mpr: Convert dialogs to po files.
[wine/multimedia.git] / po / nb_NO.po
blobe4fb2a27b643be67c50aca5a778ece4957023501
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
27 msgid "Applications"
28 msgstr "Programmer"
30 #: appwiz.rc:32
31 msgid ""
32 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
33 "entry for this program from the registry?"
34 msgstr ""
35 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
36 "fra listen over installerte programmer?"
38 #: appwiz.rc:33
39 msgid "Not specified"
40 msgstr "Ikke oppgitt"
42 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
43 msgid "Name"
44 msgstr "Navn"
46 #: appwiz.rc:36
47 msgid "Publisher"
48 msgstr "Utgiver"
50 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
51 msgid "Version"
52 msgstr "Versjon"
54 #: appwiz.rc:38
55 msgid "Installation programs"
56 msgstr "Installasjonsprogrammer"
58 #: appwiz.rc:39
59 msgid "Programs (*.exe)"
60 msgstr "Programmer (*.exe)"
62 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
63 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
64 msgid "All files (*.*)"
65 msgstr "Alle filer (*.*)"
67 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
68 msgid "&Remove"
69 msgstr "&Fjern"
71 #: appwiz.rc:43
72 #, fuzzy
73 msgid "&Modify/Remove"
74 msgstr "&Endre/Fjern..."
76 #: appwiz.rc:48
77 msgid "Downloading..."
78 msgstr "Laster ned..."
80 #: appwiz.rc:49
81 msgid "Installing..."
82 msgstr "Installerer..."
84 #: appwiz.rc:50
85 msgid ""
86 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
87 "file."
88 msgstr ""
90 #: avifil32.rc:27
91 msgid "Waveform: %s"
92 msgstr "Lydformat: %s"
94 #: avifil32.rc:28
95 msgid "Waveform"
96 msgstr "Lydformat"
98 #: avifil32.rc:29
99 msgid "All multimedia files"
100 msgstr "Alle multimedia-filer"
102 #: avifil32.rc:31
103 msgid "video"
104 msgstr "video"
106 #: avifil32.rc:32
107 msgid "audio"
108 msgstr "lyd"
110 #: avifil32.rc:33
111 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
112 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
114 #: avifil32.rc:34
115 msgid "uncompressed"
116 msgstr "ukomprimert"
118 #: browseui.rc:37 credui.rc:50 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
119 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 shlwapi.rc:42 winspool.rc:40 notepad.rc:123
120 #: oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140
121 #: progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245
122 #: regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311
123 #: taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
124 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
125 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
126 msgid "Cancel"
127 msgstr "Avbryt"
129 #: browseui.rc:25
130 msgid "Canceling..."
131 msgstr "Avbryter..."
133 #: comctl32.rc:39
134 msgid "Separator"
135 msgstr "Adskiller"
137 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
138 #, fuzzy
139 msgctxt "hotkey"
140 msgid "None"
141 msgstr "Ingen"
143 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
144 msgid "Close"
145 msgstr "Lukk"
147 #: comctl32.rc:33
148 msgid "Today:"
149 msgstr "Idag:"
151 #: comctl32.rc:34
152 msgid "Go to today"
153 msgstr "Gå til idag"
155 #: comdlg32.rc:29
156 msgid "&About FolderPicker Test"
157 msgstr "Om k&atalogvelger-test"
159 #: comdlg32.rc:30
160 msgid "Document Folders"
161 msgstr "Dokumentmapper"
163 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
164 msgid "My Documents"
165 msgstr "Mine dokumenter"
167 #: comdlg32.rc:32
168 msgid "My Favorites"
169 msgstr "Mine favoritter"
171 #: comdlg32.rc:33
172 msgid "System Path"
173 msgstr "Systemsti"
175 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
176 #, fuzzy
177 msgctxt "display name"
178 msgid "Desktop"
179 msgstr "Skrivebord"
181 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
182 #, fuzzy
183 msgid "Fonts"
184 msgstr ""
185 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
186 "Skriftstørrelse\n"
187 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
188 "Skrifter"
190 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
191 msgid "My Computer"
192 msgstr "Min datamaskin"
194 #: comdlg32.rc:41
195 msgid "System Folders"
196 msgstr "Systemkataloger"
198 #: comdlg32.rc:42
199 msgid "Local Hard Drives"
200 msgstr "Lokale harddisker"
202 #: comdlg32.rc:43
203 msgid "File not found"
204 msgstr "Fant ikke filen"
206 #: comdlg32.rc:44
207 msgid "Please verify that the correct file name was given"
208 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
210 #: comdlg32.rc:45
211 msgid ""
212 "File does not exist.\n"
213 "Do you want to create file?"
214 msgstr ""
215 "Filen finnes ikke.\n"
216 "Skal den opprettes?"
218 #: comdlg32.rc:46
219 msgid ""
220 "File already exists.\n"
221 "Do you want to replace it?"
222 msgstr ""
223 "Filen finnes fra før.\n"
224 "Skal den overskrives?"
226 #: comdlg32.rc:47
227 msgid "Invalid character(s) in path"
228 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
230 #: comdlg32.rc:48
231 msgid ""
232 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
233 "                          / : < > |"
234 msgstr ""
235 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
236 "                          / : < > |"
238 #: comdlg32.rc:49
239 msgid "Path does not exist"
240 msgstr "Stien finnes ikke"
242 #: comdlg32.rc:50
243 msgid "File does not exist"
244 msgstr "Filen finnes ikke"
246 #: comdlg32.rc:55
247 msgid "Up One Level"
248 msgstr "Opp ett nivå"
250 #: comdlg32.rc:56
251 msgid "Create New Folder"
252 msgstr "Lag ny katalog"
254 #: comdlg32.rc:57
255 msgid "List"
256 msgstr "Liste"
258 #: comdlg32.rc:58
259 msgid "Details"
260 msgstr "Detaljer"
262 #: comdlg32.rc:59
263 msgid "Browse to Desktop"
264 msgstr "Bla til skrivebordet"
266 #: comdlg32.rc:123
267 msgid "Regular"
268 msgstr "Normal"
270 #: comdlg32.rc:124
271 msgid "Bold"
272 msgstr "Fet"
274 #: comdlg32.rc:125
275 msgid "Italic"
276 msgstr "Kursiv"
278 #: comdlg32.rc:126
279 msgid "Bold Italic"
280 msgstr "Fet kursiv"
282 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
283 msgid "Black"
284 msgstr "Svart"
286 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
287 msgid "Maroon"
288 msgstr "Rødbrun"
290 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
291 msgid "Green"
292 msgstr "Grønn"
294 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
295 msgid "Olive"
296 msgstr "Oliven"
298 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
299 msgid "Navy"
300 msgstr "Marineblå"
302 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
303 msgid "Purple"
304 msgstr "Purpur"
306 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
307 #, fuzzy
308 msgid "Teal"
309 msgstr ""
310 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
311 "Blågrønn\n"
312 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
313 "Teal"
315 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
316 msgid "Gray"
317 msgstr "Grå"
319 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
320 msgid "Silver"
321 msgstr "Sølv"
323 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
324 msgid "Red"
325 msgstr "Rød"
327 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
328 msgid "Lime"
329 msgstr "Lime-grønn"
331 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
332 msgid "Yellow"
333 msgstr "Gul"
335 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
336 msgid "Blue"
337 msgstr "Blå"
339 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
340 msgid "Fuchsia"
341 msgstr "Fuchsia"
343 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
344 #, fuzzy
345 msgid "Aqua"
346 msgstr ""
347 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
348 "Turkis\n"
349 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
350 "Aqua"
352 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
353 msgid "White"
354 msgstr "Hvit"
356 #: comdlg32.rc:66
357 msgid "Unreadable Entry"
358 msgstr "Uleselig oppføring"
360 #: comdlg32.rc:68
361 #, fuzzy
362 msgid ""
363 "This value does not lie within the page range.\n"
364 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
365 msgstr ""
366 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
367 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
369 #: comdlg32.rc:70
370 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
371 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
373 #: comdlg32.rc:72
374 msgid ""
375 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
376 "Please reenter margins."
377 msgstr ""
378 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
379 "Skriv inn andre verdier."
381 #: comdlg32.rc:74
382 #, fuzzy
383 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
384 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
386 #: comdlg32.rc:76
387 msgid ""
388 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
389 "Please enter a value between 1 and %d."
390 msgstr ""
391 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
392 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
394 #: comdlg32.rc:77
395 msgid "A printer error occurred."
396 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
398 #: comdlg32.rc:78
399 msgid "No default printer defined."
400 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
402 #: comdlg32.rc:79
403 msgid "Cannot find the printer."
404 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
406 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
407 #, fuzzy
408 msgid "Out of memory."
409 msgstr ""
410 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
411 "Ikke nok minne.\n"
412 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
413 "Ikke mer minne."
415 #: comdlg32.rc:81
416 msgid "An error occurred."
417 msgstr "En feil har oppstått."
419 #: comdlg32.rc:82
420 msgid "Unknown printer driver."
421 msgstr "Ukjent skriverdriver."
423 #: comdlg32.rc:85
424 msgid ""
425 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
426 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
427 msgstr ""
428 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
429 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
431 #: comdlg32.rc:151
432 #, fuzzy
433 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
434 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
436 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
437 msgid "&Save"
438 msgstr "&Lagre"
440 #: comdlg32.rc:153
441 msgid "Save &in:"
442 msgstr "Lagre &i:"
444 #: comdlg32.rc:154
445 msgid "Save"
446 msgstr "Lagre"
448 #: comdlg32.rc:155
449 msgid "Save as"
450 msgstr "Lagre som"
452 #: comdlg32.rc:156
453 msgid "Open File"
454 msgstr "Åpne fil"
456 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
457 msgid "Ready"
458 msgstr "Klar"
460 #: comdlg32.rc:94
461 msgid "Paused; "
462 msgstr "Satt på pause; "
464 #: comdlg32.rc:95
465 msgid "Error; "
466 msgstr "Feil; "
468 #: comdlg32.rc:96
469 msgid "Pending deletion; "
470 msgstr "Venter på sletting; "
472 #: comdlg32.rc:97
473 msgid "Paper jam; "
474 msgstr "Papir sitter fast; "
476 #: comdlg32.rc:98
477 msgid "Out of paper; "
478 msgstr "Tom for papir; "
480 #: comdlg32.rc:99
481 msgid "Feed paper manual; "
482 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
484 #: comdlg32.rc:100
485 msgid "Paper problem; "
486 msgstr "Papirproblem; "
488 #: comdlg32.rc:101
489 msgid "Printer offline; "
490 msgstr "Skriver frakoblet; "
492 #: comdlg32.rc:102
493 msgid "I/O Active; "
494 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
496 #: comdlg32.rc:103
497 msgid "Busy; "
498 msgstr "Opptatt; "
500 #: comdlg32.rc:104
501 msgid "Printing; "
502 msgstr "Skriver ut; "
504 #: comdlg32.rc:105
505 msgid "Output tray is full; "
506 msgstr "Utskuffen er full; "
508 #: comdlg32.rc:106
509 msgid "Not available; "
510 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
512 #: comdlg32.rc:107
513 msgid "Waiting; "
514 msgstr "Venter; "
516 #: comdlg32.rc:108
517 msgid "Processing; "
518 msgstr "Behandler; "
520 #: comdlg32.rc:109
521 msgid "Initialising; "
522 msgstr "Initaliserer; "
524 #: comdlg32.rc:110
525 msgid "Warming up; "
526 msgstr "Varmer opp; "
528 #: comdlg32.rc:111
529 msgid "Toner low; "
530 msgstr "Toner lav; "
532 #: comdlg32.rc:112
533 msgid "No toner; "
534 msgstr "Ingen toner; "
536 #: comdlg32.rc:113
537 msgid "Page punt; "
538 msgstr ""
540 #: comdlg32.rc:114
541 msgid "Interrupted by user; "
542 msgstr "Avbrutt av bruker; "
544 #: comdlg32.rc:115
545 msgid "Out of memory; "
546 msgstr "Ikke mer minne; "
548 #: comdlg32.rc:116
549 msgid "The printer door is open; "
550 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
552 #: comdlg32.rc:117
553 msgid "Print server unknown; "
554 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
556 #: comdlg32.rc:118
557 msgid "Power save mode; "
558 msgstr "Strømsparingsmodus; "
560 #: comdlg32.rc:87
561 msgid "Default Printer; "
562 msgstr "Standardskriver; "
564 #: comdlg32.rc:88
565 msgid "There are %d documents in the queue"
566 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
568 #: comdlg32.rc:89
569 msgid "Margins [inches]"
570 msgstr "Marger (tommer)"
572 #: comdlg32.rc:90
573 msgid "Margins [mm]"
574 msgstr "Marger (mm)"
576 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
577 msgctxt "unit: millimeters"
578 msgid "mm"
579 msgstr "mm"
581 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
582 msgid "Print"
583 msgstr "Skriv ut"
585 #: credui.rc:42
586 msgid "&User name:"
587 msgstr "Br&ukernavn:"
589 #: credui.rc:45
590 msgid "&Password:"
591 msgstr "&Passord:"
593 #: credui.rc:47
594 msgid "&Remember my password"
595 msgstr "&Remember my password"
597 #: credui.rc:49 ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46
598 #: shlwapi.rc:41 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
599 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
600 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
601 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
602 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
603 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
604 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
605 #: wordpad.rc:246
606 msgid "OK"
607 msgstr "OK"
609 #: credui.rc:27
610 msgid "Connect to %s"
611 msgstr "Koble til %s"
613 #: credui.rc:28
614 msgid "Connecting to %s"
615 msgstr "Kobler til %s"
617 #: credui.rc:29
618 msgid "Logon unsuccessful"
619 msgstr "Klarte ikke logge på"
621 #: credui.rc:30
622 msgid ""
623 "Make sure that your user name\n"
624 "and password are correct."
625 msgstr ""
626 "Sørg for at du oppga riktig\n"
627 "brukernavn og passord."
629 #: credui.rc:32
630 msgid ""
631 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
632 "\n"
633 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
634 "entering your password."
635 msgstr ""
636 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
637 "\n"
638 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
639 "skriver inn passordet på nytt."
641 #: credui.rc:31
642 msgid "Caps Lock is On"
643 msgstr "Caps Lock er på"
645 #: crypt32.rc:27
646 msgid "Authority Key Identifier"
647 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
649 #: crypt32.rc:28
650 msgid "Key Attributes"
651 msgstr "Nøkkelegenskaper"
653 #: crypt32.rc:29
654 msgid "Key Usage Restriction"
655 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
657 #: crypt32.rc:30
658 msgid "Subject Alternative Name"
659 msgstr "Alternativt navn for emne"
661 #: crypt32.rc:31
662 msgid "Issuer Alternative Name"
663 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
665 #: crypt32.rc:32
666 msgid "Basic Constraints"
667 msgstr "Basisbegrensninger"
669 #: crypt32.rc:33
670 msgid "Key Usage"
671 msgstr "Nøkkelbruk"
673 #: crypt32.rc:34
674 msgid "Certificate Policies"
675 msgstr "Sertifikatregler"
677 #: crypt32.rc:35
678 msgid "Subject Key Identifier"
679 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
681 #: crypt32.rc:36
682 msgid "CRL Reason Code"
683 msgstr "CRL-grunnkode"
685 #: crypt32.rc:37
686 msgid "CRL Distribution Points"
687 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
689 #: crypt32.rc:38
690 msgid "Enhanced Key Usage"
691 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
693 #: crypt32.rc:39
694 msgid "Authority Information Access"
695 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
697 #: crypt32.rc:40
698 msgid "Certificate Extensions"
699 msgstr "Sertifikatutvidelser"
701 #: crypt32.rc:41
702 msgid "Next Update Location"
703 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
705 #: crypt32.rc:42
706 msgid "Yes or No Trust"
707 msgstr "Ja eller nei-tillit"
709 #: crypt32.rc:43
710 msgid "Email Address"
711 msgstr "E-postadresse"
713 #: crypt32.rc:44
714 msgid "Unstructured Name"
715 msgstr "Ustrukturert navn"
717 #: crypt32.rc:45
718 msgid "Content Type"
719 msgstr "Innholdstype"
721 #: crypt32.rc:46
722 msgid "Message Digest"
723 msgstr "Meldingssammendrag"
725 #: crypt32.rc:47
726 msgid "Signing Time"
727 msgstr "Signeringstidspunkt"
729 #: crypt32.rc:48
730 msgid "Counter Sign"
731 msgstr "Tellersymbol"
733 #: crypt32.rc:49
734 msgid "Challenge Password"
735 msgstr "Utfordre passord"
737 #: crypt32.rc:50
738 msgid "Unstructured Address"
739 msgstr "Ustrukturert adresse"
741 #: crypt32.rc:51
742 #, fuzzy
743 msgid "S/MIME Capabilities"
744 msgstr "SMIME-evner"
746 #: crypt32.rc:52
747 msgid "Prefer Signed Data"
748 msgstr "Fortrekk signert data"
750 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
751 #, fuzzy
752 msgctxt "Certification Practice Statement"
753 msgid "CPS"
754 msgstr "CPS"
756 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
757 msgid "User Notice"
758 msgstr "Brukervarsel"
760 #: crypt32.rc:55
761 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
762 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
764 #: crypt32.rc:56
765 msgid "Certification Authority Issuer"
766 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
768 #: crypt32.rc:57
769 msgid "Certification Template Name"
770 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
772 #: crypt32.rc:58
773 msgid "Certificate Type"
774 msgstr "Sertifikattype"
776 #: crypt32.rc:59
777 msgid "Certificate Manifold"
778 msgstr "Sertifikatmangfold"
780 #: crypt32.rc:60
781 msgid "Netscape Cert Type"
782 msgstr "Netscape-sertifikattype"
784 #: crypt32.rc:61
785 msgid "Netscape Base URL"
786 msgstr "Netscape-basis-URL"
788 #: crypt32.rc:62
789 msgid "Netscape Revocation URL"
790 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
792 #: crypt32.rc:63
793 msgid "Netscape CA Revocation URL"
794 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
796 #: crypt32.rc:64
797 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
798 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
800 #: crypt32.rc:65
801 msgid "Netscape CA Policy URL"
802 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
804 #: crypt32.rc:66
805 msgid "Netscape SSL ServerName"
806 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
808 #: crypt32.rc:67
809 msgid "Netscape Comment"
810 msgstr "Netscape-kommentar"
812 #: crypt32.rc:68
813 msgid "SpcSpAgencyInfo"
814 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
816 #: crypt32.rc:69
817 msgid "SpcFinancialCriteria"
818 msgstr "SpcFinancialCriteria"
820 #: crypt32.rc:70
821 msgid "SpcMinimalCriteria"
822 msgstr "SpcMinimalCriteria"
824 #: crypt32.rc:71
825 msgid "Country/Region"
826 msgstr "Land/Region"
828 #: crypt32.rc:72
829 msgid "Organization"
830 msgstr "Organisasjon"
832 #: crypt32.rc:73
833 msgid "Organizational Unit"
834 msgstr "Organisasjonsell enhet"
836 #: crypt32.rc:74
837 msgid "Common Name"
838 msgstr "Vanlig navn"
840 #: crypt32.rc:75
841 msgid "Locality"
842 msgstr "Lokalitet"
844 #: crypt32.rc:76
845 msgid "State or Province"
846 msgstr "Fylke"
848 #: crypt32.rc:77
849 msgid "Title"
850 msgstr "Tittel"
852 #: crypt32.rc:78
853 msgid "Given Name"
854 msgstr "Oppgitt navn"
856 #: crypt32.rc:79
857 msgid "Initials"
858 msgstr "Initialer"
860 #: crypt32.rc:80
861 #, fuzzy
862 msgid "Surname"
863 msgstr "Brukernavn"
865 #: crypt32.rc:81
866 msgid "Domain Component"
867 msgstr "Domenekomponent"
869 #: crypt32.rc:82
870 msgid "Street Address"
871 msgstr "Gateadresse"
873 #: crypt32.rc:83
874 msgid "Serial Number"
875 msgstr "Serienummer"
877 #: crypt32.rc:84
878 msgid "CA Version"
879 msgstr "CA-versjon"
881 #: crypt32.rc:85
882 msgid "Cross CA Version"
883 msgstr "Kryss CA-versjon"
885 #: crypt32.rc:86
886 msgid "Serialized Signature Serial Number"
887 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
889 #: crypt32.rc:87
890 msgid "Principal Name"
891 msgstr "Hovednavn"
893 #: crypt32.rc:88
894 msgid "Windows Product Update"
895 msgstr "Windows-produktoppdatering"
897 #: crypt32.rc:89
898 msgid "Enrollment Name Value Pair"
899 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
901 #: crypt32.rc:90
902 msgid "OS Version"
903 msgstr "OS-versjon"
905 #: crypt32.rc:91
906 msgid "Enrollment CSP"
907 msgstr "Innrullerings-CSP"
909 #: crypt32.rc:92
910 msgid "CRL Number"
911 msgstr "CRL-nummer"
913 #: crypt32.rc:93
914 msgid "Delta CRL Indicator"
915 msgstr "Delta CRL-indikator"
917 #: crypt32.rc:94
918 msgid "Issuing Distribution Point"
919 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
921 #: crypt32.rc:95
922 msgid "Freshest CRL"
923 msgstr "Nyeste CRL"
925 #: crypt32.rc:96
926 msgid "Name Constraints"
927 msgstr "Navnebegrensninger"
929 #: crypt32.rc:97
930 msgid "Policy Mappings"
931 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
933 #: crypt32.rc:98
934 msgid "Policy Constraints"
935 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
937 #: crypt32.rc:99
938 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
939 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
941 #: crypt32.rc:100
942 msgid "Application Policies"
943 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
945 #: crypt32.rc:101
946 msgid "Application Policy Mappings"
947 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
949 #: crypt32.rc:102
950 msgid "Application Policy Constraints"
951 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
953 #: crypt32.rc:103
954 msgid "CMC Data"
955 msgstr "CMC-data"
957 #: crypt32.rc:104
958 msgid "CMC Response"
959 msgstr "CMS-svar"
961 #: crypt32.rc:105
962 msgid "Unsigned CMC Request"
963 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
965 #: crypt32.rc:106
966 msgid "CMC Status Info"
967 msgstr "CMC-statusinformasjon"
969 #: crypt32.rc:107
970 msgid "CMC Extensions"
971 msgstr "CMC-utvidelser"
973 #: crypt32.rc:108
974 msgid "CMC Attributes"
975 msgstr "CMC-egenskaper"
977 #: crypt32.rc:109
978 msgid "PKCS 7 Data"
979 msgstr "PKCS 7 Data"
981 #: crypt32.rc:110
982 msgid "PKCS 7 Signed"
983 msgstr "PKCS 7 Signert"
985 #: crypt32.rc:111
986 msgid "PKCS 7 Enveloped"
987 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
989 #: crypt32.rc:112
990 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
991 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
993 #: crypt32.rc:113
994 msgid "PKCS 7 Digested"
995 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
997 #: crypt32.rc:114
998 msgid "PKCS 7 Encrypted"
999 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1001 #: crypt32.rc:115
1002 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1003 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
1005 #: crypt32.rc:116
1006 msgid "Virtual Base CRL Number"
1007 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1009 #: crypt32.rc:117
1010 msgid "Next CRL Publish"
1011 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1013 #: crypt32.rc:118
1014 msgid "CA Encryption Certificate"
1015 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1017 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Key Recovery Agent"
1020 msgstr ""
1021 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1022 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
1023 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1024 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1026 #: crypt32.rc:120
1027 msgid "Certificate Template Information"
1028 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1030 #: crypt32.rc:121
1031 msgid "Enterprise Root OID"
1032 msgstr "Storselskap-rot-OID"
1034 #: crypt32.rc:122
1035 msgid "Dummy Signer"
1036 msgstr "Tullesignerer"
1038 #: crypt32.rc:123
1039 msgid "Encrypted Private Key"
1040 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1042 #: crypt32.rc:124
1043 msgid "Published CRL Locations"
1044 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1046 #: crypt32.rc:125
1047 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1048 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1050 #: crypt32.rc:126
1051 msgid "Transaction Id"
1052 msgstr "Transaksjons-id"
1054 #: crypt32.rc:127
1055 msgid "Sender Nonce"
1056 msgstr "Gjeldende sender"
1058 #: crypt32.rc:128
1059 msgid "Recipient Nonce"
1060 msgstr "Gjeldende mottaker"
1062 #: crypt32.rc:129
1063 msgid "Reg Info"
1064 msgstr "Reg info"
1066 #: crypt32.rc:130
1067 msgid "Get Certificate"
1068 msgstr "Hent sertifikat"
1070 #: crypt32.rc:131
1071 msgid "Get CRL"
1072 msgstr "Hent CRL"
1074 #: crypt32.rc:132
1075 msgid "Revoke Request"
1076 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1078 #: crypt32.rc:133
1079 msgid "Query Pending"
1080 msgstr "Spørring venter"
1082 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Certificate Trust List"
1085 msgstr ""
1086 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1087 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1088 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1089 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1091 #: crypt32.rc:135
1092 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1093 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1095 #: crypt32.rc:136
1096 msgid "Private Key Usage Period"
1097 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1099 #: crypt32.rc:137
1100 msgid "Client Information"
1101 msgstr "Klientinformasjon"
1103 #: crypt32.rc:138
1104 msgid "Server Authentication"
1105 msgstr "Tjenerautentisering"
1107 #: crypt32.rc:139
1108 msgid "Client Authentication"
1109 msgstr "Klientautentisering"
1111 #: crypt32.rc:140
1112 msgid "Code Signing"
1113 msgstr "Kodesignering"
1115 #: crypt32.rc:141
1116 msgid "Secure Email"
1117 msgstr "Sikker e-post"
1119 #: crypt32.rc:142
1120 msgid "Time Stamping"
1121 msgstr "Tidsstempling"
1123 #: crypt32.rc:143
1124 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1125 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1127 #: crypt32.rc:144
1128 msgid "Microsoft Time Stamping"
1129 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1131 #: crypt32.rc:145
1132 msgid "IP security end system"
1133 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1135 #: crypt32.rc:146
1136 msgid "IP security tunnel termination"
1137 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1139 #: crypt32.rc:147
1140 msgid "IP security user"
1141 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1143 #: crypt32.rc:148
1144 msgid "Encrypting File System"
1145 msgstr "Krypterer filsystem"
1147 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1150 msgstr ""
1151 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1152 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1153 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1154 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1156 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Windows System Component Verification"
1159 msgstr ""
1160 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1161 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1162 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1163 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1165 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1166 #, fuzzy
1167 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1168 msgstr ""
1169 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1170 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1171 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1172 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1174 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1177 msgstr ""
1178 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1179 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1180 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1181 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1183 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Key Pack Licenses"
1186 msgstr ""
1187 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1188 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1189 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1190 "Lisenser for nøkkelpakker"
1192 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1193 #, fuzzy
1194 msgid "License Server Verification"
1195 msgstr ""
1196 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1197 "Lisenstjener-verifisering\n"
1198 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1199 "Kontroll av lisenstjener"
1201 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1202 msgid "Smart Card Logon"
1203 msgstr "Smart Card-pålogging"
1205 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Digital Rights"
1208 msgstr ""
1209 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1210 "Digitale rettigheter\n"
1211 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1212 "Kontroll av opphavsrett"
1214 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Qualified Subordination"
1217 msgstr ""
1218 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1219 "Kvalifisert underordinering\n"
1220 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1221 "Kvalifisert underenhet"
1223 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Key Recovery"
1226 msgstr ""
1227 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1228 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1229 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1230 "Gjenoppretting av nøkler"
1232 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1233 msgid "Document Signing"
1234 msgstr "Dokumentsignering"
1236 #: crypt32.rc:160
1237 msgid "IP security IKE intermediate"
1238 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1240 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1241 msgid "File Recovery"
1242 msgstr "Filgjenoppretting"
1244 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Root List Signer"
1247 msgstr ""
1248 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1249 "Rotlistesignerer\n"
1250 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1251 "Rotsignerer for lister"
1253 #: crypt32.rc:163
1254 msgid "All application policies"
1255 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1257 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Directory Service Email Replication"
1260 msgstr ""
1261 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1262 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1263 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1264 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1266 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1267 msgid "Certificate Request Agent"
1268 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1270 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Lifetime Signing"
1273 msgstr ""
1274 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1275 "Livstidsignering\n"
1276 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1277 "Livstidssignering"
1279 #: crypt32.rc:167
1280 msgid "All issuance policies"
1281 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1283 #: crypt32.rc:172
1284 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1285 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1287 #: crypt32.rc:173
1288 msgid "Personal"
1289 msgstr "Personlig"
1291 #: crypt32.rc:174
1292 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1293 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1295 #: crypt32.rc:175
1296 msgid "Other People"
1297 msgstr "Andre personer"
1299 #: crypt32.rc:176
1300 msgid "Trusted Publishers"
1301 msgstr "Betrodde utgivere"
1303 #: crypt32.rc:177
1304 msgid "Untrusted Certificates"
1305 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1307 #: crypt32.rc:182
1308 msgid "KeyID="
1309 msgstr "NøkkelID="
1311 #: crypt32.rc:183
1312 msgid "Certificate Issuer"
1313 msgstr "Utsteder"
1315 #: crypt32.rc:184
1316 msgid "Certificate Serial Number="
1317 msgstr "Serienummer="
1319 #: crypt32.rc:185
1320 msgid "Other Name="
1321 msgstr "Annet navn="
1323 #: crypt32.rc:186
1324 msgid "Email Address="
1325 msgstr "E-postadresse="
1327 #: crypt32.rc:187
1328 msgid "DNS Name="
1329 msgstr "DNS-navn="
1331 #: crypt32.rc:188
1332 msgid "Directory Address"
1333 msgstr "Katalogadresse"
1335 #: crypt32.rc:189
1336 msgid "URL="
1337 msgstr "URL="
1339 #: crypt32.rc:190
1340 msgid "IP Address="
1341 msgstr "IP-adresse="
1343 #: crypt32.rc:191
1344 msgid "Mask="
1345 msgstr "Mask="
1347 #: crypt32.rc:192
1348 msgid "Registered ID="
1349 msgstr "Registrert ID="
1351 #: crypt32.rc:193
1352 msgid "Unknown Key Usage"
1353 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1355 #: crypt32.rc:194
1356 msgid "Subject Type="
1357 msgstr "Emnetype="
1359 #: crypt32.rc:195
1360 #, fuzzy
1361 msgctxt "Certificate Authority"
1362 msgid "CA"
1363 msgstr "CA"
1365 #: crypt32.rc:196
1366 msgid "End Entity"
1367 msgstr "Sluttenhet"
1369 #: crypt32.rc:197
1370 msgid "Path Length Constraint="
1371 msgstr "Begrensning på stilengde="
1373 #: crypt32.rc:198
1374 #, fuzzy
1375 msgctxt "path length"
1376 msgid "None"
1377 msgstr "Ingen"
1379 #: crypt32.rc:199
1380 msgid "Information Not Available"
1381 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1383 #: crypt32.rc:200
1384 msgid "Authority Info Access"
1385 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
1387 #: crypt32.rc:201
1388 msgid "Access Method="
1389 msgstr "Tilgangsmetode="
1391 #: crypt32.rc:202
1392 #, fuzzy
1393 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1394 msgid "OCSP"
1395 msgstr "OCSP"
1397 #: crypt32.rc:203
1398 msgid "CA Issuers"
1399 msgstr "CA-utstedere"
1401 #: crypt32.rc:204
1402 msgid "Unknown Access Method"
1403 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
1405 #: crypt32.rc:205
1406 msgid "Alternative Name"
1407 msgstr "Alternativt navn"
1409 #: crypt32.rc:206
1410 msgid "CRL Distribution Point"
1411 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
1413 #: crypt32.rc:207
1414 msgid "Distribution Point Name"
1415 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
1417 #: crypt32.rc:208
1418 msgid "Full Name"
1419 msgstr "Fult navn"
1421 #: crypt32.rc:209
1422 msgid "RDN Name"
1423 msgstr "RDN-navn"
1425 #: crypt32.rc:210
1426 msgid "CRL Reason="
1427 msgstr "CRL-årsak="
1429 #: crypt32.rc:211
1430 msgid "CRL Issuer"
1431 msgstr "CRL-utsteder"
1433 #: crypt32.rc:212
1434 msgid "Key Compromise"
1435 msgstr "Nøkellkompromiss"
1437 #: crypt32.rc:213
1438 msgid "CA Compromise"
1439 msgstr "CA-kompromiss"
1441 #: crypt32.rc:214
1442 msgid "Affiliation Changed"
1443 msgstr "Tilslutning endret"
1445 #: crypt32.rc:215
1446 msgid "Superseded"
1447 msgstr "Erstattet"
1449 #: crypt32.rc:216
1450 msgid "Operation Ceased"
1451 msgstr "Operasjonen opphørte"
1453 #: crypt32.rc:217
1454 msgid "Certificate Hold"
1455 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
1457 #: crypt32.rc:218
1458 msgid "Financial Information="
1459 msgstr "Finansiell informasjon="
1461 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1462 msgid "Available"
1463 msgstr "Tilgjengelig"
1465 #: crypt32.rc:220
1466 msgid "Not Available"
1467 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1469 #: crypt32.rc:221
1470 msgid "Meets Criteria="
1471 msgstr "Møter kriterier="
1473 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1474 msgid "Yes"
1475 msgstr "Ja"
1477 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1478 msgid "No"
1479 msgstr "Nei"
1481 #: crypt32.rc:224
1482 msgid "Digital Signature"
1483 msgstr "Digital signatur"
1485 #: crypt32.rc:225
1486 msgid "Non-Repudiation"
1487 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
1489 #: crypt32.rc:226
1490 msgid "Key Encipherment"
1491 msgstr "Nøkkelkryptering"
1493 #: crypt32.rc:227
1494 msgid "Data Encipherment"
1495 msgstr "Datakryptering"
1497 #: crypt32.rc:228
1498 msgid "Key Agreement"
1499 msgstr "Nøkkel-avtale"
1501 #: crypt32.rc:229
1502 msgid "Certificate Signing"
1503 msgstr "Sertifikatsignering"
1505 #: crypt32.rc:230
1506 msgid "Off-line CRL Signing"
1507 msgstr "Lokal CRL-signering"
1509 #: crypt32.rc:231
1510 msgid "CRL Signing"
1511 msgstr "CRL-signering"
1513 #: crypt32.rc:232
1514 msgid "Encipher Only"
1515 msgstr "Kun kryptering"
1517 #: crypt32.rc:233
1518 msgid "Decipher Only"
1519 msgstr "Kun dekryptering"
1521 #: crypt32.rc:234
1522 msgid "SSL Client Authentication"
1523 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1525 #: crypt32.rc:235
1526 msgid "SSL Server Authentication"
1527 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
1529 #: crypt32.rc:236
1530 msgid "S/MIME"
1531 msgstr "S/MIME"
1533 #: crypt32.rc:237
1534 msgid "Signature"
1535 msgstr "Signatur"
1537 #: crypt32.rc:238
1538 msgid "SSL CA"
1539 msgstr "SSL CA"
1541 #: crypt32.rc:239
1542 msgid "S/MIME CA"
1543 msgstr "S/MIME CA"
1545 #: crypt32.rc:240
1546 msgid "Signature CA"
1547 msgstr "Signatur CA"
1549 #: cryptdlg.rc:27
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Certificate Policy"
1552 msgstr "Sertifikatregler"
1554 #: cryptdlg.rc:28
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Policy Identifier: "
1557 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1559 #: cryptdlg.rc:29
1560 msgid "Policy Qualifier Info"
1561 msgstr ""
1563 #: cryptdlg.rc:30
1564 msgid "Policy Qualifier Id="
1565 msgstr ""
1567 #: cryptdlg.rc:33
1568 msgid "Qualifier"
1569 msgstr ""
1571 #: cryptdlg.rc:34
1572 msgid "Notice Reference"
1573 msgstr ""
1575 #: cryptdlg.rc:35
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Organization="
1578 msgstr "Organisasjon"
1580 #: cryptdlg.rc:36
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Notice Number="
1583 msgstr "Serienummer="
1585 #: cryptdlg.rc:37
1586 msgid "Notice Text="
1587 msgstr ""
1589 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1590 msgid "Certificate"
1591 msgstr "Sertifikat"
1593 #: cryptui.rc:28
1594 msgid "Certificate Information"
1595 msgstr "Sertifikatinformasjon"
1597 #: cryptui.rc:29
1598 msgid ""
1599 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1600 "altered or corrupted."
1601 msgstr ""
1602 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
1603 "eller skadet."
1605 #: cryptui.rc:30
1606 msgid ""
1607 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1608 "trusted root certificate store."
1609 msgstr ""
1610 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
1611 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
1613 #: cryptui.rc:31
1614 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1615 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
1617 #: cryptui.rc:32
1618 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1619 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
1621 #: cryptui.rc:33
1622 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1623 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
1625 #: cryptui.rc:34
1626 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1627 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
1629 #: cryptui.rc:35
1630 msgid "Issued to: "
1631 msgstr "Utstedt til: "
1633 #: cryptui.rc:36
1634 msgid "Issued by: "
1635 msgstr "Utstedt av: "
1637 #: cryptui.rc:37
1638 msgid "Valid from "
1639 msgstr "Gyldig fra "
1641 #: cryptui.rc:38
1642 msgid " to "
1643 msgstr " til "
1645 #: cryptui.rc:39
1646 msgid "This certificate has an invalid signature."
1647 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
1649 #: cryptui.rc:40
1650 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1651 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
1653 #: cryptui.rc:41
1654 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1655 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
1657 #: cryptui.rc:42
1658 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1659 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
1661 #: cryptui.rc:43
1662 msgid "This certificate is OK."
1663 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
1665 #: cryptui.rc:44
1666 msgid "Field"
1667 msgstr "Felt"
1669 #: cryptui.rc:45
1670 msgid "Value"
1671 msgstr "Verdi"
1673 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1674 msgid "<All>"
1675 msgstr "<Alle>"
1677 #: cryptui.rc:47
1678 msgid "Version 1 Fields Only"
1679 msgstr "Kun versjon 1 felt"
1681 #: cryptui.rc:48
1682 msgid "Extensions Only"
1683 msgstr "Kun utvidelser"
1685 #: cryptui.rc:49
1686 msgid "Critical Extensions Only"
1687 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
1689 #: cryptui.rc:50
1690 msgid "Properties Only"
1691 msgstr "Kun egenskaper"
1693 #: cryptui.rc:52
1694 msgid "Serial number"
1695 msgstr "Serienummer"
1697 #: cryptui.rc:53
1698 msgid "Issuer"
1699 msgstr "Utsteder"
1701 #: cryptui.rc:54
1702 msgid "Valid from"
1703 msgstr "Gyldig fra"
1705 #: cryptui.rc:55
1706 msgid "Valid to"
1707 msgstr "Gyldig til"
1709 #: cryptui.rc:56
1710 msgid "Subject"
1711 msgstr "Emne"
1713 #: cryptui.rc:57
1714 msgid "Public key"
1715 msgstr "Offentlig nøkkel"
1717 #: cryptui.rc:58
1718 #, fuzzy
1719 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1720 msgstr "%s (%d bits)"
1722 #: cryptui.rc:59
1723 msgid "SHA1 hash"
1724 msgstr "SHA1-kode"
1726 #: cryptui.rc:60
1727 msgid "Enhanced key usage (property)"
1728 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
1730 #: cryptui.rc:61
1731 msgid "Friendly name"
1732 msgstr "Vennlig navn"
1734 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1735 msgid "Description"
1736 msgstr "Beskrivelse"
1738 #: cryptui.rc:63
1739 msgid "Certificate Properties"
1740 msgstr "Sertifikategenskaper"
1742 #: cryptui.rc:64
1743 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1744 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
1746 #: cryptui.rc:65
1747 msgid "The OID you entered already exists."
1748 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
1750 #: cryptui.rc:66
1751 msgid "Select Certificate Store"
1752 msgstr "Velg sertifikatlager"
1754 #: cryptui.rc:67
1755 msgid "Please select a certificate store."
1756 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
1758 #: cryptui.rc:68
1759 msgid "Certificate Import Wizard"
1760 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
1762 #: cryptui.rc:69
1763 msgid ""
1764 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1765 "select another file."
1766 msgstr ""
1767 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
1768 "annen fil."
1770 #: cryptui.rc:70
1771 msgid "File to Import"
1772 msgstr "Fil å importere"
1774 #: cryptui.rc:71
1775 msgid "Specify the file you want to import."
1776 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
1778 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1779 msgid "Certificate Store"
1780 msgstr "Sertifikatlager"
1782 #: cryptui.rc:73
1783 msgid ""
1784 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1785 "lists, and certificate trust lists."
1786 msgstr ""
1787 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
1788 "lister over tiltrodde sertifikater."
1790 #: cryptui.rc:74
1791 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1792 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
1794 #: cryptui.rc:75
1795 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1796 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
1798 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1799 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1800 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
1802 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1803 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1804 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
1806 #: cryptui.rc:78
1807 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1808 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1810 #: cryptui.rc:79
1811 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1812 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
1814 #: cryptui.rc:81
1815 msgid "Please select a file."
1816 msgstr "Velg en fil."
1818 #: cryptui.rc:82
1819 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1820 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
1822 #: cryptui.rc:83
1823 msgid "Could not open "
1824 msgstr "Klarte ikke åpne "
1826 #: cryptui.rc:84
1827 msgid "Determined by the program"
1828 msgstr "Bestemt av programmet"
1830 #: cryptui.rc:85
1831 msgid "Please select a store"
1832 msgstr "Velg en lagringsplass"
1834 #: cryptui.rc:86
1835 msgid "Certificate Store Selected"
1836 msgstr "Sertifikatlager valgt"
1838 #: cryptui.rc:87
1839 msgid "Automatically determined by the program"
1840 msgstr "Bestemt av proggramet"
1842 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1843 msgid "File"
1844 msgstr "Fil"
1846 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1847 msgid "Content"
1848 msgstr "Innhold"
1850 #: cryptui.rc:91
1851 msgid "Certificate Revocation List"
1852 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
1854 #: cryptui.rc:93
1855 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1856 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
1858 #: cryptui.rc:94
1859 msgid "Personal Information Exchange"
1860 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
1862 #: cryptui.rc:96
1863 msgid "The import was successful."
1864 msgstr "Importeringen var vellykket."
1866 #: cryptui.rc:97
1867 msgid "The import failed."
1868 msgstr "Klarte ikke importere."
1870 #: cryptui.rc:98
1871 msgid "Arial"
1872 msgstr "Arial"
1874 #: cryptui.rc:100
1875 msgid "<Advanced Purposes>"
1876 msgstr "<Avanserte formål>"
1878 #: cryptui.rc:101
1879 msgid "Issued To"
1880 msgstr "Utstedt til"
1882 #: cryptui.rc:102
1883 msgid "Issued By"
1884 msgstr "Utstedt av"
1886 #: cryptui.rc:103
1887 msgid "Expiration Date"
1888 msgstr "Utløpsdato"
1890 #: cryptui.rc:104
1891 msgid "Friendly Name"
1892 msgstr "Vennlig navn"
1894 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1895 msgid "<None>"
1896 msgstr "<Ingen>"
1898 #: cryptui.rc:107
1899 msgid ""
1900 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1901 "sign messages with it.\n"
1902 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1903 msgstr ""
1904 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
1905 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
1906 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1908 #: cryptui.rc:108
1909 msgid ""
1910 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1911 "sign messages with them.\n"
1912 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1913 msgstr ""
1914 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
1915 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
1916 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1918 #: cryptui.rc:109
1919 msgid ""
1920 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1921 "verify messages signed with it.\n"
1922 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1923 msgstr ""
1924 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
1925 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
1926 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1928 #: cryptui.rc:110
1929 msgid ""
1930 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1931 "verify messages signed with it.\n"
1932 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1933 msgstr ""
1934 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
1935 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
1936 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1938 #: cryptui.rc:111
1939 msgid ""
1940 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1941 "trusted.\n"
1942 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1943 msgstr ""
1944 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
1945 "tiltrodd.\n"
1946 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1948 #: cryptui.rc:112
1949 msgid ""
1950 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1951 "trusted.\n"
1952 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1953 msgstr ""
1954 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
1955 "tiltrodde.\n"
1956 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1958 #: cryptui.rc:113
1959 msgid ""
1960 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1961 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1962 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1963 msgstr ""
1964 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
1965 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1966 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
1968 #: cryptui.rc:114
1969 msgid ""
1970 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1971 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1972 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1973 msgstr ""
1974 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
1975 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
1976 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
1978 #: cryptui.rc:115
1979 msgid ""
1980 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1981 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1982 msgstr ""
1983 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1984 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1986 #: cryptui.rc:116
1987 msgid ""
1988 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1989 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1990 msgstr ""
1991 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1992 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1994 #: cryptui.rc:117
1995 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1996 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1998 #: cryptui.rc:118
1999 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2000 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2002 #: cryptui.rc:119
2003 msgid "Certificates"
2004 msgstr "Sertifikater"
2006 #: cryptui.rc:121
2007 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2008 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
2010 #: cryptui.rc:122
2011 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2012 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
2014 #: cryptui.rc:123
2015 msgid ""
2016 "Ensures software came from software publisher\n"
2017 "Protects software from alteration after publication"
2018 msgstr ""
2019 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
2020 "Beskytter programvare mot endringer"
2022 #: cryptui.rc:124
2023 msgid "Protects e-mail messages"
2024 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
2026 #: cryptui.rc:125
2027 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2028 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
2030 #: cryptui.rc:126
2031 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2032 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
2034 #: cryptui.rc:127
2035 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2036 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
2038 #: cryptui.rc:128
2039 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2040 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
2042 #: cryptui.rc:144
2043 msgid "Private Key Archival"
2044 msgstr "Arkivering av private nøkler"
2046 #: cryptui.rc:147
2047 msgid "Certificate Export Wizard"
2048 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2050 #: cryptui.rc:148
2051 msgid "Export Format"
2052 msgstr "Eksportformat"
2054 #: cryptui.rc:149
2055 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2056 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2058 #: cryptui.rc:150
2059 msgid "Export Filename"
2060 msgstr "Filnavn"
2062 #: cryptui.rc:151
2063 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2064 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2066 #: cryptui.rc:152
2067 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2068 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2070 #: cryptui.rc:153
2071 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2072 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
2074 #: cryptui.rc:154
2075 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2076 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
2078 #: cryptui.rc:157
2079 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2080 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
2082 #: cryptui.rc:158
2083 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2084 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
2086 #: cryptui.rc:159
2087 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2088 msgstr "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2090 #: cryptui.rc:160
2091 msgid "File Format"
2092 msgstr "Filformat"
2094 #: cryptui.rc:161
2095 msgid "Include all certificates in certificate path"
2096 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
2098 #: cryptui.rc:162
2099 msgid "Export keys"
2100 msgstr "Eksportér nøkler"
2102 #: cryptui.rc:165
2103 msgid "The export was successful."
2104 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
2106 #: cryptui.rc:166
2107 msgid "The export failed."
2108 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
2110 #: cryptui.rc:167
2111 msgid "Export Private Key"
2112 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
2114 #: cryptui.rc:168
2115 msgid ""
2116 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2117 "certificate."
2118 msgstr ""
2119 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
2120 "sertifikatet."
2122 #: cryptui.rc:169
2123 msgid "Enter Password"
2124 msgstr "Angi passord"
2126 #: cryptui.rc:170
2127 msgid "You may password-protect a private key."
2128 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
2130 #: cryptui.rc:171
2131 msgid "The passwords do not match."
2132 msgstr "Passordene er ikke like."
2134 #: cryptui.rc:172
2135 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2136 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
2138 #: cryptui.rc:173
2139 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2140 msgstr ""
2141 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
2143 #: devenum.rc:32
2144 msgid "Default DirectSound"
2145 msgstr "Standard DirectSound"
2147 #: devenum.rc:33
2148 msgid "DirectSound: %s"
2149 msgstr "DirectSound: %s"
2151 #: devenum.rc:34
2152 msgid "Default WaveOut Device"
2153 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
2155 #: devenum.rc:35
2156 msgid "Default MidiOut Device"
2157 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
2159 #: dinput.rc:34
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Action"
2162 msgstr "Aktivering"
2164 #: dinput.rc:35
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Object"
2167 msgstr "&Objekt"
2169 #: dxdiagn.rc:25
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Regional Setting"
2172 msgstr "Globale innstillinger"
2174 #: dxdiagn.rc:26
2175 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2176 msgstr ""
2178 #: gdi32.rc:25
2179 msgid "Western"
2180 msgstr ""
2182 #: gdi32.rc:26
2183 msgid "Central European"
2184 msgstr ""
2186 #: gdi32.rc:27
2187 msgid "Cyrillic"
2188 msgstr ""
2190 #: gdi32.rc:28
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Greek"
2193 msgstr "Grønn"
2195 #: gdi32.rc:29
2196 msgid "Turkish"
2197 msgstr ""
2199 #: gdi32.rc:30
2200 msgid "Hebrew"
2201 msgstr ""
2203 #: gdi32.rc:31
2204 msgid "Arabic"
2205 msgstr ""
2207 #: gdi32.rc:32
2208 msgid "Baltic"
2209 msgstr ""
2211 #: gdi32.rc:33
2212 msgid "Vietnamese"
2213 msgstr ""
2215 #: gdi32.rc:34
2216 msgid "Thai"
2217 msgstr ""
2219 #: gdi32.rc:35
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Japanese"
2222 msgstr "panel"
2224 #: gdi32.rc:36
2225 msgid "CHINESE_GB2312"
2226 msgstr ""
2228 #: gdi32.rc:37
2229 msgid "Hangul"
2230 msgstr ""
2232 #: gdi32.rc:38
2233 msgid "CHINESE_BIG5"
2234 msgstr ""
2236 #: gdi32.rc:39
2237 msgid "Hangul(Johab)"
2238 msgstr ""
2240 #: gdi32.rc:40
2241 msgid "Symbol"
2242 msgstr ""
2244 #: gdi32.rc:41
2245 msgid "OEM/DOS"
2246 msgstr ""
2248 #: gphoto2.rc:27
2249 msgid "Files on Camera"
2250 msgstr "Filer på kamera"
2252 #: gphoto2.rc:31
2253 msgid "Import Selected"
2254 msgstr "Importer valgte"
2256 #: gphoto2.rc:32
2257 msgid "Preview"
2258 msgstr "Preview"
2260 #: gphoto2.rc:33
2261 msgid "Import All"
2262 msgstr "Importer alle"
2264 #: gphoto2.rc:34
2265 msgid "Skip This Dialog"
2266 msgstr "Skip This Dialog"
2268 #: gphoto2.rc:35
2269 msgid "Exit"
2270 msgstr "Avslutt"
2272 #: gphoto2.rc:40
2273 msgid "Transferring"
2274 msgstr "Overfører"
2276 #: gphoto2.rc:43
2277 msgid "Transferring... Please Wait"
2278 msgstr "Overfører... vent litt"
2280 #: gphoto2.rc:48
2281 msgid "Connecting to camera"
2282 msgstr "Kobler til kamera"
2284 #: gphoto2.rc:52
2285 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2286 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
2288 #: hhctrl.rc:56
2289 msgid "S&ync"
2290 msgstr ""
2292 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2293 msgid "&Back"
2294 msgstr "Til&bake"
2296 #: hhctrl.rc:58
2297 #, fuzzy
2298 msgid "&Forward"
2299 msgstr "Fram"
2301 #: hhctrl.rc:59
2302 #, fuzzy
2303 msgctxt "table of contents"
2304 msgid "&Home"
2305 msgstr "Hjem"
2307 #: hhctrl.rc:60
2308 #, fuzzy
2309 msgid "&Stop"
2310 msgstr "Stopp"
2312 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2313 msgid "&Refresh"
2314 msgstr "Oppdate&r"
2316 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2317 msgid "&Print..."
2318 msgstr "Skriv &ut..."
2320 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2321 msgid "&Contents"
2322 msgstr "&Innhold"
2324 #: hhctrl.rc:29
2325 msgid "I&ndex"
2326 msgstr "I&ndeks"
2328 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2329 msgid "&Search"
2330 msgstr "&Søk"
2332 #: hhctrl.rc:31
2333 msgid "Favor&ites"
2334 msgstr "Favor&itter"
2336 #: hhctrl.rc:33
2337 msgid "Hide &Tabs"
2338 msgstr ""
2340 #: hhctrl.rc:34
2341 msgid "Show &Tabs"
2342 msgstr ""
2344 #: hhctrl.rc:39
2345 msgid "Show"
2346 msgstr "Vis"
2348 #: hhctrl.rc:40
2349 msgid "Hide"
2350 msgstr "Skjul"
2352 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2353 msgid "Stop"
2354 msgstr "Stopp"
2356 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2357 msgid "Refresh"
2358 msgstr "Oppdater"
2360 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2361 msgid "Back"
2362 msgstr "Tilbake"
2364 #: hhctrl.rc:44
2365 #, fuzzy
2366 msgctxt "table of contents"
2367 msgid "Home"
2368 msgstr "Hjem"
2370 #: hhctrl.rc:45
2371 msgid "Sync"
2372 msgstr "Synkroniser"
2374 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Options"
2377 msgstr ""
2378 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2379 "Innstillinger\n"
2380 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2381 "Alternativer"
2383 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2384 msgid "Forward"
2385 msgstr "Fram"
2387 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2388 msgid "Cinepak Video codec"
2389 msgstr "Cinepak-videokodek"
2391 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2392 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2393 #: wordpad.rc:26
2394 msgid "&File"
2395 msgstr "&Fil"
2397 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2398 msgid "&New"
2399 msgstr "&Ny"
2401 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2402 msgid "&Window"
2403 msgstr "Vind&u"
2405 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2406 #, fuzzy
2407 msgid "&Open..."
2408 msgstr "&Åpne"
2410 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Save &as..."
2413 msgstr ""
2414 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2415 "Lagr&e som...\n"
2416 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2417 "Lagre &som..."
2419 #: ieframe.rc:35
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Print &format..."
2422 msgstr "Skriv ut..."
2424 #: ieframe.rc:36
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Pr&int..."
2427 msgstr "Skriv ut..."
2429 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Print previe&w"
2432 msgstr "&Forhåndsvisning..."
2434 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2435 #, fuzzy
2436 msgid "&Properties"
2437 msgstr ""
2438 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2439 "&Egenskaper\n"
2440 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2441 "Egenska&per"
2443 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2444 #: taskmgr.rc:139
2445 msgid "&Close"
2446 msgstr "&Lukk"
2448 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2449 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2450 msgid "&View"
2451 msgstr "&Vis"
2453 #: ieframe.rc:44
2454 #, fuzzy
2455 msgid "&Toolbars"
2456 msgstr "Verk&tøylinje"
2458 #: ieframe.rc:46
2459 #, fuzzy
2460 msgid "&Standard bar"
2461 msgstr "&Statuslinje"
2463 #: ieframe.rc:47
2464 #, fuzzy
2465 msgid "&Address bar"
2466 msgstr "IP-adresse="
2468 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2469 msgid "&Favorites"
2470 msgstr "&Favoritter"
2472 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2473 msgid "&Add to Favorites..."
2474 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
2476 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2477 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2478 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2479 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2480 msgid "&Help"
2481 msgstr "&Hjelp"
2483 #: ieframe.rc:57
2484 #, fuzzy
2485 msgid "&About Internet Explorer"
2486 msgstr "Wine Internet Explorer"
2488 #: ieframe.rc:78
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Open URL"
2491 msgstr "Åpne k&obling"
2493 #: ieframe.rc:81
2494 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2495 msgstr ""
2497 #: ieframe.rc:82
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Open:"
2500 msgstr "Åpne"
2502 #: ieframe.rc:67
2503 #, fuzzy
2504 msgctxt "home page"
2505 msgid "Home"
2506 msgstr "Hjem"
2508 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2509 msgid "Print..."
2510 msgstr "Skriv ut..."
2512 #: ieframe.rc:73
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Address"
2515 msgstr "IP-adresse="
2517 #: inetcpl.rc:43
2518 #, fuzzy
2519 msgid "General"
2520 msgstr "Generell feil\n"
2522 #: inetcpl.rc:46
2523 #, fuzzy
2524 msgid " Home page "
2525 msgstr "Én side"
2527 #: inetcpl.rc:47
2528 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2529 msgstr ""
2531 #: inetcpl.rc:50
2532 #, fuzzy
2533 msgid "&Current page"
2534 msgstr "Neste side"
2536 #: inetcpl.rc:51
2537 #, fuzzy
2538 msgid "&Default page"
2539 msgstr "(Standard)"
2541 #: inetcpl.rc:52
2542 #, fuzzy
2543 msgid "&Blank page"
2544 msgstr "Én side"
2546 #: inetcpl.rc:53
2547 #, fuzzy
2548 msgid " Browsing history "
2549 msgstr "Kommandohistorikk"
2551 #: inetcpl.rc:54
2552 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2553 msgstr ""
2555 #: inetcpl.rc:56
2556 msgid "Delete &files..."
2557 msgstr ""
2559 #: inetcpl.rc:57
2560 #, fuzzy
2561 msgid "&Settings..."
2562 msgstr "&Alternativer..."
2564 #: inetcpl.rc:65
2565 msgid "Delete browsing history"
2566 msgstr ""
2568 #: inetcpl.rc:68
2569 msgid ""
2570 "Temporary internet files\n"
2571 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2572 msgstr ""
2574 #: inetcpl.rc:70
2575 msgid ""
2576 "Cookies\n"
2577 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2578 "preferences and login information."
2579 msgstr ""
2581 #: inetcpl.rc:72
2582 msgid ""
2583 "History\n"
2584 "List of websites you have accessed."
2585 msgstr ""
2587 #: inetcpl.rc:74
2588 msgid ""
2589 "Form data\n"
2590 "Usernames and other information you have entered into forms."
2591 msgstr ""
2593 #: inetcpl.rc:76
2594 msgid ""
2595 "Passwords\n"
2596 "Saved passwords you have entered into forms."
2597 msgstr ""
2599 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2600 msgid "Delete"
2601 msgstr "Slett"
2603 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2604 msgid "Security"
2605 msgstr "Sikkerhet"
2607 #: inetcpl.rc:108
2608 #, fuzzy
2609 msgid " Certificates "
2610 msgstr "Sertifikater"
2612 #: inetcpl.rc:109
2613 msgid ""
2614 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2615 "certificate authorities and publishers."
2616 msgstr ""
2618 #: inetcpl.rc:111
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Certificates..."
2621 msgstr "Sertifikater"
2623 #: inetcpl.rc:112
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Publishers..."
2626 msgstr "Utgiver"
2628 #: inetcpl.rc:28
2629 msgid "Internet Settings"
2630 msgstr ""
2632 #: inetcpl.rc:29
2633 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2634 msgstr ""
2636 #: inetcpl.rc:30
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Security settings for zone: "
2639 msgstr ""
2640 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2641 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
2642 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2643 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
2645 #: inetcpl.rc:31
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Custom"
2648 msgstr "Tilpass"
2650 #: inetcpl.rc:32
2651 msgid "Very Low"
2652 msgstr ""
2654 #: inetcpl.rc:33
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Low"
2657 msgstr "&Lav"
2659 #: inetcpl.rc:34
2660 msgid "Medium"
2661 msgstr ""
2663 #: inetcpl.rc:35
2664 msgid "Increased"
2665 msgstr ""
2667 #: inetcpl.rc:36
2668 #, fuzzy
2669 msgid "High"
2670 msgstr "&Høy"
2672 #: jscript.rc:25
2673 msgid "Error converting object to primitive type"
2674 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
2676 #: jscript.rc:26
2677 msgid "Invalid procedure call or argument"
2678 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
2680 #: jscript.rc:27
2681 msgid "Subscript out of range"
2682 msgstr ""
2684 #: jscript.rc:28
2685 msgid "Automation server can't create object"
2686 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
2688 #: jscript.rc:29
2689 msgid "Object doesn't support this property or method"
2690 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2692 #: jscript.rc:30
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Object doesn't support this action"
2695 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2697 #: jscript.rc:31
2698 msgid "Argument not optional"
2699 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
2701 #: jscript.rc:32
2702 msgid "Syntax error"
2703 msgstr "Syntaksfeil"
2705 #: jscript.rc:33
2706 msgid "Expected ';'"
2707 msgstr "Forventet ';'"
2709 #: jscript.rc:34
2710 msgid "Expected '('"
2711 msgstr "Forventet '('"
2713 #: jscript.rc:35
2714 msgid "Expected ')'"
2715 msgstr "Forventet ')'"
2717 #: jscript.rc:36
2718 msgid "Unterminated string constant"
2719 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
2721 #: jscript.rc:37
2722 msgid "Conditional compilation is turned off"
2723 msgstr ""
2725 #: jscript.rc:40
2726 msgid "Number expected"
2727 msgstr "Forventet nummer"
2729 #: jscript.rc:38
2730 msgid "Function expected"
2731 msgstr "Forventet funksjon"
2733 #: jscript.rc:39
2734 msgid "'[object]' is not a date object"
2735 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
2737 #: jscript.rc:41
2738 msgid "Object expected"
2739 msgstr "Forventet objekt"
2741 #: jscript.rc:42
2742 msgid "Illegal assignment"
2743 msgstr "Ugyldig tilordning"
2745 #: jscript.rc:43
2746 msgid "'|' is undefined"
2747 msgstr "'|' er udefinert"
2749 #: jscript.rc:44
2750 msgid "Boolean object expected"
2751 msgstr "Forventet boolsk verdi"
2753 #: jscript.rc:45
2754 #, fuzzy
2755 msgid "VBArray object expected"
2756 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2758 #: jscript.rc:46
2759 msgid "JScript object expected"
2760 msgstr "Forventet JScript-objekt"
2762 #: jscript.rc:47
2763 msgid "Syntax error in regular expression"
2764 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
2766 #: jscript.rc:49
2767 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2768 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
2770 #: jscript.rc:48
2771 #, fuzzy
2772 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2773 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
2775 #: jscript.rc:50
2776 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2777 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
2779 #: jscript.rc:51
2780 msgid "Array object expected"
2781 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2783 #: winerror.mc:26
2784 msgid "Success\n"
2785 msgstr "Vellykket\n"
2787 #: winerror.mc:31
2788 msgid "Invalid function\n"
2789 msgstr "Ugyldig funksjon\n"
2791 #: winerror.mc:36
2792 msgid "File not found\n"
2793 msgstr "Fant ikke filen\n"
2795 #: winerror.mc:41
2796 msgid "Path not found\n"
2797 msgstr "Fant ikke filstien\n"
2799 #: winerror.mc:46
2800 msgid "Too many open files\n"
2801 msgstr "For mange åpne filer\n"
2803 #: winerror.mc:51
2804 msgid "Access denied\n"
2805 msgstr "Tilgang nektet\n"
2807 #: winerror.mc:56
2808 msgid "Invalid handle\n"
2809 msgstr "Ugyldig referanse\n"
2811 #: winerror.mc:61
2812 msgid "Memory trashed\n"
2813 msgstr "Minnet er ødelagt\n"
2815 #: winerror.mc:66
2816 msgid "Not enough memory\n"
2817 msgstr "Ikke nok minne\n"
2819 #: winerror.mc:71
2820 msgid "Invalid block\n"
2821 msgstr "Ugyldig blokk\n"
2823 #: winerror.mc:76
2824 msgid "Bad environment\n"
2825 msgstr "Ugyldig miljø\n"
2827 #: winerror.mc:81
2828 msgid "Bad format\n"
2829 msgstr "Ugyldig format\n"
2831 #: winerror.mc:86
2832 msgid "Invalid access\n"
2833 msgstr "Ugyldig tilgang\n"
2835 #: winerror.mc:91
2836 msgid "Invalid data\n"
2837 msgstr "Ugyldig data\n"
2839 #: winerror.mc:96
2840 msgid "Out of memory\n"
2841 msgstr "Tom for minne\n"
2843 #: winerror.mc:101
2844 msgid "Invalid drive\n"
2845 msgstr "Ugyldig stasjon\n"
2847 #: winerror.mc:106
2848 msgid "Can't delete current directory\n"
2849 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen\n"
2851 #: winerror.mc:111
2852 msgid "Not same device\n"
2853 msgstr "Ikke samme stasjon\n"
2855 #: winerror.mc:116
2856 msgid "No more files\n"
2857 msgstr "Ikke flere filer\n"
2859 #: winerror.mc:121
2860 msgid "Write protected\n"
2861 msgstr "Skrivebeskyttet\n"
2863 #: winerror.mc:126
2864 msgid "Bad unit\n"
2865 msgstr "Ugyldig enhet\n"
2867 #: winerror.mc:131
2868 msgid "Not ready\n"
2869 msgstr "Ikke klar\n"
2871 #: winerror.mc:136
2872 msgid "Bad command\n"
2873 msgstr "Ugyldig kommando\n"
2875 #: winerror.mc:141
2876 msgid "CRC error\n"
2877 msgstr "CRC-feil\n"
2879 #: winerror.mc:146
2880 msgid "Bad length\n"
2881 msgstr "Ugyldig lengde\n"
2883 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2884 msgid "Seek error\n"
2885 msgstr "Søkefeil\n"
2887 #: winerror.mc:156
2888 msgid "Not DOS disk\n"
2889 msgstr "Ikke en DOS-stasjon\n"
2891 #: winerror.mc:161
2892 msgid "Sector not found\n"
2893 msgstr "Fant ikke sektoren\n"
2895 #: winerror.mc:166
2896 msgid "Out of paper\n"
2897 msgstr "Tom for papir\n"
2899 #: winerror.mc:171
2900 msgid "Write fault\n"
2901 msgstr "Klarte ikke skrive\n"
2903 #: winerror.mc:176
2904 msgid "Read fault\n"
2905 msgstr "Klarte ikke lese\n"
2907 #: winerror.mc:181
2908 msgid "General failure\n"
2909 msgstr "Generell feil\n"
2911 #: winerror.mc:186
2912 msgid "Sharing violation\n"
2913 msgstr "Delingsbrudd\n"
2915 #: winerror.mc:191
2916 msgid "Lock violation\n"
2917 msgstr "Låsebrudd\n"
2919 #: winerror.mc:196
2920 msgid "Wrong disk\n"
2921 msgstr "Feil disk\n"
2923 #: winerror.mc:201
2924 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2925 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt\n"
2927 #: winerror.mc:206
2928 msgid "End of file\n"
2929 msgstr "Enden av filen\n"
2931 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2932 msgid "Disk full\n"
2933 msgstr "Disken er full\n"
2935 #: winerror.mc:216
2936 msgid "Request not supported\n"
2937 msgstr "Forespørselen støttes ikke\n"
2939 #: winerror.mc:221
2940 msgid "Remote machine not listening\n"
2941 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke\n"
2943 #: winerror.mc:226
2944 msgid "Duplicate network name\n"
2945 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før\n"
2947 #: winerror.mc:231
2948 msgid "Bad network path\n"
2949 msgstr "Ugyldig nettverksbane\n"
2951 #: winerror.mc:236
2952 msgid "Network busy\n"
2953 msgstr "Nettverket er opptatt\n"
2955 #: winerror.mc:241
2956 msgid "Device does not exist\n"
2957 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
2959 #: winerror.mc:246
2960 msgid "Too many commands\n"
2961 msgstr "For mange kommandoer\n"
2963 #: winerror.mc:251
2964 msgid "Adaptor hardware error\n"
2965 msgstr "Maskinvarefeil i omformer\n"
2967 #: winerror.mc:256
2968 msgid "Bad network response\n"
2969 msgstr "Ugyldig nettverkssvar\n"
2971 #: winerror.mc:261
2972 msgid "Unexpected network error\n"
2973 msgstr "Uventet nettverksfeil\n"
2975 #: winerror.mc:266
2976 msgid "Bad remote adaptor\n"
2977 msgstr "Ugyldig ekstern omformer\n"
2979 #: winerror.mc:271
2980 msgid "Print queue full\n"
2981 msgstr "Skriverkøen er full\n"
2983 #: winerror.mc:276
2984 msgid "No spool space\n"
2985 msgstr "Ingen spoleplass\n"
2987 #: winerror.mc:281
2988 msgid "Print canceled\n"
2989 msgstr "Utskriften er avbrutt\n"
2991 #: winerror.mc:286
2992 msgid "Network name deleted\n"
2993 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
2995 #: winerror.mc:291
2996 msgid "Network access denied\n"
2997 msgstr "Nettverkstilgang nektet\n"
2999 #: winerror.mc:296
3000 msgid "Bad device type\n"
3001 msgstr "Ugyldig enhetstype\n"
3003 #: winerror.mc:301
3004 msgid "Bad network name\n"
3005 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
3007 #: winerror.mc:306
3008 msgid "Too many network names\n"
3009 msgstr "For mange nettverksnavn\n"
3011 #: winerror.mc:311
3012 msgid "Too many network sessions\n"
3013 msgstr "For mange nettverksøkter\n"
3015 #: winerror.mc:316
3016 msgid "Sharing paused\n"
3017 msgstr "Deling midlertidig stoppet\n"
3019 #: winerror.mc:321
3020 msgid "Request not accepted\n"
3021 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt\n"
3023 #: winerror.mc:326
3024 msgid "Redirector paused\n"
3025 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet\n"
3027 #: winerror.mc:331
3028 msgid "File exists\n"
3029 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3031 #: winerror.mc:336
3032 msgid "Cannot create\n"
3033 msgstr "Klarte ikke opprette\n"
3035 #: winerror.mc:341
3036 msgid "Int24 failure\n"
3037 msgstr "Int24-feil\n"
3039 #: winerror.mc:346
3040 msgid "Out of structures\n"
3041 msgstr "Tom for strukturer\n"
3043 #: winerror.mc:351
3044 msgid "Already assigned\n"
3045 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3047 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3048 msgid "Invalid password\n"
3049 msgstr "Ugyldig passord\n"
3051 #: winerror.mc:361
3052 msgid "Invalid parameter\n"
3053 msgstr "Ugyldig parameter\n"
3055 #: winerror.mc:366
3056 msgid "Net write fault\n"
3057 msgstr "Feil ved nettverksskriving\n"
3059 #: winerror.mc:371
3060 msgid "No process slots\n"
3061 msgstr "Ingen prosessplasser\n"
3063 #: winerror.mc:376
3064 msgid "Too many semaphores\n"
3065 msgstr "For mange semaforer\n"
3067 #: winerror.mc:381
3068 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3069 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede\n"
3071 #: winerror.mc:386
3072 msgid "Semaphore is set\n"
3073 msgstr "Semeforen er aktiv\n"
3075 #: winerror.mc:391
3076 msgid "Too many semaphore requests\n"
3077 msgstr "For mange semaforeforespørsler\n"
3079 #: winerror.mc:396
3080 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3081 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid\n"
3083 #: winerror.mc:401
3084 msgid "Semaphore owner died\n"
3085 msgstr "Semafore-eieren døde\n"
3087 #: winerror.mc:406
3088 msgid "Semaphore user limit\n"
3089 msgstr "Brukergrense for semaforer\n"
3091 #: winerror.mc:411
3092 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3093 msgstr "Sett i disken for stasjon %1\n"
3095 #: winerror.mc:416
3096 msgid "Drive locked\n"
3097 msgstr "Stasjonen er låst\n"
3099 #: winerror.mc:421
3100 msgid "Broken pipe\n"
3101 msgstr "Ugyldig rør\n"
3103 #: winerror.mc:426
3104 msgid "Open failed\n"
3105 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
3107 #: winerror.mc:431
3108 msgid "Buffer overflow\n"
3109 msgstr "Brukte utover minnedelen\n"
3111 #: winerror.mc:441
3112 msgid "No more search handles\n"
3113 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
3115 #: winerror.mc:446
3116 msgid "Invalid target handle\n"
3117 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
3119 #: winerror.mc:451
3120 msgid "Invalid IOCTL\n"
3121 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
3123 #: winerror.mc:456
3124 msgid "Invalid verify switch\n"
3125 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter\n"
3127 #: winerror.mc:461
3128 msgid "Bad driver level\n"
3129 msgstr "Ugyldig drivernivå\n"
3131 #: winerror.mc:466
3132 msgid "Call not implemented\n"
3133 msgstr "Funksjonen støttes ikke\n"
3135 #: winerror.mc:471
3136 msgid "Semaphore timeout\n"
3137 msgstr "Tidsavbrudd for semafore\n"
3139 #: winerror.mc:476
3140 msgid "Insufficient buffer\n"
3141 msgstr "Utilstrekkelig minneandel\n"
3143 #: winerror.mc:481
3144 msgid "Invalid name\n"
3145 msgstr "Ugyldig navn\n"
3147 #: winerror.mc:486
3148 msgid "Invalid level\n"
3149 msgstr "Ugyldig nivå\n"
3151 #: winerror.mc:491
3152 msgid "No volume label\n"
3153 msgstr "Intet volumnavn\n"
3155 #: winerror.mc:496
3156 msgid "Module not found\n"
3157 msgstr "Fant ikke modulen\n"
3159 #: winerror.mc:501
3160 msgid "Procedure not found\n"
3161 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
3163 #: winerror.mc:506
3164 msgid "No children to wait for\n"
3165 msgstr "Ingen barn å vente på\n"
3167 #: winerror.mc:511
3168 msgid "Child process has not completed\n"
3169 msgstr "Underprosessen har ikke fullført\n"
3171 #: winerror.mc:516
3172 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3173 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse\n"
3175 #: winerror.mc:521
3176 msgid "Negative seek\n"
3177 msgstr "Negativt søk\n"
3179 #: winerror.mc:531
3180 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3181 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål\n"
3183 #: winerror.mc:536
3184 msgid "Drive is already JOINed\n"
3185 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et\n"
3187 #: winerror.mc:541
3188 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3189 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et\n"
3191 #: winerror.mc:546
3192 msgid "Drive is not JOINed\n"
3193 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et\n"
3195 #: winerror.mc:551
3196 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3197 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et\n"
3199 #: winerror.mc:556
3200 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3201 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon\n"
3203 #: winerror.mc:561
3204 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3205 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon\n"
3207 #: winerror.mc:566
3208 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3209 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon\n"
3211 #: winerror.mc:571
3212 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3213 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon\n"
3215 #: winerror.mc:576
3216 msgid "Drive is busy\n"
3217 msgstr "Stasjonen er opptatt\n"
3219 #: winerror.mc:581
3220 msgid "Same drive\n"
3221 msgstr "Samme stasjon\n"
3223 #: winerror.mc:586
3224 msgid "Not toplevel directory\n"
3225 msgstr "Ikke toppkatalogen\n"
3227 #: winerror.mc:591
3228 msgid "Directory is not empty\n"
3229 msgstr "Katalogen er ikke tom\n"
3231 #: winerror.mc:596
3232 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3233 msgstr "Stien er i bruk som SUBST\n"
3235 #: winerror.mc:601
3236 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3237 msgstr "Stien er i bruk som JOIN\n"
3239 #: winerror.mc:606
3240 msgid "Path is busy\n"
3241 msgstr "Stien er opptatt\n"
3243 #: winerror.mc:611
3244 msgid "Already a SUBST target\n"
3245 msgstr "Allerede et SUBST-mål\n"
3247 #: winerror.mc:616
3248 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3249 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes\n"
3251 #: winerror.mc:621
3252 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3253 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait\n"
3255 #: winerror.mc:626
3256 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3257 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait\n"
3259 #: winerror.mc:631
3260 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3261 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig\n"
3263 #: winerror.mc:636
3264 msgid "Volume label too long\n"
3265 msgstr "Volumnavnet er for langt\n"
3267 #: winerror.mc:641
3268 msgid "Too many TCBs\n"
3269 msgstr "For mange TCB'er\n"
3271 #: winerror.mc:646
3272 msgid "Signal refused\n"
3273 msgstr "Signalet ble nektet\n"
3275 #: winerror.mc:651
3276 msgid "Segment discarded\n"
3277 msgstr "Segmentet ble avslått\n"
3279 #: winerror.mc:656
3280 msgid "Segment not locked\n"
3281 msgstr "Segmentet er ikke låst\n"
3283 #: winerror.mc:661
3284 msgid "Bad thread ID address\n"
3285 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID\n"
3287 #: winerror.mc:666
3288 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3289 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm\n"
3291 #: winerror.mc:671
3292 msgid "Path is invalid\n"
3293 msgstr "Stien er ugyldig\n"
3295 #: winerror.mc:676
3296 msgid "Signal pending\n"
3297 msgstr "Signalet venter\n"
3299 #: winerror.mc:681
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3302 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet\n"
3304 #: winerror.mc:686
3305 msgid "Lock failed\n"
3306 msgstr "Klarte ikke låse\n"
3308 #: winerror.mc:691
3309 msgid "Resource in use\n"
3310 msgstr "Ressursen er i bruk\n"
3312 #: winerror.mc:696
3313 msgid "Cancel violation\n"
3314 msgstr "Ulovlig avbryting\n"
3316 #: winerror.mc:701
3317 msgid "Atomic locks not supported\n"
3318 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke\n"
3320 #: winerror.mc:706
3321 msgid "Invalid segment number\n"
3322 msgstr "Ugyldig segmentnummer\n"
3324 #: winerror.mc:711
3325 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3326 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
3328 #: winerror.mc:716
3329 msgid "File already exists\n"
3330 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3332 #: winerror.mc:721
3333 msgid "Invalid flag number\n"
3334 msgstr "Ugyldig flaggnummer\n"
3336 #: winerror.mc:726
3337 msgid "Semaphore name not found\n"
3338 msgstr "Fant ikke semaforenavnet\n"
3340 #: winerror.mc:731
3341 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3342 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1\n"
3344 #: winerror.mc:736
3345 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3346 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1\n"
3348 #: winerror.mc:741
3349 msgid "Invalid module type for %1\n"
3350 msgstr "Ugyldig modultype for %1\n"
3352 #: winerror.mc:746
3353 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3354 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1\n"
3356 #: winerror.mc:751
3357 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3358 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig\n"
3360 #: winerror.mc:756
3361 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3362 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1\n"
3364 #: winerror.mc:761
3365 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3366 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1\n"
3368 #: winerror.mc:766
3369 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3370 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
3372 #: winerror.mc:771
3373 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3374 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
3376 #: winerror.mc:776
3377 msgid "IOPL not enabled\n"
3378 msgstr "IOPL er ikke slått på\n"
3380 #: winerror.mc:781
3381 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3382 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
3384 #: winerror.mc:786
3385 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3386 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k\n"
3388 #: winerror.mc:791
3389 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3390 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare\n"
3392 #: winerror.mc:796
3393 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3394 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1\n"
3396 #: winerror.mc:801
3397 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3398 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1\n"
3400 #: winerror.mc:806
3401 msgid "Environment variable not found\n"
3402 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
3404 #: winerror.mc:811
3405 msgid "No signal sent\n"
3406 msgstr "Intet signal sendt\n"
3408 #: winerror.mc:816
3409 msgid "File name is too long\n"
3410 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
3412 #: winerror.mc:821
3413 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3414 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk\n"
3416 #: winerror.mc:826
3417 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3418 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn\n"
3420 #: winerror.mc:831
3421 msgid "Invalid signal number\n"
3422 msgstr "Ugyldig signalnummer\n"
3424 #: winerror.mc:836
3425 msgid "Error setting signal handler\n"
3426 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer\n"
3428 #: winerror.mc:841
3429 msgid "Segment locked\n"
3430 msgstr "Segmentet er låst\n"
3432 #: winerror.mc:846
3433 msgid "Too many modules\n"
3434 msgstr "For mange moduler\n"
3436 #: winerror.mc:851
3437 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3438 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke\n"
3440 #: winerror.mc:856
3441 msgid "Machine type mismatch\n"
3442 msgstr "Feil maskintype\n"
3444 #: winerror.mc:861
3445 msgid "Bad pipe\n"
3446 msgstr "Ugyldig rør\n"
3448 #: winerror.mc:866
3449 msgid "Pipe busy\n"
3450 msgstr "Røret er opptatt\n"
3452 #: winerror.mc:871
3453 msgid "Pipe closed\n"
3454 msgstr "Røret er lukket\n"
3456 #: winerror.mc:876
3457 msgid "Pipe not connected\n"
3458 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
3460 #: winerror.mc:881
3461 msgid "More data available\n"
3462 msgstr "Mer data tilgjengelig\n"
3464 #: winerror.mc:886
3465 msgid "Session canceled\n"
3466 msgstr "Økten ble avbrutt\n"
3468 #: winerror.mc:891
3469 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3470 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn\n"
3472 #: winerror.mc:896
3473 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3474 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent\n"
3476 #: winerror.mc:901
3477 msgid "No more data available\n"
3478 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig\n"
3480 #: winerror.mc:906
3481 msgid "Cannot use Copy API\n"
3482 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en\n"
3484 #: winerror.mc:911
3485 msgid "Directory name invalid\n"
3486 msgstr "Katalognavnet er ugyldig\n"
3488 #: winerror.mc:916
3489 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3490 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass\n"
3492 #: winerror.mc:921
3493 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3494 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet\n"
3496 #: winerror.mc:926
3497 msgid "Extended attribute table full\n"
3498 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full\n"
3500 #: winerror.mc:931
3501 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3502 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt\n"
3504 #: winerror.mc:936
3505 msgid "Extended attributes not supported\n"
3506 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke\n"
3508 #: winerror.mc:941
3509 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3510 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren\n"
3512 #: winerror.mc:946
3513 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3514 msgstr "For mange poster til semaforen\n"
3516 #: winerror.mc:951
3517 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3518 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig\n"
3520 #: winerror.mc:956
3521 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3522 msgstr ""
3524 #: winerror.mc:961
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Invalid oplock message received\n"
3527 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
3529 #: winerror.mc:966
3530 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3531 msgstr ""
3533 #: winerror.mc:971
3534 msgid "Invalid address\n"
3535 msgstr "Ugyldig adresse\n"
3537 #: winerror.mc:976
3538 msgid "Arithmetic overflow\n"
3539 msgstr "Aritmetisk overstigning\n"
3541 #: winerror.mc:981
3542 msgid "Pipe connected\n"
3543 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
3545 #: winerror.mc:986
3546 msgid "Pipe listening\n"
3547 msgstr "Røret lytter\n"
3549 #: winerror.mc:991
3550 msgid "Extended attribute access denied\n"
3551 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter\n"
3553 #: winerror.mc:996
3554 msgid "I/O operation aborted\n"
3555 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt\n"
3557 #: winerror.mc:1001
3558 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3559 msgstr "Overlappet I/U er uferdig\n"
3561 #: winerror.mc:1006
3562 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3563 msgstr "Overlappet I/U venter\n"
3565 #: winerror.mc:1011
3566 msgid "No access to memory location\n"
3567 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen\n"
3569 #: winerror.mc:1016
3570 msgid "Swap error\n"
3571 msgstr "Swap-feil\n"
3573 #: winerror.mc:1021
3574 msgid "Stack overflow\n"
3575 msgstr "Overfylt stabel\n"
3577 #: winerror.mc:1026
3578 msgid "Invalid message\n"
3579 msgstr "Ugyldig melding\n"
3581 #: winerror.mc:1031
3582 msgid "Cannot complete\n"
3583 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
3585 #: winerror.mc:1036
3586 msgid "Invalid flags\n"
3587 msgstr "Ugyldige flagg\n"
3589 #: winerror.mc:1041
3590 msgid "Unrecognised volume\n"
3591 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke\n"
3593 #: winerror.mc:1046
3594 msgid "File invalid\n"
3595 msgstr "Filen er ugyldig\n"
3597 #: winerror.mc:1051
3598 msgid "Cannot run full-screen\n"
3599 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm\n"
3601 #: winerror.mc:1056
3602 msgid "Nonexistent token\n"
3603 msgstr "Ugyldig tegn\n"
3605 #: winerror.mc:1061
3606 msgid "Registry corrupt\n"
3607 msgstr "Registeret er skadet\n"
3609 #: winerror.mc:1066
3610 msgid "Invalid key\n"
3611 msgstr "Ugyldig nøkkel\n"
3613 #: winerror.mc:1071
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Can't open registry key\n"
3616 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3618 #: winerror.mc:1076
3619 msgid "Can't read registry key\n"
3620 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3622 #: winerror.mc:1081
3623 msgid "Can't write registry key\n"
3624 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel\n"
3626 #: winerror.mc:1086
3627 msgid "Registry has been recovered\n"
3628 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet\n"
3630 #: winerror.mc:1091
3631 msgid "Registry is corrupt\n"
3632 msgstr "Registeret er skadet\n"
3634 #: winerror.mc:1096
3635 msgid "I/O to registry failed\n"
3636 msgstr "I/U til registeret feilet\n"
3638 #: winerror.mc:1101
3639 msgid "Not registry file\n"
3640 msgstr "Ikke en registerfil\n"
3642 #: winerror.mc:1106
3643 msgid "Key deleted\n"
3644 msgstr "Nøkkelen er slettet\n"
3646 #: winerror.mc:1111
3647 msgid "No registry log space\n"
3648 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret\n"
3650 #: winerror.mc:1116
3651 msgid "Registry key has subkeys\n"
3652 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler\n"
3654 #: winerror.mc:1121
3655 msgid "Subkey must be volatile\n"
3656 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar\n"
3658 #: winerror.mc:1126
3659 msgid "Notify change request in progress\n"
3660 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang\n"
3662 #: winerror.mc:1131
3663 msgid "Dependent services are running\n"
3664 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
3666 #: winerror.mc:1136
3667 msgid "Invalid service control\n"
3668 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll\n"
3670 #: winerror.mc:1141
3671 msgid "Service request timeout\n"
3672 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel\n"
3674 #: winerror.mc:1146
3675 msgid "Cannot create service thread\n"
3676 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd\n"
3678 #: winerror.mc:1151
3679 msgid "Service database locked\n"
3680 msgstr "Tjenestedatabasen er låst\n"
3682 #: winerror.mc:1156
3683 msgid "Service already running\n"
3684 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
3686 #: winerror.mc:1161
3687 msgid "Invalid service account\n"
3688 msgstr "Ugyldig tjenestekonto\n"
3690 #: winerror.mc:1166
3691 msgid "Service is disabled\n"
3692 msgstr "Tjenesten er slått av\n"
3694 #: winerror.mc:1171
3695 msgid "Circular dependency\n"
3696 msgstr "Sirkulær avhengighet\n"
3698 #: winerror.mc:1176
3699 msgid "Service does not exist\n"
3700 msgstr "Tjenesten finnes ikke\n"
3702 #: winerror.mc:1181
3703 msgid "Service cannot accept control message\n"
3704 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding\n"
3706 #: winerror.mc:1186
3707 msgid "Service not active\n"
3708 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
3710 #: winerror.mc:1191
3711 msgid "Service controller connect failed\n"
3712 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller\n"
3714 #: winerror.mc:1196
3715 msgid "Exception in service\n"
3716 msgstr "Unntak i tjenesten\n"
3718 #: winerror.mc:1201
3719 msgid "Database does not exist\n"
3720 msgstr "Databasen finnes ikke\n"
3722 #: winerror.mc:1206
3723 msgid "Service-specific error\n"
3724 msgstr "Tjeneste-spesifik feil\n"
3726 #: winerror.mc:1211
3727 msgid "Process aborted\n"
3728 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3730 #: winerror.mc:1216
3731 msgid "Service dependency failed\n"
3732 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet\n"
3734 #: winerror.mc:1221
3735 msgid "Service login failed\n"
3736 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet\n"
3738 #: winerror.mc:1226
3739 msgid "Service start-hang\n"
3740 msgstr "Tjenesten hang ved start\n"
3742 #: winerror.mc:1231
3743 msgid "Invalid service lock\n"
3744 msgstr "Ugyldig tjenestelås\n"
3746 #: winerror.mc:1236
3747 msgid "Service marked for delete\n"
3748 msgstr "Tjenesten er markert for sletting\n"
3750 #: winerror.mc:1241
3751 msgid "Service exists\n"
3752 msgstr "Tjenesten finnes\n"
3754 #: winerror.mc:1246
3755 msgid "System running last-known-good config\n"
3756 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett\n"
3758 #: winerror.mc:1251
3759 msgid "Service dependency deleted\n"
3760 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet\n"
3762 #: winerror.mc:1256
3763 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3764 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett\n"
3766 #: winerror.mc:1261
3767 msgid "Service not started since last boot\n"
3768 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart\n"
3770 #: winerror.mc:1266
3771 msgid "Duplicate service name\n"
3772 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før\n"
3774 #: winerror.mc:1271
3775 msgid "Different service account\n"
3776 msgstr "Annen tjenestekonto\n"
3778 #: winerror.mc:1276
3779 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3780 msgstr ""
3782 #: winerror.mc:1281
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3785 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3787 #: winerror.mc:1286
3788 msgid "No recovery program for service\n"
3789 msgstr ""
3791 #: winerror.mc:1291
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Service not implemented by exe\n"
3794 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
3796 #: winerror.mc:1296
3797 msgid "End of media\n"
3798 msgstr "Slutt på medium\n"
3800 #: winerror.mc:1301
3801 msgid "Filemark detected\n"
3802 msgstr "Filmerke oppdaget\n"
3804 #: winerror.mc:1306
3805 msgid "Beginning of media\n"
3806 msgstr "Begynnelsen på medium\n"
3808 #: winerror.mc:1311
3809 msgid "Setmark detected\n"
3810 msgstr "Set-merke oppdaget\n"
3812 #: winerror.mc:1316
3813 msgid "No data detected\n"
3814 msgstr "Ingen data oppdaget\n"
3816 #: winerror.mc:1321
3817 msgid "Partition failure\n"
3818 msgstr "Partisjonsfeil\n"
3820 #: winerror.mc:1326
3821 msgid "Invalid block length\n"
3822 msgstr "Ugyldig blokklengde\n"
3824 #: winerror.mc:1331
3825 msgid "Device not partitioned\n"
3826 msgstr "Enheten er ikke partisjonert\n"
3828 #: winerror.mc:1336
3829 msgid "Unable to lock media\n"
3830 msgstr "Klarte ikke låse medium\n"
3832 #: winerror.mc:1341
3833 msgid "Unable to unload media\n"
3834 msgstr "Klarte ikke løse ut medium\n"
3836 #: winerror.mc:1346
3837 msgid "Media changed\n"
3838 msgstr "Medium endret\n"
3840 #: winerror.mc:1351
3841 msgid "I/O bus reset\n"
3842 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt\n"
3844 #: winerror.mc:1356
3845 msgid "No media in drive\n"
3846 msgstr "Intet medium i stasjonen\n"
3848 #: winerror.mc:1361
3849 msgid "No Unicode translation\n"
3850 msgstr "Ingen oversetting til unicode\n"
3852 #: winerror.mc:1366
3853 msgid "DLL init failed\n"
3854 msgstr "Klarte ikke starte DLL\n"
3856 #: winerror.mc:1371
3857 msgid "Shutdown in progress\n"
3858 msgstr "Avslutting pågår\n"
3860 #: winerror.mc:1376
3861 msgid "No shutdown in progress\n"
3862 msgstr "Ingen avslutting pågår\n"
3864 #: winerror.mc:1381
3865 msgid "I/O device error\n"
3866 msgstr "I/U-feil på enhet\n"
3868 #: winerror.mc:1386
3869 msgid "No serial devices found\n"
3870 msgstr "Fant ingen seriellenheter\n"
3872 #: winerror.mc:1391
3873 msgid "Shared IRQ busy\n"
3874 msgstr "Delt IRQ er opptatt\n"
3876 #: winerror.mc:1396
3877 msgid "Serial I/O completed\n"
3878 msgstr "Seriell I/U er fullført\n"
3880 #: winerror.mc:1401
3881 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3882 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller\n"
3884 #: winerror.mc:1406
3885 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3886 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID\n"
3888 #: winerror.mc:1411
3889 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3890 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder\n"
3892 #: winerror.mc:1416
3893 msgid "Unknown floppy error\n"
3894 msgstr "Ukjent diskett-feil\n"
3896 #: winerror.mc:1421
3897 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3898 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente\n"
3900 #: winerror.mc:1426
3901 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3902 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt\n"
3904 #: winerror.mc:1431
3905 msgid "Hard disk operation failed\n"
3906 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet\n"
3908 #: winerror.mc:1436
3909 msgid "Hard disk reset failed\n"
3910 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
3912 #: winerror.mc:1441
3913 msgid "End of tape media\n"
3914 msgstr "Slutt på tape-medium\n"
3916 #: winerror.mc:1446
3917 msgid "Not enough server memory\n"
3918 msgstr "Ikke nok tjenerminne\n"
3920 #: winerror.mc:1451
3921 msgid "Possible deadlock\n"
3922 msgstr "Mulig fastlåst\n"
3924 #: winerror.mc:1456
3925 msgid "Incorrect alignment\n"
3926 msgstr "Ugyldig oppstilling\n"
3928 #: winerror.mc:1461
3929 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3930 msgstr "Veto mot å angi strømstatus\n"
3932 #: winerror.mc:1466
3933 msgid "Set-power-state failed\n"
3934 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus\n"
3936 #: winerror.mc:1471
3937 msgid "Too many links\n"
3938 msgstr "For mange koblinger\n"
3940 #: winerror.mc:1476
3941 msgid "Newer windows version needed\n"
3942 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig\n"
3944 #: winerror.mc:1481
3945 msgid "Wrong operating system\n"
3946 msgstr "Feil operativsystem\n"
3948 #: winerror.mc:1486
3949 msgid "Single-instance application\n"
3950 msgstr "Programmet tillater bare én instans\n"
3952 #: winerror.mc:1491
3953 msgid "Real-mode application\n"
3954 msgstr "Real-mode-program\n"
3956 #: winerror.mc:1496
3957 msgid "Invalid DLL\n"
3958 msgstr "Ugyldig DLL\n"
3960 #: winerror.mc:1501
3961 msgid "No associated application\n"
3962 msgstr "Intet tilordnet program\n"
3964 #: winerror.mc:1506
3965 msgid "DDE failure\n"
3966 msgstr "DDE-feil\n"
3968 #: winerror.mc:1511
3969 msgid "DLL not found\n"
3970 msgstr "Klarte ikke finne DLL\n"
3972 #: winerror.mc:1516
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Out of user handles\n"
3975 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
3977 #: winerror.mc:1521
3978 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3979 msgstr ""
3981 #: winerror.mc:1526
3982 msgid "The source element is empty\n"
3983 msgstr ""
3985 #: winerror.mc:1531
3986 #, fuzzy
3987 msgid "The destination element is full\n"
3988 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
3990 #: winerror.mc:1536
3991 #, fuzzy
3992 msgid "The element address is invalid\n"
3993 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
3995 #: winerror.mc:1541
3996 msgid "The magazine is not present\n"
3997 msgstr ""
3999 #: winerror.mc:1546
4000 msgid "The device needs reinitialization\n"
4001 msgstr ""
4003 #: winerror.mc:1551
4004 #, fuzzy
4005 msgid "The device requires cleaning\n"
4006 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4008 #: winerror.mc:1556
4009 #, fuzzy
4010 msgid "The device door is open\n"
4011 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
4013 #: winerror.mc:1561
4014 #, fuzzy
4015 msgid "The device is not connected\n"
4016 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4018 #: winerror.mc:1566
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Element not found\n"
4021 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
4023 #: winerror.mc:1571
4024 #, fuzzy
4025 msgid "No match found\n"
4026 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4028 #: winerror.mc:1576
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Property set not found\n"
4031 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4033 #: winerror.mc:1581
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Point not found\n"
4036 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4038 #: winerror.mc:1586
4039 #, fuzzy
4040 msgid "No running tracking service\n"
4041 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
4043 #: winerror.mc:1591
4044 #, fuzzy
4045 msgid "No such volume ID\n"
4046 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4048 #: winerror.mc:1596
4049 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4050 msgstr ""
4052 #: winerror.mc:1601
4053 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4054 msgstr ""
4056 #: winerror.mc:1606
4057 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4058 msgstr ""
4060 #: winerror.mc:1611
4061 #, fuzzy
4062 msgid "The journal is being deleted\n"
4063 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
4065 #: winerror.mc:1616
4066 #, fuzzy
4067 msgid "The journal is not active\n"
4068 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
4070 #: winerror.mc:1621
4071 msgid "Potential matching file found\n"
4072 msgstr ""
4074 #: winerror.mc:1626
4075 msgid "The journal entry was deleted\n"
4076 msgstr ""
4078 #: winerror.mc:1631
4079 msgid "Invalid device name\n"
4080 msgstr "Ugyldig enhetsnavn\n"
4082 #: winerror.mc:1636
4083 msgid "Connection unavailable\n"
4084 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig\n"
4086 #: winerror.mc:1641
4087 msgid "Device already remembered\n"
4088 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
4090 #: winerror.mc:1646
4091 msgid "No network or bad path\n"
4092 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti\n"
4094 #: winerror.mc:1651
4095 msgid "Invalid network provider name\n"
4096 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder\n"
4098 #: winerror.mc:1656
4099 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4100 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling\n"
4102 #: winerror.mc:1661
4103 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4104 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet\n"
4106 #: winerror.mc:1666
4107 msgid "Not a container\n"
4108 msgstr "Ikke en beholder\n"
4110 #: winerror.mc:1671
4111 msgid "Extended error\n"
4112 msgstr "Utvidet feil\n"
4114 #: winerror.mc:1676
4115 msgid "Invalid group name\n"
4116 msgstr "Ugyldig gruppenavn\n"
4118 #: winerror.mc:1681
4119 msgid "Invalid computer name\n"
4120 msgstr "Ugyldig maskinnavn\n"
4122 #: winerror.mc:1686
4123 msgid "Invalid event name\n"
4124 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn\n"
4126 #: winerror.mc:1691
4127 msgid "Invalid domain name\n"
4128 msgstr "Ugyldig domenenavn\n"
4130 #: winerror.mc:1696
4131 msgid "Invalid service name\n"
4132 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
4134 #: winerror.mc:1701
4135 msgid "Invalid network name\n"
4136 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
4138 #: winerror.mc:1706
4139 msgid "Invalid share name\n"
4140 msgstr "Ugyldig delingsnavn\n"
4142 #: winerror.mc:1716
4143 msgid "Invalid message name\n"
4144 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
4146 #: winerror.mc:1721
4147 msgid "Invalid message destination\n"
4148 msgstr "Ugydlig mål for meldingen\n"
4150 #: winerror.mc:1726
4151 msgid "Session credential conflict\n"
4152 msgstr "Ugyldig øktinfo\n"
4154 #: winerror.mc:1731
4155 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4156 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd\n"
4158 #: winerror.mc:1736
4159 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4160 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk\n"
4162 #: winerror.mc:1741
4163 msgid "No network\n"
4164 msgstr "Intet nettverk\n"
4166 #: winerror.mc:1746
4167 msgid "Operation canceled by user\n"
4168 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren\n"
4170 #: winerror.mc:1751
4171 msgid "File has a user-mapped section\n"
4172 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren\n"
4174 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4175 msgid "Connection refused\n"
4176 msgstr "Tilkobling nektet\n"
4178 #: winerror.mc:1761
4179 msgid "Connection gracefully closed\n"
4180 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig\n"
4182 #: winerror.mc:1766
4183 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4184 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt\n"
4186 #: winerror.mc:1771
4187 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4188 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt\n"
4190 #: winerror.mc:1776
4191 msgid "Connection invalid\n"
4192 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig\n"
4194 #: winerror.mc:1781
4195 msgid "Connection is active\n"
4196 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
4198 #: winerror.mc:1786
4199 msgid "Network unreachable\n"
4200 msgstr "Nettverket kan ikke nås\n"
4202 #: winerror.mc:1791
4203 msgid "Host unreachable\n"
4204 msgstr "Verten kan ikke nås\n"
4206 #: winerror.mc:1796
4207 msgid "Protocol unreachable\n"
4208 msgstr "Protokollen kan ikke nås\n"
4210 #: winerror.mc:1801
4211 msgid "Port unreachable\n"
4212 msgstr "Porten kan ikke nås\n"
4214 #: winerror.mc:1806
4215 msgid "Request aborted\n"
4216 msgstr "Forespørselen ble avbrutt\n"
4218 #: winerror.mc:1811
4219 msgid "Connection aborted\n"
4220 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt\n"
4222 #: winerror.mc:1816
4223 msgid "Please retry operation\n"
4224 msgstr "Prøv på nytt\n"
4226 #: winerror.mc:1821
4227 msgid "Connection count limit reached\n"
4228 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
4230 #: winerror.mc:1826
4231 msgid "Login time restriction\n"
4232 msgstr "Grense for innloggingstid\n"
4234 #: winerror.mc:1831
4235 msgid "Login workstation restriction\n"
4236 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen\n"
4238 #: winerror.mc:1836
4239 msgid "Incorrect network address\n"
4240 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
4242 #: winerror.mc:1841
4243 msgid "Service already registered\n"
4244 msgstr "Tjenesten er allerede registrert\n"
4246 #: winerror.mc:1846
4247 msgid "Service not found\n"
4248 msgstr "Fant ikke tjenesten\n"
4250 #: winerror.mc:1851
4251 msgid "User not authenticated\n"
4252 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent\n"
4254 #: winerror.mc:1856
4255 msgid "User not logged on\n"
4256 msgstr "Brukeren er ikke innlogget\n"
4258 #: winerror.mc:1861
4259 msgid "Continue work in progress\n"
4260 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår\n"
4262 #: winerror.mc:1866
4263 msgid "Already initialised\n"
4264 msgstr "Allerede lastet\n"
4266 #: winerror.mc:1871
4267 msgid "No more local devices\n"
4268 msgstr "Ingen flere lokale enheter\n"
4270 #: winerror.mc:1876
4271 #, fuzzy
4272 msgid "The site does not exist\n"
4273 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
4275 #: winerror.mc:1881
4276 #, fuzzy
4277 msgid "The domain controller already exists\n"
4278 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
4280 #: winerror.mc:1886
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Supported only when connected\n"
4283 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4285 #: winerror.mc:1891
4286 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4287 msgstr ""
4289 #: winerror.mc:1896
4290 #, fuzzy
4291 msgid "The user profile is invalid\n"
4292 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4294 #: winerror.mc:1901
4295 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4296 msgstr ""
4298 #: winerror.mc:1906
4299 msgid "Not all privileges assigned\n"
4300 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet\n"
4302 #: winerror.mc:1911
4303 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4304 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt\n"
4306 #: winerror.mc:1916
4307 msgid "No quotas for account\n"
4308 msgstr "Ingen kvoter for kontoen\n"
4310 #: winerror.mc:1921
4311 msgid "Local user session key\n"
4312 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt\n"
4314 #: winerror.mc:1926
4315 msgid "Password too complex for LM\n"
4316 msgstr "Passordet er for kompleks for LM\n"
4318 #: winerror.mc:1931
4319 msgid "Unknown revision\n"
4320 msgstr "Ukjent revisjon\n"
4322 #: winerror.mc:1936
4323 msgid "Incompatible revision levels\n"
4324 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer\n"
4326 #: winerror.mc:1941
4327 msgid "Invalid owner\n"
4328 msgstr "Ugyldig eier\n"
4330 #: winerror.mc:1946
4331 msgid "Invalid primary group\n"
4332 msgstr "Ugyldig primærgruppe\n"
4334 #: winerror.mc:1951
4335 msgid "No impersonation token\n"
4336 msgstr "Ikke et personifiseringstegn\n"
4338 #: winerror.mc:1956
4339 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4340 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe\n"
4342 #: winerror.mc:1961
4343 msgid "No logon servers available\n"
4344 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig\n"
4346 #: winerror.mc:1966
4347 msgid "No such logon session\n"
4348 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke\n"
4350 #: winerror.mc:1971
4351 msgid "No such privilege\n"
4352 msgstr "Privilegiet finnes ikke\n"
4354 #: winerror.mc:1976
4355 msgid "Privilege not held\n"
4356 msgstr "Privilegiet er ikke gitt\n"
4358 #: winerror.mc:1981
4359 msgid "Invalid account name\n"
4360 msgstr "Ugyldig kontonavn\n"
4362 #: winerror.mc:1986
4363 msgid "User already exists\n"
4364 msgstr "Brukeren finnes allerede\n"
4366 #: winerror.mc:1991
4367 msgid "No such user\n"
4368 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4370 #: winerror.mc:1996
4371 msgid "Group already exists\n"
4372 msgstr "Gruppen finnes allerede\n"
4374 #: winerror.mc:2001
4375 msgid "No such group\n"
4376 msgstr "Gruppen finnes ikke\n"
4378 #: winerror.mc:2006
4379 msgid "User already in group\n"
4380 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen\n"
4382 #: winerror.mc:2011
4383 msgid "User not in group\n"
4384 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen\n"
4386 #: winerror.mc:2016
4387 msgid "Can't delete last admin user\n"
4388 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator\n"
4390 #: winerror.mc:2021
4391 msgid "Wrong password\n"
4392 msgstr "Feil passord\n"
4394 #: winerror.mc:2026
4395 msgid "Ill-formed password\n"
4396 msgstr "Feilformet passord\n"
4398 #: winerror.mc:2031
4399 msgid "Password restriction\n"
4400 msgstr "Passordbegrensning\n"
4402 #: winerror.mc:2036
4403 msgid "Logon failure\n"
4404 msgstr "Pålogging feilet\n"
4406 #: winerror.mc:2041
4407 msgid "Account restriction\n"
4408 msgstr "Kontobegrensning\n"
4410 #: winerror.mc:2046
4411 msgid "Invalid logon hours\n"
4412 msgstr "Ugyldig påloggingstid\n"
4414 #: winerror.mc:2051
4415 msgid "Invalid workstation\n"
4416 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon\n"
4418 #: winerror.mc:2056
4419 msgid "Password expired\n"
4420 msgstr "Passordet har utløpt\n"
4422 #: winerror.mc:2061
4423 msgid "Account disabled\n"
4424 msgstr "Kontoen er deaktivert\n"
4426 #: winerror.mc:2066
4427 msgid "No security ID mapped\n"
4428 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID\n"
4430 #: winerror.mc:2071
4431 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4432 msgstr "Ba om for mange LUID'er\n"
4434 #: winerror.mc:2076
4435 msgid "LUIDs exhausted\n"
4436 msgstr "Tom for LUID'er\n"
4438 #: winerror.mc:2081
4439 msgid "Invalid sub authority\n"
4440 msgstr "Ugyldig underautoritet\n"
4442 #: winerror.mc:2086
4443 msgid "Invalid ACL\n"
4444 msgstr "Ugyldig ACL\n"
4446 #: winerror.mc:2091
4447 msgid "Invalid SID\n"
4448 msgstr "Ugyldig SID\n"
4450 #: winerror.mc:2096
4451 msgid "Invalid security descriptor\n"
4452 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver\n"
4454 #: winerror.mc:2101
4455 msgid "Bad inherited ACL\n"
4456 msgstr "Ugyldig arvet ACL\n"
4458 #: winerror.mc:2106
4459 msgid "Server disabled\n"
4460 msgstr "Tjeneren er deaktivert\n"
4462 #: winerror.mc:2111
4463 msgid "Server not disabled\n"
4464 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert\n"
4466 #: winerror.mc:2116
4467 msgid "Invalid ID authority\n"
4468 msgstr "Ugyldig ID-autoritet\n"
4470 #: winerror.mc:2121
4471 msgid "Allotted space exceeded\n"
4472 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt\n"
4474 #: winerror.mc:2126
4475 msgid "Invalid group attributes\n"
4476 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen\n"
4478 #: winerror.mc:2131
4479 msgid "Bad impersonation level\n"
4480 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå\n"
4482 #: winerror.mc:2136
4483 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4484 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn\n"
4486 #: winerror.mc:2141
4487 msgid "Bad validation class\n"
4488 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse\n"
4490 #: winerror.mc:2146
4491 msgid "Bad token type\n"
4492 msgstr "Ugyldig tegntype\n"
4494 #: winerror.mc:2151
4495 msgid "No security on object\n"
4496 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet\n"
4498 #: winerror.mc:2156
4499 msgid "Can't access domain information\n"
4500 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon\n"
4502 #: winerror.mc:2161
4503 msgid "Invalid server state\n"
4504 msgstr "Ugyldig tjenertilstand\n"
4506 #: winerror.mc:2166
4507 msgid "Invalid domain state\n"
4508 msgstr "Ugyldig domenetilstand\n"
4510 #: winerror.mc:2171
4511 msgid "Invalid domain role\n"
4512 msgstr "Ugyldig domenerolle\n"
4514 #: winerror.mc:2176
4515 msgid "No such domain\n"
4516 msgstr "Domenet finnes ikke\n"
4518 #: winerror.mc:2181
4519 msgid "Domain already exists\n"
4520 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
4522 #: winerror.mc:2186
4523 msgid "Domain limit exceeded\n"
4524 msgstr "Domenegrensen er oversteget\n"
4526 #: winerror.mc:2191
4527 msgid "Internal database corruption\n"
4528 msgstr "Den interne databasen er skadet\n"
4530 #: winerror.mc:2196
4531 msgid "Internal error\n"
4532 msgstr "Intern feil\n"
4534 #: winerror.mc:2201
4535 msgid "Generic access types not mapped\n"
4536 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet\n"
4538 #: winerror.mc:2206
4539 msgid "Bad descriptor format\n"
4540 msgstr "Ugyldig format på beskriver\n"
4542 #: winerror.mc:2211
4543 msgid "Not a logon process\n"
4544 msgstr "Ikke en påloggingsprosess\n"
4546 #: winerror.mc:2216
4547 msgid "Logon session ID exists\n"
4548 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede\n"
4550 #: winerror.mc:2221
4551 msgid "Unknown authentication package\n"
4552 msgstr "Ukjent godkjenningspakke\n"
4554 #: winerror.mc:2226
4555 msgid "Bad logon session state\n"
4556 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten\n"
4558 #: winerror.mc:2231
4559 msgid "Logon session ID collision\n"
4560 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt\n"
4562 #: winerror.mc:2236
4563 msgid "Invalid logon type\n"
4564 msgstr "Ugyldig påloggingstype\n"
4566 #: winerror.mc:2241
4567 msgid "Cannot impersonate\n"
4568 msgstr "Klarte ikke personifisere\n"
4570 #: winerror.mc:2246
4571 msgid "Invalid transaction state\n"
4572 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus\n"
4574 #: winerror.mc:2251
4575 msgid "Security DB commit failure\n"
4576 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase\n"
4578 #: winerror.mc:2256
4579 msgid "Account is built-in\n"
4580 msgstr "Kontoen er innebygget\n"
4582 #: winerror.mc:2261
4583 msgid "Group is built-in\n"
4584 msgstr "Gruppen er innebygget\n"
4586 #: winerror.mc:2266
4587 msgid "User is built-in\n"
4588 msgstr "Brukeren er innebygget\n"
4590 #: winerror.mc:2271
4591 msgid "Group is primary for user\n"
4592 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker\n"
4594 #: winerror.mc:2276
4595 msgid "Token already in use\n"
4596 msgstr "Tegner er allerede i bruk\n"
4598 #: winerror.mc:2281
4599 msgid "No such local group\n"
4600 msgstr "Ingen slik lokal gruppe\n"
4602 #: winerror.mc:2286
4603 msgid "User not in local group\n"
4604 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe\n"
4606 #: winerror.mc:2291
4607 msgid "User already in local group\n"
4608 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe\n"
4610 #: winerror.mc:2296
4611 msgid "Local group already exists\n"
4612 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede\n"
4614 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4615 msgid "Logon type not granted\n"
4616 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4618 #: winerror.mc:2306
4619 msgid "Too many secrets\n"
4620 msgstr "For mange hemmeligheter\n"
4622 #: winerror.mc:2311
4623 msgid "Secret too long\n"
4624 msgstr "Hemmeligheten er for lang\n"
4626 #: winerror.mc:2316
4627 msgid "Internal security DB error\n"
4628 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen\n"
4630 #: winerror.mc:2321
4631 msgid "Too many context IDs\n"
4632 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er\n"
4634 #: winerror.mc:2331
4635 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4636 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord\n"
4638 #: winerror.mc:2336
4639 msgid "No such member\n"
4640 msgstr "Intet slikt medlem\n"
4642 #: winerror.mc:2341
4643 msgid "Invalid member\n"
4644 msgstr "Ugyldig medlem\n"
4646 #: winerror.mc:2346
4647 msgid "Too many SIDs\n"
4648 msgstr "For mange SID'er\n"
4650 #: winerror.mc:2351
4651 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4652 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord\n"
4654 #: winerror.mc:2356
4655 msgid "No inheritable components\n"
4656 msgstr "Ingen komponenter kan arves\n"
4658 #: winerror.mc:2361
4659 msgid "File or directory corrupt\n"
4660 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
4662 #: winerror.mc:2366
4663 msgid "Disk is corrupt\n"
4664 msgstr "Disken er skadet\n"
4666 #: winerror.mc:2371
4667 msgid "No user session key\n"
4668 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren\n"
4670 #: winerror.mc:2376
4671 msgid "Licence quota exceeded\n"
4672 msgstr "Lisenskvoten er oversteget\n"
4674 #: winerror.mc:2381
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Wrong target name\n"
4677 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
4679 #: winerror.mc:2386
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Mutual authentication failed\n"
4682 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
4684 #: winerror.mc:2391
4685 msgid "Time skew between client and server\n"
4686 msgstr ""
4688 #: winerror.mc:2396
4689 msgid "Invalid window handle\n"
4690 msgstr "Ugyldig vindureferanse\n"
4692 #: winerror.mc:2401
4693 msgid "Invalid menu handle\n"
4694 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
4696 #: winerror.mc:2406
4697 msgid "Invalid cursor handle\n"
4698 msgstr "Ugyldig pekerreferanse\n"
4700 #: winerror.mc:2411
4701 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4702 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell\n"
4704 #: winerror.mc:2416
4705 msgid "Invalid hook handle\n"
4706 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
4708 #: winerror.mc:2421
4709 msgid "Invalid DWP handle\n"
4710 msgstr "Ugyldig DWP-referanse\n"
4712 #: winerror.mc:2426
4713 msgid "Can't create top-level child window\n"
4714 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå\n"
4716 #: winerror.mc:2431
4717 msgid "Can't find window class\n"
4718 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen\n"
4720 #: winerror.mc:2436
4721 msgid "Window owned by another thread\n"
4722 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd\n"
4724 #: winerror.mc:2441
4725 msgid "Hotkey already registered\n"
4726 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert\n"
4728 #: winerror.mc:2446
4729 msgid "Class already exists\n"
4730 msgstr "Klassen finnes allerede\n"
4732 #: winerror.mc:2451
4733 msgid "Class does not exist\n"
4734 msgstr "Klassen finnes ikke\n"
4736 #: winerror.mc:2456
4737 msgid "Class has open windows\n"
4738 msgstr "Klassen har åpne vinduer\n"
4740 #: winerror.mc:2461
4741 msgid "Invalid index\n"
4742 msgstr "Ugyldig indeks\n"
4744 #: winerror.mc:2466
4745 msgid "Invalid icon handle\n"
4746 msgstr "Ugyldig ikonreferanse\n"
4748 #: winerror.mc:2471
4749 msgid "Private dialog index\n"
4750 msgstr "Privat dialogindeks\n"
4752 #: winerror.mc:2476
4753 #, fuzzy
4754 msgid "List box ID not found\n"
4755 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen\n"
4757 #: winerror.mc:2481
4758 msgid "No wildcard characters\n"
4759 msgstr "Ingen søketegn\n"
4761 #: winerror.mc:2486
4762 msgid "Clipboard not open\n"
4763 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen\n"
4765 #: winerror.mc:2491
4766 msgid "Hotkey not registered\n"
4767 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert\n"
4769 #: winerror.mc:2496
4770 msgid "Not a dialog window\n"
4771 msgstr "Ikke et dialogvindu\n"
4773 #: winerror.mc:2501
4774 msgid "Control ID not found\n"
4775 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en\n"
4777 #: winerror.mc:2506
4778 msgid "Invalid combobox message\n"
4779 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks\n"
4781 #: winerror.mc:2511
4782 msgid "Not a combobox window\n"
4783 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks\n"
4785 #: winerror.mc:2516
4786 msgid "Invalid edit height\n"
4787 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt\n"
4789 #: winerror.mc:2521
4790 msgid "DC not found\n"
4791 msgstr "Fant ikke DC\n"
4793 #: winerror.mc:2526
4794 msgid "Invalid hook filter\n"
4795 msgstr "Ugyldig krokfilter\n"
4797 #: winerror.mc:2531
4798 msgid "Invalid filter procedure\n"
4799 msgstr "Ugyldig filterprosedyre\n"
4801 #: winerror.mc:2536
4802 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4803 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse\n"
4805 #: winerror.mc:2541
4806 msgid "Global-only hook procedure\n"
4807 msgstr "Krokprosedyren er kun global\n"
4809 #: winerror.mc:2546
4810 msgid "Journal hook already set\n"
4811 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv\n"
4813 #: winerror.mc:2551
4814 msgid "Hook procedure not installed\n"
4815 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
4817 #: winerror.mc:2556
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Invalid list box message\n"
4820 msgstr "Ugyldig melding for listeboks\n"
4822 #: winerror.mc:2561
4823 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4824 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT\n"
4826 #: winerror.mc:2566
4827 #, fuzzy
4828 msgid "No tab stops on this list box\n"
4829 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen\n"
4831 #: winerror.mc:2571
4832 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4833 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd\n"
4835 #: winerror.mc:2576
4836 msgid "Child window menus not allowed\n"
4837 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet\n"
4839 #: winerror.mc:2581
4840 msgid "Window has no system menu\n"
4841 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny\n"
4843 #: winerror.mc:2586
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Invalid message box style\n"
4846 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks\n"
4848 #: winerror.mc:2591
4849 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4850 msgstr "Ugyldig SPI-parameter\n"
4852 #: winerror.mc:2596
4853 msgid "Screen already locked\n"
4854 msgstr "Skjermen er allerede låst\n"
4856 #: winerror.mc:2601
4857 msgid "Window handles have different parents\n"
4858 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer\n"
4860 #: winerror.mc:2606
4861 msgid "Not a child window\n"
4862 msgstr "Ikke et undervindu\n"
4864 #: winerror.mc:2611
4865 msgid "Invalid GW command\n"
4866 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
4868 #: winerror.mc:2616
4869 msgid "Invalid thread ID\n"
4870 msgstr "Ugyldig tråd-ID\n"
4872 #: winerror.mc:2621
4873 msgid "Not an MDI child window\n"
4874 msgstr "Ikke et MDI-undervindu\n"
4876 #: winerror.mc:2626
4877 msgid "Popup menu already active\n"
4878 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv\n"
4880 #: winerror.mc:2631
4881 msgid "No scrollbars\n"
4882 msgstr "Ingen rullefelt\n"
4884 #: winerror.mc:2636
4885 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4886 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet\n"
4888 #: winerror.mc:2641
4889 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4890 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando\n"
4892 #: winerror.mc:2646
4893 msgid "No system resources\n"
4894 msgstr "Ingen systemressurser\n"
4896 #: winerror.mc:2651
4897 #, fuzzy
4898 msgid "No non-paged system resources\n"
4899 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser\n"
4901 #: winerror.mc:2656
4902 msgid "No paged system resources\n"
4903 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser\n"
4905 #: winerror.mc:2661
4906 msgid "No working set quota\n"
4907 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett\n"
4909 #: winerror.mc:2666
4910 #, fuzzy
4911 msgid "No page file quota\n"
4912 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil\n"
4914 #: winerror.mc:2671
4915 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4916 msgstr "Oversted grensen for tilknytning\n"
4918 #: winerror.mc:2676
4919 msgid "Menu item not found\n"
4920 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet\n"
4922 #: winerror.mc:2681
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4925 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
4927 #: winerror.mc:2686
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Hook type not allowed\n"
4930 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4932 #: winerror.mc:2691
4933 msgid "Interactive window station required\n"
4934 msgstr ""
4936 #: winerror.mc:2696
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Timeout\n"
4939 msgstr "Tidsavbrudd"
4941 #: winerror.mc:2701
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Invalid monitor handle\n"
4944 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
4946 #: winerror.mc:2706
4947 msgid "Event log file corrupt\n"
4948 msgstr "Hendelsesloggen er skadet\n"
4950 #: winerror.mc:2711
4951 msgid "Event log can't start\n"
4952 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen\n"
4954 #: winerror.mc:2716
4955 msgid "Event log file full\n"
4956 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full\n"
4958 #: winerror.mc:2721
4959 msgid "Event log file changed\n"
4960 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret\n"
4962 #: winerror.mc:2726
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Installer service failed.\n"
4965 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
4967 #: winerror.mc:2731
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Installation aborted by user\n"
4970 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4972 #: winerror.mc:2736
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Installation failure\n"
4975 msgstr "Partisjonsfeil\n"
4977 #: winerror.mc:2741
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Installation suspended\n"
4980 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4982 #: winerror.mc:2746
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Unknown product\n"
4985 msgstr "Ukjent port\n"
4987 #: winerror.mc:2751
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Unknown feature\n"
4990 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
4992 #: winerror.mc:2756
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Unknown component\n"
4995 msgstr "Ukjent port\n"
4997 #: winerror.mc:2761
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Unknown property\n"
5000 msgstr "Ukjent port\n"
5002 #: winerror.mc:2766
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Invalid handle state\n"
5005 msgstr "Ugyldig referanse\n"
5007 #: winerror.mc:2771
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Bad configuration\n"
5010 msgstr "Oppsett av Wine"
5012 #: winerror.mc:2776
5013 msgid "Index is missing\n"
5014 msgstr ""
5016 #: winerror.mc:2781
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Installation source is missing\n"
5019 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5021 #: winerror.mc:2786
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Wrong installation package version\n"
5024 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5026 #: winerror.mc:2791
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Product uninstalled\n"
5029 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5031 #: winerror.mc:2796
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Invalid query syntax\n"
5034 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5036 #: winerror.mc:2801
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Invalid field\n"
5039 msgstr "Ugyldig tid\n"
5041 #: winerror.mc:2806
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Device removed\n"
5044 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5046 #: winerror.mc:2811
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Installation already running\n"
5049 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
5051 #: winerror.mc:2816
5052 msgid "Installation package failed to open\n"
5053 msgstr ""
5055 #: winerror.mc:2821
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Installation package is invalid\n"
5058 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5060 #: winerror.mc:2826
5061 msgid "Installer user interface failed\n"
5062 msgstr ""
5064 #: winerror.mc:2831
5065 msgid "Failed to open installation log file\n"
5066 msgstr ""
5068 #: winerror.mc:2836
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Installation language not supported\n"
5071 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5073 #: winerror.mc:2841
5074 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5075 msgstr ""
5077 #: winerror.mc:2846
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Installation package rejected\n"
5080 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5082 #: winerror.mc:2851
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Function could not be called\n"
5085 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
5087 #: winerror.mc:2856
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Function failed\n"
5090 msgstr "Forventet funksjon"
5092 #: winerror.mc:2861
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Invalid table\n"
5095 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5097 #: winerror.mc:2866
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Data type mismatch\n"
5100 msgstr "Feil maskintype\n"
5102 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5103 msgid "Unsupported type\n"
5104 msgstr "Typen støttes ikke\n"
5106 #: winerror.mc:2876
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Creation failed\n"
5109 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
5111 #: winerror.mc:2881
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Temporary directory not writable\n"
5114 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
5116 #: winerror.mc:2886
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Installation platform not supported\n"
5119 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5121 #: winerror.mc:2891
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Installer not used\n"
5124 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
5126 #: winerror.mc:2896
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Failed to open the patch package\n"
5129 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
5131 #: winerror.mc:2901
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Invalid patch package\n"
5134 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5136 #: winerror.mc:2906
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Unsupported patch package\n"
5139 msgstr "Typen støttes ikke\n"
5141 #: winerror.mc:2911
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Another version is installed\n"
5144 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
5146 #: winerror.mc:2916
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Invalid command line\n"
5149 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
5151 #: winerror.mc:2921
5152 msgid "Remote installation not allowed\n"
5153 msgstr ""
5155 #: winerror.mc:2926
5156 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5157 msgstr ""
5159 #: winerror.mc:2931
5160 msgid "Invalid string binding\n"
5161 msgstr "Ugyldig strengbinding\n"
5163 #: winerror.mc:2936
5164 msgid "Wrong kind of binding\n"
5165 msgstr "Feil type binding\n"
5167 #: winerror.mc:2941
5168 msgid "Invalid binding\n"
5169 msgstr "Ugyldig binding\n"
5171 #: winerror.mc:2946
5172 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5173 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke\n"
5175 #: winerror.mc:2951
5176 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5177 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens\n"
5179 #: winerror.mc:2956
5180 msgid "Invalid string UUID\n"
5181 msgstr "Ugyldig streng-UUID\n"
5183 #: winerror.mc:2961
5184 msgid "Invalid endpoint format\n"
5185 msgstr "Ugyldig format for endepunktet\n"
5187 #: winerror.mc:2966
5188 msgid "Invalid network address\n"
5189 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
5191 #: winerror.mc:2971
5192 msgid "No endpoint found\n"
5193 msgstr "Fant ikke endepunktet\n"
5195 #: winerror.mc:2976
5196 msgid "Invalid timeout value\n"
5197 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd\n"
5199 #: winerror.mc:2981
5200 msgid "Object UUID not found\n"
5201 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en\n"
5203 #: winerror.mc:2986
5204 msgid "UUID already registered\n"
5205 msgstr "UUID'en er allerede registrert\n"
5207 #: winerror.mc:2991
5208 msgid "UUID type already registered\n"
5209 msgstr "UUID-typen er allerede registrert\n"
5211 #: winerror.mc:2996
5212 msgid "Server already listening\n"
5213 msgstr "Tjeneren lytter allerede\n"
5215 #: winerror.mc:3001
5216 msgid "No protocol sequences registered\n"
5217 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert\n"
5219 #: winerror.mc:3006
5220 msgid "RPC server not listening\n"
5221 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke\n"
5223 #: winerror.mc:3011
5224 msgid "Unknown manager type\n"
5225 msgstr "Ukjent behandlertype\n"
5227 #: winerror.mc:3016
5228 msgid "Unknown interface\n"
5229 msgstr "Ukjent grensesnitt\n"
5231 #: winerror.mc:3021
5232 msgid "No bindings\n"
5233 msgstr "Ingen bindinger\n"
5235 #: winerror.mc:3026
5236 msgid "No protocol sequences\n"
5237 msgstr "Ingen protokollsekvens\n"
5239 #: winerror.mc:3031
5240 msgid "Can't create endpoint\n"
5241 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt\n"
5243 #: winerror.mc:3036
5244 msgid "Out of resources\n"
5245 msgstr "Tom for ressurser\n"
5247 #: winerror.mc:3041
5248 msgid "RPC server unavailable\n"
5249 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig\n"
5251 #: winerror.mc:3046
5252 msgid "RPC server too busy\n"
5253 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt\n"
5255 #: winerror.mc:3051
5256 msgid "Invalid network options\n"
5257 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger\n"
5259 #: winerror.mc:3056
5260 msgid "No RPC call active\n"
5261 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt\n"
5263 #: winerror.mc:3061
5264 msgid "RPC call failed\n"
5265 msgstr "RPC-kall feilet\n"
5267 #: winerror.mc:3066
5268 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5269 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt\n"
5271 #: winerror.mc:3071
5272 msgid "RPC protocol error\n"
5273 msgstr "Feil i RPC-protokoll\n"
5275 #: winerror.mc:3076
5276 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5277 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke\n"
5279 #: winerror.mc:3086
5280 msgid "Invalid tag\n"
5281 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5283 #: winerror.mc:3091
5284 msgid "Invalid array bounds\n"
5285 msgstr "Ugyldige grenser for rekken\n"
5287 #: winerror.mc:3096
5288 msgid "No entry name\n"
5289 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
5291 #: winerror.mc:3101
5292 msgid "Invalid name syntax\n"
5293 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5295 #: winerror.mc:3106
5296 msgid "Unsupported name syntax\n"
5297 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke\n"
5299 #: winerror.mc:3111
5300 msgid "No network address\n"
5301 msgstr "Ingen nettverksadresse\n"
5303 #: winerror.mc:3116
5304 msgid "Duplicate endpoint\n"
5305 msgstr "Endepunktet finnes fra før\n"
5307 #: winerror.mc:3121
5308 msgid "Unknown authentication type\n"
5309 msgstr "Ukjent godkjenningstype\n"
5311 #: winerror.mc:3126
5312 msgid "Maximum calls too low\n"
5313 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt\n"
5315 #: winerror.mc:3131
5316 msgid "String too long\n"
5317 msgstr "Strengen er for lang\n"
5319 #: winerror.mc:3136
5320 msgid "Protocol sequence not found\n"
5321 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen\n"
5323 #: winerror.mc:3141
5324 msgid "Procedure number out of range\n"
5325 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde\n"
5327 #: winerror.mc:3146
5328 msgid "Binding has no authentication data\n"
5329 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata\n"
5331 #: winerror.mc:3151
5332 msgid "Unknown authentication service\n"
5333 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
5335 #: winerror.mc:3156
5336 msgid "Unknown authentication level\n"
5337 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå\n"
5339 #: winerror.mc:3161
5340 msgid "Invalid authentication identity\n"
5341 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
5343 #: winerror.mc:3166
5344 msgid "Unknown authorisation service\n"
5345 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
5347 #: winerror.mc:3171
5348 msgid "Invalid entry\n"
5349 msgstr "Ugyldig oppføring\n"
5351 #: winerror.mc:3176
5352 msgid "Can't perform operation\n"
5353 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen\n"
5355 #: winerror.mc:3181
5356 msgid "Endpoints not registered\n"
5357 msgstr "Endepunktene er ikke registrert\n"
5359 #: winerror.mc:3186
5360 msgid "Nothing to export\n"
5361 msgstr "Ingenting å eksportere\n"
5363 #: winerror.mc:3191
5364 msgid "Incomplete name\n"
5365 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5367 #: winerror.mc:3196
5368 msgid "Invalid version option\n"
5369 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling\n"
5371 #: winerror.mc:3201
5372 msgid "No more members\n"
5373 msgstr "Ingen flere medlemmer\n"
5375 #: winerror.mc:3206
5376 msgid "Not all objects unexported\n"
5377 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5379 #: winerror.mc:3211
5380 msgid "Interface not found\n"
5381 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
5383 #: winerror.mc:3216
5384 msgid "Entry already exists\n"
5385 msgstr "Oppføringen finnes fra før\n"
5387 #: winerror.mc:3221
5388 msgid "Entry not found\n"
5389 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
5391 #: winerror.mc:3226
5392 msgid "Name service unavailable\n"
5393 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig\n"
5395 #: winerror.mc:3231
5396 msgid "Invalid network address family\n"
5397 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen\n"
5399 #: winerror.mc:3236
5400 msgid "Operation not supported\n"
5401 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5403 #: winerror.mc:3241
5404 msgid "No security context available\n"
5405 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5407 #: winerror.mc:3246
5408 msgid "RPCInternal error\n"
5409 msgstr "Intern feil i RPC\n"
5411 #: winerror.mc:3251
5412 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5413 msgstr "Deling på null i RPC\n"
5415 #: winerror.mc:3256
5416 msgid "Address error\n"
5417 msgstr "Adressefeil\n"
5419 #: winerror.mc:3261
5420 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5421 msgstr "Deling på null med flyttall\n"
5423 #: winerror.mc:3266
5424 msgid "Floating-point underflow\n"
5425 msgstr "Flyttall sendes for sakte\n"
5427 #: winerror.mc:3271
5428 msgid "Floating-point overflow\n"
5429 msgstr "For stort flyttall\n"
5431 #: winerror.mc:3276
5432 msgid "No more entries\n"
5433 msgstr "Ingen flere oppføringer\n"
5435 #: winerror.mc:3281
5436 msgid "Character translation table open failed\n"
5437 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering\n"
5439 #: winerror.mc:3286
5440 msgid "Character translation table file too small\n"
5441 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten\n"
5443 #: winerror.mc:3291
5444 msgid "Null context handle\n"
5445 msgstr "Kontekstreferansen er null\n"
5447 #: winerror.mc:3296
5448 msgid "Context handle damaged\n"
5449 msgstr "Kontekstreferansen er skadet\n"
5451 #: winerror.mc:3301
5452 msgid "Binding handle mismatch\n"
5453 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke\n"
5455 #: winerror.mc:3306
5456 msgid "Cannot get call handle\n"
5457 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen\n"
5459 #: winerror.mc:3311
5460 msgid "Null reference pointer\n"
5461 msgstr "Referansepekeren er null\n"
5463 #: winerror.mc:3316
5464 msgid "Enumeration value out of range\n"
5465 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde\n"
5467 #: winerror.mc:3321
5468 msgid "Byte count too small\n"
5469 msgstr "Antall byte er for lavt\n"
5471 #: winerror.mc:3326
5472 msgid "Bad stub data\n"
5473 msgstr "Ugyldige stub-data\n"
5475 #: winerror.mc:3331
5476 msgid "Invalid user buffer\n"
5477 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne\n"
5479 #: winerror.mc:3336
5480 msgid "Unrecognised media\n"
5481 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke\n"
5483 #: winerror.mc:3341
5484 msgid "No trust secret\n"
5485 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet\n"
5487 #: winerror.mc:3346
5488 msgid "No trust SAM account\n"
5489 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet\n"
5491 #: winerror.mc:3351
5492 msgid "Trusted domain failure\n"
5493 msgstr "Feil i pålitelig domene\n"
5495 #: winerror.mc:3356
5496 msgid "Trusted relationship failure\n"
5497 msgstr "Feil i pålitelig forhold\n"
5499 #: winerror.mc:3361
5500 msgid "Trust logon failure\n"
5501 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet\n"
5503 #: winerror.mc:3366
5504 msgid "RPC call already in progress\n"
5505 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring\n"
5507 #: winerror.mc:3371
5508 msgid "NETLOGON is not started\n"
5509 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
5511 #: winerror.mc:3376
5512 msgid "Account expired\n"
5513 msgstr "Kontoen har utløpt\n"
5515 #: winerror.mc:3381
5516 msgid "Redirector has open handles\n"
5517 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser\n"
5519 #: winerror.mc:3386
5520 msgid "Printer driver already installed\n"
5521 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
5523 #: winerror.mc:3391
5524 msgid "Unknown port\n"
5525 msgstr "Ukjent port\n"
5527 #: winerror.mc:3396
5528 msgid "Unknown printer driver\n"
5529 msgstr "Ukjent skriverdriver\n"
5531 #: winerror.mc:3401
5532 msgid "Unknown print processor\n"
5533 msgstr "Ukjent skriverbehandler\n"
5535 #: winerror.mc:3406
5536 msgid "Invalid separator file\n"
5537 msgstr "Ugyldig adskillingsfil\n"
5539 #: winerror.mc:3411
5540 msgid "Invalid priority\n"
5541 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
5543 #: winerror.mc:3416
5544 msgid "Invalid printer name\n"
5545 msgstr "Ugyldig skrivernavn\n"
5547 #: winerror.mc:3421
5548 msgid "Printer already exists\n"
5549 msgstr "Skriveren finnes allerede\n"
5551 #: winerror.mc:3426
5552 msgid "Invalid printer command\n"
5553 msgstr "Ukjent skriverkommando\n"
5555 #: winerror.mc:3431
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Invalid data type\n"
5558 msgstr "Ugyldig datatype\n"
5560 #: winerror.mc:3436
5561 msgid "Invalid environment\n"
5562 msgstr "Ugyldig miljø\n"
5564 #: winerror.mc:3441
5565 msgid "No more bindings\n"
5566 msgstr "Ingen flere bindinger\n"
5568 #: winerror.mc:3446
5569 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5570 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer\n"
5572 #: winerror.mc:3451
5573 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5574 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen\n"
5576 #: winerror.mc:3456
5577 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5578 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren\n"
5580 #: winerror.mc:3461
5581 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5582 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke\n"
5584 #: winerror.mc:3466
5585 msgid "Server has open handles\n"
5586 msgstr "Tjeneren har åpne referanser\n"
5588 #: winerror.mc:3471
5589 msgid "Resource data not found\n"
5590 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata\n"
5592 #: winerror.mc:3476
5593 msgid "Resource type not found\n"
5594 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen\n"
5596 #: winerror.mc:3481
5597 msgid "Resource name not found\n"
5598 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet\n"
5600 #: winerror.mc:3486
5601 msgid "Resource language not found\n"
5602 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket\n"
5604 #: winerror.mc:3491
5605 msgid "Not enough quota\n"
5606 msgstr "Ikke stor nok kvote\n"
5608 #: winerror.mc:3496
5609 msgid "No interfaces\n"
5610 msgstr "Ingen grensesnitt\n"
5612 #: winerror.mc:3501
5613 msgid "RPC call canceled\n"
5614 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt\n"
5616 #: winerror.mc:3506
5617 msgid "Binding incomplete\n"
5618 msgstr "Bindingen er ufullstendig\n"
5620 #: winerror.mc:3511
5621 msgid "RPC comm failure\n"
5622 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC\n"
5624 #: winerror.mc:3516
5625 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5626 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke\n"
5628 #: winerror.mc:3521
5629 msgid "No principal name registered\n"
5630 msgstr "Hovednavn er ikke registrert\n"
5632 #: winerror.mc:3526
5633 msgid "Not an RPC error\n"
5634 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5636 #: winerror.mc:3531
5637 msgid "UUID is local only\n"
5638 msgstr "UUID'en er kun lokal\n"
5640 #: winerror.mc:3536
5641 msgid "Security package error\n"
5642 msgstr "Feil i sikkerhetspakke\n"
5644 #: winerror.mc:3541
5645 msgid "Thread not canceled\n"
5646 msgstr "Tråden er ikke avbrutt\n"
5648 #: winerror.mc:3546
5649 msgid "Invalid handle operation\n"
5650 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse\n"
5652 #: winerror.mc:3551
5653 msgid "Wrong serialising package version\n"
5654 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5656 #: winerror.mc:3556
5657 msgid "Wrong stub version\n"
5658 msgstr "Feil stub-versjon\n"
5660 #: winerror.mc:3561
5661 msgid "Invalid pipe object\n"
5662 msgstr "Ugyldig rørobjekt\n"
5664 #: winerror.mc:3566
5665 msgid "Wrong pipe order\n"
5666 msgstr "Feil rekkefølge på rør\n"
5668 #: winerror.mc:3571
5669 msgid "Wrong pipe version\n"
5670 msgstr "Feil versjon på rør\n"
5672 #: winerror.mc:3576
5673 msgid "Group member not found\n"
5674 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet\n"
5676 #: winerror.mc:3581
5677 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5678 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt\n"
5680 #: winerror.mc:3586
5681 msgid "Invalid object\n"
5682 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5684 #: winerror.mc:3591
5685 msgid "Invalid time\n"
5686 msgstr "Ugyldig tid\n"
5688 #: winerror.mc:3596
5689 msgid "Invalid form name\n"
5690 msgstr "Ugyldig skjemanavn\n"
5692 #: winerror.mc:3601
5693 msgid "Invalid form size\n"
5694 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse\n"
5696 #: winerror.mc:3606
5697 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5698 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse\n"
5700 #: winerror.mc:3611
5701 msgid "Printer deleted\n"
5702 msgstr "Skriveren er slettet\n"
5704 #: winerror.mc:3616
5705 msgid "Invalid printer state\n"
5706 msgstr "Ugyldig skriverstatus\n"
5708 #: winerror.mc:3621
5709 msgid "User must change password\n"
5710 msgstr "Brukeren må endre passord\n"
5712 #: winerror.mc:3626
5713 msgid "Domain controller not found\n"
5714 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren\n"
5716 #: winerror.mc:3631
5717 msgid "Account locked out\n"
5718 msgstr "Kontoen er låst ute\n"
5720 #: winerror.mc:3636
5721 msgid "Invalid pixel format\n"
5722 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt\n"
5724 #: winerror.mc:3641
5725 msgid "Invalid driver\n"
5726 msgstr "Ugyldig driver\n"
5728 #: winerror.mc:3646
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Invalid object resolver set\n"
5731 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5733 #: winerror.mc:3651
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Incomplete RPC send\n"
5736 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5738 #: winerror.mc:3656
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5741 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5743 #: winerror.mc:3661
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5746 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5748 #: winerror.mc:3666
5749 #, fuzzy
5750 msgid "RPC pipe closed\n"
5751 msgstr "Røret er lukket\n"
5753 #: winerror.mc:3671
5754 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5755 msgstr ""
5757 #: winerror.mc:3676
5758 #, fuzzy
5759 msgid "No data on RPC pipe\n"
5760 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5762 #: winerror.mc:3681
5763 #, fuzzy
5764 msgid "No site name available\n"
5765 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5767 #: winerror.mc:3686
5768 msgid "The file cannot be accessed\n"
5769 msgstr ""
5771 #: winerror.mc:3691
5772 #, fuzzy
5773 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5774 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5776 #: winerror.mc:3696
5777 #, fuzzy
5778 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5779 msgstr "Feil maskintype\n"
5781 #: winerror.mc:3701
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Not all objects could be exported\n"
5784 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5786 #: winerror.mc:3706
5787 #, fuzzy
5788 msgid "The interface could not be exported\n"
5789 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5791 #: winerror.mc:3711
5792 #, fuzzy
5793 msgid "The profile could not be added\n"
5794 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5796 #: winerror.mc:3716
5797 #, fuzzy
5798 msgid "The profile element could not be added\n"
5799 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5801 #: winerror.mc:3721
5802 #, fuzzy
5803 msgid "The profile element could not be removed\n"
5804 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5806 #: winerror.mc:3726
5807 #, fuzzy
5808 msgid "The group element could not be added\n"
5809 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5811 #: winerror.mc:3731
5812 #, fuzzy
5813 msgid "The group element could not be removed\n"
5814 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5816 #: winerror.mc:3736
5817 msgid "The username could not be found\n"
5818 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5820 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5821 msgid "Local Port"
5822 msgstr "Lokal port"
5824 #: localspl.rc:29
5825 msgid "Local Monitor"
5826 msgstr "Lokal overvåker"
5828 #: localui.rc:36
5829 msgid "Add a Local Port"
5830 msgstr "Legg til en lokal port"
5832 #: localui.rc:39
5833 msgid "&Enter the port name to add:"
5834 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
5836 #: localui.rc:48
5837 msgid "Configure LPT Port"
5838 msgstr "Oppsett av LPT-port"
5840 #: localui.rc:51
5841 msgid "Timeout (seconds)"
5842 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
5844 #: localui.rc:52
5845 msgid "&Transmission Retry:"
5846 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
5848 #: localui.rc:29
5849 msgid "'%s' is not a valid port name"
5850 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
5852 #: localui.rc:30
5853 msgid "Port %s already exists"
5854 msgstr "Porten %s finnes allerede"
5856 #: localui.rc:31
5857 msgid "This port has no options to configure"
5858 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
5860 #: mapi32.rc:28
5861 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5862 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
5864 #: mapi32.rc:29
5865 msgid "Send Mail"
5866 msgstr "Send e-post"
5868 #: mpr.rc:32
5869 msgid "Enter Network Password"
5870 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
5872 #: mpr.rc:35
5873 msgid "Please enter your username and password:"
5874 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
5876 #: mpr.rc:36
5877 msgid "Proxy"
5878 msgstr "Mellomtjener"
5880 #: mpr.rc:38
5881 msgid "User"
5882 msgstr "Bruker"
5884 #: mpr.rc:39
5885 msgid "Password"
5886 msgstr "Passord"
5888 #: mpr.rc:44
5889 msgid "&Save this password (Insecure)"
5890 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
5892 #: mpr.rc:27
5893 msgid "Entire Network"
5894 msgstr "Hele nettverket"
5896 #: mshtml.rc:31
5897 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5898 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
5900 #: mshtml.rc:32
5901 msgid "HTML Document"
5902 msgstr "HTML-dokument"
5904 #: mshtml.rc:26
5905 msgid "Downloading from %s..."
5906 msgstr ""
5908 #: mshtml.rc:25
5909 msgid "Done"
5910 msgstr ""
5912 #: msi.rc:27
5913 msgid ""
5914 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5915 "file path and try again."
5916 msgstr ""
5917 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
5918 "prøv igjen."
5920 #: msi.rc:28
5921 msgid "path %s not found"
5922 msgstr "fant ikke stien '%s'."
5924 #: msi.rc:29
5925 msgid "insert disk %s"
5926 msgstr "sett inn disk '%s'"
5928 #: msi.rc:30
5929 #, fuzzy
5930 msgid ""
5931 "Windows Installer %s\n"
5932 "\n"
5933 "Usage:\n"
5934 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5935 "\n"
5936 "Install a product:\n"
5937 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5938 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5939 "\t/a package [property]\n"
5940 "Repair an installation:\n"
5941 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5942 "Uninstall a product:\n"
5943 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5944 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5945 "Advertise a product:\n"
5946 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5947 "Apply a patch:\n"
5948 "\t/p patch_package [property]\n"
5949 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5950 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5951 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5952 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5953 "Register MSI Service:\n"
5954 "\t/y\n"
5955 "Unregister MSI Service:\n"
5956 "\t/z\n"
5957 "Display this help:\n"
5958 "\t/help\n"
5959 "\t/?\n"
5960 msgstr ""
5961 "Windows Installer %s\n"
5962 "\n"
5963 "Bruk:\n"
5964 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
5965 "\n"
5966 "Installere et produkt:\n"
5967 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5968 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5969 "\t/a pakke [egenskap]\n"
5970 "Reparere en installasjon:\n"
5971 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
5972 "Avinstallere et produkt:\n"
5973 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5974 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5975 "Annonsere et produkt:\n"
5976 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
5977 "Installer patch:\n"
5978 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
5979 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
5980 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
5981 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
5982 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5983 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
5984 "\t/y\n"
5985 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
5986 "\t/z\n"
5987 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
5988 "\t/help\n"
5989 "\t/?\n"
5991 #: msi.rc:57
5992 msgid "enter which folder contains %s"
5993 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'."
5995 #: msi.rc:58
5996 msgid "install source for feature missing"
5997 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5999 #: msi.rc:59
6000 msgid "network drive for feature missing"
6001 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler."
6003 #: msi.rc:60
6004 msgid "feature from:"
6005 msgstr "Egenskap fra::"
6007 #: msi.rc:61
6008 msgid "choose which folder contains %s"
6009 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'."
6011 #: msrle32.rc:28
6012 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6013 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
6015 #: msrle32.rc:29
6016 msgid ""
6017 "Wine MS-RLE video codec\n"
6018 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6019 msgstr ""
6020 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
6021 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
6023 #: msvfw32.rc:25
6024 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6025 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
6027 #: msvidc32.rc:26
6028 msgid "Wine Video 1 video codec"
6029 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
6031 #: oleacc.rc:27
6032 msgid "unknown object"
6033 msgstr ""
6035 #: oleacc.rc:28
6036 msgid "title bar"
6037 msgstr "tittellinje"
6039 #: oleacc.rc:29
6040 msgid "menu bar"
6041 msgstr "menylinje"
6043 #: oleacc.rc:30
6044 msgid "scroll bar"
6045 msgstr "rullefelt"
6047 #: oleacc.rc:31
6048 msgid "grip"
6049 msgstr "grip"
6051 #: oleacc.rc:32
6052 msgid "sound"
6053 msgstr "lyd"
6055 #: oleacc.rc:33
6056 msgid "cursor"
6057 msgstr "peker"
6059 #: oleacc.rc:34
6060 msgid "caret"
6061 msgstr "markør"
6063 #: oleacc.rc:35
6064 msgid "alert"
6065 msgstr "varsel"
6067 #: oleacc.rc:36
6068 msgid "window"
6069 msgstr "vindu"
6071 #: oleacc.rc:37
6072 msgid "client"
6073 msgstr "klient"
6075 #: oleacc.rc:38
6076 msgid "popup menu"
6077 msgstr "sprettoppmeny"
6079 #: oleacc.rc:39
6080 msgid "menu item"
6081 msgstr "menyelement"
6083 #: oleacc.rc:40
6084 msgid "tool tip"
6085 msgstr "verktøytips"
6087 #: oleacc.rc:41
6088 msgid "application"
6089 msgstr "program"
6091 #: oleacc.rc:42
6092 msgid "document"
6093 msgstr "dokument"
6095 #: oleacc.rc:43
6096 msgid "pane"
6097 msgstr "panel"
6099 #: oleacc.rc:44
6100 msgid "chart"
6101 msgstr "diagram"
6103 #: oleacc.rc:45
6104 msgid "dialog"
6105 msgstr "meldingsvindu"
6107 #: oleacc.rc:46
6108 msgid "border"
6109 msgstr "kant"
6111 #: oleacc.rc:47
6112 msgid "grouping"
6113 msgstr "gruppering"
6115 #: oleacc.rc:48
6116 msgid "separator"
6117 msgstr "skille"
6119 #: oleacc.rc:49
6120 msgid "tool bar"
6121 msgstr "verktøylinje"
6123 #: oleacc.rc:50
6124 msgid "status bar"
6125 msgstr ""
6127 #: oleacc.rc:51
6128 msgid "table"
6129 msgstr "tabell"
6131 #: oleacc.rc:52
6132 msgid "column header"
6133 msgstr "kolonneoverskrift"
6135 #: oleacc.rc:53
6136 msgid "row header"
6137 msgstr "radoverskrift"
6139 #: oleacc.rc:54
6140 msgid "column"
6141 msgstr "kolonne"
6143 #: oleacc.rc:55
6144 msgid "row"
6145 msgstr "rad"
6147 #: oleacc.rc:56
6148 msgid "cell"
6149 msgstr "celle"
6151 #: oleacc.rc:57
6152 msgid "link"
6153 msgstr "kobling"
6155 #: oleacc.rc:58
6156 msgid "help balloon"
6157 msgstr "hjelpetekst"
6159 #: oleacc.rc:59
6160 msgid "character"
6161 msgstr "tegn"
6163 #: oleacc.rc:60
6164 msgid "list"
6165 msgstr "liste"
6167 #: oleacc.rc:61
6168 msgid "list item"
6169 msgstr "listeelement"
6171 #: oleacc.rc:62
6172 msgid "outline"
6173 msgstr "utheving"
6175 #: oleacc.rc:63
6176 msgid "outline item"
6177 msgstr "uthevet element"
6179 #: oleacc.rc:64
6180 msgid "page tab"
6181 msgstr "sidefane"
6183 #: oleacc.rc:65
6184 msgid "property page"
6185 msgstr "fane"
6187 #: oleacc.rc:66
6188 msgid "indicator"
6189 msgstr "indikator"
6191 #: oleacc.rc:67
6192 msgid "graphic"
6193 msgstr "grafikk"
6195 #: oleacc.rc:68
6196 msgid "static text"
6197 msgstr "statisk tekst"
6199 #: oleacc.rc:69
6200 msgid "text"
6201 msgstr "tekst"
6203 #: oleacc.rc:70
6204 msgid "push button"
6205 msgstr "knapp"
6207 #: oleacc.rc:71
6208 msgid "check button"
6209 msgstr "avkrysningsboks"
6211 #: oleacc.rc:72
6212 msgid "radio button"
6213 msgstr "radioknapp"
6215 #: oleacc.rc:73
6216 msgid "combo box"
6217 msgstr "komboboks"
6219 #: oleacc.rc:74
6220 msgid "drop down"
6221 msgstr "rullemeny"
6223 #: oleacc.rc:75
6224 msgid "progress bar"
6225 msgstr "framgangsindikator"
6227 #: oleacc.rc:76
6228 msgid "dial"
6229 msgstr "hjul"
6231 #: oleacc.rc:77
6232 msgid "hot key field"
6233 msgstr "felt for hurtigtaster"
6235 #: oleacc.rc:78
6236 msgid "slider"
6237 msgstr "rullefelt"
6239 #: oleacc.rc:79
6240 msgid "spin box"
6241 msgstr "rullemeny"
6243 #: oleacc.rc:80
6244 msgid "diagram"
6245 msgstr "diagram"
6247 #: oleacc.rc:81
6248 msgid "animation"
6249 msgstr "animasjon"
6251 #: oleacc.rc:82
6252 msgid "equation"
6253 msgstr "likning"
6255 #: oleacc.rc:83
6256 msgid "drop down button"
6257 msgstr "knapp for rullemeny"
6259 #: oleacc.rc:84
6260 msgid "menu button"
6261 msgstr "menyknapp"
6263 #: oleacc.rc:85
6264 msgid "grid drop down button"
6265 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
6267 #: oleacc.rc:86
6268 msgid "white space"
6269 msgstr "mellomrom"
6271 #: oleacc.rc:87
6272 msgid "page tab list"
6273 msgstr "faneliste"
6275 #: oleacc.rc:88
6276 msgid "clock"
6277 msgstr "klokke"
6279 #: oleacc.rc:89
6280 msgid "split button"
6281 msgstr "oppdelt knapp"
6283 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6284 msgid "IP address"
6285 msgstr "IP-adresse"
6287 #: oleacc.rc:91
6288 msgid "outline button"
6289 msgstr "utheving for knapp"
6291 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6292 msgid "True"
6293 msgstr "Sann"
6295 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6296 msgid "False"
6297 msgstr "Usann"
6299 #: oleaut32.rc:31
6300 msgid "On"
6301 msgstr "På"
6303 #: oleaut32.rc:32
6304 msgid "Off"
6305 msgstr "Av"
6307 #: oledlg.rc:25
6308 msgid "Insert a new %s object into your document"
6309 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
6311 #: oledlg.rc:26
6312 msgid ""
6313 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6314 "may activate it using the program which created it."
6315 msgstr ""
6316 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
6317 "det ved hjelp av programmet som laget den."
6319 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6320 msgid "Browse"
6321 msgstr "Bla gjennom"
6323 #: oledlg.rc:28
6324 msgid ""
6325 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6326 "control."
6327 msgstr ""
6328 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul.  Kunne ikke registrere OLE-"
6329 "kontroller."
6331 #: oledlg.rc:29
6332 msgid "Add Control"
6333 msgstr "Legg til kontroller"
6335 #: oledlg.rc:34
6336 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6337 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
6339 #: oledlg.rc:35
6340 msgid ""
6341 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6342 "activate it using %s."
6343 msgstr ""
6344 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
6345 "med %s."
6347 #: oledlg.rc:36
6348 msgid ""
6349 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6350 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6351 msgstr ""
6352 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
6353 "med %s.  Det vises som et ikon."
6355 #: oledlg.rc:37
6356 msgid ""
6357 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6358 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6359 "your document."
6360 msgstr ""
6361 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
6362 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
6364 #: oledlg.rc:38
6365 msgid ""
6366 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6367 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6368 "in your document."
6369 msgstr ""
6370 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
6371 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
6373 #: oledlg.rc:39
6374 msgid ""
6375 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6376 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6377 "be reflected in your document."
6378 msgstr ""
6379 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
6380 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
6381 "skjer i dokumentet."
6383 #: oledlg.rc:40
6384 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6385 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
6387 #: oledlg.rc:41
6388 msgid "Unknown Type"
6389 msgstr "Ukjent type"
6391 #: oledlg.rc:42
6392 msgid "Unknown Source"
6393 msgstr "Ukjent kilde"
6395 #: oledlg.rc:43
6396 msgid "the program which created it"
6397 msgstr "programmet som laget det"
6399 #: sane.rc:41
6400 msgid "Scanning"
6401 msgstr "Skanner"
6403 #: sane.rc:44
6404 msgid "SCANNING... Please Wait"
6405 msgstr "Skanner... vent litt"
6407 #: sane.rc:31
6408 msgctxt "unit: pixels"
6409 msgid "px"
6410 msgstr "pks"
6412 #: sane.rc:32
6413 msgctxt "unit: bits"
6414 msgid "b"
6415 msgstr "b"
6417 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6418 msgctxt "unit: dots/inch"
6419 msgid "dpi"
6420 msgstr "dpi"
6422 #: sane.rc:35
6423 msgctxt "unit: percent"
6424 msgid "%"
6425 msgstr "%"
6427 #: sane.rc:36
6428 msgctxt "unit: microseconds"
6429 msgid "us"
6430 msgstr "µs"
6432 #: setupapi.rc:28
6433 #, fuzzy
6434 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6435 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
6437 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6438 msgid "Unknown"
6439 msgstr "Ukjent"
6441 #: setupapi.rc:30
6442 msgid "Copy files from:"
6443 msgstr "Kopier filer fra:"
6445 #: setupapi.rc:31
6446 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6447 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
6449 #: shdoclc.rc:39
6450 msgid "F&orward"
6451 msgstr "&Fram"
6453 #: shdoclc.rc:41
6454 msgid "&Save Background As..."
6455 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
6457 #: shdoclc.rc:42
6458 msgid "Set As Back&ground"
6459 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6461 #: shdoclc.rc:43
6462 msgid "&Copy Background"
6463 msgstr "&Kopier bakgrunn"
6465 #: shdoclc.rc:44
6466 msgid "Set as &Desktop Item"
6467 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
6469 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6470 msgid "Select &All"
6471 msgstr "Merk &alt"
6473 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6474 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6475 msgid "&Paste"
6476 msgstr "&Lim inn"
6478 #: shdoclc.rc:49
6479 msgid "Create Shor&tcut"
6480 msgstr "Lag s&narvei"
6482 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6483 msgid "Add to &Favorites..."
6484 msgstr "Legg til i &favoritter..."
6486 #: shdoclc.rc:51
6487 msgid "&View Source"
6488 msgstr "&Vis kildekode"
6490 #: shdoclc.rc:53
6491 msgid "&Encoding"
6492 msgstr "K&oding"
6494 #: shdoclc.rc:55
6495 msgid "Pr&int"
6496 msgstr "Skr&iv ut"
6498 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6499 msgid "&Open Link"
6500 msgstr "Åpne k&obling"
6502 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6503 msgid "Open Link in &New Window"
6504 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
6506 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6507 msgid "Save Target &As..."
6508 msgstr "L&agre mål som..."
6510 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6511 msgid "&Print Target"
6512 msgstr "Skriv &ut mål"
6514 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6515 msgid "S&how Picture"
6516 msgstr "&Vis bilde"
6518 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6519 msgid "&Save Picture As..."
6520 msgstr "Lagre bilde &som..."
6522 #: shdoclc.rc:70
6523 msgid "&E-mail Picture..."
6524 msgstr "Send bilde via &e-post..."
6526 #: shdoclc.rc:71
6527 msgid "Pr&int Picture..."
6528 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
6530 #: shdoclc.rc:72
6531 msgid "&Go to My Pictures"
6532 msgstr "&Gå til mine bilder"
6534 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6535 msgid "Set as Back&ground"
6536 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6538 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6539 msgid "Set as &Desktop Item..."
6540 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
6542 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6543 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Cu&t"
6546 msgstr ""
6547 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6548 "Klipp u&t\n"
6549 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6550 "Klipp &ut"
6552 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6553 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6554 #: wordpad.rc:102
6555 msgid "&Copy"
6556 msgstr "&Kopier"
6558 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6559 msgid "Copy Shor&tcut"
6560 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
6562 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6563 msgid "P&roperties"
6564 msgstr "Egenskape&r"
6566 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6567 #, fuzzy
6568 msgid "&Undo"
6569 msgstr ""
6570 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6571 "An&gre\n"
6572 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6573 "&Angre"
6575 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6576 msgid "&Delete"
6577 msgstr "&Slett"
6579 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6580 #, fuzzy
6581 msgid "&Select"
6582 msgstr ""
6583 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6584 "&Merk\n"
6585 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6586 "&Velg"
6588 #: shdoclc.rc:102
6589 msgid "&Cell"
6590 msgstr "&Celle"
6592 #: shdoclc.rc:103
6593 msgid "&Row"
6594 msgstr "&Rad"
6596 #: shdoclc.rc:104
6597 msgid "&Column"
6598 msgstr "&Kolonne"
6600 #: shdoclc.rc:105
6601 msgid "&Table"
6602 msgstr "&Tabell"
6604 #: shdoclc.rc:108
6605 msgid "&Cell Properties"
6606 msgstr "Egenskaper for &celle"
6608 #: shdoclc.rc:109
6609 msgid "&Table Properties"
6610 msgstr "Egenskaper for &tabell"
6612 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6613 msgid "Paste"
6614 msgstr "Lim inn"
6616 #: shdoclc.rc:118
6617 #, fuzzy
6618 msgid "&Print"
6619 msgstr ""
6620 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6621 "&Skriv ut\n"
6622 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6623 "Skriv &ut"
6625 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6626 msgid "&Open"
6627 msgstr "&Åpne"
6629 #: shdoclc.rc:125
6630 msgid "Open in &New Window"
6631 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
6633 #: shdoclc.rc:129
6634 msgid "Cut"
6635 msgstr "Klipp ut"
6637 #: shdoclc.rc:152
6638 msgid "&Save Video As..."
6639 msgstr "Lagre video &som..."
6641 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6642 msgid "Play"
6643 msgstr "Spill av"
6645 #: shdoclc.rc:189
6646 msgid "Rewind"
6647 msgstr "Spol tilbake"
6649 #: shdoclc.rc:196
6650 msgid "Trace Tags"
6651 msgstr "Sporingsmerkelapper"
6653 #: shdoclc.rc:197
6654 msgid "Resource Failures"
6655 msgstr "Ressursfeil"
6657 #: shdoclc.rc:198
6658 msgid "Dump Tracking Info"
6659 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
6661 #: shdoclc.rc:199
6662 msgid "Debug Break"
6663 msgstr "Feilsøkingspause"
6665 #: shdoclc.rc:200
6666 msgid "Debug View"
6667 msgstr "Feilsøkingsvisning"
6669 #: shdoclc.rc:201
6670 msgid "Dump Tree"
6671 msgstr "Dump «Tree»"
6673 #: shdoclc.rc:202
6674 msgid "Dump Lines"
6675 msgstr "Dump «Lines»"
6677 #: shdoclc.rc:203
6678 msgid "Dump DisplayTree"
6679 msgstr "Dump «DisplayTree»"
6681 #: shdoclc.rc:204
6682 msgid "Dump FormatCaches"
6683 msgstr "Dump «FormatCaches»"
6685 #: shdoclc.rc:205
6686 msgid "Dump LayoutRects"
6687 msgstr "Dump «LayoutRects»"
6689 #: shdoclc.rc:206
6690 msgid "Memory Monitor"
6691 msgstr "Minneovervåker"
6693 #: shdoclc.rc:207
6694 msgid "Performance Meters"
6695 msgstr "Ytelsesmålere"
6697 #: shdoclc.rc:208
6698 msgid "Save HTML"
6699 msgstr "Lagre HTML"
6701 #: shdoclc.rc:210
6702 msgid "&Browse View"
6703 msgstr "&Bla-visning"
6705 #: shdoclc.rc:211
6706 msgid "&Edit View"
6707 msgstr "R&edigerings-visning"
6709 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6710 msgid "Scroll Here"
6711 msgstr "Rull her"
6713 #: shdoclc.rc:218
6714 msgid "Top"
6715 msgstr "Topp"
6717 #: shdoclc.rc:219
6718 msgid "Bottom"
6719 msgstr "Bunn"
6721 #: shdoclc.rc:221
6722 msgid "Page Up"
6723 msgstr "Side opp"
6725 #: shdoclc.rc:222
6726 msgid "Page Down"
6727 msgstr "Side ned"
6729 #: shdoclc.rc:224
6730 msgid "Scroll Up"
6731 msgstr "Rull opp"
6733 #: shdoclc.rc:225
6734 msgid "Scroll Down"
6735 msgstr "Rull ned"
6737 #: shdoclc.rc:232
6738 msgid "Left Edge"
6739 msgstr "Venstre kant"
6741 #: shdoclc.rc:233
6742 msgid "Right Edge"
6743 msgstr "Høyre kant"
6745 #: shdoclc.rc:235
6746 msgid "Page Left"
6747 msgstr "Side venstre"
6749 #: shdoclc.rc:236
6750 msgid "Page Right"
6751 msgstr "Side høyre"
6753 #: shdoclc.rc:238
6754 msgid "Scroll Left"
6755 msgstr "Rull til venstre"
6757 #: shdoclc.rc:239
6758 msgid "Scroll Right"
6759 msgstr "Rull til høyre"
6761 #: shdoclc.rc:25
6762 msgid "Wine Internet Explorer"
6763 msgstr "Wine Internet Explorer"
6765 #: shdoclc.rc:30
6766 msgid "&w&bPage &p"
6767 msgstr "&w&bSide &p"
6769 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6770 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Lar&ge Icons"
6773 msgstr ""
6774 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6775 "S&tore ikoner\n"
6776 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6777 "&Store ikoner"
6779 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6780 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6781 msgid "S&mall Icons"
6782 msgstr "S&må ikoner"
6784 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6785 msgid "&List"
6786 msgstr "&Liste"
6788 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6789 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6790 msgid "&Details"
6791 msgstr "&Detaljer"
6793 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6794 msgid "Arrange &Icons"
6795 msgstr "Ordne &ikoner"
6797 #: shell32.rc:50
6798 msgid "By &Name"
6799 msgstr "Etter &navn"
6801 #: shell32.rc:51
6802 msgid "By &Type"
6803 msgstr "Etter &type"
6805 #: shell32.rc:52
6806 msgid "By &Size"
6807 msgstr "Etter &størrelse"
6809 #: shell32.rc:53
6810 msgid "By &Date"
6811 msgstr "Etter &dato"
6813 #: shell32.rc:55
6814 msgid "&Auto Arrange"
6815 msgstr "Ordne &automatisk"
6817 #: shell32.rc:57
6818 msgid "Line up Icons"
6819 msgstr "Still opp ikoner"
6821 #: shell32.rc:62
6822 msgid "Paste as Link"
6823 msgstr "Lim inn som snarvei"
6825 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6826 msgid "New"
6827 msgstr "Ny"
6829 #: shell32.rc:66
6830 msgid "New &Folder"
6831 msgstr "Ny &mappe"
6833 #: shell32.rc:67
6834 msgid "New &Link"
6835 msgstr "Ny &snarvei"
6837 #: shell32.rc:71
6838 msgid "Properties"
6839 msgstr "Egenskaper"
6841 #: shell32.rc:82
6842 #, fuzzy
6843 msgctxt "recycle bin"
6844 msgid "&Restore"
6845 msgstr "Gjenopp&rett"
6847 #: shell32.rc:83
6848 msgid "&Erase"
6849 msgstr ""
6851 #: shell32.rc:95
6852 msgid "E&xplore"
6853 msgstr "&Utforsk"
6855 #: shell32.rc:98
6856 msgid "C&ut"
6857 msgstr "Klipp &ut"
6859 #: shell32.rc:101
6860 msgid "Create &Link"
6861 msgstr "&Opprett snarvei"
6863 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6864 msgid "&Rename"
6865 msgstr "&Gi nytt navn"
6867 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6868 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6869 msgid "E&xit"
6870 msgstr "&Avslutt"
6872 #: shell32.rc:127
6873 #, fuzzy
6874 msgid "&About Control Panel"
6875 msgstr "&Om Kontrollpanel..."
6877 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6878 msgid "Size"
6879 msgstr "Størrelse"
6881 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6882 msgid "Type"
6883 msgstr "Type"
6885 #: shell32.rc:137
6886 msgid "Modified"
6887 msgstr "Endret"
6889 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6890 msgid "Attributes"
6891 msgstr "Attributter"
6893 #: shell32.rc:140
6894 msgid "Size available"
6895 msgstr "Ledig plass"
6897 #: shell32.rc:142
6898 msgid "Comments"
6899 msgstr "Kommentarer"
6901 #: shell32.rc:143
6902 msgid "Owner"
6903 msgstr "Eier"
6905 #: shell32.rc:144
6906 msgid "Group"
6907 msgstr "Gruppe"
6909 #: shell32.rc:145
6910 msgid "Original location"
6911 msgstr "Opprinnelig plassering"
6913 #: shell32.rc:146
6914 msgid "Date deleted"
6915 msgstr "Dato slettet"
6917 #: shell32.rc:156
6918 msgid "Control Panel"
6919 msgstr "Control Panel"
6921 #: shell32.rc:163
6922 msgid "Select"
6923 msgstr "Velg"
6925 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6926 msgid "Open"
6927 msgstr "Åpne"
6929 #: shell32.rc:186
6930 msgid "Restart"
6931 msgstr "Starte på nytt"
6933 #: shell32.rc:187
6934 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6935 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
6937 #: shell32.rc:188
6938 msgid "Shutdown"
6939 msgstr "Avslutt"
6941 #: shell32.rc:189
6942 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6943 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
6945 #: shell32.rc:199
6946 msgid "Start Menu\\Programs"
6947 msgstr "Start-meny\\Programmer"
6949 #: shell32.rc:201
6950 msgid "Favorites"
6951 msgstr "Favoritter"
6953 #: shell32.rc:202
6954 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6955 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Oppstart"
6957 #: shell32.rc:203
6958 msgid "Recent"
6959 msgstr "Siste"
6961 #: shell32.rc:204
6962 msgid "SendTo"
6963 msgstr "SendTo"
6965 #: shell32.rc:205
6966 msgid "Start Menu"
6967 msgstr "Start-meny"
6969 #: shell32.rc:206
6970 msgid "My Music"
6971 msgstr "Min musikk"
6973 #: shell32.rc:207
6974 msgid "My Videos"
6975 msgstr "Mine videoklipp"
6977 #: shell32.rc:208
6978 #, fuzzy
6979 msgctxt "directory"
6980 msgid "Desktop"
6981 msgstr "Skrivebord"
6983 #: shell32.rc:209
6984 msgid "NetHood"
6985 msgstr "NetHood"
6987 #: shell32.rc:210
6988 msgid "Templates"
6989 msgstr "Maler"
6991 #: shell32.rc:211
6992 msgid "Application Data"
6993 msgstr "Programdata"
6995 #: shell32.rc:212
6996 msgid "PrintHood"
6997 msgstr "Skrivere"
6999 #: shell32.rc:213
7000 msgid "Local Settings\\Application Data"
7001 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata"
7003 #: shell32.rc:214
7004 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7005 msgstr "Lokale innstillinger\\Temporary Internet Files"
7007 #: shell32.rc:215
7008 msgid "Cookies"
7009 msgstr "Cookies"
7011 #: shell32.rc:216
7012 msgid "Local Settings\\History"
7013 msgstr "Lokale innstillinger\\Logg"
7015 #: shell32.rc:217
7016 msgid "Program Files"
7017 msgstr "Programfiler"
7019 #: shell32.rc:219
7020 msgid "My Pictures"
7021 msgstr "Mine bilder"
7023 #: shell32.rc:220
7024 msgid "Program Files\\Common Files"
7025 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
7027 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7028 msgid "Documents"
7029 msgstr "Dokumenter"
7031 #: shell32.rc:223
7032 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7033 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Administrative verktøy"
7035 #: shell32.rc:224
7036 msgid "Music"
7037 msgstr "Dokumenter\\Min musikk"
7039 #: shell32.rc:225
7040 msgid "Pictures"
7041 msgstr "Dokumenter\\Mine bilder"
7043 #: shell32.rc:226
7044 msgid "Videos"
7045 msgstr "Dokumenter\\Mine videoklipp"
7047 #: shell32.rc:227
7048 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7049 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata\\Microsoft\\CD Burning"
7051 #: shell32.rc:218
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Program Files (x86)"
7054 msgstr "Programfiler"
7056 #: shell32.rc:221
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7059 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
7061 #: shell32.rc:228
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Contacts"
7064 msgstr "&Innhold"
7066 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7067 msgid "Links"
7068 msgstr "Koblinger"
7070 #: shell32.rc:230
7071 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7072 msgstr ""
7074 #: shell32.rc:231
7075 msgid "Music\\Playlists"
7076 msgstr ""
7078 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Downloads"
7081 msgstr "Laster ned..."
7083 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7084 msgid "Status"
7085 msgstr "Status"
7087 #: shell32.rc:149
7088 msgid "Location"
7089 msgstr "Plassering"
7091 #: shell32.rc:150
7092 msgid "Model"
7093 msgstr "Modell"
7095 #: shell32.rc:233
7096 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7097 msgstr ""
7099 #: shell32.rc:234
7100 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7101 msgstr ""
7103 #: shell32.rc:235
7104 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7105 msgstr ""
7107 #: shell32.rc:236
7108 msgid "Music\\Sample Music"
7109 msgstr ""
7111 #: shell32.rc:237
7112 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7113 msgstr ""
7115 #: shell32.rc:238
7116 msgid "Music\\Sample Playlists"
7117 msgstr ""
7119 #: shell32.rc:239
7120 msgid "Videos\\Sample Videos"
7121 msgstr ""
7123 #: shell32.rc:240
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Saved Games"
7126 msgstr ""
7127 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7128 "Lagr&e som...\n"
7129 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7130 "Lagre &som..."
7132 #: shell32.rc:241
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Searches"
7135 msgstr "&Søk"
7137 #: shell32.rc:242
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Users"
7140 msgstr "Brukernavn"
7142 #: shell32.rc:243
7143 #, fuzzy
7144 msgid "OEM Links"
7145 msgstr "Koblinger"
7147 #: shell32.rc:246
7148 msgid "AppData\\LocalLow"
7149 msgstr ""
7151 #: shell32.rc:166
7152 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7153 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
7155 #: shell32.rc:167
7156 msgid "Error during creation of a new folder"
7157 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
7159 #: shell32.rc:168
7160 msgid "Confirm file deletion"
7161 msgstr "Bekreft filsletting"
7163 #: shell32.rc:169
7164 msgid "Confirm folder deletion"
7165 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
7167 #: shell32.rc:170
7168 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7169 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
7171 #: shell32.rc:171
7172 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7173 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
7175 #: shell32.rc:178
7176 msgid "Confirm file overwrite"
7177 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
7179 #: shell32.rc:177
7180 msgid ""
7181 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7182 "\n"
7183 "Do you want to replace it?"
7184 msgstr ""
7185 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
7186 "\n"
7187 "Vil du erstatte den?"
7189 #: shell32.rc:172
7190 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7191 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
7193 #: shell32.rc:174
7194 msgid ""
7195 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7196 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
7198 #: shell32.rc:173
7199 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7200 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
7202 #: shell32.rc:175
7203 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7204 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
7206 #: shell32.rc:176
7207 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7208 msgstr ""
7209 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
7211 #: shell32.rc:183
7212 msgid ""
7213 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7214 "\n"
7215 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7216 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7217 "the folder?"
7218 msgstr ""
7219 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
7220 "\n"
7221 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
7222 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
7223 "kopiere\n"
7224 "denne mappen?"
7226 #: shell32.rc:248
7227 msgid "New Folder"
7228 msgstr "Ny mappe"
7230 #: shell32.rc:250
7231 msgid "Wine Control Panel"
7232 msgstr "Wine Kontrollpanel"
7234 #: shell32.rc:192
7235 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7236 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
7238 #: shell32.rc:193
7239 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7240 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
7242 #: shell32.rc:195
7243 msgid "Executable files (*.exe)"
7244 msgstr "Programfiler (*.exe)"
7246 #: shell32.rc:254
7247 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7248 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
7250 #: shell32.rc:256
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7253 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
7255 #: shell32.rc:257
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7258 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
7260 #: shell32.rc:258
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Confirm deletion"
7263 msgstr "Bekreft filsletting"
7265 #: shell32.rc:259
7266 #, fuzzy
7267 msgid ""
7268 "A file already exists at the path %1.\n"
7269 "\n"
7270 "Do you want to replace it?"
7271 msgstr ""
7272 "Filen finnes fra før.\n"
7273 "Skal den overskrives?"
7275 #: shell32.rc:260
7276 #, fuzzy
7277 msgid ""
7278 "A folder already exists at the path %1.\n"
7279 "\n"
7280 "Do you want to replace it?"
7281 msgstr ""
7282 "Filen finnes fra før.\n"
7283 "Skal den overskrives?"
7285 #: shell32.rc:261
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Confirm overwrite"
7288 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
7290 #: shell32.rc:278
7291 msgid ""
7292 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7293 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7294 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7295 "any later version.\n"
7296 "\n"
7297 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7298 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7299 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7300 "more details.\n"
7301 "\n"
7302 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7303 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7304 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7305 msgstr ""
7306 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
7307 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
7308 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
7309 "det) en nyere versjon.\n"
7310 "\n"
7311 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
7312 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
7313 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
7314 "\n"
7315 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
7316 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
7317 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7319 #: shell32.rc:266
7320 msgid "Wine License"
7321 msgstr "Lisensbetingelser"
7323 #: shell32.rc:155
7324 msgid "Trash"
7325 msgstr "Papirkurv"
7327 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7328 msgid "Error"
7329 msgstr "Feil"
7331 #: shlwapi.rc:40
7332 msgid "Don't show me th&is message again"
7333 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
7335 #: shlwapi.rc:43
7336 msgid "&Yes"
7337 msgstr "&Ja"
7339 #: shlwapi.rc:44
7340 msgid "&No"
7341 msgstr "&Nei"
7343 #: shlwapi.rc:27
7344 #, fuzzy
7345 msgid "%d bytes"
7346 msgstr "%ld byte"
7348 #: shlwapi.rc:28
7349 #, fuzzy
7350 msgctxt "time unit: hours"
7351 msgid " hr"
7352 msgstr " hr"
7354 #: shlwapi.rc:29
7355 #, fuzzy
7356 msgctxt "time unit: minutes"
7357 msgid " min"
7358 msgstr " min"
7360 #: shlwapi.rc:30
7361 #, fuzzy
7362 msgctxt "time unit: seconds"
7363 msgid " sec"
7364 msgstr " sec"
7366 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7367 #, fuzzy
7368 msgctxt "window"
7369 msgid "&Restore"
7370 msgstr "Gjenopp&rett"
7372 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7373 msgid "&Move"
7374 msgstr "&Flytt"
7376 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7377 msgid "&Size"
7378 msgstr "&Størrelse"
7380 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7381 msgid "Mi&nimize"
7382 msgstr "Mi&nimer"
7384 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7385 msgid "Ma&ximize"
7386 msgstr "Ma&ksimer"
7388 #: user32.rc:33
7389 msgid "&Close\tAlt-F4"
7390 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7392 #: user32.rc:35
7393 msgid "&About Wine"
7394 msgstr "&om Wine"
7396 #: user32.rc:46
7397 #, fuzzy
7398 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7399 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7401 #: user32.rc:48
7402 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7403 msgstr ""
7405 #: user32.rc:69
7406 msgid "&More Windows..."
7407 msgstr "&Mer Windows..."
7409 #: wineps.rc:25
7410 msgid "Paper"
7411 msgstr "Papir"
7413 #: wineps.rc:28
7414 msgid "Paper Si&ze:"
7415 msgstr "Papir&størrelse:"
7417 #: wineps.rc:31
7418 msgid "Orientation"
7419 msgstr "Retning"
7421 #: wineps.rc:32
7422 msgid "&Portrait"
7423 msgstr "&Stående"
7425 #: wineps.rc:34
7426 msgid "&Landscape"
7427 msgstr "&Liggende"
7429 #: wineps.rc:36
7430 msgid "Duplex:"
7431 msgstr "Retning:"
7433 #: wininet.rc:25
7434 msgid "LAN Connection"
7435 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
7437 #: wininet.rc:26
7438 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7439 msgstr ""
7441 #: wininet.rc:27
7442 #, fuzzy
7443 msgid "The date on the certificate is invalid."
7444 msgstr ""
7445 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
7447 #: wininet.rc:28
7448 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7449 msgstr ""
7451 #: wininet.rc:29
7452 msgid ""
7453 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7454 msgstr ""
7456 #: winmm.rc:28
7457 msgid "The specified command was carried out."
7458 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
7460 #: winmm.rc:29
7461 msgid "Undefined external error."
7462 msgstr "Udefinert ekstern feil."
7464 #: winmm.rc:30
7465 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7466 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
7468 #: winmm.rc:31
7469 msgid "The driver was not enabled."
7470 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
7472 #: winmm.rc:32
7473 msgid ""
7474 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7475 "again."
7476 msgstr ""
7477 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
7478 "igjen."
7480 #: winmm.rc:33
7481 msgid "The specified device handle is invalid."
7482 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
7484 #: winmm.rc:34
7485 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7486 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet.\n"
7488 #: winmm.rc:35
7489 msgid ""
7490 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7491 "increase available memory, and then try again."
7492 msgstr ""
7493 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
7494 "å frigjøre minne og prøv igjen."
7496 #: winmm.rc:36
7497 msgid ""
7498 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7499 "which functions and messages the driver supports."
7500 msgstr ""
7501 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
7502 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
7504 #: winmm.rc:37
7505 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7506 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
7508 #: winmm.rc:38
7509 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7510 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
7512 #: winmm.rc:39
7513 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7514 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
7516 #: winmm.rc:42
7517 #, fuzzy
7518 msgid ""
7519 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7520 "Capabilities function to determine the supported formats."
7521 msgstr ""
7522 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
7523 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
7525 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7526 msgid ""
7527 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7528 "device, or wait until the data is finished playing."
7529 msgstr ""
7530 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
7531 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
7533 #: winmm.rc:44
7534 msgid ""
7535 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7536 "header, and then try again."
7537 msgstr ""
7538 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
7539 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
7541 #: winmm.rc:45
7542 msgid ""
7543 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7544 "and then try again."
7545 msgstr ""
7546 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
7547 "prøv igjen."
7549 #: winmm.rc:48
7550 msgid ""
7551 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7552 "header, and then try again."
7553 msgstr ""
7554 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
7555 "hodet og prøv deretter igjen."
7557 #: winmm.rc:50
7558 msgid ""
7559 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7560 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7561 msgstr ""
7562 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
7563 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
7565 #: winmm.rc:51
7566 msgid ""
7567 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7568 "transmitted, and then try again."
7569 msgstr ""
7570 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
7572 #: winmm.rc:52
7573 msgid ""
7574 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7575 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7576 msgstr ""
7577 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
7578 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
7580 #: winmm.rc:53
7581 msgid ""
7582 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7583 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7584 msgstr ""
7585 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
7586 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
7588 #: winmm.rc:56
7589 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7590 msgstr ""
7591 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
7593 #: winmm.rc:57
7594 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7595 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
7597 #: winmm.rc:58
7598 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7599 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
7601 #: winmm.rc:59
7602 msgid ""
7603 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7604 "or contact the device manufacturer."
7605 msgstr ""
7606 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
7607 "kontakt leverandøren."
7609 #: winmm.rc:60
7610 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7611 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
7613 #: winmm.rc:61
7614 msgid ""
7615 "Not enough memory available for this task.\n"
7616 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7617 "again."
7618 msgstr ""
7619 "Ikke nok minne for denne operasjonen.\n"
7620 "Avslutt ett eller flere programmer for å frigjøre minne og prøv igjen."
7622 #: winmm.rc:62
7623 msgid ""
7624 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7625 "unique alias."
7626 msgstr ""
7627 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
7628 "alias."
7630 #: winmm.rc:63
7631 msgid ""
7632 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7633 msgstr ""
7634 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
7636 #: winmm.rc:64
7637 msgid "No command was specified."
7638 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
7640 #: winmm.rc:65
7641 msgid ""
7642 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7643 "size of the buffer."
7644 msgstr ""
7645 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
7646 "på hurtigminnet."
7648 #: winmm.rc:66
7649 msgid ""
7650 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7651 "one."
7652 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
7654 #: winmm.rc:67
7655 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7656 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
7658 #: winmm.rc:68
7659 msgid ""
7660 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7661 "manufacturer about obtaining a new driver."
7662 msgstr ""
7663 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
7664 "en ny driver."
7666 #: winmm.rc:69
7667 msgid ""
7668 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7669 "manufacturer about obtaining a new driver."
7670 msgstr ""
7671 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
7672 "driver."
7674 #: winmm.rc:70
7675 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7676 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
7678 #: winmm.rc:71
7679 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7680 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
7682 #: winmm.rc:72
7683 msgid ""
7684 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7685 msgstr ""
7686 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
7687 "riktig."
7689 #: winmm.rc:73
7690 msgid "The device driver is not ready."
7691 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
7693 #: winmm.rc:74
7694 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7695 msgstr ""
7696 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
7697 "nytt."
7699 #: winmm.rc:75
7700 msgid ""
7701 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7702 "access error."
7703 msgstr ""
7704 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
7705 "tilgang til feil."
7707 #: winmm.rc:76
7708 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7709 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
7711 #: winmm.rc:77
7712 #, fuzzy
7713 msgid ""
7714 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7715 "separately to determine which devices caused the error."
7716 msgstr ""
7717 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
7718 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
7720 #: winmm.rc:78
7721 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7722 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
7724 #: winmm.rc:79
7725 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7726 msgstr ""
7727 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
7729 #: winmm.rc:80
7730 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7731 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
7733 #: winmm.rc:81
7734 msgid ""
7735 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7736 "still connected to the network."
7737 msgstr ""
7738 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
7739 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
7741 #: winmm.rc:82
7742 msgid ""
7743 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7744 "device name is spelled correctly."
7745 msgstr ""
7746 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
7747 "enhetsnavnet er riktig stavet."
7749 #: winmm.rc:83
7750 msgid ""
7751 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7752 "again."
7753 msgstr ""
7754 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
7755 "igjen."
7757 #: winmm.rc:84
7758 msgid ""
7759 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7760 "alias."
7761 msgstr ""
7762 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
7764 #: winmm.rc:85
7765 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7766 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
7768 #: winmm.rc:86
7769 msgid ""
7770 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7771 "parameter with each 'open' command."
7772 msgstr ""
7773 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
7774 "'open'-kommando for å dele den."
7776 #: winmm.rc:87
7777 msgid ""
7778 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7779 "Please supply one."
7780 msgstr ""
7781 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
7783 #: winmm.rc:88
7784 msgid ""
7785 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7786 "documentation for valid formats."
7787 msgstr ""
7788 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
7789 "for gyldige formater."
7791 #: winmm.rc:89
7792 msgid ""
7793 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7794 "supply one."
7795 msgstr ""
7796 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
7798 #: winmm.rc:90
7799 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7800 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
7802 #: winmm.rc:91
7803 msgid ""
7804 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7805 "may be corrupt, or not in the correct format."
7806 msgstr ""
7807 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
7808 "kanskje korrupt, eller i feil format."
7810 #: winmm.rc:92
7811 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7812 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
7814 #: winmm.rc:93
7815 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7816 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
7818 #: winmm.rc:94
7819 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7820 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
7822 #: winmm.rc:95
7823 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7824 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
7826 #: winmm.rc:96
7827 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7828 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
7830 #: winmm.rc:97
7831 msgid ""
7832 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7833 "sequence, and then try again."
7834 msgstr ""
7835 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
7836 "og prøv igjen."
7838 #: winmm.rc:98
7839 msgid ""
7840 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7841 "the device is closed, and then try again."
7842 msgstr ""
7843 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
7844 "til enheten er lukket og prøv igjen."
7846 #: winmm.rc:99
7847 msgid ""
7848 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7849 "characters, followed by a period and an extension."
7850 msgstr ""
7851 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
7852 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
7854 #: winmm.rc:100
7855 msgid ""
7856 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7857 msgstr ""
7858 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
7860 #: winmm.rc:101
7861 msgid ""
7862 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7863 "in Control Panel to install the device."
7864 msgstr ""
7865 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
7866 "Kontrollpanel for å installere enheten."
7868 #: winmm.rc:102
7869 msgid ""
7870 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7871 "restarting your computer."
7872 msgstr ""
7873 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
7874 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
7876 #: winmm.rc:103
7877 msgid ""
7878 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7879 "cannot change directories."
7880 msgstr ""
7881 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
7882 "ikke kan endre arbeidskatalog."
7884 #: winmm.rc:104
7885 msgid ""
7886 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7887 "change drives."
7888 msgstr ""
7889 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
7890 "ikke kan endre arbeidskatalog."
7892 #: winmm.rc:105
7893 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7894 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
7896 #: winmm.rc:106
7897 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7898 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
7900 #: winmm.rc:107
7901 msgid ""
7902 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7903 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
7905 #: winmm.rc:108
7906 msgid ""
7907 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7908 "until a wave device is free, and then try again."
7909 msgstr ""
7910 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
7911 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
7913 #: winmm.rc:109
7914 msgid ""
7915 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7916 "until the device is free, and then try again."
7917 msgstr ""
7918 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
7919 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
7921 #: winmm.rc:110
7922 msgid ""
7923 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7924 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7925 msgstr ""
7926 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
7927 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
7929 #: winmm.rc:111
7930 msgid ""
7931 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7932 "until the device is free, and then try again."
7933 msgstr ""
7934 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
7935 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
7937 #: winmm.rc:112
7938 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7939 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
7941 #: winmm.rc:113
7942 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7943 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
7945 #: winmm.rc:114
7946 msgid ""
7947 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7948 "the Drivers option to install the wave device."
7949 msgstr ""
7950 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
7951 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
7953 #: winmm.rc:115
7954 msgid ""
7955 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7956 "format."
7957 msgstr ""
7958 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
7960 #: winmm.rc:116
7961 msgid ""
7962 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7963 "the Drivers option to install the wave device."
7964 msgstr ""
7965 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
7966 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
7968 #: winmm.rc:117
7969 msgid ""
7970 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7971 "format."
7972 msgstr ""
7973 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
7975 #: winmm.rc:122
7976 msgid ""
7977 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7978 "You can't use them together."
7979 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
7981 #: winmm.rc:124
7982 msgid ""
7983 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7984 "again."
7985 msgstr ""
7986 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
7987 "igjen."
7989 #: winmm.rc:127
7990 msgid ""
7991 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7992 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7993 msgstr ""
7994 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
7995 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
7997 #: winmm.rc:125
7998 msgid ""
7999 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8000 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8001 "setup."
8002 msgstr ""
8003 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
8004 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
8005 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
8007 #: winmm.rc:126
8008 msgid "An error occurred with the specified port."
8009 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten.."
8011 #: winmm.rc:129
8012 msgid ""
8013 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8014 "these applications; then, try again."
8015 msgstr ""
8016 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
8017 "programmene og prøv igjen."
8019 #: winmm.rc:128
8020 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8021 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
8023 #: winmm.rc:123
8024 msgid ""
8025 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8026 "Control Panel to install a MIDI driver."
8027 msgstr ""
8028 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
8029 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
8031 #: winmm.rc:118
8032 msgid "There is no display window."
8033 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
8035 #: winmm.rc:119
8036 msgid "Could not create or use window."
8037 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
8039 #: winmm.rc:120
8040 msgid ""
8041 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8042 "check your disk or network connection."
8043 msgstr ""
8044 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
8045 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
8047 #: winmm.rc:121
8048 msgid ""
8049 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8050 "are still connected to the network."
8051 msgstr ""
8052 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
8053 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
8055 #: winspool.rc:34
8056 msgid "Print to File"
8057 msgstr "Skriv til fil"
8059 #: winspool.rc:37
8060 msgid "&Output File Name:"
8061 msgstr "&Ut-fil:"
8063 #: winspool.rc:28
8064 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8065 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
8067 #: winspool.rc:29
8068 msgid "Unable to create the output file."
8069 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
8071 #: wldap32.rc:27
8072 msgid "Success"
8073 msgstr "Suksess"
8075 #: wldap32.rc:28
8076 msgid "Operations Error"
8077 msgstr "Operasjonsfeil"
8079 #: wldap32.rc:29
8080 msgid "Protocol Error"
8081 msgstr "Protokollfeil"
8083 #: wldap32.rc:30
8084 msgid "Time Limit Exceeded"
8085 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
8087 #: wldap32.rc:31
8088 msgid "Size Limit Exceeded"
8089 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
8091 #: wldap32.rc:32
8092 msgid "Compare False"
8093 msgstr "Sammenlikne usann"
8095 #: wldap32.rc:33
8096 msgid "Compare True"
8097 msgstr "Sammenlikne sann"
8099 #: wldap32.rc:34
8100 msgid "Authentication Method Not Supported"
8101 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
8103 #: wldap32.rc:35
8104 msgid "Strong Authentication Required"
8105 msgstr "Sterk autentisering kreves"
8107 #: wldap32.rc:36
8108 msgid "Referral (v2)"
8109 msgstr "Henvisning (v2)"
8111 #: wldap32.rc:37
8112 msgid "Referral"
8113 msgstr "Henvisning"
8115 #: wldap32.rc:38
8116 msgid "Administration Limit Exceeded"
8117 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
8119 #: wldap32.rc:39
8120 msgid "Unavailable Critical Extension"
8121 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
8123 #: wldap32.rc:40
8124 msgid "Confidentiality Required"
8125 msgstr "Krever konfidensialitet"
8127 #: wldap32.rc:43
8128 msgid "No Such Attribute"
8129 msgstr "Ingen sånn attributt"
8131 #: wldap32.rc:44
8132 msgid "Undefined Type"
8133 msgstr "Udefinert type"
8135 #: wldap32.rc:45
8136 msgid "Inappropriate Matching"
8137 msgstr "Upassende sammenlikning"
8139 #: wldap32.rc:46
8140 msgid "Constraint Violation"
8141 msgstr "Pressovertredelse"
8143 #: wldap32.rc:47
8144 msgid "Attribute Or Value Exists"
8145 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
8147 #: wldap32.rc:48
8148 msgid "Invalid Syntax"
8149 msgstr "Ugyldig syntaks"
8151 #: wldap32.rc:59
8152 msgid "No Such Object"
8153 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
8155 #: wldap32.rc:60
8156 msgid "Alias Problem"
8157 msgstr "Alias-problem"
8159 #: wldap32.rc:61
8160 msgid "Invalid DN Syntax"
8161 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
8163 #: wldap32.rc:62
8164 msgid "Is Leaf"
8165 msgstr "Er blad"
8167 #: wldap32.rc:63
8168 msgid "Alias Dereference Problem"
8169 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
8171 #: wldap32.rc:75
8172 msgid "Inappropriate Authentication"
8173 msgstr "Upassende autentisering"
8175 #: wldap32.rc:76
8176 msgid "Invalid Credentials"
8177 msgstr "Ugyldige kreditiver"
8179 #: wldap32.rc:77
8180 msgid "Insufficient Rights"
8181 msgstr "Manglende rettigheter"
8183 #: wldap32.rc:78
8184 msgid "Busy"
8185 msgstr "Opptatt"
8187 #: wldap32.rc:79
8188 msgid "Unavailable"
8189 msgstr "Utilgjengelig"
8191 #: wldap32.rc:80
8192 msgid "Unwilling To Perform"
8193 msgstr "Uvillig til å utføre"
8195 #: wldap32.rc:81
8196 msgid "Loop Detected"
8197 msgstr "Løkke oppdaget"
8199 #: wldap32.rc:87
8200 msgid "Sort Control Missing"
8201 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
8203 #: wldap32.rc:88
8204 msgid "Index range error"
8205 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
8207 #: wldap32.rc:91
8208 msgid "Naming Violation"
8209 msgstr "Navngivingsovertredelse"
8211 #: wldap32.rc:92
8212 msgid "Object Class Violation"
8213 msgstr "Objektklasseovertredelse"
8215 #: wldap32.rc:93
8216 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8217 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
8219 #: wldap32.rc:94
8220 msgid "Not allowed on RDN"
8221 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
8223 #: wldap32.rc:95
8224 msgid "Already Exists"
8225 msgstr "Finnes allerede"
8227 #: wldap32.rc:96
8228 msgid "No Object Class Mods"
8229 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
8231 #: wldap32.rc:97
8232 msgid "Results Too Large"
8233 msgstr "Resultatene er for store"
8235 #: wldap32.rc:98
8236 msgid "Affects Multiple DSAs"
8237 msgstr "Berører flere DSA'er"
8239 #: wldap32.rc:107
8240 msgid "Other"
8241 msgstr "Annen"
8243 #: wldap32.rc:108
8244 msgid "Server Down"
8245 msgstr "Tjener nede"
8247 #: wldap32.rc:109
8248 msgid "Local Error"
8249 msgstr "Lokal feil"
8251 #: wldap32.rc:110
8252 msgid "Encoding Error"
8253 msgstr "Kodingsfeil"
8255 #: wldap32.rc:111
8256 msgid "Decoding Error"
8257 msgstr "Dekodingsfeil"
8259 #: wldap32.rc:112
8260 msgid "Timeout"
8261 msgstr "Tidsavbrudd"
8263 #: wldap32.rc:113
8264 msgid "Auth Unknown"
8265 msgstr "Ukjent autentisering"
8267 #: wldap32.rc:114
8268 msgid "Filter Error"
8269 msgstr "Filterfeil"
8271 #: wldap32.rc:115
8272 msgid "User Cancelled"
8273 msgstr "Bruker avbrøt"
8275 #: wldap32.rc:116
8276 msgid "Parameter Error"
8277 msgstr "Parameterfeil"
8279 #: wldap32.rc:117
8280 msgid "No Memory"
8281 msgstr "Intet minne"
8283 #: wldap32.rc:118
8284 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8285 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
8287 #: wldap32.rc:119
8288 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8289 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
8291 #: wldap32.rc:120
8292 msgid "Specified control was not found in message"
8293 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
8295 #: wldap32.rc:121
8296 msgid "No result present in message"
8297 msgstr "Ingen resultater i melding"
8299 #: wldap32.rc:122
8300 msgid "More results returned"
8301 msgstr "Flere resultater returnert"
8303 #: wldap32.rc:123
8304 msgid "Loop while handling referrals"
8305 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
8307 #: wldap32.rc:124
8308 msgid "Referral hop limit exceeded"
8309 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
8311 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8312 msgid ""
8313 "Not Yet Implemented\n"
8314 "\n"
8315 msgstr ""
8317 #: attrib.rc:28
8318 #, fuzzy
8319 msgid "%1: File Not Found\n"
8320 msgstr "Fant ikke filen\n"
8322 #: attrib.rc:47
8323 msgid ""
8324 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8325 "\n"
8326 "Syntax:\n"
8327 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8328 "       [/S [/D]]\n"
8329 "\n"
8330 "Where:\n"
8331 "\n"
8332 "  +   Sets an attribute.\n"
8333 "  -   Clears an attribute.\n"
8334 "  R   Read-only file attribute.\n"
8335 "  A   Archive file attribute.\n"
8336 "  S   System file attribute.\n"
8337 "  H   Hidden file attribute.\n"
8338 "  [drive:][path][filename]\n"
8339 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8340 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8341 "  /D  Processes folders as well.\n"
8342 msgstr ""
8344 #: clock.rc:29
8345 msgid "Ana&log"
8346 msgstr "Ana&log"
8348 #: clock.rc:30
8349 msgid "Digi&tal"
8350 msgstr "Digi&tal"
8352 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8353 msgid "&Font..."
8354 msgstr "Skrift"
8356 #: clock.rc:34
8357 msgid "&Without Titlebar"
8358 msgstr "&Uten tittellinje"
8360 #: clock.rc:36
8361 msgid "&Seconds"
8362 msgstr "&Sekunder"
8364 #: clock.rc:37
8365 msgid "&Date"
8366 msgstr "&Dato"
8368 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8369 msgid "&Always on Top"
8370 msgstr "&Alltid øverst"
8372 #: clock.rc:42
8373 #, fuzzy
8374 msgid "&About Clock"
8375 msgstr "&Om Klokke..."
8377 #: clock.rc:48
8378 msgid "Clock"
8379 msgstr "Klokke"
8381 #: cmd.rc:37
8382 msgid ""
8383 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8384 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8385 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8386 "called procedure.\n"
8387 "\n"
8388 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8389 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8390 msgstr ""
8391 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
8392 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
8393 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
8394 "til den kalte prosedyren.\n"
8395 "\n"
8396 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
8397 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
8399 #: cmd.rc:40
8400 #, fuzzy
8401 msgid ""
8402 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8403 "default directory.\n"
8404 msgstr "Hjelp til CD.\n"
8406 #: cmd.rc:41
8407 #, fuzzy
8408 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8409 msgstr "Hjelp til CHDIR.\n"
8411 #: cmd.rc:43
8412 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8413 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen\n"
8415 #: cmd.rc:45
8416 #, fuzzy
8417 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8418 msgstr "Hjelp til COPY.\n"
8420 #: cmd.rc:46
8421 #, fuzzy
8422 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8423 msgstr "Hjelp til CTTY.\n"
8425 #: cmd.rc:47
8426 #, fuzzy
8427 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8428 msgstr "Hjelp til DATE.\n"
8430 #: cmd.rc:48
8431 #, fuzzy
8432 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8433 msgstr "Hjelp til DEL.\n"
8435 #: cmd.rc:49
8436 #, fuzzy
8437 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8438 msgstr "Hjelp til DIR.\n"
8440 #: cmd.rc:59
8441 msgid ""
8442 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8443 "\n"
8444 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8445 "on the terminal device before they are executed.\n"
8446 "\n"
8447 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8448 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8449 "preceding it with an @ sign.\n"
8450 msgstr ""
8451 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
8452 "\n"
8453 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
8454 "terminalenheten før de kjøres.\n"
8455 "\n"
8456 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
8457 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
8458 "et @-tegn foran den.\n"
8460 #: cmd.rc:61
8461 #, fuzzy
8462 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8463 msgstr "Hjelp til ERASE.\n"
8465 #: cmd.rc:69
8466 msgid ""
8467 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8468 "\n"
8469 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8470 "\n"
8471 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8472 "not exist in wine's cmd.\n"
8473 msgstr ""
8474 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
8475 "\n"
8476 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
8477 "\n"
8478 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
8479 "CMD.\n"
8481 #: cmd.rc:81
8482 msgid ""
8483 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8484 "batch file.\n"
8485 "\n"
8486 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8487 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8488 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8489 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8490 "label terminates the batch file execution.\n"
8491 "\n"
8492 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8493 msgstr ""
8494 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
8495 "\n"
8496 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
8497 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
8498 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
8499 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
8500 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
8501 "\n"
8502 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
8504 #: cmd.rc:84
8505 #, fuzzy
8506 msgid ""
8507 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8508 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8509 msgstr "Hjelp til HELP.\n"
8511 #: cmd.rc:94
8512 #, fuzzy
8513 msgid ""
8514 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8515 "\n"
8516 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8517 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8518 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8519 "\n"
8520 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8521 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8522 msgstr ""
8523 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
8524 "\n"
8525 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
8526 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
8527 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8528 "\n"
8529 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
8530 " anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
8532 #: cmd.rc:100
8533 msgid ""
8534 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8535 "\n"
8536 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8537 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8538 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8539 msgstr ""
8540 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
8541 "\n"
8542 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
8543 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
8544 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
8546 #: cmd.rc:103
8547 #, fuzzy
8548 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8549 msgstr "Hjelp til MD.\n"
8551 #: cmd.rc:104
8552 #, fuzzy
8553 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8554 msgstr "Hjelp til MKDIR.\n"
8556 #: cmd.rc:111
8557 msgid ""
8558 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8559 "\n"
8560 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8561 "subdirectories\n"
8562 "below the item are moved as well.\n"
8563 "\n"
8564 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8565 msgstr ""
8566 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor\n"
8567 "filsystemet.\n"
8568 "\n"
8569 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
8570 "underkatalogene i den.\n"
8571 "\n"
8572 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
8573 "stasjonsbokstaver.\n"
8575 #: cmd.rc:122
8576 msgid ""
8577 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8578 "\n"
8579 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8580 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8581 "PATH command with the new value.\n"
8582 "\n"
8583 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8584 "variable, for example:\n"
8585 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8586 msgstr ""
8587 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
8588 "\n"
8589 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
8590 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
8591 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
8592 "\n"
8593 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
8594 "eksempel:\n"
8595 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8597 #: cmd.rc:128
8598 #, fuzzy
8599 msgid ""
8600 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8601 "\n"
8602 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8603 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8604 msgstr ""
8605 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
8606 " brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
8607 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
8608 "vekk fra skjermen..\n"
8610 #: cmd.rc:149
8611 #, fuzzy
8612 msgid ""
8613 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8614 "\n"
8615 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8616 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8617 "\n"
8618 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8619 "\n"
8620 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8621 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8622 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8623 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8624 "\n"
8625 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8626 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8627 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8628 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8629 "\n"
8630 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8631 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8632 msgstr ""
8633 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
8634 "\n"
8635 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
8636 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
8637 "\n"
8638 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
8639 "\n"
8640 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
8641 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
8642 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
8643 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
8644 "\n"
8645 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
8646 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
8647 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
8648 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
8649 "\n"
8650 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
8651 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
8653 #: cmd.rc:153
8654 msgid ""
8655 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8656 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8657 msgstr ""
8658 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
8659 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
8660 "fil.\n"
8662 #: cmd.rc:156
8663 #, fuzzy
8664 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8665 msgstr "Hjelp til REN.\n"
8667 #: cmd.rc:157
8668 #, fuzzy
8669 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8670 msgstr "Hjelp til RENAME.\n"
8672 #: cmd.rc:159
8673 #, fuzzy
8674 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8675 msgstr "Hjelp til RD.\n"
8677 #: cmd.rc:160
8678 #, fuzzy
8679 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8680 msgstr "Hjelp til RMDIR.\n"
8682 #: cmd.rc:178
8683 msgid ""
8684 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8685 "\n"
8686 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8687 "\n"
8688 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8689 "\n"
8690 "SET <variable>=<value>\n"
8691 "\n"
8692 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8693 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8694 "have embedded spaces.\n"
8695 "\n"
8696 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8697 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8698 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8699 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8700 msgstr ""
8701 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
8702 "\n"
8703 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
8704 "\n"
8705 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
8706 "\n"
8707 "SET <variabel>=<verdi>\n"
8708 "\n"
8709 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
8710 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
8711 "mellomrom.\n"
8712 "\n"
8713 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
8714 " inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
8715 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
8716 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
8718 #: cmd.rc:183
8719 msgid ""
8720 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8721 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8722 "if called from the command line.\n"
8723 msgstr ""
8724 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
8725 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
8726 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
8728 #: cmd.rc:185
8729 #, fuzzy
8730 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8731 msgstr "Hjelp til TIME.\n"
8733 #: cmd.rc:187
8734 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8735 msgstr ""
8736 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
8737 "TITLE [streng]\n"
8739 #: cmd.rc:191
8740 msgid ""
8741 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8742 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8743 msgstr ""
8744 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
8745 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
8746 "tekst.\n"
8748 #: cmd.rc:200
8749 msgid ""
8750 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8751 "\n"
8752 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8753 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8754 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8755 "\n"
8756 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8757 msgstr ""
8758 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
8759 " Gyldige måter er:\n"
8760 "\n"
8761 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
8762 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
8763 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
8764 "\n"
8765 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
8767 #: cmd.rc:203
8768 #, fuzzy
8769 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8770 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
8772 #: cmd.rc:205
8773 #, fuzzy
8774 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8775 msgstr "Hjelp til VOL.\n"
8777 #: cmd.rc:209
8778 msgid ""
8779 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8780 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8781 msgstr ""
8783 #: cmd.rc:217
8784 msgid ""
8785 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8786 "\n"
8787 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8788 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8789 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8790 "settings are restored.\n"
8791 msgstr ""
8793 #: cmd.rc:220
8794 msgid ""
8795 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8796 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8797 msgstr ""
8798 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
8799 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
8801 #: cmd.rc:223
8802 msgid ""
8803 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8804 "PUSHD.\n"
8805 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
8807 #: cmd.rc:231
8808 msgid ""
8809 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8810 "\n"
8811 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8812 "\n"
8813 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8814 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8815 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8816 "association, if any.\n"
8817 msgstr ""
8819 #: cmd.rc:242
8820 msgid ""
8821 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8822 "\n"
8823 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8824 "\n"
8825 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8826 "currently defined.\n"
8827 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8828 "if any.\n"
8829 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8830 "associated to the specified file type.\n"
8831 msgstr ""
8833 #: cmd.rc:244
8834 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8835 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
8837 #: cmd.rc:248
8838 msgid ""
8839 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8840 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8841 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8842 msgstr ""
8844 #: cmd.rc:252
8845 msgid ""
8846 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8847 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8848 msgstr ""
8849 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
8850 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
8852 #: cmd.rc:289
8853 #, fuzzy
8854 msgid ""
8855 "CMD built-in commands are:\n"
8856 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8857 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8858 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8859 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8860 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8861 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8862 "COPY\t\tCopy file\n"
8863 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8864 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8865 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8866 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8867 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8868 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8869 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8870 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8871 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8872 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8873 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8874 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8875 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8876 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8877 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8878 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8879 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8880 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8881 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8882 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8883 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8884 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8885 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8886 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8887 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8888 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8889 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8890 "\n"
8891 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8892 msgstr ""
8893 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
8894 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
8895 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
8896 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
8897 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
8898 "COPY\t\tKopierer filer\n"
8899 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
8900 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
8901 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
8902 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
8903 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
8904 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
8905 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
8906 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8907 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
8908 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
8909 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
8910 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
8911 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
8912 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
8913 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
8914 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
8915 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
8916 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
8917 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
8918 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
8919 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
8920 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
8921 "\n"
8922 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
8924 #: cmd.rc:291
8925 msgid "Are you sure"
8926 msgstr "Er du sikker"
8928 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8929 msgctxt "Yes key"
8930 msgid "Y"
8931 msgstr "J"
8933 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8934 msgctxt "No key"
8935 msgid "N"
8936 msgstr "N"
8938 #: cmd.rc:294
8939 msgid "File association missing for extension %s\n"
8940 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
8942 #: cmd.rc:295
8943 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8944 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
8946 #: cmd.rc:296
8947 msgid "Overwrite %s"
8948 msgstr ""
8950 #: cmd.rc:297
8951 msgid "More..."
8952 msgstr "Mer..."
8954 #: cmd.rc:298
8955 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8956 msgstr ""
8958 #: cmd.rc:300
8959 msgid "Argument missing\n"
8960 msgstr ""
8962 #: cmd.rc:301
8963 msgid "Syntax error\n"
8964 msgstr ""
8966 #: cmd.rc:302
8967 msgid "%s: File Not Found\n"
8968 msgstr ""
8970 #: cmd.rc:303
8971 msgid "No help available for %s\n"
8972 msgstr ""
8974 #: cmd.rc:304
8975 msgid "Target to GOTO not found\n"
8976 msgstr ""
8978 #: cmd.rc:305
8979 msgid "Current Date is %s\n"
8980 msgstr ""
8982 #: cmd.rc:306
8983 msgid "Current Time is %s\n"
8984 msgstr ""
8986 #: cmd.rc:307
8987 msgid "Enter new date: "
8988 msgstr ""
8990 #: cmd.rc:308
8991 msgid "Enter new time: "
8992 msgstr ""
8994 #: cmd.rc:309
8995 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8996 msgstr ""
8998 #: cmd.rc:310
8999 msgid "Failed to open '%s'\n"
9000 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
9002 #: cmd.rc:311
9003 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9004 msgstr ""
9006 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9007 msgctxt "All key"
9008 msgid "A"
9009 msgstr "A"
9011 #: cmd.rc:313
9012 msgid "%s, Delete"
9013 msgstr ""
9015 #: cmd.rc:314
9016 msgid "Echo is %s\n"
9017 msgstr ""
9019 #: cmd.rc:315
9020 msgid "Verify is %s\n"
9021 msgstr ""
9023 #: cmd.rc:316
9024 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9025 msgstr ""
9027 #: cmd.rc:317
9028 msgid "Parameter error\n"
9029 msgstr ""
9031 #: cmd.rc:318
9032 msgid ""
9033 "Volume in drive %c is %s\n"
9034 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9035 "\n"
9036 msgstr ""
9038 #: cmd.rc:319
9039 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9040 msgstr ""
9042 #: cmd.rc:320
9043 msgid "PATH not found\n"
9044 msgstr ""
9046 #: cmd.rc:321
9047 msgid "Press any key to continue... "
9048 msgstr ""
9050 #: cmd.rc:322
9051 msgid "Wine Command Prompt"
9052 msgstr "Wine Command Prompt"
9054 #: cmd.rc:323
9055 msgid "CMD Version %s\n"
9056 msgstr ""
9058 #: cmd.rc:324
9059 msgid "More? "
9060 msgstr ""
9062 #: cmd.rc:325
9063 msgid "The input line is too long.\n"
9064 msgstr ""
9066 #: dxdiag.rc:27
9067 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9068 msgstr ""
9070 #: dxdiag.rc:28
9071 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9072 msgstr ""
9074 #: explorer.rc:28
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Wine Explorer"
9077 msgstr "Wine Internet Explorer"
9079 #: explorer.rc:29
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Location:"
9082 msgstr "Plassering"
9084 #: hostname.rc:27
9085 msgid "Usage: hostname\n"
9086 msgstr ""
9088 #: hostname.rc:28
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9091 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
9093 #: hostname.rc:29
9094 msgid ""
9095 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9096 "utility.\n"
9097 msgstr ""
9099 #: ipconfig.rc:27
9100 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9101 msgstr ""
9103 #: ipconfig.rc:28
9104 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9105 msgstr ""
9107 #: ipconfig.rc:29
9108 msgid "%1 adapter %2\n"
9109 msgstr ""
9111 #: ipconfig.rc:30
9112 msgid "Ethernet"
9113 msgstr ""
9115 #: ipconfig.rc:32
9116 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9117 msgstr ""
9119 #: ipconfig.rc:34
9120 msgid "Hostname"
9121 msgstr ""
9123 #: ipconfig.rc:35
9124 msgid "Node type"
9125 msgstr ""
9127 #: ipconfig.rc:36
9128 msgid "Broadcast"
9129 msgstr ""
9131 #: ipconfig.rc:37
9132 msgid "Peer-to-peer"
9133 msgstr ""
9135 #: ipconfig.rc:38
9136 msgid "Mixed"
9137 msgstr ""
9139 #: ipconfig.rc:39
9140 msgid "Hybrid"
9141 msgstr ""
9143 #: ipconfig.rc:40
9144 msgid "IP routing enabled"
9145 msgstr ""
9147 #: ipconfig.rc:42
9148 msgid "Physical address"
9149 msgstr ""
9151 #: ipconfig.rc:43
9152 msgid "DHCP enabled"
9153 msgstr ""
9155 #: ipconfig.rc:46
9156 msgid "Default gateway"
9157 msgstr ""
9159 #: net.rc:27
9160 #, fuzzy
9161 msgid ""
9162 "The syntax of this command is:\n"
9163 "\n"
9164 "NET command [arguments]\n"
9165 "    -or-\n"
9166 "NET command /HELP\n"
9167 "\n"
9168 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9169 msgstr ""
9170 "Hjelp brukes som følgende:\n"
9171 "\n"
9172 "NET HELP kommando\n"
9173 "    -eller-\n"
9174 "NET kommando /HELP\n"
9175 "\n"
9176 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
9177 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9179 #: net.rc:28
9180 msgid ""
9181 "The syntax of this command is:\n"
9182 "\n"
9183 "NET START [service]\n"
9184 "\n"
9185 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9186 "'service' is the name of the service to start.\n"
9187 msgstr ""
9189 #: net.rc:29
9190 msgid ""
9191 "The syntax of this command is:\n"
9192 "\n"
9193 "NET STOP service\n"
9194 "\n"
9195 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9196 msgstr ""
9198 #: net.rc:30
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9201 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
9203 #: net.rc:31
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Could not stop service %1\n"
9206 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
9208 #: net.rc:32
9209 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9210 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
9212 #: net.rc:33
9213 msgid "Could not get handle to service.\n"
9214 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
9216 #: net.rc:34
9217 #, fuzzy
9218 msgid "The %1 service is starting.\n"
9219 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
9221 #: net.rc:35
9222 #, fuzzy
9223 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9224 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
9226 #: net.rc:36
9227 #, fuzzy
9228 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9229 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
9231 #: net.rc:37
9232 #, fuzzy
9233 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9234 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
9236 #: net.rc:38
9237 #, fuzzy
9238 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9239 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
9241 #: net.rc:39
9242 #, fuzzy
9243 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9244 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
9246 #: net.rc:41
9247 msgid "There are no entries in the list.\n"
9248 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
9250 #: net.rc:42
9251 msgid ""
9252 "\n"
9253 "Status  Local   Remote\n"
9254 "---------------------------------------------------------------\n"
9255 msgstr ""
9256 "\n"
9257 "Status    Lokal   Remote\n"
9258 "---------------------------------------------------------------\n"
9260 #: net.rc:43
9261 #, fuzzy
9262 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9263 msgstr "%s      %s      %s      Åpne ressurser: %lu\n"
9265 #: net.rc:45
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Paused"
9268 msgstr "&Pause"
9270 #: net.rc:46
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Disconnected"
9273 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
9275 #: net.rc:47
9276 #, fuzzy
9277 msgid "A network error occurred"
9278 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
9280 #: net.rc:48
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Connection is being made"
9283 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
9285 #: net.rc:49
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Reconnecting"
9288 msgstr "Kobler til %s"
9290 #: net.rc:40
9291 #, fuzzy
9292 msgid "The following services are running:\n"
9293 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
9295 #: notepad.rc:27
9296 msgid "&New\tCtrl+N"
9297 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
9299 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9300 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9301 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
9303 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9304 msgid "&Save\tCtrl+S"
9305 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
9307 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9308 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9309 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
9311 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9312 msgid "Page Se&tup..."
9313 msgstr "Sideoppse&tt..."
9315 #: notepad.rc:34
9316 msgid "P&rinter Setup..."
9317 msgstr "Sk&riveroppsett..."
9319 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9320 msgid "&Edit"
9321 msgstr "R&ediger"
9323 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9324 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9325 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
9327 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9328 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9329 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
9331 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9332 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9333 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
9335 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9336 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9337 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
9339 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9340 #: winefile.rc:29
9341 msgid "&Delete\tDel"
9342 msgstr "&Slett\tDel"
9344 #: notepad.rc:46
9345 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9346 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
9348 #: notepad.rc:47
9349 msgid "&Time/Date\tF5"
9350 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
9352 #: notepad.rc:49
9353 msgid "&Wrap long lines"
9354 msgstr "Tekstbrytin&g"
9356 #: notepad.rc:53
9357 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9358 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
9360 #: notepad.rc:54
9361 msgid "&Search next\tF3"
9362 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
9364 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9365 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9366 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
9368 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9369 #, fuzzy
9370 msgid "&Contents\tF1"
9371 msgstr "&Innhold"
9373 #: notepad.rc:59
9374 msgid "&About Notepad"
9375 msgstr "&Om Notepad"
9377 #: notepad.rc:105
9378 msgid "Page Setup"
9379 msgstr "Sideoppsett"
9381 #: notepad.rc:107
9382 msgid "&Header:"
9383 msgstr "&Topptekst:"
9385 #: notepad.rc:109
9386 msgid "&Footer:"
9387 msgstr "&Bunntekst:"
9389 #: notepad.rc:112
9390 msgid "&Margins (millimeters):"
9391 msgstr "&Marg (mm):"
9393 #: notepad.rc:113
9394 msgid "&Left:"
9395 msgstr "&Venstre:"
9397 #: notepad.rc:115
9398 msgid "&Top:"
9399 msgstr "&Topp:"
9401 #: notepad.rc:117
9402 msgid "&Right:"
9403 msgstr "Høy&re:"
9405 #: notepad.rc:119
9406 msgid "&Bottom:"
9407 msgstr "&Bunn:"
9409 #: notepad.rc:131
9410 msgid "Encoding:"
9411 msgstr "Tegnkoding:"
9413 #: notepad.rc:66
9414 msgid "Page &p"
9415 msgstr "Side &s"
9417 #: notepad.rc:68
9418 msgid "Notepad"
9419 msgstr "Notisblokk"
9421 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9422 msgid "ERROR"
9423 msgstr "FEIL"
9425 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9426 msgid "WARNING"
9427 msgstr "ADVARSEL"
9429 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9430 msgid "Information"
9431 msgstr "Informasjon"
9433 #: notepad.rc:73
9434 msgid "Untitled"
9435 msgstr "(Uten navn)"
9437 #: notepad.rc:76
9438 msgid "Text files (*.txt)"
9439 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
9441 #: notepad.rc:79
9442 msgid ""
9443 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9444 "Please use a different editor."
9445 msgstr ""
9446 "Filen «%s» er for stor for Notisblokk.\n"
9447 " Bruk en annen redigerer."
9449 #: notepad.rc:81
9450 #, fuzzy
9451 msgid ""
9452 "You did not enter any text.\n"
9453 "Please type something and try again."
9454 msgstr ""
9455 "Du skrev ikke inn noe tekst. \n"
9456 "Skriv noe og prøv igjen."
9458 #: notepad.rc:83
9459 msgid ""
9460 "File '%s' does not exist.\n"
9461 "\n"
9462 "Do you want to create a new file?"
9463 msgstr ""
9464 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
9465 "\n"
9466 " Opprette en ny fil?"
9468 #: notepad.rc:85
9469 msgid ""
9470 "File '%s' has been modified.\n"
9471 "\n"
9472 "Would you like to save the changes?"
9473 msgstr ""
9474 "Filen «%s» er endret.\n"
9475 "\n"
9476 " Lagre endringene?"
9478 #: notepad.rc:86
9479 msgid "'%s' could not be found."
9480 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
9482 #: notepad.rc:88
9483 msgid ""
9484 "Not enough memory to complete this task.\n"
9485 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9486 msgstr ""
9487 "Ikke nok minne for å fullføre operasjonen.\n"
9488 "Lukk et eller flere programmer for å frigjøre\n"
9489 "mer minne."
9491 #: notepad.rc:90
9492 msgid "Unicode (UTF-16)"
9493 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9495 #: notepad.rc:91
9496 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9497 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9499 #: notepad.rc:92
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Unicode (UTF-8)"
9502 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9504 #: notepad.rc:99
9505 #, fuzzy
9506 msgid ""
9507 "%1\n"
9508 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9509 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9510 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9511 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9512 "Continue?"
9513 msgstr ""
9514 "«%s»\n"
9515 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
9516 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
9517 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
9518 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
9519 "Fortsette?"
9521 #: oleview.rc:29
9522 msgid "&Bind to file..."
9523 msgstr "&Bind til fil..."
9525 #: oleview.rc:30
9526 msgid "&View TypeLib..."
9527 msgstr "&Vis TypeLib..."
9529 #: oleview.rc:32
9530 #, fuzzy
9531 msgid "&System Configuration"
9532 msgstr "&Systemoppsett..."
9534 #: oleview.rc:33
9535 msgid "&Run the Registry Editor"
9536 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
9538 #: oleview.rc:37
9539 msgid "&Object"
9540 msgstr "&Objekt"
9542 #: oleview.rc:39
9543 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9544 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
9546 #: oleview.rc:41
9547 msgid "&In-process server"
9548 msgstr ""
9550 #: oleview.rc:42
9551 msgid "In-process &handler"
9552 msgstr ""
9554 #: oleview.rc:43
9555 #, fuzzy
9556 msgid "&Local server"
9557 msgstr "Lokal feil"
9559 #: oleview.rc:44
9560 #, fuzzy
9561 msgid "&Remote server"
9562 msgstr "Fje&rn..."
9564 #: oleview.rc:47
9565 msgid "View &Type information"
9566 msgstr "Vis &type-informasjon"
9568 #: oleview.rc:49
9569 msgid "Create &Instance"
9570 msgstr "Opprett &instans"
9572 #: oleview.rc:50
9573 msgid "Create Instance &On..."
9574 msgstr "&Opprett instans på..."
9576 #: oleview.rc:51
9577 msgid "&Release Instance"
9578 msgstr "&Slipp instans"
9580 #: oleview.rc:53
9581 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9582 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
9584 #: oleview.rc:54
9585 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9586 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
9588 #: oleview.rc:60
9589 msgid "&Expert mode"
9590 msgstr "&Ekspertmodus"
9592 #: oleview.rc:62
9593 msgid "&Hidden component categories"
9594 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
9596 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9597 msgid "&Toolbar"
9598 msgstr "Verk&tøylinje"
9600 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9601 msgid "&Status Bar"
9602 msgstr "&Statuslinje"
9604 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9605 msgid "&Refresh\tF5"
9606 msgstr "Oppdate&r\tF5"
9608 #: oleview.rc:71
9609 msgid "&About OleView"
9610 msgstr "&Om OleView"
9612 #: oleview.rc:79
9613 msgid "&Save as..."
9614 msgstr "Lagre &som..."
9616 #: oleview.rc:84
9617 msgid "&Group by type kind"
9618 msgstr "Sorte&r etter type"
9620 #: oleview.rc:154
9621 msgid "Connect to another machine"
9622 msgstr "Koble til en annen maskin"
9624 #: oleview.rc:157
9625 msgid "&Machine name:"
9626 msgstr "&Maskinnavn:"
9628 #: oleview.rc:165
9629 msgid "System Configuration"
9630 msgstr "Systemoppsett"
9632 #: oleview.rc:168
9633 msgid "System Settings"
9634 msgstr "Systeminnstillinger"
9636 #: oleview.rc:169
9637 msgid "&Enable Distributed COM"
9638 msgstr "Slå på distribu&ert  COM"
9640 #: oleview.rc:170
9641 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9642 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
9644 #: oleview.rc:171
9645 msgid ""
9646 "These settings change only registry values.\n"
9647 "They have no effect on Wine performance."
9648 msgstr ""
9649 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
9650 "De påvirker ikke Wines ytelse."
9652 #: oleview.rc:178
9653 msgid "Default Interface Viewer"
9654 msgstr "Standard grensesnittviser"
9656 #: oleview.rc:181
9657 msgid "Interface"
9658 msgstr "Grensesnitt"
9660 #: oleview.rc:183
9661 msgid "IID:"
9662 msgstr "IID:"
9664 #: oleview.rc:186
9665 msgid "&View Type Info"
9666 msgstr "&Vis typeinfo"
9668 #: oleview.rc:191
9669 msgid "IPersist Interface Viewer"
9670 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
9672 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9673 msgid "Class Name:"
9674 msgstr "Klassenavn:"
9676 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9677 msgid "CLSID:"
9678 msgstr "CLSID:"
9680 #: oleview.rc:203
9681 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9682 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
9684 #: oleview.rc:211
9685 msgid "&IsDirty"
9686 msgstr "&IsDirty"
9688 #: oleview.rc:213
9689 msgid "&GetSizeMax"
9690 msgstr "&GetSizeMax"
9692 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9693 msgid "OleView"
9694 msgstr "OleView"
9696 #: oleview.rc:98
9697 msgid "ITypeLib viewer"
9698 msgstr "ITypeLib-viser"
9700 #: oleview.rc:96
9701 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9702 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
9704 #: oleview.rc:97
9705 msgid "version 1.0"
9706 msgstr "versjon 1.0"
9708 #: oleview.rc:100
9709 #, fuzzy
9710 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9711 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9713 #: oleview.rc:103
9714 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9715 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
9717 #: oleview.rc:104
9718 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9719 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
9721 #: oleview.rc:105
9722 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9723 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
9725 #: oleview.rc:106
9726 msgid "Run the Wine registry editor"
9727 msgstr "Kjør registerredigering"
9729 #: oleview.rc:107
9730 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9731 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
9733 #: oleview.rc:108
9734 msgid "Create an instance of the selected object"
9735 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
9737 #: oleview.rc:109
9738 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9739 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
9741 #: oleview.rc:110
9742 msgid "Release the currently selected object instance"
9743 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
9745 #: oleview.rc:111
9746 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9747 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
9749 #: oleview.rc:112
9750 msgid "Display the viewer for the selected item"
9751 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
9753 #: oleview.rc:117
9754 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9755 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
9757 #: oleview.rc:118
9758 msgid ""
9759 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9760 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
9762 #: oleview.rc:119
9763 msgid "Show or hide the toolbar"
9764 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
9766 #: oleview.rc:120
9767 msgid "Show or hide the status bar"
9768 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
9770 #: oleview.rc:121
9771 msgid "Refresh all lists"
9772 msgstr "Oppdater alle lister"
9774 #: oleview.rc:122
9775 msgid "Display program information, version number and copyright"
9776 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
9778 #: oleview.rc:113
9779 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9780 msgstr ""
9782 #: oleview.rc:114
9783 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9784 msgstr ""
9786 #: oleview.rc:115
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9789 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
9791 #: oleview.rc:116
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9794 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
9796 #: oleview.rc:128
9797 msgid "ObjectClasses"
9798 msgstr "Objektklasser"
9800 #: oleview.rc:129
9801 msgid "Grouped by Component Category"
9802 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
9804 #: oleview.rc:130
9805 msgid "OLE 1.0 Objects"
9806 msgstr "OLE 1.0-objekter"
9808 #: oleview.rc:131
9809 msgid "COM Library Objects"
9810 msgstr "COM bibliotekobjekter"
9812 #: oleview.rc:132
9813 msgid "All Objects"
9814 msgstr "Alle objekter"
9816 #: oleview.rc:133
9817 msgid "Application IDs"
9818 msgstr "Program-ID'er"
9820 #: oleview.rc:134
9821 msgid "Type Libraries"
9822 msgstr "Typebibliotek"
9824 #: oleview.rc:135
9825 msgid "ver."
9826 msgstr "ver."
9828 #: oleview.rc:136
9829 msgid "Interfaces"
9830 msgstr "Grensesnitt"
9832 #: oleview.rc:138
9833 msgid "Registry"
9834 msgstr "Register"
9836 #: oleview.rc:139
9837 msgid "Implementation"
9838 msgstr "Implementering"
9840 #: oleview.rc:140
9841 msgid "Activation"
9842 msgstr "Aktivering"
9844 #: oleview.rc:142
9845 msgid "CoGetClassObject failed."
9846 msgstr "CoGetClassObject feilet."
9848 #: oleview.rc:143
9849 msgid "Unknown error"
9850 msgstr "Ukjent feil"
9852 #: oleview.rc:146
9853 msgid "bytes"
9854 msgstr "byte"
9856 #: oleview.rc:148
9857 #, fuzzy
9858 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9859 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
9861 #: oleview.rc:149
9862 msgid "Inherited Interfaces"
9863 msgstr "Arvete grensesnitt"
9865 #: oleview.rc:124
9866 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9867 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9869 #: oleview.rc:125
9870 msgid "Close window"
9871 msgstr "Lukk vindu"
9873 #: oleview.rc:126
9874 msgid "Group typeinfos by kind"
9875 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
9877 #: progman.rc:30
9878 msgid "&New..."
9879 msgstr "&Ny..."
9881 #: progman.rc:31
9882 msgid "O&pen\tEnter"
9883 msgstr "Å&pne\tEnter"
9885 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9886 msgid "&Move...\tF7"
9887 msgstr "&Flytt...\tF7"
9889 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9890 msgid "&Copy...\tF8"
9891 msgstr "&Kopier...\tF8"
9893 #: progman.rc:35
9894 #, fuzzy
9895 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9896 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
9898 #: progman.rc:37
9899 msgid "&Execute..."
9900 msgstr "K&jør..."
9902 #: progman.rc:39
9903 #, fuzzy
9904 msgid "E&xit Windows"
9905 msgstr "A&vslutt Windows..."
9907 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9908 msgid "&Options"
9909 msgstr "&Innstillinger"
9911 #: progman.rc:42
9912 msgid "&Arrange automatically"
9913 msgstr "Ordne &automatisk"
9915 #: progman.rc:43
9916 msgid "&Minimize on run"
9917 msgstr "&Minimer ved oppstart"
9919 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9920 #, fuzzy
9921 msgid "&Save settings on exit"
9922 msgstr ""
9923 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9924 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
9925 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9926 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
9928 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9929 #, fuzzy
9930 msgid "&Windows"
9931 msgstr ""
9932 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9933 "&Vinduer\n"
9934 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9935 "Vin&duer"
9937 #: progman.rc:47
9938 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9939 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
9941 #: progman.rc:48
9942 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9943 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
9945 #: progman.rc:49
9946 msgid "&Arrange Icons"
9947 msgstr "Ordne &ikoner"
9949 #: progman.rc:54
9950 #, fuzzy
9951 msgid "&About Program Manager"
9952 msgstr "Programbehandling"
9954 #: progman.rc:100
9955 msgid "Program &group"
9956 msgstr "PProgram&gruppe"
9958 #: progman.rc:102
9959 msgid "&Program"
9960 msgstr "&Program"
9962 #: progman.rc:113
9963 msgid "Move Program"
9964 msgstr "Flytt program"
9966 #: progman.rc:115
9967 msgid "Move program:"
9968 msgstr "Flytt program:"
9970 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9971 msgid "From group:"
9972 msgstr "Fra gruppe:"
9974 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9975 msgid "&To group:"
9976 msgstr "&Til gruppe:"
9978 #: progman.rc:131
9979 msgid "Copy Program"
9980 msgstr "Kopier program"
9982 #: progman.rc:133
9983 msgid "Copy program:"
9984 msgstr "Kopier program:"
9986 #: progman.rc:149
9987 msgid "Program Group Attributes"
9988 msgstr "Programgruppeattributter"
9990 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9991 msgid "&Description:"
9992 msgstr "&Beskrivelse:"
9994 #: progman.rc:153
9995 msgid "&Group file:"
9996 msgstr "&Gruppefil:"
9998 #: progman.rc:165
9999 msgid "Program Attributes"
10000 msgstr "Programattributter"
10002 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10003 msgid "&Command line:"
10004 msgstr "&Kommandolinje:"
10006 #: progman.rc:171
10007 msgid "&Working directory:"
10008 msgstr "&Arbeidskatalog:"
10010 #: progman.rc:173
10011 msgid "&Key combination:"
10012 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
10014 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10015 msgid "&Minimize at launch"
10016 msgstr "&Minimer ved oppstart"
10018 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10019 msgid "&Browse..."
10020 msgstr "&Bla"
10022 #: progman.rc:180
10023 msgid "Change &icon..."
10024 msgstr "Endre &ikon..."
10026 #: progman.rc:189
10027 msgid "Change Icon"
10028 msgstr "Endre ikon"
10030 #: progman.rc:191
10031 msgid "&Filename:"
10032 msgstr "&Filnavn:"
10034 #: progman.rc:193
10035 msgid "Current &icon:"
10036 msgstr "Gjeldende &ikon:"
10038 #: progman.rc:207
10039 msgid "Execute Program"
10040 msgstr "Kjør program"
10042 #: progman.rc:60
10043 msgid "Program Manager"
10044 msgstr "Programbehandling"
10046 #: progman.rc:65
10047 msgid "Delete group `%s'?"
10048 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
10050 #: progman.rc:66
10051 msgid "Delete program `%s'?"
10052 msgstr "Slette programmet '%s'?"
10054 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10055 msgid "Not implemented"
10056 msgstr "Ikke implementert"
10058 #: progman.rc:68
10059 msgid "Error reading `%s'."
10060 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
10062 #: progman.rc:69
10063 msgid "Error writing `%s'."
10064 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
10066 #: progman.rc:72
10067 msgid ""
10068 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10069 "Should it be tried further on?"
10070 msgstr ""
10071 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
10072 "Vil du prøve mer?"
10074 #: progman.rc:74
10075 msgid "Help not available."
10076 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
10078 #: progman.rc:75
10079 msgid "Unknown feature in %s"
10080 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
10082 #: progman.rc:76
10083 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10084 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
10086 #: progman.rc:77
10087 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10088 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
10090 #: progman.rc:80
10091 msgid "Programs"
10092 msgstr "Programmer"
10094 #: progman.rc:81
10095 msgid "Libraries (*.dll)"
10096 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
10098 #: progman.rc:82
10099 msgid "Icon files"
10100 msgstr "Ikonfiler"
10102 #: progman.rc:83
10103 msgid "Icons (*.ico)"
10104 msgstr "Ikoner (*.ico)"
10106 #: reg.rc:27
10107 msgid ""
10108 "The syntax of this command is:\n"
10109 "\n"
10110 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10111 "REG command /?\n"
10112 msgstr ""
10113 "Programmer kjøres som følger:\n"
10114 "\n"
10115 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10116 "REG kommando /?\n"
10118 #: reg.rc:28
10119 msgid ""
10120 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10121 "f]\n"
10122 msgstr ""
10123 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
10125 #: reg.rc:29
10126 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10127 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
10129 #: reg.rc:30
10130 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10131 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
10133 #: reg.rc:31
10134 msgid "The operation completed successfully\n"
10135 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
10137 #: reg.rc:32
10138 msgid "Error: Invalid key name\n"
10139 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
10141 #: reg.rc:33
10142 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10143 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10145 #: reg.rc:34
10146 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10147 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10149 #: reg.rc:35
10150 msgid ""
10151 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10152 msgstr ""
10153 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
10154 "verdien\n"
10156 #: regedit.rc:31
10157 msgid "&Registry"
10158 msgstr "&Register"
10160 #: regedit.rc:33
10161 msgid "&Import Registry File..."
10162 msgstr "&Importer registerfil..."
10164 #: regedit.rc:34
10165 msgid "&Export Registry File..."
10166 msgstr "&Eksporter registerfil..."
10168 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10169 #, fuzzy
10170 msgid "&Modify..."
10171 msgstr "&Endre"
10173 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10174 msgid "&Key"
10175 msgstr "Nø&kkel"
10177 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10178 msgid "&String Value"
10179 msgstr "&Strengverdi"
10181 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10182 msgid "&Binary Value"
10183 msgstr "&Binærverdi"
10185 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10186 msgid "&DWORD Value"
10187 msgstr "&DWORD-verdi"
10189 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10190 msgid "&Multi String Value"
10191 msgstr "&Flerstrengverdi"
10193 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10194 #, fuzzy
10195 msgid "&Expandable String Value"
10196 msgstr "&Strengverdi"
10198 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10199 msgid "&Rename\tF2"
10200 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
10202 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10203 msgid "&Copy Key Name"
10204 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
10206 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10207 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10208 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
10210 #: regedit.rc:61
10211 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10212 msgstr "Finn &neste\tF3"
10214 #: regedit.rc:65
10215 msgid "Status &Bar"
10216 msgstr "&Statuslinje"
10218 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Sp&lit"
10221 msgstr ""
10222 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10223 "De&l opp visning\n"
10224 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10225 "De&l opp"
10227 #: regedit.rc:74
10228 msgid "&Remove Favorite..."
10229 msgstr "Fje&rn favoritt..."
10231 #: regedit.rc:79
10232 msgid "&About Registry Editor"
10233 msgstr "&Om Registerredigering"
10235 #: regedit.rc:88
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Modify Binary Data..."
10238 msgstr "Endre binærdata"
10240 #: regedit.rc:109
10241 msgid "&Export..."
10242 msgstr "&Eksporter..."
10244 #: regedit.rc:215
10245 msgid "Export registry"
10246 msgstr "&Eksporter register"
10248 #: regedit.rc:216
10249 msgid "&All"
10250 msgstr "&Alt"
10252 #: regedit.rc:217
10253 msgid "S&elected branch:"
10254 msgstr "&Merket del:"
10256 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10257 msgid "Find"
10258 msgstr "Finn"
10260 #: regedit.rc:226
10261 msgid "Find:"
10262 msgstr "Finn:"
10264 #: regedit.rc:228
10265 msgid "Find in:"
10266 msgstr "Finn i:"
10268 #: regedit.rc:229
10269 msgid "Keys"
10270 msgstr "Nøkler"
10272 #: regedit.rc:230
10273 msgid "Value names"
10274 msgstr "Verdinavn"
10276 #: regedit.rc:231
10277 msgid "Value content"
10278 msgstr "Verdiinnhold"
10280 #: regedit.rc:232
10281 msgid "Whole string only"
10282 msgstr "Kun hele strenger"
10284 #: regedit.rc:239
10285 msgid "Add Favorite"
10286 msgstr "Legg til favoritt"
10288 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10289 msgid "Name:"
10290 msgstr "Navn:"
10292 #: regedit.rc:250
10293 msgid "Remove Favorite"
10294 msgstr "Fjern favoritt"
10296 #: regedit.rc:261
10297 msgid "Edit String"
10298 msgstr "Rediger streng"
10300 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10301 msgid "Value name:"
10302 msgstr "Verdinavn:"
10304 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10305 msgid "Value data:"
10306 msgstr "Verdidata:"
10308 #: regedit.rc:274
10309 msgid "Edit DWORD"
10310 msgstr "Rediger DWORD"
10312 #: regedit.rc:281
10313 msgid "Base"
10314 msgstr "Base"
10316 #: regedit.rc:282
10317 msgid "Hexadecimal"
10318 msgstr "Heksadesimal"
10320 #: regedit.rc:283
10321 msgid "Decimal"
10322 msgstr "Desimal"
10324 #: regedit.rc:290
10325 msgid "Edit Binary"
10326 msgstr "Rediger binær"
10328 #: regedit.rc:303
10329 msgid "Edit Multi String"
10330 msgstr "Rediger flerstreng"
10332 #: regedit.rc:134
10333 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10334 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
10336 #: regedit.rc:135
10337 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10338 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
10340 #: regedit.rc:136
10341 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10342 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
10344 #: regedit.rc:137
10345 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10346 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
10348 #: regedit.rc:138
10349 msgid ""
10350 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10351 msgstr ""
10352 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
10354 #: regedit.rc:139
10355 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10356 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
10358 #: regedit.rc:124
10359 msgid "Data"
10360 msgstr "Data"
10362 #: regedit.rc:129
10363 msgid "Registry Editor"
10364 msgstr "Registerredigering"
10366 #: regedit.rc:191
10367 msgid "Import Registry File"
10368 msgstr "Importer registerfil"
10370 #: regedit.rc:192
10371 msgid "Export Registry File"
10372 msgstr "Eksporter registerfil"
10374 #: regedit.rc:193
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Registry files (*.reg)"
10377 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
10379 #: regedit.rc:194
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10382 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
10384 #: regedit.rc:201
10385 msgid "(Default)"
10386 msgstr "(Standard)"
10388 #: regedit.rc:202
10389 msgid "(value not set)"
10390 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
10392 #: regedit.rc:203
10393 msgid "(cannot display value)"
10394 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
10396 #: regedit.rc:204
10397 msgid "(unknown %d)"
10398 msgstr "(ukjent %d)"
10400 #: regedit.rc:160
10401 msgid "Quits the registry editor"
10402 msgstr "Avslutter Registerredigering"
10404 #: regedit.rc:161
10405 msgid "Adds keys to the favorites list"
10406 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
10408 #: regedit.rc:162
10409 msgid "Removes keys from the favorites list"
10410 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
10412 #: regedit.rc:163
10413 msgid "Shows or hides the status bar"
10414 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
10416 #: regedit.rc:164
10417 msgid "Change position of split between two panes"
10418 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
10420 #: regedit.rc:165
10421 msgid "Refreshes the window"
10422 msgstr "Oppdaterer vinduet"
10424 #: regedit.rc:166
10425 msgid "Deletes the selection"
10426 msgstr "Sletter utvalget"
10428 #: regedit.rc:167
10429 msgid "Renames the selection"
10430 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
10432 #: regedit.rc:168
10433 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10434 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
10436 #: regedit.rc:169
10437 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10438 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
10440 #: regedit.rc:170
10441 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10442 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
10444 #: regedit.rc:144
10445 msgid "Modifies the value's data"
10446 msgstr "Endrer verdiens data"
10448 #: regedit.rc:145
10449 msgid "Adds a new key"
10450 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
10452 #: regedit.rc:146
10453 msgid "Adds a new string value"
10454 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
10456 #: regedit.rc:147
10457 msgid "Adds a new binary value"
10458 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
10460 #: regedit.rc:148
10461 msgid "Adds a new double word value"
10462 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
10464 #: regedit.rc:150
10465 msgid "Imports a text file into the registry"
10466 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
10468 #: regedit.rc:152
10469 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10470 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
10472 #: regedit.rc:153
10473 msgid "Prints all or part of the registry"
10474 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
10476 #: regedit.rc:155
10477 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10478 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
10480 #: regedit.rc:178
10481 msgid "Can't query value '%s'"
10482 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
10484 #: regedit.rc:179
10485 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10486 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
10488 #: regedit.rc:180
10489 msgid "Value is too big (%u)"
10490 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
10492 #: regedit.rc:181
10493 msgid "Confirm Value Delete"
10494 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
10496 #: regedit.rc:182
10497 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10498 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
10500 #: regedit.rc:186
10501 msgid "Search string '%s' not found"
10502 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
10504 #: regedit.rc:183
10505 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10506 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
10508 #: regedit.rc:184
10509 msgid "New Key #%d"
10510 msgstr "Ny nøkkel #%d"
10512 #: regedit.rc:185
10513 msgid "New Value #%d"
10514 msgstr "Ny verdi #%d"
10516 #: regedit.rc:177
10517 msgid "Can't query key '%s'"
10518 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
10520 #: regedit.rc:149
10521 msgid "Adds a new multi string value"
10522 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
10524 #: regedit.rc:171
10525 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10526 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
10528 #: start.rc:46
10529 #, fuzzy
10530 msgid ""
10531 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10532 "with that suffix.\n"
10533 "Usage:\n"
10534 "start [options] program_filename [...]\n"
10535 "start [options] document_filename\n"
10536 "\n"
10537 "Options:\n"
10538 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10539 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10540 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10541 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10542 "code.\n"
10543 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10544 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10545 "/L           Show end-user license.\n"
10546 "/?           Display this help and exit.\n"
10547 "\n"
10548 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10549 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10550 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10551 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10552 msgstr ""
10553 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
10554 "filer med det etternavnet.\n"
10555 "Bruk:\n"
10556 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
10557 "start [valg] dokument_filnavn\n"
10558 "\n"
10559 "Valg:\n"
10560 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
10561 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
10562 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
10563 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
10564 "             avsluttingskode.\n"
10565 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
10566 "(explorer).\n"
10567 "/L           Vis sluttbruker-lisensen.\n"
10568 "\n"
10569 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
10570 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
10571 "Start kommer UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; kjør med /L-valget for detaljer.\n"
10572 "Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår; "
10573 "kjør 'start /L' for detaljer.\n"
10575 #: start.rc:64
10576 msgid ""
10577 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10578 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10579 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10580 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10581 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10582 "\n"
10583 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10584 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10585 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10586 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10587 "\n"
10588 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10589 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10590 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10591 "\n"
10592 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10593 msgstr ""
10594 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
10595 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
10596 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det\n"
10597 "og/eller endre det i henhold til vilkårene i 'GNU Lesser Public\n"
10598 "License' som utgitt av 'the Free Software Foundation'; enten\n"
10599 "versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en nyere versjon.\n"
10600 "\n"
10601 "Dette programmet er distribuert med det håp at det er nyttig,\n"
10602 "men UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; ikke engang den antydete garantien\n"
10603 "for HANDELSDYKTIGHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
10604 "'GNU Lesser Public License' for flere detaljer.\n"
10605 "\n"
10606 "Du skal ha mottatt en kopi av 'GNU Lesser Public License sammen\n"
10607 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til 'the Free Software\n"
10608 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.'\n"
10609 "\n"
10610 "Se filen 'COPYING.LIB' for lisensinformasjon.\n"
10612 #: start.rc:66
10613 msgid ""
10614 "Application could not be started, or no application associated with the "
10615 "specified file.\n"
10616 "ShellExecuteEx failed"
10617 msgstr ""
10618 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
10619 "filen.\n"
10620 "'ShellExecuteEx' feilet"
10622 #: start.rc:68
10623 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10624 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
10626 #: taskkill.rc:27
10627 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10628 msgstr ""
10630 #: taskkill.rc:28
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10633 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10635 #: taskkill.rc:29
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10638 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10640 #: taskkill.rc:30
10641 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10642 msgstr ""
10644 #: taskkill.rc:31
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10647 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10649 #: taskkill.rc:32
10650 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10651 msgstr ""
10653 #: taskkill.rc:33
10654 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10655 msgstr ""
10657 #: taskkill.rc:34
10658 msgid ""
10659 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10660 msgstr ""
10662 #: taskkill.rc:35
10663 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10664 msgstr ""
10666 #: taskkill.rc:36
10667 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10668 msgstr ""
10670 #: taskkill.rc:37
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10673 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10675 #: taskkill.rc:38
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10678 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10680 #: taskkill.rc:39
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10683 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10685 #: taskkill.rc:40
10686 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10687 msgstr ""
10689 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10690 msgid "&New Task (Run...)"
10691 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
10693 #: taskmgr.rc:39
10694 msgid "E&xit Task Manager"
10695 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
10697 #: taskmgr.rc:45
10698 msgid "&Minimize On Use"
10699 msgstr "&Minimer ved bruk"
10701 #: taskmgr.rc:47
10702 msgid "&Hide When Minimized"
10703 msgstr "S&kjul når minimert"
10705 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10706 msgid "&Show 16-bit tasks"
10707 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
10709 #: taskmgr.rc:54
10710 msgid "&Refresh Now"
10711 msgstr "Oppdate&r nå"
10713 #: taskmgr.rc:55
10714 msgid "&Update Speed"
10715 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
10717 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10718 msgid "&High"
10719 msgstr "&Høy"
10721 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10722 msgid "&Normal"
10723 msgstr "&Normal"
10725 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10726 msgid "&Low"
10727 msgstr "&Lav"
10729 #: taskmgr.rc:61
10730 msgid "&Paused"
10731 msgstr "&Pause"
10733 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10734 msgid "&Select Columns..."
10735 msgstr "&Velg kolonner..."
10737 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10738 msgid "&CPU History"
10739 msgstr "&Prosessorhistorikk"
10741 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10742 msgid "&One Graph, All CPUs"
10743 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
10745 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10746 msgid "One Graph &Per CPU"
10747 msgstr "En graf &per prosessor"
10749 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10750 msgid "&Show Kernel Times"
10751 msgstr "Vi&s kjernetider"
10753 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Tile &Horizontally"
10756 msgstr ""
10757 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10758 "Still opp &vannrett\n"
10759 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10760 "Still &vannrett"
10762 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10763 msgid "Tile &Vertically"
10764 msgstr "Still opp &loddrett"
10766 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10767 msgid "&Minimize"
10768 msgstr "&Minimer"
10770 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10771 msgid "&Cascade"
10772 msgstr "&Kortstokk"
10774 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10775 msgid "&Bring To Front"
10776 msgstr "&Vis øverst"
10778 #: taskmgr.rc:90
10779 msgid "&About Task Manager"
10780 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
10782 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10783 msgid "&Switch To"
10784 msgstr "B&ytt til"
10786 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10787 msgid "&End Task"
10788 msgstr "Avslutt oppgav&e"
10790 #: taskmgr.rc:130
10791 msgid "&Go To Process"
10792 msgstr "&Gå til prosess"
10794 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10795 msgid "&End Process"
10796 msgstr "Avslutt pros&ess"
10798 #: taskmgr.rc:150
10799 msgid "End Process &Tree"
10800 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
10802 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10803 msgid "&Debug"
10804 msgstr "&Feilsøk"
10806 #: taskmgr.rc:154
10807 msgid "Set &Priority"
10808 msgstr "Angi &prioritet"
10810 #: taskmgr.rc:156
10811 msgid "&Realtime"
10812 msgstr "&Samtid"
10814 #: taskmgr.rc:160
10815 #, fuzzy
10816 msgid "&Above Normal"
10817 msgstr "Over norm&al"
10819 #: taskmgr.rc:164
10820 #, fuzzy
10821 msgid "&Below Normal"
10822 msgstr "&Under normal"
10824 #: taskmgr.rc:169
10825 msgid "Set &Affinity..."
10826 msgstr "&Angi slektskap..."
10828 #: taskmgr.rc:170
10829 msgid "Edit Debug &Channels..."
10830 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
10832 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10833 msgid "Task Manager"
10834 msgstr "Oppgavebehandler"
10836 #: taskmgr.rc:346
10837 msgid "Tab1"
10838 msgstr "Tab1"
10840 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10841 msgid "List2"
10842 msgstr "List2"
10844 #: taskmgr.rc:355
10845 msgid "&New Task..."
10846 msgstr "&Ny oppgave..."
10848 #: taskmgr.rc:368
10849 msgid "&Show processes from all users"
10850 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
10852 #: taskmgr.rc:376
10853 msgid "CPU Usage"
10854 msgstr "Prosessorbruk"
10856 #: taskmgr.rc:377
10857 msgid "MEM Usage"
10858 msgstr "Minnebruk"
10860 #: taskmgr.rc:378
10861 msgid "Totals"
10862 msgstr "Totalt"
10864 #: taskmgr.rc:379
10865 msgid "Commit Charge (K)"
10866 msgstr "Virtuelt minne (K)"
10868 #: taskmgr.rc:380
10869 msgid "Physical Memory (K)"
10870 msgstr "Fysisk minne (K)"
10872 #: taskmgr.rc:381
10873 msgid "Kernel Memory (K)"
10874 msgstr "Kjerneminne (K)"
10876 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10877 msgid "Handles"
10878 msgstr "Handles"
10880 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10881 msgid "Threads"
10882 msgstr "Tråder"
10884 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10885 msgid "Processes"
10886 msgstr "Prosesser"
10888 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10889 msgid "Total"
10890 msgstr "Totalt"
10892 #: taskmgr.rc:392
10893 msgid "Limit"
10894 msgstr "Grense"
10896 #: taskmgr.rc:393
10897 msgid "Peak"
10898 msgstr "Topp"
10900 #: taskmgr.rc:402
10901 msgid "System Cache"
10902 msgstr "System"
10904 #: taskmgr.rc:410
10905 msgid "Paged"
10906 msgstr "Paginert"
10908 #: taskmgr.rc:411
10909 msgid "Nonpaged"
10910 msgstr "Ikke paginert"
10912 #: taskmgr.rc:418
10913 msgid "CPU Usage History"
10914 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
10916 #: taskmgr.rc:419
10917 msgid "Memory Usage History"
10918 msgstr "Historikk for minnebruk"
10920 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10921 msgid "Debug Channels"
10922 msgstr "Feilsøkingskanaler"
10924 #: taskmgr.rc:443
10925 msgid "Processor Affinity"
10926 msgstr "Prosesslektsskap"
10928 #: taskmgr.rc:448
10929 msgid ""
10930 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10931 "allowed to execute on."
10932 msgstr ""
10933 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
10934 "kjøre på."
10936 #: taskmgr.rc:450
10937 msgid "CPU 0"
10938 msgstr "Prosessor 0"
10940 #: taskmgr.rc:452
10941 msgid "CPU 1"
10942 msgstr "Prosessor 1"
10944 #: taskmgr.rc:454
10945 msgid "CPU 2"
10946 msgstr "Prosessor 2"
10948 #: taskmgr.rc:456
10949 msgid "CPU 3"
10950 msgstr "Prosessor 3"
10952 #: taskmgr.rc:458
10953 msgid "CPU 4"
10954 msgstr "Prosessor 4"
10956 #: taskmgr.rc:460
10957 msgid "CPU 5"
10958 msgstr "Prosessor 5"
10960 #: taskmgr.rc:462
10961 msgid "CPU 6"
10962 msgstr "Prosessor 6"
10964 #: taskmgr.rc:464
10965 msgid "CPU 7"
10966 msgstr "Prosessor 7"
10968 #: taskmgr.rc:466
10969 msgid "CPU 8"
10970 msgstr "Prosessor 8"
10972 #: taskmgr.rc:468
10973 msgid "CPU 9"
10974 msgstr "Prosessor 9"
10976 #: taskmgr.rc:470
10977 msgid "CPU 10"
10978 msgstr "Prosessor 10"
10980 #: taskmgr.rc:472
10981 msgid "CPU 11"
10982 msgstr "Prosessor 11"
10984 #: taskmgr.rc:474
10985 msgid "CPU 12"
10986 msgstr "Prosessor 12"
10988 #: taskmgr.rc:476
10989 msgid "CPU 13"
10990 msgstr "Prosessor 13"
10992 #: taskmgr.rc:478
10993 msgid "CPU 14"
10994 msgstr "Prosessor 14"
10996 #: taskmgr.rc:480
10997 msgid "CPU 15"
10998 msgstr "Prosessor 15"
11000 #: taskmgr.rc:482
11001 msgid "CPU 16"
11002 msgstr "Prosessor 16"
11004 #: taskmgr.rc:484
11005 msgid "CPU 17"
11006 msgstr "Prosessor 17"
11008 #: taskmgr.rc:486
11009 msgid "CPU 18"
11010 msgstr "Prosessor 18"
11012 #: taskmgr.rc:488
11013 msgid "CPU 19"
11014 msgstr "Prosessor 19"
11016 #: taskmgr.rc:490
11017 msgid "CPU 20"
11018 msgstr "Prosessor 20"
11020 #: taskmgr.rc:492
11021 msgid "CPU 21"
11022 msgstr "Prosessor 21"
11024 #: taskmgr.rc:494
11025 msgid "CPU 22"
11026 msgstr "Prosessor 22"
11028 #: taskmgr.rc:496
11029 msgid "CPU 23"
11030 msgstr "Prosessor 23"
11032 #: taskmgr.rc:498
11033 msgid "CPU 24"
11034 msgstr "Prosessor 24"
11036 #: taskmgr.rc:500
11037 msgid "CPU 25"
11038 msgstr "Prosessor 25"
11040 #: taskmgr.rc:502
11041 msgid "CPU 26"
11042 msgstr "Prosessor 26"
11044 #: taskmgr.rc:504
11045 msgid "CPU 27"
11046 msgstr "Prosessor 27"
11048 #: taskmgr.rc:506
11049 msgid "CPU 28"
11050 msgstr "Prosessor 28"
11052 #: taskmgr.rc:508
11053 msgid "CPU 29"
11054 msgstr "Prosessor 29"
11056 #: taskmgr.rc:510
11057 msgid "CPU 30"
11058 msgstr "Prosessor 30"
11060 #: taskmgr.rc:512
11061 msgid "CPU 31"
11062 msgstr "Prosessor 31"
11064 #: taskmgr.rc:518
11065 msgid "Select Columns"
11066 msgstr "Velg kolonner"
11068 #: taskmgr.rc:523
11069 msgid ""
11070 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11071 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
11073 #: taskmgr.rc:525
11074 msgid "&Image Name"
11075 msgstr "B&ildenavn"
11077 #: taskmgr.rc:527
11078 msgid "&PID (Process Identifier)"
11079 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
11081 #: taskmgr.rc:529
11082 msgid "&CPU Usage"
11083 msgstr "&Prosessorbruk"
11085 #: taskmgr.rc:531
11086 msgid "CPU Tim&e"
11087 msgstr "Pros&essortid"
11089 #: taskmgr.rc:533
11090 msgid "&Memory Usage"
11091 msgstr "&Minnebruk"
11093 #: taskmgr.rc:535
11094 msgid "Memory Usage &Delta"
11095 msgstr "Minnebruk-&delta"
11097 #: taskmgr.rc:537
11098 msgid "Pea&k Memory Usage"
11099 msgstr "Høyeste minnebru&k"
11101 #: taskmgr.rc:539
11102 msgid "Page &Faults"
11103 msgstr "Side&feil"
11105 #: taskmgr.rc:541
11106 msgid "&USER Objects"
11107 msgstr "Br&ukerobjekter"
11109 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11110 msgid "I/O Reads"
11111 msgstr "I/U leseøkter"
11113 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11114 msgid "I/O Read Bytes"
11115 msgstr "I/U leste byte"
11117 #: taskmgr.rc:547
11118 msgid "&Session ID"
11119 msgstr "&Økt-ID"
11121 #: taskmgr.rc:549
11122 msgid "User &Name"
11123 msgstr "Bruker&navn"
11125 #: taskmgr.rc:551
11126 msgid "Page F&aults Delta"
11127 msgstr "Sidefeil-delt&a"
11129 #: taskmgr.rc:553
11130 msgid "&Virtual Memory Size"
11131 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
11133 #: taskmgr.rc:555
11134 msgid "Pa&ged Pool"
11135 msgstr "Pa&ginert samling"
11137 #: taskmgr.rc:557
11138 msgid "N&on-paged Pool"
11139 msgstr "&Ikke-paginert samling"
11141 #: taskmgr.rc:559
11142 msgid "Base P&riority"
11143 msgstr "Basisp&rioritet"
11145 #: taskmgr.rc:561
11146 msgid "&Handle Count"
11147 msgstr "Antall &håndtak"
11149 #: taskmgr.rc:563
11150 msgid "&Thread Count"
11151 msgstr "Antall &tråder"
11153 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11154 msgid "GDI Objects"
11155 msgstr "GDI-objekter"
11157 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11158 msgid "I/O Writes"
11159 msgstr "I/U skriveøkter"
11161 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11162 msgid "I/O Write Bytes"
11163 msgstr "I/U skrevne byte"
11165 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11166 msgid "I/O Other"
11167 msgstr "I/U annet"
11169 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11170 msgid "I/O Other Bytes"
11171 msgstr "I/O annet, byte"
11173 #: taskmgr.rc:182
11174 msgid "Create New Task"
11175 msgstr ""
11177 #: taskmgr.rc:187
11178 msgid "Runs a new program"
11179 msgstr "Kjører et nytt program"
11181 #: taskmgr.rc:188
11182 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11183 msgstr ""
11184 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
11186 #: taskmgr.rc:190
11187 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11188 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
11190 #: taskmgr.rc:191
11191 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11192 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
11194 #: taskmgr.rc:192
11195 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11196 msgstr ""
11197 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
11199 #: taskmgr.rc:193
11200 msgid "Displays tasks by using large icons"
11201 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
11203 #: taskmgr.rc:194
11204 msgid "Displays tasks by using small icons"
11205 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
11207 #: taskmgr.rc:195
11208 msgid "Displays information about each task"
11209 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
11211 #: taskmgr.rc:196
11212 msgid "Updates the display twice per second"
11213 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
11215 #: taskmgr.rc:197
11216 msgid "Updates the display every two seconds"
11217 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
11219 #: taskmgr.rc:198
11220 msgid "Updates the display every four seconds"
11221 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
11223 #: taskmgr.rc:203
11224 msgid "Does not automatically update"
11225 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
11227 #: taskmgr.rc:205
11228 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11229 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
11231 #: taskmgr.rc:206
11232 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11233 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
11235 #: taskmgr.rc:207
11236 msgid "Minimizes the windows"
11237 msgstr "Minimerer vinduene"
11239 #: taskmgr.rc:208
11240 msgid "Maximizes the windows"
11241 msgstr "Maksimerer vinduene"
11243 #: taskmgr.rc:209
11244 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11245 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
11247 #: taskmgr.rc:210
11248 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11249 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
11251 #: taskmgr.rc:211
11252 msgid "Displays Task Manager help topics"
11253 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
11255 #: taskmgr.rc:212
11256 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11257 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
11259 #: taskmgr.rc:213
11260 msgid "Exits the Task Manager application"
11261 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
11263 #: taskmgr.rc:215
11264 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11265 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
11267 #: taskmgr.rc:216
11268 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11269 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
11271 #: taskmgr.rc:217
11272 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11273 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
11275 #: taskmgr.rc:219
11276 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11277 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
11279 #: taskmgr.rc:220
11280 msgid "Each CPU has its own history graph"
11281 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
11283 #: taskmgr.rc:222
11284 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11285 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
11287 #: taskmgr.rc:227
11288 msgid "Tells the selected tasks to close"
11289 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
11291 #: taskmgr.rc:228
11292 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11293 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
11295 #: taskmgr.rc:229
11296 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11297 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
11299 #: taskmgr.rc:230
11300 msgid "Removes the process from the system"
11301 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
11303 #: taskmgr.rc:232
11304 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11305 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
11307 #: taskmgr.rc:233
11308 msgid "Attaches the debugger to this process"
11309 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
11311 #: taskmgr.rc:235
11312 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11313 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
11315 #: taskmgr.rc:237
11316 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11317 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
11319 #: taskmgr.rc:238
11320 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11321 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
11323 #: taskmgr.rc:240
11324 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11325 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
11327 #: taskmgr.rc:242
11328 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11329 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
11331 #: taskmgr.rc:244
11332 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11333 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
11335 #: taskmgr.rc:245
11336 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11337 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
11339 #: taskmgr.rc:247
11340 msgid "Controls Debug Channels"
11341 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
11343 #: taskmgr.rc:264
11344 msgid "Performance"
11345 msgstr "Ytelse"
11347 #: taskmgr.rc:265
11348 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11349 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
11351 #: taskmgr.rc:266
11352 msgid "Processes: %d"
11353 msgstr "Prosesser: %d"
11355 #: taskmgr.rc:267
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11358 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
11360 #: taskmgr.rc:272
11361 msgid "Image Name"
11362 msgstr "Bildenavn"
11364 #: taskmgr.rc:273
11365 msgid "PID"
11366 msgstr "PID"
11368 #: taskmgr.rc:274
11369 msgid "CPU"
11370 msgstr "CPU"
11372 #: taskmgr.rc:275
11373 msgid "CPU Time"
11374 msgstr "CPU-tid"
11376 #: taskmgr.rc:276
11377 msgid "Mem Usage"
11378 msgstr "Minnebruk"
11380 #: taskmgr.rc:277
11381 msgid "Mem Delta"
11382 msgstr "Minnedelta"
11384 #: taskmgr.rc:278
11385 msgid "Peak Mem Usage"
11386 msgstr "Høyeste minnebruk"
11388 #: taskmgr.rc:279
11389 msgid "Page Faults"
11390 msgstr "Sidefeil"
11392 #: taskmgr.rc:280
11393 msgid "USER Objects"
11394 msgstr "USER-objekter"
11396 #: taskmgr.rc:283
11397 msgid "Session ID"
11398 msgstr "Økt-ID"
11400 #: taskmgr.rc:284
11401 msgid "Username"
11402 msgstr "Brukernavn"
11404 #: taskmgr.rc:285
11405 msgid "PF Delta"
11406 msgstr "PF-delta"
11408 #: taskmgr.rc:286
11409 msgid "VM Size"
11410 msgstr "VM-størrelse"
11412 #: taskmgr.rc:287
11413 msgid "Paged Pool"
11414 msgstr "Paged Pool"
11416 #: taskmgr.rc:288
11417 msgid "NP Pool"
11418 msgstr "NP Pool"
11420 #: taskmgr.rc:289
11421 msgid "Base Pri"
11422 msgstr "Basispri."
11424 #: taskmgr.rc:301
11425 msgid "Task Manager Warning"
11426 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
11428 #: taskmgr.rc:304
11429 msgid ""
11430 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11431 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11432 "sure you want to change the priority class?"
11433 msgstr ""
11434 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
11435 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
11436 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
11438 #: taskmgr.rc:305
11439 msgid "Unable to Change Priority"
11440 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
11442 #: taskmgr.rc:310
11443 msgid ""
11444 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11445 "results including loss of data and system instability. The\n"
11446 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11447 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11448 "terminate the process?"
11449 msgstr ""
11450 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
11451 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
11452 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
11453 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
11454 "vil avbryte prosessen?"
11456 #: taskmgr.rc:311
11457 msgid "Unable to Terminate Process"
11458 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
11460 #: taskmgr.rc:313
11461 msgid ""
11462 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11463 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11464 msgstr ""
11465 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
11466 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
11468 #: taskmgr.rc:314
11469 msgid "Unable to Debug Process"
11470 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
11472 #: taskmgr.rc:315
11473 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11474 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
11476 #: taskmgr.rc:316
11477 msgid "Invalid Option"
11478 msgstr "Ugyldig valg"
11480 #: taskmgr.rc:317
11481 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11482 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
11484 #: taskmgr.rc:322
11485 msgid "System Idle Process"
11486 msgstr "Ledige ressurser"
11488 #: taskmgr.rc:323
11489 msgid "Not Responding"
11490 msgstr "Svarer ikke"
11492 #: taskmgr.rc:324
11493 msgid "Running"
11494 msgstr "Kjører"
11496 #: taskmgr.rc:325
11497 msgid "Task"
11498 msgstr "Oppgave"
11500 #: taskmgr.rc:328
11501 msgid "Fixme"
11502 msgstr "Fiks meg"
11504 #: taskmgr.rc:329
11505 msgid "Err"
11506 msgstr "Feil"
11508 #: taskmgr.rc:330
11509 msgid "Warn"
11510 msgstr "Advarsel"
11512 #: taskmgr.rc:331
11513 msgid "Trace"
11514 msgstr "Sporing"
11516 #: uninstaller.rc:26
11517 msgid "Wine Application Uninstaller"
11518 msgstr "Avinstaller programmer"
11520 #: uninstaller.rc:27
11521 msgid ""
11522 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11523 "executable.\n"
11524 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11525 msgstr ""
11526 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
11527 "manglende programfil.\n"
11528 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
11530 #: view.rc:33
11531 msgid "&Pan"
11532 msgstr "&Panorer"
11534 #: view.rc:35
11535 msgid "&Scale to Window"
11536 msgstr "&Skaler til vindu"
11538 #: view.rc:37
11539 msgid "&Left"
11540 msgstr "&Venstre"
11542 #: view.rc:38
11543 msgid "&Right"
11544 msgstr "Høy&re"
11546 #: view.rc:39
11547 msgid "&Up"
11548 msgstr "&Opp"
11550 #: view.rc:40
11551 msgid "&Down"
11552 msgstr "Ne&d"
11554 #: view.rc:46
11555 msgid "Regular Metafile Viewer"
11556 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
11558 #: wineboot.rc:28
11559 msgid "Waiting for Program"
11560 msgstr "Venter på program"
11562 #: wineboot.rc:32
11563 msgid "Terminate Process"
11564 msgstr "Avslutt programmet"
11566 #: wineboot.rc:33
11567 msgid ""
11568 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11569 "responding.\n"
11570 "\n"
11571 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11572 msgstr ""
11573 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
11574 "svarer ikke.\n"
11575 "\n"
11576 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
11578 #: wineboot.rc:39
11579 msgid "Wine"
11580 msgstr "Wine"
11582 #: wineboot.rc:43
11583 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11584 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i «%s» blir oppdatert..."
11586 #: winecfg.rc:138
11587 msgid ""
11588 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11589 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11590 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11591 "option) any later version."
11592 msgstr ""
11593 "Dette biblioteket er fri programvarer; det kan redistribueres i henhold til "
11594 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av «the Free Software "
11595 "Foundation», enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
11596 "en nyere versjon."
11598 #: winecfg.rc:140
11599 msgid " Windows Registration Information "
11600 msgstr " Brukerinformasjon "
11602 #: winecfg.rc:141
11603 msgid "&Owner:"
11604 msgstr "Eier:"
11606 #: winecfg.rc:143
11607 msgid "Organi&zation:"
11608 msgstr "Organisasjon:"
11610 #: winecfg.rc:151
11611 msgid " Application Settings "
11612 msgstr " Programminnstillinger "
11614 #: winecfg.rc:152
11615 msgid ""
11616 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11617 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11618 "or per-application settings in those tabs as well."
11619 msgstr ""
11620 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
11621 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
11622 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
11624 #: winecfg.rc:156
11625 msgid "&Add application..."
11626 msgstr "Legg til progr&am..."
11628 #: winecfg.rc:157
11629 msgid "&Remove application"
11630 msgstr "Fje&rn program"
11632 #: winecfg.rc:158
11633 msgid "&Windows Version:"
11634 msgstr "&Windows-versjon:"
11636 #: winecfg.rc:166
11637 msgid " Window Settings "
11638 msgstr " Vinduinnstillinger "
11640 #: winecfg.rc:167
11641 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11642 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11644 #: winecfg.rc:168
11645 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11646 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
11648 #: winecfg.rc:169
11649 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11650 msgstr "Tillat vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
11652 #: winecfg.rc:170
11653 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11654 msgstr "Vis et virtuelt skrivebord"
11656 #: winecfg.rc:172
11657 msgid "Desktop &size:"
11658 msgstr "Størrelse:"
11660 #: winecfg.rc:177
11661 msgid " Direct3D "
11662 msgstr " Direct3D "
11664 #: winecfg.rc:178
11665 msgid "&Vertex Shader Support: "
11666 msgstr "Verteks-skyggelegging: "
11668 #: winecfg.rc:180
11669 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11670 msgstr "Tillat piksel-skyggelegger (hvis maskinvaren støtter det)"
11672 #: winecfg.rc:182
11673 msgid " Screen &Resolution "
11674 msgstr " Skjermoppløsning (styrer skriftstørrelse) "
11676 #: winecfg.rc:186
11677 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11678 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
11680 #: winecfg.rc:193
11681 msgid " DLL Overrides "
11682 msgstr " DLL-overstyring "
11684 #: winecfg.rc:194
11685 msgid ""
11686 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11687 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11688 "application)."
11689 msgstr ""
11690 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
11691 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
11692 "program)."
11694 #: winecfg.rc:196
11695 msgid "&New override for library:"
11696 msgstr "Ny overstyring for bibliotek:"
11698 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11699 msgid "&Add"
11700 msgstr "&Legg til"
11702 #: winecfg.rc:199
11703 msgid "Existing &overrides:"
11704 msgstr "Gjeldende overstyringer:"
11706 #: winecfg.rc:201
11707 msgid "&Edit..."
11708 msgstr "R&ediger"
11710 #: winecfg.rc:207
11711 msgid "Edit Override"
11712 msgstr "Rediger overstyring"
11714 #: winecfg.rc:210
11715 msgid " Load Order "
11716 msgstr " Lastingsrekkefølge "
11718 #: winecfg.rc:211
11719 msgid "&Builtin (Wine)"
11720 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
11722 #: winecfg.rc:212
11723 msgid "&Native (Windows)"
11724 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
11726 #: winecfg.rc:213
11727 msgid "Bui&ltin then Native"
11728 msgstr "&Innebygget så innfødt"
11730 #: winecfg.rc:214
11731 msgid "Nati&ve then Builtin"
11732 msgstr "Innfdø&dt så innebygget"
11734 #: winecfg.rc:215
11735 msgid "&Disable"
11736 msgstr "&Deaktiver"
11738 #: winecfg.rc:222
11739 msgid "Select Drive Letter"
11740 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
11742 #: winecfg.rc:234
11743 msgid " Drive &mappings "
11744 msgstr " Stasjonkartlegging "
11746 #: winecfg.rc:235
11747 msgid ""
11748 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11749 "edited."
11750 msgstr ""
11751 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; diskstasjonene kan derfor ikke "
11752 "redigeres."
11754 #: winecfg.rc:238
11755 msgid "&Add..."
11756 msgstr "&Legg til..."
11758 #: winecfg.rc:240
11759 msgid "Auto&detect"
11760 msgstr "&Automatisk..."
11762 #: winecfg.rc:243
11763 msgid "&Path:"
11764 msgstr "&Sti:"
11766 #: winecfg.rc:247
11767 msgid "&Type:"
11768 msgstr "&Type:"
11770 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11771 msgid "Show &Advanced"
11772 msgstr "Avansert visning"
11774 #: winecfg.rc:251
11775 msgid "De&vice:"
11776 msgstr "En&het:"
11778 #: winecfg.rc:253
11779 msgid "Bro&wse..."
11780 msgstr "&Bla..."
11782 #: winecfg.rc:255
11783 msgid "&Label:"
11784 msgstr "Vo&lumnavn:"
11786 #: winecfg.rc:257
11787 msgid "S&erial:"
11788 msgstr "S&erienummer:"
11790 #: winecfg.rc:260
11791 msgid "Show &dot files"
11792 msgstr "Vis .-filer"
11794 #: winecfg.rc:267
11795 msgid " Driver Diagnostics "
11796 msgstr " Driver Diagnostics "
11798 #: winecfg.rc:269
11799 msgid " Defaults "
11800 msgstr " Defaults "
11802 #: winecfg.rc:270
11803 msgid "Output device:"
11804 msgstr "Output device:"
11806 #: winecfg.rc:271
11807 msgid "Voice output device:"
11808 msgstr "Voice output device:"
11810 #: winecfg.rc:272
11811 msgid "Input device:"
11812 msgstr "Input device:"
11814 #: winecfg.rc:273
11815 msgid "Voice input device:"
11816 msgstr "Voice input device:"
11818 #: winecfg.rc:278
11819 msgid "&Test Sound"
11820 msgstr "&Test"
11822 #: winecfg.rc:285
11823 msgid " Appearance "
11824 msgstr " Utseende "
11826 #: winecfg.rc:286
11827 msgid "&Theme:"
11828 msgstr "Tema:"
11830 #: winecfg.rc:288
11831 msgid "&Install theme..."
11832 msgstr "Installer tema..."
11834 #: winecfg.rc:289
11835 msgid "&Color:"
11836 msgstr "Farge:"
11838 #: winecfg.rc:291
11839 msgid "&Size:"
11840 msgstr "Størrelse:"
11842 #: winecfg.rc:293
11843 msgid "It&em:"
11844 msgstr "Element:"
11846 #: winecfg.rc:295
11847 msgid "C&olor:"
11848 msgstr "Farge:"
11850 #: winecfg.rc:297
11851 msgid "Si&ze:"
11852 msgstr "Størrelse:"
11854 #: winecfg.rc:301
11855 msgid " Fol&ders "
11856 msgstr " Spesielle mapper "
11858 #: winecfg.rc:304
11859 msgid "&Link to:"
11860 msgstr "Pek til:"
11862 #: winecfg.rc:306
11863 msgid "B&rowse..."
11864 msgstr "Bla"
11866 #: winecfg.rc:31
11867 msgid "Libraries"
11868 msgstr "Biblioteker"
11870 #: winecfg.rc:32
11871 msgid "Drives"
11872 msgstr "Stasjoner"
11874 #: winecfg.rc:33
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Select the Unix target directory, please."
11877 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
11879 #: winecfg.rc:34
11880 msgid "Hide &Advanced"
11881 msgstr "Enkel visning"
11883 #: winecfg.rc:36
11884 msgid "(No Theme)"
11885 msgstr "(Intet tema)"
11887 #: winecfg.rc:37
11888 msgid "Graphics"
11889 msgstr "Grafikk"
11891 #: winecfg.rc:38
11892 msgid "Desktop Integration"
11893 msgstr "Skrivebordsintegrering"
11895 #: winecfg.rc:39
11896 msgid "Audio"
11897 msgstr "Lyd"
11899 #: winecfg.rc:40
11900 msgid "About"
11901 msgstr "Om"
11903 #: winecfg.rc:41
11904 msgid "Wine configuration"
11905 msgstr "Oppsett av Wine"
11907 #: winecfg.rc:43
11908 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11909 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
11911 #: winecfg.rc:44
11912 msgid "Select a theme file"
11913 msgstr "Velg en temafil"
11915 #: winecfg.rc:45
11916 msgid "Folder"
11917 msgstr "Mappe"
11919 #: winecfg.rc:46
11920 msgid "Links to"
11921 msgstr "Peker til"
11923 #: winecfg.rc:42
11924 msgid "Wine configuration for %s"
11925 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
11927 #: winecfg.rc:87
11928 msgid "Selected driver: %s"
11929 msgstr ""
11931 #: winecfg.rc:88
11932 #, fuzzy
11933 msgid "(None)"
11934 msgstr "Ingen"
11936 #: winecfg.rc:89
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Audio test failed!"
11939 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
11941 #: winecfg.rc:91
11942 #, fuzzy
11943 msgid "(System default)"
11944 msgstr "Systemsti"
11946 #: winecfg.rc:51
11947 msgid ""
11948 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11949 "Are you sure you want to do this?"
11950 msgstr ""
11951 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
11952 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
11954 #: winecfg.rc:52
11955 msgid "Warning: system library"
11956 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
11958 #: winecfg.rc:53
11959 msgid "native"
11960 msgstr "innfødt"
11962 #: winecfg.rc:54
11963 msgid "builtin"
11964 msgstr "innebygget"
11966 #: winecfg.rc:55
11967 msgid "native, builtin"
11968 msgstr "innfødt, innebygget"
11970 #: winecfg.rc:56
11971 msgid "builtin, native"
11972 msgstr "innebygget, innfødt"
11974 #: winecfg.rc:57
11975 msgid "disabled"
11976 msgstr "slått av"
11978 #: winecfg.rc:58
11979 msgid "Default Settings"
11980 msgstr "Globale innstillinger"
11982 #: winecfg.rc:59
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11985 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
11987 #: winecfg.rc:60
11988 msgid "Use global settings"
11989 msgstr "Bruk globale innstillinger"
11991 #: winecfg.rc:61
11992 msgid "Select an executable file"
11993 msgstr "Velg en programfil"
11995 #: winecfg.rc:66
11996 msgid "Hardware"
11997 msgstr "Maskinvare"
11999 #: winecfg.rc:67
12000 #, fuzzy
12001 msgctxt "vertex shader mode"
12002 msgid "None"
12003 msgstr "Ingen"
12005 #: winecfg.rc:72
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Autodetect..."
12008 msgstr "Automatisk"
12010 #: winecfg.rc:73
12011 msgid "Local hard disk"
12012 msgstr "Lokal harddisk"
12014 #: winecfg.rc:74
12015 msgid "Network share"
12016 msgstr "Nettverksressurs"
12018 #: winecfg.rc:75
12019 msgid "Floppy disk"
12020 msgstr "Diskett"
12022 #: winecfg.rc:76
12023 msgid "CD-ROM"
12024 msgstr "CD-ROM"
12026 #: winecfg.rc:77
12027 #, fuzzy
12028 msgid ""
12029 "You cannot add any more drives.\n"
12030 "\n"
12031 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12032 msgstr ""
12033 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
12034 "\n"
12035 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
12037 #: winecfg.rc:78
12038 msgid "System drive"
12039 msgstr "Systemstasjon"
12041 #: winecfg.rc:79
12042 msgid ""
12043 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12044 "\n"
12045 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12046 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12047 msgstr ""
12048 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
12049 "\n"
12050 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
12051 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter."
12053 #: winecfg.rc:80
12054 #, fuzzy
12055 msgctxt "Drive letter"
12056 msgid "Letter"
12057 msgstr "Bokstav"
12059 #: winecfg.rc:81
12060 msgid "Drive Mapping"
12061 msgstr "Peker til"
12063 #: winecfg.rc:82
12064 msgid ""
12065 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12066 "\n"
12067 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12068 msgstr ""
12069 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra..\n"
12070 "\n"
12071 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en.\n"
12073 #: winecfg.rc:96
12074 msgid "Controls Background"
12075 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
12077 #: winecfg.rc:97
12078 msgid "Controls Text"
12079 msgstr "Kontrollertekst"
12081 #: winecfg.rc:99
12082 msgid "Menu Background"
12083 msgstr "Menybakgrunn"
12085 #: winecfg.rc:100
12086 msgid "Menu Text"
12087 msgstr "Menytekst"
12089 #: winecfg.rc:101
12090 msgid "Scrollbar"
12091 msgstr "Rullefelt"
12093 #: winecfg.rc:102
12094 msgid "Selection Background"
12095 msgstr "Bakgrunn for merking"
12097 #: winecfg.rc:103
12098 msgid "Selection Text"
12099 msgstr "Merket tekst"
12101 #: winecfg.rc:104
12102 msgid "ToolTip Background"
12103 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
12105 #: winecfg.rc:105
12106 msgid "ToolTip Text"
12107 msgstr "Tekst i verktøytips"
12109 #: winecfg.rc:106
12110 msgid "Window Background"
12111 msgstr "Vindubakgrunn"
12113 #: winecfg.rc:107
12114 msgid "Window Text"
12115 msgstr "Vinduteksts"
12117 #: winecfg.rc:108
12118 msgid "Active Title Bar"
12119 msgstr "Aktiv tittellinje"
12121 #: winecfg.rc:109
12122 msgid "Active Title Text"
12123 msgstr "Aktiv titteltekst"
12125 #: winecfg.rc:110
12126 msgid "Inactive Title Bar"
12127 msgstr "Inaktiv tittellinje"
12129 #: winecfg.rc:111
12130 msgid "Inactive Title Text"
12131 msgstr "Inaktiv titteltekst"
12133 #: winecfg.rc:112
12134 msgid "Message Box Text"
12135 msgstr "Meldingsvindutekst"
12137 #: winecfg.rc:113
12138 msgid "Application Workspace"
12139 msgstr "Arbeidsområde i program"
12141 #: winecfg.rc:114
12142 msgid "Window Frame"
12143 msgstr "Visrusramme"
12145 #: winecfg.rc:115
12146 msgid "Active Border"
12147 msgstr "Aktiv kant"
12149 #: winecfg.rc:116
12150 msgid "Inactive Border"
12151 msgstr "Inaktiv kant"
12153 #: winecfg.rc:117
12154 msgid "Controls Shadow"
12155 msgstr "Kontrollerskygge"
12157 #: winecfg.rc:118
12158 msgid "Gray Text"
12159 msgstr "Grå tekst"
12161 #: winecfg.rc:119
12162 msgid "Controls Highlight"
12163 msgstr "Merket kontroller"
12165 #: winecfg.rc:120
12166 msgid "Controls Dark Shadow"
12167 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
12169 #: winecfg.rc:121
12170 msgid "Controls Light"
12171 msgstr "Kontrollerlys"
12173 #: winecfg.rc:122
12174 msgid "Controls Alternate Background"
12175 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
12177 #: winecfg.rc:123
12178 msgid "Hot Tracked Item"
12179 msgstr "Merket element"
12181 #: winecfg.rc:124
12182 msgid "Active Title Bar Gradient"
12183 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
12185 #: winecfg.rc:125
12186 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12187 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
12189 #: winecfg.rc:126
12190 msgid "Menu Highlight"
12191 msgstr "Menymerking"
12193 #: winecfg.rc:127
12194 msgid "Menu Bar"
12195 msgstr "Menylinje"
12197 #: wineconsole.rc:57
12198 msgid " Options "
12199 msgstr " Innstillinger "
12201 #: wineconsole.rc:60
12202 msgid "Cursor size"
12203 msgstr "Pekerstørrelse"
12205 #: wineconsole.rc:61
12206 msgid "&Small"
12207 msgstr "&Liten"
12209 #: wineconsole.rc:62
12210 msgid "&Medium"
12211 msgstr "&Middels"
12213 #: wineconsole.rc:63
12214 msgid "&Large"
12215 msgstr "&Stor"
12217 #: wineconsole.rc:65
12218 msgid "Control"
12219 msgstr "Kontroll"
12221 #: wineconsole.rc:66
12222 msgid "Popup menu"
12223 msgstr "Hurtigmeny"
12225 #: wineconsole.rc:67
12226 msgid "&Control"
12227 msgstr "&Kontroll"
12229 #: wineconsole.rc:68
12230 msgid "S&hift"
12231 msgstr "S&kift"
12233 #: wineconsole.rc:69
12234 msgid "Quick edit"
12235 msgstr "Rask redigering"
12237 #: wineconsole.rc:70
12238 msgid "&enable"
12239 msgstr "aktiv&er"
12241 #: wineconsole.rc:72
12242 msgid "Command history"
12243 msgstr "Kommandohistorikk"
12245 #: wineconsole.rc:73
12246 msgid "&Number of recalled commands :"
12247 msgstr "A&ntall huskede kommandoer:"
12249 #: wineconsole.rc:76
12250 msgid "&Remove doubles"
12251 msgstr "Fje&rn doble"
12253 #: wineconsole.rc:81
12254 msgid " Font "
12255 msgstr " Skrift "
12257 #: wineconsole.rc:84
12258 msgid "&Font"
12259 msgstr "Skri&ft"
12261 #: wineconsole.rc:86
12262 msgid "&Color"
12263 msgstr "Farg&e"
12265 #: wineconsole.rc:97
12266 msgid " Configuration "
12267 msgstr " Oppsett "
12269 #: wineconsole.rc:100
12270 msgid "Buffer zone"
12271 msgstr "Hurtigminnesone"
12273 #: wineconsole.rc:101
12274 msgid "&Width :"
12275 msgstr "&Bredde:"
12277 #: wineconsole.rc:104
12278 msgid "&Height :"
12279 msgstr "&Høyde:"
12281 #: wineconsole.rc:108
12282 msgid "Window size"
12283 msgstr "Vindustørrelse"
12285 #: wineconsole.rc:109
12286 msgid "W&idth :"
12287 msgstr "&Bredde:"
12289 #: wineconsole.rc:112
12290 msgid "H&eight :"
12291 msgstr "Høyd&e:"
12293 #: wineconsole.rc:116
12294 msgid "End of program"
12295 msgstr "Ved programslutt"
12297 #: wineconsole.rc:117
12298 msgid "&Close console"
12299 msgstr "&Lukk konsoll"
12301 #: wineconsole.rc:119
12302 msgid "Edition"
12303 msgstr "Utgave"
12305 #: wineconsole.rc:125
12306 msgid "Console parameters"
12307 msgstr "Konsoll-parametere"
12309 #: wineconsole.rc:128
12310 msgid "Retain these settings for later sessions"
12311 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
12313 #: wineconsole.rc:129
12314 msgid "Modify only current session"
12315 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
12317 #: wineconsole.rc:26
12318 msgid "Set &Defaults"
12319 msgstr "Angi stan&dardverdier"
12321 #: wineconsole.rc:28
12322 msgid "&Mark"
12323 msgstr "&Marker"
12325 #: wineconsole.rc:31
12326 msgid "&Select all"
12327 msgstr "Merk &alt"
12329 #: wineconsole.rc:32
12330 msgid "Sc&roll"
12331 msgstr "&Rull"
12333 #: wineconsole.rc:33
12334 msgid "S&earch"
12335 msgstr "&Søk"
12337 #: wineconsole.rc:36
12338 msgid "Setup - Default settings"
12339 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
12341 #: wineconsole.rc:37
12342 msgid "Setup - Current settings"
12343 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
12345 #: wineconsole.rc:38
12346 msgid "Configuration error"
12347 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
12349 #: wineconsole.rc:39
12350 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12351 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
12353 #: wineconsole.rc:34
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12356 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
12358 #: wineconsole.rc:35
12359 msgid "This is a test"
12360 msgstr "Dette er en test"
12362 #: wineconsole.rc:41
12363 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12364 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
12366 #: wineconsole.rc:42
12367 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12368 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
12370 #: wineconsole.rc:43
12371 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12372 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
12374 #: wineconsole.rc:44
12375 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12376 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
12378 #: wineconsole.rc:45
12379 msgid ""
12380 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12381 "The command is invalid.\n"
12382 msgstr ""
12383 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
12384 "Ugyldig kommando.\n"
12386 #: wineconsole.rc:47
12387 msgid ""
12388 "\n"
12389 "Usage:\n"
12390 "  wineconsole [options] <command>\n"
12391 "\n"
12392 "Options:\n"
12393 msgstr ""
12394 "\n"
12395 "Bruk:\n"
12396 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
12397 "\n"
12398 "Alternativer:\n"
12400 #: wineconsole.rc:49
12401 #, fuzzy
12402 msgid ""
12403 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12404 "will\n"
12405 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12406 "console.\n"
12407 msgstr ""
12408 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
12409 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
12410 "konsoll\n"
12412 #: wineconsole.rc:50
12413 #, fuzzy
12414 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12415 msgstr ""
12416 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
12418 #: wineconsole.rc:51
12419 #, fuzzy
12420 msgid ""
12421 "\n"
12422 "Example:\n"
12423 "  wineconsole cmd\n"
12424 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12425 "\n"
12426 msgstr ""
12427 "\n"
12428 "Eksempel:\n"
12429 "  wineconsole cmd\n"
12430 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
12431 "\n"
12433 #: winedbg.rc:42
12434 msgid "Program Error"
12435 msgstr "Programfeil"
12437 #: winedbg.rc:47
12438 msgid ""
12439 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12440 "sorry for the inconvenience."
12441 msgstr ""
12442 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
12443 "inntrufne."
12445 #: winedbg.rc:53
12446 msgid ""
12447 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12448 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12449 "application.\n"
12450 "\n"
12451 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12452 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12453 msgstr ""
12454 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
12455 "besøke http://appdb.winehq.org for råd om hvordan du kan kjøre dette "
12456 "programmet.\n"
12457 "\n"
12458 "Du kan rapportere feilen på http://bugs.winehq.org hvis problemet ikke "
12459 "oppstår i Windows."
12461 #: winedbg.rc:35
12462 msgid "Wine program crash"
12463 msgstr "Wine programfeil"
12465 #: winedbg.rc:36
12466 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12467 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
12469 #: winedbg.rc:37
12470 msgid "(unidentified)"
12471 msgstr "(uidentifisert)"
12473 #: winefile.rc:26
12474 msgid "&Open\tEnter"
12475 msgstr "&Åpne\tEnter"
12477 #: winefile.rc:30
12478 msgid "Re&name..."
12479 msgstr "Gi &nytt navn..."
12481 #: winefile.rc:31
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12484 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
12486 #: winefile.rc:33
12487 msgid "&Run..."
12488 msgstr "Kjø&r..."
12490 #: winefile.rc:35
12491 msgid "Cr&eate Directory..."
12492 msgstr "Oppr&et katalog..."
12494 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12495 #, fuzzy
12496 msgid "E&xit\tAlt+X"
12497 msgstr ""
12498 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12499 "Avslut&t\tAlt+X\n"
12500 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12501 "&Avslutt\tAlt+X"
12503 #: winefile.rc:44
12504 msgid "&Disk"
12505 msgstr "&Stasjon"
12507 #: winefile.rc:45
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Connect &Network Drive..."
12510 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
12512 #: winefile.rc:46
12513 msgid "&Disconnect Network Drive"
12514 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
12516 #: winefile.rc:52
12517 msgid "&Name"
12518 msgstr "&Navn"
12520 #: winefile.rc:53
12521 msgid "&All File Details"
12522 msgstr "&Alle fildetaljer"
12524 #: winefile.rc:55
12525 msgid "&Sort by Name"
12526 msgstr "&Sorter etter navn"
12528 #: winefile.rc:56
12529 msgid "Sort &by Type"
12530 msgstr "Sorter etter &type"
12532 #: winefile.rc:57
12533 msgid "Sort by Si&ze"
12534 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
12536 #: winefile.rc:58
12537 msgid "Sort by &Date"
12538 msgstr "Sorter etter &dato"
12540 #: winefile.rc:60
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Filter by&..."
12543 msgstr "Filtrer med '&'..."
12545 #: winefile.rc:67
12546 msgid "&Drivebar"
12547 msgstr "Stas&jonslinje"
12549 #: winefile.rc:70
12550 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12551 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
12553 #: winefile.rc:77
12554 msgid "New &Window"
12555 msgstr "Nytt &vindu"
12557 #: winefile.rc:78
12558 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12559 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
12561 #: winefile.rc:80
12562 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12563 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
12565 #: winefile.rc:87
12566 #, fuzzy
12567 msgid "&About Wine File Manager"
12568 msgstr "Filbehandling"
12570 #: winefile.rc:128
12571 msgid "Select destination"
12572 msgstr "Velg plasserings"
12574 #: winefile.rc:141
12575 msgid "By File Type"
12576 msgstr "Etter filtype"
12578 #: winefile.rc:144
12579 msgid "&Name:"
12580 msgstr "&Navn:"
12582 #: winefile.rc:146
12583 msgid "File Type"
12584 msgstr "Filtype"
12586 #: winefile.rc:147
12587 msgid "&Directories"
12588 msgstr "&Kataloger"
12590 #: winefile.rc:149
12591 msgid "&Programs"
12592 msgstr "&Programmer"
12594 #: winefile.rc:151
12595 msgid "Docu&ments"
12596 msgstr "Doku&menter"
12598 #: winefile.rc:153
12599 msgid "&Other files"
12600 msgstr "&Andre filer"
12602 #: winefile.rc:155
12603 msgid "Show Hidden/&System Files"
12604 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
12606 #: winefile.rc:163
12607 msgid "Properties for %s"
12608 msgstr "Egenskaper for %s"
12610 #: winefile.rc:166
12611 msgid "&File Name:"
12612 msgstr "&Filnavn:"
12614 #: winefile.rc:168
12615 msgid "Full &Path:"
12616 msgstr "&Full sti:"
12618 #: winefile.rc:170
12619 msgid "Last Change:"
12620 msgstr "Sist endret:"
12622 #: winefile.rc:172
12623 msgid "Version:"
12624 msgstr "Versjon:"
12626 #: winefile.rc:174
12627 msgid "Cop&yright:"
12628 msgstr "&Kopirett:"
12630 #: winefile.rc:176
12631 msgid "Size:"
12632 msgstr "Størrelse:"
12634 #: winefile.rc:179
12635 msgid "&Read Only"
12636 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
12638 #: winefile.rc:180
12639 msgid "H&idden"
12640 msgstr "Sk&jult"
12642 #: winefile.rc:181
12643 msgid "&Archive"
12644 msgstr "&Arkiv"
12646 #: winefile.rc:182
12647 msgid "&System"
12648 msgstr "&System"
12650 #: winefile.rc:183
12651 msgid "&Compressed"
12652 msgstr "Kompr&imert"
12654 #: winefile.rc:184
12655 msgid "&Version Information"
12656 msgstr "&Versjoninformasjon"
12658 #: winefile.rc:93
12659 msgid "Applying font settings"
12660 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
12662 #: winefile.rc:94
12663 msgid "Error while selecting new font."
12664 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
12666 #: winefile.rc:99
12667 msgid "Wine File Manager"
12668 msgstr "Filbehandling"
12670 #: winefile.rc:101
12671 msgid "root fs"
12672 msgstr "Rotfilsystem"
12674 #: winefile.rc:102
12675 msgid "unixfs"
12676 msgstr "Unix-filsystem"
12678 #: winefile.rc:104
12679 msgid "Shell"
12680 msgstr "Skall"
12682 #: winefile.rc:105
12683 msgid "Not yet implemented"
12684 msgstr "Ikke implementert ennå"
12686 #: winefile.rc:112
12687 msgid "CDate"
12688 msgstr "C-dato"
12690 #: winefile.rc:113
12691 msgid "ADate"
12692 msgstr "A-dato"
12694 #: winefile.rc:114
12695 msgid "MDate"
12696 msgstr "M-dato"
12698 #: winefile.rc:115
12699 msgid "Index/Inode"
12700 msgstr "Indeks/Inode"
12702 #: winefile.rc:120
12703 #, fuzzy
12704 msgid "%1 of %2 free"
12705 msgstr "%s av %s ledig"
12707 #: winefile.rc:121
12708 msgctxt "unit kilobyte"
12709 msgid "kB"
12710 msgstr ""
12712 #: winefile.rc:122
12713 msgctxt "unit megabyte"
12714 msgid "MB"
12715 msgstr ""
12717 #: winefile.rc:123
12718 msgctxt "unit gigabyte"
12719 msgid "GB"
12720 msgstr ""
12722 #: winemine.rc:34
12723 msgid "&Game"
12724 msgstr ""
12726 #: winemine.rc:35
12727 msgid "&New\tF2"
12728 msgstr "&Ny\tF2"
12730 #: winemine.rc:37
12731 msgid "Question &Marks"
12732 msgstr ""
12734 #: winemine.rc:39
12735 msgid "&Beginner"
12736 msgstr "Ny&begynner"
12738 #: winemine.rc:40
12739 msgid "&Advanced"
12740 msgstr "&Avansert"
12742 #: winemine.rc:41
12743 msgid "&Expert"
12744 msgstr "&Ekspert"
12746 #: winemine.rc:42
12747 msgid "&Custom..."
12748 msgstr "E&gendefinert"
12750 #: winemine.rc:44
12751 #, fuzzy
12752 msgid "&Fastest Times"
12753 msgstr "&Beste tider"
12755 #: winemine.rc:49
12756 #, fuzzy
12757 msgid "&About WineMine"
12758 msgstr "&om Wine"
12760 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12761 msgid "Fastest Times"
12762 msgstr "Beste tider"
12764 #: winemine.rc:59
12765 msgid "Beginner"
12766 msgstr "Nybegynner"
12768 #: winemine.rc:60
12769 msgid "Advanced"
12770 msgstr "Avansert"
12772 #: winemine.rc:61
12773 msgid "Expert"
12774 msgstr "Ekspert"
12776 #: winemine.rc:74
12777 msgid "Congratulations!"
12778 msgstr "Gratulerer!"
12780 #: winemine.rc:76
12781 msgid "Please enter your name"
12782 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
12784 #: winemine.rc:84
12785 msgid "Custom Game"
12786 msgstr "Egendefinert spill"
12788 #: winemine.rc:86
12789 msgid "Rows"
12790 msgstr "Rader"
12792 #: winemine.rc:87
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Columns"
12795 msgstr "&Kolonne"
12797 #: winemine.rc:88
12798 msgid "Mines"
12799 msgstr "Miner"
12801 #: winemine.rc:27
12802 msgid "WineMine"
12803 msgstr "Minesveiper"
12805 #: winemine.rc:28
12806 msgid "Nobody"
12807 msgstr "Ingen"
12809 #: winemine.rc:29
12810 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12811 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
12813 #: winhlp32.rc:32
12814 msgid "Printer &setup..."
12815 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
12817 #: winhlp32.rc:39
12818 msgid "&Annotate..."
12819 msgstr "K&ommenter..."
12821 #: winhlp32.rc:41
12822 msgid "&Bookmark"
12823 msgstr "&Bokmerke"
12825 #: winhlp32.rc:42
12826 msgid "&Define..."
12827 msgstr "&Definer..."
12829 #: winhlp32.rc:45
12830 msgid "History"
12831 msgstr "Historikk"
12833 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12834 msgid "Small"
12835 msgstr "Liten"
12837 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12838 msgid "Normal"
12839 msgstr "Normal"
12841 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12842 msgid "Large"
12843 msgstr "Stor"
12845 #: winhlp32.rc:54
12846 #, fuzzy
12847 msgid "&Help on help\tF1"
12848 msgstr "&Hjelp om hjelp"
12850 #: winhlp32.rc:55
12851 msgid "Always on &top"
12852 msgstr "All&tid øverst"
12854 #: winhlp32.rc:56
12855 msgid "&About Wine Help"
12856 msgstr "&Informasjon..."
12858 #: winhlp32.rc:64
12859 msgid "Annotation..."
12860 msgstr "Kommentar..."
12862 #: winhlp32.rc:65
12863 msgid "Copy"
12864 msgstr "Kopier"
12866 #: winhlp32.rc:97
12867 msgid "Index"
12868 msgstr "Innhold"
12870 #: winhlp32.rc:105
12871 msgid "Search"
12872 msgstr "Søk"
12874 #: winhlp32.rc:107
12875 msgid "Not implemented yet"
12876 msgstr "Ikke laget ennå"
12878 #: winhlp32.rc:78
12879 msgid "Wine Help"
12880 msgstr "Hjelp"
12882 #: winhlp32.rc:83
12883 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12884 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
12886 #: winhlp32.rc:85
12887 msgid "Summary"
12888 msgstr "&Oppsummering"
12890 #: winhlp32.rc:84
12891 msgid "&Index"
12892 msgstr "&Innhold"
12894 #: winhlp32.rc:88
12895 msgid "Help files (*.hlp)"
12896 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
12898 #: winhlp32.rc:89
12899 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12900 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
12902 #: winhlp32.rc:90
12903 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12904 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
12906 #: winhlp32.rc:91
12907 msgid "Help topics: "
12908 msgstr "Emner i Hjelp: "
12910 #: wordpad.rc:28
12911 msgid "&New...\tCtrl+N"
12912 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
12914 #: wordpad.rc:42
12915 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12916 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
12918 #: wordpad.rc:47
12919 msgid "&Clear\tDEL"
12920 msgstr "&Fjern\tDEL"
12922 #: wordpad.rc:48
12923 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12924 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
12926 #: wordpad.rc:51
12927 msgid "Find &next\tF3"
12928 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
12930 #: wordpad.rc:54
12931 msgid "Read-&only"
12932 msgstr "S&krivebeskyttet"
12934 #: wordpad.rc:55
12935 msgid "&Modified"
12936 msgstr "E&ndret"
12938 #: wordpad.rc:57
12939 msgid "E&xtras"
12940 msgstr "&Ekstra"
12942 #: wordpad.rc:59
12943 msgid "Selection &info"
12944 msgstr "&Info om merket område"
12946 #: wordpad.rc:60
12947 msgid "Character &format"
12948 msgstr "Tegn&format"
12950 #: wordpad.rc:61
12951 msgid "&Def. char format"
12952 msgstr "Stan&dard tegnformat"
12954 #: wordpad.rc:62
12955 msgid "Paragrap&h format"
12956 msgstr "&Avsnittformat"
12958 #: wordpad.rc:63
12959 msgid "&Get text"
12960 msgstr "&Hent tekst"
12962 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12963 msgid "&Formatbar"
12964 msgstr "&Formatlinje"
12966 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12967 msgid "&Ruler"
12968 msgstr "&Linjal"
12970 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12971 msgid "&Statusbar"
12972 msgstr "&Statuslinje"
12974 #: wordpad.rc:73
12975 msgid "&Options..."
12976 msgstr "&Alternativer..."
12978 #: wordpad.rc:75
12979 msgid "&Insert"
12980 msgstr "Sett &inn"
12982 #: wordpad.rc:77
12983 msgid "&Date and time..."
12984 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
12986 #: wordpad.rc:79
12987 msgid "F&ormat"
12988 msgstr "F&ormat"
12990 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12991 msgid "&Bullet points"
12992 msgstr "&Punktmerking"
12994 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12995 msgid "&Paragraph..."
12996 msgstr "&Avsnitt..."
12998 #: wordpad.rc:84
12999 msgid "&Tabs..."
13000 msgstr "&Tabulatorer..."
13002 #: wordpad.rc:85
13003 msgid "Backgroun&d"
13004 msgstr "&Bakgrunn"
13006 #: wordpad.rc:87
13007 msgid "&System\tCtrl+1"
13008 msgstr "&System\tCtrl+1"
13010 #: wordpad.rc:88
13011 #, fuzzy
13012 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13013 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
13015 #: wordpad.rc:93
13016 msgid "&About Wine Wordpad"
13017 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13019 #: wordpad.rc:130
13020 msgid "Automatic"
13021 msgstr "Automatisk"
13023 #: wordpad.rc:199
13024 msgid "Date and time"
13025 msgstr "Dato og klokkeslett"
13027 #: wordpad.rc:202
13028 msgid "Available formats"
13029 msgstr "Tilgjengelige formater"
13031 #: wordpad.rc:213
13032 msgid "New document type"
13033 msgstr "Ny dokumenttype"
13035 #: wordpad.rc:221
13036 msgid "Paragraph format"
13037 msgstr "Formater avsnitt"
13039 #: wordpad.rc:224
13040 msgid "Indentation"
13041 msgstr "Innrykk"
13043 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13044 msgid "Left"
13045 msgstr "Venstrestilt"
13047 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13048 msgid "Right"
13049 msgstr "Høyrestilt"
13051 #: wordpad.rc:229
13052 msgid "First line"
13053 msgstr "Første linje"
13055 #: wordpad.rc:231
13056 msgid "Alignment"
13057 msgstr "Justering"
13059 #: wordpad.rc:239
13060 msgid "Tabs"
13061 msgstr "Tabulatorer"
13063 #: wordpad.rc:242
13064 msgid "Tab stops"
13065 msgstr "Tabulatorstopp"
13067 #: wordpad.rc:248
13068 msgid "Remove al&l"
13069 msgstr "Fjern all&e"
13071 #: wordpad.rc:256
13072 msgid "Line wrapping"
13073 msgstr "Linjebryting"
13075 #: wordpad.rc:257
13076 msgid "&No line wrapping"
13077 msgstr "Ingen linjebryting"
13079 #: wordpad.rc:258
13080 msgid "Wrap text by the &window border"
13081 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
13083 #: wordpad.rc:259
13084 msgid "Wrap text by the &margin"
13085 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
13087 #: wordpad.rc:260
13088 msgid "Toolbars"
13089 msgstr "Verktøylinjer"
13091 #: wordpad.rc:136
13092 msgid "All documents (*.*)"
13093 msgstr "Alle filer (*.*)"
13095 #: wordpad.rc:137
13096 msgid "Text documents (*.txt)"
13097 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
13099 #: wordpad.rc:138
13100 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13101 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
13103 #: wordpad.rc:139
13104 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13105 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
13107 #: wordpad.rc:140
13108 msgid "Rich text document"
13109 msgstr "Rikt tekstdokument"
13111 #: wordpad.rc:141
13112 msgid "Text document"
13113 msgstr "Tekstdokument"
13115 #: wordpad.rc:142
13116 msgid "Unicode text document"
13117 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
13119 #: wordpad.rc:143
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Printer files (*.prn)"
13122 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
13124 #: wordpad.rc:150
13125 msgid "Center"
13126 msgstr "Midtstilt"
13128 #: wordpad.rc:156
13129 msgid "Text"
13130 msgstr "Tekst"
13132 #: wordpad.rc:157
13133 msgid "Rich text"
13134 msgstr "Rik tekst"
13136 #: wordpad.rc:163
13137 msgid "Next page"
13138 msgstr "Neste side"
13140 #: wordpad.rc:164
13141 msgid "Previous page"
13142 msgstr "Forrige side"
13144 #: wordpad.rc:165
13145 msgid "Two pages"
13146 msgstr "To sider"
13148 #: wordpad.rc:166
13149 msgid "One page"
13150 msgstr "Én side"
13152 #: wordpad.rc:167
13153 msgid "Zoom in"
13154 msgstr "Forstørr"
13156 #: wordpad.rc:168
13157 msgid "Zoom out"
13158 msgstr "Forminsk"
13160 #: wordpad.rc:170
13161 msgid "Page"
13162 msgstr "Side"
13164 #: wordpad.rc:171
13165 msgid "Pages"
13166 msgstr "Sider"
13168 #: wordpad.rc:172
13169 #, fuzzy
13170 msgctxt "unit: centimeter"
13171 msgid "cm"
13172 msgstr "cm"
13174 #: wordpad.rc:173
13175 #, fuzzy
13176 msgctxt "unit: inch"
13177 msgid "in"
13178 msgstr "in"
13180 #: wordpad.rc:174
13181 msgid "inch"
13182 msgstr "tommer"
13184 #: wordpad.rc:175
13185 #, fuzzy
13186 msgctxt "unit: point"
13187 msgid "pt"
13188 msgstr "pt"
13190 #: wordpad.rc:180
13191 msgid "Document"
13192 msgstr "Dokument"
13194 #: wordpad.rc:181
13195 msgid "Save changes to '%s'?"
13196 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
13198 #: wordpad.rc:182
13199 msgid "Finished searching the document."
13200 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
13202 #: wordpad.rc:183
13203 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13204 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
13206 #: wordpad.rc:184
13207 msgid ""
13208 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13209 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13210 msgstr ""
13211 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
13212 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
13214 #: wordpad.rc:187
13215 msgid "Invalid number format"
13216 msgstr "Ugyldig tallformat"
13218 #: wordpad.rc:188
13219 msgid "OLE storage documents are not supported"
13220 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke"
13222 #: wordpad.rc:189
13223 msgid "Could not save the file."
13224 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
13226 #: wordpad.rc:190
13227 msgid "You do not have access to save the file."
13228 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
13230 #: wordpad.rc:191
13231 msgid "Could not open the file."
13232 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
13234 #: wordpad.rc:192
13235 msgid "You do not have access to open the file."
13236 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
13238 #: wordpad.rc:193
13239 msgid "Printing not implemented"
13240 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
13242 #: wordpad.rc:194
13243 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13244 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
13246 #: write.rc:27
13247 msgid "Starting Wordpad failed"
13248 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
13250 #: xcopy.rc:27
13251 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13252 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
13254 #: xcopy.rc:28
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13257 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
13259 #: xcopy.rc:29
13260 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13261 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
13263 #: xcopy.rc:30
13264 #, fuzzy
13265 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13266 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
13268 #: xcopy.rc:31
13269 #, fuzzy
13270 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13271 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
13273 #: xcopy.rc:34
13274 #, fuzzy
13275 msgid ""
13276 "Is '%1' a filename or directory\n"
13277 "on the target?\n"
13278 "(F - File, D - Directory)\n"
13279 msgstr ""
13280 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
13281 "i målet?\n"
13282 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
13284 #: xcopy.rc:35
13285 #, fuzzy
13286 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13287 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
13289 #: xcopy.rc:36
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13292 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
13294 #: xcopy.rc:37
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13297 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
13299 #: xcopy.rc:38
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Failed to open '%1'\n"
13302 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
13304 #: xcopy.rc:39
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13307 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
13309 #: xcopy.rc:43
13310 msgctxt "File key"
13311 msgid "F"
13312 msgstr "F"
13314 #: xcopy.rc:44
13315 msgctxt "Directory key"
13316 msgid "D"
13317 msgstr "K"
13319 #: xcopy.rc:77
13320 #, fuzzy
13321 msgid ""
13322 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13323 "\n"
13324 "Syntax:\n"
13325 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13326 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13327 "\n"
13328 "Where:\n"
13329 "\n"
13330 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13331 "\tmore files.\n"
13332 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13333 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13334 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13335 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13336 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13337 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13338 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13339 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13340 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13341 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13342 "[/N]  Copy using short names.\n"
13343 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13344 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13345 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13346 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13347 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13348 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13349 "\tarchive attribute.\n"
13350 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13351 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13352 "\t\tthan source.\n"
13353 "\n"
13354 msgstr ""
13355 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
13356 "\n"
13357 "Syntax:\n"
13358 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13359 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13360 "\n"
13361 "Where:\n"
13362 "\n"
13363 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
13364 "\tflere filer blir kopiert\n"
13365 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
13366 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
13367 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
13368 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
13369 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
13370 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
13371 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
13372 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
13373 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
13374 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
13375 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
13376 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
13377 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
13378 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
13379 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
13380 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
13381 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
13382 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
13383 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
13384 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
13385 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
13386 "\n"