wined3d: Merge the IWineD3DSwapChain::Destroy() implementations.
[wine/multimedia.git] / po / it.po
blobb9f6cf96d1f59204745dd4dd5fc11f82bd2cea86
1 # Italian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Italian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Aggiungi/Rimuovi Programmi"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Ti permette di installare nuovi software o di rimuovere quelli presenti dal "
26 "tuo computer."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Applicazioni"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Impossibile eseguire il disinstallatore, '%s'. Vuoi rimuovere la voce di "
38 "disinstallazione di questo programma dal registro?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Non specificato"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:123 winefile.rc:113
45 msgid "Name"
46 msgstr "Nome"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Editore"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Versione"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Programmi d'installazione"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programmi (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:76
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:80 regedit.rc:196 winhlp32.rc:88
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Tutti i file (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42
70 msgid "&Remove..."
71 msgstr "&Rimuovi..."
73 #: appwiz.rc:43
74 msgid "&Modify/Remove..."
75 msgstr "&Modifica/Rimuovi..."
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Scaricamento..."
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "Installazione..."
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
90 "Checksum inaspettato del file scaricato. Interruzione dell'installazione del "
91 "file corrotto."
93 #: avifil32.rc:27
94 msgid "Waveform: %s"
95 msgstr "Formato wave: %s"
97 #: avifil32.rc:28
98 msgid "Waveform"
99 msgstr "Formato wave"
101 #: avifil32.rc:29
102 msgid "All multimedia files"
103 msgstr "Tutti i file multimediali"
105 #: avifil32.rc:31
106 msgid "video"
107 msgstr "Video"
109 #: avifil32.rc:32
110 msgid "audio"
111 msgstr "Audio"
113 #: avifil32.rc:33
114 msgid "%s %s #%d"
115 msgstr "%s %s #%d"
117 #: avifil32.rc:34
118 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
119 msgstr "Gestore predefinito di Wine dei file AVI"
121 #: avifil32.rc:35
122 msgid "uncompressed"
123 msgstr "Non compresso"
125 #: browseui.rc:25
126 msgid "Cancelling..."
127 msgstr "Annullando..."
129 #: comctl32.rc:39
130 msgid "Separator"
131 msgstr "Separatore"
133 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:79 winecfg.rc:76
134 msgid "None"
135 msgstr "Nessuno"
137 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
138 msgid "Close"
139 msgstr "Chiudi"
141 #: comctl32.rc:33
142 msgid "Today:"
143 msgstr "Oggi:"
145 #: comctl32.rc:34
146 msgid "Go to today"
147 msgstr "Vai a oggi"
149 #: comdlg32.rc:29
150 msgid "&About FolderPicker Test"
151 msgstr "&Informazioni sul test FolderPicker"
153 #: comdlg32.rc:30
154 msgid "Document Folders"
155 msgstr "Cartelle dei documenti"
157 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
158 #, fuzzy
159 msgid "My Documents"
160 msgstr ""
161 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
162 "Miei documenti\n"
163 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
164 "Documenti"
166 #: comdlg32.rc:32
167 msgid "My Favorites"
168 msgstr "Preferiti"
170 #: comdlg32.rc:33
171 msgid "System Path"
172 msgstr "Percorso di sistema"
174 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:104
175 #, fuzzy
176 msgid "Desktop"
177 msgstr ""
178 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
179 "Scrivania\n"
180 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
181 "Desktop"
183 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:68
184 #, fuzzy
185 msgid "Fonts"
186 msgstr ""
187 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
188 "Caratteri\n"
189 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
190 "Carattere"
192 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:201
193 msgid "My Computer"
194 msgstr "Risorse del computer"
196 #: comdlg32.rc:41
197 msgid "System Folders"
198 msgstr "Cartelle di sistema"
200 #: comdlg32.rc:42
201 msgid "Local Hard Drives"
202 msgstr "Dischi rigidi locali"
204 #: comdlg32.rc:43
205 msgid "File not found"
206 msgstr "File non trovato"
208 #: comdlg32.rc:44
209 msgid "Please verify that the correct file name was given"
210 msgstr "Controllare che il nome del file fornito sia corretto"
212 #: comdlg32.rc:45
213 msgid ""
214 "File does not exist.\n"
215 "Do you want to create file?"
216 msgstr ""
217 "Il file non esiste\n"
218 "Creare il file"
220 #: comdlg32.rc:46
221 msgid ""
222 "File already exists.\n"
223 "Do you want to replace it?"
224 msgstr ""
225 "Il file esiste già.\n"
226 "Sovrascriverlo?"
228 #: comdlg32.rc:47
229 msgid "Invalid character(s) in path"
230 msgstr "Caratteri invalidi nel percorso"
232 #: comdlg32.rc:48
233 msgid ""
234 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
235 "                          / : < > |"
236 msgstr ""
237 "Il nome di un file non può contenere i seguenti caratteri:\n"
238 "                          / : < > |"
240 #: comdlg32.rc:49
241 msgid "Path does not exist"
242 msgstr "Il percorso specificato non esiste"
244 #: comdlg32.rc:50
245 msgid "File does not exist"
246 msgstr "Il file non esiste"
248 #: comdlg32.rc:55
249 msgid "Up One Level"
250 msgstr "Su di un livello"
252 #: comdlg32.rc:56
253 msgid "Create New Folder"
254 msgstr "Crea nuova cartella"
256 #: comdlg32.rc:57
257 msgid "List"
258 msgstr "Lista"
260 #: comdlg32.rc:58
261 msgid "Details"
262 msgstr "Dettagli"
264 #: comdlg32.rc:59
265 msgid "Browse to Desktop"
266 msgstr "Vai al desktop"
268 #: comdlg32.rc:123
269 msgid "Regular"
270 msgstr "Regolare"
272 #: comdlg32.rc:124
273 msgid "Bold"
274 msgstr "Grassetto"
276 #: comdlg32.rc:125
277 msgid "Italic"
278 msgstr "Corsivo"
280 #: comdlg32.rc:126
281 msgid "Bold Italic"
282 msgstr "Grassetto corsivo"
284 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
285 msgid "Black"
286 msgstr "Nero"
288 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
289 msgid "Maroon"
290 msgstr "Marrone rossiccio"
292 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
293 msgid "Green"
294 msgstr "Verde"
296 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
297 msgid "Olive"
298 msgstr "Verde oliva"
300 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
301 msgid "Navy"
302 msgstr "Blu oltremare"
304 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
305 msgid "Purple"
306 msgstr "Porpora"
308 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
309 #, fuzzy
310 msgid "Teal"
311 msgstr ""
312 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
313 "Foglia di Tè\n"
314 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
315 "Tè blu"
317 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
318 msgid "Gray"
319 msgstr "Grigio"
321 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
322 msgid "Silver"
323 msgstr "Argento"
325 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
326 msgid "Red"
327 msgstr "Rosso"
329 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
330 msgid "Lime"
331 msgstr "Verde cedro"
333 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
334 msgid "Yellow"
335 msgstr "Giallo"
337 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
338 msgid "Blue"
339 msgstr "Blu"
341 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
342 msgid "Fuchsia"
343 msgstr "Fucsia"
345 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
346 msgid "Aqua"
347 msgstr "Acqua"
349 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
350 msgid "White"
351 msgstr "Bianco"
353 #: comdlg32.rc:66
354 msgid "Unreadable Entry"
355 msgstr "Elemento non leggibile"
357 #: comdlg32.rc:68
358 msgid ""
359 "This value does not lie within the page range.\n"
360 "Please enter a value between %d and %d."
361 msgstr ""
362 "Questo valore non si trova all'interno della pagina.\n"
363 "Usare un valore compreso tra %d e %d."
365 #: comdlg32.rc:70
366 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
367 msgstr "La voce 'da' non può eccedere la voce 'a'."
369 #: comdlg32.rc:72
370 msgid ""
371 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
372 "Please reenter margins."
373 msgstr ""
374 "I margini si sovrappongono o si trovano oltre il limite della carta.\n"
375 "Per favore ridefinire i margini."
377 #: comdlg32.rc:74
378 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
379 msgstr "Il valore del numero 'Numero di copie' non può essere vuoto."
381 #: comdlg32.rc:76
382 msgid ""
383 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
384 "Please enter a value between 1 and %d."
385 msgstr ""
386 "Questo alto numero di copie non è supportato dalla stampante.\n"
387 "Inserire un valore compreso tra 1 e %d"
389 #: comdlg32.rc:77
390 msgid "A printer error occurred."
391 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
393 #: comdlg32.rc:78
394 msgid "No default printer defined."
395 msgstr "Non è stata impostata una stampante predefinita."
397 #: comdlg32.rc:79
398 msgid "Cannot find the printer."
399 msgstr "Stampante non trovata."
401 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:74
402 #, fuzzy
403 msgid "Out of memory."
404 msgstr ""
405 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
406 "Memoria esaurita\n"
407 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
408 "Memoria esaurita."
410 #: comdlg32.rc:81
411 msgid "An error occurred."
412 msgstr "Si è verificato un errore."
414 #: comdlg32.rc:82
415 msgid "Unknown printer driver."
416 msgstr "Driver della stampante sconosciuto."
418 #: comdlg32.rc:85
419 msgid ""
420 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
421 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
422 msgstr ""
423 "Prima di svolgere compiti relativi alla stampante come impostare una pagina "
424 "o stampare un documento, bisogna installare una stampante. Si consiglia di "
425 "installare la stampante e poi ritentare."
427 #: comdlg32.rc:151
428 msgid "Select a font size between %d and %d points."
429 msgstr "Scegli la dimensione del carattere tra %d e %d punti."
431 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
432 #, fuzzy
433 msgid "&Save"
434 msgstr ""
435 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
436 "&Salva\n"
437 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
438 "Salva"
440 #: comdlg32.rc:153
441 msgid "Save &in:"
442 msgstr "Salva &in:"
444 #: comdlg32.rc:154
445 msgid "Save"
446 msgstr "Salva"
448 #: comdlg32.rc:155
449 msgid "Save as"
450 msgstr "Salva come..."
452 #: comdlg32.rc:156
453 msgid "Open File"
454 msgstr "Apri file"
456 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
457 msgid "Ready"
458 msgstr "Pronto"
460 #: comdlg32.rc:94
461 msgid "Paused; "
462 msgstr "In pausa; "
464 #: comdlg32.rc:95
465 msgid "Error; "
466 msgstr "Errore; "
468 #: comdlg32.rc:96
469 msgid "Pending deletion; "
470 msgstr "In attesa di annullamento; "
472 #: comdlg32.rc:97
473 msgid "Paper jam; "
474 msgstr "Carta inceppata; "
476 #: comdlg32.rc:98
477 msgid "Out of paper; "
478 msgstr "Carta esaurita; "
480 #: comdlg32.rc:99
481 msgid "Feed paper manual; "
482 msgstr "Alimentazione manuale della carta; "
484 #: comdlg32.rc:100
485 msgid "Paper problem; "
486 msgstr "Si è verificato un problema con la carta; "
488 #: comdlg32.rc:101
489 msgid "Printer offline; "
490 msgstr "Stampante offline; "
492 #: comdlg32.rc:102
493 msgid "I/O Active; "
494 msgstr "I/O Attivo; "
496 #: comdlg32.rc:103
497 msgid "Busy; "
498 msgstr "Stampante occupata; "
500 #: comdlg32.rc:104
501 msgid "Printing; "
502 msgstr "Stampa in corso; "
504 #: comdlg32.rc:105
505 msgid "Output tray is full; "
506 msgstr "Il vassoio di uscita è pieno; "
508 #: comdlg32.rc:106
509 msgid "Not available; "
510 msgstr "Non disponibile; "
512 #: comdlg32.rc:107
513 msgid "Waiting; "
514 msgstr "Attesa; "
516 #: comdlg32.rc:108
517 msgid "Processing; "
518 msgstr "Elaborazione; "
520 #: comdlg32.rc:109
521 msgid "Initialising; "
522 msgstr "Inizializzazione; "
524 #: comdlg32.rc:110
525 msgid "Warming up; "
526 msgstr "La stampante si sta riscaldando; "
528 #: comdlg32.rc:111
529 msgid "Toner low; "
530 msgstr "Il livello del toner è basso; "
532 #: comdlg32.rc:112
533 msgid "No toner; "
534 msgstr "Manca il toner; "
536 #: comdlg32.rc:113
537 msgid "Page punt; "
538 msgstr "Punt della pagina; "
540 #: comdlg32.rc:114
541 msgid "Interrupted by user; "
542 msgstr "Interrotto dall'utente; "
544 #: comdlg32.rc:115
545 msgid "Out of memory; "
546 msgstr "Memoria esaurita; "
548 #: comdlg32.rc:116
549 msgid "The printer door is open; "
550 msgstr "La porta stampante è aperta; "
552 #: comdlg32.rc:117
553 msgid "Print server unknown; "
554 msgstr "Server di stampa sconosciuto; "
556 #: comdlg32.rc:118
557 msgid "Power save mode; "
558 msgstr "Modalità risparmio energetico; "
560 #: comdlg32.rc:87
561 msgid "Default Printer; "
562 msgstr "Stampante predefinita; "
564 #: comdlg32.rc:88
565 msgid "There are %d documents in the queue"
566 msgstr "Ci sono %d documenti nella coda di stampa"
568 #: comdlg32.rc:89
569 msgid "Margins [inches]"
570 msgstr "Margini [pollici]"
572 #: comdlg32.rc:90
573 msgid "Margins [mm]"
574 msgstr "Margini [mm]"
576 #: comdlg32.rc:91
577 msgid "mm"
578 msgstr "mm"
580 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
581 msgid "Print"
582 msgstr "Stampa"
584 #: credui.rc:27
585 msgid "Connect to %s"
586 msgstr "Connetti a %s"
588 #: credui.rc:28
589 msgid "Connecting to %s"
590 msgstr "Connettendo a %s"
592 #: credui.rc:29
593 msgid "Logon unsuccessful"
594 msgstr "Accesso fallito"
596 #: credui.rc:30
597 msgid ""
598 "Make sure that your user name\n"
599 "and password are correct."
600 msgstr ""
601 "Assicurati che il tuo nome utente\n"
602 "e password siano corrette."
604 #: credui.rc:32
605 msgid ""
606 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
607 "\n"
608 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
609 "entering your password."
610 msgstr ""
611 "Avere Caps Lock acceso può portarti a immettere la password "
612 "incorrettamente.\n"
613 "\n"
614 "Premere il tasto Caps Lock sulla tua tastiera per spegnere Caps Lock prima\n"
615 " di immettere la tua password."
617 #: credui.rc:31
618 msgid "Caps Lock is On"
619 msgstr "Il Caps Lock è acceso"
621 #: crypt32.rc:27
622 msgid "Authority Key Identifier"
623 msgstr "Identificatore chiave autorità"
625 #: crypt32.rc:28
626 msgid "Key Attributes"
627 msgstr "Attributi chiave"
629 #: crypt32.rc:29
630 msgid "Key Usage Restriction"
631 msgstr "Restrizione dell'uso della chiave"
633 #: crypt32.rc:30
634 msgid "Subject Alternative Name"
635 msgstr "Nome alternativo del soggetto"
637 #: crypt32.rc:31
638 msgid "Issuer Alternative Name"
639 msgstr "Nome alternativo dell'emittente"
641 #: crypt32.rc:32
642 msgid "Basic Constraints"
643 msgstr "Vincoli Base"
645 #: crypt32.rc:33
646 msgid "Key Usage"
647 msgstr "Uso della chiave"
649 #: crypt32.rc:34
650 msgid "Certificate Policies"
651 msgstr "Policy del certificato"
653 #: crypt32.rc:35
654 msgid "Subject Key Identifier"
655 msgstr "Identificatore chiave soggetto"
657 #: crypt32.rc:36
658 msgid "CRL Reason Code"
659 msgstr "Codice Motivo CRL"
661 #: crypt32.rc:37
662 msgid "CRL Distribution Points"
663 msgstr "Punti Distribuzione CRL"
665 #: crypt32.rc:38
666 msgid "Enhanced Key Usage"
667 msgstr "Uso chiave avanzata"
669 #: crypt32.rc:39
670 msgid "Authority Information Access"
671 msgstr "Accesso Informazioni Autorità"
673 #: crypt32.rc:40
674 msgid "Certificate Extensions"
675 msgstr "Estensioni Certificato"
677 #: crypt32.rc:41
678 msgid "Next Update Location"
679 msgstr "Locazione del prossimo aggiornamento"
681 #: crypt32.rc:42
682 msgid "Yes or No Trust"
683 msgstr "Fiducia Sì o No"
685 #: crypt32.rc:43
686 msgid "Email Address"
687 msgstr "Indirizzo Email"
689 #: crypt32.rc:44
690 msgid "Unstructured Name"
691 msgstr "Nome non strutturato"
693 #: crypt32.rc:45
694 msgid "Content Type"
695 msgstr "Tipo contenuto"
697 #: crypt32.rc:46
698 msgid "Message Digest"
699 msgstr "Impronta Messaggio"
701 #: crypt32.rc:47
702 msgid "Signing Time"
703 msgstr "Ora Firma"
705 #: crypt32.rc:48
706 msgid "Counter Sign"
707 msgstr "Controfirma"
709 #: crypt32.rc:49
710 msgid "Challenge Password"
711 msgstr "Domanda di sicurezza"
713 #: crypt32.rc:50
714 msgid "Unstructured Address"
715 msgstr "Indirizzo non strutturato"
717 #: crypt32.rc:51
718 msgid "SMIME Capabilities"
719 msgstr "Capacità SMIME"
721 #: crypt32.rc:52
722 msgid "Prefer Signed Data"
723 msgstr "Preferisci Dati Firmati"
725 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
726 msgid "CPS"
727 msgstr "CPS"
729 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
730 msgid "User Notice"
731 msgstr "Notifica Utente"
733 #: crypt32.rc:55
734 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
735 msgstr "Protocollo Status Certificato on-line"
737 #: crypt32.rc:56
738 msgid "Certification Authority Issuer"
739 msgstr "Emittente Autorità Certificazione"
741 #: crypt32.rc:57
742 msgid "Certification Template Name"
743 msgstr "Nome Modello Certificazione"
745 #: crypt32.rc:58
746 msgid "Certificate Type"
747 msgstr "Tipo Certificato"
749 #: crypt32.rc:59
750 msgid "Certificate Manifold"
751 msgstr "Collettore Certificato"
753 #: crypt32.rc:60
754 msgid "Netscape Cert Type"
755 msgstr "Tipo Certificato Netscape"
757 #: crypt32.rc:61
758 msgid "Netscape Base URL"
759 msgstr "URL Base Netscape"
761 #: crypt32.rc:62
762 msgid "Netscape Revocation URL"
763 msgstr "URL Revoca Netscape"
765 #: crypt32.rc:63
766 msgid "Netscape CA Revocation URL"
767 msgstr "URL Revoca CA Netscape"
769 #: crypt32.rc:64
770 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
771 msgstr "URL Rinnovo Certificato Netscape"
773 #: crypt32.rc:65
774 msgid "Netscape CA Policy URL"
775 msgstr "URL Policy CA Netscape"
777 #: crypt32.rc:66
778 msgid "Netscape SSL ServerName"
779 msgstr "NomeServer SSL Netscape"
781 #: crypt32.rc:67
782 msgid "Netscape Comment"
783 msgstr "Commento Netscape"
785 #: crypt32.rc:68
786 msgid "SpcSpAgencyInfo"
787 msgstr "Agenzia di informazione Spc Sp"
789 #: crypt32.rc:69
790 msgid "SpcFinancialCriteria"
791 msgstr "Criteri finanziari Spc"
793 #: crypt32.rc:70
794 msgid "SpcMinimalCriteria"
795 msgstr "Criteri minimi Spc"
797 #: crypt32.rc:71
798 msgid "Country/Region"
799 msgstr "Paese/Regione"
801 #: crypt32.rc:72
802 msgid "Organization"
803 msgstr "Organizzazione"
805 #: crypt32.rc:73
806 msgid "Organizational Unit"
807 msgstr "Unità Organizzativa"
809 #: crypt32.rc:74
810 msgid "Common Name"
811 msgstr "Nome Comune"
813 #: crypt32.rc:75
814 msgid "Locality"
815 msgstr "Località"
817 #: crypt32.rc:76
818 msgid "State or Province"
819 msgstr "Stato o Provincia"
821 #: crypt32.rc:77
822 msgid "Title"
823 msgstr "Titolo"
825 #: crypt32.rc:78
826 msgid "Given Name"
827 msgstr "Nome Proprio"
829 #: crypt32.rc:79
830 msgid "Initials"
831 msgstr "Initiali"
833 #: crypt32.rc:80
834 msgid "Sur Name"
835 msgstr "Cognome"
837 #: crypt32.rc:81
838 msgid "Domain Component"
839 msgstr "Componente Dominio"
841 #: crypt32.rc:82
842 msgid "Street Address"
843 msgstr "Indirizzo (via)"
845 #: crypt32.rc:83
846 msgid "Serial Number"
847 msgstr "Numero Seriale"
849 #: crypt32.rc:84
850 msgid "CA Version"
851 msgstr "Versione CA"
853 #: crypt32.rc:85
854 msgid "Cross CA Version"
855 msgstr "Versione Cross CA"
857 #: crypt32.rc:86
858 msgid "Serialized Signature Serial Number"
859 msgstr "Numero Seriale Firma Serializzato"
861 #: crypt32.rc:87
862 msgid "Principal Name"
863 msgstr "Nome Principale"
865 #: crypt32.rc:88
866 msgid "Windows Product Update"
867 msgstr "Aggiornamento Prodotto Windows"
869 #: crypt32.rc:89
870 msgid "Enrollment Name Value Pair"
871 msgstr "Iscrizione Coppia Nome Valore"
873 #: crypt32.rc:90
874 msgid "OS Version"
875 msgstr "Versione SO"
877 #: crypt32.rc:91
878 msgid "Enrollment CSP"
879 msgstr "Iscrizione CSP"
881 #: crypt32.rc:92
882 msgid "CRL Number"
883 msgstr "Numero CRL"
885 #: crypt32.rc:93
886 msgid "Delta CRL Indicator"
887 msgstr "Indicatore Delta CRL"
889 #: crypt32.rc:94
890 msgid "Issuing Distribution Point"
891 msgstr "Punto Distribuzione della Diramazione"
893 #: crypt32.rc:95
894 msgid "Freshest CRL"
895 msgstr "CRL Più nuova"
897 #: crypt32.rc:96
898 msgid "Name Constraints"
899 msgstr "Vincoli Nome"
901 #: crypt32.rc:97
902 msgid "Policy Mappings"
903 msgstr "Mappature Policy"
905 #: crypt32.rc:98
906 msgid "Policy Constraints"
907 msgstr "Vincoli Policy"
909 #: crypt32.rc:99
910 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
911 msgstr "Punti Distribuzione Certificati Incrociati"
913 #: crypt32.rc:100
914 msgid "Application Policies"
915 msgstr "Policy dell'Applicazione"
917 #: crypt32.rc:101
918 msgid "Application Policy Mappings"
919 msgstr "Mappature Policy Applicazione"
921 #: crypt32.rc:102
922 msgid "Application Policy Constraints"
923 msgstr "Vincoli Policy Applicazione"
925 #: crypt32.rc:103
926 msgid "CMC Data"
927 msgstr "Dati CMC"
929 #: crypt32.rc:104
930 msgid "CMC Response"
931 msgstr "Risposta CMC"
933 #: crypt32.rc:105
934 msgid "Unsigned CMC Request"
935 msgstr "Richiesta CMC non firmata"
937 #: crypt32.rc:106
938 msgid "CMC Status Info"
939 msgstr "Informazioni Status CMC"
941 #: crypt32.rc:107
942 msgid "CMC Extensions"
943 msgstr "Estensioni CMC"
945 #: crypt32.rc:108
946 msgid "CMC Attributes"
947 msgstr "Attributi CMC"
949 #: crypt32.rc:109
950 msgid "PKCS 7 Data"
951 msgstr "Dati PKCS 7"
953 #: crypt32.rc:110
954 msgid "PKCS 7 Signed"
955 msgstr "PKCS 7 firmato"
957 #: crypt32.rc:111
958 msgid "PKCS 7 Enveloped"
959 msgstr "PKCS 7 preparato"
961 #: crypt32.rc:112
962 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
963 msgstr "PKCS 7 firmato e preparato"
965 #: crypt32.rc:113
966 msgid "PKCS 7 Digested"
967 msgstr "PKCS 7 digerito"
969 #: crypt32.rc:114
970 msgid "PKCS 7 Encrypted"
971 msgstr "PKCS 7 criptato"
973 #: crypt32.rc:115
974 msgid "Previous CA Certificate Hash"
975 msgstr "Hash precedente Certificato CA"
977 #: crypt32.rc:116
978 msgid "Virtual Base CRL Number"
979 msgstr "Numero Base Virtuale CRL"
981 #: crypt32.rc:117
982 msgid "Next CRL Publish"
983 msgstr "Prossima Pubblicazione CRL"
985 #: crypt32.rc:118
986 msgid "CA Encryption Certificate"
987 msgstr "Certificato Crittografia CA"
989 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
990 #, fuzzy
991 msgid "Key Recovery Agent"
992 msgstr ""
993 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
994 "Agente Recupero Chiave\n"
995 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
996 "Agente di recupero delle chiavi"
998 #: crypt32.rc:120
999 msgid "Certificate Template Information"
1000 msgstr "Modello Informazioni Certificato"
1002 #: crypt32.rc:121
1003 msgid "Enterprise Root OID"
1004 msgstr "OID Root Azienda"
1006 #: crypt32.rc:122
1007 msgid "Dummy Signer"
1008 msgstr "Firmatario Fittizio"
1010 #: crypt32.rc:123
1011 msgid "Encrypted Private Key"
1012 msgstr "Chiave Privata Criptata"
1014 #: crypt32.rc:124
1015 msgid "Published CRL Locations"
1016 msgstr "Locazioni CRL pubblicate"
1018 #: crypt32.rc:125
1019 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1020 msgstr "Applica Policy Catena Certificato"
1022 #: crypt32.rc:126
1023 msgid "Transaction Id"
1024 msgstr "Id Transazione"
1026 #: crypt32.rc:127
1027 msgid "Sender Nonce"
1028 msgstr "Nonce Mittente"
1030 #: crypt32.rc:128
1031 msgid "Recipient Nonce"
1032 msgstr "Nonce Destinatario"
1034 #: crypt32.rc:129
1035 msgid "Reg Info"
1036 msgstr "Informazioni Reg"
1038 #: crypt32.rc:130
1039 msgid "Get Certificate"
1040 msgstr "Ottieni Certificato"
1042 #: crypt32.rc:131
1043 msgid "Get CRL"
1044 msgstr "Ottieni CRL"
1046 #: crypt32.rc:132
1047 msgid "Revoke Request"
1048 msgstr "Revoca Richiesta"
1050 #: crypt32.rc:133
1051 msgid "Query Pending"
1052 msgstr "Query in attesa"
1054 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Certificate Trust List"
1057 msgstr ""
1058 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1059 "Lista di Fiducia di Certificati\n"
1060 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1061 "Lista Fiducia Certificati"
1063 #: crypt32.rc:135
1064 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1065 msgstr "Hash Archiviata Chiave Certificato"
1067 #: crypt32.rc:136
1068 msgid "Private Key Usage Period"
1069 msgstr "Periodo Uso Chiave Privata"
1071 #: crypt32.rc:137
1072 msgid "Client Information"
1073 msgstr "Informazioni Client"
1075 #: crypt32.rc:138
1076 msgid "Server Authentication"
1077 msgstr "Autenticazione Server"
1079 #: crypt32.rc:139
1080 msgid "Client Authentication"
1081 msgstr "Autenticazione Client"
1083 #: crypt32.rc:140
1084 msgid "Code Signing"
1085 msgstr "Firma Codice"
1087 #: crypt32.rc:141
1088 msgid "Secure Email"
1089 msgstr "Email sicura"
1091 #: crypt32.rc:142
1092 msgid "Time Stamping"
1093 msgstr "Timbro Ora"
1095 #: crypt32.rc:143
1096 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1097 msgstr "Firma Lista di Fiducia Microsoft"
1099 #: crypt32.rc:144
1100 msgid "Microsoft Time Stamping"
1101 msgstr "Timbro Ora Microsoft"
1103 #: crypt32.rc:145
1104 msgid "IP security end system"
1105 msgstr "Fine del sistema Sicurezza IP"
1107 #: crypt32.rc:146
1108 msgid "IP security tunnel termination"
1109 msgstr "Terminazione tunnel Sicurezza IP"
1111 #: crypt32.rc:147
1112 msgid "IP security user"
1113 msgstr "Utente Sicurezza IP"
1115 #: crypt32.rc:148
1116 msgid "Encrypting File System"
1117 msgstr "File System con Crittografia"
1119 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1122 msgstr ""
1123 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1124 "Verifica Driver Hardware per Windows\n"
1125 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1126 "Verifica di Driver Hardware per Windows"
1128 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Windows System Component Verification"
1131 msgstr ""
1132 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1133 "Verifica Componente di Sistema Windows\n"
1134 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1135 "Verifica del Componente di Sistema Windows"
1137 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1138 #, fuzzy
1139 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1140 msgstr ""
1141 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1142 "Verifica Componente di Sistema Windows OEM\n"
1143 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1144 "Verifica del Componente di Sistema Windows OEM"
1146 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1149 msgstr ""
1150 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1151 "Verifica Componente di Sistema Windows Embedded\n"
1152 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1153 "Verifica del Componente di Sistema Windows Embedded"
1155 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Key Pack Licenses"
1158 msgstr ""
1159 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1160 "Chiave del pacchetto di licenze\n"
1161 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1162 "Licenze del pacchetto di chiavi"
1164 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1165 #, fuzzy
1166 msgid "License Server Verification"
1167 msgstr ""
1168 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1169 "Verifica Server Licenza\n"
1170 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1171 "Verifica del server delle licenze"
1173 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1174 msgid "Smart Card Logon"
1175 msgstr "Logon con Smart Card"
1177 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1178 msgid "Digital Rights"
1179 msgstr "Diritti Digitali"
1181 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Qualified Subordination"
1184 msgstr ""
1185 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1186 "Subordinazione Qualificata\n"
1187 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1188 "Subordinazione qualificata"
1190 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Key Recovery"
1193 msgstr ""
1194 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1195 "Recupero Chiave\n"
1196 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1197 "Recupero della chiave"
1199 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1200 msgid "Document Signing"
1201 msgstr "Firma Documento"
1203 #: crypt32.rc:160
1204 msgid "IP security IKE intermediate"
1205 msgstr "IP sizurezza IKE intermedia"
1207 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1208 #, fuzzy
1209 msgid "File Recovery"
1210 msgstr ""
1211 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1212 "Recupero File\n"
1213 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1214 "Recupero del file"
1216 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1217 msgid "Root List Signer"
1218 msgstr "Firmatario Lista Root"
1220 #: crypt32.rc:163
1221 msgid "All application policies"
1222 msgstr "Tutte le polici di applicazioni"
1224 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Directory Service Email Replication"
1227 msgstr ""
1228 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1229 "Servizio Directory di Replica Email\n"
1230 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1231 "Servizio di Directory di replica e-mail"
1233 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Certificate Request Agent"
1236 msgstr ""
1237 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1238 "Agente di richiesta certificato\n"
1239 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1240 "Agente di richiesta dei certificati"
1242 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1243 msgid "Lifetime Signing"
1244 msgstr "Firma Lifetime"
1246 #: crypt32.rc:167
1247 msgid "All issuance policies"
1248 msgstr "Tutte le policy di rilascio"
1250 #: crypt32.rc:172
1251 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1252 msgstr "Autorità Certificazione Root Fidate"
1254 #: crypt32.rc:173
1255 msgid "Personal"
1256 msgstr "Personale"
1258 #: crypt32.rc:174
1259 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1260 msgstr "Autorità Certificazione Intermedie"
1262 #: crypt32.rc:175
1263 msgid "Other People"
1264 msgstr "Altre Persone"
1266 #: crypt32.rc:176
1267 msgid "Trusted Publishers"
1268 msgstr "Editori Fidati"
1270 #: crypt32.rc:177
1271 msgid "Untrusted Certificates"
1272 msgstr "Certificati non fidati"
1274 #: crypt32.rc:182
1275 msgid "KeyID="
1276 msgstr "IDChiave="
1278 #: crypt32.rc:183
1279 msgid "Certificate Issuer"
1280 msgstr "Emittente Certificato"
1282 #: crypt32.rc:184
1283 msgid "Certificate Serial Number="
1284 msgstr "Numero Seriale del Certificato="
1286 #: crypt32.rc:185
1287 msgid "Other Name="
1288 msgstr "Altro Nome="
1290 #: crypt32.rc:186
1291 msgid "Email Address="
1292 msgstr "Indirizzo Email="
1294 #: crypt32.rc:187
1295 msgid "DNS Name="
1296 msgstr "Nome DNS="
1298 #: crypt32.rc:188
1299 msgid "Directory Address"
1300 msgstr "Indirizzo della cartella"
1302 #: crypt32.rc:189
1303 msgid "URL="
1304 msgstr "URL="
1306 #: crypt32.rc:190
1307 msgid "IP Address="
1308 msgstr "Indirizzo IP="
1310 #: crypt32.rc:191
1311 msgid "Mask="
1312 msgstr "Maschera="
1314 #: crypt32.rc:192
1315 msgid "Registered ID="
1316 msgstr "ID registrato="
1318 #: crypt32.rc:193
1319 msgid "Unknown Key Usage"
1320 msgstr "Uso della Chiave Sconosciuto"
1322 #: crypt32.rc:194
1323 msgid "Subject Type="
1324 msgstr "Tipo Soggetto="
1326 #: crypt32.rc:195
1327 msgid "CA"
1328 msgstr "AC"
1330 #: crypt32.rc:196
1331 msgid "End Entity"
1332 msgstr "Fine Entità"
1334 #: crypt32.rc:197
1335 msgid "Path Length Constraint="
1336 msgstr "Vincolo Lunghezza Percorso="
1338 #: crypt32.rc:199
1339 msgid "Information Not Available"
1340 msgstr "Informazione non disponibile"
1342 #: crypt32.rc:200
1343 msgid "Authority Info Access"
1344 msgstr "Accesso Informazioni Autorità"
1346 #: crypt32.rc:201
1347 msgid "Access Method="
1348 msgstr "Metodo Accesso="
1350 #: crypt32.rc:202
1351 msgid "OCSP"
1352 msgstr "OCSP"
1354 #: crypt32.rc:203
1355 msgid "CA Issuers"
1356 msgstr "AC emittenti"
1358 #: crypt32.rc:204
1359 msgid "Unknown Access Method"
1360 msgstr "Metodo Accesso Sconosciuto"
1362 #: crypt32.rc:205
1363 msgid "Alternative Name"
1364 msgstr "Nome Alternativo"
1366 #: crypt32.rc:206
1367 msgid "CRL Distribution Point"
1368 msgstr "Punto Distribuzione CRL"
1370 #: crypt32.rc:207
1371 msgid "Distribution Point Name"
1372 msgstr "Nome Punto Distribuzione"
1374 #: crypt32.rc:208
1375 msgid "Full Name"
1376 msgstr "Nome Completo"
1378 #: crypt32.rc:209
1379 msgid "RDN Name"
1380 msgstr "Nome RDN"
1382 #: crypt32.rc:210
1383 msgid "CRL Reason="
1384 msgstr "Motivo CRL="
1386 #: crypt32.rc:211
1387 msgid "CRL Issuer"
1388 msgstr "Emittente CRL"
1390 #: crypt32.rc:212
1391 msgid "Key Compromise"
1392 msgstr "Chiave Compromessa"
1394 #: crypt32.rc:213
1395 msgid "CA Compromise"
1396 msgstr "CA Compromessa"
1398 #: crypt32.rc:214
1399 msgid "Affiliation Changed"
1400 msgstr "Affiliazione Cambiata"
1402 #: crypt32.rc:215
1403 msgid "Superseded"
1404 msgstr "Sostituito"
1406 #: crypt32.rc:216
1407 msgid "Operation Ceased"
1408 msgstr "Operazione Cessata"
1410 #: crypt32.rc:217
1411 msgid "Certificate Hold"
1412 msgstr "Certificato Trattenuto"
1414 #: crypt32.rc:218
1415 msgid "Financial Information="
1416 msgstr "Informazioni Finanziarie="
1418 #: crypt32.rc:219
1419 msgid "Available"
1420 msgstr "Disponibili"
1422 #: crypt32.rc:220
1423 msgid "Not Available"
1424 msgstr "Non disponibili"
1426 #: crypt32.rc:221
1427 msgid "Meets Criteria="
1428 msgstr "Soddisfa Criteri="
1430 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1431 msgid "Yes"
1432 msgstr "Sì"
1434 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1435 msgid "No"
1436 msgstr "No"
1438 #: crypt32.rc:224
1439 msgid "Digital Signature"
1440 msgstr "Firma Digitale"
1442 #: crypt32.rc:225
1443 msgid "Non-Repudiation"
1444 msgstr "Non Ripudio"
1446 #: crypt32.rc:226
1447 msgid "Key Encipherment"
1448 msgstr "Cifratura Chiave"
1450 #: crypt32.rc:227
1451 msgid "Data Encipherment"
1452 msgstr "Cifratura Dati"
1454 #: crypt32.rc:228
1455 msgid "Key Agreement"
1456 msgstr "Accordo Chiavi"
1458 #: crypt32.rc:229
1459 msgid "Certificate Signing"
1460 msgstr "Firma Certificato"
1462 #: crypt32.rc:230
1463 msgid "Off-line CRL Signing"
1464 msgstr "Firma Off-line CRL"
1466 #: crypt32.rc:231
1467 msgid "CRL Signing"
1468 msgstr "Firma CRL"
1470 #: crypt32.rc:232
1471 msgid "Encipher Only"
1472 msgstr "Solo Cifratura"
1474 #: crypt32.rc:233
1475 msgid "Decipher Only"
1476 msgstr "Solo Decifratura"
1478 #: crypt32.rc:234
1479 msgid "SSL Client Authentication"
1480 msgstr "Autenticazione Client SSL"
1482 #: crypt32.rc:235
1483 msgid "SSL Server Authentication"
1484 msgstr "Autenticazione Server SSL"
1486 #: crypt32.rc:236
1487 msgid "S/MIME"
1488 msgstr "S/MIME"
1490 #: crypt32.rc:237
1491 msgid "Signature"
1492 msgstr "Firma"
1494 #: crypt32.rc:238
1495 msgid "SSL CA"
1496 msgstr "CA SSL"
1498 #: crypt32.rc:239
1499 msgid "S/MIME CA"
1500 msgstr "CA S/MIME"
1502 #: crypt32.rc:240
1503 msgid "Signature CA"
1504 msgstr "CA Firma"
1506 #: cryptdlg.rc:27
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Certificate Policy"
1509 msgstr "Policy del certificato"
1511 #: cryptdlg.rc:28
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Policy Identifier: "
1514 msgstr "Identificatore chiave autorità"
1516 #: cryptdlg.rc:29
1517 msgid "Policy Qualifier Info"
1518 msgstr ""
1520 #: cryptdlg.rc:30
1521 msgid "Policy Qualifier Id="
1522 msgstr ""
1524 #: cryptdlg.rc:33
1525 msgid "Qualifier"
1526 msgstr ""
1528 #: cryptdlg.rc:34
1529 msgid "Notice Reference"
1530 msgstr ""
1532 #: cryptdlg.rc:35
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Organization="
1535 msgstr "Organizzazione"
1537 #: cryptdlg.rc:36
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Notice Number="
1540 msgstr "Numero Seriale del Certificato="
1542 #: cryptdlg.rc:37
1543 msgid "Notice Text="
1544 msgstr ""
1546 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1547 msgid "Certificate"
1548 msgstr "Certificato"
1550 #: cryptui.rc:28
1551 msgid "Certificate Information"
1552 msgstr "Informazioni sul certificato"
1554 #: cryptui.rc:29
1555 msgid ""
1556 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1557 "altered or corrupted."
1558 msgstr ""
1559 "Questo certificato ha una firma non valida. Il certificato può essere stato "
1560 "alterato o corrotto."
1562 #: cryptui.rc:30
1563 msgid ""
1564 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1565 "trusted root certificate store."
1566 msgstr ""
1567 "Questo certificato root non è fidato. Per fidarsene, aggiungilo al deposito "
1568 "certificati root fidati del tuo sistema."
1570 #: cryptui.rc:31
1571 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1572 msgstr ""
1573 "Impossibile convalidare questo certificato in un certificato root fidato."
1575 #: cryptui.rc:32
1576 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1577 msgstr "Impossibile trovare l'emittente di questo certificato."
1579 #: cryptui.rc:33
1580 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1581 msgstr "Impossibile verificare tutti i soggetti intesi di questo certificato."
1583 #: cryptui.rc:34
1584 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1585 msgstr "Questo certificato è inteso per i seguenti soggetti:"
1587 #: cryptui.rc:35
1588 msgid "Issued to: "
1589 msgstr "Emesso per: "
1591 #: cryptui.rc:36
1592 msgid "Issued by: "
1593 msgstr "Emesso da: "
1595 #: cryptui.rc:37
1596 msgid "Valid from "
1597 msgstr "Valido da "
1599 #: cryptui.rc:38
1600 msgid " to "
1601 msgstr " a "
1603 #: cryptui.rc:39
1604 msgid "This certificate has an invalid signature."
1605 msgstr "Questo certificato ha una firma non valida."
1607 #: cryptui.rc:40
1608 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1609 msgstr "Questo certificato è scaduto o non è ancora valido."
1611 #: cryptui.rc:41
1612 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1613 msgstr ""
1614 "Il periodo di validità di questo certificato supera quello del suo emittente."
1616 #: cryptui.rc:42
1617 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1618 msgstr "Questo certificato è stato revocato dal suo emittente."
1620 #: cryptui.rc:43
1621 msgid "This certificate is OK."
1622 msgstr "Questo certificato è OK."
1624 #: cryptui.rc:44
1625 msgid "Field"
1626 msgstr "Campo"
1628 #: cryptui.rc:45
1629 msgid "Value"
1630 msgstr "Valore"
1632 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1633 msgid "<All>"
1634 msgstr "<Tutti>"
1636 #: cryptui.rc:47
1637 msgid "Version 1 Fields Only"
1638 msgstr "Solo i campi della Versione 1"
1640 #: cryptui.rc:48
1641 msgid "Extensions Only"
1642 msgstr "Solo estensioni"
1644 #: cryptui.rc:49
1645 msgid "Critical Extensions Only"
1646 msgstr "Solo estensioni critiche"
1648 #: cryptui.rc:50
1649 msgid "Properties Only"
1650 msgstr "Solo proprietà"
1652 #: cryptui.rc:52
1653 msgid "Serial number"
1654 msgstr "Numero seriale"
1656 #: cryptui.rc:53
1657 msgid "Issuer"
1658 msgstr "Emittente"
1660 #: cryptui.rc:54
1661 msgid "Valid from"
1662 msgstr "Valido da"
1664 #: cryptui.rc:55
1665 msgid "Valid to"
1666 msgstr "Valido fino a"
1668 #: cryptui.rc:56
1669 msgid "Subject"
1670 msgstr "Soggetto"
1672 #: cryptui.rc:57
1673 msgid "Public key"
1674 msgstr "Chiave pubblica"
1676 #: cryptui.rc:58
1677 msgid "%s (%d bits)"
1678 msgstr "%s (%d bit)"
1680 #: cryptui.rc:59
1681 msgid "SHA1 hash"
1682 msgstr "Hash SHA1"
1684 #: cryptui.rc:60
1685 msgid "Enhanced key usage (property)"
1686 msgstr "Uso delle chiavi avanzate (proprietà)"
1688 #: cryptui.rc:61
1689 msgid "Friendly name"
1690 msgstr "Nome amichevole"
1692 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1693 msgid "Description"
1694 msgstr "Descrizione"
1696 #: cryptui.rc:63
1697 msgid "Certificate Properties"
1698 msgstr "Proprietà del certificato"
1700 #: cryptui.rc:64
1701 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1702 msgstr "Inserisci un OID nella forma 1.2.3.4"
1704 #: cryptui.rc:65
1705 msgid "The OID you entered already exists."
1706 msgstr "L'OID inserito esiste già."
1708 #: cryptui.rc:66
1709 msgid "Select Certificate Store"
1710 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
1712 #: cryptui.rc:67
1713 msgid "Please select a certificate store."
1714 msgstr "Prego selezionare il deposito certificati."
1716 #: cryptui.rc:68
1717 msgid "Certificate Import Wizard"
1718 msgstr "Guida all'Importazione di Certificati"
1720 #: cryptui.rc:69
1721 msgid ""
1722 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1723 "select another file."
1724 msgstr ""
1725 "Il file contiene oggetti che non corrisponde con i criteri dati. Selezionare "
1726 "un altro file."
1728 #: cryptui.rc:70
1729 msgid "File to Import"
1730 msgstr "File da importare"
1732 #: cryptui.rc:71
1733 msgid "Specify the file you want to import."
1734 msgstr "Specificare il file che vuoi importare."
1736 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1737 msgid "Certificate Store"
1738 msgstr "Deposito certificati"
1740 #: cryptui.rc:73
1741 msgid ""
1742 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1743 "lists, and certificate trust lists."
1744 msgstr ""
1745 "I depositi certificati sono collezioni di certificati, liste di revoca di "
1746 "certificati, e liste di fiducia di certificati."
1748 #: cryptui.rc:74
1749 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1750 msgstr "Certificato X.509 (*.cer; *.crt)"
1752 #: cryptui.rc:75
1753 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1754 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx; *.p12)"
1756 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1757 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1758 msgstr "Lista Revoca Certificati (*.crl)"
1760 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1761 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1762 msgstr "Lista Fiducia Certificati (*.stl)"
1764 #: cryptui.rc:78
1765 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1766 msgstr "Deposito Certificati Serializzato Microsoft (*.sst)"
1768 #: cryptui.rc:79
1769 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1770 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1772 #: cryptui.rc:81
1773 msgid "Please select a file."
1774 msgstr "Seleziona un file."
1776 #: cryptui.rc:82
1777 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1778 msgstr "Formato del file non riconosciuto. Selezionare un'altro file."
1780 #: cryptui.rc:83
1781 msgid "Could not open "
1782 msgstr "Impossibile aprire "
1784 #: cryptui.rc:84
1785 msgid "Determined by the program"
1786 msgstr "Determinato dal programma"
1788 #: cryptui.rc:85
1789 msgid "Please select a store"
1790 msgstr "Seleziona un deposito certificati"
1792 #: cryptui.rc:86
1793 msgid "Certificate Store Selected"
1794 msgstr "Deposito certificati selezionato"
1796 #: cryptui.rc:87
1797 msgid "Automatically determined by the program"
1798 msgstr "Determinato automaticamente dal programma"
1800 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1801 msgid "File"
1802 msgstr "File"
1804 #: cryptui.rc:89
1805 msgid "Content"
1806 msgstr "Contenuto"
1808 #: cryptui.rc:91
1809 msgid "Certificate Revocation List"
1810 msgstr "Lista Revoca Certificati"
1812 #: cryptui.rc:93
1813 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1814 msgstr "Messaggio CMS/PKCS #7"
1816 #: cryptui.rc:94
1817 msgid "Personal Information Exchange"
1818 msgstr "Scambio Informazioni Personali"
1820 #: cryptui.rc:96
1821 msgid "The import was successful."
1822 msgstr "Importazione riuscita."
1824 #: cryptui.rc:97
1825 msgid "The import failed."
1826 msgstr "Importazione fallita."
1828 #: cryptui.rc:98
1829 msgid "Arial"
1830 msgstr "Arial"
1832 #: cryptui.rc:100
1833 msgid "<Advanced Purposes>"
1834 msgstr "<Ragioni speciali>"
1836 #: cryptui.rc:101
1837 msgid "Issued To"
1838 msgstr "Emesso per"
1840 #: cryptui.rc:102
1841 msgid "Issued By"
1842 msgstr "Emesso da"
1844 #: cryptui.rc:103
1845 msgid "Expiration Date"
1846 msgstr "Data di scadenza"
1848 #: cryptui.rc:104
1849 msgid "Friendly Name"
1850 msgstr "Nome amichevole"
1852 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1853 msgid "<None>"
1854 msgstr "<Nessuno>"
1856 #: cryptui.rc:107
1857 msgid ""
1858 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1859 "sign messages with it.\n"
1860 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1861 msgstr ""
1862 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questo certificato, o di "
1863 "firmare messaggi con questo.\n"
1864 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
1866 #: cryptui.rc:108
1867 msgid ""
1868 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1869 "sign messages with them.\n"
1870 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1871 msgstr ""
1872 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questi certificati, o di "
1873 "firmare messaggi con questi.\n"
1874 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1876 #: cryptui.rc:109
1877 msgid ""
1878 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1879 "verify messages signed with it.\n"
1880 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1881 msgstr ""
1882 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questo certificato, o di "
1883 "verificare messaggi con questo.\n"
1884 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
1886 #: cryptui.rc:110
1887 msgid ""
1888 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1889 "verify messages signed with it.\n"
1890 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1891 msgstr ""
1892 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questi certificati, o di "
1893 "verificare messaggi con questi.\n"
1894 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1896 #: cryptui.rc:111
1897 msgid ""
1898 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1899 "trusted.\n"
1900 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1901 msgstr ""
1902 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione non saranno più "
1903 "fidati.\n"
1904 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1906 #: cryptui.rc:112
1907 msgid ""
1908 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1909 "trusted.\n"
1910 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1911 msgstr ""
1912 "I certificati emessi da queste autorità di certificazione non saranno più "
1913 "fidati.\n"
1914 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1916 #: cryptui.rc:113
1917 msgid ""
1918 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1919 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1920 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1921 msgstr ""
1922 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
1923 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
1924 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato root fidato?"
1926 #: cryptui.rc:114
1927 msgid ""
1928 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1929 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1930 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1931 msgstr ""
1932 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
1933 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
1934 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati root fidati?"
1936 #: cryptui.rc:115
1937 msgid ""
1938 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1939 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1940 msgstr ""
1941 "Software firmato da questo editore non sarà più fidato.\n"
1942 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
1944 #: cryptui.rc:116
1945 msgid ""
1946 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1947 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1948 msgstr ""
1949 "Software firmato da questi editori non sarà più fidato.\n"
1950 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1952 #: cryptui.rc:117
1953 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1954 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
1956 #: cryptui.rc:118
1957 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1958 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1960 #: cryptui.rc:119
1961 msgid "Certificates"
1962 msgstr "Certificati"
1964 #: cryptui.rc:121
1965 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1966 msgstr "Assicura l'identità di un computer remoto"
1968 #: cryptui.rc:122
1969 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1970 msgstr "Prova la tua identità ad un computer remoto"
1972 #: cryptui.rc:123
1973 msgid ""
1974 "Ensures software came from software publisher\n"
1975 "Protects software from alteration after publication"
1976 msgstr ""
1977 "Assicura che il software venga dall'editore del software\n"
1978 "Protegge i software da alterazioni dopo la pubblicazione"
1980 #: cryptui.rc:124
1981 msgid "Protects e-mail messages"
1982 msgstr "Protegge messaggi e-mail"
1984 #: cryptui.rc:125
1985 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1986 msgstr "Permette la comunicazione sicura tramite Internet"
1988 #: cryptui.rc:126
1989 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1990 msgstr "Permette di firmare i dati con l'ora corrente"
1992 #: cryptui.rc:127
1993 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1994 msgstr ""
1995 "Ti permette di firmare digitalmente una lista di fiducia di certificati"
1997 #: cryptui.rc:128
1998 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1999 msgstr "Permette di criptare i dati sul disco"
2001 #: cryptui.rc:144
2002 msgid "Private Key Archival"
2003 msgstr "Archivio chiavi private"
2005 #: cryptui.rc:147
2006 msgid "Certificate Export Wizard"
2007 msgstr "Guida all'Esportazione del Certificato"
2009 #: cryptui.rc:148
2010 msgid "Export Format"
2011 msgstr "Formato di Esportazione"
2013 #: cryptui.rc:149
2014 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2015 msgstr "Scegli il formato nel quale il contenuto sarà salvato."
2017 #: cryptui.rc:150
2018 msgid "Export Filename"
2019 msgstr "Nome del file di esportazione"
2021 #: cryptui.rc:151
2022 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2023 msgstr "Specifica il nome del file nel quale il contenuto sarà salvato."
2025 #: cryptui.rc:152
2026 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2027 msgstr "File specificato esistene. Vuoi sostituirlo?"
2029 #: cryptui.rc:153
2030 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2031 msgstr "Binario DER-Encoded X.509 (*.cer)"
2033 #: cryptui.rc:154
2034 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2035 msgstr "X.509 Base64-Encoded (*.cer)"
2037 #: cryptui.rc:157
2038 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2039 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2041 #: cryptui.rc:158
2042 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2043 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx)"
2045 #: cryptui.rc:159
2046 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2047 msgstr "Deposito certificati serializzato (*.sst)"
2049 #: cryptui.rc:160
2050 msgid "File Format"
2051 msgstr "Formato del file"
2053 #: cryptui.rc:161
2054 msgid "Include all certificates in certificate path"
2055 msgstr "Includi tutti i certificati nel percorso del certificato"
2057 #: cryptui.rc:162
2058 msgid "Export keys"
2059 msgstr "Esporta chiavi"
2061 #: cryptui.rc:165
2062 msgid "The export was successful."
2063 msgstr "Esportazione riuscita."
2065 #: cryptui.rc:166
2066 msgid "The export failed."
2067 msgstr "Esportazione fallita."
2069 #: cryptui.rc:167
2070 msgid "Export Private Key"
2071 msgstr "Esporta Chiave Privata"
2073 #: cryptui.rc:168
2074 msgid ""
2075 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2076 "certificate."
2077 msgstr ""
2078 "Questo certificato contiente una chiave privata che potrebbe essere "
2079 "esportata insieme al certificato."
2081 #: cryptui.rc:169
2082 msgid "Enter Password"
2083 msgstr "Inserisci Password"
2085 #: cryptui.rc:170
2086 msgid "You may password-protect a private key."
2087 msgstr "Puoi proteggere la chiave privata con una password."
2089 #: cryptui.rc:171
2090 msgid "The passwords do not match."
2091 msgstr "Le password non corrispondono."
2093 #: cryptui.rc:172
2094 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2095 msgstr "Nota: impossibile aprire la chiave privata per questo certificato."
2097 #: cryptui.rc:173
2098 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2099 msgstr "Nota: la chiave privata per questo certificato non è esportabile."
2101 #: devenum.rc:32
2102 msgid "Default DirectSound"
2103 msgstr "DirectSound predefinito"
2105 #: devenum.rc:33
2106 msgid "DirectSound: %s"
2107 msgstr "DirectSound : %s"
2109 #: devenum.rc:34
2110 msgid "Default WaveOut Device"
2111 msgstr "Dispositivo WaveOut predefinito"
2113 #: devenum.rc:35
2114 msgid "Default MidiOut Device"
2115 msgstr "Dispositivo MidiOut predefinito"
2117 #: dxdiagn.rc:25
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Regional Setting"
2120 msgstr "Impostazioni predefinite"
2122 #: dxdiagn.rc:26
2123 msgid "%uMB used, %uMB available"
2124 msgstr ""
2126 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2127 msgid "Options"
2128 msgstr "Opzioni"
2130 #: hhctrl.rc:70
2131 msgid "S&ync"
2132 msgstr ""
2134 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:87
2135 #, fuzzy
2136 msgid "&Back"
2137 msgstr ""
2138 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2139 "&Indietro\n"
2140 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2141 "&Precedente"
2143 #: hhctrl.rc:72
2144 #, fuzzy
2145 msgid "&Forward"
2146 msgstr "Avanti"
2148 #: hhctrl.rc:73
2149 #, fuzzy
2150 msgid "&Home"
2151 msgstr "Inizio"
2153 #: hhctrl.rc:74
2154 #, fuzzy
2155 msgid "&Stop"
2156 msgstr "Ferma"
2158 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2159 msgid "&Refresh"
2160 msgstr "A&ggiorna"
2162 #: hhctrl.rc:76
2163 msgid "&Print..."
2164 msgstr "&Stampa..."
2166 #: hhctrl.rc:28 notepad.rc:58 progman.rc:53
2167 #, fuzzy
2168 msgid "&Contents"
2169 msgstr ""
2170 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2171 "&Contenuti\n"
2172 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2173 "&Sommario"
2175 #: hhctrl.rc:29
2176 msgid "I&ndex"
2177 msgstr "&Indice"
2179 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2180 #, fuzzy
2181 msgid "&Search"
2182 msgstr ""
2183 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2184 "&Ricerca\n"
2185 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2186 "&Trova"
2188 #: hhctrl.rc:31
2189 msgid "Favor&ites"
2190 msgstr "&Preferiti"
2192 #: hhctrl.rc:33
2193 msgid "Hide &Tabs"
2194 msgstr ""
2196 #: hhctrl.rc:34
2197 msgid "Show &Tabs"
2198 msgstr ""
2200 #: hhctrl.rc:39
2201 msgid "Show"
2202 msgstr "Mostra"
2204 #: hhctrl.rc:40
2205 msgid "Hide"
2206 msgstr "Nascondi"
2208 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2209 msgid "Stop"
2210 msgstr "Ferma"
2212 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2213 msgid "Refresh"
2214 msgstr "Aggiorna"
2216 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2217 msgid "Back"
2218 msgstr "Indietro"
2220 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2221 msgid "Home"
2222 msgstr "Inizio"
2224 #: hhctrl.rc:45
2225 msgid "Sync"
2226 msgstr "Sincronizza"
2228 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2229 msgid "Forward"
2230 msgstr "Avanti"
2232 #: hhctrl.rc:49
2233 msgid "IDTB_NOTES"
2234 msgstr "IDTB_NOTES"
2236 #: hhctrl.rc:50
2237 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2238 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2240 #: hhctrl.rc:51
2241 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2242 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2244 #: hhctrl.rc:52
2245 msgid "IDTB_CONTENTS"
2246 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2248 #: hhctrl.rc:53
2249 msgid "IDTB_INDEX"
2250 msgstr "IDTB_INDEX"
2252 #: hhctrl.rc:54
2253 msgid "IDTB_SEARCH"
2254 msgstr "IDTB_SEARCH"
2256 #: hhctrl.rc:55
2257 msgid "IDTB_HISTORY"
2258 msgstr "IDTB_HISTORY"
2260 #: hhctrl.rc:56
2261 msgid "IDTB_FAVORITES"
2262 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2264 #: hhctrl.rc:57
2265 msgid "Jump1"
2266 msgstr "Salto1"
2268 #: hhctrl.rc:58
2269 msgid "Jump2"
2270 msgstr "Salto2"
2272 #: hhctrl.rc:59
2273 msgid "Customize"
2274 msgstr "Personalizza"
2276 #: hhctrl.rc:60
2277 msgid "Zoom"
2278 msgstr "Zoom"
2280 #: hhctrl.rc:61
2281 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2282 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2284 #: hhctrl.rc:62
2285 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2286 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2288 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2289 msgid "Cinepak Video codec"
2290 msgstr "Codec video Cinepak"
2292 #: inetcpl.rc:28
2293 msgid "Internet Settings"
2294 msgstr "Impostazioni di Internet"
2296 #: inetcpl.rc:29
2297 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2298 msgstr "Configura il browser Internet di Wine e le relative impostazioni"
2300 #: jscript.rc:25
2301 msgid "Error converting object to primitive type"
2302 msgstr "Errore nel convertire un oggetto ad un tipo primitivo"
2304 #: jscript.rc:26
2305 msgid "Invalid procedure call or argument"
2306 msgstr "Chiamata o argomento di procedura non valido"
2308 #: jscript.rc:27
2309 msgid "Subscript out of range"
2310 msgstr "Sottoscript fuori portata"
2312 #: jscript.rc:28
2313 msgid "Automation server can't create object"
2314 msgstr "Il server di automazione non può creare l'oggetto"
2316 #: jscript.rc:29
2317 msgid "Object doesn't support this property or method"
2318 msgstr "L'oggetto non supporta questa proprietà o metodo"
2320 #: jscript.rc:30
2321 msgid "Object doesn't support this action"
2322 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
2324 #: jscript.rc:31
2325 msgid "Argument not optional"
2326 msgstr "Argomento non opzionale"
2328 #: jscript.rc:32
2329 msgid "Syntax error"
2330 msgstr "Errore di sintassi"
2332 #: jscript.rc:33
2333 msgid "Expected ';'"
2334 msgstr "Richiesto ';'"
2336 #: jscript.rc:34
2337 msgid "Expected '('"
2338 msgstr "Richiesto '('"
2340 #: jscript.rc:35
2341 msgid "Expected ')'"
2342 msgstr "Richiesto ')'"
2344 #: jscript.rc:36
2345 msgid "Unterminated string constant"
2346 msgstr "Costante stringa non terminata"
2348 #: jscript.rc:37
2349 msgid "Conditional compilation is turned off"
2350 msgstr "Compilazione condizionale disattivata"
2352 #: jscript.rc:40
2353 msgid "Number expected"
2354 msgstr "Richiesto un numero"
2356 #: jscript.rc:38
2357 msgid "Function expected"
2358 msgstr "Richiesta una funzione"
2360 #: jscript.rc:39
2361 msgid "'[object]' is not a date object"
2362 msgstr "'[oggetto]' non è un oggetto data"
2364 #: jscript.rc:41
2365 msgid "Object expected"
2366 msgstr "Richiesto un oggetto"
2368 #: jscript.rc:42
2369 msgid "Illegal assignment"
2370 msgstr "Assegnamento illegale"
2372 #: jscript.rc:43
2373 msgid "'|' is undefined"
2374 msgstr "'|' non è definito"
2376 #: jscript.rc:44
2377 msgid "Boolean object expected"
2378 msgstr "Richiesto un oggetto Booleano"
2380 #: jscript.rc:45
2381 msgid "VBArray object expected"
2382 msgstr "Richiesto un oggetto VBArray"
2384 #: jscript.rc:46
2385 msgid "JScript object expected"
2386 msgstr "Richiesto un oggetto JScript"
2388 #: jscript.rc:47
2389 msgid "Syntax error in regular expression"
2390 msgstr "Errore di sintassi nell'espressione regolare"
2392 #: jscript.rc:48
2393 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2394 msgstr "L'URI da codificare contiene caratteri non validi"
2396 #: jscript.rc:49
2397 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2398 msgstr "La lunghezza dell'array deve essere un intero finito e positivo"
2400 #: jscript.rc:50
2401 msgid "Array object expected"
2402 msgstr "Richiesto un oggetto array"
2404 #: winerror.mc:26
2405 msgid "Success\n"
2406 msgstr "Successo\n"
2408 #: winerror.mc:31
2409 msgid "Invalid function\n"
2410 msgstr "Funzione non valida\n"
2412 #: winerror.mc:36
2413 msgid "File not found\n"
2414 msgstr "File non trovato\n"
2416 #: winerror.mc:41
2417 msgid "Path not found\n"
2418 msgstr "Percorso non trovato\n"
2420 #: winerror.mc:46
2421 msgid "Too many open files\n"
2422 msgstr "Troppi file aperti\n"
2424 #: winerror.mc:51
2425 msgid "Access denied\n"
2426 msgstr "Accesso negato\n"
2428 #: winerror.mc:56
2429 msgid "Invalid handle\n"
2430 msgstr "Handle non valido\n"
2432 #: winerror.mc:61
2433 msgid "Memory trashed\n"
2434 msgstr "Memoria buttata\n"
2436 #: winerror.mc:66
2437 msgid "Not enough memory\n"
2438 msgstr "Non abbastanza memoria\n"
2440 #: winerror.mc:71
2441 msgid "Invalid block\n"
2442 msgstr "Blocco non valido\n"
2444 #: winerror.mc:76
2445 msgid "Bad environment\n"
2446 msgstr "Ambiente non corretto\n"
2448 #: winerror.mc:81
2449 msgid "Bad format\n"
2450 msgstr "Formato non corretto\n"
2452 #: winerror.mc:86
2453 msgid "Invalid access\n"
2454 msgstr "Accesso non valido\n"
2456 #: winerror.mc:91
2457 msgid "Invalid data\n"
2458 msgstr "Dati non validi\n"
2460 #: winerror.mc:96
2461 msgid "Out of memory\n"
2462 msgstr "Finita memoria disponibile\n"
2464 #: winerror.mc:101
2465 msgid "Invalid drive\n"
2466 msgstr "Unità non valida\n"
2468 #: winerror.mc:106
2469 msgid "Can't delete current directory\n"
2470 msgstr "Impossibile eliminare la cartella corrente\n"
2472 #: winerror.mc:111
2473 msgid "Not same device\n"
2474 msgstr "Non la stessa unità\n"
2476 #: winerror.mc:116
2477 msgid "No more files\n"
2478 msgstr "Nessun file più\n"
2480 #: winerror.mc:121
2481 msgid "Write protected\n"
2482 msgstr "Protetto da scrittura\n"
2484 #: winerror.mc:126
2485 msgid "Bad unit\n"
2486 msgstr "Unità non corretta\n"
2488 #: winerror.mc:131
2489 msgid "Not ready\n"
2490 msgstr "Non pronto\n"
2492 #: winerror.mc:136
2493 msgid "Bad command\n"
2494 msgstr "Comando non corretto\n"
2496 #: winerror.mc:141
2497 msgid "CRC error\n"
2498 msgstr "Errore CRC\n"
2500 #: winerror.mc:146
2501 msgid "Bad length\n"
2502 msgstr "Lunghezza non corretta\n"
2504 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2505 msgid "Seek error\n"
2506 msgstr "Errore di seek\n"
2508 #: winerror.mc:156
2509 msgid "Not DOS disk\n"
2510 msgstr "Non un disco DOS\n"
2512 #: winerror.mc:161
2513 msgid "Sector not found\n"
2514 msgstr "Settore non trovato\n"
2516 #: winerror.mc:166
2517 msgid "Out of paper\n"
2518 msgstr "Carta finita\n"
2520 #: winerror.mc:171
2521 msgid "Write fault\n"
2522 msgstr "Errore in scrittura\n"
2524 #: winerror.mc:176
2525 msgid "Read fault\n"
2526 msgstr "Errore in lettura\n"
2528 #: winerror.mc:181
2529 msgid "General failure\n"
2530 msgstr "Errore generico\n"
2532 #: winerror.mc:186
2533 msgid "Sharing violation\n"
2534 msgstr "Viloazione di condivisione\n"
2536 #: winerror.mc:191
2537 msgid "Lock violation\n"
2538 msgstr "Violazione di lock\n"
2540 #: winerror.mc:196
2541 msgid "Wrong disk\n"
2542 msgstr "Disco sbagliato\n"
2544 #: winerror.mc:201
2545 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2546 msgstr "Superato buffer di condivisione\n"
2548 #: winerror.mc:206
2549 msgid "End of file\n"
2550 msgstr "Fine del file\n"
2552 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2553 msgid "Disk full\n"
2554 msgstr "Disco pieno\n"
2556 #: winerror.mc:216
2557 msgid "Request not supported\n"
2558 msgstr "Richiesta non supportata\n"
2560 #: winerror.mc:221
2561 msgid "Remote machine not listening\n"
2562 msgstr "Macchina remota irraggiungibile\n"
2564 #: winerror.mc:226
2565 msgid "Duplicate network name\n"
2566 msgstr "Nome network duplicato\n"
2568 #: winerror.mc:231
2569 msgid "Bad network path\n"
2570 msgstr "Percorso network non corretto\n"
2572 #: winerror.mc:236
2573 msgid "Network busy\n"
2574 msgstr "Network occupato\n"
2576 #: winerror.mc:241
2577 msgid "Device does not exist\n"
2578 msgstr "Unità non esiste\n"
2580 #: winerror.mc:246
2581 msgid "Too many commands\n"
2582 msgstr "Troppi comandi\n"
2584 #: winerror.mc:251
2585 msgid "Adaptor hardware error\n"
2586 msgstr "Errore dell'adattatore hardware\n"
2588 #: winerror.mc:256
2589 msgid "Bad network response\n"
2590 msgstr "Risposta del network non corretta\n"
2592 #: winerror.mc:261
2593 msgid "Unexpected network error\n"
2594 msgstr "Errore del network inaspettato\n"
2596 #: winerror.mc:266
2597 msgid "Bad remote adaptor\n"
2598 msgstr "Adattatore remoto non corretto\n"
2600 #: winerror.mc:271
2601 msgid "Print queue full\n"
2602 msgstr "Coda di stampa piena\n"
2604 #: winerror.mc:276
2605 msgid "No spool space\n"
2606 msgstr "Finito spazio di spool\n"
2608 #: winerror.mc:281
2609 msgid "Print cancelled\n"
2610 msgstr "Stampa annullata\n"
2612 #: winerror.mc:286
2613 msgid "Network name deleted\n"
2614 msgstr "Nome network eliminato\n"
2616 #: winerror.mc:291
2617 msgid "Network access denied\n"
2618 msgstr "Accesso al network negato\n"
2620 #: winerror.mc:296
2621 msgid "Bad device type\n"
2622 msgstr "Tipo di unità errato\n"
2624 #: winerror.mc:301
2625 msgid "Bad network name\n"
2626 msgstr "Nome network non corretto\n"
2628 #: winerror.mc:306
2629 msgid "Too many network names\n"
2630 msgstr "Troppi nomi network\n"
2632 #: winerror.mc:311
2633 msgid "Too many network sessions\n"
2634 msgstr "Troppe sessioni network\n"
2636 #: winerror.mc:316
2637 msgid "Sharing paused\n"
2638 msgstr "Condivisione in pausa\n"
2640 #: winerror.mc:321
2641 msgid "Request not accepted\n"
2642 msgstr "Richiesta non accettata\n"
2644 #: winerror.mc:326
2645 msgid "Redirector paused\n"
2646 msgstr "Redirector in pausa\n"
2648 #: winerror.mc:331
2649 msgid "File exists\n"
2650 msgstr "File esistente\n"
2652 #: winerror.mc:336
2653 msgid "Cannot create\n"
2654 msgstr "Impossibile creare\n"
2656 #: winerror.mc:341
2657 msgid "Int24 failure\n"
2658 msgstr "Int24 fallito\n"
2660 #: winerror.mc:346
2661 msgid "Out of structures\n"
2662 msgstr "Strutture finite\n"
2664 #: winerror.mc:351
2665 msgid "Already assigned\n"
2666 msgstr "Già assegnato\n"
2668 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2669 msgid "Invalid password\n"
2670 msgstr "Password non valida\n"
2672 #: winerror.mc:361
2673 msgid "Invalid parameter\n"
2674 msgstr "Parametro non valido\n"
2676 #: winerror.mc:366
2677 msgid "Net write fault\n"
2678 msgstr "Fallimento di scrittura in rete\n"
2680 #: winerror.mc:371
2681 msgid "No process slots\n"
2682 msgstr "Nessun slot di processo\n"
2684 #: winerror.mc:376
2685 msgid "Too many semaphores\n"
2686 msgstr "Troppi semafori\n"
2688 #: winerror.mc:381
2689 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2690 msgstr "Semaforo esclusivo già posseduto\n"
2692 #: winerror.mc:386
2693 msgid "Semaphore is set\n"
2694 msgstr "Il semaforo è impostato\n"
2696 #: winerror.mc:391
2697 msgid "Too many semaphore requests\n"
2698 msgstr "Troppe richieste di semafori\n"
2700 #: winerror.mc:396
2701 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2702 msgstr "Non valido al momento dell'interrupt\n"
2704 #: winerror.mc:401
2705 msgid "Semaphore owner died\n"
2706 msgstr "Il proprietario del semaforo è morto\n"
2708 #: winerror.mc:406
2709 msgid "Semaphore user limit\n"
2710 msgstr "Limite dell'utente del semaforo\n"
2712 #: winerror.mc:411
2713 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2714 msgstr "Inserisci disco per l'unità %1\n"
2716 #: winerror.mc:416
2717 msgid "Drive locked\n"
2718 msgstr "Unità bloccata\n"
2720 #: winerror.mc:421
2721 msgid "Broken pipe\n"
2722 msgstr "Pipe rotta\n"
2724 #: winerror.mc:426
2725 msgid "Open failed\n"
2726 msgstr "Apertura fallita\n"
2728 #: winerror.mc:431
2729 msgid "Buffer overflow\n"
2730 msgstr "Overflow del buffer\n"
2732 #: winerror.mc:441
2733 msgid "No more search handles\n"
2734 msgstr "Finiti gli handle di ricerca\n"
2736 #: winerror.mc:446
2737 msgid "Invalid target handle\n"
2738 msgstr "Handle dell'oggetto non valido\n"
2740 #: winerror.mc:451
2741 msgid "Invalid IOCTL\n"
2742 msgstr "IOCTL non valido\n"
2744 #: winerror.mc:456
2745 msgid "Invalid verify switch\n"
2746 msgstr "Interruttore di verifica non valido\n"
2748 #: winerror.mc:461
2749 msgid "Bad driver level\n"
2750 msgstr "Livello driver non corretto\n"
2752 #: winerror.mc:466
2753 msgid "Call not implemented\n"
2754 msgstr "Chiamata non implementata\n"
2756 #: winerror.mc:471
2757 msgid "Semaphore timeout\n"
2758 msgstr "Timeout del semaforo\n"
2760 #: winerror.mc:476
2761 msgid "Insufficient buffer\n"
2762 msgstr "Buffer insufficiente\n"
2764 #: winerror.mc:481
2765 msgid "Invalid name\n"
2766 msgstr "Nome non valido\n"
2768 #: winerror.mc:486
2769 msgid "Invalid level\n"
2770 msgstr "Livello non valido\n"
2772 #: winerror.mc:491
2773 msgid "No volume label\n"
2774 msgstr "Nessuna etichetta di volume\n"
2776 #: winerror.mc:496
2777 msgid "Module not found\n"
2778 msgstr "Modulo non trovato\n"
2780 #: winerror.mc:501
2781 msgid "Procedure not found\n"
2782 msgstr "Procedura non trovata\n"
2784 #: winerror.mc:506
2785 msgid "No children to wait for\n"
2786 msgstr "Nessun figlio da aspettare\n"
2788 #: winerror.mc:511
2789 msgid "Child process has not completed\n"
2790 msgstr "Il processo figlio non ha finito\n"
2792 #: winerror.mc:516
2793 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2794 msgstr "Uso non valido dell'handle per l'accesso diretto\n"
2796 #: winerror.mc:521
2797 msgid "Negative seek\n"
2798 msgstr "Seek negativo\n"
2800 #: winerror.mc:531
2801 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2802 msgstr "L'unità è oggetto di JOIN\n"
2804 #: winerror.mc:536
2805 msgid "Drive is already JOINed\n"
2806 msgstr "L'unità è già in JOIN\n"
2808 #: winerror.mc:541
2809 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2810 msgstr "L'unità è già in SUBST\n"
2812 #: winerror.mc:546
2813 msgid "Drive is not JOINed\n"
2814 msgstr "L'unità non è in JOIN\n"
2816 #: winerror.mc:551
2817 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2818 msgstr "L'unità non è in SUBST\n"
2820 #: winerror.mc:556
2821 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2822 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in JOIN\n"
2824 #: winerror.mc:561
2825 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2826 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in SUBST\n"
2828 #: winerror.mc:566
2829 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2830 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in SUBST\n"
2832 #: winerror.mc:571
2833 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2834 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in JOIN\n"
2836 #: winerror.mc:576
2837 msgid "Drive is busy\n"
2838 msgstr "Unità occupata\n"
2840 #: winerror.mc:581
2841 msgid "Same drive\n"
2842 msgstr "Stessa unità\n"
2844 #: winerror.mc:586
2845 msgid "Not toplevel directory\n"
2846 msgstr "Cartella non toplevel\n"
2848 #: winerror.mc:591
2849 msgid "Directory is not empty\n"
2850 msgstr "Cartella non vuota\n"
2852 #: winerror.mc:596
2853 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2854 msgstr "Il percorso è in uso come SUBST\n"
2856 #: winerror.mc:601
2857 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2858 msgstr "Il percorso è in uso come JOIN\n"
2860 #: winerror.mc:606
2861 msgid "Path is busy\n"
2862 msgstr "Percorso occupato\n"
2864 #: winerror.mc:611
2865 msgid "Already a SUBST target\n"
2866 msgstr "Già in SUBST\n"
2868 #: winerror.mc:616
2869 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2870 msgstr "Trace di sistema non specificata o disabilitata\n"
2872 #: winerror.mc:621
2873 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2874 msgstr "Conto degli eventi per DosMuxSemWait incorretto\n"
2876 #: winerror.mc:626
2877 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2878 msgstr "Troppi waiters per DosMuxSemWait\n"
2880 #: winerror.mc:631
2881 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2882 msgstr "Lista di DosSemMuxWait non valida\n"
2884 #: winerror.mc:636
2885 msgid "Volume label too long\n"
2886 msgstr "Etichetta di volume troppo lunga\n"
2888 #: winerror.mc:641
2889 msgid "Too many TCBs\n"
2890 msgstr "Troppi TCB\n"
2892 #: winerror.mc:646
2893 msgid "Signal refused\n"
2894 msgstr "Segnale rifiutato\n"
2896 #: winerror.mc:651
2897 msgid "Segment discarded\n"
2898 msgstr "Segmento scartato\n"
2900 #: winerror.mc:656
2901 msgid "Segment not locked\n"
2902 msgstr "Segmento non bloccato\n"
2904 #: winerror.mc:661
2905 msgid "Bad thread ID address\n"
2906 msgstr "Indirizzo ID thread non corretto\n"
2908 #: winerror.mc:666
2909 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2910 msgstr "Argomenti di DosExecPgm non corretti\n"
2912 #: winerror.mc:671
2913 msgid "Path is invalid\n"
2914 msgstr "Percorso non valido\n"
2916 #: winerror.mc:676
2917 msgid "Signal pending\n"
2918 msgstr "Segnale in attesa\n"
2920 #: winerror.mc:681
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2923 msgstr "Raggiunto il massimo di thread per l'intero sistema\n"
2925 #: winerror.mc:686
2926 msgid "Lock failed\n"
2927 msgstr "Lock fallito\n"
2929 #: winerror.mc:691
2930 msgid "Resource in use\n"
2931 msgstr "Risorsa in uso\n"
2933 #: winerror.mc:696
2934 msgid "Cancel violation\n"
2935 msgstr "Annulla violazione\n"
2937 #: winerror.mc:701
2938 msgid "Atomic locks not supported\n"
2939 msgstr "Lock atomici non supportati\n"
2941 #: winerror.mc:706
2942 msgid "Invalid segment number\n"
2943 msgstr "Numero del segmento non valido\n"
2945 #: winerror.mc:711
2946 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2947 msgstr "Ordinale non valido per %1\n"
2949 #: winerror.mc:716
2950 msgid "File already exists\n"
2951 msgstr "File esistente\n"
2953 #: winerror.mc:721
2954 msgid "Invalid flag number\n"
2955 msgstr "Numero di flag non valido\n"
2957 #: winerror.mc:726
2958 msgid "Semaphore name not found\n"
2959 msgstr "Nome del semaforo non trovato\n"
2961 #: winerror.mc:731
2962 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2963 msgstr "Segmento iniziale di codice non valido per %1\n"
2965 #: winerror.mc:736
2966 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2967 msgstr "Segmento iniziale di pila non valido per %1\n"
2969 #: winerror.mc:741
2970 msgid "Invalid module type for %1\n"
2971 msgstr "Tipo del modulo non valido per %1\n"
2973 #: winerror.mc:746
2974 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2975 msgstr "Firma EXE non valida in %1\n"
2977 #: winerror.mc:751
2978 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2979 msgstr "EXE %1 è marcato non valido\n"
2981 #: winerror.mc:756
2982 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2983 msgstr "Formato EXE non corretto per %1\n"
2985 #: winerror.mc:761
2986 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2987 msgstr "I dati ripetuti superano 64k in %1\n"
2989 #: winerror.mc:766
2990 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2991 msgstr "MinAllocSize non valido in %1\n"
2993 #: winerror.mc:771
2994 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2995 msgstr "Dynlink da un ring non valido\n"
2997 #: winerror.mc:776
2998 msgid "IOPL not enabled\n"
2999 msgstr "IOPL non abilitato\n"
3001 #: winerror.mc:781
3002 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3003 msgstr "SEGDPL non valido in %1\n"
3005 #: winerror.mc:786
3006 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3007 msgstr "Segmento di dati Auto supera 64k\n"
3009 #: winerror.mc:791
3010 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3011 msgstr "Segmento ring 2 deve essere spostabile\n"
3013 #: winerror.mc:796
3014 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3015 msgstr "Catena di rilocazioni supera il limite del segmento in %1\n"
3017 #: winerror.mc:801
3018 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3019 msgstr "Loop infinito nella catena di rilocazioni in %1\n"
3021 #: winerror.mc:806
3022 msgid "Environment variable not found\n"
3023 msgstr "Variabile d'ambiente non trovata\n"
3025 #: winerror.mc:811
3026 msgid "No signal sent\n"
3027 msgstr "Nessun segnale mandato\n"
3029 #: winerror.mc:816
3030 msgid "File name is too long\n"
3031 msgstr "Nome del file troppo lungo\n"
3033 #: winerror.mc:821
3034 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3035 msgstr "Pila ring 2 in uso\n"
3037 #: winerror.mc:826
3038 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3039 msgstr "Errore nell'uso di wildcard nel nome del file\n"
3041 #: winerror.mc:831
3042 msgid "Invalid signal number\n"
3043 msgstr "Numero del segnale non valido\n"
3045 #: winerror.mc:836
3046 msgid "Error setting signal handler\n"
3047 msgstr "Errore nell'impostazione del gestore di segnali\n"
3049 #: winerror.mc:841
3050 msgid "Segment locked\n"
3051 msgstr "Segmento bloccato\n"
3053 #: winerror.mc:846
3054 msgid "Too many modules\n"
3055 msgstr "Troppi moduli\n"
3057 #: winerror.mc:851
3058 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3059 msgstr "Chiamate annidate LoadModule non permesse\n"
3061 #: winerror.mc:856
3062 msgid "Machine type mismatch\n"
3063 msgstr "Discordanza di tipo di macchina\n"
3065 #: winerror.mc:861
3066 msgid "Bad pipe\n"
3067 msgstr "Pipe non corretta\n"
3069 #: winerror.mc:866
3070 msgid "Pipe busy\n"
3071 msgstr "Pipe occupata\n"
3073 #: winerror.mc:871
3074 msgid "Pipe closed\n"
3075 msgstr "Pipe chiusa\n"
3077 #: winerror.mc:876
3078 msgid "Pipe not connected\n"
3079 msgstr "Pipe non connessa\n"
3081 #: winerror.mc:881
3082 msgid "More data available\n"
3083 msgstr "Più dati disponibili\n"
3085 #: winerror.mc:886
3086 msgid "Session cancelled\n"
3087 msgstr "Sessione annullata\n"
3089 #: winerror.mc:891
3090 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3091 msgstr "Nome dell'attributo esteso non valido\n"
3093 #: winerror.mc:896
3094 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3095 msgstr "Lista dell'attributo esteso non consistente\n"
3097 #: winerror.mc:901
3098 msgid "No more data available\n"
3099 msgstr "Finiti i dati disponibili\n"
3101 #: winerror.mc:906
3102 msgid "Cannot use Copy API\n"
3103 msgstr "Impossibile usare l'API Copia\n"
3105 #: winerror.mc:911
3106 msgid "Directory name invalid\n"
3107 msgstr "Nome della cartella non valido\n"
3109 #: winerror.mc:916
3110 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3111 msgstr "Gli attributi estesi troppo grandi\n"
3113 #: winerror.mc:921
3114 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3115 msgstr "File dell'attributo esteso corrotto\n"
3117 #: winerror.mc:926
3118 msgid "Extended attribute table full\n"
3119 msgstr "Tabella dell'attributo esteso piena\n"
3121 #: winerror.mc:931
3122 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3123 msgstr "Handle dell'attributo esteso non valido\n"
3125 #: winerror.mc:936
3126 msgid "Extended attributes not supported\n"
3127 msgstr "Attributi estesi non supportati\n"
3129 #: winerror.mc:941
3130 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3131 msgstr "Mutex non posseduta dal chiamante\n"
3133 #: winerror.mc:946
3134 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3135 msgstr "Troppi post al semaforo\n"
3137 #: winerror.mc:951
3138 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3139 msgstr "Read/WriteProcessMemory parzialmente completata\n"
3141 #: winerror.mc:956
3142 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3143 msgstr ""
3145 #: winerror.mc:961
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Invalid oplock message received\n"
3148 msgstr "Nome del messaggio non valido\n"
3150 #: winerror.mc:966
3151 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3152 msgstr "Messaggio 0x%1 non trovato nel file %2\n"
3154 #: winerror.mc:971
3155 msgid "Invalid address\n"
3156 msgstr "Indirizzo non valido\n"
3158 #: winerror.mc:976
3159 msgid "Arithmetic overflow\n"
3160 msgstr "Overflow aritmetico\n"
3162 #: winerror.mc:981
3163 msgid "Pipe connected\n"
3164 msgstr "Pipe connessa\n"
3166 #: winerror.mc:986
3167 msgid "Pipe listening\n"
3168 msgstr "Pipe in ascolto\n"
3170 #: winerror.mc:991
3171 msgid "Extended attribute access denied\n"
3172 msgstr "Negato l'accesso all'attributo esteso\n"
3174 #: winerror.mc:996
3175 msgid "I/O operation aborted\n"
3176 msgstr "Operazione di I/O interrotta\n"
3178 #: winerror.mc:1001
3179 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3180 msgstr "Overlapped I/O incompleto\n"
3182 #: winerror.mc:1006
3183 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3184 msgstr "Overlapped I/O in attesa\n"
3186 #: winerror.mc:1011
3187 msgid "No access to memory location\n"
3188 msgstr "Negato l'accesso alla locazione di memoria\n"
3190 #: winerror.mc:1016
3191 msgid "Swap error\n"
3192 msgstr "Errore di swap\n"
3194 #: winerror.mc:1021
3195 msgid "Stack overflow\n"
3196 msgstr "Overflow della pila\n"
3198 #: winerror.mc:1026
3199 msgid "Invalid message\n"
3200 msgstr "Messaggio non valido\n"
3202 #: winerror.mc:1031
3203 msgid "Cannot complete\n"
3204 msgstr "Impossibile completare\n"
3206 #: winerror.mc:1036
3207 msgid "Invalid flags\n"
3208 msgstr "Flag non valide\n"
3210 #: winerror.mc:1041
3211 msgid "Unrecognised volume\n"
3212 msgstr "Volume non riconosciuto\n"
3214 #: winerror.mc:1046
3215 msgid "File invalid\n"
3216 msgstr "File non valido\n"
3218 #: winerror.mc:1051
3219 msgid "Cannot run full-screen\n"
3220 msgstr "Impossibile eseguire a schermo intero\n"
3222 #: winerror.mc:1056
3223 msgid "Nonexistent token\n"
3224 msgstr "Token non esistente\n"
3226 #: winerror.mc:1061
3227 msgid "Registry corrupt\n"
3228 msgstr "Registro corrotto\n"
3230 #: winerror.mc:1066
3231 msgid "Invalid key\n"
3232 msgstr "Chiave non valida\n"
3234 #: winerror.mc:1071
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Can't open registry key\n"
3237 msgstr "Impossibile leggere chiave di registro\n"
3239 #: winerror.mc:1076
3240 msgid "Can't read registry key\n"
3241 msgstr "Impossibile leggere chiave di registro\n"
3243 #: winerror.mc:1081
3244 msgid "Can't write registry key\n"
3245 msgstr "Impossibile scrivere chiave di registro\n"
3247 #: winerror.mc:1086
3248 msgid "Registry has been recovered\n"
3249 msgstr "Il registro è stato recuperato\n"
3251 #: winerror.mc:1091
3252 msgid "Registry is corrupt\n"
3253 msgstr "Il registro è corrotto\n"
3255 #: winerror.mc:1096
3256 msgid "I/O to registry failed\n"
3257 msgstr "I/O verso il registro fallito\n"
3259 #: winerror.mc:1101
3260 msgid "Not registry file\n"
3261 msgstr "Non un file di registro\n"
3263 #: winerror.mc:1106
3264 msgid "Key deleted\n"
3265 msgstr "Chiave eliminata\n"
3267 #: winerror.mc:1111
3268 msgid "No registry log space\n"
3269 msgstr "Nessuno spazio di log del registro\n"
3271 #: winerror.mc:1116
3272 msgid "Registry key has subkeys\n"
3273 msgstr "La chiave di registro ha sottochiavi\n"
3275 #: winerror.mc:1121
3276 msgid "Subkey must be volatile\n"
3277 msgstr "La sottochiave deve essere volatile\n"
3279 #: winerror.mc:1126
3280 msgid "Notify change request in progress\n"
3281 msgstr "Notifica richiesta di cambiamento in corso\n"
3283 #: winerror.mc:1131
3284 msgid "Dependent services are running\n"
3285 msgstr "Servizi dipendenti sono in esecuzione\n"
3287 #: winerror.mc:1136
3288 msgid "Invalid service control\n"
3289 msgstr "Controllo del servizio non valido\n"
3291 #: winerror.mc:1141
3292 msgid "Service request timeout\n"
3293 msgstr "Timeout della richiesta del servizio\n"
3295 #: winerror.mc:1146
3296 msgid "Cannot create service thread\n"
3297 msgstr "Impossibile creare thread del servizio\n"
3299 #: winerror.mc:1151
3300 msgid "Service database locked\n"
3301 msgstr "Database dei servizi bloccato\n"
3303 #: winerror.mc:1156
3304 msgid "Service already running\n"
3305 msgstr "Servizio già in esecuzione\n"
3307 #: winerror.mc:1161
3308 msgid "Invalid service account\n"
3309 msgstr "Account servizio non valido\n"
3311 #: winerror.mc:1166
3312 msgid "Service is disabled\n"
3313 msgstr "Servizio disabilitato\n"
3315 #: winerror.mc:1171
3316 msgid "Circular dependency\n"
3317 msgstr "Dipendenza circolare\n"
3319 #: winerror.mc:1176
3320 msgid "Service does not exist\n"
3321 msgstr "Servizio inesistente\n"
3323 #: winerror.mc:1181
3324 msgid "Service cannot accept control message\n"
3325 msgstr "Il servivizio non accetta messaggi di controllo\n"
3327 #: winerror.mc:1186
3328 msgid "Service not active\n"
3329 msgstr "Servizio non attivo\n"
3331 #: winerror.mc:1191
3332 msgid "Service controller connect failed\n"
3333 msgstr "Connessione al controller del servizio fallita\n"
3335 #: winerror.mc:1196
3336 msgid "Exception in service\n"
3337 msgstr "Eccezione nel servizio\n"
3339 #: winerror.mc:1201
3340 msgid "Database does not exist\n"
3341 msgstr "Database inesistente\n"
3343 #: winerror.mc:1206
3344 msgid "Service-specific error\n"
3345 msgstr "Errore specifico del servizio\n"
3347 #: winerror.mc:1211
3348 msgid "Process aborted\n"
3349 msgstr "Processo interrotto\n"
3351 #: winerror.mc:1216
3352 msgid "Service dependency failed\n"
3353 msgstr "Fallita dipendenza del servizio\n"
3355 #: winerror.mc:1221
3356 msgid "Service login failed\n"
3357 msgstr "Fallito login del servizio\n"
3359 #: winerror.mc:1226
3360 msgid "Service start-hang\n"
3361 msgstr "Hang alla partenza del servizio\n"
3363 #: winerror.mc:1231
3364 msgid "Invalid service lock\n"
3365 msgstr "Lock del servizio non valido\n"
3367 #: winerror.mc:1236
3368 msgid "Service marked for delete\n"
3369 msgstr "Servizio marcato per l'eliminazione\n"
3371 #: winerror.mc:1241
3372 msgid "Service exists\n"
3373 msgstr "Servizio esistente\n"
3375 #: winerror.mc:1246
3376 msgid "System running last-known-good config\n"
3377 msgstr ""
3378 "Sistema già in esecuzione con l'ultima configurazione conosciuta buona\n"
3380 #: winerror.mc:1251
3381 msgid "Service dependency deleted\n"
3382 msgstr "Eliminata dipendenza del servizio\n"
3384 #: winerror.mc:1256
3385 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3386 msgstr "Boot già accettato come ultima configurazione buona\n"
3388 #: winerror.mc:1261
3389 msgid "Service not started since last boot\n"
3390 msgstr "Servizio non avviato a partire dall'ultimo boot\n"
3392 #: winerror.mc:1266
3393 msgid "Duplicate service name\n"
3394 msgstr "Nome del servizio duplicato\n"
3396 #: winerror.mc:1271
3397 msgid "Different service account\n"
3398 msgstr "Account del servizio differente\n"
3400 #: winerror.mc:1276
3401 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3402 msgstr ""
3404 #: winerror.mc:1281
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3407 msgstr "Processo interrotto\n"
3409 #: winerror.mc:1286
3410 msgid "No recovery program for service\n"
3411 msgstr ""
3413 #: winerror.mc:1291
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Service not implemented by exe\n"
3416 msgstr "Stampa non implementata"
3418 #: winerror.mc:1296
3419 msgid "End of media\n"
3420 msgstr "Fine del supporto\n"
3422 #: winerror.mc:1301
3423 msgid "Filemark detected\n"
3424 msgstr "Rilevato contrassegno del file\n"
3426 #: winerror.mc:1306
3427 msgid "Beginning of media\n"
3428 msgstr "Inizio del supporto\n"
3430 #: winerror.mc:1311
3431 msgid "Setmark detected\n"
3432 msgstr "Rilevato setmark\n"
3434 #: winerror.mc:1316
3435 msgid "No data detected\n"
3436 msgstr "Nessun dato rilevato\n"
3438 #: winerror.mc:1321
3439 msgid "Partition failure\n"
3440 msgstr "Fallimento della partizione\n"
3442 #: winerror.mc:1326
3443 msgid "Invalid block length\n"
3444 msgstr "Lunghezza del blocco non valida\n"
3446 #: winerror.mc:1331
3447 msgid "Device not partitioned\n"
3448 msgstr "Unità non partizionata\n"
3450 #: winerror.mc:1336
3451 msgid "Unable to lock media\n"
3452 msgstr "Impossibile bloccare il supporto\n"
3454 #: winerror.mc:1341
3455 msgid "Unable to unload media\n"
3456 msgstr "Impossibile scaricare il supporto\n"
3458 #: winerror.mc:1346
3459 msgid "Media changed\n"
3460 msgstr "Supporto cambiato\n"
3462 #: winerror.mc:1351
3463 msgid "I/O bus reset\n"
3464 msgstr "Reset del bus I/O\n"
3466 #: winerror.mc:1356
3467 msgid "No media in drive\n"
3468 msgstr "Nessun supporto nell'unità\n"
3470 #: winerror.mc:1361
3471 msgid "No Unicode translation\n"
3472 msgstr "Nessuna traduzione Unicode\n"
3474 #: winerror.mc:1366
3475 msgid "DLL init failed\n"
3476 msgstr "Inizializzazione DLL fallita\n"
3478 #: winerror.mc:1371
3479 msgid "Shutdown in progress\n"
3480 msgstr "Spegnimento in corso\n"
3482 #: winerror.mc:1376
3483 msgid "No shutdown in progress\n"
3484 msgstr "Nessuno spegnimento in corso\n"
3486 #: winerror.mc:1381
3487 msgid "I/O device error\n"
3488 msgstr "Errore I/O dell'unità\n"
3490 #: winerror.mc:1386
3491 msgid "No serial devices found\n"
3492 msgstr "Nessuna unità seriale trovata\n"
3494 #: winerror.mc:1391
3495 msgid "Shared IRQ busy\n"
3496 msgstr "IRQ condiviso occupato\n"
3498 #: winerror.mc:1396
3499 msgid "Serial I/O completed\n"
3500 msgstr "I/O seriale completato\n"
3502 #: winerror.mc:1401
3503 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3504 msgstr "Timeout del counter I/O seriale\n"
3506 #: winerror.mc:1406
3507 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3508 msgstr "Marchio d'accesso all'ID del floppy non trovato\n"
3510 #: winerror.mc:1411
3511 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3512 msgstr "Il floppy riporta cilindro sbagliato\n"
3514 #: winerror.mc:1416
3515 msgid "Unknown floppy error\n"
3516 msgstr "Errore sconosciuto del floppy\n"
3518 #: winerror.mc:1421
3519 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3520 msgstr "Registri del floppy incosistenti\n"
3522 #: winerror.mc:1426
3523 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3524 msgstr "Ricalibrazione del disco rigido fallita\n"
3526 #: winerror.mc:1431
3527 msgid "Hard disk operation failed\n"
3528 msgstr "Operazione del disco rigido fallita\n"
3530 #: winerror.mc:1436
3531 msgid "Hard disk reset failed\n"
3532 msgstr "Reset del disco rigido fallito\n"
3534 #: winerror.mc:1441
3535 msgid "End of tape media\n"
3536 msgstr "Fine del supporto a nastro\n"
3538 #: winerror.mc:1446
3539 msgid "Not enough server memory\n"
3540 msgstr "Finita la memoria del server\n"
3542 #: winerror.mc:1451
3543 msgid "Possible deadlock\n"
3544 msgstr "Possibile punto morto\n"
3546 #: winerror.mc:1456
3547 msgid "Incorrect alignment\n"
3548 msgstr "Allineamento incorretto\n"
3550 #: winerror.mc:1461
3551 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3552 msgstr "Posto il veto su Set-power-state\n"
3554 #: winerror.mc:1466
3555 msgid "Set-power-state failed\n"
3556 msgstr "Set-power-state fallito\n"
3558 #: winerror.mc:1471
3559 msgid "Too many links\n"
3560 msgstr "Troppi collegamenti\n"
3562 #: winerror.mc:1476
3563 msgid "Newer windows version needed\n"
3564 msgstr "Necessaria una versione di Windows più nuova\n"
3566 #: winerror.mc:1481
3567 msgid "Wrong operating system\n"
3568 msgstr "Sistema operativo sbagliato\n"
3570 #: winerror.mc:1486
3571 msgid "Single-instance application\n"
3572 msgstr "Applicazione a istanza singola\n"
3574 #: winerror.mc:1491
3575 msgid "Real-mode application\n"
3576 msgstr "Applicazione a modalità reale\n"
3578 #: winerror.mc:1496
3579 msgid "Invalid DLL\n"
3580 msgstr "DLL non valida\n"
3582 #: winerror.mc:1501
3583 msgid "No associated application\n"
3584 msgstr "Nessuna applicazione associata\n"
3586 #: winerror.mc:1506
3587 msgid "DDE failure\n"
3588 msgstr "Fallimento DDE\n"
3590 #: winerror.mc:1511
3591 msgid "DLL not found\n"
3592 msgstr "DLL non trovata\n"
3594 #: winerror.mc:1516
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Out of user handles\n"
3597 msgstr "Finiti gli handle di ricerca\n"
3599 #: winerror.mc:1521
3600 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3601 msgstr ""
3603 #: winerror.mc:1526
3604 msgid "The source element is empty\n"
3605 msgstr ""
3607 #: winerror.mc:1531
3608 #, fuzzy
3609 msgid "The destination element is full\n"
3610 msgstr "Operazione completata con successo\n"
3612 #: winerror.mc:1536
3613 #, fuzzy
3614 msgid "The element address is invalid\n"
3615 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
3617 #: winerror.mc:1541
3618 msgid "The magazine is not present\n"
3619 msgstr ""
3621 #: winerror.mc:1546
3622 msgid "The device needs reinitialization\n"
3623 msgstr ""
3625 #: winerror.mc:1551
3626 #, fuzzy
3627 msgid "The device requires cleaning\n"
3628 msgstr "Il servizio %s sarà avviato.\n"
3630 #: winerror.mc:1556
3631 #, fuzzy
3632 msgid "The device door is open\n"
3633 msgstr "La porta stampante è aperta; "
3635 #: winerror.mc:1561
3636 #, fuzzy
3637 msgid "The device is not connected\n"
3638 msgstr "Pipe non connessa\n"
3640 #: winerror.mc:1566
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Element not found\n"
3643 msgstr "Elemento non trovato\n"
3645 #: winerror.mc:1571
3646 #, fuzzy
3647 msgid "No match found\n"
3648 msgstr "Percorso non trovato\n"
3650 #: winerror.mc:1576
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Property set not found\n"
3653 msgstr "Procedura non trovata\n"
3655 #: winerror.mc:1581
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Point not found\n"
3658 msgstr "Percorso non trovato\n"
3660 #: winerror.mc:1586
3661 #, fuzzy
3662 msgid "No running tracking service\n"
3663 msgstr "Servizio di autorizzazione sconosciuto\n"
3665 #: winerror.mc:1591
3666 #, fuzzy
3667 msgid "No such volume ID\n"
3668 msgstr "Nessun utente del genere\n"
3670 #: winerror.mc:1596
3671 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3672 msgstr ""
3674 #: winerror.mc:1601
3675 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3676 msgstr ""
3678 #: winerror.mc:1606
3679 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3680 msgstr ""
3682 #: winerror.mc:1611
3683 #, fuzzy
3684 msgid "The journal is being deleted\n"
3685 msgstr "Nome network eliminato\n"
3687 #: winerror.mc:1616
3688 #, fuzzy
3689 msgid "The journal is not active\n"
3690 msgstr "Servizio non attivo\n"
3692 #: winerror.mc:1621
3693 msgid "Potential matching file found\n"
3694 msgstr ""
3696 #: winerror.mc:1626
3697 msgid "The journal entry was deleted\n"
3698 msgstr ""
3700 #: winerror.mc:1631
3701 msgid "Invalid device name\n"
3702 msgstr "Nome dell'unità non valido\n"
3704 #: winerror.mc:1636
3705 msgid "Connection unavailable\n"
3706 msgstr "Connessione non disponibile\n"
3708 #: winerror.mc:1641
3709 msgid "Device already remembered\n"
3710 msgstr "Unità già ricordata\n"
3712 #: winerror.mc:1646
3713 msgid "No network or bad path\n"
3714 msgstr "Percorso non di rete o non corretto\n"
3716 #: winerror.mc:1651
3717 msgid "Invalid network provider name\n"
3718 msgstr "Nome del provider network non valido\n"
3720 #: winerror.mc:1656
3721 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3722 msgstr "Impossibile aprire il profilo di connessione al network\n"
3724 #: winerror.mc:1661
3725 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3726 msgstr "Profilo di connessione al network corrotto\n"
3728 #: winerror.mc:1666
3729 msgid "Not a container\n"
3730 msgstr "Non un contenitore\n"
3732 #: winerror.mc:1671
3733 msgid "Extended error\n"
3734 msgstr "Errore esteso\n"
3736 #: winerror.mc:1676
3737 msgid "Invalid group name\n"
3738 msgstr "Nome del gruppo non valido\n"
3740 #: winerror.mc:1681
3741 msgid "Invalid computer name\n"
3742 msgstr "Nome del computer non valido\n"
3744 #: winerror.mc:1686
3745 msgid "Invalid event name\n"
3746 msgstr "Nome dell'evento non valido\n"
3748 #: winerror.mc:1691
3749 msgid "Invalid domain name\n"
3750 msgstr "Nome del dominio non valido\n"
3752 #: winerror.mc:1696
3753 msgid "Invalid service name\n"
3754 msgstr "Nome del serfvizio non valido\n"
3756 #: winerror.mc:1701
3757 msgid "Invalid network name\n"
3758 msgstr "Nome del network non valido\n"
3760 #: winerror.mc:1706
3761 msgid "Invalid share name\n"
3762 msgstr "Nome dello share non valido\n"
3764 #: winerror.mc:1716
3765 msgid "Invalid message name\n"
3766 msgstr "Nome del messaggio non valido\n"
3768 #: winerror.mc:1721
3769 msgid "Invalid message destination\n"
3770 msgstr "Destinazione del messaggio non valida\n"
3772 #: winerror.mc:1726
3773 msgid "Session credential conflict\n"
3774 msgstr "Conflitto delle credenziali di sessione\n"
3776 #: winerror.mc:1731
3777 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3778 msgstr "Superato il limite delle sessioni remote\n"
3780 #: winerror.mc:1736
3781 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3782 msgstr "Nome del dominio o del workgroup duplicato\n"
3784 #: winerror.mc:1741
3785 msgid "No network\n"
3786 msgstr "Nessun network\n"
3788 #: winerror.mc:1746
3789 msgid "Operation cancelled by user\n"
3790 msgstr "Operazione annullata dall'utente\n"
3792 #: winerror.mc:1751
3793 msgid "File has a user-mapped section\n"
3794 msgstr "Il file ha una sezione mappata ad utente\n"
3796 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3797 msgid "Connection refused\n"
3798 msgstr "Connessione rifiutata\n"
3800 #: winerror.mc:1761
3801 msgid "Connection gracefully closed\n"
3802 msgstr "Connessione ben chiusa\n"
3804 #: winerror.mc:1766
3805 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3806 msgstr "Indirizzo già associato con un endpoint di trasporto\n"
3808 #: winerror.mc:1771
3809 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3810 msgstr "Indirizzo non associato con un endpoint di trasporto\n"
3812 #: winerror.mc:1776
3813 msgid "Connection invalid\n"
3814 msgstr "Connessione non valida\n"
3816 #: winerror.mc:1781
3817 msgid "Connection is active\n"
3818 msgstr "Connessione attiva\n"
3820 #: winerror.mc:1786
3821 msgid "Network unreachable\n"
3822 msgstr "Network non raggiungibile\n"
3824 #: winerror.mc:1791
3825 msgid "Host unreachable\n"
3826 msgstr "Host non raggiungibile\n"
3828 #: winerror.mc:1796
3829 msgid "Protocol unreachable\n"
3830 msgstr "Protocollo non raggiungibile\n"
3832 #: winerror.mc:1801
3833 msgid "Port unreachable\n"
3834 msgstr "Porta non raggiungibile\n"
3836 #: winerror.mc:1806
3837 msgid "Request aborted\n"
3838 msgstr "Richiesta interrotta\n"
3840 #: winerror.mc:1811
3841 msgid "Connection aborted\n"
3842 msgstr "Connessione interrotta\n"
3844 #: winerror.mc:1816
3845 msgid "Please retry operation\n"
3846 msgstr "Riprovare l'operazione\n"
3848 #: winerror.mc:1821
3849 msgid "Connection count limit reached\n"
3850 msgstr "Raggiunto il limite di connessioni\n"
3852 #: winerror.mc:1826
3853 msgid "Login time restriction\n"
3854 msgstr "Restrizione del tempo di login\n"
3856 #: winerror.mc:1831
3857 msgid "Login workstation restriction\n"
3858 msgstr "Restrizione del login in workstation\n"
3860 #: winerror.mc:1836
3861 msgid "Incorrect network address\n"
3862 msgstr "Indirizzo network non corretto\n"
3864 #: winerror.mc:1841
3865 msgid "Service already registered\n"
3866 msgstr "Servizio già registrato\n"
3868 #: winerror.mc:1846
3869 msgid "Service not found\n"
3870 msgstr "Servizio non trovato\n"
3872 #: winerror.mc:1851
3873 msgid "User not authenticated\n"
3874 msgstr "Utente non autenticato\n"
3876 #: winerror.mc:1856
3877 msgid "User not logged on\n"
3878 msgstr "Utente non logged in\n"
3880 #: winerror.mc:1861
3881 msgid "Continue work in progress\n"
3882 msgstr "Continua il lavoro in corso\n"
3884 #: winerror.mc:1866
3885 msgid "Already initialised\n"
3886 msgstr "Già inizializzato\n"
3888 #: winerror.mc:1871
3889 msgid "No more local devices\n"
3890 msgstr "Nessuna unità locale in più\n"
3892 #: winerror.mc:1876
3893 #, fuzzy
3894 msgid "The site does not exist\n"
3895 msgstr "Unità non esiste\n"
3897 #: winerror.mc:1881
3898 #, fuzzy
3899 msgid "The domain controller already exists\n"
3900 msgstr "Dominio esistente\n"
3902 #: winerror.mc:1886
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Supported only when connected\n"
3905 msgstr "Pipe non connessa\n"
3907 #: winerror.mc:1891
3908 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3909 msgstr ""
3911 #: winerror.mc:1896
3912 #, fuzzy
3913 msgid "The user profile is invalid\n"
3914 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
3916 #: winerror.mc:1901
3917 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3918 msgstr ""
3920 #: winerror.mc:1906
3921 msgid "Not all privileges assigned\n"
3922 msgstr "Non tutti i privilegi assegnati\n"
3924 #: winerror.mc:1911
3925 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3926 msgstr "Alcuni ID di sicurezza non assegnati\n"
3928 #: winerror.mc:1916
3929 msgid "No quotas for account\n"
3930 msgstr "Nessuna quota per account\n"
3932 #: winerror.mc:1921
3933 msgid "Local user session key\n"
3934 msgstr "Chiave di sessione dell'utente locale\n"
3936 #: winerror.mc:1926
3937 msgid "Password too complex for LM\n"
3938 msgstr "Password troppo complessa per LM\n"
3940 #: winerror.mc:1931
3941 msgid "Unknown revision\n"
3942 msgstr "Revisione sconosciuta\n"
3944 #: winerror.mc:1936
3945 msgid "Incompatible revision levels\n"
3946 msgstr "Livelli di revisione incompatibili\n"
3948 #: winerror.mc:1941
3949 msgid "Invalid owner\n"
3950 msgstr "Proprietario non valido\n"
3952 #: winerror.mc:1946
3953 msgid "Invalid primary group\n"
3954 msgstr "Gruppo primario non valido\n"
3956 #: winerror.mc:1951
3957 msgid "No impersonation token\n"
3958 msgstr "Nessun token di rappresentazione\n"
3960 #: winerror.mc:1956
3961 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3962 msgstr "Impossibile disabilitare gruppo obbligatorio\n"
3964 #: winerror.mc:1961
3965 msgid "No logon servers available\n"
3966 msgstr "Nessun server di logon disponibile\n"
3968 #: winerror.mc:1966
3969 msgid "No such logon session\n"
3970 msgstr "Nessuna sessione logon del genere\n"
3972 #: winerror.mc:1971
3973 msgid "No such privilege\n"
3974 msgstr "Nessun privilegio del genere\n"
3976 #: winerror.mc:1976
3977 msgid "Privilege not held\n"
3978 msgstr "Privilegio non posseduto\n"
3980 #: winerror.mc:1981
3981 msgid "Invalid account name\n"
3982 msgstr "Nome dell'account non valido\n"
3984 #: winerror.mc:1986
3985 msgid "User already exists\n"
3986 msgstr "Utente già esistente\n"
3988 #: winerror.mc:1991
3989 msgid "No such user\n"
3990 msgstr "Nessun utente del genere\n"
3992 #: winerror.mc:1996
3993 msgid "Group already exists\n"
3994 msgstr "Gruppo già esistente\n"
3996 #: winerror.mc:2001
3997 msgid "No such group\n"
3998 msgstr "Nessun gruppo del genere\n"
4000 #: winerror.mc:2006
4001 msgid "User already in group\n"
4002 msgstr "Utente già nel gruppo\n"
4004 #: winerror.mc:2011
4005 msgid "User not in group\n"
4006 msgstr "Utente non nel gruppo\n"
4008 #: winerror.mc:2016
4009 msgid "Can't delete last admin user\n"
4010 msgstr "Impossibile eliminare l'ultimo utente amministratore\n"
4012 #: winerror.mc:2021
4013 msgid "Wrong password\n"
4014 msgstr "Password sbagliata\n"
4016 #: winerror.mc:2026
4017 msgid "Ill-formed password\n"
4018 msgstr "Password malformata\n"
4020 #: winerror.mc:2031
4021 msgid "Password restriction\n"
4022 msgstr "Restrizione sulla password\n"
4024 #: winerror.mc:2036
4025 msgid "Logon failure\n"
4026 msgstr "Logon fallito\n"
4028 #: winerror.mc:2041
4029 msgid "Account restriction\n"
4030 msgstr "Restrizione sull'account\n"
4032 #: winerror.mc:2046
4033 msgid "Invalid logon hours\n"
4034 msgstr "Ore di logon non valide\n"
4036 #: winerror.mc:2051
4037 msgid "Invalid workstation\n"
4038 msgstr "Workstation non valida\n"
4040 #: winerror.mc:2056
4041 msgid "Password expired\n"
4042 msgstr "Password scaduta\n"
4044 #: winerror.mc:2061
4045 msgid "Account disabled\n"
4046 msgstr "Account disabilitato\n"
4048 #: winerror.mc:2066
4049 msgid "No security ID mapped\n"
4050 msgstr "Nessun ID di sicurezza mappato\n"
4052 #: winerror.mc:2071
4053 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4054 msgstr "Troppi LUID richiesti\n"
4056 #: winerror.mc:2076
4057 msgid "LUIDs exhausted\n"
4058 msgstr "LUID finiti\n"
4060 #: winerror.mc:2081
4061 msgid "Invalid sub authority\n"
4062 msgstr "Sotto autorità non valida\n"
4064 #: winerror.mc:2086
4065 msgid "Invalid ACL\n"
4066 msgstr "ACL non valido\n"
4068 #: winerror.mc:2091
4069 msgid "Invalid SID\n"
4070 msgstr "SID non valido\n"
4072 #: winerror.mc:2096
4073 msgid "Invalid security descriptor\n"
4074 msgstr "Descrittore di sicurezza non valido\n"
4076 #: winerror.mc:2101
4077 msgid "Bad inherited ACL\n"
4078 msgstr "ACL ereditato non corretto\n"
4080 #: winerror.mc:2106
4081 msgid "Server disabled\n"
4082 msgstr "Server disabilitato\n"
4084 #: winerror.mc:2111
4085 msgid "Server not disabled\n"
4086 msgstr "Server non disabilitato\n"
4088 #: winerror.mc:2116
4089 msgid "Invalid ID authority\n"
4090 msgstr "ID autorità non valido\n"
4092 #: winerror.mc:2121
4093 msgid "Allotted space exceeded\n"
4094 msgstr "Superato lo spazio assegnato\n"
4096 #: winerror.mc:2126
4097 msgid "Invalid group attributes\n"
4098 msgstr "Attributi del gruppo non validi\n"
4100 #: winerror.mc:2131
4101 msgid "Bad impersonation level\n"
4102 msgstr "Livello di rappresentazione non valido\n"
4104 #: winerror.mc:2136
4105 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4106 msgstr "Impossibile aprire il token di sicurezza anonimo\n"
4108 #: winerror.mc:2141
4109 msgid "Bad validation class\n"
4110 msgstr "Classe di convalida non corretta\n"
4112 #: winerror.mc:2146
4113 msgid "Bad token type\n"
4114 msgstr "Tipo del token non corretto\n"
4116 #: winerror.mc:2151
4117 msgid "No security on object\n"
4118 msgstr "Nessuna sicurezza sull'oggetto\n"
4120 #: winerror.mc:2156
4121 msgid "Can't access domain information\n"
4122 msgstr "Impossibile accedere alle informazioni sul dominio\n"
4124 #: winerror.mc:2161
4125 msgid "Invalid server state\n"
4126 msgstr "Stato del server non valido\n"
4128 #: winerror.mc:2166
4129 msgid "Invalid domain state\n"
4130 msgstr "Stato del dominio non valido\n"
4132 #: winerror.mc:2171
4133 msgid "Invalid domain role\n"
4134 msgstr "Ruolo del dominio non valido\n"
4136 #: winerror.mc:2176
4137 msgid "No such domain\n"
4138 msgstr "Nessun dominio del genere\n"
4140 #: winerror.mc:2181
4141 msgid "Domain already exists\n"
4142 msgstr "Dominio esistente\n"
4144 #: winerror.mc:2186
4145 msgid "Domain limit exceeded\n"
4146 msgstr "Superato il limite di domini\n"
4148 #: winerror.mc:2191
4149 msgid "Internal database corruption\n"
4150 msgstr "Corruzione del database interno\n"
4152 #: winerror.mc:2196
4153 msgid "Internal error\n"
4154 msgstr "Errore interno\n"
4156 #: winerror.mc:2201
4157 msgid "Generic access types not mapped\n"
4158 msgstr "Tipi di accesso generico non mappati\n"
4160 #: winerror.mc:2206
4161 msgid "Bad descriptor format\n"
4162 msgstr "Formato del descrittore non corretto\n"
4164 #: winerror.mc:2211
4165 msgid "Not a logon process\n"
4166 msgstr "Non un processo di logon\n"
4168 #: winerror.mc:2216
4169 msgid "Logon session ID exists\n"
4170 msgstr "L'ID della sessione di logon esiste\n"
4172 #: winerror.mc:2221
4173 msgid "Unknown authentication package\n"
4174 msgstr "Pacchetto di autenticazione sconosciuto\n"
4176 #: winerror.mc:2226
4177 msgid "Bad logon session state\n"
4178 msgstr "Stato della sessione di logon non corretto\n"
4180 #: winerror.mc:2231
4181 msgid "Logon session ID collision\n"
4182 msgstr "Collisione ID sessione di logon\n"
4184 #: winerror.mc:2236
4185 msgid "Invalid logon type\n"
4186 msgstr "Tipo di logon non valido\n"
4188 #: winerror.mc:2241
4189 msgid "Cannot impersonate\n"
4190 msgstr "Impossibile rappresentare\n"
4192 #: winerror.mc:2246
4193 msgid "Invalid transaction state\n"
4194 msgstr "Stato della transazione non valido\n"
4196 #: winerror.mc:2251
4197 msgid "Security DB commit failure\n"
4198 msgstr "Fallimento del commit al DB della sicurezza\n"
4200 #: winerror.mc:2256
4201 msgid "Account is built-in\n"
4202 msgstr "Account predefinito\n"
4204 #: winerror.mc:2261
4205 msgid "Group is built-in\n"
4206 msgstr "Gruppo predefinito\n"
4208 #: winerror.mc:2266
4209 msgid "User is built-in\n"
4210 msgstr "Utente predefinito\n"
4212 #: winerror.mc:2271
4213 msgid "Group is primary for user\n"
4214 msgstr "Gruppo primario per l'utente\n"
4216 #: winerror.mc:2276
4217 msgid "Token already in use\n"
4218 msgstr "Token già in uso\n"
4220 #: winerror.mc:2281
4221 msgid "No such local group\n"
4222 msgstr "Nessun gruppo locale del genere\n"
4224 #: winerror.mc:2286
4225 msgid "User not in local group\n"
4226 msgstr "Utente non nel gruppo locale\n"
4228 #: winerror.mc:2291
4229 msgid "User already in local group\n"
4230 msgstr "Utente già nel gruppo locale\n"
4232 #: winerror.mc:2296
4233 msgid "Local group already exists\n"
4234 msgstr "Gruppo locale esistente\n"
4236 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4237 msgid "Logon type not granted\n"
4238 msgstr "Tipo di logon non garantito\n"
4240 #: winerror.mc:2306
4241 msgid "Too many secrets\n"
4242 msgstr "Troppi segreti\n"
4244 #: winerror.mc:2311
4245 msgid "Secret too long\n"
4246 msgstr "Segreto troppo lungo\n"
4248 #: winerror.mc:2316
4249 msgid "Internal security DB error\n"
4250 msgstr "Errore interno del DB della sicurezza\n"
4252 #: winerror.mc:2321
4253 msgid "Too many context IDs\n"
4254 msgstr "Troppi ID di contesto\n"
4256 #: winerror.mc:2331
4257 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4258 msgstr "Richiesta password NT cross-criptata\n"
4260 #: winerror.mc:2336
4261 msgid "No such member\n"
4262 msgstr "Nessun membro del genere\n"
4264 #: winerror.mc:2341
4265 msgid "Invalid member\n"
4266 msgstr "Membro non valido\n"
4268 #: winerror.mc:2346
4269 msgid "Too many SIDs\n"
4270 msgstr "Troppi SID\n"
4272 #: winerror.mc:2351
4273 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4274 msgstr "Richiesta password LM cross-criptata\n"
4276 #: winerror.mc:2356
4277 msgid "No inheritable components\n"
4278 msgstr "Nessun componente ereditabile\n"
4280 #: winerror.mc:2361
4281 msgid "File or directory corrupt\n"
4282 msgstr "File o cartella corrotti\n"
4284 #: winerror.mc:2366
4285 msgid "Disk is corrupt\n"
4286 msgstr "Disco corrotto\n"
4288 #: winerror.mc:2371
4289 msgid "No user session key\n"
4290 msgstr "Nessuna chiave di sessione utente\n"
4292 #: winerror.mc:2376
4293 msgid "Licence quota exceeded\n"
4294 msgstr "Superata la quota di licenze\n"
4296 #: winerror.mc:2381
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Wrong target name\n"
4299 msgstr "Nessun nome di elementi\n"
4301 #: winerror.mc:2386
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Mutual authentication failed\n"
4304 msgstr "Identità di autenticazione non valida\n"
4306 #: winerror.mc:2391
4307 msgid "Time skew between client and server\n"
4308 msgstr ""
4310 #: winerror.mc:2396
4311 msgid "Invalid window handle\n"
4312 msgstr "Handle della finestra non valido\n"
4314 #: winerror.mc:2401
4315 msgid "Invalid menu handle\n"
4316 msgstr "Handle del menù non valido\n"
4318 #: winerror.mc:2406
4319 msgid "Invalid cursor handle\n"
4320 msgstr "Handle del cursore non valido\n"
4322 #: winerror.mc:2411
4323 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4324 msgstr "Handle della tabella dell'acceleratore non valido\n"
4326 #: winerror.mc:2416
4327 msgid "Invalid hook handle\n"
4328 msgstr "Handle dell'hook non valido\n"
4330 #: winerror.mc:2421
4331 msgid "Invalid DWP handle\n"
4332 msgstr "Handle DWP non valido\n"
4334 #: winerror.mc:2426
4335 msgid "Can't create top-level child window\n"
4336 msgstr "Impossibile creare finestra figlia top-level\n"
4338 #: winerror.mc:2431
4339 msgid "Can't find window class\n"
4340 msgstr "Impossibile trovare la class finestra\n"
4342 #: winerror.mc:2436
4343 msgid "Window owned by another thread\n"
4344 msgstr "Finestra posseduta da un altro thread\n"
4346 #: winerror.mc:2441
4347 msgid "Hotkey already registered\n"
4348 msgstr "Scorciatoia da tastiera già registrata\n"
4350 #: winerror.mc:2446
4351 msgid "Class already exists\n"
4352 msgstr "Class esistente\n"
4354 #: winerror.mc:2451
4355 msgid "Class does not exist\n"
4356 msgstr "Class non esiste\n"
4358 #: winerror.mc:2456
4359 msgid "Class has open windows\n"
4360 msgstr "Class con finestre aperte\n"
4362 #: winerror.mc:2461
4363 msgid "Invalid index\n"
4364 msgstr "Indice non valido\n"
4366 #: winerror.mc:2466
4367 msgid "Invalid icon handle\n"
4368 msgstr "Handle dell'icona non valido\n"
4370 #: winerror.mc:2471
4371 msgid "Private dialog index\n"
4372 msgstr "Indice di un dialog privato\n"
4374 #: winerror.mc:2476
4375 #, fuzzy
4376 msgid "List box ID not found\n"
4377 msgstr "ID Listbox non trovato\n"
4379 #: winerror.mc:2481
4380 msgid "No wildcard characters\n"
4381 msgstr "Nessun carattere jolly\n"
4383 #: winerror.mc:2486
4384 msgid "Clipboard not open\n"
4385 msgstr "Appunti non aperti\n"
4387 #: winerror.mc:2491
4388 msgid "Hotkey not registered\n"
4389 msgstr "Scorciatoia da tastiere non registrata\n"
4391 #: winerror.mc:2496
4392 msgid "Not a dialog window\n"
4393 msgstr "Non una finestra dialog\n"
4395 #: winerror.mc:2501
4396 msgid "Control ID not found\n"
4397 msgstr "ID del controllo non trovato\n"
4399 #: winerror.mc:2506
4400 msgid "Invalid combobox message\n"
4401 msgstr "Messaggio della combobox non valido\n"
4403 #: winerror.mc:2511
4404 msgid "Not a combobox window\n"
4405 msgstr "Non una finestra combobox\n"
4407 #: winerror.mc:2516
4408 msgid "Invalid edit height\n"
4409 msgstr "Modifica dell'altezza non valida\n"
4411 #: winerror.mc:2521
4412 msgid "DC not found\n"
4413 msgstr "DC non trovata\n"
4415 #: winerror.mc:2526
4416 msgid "Invalid hook filter\n"
4417 msgstr "Filtro dell'hook non valido\n"
4419 #: winerror.mc:2531
4420 msgid "Invalid filter procedure\n"
4421 msgstr "Procedura del filtro non valida\n"
4423 #: winerror.mc:2536
4424 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4425 msgstr "La procedura dell'hook necessita dell'handle del modulo\n"
4427 #: winerror.mc:2541
4428 msgid "Global-only hook procedure\n"
4429 msgstr "Procedura hook solo globale\n"
4431 #: winerror.mc:2546
4432 msgid "Journal hook already set\n"
4433 msgstr "Hook del giornale già impostato\n"
4435 #: winerror.mc:2551
4436 msgid "Hook procedure not installed\n"
4437 msgstr "Procedura hook non installata\n"
4439 #: winerror.mc:2556
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Invalid list box message\n"
4442 msgstr "Messaggio della listbox non valido\n"
4444 #: winerror.mc:2561
4445 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4446 msgstr "LB_SETCOUNT inviato non valido\n"
4448 #: winerror.mc:2566
4449 #, fuzzy
4450 msgid "No tab stops on this list box\n"
4451 msgstr "Nessun tabstop in questa listbox\n"
4453 #: winerror.mc:2571
4454 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4455 msgstr "Impossibile distruggere oggetto posseduto da un altro thread\n"
4457 #: winerror.mc:2576
4458 msgid "Child window menus not allowed\n"
4459 msgstr "Menù nella finestra figlia non permessi\n"
4461 #: winerror.mc:2581
4462 msgid "Window has no system menu\n"
4463 msgstr "La finestra non ha un menù di sistema\n"
4465 #: winerror.mc:2586
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Invalid message box style\n"
4468 msgstr "Stile della messagebox non valido\n"
4470 #: winerror.mc:2591
4471 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4472 msgstr "Parametro SPI non valido\n"
4474 #: winerror.mc:2596
4475 msgid "Screen already locked\n"
4476 msgstr "Schermo già bloccato\n"
4478 #: winerror.mc:2601
4479 msgid "Window handles have different parents\n"
4480 msgstr "Gli handle della finestra hanno genitori differenti\n"
4482 #: winerror.mc:2606
4483 msgid "Not a child window\n"
4484 msgstr "Non una finestra figlia\n"
4486 #: winerror.mc:2611
4487 msgid "Invalid GW command\n"
4488 msgstr "Comando GW non valido\n"
4490 #: winerror.mc:2616
4491 msgid "Invalid thread ID\n"
4492 msgstr "ID thread non valido\n"
4494 #: winerror.mc:2621
4495 msgid "Not an MDI child window\n"
4496 msgstr "Non una finestra figlia MDI\n"
4498 #: winerror.mc:2626
4499 msgid "Popup menu already active\n"
4500 msgstr "Menù a comparsa già attivo\n"
4502 #: winerror.mc:2631
4503 msgid "No scrollbars\n"
4504 msgstr "Nessuna barra dello scorrimento\n"
4506 #: winerror.mc:2636
4507 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4508 msgstr "Range della barra dello scorrimento non valido\n"
4510 #: winerror.mc:2641
4511 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4512 msgstr "Comando ShowWin non valido\n"
4514 #: winerror.mc:2646
4515 msgid "No system resources\n"
4516 msgstr "Nessuna risorsa di sistema\n"
4518 #: winerror.mc:2651
4519 #, fuzzy
4520 msgid "No non-paged system resources\n"
4521 msgstr "Nessuna risorsa di sistema non paginata\n"
4523 #: winerror.mc:2656
4524 msgid "No paged system resources\n"
4525 msgstr "Nessuna risorsa di sistema paginata\n"
4527 #: winerror.mc:2661
4528 msgid "No working set quota\n"
4529 msgstr "Nessuna quota impostata funzionante\n"
4531 #: winerror.mc:2666
4532 #, fuzzy
4533 msgid "No page file quota\n"
4534 msgstr "Nessuna quota del file di paginazione\n"
4536 #: winerror.mc:2671
4537 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4538 msgstr "Superato il limite di commitment\n"
4540 #: winerror.mc:2676
4541 msgid "Menu item not found\n"
4542 msgstr "Elemento del menù non trovato\n"
4544 #: winerror.mc:2681
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4547 msgstr "Handle dell'oggetto non valido\n"
4549 #: winerror.mc:2686
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Hook type not allowed\n"
4552 msgstr "Tipo di logon non garantito\n"
4554 #: winerror.mc:2691
4555 msgid "Interactive window station required\n"
4556 msgstr ""
4558 #: winerror.mc:2696
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Timeout\n"
4561 msgstr "Tempo scaduto"
4563 #: winerror.mc:2701
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Invalid monitor handle\n"
4566 msgstr "Handle del menù non valido\n"
4568 #: winerror.mc:2706
4569 msgid "Event log file corrupt\n"
4570 msgstr "File di log degli eventi corrotto\n"
4572 #: winerror.mc:2711
4573 msgid "Event log can't start\n"
4574 msgstr "Impossibile avviare il log degli eventi\n"
4576 #: winerror.mc:2716
4577 msgid "Event log file full\n"
4578 msgstr "File di log degli eventi pieno\n"
4580 #: winerror.mc:2721
4581 msgid "Event log file changed\n"
4582 msgstr "Cambiato il file di log degli eventi\n"
4584 #: winerror.mc:2726
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Installer service failed.\n"
4587 msgstr "Nome del serfvizio non valido\n"
4589 #: winerror.mc:2731
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Installation aborted by user\n"
4592 msgstr "Programmi d'installazione"
4594 #: winerror.mc:2736
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Installation failure\n"
4597 msgstr "Fallimento della partizione\n"
4599 #: winerror.mc:2741
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Installation suspended\n"
4602 msgstr "Programmi d'installazione"
4604 #: winerror.mc:2746
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Unknown product\n"
4607 msgstr "Porta sconosciuta\n"
4609 #: winerror.mc:2751
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Unknown feature\n"
4612 msgstr "Funzione sconosciuta nel file %s"
4614 #: winerror.mc:2756
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Unknown component\n"
4617 msgstr "Porta sconosciuta\n"
4619 #: winerror.mc:2761
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Unknown property\n"
4622 msgstr "Porta sconosciuta\n"
4624 #: winerror.mc:2766
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Invalid handle state\n"
4627 msgstr "Handle non valido\n"
4629 #: winerror.mc:2771
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Bad configuration\n"
4632 msgstr "Configurazione di Wine"
4634 #: winerror.mc:2776
4635 msgid "Index is missing\n"
4636 msgstr ""
4638 #: winerror.mc:2781
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Installation source is missing\n"
4641 msgstr "sorgente di installazione per la funzionalità mancante"
4643 #: winerror.mc:2786
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Wrong installation package version\n"
4646 msgstr "Versione serilaizzazione pacchetto sbagliata\n"
4648 #: winerror.mc:2791
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Product uninstalled\n"
4651 msgstr "Procedura hook non installata\n"
4653 #: winerror.mc:2796
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Invalid query syntax\n"
4656 msgstr "Sintassi del nome non valida\n"
4658 #: winerror.mc:2801
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Invalid field\n"
4661 msgstr "Ora non valida\n"
4663 #: winerror.mc:2806
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Device removed\n"
4666 msgstr "Unità già ricordata\n"
4668 #: winerror.mc:2811
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Installation already running\n"
4671 msgstr "Servizio già in esecuzione\n"
4673 #: winerror.mc:2816
4674 msgid "Installation package failed to open\n"
4675 msgstr ""
4677 #: winerror.mc:2821
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Installation package is invalid\n"
4680 msgstr "Programmi d'installazione"
4682 #: winerror.mc:2826
4683 msgid "Installer user interface failed\n"
4684 msgstr ""
4686 #: winerror.mc:2831
4687 msgid "Failed to open installation log file\n"
4688 msgstr ""
4690 #: winerror.mc:2836
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Installation language not supported\n"
4693 msgstr "Operazione non supportata\n"
4695 #: winerror.mc:2841
4696 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4697 msgstr ""
4699 #: winerror.mc:2846
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Installation package rejected\n"
4702 msgstr "Programmi d'installazione"
4704 #: winerror.mc:2851
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Function could not be called\n"
4707 msgstr "Raggiunto il limite di connessioni\n"
4709 #: winerror.mc:2856
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Function failed\n"
4712 msgstr "Richiesta una funzione"
4714 #: winerror.mc:2861
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Invalid table\n"
4717 msgstr "Etichetta non valida\n"
4719 #: winerror.mc:2866
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Data type mismatch\n"
4722 msgstr "Discordanza di tipo di macchina\n"
4724 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4725 msgid "Unsupported type\n"
4726 msgstr "Tipo non supportato\n"
4728 #: winerror.mc:2876
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Creation failed\n"
4731 msgstr "Apertura fallita\n"
4733 #: winerror.mc:2881
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Temporary directory not writable\n"
4736 msgstr "File o cartella corrotti\n"
4738 #: winerror.mc:2886
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Installation platform not supported\n"
4741 msgstr "Operazione non supportata\n"
4743 #: winerror.mc:2891
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Installer not used\n"
4746 msgstr "Interfaccia non trovata\n"
4748 #: winerror.mc:2896
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Failed to open the patch package\n"
4751 msgstr "Impossibile aprire '%s'\n"
4753 #: winerror.mc:2901
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Invalid patch package\n"
4756 msgstr "Etichetta non valida\n"
4758 #: winerror.mc:2906
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Unsupported patch package\n"
4761 msgstr "Tipo non supportato\n"
4763 #: winerror.mc:2911
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Another version is installed\n"
4766 msgstr "Driver stampante già installato\n"
4768 #: winerror.mc:2916
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Invalid command line\n"
4771 msgstr "Comando GW non valido\n"
4773 #: winerror.mc:2921
4774 msgid "Remote installation not allowed\n"
4775 msgstr ""
4777 #: winerror.mc:2926
4778 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4779 msgstr ""
4781 #: winerror.mc:2931
4782 msgid "Invalid string binding\n"
4783 msgstr "Legame di stringa non valido\n"
4785 #: winerror.mc:2936
4786 msgid "Wrong kind of binding\n"
4787 msgstr "Tipo sbagliato di legame\n"
4789 #: winerror.mc:2941
4790 msgid "Invalid binding\n"
4791 msgstr "Legame non valido\n"
4793 #: winerror.mc:2946
4794 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4795 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non supportata\n"
4797 #: winerror.mc:2951
4798 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4799 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non valida\n"
4801 #: winerror.mc:2956
4802 msgid "Invalid string UUID\n"
4803 msgstr "UUID della stringa non valido\n"
4805 #: winerror.mc:2961
4806 msgid "Invalid endpoint format\n"
4807 msgstr "Formato endpoint non valido\n"
4809 #: winerror.mc:2966
4810 msgid "Invalid network address\n"
4811 msgstr "Indirizzo network non valido\n"
4813 #: winerror.mc:2971
4814 msgid "No endpoint found\n"
4815 msgstr "Nessun endpoint trovato\n"
4817 #: winerror.mc:2976
4818 msgid "Invalid timeout value\n"
4819 msgstr "Valore di timeout non valido\n"
4821 #: winerror.mc:2981
4822 msgid "Object UUID not found\n"
4823 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato\n"
4825 #: winerror.mc:2986
4826 msgid "UUID already registered\n"
4827 msgstr "UUID già registrato\n"
4829 #: winerror.mc:2991
4830 msgid "UUID type already registered\n"
4831 msgstr "Tipo UUID già registrato\n"
4833 #: winerror.mc:2996
4834 msgid "Server already listening\n"
4835 msgstr "Server in ascolto\n"
4837 #: winerror.mc:3001
4838 msgid "No protocol sequences registered\n"
4839 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo registrata\n"
4841 #: winerror.mc:3006
4842 msgid "RPC server not listening\n"
4843 msgstr "Server RPC non in ascolto\n"
4845 #: winerror.mc:3011
4846 msgid "Unknown manager type\n"
4847 msgstr "Tipo del gestore sconosciuto\n"
4849 #: winerror.mc:3016
4850 msgid "Unknown interface\n"
4851 msgstr "Interfaccia sconosciuta\n"
4853 #: winerror.mc:3021
4854 msgid "No bindings\n"
4855 msgstr "Nessun legame\n"
4857 #: winerror.mc:3026
4858 msgid "No protocol sequences\n"
4859 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo\n"
4861 #: winerror.mc:3031
4862 msgid "Can't create endpoint\n"
4863 msgstr "Impossibile creare endpoint\n"
4865 #: winerror.mc:3036
4866 msgid "Out of resources\n"
4867 msgstr "Risorse finite\n"
4869 #: winerror.mc:3041
4870 msgid "RPC server unavailable\n"
4871 msgstr "Server RPC non disponibile\n"
4873 #: winerror.mc:3046
4874 msgid "RPC server too busy\n"
4875 msgstr "Server RPC troppo occupato\n"
4877 #: winerror.mc:3051
4878 msgid "Invalid network options\n"
4879 msgstr "Opzioni network non valide\n"
4881 #: winerror.mc:3056
4882 msgid "No RPC call active\n"
4883 msgstr "Nessuna chiamata RPC attiva\n"
4885 #: winerror.mc:3061
4886 msgid "RPC call failed\n"
4887 msgstr "Chiamata RPC fallita\n"
4889 #: winerror.mc:3066
4890 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4891 msgstr "Chiamata RPC fallita e non eseguita\n"
4893 #: winerror.mc:3071
4894 msgid "RPC protocol error\n"
4895 msgstr "Errore protocollo RPC\n"
4897 #: winerror.mc:3076
4898 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4899 msgstr "Sintassi di trasferimento non supportata\n"
4901 #: winerror.mc:3086
4902 msgid "Invalid tag\n"
4903 msgstr "Etichetta non valida\n"
4905 #: winerror.mc:3091
4906 msgid "Invalid array bounds\n"
4907 msgstr "Estremi dell'array non validi\n"
4909 #: winerror.mc:3096
4910 msgid "No entry name\n"
4911 msgstr "Nessun nome di elementi\n"
4913 #: winerror.mc:3101
4914 msgid "Invalid name syntax\n"
4915 msgstr "Sintassi del nome non valida\n"
4917 #: winerror.mc:3106
4918 msgid "Unsupported name syntax\n"
4919 msgstr "Sintassi del nome non supportata\n"
4921 #: winerror.mc:3111
4922 msgid "No network address\n"
4923 msgstr "Nessun indirizzo network\n"
4925 #: winerror.mc:3116
4926 msgid "Duplicate endpoint\n"
4927 msgstr "Endpoint duplicato\n"
4929 #: winerror.mc:3121
4930 msgid "Unknown authentication type\n"
4931 msgstr "Tipo di autenticazione sconosciuto\n"
4933 #: winerror.mc:3126
4934 msgid "Maximum calls too low\n"
4935 msgstr "Numero massimo di chiamate troppo basso\n"
4937 #: winerror.mc:3131
4938 msgid "String too long\n"
4939 msgstr "Stringa troppo lunga\n"
4941 #: winerror.mc:3136
4942 msgid "Protocol sequence not found\n"
4943 msgstr "Sequenza di protocollo non trovata\n"
4945 #: winerror.mc:3141
4946 msgid "Procedure number out of range\n"
4947 msgstr "Numero della procedura fuori portata\n"
4949 #: winerror.mc:3146
4950 msgid "Binding has no authentication data\n"
4951 msgstr "Il legame non ha dati per l'autenticazione\n"
4953 #: winerror.mc:3151
4954 msgid "Unknown authentication service\n"
4955 msgstr "Servizio di autenticazione sconosciuto\n"
4957 #: winerror.mc:3156
4958 msgid "Unknown authentication level\n"
4959 msgstr "Livello di autenticazione sconosciuto\n"
4961 #: winerror.mc:3161
4962 msgid "Invalid authentication identity\n"
4963 msgstr "Identità di autenticazione non valida\n"
4965 #: winerror.mc:3166
4966 msgid "Unknown authorisation service\n"
4967 msgstr "Servizio di autorizzazione sconosciuto\n"
4969 #: winerror.mc:3171
4970 msgid "Invalid entry\n"
4971 msgstr "Elemento non valido\n"
4973 #: winerror.mc:3176
4974 msgid "Can't perform operation\n"
4975 msgstr "Impossibile eseguire operazione\n"
4977 #: winerror.mc:3181
4978 msgid "Endpoints not registered\n"
4979 msgstr "Endpoint non registrati\n"
4981 #: winerror.mc:3186
4982 msgid "Nothing to export\n"
4983 msgstr "Niente da esportare\n"
4985 #: winerror.mc:3191
4986 msgid "Incomplete name\n"
4987 msgstr "Nome incompleto\n"
4989 #: winerror.mc:3196
4990 msgid "Invalid version option\n"
4991 msgstr "Opzione di versione non valida\n"
4993 #: winerror.mc:3201
4994 msgid "No more members\n"
4995 msgstr "Nessun membro in più\n"
4997 #: winerror.mc:3206
4998 msgid "Not all objects unexported\n"
4999 msgstr "Non tutti gli oggetti inesportati\n"
5001 #: winerror.mc:3211
5002 msgid "Interface not found\n"
5003 msgstr "Interfaccia non trovata\n"
5005 #: winerror.mc:3216
5006 msgid "Entry already exists\n"
5007 msgstr "Elemento esistente\n"
5009 #: winerror.mc:3221
5010 msgid "Entry not found\n"
5011 msgstr "Elemento non trovato\n"
5013 #: winerror.mc:3226
5014 msgid "Name service unavailable\n"
5015 msgstr "Servizio nomi non disponibile\n"
5017 #: winerror.mc:3231
5018 msgid "Invalid network address family\n"
5019 msgstr "Famiglia di indirizzi network non valida\n"
5021 #: winerror.mc:3236
5022 msgid "Operation not supported\n"
5023 msgstr "Operazione non supportata\n"
5025 #: winerror.mc:3241
5026 msgid "No security context available\n"
5027 msgstr "Nessun contesto di sicurezza disponibile\n"
5029 #: winerror.mc:3246
5030 msgid "RPCInternal error\n"
5031 msgstr "Errore interno RPC\n"
5033 #: winerror.mc:3251
5034 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5035 msgstr "Divisione per zero RPC\n"
5037 #: winerror.mc:3256
5038 msgid "Address error\n"
5039 msgstr "Errore indirizzo\n"
5041 #: winerror.mc:3261
5042 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5043 msgstr "Divisione per zero in virgola mobile\n"
5045 #: winerror.mc:3266
5046 msgid "Floating-point underflow\n"
5047 msgstr "Underflow in virgola mobile\n"
5049 #: winerror.mc:3271
5050 msgid "Floating-point overflow\n"
5051 msgstr "Overflow in virgola mobile\n"
5053 #: winerror.mc:3276
5054 msgid "No more entries\n"
5055 msgstr "Nessun elemento in più\n"
5057 #: winerror.mc:3281
5058 msgid "Character translation table open failed\n"
5059 msgstr "Fallita apertura della tavole di traduzione caratteri\n"
5061 #: winerror.mc:3286
5062 msgid "Character translation table file too small\n"
5063 msgstr "File della tavola di traduzione caratteri troppo piccolo\n"
5065 #: winerror.mc:3291
5066 msgid "Null context handle\n"
5067 msgstr "Handle di contesto nullo\n"
5069 #: winerror.mc:3296
5070 msgid "Context handle damaged\n"
5071 msgstr "Handle di contesto danneggiato\n"
5073 #: winerror.mc:3301
5074 msgid "Binding handle mismatch\n"
5075 msgstr "Non corrispondenza dell'ahndle del legame\n"
5077 #: winerror.mc:3306
5078 msgid "Cannot get call handle\n"
5079 msgstr "Impossibile ottenere l'handle della chiamata\n"
5081 #: winerror.mc:3311
5082 msgid "Null reference pointer\n"
5083 msgstr "Puntatore di riferimento nullo\n"
5085 #: winerror.mc:3316
5086 msgid "Enumeration value out of range\n"
5087 msgstr "Valore dell'enumerazione fuori portata\n"
5089 #: winerror.mc:3321
5090 msgid "Byte count too small\n"
5091 msgstr "Conto dei byte troppo piccolo\n"
5093 #: winerror.mc:3326
5094 msgid "Bad stub data\n"
5095 msgstr "Dati stub non corretti\n"
5097 #: winerror.mc:3331
5098 msgid "Invalid user buffer\n"
5099 msgstr "Buffer utente non valido\n"
5101 #: winerror.mc:3336
5102 msgid "Unrecognised media\n"
5103 msgstr "Supporto non riconosciuto\n"
5105 #: winerror.mc:3341
5106 msgid "No trust secret\n"
5107 msgstr "Nessun segreto di fiducia\n"
5109 #: winerror.mc:3346
5110 msgid "No trust SAM account\n"
5111 msgstr "Nessun account SAM di fiducia\n"
5113 #: winerror.mc:3351
5114 msgid "Trusted domain failure\n"
5115 msgstr "Fallimento del dominio fidato\n"
5117 #: winerror.mc:3356
5118 msgid "Trusted relationship failure\n"
5119 msgstr "Fallimento della relazione fidata\n"
5121 #: winerror.mc:3361
5122 msgid "Trust logon failure\n"
5123 msgstr "Fallimento dell logon di fiducia\n"
5125 #: winerror.mc:3366
5126 msgid "RPC call already in progress\n"
5127 msgstr "Chiamata RPC in corso\n"
5129 #: winerror.mc:3371
5130 msgid "NETLOGON is not started\n"
5131 msgstr "NETLOGON non è avviato\n"
5133 #: winerror.mc:3376
5134 msgid "Account expired\n"
5135 msgstr "Account scaduto\n"
5137 #: winerror.mc:3381
5138 msgid "Redirector has open handles\n"
5139 msgstr "Il redirector ha handle aperti\n"
5141 #: winerror.mc:3386
5142 msgid "Printer driver already installed\n"
5143 msgstr "Driver stampante già installato\n"
5145 #: winerror.mc:3391
5146 msgid "Unknown port\n"
5147 msgstr "Porta sconosciuta\n"
5149 #: winerror.mc:3396
5150 msgid "Unknown printer driver\n"
5151 msgstr "Driver stampante sconosciuto\n"
5153 #: winerror.mc:3401
5154 msgid "Unknown print processor\n"
5155 msgstr "Processore di stampa sconosciuto\n"
5157 #: winerror.mc:3406
5158 msgid "Invalid separator file\n"
5159 msgstr "Separatore di file non valido\n"
5161 #: winerror.mc:3411
5162 msgid "Invalid priority\n"
5163 msgstr "Priorità non valida\n"
5165 #: winerror.mc:3416
5166 msgid "Invalid printer name\n"
5167 msgstr "Nome della stampante non valido\n"
5169 #: winerror.mc:3421
5170 msgid "Printer already exists\n"
5171 msgstr "Stampante esistente\n"
5173 #: winerror.mc:3426
5174 msgid "Invalid printer command\n"
5175 msgstr "Comando stampante non valido\n"
5177 #: winerror.mc:3431
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Invalid data type\n"
5180 msgstr "Tipo di dati non valido\n"
5182 #: winerror.mc:3436
5183 msgid "Invalid environment\n"
5184 msgstr "Ambiente non valido\n"
5186 #: winerror.mc:3441
5187 msgid "No more bindings\n"
5188 msgstr "Nessun legame più\n"
5190 #: winerror.mc:3446
5191 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5192 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia interdominio\n"
5194 #: winerror.mc:3451
5195 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5196 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia workstation\n"
5198 #: winerror.mc:3456
5199 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5200 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia server\n"
5202 #: winerror.mc:3461
5203 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5204 msgstr "Informazioni sulla fiducia del dominio inconsistenti\n"
5206 #: winerror.mc:3466
5207 msgid "Server has open handles\n"
5208 msgstr "Il server ha handle aperti\n"
5210 #: winerror.mc:3471
5211 msgid "Resource data not found\n"
5212 msgstr "Dati risorsa non trovati\n"
5214 #: winerror.mc:3476
5215 msgid "Resource type not found\n"
5216 msgstr "Tipo risorsa non trovato\n"
5218 #: winerror.mc:3481
5219 msgid "Resource name not found\n"
5220 msgstr "Nome risorsa non trovato\n"
5222 #: winerror.mc:3486
5223 msgid "Resource language not found\n"
5224 msgstr "Linguaggio risorsa non trovato\n"
5226 #: winerror.mc:3491
5227 msgid "Not enough quota\n"
5228 msgstr "Non abbastanza quota\n"
5230 #: winerror.mc:3496
5231 msgid "No interfaces\n"
5232 msgstr "Nessuna interfaccia\n"
5234 #: winerror.mc:3501
5235 msgid "RPC call cancelled\n"
5236 msgstr "Chiamata RPC annullata\n"
5238 #: winerror.mc:3506
5239 msgid "Binding incomplete\n"
5240 msgstr "Legame incompleto\n"
5242 #: winerror.mc:3511
5243 msgid "RPC comm failure\n"
5244 msgstr "Fallimento comando RPC\n"
5246 #: winerror.mc:3516
5247 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5248 msgstr "Livello autorizzazione non supportato\n"
5250 #: winerror.mc:3521
5251 msgid "No principal name registered\n"
5252 msgstr "Nessun nome principale registrato\n"
5254 #: winerror.mc:3526
5255 msgid "Not an RPC error\n"
5256 msgstr "Non un errore RPC\n"
5258 #: winerror.mc:3531
5259 msgid "UUID is local only\n"
5260 msgstr "UUID solo locale\n"
5262 #: winerror.mc:3536
5263 msgid "Security package error\n"
5264 msgstr "Errore del pacchetto sicurezza\n"
5266 #: winerror.mc:3541
5267 msgid "Thread not cancelled\n"
5268 msgstr "Thread non annullato\n"
5270 #: winerror.mc:3546
5271 msgid "Invalid handle operation\n"
5272 msgstr "Handle operazione non valido\n"
5274 #: winerror.mc:3551
5275 msgid "Wrong serialising package version\n"
5276 msgstr "Versione serilaizzazione pacchetto sbagliata\n"
5278 #: winerror.mc:3556
5279 msgid "Wrong stub version\n"
5280 msgstr "Versione stub sbagliata\n"
5282 #: winerror.mc:3561
5283 msgid "Invalid pipe object\n"
5284 msgstr "Oggetto pipe non valido\n"
5286 #: winerror.mc:3566
5287 msgid "Wrong pipe order\n"
5288 msgstr "Ordine pipe sbagliato\n"
5290 #: winerror.mc:3571
5291 msgid "Wrong pipe version\n"
5292 msgstr "Versione pipe sbagliata\n"
5294 #: winerror.mc:3576
5295 msgid "Group member not found\n"
5296 msgstr "Membro del gruppo non trovato\n"
5298 #: winerror.mc:3581
5299 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5300 msgstr "Impossibile creare DB del mapper di endpoint\n"
5302 #: winerror.mc:3586
5303 msgid "Invalid object\n"
5304 msgstr "Oggetto non valido\n"
5306 #: winerror.mc:3591
5307 msgid "Invalid time\n"
5308 msgstr "Ora non valida\n"
5310 #: winerror.mc:3596
5311 msgid "Invalid form name\n"
5312 msgstr "Nome della scheda non valido\n"
5314 #: winerror.mc:3601
5315 msgid "Invalid form size\n"
5316 msgstr "Dimensione della scheda non valido\n"
5318 #: winerror.mc:3606
5319 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5320 msgstr "Già in attesa dell'handle della stampante\n"
5322 #: winerror.mc:3611
5323 msgid "Printer deleted\n"
5324 msgstr "Stampante eliminata\n"
5326 #: winerror.mc:3616
5327 msgid "Invalid printer state\n"
5328 msgstr "Stato della stampante non valido\n"
5330 #: winerror.mc:3621
5331 msgid "User must change password\n"
5332 msgstr "L'utente deve cambiare la password\n"
5334 #: winerror.mc:3626
5335 msgid "Domain controller not found\n"
5336 msgstr "Controller del dominio non trovato\n"
5338 #: winerror.mc:3631
5339 msgid "Account locked out\n"
5340 msgstr "Account bloccato\n"
5342 #: winerror.mc:3636
5343 msgid "Invalid pixel format\n"
5344 msgstr "Fromato pixel non valido\n"
5346 #: winerror.mc:3641
5347 msgid "Invalid driver\n"
5348 msgstr "Driver non valido\n"
5350 #: winerror.mc:3646
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Invalid object resolver set\n"
5353 msgstr "Oggetto non valido\n"
5355 #: winerror.mc:3651
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Incomplete RPC send\n"
5358 msgstr "Nome incompleto\n"
5360 #: winerror.mc:3656
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5363 msgstr "Handle dell'hook non valido\n"
5365 #: winerror.mc:3661
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5368 msgstr "Handle dell'hook non valido\n"
5370 #: winerror.mc:3666
5371 #, fuzzy
5372 msgid "RPC pipe closed\n"
5373 msgstr "Pipe chiusa\n"
5375 #: winerror.mc:3671
5376 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5377 msgstr ""
5379 #: winerror.mc:3676
5380 #, fuzzy
5381 msgid "No data on RPC pipe\n"
5382 msgstr "Non un errore RPC\n"
5384 #: winerror.mc:3681
5385 #, fuzzy
5386 msgid "No site name available\n"
5387 msgstr "Nessun contesto di sicurezza disponibile\n"
5389 #: winerror.mc:3686
5390 msgid "The file cannot be accessed\n"
5391 msgstr ""
5393 #: winerror.mc:3691
5394 #, fuzzy
5395 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5396 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5398 #: winerror.mc:3696
5399 #, fuzzy
5400 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5401 msgstr "Discordanza di tipo di macchina\n"
5403 #: winerror.mc:3701
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Not all objects could be exported\n"
5406 msgstr "Non tutti gli oggetti inesportati\n"
5408 #: winerror.mc:3706
5409 #, fuzzy
5410 msgid "The interface could not be exported\n"
5411 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5413 #: winerror.mc:3711
5414 #, fuzzy
5415 msgid "The profile could not be added\n"
5416 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5418 #: winerror.mc:3716
5419 #, fuzzy
5420 msgid "The profile element could not be added\n"
5421 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5423 #: winerror.mc:3721
5424 #, fuzzy
5425 msgid "The profile element could not be removed\n"
5426 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5428 #: winerror.mc:3726
5429 #, fuzzy
5430 msgid "The group element could not be added\n"
5431 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5433 #: winerror.mc:3731
5434 #, fuzzy
5435 msgid "The group element could not be removed\n"
5436 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5438 #: winerror.mc:3736
5439 msgid "The username could not be found\n"
5440 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5442 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Local Port"
5445 msgstr ""
5446 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5447 "Porta locale\n"
5448 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5449 "Porta Locale"
5451 #: localspl.rc:29
5452 msgid "Local Monitor"
5453 msgstr "Schermo locale"
5455 #: localui.rc:29
5456 msgid "'%s' is not a valid port name"
5457 msgstr "'%s' non è un nome di porta valido"
5459 #: localui.rc:30
5460 msgid "Port %s already exists"
5461 msgstr "La porta %s già esiste"
5463 #: localui.rc:31
5464 msgid "This port has no options to configure"
5465 msgstr "Questa porta non ha opzioni da configurare"
5467 #: mapi32.rc:28
5468 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5469 msgstr ""
5470 "Impossibile inviare la mail poiché non hai un client di posta MAPI "
5471 "installato."
5473 #: mapi32.rc:29
5474 msgid "Send Mail"
5475 msgstr "Invia Mail"
5477 #: mpr.rc:27
5478 msgid "Entire Network"
5479 msgstr "Tutta la rete"
5481 #: mshtml.rc:31
5482 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5483 msgstr "Il rendering HTML è attualmente disattivato."
5485 #: mshtml.rc:32
5486 msgid "HTML Document"
5487 msgstr "Documento HTML"
5489 #: mshtml.rc:26
5490 msgid "Downloading from %s..."
5491 msgstr "Scaricando da %s..."
5493 #: mshtml.rc:25
5494 msgid "Done"
5495 msgstr "Fatto"
5497 #: msi.rc:27
5498 msgid ""
5499 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5500 "file path and try again."
5501 msgstr ""
5502 "Impossibile aprire il pacchetto di installazione specificato.  Per favore "
5503 "controlla l'indirizzo del file e riprova."
5505 #: msi.rc:28
5506 msgid "path %s not found"
5507 msgstr "percorso %s non trovato"
5509 #: msi.rc:29
5510 msgid "insert disk %s"
5511 msgstr "inserire disco %s"
5513 #: msi.rc:30
5514 #, fuzzy
5515 msgid ""
5516 "Windows Installer %s\n"
5517 "\n"
5518 "Usage:\n"
5519 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5520 "\n"
5521 "Install a product:\n"
5522 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5523 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5524 "\t/a package [property]\n"
5525 "Repair an installation:\n"
5526 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5527 "Uninstall a product:\n"
5528 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5529 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5530 "Advertise a product:\n"
5531 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5532 "Apply a patch:\n"
5533 "\t/p patch_package [property]\n"
5534 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5535 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5536 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5537 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5538 "Register MSI Service:\n"
5539 "\t/y\n"
5540 "Unregister MSI Service:\n"
5541 "\t/z\n"
5542 "Display this help:\n"
5543 "\t/help\n"
5544 "\t/?\n"
5545 msgstr ""
5546 "Windows Installer %s\n"
5547 "\n"
5548 "Usage:\n"
5549 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5550 "\n"
5551 "Install a product:\n"
5552 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5553 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5554 "\t/a package [property]\n"
5555 "Repair an installation:\n"
5556 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5557 "Uninstall a product:\n"
5558 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5559 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5560 "Advertise a product:\n"
5561 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5562 "Apply a patch:\n"
5563 "\t/p patchpackage [property]\n"
5564 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5565 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5566 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5567 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5568 "Register MSI Service:\n"
5569 "\t/y\n"
5570 "Unregister MSI Service:\n"
5571 "\t/z\n"
5572 "Display this help:\n"
5573 "\t/help\n"
5574 "\t/?\n"
5576 #: msi.rc:57
5577 msgid "enter which folder contains %s"
5578 msgstr "immettere il nome della cartella che contiene %s"
5580 #: msi.rc:58
5581 msgid "install source for feature missing"
5582 msgstr "sorgente di installazione per la funzionalità mancante"
5584 #: msi.rc:59
5585 msgid "network drive for feature missing"
5586 msgstr "periferica di rete per la funzionalità mancante"
5588 #: msi.rc:60
5589 msgid "feature from:"
5590 msgstr "funzionalità da:"
5592 #: msi.rc:61
5593 msgid "choose which folder contains %s"
5594 msgstr "selezionare la cartella che contiene %s"
5596 #: msrle32.rc:27
5597 msgid "WINE-MS-RLE"
5598 msgstr "WINE-MS-RLE"
5600 #: msrle32.rc:28
5601 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5602 msgstr "Codec video MS-RLE di Wine"
5604 #: msrle32.rc:29
5605 msgid ""
5606 "Wine MS-RLE video codec\n"
5607 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5608 msgstr ""
5609 "Codec video MS-RLE di Wine\n"
5610 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5612 #: msvfw32.rc:25
5613 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5614 msgstr "Frame completi (non compresso)"
5616 #: msvidc32.rc:25
5617 msgid "MS-CRAM"
5618 msgstr "MS-CRAM"
5620 #: msvidc32.rc:26
5621 msgid "Wine Video 1 video codec"
5622 msgstr "Wine Video 1 video codec"
5624 #: oleacc.rc:27
5625 msgid "unknown object"
5626 msgstr "oggetto sconosciuto"
5628 #: oleacc.rc:28
5629 msgid "title bar"
5630 msgstr "barra del titolo"
5632 #: oleacc.rc:29
5633 msgid "menu bar"
5634 msgstr "barra dei menù"
5636 #: oleacc.rc:30
5637 msgid "scroll bar"
5638 msgstr "barra dello scorrimento"
5640 #: oleacc.rc:31
5641 msgid "grip"
5642 msgstr "maniglia"
5644 #: oleacc.rc:32
5645 msgid "sound"
5646 msgstr "suono"
5648 #: oleacc.rc:33
5649 msgid "cursor"
5650 msgstr "cursore"
5652 #: oleacc.rc:34
5653 msgid "caret"
5654 msgstr "cursore di testo"
5656 #: oleacc.rc:35
5657 msgid "alert"
5658 msgstr "allarme"
5660 #: oleacc.rc:36
5661 msgid "window"
5662 msgstr "finestra"
5664 #: oleacc.rc:37
5665 msgid "client"
5666 msgstr "client"
5668 #: oleacc.rc:38
5669 msgid "popup menu"
5670 msgstr "menù a comparsa"
5672 #: oleacc.rc:39
5673 msgid "menu item"
5674 msgstr "elemento del menù"
5676 #: oleacc.rc:40
5677 msgid "tool tip"
5678 msgstr "tooltip"
5680 #: oleacc.rc:41
5681 msgid "application"
5682 msgstr "applicazione"
5684 #: oleacc.rc:42
5685 msgid "document"
5686 msgstr "documento"
5688 #: oleacc.rc:43
5689 msgid "pane"
5690 msgstr "pannello"
5692 #: oleacc.rc:44
5693 msgid "chart"
5694 msgstr "diagramma"
5696 #: oleacc.rc:45
5697 msgid "dialog"
5698 msgstr "dialogo"
5700 #: oleacc.rc:46
5701 msgid "border"
5702 msgstr "bordo"
5704 #: oleacc.rc:47
5705 msgid "grouping"
5706 msgstr "raggruppamento"
5708 #: oleacc.rc:48
5709 msgid "separator"
5710 msgstr "separatore"
5712 #: oleacc.rc:49
5713 msgid "tool bar"
5714 msgstr "barra degli strumenti"
5716 #: oleacc.rc:50
5717 msgid "status bar"
5718 msgstr "barra dello stato"
5720 #: oleacc.rc:51
5721 msgid "table"
5722 msgstr "tabella"
5724 #: oleacc.rc:52
5725 msgid "column header"
5726 msgstr "intestazione di colonna"
5728 #: oleacc.rc:53
5729 msgid "row header"
5730 msgstr "intestazione di riga"
5732 #: oleacc.rc:54
5733 msgid "column"
5734 msgstr "colonna"
5736 #: oleacc.rc:55
5737 msgid "row"
5738 msgstr "riga"
5740 #: oleacc.rc:56
5741 msgid "cell"
5742 msgstr "cella"
5744 #: oleacc.rc:57
5745 msgid "link"
5746 msgstr "collegamento"
5748 #: oleacc.rc:58
5749 msgid "help balloon"
5750 msgstr "balloon d'aiuto"
5752 #: oleacc.rc:59
5753 msgid "character"
5754 msgstr "carattere"
5756 #: oleacc.rc:60
5757 msgid "list"
5758 msgstr "lista"
5760 #: oleacc.rc:61
5761 msgid "list item"
5762 msgstr "elemento della lista"
5764 #: oleacc.rc:62
5765 msgid "outline"
5766 msgstr "schema"
5768 #: oleacc.rc:63
5769 msgid "outline item"
5770 msgstr "elemento dello schema"
5772 #: oleacc.rc:64
5773 msgid "page tab"
5774 msgstr "linguetta di pagina"
5776 #: oleacc.rc:65
5777 msgid "property page"
5778 msgstr "pagina delle proprietà"
5780 #: oleacc.rc:66
5781 msgid "indicator"
5782 msgstr "indicatore"
5784 #: oleacc.rc:67
5785 msgid "graphic"
5786 msgstr "immagine"
5788 #: oleacc.rc:68
5789 msgid "static text"
5790 msgstr "testo statico"
5792 #: oleacc.rc:69
5793 msgid "text"
5794 msgstr "testo"
5796 #: oleacc.rc:70
5797 msgid "push button"
5798 msgstr "pulsante"
5800 #: oleacc.rc:71
5801 msgid "check button"
5802 msgstr "pulsante di controllo"
5804 #: oleacc.rc:72
5805 msgid "radio button"
5806 msgstr "pulsante radio"
5808 #: oleacc.rc:73
5809 msgid "combo box"
5810 msgstr "casella combinata"
5812 #: oleacc.rc:74
5813 msgid "drop down"
5814 msgstr "lista a discesa"
5816 #: oleacc.rc:75
5817 msgid "progress bar"
5818 msgstr "barra del progresso"
5820 #: oleacc.rc:76
5821 msgid "dial"
5822 msgstr "quadrante"
5824 #: oleacc.rc:77
5825 msgid "hot key field"
5826 msgstr "campo con scorciatoia da tastiera"
5828 #: oleacc.rc:78
5829 msgid "slider"
5830 msgstr "diapositiva"
5832 #: oleacc.rc:79
5833 msgid "spin box"
5834 msgstr "casella di selezione"
5836 #: oleacc.rc:80
5837 msgid "diagram"
5838 msgstr "diagramma"
5840 #: oleacc.rc:81
5841 msgid "animation"
5842 msgstr "animazione"
5844 #: oleacc.rc:82
5845 msgid "equation"
5846 msgstr "equazione"
5848 #: oleacc.rc:83
5849 msgid "drop down button"
5850 msgstr "pulsante a discesa"
5852 #: oleacc.rc:84
5853 msgid "menu button"
5854 msgstr "bottone menù"
5856 #: oleacc.rc:85
5857 msgid "grid drop down button"
5858 msgstr "griglia con pulsante a discesa"
5860 #: oleacc.rc:86
5861 msgid "white space"
5862 msgstr "spazio bianco"
5864 #: oleacc.rc:87
5865 msgid "page tab list"
5866 msgstr "lista delle linguette di pagina"
5868 #: oleacc.rc:88
5869 msgid "clock"
5870 msgstr "orologio"
5872 #: oleacc.rc:89
5873 msgid "split button"
5874 msgstr "pulsante di menù combinato"
5876 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5877 #, fuzzy
5878 msgid "IP address"
5879 msgstr ""
5880 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5881 "Indirizzo IP\n"
5882 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5883 "indirizzo IP"
5885 #: oleacc.rc:91
5886 msgid "outline button"
5887 msgstr "pulsante dello schema"
5889 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5890 msgid "True"
5891 msgstr "Vero"
5893 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5894 msgid "False"
5895 msgstr "Falso"
5897 #: oleaut32.rc:31
5898 msgid "On"
5899 msgstr "On"
5901 #: oleaut32.rc:32
5902 msgid "Off"
5903 msgstr "Off"
5905 #: oledlg.rc:25
5906 msgid "Insert a new %s object into your document"
5907 msgstr "Inserisci un nuovo oggetto %s nel documento"
5909 #: oledlg.rc:26
5910 msgid ""
5911 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5912 "may activate it using the program which created it."
5913 msgstr ""
5914 "Inserisci i contenuti del file come un oggetto nel documento in modo da "
5915 "poterlo attivare usando il programma che lo ha creato."
5917 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Browse"
5920 msgstr ""
5921 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5922 "Esplora\n"
5923 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5924 "Sfoglia"
5926 #: oledlg.rc:28
5927 msgid ""
5928 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5929 "control."
5930 msgstr ""
5931 "Il file non sembra essere un modulo OLE valido. Impossibile registrare il "
5932 "controllo OLE."
5934 #: oledlg.rc:29
5935 msgid "Add Control"
5936 msgstr "Aggiungi controllo"
5938 #: oledlg.rc:34
5939 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5940 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s."
5942 #: oledlg.rc:35
5943 msgid ""
5944 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5945 "activate it using %s."
5946 msgstr ""
5947 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
5948 "attivarlo usando %s."
5950 #: oledlg.rc:36
5951 msgid ""
5952 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5953 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5954 msgstr ""
5955 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
5956 "attivarlo usando %s.  Sarà mostrato come un'icona."
5958 #: oledlg.rc:37
5959 msgid ""
5960 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5961 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5962 "your document."
5963 msgstr ""
5964 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s. I dati sono "
5965 "collegati al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
5966 "sul tuo documento."
5968 #: oledlg.rc:38
5969 msgid ""
5970 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5971 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5972 "in your document."
5973 msgstr ""
5974 "Inserisce un'immagine degli appunti nel tuo documento. L'immagine è "
5975 "collegata al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
5976 "sul tuo documento."
5978 #: oledlg.rc:39
5979 msgid ""
5980 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5981 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5982 "be reflected in your document."
5983 msgstr ""
5984 "Inserisce una scorciatoia che punta alla locazione dei contenuti degli "
5985 "appunti. La scorciatoia è collegata al file sorgente in modo che i "
5986 "cambiamenti in quello si riflettano sul tuo documento."
5988 #: oledlg.rc:40
5989 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5990 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento."
5992 #: oledlg.rc:41
5993 msgid "Unknown Type"
5994 msgstr "Tipo sconosciuto"
5996 #: oledlg.rc:42
5997 msgid "Unknown Source"
5998 msgstr "Sorgente sconosciuta"
6000 #: oledlg.rc:43
6001 msgid "the program which created it"
6002 msgstr "Il programma che lo ha creato"
6004 #: sane.rc:31
6005 msgctxt "unit: pixels"
6006 msgid "px"
6007 msgstr "px"
6009 #: sane.rc:32
6010 msgctxt "unit: bits"
6011 msgid "b"
6012 msgstr "b"
6014 #: sane.rc:33
6015 msgctxt "unit: millimeters"
6016 msgid "mm"
6017 msgstr "mm"
6019 #: sane.rc:34
6020 msgctxt "unit: dots/inch"
6021 msgid "dpi"
6022 msgstr "dpi"
6024 #: sane.rc:35
6025 msgctxt "unit: percent"
6026 msgid "%"
6027 msgstr "%"
6029 #: sane.rc:36
6030 msgctxt "unit: microseconds"
6031 msgid "us"
6032 msgstr "µs"
6034 #: setupapi.rc:28
6035 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6036 msgstr "Il file '%s' su %s è necessario"
6038 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6039 msgid "Unknown"
6040 msgstr "Sconosciuto"
6042 #: setupapi.rc:30
6043 msgid "Copy files from:"
6044 msgstr "Copia i file da:"
6046 #: setupapi.rc:31
6047 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6048 msgstr "Scrivi il percorso del file, poi clicca OK."
6050 #: shdoclc.rc:36
6051 msgid "Default"
6052 msgstr "Predefinito"
6054 #: shdoclc.rc:39
6055 msgid "F&orward"
6056 msgstr "&Avanti"
6058 #: shdoclc.rc:41
6059 msgid "&Save Background As..."
6060 msgstr "&Salva sfondo come..."
6062 #: shdoclc.rc:42
6063 msgid "Set As Back&ground"
6064 msgstr "Imposta come s&fondo"
6066 #: shdoclc.rc:43
6067 msgid "&Copy Background"
6068 msgstr "&Copia sfondo"
6070 #: shdoclc.rc:44
6071 msgid "Set as &Desktop Item"
6072 msgstr "Aggiungi come &oggetto del Desktop"
6074 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Select &All"
6077 msgstr ""
6078 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6079 "Seleziona &tutto\n"
6080 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6081 "Sele&ziona tutto"
6083 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
6084 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6085 msgid "&Paste"
6086 msgstr "&Incolla"
6088 #: shdoclc.rc:49
6089 msgid "Create Shor&tcut"
6090 msgstr "Crea co&llegamento"
6092 #: shdoclc.rc:50
6093 msgid "Add to &Favorites"
6094 msgstr "Aggiungi ai &Preferiti"
6096 #: shdoclc.rc:51
6097 msgid "&View Source"
6098 msgstr "&Mostra il codice"
6100 #: shdoclc.rc:53
6101 msgid "&Encoding"
6102 msgstr "&Codifica"
6104 #: shdoclc.rc:55
6105 msgid "Pr&int"
6106 msgstr "S&tampa"
6108 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6109 #, fuzzy
6110 msgid "&Properties"
6111 msgstr ""
6112 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6113 "&Proprietà\n"
6114 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6115 "P&roprietà"
6117 #: shdoclc.rc:62
6118 msgid "Image"
6119 msgstr "Immagine"
6121 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
6122 msgid "&Open Link"
6123 msgstr "&Apri collegamento"
6125 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
6126 msgid "Open Link in &New Window"
6127 msgstr "Apri collegamento in una nuova &finestra"
6129 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
6130 msgid "Save Target &As..."
6131 msgstr "Salva o&ggetto come..."
6133 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
6134 msgid "&Print Target"
6135 msgstr "&Stampa oggetto"
6137 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
6138 msgid "S&how Picture"
6139 msgstr "&Mostra immagine"
6141 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
6142 msgid "&Save Picture As..."
6143 msgstr "Salva immagi&ne come..."
6145 #: shdoclc.rc:71
6146 msgid "&E-mail Picture..."
6147 msgstr "Invia immagine tramite &e-mail..."
6149 #: shdoclc.rc:72
6150 msgid "Pr&int Picture..."
6151 msgstr "S&tampa immagine..."
6153 #: shdoclc.rc:73
6154 msgid "&Go to My Pictures"
6155 msgstr "&Vai a Immagini"
6157 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
6158 msgid "Set as Back&ground"
6159 msgstr "Im&posta come sfondo"
6161 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
6162 msgid "Set as &Desktop Item..."
6163 msgstr "Aggiungi come &oggetto del Desktop..."
6165 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
6166 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Cu&t"
6169 msgstr ""
6170 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6171 "Ta&glia\n"
6172 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6173 "&Taglia"
6175 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
6176 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
6177 msgid "&Copy"
6178 msgstr "&Copia"
6180 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
6181 msgid "Copy Shor&tcut"
6182 msgstr "Copia co&llegamento"
6184 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6185 msgid "Add to &Favorites..."
6186 msgstr "Aggiungi ai &Preferiti..."
6188 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6189 msgid "P&roperties"
6190 msgstr "P&roprietà"
6192 #: shdoclc.rc:88
6193 msgid "Control"
6194 msgstr "Controllo"
6196 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
6197 msgid "&Undo"
6198 msgstr "&Annulla"
6200 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6201 #, fuzzy
6202 msgid "&Delete"
6203 msgstr ""
6204 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6205 "&Elimina\n"
6206 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6207 "Ca&ncella"
6209 #: shdoclc.rc:101
6210 msgid "Table"
6211 msgstr "Tabella"
6213 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6214 msgid "&Select"
6215 msgstr "&Seleziona"
6217 #: shdoclc.rc:105
6218 msgid "&Cell"
6219 msgstr "&Cella"
6221 #: shdoclc.rc:106
6222 msgid "&Row"
6223 msgstr "&Riga"
6225 #: shdoclc.rc:107
6226 msgid "&Column"
6227 msgstr "C&olonna"
6229 #: shdoclc.rc:108
6230 msgid "&Table"
6231 msgstr "&Tabella"
6233 #: shdoclc.rc:112
6234 msgid "&Cell Properties"
6235 msgstr "Proprietà &cella"
6237 #: shdoclc.rc:113
6238 msgid "&Table Properties"
6239 msgstr "Proprietà &tabella"
6241 #: shdoclc.rc:116
6242 msgid "1DSite Select"
6243 msgstr "1DSite Seleziona"
6245 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Paste"
6248 msgstr ""
6249 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6250 "&Incolla\n"
6251 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6252 "Incolla"
6254 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6255 #, fuzzy
6256 msgid "&Print"
6257 msgstr ""
6258 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6259 "&Stampa\n"
6260 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6261 "S&tampa"
6263 #: shdoclc.rc:126
6264 msgid "Anchor"
6265 msgstr "Anchor"
6267 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6268 msgid "&Open"
6269 msgstr "&Apri"
6271 #: shdoclc.rc:129
6272 msgid "Open in &New Window"
6273 msgstr "Apri in una &Nuova Finestra"
6275 #: shdoclc.rc:133
6276 msgid "Cut"
6277 msgstr "Taglia"
6279 #: shdoclc.rc:144
6280 msgid "Context Unknown"
6281 msgstr "Contesto sconosciuto"
6283 #: shdoclc.rc:149
6284 msgid "DYNSRC Image"
6285 msgstr "Immagine DYNSRC"
6287 #: shdoclc.rc:157
6288 msgid "&Save Video As..."
6289 msgstr "Salva &video come..."
6291 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6292 msgid "Play"
6293 msgstr "Riproduci"
6295 #: shdoclc.rc:174
6296 msgid "ART Image"
6297 msgstr "Immagine ART"
6299 #: shdoclc.rc:195
6300 msgid "Rewind"
6301 msgstr "Indietro"
6303 #: shdoclc.rc:201
6304 msgid "Debug"
6305 msgstr "Debug"
6307 #: shdoclc.rc:203
6308 msgid "Trace Tags"
6309 msgstr "Etichette di trace"
6311 #: shdoclc.rc:204
6312 msgid "Resource Failures"
6313 msgstr "Fallimenti della risorsa"
6315 #: shdoclc.rc:205
6316 msgid "Dump Tracking Info"
6317 msgstr "Informazioni di Dump Tracking"
6319 #: shdoclc.rc:206
6320 msgid "Debug Break"
6321 msgstr "Break del Debug"
6323 #: shdoclc.rc:207
6324 msgid "Debug View"
6325 msgstr "Vista del Debug"
6327 #: shdoclc.rc:208
6328 msgid "Dump Tree"
6329 msgstr "Dump Tree"
6331 #: shdoclc.rc:209
6332 msgid "Dump Lines"
6333 msgstr "Dump Lines"
6335 #: shdoclc.rc:210
6336 msgid "Dump DisplayTree"
6337 msgstr "Dump DisplayTree"
6339 #: shdoclc.rc:211
6340 msgid "Dump FormatCaches"
6341 msgstr "Dump FormatCaches"
6343 #: shdoclc.rc:212
6344 msgid "Dump LayoutRects"
6345 msgstr "Dump LayoutRects"
6347 #: shdoclc.rc:213
6348 msgid "Memory Monitor"
6349 msgstr "Monitor della Memoria"
6351 #: shdoclc.rc:214
6352 msgid "Performance Meters"
6353 msgstr "Misuratori della prestazione"
6355 #: shdoclc.rc:215
6356 msgid "Save HTML"
6357 msgstr "Salva HTML"
6359 #: shdoclc.rc:217
6360 msgid "&Browse View"
6361 msgstr "&Vista Navigazione"
6363 #: shdoclc.rc:218
6364 msgid "&Edit View"
6365 msgstr "&Vista Modifica"
6367 #: shdoclc.rc:221
6368 msgid "Vertical Scrollbar"
6369 msgstr "Barra di scorrimento verticale"
6371 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6372 msgid "Scroll Here"
6373 msgstr "Scorri qua"
6375 #: shdoclc.rc:225
6376 msgid "Top"
6377 msgstr "Inizio"
6379 #: shdoclc.rc:226
6380 msgid "Bottom"
6381 msgstr "Fine"
6383 #: shdoclc.rc:228
6384 msgid "Page Up"
6385 msgstr "Pagina precedente"
6387 #: shdoclc.rc:229
6388 msgid "Page Down"
6389 msgstr "Pagina successiva"
6391 #: shdoclc.rc:231
6392 msgid "Scroll Up"
6393 msgstr "Scorri su"
6395 #: shdoclc.rc:232
6396 msgid "Scroll Down"
6397 msgstr "Scorri giù"
6399 #: shdoclc.rc:235
6400 msgid "Horizontal Scrollbar"
6401 msgstr "Barra di scorrimento orizzontale"
6403 #: shdoclc.rc:239
6404 msgid "Left Edge"
6405 msgstr "Margine sinistro"
6407 #: shdoclc.rc:240
6408 msgid "Right Edge"
6409 msgstr "Margine destro"
6411 #: shdoclc.rc:242
6412 msgid "Page Left"
6413 msgstr "Pagina a sinistra"
6415 #: shdoclc.rc:243
6416 msgid "Page Right"
6417 msgstr "Pagina a destra"
6419 #: shdoclc.rc:245
6420 msgid "Scroll Left"
6421 msgstr "Scorri a sinistra"
6423 #: shdoclc.rc:246
6424 msgid "Scroll Right"
6425 msgstr "Scorri a destra"
6427 #: shdoclc.rc:25
6428 msgid "Wine Internet Explorer"
6429 msgstr "Internet Explorer di Wine"
6431 #: shdoclc.rc:30
6432 msgid "&w&bPage &p"
6433 msgstr "&w&bPage &p"
6435 #: shdoclc.rc:31
6436 msgid "&u&b&d"
6437 msgstr "&u&b&d"
6439 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6440 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6441 #: wordpad.rc:26
6442 msgid "&File"
6443 msgstr "&File"
6445 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:96
6446 #, fuzzy
6447 msgid "&New"
6448 msgstr ""
6449 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6450 "&Nuova\n"
6451 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6452 "&Nuovo"
6454 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6455 #, fuzzy
6456 msgid "&Window"
6457 msgstr ""
6458 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6459 "&Finestra\n"
6460 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6461 "Fin&estra"
6463 #: shdocvw.rc:31
6464 msgid "&Open..."
6465 msgstr "&Apri..."
6467 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6468 msgid "Save &as..."
6469 msgstr "Sa&lva come..."
6471 #: shdocvw.rc:35
6472 msgid "Print &format..."
6473 msgstr "&Imposta pagina..."
6475 #: shdocvw.rc:36
6476 msgid "Pr&int..."
6477 msgstr "S&tampa..."
6479 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Print previe&w..."
6482 msgstr ""
6483 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6484 "An&teprima di stampa...\n"
6485 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6486 "Antepri&ma di stampa..."
6488 #: shdocvw.rc:39
6489 msgid "&Properties..."
6490 msgstr "&Proprietà..."
6492 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
6493 msgid "&Close"
6494 msgstr "&Chiudi"
6496 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6497 #: regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6498 msgid "&View"
6499 msgstr "&Visualizza"
6501 #: shdocvw.rc:44
6502 msgid "&Toolbars"
6503 msgstr "&Barre degli strumenti"
6505 #: shdocvw.rc:46
6506 msgid "&Standard bar"
6507 msgstr "Barra &predefinita"
6509 #: shdocvw.rc:47
6510 msgid "&Address bar"
6511 msgstr "Barra dell'&indirizzo"
6513 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6514 msgid "&Favorites"
6515 msgstr "&Preferiti"
6517 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6518 msgid "&Add to Favorites..."
6519 msgstr "&Aggiungi ai Preferiti..."
6521 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
6522 #: regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6523 msgid "&Help"
6524 msgstr "&Aiuto"
6526 #: shdocvw.rc:57
6527 msgid "&About Internet Explorer..."
6528 msgstr "&Informazioni su Internet Explorer..."
6530 #: shdocvw.rc:73
6531 msgid "Address"
6532 msgstr "Indirizzo"
6534 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6535 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6536 msgid "Lar&ge Icons"
6537 msgstr "Icone &grandi"
6539 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6540 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6541 msgid "S&mall Icons"
6542 msgstr "Icone &piccole"
6544 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6545 msgid "&List"
6546 msgstr "&Lista"
6548 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6549 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
6550 msgid "&Details"
6551 msgstr "&Dettagli"
6553 #: shell32.rc:48
6554 msgid "Arrange &Icons"
6555 msgstr "Disponi &Icone"
6557 #: shell32.rc:50
6558 msgid "By &Name"
6559 msgstr "Per &nome"
6561 #: shell32.rc:51
6562 msgid "By &Type"
6563 msgstr "Per &tipo"
6565 #: shell32.rc:52
6566 msgid "By &Size"
6567 msgstr "Per di&mensione"
6569 #: shell32.rc:53
6570 msgid "By &Date"
6571 msgstr "Per &data"
6573 #: shell32.rc:55
6574 msgid "&Auto Arrange"
6575 msgstr "&Disponi automaticamente"
6577 #: shell32.rc:57
6578 msgid "Line up Icons"
6579 msgstr "Allinea icone"
6581 #: shell32.rc:62
6582 msgid "Paste as Link"
6583 msgstr "Crea collegamento"
6585 #: shell32.rc:64
6586 msgid "New"
6587 msgstr "Nuovo"
6589 #: shell32.rc:66
6590 msgid "New &Folder"
6591 msgstr "Nuova &cartella"
6593 #: shell32.rc:67
6594 msgid "New &Link"
6595 msgstr "Nuovo co&llegamento"
6597 #: shell32.rc:71
6598 msgid "Properties"
6599 msgstr "Proprietà"
6601 #: shell32.rc:83
6602 msgid "E&xplore"
6603 msgstr "&Esplora"
6605 #: shell32.rc:86
6606 msgid "C&ut"
6607 msgstr "&Taglia"
6609 #: shell32.rc:89
6610 msgid "Create &Link"
6611 msgstr "Crea co&llegamento"
6613 #: shell32.rc:91 regedit.rc:92
6614 msgid "&Rename"
6615 msgstr "&Rinomina"
6617 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6618 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6619 #, fuzzy
6620 msgid "E&xit"
6621 msgstr ""
6622 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6623 "E&sci\n"
6624 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6625 "&Esci"
6627 #: shell32.rc:115
6628 msgid "&About Control Panel..."
6629 msgstr "&Riguardo al pannello di controllo..."
6631 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:114
6632 msgid "Size"
6633 msgstr "Dimensione"
6635 #: shell32.rc:124 regedit.rc:124
6636 msgid "Type"
6637 msgstr "Tipo"
6639 #: shell32.rc:125
6640 msgid "Modified"
6641 msgstr "Modificato"
6643 #: shell32.rc:126 winefile.rc:120
6644 msgid "Attributes"
6645 msgstr "Attributi"
6647 #: shell32.rc:128
6648 msgid "Size available"
6649 msgstr "Spazio disponibile"
6651 #: shell32.rc:130
6652 msgid "Comments"
6653 msgstr "Commenti"
6655 #: shell32.rc:131
6656 msgid "Owner"
6657 msgstr "Proprietario"
6659 #: shell32.rc:132
6660 msgid "Group"
6661 msgstr "Gruppo"
6663 #: shell32.rc:133
6664 msgid "Original location"
6665 msgstr "Locazione originale"
6667 #: shell32.rc:134
6668 msgid "Date deleted"
6669 msgstr "Data di eliminazione"
6671 #: shell32.rc:144
6672 msgid "Control Panel"
6673 msgstr "Pannello di Controllo"
6675 #: shell32.rc:151
6676 msgid "Select"
6677 msgstr "Selezione"
6679 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6680 msgid "Open"
6681 msgstr "Apri"
6683 #: shell32.rc:173
6684 msgid "Restart"
6685 msgstr "Riavvia"
6687 #: shell32.rc:174
6688 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6689 msgstr "Vuoi simulare un riavvio di Windows?"
6691 #: shell32.rc:175
6692 msgid "Shutdown"
6693 msgstr "Termina sessione"
6695 #: shell32.rc:176
6696 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6697 msgstr "Vuoi terminare la sessione di Wine?"
6699 #: shell32.rc:186
6700 msgid "Start Menu\\Programs"
6701 msgstr "Menu Start\\Programmi"
6703 #: shell32.rc:188
6704 msgid "Favorites"
6705 msgstr "Favoriti"
6707 #: shell32.rc:189
6708 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6709 msgstr "Menu Start\\Programmi\\Esecuzione automatica"
6711 #: shell32.rc:190
6712 msgid "Recent"
6713 msgstr "Recenti"
6715 #: shell32.rc:191
6716 msgid "SendTo"
6717 msgstr "Invia A"
6719 #: shell32.rc:192
6720 msgid "Start Menu"
6721 msgstr "Menu Start"
6723 #: shell32.rc:193
6724 msgid "My Music"
6725 msgstr "Musica"
6727 #: shell32.rc:194
6728 msgid "My Videos"
6729 msgstr "Video"
6731 #: shell32.rc:196
6732 msgid "NetHood"
6733 msgstr "Reti condivise"
6735 #: shell32.rc:197
6736 msgid "Templates"
6737 msgstr "Modelli"
6739 #: shell32.rc:198
6740 msgid "Application Data"
6741 msgstr "Applicazioni"
6743 #: shell32.rc:199
6744 msgid "PrintHood"
6745 msgstr "Stampanti condivise"
6747 #: shell32.rc:200
6748 msgid "Local Settings\\Application Data"
6749 msgstr "Impostazioni locali\\Applicazioni"
6751 #: shell32.rc:201
6752 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6753 msgstr "Impostazioni locali\\File Internet Temporanei"
6755 #: shell32.rc:202
6756 msgid "Cookies"
6757 msgstr "Cookie"
6759 #: shell32.rc:203
6760 msgid "Local Settings\\History"
6761 msgstr "Impostazioni locali\\Cronologia"
6763 #: shell32.rc:204
6764 msgid "Program Files"
6765 msgstr "Programmi"
6767 #: shell32.rc:206
6768 msgid "My Pictures"
6769 msgstr "Immagini"
6771 #: shell32.rc:207
6772 msgid "Program Files\\Common Files"
6773 msgstr "Programmi\\File Comuni"
6775 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6776 msgid "Documents"
6777 msgstr "Documenti"
6779 #: shell32.rc:210
6780 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6781 msgstr "Start Menu\\Programmi\\Strumenti di amministrazione"
6783 #: shell32.rc:211
6784 msgid "Music"
6785 msgstr "Documenti\\Musica"
6787 #: shell32.rc:212
6788 msgid "Pictures"
6789 msgstr "Documenti\\Immagini"
6791 #: shell32.rc:213
6792 msgid "Videos"
6793 msgstr "Documenti\\Video"
6795 #: shell32.rc:214
6796 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6797 msgstr "Impostazioni locali\\Applicazioni\\Microsoft\\CD Burning"
6799 #: shell32.rc:205
6800 msgid "Program Files (x86)"
6801 msgstr "Programmi (x86)"
6803 #: shell32.rc:208
6804 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6805 msgstr "Programmi (x86)\\File Comuni"
6807 #: shell32.rc:215
6808 msgid "Contacts"
6809 msgstr "Contatti"
6811 #: shell32.rc:216 winefile.rc:119
6812 msgid "Links"
6813 msgstr "Collegamenti"
6815 #: shell32.rc:217
6816 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6817 msgstr "Immagini\\Slide Shows"
6819 #: shell32.rc:218
6820 msgid "Music\\Playlists"
6821 msgstr "Musica\\Playlists"
6823 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6824 msgid "Downloads"
6825 msgstr "Download"
6827 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Status"
6830 msgstr ""
6831 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6832 "Status\n"
6833 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6834 "Stato"
6836 #: shell32.rc:137
6837 msgid "Location"
6838 msgstr "Locazione"
6840 #: shell32.rc:138
6841 msgid "Model"
6842 msgstr "Modello"
6844 #: shell32.rc:220
6845 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6846 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6848 #: shell32.rc:221
6849 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6850 msgstr "Microsoft\\Windows\\Librerie"
6852 #: shell32.rc:222
6853 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6854 msgstr "Microsoft\\Windows\\Suonerie"
6856 #: shell32.rc:223
6857 msgid "Music\\Sample Music"
6858 msgstr "Musica\\Sample Music"
6860 #: shell32.rc:224
6861 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6862 msgstr "Immagini\\Sample Pictures"
6864 #: shell32.rc:225
6865 msgid "Music\\Sample Playlists"
6866 msgstr "Musica\\Sample Playlists"
6868 #: shell32.rc:226
6869 msgid "Videos\\Sample Videos"
6870 msgstr "Video\\Sample Videos"
6872 #: shell32.rc:227
6873 msgid "Saved Games"
6874 msgstr "Giochi salvati"
6876 #: shell32.rc:228
6877 msgid "Searches"
6878 msgstr "Ricerche"
6880 #: shell32.rc:229
6881 msgid "Users"
6882 msgstr "Utenti"
6884 #: shell32.rc:230
6885 msgid "OEM Links"
6886 msgstr "Collegamenti OEM"
6888 #: shell32.rc:233
6889 msgid "AppData\\LocalLow"
6890 msgstr "Applicazioni\\LocalLow"
6892 #: shell32.rc:154
6893 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6894 msgstr "Impossibile creare la cartella: accesso negato."
6896 #: shell32.rc:155
6897 msgid "Error during creation of a new folder"
6898 msgstr "Errore durante la creazione della cartella"
6900 #: shell32.rc:156
6901 msgid "Confirm file deletion"
6902 msgstr "Confermare la cancellazione del file"
6904 #: shell32.rc:157
6905 msgid "Confirm folder deletion"
6906 msgstr "Confermare la cancellazione della cartella"
6908 #: shell32.rc:158
6909 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6910 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
6912 #: shell32.rc:159
6913 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6914 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
6916 #: shell32.rc:166
6917 msgid "Confirm file overwrite"
6918 msgstr "Confermare la sovrascrizione del file"
6920 #: shell32.rc:165
6921 msgid ""
6922 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6923 "\n"
6924 "Do you want to replace it?"
6925 msgstr ""
6926 "Questa cartella contiene già un file chiamato '%1'.\n"
6927 "\n"
6928 "Vuoi sostituirlo?"
6930 #: shell32.rc:160
6931 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6932 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare gli oggetti selezionati?"
6934 #: shell32.rc:162
6935 msgid ""
6936 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6937 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' e tutto il suo contenuto nel cestino?"
6939 #: shell32.rc:161
6940 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6941 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' nel cestino?"
6943 #: shell32.rc:163
6944 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6945 msgstr "Sei sicuro di voler mandare qeusti %1 oggetti nel Cestino?"
6947 #: shell32.rc:164
6948 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6949 msgstr ""
6950 "L'oggetto '%1' non può essere mandato al Cestino. Vuoi cancellarlo "
6951 "direttamente?"
6953 #: shell32.rc:167
6954 msgid ""
6955 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6956 "\n"
6957 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6958 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6959 "the folder?"
6960 msgstr ""
6961 "Questa cartella contiene già una cartella chiamata '%1'.\n"
6962 "\n"
6963 "Se i file nella cartella di destinazione hanno gli stessi nomi dei file "
6964 "nella\n"
6965 "cartella selezionata, saranno sostituiti. Vuoi spostare o copiare\n"
6966 "la cartella?"
6968 #: shell32.rc:235
6969 msgid "New Folder"
6970 msgstr "Nuova cartella"
6972 #: shell32.rc:237
6973 msgid "Wine Control Panel"
6974 msgstr "Pannello di controllo di Wine"
6976 #: shell32.rc:179
6977 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6978 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Esegui file (errore interno)"
6980 #: shell32.rc:180
6981 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6982 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Sfoglia (errore interno)"
6984 #: shell32.rc:182
6985 msgid "Executable files (*.exe)"
6986 msgstr "File eseguibili (*.exe)"
6988 #: shell32.rc:241
6989 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6990 msgstr ""
6991 "Non c'è un programma Windows configurato per aprire questo tipo di file."
6993 #: shell32.rc:258
6994 msgid ""
6995 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6996 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6997 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6998 "any later version.\n"
6999 "\n"
7000 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7001 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7002 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7003 "more details.\n"
7004 "\n"
7005 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7006 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7007 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7008 msgstr ""
7009 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo "
7010 "sotto i termini della GNU Lesser General Public License come pubblicata "
7011 "dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1 della LGPL, sia (a tua "
7012 "scelta) una versione più nuova.\n"
7013 "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA "
7014 "GARANZIA; pure senza la garanzia implicita di COMMERCIABILTÀ o ADEGUATEZZA "
7015 "PER UN PARTICOLARE SCOPO. Leggere la GNU Lesser General Public License per "
7016 "più informazioni.\n"
7017 "Dovresti aver ricevuto una copia della GNU Lesser General Public License "
7018 "insieme a questo programma; altrimenti, scrivi alla Free Software "
7019 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
7021 #: shell32.rc:246
7022 msgid "Wine License"
7023 msgstr "Licenza di Wine"
7025 #: shell32.rc:143
7026 msgid "Trash"
7027 msgstr "Cestino"
7029 #: shlwapi.rc:27
7030 msgid "%ld bytes"
7031 msgstr "%ld byte"
7033 #: shlwapi.rc:28
7034 msgid " hr"
7035 msgstr " ore"
7037 #: shlwapi.rc:29
7038 msgid " min"
7039 msgstr " min"
7041 #: shlwapi.rc:30
7042 msgid " sec"
7043 msgstr " sec"
7045 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
7046 msgid "&Restore"
7047 msgstr "&Ripristina"
7049 #: user32.rc:28
7050 msgid "&Move"
7051 msgstr "&Muovi"
7053 #: user32.rc:29
7054 msgid "&Size"
7055 msgstr "&Dimensione"
7057 #: user32.rc:30
7058 msgid "Mi&nimize"
7059 msgstr "Mi&nimizza"
7061 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
7062 msgid "Ma&ximize"
7063 msgstr "Ma&ssimizza"
7065 #: user32.rc:33
7066 msgid "&Close\tAlt-F4"
7067 msgstr "&Chiudi\tAlt-F4"
7069 #: user32.rc:35
7070 msgid "&About Wine..."
7071 msgstr "&Informazioni su Wine..."
7073 #: user32.rc:55 regedit.rc:177 winefile.rc:101
7074 msgid "Error"
7075 msgstr "Errore"
7077 #: user32.rc:56
7078 msgid "&More Windows..."
7079 msgstr "&Più finestre..."
7081 #: wininet.rc:25
7082 msgid "LAN Connection"
7083 msgstr "Connessione LAN"
7085 #: wininet.rc:26
7086 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7087 msgstr "Il certificato è stato emesso da un editore sconosciuto o non fidato."
7089 #: wininet.rc:27
7090 msgid "The date on the certificate is invalid."
7091 msgstr "La data sul certificato non è valida."
7093 #: wininet.rc:28
7094 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7095 msgstr "Il nome sul certificato non corrisponde al sito."
7097 #: wininet.rc:29
7098 msgid ""
7099 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7100 msgstr ""
7101 "È presente almeno un problema di sicurezza non specificato con questo "
7102 "certificato."
7104 #: winmm.rc:28
7105 msgid "The specified command was carried out."
7106 msgstr "Il comando specificato è stato eseguito."
7108 #: winmm.rc:29
7109 msgid "Undefined external error."
7110 msgstr "Errore esterno non definito."
7112 #: winmm.rc:30
7113 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7114 msgstr ""
7115 "È stato usato l'ID di un dispositivo che è fuori dalla portata del sistema."
7117 #: winmm.rc:31
7118 msgid "The driver was not enabled."
7119 msgstr "Il driver non era abilitato."
7121 #: winmm.rc:32
7122 msgid ""
7123 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7124 "again."
7125 msgstr ""
7126 "Il dispositivo specificato è già in uso. Attendere che sia nuovamente "
7127 "disponibile e riprovare."
7129 #: winmm.rc:33
7130 msgid "The specified device handle is invalid."
7131 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
7133 #: winmm.rc:34
7134 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7135 msgstr "Non è stato installato nessun driver nel sistema !\n"
7137 #: winmm.rc:35
7138 msgid ""
7139 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7140 "increase available memory, and then try again."
7141 msgstr ""
7142 "Memoria insufficente per eseguire questa operazione. Chiudere una o più "
7143 "applicazioni per aumentare la memoria disponibile, e riprovare."
7145 #: winmm.rc:36
7146 msgid ""
7147 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7148 "which functions and messages the driver supports."
7149 msgstr ""
7150 "Questa funzione non è supportata. Usare la funzione Capabilities per "
7151 "determinare quali funzioni e messaggi sono supportati dal driver."
7153 #: winmm.rc:37
7154 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7155 msgstr "È stato specificato un numero di errore non definito dal sistema."
7157 #: winmm.rc:38
7158 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7159 msgstr "Una flag non valida è stata passata a una funzione di sistema."
7161 #: winmm.rc:39
7162 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7163 msgstr "Un parametro non valido è stato pasato a una funzione di sistema."
7165 #: winmm.rc:42
7166 #, fuzzy
7167 msgid ""
7168 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7169 "Capabilities function to determine the supported formats."
7170 msgstr ""
7171 "Il formato specificato non è supportato o non può essere tradotto. Usare la "
7172 "funzione Capabilities per determinare le funzioni supportate"
7174 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7175 msgid ""
7176 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7177 "device, or wait until the data is finished playing."
7178 msgstr ""
7179 "Impossibile effettuare questa operazione mentre il supporto di dati è ancora "
7180 "in esecuzione. Reinizializzare il dispositivo o attendere la fine "
7181 "dell'esecuzione."
7183 #: winmm.rc:44
7184 msgid ""
7185 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7186 "header, and then try again."
7187 msgstr ""
7188 "L'header wave non è stato preparato. Usare la funzione Prepare per preparare "
7189 "l'header e riprovare."
7191 #: winmm.rc:45
7192 msgid ""
7193 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7194 "and then try again."
7195 msgstr ""
7196 "Impossibile aprire il dispositivo senza usare la flag WAVE_ALLOWSYNC. Usare "
7197 "la flag e riprovare."
7199 #: winmm.rc:48
7200 msgid ""
7201 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7202 "header, and then try again."
7203 msgstr ""
7204 "L'header MIDI non è stato preparato. Usare la funzione Prepare per preparare "
7205 "l'header e riprovare."
7207 #: winmm.rc:50
7208 msgid ""
7209 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7210 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7211 msgstr ""
7212 "Non è stata trovata una mappa MIDI. Ci potrebbe essere un problema con il "
7213 "driver o il file MIDIMAP.CFG potrebbe essere danneggiato o mancante."
7215 #: winmm.rc:51
7216 msgid ""
7217 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7218 "transmitted, and then try again."
7219 msgstr ""
7220 "La porta sta trasmettendo dati al dispositivo. Attendere la fine della "
7221 "trasmissione dati e riprovare."
7223 #: winmm.rc:52
7224 msgid ""
7225 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7226 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7227 msgstr ""
7228 "La configurazione attuale del Mapper MIDI si riferisce a un dispositivo MIDI "
7229 "che non è presente nel sistema. Usare il Mapper MIDI per modificare la "
7230 "configurazione."
7232 #: winmm.rc:53
7233 msgid ""
7234 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7235 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7236 msgstr ""
7237 "La configurazione MIDI attuale è danneggiata. Copiare l'originale del file "
7238 "MIDIMAP.CFG nella directory SYSTEM di Windows e riprovare."
7240 #: winmm.rc:56
7241 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7242 msgstr ""
7243 "ID del dispositivo MCI non valido. Usare l'ID restituito quando il "
7244 "dispositivo MCI è stato inizializzato."
7246 #: winmm.rc:57
7247 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7248 msgstr "Il driver non riconosce il parametro specificato del comando."
7250 #: winmm.rc:58
7251 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7252 msgstr "Il driver non riconosce il comando specificato."
7254 #: winmm.rc:59
7255 msgid ""
7256 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7257 "or contact the device manufacturer."
7258 msgstr ""
7259 "C'è un problema con il dispositivo multimediale. Controllare che funzioni "
7260 "correttamente o contattare il produttore."
7262 #: winmm.rc:60
7263 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7264 msgstr ""
7265 "Il dispositivo specificato non è inizializzato o non è riconosciuto da MCI."
7267 #: winmm.rc:61
7268 msgid ""
7269 "Not enough memory available for this task.\n"
7270 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7271 "again."
7272 msgstr ""
7273 "Memoria insufficente per eseguire questa operazione.\n"
7274 "Chiudere una o più applicazioni per aumentare la memoria disponibile e "
7275 "riprovare."
7277 #: winmm.rc:62
7278 msgid ""
7279 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7280 "unique alias."
7281 msgstr ""
7282 "Il nome del dispositivo è già in uso come alias da parte di questa "
7283 "applicazione. Usare un alias univoco."
7285 #: winmm.rc:63
7286 msgid ""
7287 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7288 msgstr ""
7289 "Si è verificato un problema non rilevabile nel caricamento del driver "
7290 "specificato."
7292 #: winmm.rc:64
7293 msgid "No command was specified."
7294 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
7296 #: winmm.rc:65
7297 msgid ""
7298 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7299 "size of the buffer."
7300 msgstr ""
7301 "La stringa di output è troppo grande per entrare nel buffer di ritorno. "
7302 "Aumentare la dimensione del buffer."
7304 #: winmm.rc:66
7305 msgid ""
7306 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7307 "one."
7308 msgstr ""
7309 "Il comando specificato richiede un parametro che sia una stringa di "
7310 "caratteri. Fornirne uno."
7312 #: winmm.rc:67
7313 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7314 msgstr "Il numero intero specificato non è valido per questo comando."
7316 #: winmm.rc:68
7317 msgid ""
7318 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7319 "manufacturer about obtaining a new driver."
7320 msgstr ""
7321 "Il driver ha restituito un tipo non valido. Contattare il produttore del "
7322 "dispositivo per ottenere un nuovo driver."
7324 #: winmm.rc:69
7325 msgid ""
7326 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7327 "manufacturer about obtaining a new driver."
7328 msgstr ""
7329 "C'è un problema con il driver. Contattare il produttore del dispositivo per "
7330 "ottenere un nuovo driver."
7332 #: winmm.rc:70
7333 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7334 msgstr "Il comando specificato richiede un parametro. Fornirne uno."
7336 #: winmm.rc:71
7337 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7338 msgstr "Il dispositivo MCI in uso non supporta il comando specificato."
7340 #: winmm.rc:72
7341 msgid ""
7342 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7343 msgstr ""
7344 "Il file specificato non è stato trovato. Controllare che l'indirizzo e il "
7345 "nome del file siano corretti."
7347 #: winmm.rc:73
7348 msgid "The device driver is not ready."
7349 msgstr "Il driver del dispositivo non è pronto."
7351 #: winmm.rc:74
7352 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7353 msgstr ""
7354 "Si è verificato un problema nell'inizializzazione di MCI. Provare a "
7355 "riavviare Windows."
7357 #: winmm.rc:75
7358 msgid ""
7359 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7360 "access error."
7361 msgstr ""
7362 "Si è verificato un errore nel driver. Il driver è stato chiuso. Errore non "
7363 "accessibile."
7365 #: winmm.rc:76
7366 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7367 msgstr ""
7368 "Non è possibile usare 'all' come nome del dispositivo con il comando "
7369 "specificato."
7371 #: winmm.rc:77
7372 #, fuzzy
7373 msgid ""
7374 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7375 "separately to determine which devices caused the error."
7376 msgstr ""
7377 "Si sono verificati degli errori in più di un dispositivo. Specificare ogni "
7378 "comando e dispositivo separatamente per determinare quale dispositivo ha "
7379 "causato l'errore"
7381 #: winmm.rc:78
7382 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7383 msgstr "Impossibile determinare il tipo di dispositivo dall'estensione data."
7385 #: winmm.rc:79
7386 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7387 msgstr ""
7388 "Il parametro specificato è fuori dalla portata del comando specificato."
7390 #: winmm.rc:80
7391 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7392 msgstr "I parametri specificati non possono essere usati insieme."
7394 #: winmm.rc:81
7395 msgid ""
7396 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7397 "still connected to the network."
7398 msgstr ""
7399 "Impossibile salvare il file specificato. Controllare di avere abbastanza "
7400 "spazio libero o di essere ancora connessi alla rete."
7402 #: winmm.rc:82
7403 msgid ""
7404 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7405 "device name is spelled correctly."
7406 msgstr ""
7407 "Impossibile trovare il dispositivo specificato. Controllare che sia "
7408 "installato e che il nome sia digitato correttamente."
7410 #: winmm.rc:83
7411 msgid ""
7412 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7413 "again."
7414 msgstr ""
7415 "Il dispositivo specificato verrà chiuso. Attendere alcuni secondi e "
7416 "riprovare."
7418 #: winmm.rc:84
7419 msgid ""
7420 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7421 "alias."
7422 msgstr ""
7423 "L'alias specificato è già in uso da parte di questa applicazione. Usare un "
7424 "alias univoco."
7426 #: winmm.rc:85
7427 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7428 msgstr "Il parametro specificato non è valido per questo comando."
7430 #: winmm.rc:86
7431 msgid ""
7432 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7433 "parameter with each 'open' command."
7434 msgstr ""
7435 "Il driver è già in uso. Per condividerlo, usare il parametro  'shareable' "
7436 "con ogni comando 'open'."
7438 #: winmm.rc:87
7439 msgid ""
7440 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7441 "Please supply one."
7442 msgstr ""
7443 "Il comando specificato richiede un alias, un file, un driver o il nome di un "
7444 "dispositivo. Fornirne uno."
7446 #: winmm.rc:88
7447 msgid ""
7448 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7449 "documentation for valid formats."
7450 msgstr ""
7451 "Il valore specificato non è valido per il formato dell'orario. Consultare la "
7452 "documentazione dell'MCI per i formati validi."
7454 #: winmm.rc:89
7455 msgid ""
7456 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7457 "supply one."
7458 msgstr ""
7459 "Manca un doppio apice di chiusura dal valore del parametro. Fornirne uno."
7461 #: winmm.rc:90
7462 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7463 msgstr ""
7464 "Un valore o un parametro è stato specificato due volte. Specificarlo solo "
7465 "una volta."
7467 #: winmm.rc:91
7468 msgid ""
7469 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7470 "may be corrupt, or not in the correct format."
7471 msgstr ""
7472 "Il file specificato non può essere aperto con il dispositivo MCI "
7473 "specificato. Il file potrebbe essere daneggiato o in un formato errato."
7475 #: winmm.rc:92
7476 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7477 msgstr "Un null parameter block è stato passato a MCI."
7479 #: winmm.rc:93
7480 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7481 msgstr "Non è possibile salvare un file senza nome. Fornire un nome al file."
7483 #: winmm.rc:94
7484 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7485 msgstr "È necessario specificare un alias quando si usa il parametro 'new'."
7487 #: winmm.rc:95
7488 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7489 msgstr "Impossibile usare il flag 'notify' con dispositivi auto-inizializzati."
7491 #: winmm.rc:96
7492 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7493 msgstr "Impossibile usare un nome file con il dispositivo specificato."
7495 #: winmm.rc:97
7496 msgid ""
7497 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7498 "sequence, and then try again."
7499 msgstr ""
7500 "Impossibile eseguire i comandi nell'ordine specificato. Correggere la "
7501 "sequenza e riprovare."
7503 #: winmm.rc:98
7504 msgid ""
7505 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7506 "the device is closed, and then try again."
7507 msgstr ""
7508 "Impossibile eseguire il comando specificato con un dispositivo auto-"
7509 "inizializzato. Attendere la chiusura del dispositivo e riprovare."
7511 #: winmm.rc:99
7512 msgid ""
7513 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7514 "characters, followed by a period and an extension."
7515 msgstr ""
7516 "Il nome del file non è valido. Controllare che il nome del file non sia più "
7517 "lungo di 8 caratteri, seguito da un punto e un'estensione."
7519 #: winmm.rc:100
7520 msgid ""
7521 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7522 msgstr ""
7523 "Impossibile specificare altri caratteri dopo una stringa compresa tra apici."
7525 #: winmm.rc:101
7526 msgid ""
7527 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7528 "in Control Panel to install the device."
7529 msgstr ""
7530 "Il dispositivo specificato non è installato nel sistema. Usare l'opzione "
7531 "Drivers nel Pannello di Controllo per installare il dispositivo."
7533 #: winmm.rc:102
7534 msgid ""
7535 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7536 "restarting your computer."
7537 msgstr ""
7538 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato. Provare a "
7539 "cambiare la cartella o riavviare il computer."
7541 #: winmm.rc:103
7542 msgid ""
7543 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7544 "cannot change directories."
7545 msgstr ""
7546 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
7547 "l'applicazione non può cambiare cartella."
7549 #: winmm.rc:104
7550 msgid ""
7551 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7552 "change drives."
7553 msgstr ""
7554 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
7555 "l'applicazione non può cambiare unità."
7557 #: winmm.rc:105
7558 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7559 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 79 caratteri."
7561 #: winmm.rc:106
7562 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7563 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 69 caratteri."
7565 #: winmm.rc:107
7566 msgid ""
7567 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7568 msgstr ""
7569 "Il comando specificato richiede un numero intero come parametro. Fornirne "
7570 "uno."
7572 #: winmm.rc:108
7573 msgid ""
7574 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7575 "until a wave device is free, and then try again."
7576 msgstr ""
7577 "Tutti i dispositivi wave che possono leggere il file nel formato attuale "
7578 "sono in uso. Attendere che un dispositivo wave sia libero e riprovare."
7580 #: winmm.rc:109
7581 msgid ""
7582 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7583 "until the device is free, and then try again."
7584 msgstr ""
7585 "Impossibile impostare il dispositivo wave attuale per il play back perché in "
7586 "uso. Attendere che il dispositivo sia libero e riprovare."
7588 #: winmm.rc:110
7589 msgid ""
7590 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7591 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7592 msgstr ""
7593 "Tutti i dispositivi wave che possono registrare nel formato attuale sono in "
7594 "uso. Attendere che un dispositivo wave sia disponibile e riprovare."
7596 #: winmm.rc:111
7597 msgid ""
7598 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7599 "until the device is free, and then try again."
7600 msgstr ""
7601 "Impossibile impostare il dispositivo per registrare perché in uso. Attendere "
7602 "che il dispositivo sia disponibile e riprovare."
7604 #: winmm.rc:112
7605 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7606 msgstr ""
7607 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
7608 "riproduzione."
7610 #: winmm.rc:113
7611 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7612 msgstr ""
7613 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
7614 "registrazione."
7616 #: winmm.rc:114
7617 msgid ""
7618 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7619 "the Drivers option to install the wave device."
7620 msgstr ""
7621 "Nessun dispositivo wave installato può riprodurre i file nel formato "
7622 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
7624 #: winmm.rc:115
7625 msgid ""
7626 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7627 "format."
7628 msgstr ""
7629 "Il dispositivo che si sta usando per riprodurre il file non riconosce il "
7630 "formato del file attuale."
7632 #: winmm.rc:116
7633 msgid ""
7634 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7635 "the Drivers option to install the wave device."
7636 msgstr ""
7637 "Nessun dispositivo wave installato può registrare dei file nel formato "
7638 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
7640 #: winmm.rc:117
7641 msgid ""
7642 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7643 "format."
7644 msgstr ""
7645 "Il dispositivo che si sta usando per registrare non riconosce il formato del "
7646 "file attuale."
7648 #: winmm.rc:122
7649 msgid ""
7650 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7651 "You can't use them together."
7652 msgstr ""
7653 "I formati dell'orario del \"song pointer\" e SMPTE si escludono "
7654 "vicendevolmente. Non si possono usare insieme."
7656 #: winmm.rc:124
7657 msgid ""
7658 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7659 "again."
7660 msgstr ""
7661 "La porta MIDI specificata è già in uso. Attendere che sia libera e riprovare."
7663 #: winmm.rc:127
7664 msgid ""
7665 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7666 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7667 msgstr ""
7668 "Il dispositivo MIDI specificato non è installato nel sistema. Usare "
7669 "l'opzione Drivers nel Pannello di Controllo per installare un dispositivo "
7670 "MIDI."
7672 #: winmm.rc:125
7673 msgid ""
7674 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7675 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7676 "setup."
7677 msgstr ""
7678 "La configurazione del Mapper MIDI si riferisce a un dispositivo MIDI che non "
7679 "è installato nel sistema. Usare l'opzione Mapper MIDI nel Pannello di "
7680 "Controllo per cambiare la configurazione."
7682 #: winmm.rc:126
7683 msgid "An error occurred with the specified port."
7684 msgstr "Si è verificato un errore con la porta specificata."
7686 #: winmm.rc:129
7687 msgid ""
7688 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7689 "these applications; then, try again."
7690 msgstr ""
7691 "Tutti i timer multimediali sono in uso da parte di altre applicazioni. "
7692 "Chiudere una di questa applicazioni e riprovare."
7694 #: winmm.rc:128
7695 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7696 msgstr "Non è stata specificata una porta MIDI nel sistema."
7698 #: winmm.rc:123
7699 msgid ""
7700 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7701 "Control Panel to install a MIDI driver."
7702 msgstr ""
7703 "Nel sistema non sono installati dispositivi MIDI. Usare l'opzione Drivers "
7704 "dal Pannello di Controllo per installare un driver MIDI."
7706 #: winmm.rc:118
7707 msgid "There is no display window."
7708 msgstr "Non c'è nessuna finestra di visualizzazione."
7710 #: winmm.rc:119
7711 msgid "Could not create or use window."
7712 msgstr "Impossibile usare o creare la finestra."
7714 #: winmm.rc:120
7715 msgid ""
7716 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7717 "check your disk or network connection."
7718 msgstr ""
7719 "Impossibile leggere il file specificato. Assicurarsi che il file sia ancora "
7720 "presente o controllare il disco o la connessione di rete."
7722 #: winmm.rc:121
7723 msgid ""
7724 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7725 "are still connected to the network."
7726 msgstr ""
7727 "Impossibile scrivere il file specificato. Controllare di avere spazio libero "
7728 "sufficiente sul disco o di essere ancora connessi alla rete."
7730 #: winspool.rc:28
7731 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7732 msgstr "Il file in uscita esiste già.  Clicca su OK per sovrascriverlo."
7734 #: winspool.rc:29
7735 msgid "Unable to create the output file."
7736 msgstr "Impossibile creare il file in uscita."
7738 #: wldap32.rc:27
7739 msgid "Success"
7740 msgstr "Successo"
7742 #: wldap32.rc:28
7743 msgid "Operations Error"
7744 msgstr "Errore nelle operazioni"
7746 #: wldap32.rc:29
7747 msgid "Protocol Error"
7748 msgstr "Errore nel protocollo"
7750 #: wldap32.rc:30
7751 msgid "Time Limit Exceeded"
7752 msgstr "Superato il tempo limite"
7754 #: wldap32.rc:31
7755 msgid "Size Limit Exceeded"
7756 msgstr "Superata la dimensione massima"
7758 #: wldap32.rc:32
7759 msgid "Compare False"
7760 msgstr "Compara falso"
7762 #: wldap32.rc:33
7763 msgid "Compare True"
7764 msgstr "Compara vero"
7766 #: wldap32.rc:34
7767 msgid "Authentication Method Not Supported"
7768 msgstr "Metodo di autenticazione non supportato"
7770 #: wldap32.rc:35
7771 msgid "Strong Authentication Required"
7772 msgstr "Autenticazione forte richiesta"
7774 #: wldap32.rc:36
7775 msgid "Referral (v2)"
7776 msgstr "Rinvio (v2)"
7778 #: wldap32.rc:37
7779 msgid "Referral"
7780 msgstr "Rinvio"
7782 #: wldap32.rc:38
7783 msgid "Administration Limit Exceeded"
7784 msgstr "Superato il limite di amministrazione"
7786 #: wldap32.rc:39
7787 msgid "Unavailable Critical Extension"
7788 msgstr "Estensione critica non disponibile"
7790 #: wldap32.rc:40
7791 msgid "Confidentiality Required"
7792 msgstr "Richiesta confidenzialità"
7794 #: wldap32.rc:43
7795 msgid "No Such Attribute"
7796 msgstr "Attributo inesistente"
7798 #: wldap32.rc:44
7799 msgid "Undefined Type"
7800 msgstr "Tipo non definito"
7802 #: wldap32.rc:45
7803 msgid "Inappropriate Matching"
7804 msgstr "Matching inappropriato"
7806 #: wldap32.rc:46
7807 msgid "Constraint Violation"
7808 msgstr "Violazione del vincolo"
7810 #: wldap32.rc:47
7811 msgid "Attribute Or Value Exists"
7812 msgstr "Attributo o valore esistente"
7814 #: wldap32.rc:48
7815 msgid "Invalid Syntax"
7816 msgstr "Sintassi non valida"
7818 #: wldap32.rc:59
7819 msgid "No Such Object"
7820 msgstr "Oggetto inesistente"
7822 #: wldap32.rc:60
7823 msgid "Alias Problem"
7824 msgstr "Problema di alias"
7826 #: wldap32.rc:61
7827 msgid "Invalid DN Syntax"
7828 msgstr "Sintassi DN non valida"
7830 #: wldap32.rc:62
7831 msgid "Is Leaf"
7832 msgstr "È foglia"
7834 #: wldap32.rc:63
7835 msgid "Alias Dereference Problem"
7836 msgstr "Problema di dereferenziazione di alias"
7838 #: wldap32.rc:75
7839 msgid "Inappropriate Authentication"
7840 msgstr "Autenticazione non appropriata"
7842 #: wldap32.rc:76
7843 msgid "Invalid Credentials"
7844 msgstr "Credenziali non valide"
7846 #: wldap32.rc:77
7847 msgid "Insufficient Rights"
7848 msgstr "Diritti insufficenti"
7850 #: wldap32.rc:78
7851 msgid "Busy"
7852 msgstr "Occupato"
7854 #: wldap32.rc:79
7855 msgid "Unavailable"
7856 msgstr "Non disponibile"
7858 #: wldap32.rc:80
7859 msgid "Unwilling To Perform"
7860 msgstr "Non intenzionato ad agire"
7862 #: wldap32.rc:81
7863 msgid "Loop Detected"
7864 msgstr "Trovato Loop"
7866 #: wldap32.rc:87
7867 msgid "Sort Control Missing"
7868 msgstr "Controllo dell'ordine mancante"
7870 #: wldap32.rc:88
7871 msgid "Index range error"
7872 msgstr "Errore di range dell'indice"
7874 #: wldap32.rc:91
7875 msgid "Naming Violation"
7876 msgstr "Violazione di nominazione"
7878 #: wldap32.rc:92
7879 msgid "Object Class Violation"
7880 msgstr "Violazione di classe dell'oggetto"
7882 #: wldap32.rc:93
7883 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7884 msgstr "Non permesso su non-foglie"
7886 #: wldap32.rc:94
7887 msgid "Not allowed on RDN"
7888 msgstr "Non permesso su RDN"
7890 #: wldap32.rc:95
7891 msgid "Already Exists"
7892 msgstr "Esiste già"
7894 #: wldap32.rc:96
7895 msgid "No Object Class Mods"
7896 msgstr "Nessuna mod di classi di oggetto"
7898 #: wldap32.rc:97
7899 msgid "Results Too Large"
7900 msgstr "Risultati troppo grandi"
7902 #: wldap32.rc:98
7903 msgid "Affects Multiple DSAs"
7904 msgstr "Ha effetto su molti DSA"
7906 #: wldap32.rc:107
7907 msgid "Other"
7908 msgstr "Altro"
7910 #: wldap32.rc:108
7911 msgid "Server Down"
7912 msgstr "Server irraggiungibile"
7914 #: wldap32.rc:109
7915 msgid "Local Error"
7916 msgstr "Errore locale"
7918 #: wldap32.rc:110
7919 msgid "Encoding Error"
7920 msgstr "Errore di codifica"
7922 #: wldap32.rc:111
7923 msgid "Decoding Error"
7924 msgstr "Errore di decodifica"
7926 #: wldap32.rc:112
7927 msgid "Timeout"
7928 msgstr "Tempo scaduto"
7930 #: wldap32.rc:113
7931 msgid "Auth Unknown"
7932 msgstr "Autenticazione sconosciuta"
7934 #: wldap32.rc:114
7935 msgid "Filter Error"
7936 msgstr "Errore del filtro"
7938 #: wldap32.rc:115
7939 msgid "User Cancelled"
7940 msgstr "Utente eliminato"
7942 #: wldap32.rc:116
7943 msgid "Parameter Error"
7944 msgstr "Errore del parametro"
7946 #: wldap32.rc:117
7947 msgid "No Memory"
7948 msgstr "Memoria non disponibile"
7950 #: wldap32.rc:118
7951 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7952 msgstr "Impossibile connettersi al server LDAP"
7954 #: wldap32.rc:119
7955 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7956 msgstr "Operazione non supportata da questa versione del protocollo LDAP"
7958 #: wldap32.rc:120
7959 msgid "Specified control was not found in message"
7960 msgstr "Il controllo specificato non è stato trovato nel messaggio"
7962 #: wldap32.rc:121
7963 msgid "No result present in message"
7964 msgstr "Nessun risultato presente nel messaggio"
7966 #: wldap32.rc:122
7967 msgid "More results returned"
7968 msgstr "Più risultati ricevuti"
7970 #: wldap32.rc:123
7971 msgid "Loop while handling referrals"
7972 msgstr "Loop nel gestire i rinvii"
7974 #: wldap32.rc:124
7975 msgid "Referral hop limit exceeded"
7976 msgstr "Ecceduto il limite di salti di rinvio"
7978 #: clock.rc:29
7979 msgid "Ana&log"
7980 msgstr "Ana&logico"
7982 #: clock.rc:30
7983 msgid "Digi&tal"
7984 msgstr "Digi&tale"
7986 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7987 #, fuzzy
7988 msgid "&Font..."
7989 msgstr ""
7990 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7991 "&Carattere...\n"
7992 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7993 "&Imposta carattere..."
7995 #: clock.rc:34
7996 msgid "&Without Titlebar"
7997 msgstr "&Nascondi la barra del titolo"
7999 #: clock.rc:36
8000 msgid "&Seconds"
8001 msgstr "&Secondi"
8003 #: clock.rc:37
8004 msgid "&Date"
8005 msgstr "&Data"
8007 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
8008 msgid "&Always on Top"
8009 msgstr "&Sempre in primo piano"
8011 #: clock.rc:41
8012 msgid "Inf&o"
8013 msgstr "Inf&o"
8015 #: clock.rc:42
8016 msgid "&About Clock..."
8017 msgstr "&Informazioni sull'orologio..."
8019 #: clock.rc:48
8020 msgid "Clock"
8021 msgstr "Orologio"
8023 #: cmd.rc:30
8024 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8025 msgstr "Aiuto su ATTRIB\n"
8027 #: cmd.rc:38
8028 msgid ""
8029 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8030 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8031 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8032 "called procedure.\n"
8033 "\n"
8034 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8035 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8036 msgstr ""
8037 "CALL <nomedelfilebatch> si usa all'interno di un file batch per eseguire\n"
8038 "comandi da un altro file batch. Quando il file batch esiste, il controllo\n"
8039 "torna al file che l'ha chiamato. Il comando CALL può passare parametri alla\n"
8040 "procedura chiamata.\n"
8041 "\n"
8042 "Cambiamenti alla cartella predefinita, alle variabili d'ambiente etc fatti "
8043 "dentro una\n"
8044 "procedura chiamata sono ereditati dalla chiamante.\n"
8046 #: cmd.rc:41
8047 msgid ""
8048 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8049 "default directory.\n"
8050 msgstr "Aiuto su CD\n"
8052 #: cmd.rc:42
8053 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8054 msgstr "Aiuto su CHDIR\n"
8056 #: cmd.rc:44
8057 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8058 msgstr "CLS pulisce la schermata della console\n"
8060 #: cmd.rc:46
8061 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8062 msgstr "Aiuto su COPY\n"
8064 #: cmd.rc:47
8065 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8066 msgstr "Aiuto su CTTY\n"
8068 #: cmd.rc:48
8069 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8070 msgstr "Aiuto su DATE\n"
8072 #: cmd.rc:49
8073 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8074 msgstr "Aiuto su DEL\n"
8076 #: cmd.rc:50
8077 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8078 msgstr "Aiuto su DIR\n"
8080 #: cmd.rc:60
8081 msgid ""
8082 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8083 "\n"
8084 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8085 "on the terminal device before they are executed.\n"
8086 "\n"
8087 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8088 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8089 "preceding it with an @ sign.\n"
8090 msgstr ""
8091 "ECHO <string> mostra <string> sul dispositivo di terminale corrente.\n"
8092 "\n"
8093 "ECHO ON fa sì che tutti i comandi seguenti in un file batch siano mostrati\n"
8094 "sul dispositivo di terminale prima di essere eseguiti.\n"
8095 "\n"
8096 "ECHO OFF inverte l'effetto di un precedente ECHO ON (ECHO usa OFF per\n"
8097 "default). Si può evitare che il comando ECHO OFF sia mostrato\n"
8098 "precedendolo con un segno @.\n"
8100 #: cmd.rc:62
8101 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8102 msgstr "Aiuto su ERASE\n"
8104 #: cmd.rc:70
8105 msgid ""
8106 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8107 "\n"
8108 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8109 "\n"
8110 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8111 "not exist in wine's cmd.\n"
8112 msgstr ""
8113 "Il comando FOR è usato per eseguire un comando per ciascuno di un set di "
8114 "files.\n"
8115 "\n"
8116 "Sintassi: FOR %variabile IN (set) DO comando\n"
8117 "\n"
8118 "La necessità di raddoppiare il segno % nell'uso di un FOR in un file batch "
8119 "non\n"
8120 "esiste nel cmd di wine.\n"
8122 #: cmd.rc:82
8123 msgid ""
8124 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8125 "batch file.\n"
8126 "\n"
8127 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8128 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8129 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8130 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8131 "label terminates the batch file execution.\n"
8132 "\n"
8133 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8134 msgstr ""
8135 "Il comando GOTO trasferisce l'esecuzione ad un'altra istruzione dentro un\n"
8136 "file batch.\n"
8137 "\n"
8138 "L'etichetta di destinazione di un GOTO può essere lunga fino a 255 "
8139 "caratteri\n"
8140 "ma non può includere spazi (questo è differente da altri sistemi\n"
8141 "operativi). Se esistono due o più etichette identiche in un file batch, la\n"
8142 "prima sarà sempre eseguita. Tentare un GOTO verso un'etichetta\n"
8143 "inesistente termina l'esecuzione del file batch.\n"
8144 "\n"
8145 "GOTO non ha effetto quando usato in modalità interattiva.\n"
8147 #: cmd.rc:85
8148 msgid ""
8149 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8150 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8151 msgstr "Aiuto su HELP\n"
8153 #: cmd.rc:95
8154 msgid ""
8155 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8156 "\n"
8157 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8158 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8159 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8160 "\n"
8161 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8162 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8163 msgstr ""
8164 "IF è usato per eseguire condizionalmente un comando.\n"
8165 "\n"
8166 "Sintassi:\tIF [NOT] EXIST nomedelfile comando\n"
8167 "IF [NOT] stringa1==stringa2 comando\n"
8168 "IF [NOT] ERRORLEVEL numero comando\n"
8169 "\n"
8170 "Nella seconda forma del comando, stringa1 and stringa2 devono essere\n"
8171 "in doppi apici. Il confronto non è sensibile alle maiuscole.\n"
8173 #: cmd.rc:101
8174 msgid ""
8175 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8176 "\n"
8177 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8178 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8179 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8180 msgstr ""
8181 "LABEL è usato per creare un'etichetta del volume di un disco.\n"
8182 "\n"
8183 "Sintassi: LABEL [unità:]\n"
8184 "Il comando ti chiederà la nuova etichetta di volume per l'unità "
8185 "specificata.\n"
8186 "Puoi mostrare l'etichetta di volume del disco con il comando VOL.\n"
8188 #: cmd.rc:104
8189 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8190 msgstr "Aiuto su MD\n"
8192 #: cmd.rc:105
8193 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8194 msgstr "Aiuto su MKDIR\n"
8196 #: cmd.rc:112
8197 msgid ""
8198 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8199 "\n"
8200 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8201 "subdirectories\n"
8202 "below the item are moved as well.\n"
8203 "\n"
8204 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8205 msgstr ""
8206 "MOVE sposta un file o una cartella in un punto diverso nel file system.\n"
8207 "\n"
8208 "Se l'oggetto che viene spostato è una cartella allora tutti i files e le "
8209 "sottocartelle\n"
8210 "dentro l'oggetto saranno spostate insieme.\n"
8211 "\n"
8212 "MOVE fallisce se la nuova e la vecchia locazione sono su lettere di unità "
8213 "DOS differenti.\n"
8215 #: cmd.rc:123
8216 msgid ""
8217 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8218 "\n"
8219 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8220 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8221 "PATH command with the new value.\n"
8222 "\n"
8223 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8224 "variable, for example:\n"
8225 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8226 msgstr ""
8227 "PATH mostra o cambia il percorso di ricerca di cmd.\n"
8228 "\n"
8229 "Usando PATH, verrà mostrato l'impostazione corrente di PATH (il cui valore è "
8230 "preso\n"
8231 "inizialmente dal registro). Per cambiarla, fai seguire al\n"
8232 "comando PATH il nuovo valore.\n"
8233 "\n"
8234 "È anche possibile modificare il PATH usando la variabile d'ambiente\n"
8235 "PATH, per esempio:\n"
8236 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8238 #: cmd.rc:129
8239 msgid ""
8240 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8241 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8242 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8243 "before it scrolls off the screen.\n"
8244 msgstr ""
8245 "PAUSE mostra un messaggio sullo schermo 'Premere Invio per continuare'\n"
8246 "e aspetta che l'utente prema Invio. È utile principalmente nei files\n"
8247 "batch per permettere all'utente di leggere l'output di un comando "
8248 "precedente\n"
8249 "prima che scorra fuori dallo schermo.\n"
8251 #: cmd.rc:150
8252 msgid ""
8253 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8254 "\n"
8255 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8256 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8257 "\n"
8258 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8259 "\n"
8260 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8261 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8262 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8263 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8264 "\n"
8265 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8266 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8267 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8268 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8269 "\n"
8270 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8271 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8272 msgstr ""
8273 "PROMPT configura il prompt a linea di comando.\n"
8274 "\n"
8275 "La stringa che segue il comando PROMPT (e lo spazio immediatamente dopo)\n"
8276 "appariranno all'inizio della linea quando cmd sta aspettando l'input "
8277 "dell'utente.\n"
8278 "\n"
8279 "Le seguenti stringhe di caratteri hanno il loro significato speciale "
8280 "accanto:\n"
8281 "\n"
8282 "$$    Segno del dollaro\t\t$_    Linefeed\t\t$b    Segno della pipe (|)\n"
8283 "$d    Data attuale\t\t$e    Escape\t\t$g    Segno >\n"
8284 "$l    Segno <\t\t\t$n    Unità attuale\t$p    Percorso corrente\n"
8285 "$q    Segno uguale\t\t$t    Ora attuale\t$v    Versione di cmd\n"
8286 "\n"
8287 "Nota che inserire il comando PROMPT senza una stringa dopo resetta il\n"
8288 "prompt al default, che è la cartella corrente (che include la\n"
8289 "lettera dell'unità attuale) seguita da un segno maggiore (>).\n"
8290 "(come un comando PROMPT $p$g).\n"
8291 "\n"
8292 "Il prompt può essere cambiato anche alterando la variabile d'ambiente "
8293 "PROMPT,\n"
8294 "perciò il comando 'SET PROMPT=testo' ha lo stesso effetto di 'PROMPT testo'\n"
8296 #: cmd.rc:154
8297 msgid ""
8298 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8299 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8300 msgstr ""
8301 "Una linea di comando che comincia con REM (seguito da uno spazio) non "
8302 "esegue\n"
8303 "alcuna azione e può, quindi, essere usata come un commento in un file "
8304 "batch.\n"
8306 #: cmd.rc:157
8307 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8308 msgstr "Aiuto su REN\n"
8310 #: cmd.rc:158
8311 #, fuzzy
8312 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8313 msgstr "Aiuto su RENAME\n"
8315 #: cmd.rc:160
8316 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8317 msgstr "Aiuto su RD\n"
8319 #: cmd.rc:161
8320 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8321 msgstr "Aiuto su RMDIR\n"
8323 #: cmd.rc:179
8324 msgid ""
8325 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8326 "\n"
8327 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8328 "\n"
8329 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8330 "\n"
8331 "SET <variable>=<value>\n"
8332 "\n"
8333 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8334 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8335 "have embedded spaces.\n"
8336 "\n"
8337 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8338 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8339 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8340 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8341 msgstr ""
8342 "SET mostra o cambia le variabili d'ambiente di cmd.\n"
8343 "\n"
8344 "SET senza parametri mostra tutto dell'ambiente attuale.\n"
8345 "\n"
8346 "Per creare o modificare una variabile d'ambiente, la sintassi è:\n"
8347 "\n"
8348 "SET <variabile>=<valore>\n"
8349 "\n"
8350 "dove <variabile> e <valore> sono stringhe di caratteri. Non devono esserci\n"
8351 "spazi prima del segno uguale, né il nome della variabile può\n"
8352 "avere spazi all'interno.\n"
8353 "\n"
8354 "Sotto Wine, l'ambiente del sistema operativo sottostante è\n"
8355 "incluso nell'ambiente Win32; ci saranno quindi generalmente\n"
8356 "molti più valori che ina implementazione nativa di Win32. Nota che non è\n"
8357 "possibile influenzare l'ambiente del sistema operativo da dentro il cmd.\n"
8359 #: cmd.rc:184
8360 msgid ""
8361 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8362 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8363 "if called from the command line.\n"
8364 msgstr ""
8365 "SHIFT è usato in un file batch per rimuovere un parametro dall'inizio della\n"
8366 "lista, perciò il parametro 2 diventa parametro 1 e così via. Non ha effetto\n"
8367 "se chiamato dalla linea di comando.\n"
8369 #: cmd.rc:186
8370 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8371 msgstr "Aiuto su TIME\n"
8373 #: cmd.rc:188
8374 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8375 msgstr ""
8376 "Stabilisce il titolo della finestra per quella di cmd, sintassi TITLE "
8377 "[stringa]\n"
8379 #: cmd.rc:192
8380 msgid ""
8381 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8382 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8383 msgstr ""
8384 "TYPE <nomedelfile> copia <nomedelfile> sul dispositivo della console (o "
8385 "ovunque\n"
8386 "se rediretto). Nessun controllo è fatto se il file sia testo leggibile.\n"
8388 #: cmd.rc:201
8389 msgid ""
8390 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8391 "\n"
8392 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8393 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8394 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8395 "\n"
8396 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8397 msgstr ""
8398 "VERIFY è usato per impostare, pulire o verificare la flag di verify. Forme "
8399 "valide sono:\n"
8400 "\n"
8401 "VERIFY ON\tImposta la flag\n"
8402 "VERIFY OFF\tPulisce la flag\n"
8403 "VERIFY\t\tMostra ON o OFF a seconda dei casi.\n"
8404 "\n"
8405 "La flag di verify non ha funzioni in Wine.\n"
8407 #: cmd.rc:204
8408 #, fuzzy
8409 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8410 msgstr "VER mostra la versione di cmd che stai usando\n"
8412 #: cmd.rc:206
8413 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8414 msgstr "Aiuto su VOL\n"
8416 #: cmd.rc:209
8417 msgid ""
8418 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8419 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8420 msgstr ""
8421 "PUSHD <nomedellacartella> salva la cartella attuale su di uno\n"
8422 "stack e poi la cambia con quella passata.\n"
8424 #: cmd.rc:212
8425 msgid ""
8426 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8427 "PUSHD.\n"
8428 msgstr ""
8429 "POPD cambia la cartella attuale con l'ultima salvata con\n"
8430 "PUSHD.\n"
8432 #: cmd.rc:214
8433 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8434 msgstr "MORE mostra l'output di files o l'input dalla pipe in pagine.\n"
8436 #: cmd.rc:218
8437 msgid ""
8438 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8439 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8440 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8441 msgstr ""
8442 "CHOICE mostra un testo e aspetta l'inserimento da parte\n"
8443 "dell'utente di un tasto permesso da una lista selezionabile.\n"
8444 "CHOICE è usato generalmente per creare un menù a selezione in un file "
8445 "batch.\n"
8447 #: cmd.rc:222
8448 msgid ""
8449 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8450 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8451 msgstr ""
8452 "EXIT termina la sessione corrente di cmd e torna al\n"
8453 "sistema operativo o alla shell dal quale hai chiamato cmd.\n"
8455 #: cmd.rc:253
8456 msgid ""
8457 "CMD built-in commands are:\n"
8458 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8459 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8460 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8461 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8462 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8463 "COPY\t\tCopy file\n"
8464 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8465 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8466 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8467 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8468 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8469 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8470 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8471 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8472 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8473 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8474 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8475 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8476 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8477 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8478 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8479 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8480 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8481 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8482 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8483 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8484 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8485 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8486 "\n"
8487 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8488 msgstr ""
8489 "I comandi built-in di CMD sono:\n"
8490 "ATTRIB\t\tMostra o cambia gli attributi dei files DOS\n"
8491 "CALL\t\tInvoca un file batch da dentro un altro\n"
8492 "CD (CHDIR)\tCambia la cartella di default attuale\n"
8493 "CHOICE\t\tAspetta la pressione di un tasto da una lista selezionabile\n"
8494 "CLS\t\tPulisce lo schermo della console\n"
8495 "COPY\t\tCopia files\n"
8496 "CTTY\t\tCambia il dispositivo di input/output\n"
8497 "DATE\t\tMostra o cambia la data di sistema\n"
8498 "DEL (ERASE)\tCancella un file o un set di files\n"
8499 "DIR\t\tElenca il contenuto di una cartella\n"
8500 "ECHO\t\tCopia il testo direttamente sull'output della console\n"
8501 "HELP\t\tMostra dei semplici dettagli di aiuto su di un argomento\n"
8502 "MD (MKDIR)\tCrea una sottocartella\n"
8503 "MORE\t\tMostra l'output in pagine\n"
8504 "MOVE\t\tMuove un file, set di files o un albero di cartelle\n"
8505 "PATH\t\tConfigura o mostra il percorso di ricerca\n"
8506 "POPD\t\tRipristina la cartella all'ultima salvata con PUSHD\n"
8507 "PROMPT\t\tCambia il prompt dei comandi\n"
8508 "PUSHD\t\tCambia su una nuova cartella, salvando quella attuale\n"
8509 "REN (RENAME)\tRinomina un file\n"
8510 "RD (RMDIR)\tCancella una sottocartella\n"
8511 "SET\t\tConfigura o mostra le variabili d'ambiente\n"
8512 "TIME\t\tConfigura o cambia l'orario di sistema attuale\n"
8513 "TITLE\t\tConfigura il titolo della finestra per la sessione di CMD\n"
8514 "TYPE\t\tInserisce il contenuto di un file di testo\n"
8515 "VER\t\tMostra la versione attuale di CMD\n"
8516 "VOL\t\tMostra l'etichetta di volume di un'unità disco\n"
8517 "EXIT\t\tChiude CMD\n"
8518 "\n"
8519 "Inserisci HELP <comando> per maggiori informazioni su ciascuno dei comandi "
8520 "soprastanti\n"
8522 #: cmd.rc:255
8523 msgid "Are you sure"
8524 msgstr "Sei sicuro"
8526 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8527 msgctxt "Yes key"
8528 msgid "Y"
8529 msgstr "S"
8531 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8532 msgctxt "No key"
8533 msgid "N"
8534 msgstr "N"
8536 #: cmd.rc:258
8537 msgid "File association missing for extension %s\n"
8538 msgstr "Associazione di file mancante per l'estensione %s\n"
8540 #: cmd.rc:259
8541 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8542 msgstr "Nessun comando di apertura associato con il tipo di file '%s'\n"
8544 #: cmd.rc:260
8545 msgid "Overwrite %s"
8546 msgstr "Sovrascrivere %s"
8548 #: cmd.rc:261
8549 msgid "More..."
8550 msgstr "Di più..."
8552 #: cmd.rc:262
8553 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8554 msgstr "Linea nell'elaborazione Batch probabilmente troncata. Uso:\n"
8556 #: cmd.rc:263
8557 msgid ""
8558 "Not Yet Implemented\n"
8559 "\n"
8560 msgstr ""
8561 "Non ancora implementato\n"
8562 "\n"
8564 #: cmd.rc:264
8565 msgid "Argument missing\n"
8566 msgstr "Manca un parametro\n"
8568 #: cmd.rc:265
8569 msgid "Syntax error\n"
8570 msgstr "Errore di sintassi\n"
8572 #: cmd.rc:266
8573 msgid "%s: File Not Found\n"
8574 msgstr "%s : File non trovato\n"
8576 #: cmd.rc:267
8577 msgid "No help available for %s\n"
8578 msgstr "Nessun aiuto disponibile per %s\n"
8580 #: cmd.rc:268
8581 msgid "Target to GOTO not found\n"
8582 msgstr "Destinazione del GOTO non trovata\n"
8584 #: cmd.rc:269
8585 msgid "Current Date is %s\n"
8586 msgstr "La data attuale è  %s\n"
8588 #: cmd.rc:270
8589 msgid "Current Time is %s\n"
8590 msgstr "L'ora attuale è  %s\n"
8592 #: cmd.rc:271
8593 msgid "Enter new date: "
8594 msgstr "Inserisci una nuova data: "
8596 #: cmd.rc:272
8597 msgid "Enter new time: "
8598 msgstr "Inserisci una nuova ora: "
8600 #: cmd.rc:273
8601 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8602 msgstr "Variabile d'ambiente %s non definita\n"
8604 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8605 msgid "Failed to open '%s'\n"
8606 msgstr "Impossibile aprire '%s'\n"
8608 #: cmd.rc:275
8609 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8610 msgstr "Impossibile chiamare un'etichetta batch fuori da uno script batch\n"
8612 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8613 msgctxt "All key"
8614 msgid "A"
8615 msgstr "T"
8617 #: cmd.rc:277
8618 msgid "%s, Delete"
8619 msgstr "%s, Cancella"
8621 #: cmd.rc:278
8622 msgid "Echo is %s\n"
8623 msgstr "Echo è %s\n"
8625 #: cmd.rc:279
8626 msgid "Verify is %s\n"
8627 msgstr "Verify è %s\n"
8629 #: cmd.rc:280
8630 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8631 msgstr "Verify deve essere ON o OFF\n"
8633 #: cmd.rc:281
8634 msgid "Parameter error\n"
8635 msgstr "Errore nel parametro\n"
8637 #: cmd.rc:282
8638 msgid ""
8639 "Volume in drive %c is %s\n"
8640 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8641 "\n"
8642 msgstr ""
8643 "Il volume nell'unità %c è %s\n"
8644 "Il numero seriale del volume è %04x-%04x\n"
8645 "\n"
8647 #: cmd.rc:283
8648 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8649 msgstr "Etichetta del volume (11 caratteri, Invio per nessuno)?"
8651 #: cmd.rc:284
8652 msgid "PATH not found\n"
8653 msgstr "PATH non trovato\n"
8655 #: cmd.rc:285
8656 msgid "Press Return key to continue: "
8657 msgstr "Premere Invio per continuare: "
8659 #: cmd.rc:286
8660 msgid "Wine Command Prompt"
8661 msgstr "Prompt dei comandi di Wine"
8663 #: cmd.rc:287
8664 msgid ""
8665 "CMD Version %s\n"
8666 "\n"
8667 msgstr ""
8668 "Versione di CMD %s\n"
8669 "\n"
8671 #: cmd.rc:288
8672 msgid "More? "
8673 msgstr "Di più? "
8675 #: cmd.rc:289
8676 msgid "The input line is too long.\n"
8677 msgstr "La linea di input è troppo lunga.\n"
8679 #: ipconfig.rc:27
8680 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8681 msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8683 #: ipconfig.rc:28
8684 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8685 msgstr ""
8686 "Errore: i parametri specificati della riga di comando sono sconosciuti o non "
8687 "validi\n"
8689 #: ipconfig.rc:29
8690 msgid "%s adapter %s\n"
8691 msgstr "%s adattatore %s\n"
8693 #: ipconfig.rc:30
8694 msgid "Ethernet"
8695 msgstr "Ethernet"
8697 #: ipconfig.rc:32
8698 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8699 msgstr "Suffisso DNS specifico per la connessione"
8701 #: ipconfig.rc:34
8702 msgid "Hostname"
8703 msgstr "Nome host"
8705 #: ipconfig.rc:35
8706 msgid "Node type"
8707 msgstr "Tipo nodo"
8709 #: ipconfig.rc:36
8710 msgid "Broadcast"
8711 msgstr "Broadcast"
8713 #: ipconfig.rc:37
8714 msgid "Peer-to-peer"
8715 msgstr "Peer-to-peer"
8717 #: ipconfig.rc:38
8718 msgid "Mixed"
8719 msgstr "Misto"
8721 #: ipconfig.rc:39
8722 msgid "Hybrid"
8723 msgstr "Ibrido"
8725 #: ipconfig.rc:40
8726 msgid "IP routing enabled"
8727 msgstr "IP routing abilitato"
8729 #: ipconfig.rc:42
8730 msgid "Physical address"
8731 msgstr "Indirizzo fisico"
8733 #: ipconfig.rc:43
8734 msgid "DHCP enabled"
8735 msgstr "DHCP abilitato"
8737 #: ipconfig.rc:46
8738 msgid "Default gateway"
8739 msgstr "Gateway predefinito"
8741 #: net.rc:27
8742 msgid ""
8743 "The syntax of this command is:\n"
8744 "\n"
8745 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8746 msgstr ""
8747 "La sintassi di questo comando è:\n"
8748 "\n"
8749 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8751 #: net.rc:28
8752 msgid "Specify service name to start.\n"
8753 msgstr "Specificare il nome del servizio da avviare.\n"
8755 #: net.rc:29
8756 msgid "Specify service name to stop.\n"
8757 msgstr "Specificare il nome del servizio da fermare.\n"
8759 #: net.rc:30
8760 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8761 msgstr "Interrompendo il servizio dipendente: %s\n"
8763 #: net.rc:31
8764 msgid "Could not stop service %s\n"
8765 msgstr "Impossibile interrompere il servizio %s\n"
8767 #: net.rc:32
8768 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8769 msgstr ""
8770 "Impossibile ottenere l'handle del gestore del controllo del servizio.\n"
8772 #: net.rc:33
8773 msgid "Could not get handle to service.\n"
8774 msgstr "Impossibile ottenere l'handle del servizio.\n"
8776 #: net.rc:34
8777 msgid "The %s service is starting.\n"
8778 msgstr "Il servizio %s sarà avviato.\n"
8780 #: net.rc:35
8781 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8782 msgstr "Il servizio %s è stato avviato con successo.\n"
8784 #: net.rc:36
8785 msgid "The %s service failed to start.\n"
8786 msgstr "Impossibile avviare il servizio %s.\n"
8788 #: net.rc:37
8789 msgid "The %s service is stopping.\n"
8790 msgstr "Il servizio %s sarà fermato.\n"
8792 #: net.rc:38
8793 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8794 msgstr "Il servizio %s è stato fermato con successo.\n"
8796 #: net.rc:39
8797 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8798 msgstr "Impossibile fermare il servizio %s.\n"
8800 #: net.rc:40
8801 msgid ""
8802 "The syntax of this command is:\n"
8803 "\n"
8804 "NET HELP command\n"
8805 "    -or-\n"
8806 "NET command /HELP\n"
8807 "\n"
8808 "   Commands available are:\n"
8809 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8810 msgstr ""
8811 "La sintassi di questo comando è:\n"
8812 "\n"
8813 "NET HELP comando\n"
8814 "    -o-\n"
8815 "NET comando /HELP\n"
8816 "\n"
8817 "   Comandi disponibili:\n"
8818 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8820 #: net.rc:42
8821 msgid "There are no entries in the list.\n"
8822 msgstr "Non ci sono elementi nella lista.\n"
8824 #: net.rc:43
8825 msgid ""
8826 "\n"
8827 "Status  Local   Remote\n"
8828 "---------------------------------------------------------------\n"
8829 msgstr ""
8830 "\n"
8831 "Stato  locale   remoto\n"
8832 "---------------------------------------------------------------\n"
8834 #: net.rc:44
8835 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8836 msgstr "%s      %S      %S      Risorse aperte: %lu\n"
8838 #: notepad.rc:27
8839 msgid "&New\tCtrl+N"
8840 msgstr "&Nuovo\tCtrl+N"
8842 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8843 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8844 msgstr "&Apri...\tCtrl+O"
8846 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8847 msgid "&Save\tCtrl+S"
8848 msgstr "&Salva\tCtrl+S"
8850 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8851 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8852 msgstr "&Stampa...\tCtrl+P"
8854 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8855 msgid "Page Se&tup..."
8856 msgstr "&Imposta pagina..."
8858 #: notepad.rc:34
8859 msgid "P&rinter Setup..."
8860 msgstr "&Configurazione stampante..."
8862 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8863 msgid "&Edit"
8864 msgstr "&Modifica"
8866 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8867 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8868 msgstr "&Annulla\tCtrl+Z"
8870 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8871 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8872 msgstr "&Taglia\tCtrl+X"
8874 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8875 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8876 msgstr "&Copia\tCtrl+C"
8878 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8879 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8880 msgstr "&Incolla\tCtrl+V"
8882 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:91 regedit.rc:107
8883 #: winefile.rc:29
8884 #, fuzzy
8885 msgid "&Delete\tDel"
8886 msgstr ""
8887 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8888 "&Elimina\tDel\n"
8889 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8890 "&Cancella\tDel"
8892 #: notepad.rc:46
8893 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8894 msgstr "Seleziona &tutto\tCtrl+A"
8896 #: notepad.rc:47
8897 msgid "&Time/Date\tF5"
8898 msgstr "&Ora/Data\tF5"
8900 #: notepad.rc:49
8901 msgid "&Wrap long lines"
8902 msgstr "&A capo automatico"
8904 #: notepad.rc:53
8905 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8906 msgstr "&Trova...\tCtrl+F"
8908 #: notepad.rc:54
8909 msgid "&Search next\tF3"
8910 msgstr "&Trova successivo\tF3"
8912 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8913 #, fuzzy
8914 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8915 msgstr ""
8916 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8917 "&Sostituisci...\tCtrl+H\n"
8918 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8919 "S&ostituisci...\tCtrl+H"
8921 #: notepad.rc:60
8922 msgid "&About Notepad"
8923 msgstr "&Informazioni sul Blocco Note"
8925 #: notepad.rc:66
8926 msgid "&f"
8927 msgstr "&f"
8929 #: notepad.rc:67
8930 msgid "Page &p"
8931 msgstr "Pagina &p"
8933 #: notepad.rc:69
8934 msgid "Notepad"
8935 msgstr "Blocco Note"
8937 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8938 msgid "ERROR"
8939 msgstr "ERRORE"
8941 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8942 msgid "WARNING"
8943 msgstr "ATTENZIONE"
8945 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Information"
8948 msgstr ""
8949 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8950 "Info\n"
8951 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8952 "Informazioni"
8954 #: notepad.rc:74
8955 msgid "Untitled"
8956 msgstr "(senza nome)"
8958 #: notepad.rc:77
8959 msgid "Text files (*.txt)"
8960 msgstr "File di testo (*.txt)"
8962 #: notepad.rc:80
8963 msgid ""
8964 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8965 "Please use a different editor."
8966 msgstr ""
8967 "Il file '%s' è troppo grande per il Blocco Note.\n"
8968 " Per favore usare un altro editor."
8970 #: notepad.rc:82
8971 msgid ""
8972 "You didn't enter any text.\n"
8973 "Please type something and try again"
8974 msgstr ""
8975 "Non è stato inserito alcun testo. \n"
8976 "Per favore digitare qualcosa e riprovare"
8978 #: notepad.rc:84
8979 msgid ""
8980 "File '%s' does not exist.\n"
8981 "\n"
8982 "Do you want to create a new file?"
8983 msgstr ""
8984 "Il file '%s'\n"
8985 "non esiste\n"
8986 "\n"
8987 " Creare un nuovo file ?"
8989 #: notepad.rc:86
8990 msgid ""
8991 "File '%s' has been modified.\n"
8992 "\n"
8993 "Would you like to save the changes?"
8994 msgstr ""
8995 "Il file '%s'\n"
8996 "è stato modificato\n"
8997 "\n"
8998 " Salvare le modifiche ?"
9000 #: notepad.rc:87
9001 msgid "'%s' could not be found."
9002 msgstr "'%s' non è stato trovato."
9004 #: notepad.rc:89
9005 msgid ""
9006 "Not enough memory to complete this task.\n"
9007 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9008 msgstr ""
9009 "Memoria insufficiente per completare questa operazione \n"
9010 "Chiudere una o più applicazioni per aumentare la quantità\n"
9011 " di memoria libera."
9013 #: notepad.rc:91
9014 msgid "Unicode (UTF-16)"
9015 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9017 #: notepad.rc:92
9018 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9019 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9021 #: notepad.rc:93
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Unicode (UTF-8)"
9024 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9026 #: notepad.rc:100
9027 msgid ""
9028 "%s\n"
9029 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9030 "you save this file in the %s encoding.\n"
9031 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9032 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9033 "Continue?"
9034 msgstr ""
9035 "%s\n"
9036 "Questo file contiene caratteri Unicode che andranno persi se\n"
9037 "salvi questo file nella codifica %s.\n"
9038 "Per mantenere questi caratteri, clicca Annulla e scegli\n"
9039 "una delle opzioni Unicode nel menù a tendina Codifica.\n"
9040 "Continuare?"
9042 #: oleview.rc:29
9043 msgid "&Bind to file..."
9044 msgstr "Fi&ssa su file..."
9046 #: oleview.rc:30
9047 msgid "&View TypeLib..."
9048 msgstr "&Mostra TypeLib..."
9050 #: oleview.rc:32
9051 msgid "&System Configuration..."
9052 msgstr "Configurazione di &sistema..."
9054 #: oleview.rc:33
9055 msgid "&Run the Registry Editor"
9056 msgstr "Esegui l'editor di &registro"
9058 #: oleview.rc:37
9059 msgid "&Object"
9060 msgstr "&Elemento"
9062 #: oleview.rc:39
9063 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9064 msgstr "Flag &CoCreateInstance"
9066 #: oleview.rc:41
9067 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9068 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9070 #: oleview.rc:42
9071 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9072 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9074 #: oleview.rc:43
9075 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9076 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9078 #: oleview.rc:44
9079 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9080 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9082 #: oleview.rc:47
9083 msgid "View &Type information"
9084 msgstr "Mostra informazioni sul &tipo"
9086 #: oleview.rc:49
9087 msgid "Create &Instance"
9088 msgstr "Crea &instanza"
9090 #: oleview.rc:50
9091 msgid "Create Instance &On..."
9092 msgstr "Crea instanza &su..."
9094 #: oleview.rc:51
9095 msgid "&Release Instance"
9096 msgstr "&Rilascia instanza"
9098 #: oleview.rc:53
9099 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9100 msgstr "Copia C&LSID negli appunti"
9102 #: oleview.rc:54
9103 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9104 msgstr "Copia categoria oggetto &HTML negli appunti"
9106 #: oleview.rc:56
9107 msgid "&View..."
9108 msgstr "&Mostra..."
9110 #: oleview.rc:60
9111 msgid "&Expert mode"
9112 msgstr "Modalità &esperto"
9114 #: oleview.rc:62
9115 msgid "&Hidden component categories"
9116 msgstr "Categorie di componenti &nascoste"
9118 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9119 #, fuzzy
9120 msgid "&Toolbar"
9121 msgstr ""
9122 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9123 "Barra degli &strumenti\n"
9124 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9125 "Barra degli s&trumenti"
9127 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9128 #, fuzzy
9129 msgid "&Status Bar"
9130 msgstr ""
9131 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9132 "Barra di s&tato\n"
9133 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9134 "Barra dello &stato"
9136 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9137 msgid "&Refresh\tF5"
9138 msgstr "&Aggiorna\tF5"
9140 #: oleview.rc:71
9141 msgid "&About OleView"
9142 msgstr "&Su OleView"
9144 #: oleview.rc:79
9145 msgid "&Save as..."
9146 msgstr "&Salva come..."
9148 #: oleview.rc:84
9149 msgid "&Group by type kind"
9150 msgstr "&Raggruppa per tipo"
9152 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9153 msgid "OleView"
9154 msgstr "OleView"
9156 #: oleview.rc:98
9157 msgid "ITypeLib viewer"
9158 msgstr "Visore ITypeLib"
9160 #: oleview.rc:96
9161 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9162 msgstr "OleView - Visualizzatore di oggetti OLE/COM"
9164 #: oleview.rc:97
9165 msgid "version 1.0"
9166 msgstr "versione 1.0"
9168 #: oleview.rc:100
9169 #, fuzzy
9170 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9171 msgstr "File TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9173 #: oleview.rc:103
9174 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9175 msgstr "Fissa su un file con un File Moniker"
9177 #: oleview.rc:104
9178 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9179 msgstr "Apri un file TypeLib e visualizza i contenuti"
9181 #: oleview.rc:105
9182 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9183 msgstr "Cambia le impostazioni per COM Distribuite per l'intera macchina"
9185 #: oleview.rc:106
9186 msgid "Run the Wine registry editor"
9187 msgstr "Esegui l'editor di registro di Wine"
9189 #: oleview.rc:107
9190 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9191 msgstr "Chiudi l'applicazione. Chiede se salvare i cambiamenti"
9193 #: oleview.rc:108
9194 msgid "Create an instance of the selected object"
9195 msgstr "Crea un'instanza dell'elemento selezionato"
9197 #: oleview.rc:109
9198 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9199 msgstr "Crea un'instanza dell'elemento selezionato su una macchina specifica"
9201 #: oleview.rc:110
9202 msgid "Release the currently selected object instance"
9203 msgstr "Rilascia l'istanza dell'elemento correntemente selezionato"
9205 #: oleview.rc:111
9206 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9207 msgstr "Copia il GUID dell'elemento correntemente selezionato negli appunti"
9209 #: oleview.rc:112
9210 msgid "Display the viewer for the selected item"
9211 msgstr "Mostra il visualizzatore per l'elemento selezionato"
9213 #: oleview.rc:117
9214 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9215 msgstr "Cambia tra modalità visualizzazione esperto e novizio"
9217 #: oleview.rc:118
9218 msgid ""
9219 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9220 msgstr ""
9221 "Cambia display delle categorie di componenti che non devono essere visibili"
9223 #: oleview.rc:119
9224 msgid "Show or hide the toolbar"
9225 msgstr "Mostra o nascondi la barra degli strumenti"
9227 #: oleview.rc:120
9228 msgid "Show or hide the status bar"
9229 msgstr "Mostra o nascondi la barra di stato"
9231 #: oleview.rc:121
9232 msgid "Refresh all lists"
9233 msgstr "Aggiorna tutte le liste"
9235 #: oleview.rc:122
9236 msgid "Display program information, version number and copyright"
9237 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
9239 #: oleview.rc:113
9240 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9241 msgstr "Usa CLSCTX_INPROC_SERVER nel chiamare CoGetClassObject"
9243 #: oleview.rc:114
9244 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9245 msgstr "Usa CLSCTX_INPROC_HANDLER nel chiamare CoGetClassObject"
9247 #: oleview.rc:115
9248 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9249 msgstr "Usa CLSCTX_LOCAL_SERVER nel chiamare CoGetClassObject"
9251 #: oleview.rc:116
9252 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9253 msgstr "Usa CLSCTX_REMOTE_SERVER nel chiamare CoGetClassObject"
9255 #: oleview.rc:128
9256 msgid "ObjectClasses"
9257 msgstr "Classi dell'oggetto"
9259 #: oleview.rc:129
9260 msgid "Grouped by Component Category"
9261 msgstr "Raggruppati per categoria di componente"
9263 #: oleview.rc:130
9264 msgid "OLE 1.0 Objects"
9265 msgstr "Oggetti OLE 1.0"
9267 #: oleview.rc:131
9268 msgid "COM Library Objects"
9269 msgstr "Oggetti di librerie COM"
9271 #: oleview.rc:132
9272 msgid "All Objects"
9273 msgstr "Tutti gli oggetti"
9275 #: oleview.rc:133
9276 msgid "Application IDs"
9277 msgstr "ID Applicazione"
9279 #: oleview.rc:134
9280 msgid "Type Libraries"
9281 msgstr "TypeLibrary"
9283 #: oleview.rc:135
9284 msgid "ver."
9285 msgstr "ver."
9287 #: oleview.rc:136
9288 msgid "Interfaces"
9289 msgstr "Interfacce"
9291 #: oleview.rc:138
9292 msgid "Registry"
9293 msgstr "Registro"
9295 #: oleview.rc:139
9296 msgid "Implementation"
9297 msgstr "Implementazione"
9299 #: oleview.rc:140
9300 msgid "Activation"
9301 msgstr "Attivazione"
9303 #: oleview.rc:142
9304 msgid "CoGetClassObject failed."
9305 msgstr "CoGetClassObject fallito."
9307 #: oleview.rc:143
9308 msgid "Unknown error"
9309 msgstr "Errore sconosciuto"
9311 #: oleview.rc:146
9312 msgid "bytes"
9313 msgstr "bytes"
9315 #: oleview.rc:148
9316 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9317 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fallito ($%x)"
9319 #: oleview.rc:149
9320 msgid "Inherited Interfaces"
9321 msgstr "Interfacce Ereditate"
9323 #: oleview.rc:124
9324 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9325 msgstr "Salva come file .IDL o .H"
9327 #: oleview.rc:125
9328 msgid "Close window"
9329 msgstr "Chiudi finestra"
9331 #: oleview.rc:126
9332 msgid "Group typeinfos by kind"
9333 msgstr "Raggruppa TypeInfo per tipologia"
9335 #: progman.rc:30
9336 msgid "&New..."
9337 msgstr "&Nuovo..."
9339 #: progman.rc:31
9340 msgid "O&pen\tEnter"
9341 msgstr "&Apri\tInvio"
9343 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9344 msgid "&Move...\tF7"
9345 msgstr "&Sposta...\tF7"
9347 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9348 msgid "&Copy...\tF8"
9349 msgstr "&Copia...\tF8"
9351 #: progman.rc:35
9352 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9353 msgstr "&Proprietà...\tAlt+Invio"
9355 #: progman.rc:37
9356 msgid "&Execute..."
9357 msgstr "&Esegui..."
9359 #: progman.rc:39
9360 msgid "E&xit Windows..."
9361 msgstr "&Esci"
9363 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
9364 msgid "&Options"
9365 msgstr "&Opzioni"
9367 #: progman.rc:42
9368 msgid "&Arrange automatically"
9369 msgstr "&Disposizione automatica"
9371 #: progman.rc:43
9372 #, fuzzy
9373 msgid "&Minimize on run"
9374 msgstr ""
9375 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9376 "&Riduci a icona in esecuzione\n"
9377 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9378 "&Esegui minimizzato"
9380 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9381 #, fuzzy
9382 msgid "&Save settings on exit"
9383 msgstr ""
9384 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9385 "&Salva impostazioni in uscita\n"
9386 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9387 "Sa&lva impostazioni all'uscita"
9389 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
9390 #, fuzzy
9391 msgid "&Windows"
9392 msgstr ""
9393 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9394 "&F&inestra\n"
9395 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9396 "F&inestre"
9398 #: progman.rc:47
9399 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9400 msgstr "&Sovrapponi\tShift+F5"
9402 #: progman.rc:48
9403 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9404 msgstr "&A&ffianca\tShift+F4"
9406 #: progman.rc:49
9407 msgid "&Arrange Icons"
9408 msgstr "&Disponi icone"
9410 #: progman.rc:55
9411 msgid "&About Wine"
9412 msgstr "&Informazioni su Wine"
9414 #: progman.rc:61
9415 msgid "Program Manager"
9416 msgstr "Gestore Programma"
9418 #: progman.rc:65
9419 msgid "Delete"
9420 msgstr "Elimina"
9422 #: progman.rc:66
9423 msgid "Delete group `%s'?"
9424 msgstr "Eliminare il gruppo `%s' ?"
9426 #: progman.rc:67
9427 msgid "Delete program `%s'?"
9428 msgstr "Eliminare `%s' ?"
9430 #: progman.rc:68 winhlp32.rc:83
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Not implemented"
9433 msgstr ""
9434 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9435 "Non implementato\n"
9436 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9437 "Non ancora implementato"
9439 #: progman.rc:69
9440 msgid "Error reading `%s'."
9441 msgstr "Errore di lettura `%s'."
9443 #: progman.rc:70
9444 msgid "Error writing `%s'."
9445 msgstr "Errore di scrittura `%s'."
9447 #: progman.rc:73
9448 msgid ""
9449 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9450 "Should it be tried further on?"
9451 msgstr ""
9452 "Il file di gruppo `%s' non può essere aperto.\n"
9453 "Provare ad aprirlo in futuro?"
9455 #: progman.rc:75
9456 msgid "Help not available."
9457 msgstr "Guida non disponibile"
9459 #: progman.rc:76
9460 msgid "Unknown feature in %s"
9461 msgstr "Funzione sconosciuta nel file %s"
9463 #: progman.rc:77
9464 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9465 msgstr "Il file `%s' esiste. Non sovrascritto."
9467 #: progman.rc:78
9468 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9469 msgstr "Salvare il gruppo come `%s' per non sovrascrivere i file originali"
9471 #: progman.rc:81
9472 msgid "Programs"
9473 msgstr "Programmi"
9475 #: progman.rc:82
9476 msgid "Libraries (*.dll)"
9477 msgstr "Librerie (*.dll)"
9479 #: progman.rc:83
9480 msgid "Icon files"
9481 msgstr "File icona"
9483 #: progman.rc:84
9484 msgid "Icons (*.ico)"
9485 msgstr "Icone (*.ico)"
9487 #: reg.rc:27
9488 msgid ""
9489 "The syntax of this command is:\n"
9490 "\n"
9491 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9492 "REG command /?\n"
9493 msgstr ""
9494 "La sintassi di questo comando è:\n"
9495 "\n"
9496 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9497 "REG comando /?\n"
9499 #: reg.rc:28
9500 msgid ""
9501 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9502 "f]\n"
9503 msgstr ""
9504 "REG ADD nome_della_chiave [/v nome_del_valore | /ve] [/t tipo] [/s "
9505 "separatore] [/d dati] [/f]\n"
9507 #: reg.rc:29
9508 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9509 msgstr "REG DELETE nome_della_chiave [/v nome_del_valore | /ve | /va] [/f]\n"
9511 #: reg.rc:30
9512 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9513 msgstr "REG QUERY nome_della_chiave [/v nome_del_valore | /ve] [/s]\n"
9515 #: reg.rc:31
9516 msgid "The operation completed successfully\n"
9517 msgstr "Operazione completata con successo\n"
9519 #: reg.rc:32
9520 msgid "Error: Invalid key name\n"
9521 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
9523 #: reg.rc:33
9524 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9525 msgstr "Errore: parametri della linea di comando non validi\n"
9527 #: reg.rc:34
9528 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9529 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
9531 #: reg.rc:35
9532 msgid ""
9533 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9534 msgstr ""
9535 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
9536 "valore specificati\n"
9538 #: regedit.rc:31
9539 msgid "&Registry"
9540 msgstr "&Registro"
9542 #: regedit.rc:33
9543 msgid "&Import Registry File..."
9544 msgstr "&Importa..."
9546 #: regedit.rc:34
9547 msgid "&Export Registry File..."
9548 msgstr "&Esporta..."
9550 #: regedit.rc:36
9551 msgid "&Print\tCtrl+P"
9552 msgstr "&Stampa\tCtrl+P"
9554 #: regedit.rc:42 regedit.rc:88
9555 msgid "&Modify"
9556 msgstr "&Modifica"
9558 #: regedit.rc:46 regedit.rc:98
9559 msgid "&Key"
9560 msgstr "Chiave"
9562 #: regedit.rc:48 regedit.rc:100
9563 msgid "&String Value"
9564 msgstr "Valore &stringa"
9566 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101
9567 msgid "&Binary Value"
9568 msgstr "Valore &binario"
9570 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102
9571 msgid "&DWORD Value"
9572 msgstr "Valore &DWORD"
9574 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103
9575 msgid "&Multi String Value"
9576 msgstr "Valore &multistringa"
9578 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104
9579 #, fuzzy
9580 msgid "&Expandable String Value"
9581 msgstr "Valore &stringa"
9583 #: regedit.rc:56 regedit.rc:108
9584 msgid "&Rename\tF2"
9585 msgstr "&Rinomina\tF2"
9587 #: regedit.rc:58 regedit.rc:111
9588 msgid "&Copy Key Name"
9589 msgstr "&Copia nome chiave"
9591 #: regedit.rc:60 regedit.rc:113
9592 msgid "&Find\tCtrl+F"
9593 msgstr "&Trova\tCtrl+F"
9595 #: regedit.rc:61
9596 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9597 msgstr "&Trova Successivo\tF3"
9599 #: regedit.rc:65
9600 msgid "Status &Bar"
9601 msgstr "Barra di &Stato"
9603 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9604 msgid "Sp&lit"
9605 msgstr "Di&vidi"
9607 #: regedit.rc:74
9608 msgid "&Remove Favorite..."
9609 msgstr "&Rimuovi dai Preferiti..."
9611 #: regedit.rc:78 winefile.rc:86
9612 #, fuzzy
9613 msgid "&Help Topics\tF1"
9614 msgstr ""
9615 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9616 "&Sommario della Guida\tF1\n"
9617 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9618 "&Sommario della Guida"
9620 #: regedit.rc:80
9621 msgid "&About Registry Editor"
9622 msgstr "&Informazioni sull'editor del Registro"
9624 #: regedit.rc:89
9625 msgid "Modify Binary Data"
9626 msgstr "Modifica dati binari"
9628 #: regedit.rc:110
9629 msgid "&Export..."
9630 msgstr "&Esporta..."
9632 #: regedit.rc:135
9633 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9634 msgstr "Contiene i comandi per lavorare su tutto il Registro"
9636 #: regedit.rc:136
9637 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9638 msgstr "Contiene i comandi per modificare valori o chiavi"
9640 #: regedit.rc:137
9641 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9642 msgstr "Contiene i comandi per personalizzare la finestra del Registro"
9644 #: regedit.rc:138
9645 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9646 msgstr "Contiene i comandi per accedere alle chiavi usate frequentemente"
9648 #: regedit.rc:139
9649 msgid ""
9650 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9651 msgstr ""
9652 "Contiene i comandi per visualizzare la Guida e informazioni sull'editor del "
9653 "Registro"
9655 #: regedit.rc:140
9656 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9657 msgstr "Contiene i comandi per creare nuove chiavi o valori"
9659 #: regedit.rc:125
9660 msgid "Data"
9661 msgstr "Dati"
9663 #: regedit.rc:130
9664 msgid "Registry Editor"
9665 msgstr "Editor del Registro"
9667 #: regedit.rc:192
9668 msgid "Import Registry File"
9669 msgstr "Importa file di registro"
9671 #: regedit.rc:193
9672 msgid "Export Registry File"
9673 msgstr "Esporta file di registro"
9675 #: regedit.rc:194
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Registry files (*.reg)"
9678 msgstr "File di registro (*.reg)"
9680 #: regedit.rc:195
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9683 msgstr "File di registro Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9685 #: regedit.rc:202
9686 msgid "(Default)"
9687 msgstr "(Predefinito)"
9689 #: regedit.rc:203
9690 msgid "(value not set)"
9691 msgstr "(valore non immesso)"
9693 #: regedit.rc:204
9694 msgid "(cannot display value)"
9695 msgstr "(impossibile visualizzare valore)"
9697 #: regedit.rc:205
9698 msgid "(unknown %d)"
9699 msgstr "(%d sconosciuto)"
9701 #: regedit.rc:161
9702 msgid "Quits the registry editor"
9703 msgstr "Esce dall'editor del Registro"
9705 #: regedit.rc:162
9706 msgid "Adds keys to the favorites list"
9707 msgstr "Aggiunge una chiave alla lista dei Preferiti"
9709 #: regedit.rc:163
9710 msgid "Removes keys from the favorites list"
9711 msgstr "Rimuove una o più chiavi dalla lista dei preferiti"
9713 #: regedit.rc:164
9714 msgid "Shows or hides the status bar"
9715 msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato"
9717 #: regedit.rc:165
9718 msgid "Change position of split between two panes"
9719 msgstr "Cambia la posizione del separatore tra due pannelli"
9721 #: regedit.rc:166
9722 msgid "Refreshes the window"
9723 msgstr "Aggiorna la finestra"
9725 #: regedit.rc:167
9726 msgid "Deletes the selection"
9727 msgstr "Elimina la selezione"
9729 #: regedit.rc:168
9730 msgid "Renames the selection"
9731 msgstr "Rinomina la selezione"
9733 #: regedit.rc:169
9734 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9735 msgstr "Copia il nome della chiave selezionata negli appunti"
9737 #: regedit.rc:170
9738 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9739 msgstr "Trova una stringa di testo in una chiave, un valore o in dei dati"
9741 #: regedit.rc:171
9742 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9743 msgstr ""
9744 "Trova la volta successiva il testo specificato nella ricerca precedente"
9746 #: regedit.rc:145
9747 msgid "Modifies the value's data"
9748 msgstr "Modifica i dati del valore"
9750 #: regedit.rc:146
9751 msgid "Adds a new key"
9752 msgstr "Aggiunge una nuova chiave"
9754 #: regedit.rc:147
9755 msgid "Adds a new string value"
9756 msgstr "Aggiunge un nuovo valore stringa"
9758 #: regedit.rc:148
9759 msgid "Adds a new binary value"
9760 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
9762 #: regedit.rc:149
9763 msgid "Adds a new double word value"
9764 msgstr "Aggiunge un nuovo valore a doppia parola"
9766 #: regedit.rc:151
9767 msgid "Imports a text file into the registry"
9768 msgstr "Importa un file di testo nel Registro"
9770 #: regedit.rc:153
9771 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9772 msgstr "Esporta tutto o parte del Registro in un file di testo"
9774 #: regedit.rc:154
9775 msgid "Prints all or part of the registry"
9776 msgstr "Stampa tutto o parte del Registro"
9778 #: regedit.rc:156
9779 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9780 msgstr "Visualizza informazioni sul programma, numero di versione e copyright"
9782 #: regedit.rc:179
9783 msgid "Can't query value '%s'"
9784 msgstr "Impossibile trovare il valore '%s'"
9786 #: regedit.rc:180
9787 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9788 msgstr "Impossibile modificare valori di questo tipo (%u)"
9790 #: regedit.rc:181
9791 msgid "Value is too big (%u)"
9792 msgstr "Valore troppo grande (%u)"
9794 #: regedit.rc:182
9795 msgid "Confirm Value Delete"
9796 msgstr "Confermare l'eliminazione del valore"
9798 #: regedit.rc:183
9799 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9800 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare il valore '%s'?"
9802 #: regedit.rc:187
9803 msgid "Search string '%s' not found"
9804 msgstr "Stringa di ricerca '%s' non trovata"
9806 #: regedit.rc:184
9807 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9808 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
9810 #: regedit.rc:185
9811 msgid "New Key #%d"
9812 msgstr "Nuova chiave #%d"
9814 #: regedit.rc:186
9815 msgid "New Value #%d"
9816 msgstr "Nuovo valore #%d"
9818 #: regedit.rc:178
9819 msgid "Can't query key '%s'"
9820 msgstr "Impossibile trovare la chiave '%s'"
9822 #: regedit.rc:150
9823 msgid "Adds a new multi string value"
9824 msgstr "Aggiunge un nuovo valore multistringa"
9826 #: regedit.rc:172
9827 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9828 msgstr "Esporta il ramo selezionato del registro in un file di testo"
9830 #: start.rc:45
9831 msgid ""
9832 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9833 "with that suffix.\n"
9834 "Usage:\n"
9835 "start [options] program_filename [...]\n"
9836 "start [options] document_filename\n"
9837 "\n"
9838 "Options:\n"
9839 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9840 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9841 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9842 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9843 "code.\n"
9844 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9845 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9846 "/L           Show end-user license.\n"
9847 "\n"
9848 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9849 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9850 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9851 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9852 msgstr ""
9853 "Avvia un programma, o apri un documento con il programma normalmente usato "
9854 "per i file con quell'estensione\n"
9855 "Usage:\n"
9856 "start [opzioni] nome_programma [...]\n"
9857 "start [opzioni] nome_documento\n"
9858 "\n"
9859 "Options:\n"
9860 "/M[inimized] Avvia il programma minimizzato.\n"
9861 "/MAX[imized] Avvia il programma massimizato.\n"
9862 "/R[estored]  Avvia il programma normalmente (né minimizzato né "
9863 "massimizzato).\n"
9864 "/W[ait]      Attendi l'uscita del programma, poi esci con il suo codice di "
9865 "uscita.\n"
9866 "/Unix        Usa un nome file Unix e apre il file come Windows Explorer.\n"
9867 "/ProgIDOpen  Apri un documento usando il seguente progID.\n"
9868 "/L           Mostra l'accordo di licenza con l'utente finale.\n"
9869 "\n"
9870 "start.exe versione 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9871 "Start è fornito SENZA GARANZIA di alcun tipo; per ulteriori informazioni "
9872 "eseguire start con l'opzione /L.\n"
9873 "Questo è software libero, e lo potete redistribuire\n"
9874 "sotto alcune condizioni; eseguire 'start' con l'opzione /L per ulteriori "
9875 "infomazioni.\n"
9877 #: start.rc:63
9878 msgid ""
9879 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9880 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9881 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9882 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9883 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9884 "\n"
9885 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9886 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9887 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9888 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9889 "\n"
9890 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9891 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9892 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9893 "\n"
9894 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9895 msgstr ""
9896 "start.exe versione 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9897 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o\n"
9898 "modificarlo sotto i termini della GNU Lesser Public License\n"
9899 "così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1\n"
9900 "della Licenza, o (a tua scelta) ogni altra versione successiva.\n"
9901 "\n"
9902 "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile,\n"
9903 "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; senza neppure la garanzia implicita di\n"
9904 "COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO.  Consulta la\n"
9905 "GNU Lesser Public License per ulteriori dettagli.\n"
9906 "\n"
9907 "Dovresti aver ricevuto una copia della GNU Lesser Public License\n"
9908 "assieme a questo programma; se no, scrivi a Free Software\n"
9909 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9910 "\n"
9911 "Consulta il file COPYING.LIB per informazioni sulla licenza.\n"
9913 #: start.rc:65
9914 msgid ""
9915 "Application could not be started, or no application associated with the "
9916 "specified file.\n"
9917 "ShellExecuteEx failed"
9918 msgstr ""
9919 "Non è stato possibile eseguire l'applicazione, o nessuna applicazione è "
9920 "associata con il file specificato.\n"
9921 "ShellExecuteEx fallito"
9923 #: start.rc:67
9924 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9925 msgstr "Non è stato possibile tradurre il nome file Unix in un nome file DOS."
9927 #: taskkill.rc:27
9928 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9929 msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NomeProcesso | /pid IDProcesso]\n"
9931 #: taskkill.rc:28
9932 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9933 msgstr ""
9934 "Errore: opzione specificata dalla riga di comando sconosciuta o non valida.\n"
9936 #: taskkill.rc:29
9937 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9938 msgstr "Errore: parametro specificato dalla riga di comando non valido.\n"
9940 #: taskkill.rc:30
9941 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9942 msgstr "Errore: una delle opzioni /im o /pid deve essere specificata.\n"
9944 #: taskkill.rc:31
9945 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9946 msgstr "Errore: l'opzione %s richiede un parametro dalla riga di comando.\n"
9948 #: taskkill.rc:32
9949 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9950 msgstr "Errore: le opzioni /im e /pid si escludono mutualmente.\n"
9952 #: taskkill.rc:33
9953 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9954 msgstr ""
9955 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo con PID "
9956 "%u.\n"
9958 #: taskkill.rc:34
9959 msgid ""
9960 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9961 msgstr ""
9962 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo \"%s\" "
9963 "con PID %u.\n"
9965 #: taskkill.rc:35
9966 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9967 msgstr "Il processo con PID %u è stato terminato forzatamente.\n"
9969 #: taskkill.rc:36
9970 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9971 msgstr "Il processo \"%s\" con PID %u è stato terminato forzatamente.\n"
9973 #: taskkill.rc:37
9974 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9975 msgstr "Errore: processo non trovato \"%s\".\n"
9977 #: taskkill.rc:38
9978 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9979 msgstr "Errore: impossibile elencare la lista dei processi.\n"
9981 #: taskkill.rc:39
9982 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9983 msgstr "Errore: impossibile terminare il processo \"%s\".\n"
9985 #: taskkill.rc:40
9986 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9987 msgstr "Errore: l'auto-terminazione del processo non è permessa.\n"
9989 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
9990 msgid "&New Task (Run...)"
9991 msgstr "&Nuovo processo (Esegui...)"
9993 #: taskmgr.rc:39
9994 msgid "E&xit Task Manager"
9995 msgstr "&Esci dal gestore dei processi"
9997 #: taskmgr.rc:45
9998 msgid "&Minimize On Use"
9999 msgstr "&Minimizza durante l'uso"
10001 #: taskmgr.rc:47
10002 msgid "&Hide When Minimized"
10003 msgstr "&Nascondi quando minimizzato"
10005 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
10006 msgid "&Show 16-bit tasks"
10007 msgstr "M&ostra processi a 16 bit"
10009 #: taskmgr.rc:54
10010 msgid "&Refresh Now"
10011 msgstr "&Aggiorna ora"
10013 #: taskmgr.rc:55
10014 msgid "&Update Speed"
10015 msgstr "&Velocità di aggiornamento"
10017 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
10018 msgid "&High"
10019 msgstr "&Alta"
10021 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
10022 msgid "&Normal"
10023 msgstr "&Normale"
10025 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
10026 msgid "&Low"
10027 msgstr "&Bassa"
10029 #: taskmgr.rc:61
10030 msgid "&Paused"
10031 msgstr "&In pausa"
10033 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
10034 msgid "&Select Columns..."
10035 msgstr "&Seleziona le colonne..."
10037 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
10038 msgid "&CPU History"
10039 msgstr "Grafico della &CPU"
10041 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
10042 msgid "&One Graph, All CPUs"
10043 msgstr "&Un grafico per tutte le CPU"
10045 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
10046 msgid "One Graph &Per CPU"
10047 msgstr "Un grafico &per ciascuna CPU"
10049 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
10050 msgid "&Show Kernel Times"
10051 msgstr "&Mostra i tempi del kernel"
10053 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:79
10054 msgid "Tile &Horizontally"
10055 msgstr "Ordina &orizzontalmente"
10057 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10058 msgid "Tile &Vertically"
10059 msgstr "Ordina &verticalmente"
10061 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10062 msgid "&Minimize"
10063 msgstr "&Minimizza"
10065 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
10066 msgid "&Cascade"
10067 msgstr "&A cascata"
10069 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
10070 msgid "&Bring To Front"
10071 msgstr "&Porta davanti"
10073 #: taskmgr.rc:89
10074 msgid "Task Manager &Help Topics"
10075 msgstr "&Guida per argomenti al Gestore dei Processi"
10077 #: taskmgr.rc:91
10078 msgid "&About Task Manager"
10079 msgstr "&Sul Gestore dei Processi"
10081 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
10082 msgid "DUMMY"
10083 msgstr "DUMMY"
10085 #: taskmgr.rc:121
10086 msgid "&Switch To"
10087 msgstr "&Passa a"
10089 #: taskmgr.rc:130
10090 msgid "&End Task"
10091 msgstr "&Termina processo"
10093 #: taskmgr.rc:131
10094 msgid "&Go To Process"
10095 msgstr "Vai al &processo"
10097 #: taskmgr.rc:150
10098 msgid "&End Process"
10099 msgstr "&Termina il processo"
10101 #: taskmgr.rc:151
10102 msgid "End Process &Tree"
10103 msgstr "Termina la &famiglia dei processi"
10105 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
10106 msgid "&Debug"
10107 msgstr "&Debug"
10109 #: taskmgr.rc:155
10110 msgid "Set &Priority"
10111 msgstr "Setta la &priorità"
10113 #: taskmgr.rc:157
10114 msgid "&Realtime"
10115 msgstr "Tempo &reale"
10117 #: taskmgr.rc:161
10118 msgid "&AboveNormal"
10119 msgstr "P&iù che normale"
10121 #: taskmgr.rc:165
10122 msgid "&BelowNormal"
10123 msgstr "&Meno che normale"
10125 #: taskmgr.rc:170
10126 msgid "Set &Affinity..."
10127 msgstr "Imposta &affinità..."
10129 #: taskmgr.rc:171
10130 msgid "Edit Debug &Channels..."
10131 msgstr "Modifica i &canali di debug..."
10133 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
10134 msgid "Task Manager"
10135 msgstr "Gestore dei processi"
10137 #: taskmgr.rc:183
10138 msgid "Create New Task"
10139 msgstr "Crea un nuovo processo"
10141 #: taskmgr.rc:188
10142 msgid "Runs a new program"
10143 msgstr "Esegue un nuovo programma"
10145 #: taskmgr.rc:189
10146 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10147 msgstr ""
10148 "Il gestore dei processi rimane davanti a tutte le altre finestre se non "
10149 "minimizzato"
10151 #: taskmgr.rc:191
10152 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10153 msgstr ""
10154 "Il gestore dei processi viene minimizzato quando è eseguita un'operazione "
10155 "'Passa a'"
10157 #: taskmgr.rc:192
10158 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10159 msgstr "Nascondi il gestore dei processi quando è minimizzato"
10161 #: taskmgr.rc:193
10162 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10163 msgstr ""
10164 "Forza il gestore dei processi ad aggiornare ora, nonostante la regolazione "
10165 "'Velocità di aggiornamento'"
10167 #: taskmgr.rc:194
10168 msgid "Displays tasks by using large icons"
10169 msgstr "Mostra i processi usando icone grandi"
10171 #: taskmgr.rc:195
10172 msgid "Displays tasks by using small icons"
10173 msgstr "Mostra i processi usando icone piccole"
10175 #: taskmgr.rc:196
10176 msgid "Displays information about each task"
10177 msgstr "Mostra informazioni su ogni processo"
10179 #: taskmgr.rc:197
10180 msgid "Updates the display twice per second"
10181 msgstr "Aggiorna la schermata due volte al secondo"
10183 #: taskmgr.rc:198
10184 msgid "Updates the display every two seconds"
10185 msgstr "Aggiorna la schermata ogni due secondi"
10187 #: taskmgr.rc:199
10188 msgid "Updates the display every four seconds"
10189 msgstr "Aggiorna la schermata ogni quattro secondi"
10191 #: taskmgr.rc:204
10192 msgid "Does not automatically update"
10193 msgstr "Non si aggiorna automaticamente"
10195 #: taskmgr.rc:206
10196 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10197 msgstr "Affianca le finestre orizzontalmente sul desktop"
10199 #: taskmgr.rc:207
10200 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10201 msgstr "Affianca le finestre verticalmente sul desktop"
10203 #: taskmgr.rc:208
10204 msgid "Minimizes the windows"
10205 msgstr "Minimizza le finestre"
10207 #: taskmgr.rc:209
10208 msgid "Maximizes the windows"
10209 msgstr "Massimizza le finestre"
10211 #: taskmgr.rc:210
10212 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10213 msgstr "Impila le finestre diagonalmente sul desktop"
10215 #: taskmgr.rc:211
10216 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10217 msgstr "Porta la finestra davanti, ma non passare a quella"
10219 #: taskmgr.rc:212
10220 msgid "Displays Task Manager help topics"
10221 msgstr "Mostra l'aiuto del gestore di processi"
10223 #: taskmgr.rc:213
10224 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10225 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
10227 #: taskmgr.rc:214
10228 msgid "Exits the Task Manager application"
10229 msgstr "Esce dal gestore di processi"
10231 #: taskmgr.rc:216
10232 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10233 msgstr "Mostra i processi a 16 bit sotto il ntvdm.exe associato"
10235 #: taskmgr.rc:217
10236 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10237 msgstr "Seleziona quali colonne saranno visibili nella pagina Processi"
10239 #: taskmgr.rc:218
10240 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10241 msgstr "Mostra il tempo del kernel nei grafici delle prestazioni"
10243 #: taskmgr.rc:220
10244 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10245 msgstr "Un singolo grafico mostra l'uso totale della CPU"
10247 #: taskmgr.rc:221
10248 msgid "Each CPU has its own history graph"
10249 msgstr "Ogni CPU ha il suo grafico"
10251 #: taskmgr.rc:223
10252 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10253 msgstr "Porta un processo in primo piano, mette il focus su quel processo"
10255 #: taskmgr.rc:228
10256 msgid "Tells the selected tasks to close"
10257 msgstr "Chiede ai processi selezionati di chiudersi"
10259 #: taskmgr.rc:229
10260 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10261 msgstr "Mette il focus sul processo selezionato"
10263 #: taskmgr.rc:230
10264 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10265 msgstr "Ripristina il gestore dei processi dal suo stato nascosto"
10267 #: taskmgr.rc:231
10268 msgid "Removes the process from the system"
10269 msgstr "Rimuove questo processo dal sistema"
10271 #: taskmgr.rc:233
10272 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10273 msgstr "Rimuove questo processo e tutti i discendenti dal sistema"
10275 #: taskmgr.rc:234
10276 msgid "Attaches the debugger to this process"
10277 msgstr "Lega il debugger a questo processo"
10279 #: taskmgr.rc:236
10280 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10281 msgstr "Controlla su quali processori il processo potrà essere eseguito"
10283 #: taskmgr.rc:238
10284 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10285 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Tempo reale'"
10287 #: taskmgr.rc:239
10288 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10289 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Alta"
10291 #: taskmgr.rc:241
10292 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10293 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sopra normale'"
10295 #: taskmgr.rc:243
10296 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10297 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Normale'"
10299 #: taskmgr.rc:245
10300 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10301 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sotto normale'"
10303 #: taskmgr.rc:246
10304 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10305 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Bassa'"
10307 #: taskmgr.rc:248
10308 msgid "Controls Debug Channels"
10309 msgstr "Controlla i canali di debug"
10311 #: taskmgr.rc:264
10312 msgid "Processes"
10313 msgstr "Processi"
10315 #: taskmgr.rc:265
10316 msgid "Performance"
10317 msgstr "Prestazioni"
10319 #: taskmgr.rc:266
10320 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10321 msgstr "Uso della CPU: %3d%%"
10323 #: taskmgr.rc:267
10324 msgid "Processes: %d"
10325 msgstr "Processi: %d"
10327 #: taskmgr.rc:268
10328 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10329 msgstr "Uso della Memoria: %dK / %dK"
10331 #: taskmgr.rc:273
10332 msgid "Image Name"
10333 msgstr "Nome dell'immagine"
10335 #: taskmgr.rc:274
10336 msgid "PID"
10337 msgstr "PID"
10339 #: taskmgr.rc:275
10340 msgid "CPU"
10341 msgstr "CPU"
10343 #: taskmgr.rc:276
10344 msgid "CPU Time"
10345 msgstr "Tempo CPU"
10347 #: taskmgr.rc:277
10348 msgid "Mem Usage"
10349 msgstr "Uso della memoria"
10351 #: taskmgr.rc:278
10352 msgid "Mem Delta"
10353 msgstr "Delta della memoria"
10355 #: taskmgr.rc:279
10356 msgid "Peak Mem Usage"
10357 msgstr "Massimo uso della memoria"
10359 #: taskmgr.rc:280
10360 msgid "Page Faults"
10361 msgstr "Errori di paginazione"
10363 #: taskmgr.rc:281
10364 msgid "USER Objects"
10365 msgstr "Oggetti USER"
10367 #: taskmgr.rc:282
10368 msgid "I/O Reads"
10369 msgstr "Letture I/O"
10371 #: taskmgr.rc:283
10372 msgid "I/O Read Bytes"
10373 msgstr "Bytes di letture I/O"
10375 #: taskmgr.rc:284
10376 msgid "Session ID"
10377 msgstr "ID sessione"
10379 #: taskmgr.rc:285
10380 msgid "Username"
10381 msgstr "Nome utente"
10383 #: taskmgr.rc:286
10384 msgid "PF Delta"
10385 msgstr "Delta PF"
10387 #: taskmgr.rc:287
10388 msgid "VM Size"
10389 msgstr "Dimensione VM"
10391 #: taskmgr.rc:288
10392 msgid "Paged Pool"
10393 msgstr "Riserva paging"
10395 #: taskmgr.rc:289
10396 msgid "NP Pool"
10397 msgstr "Riserva NP"
10399 #: taskmgr.rc:290
10400 msgid "Base Pri"
10401 msgstr "Priorità base"
10403 #: taskmgr.rc:291
10404 msgid "Handles"
10405 msgstr "Handles"
10407 #: taskmgr.rc:292
10408 msgid "Threads"
10409 msgstr "Threads"
10411 #: taskmgr.rc:293
10412 msgid "GDI Objects"
10413 msgstr "Oggetti GDI"
10415 #: taskmgr.rc:294
10416 msgid "I/O Writes"
10417 msgstr "Scritture I/O"
10419 #: taskmgr.rc:295
10420 msgid "I/O Write Bytes"
10421 msgstr "Bytes scritture I/O"
10423 #: taskmgr.rc:296
10424 msgid "I/O Other"
10425 msgstr "Altri I/O"
10427 #: taskmgr.rc:297
10428 msgid "I/O Other Bytes"
10429 msgstr "Bytes altri I/O"
10431 #: taskmgr.rc:302
10432 msgid "Task Manager Warning"
10433 msgstr "Avviso del gestore di processi"
10435 #: taskmgr.rc:305
10436 msgid ""
10437 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10438 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10439 "sure you want to change the priority class?"
10440 msgstr ""
10441 "ATTENZIONE: Cambiare la classe di priorità di questo processo potrebbe\n"
10442 "causare effetti collaterali inclusa instabilità di sistema. Sei sicuro\n"
10443 "di voler cambiare la classe di priorità?"
10445 #: taskmgr.rc:306
10446 msgid "Unable to Change Priority"
10447 msgstr "Impossibile cambiare priorità"
10449 #: taskmgr.rc:311
10450 msgid ""
10451 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10452 "results including loss of data and system instability. The\n"
10453 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10454 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10455 "terminate the process?"
10456 msgstr ""
10457 "ATTENZIONE: Terminare un processo può causare effetti\n"
10458 "collaterali inclusa la perdita di dati e instabilità di sistema.\n"
10459 "Il processo non avrà la possibilità di salvare il suo stato o\n"
10460 "i dati prima che sia terminato. Sei sicuro di voler\n"
10461 "terminare il processo?"
10463 #: taskmgr.rc:312
10464 msgid "Unable to Terminate Process"
10465 msgstr "Impossibile terminare il processo"
10467 #: taskmgr.rc:314
10468 msgid ""
10469 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10470 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10471 msgstr ""
10472 "ATTENZIONE: Fare il debug di questo processo potrebbe risultare in una "
10473 "perdita\n"
10474 "di dati. Sei sicuro di voler legare il debugger?"
10476 #: taskmgr.rc:315
10477 msgid "Unable to Debug Process"
10478 msgstr "Impossibile il Debug del processo"
10480 #: taskmgr.rc:316
10481 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10482 msgstr "Il processo deve avere affinità con almeno un processore"
10484 #: taskmgr.rc:317
10485 msgid "Invalid Option"
10486 msgstr "Opzione non valida"
10488 #: taskmgr.rc:318
10489 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10490 msgstr "Impossibile accedere o cambiare affinità di processo"
10492 #: taskmgr.rc:323
10493 msgid "System Idle Process"
10494 msgstr "Processo di sistema inattivo"
10496 #: taskmgr.rc:324
10497 msgid "Not Responding"
10498 msgstr "Non risponde"
10500 #: taskmgr.rc:325
10501 msgid "Running"
10502 msgstr "In esecuzione"
10504 #: taskmgr.rc:326
10505 msgid "Task"
10506 msgstr "Processo"
10508 #: taskmgr.rc:328
10509 msgid "Debug Channels"
10510 msgstr "Canali debug"
10512 #: taskmgr.rc:329
10513 msgid "Fixme"
10514 msgstr "Fixme"
10516 #: taskmgr.rc:330
10517 msgid "Err"
10518 msgstr "Err"
10520 #: taskmgr.rc:331
10521 msgid "Warn"
10522 msgstr "Warn"
10524 #: taskmgr.rc:332
10525 msgid "Trace"
10526 msgstr "Trace"
10528 #: uninstaller.rc:26
10529 msgid "Wine Application Uninstaller"
10530 msgstr "Wine Disinstallazione Applicazioni"
10532 #: uninstaller.rc:27
10533 msgid ""
10534 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10535 "executable.\n"
10536 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10537 msgstr ""
10538 "L'esecuzione del comando di disinstallazione '%s' è fallita, forse a causa "
10539 "di un eseguibile mancante.\n"
10540 "Vuoi rimuovere dal registro la voce di disinstallazione?"
10542 #: view.rc:33
10543 msgid "&Pan"
10544 msgstr "&Pan"
10546 #: view.rc:35
10547 msgid "&Scale to Window"
10548 msgstr "&Adatta alla finestra"
10550 #: view.rc:37
10551 msgid "&Left"
10552 msgstr "&Sinistra"
10554 #: view.rc:38
10555 msgid "&Right"
10556 msgstr "&Destra"
10558 #: view.rc:39
10559 msgid "&Up"
10560 msgstr "A&lto"
10562 #: view.rc:40
10563 msgid "&Down"
10564 msgstr "&Basso"
10566 #: view.rc:46
10567 msgid "Regular Metafile Viewer"
10568 msgstr "Visualizzatore di Metafile Regolari"
10570 #: winecfg.rc:32
10571 msgid "Configure"
10572 msgstr "Configura"
10574 #: winecfg.rc:39
10575 msgid "Libraries"
10576 msgstr "Librerie"
10578 #: winecfg.rc:40
10579 msgid "Drives"
10580 msgstr "Unità"
10582 #: winecfg.rc:41
10583 msgid "Select the unix target directory, please."
10584 msgstr "Seleziona la cartella Unix desiderata, prego."
10586 #: winecfg.rc:43
10587 msgid "Show &Advanced"
10588 msgstr "Mostra controlli &avanzati"
10590 #: winecfg.rc:42
10591 msgid "Hide &Advanced"
10592 msgstr "Nascondi controlli &avanzati"
10594 #: winecfg.rc:44
10595 msgid "(No Theme)"
10596 msgstr "(Nessun tema)"
10598 #: winecfg.rc:45
10599 msgid "Graphics"
10600 msgstr "Grafica"
10602 #: winecfg.rc:46
10603 msgid "Desktop Integration"
10604 msgstr "Integrazione del desktop"
10606 #: winecfg.rc:47
10607 msgid "Audio"
10608 msgstr "Audio"
10610 #: winecfg.rc:48
10611 msgid "About"
10612 msgstr "Riguardo a"
10614 #: winecfg.rc:49
10615 msgid "Wine configuration"
10616 msgstr "Configurazione di Wine"
10618 #: winecfg.rc:51
10619 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10620 msgstr "File del tema (*.msstyles; *.theme)"
10622 #: winecfg.rc:52
10623 msgid "Select a theme file"
10624 msgstr "Seleziona un file di tema"
10626 #: winecfg.rc:54
10627 msgid "Folder"
10628 msgstr "Cartella"
10630 #: winecfg.rc:55
10631 msgid "Links to"
10632 msgstr "Collega a"
10634 #: winecfg.rc:50
10635 msgid "Wine configuration for %s"
10636 msgstr "Configurazione di Wine per %s"
10638 #: winecfg.rc:53
10639 msgid ""
10640 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10641 "\n"
10642 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10643 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10644 "\n"
10645 "You must click Apply for the selection to take effect."
10646 msgstr ""
10647 "Non c'è un driver audio attualmente specificato nel registro.\n"
10648 "\n"
10649 "Un driver raccomandato è stato selezionato per te.\n"
10650 "Puoi usare questo driver o selezionarne un altro se disponibile.\n"
10651 "\n"
10652 "Devi cliccare Applica affinchè la selezione abbia effetto."
10654 #: winecfg.rc:60
10655 msgid ""
10656 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10657 "Are you sure you want to do this?"
10658 msgstr ""
10659 "Cambiare l'ordine di caricamento di questa libreria non è raccomandato.\n"
10660 "Sei sicuro di volerlo fare?"
10662 #: winecfg.rc:61
10663 msgid "Warning: system library"
10664 msgstr "Attenzione: libreria di sistema"
10666 #: winecfg.rc:62
10667 msgid "native"
10668 msgstr "nativa"
10670 #: winecfg.rc:63
10671 msgid "builtin"
10672 msgstr "integrata"
10674 #: winecfg.rc:64
10675 msgid "native, builtin"
10676 msgstr "nativa, integrata"
10678 #: winecfg.rc:65
10679 msgid "builtin, native"
10680 msgstr "integrata, nativa"
10682 #: winecfg.rc:66
10683 msgid "disabled"
10684 msgstr "disabilitato"
10686 #: winecfg.rc:67
10687 msgid "Default Settings"
10688 msgstr "Impostazioni predefinite"
10690 #: winecfg.rc:68
10691 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10692 msgstr "Programmi di Wine (*.exe,*.exe.so)"
10694 #: winecfg.rc:69
10695 msgid "Use global settings"
10696 msgstr "Usa impostazioni globali"
10698 #: winecfg.rc:70
10699 msgid "Select an executable file"
10700 msgstr "Seleziona un file eseguibile"
10702 #: winecfg.rc:75
10703 msgid "Hardware"
10704 msgstr "Hardware"
10706 #: winecfg.rc:81
10707 msgid "Autodetect"
10708 msgstr "Scopri automaticamente"
10710 #: winecfg.rc:82
10711 msgid "Local hard disk"
10712 msgstr "Hard disk locale"
10714 #: winecfg.rc:83
10715 msgid "Network share"
10716 msgstr "Condivisione rete"
10718 #: winecfg.rc:84
10719 msgid "Floppy disk"
10720 msgstr "Floppy disk"
10722 #: winecfg.rc:85
10723 msgid "CD-ROM"
10724 msgstr "CD-ROM"
10726 #: winecfg.rc:86
10727 #, fuzzy
10728 msgid ""
10729 "You cannot add any more drives.\n"
10730 "\n"
10731 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10732 msgstr ""
10733 "Non puoi aggiungere più alcun drive.\n"
10734 "\n"
10735 "Ciascuno deve avere una lettera, dalla A alla Z, perciò non puoi averne più "
10736 "di 26."
10738 #: winecfg.rc:87
10739 msgid "System drive"
10740 msgstr "Unità di sistema"
10742 #: winecfg.rc:88
10743 msgid ""
10744 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10745 "\n"
10746 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10747 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10748 msgstr ""
10749 "Sei sicuro di voler eliminare l'unità C?\n"
10750 "\n"
10751 "La maggior parte delle applicazioni Windows si aspettano che l'unità C "
10752 "esista e si chiuderanno male se non c'è. Se procedi, ricordati di ricrearla!"
10754 #: winecfg.rc:89
10755 msgid "Letter"
10756 msgstr "Lettera"
10758 #: winecfg.rc:90
10759 msgid "Drive Mapping"
10760 msgstr "Mappatura dell'unità"
10762 #: winecfg.rc:91
10763 msgid ""
10764 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10765 "\n"
10766 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10767 msgstr ""
10768 "Non hai un'unità C. Non è consigliabile.\n"
10769 "\n"
10770 "Ricordati di cliccare 'Aggiungi' nella sezione Drives per crearne uno!\n"
10772 #: winecfg.rc:96
10773 msgid "Full"
10774 msgstr "Piena"
10776 #: winecfg.rc:97
10777 msgid "Standard"
10778 msgstr "Standard"
10780 #: winecfg.rc:98
10781 msgid "Basic"
10782 msgstr "Base"
10784 #: winecfg.rc:99
10785 msgid "Emulation"
10786 msgstr "Emulazione"
10788 #: winecfg.rc:100
10789 msgid "ALSA Driver"
10790 msgstr "Driver ALSA"
10792 #: winecfg.rc:101
10793 msgid "EsounD Driver"
10794 msgstr "Driver Esound"
10796 #: winecfg.rc:102
10797 msgid "OSS Driver"
10798 msgstr "Driver OSS"
10800 #: winecfg.rc:103
10801 msgid "JACK Driver"
10802 msgstr "Driver JACK"
10804 #: winecfg.rc:104
10805 msgid "NAS Driver"
10806 msgstr "Driver NAS"
10808 #: winecfg.rc:105
10809 msgid "CoreAudio Driver"
10810 msgstr "Driver CoreAudio"
10812 #: winecfg.rc:106
10813 msgid "Couldn't open %s!"
10814 msgstr "Impossibile aprire %s!"
10816 #: winecfg.rc:107
10817 msgid "Sound Drivers"
10818 msgstr "Driver Audio"
10820 #: winecfg.rc:108
10821 msgid "Wave Out Devices"
10822 msgstr "Dispositivo Wave Out"
10824 #: winecfg.rc:109
10825 msgid "Wave In Devices"
10826 msgstr "Dispositivo Wave In"
10828 #: winecfg.rc:110
10829 msgid "MIDI Out Devices"
10830 msgstr "Dispositivo MIDI Out"
10832 #: winecfg.rc:111
10833 msgid "MIDI In Devices"
10834 msgstr "Dispositivo MIDI In"
10836 #: winecfg.rc:112
10837 msgid "Aux Devices"
10838 msgstr "Dispositivo Aux"
10840 #: winecfg.rc:113
10841 msgid "Mixer Devices"
10842 msgstr "Dispositivo Mixer"
10844 #: winecfg.rc:114
10845 msgid ""
10846 "Found driver in registry that is not available!\n"
10847 "\n"
10848 "Remove '%s' from registry?"
10849 msgstr ""
10850 "Trovato driver nel registro non disponibile!\n"
10851 "\n"
10852 "Rimuovere '%s' dal registro?"
10854 #: winecfg.rc:115
10855 msgid "Warning"
10856 msgstr "Attenzione"
10858 #: winecfg.rc:120
10859 msgid "Controls Background"
10860 msgstr "Controlli - Sfondo"
10862 #: winecfg.rc:121
10863 msgid "Controls Text"
10864 msgstr "Controlli - Testo"
10866 #: winecfg.rc:123
10867 msgid "Menu Background"
10868 msgstr "Menu - Sfondo"
10870 #: winecfg.rc:124
10871 msgid "Menu Text"
10872 msgstr "Menu - Testo"
10874 #: winecfg.rc:125
10875 msgid "Scrollbar"
10876 msgstr "Barra di scorrimento"
10878 #: winecfg.rc:126
10879 msgid "Selection Background"
10880 msgstr "Selezione - Sfondo"
10882 #: winecfg.rc:127
10883 msgid "Selection Text"
10884 msgstr "Selezione - Testo"
10886 #: winecfg.rc:128
10887 msgid "ToolTip Background"
10888 msgstr "ToolTip - Sfondo"
10890 #: winecfg.rc:129
10891 msgid "ToolTip Text"
10892 msgstr "ToolTip - Testo"
10894 #: winecfg.rc:130
10895 msgid "Window Background"
10896 msgstr "Finestra - Sfondo"
10898 #: winecfg.rc:131
10899 msgid "Window Text"
10900 msgstr "Finestra - Testo"
10902 #: winecfg.rc:132
10903 msgid "Active Title Bar"
10904 msgstr "Titolo attivo - Barra"
10906 #: winecfg.rc:133
10907 msgid "Active Title Text"
10908 msgstr "Titolo attivo - Testo"
10910 #: winecfg.rc:134
10911 msgid "Inactive Title Bar"
10912 msgstr "Titolo inattivo - Barra"
10914 #: winecfg.rc:135
10915 msgid "Inactive Title Text"
10916 msgstr "Titolo inattivo - Testo"
10918 #: winecfg.rc:136
10919 msgid "Message Box Text"
10920 msgstr "Testo della casella di Messaggio"
10922 #: winecfg.rc:137
10923 msgid "Application Workspace"
10924 msgstr "Spazio di lavoro dell'applicazione"
10926 #: winecfg.rc:138
10927 msgid "Window Frame"
10928 msgstr "Frame della finestra"
10930 #: winecfg.rc:139
10931 msgid "Active Border"
10932 msgstr "Bordo attivo"
10934 #: winecfg.rc:140
10935 msgid "Inactive Border"
10936 msgstr "Bordo inattivo"
10938 #: winecfg.rc:141
10939 msgid "Controls Shadow"
10940 msgstr "Controlli - Ombre"
10942 #: winecfg.rc:142
10943 msgid "Gray Text"
10944 msgstr "Testo disabilitato"
10946 #: winecfg.rc:143
10947 msgid "Controls Highlight"
10948 msgstr "Controlli - Selezione"
10950 #: winecfg.rc:144
10951 msgid "Controls Dark Shadow"
10952 msgstr "Controlli - Ombre scure"
10954 #: winecfg.rc:145
10955 msgid "Controls Light"
10956 msgstr "Controlli - Luce"
10958 #: winecfg.rc:146
10959 msgid "Controls Alternate Background"
10960 msgstr "Controlli - Sfondo alternativo"
10962 #: winecfg.rc:147
10963 msgid "Hot Tracked Item"
10964 msgstr "Oggetto Hot Tracked"
10966 #: winecfg.rc:148
10967 msgid "Active Title Bar Gradient"
10968 msgstr "Titolo attivo - Gradiente della barra"
10970 #: winecfg.rc:149
10971 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10972 msgstr "Titolo inattivo - Gradiente della barra"
10974 #: winecfg.rc:150
10975 msgid "Menu Highlight"
10976 msgstr "Menu - Selezione"
10978 #: winecfg.rc:151
10979 msgid "Menu Bar"
10980 msgstr "Menu - Barra"
10982 #: wineconsole.rc:26
10983 msgid "Set &Defaults"
10984 msgstr "Imposta pre&definite"
10986 #: wineconsole.rc:28
10987 msgid "&Mark"
10988 msgstr "Ma&rca"
10990 #: wineconsole.rc:31
10991 msgid "&Select all"
10992 msgstr "&Seleziona tutto"
10994 #: wineconsole.rc:32
10995 msgid "Sc&roll"
10996 msgstr "Sc&orri"
10998 #: wineconsole.rc:33
10999 msgid "S&earch"
11000 msgstr "C&erca"
11002 #: wineconsole.rc:36
11003 msgid "Setup - Default settings"
11004 msgstr "Impostazioni predefinite"
11006 #: wineconsole.rc:37
11007 msgid "Setup - Current settings"
11008 msgstr "Impostazioni correnti"
11010 #: wineconsole.rc:38
11011 msgid "Configuration error"
11012 msgstr "Errore di configurazione"
11014 #: wineconsole.rc:39
11015 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11016 msgstr ""
11017 "Il buffer dello schermo deve essere uguale o più grande di quello della "
11018 "finestra"
11020 #: wineconsole.rc:34
11021 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11022 msgstr "Il carattere è largo %ld pixel e alto %ld pixel"
11024 #: wineconsole.rc:35
11025 msgid "This is a test"
11026 msgstr "Questa è una prova"
11028 #: wineconsole.rc:41
11029 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11030 msgstr "wineconsole: impossibile analizzare id evento\n"
11032 #: wineconsole.rc:42
11033 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11034 msgstr "wineconsole: backend non valido\n"
11036 #: wineconsole.rc:43
11037 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11038 msgstr "wineconsole: opzione della linea di comando non riconosciuta\n"
11040 #: wineconsole.rc:44
11041 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11042 msgstr "Avvia un programma in una console Wine\n"
11044 #: wineconsole.rc:45
11045 msgid ""
11046 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11047 "The command is invalid.\n"
11048 msgstr ""
11049 "wineconsole: impossibile avviare %s.\n"
11050 "Il comando non è valido.\n"
11052 #: wineconsole.rc:48
11053 msgid ""
11054 "\n"
11055 "Usage:\n"
11056 "  wineconsole [options] <command>\n"
11057 "\n"
11058 "Options:\n"
11059 msgstr ""
11060 "\n"
11061 "Uso:\n"
11062 "  wineconsole [opzioni] <comando>\n"
11063 "\n"
11064 "Opzioni:\n"
11066 #: wineconsole.rc:49
11067 msgid ""
11068 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11069 "will\n"
11070 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
11071 "console\n"
11072 msgstr ""
11073 "  --backend={user|curses}  Scegliere user farà aprire una nuova finestra, "
11074 "curses proverà\n"
11075 "                            a inizializzare il terminale corrente come una "
11076 "console Wine\n"
11078 #: wineconsole.rc:51
11079 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
11080 msgstr ""
11081 "  <comando>                 Il programma di Wine da lanciare in una console\n"
11083 #: wineconsole.rc:52
11084 msgid ""
11085 "\n"
11086 "Example:\n"
11087 "  wineconsole cmd\n"
11088 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11089 "\n"
11090 msgstr ""
11091 "\n"
11092 "Esempio:\n"
11093 "  wineconsole cmd\n"
11094 "Avvia il prompt dei comandi di Wine in una console Wine\n"
11095 "\n"
11097 #: winedbg.rc:35
11098 msgid "Wine program crash"
11099 msgstr "Crash di Wine"
11101 #: winedbg.rc:36
11102 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11103 msgstr "Errori interni - ricevuti parametri non validi"
11105 #: winedbg.rc:37
11106 msgid "(unidentified)"
11107 msgstr "(non identificato)"
11109 #: winefile.rc:26
11110 msgid "&Open\tEnter"
11111 msgstr "&Apri\tInvio"
11113 #: winefile.rc:30
11114 msgid "Re&name..."
11115 msgstr "Ri&nomina..."
11117 #: winefile.rc:31
11118 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
11119 msgstr "Propri&età...\tAlt+Invio"
11121 #: winefile.rc:33
11122 msgid "&Run..."
11123 msgstr "&Esegui..."
11125 #: winefile.rc:35
11126 msgid "Cr&eate Directory..."
11127 msgstr "Cr&ea cartella..."
11129 #: winefile.rc:38 winemine.rc:44
11130 msgid "E&xit\tAlt+X"
11131 msgstr "E&sci\tAlt+X"
11133 #: winefile.rc:44
11134 msgid "&Disk"
11135 msgstr "&Disco"
11137 #: winefile.rc:45
11138 msgid "Connect &Network Drive"
11139 msgstr "Connetti unità di rete"
11141 #: winefile.rc:46
11142 msgid "&Disconnect Network Drive"
11143 msgstr "&Disconnetti unità di rete"
11145 #: winefile.rc:52
11146 msgid "&Name"
11147 msgstr "&Nome"
11149 #: winefile.rc:53
11150 msgid "&All File Details"
11151 msgstr "&Mostra tutti i dettagli sui file"
11153 #: winefile.rc:55
11154 msgid "&Sort by Name"
11155 msgstr "Ordina per n&ome"
11157 #: winefile.rc:56
11158 msgid "Sort &by Type"
11159 msgstr "Ordina per &tipo"
11161 #: winefile.rc:57
11162 msgid "Sort by Si&ze"
11163 msgstr "Ordina per &dimensione"
11165 #: winefile.rc:58
11166 msgid "Sort by &Date"
11167 msgstr "Ordina per d&ata"
11169 #: winefile.rc:60
11170 msgid "Filter by &..."
11171 msgstr "Ordina per &..."
11173 #: winefile.rc:67
11174 msgid "&Drivebar"
11175 msgstr "Barra delle &unità"
11177 #: winefile.rc:70
11178 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11179 msgstr "A tutto scher&mo\tCtrl+Shift+S"
11181 #: winefile.rc:77
11182 msgid "New &Window"
11183 msgstr "&Nuova finestra"
11185 #: winefile.rc:78
11186 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11187 msgstr "Finestre a cascata\tCtrl+F5"
11189 #: winefile.rc:80
11190 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11191 msgstr "Ordina &verticalmente\tCtrl+F4"
11193 #: winefile.rc:81
11194 msgid "Arrange &Symbols"
11195 msgstr "Disponi &simboli"
11197 #: winefile.rc:88
11198 msgid "&About Winefile..."
11199 msgstr "&Informazioni su Winefile..."
11201 #: winefile.rc:94
11202 msgid "Applying font settings"
11203 msgstr "Applica le impostazioni dei caratteri"
11205 #: winefile.rc:95
11206 msgid "Error while selecting new font."
11207 msgstr "Si è verificato un errore durante la selezione del nuovo carattere."
11209 #: winefile.rc:100
11210 msgid "Wine File Manager"
11211 msgstr "Gestore di file di Wine"
11213 #: winefile.rc:102
11214 msgid "root fs"
11215 msgstr "radice fs"
11217 #: winefile.rc:103
11218 msgid "unixfs"
11219 msgstr "unix fs"
11221 #: winefile.rc:105
11222 msgid "Shell"
11223 msgstr "Terminale"
11225 #: winefile.rc:106
11226 msgid "%s - %s"
11227 msgstr "%s - %s"
11229 #: winefile.rc:107
11230 msgid "Not yet implemented"
11231 msgstr "Non ancora implementato"
11233 #: winefile.rc:108
11234 msgid "Wine File"
11235 msgstr "Wine File"
11237 #: winefile.rc:115
11238 msgid "CDate"
11239 msgstr "Data di creazione"
11241 #: winefile.rc:116
11242 msgid "ADate"
11243 msgstr "Data di ultimo accesso"
11245 #: winefile.rc:117
11246 msgid "MDate"
11247 msgstr "Data di ultima modifica"
11249 #: winefile.rc:118
11250 msgid "Index/Inode"
11251 msgstr "Indice/Inode"
11253 #: winefile.rc:121
11254 msgid "Security"
11255 msgstr "Sicurezza"
11257 #: winefile.rc:123
11258 msgid "%s of %s free"
11259 msgstr "liberi %s di %s"
11261 #: winemine.rc:35
11262 msgid "&New\tF2"
11263 msgstr "&Nuovo\tF2"
11265 #: winemine.rc:37
11266 msgid "&Mark Question"
11267 msgstr "&Contrassegna domanda"
11269 #: winemine.rc:39
11270 msgid "&Beginner"
11271 msgstr "&Principiante"
11273 #: winemine.rc:40
11274 msgid "&Advanced"
11275 msgstr "&Avanzato"
11277 #: winemine.rc:41
11278 msgid "&Expert"
11279 msgstr "&Esperto"
11281 #: winemine.rc:42
11282 msgid "&Custom..."
11283 msgstr "&Personalizza"
11285 #: winemine.rc:46
11286 msgid "&Info"
11287 msgstr "&Informazioni"
11289 #: winemine.rc:47
11290 msgid "&Fastest Times..."
11291 msgstr "&Tempi migliori"
11293 #: winemine.rc:48
11294 msgid "&About"
11295 msgstr "&Riguardo a WineMine"
11297 #: winemine.rc:27
11298 msgid "WineMine"
11299 msgstr "WineMine"
11301 #: winemine.rc:28
11302 msgid "Nobody"
11303 msgstr "Nessuno"
11305 #: winemine.rc:29
11306 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11307 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11309 #: winhlp32.rc:32
11310 msgid "Printer &setup..."
11311 msgstr "&Installazione stampante..."
11313 #: winhlp32.rc:37
11314 msgid "&Copy..."
11315 msgstr "&Copia..."
11317 #: winhlp32.rc:39
11318 msgid "&Annotate..."
11319 msgstr "&Annota..."
11321 #: winhlp32.rc:41
11322 msgid "&Bookmark"
11323 msgstr "&Segnalibro"
11325 #: winhlp32.rc:42
11326 msgid "&Define..."
11327 msgstr "&Definisci..."
11329 #: winhlp32.rc:45
11330 msgid "History"
11331 msgstr "Cronologia"
11333 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:70
11334 msgid "Small"
11335 msgstr "Piccoli"
11337 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:71
11338 msgid "Normal"
11339 msgstr "Normali"
11341 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:72
11342 msgid "Large"
11343 msgstr "Grandi"
11345 #: winhlp32.rc:54
11346 #, fuzzy
11347 msgid "&Help on help\tF1"
11348 msgstr "&Aiuto sulla Guida"
11350 #: winhlp32.rc:55
11351 msgid "Always on &top"
11352 msgstr "Sempre in primo &piano"
11354 #: winhlp32.rc:57
11355 msgid "&About Wine Help"
11356 msgstr "&Informazioni su..."
11358 #: winhlp32.rc:65
11359 msgid "Annotation..."
11360 msgstr "Annotazione..."
11362 #: winhlp32.rc:66
11363 msgid "Copy"
11364 msgstr "Copia"
11366 #: winhlp32.rc:67
11367 msgid "Print..."
11368 msgstr "Stampa..."
11370 #: winhlp32.rc:79
11371 msgid "Wine Help"
11372 msgstr "Guida di Wine"
11374 #: winhlp32.rc:84
11375 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11376 msgstr "Errore di lettura del file della Guida `%s'"
11378 #: winhlp32.rc:86
11379 msgid "Summary"
11380 msgstr "&Sommario"
11382 #: winhlp32.rc:85
11383 msgid "&Index"
11384 msgstr "Indice"
11386 #: winhlp32.rc:89
11387 msgid "Help files (*.hlp)"
11388 msgstr "File della guida (*.hlp)"
11390 #: winhlp32.rc:90
11391 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11392 msgstr "Non è stato possibile trovare '%s'. Vuoi cercare questo file?"
11394 #: winhlp32.rc:91
11395 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11396 msgstr ""
11397 "Non è stato possibile trovare un'implementazione richedit... Annullando"
11399 #: winhlp32.rc:92
11400 msgid "Help topics: "
11401 msgstr "Argomenti di aiuto: "
11403 #: wordpad.rc:28
11404 msgid "&New...\tCtrl+N"
11405 msgstr "&Nuovo...\tCtrl+N"
11407 #: wordpad.rc:42
11408 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11409 msgstr "&Rifai\tCtrl+Y"
11411 #: wordpad.rc:47
11412 msgid "&Clear\tDEL"
11413 msgstr "Ca&ncella\tDEL"
11415 #: wordpad.rc:48
11416 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11417 msgstr "&Seleziona tutto\tCtrl+A"
11419 #: wordpad.rc:50
11420 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11421 msgstr "T&rova...\tCtrl+F"
11423 #: wordpad.rc:51
11424 msgid "Find &next\tF3"
11425 msgstr "Trova s&uccessivo\tF3"
11427 #: wordpad.rc:54
11428 msgid "Read-&only"
11429 msgstr "Sola &lettura"
11431 #: wordpad.rc:55
11432 msgid "&Modified"
11433 msgstr "&Modificato"
11435 #: wordpad.rc:57
11436 msgid "E&xtras"
11437 msgstr "E&xtra"
11439 #: wordpad.rc:59
11440 msgid "Selection &info"
11441 msgstr "&Informazioni sulla selezione"
11443 #: wordpad.rc:60
11444 msgid "Character &format"
11445 msgstr "&Formato del carattere"
11447 #: wordpad.rc:61
11448 msgid "&Def. char format"
11449 msgstr "Formato del &def. char"
11451 #: wordpad.rc:62
11452 msgid "Paragrap&h format"
11453 msgstr "Formato del &paragrafo"
11455 #: wordpad.rc:63
11456 msgid "&Get text"
11457 msgstr "&Ricava il testo"
11459 #: wordpad.rc:69
11460 msgid "&Formatbar"
11461 msgstr "Barra del &formato"
11463 #: wordpad.rc:70
11464 msgid "&Ruler"
11465 msgstr "&Righello"
11467 #: wordpad.rc:71
11468 msgid "&Statusbar"
11469 msgstr "Barra di s&tato"
11471 #: wordpad.rc:73
11472 msgid "&Options..."
11473 msgstr "&Opzioni..."
11475 #: wordpad.rc:75
11476 msgid "&Insert"
11477 msgstr "&Inserisci"
11479 #: wordpad.rc:77
11480 msgid "&Date and time..."
11481 msgstr "&Data e ora..."
11483 #: wordpad.rc:79
11484 msgid "F&ormat"
11485 msgstr "F&ormato"
11487 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11488 msgid "&Bullet points"
11489 msgstr "&Elenco"
11491 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11492 msgid "&Paragraph..."
11493 msgstr "&Paragrafo..."
11495 #: wordpad.rc:84
11496 msgid "&Tabs..."
11497 msgstr "&Tabulazioni..."
11499 #: wordpad.rc:85
11500 msgid "Backgroun&d"
11501 msgstr "Sfon&do"
11503 #: wordpad.rc:87
11504 msgid "&System\tCtrl+1"
11505 msgstr "Di &sistema\tCtrl+1"
11507 #: wordpad.rc:88
11508 #, fuzzy
11509 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11510 msgstr "&Giallo di PostThat\tCtrl+2"
11512 #: wordpad.rc:93
11513 msgid "&About Wine Wordpad"
11514 msgstr "&Riguardo a Wine Wordpad"
11516 #: wordpad.rc:130
11517 msgid "Automatic"
11518 msgstr "Automatico"
11520 #: wordpad.rc:136
11521 msgid "All documents (*.*)"
11522 msgstr "Tutti i file (*.*)"
11524 #: wordpad.rc:137
11525 msgid "Text documents (*.txt)"
11526 msgstr "File di testo (*.txt)"
11528 #: wordpad.rc:138
11529 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11530 msgstr "File di testo Unicode (*.txt)"
11532 #: wordpad.rc:139
11533 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11534 msgstr "Formato rich text (*.rtf)"
11536 #: wordpad.rc:140
11537 msgid "Rich text document"
11538 msgstr "Documento rich text"
11540 #: wordpad.rc:141
11541 msgid "Text document"
11542 msgstr "Documento di testo"
11544 #: wordpad.rc:142
11545 msgid "Unicode text document"
11546 msgstr "Documento di testo Unicode"
11548 #: wordpad.rc:143
11549 msgid "Printer files (*.PRN)"
11550 msgstr "File di stampa (*.PRN)"
11552 #: wordpad.rc:148
11553 msgid "Left"
11554 msgstr "Sinistra"
11556 #: wordpad.rc:149
11557 msgid "Right"
11558 msgstr "Destra"
11560 #: wordpad.rc:150
11561 msgid "Center"
11562 msgstr "Centro"
11564 #: wordpad.rc:156
11565 msgid "Text"
11566 msgstr "Testo"
11568 #: wordpad.rc:157
11569 msgid "Rich text"
11570 msgstr "Rich text"
11572 #: wordpad.rc:163
11573 msgid "Next page"
11574 msgstr "Prossima pagina"
11576 #: wordpad.rc:164
11577 msgid "Previous page"
11578 msgstr "Pagina precedente"
11580 #: wordpad.rc:165
11581 msgid "Two pages"
11582 msgstr "Due pagine"
11584 #: wordpad.rc:166
11585 msgid "One page"
11586 msgstr "Una pagina"
11588 #: wordpad.rc:167
11589 msgid "Zoom in"
11590 msgstr "Ingrandisci"
11592 #: wordpad.rc:168
11593 msgid "Zoom out"
11594 msgstr "Rimpicciolisci"
11596 #: wordpad.rc:170
11597 msgid "Page"
11598 msgstr "Pagina"
11600 #: wordpad.rc:171
11601 msgid "Pages"
11602 msgstr "Pagine"
11604 #: wordpad.rc:172
11605 msgid "cm"
11606 msgstr "cm"
11608 #: wordpad.rc:173
11609 msgid "in"
11610 msgstr "po"
11612 #: wordpad.rc:174
11613 msgid "inch"
11614 msgstr "pollici"
11616 #: wordpad.rc:175
11617 msgid "pt"
11618 msgstr "pt"
11620 #: wordpad.rc:180
11621 msgid "Document"
11622 msgstr "Documento"
11624 #: wordpad.rc:181
11625 msgid "Save changes to '%s'?"
11626 msgstr "Salva i cambiamenti su '%s'?"
11628 #: wordpad.rc:182
11629 msgid "Finished searching the document."
11630 msgstr "Finita la ricerca sul documento."
11632 #: wordpad.rc:183
11633 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11634 msgstr "Impossibile caricare la libreria RichEdit."
11636 #: wordpad.rc:184
11637 msgid ""
11638 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11639 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11640 msgstr ""
11641 "Hai scelto di salvare nel formato Testo semplice, che causerà la perdita di "
11642 "tutta la formattazione. Sei sicuro?"
11644 #: wordpad.rc:187
11645 msgid "Invalid number format"
11646 msgstr "Numero di formato non valido"
11648 #: wordpad.rc:188
11649 msgid "OLE storage documents are not supported"
11650 msgstr "I documenti di storage OLE non sono supportati"
11652 #: wordpad.rc:189
11653 msgid "Could not save the file."
11654 msgstr "Impossibile salvare il file."
11656 #: wordpad.rc:190
11657 msgid "You do not have access to save the file."
11658 msgstr "Non hai i diritti di accesso per salvare il file."
11660 #: wordpad.rc:191
11661 msgid "Could not open the file."
11662 msgstr "Impossibile aprire il file."
11664 #: wordpad.rc:192
11665 msgid "You do not have access to open the file."
11666 msgstr "Non hai i diritti di accesso per aprire il file."
11668 #: wordpad.rc:193
11669 msgid "Printing not implemented"
11670 msgstr "Stampa non implementata"
11672 #: wordpad.rc:194
11673 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11674 msgstr ""
11675 "Non si possono aggiungere più di 32 punti di fermata delle tabulazioni."
11677 #: write.rc:27
11678 msgid "Starting Wordpad failed"
11679 msgstr "Impossibile avviare WordPad"
11681 #: xcopy.rc:27
11682 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11683 msgstr "Numero non valido di parametri - Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
11685 #: xcopy.rc:28
11686 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11687 msgstr "Parametro '%s' non valido -  Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
11689 #: xcopy.rc:29
11690 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11691 msgstr "Premi Invio per iniziare a copiare\n"
11693 #: xcopy.rc:30
11694 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11695 msgstr "%d file saranno copiati\n"
11697 #: xcopy.rc:31
11698 msgid "%d file(s) copied\n"
11699 msgstr "%d file copiato/i\n"
11701 #: xcopy.rc:34
11702 msgid ""
11703 "Is '%s' a filename or directory\n"
11704 "on the target?\n"
11705 "(F - File, D - Directory)\n"
11706 msgstr ""
11707 "'%s' è il nome di un file o una cartella\n"
11708 "nella destinazione?\n"
11709 "(F - File, C - Cartella)\n"
11711 #: xcopy.rc:35
11712 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11713 msgstr "%s? (Sì|No)\n"
11715 #: xcopy.rc:36
11716 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11717 msgstr "Sovrascrivere %s? (Sì|No|Tutti)\n"
11719 #: xcopy.rc:37
11720 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11721 msgstr "La copia di '%s' in '%s' è fallita con r/c %d\n"
11723 #: xcopy.rc:39
11724 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11725 msgstr "Errore durante la lettura di '%s'\n"
11727 #: xcopy.rc:43
11728 msgctxt "File key"
11729 msgid "F"
11730 msgstr "F"
11732 #: xcopy.rc:44
11733 msgctxt "Directory key"
11734 msgid "D"
11735 msgstr "C"
11737 #: xcopy.rc:77
11738 msgid ""
11739 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11740 "\n"
11741 "Syntax:\n"
11742 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11743 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11744 "\n"
11745 "Where:\n"
11746 "\n"
11747 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11748 "\tmore files\n"
11749 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11750 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11751 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11752 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11753 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11754 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11755 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11756 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11757 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11758 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11759 "[/N]  Copy using short names\n"
11760 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11761 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11762 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11763 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11764 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11765 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11766 "\tarchive attribute\n"
11767 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11768 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11769 "\t\tthan source\n"
11770 "\n"
11771 msgstr ""
11772 "XCOPY - Copia file e alberi di cartelle sorgenti in una destinazione\n"
11773 "\n"
11774 "Sintassi:\n"
11775 "XCOPY sorgente [destinazione] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11776 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11777 "\n"
11778 "Dove:\n"
11779 "\n"
11780 "[/I]  Assume una cartella se la destinazione non esiste e sono copiati 2 o\n"
11781 "\tpiù file\n"
11782 "[/S]  Copia le cartelle e le sottocartelle\n"
11783 "[/E]  Copia le cartelle e le sottocartelle, incluse quelle vuote\n"
11784 "[/Q]  Non mostra i nomi durante la copia, modalità silenziosa.\n"
11785 "[/F]  Mostra i nomi completi della sorgente e della destinazione durante la "
11786 "copia\n"
11787 "[/L]  Simula l'operazione, mostrando i nomi che sarebbero copiati\n"
11788 "[/W]  Richiede prima di iniziare l'operazione di copia\n"
11789 "[/T]  Crea la struttura di cartelle vuote ma non copia i file\n"
11790 "[/Y]  Disabilita le conferme quando sono sovrascritti dei file\n"
11791 "[/-Y] Abilita le conferme quando sono sovrascritti dei file\n"
11792 "[/P]  Chiede conferma per ogni file sorgente prima di copiare\n"
11793 "[/N]  Copia usando i nomi abbreviati\n"
11794 "[/U]  Copia solo files che sono già presenti nella destinazione\n"
11795 "[/R]  Sovrascrive ogni file che abbia l'attributo Sola lettura\n"
11796 "[/H]  Include i file nascosti e di sistema nella copia\n"
11797 "[/C]  Continua anche se accade un errore durante la copia\n"
11798 "[/A]  Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio\n"
11799 "[/M]  Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio, rimuovendo\n"
11800 "\tl'attributo\n"
11801 "[/D | /D:m-g-a] Copia i nuovi file o quelli modificati dopo la data "
11802 "fornita.\n"
11803 "\t\tSe nessuna data è stata fornita, copia solo se la destinazione è più "
11804 "vecchia\n"
11805 "\t\tdella sorgente\n"
11806 "\n"