang\n"
3432 #: winerror.mc:1131
3433 msgid "Dependent services are running\n"
3434 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
3436 #: winerror.mc:1136
3437 msgid "Invalid service control\n"
3438 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll\n"
3440 #: winerror.mc:1141
3441 msgid "Service request timeout\n"
3442 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel\n"
3444 #: winerror.mc:1146
3445 msgid "Cannot create service thread\n"
3446 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd\n"
3448 #: winerror.mc:1151
3449 msgid "Service database locked\n"
3450 msgstr "Tjenestedatabasen er låst\n"
3452 #: winerror.mc:1156
3453 msgid "Service already running\n"
3454 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
3456 #: winerror.mc:1161
3457 msgid "Invalid service account\n"
3458 msgstr "Ugyldig tjenestekonto\n"
3460 #: winerror.mc:1166
3461 msgid "Service is disabled\n"
3462 msgstr "Tjenesten er slått av\n"
3464 #: winerror.mc:1171
3465 msgid "Circular dependency\n"
3466 msgstr "Sirkulær avhengighet\n"
3468 #: winerror.mc:1176
3469 msgid "Service does not exist\n"
3470 msgstr "Tjenesten finnes ikke\n"
3472 #: winerror.mc:1181
3473 msgid "Service cannot accept control message\n"
3474 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding\n"
3476 #: winerror.mc:1186
3477 msgid "Service not active\n"
3478 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
3480 #: winerror.mc:1191
3481 msgid "Service controller connect failed\n"
3482 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller\n"
3484 #: winerror.mc:1196
3485 msgid "Exception in service\n"
3486 msgstr "Unntak i tjenesten\n"
3488 #: winerror.mc:1201
3489 msgid "Database does not exist\n"
3490 msgstr "Databasen finnes ikke\n"
3492 #: winerror.mc:1206
3493 msgid "Service-specific error\n"
3494 msgstr "Tjeneste-spesifik feil\n"
3496 #: winerror.mc:1211
3497 msgid "Process aborted\n"
3498 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3500 #: winerror.mc:1216
3501 msgid "Service dependency failed\n"
3502 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet\n"
3504 #: winerror.mc:1221
3505 msgid "Service login failed\n"
3506 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet\n"
3508 #: winerror.mc:1226
3509 msgid "Service start-hang\n"
3510 msgstr "Tjenesten hang ved start\n"
3512 #: winerror.mc:1231
3513 msgid "Invalid service lock\n"
3514 msgstr "Ugyldig tjenestelås\n"
3516 #: winerror.mc:1236
3517 msgid "Service marked for delete\n"
3518 msgstr "Tjenesten er markert for sletting\n"
3520 #: winerror.mc:1241
3521 msgid "Service exists\n"
3522 msgstr "Tjenesten finnes\n"
3524 #: winerror.mc:1246
3525 msgid "System running last-known-good config\n"
3526 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett\n"
3528 #: winerror.mc:1251
3529 msgid "Service dependency deleted\n"
3530 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet\n"
3532 #: winerror.mc:1256
3533 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3534 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett\n"
3536 #: winerror.mc:1261
3537 msgid "Service not started since last boot\n"
3538 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart\n"
3540 #: winerror.mc:1266
3541 msgid "Duplicate service name\n"
3542 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før\n"
3544 #: winerror.mc:1271
3545 msgid "Different service account\n"
3546 msgstr "Annen tjenestekonto\n"
3548 #: winerror.mc:1276
3549 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3550 msgstr ""
3552 #: winerror.mc:1281
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3555 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3557 #: winerror.mc:1286
3558 msgid "No recovery program for service\n"
3559 msgstr ""
3561 #: winerror.mc:1291
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Service not implemented by exe\n"
3564 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
3566 #: winerror.mc:1296
3567 msgid "End of media\n"
3568 msgstr "Slutt på medium\n"
3570 #: winerror.mc:1301
3571 msgid "Filemark detected\n"
3572 msgstr "Filmerke oppdaget\n"
3574 #: winerror.mc:1306
3575 msgid "Beginning of media\n"
3576 msgstr "Begynnelsen på medium\n"
3578 #: winerror.mc:1311
3579 msgid "Setmark detected\n"
3580 msgstr "Set-merke oppdaget\n"
3582 #: winerror.mc:1316
3583 msgid "No data detected\n"
3584 msgstr "Ingen data oppdaget\n"
3586 #: winerror.mc:1321
3587 msgid "Partition failure\n"
3588 msgstr "Partisjonsfeil\n"
3590 #: winerror.mc:1326
3591 msgid "Invalid block length\n"
3592 msgstr "Ugyldig blokklengde\n"
3594 #: winerror.mc:1331
3595 msgid "Device not partitioned\n"
3596 msgstr "Enheten er ikke partisjonert\n"
3598 #: winerror.mc:1336
3599 msgid "Unable to lock media\n"
3600 msgstr "Klarte ikke låse medium\n"
3602 #: winerror.mc:1341
3603 msgid "Unable to unload media\n"
3604 msgstr "Klarte ikke løse ut medium\n"
3606 #: winerror.mc:1346
3607 msgid "Media changed\n"
3608 msgstr "Medium endret\n"
3610 #: winerror.mc:1351
3611 msgid "I/O bus reset\n"
3612 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt\n"
3614 #: winerror.mc:1356
3615 msgid "No media in drive\n"
3616 msgstr "Intet medium i stasjonen\n"
3618 #: winerror.mc:1361
3619 msgid "No Unicode translation\n"
3620 msgstr "Ingen oversetting til unicode\n"
3622 #: winerror.mc:1366
3623 msgid "DLL init failed\n"
3624 msgstr "Klarte ikke starte DLL\n"
3626 #: winerror.mc:1371
3627 msgid "Shutdown in progress\n"
3628 msgstr "Avslutting pågår\n"
3630 #: winerror.mc:1376
3631 msgid "No shutdown in progress\n"
3632 msgstr "Ingen avslutting pågår\n"
3634 #: winerror.mc:1381
3635 msgid "I/O device error\n"
3636 msgstr "I/U-feil på enhet\n"
3638 #: winerror.mc:1386
3639 msgid "No serial devices found\n"
3640 msgstr "Fant ingen seriellenheter\n"
3642 #: winerror.mc:1391
3643 msgid "Shared IRQ busy\n"
3644 msgstr "Delt IRQ er opptatt\n"
3646 #: winerror.mc:1396
3647 msgid "Serial I/O completed\n"
3648 msgstr "Seriell I/U er fullført\n"
3650 #: winerror.mc:1401
3651 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3652 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller\n"
3654 #: winerror.mc:1406
3655 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3656 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID\n"
3658 #: winerror.mc:1411
3659 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3660 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder\n"
3662 #: winerror.mc:1416
3663 msgid "Unknown floppy error\n"
3664 msgstr "Ukjent diskett-feil\n"
3666 #: winerror.mc:1421
3667 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3668 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente\n"
3670 #: winerror.mc:1426
3671 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3672 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt\n"
3674 #: winerror.mc:1431
3675 msgid "Hard disk operation failed\n"
3676 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet\n"
3678 #: winerror.mc:1436
3679 msgid "Hard disk reset failed\n"
3680 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
3682 #: winerror.mc:1441
3683 msgid "End of tape media\n"
3684 msgstr "Slutt på tape-medium\n"
3686 #: winerror.mc:1446
3687 msgid "Not enough server memory\n"
3688 msgstr "Ikke nok tjenerminne\n"
3690 #: winerror.mc:1451
3691 msgid "Possible deadlock\n"
3692 msgstr "Mulig fastlåst\n"
3694 #: winerror.mc:1456
3695 msgid "Incorrect alignment\n"
3696 msgstr "Ugyldig oppstilling\n"
3698 #: winerror.mc:1461
3699 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3700 msgstr "Veto mot å angi strømstatus\n"
3702 #: winerror.mc:1466
3703 msgid "Set-power-state failed\n"
3704 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus\n"
3706 #: winerror.mc:1471
3707 msgid "Too many links\n"
3708 msgstr "For mange koblinger\n"
3710 #: winerror.mc:1476
3711 msgid "Newer windows version needed\n"
3712 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig\n"
3714 #: winerror.mc:1481
3715 msgid "Wrong operating system\n"
3716 msgstr "Feil operativsystem\n"
3718 #: winerror.mc:1486
3719 msgid "Single-instance application\n"
3720 msgstr "Programmet tillater bare én instans\n"
3722 #: winerror.mc:1491
3723 msgid "Real-mode application\n"
3724 msgstr "Real-mode-program\n"
3726 #: winerror.mc:1496
3727 msgid "Invalid DLL\n"
3728 msgstr "Ugyldig DLL\n"
3730 #: winerror.mc:1501
3731 msgid "No associated application\n"
3732 msgstr "Intet tilordnet program\n"
3734 #: winerror.mc:1506
3735 msgid "DDE failure\n"
3736 msgstr "DDE-feil\n"
3738 #: winerror.mc:1511
3739 msgid "DLL not found\n"
3740 msgstr "Klarte ikke finne DLL\n"
3742 #: winerror.mc:1516
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Out of user handles\n"
3745 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
3747 #: winerror.mc:1521
3748 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3749 msgstr ""
3751 #: winerror.mc:1526
3752 msgid "The source element is empty\n"
3753 msgstr ""
3755 #: winerror.mc:1531
3756 #, fuzzy
3757 msgid "The destination element is full\n"
3758 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
3760 #: winerror.mc:1536
3761 #, fuzzy
3762 msgid "The element address is invalid\n"
3763 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
3765 #: winerror.mc:1541
3766 msgid "The magazine is not present\n"
3767 msgstr ""
3769 #: winerror.mc:1546
3770 msgid "The device needs reinitialization\n"
3771 msgstr ""
3773 #: winerror.mc:1551
3774 #, fuzzy
3775 msgid "The device requires cleaning\n"
3776 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
3778 #: winerror.mc:1556
3779 #, fuzzy
3780 msgid "The device door is open\n"
3781 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
3783 #: winerror.mc:1561
3784 #, fuzzy
3785 msgid "The device is not connected\n"
3786 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
3788 #: winerror.mc:1566
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Element not found\n"
3791 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
3793 #: winerror.mc:1571
3794 #, fuzzy
3795 msgid "No match found\n"
3796 msgstr "Fant ikke filstien\n"
3798 #: winerror.mc:1576
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Property set not found\n"
3801 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
3803 #: winerror.mc:1581
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Point not found\n"
3806 msgstr "Fant ikke filstien\n"
3808 #: winerror.mc:1586
3809 #, fuzzy
3810 msgid "No running tracking service\n"
3811 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
3813 #: winerror.mc:1591
3814 #, fuzzy
3815 msgid "No such volume ID\n"
3816 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
3818 #: winerror.mc:1596
3819 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3820 msgstr ""
3822 #: winerror.mc:1601
3823 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3824 msgstr ""
3826 #: winerror.mc:1606
3827 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3828 msgstr ""
3830 #: winerror.mc:1611
3831 #, fuzzy
3832 msgid "The journal is being deleted\n"
3833 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
3835 #: winerror.mc:1616
3836 #, fuzzy
3837 msgid "The journal is not active\n"
3838 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
3840 #: winerror.mc:1621
3841 msgid "Potential matching file found\n"
3842 msgstr ""
3844 #: winerror.mc:1626
3845 msgid "The journal entry was deleted\n"
3846 msgstr ""
3848 #: winerror.mc:1631
3849 msgid "Invalid device name\n"
3850 msgstr "Ugyldig enhetsnavn\n"
3852 #: winerror.mc:1636
3853 msgid "Connection unavailable\n"
3854 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig\n"
3856 #: winerror.mc:1641
3857 msgid "Device already remembered\n"
3858 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
3860 #: winerror.mc:1646
3861 msgid "No network or bad path\n"
3862 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti\n"
3864 #: winerror.mc:1651
3865 msgid "Invalid network provider name\n"
3866 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder\n"
3868 #: winerror.mc:1656
3869 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3870 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling\n"
3872 #: winerror.mc:1661
3873 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3874 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet\n"
3876 #: winerror.mc:1666
3877 msgid "Not a container\n"
3878 msgstr "Ikke en beholder\n"
3880 #: winerror.mc:1671
3881 msgid "Extended error\n"
3882 msgstr "Utvidet feil\n"
3884 #: winerror.mc:1676
3885 msgid "Invalid group name\n"
3886 msgstr "Ugyldig gruppenavn\n"
3888 #: winerror.mc:1681
3889 msgid "Invalid computer name\n"
3890 msgstr "Ugyldig maskinnavn\n"
3892 #: winerror.mc:1686
3893 msgid "Invalid event name\n"
3894 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn\n"
3896 #: winerror.mc:1691
3897 msgid "Invalid domain name\n"
3898 msgstr "Ugyldig domenenavn\n"
3900 #: winerror.mc:1696
3901 msgid "Invalid service name\n"
3902 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
3904 #: winerror.mc:1701
3905 msgid "Invalid network name\n"
3906 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
3908 #: winerror.mc:1706
3909 msgid "Invalid share name\n"
3910 msgstr "Ugyldig delingsnavn\n"
3912 #: winerror.mc:1716
3913 msgid "Invalid message name\n"
3914 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
3916 #: winerror.mc:1721
3917 msgid "Invalid message destination\n"
3918 msgstr "Ugydlig mål for meldingen\n"
3920 #: winerror.mc:1726
3921 msgid "Session credential conflict\n"
3922 msgstr "Ugyldig øktinfo\n"
3924 #: winerror.mc:1731
3925 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3926 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd\n"
3928 #: winerror.mc:1736
3929 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3930 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk\n"
3932 #: winerror.mc:1741
3933 msgid "No network\n"
3934 msgstr "Intet nettverk\n"
3936 #: winerror.mc:1746
3937 msgid "Operation cancelled by user\n"
3938 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren\n"
3940 #: winerror.mc:1751
3941 msgid "File has a user-mapped section\n"
3942 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren\n"
3944 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3945 msgid "Connection refused\n"
3946 msgstr "Tilkobling nektet\n"
3948 #: winerror.mc:1761
3949 msgid "Connection gracefully closed\n"
3950 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig\n"
3952 #: winerror.mc:1766
3953 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3954 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt\n"
3956 #: winerror.mc:1771
3957 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3958 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt\n"
3960 #: winerror.mc:1776
3961 msgid "Connection invalid\n"
3962 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig\n"
3964 #: winerror.mc:1781
3965 msgid "Connection is active\n"
3966 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
3968 #: winerror.mc:1786
3969 msgid "Network unreachable\n"
3970 msgstr "Nettverket kan ikke nås\n"
3972 #: winerror.mc:1791
3973 msgid "Host unreachable\n"
3974 msgstr "Verten kan ikke nås\n"
3976 #: winerror.mc:1796
3977 msgid "Protocol unreachable\n"
3978 msgstr "Protokollen kan ikke nås\n"
3980 #: winerror.mc:1801
3981 msgid "Port unreachable\n"
3982 msgstr "Porten kan ikke nås\n"
3984 #: winerror.mc:1806
3985 msgid "Request aborted\n"
3986 msgstr "Forespørselen ble avbrutt\n"
3988 #: winerror.mc:1811
3989 msgid "Connection aborted\n"
3990 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt\n"
3992 #: winerror.mc:1816
3993 msgid "Please retry operation\n"
3994 msgstr "Prøv på nytt\n"
3996 #: winerror.mc:1821
3997 msgid "Connection count limit reached\n"
3998 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
4000 #: winerror.mc:1826
4001 msgid "Login time restriction\n"
4002 msgstr "Grense for innloggingstid\n"
4004 #: winerror.mc:1831
4005 msgid "Login workstation restriction\n"
4006 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen\n"
4008 #: winerror.mc:1836
4009 msgid "Incorrect network address\n"
4010 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
4012 #: winerror.mc:1841
4013 msgid "Service already registered\n"
4014 msgstr "Tjenesten er allerede registrert\n"
4016 #: winerror.mc:1846
4017 msgid "Service not found\n"
4018 msgstr "Fant ikke tjenesten\n"
4020 #: winerror.mc:1851
4021 msgid "User not authenticated\n"
4022 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent\n"
4024 #: winerror.mc:1856
4025 msgid "User not logged on\n"
4026 msgstr "Brukeren er ikke innlogget\n"
4028 #: winerror.mc:1861
4029 msgid "Continue work in progress\n"
4030 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår\n"
4032 #: winerror.mc:1866
4033 msgid "Already initialised\n"
4034 msgstr "Allerede lastet\n"
4036 #: winerror.mc:1871
4037 msgid "No more local devices\n"
4038 msgstr "Ingen flere lokale enheter\n"
4040 #: winerror.mc:1876
4041 #, fuzzy
4042 msgid "The site does not exist\n"
4043 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
4045 #: winerror.mc:1881
4046 #, fuzzy
4047 msgid "The domain controller already exists\n"
4048 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
4050 #: winerror.mc:1886
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Supported only when connected\n"
4053 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4055 #: winerror.mc:1891
4056 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4057 msgstr ""
4059 #: winerror.mc:1896
4060 #, fuzzy
4061 msgid "The user profile is invalid\n"
4062 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4064 #: winerror.mc:1901
4065 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4066 msgstr ""
4068 #: winerror.mc:1906
4069 msgid "Not all privileges assigned\n"
4070 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet\n"
4072 #: winerror.mc:1911
4073 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4074 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt\n"
4076 #: winerror.mc:1916
4077 msgid "No quotas for account\n"
4078 msgstr "Ingen kvoter for kontoen\n"
4080 #: winerror.mc:1921
4081 msgid "Local user session key\n"
4082 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt\n"
4084 #: winerror.mc:1926
4085 msgid "Password too complex for LM\n"
4086 msgstr "Passordet er for kompleks for LM\n"
4088 #: winerror.mc:1931
4089 msgid "Unknown revision\n"
4090 msgstr "Ukjent revisjon\n"
4092 #: winerror.mc:1936
4093 msgid "Incompatible revision levels\n"
4094 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer\n"
4096 #: winerror.mc:1941
4097 msgid "Invalid owner\n"
4098 msgstr "Ugyldig eier\n"
4100 #: winerror.mc:1946
4101 msgid "Invalid primary group\n"
4102 msgstr "Ugyldig primærgruppe\n"
4104 #: winerror.mc:1951
4105 msgid "No impersonation token\n"
4106 msgstr "Ikke et personifiseringstegn\n"
4108 #: winerror.mc:1956
4109 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4110 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe\n"
4112 #: winerror.mc:1961
4113 msgid "No logon servers available\n"
4114 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig\n"
4116 #: winerror.mc:1966
4117 msgid "No such logon session\n"
4118 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke\n"
4120 #: winerror.mc:1971
4121 msgid "No such privilege\n"
4122 msgstr "Privilegiet finnes ikke\n"
4124 #: winerror.mc:1976
4125 msgid "Privilege not held\n"
4126 msgstr "Privilegiet er ikke gitt\n"
4128 #: winerror.mc:1981
4129 msgid "Invalid account name\n"
4130 msgstr "Ugyldig kontonavn\n"
4132 #: winerror.mc:1986
4133 msgid "User already exists\n"
4134 msgstr "Brukeren finnes allerede\n"
4136 #: winerror.mc:1991
4137 msgid "No such user\n"
4138 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4140 #: winerror.mc:1996
4141 msgid "Group already exists\n"
4142 msgstr "Gruppen finnes allerede\n"
4144 #: winerror.mc:2001
4145 msgid "No such group\n"
4146 msgstr "Gruppen finnes ikke\n"
4148 #: winerror.mc:2006
4149 msgid "User already in group\n"
4150 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen\n"
4152 #: winerror.mc:2011
4153 msgid "User not in group\n"
4154 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen\n"
4156 #: winerror.mc:2016
4157 msgid "Can't delete last admin user\n"
4158 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator\n"
4160 #: winerror.mc:2021
4161 msgid "Wrong password\n"
4162 msgstr "Feil passord\n"
4164 #: winerror.mc:2026
4165 msgid "Ill-formed password\n"
4166 msgstr "Feilformet passord\n"
4168 #: winerror.mc:2031
4169 msgid "Password restriction\n"
4170 msgstr "Passordbegrensning\n"
4172 #: winerror.mc:2036
4173 msgid "Logon failure\n"
4174 msgstr "Pålogging feilet\n"
4176 #: winerror.mc:2041
4177 msgid "Account restriction\n"
4178 msgstr "Kontobegrensning\n"
4180 #: winerror.mc:2046
4181 msgid "Invalid logon hours\n"
4182 msgstr "Ugyldig påloggingstid\n"
4184 #: winerror.mc:2051
4185 msgid "Invalid workstation\n"
4186 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon\n"
4188 #: winerror.mc:2056
4189 msgid "Password expired\n"
4190 msgstr "Passordet har utløpt\n"
4192 #: winerror.mc:2061
4193 msgid "Account disabled\n"
4194 msgstr "Kontoen er deaktivert\n"
4196 #: winerror.mc:2066
4197 msgid "No security ID mapped\n"
4198 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID\n"
4200 #: winerror.mc:2071
4201 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4202 msgstr "Ba om for mange LUID'er\n"
4204 #: winerror.mc:2076
4205 msgid "LUIDs exhausted\n"
4206 msgstr "Tom for LUID'er\n"
4208 #: winerror.mc:2081
4209 msgid "Invalid sub authority\n"
4210 msgstr "Ugyldig underautoritet\n"
4212 #: winerror.mc:2086
4213 msgid "Invalid ACL\n"
4214 msgstr "Ugyldig ACL\n"
4216 #: winerror.mc:2091
4217 msgid "Invalid SID\n"
4218 msgstr "Ugyldig SID\n"
4220 #: winerror.mc:2096
4221 msgid "Invalid security descriptor\n"
4222 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver\n"
4224 #: winerror.mc:2101
4225 msgid "Bad inherited ACL\n"
4226 msgstr "Ugyldig arvet ACL\n"
4228 #: winerror.mc:2106
4229 msgid "Server disabled\n"
4230 msgstr "Tjeneren er deaktivert\n"
4232 #: winerror.mc:2111
4233 msgid "Server not disabled\n"
4234 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert\n"
4236 #: winerror.mc:2116
4237 msgid "Invalid ID authority\n"
4238 msgstr "Ugyldig ID-autoritet\n"
4240 #: winerror.mc:2121
4241 msgid "Allotted space exceeded\n"
4242 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt\n"
4244 #: winerror.mc:2126
4245 msgid "Invalid group attributes\n"
4246 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen\n"
4248 #: winerror.mc:2131
4249 msgid "Bad impersonation level\n"
4250 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå\n"
4252 #: winerror.mc:2136
4253 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4254 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn\n"
4256 #: winerror.mc:2141
4257 msgid "Bad validation class\n"
4258 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse\n"
4260 #: winerror.mc:2146
4261 msgid "Bad token type\n"
4262 msgstr "Ugyldig tegntype\n"
4264 #: winerror.mc:2151
4265 msgid "No security on object\n"
4266 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet\n"
4268 #: winerror.mc:2156
4269 msgid "Can't access domain information\n"
4270 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon\n"
4272 #: winerror.mc:2161
4273 msgid "Invalid server state\n"
4274 msgstr "Ugyldig tjenertilstand\n"
4276 #: winerror.mc:2166
4277 msgid "Invalid domain state\n"
4278 msgstr "Ugyldig domenetilstand\n"
4280 #: winerror.mc:2171
4281 msgid "Invalid domain role\n"
4282 msgstr "Ugyldig domenerolle\n"
4284 #: winerror.mc:2176
4285 msgid "No such domain\n"
4286 msgstr "Domenet finnes ikke\n"
4288 #: winerror.mc:2181
4289 msgid "Domain already exists\n"
4290 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
4292 #: winerror.mc:2186
4293 msgid "Domain limit exceeded\n"
4294 msgstr "Domenegrensen er oversteget\n"
4296 #: winerror.mc:2191
4297 msgid "Internal database corruption\n"
4298 msgstr "Den interne databasen er skadet\n"
4300 #: winerror.mc:2196
4301 msgid "Internal error\n"
4302 msgstr "Intern feil\n"
4304 #: winerror.mc:2201
4305 msgid "Generic access types not mapped\n"
4306 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet\n"
4308 #: winerror.mc:2206
4309 msgid "Bad descriptor format\n"
4310 msgstr "Ugyldig format på beskriver\n"
4312 #: winerror.mc:2211
4313 msgid "Not a logon process\n"
4314 msgstr "Ikke en påloggingsprosess\n"
4316 #: winerror.mc:2216
4317 msgid "Logon session ID exists\n"
4318 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede\n"
4320 #: winerror.mc:2221
4321 msgid "Unknown authentication package\n"
4322 msgstr "Ukjent godkjenningspakke\n"
4324 #: winerror.mc:2226
4325 msgid "Bad logon session state\n"
4326 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten\n"
4328 #: winerror.mc:2231
4329 msgid "Logon session ID collision\n"
4330 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt\n"
4332 #: winerror.mc:2236
4333 msgid "Invalid logon type\n"
4334 msgstr "Ugyldig påloggingstype\n"
4336 #: winerror.mc:2241
4337 msgid "Cannot impersonate\n"
4338 msgstr "Klarte ikke personifisere\n"
4340 #: winerror.mc:2246
4341 msgid "Invalid transaction state\n"
4342 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus\n"
4344 #: winerror.mc:2251
4345 msgid "Security DB commit failure\n"
4346 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase\n"
4348 #: winerror.mc:2256
4349 msgid "Account is built-in\n"
4350 msgstr "Kontoen er innebygget\n"
4352 #: winerror.mc:2261
4353 msgid "Group is built-in\n"
4354 msgstr "Gruppen er innebygget\n"
4356 #: winerror.mc:2266
4357 msgid "User is built-in\n"
4358 msgstr "Brukeren er innebygget\n"
4360 #: winerror.mc:2271
4361 msgid "Group is primary for user\n"
4362 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker\n"
4364 #: winerror.mc:2276
4365 msgid "Token already in use\n"
4366 msgstr "Tegner er allerede i bruk\n"
4368 #: winerror.mc:2281
4369 msgid "No such local group\n"
4370 msgstr "Ingen slik lokal gruppe\n"
4372 #: winerror.mc:2286
4373 msgid "User not in local group\n"
4374 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe\n"
4376 #: winerror.mc:2291
4377 msgid "User already in local group\n"
4378 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe\n"
4380 #: winerror.mc:2296
4381 msgid "Local group already exists\n"
4382 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede\n"
4384 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4385 msgid "Logon type not granted\n"
4386 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4388 #: winerror.mc:2306
4389 msgid "Too many secrets\n"
4390 msgstr "For mange hemmeligheter\n"
4392 #: winerror.mc:2311
4393 msgid "Secret too long\n"
4394 msgstr "Hemmeligheten er for lang\n"
4396 #: winerror.mc:2316
4397 msgid "Internal security DB error\n"
4398 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen\n"
4400 #: winerror.mc:2321
4401 msgid "Too many context IDs\n"
4402 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er\n"
4404 #: winerror.mc:2331
4405 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4406 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord\n"
4408 #: winerror.mc:2336
4409 msgid "No such member\n"
4410 msgstr "Intet slikt medlem\n"
4412 #: winerror.mc:2341
4413 msgid "Invalid member\n"
4414 msgstr "Ugyldig medlem\n"
4416 #: winerror.mc:2346
4417 msgid "Too many SIDs\n"
4418 msgstr "For mange SID'er\n"
4420 #: winerror.mc:2351
4421 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4422 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord\n"
4424 #: winerror.mc:2356
4425 msgid "No inheritable components\n"
4426 msgstr "Ingen komponenter kan arves\n"
4428 #: winerror.mc:2361
4429 msgid "File or directory corrupt\n"
4430 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
4432 #: winerror.mc:2366
4433 msgid "Disk is corrupt\n"
4434 msgstr "Disken er skadet\n"
4436 #: winerror.mc:2371
4437 msgid "No user session key\n"
4438 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren\n"
4440 #: winerror.mc:2376
4441 msgid "Licence quota exceeded\n"
4442 msgstr "Lisenskvoten er oversteget\n"
4444 #: winerror.mc:2381
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Wrong target name\n"
4447 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
4449 #: winerror.mc:2386
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Mutual authentication failed\n"
4452 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
4454 #: winerror.mc:2391
4455 msgid "Time skew between client and server\n"
4456 msgstr ""
4458 #: winerror.mc:2396
4459 msgid "Invalid window handle\n"
4460 msgstr "Ugyldig vindureferanse\n"
4462 #: winerror.mc:2401
4463 msgid "Invalid menu handle\n"
4464 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
4466 #: winerror.mc:2406
4467 msgid "Invalid cursor handle\n"
4468 msgstr "Ugyldig pekerreferanse\n"
4470 #: winerror.mc:2411
4471 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4472 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell\n"
4474 #: winerror.mc:2416
4475 msgid "Invalid hook handle\n"
4476 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
4478 #: winerror.mc:2421
4479 msgid "Invalid DWP handle\n"
4480 msgstr "Ugyldig DWP-referanse\n"
4482 #: winerror.mc:2426
4483 msgid "Can't create top-level child window\n"
4484 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå\n"
4486 #: winerror.mc:2431
4487 msgid "Can't find window class\n"
4488 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen\n"
4490 #: winerror.mc:2436
4491 msgid "Window owned by another thread\n"
4492 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd\n"
4494 #: winerror.mc:2441
4495 msgid "Hotkey already registered\n"
4496 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert\n"
4498 #: winerror.mc:2446
4499 msgid "Class already exists\n"
4500 msgstr "Klassen finnes allerede\n"
4502 #: winerror.mc:2451
4503 msgid "Class does not exist\n"
4504 msgstr "Klassen finnes ikke\n"
4506 #: winerror.mc:2456
4507 msgid "Class has open windows\n"
4508 msgstr "Klassen har åpne vinduer\n"
4510 #: winerror.mc:2461
4511 msgid "Invalid index\n"
4512 msgstr "Ugyldig indeks\n"
4514 #: winerror.mc:2466
4515 msgid "Invalid icon handle\n"
4516 msgstr "Ugyldig ikonreferanse\n"
4518 #: winerror.mc:2471
4519 msgid "Private dialog index\n"
4520 msgstr "Privat dialogindeks\n"
4522 #: winerror.mc:2476
4523 #, fuzzy
4524 msgid "List box ID not found\n"
4525 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen\n"
4527 #: winerror.mc:2481
4528 msgid "No wildcard characters\n"
4529 msgstr "Ingen søketegn\n"
4531 #: winerror.mc:2486
4532 msgid "Clipboard not open\n"
4533 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen\n"
4535 #: winerror.mc:2491
4536 msgid "Hotkey not registered\n"
4537 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert\n"
4539 #: winerror.mc:2496
4540 msgid "Not a dialog window\n"
4541 msgstr "Ikke et dialogvindu\n"
4543 #: winerror.mc:2501
4544 msgid "Control ID not found\n"
4545 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en\n"
4547 #: winerror.mc:2506
4548 msgid "Invalid combobox message\n"
4549 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks\n"
4551 #: winerror.mc:2511
4552 msgid "Not a combobox window\n"
4553 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks\n"
4555 #: winerror.mc:2516
4556 msgid "Invalid edit height\n"
4557 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt\n"
4559 #: winerror.mc:2521
4560 msgid "DC not found\n"
4561 msgstr "Fant ikke DC\n"
4563 #: winerror.mc:2526
4564 msgid "Invalid hook filter\n"
4565 msgstr "Ugyldig krokfilter\n"
4567 #: winerror.mc:2531
4568 msgid "Invalid filter procedure\n"
4569 msgstr "Ugyldig filterprosedyre\n"
4571 #: winerror.mc:2536
4572 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4573 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse\n"
4575 #: winerror.mc:2541
4576 msgid "Global-only hook procedure\n"
4577 msgstr "Krokprosedyren er kun global\n"
4579 #: winerror.mc:2546
4580 msgid "Journal hook already set\n"
4581 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv\n"
4583 #: winerror.mc:2551
4584 msgid "Hook procedure not installed\n"
4585 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
4587 #: winerror.mc:2556
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Invalid list box message\n"
4590 msgstr "Ugyldig melding for listeboks\n"
4592 #: winerror.mc:2561
4593 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4594 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT\n"
4596 #: winerror.mc:2566
4597 #, fuzzy
4598 msgid "No tab stops on this list box\n"
4599 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen\n"
4601 #: winerror.mc:2571
4602 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4603 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd\n"
4605 #: winerror.mc:2576
4606 msgid "Child window menus not allowed\n"
4607 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet\n"
4609 #: winerror.mc:2581
4610 msgid "Window has no system menu\n"
4611 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny\n"
4613 #: winerror.mc:2586
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Invalid message box style\n"
4616 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks\n"
4618 #: winerror.mc:2591
4619 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4620 msgstr "Ugyldig SPI-parameter\n"
4622 #: winerror.mc:2596
4623 msgid "Screen already locked\n"
4624 msgstr "Skjermen er allerede låst\n"
4626 #: winerror.mc:2601
4627 msgid "Window handles have different parents\n"
4628 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer\n"
4630 #: winerror.mc:2606
4631 msgid "Not a child window\n"
4632 msgstr "Ikke et undervindu\n"
4634 #: winerror.mc:2611
4635 msgid "Invalid GW command\n"
4636 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
4638 #: winerror.mc:2616
4639 msgid "Invalid thread ID\n"
4640 msgstr "Ugyldig tråd-ID\n"
4642 #: winerror.mc:2621
4643 msgid "Not an MDI child window\n"
4644 msgstr "Ikke et MDI-undervindu\n"
4646 #: winerror.mc:2626
4647 msgid "Popup menu already active\n"
4648 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv\n"
4650 #: winerror.mc:2631
4651 msgid "No scrollbars\n"
4652 msgstr "Ingen rullefelt\n"
4654 #: winerror.mc:2636
4655 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4656 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet\n"
4658 #: winerror.mc:2641
4659 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4660 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando\n"
4662 #: winerror.mc:2646
4663 msgid "No system resources\n"
4664 msgstr "Ingen systemressurser\n"
4666 #: winerror.mc:2651
4667 #, fuzzy
4668 msgid "No non-paged system resources\n"
4669 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser\n"
4671 #: winerror.mc:2656
4672 msgid "No paged system resources\n"
4673 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser\n"
4675 #: winerror.mc:2661
4676 msgid "No working set quota\n"
4677 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett\n"
4679 #: winerror.mc:2666
4680 #, fuzzy
4681 msgid "No page file quota\n"
4682 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil\n"
4684 #: winerror.mc:2671
4685 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4686 msgstr "Oversted grensen for tilknytning\n"
4688 #: winerror.mc:2676
4689 msgid "Menu item not found\n"
4690 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet\n"
4692 #: winerror.mc:2681
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4695 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
4697 #: winerror.mc:2686
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Hook type not allowed\n"
4700 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4702 #: winerror.mc:2691
4703 msgid "Interactive window station required\n"
4704 msgstr ""
4706 #: winerror.mc:2696
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Timeout\n"
4709 msgstr "Tidsavbrudd"
4711 #: winerror.mc:2701
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Invalid monitor handle\n"
4714 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
4716 #: winerror.mc:2706
4717 msgid "Event log file corrupt\n"
4718 msgstr "Hendelsesloggen er skadet\n"
4720 #: winerror.mc:2711
4721 msgid "Event log can't start\n"
4722 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen\n"
4724 #: winerror.mc:2716
4725 msgid "Event log file full\n"
4726 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full\n"
4728 #: winerror.mc:2721
4729 msgid "Event log file changed\n"
4730 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret\n"
4732 #: winerror.mc:2726
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Installer service failed.\n"
4735 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
4737 #: winerror.mc:2731
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Installation aborted by user\n"
4740 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4742 #: winerror.mc:2736
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Installation failure\n"
4745 msgstr "Partisjonsfeil\n"
4747 #: winerror.mc:2741
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Installation suspended\n"
4750 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4752 #: winerror.mc:2746
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Unknown product\n"
4755 msgstr "Ukjent port\n"
4757 #: winerror.mc:2751
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Unknown feature\n"
4760 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
4762 #: winerror.mc:2756
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Unknown component\n"
4765 msgstr "Ukjent port\n"
4767 #: winerror.mc:2761
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Unknown property\n"
4770 msgstr "Ukjent port\n"
4772 #: winerror.mc:2766
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Invalid handle state\n"
4775 msgstr "Ugyldig referanse\n"
4777 #: winerror.mc:2771
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Bad configuration\n"
4780 msgstr "Oppsett av Wine"
4782 #: winerror.mc:2776
4783 msgid "Index is missing\n"
4784 msgstr ""
4786 #: winerror.mc:2781
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Installation source is missing\n"
4789 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
4791 #: winerror.mc:2786
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Wrong installation package version\n"
4794 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
4796 #: winerror.mc:2791
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Product uninstalled\n"
4799 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
4801 #: winerror.mc:2796
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Invalid query syntax\n"
4804 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
4806 #: winerror.mc:2801
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Invalid field\n"
4809 msgstr "Ugyldig tid\n"
4811 #: winerror.mc:2806
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Device removed\n"
4814 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
4816 #: winerror.mc:2811
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Installation already running\n"
4819 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
4821 #: winerror.mc:2816
4822 msgid "Installation package failed to open\n"
4823 msgstr ""
4825 #: winerror.mc:2821
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Installation package is invalid\n"
4828 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4830 #: winerror.mc:2826
4831 msgid "Installer user interface failed\n"
4832 msgstr ""
4834 #: winerror.mc:2831
4835 msgid "Failed to open installation log file\n"
4836 msgstr ""
4838 #: winerror.mc:2836
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Installation language not supported\n"
4841 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
4843 #: winerror.mc:2841
4844 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4845 msgstr ""
4847 #: winerror.mc:2846
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Installation package rejected\n"
4850 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4852 #: winerror.mc:2851
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Function could not be called\n"
4855 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
4857 #: winerror.mc:2856
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Function failed\n"
4860 msgstr "Forventet funksjon"
4862 #: winerror.mc:2861
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Invalid table\n"
4865 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
4867 #: winerror.mc:2866
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Data type mismatch\n"
4870 msgstr "Feil maskintype\n"
4872 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4873 msgid "Unsupported type\n"
4874 msgstr "Typen støttes ikke\n"
4876 #: winerror.mc:2876
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Creation failed\n"
4879 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
4881 #: winerror.mc:2881
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Temporary directory not writable\n"
4884 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
4886 #: winerror.mc:2886
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Installation platform not supported\n"
4889 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
4891 #: winerror.mc:2891
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Installer not used\n"
4894 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
4896 #: winerror.mc:2896
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Failed to open the patch package\n"
4899 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
4901 #: winerror.mc:2901
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Invalid patch package\n"
4904 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
4906 #: winerror.mc:2906
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Unsupported patch package\n"
4909 msgstr "Typen støttes ikke\n"
4911 #: winerror.mc:2911
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Another version is installed\n"
4914 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
4916 #: winerror.mc:2916
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Invalid command line\n"
4919 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
4921 #: winerror.mc:2921
4922 msgid "Remote installation not allowed\n"
4923 msgstr ""
4925 #: winerror.mc:2926
4926 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4927 msgstr ""
4929 #: winerror.mc:2931
4930 msgid "Invalid string binding\n"
4931 msgstr "Ugyldig strengbinding\n"
4933 #: winerror.mc:2936
4934 msgid "Wrong kind of binding\n"
4935 msgstr "Feil type binding\n"
4937 #: winerror.mc:2941
4938 msgid "Invalid binding\n"
4939 msgstr "Ugyldig binding\n"
4941 #: winerror.mc:2946
4942 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4943 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke\n"
4945 #: winerror.mc:2951
4946 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4947 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens\n"
4949 #: winerror.mc:2956
4950 msgid "Invalid string UUID\n"
4951 msgstr "Ugyldig streng-UUID\n"
4953 #: winerror.mc:2961
4954 msgid "Invalid endpoint format\n"
4955 msgstr "Ugyldig format for endepunktet\n"
4957 #: winerror.mc:2966
4958 msgid "Invalid network address\n"
4959 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
4961 #: winerror.mc:2971
4962 msgid "No endpoint found\n"
4963 msgstr "Fant ikke endepunktet\n"
4965 #: winerror.mc:2976
4966 msgid "Invalid timeout value\n"
4967 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd\n"
4969 #: winerror.mc:2981
4970 msgid "Object UUID not found\n"
4971 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en\n"
4973 #: winerror.mc:2986
4974 msgid "UUID already registered\n"
4975 msgstr "UUID'en er allerede registrert\n"
4977 #: winerror.mc:2991
4978 msgid "UUID type already registered\n"
4979 msgstr "UUID-typen er allerede registrert\n"
4981 #: winerror.mc:2996
4982 msgid "Server already listening\n"
4983 msgstr "Tjeneren lytter allerede\n"
4985 #: winerror.mc:3001
4986 msgid "No protocol sequences registered\n"
4987 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert\n"
4989 #: winerror.mc:3006
4990 msgid "RPC server not listening\n"
4991 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke\n"
4993 #: winerror.mc:3011
4994 msgid "Unknown manager type\n"
4995 msgstr "Ukjent behandlertype\n"
4997 #: winerror.mc:3016
4998 msgid "Unknown interface\n"
4999 msgstr "Ukjent grensesnitt\n"
5001 #: winerror.mc:3021
5002 msgid "No bindings\n"
5003 msgstr "Ingen bindinger\n"
5005 #: winerror.mc:3026
5006 msgid "No protocol sequences\n"
5007 msgstr "Ingen protokollsekvens\n"
5009 #: winerror.mc:3031
5010 msgid "Can't create endpoint\n"
5011 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt\n"
5013 #: winerror.mc:3036
5014 msgid "Out of resources\n"
5015 msgstr "Tom for ressurser\n"
5017 #: winerror.mc:3041
5018 msgid "RPC server unavailable\n"
5019 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig\n"
5021 #: winerror.mc:3046
5022 msgid "RPC server too busy\n"
5023 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt\n"
5025 #: winerror.mc:3051
5026 msgid "Invalid network options\n"
5027 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger\n"
5029 #: winerror.mc:3056
5030 msgid "No RPC call active\n"
5031 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt\n"
5033 #: winerror.mc:3061
5034 msgid "RPC call failed\n"
5035 msgstr "RPC-kall feilet\n"
5037 #: winerror.mc:3066
5038 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5039 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt\n"
5041 #: winerror.mc:3071
5042 msgid "RPC protocol error\n"
5043 msgstr "Feil i RPC-protokoll\n"
5045 #: winerror.mc:3076
5046 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5047 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke\n"
5049 #: winerror.mc:3086
5050 msgid "Invalid tag\n"
5051 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5053 #: winerror.mc:3091
5054 msgid "Invalid array bounds\n"
5055 msgstr "Ugyldige grenser for rekken\n"
5057 #: winerror.mc:3096
5058 msgid "No entry name\n"
5059 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
5061 #: winerror.mc:3101
5062 msgid "Invalid name syntax\n"
5063 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5065 #: winerror.mc:3106
5066 msgid "Unsupported name syntax\n"
5067 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke\n"
5069 #: winerror.mc:3111
5070 msgid "No network address\n"
5071 msgstr "Ingen nettverksadresse\n"
5073 #: winerror.mc:3116
5074 msgid "Duplicate endpoint\n"
5075 msgstr "Endepunktet finnes fra før\n"
5077 #: winerror.mc:3121
5078 msgid "Unknown authentication type\n"
5079 msgstr "Ukjent godkjenningstype\n"
5081 #: winerror.mc:3126
5082 msgid "Maximum calls too low\n"
5083 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt\n"
5085 #: winerror.mc:3131
5086 msgid "String too long\n"
5087 msgstr "Strengen er for lang\n"
5089 #: winerror.mc:3136
5090 msgid "Protocol sequence not found\n"
5091 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen\n"
5093 #: winerror.mc:3141
5094 msgid "Procedure number out of range\n"
5095 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde\n"
5097 #: winerror.mc:3146
5098 msgid "Binding has no authentication data\n"
5099 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata\n"
5101 #: winerror.mc:3151
5102 msgid "Unknown authentication service\n"
5103 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
5105 #: winerror.mc:3156
5106 msgid "Unknown authentication level\n"
5107 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå\n"
5109 #: winerror.mc:3161
5110 msgid "Invalid authentication identity\n"
5111 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
5113 #: winerror.mc:3166
5114 msgid "Unknown authorisation service\n"
5115 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
5117 #: winerror.mc:3171
5118 msgid "Invalid entry\n"
5119 msgstr "Ugyldig oppføring\n"
5121 #: winerror.mc:3176
5122 msgid "Can't perform operation\n"
5123 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen\n"
5125 #: winerror.mc:3181
5126 msgid "Endpoints not registered\n"
5127 msgstr "Endepunktene er ikke registrert\n"
5129 #: winerror.mc:3186
5130 msgid "Nothing to export\n"
5131 msgstr "Ingenting å eksportere\n"
5133 #: winerror.mc:3191
5134 msgid "Incomplete name\n"
5135 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5137 #: winerror.mc:3196
5138 msgid "Invalid version option\n"
5139 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling\n"
5141 #: winerror.mc:3201
5142 msgid "No more members\n"
5143 msgstr "Ingen flere medlemmer\n"
5145 #: winerror.mc:3206
5146 msgid "Not all objects unexported\n"
5147 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5149 #: winerror.mc:3211
5150 msgid "Interface not found\n"
5151 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
5153 #: winerror.mc:3216
5154 msgid "Entry already exists\n"
5155 msgstr "Oppføringen finnes fra før\n"
5157 #: winerror.mc:3221
5158 msgid "Entry not found\n"
5159 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
5161 #: winerror.mc:3226
5162 msgid "Name service unavailable\n"
5163 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig\n"
5165 #: winerror.mc:3231
5166 msgid "Invalid network address family\n"
5167 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen\n"
5169 #: winerror.mc:3236
5170 msgid "Operation not supported\n"
5171 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5173 #: winerror.mc:3241
5174 msgid "No security context available\n"
5175 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5177 #: winerror.mc:3246
5178 msgid "RPCInternal error\n"
5179 msgstr "Intern feil i RPC\n"
5181 #: winerror.mc:3251
5182 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5183 msgstr "Deling på null i RPC\n"
5185 #: winerror.mc:3256
5186 msgid "Address error\n"
5187 msgstr "Adressefeil\n"
5189 #: winerror.mc:3261
5190 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5191 msgstr "Deling på null med flyttall\n"
5193 #: winerror.mc:3266
5194 msgid "Floating-point underflow\n"
5195 msgstr "Flyttall sendes for sakte\n"
5197 #: winerror.mc:3271
5198 msgid "Floating-point overflow\n"
5199 msgstr "For stort flyttall\n"
5201 #: winerror.mc:3276
5202 msgid "No more entries\n"
5203 msgstr "Ingen flere oppføringer\n"
5205 #: winerror.mc:3281
5206 msgid "Character translation table open failed\n"
5207 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering\n"
5209 #: winerror.mc:3286
5210 msgid "Character translation table file too small\n"
5211 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten\n"
5213 #: winerror.mc:3291
5214 msgid "Null context handle\n"
5215 msgstr "Kontekstreferansen er null\n"
5217 #: winerror.mc:3296
5218 msgid "Context handle damaged\n"
5219 msgstr "Kontekstreferansen er skadet\n"
5221 #: winerror.mc:3301
5222 msgid "Binding handle mismatch\n"
5223 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke\n"
5225 #: winerror.mc:3306
5226 msgid "Cannot get call handle\n"
5227 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen\n"
5229 #: winerror.mc:3311
5230 msgid "Null reference pointer\n"
5231 msgstr "Referansepekeren er null\n"
5233 #: winerror.mc:3316
5234 msgid "Enumeration value out of range\n"
5235 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde\n"
5237 #: winerror.mc:3321
5238 msgid "Byte count too small\n"
5239 msgstr "Antall byte er for lavt\n"
5241 #: winerror.mc:3326
5242 msgid "Bad stub data\n"
5243 msgstr "Ugyldige stub-data\n"
5245 #: winerror.mc:3331
5246 msgid "Invalid user buffer\n"
5247 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne\n"
5249 #: winerror.mc:3336
5250 msgid "Unrecognised media\n"
5251 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke\n"
5253 #: winerror.mc:3341
5254 msgid "No trust secret\n"
5255 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet\n"
5257 #: winerror.mc:3346
5258 msgid "No trust SAM account\n"
5259 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet\n"
5261 #: winerror.mc:3351
5262 msgid "Trusted domain failure\n"
5263 msgstr "Feil i pålitelig domene\n"
5265 #: winerror.mc:3356
5266 msgid "Trusted relationship failure\n"
5267 msgstr "Feil i pålitelig forhold\n"
5269 #: winerror.mc:3361
5270 msgid "Trust logon failure\n"
5271 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet\n"
5273 #: winerror.mc:3366
5274 msgid "RPC call already in progress\n"
5275 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring\n"
5277 #: winerror.mc:3371
5278 msgid "NETLOGON is not started\n"
5279 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
5281 #: winerror.mc:3376
5282 msgid "Account expired\n"
5283 msgstr "Kontoen har utløpt\n"
5285 #: winerror.mc:3381
5286 msgid "Redirector has open handles\n"
5287 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser\n"
5289 #: winerror.mc:3386
5290 msgid "Printer driver already installed\n"
5291 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
5293 #: winerror.mc:3391
5294 msgid "Unknown port\n"
5295 msgstr "Ukjent port\n"
5297 #: winerror.mc:3396
5298 msgid "Unknown printer driver\n"
5299 msgstr "Ukjent skriverdriver\n"
5301 #: winerror.mc:3401
5302 msgid "Unknown print processor\n"
5303 msgstr "Ukjent skriverbehandler\n"
5305 #: winerror.mc:3406
5306 msgid "Invalid separator file\n"
5307 msgstr "Ugyldig adskillingsfil\n"
5309 #: winerror.mc:3411
5310 msgid "Invalid priority\n"
5311 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
5313 #: winerror.mc:3416
5314 msgid "Invalid printer name\n"
5315 msgstr "Ugyldig skrivernavn\n"
5317 #: winerror.mc:3421
5318 msgid "Printer already exists\n"
5319 msgstr "Skriveren finnes allerede\n"
5321 #: winerror.mc:3426
5322 msgid "Invalid printer command\n"
5323 msgstr "Ukjent skriverkommando\n"
5325 #: winerror.mc:3431
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Invalid data type\n"
5328 msgstr "Ugyldig datatype\n"
5330 #: winerror.mc:3436
5331 msgid "Invalid environment\n"
5332 msgstr "Ugyldig miljø\n"
5334 #: winerror.mc:3441
5335 msgid "No more bindings\n"
5336 msgstr "Ingen flere bindinger\n"
5338 #: winerror.mc:3446
5339 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5340 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer\n"
5342 #: winerror.mc:3451
5343 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5344 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen\n"
5346 #: winerror.mc:3456
5347 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5348 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren\n"
5350 #: winerror.mc:3461
5351 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5352 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke\n"
5354 #: winerror.mc:3466
5355 msgid "Server has open handles\n"
5356 msgstr "Tjeneren har åpne referanser\n"
5358 #: winerror.mc:3471
5359 msgid "Resource data not found\n"
5360 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata\n"
5362 #: winerror.mc:3476
5363 msgid "Resource type not found\n"
5364 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen\n"
5366 #: winerror.mc:3481
5367 msgid "Resource name not found\n"
5368 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet\n"
5370 #: winerror.mc:3486
5371 msgid "Resource language not found\n"
5372 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket\n"
5374 #: winerror.mc:3491
5375 msgid "Not enough quota\n"
5376 msgstr "Ikke stor nok kvote\n"
5378 #: winerror.mc:3496
5379 msgid "No interfaces\n"
5380 msgstr "Ingen grensesnitt\n"
5382 #: winerror.mc:3501
5383 msgid "RPC call cancelled\n"
5384 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt\n"
5386 #: winerror.mc:3506
5387 msgid "Binding incomplete\n"
5388 msgstr "Bindingen er ufullstendig\n"
5390 #: winerror.mc:3511
5391 msgid "RPC comm failure\n"
5392 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC\n"
5394 #: winerror.mc:3516
5395 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5396 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke\n"
5398 #: winerror.mc:3521
5399 msgid "No principal name registered\n"
5400 msgstr "Hovednavn er ikke registrert\n"
5402 #: winerror.mc:3526
5403 msgid "Not an RPC error\n"
5404 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5406 #: winerror.mc:3531
5407 msgid "UUID is local only\n"
5408 msgstr "UUID'en er kun lokal\n"
5410 #: winerror.mc:3536
5411 msgid "Security package error\n"
5412 msgstr "Feil i sikkerhetspakke\n"
5414 #: winerror.mc:3541
5415 msgid "Thread not cancelled\n"
5416 msgstr "Tråden er ikke avbrutt\n"
5418 #: winerror.mc:3546
5419 msgid "Invalid handle operation\n"
5420 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse\n"
5422 #: winerror.mc:3551
5423 msgid "Wrong serialising package version\n"
5424 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5426 #: winerror.mc:3556
5427 msgid "Wrong stub version\n"
5428 msgstr "Feil stub-versjon\n"
5430 #: winerror.mc:3561
5431 msgid "Invalid pipe object\n"
5432 msgstr "Ugyldig rørobjekt\n"
5434 #: winerror.mc:3566
5435 msgid "Wrong pipe order\n"
5436 msgstr "Feil rekkefølge på rør\n"
5438 #: winerror.mc:3571
5439 msgid "Wrong pipe version\n"
5440 msgstr "Feil versjon på rør\n"
5442 #: winerror.mc:3576
5443 msgid "Group member not found\n"
5444 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet\n"
5446 #: winerror.mc:3581
5447 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5448 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt\n"
5450 #: winerror.mc:3586
5451 msgid "Invalid object\n"
5452 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5454 #: winerror.mc:3591
5455 msgid "Invalid time\n"
5456 msgstr "Ugyldig tid\n"
5458 #: winerror.mc:3596
5459 msgid "Invalid form name\n"
5460 msgstr "Ugyldig skjemanavn\n"
5462 #: winerror.mc:3601
5463 msgid "Invalid form size\n"
5464 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse\n"
5466 #: winerror.mc:3606
5467 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5468 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse\n"
5470 #: winerror.mc:3611
5471 msgid "Printer deleted\n"
5472 msgstr "Skriveren er slettet\n"
5474 #: winerror.mc:3616
5475 msgid "Invalid printer state\n"
5476 msgstr "Ugyldig skriverstatus\n"
5478 #: winerror.mc:3621
5479 msgid "User must change password\n"
5480 msgstr "Brukeren må endre passord\n"
5482 #: winerror.mc:3626
5483 msgid "Domain controller not found\n"
5484 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren\n"
5486 #: winerror.mc:3631
5487 msgid "Account locked out\n"
5488 msgstr "Kontoen er låst ute\n"
5490 #: winerror.mc:3636
5491 msgid "Invalid pixel format\n"
5492 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt\n"
5494 #: winerror.mc:3641
5495 msgid "Invalid driver\n"
5496 msgstr "Ugyldig driver\n"
5498 #: winerror.mc:3646
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Invalid object resolver set\n"
5501 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5503 #: winerror.mc:3651
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Incomplete RPC send\n"
5506 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5508 #: winerror.mc:3656
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5511 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5513 #: winerror.mc:3661
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5516 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5518 #: winerror.mc:3666
5519 #, fuzzy
5520 msgid "RPC pipe closed\n"
5521 msgstr "Røret er lukket\n"
5523 #: winerror.mc:3671
5524 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5525 msgstr ""
5527 #: winerror.mc:3676
5528 #, fuzzy
5529 msgid "No data on RPC pipe\n"
5530 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5532 #: winerror.mc:3681
5533 #, fuzzy
5534 msgid "No site name available\n"
5535 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5537 #: winerror.mc:3686
5538 msgid "The file cannot be accessed\n"
5539 msgstr ""
5541 #: winerror.mc:3691
5542 #, fuzzy
5543 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5544 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5546 #: winerror.mc:3696
5547 #, fuzzy
5548 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5549 msgstr "Feil maskintype\n"
5551 #: winerror.mc:3701
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Not all objects could be exported\n"
5554 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5556 #: winerror.mc:3706
5557 #, fuzzy
5558 msgid "The interface could not be exported\n"
5559 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5561 #: winerror.mc:3711
5562 #, fuzzy
5563 msgid "The profile could not be added\n"
5564 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5566 #: winerror.mc:3716
5567 #, fuzzy
5568 msgid "The profile element could not be added\n"
5569 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5571 #: winerror.mc:3721
5572 #, fuzzy
5573 msgid "The profile element could not be removed\n"
5574 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5576 #: winerror.mc:3726
5577 #, fuzzy
5578 msgid "The group element could not be added\n"
5579 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5581 #: winerror.mc:3731
5582 #, fuzzy
5583 msgid "The group element could not be removed\n"
5584 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5586 #: winerror.mc:3736
5587 msgid "The username could not be found\n"
5588 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5590 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5591 msgid "Local Port"
5592 msgstr "Lokal port"
5594 #: localspl.rc:29
5595 msgid "Local Monitor"
5596 msgstr "Lokal overvåker"
5598 #: localui.rc:29
5599 msgid "'%s' is not a valid port name"
5600 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
5602 #: localui.rc:30
5603 msgid "Port %s already exists"
5604 msgstr "Porten %s finnes allerede"
5606 #: localui.rc:31
5607 msgid "This port has no options to configure"
5608 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
5610 #: mapi32.rc:28
5611 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5612 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
5614 #: mapi32.rc:29
5615 msgid "Send Mail"
5616 msgstr "Send e-post"
5618 #: mpr.rc:27
5619 msgid "Entire Network"
5620 msgstr "Hele nettverket"
5622 #: mshtml.rc:31
5623 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5624 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
5626 #: mshtml.rc:32
5627 msgid "HTML Document"
5628 msgstr "HTML-dokument"
5630 #: mshtml.rc:26
5631 msgid "Downloading from %s..."
5632 msgstr ""
5634 #: mshtml.rc:25
5635 msgid "Done"
5636 msgstr ""
5638 #: msi.rc:27
5639 msgid ""
5640 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5641 "file path and try again."
5642 msgstr ""
5643 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
5644 "prøv igjen."
5646 #: msi.rc:28
5647 msgid "path %s not found"
5648 msgstr "fant ikke stien '%s'."
5650 #: msi.rc:29
5651 msgid "insert disk %s"
5652 msgstr "sett inn disk '%s'"
5654 #: msi.rc:30
5655 #, fuzzy
5656 msgid ""
5657 "Windows Installer %s\n"
5658 "\n"
5659 "Usage:\n"
5660 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5661 "\n"
5662 "Install a product:\n"
5663 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5664 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5665 "\t/a package [property]\n"
5666 "Repair an installation:\n"
5667 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5668 "Uninstall a product:\n"
5669 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5670 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5671 "Advertise a product:\n"
5672 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5673 "Apply a patch:\n"
5674 "\t/p patch_package [property]\n"
5675 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5676 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5677 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5678 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5679 "Register MSI Service:\n"
5680 "\t/y\n"
5681 "Unregister MSI Service:\n"
5682 "\t/z\n"
5683 "Display this help:\n"
5684 "\t/help\n"
5685 "\t/?\n"
5686 msgstr ""
5687 "Windows Installer %s\n"
5688 "\n"
5689 "Bruk:\n"
5690 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
5691 "\n"
5692 "Installere et produkt:\n"
5693 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5694 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5695 "\t/a pakke [egenskap]\n"
5696 "Reparere en installasjon:\n"
5697 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
5698 "Avinstallere et produkt:\n"
5699 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5700 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5701 "Annonsere et produkt:\n"
5702 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
5703 "Installer patch:\n"
5704 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
5705 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
5706 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
5707 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
5708 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5709 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
5710 "\t/y\n"
5711 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
5712 "\t/z\n"
5713 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
5714 "\t/help\n"
5715 "\t/?\n"
5717 #: msi.rc:57
5718 msgid "enter which folder contains %s"
5719 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'."
5721 #: msi.rc:58
5722 msgid "install source for feature missing"
5723 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5725 #: msi.rc:59
5726 msgid "network drive for feature missing"
5727 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler."
5729 #: msi.rc:60
5730 msgid "feature from:"
5731 msgstr "Egenskap fra::"
5733 #: msi.rc:61
5734 msgid "choose which folder contains %s"
5735 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'."
5737 #: msrle32.rc:28
5738 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5739 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
5741 #: msrle32.rc:29
5742 msgid ""
5743 "Wine MS-RLE video codec\n"
5744 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5745 msgstr ""
5746 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
5747 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
5749 #: msvfw32.rc:25
5750 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5751 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
5753 #: msvidc32.rc:26
5754 msgid "Wine Video 1 video codec"
5755 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
5757 #: oleacc.rc:27
5758 msgid "unknown object"
5759 msgstr "unknown object"
5761 #: oleacc.rc:28
5762 msgid "title bar"
5763 msgstr "tittellinje"
5765 #: oleacc.rc:29
5766 msgid "menu bar"
5767 msgstr "menylinje"
5769 #: oleacc.rc:30
5770 msgid "scroll bar"
5771 msgstr "rullefelt"
5773 #: oleacc.rc:31
5774 msgid "grip"
5775 msgstr "grip"
5777 #: oleacc.rc:32
5778 msgid "sound"
5779 msgstr "lyd"
5781 #: oleacc.rc:33
5782 msgid "cursor"
5783 msgstr "peker"
5785 #: oleacc.rc:34
5786 msgid "caret"
5787 msgstr "markør"
5789 #: oleacc.rc:35
5790 msgid "alert"
5791 msgstr "varsel"
5793 #: oleacc.rc:36
5794 msgid "window"
5795 msgstr "vindu"
5797 #: oleacc.rc:37
5798 msgid "client"
5799 msgstr "klient"
5801 #: oleacc.rc:38
5802 msgid "popup menu"
5803 msgstr "sprettoppmeny"
5805 #: oleacc.rc:39
5806 msgid "menu item"
5807 msgstr "menyelement"
5809 #: oleacc.rc:40
5810 msgid "tool tip"
5811 msgstr "verktøytips"
5813 #: oleacc.rc:41
5814 msgid "application"
5815 msgstr "program"
5817 #: oleacc.rc:42
5818 msgid "document"
5819 msgstr "dokument"
5821 #: oleacc.rc:43
5822 msgid "pane"
5823 msgstr "panel"
5825 #: oleacc.rc:44
5826 msgid "chart"
5827 msgstr "diagram"
5829 #: oleacc.rc:45
5830 msgid "dialog"
5831 msgstr "meldingsvindu"
5833 #: oleacc.rc:46
5834 msgid "border"
5835 msgstr "kant"
5837 #: oleacc.rc:47
5838 msgid "grouping"
5839 msgstr "gruppering"
5841 #: oleacc.rc:48
5842 msgid "separator"
5843 msgstr "skille"
5845 #: oleacc.rc:49
5846 msgid "tool bar"
5847 msgstr "verktøylinje"
5849 #: oleacc.rc:50
5850 msgid "status bar"
5851 msgstr "status bar"
5853 #: oleacc.rc:51
5854 msgid "table"
5855 msgstr "tabell"
5857 #: oleacc.rc:52
5858 msgid "column header"
5859 msgstr "kolonneoverskrift"
5861 #: oleacc.rc:53
5862 msgid "row header"
5863 msgstr "radoverskrift"
5865 #: oleacc.rc:54
5866 msgid "column"
5867 msgstr "kolonne"
5869 #: oleacc.rc:55
5870 msgid "row"
5871 msgstr "rad"
5873 #: oleacc.rc:56
5874 msgid "cell"
5875 msgstr "celle"
5877 #: oleacc.rc:57
5878 msgid "link"
5879 msgstr "kobling"
5881 #: oleacc.rc:58
5882 msgid "help balloon"
5883 msgstr "hjelpetekst"
5885 #: oleacc.rc:59
5886 msgid "character"
5887 msgstr "tegn"
5889 #: oleacc.rc:60
5890 msgid "list"
5891 msgstr "liste"
5893 #: oleacc.rc:61
5894 msgid "list item"
5895 msgstr "listeelement"
5897 #: oleacc.rc:62
5898 msgid "outline"
5899 msgstr "utheving"
5901 #: oleacc.rc:63
5902 msgid "outline item"
5903 msgstr "uthevet element"
5905 #: oleacc.rc:64
5906 msgid "page tab"
5907 msgstr "sidefane"
5909 #: oleacc.rc:65
5910 msgid "property page"
5911 msgstr "fane"
5913 #: oleacc.rc:66
5914 msgid "indicator"
5915 msgstr "indikator"
5917 #: oleacc.rc:67
5918 msgid "graphic"
5919 msgstr "grafikk"
5921 #: oleacc.rc:68
5922 msgid "static text"
5923 msgstr "statisk tekst"
5925 #: oleacc.rc:69
5926 msgid "text"
5927 msgstr "tekst"
5929 #: oleacc.rc:70
5930 msgid "push button"
5931 msgstr "knapp"
5933 #: oleacc.rc:71
5934 msgid "check button"
5935 msgstr "avkrysningsboks"
5937 #: oleacc.rc:72
5938 msgid "radio button"
5939 msgstr "radioknapp"
5941 #: oleacc.rc:73
5942 msgid "combo box"
5943 msgstr "komboboks"
5945 #: oleacc.rc:74
5946 msgid "drop down"
5947 msgstr "rullemeny"
5949 #: oleacc.rc:75
5950 msgid "progress bar"
5951 msgstr "framgangsindikator"
5953 #: oleacc.rc:76
5954 msgid "dial"
5955 msgstr "hjul"
5957 #: oleacc.rc:77
5958 msgid "hot key field"
5959 msgstr "felt for hurtigtaster"
5961 #: oleacc.rc:78
5962 msgid "slider"
5963 msgstr "rullefelt"
5965 #: oleacc.rc:79
5966 msgid "spin box"
5967 msgstr "rullemeny"
5969 #: oleacc.rc:80
5970 msgid "diagram"
5971 msgstr "diagram"
5973 #: oleacc.rc:81
5974 msgid "animation"
5975 msgstr "animasjon"
5977 #: oleacc.rc:82
5978 msgid "equation"
5979 msgstr "likning"
5981 #: oleacc.rc:83
5982 msgid "drop down button"
5983 msgstr "knapp for rullemeny"
5985 #: oleacc.rc:84
5986 msgid "menu button"
5987 msgstr "menyknapp"
5989 #: oleacc.rc:85
5990 msgid "grid drop down button"
5991 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
5993 #: oleacc.rc:86
5994 msgid "white space"
5995 msgstr "mellomrom"
5997 #: oleacc.rc:87
5998 msgid "page tab list"
5999 msgstr "faneliste"
6001 #: oleacc.rc:88
6002 msgid "clock"
6003 msgstr "klokke"
6005 #: oleacc.rc:89
6006 msgid "split button"
6007 msgstr "oppdelt knapp"
6009 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6010 msgid "IP address"
6011 msgstr "IP-adresse"
6013 #: oleacc.rc:91
6014 msgid "outline button"
6015 msgstr "utheving for knapp"
6017 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6018 msgid "True"
6019 msgstr "Sann"
6021 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6022 msgid "False"
6023 msgstr "Usann"
6025 #: oleaut32.rc:31
6026 msgid "On"
6027 msgstr "På"
6029 #: oleaut32.rc:32
6030 msgid "Off"
6031 msgstr "Av"
6033 #: oledlg.rc:25
6034 msgid "Insert a new %s object into your document"
6035 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
6037 #: oledlg.rc:26
6038 msgid ""
6039 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6040 "may activate it using the program which created it."
6041 msgstr ""
6042 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
6043 "det ved hjelp av programmet som laget den."
6045 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
6046 msgid "Browse"
6047 msgstr "Bla gjennom"
6049 #: oledlg.rc:28
6050 msgid ""
6051 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6052 "control."
6053 msgstr ""
6054 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul.  Kunne ikke registrere OLE-"
6055 "kontroller."
6057 #: oledlg.rc:29
6058 msgid "Add Control"
6059 msgstr "Legg til kontroller"
6061 #: oledlg.rc:34
6062 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6063 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
6065 #: oledlg.rc:35
6066 msgid ""
6067 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6068 "activate it using %s."
6069 msgstr ""
6070 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
6071 "med %s."
6073 #: oledlg.rc:36
6074 msgid ""
6075 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6076 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6077 msgstr ""
6078 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
6079 "med %s.  Det vises som et ikon."
6081 #: oledlg.rc:37
6082 msgid ""
6083 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6084 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6085 "your document."
6086 msgstr ""
6087 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
6088 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
6090 #: oledlg.rc:38
6091 msgid ""
6092 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6093 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6094 "in your document."
6095 msgstr ""
6096 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
6097 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
6099 #: oledlg.rc:39
6100 msgid ""
6101 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6102 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6103 "be reflected in your document."
6104 msgstr ""
6105 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
6106 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
6107 "skjer i dokumentet."
6109 #: oledlg.rc:40
6110 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6111 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
6113 #: oledlg.rc:41
6114 msgid "Unknown Type"
6115 msgstr "Ukjent type"
6117 #: oledlg.rc:42
6118 msgid "Unknown Source"
6119 msgstr "Ukjent kilde"
6121 #: oledlg.rc:43
6122 msgid "the program which created it"
6123 msgstr "programmet som laget det"
6125 #: sane.rc:31
6126 msgctxt "unit: pixels"
6127 msgid "px"
6128 msgstr "pks"
6130 #: sane.rc:32
6131 msgctxt "unit: bits"
6132 msgid "b"
6133 msgstr "b"
6135 #: sane.rc:34
6136 msgctxt "unit: dots/inch"
6137 msgid "dpi"
6138 msgstr "dpi"
6140 #: sane.rc:35
6141 msgctxt "unit: percent"
6142 msgid "%"
6143 msgstr "%"
6145 #: sane.rc:36
6146 msgctxt "unit: microseconds"
6147 msgid "us"
6148 msgstr "µs"
6150 #: setupapi.rc:28
6151 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6152 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
6154 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6155 msgid "Unknown"
6156 msgstr "Ukjent"
6158 #: setupapi.rc:30
6159 msgid "Copy files from:"
6160 msgstr "Kopier filer fra:"
6162 #: setupapi.rc:31
6163 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6164 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
6166 #: shdoclc.rc:39
6167 msgid "F&orward"
6168 msgstr "&Fram"
6170 #: shdoclc.rc:41
6171 msgid "&Save Background As..."
6172 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
6174 #: shdoclc.rc:42
6175 msgid "Set As Back&ground"
6176 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6178 #: shdoclc.rc:43
6179 msgid "&Copy Background"
6180 msgstr "&Kopier bakgrunn"
6182 #: shdoclc.rc:44
6183 msgid "Set as &Desktop Item"
6184 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
6186 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6187 msgid "Select &All"
6188 msgstr "Merk &alt"
6190 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6191 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6192 msgid "&Paste"
6193 msgstr "&Lim inn"
6195 #: shdoclc.rc:49
6196 msgid "Create Shor&tcut"
6197 msgstr "Lag s&narvei"
6199 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6200 msgid "Add to &Favorites..."
6201 msgstr "Legg til i &favoritter..."
6203 #: shdoclc.rc:51
6204 msgid "&View Source"
6205 msgstr "&Vis kildekode"
6207 #: shdoclc.rc:53
6208 msgid "&Encoding"
6209 msgstr "K&oding"
6211 #: shdoclc.rc:55
6212 msgid "Pr&int"
6213 msgstr "Skr&iv ut"
6215 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6216 msgid "&Open Link"
6217 msgstr "Åpne k&obling"
6219 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6220 msgid "Open Link in &New Window"
6221 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
6223 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6224 msgid "Save Target &As..."
6225 msgstr "L&agre mål som..."
6227 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6228 msgid "&Print Target"
6229 msgstr "Skriv &ut mål"
6231 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6232 msgid "S&how Picture"
6233 msgstr "&Vis bilde"
6235 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6236 msgid "&Save Picture As..."
6237 msgstr "Lagre bilde &som..."
6239 #: shdoclc.rc:70
6240 msgid "&E-mail Picture..."
6241 msgstr "Send bilde via &e-post..."
6243 #: shdoclc.rc:71
6244 msgid "Pr&int Picture..."
6245 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
6247 #: shdoclc.rc:72
6248 msgid "&Go to My Pictures"
6249 msgstr "&Gå til mine bilder"
6251 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6252 msgid "Set as Back&ground"
6253 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6255 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6256 msgid "Set as &Desktop Item..."
6257 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
6259 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6260 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Cu&t"
6263 msgstr ""
6264 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6265 "Klipp u&t\n"
6266 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6267 "Klipp &ut"
6269 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6270 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6271 #: wordpad.rc:102
6272 msgid "&Copy"
6273 msgstr "&Kopier"
6275 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6276 msgid "Copy Shor&tcut"
6277 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
6279 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6280 msgid "P&roperties"
6281 msgstr "Egenskape&r"
6283 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6284 #, fuzzy
6285 msgid "&Undo"
6286 msgstr ""
6287 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6288 "An&gre\n"
6289 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6290 "&Angre"
6292 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6293 msgid "&Delete"
6294 msgstr "&Slett"
6296 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6297 #, fuzzy
6298 msgid "&Select"
6299 msgstr ""
6300 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6301 "&Merk\n"
6302 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6303 "&Velg"
6305 #: shdoclc.rc:102
6306 msgid "&Cell"
6307 msgstr "&Celle"
6309 #: shdoclc.rc:103
6310 msgid "&Row"
6311 msgstr "&Rad"
6313 #: shdoclc.rc:104
6314 msgid "&Column"
6315 msgstr "&Kolonne"
6317 #: shdoclc.rc:105
6318 msgid "&Table"
6319 msgstr "&Tabell"
6321 #: shdoclc.rc:108
6322 msgid "&Cell Properties"
6323 msgstr "Egenskaper for &celle"
6325 #: shdoclc.rc:109
6326 msgid "&Table Properties"
6327 msgstr "Egenskaper for &tabell"
6329 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6330 msgid "Paste"
6331 msgstr "Lim inn"
6333 #: shdoclc.rc:118
6334 #, fuzzy
6335 msgid "&Print"
6336 msgstr ""
6337 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6338 "&Skriv ut\n"
6339 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6340 "Skriv &ut"
6342 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6343 msgid "&Open"
6344 msgstr "&Åpne"
6346 #: shdoclc.rc:125
6347 msgid "Open in &New Window"
6348 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
6350 #: shdoclc.rc:129
6351 msgid "Cut"
6352 msgstr "Klipp ut"
6354 #: shdoclc.rc:152
6355 msgid "&Save Video As..."
6356 msgstr "Lagre video &som..."
6358 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6359 msgid "Play"
6360 msgstr "Spill av"
6362 #: shdoclc.rc:189
6363 msgid "Rewind"
6364 msgstr "Spol tilbake"
6366 #: shdoclc.rc:196
6367 msgid "Trace Tags"
6368 msgstr "Sporingsmerkelapper"
6370 #: shdoclc.rc:197
6371 msgid "Resource Failures"
6372 msgstr "Ressursfeil"
6374 #: shdoclc.rc:198
6375 msgid "Dump Tracking Info"
6376 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
6378 #: shdoclc.rc:199
6379 msgid "Debug Break"
6380 msgstr "Feilsøkingspause"
6382 #: shdoclc.rc:200
6383 msgid "Debug View"
6384 msgstr "Feilsøkingsvisning"
6386 #: shdoclc.rc:201
6387 msgid "Dump Tree"
6388 msgstr "Dump «Tree»"
6390 #: shdoclc.rc:202
6391 msgid "Dump Lines"
6392 msgstr "Dump «Lines»"
6394 #: shdoclc.rc:203
6395 msgid "Dump DisplayTree"
6396 msgstr "Dump «DisplayTree»"
6398 #: shdoclc.rc:204
6399 msgid "Dump FormatCaches"
6400 msgstr "Dump «FormatCaches»"
6402 #: shdoclc.rc:205
6403 msgid "Dump LayoutRects"
6404 msgstr "Dump «LayoutRects»"
6406 #: shdoclc.rc:206
6407 msgid "Memory Monitor"
6408 msgstr "Minneovervåker"
6410 #: shdoclc.rc:207
6411 msgid "Performance Meters"
6412 msgstr "Ytelsesmålere"
6414 #: shdoclc.rc:208
6415 msgid "Save HTML"
6416 msgstr "Lagre HTML"
6418 #: shdoclc.rc:210
6419 msgid "&Browse View"
6420 msgstr "&Bla-visning"
6422 #: shdoclc.rc:211
6423 msgid "&Edit View"
6424 msgstr "R&edigerings-visning"
6426 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6427 msgid "Scroll Here"
6428 msgstr "Rull her"
6430 #: shdoclc.rc:218
6431 msgid "Top"
6432 msgstr "Topp"
6434 #: shdoclc.rc:219
6435 msgid "Bottom"
6436 msgstr "Bunn"
6438 #: shdoclc.rc:221
6439 msgid "Page Up"
6440 msgstr "Side opp"
6442 #: shdoclc.rc:222
6443 msgid "Page Down"
6444 msgstr "Side ned"
6446 #: shdoclc.rc:224
6447 msgid "Scroll Up"
6448 msgstr "Rull opp"
6450 #: shdoclc.rc:225
6451 msgid "Scroll Down"
6452 msgstr "Rull ned"
6454 #: shdoclc.rc:232
6455 msgid "Left Edge"
6456 msgstr "Venstre kant"
6458 #: shdoclc.rc:233
6459 msgid "Right Edge"
6460 msgstr "Høyre kant"
6462 #: shdoclc.rc:235
6463 msgid "Page Left"
6464 msgstr "Side venstre"
6466 #: shdoclc.rc:236
6467 msgid "Page Right"
6468 msgstr "Side høyre"
6470 #: shdoclc.rc:238
6471 msgid "Scroll Left"
6472 msgstr "Rull til venstre"
6474 #: shdoclc.rc:239
6475 msgid "Scroll Right"
6476 msgstr "Rull til høyre"
6478 #: shdoclc.rc:25
6479 msgid "Wine Internet Explorer"
6480 msgstr "Wine Internet Explorer"
6482 #: shdoclc.rc:30
6483 msgid "&w&bPage &p"
6484 msgstr "&w&bSide &p"
6486 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6487 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Lar&ge Icons"
6490 msgstr ""
6491 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6492 "S&tore ikoner\n"
6493 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6494 "&Store ikoner"
6496 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6497 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6498 msgid "S&mall Icons"
6499 msgstr "S&må ikoner"
6501 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6502 msgid "&List"
6503 msgstr "&Liste"
6505 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6506 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6507 msgid "&Details"
6508 msgstr "&Detaljer"
6510 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6511 msgid "Arrange &Icons"
6512 msgstr "Ordne &ikoner"
6514 #: shell32.rc:50
6515 msgid "By &Name"
6516 msgstr "Etter &navn"
6518 #: shell32.rc:51
6519 msgid "By &Type"
6520 msgstr "Etter &type"
6522 #: shell32.rc:52
6523 msgid "By &Size"
6524 msgstr "Etter &størrelse"
6526 #: shell32.rc:53
6527 msgid "By &Date"
6528 msgstr "Etter &dato"
6530 #: shell32.rc:55
6531 msgid "&Auto Arrange"
6532 msgstr "Ordne &automatisk"
6534 #: shell32.rc:57
6535 msgid "Line up Icons"
6536 msgstr "Still opp ikoner"
6538 #: shell32.rc:62
6539 msgid "Paste as Link"
6540 msgstr "Lim inn som snarvei"
6542 #: shell32.rc:64
6543 msgid "New"
6544 msgstr "Ny"
6546 #: shell32.rc:66
6547 msgid "New &Folder"
6548 msgstr "Ny &mappe"
6550 #: shell32.rc:67
6551 msgid "New &Link"
6552 msgstr "Ny &snarvei"
6554 #: shell32.rc:71
6555 msgid "Properties"
6556 msgstr "Egenskaper"
6558 #: shell32.rc:82
6559 #, fuzzy
6560 msgctxt "recycle bin"
6561 msgid "&Restore"
6562 msgstr "Gjenopp&rett"
6564 #: shell32.rc:83
6565 msgid "&Erase"
6566 msgstr ""
6568 #: shell32.rc:95
6569 msgid "E&xplore"
6570 msgstr "&Utforsk"
6572 #: shell32.rc:98
6573 msgid "C&ut"
6574 msgstr "Klipp &ut"
6576 #: shell32.rc:101
6577 msgid "Create &Link"
6578 msgstr "&Opprett snarvei"
6580 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6581 msgid "&Rename"
6582 msgstr "&Gi nytt navn"
6584 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6585 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6586 msgid "E&xit"
6587 msgstr "&Avslutt"
6589 #: shell32.rc:127
6590 #, fuzzy
6591 msgid "&About Control Panel"
6592 msgstr "&Om Kontrollpanel..."
6594 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:113
6595 msgid "Size"
6596 msgstr "Størrelse"
6598 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6599 msgid "Type"
6600 msgstr "Type"
6602 #: shell32.rc:137
6603 msgid "Modified"
6604 msgstr "Endret"
6606 #: shell32.rc:138 winefile.rc:119
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Attributes"
6609 msgstr ""
6610 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6611 "Attributter\n"
6612 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6613 "Egenskaper"
6615 #: shell32.rc:140
6616 msgid "Size available"
6617 msgstr "Ledig plass"
6619 #: shell32.rc:142
6620 msgid "Comments"
6621 msgstr "Kommentarer"
6623 #: shell32.rc:143
6624 msgid "Owner"
6625 msgstr "Eier"
6627 #: shell32.rc:144
6628 msgid "Group"
6629 msgstr "Gruppe"
6631 #: shell32.rc:145
6632 msgid "Original location"
6633 msgstr "Opprinnelig plassering"
6635 #: shell32.rc:146
6636 msgid "Date deleted"
6637 msgstr "Dato slettet"
6639 #: shell32.rc:156
6640 msgid "Control Panel"
6641 msgstr "Control Panel"
6643 #: shell32.rc:163
6644 msgid "Select"
6645 msgstr "Velg"
6647 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6648 msgid "Open"
6649 msgstr "Åpne"
6651 #: shell32.rc:185
6652 msgid "Restart"
6653 msgstr "Starte på nytt"
6655 #: shell32.rc:186
6656 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6657 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
6659 #: shell32.rc:187
6660 msgid "Shutdown"
6661 msgstr "Avslutt"
6663 #: shell32.rc:188
6664 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6665 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
6667 #: shell32.rc:198
6668 msgid "Start Menu\\Programs"
6669 msgstr "Start-meny\\Programmer"
6671 #: shell32.rc:200
6672 msgid "Favorites"
6673 msgstr "Favoritter"
6675 #: shell32.rc:201
6676 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6677 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Oppstart"
6679 #: shell32.rc:202
6680 msgid "Recent"
6681 msgstr "Siste"
6683 #: shell32.rc:203
6684 msgid "SendTo"
6685 msgstr "SendTo"
6687 #: shell32.rc:204
6688 msgid "Start Menu"
6689 msgstr "Start-meny"
6691 #: shell32.rc:205
6692 msgid "My Music"
6693 msgstr "Min musikk"
6695 #: shell32.rc:206
6696 msgid "My Videos"
6697 msgstr "Mine videoklipp"
6699 #: shell32.rc:207
6700 #, fuzzy
6701 msgctxt "directory"
6702 msgid "Desktop"
6703 msgstr "Skrivebord"
6705 #: shell32.rc:208
6706 msgid "NetHood"
6707 msgstr "NetHood"
6709 #: shell32.rc:209
6710 msgid "Templates"
6711 msgstr "Maler"
6713 #: shell32.rc:210
6714 msgid "Application Data"
6715 msgstr "Programdata"
6717 #: shell32.rc:211
6718 msgid "PrintHood"
6719 msgstr "Skrivere"
6721 #: shell32.rc:212
6722 msgid "Local Settings\\Application Data"
6723 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata"
6725 #: shell32.rc:213
6726 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6727 msgstr "Lokale innstillinger\\Temporary Internet Files"
6729 #: shell32.rc:214
6730 msgid "Cookies"
6731 msgstr "Cookies"
6733 #: shell32.rc:215
6734 msgid "Local Settings\\History"
6735 msgstr "Lokale innstillinger\\Logg"
6737 #: shell32.rc:216
6738 msgid "Program Files"
6739 msgstr "Programfiler"
6741 #: shell32.rc:218
6742 msgid "My Pictures"
6743 msgstr "Mine bilder"
6745 #: shell32.rc:219
6746 msgid "Program Files\\Common Files"
6747 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
6749 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6750 msgid "Documents"
6751 msgstr "Dokumenter"
6753 #: shell32.rc:222
6754 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6755 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Administrative verktøy"
6757 #: shell32.rc:223
6758 msgid "Music"
6759 msgstr "Dokumenter\\Min musikk"
6761 #: shell32.rc:224
6762 msgid "Pictures"
6763 msgstr "Dokumenter\\Mine bilder"
6765 #: shell32.rc:225
6766 msgid "Videos"
6767 msgstr "Dokumenter\\Mine videoklipp"
6769 #: shell32.rc:226
6770 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6771 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata\\Microsoft\\CD Burning"
6773 #: shell32.rc:217
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Program Files (x86)"
6776 msgstr "Programfiler"
6778 #: shell32.rc:220
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6781 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
6783 #: shell32.rc:227
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Contacts"
6786 msgstr "&Innhold"
6788 #: shell32.rc:228 winefile.rc:118
6789 msgid "Links"
6790 msgstr "Koblinger"
6792 #: shell32.rc:229
6793 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6794 msgstr ""
6796 #: shell32.rc:230
6797 msgid "Music\\Playlists"
6798 msgstr ""
6800 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Downloads"
6803 msgstr "Laster ned..."
6805 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6806 msgid "Status"
6807 msgstr "Status"
6809 #: shell32.rc:149
6810 msgid "Location"
6811 msgstr "Plassering"
6813 #: shell32.rc:150
6814 msgid "Model"
6815 msgstr "Modell"
6817 #: shell32.rc:232
6818 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6819 msgstr ""
6821 #: shell32.rc:233
6822 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6823 msgstr ""
6825 #: shell32.rc:234
6826 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6827 msgstr ""
6829 #: shell32.rc:235
6830 msgid "Music\\Sample Music"
6831 msgstr ""
6833 #: shell32.rc:236
6834 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6835 msgstr ""
6837 #: shell32.rc:237
6838 msgid "Music\\Sample Playlists"
6839 msgstr ""
6841 #: shell32.rc:238
6842 msgid "Videos\\Sample Videos"
6843 msgstr ""
6845 #: shell32.rc:239
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Saved Games"
6848 msgstr ""
6849 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6850 "Lagr&e som...\n"
6851 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6852 "Lagre &som..."
6854 #: shell32.rc:240
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Searches"
6857 msgstr "&Søk"
6859 #: shell32.rc:241
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Users"
6862 msgstr "Brukernavn"
6864 #: shell32.rc:242
6865 #, fuzzy
6866 msgid "OEM Links"
6867 msgstr "Koblinger"
6869 #: shell32.rc:245
6870 msgid "AppData\\LocalLow"
6871 msgstr ""
6873 #: shell32.rc:166
6874 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6875 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
6877 #: shell32.rc:167
6878 msgid "Error during creation of a new folder"
6879 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
6881 #: shell32.rc:168
6882 msgid "Confirm file deletion"
6883 msgstr "Bekreft filsletting"
6885 #: shell32.rc:169
6886 msgid "Confirm folder deletion"
6887 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
6889 #: shell32.rc:170
6890 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6891 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
6893 #: shell32.rc:171
6894 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6895 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
6897 #: shell32.rc:178
6898 msgid "Confirm file overwrite"
6899 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
6901 #: shell32.rc:177
6902 msgid ""
6903 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6904 "\n"
6905 "Do you want to replace it?"
6906 msgstr ""
6907 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
6908 "\n"
6909 "Vil du erstatte den?"
6911 #: shell32.rc:172
6912 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6913 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
6915 #: shell32.rc:174
6916 msgid ""
6917 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6918 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
6920 #: shell32.rc:173
6921 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6922 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
6924 #: shell32.rc:175
6925 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6926 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
6928 #: shell32.rc:176
6929 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6930 msgstr ""
6931 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
6933 #: shell32.rc:179
6934 msgid ""
6935 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6936 "\n"
6937 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6938 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6939 "the folder?"
6940 msgstr ""
6941 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
6942 "\n"
6943 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
6944 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
6945 "kopiere\n"
6946 "denne mappen?"
6948 #: shell32.rc:247
6949 msgid "New Folder"
6950 msgstr "Ny mappe"
6952 #: shell32.rc:249
6953 msgid "Wine Control Panel"
6954 msgstr "Wine Kontrollpanel"
6956 #: shell32.rc:191
6957 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6958 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
6960 #: shell32.rc:192
6961 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6962 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
6964 #: shell32.rc:194
6965 msgid "Executable files (*.exe)"
6966 msgstr "Programfiler (*.exe)"
6968 #: shell32.rc:253
6969 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6970 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
6972 #: shell32.rc:255
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6975 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
6977 #: shell32.rc:256
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6980 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
6982 #: shell32.rc:257
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Confirm deletion"
6985 msgstr "Bekreft filsletting"
6987 #: shell32.rc:258
6988 #, fuzzy
6989 msgid ""
6990 "A file already exists at the path %1.\n"
6991 "\n"
6992 "Do you want to replace it?"
6993 msgstr ""
6994 "Filen finnes fra før.\n"
6995 "Skal den overskrives?"
6997 #: shell32.rc:259
6998 #, fuzzy
6999 msgid ""
7000 "A folder already exists at the path %1.\n"
7001 "\n"
7002 "Do you want to replace it?"
7003 msgstr ""
7004 "Filen finnes fra før.\n"
7005 "Skal den overskrives?"
7007 #: shell32.rc:260
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Confirm overwrite"
7010 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
7012 #: shell32.rc:277
7013 msgid ""
7014 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7015 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7016 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7017 "any later version.\n"
7018 "\n"
7019 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7020 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7021 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7022 "more details.\n"
7023 "\n"
7024 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7025 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7026 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7027 msgstr ""
7028 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
7029 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
7030 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
7031 "det) en nyere versjon.\n"
7032 "\n"
7033 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
7034 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
7035 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
7036 "\n"
7037 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
7038 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
7039 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7041 #: shell32.rc:265
7042 msgid "Wine License"
7043 msgstr "Lisensbetingelser"
7045 #: shell32.rc:155
7046 msgid "Trash"
7047 msgstr "Papirkurv"
7049 #: shlwapi.rc:27
7050 msgid "%ld bytes"
7051 msgstr "%ld byte"
7053 #: shlwapi.rc:28
7054 msgid " hr"
7055 msgstr " hr"
7057 #: shlwapi.rc:29
7058 msgid " min"
7059 msgstr " min"
7061 #: shlwapi.rc:30
7062 msgid " sec"
7063 msgstr " sec"
7065 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7066 #, fuzzy
7067 msgctxt "window"
7068 msgid "&Restore"
7069 msgstr "Gjenopp&rett"
7071 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7072 msgid "&Move"
7073 msgstr "&Flytt"
7075 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7076 msgid "&Size"
7077 msgstr "&Størrelse"
7079 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7080 msgid "Mi&nimize"
7081 msgstr "Mi&nimer"
7083 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7084 msgid "Ma&ximize"
7085 msgstr "Ma&ksimer"
7087 #: user32.rc:33
7088 msgid "&Close\tAlt-F4"
7089 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7091 #: user32.rc:35
7092 msgid "&About Wine"
7093 msgstr "&om Wine"
7095 #: user32.rc:46
7096 #, fuzzy
7097 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7098 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7100 #: user32.rc:48
7101 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7102 msgstr ""
7104 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7105 msgid "Error"
7106 msgstr "Feil"
7108 #: user32.rc:69
7109 msgid "&More Windows..."
7110 msgstr "&Mer Windows..."
7112 #: wininet.rc:25
7113 msgid "LAN Connection"
7114 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
7116 #: wininet.rc:26
7117 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7118 msgstr ""
7120 #: wininet.rc:27
7121 #, fuzzy
7122 msgid "The date on the certificate is invalid."
7123 msgstr ""
7124 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
7126 #: wininet.rc:28
7127 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7128 msgstr ""
7130 #: wininet.rc:29
7131 msgid ""
7132 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7133 msgstr ""
7135 #: winmm.rc:28
7136 msgid "The specified command was carried out."
7137 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
7139 #: winmm.rc:29
7140 msgid "Undefined external error."
7141 msgstr "Udefinert ekstern feil."
7143 #: winmm.rc:30
7144 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7145 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
7147 #: winmm.rc:31
7148 msgid "The driver was not enabled."
7149 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
7151 #: winmm.rc:32
7152 msgid ""
7153 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7154 "again."
7155 msgstr ""
7156 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
7157 "igjen."
7159 #: winmm.rc:33
7160 msgid "The specified device handle is invalid."
7161 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
7163 #: winmm.rc:34
7164 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7165 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet.\n"
7167 #: winmm.rc:35
7168 msgid ""
7169 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7170 "increase available memory, and then try again."
7171 msgstr ""
7172 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
7173 "å frigjøre minne og prøv igjen."
7175 #: winmm.rc:36
7176 msgid ""
7177 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7178 "which functions and messages the driver supports."
7179 msgstr ""
7180 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
7181 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
7183 #: winmm.rc:37
7184 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7185 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
7187 #: winmm.rc:38
7188 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7189 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
7191 #: winmm.rc:39
7192 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7193 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
7195 #: winmm.rc:42
7196 #, fuzzy
7197 msgid ""
7198 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7199 "Capabilities function to determine the supported formats."
7200 msgstr ""
7201 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
7202 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
7204 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7205 msgid ""
7206 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7207 "device, or wait until the data is finished playing."
7208 msgstr ""
7209 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
7210 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
7212 #: winmm.rc:44
7213 msgid ""
7214 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7215 "header, and then try again."
7216 msgstr ""
7217 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
7218 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
7220 #: winmm.rc:45
7221 msgid ""
7222 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7223 "and then try again."
7224 msgstr ""
7225 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
7226 "prøv igjen."
7228 #: winmm.rc:48
7229 msgid ""
7230 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7231 "header, and then try again."
7232 msgstr ""
7233 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
7234 "hodet og prøv deretter igjen."
7236 #: winmm.rc:50
7237 msgid ""
7238 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7239 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7240 msgstr ""
7241 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
7242 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
7244 #: winmm.rc:51
7245 msgid ""
7246 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7247 "transmitted, and then try again."
7248 msgstr ""
7249 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
7251 #: winmm.rc:52
7252 msgid ""
7253 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7254 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7255 msgstr ""
7256 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
7257 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
7259 #: winmm.rc:53
7260 msgid ""
7261 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7262 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7263 msgstr ""
7264 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
7265 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
7267 #: winmm.rc:56
7268 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7269 msgstr ""
7270 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
7272 #: winmm.rc:57
7273 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7274 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
7276 #: winmm.rc:58
7277 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7278 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
7280 #: winmm.rc:59
7281 msgid ""
7282 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7283 "or contact the device manufacturer."
7284 msgstr ""
7285 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
7286 "kontakt leverandøren."
7288 #: winmm.rc:60
7289 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7290 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
7292 #: winmm.rc:61
7293 msgid ""
7294 "Not enough memory available for this task.\n"
7295 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7296 "again."
7297 msgstr ""
7298 "Ikke nok minne for denne operasjonen.\n"
7299 "Avslutt ett eller flere programmer for å frigjøre minne og prøv igjen."
7301 #: winmm.rc:62
7302 msgid ""
7303 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7304 "unique alias."
7305 msgstr ""
7306 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
7307 "alias."
7309 #: winmm.rc:63
7310 msgid ""
7311 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7312 msgstr ""
7313 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
7315 #: winmm.rc:64
7316 msgid "No command was specified."
7317 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
7319 #: winmm.rc:65
7320 msgid ""
7321 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7322 "size of the buffer."
7323 msgstr ""
7324 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
7325 "på hurtigminnet."
7327 #: winmm.rc:66
7328 msgid ""
7329 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7330 "one."
7331 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
7333 #: winmm.rc:67
7334 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7335 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
7337 #: winmm.rc:68
7338 msgid ""
7339 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7340 "manufacturer about obtaining a new driver."
7341 msgstr ""
7342 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
7343 "en ny driver."
7345 #: winmm.rc:69
7346 msgid ""
7347 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7348 "manufacturer about obtaining a new driver."
7349 msgstr ""
7350 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
7351 "driver."
7353 #: winmm.rc:70
7354 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7355 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
7357 #: winmm.rc:71
7358 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7359 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
7361 #: winmm.rc:72
7362 msgid ""
7363 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7364 msgstr ""
7365 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
7366 "riktig."
7368 #: winmm.rc:73
7369 msgid "The device driver is not ready."
7370 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
7372 #: winmm.rc:74
7373 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7374 msgstr ""
7375 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
7376 "nytt."
7378 #: winmm.rc:75
7379 msgid ""
7380 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7381 "access error."
7382 msgstr ""
7383 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
7384 "tilgang til feil."
7386 #: winmm.rc:76
7387 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7388 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
7390 #: winmm.rc:77
7391 #, fuzzy
7392 msgid ""
7393 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7394 "separately to determine which devices caused the error."
7395 msgstr ""
7396 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
7397 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
7399 #: winmm.rc:78
7400 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7401 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
7403 #: winmm.rc:79
7404 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7405 msgstr ""
7406 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
7408 #: winmm.rc:80
7409 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7410 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
7412 #: winmm.rc:81
7413 msgid ""
7414 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7415 "still connected to the network."
7416 msgstr ""
7417 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
7418 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
7420 #: winmm.rc:82
7421 msgid ""
7422 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7423 "device name is spelled correctly."
7424 msgstr ""
7425 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
7426 "enhetsnavnet er riktig stavet."
7428 #: winmm.rc:83
7429 msgid ""
7430 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7431 "again."
7432 msgstr ""
7433 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
7434 "igjen."
7436 #: winmm.rc:84
7437 msgid ""
7438 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7439 "alias."
7440 msgstr ""
7441 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
7443 #: winmm.rc:85
7444 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7445 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
7447 #: winmm.rc:86
7448 msgid ""
7449 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7450 "parameter with each 'open' command."
7451 msgstr ""
7452 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
7453 "'open'-kommando for å dele den."
7455 #: winmm.rc:87
7456 msgid ""
7457 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7458 "Please supply one."
7459 msgstr ""
7460 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
7462 #: winmm.rc:88
7463 msgid ""
7464 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7465 "documentation for valid formats."
7466 msgstr ""
7467 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
7468 "for gyldige formater."
7470 #: winmm.rc:89
7471 msgid ""
7472 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7473 "supply one."
7474 msgstr ""
7475 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
7477 #: winmm.rc:90
7478 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7479 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
7481 #: winmm.rc:91
7482 msgid ""
7483 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7484 "may be corrupt, or not in the correct format."
7485 msgstr ""
7486 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
7487 "kanskje korrupt, eller i feil format."
7489 #: winmm.rc:92
7490 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7491 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
7493 #: winmm.rc:93
7494 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7495 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
7497 #: winmm.rc:94
7498 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7499 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
7501 #: winmm.rc:95
7502 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7503 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
7505 #: winmm.rc:96
7506 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7507 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
7509 #: winmm.rc:97
7510 msgid ""
7511 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7512 "sequence, and then try again."
7513 msgstr ""
7514 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
7515 "og prøv igjen."
7517 #: winmm.rc:98
7518 msgid ""
7519 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7520 "the device is closed, and then try again."
7521 msgstr ""
7522 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
7523 "til enheten er lukket og prøv igjen."
7525 #: winmm.rc:99
7526 msgid ""
7527 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7528 "characters, followed by a period and an extension."
7529 msgstr ""
7530 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
7531 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
7533 #: winmm.rc:100
7534 msgid ""
7535 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7536 msgstr ""
7537 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
7539 #: winmm.rc:101
7540 msgid ""
7541 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7542 "in Control Panel to install the device."
7543 msgstr ""
7544 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
7545 "Kontrollpanel for å installere enheten."
7547 #: winmm.rc:102
7548 msgid ""
7549 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7550 "restarting your computer."
7551 msgstr ""
7552 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
7553 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
7555 #: winmm.rc:103
7556 msgid ""
7557 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7558 "cannot change directories."
7559 msgstr ""
7560 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
7561 "ikke kan endre arbeidskatalog."
7563 #: winmm.rc:104
7564 msgid ""
7565 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7566 "change drives."
7567 msgstr ""
7568 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
7569 "ikke kan endre arbeidskatalog."
7571 #: winmm.rc:105
7572 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7573 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
7575 #: winmm.rc:106
7576 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7577 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
7579 #: winmm.rc:107
7580 msgid ""
7581 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7582 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
7584 #: winmm.rc:108
7585 msgid ""
7586 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7587 "until a wave device is free, and then try again."
7588 msgstr ""
7589 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
7590 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
7592 #: winmm.rc:109
7593 msgid ""
7594 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7595 "until the device is free, and then try again."
7596 msgstr ""
7597 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
7598 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
7600 #: winmm.rc:110
7601 msgid ""
7602 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7603 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7604 msgstr ""
7605 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
7606 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
7608 #: winmm.rc:111
7609 msgid ""
7610 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7611 "until the device is free, and then try again."
7612 msgstr ""
7613 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
7614 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
7616 #: winmm.rc:112
7617 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7618 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
7620 #: winmm.rc:113
7621 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7622 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
7624 #: winmm.rc:114
7625 msgid ""
7626 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7627 "the Drivers option to install the wave device."
7628 msgstr ""
7629 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
7630 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
7632 #: winmm.rc:115
7633 msgid ""
7634 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7635 "format."
7636 msgstr ""
7637 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
7639 #: winmm.rc:116
7640 msgid ""
7641 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7642 "the Drivers option to install the wave device."
7643 msgstr ""
7644 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
7645 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
7647 #: winmm.rc:117
7648 msgid ""
7649 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7650 "format."
7651 msgstr ""
7652 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
7654 #: winmm.rc:122
7655 msgid ""
7656 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7657 "You can't use them together."
7658 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
7660 #: winmm.rc:124
7661 msgid ""
7662 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7663 "again."
7664 msgstr ""
7665 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
7666 "igjen."
7668 #: winmm.rc:127
7669 msgid ""
7670 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7671 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7672 msgstr ""
7673 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
7674 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
7676 #: winmm.rc:125
7677 msgid ""
7678 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7679 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7680 "setup."
7681 msgstr ""
7682 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
7683 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
7684 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
7686 #: winmm.rc:126
7687 msgid "An error occurred with the specified port."
7688 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten.."
7690 #: winmm.rc:129
7691 msgid ""
7692 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7693 "these applications; then, try again."
7694 msgstr ""
7695 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
7696 "programmene og prøv igjen."
7698 #: winmm.rc:128
7699 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7700 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
7702 #: winmm.rc:123
7703 msgid ""
7704 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7705 "Control Panel to install a MIDI driver."
7706 msgstr ""
7707 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
7708 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
7710 #: winmm.rc:118
7711 msgid "There is no display window."
7712 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
7714 #: winmm.rc:119
7715 msgid "Could not create or use window."
7716 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
7718 #: winmm.rc:120
7719 msgid ""
7720 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7721 "check your disk or network connection."
7722 msgstr ""
7723 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
7724 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
7726 #: winmm.rc:121
7727 msgid ""
7728 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7729 "are still connected to the network."
7730 msgstr ""
7731 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
7732 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
7734 #: winspool.rc:28
7735 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7736 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
7738 #: winspool.rc:29
7739 msgid "Unable to create the output file."
7740 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
7742 #: wldap32.rc:27
7743 msgid "Success"
7744 msgstr "Suksess"
7746 #: wldap32.rc:28
7747 msgid "Operations Error"
7748 msgstr "Operasjonsfeil"
7750 #: wldap32.rc:29
7751 msgid "Protocol Error"
7752 msgstr "Protokollfeil"
7754 #: wldap32.rc:30
7755 msgid "Time Limit Exceeded"
7756 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
7758 #: wldap32.rc:31
7759 msgid "Size Limit Exceeded"
7760 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
7762 #: wldap32.rc:32
7763 msgid "Compare False"
7764 msgstr "Sammenlikne usann"
7766 #: wldap32.rc:33
7767 msgid "Compare True"
7768 msgstr "Sammenlikne sann"
7770 #: wldap32.rc:34
7771 msgid "Authentication Method Not Supported"
7772 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
7774 #: wldap32.rc:35
7775 msgid "Strong Authentication Required"
7776 msgstr "Sterk autentisering kreves"
7778 #: wldap32.rc:36
7779 msgid "Referral (v2)"
7780 msgstr "Henvisning (v2)"
7782 #: wldap32.rc:37
7783 msgid "Referral"
7784 msgstr "Henvisning"
7786 #: wldap32.rc:38
7787 msgid "Administration Limit Exceeded"
7788 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
7790 #: wldap32.rc:39
7791 msgid "Unavailable Critical Extension"
7792 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
7794 #: wldap32.rc:40
7795 msgid "Confidentiality Required"
7796 msgstr "Krever konfidensialitet"
7798 #: wldap32.rc:43
7799 msgid "No Such Attribute"
7800 msgstr "Ingen sånn attributt"
7802 #: wldap32.rc:44
7803 msgid "Undefined Type"
7804 msgstr "Udefinert type"
7806 #: wldap32.rc:45
7807 msgid "Inappropriate Matching"
7808 msgstr "Upassende sammenlikning"
7810 #: wldap32.rc:46
7811 msgid "Constraint Violation"
7812 msgstr "Pressovertredelse"
7814 #: wldap32.rc:47
7815 msgid "Attribute Or Value Exists"
7816 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
7818 #: wldap32.rc:48
7819 msgid "Invalid Syntax"
7820 msgstr "Ugyldig syntaks"
7822 #: wldap32.rc:59
7823 msgid "No Such Object"
7824 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
7826 #: wldap32.rc:60
7827 msgid "Alias Problem"
7828 msgstr "Alias-problem"
7830 #: wldap32.rc:61
7831 msgid "Invalid DN Syntax"
7832 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
7834 #: wldap32.rc:62
7835 msgid "Is Leaf"
7836 msgstr "Er blad"
7838 #: wldap32.rc:63
7839 msgid "Alias Dereference Problem"
7840 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
7842 #: wldap32.rc:75
7843 msgid "Inappropriate Authentication"
7844 msgstr "Upassende autentisering"
7846 #: wldap32.rc:76
7847 msgid "Invalid Credentials"
7848 msgstr "Ugyldige kreditiver"
7850 #: wldap32.rc:77
7851 msgid "Insufficient Rights"
7852 msgstr "Manglende rettigheter"
7854 #: wldap32.rc:78
7855 msgid "Busy"
7856 msgstr "Opptatt"
7858 #: wldap32.rc:79
7859 msgid "Unavailable"
7860 msgstr "Utilgjengelig"
7862 #: wldap32.rc:80
7863 msgid "Unwilling To Perform"
7864 msgstr "Uvillig til å utføre"
7866 #: wldap32.rc:81
7867 msgid "Loop Detected"
7868 msgstr "Løkke oppdaget"
7870 #: wldap32.rc:87
7871 msgid "Sort Control Missing"
7872 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
7874 #: wldap32.rc:88
7875 msgid "Index range error"
7876 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
7878 #: wldap32.rc:91
7879 msgid "Naming Violation"
7880 msgstr "Navngivingsovertredelse"
7882 #: wldap32.rc:92
7883 msgid "Object Class Violation"
7884 msgstr "Objektklasseovertredelse"
7886 #: wldap32.rc:93
7887 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7888 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
7890 #: wldap32.rc:94
7891 msgid "Not allowed on RDN"
7892 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
7894 #: wldap32.rc:95
7895 msgid "Already Exists"
7896 msgstr "Finnes allerede"
7898 #: wldap32.rc:96
7899 msgid "No Object Class Mods"
7900 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
7902 #: wldap32.rc:97
7903 msgid "Results Too Large"
7904 msgstr "Resultatene er for store"
7906 #: wldap32.rc:98
7907 msgid "Affects Multiple DSAs"
7908 msgstr "Berører flere DSA'er"
7910 #: wldap32.rc:107
7911 msgid "Other"
7912 msgstr "Annen"
7914 #: wldap32.rc:108
7915 msgid "Server Down"
7916 msgstr "Tjener nede"
7918 #: wldap32.rc:109
7919 msgid "Local Error"
7920 msgstr "Lokal feil"
7922 #: wldap32.rc:110
7923 msgid "Encoding Error"
7924 msgstr "Kodingsfeil"
7926 #: wldap32.rc:111
7927 msgid "Decoding Error"
7928 msgstr "Dekodingsfeil"
7930 #: wldap32.rc:112
7931 msgid "Timeout"
7932 msgstr "Tidsavbrudd"
7934 #: wldap32.rc:113
7935 msgid "Auth Unknown"
7936 msgstr "Ukjent autentisering"
7938 #: wldap32.rc:114
7939 msgid "Filter Error"
7940 msgstr "Filterfeil"
7942 #: wldap32.rc:115
7943 msgid "User Cancelled"
7944 msgstr "Bruker avbrøt"
7946 #: wldap32.rc:116
7947 msgid "Parameter Error"
7948 msgstr "Parameterfeil"
7950 #: wldap32.rc:117
7951 msgid "No Memory"
7952 msgstr "Intet minne"
7954 #: wldap32.rc:118
7955 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7956 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
7958 #: wldap32.rc:119
7959 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7960 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
7962 #: wldap32.rc:120
7963 msgid "Specified control was not found in message"
7964 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
7966 #: wldap32.rc:121
7967 msgid "No result present in message"
7968 msgstr "Ingen resultater i melding"
7970 #: wldap32.rc:122
7971 msgid "More results returned"
7972 msgstr "Flere resultater returnert"
7974 #: wldap32.rc:123
7975 msgid "Loop while handling referrals"
7976 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
7978 #: wldap32.rc:124
7979 msgid "Referral hop limit exceeded"
7980 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
7982 #: clock.rc:29
7983 msgid "Ana&log"
7984 msgstr "Ana&log"
7986 #: clock.rc:30
7987 msgid "Digi&tal"
7988 msgstr "Digi&tal"
7990 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7991 #, fuzzy
7992 msgid "&Font..."
7993 msgstr ""
7994 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7995 "Skri&ft...\n"
7996 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7997 "Skr&ift..."
7999 #: clock.rc:34
8000 msgid "&Without Titlebar"
8001 msgstr "&Uten tittellinje"
8003 #: clock.rc:36
8004 msgid "&Seconds"
8005 msgstr "&Sekunder"
8007 #: clock.rc:37
8008 msgid "&Date"
8009 msgstr "&Dato"
8011 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8012 msgid "&Always on Top"
8013 msgstr "&Alltid øverst"
8015 #: clock.rc:42
8016 #, fuzzy
8017 msgid "&About Clock"
8018 msgstr "&Om Klokke..."
8020 #: clock.rc:48
8021 msgid "Clock"
8022 msgstr "Klokke"
8024 #: cmd.rc:30
8025 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8026 msgstr "Hjelp til ATTRIB\n"
8028 #: cmd.rc:38
8029 msgid ""
8030 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8031 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8032 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8033 "called procedure.\n"
8034 "\n"
8035 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8036 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8037 msgstr ""
8038 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
8039 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
8040 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
8041 "til den kalte prosedyren.\n"
8042 "\n"
8043 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
8044 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
8046 #: cmd.rc:41
8047 msgid ""
8048 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8049 "default directory.\n"
8050 msgstr "Hjelp til CD\n"
8052 #: cmd.rc:42
8053 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8054 msgstr "Hjelp til CHDIR\n"
8056 #: cmd.rc:44
8057 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8058 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen\n"
8060 #: cmd.rc:46
8061 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8062 msgstr "Hjelp til COPY\n"
8064 #: cmd.rc:47
8065 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8066 msgstr "Hjelp til CTTY\n"
8068 #: cmd.rc:48
8069 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8070 msgstr "Hjelp til DATE\n"
8072 #: cmd.rc:49
8073 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8074 msgstr "Hjelp til DEL\n"
8076 #: cmd.rc:50
8077 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8078 msgstr "Hjelp til DIR\n"
8080 #: cmd.rc:60
8081 msgid ""
8082 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8083 "\n"
8084 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8085 "on the terminal device before they are executed.\n"
8086 "\n"
8087 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8088 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8089 "preceding it with an @ sign.\n"
8090 msgstr ""
8091 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
8092 "\n"
8093 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
8094 "terminalenheten før de kjøres.\n"
8095 "\n"
8096 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
8097 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
8098 "et @-tegn foran den.\n"
8100 #: cmd.rc:62
8101 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8102 msgstr "Hjelp til ERASE\n"
8104 #: cmd.rc:70
8105 msgid ""
8106 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8107 "\n"
8108 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8109 "\n"
8110 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8111 "not exist in wine's cmd.\n"
8112 msgstr ""
8113 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
8114 "\n"
8115 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
8116 "\n"
8117 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
8118 "CMD.\n"
8120 #: cmd.rc:82
8121 msgid ""
8122 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8123 "batch file.\n"
8124 "\n"
8125 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8126 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8127 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8128 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8129 "label terminates the batch file execution.\n"
8130 "\n"
8131 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8132 msgstr ""
8133 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
8134 "\n"
8135 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
8136 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
8137 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
8138 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
8139 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
8140 "\n"
8141 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
8143 #: cmd.rc:85
8144 msgid ""
8145 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8146 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8147 msgstr "Hjelp til HELP\n"
8149 #: cmd.rc:95
8150 msgid ""
8151 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8152 "\n"
8153 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8154 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8155 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8156 "\n"
8157 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8158 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8159 msgstr ""
8160 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
8161 "\n"
8162 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
8163 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
8164 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8165 "\n"
8166 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
8167 " anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
8169 #: cmd.rc:101
8170 msgid ""
8171 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8172 "\n"
8173 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8174 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8175 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8176 msgstr ""
8177 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
8178 "\n"
8179 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
8180 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
8181 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
8183 #: cmd.rc:104
8184 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8185 msgstr "Hjelp til MD\n"
8187 #: cmd.rc:105
8188 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8189 msgstr "Hjelp til MKDIR\n"
8191 #: cmd.rc:112
8192 msgid ""
8193 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8194 "\n"
8195 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8196 "subdirectories\n"
8197 "below the item are moved as well.\n"
8198 "\n"
8199 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8200 msgstr ""
8201 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor\n"
8202 "filsystemet.\n"
8203 "\n"
8204 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
8205 "underkatalogene i den.\n"
8206 "\n"
8207 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
8208 "stasjonsbokstaver.\n"
8210 #: cmd.rc:123
8211 msgid ""
8212 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8213 "\n"
8214 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8215 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8216 "PATH command with the new value.\n"
8217 "\n"
8218 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8219 "variable, for example:\n"
8220 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8221 msgstr ""
8222 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
8223 "\n"
8224 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
8225 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
8226 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
8227 "\n"
8228 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
8229 "eksempel:\n"
8230 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8232 #: cmd.rc:129
8233 msgid ""
8234 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8235 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8236 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8237 "before it scrolls off the screen.\n"
8238 msgstr ""
8239 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
8240 " brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
8241 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
8242 "vekk fra skjermen..\n"
8244 #: cmd.rc:150
8245 msgid ""
8246 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8247 "\n"
8248 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8249 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8250 "\n"
8251 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8252 "\n"
8253 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8254 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8255 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8256 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8257 "\n"
8258 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8259 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8260 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8261 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8262 "\n"
8263 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8264 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8265 msgstr ""
8266 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
8267 "\n"
8268 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
8269 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
8270 "\n"
8271 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
8272 "\n"
8273 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
8274 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
8275 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
8276 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
8277 "\n"
8278 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
8279 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
8280 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
8281 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
8282 "\n"
8283 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
8284 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
8286 #: cmd.rc:154
8287 msgid ""
8288 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8289 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8290 msgstr ""
8291 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
8292 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
8293 "fil.\n"
8295 #: cmd.rc:157
8296 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8297 msgstr "Hjelp til REN\n"
8299 #: cmd.rc:158
8300 #, fuzzy
8301 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8302 msgstr "Hjelp til RENAME\n"
8304 #: cmd.rc:160
8305 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8306 msgstr "Hjelp til RD\n"
8308 #: cmd.rc:161
8309 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8310 msgstr "Hjelp til RMDIR\n"
8312 #: cmd.rc:179
8313 msgid ""
8314 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8315 "\n"
8316 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8317 "\n"
8318 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8319 "\n"
8320 "SET <variable>=<value>\n"
8321 "\n"
8322 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8323 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8324 "have embedded spaces.\n"
8325 "\n"
8326 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8327 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8328 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8329 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8330 msgstr ""
8331 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
8332 "\n"
8333 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
8334 "\n"
8335 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
8336 "\n"
8337 "SET <variabel>=<verdi>\n"
8338 "\n"
8339 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
8340 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
8341 "mellomrom.\n"
8342 "\n"
8343 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
8344 " inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
8345 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
8346 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
8348 #: cmd.rc:184
8349 msgid ""
8350 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8351 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8352 "if called from the command line.\n"
8353 msgstr ""
8354 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
8355 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
8356 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
8358 #: cmd.rc:186
8359 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8360 msgstr "Hjelp til TIME\n"
8362 #: cmd.rc:188
8363 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8364 msgstr ""
8365 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
8366 "TITLE [streng]\n"
8368 #: cmd.rc:192
8369 msgid ""
8370 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8371 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8372 msgstr ""
8373 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
8374 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
8375 "tekst.\n"
8377 #: cmd.rc:201
8378 msgid ""
8379 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8380 "\n"
8381 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8382 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8383 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8384 "\n"
8385 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8386 msgstr ""
8387 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
8388 " Gyldige måter er:\n"
8389 "\n"
8390 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
8391 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
8392 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
8393 "\n"
8394 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
8396 #: cmd.rc:204
8397 #, fuzzy
8398 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8399 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
8401 #: cmd.rc:206
8402 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8403 msgstr "Hjelp til VOL\n"
8405 #: cmd.rc:210
8406 msgid ""
8407 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8408 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8409 msgstr ""
8411 #: cmd.rc:218
8412 msgid ""
8413 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8414 "\n"
8415 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8416 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8417 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8418 "settings are restored.\n"
8419 msgstr ""
8421 #: cmd.rc:221
8422 msgid ""
8423 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8424 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8425 msgstr ""
8426 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
8427 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
8429 #: cmd.rc:224
8430 msgid ""
8431 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8432 "PUSHD.\n"
8433 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
8435 #: cmd.rc:226
8436 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8437 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
8439 #: cmd.rc:230
8440 msgid ""
8441 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8442 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8443 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8444 msgstr ""
8446 #: cmd.rc:234
8447 msgid ""
8448 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8449 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8450 msgstr ""
8451 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
8452 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
8454 #: cmd.rc:267
8455 #, fuzzy
8456 msgid ""
8457 "CMD built-in commands are:\n"
8458 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8459 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8460 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8461 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8462 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8463 "COPY\t\tCopy file\n"
8464 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8465 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8466 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8467 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8468 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8469 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8470 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8471 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8472 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8473 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8474 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8475 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8476 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8477 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8478 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8479 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8480 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8481 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8482 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8483 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8484 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8485 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8486 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8487 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8488 "\n"
8489 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8490 msgstr ""
8491 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
8492 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
8493 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
8494 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
8495 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
8496 "COPY\t\tKopierer filer\n"
8497 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
8498 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
8499 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
8500 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
8501 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
8502 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
8503 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
8504 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8505 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
8506 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
8507 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
8508 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
8509 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
8510 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
8511 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
8512 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
8513 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
8514 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
8515 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
8516 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
8517 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
8518 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
8519 "\n"
8520 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
8522 #: cmd.rc:269
8523 msgid "Are you sure"
8524 msgstr "Er du sikker"
8526 #: cmd.rc:270 xcopy.rc:40
8527 msgctxt "Yes key"
8528 msgid "Y"
8529 msgstr "J"
8531 #: cmd.rc:271 xcopy.rc:41
8532 msgctxt "No key"
8533 msgid "N"
8534 msgstr "N"
8536 #: cmd.rc:272
8537 msgid "File association missing for extension %s\n"
8538 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
8540 #: cmd.rc:273
8541 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8542 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
8544 #: cmd.rc:274
8545 msgid "Overwrite %s"
8546 msgstr "Overwrite %s"
8548 #: cmd.rc:275
8549 msgid "More..."
8550 msgstr "Mer..."
8552 #: cmd.rc:276
8553 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8554 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8556 #: cmd.rc:277
8557 msgid ""
8558 "Not Yet Implemented\n"
8559 "\n"
8560 msgstr ""
8561 "Not Yet Implemented\n"
8562 "\n"
8564 #: cmd.rc:278
8565 msgid "Argument missing\n"
8566 msgstr "Argument missing\n"
8568 #: cmd.rc:279
8569 msgid "Syntax error\n"
8570 msgstr "Syntax error\n"
8572 #: cmd.rc:280
8573 #, fuzzy
8574 msgid "%s: File Not Found\n"
8575 msgstr "%s : File Not Found\n"
8577 #: cmd.rc:281
8578 msgid "No help available for %s\n"
8579 msgstr "No help available for %s\n"
8581 #: cmd.rc:282
8582 msgid "Target to GOTO not found\n"
8583 msgstr "Target to GOTO not found\n"
8585 #: cmd.rc:283
8586 msgid "Current Date is %s\n"
8587 msgstr "Current Date is %s\n"
8589 #: cmd.rc:284
8590 msgid "Current Time is %s\n"
8591 msgstr "Current Time is %s\n"
8593 #: cmd.rc:285
8594 msgid "Enter new date: "
8595 msgstr "Enter new date: "
8597 #: cmd.rc:286
8598 msgid "Enter new time: "
8599 msgstr "Enter new time: "
8601 #: cmd.rc:287
8602 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8603 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
8605 #: cmd.rc:288 xcopy.rc:38
8606 msgid "Failed to open '%s'\n"
8607 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
8609 #: cmd.rc:289
8610 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8611 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8613 #: cmd.rc:290 xcopy.rc:42
8614 msgctxt "All key"
8615 msgid "A"
8616 msgstr "A"
8618 #: cmd.rc:291
8619 msgid "%s, Delete"
8620 msgstr "%s, Delete"
8622 #: cmd.rc:292
8623 msgid "Echo is %s\n"
8624 msgstr "Echo is %s\n"
8626 #: cmd.rc:293
8627 msgid "Verify is %s\n"
8628 msgstr "Verify is %s\n"
8630 #: cmd.rc:294
8631 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8632 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
8634 #: cmd.rc:295
8635 msgid "Parameter error\n"
8636 msgstr "Parameter error\n"
8638 #: cmd.rc:296
8639 msgid ""
8640 "Volume in drive %c is %s\n"
8641 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8642 "\n"
8643 msgstr ""
8644 "Volume in drive %c is %s\n"
8645 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8646 "\n"
8648 #: cmd.rc:297
8649 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8650 msgstr "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8652 #: cmd.rc:298
8653 msgid "PATH not found\n"
8654 msgstr "PATH not found\n"
8656 #: cmd.rc:299
8657 msgid "Press Return key to continue: "
8658 msgstr "Press Return key to continue: "
8660 #: cmd.rc:300
8661 msgid "Wine Command Prompt"
8662 msgstr "Wine Command Prompt"
8664 #: cmd.rc:301
8665 msgid "CMD Version %s\n"
8666 msgstr "CMD Version %s\n"
8668 #: cmd.rc:302
8669 msgid "More? "
8670 msgstr "More? "
8672 #: cmd.rc:303
8673 msgid "The input line is too long.\n"
8674 msgstr "The input line is too long.\n"
8676 #: dxdiag.rc:27
8677 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8678 msgstr ""
8680 #: dxdiag.rc:28
8681 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8682 msgstr ""
8684 #: explorer.rc:28
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Wine Explorer"
8687 msgstr "Wine Internet Explorer"
8689 #: explorer.rc:29
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Location:"
8692 msgstr "Plassering"
8694 #: hostname.rc:27
8695 msgid "Usage: hostname\n"
8696 msgstr ""
8698 #: hostname.rc:28
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8701 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
8703 #: hostname.rc:29
8704 msgid ""
8705 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8706 "utility.\n"
8707 msgstr ""
8709 #: ipconfig.rc:27
8710 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8711 msgstr ""
8713 #: ipconfig.rc:28
8714 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8715 msgstr ""
8717 #: ipconfig.rc:29
8718 msgid "%s adapter %s\n"
8719 msgstr ""
8721 #: ipconfig.rc:30
8722 msgid "Ethernet"
8723 msgstr ""
8725 #: ipconfig.rc:32
8726 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8727 msgstr ""
8729 #: ipconfig.rc:34
8730 msgid "Hostname"
8731 msgstr ""
8733 #: ipconfig.rc:35
8734 msgid "Node type"
8735 msgstr ""
8737 #: ipconfig.rc:36
8738 msgid "Broadcast"
8739 msgstr ""
8741 #: ipconfig.rc:37
8742 msgid "Peer-to-peer"
8743 msgstr ""
8745 #: ipconfig.rc:38
8746 msgid "Mixed"
8747 msgstr ""
8749 #: ipconfig.rc:39
8750 msgid "Hybrid"
8751 msgstr ""
8753 #: ipconfig.rc:40
8754 msgid "IP routing enabled"
8755 msgstr ""
8757 #: ipconfig.rc:42
8758 msgid "Physical address"
8759 msgstr ""
8761 #: ipconfig.rc:43
8762 msgid "DHCP enabled"
8763 msgstr ""
8765 #: ipconfig.rc:46
8766 msgid "Default gateway"
8767 msgstr ""
8769 #: net.rc:27
8770 msgid ""
8771 "The syntax of this command is:\n"
8772 "\n"
8773 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8774 msgstr ""
8775 "Programmet brukes som følger:\n"
8776 "\n"
8777 "NET [ HELP | START | STOP  USE ]\n"
8779 #: net.rc:28
8780 msgid "Specify service name to start.\n"
8781 msgstr "Oppgi navnet på tjeneren soms skal startes.\n"
8783 #: net.rc:29
8784 msgid "Specify service name to stop.\n"
8785 msgstr "Oppgi navnet på tjeneren som skal stoppes.\n"
8787 #: net.rc:30
8788 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8789 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
8791 #: net.rc:31
8792 msgid "Could not stop service %s\n"
8793 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
8795 #: net.rc:32
8796 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8797 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
8799 #: net.rc:33
8800 msgid "Could not get handle to service.\n"
8801 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
8803 #: net.rc:34
8804 msgid "The %s service is starting.\n"
8805 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
8807 #: net.rc:35
8808 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8809 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
8811 #: net.rc:36
8812 msgid "The %s service failed to start.\n"
8813 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
8815 #: net.rc:37
8816 msgid "The %s service is stopping.\n"
8817 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
8819 #: net.rc:38
8820 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8821 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
8823 #: net.rc:39
8824 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8825 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
8827 #: net.rc:40
8828 msgid ""
8829 "The syntax of this command is:\n"
8830 "\n"
8831 "NET HELP command\n"
8832 "    -or-\n"
8833 "NET command /HELP\n"
8834 "\n"
8835 "   Commands available are:\n"
8836 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8837 msgstr ""
8838 "Hjelp brukes som følgende:\n"
8839 "\n"
8840 "NET HELP kommando\n"
8841 "    -eller-\n"
8842 "NET kommando /HELP\n"
8843 "\n"
8844 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
8845 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8847 #: net.rc:42
8848 msgid "There are no entries in the list.\n"
8849 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
8851 #: net.rc:43
8852 msgid ""
8853 "\n"
8854 "Status  Local   Remote\n"
8855 "---------------------------------------------------------------\n"
8856 msgstr ""
8857 "\n"
8858 "Status    Lokal   Remote\n"
8859 "---------------------------------------------------------------\n"
8861 #: net.rc:44
8862 msgid "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
8863 msgstr "%s      %s      %s      Åpne ressurser: %lu\n"
8865 #: net.rc:45
8866 msgid "OK"
8867 msgstr ""
8869 #: net.rc:46
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Paused"
8872 msgstr "&Pause"
8874 #: net.rc:47
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Disconnected"
8877 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
8879 #: net.rc:48
8880 #, fuzzy
8881 msgid "A network error occurred"
8882 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
8884 #: net.rc:49
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Connection is being made"
8887 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
8889 #: net.rc:50
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Reconnecting"
8892 msgstr "Kobler til %s"
8894 #: notepad.rc:27
8895 msgid "&New\tCtrl+N"
8896 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
8898 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8899 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8900 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
8902 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8903 msgid "&Save\tCtrl+S"
8904 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
8906 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8907 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8908 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
8910 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8911 msgid "Page Se&tup..."
8912 msgstr "Sideoppse&tt..."
8914 #: notepad.rc:34
8915 msgid "P&rinter Setup..."
8916 msgstr "Sk&riveroppsett..."
8918 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8919 msgid "&Edit"
8920 msgstr "R&ediger"
8922 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8923 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8924 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
8926 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8927 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8928 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
8930 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8931 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8932 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
8934 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8935 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8936 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
8938 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8939 #: winefile.rc:29
8940 msgid "&Delete\tDel"
8941 msgstr "&Slett\tDel"
8943 #: notepad.rc:46
8944 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8945 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
8947 #: notepad.rc:47
8948 msgid "&Time/Date\tF5"
8949 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
8951 #: notepad.rc:49
8952 msgid "&Wrap long lines"
8953 msgstr "Tekstbrytin&g"
8955 #: notepad.rc:53
8956 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8957 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
8959 #: notepad.rc:54
8960 msgid "&Search next\tF3"
8961 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
8963 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8964 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8965 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
8967 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8968 #, fuzzy
8969 msgid "&Contents\tF1"
8970 msgstr "&Innhold"
8972 #: notepad.rc:59
8973 msgid "&About Notepad"
8974 msgstr "&Om Notepad"
8976 #: notepad.rc:66
8977 msgid "Page &p"
8978 msgstr "Side &s"
8980 #: notepad.rc:68
8981 msgid "Notepad"
8982 msgstr "Notisblokk"
8984 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8985 msgid "ERROR"
8986 msgstr "FEIL"
8988 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8989 msgid "WARNING"
8990 msgstr "ADVARSEL"
8992 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8993 msgid "Information"
8994 msgstr "Informasjon"
8996 #: notepad.rc:73
8997 msgid "Untitled"
8998 msgstr "(Uten navn)"
9000 #: notepad.rc:76
9001 msgid "Text files (*.txt)"
9002 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
9004 #: notepad.rc:79
9005 msgid ""
9006 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9007 "Please use a different editor."
9008 msgstr ""
9009 "Filen «%s» er for stor for Notisblokk.\n"
9010 " Bruk en annen redigerer."
9012 #: notepad.rc:81
9013 #, fuzzy
9014 msgid ""
9015 "You did not enter any text.\n"
9016 "Please type something and try again."
9017 msgstr ""
9018 "Du skrev ikke inn noe tekst. \n"
9019 "Skriv noe og prøv igjen."
9021 #: notepad.rc:83
9022 msgid ""
9023 "File '%s' does not exist.\n"
9024 "\n"
9025 "Do you want to create a new file?"
9026 msgstr ""
9027 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
9028 "\n"
9029 " Opprette en ny fil?"
9031 #: notepad.rc:85
9032 msgid ""
9033 "File '%s' has been modified.\n"
9034 "\n"
9035 "Would you like to save the changes?"
9036 msgstr ""
9037 "Filen «%s» er endret.\n"
9038 "\n"
9039 " Lagre endringene?"
9041 #: notepad.rc:86
9042 msgid "'%s' could not be found."
9043 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
9045 #: notepad.rc:88
9046 msgid ""
9047 "Not enough memory to complete this task.\n"
9048 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9049 msgstr ""
9050 "Ikke nok minne for å fullføre operasjonen.\n"
9051 "Lukk et eller flere programmer for å frigjøre\n"
9052 "mer minne."
9054 #: notepad.rc:90
9055 msgid "Unicode (UTF-16)"
9056 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9058 #: notepad.rc:91
9059 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9060 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9062 #: notepad.rc:92
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Unicode (UTF-8)"
9065 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9067 #: notepad.rc:99
9068 msgid ""
9069 "%s\n"
9070 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9071 "you save this file in the %s encoding.\n"
9072 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9073 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9074 "Continue?"
9075 msgstr ""
9076 "«%s»\n"
9077 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
9078 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
9079 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
9080 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
9081 "Fortsette?"
9083 #: oleview.rc:29
9084 msgid "&Bind to file..."
9085 msgstr "&Bind til fil..."
9087 #: oleview.rc:30
9088 msgid "&View TypeLib..."
9089 msgstr "&Vis TypeLib..."
9091 #: oleview.rc:32
9092 #, fuzzy
9093 msgid "&System Configuration"
9094 msgstr "&Systemoppsett..."
9096 #: oleview.rc:33
9097 msgid "&Run the Registry Editor"
9098 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
9100 #: oleview.rc:37
9101 msgid "&Object"
9102 msgstr "&Objekt"
9104 #: oleview.rc:39
9105 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9106 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
9108 #: oleview.rc:41
9109 msgid "&In-process server"
9110 msgstr ""
9112 #: oleview.rc:42
9113 msgid "In-process &handler"
9114 msgstr ""
9116 #: oleview.rc:43
9117 #, fuzzy
9118 msgid "&Local server"
9119 msgstr "Lokal feil"
9121 #: oleview.rc:44
9122 #, fuzzy
9123 msgid "&Remote server"
9124 msgstr "Fje&rn..."
9126 #: oleview.rc:47
9127 msgid "View &Type information"
9128 msgstr "Vis &type-informasjon"
9130 #: oleview.rc:49
9131 msgid "Create &Instance"
9132 msgstr "Opprett &instans"
9134 #: oleview.rc:50
9135 msgid "Create Instance &On..."
9136 msgstr "&Opprett instans på..."
9138 #: oleview.rc:51
9139 msgid "&Release Instance"
9140 msgstr "&Slipp instans"
9142 #: oleview.rc:53
9143 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9144 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
9146 #: oleview.rc:54
9147 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9148 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
9150 #: oleview.rc:60
9151 msgid "&Expert mode"
9152 msgstr "&Ekspertmodus"
9154 #: oleview.rc:62
9155 msgid "&Hidden component categories"
9156 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
9158 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9159 msgid "&Toolbar"
9160 msgstr "Verk&tøylinje"
9162 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9163 msgid "&Status Bar"
9164 msgstr "&Statuslinje"
9166 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9167 msgid "&Refresh\tF5"
9168 msgstr "Oppdate&r\tF5"
9170 #: oleview.rc:71
9171 msgid "&About OleView"
9172 msgstr "&Om OleView"
9174 #: oleview.rc:79
9175 msgid "&Save as..."
9176 msgstr "Lagre &som..."
9178 #: oleview.rc:84
9179 msgid "&Group by type kind"
9180 msgstr "Sorte&r etter type"
9182 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9183 msgid "OleView"
9184 msgstr "OleView"
9186 #: oleview.rc:98
9187 msgid "ITypeLib viewer"
9188 msgstr "ITypeLib-viser"
9190 #: oleview.rc:96
9191 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9192 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
9194 #: oleview.rc:97
9195 msgid "version 1.0"
9196 msgstr "versjon 1.0"
9198 #: oleview.rc:100
9199 #, fuzzy
9200 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9201 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9203 #: oleview.rc:103
9204 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9205 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
9207 #: oleview.rc:104
9208 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9209 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
9211 #: oleview.rc:105
9212 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9213 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
9215 #: oleview.rc:106
9216 msgid "Run the Wine registry editor"
9217 msgstr "Kjør registerredigering"
9219 #: oleview.rc:107
9220 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9221 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
9223 #: oleview.rc:108
9224 msgid "Create an instance of the selected object"
9225 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
9227 #: oleview.rc:109
9228 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9229 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
9231 #: oleview.rc:110
9232 msgid "Release the currently selected object instance"
9233 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
9235 #: oleview.rc:111
9236 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9237 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
9239 #: oleview.rc:112
9240 msgid "Display the viewer for the selected item"
9241 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
9243 #: oleview.rc:117
9244 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9245 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
9247 #: oleview.rc:118
9248 msgid ""
9249 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9250 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
9252 #: oleview.rc:119
9253 msgid "Show or hide the toolbar"
9254 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
9256 #: oleview.rc:120
9257 msgid "Show or hide the status bar"
9258 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
9260 #: oleview.rc:121
9261 msgid "Refresh all lists"
9262 msgstr "Oppdater alle lister"
9264 #: oleview.rc:122
9265 msgid "Display program information, version number and copyright"
9266 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
9268 #: oleview.rc:113
9269 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9270 msgstr ""
9272 #: oleview.rc:114
9273 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9274 msgstr ""
9276 #: oleview.rc:115
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9279 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
9281 #: oleview.rc:116
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9284 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
9286 #: oleview.rc:128
9287 msgid "ObjectClasses"
9288 msgstr "Objektklasser"
9290 #: oleview.rc:129
9291 msgid "Grouped by Component Category"
9292 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
9294 #: oleview.rc:130
9295 msgid "OLE 1.0 Objects"
9296 msgstr "OLE 1.0-objekter"
9298 #: oleview.rc:131
9299 msgid "COM Library Objects"
9300 msgstr "COM bibliotekobjekter"
9302 #: oleview.rc:132
9303 msgid "All Objects"
9304 msgstr "Alle objekter"
9306 #: oleview.rc:133
9307 msgid "Application IDs"
9308 msgstr "Program-ID'er"
9310 #: oleview.rc:134
9311 msgid "Type Libraries"
9312 msgstr "Typebibliotek"
9314 #: oleview.rc:135
9315 msgid "ver."
9316 msgstr "ver."
9318 #: oleview.rc:136
9319 msgid "Interfaces"
9320 msgstr "Grensesnitt"
9322 #: oleview.rc:138
9323 msgid "Registry"
9324 msgstr "Register"
9326 #: oleview.rc:139
9327 msgid "Implementation"
9328 msgstr "Implementering"
9330 #: oleview.rc:140
9331 msgid "Activation"
9332 msgstr "Aktivering"
9334 #: oleview.rc:142
9335 msgid "CoGetClassObject failed."
9336 msgstr "CoGetClassObject feilet."
9338 #: oleview.rc:143
9339 msgid "Unknown error"
9340 msgstr "Ukjent feil"
9342 #: oleview.rc:146
9343 msgid "bytes"
9344 msgstr "byte"
9346 #: oleview.rc:148
9347 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9348 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
9350 #: oleview.rc:149
9351 msgid "Inherited Interfaces"
9352 msgstr "Arvete grensesnitt"
9354 #: oleview.rc:124
9355 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9356 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9358 #: oleview.rc:125
9359 msgid "Close window"
9360 msgstr "Lukk vindu"
9362 #: oleview.rc:126
9363 msgid "Group typeinfos by kind"
9364 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
9366 #: progman.rc:30
9367 msgid "&New..."
9368 msgstr "&Ny..."
9370 #: progman.rc:31
9371 msgid "O&pen\tEnter"
9372 msgstr "Å&pne\tEnter"
9374 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9375 msgid "&Move...\tF7"
9376 msgstr "&Flytt...\tF7"
9378 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9379 msgid "&Copy...\tF8"
9380 msgstr "&Kopier...\tF8"
9382 #: progman.rc:35
9383 #, fuzzy
9384 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9385 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
9387 #: progman.rc:37
9388 msgid "&Execute..."
9389 msgstr "K&jør..."
9391 #: progman.rc:39
9392 #, fuzzy
9393 msgid "E&xit Windows"
9394 msgstr "A&vslutt Windows..."
9396 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9397 msgid "&Options"
9398 msgstr "&Innstillinger"
9400 #: progman.rc:42
9401 msgid "&Arrange automatically"
9402 msgstr "Ordne &automatisk"
9404 #: progman.rc:43
9405 msgid "&Minimize on run"
9406 msgstr "&Minimer ved oppstart"
9408 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9409 #, fuzzy
9410 msgid "&Save settings on exit"
9411 msgstr ""
9412 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9413 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
9414 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9415 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
9417 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9418 #, fuzzy
9419 msgid "&Windows"
9420 msgstr ""
9421 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9422 "&Vinduer\n"
9423 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9424 "Vin&duer"
9426 #: progman.rc:47
9427 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9428 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
9430 #: progman.rc:48
9431 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9432 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
9434 #: progman.rc:49
9435 msgid "&Arrange Icons"
9436 msgstr "Ordne &ikoner"
9438 #: progman.rc:54
9439 #, fuzzy
9440 msgid "&About Program Manager"
9441 msgstr "Programbehandling"
9443 #: progman.rc:60
9444 msgid "Program Manager"
9445 msgstr "Programbehandling"
9447 #: progman.rc:64
9448 msgid "Delete"
9449 msgstr "Slett"
9451 #: progman.rc:65
9452 msgid "Delete group `%s'?"
9453 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
9455 #: progman.rc:66
9456 msgid "Delete program `%s'?"
9457 msgstr "Slette programmet '%s'?"
9459 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9460 msgid "Not implemented"
9461 msgstr "Ikke implementert"
9463 #: progman.rc:68
9464 msgid "Error reading `%s'."
9465 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
9467 #: progman.rc:69
9468 msgid "Error writing `%s'."
9469 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
9471 #: progman.rc:72
9472 msgid ""
9473 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9474 "Should it be tried further on?"
9475 msgstr ""
9476 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
9477 "Vil du prøve mer?"
9479 #: progman.rc:74
9480 msgid "Help not available."
9481 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
9483 #: progman.rc:75
9484 msgid "Unknown feature in %s"
9485 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
9487 #: progman.rc:76
9488 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9489 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
9491 #: progman.rc:77
9492 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9493 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
9495 #: progman.rc:80
9496 msgid "Programs"
9497 msgstr "Programmer"
9499 #: progman.rc:81
9500 msgid "Libraries (*.dll)"
9501 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
9503 #: progman.rc:82
9504 msgid "Icon files"
9505 msgstr "Ikonfiler"
9507 #: progman.rc:83
9508 msgid "Icons (*.ico)"
9509 msgstr "Ikoner (*.ico)"
9511 #: reg.rc:27
9512 msgid ""
9513 "The syntax of this command is:\n"
9514 "\n"
9515 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9516 "REG command /?\n"
9517 msgstr ""
9518 "Programmer kjøres som følger:\n"
9519 "\n"
9520 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9521 "REG kommando /?\n"
9523 #: reg.rc:28
9524 msgid ""
9525 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9526 "f]\n"
9527 msgstr ""
9528 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
9530 #: reg.rc:29
9531 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9532 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
9534 #: reg.rc:30
9535 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9536 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
9538 #: reg.rc:31
9539 msgid "The operation completed successfully\n"
9540 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
9542 #: reg.rc:32
9543 msgid "Error: Invalid key name\n"
9544 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
9546 #: reg.rc:33
9547 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9548 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
9550 #: reg.rc:34
9551 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9552 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
9554 #: reg.rc:35
9555 msgid ""
9556 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9557 msgstr ""
9558 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
9559 "verdien\n"
9561 #: regedit.rc:31
9562 msgid "&Registry"
9563 msgstr "&Register"
9565 #: regedit.rc:33
9566 msgid "&Import Registry File..."
9567 msgstr "&Importer registerfil..."
9569 #: regedit.rc:34
9570 msgid "&Export Registry File..."
9571 msgstr "&Eksporter registerfil..."
9573 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9574 #, fuzzy
9575 msgid "&Modify..."
9576 msgstr "&Endre"
9578 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9579 msgid "&Key"
9580 msgstr "Nø&kkel"
9582 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9583 msgid "&String Value"
9584 msgstr "&Strengverdi"
9586 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9587 msgid "&Binary Value"
9588 msgstr "&Binærverdi"
9590 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9591 msgid "&DWORD Value"
9592 msgstr "&DWORD-verdi"
9594 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9595 msgid "&Multi String Value"
9596 msgstr "&Flerstrengverdi"
9598 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9599 #, fuzzy
9600 msgid "&Expandable String Value"
9601 msgstr "&Strengverdi"
9603 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9604 msgid "&Rename\tF2"
9605 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
9607 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9608 msgid "&Copy Key Name"
9609 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
9611 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9612 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9613 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
9615 #: regedit.rc:61
9616 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9617 msgstr "Finn &neste\tF3"
9619 #: regedit.rc:65
9620 msgid "Status &Bar"
9621 msgstr "&Statuslinje"
9623 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Sp&lit"
9626 msgstr ""
9627 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9628 "De&l opp visning\n"
9629 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9630 "De&l opp"
9632 #: regedit.rc:74
9633 msgid "&Remove Favorite..."
9634 msgstr "Fje&rn favoritt..."
9636 #: regedit.rc:79
9637 msgid "&About Registry Editor"
9638 msgstr "&Om Registerredigering"
9640 #: regedit.rc:88
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Modify Binary Data..."
9643 msgstr "Endre binærdata"
9645 #: regedit.rc:109
9646 msgid "&Export..."
9647 msgstr "&Eksporter..."
9649 #: regedit.rc:134
9650 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9651 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
9653 #: regedit.rc:135
9654 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9655 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
9657 #: regedit.rc:136
9658 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9659 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
9661 #: regedit.rc:137
9662 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9663 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
9665 #: regedit.rc:138
9666 msgid ""
9667 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9668 msgstr ""
9669 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
9671 #: regedit.rc:139
9672 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9673 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
9675 #: regedit.rc:124
9676 msgid "Data"
9677 msgstr "Data"
9679 #: regedit.rc:129
9680 msgid "Registry Editor"
9681 msgstr "Registerredigering"
9683 #: regedit.rc:191
9684 msgid "Import Registry File"
9685 msgstr "Importer registerfil"
9687 #: regedit.rc:192
9688 msgid "Export Registry File"
9689 msgstr "Eksporter registerfil"
9691 #: regedit.rc:193
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Registry files (*.reg)"
9694 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
9696 #: regedit.rc:194
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9699 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
9701 #: regedit.rc:201
9702 msgid "(Default)"
9703 msgstr "(Standard)"
9705 #: regedit.rc:202
9706 msgid "(value not set)"
9707 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
9709 #: regedit.rc:203
9710 msgid "(cannot display value)"
9711 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
9713 #: regedit.rc:204
9714 msgid "(unknown %d)"
9715 msgstr "(ukjent %d)"
9717 #: regedit.rc:160
9718 msgid "Quits the registry editor"
9719 msgstr "Avslutter Registerredigering"
9721 #: regedit.rc:161
9722 msgid "Adds keys to the favorites list"
9723 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
9725 #: regedit.rc:162
9726 msgid "Removes keys from the favorites list"
9727 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
9729 #: regedit.rc:163
9730 msgid "Shows or hides the status bar"
9731 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
9733 #: regedit.rc:164
9734 msgid "Change position of split between two panes"
9735 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
9737 #: regedit.rc:165
9738 msgid "Refreshes the window"
9739 msgstr "Oppdaterer vinduet"
9741 #: regedit.rc:166
9742 msgid "Deletes the selection"
9743 msgstr "Sletter utvalget"
9745 #: regedit.rc:167
9746 msgid "Renames the selection"
9747 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
9749 #: regedit.rc:168
9750 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9751 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
9753 #: regedit.rc:169
9754 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9755 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
9757 #: regedit.rc:170
9758 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9759 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
9761 #: regedit.rc:144
9762 msgid "Modifies the value's data"
9763 msgstr "Endrer verdiens data"
9765 #: regedit.rc:145
9766 msgid "Adds a new key"
9767 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
9769 #: regedit.rc:146
9770 msgid "Adds a new string value"
9771 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
9773 #: regedit.rc:147
9774 msgid "Adds a new binary value"
9775 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
9777 #: regedit.rc:148
9778 msgid "Adds a new double word value"
9779 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
9781 #: regedit.rc:150
9782 msgid "Imports a text file into the registry"
9783 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
9785 #: regedit.rc:152
9786 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9787 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
9789 #: regedit.rc:153
9790 msgid "Prints all or part of the registry"
9791 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
9793 #: regedit.rc:155
9794 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9795 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
9797 #: regedit.rc:178
9798 msgid "Can't query value '%s'"
9799 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
9801 #: regedit.rc:179
9802 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9803 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
9805 #: regedit.rc:180
9806 msgid "Value is too big (%u)"
9807 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
9809 #: regedit.rc:181
9810 msgid "Confirm Value Delete"
9811 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
9813 #: regedit.rc:182
9814 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9815 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
9817 #: regedit.rc:186
9818 msgid "Search string '%s' not found"
9819 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
9821 #: regedit.rc:183
9822 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9823 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
9825 #: regedit.rc:184
9826 msgid "New Key #%d"
9827 msgstr "Ny nøkkel #%d"
9829 #: regedit.rc:185
9830 msgid "New Value #%d"
9831 msgstr "Ny verdi #%d"
9833 #: regedit.rc:177
9834 msgid "Can't query key '%s'"
9835 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
9837 #: regedit.rc:149
9838 msgid "Adds a new multi string value"
9839 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
9841 #: regedit.rc:171
9842 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9843 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
9845 #: start.rc:46
9846 #, fuzzy
9847 msgid ""
9848 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9849 "with that suffix.\n"
9850 "Usage:\n"
9851 "start [options] program_filename [...]\n"
9852 "start [options] document_filename\n"
9853 "\n"
9854 "Options:\n"
9855 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9856 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9857 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9858 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9859 "code.\n"
9860 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9861 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9862 "/L           Show end-user license.\n"
9863 "/?           Display this help and exit.\n"
9864 "\n"
9865 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9866 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9867 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9868 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9869 msgstr ""
9870 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
9871 "filer med det etternavnet.\n"
9872 "Bruk:\n"
9873 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
9874 "start [valg] dokument_filnavn\n"
9875 "\n"
9876 "Valg:\n"
9877 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
9878 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
9879 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
9880 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
9881 "             avsluttingskode.\n"
9882 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
9883 "(explorer).\n"
9884 "/L           Vis sluttbruker-lisensen.\n"
9885 "\n"
9886 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
9887 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
9888 "Start kommer UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; kjør med /L-valget for detaljer.\n"
9889 "Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår; "
9890 "kjør 'start /L' for detaljer.\n"
9892 #: start.rc:64
9893 msgid ""
9894 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9895 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9896 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9897 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9898 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9899 "\n"
9900 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9901 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9902 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9903 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9904 "\n"
9905 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9906 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9907 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9908 "\n"
9909 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9910 msgstr ""
9911 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
9912 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
9913 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det\n"
9914 "og/eller endre det i henhold til vilkårene i 'GNU Lesser Public\n"
9915 "License' som utgitt av 'the Free Software Foundation'; enten\n"
9916 "versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en nyere versjon.\n"
9917 "\n"
9918 "Dette programmet er distribuert med det håp at det er nyttig,\n"
9919 "men UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; ikke engang den antydete garantien\n"
9920 "for HANDELSDYKTIGHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
9921 "'GNU Lesser Public License' for flere detaljer.\n"
9922 "\n"
9923 "Du skal ha mottatt en kopi av 'GNU Lesser Public License sammen\n"
9924 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til 'the Free Software\n"
9925 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.'\n"
9926 "\n"
9927 "Se filen 'COPYING.LIB' for lisensinformasjon.\n"
9929 #: start.rc:66
9930 msgid ""
9931 "Application could not be started, or no application associated with the "
9932 "specified file.\n"
9933 "ShellExecuteEx failed"
9934 msgstr ""
9935 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
9936 "filen.\n"
9937 "'ShellExecuteEx' feilet"
9939 #: start.rc:68
9940 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9941 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
9943 #: taskkill.rc:27
9944 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9945 msgstr ""
9947 #: taskkill.rc:28
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9950 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
9952 #: taskkill.rc:29
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9955 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
9957 #: taskkill.rc:30
9958 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9959 msgstr ""
9961 #: taskkill.rc:31
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9964 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
9966 #: taskkill.rc:32
9967 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9968 msgstr ""
9970 #: taskkill.rc:33
9971 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9972 msgstr ""
9974 #: taskkill.rc:34
9975 msgid ""
9976 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9977 msgstr ""
9979 #: taskkill.rc:35
9980 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9981 msgstr ""
9983 #: taskkill.rc:36
9984 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9985 msgstr ""
9987 #: taskkill.rc:37
9988 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9989 msgstr ""
9991 #: taskkill.rc:38
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9994 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
9996 #: taskkill.rc:39
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9999 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10001 #: taskkill.rc:40
10002 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10003 msgstr ""
10005 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10006 msgid "&New Task (Run...)"
10007 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
10009 #: taskmgr.rc:39
10010 msgid "E&xit Task Manager"
10011 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
10013 #: taskmgr.rc:45
10014 msgid "&Minimize On Use"
10015 msgstr "&Minimer ved bruk"
10017 #: taskmgr.rc:47
10018 msgid "&Hide When Minimized"
10019 msgstr "S&kjul når minimert"
10021 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10022 msgid "&Show 16-bit tasks"
10023 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
10025 #: taskmgr.rc:54
10026 msgid "&Refresh Now"
10027 msgstr "Oppdate&r nå"
10029 #: taskmgr.rc:55
10030 msgid "&Update Speed"
10031 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
10033 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10034 msgid "&High"
10035 msgstr "&Høy"
10037 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10038 msgid "&Normal"
10039 msgstr "&Normal"
10041 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10042 msgid "&Low"
10043 msgstr "&Lav"
10045 #: taskmgr.rc:61
10046 msgid "&Paused"
10047 msgstr "&Pause"
10049 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10050 msgid "&Select Columns..."
10051 msgstr "&Velg kolonner..."
10053 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10054 msgid "&CPU History"
10055 msgstr "&Prosessorhistorikk"
10057 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10058 msgid "&One Graph, All CPUs"
10059 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
10061 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10062 msgid "One Graph &Per CPU"
10063 msgstr "En graf &per prosessor"
10065 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10066 msgid "&Show Kernel Times"
10067 msgstr "Vi&s kjernetider"
10069 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Tile &Horizontally"
10072 msgstr ""
10073 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10074 "Still opp &vannrett\n"
10075 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10076 "Still &vannrett"
10078 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10079 msgid "Tile &Vertically"
10080 msgstr "Still opp &loddrett"
10082 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10083 msgid "&Minimize"
10084 msgstr "&Minimer"
10086 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10087 msgid "&Cascade"
10088 msgstr "&Kortstokk"
10090 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10091 msgid "&Bring To Front"
10092 msgstr "&Vis øverst"
10094 #: taskmgr.rc:90
10095 msgid "&About Task Manager"
10096 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
10098 #: taskmgr.rc:120
10099 msgid "&Switch To"
10100 msgstr "B&ytt til"
10102 #: taskmgr.rc:129
10103 msgid "&End Task"
10104 msgstr "Avslutt oppgav&e"
10106 #: taskmgr.rc:130
10107 msgid "&Go To Process"
10108 msgstr "&Gå til prosess"
10110 #: taskmgr.rc:149
10111 msgid "&End Process"
10112 msgstr "Avslutt pros&ess"
10114 #: taskmgr.rc:150
10115 msgid "End Process &Tree"
10116 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
10118 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10119 msgid "&Debug"
10120 msgstr "&Feilsøk"
10122 #: taskmgr.rc:154
10123 msgid "Set &Priority"
10124 msgstr "Angi &prioritet"
10126 #: taskmgr.rc:156
10127 msgid "&Realtime"
10128 msgstr "&Samtid"
10130 #: taskmgr.rc:160
10131 msgid "&AboveNormal"
10132 msgstr "Over norm&al"
10134 #: taskmgr.rc:164
10135 msgid "&BelowNormal"
10136 msgstr "&Under normal"
10138 #: taskmgr.rc:169
10139 msgid "Set &Affinity..."
10140 msgstr "&Angi slektskap..."
10142 #: taskmgr.rc:170
10143 msgid "Edit Debug &Channels..."
10144 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
10146 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10147 msgid "Task Manager"
10148 msgstr "Oppgavebehandler"
10150 #: taskmgr.rc:182
10151 msgid "Create New Task"
10152 msgstr "Create New Task"
10154 #: taskmgr.rc:187
10155 msgid "Runs a new program"
10156 msgstr "Kjører et nytt program"
10158 #: taskmgr.rc:188
10159 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10160 msgstr ""
10161 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
10163 #: taskmgr.rc:190
10164 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10165 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
10167 #: taskmgr.rc:191
10168 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10169 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
10171 #: taskmgr.rc:192
10172 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10173 msgstr ""
10174 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
10176 #: taskmgr.rc:193
10177 msgid "Displays tasks by using large icons"
10178 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
10180 #: taskmgr.rc:194
10181 msgid "Displays tasks by using small icons"
10182 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
10184 #: taskmgr.rc:195
10185 msgid "Displays information about each task"
10186 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
10188 #: taskmgr.rc:196
10189 msgid "Updates the display twice per second"
10190 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
10192 #: taskmgr.rc:197
10193 msgid "Updates the display every two seconds"
10194 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
10196 #: taskmgr.rc:198
10197 msgid "Updates the display every four seconds"
10198 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
10200 #: taskmgr.rc:203
10201 msgid "Does not automatically update"
10202 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
10204 #: taskmgr.rc:205
10205 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10206 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
10208 #: taskmgr.rc:206
10209 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10210 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
10212 #: taskmgr.rc:207
10213 msgid "Minimizes the windows"
10214 msgstr "Minimerer vinduene"
10216 #: taskmgr.rc:208
10217 msgid "Maximizes the windows"
10218 msgstr "Maksimerer vinduene"
10220 #: taskmgr.rc:209
10221 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10222 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
10224 #: taskmgr.rc:210
10225 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10226 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
10228 #: taskmgr.rc:211
10229 msgid "Displays Task Manager help topics"
10230 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
10232 #: taskmgr.rc:212
10233 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10234 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
10236 #: taskmgr.rc:213
10237 msgid "Exits the Task Manager application"
10238 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
10240 #: taskmgr.rc:215
10241 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10242 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
10244 #: taskmgr.rc:216
10245 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10246 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
10248 #: taskmgr.rc:217
10249 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10250 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
10252 #: taskmgr.rc:219
10253 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10254 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
10256 #: taskmgr.rc:220
10257 msgid "Each CPU has its own history graph"
10258 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
10260 #: taskmgr.rc:222
10261 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10262 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
10264 #: taskmgr.rc:227
10265 msgid "Tells the selected tasks to close"
10266 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
10268 #: taskmgr.rc:228
10269 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10270 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
10272 #: taskmgr.rc:229
10273 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10274 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
10276 #: taskmgr.rc:230
10277 msgid "Removes the process from the system"
10278 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
10280 #: taskmgr.rc:232
10281 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10282 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
10284 #: taskmgr.rc:233
10285 msgid "Attaches the debugger to this process"
10286 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
10288 #: taskmgr.rc:235
10289 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10290 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
10292 #: taskmgr.rc:237
10293 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10294 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
10296 #: taskmgr.rc:238
10297 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10298 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
10300 #: taskmgr.rc:240
10301 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10302 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
10304 #: taskmgr.rc:242
10305 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10306 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
10308 #: taskmgr.rc:244
10309 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10310 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
10312 #: taskmgr.rc:245
10313 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10314 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
10316 #: taskmgr.rc:247
10317 msgid "Controls Debug Channels"
10318 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
10320 #: taskmgr.rc:263
10321 msgid "Processes"
10322 msgstr "Prosesser"
10324 #: taskmgr.rc:264
10325 msgid "Performance"
10326 msgstr "Ytelse"
10328 #: taskmgr.rc:265
10329 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10330 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
10332 #: taskmgr.rc:266
10333 msgid "Processes: %d"
10334 msgstr "Prosesser: %d"
10336 #: taskmgr.rc:267
10337 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10338 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
10340 #: taskmgr.rc:272
10341 msgid "Image Name"
10342 msgstr "Bildenavn"
10344 #: taskmgr.rc:273
10345 msgid "PID"
10346 msgstr "PID"
10348 #: taskmgr.rc:274
10349 msgid "CPU"
10350 msgstr "CPU"
10352 #: taskmgr.rc:275
10353 msgid "CPU Time"
10354 msgstr "CPU-tid"
10356 #: taskmgr.rc:276
10357 msgid "Mem Usage"
10358 msgstr "Minnebruk"
10360 #: taskmgr.rc:277
10361 msgid "Mem Delta"
10362 msgstr "Minnedelta"
10364 #: taskmgr.rc:278
10365 msgid "Peak Mem Usage"
10366 msgstr "Høyeste minnebruk"
10368 #: taskmgr.rc:279
10369 msgid "Page Faults"
10370 msgstr "Sidefeil"
10372 #: taskmgr.rc:280
10373 msgid "USER Objects"
10374 msgstr "USER-objekter"
10376 #: taskmgr.rc:281
10377 msgid "I/O Reads"
10378 msgstr "I/U leseøkter"
10380 #: taskmgr.rc:282
10381 msgid "I/O Read Bytes"
10382 msgstr "I/U leste byte"
10384 #: taskmgr.rc:283
10385 msgid "Session ID"
10386 msgstr "Økt-ID"
10388 #: taskmgr.rc:284
10389 msgid "Username"
10390 msgstr "Brukernavn"
10392 #: taskmgr.rc:285
10393 msgid "PF Delta"
10394 msgstr "PF-delta"
10396 #: taskmgr.rc:286
10397 msgid "VM Size"
10398 msgstr "VM-størrelse"
10400 #: taskmgr.rc:287
10401 msgid "Paged Pool"
10402 msgstr "Paged Pool"
10404 #: taskmgr.rc:288
10405 msgid "NP Pool"
10406 msgstr "NP Pool"
10408 #: taskmgr.rc:289
10409 msgid "Base Pri"
10410 msgstr "Basispri."
10412 #: taskmgr.rc:290
10413 msgid "Handles"
10414 msgstr "Handles"
10416 #: taskmgr.rc:291
10417 msgid "Threads"
10418 msgstr "Tråder"
10420 #: taskmgr.rc:292
10421 msgid "GDI Objects"
10422 msgstr "GDI-objekter"
10424 #: taskmgr.rc:293
10425 msgid "I/O Writes"
10426 msgstr "I/U skriveøkter"
10428 #: taskmgr.rc:294
10429 msgid "I/O Write Bytes"
10430 msgstr "I/U skrevne byte"
10432 #: taskmgr.rc:295
10433 msgid "I/O Other"
10434 msgstr "I/U annet"
10436 #: taskmgr.rc:296
10437 msgid "I/O Other Bytes"
10438 msgstr "I/O annet, byte"
10440 #: taskmgr.rc:301
10441 msgid "Task Manager Warning"
10442 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
10444 #: taskmgr.rc:304
10445 msgid ""
10446 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10447 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10448 "sure you want to change the priority class?"
10449 msgstr ""
10450 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
10451 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
10452 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
10454 #: taskmgr.rc:305
10455 msgid "Unable to Change Priority"
10456 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
10458 #: taskmgr.rc:310
10459 msgid ""
10460 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10461 "results including loss of data and system instability. The\n"
10462 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10463 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10464 "terminate the process?"
10465 msgstr ""
10466 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
10467 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
10468 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
10469 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
10470 "vil avbryte prosessen?"
10472 #: taskmgr.rc:311
10473 msgid "Unable to Terminate Process"
10474 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
10476 #: taskmgr.rc:313
10477 msgid ""
10478 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10479 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10480 msgstr ""
10481 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
10482 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
10484 #: taskmgr.rc:314
10485 msgid "Unable to Debug Process"
10486 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
10488 #: taskmgr.rc:315
10489 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10490 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
10492 #: taskmgr.rc:316
10493 msgid "Invalid Option"
10494 msgstr "Ugyldig valg"
10496 #: taskmgr.rc:317
10497 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10498 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
10500 #: taskmgr.rc:322
10501 msgid "System Idle Process"
10502 msgstr "Ledige ressurser"
10504 #: taskmgr.rc:323
10505 msgid "Not Responding"
10506 msgstr "Svarer ikke"
10508 #: taskmgr.rc:324
10509 msgid "Running"
10510 msgstr "Kjører"
10512 #: taskmgr.rc:325
10513 msgid "Task"
10514 msgstr "Oppgave"
10516 #: taskmgr.rc:327
10517 msgid "Debug Channels"
10518 msgstr "Feilsøkingskanaler"
10520 #: taskmgr.rc:328
10521 msgid "Fixme"
10522 msgstr "Fiks meg"
10524 #: taskmgr.rc:329
10525 msgid "Err"
10526 msgstr "Feil"
10528 #: taskmgr.rc:330
10529 msgid "Warn"
10530 msgstr "Advarsel"
10532 #: taskmgr.rc:331
10533 msgid "Trace"
10534 msgstr "Sporing"
10536 #: uninstaller.rc:26
10537 msgid "Wine Application Uninstaller"
10538 msgstr "Avinstaller programmer"
10540 #: uninstaller.rc:27
10541 msgid ""
10542 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10543 "executable.\n"
10544 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10545 msgstr ""
10546 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
10547 "manglende programfil.\n"
10548 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
10550 #: view.rc:33
10551 msgid "&Pan"
10552 msgstr "&Panorer"
10554 #: view.rc:35
10555 msgid "&Scale to Window"
10556 msgstr "&Skaler til vindu"
10558 #: view.rc:37
10559 msgid "&Left"
10560 msgstr "&Venstre"
10562 #: view.rc:38
10563 msgid "&Right"
10564 msgstr "Høy&re"
10566 #: view.rc:39
10567 msgid "&Up"
10568 msgstr "&Opp"
10570 #: view.rc:40
10571 msgid "&Down"
10572 msgstr "Ne&d"
10574 #: view.rc:46
10575 msgid "Regular Metafile Viewer"
10576 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
10578 #: winecfg.rc:32
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Configure..."
10581 msgstr "Oppsett"
10583 #: winecfg.rc:39
10584 msgid "Libraries"
10585 msgstr "Biblioteker"
10587 #: winecfg.rc:40
10588 msgid "Drives"
10589 msgstr "Stasjoner"
10591 #: winecfg.rc:41
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Select the Unix target directory, please."
10594 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
10596 #: winecfg.rc:43
10597 msgid "Show &Advanced"
10598 msgstr "Avansert visning"
10600 #: winecfg.rc:42
10601 msgid "Hide &Advanced"
10602 msgstr "Enkel visning"
10604 #: winecfg.rc:44
10605 msgid "(No Theme)"
10606 msgstr "(Intet tema)"
10608 #: winecfg.rc:45
10609 msgid "Graphics"
10610 msgstr "Grafikk"
10612 #: winecfg.rc:46
10613 msgid "Desktop Integration"
10614 msgstr "Skrivebordsintegrering"
10616 #: winecfg.rc:47
10617 msgid "Audio"
10618 msgstr "Lyd"
10620 #: winecfg.rc:48
10621 msgid "About"
10622 msgstr "Om"
10624 #: winecfg.rc:49
10625 msgid "Wine configuration"
10626 msgstr "Oppsett av Wine"
10628 #: winecfg.rc:51
10629 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10630 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
10632 #: winecfg.rc:52
10633 msgid "Select a theme file"
10634 msgstr "Velg en temafil"
10636 #: winecfg.rc:54
10637 msgid "Folder"
10638 msgstr "Mappe"
10640 #: winecfg.rc:55
10641 msgid "Links to"
10642 msgstr "Peker til"
10644 #: winecfg.rc:50
10645 msgid "Wine configuration for %s"
10646 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
10648 #: winecfg.rc:53
10649 msgid ""
10650 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10651 "\n"
10652 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10653 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10654 "\n"
10655 "You must click Apply for the selection to take effect."
10656 msgstr ""
10657 "Ingen lyddriver er oppgitt i registeret.\n"
10658 "\n"
10659 "En anbefalt driver er valgt for deg;\n"
10660 "bruk den eller velg en annen,\n"
10661 "og trykk «Bruk» for at endringene skal tre i kraft."
10663 #: winecfg.rc:60
10664 msgid ""
10665 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10666 "Are you sure you want to do this?"
10667 msgstr ""
10668 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
10669 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
10671 #: winecfg.rc:61
10672 msgid "Warning: system library"
10673 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
10675 #: winecfg.rc:62
10676 msgid "native"
10677 msgstr "innfødt"
10679 #: winecfg.rc:63
10680 msgid "builtin"
10681 msgstr "innebygget"
10683 #: winecfg.rc:64
10684 msgid "native, builtin"
10685 msgstr "innfødt, innebygget"
10687 #: winecfg.rc:65
10688 msgid "builtin, native"
10689 msgstr "innebygget, innfødt"
10691 #: winecfg.rc:66
10692 msgid "disabled"
10693 msgstr "slått av"
10695 #: winecfg.rc:67
10696 msgid "Default Settings"
10697 msgstr "Globale innstillinger"
10699 #: winecfg.rc:68
10700 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10701 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
10703 #: winecfg.rc:69
10704 msgid "Use global settings"
10705 msgstr "Bruk globale innstillinger"
10707 #: winecfg.rc:70
10708 msgid "Select an executable file"
10709 msgstr "Velg en programfil"
10711 #: winecfg.rc:75
10712 msgid "Hardware"
10713 msgstr "Maskinvare"
10715 #: winecfg.rc:76
10716 #, fuzzy
10717 msgctxt "vertex shader mode"
10718 msgid "None"
10719 msgstr "Ingen"
10721 #: winecfg.rc:81
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Autodetect..."
10724 msgstr "Automatisk"
10726 #: winecfg.rc:82
10727 msgid "Local hard disk"
10728 msgstr "Lokal harddisk"
10730 #: winecfg.rc:83
10731 msgid "Network share"
10732 msgstr "Nettverksressurs"
10734 #: winecfg.rc:84
10735 msgid "Floppy disk"
10736 msgstr "Diskett"
10738 #: winecfg.rc:85
10739 msgid "CD-ROM"
10740 msgstr "CD-ROM"
10742 #: winecfg.rc:86
10743 #, fuzzy
10744 msgid ""
10745 "You cannot add any more drives.\n"
10746 "\n"
10747 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10748 msgstr ""
10749 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
10750 "\n"
10751 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
10753 #: winecfg.rc:87
10754 msgid "System drive"
10755 msgstr "Systemstasjon"
10757 #: winecfg.rc:88
10758 msgid ""
10759 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10760 "\n"
10761 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10762 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10763 msgstr ""
10764 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
10765 "\n"
10766 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
10767 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter."
10769 #: winecfg.rc:89
10770 msgid "Letter"
10771 msgstr "Bokstav"
10773 #: winecfg.rc:90
10774 msgid "Drive Mapping"
10775 msgstr "Peker til"
10777 #: winecfg.rc:91
10778 msgid ""
10779 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10780 "\n"
10781 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10782 msgstr ""
10783 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra..\n"
10784 "\n"
10785 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en.\n"
10787 #: winecfg.rc:96
10788 msgid "Full"
10789 msgstr "Full"
10791 #: winecfg.rc:97
10792 msgid "Standard"
10793 msgstr "Standard"
10795 #: winecfg.rc:98
10796 msgid "Basic"
10797 msgstr "Grunnleggende"
10799 #: winecfg.rc:99
10800 msgid "Emulation"
10801 msgstr "Emulering"
10803 #: winecfg.rc:100
10804 msgid "ALSA Driver"
10805 msgstr "ALSA-driver"
10807 #: winecfg.rc:101
10808 msgid "OSS Driver"
10809 msgstr "OSS-driver"
10811 #: winecfg.rc:102
10812 msgid "CoreAudio Driver"
10813 msgstr "CoreAudio-driver"
10815 #: winecfg.rc:103
10816 msgid "Couldn't open %s!"
10817 msgstr "Klarte ikke åpne %s."
10819 #: winecfg.rc:104
10820 msgid "Sound Drivers"
10821 msgstr "Lyddrivere"
10823 #: winecfg.rc:105
10824 msgid "Wave Out Devices"
10825 msgstr "Lyd ut-enheter"
10827 #: winecfg.rc:106
10828 msgid "Wave In Devices"
10829 msgstr "Lyd inn-enheter"
10831 #: winecfg.rc:107
10832 msgid "MIDI Out Devices"
10833 msgstr "MIDI ut-enheter"
10835 #: winecfg.rc:108
10836 msgid "MIDI In Devices"
10837 msgstr "MIDI inn-enheter"
10839 #: winecfg.rc:109
10840 msgid "Aux Devices"
10841 msgstr "Aux-enheter"
10843 #: winecfg.rc:110
10844 msgid "Mixer Devices"
10845 msgstr "Mikserenheter"
10847 #: winecfg.rc:111
10848 msgid ""
10849 "Found driver in registry that is not available!\n"
10850 "\n"
10851 "Remove '%s' from registry?"
10852 msgstr ""
10853 "Fant driver i registeret som ikke er tilgjengelig.\n"
10854 "\n"
10855 "Fjerne «%s» fra registeret?"
10857 #: winecfg.rc:112
10858 msgid "Warning"
10859 msgstr "Advarsel"
10861 #: winecfg.rc:117
10862 msgid "Controls Background"
10863 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
10865 #: winecfg.rc:118
10866 msgid "Controls Text"
10867 msgstr "Kontrollertekst"
10869 #: winecfg.rc:120
10870 msgid "Menu Background"
10871 msgstr "Menybakgrunn"
10873 #: winecfg.rc:121
10874 msgid "Menu Text"
10875 msgstr "Menytekst"
10877 #: winecfg.rc:122
10878 msgid "Scrollbar"
10879 msgstr "Rullefelt"
10881 #: winecfg.rc:123
10882 msgid "Selection Background"
10883 msgstr "Bakgrunn for merking"
10885 #: winecfg.rc:124
10886 msgid "Selection Text"
10887 msgstr "Merket tekst"
10889 #: winecfg.rc:125
10890 msgid "ToolTip Background"
10891 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
10893 #: winecfg.rc:126
10894 msgid "ToolTip Text"
10895 msgstr "Tekst i verktøytips"
10897 #: winecfg.rc:127
10898 msgid "Window Background"
10899 msgstr "Vindubakgrunn"
10901 #: winecfg.rc:128
10902 msgid "Window Text"
10903 msgstr "Vinduteksts"
10905 #: winecfg.rc:129
10906 msgid "Active Title Bar"
10907 msgstr "Aktiv tittellinje"
10909 #: winecfg.rc:130
10910 msgid "Active Title Text"
10911 msgstr "Aktiv titteltekst"
10913 #: winecfg.rc:131
10914 msgid "Inactive Title Bar"
10915 msgstr "Inaktiv tittellinje"
10917 #: winecfg.rc:132
10918 msgid "Inactive Title Text"
10919 msgstr "Inaktiv titteltekst"
10921 #: winecfg.rc:133
10922 msgid "Message Box Text"
10923 msgstr "Meldingsvindutekst"
10925 #: winecfg.rc:134
10926 msgid "Application Workspace"
10927 msgstr "Arbeidsområde i program"
10929 #: winecfg.rc:135
10930 msgid "Window Frame"
10931 msgstr "Visrusramme"
10933 #: winecfg.rc:136
10934 msgid "Active Border"
10935 msgstr "Aktiv kant"
10937 #: winecfg.rc:137
10938 msgid "Inactive Border"
10939 msgstr "Inaktiv kant"
10941 #: winecfg.rc:138
10942 msgid "Controls Shadow"
10943 msgstr "Kontrollerskygge"
10945 #: winecfg.rc:139
10946 msgid "Gray Text"
10947 msgstr "Grå tekst"
10949 #: winecfg.rc:140
10950 msgid "Controls Highlight"
10951 msgstr "Merket kontroller"
10953 #: winecfg.rc:141
10954 msgid "Controls Dark Shadow"
10955 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
10957 #: winecfg.rc:142
10958 msgid "Controls Light"
10959 msgstr "Kontrollerlys"
10961 #: winecfg.rc:143
10962 msgid "Controls Alternate Background"
10963 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
10965 #: winecfg.rc:144
10966 msgid "Hot Tracked Item"
10967 msgstr "Merket element"
10969 #: winecfg.rc:145
10970 msgid "Active Title Bar Gradient"
10971 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
10973 #: winecfg.rc:146
10974 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10975 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
10977 #: winecfg.rc:147
10978 msgid "Menu Highlight"
10979 msgstr "Menymerking"
10981 #: winecfg.rc:148
10982 msgid "Menu Bar"
10983 msgstr "Menylinje"
10985 #: wineconsole.rc:26
10986 msgid "Set &Defaults"
10987 msgstr "Angi stan&dardverdier"
10989 #: wineconsole.rc:28
10990 msgid "&Mark"
10991 msgstr "&Marker"
10993 #: wineconsole.rc:31
10994 msgid "&Select all"
10995 msgstr "Merk &alt"
10997 #: wineconsole.rc:32
10998 msgid "Sc&roll"
10999 msgstr "&Rull"
11001 #: wineconsole.rc:33
11002 msgid "S&earch"
11003 msgstr "&Søk"
11005 #: wineconsole.rc:36
11006 msgid "Setup - Default settings"
11007 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
11009 #: wineconsole.rc:37
11010 msgid "Setup - Current settings"
11011 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
11013 #: wineconsole.rc:38
11014 msgid "Configuration error"
11015 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
11017 #: wineconsole.rc:39
11018 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11019 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
11021 #: wineconsole.rc:34
11022 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11023 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
11025 #: wineconsole.rc:35
11026 msgid "This is a test"
11027 msgstr "Dette er en test"
11029 #: wineconsole.rc:41
11030 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11031 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
11033 #: wineconsole.rc:42
11034 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11035 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
11037 #: wineconsole.rc:43
11038 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11039 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
11041 #: wineconsole.rc:44
11042 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11043 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
11045 #: wineconsole.rc:45
11046 msgid ""
11047 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11048 "The command is invalid.\n"
11049 msgstr ""
11050 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
11051 "Ugyldig kommando.\n"
11053 #: wineconsole.rc:48
11054 msgid ""
11055 "\n"
11056 "Usage:\n"
11057 "  wineconsole [options] <command>\n"
11058 "\n"
11059 "Options:\n"
11060 msgstr ""
11061 "\n"
11062 "Bruk:\n"
11063 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
11064 "\n"
11065 "Alternativer:\n"
11067 #: wineconsole.rc:49
11068 msgid ""
11069 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11070 "will\n"
11071 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
11072 "console\n"
11073 msgstr ""
11074 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
11075 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
11076 "konsoll\n"
11078 #: wineconsole.rc:51
11079 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
11080 msgstr ""
11081 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
11083 #: wineconsole.rc:52
11084 msgid ""
11085 "\n"
11086 "Example:\n"
11087 "  wineconsole cmd\n"
11088 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11089 "\n"
11090 msgstr ""
11091 "\n"
11092 "Eksempel:\n"
11093 "  wineconsole cmd\n"
11094 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
11095 "\n"
11097 #: winedbg.rc:35
11098 msgid "Wine program crash"
11099 msgstr "Wine programfeil"
11101 #: winedbg.rc:36
11102 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11103 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
11105 #: winedbg.rc:37
11106 msgid "(unidentified)"
11107 msgstr "(uidentifisert)"
11109 #: winefile.rc:26
11110 msgid "&Open\tEnter"
11111 msgstr "&Åpne\tEnter"
11113 #: winefile.rc:30
11114 msgid "Re&name..."
11115 msgstr "Gi &nytt navn..."
11117 #: winefile.rc:31
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11120 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11122 #: winefile.rc:33
11123 msgid "&Run..."
11124 msgstr "Kjø&r..."
11126 #: winefile.rc:35
11127 msgid "Cr&eate Directory..."
11128 msgstr "Oppr&et katalog..."
11130 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11131 #, fuzzy
11132 msgid "E&xit\tAlt+X"
11133 msgstr ""
11134 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11135 "Avslut&t\tAlt+X\n"
11136 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11137 "&Avslutt\tAlt+X"
11139 #: winefile.rc:44
11140 msgid "&Disk"
11141 msgstr "&Stasjon"
11143 #: winefile.rc:45
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Connect &Network Drive..."
11146 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
11148 #: winefile.rc:46
11149 msgid "&Disconnect Network Drive"
11150 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
11152 #: winefile.rc:52
11153 msgid "&Name"
11154 msgstr "&Navn"
11156 #: winefile.rc:53
11157 msgid "&All File Details"
11158 msgstr "&Alle fildetaljer"
11160 #: winefile.rc:55
11161 msgid "&Sort by Name"
11162 msgstr "&Sorter etter navn"
11164 #: winefile.rc:56
11165 msgid "Sort &by Type"
11166 msgstr "Sorter etter &type"
11168 #: winefile.rc:57
11169 msgid "Sort by Si&ze"
11170 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
11172 #: winefile.rc:58
11173 msgid "Sort by &Date"
11174 msgstr "Sorter etter &dato"
11176 #: winefile.rc:60
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Filter by&..."
11179 msgstr "Filtrer med '&'..."
11181 #: winefile.rc:67
11182 msgid "&Drivebar"
11183 msgstr "Stas&jonslinje"
11185 #: winefile.rc:70
11186 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11187 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
11189 #: winefile.rc:77
11190 msgid "New &Window"
11191 msgstr "Nytt &vindu"
11193 #: winefile.rc:78
11194 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11195 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
11197 #: winefile.rc:80
11198 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11199 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
11201 #: winefile.rc:87
11202 #, fuzzy
11203 msgid "&About Wine File"
11204 msgstr "&Informasjon om Filbehandling..."
11206 #: winefile.rc:93
11207 msgid "Applying font settings"
11208 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
11210 #: winefile.rc:94
11211 msgid "Error while selecting new font."
11212 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
11214 #: winefile.rc:99
11215 msgid "Wine File Manager"
11216 msgstr "Filbehandling"
11218 #: winefile.rc:101
11219 msgid "root fs"
11220 msgstr "Rotfilsystem"
11222 #: winefile.rc:102
11223 msgid "unixfs"
11224 msgstr "Unix-filsystem"
11226 #: winefile.rc:104
11227 msgid "Shell"
11228 msgstr "Skall"
11230 #: winefile.rc:105
11231 msgid "%s - %s"
11232 msgstr "%s - %s"
11234 #: winefile.rc:106
11235 msgid "Not yet implemented"
11236 msgstr "Ikke implementert ennå"
11238 #: winefile.rc:107
11239 msgid "Wine File"
11240 msgstr "Filbehandling"
11242 #: winefile.rc:114
11243 msgid "CDate"
11244 msgstr "C-dato"
11246 #: winefile.rc:115
11247 msgid "ADate"
11248 msgstr "A-dato"
11250 #: winefile.rc:116
11251 msgid "MDate"
11252 msgstr "M-dato"
11254 #: winefile.rc:117
11255 msgid "Index/Inode"
11256 msgstr "Indeks/Inode"
11258 #: winefile.rc:120
11259 msgid "Security"
11260 msgstr "Sikkerhet"
11262 #: winefile.rc:122
11263 msgid "%s of %s free"
11264 msgstr "%s av %s ledig"
11266 #: winemine.rc:34
11267 msgid "&Game"
11268 msgstr ""
11270 #: winemine.rc:35
11271 msgid "&New\tF2"
11272 msgstr "&Ny\tF2"
11274 #: winemine.rc:37
11275 msgid "Question &Marks"
11276 msgstr ""
11278 #: winemine.rc:39
11279 msgid "&Beginner"
11280 msgstr "Ny&begynner"
11282 #: winemine.rc:40
11283 msgid "&Advanced"
11284 msgstr "&Avansert"
11286 #: winemine.rc:41
11287 msgid "&Expert"
11288 msgstr "&Ekspert"
11290 #: winemine.rc:42
11291 msgid "&Custom..."
11292 msgstr "E&gendefinert"
11294 #: winemine.rc:44
11295 #, fuzzy
11296 msgid "&Fastest Times"
11297 msgstr "&Beste tider"
11299 #: winemine.rc:49
11300 #, fuzzy
11301 msgid "&About WineMine"
11302 msgstr "&om Wine"
11304 #: winemine.rc:27
11305 msgid "WineMine"
11306 msgstr "Minesveiper"
11308 #: winemine.rc:28
11309 msgid "Nobody"
11310 msgstr "Ingen"
11312 #: winemine.rc:29
11313 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11314 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
11316 #: winhlp32.rc:32
11317 msgid "Printer &setup..."
11318 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
11320 #: winhlp32.rc:39
11321 msgid "&Annotate..."
11322 msgstr "K&ommenter..."
11324 #: winhlp32.rc:41
11325 msgid "&Bookmark"
11326 msgstr "&Bokmerke"
11328 #: winhlp32.rc:42
11329 msgid "&Define..."
11330 msgstr "&Definer..."
11332 #: winhlp32.rc:45
11333 msgid "History"
11334 msgstr "Historikk"
11336 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11337 msgid "Small"
11338 msgstr "Liten"
11340 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11341 msgid "Normal"
11342 msgstr "Normal"
11344 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11345 msgid "Large"
11346 msgstr "Stor"
11348 #: winhlp32.rc:54
11349 #, fuzzy
11350 msgid "&Help on help\tF1"
11351 msgstr "&Hjelp om hjelp"
11353 #: winhlp32.rc:55
11354 msgid "Always on &top"
11355 msgstr "All&tid øverst"
11357 #: winhlp32.rc:56
11358 msgid "&About Wine Help"
11359 msgstr "&Informasjon..."
11361 #: winhlp32.rc:64
11362 msgid "Annotation..."
11363 msgstr "Kommentar..."
11365 #: winhlp32.rc:65
11366 msgid "Copy"
11367 msgstr "Kopier"
11369 #: winhlp32.rc:78
11370 msgid "Wine Help"
11371 msgstr "Hjelp"
11373 #: winhlp32.rc:83
11374 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11375 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
11377 #: winhlp32.rc:85
11378 msgid "Summary"
11379 msgstr "&Oppsummering"
11381 #: winhlp32.rc:84
11382 msgid "&Index"
11383 msgstr "&Innhold"
11385 #: winhlp32.rc:88
11386 msgid "Help files (*.hlp)"
11387 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
11389 #: winhlp32.rc:89
11390 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11391 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
11393 #: winhlp32.rc:90
11394 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11395 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
11397 #: winhlp32.rc:91
11398 msgid "Help topics: "
11399 msgstr "Emner i Hjelp: "
11401 #: wordpad.rc:28
11402 msgid "&New...\tCtrl+N"
11403 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
11405 #: wordpad.rc:42
11406 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11407 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
11409 #: wordpad.rc:47
11410 msgid "&Clear\tDEL"
11411 msgstr "&Fjern\tDEL"
11413 #: wordpad.rc:48
11414 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11415 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
11417 #: wordpad.rc:51
11418 msgid "Find &next\tF3"
11419 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
11421 #: wordpad.rc:54
11422 msgid "Read-&only"
11423 msgstr "S&krivebeskyttet"
11425 #: wordpad.rc:55
11426 msgid "&Modified"
11427 msgstr "E&ndret"
11429 #: wordpad.rc:57
11430 msgid "E&xtras"
11431 msgstr "&Ekstra"
11433 #: wordpad.rc:59
11434 msgid "Selection &info"
11435 msgstr "&Info om merket område"
11437 #: wordpad.rc:60
11438 msgid "Character &format"
11439 msgstr "Tegn&format"
11441 #: wordpad.rc:61
11442 msgid "&Def. char format"
11443 msgstr "Stan&dard tegnformat"
11445 #: wordpad.rc:62
11446 msgid "Paragrap&h format"
11447 msgstr "&Avsnittformat"
11449 #: wordpad.rc:63
11450 msgid "&Get text"
11451 msgstr "&Hent tekst"
11453 #: wordpad.rc:69
11454 msgid "&Formatbar"
11455 msgstr "&Formatlinje"
11457 #: wordpad.rc:70
11458 msgid "&Ruler"
11459 msgstr "&Linjal"
11461 #: wordpad.rc:71
11462 msgid "&Statusbar"
11463 msgstr "&Statuslinje"
11465 #: wordpad.rc:73
11466 msgid "&Options..."
11467 msgstr "&Alternativer..."
11469 #: wordpad.rc:75
11470 msgid "&Insert"
11471 msgstr "Sett &inn"
11473 #: wordpad.rc:77
11474 msgid "&Date and time..."
11475 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
11477 #: wordpad.rc:79
11478 msgid "F&ormat"
11479 msgstr "F&ormat"
11481 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11482 msgid "&Bullet points"
11483 msgstr "&Punktmerking"
11485 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11486 msgid "&Paragraph..."
11487 msgstr "&Avsnitt..."
11489 #: wordpad.rc:84
11490 msgid "&Tabs..."
11491 msgstr "&Tabulatorer..."
11493 #: wordpad.rc:85
11494 msgid "Backgroun&d"
11495 msgstr "&Bakgrunn"
11497 #: wordpad.rc:87
11498 msgid "&System\tCtrl+1"
11499 msgstr "&System\tCtrl+1"
11501 #: wordpad.rc:88
11502 #, fuzzy
11503 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11504 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
11506 #: wordpad.rc:93
11507 msgid "&About Wine Wordpad"
11508 msgstr "&Om Wine Wordpad"
11510 #: wordpad.rc:130
11511 msgid "Automatic"
11512 msgstr "Automatisk"
11514 #: wordpad.rc:136
11515 msgid "All documents (*.*)"
11516 msgstr "Alle filer (*.*)"
11518 #: wordpad.rc:137
11519 msgid "Text documents (*.txt)"
11520 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
11522 #: wordpad.rc:138
11523 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11524 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
11526 #: wordpad.rc:139
11527 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11528 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
11530 #: wordpad.rc:140
11531 msgid "Rich text document"
11532 msgstr "Rikt tekstdokument"
11534 #: wordpad.rc:141
11535 msgid "Text document"
11536 msgstr "Tekstdokument"
11538 #: wordpad.rc:142
11539 msgid "Unicode text document"
11540 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
11542 #: wordpad.rc:143
11543 msgid "Printer files (*.PRN)"
11544 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
11546 #: wordpad.rc:148
11547 msgid "Left"
11548 msgstr "Venstrestilt"
11550 #: wordpad.rc:149
11551 msgid "Right"
11552 msgstr "Høyrestilt"
11554 #: wordpad.rc:150
11555 msgid "Center"
11556 msgstr "Midtstilt"
11558 #: wordpad.rc:156
11559 msgid "Text"
11560 msgstr "Tekst"
11562 #: wordpad.rc:157
11563 msgid "Rich text"
11564 msgstr "Rik tekst"
11566 #: wordpad.rc:163
11567 msgid "Next page"
11568 msgstr "Neste side"
11570 #: wordpad.rc:164
11571 msgid "Previous page"
11572 msgstr "Forrige side"
11574 #: wordpad.rc:165
11575 msgid "Two pages"
11576 msgstr "To sider"
11578 #: wordpad.rc:166
11579 msgid "One page"
11580 msgstr "Én side"
11582 #: wordpad.rc:167
11583 msgid "Zoom in"
11584 msgstr "Forstørr"
11586 #: wordpad.rc:168
11587 msgid "Zoom out"
11588 msgstr "Forminsk"
11590 #: wordpad.rc:170
11591 msgid "Page"
11592 msgstr "Side"
11594 #: wordpad.rc:171
11595 msgid "Pages"
11596 msgstr "Sider"
11598 #: wordpad.rc:172
11599 msgid "cm"
11600 msgstr "cm"
11602 #: wordpad.rc:173
11603 msgid "in"
11604 msgstr "in"
11606 #: wordpad.rc:174
11607 msgid "inch"
11608 msgstr "tommer"
11610 #: wordpad.rc:175
11611 msgid "pt"
11612 msgstr "pt"
11614 #: wordpad.rc:180
11615 msgid "Document"
11616 msgstr "Dokument"
11618 #: wordpad.rc:181
11619 msgid "Save changes to '%s'?"
11620 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
11622 #: wordpad.rc:182
11623 msgid "Finished searching the document."
11624 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
11626 #: wordpad.rc:183
11627 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11628 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
11630 #: wordpad.rc:184
11631 msgid ""
11632 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11633 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11634 msgstr ""
11635 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
11636 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
11638 #: wordpad.rc:187
11639 msgid "Invalid number format"
11640 msgstr "Ugyldig tallformat"
11642 #: wordpad.rc:188
11643 msgid "OLE storage documents are not supported"
11644 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke"
11646 #: wordpad.rc:189
11647 msgid "Could not save the file."
11648 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
11650 #: wordpad.rc:190
11651 msgid "You do not have access to save the file."
11652 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
11654 #: wordpad.rc:191
11655 msgid "Could not open the file."
11656 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
11658 #: wordpad.rc:192
11659 msgid "You do not have access to open the file."
11660 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
11662 #: wordpad.rc:193
11663 msgid "Printing not implemented"
11664 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
11666 #: wordpad.rc:194
11667 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11668 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
11670 #: write.rc:27
11671 msgid "Starting Wordpad failed"
11672 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
11674 #: xcopy.rc:27
11675 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11676 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
11678 #: xcopy.rc:28
11679 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11680 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
11682 #: xcopy.rc:29
11683 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11684 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
11686 #: xcopy.rc:30
11687 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11688 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
11690 #: xcopy.rc:31
11691 msgid "%d file(s) copied\n"
11692 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
11694 #: xcopy.rc:34
11695 msgid ""
11696 "Is '%s' a filename or directory\n"
11697 "on the target?\n"
11698 "(F - File, D - Directory)\n"
11699 msgstr ""
11700 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
11701 "i målet?\n"
11702 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
11704 #: xcopy.rc:35
11705 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11706 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
11708 #: xcopy.rc:36
11709 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11710 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
11712 #: xcopy.rc:37
11713 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11714 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
11716 #: xcopy.rc:39
11717 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11718 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
11720 #: xcopy.rc:43
11721 msgctxt "File key"
11722 msgid "F"
11723 msgstr "F"
11725 #: xcopy.rc:44
11726 msgctxt "Directory key"
11727 msgid "D"
11728 msgstr "K"
11730 #: xcopy.rc:77
11731 msgid ""
11732 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11733 "\n"
11734 "Syntax:\n"
11735 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11736 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11737 "\n"
11738 "Where:\n"
11739 "\n"
11740 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11741 "\tmore files\n"
11742 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11743 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11744 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11745 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11746 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11747 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11748 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11749 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11750 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11751 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11752 "[/N]  Copy using short names\n"
11753 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11754 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11755 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11756 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11757 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11758 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11759 "\tarchive attribute\n"
11760 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11761 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11762 "\t\tthan source\n"
11763 "\n"
11764 msgstr ""
11765 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
11766 "\n"
11767 "Syntax:\n"
11768 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11769 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11770 "\n"
11771 "Where:\n"
11772 "\n"
11773 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
11774 "\tflere filer blir kopiert\n"
11775 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
11776 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
11777 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
11778 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
11779 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
11780 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
11781 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
11782 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
11783 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
11784 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
11785 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
11786 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
11787 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
11788 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
11789 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
11790 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
11791 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
11792 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
11793 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
11794 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
11795 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
11796 "\n"