comdlg32: Support adding custom controls to the item dialog.
[wine/multimedia.git] / po / de.po
blob2b6941ce94c18d669cdc48115024b844a7fa7303
1 # German translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:25+0200\n"
9 "Last-Translator: André Hentschel\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: German\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr "Erlaubt ihnen neue Software hinzuzufügen oder zu entfernen."
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
27 msgid "Applications"
28 msgstr "Anwendungen"
30 #: appwiz.rc:32
31 msgid ""
32 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
33 "entry for this program from the registry?"
34 msgstr ""
35 "Der Uninstaller konnte nicht gestartet werden, '%s'. Möchten Sie den "
36 "Uninstall-Eintrag für dieses Programm aus der Registrierung entfernen?"
38 #: appwiz.rc:33
39 msgid "Not specified"
40 msgstr "Nicht angegeben"
42 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:112
43 msgid "Name"
44 msgstr "Name"
46 #: appwiz.rc:36
47 msgid "Publisher"
48 msgstr "Herausgeber"
50 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
51 msgid "Version"
52 msgstr "Version"
54 #: appwiz.rc:38
55 msgid "Installation programs"
56 msgstr "Setup-Programme"
58 #: appwiz.rc:39
59 msgid "Programs (*.exe)"
60 msgstr "Programme (*.exe)"
62 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:75
63 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
64 msgid "All files (*.*)"
65 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
67 #: appwiz.rc:42
68 #, fuzzy
69 msgid "&Remove"
70 msgstr "&Entfernen..."
72 #: appwiz.rc:43
73 #, fuzzy
74 msgid "&Modify/Remove"
75 msgstr "Än&dern/Entfernen..."
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Lade herunter..."
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "Installiere..."
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
90 "Unerwartete Prüfsumme der heruntergeladenen Datei. Breche Installation der "
91 "beschädigten Datei ab."
93 #: avifil32.rc:27
94 msgid "Waveform: %s"
95 msgstr "Waveform: %s"
97 #: avifil32.rc:28
98 msgid "Waveform"
99 msgstr "Waveform"
101 #: avifil32.rc:29
102 msgid "All multimedia files"
103 msgstr "Alle Multimedia-Dateien"
105 #: avifil32.rc:31
106 msgid "video"
107 msgstr "Video"
109 #: avifil32.rc:32
110 msgid "audio"
111 msgstr "Audio"
113 #: avifil32.rc:33
114 msgid "%s %s #%d"
115 msgstr "%s %s #%d"
117 #: avifil32.rc:34
118 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
119 msgstr "Wine AVI-Standard-Dateibehandlungsroutine"
121 #: avifil32.rc:35
122 msgid "uncompressed"
123 msgstr "Unkomprimiert"
125 #: browseui.rc:25
126 msgid "Cancelling..."
127 msgstr "Abbrechen..."
129 #: comctl32.rc:39
130 msgid "Separator"
131 msgstr "Trennzeichen"
133 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
134 #, fuzzy
135 msgctxt "hotkey"
136 msgid "None"
137 msgstr ""
138 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
139 "Kein\n"
140 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
141 "Aus"
143 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
144 msgid "Close"
145 msgstr "Schließen"
147 #: comctl32.rc:33
148 msgid "Today:"
149 msgstr "Heute:"
151 #: comctl32.rc:34
152 msgid "Go to today"
153 msgstr "Gehe zu Heute"
155 #: comdlg32.rc:29
156 msgid "&About FolderPicker Test"
157 msgstr "Ü&ber den Folderpicker"
159 #: comdlg32.rc:30
160 msgid "Document Folders"
161 msgstr "Dokumenten Ordner"
163 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
164 #, fuzzy
165 msgid "My Documents"
166 msgstr ""
167 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
168 "Eigene Dateien\n"
169 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
170 "Meine Dokumente"
172 #: comdlg32.rc:32
173 msgid "My Favorites"
174 msgstr "Meine Favoriten"
176 #: comdlg32.rc:33
177 msgid "System Path"
178 msgstr "System Ordner"
180 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:103
181 msgid "Desktop"
182 msgstr "Desktop"
184 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
185 msgid "Fonts"
186 msgstr "Schriftarten"
188 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:200
189 msgid "My Computer"
190 msgstr "Arbeitsplatz"
192 #: comdlg32.rc:41
193 msgid "System Folders"
194 msgstr "System Ordner"
196 #: comdlg32.rc:42
197 msgid "Local Hard Drives"
198 msgstr "Lokale Festplatten"
200 #: comdlg32.rc:43
201 msgid "File not found"
202 msgstr "Datei nicht gefunden"
204 #: comdlg32.rc:44
205 msgid "Please verify that the correct file name was given"
206 msgstr "Bitte überprüfen sie, ob der korrekte Dateiname angegeben wurde"
208 #: comdlg32.rc:45
209 msgid ""
210 "File does not exist.\n"
211 "Do you want to create file?"
212 msgstr ""
213 "Die Datei existiert nicht.\n"
214 "Wollen Sie sie neu anlegen?"
216 #: comdlg32.rc:46
217 msgid ""
218 "File already exists.\n"
219 "Do you want to replace it?"
220 msgstr ""
221 "Die Datei existiert bereits.\n"
222 "Wollen Sie sie überschreiben?"
224 #: comdlg32.rc:47
225 msgid "Invalid character(s) in path"
226 msgstr "Unzulässige Zeichen im Pfad"
228 #: comdlg32.rc:48
229 msgid ""
230 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
231 "                          / : < > |"
232 msgstr ""
233 "Ein Dateiname darf folgende Zeichen nicht enthalten:\n"
234 "                          / : < > |"
236 #: comdlg32.rc:49
237 msgid "Path does not exist"
238 msgstr "Der Pfad existiert nicht"
240 #: comdlg32.rc:50
241 msgid "File does not exist"
242 msgstr "Die Datei existiert nicht"
244 #: comdlg32.rc:55
245 msgid "Up One Level"
246 msgstr "Eine Verzeichnisebene höher"
248 #: comdlg32.rc:56
249 msgid "Create New Folder"
250 msgstr "Neuen Ordner anlegen"
252 #: comdlg32.rc:57
253 msgid "List"
254 msgstr "Liste"
256 #: comdlg32.rc:58
257 msgid "Details"
258 msgstr "Details"
260 #: comdlg32.rc:59
261 msgid "Browse to Desktop"
262 msgstr "Desktopordner anzeigen"
264 #: comdlg32.rc:123
265 msgid "Regular"
266 msgstr "Normal"
268 #: comdlg32.rc:124
269 msgid "Bold"
270 msgstr "Fett"
272 #: comdlg32.rc:125
273 msgid "Italic"
274 msgstr "Kursiv"
276 #: comdlg32.rc:126
277 msgid "Bold Italic"
278 msgstr "Fett Kursiv"
280 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
281 msgid "Black"
282 msgstr "Schwarz"
284 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
285 msgid "Maroon"
286 msgstr "Kastanienbraun"
288 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
289 msgid "Green"
290 msgstr "Grün"
292 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
293 msgid "Olive"
294 msgstr "Olivgrün"
296 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
297 msgid "Navy"
298 msgstr "Dunkelblau"
300 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
301 msgid "Purple"
302 msgstr "Lila"
304 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
305 msgid "Teal"
306 msgstr "Blaugrün"
308 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
309 msgid "Gray"
310 msgstr "Grau"
312 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
313 msgid "Silver"
314 msgstr "Silber"
316 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
317 msgid "Red"
318 msgstr "Rot"
320 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
321 msgid "Lime"
322 msgstr "Hellgrün"
324 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
325 msgid "Yellow"
326 msgstr "Gelb"
328 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
329 msgid "Blue"
330 msgstr "Blau"
332 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
333 msgid "Fuchsia"
334 msgstr "Pink"
336 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
337 msgid "Aqua"
338 msgstr "Aquamarin"
340 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
341 msgid "White"
342 msgstr "Weiß"
344 #: comdlg32.rc:66
345 msgid "Unreadable Entry"
346 msgstr "Unlesbarer Eintrag"
348 #: comdlg32.rc:68
349 msgid ""
350 "This value does not lie within the page range.\n"
351 "Please enter a value between %d and %d."
352 msgstr ""
353 "Dieser Wert liegt nicht auf der Seite.\n"
354 "Bitte geben sie einen Wert zwischen %d und %d an."
356 #: comdlg32.rc:70
357 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
358 msgstr "Der 'von' Eintrag kann nicht größer sein als der 'bis' Eintrag."
360 #: comdlg32.rc:72
361 msgid ""
362 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
363 "Please reenter margins."
364 msgstr ""
365 "Die Ränder überlappen oder sind außerhalb des Papiers.\n"
366 "Bitte die Ränder neu eingeben."
368 #: comdlg32.rc:74
369 #, fuzzy
370 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
371 msgstr "Es muss ein Wert bei der Anzahl der Kopien angegeben werden."
373 #: comdlg32.rc:76
374 msgid ""
375 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
376 "Please enter a value between 1 and %d."
377 msgstr ""
378 "Ihr Drucker unterstützt so viele Kopien nicht.\n"
379 "Bitte verwenden Sie eine Kopienzahl zwischen 1 und %d."
381 #: comdlg32.rc:77
382 msgid "A printer error occurred."
383 msgstr "Ein Druckerfehler ist aufgetreten."
385 #: comdlg32.rc:78
386 msgid "No default printer defined."
387 msgstr "Es ist kein Standarddrucker eingestellt."
389 #: comdlg32.rc:79
390 msgid "Cannot find the printer."
391 msgstr "Kann den Drucker nicht finden."
393 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
394 #, fuzzy
395 msgid "Out of memory."
396 msgstr ""
397 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
398 "Zu wenig Hauptspeicher.\n"
399 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
400 "Kein freier Speicher mehr."
402 #: comdlg32.rc:81
403 msgid "An error occurred."
404 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
406 #: comdlg32.rc:82
407 msgid "Unknown printer driver."
408 msgstr "Unbekannter Druckertreiber."
410 #: comdlg32.rc:85
411 msgid ""
412 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
413 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
414 msgstr ""
415 "Bevor Sie drucker-relevante Aufgaben ausführen können, wie die "
416 "Seiteneinrichtung oder ein Dokument zu drucken, müssen Sie einen Drucker "
417 "installieren. Bitte führen Sie dies zuerst aus und versuchen Sie es erneut."
419 #: comdlg32.rc:151
420 msgid "Select a font size between %d and %d points."
421 msgstr "Wählen Sie eine Schriftgröße zwischen %d und %d Punkten aus."
423 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
424 msgid "&Save"
425 msgstr "&Speichern"
427 #: comdlg32.rc:153
428 msgid "Save &in:"
429 msgstr "Speichern &unter:"
431 #: comdlg32.rc:154
432 msgid "Save"
433 msgstr "Speichern"
435 #: comdlg32.rc:155
436 msgid "Save as"
437 msgstr "Speichern als"
439 #: comdlg32.rc:156
440 msgid "Open File"
441 msgstr "Öffne Datei"
443 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
444 msgid "Ready"
445 msgstr "Bereit"
447 #: comdlg32.rc:94
448 msgid "Paused; "
449 msgstr "Gestoppt; "
451 #: comdlg32.rc:95
452 msgid "Error; "
453 msgstr "Fehler; "
455 #: comdlg32.rc:96
456 msgid "Pending deletion; "
457 msgstr "Wartet auf Löschung; "
459 #: comdlg32.rc:97
460 msgid "Paper jam; "
461 msgstr "Papierstau; "
463 #: comdlg32.rc:98
464 msgid "Out of paper; "
465 msgstr "Papierfach leer; "
467 #: comdlg32.rc:99
468 msgid "Feed paper manual; "
469 msgstr "Papier manuell zuführen; "
471 #: comdlg32.rc:100
472 msgid "Paper problem; "
473 msgstr "Papierproblem; "
475 #: comdlg32.rc:101
476 msgid "Printer offline; "
477 msgstr "Printer ist offline; "
479 #: comdlg32.rc:102
480 msgid "I/O Active; "
481 msgstr "Datenübertragung; "
483 #: comdlg32.rc:103
484 msgid "Busy; "
485 msgstr "Beschäftigt; "
487 #: comdlg32.rc:104
488 msgid "Printing; "
489 msgstr "Druckend; "
491 #: comdlg32.rc:105
492 msgid "Output tray is full; "
493 msgstr "Ausgabe Fach ist voll; "
495 #: comdlg32.rc:106
496 msgid "Not available; "
497 msgstr "Nicht vorhanden; "
499 #: comdlg32.rc:107
500 msgid "Waiting; "
501 msgstr "Wartend; "
503 #: comdlg32.rc:108
504 msgid "Processing; "
505 msgstr "In Bearbeitung; "
507 #: comdlg32.rc:109
508 msgid "Initialising; "
509 msgstr "Initialisierend; "
511 #: comdlg32.rc:110
512 msgid "Warming up; "
513 msgstr "Aufwärmend; "
515 #: comdlg32.rc:111
516 msgid "Toner low; "
517 msgstr "Tonerstand niedrig; "
519 #: comdlg32.rc:112
520 msgid "No toner; "
521 msgstr "Kein Toner mehr; "
523 #: comdlg32.rc:113
524 msgid "Page punt; "
525 msgstr "Seitenausgabe; "
527 #: comdlg32.rc:114
528 msgid "Interrupted by user; "
529 msgstr "Durch Benutzer unterbrochen; "
531 #: comdlg32.rc:115
532 msgid "Out of memory; "
533 msgstr "Kein Speicher mehr; "
535 #: comdlg32.rc:116
536 msgid "The printer door is open; "
537 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
539 #: comdlg32.rc:117
540 msgid "Print server unknown; "
541 msgstr "Druckserver unbekannt; "
543 #: comdlg32.rc:118
544 msgid "Power save mode; "
545 msgstr "Stromsparmodus; "
547 #: comdlg32.rc:87
548 msgid "Default Printer; "
549 msgstr "Standard Drucker; "
551 #: comdlg32.rc:88
552 msgid "There are %d documents in the queue"
553 msgstr "Es sind %d Dokumente in der Queue"
555 #: comdlg32.rc:89
556 msgid "Margins [inches]"
557 msgstr "Ränder [inches/zoll]"
559 #: comdlg32.rc:90
560 msgid "Margins [mm]"
561 msgstr "Ränder [mm]"
563 #: comdlg32.rc:91
564 msgid "mm"
565 msgstr "mm"
567 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
568 msgid "Print"
569 msgstr "Drucken"
571 #: credui.rc:27
572 msgid "Connect to %s"
573 msgstr "Mit %s verbinden"
575 #: credui.rc:28
576 msgid "Connecting to %s"
577 msgstr "Verbindung mit %s wird hergestellt"
579 #: credui.rc:29
580 msgid "Logon unsuccessful"
581 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
583 #: credui.rc:30
584 msgid ""
585 "Make sure that your user name\n"
586 "and password are correct."
587 msgstr ""
588 "Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen\n"
589 "und geben Sie das Kennwort neu ein."
591 #: credui.rc:32
592 msgid ""
593 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
594 "\n"
595 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
596 "entering your password."
597 msgstr ""
598 "Mit aktivierter Feststelltaste könnte das Kennwort falsch eingeben werden.\n"
599 "\n"
600 "Vor der Eingabe des Kennworts sollten Sie die Feststelltaste deaktivieren."
602 #: credui.rc:31
603 msgid "Caps Lock is On"
604 msgstr "Die Feststelltaste ist aktiviert"
606 #: crypt32.rc:27
607 msgid "Authority Key Identifier"
608 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung"
610 #: crypt32.rc:28
611 msgid "Key Attributes"
612 msgstr "Schlüsselattribute"
614 #: crypt32.rc:29
615 msgid "Key Usage Restriction"
616 msgstr "Schlüsselbenutzungseinschränkung"
618 #: crypt32.rc:30
619 msgid "Subject Alternative Name"
620 msgstr "Alternativer Name des Antragsstellers"
622 #: crypt32.rc:31
623 msgid "Issuer Alternative Name"
624 msgstr "Alternativer Name des Ausgebers"
626 #: crypt32.rc:32
627 msgid "Basic Constraints"
628 msgstr "Grundsätzliche Einschränkungen"
630 #: crypt32.rc:33
631 msgid "Key Usage"
632 msgstr "Schlüsselbenutzung"
634 #: crypt32.rc:34
635 msgid "Certificate Policies"
636 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
638 #: crypt32.rc:35
639 msgid "Subject Key Identifier"
640 msgstr "Schlüsselkennung des Antragsstellers"
642 #: crypt32.rc:36
643 msgid "CRL Reason Code"
644 msgstr "CRL Grundcode"
646 #: crypt32.rc:37
647 msgid "CRL Distribution Points"
648 msgstr "CRL Verteilungspunkte"
650 #: crypt32.rc:38
651 msgid "Enhanced Key Usage"
652 msgstr "Erweiterte Schlüsselbenutzung"
654 #: crypt32.rc:39
655 msgid "Authority Information Access"
656 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
658 #: crypt32.rc:40
659 msgid "Certificate Extensions"
660 msgstr "Zertifikatserweiterung"
662 #: crypt32.rc:41
663 msgid "Next Update Location"
664 msgstr "nächster Aktualisierungsort"
666 #: crypt32.rc:42
667 msgid "Yes or No Trust"
668 msgstr "Vertrauen oder nicht vertrauen"
670 #: crypt32.rc:43
671 msgid "Email Address"
672 msgstr "E-Mail-Adresse"
674 #: crypt32.rc:44
675 msgid "Unstructured Name"
676 msgstr "Unstrukturierter Name"
678 #: crypt32.rc:45
679 msgid "Content Type"
680 msgstr "Inhaltstyp"
682 #: crypt32.rc:46
683 msgid "Message Digest"
684 msgstr "Nachrichtenübersicht"
686 #: crypt32.rc:47
687 msgid "Signing Time"
688 msgstr "Signierungszeit"
690 #: crypt32.rc:48
691 msgid "Counter Sign"
692 msgstr "Gegensignatur"
694 #: crypt32.rc:49
695 msgid "Challenge Password"
696 msgstr "Anfragekennwort"
698 #: crypt32.rc:50
699 msgid "Unstructured Address"
700 msgstr "Unstrukturierte Adresse"
702 #: crypt32.rc:51
703 #, fuzzy
704 msgid "S/MIME Capabilities"
705 msgstr "SMIME Möglichkeiten"
707 #: crypt32.rc:52
708 msgid "Prefer Signed Data"
709 msgstr "Signierte Daten bevorzugen"
711 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
712 msgid "CPS"
713 msgstr "CPS"
715 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
716 msgid "User Notice"
717 msgstr "Benutzerbenachrichtung"
719 #: crypt32.rc:55
720 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
721 msgstr "Online Zertifikationsstatusprotokoll"
723 #: crypt32.rc:56
724 msgid "Certification Authority Issuer"
725 msgstr "Ausgeber des Zertifikationsautorität"
727 #: crypt32.rc:57
728 msgid "Certification Template Name"
729 msgstr "Zertifkationsvorlagenname"
731 #: crypt32.rc:58
732 msgid "Certificate Type"
733 msgstr "Zertifikationstyp"
735 #: crypt32.rc:59
736 msgid "Certificate Manifold"
737 msgstr "Zertifikationsvervielfältigung"
739 #: crypt32.rc:60
740 msgid "Netscape Cert Type"
741 msgstr "Netscape Zertifikationstyp"
743 #: crypt32.rc:61
744 msgid "Netscape Base URL"
745 msgstr "Netscape Basis-URL"
747 #: crypt32.rc:62
748 msgid "Netscape Revocation URL"
749 msgstr "Netscape Sperrungs-URL"
751 #: crypt32.rc:63
752 msgid "Netscape CA Revocation URL"
753 msgstr "Netscape CA Sperrungs-URL"
755 #: crypt32.rc:64
756 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
757 msgstr "Netscape Zertifikationsernerung-URL"
759 #: crypt32.rc:65
760 msgid "Netscape CA Policy URL"
761 msgstr "Netscape CA Richtlinien-URL"
763 #: crypt32.rc:66
764 msgid "Netscape SSL ServerName"
765 msgstr "Netscape SSL Servername"
767 #: crypt32.rc:67
768 msgid "Netscape Comment"
769 msgstr "Netscape Kommentar"
771 #: crypt32.rc:68
772 msgid "SpcSpAgencyInfo"
773 msgstr "SpcSp Agentur-Information"
775 #: crypt32.rc:69
776 msgid "SpcFinancialCriteria"
777 msgstr "Spc Finanzielle Kriterien"
779 #: crypt32.rc:70
780 msgid "SpcMinimalCriteria"
781 msgstr "Spc Minimale Kriterien"
783 #: crypt32.rc:71
784 msgid "Country/Region"
785 msgstr "Land/Region"
787 #: crypt32.rc:72
788 msgid "Organization"
789 msgstr "Organisation"
791 #: crypt32.rc:73
792 msgid "Organizational Unit"
793 msgstr "Organisationseinheit"
795 #: crypt32.rc:74
796 msgid "Common Name"
797 msgstr "Allgemeiner Name"
799 #: crypt32.rc:75
800 msgid "Locality"
801 msgstr "Ort"
803 #: crypt32.rc:76
804 msgid "State or Province"
805 msgstr "Bundesland oder Provinz"
807 #: crypt32.rc:77
808 msgid "Title"
809 msgstr "Titel"
811 #: crypt32.rc:78
812 msgid "Given Name"
813 msgstr "Vorname"
815 #: crypt32.rc:79
816 msgid "Initials"
817 msgstr "Initialen"
819 #: crypt32.rc:80
820 msgid "Sur Name"
821 msgstr "Nachname"
823 #: crypt32.rc:81
824 msgid "Domain Component"
825 msgstr "Domänenkomponente"
827 #: crypt32.rc:82
828 msgid "Street Address"
829 msgstr "Straße"
831 #: crypt32.rc:83
832 msgid "Serial Number"
833 msgstr "Seriennummer"
835 #: crypt32.rc:84
836 msgid "CA Version"
837 msgstr "CA Version"
839 #: crypt32.rc:85
840 msgid "Cross CA Version"
841 msgstr "Kreuz CA Version"
843 #: crypt32.rc:86
844 msgid "Serialized Signature Serial Number"
845 msgstr "Serialisierte Signaturseriennummer"
847 #: crypt32.rc:87
848 msgid "Principal Name"
849 msgstr "Prinzipalname"
851 #: crypt32.rc:88
852 msgid "Windows Product Update"
853 msgstr "Windows Produkt Aktualisierung"
855 #: crypt32.rc:89
856 msgid "Enrollment Name Value Pair"
857 msgstr "Wertepaar für Eintragungsname"
859 #: crypt32.rc:90
860 msgid "OS Version"
861 msgstr "Betriebssystemversion"
863 #: crypt32.rc:91
864 msgid "Enrollment CSP"
865 msgstr "Eintragungs-CSP"
867 #: crypt32.rc:92
868 msgid "CRL Number"
869 msgstr "CRL Nummer"
871 #: crypt32.rc:93
872 msgid "Delta CRL Indicator"
873 msgstr "Delta CRL Indikator"
875 #: crypt32.rc:94
876 msgid "Issuing Distribution Point"
877 msgstr "Ausgeber des Verteilungspunktes"
879 #: crypt32.rc:95
880 msgid "Freshest CRL"
881 msgstr "Aktuelle CRL"
883 #: crypt32.rc:96
884 msgid "Name Constraints"
885 msgstr "Namenseinschränkungen"
887 #: crypt32.rc:97
888 msgid "Policy Mappings"
889 msgstr "Richtlinienzuordnungen"
891 #: crypt32.rc:98
892 msgid "Policy Constraints"
893 msgstr "Richtlinieneinschränkungen"
895 #: crypt32.rc:99
896 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
897 msgstr "Verteilungspunkte für Kreuzzertifikate"
899 #: crypt32.rc:100
900 msgid "Application Policies"
901 msgstr "Anwendungsrichtlinien"
903 #: crypt32.rc:101
904 msgid "Application Policy Mappings"
905 msgstr "Anwendungsrichtlinienzuordnungen"
907 #: crypt32.rc:102
908 msgid "Application Policy Constraints"
909 msgstr "Anwendungsungsrichtlinieneinschränkungen"
911 #: crypt32.rc:103
912 msgid "CMC Data"
913 msgstr "CMC Daten"
915 #: crypt32.rc:104
916 msgid "CMC Response"
917 msgstr "CMC Antwort"
919 #: crypt32.rc:105
920 msgid "Unsigned CMC Request"
921 msgstr "Unsignierte CMC Antwort"
923 #: crypt32.rc:106
924 msgid "CMC Status Info"
925 msgstr "CMC Statusinformation"
927 #: crypt32.rc:107
928 msgid "CMC Extensions"
929 msgstr "CMC Erweiterungen"
931 #: crypt32.rc:108
932 msgid "CMC Attributes"
933 msgstr "CMC Attribute"
935 #: crypt32.rc:109
936 msgid "PKCS 7 Data"
937 msgstr "PKCS 7 Daten"
939 #: crypt32.rc:110
940 msgid "PKCS 7 Signed"
941 msgstr "PKCS 7 signiert"
943 #: crypt32.rc:111
944 msgid "PKCS 7 Enveloped"
945 msgstr "PKCS 7 umhüllt"
947 #: crypt32.rc:112
948 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
949 msgstr "PKCS 7 signiert und umhüllt"
951 #: crypt32.rc:113
952 msgid "PKCS 7 Digested"
953 msgstr "PKCS 7 Digested"
955 #: crypt32.rc:114
956 msgid "PKCS 7 Encrypted"
957 msgstr "PKCS 7 verschlüsselt"
959 #: crypt32.rc:115
960 msgid "Previous CA Certificate Hash"
961 msgstr "Vorheriger CA Zertifikatshash"
963 #: crypt32.rc:116
964 msgid "Virtual Base CRL Number"
965 msgstr "Virtuelle Basis-CRL-Nummer"
967 #: crypt32.rc:117
968 msgid "Next CRL Publish"
969 msgstr "Nächste CRL Veröffentlichung"
971 #: crypt32.rc:118
972 msgid "CA Encryption Certificate"
973 msgstr "CA Verschlüsselungszertifikat"
975 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
976 msgid "Key Recovery Agent"
977 msgstr "Agent zur Schlüsselwiederherstellung"
979 #: crypt32.rc:120
980 msgid "Certificate Template Information"
981 msgstr "Zertifikatsvorlageninformation"
983 #: crypt32.rc:121
984 msgid "Enterprise Root OID"
985 msgstr "Unternehmensstamm-OID"
987 #: crypt32.rc:122
988 msgid "Dummy Signer"
989 msgstr "Attrapenunterzeichner"
991 #: crypt32.rc:123
992 msgid "Encrypted Private Key"
993 msgstr "Verschlüsselter, privater Schlüssel"
995 #: crypt32.rc:124
996 msgid "Published CRL Locations"
997 msgstr "Veröffentlichte CRL Standorte"
999 #: crypt32.rc:125
1000 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1001 msgstr "Erzwinge Zertifikatskettenrichtlinie"
1003 #: crypt32.rc:126
1004 msgid "Transaction Id"
1005 msgstr "Transaktions-ID"
1007 #: crypt32.rc:127
1008 msgid "Sender Nonce"
1009 msgstr "Sender einstweilen"
1011 #: crypt32.rc:128
1012 msgid "Recipient Nonce"
1013 msgstr "Empfänger einstweilen"
1015 #: crypt32.rc:129
1016 msgid "Reg Info"
1017 msgstr "Registrierungsinformationen"
1019 #: crypt32.rc:130
1020 msgid "Get Certificate"
1021 msgstr "Bekomme Zertifikat"
1023 #: crypt32.rc:131
1024 msgid "Get CRL"
1025 msgstr "Bekomme CRL"
1027 #: crypt32.rc:132
1028 msgid "Revoke Request"
1029 msgstr "Anfrageablehnen"
1031 #: crypt32.rc:133
1032 msgid "Query Pending"
1033 msgstr "Wartende Abfrage"
1035 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1036 msgid "Certificate Trust List"
1037 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste"
1039 #: crypt32.rc:135
1040 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1041 msgstr "Archivierter Schlüsselzertifikatshash"
1043 #: crypt32.rc:136
1044 msgid "Private Key Usage Period"
1045 msgstr "Private Schlüsselbenutzungsdauer"
1047 #: crypt32.rc:137
1048 msgid "Client Information"
1049 msgstr "Client Information"
1051 #: crypt32.rc:138
1052 msgid "Server Authentication"
1053 msgstr "Server Authentifizierung"
1055 #: crypt32.rc:139
1056 msgid "Client Authentication"
1057 msgstr "Client Authentifizierung"
1059 #: crypt32.rc:140
1060 msgid "Code Signing"
1061 msgstr "Codesignatur"
1063 #: crypt32.rc:141
1064 msgid "Secure Email"
1065 msgstr "Sichere E-Mail"
1067 #: crypt32.rc:142
1068 msgid "Time Stamping"
1069 msgstr "Zeitstempel"
1071 #: crypt32.rc:143
1072 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1073 msgstr "Microsoft Vertrauenslistensignatur"
1075 #: crypt32.rc:144
1076 msgid "Microsoft Time Stamping"
1077 msgstr "Microsoft Zeitstempel"
1079 #: crypt32.rc:145
1080 msgid "IP security end system"
1081 msgstr "IP Sicherheitsendsystem"
1083 #: crypt32.rc:146
1084 msgid "IP security tunnel termination"
1085 msgstr "IP Sicherheitstunnelabschluss"
1087 #: crypt32.rc:147
1088 msgid "IP security user"
1089 msgstr "IP Sicherheitsbenutzer"
1091 #: crypt32.rc:148
1092 msgid "Encrypting File System"
1093 msgstr "Verschlüsseltes Dateisystem"
1095 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1096 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1097 msgstr "Windows Hardware Treiber Verifizierung"
1099 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1100 msgid "Windows System Component Verification"
1101 msgstr "Windows System Komponenten Verifizierung"
1103 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1104 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1105 msgstr "OEM Windows System Komponenten Verifizierung"
1107 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1108 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1109 msgstr "Embedded Windows System Komponenten Verifizierung"
1111 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1112 msgid "Key Pack Licenses"
1113 msgstr "Schlüsselpaketlizenzen"
1115 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1116 msgid "License Server Verification"
1117 msgstr "Lizenzserver Verifizierung"
1119 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1120 msgid "Smart Card Logon"
1121 msgstr "Smart Card Anmeldung"
1123 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1124 msgid "Digital Rights"
1125 msgstr "Digitale Rechte"
1127 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1128 msgid "Qualified Subordination"
1129 msgstr "Qualifizierte Unterordnung"
1131 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1132 msgid "Key Recovery"
1133 msgstr "Schlüsselwiederherstellung"
1135 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1136 msgid "Document Signing"
1137 msgstr "Dokumentensignatur"
1139 #: crypt32.rc:160
1140 msgid "IP security IKE intermediate"
1141 msgstr "Dazwischenliegende IP Sicherheits-IKE"
1143 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1144 msgid "File Recovery"
1145 msgstr "Datenwiederherstellung"
1147 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1148 msgid "Root List Signer"
1149 msgstr "Stammlisten Signierer"
1151 #: crypt32.rc:163
1152 msgid "All application policies"
1153 msgstr "Alle Anwendungsrichtlinien"
1155 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1156 msgid "Directory Service Email Replication"
1157 msgstr "Verzeichnisdienst für E-Mail Replikation"
1159 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1160 msgid "Certificate Request Agent"
1161 msgstr "Dienst für Zertifikationsanforderung"
1163 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1164 msgid "Lifetime Signing"
1165 msgstr "Lebensdauersignatur"
1167 #: crypt32.rc:167
1168 msgid "All issuance policies"
1169 msgstr "Alle ausgegebenen Richtlinien"
1171 #: crypt32.rc:172
1172 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1173 msgstr "Vertrauenswürdige Stammzertifizierungsstellen"
1175 #: crypt32.rc:173
1176 msgid "Personal"
1177 msgstr "Persönlich"
1179 #: crypt32.rc:174
1180 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1181 msgstr "Zwischenzertifizierungsstellen"
1183 #: crypt32.rc:175
1184 msgid "Other People"
1185 msgstr "Andere Personen"
1187 #: crypt32.rc:176
1188 msgid "Trusted Publishers"
1189 msgstr "Vertrauenswürdige Herausgeber"
1191 #: crypt32.rc:177
1192 msgid "Untrusted Certificates"
1193 msgstr "Nicht Vertrauenswürdige Zertifikate"
1195 #: crypt32.rc:182
1196 msgid "KeyID="
1197 msgstr "Schlüsselkennung="
1199 #: crypt32.rc:183
1200 msgid "Certificate Issuer"
1201 msgstr "Ausgeber des Zertifikats"
1203 #: crypt32.rc:184
1204 msgid "Certificate Serial Number="
1205 msgstr "Serienummer des Zertifikats="
1207 #: crypt32.rc:185
1208 msgid "Other Name="
1209 msgstr "Anderer Name="
1211 #: crypt32.rc:186
1212 msgid "Email Address="
1213 msgstr "E-Mail Adresse="
1215 #: crypt32.rc:187
1216 msgid "DNS Name="
1217 msgstr "DNS Name="
1219 #: crypt32.rc:188
1220 msgid "Directory Address"
1221 msgstr "Verzeichnis-Adresse"
1223 #: crypt32.rc:189
1224 msgid "URL="
1225 msgstr "URL="
1227 #: crypt32.rc:190
1228 msgid "IP Address="
1229 msgstr "IP Adresse="
1231 #: crypt32.rc:191
1232 msgid "Mask="
1233 msgstr "Maske="
1235 #: crypt32.rc:192
1236 msgid "Registered ID="
1237 msgstr "Registrierte Kennung="
1239 #: crypt32.rc:193
1240 msgid "Unknown Key Usage"
1241 msgstr "Unbekannte Verwendung des Schlüssels"
1243 #: crypt32.rc:194
1244 msgid "Subject Type="
1245 msgstr "Subject Typ="
1247 #: crypt32.rc:195
1248 msgid "CA"
1249 msgstr "Zertifikationsautorität"
1251 #: crypt32.rc:196
1252 msgid "End Entity"
1253 msgstr "Endeinheit"
1255 #: crypt32.rc:197
1256 msgid "Path Length Constraint="
1257 msgstr "Einschränkung der Pfadlänge="
1259 #: crypt32.rc:198
1260 #, fuzzy
1261 msgctxt "path length"
1262 msgid "None"
1263 msgstr ""
1264 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1265 "Kein\n"
1266 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1267 "Aus"
1269 #: crypt32.rc:199
1270 msgid "Information Not Available"
1271 msgstr "Information nicht verfügbar"
1273 #: crypt32.rc:200
1274 msgid "Authority Info Access"
1275 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
1277 #: crypt32.rc:201
1278 msgid "Access Method="
1279 msgstr "Zugriffsmethode="
1281 #: crypt32.rc:202
1282 msgid "OCSP"
1283 msgstr "OCSP"
1285 #: crypt32.rc:203
1286 msgid "CA Issuers"
1287 msgstr "Ausgeber des Zertifikationsautorität"
1289 #: crypt32.rc:204
1290 msgid "Unknown Access Method"
1291 msgstr "Unbekannte Zugriffsmethode"
1293 #: crypt32.rc:205
1294 msgid "Alternative Name"
1295 msgstr "Alternativer Name"
1297 #: crypt32.rc:206
1298 msgid "CRL Distribution Point"
1299 msgstr "CRL Verteilungspunkt"
1301 #: crypt32.rc:207
1302 msgid "Distribution Point Name"
1303 msgstr "Name des Verteilungspunkt"
1305 #: crypt32.rc:208
1306 msgid "Full Name"
1307 msgstr "Vollständiger Name"
1309 #: crypt32.rc:209
1310 msgid "RDN Name"
1311 msgstr "RDN Name"
1313 #: crypt32.rc:210
1314 msgid "CRL Reason="
1315 msgstr "CRL Begründung="
1317 #: crypt32.rc:211
1318 msgid "CRL Issuer"
1319 msgstr "CRL Ausgeber"
1321 #: crypt32.rc:212
1322 msgid "Key Compromise"
1323 msgstr "Kompromittierung des Schlüssels"
1325 #: crypt32.rc:213
1326 msgid "CA Compromise"
1327 msgstr "Kompromittierung der Zertifikationsautorität"
1329 #: crypt32.rc:214
1330 msgid "Affiliation Changed"
1331 msgstr "Zugehörigkeit verändert"
1333 #: crypt32.rc:215
1334 msgid "Superseded"
1335 msgstr "Ersätzt"
1337 #: crypt32.rc:216
1338 msgid "Operation Ceased"
1339 msgstr "Betrieb eingestellt"
1341 #: crypt32.rc:217
1342 msgid "Certificate Hold"
1343 msgstr "Zertifikat blockiert"
1345 #: crypt32.rc:218
1346 msgid "Financial Information="
1347 msgstr "Finanzinformationen="
1349 #: crypt32.rc:219
1350 msgid "Available"
1351 msgstr "Vorhanden"
1353 #: crypt32.rc:220
1354 msgid "Not Available"
1355 msgstr "Nicht vorhanden"
1357 #: crypt32.rc:221
1358 msgid "Meets Criteria="
1359 msgstr "Kriterien erfüllt="
1361 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1362 msgid "Yes"
1363 msgstr "Ja"
1365 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1366 msgid "No"
1367 msgstr "Nein"
1369 #: crypt32.rc:224
1370 msgid "Digital Signature"
1371 msgstr "Digitale Signatur"
1373 #: crypt32.rc:225
1374 msgid "Non-Repudiation"
1375 msgstr "Unleugbarkeit"
1377 #: crypt32.rc:226
1378 msgid "Key Encipherment"
1379 msgstr "Schlüsselverschlüsselung"
1381 #: crypt32.rc:227
1382 msgid "Data Encipherment"
1383 msgstr "Datenverschlüsselung"
1385 #: crypt32.rc:228
1386 msgid "Key Agreement"
1387 msgstr "Schlüsselvereinbarung"
1389 #: crypt32.rc:229
1390 msgid "Certificate Signing"
1391 msgstr "Signieren des Zertifikats"
1393 #: crypt32.rc:230
1394 msgid "Off-line CRL Signing"
1395 msgstr "Offline Signieren der CRL"
1397 #: crypt32.rc:231
1398 msgid "CRL Signing"
1399 msgstr "Signieren der CRL"
1401 #: crypt32.rc:232
1402 msgid "Encipher Only"
1403 msgstr "Nur Verschlüsseln"
1405 #: crypt32.rc:233
1406 msgid "Decipher Only"
1407 msgstr "Nur Entschlüsseln"
1409 #: crypt32.rc:234
1410 msgid "SSL Client Authentication"
1411 msgstr "SSL Client-Authentifizierung"
1413 #: crypt32.rc:235
1414 msgid "SSL Server Authentication"
1415 msgstr "SSL Server-Authentifizierung"
1417 #: crypt32.rc:236
1418 msgid "S/MIME"
1419 msgstr "S/MIME"
1421 #: crypt32.rc:237
1422 msgid "Signature"
1423 msgstr "Signatur"
1425 #: crypt32.rc:238
1426 msgid "SSL CA"
1427 msgstr "SSL Zertifikationsautorität"
1429 #: crypt32.rc:239
1430 msgid "S/MIME CA"
1431 msgstr "S/MIME Zertifikationsautorität"
1433 #: crypt32.rc:240
1434 msgid "Signature CA"
1435 msgstr "Zertifikationsautorität der Signatur"
1437 #: cryptdlg.rc:27
1438 msgid "Certificate Policy"
1439 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
1441 #: cryptdlg.rc:28
1442 msgid "Policy Identifier: "
1443 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung: "
1445 #: cryptdlg.rc:29
1446 msgid "Policy Qualifier Info"
1447 msgstr "Richtlinien Qualifizierungs Information"
1449 #: cryptdlg.rc:30
1450 msgid "Policy Qualifier Id="
1451 msgstr "Richtlinien Qualifizierungs-ID="
1453 #: cryptdlg.rc:33
1454 msgid "Qualifier"
1455 msgstr "Qualifizierung"
1457 #: cryptdlg.rc:34
1458 msgid "Notice Reference"
1459 msgstr "Benachrichtigungsbezug"
1461 #: cryptdlg.rc:35
1462 msgid "Organization="
1463 msgstr "Organisation="
1465 #: cryptdlg.rc:36
1466 msgid "Notice Number="
1467 msgstr "Serienummer des Zertifikats="
1469 #: cryptdlg.rc:37
1470 msgid "Notice Text="
1471 msgstr "Benachrichtigungstext="
1473 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1474 msgid "Certificate"
1475 msgstr "Zertifikat"
1477 #: cryptui.rc:28
1478 msgid "Certificate Information"
1479 msgstr "Zertifikatsinformationen"
1481 #: cryptui.rc:29
1482 msgid ""
1483 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1484 "altered or corrupted."
1485 msgstr ""
1486 "Das Zertifikat hat einen ungültige Signatur. Das Zertifikat wurde eventuell "
1487 "manipuliert."
1489 #: cryptui.rc:30
1490 msgid ""
1491 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1492 "trusted root certificate store."
1493 msgstr ""
1494 "Dieses Stammzertifikat ist nicht vertrauenswürdig. Installieren Sie das "
1495 "Zertifikat zu den vertrauenswürdigen Stammzertifikatsstellen, um die "
1496 "Vertrauensstellung zu aktivieren."
1498 #: cryptui.rc:31
1499 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1500 msgstr "Das Zertifikat hat kein gültiges Stammzertifikat."
1502 #: cryptui.rc:32
1503 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1504 msgstr "Der Zertifikats-Aussteller konnte nicht gefunden werden."
1506 #: cryptui.rc:33
1507 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1508 msgstr "Die geplanten Zwecke des Zertifikats konnten nicht verifiziert werden."
1510 #: cryptui.rc:34
1511 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1512 msgstr "Dieses Zertifikat dient folgenden Zwecken:"
1514 #: cryptui.rc:35
1515 msgid "Issued to: "
1516 msgstr "Ausgestellt für: "
1518 #: cryptui.rc:36
1519 msgid "Issued by: "
1520 msgstr "Ausgestellt von: "
1522 #: cryptui.rc:37
1523 msgid "Valid from "
1524 msgstr "Gültig ab "
1526 #: cryptui.rc:38
1527 msgid " to "
1528 msgstr " bis "
1530 #: cryptui.rc:39
1531 msgid "This certificate has an invalid signature."
1532 msgstr "Das Zertifikat hat einen ungültige Signatur."
1534 #: cryptui.rc:40
1535 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1536 msgstr "Dieses Zertifikat ist entweder abgelaufen oder noch nicht gültig."
1538 #: cryptui.rc:41
1539 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1540 msgstr "Das Zertifikat überschreitet die Gültigkeit des Ausstellers."
1542 #: cryptui.rc:42
1543 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1544 msgstr "Das Zertifikat wurde vom Aussteller zurückgezogen."
1546 #: cryptui.rc:43
1547 msgid "This certificate is OK."
1548 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig."
1550 #: cryptui.rc:44
1551 msgid "Field"
1552 msgstr "Feld"
1554 #: cryptui.rc:45
1555 msgid "Value"
1556 msgstr "Wert"
1558 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1559 msgid "<All>"
1560 msgstr "<Alle>"
1562 #: cryptui.rc:47
1563 msgid "Version 1 Fields Only"
1564 msgstr "Nur Version-1-Felder"
1566 #: cryptui.rc:48
1567 msgid "Extensions Only"
1568 msgstr "Nur Erweiterungen"
1570 #: cryptui.rc:49
1571 msgid "Critical Extensions Only"
1572 msgstr "Nur kritische Erweiterungen"
1574 #: cryptui.rc:50
1575 msgid "Properties Only"
1576 msgstr "Nur Eigenschaften"
1578 #: cryptui.rc:52
1579 msgid "Serial number"
1580 msgstr "Seriennummer"
1582 #: cryptui.rc:53
1583 msgid "Issuer"
1584 msgstr "Aussteller"
1586 #: cryptui.rc:54
1587 msgid "Valid from"
1588 msgstr "Gültig ab"
1590 #: cryptui.rc:55
1591 msgid "Valid to"
1592 msgstr "Gültig bis"
1594 #: cryptui.rc:56
1595 msgid "Subject"
1596 msgstr "Antragsteller"
1598 #: cryptui.rc:57
1599 msgid "Public key"
1600 msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
1602 #: cryptui.rc:58
1603 msgid "%s (%d bits)"
1604 msgstr "%s (%d Bits)"
1606 #: cryptui.rc:59
1607 msgid "SHA1 hash"
1608 msgstr "SHA1 Hash"
1610 #: cryptui.rc:60
1611 msgid "Enhanced key usage (property)"
1612 msgstr "Erweiterte Schlüsselnutzung (Eigenschaft)"
1614 #: cryptui.rc:61
1615 msgid "Friendly name"
1616 msgstr "Angezeigter Name"
1618 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1619 msgid "Description"
1620 msgstr "Beschreibung"
1622 #: cryptui.rc:63
1623 msgid "Certificate Properties"
1624 msgstr "Zertifikatseigenschaften"
1626 #: cryptui.rc:64
1627 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1628 msgstr "Bitte geben Sie die OID im Format 1.2.3.4 an"
1630 #: cryptui.rc:65
1631 msgid "The OID you entered already exists."
1632 msgstr "Die eingegebene OID existiert bereits."
1634 #: cryptui.rc:66
1635 msgid "Select Certificate Store"
1636 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
1638 #: cryptui.rc:67
1639 msgid "Please select a certificate store."
1640 msgstr "Bitte wählen Sie einen Zertifikatsspeicher."
1642 #: cryptui.rc:68
1643 msgid "Certificate Import Wizard"
1644 msgstr "Importassistent für die Zertifikatsverwaltung"
1646 #: cryptui.rc:69
1647 msgid ""
1648 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1649 "select another file."
1650 msgstr ""
1651 "Die Datei enthält Objekte, die nicht den Kriterien entsprechen. Bitte wählen "
1652 "Sie eine andere Datei."
1654 #: cryptui.rc:70
1655 msgid "File to Import"
1656 msgstr "Zu importierende Datei"
1658 #: cryptui.rc:71
1659 msgid "Specify the file you want to import."
1660 msgstr "Geben Sie die zu importierende Datei an."
1662 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1663 msgid "Certificate Store"
1664 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
1666 #: cryptui.rc:73
1667 msgid ""
1668 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1669 "lists, and certificate trust lists."
1670 msgstr "Zertifikatsspeicher sind Systemspeicher für Zertifikate."
1672 #: cryptui.rc:74
1673 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1674 msgstr "X.509 Zertifikat (*.cer; *.crt)"
1676 #: cryptui.rc:75
1677 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1678 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx; *.p12)"
1680 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1681 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1682 msgstr "Zertifikatssperrliste (*.crl)"
1684 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1685 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1686 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste (*.stl)"
1688 #: cryptui.rc:78
1689 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1690 msgstr "Microsoft Speicher serieller Zertifikate (*.sst)"
1692 #: cryptui.rc:79
1693 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1694 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikate (*.spc; *.p7b)"
1696 #: cryptui.rc:81
1697 msgid "Please select a file."
1698 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei."
1700 #: cryptui.rc:82
1701 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1702 msgstr "Unbekanntes Format. Wählen Sie eine andere Datei."
1704 #: cryptui.rc:83
1705 msgid "Could not open "
1706 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen: "
1708 #: cryptui.rc:84
1709 msgid "Determined by the program"
1710 msgstr "Automatisch ausgewählt"
1712 #: cryptui.rc:85
1713 msgid "Please select a store"
1714 msgstr "Bitte wählen Sie einen Speicher"
1716 #: cryptui.rc:86
1717 msgid "Certificate Store Selected"
1718 msgstr "Zertifikatsspeicher gewählt"
1720 #: cryptui.rc:87
1721 msgid "Automatically determined by the program"
1722 msgstr "Automatisch ausgewählt"
1724 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1725 msgid "File"
1726 msgstr "Datei"
1728 #: cryptui.rc:89
1729 msgid "Content"
1730 msgstr "Inhalt"
1732 #: cryptui.rc:91
1733 msgid "Certificate Revocation List"
1734 msgstr "Zertifikatssperrliste"
1736 #: cryptui.rc:93
1737 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1738 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikat"
1740 #: cryptui.rc:94
1741 msgid "Personal Information Exchange"
1742 msgstr "Privater Informationsaustausch"
1744 #: cryptui.rc:96
1745 msgid "The import was successful."
1746 msgstr "Importvorgang erfolgreich."
1748 #: cryptui.rc:97
1749 msgid "The import failed."
1750 msgstr "Importvorgang gescheitert."
1752 #: cryptui.rc:98
1753 msgid "Arial"
1754 msgstr "Arial"
1756 #: cryptui.rc:100
1757 msgid "<Advanced Purposes>"
1758 msgstr "<weitere Zwecke>"
1760 #: cryptui.rc:101
1761 msgid "Issued To"
1762 msgstr "Ausgestellt für"
1764 #: cryptui.rc:102
1765 msgid "Issued By"
1766 msgstr "Ausgestellt von"
1768 #: cryptui.rc:103
1769 msgid "Expiration Date"
1770 msgstr "Verfallsdatum"
1772 #: cryptui.rc:104
1773 msgid "Friendly Name"
1774 msgstr "Angezeigter Name"
1776 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1777 msgid "<None>"
1778 msgstr "<Keine>"
1780 #: cryptui.rc:107
1781 msgid ""
1782 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1783 "sign messages with it.\n"
1784 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1785 msgstr ""
1786 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
1787 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1788 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1790 #: cryptui.rc:108
1791 msgid ""
1792 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1793 "sign messages with them.\n"
1794 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1795 msgstr ""
1796 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesen Zertifikaten zu "
1797 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1798 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1800 #: cryptui.rc:109
1801 msgid ""
1802 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1803 "verify messages signed with it.\n"
1804 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1805 msgstr ""
1806 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
1807 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1808 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1810 #: cryptui.rc:110
1811 msgid ""
1812 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1813 "verify messages signed with it.\n"
1814 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1815 msgstr ""
1816 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesen Zertifikaten zu "
1817 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1818 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1820 #: cryptui.rc:111
1821 msgid ""
1822 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1823 "trusted.\n"
1824 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1825 msgstr ""
1826 "Von dieser CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
1827 "sein.\n"
1828 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1830 #: cryptui.rc:112
1831 msgid ""
1832 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1833 "trusted.\n"
1834 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1835 msgstr ""
1836 "Von diesen CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
1837 "sein.\n"
1838 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1840 #: cryptui.rc:113
1841 msgid ""
1842 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1843 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1844 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1845 msgstr ""
1846 "Von dieser Stamm-CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger "
1847 "vertrauenswürdig sein.\n"
1848 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1850 #: cryptui.rc:114
1851 msgid ""
1852 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1853 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1854 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1855 msgstr ""
1856 "Von diesen Stamm-CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger "
1857 "vertrauenswürdig sein.\n"
1858 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1860 #: cryptui.rc:115
1861 msgid ""
1862 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1863 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1864 msgstr ""
1865 "Software die von diesem Hersteller signiert ist wird nicht länger "
1866 "vertrauenswürdig sein.\n"
1867 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn löschen möchten?"
1869 #: cryptui.rc:116
1870 msgid ""
1871 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1872 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1873 msgstr ""
1874 "Software die von diesen Herstellern signiert ist wird nicht länger "
1875 "vertrauenswürdig sein.\n"
1876 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1878 #: cryptui.rc:117
1879 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1880 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat entfernen möchten?"
1882 #: cryptui.rc:118
1883 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1884 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate entfernen möchten?"
1886 #: cryptui.rc:119
1887 msgid "Certificates"
1888 msgstr "Zertifikate"
1890 #: cryptui.rc:121
1891 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1892 msgstr "Garantiert die Identität eines entfernten Computers"
1894 #: cryptui.rc:122
1895 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1896 msgstr "Beweist Ihre Identität für einen entfernten Computers"
1898 #: cryptui.rc:123
1899 msgid ""
1900 "Ensures software came from software publisher\n"
1901 "Protects software from alteration after publication"
1902 msgstr "Schützt Software vor Manipulation nach der Veröffentlichung"
1904 #: cryptui.rc:124
1905 msgid "Protects e-mail messages"
1906 msgstr "Sichert E-Mail Nachrichten"
1908 #: cryptui.rc:125
1909 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1910 msgstr "Erlaubt sichere Kommunikation über das Internet"
1912 #: cryptui.rc:126
1913 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1914 msgstr "Erlaubt Daten mit der aktuellen Zeit zu signieren"
1916 #: cryptui.rc:127
1917 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1918 msgstr "Erlaubt Ihnen eine Zertifikatsvertrauensliste zu signieren"
1920 #: cryptui.rc:128
1921 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1922 msgstr "Erlaubt es lokale Daten zu verschlüsseln"
1924 #: cryptui.rc:144
1925 msgid "Private Key Archival"
1926 msgstr "Private Schlüsselarchive"
1928 #: cryptui.rc:147
1929 msgid "Certificate Export Wizard"
1930 msgstr "Exportassistent für die Zertifikatsverwaltung"
1932 #: cryptui.rc:148
1933 msgid "Export Format"
1934 msgstr "Export Format"
1936 #: cryptui.rc:149
1937 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1938 msgstr "Wählen Sie ein Dateiformat."
1940 #: cryptui.rc:150
1941 msgid "Export Filename"
1942 msgstr "Export Dateiname"
1944 #: cryptui.rc:151
1945 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1946 msgstr "Geben Sie die Datei an, in die Sie exportieren möchten."
1948 #: cryptui.rc:152
1949 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1950 msgstr "Die angegebene Datei existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
1952 #: cryptui.rc:153
1953 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1954 msgstr "DER-codiertes binäres X.509 (*.cer)"
1956 #: cryptui.rc:154
1957 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1958 msgstr "Base64-codiertes X.509 (*.cer)"
1960 #: cryptui.rc:157
1961 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1962 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikate (*.p7b)"
1964 #: cryptui.rc:158
1965 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1966 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx)"
1968 #: cryptui.rc:159
1969 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1970 msgstr "Zertifikatsspeicher (*.sst)"
1972 #: cryptui.rc:160
1973 msgid "File Format"
1974 msgstr "Dateiformat"
1976 #: cryptui.rc:161
1977 msgid "Include all certificates in certificate path"
1978 msgstr "Alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
1980 #: cryptui.rc:162
1981 msgid "Export keys"
1982 msgstr "Schlüssel exportieren"
1984 #: cryptui.rc:165
1985 msgid "The export was successful."
1986 msgstr "Exportvorgang erfolgreich."
1988 #: cryptui.rc:166
1989 msgid "The export failed."
1990 msgstr "Exportvorgang gescheitert."
1992 #: cryptui.rc:167
1993 msgid "Export Private Key"
1994 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren"
1996 #: cryptui.rc:168
1997 msgid ""
1998 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1999 "certificate."
2000 msgstr ""
2001 "Das Zertifikat enthält einen privaten Schlüssel der eventuell mit dem "
2002 "Zertifikat exportiert wird."
2004 #: cryptui.rc:169
2005 msgid "Enter Password"
2006 msgstr "Passwort eingeben"
2008 #: cryptui.rc:170
2009 msgid "You may password-protect a private key."
2010 msgstr "Der private Schlüssel sollte Passwortgeschützt sein."
2012 #: cryptui.rc:171
2013 msgid "The passwords do not match."
2014 msgstr "Die Passwörter sind unterschiedlich."
2016 #: cryptui.rc:172
2017 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2018 msgstr ""
2019 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats konnte nicht geöffnet werden."
2021 #: cryptui.rc:173
2022 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2023 msgstr ""
2024 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats kann nicht exportiert werden."
2026 #: devenum.rc:32
2027 msgid "Default DirectSound"
2028 msgstr "Standard DirectSound"
2030 #: devenum.rc:33
2031 msgid "DirectSound: %s"
2032 msgstr "DirectSound: %s"
2034 #: devenum.rc:34
2035 msgid "Default WaveOut Device"
2036 msgstr "Standard WaveOut - Gerät"
2038 #: devenum.rc:35
2039 msgid "Default MidiOut Device"
2040 msgstr "Standard MidiOut - Gerät"
2042 #: dxdiagn.rc:25
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Regional Setting"
2045 msgstr "Standardeinstellungen"
2047 #: dxdiagn.rc:26
2048 msgid "%uMB used, %uMB available"
2049 msgstr "%uMB benutzt, %uMB verfügbar"
2051 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2052 msgid "Options"
2053 msgstr "Einstellungen"
2055 #: hhctrl.rc:70
2056 msgid "S&ync"
2057 msgstr "S&ync"
2059 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2060 msgid "&Back"
2061 msgstr "&Zurück"
2063 #: hhctrl.rc:72
2064 msgid "&Forward"
2065 msgstr "&Vorwärts"
2067 #: hhctrl.rc:73
2068 msgctxt "table of contents"
2069 msgid "&Home"
2070 msgstr "St&art"
2072 #: hhctrl.rc:74
2073 msgid "&Stop"
2074 msgstr "&Stopp"
2076 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2077 msgid "&Refresh"
2078 msgstr "A&ktualisieren"
2080 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2081 msgid "&Print..."
2082 msgstr "&Drucken..."
2084 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2085 msgid "&Contents"
2086 msgstr "&Inhalt"
2088 #: hhctrl.rc:29
2089 msgid "I&ndex"
2090 msgstr "I&ndex"
2092 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2093 msgid "&Search"
2094 msgstr "&Suchen"
2096 #: hhctrl.rc:31
2097 msgid "Favor&ites"
2098 msgstr "&Favoriten"
2100 #: hhctrl.rc:33
2101 msgid "Hide &Tabs"
2102 msgstr "&Tabs verbergen"
2104 #: hhctrl.rc:34
2105 msgid "Show &Tabs"
2106 msgstr "&Tabs zeigen"
2108 #: hhctrl.rc:39
2109 msgid "Show"
2110 msgstr "Anzeigen"
2112 #: hhctrl.rc:40
2113 msgid "Hide"
2114 msgstr "Verstecken"
2116 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2117 msgid "Stop"
2118 msgstr "Stopp"
2120 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Refresh"
2123 msgstr ""
2124 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2125 "Neu laden\n"
2126 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2127 "Aktualisieren"
2129 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2130 msgid "Back"
2131 msgstr "Zurück"
2133 #: hhctrl.rc:44
2134 #, fuzzy
2135 msgctxt "table of contents"
2136 msgid "Home"
2137 msgstr "Start"
2139 #: hhctrl.rc:45
2140 msgid "Sync"
2141 msgstr "Synchronisieren"
2143 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2144 msgid "Forward"
2145 msgstr "Vorwärts"
2147 #: hhctrl.rc:49
2148 msgid "IDTB_NOTES"
2149 msgstr "IDTB_NOTES"
2151 #: hhctrl.rc:50
2152 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2153 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2155 #: hhctrl.rc:51
2156 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2157 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2159 #: hhctrl.rc:52
2160 msgid "IDTB_CONTENTS"
2161 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2163 #: hhctrl.rc:53
2164 msgid "IDTB_INDEX"
2165 msgstr "IDTB_INDEX"
2167 #: hhctrl.rc:54
2168 msgid "IDTB_SEARCH"
2169 msgstr "IDTB_SEARCH"
2171 #: hhctrl.rc:55
2172 msgid "IDTB_HISTORY"
2173 msgstr "IDTB_HISTORY"
2175 #: hhctrl.rc:56
2176 msgid "IDTB_FAVORITES"
2177 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2179 #: hhctrl.rc:57
2180 msgid "Jump1"
2181 msgstr "Sprung1"
2183 #: hhctrl.rc:58
2184 msgid "Jump2"
2185 msgstr "Sprung2"
2187 #: hhctrl.rc:59
2188 msgid "Customize"
2189 msgstr "Anpassen"
2191 #: hhctrl.rc:60
2192 msgid "Zoom"
2193 msgstr "Vergrößern"
2195 #: hhctrl.rc:61
2196 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2197 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2199 #: hhctrl.rc:62
2200 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2201 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2203 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2204 msgid "Cinepak Video codec"
2205 msgstr "Cinepak Video Codec"
2207 #: inetcpl.rc:28
2208 msgid "Internet Settings"
2209 msgstr "Internet Einstellungen"
2211 #: inetcpl.rc:29
2212 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2213 msgstr "Wine Internet Browser und zugehörige Einstellungen anpassen."
2215 #: inetcpl.rc:30
2216 msgid "Security settings for zone: "
2217 msgstr "Sicherheitseinstellungen für Zone: "
2219 #: inetcpl.rc:31
2220 msgid "Custom"
2221 msgstr "Benutzerdefiniert"
2223 #: inetcpl.rc:32
2224 msgid "Very Low"
2225 msgstr "Sehr niedrig"
2227 #: inetcpl.rc:33
2228 msgid "Low"
2229 msgstr "Niedrig"
2231 #: inetcpl.rc:34
2232 msgid "Medium"
2233 msgstr "Mittelmäßig"
2235 #: inetcpl.rc:35
2236 msgid "Increased"
2237 msgstr "Erhöht"
2239 #: inetcpl.rc:36
2240 msgid "High"
2241 msgstr "Hoch"
2243 #: jscript.rc:25
2244 msgid "Error converting object to primitive type"
2245 msgstr "Fehler beim umwandeln des Objektes in einen Grundtyp"
2247 #: jscript.rc:26
2248 msgid "Invalid procedure call or argument"
2249 msgstr "Ungültiger Funktionsaufruf oder Argument"
2251 #: jscript.rc:27
2252 msgid "Subscript out of range"
2253 msgstr "Index außerhalb des Bereichs"
2255 #: jscript.rc:28
2256 msgid "Automation server can't create object"
2257 msgstr "Automatisierungsserver konnte das Objekt nicht erstellen"
2259 #: jscript.rc:29
2260 msgid "Object doesn't support this property or method"
2261 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Eigenschaft oder Methode nicht"
2263 #: jscript.rc:30
2264 msgid "Object doesn't support this action"
2265 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Aktion nicht"
2267 #: jscript.rc:31
2268 msgid "Argument not optional"
2269 msgstr "Argument nicht optional"
2271 #: jscript.rc:32
2272 msgid "Syntax error"
2273 msgstr "Syntax Fehler"
2275 #: jscript.rc:33
2276 msgid "Expected ';'"
2277 msgstr "';' erwartet"
2279 #: jscript.rc:34
2280 msgid "Expected '('"
2281 msgstr "'(' erwartet"
2283 #: jscript.rc:35
2284 msgid "Expected ')'"
2285 msgstr "')' erwartet"
2287 #: jscript.rc:36
2288 msgid "Unterminated string constant"
2289 msgstr "konstante Zeichenkette nicht terminiert"
2291 #: jscript.rc:37
2292 msgid "Conditional compilation is turned off"
2293 msgstr "Bedingte Kompilierung ist ausgeschaltet"
2295 #: jscript.rc:40
2296 msgid "Number expected"
2297 msgstr "Nummer erwartet"
2299 #: jscript.rc:38
2300 msgid "Function expected"
2301 msgstr "Funktion erwartet"
2303 #: jscript.rc:39
2304 msgid "'[object]' is not a date object"
2305 msgstr "'[Objekt]' ist kein Datums-Objekt"
2307 #: jscript.rc:41
2308 msgid "Object expected"
2309 msgstr "Objekt erwartet"
2311 #: jscript.rc:42
2312 msgid "Illegal assignment"
2313 msgstr "Unzulässige Zuweisung"
2315 #: jscript.rc:43
2316 msgid "'|' is undefined"
2317 msgstr "'|' nicht definiert"
2319 #: jscript.rc:44
2320 msgid "Boolean object expected"
2321 msgstr "Boolisches Objekt erwartet"
2323 #: jscript.rc:45
2324 msgid "VBArray object expected"
2325 msgstr "VBArray Objekt erwartet"
2327 #: jscript.rc:46
2328 msgid "JScript object expected"
2329 msgstr "JScript Objekt erwartet"
2331 #: jscript.rc:47
2332 msgid "Syntax error in regular expression"
2333 msgstr "Syntax Fehler in regulärem Ausdruck"
2335 #: jscript.rc:48
2336 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2337 msgstr "Zu verschlüsselnde URI enthält ungültige Zeichen"
2339 #: jscript.rc:49
2340 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2341 msgstr "Array-Größe muss eine endliche, positive Ganzzahl sein"
2343 #: jscript.rc:50
2344 msgid "Array object expected"
2345 msgstr "Array Objekt erwartet"
2347 #: winerror.mc:26
2348 msgid "Success\n"
2349 msgstr "Erfolg\n"
2351 #: winerror.mc:31
2352 msgid "Invalid function\n"
2353 msgstr "Ungültige Funktion\n"
2355 #: winerror.mc:36
2356 msgid "File not found\n"
2357 msgstr "Datei nicht gefunden\n"
2359 #: winerror.mc:41
2360 msgid "Path not found\n"
2361 msgstr "Pfad nicht gefunden\n"
2363 #: winerror.mc:46
2364 msgid "Too many open files\n"
2365 msgstr "Zu viele offene Dateien\n"
2367 #: winerror.mc:51
2368 msgid "Access denied\n"
2369 msgstr "Zugriff verweigert\n"
2371 #: winerror.mc:56
2372 msgid "Invalid handle\n"
2373 msgstr "Ungültiges Handle\n"
2375 #: winerror.mc:61
2376 msgid "Memory trashed\n"
2377 msgstr "Speicherstrukturen beschädigt\n"
2379 #: winerror.mc:66
2380 msgid "Not enough memory\n"
2381 msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher\n"
2383 #: winerror.mc:71
2384 msgid "Invalid block\n"
2385 msgstr "Ungültiger Block\n"
2387 #: winerror.mc:76
2388 msgid "Bad environment\n"
2389 msgstr "Ungültige Umgebung\n"
2391 #: winerror.mc:81
2392 msgid "Bad format\n"
2393 msgstr "Ungültiges Format\n"
2395 #: winerror.mc:86
2396 msgid "Invalid access\n"
2397 msgstr "Ungültiger Zugriff\n"
2399 #: winerror.mc:91
2400 msgid "Invalid data\n"
2401 msgstr "Ungültige Daten\n"
2403 #: winerror.mc:96
2404 msgid "Out of memory\n"
2405 msgstr "Kein Arbeitsspeicher mehr\n"
2407 #: winerror.mc:101
2408 msgid "Invalid drive\n"
2409 msgstr "Ungültiges Laufwerk\n"
2411 #: winerror.mc:106
2412 msgid "Can't delete current directory\n"
2413 msgstr "Kann Arbeitsverzeichnis nicht löschen\n"
2415 #: winerror.mc:111
2416 msgid "Not same device\n"
2417 msgstr "Nicht das gleiche Gerät\n"
2419 #: winerror.mc:116
2420 msgid "No more files\n"
2421 msgstr "Keine weiteren Dateien\n"
2423 #: winerror.mc:121
2424 msgid "Write protected\n"
2425 msgstr "Schreibgeschützt\n"
2427 #: winerror.mc:126
2428 msgid "Bad unit\n"
2429 msgstr "Ungültige Einheit\n"
2431 #: winerror.mc:131
2432 msgid "Not ready\n"
2433 msgstr "Nicht bereit\n"
2435 #: winerror.mc:136
2436 msgid "Bad command\n"
2437 msgstr "Fehlerhafter Befehl\n"
2439 #: winerror.mc:141
2440 msgid "CRC error\n"
2441 msgstr "CRC-Fehler\n"
2443 #: winerror.mc:146
2444 msgid "Bad length\n"
2445 msgstr "Fehlerhafte Länge\n"
2447 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2448 msgid "Seek error\n"
2449 msgstr "Such-Fehler\n"
2451 #: winerror.mc:156
2452 msgid "Not DOS disk\n"
2453 msgstr "Kein DOS-Datenträger\n"
2455 #: winerror.mc:161
2456 msgid "Sector not found\n"
2457 msgstr "Sektor nicht gefunden\n"
2459 #: winerror.mc:166
2460 msgid "Out of paper\n"
2461 msgstr "Kein Papier mehr\n"
2463 #: winerror.mc:171
2464 msgid "Write fault\n"
2465 msgstr "Schreibfehler\n"
2467 #: winerror.mc:176
2468 msgid "Read fault\n"
2469 msgstr "Lesefehler\n"
2471 #: winerror.mc:181
2472 msgid "General failure\n"
2473 msgstr "Allgemeiner Fehler\n"
2475 #: winerror.mc:186
2476 msgid "Sharing violation\n"
2477 msgstr "Sharing-Verletzung\n"
2479 #: winerror.mc:191
2480 msgid "Lock violation\n"
2481 msgstr "Lock-Verletzung\n"
2483 #: winerror.mc:196
2484 msgid "Wrong disk\n"
2485 msgstr "Falscher Datenträger\n"
2487 #: winerror.mc:201
2488 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2489 msgstr "Sharing-Puffer aufgebraucht\n"
2491 #: winerror.mc:206
2492 msgid "End of file\n"
2493 msgstr "Ende der Datei\n"
2495 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2496 msgid "Disk full\n"
2497 msgstr "Datenträger voll\n"
2499 #: winerror.mc:216
2500 msgid "Request not supported\n"
2501 msgstr "Anfrage nicht unterstützt\n"
2503 #: winerror.mc:221
2504 msgid "Remote machine not listening\n"
2505 msgstr "Remote-Computer nimmt keine Anfragen an\n"
2507 #: winerror.mc:226
2508 msgid "Duplicate network name\n"
2509 msgstr "Doppelter Netzwerkname\n"
2511 #: winerror.mc:231
2512 msgid "Bad network path\n"
2513 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkpfad\n"
2515 #: winerror.mc:236
2516 msgid "Network busy\n"
2517 msgstr "Netzwerk beschäftigt\n"
2519 #: winerror.mc:241
2520 msgid "Device does not exist\n"
2521 msgstr "Gerät existiert nicht\n"
2523 #: winerror.mc:246
2524 msgid "Too many commands\n"
2525 msgstr "Zu viele Befehle\n"
2527 #: winerror.mc:251
2528 msgid "Adaptor hardware error\n"
2529 msgstr "Fehler in Adapter-Hardware\n"
2531 #: winerror.mc:256
2532 msgid "Bad network response\n"
2533 msgstr "Fehlerhafte Netzwerk-Antwort\n"
2535 #: winerror.mc:261
2536 msgid "Unexpected network error\n"
2537 msgstr "Unerwartete Netzwerk-Antwort\n"
2539 #: winerror.mc:266
2540 msgid "Bad remote adaptor\n"
2541 msgstr "Fehlerhafter Remote-Adapter\n"
2543 #: winerror.mc:271
2544 msgid "Print queue full\n"
2545 msgstr "Druckwarteschlange voll\n"
2547 #: winerror.mc:276
2548 msgid "No spool space\n"
2549 msgstr "Nicht genug Spool-Speicherplatz\n"
2551 #: winerror.mc:281
2552 msgid "Print cancelled\n"
2553 msgstr "Druck abgebrochen\n"
2555 #: winerror.mc:286
2556 msgid "Network name deleted\n"
2557 msgstr "Netzwerkname gelöscht\n"
2559 #: winerror.mc:291
2560 msgid "Network access denied\n"
2561 msgstr "Netzwerkzugriff verweigert\n"
2563 #: winerror.mc:296
2564 msgid "Bad device type\n"
2565 msgstr "Fehlerhafter Gerätetyp\n"
2567 #: winerror.mc:301
2568 msgid "Bad network name\n"
2569 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkname\n"
2571 #: winerror.mc:306
2572 msgid "Too many network names\n"
2573 msgstr "Zu viele Netzwerknamen\n"
2575 #: winerror.mc:311
2576 msgid "Too many network sessions\n"
2577 msgstr "Zu viele Netzwerksitzungen\n"
2579 #: winerror.mc:316
2580 msgid "Sharing paused\n"
2581 msgstr "Sharing pausiert\n"
2583 #: winerror.mc:321
2584 msgid "Request not accepted\n"
2585 msgstr "Anfrage nicht akzeptiert\n"
2587 #: winerror.mc:326
2588 msgid "Redirector paused\n"
2589 msgstr "Umleiter pausiert\n"
2591 #: winerror.mc:331
2592 msgid "File exists\n"
2593 msgstr "Datei existiert\n"
2595 #: winerror.mc:336
2596 msgid "Cannot create\n"
2597 msgstr "Kann nicht erstellen\n"
2599 #: winerror.mc:341
2600 msgid "Int24 failure\n"
2601 msgstr "Int24-Fehler\n"
2603 #: winerror.mc:346
2604 msgid "Out of structures\n"
2605 msgstr "Keine Strukturen mehr\n"
2607 #: winerror.mc:351
2608 msgid "Already assigned\n"
2609 msgstr "Bereits zugewiesen\n"
2611 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2612 msgid "Invalid password\n"
2613 msgstr "Ungültiges Passwort\n"
2615 #: winerror.mc:361
2616 msgid "Invalid parameter\n"
2617 msgstr "Ungültiger Parameter\n"
2619 #: winerror.mc:366
2620 msgid "Net write fault\n"
2621 msgstr "Netzschreibfehler\n"
2623 #: winerror.mc:371
2624 msgid "No process slots\n"
2625 msgstr "Keine Prozess-Slots\n"
2627 #: winerror.mc:376
2628 msgid "Too many semaphores\n"
2629 msgstr "Zu viele Semaphoren\n"
2631 #: winerror.mc:381
2632 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2633 msgstr "Exklusive hat Semaphore bereits Besitzer\n"
2635 #: winerror.mc:386
2636 msgid "Semaphore is set\n"
2637 msgstr "Semaphore ist gesetzt\n"
2639 #: winerror.mc:391
2640 msgid "Too many semaphore requests\n"
2641 msgstr "Zu viele Semaphoren-Anfragen\n"
2643 #: winerror.mc:396
2644 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2645 msgstr "Ungültig zu Interrupt-Zeitpunkt\n"
2647 #: winerror.mc:401
2648 msgid "Semaphore owner died\n"
2649 msgstr "Semaphoren-Besitzer gestorben\n"
2651 #: winerror.mc:406
2652 msgid "Semaphore user limit\n"
2653 msgstr "Semaphoren-Benutzer-Limit\n"
2655 #: winerror.mc:411
2656 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2657 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1 einlegen\n"
2659 #: winerror.mc:416
2660 msgid "Drive locked\n"
2661 msgstr "Laufwerk gesperrt\n"
2663 #: winerror.mc:421
2664 msgid "Broken pipe\n"
2665 msgstr "Gebrochene Pipe\n"
2667 #: winerror.mc:426
2668 msgid "Open failed\n"
2669 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen\n"
2671 #: winerror.mc:431
2672 msgid "Buffer overflow\n"
2673 msgstr "Pufferüberlauf\n"
2675 #: winerror.mc:441
2676 msgid "No more search handles\n"
2677 msgstr "Keine weiteren Such-Handles\n"
2679 #: winerror.mc:446
2680 msgid "Invalid target handle\n"
2681 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle\n"
2683 #: winerror.mc:451
2684 msgid "Invalid IOCTL\n"
2685 msgstr "Ungültiges IOCTL\n"
2687 #: winerror.mc:456
2688 msgid "Invalid verify switch\n"
2689 msgstr "Ungültiger Überprüfungsschalter\n"
2691 #: winerror.mc:461
2692 msgid "Bad driver level\n"
2693 msgstr "Fehlerhafte Treiber-Ebene\n"
2695 #: winerror.mc:466
2696 msgid "Call not implemented\n"
2697 msgstr "Aufruf nicht implementiert\n"
2699 #: winerror.mc:471
2700 msgid "Semaphore timeout\n"
2701 msgstr "Semaphoren-Timeout\n"
2703 #: winerror.mc:476
2704 msgid "Insufficient buffer\n"
2705 msgstr "Nicht ausreichender Puffer\n"
2707 #: winerror.mc:481
2708 msgid "Invalid name\n"
2709 msgstr "Ungültiger Name\n"
2711 #: winerror.mc:486
2712 msgid "Invalid level\n"
2713 msgstr "Ungültige Ebene\n"
2715 #: winerror.mc:491
2716 msgid "No volume label\n"
2717 msgstr "Keine Datenträgerbezeichnung\n"
2719 #: winerror.mc:496
2720 msgid "Module not found\n"
2721 msgstr "Modul nicht gefunden\n"
2723 #: winerror.mc:501
2724 msgid "Procedure not found\n"
2725 msgstr "Prozedur nicht gefunden\n"
2727 #: winerror.mc:506
2728 msgid "No children to wait for\n"
2729 msgstr "Keine Unterprogramme auf die gewartet werden kann\n"
2731 #: winerror.mc:511
2732 msgid "Child process has not completed\n"
2733 msgstr "Unterprogramm ist nicht abgeschlossen\n"
2735 #: winerror.mc:516
2736 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2737 msgstr "Ungültige Benutzung eines Handles für Direktzugriff\n"
2739 #: winerror.mc:521
2740 msgid "Negative seek\n"
2741 msgstr "Negatives Suchen\n"
2743 #: winerror.mc:531
2744 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2745 msgstr "Laufwerk ist JOIN-Ziel\n"
2747 #: winerror.mc:536
2748 msgid "Drive is already JOINed\n"
2749 msgstr "Laufwerk ist bereits geJOINt\n"
2751 #: winerror.mc:541
2752 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2753 msgstr "Laufwerk ist bereits geSUBSTet\n"
2755 #: winerror.mc:546
2756 msgid "Drive is not JOINed\n"
2757 msgstr "Laufwerk ist nicht geJOINt\n"
2759 #: winerror.mc:551
2760 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2761 msgstr "Laufwerk ist nicht geSUBSTet\n"
2763 #: winerror.mc:556
2764 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2765 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu JOINen\n"
2767 #: winerror.mc:561
2768 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2769 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu SUBSTen\n"
2771 #: winerror.mc:566
2772 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2773 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu JOINen\n"
2775 #: winerror.mc:571
2776 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2777 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu SUBSTen\n"
2779 #: winerror.mc:576
2780 msgid "Drive is busy\n"
2781 msgstr "Laufwerk ist beschäftigt\n"
2783 #: winerror.mc:581
2784 msgid "Same drive\n"
2785 msgstr "Gleiches Laufwerk\n"
2787 #: winerror.mc:586
2788 msgid "Not toplevel directory\n"
2789 msgstr "Kein Wurzelverzeichnis\n"
2791 #: winerror.mc:591
2792 msgid "Directory is not empty\n"
2793 msgstr "Verzeichnis ist nicht leer\n"
2795 #: winerror.mc:596
2796 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2797 msgstr "Pfad wird als SUBST benutzt\n"
2799 #: winerror.mc:601
2800 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2801 msgstr "Pfad wird als JOIN benutzt\n"
2803 #: winerror.mc:606
2804 msgid "Path is busy\n"
2805 msgstr "Pfad ist beschäftigt\n"
2807 #: winerror.mc:611
2808 msgid "Already a SUBST target\n"
2809 msgstr "Bereits ein SUBST-Ziel\n"
2811 #: winerror.mc:616
2812 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2813 msgstr "System-Trace nicht spezifiziert oder erlaubt\n"
2815 #: winerror.mc:621
2816 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2817 msgstr "Event-Anzahl für DosMuxSemWait nicht korrekt\n"
2819 #: winerror.mc:626
2820 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2821 msgstr "Zu viele Wartende für DosMuxSemWait\n"
2823 #: winerror.mc:631
2824 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2825 msgstr "DosSemMuxWait-Liste ungültig\n"
2827 #: winerror.mc:636
2828 msgid "Volume label too long\n"
2829 msgstr "Datenträgerbezeichnung zu lang\n"
2831 #: winerror.mc:641
2832 msgid "Too many TCBs\n"
2833 msgstr "Zu viele TCBs\n"
2835 #: winerror.mc:646
2836 msgid "Signal refused\n"
2837 msgstr "Signal abgelehnt\n"
2839 #: winerror.mc:651
2840 msgid "Segment discarded\n"
2841 msgstr "Segment verworfen\n"
2843 #: winerror.mc:656
2844 msgid "Segment not locked\n"
2845 msgstr "Segment nicht gesperrt\n"
2847 #: winerror.mc:661
2848 msgid "Bad thread ID address\n"
2849 msgstr "Fehlerhafte Thread-ID-Adresse\n"
2851 #: winerror.mc:666
2852 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2853 msgstr "Fehlerhafte Argumente für DosExecPgm\n"
2855 #: winerror.mc:671
2856 msgid "Path is invalid\n"
2857 msgstr "Pfad is ungültig\n"
2859 #: winerror.mc:676
2860 msgid "Signal pending\n"
2861 msgstr "Signal anhängig\n"
2863 #: winerror.mc:681
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2866 msgstr "Maximale systemweite Thread-Anzahl erreicht\n"
2868 #: winerror.mc:686
2869 msgid "Lock failed\n"
2870 msgstr "Sperre fehlgeschlagen\n"
2872 #: winerror.mc:691
2873 msgid "Resource in use\n"
2874 msgstr "Resource in Benutzung\n"
2876 #: winerror.mc:696
2877 msgid "Cancel violation\n"
2878 msgstr "Abbruch-Verletzung\n"
2880 #: winerror.mc:701
2881 msgid "Atomic locks not supported\n"
2882 msgstr "Atomare Sperren nicht unterstützt\n"
2884 #: winerror.mc:706
2885 msgid "Invalid segment number\n"
2886 msgstr "Ungültige Segmentnummer\n"
2888 #: winerror.mc:711
2889 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2890 msgstr "Ungültiges Ordinal für %1\n"
2892 #: winerror.mc:716
2893 msgid "File already exists\n"
2894 msgstr "Datei existiert bereits\n"
2896 #: winerror.mc:721
2897 msgid "Invalid flag number\n"
2898 msgstr "Ungültige Flag-Nummer\n"
2900 #: winerror.mc:726
2901 msgid "Semaphore name not found\n"
2902 msgstr "Semaphoren-Name nicht gefunden\n"
2904 #: winerror.mc:731
2905 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2906 msgstr "Ungültiges anfängliches Code-Segment für %1\n"
2908 #: winerror.mc:736
2909 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2910 msgstr "Ungültiges anfängliches Stack-Segment für %1\n"
2912 #: winerror.mc:741
2913 msgid "Invalid module type for %1\n"
2914 msgstr "Ungültiger Modul-Typ für %1\n"
2916 #: winerror.mc:746
2917 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2918 msgstr "Ungültige EXE-Signatur für %1\n"
2920 #: winerror.mc:751
2921 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2922 msgstr "EXE %1 ist als ungültig markiert\n"
2924 #: winerror.mc:756
2925 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2926 msgstr "Fehlerhaftes EXE-Format für %1\n"
2928 #: winerror.mc:761
2929 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2930 msgstr "Iterierte Daten übersteigen 64k in %1\n"
2932 #: winerror.mc:766
2933 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2934 msgstr "Ungültige MinAllocSize in %1\n"
2936 #: winerror.mc:771
2937 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2938 msgstr "Dynlink von ungültigem Ring\n"
2940 #: winerror.mc:776
2941 msgid "IOPL not enabled\n"
2942 msgstr "IOPL nicht aktiviert\n"
2944 #: winerror.mc:781
2945 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2946 msgstr "Ungültiges SEGDPL in %1\n"
2948 #: winerror.mc:786
2949 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2950 msgstr "Automatisches Daten-Segment übertrifft 64k\n"
2952 #: winerror.mc:791
2953 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2954 msgstr "Ring-2-Segment muss bewegbar sein\n"
2956 #: winerror.mc:796
2957 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2958 msgstr "Relokationskette übertrifft Segmentlimit in %1\n"
2960 #: winerror.mc:801
2961 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2962 msgstr "Endlosschleife in Relokationskette in %1\n"
2964 #: winerror.mc:806
2965 msgid "Environment variable not found\n"
2966 msgstr "Umgebungsvariable nicht gefunden\n"
2968 #: winerror.mc:811
2969 msgid "No signal sent\n"
2970 msgstr "Kein Signal gesendet\n"
2972 #: winerror.mc:816
2973 msgid "File name is too long\n"
2974 msgstr "Dateiname zu lang\n"
2976 #: winerror.mc:821
2977 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2978 msgstr "Ring-2-Stack in Benutzung\n"
2980 #: winerror.mc:826
2981 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2982 msgstr "Fehler in Benutzung von Dateinamen-Wildcards\n"
2984 #: winerror.mc:831
2985 msgid "Invalid signal number\n"
2986 msgstr "Ungültige Signalnummer\n"
2988 #: winerror.mc:836
2989 msgid "Error setting signal handler\n"
2990 msgstr "Fehler beim setzen von Signal-Handler\n"
2992 #: winerror.mc:841
2993 msgid "Segment locked\n"
2994 msgstr "Segment gesperrt\n"
2996 #: winerror.mc:846
2997 msgid "Too many modules\n"
2998 msgstr "Zu viele Module\n"
3000 #: winerror.mc:851
3001 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3002 msgstr "Schachteln von LoadModule-Aufrufen nicht erlaubt\n"
3004 #: winerror.mc:856
3005 msgid "Machine type mismatch\n"
3006 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend\n"
3008 #: winerror.mc:861
3009 msgid "Bad pipe\n"
3010 msgstr "Fehlerhafte Pipe\n"
3012 #: winerror.mc:866
3013 msgid "Pipe busy\n"
3014 msgstr "Pipe beschäftigt\n"
3016 #: winerror.mc:871
3017 msgid "Pipe closed\n"
3018 msgstr "Pipe geschlossen\n"
3020 #: winerror.mc:876
3021 msgid "Pipe not connected\n"
3022 msgstr "Pipe nicht verbunden\n"
3024 #: winerror.mc:881
3025 msgid "More data available\n"
3026 msgstr "Mehr Daten verfügbar\n"
3028 #: winerror.mc:886
3029 msgid "Session cancelled\n"
3030 msgstr "Sitzung abgebrochen\n"
3032 #: winerror.mc:891
3033 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3034 msgstr "Ungültiger Name für erweitertes Attribut\n"
3036 #: winerror.mc:896
3037 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3038 msgstr "Liste der erweiterten Attribute inkonsistent\n"
3040 #: winerror.mc:901
3041 msgid "No more data available\n"
3042 msgstr "Keine weiteren Daten\n"
3044 #: winerror.mc:906
3045 msgid "Cannot use Copy API\n"
3046 msgstr "Kann Copy-API nicht benutzen\n"
3048 #: winerror.mc:911
3049 msgid "Directory name invalid\n"
3050 msgstr "Verzeichnisname ist ungültig\n"
3052 #: winerror.mc:916
3053 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3054 msgstr "Erweiterte Attribute passten nicht\n"
3056 #: winerror.mc:921
3057 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3058 msgstr "Datei für erweiterte Attribute beschädigt\n"
3060 #: winerror.mc:926
3061 msgid "Extended attribute table full\n"
3062 msgstr "Tabelle der erweiterten Attribute voll\n"
3064 #: winerror.mc:931
3065 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3066 msgstr "Ungültiges Handle für erweitertes Attribut\n"
3068 #: winerror.mc:936
3069 msgid "Extended attributes not supported\n"
3070 msgstr "Erweiterte Attribute nicht unterstützt\n"
3072 #: winerror.mc:941
3073 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3074 msgstr "Mutex nicht im Besitz des Aufrufers\n"
3076 #: winerror.mc:946
3077 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3078 msgstr "Zu viele Posts an Semaphore\n"
3080 #: winerror.mc:951
3081 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3082 msgstr "Read/WriteProcessMemory teilweise abgeschlossen\n"
3084 #: winerror.mc:956
3085 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3086 msgstr "Oplock nicht gestattet\n"
3088 #: winerror.mc:961
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Invalid oplock message received\n"
3091 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname\n"
3093 #: winerror.mc:966
3094 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3095 msgstr "Meldung 0x%1 nicht in Datei %2 gefunden\n"
3097 #: winerror.mc:971
3098 msgid "Invalid address\n"
3099 msgstr "Ungültige Adresse\n"
3101 #: winerror.mc:976
3102 msgid "Arithmetic overflow\n"
3103 msgstr "Arithmetischer Überlauf\n"
3105 #: winerror.mc:981
3106 msgid "Pipe connected\n"
3107 msgstr "Pipe verbunden\n"
3109 #: winerror.mc:986
3110 msgid "Pipe listening\n"
3111 msgstr "Pipe nimmt Anfragen an\n"
3113 #: winerror.mc:991
3114 msgid "Extended attribute access denied\n"
3115 msgstr "Zugriff auf erweiterte Attribute verweigert\n"
3117 #: winerror.mc:996
3118 msgid "I/O operation aborted\n"
3119 msgstr "E/A-Operation abgebrochen\n"
3121 #: winerror.mc:1001
3122 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3123 msgstr "Überlappende E/A unvollständig\n"
3125 #: winerror.mc:1006
3126 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3127 msgstr "Überlappende E/A anhängig\n"
3129 #: winerror.mc:1011
3130 msgid "No access to memory location\n"
3131 msgstr "Kein Zugriff auf Speicherort\n"
3133 #: winerror.mc:1016
3134 msgid "Swap error\n"
3135 msgstr "Swap-Fehler\n"
3137 #: winerror.mc:1021
3138 msgid "Stack overflow\n"
3139 msgstr "Stacküberlauf\n"
3141 #: winerror.mc:1026
3142 msgid "Invalid message\n"
3143 msgstr "Ungültige Nachricht\n"
3145 #: winerror.mc:1031
3146 msgid "Cannot complete\n"
3147 msgstr "Kann nicht abschliessen\n"
3149 #: winerror.mc:1036
3150 msgid "Invalid flags\n"
3151 msgstr "Ungültige Flags\n"
3153 #: winerror.mc:1041
3154 msgid "Unrecognised volume\n"
3155 msgstr "Unerkanntes Volume\n"
3157 #: winerror.mc:1046
3158 msgid "File invalid\n"
3159 msgstr "Datei ungültig\n"
3161 #: winerror.mc:1051
3162 msgid "Cannot run full-screen\n"
3163 msgstr "Kann nicht in Vollbild ausführen\n"
3165 #: winerror.mc:1056
3166 msgid "Nonexistent token\n"
3167 msgstr "Nicht existierendes Token\n"
3169 #: winerror.mc:1061
3170 msgid "Registry corrupt\n"
3171 msgstr "Registry beschädigt\n"
3173 #: winerror.mc:1066
3174 msgid "Invalid key\n"
3175 msgstr "Ungültiger Schlüssel\n"
3177 #: winerror.mc:1071
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Can't open registry key\n"
3180 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht lesen\n"
3182 #: winerror.mc:1076
3183 msgid "Can't read registry key\n"
3184 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht lesen\n"
3186 #: winerror.mc:1081
3187 msgid "Can't write registry key\n"
3188 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht schreiben\n"
3190 #: winerror.mc:1086
3191 msgid "Registry has been recovered\n"
3192 msgstr "Registry wurde wiederhergestellt\n"
3194 #: winerror.mc:1091
3195 msgid "Registry is corrupt\n"
3196 msgstr "Registry ist beschädigt\n"
3198 #: winerror.mc:1096
3199 msgid "I/O to registry failed\n"
3200 msgstr "E/A zu Registry fehlgeschlagen\n"
3202 #: winerror.mc:1101
3203 msgid "Not registry file\n"
3204 msgstr "Keine Registry-Datei\n"
3206 #: winerror.mc:1106
3207 msgid "Key deleted\n"
3208 msgstr "Schlüssel gelöscht\n"
3210 #: winerror.mc:1111
3211 msgid "No registry log space\n"
3212 msgstr "Kein Speicher für Registry-Protokoll\n"
3214 #: winerror.mc:1116
3215 msgid "Registry key has subkeys\n"
3216 msgstr "Registry-Schlüssel hat Unterschlüssel\n"
3218 #: winerror.mc:1121
3219 msgid "Subkey must be volatile\n"
3220 msgstr "Unterschlüssel muss flüchtig sein\n"
3222 #: winerror.mc:1126
3223 msgid "Notify change request in progress\n"
3224 msgstr "Anfrage für Änderungsbenachrichtigung im Gange\n"
3226 #: winerror.mc:1131
3227 msgid "Dependent services are running\n"
3228 msgstr "Abhängige Dienste laufen\n"
3230 #: winerror.mc:1136
3231 msgid "Invalid service control\n"
3232 msgstr "Ungültige Dienststeuerung\n"
3234 #: winerror.mc:1141
3235 msgid "Service request timeout\n"
3236 msgstr "Timeout von Dienstanfrage\n"
3238 #: winerror.mc:1146
3239 msgid "Cannot create service thread\n"
3240 msgstr "Kann Dienst-Thread nicht erstellen\n"
3242 #: winerror.mc:1151
3243 msgid "Service database locked\n"
3244 msgstr "Dienst-Datenbank gesperrt\n"
3246 #: winerror.mc:1156
3247 msgid "Service already running\n"
3248 msgstr "Dienst läuft bereits\n"
3250 #: winerror.mc:1161
3251 msgid "Invalid service account\n"
3252 msgstr "Ungültiges Dienste-Konto\n"
3254 #: winerror.mc:1166
3255 msgid "Service is disabled\n"
3256 msgstr "Dienst ist deaktiviert\n"
3258 #: winerror.mc:1171
3259 msgid "Circular dependency\n"
3260 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit\n"
3262 #: winerror.mc:1176
3263 msgid "Service does not exist\n"
3264 msgstr "Dienst existiert nicht\n"
3266 #: winerror.mc:1181
3267 msgid "Service cannot accept control message\n"
3268 msgstr "Dienst kann keine Steuerungs-Meldungen akzeptieren\n"
3270 #: winerror.mc:1186
3271 msgid "Service not active\n"
3272 msgstr "Dienst nicht aktiv\n"
3274 #: winerror.mc:1191
3275 msgid "Service controller connect failed\n"
3276 msgstr "Verbindung zu Dienst-Controllor fehlgeschlagen\n"
3278 #: winerror.mc:1196
3279 msgid "Exception in service\n"
3280 msgstr "Ausnahme in Dienst\n"
3282 #: winerror.mc:1201
3283 msgid "Database does not exist\n"
3284 msgstr "Datenbank existiert nicht\n"
3286 #: winerror.mc:1206
3287 msgid "Service-specific error\n"
3288 msgstr "Dienst-spezifischer Fehler\n"
3290 #: winerror.mc:1211
3291 msgid "Process aborted\n"
3292 msgstr "Prozess fehlgeschlagen\n"
3294 #: winerror.mc:1216
3295 msgid "Service dependency failed\n"
3296 msgstr "Dienst-Abhängigkeit fehlgeschlagen\n"
3298 #: winerror.mc:1221
3299 msgid "Service login failed\n"
3300 msgstr "Dienst-Login fehlgeschlagen\n"
3302 #: winerror.mc:1226
3303 msgid "Service start-hang\n"
3304 msgstr "Dienst bei Start aufgehangen\n"
3306 #: winerror.mc:1231
3307 msgid "Invalid service lock\n"
3308 msgstr "Ungültige Dienst-Sperre\n"
3310 #: winerror.mc:1236
3311 msgid "Service marked for delete\n"
3312 msgstr "Dienst für Löschen markiert\n"
3314 #: winerror.mc:1241
3315 msgid "Service exists\n"
3316 msgstr "Dienst existiert\n"
3318 #: winerror.mc:1246
3319 msgid "System running last-known-good config\n"
3320 msgstr "System benutzt letzte als funktionierend bekannte Konfiguration\n"
3322 #: winerror.mc:1251
3323 msgid "Service dependency deleted\n"
3324 msgstr "Dienst-Abhängigkeit gelöscht\n"
3326 #: winerror.mc:1256
3327 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3328 msgstr ""
3329 "Systemstart bereits als letzte als funktionierend bekannte Konfiguration "
3330 "angenommen\n"
3332 #: winerror.mc:1261
3333 msgid "Service not started since last boot\n"
3334 msgstr "Dienst seit Systemstart nicht gestartet\n"
3336 #: winerror.mc:1266
3337 msgid "Duplicate service name\n"
3338 msgstr "Doppelter Dienst-Name\n"
3340 #: winerror.mc:1271
3341 msgid "Different service account\n"
3342 msgstr "Anderes Dienst-Konto\n"
3344 #: winerror.mc:1276
3345 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3346 msgstr "Treiberfehler nicht gefunden\n"
3348 #: winerror.mc:1281
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3351 msgstr "Prozess fehlgeschlagen\n"
3353 #: winerror.mc:1286
3354 msgid "No recovery program for service\n"
3355 msgstr "Kein Wiederherstellungsprogramm für den Dienst\n"
3357 #: winerror.mc:1291
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Service not implemented by exe\n"
3360 msgstr "Drucken ist nicht implementiert"
3362 #: winerror.mc:1296
3363 msgid "End of media\n"
3364 msgstr "Ende des Mediums\n"
3366 #: winerror.mc:1301
3367 msgid "Filemark detected\n"
3368 msgstr "Dateimarke gefunden\n"
3370 #: winerror.mc:1306
3371 msgid "Beginning of media\n"
3372 msgstr "Anfang des Mediums\n"
3374 #: winerror.mc:1311
3375 msgid "Setmark detected\n"
3376 msgstr "Satzmarke gefunden\n"
3378 #: winerror.mc:1316
3379 msgid "No data detected\n"
3380 msgstr "Keine Daten gefunden\n"
3382 #: winerror.mc:1321
3383 msgid "Partition failure\n"
3384 msgstr "Partitionsfehler\n"
3386 #: winerror.mc:1326
3387 msgid "Invalid block length\n"
3388 msgstr "Ungültige Blocklänge\n"
3390 #: winerror.mc:1331
3391 msgid "Device not partitioned\n"
3392 msgstr "Gerät nicht partitioniert\n"
3394 #: winerror.mc:1336
3395 msgid "Unable to lock media\n"
3396 msgstr "Kann Medium nicht sperren\n"
3398 #: winerror.mc:1341
3399 msgid "Unable to unload media\n"
3400 msgstr "Kann Medium nicht entladen\n"
3402 #: winerror.mc:1346
3403 msgid "Media changed\n"
3404 msgstr "Medium gewechselt\n"
3406 #: winerror.mc:1351
3407 msgid "I/O bus reset\n"
3408 msgstr "E/A-Bus-Reset\n"
3410 #: winerror.mc:1356
3411 msgid "No media in drive\n"
3412 msgstr "Kein Medium im Laufwerk\n"
3414 #: winerror.mc:1361
3415 msgid "No Unicode translation\n"
3416 msgstr "Keine Unicode-Übersetzung\n"
3418 #: winerror.mc:1366
3419 msgid "DLL init failed\n"
3420 msgstr "DLL-Initialisierung fehlgeschlagen\n"
3422 #: winerror.mc:1371
3423 msgid "Shutdown in progress\n"
3424 msgstr "Herunterfahren im Gange\n"
3426 #: winerror.mc:1376
3427 msgid "No shutdown in progress\n"
3428 msgstr "Kein Herunterfahren im Gange\n"
3430 #: winerror.mc:1381
3431 msgid "I/O device error\n"
3432 msgstr "E/A Gerätefehler\n"
3434 #: winerror.mc:1386
3435 msgid "No serial devices found\n"
3436 msgstr "Keine seriellen Geräte gefunden\n"
3438 #: winerror.mc:1391
3439 msgid "Shared IRQ busy\n"
3440 msgstr "Geteilter IRQ beschäftigt\n"
3442 #: winerror.mc:1396
3443 msgid "Serial I/O completed\n"
3444 msgstr "Serielle E/A vollständig\n"
3446 #: winerror.mc:1401
3447 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3448 msgstr "Timeout von seriellem E/A Zähler\n"
3450 #: winerror.mc:1406
3451 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3452 msgstr "Floppy-ID-Adressmarke nicht gefunden\n"
3454 #: winerror.mc:1411
3455 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3456 msgstr "Floppy meldet falschen Zylinder\n"
3458 #: winerror.mc:1416
3459 msgid "Unknown floppy error\n"
3460 msgstr "Unbekannter Floppy-Fehler\n"
3462 #: winerror.mc:1421
3463 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3464 msgstr "Floppy-Register inkonsistent\n"
3466 #: winerror.mc:1426
3467 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3468 msgstr "Festplattenrekalibrierung fehlgeschlagen\n"
3470 #: winerror.mc:1431
3471 msgid "Hard disk operation failed\n"
3472 msgstr "Festplattenvorgang fehlgeschlagen\n"
3474 #: winerror.mc:1436
3475 msgid "Hard disk reset failed\n"
3476 msgstr "Festplattenreset fehlgeschlagen\n"
3478 #: winerror.mc:1441
3479 msgid "End of tape media\n"
3480 msgstr "Ende des Band-Mediums\n"
3482 #: winerror.mc:1446
3483 msgid "Not enough server memory\n"
3484 msgstr "Nicht genug Serverspeicher\n"
3486 #: winerror.mc:1451
3487 msgid "Possible deadlock\n"
3488 msgstr "Mögliche Verklemmung\n"
3490 #: winerror.mc:1456
3491 msgid "Incorrect alignment\n"
3492 msgstr "Ungültige Ausrichtung\n"
3494 #: winerror.mc:1461
3495 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3496 msgstr "Setzen des Energie-Zustands widersprochen\n"
3498 #: winerror.mc:1466
3499 msgid "Set-power-state failed\n"
3500 msgstr "Setzen des Energie-Zustands fehlgeschlagen\n"
3502 #: winerror.mc:1471
3503 msgid "Too many links\n"
3504 msgstr "Zu viele Verknüpfungen\n"
3506 #: winerror.mc:1476
3507 msgid "Newer windows version needed\n"
3508 msgstr "Neuerer Windows-Version benötigt\n"
3510 #: winerror.mc:1481
3511 msgid "Wrong operating system\n"
3512 msgstr "Falsches Betriebssystem\n"
3514 #: winerror.mc:1486
3515 msgid "Single-instance application\n"
3516 msgstr "Eine-Instanz-Anwendung\n"
3518 #: winerror.mc:1491
3519 msgid "Real-mode application\n"
3520 msgstr "Real-Mode-Anwendung\n"
3522 #: winerror.mc:1496
3523 msgid "Invalid DLL\n"
3524 msgstr "Ungültige DLL\n"
3526 #: winerror.mc:1501
3527 msgid "No associated application\n"
3528 msgstr "Keine verknüpfte Anwendung\n"
3530 #: winerror.mc:1506
3531 msgid "DDE failure\n"
3532 msgstr "DDE-Fehler\n"
3534 #: winerror.mc:1511
3535 msgid "DLL not found\n"
3536 msgstr "DLL nicht gefunden\n"
3538 #: winerror.mc:1516
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Out of user handles\n"
3541 msgstr "Keine weiteren Such-Handles\n"
3543 #: winerror.mc:1521
3544 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3545 msgstr "Nachricht kann nur in synchronen Aufrufen verwendet werden\n"
3547 #: winerror.mc:1526
3548 msgid "The source element is empty\n"
3549 msgstr "Das Quellelement is leer\n"
3551 #: winerror.mc:1531
3552 #, fuzzy
3553 msgid "The destination element is full\n"
3554 msgstr "Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
3556 #: winerror.mc:1536
3557 #, fuzzy
3558 msgid "The element address is invalid\n"
3559 msgstr "Das angegebende Gerätehandle ist ungültig."
3561 #: winerror.mc:1541
3562 msgid "The magazine is not present\n"
3563 msgstr "Die Ablage ist nicht vorhanden\n"
3565 #: winerror.mc:1546
3566 msgid "The device needs reinitialization\n"
3567 msgstr "Das Gerät muss neu initialisiert werden\n"
3569 #: winerror.mc:1551
3570 #, fuzzy
3571 msgid "The device requires cleaning\n"
3572 msgstr "Der %s Dienst startet.\n"
3574 #: winerror.mc:1556
3575 #, fuzzy
3576 msgid "The device door is open\n"
3577 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
3579 #: winerror.mc:1561
3580 #, fuzzy
3581 msgid "The device is not connected\n"
3582 msgstr "Pipe nicht verbunden\n"
3584 #: winerror.mc:1566
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Element not found\n"
3587 msgstr "Eintrag nicht gefunden\n"
3589 #: winerror.mc:1571
3590 #, fuzzy
3591 msgid "No match found\n"
3592 msgstr "Pfad nicht gefunden\n"
3594 #: winerror.mc:1576
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Property set not found\n"
3597 msgstr "Prozedur nicht gefunden\n"
3599 #: winerror.mc:1581
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Point not found\n"
3602 msgstr "Pfad nicht gefunden\n"
3604 #: winerror.mc:1586
3605 #, fuzzy
3606 msgid "No running tracking service\n"
3607 msgstr "Unbekannter Authorisierungs-Dienst\n"
3609 #: winerror.mc:1591
3610 #, fuzzy
3611 msgid "No such volume ID\n"
3612 msgstr "Kein solcher Benutzer\n"
3614 #: winerror.mc:1596
3615 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3616 msgstr "Konnte die zu ersetzende Datei nicht entfernen\n"
3618 #: winerror.mc:1601
3619 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3620 msgstr "Konnte die ersetzende Datei nicht zum Ziel bewegen\n"
3622 #: winerror.mc:1606
3623 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3624 msgstr "Konnte die ersetzende Datei nicht verschieben\n"
3626 #: winerror.mc:1611
3627 #, fuzzy
3628 msgid "The journal is being deleted\n"
3629 msgstr "Netzwerkname gelöscht\n"
3631 #: winerror.mc:1616
3632 #, fuzzy
3633 msgid "The journal is not active\n"
3634 msgstr "Dienst nicht aktiv\n"
3636 #: winerror.mc:1621
3637 msgid "Potential matching file found\n"
3638 msgstr "Potenziell übereinstimmende Datei gefunden\n"
3640 #: winerror.mc:1626
3641 msgid "The journal entry was deleted\n"
3642 msgstr "Der Journal Eintrag wurde gelöscht\n"
3644 #: winerror.mc:1631
3645 msgid "Invalid device name\n"
3646 msgstr "Ungültiger Gerätename\n"
3648 #: winerror.mc:1636
3649 msgid "Connection unavailable\n"
3650 msgstr "Verbindung nicht verfügbar\n"
3652 #: winerror.mc:1641
3653 msgid "Device already remembered\n"
3654 msgstr "Gerät wird bereits errinnert\n"
3656 #: winerror.mc:1646
3657 msgid "No network or bad path\n"
3658 msgstr "Kein Netzwerk oder falscher Pfad\n"
3660 #: winerror.mc:1651
3661 msgid "Invalid network provider name\n"
3662 msgstr "Ungültiger Name für Netzwerk-Provider\n"
3664 #: winerror.mc:1656
3665 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3666 msgstr "Kann Netzwerkverbindungsprofil nicht öffnen\n"
3668 #: winerror.mc:1661
3669 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3670 msgstr "Beschädigtes Netzwerkverbindungsprofil\n"
3672 #: winerror.mc:1666
3673 msgid "Not a container\n"
3674 msgstr "Kein Container\n"
3676 #: winerror.mc:1671
3677 msgid "Extended error\n"
3678 msgstr "Erweiterter Fehler\n"
3680 #: winerror.mc:1676
3681 msgid "Invalid group name\n"
3682 msgstr "Ungültiger Gruppenname\n"
3684 #: winerror.mc:1681
3685 msgid "Invalid computer name\n"
3686 msgstr "Ungültiger Computername\n"
3688 #: winerror.mc:1686
3689 msgid "Invalid event name\n"
3690 msgstr "Ungültiger Ereignisname\n"
3692 #: winerror.mc:1691
3693 msgid "Invalid domain name\n"
3694 msgstr "Ungültiger Domänenname\n"
3696 #: winerror.mc:1696
3697 msgid "Invalid service name\n"
3698 msgstr "Ungültiger Dienstname\n"
3700 #: winerror.mc:1701
3701 msgid "Invalid network name\n"
3702 msgstr "Ungültiger Netzwerkname\n"
3704 #: winerror.mc:1706
3705 msgid "Invalid share name\n"
3706 msgstr "Ungültiger Freigabename\n"
3708 #: winerror.mc:1716
3709 msgid "Invalid message name\n"
3710 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname\n"
3712 #: winerror.mc:1721
3713 msgid "Invalid message destination\n"
3714 msgstr "Ungültiges Nachrichtenziel\n"
3716 #: winerror.mc:1726
3717 msgid "Session credential conflict\n"
3718 msgstr "Konflikt in Sitzungs-Berechtigung\n"
3720 #: winerror.mc:1731
3721 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3722 msgstr "Situngslimit des Remoterechners überschritten\n"
3724 #: winerror.mc:1736
3725 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3726 msgstr "Doppelter Domänen- oder Arbeitsgruppenname\n"
3728 #: winerror.mc:1741
3729 msgid "No network\n"
3730 msgstr "Kein Netzwerk\n"
3732 #: winerror.mc:1746
3733 msgid "Operation cancelled by user\n"
3734 msgstr "Vorgang durch Benutzer abgebrochen\n"
3736 #: winerror.mc:1751
3737 msgid "File has a user-mapped section\n"
3738 msgstr "Datei hat von Benutzer abgebildeten Abschnitt\n"
3740 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3741 msgid "Connection refused\n"
3742 msgstr "Verbindung abgelehnt\n"
3744 #: winerror.mc:1761
3745 msgid "Connection gracefully closed\n"
3746 msgstr "Verbindung elegant geschlossen\n"
3748 #: winerror.mc:1766
3749 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3750 msgstr "Adresse bereits mit Transport-Endpunkt assoziiert\n"
3752 #: winerror.mc:1771
3753 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3754 msgstr "Adresse nicht mit Transport-Endpunkt assoziiert\n"
3756 #: winerror.mc:1776
3757 msgid "Connection invalid\n"
3758 msgstr "Ungültige Verbindung\n"
3760 #: winerror.mc:1781
3761 msgid "Connection is active\n"
3762 msgstr "Verbindung ist aktiv\n"
3764 #: winerror.mc:1786
3765 msgid "Network unreachable\n"
3766 msgstr "Netzwerk nicht erreichbar\n"
3768 #: winerror.mc:1791
3769 msgid "Host unreachable\n"
3770 msgstr "Host nicht erreichbar\n"
3772 #: winerror.mc:1796
3773 msgid "Protocol unreachable\n"
3774 msgstr "Protokoll nicht erreichbar\n"
3776 #: winerror.mc:1801
3777 msgid "Port unreachable\n"
3778 msgstr "Port nicht erreichbar\n"
3780 #: winerror.mc:1806
3781 msgid "Request aborted\n"
3782 msgstr "Anfrage abgebrochen\n"
3784 #: winerror.mc:1811
3785 msgid "Connection aborted\n"
3786 msgstr "Verbindung abgebrochen\n"
3788 #: winerror.mc:1816
3789 msgid "Please retry operation\n"
3790 msgstr "Bitte Vorgang nochmal versuchen\n"
3792 #: winerror.mc:1821
3793 msgid "Connection count limit reached\n"
3794 msgstr "Verbindungslimit erreicht\n"
3796 #: winerror.mc:1826
3797 msgid "Login time restriction\n"
3798 msgstr "Login-Zeit-Begrenzung\n"
3800 #: winerror.mc:1831
3801 msgid "Login workstation restriction\n"
3802 msgstr "Login-Arbeitsplatz-Begrenzung\n"
3804 #: winerror.mc:1836
3805 msgid "Incorrect network address\n"
3806 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse\n"
3808 #: winerror.mc:1841
3809 msgid "Service already registered\n"
3810 msgstr "Dienst bereits registriert\n"
3812 #: winerror.mc:1846
3813 msgid "Service not found\n"
3814 msgstr "Dienst nicht gefunden\n"
3816 #: winerror.mc:1851
3817 msgid "User not authenticated\n"
3818 msgstr "Benutzer nicht authentifiziert\n"
3820 #: winerror.mc:1856
3821 msgid "User not logged on\n"
3822 msgstr "Benutzer nicht eingeloggt\n"
3824 #: winerror.mc:1861
3825 msgid "Continue work in progress\n"
3826 msgstr "Vorgang in Arbeit fortsetzen\n"
3828 #: winerror.mc:1866
3829 msgid "Already initialised\n"
3830 msgstr "Bereits initialisiert\n"
3832 #: winerror.mc:1871
3833 msgid "No more local devices\n"
3834 msgstr "Keine weiteren lokalen Geräte\n"
3836 #: winerror.mc:1876
3837 #, fuzzy
3838 msgid "The site does not exist\n"
3839 msgstr "Gerät existiert nicht\n"
3841 #: winerror.mc:1881
3842 #, fuzzy
3843 msgid "The domain controller already exists\n"
3844 msgstr "Domäne existiert bereits\n"
3846 #: winerror.mc:1886
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Supported only when connected\n"
3849 msgstr "Pipe nicht verbunden\n"
3851 #: winerror.mc:1891
3852 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3853 msgstr "Operation durchführen, auch wenn sich nichts ändert\n"
3855 #: winerror.mc:1896
3856 #, fuzzy
3857 msgid "The user profile is invalid\n"
3858 msgstr "Das angegebende Gerätehandle ist ungültig."
3860 #: winerror.mc:1901
3861 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3862 msgstr "Nicht auf Small Business Servern unterstützt\n"
3864 #: winerror.mc:1906
3865 msgid "Not all privileges assigned\n"
3866 msgstr "Nicht alle Privilegien zugewiesen\n"
3868 #: winerror.mc:1911
3869 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3870 msgstr "Einige Sicherheits-IDs nicht abgebildet\n"
3872 #: winerror.mc:1916
3873 msgid "No quotas for account\n"
3874 msgstr "Keine Quota für Account\n"
3876 #: winerror.mc:1921
3877 msgid "Local user session key\n"
3878 msgstr "Sitzungsschlüssel für lokalen Benutzer\n"
3880 #: winerror.mc:1926
3881 msgid "Password too complex for LM\n"
3882 msgstr "Passwort zu komplex für LM\n"
3884 #: winerror.mc:1931
3885 msgid "Unknown revision\n"
3886 msgstr "Unbekannte Revision\n"
3888 #: winerror.mc:1936
3889 msgid "Incompatible revision levels\n"
3890 msgstr "Inkompatible Revisions-Levels\n"
3892 #: winerror.mc:1941
3893 msgid "Invalid owner\n"
3894 msgstr "Ungültiger Besitzer\n"
3896 #: winerror.mc:1946
3897 msgid "Invalid primary group\n"
3898 msgstr "Ungültige primäre Gruppe\n"
3900 #: winerror.mc:1951
3901 msgid "No impersonation token\n"
3902 msgstr "Kein Impersonation-Token\n"
3904 #: winerror.mc:1956
3905 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3906 msgstr "Kann obligatorische Gruppe nicht deaktivieren\n"
3908 #: winerror.mc:1961
3909 msgid "No logon servers available\n"
3910 msgstr "Keine Logon-Server verfügbar\n"
3912 #: winerror.mc:1966
3913 msgid "No such logon session\n"
3914 msgstr "Keine solche Logon-Sitzung\n"
3916 #: winerror.mc:1971
3917 msgid "No such privilege\n"
3918 msgstr "Kein solches Privileg\n"
3920 #: winerror.mc:1976
3921 msgid "Privilege not held\n"
3922 msgstr "Privileg nicht besessen\n"
3924 #: winerror.mc:1981
3925 msgid "Invalid account name\n"
3926 msgstr "Ungültiger Account-Name\n"
3928 #: winerror.mc:1986
3929 msgid "User already exists\n"
3930 msgstr "Benutzer existiert bereits\n"
3932 #: winerror.mc:1991
3933 msgid "No such user\n"
3934 msgstr "Kein solcher Benutzer\n"
3936 #: winerror.mc:1996
3937 msgid "Group already exists\n"
3938 msgstr "Gruppe existiert bereits\n"
3940 #: winerror.mc:2001
3941 msgid "No such group\n"
3942 msgstr "Keine solche Gruppe\n"
3944 #: winerror.mc:2006
3945 msgid "User already in group\n"
3946 msgstr "Benutzer bereits in Gruppe\n"
3948 #: winerror.mc:2011
3949 msgid "User not in group\n"
3950 msgstr "Benutzer nicht in Gruppe\n"
3952 #: winerror.mc:2016
3953 msgid "Can't delete last admin user\n"
3954 msgstr "Kann letzten Admin-User nicht löschen\n"
3956 #: winerror.mc:2021
3957 msgid "Wrong password\n"
3958 msgstr "Falsches Passwort\n"
3960 #: winerror.mc:2026
3961 msgid "Ill-formed password\n"
3962 msgstr "Falsch formatiertes Passwort\n"
3964 #: winerror.mc:2031
3965 msgid "Password restriction\n"
3966 msgstr "Passwort-Beschränkung\n"
3968 #: winerror.mc:2036
3969 msgid "Logon failure\n"
3970 msgstr "Logon-Fehler\n"
3972 #: winerror.mc:2041
3973 msgid "Account restriction\n"
3974 msgstr "Account-Beschränkung\n"
3976 #: winerror.mc:2046
3977 msgid "Invalid logon hours\n"
3978 msgstr "Ungültige Logon-Zeiten\n"
3980 #: winerror.mc:2051
3981 msgid "Invalid workstation\n"
3982 msgstr "Ungültiger Arbeitsplatz\n"
3984 #: winerror.mc:2056
3985 msgid "Password expired\n"
3986 msgstr "Passwort abgelaufen\n"
3988 #: winerror.mc:2061
3989 msgid "Account disabled\n"
3990 msgstr "Account deaktiviert\n"
3992 #: winerror.mc:2066
3993 msgid "No security ID mapped\n"
3994 msgstr "Keine Sicherheits-ID abgebildet\n"
3996 #: winerror.mc:2071
3997 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3998 msgstr "Zu viele LUIDs angefragt\n"
4000 #: winerror.mc:2076
4001 msgid "LUIDs exhausted\n"
4002 msgstr "LUIDs ausgeschöpft\n"
4004 #: winerror.mc:2081
4005 msgid "Invalid sub authority\n"
4006 msgstr "Ungültige Subauthorität\n"
4008 #: winerror.mc:2086
4009 msgid "Invalid ACL\n"
4010 msgstr "Ungültige ACL\n"
4012 #: winerror.mc:2091
4013 msgid "Invalid SID\n"
4014 msgstr "Ungültige SID\n"
4016 #: winerror.mc:2096
4017 msgid "Invalid security descriptor\n"
4018 msgstr "Ungültiger Sicherheits-Deskriptor\n"
4020 #: winerror.mc:2101
4021 msgid "Bad inherited ACL\n"
4022 msgstr "Fehlerhafte ererbte ACL\n"
4024 #: winerror.mc:2106
4025 msgid "Server disabled\n"
4026 msgstr "Server deaktiviert\n"
4028 #: winerror.mc:2111
4029 msgid "Server not disabled\n"
4030 msgstr "Server nicht deaktiviert\n"
4032 #: winerror.mc:2116
4033 msgid "Invalid ID authority\n"
4034 msgstr "Ungültige ID-Authorität\n"
4036 #: winerror.mc:2121
4037 msgid "Allotted space exceeded\n"
4038 msgstr "Zugewiesener Speicher überschritten\n"
4040 #: winerror.mc:2126
4041 msgid "Invalid group attributes\n"
4042 msgstr "Ungültige Gruppen-Attribute\n"
4044 #: winerror.mc:2131
4045 msgid "Bad impersonation level\n"
4046 msgstr "Fehlerhaftes Impersonation-Level\n"
4048 #: winerror.mc:2136
4049 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4050 msgstr "Kann anonymes Sicherheits-Token nicht öffnen\n"
4052 #: winerror.mc:2141
4053 msgid "Bad validation class\n"
4054 msgstr "Fehlerhafte Validierungs-Klasse\n"
4056 #: winerror.mc:2146
4057 msgid "Bad token type\n"
4058 msgstr "Fehlerhafter Token-Typ\n"
4060 #: winerror.mc:2151
4061 msgid "No security on object\n"
4062 msgstr "Keine Sicherheit auf Objekt\n"
4064 #: winerror.mc:2156
4065 msgid "Can't access domain information\n"
4066 msgstr "Kann auf Domänen-Information nicht zugreifen\n"
4068 #: winerror.mc:2161
4069 msgid "Invalid server state\n"
4070 msgstr "Ungültiger Server-Status\n"
4072 #: winerror.mc:2166
4073 msgid "Invalid domain state\n"
4074 msgstr "Ungültiger Domänen-Status\n"
4076 #: winerror.mc:2171
4077 msgid "Invalid domain role\n"
4078 msgstr "Ungültige Domänen-Rolle\n"
4080 #: winerror.mc:2176
4081 msgid "No such domain\n"
4082 msgstr "Keine solche Domäne\n"
4084 #: winerror.mc:2181
4085 msgid "Domain already exists\n"
4086 msgstr "Domäne existiert bereits\n"
4088 #: winerror.mc:2186
4089 msgid "Domain limit exceeded\n"
4090 msgstr "Domänen-Limit überschritten\n"
4092 #: winerror.mc:2191
4093 msgid "Internal database corruption\n"
4094 msgstr "Interne Datenbank beschädigt\n"
4096 #: winerror.mc:2196
4097 msgid "Internal error\n"
4098 msgstr "Interner Fehler\n"
4100 #: winerror.mc:2201
4101 msgid "Generic access types not mapped\n"
4102 msgstr "Allgemeiner Zugriffs-Typ nicht abgebildet\n"
4104 #: winerror.mc:2206
4105 msgid "Bad descriptor format\n"
4106 msgstr "Fehlerhaftes Deskriptor-Format\n"
4108 #: winerror.mc:2211
4109 msgid "Not a logon process\n"
4110 msgstr "Kein Logon-Prozess\n"
4112 #: winerror.mc:2216
4113 msgid "Logon session ID exists\n"
4114 msgstr "Logon-Sitzungs-ID existiert\n"
4116 #: winerror.mc:2221
4117 msgid "Unknown authentication package\n"
4118 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungs-Paket\n"
4120 #: winerror.mc:2226
4121 msgid "Bad logon session state\n"
4122 msgstr "Fehlerhafter Logon-Sitzungs-Status\n"
4124 #: winerror.mc:2231
4125 msgid "Logon session ID collision\n"
4126 msgstr "Kollision von Logon-Sitzungs-ID\n"
4128 #: winerror.mc:2236
4129 msgid "Invalid logon type\n"
4130 msgstr "Ungültiger Logon-Typ\n"
4132 #: winerror.mc:2241
4133 msgid "Cannot impersonate\n"
4134 msgstr "Kann nicht Impersonaten\n"
4136 #: winerror.mc:2246
4137 msgid "Invalid transaction state\n"
4138 msgstr "Ungültiger Transaktions-Status\n"
4140 #: winerror.mc:2251
4141 msgid "Security DB commit failure\n"
4142 msgstr "Commit-Fehler bei Sicherheits-Datenbank\n"
4144 #: winerror.mc:2256
4145 msgid "Account is built-in\n"
4146 msgstr "Account ist eingebaut\n"
4148 #: winerror.mc:2261
4149 msgid "Group is built-in\n"
4150 msgstr "Gruppe ist eingebaut\n"
4152 #: winerror.mc:2266
4153 msgid "User is built-in\n"
4154 msgstr "Benutzer ist eingebaut\n"
4156 #: winerror.mc:2271
4157 msgid "Group is primary for user\n"
4158 msgstr "Gruppe ist primär für Benutzer\n"
4160 #: winerror.mc:2276
4161 msgid "Token already in use\n"
4162 msgstr "Token bereits benutzt\n"
4164 #: winerror.mc:2281
4165 msgid "No such local group\n"
4166 msgstr "Keine solche lokale Gruppe\n"
4168 #: winerror.mc:2286
4169 msgid "User not in local group\n"
4170 msgstr "Benutzer nicht in lokaler Gruppe\n"
4172 #: winerror.mc:2291
4173 msgid "User already in local group\n"
4174 msgstr "Benutzer bereits in lokaler Gruppe\n"
4176 #: winerror.mc:2296
4177 msgid "Local group already exists\n"
4178 msgstr "Lokale Gruppe existiert bereits\n"
4180 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4181 msgid "Logon type not granted\n"
4182 msgstr "Logon-Typ nicht gestattet\n"
4184 #: winerror.mc:2306
4185 msgid "Too many secrets\n"
4186 msgstr "Zu viele Secrets\n"
4188 #: winerror.mc:2311
4189 msgid "Secret too long\n"
4190 msgstr "Secret zu lang\n"
4192 #: winerror.mc:2316
4193 msgid "Internal security DB error\n"
4194 msgstr "Interner Sicherheits-Datenbank-Fehler\n"
4196 #: winerror.mc:2321
4197 msgid "Too many context IDs\n"
4198 msgstr "Zu viele Kontext-IDs\n"
4200 #: winerror.mc:2331
4201 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4202 msgstr "Querverschlüsseltes NT-Passwort erforderlich\n"
4204 #: winerror.mc:2336
4205 msgid "No such member\n"
4206 msgstr "Kein solches Mitglied\n"
4208 #: winerror.mc:2341
4209 msgid "Invalid member\n"
4210 msgstr "Ungültiges Mitglied\n"
4212 #: winerror.mc:2346
4213 msgid "Too many SIDs\n"
4214 msgstr "Zu viele SIDs\n"
4216 #: winerror.mc:2351
4217 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4218 msgstr "Querverschlüsseltes LM-Passwort erforderlich\n"
4220 #: winerror.mc:2356
4221 msgid "No inheritable components\n"
4222 msgstr "Keine vererbbaren Komponenten\n"
4224 #: winerror.mc:2361
4225 msgid "File or directory corrupt\n"
4226 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt\n"
4228 #: winerror.mc:2366
4229 msgid "Disk is corrupt\n"
4230 msgstr "Datenträger beschädigt\n"
4232 #: winerror.mc:2371
4233 msgid "No user session key\n"
4234 msgstr "Kein Beutzer-Sitzungs-Schlüssel\n"
4236 #: winerror.mc:2376
4237 msgid "Licence quota exceeded\n"
4238 msgstr "Lizenz-Quota überschritten\n"
4240 #: winerror.mc:2381
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Wrong target name\n"
4243 msgstr "Kein Eintrags-Name\n"
4245 #: winerror.mc:2386
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Mutual authentication failed\n"
4248 msgstr "Ungültige Authentifizierungs-Identität\n"
4250 #: winerror.mc:2391
4251 msgid "Time skew between client and server\n"
4252 msgstr "Zeitversatz zwischen Client und Server\n"
4254 #: winerror.mc:2396
4255 msgid "Invalid window handle\n"
4256 msgstr "Ungültiges Fenster-Handle\n"
4258 #: winerror.mc:2401
4259 msgid "Invalid menu handle\n"
4260 msgstr "Ungültiges Menü-Handle\n"
4262 #: winerror.mc:2406
4263 msgid "Invalid cursor handle\n"
4264 msgstr "Ungültiges Cursor-Handle\n"
4266 #: winerror.mc:2411
4267 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4268 msgstr "Ungültiges Accelerator-Tabellen-Handle\n"
4270 #: winerror.mc:2416
4271 msgid "Invalid hook handle\n"
4272 msgstr "Ungültiges Hook-Handle\n"
4274 #: winerror.mc:2421
4275 msgid "Invalid DWP handle\n"
4276 msgstr "Ungültiges DWP-Handle\n"
4278 #: winerror.mc:2426
4279 msgid "Can't create top-level child window\n"
4280 msgstr "Kann nicht Kindfenster auf oberster Ebene erstellen\n"
4282 #: winerror.mc:2431
4283 msgid "Can't find window class\n"
4284 msgstr "Kann Fenster-Klasse nicht finden\n"
4286 #: winerror.mc:2436
4287 msgid "Window owned by another thread\n"
4288 msgstr "Fenster gehört anderem Thread\n"
4290 #: winerror.mc:2441
4291 msgid "Hotkey already registered\n"
4292 msgstr "Hotkey bereits registriert\n"
4294 #: winerror.mc:2446
4295 msgid "Class already exists\n"
4296 msgstr "Klasse existiert bereits\n"
4298 #: winerror.mc:2451
4299 msgid "Class does not exist\n"
4300 msgstr "Klasse existiert nicht\n"
4302 #: winerror.mc:2456
4303 msgid "Class has open windows\n"
4304 msgstr "Klasse hat offene Fenster\n"
4306 #: winerror.mc:2461
4307 msgid "Invalid index\n"
4308 msgstr "Ungültiger Index\n"
4310 #: winerror.mc:2466
4311 msgid "Invalid icon handle\n"
4312 msgstr "Ungültiges Icon-Handle\n"
4314 #: winerror.mc:2471
4315 msgid "Private dialog index\n"
4316 msgstr "Private dialog index\n"
4318 #: winerror.mc:2476
4319 #, fuzzy
4320 msgid "List box ID not found\n"
4321 msgstr "Listbox-ID nicht gefunden\n"
4323 #: winerror.mc:2481
4324 msgid "No wildcard characters\n"
4325 msgstr "Keine Wildcard-Zeichen\n"
4327 #: winerror.mc:2486
4328 msgid "Clipboard not open\n"
4329 msgstr "Zwischenablage nicht offen\n"
4331 #: winerror.mc:2491
4332 msgid "Hotkey not registered\n"
4333 msgstr "Hotkey nicht registriert\n"
4335 #: winerror.mc:2496
4336 msgid "Not a dialog window\n"
4337 msgstr "Kein Dialog-Fenster\n"
4339 #: winerror.mc:2501
4340 msgid "Control ID not found\n"
4341 msgstr "Steuerelement-ID nicht gefunden\n"
4343 #: winerror.mc:2506
4344 msgid "Invalid combobox message\n"
4345 msgstr "Ungültige Combobox-Nachricht\n"
4347 #: winerror.mc:2511
4348 msgid "Not a combobox window\n"
4349 msgstr "Kein Combobox-Fenster\n"
4351 #: winerror.mc:2516
4352 msgid "Invalid edit height\n"
4353 msgstr "Ungültige Edit-Höhe\n"
4355 #: winerror.mc:2521
4356 msgid "DC not found\n"
4357 msgstr "DC nicht gefunden\n"
4359 #: winerror.mc:2526
4360 msgid "Invalid hook filter\n"
4361 msgstr "Ungültiger Hook-Filter\n"
4363 #: winerror.mc:2531
4364 msgid "Invalid filter procedure\n"
4365 msgstr "Ungültige Filter-Prozedur\n"
4367 #: winerror.mc:2536
4368 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4369 msgstr "Hook-Prozedur braucht Modul-Handle\n"
4371 #: winerror.mc:2541
4372 msgid "Global-only hook procedure\n"
4373 msgstr "Nur-Globale Hook-Prozedur\n"
4375 #: winerror.mc:2546
4376 msgid "Journal hook already set\n"
4377 msgstr "Journal-Hook bereits gesetzt\n"
4379 #: winerror.mc:2551
4380 msgid "Hook procedure not installed\n"
4381 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert\n"
4383 #: winerror.mc:2556
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Invalid list box message\n"
4386 msgstr "Ungültige Listbox-Nachricht\n"
4388 #: winerror.mc:2561
4389 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4390 msgstr "Ungültige LB_SETCOUNT gesendet\n"
4392 #: winerror.mc:2566
4393 #, fuzzy
4394 msgid "No tab stops on this list box\n"
4395 msgstr "Keine Tabstops in dieser Listbox\n"
4397 #: winerror.mc:2571
4398 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4399 msgstr "Kann nicht Objekt zerstören dass anderem Thread gehört\n"
4401 #: winerror.mc:2576
4402 msgid "Child window menus not allowed\n"
4403 msgstr "Menüs in Kindfenstern nicht erlaubt\n"
4405 #: winerror.mc:2581
4406 msgid "Window has no system menu\n"
4407 msgstr "Fenster hat kein System-Menü\n"
4409 #: winerror.mc:2586
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Invalid message box style\n"
4412 msgstr "Ungültiger Stil für Meldungsfenster\n"
4414 #: winerror.mc:2591
4415 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4416 msgstr "Ungültiger SPI-Parameter\n"
4418 #: winerror.mc:2596
4419 msgid "Screen already locked\n"
4420 msgstr "Bildschirm bereits gesperrt\n"
4422 #: winerror.mc:2601
4423 msgid "Window handles have different parents\n"
4424 msgstr "Fenster-Handles haben unterschiedliche Eltern\n"
4426 #: winerror.mc:2606
4427 msgid "Not a child window\n"
4428 msgstr "Kein Kindfenster\n"
4430 #: winerror.mc:2611
4431 msgid "Invalid GW command\n"
4432 msgstr "Ungültiger GW-Befehl\n"
4434 #: winerror.mc:2616
4435 msgid "Invalid thread ID\n"
4436 msgstr "Ungültige Thread-ID\n"
4438 #: winerror.mc:2621
4439 msgid "Not an MDI child window\n"
4440 msgstr "Kein MDI-Kindfenster\n"
4442 #: winerror.mc:2626
4443 msgid "Popup menu already active\n"
4444 msgstr "Popup-Menü bereits aktiv\n"
4446 #: winerror.mc:2631
4447 msgid "No scrollbars\n"
4448 msgstr "Kein Bildlaufleisten\n"
4450 #: winerror.mc:2636
4451 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4452 msgstr "Ungültiger Bereich für Bildlaufleiste\n"
4454 #: winerror.mc:2641
4455 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4456 msgstr "Ungültiger ShowWin-Befehl\n"
4458 #: winerror.mc:2646
4459 msgid "No system resources\n"
4460 msgstr "Keine Systemressourcen\n"
4462 #: winerror.mc:2651
4463 #, fuzzy
4464 msgid "No non-paged system resources\n"
4465 msgstr "Keine nonpaged Systemressourcen\n"
4467 #: winerror.mc:2656
4468 msgid "No paged system resources\n"
4469 msgstr "Keine paged Systemressourcen\n"
4471 #: winerror.mc:2661
4472 msgid "No working set quota\n"
4473 msgstr "Keine Quota für Working Set\n"
4475 #: winerror.mc:2666
4476 #, fuzzy
4477 msgid "No page file quota\n"
4478 msgstr "Keine Quota für Pagefile\n"
4480 #: winerror.mc:2671
4481 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4482 msgstr "Commitment-Grenze überschritten\n"
4484 #: winerror.mc:2676
4485 msgid "Menu item not found\n"
4486 msgstr "Menü-Eintrag nicht gefunden\n"
4488 #: winerror.mc:2681
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4491 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle\n"
4493 #: winerror.mc:2686
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Hook type not allowed\n"
4496 msgstr "Logon-Typ nicht zugestanden\n"
4498 #: winerror.mc:2691
4499 msgid "Interactive window station required\n"
4500 msgstr "Interaktive Fensterposition nötig\n"
4502 #: winerror.mc:2696
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Timeout\n"
4505 msgstr "Zeitüberschreitung"
4507 #: winerror.mc:2701
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Invalid monitor handle\n"
4510 msgstr "Ungültiges Menü-Handle\n"
4512 #: winerror.mc:2706
4513 msgid "Event log file corrupt\n"
4514 msgstr "Ereignisprotokolldatei beschädigt\n"
4516 #: winerror.mc:2711
4517 msgid "Event log can't start\n"
4518 msgstr "Ereignisprotokoll kann nicht starten\n"
4520 #: winerror.mc:2716
4521 msgid "Event log file full\n"
4522 msgstr "Ereignisprotokolldatei voll\n"
4524 #: winerror.mc:2721
4525 msgid "Event log file changed\n"
4526 msgstr "Ereignisprotokolldatei verändert\n"
4528 #: winerror.mc:2726
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Installer service failed.\n"
4531 msgstr "Ungültiger Dienstname\n"
4533 #: winerror.mc:2731
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Installation aborted by user\n"
4536 msgstr "Setup-Programme"
4538 #: winerror.mc:2736
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Installation failure\n"
4541 msgstr "Partitionsfehler\n"
4543 #: winerror.mc:2741
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Installation suspended\n"
4546 msgstr "Setup-Programme"
4548 #: winerror.mc:2746
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Unknown product\n"
4551 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
4553 #: winerror.mc:2751
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Unknown feature\n"
4556 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
4558 #: winerror.mc:2756
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Unknown component\n"
4561 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
4563 #: winerror.mc:2761
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Unknown property\n"
4566 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
4568 #: winerror.mc:2766
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Invalid handle state\n"
4571 msgstr "Ungültiges Handle\n"
4573 #: winerror.mc:2771
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Bad configuration\n"
4576 msgstr "Wine-Konfiguration"
4578 #: winerror.mc:2776
4579 msgid "Index is missing\n"
4580 msgstr "Index fehlt\n"
4582 #: winerror.mc:2781
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Installation source is missing\n"
4585 msgstr "Die Installationsquelle für das Feature fehlt."
4587 #: winerror.mc:2786
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Wrong installation package version\n"
4590 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version\n"
4592 #: winerror.mc:2791
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Product uninstalled\n"
4595 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert\n"
4597 #: winerror.mc:2796
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Invalid query syntax\n"
4600 msgstr "Ungültige Namens-Syntax\n"
4602 #: winerror.mc:2801
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Invalid field\n"
4605 msgstr "Ungültige Zeit\n"
4607 #: winerror.mc:2806
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Device removed\n"
4610 msgstr "Gerät wird bereits errinnert\n"
4612 #: winerror.mc:2811
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Installation already running\n"
4615 msgstr "Dienst läuft bereits\n"
4617 #: winerror.mc:2816
4618 msgid "Installation package failed to open\n"
4619 msgstr "Installationspaket konnte nicht geöffnet werden\n"
4621 #: winerror.mc:2821
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Installation package is invalid\n"
4624 msgstr "Setup-Programme"
4626 #: winerror.mc:2826
4627 msgid "Installer user interface failed\n"
4628 msgstr "Benutzeroberfläche des Installers fehlgeschlagen\n"
4630 #: winerror.mc:2831
4631 msgid "Failed to open installation log file\n"
4632 msgstr "Konnte Installations Logdatei nicht öffnen\n"
4634 #: winerror.mc:2836
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Installation language not supported\n"
4637 msgstr "Operation nicht unterstützt\n"
4639 #: winerror.mc:2841
4640 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4641 msgstr "Installationsumwandlung konnte nicht angewendet werden\n"
4643 #: winerror.mc:2846
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Installation package rejected\n"
4646 msgstr "Setup-Programme"
4648 #: winerror.mc:2851
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Function could not be called\n"
4651 msgstr "Verbindungslimit erreicht\n"
4653 #: winerror.mc:2856
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Function failed\n"
4656 msgstr "Funktion erwartet"
4658 #: winerror.mc:2861
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Invalid table\n"
4661 msgstr "Ungültiges Tag\n"
4663 #: winerror.mc:2866
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Data type mismatch\n"
4666 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend\n"
4668 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4669 msgid "Unsupported type\n"
4670 msgstr "Nicht unterstützter Typ\n"
4672 #: winerror.mc:2876
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Creation failed\n"
4675 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen\n"
4677 #: winerror.mc:2881
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Temporary directory not writable\n"
4680 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt\n"
4682 #: winerror.mc:2886
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Installation platform not supported\n"
4685 msgstr "Operation nicht unterstützt\n"
4687 #: winerror.mc:2891
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Installer not used\n"
4690 msgstr "Interface nicht gefunden\n"
4692 #: winerror.mc:2896
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Failed to open the patch package\n"
4695 msgstr "'%s' konnte nicht geöffnet werden\n"
4697 #: winerror.mc:2901
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Invalid patch package\n"
4700 msgstr "Ungültiges Tag\n"
4702 #: winerror.mc:2906
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Unsupported patch package\n"
4705 msgstr "Nicht unterstützter Typ\n"
4707 #: winerror.mc:2911
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Another version is installed\n"
4710 msgstr "Druckertreiber bereits installiert\n"
4712 #: winerror.mc:2916
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Invalid command line\n"
4715 msgstr "Ungültiger GW-Befehl\n"
4717 #: winerror.mc:2921
4718 msgid "Remote installation not allowed\n"
4719 msgstr "Remote Installation nicht erlaubt\n"
4721 #: winerror.mc:2926
4722 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4723 msgstr "Neustart nach erfolgreicher Installation initiiert\n"
4725 #: winerror.mc:2931
4726 msgid "Invalid string binding\n"
4727 msgstr "Ungültige String-Bindung\n"
4729 #: winerror.mc:2936
4730 msgid "Wrong kind of binding\n"
4731 msgstr "Falsche Bindungsart\n"
4733 #: winerror.mc:2941
4734 msgid "Invalid binding\n"
4735 msgstr "Ungültige Bindung\n"
4737 #: winerror.mc:2946
4738 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4739 msgstr "RPC-Protokollsequenz nicht unterstützt\n"
4741 #: winerror.mc:2951
4742 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4743 msgstr "Ungültige RPC-Protokollsequenz\n"
4745 #: winerror.mc:2956
4746 msgid "Invalid string UUID\n"
4747 msgstr "Ungültige String-UUID\n"
4749 #: winerror.mc:2961
4750 msgid "Invalid endpoint format\n"
4751 msgstr "Ungültiges Endpunkt-Format\n"
4753 #: winerror.mc:2966
4754 msgid "Invalid network address\n"
4755 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse\n"
4757 #: winerror.mc:2971
4758 msgid "No endpoint found\n"
4759 msgstr "Kein Endpunkt gefunden\n"
4761 #: winerror.mc:2976
4762 msgid "Invalid timeout value\n"
4763 msgstr "Ungültiger Timeout-Wert\n"
4765 #: winerror.mc:2981
4766 msgid "Object UUID not found\n"
4767 msgstr "Objekt-UUID nicht gefunden\n"
4769 #: winerror.mc:2986
4770 msgid "UUID already registered\n"
4771 msgstr "UUID bereits registriert\n"
4773 #: winerror.mc:2991
4774 msgid "UUID type already registered\n"
4775 msgstr "UUID-Typ bereits registriert\n"
4777 #: winerror.mc:2996
4778 msgid "Server already listening\n"
4779 msgstr "Server wartet bereits auf Netzwerk-Anfragen\n"
4781 #: winerror.mc:3001
4782 msgid "No protocol sequences registered\n"
4783 msgstr "Keine Protokollsequenzen registriert\n"
4785 #: winerror.mc:3006
4786 msgid "RPC server not listening\n"
4787 msgstr "RPC-Server wartet nicht auf Netzwerkanfragen\n"
4789 #: winerror.mc:3011
4790 msgid "Unknown manager type\n"
4791 msgstr "Unbekannter Manager-Typ\n"
4793 #: winerror.mc:3016
4794 msgid "Unknown interface\n"
4795 msgstr "Unbekanntes Interface\n"
4797 #: winerror.mc:3021
4798 msgid "No bindings\n"
4799 msgstr "Keine Bindungen\n"
4801 #: winerror.mc:3026
4802 msgid "No protocol sequences\n"
4803 msgstr "Keine Protokollsequenz\n"
4805 #: winerror.mc:3031
4806 msgid "Can't create endpoint\n"
4807 msgstr "Kann Endpunkt nicht erstellen\n"
4809 #: winerror.mc:3036
4810 msgid "Out of resources\n"
4811 msgstr "Keine Ressourcen mehr\n"
4813 #: winerror.mc:3041
4814 msgid "RPC server unavailable\n"
4815 msgstr "RPC-Server nicht verfügbar\n"
4817 #: winerror.mc:3046
4818 msgid "RPC server too busy\n"
4819 msgstr "RPC-Server zu beschäftigt\n"
4821 #: winerror.mc:3051
4822 msgid "Invalid network options\n"
4823 msgstr "Ungültige Netzwerk-Optionen\n"
4825 #: winerror.mc:3056
4826 msgid "No RPC call active\n"
4827 msgstr "Kein RPC-Aufruf aktiv\n"
4829 #: winerror.mc:3061
4830 msgid "RPC call failed\n"
4831 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen\n"
4833 #: winerror.mc:3066
4834 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4835 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen und nicht ausgeführt\n"
4837 #: winerror.mc:3071
4838 msgid "RPC protocol error\n"
4839 msgstr "RPC-Protokoll-Fehler\n"
4841 #: winerror.mc:3076
4842 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4843 msgstr "Nicht unterstützte Transfer-Syntax\n"
4845 #: winerror.mc:3086
4846 msgid "Invalid tag\n"
4847 msgstr "Ungültiges Tag\n"
4849 #: winerror.mc:3091
4850 msgid "Invalid array bounds\n"
4851 msgstr "Ungültige Array-Grenzen\n"
4853 #: winerror.mc:3096
4854 msgid "No entry name\n"
4855 msgstr "Kein Eintrags-Name\n"
4857 #: winerror.mc:3101
4858 msgid "Invalid name syntax\n"
4859 msgstr "Ungültige Namens-Syntax\n"
4861 #: winerror.mc:3106
4862 msgid "Unsupported name syntax\n"
4863 msgstr "Nicht unterstützte Namens-Syntax\n"
4865 #: winerror.mc:3111
4866 msgid "No network address\n"
4867 msgstr "Keine Netzwerk-Addresse\n"
4869 #: winerror.mc:3116
4870 msgid "Duplicate endpoint\n"
4871 msgstr "Doppelter Endpunkt\n"
4873 #: winerror.mc:3121
4874 msgid "Unknown authentication type\n"
4875 msgstr "Unbekannter Authentifizierungs-Typ\n"
4877 #: winerror.mc:3126
4878 msgid "Maximum calls too low\n"
4879 msgstr "Höchstanzahl an Aufrufen zu niedrig\n"
4881 #: winerror.mc:3131
4882 msgid "String too long\n"
4883 msgstr "String zu lang\n"
4885 #: winerror.mc:3136
4886 msgid "Protocol sequence not found\n"
4887 msgstr "Protokollsequenz nicht gefunden\n"
4889 #: winerror.mc:3141
4890 msgid "Procedure number out of range\n"
4891 msgstr "Prozedur-Nummer ausserhalb des Bereichs\n"
4893 #: winerror.mc:3146
4894 msgid "Binding has no authentication data\n"
4895 msgstr "Bindung hat keine Authentifizierungs-Daten\n"
4897 #: winerror.mc:3151
4898 msgid "Unknown authentication service\n"
4899 msgstr "Unbekannter Authentifizierungs-Dienst\n"
4901 #: winerror.mc:3156
4902 msgid "Unknown authentication level\n"
4903 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungs-Level\n"
4905 #: winerror.mc:3161
4906 msgid "Invalid authentication identity\n"
4907 msgstr "Ungültige Authentifizierungs-Identität\n"
4909 #: winerror.mc:3166
4910 msgid "Unknown authorisation service\n"
4911 msgstr "Unbekannter Authorisierungs-Dienst\n"
4913 #: winerror.mc:3171
4914 msgid "Invalid entry\n"
4915 msgstr "Ungültiger Eintrag\n"
4917 #: winerror.mc:3176
4918 msgid "Can't perform operation\n"
4919 msgstr "Kann Operation nicht ausführen\n"
4921 #: winerror.mc:3181
4922 msgid "Endpoints not registered\n"
4923 msgstr "Endpunkte nicht registriert\n"
4925 #: winerror.mc:3186
4926 msgid "Nothing to export\n"
4927 msgstr "Nichts zu exportieren\n"
4929 #: winerror.mc:3191
4930 msgid "Incomplete name\n"
4931 msgstr "Unvollständiger Name\n"
4933 #: winerror.mc:3196
4934 msgid "Invalid version option\n"
4935 msgstr "Ungültige Versions-Option\n"
4937 #: winerror.mc:3201
4938 msgid "No more members\n"
4939 msgstr "Keine weiteren Mitglieder\n"
4941 #: winerror.mc:3206
4942 msgid "Not all objects unexported\n"
4943 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert\n"
4945 #: winerror.mc:3211
4946 msgid "Interface not found\n"
4947 msgstr "Interface nicht gefunden\n"
4949 #: winerror.mc:3216
4950 msgid "Entry already exists\n"
4951 msgstr "Eintrag existiert bereits\n"
4953 #: winerror.mc:3221
4954 msgid "Entry not found\n"
4955 msgstr "Eintrag nicht gefunden\n"
4957 #: winerror.mc:3226
4958 msgid "Name service unavailable\n"
4959 msgstr "Namens-Dienst nicht verfügbar\n"
4961 #: winerror.mc:3231
4962 msgid "Invalid network address family\n"
4963 msgstr "Ungültige Netzwerkadressfamilie\n"
4965 #: winerror.mc:3236
4966 msgid "Operation not supported\n"
4967 msgstr "Operation nicht unterstützt\n"
4969 #: winerror.mc:3241
4970 msgid "No security context available\n"
4971 msgstr "Kein Sicherheits-Kontext verfügbar\n"
4973 #: winerror.mc:3246
4974 msgid "RPCInternal error\n"
4975 msgstr "Interner RPC-Fehler\n"
4977 #: winerror.mc:3251
4978 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4979 msgstr "RPC Division durch Null\n"
4981 #: winerror.mc:3256
4982 msgid "Address error\n"
4983 msgstr "Adressfehler\n"
4985 #: winerror.mc:3261
4986 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4987 msgstr "Fließkomma Division durch Null\n"
4989 #: winerror.mc:3266
4990 msgid "Floating-point underflow\n"
4991 msgstr "Fließkomma-Unterlauf\n"
4993 #: winerror.mc:3271
4994 msgid "Floating-point overflow\n"
4995 msgstr "Fließkomma-Überlauf\n"
4997 #: winerror.mc:3276
4998 msgid "No more entries\n"
4999 msgstr "Keine weiteren Einträge\n"
5001 #: winerror.mc:3281
5002 msgid "Character translation table open failed\n"
5003 msgstr "Öffnen der Zeichenübersetzungstabelle fehlgeschlagen\n"
5005 #: winerror.mc:3286
5006 msgid "Character translation table file too small\n"
5007 msgstr "Zeichenübersetzungstabellendatei zu klein\n"
5009 #: winerror.mc:3291
5010 msgid "Null context handle\n"
5011 msgstr "Kontext-Handle ist Null\n"
5013 #: winerror.mc:3296
5014 msgid "Context handle damaged\n"
5015 msgstr "Kontext-Handle beschädigt\n"
5017 #: winerror.mc:3301
5018 msgid "Binding handle mismatch\n"
5019 msgstr "Bindungs-Handle stimmen nicht überein\n"
5021 #: winerror.mc:3306
5022 msgid "Cannot get call handle\n"
5023 msgstr "Kann Aufruf-Handle nicht bestimmen\n"
5025 #: winerror.mc:3311
5026 msgid "Null reference pointer\n"
5027 msgstr "Referenz-Zeiger ist Null\n"
5029 #: winerror.mc:3316
5030 msgid "Enumeration value out of range\n"
5031 msgstr "Aufzählungswert ausserhalb des Bereichs\n"
5033 #: winerror.mc:3321
5034 msgid "Byte count too small\n"
5035 msgstr "Byte-Zahl zu klein\n"
5037 #: winerror.mc:3326
5038 msgid "Bad stub data\n"
5039 msgstr "Fehlerhafte Stub-Daten\n"
5041 #: winerror.mc:3331
5042 msgid "Invalid user buffer\n"
5043 msgstr "Ungültiger Benutzerpuffer\n"
5045 #: winerror.mc:3336
5046 msgid "Unrecognised media\n"
5047 msgstr "Unerkanntes Medium\n"
5049 #: winerror.mc:3341
5050 msgid "No trust secret\n"
5051 msgstr "Kein Vertrauens-Secret\n"
5053 #: winerror.mc:3346
5054 msgid "No trust SAM account\n"
5055 msgstr "Kein Vertrauens-SAM-Account\n"
5057 #: winerror.mc:3351
5058 msgid "Trusted domain failure\n"
5059 msgstr "Vertrauens-Domänen-Fehler\n"
5061 #: winerror.mc:3356
5062 msgid "Trusted relationship failure\n"
5063 msgstr "Vertrauens-Beziehungs-Fehler\n"
5065 #: winerror.mc:3361
5066 msgid "Trust logon failure\n"
5067 msgstr "Vertrauens-Logon-Fehler\n"
5069 #: winerror.mc:3366
5070 msgid "RPC call already in progress\n"
5071 msgstr "RPC-Aufruf bereits im Gange\n"
5073 #: winerror.mc:3371
5074 msgid "NETLOGON is not started\n"
5075 msgstr "NETLOGON ist nicht gestartet\n"
5077 #: winerror.mc:3376
5078 msgid "Account expired\n"
5079 msgstr "Account abgelaufen\n"
5081 #: winerror.mc:3381
5082 msgid "Redirector has open handles\n"
5083 msgstr "Redirector hat offene Handles\n"
5085 #: winerror.mc:3386
5086 msgid "Printer driver already installed\n"
5087 msgstr "Druckertreiber bereits installiert\n"
5089 #: winerror.mc:3391
5090 msgid "Unknown port\n"
5091 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
5093 #: winerror.mc:3396
5094 msgid "Unknown printer driver\n"
5095 msgstr "Unbekannter Druckertreiber\n"
5097 #: winerror.mc:3401
5098 msgid "Unknown print processor\n"
5099 msgstr "Unbekannter Druckerprozessor\n"
5101 #: winerror.mc:3406
5102 msgid "Invalid separator file\n"
5103 msgstr "Ungültige Trenner-Datei\n"
5105 #: winerror.mc:3411
5106 msgid "Invalid priority\n"
5107 msgstr "Ungültige Priorität\n"
5109 #: winerror.mc:3416
5110 msgid "Invalid printer name\n"
5111 msgstr "Ungültiger Druckername\n"
5113 #: winerror.mc:3421
5114 msgid "Printer already exists\n"
5115 msgstr "Drucker existiert bereits\n"
5117 #: winerror.mc:3426
5118 msgid "Invalid printer command\n"
5119 msgstr "Ungültiger Druckerbefehl\n"
5121 #: winerror.mc:3431
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Invalid data type\n"
5124 msgstr "Ungültiger Datentyp\n"
5126 #: winerror.mc:3436
5127 msgid "Invalid environment\n"
5128 msgstr "Ungültige Umgebung\n"
5130 #: winerror.mc:3441
5131 msgid "No more bindings\n"
5132 msgstr "Keine weiteren Bindungen\n"
5134 #: winerror.mc:3446
5135 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5136 msgstr "Kann nicht mit Interdomänen-Vertrauens-Account einloggen\n"
5138 #: winerror.mc:3451
5139 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5140 msgstr "Kann nicht mit Arbeitsplatz-Vertrauens-Account einloggen\n"
5142 #: winerror.mc:3456
5143 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5144 msgstr "Kann nicht mit Server-Vertrauens-Account einloggen\n"
5146 #: winerror.mc:3461
5147 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5148 msgstr "Domänen-Vertrauens-Information inkonsistent\n"
5150 #: winerror.mc:3466
5151 msgid "Server has open handles\n"
5152 msgstr "Server hat offene Handles\n"
5154 #: winerror.mc:3471
5155 msgid "Resource data not found\n"
5156 msgstr "Ressourcendaten nicht gefunden\n"
5158 #: winerror.mc:3476
5159 msgid "Resource type not found\n"
5160 msgstr "Ressourcentyp nicht gefunden\n"
5162 #: winerror.mc:3481
5163 msgid "Resource name not found\n"
5164 msgstr "Ressourcenname nicht gefunden\n"
5166 #: winerror.mc:3486
5167 msgid "Resource language not found\n"
5168 msgstr "Ressourcensprache nicht gefunden\n"
5170 #: winerror.mc:3491
5171 msgid "Not enough quota\n"
5172 msgstr "Nicht genügend Quota\n"
5174 #: winerror.mc:3496
5175 msgid "No interfaces\n"
5176 msgstr "Keine Schnittstellen\n"
5178 #: winerror.mc:3501
5179 msgid "RPC call cancelled\n"
5180 msgstr "RPC-Aufruf abgebrochen\n"
5182 #: winerror.mc:3506
5183 msgid "Binding incomplete\n"
5184 msgstr "Bindung unvollständig\n"
5186 #: winerror.mc:3511
5187 msgid "RPC comm failure\n"
5188 msgstr "RPC Comm-Fehler\n"
5190 #: winerror.mc:3516
5191 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5192 msgstr "Nicht unterstütztes Authorisierungs-Level\n"
5194 #: winerror.mc:3521
5195 msgid "No principal name registered\n"
5196 msgstr "Keine Prinzipal-Name registriert\n"
5198 #: winerror.mc:3526
5199 msgid "Not an RPC error\n"
5200 msgstr "Kein RPC-Fehler\n"
5202 #: winerror.mc:3531
5203 msgid "UUID is local only\n"
5204 msgstr "UUID ist nur lokal\n"
5206 #: winerror.mc:3536
5207 msgid "Security package error\n"
5208 msgstr "Sicherheits-Paket-Fehler\n"
5210 #: winerror.mc:3541
5211 msgid "Thread not cancelled\n"
5212 msgstr "Thread nicht abgebrochen\n"
5214 #: winerror.mc:3546
5215 msgid "Invalid handle operation\n"
5216 msgstr "Ungültige Handle-Operation\n"
5218 #: winerror.mc:3551
5219 msgid "Wrong serialising package version\n"
5220 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version\n"
5222 #: winerror.mc:3556
5223 msgid "Wrong stub version\n"
5224 msgstr "Fehlerhafte Stub-Version\n"
5226 #: winerror.mc:3561
5227 msgid "Invalid pipe object\n"
5228 msgstr "Ungültiges Pipe-Objekt\n"
5230 #: winerror.mc:3566
5231 msgid "Wrong pipe order\n"
5232 msgstr "Falsche Pipe-Reihenfolge\n"
5234 #: winerror.mc:3571
5235 msgid "Wrong pipe version\n"
5236 msgstr "Falsche Pipe-Version\n"
5238 #: winerror.mc:3576
5239 msgid "Group member not found\n"
5240 msgstr "Gruppenmitglied nicht gefunden\n"
5242 #: winerror.mc:3581
5243 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5244 msgstr "Kann Endpunkt-Abbildungs-Datenbank nicht erstellen\n"
5246 #: winerror.mc:3586
5247 msgid "Invalid object\n"
5248 msgstr "Ungültiges Objekt\n"
5250 #: winerror.mc:3591
5251 msgid "Invalid time\n"
5252 msgstr "Ungültige Zeit\n"
5254 #: winerror.mc:3596
5255 msgid "Invalid form name\n"
5256 msgstr "Ungültiger Formularname\n"
5258 #: winerror.mc:3601
5259 msgid "Invalid form size\n"
5260 msgstr "Ungültige Formular-Grösse\n"
5262 #: winerror.mc:3606
5263 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5264 msgstr "Warte bereits auf Drucker-Handle\n"
5266 #: winerror.mc:3611
5267 msgid "Printer deleted\n"
5268 msgstr "Drucker gelöscht\n"
5270 #: winerror.mc:3616
5271 msgid "Invalid printer state\n"
5272 msgstr "Ungültiger Druckerzustand\n"
5274 #: winerror.mc:3621
5275 msgid "User must change password\n"
5276 msgstr "Benutzer muss Passwort ändern\n"
5278 #: winerror.mc:3626
5279 msgid "Domain controller not found\n"
5280 msgstr "Domänen-Controllor nicht gefunden\n"
5282 #: winerror.mc:3631
5283 msgid "Account locked out\n"
5284 msgstr "Account ausgeschlossen\n"
5286 #: winerror.mc:3636
5287 msgid "Invalid pixel format\n"
5288 msgstr "Ungültiges Pixel-Format\n"
5290 #: winerror.mc:3641
5291 msgid "Invalid driver\n"
5292 msgstr "Ungültiger Treiber\n"
5294 #: winerror.mc:3646
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Invalid object resolver set\n"
5297 msgstr "Ungültiges Objekt\n"
5299 #: winerror.mc:3651
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Incomplete RPC send\n"
5302 msgstr "Unvollständiger Name\n"
5304 #: winerror.mc:3656
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5307 msgstr "Ungültiges Hook-Handle\n"
5309 #: winerror.mc:3661
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5312 msgstr "Ungültiges Hook-Handle\n"
5314 #: winerror.mc:3666
5315 #, fuzzy
5316 msgid "RPC pipe closed\n"
5317 msgstr "Pipe geschlossen\n"
5319 #: winerror.mc:3671
5320 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5321 msgstr "Verfahrensfehler in RPC Pipe\n"
5323 #: winerror.mc:3676
5324 #, fuzzy
5325 msgid "No data on RPC pipe\n"
5326 msgstr "Kein RPC-Fehler\n"
5328 #: winerror.mc:3681
5329 #, fuzzy
5330 msgid "No site name available\n"
5331 msgstr "Kein Sicherheits-Kontext verfügbar\n"
5333 #: winerror.mc:3686
5334 msgid "The file cannot be accessed\n"
5335 msgstr "Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden\n"
5337 #: winerror.mc:3691
5338 #, fuzzy
5339 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5340 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5342 #: winerror.mc:3696
5343 #, fuzzy
5344 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5345 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend\n"
5347 #: winerror.mc:3701
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Not all objects could be exported\n"
5350 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert\n"
5352 #: winerror.mc:3706
5353 #, fuzzy
5354 msgid "The interface could not be exported\n"
5355 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5357 #: winerror.mc:3711
5358 #, fuzzy
5359 msgid "The profile could not be added\n"
5360 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5362 #: winerror.mc:3716
5363 #, fuzzy
5364 msgid "The profile element could not be added\n"
5365 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5367 #: winerror.mc:3721
5368 #, fuzzy
5369 msgid "The profile element could not be removed\n"
5370 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5372 #: winerror.mc:3726
5373 #, fuzzy
5374 msgid "The group element could not be added\n"
5375 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5377 #: winerror.mc:3731
5378 #, fuzzy
5379 msgid "The group element could not be removed\n"
5380 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5382 #: winerror.mc:3736
5383 msgid "The username could not be found\n"
5384 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5386 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5387 msgid "Local Port"
5388 msgstr "Lokaler Anschluss"
5390 #: localspl.rc:29
5391 msgid "Local Monitor"
5392 msgstr "Lokaler Monitor"
5394 #: localui.rc:29
5395 msgid "'%s' is not a valid port name"
5396 msgstr "'%s' ist kein gültiger Anschlussname"
5398 #: localui.rc:30
5399 msgid "Port %s already exists"
5400 msgstr "Der Anschluss %s existiert bereits"
5402 #: localui.rc:31
5403 msgid "This port has no options to configure"
5404 msgstr "Dieser Anschluss hat keine Optionen zum Konfigurieren"
5406 #: mapi32.rc:28
5407 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5408 msgstr ""
5409 "Das senden der E-Mails scheiterte, da Sie keinen MAPI E-Mail Programm "
5410 "installiert haben."
5412 #: mapi32.rc:29
5413 msgid "Send Mail"
5414 msgstr "E-Mail senden"
5416 #: mpr.rc:27
5417 msgid "Entire Network"
5418 msgstr "Gesamtes Netzwerk"
5420 #: mshtml.rc:31
5421 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5422 msgstr "Die HTML-Darstellung ist zur Zeit ausgeschaltet."
5424 #: mshtml.rc:32
5425 msgid "HTML Document"
5426 msgstr "HTML-Dokument"
5428 #: mshtml.rc:26
5429 msgid "Downloading from %s..."
5430 msgstr "Herunterladen von %s..."
5432 #: mshtml.rc:25
5433 msgid "Done"
5434 msgstr "Fertig"
5436 #: msi.rc:27
5437 msgid ""
5438 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5439 "file path and try again."
5440 msgstr ""
5441 "Das angegebene Installationspaket konnte nicht geöffnet werden. Bitte "
5442 "überprüfen Sie den Pfadnamen und versuchen Sie es noch einmal."
5444 #: msi.rc:28
5445 msgid "path %s not found"
5446 msgstr "Der Pfad %s wurde nicht gefunden."
5448 #: msi.rc:29
5449 msgid "insert disk %s"
5450 msgstr "Bitte Disk %s einlegen."
5452 #: msi.rc:30
5453 #, fuzzy
5454 msgid ""
5455 "Windows Installer %s\n"
5456 "\n"
5457 "Usage:\n"
5458 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5459 "\n"
5460 "Install a product:\n"
5461 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5462 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5463 "\t/a package [property]\n"
5464 "Repair an installation:\n"
5465 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5466 "Uninstall a product:\n"
5467 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5468 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5469 "Advertise a product:\n"
5470 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5471 "Apply a patch:\n"
5472 "\t/p patch_package [property]\n"
5473 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5474 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5475 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5476 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5477 "Register MSI Service:\n"
5478 "\t/y\n"
5479 "Unregister MSI Service:\n"
5480 "\t/z\n"
5481 "Display this help:\n"
5482 "\t/help\n"
5483 "\t/?\n"
5484 msgstr ""
5485 "Windows Installer %s\n"
5486 "\n"
5487 "Benutzung:\n"
5488 "msiexec Befehl {Parameter} [Zusätzliche Parammeter]\n"
5489 "\n"
5490 "Produkt installieren:\n"
5491 "\t/i {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5492 "\t/package {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5493 "\t/a Paket [Eigenschaft]\n"
5494 "Installation reparieren:\n"
5495 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {Paket|Produktcode}\n"
5496 "Produkt deinstallieren:\n"
5497 "\t/uninstall {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5498 "\t/x {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5499 "Produkt ankündigen:\n"
5500 "\t/j[u|m] Paket [/t Transformationspaket] [/g Sprachkennung]\n"
5501 "Patch integrieren:\n"
5502 "\t/p Patchpaket [Eigenschaft]\n"
5503 "\t/p Patchpaket /a Paket [Eigenschaft]\n"
5504 "Protokollierung und Benutzeroberfläche für die oberen Befehle anpassen:\n"
5505 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] Protokolldatei\n"
5506 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5507 "MSI Service registrieren:\n"
5508 "\t/y\n"
5509 "Registrierung des MSI Service aufheben:\n"
5510 "\t/z\n"
5511 "Hilfe anzeigen:\n"
5512 "\t/help\n"
5513 "\t/?\n"
5515 #: msi.rc:57
5516 msgid "enter which folder contains %s"
5517 msgstr "Geben Sie das Verzeichnis ein, dass %s enthält."
5519 #: msi.rc:58
5520 msgid "install source for feature missing"
5521 msgstr "Die Installationsquelle für das Feature fehlt."
5523 #: msi.rc:59
5524 msgid "network drive for feature missing"
5525 msgstr "Das Netzwerklaufwerk für das Feature fehlt."
5527 #: msi.rc:60
5528 msgid "feature from:"
5529 msgstr "Feature von:"
5531 #: msi.rc:61
5532 msgid "choose which folder contains %s"
5533 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis aus, dass %s enthält."
5535 #: msrle32.rc:27
5536 msgid "WINE-MS-RLE"
5537 msgstr "WINE-MS-RLE"
5539 #: msrle32.rc:28
5540 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5541 msgstr "Wine MS-RLE Videodekoder"
5543 #: msrle32.rc:29
5544 msgid ""
5545 "Wine MS-RLE video codec\n"
5546 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5547 msgstr ""
5548 "Wine MS-RLE Videodekoder\n"
5549 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5551 #: msvfw32.rc:25
5552 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5553 msgstr "Vollständige Frames (Unkomprimiert)"
5555 #: msvidc32.rc:25
5556 msgid "MS-CRAM"
5557 msgstr "MS-CRAM"
5559 #: msvidc32.rc:26
5560 msgid "Wine Video 1 video codec"
5561 msgstr "Wine Video 1 Video Codec"
5563 #: oleacc.rc:27
5564 msgid "unknown object"
5565 msgstr "unbekanntes Objekt"
5567 #: oleacc.rc:28
5568 msgid "title bar"
5569 msgstr "Titelleiste"
5571 #: oleacc.rc:29
5572 msgid "menu bar"
5573 msgstr "Menüleiste"
5575 #: oleacc.rc:30
5576 msgid "scroll bar"
5577 msgstr "Bildlaufleiste"
5579 #: oleacc.rc:31
5580 msgid "grip"
5581 msgstr "Fangpunkt"
5583 #: oleacc.rc:32
5584 msgid "sound"
5585 msgstr "Audio"
5587 #: oleacc.rc:33
5588 msgid "cursor"
5589 msgstr "Cursor"
5591 #: oleacc.rc:34
5592 msgid "caret"
5593 msgstr "Caret-Zeichen"
5595 #: oleacc.rc:35
5596 msgid "alert"
5597 msgstr "Warnung"
5599 #: oleacc.rc:36
5600 msgid "window"
5601 msgstr "Fenster"
5603 #: oleacc.rc:37
5604 msgid "client"
5605 msgstr "Client"
5607 #: oleacc.rc:38
5608 msgid "popup menu"
5609 msgstr "Kontextmenü"
5611 #: oleacc.rc:39
5612 msgid "menu item"
5613 msgstr "Menübefehl"
5615 #: oleacc.rc:40
5616 msgid "tool tip"
5617 msgstr "Tooltip"
5619 #: oleacc.rc:41
5620 msgid "application"
5621 msgstr "Anwendung"
5623 #: oleacc.rc:42
5624 msgid "document"
5625 msgstr "Dokument"
5627 #: oleacc.rc:43
5628 msgid "pane"
5629 msgstr "Ausschnitt"
5631 #: oleacc.rc:44
5632 msgid "chart"
5633 msgstr "Diagramm"
5635 #: oleacc.rc:45
5636 msgid "dialog"
5637 msgstr "Dialog"
5639 #: oleacc.rc:46
5640 msgid "border"
5641 msgstr "Rahmen"
5643 #: oleacc.rc:47
5644 msgid "grouping"
5645 msgstr "Gruppierung"
5647 #: oleacc.rc:48
5648 msgid "separator"
5649 msgstr "Trennlinie"
5651 #: oleacc.rc:49
5652 msgid "tool bar"
5653 msgstr "Symbolleiste"
5655 #: oleacc.rc:50
5656 msgid "status bar"
5657 msgstr "Statusleiste"
5659 #: oleacc.rc:51
5660 msgid "table"
5661 msgstr "Tabelle"
5663 #: oleacc.rc:52
5664 msgid "column header"
5665 msgstr "Spaltenkopf"
5667 #: oleacc.rc:53
5668 msgid "row header"
5669 msgstr "Zeilenkopf"
5671 #: oleacc.rc:54
5672 msgid "column"
5673 msgstr "Spalte"
5675 #: oleacc.rc:55
5676 msgid "row"
5677 msgstr "Zeile"
5679 #: oleacc.rc:56
5680 msgid "cell"
5681 msgstr "Zelle"
5683 #: oleacc.rc:57
5684 msgid "link"
5685 msgstr "Link"
5687 #: oleacc.rc:58
5688 msgid "help balloon"
5689 msgstr "Hilfesprechblase"
5691 #: oleacc.rc:59
5692 msgid "character"
5693 msgstr "Assistent"
5695 #: oleacc.rc:60
5696 msgid "list"
5697 msgstr "Liste"
5699 #: oleacc.rc:61
5700 msgid "list item"
5701 msgstr "Listenelement"
5703 #: oleacc.rc:62
5704 msgid "outline"
5705 msgstr "Gliederung"
5707 #: oleacc.rc:63
5708 msgid "outline item"
5709 msgstr "Gliederungselement"
5711 #: oleacc.rc:64
5712 msgid "page tab"
5713 msgstr "Registerkarte"
5715 #: oleacc.rc:65
5716 msgid "property page"
5717 msgstr "Eigenschaftenseite"
5719 #: oleacc.rc:66
5720 msgid "indicator"
5721 msgstr "Anzeige"
5723 #: oleacc.rc:67
5724 msgid "graphic"
5725 msgstr "Grafik"
5727 #: oleacc.rc:68
5728 msgid "static text"
5729 msgstr "Text"
5731 #: oleacc.rc:69
5732 msgid "text"
5733 msgstr "Text"
5735 #: oleacc.rc:70
5736 msgid "push button"
5737 msgstr "Schaltfläche"
5739 #: oleacc.rc:71
5740 msgid "check button"
5741 msgstr "Kontrollkästchen"
5743 #: oleacc.rc:72
5744 msgid "radio button"
5745 msgstr "Optionskästchen"
5747 #: oleacc.rc:73
5748 msgid "combo box"
5749 msgstr "Kombinationsfeld"
5751 #: oleacc.rc:74
5752 msgid "drop down"
5753 msgstr "Drop Down"
5755 #: oleacc.rc:75
5756 msgid "progress bar"
5757 msgstr "Fortschrittsanzeige"
5759 #: oleacc.rc:76
5760 msgid "dial"
5761 msgstr "wählen"
5763 #: oleacc.rc:77
5764 msgid "hot key field"
5765 msgstr "Schnellzugriffsfeld"
5767 #: oleacc.rc:78
5768 msgid "slider"
5769 msgstr "Schieberegler"
5771 #: oleacc.rc:79
5772 msgid "spin box"
5773 msgstr "Drehfeld"
5775 #: oleacc.rc:80
5776 msgid "diagram"
5777 msgstr "Diagramm"
5779 #: oleacc.rc:81
5780 msgid "animation"
5781 msgstr "Animation"
5783 #: oleacc.rc:82
5784 msgid "equation"
5785 msgstr "Gleichung"
5787 #: oleacc.rc:83
5788 msgid "drop down button"
5789 msgstr "Dropdown Schaltfläche"
5791 #: oleacc.rc:84
5792 msgid "menu button"
5793 msgstr "Menü Schaltfläche"
5795 #: oleacc.rc:85
5796 msgid "grid drop down button"
5797 msgstr "Raster Dropdown Schaltfläche"
5799 #: oleacc.rc:86
5800 msgid "white space"
5801 msgstr "Leerzeichen"
5803 #: oleacc.rc:87
5804 msgid "page tab list"
5805 msgstr "Register"
5807 #: oleacc.rc:88
5808 msgid "clock"
5809 msgstr "Uhr"
5811 #: oleacc.rc:89
5812 msgid "split button"
5813 msgstr "Trenn Schaltfläche"
5815 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5816 #, fuzzy
5817 msgid "IP address"
5818 msgstr ""
5819 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5820 "IP-Adresse\n"
5821 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5822 "IP Addresse"
5824 #: oleacc.rc:91
5825 msgid "outline button"
5826 msgstr "Gliederung Schaltfläche"
5828 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5829 msgid "True"
5830 msgstr "Wahr"
5832 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5833 msgid "False"
5834 msgstr "Falsch"
5836 #: oleaut32.rc:31
5837 msgid "On"
5838 msgstr "Ein"
5840 #: oleaut32.rc:32
5841 msgid "Off"
5842 msgstr "Aus"
5844 #: oledlg.rc:25
5845 msgid "Insert a new %s object into your document"
5846 msgstr "Fügt ein neues %s - Objekt in Ihr Dokument ein."
5848 #: oledlg.rc:26
5849 msgid ""
5850 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5851 "may activate it using the program which created it."
5852 msgstr ""
5853 "Fügt den Inhalt der Datei als Objekt so in Ihr Dokument ein, dass Sie es mit "
5854 "dem Programm aktivieren können, mit dem es erstellt wurde."
5856 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5857 msgid "Browse"
5858 msgstr "Durchsuchen"
5860 #: oledlg.rc:28
5861 msgid ""
5862 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5863 "control."
5864 msgstr ""
5865 "Die Datei ist offenbar kein gültiges OLE - Steuermodul. Die OLE - Steuerung "
5866 "konnte nicht registiert werden."
5868 #: oledlg.rc:29
5869 msgid "Add Control"
5870 msgstr "Steuerung hinzufügen"
5872 #: oledlg.rc:34
5873 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5874 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein."
5876 #: oledlg.rc:35
5877 msgid ""
5878 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5879 "activate it using %s."
5880 msgstr ""
5881 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein dass Sie es mit %s "
5882 "aktivieren können."
5884 #: oledlg.rc:36
5885 msgid ""
5886 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5887 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5888 msgstr ""
5889 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein dass Sie es mit %s "
5890 "aktivieren können.  Wird als Symbol dargestellt."
5892 #: oledlg.rc:37
5893 msgid ""
5894 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5895 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5896 "your document."
5897 msgstr ""
5898 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein.  Die Daten "
5899 "sind mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
5900 "Dokument erscheinen."
5902 #: oledlg.rc:38
5903 msgid ""
5904 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5905 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5906 "in your document."
5907 msgstr ""
5908 "Fügt ein Bild des Zwischenablagen-Inhalts in Ihr Dokument ein.  Das Bild ist "
5909 "mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
5910 "Dokument erscheinen."
5912 #: oledlg.rc:39
5913 msgid ""
5914 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5915 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5916 "be reflected in your document."
5917 msgstr ""
5918 "Fügt eine Verknüpfung ein die auf den Ort des Zwischenablagen-Inhalts "
5919 "zeigt.  Die Verknüpfung ist mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass "
5920 "Änderungen an dieser in Ihrem Dokument erscheinen."
5922 #: oledlg.rc:40
5923 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5924 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als ein."
5926 #: oledlg.rc:41
5927 msgid "Unknown Type"
5928 msgstr "Unbekannter Typ"
5930 #: oledlg.rc:42
5931 msgid "Unknown Source"
5932 msgstr "Unbekannte Quelle"
5934 #: oledlg.rc:43
5935 msgid "the program which created it"
5936 msgstr "dem Erzeugerprogramm"
5938 #: sane.rc:31
5939 msgctxt "unit: pixels"
5940 msgid "px"
5941 msgstr "px"
5943 #: sane.rc:32
5944 msgctxt "unit: bits"
5945 msgid "b"
5946 msgstr "b"
5948 #: sane.rc:33
5949 msgctxt "unit: millimeters"
5950 msgid "mm"
5951 msgstr "mm"
5953 #: sane.rc:34
5954 msgctxt "unit: dots/inch"
5955 msgid "dpi"
5956 msgstr "dpi"
5958 #: sane.rc:35
5959 msgctxt "unit: percent"
5960 msgid "%"
5961 msgstr "%"
5963 #: sane.rc:36
5964 msgctxt "unit: microseconds"
5965 msgid "us"
5966 msgstr "µs"
5968 #: setupapi.rc:28
5969 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5970 msgstr "Die Datei '%s' von %s wird benötigt."
5972 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5973 msgid "Unknown"
5974 msgstr "Unbekannt"
5976 #: setupapi.rc:30
5977 msgid "Copy files from:"
5978 msgstr "Dateien kopieren von:"
5980 #: setupapi.rc:31
5981 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5982 msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datei ein und klicken Sie OK."
5984 #: shdoclc.rc:36
5985 msgid "Default"
5986 msgstr "Standard"
5988 #: shdoclc.rc:39
5989 msgid "F&orward"
5990 msgstr "V&orwärts"
5992 #: shdoclc.rc:41
5993 msgid "&Save Background As..."
5994 msgstr "&Speichere Hintergrund als..."
5996 #: shdoclc.rc:42
5997 msgid "Set As Back&ground"
5998 msgstr "Als Hintergrund"
6000 #: shdoclc.rc:43
6001 msgid "&Copy Background"
6002 msgstr "Hintergrund &kopieren"
6004 #: shdoclc.rc:44
6005 msgid "Set as &Desktop Item"
6006 msgstr "Als Desktopelement einrichten..."
6008 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:62
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Select &All"
6011 msgstr ""
6012 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6013 "Alles &auswählen\n"
6014 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6015 "&Alles markieren"
6017 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
6018 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6019 #, fuzzy
6020 msgid "&Paste"
6021 msgstr ""
6022 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6023 "E&infügen\n"
6024 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6025 "&Einfügen"
6027 #: shdoclc.rc:49
6028 msgid "Create Shor&tcut"
6029 msgstr "Erzeuge &Verknüpfung"
6031 #: shdoclc.rc:50
6032 msgid "Add to &Favorites"
6033 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen"
6035 #: shdoclc.rc:51
6036 msgid "&View Source"
6037 msgstr "&Quelltextansicht"
6039 #: shdoclc.rc:53
6040 msgid "&Encoding"
6041 msgstr "&Textkodierung"
6043 #: shdoclc.rc:55
6044 msgid "Pr&int"
6045 msgstr "&Drucken"
6047 #: shdoclc.rc:59 shdocvw.rc:39 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6048 msgid "&Properties"
6049 msgstr "&Eigenschaften"
6051 #: shdoclc.rc:62
6052 msgid "Image"
6053 msgstr "Bild"
6055 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
6056 msgid "&Open Link"
6057 msgstr "&Öffne Verweis"
6059 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
6060 msgid "Open Link in &New Window"
6061 msgstr "Öffne Verweis in neuem Fenster"
6063 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
6064 msgid "Save Target &As..."
6065 msgstr "Speichere &Ziel als..."
6067 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
6068 msgid "&Print Target"
6069 msgstr "&Drucke Ziel"
6071 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
6072 msgid "S&how Picture"
6073 msgstr "Zeige B&ild"
6075 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
6076 msgid "&Save Picture As..."
6077 msgstr "Speichere &Bild als..."
6079 #: shdoclc.rc:71
6080 msgid "&E-mail Picture..."
6081 msgstr "&Versende Bild..."
6083 #: shdoclc.rc:72
6084 msgid "Pr&int Picture..."
6085 msgstr "D&rucke Bild..."
6087 #: shdoclc.rc:73
6088 msgid "&Go to My Pictures"
6089 msgstr "&Gehe zu Eigene Bilder"
6091 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
6092 msgid "Set as Back&ground"
6093 msgstr "Als Hintergrund"
6095 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
6096 msgid "Set as &Desktop Item..."
6097 msgstr "Als Desktopelement einrichten..."
6099 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
6100 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Cu&t"
6103 msgstr ""
6104 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6105 "Aus&schneiden\n"
6106 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6107 "&Ausschneiden"
6109 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
6110 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6111 #: wordpad.rc:102
6112 msgid "&Copy"
6113 msgstr "&Kopieren"
6115 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
6116 msgid "Copy Shor&tcut"
6117 msgstr "Verk&nüpfung kopieren"
6119 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6120 msgid "Add to &Favorites..."
6121 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen..."
6123 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6124 msgid "P&roperties"
6125 msgstr "&Eigenschaften"
6127 #: shdoclc.rc:88
6128 msgid "Control"
6129 msgstr "Steuerung"
6131 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:55
6132 msgid "&Undo"
6133 msgstr "&Rückgängig"
6135 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:60
6136 msgid "&Delete"
6137 msgstr "&Löschen"
6139 #: shdoclc.rc:101
6140 msgid "Table"
6141 msgstr "Tabelle"
6143 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6144 #, fuzzy
6145 msgid "&Select"
6146 msgstr ""
6147 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6148 "&Auswählen\n"
6149 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6150 "Aus&wählen"
6152 #: shdoclc.rc:105
6153 msgid "&Cell"
6154 msgstr "&Zelle"
6156 #: shdoclc.rc:106
6157 msgid "&Row"
6158 msgstr "Zei&le"
6160 #: shdoclc.rc:107
6161 msgid "&Column"
6162 msgstr "&Spalte"
6164 #: shdoclc.rc:108
6165 msgid "&Table"
6166 msgstr "&Tabelle"
6168 #: shdoclc.rc:112
6169 msgid "&Cell Properties"
6170 msgstr "&Zellen Eigenschaften"
6172 #: shdoclc.rc:113
6173 msgid "&Table Properties"
6174 msgstr "&Tabellen Eigenschaften"
6176 #: shdoclc.rc:116
6177 msgid "1DSite Select"
6178 msgstr "1DSeiten Auswahl"
6180 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Paste"
6183 msgstr ""
6184 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6185 "Ein&fügen\n"
6186 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6187 "Einfügen"
6189 #: shdoclc.rc:122
6190 msgid "&Print"
6191 msgstr "&Drucken"
6193 #: shdoclc.rc:126
6194 msgid "Anchor"
6195 msgstr "Anker"
6197 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84
6198 #, fuzzy
6199 msgid "&Open"
6200 msgstr ""
6201 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6202 "Ö&ffnen\n"
6203 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6204 "&Öffnen"
6206 #: shdoclc.rc:129
6207 msgid "Open in &New Window"
6208 msgstr "Im &neuen Fenster öffnen"
6210 #: shdoclc.rc:133
6211 msgid "Cut"
6212 msgstr "Aus&schneiden"
6214 #: shdoclc.rc:144
6215 msgid "Context Unknown"
6216 msgstr "Context Unknown"
6218 #: shdoclc.rc:149
6219 msgid "DYNSRC Image"
6220 msgstr "DYNSRC Bild"
6222 #: shdoclc.rc:157
6223 msgid "&Save Video As..."
6224 msgstr "Speichere &Video als..."
6226 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6227 msgid "Play"
6228 msgstr "Abspielen"
6230 #: shdoclc.rc:174
6231 msgid "ART Image"
6232 msgstr "ART Bild"
6234 #: shdoclc.rc:195
6235 msgid "Rewind"
6236 msgstr "Rückspulen"
6238 #: shdoclc.rc:201
6239 msgid "Debug"
6240 msgstr "Debug"
6242 #: shdoclc.rc:203
6243 msgid "Trace Tags"
6244 msgstr "Trace Tags"
6246 #: shdoclc.rc:204
6247 msgid "Resource Failures"
6248 msgstr "Resource Failures"
6250 #: shdoclc.rc:205
6251 msgid "Dump Tracking Info"
6252 msgstr "Dump Tracking Info"
6254 #: shdoclc.rc:206
6255 msgid "Debug Break"
6256 msgstr "Debug Break"
6258 #: shdoclc.rc:207
6259 msgid "Debug View"
6260 msgstr "Debug View"
6262 #: shdoclc.rc:208
6263 msgid "Dump Tree"
6264 msgstr "Dump Tree"
6266 #: shdoclc.rc:209
6267 msgid "Dump Lines"
6268 msgstr "Dump Lines"
6270 #: shdoclc.rc:210
6271 msgid "Dump DisplayTree"
6272 msgstr "Dump Displaytree"
6274 #: shdoclc.rc:211
6275 msgid "Dump FormatCaches"
6276 msgstr "Dump FormatCaches"
6278 #: shdoclc.rc:212
6279 msgid "Dump LayoutRects"
6280 msgstr "Dump LayoutRects"
6282 #: shdoclc.rc:213
6283 msgid "Memory Monitor"
6284 msgstr "Memory Monitor"
6286 #: shdoclc.rc:214
6287 msgid "Performance Meters"
6288 msgstr "Performance Meters"
6290 #: shdoclc.rc:215
6291 msgid "Save HTML"
6292 msgstr "Save HTML"
6294 #: shdoclc.rc:217
6295 msgid "&Browse View"
6296 msgstr "&Browse View"
6298 #: shdoclc.rc:218
6299 msgid "&Edit View"
6300 msgstr "&Edit View"
6302 #: shdoclc.rc:221
6303 msgid "Vertical Scrollbar"
6304 msgstr "Vertikale Scrollbar"
6306 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6307 msgid "Scroll Here"
6308 msgstr "Scrolle hier"
6310 #: shdoclc.rc:225
6311 msgid "Top"
6312 msgstr "Oben"
6314 #: shdoclc.rc:226
6315 msgid "Bottom"
6316 msgstr "Unten"
6318 #: shdoclc.rc:228
6319 msgid "Page Up"
6320 msgstr "Seite hoch"
6322 #: shdoclc.rc:229
6323 msgid "Page Down"
6324 msgstr "Seite runter"
6326 #: shdoclc.rc:231
6327 msgid "Scroll Up"
6328 msgstr "Scrolle hoch"
6330 #: shdoclc.rc:232
6331 msgid "Scroll Down"
6332 msgstr "Scrolle runter"
6334 #: shdoclc.rc:235
6335 msgid "Horizontal Scrollbar"
6336 msgstr "Horizontale Scrollbar"
6338 #: shdoclc.rc:239
6339 msgid "Left Edge"
6340 msgstr "Linke Ecke"
6342 #: shdoclc.rc:240
6343 msgid "Right Edge"
6344 msgstr "Rechte Ecke"
6346 #: shdoclc.rc:242
6347 msgid "Page Left"
6348 msgstr "Seite links"
6350 #: shdoclc.rc:243
6351 msgid "Page Right"
6352 msgstr "Seite rechts"
6354 #: shdoclc.rc:245
6355 msgid "Scroll Left"
6356 msgstr "Scrolle links"
6358 #: shdoclc.rc:246
6359 msgid "Scroll Right"
6360 msgstr "Scrolle rechts"
6362 #: shdoclc.rc:25
6363 msgid "Wine Internet Explorer"
6364 msgstr "Wine Internet Explorer"
6366 #: shdoclc.rc:30
6367 msgid "&w&bPage &p"
6368 msgstr "&w&bSeite &p"
6370 #: shdoclc.rc:31
6371 msgid "&u&b&d"
6372 msgstr "&u&b&d"
6374 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6375 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6376 #: wordpad.rc:26
6377 msgid "&File"
6378 msgstr "&Datei"
6380 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6381 msgid "&New"
6382 msgstr "&Neu"
6384 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6385 msgid "&Window"
6386 msgstr "&Fenster"
6388 #: shdocvw.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6389 msgid "&Open..."
6390 msgstr "Ö&ffnen..."
6392 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6393 msgid "Save &as..."
6394 msgstr "Speichern &unter..."
6396 #: shdocvw.rc:35
6397 msgid "Print &format..."
6398 msgstr "Seite &einrichten..."
6400 #: shdocvw.rc:36
6401 msgid "Pr&int..."
6402 msgstr "&Drucken..."
6404 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Print previe&w"
6407 msgstr "Seitenansi&cht"
6409 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
6410 #, fuzzy
6411 msgid "&Close"
6412 msgstr ""
6413 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6414 "&Beenden\n"
6415 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6416 "&Schliessen"
6418 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:56 oleview.rc:58
6419 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6420 msgid "&View"
6421 msgstr "&Ansicht"
6423 #: shdocvw.rc:44
6424 msgid "&Toolbars"
6425 msgstr "&Symbolleisten"
6427 #: shdocvw.rc:46
6428 msgid "&Standard bar"
6429 msgstr "&Standard"
6431 #: shdocvw.rc:47
6432 msgid "&Address bar"
6433 msgstr "&Adressleiste"
6435 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6436 msgid "&Favorites"
6437 msgstr "&Favoriten"
6439 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6440 #, fuzzy
6441 msgid "&Add to Favorites..."
6442 msgstr ""
6443 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6444 "&Zu den Favoriten hinzufügen...\n"
6445 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6446 "Zu den Favoriten &hinzufügen..."
6448 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
6449 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
6450 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6451 msgid "&Help"
6452 msgstr "&Hilfe"
6454 #: shdocvw.rc:57
6455 #, fuzzy
6456 msgid "&About Internet Explorer"
6457 msgstr "Über &Internet Explorer..."
6459 #: shdocvw.rc:67
6460 #, fuzzy
6461 msgctxt "home page"
6462 msgid "Home"
6463 msgstr "Start"
6465 #: shdocvw.rc:68 winhlp32.rc:66
6466 msgid "Print..."
6467 msgstr "Drucken..."
6469 #: shdocvw.rc:73
6470 msgid "Address"
6471 msgstr "Adresse"
6473 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6474 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6475 msgid "Lar&ge Icons"
6476 msgstr "&Große Symbole"
6478 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6479 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6480 msgid "S&mall Icons"
6481 msgstr "&Kleine Symbole"
6483 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6484 msgid "&List"
6485 msgstr "&Liste"
6487 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6488 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6489 msgid "&Details"
6490 msgstr "&Details"
6492 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6493 msgid "Arrange &Icons"
6494 msgstr "Symbole anordnen"
6496 #: shell32.rc:50
6497 msgid "By &Name"
6498 msgstr "Nach &Name"
6500 #: shell32.rc:51
6501 msgid "By &Type"
6502 msgstr "Nach &Typ"
6504 #: shell32.rc:52
6505 msgid "By &Size"
6506 msgstr "Nach &Größe"
6508 #: shell32.rc:53
6509 msgid "By &Date"
6510 msgstr "Nach &Datum"
6512 #: shell32.rc:55
6513 msgid "&Auto Arrange"
6514 msgstr "&Automatisch anordnen"
6516 #: shell32.rc:57
6517 msgid "Line up Icons"
6518 msgstr "Icons anordnen"
6520 #: shell32.rc:62
6521 msgid "Paste as Link"
6522 msgstr "Einfügen als Verknüpfung"
6524 #: shell32.rc:64
6525 msgid "New"
6526 msgstr "Neu"
6528 #: shell32.rc:66
6529 msgid "New &Folder"
6530 msgstr "Neues Ver&zeichnis"
6532 #: shell32.rc:67
6533 msgid "New &Link"
6534 msgstr "Neue Ver&knüpfung"
6536 #: shell32.rc:71
6537 msgid "Properties"
6538 msgstr "&Eigenschaften"
6540 #: shell32.rc:83
6541 msgid "E&xplore"
6542 msgstr "E&rkunden"
6544 #: shell32.rc:86
6545 msgid "C&ut"
6546 msgstr "&Ausschneiden"
6548 #: shell32.rc:89
6549 msgid "Create &Link"
6550 msgstr "&Verknüpfung erzeugen"
6552 #: shell32.rc:91 regedit.rc:91
6553 #, fuzzy
6554 msgid "&Rename"
6555 msgstr ""
6556 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6557 "&Umbenennen\n"
6558 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6559 "&Umbennenen"
6561 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6562 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6563 msgid "E&xit"
6564 msgstr "&Beenden"
6566 #: shell32.rc:115
6567 msgid "&About Control Panel..."
6568 msgstr "&Über Systemsteuerung..."
6570 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:113
6571 msgid "Size"
6572 msgstr "Größe"
6574 #: shell32.rc:124 regedit.rc:123
6575 msgid "Type"
6576 msgstr "Typ"
6578 #: shell32.rc:125
6579 msgid "Modified"
6580 msgstr "Geändert"
6582 #: shell32.rc:126 winefile.rc:119
6583 msgid "Attributes"
6584 msgstr "Attribute"
6586 #: shell32.rc:128
6587 msgid "Size available"
6588 msgstr "Freier Speicher"
6590 #: shell32.rc:130
6591 msgid "Comments"
6592 msgstr "Kommentar"
6594 #: shell32.rc:131
6595 msgid "Owner"
6596 msgstr "Besitzer"
6598 #: shell32.rc:132
6599 msgid "Group"
6600 msgstr "Gruppe"
6602 #: shell32.rc:133
6603 msgid "Original location"
6604 msgstr "Ursprung"
6606 #: shell32.rc:134
6607 msgid "Date deleted"
6608 msgstr "Gelöscht am"
6610 #: shell32.rc:144
6611 msgid "Control Panel"
6612 msgstr "Systemsteuerung"
6614 #: shell32.rc:151
6615 msgid "Select"
6616 msgstr "Auswählen"
6618 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6619 msgid "Open"
6620 msgstr "Öffnen"
6622 #: shell32.rc:173
6623 msgid "Restart"
6624 msgstr "Neustarten"
6626 #: shell32.rc:174
6627 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6628 msgstr "Möchten Sie, dass ein simulierter Windows Neustart durchgeführt wird?"
6630 #: shell32.rc:175
6631 msgid "Shutdown"
6632 msgstr "Beenden"
6634 #: shell32.rc:176
6635 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6636 msgstr "Möchten Sie die aktuelle Wine Sitzung beenden?"
6638 #: shell32.rc:186
6639 msgid "Start Menu\\Programs"
6640 msgstr "Startmenü\\Programme"
6642 #: shell32.rc:188
6643 msgid "Favorites"
6644 msgstr "Favoriten"
6646 #: shell32.rc:189
6647 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6648 msgstr "Startmenü\\Programme\\Autostart"
6650 #: shell32.rc:190
6651 msgid "Recent"
6652 msgstr "Recent"
6654 #: shell32.rc:191
6655 msgid "SendTo"
6656 msgstr "SendTo"
6658 #: shell32.rc:192
6659 msgid "Start Menu"
6660 msgstr "Startmenü"
6662 #: shell32.rc:193
6663 msgid "My Music"
6664 msgstr "Eigene Musik"
6666 #: shell32.rc:194
6667 msgid "My Videos"
6668 msgstr "Eigene Videos"
6670 #: shell32.rc:196
6671 msgid "NetHood"
6672 msgstr "Netzwerkumgebung"
6674 #: shell32.rc:197
6675 msgid "Templates"
6676 msgstr "Vorlagen"
6678 #: shell32.rc:198
6679 msgid "Application Data"
6680 msgstr "Anwendungsdaten"
6682 #: shell32.rc:199
6683 msgid "PrintHood"
6684 msgstr "Druckumgebung"
6686 #: shell32.rc:200
6687 msgid "Local Settings\\Application Data"
6688 msgstr "Lokale Einstellungen\\Anwendungsdaten"
6690 #: shell32.rc:201
6691 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6692 msgstr "Lokale Einstellungen\\Temporary Internet Files"
6694 #: shell32.rc:202
6695 msgid "Cookies"
6696 msgstr "Cookies"
6698 #: shell32.rc:203
6699 msgid "Local Settings\\History"
6700 msgstr "Lokale Einstellungen\\Verlauf"
6702 #: shell32.rc:204
6703 msgid "Program Files"
6704 msgstr "Programme"
6706 #: shell32.rc:206
6707 msgid "My Pictures"
6708 msgstr "Eigene Bilder"
6710 #: shell32.rc:207
6711 msgid "Program Files\\Common Files"
6712 msgstr "Programme\\Gemeinsame Dateien"
6714 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6715 msgid "Documents"
6716 msgstr "Dokumente"
6718 #: shell32.rc:210
6719 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6720 msgstr "Startmenü\\Programme\\Verwaltung"
6722 #: shell32.rc:211
6723 msgid "Music"
6724 msgstr "Musik"
6726 #: shell32.rc:212
6727 msgid "Pictures"
6728 msgstr "Bilder"
6730 #: shell32.rc:213
6731 msgid "Videos"
6732 msgstr "Videos"
6734 #: shell32.rc:214
6735 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6736 msgstr "Lokale Einstellungen\\Anwendungsdaten\\Microsoft\\CD Burning"
6738 #: shell32.rc:205
6739 msgid "Program Files (x86)"
6740 msgstr "Programme (x86)"
6742 #: shell32.rc:208
6743 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6744 msgstr "Programme (x86)\\Gemeinsame Dateien"
6746 #: shell32.rc:215
6747 msgid "Contacts"
6748 msgstr "Kontakte"
6750 #: shell32.rc:216 winefile.rc:118
6751 msgid "Links"
6752 msgstr "Links"
6754 #: shell32.rc:217
6755 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6756 msgstr "Bilder\\Diashows"
6758 #: shell32.rc:218
6759 msgid "Music\\Playlists"
6760 msgstr "Musik\\Wiedergabelisten"
6762 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6763 msgid "Downloads"
6764 msgstr "Downloads"
6766 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:326
6767 msgid "Status"
6768 msgstr "Status"
6770 #: shell32.rc:137
6771 msgid "Location"
6772 msgstr "Ort"
6774 #: shell32.rc:138
6775 msgid "Model"
6776 msgstr "Modell"
6778 #: shell32.rc:220
6779 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6780 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6782 #: shell32.rc:221
6783 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6784 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotheken"
6786 #: shell32.rc:222
6787 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6788 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6790 #: shell32.rc:223
6791 msgid "Music\\Sample Music"
6792 msgstr "Musik\\Beispielmusik"
6794 #: shell32.rc:224
6795 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6796 msgstr "Bilder\\Beispielbilder"
6798 #: shell32.rc:225
6799 msgid "Music\\Sample Playlists"
6800 msgstr "Musik\\Beispielwiedergabelisten"
6802 #: shell32.rc:226
6803 msgid "Videos\\Sample Videos"
6804 msgstr "Videos\\Beispielvideos"
6806 #: shell32.rc:227
6807 msgid "Saved Games"
6808 msgstr "Gespeicherte Spiele"
6810 #: shell32.rc:228
6811 msgid "Searches"
6812 msgstr "Suchvorgänge"
6814 #: shell32.rc:229
6815 msgid "Users"
6816 msgstr "Benutzer"
6818 #: shell32.rc:230
6819 msgid "OEM Links"
6820 msgstr "OEM Links"
6822 #: shell32.rc:233
6823 msgid "AppData\\LocalLow"
6824 msgstr "Anwendungsdaten\\LocalLow"
6826 #: shell32.rc:154
6827 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6828 msgstr "Es konnte kein neues Verzeichnis erstellt werden: Zugriff verweigert."
6830 #: shell32.rc:155
6831 msgid "Error during creation of a new folder"
6832 msgstr "Es trat ein Fehler beim Erstellen eines neuen Verzeichnisses auf"
6834 #: shell32.rc:156
6835 msgid "Confirm file deletion"
6836 msgstr "Bestätigung: Objekt löschen"
6838 #: shell32.rc:157
6839 msgid "Confirm folder deletion"
6840 msgstr "Bestätigung: Verzeichnis löschen"
6842 #: shell32.rc:158
6843 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6844 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' löschen möchten?"
6846 #: shell32.rc:159
6847 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6848 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
6850 #: shell32.rc:166
6851 msgid "Confirm file overwrite"
6852 msgstr "Bestätigung: Datei überschreiben"
6854 #: shell32.rc:165
6855 msgid ""
6856 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6857 "\n"
6858 "Do you want to replace it?"
6859 msgstr ""
6860 "Der Ordner enthält bereits eine Datei namens '%1'.\n"
6861 "\n"
6862 " Wollen Sie die Datei ersetzen?"
6864 #: shell32.rc:160
6865 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6866 msgstr ""
6867 "Sind Sie sich sicher, dass Sie die ausgewählten Objekte löschen möchten?"
6869 #: shell32.rc:162
6870 msgid ""
6871 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6872 msgstr ""
6873 "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' und seinen Inhalt in den Papierkorb "
6874 "verschieben möchten?"
6876 #: shell32.rc:161
6877 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6878 msgstr ""
6879 "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' in den Papierkorb verschieben möchten?"
6881 #: shell32.rc:163
6882 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6883 msgstr ""
6884 "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Dateien in den Papierkorb "
6885 "verschieben möchten?"
6887 #: shell32.rc:164
6888 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6889 msgstr ""
6890 "Das Objekt '%1' kann nicht in den Papierkorb verschoben werden.\n"
6891 "\n"
6892 " Möchten Sie es stattdessen löschen?"
6894 #: shell32.rc:167
6895 msgid ""
6896 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6897 "\n"
6898 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6899 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6900 "the folder?"
6901 msgstr ""
6902 "Im Verzeichnis befindet sich bereits ein Ordner namens '%1'.\n"
6903 "\n"
6904 "Wenn die Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben, wie die im "
6905 "ausgewählten Ordner, werden sie ersetzt.\n"
6906 "\n"
6907 "Möchten sie trotzdem fortfahren?"
6909 #: shell32.rc:235
6910 msgid "New Folder"
6911 msgstr "Neuer Ordner"
6913 #: shell32.rc:237
6914 msgid "Wine Control Panel"
6915 msgstr "Wine Systemsteuerung"
6917 #: shell32.rc:179
6918 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6919 msgstr "Konnte Ausführen-Dialog nicht anzeigen (interner Fehler)"
6921 #: shell32.rc:180
6922 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6923 msgstr "Konnte Durchsuchen-Dialog nicht anzeigen (interner Fehler)"
6925 #: shell32.rc:182
6926 msgid "Executable files (*.exe)"
6927 msgstr "Programme (*.exe)"
6929 #: shell32.rc:241
6930 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6931 msgstr "Es ist kein Programm mit diesem Dateityp verknüpft."
6933 #: shell32.rc:258
6934 msgid ""
6935 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6936 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6937 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6938 "any later version.\n"
6939 "\n"
6940 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6941 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6942 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6943 "more details.\n"
6944 "\n"
6945 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6946 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6947 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6948 msgstr ""
6949 "Wine ist freie Software; Sie dürfen sie unter den Bedingungen der GNU Lesser "
6950 "General Public License, welche von der Free Software Foundation "
6951 "veröffentlicht wurde; weiter verteilen und/oder modifizieren gemäß Version "
6952 "2.1 der Lizenz, oder (nach ihren Ermessen) jeder späteren Version.\n"
6953 "\n"
6954 "Wine wird mit der Hoffnung verteilt das es sich als nützlich erweist. Wine "
6955 "kommt aber OHNE JEGLICHE GARANTIE daher; sogar ohne einer angedeuteten "
6956 "Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN NUTZEN. "
6957 "Sehen Sie sich die GNU Lesser General Public License an für mehr Details.\n"
6958 "\n"
6959 "Sie sollten mit dieser Bibliothek auch eine Kopie der GNU Lesser General "
6960 "Public License erhalten haben; wenn nicht schreiben Sie der Free Software "
6961 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6963 #: shell32.rc:246
6964 msgid "Wine License"
6965 msgstr "Wine Lizenz"
6967 #: shell32.rc:143
6968 msgid "Trash"
6969 msgstr "Papierkorb"
6971 #: shlwapi.rc:27
6972 msgid "%ld bytes"
6973 msgstr "%ld Bytes"
6975 #: shlwapi.rc:28
6976 msgid " hr"
6977 msgstr " Std"
6979 #: shlwapi.rc:29
6980 msgid " min"
6981 msgstr " Min"
6983 #: shlwapi.rc:30
6984 msgid " sec"
6985 msgstr " Sek"
6987 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6988 msgid "&Restore"
6989 msgstr "&Wiederherstellen"
6991 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6992 msgid "&Move"
6993 msgstr "&Verschieben"
6995 #: user32.rc:29 user32.rc:42
6996 msgid "&Size"
6997 msgstr "&Größe"
6999 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7000 msgid "Mi&nimize"
7001 msgstr "Mi&nimieren"
7003 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7004 msgid "Ma&ximize"
7005 msgstr "Ma&ximieren"
7007 #: user32.rc:33
7008 msgid "&Close\tAlt-F4"
7009 msgstr "&Schließen\tAlt-F4"
7011 #: user32.rc:35
7012 msgid "&About Wine"
7013 msgstr "Ü&ber Wine"
7015 #: user32.rc:46
7016 #, fuzzy
7017 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7018 msgstr "&Schließen\tAlt-F4"
7020 #: user32.rc:48
7021 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7022 msgstr ""
7024 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7025 msgid "Error"
7026 msgstr "Fehler"
7028 #: user32.rc:69
7029 msgid "&More Windows..."
7030 msgstr "&Mehr Fenster..."
7032 #: wininet.rc:25
7033 msgid "LAN Connection"
7034 msgstr "LAN Verbindung"
7036 #: wininet.rc:26
7037 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7038 msgstr ""
7039 "Das Zertifikat wurde von einem unbekannten oder vertrauensunwürdigen "
7040 "Herausgeber ausgestellt."
7042 #: wininet.rc:27
7043 msgid "The date on the certificate is invalid."
7044 msgstr "Das Datum des Zertifkats ist ungültig."
7046 #: wininet.rc:28
7047 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7048 msgstr "Der Name auf dem Zertifikat entspricht nicht der Seite."
7050 #: wininet.rc:29
7051 msgid ""
7052 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7053 msgstr ""
7054 "Es gibt mindestens ein unbekanntes Sicherheitsproblem mit diesem Zertifikat."
7056 #: winmm.rc:28
7057 msgid "The specified command was carried out."
7058 msgstr "Der angeforderte Befehl wurde ausgeführt."
7060 #: winmm.rc:29
7061 msgid "Undefined external error."
7062 msgstr "Unbekannter externer Fehler."
7064 #: winmm.rc:30
7065 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7066 msgstr ""
7067 "Die derzeit verwendete Gerätekennung ist außerhalb des zulässigen Bereichs "
7068 "für Ihr System."
7070 #: winmm.rc:31
7071 msgid "The driver was not enabled."
7072 msgstr "Der Treiber konnte nicht gestartet werden."
7074 #: winmm.rc:32
7075 msgid ""
7076 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7077 "again."
7078 msgstr ""
7079 "Das Gerät wird bereits verwendet. Warten Sie, bis es freigegeben ist, und "
7080 "versuchen Sie es erneut."
7082 #: winmm.rc:33
7083 msgid "The specified device handle is invalid."
7084 msgstr "Das angegebende Gerätehandle ist ungültig."
7086 #: winmm.rc:34
7087 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7088 msgstr "Es ist kein Treiber auf Ihrem System installiert !\n"
7090 #: winmm.rc:35
7091 msgid ""
7092 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7093 "increase available memory, and then try again."
7094 msgstr ""
7095 "Nicht genügend Speicher für diesen Befehl. Beenden Sie eine oder mehrere "
7096 "Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
7098 #: winmm.rc:36
7099 msgid ""
7100 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7101 "which functions and messages the driver supports."
7102 msgstr ""
7103 "Diese Funktion wird nicht unterstützt. Benutzen Sie die Funktion "
7104 "'Capabilities', um zu ermitteln, welche Funktion dieser Treiber unterstützt."
7106 #: winmm.rc:37
7107 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7108 msgstr "Die angegebene Fehlernummer ist für dieses System nicht definiert."
7110 #: winmm.rc:38
7111 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7112 msgstr "Ein ungültiges Flag wurde an eine Systemfunktion übergeben."
7114 #: winmm.rc:39
7115 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7116 msgstr "Ein ungültiger Parameter wurde an eine Systemfunktion übergeben."
7118 #: winmm.rc:42
7119 #, fuzzy
7120 msgid ""
7121 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7122 "Capabilities function to determine the supported formats."
7123 msgstr ""
7124 "Dieses Format wird nicht unterstützt oder kann nicht übersetzt werden. "
7125 "Benutzen Sie die Funktion 'Capabilities', um die unterstützten Formate zu "
7126 "ermitteln."
7128 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7129 msgid ""
7130 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7131 "device, or wait until the data is finished playing."
7132 msgstr ""
7133 "Die Funktion kann nicht durchgeführt werden, wenn noch Mediendateien "
7134 "wiedergegeben werden. Starten Sie das Gerät neu, oder warten Sie bis keine "
7135 "Daten mehr wiedergegeben werden."
7137 #: winmm.rc:44
7138 msgid ""
7139 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7140 "header, and then try again."
7141 msgstr ""
7142 "Der WAVE - Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion "
7143 "'Prepare' zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
7145 #: winmm.rc:45
7146 msgid ""
7147 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7148 "and then try again."
7149 msgstr ""
7150 "Das Gerät kann nicht ohne das WAVE_ALLOWSYNC - Flag geöffnet werden. "
7151 "Benutzen Sie dieses Flag und versuchen Sie es erneut."
7153 #: winmm.rc:48
7154 msgid ""
7155 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7156 "header, and then try again."
7157 msgstr ""
7158 "Der MIDI - Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion "
7159 "'Prepare' zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
7161 #: winmm.rc:50
7162 msgid ""
7163 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7164 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7165 msgstr ""
7166 "Es wurde keine MIDI - Map gefunden. Es könnte ein Problem mit dem Treiber "
7167 "geben oder die Datei MIDIMAP.CFG fehlt oder ist beschädigt."
7169 #: winmm.rc:51
7170 msgid ""
7171 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7172 "transmitted, and then try again."
7173 msgstr ""
7174 "Der Anschluss ist mit der Datenausgabe belegt. Warten Sie, bis die Daten "
7175 "übertragen wurden und versuchen Sie es erneut."
7177 #: winmm.rc:52
7178 msgid ""
7179 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7180 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7181 msgstr ""
7182 "Das gegenwärtige MIDI - Mapper Setup benutzt ein MIDI - Gerät, das nicht "
7183 "installiert ist. Benutzen Sie den MIDI - Mapper, um das Setup zu ändern."
7185 #: winmm.rc:53
7186 msgid ""
7187 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7188 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7189 msgstr ""
7190 "Das aktuelle MIDI Setup ist beschädigt. Kopieren sie die ursprüngliche Datei "
7191 "MIDIMAP.CFG ind das Windows - Systemverzeichnis und versuchen Sie es erneut."
7193 #: winmm.rc:56
7194 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7195 msgstr ""
7196 "Ungültige MCI - Gerätekennung. Benutzen Sie die zurückgegebene ID, wenn Sie "
7197 "das MCI - Gerät öffnen."
7199 #: winmm.rc:57
7200 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7201 msgstr "Der Treiber kann den angegebenen Befehlsparameter nicht anerkennen."
7203 #: winmm.rc:58
7204 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7205 msgstr "Der Treiber kann den angegebenen Befehl nicht anerkennen."
7207 #: winmm.rc:59
7208 msgid ""
7209 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7210 "or contact the device manufacturer."
7211 msgstr ""
7212 "Es gibt ein Problem mit Ihrem Media - Gerät. Stellen Sie sicher, dass es "
7213 "richtig arbeitet oder fragen Sie den Gerätehersteller."
7215 #: winmm.rc:60
7216 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7217 msgstr ""
7218 "Das angegebene Gerät ist nicht geöffnet oder wird vom MCI nicht erkannt."
7220 #: winmm.rc:61
7221 msgid ""
7222 "Not enough memory available for this task.\n"
7223 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7224 "again."
7225 msgstr ""
7226 "Nicht genügend Speicher für den angeforderten Vorgang.\n"
7227 "Beenden Sie eine oder mehrere Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
7229 #: winmm.rc:62
7230 msgid ""
7231 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7232 "unique alias."
7233 msgstr ""
7234 "Der Gerätename wird von dieser Anwendung bereits als Alias benutzt. Benutzen "
7235 "Sie einen eindeutigen Alias"
7237 #: winmm.rc:63
7238 msgid ""
7239 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7240 msgstr ""
7241 "Es gibt ein unbekanntes Problem beim Laden des angegebenen Gerätetreibers."
7243 #: winmm.rc:64
7244 msgid "No command was specified."
7245 msgstr "Kein Befehl wurde angegeben."
7247 #: winmm.rc:65
7248 msgid ""
7249 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7250 "size of the buffer."
7251 msgstr ""
7252 "Die Ausgabezeichenkette war zu lang für den Rückgabepuffer. Erhöhen Sie die "
7253 "Puffergröße."
7255 #: winmm.rc:66
7256 msgid ""
7257 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7258 "one."
7259 msgstr ""
7260 "Der Befehl erfordert einen Zeichenkettenparameter. Bitte stellen Sie einen "
7261 "bereit."
7263 #: winmm.rc:67
7264 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7265 msgstr "Die Angabe einer ganzen Zahl ist für diesen Befehl ungültig."
7267 #: winmm.rc:68
7268 msgid ""
7269 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7270 "manufacturer about obtaining a new driver."
7271 msgstr ""
7272 "Der Gerätetreiber hat einen ungültigen Rückgabewert geliefert. Fragen Sie "
7273 "den Gerätehersteller nach einem neuen Treiber."
7275 #: winmm.rc:69
7276 msgid ""
7277 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7278 "manufacturer about obtaining a new driver."
7279 msgstr ""
7280 "Ein Treiberfehler ist aufgetreten. Fragen Sie den Gerätehersteller nach "
7281 "einem neuen Treiber."
7283 #: winmm.rc:70
7284 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7285 msgstr ""
7286 "Der angegebene Befehl erfordert einen Parameter. Bitte geben Sie einen an."
7288 #: winmm.rc:71
7289 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7290 msgstr "Das verwendete MCI - Gerät unterstützt diesen Befehl nicht."
7292 #: winmm.rc:72
7293 msgid ""
7294 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7295 msgstr ""
7296 "Die angeforderte Datei wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass Pfad- "
7297 "und Dateiname richtig sind."
7299 #: winmm.rc:73
7300 msgid "The device driver is not ready."
7301 msgstr "Der Gerätetreiber ist nicht bereit."
7303 #: winmm.rc:74
7304 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7305 msgstr ""
7306 "Ein Fehler ereignete sich beim Starten von MCI. Versuche Windows neu zu "
7307 "starten."
7309 #: winmm.rc:75
7310 msgid ""
7311 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7312 "access error."
7313 msgstr ""
7314 "Es gibt ein Problem mit dem Gerätetreiber. Der Treiber wird geschlossen. Ein "
7315 "Fehler kann nicht gemeldet werden."
7317 #: winmm.rc:76
7318 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7319 msgstr "Der Gerätename 'all' ist nicht in diesem Befehl erlaubt."
7321 #: winmm.rc:77
7322 #, fuzzy
7323 msgid ""
7324 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7325 "separately to determine which devices caused the error."
7326 msgstr ""
7327 "Es traten Fehler in mehr als einem Gerät auf. Geben Sie jeden Befehl für "
7328 "jedes Gerät einzeln an, um zu bestimmen, welches Gerät die Fehler "
7329 "verursachte."
7331 #: winmm.rc:78
7332 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7333 msgstr ""
7334 "Kann keinen Gerätetyp aus der angegebenen Dateinamenerweiterung ermitteln."
7336 #: winmm.rc:79
7337 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7338 msgstr ""
7339 "Der angegebene Parameter liegt außerhalb des zulässigen Bereichs für diesen "
7340 "Befehl."
7342 #: winmm.rc:80
7343 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7344 msgstr "Die Parameter können nicht zusammen verwendet werden."
7346 #: winmm.rc:81
7347 msgid ""
7348 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7349 "still connected to the network."
7350 msgstr ""
7351 "Die Datei kann nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, dass genügend "
7352 "Platz auf dem Datenträger verfügbar ist oder Ihre Netzwerkverbindung noch "
7353 "besteht."
7355 #: winmm.rc:82
7356 msgid ""
7357 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7358 "device name is spelled correctly."
7359 msgstr ""
7360 "Das angegebene Gerät wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass es "
7361 "installiert ist oder der Gerätename richtig geschrieben ist."
7363 #: winmm.rc:83
7364 msgid ""
7365 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7366 "again."
7367 msgstr ""
7368 "Das angegebene Gerät wird geschlossen. Warten Sie einige Sekunden, und "
7369 "versuchen Sie es erneut."
7371 #: winmm.rc:84
7372 msgid ""
7373 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7374 "alias."
7375 msgstr ""
7376 "Der angegebene Alias wird von dieser Anwendung bereits verwendet. Wählen Sie "
7377 "einen eindeutigen Alias."
7379 #: winmm.rc:85
7380 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7381 msgstr "Der angegebene Parameter für diesen Befehl ungültig."
7383 #: winmm.rc:86
7384 msgid ""
7385 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7386 "parameter with each 'open' command."
7387 msgstr ""
7388 "Das Gerät ist bereits geöffnet. Benutzen Sie den 'shareable' - Parameter bei "
7389 "jedem 'open' - Befehl."
7391 #: winmm.rc:87
7392 msgid ""
7393 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7394 "Please supply one."
7395 msgstr ""
7396 "Der angegebene Befehl erfordert einen Alias-,  Datei-, Treiber- oder "
7397 "Gerätenamen. Bitte geben Sie einen an."
7399 #: winmm.rc:88
7400 msgid ""
7401 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7402 "documentation for valid formats."
7403 msgstr ""
7404 "Der angegebene Wert für das Zeitformat ist ungültig. Lesen Sie in der MCI - "
7405 "Dokumentation nach gültigen Formaten nach."
7407 #: winmm.rc:89
7408 msgid ""
7409 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7410 "supply one."
7411 msgstr ""
7412 "Ein abschließendes Anführungszeichen fehlt im Parameter. Bitte geben Sie "
7413 "eins an."
7415 #: winmm.rc:90
7416 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7417 msgstr ""
7418 "Ein Parameter oder Wert wurde zweimal angegeben. Geben Sie in nur einzeln an."
7420 #: winmm.rc:91
7421 msgid ""
7422 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7423 "may be corrupt, or not in the correct format."
7424 msgstr ""
7425 "Die angegebene Datei kann auf dem MCI - Gerät nicht wiedergegeben werden. "
7426 "Die Datei ist wahrscheinlich beschädigt oder in einem ungültigen Format."
7428 #: winmm.rc:92
7429 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7430 msgstr "Der Parameterblock, der zu MCI übergeben wurde, war NULL."
7432 #: winmm.rc:93
7433 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7434 msgstr ""
7435 "Es kann keine unbenannte Datei gespeichert werden. Geben Sie einen "
7436 "Dateinamen an."
7438 #: winmm.rc:94
7439 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7440 msgstr "Sie müssen einen Alias mit dem 'new' - Parameter angeben."
7442 #: winmm.rc:95
7443 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7444 msgstr "Das 'notify' Flag ist unzulässig für selbstöffnende Geräte."
7446 #: winmm.rc:96
7447 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7448 msgstr "Ein Dateiname kann mit diesem Gerät nicht verwendet werden."
7450 #: winmm.rc:97
7451 msgid ""
7452 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7453 "sequence, and then try again."
7454 msgstr ""
7455 "Die Befehle sind in der angegebenen Reihenfolge nicht ausführbar. Ändern Sie "
7456 "die Reihenfolge, und versuchen Sie es erneut."
7458 #: winmm.rc:98
7459 msgid ""
7460 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7461 "the device is closed, and then try again."
7462 msgstr ""
7463 "Der Befehl kann nicht auf ein selbstöffnedes Gerät angewandt werden. Warten "
7464 "Sie, bis das Gerät geschlossen wurde und versuchen Sie es erneut."
7466 #: winmm.rc:99
7467 msgid ""
7468 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7469 "characters, followed by a period and an extension."
7470 msgstr ""
7471 "Der Dateiname ist ungültig. Der Dateiname muss aus maximal 8 Zeichen, "
7472 "gefolgt von einem Punkt und einer Dateinamenerweiterung bestehen."
7474 #: winmm.rc:100
7475 msgid ""
7476 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7477 msgstr ""
7478 "Zusätzliche Zeichen nach einer Zeichenkette mit Anführungszeichen sind nicht "
7479 "erlaubt."
7481 #: winmm.rc:101
7482 msgid ""
7483 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7484 "in Control Panel to install the device."
7485 msgstr ""
7486 "Das angegebene Gerät ist nicht auf Ihren System installiert. Benutzen Sie "
7487 "die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um das Gerät zu installieren."
7489 #: winmm.rc:102
7490 msgid ""
7491 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7492 "restarting your computer."
7493 msgstr ""
7494 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden. "
7495 "Versuchen Sie, das Verzeichnis zu wechseln oder das System neu zu starten."
7497 #: winmm.rc:103
7498 msgid ""
7499 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7500 "cannot change directories."
7501 msgstr ""
7502 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
7503 "weil die Anwendung nicht das Verzeichnis wechseln kann."
7505 #: winmm.rc:104
7506 msgid ""
7507 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7508 "change drives."
7509 msgstr ""
7510 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
7511 "weil die Anwendung nicht das Laufwerk wechseln kann."
7513 #: winmm.rc:105
7514 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7515 msgstr ""
7516 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 79 Zeichen an."
7518 #: winmm.rc:106
7519 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7520 msgstr ""
7521 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 69 Zeichen an."
7523 #: winmm.rc:107
7524 msgid ""
7525 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7526 msgstr ""
7527 "Der angegebene Befehl erfordert einen ganzzahligen Parameter. Bitte geben "
7528 "Sie einen an."
7530 #: winmm.rc:108
7531 msgid ""
7532 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7533 "until a wave device is free, and then try again."
7534 msgstr ""
7535 "Alle Waveformgeräte, die diese Dateien in dem gegenwärtigen Format "
7536 "wiedergeben könnten, sind in Benutzung. Warten Sie, bis ein Waveformgerät "
7537 "frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
7539 #: winmm.rc:109
7540 msgid ""
7541 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7542 "until the device is free, and then try again."
7543 msgstr ""
7544 "Das gegenwärtige Waveformgerät kann nicht wiedergeben, weil es gerade "
7545 "benutzt wird. Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den "
7546 "Vorgang."
7548 #: winmm.rc:110
7549 msgid ""
7550 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7551 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7552 msgstr ""
7553 "Es ist kein Waveformgerät frei, das das gegenwärtige Format aufzeichnen "
7554 "könnte. Warten Sie, bis ein Waveformgerät frei ist, und wiederholen Sie den "
7555 "Vorgang."
7557 #: winmm.rc:111
7558 msgid ""
7559 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7560 "until the device is free, and then try again."
7561 msgstr ""
7562 "Das gegenwärtige Waveformgerät kann nicht aufzeichnen, weil es gerade "
7563 "verwendet wird. Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den "
7564 "Vorgang."
7566 #: winmm.rc:112
7567 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7568 msgstr "Jedes kompatible Waveform - Wiedergabegerät kann verwendet werden."
7570 #: winmm.rc:113
7571 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7572 msgstr "Jedes kompatible Waveform - Aufnahmegerät kann verwendet werden."
7574 #: winmm.rc:114
7575 msgid ""
7576 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7577 "the Drivers option to install the wave device."
7578 msgstr ""
7579 "Es ist kein Waveformgerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
7580 "wiedergeben kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
7581 "um ein Waveformgerät zu installieren."
7583 #: winmm.rc:115
7584 msgid ""
7585 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7586 "format."
7587 msgstr "Das Wiedergabegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
7589 #: winmm.rc:116
7590 msgid ""
7591 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7592 "the Drivers option to install the wave device."
7593 msgstr ""
7594 "Es ist kein Waveformgerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
7595 "aufnehmen kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
7596 "um ein Waveformgerät zu installieren."
7598 #: winmm.rc:117
7599 msgid ""
7600 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7601 "format."
7602 msgstr ""
7603 "Das Gerät, mit dem Sie aufzeichnen möchten, erkennt das gegenwärtige "
7604 "Dateiformat nicht."
7606 #: winmm.rc:122
7607 msgid ""
7608 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7609 "You can't use them together."
7610 msgstr ""
7611 "Die Zeitformate von \"song pointer\" und SMPTE schliessen sich gegenseitig "
7612 "aus. Sie können sie nicht zusammen verwenden."
7614 #: winmm.rc:124
7615 msgid ""
7616 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7617 "again."
7618 msgstr ""
7619 "Der angegebene MIDI - Anschluss wird bereits verwendet. Warten Sie bis der "
7620 "Anschluss frei ist, und versuchen Sie es erneut."
7622 #: winmm.rc:127
7623 msgid ""
7624 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7625 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7626 msgstr ""
7627 "Es sind keine angegebnen MIDI - Geräte auf dem System installiert. Benutzen "
7628 "Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um ein MIDI - Gerät zu "
7629 "installieren."
7631 #: winmm.rc:125
7632 msgid ""
7633 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7634 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7635 "setup."
7636 msgstr ""
7637 "Das gegenwärtige MIDI - Mapper Setup benutzt ein MIDI - Gerät, dass nicht "
7638 "auf Ihren System installiert ist. Benutzen Sie den MIDI - Mapper in der "
7639 "Systemsteuerung, um das Setup zu ändern."
7641 #: winmm.rc:126
7642 msgid "An error occurred with the specified port."
7643 msgstr "Beim Benutzen des angegebenen Anschlusses trat ein Fehler auf."
7645 #: winmm.rc:129
7646 msgid ""
7647 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7648 "these applications; then, try again."
7649 msgstr ""
7650 "Alle Multimediazeitgeber werden von anderen Anwendungen verwendet. Beenden "
7651 "Sie eine dieser Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
7653 #: winmm.rc:128
7654 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7655 msgstr "Es gibt keinen aktuellen MIDI - Anschluss auf dem System."
7657 #: winmm.rc:123
7658 msgid ""
7659 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7660 "Control Panel to install a MIDI driver."
7661 msgstr ""
7662 "Es sind keine MIDI - Geräte auf dem System installiert. Benutzen Sie die "
7663 "Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um einen MIDI - Treiber zu "
7664 "installieren."
7666 #: winmm.rc:118
7667 msgid "There is no display window."
7668 msgstr "Es gibt kein Anzeigefenster."
7670 #: winmm.rc:119
7671 msgid "Could not create or use window."
7672 msgstr "Fenster konnte nicht erzeugt oder verwendet werden."
7674 #: winmm.rc:120
7675 msgid ""
7676 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7677 "check your disk or network connection."
7678 msgstr ""
7679 "Die Datei konnte nicht gelesen werden. Stellen Sie sicher, dass die Datei "
7680 "existiert oder Ihre Netzwerkverbindung noch besteht."
7682 #: winmm.rc:121
7683 msgid ""
7684 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7685 "are still connected to the network."
7686 msgstr ""
7687 "Die Datei konnte nicht geschrieben werden. Stellen Sie sicher, dass genügend "
7688 "Platz auf dem Datenträger verfügbar ist, oder dass die Netzwerkverbindung "
7689 "noch besteht."
7691 #: winspool.rc:28
7692 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7693 msgstr "Die Ausgabedatei existiert schon.  Drücken Sie OK zum Überschreiben."
7695 #: winspool.rc:29
7696 msgid "Unable to create the output file."
7697 msgstr "Die Ausgabedatei konnte nicht erzeugt werden."
7699 #: wldap32.rc:27
7700 msgid "Success"
7701 msgstr "Erfolgreich"
7703 #: wldap32.rc:28
7704 msgid "Operations Error"
7705 msgstr "Operationsfehler"
7707 #: wldap32.rc:29
7708 msgid "Protocol Error"
7709 msgstr "Protokollfehler"
7711 #: wldap32.rc:30
7712 msgid "Time Limit Exceeded"
7713 msgstr "Zeitlimit überschritten"
7715 #: wldap32.rc:31
7716 msgid "Size Limit Exceeded"
7717 msgstr "Größenlimit überschritten"
7719 #: wldap32.rc:32
7720 msgid "Compare False"
7721 msgstr "Vergleich falsch"
7723 #: wldap32.rc:33
7724 msgid "Compare True"
7725 msgstr "Vergleich wahr"
7727 #: wldap32.rc:34
7728 msgid "Authentication Method Not Supported"
7729 msgstr "Authentifizierungsmethode nicht unterstützt"
7731 #: wldap32.rc:35
7732 msgid "Strong Authentication Required"
7733 msgstr "Starke Authentifizierung erforderlich"
7735 #: wldap32.rc:36
7736 msgid "Referral (v2)"
7737 msgstr "Weiterleitung (v2)"
7739 #: wldap32.rc:37
7740 msgid "Referral"
7741 msgstr "Weiterleitung"
7743 #: wldap32.rc:38
7744 msgid "Administration Limit Exceeded"
7745 msgstr "Verwaltungslimit überschritten"
7747 #: wldap32.rc:39
7748 msgid "Unavailable Critical Extension"
7749 msgstr "Kritische Erweiterung nicht verfügbar"
7751 #: wldap32.rc:40
7752 msgid "Confidentiality Required"
7753 msgstr "Vertraulichkeit erforderlich"
7755 #: wldap32.rc:43
7756 msgid "No Such Attribute"
7757 msgstr "Attribut nicht vorhanden"
7759 #: wldap32.rc:44
7760 msgid "Undefined Type"
7761 msgstr "Nicht definierter Typ"
7763 #: wldap32.rc:45
7764 msgid "Inappropriate Matching"
7765 msgstr "Unzulässiger Vergleich"
7767 #: wldap32.rc:46
7768 msgid "Constraint Violation"
7769 msgstr "Restriktionsverletzung"
7771 #: wldap32.rc:47
7772 msgid "Attribute Or Value Exists"
7773 msgstr "Attribut oder Wert vorhanden"
7775 #: wldap32.rc:48
7776 msgid "Invalid Syntax"
7777 msgstr "Ungültige Syntax"
7779 #: wldap32.rc:59
7780 msgid "No Such Object"
7781 msgstr "Objekt nicht vorhanden"
7783 #: wldap32.rc:60
7784 msgid "Alias Problem"
7785 msgstr "Aliasproblem"
7787 #: wldap32.rc:61
7788 msgid "Invalid DN Syntax"
7789 msgstr "Ungültige DN Syntax"
7791 #: wldap32.rc:62
7792 msgid "Is Leaf"
7793 msgstr "Endknoten"
7795 #: wldap32.rc:63
7796 msgid "Alias Dereference Problem"
7797 msgstr "Alias Dereferenzierungsproblem"
7799 #: wldap32.rc:75
7800 msgid "Inappropriate Authentication"
7801 msgstr "Fehlerhafte Authentifizierung"
7803 #: wldap32.rc:76
7804 msgid "Invalid Credentials"
7805 msgstr "Anmeldeinformationen fehlerhaft"
7807 #: wldap32.rc:77
7808 msgid "Insufficient Rights"
7809 msgstr "Nicht ausreichende Rechte"
7811 #: wldap32.rc:78
7812 msgid "Busy"
7813 msgstr "Beschäftigt"
7815 #: wldap32.rc:79
7816 msgid "Unavailable"
7817 msgstr "Nicht verfügbar"
7819 #: wldap32.rc:80
7820 msgid "Unwilling To Perform"
7821 msgstr "Ausführung verweigert"
7823 #: wldap32.rc:81
7824 msgid "Loop Detected"
7825 msgstr "Schleife erkannt"
7827 #: wldap32.rc:87
7828 msgid "Sort Control Missing"
7829 msgstr "Fehlende Sortiersteuerung"
7831 #: wldap32.rc:88
7832 msgid "Index range error"
7833 msgstr "Indexbereichsfehler"
7835 #: wldap32.rc:91
7836 msgid "Naming Violation"
7837 msgstr "Bennenungsverletzung"
7839 #: wldap32.rc:92
7840 msgid "Object Class Violation"
7841 msgstr "Objektklasse verletzt"
7843 #: wldap32.rc:93
7844 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7845 msgstr "Nicht erlaubt für Nicht-Endknoten"
7847 #: wldap32.rc:94
7848 msgid "Not allowed on RDN"
7849 msgstr "Nicht erlaubt für RDN"
7851 #: wldap32.rc:95
7852 msgid "Already Exists"
7853 msgstr "Bereits vorhanden"
7855 #: wldap32.rc:96
7856 msgid "No Object Class Mods"
7857 msgstr "Keine Objektklassenmodifikationen"
7859 #: wldap32.rc:97
7860 msgid "Results Too Large"
7861 msgstr "Ergebnisse zu groß"
7863 #: wldap32.rc:98
7864 msgid "Affects Multiple DSAs"
7865 msgstr "Mehrere DSAs betroffen"
7867 #: wldap32.rc:107
7868 msgid "Other"
7869 msgstr "Andere"
7871 #: wldap32.rc:108
7872 msgid "Server Down"
7873 msgstr "Server heruntergefahren"
7875 #: wldap32.rc:109
7876 msgid "Local Error"
7877 msgstr "Lokaler Fehler"
7879 #: wldap32.rc:110
7880 msgid "Encoding Error"
7881 msgstr "Kodierungsfehler"
7883 #: wldap32.rc:111
7884 msgid "Decoding Error"
7885 msgstr "Dekodierungsfehler"
7887 #: wldap32.rc:112
7888 msgid "Timeout"
7889 msgstr "Zeitüberschreitung"
7891 #: wldap32.rc:113
7892 msgid "Auth Unknown"
7893 msgstr "Unbekannte Authentifizierung"
7895 #: wldap32.rc:114
7896 msgid "Filter Error"
7897 msgstr "Filterfehler"
7899 #: wldap32.rc:115
7900 msgid "User Cancelled"
7901 msgstr "Benutzerabbruch"
7903 #: wldap32.rc:116
7904 msgid "Parameter Error"
7905 msgstr "Parameterfehler"
7907 #: wldap32.rc:117
7908 msgid "No Memory"
7909 msgstr "Nicht genügend Speicher"
7911 #: wldap32.rc:118
7912 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7913 msgstr "Kann nicht zum LDAP Server verbinden"
7915 #: wldap32.rc:119
7916 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7917 msgstr "Die Operation wird durch dieses LDAP Protokoll nicht unterstützt"
7919 #: wldap32.rc:120
7920 msgid "Specified control was not found in message"
7921 msgstr "Angegebenes Steuerobjekt wurde in der Meldung nicht gefunden"
7923 #: wldap32.rc:121
7924 msgid "No result present in message"
7925 msgstr "Keine Ergebnisse in der Meldung vorhanden"
7927 #: wldap32.rc:122
7928 msgid "More results returned"
7929 msgstr "Weitere Ergebnisse gefunden"
7931 #: wldap32.rc:123
7932 msgid "Loop while handling referrals"
7933 msgstr "Schleife während der Abarbeitung von Weiterleitungen"
7935 #: wldap32.rc:124
7936 msgid "Referral hop limit exceeded"
7937 msgstr "Überschreitung der maximalen Anzahl von Weiterleitungen"
7939 #: clock.rc:29
7940 msgid "Ana&log"
7941 msgstr "Ana&log"
7943 #: clock.rc:30
7944 msgid "Digi&tal"
7945 msgstr "Digi&tal"
7947 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7948 msgid "&Font..."
7949 msgstr "Schrift&art..."
7951 #: clock.rc:34
7952 msgid "&Without Titlebar"
7953 msgstr "&Ohne Titelleiste"
7955 #: clock.rc:36
7956 msgid "&Seconds"
7957 msgstr "&Sekunden"
7959 #: clock.rc:37
7960 msgid "&Date"
7961 msgstr "&Datum"
7963 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7964 msgid "&Always on Top"
7965 msgstr "&Immer im Vordergrund"
7967 #: clock.rc:42
7968 #, fuzzy
7969 msgid "&About Clock"
7970 msgstr "&Über Uhr..."
7972 #: clock.rc:48
7973 msgid "Clock"
7974 msgstr "Uhr"
7976 #: cmd.rc:30
7977 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7978 msgstr "ATTRIB zeigt oder ändert die DOS Dateieigenschaften.\n"
7980 #: cmd.rc:38
7981 msgid ""
7982 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7983 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7984 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7985 "called procedure.\n"
7986 "\n"
7987 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7988 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7989 msgstr ""
7990 "CALL <Batchdateiname> wird in einer Batchdatei genutzt, um Befehle aus\n"
7991 "einer anderen Batchdatei auszuführen. Wenn die Batchdatei exisiert, kehrt\n"
7992 "die Kontrolle zu der Datei zurück, die sie aufgerufen hat. Der CALL Befehl "
7993 "kann\n"
7994 "Parameter zu der rufenden Prozedure übergeben.\n"
7995 "\n"
7996 "Änderungen für das aktuelle Verzeichnis, Umgebungsvariablen usw. werden in\n"
7997 "der gerufenen Prozedur gemacht, die sie von der aufgerufenen geerbt hat.\n"
7999 #: cmd.rc:41
8000 msgid ""
8001 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8002 "default directory.\n"
8003 msgstr "CD ist die Kurzform von CHDIR.\n"
8005 #: cmd.rc:42
8006 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8007 msgstr "CHDIR Wechselt in ein Verzeichnis.\n"
8009 #: cmd.rc:44
8010 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8011 msgstr "CLS löscht den Bildschirminhalt der Konsole.\n"
8013 #: cmd.rc:46
8014 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8015 msgstr "COPY Kopiert eine Datei.\n"
8017 #: cmd.rc:47
8018 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8019 msgstr "CTTY Ändert das Eingabe/Ausgabe - Gerät.\n"
8021 #: cmd.rc:48
8022 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8023 msgstr "DATE zeigt oder ändert das Systemdatum.\n"
8025 #: cmd.rc:49
8026 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8027 msgstr "DEL löscht eine oder mehrere Dateien\n"
8029 #: cmd.rc:50
8030 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8031 msgstr "DIR listet den Inhalt eines Verzeichnisses.\n"
8033 #: cmd.rc:60
8034 msgid ""
8035 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8036 "\n"
8037 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8038 "on the terminal device before they are executed.\n"
8039 "\n"
8040 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8041 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8042 "preceding it with an @ sign.\n"
8043 msgstr ""
8044 "ECHO <Zeichenkette> zeigt die <Zeichenkette> auf dem aktuellen "
8045 "Terminalgerät.\n"
8046 "\n"
8047 "ECHO ON bewirkt, dass alle nachfolgenden Befehle in einer Batchdatei zuerst\n"
8048 "auf dem Terminalgerät angezeigt und danach ausgeführt werden.\n"
8049 "\n"
8050 "ECHO OFF kehrt den Effekt des vorherigen ECHO ON (ECHO ist standardmässig\n"
8051 "auf OFF) um. Um den ECHO OFF Befehl nicht anzeigen zu lassen, kann vor "
8052 "dessen\n"
8053 "ein @ Zeichen gesetzt werden.\n"
8055 #: cmd.rc:62
8056 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8057 msgstr "ERASE löscht die angegebenen Dateien.\n"
8059 #: cmd.rc:70
8060 msgid ""
8061 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8062 "\n"
8063 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8064 "\n"
8065 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8066 "not exist in wine's cmd.\n"
8067 msgstr ""
8068 "Der FOR Befehl wird genutzt, um einen Befehl für eine Menge von Dateien\n"
8069 "einzeln auszuführen.\n"
8070 "\n"
8071 "Syntax: FOR %Variable IN (set) DO Befehl\n"
8072 "\n"
8073 "Die Anforderung das % Zeichen zu verdoppeln, sobald FOR in einer Batchdatei\n"
8074 "benutzt wird, existiert in CMD nicht.\n"
8076 #: cmd.rc:82
8077 msgid ""
8078 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8079 "batch file.\n"
8080 "\n"
8081 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8082 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8083 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8084 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8085 "label terminates the batch file execution.\n"
8086 "\n"
8087 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8088 msgstr ""
8089 "Der GOTO Befehl transferiert die Ausführung zu einer anderen Stelle in "
8090 "einer\n"
8091 "Batchdatei.\n"
8092 "\n"
8093 "Die Bezeichnung, die das Ziel eines GOTO's ist, kann bis zu 255 Zeichen "
8094 "lang\n"
8095 "sein, darf aber keine Leerzeichen enthalten (dies ist der Unterschied zu\n"
8096 "anderen Betriebssystemen). Wenn zwei oder mehr identische Bezeichnungen in\n"
8097 "einer Batchdatei existieren, dann wird immer zu der ersten Bezeichnung\n"
8098 "gesprungen. Versucht GOTO zu einer nicht vorhanden Bezeichnung zu springen,\n"
8099 "beendet sich die Ausführung der Batchdatei.\n"
8100 "\n"
8101 "GOTO hat keine Auswirkungen, wenn es interaktiv genutzt wird.\n"
8103 #: cmd.rc:85
8104 msgid ""
8105 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8106 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8107 msgstr "HELP zeigt die Hilfe an\n"
8109 #: cmd.rc:95
8110 msgid ""
8111 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8112 "\n"
8113 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8114 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8115 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8116 "\n"
8117 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8118 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8119 msgstr ""
8120 "IF wird benutzt, um einen Befehl bedingt auszuführen.\n"
8121 "\n"
8122 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST Dateiname Befehl\n"
8123 "IF [NOT] Zeichenkette1==Zeichenkette2 Befehl\n"
8124 "IF [NOT] ERRORLEVEL Nummer Befehl\n"
8125 "\n"
8126 "In der zweiten Form des Befehls, müssen die beiden Zeichenketten in "
8127 "doppelten\n"
8128 "Anführungszeichen stehen. Der Vergleich achtet nicht auf die Groß- und\n"
8129 "Kleinschreibung.\n"
8131 #: cmd.rc:101
8132 msgid ""
8133 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8134 "\n"
8135 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8136 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8137 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8138 msgstr ""
8139 "LABEL wird benutzt, um die Laufwerksbezeichnung festzulegen.\n"
8140 "\n"
8141 "Syntax: LABEL [Laufwerk:]\n"
8142 "\n"
8143 "Der Befehl wartet auf die Eingabe einer neuen Bezeichnung für das "
8144 "angegebene\n"
8145 "Laufwerk. Sie können sich auch die Laufwerksbezeicnung mit dem VOL - Befehl\n"
8146 "anzeigen lassen.\n"
8148 #: cmd.rc:104
8149 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8150 msgstr "MD ist die Kurzform von MKDIR\n"
8152 #: cmd.rc:105
8153 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8154 msgstr "MKDIR erstellt ein Verzeichnis\n"
8156 #: cmd.rc:112
8157 msgid ""
8158 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8159 "\n"
8160 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8161 "subdirectories\n"
8162 "below the item are moved as well.\n"
8163 "\n"
8164 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8165 msgstr ""
8166 "MOVE verschiebt eine Datei oder ein Verzeichnis zu einem neuen Punkt im\n"
8167 "Dateisystem.\n"
8168 "\n"
8169 "Ist das zu verschiebende Objekt ein Verzeichnis, dann werden alle Dateien "
8170 "und\n"
8171 "Unterverzeichnisse unterhalb des Objektes genauso verschoben.\n"
8172 "\n"
8173 "MOVE schlägt fehl, wenn die alte und die neue Position auf verschiedenen "
8174 "DOS\n"
8175 "Laufwerken sind.\n"
8177 #: cmd.rc:123
8178 msgid ""
8179 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8180 "\n"
8181 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8182 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8183 "PATH command with the new value.\n"
8184 "\n"
8185 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8186 "variable, for example:\n"
8187 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8188 msgstr ""
8189 "PATH ändert oder zeigt den CMD Suchpfad an.\n"
8190 "\n"
8191 "Nach der Eingabe von PATH, wird die aktuelle PATH Einstellung angezeigt\n"
8192 "(nach dem Start wird der Wert aus der Registry genommen). Um die\n"
8193 "Einstellungen zu ändern, muss nach dem PATH Befehl der neue Wert angegeben\n"
8194 "werden\n"
8195 "\n"
8196 "Es ist auch möglich den PATH mit Hilfe der PATH Umgebungsvariable zu\n"
8197 "modifizieren. Zum Beispiel:\n"
8198 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8200 #: cmd.rc:129
8201 msgid ""
8202 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8203 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8204 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8205 "before it scrolls off the screen.\n"
8206 msgstr ""
8207 "PAUSE lässt eine Meldung auf dem Bildschirm erscheinen\n"
8208 "'Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren' und wartet darauf, dass der\n"
8209 "Benutzer die Eingabetaste/Enter-Taste drückt. Es wird hauptsächlich in\n"
8210 "Batchdateien genutzt, um dem Beutzer zu erlauben, die Ausgabe eines "
8211 "vorherigen\n"
8212 "Befehls zu lesen, bevor es durch Scrollen vom Bildschirm verschwindet.\n"
8214 #: cmd.rc:150
8215 msgid ""
8216 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8217 "\n"
8218 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8219 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8220 "\n"
8221 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8222 "\n"
8223 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8224 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8225 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8226 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8227 "\n"
8228 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8229 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8230 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8231 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8232 "\n"
8233 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8234 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8235 msgstr ""
8236 "PROMPT setzt den Befehlszeilenprompt.\n"
8237 "\n"
8238 "Die Zeichenkette, die dem PROMPT Befehl folgt (und dem Leerzeichen\n"
8239 "unmittelbar danach), erscheint am Zeilenanfang, wenn CMD auf die Eingabe\n"
8240 "wartet.\n"
8241 "\n"
8242 "Die nachfolgenden Zeichen haben eine besondere Bedeutung:\n"
8243 "\n"
8244 "$$    Dollarzeichen       $_    Zeilenvorschub      $b    Pipe Zeichen (|)\n"
8245 "$d    aktuelles Datum     $e    Escape              $g    > Zeichen\n"
8246 "$l    < Zeichen           $n    akutelles Laufwerk  $p    aktueller Pfad\n"
8247 "$q    Gleichheitszeichen  $t    aktuelle Zeit       $v    cmd Version\n"
8248 "\n"
8249 "Hinweis: Die Eingabe des PROMPT Befehls ohne eine Prompt-Zeichenkette, "
8250 "setzt\n"
8251 "den Prompt zu den Standardwert zurück, was das aktuelle Verzeichnis "
8252 "(inklusive\n"
8253 "dem aktuellen Laufwerksbuchstaben) gefolgt von einen Größerzeichen (>)\n"
8254 "(genau wie der PROMPT $p$g Befehl).\n"
8255 "\n"
8256 "Der Prompt kann auch geändert werden durch das Ändern der PROMPT\n"
8257 "Umgebungsvariable, so hat der Befehl 'SET PROMPT=text' die gleiche "
8258 "Auswirkung\n"
8259 "wie 'PROMPT text'.\n"
8261 #: cmd.rc:154
8262 msgid ""
8263 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8264 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8265 msgstr ""
8266 "Beginnt eine Befehlszeile mit REM (gefolgt von einem Leerzeichen), wird\n"
8267 "keine Aktion ausgeführt und kann deshalb auch als Kommentar in einer\n"
8268 "Batchdatei genutzt werden.\n"
8270 #: cmd.rc:157
8271 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8272 msgstr "REN ist die Kurzform von RENAME.\n"
8274 #: cmd.rc:158
8275 #, fuzzy
8276 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8277 msgstr "RENAME benennt die angegebenen Dateien um.\n"
8279 #: cmd.rc:160
8280 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8281 msgstr "RD ist die Kurzform von RMDIR.\n"
8283 #: cmd.rc:161
8284 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8285 msgstr "RMDIR löscht das angegebene Verzeichnis.\n"
8287 #: cmd.rc:179
8288 msgid ""
8289 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8290 "\n"
8291 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8292 "\n"
8293 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8294 "\n"
8295 "SET <variable>=<value>\n"
8296 "\n"
8297 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8298 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8299 "have embedded spaces.\n"
8300 "\n"
8301 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8302 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8303 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8304 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8305 msgstr ""
8306 "SET ändert oder zeigt die CMD Umgebungsvariablen an.\n"
8307 "\n"
8308 "SET ohne Parameter zeigt alle aktuellen Umgebungsvariablen an.\n"
8309 "\n"
8310 "Um eine Umgebungsvariable zu erschaffen oder zu ändern, ist der Syntax "
8311 "nötig:\n"
8312 "\n"
8313 "SET <Variable>=<Wert>\n"
8314 "\n"
8315 "Wobei <Variable> und <Wert> Zeichenketten sind. Es dürfen keine Leerzeichen "
8316 "vor\n"
8317 "dem Gleichheitszeichen sein, noch darf der Variablenname Leerzeichen "
8318 "enthalten.\n"
8319 "\n"
8320 "In Wine werden die Umgebungsvariablen des darunterliegenden Betriebssystems\n"
8321 "mit in die Win32 Umgebung eingebunden, deshalb gibt es gewöhnlich mehr "
8322 "Werte\n"
8323 "als es sie in einer ursprünglichen Win32 Realisierung gäbe. Anmerkung: Es "
8324 "ist\n"
8325 "nicht möglich die Umgebungsvariablen des Betriebssystems vom CMD aus zu\n"
8326 "beeinflussen.\n"
8328 #: cmd.rc:184
8329 msgid ""
8330 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8331 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8332 "if called from the command line.\n"
8333 msgstr ""
8334 "SHIFT wird in einer Batchdatei genutzt, um einen Parameter vom Anfang der\n"
8335 "Liste zu entfernen, so das der Parameter 2 zu Parameter 1 wird und so "
8336 "weiter.\n"
8337 "Es hat keine Auswirkungen, wenn es von der Befehlszeile aus aufgerufen "
8338 "wird.\n"
8340 #: cmd.rc:186
8341 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8342 msgstr "TIME Setzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an.\n"
8344 #: cmd.rc:188
8345 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8346 msgstr ""
8347 "Setzt den Fenstertitel für das CMD - Fenster.\n"
8348 "\n"
8349 "Syntax: TITLE [Zeichenkette]\n"
8351 #: cmd.rc:192
8352 msgid ""
8353 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8354 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8355 msgstr ""
8356 "TYPE <Datei> kopiert <Datei> zu dem Konsolengerät (oder dorthin, wohin\n"
8357 "dies umgeleitet wurde). Es wird keine Überprüfung vorgenommen, ob die\n"
8358 "Datei lesbaren Text enthält.\n"
8360 #: cmd.rc:201
8361 msgid ""
8362 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8363 "\n"
8364 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8365 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8366 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8367 "\n"
8368 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8369 msgstr ""
8370 "VERIFY wird benutzt, um das Verify Flag zu setzen, zu löschen oder zu\n"
8371 "testen. Gültige Eingaben sind:\n"
8372 "\n"
8373 "VERIFY ON\tSetzt das Flag\n"
8374 "VERIFY OFF\tLöscht das Flag\n"
8375 "VERIFY\t\tZeigt an, ob ON oder OFF verwendet wird.\n"
8376 "\n"
8377 "Das Verify Flag hat keine Funktion in Wine.\n"
8379 #: cmd.rc:204
8380 #, fuzzy
8381 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8382 msgstr "VER zeigt die aktuelle Version von CMD an.\n"
8384 #: cmd.rc:206
8385 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8386 msgstr "VOL zeigt die Volumeseriennummer an\n"
8388 #: cmd.rc:209
8389 msgid ""
8390 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8391 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8392 msgstr ""
8393 "PUSHD <Verzeichnisname> speichert das aktuelle\n"
8394 "Verzeichnis auf einem Stack und wecheselt das Arbeitsverzeichnis\n"
8395 "zu dem angegebenen.\n"
8397 #: cmd.rc:212
8398 msgid ""
8399 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8400 "PUSHD.\n"
8401 msgstr ""
8402 "POPD wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem zuletzt\n"
8403 "mit PUSHD gespeicherten.\n"
8405 #: cmd.rc:214
8406 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8407 msgstr "MORE gibt Dateien und Pipes seitenweise aus.\n"
8409 #: cmd.rc:218
8410 msgid ""
8411 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8412 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8413 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8414 msgstr ""
8415 "CHOICE zeigt einen Text auf dem Bildschirm an und wartet,\n"
8416 "bis der Benutzer eine erlaubte Taste aus einer wählbaren Liste drückt.\n"
8417 "CHOICE wird hauptsächlich als Menüauswahl in einer Batchdatei genutzt.\n"
8419 #: cmd.rc:222
8420 msgid ""
8421 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8422 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8423 msgstr ""
8424 "EXIT beendet die aktuelle Befehlssitzung und kehrt zum\n"
8425 "Betriebssystem oder der Shell zurück, von der CMD gestart wurde.\n"
8427 #: cmd.rc:253
8428 msgid ""
8429 "CMD built-in commands are:\n"
8430 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8431 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8432 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8433 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8434 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8435 "COPY\t\tCopy file\n"
8436 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8437 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8438 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8439 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8440 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8441 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8442 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8443 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8444 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8445 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8446 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8447 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8448 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8449 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8450 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8451 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8452 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8453 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8454 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8455 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8456 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8457 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8458 "\n"
8459 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8460 msgstr ""
8461 "In CMD eingebaute Befehle sind:\n"
8462 "ATTRIB\t\tZeigt oder ändert die DOS Dateieigenschaften\n"
8463 "CALL\t\tRuft eine Batch-Datei innerhalb einer anderen auf\n"
8464 "CD (CHDIR)\tWechselt in ein Verzeichnis\n"
8465 "CHOICE\t\tWartet auf einen Tastendruck aus einer wählbaren Liste\n"
8466 "CLS\t\tLöscht den Inhalt der Konsole\n"
8467 "COPY\t\tKopiert eine Datei\n"
8468 "CTTY\t\tÄndert das Eingabe/Ausgabe - Gerät\n"
8469 "DATE\t\tZeigt oder ändert das Systemdatum\n"
8470 "DEL (ERASE)\tLöscht eine oder mehrere Dateien\n"
8471 "DIR\t\tListet den Inhalt eines Verzeichnisses\n"
8472 "ECHO\t\tKopiert den Text direkt zur Konsolenausgabe\n"
8473 "HELP\t\tZeigt detalierte Informationen zu einen Thema\n"
8474 "MD (MKDIR)\tErzeugt ein Unterverzeichnis\n"
8475 "MORE\t\tZeigt die Ausgabe seitenweise an\n"
8476 "MOVE\t\tBewegt eine oder mehrere Dateien oder einen Verzeichnisbaum\n"
8477 "PATH\t\tSetzt oder zeigt den Suchpfad an\n"
8478 "PROMPT\t\tÄndert den Befehlszeilenprompt\n"
8479 "REN (RENAME)\tBenennt eine Datei um\n"
8480 "RD (RMDIR)\tLöscht ein Unterverzeichnis\n"
8481 "SET\t\tSetzt oder zeigt die Umgebungsvariablen an\n"
8482 "TIME\t\tSetzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an\n"
8483 "TITLE\t\tSetzt den Fenstertitel für die CMD - Sitzung\n"
8484 "TYPE\t\tGibt den Inhalt einer Textdatei aus\n"
8485 "VER\t\tZeigt die aktuelle Version von CMD an\n"
8486 "VOL\t\tZeigt die Bezeichnung eines Laufwerkes an\n"
8487 "EXIT\t\tBeendet den CMD\n"
8488 "\n"
8489 "Geben Sie HELP <Befehl> ein, damit Sie weitere Informationen für einen der\n"
8490 "obigen Befehle erhalten.\n"
8492 #: cmd.rc:255
8493 msgid "Are you sure"
8494 msgstr "Sind sie sicher"
8496 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8497 msgctxt "Yes key"
8498 msgid "Y"
8499 msgstr "J"
8501 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8502 msgctxt "No key"
8503 msgid "N"
8504 msgstr "N"
8506 #: cmd.rc:258
8507 msgid "File association missing for extension %s\n"
8508 msgstr "Verknüpfung für Dateiendung %s fehlt\n"
8510 #: cmd.rc:259
8511 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8512 msgstr "Kein Befehl zum Öffnen für Dateityp '%s'\n"
8514 #: cmd.rc:260
8515 msgid "Overwrite %s"
8516 msgstr "%s überschreiben"
8518 #: cmd.rc:261
8519 msgid "More..."
8520 msgstr "Mehr..."
8522 #: cmd.rc:262
8523 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8524 msgstr ""
8525 "Die Zeile bei der Batchverarbeitung ist möglicherweise abgeschnitten. "
8526 "Benutze:\n"
8528 #: cmd.rc:263
8529 msgid ""
8530 "Not Yet Implemented\n"
8531 "\n"
8532 msgstr ""
8533 "Noch nicht implementiert\n"
8534 "\n"
8536 #: cmd.rc:264
8537 msgid "Argument missing\n"
8538 msgstr "Argument fehlt\n"
8540 #: cmd.rc:265
8541 msgid "Syntax error\n"
8542 msgstr "Syntaxfehler\n"
8544 #: cmd.rc:266
8545 msgid "%s: File Not Found\n"
8546 msgstr "%s : Datei nicht gefunden\n"
8548 #: cmd.rc:267
8549 msgid "No help available for %s\n"
8550 msgstr "Hilfe für %s ist nicht verfügbar\n"
8552 #: cmd.rc:268
8553 msgid "Target to GOTO not found\n"
8554 msgstr "Das Sprungziel von GOTO wurde nicht gefunden\n"
8556 #: cmd.rc:269
8557 msgid "Current Date is %s\n"
8558 msgstr "Aktuelles Datum ist %s\n"
8560 #: cmd.rc:270
8561 msgid "Current Time is %s\n"
8562 msgstr "Aktuelle Zeit ist %s\n"
8564 #: cmd.rc:271
8565 msgid "Enter new date: "
8566 msgstr "Geben Sie das neue Datum ein: "
8568 #: cmd.rc:272
8569 msgid "Enter new time: "
8570 msgstr "Geben Sie die neue Zeit ein: "
8572 #: cmd.rc:273
8573 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8574 msgstr "Die Umgebungsvariable %s ist nicht definiert\n"
8576 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8577 msgid "Failed to open '%s'\n"
8578 msgstr "'%s' konnte nicht geöffnet werden\n"
8580 #: cmd.rc:275
8581 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8582 msgstr "Kann kein Batch-Label außerhalb eines Batch-Scripts aufrufen\n"
8584 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8585 msgctxt "All key"
8586 msgid "A"
8587 msgstr "A"
8589 #: cmd.rc:277
8590 msgid "%s, Delete"
8591 msgstr "%s, löschen"
8593 #: cmd.rc:278
8594 msgid "Echo is %s\n"
8595 msgstr "Echo ist %s\n"
8597 #: cmd.rc:279
8598 msgid "Verify is %s\n"
8599 msgstr "Verify ist %s\n"
8601 #: cmd.rc:280
8602 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8603 msgstr "Verify muß ON oder OFF sein\n"
8605 #: cmd.rc:281
8606 msgid "Parameter error\n"
8607 msgstr "Parameterfehler\n"
8609 #: cmd.rc:282
8610 msgid ""
8611 "Volume in drive %c is %s\n"
8612 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8613 "\n"
8614 msgstr ""
8615 "Volume in Laufwerk %c ist %s\n"
8616 "Volumeseriennummer ist %04x-%04x\n"
8617 "\n"
8619 #: cmd.rc:283
8620 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8621 msgstr "Volumebezeichnung (11 Zeichen, EINGABETASTE für keine)?"
8623 #: cmd.rc:284
8624 msgid "PATH not found\n"
8625 msgstr "PATH nicht gefunden\n"
8627 #: cmd.rc:285
8628 msgid "Press Return key to continue: "
8629 msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren: "
8631 #: cmd.rc:286
8632 msgid "Wine Command Prompt"
8633 msgstr "Wine Befehlsprozessor"
8635 #: cmd.rc:287
8636 msgid ""
8637 "CMD Version %s\n"
8638 "\n"
8639 msgstr ""
8640 "CMD Version %s\n"
8641 "\n"
8643 #: cmd.rc:288
8644 msgid "More? "
8645 msgstr "Mehr? "
8647 #: cmd.rc:289
8648 msgid "The input line is too long.\n"
8649 msgstr "Die Eingabezeile ist zu lang.\n"
8651 #: hostname.rc:27
8652 msgid "Usage: hostname\n"
8653 msgstr ""
8655 #: hostname.rc:28
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8658 msgstr "Fehler: Ungültiger Schlüssel\n"
8660 #: hostname.rc:29
8661 msgid ""
8662 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8663 "utility.\n"
8664 msgstr ""
8666 #: ipconfig.rc:27
8667 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8668 msgstr "Gebrauch: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8670 #: ipconfig.rc:28
8671 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8672 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenparameter angegeben\n"
8674 #: ipconfig.rc:29
8675 msgid "%s adapter %s\n"
8676 msgstr "%s Adapter %s\n"
8678 #: ipconfig.rc:30
8679 msgid "Ethernet"
8680 msgstr "Ethernet"
8682 #: ipconfig.rc:32
8683 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8684 msgstr "Verbindungsspezifisches DNS-Suffix"
8686 #: ipconfig.rc:34
8687 msgid "Hostname"
8688 msgstr "Hostname"
8690 #: ipconfig.rc:35
8691 msgid "Node type"
8692 msgstr "Knotentyp"
8694 #: ipconfig.rc:36
8695 msgid "Broadcast"
8696 msgstr "Broadcast"
8698 #: ipconfig.rc:37
8699 msgid "Peer-to-peer"
8700 msgstr "Peer-to-peer"
8702 #: ipconfig.rc:38
8703 msgid "Mixed"
8704 msgstr "Mixed"
8706 #: ipconfig.rc:39
8707 msgid "Hybrid"
8708 msgstr "Hybrid"
8710 #: ipconfig.rc:40
8711 msgid "IP routing enabled"
8712 msgstr "IP-Routing aktiviert"
8714 #: ipconfig.rc:42
8715 msgid "Physical address"
8716 msgstr "Physikalische Adresse"
8718 #: ipconfig.rc:43
8719 msgid "DHCP enabled"
8720 msgstr "DHCP aktiviert"
8722 #: ipconfig.rc:46
8723 msgid "Default gateway"
8724 msgstr "Standard Gateway"
8726 #: net.rc:27
8727 msgid ""
8728 "The syntax of this command is:\n"
8729 "\n"
8730 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8731 msgstr ""
8732 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
8733 "\n"
8734 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8736 #: net.rc:28
8737 msgid "Specify service name to start.\n"
8738 msgstr "Gib den zu startenden Dienst an.\n"
8740 #: net.rc:29
8741 msgid "Specify service name to stop.\n"
8742 msgstr "Gib den zu stoppenden Dienst an.\n"
8744 #: net.rc:30
8745 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8746 msgstr "Stoppe den abbhängigen Dienst: %s\n"
8748 #: net.rc:31
8749 msgid "Could not stop service %s\n"
8750 msgstr "Konnte den Dienst nicht stoppen %s\n"
8752 #: net.rc:32
8753 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8754 msgstr "Konnte den Zeiger von der Dienststeuerung nicht bekommen.\n"
8756 #: net.rc:33
8757 msgid "Could not get handle to service.\n"
8758 msgstr "Konnte den Zeiger zum Dienst nicht bekommen.\n"
8760 #: net.rc:34
8761 msgid "The %s service is starting.\n"
8762 msgstr "Der %s Dienst startet.\n"
8764 #: net.rc:35
8765 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8766 msgstr "Der %s Dienst wurde erfolgreich gestartet.\n"
8768 #: net.rc:36
8769 msgid "The %s service failed to start.\n"
8770 msgstr "Der Start des %s Dienstes ist fehlgeschlagen.\n"
8772 #: net.rc:37
8773 msgid "The %s service is stopping.\n"
8774 msgstr "Der %s Dienst wird gestoppt.\n"
8776 #: net.rc:38
8777 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8778 msgstr "Der %s Dienst wurde erfolgreich beendet.\n"
8780 #: net.rc:39
8781 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8782 msgstr "Der %s Dienst konnte nicht beendet werden.\n"
8784 #: net.rc:40
8785 msgid ""
8786 "The syntax of this command is:\n"
8787 "\n"
8788 "NET HELP command\n"
8789 "    -or-\n"
8790 "NET command /HELP\n"
8791 "\n"
8792 "   Commands available are:\n"
8793 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8794 msgstr ""
8795 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
8796 "\n"
8797 "NET HELP Befehl\n"
8798 "    -or-\n"
8799 "NET Befehl /HELP\n"
8800 "\n"
8801 "   Mögliche Befehle:\n"
8802 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8804 #: net.rc:42
8805 msgid "There are no entries in the list.\n"
8806 msgstr "Es sind keine Einträge in der Liste.\n"
8808 #: net.rc:43
8809 msgid ""
8810 "\n"
8811 "Status  Local   Remote\n"
8812 "---------------------------------------------------------------\n"
8813 msgstr ""
8814 "\n"
8815 "Status  Lokal   Entfernt\n"
8816 "---------------------------------------------------------------\n"
8818 #: net.rc:44
8819 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8820 msgstr "%s      %S      %S      Offene Ressourcen: %lu\n"
8822 #: notepad.rc:27
8823 msgid "&New\tCtrl+N"
8824 msgstr "&Neu\tStrg+N"
8826 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8827 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8828 msgstr "Ö&ffnen...\tStrg+O"
8830 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8831 msgid "&Save\tCtrl+S"
8832 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
8834 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8835 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8836 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
8838 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8839 msgid "Page Se&tup..."
8840 msgstr "Seite ein&richten..."
8842 #: notepad.rc:34
8843 msgid "P&rinter Setup..."
8844 msgstr "Drucker&einrichtung..."
8846 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8847 msgid "&Edit"
8848 msgstr "&Bearbeiten"
8850 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8851 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8852 msgstr "&Rückgängig\tStrg+Z"
8854 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8855 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8856 msgstr "&Ausschneiden\tStrg+X"
8858 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8859 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8860 msgstr "&Kopieren\tStrg+C"
8862 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8863 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8864 msgstr "&Einfügen\tStrg+V"
8866 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8867 #: winefile.rc:29
8868 msgid "&Delete\tDel"
8869 msgstr "&Löschen\tEntf"
8871 #: notepad.rc:46
8872 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8873 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
8875 #: notepad.rc:47
8876 msgid "&Time/Date\tF5"
8877 msgstr "&Uhrzeit/Datum\tF5"
8879 #: notepad.rc:49
8880 msgid "&Wrap long lines"
8881 msgstr "&Zeilenumbruch"
8883 #: notepad.rc:53
8884 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8885 msgstr "Suchen...\tStrg+F"
8887 #: notepad.rc:54
8888 msgid "&Search next\tF3"
8889 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
8891 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8892 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8893 msgstr "Erset&zen...\tStrg+H"
8895 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8896 msgid "&Contents\tF1"
8897 msgstr "&Inhalt"
8899 #: notepad.rc:59
8900 msgid "&About Notepad"
8901 msgstr "Ü&ber Notepad"
8903 #: notepad.rc:65
8904 msgid "&f"
8905 msgstr "&f"
8907 #: notepad.rc:66
8908 msgid "Page &p"
8909 msgstr "Seite &p"
8911 #: notepad.rc:68
8912 msgid "Notepad"
8913 msgstr "Editor"
8915 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8916 msgid "ERROR"
8917 msgstr "FEHLER"
8919 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8920 msgid "WARNING"
8921 msgstr "ACHTUNG"
8923 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8924 msgid "Information"
8925 msgstr "Information"
8927 #: notepad.rc:73
8928 msgid "Untitled"
8929 msgstr "(unbenannt)"
8931 #: notepad.rc:76
8932 msgid "Text files (*.txt)"
8933 msgstr "Textdateien (*.txt)"
8935 #: notepad.rc:79
8936 msgid ""
8937 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8938 "Please use a different editor."
8939 msgstr ""
8940 "Die Datei '%s' ist zu groß für den Editor\n"
8941 " Benutzen Sie bitte einen anderen Editor, um diese Datei zu bearbeiten."
8943 #: notepad.rc:81
8944 msgid ""
8945 "You didn't enter any text.\n"
8946 "Please type something and try again"
8947 msgstr ""
8948 "Sie haben keinen Text eingegeben, der gespeichert\n"
8949 " werden könnte. Geben Sie Text ein, und versuchen Sie es \n"
8950 "erneut."
8952 #: notepad.rc:83
8953 msgid ""
8954 "File '%s' does not exist.\n"
8955 "\n"
8956 "Do you want to create a new file?"
8957 msgstr ""
8958 "Die Datei '%s'\n"
8959 "existiert nicht.\n"
8960 "\n"
8961 " Möchten Sie eine neue Datei erstellen ?"
8963 #: notepad.rc:85
8964 msgid ""
8965 "File '%s' has been modified.\n"
8966 "\n"
8967 "Would you like to save the changes?"
8968 msgstr ""
8969 "Datei %s\n"
8970 " wurde geändert.\n"
8971 "\n"
8972 " Möchten Sie die Änderungen speichern ?"
8974 #: notepad.rc:86
8975 msgid "'%s' could not be found."
8976 msgstr "'%s' kann nicht gefunden werden."
8978 #: notepad.rc:88
8979 msgid ""
8980 "Not enough memory to complete this task.\n"
8981 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8982 msgstr ""
8983 "Nicht genügend Arbeitsspeicher, um diese Funktion\n"
8984 "abzuschließen. Beenden Sie eine oder mehrere \n"
8985 "Anwendungen, um den verfügbaren Arbeitsspeicher zu\n"
8986 "erhöhen."
8988 #: notepad.rc:90
8989 msgid "Unicode (UTF-16)"
8990 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8992 #: notepad.rc:91
8993 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8994 msgstr "Unicode (UTF-16 Big-Endian)"
8996 #: notepad.rc:92
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Unicode (UTF-8)"
8999 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9001 #: notepad.rc:99
9002 msgid ""
9003 "%s\n"
9004 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9005 "you save this file in the %s encoding.\n"
9006 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9007 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9008 "Continue?"
9009 msgstr ""
9010 "%s\n"
9011 "Diese Datei enthält Unicode-Zeichen, die verloren gehen, wenn\n"
9012 "Sie die Datei mit %s-Zeichenkodierung speichern.\n"
9013 "Um die Zeichen beizubehalten, klicken Sie Abbrechen und wählen\n"
9014 "Sie eine der Unicode-Optionen in der Liste.\n"
9015 "Möchten Sie fortfahren?"
9017 #: oleview.rc:29
9018 msgid "&Bind to file..."
9019 msgstr "An Datei b&inden..."
9021 #: oleview.rc:30
9022 msgid "&View TypeLib..."
9023 msgstr "&TypeLib anzeigen..."
9025 #: oleview.rc:32
9026 #, fuzzy
9027 msgid "&System Configuration"
9028 msgstr "&Systemkonfiguration..."
9030 #: oleview.rc:33
9031 msgid "&Run the Registry Editor"
9032 msgstr "&Registry-Editor ausführen"
9034 #: oleview.rc:37
9035 msgid "&Object"
9036 msgstr "&Objekt"
9038 #: oleview.rc:39
9039 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9040 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
9042 #: oleview.rc:41
9043 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9044 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9046 #: oleview.rc:42
9047 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9048 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9050 #: oleview.rc:43
9051 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9052 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9054 #: oleview.rc:44
9055 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9056 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9058 #: oleview.rc:47
9059 msgid "View &Type information"
9060 msgstr "&Typ-Informationen anzeigen"
9062 #: oleview.rc:49
9063 msgid "Create &Instance"
9064 msgstr "&Instanz erstellen"
9066 #: oleview.rc:50
9067 msgid "Create Instance &On..."
9068 msgstr "Instanz erstellen &auf..."
9070 #: oleview.rc:51
9071 msgid "&Release Instance"
9072 msgstr "Instanz &freigeben"
9074 #: oleview.rc:53
9075 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9076 msgstr "C&LSID in Zwischenablage kopieren"
9078 #: oleview.rc:54
9079 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9080 msgstr "&HTML-object-Tag in Zwischenablage kopieren"
9082 #: oleview.rc:60
9083 msgid "&Expert mode"
9084 msgstr "&Expertenmodus"
9086 #: oleview.rc:62
9087 msgid "&Hidden component categories"
9088 msgstr "&Versteckte Komponenten-Kategorien"
9090 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9091 msgid "&Toolbar"
9092 msgstr "&Symbolleiste"
9094 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9095 #, fuzzy
9096 msgid "&Status Bar"
9097 msgstr ""
9098 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9099 "&Statusleiste\n"
9100 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9101 "S&tatusleiste"
9103 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9104 msgid "&Refresh\tF5"
9105 msgstr "&Aktualisieren\tF5"
9107 #: oleview.rc:71
9108 msgid "&About OleView"
9109 msgstr "Ü&ber OleView"
9111 #: oleview.rc:79
9112 msgid "&Save as..."
9113 msgstr "&Speichern unter..."
9115 #: oleview.rc:84
9116 msgid "&Group by type kind"
9117 msgstr "Nach Typ-Art &gruppieren"
9119 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9120 msgid "OleView"
9121 msgstr "OleView"
9123 #: oleview.rc:98
9124 msgid "ITypeLib viewer"
9125 msgstr "ITypeLib-Betrachter"
9127 #: oleview.rc:96
9128 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9129 msgstr "OleView - OLE/COM Objektbetrachter"
9131 #: oleview.rc:97
9132 msgid "version 1.0"
9133 msgstr "Version 1.0"
9135 #: oleview.rc:100
9136 #, fuzzy
9137 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9138 msgstr "TypeLib Dateien (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9140 #: oleview.rc:103
9141 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9142 msgstr "An Datei via Datei-Moniker binden"
9144 #: oleview.rc:104
9145 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9146 msgstr "TypeLib-Datei öffnen und Inhalt betrachten"
9148 #: oleview.rc:105
9149 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9150 msgstr "Maschinenweite Distributed-COM-Einstellungen ändern"
9152 #: oleview.rc:106
9153 msgid "Run the Wine registry editor"
9154 msgstr "Wine-Registry-Editor ausführen"
9156 #: oleview.rc:107
9157 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9158 msgstr "Anwendung beenden. Frag ob Änderungen zu speichern sind"
9160 #: oleview.rc:108
9161 msgid "Create an instance of the selected object"
9162 msgstr "Eine Instanz des ausgewählten Objekts erstellen"
9164 #: oleview.rc:109
9165 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9166 msgstr ""
9167 "Eine Instanz des ausgewählten Objekts auf einer bestimmten Maschine erstellen"
9169 #: oleview.rc:110
9170 msgid "Release the currently selected object instance"
9171 msgstr "Ausgewählte Objekt-Instanz freigeben"
9173 #: oleview.rc:111
9174 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9175 msgstr "GUID des ausgewählten Objekts in die Zwischenablage kopieren"
9177 #: oleview.rc:112
9178 msgid "Display the viewer for the selected item"
9179 msgstr "Betrachter für ausgewähltes Element anzeigen"
9181 #: oleview.rc:117
9182 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9183 msgstr "Zwischen einfachem und Experten-Modus umschalten"
9185 #: oleview.rc:118
9186 msgid ""
9187 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9188 msgstr ""
9189 "Anzeige von nicht als sichtbar angedachten Komponenten-Kategorien umschalten"
9191 #: oleview.rc:119
9192 msgid "Show or hide the toolbar"
9193 msgstr "Symbolleiste zeigen oder verstecken"
9195 #: oleview.rc:120
9196 msgid "Show or hide the status bar"
9197 msgstr "Statusleiste zeigen oder verstecken"
9199 #: oleview.rc:121
9200 msgid "Refresh all lists"
9201 msgstr "Alle Listen aktualisieren"
9203 #: oleview.rc:122
9204 msgid "Display program information, version number and copyright"
9205 msgstr "Programm-Information, -Version und -Copyright anzeigen"
9207 #: oleview.rc:113
9208 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9209 msgstr "CLSCTX_INPROC_SERVER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9211 #: oleview.rc:114
9212 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9213 msgstr "CLSCTX_INPROC_HANDLER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9215 #: oleview.rc:115
9216 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9217 msgstr "CLSCTX_LOCAL_SERVER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9219 #: oleview.rc:116
9220 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9221 msgstr "CLSCTX_REMOTE_SERVER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9223 #: oleview.rc:128
9224 msgid "ObjectClasses"
9225 msgstr "Objektklassen"
9227 #: oleview.rc:129
9228 msgid "Grouped by Component Category"
9229 msgstr "Nach Komponenten-Kategorie gruppiert"
9231 #: oleview.rc:130
9232 msgid "OLE 1.0 Objects"
9233 msgstr "OLE-1.0-Objekte"
9235 #: oleview.rc:131
9236 msgid "COM Library Objects"
9237 msgstr "COM-Bibliotheks-Objekte"
9239 #: oleview.rc:132
9240 msgid "All Objects"
9241 msgstr "Alle Objekte"
9243 #: oleview.rc:133
9244 msgid "Application IDs"
9245 msgstr "Anwendungs-IDs"
9247 #: oleview.rc:134
9248 msgid "Type Libraries"
9249 msgstr "Typbibliotheken"
9251 #: oleview.rc:135
9252 msgid "ver."
9253 msgstr "Ver."
9255 #: oleview.rc:136
9256 msgid "Interfaces"
9257 msgstr "Schnittstellen"
9259 #: oleview.rc:138
9260 msgid "Registry"
9261 msgstr "Registrierung"
9263 #: oleview.rc:139
9264 msgid "Implementation"
9265 msgstr "Implementierung"
9267 #: oleview.rc:140
9268 msgid "Activation"
9269 msgstr "Aktivierung"
9271 #: oleview.rc:142
9272 msgid "CoGetClassObject failed."
9273 msgstr "CoGetClassObject fehlgeschlagen."
9275 #: oleview.rc:143
9276 msgid "Unknown error"
9277 msgstr "Unbekannter Fehler"
9279 #: oleview.rc:146
9280 msgid "bytes"
9281 msgstr "Bytes"
9283 #: oleview.rc:148
9284 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9285 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fehlgeschlagen ($%x)"
9287 #: oleview.rc:149
9288 msgid "Inherited Interfaces"
9289 msgstr "Ererbte Schnittstellen"
9291 #: oleview.rc:124
9292 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9293 msgstr "Als eine .IDL- oder .H-Datei speichern"
9295 #: oleview.rc:125
9296 msgid "Close window"
9297 msgstr "Fenster schliessen"
9299 #: oleview.rc:126
9300 msgid "Group typeinfos by kind"
9301 msgstr "Typ-Informationen nach Art gruppieren"
9303 #: progman.rc:30
9304 msgid "&New..."
9305 msgstr "&Neu..."
9307 #: progman.rc:31
9308 msgid "O&pen\tEnter"
9309 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
9311 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9312 msgid "&Move...\tF7"
9313 msgstr "&Verschieben...\tF7"
9315 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9316 msgid "&Copy...\tF8"
9317 msgstr "&Kopieren...\tF8"
9319 #: progman.rc:35
9320 #, fuzzy
9321 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9322 msgstr "&Eigenschaften...\tAlt+Eingabetaste"
9324 #: progman.rc:37
9325 msgid "&Execute..."
9326 msgstr "&Ausführen..."
9328 #: progman.rc:39
9329 #, fuzzy
9330 msgid "E&xit Windows"
9331 msgstr "&Programm-Manager beenden..."
9333 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9334 msgid "&Options"
9335 msgstr "&Optionen"
9337 #: progman.rc:42
9338 msgid "&Arrange automatically"
9339 msgstr "&Automatisch anordnen"
9341 #: progman.rc:43
9342 msgid "&Minimize on run"
9343 msgstr "&Symbol nach Programmstart"
9345 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9346 msgid "&Save settings on exit"
9347 msgstr "&Einstellungen beim Beenden speichern"
9349 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9350 msgid "&Windows"
9351 msgstr "&Fenster"
9353 #: progman.rc:47
9354 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9355 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
9357 #: progman.rc:48
9358 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9359 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
9361 #: progman.rc:49
9362 msgid "&Arrange Icons"
9363 msgstr "&Symbole anordnen"
9365 #: progman.rc:54
9366 msgid "&About Program Manager"
9367 msgstr "Ü&ber Programm-Manager"
9369 #: progman.rc:60
9370 msgid "Program Manager"
9371 msgstr "Programm-Manager"
9373 #: progman.rc:64
9374 msgid "Delete"
9375 msgstr "Löschen"
9377 #: progman.rc:65
9378 msgid "Delete group `%s'?"
9379 msgstr "Lösche Programmgruppe „%s“?"
9381 #: progman.rc:66
9382 msgid "Delete program `%s'?"
9383 msgstr "Lösche Programm „%s“?"
9385 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9386 msgid "Not implemented"
9387 msgstr "Nicht implementiert"
9389 #: progman.rc:68
9390 msgid "Error reading `%s'."
9391 msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“."
9393 #: progman.rc:69
9394 msgid "Error writing `%s'."
9395 msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“."
9397 #: progman.rc:72
9398 msgid ""
9399 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9400 "Should it be tried further on?"
9401 msgstr ""
9402 "Die Programmgruppendatei „%s“ kann nicht geöffnet werden.\n"
9403 "Soll weiterhin versucht werden, diese Datei zu laden?"
9405 #: progman.rc:74
9406 msgid "Help not available."
9407 msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
9409 #: progman.rc:75
9410 msgid "Unknown feature in %s"
9411 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
9413 #: progman.rc:76
9414 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9415 msgstr "Datei „%s“ existiert. Sie wird nicht überschrieben."
9417 #: progman.rc:77
9418 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9419 msgstr ""
9420 "Die Programmgruppe wird als „%s“ gesichert, um das Überschreiben der "
9421 "Originaldatei zu verhindern."
9423 #: progman.rc:80
9424 msgid "Programs"
9425 msgstr "Programme"
9427 #: progman.rc:81
9428 msgid "Libraries (*.dll)"
9429 msgstr "Bibliotheken (*.dll)"
9431 #: progman.rc:82
9432 msgid "Icon files"
9433 msgstr "Symboldateien"
9435 #: progman.rc:83
9436 msgid "Icons (*.ico)"
9437 msgstr "Symbole (*.ico)"
9439 #: reg.rc:27
9440 msgid ""
9441 "The syntax of this command is:\n"
9442 "\n"
9443 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9444 "REG command /?\n"
9445 msgstr ""
9446 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
9447 "\n"
9448 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9449 "REG Befehl /?\n"
9451 #: reg.rc:28
9452 msgid ""
9453 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9454 "f]\n"
9455 msgstr ""
9456 "REG ADD Schlüssel [/v Wert | /ve] [/t Typ] [/s Trenner] [/d Daten] [/f]\n"
9458 #: reg.rc:29
9459 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9460 msgstr "REG DELETE Schlüssel [/v Wert | /ve | /va] [/f]\n"
9462 #: reg.rc:30
9463 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9464 msgstr "REG QUERY Schlüssel [/v Wert | /ve] [/s]\n"
9466 #: reg.rc:31
9467 msgid "The operation completed successfully\n"
9468 msgstr "Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
9470 #: reg.rc:32
9471 msgid "Error: Invalid key name\n"
9472 msgstr "Fehler: Ungültiger Schlüssel\n"
9474 #: reg.rc:33
9475 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9476 msgstr "Fehler: Ungültige Befehlszeilenargumente\n"
9478 #: reg.rc:34
9479 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9480 msgstr "Fehler: Konnte Schlüssel nicht zum remote Rechner hinzufügen\n"
9482 #: reg.rc:35
9483 msgid ""
9484 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9485 msgstr ""
9486 "Fehler: Der angegebene Schlüssel oder Wert konnte nicht gefunden werden\n"
9488 #: regedit.rc:31
9489 msgid "&Registry"
9490 msgstr "&Registry"
9492 #: regedit.rc:33
9493 msgid "&Import Registry File..."
9494 msgstr "Registry &importieren..."
9496 #: regedit.rc:34
9497 msgid "&Export Registry File..."
9498 msgstr "Registry &exportieren..."
9500 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9501 #, fuzzy
9502 msgid "&Modify..."
9503 msgstr "&Ändern"
9505 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9506 msgid "&Key"
9507 msgstr "&Schlüssel"
9509 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9510 msgid "&String Value"
9511 msgstr "&Zeichenfolge"
9513 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9514 msgid "&Binary Value"
9515 msgstr "&Binärwert"
9517 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9518 msgid "&DWORD Value"
9519 msgstr "&DWORD-Wert"
9521 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9522 msgid "&Multi String Value"
9523 msgstr "&Mehrteilige Zeichenfolge"
9525 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9526 #, fuzzy
9527 msgid "&Expandable String Value"
9528 msgstr "&Zeichenfolge"
9530 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9531 msgid "&Rename\tF2"
9532 msgstr "&Umbenennen"
9534 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9535 msgid "&Copy Key Name"
9536 msgstr "Schlüsselnamen &kopieren"
9538 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9539 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9540 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
9542 #: regedit.rc:61
9543 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9544 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
9546 #: regedit.rc:65
9547 msgid "Status &Bar"
9548 msgstr "Status&leiste"
9550 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Sp&lit"
9553 msgstr ""
9554 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9555 "&Teilen\n"
9556 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9557 "&Trennen"
9559 #: regedit.rc:74
9560 msgid "&Remove Favorite..."
9561 msgstr "Von den Favoriten &löschen..."
9563 #: regedit.rc:79
9564 msgid "&About Registry Editor"
9565 msgstr "&Über Registry Editor"
9567 #: regedit.rc:88
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Modify Binary Data..."
9570 msgstr "Binäre Daten ändern"
9572 #: regedit.rc:109
9573 msgid "&Export..."
9574 msgstr "&Exportieren..."
9576 #: regedit.rc:134
9577 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9578 msgstr "Befehle zum Bearbeiten der ganzen Registry"
9580 #: regedit.rc:135
9581 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9582 msgstr "Befehle zum Ändern von Schlüsseln oder Werten"
9584 #: regedit.rc:136
9585 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9586 msgstr "Befehle zum Anpassen des Fensters"
9588 #: regedit.rc:137
9589 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9590 msgstr "Befehle für die Favoriten"
9592 #: regedit.rc:138
9593 msgid ""
9594 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9595 msgstr "Befehle zum Anzeigen von Hilfe oder Informationen über das Programm"
9597 #: regedit.rc:139
9598 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9599 msgstr "Befehle zum Erstellen von neuen Schlüsseln oder Daten"
9601 #: regedit.rc:124
9602 msgid "Data"
9603 msgstr "Daten"
9605 #: regedit.rc:129
9606 msgid "Registry Editor"
9607 msgstr "Registry-Editor"
9609 #: regedit.rc:191
9610 msgid "Import Registry File"
9611 msgstr "Registry-Datei importieren"
9613 #: regedit.rc:192
9614 msgid "Export Registry File"
9615 msgstr "Registry-Datei exportieren"
9617 #: regedit.rc:193
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Registry files (*.reg)"
9620 msgstr "Registry-Dateien (*.reg)"
9622 #: regedit.rc:194
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9625 msgstr "Win9x/NT4 Registry-Dateien (REGEDIT4)"
9627 #: regedit.rc:201
9628 msgid "(Default)"
9629 msgstr "(Standard)"
9631 #: regedit.rc:202
9632 msgid "(value not set)"
9633 msgstr "(Wert nicht gesetzt)"
9635 #: regedit.rc:203
9636 msgid "(cannot display value)"
9637 msgstr "(kann Wert nicht darstellen)"
9639 #: regedit.rc:204
9640 msgid "(unknown %d)"
9641 msgstr "(unbekannt %d)"
9643 #: regedit.rc:160
9644 msgid "Quits the registry editor"
9645 msgstr "Beendet den Registry-Editor"
9647 #: regedit.rc:161
9648 msgid "Adds keys to the favorites list"
9649 msgstr "Fügt Schlüssel zu den Favoriten hinzu"
9651 #: regedit.rc:162
9652 msgid "Removes keys from the favorites list"
9653 msgstr "Löscht Schlüssel von den Favoriten"
9655 #: regedit.rc:163
9656 msgid "Shows or hides the status bar"
9657 msgstr "Zeigt oder versteckt die Statusleiste"
9659 #: regedit.rc:164
9660 msgid "Change position of split between two panes"
9661 msgstr "Ändert die Position das Fensterteilers"
9663 #: regedit.rc:165
9664 msgid "Refreshes the window"
9665 msgstr "Aktualisiert das Fenster"
9667 #: regedit.rc:166
9668 msgid "Deletes the selection"
9669 msgstr "Löscht die Auswahl"
9671 #: regedit.rc:167
9672 msgid "Renames the selection"
9673 msgstr "Benennt die Auswahl um"
9675 #: regedit.rc:168
9676 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9677 msgstr "Kopiert den Schlüsselnamen in die Zwischenablage"
9679 #: regedit.rc:169
9680 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9681 msgstr "Findet eine Zeichenfolge in einem Schlüssel, einem Namen oder in Daten"
9683 #: regedit.rc:170
9684 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9685 msgstr "Findet die nächste Zeichenfolge"
9687 #: regedit.rc:144
9688 msgid "Modifies the value's data"
9689 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes"
9691 #: regedit.rc:145
9692 msgid "Adds a new key"
9693 msgstr "Fügt einen neuen Schlüssel hinzu"
9695 #: regedit.rc:146
9696 msgid "Adds a new string value"
9697 msgstr "Fügt eine neue Zeichenfolge hinzu "
9699 #: regedit.rc:147
9700 msgid "Adds a new binary value"
9701 msgstr "Fügt einen neuen Binärwert hinzu"
9703 #: regedit.rc:148
9704 msgid "Adds a new double word value"
9705 msgstr "Fügt einen neuen DWORD-Wert hinzu"
9707 #: regedit.rc:150
9708 msgid "Imports a text file into the registry"
9709 msgstr "Importiert eine Textdatei in die Registry"
9711 #: regedit.rc:152
9712 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9713 msgstr "Exportiert Teile oder die ganze Registry in eine Textdatei"
9715 #: regedit.rc:153
9716 msgid "Prints all or part of the registry"
9717 msgstr "Druckt Teile oder die gesamte Registry aus"
9719 #: regedit.rc:155
9720 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9721 msgstr "Zeigt Programmname, Version und Copyright an"
9723 #: regedit.rc:178
9724 msgid "Can't query value '%s'"
9725 msgstr "Kann den Wert '%s' nicht lesen"
9727 #: regedit.rc:179
9728 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9729 msgstr "Kann Schlüssel von diesem Typ (%u) nicht ändern"
9731 #: regedit.rc:180
9732 msgid "Value is too big (%u)"
9733 msgstr "Der Wert ist zu groß (%u)"
9735 #: regedit.rc:181
9736 msgid "Confirm Value Delete"
9737 msgstr "Bitte bestätigen"
9739 #: regedit.rc:182
9740 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9741 msgstr "Wollen Sie '%s' wirklich löschen?"
9743 #: regedit.rc:186
9744 msgid "Search string '%s' not found"
9745 msgstr "Suchfolge '%s' wurde nicht gefunden."
9747 #: regedit.rc:183
9748 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9749 msgstr "Wollen Sie diese Werte wirklich löschen?"
9751 #: regedit.rc:184
9752 msgid "New Key #%d"
9753 msgstr "Neuer Schlüssel #%d"
9755 #: regedit.rc:185
9756 msgid "New Value #%d"
9757 msgstr "Neuer Wert #%d"
9759 #: regedit.rc:177
9760 msgid "Can't query key '%s'"
9761 msgstr "Kann den Schlüssel '%s' nicht lesen"
9763 #: regedit.rc:149
9764 msgid "Adds a new multi string value"
9765 msgstr "Fügt eine neue mehrteilige Zeichenfolge hinzu"
9767 #: regedit.rc:171
9768 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9769 msgstr "Exportiert den ausgewählten Zweig der Registry in eine Textdatei"
9771 #: start.rc:45
9772 msgid ""
9773 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9774 "with that suffix.\n"
9775 "Usage:\n"
9776 "start [options] program_filename [...]\n"
9777 "start [options] document_filename\n"
9778 "\n"
9779 "Options:\n"
9780 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9781 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9782 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9783 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9784 "code.\n"
9785 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9786 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9787 "/L           Show end-user license.\n"
9788 "\n"
9789 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9790 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9791 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9792 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9793 msgstr ""
9794 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, dass "
9795 "normalerweise für die Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird..\n"
9796 "Gebrauch:\n"
9797 "start [Optionen] Programm_Dateiname [...]\n"
9798 "start [Optionen] Dokument_Dateiname\n"
9799 "\n"
9800 "Optionen:\n"
9801 "/M[inimized] Starte das Programm minimiert.\n"
9802 "/MAX[imized] Starte das Programm maximiert.\n"
9803 "/R[estored]  Starte das Programm normal (weder minimiert noch maximiert).\n"
9804 "/W[ait]      Wartet bis das gestartete Programm sich beendet,\n"
9805 "\t     dann beendet sich start mit dessen Exitcode des Programmes.\n"
9806 "/ProgIDOpen  Öffne ein Dokument mit der folgenden progID.\n"
9807 "/L           Zeige die Endbenutzerlizenz an.\n"
9808 "\n"
9809 "start.exe Version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9810 "Start kommt ABSOLUT OHNE GARANTIE; für detaillierte Informationen, starte es "
9811 "mit der /L Option.\n"
9812 "Dies ist freie Software, und du bist willkommen, es unter bestimmten\n"
9813 "Bedingungen weiter zu verbreiten; führe 'start /L' für mehr Details aus.\n"
9815 #: start.rc:63
9816 msgid ""
9817 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9818 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9819 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9820 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9821 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9822 "\n"
9823 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9824 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9825 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9826 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9827 "\n"
9828 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9829 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9830 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9831 "\n"
9832 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9833 msgstr ""
9834 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9835 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9836 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9837 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9838 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9839 "\n"
9840 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9841 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9842 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9843 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9844 "\n"
9845 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9846 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9847 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9848 "\n"
9849 "Schau in die Datei COPYING.LIB für Lizenzinformationen.\n"
9851 #: start.rc:65
9852 msgid ""
9853 "Application could not be started, or no application associated with the "
9854 "specified file.\n"
9855 "ShellExecuteEx failed"
9856 msgstr ""
9857 "Es konnte keine Anwendung gestartet werden, oder es ist keine Anwendung mit "
9858 "der angegebenen Datei verknüpft.\n"
9859 "ShellExecuteEx gescheitert"
9861 #: start.rc:67
9862 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9863 msgstr ""
9864 "Der angegebene Unix Dateiname konnte nicht in einen DOS Dateinamen "
9865 "umgewandelt werden."
9867 #: taskkill.rc:27
9868 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9869 msgstr "Aufruf: taskkill [/?] [/f] [/im ProzessName | /pid ProzessID]\n"
9871 #: taskkill.rc:28
9872 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9873 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenoption angegeben.\n"
9875 #: taskkill.rc:29
9876 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9877 msgstr "Fehler: Ungültiger Kommandozeilenparameter angegeben.\n"
9879 #: taskkill.rc:30
9880 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9881 msgstr "Fehler: Nur eine der Optionen /im oder /pid dürfen angegeben werden.\n"
9883 #: taskkill.rc:31
9884 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9885 msgstr "Fehler: Option %s erwartet einen Kommandozeilenparameter.\n"
9887 #: taskkill.rc:32
9888 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9889 msgstr "Fehler: Optionen /im und /pid widersprechen sich.\n"
9891 #: taskkill.rc:33
9892 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9893 msgstr ""
9894 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level Fenster des Prozesses mit der "
9895 "PID %u geschickt.\n"
9897 #: taskkill.rc:34
9898 msgid ""
9899 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9900 msgstr ""
9901 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level Fenster des Prozessess \"%s\" "
9902 "mit der PID %u geschickt.\n"
9904 #: taskkill.rc:35
9905 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9906 msgstr "Prozess mit der PID %u wurde zum beenden gezwungen.\n"
9908 #: taskkill.rc:36
9909 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9910 msgstr "Prozess \"%s\" mit der PID %u wurde zum beenden gezwungen.\n"
9912 #: taskkill.rc:37
9913 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9914 msgstr "Fehler: Konnte Prozess \"%s\" nicht finden.\n"
9916 #: taskkill.rc:38
9917 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9918 msgstr "Fehler: Konnte die Prozessliste nicht Enumerieren.\n"
9920 #: taskkill.rc:39
9921 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9922 msgstr "Fehler: Konnte Prozess \"%s\" nicht beenden.\n"
9924 #: taskkill.rc:40
9925 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9926 msgstr "Fehler: Eigenen Prozess beenden ist nicht gestattet.\n"
9928 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9929 msgid "&New Task (Run...)"
9930 msgstr "&Neuer Task (Ausführen...)"
9932 #: taskmgr.rc:39
9933 msgid "E&xit Task Manager"
9934 msgstr "Task-Manager &Beenden"
9936 #: taskmgr.rc:45
9937 msgid "&Minimize On Use"
9938 msgstr "Nach Programmstart &minimieren"
9940 #: taskmgr.rc:47
9941 msgid "&Hide When Minimized"
9942 msgstr "&Verstecken, wenn minimiert"
9944 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9945 msgid "&Show 16-bit tasks"
9946 msgstr "&16-bit-Tasks anzeigen"
9948 #: taskmgr.rc:54
9949 msgid "&Refresh Now"
9950 msgstr "&Aktualisieren"
9952 #: taskmgr.rc:55
9953 msgid "&Update Speed"
9954 msgstr "A&ktualisierungsgeschwindigkeit"
9956 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9957 msgid "&High"
9958 msgstr "&Hoch"
9960 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9961 msgid "&Normal"
9962 msgstr "&Normal"
9964 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9965 msgid "&Low"
9966 msgstr "Nie&drig"
9968 #: taskmgr.rc:61
9969 msgid "&Paused"
9970 msgstr "&Angehalten"
9972 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9973 msgid "&Select Columns..."
9974 msgstr "&Spalten auswählen..."
9976 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9977 msgid "&CPU History"
9978 msgstr "&CPU Verlauf"
9980 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9981 msgid "&One Graph, All CPUs"
9982 msgstr "&Ein Graph, Alle CPUs"
9984 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9985 msgid "One Graph &Per CPU"
9986 msgstr "Ein Graph &pro CPU"
9988 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9989 msgid "&Show Kernel Times"
9990 msgstr "K&ernelzeiten anzeigen"
9992 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9993 msgid "Tile &Horizontally"
9994 msgstr "&Übereinander"
9996 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9997 msgid "Tile &Vertically"
9998 msgstr "&Nebeneinander"
10000 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10001 msgid "&Minimize"
10002 msgstr "&Minimieren"
10004 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10005 msgid "&Cascade"
10006 msgstr "Hinter&einander"
10008 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10009 msgid "&Bring To Front"
10010 msgstr "&In den Vordergrund holen"
10012 #: taskmgr.rc:90
10013 msgid "&About Task Manager"
10014 msgstr "&Über Task-Manager"
10016 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
10017 msgid "DUMMY"
10018 msgstr "DUMMY"
10020 #: taskmgr.rc:120
10021 msgid "&Switch To"
10022 msgstr "&Wechseln zu"
10024 #: taskmgr.rc:129
10025 msgid "&End Task"
10026 msgstr "Task &beenden"
10028 #: taskmgr.rc:130
10029 msgid "&Go To Process"
10030 msgstr "&Gehe zu Prozess"
10032 #: taskmgr.rc:149
10033 msgid "&End Process"
10034 msgstr "Prozess &beenden"
10036 #: taskmgr.rc:150
10037 msgid "End Process &Tree"
10038 msgstr "Beende Prozess&baum"
10040 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10041 msgid "&Debug"
10042 msgstr "&Debuggen"
10044 #: taskmgr.rc:154
10045 msgid "Set &Priority"
10046 msgstr "Setze &Priorität"
10048 #: taskmgr.rc:156
10049 msgid "&Realtime"
10050 msgstr "&Echtzeit"
10052 #: taskmgr.rc:160
10053 msgid "&AboveNormal"
10054 msgstr "&Höher als Normal"
10056 #: taskmgr.rc:164
10057 msgid "&BelowNormal"
10058 msgstr "N&iedriger als Normal"
10060 #: taskmgr.rc:169
10061 msgid "Set &Affinity..."
10062 msgstr "Setze Affinität..."
10064 #: taskmgr.rc:170
10065 msgid "Edit Debug &Channels..."
10066 msgstr "Editiere Debug&kanäle..."
10068 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10069 msgid "Task Manager"
10070 msgstr "Task-Manager"
10072 #: taskmgr.rc:182
10073 msgid "Create New Task"
10074 msgstr "Neuer Task"
10076 #: taskmgr.rc:187
10077 msgid "Runs a new program"
10078 msgstr "Startet ein neues Programm"
10080 #: taskmgr.rc:188
10081 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10082 msgstr ""
10083 "Der Task-Manager bleibt immer mit seinen gesamten Fenstern im Vordergrund, "
10084 "bis er minimiert wird"
10086 #: taskmgr.rc:190
10087 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10088 msgstr ""
10089 "Der Task-Manager minimiert sich, wenn eine 'Wechseln zu' Operation "
10090 "ausgeführt wird"
10092 #: taskmgr.rc:191
10093 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10094 msgstr "Versteckt den Task-Manager, wenn er minimiert ist"
10096 #: taskmgr.rc:192
10097 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10098 msgstr ""
10099 "Zwingt den Task Manager zu einer Aktualisierung, unabhänig von der "
10100 "Aktualisierungsgeschwindigkeit"
10102 #: taskmgr.rc:193
10103 msgid "Displays tasks by using large icons"
10104 msgstr "Zeigt Tasks mit großen Symbolen an"
10106 #: taskmgr.rc:194
10107 msgid "Displays tasks by using small icons"
10108 msgstr "Zeigt Tasks mit kleinen Symbolen an"
10110 #: taskmgr.rc:195
10111 msgid "Displays information about each task"
10112 msgstr "Zeigt detailierte Informationen über jeden einzelnen Task an"
10114 #: taskmgr.rc:196
10115 msgid "Updates the display twice per second"
10116 msgstr "Aktualisiert die Anzeige zweimal pro Sekunde"
10118 #: taskmgr.rc:197
10119 msgid "Updates the display every two seconds"
10120 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 2 Sekunden"
10122 #: taskmgr.rc:198
10123 msgid "Updates the display every four seconds"
10124 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 4 Sekunden"
10126 #: taskmgr.rc:203
10127 msgid "Does not automatically update"
10128 msgstr "Nicht automatisch aktualisieren"
10130 #: taskmgr.rc:205
10131 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10132 msgstr "Stellt die Fenster übereinander auf dem Desktop dar"
10134 #: taskmgr.rc:206
10135 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10136 msgstr "Stellt die Fenster nebeneinander auf dem Desktop dar"
10138 #: taskmgr.rc:207
10139 msgid "Minimizes the windows"
10140 msgstr "Minimiert die Fenster"
10142 #: taskmgr.rc:208
10143 msgid "Maximizes the windows"
10144 msgstr "Maximiert die Fenster"
10146 #: taskmgr.rc:209
10147 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10148 msgstr "Stellt die Fenster hintereinander auf dem Desktop dar"
10150 #: taskmgr.rc:210
10151 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10152 msgstr "Holt das Fenster in den Vordergrund, aber wechslt nicht zu diesem"
10154 #: taskmgr.rc:211
10155 msgid "Displays Task Manager help topics"
10156 msgstr "Zeigt die Hilfethemen des Task-Managers an"
10158 #: taskmgr.rc:212
10159 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10160 msgstr "Zeigt Programminformationen, Versionsnummer und Copyright an"
10162 #: taskmgr.rc:213
10163 msgid "Exits the Task Manager application"
10164 msgstr "Beendet den Task-Manager"
10166 #: taskmgr.rc:215
10167 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10168 msgstr "Zeigt 16-bit-Tasks under der Verwendung von ntvdm.exe an"
10170 #: taskmgr.rc:216
10171 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10172 msgstr "Legt fest, welche Spalten auf der Prozess-Seite sichtbar sein sollen"
10174 #: taskmgr.rc:217
10175 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10176 msgstr "Zeigt die Kernel-Zeiten im Leistungsgraphen an"
10178 #: taskmgr.rc:219
10179 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10180 msgstr "Ein einzelner Verlaufsgraph zeigt die gesamte CPU-Auslastung an"
10182 #: taskmgr.rc:220
10183 msgid "Each CPU has its own history graph"
10184 msgstr "Jede CPU hat ihren eigenen Verlaufsgraphen"
10186 #: taskmgr.rc:222
10187 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10188 msgstr "Holt den Task in den Vordergrund und wechselt den Fokus auf den Task"
10190 #: taskmgr.rc:227
10191 msgid "Tells the selected tasks to close"
10192 msgstr "Weist die ausgewählten Tasks an, sich zu beenden"
10194 #: taskmgr.rc:228
10195 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10196 msgstr "Wechselt den Fokus zu dem Prozess des ausgewählten Tasks"
10198 #: taskmgr.rc:229
10199 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10200 msgstr "Stellt den Task-Manager von seiner versteckten Status wieder her"
10202 #: taskmgr.rc:230
10203 msgid "Removes the process from the system"
10204 msgstr "Entfernt den Prozess vom System"
10206 #: taskmgr.rc:232
10207 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10208 msgstr "Entfernt den Prozess und alle seine Kindprozesse vom System"
10210 #: taskmgr.rc:233
10211 msgid "Attaches the debugger to this process"
10212 msgstr "Heftet den Debugger an diesen Prozess an"
10214 #: taskmgr.rc:235
10215 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10216 msgstr ""
10217 "Kontrolliert, auf welchen Prozessoren ein Prozess ausgeführt werden darf"
10219 #: taskmgr.rc:237
10220 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10221 msgstr "Setzt den Prozess in die ECHTZEIT-Prioritätsklasse"
10223 #: taskmgr.rc:238
10224 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10225 msgstr "Setzt den Prozess in die HOCH-Prioritätsklasse"
10227 #: taskmgr.rc:240
10228 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10229 msgstr "Setzt den Prozess in die HÖHER ALS NORMAL-Prioritätsklasse"
10231 #: taskmgr.rc:242
10232 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10233 msgstr "Setzt den Prozess in die NORMAL-Prioritätsklasse"
10235 #: taskmgr.rc:244
10236 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10237 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIGER ALS NORMAL-Prioritätsklasse"
10239 #: taskmgr.rc:245
10240 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10241 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIG-Prioritätsklasse"
10243 #: taskmgr.rc:247
10244 msgid "Controls Debug Channels"
10245 msgstr "Stellt Debug-Kanäle ein"
10247 #: taskmgr.rc:263
10248 msgid "Processes"
10249 msgstr "Prozesse"
10251 #: taskmgr.rc:264
10252 msgid "Performance"
10253 msgstr "Systemleistung"
10255 #: taskmgr.rc:265
10256 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10257 msgstr "CPU-Auslastung: %3d%%"
10259 #: taskmgr.rc:266
10260 msgid "Processes: %d"
10261 msgstr "Prozesse: %d"
10263 #: taskmgr.rc:267
10264 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10265 msgstr "Speicherauslastung: %dK / %dK"
10267 #: taskmgr.rc:272
10268 msgid "Image Name"
10269 msgstr "Name"
10271 #: taskmgr.rc:273
10272 msgid "PID"
10273 msgstr "PID (Prozess-ID)"
10275 #: taskmgr.rc:274
10276 msgid "CPU"
10277 msgstr "CPU-Auslastung"
10279 #: taskmgr.rc:275
10280 msgid "CPU Time"
10281 msgstr "CPU-Zeit"
10283 #: taskmgr.rc:276
10284 msgid "Mem Usage"
10285 msgstr "Speicherauslastung"
10287 #: taskmgr.rc:277
10288 msgid "Mem Delta"
10289 msgstr "Veränd. der Speicherauslastung"
10291 #: taskmgr.rc:278
10292 msgid "Peak Mem Usage"
10293 msgstr "Maximale Speicherauslastung"
10295 #: taskmgr.rc:279
10296 msgid "Page Faults"
10297 msgstr "Seitenfehler"
10299 #: taskmgr.rc:280
10300 msgid "USER Objects"
10301 msgstr "Benutzer-Objekte"
10303 #: taskmgr.rc:281
10304 msgid "I/O Reads"
10305 msgstr "E/A (Lesen)"
10307 #: taskmgr.rc:282
10308 msgid "I/O Read Bytes"
10309 msgstr "E/A-Bytes (Lesen)"
10311 #: taskmgr.rc:283
10312 msgid "Session ID"
10313 msgstr "Sitzungs-ID"
10315 #: taskmgr.rc:284
10316 msgid "Username"
10317 msgstr "Benutzername"
10319 #: taskmgr.rc:285
10320 msgid "PF Delta"
10321 msgstr "Veränd. der Seiten"
10323 #: taskmgr.rc:286
10324 msgid "VM Size"
10325 msgstr "Größe des virt. Speichers"
10327 #: taskmgr.rc:287
10328 msgid "Paged Pool"
10329 msgstr "Ausgelagerter Pool"
10331 #: taskmgr.rc:288
10332 msgid "NP Pool"
10333 msgstr "Nichtausgelagerter Pool"
10335 #: taskmgr.rc:289
10336 msgid "Base Pri"
10337 msgstr "Basispriorität"
10339 #: taskmgr.rc:290
10340 msgid "Handles"
10341 msgstr "Handle-Anzahl"
10343 #: taskmgr.rc:291
10344 msgid "Threads"
10345 msgstr "Thread-Anzahl"
10347 #: taskmgr.rc:292
10348 msgid "GDI Objects"
10349 msgstr "GDI-Objekte"
10351 #: taskmgr.rc:293
10352 msgid "I/O Writes"
10353 msgstr "E/A (Schreiben)"
10355 #: taskmgr.rc:294
10356 msgid "I/O Write Bytes"
10357 msgstr "E/A-Bytes (Schreiben)"
10359 #: taskmgr.rc:295
10360 msgid "I/O Other"
10361 msgstr "E/A (Andere)"
10363 #: taskmgr.rc:296
10364 msgid "I/O Other Bytes"
10365 msgstr "E/A-Bytes (Andere)"
10367 #: taskmgr.rc:301
10368 msgid "Task Manager Warning"
10369 msgstr "Task Manager Warnung"
10371 #: taskmgr.rc:304
10372 msgid ""
10373 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10374 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10375 "sure you want to change the priority class?"
10376 msgstr ""
10377 "WARNUNG: Änderung der Prioritätsklasse dieses Prozesses\n"
10378 "kann zu unerwünschten Ergebnissen und Systeminstabilität\n"
10379 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie sie ändern möchten?"
10381 #: taskmgr.rc:305
10382 msgid "Unable to Change Priority"
10383 msgstr "Die Priorität kann nicht geändert werden "
10385 #: taskmgr.rc:310
10386 msgid ""
10387 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10388 "results including loss of data and system instability. The\n"
10389 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10390 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10391 "terminate the process?"
10392 msgstr ""
10393 "WARNUNG: Beenden des Prozesses kann zu unerwünschten\n"
10394 "Ergebnissen und Systeminstabilität, sowie Datenverlust\n"
10395 "führen. Dem Prozess wird es nicht möglich sein geänderte\n"
10396 "Daten oder seinen Zustand zu speichern.\n"
10397 "Sind Sie sicher, dass Sie inh beenden möchten?"
10399 #: taskmgr.rc:311
10400 msgid "Unable to Terminate Process"
10401 msgstr "Der Prozess konnte nicht beendet werden"
10403 #: taskmgr.rc:313
10404 msgid ""
10405 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10406 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10407 msgstr ""
10408 "WARNUNG: Den Prozess zu debuggen kann zu Datenverlust\n"
10409 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie ihn debuggen möchten?"
10411 #: taskmgr.rc:314
10412 msgid "Unable to Debug Process"
10413 msgstr "Konnte den Prozess nicht debuggen"
10415 #: taskmgr.rc:315
10416 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10417 msgstr "Der Prozess muss mindestens mit einem Prozessor affin sein"
10419 #: taskmgr.rc:316
10420 msgid "Invalid Option"
10421 msgstr "Option nicht möglich"
10423 #: taskmgr.rc:317
10424 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10425 msgstr "Die Prozessoraffinität konnte nicht geändert werden"
10427 #: taskmgr.rc:322
10428 msgid "System Idle Process"
10429 msgstr "Leerlauf Prozess"
10431 #: taskmgr.rc:323
10432 msgid "Not Responding"
10433 msgstr "Anwortet nicht"
10435 #: taskmgr.rc:324
10436 msgid "Running"
10437 msgstr "läuft"
10439 #: taskmgr.rc:325
10440 msgid "Task"
10441 msgstr "Task"
10443 #: taskmgr.rc:327
10444 msgid "Debug Channels"
10445 msgstr "Debug Kanäle"
10447 #: taskmgr.rc:328
10448 msgid "Fixme"
10449 msgstr "Fixme"
10451 #: taskmgr.rc:329
10452 msgid "Err"
10453 msgstr "Err"
10455 #: taskmgr.rc:330
10456 msgid "Warn"
10457 msgstr "Warn"
10459 #: taskmgr.rc:331
10460 msgid "Trace"
10461 msgstr "Trace"
10463 #: uninstaller.rc:26
10464 msgid "Wine Application Uninstaller"
10465 msgstr "Wine Anwendungsentferner"
10467 #: uninstaller.rc:27
10468 msgid ""
10469 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10470 "executable.\n"
10471 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10472 msgstr ""
10473 "Die Ausführung des Entfernungsbefehls '%s' ist fehlgeschlagen, "
10474 "wahrscheinlich durch eine fehlende, ausführbare Datei.\n"
10475 "Möchten Sie, dass der Anwendungseintrag aus der Registry entfernt wird?"
10477 #: view.rc:33
10478 msgid "&Pan"
10479 msgstr "&Verschieben"
10481 #: view.rc:35
10482 msgid "&Scale to Window"
10483 msgstr "&Passend ins Fenster"
10485 #: view.rc:37
10486 msgid "&Left"
10487 msgstr "&Links"
10489 #: view.rc:38
10490 msgid "&Right"
10491 msgstr "&Rechts"
10493 #: view.rc:39
10494 msgid "&Up"
10495 msgstr "&Oben"
10497 #: view.rc:40
10498 msgid "&Down"
10499 msgstr "&Unten"
10501 #: view.rc:46
10502 msgid "Regular Metafile Viewer"
10503 msgstr "Regulärer Metafile Betrachter"
10505 #: winecfg.rc:32
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Configure..."
10508 msgstr "Konfigurieren"
10510 #: winecfg.rc:39
10511 msgid "Libraries"
10512 msgstr "Bibliotheken"
10514 #: winecfg.rc:40
10515 msgid "Drives"
10516 msgstr "Laufwerke"
10518 #: winecfg.rc:41
10519 msgid "Select the unix target directory, please."
10520 msgstr "Bitte wählen Sie das Ziel-Unix-Verzeichnis."
10522 #: winecfg.rc:43
10523 msgid "Show &Advanced"
10524 msgstr "&Erweitert"
10526 #: winecfg.rc:42
10527 msgid "Hide &Advanced"
10528 msgstr "nicht &Erweitert"
10530 #: winecfg.rc:44
10531 msgid "(No Theme)"
10532 msgstr "(Kein Motiv)"
10534 #: winecfg.rc:45
10535 msgid "Graphics"
10536 msgstr "Grafik"
10538 #: winecfg.rc:46
10539 msgid "Desktop Integration"
10540 msgstr "Desktop-Integration"
10542 #: winecfg.rc:47
10543 msgid "Audio"
10544 msgstr "Audio"
10546 #: winecfg.rc:48
10547 msgid "About"
10548 msgstr "Über"
10550 #: winecfg.rc:49
10551 msgid "Wine configuration"
10552 msgstr "Wine-Konfiguration"
10554 #: winecfg.rc:51
10555 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10556 msgstr "Motiv-Dateien (*.msstyles; *.theme)"
10558 #: winecfg.rc:52
10559 msgid "Select a theme file"
10560 msgstr "Motiv-Datei auswählen"
10562 #: winecfg.rc:54
10563 msgid "Folder"
10564 msgstr "Shell-Ordner"
10566 #: winecfg.rc:55
10567 msgid "Links to"
10568 msgstr "Verknüpft mit"
10570 #: winecfg.rc:50
10571 msgid "Wine configuration for %s"
10572 msgstr "Wine-Konfiguration für %s"
10574 #: winecfg.rc:53
10575 msgid ""
10576 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10577 "\n"
10578 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10579 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10580 "\n"
10581 "You must click Apply for the selection to take effect."
10582 msgstr ""
10583 "Zur Zeit ist kein Audio Treiber in der Registry eingetragen.\n"
10584 "\n"
10585 "Ein bevorzugter Treiber wurde für Sie ausgewählt.\n"
10586 "Sie können diesen Treiber nutzen oder einen anderen verfügbaren Treiber "
10587 "auswählen.\n"
10588 "\n"
10589 "Sie müssen auf Anwenden klicken, damit die Änderung übernommen wird."
10591 #: winecfg.rc:60
10592 msgid ""
10593 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10594 "Are you sure you want to do this?"
10595 msgstr ""
10596 "Das Ändern der Ladereihenfolge dieser Bibliothek wird nicht empfohlen.\n"
10597 "Sind Sie sich sicher, dass Sie dies möchten?"
10599 #: winecfg.rc:61
10600 msgid "Warning: system library"
10601 msgstr "Achtung: Systembibliothek"
10603 #: winecfg.rc:62
10604 msgid "native"
10605 msgstr "Native (Windows)"
10607 #: winecfg.rc:63
10608 msgid "builtin"
10609 msgstr "Builtin (Wine)"
10611 #: winecfg.rc:64
10612 msgid "native, builtin"
10613 msgstr "Native, Builtin"
10615 #: winecfg.rc:65
10616 msgid "builtin, native"
10617 msgstr "Builtin, Native"
10619 #: winecfg.rc:66
10620 msgid "disabled"
10621 msgstr "ausgeschaltet"
10623 #: winecfg.rc:67
10624 msgid "Default Settings"
10625 msgstr "Standardeinstellungen"
10627 #: winecfg.rc:68
10628 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10629 msgstr "Wine-Programme (*.exe,*.exe.so)"
10631 #: winecfg.rc:69
10632 msgid "Use global settings"
10633 msgstr "Globale Einstellung benutzen"
10635 #: winecfg.rc:70
10636 msgid "Select an executable file"
10637 msgstr "Ausführbares Programm auswählen"
10639 #: winecfg.rc:75
10640 msgid "Hardware"
10641 msgstr "Hardware"
10643 #: winecfg.rc:76
10644 #, fuzzy
10645 msgctxt "vertex shader mode"
10646 msgid "None"
10647 msgstr ""
10648 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10649 "Kein\n"
10650 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10651 "Aus"
10653 #: winecfg.rc:81
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Autodetect..."
10656 msgstr "Automatisch"
10658 #: winecfg.rc:82
10659 msgid "Local hard disk"
10660 msgstr "Lokale Festplatte"
10662 #: winecfg.rc:83
10663 msgid "Network share"
10664 msgstr "Netzwerkfreigabe"
10666 #: winecfg.rc:84
10667 msgid "Floppy disk"
10668 msgstr "Diskette"
10670 #: winecfg.rc:85
10671 msgid "CD-ROM"
10672 msgstr "CD-ROM"
10674 #: winecfg.rc:86
10675 #, fuzzy
10676 msgid ""
10677 "You cannot add any more drives.\n"
10678 "\n"
10679 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10680 msgstr ""
10681 "Sie können keine weiteren Laufwerke mehr hinzufügen.\n"
10682 "\n"
10683 "Jedes Laufwerk muss einen Buchstaben besitzen, von A bis Z, deshalb können "
10684 "Sie nicht mehr als 26 haben."
10686 #: winecfg.rc:87
10687 msgid "System drive"
10688 msgstr "Systemlaufwerk"
10690 #: winecfg.rc:88
10691 msgid ""
10692 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10693 "\n"
10694 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10695 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10696 msgstr ""
10697 "Sind Sie sich sicher, dass Sie Laufwerk C entfernen möchten?\n"
10698 "\n"
10699 "Die meisten Windows-Anwendungen erwarten, dass ein Laufwerk C existiert und "
10700 "funktionieren ohne nicht richtig. Wenn Sie fortfahren, vergessen Sie nicht, "
10701 "Laufwerk C neu zu erstellen!"
10703 #: winecfg.rc:89
10704 msgid "Letter"
10705 msgstr "Buchst."
10707 #: winecfg.rc:90
10708 msgid "Drive Mapping"
10709 msgstr "Zuordnung"
10711 #: winecfg.rc:91
10712 msgid ""
10713 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10714 "\n"
10715 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10716 msgstr ""
10717 "Sie haben kein Laufwerk C. Das ist nicht so gut.\n"
10718 "\n"
10719 "Vergessen Sie nicht, im Laufwerke-Reiter „Hinzufügen“ zu klicken um eins zu "
10720 "erstellen!\n"
10722 #: winecfg.rc:96
10723 msgid "Full"
10724 msgstr "Voll"
10726 #: winecfg.rc:97
10727 msgid "Standard"
10728 msgstr "Standard"
10730 #: winecfg.rc:98
10731 msgid "Basic"
10732 msgstr "Einfach"
10734 #: winecfg.rc:99
10735 msgid "Emulation"
10736 msgstr "Emulation"
10738 #: winecfg.rc:100
10739 msgid "ALSA Driver"
10740 msgstr "ALSA-Treiber"
10742 #: winecfg.rc:101
10743 msgid "EsounD Driver"
10744 msgstr "EsounD-Treiber"
10746 #: winecfg.rc:102
10747 msgid "OSS Driver"
10748 msgstr "OSS-Treiber"
10750 #: winecfg.rc:103
10751 msgid "JACK Driver"
10752 msgstr "JACK-Treiber"
10754 #: winecfg.rc:104
10755 msgid "NAS Driver"
10756 msgstr "NAS-Treiber"
10758 #: winecfg.rc:105
10759 msgid "CoreAudio Driver"
10760 msgstr "CoreAudio-Treiber"
10762 #: winecfg.rc:106
10763 msgid "Couldn't open %s!"
10764 msgstr "Konnte %s nicht öffnen!"
10766 #: winecfg.rc:107
10767 msgid "Sound Drivers"
10768 msgstr "Sound_Treiber"
10770 #: winecfg.rc:108
10771 msgid "Wave Out Devices"
10772 msgstr "Wave-Ausgabe-Geräte"
10774 #: winecfg.rc:109
10775 msgid "Wave In Devices"
10776 msgstr "Wave-Eingabe-Geräte"
10778 #: winecfg.rc:110
10779 msgid "MIDI Out Devices"
10780 msgstr "MIDI-Ausgabe-Geräte"
10782 #: winecfg.rc:111
10783 msgid "MIDI In Devices"
10784 msgstr "MIDI-Eingabe-Geräte"
10786 #: winecfg.rc:112
10787 msgid "Aux Devices"
10788 msgstr "Aux-Geräte"
10790 #: winecfg.rc:113
10791 msgid "Mixer Devices"
10792 msgstr "Mixer-Geräte"
10794 #: winecfg.rc:114
10795 msgid ""
10796 "Found driver in registry that is not available!\n"
10797 "\n"
10798 "Remove '%s' from registry?"
10799 msgstr ""
10800 "In der Registry wurde ein Treiber gefunden, der nicht verfügbar ist!\n"
10801 "\n"
10802 "Soll „%s“ aus der Registry entfernt werden?"
10804 #: winecfg.rc:115
10805 msgid "Warning"
10806 msgstr "Warnung"
10808 #: winecfg.rc:120
10809 msgid "Controls Background"
10810 msgstr "Steuerelementhintergrund"
10812 #: winecfg.rc:121
10813 msgid "Controls Text"
10814 msgstr "Steuerelementtext"
10816 #: winecfg.rc:123
10817 msgid "Menu Background"
10818 msgstr "Menühintergrund"
10820 #: winecfg.rc:124
10821 msgid "Menu Text"
10822 msgstr "Menütext"
10824 #: winecfg.rc:125
10825 msgid "Scrollbar"
10826 msgstr "Bildlaufleiste"
10828 #: winecfg.rc:126
10829 msgid "Selection Background"
10830 msgstr "Auswahlhintergrund"
10832 #: winecfg.rc:127
10833 msgid "Selection Text"
10834 msgstr "Auswahltext"
10836 #: winecfg.rc:128
10837 msgid "ToolTip Background"
10838 msgstr "ToolTip-Hintergrund"
10840 #: winecfg.rc:129
10841 msgid "ToolTip Text"
10842 msgstr "ToolTip-Text"
10844 #: winecfg.rc:130
10845 msgid "Window Background"
10846 msgstr "Fensterhintergrund"
10848 #: winecfg.rc:131
10849 msgid "Window Text"
10850 msgstr "Fenstertext"
10852 #: winecfg.rc:132
10853 msgid "Active Title Bar"
10854 msgstr "Aktive Titelleiste"
10856 #: winecfg.rc:133
10857 msgid "Active Title Text"
10858 msgstr "Aktiver Titelleistentext"
10860 #: winecfg.rc:134
10861 msgid "Inactive Title Bar"
10862 msgstr "Inaktive Titelleiste"
10864 #: winecfg.rc:135
10865 msgid "Inactive Title Text"
10866 msgstr "Inaktiver Titelleistentext"
10868 #: winecfg.rc:136
10869 msgid "Message Box Text"
10870 msgstr "Message Box Text"
10872 #: winecfg.rc:137
10873 msgid "Application Workspace"
10874 msgstr "Anwendungsarbeitsplatz"
10876 #: winecfg.rc:138
10877 msgid "Window Frame"
10878 msgstr "Fensterrahmen"
10880 #: winecfg.rc:139
10881 msgid "Active Border"
10882 msgstr "Aktiver Rand"
10884 #: winecfg.rc:140
10885 msgid "Inactive Border"
10886 msgstr "Inaktiver Rand"
10888 #: winecfg.rc:141
10889 msgid "Controls Shadow"
10890 msgstr "Steuerelementschatten"
10892 #: winecfg.rc:142
10893 msgid "Gray Text"
10894 msgstr "Grauer Text"
10896 #: winecfg.rc:143
10897 msgid "Controls Highlight"
10898 msgstr "Steuerelementhervorhebung"
10900 #: winecfg.rc:144
10901 msgid "Controls Dark Shadow"
10902 msgstr "Dunkler Steuerelementschatten"
10904 #: winecfg.rc:145
10905 msgid "Controls Light"
10906 msgstr "Steuerelementerhellung"
10908 #: winecfg.rc:146
10909 msgid "Controls Alternate Background"
10910 msgstr "Alternativer Steuerelementhintergrund"
10912 #: winecfg.rc:147
10913 msgid "Hot Tracked Item"
10914 msgstr "Heiß verfolgtes Element"
10916 #: winecfg.rc:148
10917 msgid "Active Title Bar Gradient"
10918 msgstr "Gradient der aktiven Titelleiste"
10920 #: winecfg.rc:149
10921 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10922 msgstr "Gradient der inaktiven Titelleiste"
10924 #: winecfg.rc:150
10925 msgid "Menu Highlight"
10926 msgstr "Menühervorhebung"
10928 #: winecfg.rc:151
10929 msgid "Menu Bar"
10930 msgstr "Menütitelleiste"
10932 #: wineconsole.rc:26
10933 msgid "Set &Defaults"
10934 msgstr "Stan&dard"
10936 #: wineconsole.rc:28
10937 msgid "&Mark"
10938 msgstr "&Markieren"
10940 #: wineconsole.rc:31
10941 msgid "&Select all"
10942 msgstr "&Alles auswählen"
10944 #: wineconsole.rc:32
10945 msgid "Sc&roll"
10946 msgstr "Sc&rollen"
10948 #: wineconsole.rc:33
10949 msgid "S&earch"
10950 msgstr "&Suchen"
10952 #: wineconsole.rc:36
10953 msgid "Setup - Default settings"
10954 msgstr "Setup - Standardeinstellungen"
10956 #: wineconsole.rc:37
10957 msgid "Setup - Current settings"
10958 msgstr "Setup - aktuelle Einstellungen"
10960 #: wineconsole.rc:38
10961 msgid "Configuration error"
10962 msgstr "Konfigurationsfehler"
10964 #: wineconsole.rc:39
10965 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10966 msgstr "Die Bildschirmgröße muß größer oder gleich der des Fensters sein"
10968 #: wineconsole.rc:34
10969 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10970 msgstr "Jeder Buchstabe ist %ld Pixel breit und %ld Pixel hoch"
10972 #: wineconsole.rc:35
10973 msgid "This is a test"
10974 msgstr "Dies ist ein Test"
10976 #: wineconsole.rc:41
10977 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10978 msgstr "wineconsole: Kann Event-ID nicht parsen\n"
10980 #: wineconsole.rc:42
10981 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10982 msgstr "wineconsole: Ungültiges backend\n"
10984 #: wineconsole.rc:43
10985 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10986 msgstr "wineconsole: Nicht erkannte Befehlszeilenoption\n"
10988 #: wineconsole.rc:44
10989 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10990 msgstr "Startet ein Programm in einer Wine-Konsole.\n"
10992 #: wineconsole.rc:45
10993 msgid ""
10994 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10995 "The command is invalid.\n"
10996 msgstr ""
10997 "wineconsole: Starten des Programms %s fehlgeschlagen.\n"
10998 "Der Befehl ist ungültig.\n"
11000 #: wineconsole.rc:48
11001 msgid ""
11002 "\n"
11003 "Usage:\n"
11004 "  wineconsole [options] <command>\n"
11005 "\n"
11006 "Options:\n"
11007 msgstr ""
11008 "\n"
11009 "Aufruf:\n"
11010 "  wineconsole [Optionen] <Befehl>\n"
11011 "\n"
11012 "Optionen:\n"
11014 #: wineconsole.rc:49
11015 msgid ""
11016 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11017 "will\n"
11018 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
11019 "console\n"
11020 msgstr ""
11021 "  --backend={user|curses}  Auswahl von ‚user‘ erstellt ein neues Fenster,\n"
11022 "                            ‚curses‘ versucht das aktuelle Terminal als "
11023 "Wine-\n"
11024 "                            Konsole einzurichten\n"
11026 #: wineconsole.rc:51
11027 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
11028 msgstr ""
11029 "  <Befehl>                  Das in der Konsole zu startende Wine-Programm\n"
11031 #: wineconsole.rc:52
11032 msgid ""
11033 "\n"
11034 "Example:\n"
11035 "  wineconsole cmd\n"
11036 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11037 "\n"
11038 msgstr ""
11039 "\n"
11040 "Bespiel:\n"
11041 "  wineconsole cmd\n"
11042 "Startet die Wine-Befehlszeile in einer Wine-Konsole\n"
11043 "\n"
11045 #: winedbg.rc:35
11046 msgid "Wine program crash"
11047 msgstr "Wine Programm Absturz"
11049 #: winedbg.rc:36
11050 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11051 msgstr "Interne Fehler - ungültige Parameter empfangen"
11053 #: winedbg.rc:37
11054 msgid "(unidentified)"
11055 msgstr "(unbekannt)"
11057 #: winefile.rc:26
11058 msgid "&Open\tEnter"
11059 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
11061 #: winefile.rc:30
11062 msgid "Re&name..."
11063 msgstr "&Umbenennen..."
11065 #: winefile.rc:31
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11068 msgstr "&Eigenschaften...\tAlt+Eingabetaste"
11070 #: winefile.rc:33
11071 msgid "&Run..."
11072 msgstr "&Ausführen..."
11074 #: winefile.rc:35
11075 msgid "Cr&eate Directory..."
11076 msgstr "Ver&zeichnis erstellen..."
11078 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11079 msgid "E&xit\tAlt+X"
11080 msgstr "&Beenden\tAlt+X"
11082 #: winefile.rc:44
11083 msgid "&Disk"
11084 msgstr "Da&tenträger"
11086 #: winefile.rc:45
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Connect &Network Drive..."
11089 msgstr "Netzwerklaufwerk &verbinden..."
11091 #: winefile.rc:46
11092 msgid "&Disconnect Network Drive"
11093 msgstr "Netzwerklaufwerk &trennen..."
11095 #: winefile.rc:52
11096 msgid "&Name"
11097 msgstr "&Name"
11099 #: winefile.rc:53
11100 msgid "&All File Details"
11101 msgstr "A&lle Dateiangaben"
11103 #: winefile.rc:55
11104 msgid "&Sort by Name"
11105 msgstr "Nach N&ame"
11107 #: winefile.rc:56
11108 msgid "Sort &by Type"
11109 msgstr "Nach T&yp"
11111 #: winefile.rc:57
11112 msgid "Sort by Si&ze"
11113 msgstr "Nach &Größe"
11115 #: winefile.rc:58
11116 msgid "Sort by &Date"
11117 msgstr "Nach &Datum"
11119 #: winefile.rc:60
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Filter by&..."
11122 msgstr "Angaben ausw&ählen..."
11124 #: winefile.rc:67
11125 msgid "&Drivebar"
11126 msgstr "Lauf&werkleiste"
11128 #: winefile.rc:70
11129 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11130 msgstr "Vollb&ild\tStrg+Umschalt+S"
11132 #: winefile.rc:77
11133 msgid "New &Window"
11134 msgstr "Neues &Fenster"
11136 #: winefile.rc:78
11137 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11138 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
11140 #: winefile.rc:80
11141 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11142 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
11144 #: winefile.rc:87
11145 #, fuzzy
11146 msgid "&About Wine File"
11147 msgstr "&Info über Winefile..."
11149 #: winefile.rc:93
11150 msgid "Applying font settings"
11151 msgstr "Anwenden der Schriftarteinstellung"
11153 #: winefile.rc:94
11154 msgid "Error while selecting new font."
11155 msgstr "Fehler während der Schriftart-Auswahl."
11157 #: winefile.rc:99
11158 msgid "Wine File Manager"
11159 msgstr "Winefile"
11161 #: winefile.rc:101
11162 msgid "root fs"
11163 msgstr "root fs"
11165 #: winefile.rc:102
11166 msgid "unixfs"
11167 msgstr "unixfs"
11169 #: winefile.rc:104
11170 msgid "Shell"
11171 msgstr "Shell"
11173 #: winefile.rc:105
11174 msgid "%s - %s"
11175 msgstr "%s - %s"
11177 #: winefile.rc:106
11178 msgid "Not yet implemented"
11179 msgstr "Noch nicht implementiert"
11181 #: winefile.rc:107
11182 msgid "Wine File"
11183 msgstr "Wine File"
11185 #: winefile.rc:114
11186 msgid "CDate"
11187 msgstr "CDatum"
11189 #: winefile.rc:115
11190 msgid "ADate"
11191 msgstr "ZDatum"
11193 #: winefile.rc:116
11194 msgid "MDate"
11195 msgstr "ÄDatum"
11197 #: winefile.rc:117
11198 msgid "Index/Inode"
11199 msgstr "Index/Inode"
11201 #: winefile.rc:120
11202 msgid "Security"
11203 msgstr "Sicherheit"
11205 #: winefile.rc:122
11206 msgid "%s of %s free"
11207 msgstr "%s von %s frei"
11209 #: winemine.rc:34
11210 msgid "&Game"
11211 msgstr "Spiel"
11213 #: winemine.rc:35
11214 msgid "&New\tF2"
11215 msgstr "&Neu\tF2"
11217 #: winemine.rc:37
11218 msgid "Question &Marks"
11219 msgstr "&Merker"
11221 #: winemine.rc:39
11222 msgid "&Beginner"
11223 msgstr "&Anfänger"
11225 #: winemine.rc:40
11226 msgid "&Advanced"
11227 msgstr "&Fortgeschrittene"
11229 #: winemine.rc:41
11230 msgid "&Expert"
11231 msgstr "&Experten"
11233 #: winemine.rc:42
11234 msgid "&Custom..."
11235 msgstr "Benutzer&definiert..."
11237 #: winemine.rc:44
11238 msgid "&Fastest Times"
11239 msgstr "&Beste Zeiten"
11241 #: winemine.rc:49
11242 msgid "&About WineMine"
11243 msgstr "Ü&ber WineMine"
11245 #: winemine.rc:27
11246 msgid "WineMine"
11247 msgstr "WineMine"
11249 #: winemine.rc:28
11250 msgid "Nobody"
11251 msgstr "Niemand"
11253 #: winemine.rc:29
11254 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11255 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11257 #: winhlp32.rc:32
11258 msgid "Printer &setup..."
11259 msgstr "Drucker&einrichtung..."
11261 #: winhlp32.rc:39
11262 msgid "&Annotate..."
11263 msgstr "&Anmerken..."
11265 #: winhlp32.rc:41
11266 msgid "&Bookmark"
11267 msgstr "&Lesezeichen"
11269 #: winhlp32.rc:42
11270 msgid "&Define..."
11271 msgstr "&Definieren..."
11273 #: winhlp32.rc:45
11274 msgid "History"
11275 msgstr "History"
11277 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11278 msgid "Small"
11279 msgstr "Small"
11281 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11282 msgid "Normal"
11283 msgstr "Normal"
11285 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11286 msgid "Large"
11287 msgstr "Large"
11289 #: winhlp32.rc:54
11290 #, fuzzy
11291 msgid "&Help on help\tF1"
11292 msgstr "&Hilfe benutzen"
11294 #: winhlp32.rc:55
11295 msgid "Always on &top"
11296 msgstr "Immer im &Vordergrund"
11298 #: winhlp32.rc:56
11299 msgid "&About Wine Help"
11300 msgstr "&Info..."
11302 #: winhlp32.rc:64
11303 msgid "Annotation..."
11304 msgstr "Anmerken..."
11306 #: winhlp32.rc:65
11307 msgid "Copy"
11308 msgstr "Kopieren"
11310 #: winhlp32.rc:78
11311 msgid "Wine Help"
11312 msgstr "Wine Hilfe"
11314 #: winhlp32.rc:83
11315 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11316 msgstr "Fehler beim Lesen der Hilfe-Datei `%s'"
11318 #: winhlp32.rc:85
11319 msgid "Summary"
11320 msgstr "Zusammenfassung"
11322 #: winhlp32.rc:84
11323 msgid "&Index"
11324 msgstr "&Inhalt"
11326 #: winhlp32.rc:88
11327 msgid "Help files (*.hlp)"
11328 msgstr "Hilfe-Dateien (*.hlp)"
11330 #: winhlp32.rc:89
11331 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11332 msgstr ""
11333 "'%s' konnte nicht gefunden werden. Wollen Sie selber nach dieser Datei "
11334 "suchen?"
11336 #: winhlp32.rc:90
11337 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11338 msgstr "Die Richedit Implementation konnte nicht gefunden werden... Breche ab."
11340 #: winhlp32.rc:91
11341 msgid "Help topics: "
11342 msgstr "Hilfethemen: "
11344 #: wordpad.rc:28
11345 msgid "&New...\tCtrl+N"
11346 msgstr "&Neu...\tStrg+N"
11348 #: wordpad.rc:42
11349 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11350 msgstr "&Wiederholen\tStrg+Y"
11352 #: wordpad.rc:47
11353 msgid "&Clear\tDEL"
11354 msgstr "&Löschen\tEntf"
11356 #: wordpad.rc:48
11357 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11358 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
11360 #: wordpad.rc:51
11361 msgid "Find &next\tF3"
11362 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
11364 #: wordpad.rc:54
11365 msgid "Read-&only"
11366 msgstr "Schreibgeschü&tzt"
11368 #: wordpad.rc:55
11369 msgid "&Modified"
11370 msgstr "&Geändert"
11372 #: wordpad.rc:57
11373 msgid "E&xtras"
11374 msgstr "&Extras"
11376 #: wordpad.rc:59
11377 msgid "Selection &info"
11378 msgstr "Markierungs&information"
11380 #: wordpad.rc:60
11381 msgid "Character &format"
11382 msgstr "Zeichen&format"
11384 #: wordpad.rc:61
11385 msgid "&Def. char format"
11386 msgstr "&Standardzeichenformat"
11388 #: wordpad.rc:62
11389 msgid "Paragrap&h format"
11390 msgstr "&Absatzformat"
11392 #: wordpad.rc:63
11393 msgid "&Get text"
11394 msgstr "&Text holen"
11396 #: wordpad.rc:69
11397 msgid "&Formatbar"
11398 msgstr "&Formatierungsleiste"
11400 #: wordpad.rc:70
11401 msgid "&Ruler"
11402 msgstr "L&ineal"
11404 #: wordpad.rc:71
11405 msgid "&Statusbar"
11406 msgstr "Status&leiste"
11408 #: wordpad.rc:73
11409 msgid "&Options..."
11410 msgstr "&Optionen..."
11412 #: wordpad.rc:75
11413 msgid "&Insert"
11414 msgstr "&Einfügen"
11416 #: wordpad.rc:77
11417 msgid "&Date and time..."
11418 msgstr "&Datum und Uhrzeit..."
11420 #: wordpad.rc:79
11421 msgid "F&ormat"
11422 msgstr "Forma&t"
11424 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11425 msgid "&Bullet points"
11426 msgstr "Auf&zählungszeichen"
11428 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11429 msgid "&Paragraph..."
11430 msgstr "A&bsatz..."
11432 #: wordpad.rc:84
11433 msgid "&Tabs..."
11434 msgstr "&Tabstopps..."
11436 #: wordpad.rc:85
11437 msgid "Backgroun&d"
11438 msgstr "&Hintergrund"
11440 #: wordpad.rc:87
11441 msgid "&System\tCtrl+1"
11442 msgstr "&System\tStrg+1"
11444 #: wordpad.rc:88
11445 #, fuzzy
11446 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11447 msgstr "&PostIt-Notiz\tStrg+2"
11449 #: wordpad.rc:93
11450 msgid "&About Wine Wordpad"
11451 msgstr "Ü&ber Wine Wordpad"
11453 #: wordpad.rc:130
11454 msgid "Automatic"
11455 msgstr "Automatic"
11457 #: wordpad.rc:136
11458 msgid "All documents (*.*)"
11459 msgstr "Alle Dokumente (*.*)"
11461 #: wordpad.rc:137
11462 msgid "Text documents (*.txt)"
11463 msgstr "Textdokumente (*.txt)"
11465 #: wordpad.rc:138
11466 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11467 msgstr "Unicode-Textdokumente (*.txt)"
11469 #: wordpad.rc:139
11470 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11471 msgstr "RTF-Format (*.rtf)"
11473 #: wordpad.rc:140
11474 msgid "Rich text document"
11475 msgstr "RTF-Dokument"
11477 #: wordpad.rc:141
11478 msgid "Text document"
11479 msgstr "Textdokument"
11481 #: wordpad.rc:142
11482 msgid "Unicode text document"
11483 msgstr "Unicode-Textdokument"
11485 #: wordpad.rc:143
11486 msgid "Printer files (*.PRN)"
11487 msgstr "Druckerdateien (*.PRN)"
11489 #: wordpad.rc:148
11490 msgid "Left"
11491 msgstr "Links"
11493 #: wordpad.rc:149
11494 msgid "Right"
11495 msgstr "Rechts"
11497 #: wordpad.rc:150
11498 msgid "Center"
11499 msgstr "Zentriert"
11501 #: wordpad.rc:156
11502 msgid "Text"
11503 msgstr "Text"
11505 #: wordpad.rc:157
11506 msgid "Rich text"
11507 msgstr "Rich Text"
11509 #: wordpad.rc:163
11510 msgid "Next page"
11511 msgstr "&Nächste"
11513 #: wordpad.rc:164
11514 msgid "Previous page"
11515 msgstr "&Vorherige"
11517 #: wordpad.rc:165
11518 msgid "Two pages"
11519 msgstr "&Zwei Seiten"
11521 #: wordpad.rc:166
11522 msgid "One page"
11523 msgstr "&Eine Seite"
11525 #: wordpad.rc:167
11526 msgid "Zoom in"
11527 msgstr "Ver&größern"
11529 #: wordpad.rc:168
11530 msgid "Zoom out"
11531 msgstr "Ver&kleinern"
11533 #: wordpad.rc:170
11534 msgid "Page"
11535 msgstr "Seite"
11537 #: wordpad.rc:171
11538 msgid "Pages"
11539 msgstr "Seiten"
11541 #: wordpad.rc:172
11542 msgid "cm"
11543 msgstr "cm"
11545 #: wordpad.rc:173
11546 msgid "in"
11547 msgstr "in"
11549 #: wordpad.rc:174
11550 msgid "inch"
11551 msgstr "Zoll"
11553 #: wordpad.rc:175
11554 msgid "pt"
11555 msgstr "pt"
11557 #: wordpad.rc:180
11558 msgid "Document"
11559 msgstr "Dokument"
11561 #: wordpad.rc:181
11562 msgid "Save changes to '%s'?"
11563 msgstr "Änderungen an '%s' speichern?"
11565 #: wordpad.rc:182
11566 msgid "Finished searching the document."
11567 msgstr "Wordpad hat das Durchsuchen des Dokuments beendet."
11569 #: wordpad.rc:183
11570 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11571 msgstr "Die RichEdit-Bibliothek konnte nicht geladen werden."
11573 #: wordpad.rc:184
11574 msgid ""
11575 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11576 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11577 msgstr ""
11578 "Sie sind dabei, die Datei als Textdatei zu speichern. Dadurch geht die "
11579 "Formatierung verloren. Möchten Sie den Vorgang trotzdem fortsetzen?"
11581 #: wordpad.rc:187
11582 msgid "Invalid number format"
11583 msgstr "Diese Maßeinheit ist nicht zulässig."
11585 #: wordpad.rc:188
11586 msgid "OLE storage documents are not supported"
11587 msgstr "OLE-Dokumentenspeicherung wird nicht unterstützt."
11589 #: wordpad.rc:189
11590 msgid "Could not save the file."
11591 msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden."
11593 #: wordpad.rc:190
11594 msgid "You do not have access to save the file."
11595 msgstr ""
11596 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung um die Datei zu speichern."
11598 #: wordpad.rc:191
11599 msgid "Could not open the file."
11600 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
11602 #: wordpad.rc:192
11603 msgid "You do not have access to open the file."
11604 msgstr ""
11605 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung um die Datei zu öffnen."
11607 #: wordpad.rc:193
11608 msgid "Printing not implemented"
11609 msgstr "Drucken ist nicht implementiert"
11611 #: wordpad.rc:194
11612 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11613 msgstr "Es können nur maximal 32 Tabstopps definiert werden."
11615 #: write.rc:27
11616 msgid "Starting Wordpad failed"
11617 msgstr "Der Start von Wordpad ist fehlgeschlagen"
11619 #: xcopy.rc:27
11620 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11621 msgstr "Falsche Parameteranzahl -  xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
11623 #: xcopy.rc:28
11624 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11625 msgstr "Unbekannter Parameter '%s' - xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
11627 #: xcopy.rc:29
11628 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11629 msgstr "Eingabetaste betätigen, um mit dem Kopieren zu beginnen\n"
11631 #: xcopy.rc:30
11632 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11633 msgstr "%d Datei(en) würden kopiert\n"
11635 #: xcopy.rc:31
11636 msgid "%d file(s) copied\n"
11637 msgstr "%d Datei(en) kopiert\n"
11639 #: xcopy.rc:34
11640 msgid ""
11641 "Is '%s' a filename or directory\n"
11642 "on the target?\n"
11643 "(F - File, D - Directory)\n"
11644 msgstr ""
11645 "Ist '%s' eine Datei oder ein Verzeichnis\n"
11646 "am Zielsort?\n"
11647 "(D - Datei, V - Verzeichnis)\n"
11649 #: xcopy.rc:35
11650 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11651 msgstr "%s? (Ja|Nein)\n"
11653 #: xcopy.rc:36
11654 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11655 msgstr "%s überschreiben? (Ja|Nein|Alle)\n"
11657 #: xcopy.rc:37
11658 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11659 msgstr "Kopieren von '%s' nach '%s' fehlgeschlagen. Fehlernummer: %d\n"
11661 #: xcopy.rc:39
11662 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11663 msgstr "Fehler beim Lesen von '%s'\n"
11665 #: xcopy.rc:43
11666 msgctxt "File key"
11667 msgid "F"
11668 msgstr "D"
11670 #: xcopy.rc:44
11671 msgctxt "Directory key"
11672 msgid "D"
11673 msgstr "V"
11675 #: xcopy.rc:77
11676 msgid ""
11677 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11678 "\n"
11679 "Syntax:\n"
11680 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11681 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11682 "\n"
11683 "Where:\n"
11684 "\n"
11685 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11686 "\tmore files\n"
11687 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11688 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11689 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11690 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11691 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11692 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11693 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11694 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11695 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11696 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11697 "[/N]  Copy using short names\n"
11698 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11699 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11700 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11701 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11702 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11703 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11704 "\tarchive attribute\n"
11705 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11706 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11707 "\t\tthan source\n"
11708 "\n"
11709 msgstr ""
11710 "XCOPY - Kopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort\n"
11711 "\n"
11712 "Syntax:\n"
11713 "XCOPY Quelle [Ziel] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11714 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11715 "\n"
11716 "Mit:\n"
11717 "\n"
11718 "[/I]  Behandle Ziel als Verzeichnisnamen, wenn es nicht existiert und\n"
11719 "\tmehrere Dateien kopiert werden.\n"
11720 "[/S]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse\n"
11721 "[/E]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse, auch leere\n"
11722 "[/Q]  Zeige die Dateinamen beim Kopieren nicht an\n"
11723 "[/F]  Zeige vollständige Dateinamen von Quelle und Ziel an\n"
11724 "[/L]  Simulation: Zeige die Namen der Datein, die kopiert würden\n"
11725 "[/W]  Wartet vor Beginn des Kopierens auf Bestätigung\n"
11726 "[/T]  Erzeuge eine leere Verzeichnisstruktur, ohne Dateien zu kopieren\n"
11727 "[/Y]  Keine Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien\n"
11728 "[/-Y] Nachrage vor dem Überschreiben von Dateien\n"
11729 "[/P]  Fragt für jede Quelldatei, ob sie kopiert werden soll\n"
11730 "[/N]  Kopiert die Dateien unter ihrem Kurznamen\n"
11731 "[/U]  Kopiert nur Dateien, die am Ziel bereits existieren\n"
11732 "[/R]  Überschreibt schreibgeschützte Dateien\n"
11733 "[/H]  Kopiere auch versteckte und Systemdateien\n"
11734 "[/C]  Nach Fehlern den Kopiervorgang fortsetzen\n"
11735 "[/A]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren\n"
11736 "[/M]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach Archivbit löschen\n"
11737 "[/D | /D:M-T-J] Kopiere neue Dateien und Dateien, die neuer als das\n"
11738 "\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegegebn, werden nur\n"
11739 "\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei\n"
11740 "\n"