msxml3/tests: Tests for default properties values.
[wine/multimedia.git] / po / de.po
blobcb368f8e22605be5e76adc6143414725ef8779c1
1 # German translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-08-23 23:41+0200\n"
9 "Last-Translator: André Hentschel\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: German\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr "Erlaubt ihnen neue Software hinzuzufügen oder zu entfernen."
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
27 msgid "Applications"
28 msgstr "Anwendungen"
30 #: appwiz.rc:32
31 msgid ""
32 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
33 "entry for this program from the registry?"
34 msgstr ""
35 "Der Uninstaller konnte nicht gestartet werden, '%s'. Möchten Sie den "
36 "Uninstall-Eintrag für dieses Programm aus der Registrierung entfernen?"
38 #: appwiz.rc:33
39 msgid "Not specified"
40 msgstr "Nicht angegeben"
42 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:112
43 msgid "Name"
44 msgstr "Name"
46 #: appwiz.rc:36
47 msgid "Publisher"
48 msgstr "Herausgeber"
50 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
51 msgid "Version"
52 msgstr "Version"
54 #: appwiz.rc:38
55 msgid "Installation programs"
56 msgstr "Setup-Programme"
58 #: appwiz.rc:39
59 msgid "Programs (*.exe)"
60 msgstr "Programme (*.exe)"
62 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
63 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
64 msgid "All files (*.*)"
65 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
67 #: appwiz.rc:42
68 msgid "&Remove"
69 msgstr "&Entfernen"
71 #: appwiz.rc:43
72 msgid "&Modify/Remove"
73 msgstr "Än&dern/Entfernen"
75 #: appwiz.rc:48
76 msgid "Downloading..."
77 msgstr "Lade herunter..."
79 #: appwiz.rc:49
80 msgid "Installing..."
81 msgstr "Installiere..."
83 #: appwiz.rc:50
84 msgid ""
85 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
86 "file."
87 msgstr ""
88 "Unerwartete Prüfsumme der heruntergeladenen Datei. Breche Installation der "
89 "beschädigten Datei ab."
91 #: avifil32.rc:27
92 msgid "Waveform: %s"
93 msgstr "Waveform: %s"
95 #: avifil32.rc:28
96 msgid "Waveform"
97 msgstr "Waveform"
99 #: avifil32.rc:29
100 msgid "All multimedia files"
101 msgstr "Alle Multimedia-Dateien"
103 #: avifil32.rc:31
104 msgid "video"
105 msgstr "Video"
107 #: avifil32.rc:32
108 msgid "audio"
109 msgstr "Audio"
111 #: avifil32.rc:33
112 msgid "%s %s #%d"
113 msgstr "%s %s #%d"
115 #: avifil32.rc:34
116 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
117 msgstr "Wine AVI-Standard-Dateibehandlungsroutine"
119 #: avifil32.rc:35
120 msgid "uncompressed"
121 msgstr "Unkomprimiert"
123 #: browseui.rc:25
124 msgid "Cancelling..."
125 msgstr "Abbrechen..."
127 #: comctl32.rc:39
128 msgid "Separator"
129 msgstr "Trennzeichen"
131 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
132 msgctxt "hotkey"
133 msgid "None"
134 msgstr "Kein"
136 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
137 msgid "Close"
138 msgstr "Schließen"
140 #: comctl32.rc:33
141 msgid "Today:"
142 msgstr "Heute:"
144 #: comctl32.rc:34
145 msgid "Go to today"
146 msgstr "Gehe zu Heute"
148 #: comdlg32.rc:29
149 msgid "&About FolderPicker Test"
150 msgstr "Ü&ber den Folderpicker"
152 #: comdlg32.rc:30
153 msgid "Document Folders"
154 msgstr "Dokumenten Ordner"
156 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
157 msgid "My Documents"
158 msgstr "Meine Dokumente"
160 #: comdlg32.rc:32
161 msgid "My Favorites"
162 msgstr "Meine Favoriten"
164 #: comdlg32.rc:33
165 msgid "System Path"
166 msgstr "System Ordner"
168 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:119 winefile.rc:103
169 msgctxt "display name"
170 msgid "Desktop"
171 msgstr "Desktop"
173 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
174 msgid "Fonts"
175 msgstr "Schriftarten"
177 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
178 msgid "My Computer"
179 msgstr "Arbeitsplatz"
181 #: comdlg32.rc:41
182 msgid "System Folders"
183 msgstr "System Ordner"
185 #: comdlg32.rc:42
186 msgid "Local Hard Drives"
187 msgstr "Lokale Festplatten"
189 #: comdlg32.rc:43
190 msgid "File not found"
191 msgstr "Datei nicht gefunden"
193 #: comdlg32.rc:44
194 msgid "Please verify that the correct file name was given"
195 msgstr "Bitte überprüfen sie, ob der korrekte Dateiname angegeben wurde"
197 #: comdlg32.rc:45
198 msgid ""
199 "File does not exist.\n"
200 "Do you want to create file?"
201 msgstr ""
202 "Die Datei existiert nicht.\n"
203 "Wollen Sie sie neu anlegen?"
205 #: comdlg32.rc:46
206 msgid ""
207 "File already exists.\n"
208 "Do you want to replace it?"
209 msgstr ""
210 "Die Datei existiert bereits.\n"
211 "Wollen Sie sie überschreiben?"
213 #: comdlg32.rc:47
214 msgid "Invalid character(s) in path"
215 msgstr "Unzulässige Zeichen im Pfad"
217 #: comdlg32.rc:48
218 msgid ""
219 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
220 "                          / : < > |"
221 msgstr ""
222 "Ein Dateiname darf folgende Zeichen nicht enthalten:\n"
223 "                          / : < > |"
225 #: comdlg32.rc:49
226 msgid "Path does not exist"
227 msgstr "Der Pfad existiert nicht"
229 #: comdlg32.rc:50
230 msgid "File does not exist"
231 msgstr "Die Datei existiert nicht"
233 #: comdlg32.rc:55
234 msgid "Up One Level"
235 msgstr "Eine Verzeichnisebene höher"
237 #: comdlg32.rc:56
238 msgid "Create New Folder"
239 msgstr "Neuen Ordner anlegen"
241 #: comdlg32.rc:57
242 msgid "List"
243 msgstr "Liste"
245 #: comdlg32.rc:58
246 msgid "Details"
247 msgstr "Details"
249 #: comdlg32.rc:59
250 msgid "Browse to Desktop"
251 msgstr "Desktopordner anzeigen"
253 #: comdlg32.rc:123
254 msgid "Regular"
255 msgstr "Normal"
257 #: comdlg32.rc:124
258 msgid "Bold"
259 msgstr "Fett"
261 #: comdlg32.rc:125
262 msgid "Italic"
263 msgstr "Kursiv"
265 #: comdlg32.rc:126
266 msgid "Bold Italic"
267 msgstr "Fett Kursiv"
269 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
270 msgid "Black"
271 msgstr "Schwarz"
273 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
274 msgid "Maroon"
275 msgstr "Kastanienbraun"
277 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
278 msgid "Green"
279 msgstr "Grün"
281 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
282 msgid "Olive"
283 msgstr "Olivgrün"
285 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
286 msgid "Navy"
287 msgstr "Dunkelblau"
289 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
290 msgid "Purple"
291 msgstr "Lila"
293 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
294 msgid "Teal"
295 msgstr "Blaugrün"
297 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
298 msgid "Gray"
299 msgstr "Grau"
301 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
302 msgid "Silver"
303 msgstr "Silber"
305 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
306 msgid "Red"
307 msgstr "Rot"
309 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
310 msgid "Lime"
311 msgstr "Hellgrün"
313 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
314 msgid "Yellow"
315 msgstr "Gelb"
317 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
318 msgid "Blue"
319 msgstr "Blau"
321 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
322 msgid "Fuchsia"
323 msgstr "Pink"
325 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
326 msgid "Aqua"
327 msgstr "Aquamarin"
329 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
330 msgid "White"
331 msgstr "Weiß"
333 #: comdlg32.rc:66
334 msgid "Unreadable Entry"
335 msgstr "Unlesbarer Eintrag"
337 #: comdlg32.rc:68
338 msgid ""
339 "This value does not lie within the page range.\n"
340 "Please enter a value between %d and %d."
341 msgstr ""
342 "Dieser Wert liegt nicht auf der Seite.\n"
343 "Bitte geben sie einen Wert zwischen %d und %d an."
345 #: comdlg32.rc:70
346 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
347 msgstr "Der 'von' Eintrag kann nicht größer sein als der 'bis' Eintrag."
349 #: comdlg32.rc:72
350 msgid ""
351 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
352 "Please reenter margins."
353 msgstr ""
354 "Die Ränder überlappen oder sind außerhalb des Papiers.\n"
355 "Bitte die Ränder neu eingeben."
357 #: comdlg32.rc:74
358 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
359 msgstr "Es muss ein Wert bei der Anzahl der Kopien angegeben werden."
361 #: comdlg32.rc:76
362 msgid ""
363 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
364 "Please enter a value between 1 and %d."
365 msgstr ""
366 "Ihr Drucker unterstützt so viele Kopien nicht.\n"
367 "Bitte verwenden Sie eine Kopienzahl zwischen 1 und %d."
369 #: comdlg32.rc:77
370 msgid "A printer error occurred."
371 msgstr "Ein Druckerfehler ist aufgetreten."
373 #: comdlg32.rc:78
374 msgid "No default printer defined."
375 msgstr "Es ist kein Standarddrucker eingestellt."
377 #: comdlg32.rc:79
378 msgid "Cannot find the printer."
379 msgstr "Kann den Drucker nicht finden."
381 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
382 msgid "Out of memory."
383 msgstr "Kein freier Speicher mehr."
385 #: comdlg32.rc:81
386 msgid "An error occurred."
387 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
389 #: comdlg32.rc:82
390 msgid "Unknown printer driver."
391 msgstr "Unbekannter Druckertreiber."
393 #: comdlg32.rc:85
394 msgid ""
395 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
396 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
397 msgstr ""
398 "Bevor Sie drucker-relevante Aufgaben ausführen können, wie die "
399 "Seiteneinrichtung oder ein Dokument zu drucken, müssen Sie einen Drucker "
400 "installieren. Bitte führen Sie dies zuerst aus und versuchen Sie es erneut."
402 #: comdlg32.rc:151
403 msgid "Select a font size between %d and %d points."
404 msgstr "Wählen Sie eine Schriftgröße zwischen %d und %d Punkten aus."
406 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
407 msgid "&Save"
408 msgstr "&Speichern"
410 #: comdlg32.rc:153
411 msgid "Save &in:"
412 msgstr "Speichern &unter:"
414 #: comdlg32.rc:154
415 msgid "Save"
416 msgstr "Speichern"
418 #: comdlg32.rc:155
419 msgid "Save as"
420 msgstr "Speichern als"
422 #: comdlg32.rc:156
423 msgid "Open File"
424 msgstr "Öffne Datei"
426 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
427 msgid "Ready"
428 msgstr "Bereit"
430 #: comdlg32.rc:94
431 msgid "Paused; "
432 msgstr "Gestoppt; "
434 #: comdlg32.rc:95
435 msgid "Error; "
436 msgstr "Fehler; "
438 #: comdlg32.rc:96
439 msgid "Pending deletion; "
440 msgstr "Wartet auf Löschung; "
442 #: comdlg32.rc:97
443 msgid "Paper jam; "
444 msgstr "Papierstau; "
446 #: comdlg32.rc:98
447 msgid "Out of paper; "
448 msgstr "Papierfach leer; "
450 #: comdlg32.rc:99
451 msgid "Feed paper manual; "
452 msgstr "Papier manuell zuführen; "
454 #: comdlg32.rc:100
455 msgid "Paper problem; "
456 msgstr "Papierproblem; "
458 #: comdlg32.rc:101
459 msgid "Printer offline; "
460 msgstr "Printer ist offline; "
462 #: comdlg32.rc:102
463 msgid "I/O Active; "
464 msgstr "Datenübertragung; "
466 #: comdlg32.rc:103
467 msgid "Busy; "
468 msgstr "Beschäftigt; "
470 #: comdlg32.rc:104
471 msgid "Printing; "
472 msgstr "Druckend; "
474 #: comdlg32.rc:105
475 msgid "Output tray is full; "
476 msgstr "Ausgabe Fach ist voll; "
478 #: comdlg32.rc:106
479 msgid "Not available; "
480 msgstr "Nicht vorhanden; "
482 #: comdlg32.rc:107
483 msgid "Waiting; "
484 msgstr "Wartend; "
486 #: comdlg32.rc:108
487 msgid "Processing; "
488 msgstr "In Bearbeitung; "
490 #: comdlg32.rc:109
491 msgid "Initialising; "
492 msgstr "Initialisierend; "
494 #: comdlg32.rc:110
495 msgid "Warming up; "
496 msgstr "Aufwärmend; "
498 #: comdlg32.rc:111
499 msgid "Toner low; "
500 msgstr "Tonerstand niedrig; "
502 #: comdlg32.rc:112
503 msgid "No toner; "
504 msgstr "Kein Toner mehr; "
506 #: comdlg32.rc:113
507 msgid "Page punt; "
508 msgstr "Seitenausgabe; "
510 #: comdlg32.rc:114
511 msgid "Interrupted by user; "
512 msgstr "Durch Benutzer unterbrochen; "
514 #: comdlg32.rc:115
515 msgid "Out of memory; "
516 msgstr "Kein Speicher mehr; "
518 #: comdlg32.rc:116
519 msgid "The printer door is open; "
520 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
522 #: comdlg32.rc:117
523 msgid "Print server unknown; "
524 msgstr "Druckserver unbekannt; "
526 #: comdlg32.rc:118
527 msgid "Power save mode; "
528 msgstr "Stromsparmodus; "
530 #: comdlg32.rc:87
531 msgid "Default Printer; "
532 msgstr "Standard Drucker; "
534 #: comdlg32.rc:88
535 msgid "There are %d documents in the queue"
536 msgstr "Es sind %d Dokumente in der Queue"
538 #: comdlg32.rc:89
539 msgid "Margins [inches]"
540 msgstr "Ränder [inches/zoll]"
542 #: comdlg32.rc:90
543 msgid "Margins [mm]"
544 msgstr "Ränder [mm]"
546 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
547 msgctxt "unit: millimeters"
548 msgid "mm"
549 msgstr "mm"
551 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
552 msgid "Print"
553 msgstr "Drucken"
555 #: credui.rc:27
556 msgid "Connect to %s"
557 msgstr "Mit %s verbinden"
559 #: credui.rc:28
560 msgid "Connecting to %s"
561 msgstr "Verbindung mit %s wird hergestellt"
563 #: credui.rc:29
564 msgid "Logon unsuccessful"
565 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
567 #: credui.rc:30
568 msgid ""
569 "Make sure that your user name\n"
570 "and password are correct."
571 msgstr ""
572 "Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen\n"
573 "und geben Sie das Kennwort neu ein."
575 #: credui.rc:32
576 msgid ""
577 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
578 "\n"
579 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
580 "entering your password."
581 msgstr ""
582 "Mit aktivierter Feststelltaste könnte das Kennwort falsch eingeben werden.\n"
583 "\n"
584 "Vor der Eingabe des Kennworts sollten Sie die Feststelltaste deaktivieren."
586 #: credui.rc:31
587 msgid "Caps Lock is On"
588 msgstr "Die Feststelltaste ist aktiviert"
590 #: crypt32.rc:27
591 msgid "Authority Key Identifier"
592 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung"
594 #: crypt32.rc:28
595 msgid "Key Attributes"
596 msgstr "Schlüsselattribute"
598 #: crypt32.rc:29
599 msgid "Key Usage Restriction"
600 msgstr "Schlüsselbenutzungseinschränkung"
602 #: crypt32.rc:30
603 msgid "Subject Alternative Name"
604 msgstr "Alternativer Name des Antragsstellers"
606 #: crypt32.rc:31
607 msgid "Issuer Alternative Name"
608 msgstr "Alternativer Name des Ausgebers"
610 #: crypt32.rc:32
611 msgid "Basic Constraints"
612 msgstr "Grundsätzliche Einschränkungen"
614 #: crypt32.rc:33
615 msgid "Key Usage"
616 msgstr "Schlüsselbenutzung"
618 #: crypt32.rc:34
619 msgid "Certificate Policies"
620 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
622 #: crypt32.rc:35
623 msgid "Subject Key Identifier"
624 msgstr "Schlüsselkennung des Antragsstellers"
626 #: crypt32.rc:36
627 msgid "CRL Reason Code"
628 msgstr "CRL Grundcode"
630 #: crypt32.rc:37
631 msgid "CRL Distribution Points"
632 msgstr "CRL Verteilungspunkte"
634 #: crypt32.rc:38
635 msgid "Enhanced Key Usage"
636 msgstr "Erweiterte Schlüsselbenutzung"
638 #: crypt32.rc:39
639 msgid "Authority Information Access"
640 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
642 #: crypt32.rc:40
643 msgid "Certificate Extensions"
644 msgstr "Zertifikatserweiterung"
646 #: crypt32.rc:41
647 msgid "Next Update Location"
648 msgstr "nächster Aktualisierungsort"
650 #: crypt32.rc:42
651 msgid "Yes or No Trust"
652 msgstr "Vertrauen oder nicht vertrauen"
654 #: crypt32.rc:43
655 msgid "Email Address"
656 msgstr "E-Mail-Adresse"
658 #: crypt32.rc:44
659 msgid "Unstructured Name"
660 msgstr "Unstrukturierter Name"
662 #: crypt32.rc:45
663 msgid "Content Type"
664 msgstr "Inhaltstyp"
666 #: crypt32.rc:46
667 msgid "Message Digest"
668 msgstr "Nachrichtenübersicht"
670 #: crypt32.rc:47
671 msgid "Signing Time"
672 msgstr "Signierungszeit"
674 #: crypt32.rc:48
675 msgid "Counter Sign"
676 msgstr "Gegensignatur"
678 #: crypt32.rc:49
679 msgid "Challenge Password"
680 msgstr "Anfragekennwort"
682 #: crypt32.rc:50
683 msgid "Unstructured Address"
684 msgstr "Unstrukturierte Adresse"
686 #: crypt32.rc:51
687 msgid "S/MIME Capabilities"
688 msgstr "S/MIME Möglichkeiten"
690 #: crypt32.rc:52
691 msgid "Prefer Signed Data"
692 msgstr "Signierte Daten bevorzugen"
694 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
695 msgid "CPS"
696 msgstr "CPS"
698 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
699 msgid "User Notice"
700 msgstr "Benutzerbenachrichtung"
702 #: crypt32.rc:55
703 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
704 msgstr "Online Zertifikationsstatusprotokoll"
706 #: crypt32.rc:56
707 msgid "Certification Authority Issuer"
708 msgstr "Ausgeber des Zertifikationsautorität"
710 #: crypt32.rc:57
711 msgid "Certification Template Name"
712 msgstr "Zertifkationsvorlagenname"
714 #: crypt32.rc:58
715 msgid "Certificate Type"
716 msgstr "Zertifikationstyp"
718 #: crypt32.rc:59
719 msgid "Certificate Manifold"
720 msgstr "Zertifikationsvervielfältigung"
722 #: crypt32.rc:60
723 msgid "Netscape Cert Type"
724 msgstr "Netscape Zertifikationstyp"
726 #: crypt32.rc:61
727 msgid "Netscape Base URL"
728 msgstr "Netscape Basis-URL"
730 #: crypt32.rc:62
731 msgid "Netscape Revocation URL"
732 msgstr "Netscape Sperrungs-URL"
734 #: crypt32.rc:63
735 msgid "Netscape CA Revocation URL"
736 msgstr "Netscape CA Sperrungs-URL"
738 #: crypt32.rc:64
739 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
740 msgstr "Netscape Zertifikationsernerung-URL"
742 #: crypt32.rc:65
743 msgid "Netscape CA Policy URL"
744 msgstr "Netscape CA Richtlinien-URL"
746 #: crypt32.rc:66
747 msgid "Netscape SSL ServerName"
748 msgstr "Netscape SSL Servername"
750 #: crypt32.rc:67
751 msgid "Netscape Comment"
752 msgstr "Netscape Kommentar"
754 #: crypt32.rc:68
755 msgid "SpcSpAgencyInfo"
756 msgstr "SpcSp Agentur-Information"
758 #: crypt32.rc:69
759 msgid "SpcFinancialCriteria"
760 msgstr "Spc Finanzielle Kriterien"
762 #: crypt32.rc:70
763 msgid "SpcMinimalCriteria"
764 msgstr "Spc Minimale Kriterien"
766 #: crypt32.rc:71
767 msgid "Country/Region"
768 msgstr "Land/Region"
770 #: crypt32.rc:72
771 msgid "Organization"
772 msgstr "Organisation"
774 #: crypt32.rc:73
775 msgid "Organizational Unit"
776 msgstr "Organisationseinheit"
778 #: crypt32.rc:74
779 msgid "Common Name"
780 msgstr "Allgemeiner Name"
782 #: crypt32.rc:75
783 msgid "Locality"
784 msgstr "Ort"
786 #: crypt32.rc:76
787 msgid "State or Province"
788 msgstr "Bundesland oder Provinz"
790 #: crypt32.rc:77
791 msgid "Title"
792 msgstr "Titel"
794 #: crypt32.rc:78
795 msgid "Given Name"
796 msgstr "Vorname"
798 #: crypt32.rc:79
799 msgid "Initials"
800 msgstr "Initialen"
802 #: crypt32.rc:80
803 #, fuzzy
804 msgid "Surname"
805 msgstr "Benutzername"
807 #: crypt32.rc:81
808 msgid "Domain Component"
809 msgstr "Domänenkomponente"
811 #: crypt32.rc:82
812 msgid "Street Address"
813 msgstr "Straße"
815 #: crypt32.rc:83
816 msgid "Serial Number"
817 msgstr "Seriennummer"
819 #: crypt32.rc:84
820 msgid "CA Version"
821 msgstr "CA Version"
823 #: crypt32.rc:85
824 msgid "Cross CA Version"
825 msgstr "Kreuz CA Version"
827 #: crypt32.rc:86
828 msgid "Serialized Signature Serial Number"
829 msgstr "Serialisierte Signaturseriennummer"
831 #: crypt32.rc:87
832 msgid "Principal Name"
833 msgstr "Prinzipalname"
835 #: crypt32.rc:88
836 msgid "Windows Product Update"
837 msgstr "Windows Produkt Aktualisierung"
839 #: crypt32.rc:89
840 msgid "Enrollment Name Value Pair"
841 msgstr "Wertepaar für Eintragungsname"
843 #: crypt32.rc:90
844 msgid "OS Version"
845 msgstr "Betriebssystemversion"
847 #: crypt32.rc:91
848 msgid "Enrollment CSP"
849 msgstr "Eintragungs-CSP"
851 #: crypt32.rc:92
852 msgid "CRL Number"
853 msgstr "CRL Nummer"
855 #: crypt32.rc:93
856 msgid "Delta CRL Indicator"
857 msgstr "Delta CRL Indikator"
859 #: crypt32.rc:94
860 msgid "Issuing Distribution Point"
861 msgstr "Ausgeber des Verteilungspunktes"
863 #: crypt32.rc:95
864 msgid "Freshest CRL"
865 msgstr "Aktuelle CRL"
867 #: crypt32.rc:96
868 msgid "Name Constraints"
869 msgstr "Namenseinschränkungen"
871 #: crypt32.rc:97
872 msgid "Policy Mappings"
873 msgstr "Richtlinienzuordnungen"
875 #: crypt32.rc:98
876 msgid "Policy Constraints"
877 msgstr "Richtlinieneinschränkungen"
879 #: crypt32.rc:99
880 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
881 msgstr "Verteilungspunkte für Kreuzzertifikate"
883 #: crypt32.rc:100
884 msgid "Application Policies"
885 msgstr "Anwendungsrichtlinien"
887 #: crypt32.rc:101
888 msgid "Application Policy Mappings"
889 msgstr "Anwendungsrichtlinienzuordnungen"
891 #: crypt32.rc:102
892 msgid "Application Policy Constraints"
893 msgstr "Anwendungsungsrichtlinieneinschränkungen"
895 #: crypt32.rc:103
896 msgid "CMC Data"
897 msgstr "CMC Daten"
899 #: crypt32.rc:104
900 msgid "CMC Response"
901 msgstr "CMC Antwort"
903 #: crypt32.rc:105
904 msgid "Unsigned CMC Request"
905 msgstr "Unsignierte CMC Antwort"
907 #: crypt32.rc:106
908 msgid "CMC Status Info"
909 msgstr "CMC Statusinformation"
911 #: crypt32.rc:107
912 msgid "CMC Extensions"
913 msgstr "CMC Erweiterungen"
915 #: crypt32.rc:108
916 msgid "CMC Attributes"
917 msgstr "CMC Attribute"
919 #: crypt32.rc:109
920 msgid "PKCS 7 Data"
921 msgstr "PKCS 7 Daten"
923 #: crypt32.rc:110
924 msgid "PKCS 7 Signed"
925 msgstr "PKCS 7 signiert"
927 #: crypt32.rc:111
928 msgid "PKCS 7 Enveloped"
929 msgstr "PKCS 7 umhüllt"
931 #: crypt32.rc:112
932 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
933 msgstr "PKCS 7 signiert und umhüllt"
935 #: crypt32.rc:113
936 msgid "PKCS 7 Digested"
937 msgstr "PKCS 7 Digested"
939 #: crypt32.rc:114
940 msgid "PKCS 7 Encrypted"
941 msgstr "PKCS 7 verschlüsselt"
943 #: crypt32.rc:115
944 msgid "Previous CA Certificate Hash"
945 msgstr "Vorheriger CA Zertifikatshash"
947 #: crypt32.rc:116
948 msgid "Virtual Base CRL Number"
949 msgstr "Virtuelle Basis-CRL-Nummer"
951 #: crypt32.rc:117
952 msgid "Next CRL Publish"
953 msgstr "Nächste CRL Veröffentlichung"
955 #: crypt32.rc:118
956 msgid "CA Encryption Certificate"
957 msgstr "CA Verschlüsselungszertifikat"
959 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
960 msgid "Key Recovery Agent"
961 msgstr "Agent zur Schlüsselwiederherstellung"
963 #: crypt32.rc:120
964 msgid "Certificate Template Information"
965 msgstr "Zertifikatsvorlageninformation"
967 #: crypt32.rc:121
968 msgid "Enterprise Root OID"
969 msgstr "Unternehmensstamm-OID"
971 #: crypt32.rc:122
972 msgid "Dummy Signer"
973 msgstr "Attrapenunterzeichner"
975 #: crypt32.rc:123
976 msgid "Encrypted Private Key"
977 msgstr "Verschlüsselter, privater Schlüssel"
979 #: crypt32.rc:124
980 msgid "Published CRL Locations"
981 msgstr "Veröffentlichte CRL Standorte"
983 #: crypt32.rc:125
984 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
985 msgstr "Erzwinge Zertifikatskettenrichtlinie"
987 #: crypt32.rc:126
988 msgid "Transaction Id"
989 msgstr "Transaktions-ID"
991 #: crypt32.rc:127
992 msgid "Sender Nonce"
993 msgstr "Sender einstweilen"
995 #: crypt32.rc:128
996 msgid "Recipient Nonce"
997 msgstr "Empfänger einstweilen"
999 #: crypt32.rc:129
1000 msgid "Reg Info"
1001 msgstr "Registrierungsinformationen"
1003 #: crypt32.rc:130
1004 msgid "Get Certificate"
1005 msgstr "Bekomme Zertifikat"
1007 #: crypt32.rc:131
1008 msgid "Get CRL"
1009 msgstr "Bekomme CRL"
1011 #: crypt32.rc:132
1012 msgid "Revoke Request"
1013 msgstr "Anfrageablehnen"
1015 #: crypt32.rc:133
1016 msgid "Query Pending"
1017 msgstr "Wartende Abfrage"
1019 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1020 msgid "Certificate Trust List"
1021 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste"
1023 #: crypt32.rc:135
1024 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1025 msgstr "Archivierter Schlüsselzertifikatshash"
1027 #: crypt32.rc:136
1028 msgid "Private Key Usage Period"
1029 msgstr "Private Schlüsselbenutzungsdauer"
1031 #: crypt32.rc:137
1032 msgid "Client Information"
1033 msgstr "Client Informationen"
1035 #: crypt32.rc:138
1036 msgid "Server Authentication"
1037 msgstr "Server Authentifizierung"
1039 #: crypt32.rc:139
1040 msgid "Client Authentication"
1041 msgstr "Client Authentifizierung"
1043 #: crypt32.rc:140
1044 msgid "Code Signing"
1045 msgstr "Codesignatur"
1047 #: crypt32.rc:141
1048 msgid "Secure Email"
1049 msgstr "Sichere E-Mail"
1051 #: crypt32.rc:142
1052 msgid "Time Stamping"
1053 msgstr "Zeitstempel"
1055 #: crypt32.rc:143
1056 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1057 msgstr "Microsoft Vertrauenslistensignatur"
1059 #: crypt32.rc:144
1060 msgid "Microsoft Time Stamping"
1061 msgstr "Microsoft Zeitstempel"
1063 #: crypt32.rc:145
1064 msgid "IP security end system"
1065 msgstr "IP Sicherheitsendsystem"
1067 #: crypt32.rc:146
1068 msgid "IP security tunnel termination"
1069 msgstr "IP Sicherheitstunnelabschluss"
1071 #: crypt32.rc:147
1072 msgid "IP security user"
1073 msgstr "IP Sicherheitsbenutzer"
1075 #: crypt32.rc:148
1076 msgid "Encrypting File System"
1077 msgstr "Verschlüsseltes Dateisystem"
1079 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1080 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1081 msgstr "Windows Hardware Treiber Verifizierung"
1083 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1084 msgid "Windows System Component Verification"
1085 msgstr "Windows System Komponenten Verifizierung"
1087 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1088 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1089 msgstr "OEM Windows System Komponenten Verifizierung"
1091 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1092 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1093 msgstr "Embedded Windows System Komponenten Verifizierung"
1095 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1096 msgid "Key Pack Licenses"
1097 msgstr "Schlüsselpaketlizenzen"
1099 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1100 msgid "License Server Verification"
1101 msgstr "Lizenzserver Verifizierung"
1103 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1104 msgid "Smart Card Logon"
1105 msgstr "Smart Card Anmeldung"
1107 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1108 msgid "Digital Rights"
1109 msgstr "Digitale Rechte"
1111 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1112 msgid "Qualified Subordination"
1113 msgstr "Qualifizierte Unterordnung"
1115 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1116 msgid "Key Recovery"
1117 msgstr "Schlüsselwiederherstellung"
1119 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1120 msgid "Document Signing"
1121 msgstr "Dokumentensignatur"
1123 #: crypt32.rc:160
1124 msgid "IP security IKE intermediate"
1125 msgstr "Dazwischenliegende IP Sicherheits-IKE"
1127 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1128 msgid "File Recovery"
1129 msgstr "Datenwiederherstellung"
1131 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1132 msgid "Root List Signer"
1133 msgstr "Stammlisten Signierer"
1135 #: crypt32.rc:163
1136 msgid "All application policies"
1137 msgstr "Alle Anwendungsrichtlinien"
1139 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1140 msgid "Directory Service Email Replication"
1141 msgstr "Verzeichnisdienst für E-Mail Replikation"
1143 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1144 msgid "Certificate Request Agent"
1145 msgstr "Dienst für Zertifikationsanforderung"
1147 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1148 msgid "Lifetime Signing"
1149 msgstr "Lebensdauersignatur"
1151 #: crypt32.rc:167
1152 msgid "All issuance policies"
1153 msgstr "Alle ausgegebenen Richtlinien"
1155 #: crypt32.rc:172
1156 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1157 msgstr "Vertrauenswürdige Stammzertifizierungsstellen"
1159 #: crypt32.rc:173
1160 msgid "Personal"
1161 msgstr "Persönlich"
1163 #: crypt32.rc:174
1164 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1165 msgstr "Zwischenzertifizierungsstellen"
1167 #: crypt32.rc:175
1168 msgid "Other People"
1169 msgstr "Andere Personen"
1171 #: crypt32.rc:176
1172 msgid "Trusted Publishers"
1173 msgstr "Vertrauenswürdige Herausgeber"
1175 #: crypt32.rc:177
1176 msgid "Untrusted Certificates"
1177 msgstr "Nicht Vertrauenswürdige Zertifikate"
1179 #: crypt32.rc:182
1180 msgid "KeyID="
1181 msgstr "Schlüsselkennung="
1183 #: crypt32.rc:183
1184 msgid "Certificate Issuer"
1185 msgstr "Ausgeber des Zertifikats"
1187 #: crypt32.rc:184
1188 msgid "Certificate Serial Number="
1189 msgstr "Serienummer des Zertifikats="
1191 #: crypt32.rc:185
1192 msgid "Other Name="
1193 msgstr "Anderer Name="
1195 #: crypt32.rc:186
1196 msgid "Email Address="
1197 msgstr "E-Mail Adresse="
1199 #: crypt32.rc:187
1200 msgid "DNS Name="
1201 msgstr "DNS Name="
1203 #: crypt32.rc:188
1204 msgid "Directory Address"
1205 msgstr "Verzeichnis-Adresse"
1207 #: crypt32.rc:189
1208 msgid "URL="
1209 msgstr "URL="
1211 #: crypt32.rc:190
1212 msgid "IP Address="
1213 msgstr "IP Adresse="
1215 #: crypt32.rc:191
1216 msgid "Mask="
1217 msgstr "Maske="
1219 #: crypt32.rc:192
1220 msgid "Registered ID="
1221 msgstr "Registrierte Kennung="
1223 #: crypt32.rc:193
1224 msgid "Unknown Key Usage"
1225 msgstr "Unbekannte Verwendung des Schlüssels"
1227 #: crypt32.rc:194
1228 msgid "Subject Type="
1229 msgstr "Subject Typ="
1231 #: crypt32.rc:195
1232 msgid "CA"
1233 msgstr "Zertifikationsautorität"
1235 #: crypt32.rc:196
1236 msgid "End Entity"
1237 msgstr "Endeinheit"
1239 #: crypt32.rc:197
1240 msgid "Path Length Constraint="
1241 msgstr "Einschränkung der Pfadlänge="
1243 #: crypt32.rc:198
1244 msgctxt "path length"
1245 msgid "None"
1246 msgstr "Keine"
1248 #: crypt32.rc:199
1249 msgid "Information Not Available"
1250 msgstr "Information nicht verfügbar"
1252 #: crypt32.rc:200
1253 msgid "Authority Info Access"
1254 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
1256 #: crypt32.rc:201
1257 msgid "Access Method="
1258 msgstr "Zugriffsmethode="
1260 #: crypt32.rc:202
1261 msgid "OCSP"
1262 msgstr "OCSP"
1264 #: crypt32.rc:203
1265 msgid "CA Issuers"
1266 msgstr "Ausgeber des Zertifikationsautorität"
1268 #: crypt32.rc:204
1269 msgid "Unknown Access Method"
1270 msgstr "Unbekannte Zugriffsmethode"
1272 #: crypt32.rc:205
1273 msgid "Alternative Name"
1274 msgstr "Alternativer Name"
1276 #: crypt32.rc:206
1277 msgid "CRL Distribution Point"
1278 msgstr "CRL Verteilungspunkt"
1280 #: crypt32.rc:207
1281 msgid "Distribution Point Name"
1282 msgstr "Name des Verteilungspunkt"
1284 #: crypt32.rc:208
1285 msgid "Full Name"
1286 msgstr "Vollständiger Name"
1288 #: crypt32.rc:209
1289 msgid "RDN Name"
1290 msgstr "RDN Name"
1292 #: crypt32.rc:210
1293 msgid "CRL Reason="
1294 msgstr "CRL Begründung="
1296 #: crypt32.rc:211
1297 msgid "CRL Issuer"
1298 msgstr "CRL Ausgeber"
1300 #: crypt32.rc:212
1301 msgid "Key Compromise"
1302 msgstr "Kompromittierung des Schlüssels"
1304 #: crypt32.rc:213
1305 msgid "CA Compromise"
1306 msgstr "Kompromittierung der Zertifikationsautorität"
1308 #: crypt32.rc:214
1309 msgid "Affiliation Changed"
1310 msgstr "Zugehörigkeit verändert"
1312 #: crypt32.rc:215
1313 msgid "Superseded"
1314 msgstr "Ersätzt"
1316 #: crypt32.rc:216
1317 msgid "Operation Ceased"
1318 msgstr "Betrieb eingestellt"
1320 #: crypt32.rc:217
1321 msgid "Certificate Hold"
1322 msgstr "Zertifikat blockiert"
1324 #: crypt32.rc:218
1325 msgid "Financial Information="
1326 msgstr "Finanzinformationen="
1328 #: crypt32.rc:219
1329 msgid "Available"
1330 msgstr "Vorhanden"
1332 #: crypt32.rc:220
1333 msgid "Not Available"
1334 msgstr "Nicht vorhanden"
1336 #: crypt32.rc:221
1337 msgid "Meets Criteria="
1338 msgstr "Kriterien erfüllt="
1340 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1341 msgid "Yes"
1342 msgstr "Ja"
1344 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1345 msgid "No"
1346 msgstr "Nein"
1348 #: crypt32.rc:224
1349 msgid "Digital Signature"
1350 msgstr "Digitale Signatur"
1352 #: crypt32.rc:225
1353 msgid "Non-Repudiation"
1354 msgstr "Unleugbarkeit"
1356 #: crypt32.rc:226
1357 msgid "Key Encipherment"
1358 msgstr "Schlüsselverschlüsselung"
1360 #: crypt32.rc:227
1361 msgid "Data Encipherment"
1362 msgstr "Datenverschlüsselung"
1364 #: crypt32.rc:228
1365 msgid "Key Agreement"
1366 msgstr "Schlüsselvereinbarung"
1368 #: crypt32.rc:229
1369 msgid "Certificate Signing"
1370 msgstr "Signieren des Zertifikats"
1372 #: crypt32.rc:230
1373 msgid "Off-line CRL Signing"
1374 msgstr "Offline Signieren der CRL"
1376 #: crypt32.rc:231
1377 msgid "CRL Signing"
1378 msgstr "Signieren der CRL"
1380 #: crypt32.rc:232
1381 msgid "Encipher Only"
1382 msgstr "Nur Verschlüsseln"
1384 #: crypt32.rc:233
1385 msgid "Decipher Only"
1386 msgstr "Nur Entschlüsseln"
1388 #: crypt32.rc:234
1389 msgid "SSL Client Authentication"
1390 msgstr "SSL Client-Authentifizierung"
1392 #: crypt32.rc:235
1393 msgid "SSL Server Authentication"
1394 msgstr "SSL Server-Authentifizierung"
1396 #: crypt32.rc:236
1397 msgid "S/MIME"
1398 msgstr "S/MIME"
1400 #: crypt32.rc:237
1401 msgid "Signature"
1402 msgstr "Signatur"
1404 #: crypt32.rc:238
1405 msgid "SSL CA"
1406 msgstr "SSL Zertifikationsautorität"
1408 #: crypt32.rc:239
1409 msgid "S/MIME CA"
1410 msgstr "S/MIME Zertifikationsautorität"
1412 #: crypt32.rc:240
1413 msgid "Signature CA"
1414 msgstr "Zertifikationsautorität der Signatur"
1416 #: cryptdlg.rc:27
1417 msgid "Certificate Policy"
1418 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
1420 #: cryptdlg.rc:28
1421 msgid "Policy Identifier: "
1422 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung: "
1424 #: cryptdlg.rc:29
1425 msgid "Policy Qualifier Info"
1426 msgstr "Richtlinien Qualifizierungs Information"
1428 #: cryptdlg.rc:30
1429 msgid "Policy Qualifier Id="
1430 msgstr "Richtlinien Qualifizierungs-ID="
1432 #: cryptdlg.rc:33
1433 msgid "Qualifier"
1434 msgstr "Qualifizierung"
1436 #: cryptdlg.rc:34
1437 msgid "Notice Reference"
1438 msgstr "Benachrichtigungsbezug"
1440 #: cryptdlg.rc:35
1441 msgid "Organization="
1442 msgstr "Organisation="
1444 #: cryptdlg.rc:36
1445 msgid "Notice Number="
1446 msgstr "Serienummer des Zertifikats="
1448 #: cryptdlg.rc:37
1449 msgid "Notice Text="
1450 msgstr "Benachrichtigungstext="
1452 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1453 msgid "Certificate"
1454 msgstr "Zertifikat"
1456 #: cryptui.rc:28
1457 msgid "Certificate Information"
1458 msgstr "Zertifikatsinformationen"
1460 #: cryptui.rc:29
1461 msgid ""
1462 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1463 "altered or corrupted."
1464 msgstr ""
1465 "Das Zertifikat hat einen ungültige Signatur. Das Zertifikat wurde eventuell "
1466 "manipuliert."
1468 #: cryptui.rc:30
1469 msgid ""
1470 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1471 "trusted root certificate store."
1472 msgstr ""
1473 "Dieses Stammzertifikat ist nicht vertrauenswürdig. Installieren Sie das "
1474 "Zertifikat zu den vertrauenswürdigen Stammzertifikatsstellen, um die "
1475 "Vertrauensstellung zu aktivieren."
1477 #: cryptui.rc:31
1478 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1479 msgstr "Das Zertifikat hat kein gültiges Stammzertifikat."
1481 #: cryptui.rc:32
1482 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1483 msgstr "Der Zertifikats-Aussteller konnte nicht gefunden werden."
1485 #: cryptui.rc:33
1486 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1487 msgstr "Die geplanten Zwecke des Zertifikats konnten nicht verifiziert werden."
1489 #: cryptui.rc:34
1490 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1491 msgstr "Dieses Zertifikat dient folgenden Zwecken:"
1493 #: cryptui.rc:35
1494 msgid "Issued to: "
1495 msgstr "Ausgestellt für: "
1497 #: cryptui.rc:36
1498 msgid "Issued by: "
1499 msgstr "Ausgestellt von: "
1501 #: cryptui.rc:37
1502 msgid "Valid from "
1503 msgstr "Gültig ab "
1505 #: cryptui.rc:38
1506 msgid " to "
1507 msgstr " bis "
1509 #: cryptui.rc:39
1510 msgid "This certificate has an invalid signature."
1511 msgstr "Das Zertifikat hat einen ungültige Signatur."
1513 #: cryptui.rc:40
1514 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1515 msgstr "Dieses Zertifikat ist entweder abgelaufen oder noch nicht gültig."
1517 #: cryptui.rc:41
1518 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1519 msgstr "Das Zertifikat überschreitet die Gültigkeit des Ausstellers."
1521 #: cryptui.rc:42
1522 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1523 msgstr "Das Zertifikat wurde vom Aussteller zurückgezogen."
1525 #: cryptui.rc:43
1526 msgid "This certificate is OK."
1527 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig."
1529 #: cryptui.rc:44
1530 msgid "Field"
1531 msgstr "Feld"
1533 #: cryptui.rc:45
1534 msgid "Value"
1535 msgstr "Wert"
1537 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1538 msgid "<All>"
1539 msgstr "<Alle>"
1541 #: cryptui.rc:47
1542 msgid "Version 1 Fields Only"
1543 msgstr "Nur Version-1-Felder"
1545 #: cryptui.rc:48
1546 msgid "Extensions Only"
1547 msgstr "Nur Erweiterungen"
1549 #: cryptui.rc:49
1550 msgid "Critical Extensions Only"
1551 msgstr "Nur kritische Erweiterungen"
1553 #: cryptui.rc:50
1554 msgid "Properties Only"
1555 msgstr "Nur Eigenschaften"
1557 #: cryptui.rc:52
1558 msgid "Serial number"
1559 msgstr "Seriennummer"
1561 #: cryptui.rc:53
1562 msgid "Issuer"
1563 msgstr "Aussteller"
1565 #: cryptui.rc:54
1566 msgid "Valid from"
1567 msgstr "Gültig ab"
1569 #: cryptui.rc:55
1570 msgid "Valid to"
1571 msgstr "Gültig bis"
1573 #: cryptui.rc:56
1574 msgid "Subject"
1575 msgstr "Antragsteller"
1577 #: cryptui.rc:57
1578 msgid "Public key"
1579 msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
1581 #: cryptui.rc:58
1582 msgid "%s (%d bits)"
1583 msgstr "%s (%d Bits)"
1585 #: cryptui.rc:59
1586 msgid "SHA1 hash"
1587 msgstr "SHA1 Hash"
1589 #: cryptui.rc:60
1590 msgid "Enhanced key usage (property)"
1591 msgstr "Erweiterte Schlüsselnutzung (Eigenschaft)"
1593 #: cryptui.rc:61
1594 msgid "Friendly name"
1595 msgstr "Angezeigter Name"
1597 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1598 msgid "Description"
1599 msgstr "Beschreibung"
1601 #: cryptui.rc:63
1602 msgid "Certificate Properties"
1603 msgstr "Zertifikatseigenschaften"
1605 #: cryptui.rc:64
1606 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1607 msgstr "Bitte geben Sie die OID im Format 1.2.3.4 an"
1609 #: cryptui.rc:65
1610 msgid "The OID you entered already exists."
1611 msgstr "Die eingegebene OID existiert bereits."
1613 #: cryptui.rc:66
1614 msgid "Select Certificate Store"
1615 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
1617 #: cryptui.rc:67
1618 msgid "Please select a certificate store."
1619 msgstr "Bitte wählen Sie einen Zertifikatsspeicher."
1621 #: cryptui.rc:68
1622 msgid "Certificate Import Wizard"
1623 msgstr "Importassistent für die Zertifikatsverwaltung"
1625 #: cryptui.rc:69
1626 msgid ""
1627 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1628 "select another file."
1629 msgstr ""
1630 "Die Datei enthält Objekte, die nicht den Kriterien entsprechen. Bitte wählen "
1631 "Sie eine andere Datei."
1633 #: cryptui.rc:70
1634 msgid "File to Import"
1635 msgstr "Zu importierende Datei"
1637 #: cryptui.rc:71
1638 msgid "Specify the file you want to import."
1639 msgstr "Geben Sie die zu importierende Datei an."
1641 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1642 msgid "Certificate Store"
1643 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
1645 #: cryptui.rc:73
1646 msgid ""
1647 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1648 "lists, and certificate trust lists."
1649 msgstr "Zertifikatsspeicher sind Systemspeicher für Zertifikate."
1651 #: cryptui.rc:74
1652 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1653 msgstr "X.509 Zertifikat (*.cer; *.crt)"
1655 #: cryptui.rc:75
1656 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1657 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx; *.p12)"
1659 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1660 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1661 msgstr "Zertifikatssperrliste (*.crl)"
1663 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1664 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1665 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste (*.stl)"
1667 #: cryptui.rc:78
1668 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1669 msgstr "Microsoft Speicher serieller Zertifikate (*.sst)"
1671 #: cryptui.rc:79
1672 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1673 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikate (*.spc; *.p7b)"
1675 #: cryptui.rc:81
1676 msgid "Please select a file."
1677 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei."
1679 #: cryptui.rc:82
1680 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1681 msgstr "Unbekanntes Format. Wählen Sie eine andere Datei."
1683 #: cryptui.rc:83
1684 msgid "Could not open "
1685 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen: "
1687 #: cryptui.rc:84
1688 msgid "Determined by the program"
1689 msgstr "Automatisch ausgewählt"
1691 #: cryptui.rc:85
1692 msgid "Please select a store"
1693 msgstr "Bitte wählen Sie einen Speicher"
1695 #: cryptui.rc:86
1696 msgid "Certificate Store Selected"
1697 msgstr "Zertifikatsspeicher gewählt"
1699 #: cryptui.rc:87
1700 msgid "Automatically determined by the program"
1701 msgstr "Automatisch ausgewählt"
1703 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1704 msgid "File"
1705 msgstr "Datei"
1707 #: cryptui.rc:89
1708 msgid "Content"
1709 msgstr "Inhalt"
1711 #: cryptui.rc:91
1712 msgid "Certificate Revocation List"
1713 msgstr "Zertifikatssperrliste"
1715 #: cryptui.rc:93
1716 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1717 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikat"
1719 #: cryptui.rc:94
1720 msgid "Personal Information Exchange"
1721 msgstr "Privater Informationsaustausch"
1723 #: cryptui.rc:96
1724 msgid "The import was successful."
1725 msgstr "Importvorgang erfolgreich."
1727 #: cryptui.rc:97
1728 msgid "The import failed."
1729 msgstr "Importvorgang gescheitert."
1731 #: cryptui.rc:98
1732 msgid "Arial"
1733 msgstr "Arial"
1735 #: cryptui.rc:100
1736 msgid "<Advanced Purposes>"
1737 msgstr "<weitere Zwecke>"
1739 #: cryptui.rc:101
1740 msgid "Issued To"
1741 msgstr "Ausgestellt für"
1743 #: cryptui.rc:102
1744 msgid "Issued By"
1745 msgstr "Ausgestellt von"
1747 #: cryptui.rc:103
1748 msgid "Expiration Date"
1749 msgstr "Verfallsdatum"
1751 #: cryptui.rc:104
1752 msgid "Friendly Name"
1753 msgstr "Angezeigter Name"
1755 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1756 msgid "<None>"
1757 msgstr "<Keine>"
1759 #: cryptui.rc:107
1760 msgid ""
1761 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1762 "sign messages with it.\n"
1763 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1764 msgstr ""
1765 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
1766 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1767 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1769 #: cryptui.rc:108
1770 msgid ""
1771 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1772 "sign messages with them.\n"
1773 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1774 msgstr ""
1775 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesen Zertifikaten zu "
1776 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1777 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1779 #: cryptui.rc:109
1780 msgid ""
1781 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1782 "verify messages signed with it.\n"
1783 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1784 msgstr ""
1785 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
1786 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1787 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1789 #: cryptui.rc:110
1790 msgid ""
1791 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1792 "verify messages signed with it.\n"
1793 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1794 msgstr ""
1795 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesen Zertifikaten zu "
1796 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1797 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1799 #: cryptui.rc:111
1800 msgid ""
1801 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1802 "trusted.\n"
1803 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1804 msgstr ""
1805 "Von dieser CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
1806 "sein.\n"
1807 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1809 #: cryptui.rc:112
1810 msgid ""
1811 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1812 "trusted.\n"
1813 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1814 msgstr ""
1815 "Von diesen CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
1816 "sein.\n"
1817 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1819 #: cryptui.rc:113
1820 msgid ""
1821 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1822 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1823 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1824 msgstr ""
1825 "Von dieser Stamm-CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger "
1826 "vertrauenswürdig sein.\n"
1827 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1829 #: cryptui.rc:114
1830 msgid ""
1831 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1832 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1833 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1834 msgstr ""
1835 "Von diesen Stamm-CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger "
1836 "vertrauenswürdig sein.\n"
1837 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1839 #: cryptui.rc:115
1840 msgid ""
1841 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1842 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1843 msgstr ""
1844 "Software die von diesem Hersteller signiert ist wird nicht länger "
1845 "vertrauenswürdig sein.\n"
1846 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn löschen möchten?"
1848 #: cryptui.rc:116
1849 msgid ""
1850 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1851 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1852 msgstr ""
1853 "Software die von diesen Herstellern signiert ist wird nicht länger "
1854 "vertrauenswürdig sein.\n"
1855 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1857 #: cryptui.rc:117
1858 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1859 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat entfernen möchten?"
1861 #: cryptui.rc:118
1862 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1863 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate entfernen möchten?"
1865 #: cryptui.rc:119
1866 msgid "Certificates"
1867 msgstr "Zertifikate"
1869 #: cryptui.rc:121
1870 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1871 msgstr "Garantiert die Identität eines entfernten Computers"
1873 #: cryptui.rc:122
1874 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1875 msgstr "Beweist Ihre Identität für einen entfernten Computers"
1877 #: cryptui.rc:123
1878 msgid ""
1879 "Ensures software came from software publisher\n"
1880 "Protects software from alteration after publication"
1881 msgstr "Schützt Software vor Manipulation nach der Veröffentlichung"
1883 #: cryptui.rc:124
1884 msgid "Protects e-mail messages"
1885 msgstr "Sichert E-Mail Nachrichten"
1887 #: cryptui.rc:125
1888 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1889 msgstr "Erlaubt sichere Kommunikation über das Internet"
1891 #: cryptui.rc:126
1892 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1893 msgstr "Erlaubt Daten mit der aktuellen Zeit zu signieren"
1895 #: cryptui.rc:127
1896 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1897 msgstr "Erlaubt Ihnen eine Zertifikatsvertrauensliste zu signieren"
1899 #: cryptui.rc:128
1900 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1901 msgstr "Erlaubt es lokale Daten zu verschlüsseln"
1903 #: cryptui.rc:144
1904 msgid "Private Key Archival"
1905 msgstr "Private Schlüsselarchive"
1907 #: cryptui.rc:147
1908 msgid "Certificate Export Wizard"
1909 msgstr "Exportassistent für die Zertifikatsverwaltung"
1911 #: cryptui.rc:148
1912 msgid "Export Format"
1913 msgstr "Export Format"
1915 #: cryptui.rc:149
1916 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1917 msgstr "Wählen Sie ein Dateiformat."
1919 #: cryptui.rc:150
1920 msgid "Export Filename"
1921 msgstr "Export Dateiname"
1923 #: cryptui.rc:151
1924 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1925 msgstr "Geben Sie die Datei an, in die Sie exportieren möchten."
1927 #: cryptui.rc:152
1928 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1929 msgstr "Die angegebene Datei existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
1931 #: cryptui.rc:153
1932 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1933 msgstr "DER-codiertes binäres X.509 (*.cer)"
1935 #: cryptui.rc:154
1936 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1937 msgstr "Base64-codiertes X.509 (*.cer)"
1939 #: cryptui.rc:157
1940 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1941 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikate (*.p7b)"
1943 #: cryptui.rc:158
1944 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1945 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx)"
1947 #: cryptui.rc:159
1948 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1949 msgstr "Zertifikatsspeicher (*.sst)"
1951 #: cryptui.rc:160
1952 msgid "File Format"
1953 msgstr "Dateiformat"
1955 #: cryptui.rc:161
1956 msgid "Include all certificates in certificate path"
1957 msgstr "Alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
1959 #: cryptui.rc:162
1960 msgid "Export keys"
1961 msgstr "Schlüssel exportieren"
1963 #: cryptui.rc:165
1964 msgid "The export was successful."
1965 msgstr "Exportvorgang erfolgreich."
1967 #: cryptui.rc:166
1968 msgid "The export failed."
1969 msgstr "Exportvorgang gescheitert."
1971 #: cryptui.rc:167
1972 msgid "Export Private Key"
1973 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren"
1975 #: cryptui.rc:168
1976 msgid ""
1977 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1978 "certificate."
1979 msgstr ""
1980 "Das Zertifikat enthält einen privaten Schlüssel der eventuell mit dem "
1981 "Zertifikat exportiert wird."
1983 #: cryptui.rc:169
1984 msgid "Enter Password"
1985 msgstr "Passwort eingeben"
1987 #: cryptui.rc:170
1988 msgid "You may password-protect a private key."
1989 msgstr "Der private Schlüssel sollte Passwortgeschützt sein."
1991 #: cryptui.rc:171
1992 msgid "The passwords do not match."
1993 msgstr "Die Passwörter sind unterschiedlich."
1995 #: cryptui.rc:172
1996 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1997 msgstr ""
1998 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats konnte nicht geöffnet werden."
2000 #: cryptui.rc:173
2001 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2002 msgstr ""
2003 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats kann nicht exportiert werden."
2005 #: devenum.rc:32
2006 msgid "Default DirectSound"
2007 msgstr "Standard DirectSound"
2009 #: devenum.rc:33
2010 msgid "DirectSound: %s"
2011 msgstr "DirectSound: %s"
2013 #: devenum.rc:34
2014 msgid "Default WaveOut Device"
2015 msgstr "Standard WaveOut - Gerät"
2017 #: devenum.rc:35
2018 msgid "Default MidiOut Device"
2019 msgstr "Standard MidiOut - Gerät"
2021 #: dxdiagn.rc:25
2022 msgid "Regional Setting"
2023 msgstr "Regionale Einstellungen"
2025 #: dxdiagn.rc:26
2026 msgid "%uMB used, %uMB available"
2027 msgstr "%uMB benutzt, %uMB verfügbar"
2029 #: hhctrl.rc:70
2030 msgid "S&ync"
2031 msgstr "S&ync"
2033 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2034 msgid "&Back"
2035 msgstr "&Zurück"
2037 #: hhctrl.rc:72
2038 msgid "&Forward"
2039 msgstr "&Vorwärts"
2041 #: hhctrl.rc:73
2042 msgctxt "table of contents"
2043 msgid "&Home"
2044 msgstr "St&art"
2046 #: hhctrl.rc:74
2047 msgid "&Stop"
2048 msgstr "&Stopp"
2050 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2051 msgid "&Refresh"
2052 msgstr "A&ktualisieren"
2054 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2055 msgid "&Print..."
2056 msgstr "&Drucken..."
2058 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2059 msgid "&Contents"
2060 msgstr "&Inhalt"
2062 #: hhctrl.rc:29
2063 msgid "I&ndex"
2064 msgstr "I&ndex"
2066 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2067 msgid "&Search"
2068 msgstr "&Suchen"
2070 #: hhctrl.rc:31
2071 msgid "Favor&ites"
2072 msgstr "&Favoriten"
2074 #: hhctrl.rc:33
2075 msgid "Hide &Tabs"
2076 msgstr "&Tabs verbergen"
2078 #: hhctrl.rc:34
2079 msgid "Show &Tabs"
2080 msgstr "&Tabs zeigen"
2082 #: hhctrl.rc:39
2083 msgid "Show"
2084 msgstr "Anzeigen"
2086 #: hhctrl.rc:40
2087 msgid "Hide"
2088 msgstr "Verstecken"
2090 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2091 msgid "Stop"
2092 msgstr "Stopp"
2094 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2095 msgid "Refresh"
2096 msgstr "Neu laden"
2098 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2099 msgid "Back"
2100 msgstr "Zurück"
2102 #: hhctrl.rc:44
2103 msgctxt "table of contents"
2104 msgid "Home"
2105 msgstr "Übersicht"
2107 #: hhctrl.rc:45
2108 msgid "Sync"
2109 msgstr "Synchronisieren"
2111 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2112 msgid "Options"
2113 msgstr "Einstellungen"
2115 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2116 msgid "Forward"
2117 msgstr "Vorwärts"
2119 #: hhctrl.rc:49
2120 msgid "IDTB_NOTES"
2121 msgstr "IDTB_NOTES"
2123 #: hhctrl.rc:50
2124 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2125 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2127 #: hhctrl.rc:51
2128 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2129 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2131 #: hhctrl.rc:52
2132 msgid "IDTB_CONTENTS"
2133 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2135 #: hhctrl.rc:53
2136 msgid "IDTB_INDEX"
2137 msgstr "IDTB_INDEX"
2139 #: hhctrl.rc:54
2140 msgid "IDTB_SEARCH"
2141 msgstr "IDTB_SEARCH"
2143 #: hhctrl.rc:55
2144 msgid "IDTB_HISTORY"
2145 msgstr "IDTB_HISTORY"
2147 #: hhctrl.rc:56
2148 msgid "IDTB_FAVORITES"
2149 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2151 #: hhctrl.rc:57
2152 msgid "Jump1"
2153 msgstr "Sprung1"
2155 #: hhctrl.rc:58
2156 msgid "Jump2"
2157 msgstr "Sprung2"
2159 #: hhctrl.rc:59
2160 msgid "Customize"
2161 msgstr "Anpassen"
2163 #: hhctrl.rc:60
2164 msgid "Zoom"
2165 msgstr "Vergrößern"
2167 #: hhctrl.rc:61
2168 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2169 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2171 #: hhctrl.rc:62
2172 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2173 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2175 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2176 msgid "Cinepak Video codec"
2177 msgstr "Cinepak Video Codec"
2179 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2180 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2181 #: wordpad.rc:26
2182 msgid "&File"
2183 msgstr "&Datei"
2185 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2186 msgid "&New"
2187 msgstr "&Neu"
2189 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2190 msgid "&Window"
2191 msgstr "&Fenster"
2193 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2194 msgid "&Open..."
2195 msgstr "Ö&ffnen..."
2197 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2198 msgid "Save &as..."
2199 msgstr "Speichern &unter..."
2201 #: ieframe.rc:35
2202 msgid "Print &format..."
2203 msgstr "Seite &einrichten..."
2205 #: ieframe.rc:36
2206 msgid "Pr&int..."
2207 msgstr "&Drucken..."
2209 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2210 msgid "Print previe&w"
2211 msgstr "Dru&ckvorschau"
2213 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2214 msgid "&Properties"
2215 msgstr "&Eigenschaften"
2217 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2218 msgid "&Close"
2219 msgstr "&Schliessen"
2221 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2222 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2223 msgid "&View"
2224 msgstr "&Ansicht"
2226 #: ieframe.rc:44
2227 msgid "&Toolbars"
2228 msgstr "&Symbolleisten"
2230 #: ieframe.rc:46
2231 msgid "&Standard bar"
2232 msgstr "&Standard"
2234 #: ieframe.rc:47
2235 msgid "&Address bar"
2236 msgstr "&Adressleiste"
2238 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2239 msgid "&Favorites"
2240 msgstr "&Favoriten"
2242 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2243 msgid "&Add to Favorites..."
2244 msgstr "Zu den Favoriten &hinzufügen..."
2246 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2247 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2248 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2249 msgid "&Help"
2250 msgstr "&Hilfe"
2252 #: ieframe.rc:57
2253 msgid "&About Internet Explorer"
2254 msgstr "Über &Internet Explorer"
2256 #: ieframe.rc:67
2257 msgctxt "home page"
2258 msgid "Home"
2259 msgstr "Homepage"
2261 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2262 msgid "Print..."
2263 msgstr "Drucken..."
2265 #: ieframe.rc:73
2266 msgid "Address"
2267 msgstr "Adresse"
2269 #: inetcpl.rc:28
2270 msgid "Internet Settings"
2271 msgstr "Internet Einstellungen"
2273 #: inetcpl.rc:29
2274 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2275 msgstr "Wine Internet Browser und zugehörige Einstellungen anpassen."
2277 #: inetcpl.rc:30
2278 msgid "Security settings for zone: "
2279 msgstr "Sicherheitseinstellungen für Zone: "
2281 #: inetcpl.rc:31
2282 msgid "Custom"
2283 msgstr "Benutzerdefiniert"
2285 #: inetcpl.rc:32
2286 msgid "Very Low"
2287 msgstr "Sehr niedrig"
2289 #: inetcpl.rc:33
2290 msgid "Low"
2291 msgstr "Niedrig"
2293 #: inetcpl.rc:34
2294 msgid "Medium"
2295 msgstr "Mittelmäßig"
2297 #: inetcpl.rc:35
2298 msgid "Increased"
2299 msgstr "Erhöht"
2301 #: inetcpl.rc:36
2302 msgid "High"
2303 msgstr "Hoch"
2305 #: jscript.rc:25
2306 msgid "Error converting object to primitive type"
2307 msgstr "Fehler beim umwandeln des Objektes in einen Grundtyp"
2309 #: jscript.rc:26
2310 msgid "Invalid procedure call or argument"
2311 msgstr "Ungültiger Funktionsaufruf oder Argument"
2313 #: jscript.rc:27
2314 msgid "Subscript out of range"
2315 msgstr "Index außerhalb des Bereichs"
2317 #: jscript.rc:28
2318 msgid "Automation server can't create object"
2319 msgstr "Automatisierungsserver konnte das Objekt nicht erstellen"
2321 #: jscript.rc:29
2322 msgid "Object doesn't support this property or method"
2323 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Eigenschaft oder Methode nicht"
2325 #: jscript.rc:30
2326 msgid "Object doesn't support this action"
2327 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Aktion nicht"
2329 #: jscript.rc:31
2330 msgid "Argument not optional"
2331 msgstr "Argument nicht optional"
2333 #: jscript.rc:32
2334 msgid "Syntax error"
2335 msgstr "Syntax Fehler"
2337 #: jscript.rc:33
2338 msgid "Expected ';'"
2339 msgstr "';' erwartet"
2341 #: jscript.rc:34
2342 msgid "Expected '('"
2343 msgstr "'(' erwartet"
2345 #: jscript.rc:35
2346 msgid "Expected ')'"
2347 msgstr "')' erwartet"
2349 #: jscript.rc:36
2350 msgid "Unterminated string constant"
2351 msgstr "konstante Zeichenkette nicht terminiert"
2353 #: jscript.rc:37
2354 msgid "Conditional compilation is turned off"
2355 msgstr "Bedingte Kompilierung ist ausgeschaltet"
2357 #: jscript.rc:40
2358 msgid "Number expected"
2359 msgstr "Nummer erwartet"
2361 #: jscript.rc:38
2362 msgid "Function expected"
2363 msgstr "Funktion erwartet"
2365 #: jscript.rc:39
2366 msgid "'[object]' is not a date object"
2367 msgstr "'[Objekt]' ist kein Datums-Objekt"
2369 #: jscript.rc:41
2370 msgid "Object expected"
2371 msgstr "Objekt erwartet"
2373 #: jscript.rc:42
2374 msgid "Illegal assignment"
2375 msgstr "Unzulässige Zuweisung"
2377 #: jscript.rc:43
2378 msgid "'|' is undefined"
2379 msgstr "'|' nicht definiert"
2381 #: jscript.rc:44
2382 msgid "Boolean object expected"
2383 msgstr "Boolisches Objekt erwartet"
2385 #: jscript.rc:45
2386 msgid "VBArray object expected"
2387 msgstr "VBArray Objekt erwartet"
2389 #: jscript.rc:46
2390 msgid "JScript object expected"
2391 msgstr "JScript Objekt erwartet"
2393 #: jscript.rc:47
2394 msgid "Syntax error in regular expression"
2395 msgstr "Syntax Fehler in regulärem Ausdruck"
2397 #: jscript.rc:48
2398 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2399 msgstr "Zu verschlüsselnde URI enthält ungültige Zeichen"
2401 #: jscript.rc:49
2402 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2403 msgstr "Array-Größe muss eine endliche, positive Ganzzahl sein"
2405 #: jscript.rc:50
2406 msgid "Array object expected"
2407 msgstr "Array Objekt erwartet"
2409 #: winerror.mc:26
2410 msgid "Success\n"
2411 msgstr "Erfolg\n"
2413 #: winerror.mc:31
2414 msgid "Invalid function\n"
2415 msgstr "Ungültige Funktion\n"
2417 #: winerror.mc:36
2418 msgid "File not found\n"
2419 msgstr "Datei nicht gefunden\n"
2421 #: winerror.mc:41
2422 msgid "Path not found\n"
2423 msgstr "Pfad nicht gefunden\n"
2425 #: winerror.mc:46
2426 msgid "Too many open files\n"
2427 msgstr "Zu viele offene Dateien\n"
2429 #: winerror.mc:51
2430 msgid "Access denied\n"
2431 msgstr "Zugriff verweigert\n"
2433 #: winerror.mc:56
2434 msgid "Invalid handle\n"
2435 msgstr "Ungültiges Handle\n"
2437 #: winerror.mc:61
2438 msgid "Memory trashed\n"
2439 msgstr "Speicherstrukturen beschädigt\n"
2441 #: winerror.mc:66
2442 msgid "Not enough memory\n"
2443 msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher\n"
2445 #: winerror.mc:71
2446 msgid "Invalid block\n"
2447 msgstr "Ungültiger Block\n"
2449 #: winerror.mc:76
2450 msgid "Bad environment\n"
2451 msgstr "Ungültige Umgebung\n"
2453 #: winerror.mc:81
2454 msgid "Bad format\n"
2455 msgstr "Ungültiges Format\n"
2457 #: winerror.mc:86
2458 msgid "Invalid access\n"
2459 msgstr "Ungültiger Zugriff\n"
2461 #: winerror.mc:91
2462 msgid "Invalid data\n"
2463 msgstr "Ungültige Daten\n"
2465 #: winerror.mc:96
2466 msgid "Out of memory\n"
2467 msgstr "Kein Arbeitsspeicher mehr\n"
2469 #: winerror.mc:101
2470 msgid "Invalid drive\n"
2471 msgstr "Ungültiges Laufwerk\n"
2473 #: winerror.mc:106
2474 msgid "Can't delete current directory\n"
2475 msgstr "Kann Arbeitsverzeichnis nicht löschen\n"
2477 #: winerror.mc:111
2478 msgid "Not same device\n"
2479 msgstr "Nicht das gleiche Gerät\n"
2481 #: winerror.mc:116
2482 msgid "No more files\n"
2483 msgstr "Keine weiteren Dateien\n"
2485 #: winerror.mc:121
2486 msgid "Write protected\n"
2487 msgstr "Schreibgeschützt\n"
2489 #: winerror.mc:126
2490 msgid "Bad unit\n"
2491 msgstr "Ungültige Einheit\n"
2493 #: winerror.mc:131
2494 msgid "Not ready\n"
2495 msgstr "Nicht bereit\n"
2497 #: winerror.mc:136
2498 msgid "Bad command\n"
2499 msgstr "Fehlerhafter Befehl\n"
2501 #: winerror.mc:141
2502 msgid "CRC error\n"
2503 msgstr "CRC-Fehler\n"
2505 #: winerror.mc:146
2506 msgid "Bad length\n"
2507 msgstr "Fehlerhafte Länge\n"
2509 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2510 msgid "Seek error\n"
2511 msgstr "Such-Fehler\n"
2513 #: winerror.mc:156
2514 msgid "Not DOS disk\n"
2515 msgstr "Kein DOS-Datenträger\n"
2517 #: winerror.mc:161
2518 msgid "Sector not found\n"
2519 msgstr "Sektor nicht gefunden\n"
2521 #: winerror.mc:166
2522 msgid "Out of paper\n"
2523 msgstr "Kein Papier mehr\n"
2525 #: winerror.mc:171
2526 msgid "Write fault\n"
2527 msgstr "Schreibfehler\n"
2529 #: winerror.mc:176
2530 msgid "Read fault\n"
2531 msgstr "Lesefehler\n"
2533 #: winerror.mc:181
2534 msgid "General failure\n"
2535 msgstr "Allgemeiner Fehler\n"
2537 #: winerror.mc:186
2538 msgid "Sharing violation\n"
2539 msgstr "Sharing-Verletzung\n"
2541 #: winerror.mc:191
2542 msgid "Lock violation\n"
2543 msgstr "Lock-Verletzung\n"
2545 #: winerror.mc:196
2546 msgid "Wrong disk\n"
2547 msgstr "Falscher Datenträger\n"
2549 #: winerror.mc:201
2550 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2551 msgstr "Sharing-Puffer aufgebraucht\n"
2553 #: winerror.mc:206
2554 msgid "End of file\n"
2555 msgstr "Ende der Datei\n"
2557 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2558 msgid "Disk full\n"
2559 msgstr "Datenträger voll\n"
2561 #: winerror.mc:216
2562 msgid "Request not supported\n"
2563 msgstr "Anfrage nicht unterstützt\n"
2565 #: winerror.mc:221
2566 msgid "Remote machine not listening\n"
2567 msgstr "Remote-Computer nimmt keine Anfragen an\n"
2569 #: winerror.mc:226
2570 msgid "Duplicate network name\n"
2571 msgstr "Doppelter Netzwerkname\n"
2573 #: winerror.mc:231
2574 msgid "Bad network path\n"
2575 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkpfad\n"
2577 #: winerror.mc:236
2578 msgid "Network busy\n"
2579 msgstr "Netzwerk beschäftigt\n"
2581 #: winerror.mc:241
2582 msgid "Device does not exist\n"
2583 msgstr "Gerät existiert nicht\n"
2585 #: winerror.mc:246
2586 msgid "Too many commands\n"
2587 msgstr "Zu viele Befehle\n"
2589 #: winerror.mc:251
2590 msgid "Adaptor hardware error\n"
2591 msgstr "Fehler in Adapter-Hardware\n"
2593 #: winerror.mc:256
2594 msgid "Bad network response\n"
2595 msgstr "Fehlerhafte Netzwerk-Antwort\n"
2597 #: winerror.mc:261
2598 msgid "Unexpected network error\n"
2599 msgstr "Unerwartete Netzwerk-Antwort\n"
2601 #: winerror.mc:266
2602 msgid "Bad remote adaptor\n"
2603 msgstr "Fehlerhafter Remote-Adapter\n"
2605 #: winerror.mc:271
2606 msgid "Print queue full\n"
2607 msgstr "Druckwarteschlange voll\n"
2609 #: winerror.mc:276
2610 msgid "No spool space\n"
2611 msgstr "Nicht genug Spool-Speicherplatz\n"
2613 #: winerror.mc:281
2614 msgid "Print cancelled\n"
2615 msgstr "Druck abgebrochen\n"
2617 #: winerror.mc:286
2618 msgid "Network name deleted\n"
2619 msgstr "Netzwerkname gelöscht\n"
2621 #: winerror.mc:291
2622 msgid "Network access denied\n"
2623 msgstr "Netzwerkzugriff verweigert\n"
2625 #: winerror.mc:296
2626 msgid "Bad device type\n"
2627 msgstr "Fehlerhafter Gerätetyp\n"
2629 #: winerror.mc:301
2630 msgid "Bad network name\n"
2631 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkname\n"
2633 #: winerror.mc:306
2634 msgid "Too many network names\n"
2635 msgstr "Zu viele Netzwerknamen\n"
2637 #: winerror.mc:311
2638 msgid "Too many network sessions\n"
2639 msgstr "Zu viele Netzwerksitzungen\n"
2641 #: winerror.mc:316
2642 msgid "Sharing paused\n"
2643 msgstr "Sharing pausiert\n"
2645 #: winerror.mc:321
2646 msgid "Request not accepted\n"
2647 msgstr "Anfrage nicht akzeptiert\n"
2649 #: winerror.mc:326
2650 msgid "Redirector paused\n"
2651 msgstr "Umleiter pausiert\n"
2653 #: winerror.mc:331
2654 msgid "File exists\n"
2655 msgstr "Datei existiert\n"
2657 #: winerror.mc:336
2658 msgid "Cannot create\n"
2659 msgstr "Kann nicht erstellen\n"
2661 #: winerror.mc:341
2662 msgid "Int24 failure\n"
2663 msgstr "Int24-Fehler\n"
2665 #: winerror.mc:346
2666 msgid "Out of structures\n"
2667 msgstr "Keine Strukturen mehr\n"
2669 #: winerror.mc:351
2670 msgid "Already assigned\n"
2671 msgstr "Bereits zugewiesen\n"
2673 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2674 msgid "Invalid password\n"
2675 msgstr "Ungültiges Passwort\n"
2677 #: winerror.mc:361
2678 msgid "Invalid parameter\n"
2679 msgstr "Ungültiger Parameter\n"
2681 #: winerror.mc:366
2682 msgid "Net write fault\n"
2683 msgstr "Netzschreibfehler\n"
2685 #: winerror.mc:371
2686 msgid "No process slots\n"
2687 msgstr "Keine Prozess-Slots\n"
2689 #: winerror.mc:376
2690 msgid "Too many semaphores\n"
2691 msgstr "Zu viele Semaphoren\n"
2693 #: winerror.mc:381
2694 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2695 msgstr "Exklusive hat Semaphore bereits Besitzer\n"
2697 #: winerror.mc:386
2698 msgid "Semaphore is set\n"
2699 msgstr "Semaphore ist gesetzt\n"
2701 #: winerror.mc:391
2702 msgid "Too many semaphore requests\n"
2703 msgstr "Zu viele Semaphoren-Anfragen\n"
2705 #: winerror.mc:396
2706 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2707 msgstr "Ungültig zu Interrupt-Zeitpunkt\n"
2709 #: winerror.mc:401
2710 msgid "Semaphore owner died\n"
2711 msgstr "Semaphoren-Besitzer gestorben\n"
2713 #: winerror.mc:406
2714 msgid "Semaphore user limit\n"
2715 msgstr "Semaphoren-Benutzer-Limit\n"
2717 #: winerror.mc:411
2718 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2719 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1 einlegen\n"
2721 #: winerror.mc:416
2722 msgid "Drive locked\n"
2723 msgstr "Laufwerk gesperrt\n"
2725 #: winerror.mc:421
2726 msgid "Broken pipe\n"
2727 msgstr "Gebrochene Pipe\n"
2729 #: winerror.mc:426
2730 msgid "Open failed\n"
2731 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen\n"
2733 #: winerror.mc:431
2734 msgid "Buffer overflow\n"
2735 msgstr "Pufferüberlauf\n"
2737 #: winerror.mc:441
2738 msgid "No more search handles\n"
2739 msgstr "Keine weiteren Such-Handles\n"
2741 #: winerror.mc:446
2742 msgid "Invalid target handle\n"
2743 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle\n"
2745 #: winerror.mc:451
2746 msgid "Invalid IOCTL\n"
2747 msgstr "Ungültiges IOCTL\n"
2749 #: winerror.mc:456
2750 msgid "Invalid verify switch\n"
2751 msgstr "Ungültiger Überprüfungsschalter\n"
2753 #: winerror.mc:461
2754 msgid "Bad driver level\n"
2755 msgstr "Fehlerhafte Treiber-Ebene\n"
2757 #: winerror.mc:466
2758 msgid "Call not implemented\n"
2759 msgstr "Aufruf nicht implementiert\n"
2761 #: winerror.mc:471
2762 msgid "Semaphore timeout\n"
2763 msgstr "Semaphoren-Timeout\n"
2765 #: winerror.mc:476
2766 msgid "Insufficient buffer\n"
2767 msgstr "Nicht ausreichender Puffer\n"
2769 #: winerror.mc:481
2770 msgid "Invalid name\n"
2771 msgstr "Ungültiger Name\n"
2773 #: winerror.mc:486
2774 msgid "Invalid level\n"
2775 msgstr "Ungültige Ebene\n"
2777 #: winerror.mc:491
2778 msgid "No volume label\n"
2779 msgstr "Keine Datenträgerbezeichnung\n"
2781 #: winerror.mc:496
2782 msgid "Module not found\n"
2783 msgstr "Modul nicht gefunden\n"
2785 #: winerror.mc:501
2786 msgid "Procedure not found\n"
2787 msgstr "Prozedur nicht gefunden\n"
2789 #: winerror.mc:506
2790 msgid "No children to wait for\n"
2791 msgstr "Keine Unterprogramme auf die gewartet werden kann\n"
2793 #: winerror.mc:511
2794 msgid "Child process has not completed\n"
2795 msgstr "Unterprogramm ist nicht abgeschlossen\n"
2797 #: winerror.mc:516
2798 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2799 msgstr "Ungültige Benutzung eines Handles für Direktzugriff\n"
2801 #: winerror.mc:521
2802 msgid "Negative seek\n"
2803 msgstr "Negatives Suchen\n"
2805 #: winerror.mc:531
2806 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2807 msgstr "Laufwerk ist JOIN-Ziel\n"
2809 #: winerror.mc:536
2810 msgid "Drive is already JOINed\n"
2811 msgstr "Laufwerk ist bereits geJOINt\n"
2813 #: winerror.mc:541
2814 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2815 msgstr "Laufwerk ist bereits geSUBSTet\n"
2817 #: winerror.mc:546
2818 msgid "Drive is not JOINed\n"
2819 msgstr "Laufwerk ist nicht geJOINt\n"
2821 #: winerror.mc:551
2822 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2823 msgstr "Laufwerk ist nicht geSUBSTet\n"
2825 #: winerror.mc:556
2826 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2827 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu JOINen\n"
2829 #: winerror.mc:561
2830 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2831 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu SUBSTen\n"
2833 #: winerror.mc:566
2834 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2835 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu JOINen\n"
2837 #: winerror.mc:571
2838 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2839 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu SUBSTen\n"
2841 #: winerror.mc:576
2842 msgid "Drive is busy\n"
2843 msgstr "Laufwerk ist beschäftigt\n"
2845 #: winerror.mc:581
2846 msgid "Same drive\n"
2847 msgstr "Gleiches Laufwerk\n"
2849 #: winerror.mc:586
2850 msgid "Not toplevel directory\n"
2851 msgstr "Kein Wurzelverzeichnis\n"
2853 #: winerror.mc:591
2854 msgid "Directory is not empty\n"
2855 msgstr "Verzeichnis ist nicht leer\n"
2857 #: winerror.mc:596
2858 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2859 msgstr "Pfad wird als SUBST benutzt\n"
2861 #: winerror.mc:601
2862 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2863 msgstr "Pfad wird als JOIN benutzt\n"
2865 #: winerror.mc:606
2866 msgid "Path is busy\n"
2867 msgstr "Pfad ist beschäftigt\n"
2869 #: winerror.mc:611
2870 msgid "Already a SUBST target\n"
2871 msgstr "Bereits ein SUBST-Ziel\n"
2873 #: winerror.mc:616
2874 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2875 msgstr "System-Trace nicht spezifiziert oder erlaubt\n"
2877 #: winerror.mc:621
2878 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2879 msgstr "Event-Anzahl für DosMuxSemWait nicht korrekt\n"
2881 #: winerror.mc:626
2882 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2883 msgstr "Zu viele Wartende für DosMuxSemWait\n"
2885 #: winerror.mc:631
2886 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2887 msgstr "DosSemMuxWait-Liste ungültig\n"
2889 #: winerror.mc:636
2890 msgid "Volume label too long\n"
2891 msgstr "Datenträgerbezeichnung zu lang\n"
2893 #: winerror.mc:641
2894 msgid "Too many TCBs\n"
2895 msgstr "Zu viele TCBs\n"
2897 #: winerror.mc:646
2898 msgid "Signal refused\n"
2899 msgstr "Signal abgelehnt\n"
2901 #: winerror.mc:651
2902 msgid "Segment discarded\n"
2903 msgstr "Segment verworfen\n"
2905 #: winerror.mc:656
2906 msgid "Segment not locked\n"
2907 msgstr "Segment nicht gesperrt\n"
2909 #: winerror.mc:661
2910 msgid "Bad thread ID address\n"
2911 msgstr "Fehlerhafte Thread-ID-Adresse\n"
2913 #: winerror.mc:666
2914 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2915 msgstr "Fehlerhafte Argumente für DosExecPgm\n"
2917 #: winerror.mc:671
2918 msgid "Path is invalid\n"
2919 msgstr "Pfad is ungültig\n"
2921 #: winerror.mc:676
2922 msgid "Signal pending\n"
2923 msgstr "Signal anhängig\n"
2925 #: winerror.mc:681
2926 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2927 msgstr "Maximale systemweite Thread-Anzahl erreicht\n"
2929 #: winerror.mc:686
2930 msgid "Lock failed\n"
2931 msgstr "Sperre fehlgeschlagen\n"
2933 #: winerror.mc:691
2934 msgid "Resource in use\n"
2935 msgstr "Resource in Benutzung\n"
2937 #: winerror.mc:696
2938 msgid "Cancel violation\n"
2939 msgstr "Abbruch-Verletzung\n"
2941 #: winerror.mc:701
2942 msgid "Atomic locks not supported\n"
2943 msgstr "Atomare Sperren nicht unterstützt\n"
2945 #: winerror.mc:706
2946 msgid "Invalid segment number\n"
2947 msgstr "Ungültige Segmentnummer\n"
2949 #: winerror.mc:711
2950 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2951 msgstr "Ungültiges Ordinal für %1\n"
2953 #: winerror.mc:716
2954 msgid "File already exists\n"
2955 msgstr "Datei existiert bereits\n"
2957 #: winerror.mc:721
2958 msgid "Invalid flag number\n"
2959 msgstr "Ungültige Flag-Nummer\n"
2961 #: winerror.mc:726
2962 msgid "Semaphore name not found\n"
2963 msgstr "Semaphoren-Name nicht gefunden\n"
2965 #: winerror.mc:731
2966 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2967 msgstr "Ungültiges anfängliches Code-Segment für %1\n"
2969 #: winerror.mc:736
2970 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2971 msgstr "Ungültiges anfängliches Stack-Segment für %1\n"
2973 #: winerror.mc:741
2974 msgid "Invalid module type for %1\n"
2975 msgstr "Ungültiger Modul-Typ für %1\n"
2977 #: winerror.mc:746
2978 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2979 msgstr "Ungültige EXE-Signatur für %1\n"
2981 #: winerror.mc:751
2982 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2983 msgstr "EXE %1 ist als ungültig markiert\n"
2985 #: winerror.mc:756
2986 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2987 msgstr "Fehlerhaftes EXE-Format für %1\n"
2989 #: winerror.mc:761
2990 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2991 msgstr "Iterierte Daten übersteigen 64k in %1\n"
2993 #: winerror.mc:766
2994 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2995 msgstr "Ungültige MinAllocSize in %1\n"
2997 #: winerror.mc:771
2998 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2999 msgstr "Dynlink von ungültigem Ring\n"
3001 #: winerror.mc:776
3002 msgid "IOPL not enabled\n"
3003 msgstr "IOPL nicht aktiviert\n"
3005 #: winerror.mc:781
3006 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3007 msgstr "Ungültiges SEGDPL in %1\n"
3009 #: winerror.mc:786
3010 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3011 msgstr "Automatisches Daten-Segment übertrifft 64k\n"
3013 #: winerror.mc:791
3014 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3015 msgstr "Ring-2-Segment muss bewegbar sein\n"
3017 #: winerror.mc:796
3018 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3019 msgstr "Relokationskette übertrifft Segmentlimit in %1\n"
3021 #: winerror.mc:801
3022 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3023 msgstr "Endlosschleife in Relokationskette in %1\n"
3025 #: winerror.mc:806
3026 msgid "Environment variable not found\n"
3027 msgstr "Umgebungsvariable nicht gefunden\n"
3029 #: winerror.mc:811
3030 msgid "No signal sent\n"
3031 msgstr "Kein Signal gesendet\n"
3033 #: winerror.mc:816
3034 msgid "File name is too long\n"
3035 msgstr "Dateiname zu lang\n"
3037 #: winerror.mc:821
3038 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3039 msgstr "Ring-2-Stack in Benutzung\n"
3041 #: winerror.mc:826
3042 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3043 msgstr "Fehler in Benutzung von Dateinamen-Wildcards\n"
3045 #: winerror.mc:831
3046 msgid "Invalid signal number\n"
3047 msgstr "Ungültige Signalnummer\n"
3049 #: winerror.mc:836
3050 msgid "Error setting signal handler\n"
3051 msgstr "Fehler beim setzen von Signal-Handler\n"
3053 #: winerror.mc:841
3054 msgid "Segment locked\n"
3055 msgstr "Segment gesperrt\n"
3057 #: winerror.mc:846
3058 msgid "Too many modules\n"
3059 msgstr "Zu viele Module\n"
3061 #: winerror.mc:851
3062 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3063 msgstr "Schachteln von LoadModule-Aufrufen nicht erlaubt\n"
3065 #: winerror.mc:856
3066 msgid "Machine type mismatch\n"
3067 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend\n"
3069 #: winerror.mc:861
3070 msgid "Bad pipe\n"
3071 msgstr "Fehlerhafte Pipe\n"
3073 #: winerror.mc:866
3074 msgid "Pipe busy\n"
3075 msgstr "Pipe beschäftigt\n"
3077 #: winerror.mc:871
3078 msgid "Pipe closed\n"
3079 msgstr "Pipe geschlossen\n"
3081 #: winerror.mc:876
3082 msgid "Pipe not connected\n"
3083 msgstr "Pipe nicht verbunden\n"
3085 #: winerror.mc:881
3086 msgid "More data available\n"
3087 msgstr "Mehr Daten verfügbar\n"
3089 #: winerror.mc:886
3090 msgid "Session cancelled\n"
3091 msgstr "Sitzung abgebrochen\n"
3093 #: winerror.mc:891
3094 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3095 msgstr "Ungültiger Name für erweitertes Attribut\n"
3097 #: winerror.mc:896
3098 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3099 msgstr "Liste der erweiterten Attribute inkonsistent\n"
3101 #: winerror.mc:901
3102 msgid "No more data available\n"
3103 msgstr "Keine weiteren Daten\n"
3105 #: winerror.mc:906
3106 msgid "Cannot use Copy API\n"
3107 msgstr "Kann Copy-API nicht benutzen\n"
3109 #: winerror.mc:911
3110 msgid "Directory name invalid\n"
3111 msgstr "Verzeichnisname ist ungültig\n"
3113 #: winerror.mc:916
3114 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3115 msgstr "Erweiterte Attribute passten nicht\n"
3117 #: winerror.mc:921
3118 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3119 msgstr "Datei für erweiterte Attribute beschädigt\n"
3121 #: winerror.mc:926
3122 msgid "Extended attribute table full\n"
3123 msgstr "Tabelle der erweiterten Attribute voll\n"
3125 #: winerror.mc:931
3126 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3127 msgstr "Ungültiges Handle für erweitertes Attribut\n"
3129 #: winerror.mc:936
3130 msgid "Extended attributes not supported\n"
3131 msgstr "Erweiterte Attribute nicht unterstützt\n"
3133 #: winerror.mc:941
3134 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3135 msgstr "Mutex nicht im Besitz des Aufrufers\n"
3137 #: winerror.mc:946
3138 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3139 msgstr "Zu viele Posts an Semaphore\n"
3141 #: winerror.mc:951
3142 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3143 msgstr "Read/WriteProcessMemory teilweise abgeschlossen\n"
3145 #: winerror.mc:956
3146 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3147 msgstr "Oplock nicht gestattet\n"
3149 #: winerror.mc:961
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Invalid oplock message received\n"
3152 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname\n"
3154 #: winerror.mc:966
3155 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3156 msgstr "Meldung 0x%1 nicht in Datei %2 gefunden\n"
3158 #: winerror.mc:971
3159 msgid "Invalid address\n"
3160 msgstr "Ungültige Adresse\n"
3162 #: winerror.mc:976
3163 msgid "Arithmetic overflow\n"
3164 msgstr "Arithmetischer Überlauf\n"
3166 #: winerror.mc:981
3167 msgid "Pipe connected\n"
3168 msgstr "Pipe verbunden\n"
3170 #: winerror.mc:986
3171 msgid "Pipe listening\n"
3172 msgstr "Pipe nimmt Anfragen an\n"
3174 #: winerror.mc:991
3175 msgid "Extended attribute access denied\n"
3176 msgstr "Zugriff auf erweiterte Attribute verweigert\n"
3178 #: winerror.mc:996
3179 msgid "I/O operation aborted\n"
3180 msgstr "E/A-Operation abgebrochen\n"
3182 #: winerror.mc:1001
3183 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3184 msgstr "Überlappende E/A unvollständig\n"
3186 #: winerror.mc:1006
3187 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3188 msgstr "Überlappende E/A anhängig\n"
3190 #: winerror.mc:1011
3191 msgid "No access to memory location\n"
3192 msgstr "Kein Zugriff auf Speicherort\n"
3194 #: winerror.mc:1016
3195 msgid "Swap error\n"
3196 msgstr "Swap-Fehler\n"
3198 #: winerror.mc:1021
3199 msgid "Stack overflow\n"
3200 msgstr "Stacküberlauf\n"
3202 #: winerror.mc:1026
3203 msgid "Invalid message\n"
3204 msgstr "Ungültige Nachricht\n"
3206 #: winerror.mc:1031
3207 msgid "Cannot complete\n"
3208 msgstr "Kann nicht abschliessen\n"
3210 #: winerror.mc:1036
3211 msgid "Invalid flags\n"
3212 msgstr "Ungültige Flags\n"
3214 #: winerror.mc:1041
3215 msgid "Unrecognised volume\n"
3216 msgstr "Unerkanntes Volume\n"
3218 #: winerror.mc:1046
3219 msgid "File invalid\n"
3220 msgstr "Datei ungültig\n"
3222 #: winerror.mc:1051
3223 msgid "Cannot run full-screen\n"
3224 msgstr "Kann nicht in Vollbild ausführen\n"
3226 #: winerror.mc:1056
3227 msgid "Nonexistent token\n"
3228 msgstr "Nicht existierendes Token\n"
3230 #: winerror.mc:1061
3231 msgid "Registry corrupt\n"
3232 msgstr "Registry beschädigt\n"
3234 #: winerror.mc:1066
3235 msgid "Invalid key\n"
3236 msgstr "Ungültiger Schlüssel\n"
3238 #: winerror.mc:1071
3239 msgid "Can't open registry key\n"
3240 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht öffnen\n"
3242 #: winerror.mc:1076
3243 msgid "Can't read registry key\n"
3244 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht lesen\n"
3246 #: winerror.mc:1081
3247 msgid "Can't write registry key\n"
3248 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht schreiben\n"
3250 #: winerror.mc:1086
3251 msgid "Registry has been recovered\n"
3252 msgstr "Registry wurde wiederhergestellt\n"
3254 #: winerror.mc:1091
3255 msgid "Registry is corrupt\n"
3256 msgstr "Registry ist beschädigt\n"
3258 #: winerror.mc:1096
3259 msgid "I/O to registry failed\n"
3260 msgstr "E/A zu Registry fehlgeschlagen\n"
3262 #: winerror.mc:1101
3263 msgid "Not registry file\n"
3264 msgstr "Keine Registry-Datei\n"
3266 #: winerror.mc:1106
3267 msgid "Key deleted\n"
3268 msgstr "Schlüssel gelöscht\n"
3270 #: winerror.mc:1111
3271 msgid "No registry log space\n"
3272 msgstr "Kein Speicher für Registry-Protokoll\n"
3274 #: winerror.mc:1116
3275 msgid "Registry key has subkeys\n"
3276 msgstr "Registry-Schlüssel hat Unterschlüssel\n"
3278 #: winerror.mc:1121
3279 msgid "Subkey must be volatile\n"
3280 msgstr "Unterschlüssel muss flüchtig sein\n"
3282 #: winerror.mc:1126
3283 msgid "Notify change request in progress\n"
3284 msgstr "Anfrage für Änderungsbenachrichtigung im Gange\n"
3286 #: winerror.mc:1131
3287 msgid "Dependent services are running\n"
3288 msgstr "Abhängige Dienste laufen\n"
3290 #: winerror.mc:1136
3291 msgid "Invalid service control\n"
3292 msgstr "Ungültige Dienststeuerung\n"
3294 #: winerror.mc:1141
3295 msgid "Service request timeout\n"
3296 msgstr "Timeout von Dienstanfrage\n"
3298 #: winerror.mc:1146
3299 msgid "Cannot create service thread\n"
3300 msgstr "Kann Dienst-Thread nicht erstellen\n"
3302 #: winerror.mc:1151
3303 msgid "Service database locked\n"
3304 msgstr "Dienst-Datenbank gesperrt\n"
3306 #: winerror.mc:1156
3307 msgid "Service already running\n"
3308 msgstr "Dienst läuft bereits\n"
3310 #: winerror.mc:1161
3311 msgid "Invalid service account\n"
3312 msgstr "Ungültiges Dienste-Konto\n"
3314 #: winerror.mc:1166
3315 msgid "Service is disabled\n"
3316 msgstr "Dienst ist deaktiviert\n"
3318 #: winerror.mc:1171
3319 msgid "Circular dependency\n"
3320 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit\n"
3322 #: winerror.mc:1176
3323 msgid "Service does not exist\n"
3324 msgstr "Dienst existiert nicht\n"
3326 #: winerror.mc:1181
3327 msgid "Service cannot accept control message\n"
3328 msgstr "Dienst kann keine Steuerungs-Meldungen akzeptieren\n"
3330 #: winerror.mc:1186
3331 msgid "Service not active\n"
3332 msgstr "Dienst nicht aktiv\n"
3334 #: winerror.mc:1191
3335 msgid "Service controller connect failed\n"
3336 msgstr "Verbindung zu Dienst-Controllor fehlgeschlagen\n"
3338 #: winerror.mc:1196
3339 msgid "Exception in service\n"
3340 msgstr "Ausnahme in Dienst\n"
3342 #: winerror.mc:1201
3343 msgid "Database does not exist\n"
3344 msgstr "Datenbank existiert nicht\n"
3346 #: winerror.mc:1206
3347 msgid "Service-specific error\n"
3348 msgstr "Dienst-spezifischer Fehler\n"
3350 #: winerror.mc:1211
3351 msgid "Process aborted\n"
3352 msgstr "Prozess fehlgeschlagen\n"
3354 #: winerror.mc:1216
3355 msgid "Service dependency failed\n"
3356 msgstr "Dienst-Abhängigkeit fehlgeschlagen\n"
3358 #: winerror.mc:1221
3359 msgid "Service login failed\n"
3360 msgstr "Dienst-Login fehlgeschlagen\n"
3362 #: winerror.mc:1226
3363 msgid "Service start-hang\n"
3364 msgstr "Dienst bei Start aufgehangen\n"
3366 #: winerror.mc:1231
3367 msgid "Invalid service lock\n"
3368 msgstr "Ungültige Dienst-Sperre\n"
3370 #: winerror.mc:1236
3371 msgid "Service marked for delete\n"
3372 msgstr "Dienst für Löschen markiert\n"
3374 #: winerror.mc:1241
3375 msgid "Service exists\n"
3376 msgstr "Dienst existiert\n"
3378 #: winerror.mc:1246
3379 msgid "System running last-known-good config\n"
3380 msgstr "System benutzt letzte als funktionierend bekannte Konfiguration\n"
3382 #: winerror.mc:1251
3383 msgid "Service dependency deleted\n"
3384 msgstr "Dienst-Abhängigkeit gelöscht\n"
3386 #: winerror.mc:1256
3387 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3388 msgstr ""
3389 "Systemstart bereits als letzte als funktionierend bekannte Konfiguration "
3390 "angenommen\n"
3392 #: winerror.mc:1261
3393 msgid "Service not started since last boot\n"
3394 msgstr "Dienst seit Systemstart nicht gestartet\n"
3396 #: winerror.mc:1266
3397 msgid "Duplicate service name\n"
3398 msgstr "Doppelter Dienst-Name\n"
3400 #: winerror.mc:1271
3401 msgid "Different service account\n"
3402 msgstr "Anderes Dienst-Konto\n"
3404 #: winerror.mc:1276
3405 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3406 msgstr "Treiberfehler nicht gefunden\n"
3408 #: winerror.mc:1281
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3411 msgstr "Prozess fehlgeschlagen\n"
3413 #: winerror.mc:1286
3414 msgid "No recovery program for service\n"
3415 msgstr "Kein Wiederherstellungsprogramm für den Dienst\n"
3417 #: winerror.mc:1291
3418 msgid "Service not implemented by exe\n"
3419 msgstr "Dienst von exe nicht implementiert\n"
3421 #: winerror.mc:1296
3422 msgid "End of media\n"
3423 msgstr "Ende des Mediums\n"
3425 #: winerror.mc:1301
3426 msgid "Filemark detected\n"
3427 msgstr "Dateimarke gefunden\n"
3429 #: winerror.mc:1306
3430 msgid "Beginning of media\n"
3431 msgstr "Anfang des Mediums\n"
3433 #: winerror.mc:1311
3434 msgid "Setmark detected\n"
3435 msgstr "Satzmarke gefunden\n"
3437 #: winerror.mc:1316
3438 msgid "No data detected\n"
3439 msgstr "Keine Daten gefunden\n"
3441 #: winerror.mc:1321
3442 msgid "Partition failure\n"
3443 msgstr "Partitionsfehler\n"
3445 #: winerror.mc:1326
3446 msgid "Invalid block length\n"
3447 msgstr "Ungültige Blocklänge\n"
3449 #: winerror.mc:1331
3450 msgid "Device not partitioned\n"
3451 msgstr "Gerät nicht partitioniert\n"
3453 #: winerror.mc:1336
3454 msgid "Unable to lock media\n"
3455 msgstr "Kann Medium nicht sperren\n"
3457 #: winerror.mc:1341
3458 msgid "Unable to unload media\n"
3459 msgstr "Kann Medium nicht entladen\n"
3461 #: winerror.mc:1346
3462 msgid "Media changed\n"
3463 msgstr "Medium gewechselt\n"
3465 #: winerror.mc:1351
3466 msgid "I/O bus reset\n"
3467 msgstr "E/A-Bus-Reset\n"
3469 #: winerror.mc:1356
3470 msgid "No media in drive\n"
3471 msgstr "Kein Medium im Laufwerk\n"
3473 #: winerror.mc:1361
3474 msgid "No Unicode translation\n"
3475 msgstr "Keine Unicode-Übersetzung\n"
3477 #: winerror.mc:1366
3478 msgid "DLL init failed\n"
3479 msgstr "DLL-Initialisierung fehlgeschlagen\n"
3481 #: winerror.mc:1371
3482 msgid "Shutdown in progress\n"
3483 msgstr "Herunterfahren im Gange\n"
3485 #: winerror.mc:1376
3486 msgid "No shutdown in progress\n"
3487 msgstr "Kein Herunterfahren im Gange\n"
3489 #: winerror.mc:1381
3490 msgid "I/O device error\n"
3491 msgstr "E/A Gerätefehler\n"
3493 #: winerror.mc:1386
3494 msgid "No serial devices found\n"
3495 msgstr "Keine seriellen Geräte gefunden\n"
3497 #: winerror.mc:1391
3498 msgid "Shared IRQ busy\n"
3499 msgstr "Geteilter IRQ beschäftigt\n"
3501 #: winerror.mc:1396
3502 msgid "Serial I/O completed\n"
3503 msgstr "Serielle E/A vollständig\n"
3505 #: winerror.mc:1401
3506 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3507 msgstr "Timeout von seriellem E/A Zähler\n"
3509 #: winerror.mc:1406
3510 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3511 msgstr "Floppy-ID-Adressmarke nicht gefunden\n"
3513 #: winerror.mc:1411
3514 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3515 msgstr "Floppy meldet falschen Zylinder\n"
3517 #: winerror.mc:1416
3518 msgid "Unknown floppy error\n"
3519 msgstr "Unbekannter Floppy-Fehler\n"
3521 #: winerror.mc:1421
3522 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3523 msgstr "Floppy-Register inkonsistent\n"
3525 #: winerror.mc:1426
3526 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3527 msgstr "Festplattenrekalibrierung fehlgeschlagen\n"
3529 #: winerror.mc:1431
3530 msgid "Hard disk operation failed\n"
3531 msgstr "Festplattenvorgang fehlgeschlagen\n"
3533 #: winerror.mc:1436
3534 msgid "Hard disk reset failed\n"
3535 msgstr "Festplattenreset fehlgeschlagen\n"
3537 #: winerror.mc:1441
3538 msgid "End of tape media\n"
3539 msgstr "Ende des Band-Mediums\n"
3541 #: winerror.mc:1446
3542 msgid "Not enough server memory\n"
3543 msgstr "Nicht genug Serverspeicher\n"
3545 #: winerror.mc:1451
3546 msgid "Possible deadlock\n"
3547 msgstr "Mögliche Verklemmung\n"
3549 #: winerror.mc:1456
3550 msgid "Incorrect alignment\n"
3551 msgstr "Ungültige Ausrichtung\n"
3553 #: winerror.mc:1461
3554 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3555 msgstr "Setzen des Energie-Zustands widersprochen\n"
3557 #: winerror.mc:1466
3558 msgid "Set-power-state failed\n"
3559 msgstr "Setzen des Energie-Zustands fehlgeschlagen\n"
3561 #: winerror.mc:1471
3562 msgid "Too many links\n"
3563 msgstr "Zu viele Verknüpfungen\n"
3565 #: winerror.mc:1476
3566 msgid "Newer windows version needed\n"
3567 msgstr "Neuerer Windows-Version benötigt\n"
3569 #: winerror.mc:1481
3570 msgid "Wrong operating system\n"
3571 msgstr "Falsches Betriebssystem\n"
3573 #: winerror.mc:1486
3574 msgid "Single-instance application\n"
3575 msgstr "Eine-Instanz-Anwendung\n"
3577 #: winerror.mc:1491
3578 msgid "Real-mode application\n"
3579 msgstr "Real-Mode-Anwendung\n"
3581 #: winerror.mc:1496
3582 msgid "Invalid DLL\n"
3583 msgstr "Ungültige DLL\n"
3585 #: winerror.mc:1501
3586 msgid "No associated application\n"
3587 msgstr "Keine verknüpfte Anwendung\n"
3589 #: winerror.mc:1506
3590 msgid "DDE failure\n"
3591 msgstr "DDE-Fehler\n"
3593 #: winerror.mc:1511
3594 msgid "DLL not found\n"
3595 msgstr "DLL nicht gefunden\n"
3597 #: winerror.mc:1516
3598 msgid "Out of user handles\n"
3599 msgstr "Keine weiteren Benutzer-Handles\n"
3601 #: winerror.mc:1521
3602 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3603 msgstr "Nachricht kann nur in synchronen Aufrufen verwendet werden\n"
3605 #: winerror.mc:1526
3606 msgid "The source element is empty\n"
3607 msgstr "Das Quellelement is leer\n"
3609 #: winerror.mc:1531
3610 #, fuzzy
3611 msgid "The destination element is full\n"
3612 msgstr "Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
3614 #: winerror.mc:1536
3615 #, fuzzy
3616 msgid "The element address is invalid\n"
3617 msgstr "Das angegebende Gerätehandle ist ungültig."
3619 #: winerror.mc:1541
3620 msgid "The magazine is not present\n"
3621 msgstr "Die Ablage ist nicht vorhanden\n"
3623 #: winerror.mc:1546
3624 msgid "The device needs reinitialization\n"
3625 msgstr "Das Gerät muss neu initialisiert werden\n"
3627 #: winerror.mc:1551
3628 #, fuzzy
3629 msgid "The device requires cleaning\n"
3630 msgstr "Der %s Dienst startet.\n"
3632 #: winerror.mc:1556
3633 #, fuzzy
3634 msgid "The device door is open\n"
3635 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
3637 #: winerror.mc:1561
3638 #, fuzzy
3639 msgid "The device is not connected\n"
3640 msgstr "Pipe nicht verbunden\n"
3642 #: winerror.mc:1566
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Element not found\n"
3645 msgstr "Eintrag nicht gefunden\n"
3647 #: winerror.mc:1571
3648 #, fuzzy
3649 msgid "No match found\n"
3650 msgstr "Pfad nicht gefunden\n"
3652 #: winerror.mc:1576
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Property set not found\n"
3655 msgstr "Prozedur nicht gefunden\n"
3657 #: winerror.mc:1581
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Point not found\n"
3660 msgstr "Pfad nicht gefunden\n"
3662 #: winerror.mc:1586
3663 #, fuzzy
3664 msgid "No running tracking service\n"
3665 msgstr "Unbekannter Authorisierungs-Dienst\n"
3667 #: winerror.mc:1591
3668 #, fuzzy
3669 msgid "No such volume ID\n"
3670 msgstr "Kein solcher Benutzer\n"
3672 #: winerror.mc:1596
3673 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3674 msgstr "Konnte die zu ersetzende Datei nicht entfernen\n"
3676 #: winerror.mc:1601
3677 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3678 msgstr "Konnte die ersetzende Datei nicht zum Ziel bewegen\n"
3680 #: winerror.mc:1606
3681 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3682 msgstr "Konnte die ersetzende Datei nicht verschieben\n"
3684 #: winerror.mc:1611
3685 #, fuzzy
3686 msgid "The journal is being deleted\n"
3687 msgstr "Netzwerkname gelöscht\n"
3689 #: winerror.mc:1616
3690 #, fuzzy
3691 msgid "The journal is not active\n"
3692 msgstr "Dienst nicht aktiv\n"
3694 #: winerror.mc:1621
3695 msgid "Potential matching file found\n"
3696 msgstr "Potenziell übereinstimmende Datei gefunden\n"
3698 #: winerror.mc:1626
3699 msgid "The journal entry was deleted\n"
3700 msgstr "Der Journal Eintrag wurde gelöscht\n"
3702 #: winerror.mc:1631
3703 msgid "Invalid device name\n"
3704 msgstr "Ungültiger Gerätename\n"
3706 #: winerror.mc:1636
3707 msgid "Connection unavailable\n"
3708 msgstr "Verbindung nicht verfügbar\n"
3710 #: winerror.mc:1641
3711 msgid "Device already remembered\n"
3712 msgstr "Gerät wird bereits errinnert\n"
3714 #: winerror.mc:1646
3715 msgid "No network or bad path\n"
3716 msgstr "Kein Netzwerk oder falscher Pfad\n"
3718 #: winerror.mc:1651
3719 msgid "Invalid network provider name\n"
3720 msgstr "Ungültiger Name für Netzwerk-Provider\n"
3722 #: winerror.mc:1656
3723 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3724 msgstr "Kann Netzwerkverbindungsprofil nicht öffnen\n"
3726 #: winerror.mc:1661
3727 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3728 msgstr "Beschädigtes Netzwerkverbindungsprofil\n"
3730 #: winerror.mc:1666
3731 msgid "Not a container\n"
3732 msgstr "Kein Container\n"
3734 #: winerror.mc:1671
3735 msgid "Extended error\n"
3736 msgstr "Erweiterter Fehler\n"
3738 #: winerror.mc:1676
3739 msgid "Invalid group name\n"
3740 msgstr "Ungültiger Gruppenname\n"
3742 #: winerror.mc:1681
3743 msgid "Invalid computer name\n"
3744 msgstr "Ungültiger Computername\n"
3746 #: winerror.mc:1686
3747 msgid "Invalid event name\n"
3748 msgstr "Ungültiger Ereignisname\n"
3750 #: winerror.mc:1691
3751 msgid "Invalid domain name\n"
3752 msgstr "Ungültiger Domänenname\n"
3754 #: winerror.mc:1696
3755 msgid "Invalid service name\n"
3756 msgstr "Ungültiger Dienstname\n"
3758 #: winerror.mc:1701
3759 msgid "Invalid network name\n"
3760 msgstr "Ungültiger Netzwerkname\n"
3762 #: winerror.mc:1706
3763 msgid "Invalid share name\n"
3764 msgstr "Ungültiger Freigabename\n"
3766 #: winerror.mc:1716
3767 msgid "Invalid message name\n"
3768 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname\n"
3770 #: winerror.mc:1721
3771 msgid "Invalid message destination\n"
3772 msgstr "Ungültiges Nachrichtenziel\n"
3774 #: winerror.mc:1726
3775 msgid "Session credential conflict\n"
3776 msgstr "Konflikt in Sitzungs-Berechtigung\n"
3778 #: winerror.mc:1731
3779 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3780 msgstr "Situngslimit des Remoterechners überschritten\n"
3782 #: winerror.mc:1736
3783 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3784 msgstr "Doppelter Domänen- oder Arbeitsgruppenname\n"
3786 #: winerror.mc:1741
3787 msgid "No network\n"
3788 msgstr "Kein Netzwerk\n"
3790 #: winerror.mc:1746
3791 msgid "Operation cancelled by user\n"
3792 msgstr "Vorgang durch Benutzer abgebrochen\n"
3794 #: winerror.mc:1751
3795 msgid "File has a user-mapped section\n"
3796 msgstr "Datei hat von Benutzer abgebildeten Abschnitt\n"
3798 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3799 msgid "Connection refused\n"
3800 msgstr "Verbindung abgelehnt\n"
3802 #: winerror.mc:1761
3803 msgid "Connection gracefully closed\n"
3804 msgstr "Verbindung elegant geschlossen\n"
3806 #: winerror.mc:1766
3807 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3808 msgstr "Adresse bereits mit Transport-Endpunkt assoziiert\n"
3810 #: winerror.mc:1771
3811 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3812 msgstr "Adresse nicht mit Transport-Endpunkt assoziiert\n"
3814 #: winerror.mc:1776
3815 msgid "Connection invalid\n"
3816 msgstr "Ungültige Verbindung\n"
3818 #: winerror.mc:1781
3819 msgid "Connection is active\n"
3820 msgstr "Verbindung ist aktiv\n"
3822 #: winerror.mc:1786
3823 msgid "Network unreachable\n"
3824 msgstr "Netzwerk nicht erreichbar\n"
3826 #: winerror.mc:1791
3827 msgid "Host unreachable\n"
3828 msgstr "Host nicht erreichbar\n"
3830 #: winerror.mc:1796
3831 msgid "Protocol unreachable\n"
3832 msgstr "Protokoll nicht erreichbar\n"
3834 #: winerror.mc:1801
3835 msgid "Port unreachable\n"
3836 msgstr "Port nicht erreichbar\n"
3838 #: winerror.mc:1806
3839 msgid "Request aborted\n"
3840 msgstr "Anfrage abgebrochen\n"
3842 #: winerror.mc:1811
3843 msgid "Connection aborted\n"
3844 msgstr "Verbindung abgebrochen\n"
3846 #: winerror.mc:1816
3847 msgid "Please retry operation\n"
3848 msgstr "Bitte Vorgang nochmal versuchen\n"
3850 #: winerror.mc:1821
3851 msgid "Connection count limit reached\n"
3852 msgstr "Verbindungslimit erreicht\n"
3854 #: winerror.mc:1826
3855 msgid "Login time restriction\n"
3856 msgstr "Login-Zeit-Begrenzung\n"
3858 #: winerror.mc:1831
3859 msgid "Login workstation restriction\n"
3860 msgstr "Login-Arbeitsplatz-Begrenzung\n"
3862 #: winerror.mc:1836
3863 msgid "Incorrect network address\n"
3864 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse\n"
3866 #: winerror.mc:1841
3867 msgid "Service already registered\n"
3868 msgstr "Dienst bereits registriert\n"
3870 #: winerror.mc:1846
3871 msgid "Service not found\n"
3872 msgstr "Dienst nicht gefunden\n"
3874 #: winerror.mc:1851
3875 msgid "User not authenticated\n"
3876 msgstr "Benutzer nicht authentifiziert\n"
3878 #: winerror.mc:1856
3879 msgid "User not logged on\n"
3880 msgstr "Benutzer nicht eingeloggt\n"
3882 #: winerror.mc:1861
3883 msgid "Continue work in progress\n"
3884 msgstr "Vorgang in Arbeit fortsetzen\n"
3886 #: winerror.mc:1866
3887 msgid "Already initialised\n"
3888 msgstr "Bereits initialisiert\n"
3890 #: winerror.mc:1871
3891 msgid "No more local devices\n"
3892 msgstr "Keine weiteren lokalen Geräte\n"
3894 #: winerror.mc:1876
3895 #, fuzzy
3896 msgid "The site does not exist\n"
3897 msgstr "Gerät existiert nicht\n"
3899 #: winerror.mc:1881
3900 #, fuzzy
3901 msgid "The domain controller already exists\n"
3902 msgstr "Domäne existiert bereits\n"
3904 #: winerror.mc:1886
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Supported only when connected\n"
3907 msgstr "Pipe nicht verbunden\n"
3909 #: winerror.mc:1891
3910 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3911 msgstr "Operation durchführen, auch wenn sich nichts ändert\n"
3913 #: winerror.mc:1896
3914 #, fuzzy
3915 msgid "The user profile is invalid\n"
3916 msgstr "Das angegebende Gerätehandle ist ungültig."
3918 #: winerror.mc:1901
3919 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3920 msgstr "Nicht auf Small Business Servern unterstützt\n"
3922 #: winerror.mc:1906
3923 msgid "Not all privileges assigned\n"
3924 msgstr "Nicht alle Privilegien zugewiesen\n"
3926 #: winerror.mc:1911
3927 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3928 msgstr "Einige Sicherheits-IDs nicht abgebildet\n"
3930 #: winerror.mc:1916
3931 msgid "No quotas for account\n"
3932 msgstr "Keine Quota für Account\n"
3934 #: winerror.mc:1921
3935 msgid "Local user session key\n"
3936 msgstr "Sitzungsschlüssel für lokalen Benutzer\n"
3938 #: winerror.mc:1926
3939 msgid "Password too complex for LM\n"
3940 msgstr "Passwort zu komplex für LM\n"
3942 #: winerror.mc:1931
3943 msgid "Unknown revision\n"
3944 msgstr "Unbekannte Revision\n"
3946 #: winerror.mc:1936
3947 msgid "Incompatible revision levels\n"
3948 msgstr "Inkompatible Revisions-Levels\n"
3950 #: winerror.mc:1941
3951 msgid "Invalid owner\n"
3952 msgstr "Ungültiger Besitzer\n"
3954 #: winerror.mc:1946
3955 msgid "Invalid primary group\n"
3956 msgstr "Ungültige primäre Gruppe\n"
3958 #: winerror.mc:1951
3959 msgid "No impersonation token\n"
3960 msgstr "Kein Impersonation-Token\n"
3962 #: winerror.mc:1956
3963 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3964 msgstr "Kann obligatorische Gruppe nicht deaktivieren\n"
3966 #: winerror.mc:1961
3967 msgid "No logon servers available\n"
3968 msgstr "Keine Logon-Server verfügbar\n"
3970 #: winerror.mc:1966
3971 msgid "No such logon session\n"
3972 msgstr "Keine solche Logon-Sitzung\n"
3974 #: winerror.mc:1971
3975 msgid "No such privilege\n"
3976 msgstr "Kein solches Privileg\n"
3978 #: winerror.mc:1976
3979 msgid "Privilege not held\n"
3980 msgstr "Privileg nicht besessen\n"
3982 #: winerror.mc:1981
3983 msgid "Invalid account name\n"
3984 msgstr "Ungültiger Account-Name\n"
3986 #: winerror.mc:1986
3987 msgid "User already exists\n"
3988 msgstr "Benutzer existiert bereits\n"
3990 #: winerror.mc:1991
3991 msgid "No such user\n"
3992 msgstr "Kein solcher Benutzer\n"
3994 #: winerror.mc:1996
3995 msgid "Group already exists\n"
3996 msgstr "Gruppe existiert bereits\n"
3998 #: winerror.mc:2001
3999 msgid "No such group\n"
4000 msgstr "Keine solche Gruppe\n"
4002 #: winerror.mc:2006
4003 msgid "User already in group\n"
4004 msgstr "Benutzer bereits in Gruppe\n"
4006 #: winerror.mc:2011
4007 msgid "User not in group\n"
4008 msgstr "Benutzer nicht in Gruppe\n"
4010 #: winerror.mc:2016
4011 msgid "Can't delete last admin user\n"
4012 msgstr "Kann letzten Admin-User nicht löschen\n"
4014 #: winerror.mc:2021
4015 msgid "Wrong password\n"
4016 msgstr "Falsches Passwort\n"
4018 #: winerror.mc:2026
4019 msgid "Ill-formed password\n"
4020 msgstr "Falsch formatiertes Passwort\n"
4022 #: winerror.mc:2031
4023 msgid "Password restriction\n"
4024 msgstr "Passwort-Beschränkung\n"
4026 #: winerror.mc:2036
4027 msgid "Logon failure\n"
4028 msgstr "Logon-Fehler\n"
4030 #: winerror.mc:2041
4031 msgid "Account restriction\n"
4032 msgstr "Account-Beschränkung\n"
4034 #: winerror.mc:2046
4035 msgid "Invalid logon hours\n"
4036 msgstr "Ungültige Logon-Zeiten\n"
4038 #: winerror.mc:2051
4039 msgid "Invalid workstation\n"
4040 msgstr "Ungültiger Arbeitsplatz\n"
4042 #: winerror.mc:2056
4043 msgid "Password expired\n"
4044 msgstr "Passwort abgelaufen\n"
4046 #: winerror.mc:2061
4047 msgid "Account disabled\n"
4048 msgstr "Account deaktiviert\n"
4050 #: winerror.mc:2066
4051 msgid "No security ID mapped\n"
4052 msgstr "Keine Sicherheits-ID abgebildet\n"
4054 #: winerror.mc:2071
4055 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4056 msgstr "Zu viele LUIDs angefragt\n"
4058 #: winerror.mc:2076
4059 msgid "LUIDs exhausted\n"
4060 msgstr "LUIDs ausgeschöpft\n"
4062 #: winerror.mc:2081
4063 msgid "Invalid sub authority\n"
4064 msgstr "Ungültige Subauthorität\n"
4066 #: winerror.mc:2086
4067 msgid "Invalid ACL\n"
4068 msgstr "Ungültige ACL\n"
4070 #: winerror.mc:2091
4071 msgid "Invalid SID\n"
4072 msgstr "Ungültige SID\n"
4074 #: winerror.mc:2096
4075 msgid "Invalid security descriptor\n"
4076 msgstr "Ungültiger Sicherheits-Deskriptor\n"
4078 #: winerror.mc:2101
4079 msgid "Bad inherited ACL\n"
4080 msgstr "Fehlerhafte ererbte ACL\n"
4082 #: winerror.mc:2106
4083 msgid "Server disabled\n"
4084 msgstr "Server deaktiviert\n"
4086 #: winerror.mc:2111
4087 msgid "Server not disabled\n"
4088 msgstr "Server nicht deaktiviert\n"
4090 #: winerror.mc:2116
4091 msgid "Invalid ID authority\n"
4092 msgstr "Ungültige ID-Authorität\n"
4094 #: winerror.mc:2121
4095 msgid "Allotted space exceeded\n"
4096 msgstr "Zugewiesener Speicher überschritten\n"
4098 #: winerror.mc:2126
4099 msgid "Invalid group attributes\n"
4100 msgstr "Ungültige Gruppen-Attribute\n"
4102 #: winerror.mc:2131
4103 msgid "Bad impersonation level\n"
4104 msgstr "Fehlerhaftes Impersonation-Level\n"
4106 #: winerror.mc:2136
4107 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4108 msgstr "Kann anonymes Sicherheits-Token nicht öffnen\n"
4110 #: winerror.mc:2141
4111 msgid "Bad validation class\n"
4112 msgstr "Fehlerhafte Validierungs-Klasse\n"
4114 #: winerror.mc:2146
4115 msgid "Bad token type\n"
4116 msgstr "Fehlerhafter Token-Typ\n"
4118 #: winerror.mc:2151
4119 msgid "No security on object\n"
4120 msgstr "Keine Sicherheit auf Objekt\n"
4122 #: winerror.mc:2156
4123 msgid "Can't access domain information\n"
4124 msgstr "Kann auf Domänen-Information nicht zugreifen\n"
4126 #: winerror.mc:2161
4127 msgid "Invalid server state\n"
4128 msgstr "Ungültiger Server-Status\n"
4130 #: winerror.mc:2166
4131 msgid "Invalid domain state\n"
4132 msgstr "Ungültiger Domänen-Status\n"
4134 #: winerror.mc:2171
4135 msgid "Invalid domain role\n"
4136 msgstr "Ungültige Domänen-Rolle\n"
4138 #: winerror.mc:2176
4139 msgid "No such domain\n"
4140 msgstr "Keine solche Domäne\n"
4142 #: winerror.mc:2181
4143 msgid "Domain already exists\n"
4144 msgstr "Domäne existiert bereits\n"
4146 #: winerror.mc:2186
4147 msgid "Domain limit exceeded\n"
4148 msgstr "Domänen-Limit überschritten\n"
4150 #: winerror.mc:2191
4151 msgid "Internal database corruption\n"
4152 msgstr "Interne Datenbank beschädigt\n"
4154 #: winerror.mc:2196
4155 msgid "Internal error\n"
4156 msgstr "Interner Fehler\n"
4158 #: winerror.mc:2201
4159 msgid "Generic access types not mapped\n"
4160 msgstr "Allgemeiner Zugriffs-Typ nicht abgebildet\n"
4162 #: winerror.mc:2206
4163 msgid "Bad descriptor format\n"
4164 msgstr "Fehlerhaftes Deskriptor-Format\n"
4166 #: winerror.mc:2211
4167 msgid "Not a logon process\n"
4168 msgstr "Kein Logon-Prozess\n"
4170 #: winerror.mc:2216
4171 msgid "Logon session ID exists\n"
4172 msgstr "Logon-Sitzungs-ID existiert\n"
4174 #: winerror.mc:2221
4175 msgid "Unknown authentication package\n"
4176 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungs-Paket\n"
4178 #: winerror.mc:2226
4179 msgid "Bad logon session state\n"
4180 msgstr "Fehlerhafter Logon-Sitzungs-Status\n"
4182 #: winerror.mc:2231
4183 msgid "Logon session ID collision\n"
4184 msgstr "Kollision von Logon-Sitzungs-ID\n"
4186 #: winerror.mc:2236
4187 msgid "Invalid logon type\n"
4188 msgstr "Ungültiger Logon-Typ\n"
4190 #: winerror.mc:2241
4191 msgid "Cannot impersonate\n"
4192 msgstr "Kann nicht Impersonaten\n"
4194 #: winerror.mc:2246
4195 msgid "Invalid transaction state\n"
4196 msgstr "Ungültiger Transaktions-Status\n"
4198 #: winerror.mc:2251
4199 msgid "Security DB commit failure\n"
4200 msgstr "Commit-Fehler bei Sicherheits-Datenbank\n"
4202 #: winerror.mc:2256
4203 msgid "Account is built-in\n"
4204 msgstr "Account ist eingebaut\n"
4206 #: winerror.mc:2261
4207 msgid "Group is built-in\n"
4208 msgstr "Gruppe ist eingebaut\n"
4210 #: winerror.mc:2266
4211 msgid "User is built-in\n"
4212 msgstr "Benutzer ist eingebaut\n"
4214 #: winerror.mc:2271
4215 msgid "Group is primary for user\n"
4216 msgstr "Gruppe ist primär für Benutzer\n"
4218 #: winerror.mc:2276
4219 msgid "Token already in use\n"
4220 msgstr "Token bereits benutzt\n"
4222 #: winerror.mc:2281
4223 msgid "No such local group\n"
4224 msgstr "Keine solche lokale Gruppe\n"
4226 #: winerror.mc:2286
4227 msgid "User not in local group\n"
4228 msgstr "Benutzer nicht in lokaler Gruppe\n"
4230 #: winerror.mc:2291
4231 msgid "User already in local group\n"
4232 msgstr "Benutzer bereits in lokaler Gruppe\n"
4234 #: winerror.mc:2296
4235 msgid "Local group already exists\n"
4236 msgstr "Lokale Gruppe existiert bereits\n"
4238 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4239 msgid "Logon type not granted\n"
4240 msgstr "Logon-Typ nicht gestattet\n"
4242 #: winerror.mc:2306
4243 msgid "Too many secrets\n"
4244 msgstr "Zu viele Secrets\n"
4246 #: winerror.mc:2311
4247 msgid "Secret too long\n"
4248 msgstr "Secret zu lang\n"
4250 #: winerror.mc:2316
4251 msgid "Internal security DB error\n"
4252 msgstr "Interner Sicherheits-Datenbank-Fehler\n"
4254 #: winerror.mc:2321
4255 msgid "Too many context IDs\n"
4256 msgstr "Zu viele Kontext-IDs\n"
4258 #: winerror.mc:2331
4259 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4260 msgstr "Querverschlüsseltes NT-Passwort erforderlich\n"
4262 #: winerror.mc:2336
4263 msgid "No such member\n"
4264 msgstr "Kein solches Mitglied\n"
4266 #: winerror.mc:2341
4267 msgid "Invalid member\n"
4268 msgstr "Ungültiges Mitglied\n"
4270 #: winerror.mc:2346
4271 msgid "Too many SIDs\n"
4272 msgstr "Zu viele SIDs\n"
4274 #: winerror.mc:2351
4275 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4276 msgstr "Querverschlüsseltes LM-Passwort erforderlich\n"
4278 #: winerror.mc:2356
4279 msgid "No inheritable components\n"
4280 msgstr "Keine vererbbaren Komponenten\n"
4282 #: winerror.mc:2361
4283 msgid "File or directory corrupt\n"
4284 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt\n"
4286 #: winerror.mc:2366
4287 msgid "Disk is corrupt\n"
4288 msgstr "Datenträger beschädigt\n"
4290 #: winerror.mc:2371
4291 msgid "No user session key\n"
4292 msgstr "Kein Beutzer-Sitzungs-Schlüssel\n"
4294 #: winerror.mc:2376
4295 msgid "Licence quota exceeded\n"
4296 msgstr "Lizenz-Quota überschritten\n"
4298 #: winerror.mc:2381
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Wrong target name\n"
4301 msgstr "Kein Eintrags-Name\n"
4303 #: winerror.mc:2386
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Mutual authentication failed\n"
4306 msgstr "Ungültige Authentifizierungs-Identität\n"
4308 #: winerror.mc:2391
4309 msgid "Time skew between client and server\n"
4310 msgstr "Zeitversatz zwischen Client und Server\n"
4312 #: winerror.mc:2396
4313 msgid "Invalid window handle\n"
4314 msgstr "Ungültiges Fenster-Handle\n"
4316 #: winerror.mc:2401
4317 msgid "Invalid menu handle\n"
4318 msgstr "Ungültiges Menü-Handle\n"
4320 #: winerror.mc:2406
4321 msgid "Invalid cursor handle\n"
4322 msgstr "Ungültiges Cursor-Handle\n"
4324 #: winerror.mc:2411
4325 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4326 msgstr "Ungültiges Accelerator-Tabellen-Handle\n"
4328 #: winerror.mc:2416
4329 msgid "Invalid hook handle\n"
4330 msgstr "Ungültiges Hook-Handle\n"
4332 #: winerror.mc:2421
4333 msgid "Invalid DWP handle\n"
4334 msgstr "Ungültiges DWP-Handle\n"
4336 #: winerror.mc:2426
4337 msgid "Can't create top-level child window\n"
4338 msgstr "Kann nicht Kindfenster auf oberster Ebene erstellen\n"
4340 #: winerror.mc:2431
4341 msgid "Can't find window class\n"
4342 msgstr "Kann Fenster-Klasse nicht finden\n"
4344 #: winerror.mc:2436
4345 msgid "Window owned by another thread\n"
4346 msgstr "Fenster gehört anderem Thread\n"
4348 #: winerror.mc:2441
4349 msgid "Hotkey already registered\n"
4350 msgstr "Hotkey bereits registriert\n"
4352 #: winerror.mc:2446
4353 msgid "Class already exists\n"
4354 msgstr "Klasse existiert bereits\n"
4356 #: winerror.mc:2451
4357 msgid "Class does not exist\n"
4358 msgstr "Klasse existiert nicht\n"
4360 #: winerror.mc:2456
4361 msgid "Class has open windows\n"
4362 msgstr "Klasse hat offene Fenster\n"
4364 #: winerror.mc:2461
4365 msgid "Invalid index\n"
4366 msgstr "Ungültiger Index\n"
4368 #: winerror.mc:2466
4369 msgid "Invalid icon handle\n"
4370 msgstr "Ungültiges Icon-Handle\n"
4372 #: winerror.mc:2471
4373 msgid "Private dialog index\n"
4374 msgstr "Private dialog index\n"
4376 #: winerror.mc:2476
4377 #, fuzzy
4378 msgid "List box ID not found\n"
4379 msgstr "Listbox-ID nicht gefunden\n"
4381 #: winerror.mc:2481
4382 msgid "No wildcard characters\n"
4383 msgstr "Keine Wildcard-Zeichen\n"
4385 #: winerror.mc:2486
4386 msgid "Clipboard not open\n"
4387 msgstr "Zwischenablage nicht offen\n"
4389 #: winerror.mc:2491
4390 msgid "Hotkey not registered\n"
4391 msgstr "Hotkey nicht registriert\n"
4393 #: winerror.mc:2496
4394 msgid "Not a dialog window\n"
4395 msgstr "Kein Dialog-Fenster\n"
4397 #: winerror.mc:2501
4398 msgid "Control ID not found\n"
4399 msgstr "Steuerelement-ID nicht gefunden\n"
4401 #: winerror.mc:2506
4402 msgid "Invalid combobox message\n"
4403 msgstr "Ungültige Combobox-Nachricht\n"
4405 #: winerror.mc:2511
4406 msgid "Not a combobox window\n"
4407 msgstr "Kein Combobox-Fenster\n"
4409 #: winerror.mc:2516
4410 msgid "Invalid edit height\n"
4411 msgstr "Ungültige Edit-Höhe\n"
4413 #: winerror.mc:2521
4414 msgid "DC not found\n"
4415 msgstr "DC nicht gefunden\n"
4417 #: winerror.mc:2526
4418 msgid "Invalid hook filter\n"
4419 msgstr "Ungültiger Hook-Filter\n"
4421 #: winerror.mc:2531
4422 msgid "Invalid filter procedure\n"
4423 msgstr "Ungültige Filter-Prozedur\n"
4425 #: winerror.mc:2536
4426 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4427 msgstr "Hook-Prozedur braucht Modul-Handle\n"
4429 #: winerror.mc:2541
4430 msgid "Global-only hook procedure\n"
4431 msgstr "Nur-Globale Hook-Prozedur\n"
4433 #: winerror.mc:2546
4434 msgid "Journal hook already set\n"
4435 msgstr "Journal-Hook bereits gesetzt\n"
4437 #: winerror.mc:2551
4438 msgid "Hook procedure not installed\n"
4439 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert\n"
4441 #: winerror.mc:2556
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Invalid list box message\n"
4444 msgstr "Ungültige Listbox-Nachricht\n"
4446 #: winerror.mc:2561
4447 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4448 msgstr "Ungültige LB_SETCOUNT gesendet\n"
4450 #: winerror.mc:2566
4451 #, fuzzy
4452 msgid "No tab stops on this list box\n"
4453 msgstr "Keine Tabstops in dieser Listbox\n"
4455 #: winerror.mc:2571
4456 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4457 msgstr "Kann nicht Objekt zerstören dass anderem Thread gehört\n"
4459 #: winerror.mc:2576
4460 msgid "Child window menus not allowed\n"
4461 msgstr "Menüs in Kindfenstern nicht erlaubt\n"
4463 #: winerror.mc:2581
4464 msgid "Window has no system menu\n"
4465 msgstr "Fenster hat kein System-Menü\n"
4467 #: winerror.mc:2586
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Invalid message box style\n"
4470 msgstr "Ungültiger Stil für Meldungsfenster\n"
4472 #: winerror.mc:2591
4473 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4474 msgstr "Ungültiger SPI-Parameter\n"
4476 #: winerror.mc:2596
4477 msgid "Screen already locked\n"
4478 msgstr "Bildschirm bereits gesperrt\n"
4480 #: winerror.mc:2601
4481 msgid "Window handles have different parents\n"
4482 msgstr "Fenster-Handles haben unterschiedliche Eltern\n"
4484 #: winerror.mc:2606
4485 msgid "Not a child window\n"
4486 msgstr "Kein Kindfenster\n"
4488 #: winerror.mc:2611
4489 msgid "Invalid GW command\n"
4490 msgstr "Ungültiger GW-Befehl\n"
4492 #: winerror.mc:2616
4493 msgid "Invalid thread ID\n"
4494 msgstr "Ungültige Thread-ID\n"
4496 #: winerror.mc:2621
4497 msgid "Not an MDI child window\n"
4498 msgstr "Kein MDI-Kindfenster\n"
4500 #: winerror.mc:2626
4501 msgid "Popup menu already active\n"
4502 msgstr "Popup-Menü bereits aktiv\n"
4504 #: winerror.mc:2631
4505 msgid "No scrollbars\n"
4506 msgstr "Kein Bildlaufleisten\n"
4508 #: winerror.mc:2636
4509 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4510 msgstr "Ungültiger Bereich für Bildlaufleiste\n"
4512 #: winerror.mc:2641
4513 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4514 msgstr "Ungültiger ShowWin-Befehl\n"
4516 #: winerror.mc:2646
4517 msgid "No system resources\n"
4518 msgstr "Keine Systemressourcen\n"
4520 #: winerror.mc:2651
4521 #, fuzzy
4522 msgid "No non-paged system resources\n"
4523 msgstr "Keine nonpaged Systemressourcen\n"
4525 #: winerror.mc:2656
4526 msgid "No paged system resources\n"
4527 msgstr "Keine paged Systemressourcen\n"
4529 #: winerror.mc:2661
4530 msgid "No working set quota\n"
4531 msgstr "Keine Quota für Working Set\n"
4533 #: winerror.mc:2666
4534 #, fuzzy
4535 msgid "No page file quota\n"
4536 msgstr "Keine Quota für Pagefile\n"
4538 #: winerror.mc:2671
4539 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4540 msgstr "Commitment-Grenze überschritten\n"
4542 #: winerror.mc:2676
4543 msgid "Menu item not found\n"
4544 msgstr "Menü-Eintrag nicht gefunden\n"
4546 #: winerror.mc:2681
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4549 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle\n"
4551 #: winerror.mc:2686
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Hook type not allowed\n"
4554 msgstr "Logon-Typ nicht zugestanden\n"
4556 #: winerror.mc:2691
4557 msgid "Interactive window station required\n"
4558 msgstr "Interaktive Fensterposition nötig\n"
4560 #: winerror.mc:2696
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Timeout\n"
4563 msgstr "Zeitüberschreitung"
4565 #: winerror.mc:2701
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Invalid monitor handle\n"
4568 msgstr "Ungültiges Menü-Handle\n"
4570 #: winerror.mc:2706
4571 msgid "Event log file corrupt\n"
4572 msgstr "Ereignisprotokolldatei beschädigt\n"
4574 #: winerror.mc:2711
4575 msgid "Event log can't start\n"
4576 msgstr "Ereignisprotokoll kann nicht starten\n"
4578 #: winerror.mc:2716
4579 msgid "Event log file full\n"
4580 msgstr "Ereignisprotokolldatei voll\n"
4582 #: winerror.mc:2721
4583 msgid "Event log file changed\n"
4584 msgstr "Ereignisprotokolldatei verändert\n"
4586 #: winerror.mc:2726
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Installer service failed.\n"
4589 msgstr "Ungültiger Dienstname\n"
4591 #: winerror.mc:2731
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Installation aborted by user\n"
4594 msgstr "Setup-Programme"
4596 #: winerror.mc:2736
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Installation failure\n"
4599 msgstr "Partitionsfehler\n"
4601 #: winerror.mc:2741
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Installation suspended\n"
4604 msgstr "Setup-Programme"
4606 #: winerror.mc:2746
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Unknown product\n"
4609 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
4611 #: winerror.mc:2751
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Unknown feature\n"
4614 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
4616 #: winerror.mc:2756
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Unknown component\n"
4619 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
4621 #: winerror.mc:2761
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Unknown property\n"
4624 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
4626 #: winerror.mc:2766
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Invalid handle state\n"
4629 msgstr "Ungültiges Handle\n"
4631 #: winerror.mc:2771
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Bad configuration\n"
4634 msgstr "Wine-Konfiguration"
4636 #: winerror.mc:2776
4637 msgid "Index is missing\n"
4638 msgstr "Index fehlt\n"
4640 #: winerror.mc:2781
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Installation source is missing\n"
4643 msgstr "Die Installationsquelle für das Feature fehlt."
4645 #: winerror.mc:2786
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Wrong installation package version\n"
4648 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version\n"
4650 #: winerror.mc:2791
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Product uninstalled\n"
4653 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert\n"
4655 #: winerror.mc:2796
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Invalid query syntax\n"
4658 msgstr "Ungültige Namens-Syntax\n"
4660 #: winerror.mc:2801
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Invalid field\n"
4663 msgstr "Ungültige Zeit\n"
4665 #: winerror.mc:2806
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Device removed\n"
4668 msgstr "Gerät wird bereits errinnert\n"
4670 #: winerror.mc:2811
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Installation already running\n"
4673 msgstr "Dienst läuft bereits\n"
4675 #: winerror.mc:2816
4676 msgid "Installation package failed to open\n"
4677 msgstr "Installationspaket konnte nicht geöffnet werden\n"
4679 #: winerror.mc:2821
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Installation package is invalid\n"
4682 msgstr "Setup-Programme"
4684 #: winerror.mc:2826
4685 msgid "Installer user interface failed\n"
4686 msgstr "Benutzeroberfläche des Installers fehlgeschlagen\n"
4688 #: winerror.mc:2831
4689 msgid "Failed to open installation log file\n"
4690 msgstr "Konnte Installations Logdatei nicht öffnen\n"
4692 #: winerror.mc:2836
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Installation language not supported\n"
4695 msgstr "Operation nicht unterstützt\n"
4697 #: winerror.mc:2841
4698 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4699 msgstr "Installationsumwandlung konnte nicht angewendet werden\n"
4701 #: winerror.mc:2846
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Installation package rejected\n"
4704 msgstr "Setup-Programme"
4706 #: winerror.mc:2851
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Function could not be called\n"
4709 msgstr "Verbindungslimit erreicht\n"
4711 #: winerror.mc:2856
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Function failed\n"
4714 msgstr "Funktion erwartet"
4716 #: winerror.mc:2861
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Invalid table\n"
4719 msgstr "Ungültiges Tag\n"
4721 #: winerror.mc:2866
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Data type mismatch\n"
4724 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend\n"
4726 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4727 msgid "Unsupported type\n"
4728 msgstr "Nicht unterstützter Typ\n"
4730 #: winerror.mc:2876
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Creation failed\n"
4733 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen\n"
4735 #: winerror.mc:2881
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Temporary directory not writable\n"
4738 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt\n"
4740 #: winerror.mc:2886
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Installation platform not supported\n"
4743 msgstr "Operation nicht unterstützt\n"
4745 #: winerror.mc:2891
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Installer not used\n"
4748 msgstr "Interface nicht gefunden\n"
4750 #: winerror.mc:2896
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Failed to open the patch package\n"
4753 msgstr "'%s' konnte nicht geöffnet werden\n"
4755 #: winerror.mc:2901
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Invalid patch package\n"
4758 msgstr "Ungültiges Tag\n"
4760 #: winerror.mc:2906
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Unsupported patch package\n"
4763 msgstr "Nicht unterstützter Typ\n"
4765 #: winerror.mc:2911
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Another version is installed\n"
4768 msgstr "Druckertreiber bereits installiert\n"
4770 #: winerror.mc:2916
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Invalid command line\n"
4773 msgstr "Ungültiger GW-Befehl\n"
4775 #: winerror.mc:2921
4776 msgid "Remote installation not allowed\n"
4777 msgstr "Remote Installation nicht erlaubt\n"
4779 #: winerror.mc:2926
4780 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4781 msgstr "Neustart nach erfolgreicher Installation initiiert\n"
4783 #: winerror.mc:2931
4784 msgid "Invalid string binding\n"
4785 msgstr "Ungültige String-Bindung\n"
4787 #: winerror.mc:2936
4788 msgid "Wrong kind of binding\n"
4789 msgstr "Falsche Bindungsart\n"
4791 #: winerror.mc:2941
4792 msgid "Invalid binding\n"
4793 msgstr "Ungültige Bindung\n"
4795 #: winerror.mc:2946
4796 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4797 msgstr "RPC-Protokollsequenz nicht unterstützt\n"
4799 #: winerror.mc:2951
4800 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4801 msgstr "Ungültige RPC-Protokollsequenz\n"
4803 #: winerror.mc:2956
4804 msgid "Invalid string UUID\n"
4805 msgstr "Ungültige String-UUID\n"
4807 #: winerror.mc:2961
4808 msgid "Invalid endpoint format\n"
4809 msgstr "Ungültiges Endpunkt-Format\n"
4811 #: winerror.mc:2966
4812 msgid "Invalid network address\n"
4813 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse\n"
4815 #: winerror.mc:2971
4816 msgid "No endpoint found\n"
4817 msgstr "Kein Endpunkt gefunden\n"
4819 #: winerror.mc:2976
4820 msgid "Invalid timeout value\n"
4821 msgstr "Ungültiger Timeout-Wert\n"
4823 #: winerror.mc:2981
4824 msgid "Object UUID not found\n"
4825 msgstr "Objekt-UUID nicht gefunden\n"
4827 #: winerror.mc:2986
4828 msgid "UUID already registered\n"
4829 msgstr "UUID bereits registriert\n"
4831 #: winerror.mc:2991
4832 msgid "UUID type already registered\n"
4833 msgstr "UUID-Typ bereits registriert\n"
4835 #: winerror.mc:2996
4836 msgid "Server already listening\n"
4837 msgstr "Server wartet bereits auf Netzwerk-Anfragen\n"
4839 #: winerror.mc:3001
4840 msgid "No protocol sequences registered\n"
4841 msgstr "Keine Protokollsequenzen registriert\n"
4843 #: winerror.mc:3006
4844 msgid "RPC server not listening\n"
4845 msgstr "RPC-Server wartet nicht auf Netzwerkanfragen\n"
4847 #: winerror.mc:3011
4848 msgid "Unknown manager type\n"
4849 msgstr "Unbekannter Manager-Typ\n"
4851 #: winerror.mc:3016
4852 msgid "Unknown interface\n"
4853 msgstr "Unbekanntes Interface\n"
4855 #: winerror.mc:3021
4856 msgid "No bindings\n"
4857 msgstr "Keine Bindungen\n"
4859 #: winerror.mc:3026
4860 msgid "No protocol sequences\n"
4861 msgstr "Keine Protokollsequenz\n"
4863 #: winerror.mc:3031
4864 msgid "Can't create endpoint\n"
4865 msgstr "Kann Endpunkt nicht erstellen\n"
4867 #: winerror.mc:3036
4868 msgid "Out of resources\n"
4869 msgstr "Keine Ressourcen mehr\n"
4871 #: winerror.mc:3041
4872 msgid "RPC server unavailable\n"
4873 msgstr "RPC-Server nicht verfügbar\n"
4875 #: winerror.mc:3046
4876 msgid "RPC server too busy\n"
4877 msgstr "RPC-Server zu beschäftigt\n"
4879 #: winerror.mc:3051
4880 msgid "Invalid network options\n"
4881 msgstr "Ungültige Netzwerk-Optionen\n"
4883 #: winerror.mc:3056
4884 msgid "No RPC call active\n"
4885 msgstr "Kein RPC-Aufruf aktiv\n"
4887 #: winerror.mc:3061
4888 msgid "RPC call failed\n"
4889 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen\n"
4891 #: winerror.mc:3066
4892 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4893 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen und nicht ausgeführt\n"
4895 #: winerror.mc:3071
4896 msgid "RPC protocol error\n"
4897 msgstr "RPC-Protokoll-Fehler\n"
4899 #: winerror.mc:3076
4900 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4901 msgstr "Nicht unterstützte Transfer-Syntax\n"
4903 #: winerror.mc:3086
4904 msgid "Invalid tag\n"
4905 msgstr "Ungültiges Tag\n"
4907 #: winerror.mc:3091
4908 msgid "Invalid array bounds\n"
4909 msgstr "Ungültige Array-Grenzen\n"
4911 #: winerror.mc:3096
4912 msgid "No entry name\n"
4913 msgstr "Kein Eintrags-Name\n"
4915 #: winerror.mc:3101
4916 msgid "Invalid name syntax\n"
4917 msgstr "Ungültige Namens-Syntax\n"
4919 #: winerror.mc:3106
4920 msgid "Unsupported name syntax\n"
4921 msgstr "Nicht unterstützte Namens-Syntax\n"
4923 #: winerror.mc:3111
4924 msgid "No network address\n"
4925 msgstr "Keine Netzwerk-Addresse\n"
4927 #: winerror.mc:3116
4928 msgid "Duplicate endpoint\n"
4929 msgstr "Doppelter Endpunkt\n"
4931 #: winerror.mc:3121
4932 msgid "Unknown authentication type\n"
4933 msgstr "Unbekannter Authentifizierungs-Typ\n"
4935 #: winerror.mc:3126
4936 msgid "Maximum calls too low\n"
4937 msgstr "Höchstanzahl an Aufrufen zu niedrig\n"
4939 #: winerror.mc:3131
4940 msgid "String too long\n"
4941 msgstr "String zu lang\n"
4943 #: winerror.mc:3136
4944 msgid "Protocol sequence not found\n"
4945 msgstr "Protokollsequenz nicht gefunden\n"
4947 #: winerror.mc:3141
4948 msgid "Procedure number out of range\n"
4949 msgstr "Prozedur-Nummer ausserhalb des Bereichs\n"
4951 #: winerror.mc:3146
4952 msgid "Binding has no authentication data\n"
4953 msgstr "Bindung hat keine Authentifizierungs-Daten\n"
4955 #: winerror.mc:3151
4956 msgid "Unknown authentication service\n"
4957 msgstr "Unbekannter Authentifizierungs-Dienst\n"
4959 #: winerror.mc:3156
4960 msgid "Unknown authentication level\n"
4961 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungs-Level\n"
4963 #: winerror.mc:3161
4964 msgid "Invalid authentication identity\n"
4965 msgstr "Ungültige Authentifizierungs-Identität\n"
4967 #: winerror.mc:3166
4968 msgid "Unknown authorisation service\n"
4969 msgstr "Unbekannter Authorisierungs-Dienst\n"
4971 #: winerror.mc:3171
4972 msgid "Invalid entry\n"
4973 msgstr "Ungültiger Eintrag\n"
4975 #: winerror.mc:3176
4976 msgid "Can't perform operation\n"
4977 msgstr "Kann Operation nicht ausführen\n"
4979 #: winerror.mc:3181
4980 msgid "Endpoints not registered\n"
4981 msgstr "Endpunkte nicht registriert\n"
4983 #: winerror.mc:3186
4984 msgid "Nothing to export\n"
4985 msgstr "Nichts zu exportieren\n"
4987 #: winerror.mc:3191
4988 msgid "Incomplete name\n"
4989 msgstr "Unvollständiger Name\n"
4991 #: winerror.mc:3196
4992 msgid "Invalid version option\n"
4993 msgstr "Ungültige Versions-Option\n"
4995 #: winerror.mc:3201
4996 msgid "No more members\n"
4997 msgstr "Keine weiteren Mitglieder\n"
4999 #: winerror.mc:3206
5000 msgid "Not all objects unexported\n"
5001 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert\n"
5003 #: winerror.mc:3211
5004 msgid "Interface not found\n"
5005 msgstr "Interface nicht gefunden\n"
5007 #: winerror.mc:3216
5008 msgid "Entry already exists\n"
5009 msgstr "Eintrag existiert bereits\n"
5011 #: winerror.mc:3221
5012 msgid "Entry not found\n"
5013 msgstr "Eintrag nicht gefunden\n"
5015 #: winerror.mc:3226
5016 msgid "Name service unavailable\n"
5017 msgstr "Namens-Dienst nicht verfügbar\n"
5019 #: winerror.mc:3231
5020 msgid "Invalid network address family\n"
5021 msgstr "Ungültige Netzwerkadressfamilie\n"
5023 #: winerror.mc:3236
5024 msgid "Operation not supported\n"
5025 msgstr "Operation nicht unterstützt\n"
5027 #: winerror.mc:3241
5028 msgid "No security context available\n"
5029 msgstr "Kein Sicherheits-Kontext verfügbar\n"
5031 #: winerror.mc:3246
5032 msgid "RPCInternal error\n"
5033 msgstr "Interner RPC-Fehler\n"
5035 #: winerror.mc:3251
5036 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5037 msgstr "RPC Division durch Null\n"
5039 #: winerror.mc:3256
5040 msgid "Address error\n"
5041 msgstr "Adressfehler\n"
5043 #: winerror.mc:3261
5044 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5045 msgstr "Fließkomma Division durch Null\n"
5047 #: winerror.mc:3266
5048 msgid "Floating-point underflow\n"
5049 msgstr "Fließkomma-Unterlauf\n"
5051 #: winerror.mc:3271
5052 msgid "Floating-point overflow\n"
5053 msgstr "Fließkomma-Überlauf\n"
5055 #: winerror.mc:3276
5056 msgid "No more entries\n"
5057 msgstr "Keine weiteren Einträge\n"
5059 #: winerror.mc:3281
5060 msgid "Character translation table open failed\n"
5061 msgstr "Öffnen der Zeichenübersetzungstabelle fehlgeschlagen\n"
5063 #: winerror.mc:3286
5064 msgid "Character translation table file too small\n"
5065 msgstr "Zeichenübersetzungstabellendatei zu klein\n"
5067 #: winerror.mc:3291
5068 msgid "Null context handle\n"
5069 msgstr "Kontext-Handle ist Null\n"
5071 #: winerror.mc:3296
5072 msgid "Context handle damaged\n"
5073 msgstr "Kontext-Handle beschädigt\n"
5075 #: winerror.mc:3301
5076 msgid "Binding handle mismatch\n"
5077 msgstr "Bindungs-Handle stimmen nicht überein\n"
5079 #: winerror.mc:3306
5080 msgid "Cannot get call handle\n"
5081 msgstr "Kann Aufruf-Handle nicht bestimmen\n"
5083 #: winerror.mc:3311
5084 msgid "Null reference pointer\n"
5085 msgstr "Referenz-Zeiger ist Null\n"
5087 #: winerror.mc:3316
5088 msgid "Enumeration value out of range\n"
5089 msgstr "Aufzählungswert ausserhalb des Bereichs\n"
5091 #: winerror.mc:3321
5092 msgid "Byte count too small\n"
5093 msgstr "Byte-Zahl zu klein\n"
5095 #: winerror.mc:3326
5096 msgid "Bad stub data\n"
5097 msgstr "Fehlerhafte Stub-Daten\n"
5099 #: winerror.mc:3331
5100 msgid "Invalid user buffer\n"
5101 msgstr "Ungültiger Benutzerpuffer\n"
5103 #: winerror.mc:3336
5104 msgid "Unrecognised media\n"
5105 msgstr "Unerkanntes Medium\n"
5107 #: winerror.mc:3341
5108 msgid "No trust secret\n"
5109 msgstr "Kein Vertrauens-Secret\n"
5111 #: winerror.mc:3346
5112 msgid "No trust SAM account\n"
5113 msgstr "Kein Vertrauens-SAM-Account\n"
5115 #: winerror.mc:3351
5116 msgid "Trusted domain failure\n"
5117 msgstr "Vertrauens-Domänen-Fehler\n"
5119 #: winerror.mc:3356
5120 msgid "Trusted relationship failure\n"
5121 msgstr "Vertrauens-Beziehungs-Fehler\n"
5123 #: winerror.mc:3361
5124 msgid "Trust logon failure\n"
5125 msgstr "Vertrauens-Logon-Fehler\n"
5127 #: winerror.mc:3366
5128 msgid "RPC call already in progress\n"
5129 msgstr "RPC-Aufruf bereits im Gange\n"
5131 #: winerror.mc:3371
5132 msgid "NETLOGON is not started\n"
5133 msgstr "NETLOGON ist nicht gestartet\n"
5135 #: winerror.mc:3376
5136 msgid "Account expired\n"
5137 msgstr "Account abgelaufen\n"
5139 #: winerror.mc:3381
5140 msgid "Redirector has open handles\n"
5141 msgstr "Redirector hat offene Handles\n"
5143 #: winerror.mc:3386
5144 msgid "Printer driver already installed\n"
5145 msgstr "Druckertreiber bereits installiert\n"
5147 #: winerror.mc:3391
5148 msgid "Unknown port\n"
5149 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
5151 #: winerror.mc:3396
5152 msgid "Unknown printer driver\n"
5153 msgstr "Unbekannter Druckertreiber\n"
5155 #: winerror.mc:3401
5156 msgid "Unknown print processor\n"
5157 msgstr "Unbekannter Druckerprozessor\n"
5159 #: winerror.mc:3406
5160 msgid "Invalid separator file\n"
5161 msgstr "Ungültige Trenner-Datei\n"
5163 #: winerror.mc:3411
5164 msgid "Invalid priority\n"
5165 msgstr "Ungültige Priorität\n"
5167 #: winerror.mc:3416
5168 msgid "Invalid printer name\n"
5169 msgstr "Ungültiger Druckername\n"
5171 #: winerror.mc:3421
5172 msgid "Printer already exists\n"
5173 msgstr "Drucker existiert bereits\n"
5175 #: winerror.mc:3426
5176 msgid "Invalid printer command\n"
5177 msgstr "Ungültiger Druckerbefehl\n"
5179 #: winerror.mc:3431
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Invalid data type\n"
5182 msgstr "Ungültiger Datentyp\n"
5184 #: winerror.mc:3436
5185 msgid "Invalid environment\n"
5186 msgstr "Ungültige Umgebung\n"
5188 #: winerror.mc:3441
5189 msgid "No more bindings\n"
5190 msgstr "Keine weiteren Bindungen\n"
5192 #: winerror.mc:3446
5193 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5194 msgstr "Kann nicht mit Interdomänen-Vertrauens-Account einloggen\n"
5196 #: winerror.mc:3451
5197 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5198 msgstr "Kann nicht mit Arbeitsplatz-Vertrauens-Account einloggen\n"
5200 #: winerror.mc:3456
5201 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5202 msgstr "Kann nicht mit Server-Vertrauens-Account einloggen\n"
5204 #: winerror.mc:3461
5205 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5206 msgstr "Domänen-Vertrauens-Information inkonsistent\n"
5208 #: winerror.mc:3466
5209 msgid "Server has open handles\n"
5210 msgstr "Server hat offene Handles\n"
5212 #: winerror.mc:3471
5213 msgid "Resource data not found\n"
5214 msgstr "Ressourcendaten nicht gefunden\n"
5216 #: winerror.mc:3476
5217 msgid "Resource type not found\n"
5218 msgstr "Ressourcentyp nicht gefunden\n"
5220 #: winerror.mc:3481
5221 msgid "Resource name not found\n"
5222 msgstr "Ressourcenname nicht gefunden\n"
5224 #: winerror.mc:3486
5225 msgid "Resource language not found\n"
5226 msgstr "Ressourcensprache nicht gefunden\n"
5228 #: winerror.mc:3491
5229 msgid "Not enough quota\n"
5230 msgstr "Nicht genügend Quota\n"
5232 #: winerror.mc:3496
5233 msgid "No interfaces\n"
5234 msgstr "Keine Schnittstellen\n"
5236 #: winerror.mc:3501
5237 msgid "RPC call cancelled\n"
5238 msgstr "RPC-Aufruf abgebrochen\n"
5240 #: winerror.mc:3506
5241 msgid "Binding incomplete\n"
5242 msgstr "Bindung unvollständig\n"
5244 #: winerror.mc:3511
5245 msgid "RPC comm failure\n"
5246 msgstr "RPC Comm-Fehler\n"
5248 #: winerror.mc:3516
5249 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5250 msgstr "Nicht unterstütztes Authorisierungs-Level\n"
5252 #: winerror.mc:3521
5253 msgid "No principal name registered\n"
5254 msgstr "Keine Prinzipal-Name registriert\n"
5256 #: winerror.mc:3526
5257 msgid "Not an RPC error\n"
5258 msgstr "Kein RPC-Fehler\n"
5260 #: winerror.mc:3531
5261 msgid "UUID is local only\n"
5262 msgstr "UUID ist nur lokal\n"
5264 #: winerror.mc:3536
5265 msgid "Security package error\n"
5266 msgstr "Sicherheits-Paket-Fehler\n"
5268 #: winerror.mc:3541
5269 msgid "Thread not cancelled\n"
5270 msgstr "Thread nicht abgebrochen\n"
5272 #: winerror.mc:3546
5273 msgid "Invalid handle operation\n"
5274 msgstr "Ungültige Handle-Operation\n"
5276 #: winerror.mc:3551
5277 msgid "Wrong serialising package version\n"
5278 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version\n"
5280 #: winerror.mc:3556
5281 msgid "Wrong stub version\n"
5282 msgstr "Fehlerhafte Stub-Version\n"
5284 #: winerror.mc:3561
5285 msgid "Invalid pipe object\n"
5286 msgstr "Ungültiges Pipe-Objekt\n"
5288 #: winerror.mc:3566
5289 msgid "Wrong pipe order\n"
5290 msgstr "Falsche Pipe-Reihenfolge\n"
5292 #: winerror.mc:3571
5293 msgid "Wrong pipe version\n"
5294 msgstr "Falsche Pipe-Version\n"
5296 #: winerror.mc:3576
5297 msgid "Group member not found\n"
5298 msgstr "Gruppenmitglied nicht gefunden\n"
5300 #: winerror.mc:3581
5301 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5302 msgstr "Kann Endpunkt-Abbildungs-Datenbank nicht erstellen\n"
5304 #: winerror.mc:3586
5305 msgid "Invalid object\n"
5306 msgstr "Ungültiges Objekt\n"
5308 #: winerror.mc:3591
5309 msgid "Invalid time\n"
5310 msgstr "Ungültige Zeit\n"
5312 #: winerror.mc:3596
5313 msgid "Invalid form name\n"
5314 msgstr "Ungültiger Formularname\n"
5316 #: winerror.mc:3601
5317 msgid "Invalid form size\n"
5318 msgstr "Ungültige Formular-Grösse\n"
5320 #: winerror.mc:3606
5321 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5322 msgstr "Warte bereits auf Drucker-Handle\n"
5324 #: winerror.mc:3611
5325 msgid "Printer deleted\n"
5326 msgstr "Drucker gelöscht\n"
5328 #: winerror.mc:3616
5329 msgid "Invalid printer state\n"
5330 msgstr "Ungültiger Druckerzustand\n"
5332 #: winerror.mc:3621
5333 msgid "User must change password\n"
5334 msgstr "Benutzer muss Passwort ändern\n"
5336 #: winerror.mc:3626
5337 msgid "Domain controller not found\n"
5338 msgstr "Domänen-Controllor nicht gefunden\n"
5340 #: winerror.mc:3631
5341 msgid "Account locked out\n"
5342 msgstr "Account ausgeschlossen\n"
5344 #: winerror.mc:3636
5345 msgid "Invalid pixel format\n"
5346 msgstr "Ungültiges Pixel-Format\n"
5348 #: winerror.mc:3641
5349 msgid "Invalid driver\n"
5350 msgstr "Ungültiger Treiber\n"
5352 #: winerror.mc:3646
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Invalid object resolver set\n"
5355 msgstr "Ungültiges Objekt\n"
5357 #: winerror.mc:3651
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Incomplete RPC send\n"
5360 msgstr "Unvollständiger Name\n"
5362 #: winerror.mc:3656
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5365 msgstr "Ungültiges Hook-Handle\n"
5367 #: winerror.mc:3661
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5370 msgstr "Ungültiges Hook-Handle\n"
5372 #: winerror.mc:3666
5373 #, fuzzy
5374 msgid "RPC pipe closed\n"
5375 msgstr "Pipe geschlossen\n"
5377 #: winerror.mc:3671
5378 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5379 msgstr "Verfahrensfehler in RPC Pipe\n"
5381 #: winerror.mc:3676
5382 #, fuzzy
5383 msgid "No data on RPC pipe\n"
5384 msgstr "Kein RPC-Fehler\n"
5386 #: winerror.mc:3681
5387 #, fuzzy
5388 msgid "No site name available\n"
5389 msgstr "Kein Sicherheits-Kontext verfügbar\n"
5391 #: winerror.mc:3686
5392 msgid "The file cannot be accessed\n"
5393 msgstr "Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden\n"
5395 #: winerror.mc:3691
5396 #, fuzzy
5397 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5398 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5400 #: winerror.mc:3696
5401 #, fuzzy
5402 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5403 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend\n"
5405 #: winerror.mc:3701
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Not all objects could be exported\n"
5408 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert\n"
5410 #: winerror.mc:3706
5411 #, fuzzy
5412 msgid "The interface could not be exported\n"
5413 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5415 #: winerror.mc:3711
5416 #, fuzzy
5417 msgid "The profile could not be added\n"
5418 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5420 #: winerror.mc:3716
5421 #, fuzzy
5422 msgid "The profile element could not be added\n"
5423 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5425 #: winerror.mc:3721
5426 #, fuzzy
5427 msgid "The profile element could not be removed\n"
5428 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5430 #: winerror.mc:3726
5431 #, fuzzy
5432 msgid "The group element could not be added\n"
5433 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5435 #: winerror.mc:3731
5436 #, fuzzy
5437 msgid "The group element could not be removed\n"
5438 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5440 #: winerror.mc:3736
5441 msgid "The username could not be found\n"
5442 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5444 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5445 msgid "Local Port"
5446 msgstr "Lokaler Anschluss"
5448 #: localspl.rc:29
5449 msgid "Local Monitor"
5450 msgstr "Lokaler Monitor"
5452 #: localui.rc:29
5453 msgid "'%s' is not a valid port name"
5454 msgstr "'%s' ist kein gültiger Anschlussname"
5456 #: localui.rc:30
5457 msgid "Port %s already exists"
5458 msgstr "Der Anschluss %s existiert bereits"
5460 #: localui.rc:31
5461 msgid "This port has no options to configure"
5462 msgstr "Dieser Anschluss hat keine Optionen zum Konfigurieren"
5464 #: mapi32.rc:28
5465 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5466 msgstr ""
5467 "Das senden der E-Mails scheiterte, da Sie keinen MAPI E-Mail Programm "
5468 "installiert haben."
5470 #: mapi32.rc:29
5471 msgid "Send Mail"
5472 msgstr "E-Mail senden"
5474 #: mpr.rc:27
5475 msgid "Entire Network"
5476 msgstr "Gesamtes Netzwerk"
5478 #: mshtml.rc:31
5479 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5480 msgstr "Die HTML-Darstellung ist zur Zeit ausgeschaltet."
5482 #: mshtml.rc:32
5483 msgid "HTML Document"
5484 msgstr "HTML-Dokument"
5486 #: mshtml.rc:26
5487 msgid "Downloading from %s..."
5488 msgstr "Herunterladen von %s..."
5490 #: mshtml.rc:25
5491 msgid "Done"
5492 msgstr "Fertig"
5494 #: msi.rc:27
5495 msgid ""
5496 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5497 "file path and try again."
5498 msgstr ""
5499 "Das angegebene Installationspaket konnte nicht geöffnet werden. Bitte "
5500 "überprüfen Sie den Pfadnamen und versuchen Sie es noch einmal."
5502 #: msi.rc:28
5503 msgid "path %s not found"
5504 msgstr "Der Pfad %s wurde nicht gefunden."
5506 #: msi.rc:29
5507 msgid "insert disk %s"
5508 msgstr "Bitte Disk %s einlegen."
5510 #: msi.rc:30
5511 msgid ""
5512 "Windows Installer %s\n"
5513 "\n"
5514 "Usage:\n"
5515 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5516 "\n"
5517 "Install a product:\n"
5518 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5519 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5520 "\t/a package [property]\n"
5521 "Repair an installation:\n"
5522 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5523 "Uninstall a product:\n"
5524 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5525 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5526 "Advertise a product:\n"
5527 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5528 "Apply a patch:\n"
5529 "\t/p patch_package [property]\n"
5530 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5531 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5532 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5533 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5534 "Register MSI Service:\n"
5535 "\t/y\n"
5536 "Unregister MSI Service:\n"
5537 "\t/z\n"
5538 "Display this help:\n"
5539 "\t/help\n"
5540 "\t/?\n"
5541 msgstr ""
5542 "Windows Installer %s\n"
5543 "\n"
5544 "Aufruf:\n"
5545 "msiexec Befehl {Parameter} [Zusätzliche Parammeter]\n"
5546 "\n"
5547 "Produkt installieren:\n"
5548 "\t/i {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5549 "\t/package {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5550 "\t/a Paket [Eigenschaft]\n"
5551 "Installation reparieren:\n"
5552 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {Paket|Produktcode}\n"
5553 "Produkt deinstallieren:\n"
5554 "\t/uninstall {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5555 "\t/x {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5556 "Produkt ankündigen:\n"
5557 "\t/j[u|m] Paket [/t Transformationspaket] [/g Sprachkennung]\n"
5558 "Patch integrieren:\n"
5559 "\t/p Patchpaket [Eigenschaft]\n"
5560 "\t/p Patchpaket /a Paket [Eigenschaft]\n"
5561 "Protokollierung und Benutzeroberfläche für die oberen Befehle anpassen:\n"
5562 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] Protokolldatei\n"
5563 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5564 "MSI Service registrieren:\n"
5565 "\t/y\n"
5566 "Registrierung des MSI Service aufheben:\n"
5567 "\t/z\n"
5568 "Hilfe anzeigen:\n"
5569 "\t/help\n"
5570 "\t/?\n"
5572 #: msi.rc:57
5573 msgid "enter which folder contains %s"
5574 msgstr "Geben Sie das Verzeichnis ein, dass %s enthält."
5576 #: msi.rc:58
5577 msgid "install source for feature missing"
5578 msgstr "Die Installationsquelle für das Feature fehlt."
5580 #: msi.rc:59
5581 msgid "network drive for feature missing"
5582 msgstr "Das Netzwerklaufwerk für das Feature fehlt."
5584 #: msi.rc:60
5585 msgid "feature from:"
5586 msgstr "Feature von:"
5588 #: msi.rc:61
5589 msgid "choose which folder contains %s"
5590 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis aus, dass %s enthält."
5592 #: msrle32.rc:28
5593 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5594 msgstr "Wine MS-RLE Videodekoder"
5596 #: msrle32.rc:29
5597 msgid ""
5598 "Wine MS-RLE video codec\n"
5599 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5600 msgstr ""
5601 "Wine MS-RLE Videodekoder\n"
5602 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5604 #: msvfw32.rc:25
5605 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5606 msgstr "Vollständige Frames (Unkomprimiert)"
5608 #: msvidc32.rc:26
5609 msgid "Wine Video 1 video codec"
5610 msgstr "Wine Video 1 Video Codec"
5612 #: oleacc.rc:27
5613 msgid "unknown object"
5614 msgstr "unbekanntes Objekt"
5616 #: oleacc.rc:28
5617 msgid "title bar"
5618 msgstr "Titelleiste"
5620 #: oleacc.rc:29
5621 msgid "menu bar"
5622 msgstr "Menüleiste"
5624 #: oleacc.rc:30
5625 msgid "scroll bar"
5626 msgstr "Bildlaufleiste"
5628 #: oleacc.rc:31
5629 msgid "grip"
5630 msgstr "Fangpunkt"
5632 #: oleacc.rc:32
5633 msgid "sound"
5634 msgstr "Audio"
5636 #: oleacc.rc:33
5637 msgid "cursor"
5638 msgstr "Cursor"
5640 #: oleacc.rc:34
5641 msgid "caret"
5642 msgstr "Caret-Zeichen"
5644 #: oleacc.rc:35
5645 msgid "alert"
5646 msgstr "Warnung"
5648 #: oleacc.rc:36
5649 msgid "window"
5650 msgstr "Fenster"
5652 #: oleacc.rc:37
5653 msgid "client"
5654 msgstr "Client"
5656 #: oleacc.rc:38
5657 msgid "popup menu"
5658 msgstr "Kontextmenü"
5660 #: oleacc.rc:39
5661 msgid "menu item"
5662 msgstr "Menübefehl"
5664 #: oleacc.rc:40
5665 msgid "tool tip"
5666 msgstr "Tooltip"
5668 #: oleacc.rc:41
5669 msgid "application"
5670 msgstr "Anwendung"
5672 #: oleacc.rc:42
5673 msgid "document"
5674 msgstr "Dokument"
5676 #: oleacc.rc:43
5677 msgid "pane"
5678 msgstr "Ausschnitt"
5680 #: oleacc.rc:44
5681 msgid "chart"
5682 msgstr "Diagramm"
5684 #: oleacc.rc:45
5685 msgid "dialog"
5686 msgstr "Dialog"
5688 #: oleacc.rc:46
5689 msgid "border"
5690 msgstr "Rahmen"
5692 #: oleacc.rc:47
5693 msgid "grouping"
5694 msgstr "Gruppierung"
5696 #: oleacc.rc:48
5697 msgid "separator"
5698 msgstr "Trennlinie"
5700 #: oleacc.rc:49
5701 msgid "tool bar"
5702 msgstr "Symbolleiste"
5704 #: oleacc.rc:50
5705 msgid "status bar"
5706 msgstr "Statusleiste"
5708 #: oleacc.rc:51
5709 msgid "table"
5710 msgstr "Tabelle"
5712 #: oleacc.rc:52
5713 msgid "column header"
5714 msgstr "Spaltenkopf"
5716 #: oleacc.rc:53
5717 msgid "row header"
5718 msgstr "Zeilenkopf"
5720 #: oleacc.rc:54
5721 msgid "column"
5722 msgstr "Spalte"
5724 #: oleacc.rc:55
5725 msgid "row"
5726 msgstr "Zeile"
5728 #: oleacc.rc:56
5729 msgid "cell"
5730 msgstr "Zelle"
5732 #: oleacc.rc:57
5733 msgid "link"
5734 msgstr "Link"
5736 #: oleacc.rc:58
5737 msgid "help balloon"
5738 msgstr "Hilfesprechblase"
5740 #: oleacc.rc:59
5741 msgid "character"
5742 msgstr "Assistent"
5744 #: oleacc.rc:60
5745 msgid "list"
5746 msgstr "Liste"
5748 #: oleacc.rc:61
5749 msgid "list item"
5750 msgstr "Listenelement"
5752 #: oleacc.rc:62
5753 msgid "outline"
5754 msgstr "Gliederung"
5756 #: oleacc.rc:63
5757 msgid "outline item"
5758 msgstr "Gliederungselement"
5760 #: oleacc.rc:64
5761 msgid "page tab"
5762 msgstr "Registerkarte"
5764 #: oleacc.rc:65
5765 msgid "property page"
5766 msgstr "Eigenschaftenseite"
5768 #: oleacc.rc:66
5769 msgid "indicator"
5770 msgstr "Anzeige"
5772 #: oleacc.rc:67
5773 msgid "graphic"
5774 msgstr "Grafik"
5776 #: oleacc.rc:68
5777 msgid "static text"
5778 msgstr "Text"
5780 #: oleacc.rc:69
5781 msgid "text"
5782 msgstr "Text"
5784 #: oleacc.rc:70
5785 msgid "push button"
5786 msgstr "Schaltfläche"
5788 #: oleacc.rc:71
5789 msgid "check button"
5790 msgstr "Kontrollkästchen"
5792 #: oleacc.rc:72
5793 msgid "radio button"
5794 msgstr "Optionskästchen"
5796 #: oleacc.rc:73
5797 msgid "combo box"
5798 msgstr "Kombinationsfeld"
5800 #: oleacc.rc:74
5801 msgid "drop down"
5802 msgstr "Drop Down"
5804 #: oleacc.rc:75
5805 msgid "progress bar"
5806 msgstr "Fortschrittsanzeige"
5808 #: oleacc.rc:76
5809 msgid "dial"
5810 msgstr "wählen"
5812 #: oleacc.rc:77
5813 msgid "hot key field"
5814 msgstr "Schnellzugriffsfeld"
5816 #: oleacc.rc:78
5817 msgid "slider"
5818 msgstr "Schieberegler"
5820 #: oleacc.rc:79
5821 msgid "spin box"
5822 msgstr "Drehfeld"
5824 #: oleacc.rc:80
5825 msgid "diagram"
5826 msgstr "Diagramm"
5828 #: oleacc.rc:81
5829 msgid "animation"
5830 msgstr "Animation"
5832 #: oleacc.rc:82
5833 msgid "equation"
5834 msgstr "Gleichung"
5836 #: oleacc.rc:83
5837 msgid "drop down button"
5838 msgstr "Dropdown Schaltfläche"
5840 #: oleacc.rc:84
5841 msgid "menu button"
5842 msgstr "Menü Schaltfläche"
5844 #: oleacc.rc:85
5845 msgid "grid drop down button"
5846 msgstr "Raster Dropdown Schaltfläche"
5848 #: oleacc.rc:86
5849 msgid "white space"
5850 msgstr "Leerzeichen"
5852 #: oleacc.rc:87
5853 msgid "page tab list"
5854 msgstr "Register"
5856 #: oleacc.rc:88
5857 msgid "clock"
5858 msgstr "Uhr"
5860 #: oleacc.rc:89
5861 msgid "split button"
5862 msgstr "Trenn Schaltfläche"
5864 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5865 msgid "IP address"
5866 msgstr "IP-Adresse"
5868 #: oleacc.rc:91
5869 msgid "outline button"
5870 msgstr "Gliederung Schaltfläche"
5872 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5873 msgid "True"
5874 msgstr "Wahr"
5876 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5877 msgid "False"
5878 msgstr "Falsch"
5880 #: oleaut32.rc:31
5881 msgid "On"
5882 msgstr "Ein"
5884 #: oleaut32.rc:32
5885 msgid "Off"
5886 msgstr "Aus"
5888 #: oledlg.rc:25
5889 msgid "Insert a new %s object into your document"
5890 msgstr "Fügt ein neues %s - Objekt in Ihr Dokument ein."
5892 #: oledlg.rc:26
5893 msgid ""
5894 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5895 "may activate it using the program which created it."
5896 msgstr ""
5897 "Fügt den Inhalt der Datei als Objekt so in Ihr Dokument ein, dass Sie es mit "
5898 "dem Programm aktivieren können, mit dem es erstellt wurde."
5900 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
5901 msgid "Browse"
5902 msgstr "Durchsuchen"
5904 #: oledlg.rc:28
5905 msgid ""
5906 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5907 "control."
5908 msgstr ""
5909 "Die Datei ist offenbar kein gültiges OLE - Steuermodul. Die OLE - Steuerung "
5910 "konnte nicht registiert werden."
5912 #: oledlg.rc:29
5913 msgid "Add Control"
5914 msgstr "Steuerung hinzufügen"
5916 #: oledlg.rc:34
5917 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5918 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein."
5920 #: oledlg.rc:35
5921 msgid ""
5922 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5923 "activate it using %s."
5924 msgstr ""
5925 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein dass Sie es mit %s "
5926 "aktivieren können."
5928 #: oledlg.rc:36
5929 msgid ""
5930 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5931 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5932 msgstr ""
5933 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein dass Sie es mit %s "
5934 "aktivieren können.  Wird als Symbol dargestellt."
5936 #: oledlg.rc:37
5937 msgid ""
5938 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5939 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5940 "your document."
5941 msgstr ""
5942 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein.  Die Daten "
5943 "sind mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
5944 "Dokument erscheinen."
5946 #: oledlg.rc:38
5947 msgid ""
5948 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5949 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5950 "in your document."
5951 msgstr ""
5952 "Fügt ein Bild des Zwischenablagen-Inhalts in Ihr Dokument ein.  Das Bild ist "
5953 "mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
5954 "Dokument erscheinen."
5956 #: oledlg.rc:39
5957 msgid ""
5958 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5959 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5960 "be reflected in your document."
5961 msgstr ""
5962 "Fügt eine Verknüpfung ein die auf den Ort des Zwischenablagen-Inhalts "
5963 "zeigt.  Die Verknüpfung ist mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass "
5964 "Änderungen an dieser in Ihrem Dokument erscheinen."
5966 #: oledlg.rc:40
5967 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5968 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als ein."
5970 #: oledlg.rc:41
5971 msgid "Unknown Type"
5972 msgstr "Unbekannter Typ"
5974 #: oledlg.rc:42
5975 msgid "Unknown Source"
5976 msgstr "Unbekannte Quelle"
5978 #: oledlg.rc:43
5979 msgid "the program which created it"
5980 msgstr "dem Erzeugerprogramm"
5982 #: sane.rc:31
5983 msgctxt "unit: pixels"
5984 msgid "px"
5985 msgstr "px"
5987 #: sane.rc:32
5988 msgctxt "unit: bits"
5989 msgid "b"
5990 msgstr "b"
5992 #: sane.rc:34
5993 msgctxt "unit: dots/inch"
5994 msgid "dpi"
5995 msgstr "dpi"
5997 #: sane.rc:35
5998 msgctxt "unit: percent"
5999 msgid "%"
6000 msgstr "%"
6002 #: sane.rc:36
6003 msgctxt "unit: microseconds"
6004 msgid "us"
6005 msgstr "µs"
6007 #: setupapi.rc:28
6008 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6009 msgstr "Die Datei '%s' von %s wird benötigt."
6011 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6012 msgid "Unknown"
6013 msgstr "Unbekannt"
6015 #: setupapi.rc:30
6016 msgid "Copy files from:"
6017 msgstr "Dateien kopieren von:"
6019 #: setupapi.rc:31
6020 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6021 msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datei ein und klicken Sie OK."
6023 #: shdoclc.rc:39
6024 msgid "F&orward"
6025 msgstr "V&orwärts"
6027 #: shdoclc.rc:41
6028 msgid "&Save Background As..."
6029 msgstr "&Speichere Hintergrund als..."
6031 #: shdoclc.rc:42
6032 msgid "Set As Back&ground"
6033 msgstr "Als Hintergrund"
6035 #: shdoclc.rc:43
6036 msgid "&Copy Background"
6037 msgstr "Hintergrund &kopieren"
6039 #: shdoclc.rc:44
6040 msgid "Set as &Desktop Item"
6041 msgstr "Als Desktopelement einrichten..."
6043 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Select &All"
6046 msgstr ""
6047 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6048 "Alles &auswählen\n"
6049 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6050 "&Alles markieren"
6052 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6053 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6054 #, fuzzy
6055 msgid "&Paste"
6056 msgstr ""
6057 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6058 "E&infügen\n"
6059 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6060 "&Einfügen"
6062 #: shdoclc.rc:49
6063 msgid "Create Shor&tcut"
6064 msgstr "Erzeuge &Verknüpfung"
6066 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6067 msgid "Add to &Favorites..."
6068 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen..."
6070 #: shdoclc.rc:51
6071 msgid "&View Source"
6072 msgstr "&Quelltextansicht"
6074 #: shdoclc.rc:53
6075 msgid "&Encoding"
6076 msgstr "&Textkodierung"
6078 #: shdoclc.rc:55
6079 msgid "Pr&int"
6080 msgstr "&Drucken"
6082 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6083 msgid "&Open Link"
6084 msgstr "&Öffne Verweis"
6086 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6087 msgid "Open Link in &New Window"
6088 msgstr "Öffne Verweis in neuem Fenster"
6090 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6091 msgid "Save Target &As..."
6092 msgstr "Speichere &Ziel als..."
6094 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6095 msgid "&Print Target"
6096 msgstr "&Drucke Ziel"
6098 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6099 msgid "S&how Picture"
6100 msgstr "Zeige B&ild"
6102 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6103 msgid "&Save Picture As..."
6104 msgstr "Speichere &Bild als..."
6106 #: shdoclc.rc:70
6107 msgid "&E-mail Picture..."
6108 msgstr "&Versende Bild..."
6110 #: shdoclc.rc:71
6111 msgid "Pr&int Picture..."
6112 msgstr "D&rucke Bild..."
6114 #: shdoclc.rc:72
6115 msgid "&Go to My Pictures"
6116 msgstr "&Gehe zu Eigene Bilder"
6118 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6119 msgid "Set as Back&ground"
6120 msgstr "Als Hintergrund"
6122 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6123 msgid "Set as &Desktop Item..."
6124 msgstr "Als Desktopelement einrichten..."
6126 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6127 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Cu&t"
6130 msgstr ""
6131 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6132 "Aus&schneiden\n"
6133 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6134 "&Ausschneiden"
6136 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6137 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6138 #: wordpad.rc:102
6139 msgid "&Copy"
6140 msgstr "&Kopieren"
6142 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6143 msgid "Copy Shor&tcut"
6144 msgstr "Verk&nüpfung kopieren"
6146 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6147 msgid "P&roperties"
6148 msgstr "&Eigenschaften"
6150 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6151 msgid "&Undo"
6152 msgstr "&Rückgängig"
6154 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6155 msgid "&Delete"
6156 msgstr "&Löschen"
6158 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6159 #, fuzzy
6160 msgid "&Select"
6161 msgstr ""
6162 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6163 "&Auswählen\n"
6164 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6165 "Aus&wählen"
6167 #: shdoclc.rc:102
6168 msgid "&Cell"
6169 msgstr "&Zelle"
6171 #: shdoclc.rc:103
6172 msgid "&Row"
6173 msgstr "Zei&le"
6175 #: shdoclc.rc:104
6176 msgid "&Column"
6177 msgstr "&Spalte"
6179 #: shdoclc.rc:105
6180 msgid "&Table"
6181 msgstr "&Tabelle"
6183 #: shdoclc.rc:108
6184 msgid "&Cell Properties"
6185 msgstr "&Zellen Eigenschaften"
6187 #: shdoclc.rc:109
6188 msgid "&Table Properties"
6189 msgstr "&Tabellen Eigenschaften"
6191 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6192 msgid "Paste"
6193 msgstr "Einfügen"
6195 #: shdoclc.rc:118
6196 msgid "&Print"
6197 msgstr "&Drucken"
6199 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6200 msgid "&Open"
6201 msgstr "&Öffnen"
6203 #: shdoclc.rc:125
6204 msgid "Open in &New Window"
6205 msgstr "Im &neuen Fenster öffnen"
6207 #: shdoclc.rc:129
6208 msgid "Cut"
6209 msgstr "Aus&schneiden"
6211 #: shdoclc.rc:152
6212 msgid "&Save Video As..."
6213 msgstr "Speichere &Video als..."
6215 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6216 msgid "Play"
6217 msgstr "Abspielen"
6219 #: shdoclc.rc:189
6220 msgid "Rewind"
6221 msgstr "Rückspulen"
6223 #: shdoclc.rc:196
6224 msgid "Trace Tags"
6225 msgstr "Tags nachgehen"
6227 #: shdoclc.rc:197
6228 msgid "Resource Failures"
6229 msgstr "Resourcen Fehler"
6231 #: shdoclc.rc:198
6232 msgid "Dump Tracking Info"
6233 msgstr "Tracking Info ausgeben"
6235 #: shdoclc.rc:199
6236 msgid "Debug Break"
6237 msgstr "Debug Break"
6239 #: shdoclc.rc:200
6240 msgid "Debug View"
6241 msgstr "Debug View"
6243 #: shdoclc.rc:201
6244 msgid "Dump Tree"
6245 msgstr "Dump Tree"
6247 #: shdoclc.rc:202
6248 msgid "Dump Lines"
6249 msgstr "Dump Lines"
6251 #: shdoclc.rc:203
6252 msgid "Dump DisplayTree"
6253 msgstr "Dump Displaytree"
6255 #: shdoclc.rc:204
6256 msgid "Dump FormatCaches"
6257 msgstr "Dump FormatCaches"
6259 #: shdoclc.rc:205
6260 msgid "Dump LayoutRects"
6261 msgstr "Dump LayoutRects"
6263 #: shdoclc.rc:206
6264 msgid "Memory Monitor"
6265 msgstr "Speichermonitor"
6267 #: shdoclc.rc:207
6268 msgid "Performance Meters"
6269 msgstr "Leistungsanzeigen"
6271 #: shdoclc.rc:208
6272 msgid "Save HTML"
6273 msgstr "HTML speichern"
6275 #: shdoclc.rc:210
6276 msgid "&Browse View"
6277 msgstr "Ansicht &browsen"
6279 #: shdoclc.rc:211
6280 msgid "&Edit View"
6281 msgstr "Ansicht &Editieren"
6283 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6284 msgid "Scroll Here"
6285 msgstr "Scrolle hier"
6287 #: shdoclc.rc:218
6288 msgid "Top"
6289 msgstr "Oben"
6291 #: shdoclc.rc:219
6292 msgid "Bottom"
6293 msgstr "Unten"
6295 #: shdoclc.rc:221
6296 msgid "Page Up"
6297 msgstr "Seite hoch"
6299 #: shdoclc.rc:222
6300 msgid "Page Down"
6301 msgstr "Seite runter"
6303 #: shdoclc.rc:224
6304 msgid "Scroll Up"
6305 msgstr "Scrolle hoch"
6307 #: shdoclc.rc:225
6308 msgid "Scroll Down"
6309 msgstr "Scrolle runter"
6311 #: shdoclc.rc:232
6312 msgid "Left Edge"
6313 msgstr "Linke Ecke"
6315 #: shdoclc.rc:233
6316 msgid "Right Edge"
6317 msgstr "Rechte Ecke"
6319 #: shdoclc.rc:235
6320 msgid "Page Left"
6321 msgstr "Seite links"
6323 #: shdoclc.rc:236
6324 msgid "Page Right"
6325 msgstr "Seite rechts"
6327 #: shdoclc.rc:238
6328 msgid "Scroll Left"
6329 msgstr "Scrolle links"
6331 #: shdoclc.rc:239
6332 msgid "Scroll Right"
6333 msgstr "Scrolle rechts"
6335 #: shdoclc.rc:25
6336 msgid "Wine Internet Explorer"
6337 msgstr "Wine Internet Explorer"
6339 #: shdoclc.rc:30
6340 msgid "&w&bPage &p"
6341 msgstr "&w&bSeite &p"
6343 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6344 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6345 msgid "Lar&ge Icons"
6346 msgstr "&Große Symbole"
6348 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6349 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6350 msgid "S&mall Icons"
6351 msgstr "&Kleine Symbole"
6353 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6354 msgid "&List"
6355 msgstr "&Liste"
6357 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6358 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6359 msgid "&Details"
6360 msgstr "&Details"
6362 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6363 msgid "Arrange &Icons"
6364 msgstr "Symbole anordnen"
6366 #: shell32.rc:50
6367 msgid "By &Name"
6368 msgstr "Nach &Name"
6370 #: shell32.rc:51
6371 msgid "By &Type"
6372 msgstr "Nach &Typ"
6374 #: shell32.rc:52
6375 msgid "By &Size"
6376 msgstr "Nach &Größe"
6378 #: shell32.rc:53
6379 msgid "By &Date"
6380 msgstr "Nach &Datum"
6382 #: shell32.rc:55
6383 msgid "&Auto Arrange"
6384 msgstr "&Automatisch anordnen"
6386 #: shell32.rc:57
6387 msgid "Line up Icons"
6388 msgstr "Icons anordnen"
6390 #: shell32.rc:62
6391 msgid "Paste as Link"
6392 msgstr "Einfügen als Verknüpfung"
6394 #: shell32.rc:64
6395 msgid "New"
6396 msgstr "Neu"
6398 #: shell32.rc:66
6399 msgid "New &Folder"
6400 msgstr "Neues Ver&zeichnis"
6402 #: shell32.rc:67
6403 msgid "New &Link"
6404 msgstr "Neue Ver&knüpfung"
6406 #: shell32.rc:71
6407 msgid "Properties"
6408 msgstr "&Eigenschaften"
6410 #: shell32.rc:82
6411 msgctxt "recycle bin"
6412 msgid "&Restore"
6413 msgstr "&Wiederherstellen"
6415 #: shell32.rc:83
6416 msgid "&Erase"
6417 msgstr "&Leeren"
6419 #: shell32.rc:95
6420 msgid "E&xplore"
6421 msgstr "E&rkunden"
6423 #: shell32.rc:98
6424 msgid "C&ut"
6425 msgstr "&Ausschneiden"
6427 #: shell32.rc:101
6428 msgid "Create &Link"
6429 msgstr "&Verknüpfung erzeugen"
6431 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6432 msgid "&Rename"
6433 msgstr "&Umbenennen"
6435 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6436 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6437 msgid "E&xit"
6438 msgstr "&Beenden"
6440 #: shell32.rc:127
6441 msgid "&About Control Panel"
6442 msgstr "&Über Systemsteuerung"
6444 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:113
6445 msgid "Size"
6446 msgstr "Größe"
6448 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6449 msgid "Type"
6450 msgstr "Typ"
6452 #: shell32.rc:137
6453 msgid "Modified"
6454 msgstr "Geändert"
6456 #: shell32.rc:138 winefile.rc:119
6457 msgid "Attributes"
6458 msgstr "Attribute"
6460 #: shell32.rc:140
6461 msgid "Size available"
6462 msgstr "Freier Speicher"
6464 #: shell32.rc:142
6465 msgid "Comments"
6466 msgstr "Kommentar"
6468 #: shell32.rc:143
6469 msgid "Owner"
6470 msgstr "Besitzer"
6472 #: shell32.rc:144
6473 msgid "Group"
6474 msgstr "Gruppe"
6476 #: shell32.rc:145
6477 msgid "Original location"
6478 msgstr "Ursprung"
6480 #: shell32.rc:146
6481 msgid "Date deleted"
6482 msgstr "Gelöscht am"
6484 #: shell32.rc:156
6485 msgid "Control Panel"
6486 msgstr "Systemsteuerung"
6488 #: shell32.rc:163
6489 msgid "Select"
6490 msgstr "Auswählen"
6492 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6493 msgid "Open"
6494 msgstr "Öffnen"
6496 #: shell32.rc:185
6497 msgid "Restart"
6498 msgstr "Neustarten"
6500 #: shell32.rc:186
6501 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6502 msgstr "Möchten Sie, dass ein simulierter Windows Neustart durchgeführt wird?"
6504 #: shell32.rc:187
6505 msgid "Shutdown"
6506 msgstr "Beenden"
6508 #: shell32.rc:188
6509 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6510 msgstr "Möchten Sie die aktuelle Wine Sitzung beenden?"
6512 #: shell32.rc:198
6513 msgid "Start Menu\\Programs"
6514 msgstr "Startmenü\\Programme"
6516 #: shell32.rc:200
6517 msgid "Favorites"
6518 msgstr "Favoriten"
6520 #: shell32.rc:201
6521 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6522 msgstr "Startmenü\\Programme\\Autostart"
6524 #: shell32.rc:202
6525 msgid "Recent"
6526 msgstr "Recent"
6528 #: shell32.rc:203
6529 msgid "SendTo"
6530 msgstr "SendTo"
6532 #: shell32.rc:204
6533 msgid "Start Menu"
6534 msgstr "Startmenü"
6536 #: shell32.rc:205
6537 msgid "My Music"
6538 msgstr "Eigene Musik"
6540 #: shell32.rc:206
6541 msgid "My Videos"
6542 msgstr "Eigene Videos"
6544 #: shell32.rc:207
6545 msgctxt "directory"
6546 msgid "Desktop"
6547 msgstr "Desktop"
6549 #: shell32.rc:208
6550 msgid "NetHood"
6551 msgstr "Netzwerkumgebung"
6553 #: shell32.rc:209
6554 msgid "Templates"
6555 msgstr "Vorlagen"
6557 #: shell32.rc:210
6558 msgid "Application Data"
6559 msgstr "Anwendungsdaten"
6561 #: shell32.rc:211
6562 msgid "PrintHood"
6563 msgstr "Druckumgebung"
6565 #: shell32.rc:212
6566 msgid "Local Settings\\Application Data"
6567 msgstr "Lokale Einstellungen\\Anwendungsdaten"
6569 #: shell32.rc:213
6570 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6571 msgstr "Lokale Einstellungen\\Temporary Internet Files"
6573 #: shell32.rc:214
6574 msgid "Cookies"
6575 msgstr "Cookies"
6577 #: shell32.rc:215
6578 msgid "Local Settings\\History"
6579 msgstr "Lokale Einstellungen\\Verlauf"
6581 #: shell32.rc:216
6582 msgid "Program Files"
6583 msgstr "Programme"
6585 #: shell32.rc:218
6586 msgid "My Pictures"
6587 msgstr "Eigene Bilder"
6589 #: shell32.rc:219
6590 msgid "Program Files\\Common Files"
6591 msgstr "Programme\\Gemeinsame Dateien"
6593 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6594 msgid "Documents"
6595 msgstr "Dokumente"
6597 #: shell32.rc:222
6598 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6599 msgstr "Startmenü\\Programme\\Verwaltung"
6601 #: shell32.rc:223
6602 msgid "Music"
6603 msgstr "Musik"
6605 #: shell32.rc:224
6606 msgid "Pictures"
6607 msgstr "Bilder"
6609 #: shell32.rc:225
6610 msgid "Videos"
6611 msgstr "Videos"
6613 #: shell32.rc:226
6614 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6615 msgstr "Lokale Einstellungen\\Anwendungsdaten\\Microsoft\\CD Burning"
6617 #: shell32.rc:217
6618 msgid "Program Files (x86)"
6619 msgstr "Programme (x86)"
6621 #: shell32.rc:220
6622 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6623 msgstr "Programme (x86)\\Gemeinsame Dateien"
6625 #: shell32.rc:227
6626 msgid "Contacts"
6627 msgstr "Kontakte"
6629 #: shell32.rc:228 winefile.rc:118
6630 msgid "Links"
6631 msgstr "Links"
6633 #: shell32.rc:229
6634 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6635 msgstr "Bilder\\Diashows"
6637 #: shell32.rc:230
6638 msgid "Music\\Playlists"
6639 msgstr "Musik\\Wiedergabelisten"
6641 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6642 msgid "Downloads"
6643 msgstr "Downloads"
6645 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6646 msgid "Status"
6647 msgstr "Status"
6649 #: shell32.rc:149
6650 msgid "Location"
6651 msgstr "Ort"
6653 #: shell32.rc:150
6654 msgid "Model"
6655 msgstr "Modell"
6657 #: shell32.rc:232
6658 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6659 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6661 #: shell32.rc:233
6662 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6663 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotheken"
6665 #: shell32.rc:234
6666 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6667 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6669 #: shell32.rc:235
6670 msgid "Music\\Sample Music"
6671 msgstr "Musik\\Beispielmusik"
6673 #: shell32.rc:236
6674 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6675 msgstr "Bilder\\Beispielbilder"
6677 #: shell32.rc:237
6678 msgid "Music\\Sample Playlists"
6679 msgstr "Musik\\Beispielwiedergabelisten"
6681 #: shell32.rc:238
6682 msgid "Videos\\Sample Videos"
6683 msgstr "Videos\\Beispielvideos"
6685 #: shell32.rc:239
6686 msgid "Saved Games"
6687 msgstr "Gespeicherte Spiele"
6689 #: shell32.rc:240
6690 msgid "Searches"
6691 msgstr "Suchvorgänge"
6693 #: shell32.rc:241
6694 msgid "Users"
6695 msgstr "Benutzer"
6697 #: shell32.rc:242
6698 msgid "OEM Links"
6699 msgstr "OEM Links"
6701 #: shell32.rc:245
6702 msgid "AppData\\LocalLow"
6703 msgstr "Anwendungsdaten\\LocalLow"
6705 #: shell32.rc:166
6706 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6707 msgstr "Es konnte kein neues Verzeichnis erstellt werden: Zugriff verweigert."
6709 #: shell32.rc:167
6710 msgid "Error during creation of a new folder"
6711 msgstr "Es trat ein Fehler beim Erstellen eines neuen Verzeichnisses auf"
6713 #: shell32.rc:168
6714 msgid "Confirm file deletion"
6715 msgstr "Bestätigung: Objekt löschen"
6717 #: shell32.rc:169
6718 msgid "Confirm folder deletion"
6719 msgstr "Bestätigung: Verzeichnis löschen"
6721 #: shell32.rc:170
6722 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6723 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' löschen möchten?"
6725 #: shell32.rc:171
6726 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6727 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
6729 #: shell32.rc:178
6730 msgid "Confirm file overwrite"
6731 msgstr "Bestätigung: Datei überschreiben"
6733 #: shell32.rc:177
6734 msgid ""
6735 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6736 "\n"
6737 "Do you want to replace it?"
6738 msgstr ""
6739 "Der Ordner enthält bereits eine Datei namens '%1'.\n"
6740 "\n"
6741 " Wollen Sie die Datei ersetzen?"
6743 #: shell32.rc:172
6744 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6745 msgstr ""
6746 "Sind Sie sich sicher, dass Sie die ausgewählten Objekte löschen möchten?"
6748 #: shell32.rc:174
6749 msgid ""
6750 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6751 msgstr ""
6752 "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' und seinen Inhalt in den Papierkorb "
6753 "verschieben möchten?"
6755 #: shell32.rc:173
6756 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6757 msgstr ""
6758 "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' in den Papierkorb verschieben möchten?"
6760 #: shell32.rc:175
6761 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6762 msgstr ""
6763 "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Dateien in den Papierkorb "
6764 "verschieben möchten?"
6766 #: shell32.rc:176
6767 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6768 msgstr ""
6769 "Das Objekt '%1' kann nicht in den Papierkorb verschoben werden.\n"
6770 "\n"
6771 " Möchten Sie es stattdessen löschen?"
6773 #: shell32.rc:179
6774 msgid ""
6775 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6776 "\n"
6777 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6778 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6779 "the folder?"
6780 msgstr ""
6781 "Im Verzeichnis befindet sich bereits ein Ordner namens '%1'.\n"
6782 "\n"
6783 "Wenn die Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben, wie die im "
6784 "ausgewählten Ordner, werden sie ersetzt.\n"
6785 "\n"
6786 "Möchten sie trotzdem fortfahren?"
6788 #: shell32.rc:247
6789 msgid "New Folder"
6790 msgstr "Neuer Ordner"
6792 #: shell32.rc:249
6793 msgid "Wine Control Panel"
6794 msgstr "Wine Systemsteuerung"
6796 #: shell32.rc:191
6797 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6798 msgstr "Konnte Ausführen-Dialog nicht anzeigen (interner Fehler)"
6800 #: shell32.rc:192
6801 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6802 msgstr "Konnte Durchsuchen-Dialog nicht anzeigen (interner Fehler)"
6804 #: shell32.rc:194
6805 msgid "Executable files (*.exe)"
6806 msgstr "Programme (*.exe)"
6808 #: shell32.rc:253
6809 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6810 msgstr "Es ist kein Programm mit diesem Dateityp verknüpft."
6812 #: shell32.rc:255
6813 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6814 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1'  für immer löschen möchten?"
6816 #: shell32.rc:256
6817 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6818 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
6820 #: shell32.rc:257
6821 msgid "Confirm deletion"
6822 msgstr "Löschung bestätigen"
6824 #: shell32.rc:258
6825 msgid ""
6826 "A file already exists at the path %1.\n"
6827 "\n"
6828 "Do you want to replace it?"
6829 msgstr ""
6830 "Die Datei %1 existiert bereits.\n"
6831 "\n"
6832 "Wollen Sie sie überschreiben?"
6834 #: shell32.rc:259
6835 msgid ""
6836 "A folder already exists at the path %1.\n"
6837 "\n"
6838 "Do you want to replace it?"
6839 msgstr ""
6840 "Der Ordner %1 existiert bereits.\n"
6841 "\n"
6842 "Wollen Sie ihn überschreiben?"
6844 #: shell32.rc:260
6845 msgid "Confirm overwrite"
6846 msgstr "Überschreiben bestätigen"
6848 #: shell32.rc:277
6849 msgid ""
6850 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6851 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6852 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6853 "any later version.\n"
6854 "\n"
6855 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6856 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6857 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6858 "more details.\n"
6859 "\n"
6860 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6861 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6862 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6863 msgstr ""
6864 "Wine ist freie Software; Sie dürfen sie unter den Bedingungen der GNU Lesser "
6865 "General Public License, welche von der Free Software Foundation "
6866 "veröffentlicht wurde; weiter verteilen und/oder modifizieren gemäß Version "
6867 "2.1 der Lizenz, oder (nach ihren Ermessen) jeder späteren Version.\n"
6868 "\n"
6869 "Wine wird mit der Hoffnung verteilt das es sich als nützlich erweist. Wine "
6870 "kommt aber OHNE JEGLICHE GARANTIE daher; sogar ohne einer angedeuteten "
6871 "Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN NUTZEN. "
6872 "Sehen Sie sich die GNU Lesser General Public License an für mehr Details.\n"
6873 "\n"
6874 "Sie sollten mit dieser Bibliothek auch eine Kopie der GNU Lesser General "
6875 "Public License erhalten haben; wenn nicht schreiben Sie der Free Software "
6876 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6878 #: shell32.rc:265
6879 msgid "Wine License"
6880 msgstr "Wine Lizenz"
6882 #: shell32.rc:155
6883 msgid "Trash"
6884 msgstr "Papierkorb"
6886 #: shlwapi.rc:27
6887 msgid "%ld bytes"
6888 msgstr "%ld Bytes"
6890 #: shlwapi.rc:28
6891 msgid " hr"
6892 msgstr " Std"
6894 #: shlwapi.rc:29
6895 msgid " min"
6896 msgstr " Min"
6898 #: shlwapi.rc:30
6899 msgid " sec"
6900 msgstr " Sek"
6902 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6903 msgctxt "window"
6904 msgid "&Restore"
6905 msgstr "&Wiederherstellen"
6907 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6908 msgid "&Move"
6909 msgstr "&Verschieben"
6911 #: user32.rc:29 user32.rc:42
6912 msgid "&Size"
6913 msgstr "&Größe"
6915 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6916 msgid "Mi&nimize"
6917 msgstr "Mi&nimieren"
6919 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6920 msgid "Ma&ximize"
6921 msgstr "Ma&ximieren"
6923 #: user32.rc:33
6924 msgid "&Close\tAlt-F4"
6925 msgstr "&Schließen\tAlt-F4"
6927 #: user32.rc:35
6928 msgid "&About Wine"
6929 msgstr "Ü&ber Wine"
6931 #: user32.rc:46
6932 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6933 msgstr "&Schließen\tStrg-F4"
6935 #: user32.rc:48
6936 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6937 msgstr "Nächs&ter\tStrg-F6"
6939 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
6940 msgid "Error"
6941 msgstr "Fehler"
6943 #: user32.rc:69
6944 msgid "&More Windows..."
6945 msgstr "&Mehr Fenster..."
6947 #: wininet.rc:25
6948 msgid "LAN Connection"
6949 msgstr "LAN Verbindung"
6951 #: wininet.rc:26
6952 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6953 msgstr ""
6954 "Das Zertifikat wurde von einem unbekannten oder vertrauensunwürdigen "
6955 "Herausgeber ausgestellt."
6957 #: wininet.rc:27
6958 msgid "The date on the certificate is invalid."
6959 msgstr "Das Datum des Zertifkats ist ungültig."
6961 #: wininet.rc:28
6962 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6963 msgstr "Der Name auf dem Zertifikat entspricht nicht der Seite."
6965 #: wininet.rc:29
6966 msgid ""
6967 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6968 msgstr ""
6969 "Es gibt mindestens ein unbekanntes Sicherheitsproblem mit diesem Zertifikat."
6971 #: winmm.rc:28
6972 msgid "The specified command was carried out."
6973 msgstr "Der angeforderte Befehl wurde ausgeführt."
6975 #: winmm.rc:29
6976 msgid "Undefined external error."
6977 msgstr "Unbekannter externer Fehler."
6979 #: winmm.rc:30
6980 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6981 msgstr ""
6982 "Die derzeit verwendete Gerätekennung ist außerhalb des zulässigen Bereichs "
6983 "für Ihr System."
6985 #: winmm.rc:31
6986 msgid "The driver was not enabled."
6987 msgstr "Der Treiber konnte nicht gestartet werden."
6989 #: winmm.rc:32
6990 msgid ""
6991 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6992 "again."
6993 msgstr ""
6994 "Das Gerät wird bereits verwendet. Warten Sie, bis es freigegeben ist, und "
6995 "versuchen Sie es erneut."
6997 #: winmm.rc:33
6998 msgid "The specified device handle is invalid."
6999 msgstr "Das angegebende Gerätehandle ist ungültig."
7001 #: winmm.rc:34
7002 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7003 msgstr "Es ist kein Treiber auf Ihrem System installiert !\n"
7005 #: winmm.rc:35
7006 msgid ""
7007 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7008 "increase available memory, and then try again."
7009 msgstr ""
7010 "Nicht genügend Speicher für diesen Befehl. Beenden Sie eine oder mehrere "
7011 "Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
7013 #: winmm.rc:36
7014 msgid ""
7015 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7016 "which functions and messages the driver supports."
7017 msgstr ""
7018 "Diese Funktion wird nicht unterstützt. Benutzen Sie die Funktion "
7019 "'Capabilities', um zu ermitteln, welche Funktion dieser Treiber unterstützt."
7021 #: winmm.rc:37
7022 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7023 msgstr "Die angegebene Fehlernummer ist für dieses System nicht definiert."
7025 #: winmm.rc:38
7026 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7027 msgstr "Ein ungültiges Flag wurde an eine Systemfunktion übergeben."
7029 #: winmm.rc:39
7030 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7031 msgstr "Ein ungültiger Parameter wurde an eine Systemfunktion übergeben."
7033 #: winmm.rc:42
7034 msgid ""
7035 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7036 "Capabilities function to determine the supported formats."
7037 msgstr ""
7038 "Dieses Format wird nicht unterstützt oder kann nicht übersetzt werden. "
7039 "Benutzen Sie die Funktion Capabilities, um die unterstützten Formate zu "
7040 "ermitteln."
7042 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7043 msgid ""
7044 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7045 "device, or wait until the data is finished playing."
7046 msgstr ""
7047 "Die Funktion kann nicht durchgeführt werden, wenn noch Mediendateien "
7048 "wiedergegeben werden. Starten Sie das Gerät neu, oder warten Sie bis keine "
7049 "Daten mehr wiedergegeben werden."
7051 #: winmm.rc:44
7052 msgid ""
7053 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7054 "header, and then try again."
7055 msgstr ""
7056 "Der WAVE - Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion "
7057 "'Prepare' zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
7059 #: winmm.rc:45
7060 msgid ""
7061 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7062 "and then try again."
7063 msgstr ""
7064 "Das Gerät kann nicht ohne das WAVE_ALLOWSYNC - Flag geöffnet werden. "
7065 "Benutzen Sie dieses Flag und versuchen Sie es erneut."
7067 #: winmm.rc:48
7068 msgid ""
7069 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7070 "header, and then try again."
7071 msgstr ""
7072 "Der MIDI - Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion "
7073 "'Prepare' zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
7075 #: winmm.rc:50
7076 msgid ""
7077 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7078 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7079 msgstr ""
7080 "Es wurde keine MIDI - Map gefunden. Es könnte ein Problem mit dem Treiber "
7081 "geben oder die Datei MIDIMAP.CFG fehlt oder ist beschädigt."
7083 #: winmm.rc:51
7084 msgid ""
7085 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7086 "transmitted, and then try again."
7087 msgstr ""
7088 "Der Anschluss ist mit der Datenausgabe belegt. Warten Sie, bis die Daten "
7089 "übertragen wurden und versuchen Sie es erneut."
7091 #: winmm.rc:52
7092 msgid ""
7093 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7094 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7095 msgstr ""
7096 "Das gegenwärtige MIDI - Mapper Setup benutzt ein MIDI - Gerät, das nicht "
7097 "installiert ist. Benutzen Sie den MIDI - Mapper, um das Setup zu ändern."
7099 #: winmm.rc:53
7100 msgid ""
7101 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7102 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7103 msgstr ""
7104 "Das aktuelle MIDI Setup ist beschädigt. Kopieren sie die ursprüngliche Datei "
7105 "MIDIMAP.CFG ind das Windows - Systemverzeichnis und versuchen Sie es erneut."
7107 #: winmm.rc:56
7108 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7109 msgstr ""
7110 "Ungültige MCI - Gerätekennung. Benutzen Sie die zurückgegebene ID, wenn Sie "
7111 "das MCI - Gerät öffnen."
7113 #: winmm.rc:57
7114 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7115 msgstr "Der Treiber kann den angegebenen Befehlsparameter nicht anerkennen."
7117 #: winmm.rc:58
7118 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7119 msgstr "Der Treiber kann den angegebenen Befehl nicht anerkennen."
7121 #: winmm.rc:59
7122 msgid ""
7123 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7124 "or contact the device manufacturer."
7125 msgstr ""
7126 "Es gibt ein Problem mit Ihrem Media - Gerät. Stellen Sie sicher, dass es "
7127 "richtig arbeitet oder fragen Sie den Gerätehersteller."
7129 #: winmm.rc:60
7130 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7131 msgstr ""
7132 "Das angegebene Gerät ist nicht geöffnet oder wird vom MCI nicht erkannt."
7134 #: winmm.rc:61
7135 msgid ""
7136 "Not enough memory available for this task.\n"
7137 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7138 "again."
7139 msgstr ""
7140 "Nicht genügend Speicher für den angeforderten Vorgang.\n"
7141 "Beenden Sie eine oder mehrere Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
7143 #: winmm.rc:62
7144 msgid ""
7145 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7146 "unique alias."
7147 msgstr ""
7148 "Der Gerätename wird von dieser Anwendung bereits als Alias benutzt. Benutzen "
7149 "Sie einen eindeutigen Alias"
7151 #: winmm.rc:63
7152 msgid ""
7153 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7154 msgstr ""
7155 "Es gibt ein unbekanntes Problem beim Laden des angegebenen Gerätetreibers."
7157 #: winmm.rc:64
7158 msgid "No command was specified."
7159 msgstr "Kein Befehl wurde angegeben."
7161 #: winmm.rc:65
7162 msgid ""
7163 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7164 "size of the buffer."
7165 msgstr ""
7166 "Die Ausgabezeichenkette war zu lang für den Rückgabepuffer. Erhöhen Sie die "
7167 "Puffergröße."
7169 #: winmm.rc:66
7170 msgid ""
7171 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7172 "one."
7173 msgstr ""
7174 "Der Befehl erfordert einen Zeichenkettenparameter. Bitte stellen Sie einen "
7175 "bereit."
7177 #: winmm.rc:67
7178 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7179 msgstr "Die Angabe einer ganzen Zahl ist für diesen Befehl ungültig."
7181 #: winmm.rc:68
7182 msgid ""
7183 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7184 "manufacturer about obtaining a new driver."
7185 msgstr ""
7186 "Der Gerätetreiber hat einen ungültigen Rückgabewert geliefert. Fragen Sie "
7187 "den Gerätehersteller nach einem neuen Treiber."
7189 #: winmm.rc:69
7190 msgid ""
7191 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7192 "manufacturer about obtaining a new driver."
7193 msgstr ""
7194 "Ein Treiberfehler ist aufgetreten. Fragen Sie den Gerätehersteller nach "
7195 "einem neuen Treiber."
7197 #: winmm.rc:70
7198 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7199 msgstr ""
7200 "Der angegebene Befehl erfordert einen Parameter. Bitte geben Sie einen an."
7202 #: winmm.rc:71
7203 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7204 msgstr "Das verwendete MCI - Gerät unterstützt diesen Befehl nicht."
7206 #: winmm.rc:72
7207 msgid ""
7208 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7209 msgstr ""
7210 "Die angeforderte Datei wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass Pfad- "
7211 "und Dateiname richtig sind."
7213 #: winmm.rc:73
7214 msgid "The device driver is not ready."
7215 msgstr "Der Gerätetreiber ist nicht bereit."
7217 #: winmm.rc:74
7218 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7219 msgstr ""
7220 "Ein Fehler ereignete sich beim Starten von MCI. Versuche Windows neu zu "
7221 "starten."
7223 #: winmm.rc:75
7224 msgid ""
7225 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7226 "access error."
7227 msgstr ""
7228 "Es gibt ein Problem mit dem Gerätetreiber. Der Treiber wird geschlossen. Ein "
7229 "Fehler kann nicht gemeldet werden."
7231 #: winmm.rc:76
7232 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7233 msgstr "Der Gerätename 'all' ist nicht in diesem Befehl erlaubt."
7235 #: winmm.rc:77
7236 msgid ""
7237 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7238 "separately to determine which devices caused the error."
7239 msgstr ""
7240 "Es traten Fehler in mehr als einem Gerät auf. Geben Sie jeden Befehl für "
7241 "jedes Gerät einzeln an, um zu bestimmen, welches Gerät die Fehler "
7242 "verursachte."
7244 #: winmm.rc:78
7245 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7246 msgstr ""
7247 "Kann keinen Gerätetyp aus der angegebenen Dateinamenerweiterung ermitteln."
7249 #: winmm.rc:79
7250 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7251 msgstr ""
7252 "Der angegebene Parameter liegt außerhalb des zulässigen Bereichs für diesen "
7253 "Befehl."
7255 #: winmm.rc:80
7256 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7257 msgstr "Die Parameter können nicht zusammen verwendet werden."
7259 #: winmm.rc:81
7260 msgid ""
7261 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7262 "still connected to the network."
7263 msgstr ""
7264 "Die Datei kann nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, dass genügend "
7265 "Platz auf dem Datenträger verfügbar ist oder Ihre Netzwerkverbindung noch "
7266 "besteht."
7268 #: winmm.rc:82
7269 msgid ""
7270 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7271 "device name is spelled correctly."
7272 msgstr ""
7273 "Das angegebene Gerät wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass es "
7274 "installiert ist oder der Gerätename richtig geschrieben ist."
7276 #: winmm.rc:83
7277 msgid ""
7278 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7279 "again."
7280 msgstr ""
7281 "Das angegebene Gerät wird geschlossen. Warten Sie einige Sekunden, und "
7282 "versuchen Sie es erneut."
7284 #: winmm.rc:84
7285 msgid ""
7286 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7287 "alias."
7288 msgstr ""
7289 "Der angegebene Alias wird von dieser Anwendung bereits verwendet. Wählen Sie "
7290 "einen eindeutigen Alias."
7292 #: winmm.rc:85
7293 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7294 msgstr "Der angegebene Parameter für diesen Befehl ungültig."
7296 #: winmm.rc:86
7297 msgid ""
7298 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7299 "parameter with each 'open' command."
7300 msgstr ""
7301 "Das Gerät ist bereits geöffnet. Benutzen Sie den 'shareable' - Parameter bei "
7302 "jedem 'open' - Befehl."
7304 #: winmm.rc:87
7305 msgid ""
7306 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7307 "Please supply one."
7308 msgstr ""
7309 "Der angegebene Befehl erfordert einen Alias-,  Datei-, Treiber- oder "
7310 "Gerätenamen. Bitte geben Sie einen an."
7312 #: winmm.rc:88
7313 msgid ""
7314 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7315 "documentation for valid formats."
7316 msgstr ""
7317 "Der angegebene Wert für das Zeitformat ist ungültig. Lesen Sie in der MCI - "
7318 "Dokumentation nach gültigen Formaten nach."
7320 #: winmm.rc:89
7321 msgid ""
7322 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7323 "supply one."
7324 msgstr ""
7325 "Ein abschließendes Anführungszeichen fehlt im Parameter. Bitte geben Sie "
7326 "eins an."
7328 #: winmm.rc:90
7329 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7330 msgstr ""
7331 "Ein Parameter oder Wert wurde zweimal angegeben. Geben Sie in nur einzeln an."
7333 #: winmm.rc:91
7334 msgid ""
7335 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7336 "may be corrupt, or not in the correct format."
7337 msgstr ""
7338 "Die angegebene Datei kann auf dem MCI - Gerät nicht wiedergegeben werden. "
7339 "Die Datei ist wahrscheinlich beschädigt oder in einem ungültigen Format."
7341 #: winmm.rc:92
7342 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7343 msgstr "Der Parameterblock, der zu MCI übergeben wurde, war NULL."
7345 #: winmm.rc:93
7346 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7347 msgstr ""
7348 "Es kann keine unbenannte Datei gespeichert werden. Geben Sie einen "
7349 "Dateinamen an."
7351 #: winmm.rc:94
7352 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7353 msgstr "Sie müssen einen Alias mit dem 'new' - Parameter angeben."
7355 #: winmm.rc:95
7356 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7357 msgstr "Das 'notify' Flag ist unzulässig für selbstöffnende Geräte."
7359 #: winmm.rc:96
7360 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7361 msgstr "Ein Dateiname kann mit diesem Gerät nicht verwendet werden."
7363 #: winmm.rc:97
7364 msgid ""
7365 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7366 "sequence, and then try again."
7367 msgstr ""
7368 "Die Befehle sind in der angegebenen Reihenfolge nicht ausführbar. Ändern Sie "
7369 "die Reihenfolge, und versuchen Sie es erneut."
7371 #: winmm.rc:98
7372 msgid ""
7373 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7374 "the device is closed, and then try again."
7375 msgstr ""
7376 "Der Befehl kann nicht auf ein selbstöffnedes Gerät angewandt werden. Warten "
7377 "Sie, bis das Gerät geschlossen wurde und versuchen Sie es erneut."
7379 #: winmm.rc:99
7380 msgid ""
7381 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7382 "characters, followed by a period and an extension."
7383 msgstr ""
7384 "Der Dateiname ist ungültig. Der Dateiname muss aus maximal 8 Zeichen, "
7385 "gefolgt von einem Punkt und einer Dateinamenerweiterung bestehen."
7387 #: winmm.rc:100
7388 msgid ""
7389 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7390 msgstr ""
7391 "Zusätzliche Zeichen nach einer Zeichenkette mit Anführungszeichen sind nicht "
7392 "erlaubt."
7394 #: winmm.rc:101
7395 msgid ""
7396 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7397 "in Control Panel to install the device."
7398 msgstr ""
7399 "Das angegebene Gerät ist nicht auf Ihren System installiert. Benutzen Sie "
7400 "die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um das Gerät zu installieren."
7402 #: winmm.rc:102
7403 msgid ""
7404 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7405 "restarting your computer."
7406 msgstr ""
7407 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden. "
7408 "Versuchen Sie, das Verzeichnis zu wechseln oder das System neu zu starten."
7410 #: winmm.rc:103
7411 msgid ""
7412 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7413 "cannot change directories."
7414 msgstr ""
7415 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
7416 "weil die Anwendung nicht das Verzeichnis wechseln kann."
7418 #: winmm.rc:104
7419 msgid ""
7420 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7421 "change drives."
7422 msgstr ""
7423 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
7424 "weil die Anwendung nicht das Laufwerk wechseln kann."
7426 #: winmm.rc:105
7427 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7428 msgstr ""
7429 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 79 Zeichen an."
7431 #: winmm.rc:106
7432 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7433 msgstr ""
7434 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 69 Zeichen an."
7436 #: winmm.rc:107
7437 msgid ""
7438 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7439 msgstr ""
7440 "Der angegebene Befehl erfordert einen ganzzahligen Parameter. Bitte geben "
7441 "Sie einen an."
7443 #: winmm.rc:108
7444 msgid ""
7445 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7446 "until a wave device is free, and then try again."
7447 msgstr ""
7448 "Alle Waveformgeräte, die diese Dateien in dem gegenwärtigen Format "
7449 "wiedergeben könnten, sind in Benutzung. Warten Sie, bis ein Waveformgerät "
7450 "frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
7452 #: winmm.rc:109
7453 msgid ""
7454 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7455 "until the device is free, and then try again."
7456 msgstr ""
7457 "Das gegenwärtige Waveformgerät kann nicht wiedergeben, weil es gerade "
7458 "benutzt wird. Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den "
7459 "Vorgang."
7461 #: winmm.rc:110
7462 msgid ""
7463 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7464 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7465 msgstr ""
7466 "Es ist kein Waveformgerät frei, das das gegenwärtige Format aufzeichnen "
7467 "könnte. Warten Sie, bis ein Waveformgerät frei ist, und wiederholen Sie den "
7468 "Vorgang."
7470 #: winmm.rc:111
7471 msgid ""
7472 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7473 "until the device is free, and then try again."
7474 msgstr ""
7475 "Das gegenwärtige Waveformgerät kann nicht aufzeichnen, weil es gerade "
7476 "verwendet wird. Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den "
7477 "Vorgang."
7479 #: winmm.rc:112
7480 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7481 msgstr "Jedes kompatible Waveform - Wiedergabegerät kann verwendet werden."
7483 #: winmm.rc:113
7484 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7485 msgstr "Jedes kompatible Waveform - Aufnahmegerät kann verwendet werden."
7487 #: winmm.rc:114
7488 msgid ""
7489 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7490 "the Drivers option to install the wave device."
7491 msgstr ""
7492 "Es ist kein Waveformgerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
7493 "wiedergeben kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
7494 "um ein Waveformgerät zu installieren."
7496 #: winmm.rc:115
7497 msgid ""
7498 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7499 "format."
7500 msgstr "Das Wiedergabegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
7502 #: winmm.rc:116
7503 msgid ""
7504 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7505 "the Drivers option to install the wave device."
7506 msgstr ""
7507 "Es ist kein Waveformgerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
7508 "aufnehmen kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
7509 "um ein Waveformgerät zu installieren."
7511 #: winmm.rc:117
7512 msgid ""
7513 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7514 "format."
7515 msgstr ""
7516 "Das Gerät, mit dem Sie aufzeichnen möchten, erkennt das gegenwärtige "
7517 "Dateiformat nicht."
7519 #: winmm.rc:122
7520 msgid ""
7521 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7522 "You can't use them together."
7523 msgstr ""
7524 "Die Zeitformate von \"song pointer\" und SMPTE schliessen sich gegenseitig "
7525 "aus. Sie können sie nicht zusammen verwenden."
7527 #: winmm.rc:124
7528 msgid ""
7529 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7530 "again."
7531 msgstr ""
7532 "Der angegebene MIDI - Anschluss wird bereits verwendet. Warten Sie bis der "
7533 "Anschluss frei ist, und versuchen Sie es erneut."
7535 #: winmm.rc:127
7536 msgid ""
7537 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7538 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7539 msgstr ""
7540 "Es sind keine angegebnen MIDI - Geräte auf dem System installiert. Benutzen "
7541 "Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um ein MIDI - Gerät zu "
7542 "installieren."
7544 #: winmm.rc:125
7545 msgid ""
7546 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7547 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7548 "setup."
7549 msgstr ""
7550 "Das gegenwärtige MIDI - Mapper Setup benutzt ein MIDI - Gerät, dass nicht "
7551 "auf Ihren System installiert ist. Benutzen Sie den MIDI - Mapper in der "
7552 "Systemsteuerung, um das Setup zu ändern."
7554 #: winmm.rc:126
7555 msgid "An error occurred with the specified port."
7556 msgstr "Beim Benutzen des angegebenen Anschlusses trat ein Fehler auf."
7558 #: winmm.rc:129
7559 msgid ""
7560 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7561 "these applications; then, try again."
7562 msgstr ""
7563 "Alle Multimediazeitgeber werden von anderen Anwendungen verwendet. Beenden "
7564 "Sie eine dieser Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
7566 #: winmm.rc:128
7567 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7568 msgstr "Es gibt keinen aktuellen MIDI - Anschluss auf dem System."
7570 #: winmm.rc:123
7571 msgid ""
7572 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7573 "Control Panel to install a MIDI driver."
7574 msgstr ""
7575 "Es sind keine MIDI - Geräte auf dem System installiert. Benutzen Sie die "
7576 "Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um einen MIDI - Treiber zu "
7577 "installieren."
7579 #: winmm.rc:118
7580 msgid "There is no display window."
7581 msgstr "Es gibt kein Anzeigefenster."
7583 #: winmm.rc:119
7584 msgid "Could not create or use window."
7585 msgstr "Fenster konnte nicht erzeugt oder verwendet werden."
7587 #: winmm.rc:120
7588 msgid ""
7589 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7590 "check your disk or network connection."
7591 msgstr ""
7592 "Die Datei konnte nicht gelesen werden. Stellen Sie sicher, dass die Datei "
7593 "existiert oder Ihre Netzwerkverbindung noch besteht."
7595 #: winmm.rc:121
7596 msgid ""
7597 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7598 "are still connected to the network."
7599 msgstr ""
7600 "Die Datei konnte nicht geschrieben werden. Stellen Sie sicher, dass genügend "
7601 "Platz auf dem Datenträger verfügbar ist, oder dass die Netzwerkverbindung "
7602 "noch besteht."
7604 #: winspool.rc:28
7605 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7606 msgstr "Die Ausgabedatei existiert schon.  Drücken Sie OK zum Überschreiben."
7608 #: winspool.rc:29
7609 msgid "Unable to create the output file."
7610 msgstr "Die Ausgabedatei konnte nicht erzeugt werden."
7612 #: wldap32.rc:27
7613 msgid "Success"
7614 msgstr "Erfolgreich"
7616 #: wldap32.rc:28
7617 msgid "Operations Error"
7618 msgstr "Operationsfehler"
7620 #: wldap32.rc:29
7621 msgid "Protocol Error"
7622 msgstr "Protokollfehler"
7624 #: wldap32.rc:30
7625 msgid "Time Limit Exceeded"
7626 msgstr "Zeitlimit überschritten"
7628 #: wldap32.rc:31
7629 msgid "Size Limit Exceeded"
7630 msgstr "Größenlimit überschritten"
7632 #: wldap32.rc:32
7633 msgid "Compare False"
7634 msgstr "Vergleich falsch"
7636 #: wldap32.rc:33
7637 msgid "Compare True"
7638 msgstr "Vergleich wahr"
7640 #: wldap32.rc:34
7641 msgid "Authentication Method Not Supported"
7642 msgstr "Authentifizierungsmethode nicht unterstützt"
7644 #: wldap32.rc:35
7645 msgid "Strong Authentication Required"
7646 msgstr "Starke Authentifizierung erforderlich"
7648 #: wldap32.rc:36
7649 msgid "Referral (v2)"
7650 msgstr "Weiterleitung (v2)"
7652 #: wldap32.rc:37
7653 msgid "Referral"
7654 msgstr "Weiterleitung"
7656 #: wldap32.rc:38
7657 msgid "Administration Limit Exceeded"
7658 msgstr "Verwaltungslimit überschritten"
7660 #: wldap32.rc:39
7661 msgid "Unavailable Critical Extension"
7662 msgstr "Kritische Erweiterung nicht verfügbar"
7664 #: wldap32.rc:40
7665 msgid "Confidentiality Required"
7666 msgstr "Vertraulichkeit erforderlich"
7668 #: wldap32.rc:43
7669 msgid "No Such Attribute"
7670 msgstr "Attribut nicht vorhanden"
7672 #: wldap32.rc:44
7673 msgid "Undefined Type"
7674 msgstr "Nicht definierter Typ"
7676 #: wldap32.rc:45
7677 msgid "Inappropriate Matching"
7678 msgstr "Unzulässiger Vergleich"
7680 #: wldap32.rc:46
7681 msgid "Constraint Violation"
7682 msgstr "Restriktionsverletzung"
7684 #: wldap32.rc:47
7685 msgid "Attribute Or Value Exists"
7686 msgstr "Attribut oder Wert vorhanden"
7688 #: wldap32.rc:48
7689 msgid "Invalid Syntax"
7690 msgstr "Ungültige Syntax"
7692 #: wldap32.rc:59
7693 msgid "No Such Object"
7694 msgstr "Objekt nicht vorhanden"
7696 #: wldap32.rc:60
7697 msgid "Alias Problem"
7698 msgstr "Aliasproblem"
7700 #: wldap32.rc:61
7701 msgid "Invalid DN Syntax"
7702 msgstr "Ungültige DN Syntax"
7704 #: wldap32.rc:62
7705 msgid "Is Leaf"
7706 msgstr "Endknoten"
7708 #: wldap32.rc:63
7709 msgid "Alias Dereference Problem"
7710 msgstr "Alias Dereferenzierungsproblem"
7712 #: wldap32.rc:75
7713 msgid "Inappropriate Authentication"
7714 msgstr "Fehlerhafte Authentifizierung"
7716 #: wldap32.rc:76
7717 msgid "Invalid Credentials"
7718 msgstr "Anmeldeinformationen fehlerhaft"
7720 #: wldap32.rc:77
7721 msgid "Insufficient Rights"
7722 msgstr "Nicht ausreichende Rechte"
7724 #: wldap32.rc:78
7725 msgid "Busy"
7726 msgstr "Beschäftigt"
7728 #: wldap32.rc:79
7729 msgid "Unavailable"
7730 msgstr "Nicht verfügbar"
7732 #: wldap32.rc:80
7733 msgid "Unwilling To Perform"
7734 msgstr "Ausführung verweigert"
7736 #: wldap32.rc:81
7737 msgid "Loop Detected"
7738 msgstr "Schleife erkannt"
7740 #: wldap32.rc:87
7741 msgid "Sort Control Missing"
7742 msgstr "Fehlende Sortiersteuerung"
7744 #: wldap32.rc:88
7745 msgid "Index range error"
7746 msgstr "Indexbereichsfehler"
7748 #: wldap32.rc:91
7749 msgid "Naming Violation"
7750 msgstr "Bennenungsverletzung"
7752 #: wldap32.rc:92
7753 msgid "Object Class Violation"
7754 msgstr "Objektklasse verletzt"
7756 #: wldap32.rc:93
7757 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7758 msgstr "Nicht erlaubt für Nicht-Endknoten"
7760 #: wldap32.rc:94
7761 msgid "Not allowed on RDN"
7762 msgstr "Nicht erlaubt für RDN"
7764 #: wldap32.rc:95
7765 msgid "Already Exists"
7766 msgstr "Bereits vorhanden"
7768 #: wldap32.rc:96
7769 msgid "No Object Class Mods"
7770 msgstr "Keine Objektklassenmodifikationen"
7772 #: wldap32.rc:97
7773 msgid "Results Too Large"
7774 msgstr "Ergebnisse zu groß"
7776 #: wldap32.rc:98
7777 msgid "Affects Multiple DSAs"
7778 msgstr "Mehrere DSAs betroffen"
7780 #: wldap32.rc:107
7781 msgid "Other"
7782 msgstr "Andere"
7784 #: wldap32.rc:108
7785 msgid "Server Down"
7786 msgstr "Server heruntergefahren"
7788 #: wldap32.rc:109
7789 msgid "Local Error"
7790 msgstr "Lokaler Fehler"
7792 #: wldap32.rc:110
7793 msgid "Encoding Error"
7794 msgstr "Kodierungsfehler"
7796 #: wldap32.rc:111
7797 msgid "Decoding Error"
7798 msgstr "Dekodierungsfehler"
7800 #: wldap32.rc:112
7801 msgid "Timeout"
7802 msgstr "Zeitüberschreitung"
7804 #: wldap32.rc:113
7805 msgid "Auth Unknown"
7806 msgstr "Unbekannte Authentifizierung"
7808 #: wldap32.rc:114
7809 msgid "Filter Error"
7810 msgstr "Filterfehler"
7812 #: wldap32.rc:115
7813 msgid "User Cancelled"
7814 msgstr "Benutzerabbruch"
7816 #: wldap32.rc:116
7817 msgid "Parameter Error"
7818 msgstr "Parameterfehler"
7820 #: wldap32.rc:117
7821 msgid "No Memory"
7822 msgstr "Nicht genügend Speicher"
7824 #: wldap32.rc:118
7825 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7826 msgstr "Kann nicht zum LDAP Server verbinden"
7828 #: wldap32.rc:119
7829 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7830 msgstr "Die Operation wird durch dieses LDAP Protokoll nicht unterstützt"
7832 #: wldap32.rc:120
7833 msgid "Specified control was not found in message"
7834 msgstr "Angegebenes Steuerobjekt wurde in der Meldung nicht gefunden"
7836 #: wldap32.rc:121
7837 msgid "No result present in message"
7838 msgstr "Keine Ergebnisse in der Meldung vorhanden"
7840 #: wldap32.rc:122
7841 msgid "More results returned"
7842 msgstr "Weitere Ergebnisse gefunden"
7844 #: wldap32.rc:123
7845 msgid "Loop while handling referrals"
7846 msgstr "Schleife während der Abarbeitung von Weiterleitungen"
7848 #: wldap32.rc:124
7849 msgid "Referral hop limit exceeded"
7850 msgstr "Überschreitung der maximalen Anzahl von Weiterleitungen"
7852 #: clock.rc:29
7853 msgid "Ana&log"
7854 msgstr "Ana&log"
7856 #: clock.rc:30
7857 msgid "Digi&tal"
7858 msgstr "Digi&tal"
7860 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7861 msgid "&Font..."
7862 msgstr "Schrift&art..."
7864 #: clock.rc:34
7865 msgid "&Without Titlebar"
7866 msgstr "&Ohne Titelleiste"
7868 #: clock.rc:36
7869 msgid "&Seconds"
7870 msgstr "&Sekunden"
7872 #: clock.rc:37
7873 msgid "&Date"
7874 msgstr "&Datum"
7876 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7877 msgid "&Always on Top"
7878 msgstr "&Immer im Vordergrund"
7880 #: clock.rc:42
7881 msgid "&About Clock"
7882 msgstr "&Über Uhr"
7884 #: clock.rc:48
7885 msgid "Clock"
7886 msgstr "Uhr"
7888 #: cmd.rc:30
7889 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7890 msgstr "ATTRIB zeigt oder ändert die DOS Dateieigenschaften.\n"
7892 #: cmd.rc:38
7893 msgid ""
7894 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7895 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7896 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7897 "called procedure.\n"
7898 "\n"
7899 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7900 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7901 msgstr ""
7902 "CALL <Batchdateiname> wird in einer Batchdatei genutzt, um Befehle aus\n"
7903 "einer anderen Batchdatei auszuführen. Wenn die Batchdatei exisiert, kehrt\n"
7904 "die Kontrolle zu der Datei zurück, die sie aufgerufen hat. Der CALL Befehl "
7905 "kann\n"
7906 "Parameter zu der rufenden Prozedure übergeben.\n"
7907 "\n"
7908 "Änderungen für das aktuelle Verzeichnis, Umgebungsvariablen usw. werden in\n"
7909 "der gerufenen Prozedur gemacht, die sie von der aufgerufenen geerbt hat.\n"
7911 #: cmd.rc:41
7912 msgid ""
7913 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7914 "default directory.\n"
7915 msgstr "CD ist die Kurzform von CHDIR.\n"
7917 #: cmd.rc:42
7918 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7919 msgstr "CHDIR Wechselt in ein Verzeichnis.\n"
7921 #: cmd.rc:44
7922 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7923 msgstr "CLS löscht den Bildschirminhalt der Konsole.\n"
7925 #: cmd.rc:46
7926 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7927 msgstr "COPY Kopiert eine Datei.\n"
7929 #: cmd.rc:47
7930 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7931 msgstr "CTTY Ändert das Eingabe/Ausgabe - Gerät.\n"
7933 #: cmd.rc:48
7934 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7935 msgstr "DATE zeigt oder ändert das Systemdatum.\n"
7937 #: cmd.rc:49
7938 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7939 msgstr "DEL löscht eine oder mehrere Dateien\n"
7941 #: cmd.rc:50
7942 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7943 msgstr "DIR listet den Inhalt eines Verzeichnisses.\n"
7945 #: cmd.rc:60
7946 msgid ""
7947 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7948 "\n"
7949 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7950 "on the terminal device before they are executed.\n"
7951 "\n"
7952 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7953 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7954 "preceding it with an @ sign.\n"
7955 msgstr ""
7956 "ECHO <Zeichenkette> zeigt die <Zeichenkette> auf dem aktuellen "
7957 "Terminalgerät.\n"
7958 "\n"
7959 "ECHO ON bewirkt, dass alle nachfolgenden Befehle in einer Batchdatei zuerst\n"
7960 "auf dem Terminalgerät angezeigt und danach ausgeführt werden.\n"
7961 "\n"
7962 "ECHO OFF kehrt den Effekt des vorherigen ECHO ON (ECHO ist standardmässig\n"
7963 "auf OFF) um. Um den ECHO OFF Befehl nicht anzeigen zu lassen, kann vor "
7964 "dessen\n"
7965 "ein @ Zeichen gesetzt werden.\n"
7967 #: cmd.rc:62
7968 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7969 msgstr "ERASE löscht die angegebenen Dateien.\n"
7971 #: cmd.rc:70
7972 msgid ""
7973 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7974 "\n"
7975 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7976 "\n"
7977 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7978 "not exist in wine's cmd.\n"
7979 msgstr ""
7980 "Der FOR Befehl wird genutzt, um einen Befehl für eine Menge von Dateien\n"
7981 "einzeln auszuführen.\n"
7982 "\n"
7983 "Syntax: FOR %Variable IN (set) DO Befehl\n"
7984 "\n"
7985 "Die Anforderung das % Zeichen zu verdoppeln, sobald FOR in einer Batchdatei\n"
7986 "benutzt wird, existiert in CMD nicht.\n"
7988 #: cmd.rc:82
7989 msgid ""
7990 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7991 "batch file.\n"
7992 "\n"
7993 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7994 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7995 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7996 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7997 "label terminates the batch file execution.\n"
7998 "\n"
7999 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8000 msgstr ""
8001 "Der GOTO Befehl transferiert die Ausführung zu einer anderen Stelle in "
8002 "einer\n"
8003 "Batchdatei.\n"
8004 "\n"
8005 "Die Bezeichnung, die das Ziel eines GOTO's ist, kann bis zu 255 Zeichen "
8006 "lang\n"
8007 "sein, darf aber keine Leerzeichen enthalten (dies ist der Unterschied zu\n"
8008 "anderen Betriebssystemen). Wenn zwei oder mehr identische Bezeichnungen in\n"
8009 "einer Batchdatei existieren, dann wird immer zu der ersten Bezeichnung\n"
8010 "gesprungen. Versucht GOTO zu einer nicht vorhanden Bezeichnung zu springen,\n"
8011 "beendet sich die Ausführung der Batchdatei.\n"
8012 "\n"
8013 "GOTO hat keine Auswirkungen, wenn es interaktiv genutzt wird.\n"
8015 #: cmd.rc:85
8016 msgid ""
8017 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8018 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8019 msgstr "HELP zeigt die Hilfe an\n"
8021 #: cmd.rc:95
8022 msgid ""
8023 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8024 "\n"
8025 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8026 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8027 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8028 "\n"
8029 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8030 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8031 msgstr ""
8032 "IF wird benutzt, um einen Befehl bedingt auszuführen.\n"
8033 "\n"
8034 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST Dateiname Befehl\n"
8035 "IF [NOT] Zeichenkette1==Zeichenkette2 Befehl\n"
8036 "IF [NOT] ERRORLEVEL Nummer Befehl\n"
8037 "\n"
8038 "In der zweiten Form des Befehls, müssen die beiden Zeichenketten in "
8039 "doppelten\n"
8040 "Anführungszeichen stehen. Der Vergleich achtet nicht auf die Groß- und\n"
8041 "Kleinschreibung.\n"
8043 #: cmd.rc:101
8044 msgid ""
8045 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8046 "\n"
8047 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8048 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8049 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8050 msgstr ""
8051 "LABEL wird benutzt, um die Laufwerksbezeichnung festzulegen.\n"
8052 "\n"
8053 "Syntax: LABEL [Laufwerk:]\n"
8054 "\n"
8055 "Der Befehl wartet auf die Eingabe einer neuen Bezeichnung für das "
8056 "angegebene\n"
8057 "Laufwerk. Sie können sich auch die Laufwerksbezeicnung mit dem VOL - Befehl\n"
8058 "anzeigen lassen.\n"
8060 #: cmd.rc:104
8061 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8062 msgstr "MD ist die Kurzform von MKDIR\n"
8064 #: cmd.rc:105
8065 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8066 msgstr "MKDIR erstellt ein Verzeichnis\n"
8068 #: cmd.rc:112
8069 msgid ""
8070 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8071 "\n"
8072 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8073 "subdirectories\n"
8074 "below the item are moved as well.\n"
8075 "\n"
8076 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8077 msgstr ""
8078 "MOVE verschiebt eine Datei oder ein Verzeichnis zu einem neuen Punkt im\n"
8079 "Dateisystem.\n"
8080 "\n"
8081 "Ist das zu verschiebende Objekt ein Verzeichnis, dann werden alle Dateien "
8082 "und\n"
8083 "Unterverzeichnisse unterhalb des Objektes genauso verschoben.\n"
8084 "\n"
8085 "MOVE schlägt fehl, wenn die alte und die neue Position auf verschiedenen "
8086 "DOS\n"
8087 "Laufwerken sind.\n"
8089 #: cmd.rc:123
8090 msgid ""
8091 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8092 "\n"
8093 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8094 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8095 "PATH command with the new value.\n"
8096 "\n"
8097 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8098 "variable, for example:\n"
8099 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8100 msgstr ""
8101 "PATH ändert oder zeigt den CMD Suchpfad an.\n"
8102 "\n"
8103 "Nach der Eingabe von PATH, wird die aktuelle PATH Einstellung angezeigt\n"
8104 "(nach dem Start wird der Wert aus der Registry genommen). Um die\n"
8105 "Einstellungen zu ändern, muss nach dem PATH Befehl der neue Wert angegeben\n"
8106 "werden\n"
8107 "\n"
8108 "Es ist auch möglich den PATH mit Hilfe der PATH Umgebungsvariable zu\n"
8109 "modifizieren. Zum Beispiel:\n"
8110 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8112 #: cmd.rc:129
8113 msgid ""
8114 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8115 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8116 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8117 "before it scrolls off the screen.\n"
8118 msgstr ""
8119 "PAUSE lässt eine Meldung auf dem Bildschirm erscheinen\n"
8120 "'Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren' und wartet darauf, dass der\n"
8121 "Benutzer die Eingabetaste/Enter-Taste drückt. Es wird hauptsächlich in\n"
8122 "Batchdateien genutzt, um dem Beutzer zu erlauben, die Ausgabe eines "
8123 "vorherigen\n"
8124 "Befehls zu lesen, bevor es durch Scrollen vom Bildschirm verschwindet.\n"
8126 #: cmd.rc:150
8127 msgid ""
8128 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8129 "\n"
8130 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8131 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8132 "\n"
8133 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8134 "\n"
8135 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8136 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8137 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8138 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8139 "\n"
8140 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8141 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8142 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8143 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8144 "\n"
8145 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8146 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8147 msgstr ""
8148 "PROMPT setzt den Befehlszeilenprompt.\n"
8149 "\n"
8150 "Die Zeichenkette, die dem PROMPT Befehl folgt (und dem Leerzeichen\n"
8151 "unmittelbar danach), erscheint am Zeilenanfang, wenn CMD auf die Eingabe\n"
8152 "wartet.\n"
8153 "\n"
8154 "Die nachfolgenden Zeichen haben eine besondere Bedeutung:\n"
8155 "\n"
8156 "$$    Dollarzeichen       $_    Zeilenvorschub      $b    Pipe Zeichen (|)\n"
8157 "$d    aktuelles Datum     $e    Escape              $g    > Zeichen\n"
8158 "$l    < Zeichen           $n    akutelles Laufwerk  $p    aktueller Pfad\n"
8159 "$q    Gleichheitszeichen  $t    aktuelle Zeit       $v    cmd Version\n"
8160 "\n"
8161 "Hinweis: Die Eingabe des PROMPT Befehls ohne eine Prompt-Zeichenkette, "
8162 "setzt\n"
8163 "den Prompt zu den Standardwert zurück, was das aktuelle Verzeichnis "
8164 "(inklusive\n"
8165 "dem aktuellen Laufwerksbuchstaben) gefolgt von einen Größerzeichen (>)\n"
8166 "(genau wie der PROMPT $p$g Befehl).\n"
8167 "\n"
8168 "Der Prompt kann auch geändert werden durch das Ändern der PROMPT\n"
8169 "Umgebungsvariable, so hat der Befehl 'SET PROMPT=text' die gleiche "
8170 "Auswirkung\n"
8171 "wie 'PROMPT text'.\n"
8173 #: cmd.rc:154
8174 msgid ""
8175 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8176 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8177 msgstr ""
8178 "Beginnt eine Befehlszeile mit REM (gefolgt von einem Leerzeichen), wird\n"
8179 "keine Aktion ausgeführt und kann deshalb auch als Kommentar in einer\n"
8180 "Batchdatei genutzt werden.\n"
8182 #: cmd.rc:157
8183 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8184 msgstr "REN ist die Kurzform von RENAME.\n"
8186 #: cmd.rc:158
8187 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8188 msgstr "RENAME <Dateiname> benennt die angegebenen Dateien um.\n"
8190 #: cmd.rc:160
8191 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8192 msgstr "RD ist die Kurzform von RMDIR.\n"
8194 #: cmd.rc:161
8195 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8196 msgstr "RMDIR löscht das angegebene Verzeichnis.\n"
8198 #: cmd.rc:179
8199 msgid ""
8200 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8201 "\n"
8202 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8203 "\n"
8204 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8205 "\n"
8206 "SET <variable>=<value>\n"
8207 "\n"
8208 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8209 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8210 "have embedded spaces.\n"
8211 "\n"
8212 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8213 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8214 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8215 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8216 msgstr ""
8217 "SET ändert oder zeigt die CMD Umgebungsvariablen an.\n"
8218 "\n"
8219 "SET ohne Parameter zeigt alle aktuellen Umgebungsvariablen an.\n"
8220 "\n"
8221 "Um eine Umgebungsvariable zu erschaffen oder zu ändern, ist der Syntax "
8222 "nötig:\n"
8223 "\n"
8224 "SET <Variable>=<Wert>\n"
8225 "\n"
8226 "Wobei <Variable> und <Wert> Zeichenketten sind. Es dürfen keine Leerzeichen "
8227 "vor\n"
8228 "dem Gleichheitszeichen sein, noch darf der Variablenname Leerzeichen "
8229 "enthalten.\n"
8230 "\n"
8231 "In Wine werden die Umgebungsvariablen des darunterliegenden Betriebssystems\n"
8232 "mit in die Win32 Umgebung eingebunden, deshalb gibt es gewöhnlich mehr "
8233 "Werte\n"
8234 "als es sie in einer ursprünglichen Win32 Realisierung gäbe. Anmerkung: Es "
8235 "ist\n"
8236 "nicht möglich die Umgebungsvariablen des Betriebssystems vom CMD aus zu\n"
8237 "beeinflussen.\n"
8239 #: cmd.rc:184
8240 msgid ""
8241 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8242 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8243 "if called from the command line.\n"
8244 msgstr ""
8245 "SHIFT wird in einer Batchdatei genutzt, um einen Parameter vom Anfang der\n"
8246 "Liste zu entfernen, so das der Parameter 2 zu Parameter 1 wird und so "
8247 "weiter.\n"
8248 "Es hat keine Auswirkungen, wenn es von der Befehlszeile aus aufgerufen "
8249 "wird.\n"
8251 #: cmd.rc:186
8252 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8253 msgstr "TIME Setzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an.\n"
8255 #: cmd.rc:188
8256 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8257 msgstr ""
8258 "Setzt den Fenstertitel für das CMD - Fenster.\n"
8259 "\n"
8260 "Syntax: TITLE [Zeichenkette]\n"
8262 #: cmd.rc:192
8263 msgid ""
8264 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8265 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8266 msgstr ""
8267 "TYPE <Datei> kopiert <Datei> zu dem Konsolengerät (oder dorthin, wohin\n"
8268 "dies umgeleitet wurde). Es wird keine Überprüfung vorgenommen, ob die\n"
8269 "Datei lesbaren Text enthält.\n"
8271 #: cmd.rc:201
8272 msgid ""
8273 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8274 "\n"
8275 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8276 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8277 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8278 "\n"
8279 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8280 msgstr ""
8281 "VERIFY wird benutzt, um das Verify Flag zu setzen, zu löschen oder zu\n"
8282 "testen. Gültige Eingaben sind:\n"
8283 "\n"
8284 "VERIFY ON\tSetzt das Flag\n"
8285 "VERIFY OFF\tLöscht das Flag\n"
8286 "VERIFY\t\tZeigt an, ob ON oder OFF verwendet wird.\n"
8287 "\n"
8288 "Das Verify Flag hat keine Funktion in Wine.\n"
8290 #: cmd.rc:204
8291 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8292 msgstr "VER zeigt die aktuelle Version von CMD an.\n"
8294 #: cmd.rc:206
8295 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8296 msgstr "VOL zeigt die Volumeseriennummer an\n"
8298 #: cmd.rc:210
8299 msgid ""
8300 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8301 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8302 msgstr ""
8303 "ENDLOCAL beendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
8304 "die von einer Stapelverarbeitungsdatei mit SETLOCAL gestartet wurde.\n"
8306 #: cmd.rc:218
8307 msgid ""
8308 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8309 "\n"
8310 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8311 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8312 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8313 "settings are restored.\n"
8314 msgstr ""
8315 "SETLOCAL startet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen.\n"
8316 "\n"
8317 "Änderungen der Umgebung nach SETLOCAL sind lokal zur\n"
8318 "Stapelverarbeitungsdatei und werden bis zum nächsten ENDLOCAL\n"
8319 "vorgehalten (oder bis zum Ende der Datei falls dies zuerst kommt).\n"
8320 "Ab diesem Punkt wird die vorherige Umgebung wiederhergestellt.\n"
8322 #: cmd.rc:221
8323 msgid ""
8324 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8325 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8326 msgstr ""
8327 "PUSHD <Verzeichnisname> speichert das aktuelle\n"
8328 "Verzeichnis auf einem Stack und wecheselt das Arbeitsverzeichnis\n"
8329 "zu dem angegebenen.\n"
8331 #: cmd.rc:224
8332 msgid ""
8333 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8334 "PUSHD.\n"
8335 msgstr ""
8336 "POPD wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem zuletzt\n"
8337 "mit PUSHD gespeicherten.\n"
8339 #: cmd.rc:226
8340 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8341 msgstr "MORE gibt Dateien und Pipes seitenweise aus.\n"
8343 #: cmd.rc:230
8344 msgid ""
8345 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8346 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8347 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8348 msgstr ""
8349 "CHOICE zeigt einen Text auf dem Bildschirm an und wartet,\n"
8350 "bis der Benutzer eine erlaubte Taste aus einer wählbaren Liste drückt.\n"
8351 "CHOICE wird hauptsächlich als Menüauswahl in einer Batchdatei genutzt.\n"
8353 #: cmd.rc:234
8354 msgid ""
8355 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8356 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8357 msgstr ""
8358 "EXIT beendet die aktuelle Befehlssitzung und kehrt zum\n"
8359 "Betriebssystem oder der Shell zurück, von der CMD gestart wurde.\n"
8361 #: cmd.rc:267
8362 msgid ""
8363 "CMD built-in commands are:\n"
8364 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8365 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8366 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8367 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8368 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8369 "COPY\t\tCopy file\n"
8370 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8371 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8372 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8373 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8374 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8375 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8376 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8377 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8378 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8379 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8380 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8381 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8382 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8383 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8384 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8385 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8386 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8387 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8388 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8389 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8390 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8391 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8392 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8393 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8394 "\n"
8395 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8396 msgstr ""
8397 "In CMD eingebaute Befehle sind:\n"
8398 "ATTRIB\t\tZeigt oder ändert die DOS Dateieigenschaften\n"
8399 "CALL\t\tRuft eine Batch-Datei innerhalb einer anderen auf\n"
8400 "CD (CHDIR)\tWechselt in ein Verzeichnis\n"
8401 "CHOICE\t\tWartet auf einen Tastendruck aus einer wählbaren Liste\n"
8402 "CLS\t\tLöscht den Inhalt der Konsole\n"
8403 "COPY\t\tKopiert eine Datei\n"
8404 "CTTY\t\tÄndert das Eingabe/Ausgabe - Gerät\n"
8405 "DATE\t\tZeigt oder ändert das Systemdatum\n"
8406 "DEL (ERASE)\tLöscht eine oder mehrere Dateien\n"
8407 "DIR\t\tListet den Inhalt eines Verzeichnisses\n"
8408 "ECHO\t\tKopiert den Text direkt zur Konsolenausgabe\n"
8409 "ENDLOCAL\tBeendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
8410 "HELP\t\tZeigt detalierte Informationen zu einen Thema\n"
8411 "MD (MKDIR)\tErzeugt ein Unterverzeichnis\n"
8412 "MORE\t\tZeigt die Ausgabe seitenweise an\n"
8413 "MOVE\t\tBewegt eine oder mehrere Dateien oder einen Verzeichnisbaum\n"
8414 "PATH\t\tSetzt oder zeigt den Suchpfad an\n"
8415 "POPD\t\tStellt das letzte mit PUSHD gesicherte Verzeichnis wieder her\n"
8416 "PROMPT\t\tÄndert den Befehlszeilenprompt\n"
8417 "PUSHD\t\tWechselt in ein neues Verzeichnis und sichert das aktuelle\n"
8418 "REN (RENAME)\tBenennt eine Datei um\n"
8419 "RD (RMDIR)\tLöscht ein Unterverzeichnis\n"
8420 "SET\t\tSetzt oder zeigt die Umgebungsvariablen an\n"
8421 "SETLOCAL\tStartet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
8422 "TIME\t\tSetzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an\n"
8423 "TITLE\t\tSetzt den Fenstertitel für die CMD - Sitzung\n"
8424 "TYPE\t\tGibt den Inhalt einer Textdatei aus\n"
8425 "VER\t\tZeigt die aktuelle Version von CMD an\n"
8426 "VOL\t\tZeigt die Bezeichnung eines Laufwerkes an\n"
8427 "EXIT\t\tBeendet den CMD\n"
8428 "\n"
8429 "Geben Sie HELP <Befehl> ein, damit Sie weitere Informationen für einen der\n"
8430 "obigen Befehle erhalten.\n"
8432 #: cmd.rc:269
8433 msgid "Are you sure"
8434 msgstr "Sind sie sicher"
8436 #: cmd.rc:270 xcopy.rc:40
8437 msgctxt "Yes key"
8438 msgid "Y"
8439 msgstr "J"
8441 #: cmd.rc:271 xcopy.rc:41
8442 msgctxt "No key"
8443 msgid "N"
8444 msgstr "N"
8446 #: cmd.rc:272
8447 msgid "File association missing for extension %s\n"
8448 msgstr "Verknüpfung für Dateiendung %s fehlt\n"
8450 #: cmd.rc:273
8451 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8452 msgstr "Kein Befehl zum Öffnen für Dateityp '%s'\n"
8454 #: cmd.rc:274
8455 msgid "Overwrite %s"
8456 msgstr "%s überschreiben"
8458 #: cmd.rc:275
8459 msgid "More..."
8460 msgstr "Mehr..."
8462 #: cmd.rc:276
8463 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8464 msgstr ""
8465 "Die Zeile bei der Batchverarbeitung ist möglicherweise abgeschnitten. "
8466 "Benutze:\n"
8468 #: cmd.rc:277
8469 msgid ""
8470 "Not Yet Implemented\n"
8471 "\n"
8472 msgstr ""
8473 "Noch nicht implementiert\n"
8474 "\n"
8476 #: cmd.rc:278
8477 msgid "Argument missing\n"
8478 msgstr "Argument fehlt\n"
8480 #: cmd.rc:279
8481 msgid "Syntax error\n"
8482 msgstr "Syntaxfehler\n"
8484 #: cmd.rc:280
8485 msgid "%s: File Not Found\n"
8486 msgstr "%s : Datei nicht gefunden\n"
8488 #: cmd.rc:281
8489 msgid "No help available for %s\n"
8490 msgstr "Hilfe für %s ist nicht verfügbar\n"
8492 #: cmd.rc:282
8493 msgid "Target to GOTO not found\n"
8494 msgstr "Das Sprungziel von GOTO wurde nicht gefunden\n"
8496 #: cmd.rc:283
8497 msgid "Current Date is %s\n"
8498 msgstr "Aktuelles Datum ist %s\n"
8500 #: cmd.rc:284
8501 msgid "Current Time is %s\n"
8502 msgstr "Aktuelle Zeit ist %s\n"
8504 #: cmd.rc:285
8505 msgid "Enter new date: "
8506 msgstr "Geben Sie das neue Datum ein: "
8508 #: cmd.rc:286
8509 msgid "Enter new time: "
8510 msgstr "Geben Sie die neue Zeit ein: "
8512 #: cmd.rc:287
8513 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8514 msgstr "Die Umgebungsvariable %s ist nicht definiert\n"
8516 #: cmd.rc:288 xcopy.rc:38
8517 msgid "Failed to open '%s'\n"
8518 msgstr "'%s' konnte nicht geöffnet werden\n"
8520 #: cmd.rc:289
8521 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8522 msgstr "Kann kein Batch-Label außerhalb eines Batch-Scripts aufrufen\n"
8524 #: cmd.rc:290 xcopy.rc:42
8525 msgctxt "All key"
8526 msgid "A"
8527 msgstr "A"
8529 #: cmd.rc:291
8530 msgid "%s, Delete"
8531 msgstr "%s, löschen"
8533 #: cmd.rc:292
8534 msgid "Echo is %s\n"
8535 msgstr "Echo ist %s\n"
8537 #: cmd.rc:293
8538 msgid "Verify is %s\n"
8539 msgstr "Verify ist %s\n"
8541 #: cmd.rc:294
8542 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8543 msgstr "Verify muß ON oder OFF sein\n"
8545 #: cmd.rc:295
8546 msgid "Parameter error\n"
8547 msgstr "Parameterfehler\n"
8549 #: cmd.rc:296
8550 msgid ""
8551 "Volume in drive %c is %s\n"
8552 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8553 "\n"
8554 msgstr ""
8555 "Volume in Laufwerk %c ist %s\n"
8556 "Volumeseriennummer ist %04x-%04x\n"
8557 "\n"
8559 #: cmd.rc:297
8560 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8561 msgstr "Volumebezeichnung (11 Zeichen, EINGABETASTE für keine)?"
8563 #: cmd.rc:298
8564 msgid "PATH not found\n"
8565 msgstr "PATH nicht gefunden\n"
8567 #: cmd.rc:299
8568 msgid "Press Return key to continue: "
8569 msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren: "
8571 #: cmd.rc:300
8572 msgid "Wine Command Prompt"
8573 msgstr "Wine Befehlsprozessor"
8575 #: cmd.rc:301
8576 msgid "CMD Version %s\n"
8577 msgstr "CMD Version %s\n"
8579 #: cmd.rc:302
8580 msgid "More? "
8581 msgstr "Mehr? "
8583 #: cmd.rc:303
8584 msgid "The input line is too long.\n"
8585 msgstr "Die Eingabezeile ist zu lang.\n"
8587 #: dxdiag.rc:27
8588 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8589 msgstr "DirectX Diagnosewerkzeug"
8591 #: dxdiag.rc:28
8592 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8593 msgstr "Aufruf: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t Dateiname | /x Dateiname]"
8595 #: explorer.rc:28
8596 msgid "Wine Explorer"
8597 msgstr "Wine Explorer"
8599 #: explorer.rc:29
8600 msgid "Location:"
8601 msgstr "Ort:"
8603 #: hostname.rc:27
8604 msgid "Usage: hostname\n"
8605 msgstr "Aufruf: hostname\n"
8607 #: hostname.rc:28
8608 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8609 msgstr "Fehler: Ungültige Option '%c'.\n"
8611 #: hostname.rc:29
8612 msgid ""
8613 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8614 "utility.\n"
8615 msgstr ""
8616 "Fehler: Der Computername kann mit dem Programm hostname nicht geändert "
8617 "werden.\n"
8619 #: ipconfig.rc:27
8620 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8621 msgstr "Gebrauch: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8623 #: ipconfig.rc:28
8624 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8625 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenparameter angegeben\n"
8627 #: ipconfig.rc:29
8628 msgid "%s adapter %s\n"
8629 msgstr "%s Adapter %s\n"
8631 #: ipconfig.rc:30
8632 msgid "Ethernet"
8633 msgstr "Ethernet"
8635 #: ipconfig.rc:32
8636 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8637 msgstr "Verbindungsspezifisches DNS-Suffix"
8639 #: ipconfig.rc:34
8640 msgid "Hostname"
8641 msgstr "Hostname"
8643 #: ipconfig.rc:35
8644 msgid "Node type"
8645 msgstr "Knotentyp"
8647 #: ipconfig.rc:36
8648 msgid "Broadcast"
8649 msgstr "Broadcast"
8651 #: ipconfig.rc:37
8652 msgid "Peer-to-peer"
8653 msgstr "Peer-to-peer"
8655 #: ipconfig.rc:38
8656 msgid "Mixed"
8657 msgstr "Mixed"
8659 #: ipconfig.rc:39
8660 msgid "Hybrid"
8661 msgstr "Hybrid"
8663 #: ipconfig.rc:40
8664 msgid "IP routing enabled"
8665 msgstr "IP-Routing aktiviert"
8667 #: ipconfig.rc:42
8668 msgid "Physical address"
8669 msgstr "Physikalische Adresse"
8671 #: ipconfig.rc:43
8672 msgid "DHCP enabled"
8673 msgstr "DHCP aktiviert"
8675 #: ipconfig.rc:46
8676 msgid "Default gateway"
8677 msgstr "Standard Gateway"
8679 #: net.rc:27
8680 msgid ""
8681 "The syntax of this command is:\n"
8682 "\n"
8683 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8684 msgstr ""
8685 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
8686 "\n"
8687 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8689 #: net.rc:28
8690 msgid "Specify service name to start.\n"
8691 msgstr "Gib den zu startenden Dienst an.\n"
8693 #: net.rc:29
8694 msgid "Specify service name to stop.\n"
8695 msgstr "Gib den zu stoppenden Dienst an.\n"
8697 #: net.rc:30
8698 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8699 msgstr "Stoppe den abbhängigen Dienst: %s\n"
8701 #: net.rc:31
8702 msgid "Could not stop service %s\n"
8703 msgstr "Konnte den Dienst nicht stoppen %s\n"
8705 #: net.rc:32
8706 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8707 msgstr "Konnte den Zeiger von der Dienststeuerung nicht bekommen.\n"
8709 #: net.rc:33
8710 msgid "Could not get handle to service.\n"
8711 msgstr "Konnte den Zeiger zum Dienst nicht bekommen.\n"
8713 #: net.rc:34
8714 msgid "The %s service is starting.\n"
8715 msgstr "Der %s Dienst startet.\n"
8717 #: net.rc:35
8718 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8719 msgstr "Der %s Dienst wurde erfolgreich gestartet.\n"
8721 #: net.rc:36
8722 msgid "The %s service failed to start.\n"
8723 msgstr "Der Start des %s Dienstes ist fehlgeschlagen.\n"
8725 #: net.rc:37
8726 msgid "The %s service is stopping.\n"
8727 msgstr "Der %s Dienst wird gestoppt.\n"
8729 #: net.rc:38
8730 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8731 msgstr "Der %s Dienst wurde erfolgreich beendet.\n"
8733 #: net.rc:39
8734 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8735 msgstr "Der %s Dienst konnte nicht beendet werden.\n"
8737 #: net.rc:40
8738 msgid ""
8739 "The syntax of this command is:\n"
8740 "\n"
8741 "NET HELP command\n"
8742 "    -or-\n"
8743 "NET command /HELP\n"
8744 "\n"
8745 "   Commands available are:\n"
8746 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8747 msgstr ""
8748 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
8749 "\n"
8750 "NET HELP Befehl\n"
8751 "    -or-\n"
8752 "NET Befehl /HELP\n"
8753 "\n"
8754 "   Mögliche Befehle:\n"
8755 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8757 #: net.rc:42
8758 msgid "There are no entries in the list.\n"
8759 msgstr "Es sind keine Einträge in der Liste.\n"
8761 #: net.rc:43
8762 msgid ""
8763 "\n"
8764 "Status  Local   Remote\n"
8765 "---------------------------------------------------------------\n"
8766 msgstr ""
8767 "\n"
8768 "Status  Lokal   Entfernt\n"
8769 "---------------------------------------------------------------\n"
8771 #: net.rc:44
8772 msgid "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
8773 msgstr "%s      %s      %s      Offene Ressourcen: %lu\n"
8775 #: net.rc:45
8776 msgid "OK"
8777 msgstr "OK"
8779 #: net.rc:46
8780 msgid "Paused"
8781 msgstr "Angehalten"
8783 #: net.rc:47
8784 msgid "Disconnected"
8785 msgstr "Getrennt"
8787 #: net.rc:48
8788 msgid "A network error occurred"
8789 msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten"
8791 #: net.rc:49
8792 msgid "Connection is being made"
8793 msgstr "Verbindung wird hergestellt"
8795 #: net.rc:50
8796 msgid "Reconnecting"
8797 msgstr "Erneuter Verbindungsaufbau"
8799 #: notepad.rc:27
8800 msgid "&New\tCtrl+N"
8801 msgstr "&Neu\tStrg+N"
8803 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8804 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8805 msgstr "Ö&ffnen...\tStrg+O"
8807 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8808 msgid "&Save\tCtrl+S"
8809 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
8811 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8812 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8813 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
8815 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8816 msgid "Page Se&tup..."
8817 msgstr "Seite ein&richten..."
8819 #: notepad.rc:34
8820 msgid "P&rinter Setup..."
8821 msgstr "Drucker&einrichtung..."
8823 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8824 msgid "&Edit"
8825 msgstr "&Bearbeiten"
8827 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8828 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8829 msgstr "&Rückgängig\tStrg+Z"
8831 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8832 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8833 msgstr "&Ausschneiden\tStrg+X"
8835 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8836 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8837 msgstr "&Kopieren\tStrg+C"
8839 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8840 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8841 msgstr "&Einfügen\tStrg+V"
8843 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8844 #: winefile.rc:29
8845 msgid "&Delete\tDel"
8846 msgstr "&Löschen\tEntf"
8848 #: notepad.rc:46
8849 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8850 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
8852 #: notepad.rc:47
8853 msgid "&Time/Date\tF5"
8854 msgstr "&Uhrzeit/Datum\tF5"
8856 #: notepad.rc:49
8857 msgid "&Wrap long lines"
8858 msgstr "&Zeilenumbruch"
8860 #: notepad.rc:53
8861 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8862 msgstr "Suchen...\tStrg+F"
8864 #: notepad.rc:54
8865 msgid "&Search next\tF3"
8866 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
8868 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8869 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8870 msgstr "Erset&zen...\tStrg+H"
8872 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8873 msgid "&Contents\tF1"
8874 msgstr "&Inhalt"
8876 #: notepad.rc:59
8877 msgid "&About Notepad"
8878 msgstr "Ü&ber Notepad"
8880 #: notepad.rc:66
8881 msgid "Page &p"
8882 msgstr "Seite &p"
8884 #: notepad.rc:68
8885 msgid "Notepad"
8886 msgstr "Editor"
8888 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8889 msgid "ERROR"
8890 msgstr "FEHLER"
8892 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8893 msgid "WARNING"
8894 msgstr "ACHTUNG"
8896 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8897 msgid "Information"
8898 msgstr "Information"
8900 #: notepad.rc:73
8901 msgid "Untitled"
8902 msgstr "(unbenannt)"
8904 #: notepad.rc:76
8905 msgid "Text files (*.txt)"
8906 msgstr "Textdateien (*.txt)"
8908 #: notepad.rc:79
8909 msgid ""
8910 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8911 "Please use a different editor."
8912 msgstr ""
8913 "Die Datei '%s' ist zu groß für den Editor\n"
8914 " Benutzen Sie bitte einen anderen Editor, um diese Datei zu bearbeiten."
8916 #: notepad.rc:81
8917 #, fuzzy
8918 msgid ""
8919 "You did not enter any text.\n"
8920 "Please type something and try again."
8921 msgstr ""
8922 "Sie haben keinen Text eingegeben, der gespeichert\n"
8923 " werden könnte. Geben Sie Text ein, und versuchen Sie es \n"
8924 "erneut."
8926 #: notepad.rc:83
8927 msgid ""
8928 "File '%s' does not exist.\n"
8929 "\n"
8930 "Do you want to create a new file?"
8931 msgstr ""
8932 "Die Datei '%s'\n"
8933 "existiert nicht.\n"
8934 "\n"
8935 " Möchten Sie eine neue Datei erstellen ?"
8937 #: notepad.rc:85
8938 msgid ""
8939 "File '%s' has been modified.\n"
8940 "\n"
8941 "Would you like to save the changes?"
8942 msgstr ""
8943 "Datei %s\n"
8944 " wurde geändert.\n"
8945 "\n"
8946 " Möchten Sie die Änderungen speichern ?"
8948 #: notepad.rc:86
8949 msgid "'%s' could not be found."
8950 msgstr "'%s' kann nicht gefunden werden."
8952 #: notepad.rc:88
8953 msgid ""
8954 "Not enough memory to complete this task.\n"
8955 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8956 msgstr ""
8957 "Nicht genügend Arbeitsspeicher, um diese Funktion\n"
8958 "abzuschließen. Beenden Sie eine oder mehrere \n"
8959 "Anwendungen, um den verfügbaren Arbeitsspeicher zu\n"
8960 "erhöhen."
8962 #: notepad.rc:90
8963 msgid "Unicode (UTF-16)"
8964 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8966 #: notepad.rc:91
8967 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8968 msgstr "Unicode (UTF-16 Big-Endian)"
8970 #: notepad.rc:92
8971 msgid "Unicode (UTF-8)"
8972 msgstr "Unicode (UTF-8)"
8974 #: notepad.rc:99
8975 msgid ""
8976 "%s\n"
8977 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8978 "you save this file in the %s encoding.\n"
8979 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8980 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8981 "Continue?"
8982 msgstr ""
8983 "%s\n"
8984 "Diese Datei enthält Unicode-Zeichen, die verloren gehen, wenn\n"
8985 "Sie die Datei mit %s-Zeichenkodierung speichern.\n"
8986 "Um die Zeichen beizubehalten, klicken Sie Abbrechen und wählen\n"
8987 "Sie eine der Unicode-Optionen in der Liste.\n"
8988 "Möchten Sie fortfahren?"
8990 #: oleview.rc:29
8991 msgid "&Bind to file..."
8992 msgstr "An Datei b&inden..."
8994 #: oleview.rc:30
8995 msgid "&View TypeLib..."
8996 msgstr "&TypeLib anzeigen..."
8998 #: oleview.rc:32
8999 msgid "&System Configuration"
9000 msgstr "&Systemkonfiguration"
9002 #: oleview.rc:33
9003 msgid "&Run the Registry Editor"
9004 msgstr "&Registry-Editor ausführen"
9006 #: oleview.rc:37
9007 msgid "&Object"
9008 msgstr "&Objekt"
9010 #: oleview.rc:39
9011 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9012 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
9014 #: oleview.rc:41
9015 msgid "&In-process server"
9016 msgstr "&In-Prozess Server"
9018 #: oleview.rc:42
9019 msgid "In-process &handler"
9020 msgstr "In-Prozess &Handler"
9022 #: oleview.rc:43
9023 msgid "&Local server"
9024 msgstr "&Lokaler Server"
9026 #: oleview.rc:44
9027 msgid "&Remote server"
9028 msgstr "&Entfernter Server"
9030 #: oleview.rc:47
9031 msgid "View &Type information"
9032 msgstr "&Typ-Informationen anzeigen"
9034 #: oleview.rc:49
9035 msgid "Create &Instance"
9036 msgstr "&Instanz erstellen"
9038 #: oleview.rc:50
9039 msgid "Create Instance &On..."
9040 msgstr "Instanz erstellen &auf..."
9042 #: oleview.rc:51
9043 msgid "&Release Instance"
9044 msgstr "Instanz &freigeben"
9046 #: oleview.rc:53
9047 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9048 msgstr "C&LSID in Zwischenablage kopieren"
9050 #: oleview.rc:54
9051 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9052 msgstr "&HTML-object-Tag in Zwischenablage kopieren"
9054 #: oleview.rc:60
9055 msgid "&Expert mode"
9056 msgstr "&Expertenmodus"
9058 #: oleview.rc:62
9059 msgid "&Hidden component categories"
9060 msgstr "&Versteckte Komponenten-Kategorien"
9062 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9063 msgid "&Toolbar"
9064 msgstr "&Symbolleiste"
9066 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9067 #, fuzzy
9068 msgid "&Status Bar"
9069 msgstr ""
9070 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9071 "&Statusleiste\n"
9072 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9073 "S&tatusleiste"
9075 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9076 msgid "&Refresh\tF5"
9077 msgstr "&Aktualisieren\tF5"
9079 #: oleview.rc:71
9080 msgid "&About OleView"
9081 msgstr "Ü&ber OleView"
9083 #: oleview.rc:79
9084 msgid "&Save as..."
9085 msgstr "&Speichern unter..."
9087 #: oleview.rc:84
9088 msgid "&Group by type kind"
9089 msgstr "Nach Typ-Art &gruppieren"
9091 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9092 msgid "OleView"
9093 msgstr "OleView"
9095 #: oleview.rc:98
9096 msgid "ITypeLib viewer"
9097 msgstr "ITypeLib-Betrachter"
9099 #: oleview.rc:96
9100 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9101 msgstr "OleView - OLE/COM Objektbetrachter"
9103 #: oleview.rc:97
9104 msgid "version 1.0"
9105 msgstr "Version 1.0"
9107 #: oleview.rc:100
9108 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9109 msgstr "TypeLib Dateien (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9111 #: oleview.rc:103
9112 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9113 msgstr "An Datei via Datei-Moniker binden"
9115 #: oleview.rc:104
9116 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9117 msgstr "TypeLib-Datei öffnen und Inhalt betrachten"
9119 #: oleview.rc:105
9120 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9121 msgstr "Maschinenweite Distributed-COM-Einstellungen ändern"
9123 #: oleview.rc:106
9124 msgid "Run the Wine registry editor"
9125 msgstr "Wine-Registry-Editor ausführen"
9127 #: oleview.rc:107
9128 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9129 msgstr "Anwendung beenden. Frag ob Änderungen zu speichern sind"
9131 #: oleview.rc:108
9132 msgid "Create an instance of the selected object"
9133 msgstr "Eine Instanz des ausgewählten Objekts erstellen"
9135 #: oleview.rc:109
9136 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9137 msgstr ""
9138 "Eine Instanz des ausgewählten Objekts auf einer bestimmten Maschine erstellen"
9140 #: oleview.rc:110
9141 msgid "Release the currently selected object instance"
9142 msgstr "Ausgewählte Objekt-Instanz freigeben"
9144 #: oleview.rc:111
9145 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9146 msgstr "GUID des ausgewählten Objekts in die Zwischenablage kopieren"
9148 #: oleview.rc:112
9149 msgid "Display the viewer for the selected item"
9150 msgstr "Betrachter für ausgewähltes Element anzeigen"
9152 #: oleview.rc:117
9153 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9154 msgstr "Zwischen einfachem und Experten-Modus umschalten"
9156 #: oleview.rc:118
9157 msgid ""
9158 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9159 msgstr ""
9160 "Anzeige von nicht als sichtbar angedachten Komponenten-Kategorien umschalten"
9162 #: oleview.rc:119
9163 msgid "Show or hide the toolbar"
9164 msgstr "Symbolleiste zeigen oder verstecken"
9166 #: oleview.rc:120
9167 msgid "Show or hide the status bar"
9168 msgstr "Statusleiste zeigen oder verstecken"
9170 #: oleview.rc:121
9171 msgid "Refresh all lists"
9172 msgstr "Alle Listen aktualisieren"
9174 #: oleview.rc:122
9175 msgid "Display program information, version number and copyright"
9176 msgstr "Programm-Information, -Version und -Copyright anzeigen"
9178 #: oleview.rc:113
9179 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9180 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess Server fragen"
9182 #: oleview.rc:114
9183 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9184 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess Handler fragen"
9186 #: oleview.rc:115
9187 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9188 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach lokalem Server fragen"
9190 #: oleview.rc:116
9191 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9192 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach entferntem Server fragen"
9194 #: oleview.rc:128
9195 msgid "ObjectClasses"
9196 msgstr "Objektklassen"
9198 #: oleview.rc:129
9199 msgid "Grouped by Component Category"
9200 msgstr "Nach Komponenten-Kategorie gruppiert"
9202 #: oleview.rc:130
9203 msgid "OLE 1.0 Objects"
9204 msgstr "OLE-1.0-Objekte"
9206 #: oleview.rc:131
9207 msgid "COM Library Objects"
9208 msgstr "COM-Bibliotheks-Objekte"
9210 #: oleview.rc:132
9211 msgid "All Objects"
9212 msgstr "Alle Objekte"
9214 #: oleview.rc:133
9215 msgid "Application IDs"
9216 msgstr "Anwendungs-IDs"
9218 #: oleview.rc:134
9219 msgid "Type Libraries"
9220 msgstr "Typbibliotheken"
9222 #: oleview.rc:135
9223 msgid "ver."
9224 msgstr "Ver."
9226 #: oleview.rc:136
9227 msgid "Interfaces"
9228 msgstr "Schnittstellen"
9230 #: oleview.rc:138
9231 msgid "Registry"
9232 msgstr "Registrierung"
9234 #: oleview.rc:139
9235 msgid "Implementation"
9236 msgstr "Implementierung"
9238 #: oleview.rc:140
9239 msgid "Activation"
9240 msgstr "Aktivierung"
9242 #: oleview.rc:142
9243 msgid "CoGetClassObject failed."
9244 msgstr "CoGetClassObject fehlgeschlagen."
9246 #: oleview.rc:143
9247 msgid "Unknown error"
9248 msgstr "Unbekannter Fehler"
9250 #: oleview.rc:146
9251 msgid "bytes"
9252 msgstr "Bytes"
9254 #: oleview.rc:148
9255 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9256 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fehlgeschlagen ($%x)"
9258 #: oleview.rc:149
9259 msgid "Inherited Interfaces"
9260 msgstr "Ererbte Schnittstellen"
9262 #: oleview.rc:124
9263 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9264 msgstr "Als eine .IDL- oder .H-Datei speichern"
9266 #: oleview.rc:125
9267 msgid "Close window"
9268 msgstr "Fenster schliessen"
9270 #: oleview.rc:126
9271 msgid "Group typeinfos by kind"
9272 msgstr "Typ-Informationen nach Art gruppieren"
9274 #: progman.rc:30
9275 msgid "&New..."
9276 msgstr "&Neu..."
9278 #: progman.rc:31
9279 msgid "O&pen\tEnter"
9280 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
9282 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9283 msgid "&Move...\tF7"
9284 msgstr "&Verschieben...\tF7"
9286 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9287 msgid "&Copy...\tF8"
9288 msgstr "&Kopieren...\tF8"
9290 #: progman.rc:35
9291 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9292 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
9294 #: progman.rc:37
9295 msgid "&Execute..."
9296 msgstr "&Ausführen..."
9298 #: progman.rc:39
9299 msgid "E&xit Windows"
9300 msgstr "&Programm-Manager beenden"
9302 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9303 msgid "&Options"
9304 msgstr "&Optionen"
9306 #: progman.rc:42
9307 msgid "&Arrange automatically"
9308 msgstr "&Automatisch anordnen"
9310 #: progman.rc:43
9311 msgid "&Minimize on run"
9312 msgstr "&Symbol nach Programmstart"
9314 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9315 msgid "&Save settings on exit"
9316 msgstr "&Einstellungen beim Beenden speichern"
9318 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9319 msgid "&Windows"
9320 msgstr "&Fenster"
9322 #: progman.rc:47
9323 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9324 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
9326 #: progman.rc:48
9327 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9328 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
9330 #: progman.rc:49
9331 msgid "&Arrange Icons"
9332 msgstr "&Symbole anordnen"
9334 #: progman.rc:54
9335 msgid "&About Program Manager"
9336 msgstr "Ü&ber Programm-Manager"
9338 #: progman.rc:60
9339 msgid "Program Manager"
9340 msgstr "Programm-Manager"
9342 #: progman.rc:64
9343 msgid "Delete"
9344 msgstr "Löschen"
9346 #: progman.rc:65
9347 msgid "Delete group `%s'?"
9348 msgstr "Lösche Programmgruppe „%s“?"
9350 #: progman.rc:66
9351 msgid "Delete program `%s'?"
9352 msgstr "Lösche Programm „%s“?"
9354 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9355 msgid "Not implemented"
9356 msgstr "Nicht implementiert"
9358 #: progman.rc:68
9359 msgid "Error reading `%s'."
9360 msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“."
9362 #: progman.rc:69
9363 msgid "Error writing `%s'."
9364 msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“."
9366 #: progman.rc:72
9367 msgid ""
9368 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9369 "Should it be tried further on?"
9370 msgstr ""
9371 "Die Programmgruppendatei „%s“ kann nicht geöffnet werden.\n"
9372 "Soll weiterhin versucht werden, diese Datei zu laden?"
9374 #: progman.rc:74
9375 msgid "Help not available."
9376 msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
9378 #: progman.rc:75
9379 msgid "Unknown feature in %s"
9380 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
9382 #: progman.rc:76
9383 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9384 msgstr "Datei „%s“ existiert. Sie wird nicht überschrieben."
9386 #: progman.rc:77
9387 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9388 msgstr ""
9389 "Die Programmgruppe wird als „%s“ gesichert, um das Überschreiben der "
9390 "Originaldatei zu verhindern."
9392 #: progman.rc:80
9393 msgid "Programs"
9394 msgstr "Programme"
9396 #: progman.rc:81
9397 msgid "Libraries (*.dll)"
9398 msgstr "Bibliotheken (*.dll)"
9400 #: progman.rc:82
9401 msgid "Icon files"
9402 msgstr "Symboldateien"
9404 #: progman.rc:83
9405 msgid "Icons (*.ico)"
9406 msgstr "Symbole (*.ico)"
9408 #: reg.rc:27
9409 msgid ""
9410 "The syntax of this command is:\n"
9411 "\n"
9412 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9413 "REG command /?\n"
9414 msgstr ""
9415 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
9416 "\n"
9417 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9418 "REG Befehl /?\n"
9420 #: reg.rc:28
9421 msgid ""
9422 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9423 "f]\n"
9424 msgstr ""
9425 "REG ADD Schlüssel [/v Wert | /ve] [/t Typ] [/s Trenner] [/d Daten] [/f]\n"
9427 #: reg.rc:29
9428 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9429 msgstr "REG DELETE Schlüssel [/v Wert | /ve | /va] [/f]\n"
9431 #: reg.rc:30
9432 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9433 msgstr "REG QUERY Schlüssel [/v Wert | /ve] [/s]\n"
9435 #: reg.rc:31
9436 msgid "The operation completed successfully\n"
9437 msgstr "Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
9439 #: reg.rc:32
9440 msgid "Error: Invalid key name\n"
9441 msgstr "Fehler: Ungültiger Schlüssel\n"
9443 #: reg.rc:33
9444 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9445 msgstr "Fehler: Ungültige Befehlszeilenargumente\n"
9447 #: reg.rc:34
9448 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9449 msgstr "Fehler: Konnte Schlüssel nicht zum remote Rechner hinzufügen\n"
9451 #: reg.rc:35
9452 msgid ""
9453 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9454 msgstr ""
9455 "Fehler: Der angegebene Schlüssel oder Wert konnte nicht gefunden werden\n"
9457 #: regedit.rc:31
9458 msgid "&Registry"
9459 msgstr "&Registry"
9461 #: regedit.rc:33
9462 msgid "&Import Registry File..."
9463 msgstr "Registry &importieren..."
9465 #: regedit.rc:34
9466 msgid "&Export Registry File..."
9467 msgstr "Registry &exportieren..."
9469 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9470 msgid "&Modify..."
9471 msgstr "&Ändern..."
9473 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9474 msgid "&Key"
9475 msgstr "&Schlüssel"
9477 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9478 msgid "&String Value"
9479 msgstr "&Zeichenfolge"
9481 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9482 msgid "&Binary Value"
9483 msgstr "&Binärwert"
9485 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9486 msgid "&DWORD Value"
9487 msgstr "&DWORD-Wert"
9489 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9490 msgid "&Multi String Value"
9491 msgstr "&Mehrteilige Zeichenfolge"
9493 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9494 msgid "&Expandable String Value"
9495 msgstr "&Erweiterbare Zeichenfolge"
9497 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9498 msgid "&Rename\tF2"
9499 msgstr "&Umbenennen"
9501 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9502 msgid "&Copy Key Name"
9503 msgstr "Schlüsselnamen &kopieren"
9505 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9506 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9507 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
9509 #: regedit.rc:61
9510 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9511 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
9513 #: regedit.rc:65
9514 msgid "Status &Bar"
9515 msgstr "Status&leiste"
9517 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9518 msgid "Sp&lit"
9519 msgstr "&Teilen"
9521 #: regedit.rc:74
9522 msgid "&Remove Favorite..."
9523 msgstr "Von den Favoriten &löschen..."
9525 #: regedit.rc:79
9526 msgid "&About Registry Editor"
9527 msgstr "&Über Registry Editor"
9529 #: regedit.rc:88
9530 msgid "Modify Binary Data..."
9531 msgstr "Binäre Daten ändern..."
9533 #: regedit.rc:109
9534 msgid "&Export..."
9535 msgstr "&Exportieren..."
9537 #: regedit.rc:134
9538 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9539 msgstr "Befehle zum Bearbeiten der ganzen Registry"
9541 #: regedit.rc:135
9542 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9543 msgstr "Befehle zum Ändern von Schlüsseln oder Werten"
9545 #: regedit.rc:136
9546 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9547 msgstr "Befehle zum Anpassen des Fensters"
9549 #: regedit.rc:137
9550 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9551 msgstr "Befehle für die Favoriten"
9553 #: regedit.rc:138
9554 msgid ""
9555 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9556 msgstr "Befehle zum Anzeigen von Hilfe oder Informationen über das Programm"
9558 #: regedit.rc:139
9559 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9560 msgstr "Befehle zum Erstellen von neuen Schlüsseln oder Daten"
9562 #: regedit.rc:124
9563 msgid "Data"
9564 msgstr "Daten"
9566 #: regedit.rc:129
9567 msgid "Registry Editor"
9568 msgstr "Registry-Editor"
9570 #: regedit.rc:191
9571 msgid "Import Registry File"
9572 msgstr "Registry-Datei importieren"
9574 #: regedit.rc:192
9575 msgid "Export Registry File"
9576 msgstr "Registry-Datei exportieren"
9578 #: regedit.rc:193
9579 msgid "Registry files (*.reg)"
9580 msgstr "Registry-Dateien (*.reg)"
9582 #: regedit.rc:194
9583 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9584 msgstr "Win9x/NT4 Registry-Dateien (REGEDIT4)"
9586 #: regedit.rc:201
9587 msgid "(Default)"
9588 msgstr "(Standard)"
9590 #: regedit.rc:202
9591 msgid "(value not set)"
9592 msgstr "(Wert nicht gesetzt)"
9594 #: regedit.rc:203
9595 msgid "(cannot display value)"
9596 msgstr "(kann Wert nicht darstellen)"
9598 #: regedit.rc:204
9599 msgid "(unknown %d)"
9600 msgstr "(unbekannt %d)"
9602 #: regedit.rc:160
9603 msgid "Quits the registry editor"
9604 msgstr "Beendet den Registry-Editor"
9606 #: regedit.rc:161
9607 msgid "Adds keys to the favorites list"
9608 msgstr "Fügt Schlüssel zu den Favoriten hinzu"
9610 #: regedit.rc:162
9611 msgid "Removes keys from the favorites list"
9612 msgstr "Löscht Schlüssel von den Favoriten"
9614 #: regedit.rc:163
9615 msgid "Shows or hides the status bar"
9616 msgstr "Zeigt oder versteckt die Statusleiste"
9618 #: regedit.rc:164
9619 msgid "Change position of split between two panes"
9620 msgstr "Ändert die Position das Fensterteilers"
9622 #: regedit.rc:165
9623 msgid "Refreshes the window"
9624 msgstr "Aktualisiert das Fenster"
9626 #: regedit.rc:166
9627 msgid "Deletes the selection"
9628 msgstr "Löscht die Auswahl"
9630 #: regedit.rc:167
9631 msgid "Renames the selection"
9632 msgstr "Benennt die Auswahl um"
9634 #: regedit.rc:168
9635 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9636 msgstr "Kopiert den Schlüsselnamen in die Zwischenablage"
9638 #: regedit.rc:169
9639 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9640 msgstr "Findet eine Zeichenfolge in einem Schlüssel, einem Namen oder in Daten"
9642 #: regedit.rc:170
9643 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9644 msgstr "Findet die nächste Zeichenfolge"
9646 #: regedit.rc:144
9647 msgid "Modifies the value's data"
9648 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes"
9650 #: regedit.rc:145
9651 msgid "Adds a new key"
9652 msgstr "Fügt einen neuen Schlüssel hinzu"
9654 #: regedit.rc:146
9655 msgid "Adds a new string value"
9656 msgstr "Fügt eine neue Zeichenfolge hinzu "
9658 #: regedit.rc:147
9659 msgid "Adds a new binary value"
9660 msgstr "Fügt einen neuen Binärwert hinzu"
9662 #: regedit.rc:148
9663 msgid "Adds a new double word value"
9664 msgstr "Fügt einen neuen DWORD-Wert hinzu"
9666 #: regedit.rc:150
9667 msgid "Imports a text file into the registry"
9668 msgstr "Importiert eine Textdatei in die Registry"
9670 #: regedit.rc:152
9671 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9672 msgstr "Exportiert Teile oder die ganze Registry in eine Textdatei"
9674 #: regedit.rc:153
9675 msgid "Prints all or part of the registry"
9676 msgstr "Druckt Teile oder die gesamte Registry aus"
9678 #: regedit.rc:155
9679 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9680 msgstr "Zeigt Programmname, Version und Copyright an"
9682 #: regedit.rc:178
9683 msgid "Can't query value '%s'"
9684 msgstr "Kann den Wert '%s' nicht lesen"
9686 #: regedit.rc:179
9687 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9688 msgstr "Kann Schlüssel von diesem Typ (%u) nicht ändern"
9690 #: regedit.rc:180
9691 msgid "Value is too big (%u)"
9692 msgstr "Der Wert ist zu groß (%u)"
9694 #: regedit.rc:181
9695 msgid "Confirm Value Delete"
9696 msgstr "Bitte bestätigen"
9698 #: regedit.rc:182
9699 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9700 msgstr "Wollen Sie '%s' wirklich löschen?"
9702 #: regedit.rc:186
9703 msgid "Search string '%s' not found"
9704 msgstr "Suchfolge '%s' wurde nicht gefunden."
9706 #: regedit.rc:183
9707 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9708 msgstr "Wollen Sie diese Werte wirklich löschen?"
9710 #: regedit.rc:184
9711 msgid "New Key #%d"
9712 msgstr "Neuer Schlüssel #%d"
9714 #: regedit.rc:185
9715 msgid "New Value #%d"
9716 msgstr "Neuer Wert #%d"
9718 #: regedit.rc:177
9719 msgid "Can't query key '%s'"
9720 msgstr "Kann den Schlüssel '%s' nicht lesen"
9722 #: regedit.rc:149
9723 msgid "Adds a new multi string value"
9724 msgstr "Fügt eine neue mehrteilige Zeichenfolge hinzu"
9726 #: regedit.rc:171
9727 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9728 msgstr "Exportiert den ausgewählten Zweig der Registry in eine Textdatei"
9730 #: start.rc:46
9731 msgid ""
9732 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9733 "with that suffix.\n"
9734 "Usage:\n"
9735 "start [options] program_filename [...]\n"
9736 "start [options] document_filename\n"
9737 "\n"
9738 "Options:\n"
9739 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9740 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9741 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9742 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9743 "code.\n"
9744 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9745 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9746 "/L           Show end-user license.\n"
9747 "/?           Display this help and exit.\n"
9748 "\n"
9749 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9750 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9751 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9752 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9753 msgstr ""
9754 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, dass "
9755 "normalerweise für die Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
9756 "Aufruf:\n"
9757 "start [Optionen] Programm_Dateiname [...]\n"
9758 "start [Optionen] Dokument_Dateiname\n"
9759 "\n"
9760 "Optionen:\n"
9761 "/M[inimized] Starte das Programm minimiert.\n"
9762 "/MAX[imized] Starte das Programm maximiert.\n"
9763 "/R[estored]  Starte das Programm normal (weder minimiert noch maximiert).\n"
9764 "/W[ait]      Wartet bis das gestartete Programm sich beendet,\n"
9765 "\t     dann beendet sich start mit dessen Exitcode des Programmes.\n"
9766 "/Unix        Nutze einen Unix Dateinamen und starte die Datei wie der "
9767 "Explorer.\n"
9768 "/ProgIDOpen  Öffne ein Dokument mit der folgenden progID.\n"
9769 "/L           Zeigt die Endbenutzerlizenz an.\n"
9770 "/?           Zeigt die Hilfe an und beendet sich.\n"
9771 "\n"
9772 "start.exe Version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9773 "Start kommt ABSOLUT OHNE GARANTIE; für detaillierte Informationen, starte es "
9774 "mit der /L Option.\n"
9775 "Dies ist freie Software, und du bist Eingeladen, es unter bestimmten\n"
9776 "Bedingungen weiter zu verbreiten; führe 'start /L' für mehr Details aus.\n"
9778 #: start.rc:64
9779 msgid ""
9780 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9781 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9782 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9783 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9784 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9785 "\n"
9786 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9787 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9788 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9789 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9790 "\n"
9791 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9792 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9793 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9794 "\n"
9795 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9796 msgstr ""
9797 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9798 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9799 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9800 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9801 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9802 "\n"
9803 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9804 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9805 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9806 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9807 "\n"
9808 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9809 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9810 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9811 "\n"
9812 "Schau in die Datei COPYING.LIB für Lizenzinformationen.\n"
9814 #: start.rc:66
9815 msgid ""
9816 "Application could not be started, or no application associated with the "
9817 "specified file.\n"
9818 "ShellExecuteEx failed"
9819 msgstr ""
9820 "Es konnte keine Anwendung gestartet werden, oder es ist keine Anwendung mit "
9821 "der angegebenen Datei verknüpft.\n"
9822 "ShellExecuteEx gescheitert"
9824 #: start.rc:68
9825 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9826 msgstr ""
9827 "Der angegebene Unix Dateiname konnte nicht in einen DOS Dateinamen "
9828 "umgewandelt werden."
9830 #: taskkill.rc:27
9831 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9832 msgstr "Aufruf: taskkill [/?] [/f] [/im ProzessName | /pid ProzessID]\n"
9834 #: taskkill.rc:28
9835 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9836 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenoption angegeben.\n"
9838 #: taskkill.rc:29
9839 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9840 msgstr "Fehler: Ungültiger Kommandozeilenparameter angegeben.\n"
9842 #: taskkill.rc:30
9843 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9844 msgstr "Fehler: Nur eine der Optionen /im oder /pid dürfen angegeben werden.\n"
9846 #: taskkill.rc:31
9847 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9848 msgstr "Fehler: Option %s erwartet einen Kommandozeilenparameter.\n"
9850 #: taskkill.rc:32
9851 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9852 msgstr "Fehler: Optionen /im und /pid widersprechen sich.\n"
9854 #: taskkill.rc:33
9855 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9856 msgstr ""
9857 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level Fenster des Prozesses mit der "
9858 "PID %u geschickt.\n"
9860 #: taskkill.rc:34
9861 msgid ""
9862 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9863 msgstr ""
9864 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level Fenster des Prozessess \"%s\" "
9865 "mit der PID %u geschickt.\n"
9867 #: taskkill.rc:35
9868 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9869 msgstr "Prozess mit der PID %u wurde zum beenden gezwungen.\n"
9871 #: taskkill.rc:36
9872 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9873 msgstr "Prozess \"%s\" mit der PID %u wurde zum beenden gezwungen.\n"
9875 #: taskkill.rc:37
9876 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9877 msgstr "Fehler: Konnte Prozess \"%s\" nicht finden.\n"
9879 #: taskkill.rc:38
9880 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9881 msgstr "Fehler: Konnte die Prozessliste nicht Enumerieren.\n"
9883 #: taskkill.rc:39
9884 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9885 msgstr "Fehler: Konnte Prozess \"%s\" nicht beenden.\n"
9887 #: taskkill.rc:40
9888 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9889 msgstr "Fehler: Eigenen Prozess beenden ist nicht gestattet.\n"
9891 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9892 msgid "&New Task (Run...)"
9893 msgstr "&Neuer Task (Ausführen...)"
9895 #: taskmgr.rc:39
9896 msgid "E&xit Task Manager"
9897 msgstr "Task-Manager &Beenden"
9899 #: taskmgr.rc:45
9900 msgid "&Minimize On Use"
9901 msgstr "Nach Programmstart &minimieren"
9903 #: taskmgr.rc:47
9904 msgid "&Hide When Minimized"
9905 msgstr "&Verstecken, wenn minimiert"
9907 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9908 msgid "&Show 16-bit tasks"
9909 msgstr "&16-bit-Tasks anzeigen"
9911 #: taskmgr.rc:54
9912 msgid "&Refresh Now"
9913 msgstr "&Aktualisieren"
9915 #: taskmgr.rc:55
9916 msgid "&Update Speed"
9917 msgstr "A&ktualisierungsgeschwindigkeit"
9919 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9920 msgid "&High"
9921 msgstr "&Hoch"
9923 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9924 msgid "&Normal"
9925 msgstr "&Normal"
9927 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9928 msgid "&Low"
9929 msgstr "Nie&drig"
9931 #: taskmgr.rc:61
9932 msgid "&Paused"
9933 msgstr "&Angehalten"
9935 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9936 msgid "&Select Columns..."
9937 msgstr "&Spalten auswählen..."
9939 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9940 msgid "&CPU History"
9941 msgstr "&CPU Verlauf"
9943 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9944 msgid "&One Graph, All CPUs"
9945 msgstr "&Ein Graph, Alle CPUs"
9947 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9948 msgid "One Graph &Per CPU"
9949 msgstr "Ein Graph &pro CPU"
9951 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9952 msgid "&Show Kernel Times"
9953 msgstr "K&ernelzeiten anzeigen"
9955 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9956 msgid "Tile &Horizontally"
9957 msgstr "&Übereinander"
9959 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9960 msgid "Tile &Vertically"
9961 msgstr "&Nebeneinander"
9963 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9964 msgid "&Minimize"
9965 msgstr "&Minimieren"
9967 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9968 msgid "&Cascade"
9969 msgstr "Hinter&einander"
9971 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9972 msgid "&Bring To Front"
9973 msgstr "&In den Vordergrund holen"
9975 #: taskmgr.rc:90
9976 msgid "&About Task Manager"
9977 msgstr "&Über Task-Manager"
9979 #: taskmgr.rc:120
9980 msgid "&Switch To"
9981 msgstr "&Wechseln zu"
9983 #: taskmgr.rc:129
9984 msgid "&End Task"
9985 msgstr "Task &beenden"
9987 #: taskmgr.rc:130
9988 msgid "&Go To Process"
9989 msgstr "&Gehe zu Prozess"
9991 #: taskmgr.rc:149
9992 msgid "&End Process"
9993 msgstr "Prozess &beenden"
9995 #: taskmgr.rc:150
9996 msgid "End Process &Tree"
9997 msgstr "Beende Prozess&baum"
9999 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10000 msgid "&Debug"
10001 msgstr "&Debuggen"
10003 #: taskmgr.rc:154
10004 msgid "Set &Priority"
10005 msgstr "Setze &Priorität"
10007 #: taskmgr.rc:156
10008 msgid "&Realtime"
10009 msgstr "&Echtzeit"
10011 #: taskmgr.rc:160
10012 msgid "&AboveNormal"
10013 msgstr "&Höher als Normal"
10015 #: taskmgr.rc:164
10016 msgid "&BelowNormal"
10017 msgstr "N&iedriger als Normal"
10019 #: taskmgr.rc:169
10020 msgid "Set &Affinity..."
10021 msgstr "Setze Affinität..."
10023 #: taskmgr.rc:170
10024 msgid "Edit Debug &Channels..."
10025 msgstr "Editiere Debug&kanäle..."
10027 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10028 msgid "Task Manager"
10029 msgstr "Task-Manager"
10031 #: taskmgr.rc:182
10032 msgid "Create New Task"
10033 msgstr "Neuer Task"
10035 #: taskmgr.rc:187
10036 msgid "Runs a new program"
10037 msgstr "Startet ein neues Programm"
10039 #: taskmgr.rc:188
10040 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10041 msgstr ""
10042 "Der Task-Manager bleibt immer mit seinen gesamten Fenstern im Vordergrund, "
10043 "bis er minimiert wird"
10045 #: taskmgr.rc:190
10046 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10047 msgstr ""
10048 "Der Task-Manager minimiert sich, wenn eine 'Wechseln zu' Operation "
10049 "ausgeführt wird"
10051 #: taskmgr.rc:191
10052 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10053 msgstr "Versteckt den Task-Manager, wenn er minimiert ist"
10055 #: taskmgr.rc:192
10056 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10057 msgstr ""
10058 "Zwingt den Task Manager zu einer Aktualisierung, unabhänig von der "
10059 "Aktualisierungsgeschwindigkeit"
10061 #: taskmgr.rc:193
10062 msgid "Displays tasks by using large icons"
10063 msgstr "Zeigt Tasks mit großen Symbolen an"
10065 #: taskmgr.rc:194
10066 msgid "Displays tasks by using small icons"
10067 msgstr "Zeigt Tasks mit kleinen Symbolen an"
10069 #: taskmgr.rc:195
10070 msgid "Displays information about each task"
10071 msgstr "Zeigt detailierte Informationen über jeden einzelnen Task an"
10073 #: taskmgr.rc:196
10074 msgid "Updates the display twice per second"
10075 msgstr "Aktualisiert die Anzeige zweimal pro Sekunde"
10077 #: taskmgr.rc:197
10078 msgid "Updates the display every two seconds"
10079 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 2 Sekunden"
10081 #: taskmgr.rc:198
10082 msgid "Updates the display every four seconds"
10083 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 4 Sekunden"
10085 #: taskmgr.rc:203
10086 msgid "Does not automatically update"
10087 msgstr "Nicht automatisch aktualisieren"
10089 #: taskmgr.rc:205
10090 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10091 msgstr "Stellt die Fenster übereinander auf dem Desktop dar"
10093 #: taskmgr.rc:206
10094 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10095 msgstr "Stellt die Fenster nebeneinander auf dem Desktop dar"
10097 #: taskmgr.rc:207
10098 msgid "Minimizes the windows"
10099 msgstr "Minimiert die Fenster"
10101 #: taskmgr.rc:208
10102 msgid "Maximizes the windows"
10103 msgstr "Maximiert die Fenster"
10105 #: taskmgr.rc:209
10106 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10107 msgstr "Stellt die Fenster hintereinander auf dem Desktop dar"
10109 #: taskmgr.rc:210
10110 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10111 msgstr "Holt das Fenster in den Vordergrund, aber wechslt nicht zu diesem"
10113 #: taskmgr.rc:211
10114 msgid "Displays Task Manager help topics"
10115 msgstr "Zeigt die Hilfethemen des Task-Managers an"
10117 #: taskmgr.rc:212
10118 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10119 msgstr "Zeigt Programminformationen, Versionsnummer und Copyright an"
10121 #: taskmgr.rc:213
10122 msgid "Exits the Task Manager application"
10123 msgstr "Beendet den Task-Manager"
10125 #: taskmgr.rc:215
10126 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10127 msgstr "Zeigt 16-bit-Tasks under der Verwendung von ntvdm.exe an"
10129 #: taskmgr.rc:216
10130 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10131 msgstr "Legt fest, welche Spalten auf der Prozess-Seite sichtbar sein sollen"
10133 #: taskmgr.rc:217
10134 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10135 msgstr "Zeigt die Kernel-Zeiten im Leistungsgraphen an"
10137 #: taskmgr.rc:219
10138 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10139 msgstr "Ein einzelner Verlaufsgraph zeigt die gesamte CPU-Auslastung an"
10141 #: taskmgr.rc:220
10142 msgid "Each CPU has its own history graph"
10143 msgstr "Jede CPU hat ihren eigenen Verlaufsgraphen"
10145 #: taskmgr.rc:222
10146 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10147 msgstr "Holt den Task in den Vordergrund und wechselt den Fokus auf den Task"
10149 #: taskmgr.rc:227
10150 msgid "Tells the selected tasks to close"
10151 msgstr "Weist die ausgewählten Tasks an, sich zu beenden"
10153 #: taskmgr.rc:228
10154 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10155 msgstr "Wechselt den Fokus zu dem Prozess des ausgewählten Tasks"
10157 #: taskmgr.rc:229
10158 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10159 msgstr "Stellt den Task-Manager von seiner versteckten Status wieder her"
10161 #: taskmgr.rc:230
10162 msgid "Removes the process from the system"
10163 msgstr "Entfernt den Prozess vom System"
10165 #: taskmgr.rc:232
10166 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10167 msgstr "Entfernt den Prozess und alle seine Kindprozesse vom System"
10169 #: taskmgr.rc:233
10170 msgid "Attaches the debugger to this process"
10171 msgstr "Heftet den Debugger an diesen Prozess an"
10173 #: taskmgr.rc:235
10174 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10175 msgstr ""
10176 "Kontrolliert, auf welchen Prozessoren ein Prozess ausgeführt werden darf"
10178 #: taskmgr.rc:237
10179 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10180 msgstr "Setzt den Prozess in die ECHTZEIT-Prioritätsklasse"
10182 #: taskmgr.rc:238
10183 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10184 msgstr "Setzt den Prozess in die HOCH-Prioritätsklasse"
10186 #: taskmgr.rc:240
10187 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10188 msgstr "Setzt den Prozess in die HÖHER ALS NORMAL-Prioritätsklasse"
10190 #: taskmgr.rc:242
10191 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10192 msgstr "Setzt den Prozess in die NORMAL-Prioritätsklasse"
10194 #: taskmgr.rc:244
10195 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10196 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIGER ALS NORMAL-Prioritätsklasse"
10198 #: taskmgr.rc:245
10199 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10200 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIG-Prioritätsklasse"
10202 #: taskmgr.rc:247
10203 msgid "Controls Debug Channels"
10204 msgstr "Stellt Debug-Kanäle ein"
10206 #: taskmgr.rc:263
10207 msgid "Processes"
10208 msgstr "Prozesse"
10210 #: taskmgr.rc:264
10211 msgid "Performance"
10212 msgstr "Systemleistung"
10214 #: taskmgr.rc:265
10215 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10216 msgstr "CPU-Auslastung: %3d%%"
10218 #: taskmgr.rc:266
10219 msgid "Processes: %d"
10220 msgstr "Prozesse: %d"
10222 #: taskmgr.rc:267
10223 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10224 msgstr "Speicherauslastung: %dK / %dK"
10226 #: taskmgr.rc:272
10227 msgid "Image Name"
10228 msgstr "Name"
10230 #: taskmgr.rc:273
10231 msgid "PID"
10232 msgstr "PID (Prozess-ID)"
10234 #: taskmgr.rc:274
10235 msgid "CPU"
10236 msgstr "CPU-Auslastung"
10238 #: taskmgr.rc:275
10239 msgid "CPU Time"
10240 msgstr "CPU-Zeit"
10242 #: taskmgr.rc:276
10243 msgid "Mem Usage"
10244 msgstr "Speicherauslastung"
10246 #: taskmgr.rc:277
10247 msgid "Mem Delta"
10248 msgstr "Veränd. der Speicherauslastung"
10250 #: taskmgr.rc:278
10251 msgid "Peak Mem Usage"
10252 msgstr "Maximale Speicherauslastung"
10254 #: taskmgr.rc:279
10255 msgid "Page Faults"
10256 msgstr "Seitenfehler"
10258 #: taskmgr.rc:280
10259 msgid "USER Objects"
10260 msgstr "Benutzer-Objekte"
10262 #: taskmgr.rc:281
10263 msgid "I/O Reads"
10264 msgstr "E/A (Lesen)"
10266 #: taskmgr.rc:282
10267 msgid "I/O Read Bytes"
10268 msgstr "E/A-Bytes (Lesen)"
10270 #: taskmgr.rc:283
10271 msgid "Session ID"
10272 msgstr "Sitzungs-ID"
10274 #: taskmgr.rc:284
10275 msgid "Username"
10276 msgstr "Benutzername"
10278 #: taskmgr.rc:285
10279 msgid "PF Delta"
10280 msgstr "Veränd. der Seiten"
10282 #: taskmgr.rc:286
10283 msgid "VM Size"
10284 msgstr "Größe des virt. Speichers"
10286 #: taskmgr.rc:287
10287 msgid "Paged Pool"
10288 msgstr "Ausgelagerter Pool"
10290 #: taskmgr.rc:288
10291 msgid "NP Pool"
10292 msgstr "Nichtausgelagerter Pool"
10294 #: taskmgr.rc:289
10295 msgid "Base Pri"
10296 msgstr "Basispriorität"
10298 #: taskmgr.rc:290
10299 msgid "Handles"
10300 msgstr "Handle-Anzahl"
10302 #: taskmgr.rc:291
10303 msgid "Threads"
10304 msgstr "Thread-Anzahl"
10306 #: taskmgr.rc:292
10307 msgid "GDI Objects"
10308 msgstr "GDI-Objekte"
10310 #: taskmgr.rc:293
10311 msgid "I/O Writes"
10312 msgstr "E/A (Schreiben)"
10314 #: taskmgr.rc:294
10315 msgid "I/O Write Bytes"
10316 msgstr "E/A-Bytes (Schreiben)"
10318 #: taskmgr.rc:295
10319 msgid "I/O Other"
10320 msgstr "E/A (Andere)"
10322 #: taskmgr.rc:296
10323 msgid "I/O Other Bytes"
10324 msgstr "E/A-Bytes (Andere)"
10326 #: taskmgr.rc:301
10327 msgid "Task Manager Warning"
10328 msgstr "Task Manager Warnung"
10330 #: taskmgr.rc:304
10331 msgid ""
10332 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10333 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10334 "sure you want to change the priority class?"
10335 msgstr ""
10336 "WARNUNG: Änderung der Prioritätsklasse dieses Prozesses\n"
10337 "kann zu unerwünschten Ergebnissen und Systeminstabilität\n"
10338 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie sie ändern möchten?"
10340 #: taskmgr.rc:305
10341 msgid "Unable to Change Priority"
10342 msgstr "Die Priorität kann nicht geändert werden "
10344 #: taskmgr.rc:310
10345 msgid ""
10346 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10347 "results including loss of data and system instability. The\n"
10348 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10349 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10350 "terminate the process?"
10351 msgstr ""
10352 "WARNUNG: Beenden des Prozesses kann zu unerwünschten\n"
10353 "Ergebnissen und Systeminstabilität, sowie Datenverlust\n"
10354 "führen. Dem Prozess wird es nicht möglich sein geänderte\n"
10355 "Daten oder seinen Zustand zu speichern.\n"
10356 "Sind Sie sicher, dass Sie inh beenden möchten?"
10358 #: taskmgr.rc:311
10359 msgid "Unable to Terminate Process"
10360 msgstr "Der Prozess konnte nicht beendet werden"
10362 #: taskmgr.rc:313
10363 msgid ""
10364 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10365 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10366 msgstr ""
10367 "WARNUNG: Den Prozess zu debuggen kann zu Datenverlust\n"
10368 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie ihn debuggen möchten?"
10370 #: taskmgr.rc:314
10371 msgid "Unable to Debug Process"
10372 msgstr "Konnte den Prozess nicht debuggen"
10374 #: taskmgr.rc:315
10375 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10376 msgstr "Der Prozess muss mindestens mit einem Prozessor affin sein"
10378 #: taskmgr.rc:316
10379 msgid "Invalid Option"
10380 msgstr "Option nicht möglich"
10382 #: taskmgr.rc:317
10383 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10384 msgstr "Die Prozessoraffinität konnte nicht geändert werden"
10386 #: taskmgr.rc:322
10387 msgid "System Idle Process"
10388 msgstr "Leerlauf Prozess"
10390 #: taskmgr.rc:323
10391 msgid "Not Responding"
10392 msgstr "Anwortet nicht"
10394 #: taskmgr.rc:324
10395 msgid "Running"
10396 msgstr "läuft"
10398 #: taskmgr.rc:325
10399 msgid "Task"
10400 msgstr "Task"
10402 #: taskmgr.rc:327
10403 msgid "Debug Channels"
10404 msgstr "Debug Kanäle"
10406 #: taskmgr.rc:328
10407 msgid "Fixme"
10408 msgstr "Fixme"
10410 #: taskmgr.rc:329
10411 msgid "Err"
10412 msgstr "Err"
10414 #: taskmgr.rc:330
10415 msgid "Warn"
10416 msgstr "Warn"
10418 #: taskmgr.rc:331
10419 msgid "Trace"
10420 msgstr "Trace"
10422 #: uninstaller.rc:26
10423 msgid "Wine Application Uninstaller"
10424 msgstr "Wine Anwendungsentferner"
10426 #: uninstaller.rc:27
10427 msgid ""
10428 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10429 "executable.\n"
10430 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10431 msgstr ""
10432 "Die Ausführung des Entfernungsbefehls '%s' ist fehlgeschlagen, "
10433 "wahrscheinlich durch eine fehlende, ausführbare Datei.\n"
10434 "Möchten Sie, dass der Anwendungseintrag aus der Registry entfernt wird?"
10436 #: view.rc:33
10437 msgid "&Pan"
10438 msgstr "&Verschieben"
10440 #: view.rc:35
10441 msgid "&Scale to Window"
10442 msgstr "&Passend ins Fenster"
10444 #: view.rc:37
10445 msgid "&Left"
10446 msgstr "&Links"
10448 #: view.rc:38
10449 msgid "&Right"
10450 msgstr "&Rechts"
10452 #: view.rc:39
10453 msgid "&Up"
10454 msgstr "&Oben"
10456 #: view.rc:40
10457 msgid "&Down"
10458 msgstr "&Unten"
10460 #: view.rc:46
10461 msgid "Regular Metafile Viewer"
10462 msgstr "Regulärer Metafile Betrachter"
10464 #: winecfg.rc:32
10465 msgid "Configure..."
10466 msgstr "Konfigurieren..."
10468 #: winecfg.rc:39
10469 msgid "Libraries"
10470 msgstr "Bibliotheken"
10472 #: winecfg.rc:40
10473 msgid "Drives"
10474 msgstr "Laufwerke"
10476 #: winecfg.rc:41
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Select the Unix target directory, please."
10479 msgstr "Bitte wählen Sie das Ziel-Unix-Verzeichnis."
10481 #: winecfg.rc:43
10482 msgid "Show &Advanced"
10483 msgstr "&Erweitert"
10485 #: winecfg.rc:42
10486 msgid "Hide &Advanced"
10487 msgstr "nicht &Erweitert"
10489 #: winecfg.rc:44
10490 msgid "(No Theme)"
10491 msgstr "(Kein Motiv)"
10493 #: winecfg.rc:45
10494 msgid "Graphics"
10495 msgstr "Grafik"
10497 #: winecfg.rc:46
10498 msgid "Desktop Integration"
10499 msgstr "Desktop-Integration"
10501 #: winecfg.rc:47
10502 msgid "Audio"
10503 msgstr "Audio"
10505 #: winecfg.rc:48
10506 msgid "About"
10507 msgstr "Über"
10509 #: winecfg.rc:49
10510 msgid "Wine configuration"
10511 msgstr "Wine-Konfiguration"
10513 #: winecfg.rc:51
10514 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10515 msgstr "Motiv-Dateien (*.msstyles; *.theme)"
10517 #: winecfg.rc:52
10518 msgid "Select a theme file"
10519 msgstr "Motiv-Datei auswählen"
10521 #: winecfg.rc:54
10522 msgid "Folder"
10523 msgstr "Shell-Ordner"
10525 #: winecfg.rc:55
10526 msgid "Links to"
10527 msgstr "Verknüpft mit"
10529 #: winecfg.rc:50
10530 msgid "Wine configuration for %s"
10531 msgstr "Wine-Konfiguration für %s"
10533 #: winecfg.rc:53
10534 msgid ""
10535 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10536 "\n"
10537 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10538 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10539 "\n"
10540 "You must click Apply for the selection to take effect."
10541 msgstr ""
10542 "Zur Zeit ist kein Audio Treiber in der Registry eingetragen.\n"
10543 "\n"
10544 "Ein bevorzugter Treiber wurde für Sie ausgewählt.\n"
10545 "Sie können diesen Treiber nutzen oder einen anderen verfügbaren Treiber "
10546 "auswählen.\n"
10547 "\n"
10548 "Sie müssen auf Anwenden klicken, damit die Änderung übernommen wird."
10550 #: winecfg.rc:60
10551 msgid ""
10552 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10553 "Are you sure you want to do this?"
10554 msgstr ""
10555 "Das Ändern der Ladereihenfolge dieser Bibliothek wird nicht empfohlen.\n"
10556 "Sind Sie sich sicher, dass Sie dies möchten?"
10558 #: winecfg.rc:61
10559 msgid "Warning: system library"
10560 msgstr "Achtung: Systembibliothek"
10562 #: winecfg.rc:62
10563 msgid "native"
10564 msgstr "Native (Windows)"
10566 #: winecfg.rc:63
10567 msgid "builtin"
10568 msgstr "Builtin (Wine)"
10570 #: winecfg.rc:64
10571 msgid "native, builtin"
10572 msgstr "Native, Builtin"
10574 #: winecfg.rc:65
10575 msgid "builtin, native"
10576 msgstr "Builtin, Native"
10578 #: winecfg.rc:66
10579 msgid "disabled"
10580 msgstr "ausgeschaltet"
10582 #: winecfg.rc:67
10583 msgid "Default Settings"
10584 msgstr "Standardeinstellungen"
10586 #: winecfg.rc:68
10587 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10588 msgstr "Wine-Programme (*.exe,*.exe.so)"
10590 #: winecfg.rc:69
10591 msgid "Use global settings"
10592 msgstr "Globale Einstellung benutzen"
10594 #: winecfg.rc:70
10595 msgid "Select an executable file"
10596 msgstr "Ausführbares Programm auswählen"
10598 #: winecfg.rc:75
10599 msgid "Hardware"
10600 msgstr "Hardware"
10602 #: winecfg.rc:76
10603 msgctxt "vertex shader mode"
10604 msgid "None"
10605 msgstr "Aus"
10607 #: winecfg.rc:81
10608 msgid "Autodetect..."
10609 msgstr "Automatisch..."
10611 #: winecfg.rc:82
10612 msgid "Local hard disk"
10613 msgstr "Lokale Festplatte"
10615 #: winecfg.rc:83
10616 msgid "Network share"
10617 msgstr "Netzwerkfreigabe"
10619 #: winecfg.rc:84
10620 msgid "Floppy disk"
10621 msgstr "Diskette"
10623 #: winecfg.rc:85
10624 msgid "CD-ROM"
10625 msgstr "CD-ROM"
10627 #: winecfg.rc:86
10628 msgid ""
10629 "You cannot add any more drives.\n"
10630 "\n"
10631 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10632 msgstr ""
10633 "Sie können keine weiteren Laufwerke mehr hinzufügen.\n"
10634 "\n"
10635 "Jedes Laufwerk muss einen Buchstaben besitzen, von A bis Z, deshalb können "
10636 "Sie nicht mehr als 26 haben."
10638 #: winecfg.rc:87
10639 msgid "System drive"
10640 msgstr "Systemlaufwerk"
10642 #: winecfg.rc:88
10643 msgid ""
10644 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10645 "\n"
10646 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10647 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10648 msgstr ""
10649 "Sind Sie sich sicher, dass Sie Laufwerk C entfernen möchten?\n"
10650 "\n"
10651 "Die meisten Windows-Anwendungen erwarten, dass ein Laufwerk C existiert und "
10652 "funktionieren ohne nicht richtig. Wenn Sie fortfahren, vergessen Sie nicht, "
10653 "Laufwerk C neu zu erstellen!"
10655 #: winecfg.rc:89
10656 msgid "Letter"
10657 msgstr "Buchst."
10659 #: winecfg.rc:90
10660 msgid "Drive Mapping"
10661 msgstr "Zuordnung"
10663 #: winecfg.rc:91
10664 msgid ""
10665 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10666 "\n"
10667 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10668 msgstr ""
10669 "Sie haben kein Laufwerk C. Das ist nicht so gut.\n"
10670 "\n"
10671 "Vergessen Sie nicht, im Laufwerke-Reiter „Hinzufügen“ zu klicken um eins zu "
10672 "erstellen!\n"
10674 #: winecfg.rc:96
10675 msgid "Full"
10676 msgstr "Voll"
10678 #: winecfg.rc:97
10679 msgid "Standard"
10680 msgstr "Standard"
10682 #: winecfg.rc:98
10683 msgid "Basic"
10684 msgstr "Einfach"
10686 #: winecfg.rc:99
10687 msgid "Emulation"
10688 msgstr "Emulation"
10690 #: winecfg.rc:100
10691 msgid "ALSA Driver"
10692 msgstr "ALSA-Treiber"
10694 #: winecfg.rc:101
10695 msgid "OSS Driver"
10696 msgstr "OSS-Treiber"
10698 #: winecfg.rc:102
10699 msgid "CoreAudio Driver"
10700 msgstr "CoreAudio-Treiber"
10702 #: winecfg.rc:103
10703 msgid "Couldn't open %s!"
10704 msgstr "Konnte %s nicht öffnen!"
10706 #: winecfg.rc:104
10707 msgid "Sound Drivers"
10708 msgstr "Sound_Treiber"
10710 #: winecfg.rc:105
10711 msgid "Wave Out Devices"
10712 msgstr "Wave-Ausgabe-Geräte"
10714 #: winecfg.rc:106
10715 msgid "Wave In Devices"
10716 msgstr "Wave-Eingabe-Geräte"
10718 #: winecfg.rc:107
10719 msgid "MIDI Out Devices"
10720 msgstr "MIDI-Ausgabe-Geräte"
10722 #: winecfg.rc:108
10723 msgid "MIDI In Devices"
10724 msgstr "MIDI-Eingabe-Geräte"
10726 #: winecfg.rc:109
10727 msgid "Aux Devices"
10728 msgstr "Aux-Geräte"
10730 #: winecfg.rc:110
10731 msgid "Mixer Devices"
10732 msgstr "Mixer-Geräte"
10734 #: winecfg.rc:111
10735 msgid ""
10736 "Found driver in registry that is not available!\n"
10737 "\n"
10738 "Remove '%s' from registry?"
10739 msgstr ""
10740 "In der Registry wurde ein Treiber gefunden, der nicht verfügbar ist!\n"
10741 "\n"
10742 "Soll „%s“ aus der Registry entfernt werden?"
10744 #: winecfg.rc:112
10745 msgid "Warning"
10746 msgstr "Warnung"
10748 #: winecfg.rc:117
10749 msgid "Controls Background"
10750 msgstr "Steuerelementhintergrund"
10752 #: winecfg.rc:118
10753 msgid "Controls Text"
10754 msgstr "Steuerelementtext"
10756 #: winecfg.rc:120
10757 msgid "Menu Background"
10758 msgstr "Menühintergrund"
10760 #: winecfg.rc:121
10761 msgid "Menu Text"
10762 msgstr "Menütext"
10764 #: winecfg.rc:122
10765 msgid "Scrollbar"
10766 msgstr "Bildlaufleiste"
10768 #: winecfg.rc:123
10769 msgid "Selection Background"
10770 msgstr "Auswahlhintergrund"
10772 #: winecfg.rc:124
10773 msgid "Selection Text"
10774 msgstr "Auswahltext"
10776 #: winecfg.rc:125
10777 msgid "ToolTip Background"
10778 msgstr "ToolTip-Hintergrund"
10780 #: winecfg.rc:126
10781 msgid "ToolTip Text"
10782 msgstr "ToolTip-Text"
10784 #: winecfg.rc:127
10785 msgid "Window Background"
10786 msgstr "Fensterhintergrund"
10788 #: winecfg.rc:128
10789 msgid "Window Text"
10790 msgstr "Fenstertext"
10792 #: winecfg.rc:129
10793 msgid "Active Title Bar"
10794 msgstr "Aktive Titelleiste"
10796 #: winecfg.rc:130
10797 msgid "Active Title Text"
10798 msgstr "Aktiver Titelleistentext"
10800 #: winecfg.rc:131
10801 msgid "Inactive Title Bar"
10802 msgstr "Inaktive Titelleiste"
10804 #: winecfg.rc:132
10805 msgid "Inactive Title Text"
10806 msgstr "Inaktiver Titelleistentext"
10808 #: winecfg.rc:133
10809 msgid "Message Box Text"
10810 msgstr "Dialogfeldtext"
10812 #: winecfg.rc:134
10813 msgid "Application Workspace"
10814 msgstr "Anwendungsarbeitsplatz"
10816 #: winecfg.rc:135
10817 msgid "Window Frame"
10818 msgstr "Fensterrahmen"
10820 #: winecfg.rc:136
10821 msgid "Active Border"
10822 msgstr "Aktiver Rand"
10824 #: winecfg.rc:137
10825 msgid "Inactive Border"
10826 msgstr "Inaktiver Rand"
10828 #: winecfg.rc:138
10829 msgid "Controls Shadow"
10830 msgstr "Steuerelementschatten"
10832 #: winecfg.rc:139
10833 msgid "Gray Text"
10834 msgstr "Grauer Text"
10836 #: winecfg.rc:140
10837 msgid "Controls Highlight"
10838 msgstr "Steuerelementhervorhebung"
10840 #: winecfg.rc:141
10841 msgid "Controls Dark Shadow"
10842 msgstr "Dunkler Steuerelementschatten"
10844 #: winecfg.rc:142
10845 msgid "Controls Light"
10846 msgstr "Steuerelementerhellung"
10848 #: winecfg.rc:143
10849 msgid "Controls Alternate Background"
10850 msgstr "Alternativer Steuerelementhintergrund"
10852 #: winecfg.rc:144
10853 msgid "Hot Tracked Item"
10854 msgstr "Heiß verfolgtes Element"
10856 #: winecfg.rc:145
10857 msgid "Active Title Bar Gradient"
10858 msgstr "Gradient der aktiven Titelleiste"
10860 #: winecfg.rc:146
10861 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10862 msgstr "Gradient der inaktiven Titelleiste"
10864 #: winecfg.rc:147
10865 msgid "Menu Highlight"
10866 msgstr "Menühervorhebung"
10868 #: winecfg.rc:148
10869 msgid "Menu Bar"
10870 msgstr "Menütitelleiste"
10872 #: wineconsole.rc:26
10873 msgid "Set &Defaults"
10874 msgstr "Stan&dard"
10876 #: wineconsole.rc:28
10877 msgid "&Mark"
10878 msgstr "&Markieren"
10880 #: wineconsole.rc:31
10881 msgid "&Select all"
10882 msgstr "&Alles auswählen"
10884 #: wineconsole.rc:32
10885 msgid "Sc&roll"
10886 msgstr "Sc&rollen"
10888 #: wineconsole.rc:33
10889 msgid "S&earch"
10890 msgstr "&Suchen"
10892 #: wineconsole.rc:36
10893 msgid "Setup - Default settings"
10894 msgstr "Setup - Standardeinstellungen"
10896 #: wineconsole.rc:37
10897 msgid "Setup - Current settings"
10898 msgstr "Setup - aktuelle Einstellungen"
10900 #: wineconsole.rc:38
10901 msgid "Configuration error"
10902 msgstr "Konfigurationsfehler"
10904 #: wineconsole.rc:39
10905 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10906 msgstr "Die Bildschirmgröße muß größer oder gleich der des Fensters sein"
10908 #: wineconsole.rc:34
10909 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10910 msgstr "Jeder Buchstabe ist %ld Pixel breit und %ld Pixel hoch"
10912 #: wineconsole.rc:35
10913 msgid "This is a test"
10914 msgstr "Dies ist ein Test"
10916 #: wineconsole.rc:41
10917 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10918 msgstr "wineconsole: Kann Event-ID nicht parsen\n"
10920 #: wineconsole.rc:42
10921 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10922 msgstr "wineconsole: Ungültiges backend\n"
10924 #: wineconsole.rc:43
10925 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10926 msgstr "wineconsole: Nicht erkannte Befehlszeilenoption\n"
10928 #: wineconsole.rc:44
10929 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10930 msgstr "Startet ein Programm in einer Wine-Konsole.\n"
10932 #: wineconsole.rc:45
10933 msgid ""
10934 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10935 "The command is invalid.\n"
10936 msgstr ""
10937 "wineconsole: Starten des Programms %s fehlgeschlagen.\n"
10938 "Der Befehl ist ungültig.\n"
10940 #: wineconsole.rc:48
10941 msgid ""
10942 "\n"
10943 "Usage:\n"
10944 "  wineconsole [options] <command>\n"
10945 "\n"
10946 "Options:\n"
10947 msgstr ""
10948 "\n"
10949 "Aufruf:\n"
10950 "  wineconsole [Optionen] <Befehl>\n"
10951 "\n"
10952 "Optionen:\n"
10954 #: wineconsole.rc:49
10955 msgid ""
10956 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10957 "will\n"
10958 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10959 "console\n"
10960 msgstr ""
10961 "  --backend={user|curses}  Auswahl von ‚user‘ erstellt ein neues Fenster,\n"
10962 "                            ‚curses‘ versucht das aktuelle Terminal als "
10963 "Wine-\n"
10964 "                            Konsole einzurichten\n"
10966 #: wineconsole.rc:51
10967 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10968 msgstr ""
10969 "  <Befehl>                  Das in der Konsole zu startende Wine-Programm\n"
10971 #: wineconsole.rc:52
10972 msgid ""
10973 "\n"
10974 "Example:\n"
10975 "  wineconsole cmd\n"
10976 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10977 "\n"
10978 msgstr ""
10979 "\n"
10980 "Bespiel:\n"
10981 "  wineconsole cmd\n"
10982 "Startet die Wine-Befehlszeile in einer Wine-Konsole\n"
10983 "\n"
10985 #: winedbg.rc:35
10986 msgid "Wine program crash"
10987 msgstr "Wine Programm Absturz"
10989 #: winedbg.rc:36
10990 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10991 msgstr "Interne Fehler - ungültige Parameter empfangen"
10993 #: winedbg.rc:37
10994 msgid "(unidentified)"
10995 msgstr "(unbekannt)"
10997 #: winefile.rc:26
10998 msgid "&Open\tEnter"
10999 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
11001 #: winefile.rc:30
11002 msgid "Re&name..."
11003 msgstr "&Umbenennen..."
11005 #: winefile.rc:31
11006 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11007 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
11009 #: winefile.rc:33
11010 msgid "&Run..."
11011 msgstr "&Ausführen..."
11013 #: winefile.rc:35
11014 msgid "Cr&eate Directory..."
11015 msgstr "Ver&zeichnis erstellen..."
11017 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11018 msgid "E&xit\tAlt+X"
11019 msgstr "&Beenden\tAlt+X"
11021 #: winefile.rc:44
11022 msgid "&Disk"
11023 msgstr "Da&tenträger"
11025 #: winefile.rc:45
11026 msgid "Connect &Network Drive..."
11027 msgstr "Netzwerklaufwerk &verbinden..."
11029 #: winefile.rc:46
11030 msgid "&Disconnect Network Drive"
11031 msgstr "Netzwerklaufwerk &trennen..."
11033 #: winefile.rc:52
11034 msgid "&Name"
11035 msgstr "&Name"
11037 #: winefile.rc:53
11038 msgid "&All File Details"
11039 msgstr "A&lle Dateiangaben"
11041 #: winefile.rc:55
11042 msgid "&Sort by Name"
11043 msgstr "Nach N&ame"
11045 #: winefile.rc:56
11046 msgid "Sort &by Type"
11047 msgstr "Nach T&yp"
11049 #: winefile.rc:57
11050 msgid "Sort by Si&ze"
11051 msgstr "Nach &Größe"
11053 #: winefile.rc:58
11054 msgid "Sort by &Date"
11055 msgstr "Nach &Datum"
11057 #: winefile.rc:60
11058 msgid "Filter by&..."
11059 msgstr "Angaben auswählen&..."
11061 #: winefile.rc:67
11062 msgid "&Drivebar"
11063 msgstr "Lauf&werkleiste"
11065 #: winefile.rc:70
11066 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11067 msgstr "Vollb&ild\tStrg+Umschalt+S"
11069 #: winefile.rc:77
11070 msgid "New &Window"
11071 msgstr "Neues &Fenster"
11073 #: winefile.rc:78
11074 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11075 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
11077 #: winefile.rc:80
11078 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11079 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
11081 #: winefile.rc:87
11082 msgid "&About Wine File"
11083 msgstr "&Info über Winefile"
11085 #: winefile.rc:93
11086 msgid "Applying font settings"
11087 msgstr "Anwenden der Schriftarteinstellung"
11089 #: winefile.rc:94
11090 msgid "Error while selecting new font."
11091 msgstr "Fehler während der Schriftart-Auswahl."
11093 #: winefile.rc:99
11094 msgid "Wine File Manager"
11095 msgstr "Winefile"
11097 #: winefile.rc:101
11098 msgid "root fs"
11099 msgstr "root fs"
11101 #: winefile.rc:102
11102 msgid "unixfs"
11103 msgstr "unixfs"
11105 #: winefile.rc:104
11106 msgid "Shell"
11107 msgstr "Shell"
11109 #: winefile.rc:105
11110 msgid "%s - %s"
11111 msgstr "%s - %s"
11113 #: winefile.rc:106
11114 msgid "Not yet implemented"
11115 msgstr "Noch nicht implementiert"
11117 #: winefile.rc:107
11118 msgid "Wine File"
11119 msgstr "Wine File"
11121 #: winefile.rc:114
11122 msgid "CDate"
11123 msgstr "CDatum"
11125 #: winefile.rc:115
11126 msgid "ADate"
11127 msgstr "ZDatum"
11129 #: winefile.rc:116
11130 msgid "MDate"
11131 msgstr "ÄDatum"
11133 #: winefile.rc:117
11134 msgid "Index/Inode"
11135 msgstr "Index/Inode"
11137 #: winefile.rc:120
11138 msgid "Security"
11139 msgstr "Sicherheit"
11141 #: winefile.rc:122
11142 msgid "%s of %s free"
11143 msgstr "%s von %s frei"
11145 #: winemine.rc:34
11146 msgid "&Game"
11147 msgstr "Spiel"
11149 #: winemine.rc:35
11150 msgid "&New\tF2"
11151 msgstr "&Neu\tF2"
11153 #: winemine.rc:37
11154 msgid "Question &Marks"
11155 msgstr "&Merker"
11157 #: winemine.rc:39
11158 msgid "&Beginner"
11159 msgstr "&Anfänger"
11161 #: winemine.rc:40
11162 msgid "&Advanced"
11163 msgstr "&Fortgeschrittene"
11165 #: winemine.rc:41
11166 msgid "&Expert"
11167 msgstr "&Experten"
11169 #: winemine.rc:42
11170 msgid "&Custom..."
11171 msgstr "Benutzer&definiert..."
11173 #: winemine.rc:44
11174 msgid "&Fastest Times"
11175 msgstr "&Beste Zeiten"
11177 #: winemine.rc:49
11178 msgid "&About WineMine"
11179 msgstr "Ü&ber WineMine"
11181 #: winemine.rc:27
11182 msgid "WineMine"
11183 msgstr "WineMine"
11185 #: winemine.rc:28
11186 msgid "Nobody"
11187 msgstr "Niemand"
11189 #: winemine.rc:29
11190 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11191 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11193 #: winhlp32.rc:32
11194 msgid "Printer &setup..."
11195 msgstr "Drucker&einrichtung..."
11197 #: winhlp32.rc:39
11198 msgid "&Annotate..."
11199 msgstr "&Anmerken..."
11201 #: winhlp32.rc:41
11202 msgid "&Bookmark"
11203 msgstr "&Lesezeichen"
11205 #: winhlp32.rc:42
11206 msgid "&Define..."
11207 msgstr "&Definieren..."
11209 #: winhlp32.rc:45
11210 msgid "History"
11211 msgstr "Verlauf"
11213 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11214 msgid "Small"
11215 msgstr "Klein"
11217 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11218 msgid "Normal"
11219 msgstr "Mittel"
11221 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11222 msgid "Large"
11223 msgstr "Groß"
11225 #: winhlp32.rc:54
11226 msgid "&Help on help\tF1"
11227 msgstr "&Hilfe benutzen\tF1"
11229 #: winhlp32.rc:55
11230 msgid "Always on &top"
11231 msgstr "Immer im &Vordergrund"
11233 #: winhlp32.rc:56
11234 msgid "&About Wine Help"
11235 msgstr "&Info..."
11237 #: winhlp32.rc:64
11238 msgid "Annotation..."
11239 msgstr "Anmerken..."
11241 #: winhlp32.rc:65
11242 msgid "Copy"
11243 msgstr "Kopieren"
11245 #: winhlp32.rc:78
11246 msgid "Wine Help"
11247 msgstr "Wine Hilfe"
11249 #: winhlp32.rc:83
11250 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11251 msgstr "Fehler beim Lesen der Hilfe-Datei `%s'"
11253 #: winhlp32.rc:85
11254 msgid "Summary"
11255 msgstr "Zusammenfassung"
11257 #: winhlp32.rc:84
11258 msgid "&Index"
11259 msgstr "&Inhalt"
11261 #: winhlp32.rc:88
11262 msgid "Help files (*.hlp)"
11263 msgstr "Hilfe-Dateien (*.hlp)"
11265 #: winhlp32.rc:89
11266 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11267 msgstr ""
11268 "'%s' konnte nicht gefunden werden. Wollen Sie selber nach dieser Datei "
11269 "suchen?"
11271 #: winhlp32.rc:90
11272 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11273 msgstr "Die Richedit Implementation konnte nicht gefunden werden... Breche ab."
11275 #: winhlp32.rc:91
11276 msgid "Help topics: "
11277 msgstr "Hilfethemen: "
11279 #: wordpad.rc:28
11280 msgid "&New...\tCtrl+N"
11281 msgstr "&Neu...\tStrg+N"
11283 #: wordpad.rc:42
11284 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11285 msgstr "&Wiederholen\tStrg+Y"
11287 #: wordpad.rc:47
11288 msgid "&Clear\tDEL"
11289 msgstr "&Löschen\tEntf"
11291 #: wordpad.rc:48
11292 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11293 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
11295 #: wordpad.rc:51
11296 msgid "Find &next\tF3"
11297 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
11299 #: wordpad.rc:54
11300 msgid "Read-&only"
11301 msgstr "Schreibgeschü&tzt"
11303 #: wordpad.rc:55
11304 msgid "&Modified"
11305 msgstr "&Geändert"
11307 #: wordpad.rc:57
11308 msgid "E&xtras"
11309 msgstr "&Extras"
11311 #: wordpad.rc:59
11312 msgid "Selection &info"
11313 msgstr "Markierungs&information"
11315 #: wordpad.rc:60
11316 msgid "Character &format"
11317 msgstr "Zeichen&format"
11319 #: wordpad.rc:61
11320 msgid "&Def. char format"
11321 msgstr "&Standardzeichenformat"
11323 #: wordpad.rc:62
11324 msgid "Paragrap&h format"
11325 msgstr "&Absatzformat"
11327 #: wordpad.rc:63
11328 msgid "&Get text"
11329 msgstr "&Text holen"
11331 #: wordpad.rc:69
11332 msgid "&Formatbar"
11333 msgstr "&Formatierungsleiste"
11335 #: wordpad.rc:70
11336 msgid "&Ruler"
11337 msgstr "L&ineal"
11339 #: wordpad.rc:71
11340 msgid "&Statusbar"
11341 msgstr "Status&leiste"
11343 #: wordpad.rc:73
11344 msgid "&Options..."
11345 msgstr "&Optionen..."
11347 #: wordpad.rc:75
11348 msgid "&Insert"
11349 msgstr "&Einfügen"
11351 #: wordpad.rc:77
11352 msgid "&Date and time..."
11353 msgstr "&Datum und Uhrzeit..."
11355 #: wordpad.rc:79
11356 msgid "F&ormat"
11357 msgstr "Forma&t"
11359 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11360 msgid "&Bullet points"
11361 msgstr "Auf&zählungszeichen"
11363 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11364 msgid "&Paragraph..."
11365 msgstr "A&bsatz..."
11367 #: wordpad.rc:84
11368 msgid "&Tabs..."
11369 msgstr "&Tabstopps..."
11371 #: wordpad.rc:85
11372 msgid "Backgroun&d"
11373 msgstr "&Hintergrund"
11375 #: wordpad.rc:87
11376 msgid "&System\tCtrl+1"
11377 msgstr "&System\tStrg+1"
11379 #: wordpad.rc:88
11380 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11381 msgstr "&Blassgelb\tStrg+2"
11383 #: wordpad.rc:93
11384 msgid "&About Wine Wordpad"
11385 msgstr "Ü&ber Wine Wordpad"
11387 #: wordpad.rc:130
11388 msgid "Automatic"
11389 msgstr "Automatic"
11391 #: wordpad.rc:136
11392 msgid "All documents (*.*)"
11393 msgstr "Alle Dokumente (*.*)"
11395 #: wordpad.rc:137
11396 msgid "Text documents (*.txt)"
11397 msgstr "Textdokumente (*.txt)"
11399 #: wordpad.rc:138
11400 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11401 msgstr "Unicode-Textdokumente (*.txt)"
11403 #: wordpad.rc:139
11404 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11405 msgstr "RTF-Format (*.rtf)"
11407 #: wordpad.rc:140
11408 msgid "Rich text document"
11409 msgstr "RTF-Dokument"
11411 #: wordpad.rc:141
11412 msgid "Text document"
11413 msgstr "Textdokument"
11415 #: wordpad.rc:142
11416 msgid "Unicode text document"
11417 msgstr "Unicode-Textdokument"
11419 #: wordpad.rc:143
11420 msgid "Printer files (*.PRN)"
11421 msgstr "Druckerdateien (*.PRN)"
11423 #: wordpad.rc:148
11424 msgid "Left"
11425 msgstr "Links"
11427 #: wordpad.rc:149
11428 msgid "Right"
11429 msgstr "Rechts"
11431 #: wordpad.rc:150
11432 msgid "Center"
11433 msgstr "Zentriert"
11435 #: wordpad.rc:156
11436 msgid "Text"
11437 msgstr "Text"
11439 #: wordpad.rc:157
11440 msgid "Rich text"
11441 msgstr "Rich Text"
11443 #: wordpad.rc:163
11444 msgid "Next page"
11445 msgstr "&Nächste"
11447 #: wordpad.rc:164
11448 msgid "Previous page"
11449 msgstr "&Vorherige"
11451 #: wordpad.rc:165
11452 msgid "Two pages"
11453 msgstr "&Zwei Seiten"
11455 #: wordpad.rc:166
11456 msgid "One page"
11457 msgstr "&Eine Seite"
11459 #: wordpad.rc:167
11460 msgid "Zoom in"
11461 msgstr "Ver&größern"
11463 #: wordpad.rc:168
11464 msgid "Zoom out"
11465 msgstr "Ver&kleinern"
11467 #: wordpad.rc:170
11468 msgid "Page"
11469 msgstr "Seite"
11471 #: wordpad.rc:171
11472 msgid "Pages"
11473 msgstr "Seiten"
11475 #: wordpad.rc:172
11476 msgid "cm"
11477 msgstr "cm"
11479 #: wordpad.rc:173
11480 msgid "in"
11481 msgstr "in"
11483 #: wordpad.rc:174
11484 msgid "inch"
11485 msgstr "Zoll"
11487 #: wordpad.rc:175
11488 msgid "pt"
11489 msgstr "pt"
11491 #: wordpad.rc:180
11492 msgid "Document"
11493 msgstr "Dokument"
11495 #: wordpad.rc:181
11496 msgid "Save changes to '%s'?"
11497 msgstr "Änderungen an '%s' speichern?"
11499 #: wordpad.rc:182
11500 msgid "Finished searching the document."
11501 msgstr "Wordpad hat das Durchsuchen des Dokuments beendet."
11503 #: wordpad.rc:183
11504 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11505 msgstr "Die RichEdit-Bibliothek konnte nicht geladen werden."
11507 #: wordpad.rc:184
11508 msgid ""
11509 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11510 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11511 msgstr ""
11512 "Sie sind dabei, die Datei als Textdatei zu speichern. Dadurch geht die "
11513 "Formatierung verloren. Möchten Sie den Vorgang trotzdem fortsetzen?"
11515 #: wordpad.rc:187
11516 msgid "Invalid number format"
11517 msgstr "Diese Maßeinheit ist nicht zulässig."
11519 #: wordpad.rc:188
11520 msgid "OLE storage documents are not supported"
11521 msgstr "OLE-Dokumentenspeicherung wird nicht unterstützt."
11523 #: wordpad.rc:189
11524 msgid "Could not save the file."
11525 msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden."
11527 #: wordpad.rc:190
11528 msgid "You do not have access to save the file."
11529 msgstr ""
11530 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung um die Datei zu speichern."
11532 #: wordpad.rc:191
11533 msgid "Could not open the file."
11534 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
11536 #: wordpad.rc:192
11537 msgid "You do not have access to open the file."
11538 msgstr ""
11539 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung um die Datei zu öffnen."
11541 #: wordpad.rc:193
11542 msgid "Printing not implemented"
11543 msgstr "Drucken ist nicht implementiert"
11545 #: wordpad.rc:194
11546 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11547 msgstr "Es können nur maximal 32 Tabstopps definiert werden."
11549 #: write.rc:27
11550 msgid "Starting Wordpad failed"
11551 msgstr "Der Start von Wordpad ist fehlgeschlagen"
11553 #: xcopy.rc:27
11554 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11555 msgstr "Falsche Parameteranzahl -  xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
11557 #: xcopy.rc:28
11558 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11559 msgstr "Unbekannter Parameter '%s' - xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
11561 #: xcopy.rc:29
11562 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11563 msgstr "Eingabetaste betätigen, um mit dem Kopieren zu beginnen\n"
11565 #: xcopy.rc:30
11566 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11567 msgstr "%d Datei(en) würden kopiert\n"
11569 #: xcopy.rc:31
11570 msgid "%d file(s) copied\n"
11571 msgstr "%d Datei(en) kopiert\n"
11573 #: xcopy.rc:34
11574 msgid ""
11575 "Is '%s' a filename or directory\n"
11576 "on the target?\n"
11577 "(F - File, D - Directory)\n"
11578 msgstr ""
11579 "Ist '%s' eine Datei oder ein Verzeichnis\n"
11580 "am Zielsort?\n"
11581 "(D - Datei, V - Verzeichnis)\n"
11583 #: xcopy.rc:35
11584 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11585 msgstr "%s? (Ja|Nein)\n"
11587 #: xcopy.rc:36
11588 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11589 msgstr "%s überschreiben? (Ja|Nein|Alle)\n"
11591 #: xcopy.rc:37
11592 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11593 msgstr "Kopieren von '%s' nach '%s' fehlgeschlagen. Fehlernummer: %d\n"
11595 #: xcopy.rc:39
11596 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11597 msgstr "Fehler beim Lesen von '%s'\n"
11599 #: xcopy.rc:43
11600 msgctxt "File key"
11601 msgid "F"
11602 msgstr "D"
11604 #: xcopy.rc:44
11605 msgctxt "Directory key"
11606 msgid "D"
11607 msgstr "V"
11609 #: xcopy.rc:77
11610 msgid ""
11611 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11612 "\n"
11613 "Syntax:\n"
11614 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11615 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11616 "\n"
11617 "Where:\n"
11618 "\n"
11619 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11620 "\tmore files\n"
11621 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11622 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11623 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11624 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11625 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11626 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11627 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11628 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11629 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11630 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11631 "[/N]  Copy using short names\n"
11632 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11633 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11634 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11635 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11636 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11637 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11638 "\tarchive attribute\n"
11639 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11640 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11641 "\t\tthan source\n"
11642 "\n"
11643 msgstr ""
11644 "XCOPY - Kopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort\n"
11645 "\n"
11646 "Syntax:\n"
11647 "XCOPY Quelle [Ziel] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11648 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11649 "\n"
11650 "Mit:\n"
11651 "\n"
11652 "[/I]  Behandle Ziel als Verzeichnisnamen, wenn es nicht existiert und\n"
11653 "\tmehrere Dateien kopiert werden.\n"
11654 "[/S]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse\n"
11655 "[/E]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse, auch leere\n"
11656 "[/Q]  Zeige die Dateinamen beim Kopieren nicht an\n"
11657 "[/F]  Zeige vollständige Dateinamen von Quelle und Ziel an\n"
11658 "[/L]  Simulation: Zeige die Namen der Datein, die kopiert würden\n"
11659 "[/W]  Wartet vor Beginn des Kopierens auf Bestätigung\n"
11660 "[/T]  Erzeuge eine leere Verzeichnisstruktur, ohne Dateien zu kopieren\n"
11661 "[/Y]  Keine Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien\n"
11662 "[/-Y] Nachrage vor dem Überschreiben von Dateien\n"
11663 "[/P]  Fragt für jede Quelldatei, ob sie kopiert werden soll\n"
11664 "[/N]  Kopiert die Dateien unter ihrem Kurznamen\n"
11665 "[/U]  Kopiert nur Dateien, die am Ziel bereits existieren\n"
11666 "[/R]  Überschreibt schreibgeschützte Dateien\n"
11667 "[/H]  Kopiere auch versteckte und Systemdateien\n"
11668 "[/C]  Nach Fehlern den Kopiervorgang fortsetzen\n"
11669 "[/A]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren\n"
11670 "[/M]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach Archivbit löschen\n"
11671 "[/D | /D:M-T-J] Kopiere neue Dateien und Dateien, die neuer als das\n"
11672 "\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegegebn, werden nur\n"
11673 "\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei\n"
11674 "\n"