gdi32: Don't set gradient alpha channel for 8888 bitmaps created with bitfields.
[wine/multimedia.git] / po / nb_NO.po
blob5ccf10dcb6e6d257b2288df5400051fe4bdc3e39
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
27 msgid "Applications"
28 msgstr "Programmer"
30 #: appwiz.rc:32
31 msgid ""
32 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
33 "entry for this program from the registry?"
34 msgstr ""
35 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
36 "fra listen over installerte programmer?"
38 #: appwiz.rc:33
39 msgid "Not specified"
40 msgstr "Ikke oppgitt"
42 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
43 msgid "Name"
44 msgstr "Navn"
46 #: appwiz.rc:36
47 msgid "Publisher"
48 msgstr "Utgiver"
50 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
51 msgid "Version"
52 msgstr "Versjon"
54 #: appwiz.rc:38
55 msgid "Installation programs"
56 msgstr "Installasjonsprogrammer"
58 #: appwiz.rc:39
59 msgid "Programs (*.exe)"
60 msgstr "Programmer (*.exe)"
62 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
63 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
64 msgid "All files (*.*)"
65 msgstr "Alle filer (*.*)"
67 #: appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
68 msgid "&Remove"
69 msgstr "&Fjern"
71 #: appwiz.rc:43
72 #, fuzzy
73 msgid "&Modify/Remove"
74 msgstr "&Endre/Fjern..."
76 #: appwiz.rc:48
77 msgid "Downloading..."
78 msgstr "Laster ned..."
80 #: appwiz.rc:49
81 msgid "Installing..."
82 msgstr "Installerer..."
84 #: appwiz.rc:50
85 msgid ""
86 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
87 "file."
88 msgstr ""
90 #: avifil32.rc:39
91 msgid "Compress options"
92 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
94 #: avifil32.rc:42
95 msgid "&Choose a stream:"
96 msgstr "&Velg en strøm:"
98 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
99 msgid "&Options..."
100 msgstr "&Alternativer..."
102 #: avifil32.rc:46
103 msgid "&Interleave every"
104 msgstr "Sett &inn for hver"
106 #: avifil32.rc:48
107 msgid "frames"
108 msgstr "bilde"
110 #: avifil32.rc:49
111 msgid "Current format:"
112 msgstr "Gjeldende format:"
114 #: avifil32.rc:51 credui.rc:49 ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54
115 #: mpr.rc:46 msacm32.rc:50 shlwapi.rc:41 winspool.rc:39 net.rc:44
116 #: notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121
117 #: progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213
118 #: regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297
119 #: regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226
120 #: wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187
121 #: winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215
122 #: wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
123 msgid "OK"
124 msgstr "OK"
126 #: avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78
127 #: localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 shlwapi.rc:42
128 #: winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
129 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
130 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
131 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31
132 #: winecfg.rc:217 winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135
133 #: winefile.rc:158 winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
134 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
135 msgid "Cancel"
136 msgstr "Avbryt"
138 #: avifil32.rc:27
139 msgid "Waveform: %s"
140 msgstr "Lydformat: %s"
142 #: avifil32.rc:28
143 msgid "Waveform"
144 msgstr "Lydformat"
146 #: avifil32.rc:29
147 msgid "All multimedia files"
148 msgstr "Alle multimedia-filer"
150 #: avifil32.rc:31
151 msgid "video"
152 msgstr "video"
154 #: avifil32.rc:32
155 msgid "audio"
156 msgstr "lyd"
158 #: avifil32.rc:33
159 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
160 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
162 #: avifil32.rc:34
163 msgid "uncompressed"
164 msgstr "ukomprimert"
166 #: browseui.rc:25
167 msgid "Canceling..."
168 msgstr "Avbryter..."
170 #: comctl32.rc:39
171 msgid "Separator"
172 msgstr "Adskiller"
174 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
175 #, fuzzy
176 msgctxt "hotkey"
177 msgid "None"
178 msgstr "Ingen"
180 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
181 msgid "Close"
182 msgstr "Lukk"
184 #: comctl32.rc:33
185 msgid "Today:"
186 msgstr "Idag:"
188 #: comctl32.rc:34
189 msgid "Go to today"
190 msgstr "Gå til idag"
192 #: comdlg32.rc:29
193 msgid "&About FolderPicker Test"
194 msgstr "Om k&atalogvelger-test"
196 #: comdlg32.rc:30
197 msgid "Document Folders"
198 msgstr "Dokumentmapper"
200 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
201 msgid "My Documents"
202 msgstr "Mine dokumenter"
204 #: comdlg32.rc:32
205 msgid "My Favorites"
206 msgstr "Mine favoritter"
208 #: comdlg32.rc:33
209 msgid "System Path"
210 msgstr "Systemsti"
212 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
213 #, fuzzy
214 msgctxt "display name"
215 msgid "Desktop"
216 msgstr "Skrivebord"
218 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
219 #, fuzzy
220 msgid "Fonts"
221 msgstr ""
222 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
223 "Skriftstørrelse\n"
224 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
225 "Skrifter"
227 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
228 msgid "My Computer"
229 msgstr "Min datamaskin"
231 #: comdlg32.rc:41
232 msgid "System Folders"
233 msgstr "Systemkataloger"
235 #: comdlg32.rc:42
236 msgid "Local Hard Drives"
237 msgstr "Lokale harddisker"
239 #: comdlg32.rc:43
240 msgid "File not found"
241 msgstr "Fant ikke filen"
243 #: comdlg32.rc:44
244 msgid "Please verify that the correct file name was given"
245 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
247 #: comdlg32.rc:45
248 msgid ""
249 "File does not exist.\n"
250 "Do you want to create file?"
251 msgstr ""
252 "Filen finnes ikke.\n"
253 "Skal den opprettes?"
255 #: comdlg32.rc:46
256 msgid ""
257 "File already exists.\n"
258 "Do you want to replace it?"
259 msgstr ""
260 "Filen finnes fra før.\n"
261 "Skal den overskrives?"
263 #: comdlg32.rc:47
264 msgid "Invalid character(s) in path"
265 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
267 #: comdlg32.rc:48
268 msgid ""
269 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
270 "                          / : < > |"
271 msgstr ""
272 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
273 "                          / : < > |"
275 #: comdlg32.rc:49
276 msgid "Path does not exist"
277 msgstr "Stien finnes ikke"
279 #: comdlg32.rc:50
280 msgid "File does not exist"
281 msgstr "Filen finnes ikke"
283 #: comdlg32.rc:55
284 msgid "Up One Level"
285 msgstr "Opp ett nivå"
287 #: comdlg32.rc:56
288 msgid "Create New Folder"
289 msgstr "Lag ny katalog"
291 #: comdlg32.rc:57
292 msgid "List"
293 msgstr "Liste"
295 #: comdlg32.rc:58
296 msgid "Details"
297 msgstr "Detaljer"
299 #: comdlg32.rc:59
300 msgid "Browse to Desktop"
301 msgstr "Bla til skrivebordet"
303 #: comdlg32.rc:123
304 msgid "Regular"
305 msgstr "Normal"
307 #: comdlg32.rc:124
308 msgid "Bold"
309 msgstr "Fet"
311 #: comdlg32.rc:125
312 msgid "Italic"
313 msgstr "Kursiv"
315 #: comdlg32.rc:126
316 msgid "Bold Italic"
317 msgstr "Fet kursiv"
319 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
320 msgid "Black"
321 msgstr "Svart"
323 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
324 msgid "Maroon"
325 msgstr "Rødbrun"
327 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
328 msgid "Green"
329 msgstr "Grønn"
331 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
332 msgid "Olive"
333 msgstr "Oliven"
335 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
336 msgid "Navy"
337 msgstr "Marineblå"
339 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
340 msgid "Purple"
341 msgstr "Purpur"
343 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
344 #, fuzzy
345 msgid "Teal"
346 msgstr ""
347 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
348 "Blågrønn\n"
349 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
350 "Teal"
352 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
353 msgid "Gray"
354 msgstr "Grå"
356 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
357 msgid "Silver"
358 msgstr "Sølv"
360 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
361 msgid "Red"
362 msgstr "Rød"
364 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
365 msgid "Lime"
366 msgstr "Lime-grønn"
368 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
369 msgid "Yellow"
370 msgstr "Gul"
372 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
373 msgid "Blue"
374 msgstr "Blå"
376 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
377 msgid "Fuchsia"
378 msgstr "Fuchsia"
380 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
381 #, fuzzy
382 msgid "Aqua"
383 msgstr ""
384 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
385 "Turkis\n"
386 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
387 "Aqua"
389 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
390 msgid "White"
391 msgstr "Hvit"
393 #: comdlg32.rc:66
394 msgid "Unreadable Entry"
395 msgstr "Uleselig oppføring"
397 #: comdlg32.rc:68
398 #, fuzzy
399 msgid ""
400 "This value does not lie within the page range.\n"
401 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
402 msgstr ""
403 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
404 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
406 #: comdlg32.rc:70
407 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
408 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
410 #: comdlg32.rc:72
411 msgid ""
412 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
413 "Please reenter margins."
414 msgstr ""
415 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
416 "Skriv inn andre verdier."
418 #: comdlg32.rc:74
419 #, fuzzy
420 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
421 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
423 #: comdlg32.rc:76
424 msgid ""
425 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
426 "Please enter a value between 1 and %d."
427 msgstr ""
428 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
429 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
431 #: comdlg32.rc:77
432 msgid "A printer error occurred."
433 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
435 #: comdlg32.rc:78
436 msgid "No default printer defined."
437 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
439 #: comdlg32.rc:79
440 msgid "Cannot find the printer."
441 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
443 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
444 #, fuzzy
445 msgid "Out of memory."
446 msgstr ""
447 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
448 "Ikke nok minne.\n"
449 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
450 "Ikke mer minne."
452 #: comdlg32.rc:81
453 msgid "An error occurred."
454 msgstr "En feil har oppstått."
456 #: comdlg32.rc:82
457 msgid "Unknown printer driver."
458 msgstr "Ukjent skriverdriver."
460 #: comdlg32.rc:85
461 msgid ""
462 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
463 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
464 msgstr ""
465 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
466 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
468 #: comdlg32.rc:151
469 #, fuzzy
470 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
471 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
473 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
474 msgid "&Save"
475 msgstr "&Lagre"
477 #: comdlg32.rc:153
478 msgid "Save &in:"
479 msgstr "Lagre &i:"
481 #: comdlg32.rc:154
482 msgid "Save"
483 msgstr "Lagre"
485 #: comdlg32.rc:155
486 msgid "Save as"
487 msgstr "Lagre som"
489 #: comdlg32.rc:156
490 msgid "Open File"
491 msgstr "Åpne fil"
493 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
494 msgid "Ready"
495 msgstr "Klar"
497 #: comdlg32.rc:94
498 msgid "Paused; "
499 msgstr "Satt på pause; "
501 #: comdlg32.rc:95
502 msgid "Error; "
503 msgstr "Feil; "
505 #: comdlg32.rc:96
506 msgid "Pending deletion; "
507 msgstr "Venter på sletting; "
509 #: comdlg32.rc:97
510 msgid "Paper jam; "
511 msgstr "Papir sitter fast; "
513 #: comdlg32.rc:98
514 msgid "Out of paper; "
515 msgstr "Tom for papir; "
517 #: comdlg32.rc:99
518 msgid "Feed paper manual; "
519 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
521 #: comdlg32.rc:100
522 msgid "Paper problem; "
523 msgstr "Papirproblem; "
525 #: comdlg32.rc:101
526 msgid "Printer offline; "
527 msgstr "Skriver frakoblet; "
529 #: comdlg32.rc:102
530 msgid "I/O Active; "
531 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
533 #: comdlg32.rc:103
534 msgid "Busy; "
535 msgstr "Opptatt; "
537 #: comdlg32.rc:104
538 msgid "Printing; "
539 msgstr "Skriver ut; "
541 #: comdlg32.rc:105
542 msgid "Output tray is full; "
543 msgstr "Utskuffen er full; "
545 #: comdlg32.rc:106
546 msgid "Not available; "
547 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
549 #: comdlg32.rc:107
550 msgid "Waiting; "
551 msgstr "Venter; "
553 #: comdlg32.rc:108
554 msgid "Processing; "
555 msgstr "Behandler; "
557 #: comdlg32.rc:109
558 msgid "Initialising; "
559 msgstr "Initaliserer; "
561 #: comdlg32.rc:110
562 msgid "Warming up; "
563 msgstr "Varmer opp; "
565 #: comdlg32.rc:111
566 msgid "Toner low; "
567 msgstr "Toner lav; "
569 #: comdlg32.rc:112
570 msgid "No toner; "
571 msgstr "Ingen toner; "
573 #: comdlg32.rc:113
574 msgid "Page punt; "
575 msgstr ""
577 #: comdlg32.rc:114
578 msgid "Interrupted by user; "
579 msgstr "Avbrutt av bruker; "
581 #: comdlg32.rc:115
582 msgid "Out of memory; "
583 msgstr "Ikke mer minne; "
585 #: comdlg32.rc:116
586 msgid "The printer door is open; "
587 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
589 #: comdlg32.rc:117
590 msgid "Print server unknown; "
591 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
593 #: comdlg32.rc:118
594 msgid "Power save mode; "
595 msgstr "Strømsparingsmodus; "
597 #: comdlg32.rc:87
598 msgid "Default Printer; "
599 msgstr "Standardskriver; "
601 #: comdlg32.rc:88
602 msgid "There are %d documents in the queue"
603 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
605 #: comdlg32.rc:89
606 msgid "Margins [inches]"
607 msgstr "Marger (tommer)"
609 #: comdlg32.rc:90
610 msgid "Margins [mm]"
611 msgstr "Marger (mm)"
613 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
614 msgctxt "unit: millimeters"
615 msgid "mm"
616 msgstr "mm"
618 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
619 msgid "Print"
620 msgstr "Skriv ut"
622 #: credui.rc:42
623 msgid "&User name:"
624 msgstr "Br&ukernavn:"
626 #: credui.rc:45
627 msgid "&Password:"
628 msgstr "&Passord:"
630 #: credui.rc:47
631 msgid "&Remember my password"
632 msgstr "&Remember my password"
634 #: credui.rc:27
635 msgid "Connect to %s"
636 msgstr "Koble til %s"
638 #: credui.rc:28
639 msgid "Connecting to %s"
640 msgstr "Kobler til %s"
642 #: credui.rc:29
643 msgid "Logon unsuccessful"
644 msgstr "Klarte ikke logge på"
646 #: credui.rc:30
647 msgid ""
648 "Make sure that your user name\n"
649 "and password are correct."
650 msgstr ""
651 "Sørg for at du oppga riktig\n"
652 "brukernavn og passord."
654 #: credui.rc:32
655 msgid ""
656 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
657 "\n"
658 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
659 "entering your password."
660 msgstr ""
661 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
662 "\n"
663 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
664 "skriver inn passordet på nytt."
666 #: credui.rc:31
667 msgid "Caps Lock is On"
668 msgstr "Caps Lock er på"
670 #: crypt32.rc:27
671 msgid "Authority Key Identifier"
672 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
674 #: crypt32.rc:28
675 msgid "Key Attributes"
676 msgstr "Nøkkelegenskaper"
678 #: crypt32.rc:29
679 msgid "Key Usage Restriction"
680 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
682 #: crypt32.rc:30
683 msgid "Subject Alternative Name"
684 msgstr "Alternativt navn for emne"
686 #: crypt32.rc:31
687 msgid "Issuer Alternative Name"
688 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
690 #: crypt32.rc:32
691 msgid "Basic Constraints"
692 msgstr "Basisbegrensninger"
694 #: crypt32.rc:33
695 msgid "Key Usage"
696 msgstr "Nøkkelbruk"
698 #: crypt32.rc:34
699 msgid "Certificate Policies"
700 msgstr "Sertifikatregler"
702 #: crypt32.rc:35
703 msgid "Subject Key Identifier"
704 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
706 #: crypt32.rc:36
707 msgid "CRL Reason Code"
708 msgstr "CRL-grunnkode"
710 #: crypt32.rc:37
711 msgid "CRL Distribution Points"
712 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
714 #: crypt32.rc:38
715 msgid "Enhanced Key Usage"
716 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
718 #: crypt32.rc:39
719 msgid "Authority Information Access"
720 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
722 #: crypt32.rc:40
723 msgid "Certificate Extensions"
724 msgstr "Sertifikatutvidelser"
726 #: crypt32.rc:41
727 msgid "Next Update Location"
728 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
730 #: crypt32.rc:42
731 msgid "Yes or No Trust"
732 msgstr "Ja eller nei-tillit"
734 #: crypt32.rc:43
735 msgid "Email Address"
736 msgstr "E-postadresse"
738 #: crypt32.rc:44
739 msgid "Unstructured Name"
740 msgstr "Ustrukturert navn"
742 #: crypt32.rc:45
743 msgid "Content Type"
744 msgstr "Innholdstype"
746 #: crypt32.rc:46
747 msgid "Message Digest"
748 msgstr "Meldingssammendrag"
750 #: crypt32.rc:47
751 msgid "Signing Time"
752 msgstr "Signeringstidspunkt"
754 #: crypt32.rc:48
755 msgid "Counter Sign"
756 msgstr "Tellersymbol"
758 #: crypt32.rc:49
759 msgid "Challenge Password"
760 msgstr "Utfordre passord"
762 #: crypt32.rc:50
763 msgid "Unstructured Address"
764 msgstr "Ustrukturert adresse"
766 #: crypt32.rc:51
767 #, fuzzy
768 msgid "S/MIME Capabilities"
769 msgstr "SMIME-evner"
771 #: crypt32.rc:52
772 msgid "Prefer Signed Data"
773 msgstr "Fortrekk signert data"
775 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
776 #, fuzzy
777 msgctxt "Certification Practice Statement"
778 msgid "CPS"
779 msgstr "CPS"
781 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
782 msgid "User Notice"
783 msgstr "Brukervarsel"
785 #: crypt32.rc:55
786 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
787 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
789 #: crypt32.rc:56
790 msgid "Certification Authority Issuer"
791 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
793 #: crypt32.rc:57
794 msgid "Certification Template Name"
795 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
797 #: crypt32.rc:58
798 msgid "Certificate Type"
799 msgstr "Sertifikattype"
801 #: crypt32.rc:59
802 msgid "Certificate Manifold"
803 msgstr "Sertifikatmangfold"
805 #: crypt32.rc:60
806 msgid "Netscape Cert Type"
807 msgstr "Netscape-sertifikattype"
809 #: crypt32.rc:61
810 msgid "Netscape Base URL"
811 msgstr "Netscape-basis-URL"
813 #: crypt32.rc:62
814 msgid "Netscape Revocation URL"
815 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
817 #: crypt32.rc:63
818 msgid "Netscape CA Revocation URL"
819 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
821 #: crypt32.rc:64
822 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
823 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
825 #: crypt32.rc:65
826 msgid "Netscape CA Policy URL"
827 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
829 #: crypt32.rc:66
830 msgid "Netscape SSL ServerName"
831 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
833 #: crypt32.rc:67
834 msgid "Netscape Comment"
835 msgstr "Netscape-kommentar"
837 #: crypt32.rc:68
838 msgid "SpcSpAgencyInfo"
839 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
841 #: crypt32.rc:69
842 msgid "SpcFinancialCriteria"
843 msgstr "SpcFinancialCriteria"
845 #: crypt32.rc:70
846 msgid "SpcMinimalCriteria"
847 msgstr "SpcMinimalCriteria"
849 #: crypt32.rc:71
850 msgid "Country/Region"
851 msgstr "Land/Region"
853 #: crypt32.rc:72
854 msgid "Organization"
855 msgstr "Organisasjon"
857 #: crypt32.rc:73
858 msgid "Organizational Unit"
859 msgstr "Organisasjonsell enhet"
861 #: crypt32.rc:74
862 msgid "Common Name"
863 msgstr "Vanlig navn"
865 #: crypt32.rc:75
866 msgid "Locality"
867 msgstr "Lokalitet"
869 #: crypt32.rc:76
870 msgid "State or Province"
871 msgstr "Fylke"
873 #: crypt32.rc:77
874 msgid "Title"
875 msgstr "Tittel"
877 #: crypt32.rc:78
878 msgid "Given Name"
879 msgstr "Oppgitt navn"
881 #: crypt32.rc:79
882 msgid "Initials"
883 msgstr "Initialer"
885 #: crypt32.rc:80
886 #, fuzzy
887 msgid "Surname"
888 msgstr "Brukernavn"
890 #: crypt32.rc:81
891 msgid "Domain Component"
892 msgstr "Domenekomponent"
894 #: crypt32.rc:82
895 msgid "Street Address"
896 msgstr "Gateadresse"
898 #: crypt32.rc:83
899 msgid "Serial Number"
900 msgstr "Serienummer"
902 #: crypt32.rc:84
903 msgid "CA Version"
904 msgstr "CA-versjon"
906 #: crypt32.rc:85
907 msgid "Cross CA Version"
908 msgstr "Kryss CA-versjon"
910 #: crypt32.rc:86
911 msgid "Serialized Signature Serial Number"
912 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
914 #: crypt32.rc:87
915 msgid "Principal Name"
916 msgstr "Hovednavn"
918 #: crypt32.rc:88
919 msgid "Windows Product Update"
920 msgstr "Windows-produktoppdatering"
922 #: crypt32.rc:89
923 msgid "Enrollment Name Value Pair"
924 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
926 #: crypt32.rc:90
927 msgid "OS Version"
928 msgstr "OS-versjon"
930 #: crypt32.rc:91
931 msgid "Enrollment CSP"
932 msgstr "Innrullerings-CSP"
934 #: crypt32.rc:92
935 msgid "CRL Number"
936 msgstr "CRL-nummer"
938 #: crypt32.rc:93
939 msgid "Delta CRL Indicator"
940 msgstr "Delta CRL-indikator"
942 #: crypt32.rc:94
943 msgid "Issuing Distribution Point"
944 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
946 #: crypt32.rc:95
947 msgid "Freshest CRL"
948 msgstr "Nyeste CRL"
950 #: crypt32.rc:96
951 msgid "Name Constraints"
952 msgstr "Navnebegrensninger"
954 #: crypt32.rc:97
955 msgid "Policy Mappings"
956 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
958 #: crypt32.rc:98
959 msgid "Policy Constraints"
960 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
962 #: crypt32.rc:99
963 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
964 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
966 #: crypt32.rc:100
967 msgid "Application Policies"
968 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
970 #: crypt32.rc:101
971 msgid "Application Policy Mappings"
972 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
974 #: crypt32.rc:102
975 msgid "Application Policy Constraints"
976 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
978 #: crypt32.rc:103
979 msgid "CMC Data"
980 msgstr "CMC-data"
982 #: crypt32.rc:104
983 msgid "CMC Response"
984 msgstr "CMS-svar"
986 #: crypt32.rc:105
987 msgid "Unsigned CMC Request"
988 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
990 #: crypt32.rc:106
991 msgid "CMC Status Info"
992 msgstr "CMC-statusinformasjon"
994 #: crypt32.rc:107
995 msgid "CMC Extensions"
996 msgstr "CMC-utvidelser"
998 #: crypt32.rc:108
999 msgid "CMC Attributes"
1000 msgstr "CMC-egenskaper"
1002 #: crypt32.rc:109
1003 msgid "PKCS 7 Data"
1004 msgstr "PKCS 7 Data"
1006 #: crypt32.rc:110
1007 msgid "PKCS 7 Signed"
1008 msgstr "PKCS 7 Signert"
1010 #: crypt32.rc:111
1011 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1012 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1014 #: crypt32.rc:112
1015 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1016 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1018 #: crypt32.rc:113
1019 msgid "PKCS 7 Digested"
1020 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1022 #: crypt32.rc:114
1023 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1024 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1026 #: crypt32.rc:115
1027 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1028 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
1030 #: crypt32.rc:116
1031 msgid "Virtual Base CRL Number"
1032 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1034 #: crypt32.rc:117
1035 msgid "Next CRL Publish"
1036 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1038 #: crypt32.rc:118
1039 msgid "CA Encryption Certificate"
1040 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1042 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Key Recovery Agent"
1045 msgstr ""
1046 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1047 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
1048 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1049 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1051 #: crypt32.rc:120
1052 msgid "Certificate Template Information"
1053 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1055 #: crypt32.rc:121
1056 msgid "Enterprise Root OID"
1057 msgstr "Storselskap-rot-OID"
1059 #: crypt32.rc:122
1060 msgid "Dummy Signer"
1061 msgstr "Tullesignerer"
1063 #: crypt32.rc:123
1064 msgid "Encrypted Private Key"
1065 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1067 #: crypt32.rc:124
1068 msgid "Published CRL Locations"
1069 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1071 #: crypt32.rc:125
1072 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1073 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1075 #: crypt32.rc:126
1076 msgid "Transaction Id"
1077 msgstr "Transaksjons-id"
1079 #: crypt32.rc:127
1080 msgid "Sender Nonce"
1081 msgstr "Gjeldende sender"
1083 #: crypt32.rc:128
1084 msgid "Recipient Nonce"
1085 msgstr "Gjeldende mottaker"
1087 #: crypt32.rc:129
1088 msgid "Reg Info"
1089 msgstr "Reg info"
1091 #: crypt32.rc:130
1092 msgid "Get Certificate"
1093 msgstr "Hent sertifikat"
1095 #: crypt32.rc:131
1096 msgid "Get CRL"
1097 msgstr "Hent CRL"
1099 #: crypt32.rc:132
1100 msgid "Revoke Request"
1101 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1103 #: crypt32.rc:133
1104 msgid "Query Pending"
1105 msgstr "Spørring venter"
1107 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Certificate Trust List"
1110 msgstr ""
1111 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1112 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1113 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1114 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1116 #: crypt32.rc:135
1117 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1118 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1120 #: crypt32.rc:136
1121 msgid "Private Key Usage Period"
1122 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1124 #: crypt32.rc:137
1125 msgid "Client Information"
1126 msgstr "Klientinformasjon"
1128 #: crypt32.rc:138
1129 msgid "Server Authentication"
1130 msgstr "Tjenerautentisering"
1132 #: crypt32.rc:139
1133 msgid "Client Authentication"
1134 msgstr "Klientautentisering"
1136 #: crypt32.rc:140
1137 msgid "Code Signing"
1138 msgstr "Kodesignering"
1140 #: crypt32.rc:141
1141 msgid "Secure Email"
1142 msgstr "Sikker e-post"
1144 #: crypt32.rc:142
1145 msgid "Time Stamping"
1146 msgstr "Tidsstempling"
1148 #: crypt32.rc:143
1149 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1150 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1152 #: crypt32.rc:144
1153 msgid "Microsoft Time Stamping"
1154 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1156 #: crypt32.rc:145
1157 msgid "IP security end system"
1158 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1160 #: crypt32.rc:146
1161 msgid "IP security tunnel termination"
1162 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1164 #: crypt32.rc:147
1165 msgid "IP security user"
1166 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1168 #: crypt32.rc:148
1169 msgid "Encrypting File System"
1170 msgstr "Krypterer filsystem"
1172 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1175 msgstr ""
1176 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1177 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1178 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1179 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1181 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Windows System Component Verification"
1184 msgstr ""
1185 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1186 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1187 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1188 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1190 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1191 #, fuzzy
1192 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1193 msgstr ""
1194 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1195 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1196 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1197 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1199 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1202 msgstr ""
1203 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1204 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1205 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1206 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1208 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Key Pack Licenses"
1211 msgstr ""
1212 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1213 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1214 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1215 "Lisenser for nøkkelpakker"
1217 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1218 #, fuzzy
1219 msgid "License Server Verification"
1220 msgstr ""
1221 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1222 "Lisenstjener-verifisering\n"
1223 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1224 "Kontroll av lisenstjener"
1226 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1227 msgid "Smart Card Logon"
1228 msgstr "Smart Card-pålogging"
1230 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Digital Rights"
1233 msgstr ""
1234 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1235 "Digitale rettigheter\n"
1236 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1237 "Kontroll av opphavsrett"
1239 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Qualified Subordination"
1242 msgstr ""
1243 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1244 "Kvalifisert underordinering\n"
1245 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1246 "Kvalifisert underenhet"
1248 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Key Recovery"
1251 msgstr ""
1252 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1253 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1254 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1255 "Gjenoppretting av nøkler"
1257 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1258 msgid "Document Signing"
1259 msgstr "Dokumentsignering"
1261 #: crypt32.rc:160
1262 msgid "IP security IKE intermediate"
1263 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1265 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1266 msgid "File Recovery"
1267 msgstr "Filgjenoppretting"
1269 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Root List Signer"
1272 msgstr ""
1273 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1274 "Rotlistesignerer\n"
1275 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1276 "Rotsignerer for lister"
1278 #: crypt32.rc:163
1279 msgid "All application policies"
1280 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1282 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Directory Service Email Replication"
1285 msgstr ""
1286 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1287 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1288 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1289 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1291 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1292 msgid "Certificate Request Agent"
1293 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1295 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Lifetime Signing"
1298 msgstr ""
1299 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1300 "Livstidsignering\n"
1301 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1302 "Livstidssignering"
1304 #: crypt32.rc:167
1305 msgid "All issuance policies"
1306 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1308 #: crypt32.rc:172
1309 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1310 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1312 #: crypt32.rc:173
1313 msgid "Personal"
1314 msgstr "Personlig"
1316 #: crypt32.rc:174
1317 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1318 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1320 #: crypt32.rc:175
1321 msgid "Other People"
1322 msgstr "Andre personer"
1324 #: crypt32.rc:176
1325 msgid "Trusted Publishers"
1326 msgstr "Betrodde utgivere"
1328 #: crypt32.rc:177
1329 msgid "Untrusted Certificates"
1330 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1332 #: crypt32.rc:182
1333 msgid "KeyID="
1334 msgstr "NøkkelID="
1336 #: crypt32.rc:183
1337 msgid "Certificate Issuer"
1338 msgstr "Utsteder"
1340 #: crypt32.rc:184
1341 msgid "Certificate Serial Number="
1342 msgstr "Serienummer="
1344 #: crypt32.rc:185
1345 msgid "Other Name="
1346 msgstr "Annet navn="
1348 #: crypt32.rc:186
1349 msgid "Email Address="
1350 msgstr "E-postadresse="
1352 #: crypt32.rc:187
1353 msgid "DNS Name="
1354 msgstr "DNS-navn="
1356 #: crypt32.rc:188
1357 msgid "Directory Address"
1358 msgstr "Katalogadresse"
1360 #: crypt32.rc:189
1361 msgid "URL="
1362 msgstr "URL="
1364 #: crypt32.rc:190
1365 msgid "IP Address="
1366 msgstr "IP-adresse="
1368 #: crypt32.rc:191
1369 msgid "Mask="
1370 msgstr "Mask="
1372 #: crypt32.rc:192
1373 msgid "Registered ID="
1374 msgstr "Registrert ID="
1376 #: crypt32.rc:193
1377 msgid "Unknown Key Usage"
1378 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1380 #: crypt32.rc:194
1381 msgid "Subject Type="
1382 msgstr "Emnetype="
1384 #: crypt32.rc:195
1385 #, fuzzy
1386 msgctxt "Certificate Authority"
1387 msgid "CA"
1388 msgstr "CA"
1390 #: crypt32.rc:196
1391 msgid "End Entity"
1392 msgstr "Sluttenhet"
1394 #: crypt32.rc:197
1395 msgid "Path Length Constraint="
1396 msgstr "Begrensning på stilengde="
1398 #: crypt32.rc:198
1399 #, fuzzy
1400 msgctxt "path length"
1401 msgid "None"
1402 msgstr "Ingen"
1404 #: crypt32.rc:199
1405 msgid "Information Not Available"
1406 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1408 #: crypt32.rc:200
1409 msgid "Authority Info Access"
1410 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
1412 #: crypt32.rc:201
1413 msgid "Access Method="
1414 msgstr "Tilgangsmetode="
1416 #: crypt32.rc:202
1417 #, fuzzy
1418 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1419 msgid "OCSP"
1420 msgstr "OCSP"
1422 #: crypt32.rc:203
1423 msgid "CA Issuers"
1424 msgstr "CA-utstedere"
1426 #: crypt32.rc:204
1427 msgid "Unknown Access Method"
1428 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
1430 #: crypt32.rc:205
1431 msgid "Alternative Name"
1432 msgstr "Alternativt navn"
1434 #: crypt32.rc:206
1435 msgid "CRL Distribution Point"
1436 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
1438 #: crypt32.rc:207
1439 msgid "Distribution Point Name"
1440 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
1442 #: crypt32.rc:208
1443 msgid "Full Name"
1444 msgstr "Fult navn"
1446 #: crypt32.rc:209
1447 msgid "RDN Name"
1448 msgstr "RDN-navn"
1450 #: crypt32.rc:210
1451 msgid "CRL Reason="
1452 msgstr "CRL-årsak="
1454 #: crypt32.rc:211
1455 msgid "CRL Issuer"
1456 msgstr "CRL-utsteder"
1458 #: crypt32.rc:212
1459 msgid "Key Compromise"
1460 msgstr "Nøkellkompromiss"
1462 #: crypt32.rc:213
1463 msgid "CA Compromise"
1464 msgstr "CA-kompromiss"
1466 #: crypt32.rc:214
1467 msgid "Affiliation Changed"
1468 msgstr "Tilslutning endret"
1470 #: crypt32.rc:215
1471 msgid "Superseded"
1472 msgstr "Erstattet"
1474 #: crypt32.rc:216
1475 msgid "Operation Ceased"
1476 msgstr "Operasjonen opphørte"
1478 #: crypt32.rc:217
1479 msgid "Certificate Hold"
1480 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
1482 #: crypt32.rc:218
1483 msgid "Financial Information="
1484 msgstr "Finansiell informasjon="
1486 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1487 msgid "Available"
1488 msgstr "Tilgjengelig"
1490 #: crypt32.rc:220
1491 msgid "Not Available"
1492 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1494 #: crypt32.rc:221
1495 msgid "Meets Criteria="
1496 msgstr "Møter kriterier="
1498 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1499 msgid "Yes"
1500 msgstr "Ja"
1502 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1503 msgid "No"
1504 msgstr "Nei"
1506 #: crypt32.rc:224
1507 msgid "Digital Signature"
1508 msgstr "Digital signatur"
1510 #: crypt32.rc:225
1511 msgid "Non-Repudiation"
1512 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
1514 #: crypt32.rc:226
1515 msgid "Key Encipherment"
1516 msgstr "Nøkkelkryptering"
1518 #: crypt32.rc:227
1519 msgid "Data Encipherment"
1520 msgstr "Datakryptering"
1522 #: crypt32.rc:228
1523 msgid "Key Agreement"
1524 msgstr "Nøkkel-avtale"
1526 #: crypt32.rc:229
1527 msgid "Certificate Signing"
1528 msgstr "Sertifikatsignering"
1530 #: crypt32.rc:230
1531 msgid "Off-line CRL Signing"
1532 msgstr "Lokal CRL-signering"
1534 #: crypt32.rc:231
1535 msgid "CRL Signing"
1536 msgstr "CRL-signering"
1538 #: crypt32.rc:232
1539 msgid "Encipher Only"
1540 msgstr "Kun kryptering"
1542 #: crypt32.rc:233
1543 msgid "Decipher Only"
1544 msgstr "Kun dekryptering"
1546 #: crypt32.rc:234
1547 msgid "SSL Client Authentication"
1548 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1550 #: crypt32.rc:235
1551 msgid "SSL Server Authentication"
1552 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
1554 #: crypt32.rc:236
1555 msgid "S/MIME"
1556 msgstr "S/MIME"
1558 #: crypt32.rc:237
1559 msgid "Signature"
1560 msgstr "Signatur"
1562 #: crypt32.rc:238
1563 msgid "SSL CA"
1564 msgstr "SSL CA"
1566 #: crypt32.rc:239
1567 msgid "S/MIME CA"
1568 msgstr "S/MIME CA"
1570 #: crypt32.rc:240
1571 msgid "Signature CA"
1572 msgstr "Signatur CA"
1574 #: cryptdlg.rc:27
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Certificate Policy"
1577 msgstr "Sertifikatregler"
1579 #: cryptdlg.rc:28
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Policy Identifier: "
1582 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1584 #: cryptdlg.rc:29
1585 msgid "Policy Qualifier Info"
1586 msgstr ""
1588 #: cryptdlg.rc:30
1589 msgid "Policy Qualifier Id="
1590 msgstr ""
1592 #: cryptdlg.rc:33
1593 msgid "Qualifier"
1594 msgstr ""
1596 #: cryptdlg.rc:34
1597 msgid "Notice Reference"
1598 msgstr ""
1600 #: cryptdlg.rc:35
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Organization="
1603 msgstr "Organisasjon"
1605 #: cryptdlg.rc:36
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Notice Number="
1608 msgstr "Serienummer="
1610 #: cryptdlg.rc:37
1611 msgid "Notice Text="
1612 msgstr ""
1614 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1615 msgid "Certificate"
1616 msgstr "Sertifikat"
1618 #: cryptui.rc:28
1619 msgid "Certificate Information"
1620 msgstr "Sertifikatinformasjon"
1622 #: cryptui.rc:29
1623 msgid ""
1624 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1625 "altered or corrupted."
1626 msgstr ""
1627 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
1628 "eller skadet."
1630 #: cryptui.rc:30
1631 msgid ""
1632 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1633 "trusted root certificate store."
1634 msgstr ""
1635 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
1636 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
1638 #: cryptui.rc:31
1639 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1640 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
1642 #: cryptui.rc:32
1643 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1644 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
1646 #: cryptui.rc:33
1647 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1648 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
1650 #: cryptui.rc:34
1651 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1652 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
1654 #: cryptui.rc:35
1655 msgid "Issued to: "
1656 msgstr "Utstedt til: "
1658 #: cryptui.rc:36
1659 msgid "Issued by: "
1660 msgstr "Utstedt av: "
1662 #: cryptui.rc:37
1663 msgid "Valid from "
1664 msgstr "Gyldig fra "
1666 #: cryptui.rc:38
1667 msgid " to "
1668 msgstr " til "
1670 #: cryptui.rc:39
1671 msgid "This certificate has an invalid signature."
1672 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
1674 #: cryptui.rc:40
1675 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1676 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
1678 #: cryptui.rc:41
1679 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1680 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
1682 #: cryptui.rc:42
1683 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1684 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
1686 #: cryptui.rc:43
1687 msgid "This certificate is OK."
1688 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
1690 #: cryptui.rc:44
1691 msgid "Field"
1692 msgstr "Felt"
1694 #: cryptui.rc:45
1695 msgid "Value"
1696 msgstr "Verdi"
1698 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1699 msgid "<All>"
1700 msgstr "<Alle>"
1702 #: cryptui.rc:47
1703 msgid "Version 1 Fields Only"
1704 msgstr "Kun versjon 1 felt"
1706 #: cryptui.rc:48
1707 msgid "Extensions Only"
1708 msgstr "Kun utvidelser"
1710 #: cryptui.rc:49
1711 msgid "Critical Extensions Only"
1712 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
1714 #: cryptui.rc:50
1715 msgid "Properties Only"
1716 msgstr "Kun egenskaper"
1718 #: cryptui.rc:52
1719 msgid "Serial number"
1720 msgstr "Serienummer"
1722 #: cryptui.rc:53
1723 msgid "Issuer"
1724 msgstr "Utsteder"
1726 #: cryptui.rc:54
1727 msgid "Valid from"
1728 msgstr "Gyldig fra"
1730 #: cryptui.rc:55
1731 msgid "Valid to"
1732 msgstr "Gyldig til"
1734 #: cryptui.rc:56
1735 msgid "Subject"
1736 msgstr "Emne"
1738 #: cryptui.rc:57
1739 msgid "Public key"
1740 msgstr "Offentlig nøkkel"
1742 #: cryptui.rc:58
1743 #, fuzzy
1744 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1745 msgstr "%s (%d bits)"
1747 #: cryptui.rc:59
1748 msgid "SHA1 hash"
1749 msgstr "SHA1-kode"
1751 #: cryptui.rc:60
1752 msgid "Enhanced key usage (property)"
1753 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
1755 #: cryptui.rc:61
1756 msgid "Friendly name"
1757 msgstr "Vennlig navn"
1759 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1760 msgid "Description"
1761 msgstr "Beskrivelse"
1763 #: cryptui.rc:63
1764 msgid "Certificate Properties"
1765 msgstr "Sertifikategenskaper"
1767 #: cryptui.rc:64
1768 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1769 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
1771 #: cryptui.rc:65
1772 msgid "The OID you entered already exists."
1773 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
1775 #: cryptui.rc:66
1776 msgid "Select Certificate Store"
1777 msgstr "Velg sertifikatlager"
1779 #: cryptui.rc:67
1780 msgid "Please select a certificate store."
1781 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
1783 #: cryptui.rc:68
1784 msgid "Certificate Import Wizard"
1785 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
1787 #: cryptui.rc:69
1788 msgid ""
1789 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1790 "select another file."
1791 msgstr ""
1792 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
1793 "annen fil."
1795 #: cryptui.rc:70
1796 msgid "File to Import"
1797 msgstr "Fil å importere"
1799 #: cryptui.rc:71
1800 msgid "Specify the file you want to import."
1801 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
1803 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1804 msgid "Certificate Store"
1805 msgstr "Sertifikatlager"
1807 #: cryptui.rc:73
1808 msgid ""
1809 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1810 "lists, and certificate trust lists."
1811 msgstr ""
1812 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
1813 "lister over tiltrodde sertifikater."
1815 #: cryptui.rc:74
1816 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1817 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
1819 #: cryptui.rc:75
1820 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1821 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
1823 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1824 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1825 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
1827 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1828 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1829 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
1831 #: cryptui.rc:78
1832 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1833 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1835 #: cryptui.rc:79
1836 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1837 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
1839 #: cryptui.rc:81
1840 msgid "Please select a file."
1841 msgstr "Velg en fil."
1843 #: cryptui.rc:82
1844 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1845 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
1847 #: cryptui.rc:83
1848 msgid "Could not open "
1849 msgstr "Klarte ikke åpne "
1851 #: cryptui.rc:84
1852 msgid "Determined by the program"
1853 msgstr "Bestemt av programmet"
1855 #: cryptui.rc:85
1856 msgid "Please select a store"
1857 msgstr "Velg en lagringsplass"
1859 #: cryptui.rc:86
1860 msgid "Certificate Store Selected"
1861 msgstr "Sertifikatlager valgt"
1863 #: cryptui.rc:87
1864 msgid "Automatically determined by the program"
1865 msgstr "Bestemt av proggramet"
1867 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1868 msgid "File"
1869 msgstr "Fil"
1871 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1872 msgid "Content"
1873 msgstr "Innhold"
1875 #: cryptui.rc:91
1876 msgid "Certificate Revocation List"
1877 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
1879 #: cryptui.rc:93
1880 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1881 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
1883 #: cryptui.rc:94
1884 msgid "Personal Information Exchange"
1885 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
1887 #: cryptui.rc:96
1888 msgid "The import was successful."
1889 msgstr "Importeringen var vellykket."
1891 #: cryptui.rc:97
1892 msgid "The import failed."
1893 msgstr "Klarte ikke importere."
1895 #: cryptui.rc:98
1896 msgid "Arial"
1897 msgstr "Arial"
1899 #: cryptui.rc:100
1900 msgid "<Advanced Purposes>"
1901 msgstr "<Avanserte formål>"
1903 #: cryptui.rc:101
1904 msgid "Issued To"
1905 msgstr "Utstedt til"
1907 #: cryptui.rc:102
1908 msgid "Issued By"
1909 msgstr "Utstedt av"
1911 #: cryptui.rc:103
1912 msgid "Expiration Date"
1913 msgstr "Utløpsdato"
1915 #: cryptui.rc:104
1916 msgid "Friendly Name"
1917 msgstr "Vennlig navn"
1919 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1920 msgid "<None>"
1921 msgstr "<Ingen>"
1923 #: cryptui.rc:107
1924 msgid ""
1925 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1926 "sign messages with it.\n"
1927 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1928 msgstr ""
1929 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
1930 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
1931 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1933 #: cryptui.rc:108
1934 msgid ""
1935 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1936 "sign messages with them.\n"
1937 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1938 msgstr ""
1939 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
1940 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
1941 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1943 #: cryptui.rc:109
1944 msgid ""
1945 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1946 "verify messages signed with it.\n"
1947 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1948 msgstr ""
1949 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
1950 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
1951 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1953 #: cryptui.rc:110
1954 msgid ""
1955 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1956 "verify messages signed with it.\n"
1957 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1958 msgstr ""
1959 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
1960 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
1961 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1963 #: cryptui.rc:111
1964 msgid ""
1965 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1966 "trusted.\n"
1967 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1968 msgstr ""
1969 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
1970 "tiltrodd.\n"
1971 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1973 #: cryptui.rc:112
1974 msgid ""
1975 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1976 "trusted.\n"
1977 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1978 msgstr ""
1979 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
1980 "tiltrodde.\n"
1981 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1983 #: cryptui.rc:113
1984 msgid ""
1985 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1986 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1987 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1988 msgstr ""
1989 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
1990 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1991 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
1993 #: cryptui.rc:114
1994 msgid ""
1995 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1996 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1997 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1998 msgstr ""
1999 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2000 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2001 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2003 #: cryptui.rc:115
2004 msgid ""
2005 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2006 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2007 msgstr ""
2008 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2009 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2011 #: cryptui.rc:116
2012 msgid ""
2013 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2014 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2015 msgstr ""
2016 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2017 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2019 #: cryptui.rc:117
2020 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2021 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2023 #: cryptui.rc:118
2024 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2025 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2027 #: cryptui.rc:119
2028 msgid "Certificates"
2029 msgstr "Sertifikater"
2031 #: cryptui.rc:121
2032 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2033 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
2035 #: cryptui.rc:122
2036 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2037 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
2039 #: cryptui.rc:123
2040 msgid ""
2041 "Ensures software came from software publisher\n"
2042 "Protects software from alteration after publication"
2043 msgstr ""
2044 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
2045 "Beskytter programvare mot endringer"
2047 #: cryptui.rc:124
2048 msgid "Protects e-mail messages"
2049 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
2051 #: cryptui.rc:125
2052 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2053 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
2055 #: cryptui.rc:126
2056 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2057 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
2059 #: cryptui.rc:127
2060 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2061 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
2063 #: cryptui.rc:128
2064 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2065 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
2067 #: cryptui.rc:144
2068 msgid "Private Key Archival"
2069 msgstr "Arkivering av private nøkler"
2071 #: cryptui.rc:147
2072 msgid "Certificate Export Wizard"
2073 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2075 #: cryptui.rc:148
2076 msgid "Export Format"
2077 msgstr "Eksportformat"
2079 #: cryptui.rc:149
2080 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2081 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2083 #: cryptui.rc:150
2084 msgid "Export Filename"
2085 msgstr "Filnavn"
2087 #: cryptui.rc:151
2088 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2089 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2091 #: cryptui.rc:152
2092 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2093 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2095 #: cryptui.rc:153
2096 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2097 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
2099 #: cryptui.rc:154
2100 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2101 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
2103 #: cryptui.rc:157
2104 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2105 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
2107 #: cryptui.rc:158
2108 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2109 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
2111 #: cryptui.rc:159
2112 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2113 msgstr "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2115 #: cryptui.rc:160
2116 msgid "File Format"
2117 msgstr "Filformat"
2119 #: cryptui.rc:161
2120 msgid "Include all certificates in certificate path"
2121 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
2123 #: cryptui.rc:162
2124 msgid "Export keys"
2125 msgstr "Eksportér nøkler"
2127 #: cryptui.rc:165
2128 msgid "The export was successful."
2129 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
2131 #: cryptui.rc:166
2132 msgid "The export failed."
2133 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
2135 #: cryptui.rc:167
2136 msgid "Export Private Key"
2137 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
2139 #: cryptui.rc:168
2140 msgid ""
2141 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2142 "certificate."
2143 msgstr ""
2144 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
2145 "sertifikatet."
2147 #: cryptui.rc:169
2148 msgid "Enter Password"
2149 msgstr "Angi passord"
2151 #: cryptui.rc:170
2152 msgid "You may password-protect a private key."
2153 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
2155 #: cryptui.rc:171
2156 msgid "The passwords do not match."
2157 msgstr "Passordene er ikke like."
2159 #: cryptui.rc:172
2160 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2161 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
2163 #: cryptui.rc:173
2164 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2165 msgstr ""
2166 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
2168 #: devenum.rc:32
2169 msgid "Default DirectSound"
2170 msgstr "Standard DirectSound"
2172 #: devenum.rc:33
2173 msgid "DirectSound: %s"
2174 msgstr "DirectSound: %s"
2176 #: devenum.rc:34
2177 msgid "Default WaveOut Device"
2178 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
2180 #: devenum.rc:35
2181 msgid "Default MidiOut Device"
2182 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
2184 #: dinput.rc:34
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Action"
2187 msgstr "Aktivering"
2189 #: dinput.rc:35
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Object"
2192 msgstr "&Objekt"
2194 #: dxdiagn.rc:25
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Regional Setting"
2197 msgstr "Globale innstillinger"
2199 #: dxdiagn.rc:26
2200 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2201 msgstr ""
2203 #: gdi32.rc:25
2204 msgid "Western"
2205 msgstr ""
2207 #: gdi32.rc:26
2208 msgid "Central European"
2209 msgstr ""
2211 #: gdi32.rc:27
2212 msgid "Cyrillic"
2213 msgstr ""
2215 #: gdi32.rc:28
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Greek"
2218 msgstr "Grønn"
2220 #: gdi32.rc:29
2221 msgid "Turkish"
2222 msgstr ""
2224 #: gdi32.rc:30
2225 msgid "Hebrew"
2226 msgstr ""
2228 #: gdi32.rc:31
2229 msgid "Arabic"
2230 msgstr ""
2232 #: gdi32.rc:32
2233 msgid "Baltic"
2234 msgstr ""
2236 #: gdi32.rc:33
2237 msgid "Vietnamese"
2238 msgstr ""
2240 #: gdi32.rc:34
2241 msgid "Thai"
2242 msgstr ""
2244 #: gdi32.rc:35
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Japanese"
2247 msgstr "panel"
2249 #: gdi32.rc:36
2250 msgid "CHINESE_GB2312"
2251 msgstr ""
2253 #: gdi32.rc:37
2254 msgid "Hangul"
2255 msgstr ""
2257 #: gdi32.rc:38
2258 msgid "CHINESE_BIG5"
2259 msgstr ""
2261 #: gdi32.rc:39
2262 msgid "Hangul(Johab)"
2263 msgstr ""
2265 #: gdi32.rc:40
2266 msgid "Symbol"
2267 msgstr ""
2269 #: gdi32.rc:41
2270 msgid "OEM/DOS"
2271 msgstr ""
2273 #: gphoto2.rc:27
2274 msgid "Files on Camera"
2275 msgstr "Filer på kamera"
2277 #: gphoto2.rc:31
2278 msgid "Import Selected"
2279 msgstr "Importer valgte"
2281 #: gphoto2.rc:32
2282 msgid "Preview"
2283 msgstr "Preview"
2285 #: gphoto2.rc:33
2286 msgid "Import All"
2287 msgstr "Importer alle"
2289 #: gphoto2.rc:34
2290 msgid "Skip This Dialog"
2291 msgstr "Skip This Dialog"
2293 #: gphoto2.rc:35
2294 msgid "Exit"
2295 msgstr "Avslutt"
2297 #: gphoto2.rc:40
2298 msgid "Transferring"
2299 msgstr "Overfører"
2301 #: gphoto2.rc:43
2302 msgid "Transferring... Please Wait"
2303 msgstr "Overfører... vent litt"
2305 #: gphoto2.rc:48
2306 msgid "Connecting to camera"
2307 msgstr "Kobler til kamera"
2309 #: gphoto2.rc:52
2310 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2311 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
2313 #: hhctrl.rc:56
2314 msgid "S&ync"
2315 msgstr ""
2317 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2318 msgid "&Back"
2319 msgstr "Til&bake"
2321 #: hhctrl.rc:58
2322 #, fuzzy
2323 msgid "&Forward"
2324 msgstr "Fram"
2326 #: hhctrl.rc:59
2327 #, fuzzy
2328 msgctxt "table of contents"
2329 msgid "&Home"
2330 msgstr "Hjem"
2332 #: hhctrl.rc:60
2333 #, fuzzy
2334 msgid "&Stop"
2335 msgstr "Stopp"
2337 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2338 msgid "&Refresh"
2339 msgstr "Oppdate&r"
2341 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2342 msgid "&Print..."
2343 msgstr "Skriv &ut..."
2345 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2346 msgid "&Contents"
2347 msgstr "&Innhold"
2349 #: hhctrl.rc:29
2350 msgid "I&ndex"
2351 msgstr "I&ndeks"
2353 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2354 msgid "&Search"
2355 msgstr "&Søk"
2357 #: hhctrl.rc:31
2358 msgid "Favor&ites"
2359 msgstr "Favor&itter"
2361 #: hhctrl.rc:33
2362 msgid "Hide &Tabs"
2363 msgstr ""
2365 #: hhctrl.rc:34
2366 msgid "Show &Tabs"
2367 msgstr ""
2369 #: hhctrl.rc:39
2370 msgid "Show"
2371 msgstr "Vis"
2373 #: hhctrl.rc:40
2374 msgid "Hide"
2375 msgstr "Skjul"
2377 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2378 msgid "Stop"
2379 msgstr "Stopp"
2381 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2382 msgid "Refresh"
2383 msgstr "Oppdater"
2385 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2386 msgid "Back"
2387 msgstr "Tilbake"
2389 #: hhctrl.rc:44
2390 #, fuzzy
2391 msgctxt "table of contents"
2392 msgid "Home"
2393 msgstr "Hjem"
2395 #: hhctrl.rc:45
2396 msgid "Sync"
2397 msgstr "Synkroniser"
2399 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Options"
2402 msgstr ""
2403 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2404 "Innstillinger\n"
2405 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2406 "Alternativer"
2408 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2409 msgid "Forward"
2410 msgstr "Fram"
2412 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2413 msgid "Cinepak Video codec"
2414 msgstr "Cinepak-videokodek"
2416 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2417 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2418 #: wordpad.rc:26
2419 msgid "&File"
2420 msgstr "&Fil"
2422 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2423 msgid "&New"
2424 msgstr "&Ny"
2426 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2427 msgid "&Window"
2428 msgstr "Vind&u"
2430 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2431 #, fuzzy
2432 msgid "&Open..."
2433 msgstr "&Åpne"
2435 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Save &as..."
2438 msgstr ""
2439 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2440 "Lagr&e som...\n"
2441 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2442 "Lagre &som..."
2444 #: ieframe.rc:35
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Print &format..."
2447 msgstr "Skriv ut..."
2449 #: ieframe.rc:36
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Pr&int..."
2452 msgstr "Skriv ut..."
2454 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Print previe&w"
2457 msgstr "&Forhåndsvisning..."
2459 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2460 #, fuzzy
2461 msgid "&Properties"
2462 msgstr ""
2463 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2464 "&Egenskaper\n"
2465 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2466 "Egenska&per"
2468 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2469 #: taskmgr.rc:139
2470 msgid "&Close"
2471 msgstr "&Lukk"
2473 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2474 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2475 msgid "&View"
2476 msgstr "&Vis"
2478 #: ieframe.rc:44
2479 #, fuzzy
2480 msgid "&Toolbars"
2481 msgstr "Verk&tøylinje"
2483 #: ieframe.rc:46
2484 #, fuzzy
2485 msgid "&Standard bar"
2486 msgstr "&Statuslinje"
2488 #: ieframe.rc:47
2489 #, fuzzy
2490 msgid "&Address bar"
2491 msgstr "IP-adresse="
2493 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2494 msgid "&Favorites"
2495 msgstr "&Favoritter"
2497 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2498 msgid "&Add to Favorites..."
2499 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
2501 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57
2502 #: notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123
2503 #: progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216
2504 #: regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53
2505 #: wordpad.rc:91
2506 msgid "&Help"
2507 msgstr "&Hjelp"
2509 #: ieframe.rc:57
2510 #, fuzzy
2511 msgid "&About Internet Explorer"
2512 msgstr "Wine Internet Explorer"
2514 #: ieframe.rc:78
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Open URL"
2517 msgstr "Åpne k&obling"
2519 #: ieframe.rc:81
2520 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2521 msgstr ""
2523 #: ieframe.rc:82
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Open:"
2526 msgstr "Åpne"
2528 #: ieframe.rc:67
2529 #, fuzzy
2530 msgctxt "home page"
2531 msgid "Home"
2532 msgstr "Hjem"
2534 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2535 msgid "Print..."
2536 msgstr "Skriv ut..."
2538 #: ieframe.rc:73
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Address"
2541 msgstr "IP-adresse="
2543 #: inetcpl.rc:43
2544 #, fuzzy
2545 msgid "General"
2546 msgstr "Generell feil\n"
2548 #: inetcpl.rc:46
2549 #, fuzzy
2550 msgid " Home page "
2551 msgstr "Én side"
2553 #: inetcpl.rc:47
2554 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2555 msgstr ""
2557 #: inetcpl.rc:50
2558 #, fuzzy
2559 msgid "&Current page"
2560 msgstr "Neste side"
2562 #: inetcpl.rc:51
2563 #, fuzzy
2564 msgid "&Default page"
2565 msgstr "(Standard)"
2567 #: inetcpl.rc:52
2568 #, fuzzy
2569 msgid "&Blank page"
2570 msgstr "Én side"
2572 #: inetcpl.rc:53
2573 #, fuzzy
2574 msgid " Browsing history "
2575 msgstr "Kommandohistorikk"
2577 #: inetcpl.rc:54
2578 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2579 msgstr ""
2581 #: inetcpl.rc:56
2582 msgid "Delete &files..."
2583 msgstr ""
2585 #: inetcpl.rc:57
2586 #, fuzzy
2587 msgid "&Settings..."
2588 msgstr "&Alternativer..."
2590 #: inetcpl.rc:65
2591 msgid "Delete browsing history"
2592 msgstr ""
2594 #: inetcpl.rc:68
2595 msgid ""
2596 "Temporary internet files\n"
2597 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2598 msgstr ""
2600 #: inetcpl.rc:70
2601 msgid ""
2602 "Cookies\n"
2603 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2604 "preferences and login information."
2605 msgstr ""
2607 #: inetcpl.rc:72
2608 msgid ""
2609 "History\n"
2610 "List of websites you have accessed."
2611 msgstr ""
2613 #: inetcpl.rc:74
2614 msgid ""
2615 "Form data\n"
2616 "Usernames and other information you have entered into forms."
2617 msgstr ""
2619 #: inetcpl.rc:76
2620 msgid ""
2621 "Passwords\n"
2622 "Saved passwords you have entered into forms."
2623 msgstr ""
2625 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2626 msgid "Delete"
2627 msgstr "Slett"
2629 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2630 msgid "Security"
2631 msgstr "Sikkerhet"
2633 #: inetcpl.rc:108
2634 #, fuzzy
2635 msgid " Certificates "
2636 msgstr "Sertifikater"
2638 #: inetcpl.rc:109
2639 msgid ""
2640 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2641 "certificate authorities and publishers."
2642 msgstr ""
2644 #: inetcpl.rc:111
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Certificates..."
2647 msgstr "Sertifikater"
2649 #: inetcpl.rc:112
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Publishers..."
2652 msgstr "Utgiver"
2654 #: inetcpl.rc:28
2655 msgid "Internet Settings"
2656 msgstr ""
2658 #: inetcpl.rc:29
2659 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2660 msgstr ""
2662 #: inetcpl.rc:30
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Security settings for zone: "
2665 msgstr ""
2666 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2667 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
2668 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2669 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
2671 #: inetcpl.rc:31
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Custom"
2674 msgstr "Tilpass"
2676 #: inetcpl.rc:32
2677 msgid "Very Low"
2678 msgstr ""
2680 #: inetcpl.rc:33
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Low"
2683 msgstr "&Lav"
2685 #: inetcpl.rc:34
2686 msgid "Medium"
2687 msgstr ""
2689 #: inetcpl.rc:35
2690 msgid "Increased"
2691 msgstr ""
2693 #: inetcpl.rc:36
2694 #, fuzzy
2695 msgid "High"
2696 msgstr "&Høy"
2698 #: jscript.rc:25
2699 msgid "Error converting object to primitive type"
2700 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
2702 #: jscript.rc:26
2703 msgid "Invalid procedure call or argument"
2704 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
2706 #: jscript.rc:27
2707 msgid "Subscript out of range"
2708 msgstr ""
2710 #: jscript.rc:28
2711 msgid "Automation server can't create object"
2712 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
2714 #: jscript.rc:29
2715 msgid "Object doesn't support this property or method"
2716 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2718 #: jscript.rc:30
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Object doesn't support this action"
2721 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2723 #: jscript.rc:31
2724 msgid "Argument not optional"
2725 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
2727 #: jscript.rc:32
2728 msgid "Syntax error"
2729 msgstr "Syntaksfeil"
2731 #: jscript.rc:33
2732 msgid "Expected ';'"
2733 msgstr "Forventet ';'"
2735 #: jscript.rc:34
2736 msgid "Expected '('"
2737 msgstr "Forventet '('"
2739 #: jscript.rc:35
2740 msgid "Expected ')'"
2741 msgstr "Forventet ')'"
2743 #: jscript.rc:36
2744 msgid "Unterminated string constant"
2745 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
2747 #: jscript.rc:37
2748 msgid "Conditional compilation is turned off"
2749 msgstr ""
2751 #: jscript.rc:40
2752 msgid "Number expected"
2753 msgstr "Forventet nummer"
2755 #: jscript.rc:38
2756 msgid "Function expected"
2757 msgstr "Forventet funksjon"
2759 #: jscript.rc:39
2760 msgid "'[object]' is not a date object"
2761 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
2763 #: jscript.rc:41
2764 msgid "Object expected"
2765 msgstr "Forventet objekt"
2767 #: jscript.rc:42
2768 msgid "Illegal assignment"
2769 msgstr "Ugyldig tilordning"
2771 #: jscript.rc:43
2772 msgid "'|' is undefined"
2773 msgstr "'|' er udefinert"
2775 #: jscript.rc:44
2776 msgid "Boolean object expected"
2777 msgstr "Forventet boolsk verdi"
2779 #: jscript.rc:45
2780 #, fuzzy
2781 msgid "VBArray object expected"
2782 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2784 #: jscript.rc:46
2785 msgid "JScript object expected"
2786 msgstr "Forventet JScript-objekt"
2788 #: jscript.rc:47
2789 msgid "Syntax error in regular expression"
2790 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
2792 #: jscript.rc:49
2793 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2794 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
2796 #: jscript.rc:48
2797 #, fuzzy
2798 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2799 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
2801 #: jscript.rc:50
2802 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2803 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
2805 #: jscript.rc:51
2806 msgid "Array object expected"
2807 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2809 #: winerror.mc:26
2810 msgid "Success\n"
2811 msgstr "Vellykket\n"
2813 #: winerror.mc:31
2814 msgid "Invalid function\n"
2815 msgstr "Ugyldig funksjon\n"
2817 #: winerror.mc:36
2818 msgid "File not found\n"
2819 msgstr "Fant ikke filen\n"
2821 #: winerror.mc:41
2822 msgid "Path not found\n"
2823 msgstr "Fant ikke filstien\n"
2825 #: winerror.mc:46
2826 msgid "Too many open files\n"
2827 msgstr "For mange åpne filer\n"
2829 #: winerror.mc:51
2830 msgid "Access denied\n"
2831 msgstr "Tilgang nektet\n"
2833 #: winerror.mc:56
2834 msgid "Invalid handle\n"
2835 msgstr "Ugyldig referanse\n"
2837 #: winerror.mc:61
2838 msgid "Memory trashed\n"
2839 msgstr "Minnet er ødelagt\n"
2841 #: winerror.mc:66
2842 msgid "Not enough memory\n"
2843 msgstr "Ikke nok minne\n"
2845 #: winerror.mc:71
2846 msgid "Invalid block\n"
2847 msgstr "Ugyldig blokk\n"
2849 #: winerror.mc:76
2850 msgid "Bad environment\n"
2851 msgstr "Ugyldig miljø\n"
2853 #: winerror.mc:81
2854 msgid "Bad format\n"
2855 msgstr "Ugyldig format\n"
2857 #: winerror.mc:86
2858 msgid "Invalid access\n"
2859 msgstr "Ugyldig tilgang\n"
2861 #: winerror.mc:91
2862 msgid "Invalid data\n"
2863 msgstr "Ugyldig data\n"
2865 #: winerror.mc:96
2866 msgid "Out of memory\n"
2867 msgstr "Tom for minne\n"
2869 #: winerror.mc:101
2870 msgid "Invalid drive\n"
2871 msgstr "Ugyldig stasjon\n"
2873 #: winerror.mc:106
2874 msgid "Can't delete current directory\n"
2875 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen\n"
2877 #: winerror.mc:111
2878 msgid "Not same device\n"
2879 msgstr "Ikke samme stasjon\n"
2881 #: winerror.mc:116
2882 msgid "No more files\n"
2883 msgstr "Ikke flere filer\n"
2885 #: winerror.mc:121
2886 msgid "Write protected\n"
2887 msgstr "Skrivebeskyttet\n"
2889 #: winerror.mc:126
2890 msgid "Bad unit\n"
2891 msgstr "Ugyldig enhet\n"
2893 #: winerror.mc:131
2894 msgid "Not ready\n"
2895 msgstr "Ikke klar\n"
2897 #: winerror.mc:136
2898 msgid "Bad command\n"
2899 msgstr "Ugyldig kommando\n"
2901 #: winerror.mc:141
2902 msgid "CRC error\n"
2903 msgstr "CRC-feil\n"
2905 #: winerror.mc:146
2906 msgid "Bad length\n"
2907 msgstr "Ugyldig lengde\n"
2909 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2910 msgid "Seek error\n"
2911 msgstr "Søkefeil\n"
2913 #: winerror.mc:156
2914 msgid "Not DOS disk\n"
2915 msgstr "Ikke en DOS-stasjon\n"
2917 #: winerror.mc:161
2918 msgid "Sector not found\n"
2919 msgstr "Fant ikke sektoren\n"
2921 #: winerror.mc:166
2922 msgid "Out of paper\n"
2923 msgstr "Tom for papir\n"
2925 #: winerror.mc:171
2926 msgid "Write fault\n"
2927 msgstr "Klarte ikke skrive\n"
2929 #: winerror.mc:176
2930 msgid "Read fault\n"
2931 msgstr "Klarte ikke lese\n"
2933 #: winerror.mc:181
2934 msgid "General failure\n"
2935 msgstr "Generell feil\n"
2937 #: winerror.mc:186
2938 msgid "Sharing violation\n"
2939 msgstr "Delingsbrudd\n"
2941 #: winerror.mc:191
2942 msgid "Lock violation\n"
2943 msgstr "Låsebrudd\n"
2945 #: winerror.mc:196
2946 msgid "Wrong disk\n"
2947 msgstr "Feil disk\n"
2949 #: winerror.mc:201
2950 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2951 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt\n"
2953 #: winerror.mc:206
2954 msgid "End of file\n"
2955 msgstr "Enden av filen\n"
2957 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2958 msgid "Disk full\n"
2959 msgstr "Disken er full\n"
2961 #: winerror.mc:216
2962 msgid "Request not supported\n"
2963 msgstr "Forespørselen støttes ikke\n"
2965 #: winerror.mc:221
2966 msgid "Remote machine not listening\n"
2967 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke\n"
2969 #: winerror.mc:226
2970 msgid "Duplicate network name\n"
2971 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før\n"
2973 #: winerror.mc:231
2974 msgid "Bad network path\n"
2975 msgstr "Ugyldig nettverksbane\n"
2977 #: winerror.mc:236
2978 msgid "Network busy\n"
2979 msgstr "Nettverket er opptatt\n"
2981 #: winerror.mc:241
2982 msgid "Device does not exist\n"
2983 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
2985 #: winerror.mc:246
2986 msgid "Too many commands\n"
2987 msgstr "For mange kommandoer\n"
2989 #: winerror.mc:251
2990 msgid "Adaptor hardware error\n"
2991 msgstr "Maskinvarefeil i omformer\n"
2993 #: winerror.mc:256
2994 msgid "Bad network response\n"
2995 msgstr "Ugyldig nettverkssvar\n"
2997 #: winerror.mc:261
2998 msgid "Unexpected network error\n"
2999 msgstr "Uventet nettverksfeil\n"
3001 #: winerror.mc:266
3002 msgid "Bad remote adaptor\n"
3003 msgstr "Ugyldig ekstern omformer\n"
3005 #: winerror.mc:271
3006 msgid "Print queue full\n"
3007 msgstr "Skriverkøen er full\n"
3009 #: winerror.mc:276
3010 msgid "No spool space\n"
3011 msgstr "Ingen spoleplass\n"
3013 #: winerror.mc:281
3014 msgid "Print canceled\n"
3015 msgstr "Utskriften er avbrutt\n"
3017 #: winerror.mc:286
3018 msgid "Network name deleted\n"
3019 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
3021 #: winerror.mc:291
3022 msgid "Network access denied\n"
3023 msgstr "Nettverkstilgang nektet\n"
3025 #: winerror.mc:296
3026 msgid "Bad device type\n"
3027 msgstr "Ugyldig enhetstype\n"
3029 #: winerror.mc:301
3030 msgid "Bad network name\n"
3031 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
3033 #: winerror.mc:306
3034 msgid "Too many network names\n"
3035 msgstr "For mange nettverksnavn\n"
3037 #: winerror.mc:311
3038 msgid "Too many network sessions\n"
3039 msgstr "For mange nettverksøkter\n"
3041 #: winerror.mc:316
3042 msgid "Sharing paused\n"
3043 msgstr "Deling midlertidig stoppet\n"
3045 #: winerror.mc:321
3046 msgid "Request not accepted\n"
3047 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt\n"
3049 #: winerror.mc:326
3050 msgid "Redirector paused\n"
3051 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet\n"
3053 #: winerror.mc:331
3054 msgid "File exists\n"
3055 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3057 #: winerror.mc:336
3058 msgid "Cannot create\n"
3059 msgstr "Klarte ikke opprette\n"
3061 #: winerror.mc:341
3062 msgid "Int24 failure\n"
3063 msgstr "Int24-feil\n"
3065 #: winerror.mc:346
3066 msgid "Out of structures\n"
3067 msgstr "Tom for strukturer\n"
3069 #: winerror.mc:351
3070 msgid "Already assigned\n"
3071 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3073 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3074 msgid "Invalid password\n"
3075 msgstr "Ugyldig passord\n"
3077 #: winerror.mc:361
3078 msgid "Invalid parameter\n"
3079 msgstr "Ugyldig parameter\n"
3081 #: winerror.mc:366
3082 msgid "Net write fault\n"
3083 msgstr "Feil ved nettverksskriving\n"
3085 #: winerror.mc:371
3086 msgid "No process slots\n"
3087 msgstr "Ingen prosessplasser\n"
3089 #: winerror.mc:376
3090 msgid "Too many semaphores\n"
3091 msgstr "For mange semaforer\n"
3093 #: winerror.mc:381
3094 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3095 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede\n"
3097 #: winerror.mc:386
3098 msgid "Semaphore is set\n"
3099 msgstr "Semeforen er aktiv\n"
3101 #: winerror.mc:391
3102 msgid "Too many semaphore requests\n"
3103 msgstr "For mange semaforeforespørsler\n"
3105 #: winerror.mc:396
3106 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3107 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid\n"
3109 #: winerror.mc:401
3110 msgid "Semaphore owner died\n"
3111 msgstr "Semafore-eieren døde\n"
3113 #: winerror.mc:406
3114 msgid "Semaphore user limit\n"
3115 msgstr "Brukergrense for semaforer\n"
3117 #: winerror.mc:411
3118 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3119 msgstr "Sett i disken for stasjon %1\n"
3121 #: winerror.mc:416
3122 msgid "Drive locked\n"
3123 msgstr "Stasjonen er låst\n"
3125 #: winerror.mc:421
3126 msgid "Broken pipe\n"
3127 msgstr "Ugyldig rør\n"
3129 #: winerror.mc:426
3130 msgid "Open failed\n"
3131 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
3133 #: winerror.mc:431
3134 msgid "Buffer overflow\n"
3135 msgstr "Brukte utover minnedelen\n"
3137 #: winerror.mc:441
3138 msgid "No more search handles\n"
3139 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
3141 #: winerror.mc:446
3142 msgid "Invalid target handle\n"
3143 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
3145 #: winerror.mc:451
3146 msgid "Invalid IOCTL\n"
3147 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
3149 #: winerror.mc:456
3150 msgid "Invalid verify switch\n"
3151 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter\n"
3153 #: winerror.mc:461
3154 msgid "Bad driver level\n"
3155 msgstr "Ugyldig drivernivå\n"
3157 #: winerror.mc:466
3158 msgid "Call not implemented\n"
3159 msgstr "Funksjonen støttes ikke\n"
3161 #: winerror.mc:471
3162 msgid "Semaphore timeout\n"
3163 msgstr "Tidsavbrudd for semafore\n"
3165 #: winerror.mc:476
3166 msgid "Insufficient buffer\n"
3167 msgstr "Utilstrekkelig minneandel\n"
3169 #: winerror.mc:481
3170 msgid "Invalid name\n"
3171 msgstr "Ugyldig navn\n"
3173 #: winerror.mc:486
3174 msgid "Invalid level\n"
3175 msgstr "Ugyldig nivå\n"
3177 #: winerror.mc:491
3178 msgid "No volume label\n"
3179 msgstr "Intet volumnavn\n"
3181 #: winerror.mc:496
3182 msgid "Module not found\n"
3183 msgstr "Fant ikke modulen\n"
3185 #: winerror.mc:501
3186 msgid "Procedure not found\n"
3187 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
3189 #: winerror.mc:506
3190 msgid "No children to wait for\n"
3191 msgstr "Ingen barn å vente på\n"
3193 #: winerror.mc:511
3194 msgid "Child process has not completed\n"
3195 msgstr "Underprosessen har ikke fullført\n"
3197 #: winerror.mc:516
3198 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3199 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse\n"
3201 #: winerror.mc:521
3202 msgid "Negative seek\n"
3203 msgstr "Negativt søk\n"
3205 #: winerror.mc:531
3206 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3207 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål\n"
3209 #: winerror.mc:536
3210 msgid "Drive is already JOINed\n"
3211 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et\n"
3213 #: winerror.mc:541
3214 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3215 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et\n"
3217 #: winerror.mc:546
3218 msgid "Drive is not JOINed\n"
3219 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et\n"
3221 #: winerror.mc:551
3222 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3223 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et\n"
3225 #: winerror.mc:556
3226 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3227 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon\n"
3229 #: winerror.mc:561
3230 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3231 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon\n"
3233 #: winerror.mc:566
3234 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3235 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon\n"
3237 #: winerror.mc:571
3238 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3239 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon\n"
3241 #: winerror.mc:576
3242 msgid "Drive is busy\n"
3243 msgstr "Stasjonen er opptatt\n"
3245 #: winerror.mc:581
3246 msgid "Same drive\n"
3247 msgstr "Samme stasjon\n"
3249 #: winerror.mc:586
3250 msgid "Not toplevel directory\n"
3251 msgstr "Ikke toppkatalogen\n"
3253 #: winerror.mc:591
3254 msgid "Directory is not empty\n"
3255 msgstr "Katalogen er ikke tom\n"
3257 #: winerror.mc:596
3258 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3259 msgstr "Stien er i bruk som SUBST\n"
3261 #: winerror.mc:601
3262 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3263 msgstr "Stien er i bruk som JOIN\n"
3265 #: winerror.mc:606
3266 msgid "Path is busy\n"
3267 msgstr "Stien er opptatt\n"
3269 #: winerror.mc:611
3270 msgid "Already a SUBST target\n"
3271 msgstr "Allerede et SUBST-mål\n"
3273 #: winerror.mc:616
3274 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3275 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes\n"
3277 #: winerror.mc:621
3278 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3279 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait\n"
3281 #: winerror.mc:626
3282 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3283 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait\n"
3285 #: winerror.mc:631
3286 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3287 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig\n"
3289 #: winerror.mc:636
3290 msgid "Volume label too long\n"
3291 msgstr "Volumnavnet er for langt\n"
3293 #: winerror.mc:641
3294 msgid "Too many TCBs\n"
3295 msgstr "For mange TCB'er\n"
3297 #: winerror.mc:646
3298 msgid "Signal refused\n"
3299 msgstr "Signalet ble nektet\n"
3301 #: winerror.mc:651
3302 msgid "Segment discarded\n"
3303 msgstr "Segmentet ble avslått\n"
3305 #: winerror.mc:656
3306 msgid "Segment not locked\n"
3307 msgstr "Segmentet er ikke låst\n"
3309 #: winerror.mc:661
3310 msgid "Bad thread ID address\n"
3311 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID\n"
3313 #: winerror.mc:666
3314 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3315 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm\n"
3317 #: winerror.mc:671
3318 msgid "Path is invalid\n"
3319 msgstr "Stien er ugyldig\n"
3321 #: winerror.mc:676
3322 msgid "Signal pending\n"
3323 msgstr "Signalet venter\n"
3325 #: winerror.mc:681
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3328 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet\n"
3330 #: winerror.mc:686
3331 msgid "Lock failed\n"
3332 msgstr "Klarte ikke låse\n"
3334 #: winerror.mc:691
3335 msgid "Resource in use\n"
3336 msgstr "Ressursen er i bruk\n"
3338 #: winerror.mc:696
3339 msgid "Cancel violation\n"
3340 msgstr "Ulovlig avbryting\n"
3342 #: winerror.mc:701
3343 msgid "Atomic locks not supported\n"
3344 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke\n"
3346 #: winerror.mc:706
3347 msgid "Invalid segment number\n"
3348 msgstr "Ugyldig segmentnummer\n"
3350 #: winerror.mc:711
3351 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3352 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
3354 #: winerror.mc:716
3355 msgid "File already exists\n"
3356 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3358 #: winerror.mc:721
3359 msgid "Invalid flag number\n"
3360 msgstr "Ugyldig flaggnummer\n"
3362 #: winerror.mc:726
3363 msgid "Semaphore name not found\n"
3364 msgstr "Fant ikke semaforenavnet\n"
3366 #: winerror.mc:731
3367 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3368 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1\n"
3370 #: winerror.mc:736
3371 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3372 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1\n"
3374 #: winerror.mc:741
3375 msgid "Invalid module type for %1\n"
3376 msgstr "Ugyldig modultype for %1\n"
3378 #: winerror.mc:746
3379 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3380 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1\n"
3382 #: winerror.mc:751
3383 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3384 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig\n"
3386 #: winerror.mc:756
3387 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3388 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1\n"
3390 #: winerror.mc:761
3391 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3392 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1\n"
3394 #: winerror.mc:766
3395 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3396 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
3398 #: winerror.mc:771
3399 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3400 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
3402 #: winerror.mc:776
3403 msgid "IOPL not enabled\n"
3404 msgstr "IOPL er ikke slått på\n"
3406 #: winerror.mc:781
3407 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3408 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
3410 #: winerror.mc:786
3411 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3412 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k\n"
3414 #: winerror.mc:791
3415 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3416 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare\n"
3418 #: winerror.mc:796
3419 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3420 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1\n"
3422 #: winerror.mc:801
3423 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3424 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1\n"
3426 #: winerror.mc:806
3427 msgid "Environment variable not found\n"
3428 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
3430 #: winerror.mc:811
3431 msgid "No signal sent\n"
3432 msgstr "Intet signal sendt\n"
3434 #: winerror.mc:816
3435 msgid "File name is too long\n"
3436 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
3438 #: winerror.mc:821
3439 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3440 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk\n"
3442 #: winerror.mc:826
3443 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3444 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn\n"
3446 #: winerror.mc:831
3447 msgid "Invalid signal number\n"
3448 msgstr "Ugyldig signalnummer\n"
3450 #: winerror.mc:836
3451 msgid "Error setting signal handler\n"
3452 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer\n"
3454 #: winerror.mc:841
3455 msgid "Segment locked\n"
3456 msgstr "Segmentet er låst\n"
3458 #: winerror.mc:846
3459 msgid "Too many modules\n"
3460 msgstr "For mange moduler\n"
3462 #: winerror.mc:851
3463 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3464 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke\n"
3466 #: winerror.mc:856
3467 msgid "Machine type mismatch\n"
3468 msgstr "Feil maskintype\n"
3470 #: winerror.mc:861
3471 msgid "Bad pipe\n"
3472 msgstr "Ugyldig rør\n"
3474 #: winerror.mc:866
3475 msgid "Pipe busy\n"
3476 msgstr "Røret er opptatt\n"
3478 #: winerror.mc:871
3479 msgid "Pipe closed\n"
3480 msgstr "Røret er lukket\n"
3482 #: winerror.mc:876
3483 msgid "Pipe not connected\n"
3484 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
3486 #: winerror.mc:881
3487 msgid "More data available\n"
3488 msgstr "Mer data tilgjengelig\n"
3490 #: winerror.mc:886
3491 msgid "Session canceled\n"
3492 msgstr "Økten ble avbrutt\n"
3494 #: winerror.mc:891
3495 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3496 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn\n"
3498 #: winerror.mc:896
3499 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3500 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent\n"
3502 #: winerror.mc:901
3503 msgid "No more data available\n"
3504 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig\n"
3506 #: winerror.mc:906
3507 msgid "Cannot use Copy API\n"
3508 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en\n"
3510 #: winerror.mc:911
3511 msgid "Directory name invalid\n"
3512 msgstr "Katalognavnet er ugyldig\n"
3514 #: winerror.mc:916
3515 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3516 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass\n"
3518 #: winerror.mc:921
3519 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3520 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet\n"
3522 #: winerror.mc:926
3523 msgid "Extended attribute table full\n"
3524 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full\n"
3526 #: winerror.mc:931
3527 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3528 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt\n"
3530 #: winerror.mc:936
3531 msgid "Extended attributes not supported\n"
3532 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke\n"
3534 #: winerror.mc:941
3535 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3536 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren\n"
3538 #: winerror.mc:946
3539 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3540 msgstr "For mange poster til semaforen\n"
3542 #: winerror.mc:951
3543 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3544 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig\n"
3546 #: winerror.mc:956
3547 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3548 msgstr ""
3550 #: winerror.mc:961
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Invalid oplock message received\n"
3553 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
3555 #: winerror.mc:966
3556 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3557 msgstr ""
3559 #: winerror.mc:971
3560 msgid "Invalid address\n"
3561 msgstr "Ugyldig adresse\n"
3563 #: winerror.mc:976
3564 msgid "Arithmetic overflow\n"
3565 msgstr "Aritmetisk overstigning\n"
3567 #: winerror.mc:981
3568 msgid "Pipe connected\n"
3569 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
3571 #: winerror.mc:986
3572 msgid "Pipe listening\n"
3573 msgstr "Røret lytter\n"
3575 #: winerror.mc:991
3576 msgid "Extended attribute access denied\n"
3577 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter\n"
3579 #: winerror.mc:996
3580 msgid "I/O operation aborted\n"
3581 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt\n"
3583 #: winerror.mc:1001
3584 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3585 msgstr "Overlappet I/U er uferdig\n"
3587 #: winerror.mc:1006
3588 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3589 msgstr "Overlappet I/U venter\n"
3591 #: winerror.mc:1011
3592 msgid "No access to memory location\n"
3593 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen\n"
3595 #: winerror.mc:1016
3596 msgid "Swap error\n"
3597 msgstr "Swap-feil\n"
3599 #: winerror.mc:1021
3600 msgid "Stack overflow\n"
3601 msgstr "Overfylt stabel\n"
3603 #: winerror.mc:1026
3604 msgid "Invalid message\n"
3605 msgstr "Ugyldig melding\n"
3607 #: winerror.mc:1031
3608 msgid "Cannot complete\n"
3609 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
3611 #: winerror.mc:1036
3612 msgid "Invalid flags\n"
3613 msgstr "Ugyldige flagg\n"
3615 #: winerror.mc:1041
3616 msgid "Unrecognised volume\n"
3617 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke\n"
3619 #: winerror.mc:1046
3620 msgid "File invalid\n"
3621 msgstr "Filen er ugyldig\n"
3623 #: winerror.mc:1051
3624 msgid "Cannot run full-screen\n"
3625 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm\n"
3627 #: winerror.mc:1056
3628 msgid "Nonexistent token\n"
3629 msgstr "Ugyldig tegn\n"
3631 #: winerror.mc:1061
3632 msgid "Registry corrupt\n"
3633 msgstr "Registeret er skadet\n"
3635 #: winerror.mc:1066
3636 msgid "Invalid key\n"
3637 msgstr "Ugyldig nøkkel\n"
3639 #: winerror.mc:1071
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Can't open registry key\n"
3642 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3644 #: winerror.mc:1076
3645 msgid "Can't read registry key\n"
3646 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3648 #: winerror.mc:1081
3649 msgid "Can't write registry key\n"
3650 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel\n"
3652 #: winerror.mc:1086
3653 msgid "Registry has been recovered\n"
3654 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet\n"
3656 #: winerror.mc:1091
3657 msgid "Registry is corrupt\n"
3658 msgstr "Registeret er skadet\n"
3660 #: winerror.mc:1096
3661 msgid "I/O to registry failed\n"
3662 msgstr "I/U til registeret feilet\n"
3664 #: winerror.mc:1101
3665 msgid "Not registry file\n"
3666 msgstr "Ikke en registerfil\n"
3668 #: winerror.mc:1106
3669 msgid "Key deleted\n"
3670 msgstr "Nøkkelen er slettet\n"
3672 #: winerror.mc:1111
3673 msgid "No registry log space\n"
3674 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret\n"
3676 #: winerror.mc:1116
3677 msgid "Registry key has subkeys\n"
3678 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler\n"
3680 #: winerror.mc:1121
3681 msgid "Subkey must be volatile\n"
3682 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar\n"
3684 #: winerror.mc:1126
3685 msgid "Notify change request in progress\n"
3686 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang\n"
3688 #: winerror.mc:1131
3689 msgid "Dependent services are running\n"
3690 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
3692 #: winerror.mc:1136
3693 msgid "Invalid service control\n"
3694 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll\n"
3696 #: winerror.mc:1141
3697 msgid "Service request timeout\n"
3698 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel\n"
3700 #: winerror.mc:1146
3701 msgid "Cannot create service thread\n"
3702 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd\n"
3704 #: winerror.mc:1151
3705 msgid "Service database locked\n"
3706 msgstr "Tjenestedatabasen er låst\n"
3708 #: winerror.mc:1156
3709 msgid "Service already running\n"
3710 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
3712 #: winerror.mc:1161
3713 msgid "Invalid service account\n"
3714 msgstr "Ugyldig tjenestekonto\n"
3716 #: winerror.mc:1166
3717 msgid "Service is disabled\n"
3718 msgstr "Tjenesten er slått av\n"
3720 #: winerror.mc:1171
3721 msgid "Circular dependency\n"
3722 msgstr "Sirkulær avhengighet\n"
3724 #: winerror.mc:1176
3725 msgid "Service does not exist\n"
3726 msgstr "Tjenesten finnes ikke\n"
3728 #: winerror.mc:1181
3729 msgid "Service cannot accept control message\n"
3730 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding\n"
3732 #: winerror.mc:1186
3733 msgid "Service not active\n"
3734 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
3736 #: winerror.mc:1191
3737 msgid "Service controller connect failed\n"
3738 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller\n"
3740 #: winerror.mc:1196
3741 msgid "Exception in service\n"
3742 msgstr "Unntak i tjenesten\n"
3744 #: winerror.mc:1201
3745 msgid "Database does not exist\n"
3746 msgstr "Databasen finnes ikke\n"
3748 #: winerror.mc:1206
3749 msgid "Service-specific error\n"
3750 msgstr "Tjeneste-spesifik feil\n"
3752 #: winerror.mc:1211
3753 msgid "Process aborted\n"
3754 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3756 #: winerror.mc:1216
3757 msgid "Service dependency failed\n"
3758 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet\n"
3760 #: winerror.mc:1221
3761 msgid "Service login failed\n"
3762 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet\n"
3764 #: winerror.mc:1226
3765 msgid "Service start-hang\n"
3766 msgstr "Tjenesten hang ved start\n"
3768 #: winerror.mc:1231
3769 msgid "Invalid service lock\n"
3770 msgstr "Ugyldig tjenestelås\n"
3772 #: winerror.mc:1236
3773 msgid "Service marked for delete\n"
3774 msgstr "Tjenesten er markert for sletting\n"
3776 #: winerror.mc:1241
3777 msgid "Service exists\n"
3778 msgstr "Tjenesten finnes\n"
3780 #: winerror.mc:1246
3781 msgid "System running last-known-good config\n"
3782 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett\n"
3784 #: winerror.mc:1251
3785 msgid "Service dependency deleted\n"
3786 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet\n"
3788 #: winerror.mc:1256
3789 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3790 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett\n"
3792 #: winerror.mc:1261
3793 msgid "Service not started since last boot\n"
3794 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart\n"
3796 #: winerror.mc:1266
3797 msgid "Duplicate service name\n"
3798 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før\n"
3800 #: winerror.mc:1271
3801 msgid "Different service account\n"
3802 msgstr "Annen tjenestekonto\n"
3804 #: winerror.mc:1276
3805 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3806 msgstr ""
3808 #: winerror.mc:1281
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3811 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3813 #: winerror.mc:1286
3814 msgid "No recovery program for service\n"
3815 msgstr ""
3817 #: winerror.mc:1291
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Service not implemented by exe\n"
3820 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
3822 #: winerror.mc:1296
3823 msgid "End of media\n"
3824 msgstr "Slutt på medium\n"
3826 #: winerror.mc:1301
3827 msgid "Filemark detected\n"
3828 msgstr "Filmerke oppdaget\n"
3830 #: winerror.mc:1306
3831 msgid "Beginning of media\n"
3832 msgstr "Begynnelsen på medium\n"
3834 #: winerror.mc:1311
3835 msgid "Setmark detected\n"
3836 msgstr "Set-merke oppdaget\n"
3838 #: winerror.mc:1316
3839 msgid "No data detected\n"
3840 msgstr "Ingen data oppdaget\n"
3842 #: winerror.mc:1321
3843 msgid "Partition failure\n"
3844 msgstr "Partisjonsfeil\n"
3846 #: winerror.mc:1326
3847 msgid "Invalid block length\n"
3848 msgstr "Ugyldig blokklengde\n"
3850 #: winerror.mc:1331
3851 msgid "Device not partitioned\n"
3852 msgstr "Enheten er ikke partisjonert\n"
3854 #: winerror.mc:1336
3855 msgid "Unable to lock media\n"
3856 msgstr "Klarte ikke låse medium\n"
3858 #: winerror.mc:1341
3859 msgid "Unable to unload media\n"
3860 msgstr "Klarte ikke løse ut medium\n"
3862 #: winerror.mc:1346
3863 msgid "Media changed\n"
3864 msgstr "Medium endret\n"
3866 #: winerror.mc:1351
3867 msgid "I/O bus reset\n"
3868 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt\n"
3870 #: winerror.mc:1356
3871 msgid "No media in drive\n"
3872 msgstr "Intet medium i stasjonen\n"
3874 #: winerror.mc:1361
3875 msgid "No Unicode translation\n"
3876 msgstr "Ingen oversetting til unicode\n"
3878 #: winerror.mc:1366
3879 msgid "DLL init failed\n"
3880 msgstr "Klarte ikke starte DLL\n"
3882 #: winerror.mc:1371
3883 msgid "Shutdown in progress\n"
3884 msgstr "Avslutting pågår\n"
3886 #: winerror.mc:1376
3887 msgid "No shutdown in progress\n"
3888 msgstr "Ingen avslutting pågår\n"
3890 #: winerror.mc:1381
3891 msgid "I/O device error\n"
3892 msgstr "I/U-feil på enhet\n"
3894 #: winerror.mc:1386
3895 msgid "No serial devices found\n"
3896 msgstr "Fant ingen seriellenheter\n"
3898 #: winerror.mc:1391
3899 msgid "Shared IRQ busy\n"
3900 msgstr "Delt IRQ er opptatt\n"
3902 #: winerror.mc:1396
3903 msgid "Serial I/O completed\n"
3904 msgstr "Seriell I/U er fullført\n"
3906 #: winerror.mc:1401
3907 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3908 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller\n"
3910 #: winerror.mc:1406
3911 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3912 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID\n"
3914 #: winerror.mc:1411
3915 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3916 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder\n"
3918 #: winerror.mc:1416
3919 msgid "Unknown floppy error\n"
3920 msgstr "Ukjent diskett-feil\n"
3922 #: winerror.mc:1421
3923 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3924 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente\n"
3926 #: winerror.mc:1426
3927 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3928 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt\n"
3930 #: winerror.mc:1431
3931 msgid "Hard disk operation failed\n"
3932 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet\n"
3934 #: winerror.mc:1436
3935 msgid "Hard disk reset failed\n"
3936 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
3938 #: winerror.mc:1441
3939 msgid "End of tape media\n"
3940 msgstr "Slutt på tape-medium\n"
3942 #: winerror.mc:1446
3943 msgid "Not enough server memory\n"
3944 msgstr "Ikke nok tjenerminne\n"
3946 #: winerror.mc:1451
3947 msgid "Possible deadlock\n"
3948 msgstr "Mulig fastlåst\n"
3950 #: winerror.mc:1456
3951 msgid "Incorrect alignment\n"
3952 msgstr "Ugyldig oppstilling\n"
3954 #: winerror.mc:1461
3955 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3956 msgstr "Veto mot å angi strømstatus\n"
3958 #: winerror.mc:1466
3959 msgid "Set-power-state failed\n"
3960 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus\n"
3962 #: winerror.mc:1471
3963 msgid "Too many links\n"
3964 msgstr "For mange koblinger\n"
3966 #: winerror.mc:1476
3967 msgid "Newer windows version needed\n"
3968 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig\n"
3970 #: winerror.mc:1481
3971 msgid "Wrong operating system\n"
3972 msgstr "Feil operativsystem\n"
3974 #: winerror.mc:1486
3975 msgid "Single-instance application\n"
3976 msgstr "Programmet tillater bare én instans\n"
3978 #: winerror.mc:1491
3979 msgid "Real-mode application\n"
3980 msgstr "Real-mode-program\n"
3982 #: winerror.mc:1496
3983 msgid "Invalid DLL\n"
3984 msgstr "Ugyldig DLL\n"
3986 #: winerror.mc:1501
3987 msgid "No associated application\n"
3988 msgstr "Intet tilordnet program\n"
3990 #: winerror.mc:1506
3991 msgid "DDE failure\n"
3992 msgstr "DDE-feil\n"
3994 #: winerror.mc:1511
3995 msgid "DLL not found\n"
3996 msgstr "Klarte ikke finne DLL\n"
3998 #: winerror.mc:1516
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Out of user handles\n"
4001 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4003 #: winerror.mc:1521
4004 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4005 msgstr ""
4007 #: winerror.mc:1526
4008 msgid "The source element is empty\n"
4009 msgstr ""
4011 #: winerror.mc:1531
4012 #, fuzzy
4013 msgid "The destination element is full\n"
4014 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
4016 #: winerror.mc:1536
4017 #, fuzzy
4018 msgid "The element address is invalid\n"
4019 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4021 #: winerror.mc:1541
4022 msgid "The magazine is not present\n"
4023 msgstr ""
4025 #: winerror.mc:1546
4026 msgid "The device needs reinitialization\n"
4027 msgstr ""
4029 #: winerror.mc:1551
4030 #, fuzzy
4031 msgid "The device requires cleaning\n"
4032 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4034 #: winerror.mc:1556
4035 #, fuzzy
4036 msgid "The device door is open\n"
4037 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
4039 #: winerror.mc:1561
4040 #, fuzzy
4041 msgid "The device is not connected\n"
4042 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4044 #: winerror.mc:1566
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Element not found\n"
4047 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
4049 #: winerror.mc:1571
4050 #, fuzzy
4051 msgid "No match found\n"
4052 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4054 #: winerror.mc:1576
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Property set not found\n"
4057 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4059 #: winerror.mc:1581
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Point not found\n"
4062 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4064 #: winerror.mc:1586
4065 #, fuzzy
4066 msgid "No running tracking service\n"
4067 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
4069 #: winerror.mc:1591
4070 #, fuzzy
4071 msgid "No such volume ID\n"
4072 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4074 #: winerror.mc:1596
4075 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4076 msgstr ""
4078 #: winerror.mc:1601
4079 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4080 msgstr ""
4082 #: winerror.mc:1606
4083 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4084 msgstr ""
4086 #: winerror.mc:1611
4087 #, fuzzy
4088 msgid "The journal is being deleted\n"
4089 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
4091 #: winerror.mc:1616
4092 #, fuzzy
4093 msgid "The journal is not active\n"
4094 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
4096 #: winerror.mc:1621
4097 msgid "Potential matching file found\n"
4098 msgstr ""
4100 #: winerror.mc:1626
4101 msgid "The journal entry was deleted\n"
4102 msgstr ""
4104 #: winerror.mc:1631
4105 msgid "Invalid device name\n"
4106 msgstr "Ugyldig enhetsnavn\n"
4108 #: winerror.mc:1636
4109 msgid "Connection unavailable\n"
4110 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig\n"
4112 #: winerror.mc:1641
4113 msgid "Device already remembered\n"
4114 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
4116 #: winerror.mc:1646
4117 msgid "No network or bad path\n"
4118 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti\n"
4120 #: winerror.mc:1651
4121 msgid "Invalid network provider name\n"
4122 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder\n"
4124 #: winerror.mc:1656
4125 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4126 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling\n"
4128 #: winerror.mc:1661
4129 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4130 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet\n"
4132 #: winerror.mc:1666
4133 msgid "Not a container\n"
4134 msgstr "Ikke en beholder\n"
4136 #: winerror.mc:1671
4137 msgid "Extended error\n"
4138 msgstr "Utvidet feil\n"
4140 #: winerror.mc:1676
4141 msgid "Invalid group name\n"
4142 msgstr "Ugyldig gruppenavn\n"
4144 #: winerror.mc:1681
4145 msgid "Invalid computer name\n"
4146 msgstr "Ugyldig maskinnavn\n"
4148 #: winerror.mc:1686
4149 msgid "Invalid event name\n"
4150 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn\n"
4152 #: winerror.mc:1691
4153 msgid "Invalid domain name\n"
4154 msgstr "Ugyldig domenenavn\n"
4156 #: winerror.mc:1696
4157 msgid "Invalid service name\n"
4158 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
4160 #: winerror.mc:1701
4161 msgid "Invalid network name\n"
4162 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
4164 #: winerror.mc:1706
4165 msgid "Invalid share name\n"
4166 msgstr "Ugyldig delingsnavn\n"
4168 #: winerror.mc:1716
4169 msgid "Invalid message name\n"
4170 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
4172 #: winerror.mc:1721
4173 msgid "Invalid message destination\n"
4174 msgstr "Ugydlig mål for meldingen\n"
4176 #: winerror.mc:1726
4177 msgid "Session credential conflict\n"
4178 msgstr "Ugyldig øktinfo\n"
4180 #: winerror.mc:1731
4181 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4182 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd\n"
4184 #: winerror.mc:1736
4185 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4186 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk\n"
4188 #: winerror.mc:1741
4189 msgid "No network\n"
4190 msgstr "Intet nettverk\n"
4192 #: winerror.mc:1746
4193 msgid "Operation canceled by user\n"
4194 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren\n"
4196 #: winerror.mc:1751
4197 msgid "File has a user-mapped section\n"
4198 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren\n"
4200 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4201 msgid "Connection refused\n"
4202 msgstr "Tilkobling nektet\n"
4204 #: winerror.mc:1761
4205 msgid "Connection gracefully closed\n"
4206 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig\n"
4208 #: winerror.mc:1766
4209 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4210 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt\n"
4212 #: winerror.mc:1771
4213 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4214 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt\n"
4216 #: winerror.mc:1776
4217 msgid "Connection invalid\n"
4218 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig\n"
4220 #: winerror.mc:1781
4221 msgid "Connection is active\n"
4222 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
4224 #: winerror.mc:1786
4225 msgid "Network unreachable\n"
4226 msgstr "Nettverket kan ikke nås\n"
4228 #: winerror.mc:1791
4229 msgid "Host unreachable\n"
4230 msgstr "Verten kan ikke nås\n"
4232 #: winerror.mc:1796
4233 msgid "Protocol unreachable\n"
4234 msgstr "Protokollen kan ikke nås\n"
4236 #: winerror.mc:1801
4237 msgid "Port unreachable\n"
4238 msgstr "Porten kan ikke nås\n"
4240 #: winerror.mc:1806
4241 msgid "Request aborted\n"
4242 msgstr "Forespørselen ble avbrutt\n"
4244 #: winerror.mc:1811
4245 msgid "Connection aborted\n"
4246 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt\n"
4248 #: winerror.mc:1816
4249 msgid "Please retry operation\n"
4250 msgstr "Prøv på nytt\n"
4252 #: winerror.mc:1821
4253 msgid "Connection count limit reached\n"
4254 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
4256 #: winerror.mc:1826
4257 msgid "Login time restriction\n"
4258 msgstr "Grense for innloggingstid\n"
4260 #: winerror.mc:1831
4261 msgid "Login workstation restriction\n"
4262 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen\n"
4264 #: winerror.mc:1836
4265 msgid "Incorrect network address\n"
4266 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
4268 #: winerror.mc:1841
4269 msgid "Service already registered\n"
4270 msgstr "Tjenesten er allerede registrert\n"
4272 #: winerror.mc:1846
4273 msgid "Service not found\n"
4274 msgstr "Fant ikke tjenesten\n"
4276 #: winerror.mc:1851
4277 msgid "User not authenticated\n"
4278 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent\n"
4280 #: winerror.mc:1856
4281 msgid "User not logged on\n"
4282 msgstr "Brukeren er ikke innlogget\n"
4284 #: winerror.mc:1861
4285 msgid "Continue work in progress\n"
4286 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår\n"
4288 #: winerror.mc:1866
4289 msgid "Already initialised\n"
4290 msgstr "Allerede lastet\n"
4292 #: winerror.mc:1871
4293 msgid "No more local devices\n"
4294 msgstr "Ingen flere lokale enheter\n"
4296 #: winerror.mc:1876
4297 #, fuzzy
4298 msgid "The site does not exist\n"
4299 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
4301 #: winerror.mc:1881
4302 #, fuzzy
4303 msgid "The domain controller already exists\n"
4304 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
4306 #: winerror.mc:1886
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Supported only when connected\n"
4309 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4311 #: winerror.mc:1891
4312 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4313 msgstr ""
4315 #: winerror.mc:1896
4316 #, fuzzy
4317 msgid "The user profile is invalid\n"
4318 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4320 #: winerror.mc:1901
4321 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4322 msgstr ""
4324 #: winerror.mc:1906
4325 msgid "Not all privileges assigned\n"
4326 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet\n"
4328 #: winerror.mc:1911
4329 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4330 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt\n"
4332 #: winerror.mc:1916
4333 msgid "No quotas for account\n"
4334 msgstr "Ingen kvoter for kontoen\n"
4336 #: winerror.mc:1921
4337 msgid "Local user session key\n"
4338 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt\n"
4340 #: winerror.mc:1926
4341 msgid "Password too complex for LM\n"
4342 msgstr "Passordet er for kompleks for LM\n"
4344 #: winerror.mc:1931
4345 msgid "Unknown revision\n"
4346 msgstr "Ukjent revisjon\n"
4348 #: winerror.mc:1936
4349 msgid "Incompatible revision levels\n"
4350 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer\n"
4352 #: winerror.mc:1941
4353 msgid "Invalid owner\n"
4354 msgstr "Ugyldig eier\n"
4356 #: winerror.mc:1946
4357 msgid "Invalid primary group\n"
4358 msgstr "Ugyldig primærgruppe\n"
4360 #: winerror.mc:1951
4361 msgid "No impersonation token\n"
4362 msgstr "Ikke et personifiseringstegn\n"
4364 #: winerror.mc:1956
4365 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4366 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe\n"
4368 #: winerror.mc:1961
4369 msgid "No logon servers available\n"
4370 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig\n"
4372 #: winerror.mc:1966
4373 msgid "No such logon session\n"
4374 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke\n"
4376 #: winerror.mc:1971
4377 msgid "No such privilege\n"
4378 msgstr "Privilegiet finnes ikke\n"
4380 #: winerror.mc:1976
4381 msgid "Privilege not held\n"
4382 msgstr "Privilegiet er ikke gitt\n"
4384 #: winerror.mc:1981
4385 msgid "Invalid account name\n"
4386 msgstr "Ugyldig kontonavn\n"
4388 #: winerror.mc:1986
4389 msgid "User already exists\n"
4390 msgstr "Brukeren finnes allerede\n"
4392 #: winerror.mc:1991
4393 msgid "No such user\n"
4394 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4396 #: winerror.mc:1996
4397 msgid "Group already exists\n"
4398 msgstr "Gruppen finnes allerede\n"
4400 #: winerror.mc:2001
4401 msgid "No such group\n"
4402 msgstr "Gruppen finnes ikke\n"
4404 #: winerror.mc:2006
4405 msgid "User already in group\n"
4406 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen\n"
4408 #: winerror.mc:2011
4409 msgid "User not in group\n"
4410 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen\n"
4412 #: winerror.mc:2016
4413 msgid "Can't delete last admin user\n"
4414 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator\n"
4416 #: winerror.mc:2021
4417 msgid "Wrong password\n"
4418 msgstr "Feil passord\n"
4420 #: winerror.mc:2026
4421 msgid "Ill-formed password\n"
4422 msgstr "Feilformet passord\n"
4424 #: winerror.mc:2031
4425 msgid "Password restriction\n"
4426 msgstr "Passordbegrensning\n"
4428 #: winerror.mc:2036
4429 msgid "Logon failure\n"
4430 msgstr "Pålogging feilet\n"
4432 #: winerror.mc:2041
4433 msgid "Account restriction\n"
4434 msgstr "Kontobegrensning\n"
4436 #: winerror.mc:2046
4437 msgid "Invalid logon hours\n"
4438 msgstr "Ugyldig påloggingstid\n"
4440 #: winerror.mc:2051
4441 msgid "Invalid workstation\n"
4442 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon\n"
4444 #: winerror.mc:2056
4445 msgid "Password expired\n"
4446 msgstr "Passordet har utløpt\n"
4448 #: winerror.mc:2061
4449 msgid "Account disabled\n"
4450 msgstr "Kontoen er deaktivert\n"
4452 #: winerror.mc:2066
4453 msgid "No security ID mapped\n"
4454 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID\n"
4456 #: winerror.mc:2071
4457 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4458 msgstr "Ba om for mange LUID'er\n"
4460 #: winerror.mc:2076
4461 msgid "LUIDs exhausted\n"
4462 msgstr "Tom for LUID'er\n"
4464 #: winerror.mc:2081
4465 msgid "Invalid sub authority\n"
4466 msgstr "Ugyldig underautoritet\n"
4468 #: winerror.mc:2086
4469 msgid "Invalid ACL\n"
4470 msgstr "Ugyldig ACL\n"
4472 #: winerror.mc:2091
4473 msgid "Invalid SID\n"
4474 msgstr "Ugyldig SID\n"
4476 #: winerror.mc:2096
4477 msgid "Invalid security descriptor\n"
4478 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver\n"
4480 #: winerror.mc:2101
4481 msgid "Bad inherited ACL\n"
4482 msgstr "Ugyldig arvet ACL\n"
4484 #: winerror.mc:2106
4485 msgid "Server disabled\n"
4486 msgstr "Tjeneren er deaktivert\n"
4488 #: winerror.mc:2111
4489 msgid "Server not disabled\n"
4490 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert\n"
4492 #: winerror.mc:2116
4493 msgid "Invalid ID authority\n"
4494 msgstr "Ugyldig ID-autoritet\n"
4496 #: winerror.mc:2121
4497 msgid "Allotted space exceeded\n"
4498 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt\n"
4500 #: winerror.mc:2126
4501 msgid "Invalid group attributes\n"
4502 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen\n"
4504 #: winerror.mc:2131
4505 msgid "Bad impersonation level\n"
4506 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå\n"
4508 #: winerror.mc:2136
4509 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4510 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn\n"
4512 #: winerror.mc:2141
4513 msgid "Bad validation class\n"
4514 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse\n"
4516 #: winerror.mc:2146
4517 msgid "Bad token type\n"
4518 msgstr "Ugyldig tegntype\n"
4520 #: winerror.mc:2151
4521 msgid "No security on object\n"
4522 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet\n"
4524 #: winerror.mc:2156
4525 msgid "Can't access domain information\n"
4526 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon\n"
4528 #: winerror.mc:2161
4529 msgid "Invalid server state\n"
4530 msgstr "Ugyldig tjenertilstand\n"
4532 #: winerror.mc:2166
4533 msgid "Invalid domain state\n"
4534 msgstr "Ugyldig domenetilstand\n"
4536 #: winerror.mc:2171
4537 msgid "Invalid domain role\n"
4538 msgstr "Ugyldig domenerolle\n"
4540 #: winerror.mc:2176
4541 msgid "No such domain\n"
4542 msgstr "Domenet finnes ikke\n"
4544 #: winerror.mc:2181
4545 msgid "Domain already exists\n"
4546 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
4548 #: winerror.mc:2186
4549 msgid "Domain limit exceeded\n"
4550 msgstr "Domenegrensen er oversteget\n"
4552 #: winerror.mc:2191
4553 msgid "Internal database corruption\n"
4554 msgstr "Den interne databasen er skadet\n"
4556 #: winerror.mc:2196
4557 msgid "Internal error\n"
4558 msgstr "Intern feil\n"
4560 #: winerror.mc:2201
4561 msgid "Generic access types not mapped\n"
4562 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet\n"
4564 #: winerror.mc:2206
4565 msgid "Bad descriptor format\n"
4566 msgstr "Ugyldig format på beskriver\n"
4568 #: winerror.mc:2211
4569 msgid "Not a logon process\n"
4570 msgstr "Ikke en påloggingsprosess\n"
4572 #: winerror.mc:2216
4573 msgid "Logon session ID exists\n"
4574 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede\n"
4576 #: winerror.mc:2221
4577 msgid "Unknown authentication package\n"
4578 msgstr "Ukjent godkjenningspakke\n"
4580 #: winerror.mc:2226
4581 msgid "Bad logon session state\n"
4582 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten\n"
4584 #: winerror.mc:2231
4585 msgid "Logon session ID collision\n"
4586 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt\n"
4588 #: winerror.mc:2236
4589 msgid "Invalid logon type\n"
4590 msgstr "Ugyldig påloggingstype\n"
4592 #: winerror.mc:2241
4593 msgid "Cannot impersonate\n"
4594 msgstr "Klarte ikke personifisere\n"
4596 #: winerror.mc:2246
4597 msgid "Invalid transaction state\n"
4598 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus\n"
4600 #: winerror.mc:2251
4601 msgid "Security DB commit failure\n"
4602 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase\n"
4604 #: winerror.mc:2256
4605 msgid "Account is built-in\n"
4606 msgstr "Kontoen er innebygget\n"
4608 #: winerror.mc:2261
4609 msgid "Group is built-in\n"
4610 msgstr "Gruppen er innebygget\n"
4612 #: winerror.mc:2266
4613 msgid "User is built-in\n"
4614 msgstr "Brukeren er innebygget\n"
4616 #: winerror.mc:2271
4617 msgid "Group is primary for user\n"
4618 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker\n"
4620 #: winerror.mc:2276
4621 msgid "Token already in use\n"
4622 msgstr "Tegner er allerede i bruk\n"
4624 #: winerror.mc:2281
4625 msgid "No such local group\n"
4626 msgstr "Ingen slik lokal gruppe\n"
4628 #: winerror.mc:2286
4629 msgid "User not in local group\n"
4630 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe\n"
4632 #: winerror.mc:2291
4633 msgid "User already in local group\n"
4634 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe\n"
4636 #: winerror.mc:2296
4637 msgid "Local group already exists\n"
4638 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede\n"
4640 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4641 msgid "Logon type not granted\n"
4642 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4644 #: winerror.mc:2306
4645 msgid "Too many secrets\n"
4646 msgstr "For mange hemmeligheter\n"
4648 #: winerror.mc:2311
4649 msgid "Secret too long\n"
4650 msgstr "Hemmeligheten er for lang\n"
4652 #: winerror.mc:2316
4653 msgid "Internal security DB error\n"
4654 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen\n"
4656 #: winerror.mc:2321
4657 msgid "Too many context IDs\n"
4658 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er\n"
4660 #: winerror.mc:2331
4661 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4662 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord\n"
4664 #: winerror.mc:2336
4665 msgid "No such member\n"
4666 msgstr "Intet slikt medlem\n"
4668 #: winerror.mc:2341
4669 msgid "Invalid member\n"
4670 msgstr "Ugyldig medlem\n"
4672 #: winerror.mc:2346
4673 msgid "Too many SIDs\n"
4674 msgstr "For mange SID'er\n"
4676 #: winerror.mc:2351
4677 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4678 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord\n"
4680 #: winerror.mc:2356
4681 msgid "No inheritable components\n"
4682 msgstr "Ingen komponenter kan arves\n"
4684 #: winerror.mc:2361
4685 msgid "File or directory corrupt\n"
4686 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
4688 #: winerror.mc:2366
4689 msgid "Disk is corrupt\n"
4690 msgstr "Disken er skadet\n"
4692 #: winerror.mc:2371
4693 msgid "No user session key\n"
4694 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren\n"
4696 #: winerror.mc:2376
4697 msgid "Licence quota exceeded\n"
4698 msgstr "Lisenskvoten er oversteget\n"
4700 #: winerror.mc:2381
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Wrong target name\n"
4703 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
4705 #: winerror.mc:2386
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Mutual authentication failed\n"
4708 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
4710 #: winerror.mc:2391
4711 msgid "Time skew between client and server\n"
4712 msgstr ""
4714 #: winerror.mc:2396
4715 msgid "Invalid window handle\n"
4716 msgstr "Ugyldig vindureferanse\n"
4718 #: winerror.mc:2401
4719 msgid "Invalid menu handle\n"
4720 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
4722 #: winerror.mc:2406
4723 msgid "Invalid cursor handle\n"
4724 msgstr "Ugyldig pekerreferanse\n"
4726 #: winerror.mc:2411
4727 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4728 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell\n"
4730 #: winerror.mc:2416
4731 msgid "Invalid hook handle\n"
4732 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
4734 #: winerror.mc:2421
4735 msgid "Invalid DWP handle\n"
4736 msgstr "Ugyldig DWP-referanse\n"
4738 #: winerror.mc:2426
4739 msgid "Can't create top-level child window\n"
4740 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå\n"
4742 #: winerror.mc:2431
4743 msgid "Can't find window class\n"
4744 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen\n"
4746 #: winerror.mc:2436
4747 msgid "Window owned by another thread\n"
4748 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd\n"
4750 #: winerror.mc:2441
4751 msgid "Hotkey already registered\n"
4752 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert\n"
4754 #: winerror.mc:2446
4755 msgid "Class already exists\n"
4756 msgstr "Klassen finnes allerede\n"
4758 #: winerror.mc:2451
4759 msgid "Class does not exist\n"
4760 msgstr "Klassen finnes ikke\n"
4762 #: winerror.mc:2456
4763 msgid "Class has open windows\n"
4764 msgstr "Klassen har åpne vinduer\n"
4766 #: winerror.mc:2461
4767 msgid "Invalid index\n"
4768 msgstr "Ugyldig indeks\n"
4770 #: winerror.mc:2466
4771 msgid "Invalid icon handle\n"
4772 msgstr "Ugyldig ikonreferanse\n"
4774 #: winerror.mc:2471
4775 msgid "Private dialog index\n"
4776 msgstr "Privat dialogindeks\n"
4778 #: winerror.mc:2476
4779 #, fuzzy
4780 msgid "List box ID not found\n"
4781 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen\n"
4783 #: winerror.mc:2481
4784 msgid "No wildcard characters\n"
4785 msgstr "Ingen søketegn\n"
4787 #: winerror.mc:2486
4788 msgid "Clipboard not open\n"
4789 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen\n"
4791 #: winerror.mc:2491
4792 msgid "Hotkey not registered\n"
4793 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert\n"
4795 #: winerror.mc:2496
4796 msgid "Not a dialog window\n"
4797 msgstr "Ikke et dialogvindu\n"
4799 #: winerror.mc:2501
4800 msgid "Control ID not found\n"
4801 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en\n"
4803 #: winerror.mc:2506
4804 msgid "Invalid combobox message\n"
4805 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks\n"
4807 #: winerror.mc:2511
4808 msgid "Not a combobox window\n"
4809 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks\n"
4811 #: winerror.mc:2516
4812 msgid "Invalid edit height\n"
4813 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt\n"
4815 #: winerror.mc:2521
4816 msgid "DC not found\n"
4817 msgstr "Fant ikke DC\n"
4819 #: winerror.mc:2526
4820 msgid "Invalid hook filter\n"
4821 msgstr "Ugyldig krokfilter\n"
4823 #: winerror.mc:2531
4824 msgid "Invalid filter procedure\n"
4825 msgstr "Ugyldig filterprosedyre\n"
4827 #: winerror.mc:2536
4828 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4829 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse\n"
4831 #: winerror.mc:2541
4832 msgid "Global-only hook procedure\n"
4833 msgstr "Krokprosedyren er kun global\n"
4835 #: winerror.mc:2546
4836 msgid "Journal hook already set\n"
4837 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv\n"
4839 #: winerror.mc:2551
4840 msgid "Hook procedure not installed\n"
4841 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
4843 #: winerror.mc:2556
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Invalid list box message\n"
4846 msgstr "Ugyldig melding for listeboks\n"
4848 #: winerror.mc:2561
4849 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4850 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT\n"
4852 #: winerror.mc:2566
4853 #, fuzzy
4854 msgid "No tab stops on this list box\n"
4855 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen\n"
4857 #: winerror.mc:2571
4858 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4859 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd\n"
4861 #: winerror.mc:2576
4862 msgid "Child window menus not allowed\n"
4863 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet\n"
4865 #: winerror.mc:2581
4866 msgid "Window has no system menu\n"
4867 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny\n"
4869 #: winerror.mc:2586
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Invalid message box style\n"
4872 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks\n"
4874 #: winerror.mc:2591
4875 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4876 msgstr "Ugyldig SPI-parameter\n"
4878 #: winerror.mc:2596
4879 msgid "Screen already locked\n"
4880 msgstr "Skjermen er allerede låst\n"
4882 #: winerror.mc:2601
4883 msgid "Window handles have different parents\n"
4884 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer\n"
4886 #: winerror.mc:2606
4887 msgid "Not a child window\n"
4888 msgstr "Ikke et undervindu\n"
4890 #: winerror.mc:2611
4891 msgid "Invalid GW command\n"
4892 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
4894 #: winerror.mc:2616
4895 msgid "Invalid thread ID\n"
4896 msgstr "Ugyldig tråd-ID\n"
4898 #: winerror.mc:2621
4899 msgid "Not an MDI child window\n"
4900 msgstr "Ikke et MDI-undervindu\n"
4902 #: winerror.mc:2626
4903 msgid "Popup menu already active\n"
4904 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv\n"
4906 #: winerror.mc:2631
4907 msgid "No scrollbars\n"
4908 msgstr "Ingen rullefelt\n"
4910 #: winerror.mc:2636
4911 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4912 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet\n"
4914 #: winerror.mc:2641
4915 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4916 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando\n"
4918 #: winerror.mc:2646
4919 msgid "No system resources\n"
4920 msgstr "Ingen systemressurser\n"
4922 #: winerror.mc:2651
4923 #, fuzzy
4924 msgid "No non-paged system resources\n"
4925 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser\n"
4927 #: winerror.mc:2656
4928 msgid "No paged system resources\n"
4929 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser\n"
4931 #: winerror.mc:2661
4932 msgid "No working set quota\n"
4933 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett\n"
4935 #: winerror.mc:2666
4936 #, fuzzy
4937 msgid "No page file quota\n"
4938 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil\n"
4940 #: winerror.mc:2671
4941 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4942 msgstr "Oversted grensen for tilknytning\n"
4944 #: winerror.mc:2676
4945 msgid "Menu item not found\n"
4946 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet\n"
4948 #: winerror.mc:2681
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4951 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
4953 #: winerror.mc:2686
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Hook type not allowed\n"
4956 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4958 #: winerror.mc:2691
4959 msgid "Interactive window station required\n"
4960 msgstr ""
4962 #: winerror.mc:2696
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Timeout\n"
4965 msgstr "Tidsavbrudd"
4967 #: winerror.mc:2701
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Invalid monitor handle\n"
4970 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
4972 #: winerror.mc:2706
4973 msgid "Event log file corrupt\n"
4974 msgstr "Hendelsesloggen er skadet\n"
4976 #: winerror.mc:2711
4977 msgid "Event log can't start\n"
4978 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen\n"
4980 #: winerror.mc:2716
4981 msgid "Event log file full\n"
4982 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full\n"
4984 #: winerror.mc:2721
4985 msgid "Event log file changed\n"
4986 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret\n"
4988 #: winerror.mc:2726
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Installer service failed.\n"
4991 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
4993 #: winerror.mc:2731
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Installation aborted by user\n"
4996 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4998 #: winerror.mc:2736
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Installation failure\n"
5001 msgstr "Partisjonsfeil\n"
5003 #: winerror.mc:2741
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Installation suspended\n"
5006 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5008 #: winerror.mc:2746
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Unknown product\n"
5011 msgstr "Ukjent port\n"
5013 #: winerror.mc:2751
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Unknown feature\n"
5016 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
5018 #: winerror.mc:2756
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Unknown component\n"
5021 msgstr "Ukjent port\n"
5023 #: winerror.mc:2761
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Unknown property\n"
5026 msgstr "Ukjent port\n"
5028 #: winerror.mc:2766
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Invalid handle state\n"
5031 msgstr "Ugyldig referanse\n"
5033 #: winerror.mc:2771
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Bad configuration\n"
5036 msgstr "Oppsett av Wine"
5038 #: winerror.mc:2776
5039 msgid "Index is missing\n"
5040 msgstr ""
5042 #: winerror.mc:2781
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Installation source is missing\n"
5045 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5047 #: winerror.mc:2786
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Wrong installation package version\n"
5050 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5052 #: winerror.mc:2791
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Product uninstalled\n"
5055 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5057 #: winerror.mc:2796
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Invalid query syntax\n"
5060 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5062 #: winerror.mc:2801
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Invalid field\n"
5065 msgstr "Ugyldig tid\n"
5067 #: winerror.mc:2806
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Device removed\n"
5070 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5072 #: winerror.mc:2811
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Installation already running\n"
5075 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
5077 #: winerror.mc:2816
5078 msgid "Installation package failed to open\n"
5079 msgstr ""
5081 #: winerror.mc:2821
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Installation package is invalid\n"
5084 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5086 #: winerror.mc:2826
5087 msgid "Installer user interface failed\n"
5088 msgstr ""
5090 #: winerror.mc:2831
5091 msgid "Failed to open installation log file\n"
5092 msgstr ""
5094 #: winerror.mc:2836
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Installation language not supported\n"
5097 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5099 #: winerror.mc:2841
5100 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5101 msgstr ""
5103 #: winerror.mc:2846
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Installation package rejected\n"
5106 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5108 #: winerror.mc:2851
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Function could not be called\n"
5111 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
5113 #: winerror.mc:2856
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Function failed\n"
5116 msgstr "Forventet funksjon"
5118 #: winerror.mc:2861
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Invalid table\n"
5121 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5123 #: winerror.mc:2866
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Data type mismatch\n"
5126 msgstr "Feil maskintype\n"
5128 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5129 msgid "Unsupported type\n"
5130 msgstr "Typen støttes ikke\n"
5132 #: winerror.mc:2876
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Creation failed\n"
5135 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
5137 #: winerror.mc:2881
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Temporary directory not writable\n"
5140 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
5142 #: winerror.mc:2886
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Installation platform not supported\n"
5145 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5147 #: winerror.mc:2891
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Installer not used\n"
5150 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
5152 #: winerror.mc:2896
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Failed to open the patch package\n"
5155 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
5157 #: winerror.mc:2901
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Invalid patch package\n"
5160 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5162 #: winerror.mc:2906
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Unsupported patch package\n"
5165 msgstr "Typen støttes ikke\n"
5167 #: winerror.mc:2911
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Another version is installed\n"
5170 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
5172 #: winerror.mc:2916
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Invalid command line\n"
5175 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
5177 #: winerror.mc:2921
5178 msgid "Remote installation not allowed\n"
5179 msgstr ""
5181 #: winerror.mc:2926
5182 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5183 msgstr ""
5185 #: winerror.mc:2931
5186 msgid "Invalid string binding\n"
5187 msgstr "Ugyldig strengbinding\n"
5189 #: winerror.mc:2936
5190 msgid "Wrong kind of binding\n"
5191 msgstr "Feil type binding\n"
5193 #: winerror.mc:2941
5194 msgid "Invalid binding\n"
5195 msgstr "Ugyldig binding\n"
5197 #: winerror.mc:2946
5198 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5199 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke\n"
5201 #: winerror.mc:2951
5202 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5203 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens\n"
5205 #: winerror.mc:2956
5206 msgid "Invalid string UUID\n"
5207 msgstr "Ugyldig streng-UUID\n"
5209 #: winerror.mc:2961
5210 msgid "Invalid endpoint format\n"
5211 msgstr "Ugyldig format for endepunktet\n"
5213 #: winerror.mc:2966
5214 msgid "Invalid network address\n"
5215 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
5217 #: winerror.mc:2971
5218 msgid "No endpoint found\n"
5219 msgstr "Fant ikke endepunktet\n"
5221 #: winerror.mc:2976
5222 msgid "Invalid timeout value\n"
5223 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd\n"
5225 #: winerror.mc:2981
5226 msgid "Object UUID not found\n"
5227 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en\n"
5229 #: winerror.mc:2986
5230 msgid "UUID already registered\n"
5231 msgstr "UUID'en er allerede registrert\n"
5233 #: winerror.mc:2991
5234 msgid "UUID type already registered\n"
5235 msgstr "UUID-typen er allerede registrert\n"
5237 #: winerror.mc:2996
5238 msgid "Server already listening\n"
5239 msgstr "Tjeneren lytter allerede\n"
5241 #: winerror.mc:3001
5242 msgid "No protocol sequences registered\n"
5243 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert\n"
5245 #: winerror.mc:3006
5246 msgid "RPC server not listening\n"
5247 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke\n"
5249 #: winerror.mc:3011
5250 msgid "Unknown manager type\n"
5251 msgstr "Ukjent behandlertype\n"
5253 #: winerror.mc:3016
5254 msgid "Unknown interface\n"
5255 msgstr "Ukjent grensesnitt\n"
5257 #: winerror.mc:3021
5258 msgid "No bindings\n"
5259 msgstr "Ingen bindinger\n"
5261 #: winerror.mc:3026
5262 msgid "No protocol sequences\n"
5263 msgstr "Ingen protokollsekvens\n"
5265 #: winerror.mc:3031
5266 msgid "Can't create endpoint\n"
5267 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt\n"
5269 #: winerror.mc:3036
5270 msgid "Out of resources\n"
5271 msgstr "Tom for ressurser\n"
5273 #: winerror.mc:3041
5274 msgid "RPC server unavailable\n"
5275 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig\n"
5277 #: winerror.mc:3046
5278 msgid "RPC server too busy\n"
5279 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt\n"
5281 #: winerror.mc:3051
5282 msgid "Invalid network options\n"
5283 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger\n"
5285 #: winerror.mc:3056
5286 msgid "No RPC call active\n"
5287 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt\n"
5289 #: winerror.mc:3061
5290 msgid "RPC call failed\n"
5291 msgstr "RPC-kall feilet\n"
5293 #: winerror.mc:3066
5294 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5295 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt\n"
5297 #: winerror.mc:3071
5298 msgid "RPC protocol error\n"
5299 msgstr "Feil i RPC-protokoll\n"
5301 #: winerror.mc:3076
5302 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5303 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke\n"
5305 #: winerror.mc:3086
5306 msgid "Invalid tag\n"
5307 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5309 #: winerror.mc:3091
5310 msgid "Invalid array bounds\n"
5311 msgstr "Ugyldige grenser for rekken\n"
5313 #: winerror.mc:3096
5314 msgid "No entry name\n"
5315 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
5317 #: winerror.mc:3101
5318 msgid "Invalid name syntax\n"
5319 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5321 #: winerror.mc:3106
5322 msgid "Unsupported name syntax\n"
5323 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke\n"
5325 #: winerror.mc:3111
5326 msgid "No network address\n"
5327 msgstr "Ingen nettverksadresse\n"
5329 #: winerror.mc:3116
5330 msgid "Duplicate endpoint\n"
5331 msgstr "Endepunktet finnes fra før\n"
5333 #: winerror.mc:3121
5334 msgid "Unknown authentication type\n"
5335 msgstr "Ukjent godkjenningstype\n"
5337 #: winerror.mc:3126
5338 msgid "Maximum calls too low\n"
5339 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt\n"
5341 #: winerror.mc:3131
5342 msgid "String too long\n"
5343 msgstr "Strengen er for lang\n"
5345 #: winerror.mc:3136
5346 msgid "Protocol sequence not found\n"
5347 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen\n"
5349 #: winerror.mc:3141
5350 msgid "Procedure number out of range\n"
5351 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde\n"
5353 #: winerror.mc:3146
5354 msgid "Binding has no authentication data\n"
5355 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata\n"
5357 #: winerror.mc:3151
5358 msgid "Unknown authentication service\n"
5359 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
5361 #: winerror.mc:3156
5362 msgid "Unknown authentication level\n"
5363 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå\n"
5365 #: winerror.mc:3161
5366 msgid "Invalid authentication identity\n"
5367 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
5369 #: winerror.mc:3166
5370 msgid "Unknown authorisation service\n"
5371 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
5373 #: winerror.mc:3171
5374 msgid "Invalid entry\n"
5375 msgstr "Ugyldig oppføring\n"
5377 #: winerror.mc:3176
5378 msgid "Can't perform operation\n"
5379 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen\n"
5381 #: winerror.mc:3181
5382 msgid "Endpoints not registered\n"
5383 msgstr "Endepunktene er ikke registrert\n"
5385 #: winerror.mc:3186
5386 msgid "Nothing to export\n"
5387 msgstr "Ingenting å eksportere\n"
5389 #: winerror.mc:3191
5390 msgid "Incomplete name\n"
5391 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5393 #: winerror.mc:3196
5394 msgid "Invalid version option\n"
5395 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling\n"
5397 #: winerror.mc:3201
5398 msgid "No more members\n"
5399 msgstr "Ingen flere medlemmer\n"
5401 #: winerror.mc:3206
5402 msgid "Not all objects unexported\n"
5403 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5405 #: winerror.mc:3211
5406 msgid "Interface not found\n"
5407 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
5409 #: winerror.mc:3216
5410 msgid "Entry already exists\n"
5411 msgstr "Oppføringen finnes fra før\n"
5413 #: winerror.mc:3221
5414 msgid "Entry not found\n"
5415 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
5417 #: winerror.mc:3226
5418 msgid "Name service unavailable\n"
5419 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig\n"
5421 #: winerror.mc:3231
5422 msgid "Invalid network address family\n"
5423 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen\n"
5425 #: winerror.mc:3236
5426 msgid "Operation not supported\n"
5427 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5429 #: winerror.mc:3241
5430 msgid "No security context available\n"
5431 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5433 #: winerror.mc:3246
5434 msgid "RPCInternal error\n"
5435 msgstr "Intern feil i RPC\n"
5437 #: winerror.mc:3251
5438 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5439 msgstr "Deling på null i RPC\n"
5441 #: winerror.mc:3256
5442 msgid "Address error\n"
5443 msgstr "Adressefeil\n"
5445 #: winerror.mc:3261
5446 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5447 msgstr "Deling på null med flyttall\n"
5449 #: winerror.mc:3266
5450 msgid "Floating-point underflow\n"
5451 msgstr "Flyttall sendes for sakte\n"
5453 #: winerror.mc:3271
5454 msgid "Floating-point overflow\n"
5455 msgstr "For stort flyttall\n"
5457 #: winerror.mc:3276
5458 msgid "No more entries\n"
5459 msgstr "Ingen flere oppføringer\n"
5461 #: winerror.mc:3281
5462 msgid "Character translation table open failed\n"
5463 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering\n"
5465 #: winerror.mc:3286
5466 msgid "Character translation table file too small\n"
5467 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten\n"
5469 #: winerror.mc:3291
5470 msgid "Null context handle\n"
5471 msgstr "Kontekstreferansen er null\n"
5473 #: winerror.mc:3296
5474 msgid "Context handle damaged\n"
5475 msgstr "Kontekstreferansen er skadet\n"
5477 #: winerror.mc:3301
5478 msgid "Binding handle mismatch\n"
5479 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke\n"
5481 #: winerror.mc:3306
5482 msgid "Cannot get call handle\n"
5483 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen\n"
5485 #: winerror.mc:3311
5486 msgid "Null reference pointer\n"
5487 msgstr "Referansepekeren er null\n"
5489 #: winerror.mc:3316
5490 msgid "Enumeration value out of range\n"
5491 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde\n"
5493 #: winerror.mc:3321
5494 msgid "Byte count too small\n"
5495 msgstr "Antall byte er for lavt\n"
5497 #: winerror.mc:3326
5498 msgid "Bad stub data\n"
5499 msgstr "Ugyldige stub-data\n"
5501 #: winerror.mc:3331
5502 msgid "Invalid user buffer\n"
5503 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne\n"
5505 #: winerror.mc:3336
5506 msgid "Unrecognised media\n"
5507 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke\n"
5509 #: winerror.mc:3341
5510 msgid "No trust secret\n"
5511 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet\n"
5513 #: winerror.mc:3346
5514 msgid "No trust SAM account\n"
5515 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet\n"
5517 #: winerror.mc:3351
5518 msgid "Trusted domain failure\n"
5519 msgstr "Feil i pålitelig domene\n"
5521 #: winerror.mc:3356
5522 msgid "Trusted relationship failure\n"
5523 msgstr "Feil i pålitelig forhold\n"
5525 #: winerror.mc:3361
5526 msgid "Trust logon failure\n"
5527 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet\n"
5529 #: winerror.mc:3366
5530 msgid "RPC call already in progress\n"
5531 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring\n"
5533 #: winerror.mc:3371
5534 msgid "NETLOGON is not started\n"
5535 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
5537 #: winerror.mc:3376
5538 msgid "Account expired\n"
5539 msgstr "Kontoen har utløpt\n"
5541 #: winerror.mc:3381
5542 msgid "Redirector has open handles\n"
5543 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser\n"
5545 #: winerror.mc:3386
5546 msgid "Printer driver already installed\n"
5547 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
5549 #: winerror.mc:3391
5550 msgid "Unknown port\n"
5551 msgstr "Ukjent port\n"
5553 #: winerror.mc:3396
5554 msgid "Unknown printer driver\n"
5555 msgstr "Ukjent skriverdriver\n"
5557 #: winerror.mc:3401
5558 msgid "Unknown print processor\n"
5559 msgstr "Ukjent skriverbehandler\n"
5561 #: winerror.mc:3406
5562 msgid "Invalid separator file\n"
5563 msgstr "Ugyldig adskillingsfil\n"
5565 #: winerror.mc:3411
5566 msgid "Invalid priority\n"
5567 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
5569 #: winerror.mc:3416
5570 msgid "Invalid printer name\n"
5571 msgstr "Ugyldig skrivernavn\n"
5573 #: winerror.mc:3421
5574 msgid "Printer already exists\n"
5575 msgstr "Skriveren finnes allerede\n"
5577 #: winerror.mc:3426
5578 msgid "Invalid printer command\n"
5579 msgstr "Ukjent skriverkommando\n"
5581 #: winerror.mc:3431
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Invalid data type\n"
5584 msgstr "Ugyldig datatype\n"
5586 #: winerror.mc:3436
5587 msgid "Invalid environment\n"
5588 msgstr "Ugyldig miljø\n"
5590 #: winerror.mc:3441
5591 msgid "No more bindings\n"
5592 msgstr "Ingen flere bindinger\n"
5594 #: winerror.mc:3446
5595 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5596 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer\n"
5598 #: winerror.mc:3451
5599 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5600 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen\n"
5602 #: winerror.mc:3456
5603 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5604 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren\n"
5606 #: winerror.mc:3461
5607 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5608 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke\n"
5610 #: winerror.mc:3466
5611 msgid "Server has open handles\n"
5612 msgstr "Tjeneren har åpne referanser\n"
5614 #: winerror.mc:3471
5615 msgid "Resource data not found\n"
5616 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata\n"
5618 #: winerror.mc:3476
5619 msgid "Resource type not found\n"
5620 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen\n"
5622 #: winerror.mc:3481
5623 msgid "Resource name not found\n"
5624 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet\n"
5626 #: winerror.mc:3486
5627 msgid "Resource language not found\n"
5628 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket\n"
5630 #: winerror.mc:3491
5631 msgid "Not enough quota\n"
5632 msgstr "Ikke stor nok kvote\n"
5634 #: winerror.mc:3496
5635 msgid "No interfaces\n"
5636 msgstr "Ingen grensesnitt\n"
5638 #: winerror.mc:3501
5639 msgid "RPC call canceled\n"
5640 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt\n"
5642 #: winerror.mc:3506
5643 msgid "Binding incomplete\n"
5644 msgstr "Bindingen er ufullstendig\n"
5646 #: winerror.mc:3511
5647 msgid "RPC comm failure\n"
5648 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC\n"
5650 #: winerror.mc:3516
5651 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5652 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke\n"
5654 #: winerror.mc:3521
5655 msgid "No principal name registered\n"
5656 msgstr "Hovednavn er ikke registrert\n"
5658 #: winerror.mc:3526
5659 msgid "Not an RPC error\n"
5660 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5662 #: winerror.mc:3531
5663 msgid "UUID is local only\n"
5664 msgstr "UUID'en er kun lokal\n"
5666 #: winerror.mc:3536
5667 msgid "Security package error\n"
5668 msgstr "Feil i sikkerhetspakke\n"
5670 #: winerror.mc:3541
5671 msgid "Thread not canceled\n"
5672 msgstr "Tråden er ikke avbrutt\n"
5674 #: winerror.mc:3546
5675 msgid "Invalid handle operation\n"
5676 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse\n"
5678 #: winerror.mc:3551
5679 msgid "Wrong serialising package version\n"
5680 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5682 #: winerror.mc:3556
5683 msgid "Wrong stub version\n"
5684 msgstr "Feil stub-versjon\n"
5686 #: winerror.mc:3561
5687 msgid "Invalid pipe object\n"
5688 msgstr "Ugyldig rørobjekt\n"
5690 #: winerror.mc:3566
5691 msgid "Wrong pipe order\n"
5692 msgstr "Feil rekkefølge på rør\n"
5694 #: winerror.mc:3571
5695 msgid "Wrong pipe version\n"
5696 msgstr "Feil versjon på rør\n"
5698 #: winerror.mc:3576
5699 msgid "Group member not found\n"
5700 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet\n"
5702 #: winerror.mc:3581
5703 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5704 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt\n"
5706 #: winerror.mc:3586
5707 msgid "Invalid object\n"
5708 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5710 #: winerror.mc:3591
5711 msgid "Invalid time\n"
5712 msgstr "Ugyldig tid\n"
5714 #: winerror.mc:3596
5715 msgid "Invalid form name\n"
5716 msgstr "Ugyldig skjemanavn\n"
5718 #: winerror.mc:3601
5719 msgid "Invalid form size\n"
5720 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse\n"
5722 #: winerror.mc:3606
5723 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5724 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse\n"
5726 #: winerror.mc:3611
5727 msgid "Printer deleted\n"
5728 msgstr "Skriveren er slettet\n"
5730 #: winerror.mc:3616
5731 msgid "Invalid printer state\n"
5732 msgstr "Ugyldig skriverstatus\n"
5734 #: winerror.mc:3621
5735 msgid "User must change password\n"
5736 msgstr "Brukeren må endre passord\n"
5738 #: winerror.mc:3626
5739 msgid "Domain controller not found\n"
5740 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren\n"
5742 #: winerror.mc:3631
5743 msgid "Account locked out\n"
5744 msgstr "Kontoen er låst ute\n"
5746 #: winerror.mc:3636
5747 msgid "Invalid pixel format\n"
5748 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt\n"
5750 #: winerror.mc:3641
5751 msgid "Invalid driver\n"
5752 msgstr "Ugyldig driver\n"
5754 #: winerror.mc:3646
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Invalid object resolver set\n"
5757 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5759 #: winerror.mc:3651
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Incomplete RPC send\n"
5762 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5764 #: winerror.mc:3656
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5767 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5769 #: winerror.mc:3661
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5772 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5774 #: winerror.mc:3666
5775 #, fuzzy
5776 msgid "RPC pipe closed\n"
5777 msgstr "Røret er lukket\n"
5779 #: winerror.mc:3671
5780 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5781 msgstr ""
5783 #: winerror.mc:3676
5784 #, fuzzy
5785 msgid "No data on RPC pipe\n"
5786 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5788 #: winerror.mc:3681
5789 #, fuzzy
5790 msgid "No site name available\n"
5791 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5793 #: winerror.mc:3686
5794 msgid "The file cannot be accessed\n"
5795 msgstr ""
5797 #: winerror.mc:3691
5798 #, fuzzy
5799 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5800 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5802 #: winerror.mc:3696
5803 #, fuzzy
5804 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5805 msgstr "Feil maskintype\n"
5807 #: winerror.mc:3701
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Not all objects could be exported\n"
5810 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5812 #: winerror.mc:3706
5813 #, fuzzy
5814 msgid "The interface could not be exported\n"
5815 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5817 #: winerror.mc:3711
5818 #, fuzzy
5819 msgid "The profile could not be added\n"
5820 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5822 #: winerror.mc:3716
5823 #, fuzzy
5824 msgid "The profile element could not be added\n"
5825 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5827 #: winerror.mc:3721
5828 #, fuzzy
5829 msgid "The profile element could not be removed\n"
5830 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5832 #: winerror.mc:3726
5833 #, fuzzy
5834 msgid "The group element could not be added\n"
5835 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5837 #: winerror.mc:3731
5838 #, fuzzy
5839 msgid "The group element could not be removed\n"
5840 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5842 #: winerror.mc:3736
5843 msgid "The username could not be found\n"
5844 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5846 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5847 msgid "Local Port"
5848 msgstr "Lokal port"
5850 #: localspl.rc:29
5851 msgid "Local Monitor"
5852 msgstr "Lokal overvåker"
5854 #: localui.rc:36
5855 msgid "Add a Local Port"
5856 msgstr "Legg til en lokal port"
5858 #: localui.rc:39
5859 msgid "&Enter the port name to add:"
5860 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
5862 #: localui.rc:48
5863 msgid "Configure LPT Port"
5864 msgstr "Oppsett av LPT-port"
5866 #: localui.rc:51
5867 msgid "Timeout (seconds)"
5868 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
5870 #: localui.rc:52
5871 msgid "&Transmission Retry:"
5872 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
5874 #: localui.rc:29
5875 msgid "'%s' is not a valid port name"
5876 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
5878 #: localui.rc:30
5879 msgid "Port %s already exists"
5880 msgstr "Porten %s finnes allerede"
5882 #: localui.rc:31
5883 msgid "This port has no options to configure"
5884 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
5886 #: mapi32.rc:28
5887 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5888 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
5890 #: mapi32.rc:29
5891 msgid "Send Mail"
5892 msgstr "Send e-post"
5894 #: mpr.rc:32
5895 msgid "Enter Network Password"
5896 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
5898 #: mpr.rc:35
5899 msgid "Please enter your username and password:"
5900 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
5902 #: mpr.rc:36
5903 msgid "Proxy"
5904 msgstr "Mellomtjener"
5906 #: mpr.rc:38
5907 msgid "User"
5908 msgstr "Bruker"
5910 #: mpr.rc:39
5911 msgid "Password"
5912 msgstr "Passord"
5914 #: mpr.rc:44
5915 msgid "&Save this password (Insecure)"
5916 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
5918 #: mpr.rc:27
5919 msgid "Entire Network"
5920 msgstr "Hele nettverket"
5922 #: msacm32.rc:27
5923 msgid "Sound Selection"
5924 msgstr "Lydutvalg"
5926 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5927 msgid "&Name:"
5928 msgstr "&Navn:"
5930 #: msacm32.rc:36
5931 msgid "&Save As..."
5932 msgstr "Lagre &som..."
5934 #: msacm32.rc:39
5935 msgid "&Format:"
5936 msgstr "&Format:"
5938 #: msacm32.rc:44
5939 msgid "&Attributes:"
5940 msgstr "&Attributter:"
5942 #: mshtml.rc:31
5943 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5944 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
5946 #: mshtml.rc:32
5947 msgid "HTML Document"
5948 msgstr "HTML-dokument"
5950 #: mshtml.rc:26
5951 msgid "Downloading from %s..."
5952 msgstr ""
5954 #: mshtml.rc:25
5955 msgid "Done"
5956 msgstr ""
5958 #: msi.rc:27
5959 msgid ""
5960 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5961 "file path and try again."
5962 msgstr ""
5963 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
5964 "prøv igjen."
5966 #: msi.rc:28
5967 msgid "path %s not found"
5968 msgstr "fant ikke stien '%s'."
5970 #: msi.rc:29
5971 msgid "insert disk %s"
5972 msgstr "sett inn disk '%s'"
5974 #: msi.rc:30
5975 #, fuzzy
5976 msgid ""
5977 "Windows Installer %s\n"
5978 "\n"
5979 "Usage:\n"
5980 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5981 "\n"
5982 "Install a product:\n"
5983 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5984 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5985 "\t/a package [property]\n"
5986 "Repair an installation:\n"
5987 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5988 "Uninstall a product:\n"
5989 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5990 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5991 "Advertise a product:\n"
5992 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5993 "Apply a patch:\n"
5994 "\t/p patch_package [property]\n"
5995 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5996 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5997 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5998 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5999 "Register MSI Service:\n"
6000 "\t/y\n"
6001 "Unregister MSI Service:\n"
6002 "\t/z\n"
6003 "Display this help:\n"
6004 "\t/help\n"
6005 "\t/?\n"
6006 msgstr ""
6007 "Windows Installer %s\n"
6008 "\n"
6009 "Bruk:\n"
6010 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
6011 "\n"
6012 "Installere et produkt:\n"
6013 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6014 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6015 "\t/a pakke [egenskap]\n"
6016 "Reparere en installasjon:\n"
6017 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
6018 "Avinstallere et produkt:\n"
6019 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6020 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6021 "Annonsere et produkt:\n"
6022 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
6023 "Installer patch:\n"
6024 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
6025 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
6026 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
6027 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6028 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6029 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
6030 "\t/y\n"
6031 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
6032 "\t/z\n"
6033 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
6034 "\t/help\n"
6035 "\t/?\n"
6037 #: msi.rc:57
6038 msgid "enter which folder contains %s"
6039 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'."
6041 #: msi.rc:58
6042 msgid "install source for feature missing"
6043 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
6045 #: msi.rc:59
6046 msgid "network drive for feature missing"
6047 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler."
6049 #: msi.rc:60
6050 msgid "feature from:"
6051 msgstr "Egenskap fra::"
6053 #: msi.rc:61
6054 msgid "choose which folder contains %s"
6055 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'."
6057 #: msrle32.rc:28
6058 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6059 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
6061 #: msrle32.rc:29
6062 msgid ""
6063 "Wine MS-RLE video codec\n"
6064 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6065 msgstr ""
6066 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
6067 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
6069 #: msvfw32.rc:25
6070 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6071 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
6073 #: msvidc32.rc:26
6074 msgid "Wine Video 1 video codec"
6075 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
6077 #: oleacc.rc:27
6078 msgid "unknown object"
6079 msgstr ""
6081 #: oleacc.rc:28
6082 msgid "title bar"
6083 msgstr "tittellinje"
6085 #: oleacc.rc:29
6086 msgid "menu bar"
6087 msgstr "menylinje"
6089 #: oleacc.rc:30
6090 msgid "scroll bar"
6091 msgstr "rullefelt"
6093 #: oleacc.rc:31
6094 msgid "grip"
6095 msgstr "grip"
6097 #: oleacc.rc:32
6098 msgid "sound"
6099 msgstr "lyd"
6101 #: oleacc.rc:33
6102 msgid "cursor"
6103 msgstr "peker"
6105 #: oleacc.rc:34
6106 msgid "caret"
6107 msgstr "markør"
6109 #: oleacc.rc:35
6110 msgid "alert"
6111 msgstr "varsel"
6113 #: oleacc.rc:36
6114 msgid "window"
6115 msgstr "vindu"
6117 #: oleacc.rc:37
6118 msgid "client"
6119 msgstr "klient"
6121 #: oleacc.rc:38
6122 msgid "popup menu"
6123 msgstr "sprettoppmeny"
6125 #: oleacc.rc:39
6126 msgid "menu item"
6127 msgstr "menyelement"
6129 #: oleacc.rc:40
6130 msgid "tool tip"
6131 msgstr "verktøytips"
6133 #: oleacc.rc:41
6134 msgid "application"
6135 msgstr "program"
6137 #: oleacc.rc:42
6138 msgid "document"
6139 msgstr "dokument"
6141 #: oleacc.rc:43
6142 msgid "pane"
6143 msgstr "panel"
6145 #: oleacc.rc:44
6146 msgid "chart"
6147 msgstr "diagram"
6149 #: oleacc.rc:45
6150 msgid "dialog"
6151 msgstr "meldingsvindu"
6153 #: oleacc.rc:46
6154 msgid "border"
6155 msgstr "kant"
6157 #: oleacc.rc:47
6158 msgid "grouping"
6159 msgstr "gruppering"
6161 #: oleacc.rc:48
6162 msgid "separator"
6163 msgstr "skille"
6165 #: oleacc.rc:49
6166 msgid "tool bar"
6167 msgstr "verktøylinje"
6169 #: oleacc.rc:50
6170 msgid "status bar"
6171 msgstr ""
6173 #: oleacc.rc:51
6174 msgid "table"
6175 msgstr "tabell"
6177 #: oleacc.rc:52
6178 msgid "column header"
6179 msgstr "kolonneoverskrift"
6181 #: oleacc.rc:53
6182 msgid "row header"
6183 msgstr "radoverskrift"
6185 #: oleacc.rc:54
6186 msgid "column"
6187 msgstr "kolonne"
6189 #: oleacc.rc:55
6190 msgid "row"
6191 msgstr "rad"
6193 #: oleacc.rc:56
6194 msgid "cell"
6195 msgstr "celle"
6197 #: oleacc.rc:57
6198 msgid "link"
6199 msgstr "kobling"
6201 #: oleacc.rc:58
6202 msgid "help balloon"
6203 msgstr "hjelpetekst"
6205 #: oleacc.rc:59
6206 msgid "character"
6207 msgstr "tegn"
6209 #: oleacc.rc:60
6210 msgid "list"
6211 msgstr "liste"
6213 #: oleacc.rc:61
6214 msgid "list item"
6215 msgstr "listeelement"
6217 #: oleacc.rc:62
6218 msgid "outline"
6219 msgstr "utheving"
6221 #: oleacc.rc:63
6222 msgid "outline item"
6223 msgstr "uthevet element"
6225 #: oleacc.rc:64
6226 msgid "page tab"
6227 msgstr "sidefane"
6229 #: oleacc.rc:65
6230 msgid "property page"
6231 msgstr "fane"
6233 #: oleacc.rc:66
6234 msgid "indicator"
6235 msgstr "indikator"
6237 #: oleacc.rc:67
6238 msgid "graphic"
6239 msgstr "grafikk"
6241 #: oleacc.rc:68
6242 msgid "static text"
6243 msgstr "statisk tekst"
6245 #: oleacc.rc:69
6246 msgid "text"
6247 msgstr "tekst"
6249 #: oleacc.rc:70
6250 msgid "push button"
6251 msgstr "knapp"
6253 #: oleacc.rc:71
6254 msgid "check button"
6255 msgstr "avkrysningsboks"
6257 #: oleacc.rc:72
6258 msgid "radio button"
6259 msgstr "radioknapp"
6261 #: oleacc.rc:73
6262 msgid "combo box"
6263 msgstr "komboboks"
6265 #: oleacc.rc:74
6266 msgid "drop down"
6267 msgstr "rullemeny"
6269 #: oleacc.rc:75
6270 msgid "progress bar"
6271 msgstr "framgangsindikator"
6273 #: oleacc.rc:76
6274 msgid "dial"
6275 msgstr "hjul"
6277 #: oleacc.rc:77
6278 msgid "hot key field"
6279 msgstr "felt for hurtigtaster"
6281 #: oleacc.rc:78
6282 msgid "slider"
6283 msgstr "rullefelt"
6285 #: oleacc.rc:79
6286 msgid "spin box"
6287 msgstr "rullemeny"
6289 #: oleacc.rc:80
6290 msgid "diagram"
6291 msgstr "diagram"
6293 #: oleacc.rc:81
6294 msgid "animation"
6295 msgstr "animasjon"
6297 #: oleacc.rc:82
6298 msgid "equation"
6299 msgstr "likning"
6301 #: oleacc.rc:83
6302 msgid "drop down button"
6303 msgstr "knapp for rullemeny"
6305 #: oleacc.rc:84
6306 msgid "menu button"
6307 msgstr "menyknapp"
6309 #: oleacc.rc:85
6310 msgid "grid drop down button"
6311 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
6313 #: oleacc.rc:86
6314 msgid "white space"
6315 msgstr "mellomrom"
6317 #: oleacc.rc:87
6318 msgid "page tab list"
6319 msgstr "faneliste"
6321 #: oleacc.rc:88
6322 msgid "clock"
6323 msgstr "klokke"
6325 #: oleacc.rc:89
6326 msgid "split button"
6327 msgstr "oppdelt knapp"
6329 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6330 msgid "IP address"
6331 msgstr "IP-adresse"
6333 #: oleacc.rc:91
6334 msgid "outline button"
6335 msgstr "utheving for knapp"
6337 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6338 msgid "True"
6339 msgstr "Sann"
6341 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6342 msgid "False"
6343 msgstr "Usann"
6345 #: oleaut32.rc:31
6346 msgid "On"
6347 msgstr "På"
6349 #: oleaut32.rc:32
6350 msgid "Off"
6351 msgstr "Av"
6353 #: oledlg.rc:25
6354 msgid "Insert a new %s object into your document"
6355 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
6357 #: oledlg.rc:26
6358 msgid ""
6359 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6360 "may activate it using the program which created it."
6361 msgstr ""
6362 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
6363 "det ved hjelp av programmet som laget den."
6365 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6366 msgid "Browse"
6367 msgstr "Bla gjennom"
6369 #: oledlg.rc:28
6370 msgid ""
6371 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6372 "control."
6373 msgstr ""
6374 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul.  Kunne ikke registrere OLE-"
6375 "kontroller."
6377 #: oledlg.rc:29
6378 msgid "Add Control"
6379 msgstr "Legg til kontroller"
6381 #: oledlg.rc:34
6382 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6383 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
6385 #: oledlg.rc:35
6386 msgid ""
6387 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6388 "activate it using %s."
6389 msgstr ""
6390 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
6391 "med %s."
6393 #: oledlg.rc:36
6394 msgid ""
6395 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6396 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6397 msgstr ""
6398 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
6399 "med %s.  Det vises som et ikon."
6401 #: oledlg.rc:37
6402 msgid ""
6403 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6404 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6405 "your document."
6406 msgstr ""
6407 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
6408 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
6410 #: oledlg.rc:38
6411 msgid ""
6412 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6413 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6414 "in your document."
6415 msgstr ""
6416 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
6417 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
6419 #: oledlg.rc:39
6420 msgid ""
6421 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6422 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6423 "be reflected in your document."
6424 msgstr ""
6425 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
6426 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
6427 "skjer i dokumentet."
6429 #: oledlg.rc:40
6430 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6431 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
6433 #: oledlg.rc:41
6434 msgid "Unknown Type"
6435 msgstr "Ukjent type"
6437 #: oledlg.rc:42
6438 msgid "Unknown Source"
6439 msgstr "Ukjent kilde"
6441 #: oledlg.rc:43
6442 msgid "the program which created it"
6443 msgstr "programmet som laget det"
6445 #: sane.rc:41
6446 msgid "Scanning"
6447 msgstr "Skanner"
6449 #: sane.rc:44
6450 msgid "SCANNING... Please Wait"
6451 msgstr "Skanner... vent litt"
6453 #: sane.rc:31
6454 msgctxt "unit: pixels"
6455 msgid "px"
6456 msgstr "pks"
6458 #: sane.rc:32
6459 msgctxt "unit: bits"
6460 msgid "b"
6461 msgstr "b"
6463 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6464 msgctxt "unit: dots/inch"
6465 msgid "dpi"
6466 msgstr "dpi"
6468 #: sane.rc:35
6469 msgctxt "unit: percent"
6470 msgid "%"
6471 msgstr "%"
6473 #: sane.rc:36
6474 msgctxt "unit: microseconds"
6475 msgid "us"
6476 msgstr "µs"
6478 #: setupapi.rc:28
6479 #, fuzzy
6480 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6481 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
6483 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6484 msgid "Unknown"
6485 msgstr "Ukjent"
6487 #: setupapi.rc:30
6488 msgid "Copy files from:"
6489 msgstr "Kopier filer fra:"
6491 #: setupapi.rc:31
6492 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6493 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
6495 #: shdoclc.rc:39
6496 msgid "F&orward"
6497 msgstr "&Fram"
6499 #: shdoclc.rc:41
6500 msgid "&Save Background As..."
6501 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
6503 #: shdoclc.rc:42
6504 msgid "Set As Back&ground"
6505 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6507 #: shdoclc.rc:43
6508 msgid "&Copy Background"
6509 msgstr "&Kopier bakgrunn"
6511 #: shdoclc.rc:44
6512 msgid "Set as &Desktop Item"
6513 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
6515 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6516 msgid "Select &All"
6517 msgstr "Merk &alt"
6519 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6520 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6521 msgid "&Paste"
6522 msgstr "&Lim inn"
6524 #: shdoclc.rc:49
6525 msgid "Create Shor&tcut"
6526 msgstr "Lag s&narvei"
6528 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6529 msgid "Add to &Favorites..."
6530 msgstr "Legg til i &favoritter..."
6532 #: shdoclc.rc:51
6533 msgid "&View Source"
6534 msgstr "&Vis kildekode"
6536 #: shdoclc.rc:53
6537 msgid "&Encoding"
6538 msgstr "K&oding"
6540 #: shdoclc.rc:55
6541 msgid "Pr&int"
6542 msgstr "Skr&iv ut"
6544 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6545 msgid "&Open Link"
6546 msgstr "Åpne k&obling"
6548 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6549 msgid "Open Link in &New Window"
6550 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
6552 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6553 msgid "Save Target &As..."
6554 msgstr "L&agre mål som..."
6556 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6557 msgid "&Print Target"
6558 msgstr "Skriv &ut mål"
6560 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6561 msgid "S&how Picture"
6562 msgstr "&Vis bilde"
6564 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6565 msgid "&Save Picture As..."
6566 msgstr "Lagre bilde &som..."
6568 #: shdoclc.rc:70
6569 msgid "&E-mail Picture..."
6570 msgstr "Send bilde via &e-post..."
6572 #: shdoclc.rc:71
6573 msgid "Pr&int Picture..."
6574 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
6576 #: shdoclc.rc:72
6577 msgid "&Go to My Pictures"
6578 msgstr "&Gå til mine bilder"
6580 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6581 msgid "Set as Back&ground"
6582 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6584 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6585 msgid "Set as &Desktop Item..."
6586 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
6588 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6589 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Cu&t"
6592 msgstr ""
6593 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6594 "Klipp u&t\n"
6595 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6596 "Klipp &ut"
6598 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6599 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6600 #: wordpad.rc:102
6601 msgid "&Copy"
6602 msgstr "&Kopier"
6604 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6605 msgid "Copy Shor&tcut"
6606 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
6608 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6609 msgid "P&roperties"
6610 msgstr "Egenskape&r"
6612 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6613 #, fuzzy
6614 msgid "&Undo"
6615 msgstr ""
6616 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6617 "An&gre\n"
6618 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6619 "&Angre"
6621 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6622 msgid "&Delete"
6623 msgstr "&Slett"
6625 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6626 #, fuzzy
6627 msgid "&Select"
6628 msgstr ""
6629 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6630 "&Merk\n"
6631 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6632 "&Velg"
6634 #: shdoclc.rc:102
6635 msgid "&Cell"
6636 msgstr "&Celle"
6638 #: shdoclc.rc:103
6639 msgid "&Row"
6640 msgstr "&Rad"
6642 #: shdoclc.rc:104
6643 msgid "&Column"
6644 msgstr "&Kolonne"
6646 #: shdoclc.rc:105
6647 msgid "&Table"
6648 msgstr "&Tabell"
6650 #: shdoclc.rc:108
6651 msgid "&Cell Properties"
6652 msgstr "Egenskaper for &celle"
6654 #: shdoclc.rc:109
6655 msgid "&Table Properties"
6656 msgstr "Egenskaper for &tabell"
6658 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6659 msgid "Paste"
6660 msgstr "Lim inn"
6662 #: shdoclc.rc:118
6663 #, fuzzy
6664 msgid "&Print"
6665 msgstr ""
6666 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6667 "&Skriv ut\n"
6668 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6669 "Skriv &ut"
6671 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6672 msgid "&Open"
6673 msgstr "&Åpne"
6675 #: shdoclc.rc:125
6676 msgid "Open in &New Window"
6677 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
6679 #: shdoclc.rc:129
6680 msgid "Cut"
6681 msgstr "Klipp ut"
6683 #: shdoclc.rc:152
6684 msgid "&Save Video As..."
6685 msgstr "Lagre video &som..."
6687 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6688 msgid "Play"
6689 msgstr "Spill av"
6691 #: shdoclc.rc:189
6692 msgid "Rewind"
6693 msgstr "Spol tilbake"
6695 #: shdoclc.rc:196
6696 msgid "Trace Tags"
6697 msgstr "Sporingsmerkelapper"
6699 #: shdoclc.rc:197
6700 msgid "Resource Failures"
6701 msgstr "Ressursfeil"
6703 #: shdoclc.rc:198
6704 msgid "Dump Tracking Info"
6705 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
6707 #: shdoclc.rc:199
6708 msgid "Debug Break"
6709 msgstr "Feilsøkingspause"
6711 #: shdoclc.rc:200
6712 msgid "Debug View"
6713 msgstr "Feilsøkingsvisning"
6715 #: shdoclc.rc:201
6716 msgid "Dump Tree"
6717 msgstr "Dump «Tree»"
6719 #: shdoclc.rc:202
6720 msgid "Dump Lines"
6721 msgstr "Dump «Lines»"
6723 #: shdoclc.rc:203
6724 msgid "Dump DisplayTree"
6725 msgstr "Dump «DisplayTree»"
6727 #: shdoclc.rc:204
6728 msgid "Dump FormatCaches"
6729 msgstr "Dump «FormatCaches»"
6731 #: shdoclc.rc:205
6732 msgid "Dump LayoutRects"
6733 msgstr "Dump «LayoutRects»"
6735 #: shdoclc.rc:206
6736 msgid "Memory Monitor"
6737 msgstr "Minneovervåker"
6739 #: shdoclc.rc:207
6740 msgid "Performance Meters"
6741 msgstr "Ytelsesmålere"
6743 #: shdoclc.rc:208
6744 msgid "Save HTML"
6745 msgstr "Lagre HTML"
6747 #: shdoclc.rc:210
6748 msgid "&Browse View"
6749 msgstr "&Bla-visning"
6751 #: shdoclc.rc:211
6752 msgid "&Edit View"
6753 msgstr "R&edigerings-visning"
6755 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6756 msgid "Scroll Here"
6757 msgstr "Rull her"
6759 #: shdoclc.rc:218
6760 msgid "Top"
6761 msgstr "Topp"
6763 #: shdoclc.rc:219
6764 msgid "Bottom"
6765 msgstr "Bunn"
6767 #: shdoclc.rc:221
6768 msgid "Page Up"
6769 msgstr "Side opp"
6771 #: shdoclc.rc:222
6772 msgid "Page Down"
6773 msgstr "Side ned"
6775 #: shdoclc.rc:224
6776 msgid "Scroll Up"
6777 msgstr "Rull opp"
6779 #: shdoclc.rc:225
6780 msgid "Scroll Down"
6781 msgstr "Rull ned"
6783 #: shdoclc.rc:232
6784 msgid "Left Edge"
6785 msgstr "Venstre kant"
6787 #: shdoclc.rc:233
6788 msgid "Right Edge"
6789 msgstr "Høyre kant"
6791 #: shdoclc.rc:235
6792 msgid "Page Left"
6793 msgstr "Side venstre"
6795 #: shdoclc.rc:236
6796 msgid "Page Right"
6797 msgstr "Side høyre"
6799 #: shdoclc.rc:238
6800 msgid "Scroll Left"
6801 msgstr "Rull til venstre"
6803 #: shdoclc.rc:239
6804 msgid "Scroll Right"
6805 msgstr "Rull til høyre"
6807 #: shdoclc.rc:25
6808 msgid "Wine Internet Explorer"
6809 msgstr "Wine Internet Explorer"
6811 #: shdoclc.rc:30
6812 msgid "&w&bPage &p"
6813 msgstr "&w&bSide &p"
6815 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6816 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Lar&ge Icons"
6819 msgstr ""
6820 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6821 "S&tore ikoner\n"
6822 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6823 "&Store ikoner"
6825 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6826 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6827 msgid "S&mall Icons"
6828 msgstr "S&må ikoner"
6830 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6831 msgid "&List"
6832 msgstr "&Liste"
6834 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6835 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6836 msgid "&Details"
6837 msgstr "&Detaljer"
6839 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6840 msgid "Arrange &Icons"
6841 msgstr "Ordne &ikoner"
6843 #: shell32.rc:50
6844 msgid "By &Name"
6845 msgstr "Etter &navn"
6847 #: shell32.rc:51
6848 msgid "By &Type"
6849 msgstr "Etter &type"
6851 #: shell32.rc:52
6852 msgid "By &Size"
6853 msgstr "Etter &størrelse"
6855 #: shell32.rc:53
6856 msgid "By &Date"
6857 msgstr "Etter &dato"
6859 #: shell32.rc:55
6860 msgid "&Auto Arrange"
6861 msgstr "Ordne &automatisk"
6863 #: shell32.rc:57
6864 msgid "Line up Icons"
6865 msgstr "Still opp ikoner"
6867 #: shell32.rc:62
6868 msgid "Paste as Link"
6869 msgstr "Lim inn som snarvei"
6871 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6872 msgid "New"
6873 msgstr "Ny"
6875 #: shell32.rc:66
6876 msgid "New &Folder"
6877 msgstr "Ny &mappe"
6879 #: shell32.rc:67
6880 msgid "New &Link"
6881 msgstr "Ny &snarvei"
6883 #: shell32.rc:71
6884 msgid "Properties"
6885 msgstr "Egenskaper"
6887 #: shell32.rc:82
6888 #, fuzzy
6889 msgctxt "recycle bin"
6890 msgid "&Restore"
6891 msgstr "Gjenopp&rett"
6893 #: shell32.rc:83
6894 msgid "&Erase"
6895 msgstr ""
6897 #: shell32.rc:95
6898 msgid "E&xplore"
6899 msgstr "&Utforsk"
6901 #: shell32.rc:98
6902 msgid "C&ut"
6903 msgstr "Klipp &ut"
6905 #: shell32.rc:101
6906 msgid "Create &Link"
6907 msgstr "&Opprett snarvei"
6909 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6910 msgid "&Rename"
6911 msgstr "&Gi nytt navn"
6913 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6914 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6915 msgid "E&xit"
6916 msgstr "&Avslutt"
6918 #: shell32.rc:127
6919 #, fuzzy
6920 msgid "&About Control Panel"
6921 msgstr "&Om Kontrollpanel..."
6923 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6924 msgid "Size"
6925 msgstr "Størrelse"
6927 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6928 msgid "Type"
6929 msgstr "Type"
6931 #: shell32.rc:137
6932 msgid "Modified"
6933 msgstr "Endret"
6935 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6936 msgid "Attributes"
6937 msgstr "Attributter"
6939 #: shell32.rc:140
6940 msgid "Size available"
6941 msgstr "Ledig plass"
6943 #: shell32.rc:142
6944 msgid "Comments"
6945 msgstr "Kommentarer"
6947 #: shell32.rc:143
6948 msgid "Owner"
6949 msgstr "Eier"
6951 #: shell32.rc:144
6952 msgid "Group"
6953 msgstr "Gruppe"
6955 #: shell32.rc:145
6956 msgid "Original location"
6957 msgstr "Opprinnelig plassering"
6959 #: shell32.rc:146
6960 msgid "Date deleted"
6961 msgstr "Dato slettet"
6963 #: shell32.rc:156
6964 msgid "Control Panel"
6965 msgstr "Control Panel"
6967 #: shell32.rc:163
6968 msgid "Select"
6969 msgstr "Velg"
6971 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6972 msgid "Open"
6973 msgstr "Åpne"
6975 #: shell32.rc:186
6976 msgid "Restart"
6977 msgstr "Starte på nytt"
6979 #: shell32.rc:187
6980 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6981 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
6983 #: shell32.rc:188
6984 msgid "Shutdown"
6985 msgstr "Avslutt"
6987 #: shell32.rc:189
6988 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6989 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
6991 #: shell32.rc:199
6992 msgid "Start Menu\\Programs"
6993 msgstr "Start-meny\\Programmer"
6995 #: shell32.rc:201
6996 msgid "Favorites"
6997 msgstr "Favoritter"
6999 #: shell32.rc:202
7000 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7001 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Oppstart"
7003 #: shell32.rc:203
7004 msgid "Recent"
7005 msgstr "Siste"
7007 #: shell32.rc:204
7008 msgid "SendTo"
7009 msgstr "SendTo"
7011 #: shell32.rc:205
7012 msgid "Start Menu"
7013 msgstr "Start-meny"
7015 #: shell32.rc:206
7016 msgid "My Music"
7017 msgstr "Min musikk"
7019 #: shell32.rc:207
7020 msgid "My Videos"
7021 msgstr "Mine videoklipp"
7023 #: shell32.rc:208
7024 #, fuzzy
7025 msgctxt "directory"
7026 msgid "Desktop"
7027 msgstr "Skrivebord"
7029 #: shell32.rc:209
7030 msgid "NetHood"
7031 msgstr "NetHood"
7033 #: shell32.rc:210
7034 msgid "Templates"
7035 msgstr "Maler"
7037 #: shell32.rc:211
7038 msgid "Application Data"
7039 msgstr "Programdata"
7041 #: shell32.rc:212
7042 msgid "PrintHood"
7043 msgstr "Skrivere"
7045 #: shell32.rc:213
7046 msgid "Local Settings\\Application Data"
7047 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata"
7049 #: shell32.rc:214
7050 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7051 msgstr "Lokale innstillinger\\Temporary Internet Files"
7053 #: shell32.rc:215
7054 msgid "Cookies"
7055 msgstr "Cookies"
7057 #: shell32.rc:216
7058 msgid "Local Settings\\History"
7059 msgstr "Lokale innstillinger\\Logg"
7061 #: shell32.rc:217
7062 msgid "Program Files"
7063 msgstr "Programfiler"
7065 #: shell32.rc:219
7066 msgid "My Pictures"
7067 msgstr "Mine bilder"
7069 #: shell32.rc:220
7070 msgid "Program Files\\Common Files"
7071 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
7073 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7074 msgid "Documents"
7075 msgstr "Dokumenter"
7077 #: shell32.rc:223
7078 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7079 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Administrative verktøy"
7081 #: shell32.rc:224
7082 msgid "Music"
7083 msgstr "Dokumenter\\Min musikk"
7085 #: shell32.rc:225
7086 msgid "Pictures"
7087 msgstr "Dokumenter\\Mine bilder"
7089 #: shell32.rc:226
7090 msgid "Videos"
7091 msgstr "Dokumenter\\Mine videoklipp"
7093 #: shell32.rc:227
7094 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7095 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata\\Microsoft\\CD Burning"
7097 #: shell32.rc:218
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Program Files (x86)"
7100 msgstr "Programfiler"
7102 #: shell32.rc:221
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7105 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
7107 #: shell32.rc:228
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Contacts"
7110 msgstr "&Innhold"
7112 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7113 msgid "Links"
7114 msgstr "Koblinger"
7116 #: shell32.rc:230
7117 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7118 msgstr ""
7120 #: shell32.rc:231
7121 msgid "Music\\Playlists"
7122 msgstr ""
7124 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Downloads"
7127 msgstr "Laster ned..."
7129 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7130 msgid "Status"
7131 msgstr "Status"
7133 #: shell32.rc:149
7134 msgid "Location"
7135 msgstr "Plassering"
7137 #: shell32.rc:150
7138 msgid "Model"
7139 msgstr "Modell"
7141 #: shell32.rc:233
7142 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7143 msgstr ""
7145 #: shell32.rc:234
7146 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7147 msgstr ""
7149 #: shell32.rc:235
7150 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7151 msgstr ""
7153 #: shell32.rc:236
7154 msgid "Music\\Sample Music"
7155 msgstr ""
7157 #: shell32.rc:237
7158 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7159 msgstr ""
7161 #: shell32.rc:238
7162 msgid "Music\\Sample Playlists"
7163 msgstr ""
7165 #: shell32.rc:239
7166 msgid "Videos\\Sample Videos"
7167 msgstr ""
7169 #: shell32.rc:240
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Saved Games"
7172 msgstr ""
7173 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7174 "Lagr&e som...\n"
7175 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7176 "Lagre &som..."
7178 #: shell32.rc:241
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Searches"
7181 msgstr "&Søk"
7183 #: shell32.rc:242
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Users"
7186 msgstr "Brukernavn"
7188 #: shell32.rc:243
7189 #, fuzzy
7190 msgid "OEM Links"
7191 msgstr "Koblinger"
7193 #: shell32.rc:246
7194 msgid "AppData\\LocalLow"
7195 msgstr ""
7197 #: shell32.rc:166
7198 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7199 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
7201 #: shell32.rc:167
7202 msgid "Error during creation of a new folder"
7203 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
7205 #: shell32.rc:168
7206 msgid "Confirm file deletion"
7207 msgstr "Bekreft filsletting"
7209 #: shell32.rc:169
7210 msgid "Confirm folder deletion"
7211 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
7213 #: shell32.rc:170
7214 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7215 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
7217 #: shell32.rc:171
7218 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7219 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
7221 #: shell32.rc:178
7222 msgid "Confirm file overwrite"
7223 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
7225 #: shell32.rc:177
7226 msgid ""
7227 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7228 "\n"
7229 "Do you want to replace it?"
7230 msgstr ""
7231 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
7232 "\n"
7233 "Vil du erstatte den?"
7235 #: shell32.rc:172
7236 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7237 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
7239 #: shell32.rc:174
7240 msgid ""
7241 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7242 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
7244 #: shell32.rc:173
7245 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7246 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
7248 #: shell32.rc:175
7249 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7250 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
7252 #: shell32.rc:176
7253 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7254 msgstr ""
7255 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
7257 #: shell32.rc:183
7258 msgid ""
7259 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7260 "\n"
7261 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7262 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7263 "the folder?"
7264 msgstr ""
7265 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
7266 "\n"
7267 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
7268 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
7269 "kopiere\n"
7270 "denne mappen?"
7272 #: shell32.rc:248
7273 msgid "New Folder"
7274 msgstr "Ny mappe"
7276 #: shell32.rc:250
7277 msgid "Wine Control Panel"
7278 msgstr "Wine Kontrollpanel"
7280 #: shell32.rc:192
7281 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7282 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
7284 #: shell32.rc:193
7285 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7286 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
7288 #: shell32.rc:195
7289 msgid "Executable files (*.exe)"
7290 msgstr "Programfiler (*.exe)"
7292 #: shell32.rc:254
7293 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7294 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
7296 #: shell32.rc:256
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7299 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
7301 #: shell32.rc:257
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7304 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
7306 #: shell32.rc:258
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Confirm deletion"
7309 msgstr "Bekreft filsletting"
7311 #: shell32.rc:259
7312 #, fuzzy
7313 msgid ""
7314 "A file already exists at the path %1.\n"
7315 "\n"
7316 "Do you want to replace it?"
7317 msgstr ""
7318 "Filen finnes fra før.\n"
7319 "Skal den overskrives?"
7321 #: shell32.rc:260
7322 #, fuzzy
7323 msgid ""
7324 "A folder already exists at the path %1.\n"
7325 "\n"
7326 "Do you want to replace it?"
7327 msgstr ""
7328 "Filen finnes fra før.\n"
7329 "Skal den overskrives?"
7331 #: shell32.rc:261
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Confirm overwrite"
7334 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
7336 #: shell32.rc:278
7337 msgid ""
7338 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7339 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7340 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7341 "any later version.\n"
7342 "\n"
7343 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7344 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7345 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7346 "more details.\n"
7347 "\n"
7348 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7349 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7350 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7351 msgstr ""
7352 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
7353 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
7354 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
7355 "det) en nyere versjon.\n"
7356 "\n"
7357 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
7358 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
7359 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
7360 "\n"
7361 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
7362 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
7363 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7365 #: shell32.rc:266
7366 msgid "Wine License"
7367 msgstr "Lisensbetingelser"
7369 #: shell32.rc:155
7370 msgid "Trash"
7371 msgstr "Papirkurv"
7373 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7374 msgid "Error"
7375 msgstr "Feil"
7377 #: shlwapi.rc:40
7378 msgid "Don't show me th&is message again"
7379 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
7381 #: shlwapi.rc:43
7382 msgid "&Yes"
7383 msgstr "&Ja"
7385 #: shlwapi.rc:44
7386 msgid "&No"
7387 msgstr "&Nei"
7389 #: shlwapi.rc:27
7390 #, fuzzy
7391 msgid "%d bytes"
7392 msgstr "%ld byte"
7394 #: shlwapi.rc:28
7395 #, fuzzy
7396 msgctxt "time unit: hours"
7397 msgid " hr"
7398 msgstr " hr"
7400 #: shlwapi.rc:29
7401 #, fuzzy
7402 msgctxt "time unit: minutes"
7403 msgid " min"
7404 msgstr " min"
7406 #: shlwapi.rc:30
7407 #, fuzzy
7408 msgctxt "time unit: seconds"
7409 msgid " sec"
7410 msgstr " sec"
7412 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7413 #, fuzzy
7414 msgctxt "window"
7415 msgid "&Restore"
7416 msgstr "Gjenopp&rett"
7418 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7419 msgid "&Move"
7420 msgstr "&Flytt"
7422 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7423 msgid "&Size"
7424 msgstr "&Størrelse"
7426 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7427 msgid "Mi&nimize"
7428 msgstr "Mi&nimer"
7430 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7431 msgid "Ma&ximize"
7432 msgstr "Ma&ksimer"
7434 #: user32.rc:33
7435 msgid "&Close\tAlt-F4"
7436 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7438 #: user32.rc:35
7439 msgid "&About Wine"
7440 msgstr "&om Wine"
7442 #: user32.rc:46
7443 #, fuzzy
7444 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7445 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7447 #: user32.rc:48
7448 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7449 msgstr ""
7451 #: user32.rc:69
7452 msgid "&More Windows..."
7453 msgstr "&Mer Windows..."
7455 #: wineps.rc:25
7456 msgid "Paper"
7457 msgstr "Papir"
7459 #: wineps.rc:28
7460 msgid "Paper Si&ze:"
7461 msgstr "Papir&størrelse:"
7463 #: wineps.rc:31
7464 msgid "Orientation"
7465 msgstr "Retning"
7467 #: wineps.rc:32
7468 msgid "&Portrait"
7469 msgstr "&Stående"
7471 #: wineps.rc:34
7472 msgid "&Landscape"
7473 msgstr "&Liggende"
7475 #: wineps.rc:36
7476 msgid "Duplex:"
7477 msgstr "Retning:"
7479 #: wininet.rc:25
7480 msgid "LAN Connection"
7481 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
7483 #: wininet.rc:26
7484 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7485 msgstr ""
7487 #: wininet.rc:27
7488 #, fuzzy
7489 msgid "The date on the certificate is invalid."
7490 msgstr ""
7491 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
7493 #: wininet.rc:28
7494 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7495 msgstr ""
7497 #: wininet.rc:29
7498 msgid ""
7499 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7500 msgstr ""
7502 #: winmm.rc:28
7503 msgid "The specified command was carried out."
7504 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
7506 #: winmm.rc:29
7507 msgid "Undefined external error."
7508 msgstr "Udefinert ekstern feil."
7510 #: winmm.rc:30
7511 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7512 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
7514 #: winmm.rc:31
7515 msgid "The driver was not enabled."
7516 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
7518 #: winmm.rc:32
7519 msgid ""
7520 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7521 "again."
7522 msgstr ""
7523 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
7524 "igjen."
7526 #: winmm.rc:33
7527 msgid "The specified device handle is invalid."
7528 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
7530 #: winmm.rc:34
7531 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7532 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet.\n"
7534 #: winmm.rc:35
7535 msgid ""
7536 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7537 "increase available memory, and then try again."
7538 msgstr ""
7539 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
7540 "å frigjøre minne og prøv igjen."
7542 #: winmm.rc:36
7543 msgid ""
7544 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7545 "which functions and messages the driver supports."
7546 msgstr ""
7547 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
7548 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
7550 #: winmm.rc:37
7551 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7552 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
7554 #: winmm.rc:38
7555 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7556 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
7558 #: winmm.rc:39
7559 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7560 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
7562 #: winmm.rc:42
7563 #, fuzzy
7564 msgid ""
7565 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7566 "Capabilities function to determine the supported formats."
7567 msgstr ""
7568 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
7569 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
7571 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7572 msgid ""
7573 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7574 "device, or wait until the data is finished playing."
7575 msgstr ""
7576 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
7577 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
7579 #: winmm.rc:44
7580 msgid ""
7581 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7582 "header, and then try again."
7583 msgstr ""
7584 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
7585 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
7587 #: winmm.rc:45
7588 msgid ""
7589 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7590 "and then try again."
7591 msgstr ""
7592 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
7593 "prøv igjen."
7595 #: winmm.rc:48
7596 msgid ""
7597 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7598 "header, and then try again."
7599 msgstr ""
7600 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
7601 "hodet og prøv deretter igjen."
7603 #: winmm.rc:50
7604 msgid ""
7605 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7606 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7607 msgstr ""
7608 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
7609 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
7611 #: winmm.rc:51
7612 msgid ""
7613 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7614 "transmitted, and then try again."
7615 msgstr ""
7616 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
7618 #: winmm.rc:52
7619 msgid ""
7620 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7621 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7622 msgstr ""
7623 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
7624 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
7626 #: winmm.rc:53
7627 msgid ""
7628 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7629 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7630 msgstr ""
7631 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
7632 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
7634 #: winmm.rc:56
7635 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7636 msgstr ""
7637 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
7639 #: winmm.rc:57
7640 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7641 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
7643 #: winmm.rc:58
7644 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7645 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
7647 #: winmm.rc:59
7648 msgid ""
7649 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7650 "or contact the device manufacturer."
7651 msgstr ""
7652 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
7653 "kontakt leverandøren."
7655 #: winmm.rc:60
7656 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7657 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
7659 #: winmm.rc:61
7660 msgid ""
7661 "Not enough memory available for this task.\n"
7662 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7663 "again."
7664 msgstr ""
7665 "Ikke nok minne for denne operasjonen.\n"
7666 "Avslutt ett eller flere programmer for å frigjøre minne og prøv igjen."
7668 #: winmm.rc:62
7669 msgid ""
7670 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7671 "unique alias."
7672 msgstr ""
7673 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
7674 "alias."
7676 #: winmm.rc:63
7677 msgid ""
7678 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7679 msgstr ""
7680 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
7682 #: winmm.rc:64
7683 msgid "No command was specified."
7684 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
7686 #: winmm.rc:65
7687 msgid ""
7688 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7689 "size of the buffer."
7690 msgstr ""
7691 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
7692 "på hurtigminnet."
7694 #: winmm.rc:66
7695 msgid ""
7696 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7697 "one."
7698 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
7700 #: winmm.rc:67
7701 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7702 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
7704 #: winmm.rc:68
7705 msgid ""
7706 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7707 "manufacturer about obtaining a new driver."
7708 msgstr ""
7709 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
7710 "en ny driver."
7712 #: winmm.rc:69
7713 msgid ""
7714 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7715 "manufacturer about obtaining a new driver."
7716 msgstr ""
7717 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
7718 "driver."
7720 #: winmm.rc:70
7721 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7722 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
7724 #: winmm.rc:71
7725 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7726 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
7728 #: winmm.rc:72
7729 msgid ""
7730 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7731 msgstr ""
7732 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
7733 "riktig."
7735 #: winmm.rc:73
7736 msgid "The device driver is not ready."
7737 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
7739 #: winmm.rc:74
7740 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7741 msgstr ""
7742 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
7743 "nytt."
7745 #: winmm.rc:75
7746 msgid ""
7747 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7748 "access error."
7749 msgstr ""
7750 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
7751 "tilgang til feil."
7753 #: winmm.rc:76
7754 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7755 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
7757 #: winmm.rc:77
7758 #, fuzzy
7759 msgid ""
7760 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7761 "separately to determine which devices caused the error."
7762 msgstr ""
7763 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
7764 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
7766 #: winmm.rc:78
7767 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7768 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
7770 #: winmm.rc:79
7771 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7772 msgstr ""
7773 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
7775 #: winmm.rc:80
7776 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7777 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
7779 #: winmm.rc:81
7780 msgid ""
7781 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7782 "still connected to the network."
7783 msgstr ""
7784 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
7785 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
7787 #: winmm.rc:82
7788 msgid ""
7789 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7790 "device name is spelled correctly."
7791 msgstr ""
7792 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
7793 "enhetsnavnet er riktig stavet."
7795 #: winmm.rc:83
7796 msgid ""
7797 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7798 "again."
7799 msgstr ""
7800 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
7801 "igjen."
7803 #: winmm.rc:84
7804 msgid ""
7805 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7806 "alias."
7807 msgstr ""
7808 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
7810 #: winmm.rc:85
7811 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7812 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
7814 #: winmm.rc:86
7815 msgid ""
7816 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7817 "parameter with each 'open' command."
7818 msgstr ""
7819 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
7820 "'open'-kommando for å dele den."
7822 #: winmm.rc:87
7823 msgid ""
7824 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7825 "Please supply one."
7826 msgstr ""
7827 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
7829 #: winmm.rc:88
7830 msgid ""
7831 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7832 "documentation for valid formats."
7833 msgstr ""
7834 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
7835 "for gyldige formater."
7837 #: winmm.rc:89
7838 msgid ""
7839 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7840 "supply one."
7841 msgstr ""
7842 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
7844 #: winmm.rc:90
7845 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7846 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
7848 #: winmm.rc:91
7849 msgid ""
7850 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7851 "may be corrupt, or not in the correct format."
7852 msgstr ""
7853 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
7854 "kanskje korrupt, eller i feil format."
7856 #: winmm.rc:92
7857 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7858 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
7860 #: winmm.rc:93
7861 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7862 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
7864 #: winmm.rc:94
7865 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7866 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
7868 #: winmm.rc:95
7869 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7870 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
7872 #: winmm.rc:96
7873 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7874 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
7876 #: winmm.rc:97
7877 msgid ""
7878 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7879 "sequence, and then try again."
7880 msgstr ""
7881 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
7882 "og prøv igjen."
7884 #: winmm.rc:98
7885 msgid ""
7886 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7887 "the device is closed, and then try again."
7888 msgstr ""
7889 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
7890 "til enheten er lukket og prøv igjen."
7892 #: winmm.rc:99
7893 msgid ""
7894 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7895 "characters, followed by a period and an extension."
7896 msgstr ""
7897 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
7898 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
7900 #: winmm.rc:100
7901 msgid ""
7902 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7903 msgstr ""
7904 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
7906 #: winmm.rc:101
7907 msgid ""
7908 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7909 "in Control Panel to install the device."
7910 msgstr ""
7911 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
7912 "Kontrollpanel for å installere enheten."
7914 #: winmm.rc:102
7915 msgid ""
7916 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7917 "restarting your computer."
7918 msgstr ""
7919 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
7920 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
7922 #: winmm.rc:103
7923 msgid ""
7924 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7925 "cannot change directories."
7926 msgstr ""
7927 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
7928 "ikke kan endre arbeidskatalog."
7930 #: winmm.rc:104
7931 msgid ""
7932 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7933 "change drives."
7934 msgstr ""
7935 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
7936 "ikke kan endre arbeidskatalog."
7938 #: winmm.rc:105
7939 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7940 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
7942 #: winmm.rc:106
7943 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7944 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
7946 #: winmm.rc:107
7947 msgid ""
7948 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7949 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
7951 #: winmm.rc:108
7952 msgid ""
7953 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7954 "until a wave device is free, and then try again."
7955 msgstr ""
7956 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
7957 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
7959 #: winmm.rc:109
7960 msgid ""
7961 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7962 "until the device is free, and then try again."
7963 msgstr ""
7964 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
7965 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
7967 #: winmm.rc:110
7968 msgid ""
7969 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7970 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7971 msgstr ""
7972 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
7973 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
7975 #: winmm.rc:111
7976 msgid ""
7977 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7978 "until the device is free, and then try again."
7979 msgstr ""
7980 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
7981 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
7983 #: winmm.rc:112
7984 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7985 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
7987 #: winmm.rc:113
7988 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7989 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
7991 #: winmm.rc:114
7992 msgid ""
7993 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7994 "the Drivers option to install the wave device."
7995 msgstr ""
7996 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
7997 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
7999 #: winmm.rc:115
8000 msgid ""
8001 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8002 "format."
8003 msgstr ""
8004 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
8006 #: winmm.rc:116
8007 msgid ""
8008 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8009 "the Drivers option to install the wave device."
8010 msgstr ""
8011 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
8012 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
8014 #: winmm.rc:117
8015 msgid ""
8016 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8017 "format."
8018 msgstr ""
8019 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
8021 #: winmm.rc:122
8022 msgid ""
8023 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8024 "You can't use them together."
8025 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
8027 #: winmm.rc:124
8028 msgid ""
8029 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8030 "again."
8031 msgstr ""
8032 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
8033 "igjen."
8035 #: winmm.rc:127
8036 msgid ""
8037 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8038 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8039 msgstr ""
8040 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
8041 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
8043 #: winmm.rc:125
8044 msgid ""
8045 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8046 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8047 "setup."
8048 msgstr ""
8049 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
8050 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
8051 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
8053 #: winmm.rc:126
8054 msgid "An error occurred with the specified port."
8055 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten.."
8057 #: winmm.rc:129
8058 msgid ""
8059 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8060 "these applications; then, try again."
8061 msgstr ""
8062 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
8063 "programmene og prøv igjen."
8065 #: winmm.rc:128
8066 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8067 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
8069 #: winmm.rc:123
8070 msgid ""
8071 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8072 "Control Panel to install a MIDI driver."
8073 msgstr ""
8074 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
8075 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
8077 #: winmm.rc:118
8078 msgid "There is no display window."
8079 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
8081 #: winmm.rc:119
8082 msgid "Could not create or use window."
8083 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
8085 #: winmm.rc:120
8086 msgid ""
8087 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8088 "check your disk or network connection."
8089 msgstr ""
8090 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
8091 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
8093 #: winmm.rc:121
8094 msgid ""
8095 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8096 "are still connected to the network."
8097 msgstr ""
8098 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
8099 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
8101 #: winspool.rc:34
8102 msgid "Print to File"
8103 msgstr "Skriv til fil"
8105 #: winspool.rc:37
8106 msgid "&Output File Name:"
8107 msgstr "&Ut-fil:"
8109 #: winspool.rc:28
8110 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8111 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
8113 #: winspool.rc:29
8114 msgid "Unable to create the output file."
8115 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
8117 #: wldap32.rc:27
8118 msgid "Success"
8119 msgstr "Suksess"
8121 #: wldap32.rc:28
8122 msgid "Operations Error"
8123 msgstr "Operasjonsfeil"
8125 #: wldap32.rc:29
8126 msgid "Protocol Error"
8127 msgstr "Protokollfeil"
8129 #: wldap32.rc:30
8130 msgid "Time Limit Exceeded"
8131 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
8133 #: wldap32.rc:31
8134 msgid "Size Limit Exceeded"
8135 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
8137 #: wldap32.rc:32
8138 msgid "Compare False"
8139 msgstr "Sammenlikne usann"
8141 #: wldap32.rc:33
8142 msgid "Compare True"
8143 msgstr "Sammenlikne sann"
8145 #: wldap32.rc:34
8146 msgid "Authentication Method Not Supported"
8147 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
8149 #: wldap32.rc:35
8150 msgid "Strong Authentication Required"
8151 msgstr "Sterk autentisering kreves"
8153 #: wldap32.rc:36
8154 msgid "Referral (v2)"
8155 msgstr "Henvisning (v2)"
8157 #: wldap32.rc:37
8158 msgid "Referral"
8159 msgstr "Henvisning"
8161 #: wldap32.rc:38
8162 msgid "Administration Limit Exceeded"
8163 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
8165 #: wldap32.rc:39
8166 msgid "Unavailable Critical Extension"
8167 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
8169 #: wldap32.rc:40
8170 msgid "Confidentiality Required"
8171 msgstr "Krever konfidensialitet"
8173 #: wldap32.rc:43
8174 msgid "No Such Attribute"
8175 msgstr "Ingen sånn attributt"
8177 #: wldap32.rc:44
8178 msgid "Undefined Type"
8179 msgstr "Udefinert type"
8181 #: wldap32.rc:45
8182 msgid "Inappropriate Matching"
8183 msgstr "Upassende sammenlikning"
8185 #: wldap32.rc:46
8186 msgid "Constraint Violation"
8187 msgstr "Pressovertredelse"
8189 #: wldap32.rc:47
8190 msgid "Attribute Or Value Exists"
8191 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
8193 #: wldap32.rc:48
8194 msgid "Invalid Syntax"
8195 msgstr "Ugyldig syntaks"
8197 #: wldap32.rc:59
8198 msgid "No Such Object"
8199 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
8201 #: wldap32.rc:60
8202 msgid "Alias Problem"
8203 msgstr "Alias-problem"
8205 #: wldap32.rc:61
8206 msgid "Invalid DN Syntax"
8207 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
8209 #: wldap32.rc:62
8210 msgid "Is Leaf"
8211 msgstr "Er blad"
8213 #: wldap32.rc:63
8214 msgid "Alias Dereference Problem"
8215 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
8217 #: wldap32.rc:75
8218 msgid "Inappropriate Authentication"
8219 msgstr "Upassende autentisering"
8221 #: wldap32.rc:76
8222 msgid "Invalid Credentials"
8223 msgstr "Ugyldige kreditiver"
8225 #: wldap32.rc:77
8226 msgid "Insufficient Rights"
8227 msgstr "Manglende rettigheter"
8229 #: wldap32.rc:78
8230 msgid "Busy"
8231 msgstr "Opptatt"
8233 #: wldap32.rc:79
8234 msgid "Unavailable"
8235 msgstr "Utilgjengelig"
8237 #: wldap32.rc:80
8238 msgid "Unwilling To Perform"
8239 msgstr "Uvillig til å utføre"
8241 #: wldap32.rc:81
8242 msgid "Loop Detected"
8243 msgstr "Løkke oppdaget"
8245 #: wldap32.rc:87
8246 msgid "Sort Control Missing"
8247 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
8249 #: wldap32.rc:88
8250 msgid "Index range error"
8251 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
8253 #: wldap32.rc:91
8254 msgid "Naming Violation"
8255 msgstr "Navngivingsovertredelse"
8257 #: wldap32.rc:92
8258 msgid "Object Class Violation"
8259 msgstr "Objektklasseovertredelse"
8261 #: wldap32.rc:93
8262 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8263 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
8265 #: wldap32.rc:94
8266 msgid "Not allowed on RDN"
8267 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
8269 #: wldap32.rc:95
8270 msgid "Already Exists"
8271 msgstr "Finnes allerede"
8273 #: wldap32.rc:96
8274 msgid "No Object Class Mods"
8275 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
8277 #: wldap32.rc:97
8278 msgid "Results Too Large"
8279 msgstr "Resultatene er for store"
8281 #: wldap32.rc:98
8282 msgid "Affects Multiple DSAs"
8283 msgstr "Berører flere DSA'er"
8285 #: wldap32.rc:107
8286 msgid "Other"
8287 msgstr "Annen"
8289 #: wldap32.rc:108
8290 msgid "Server Down"
8291 msgstr "Tjener nede"
8293 #: wldap32.rc:109
8294 msgid "Local Error"
8295 msgstr "Lokal feil"
8297 #: wldap32.rc:110
8298 msgid "Encoding Error"
8299 msgstr "Kodingsfeil"
8301 #: wldap32.rc:111
8302 msgid "Decoding Error"
8303 msgstr "Dekodingsfeil"
8305 #: wldap32.rc:112
8306 msgid "Timeout"
8307 msgstr "Tidsavbrudd"
8309 #: wldap32.rc:113
8310 msgid "Auth Unknown"
8311 msgstr "Ukjent autentisering"
8313 #: wldap32.rc:114
8314 msgid "Filter Error"
8315 msgstr "Filterfeil"
8317 #: wldap32.rc:115
8318 msgid "User Cancelled"
8319 msgstr "Bruker avbrøt"
8321 #: wldap32.rc:116
8322 msgid "Parameter Error"
8323 msgstr "Parameterfeil"
8325 #: wldap32.rc:117
8326 msgid "No Memory"
8327 msgstr "Intet minne"
8329 #: wldap32.rc:118
8330 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8331 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
8333 #: wldap32.rc:119
8334 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8335 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
8337 #: wldap32.rc:120
8338 msgid "Specified control was not found in message"
8339 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
8341 #: wldap32.rc:121
8342 msgid "No result present in message"
8343 msgstr "Ingen resultater i melding"
8345 #: wldap32.rc:122
8346 msgid "More results returned"
8347 msgstr "Flere resultater returnert"
8349 #: wldap32.rc:123
8350 msgid "Loop while handling referrals"
8351 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
8353 #: wldap32.rc:124
8354 msgid "Referral hop limit exceeded"
8355 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
8357 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8358 msgid ""
8359 "Not Yet Implemented\n"
8360 "\n"
8361 msgstr ""
8363 #: attrib.rc:28
8364 #, fuzzy
8365 msgid "%1: File Not Found\n"
8366 msgstr "Fant ikke filen\n"
8368 #: attrib.rc:47
8369 msgid ""
8370 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8371 "\n"
8372 "Syntax:\n"
8373 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8374 "       [/S [/D]]\n"
8375 "\n"
8376 "Where:\n"
8377 "\n"
8378 "  +   Sets an attribute.\n"
8379 "  -   Clears an attribute.\n"
8380 "  R   Read-only file attribute.\n"
8381 "  A   Archive file attribute.\n"
8382 "  S   System file attribute.\n"
8383 "  H   Hidden file attribute.\n"
8384 "  [drive:][path][filename]\n"
8385 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8386 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8387 "  /D  Processes folders as well.\n"
8388 msgstr ""
8390 #: clock.rc:29
8391 msgid "Ana&log"
8392 msgstr "Ana&log"
8394 #: clock.rc:30
8395 msgid "Digi&tal"
8396 msgstr "Digi&tal"
8398 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8399 msgid "&Font..."
8400 msgstr "Skrift"
8402 #: clock.rc:34
8403 msgid "&Without Titlebar"
8404 msgstr "&Uten tittellinje"
8406 #: clock.rc:36
8407 msgid "&Seconds"
8408 msgstr "&Sekunder"
8410 #: clock.rc:37
8411 msgid "&Date"
8412 msgstr "&Dato"
8414 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8415 msgid "&Always on Top"
8416 msgstr "&Alltid øverst"
8418 #: clock.rc:42
8419 #, fuzzy
8420 msgid "&About Clock"
8421 msgstr "&Om Klokke..."
8423 #: clock.rc:48
8424 msgid "Clock"
8425 msgstr "Klokke"
8427 #: cmd.rc:37
8428 msgid ""
8429 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8430 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8431 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8432 "called procedure.\n"
8433 "\n"
8434 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8435 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8436 msgstr ""
8437 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
8438 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
8439 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
8440 "til den kalte prosedyren.\n"
8441 "\n"
8442 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
8443 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
8445 #: cmd.rc:40
8446 #, fuzzy
8447 msgid ""
8448 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8449 "default directory.\n"
8450 msgstr "Hjelp til CD.\n"
8452 #: cmd.rc:41
8453 #, fuzzy
8454 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8455 msgstr "Hjelp til CHDIR.\n"
8457 #: cmd.rc:43
8458 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8459 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen\n"
8461 #: cmd.rc:45
8462 #, fuzzy
8463 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8464 msgstr "Hjelp til COPY.\n"
8466 #: cmd.rc:46
8467 #, fuzzy
8468 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8469 msgstr "Hjelp til CTTY.\n"
8471 #: cmd.rc:47
8472 #, fuzzy
8473 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8474 msgstr "Hjelp til DATE.\n"
8476 #: cmd.rc:48
8477 #, fuzzy
8478 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8479 msgstr "Hjelp til DEL.\n"
8481 #: cmd.rc:49
8482 #, fuzzy
8483 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8484 msgstr "Hjelp til DIR.\n"
8486 #: cmd.rc:59
8487 msgid ""
8488 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8489 "\n"
8490 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8491 "on the terminal device before they are executed.\n"
8492 "\n"
8493 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8494 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8495 "preceding it with an @ sign.\n"
8496 msgstr ""
8497 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
8498 "\n"
8499 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
8500 "terminalenheten før de kjøres.\n"
8501 "\n"
8502 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
8503 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
8504 "et @-tegn foran den.\n"
8506 #: cmd.rc:61
8507 #, fuzzy
8508 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8509 msgstr "Hjelp til ERASE.\n"
8511 #: cmd.rc:69
8512 msgid ""
8513 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8514 "\n"
8515 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8516 "\n"
8517 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8518 "not exist in wine's cmd.\n"
8519 msgstr ""
8520 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
8521 "\n"
8522 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
8523 "\n"
8524 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
8525 "CMD.\n"
8527 #: cmd.rc:81
8528 msgid ""
8529 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8530 "batch file.\n"
8531 "\n"
8532 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8533 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8534 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8535 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8536 "label terminates the batch file execution.\n"
8537 "\n"
8538 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8539 msgstr ""
8540 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
8541 "\n"
8542 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
8543 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
8544 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
8545 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
8546 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
8547 "\n"
8548 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
8550 #: cmd.rc:84
8551 #, fuzzy
8552 msgid ""
8553 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8554 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8555 msgstr "Hjelp til HELP.\n"
8557 #: cmd.rc:94
8558 #, fuzzy
8559 msgid ""
8560 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8561 "\n"
8562 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8563 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8564 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8565 "\n"
8566 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8567 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8568 msgstr ""
8569 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
8570 "\n"
8571 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
8572 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
8573 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8574 "\n"
8575 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
8576 " anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
8578 #: cmd.rc:100
8579 msgid ""
8580 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8581 "\n"
8582 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8583 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8584 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8585 msgstr ""
8586 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
8587 "\n"
8588 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
8589 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
8590 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
8592 #: cmd.rc:103
8593 #, fuzzy
8594 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8595 msgstr "Hjelp til MD.\n"
8597 #: cmd.rc:104
8598 #, fuzzy
8599 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8600 msgstr "Hjelp til MKDIR.\n"
8602 #: cmd.rc:111
8603 msgid ""
8604 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8605 "\n"
8606 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8607 "subdirectories\n"
8608 "below the item are moved as well.\n"
8609 "\n"
8610 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8611 msgstr ""
8612 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor\n"
8613 "filsystemet.\n"
8614 "\n"
8615 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
8616 "underkatalogene i den.\n"
8617 "\n"
8618 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
8619 "stasjonsbokstaver.\n"
8621 #: cmd.rc:122
8622 msgid ""
8623 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8624 "\n"
8625 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8626 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8627 "PATH command with the new value.\n"
8628 "\n"
8629 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8630 "variable, for example:\n"
8631 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8632 msgstr ""
8633 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
8634 "\n"
8635 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
8636 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
8637 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
8638 "\n"
8639 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
8640 "eksempel:\n"
8641 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8643 #: cmd.rc:128
8644 #, fuzzy
8645 msgid ""
8646 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8647 "\n"
8648 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8649 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8650 msgstr ""
8651 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
8652 " brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
8653 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
8654 "vekk fra skjermen..\n"
8656 #: cmd.rc:149
8657 #, fuzzy
8658 msgid ""
8659 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8660 "\n"
8661 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8662 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8663 "\n"
8664 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8665 "\n"
8666 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8667 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8668 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8669 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8670 "\n"
8671 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8672 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8673 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8674 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8675 "\n"
8676 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8677 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8678 msgstr ""
8679 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
8680 "\n"
8681 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
8682 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
8683 "\n"
8684 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
8685 "\n"
8686 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
8687 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
8688 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
8689 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
8690 "\n"
8691 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
8692 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
8693 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
8694 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
8695 "\n"
8696 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
8697 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
8699 #: cmd.rc:153
8700 msgid ""
8701 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8702 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8703 msgstr ""
8704 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
8705 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
8706 "fil.\n"
8708 #: cmd.rc:156
8709 #, fuzzy
8710 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8711 msgstr "Hjelp til REN.\n"
8713 #: cmd.rc:157
8714 #, fuzzy
8715 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8716 msgstr "Hjelp til RENAME.\n"
8718 #: cmd.rc:159
8719 #, fuzzy
8720 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8721 msgstr "Hjelp til RD.\n"
8723 #: cmd.rc:160
8724 #, fuzzy
8725 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8726 msgstr "Hjelp til RMDIR.\n"
8728 #: cmd.rc:178
8729 msgid ""
8730 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8731 "\n"
8732 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8733 "\n"
8734 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8735 "\n"
8736 "SET <variable>=<value>\n"
8737 "\n"
8738 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8739 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8740 "have embedded spaces.\n"
8741 "\n"
8742 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8743 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8744 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8745 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8746 msgstr ""
8747 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
8748 "\n"
8749 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
8750 "\n"
8751 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
8752 "\n"
8753 "SET <variabel>=<verdi>\n"
8754 "\n"
8755 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
8756 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
8757 "mellomrom.\n"
8758 "\n"
8759 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
8760 " inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
8761 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
8762 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
8764 #: cmd.rc:183
8765 msgid ""
8766 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8767 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8768 "if called from the command line.\n"
8769 msgstr ""
8770 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
8771 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
8772 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
8774 #: cmd.rc:185
8775 #, fuzzy
8776 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8777 msgstr "Hjelp til TIME.\n"
8779 #: cmd.rc:187
8780 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8781 msgstr ""
8782 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
8783 "TITLE [streng]\n"
8785 #: cmd.rc:191
8786 msgid ""
8787 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8788 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8789 msgstr ""
8790 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
8791 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
8792 "tekst.\n"
8794 #: cmd.rc:200
8795 msgid ""
8796 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8797 "\n"
8798 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8799 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8800 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8801 "\n"
8802 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8803 msgstr ""
8804 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
8805 " Gyldige måter er:\n"
8806 "\n"
8807 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
8808 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
8809 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
8810 "\n"
8811 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
8813 #: cmd.rc:203
8814 #, fuzzy
8815 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8816 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
8818 #: cmd.rc:205
8819 #, fuzzy
8820 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8821 msgstr "Hjelp til VOL.\n"
8823 #: cmd.rc:209
8824 msgid ""
8825 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8826 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8827 msgstr ""
8829 #: cmd.rc:217
8830 msgid ""
8831 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8832 "\n"
8833 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8834 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8835 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8836 "settings are restored.\n"
8837 msgstr ""
8839 #: cmd.rc:220
8840 msgid ""
8841 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8842 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8843 msgstr ""
8844 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
8845 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
8847 #: cmd.rc:223
8848 msgid ""
8849 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8850 "PUSHD.\n"
8851 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
8853 #: cmd.rc:231
8854 msgid ""
8855 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8856 "\n"
8857 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8858 "\n"
8859 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8860 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8861 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8862 "association, if any.\n"
8863 msgstr ""
8865 #: cmd.rc:242
8866 msgid ""
8867 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8868 "\n"
8869 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8870 "\n"
8871 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8872 "currently defined.\n"
8873 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8874 "if any.\n"
8875 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8876 "associated to the specified file type.\n"
8877 msgstr ""
8879 #: cmd.rc:244
8880 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8881 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
8883 #: cmd.rc:248
8884 msgid ""
8885 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8886 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8887 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8888 msgstr ""
8890 #: cmd.rc:252
8891 msgid ""
8892 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8893 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8894 msgstr ""
8895 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
8896 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
8898 #: cmd.rc:289
8899 #, fuzzy
8900 msgid ""
8901 "CMD built-in commands are:\n"
8902 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8903 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8904 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8905 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8906 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8907 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8908 "COPY\t\tCopy file\n"
8909 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8910 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8911 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8912 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8913 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8914 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8915 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8916 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8917 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8918 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8919 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8920 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8921 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8922 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8923 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8924 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8925 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8926 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8927 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8928 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8929 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8930 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8931 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8932 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8933 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8934 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8935 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8936 "\n"
8937 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8938 msgstr ""
8939 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
8940 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
8941 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
8942 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
8943 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
8944 "COPY\t\tKopierer filer\n"
8945 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
8946 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
8947 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
8948 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
8949 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
8950 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
8951 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
8952 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8953 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
8954 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
8955 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
8956 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
8957 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
8958 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
8959 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
8960 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
8961 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
8962 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
8963 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
8964 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
8965 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
8966 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
8967 "\n"
8968 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
8970 #: cmd.rc:291
8971 msgid "Are you sure"
8972 msgstr "Er du sikker"
8974 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8975 msgctxt "Yes key"
8976 msgid "Y"
8977 msgstr "J"
8979 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8980 msgctxt "No key"
8981 msgid "N"
8982 msgstr "N"
8984 #: cmd.rc:294
8985 msgid "File association missing for extension %s\n"
8986 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
8988 #: cmd.rc:295
8989 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8990 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
8992 #: cmd.rc:296
8993 msgid "Overwrite %s"
8994 msgstr ""
8996 #: cmd.rc:297
8997 msgid "More..."
8998 msgstr "Mer..."
9000 #: cmd.rc:298
9001 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9002 msgstr ""
9004 #: cmd.rc:300
9005 msgid "Argument missing\n"
9006 msgstr ""
9008 #: cmd.rc:301
9009 msgid "Syntax error\n"
9010 msgstr ""
9012 #: cmd.rc:302
9013 msgid "%s: File Not Found\n"
9014 msgstr ""
9016 #: cmd.rc:303
9017 msgid "No help available for %s\n"
9018 msgstr ""
9020 #: cmd.rc:304
9021 msgid "Target to GOTO not found\n"
9022 msgstr ""
9024 #: cmd.rc:305
9025 msgid "Current Date is %s\n"
9026 msgstr ""
9028 #: cmd.rc:306
9029 msgid "Current Time is %s\n"
9030 msgstr ""
9032 #: cmd.rc:307
9033 msgid "Enter new date: "
9034 msgstr ""
9036 #: cmd.rc:308
9037 msgid "Enter new time: "
9038 msgstr ""
9040 #: cmd.rc:309
9041 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9042 msgstr ""
9044 #: cmd.rc:310
9045 msgid "Failed to open '%s'\n"
9046 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
9048 #: cmd.rc:311
9049 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9050 msgstr ""
9052 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9053 msgctxt "All key"
9054 msgid "A"
9055 msgstr "A"
9057 #: cmd.rc:313
9058 msgid "%s, Delete"
9059 msgstr ""
9061 #: cmd.rc:314
9062 msgid "Echo is %s\n"
9063 msgstr ""
9065 #: cmd.rc:315
9066 msgid "Verify is %s\n"
9067 msgstr ""
9069 #: cmd.rc:316
9070 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9071 msgstr ""
9073 #: cmd.rc:317
9074 msgid "Parameter error\n"
9075 msgstr ""
9077 #: cmd.rc:318
9078 msgid ""
9079 "Volume in drive %c is %s\n"
9080 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9081 "\n"
9082 msgstr ""
9084 #: cmd.rc:319
9085 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9086 msgstr ""
9088 #: cmd.rc:320
9089 msgid "PATH not found\n"
9090 msgstr ""
9092 #: cmd.rc:321
9093 msgid "Press any key to continue... "
9094 msgstr ""
9096 #: cmd.rc:322
9097 msgid "Wine Command Prompt"
9098 msgstr "Wine Command Prompt"
9100 #: cmd.rc:323
9101 msgid "CMD Version %s\n"
9102 msgstr ""
9104 #: cmd.rc:324
9105 msgid "More? "
9106 msgstr ""
9108 #: cmd.rc:325
9109 msgid "The input line is too long.\n"
9110 msgstr ""
9112 #: dxdiag.rc:27
9113 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9114 msgstr ""
9116 #: dxdiag.rc:28
9117 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9118 msgstr ""
9120 #: explorer.rc:28
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Wine Explorer"
9123 msgstr "Wine Internet Explorer"
9125 #: explorer.rc:29
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Location:"
9128 msgstr "Plassering"
9130 #: hostname.rc:27
9131 msgid "Usage: hostname\n"
9132 msgstr ""
9134 #: hostname.rc:28
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9137 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
9139 #: hostname.rc:29
9140 msgid ""
9141 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9142 "utility.\n"
9143 msgstr ""
9145 #: ipconfig.rc:27
9146 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9147 msgstr ""
9149 #: ipconfig.rc:28
9150 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9151 msgstr ""
9153 #: ipconfig.rc:29
9154 msgid "%1 adapter %2\n"
9155 msgstr ""
9157 #: ipconfig.rc:30
9158 msgid "Ethernet"
9159 msgstr ""
9161 #: ipconfig.rc:32
9162 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9163 msgstr ""
9165 #: ipconfig.rc:34
9166 msgid "Hostname"
9167 msgstr ""
9169 #: ipconfig.rc:35
9170 msgid "Node type"
9171 msgstr ""
9173 #: ipconfig.rc:36
9174 msgid "Broadcast"
9175 msgstr ""
9177 #: ipconfig.rc:37
9178 msgid "Peer-to-peer"
9179 msgstr ""
9181 #: ipconfig.rc:38
9182 msgid "Mixed"
9183 msgstr ""
9185 #: ipconfig.rc:39
9186 msgid "Hybrid"
9187 msgstr ""
9189 #: ipconfig.rc:40
9190 msgid "IP routing enabled"
9191 msgstr ""
9193 #: ipconfig.rc:42
9194 msgid "Physical address"
9195 msgstr ""
9197 #: ipconfig.rc:43
9198 msgid "DHCP enabled"
9199 msgstr ""
9201 #: ipconfig.rc:46
9202 msgid "Default gateway"
9203 msgstr ""
9205 #: net.rc:27
9206 #, fuzzy
9207 msgid ""
9208 "The syntax of this command is:\n"
9209 "\n"
9210 "NET command [arguments]\n"
9211 "    -or-\n"
9212 "NET command /HELP\n"
9213 "\n"
9214 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9215 msgstr ""
9216 "Hjelp brukes som følgende:\n"
9217 "\n"
9218 "NET HELP kommando\n"
9219 "    -eller-\n"
9220 "NET kommando /HELP\n"
9221 "\n"
9222 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
9223 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9225 #: net.rc:28
9226 msgid ""
9227 "The syntax of this command is:\n"
9228 "\n"
9229 "NET START [service]\n"
9230 "\n"
9231 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9232 "'service' is the name of the service to start.\n"
9233 msgstr ""
9235 #: net.rc:29
9236 msgid ""
9237 "The syntax of this command is:\n"
9238 "\n"
9239 "NET STOP service\n"
9240 "\n"
9241 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9242 msgstr ""
9244 #: net.rc:30
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9247 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
9249 #: net.rc:31
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Could not stop service %1\n"
9252 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
9254 #: net.rc:32
9255 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9256 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
9258 #: net.rc:33
9259 msgid "Could not get handle to service.\n"
9260 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
9262 #: net.rc:34
9263 #, fuzzy
9264 msgid "The %1 service is starting.\n"
9265 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
9267 #: net.rc:35
9268 #, fuzzy
9269 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9270 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
9272 #: net.rc:36
9273 #, fuzzy
9274 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9275 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
9277 #: net.rc:37
9278 #, fuzzy
9279 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9280 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
9282 #: net.rc:38
9283 #, fuzzy
9284 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9285 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
9287 #: net.rc:39
9288 #, fuzzy
9289 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9290 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
9292 #: net.rc:41
9293 msgid "There are no entries in the list.\n"
9294 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
9296 #: net.rc:42
9297 msgid ""
9298 "\n"
9299 "Status  Local   Remote\n"
9300 "---------------------------------------------------------------\n"
9301 msgstr ""
9302 "\n"
9303 "Status    Lokal   Remote\n"
9304 "---------------------------------------------------------------\n"
9306 #: net.rc:43
9307 #, fuzzy
9308 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9309 msgstr "%s      %s      %s      Åpne ressurser: %lu\n"
9311 #: net.rc:45
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Paused"
9314 msgstr "&Pause"
9316 #: net.rc:46
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Disconnected"
9319 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
9321 #: net.rc:47
9322 #, fuzzy
9323 msgid "A network error occurred"
9324 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
9326 #: net.rc:48
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Connection is being made"
9329 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
9331 #: net.rc:49
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Reconnecting"
9334 msgstr "Kobler til %s"
9336 #: net.rc:40
9337 #, fuzzy
9338 msgid "The following services are running:\n"
9339 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
9341 #: notepad.rc:27
9342 msgid "&New\tCtrl+N"
9343 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
9345 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9346 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9347 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
9349 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9350 msgid "&Save\tCtrl+S"
9351 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
9353 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9354 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9355 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
9357 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9358 msgid "Page Se&tup..."
9359 msgstr "Sideoppse&tt..."
9361 #: notepad.rc:34
9362 msgid "P&rinter Setup..."
9363 msgstr "Sk&riveroppsett..."
9365 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9366 msgid "&Edit"
9367 msgstr "R&ediger"
9369 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9370 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9371 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
9373 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9374 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9375 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
9377 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9378 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9379 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
9381 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9382 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9383 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
9385 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9386 #: winefile.rc:29
9387 msgid "&Delete\tDel"
9388 msgstr "&Slett\tDel"
9390 #: notepad.rc:46
9391 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9392 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
9394 #: notepad.rc:47
9395 msgid "&Time/Date\tF5"
9396 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
9398 #: notepad.rc:49
9399 msgid "&Wrap long lines"
9400 msgstr "Tekstbrytin&g"
9402 #: notepad.rc:53
9403 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9404 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
9406 #: notepad.rc:54
9407 msgid "&Search next\tF3"
9408 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
9410 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9411 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9412 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
9414 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9415 #, fuzzy
9416 msgid "&Contents\tF1"
9417 msgstr "&Innhold"
9419 #: notepad.rc:59
9420 msgid "&About Notepad"
9421 msgstr "&Om Notepad"
9423 #: notepad.rc:105
9424 msgid "Page Setup"
9425 msgstr "Sideoppsett"
9427 #: notepad.rc:107
9428 msgid "&Header:"
9429 msgstr "&Topptekst:"
9431 #: notepad.rc:109
9432 msgid "&Footer:"
9433 msgstr "&Bunntekst:"
9435 #: notepad.rc:112
9436 msgid "&Margins (millimeters):"
9437 msgstr "&Marg (mm):"
9439 #: notepad.rc:113
9440 msgid "&Left:"
9441 msgstr "&Venstre:"
9443 #: notepad.rc:115
9444 msgid "&Top:"
9445 msgstr "&Topp:"
9447 #: notepad.rc:117
9448 msgid "&Right:"
9449 msgstr "Høy&re:"
9451 #: notepad.rc:119
9452 msgid "&Bottom:"
9453 msgstr "&Bunn:"
9455 #: notepad.rc:131
9456 msgid "Encoding:"
9457 msgstr "Tegnkoding:"
9459 #: notepad.rc:66
9460 msgid "Page &p"
9461 msgstr "Side &s"
9463 #: notepad.rc:68
9464 msgid "Notepad"
9465 msgstr "Notisblokk"
9467 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9468 msgid "ERROR"
9469 msgstr "FEIL"
9471 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9472 msgid "WARNING"
9473 msgstr "ADVARSEL"
9475 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9476 msgid "Information"
9477 msgstr "Informasjon"
9479 #: notepad.rc:73
9480 msgid "Untitled"
9481 msgstr "(Uten navn)"
9483 #: notepad.rc:76
9484 msgid "Text files (*.txt)"
9485 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
9487 #: notepad.rc:79
9488 msgid ""
9489 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9490 "Please use a different editor."
9491 msgstr ""
9492 "Filen «%s» er for stor for Notisblokk.\n"
9493 " Bruk en annen redigerer."
9495 #: notepad.rc:81
9496 #, fuzzy
9497 msgid ""
9498 "You did not enter any text.\n"
9499 "Please type something and try again."
9500 msgstr ""
9501 "Du skrev ikke inn noe tekst. \n"
9502 "Skriv noe og prøv igjen."
9504 #: notepad.rc:83
9505 msgid ""
9506 "File '%s' does not exist.\n"
9507 "\n"
9508 "Do you want to create a new file?"
9509 msgstr ""
9510 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
9511 "\n"
9512 " Opprette en ny fil?"
9514 #: notepad.rc:85
9515 msgid ""
9516 "File '%s' has been modified.\n"
9517 "\n"
9518 "Would you like to save the changes?"
9519 msgstr ""
9520 "Filen «%s» er endret.\n"
9521 "\n"
9522 " Lagre endringene?"
9524 #: notepad.rc:86
9525 msgid "'%s' could not be found."
9526 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
9528 #: notepad.rc:88
9529 msgid ""
9530 "Not enough memory to complete this task.\n"
9531 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9532 msgstr ""
9533 "Ikke nok minne for å fullføre operasjonen.\n"
9534 "Lukk et eller flere programmer for å frigjøre\n"
9535 "mer minne."
9537 #: notepad.rc:90
9538 msgid "Unicode (UTF-16)"
9539 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9541 #: notepad.rc:91
9542 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9543 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9545 #: notepad.rc:92
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Unicode (UTF-8)"
9548 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9550 #: notepad.rc:99
9551 #, fuzzy
9552 msgid ""
9553 "%1\n"
9554 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9555 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9556 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9557 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9558 "Continue?"
9559 msgstr ""
9560 "«%s»\n"
9561 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
9562 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
9563 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
9564 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
9565 "Fortsette?"
9567 #: oleview.rc:29
9568 msgid "&Bind to file..."
9569 msgstr "&Bind til fil..."
9571 #: oleview.rc:30
9572 msgid "&View TypeLib..."
9573 msgstr "&Vis TypeLib..."
9575 #: oleview.rc:32
9576 #, fuzzy
9577 msgid "&System Configuration"
9578 msgstr "&Systemoppsett..."
9580 #: oleview.rc:33
9581 msgid "&Run the Registry Editor"
9582 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
9584 #: oleview.rc:37
9585 msgid "&Object"
9586 msgstr "&Objekt"
9588 #: oleview.rc:39
9589 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9590 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
9592 #: oleview.rc:41
9593 msgid "&In-process server"
9594 msgstr ""
9596 #: oleview.rc:42
9597 msgid "In-process &handler"
9598 msgstr ""
9600 #: oleview.rc:43
9601 #, fuzzy
9602 msgid "&Local server"
9603 msgstr "Lokal feil"
9605 #: oleview.rc:44
9606 #, fuzzy
9607 msgid "&Remote server"
9608 msgstr "Fje&rn..."
9610 #: oleview.rc:47
9611 msgid "View &Type information"
9612 msgstr "Vis &type-informasjon"
9614 #: oleview.rc:49
9615 msgid "Create &Instance"
9616 msgstr "Opprett &instans"
9618 #: oleview.rc:50
9619 msgid "Create Instance &On..."
9620 msgstr "&Opprett instans på..."
9622 #: oleview.rc:51
9623 msgid "&Release Instance"
9624 msgstr "&Slipp instans"
9626 #: oleview.rc:53
9627 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9628 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
9630 #: oleview.rc:54
9631 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9632 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
9634 #: oleview.rc:60
9635 msgid "&Expert mode"
9636 msgstr "&Ekspertmodus"
9638 #: oleview.rc:62
9639 msgid "&Hidden component categories"
9640 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
9642 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9643 msgid "&Toolbar"
9644 msgstr "Verk&tøylinje"
9646 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9647 msgid "&Status Bar"
9648 msgstr "&Statuslinje"
9650 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9651 msgid "&Refresh\tF5"
9652 msgstr "Oppdate&r\tF5"
9654 #: oleview.rc:71
9655 msgid "&About OleView"
9656 msgstr "&Om OleView"
9658 #: oleview.rc:79
9659 msgid "&Save as..."
9660 msgstr "Lagre &som..."
9662 #: oleview.rc:84
9663 msgid "&Group by type kind"
9664 msgstr "Sorte&r etter type"
9666 #: oleview.rc:154
9667 msgid "Connect to another machine"
9668 msgstr "Koble til en annen maskin"
9670 #: oleview.rc:157
9671 msgid "&Machine name:"
9672 msgstr "&Maskinnavn:"
9674 #: oleview.rc:165
9675 msgid "System Configuration"
9676 msgstr "Systemoppsett"
9678 #: oleview.rc:168
9679 msgid "System Settings"
9680 msgstr "Systeminnstillinger"
9682 #: oleview.rc:169
9683 msgid "&Enable Distributed COM"
9684 msgstr "Slå på distribu&ert  COM"
9686 #: oleview.rc:170
9687 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9688 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
9690 #: oleview.rc:171
9691 msgid ""
9692 "These settings change only registry values.\n"
9693 "They have no effect on Wine performance."
9694 msgstr ""
9695 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
9696 "De påvirker ikke Wines ytelse."
9698 #: oleview.rc:178
9699 msgid "Default Interface Viewer"
9700 msgstr "Standard grensesnittviser"
9702 #: oleview.rc:181
9703 msgid "Interface"
9704 msgstr "Grensesnitt"
9706 #: oleview.rc:183
9707 msgid "IID:"
9708 msgstr "IID:"
9710 #: oleview.rc:186
9711 msgid "&View Type Info"
9712 msgstr "&Vis typeinfo"
9714 #: oleview.rc:191
9715 msgid "IPersist Interface Viewer"
9716 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
9718 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9719 msgid "Class Name:"
9720 msgstr "Klassenavn:"
9722 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9723 msgid "CLSID:"
9724 msgstr "CLSID:"
9726 #: oleview.rc:203
9727 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9728 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
9730 #: oleview.rc:211
9731 msgid "&IsDirty"
9732 msgstr "&IsDirty"
9734 #: oleview.rc:213
9735 msgid "&GetSizeMax"
9736 msgstr "&GetSizeMax"
9738 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9739 msgid "OleView"
9740 msgstr "OleView"
9742 #: oleview.rc:98
9743 msgid "ITypeLib viewer"
9744 msgstr "ITypeLib-viser"
9746 #: oleview.rc:96
9747 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9748 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
9750 #: oleview.rc:97
9751 msgid "version 1.0"
9752 msgstr "versjon 1.0"
9754 #: oleview.rc:100
9755 #, fuzzy
9756 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9757 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9759 #: oleview.rc:103
9760 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9761 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
9763 #: oleview.rc:104
9764 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9765 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
9767 #: oleview.rc:105
9768 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9769 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
9771 #: oleview.rc:106
9772 msgid "Run the Wine registry editor"
9773 msgstr "Kjør registerredigering"
9775 #: oleview.rc:107
9776 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9777 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
9779 #: oleview.rc:108
9780 msgid "Create an instance of the selected object"
9781 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
9783 #: oleview.rc:109
9784 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9785 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
9787 #: oleview.rc:110
9788 msgid "Release the currently selected object instance"
9789 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
9791 #: oleview.rc:111
9792 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9793 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
9795 #: oleview.rc:112
9796 msgid "Display the viewer for the selected item"
9797 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
9799 #: oleview.rc:117
9800 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9801 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
9803 #: oleview.rc:118
9804 msgid ""
9805 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9806 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
9808 #: oleview.rc:119
9809 msgid "Show or hide the toolbar"
9810 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
9812 #: oleview.rc:120
9813 msgid "Show or hide the status bar"
9814 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
9816 #: oleview.rc:121
9817 msgid "Refresh all lists"
9818 msgstr "Oppdater alle lister"
9820 #: oleview.rc:122
9821 msgid "Display program information, version number and copyright"
9822 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
9824 #: oleview.rc:113
9825 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9826 msgstr ""
9828 #: oleview.rc:114
9829 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9830 msgstr ""
9832 #: oleview.rc:115
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9835 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
9837 #: oleview.rc:116
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9840 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
9842 #: oleview.rc:128
9843 msgid "ObjectClasses"
9844 msgstr "Objektklasser"
9846 #: oleview.rc:129
9847 msgid "Grouped by Component Category"
9848 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
9850 #: oleview.rc:130
9851 msgid "OLE 1.0 Objects"
9852 msgstr "OLE 1.0-objekter"
9854 #: oleview.rc:131
9855 msgid "COM Library Objects"
9856 msgstr "COM bibliotekobjekter"
9858 #: oleview.rc:132
9859 msgid "All Objects"
9860 msgstr "Alle objekter"
9862 #: oleview.rc:133
9863 msgid "Application IDs"
9864 msgstr "Program-ID'er"
9866 #: oleview.rc:134
9867 msgid "Type Libraries"
9868 msgstr "Typebibliotek"
9870 #: oleview.rc:135
9871 msgid "ver."
9872 msgstr "ver."
9874 #: oleview.rc:136
9875 msgid "Interfaces"
9876 msgstr "Grensesnitt"
9878 #: oleview.rc:138
9879 msgid "Registry"
9880 msgstr "Register"
9882 #: oleview.rc:139
9883 msgid "Implementation"
9884 msgstr "Implementering"
9886 #: oleview.rc:140
9887 msgid "Activation"
9888 msgstr "Aktivering"
9890 #: oleview.rc:142
9891 msgid "CoGetClassObject failed."
9892 msgstr "CoGetClassObject feilet."
9894 #: oleview.rc:143
9895 msgid "Unknown error"
9896 msgstr "Ukjent feil"
9898 #: oleview.rc:146
9899 msgid "bytes"
9900 msgstr "byte"
9902 #: oleview.rc:148
9903 #, fuzzy
9904 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9905 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
9907 #: oleview.rc:149
9908 msgid "Inherited Interfaces"
9909 msgstr "Arvete grensesnitt"
9911 #: oleview.rc:124
9912 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9913 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9915 #: oleview.rc:125
9916 msgid "Close window"
9917 msgstr "Lukk vindu"
9919 #: oleview.rc:126
9920 msgid "Group typeinfos by kind"
9921 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
9923 #: progman.rc:30
9924 msgid "&New..."
9925 msgstr "&Ny..."
9927 #: progman.rc:31
9928 msgid "O&pen\tEnter"
9929 msgstr "Å&pne\tEnter"
9931 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9932 msgid "&Move...\tF7"
9933 msgstr "&Flytt...\tF7"
9935 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9936 msgid "&Copy...\tF8"
9937 msgstr "&Kopier...\tF8"
9939 #: progman.rc:35
9940 #, fuzzy
9941 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9942 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
9944 #: progman.rc:37
9945 msgid "&Execute..."
9946 msgstr "K&jør..."
9948 #: progman.rc:39
9949 #, fuzzy
9950 msgid "E&xit Windows"
9951 msgstr "A&vslutt Windows..."
9953 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9954 msgid "&Options"
9955 msgstr "&Innstillinger"
9957 #: progman.rc:42
9958 msgid "&Arrange automatically"
9959 msgstr "Ordne &automatisk"
9961 #: progman.rc:43
9962 msgid "&Minimize on run"
9963 msgstr "&Minimer ved oppstart"
9965 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9966 #, fuzzy
9967 msgid "&Save settings on exit"
9968 msgstr ""
9969 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9970 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
9971 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9972 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
9974 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9975 #, fuzzy
9976 msgid "&Windows"
9977 msgstr ""
9978 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9979 "&Vinduer\n"
9980 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9981 "Vin&duer"
9983 #: progman.rc:47
9984 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9985 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
9987 #: progman.rc:48
9988 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9989 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
9991 #: progman.rc:49
9992 msgid "&Arrange Icons"
9993 msgstr "Ordne &ikoner"
9995 #: progman.rc:54
9996 #, fuzzy
9997 msgid "&About Program Manager"
9998 msgstr "Programbehandling"
10000 #: progman.rc:100
10001 msgid "Program &group"
10002 msgstr "PProgram&gruppe"
10004 #: progman.rc:102
10005 msgid "&Program"
10006 msgstr "&Program"
10008 #: progman.rc:113
10009 msgid "Move Program"
10010 msgstr "Flytt program"
10012 #: progman.rc:115
10013 msgid "Move program:"
10014 msgstr "Flytt program:"
10016 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10017 msgid "From group:"
10018 msgstr "Fra gruppe:"
10020 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10021 msgid "&To group:"
10022 msgstr "&Til gruppe:"
10024 #: progman.rc:131
10025 msgid "Copy Program"
10026 msgstr "Kopier program"
10028 #: progman.rc:133
10029 msgid "Copy program:"
10030 msgstr "Kopier program:"
10032 #: progman.rc:149
10033 msgid "Program Group Attributes"
10034 msgstr "Programgruppeattributter"
10036 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10037 msgid "&Description:"
10038 msgstr "&Beskrivelse:"
10040 #: progman.rc:153
10041 msgid "&Group file:"
10042 msgstr "&Gruppefil:"
10044 #: progman.rc:165
10045 msgid "Program Attributes"
10046 msgstr "Programattributter"
10048 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10049 msgid "&Command line:"
10050 msgstr "&Kommandolinje:"
10052 #: progman.rc:171
10053 msgid "&Working directory:"
10054 msgstr "&Arbeidskatalog:"
10056 #: progman.rc:173
10057 msgid "&Key combination:"
10058 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
10060 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10061 msgid "&Minimize at launch"
10062 msgstr "&Minimer ved oppstart"
10064 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10065 msgid "&Browse..."
10066 msgstr "&Bla"
10068 #: progman.rc:180
10069 msgid "Change &icon..."
10070 msgstr "Endre &ikon..."
10072 #: progman.rc:189
10073 msgid "Change Icon"
10074 msgstr "Endre ikon"
10076 #: progman.rc:191
10077 msgid "&Filename:"
10078 msgstr "&Filnavn:"
10080 #: progman.rc:193
10081 msgid "Current &icon:"
10082 msgstr "Gjeldende &ikon:"
10084 #: progman.rc:207
10085 msgid "Execute Program"
10086 msgstr "Kjør program"
10088 #: progman.rc:60
10089 msgid "Program Manager"
10090 msgstr "Programbehandling"
10092 #: progman.rc:65
10093 msgid "Delete group `%s'?"
10094 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
10096 #: progman.rc:66
10097 msgid "Delete program `%s'?"
10098 msgstr "Slette programmet '%s'?"
10100 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10101 msgid "Not implemented"
10102 msgstr "Ikke implementert"
10104 #: progman.rc:68
10105 msgid "Error reading `%s'."
10106 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
10108 #: progman.rc:69
10109 msgid "Error writing `%s'."
10110 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
10112 #: progman.rc:72
10113 msgid ""
10114 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10115 "Should it be tried further on?"
10116 msgstr ""
10117 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
10118 "Vil du prøve mer?"
10120 #: progman.rc:74
10121 msgid "Help not available."
10122 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
10124 #: progman.rc:75
10125 msgid "Unknown feature in %s"
10126 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
10128 #: progman.rc:76
10129 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10130 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
10132 #: progman.rc:77
10133 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10134 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
10136 #: progman.rc:80
10137 msgid "Programs"
10138 msgstr "Programmer"
10140 #: progman.rc:81
10141 msgid "Libraries (*.dll)"
10142 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
10144 #: progman.rc:82
10145 msgid "Icon files"
10146 msgstr "Ikonfiler"
10148 #: progman.rc:83
10149 msgid "Icons (*.ico)"
10150 msgstr "Ikoner (*.ico)"
10152 #: reg.rc:27
10153 msgid ""
10154 "The syntax of this command is:\n"
10155 "\n"
10156 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10157 "REG command /?\n"
10158 msgstr ""
10159 "Programmer kjøres som følger:\n"
10160 "\n"
10161 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10162 "REG kommando /?\n"
10164 #: reg.rc:28
10165 msgid ""
10166 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10167 "f]\n"
10168 msgstr ""
10169 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
10171 #: reg.rc:29
10172 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10173 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
10175 #: reg.rc:30
10176 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10177 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
10179 #: reg.rc:31
10180 msgid "The operation completed successfully\n"
10181 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
10183 #: reg.rc:32
10184 msgid "Error: Invalid key name\n"
10185 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
10187 #: reg.rc:33
10188 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10189 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10191 #: reg.rc:34
10192 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10193 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10195 #: reg.rc:35
10196 msgid ""
10197 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10198 msgstr ""
10199 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
10200 "verdien\n"
10202 #: regedit.rc:31
10203 msgid "&Registry"
10204 msgstr "&Register"
10206 #: regedit.rc:33
10207 msgid "&Import Registry File..."
10208 msgstr "&Importer registerfil..."
10210 #: regedit.rc:34
10211 msgid "&Export Registry File..."
10212 msgstr "&Eksporter registerfil..."
10214 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10215 #, fuzzy
10216 msgid "&Modify..."
10217 msgstr "&Endre"
10219 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10220 msgid "&Key"
10221 msgstr "Nø&kkel"
10223 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10224 msgid "&String Value"
10225 msgstr "&Strengverdi"
10227 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10228 msgid "&Binary Value"
10229 msgstr "&Binærverdi"
10231 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10232 msgid "&DWORD Value"
10233 msgstr "&DWORD-verdi"
10235 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10236 msgid "&Multi String Value"
10237 msgstr "&Flerstrengverdi"
10239 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10240 #, fuzzy
10241 msgid "&Expandable String Value"
10242 msgstr "&Strengverdi"
10244 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10245 msgid "&Rename\tF2"
10246 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
10248 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10249 msgid "&Copy Key Name"
10250 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
10252 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10253 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10254 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
10256 #: regedit.rc:61
10257 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10258 msgstr "Finn &neste\tF3"
10260 #: regedit.rc:65
10261 msgid "Status &Bar"
10262 msgstr "&Statuslinje"
10264 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Sp&lit"
10267 msgstr ""
10268 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10269 "De&l opp visning\n"
10270 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10271 "De&l opp"
10273 #: regedit.rc:74
10274 msgid "&Remove Favorite..."
10275 msgstr "Fje&rn favoritt..."
10277 #: regedit.rc:79
10278 msgid "&About Registry Editor"
10279 msgstr "&Om Registerredigering"
10281 #: regedit.rc:88
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Modify Binary Data..."
10284 msgstr "Endre binærdata"
10286 #: regedit.rc:109
10287 msgid "&Export..."
10288 msgstr "&Eksporter..."
10290 #: regedit.rc:215
10291 msgid "Export registry"
10292 msgstr "&Eksporter register"
10294 #: regedit.rc:216
10295 msgid "&All"
10296 msgstr "&Alt"
10298 #: regedit.rc:217
10299 msgid "S&elected branch:"
10300 msgstr "&Merket del:"
10302 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10303 msgid "Find"
10304 msgstr "Finn"
10306 #: regedit.rc:226
10307 msgid "Find:"
10308 msgstr "Finn:"
10310 #: regedit.rc:228
10311 msgid "Find in:"
10312 msgstr "Finn i:"
10314 #: regedit.rc:229
10315 msgid "Keys"
10316 msgstr "Nøkler"
10318 #: regedit.rc:230
10319 msgid "Value names"
10320 msgstr "Verdinavn"
10322 #: regedit.rc:231
10323 msgid "Value content"
10324 msgstr "Verdiinnhold"
10326 #: regedit.rc:232
10327 msgid "Whole string only"
10328 msgstr "Kun hele strenger"
10330 #: regedit.rc:239
10331 msgid "Add Favorite"
10332 msgstr "Legg til favoritt"
10334 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10335 msgid "Name:"
10336 msgstr "Navn:"
10338 #: regedit.rc:250
10339 msgid "Remove Favorite"
10340 msgstr "Fjern favoritt"
10342 #: regedit.rc:261
10343 msgid "Edit String"
10344 msgstr "Rediger streng"
10346 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10347 msgid "Value name:"
10348 msgstr "Verdinavn:"
10350 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10351 msgid "Value data:"
10352 msgstr "Verdidata:"
10354 #: regedit.rc:274
10355 msgid "Edit DWORD"
10356 msgstr "Rediger DWORD"
10358 #: regedit.rc:281
10359 msgid "Base"
10360 msgstr "Base"
10362 #: regedit.rc:282
10363 msgid "Hexadecimal"
10364 msgstr "Heksadesimal"
10366 #: regedit.rc:283
10367 msgid "Decimal"
10368 msgstr "Desimal"
10370 #: regedit.rc:290
10371 msgid "Edit Binary"
10372 msgstr "Rediger binær"
10374 #: regedit.rc:303
10375 msgid "Edit Multi String"
10376 msgstr "Rediger flerstreng"
10378 #: regedit.rc:134
10379 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10380 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
10382 #: regedit.rc:135
10383 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10384 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
10386 #: regedit.rc:136
10387 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10388 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
10390 #: regedit.rc:137
10391 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10392 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
10394 #: regedit.rc:138
10395 msgid ""
10396 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10397 msgstr ""
10398 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
10400 #: regedit.rc:139
10401 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10402 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
10404 #: regedit.rc:124
10405 msgid "Data"
10406 msgstr "Data"
10408 #: regedit.rc:129
10409 msgid "Registry Editor"
10410 msgstr "Registerredigering"
10412 #: regedit.rc:191
10413 msgid "Import Registry File"
10414 msgstr "Importer registerfil"
10416 #: regedit.rc:192
10417 msgid "Export Registry File"
10418 msgstr "Eksporter registerfil"
10420 #: regedit.rc:193
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Registry files (*.reg)"
10423 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
10425 #: regedit.rc:194
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10428 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
10430 #: regedit.rc:201
10431 msgid "(Default)"
10432 msgstr "(Standard)"
10434 #: regedit.rc:202
10435 msgid "(value not set)"
10436 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
10438 #: regedit.rc:203
10439 msgid "(cannot display value)"
10440 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
10442 #: regedit.rc:204
10443 msgid "(unknown %d)"
10444 msgstr "(ukjent %d)"
10446 #: regedit.rc:160
10447 msgid "Quits the registry editor"
10448 msgstr "Avslutter Registerredigering"
10450 #: regedit.rc:161
10451 msgid "Adds keys to the favorites list"
10452 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
10454 #: regedit.rc:162
10455 msgid "Removes keys from the favorites list"
10456 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
10458 #: regedit.rc:163
10459 msgid "Shows or hides the status bar"
10460 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
10462 #: regedit.rc:164
10463 msgid "Change position of split between two panes"
10464 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
10466 #: regedit.rc:165
10467 msgid "Refreshes the window"
10468 msgstr "Oppdaterer vinduet"
10470 #: regedit.rc:166
10471 msgid "Deletes the selection"
10472 msgstr "Sletter utvalget"
10474 #: regedit.rc:167
10475 msgid "Renames the selection"
10476 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
10478 #: regedit.rc:168
10479 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10480 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
10482 #: regedit.rc:169
10483 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10484 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
10486 #: regedit.rc:170
10487 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10488 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
10490 #: regedit.rc:144
10491 msgid "Modifies the value's data"
10492 msgstr "Endrer verdiens data"
10494 #: regedit.rc:145
10495 msgid "Adds a new key"
10496 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
10498 #: regedit.rc:146
10499 msgid "Adds a new string value"
10500 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
10502 #: regedit.rc:147
10503 msgid "Adds a new binary value"
10504 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
10506 #: regedit.rc:148
10507 msgid "Adds a new double word value"
10508 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
10510 #: regedit.rc:150
10511 msgid "Imports a text file into the registry"
10512 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
10514 #: regedit.rc:152
10515 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10516 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
10518 #: regedit.rc:153
10519 msgid "Prints all or part of the registry"
10520 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
10522 #: regedit.rc:155
10523 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10524 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
10526 #: regedit.rc:178
10527 msgid "Can't query value '%s'"
10528 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
10530 #: regedit.rc:179
10531 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10532 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
10534 #: regedit.rc:180
10535 msgid "Value is too big (%u)"
10536 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
10538 #: regedit.rc:181
10539 msgid "Confirm Value Delete"
10540 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
10542 #: regedit.rc:182
10543 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10544 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
10546 #: regedit.rc:186
10547 msgid "Search string '%s' not found"
10548 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
10550 #: regedit.rc:183
10551 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10552 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
10554 #: regedit.rc:184
10555 msgid "New Key #%d"
10556 msgstr "Ny nøkkel #%d"
10558 #: regedit.rc:185
10559 msgid "New Value #%d"
10560 msgstr "Ny verdi #%d"
10562 #: regedit.rc:177
10563 msgid "Can't query key '%s'"
10564 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
10566 #: regedit.rc:149
10567 msgid "Adds a new multi string value"
10568 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
10570 #: regedit.rc:171
10571 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10572 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
10574 #: start.rc:46
10575 #, fuzzy
10576 msgid ""
10577 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10578 "with that suffix.\n"
10579 "Usage:\n"
10580 "start [options] program_filename [...]\n"
10581 "start [options] document_filename\n"
10582 "\n"
10583 "Options:\n"
10584 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10585 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10586 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10587 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10588 "code.\n"
10589 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10590 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10591 "/L           Show end-user license.\n"
10592 "/?           Display this help and exit.\n"
10593 "\n"
10594 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10595 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10596 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10597 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10598 msgstr ""
10599 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
10600 "filer med det etternavnet.\n"
10601 "Bruk:\n"
10602 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
10603 "start [valg] dokument_filnavn\n"
10604 "\n"
10605 "Valg:\n"
10606 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
10607 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
10608 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
10609 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
10610 "             avsluttingskode.\n"
10611 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
10612 "(explorer).\n"
10613 "/L           Vis sluttbruker-lisensen.\n"
10614 "\n"
10615 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
10616 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
10617 "Start kommer UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; kjør med /L-valget for detaljer.\n"
10618 "Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår; "
10619 "kjør 'start /L' for detaljer.\n"
10621 #: start.rc:64
10622 msgid ""
10623 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10624 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10625 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10626 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10627 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10628 "\n"
10629 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10630 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10631 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10632 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10633 "\n"
10634 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10635 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10636 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10637 "\n"
10638 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10639 msgstr ""
10640 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
10641 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
10642 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det\n"
10643 "og/eller endre det i henhold til vilkårene i 'GNU Lesser Public\n"
10644 "License' som utgitt av 'the Free Software Foundation'; enten\n"
10645 "versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en nyere versjon.\n"
10646 "\n"
10647 "Dette programmet er distribuert med det håp at det er nyttig,\n"
10648 "men UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; ikke engang den antydete garantien\n"
10649 "for HANDELSDYKTIGHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
10650 "'GNU Lesser Public License' for flere detaljer.\n"
10651 "\n"
10652 "Du skal ha mottatt en kopi av 'GNU Lesser Public License sammen\n"
10653 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til 'the Free Software\n"
10654 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.'\n"
10655 "\n"
10656 "Se filen 'COPYING.LIB' for lisensinformasjon.\n"
10658 #: start.rc:66
10659 msgid ""
10660 "Application could not be started, or no application associated with the "
10661 "specified file.\n"
10662 "ShellExecuteEx failed"
10663 msgstr ""
10664 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
10665 "filen.\n"
10666 "'ShellExecuteEx' feilet"
10668 #: start.rc:68
10669 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10670 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
10672 #: taskkill.rc:27
10673 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10674 msgstr ""
10676 #: taskkill.rc:28
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10679 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10681 #: taskkill.rc:29
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10684 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10686 #: taskkill.rc:30
10687 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10688 msgstr ""
10690 #: taskkill.rc:31
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10693 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10695 #: taskkill.rc:32
10696 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10697 msgstr ""
10699 #: taskkill.rc:33
10700 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10701 msgstr ""
10703 #: taskkill.rc:34
10704 msgid ""
10705 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10706 msgstr ""
10708 #: taskkill.rc:35
10709 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10710 msgstr ""
10712 #: taskkill.rc:36
10713 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10714 msgstr ""
10716 #: taskkill.rc:37
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10719 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10721 #: taskkill.rc:38
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10724 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10726 #: taskkill.rc:39
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10729 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10731 #: taskkill.rc:40
10732 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10733 msgstr ""
10735 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10736 msgid "&New Task (Run...)"
10737 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
10739 #: taskmgr.rc:39
10740 msgid "E&xit Task Manager"
10741 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
10743 #: taskmgr.rc:45
10744 msgid "&Minimize On Use"
10745 msgstr "&Minimer ved bruk"
10747 #: taskmgr.rc:47
10748 msgid "&Hide When Minimized"
10749 msgstr "S&kjul når minimert"
10751 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10752 msgid "&Show 16-bit tasks"
10753 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
10755 #: taskmgr.rc:54
10756 msgid "&Refresh Now"
10757 msgstr "Oppdate&r nå"
10759 #: taskmgr.rc:55
10760 msgid "&Update Speed"
10761 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
10763 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10764 msgid "&High"
10765 msgstr "&Høy"
10767 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10768 msgid "&Normal"
10769 msgstr "&Normal"
10771 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10772 msgid "&Low"
10773 msgstr "&Lav"
10775 #: taskmgr.rc:61
10776 msgid "&Paused"
10777 msgstr "&Pause"
10779 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10780 msgid "&Select Columns..."
10781 msgstr "&Velg kolonner..."
10783 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10784 msgid "&CPU History"
10785 msgstr "&Prosessorhistorikk"
10787 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10788 msgid "&One Graph, All CPUs"
10789 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
10791 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10792 msgid "One Graph &Per CPU"
10793 msgstr "En graf &per prosessor"
10795 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10796 msgid "&Show Kernel Times"
10797 msgstr "Vi&s kjernetider"
10799 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Tile &Horizontally"
10802 msgstr ""
10803 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10804 "Still opp &vannrett\n"
10805 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10806 "Still &vannrett"
10808 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10809 msgid "Tile &Vertically"
10810 msgstr "Still opp &loddrett"
10812 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10813 msgid "&Minimize"
10814 msgstr "&Minimer"
10816 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10817 msgid "&Cascade"
10818 msgstr "&Kortstokk"
10820 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10821 msgid "&Bring To Front"
10822 msgstr "&Vis øverst"
10824 #: taskmgr.rc:90
10825 msgid "&About Task Manager"
10826 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
10828 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10829 msgid "&Switch To"
10830 msgstr "B&ytt til"
10832 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10833 msgid "&End Task"
10834 msgstr "Avslutt oppgav&e"
10836 #: taskmgr.rc:130
10837 msgid "&Go To Process"
10838 msgstr "&Gå til prosess"
10840 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10841 msgid "&End Process"
10842 msgstr "Avslutt pros&ess"
10844 #: taskmgr.rc:150
10845 msgid "End Process &Tree"
10846 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
10848 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10849 msgid "&Debug"
10850 msgstr "&Feilsøk"
10852 #: taskmgr.rc:154
10853 msgid "Set &Priority"
10854 msgstr "Angi &prioritet"
10856 #: taskmgr.rc:156
10857 msgid "&Realtime"
10858 msgstr "&Samtid"
10860 #: taskmgr.rc:160
10861 #, fuzzy
10862 msgid "&Above Normal"
10863 msgstr "Over norm&al"
10865 #: taskmgr.rc:164
10866 #, fuzzy
10867 msgid "&Below Normal"
10868 msgstr "&Under normal"
10870 #: taskmgr.rc:169
10871 msgid "Set &Affinity..."
10872 msgstr "&Angi slektskap..."
10874 #: taskmgr.rc:170
10875 msgid "Edit Debug &Channels..."
10876 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
10878 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10879 msgid "Task Manager"
10880 msgstr "Oppgavebehandler"
10882 #: taskmgr.rc:346
10883 msgid "Tab1"
10884 msgstr "Tab1"
10886 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10887 msgid "List2"
10888 msgstr "List2"
10890 #: taskmgr.rc:355
10891 msgid "&New Task..."
10892 msgstr "&Ny oppgave..."
10894 #: taskmgr.rc:368
10895 msgid "&Show processes from all users"
10896 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
10898 #: taskmgr.rc:376
10899 msgid "CPU Usage"
10900 msgstr "Prosessorbruk"
10902 #: taskmgr.rc:377
10903 msgid "MEM Usage"
10904 msgstr "Minnebruk"
10906 #: taskmgr.rc:378
10907 msgid "Totals"
10908 msgstr "Totalt"
10910 #: taskmgr.rc:379
10911 msgid "Commit Charge (K)"
10912 msgstr "Virtuelt minne (K)"
10914 #: taskmgr.rc:380
10915 msgid "Physical Memory (K)"
10916 msgstr "Fysisk minne (K)"
10918 #: taskmgr.rc:381
10919 msgid "Kernel Memory (K)"
10920 msgstr "Kjerneminne (K)"
10922 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10923 msgid "Handles"
10924 msgstr "Handles"
10926 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10927 msgid "Threads"
10928 msgstr "Tråder"
10930 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10931 msgid "Processes"
10932 msgstr "Prosesser"
10934 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10935 msgid "Total"
10936 msgstr "Totalt"
10938 #: taskmgr.rc:392
10939 msgid "Limit"
10940 msgstr "Grense"
10942 #: taskmgr.rc:393
10943 msgid "Peak"
10944 msgstr "Topp"
10946 #: taskmgr.rc:402
10947 msgid "System Cache"
10948 msgstr "System"
10950 #: taskmgr.rc:410
10951 msgid "Paged"
10952 msgstr "Paginert"
10954 #: taskmgr.rc:411
10955 msgid "Nonpaged"
10956 msgstr "Ikke paginert"
10958 #: taskmgr.rc:418
10959 msgid "CPU Usage History"
10960 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
10962 #: taskmgr.rc:419
10963 msgid "Memory Usage History"
10964 msgstr "Historikk for minnebruk"
10966 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10967 msgid "Debug Channels"
10968 msgstr "Feilsøkingskanaler"
10970 #: taskmgr.rc:443
10971 msgid "Processor Affinity"
10972 msgstr "Prosesslektsskap"
10974 #: taskmgr.rc:448
10975 msgid ""
10976 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10977 "allowed to execute on."
10978 msgstr ""
10979 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
10980 "kjøre på."
10982 #: taskmgr.rc:450
10983 msgid "CPU 0"
10984 msgstr "Prosessor 0"
10986 #: taskmgr.rc:452
10987 msgid "CPU 1"
10988 msgstr "Prosessor 1"
10990 #: taskmgr.rc:454
10991 msgid "CPU 2"
10992 msgstr "Prosessor 2"
10994 #: taskmgr.rc:456
10995 msgid "CPU 3"
10996 msgstr "Prosessor 3"
10998 #: taskmgr.rc:458
10999 msgid "CPU 4"
11000 msgstr "Prosessor 4"
11002 #: taskmgr.rc:460
11003 msgid "CPU 5"
11004 msgstr "Prosessor 5"
11006 #: taskmgr.rc:462
11007 msgid "CPU 6"
11008 msgstr "Prosessor 6"
11010 #: taskmgr.rc:464
11011 msgid "CPU 7"
11012 msgstr "Prosessor 7"
11014 #: taskmgr.rc:466
11015 msgid "CPU 8"
11016 msgstr "Prosessor 8"
11018 #: taskmgr.rc:468
11019 msgid "CPU 9"
11020 msgstr "Prosessor 9"
11022 #: taskmgr.rc:470
11023 msgid "CPU 10"
11024 msgstr "Prosessor 10"
11026 #: taskmgr.rc:472
11027 msgid "CPU 11"
11028 msgstr "Prosessor 11"
11030 #: taskmgr.rc:474
11031 msgid "CPU 12"
11032 msgstr "Prosessor 12"
11034 #: taskmgr.rc:476
11035 msgid "CPU 13"
11036 msgstr "Prosessor 13"
11038 #: taskmgr.rc:478
11039 msgid "CPU 14"
11040 msgstr "Prosessor 14"
11042 #: taskmgr.rc:480
11043 msgid "CPU 15"
11044 msgstr "Prosessor 15"
11046 #: taskmgr.rc:482
11047 msgid "CPU 16"
11048 msgstr "Prosessor 16"
11050 #: taskmgr.rc:484
11051 msgid "CPU 17"
11052 msgstr "Prosessor 17"
11054 #: taskmgr.rc:486
11055 msgid "CPU 18"
11056 msgstr "Prosessor 18"
11058 #: taskmgr.rc:488
11059 msgid "CPU 19"
11060 msgstr "Prosessor 19"
11062 #: taskmgr.rc:490
11063 msgid "CPU 20"
11064 msgstr "Prosessor 20"
11066 #: taskmgr.rc:492
11067 msgid "CPU 21"
11068 msgstr "Prosessor 21"
11070 #: taskmgr.rc:494
11071 msgid "CPU 22"
11072 msgstr "Prosessor 22"
11074 #: taskmgr.rc:496
11075 msgid "CPU 23"
11076 msgstr "Prosessor 23"
11078 #: taskmgr.rc:498
11079 msgid "CPU 24"
11080 msgstr "Prosessor 24"
11082 #: taskmgr.rc:500
11083 msgid "CPU 25"
11084 msgstr "Prosessor 25"
11086 #: taskmgr.rc:502
11087 msgid "CPU 26"
11088 msgstr "Prosessor 26"
11090 #: taskmgr.rc:504
11091 msgid "CPU 27"
11092 msgstr "Prosessor 27"
11094 #: taskmgr.rc:506
11095 msgid "CPU 28"
11096 msgstr "Prosessor 28"
11098 #: taskmgr.rc:508
11099 msgid "CPU 29"
11100 msgstr "Prosessor 29"
11102 #: taskmgr.rc:510
11103 msgid "CPU 30"
11104 msgstr "Prosessor 30"
11106 #: taskmgr.rc:512
11107 msgid "CPU 31"
11108 msgstr "Prosessor 31"
11110 #: taskmgr.rc:518
11111 msgid "Select Columns"
11112 msgstr "Velg kolonner"
11114 #: taskmgr.rc:523
11115 msgid ""
11116 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11117 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
11119 #: taskmgr.rc:525
11120 msgid "&Image Name"
11121 msgstr "B&ildenavn"
11123 #: taskmgr.rc:527
11124 msgid "&PID (Process Identifier)"
11125 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
11127 #: taskmgr.rc:529
11128 msgid "&CPU Usage"
11129 msgstr "&Prosessorbruk"
11131 #: taskmgr.rc:531
11132 msgid "CPU Tim&e"
11133 msgstr "Pros&essortid"
11135 #: taskmgr.rc:533
11136 msgid "&Memory Usage"
11137 msgstr "&Minnebruk"
11139 #: taskmgr.rc:535
11140 msgid "Memory Usage &Delta"
11141 msgstr "Minnebruk-&delta"
11143 #: taskmgr.rc:537
11144 msgid "Pea&k Memory Usage"
11145 msgstr "Høyeste minnebru&k"
11147 #: taskmgr.rc:539
11148 msgid "Page &Faults"
11149 msgstr "Side&feil"
11151 #: taskmgr.rc:541
11152 msgid "&USER Objects"
11153 msgstr "Br&ukerobjekter"
11155 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11156 msgid "I/O Reads"
11157 msgstr "I/U leseøkter"
11159 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11160 msgid "I/O Read Bytes"
11161 msgstr "I/U leste byte"
11163 #: taskmgr.rc:547
11164 msgid "&Session ID"
11165 msgstr "&Økt-ID"
11167 #: taskmgr.rc:549
11168 msgid "User &Name"
11169 msgstr "Bruker&navn"
11171 #: taskmgr.rc:551
11172 msgid "Page F&aults Delta"
11173 msgstr "Sidefeil-delt&a"
11175 #: taskmgr.rc:553
11176 msgid "&Virtual Memory Size"
11177 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
11179 #: taskmgr.rc:555
11180 msgid "Pa&ged Pool"
11181 msgstr "Pa&ginert samling"
11183 #: taskmgr.rc:557
11184 msgid "N&on-paged Pool"
11185 msgstr "&Ikke-paginert samling"
11187 #: taskmgr.rc:559
11188 msgid "Base P&riority"
11189 msgstr "Basisp&rioritet"
11191 #: taskmgr.rc:561
11192 msgid "&Handle Count"
11193 msgstr "Antall &håndtak"
11195 #: taskmgr.rc:563
11196 msgid "&Thread Count"
11197 msgstr "Antall &tråder"
11199 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11200 msgid "GDI Objects"
11201 msgstr "GDI-objekter"
11203 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11204 msgid "I/O Writes"
11205 msgstr "I/U skriveøkter"
11207 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11208 msgid "I/O Write Bytes"
11209 msgstr "I/U skrevne byte"
11211 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11212 msgid "I/O Other"
11213 msgstr "I/U annet"
11215 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11216 msgid "I/O Other Bytes"
11217 msgstr "I/O annet, byte"
11219 #: taskmgr.rc:182
11220 msgid "Create New Task"
11221 msgstr ""
11223 #: taskmgr.rc:187
11224 msgid "Runs a new program"
11225 msgstr "Kjører et nytt program"
11227 #: taskmgr.rc:188
11228 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11229 msgstr ""
11230 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
11232 #: taskmgr.rc:190
11233 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11234 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
11236 #: taskmgr.rc:191
11237 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11238 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
11240 #: taskmgr.rc:192
11241 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11242 msgstr ""
11243 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
11245 #: taskmgr.rc:193
11246 msgid "Displays tasks by using large icons"
11247 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
11249 #: taskmgr.rc:194
11250 msgid "Displays tasks by using small icons"
11251 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
11253 #: taskmgr.rc:195
11254 msgid "Displays information about each task"
11255 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
11257 #: taskmgr.rc:196
11258 msgid "Updates the display twice per second"
11259 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
11261 #: taskmgr.rc:197
11262 msgid "Updates the display every two seconds"
11263 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
11265 #: taskmgr.rc:198
11266 msgid "Updates the display every four seconds"
11267 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
11269 #: taskmgr.rc:203
11270 msgid "Does not automatically update"
11271 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
11273 #: taskmgr.rc:205
11274 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11275 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
11277 #: taskmgr.rc:206
11278 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11279 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
11281 #: taskmgr.rc:207
11282 msgid "Minimizes the windows"
11283 msgstr "Minimerer vinduene"
11285 #: taskmgr.rc:208
11286 msgid "Maximizes the windows"
11287 msgstr "Maksimerer vinduene"
11289 #: taskmgr.rc:209
11290 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11291 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
11293 #: taskmgr.rc:210
11294 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11295 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
11297 #: taskmgr.rc:211
11298 msgid "Displays Task Manager help topics"
11299 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
11301 #: taskmgr.rc:212
11302 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11303 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
11305 #: taskmgr.rc:213
11306 msgid "Exits the Task Manager application"
11307 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
11309 #: taskmgr.rc:215
11310 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11311 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
11313 #: taskmgr.rc:216
11314 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11315 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
11317 #: taskmgr.rc:217
11318 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11319 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
11321 #: taskmgr.rc:219
11322 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11323 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
11325 #: taskmgr.rc:220
11326 msgid "Each CPU has its own history graph"
11327 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
11329 #: taskmgr.rc:222
11330 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11331 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
11333 #: taskmgr.rc:227
11334 msgid "Tells the selected tasks to close"
11335 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
11337 #: taskmgr.rc:228
11338 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11339 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
11341 #: taskmgr.rc:229
11342 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11343 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
11345 #: taskmgr.rc:230
11346 msgid "Removes the process from the system"
11347 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
11349 #: taskmgr.rc:232
11350 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11351 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
11353 #: taskmgr.rc:233
11354 msgid "Attaches the debugger to this process"
11355 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
11357 #: taskmgr.rc:235
11358 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11359 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
11361 #: taskmgr.rc:237
11362 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11363 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
11365 #: taskmgr.rc:238
11366 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11367 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
11369 #: taskmgr.rc:240
11370 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11371 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
11373 #: taskmgr.rc:242
11374 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11375 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
11377 #: taskmgr.rc:244
11378 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11379 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
11381 #: taskmgr.rc:245
11382 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11383 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
11385 #: taskmgr.rc:247
11386 msgid "Controls Debug Channels"
11387 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
11389 #: taskmgr.rc:264
11390 msgid "Performance"
11391 msgstr "Ytelse"
11393 #: taskmgr.rc:265
11394 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11395 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
11397 #: taskmgr.rc:266
11398 msgid "Processes: %d"
11399 msgstr "Prosesser: %d"
11401 #: taskmgr.rc:267
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11404 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
11406 #: taskmgr.rc:272
11407 msgid "Image Name"
11408 msgstr "Bildenavn"
11410 #: taskmgr.rc:273
11411 msgid "PID"
11412 msgstr "PID"
11414 #: taskmgr.rc:274
11415 msgid "CPU"
11416 msgstr "CPU"
11418 #: taskmgr.rc:275
11419 msgid "CPU Time"
11420 msgstr "CPU-tid"
11422 #: taskmgr.rc:276
11423 msgid "Mem Usage"
11424 msgstr "Minnebruk"
11426 #: taskmgr.rc:277
11427 msgid "Mem Delta"
11428 msgstr "Minnedelta"
11430 #: taskmgr.rc:278
11431 msgid "Peak Mem Usage"
11432 msgstr "Høyeste minnebruk"
11434 #: taskmgr.rc:279
11435 msgid "Page Faults"
11436 msgstr "Sidefeil"
11438 #: taskmgr.rc:280
11439 msgid "USER Objects"
11440 msgstr "USER-objekter"
11442 #: taskmgr.rc:283
11443 msgid "Session ID"
11444 msgstr "Økt-ID"
11446 #: taskmgr.rc:284
11447 msgid "Username"
11448 msgstr "Brukernavn"
11450 #: taskmgr.rc:285
11451 msgid "PF Delta"
11452 msgstr "PF-delta"
11454 #: taskmgr.rc:286
11455 msgid "VM Size"
11456 msgstr "VM-størrelse"
11458 #: taskmgr.rc:287
11459 msgid "Paged Pool"
11460 msgstr "Paged Pool"
11462 #: taskmgr.rc:288
11463 msgid "NP Pool"
11464 msgstr "NP Pool"
11466 #: taskmgr.rc:289
11467 msgid "Base Pri"
11468 msgstr "Basispri."
11470 #: taskmgr.rc:301
11471 msgid "Task Manager Warning"
11472 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
11474 #: taskmgr.rc:304
11475 msgid ""
11476 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11477 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11478 "sure you want to change the priority class?"
11479 msgstr ""
11480 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
11481 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
11482 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
11484 #: taskmgr.rc:305
11485 msgid "Unable to Change Priority"
11486 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
11488 #: taskmgr.rc:310
11489 msgid ""
11490 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11491 "results including loss of data and system instability. The\n"
11492 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11493 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11494 "terminate the process?"
11495 msgstr ""
11496 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
11497 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
11498 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
11499 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
11500 "vil avbryte prosessen?"
11502 #: taskmgr.rc:311
11503 msgid "Unable to Terminate Process"
11504 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
11506 #: taskmgr.rc:313
11507 msgid ""
11508 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11509 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11510 msgstr ""
11511 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
11512 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
11514 #: taskmgr.rc:314
11515 msgid "Unable to Debug Process"
11516 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
11518 #: taskmgr.rc:315
11519 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11520 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
11522 #: taskmgr.rc:316
11523 msgid "Invalid Option"
11524 msgstr "Ugyldig valg"
11526 #: taskmgr.rc:317
11527 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11528 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
11530 #: taskmgr.rc:322
11531 msgid "System Idle Process"
11532 msgstr "Ledige ressurser"
11534 #: taskmgr.rc:323
11535 msgid "Not Responding"
11536 msgstr "Svarer ikke"
11538 #: taskmgr.rc:324
11539 msgid "Running"
11540 msgstr "Kjører"
11542 #: taskmgr.rc:325
11543 msgid "Task"
11544 msgstr "Oppgave"
11546 #: taskmgr.rc:328
11547 msgid "Fixme"
11548 msgstr "Fiks meg"
11550 #: taskmgr.rc:329
11551 msgid "Err"
11552 msgstr "Feil"
11554 #: taskmgr.rc:330
11555 msgid "Warn"
11556 msgstr "Advarsel"
11558 #: taskmgr.rc:331
11559 msgid "Trace"
11560 msgstr "Sporing"
11562 #: uninstaller.rc:26
11563 msgid "Wine Application Uninstaller"
11564 msgstr "Avinstaller programmer"
11566 #: uninstaller.rc:27
11567 msgid ""
11568 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11569 "executable.\n"
11570 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11571 msgstr ""
11572 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
11573 "manglende programfil.\n"
11574 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
11576 #: view.rc:33
11577 msgid "&Pan"
11578 msgstr "&Panorer"
11580 #: view.rc:35
11581 msgid "&Scale to Window"
11582 msgstr "&Skaler til vindu"
11584 #: view.rc:37
11585 msgid "&Left"
11586 msgstr "&Venstre"
11588 #: view.rc:38
11589 msgid "&Right"
11590 msgstr "Høy&re"
11592 #: view.rc:39
11593 msgid "&Up"
11594 msgstr "&Opp"
11596 #: view.rc:40
11597 msgid "&Down"
11598 msgstr "Ne&d"
11600 #: view.rc:46
11601 msgid "Regular Metafile Viewer"
11602 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
11604 #: wineboot.rc:28
11605 msgid "Waiting for Program"
11606 msgstr "Venter på program"
11608 #: wineboot.rc:32
11609 msgid "Terminate Process"
11610 msgstr "Avslutt programmet"
11612 #: wineboot.rc:33
11613 msgid ""
11614 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11615 "responding.\n"
11616 "\n"
11617 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11618 msgstr ""
11619 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
11620 "svarer ikke.\n"
11621 "\n"
11622 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
11624 #: wineboot.rc:39
11625 msgid "Wine"
11626 msgstr "Wine"
11628 #: wineboot.rc:43
11629 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11630 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i «%s» blir oppdatert..."
11632 #: winecfg.rc:138
11633 msgid ""
11634 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11635 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11636 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11637 "option) any later version."
11638 msgstr ""
11639 "Dette biblioteket er fri programvarer; det kan redistribueres i henhold til "
11640 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av «the Free Software "
11641 "Foundation», enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
11642 "en nyere versjon."
11644 #: winecfg.rc:140
11645 msgid " Windows Registration Information "
11646 msgstr " Brukerinformasjon "
11648 #: winecfg.rc:141
11649 msgid "&Owner:"
11650 msgstr "Eier:"
11652 #: winecfg.rc:143
11653 msgid "Organi&zation:"
11654 msgstr "Organisasjon:"
11656 #: winecfg.rc:151
11657 msgid " Application Settings "
11658 msgstr " Programminnstillinger "
11660 #: winecfg.rc:152
11661 msgid ""
11662 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11663 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11664 "or per-application settings in those tabs as well."
11665 msgstr ""
11666 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
11667 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
11668 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
11670 #: winecfg.rc:156
11671 msgid "&Add application..."
11672 msgstr "Legg til progr&am..."
11674 #: winecfg.rc:157
11675 msgid "&Remove application"
11676 msgstr "Fje&rn program"
11678 #: winecfg.rc:158
11679 msgid "&Windows Version:"
11680 msgstr "&Windows-versjon:"
11682 #: winecfg.rc:166
11683 msgid " Window Settings "
11684 msgstr " Vinduinnstillinger "
11686 #: winecfg.rc:167
11687 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11688 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11690 #: winecfg.rc:168
11691 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11692 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
11694 #: winecfg.rc:169
11695 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11696 msgstr "Tillat vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
11698 #: winecfg.rc:170
11699 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11700 msgstr "Vis et virtuelt skrivebord"
11702 #: winecfg.rc:172
11703 msgid "Desktop &size:"
11704 msgstr "Størrelse:"
11706 #: winecfg.rc:177
11707 msgid " Direct3D "
11708 msgstr " Direct3D "
11710 #: winecfg.rc:178
11711 msgid "&Vertex Shader Support: "
11712 msgstr "Verteks-skyggelegging: "
11714 #: winecfg.rc:180
11715 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11716 msgstr "Tillat piksel-skyggelegger (hvis maskinvaren støtter det)"
11718 #: winecfg.rc:182
11719 msgid " Screen &Resolution "
11720 msgstr " Skjermoppløsning (styrer skriftstørrelse) "
11722 #: winecfg.rc:186
11723 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11724 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
11726 #: winecfg.rc:193
11727 msgid " DLL Overrides "
11728 msgstr " DLL-overstyring "
11730 #: winecfg.rc:194
11731 msgid ""
11732 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11733 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11734 "application)."
11735 msgstr ""
11736 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
11737 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
11738 "program)."
11740 #: winecfg.rc:196
11741 msgid "&New override for library:"
11742 msgstr "Ny overstyring for bibliotek:"
11744 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11745 msgid "&Add"
11746 msgstr "&Legg til"
11748 #: winecfg.rc:199
11749 msgid "Existing &overrides:"
11750 msgstr "Gjeldende overstyringer:"
11752 #: winecfg.rc:201
11753 msgid "&Edit..."
11754 msgstr "R&ediger"
11756 #: winecfg.rc:207
11757 msgid "Edit Override"
11758 msgstr "Rediger overstyring"
11760 #: winecfg.rc:210
11761 msgid " Load Order "
11762 msgstr " Lastingsrekkefølge "
11764 #: winecfg.rc:211
11765 msgid "&Builtin (Wine)"
11766 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
11768 #: winecfg.rc:212
11769 msgid "&Native (Windows)"
11770 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
11772 #: winecfg.rc:213
11773 msgid "Bui&ltin then Native"
11774 msgstr "&Innebygget så innfødt"
11776 #: winecfg.rc:214
11777 msgid "Nati&ve then Builtin"
11778 msgstr "Innfdø&dt så innebygget"
11780 #: winecfg.rc:215
11781 msgid "&Disable"
11782 msgstr "&Deaktiver"
11784 #: winecfg.rc:222
11785 msgid "Select Drive Letter"
11786 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
11788 #: winecfg.rc:234
11789 msgid " Drive &mappings "
11790 msgstr " Stasjonkartlegging "
11792 #: winecfg.rc:235
11793 msgid ""
11794 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11795 "edited."
11796 msgstr ""
11797 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; diskstasjonene kan derfor ikke "
11798 "redigeres."
11800 #: winecfg.rc:238
11801 msgid "&Add..."
11802 msgstr "&Legg til..."
11804 #: winecfg.rc:240
11805 msgid "Auto&detect"
11806 msgstr "&Automatisk..."
11808 #: winecfg.rc:243
11809 msgid "&Path:"
11810 msgstr "&Sti:"
11812 #: winecfg.rc:247
11813 msgid "&Type:"
11814 msgstr "&Type:"
11816 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11817 msgid "Show &Advanced"
11818 msgstr "Avansert visning"
11820 #: winecfg.rc:251
11821 msgid "De&vice:"
11822 msgstr "En&het:"
11824 #: winecfg.rc:253
11825 msgid "Bro&wse..."
11826 msgstr "&Bla..."
11828 #: winecfg.rc:255
11829 msgid "&Label:"
11830 msgstr "Vo&lumnavn:"
11832 #: winecfg.rc:257
11833 msgid "S&erial:"
11834 msgstr "S&erienummer:"
11836 #: winecfg.rc:260
11837 msgid "Show &dot files"
11838 msgstr "Vis .-filer"
11840 #: winecfg.rc:267
11841 msgid " Driver Diagnostics "
11842 msgstr " Driver Diagnostics "
11844 #: winecfg.rc:269
11845 msgid " Defaults "
11846 msgstr " Defaults "
11848 #: winecfg.rc:270
11849 msgid "Output device:"
11850 msgstr "Output device:"
11852 #: winecfg.rc:271
11853 msgid "Voice output device:"
11854 msgstr "Voice output device:"
11856 #: winecfg.rc:272
11857 msgid "Input device:"
11858 msgstr "Input device:"
11860 #: winecfg.rc:273
11861 msgid "Voice input device:"
11862 msgstr "Voice input device:"
11864 #: winecfg.rc:278
11865 msgid "&Test Sound"
11866 msgstr "&Test"
11868 #: winecfg.rc:285
11869 msgid " Appearance "
11870 msgstr " Utseende "
11872 #: winecfg.rc:286
11873 msgid "&Theme:"
11874 msgstr "Tema:"
11876 #: winecfg.rc:288
11877 msgid "&Install theme..."
11878 msgstr "Installer tema..."
11880 #: winecfg.rc:289
11881 msgid "&Color:"
11882 msgstr "Farge:"
11884 #: winecfg.rc:291
11885 msgid "&Size:"
11886 msgstr "Størrelse:"
11888 #: winecfg.rc:293
11889 msgid "It&em:"
11890 msgstr "Element:"
11892 #: winecfg.rc:295
11893 msgid "C&olor:"
11894 msgstr "Farge:"
11896 #: winecfg.rc:297
11897 msgid "Si&ze:"
11898 msgstr "Størrelse:"
11900 #: winecfg.rc:301
11901 msgid " Fol&ders "
11902 msgstr " Spesielle mapper "
11904 #: winecfg.rc:304
11905 msgid "&Link to:"
11906 msgstr "Pek til:"
11908 #: winecfg.rc:306
11909 msgid "B&rowse..."
11910 msgstr "Bla"
11912 #: winecfg.rc:31
11913 msgid "Libraries"
11914 msgstr "Biblioteker"
11916 #: winecfg.rc:32
11917 msgid "Drives"
11918 msgstr "Stasjoner"
11920 #: winecfg.rc:33
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Select the Unix target directory, please."
11923 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
11925 #: winecfg.rc:34
11926 msgid "Hide &Advanced"
11927 msgstr "Enkel visning"
11929 #: winecfg.rc:36
11930 msgid "(No Theme)"
11931 msgstr "(Intet tema)"
11933 #: winecfg.rc:37
11934 msgid "Graphics"
11935 msgstr "Grafikk"
11937 #: winecfg.rc:38
11938 msgid "Desktop Integration"
11939 msgstr "Skrivebordsintegrering"
11941 #: winecfg.rc:39
11942 msgid "Audio"
11943 msgstr "Lyd"
11945 #: winecfg.rc:40
11946 msgid "About"
11947 msgstr "Om"
11949 #: winecfg.rc:41
11950 msgid "Wine configuration"
11951 msgstr "Oppsett av Wine"
11953 #: winecfg.rc:43
11954 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11955 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
11957 #: winecfg.rc:44
11958 msgid "Select a theme file"
11959 msgstr "Velg en temafil"
11961 #: winecfg.rc:45
11962 msgid "Folder"
11963 msgstr "Mappe"
11965 #: winecfg.rc:46
11966 msgid "Links to"
11967 msgstr "Peker til"
11969 #: winecfg.rc:42
11970 msgid "Wine configuration for %s"
11971 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
11973 #: winecfg.rc:87
11974 msgid "Selected driver: %s"
11975 msgstr ""
11977 #: winecfg.rc:88
11978 #, fuzzy
11979 msgid "(None)"
11980 msgstr "Ingen"
11982 #: winecfg.rc:89
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Audio test failed!"
11985 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
11987 #: winecfg.rc:91
11988 #, fuzzy
11989 msgid "(System default)"
11990 msgstr "Systemsti"
11992 #: winecfg.rc:51
11993 msgid ""
11994 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11995 "Are you sure you want to do this?"
11996 msgstr ""
11997 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
11998 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
12000 #: winecfg.rc:52
12001 msgid "Warning: system library"
12002 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
12004 #: winecfg.rc:53
12005 msgid "native"
12006 msgstr "innfødt"
12008 #: winecfg.rc:54
12009 msgid "builtin"
12010 msgstr "innebygget"
12012 #: winecfg.rc:55
12013 msgid "native, builtin"
12014 msgstr "innfødt, innebygget"
12016 #: winecfg.rc:56
12017 msgid "builtin, native"
12018 msgstr "innebygget, innfødt"
12020 #: winecfg.rc:57
12021 msgid "disabled"
12022 msgstr "slått av"
12024 #: winecfg.rc:58
12025 msgid "Default Settings"
12026 msgstr "Globale innstillinger"
12028 #: winecfg.rc:59
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12031 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
12033 #: winecfg.rc:60
12034 msgid "Use global settings"
12035 msgstr "Bruk globale innstillinger"
12037 #: winecfg.rc:61
12038 msgid "Select an executable file"
12039 msgstr "Velg en programfil"
12041 #: winecfg.rc:66
12042 msgid "Hardware"
12043 msgstr "Maskinvare"
12045 #: winecfg.rc:67
12046 #, fuzzy
12047 msgctxt "vertex shader mode"
12048 msgid "None"
12049 msgstr "Ingen"
12051 #: winecfg.rc:72
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Autodetect..."
12054 msgstr "Automatisk"
12056 #: winecfg.rc:73
12057 msgid "Local hard disk"
12058 msgstr "Lokal harddisk"
12060 #: winecfg.rc:74
12061 msgid "Network share"
12062 msgstr "Nettverksressurs"
12064 #: winecfg.rc:75
12065 msgid "Floppy disk"
12066 msgstr "Diskett"
12068 #: winecfg.rc:76
12069 msgid "CD-ROM"
12070 msgstr "CD-ROM"
12072 #: winecfg.rc:77
12073 #, fuzzy
12074 msgid ""
12075 "You cannot add any more drives.\n"
12076 "\n"
12077 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12078 msgstr ""
12079 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
12080 "\n"
12081 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
12083 #: winecfg.rc:78
12084 msgid "System drive"
12085 msgstr "Systemstasjon"
12087 #: winecfg.rc:79
12088 msgid ""
12089 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12090 "\n"
12091 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12092 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12093 msgstr ""
12094 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
12095 "\n"
12096 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
12097 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter."
12099 #: winecfg.rc:80
12100 #, fuzzy
12101 msgctxt "Drive letter"
12102 msgid "Letter"
12103 msgstr "Bokstav"
12105 #: winecfg.rc:81
12106 msgid "Drive Mapping"
12107 msgstr "Peker til"
12109 #: winecfg.rc:82
12110 msgid ""
12111 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12112 "\n"
12113 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12114 msgstr ""
12115 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra..\n"
12116 "\n"
12117 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en.\n"
12119 #: winecfg.rc:96
12120 msgid "Controls Background"
12121 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
12123 #: winecfg.rc:97
12124 msgid "Controls Text"
12125 msgstr "Kontrollertekst"
12127 #: winecfg.rc:99
12128 msgid "Menu Background"
12129 msgstr "Menybakgrunn"
12131 #: winecfg.rc:100
12132 msgid "Menu Text"
12133 msgstr "Menytekst"
12135 #: winecfg.rc:101
12136 msgid "Scrollbar"
12137 msgstr "Rullefelt"
12139 #: winecfg.rc:102
12140 msgid "Selection Background"
12141 msgstr "Bakgrunn for merking"
12143 #: winecfg.rc:103
12144 msgid "Selection Text"
12145 msgstr "Merket tekst"
12147 #: winecfg.rc:104
12148 msgid "ToolTip Background"
12149 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
12151 #: winecfg.rc:105
12152 msgid "ToolTip Text"
12153 msgstr "Tekst i verktøytips"
12155 #: winecfg.rc:106
12156 msgid "Window Background"
12157 msgstr "Vindubakgrunn"
12159 #: winecfg.rc:107
12160 msgid "Window Text"
12161 msgstr "Vinduteksts"
12163 #: winecfg.rc:108
12164 msgid "Active Title Bar"
12165 msgstr "Aktiv tittellinje"
12167 #: winecfg.rc:109
12168 msgid "Active Title Text"
12169 msgstr "Aktiv titteltekst"
12171 #: winecfg.rc:110
12172 msgid "Inactive Title Bar"
12173 msgstr "Inaktiv tittellinje"
12175 #: winecfg.rc:111
12176 msgid "Inactive Title Text"
12177 msgstr "Inaktiv titteltekst"
12179 #: winecfg.rc:112
12180 msgid "Message Box Text"
12181 msgstr "Meldingsvindutekst"
12183 #: winecfg.rc:113
12184 msgid "Application Workspace"
12185 msgstr "Arbeidsområde i program"
12187 #: winecfg.rc:114
12188 msgid "Window Frame"
12189 msgstr "Visrusramme"
12191 #: winecfg.rc:115
12192 msgid "Active Border"
12193 msgstr "Aktiv kant"
12195 #: winecfg.rc:116
12196 msgid "Inactive Border"
12197 msgstr "Inaktiv kant"
12199 #: winecfg.rc:117
12200 msgid "Controls Shadow"
12201 msgstr "Kontrollerskygge"
12203 #: winecfg.rc:118
12204 msgid "Gray Text"
12205 msgstr "Grå tekst"
12207 #: winecfg.rc:119
12208 msgid "Controls Highlight"
12209 msgstr "Merket kontroller"
12211 #: winecfg.rc:120
12212 msgid "Controls Dark Shadow"
12213 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
12215 #: winecfg.rc:121
12216 msgid "Controls Light"
12217 msgstr "Kontrollerlys"
12219 #: winecfg.rc:122
12220 msgid "Controls Alternate Background"
12221 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
12223 #: winecfg.rc:123
12224 msgid "Hot Tracked Item"
12225 msgstr "Merket element"
12227 #: winecfg.rc:124
12228 msgid "Active Title Bar Gradient"
12229 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
12231 #: winecfg.rc:125
12232 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12233 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
12235 #: winecfg.rc:126
12236 msgid "Menu Highlight"
12237 msgstr "Menymerking"
12239 #: winecfg.rc:127
12240 msgid "Menu Bar"
12241 msgstr "Menylinje"
12243 #: wineconsole.rc:57
12244 msgid " Options "
12245 msgstr " Innstillinger "
12247 #: wineconsole.rc:60
12248 msgid "Cursor size"
12249 msgstr "Pekerstørrelse"
12251 #: wineconsole.rc:61
12252 msgid "&Small"
12253 msgstr "&Liten"
12255 #: wineconsole.rc:62
12256 msgid "&Medium"
12257 msgstr "&Middels"
12259 #: wineconsole.rc:63
12260 msgid "&Large"
12261 msgstr "&Stor"
12263 #: wineconsole.rc:65
12264 msgid "Control"
12265 msgstr "Kontroll"
12267 #: wineconsole.rc:66
12268 msgid "Popup menu"
12269 msgstr "Hurtigmeny"
12271 #: wineconsole.rc:67
12272 msgid "&Control"
12273 msgstr "&Kontroll"
12275 #: wineconsole.rc:68
12276 msgid "S&hift"
12277 msgstr "S&kift"
12279 #: wineconsole.rc:69
12280 msgid "Quick edit"
12281 msgstr "Rask redigering"
12283 #: wineconsole.rc:70
12284 msgid "&enable"
12285 msgstr "aktiv&er"
12287 #: wineconsole.rc:72
12288 msgid "Command history"
12289 msgstr "Kommandohistorikk"
12291 #: wineconsole.rc:73
12292 msgid "&Number of recalled commands :"
12293 msgstr "A&ntall huskede kommandoer:"
12295 #: wineconsole.rc:76
12296 msgid "&Remove doubles"
12297 msgstr "Fje&rn doble"
12299 #: wineconsole.rc:81
12300 msgid " Font "
12301 msgstr " Skrift "
12303 #: wineconsole.rc:84
12304 msgid "&Font"
12305 msgstr "Skri&ft"
12307 #: wineconsole.rc:86
12308 msgid "&Color"
12309 msgstr "Farg&e"
12311 #: wineconsole.rc:97
12312 msgid " Configuration "
12313 msgstr " Oppsett "
12315 #: wineconsole.rc:100
12316 msgid "Buffer zone"
12317 msgstr "Hurtigminnesone"
12319 #: wineconsole.rc:101
12320 msgid "&Width :"
12321 msgstr "&Bredde:"
12323 #: wineconsole.rc:104
12324 msgid "&Height :"
12325 msgstr "&Høyde:"
12327 #: wineconsole.rc:108
12328 msgid "Window size"
12329 msgstr "Vindustørrelse"
12331 #: wineconsole.rc:109
12332 msgid "W&idth :"
12333 msgstr "&Bredde:"
12335 #: wineconsole.rc:112
12336 msgid "H&eight :"
12337 msgstr "Høyd&e:"
12339 #: wineconsole.rc:116
12340 msgid "End of program"
12341 msgstr "Ved programslutt"
12343 #: wineconsole.rc:117
12344 msgid "&Close console"
12345 msgstr "&Lukk konsoll"
12347 #: wineconsole.rc:119
12348 msgid "Edition"
12349 msgstr "Utgave"
12351 #: wineconsole.rc:125
12352 msgid "Console parameters"
12353 msgstr "Konsoll-parametere"
12355 #: wineconsole.rc:128
12356 msgid "Retain these settings for later sessions"
12357 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
12359 #: wineconsole.rc:129
12360 msgid "Modify only current session"
12361 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
12363 #: wineconsole.rc:26
12364 msgid "Set &Defaults"
12365 msgstr "Angi stan&dardverdier"
12367 #: wineconsole.rc:28
12368 msgid "&Mark"
12369 msgstr "&Marker"
12371 #: wineconsole.rc:31
12372 msgid "&Select all"
12373 msgstr "Merk &alt"
12375 #: wineconsole.rc:32
12376 msgid "Sc&roll"
12377 msgstr "&Rull"
12379 #: wineconsole.rc:33
12380 msgid "S&earch"
12381 msgstr "&Søk"
12383 #: wineconsole.rc:36
12384 msgid "Setup - Default settings"
12385 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
12387 #: wineconsole.rc:37
12388 msgid "Setup - Current settings"
12389 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
12391 #: wineconsole.rc:38
12392 msgid "Configuration error"
12393 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
12395 #: wineconsole.rc:39
12396 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12397 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
12399 #: wineconsole.rc:34
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12402 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
12404 #: wineconsole.rc:35
12405 msgid "This is a test"
12406 msgstr "Dette er en test"
12408 #: wineconsole.rc:41
12409 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12410 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
12412 #: wineconsole.rc:42
12413 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12414 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
12416 #: wineconsole.rc:43
12417 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12418 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
12420 #: wineconsole.rc:44
12421 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12422 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
12424 #: wineconsole.rc:45
12425 msgid ""
12426 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12427 "The command is invalid.\n"
12428 msgstr ""
12429 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
12430 "Ugyldig kommando.\n"
12432 #: wineconsole.rc:47
12433 msgid ""
12434 "\n"
12435 "Usage:\n"
12436 "  wineconsole [options] <command>\n"
12437 "\n"
12438 "Options:\n"
12439 msgstr ""
12440 "\n"
12441 "Bruk:\n"
12442 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
12443 "\n"
12444 "Alternativer:\n"
12446 #: wineconsole.rc:49
12447 #, fuzzy
12448 msgid ""
12449 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12450 "will\n"
12451 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12452 "console.\n"
12453 msgstr ""
12454 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
12455 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
12456 "konsoll\n"
12458 #: wineconsole.rc:50
12459 #, fuzzy
12460 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12461 msgstr ""
12462 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
12464 #: wineconsole.rc:51
12465 #, fuzzy
12466 msgid ""
12467 "\n"
12468 "Example:\n"
12469 "  wineconsole cmd\n"
12470 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12471 "\n"
12472 msgstr ""
12473 "\n"
12474 "Eksempel:\n"
12475 "  wineconsole cmd\n"
12476 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
12477 "\n"
12479 #: winedbg.rc:42
12480 msgid "Program Error"
12481 msgstr "Programfeil"
12483 #: winedbg.rc:47
12484 msgid ""
12485 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12486 "sorry for the inconvenience."
12487 msgstr ""
12488 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
12489 "inntrufne."
12491 #: winedbg.rc:53
12492 #, fuzzy
12493 msgid ""
12494 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12495 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12496 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12497 "\n"
12498 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12499 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12500 msgstr ""
12501 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
12502 "besøke http://appdb.winehq.org for råd om hvordan du kan kjøre dette "
12503 "programmet.\n"
12504 "\n"
12505 "Du kan rapportere feilen på http://bugs.winehq.org hvis problemet ikke "
12506 "oppstår i Windows."
12508 #: winedbg.rc:35
12509 msgid "Wine program crash"
12510 msgstr "Wine programfeil"
12512 #: winedbg.rc:36
12513 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12514 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
12516 #: winedbg.rc:37
12517 msgid "(unidentified)"
12518 msgstr "(uidentifisert)"
12520 #: winefile.rc:26
12521 msgid "&Open\tEnter"
12522 msgstr "&Åpne\tEnter"
12524 #: winefile.rc:30
12525 msgid "Re&name..."
12526 msgstr "Gi &nytt navn..."
12528 #: winefile.rc:31
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12531 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
12533 #: winefile.rc:33
12534 msgid "&Run..."
12535 msgstr "Kjø&r..."
12537 #: winefile.rc:35
12538 msgid "Cr&eate Directory..."
12539 msgstr "Oppr&et katalog..."
12541 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12542 #, fuzzy
12543 msgid "E&xit\tAlt+X"
12544 msgstr ""
12545 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12546 "Avslut&t\tAlt+X\n"
12547 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12548 "&Avslutt\tAlt+X"
12550 #: winefile.rc:44
12551 msgid "&Disk"
12552 msgstr "&Stasjon"
12554 #: winefile.rc:45
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Connect &Network Drive..."
12557 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
12559 #: winefile.rc:46
12560 msgid "&Disconnect Network Drive"
12561 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
12563 #: winefile.rc:52
12564 msgid "&Name"
12565 msgstr "&Navn"
12567 #: winefile.rc:53
12568 msgid "&All File Details"
12569 msgstr "&Alle fildetaljer"
12571 #: winefile.rc:55
12572 msgid "&Sort by Name"
12573 msgstr "&Sorter etter navn"
12575 #: winefile.rc:56
12576 msgid "Sort &by Type"
12577 msgstr "Sorter etter &type"
12579 #: winefile.rc:57
12580 msgid "Sort by Si&ze"
12581 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
12583 #: winefile.rc:58
12584 msgid "Sort by &Date"
12585 msgstr "Sorter etter &dato"
12587 #: winefile.rc:60
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Filter by&..."
12590 msgstr "Filtrer med '&'..."
12592 #: winefile.rc:67
12593 msgid "&Drivebar"
12594 msgstr "Stas&jonslinje"
12596 #: winefile.rc:70
12597 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12598 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
12600 #: winefile.rc:77
12601 msgid "New &Window"
12602 msgstr "Nytt &vindu"
12604 #: winefile.rc:78
12605 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12606 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
12608 #: winefile.rc:80
12609 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12610 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
12612 #: winefile.rc:87
12613 #, fuzzy
12614 msgid "&About Wine File Manager"
12615 msgstr "Filbehandling"
12617 #: winefile.rc:128
12618 msgid "Select destination"
12619 msgstr "Velg plasserings"
12621 #: winefile.rc:141
12622 msgid "By File Type"
12623 msgstr "Etter filtype"
12625 #: winefile.rc:146
12626 msgid "File Type"
12627 msgstr "Filtype"
12629 #: winefile.rc:147
12630 msgid "&Directories"
12631 msgstr "&Kataloger"
12633 #: winefile.rc:149
12634 msgid "&Programs"
12635 msgstr "&Programmer"
12637 #: winefile.rc:151
12638 msgid "Docu&ments"
12639 msgstr "Doku&menter"
12641 #: winefile.rc:153
12642 msgid "&Other files"
12643 msgstr "&Andre filer"
12645 #: winefile.rc:155
12646 msgid "Show Hidden/&System Files"
12647 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
12649 #: winefile.rc:163
12650 msgid "Properties for %s"
12651 msgstr "Egenskaper for %s"
12653 #: winefile.rc:166
12654 msgid "&File Name:"
12655 msgstr "&Filnavn:"
12657 #: winefile.rc:168
12658 msgid "Full &Path:"
12659 msgstr "&Full sti:"
12661 #: winefile.rc:170
12662 msgid "Last Change:"
12663 msgstr "Sist endret:"
12665 #: winefile.rc:172
12666 msgid "Version:"
12667 msgstr "Versjon:"
12669 #: winefile.rc:174
12670 msgid "Cop&yright:"
12671 msgstr "&Kopirett:"
12673 #: winefile.rc:176
12674 msgid "Size:"
12675 msgstr "Størrelse:"
12677 #: winefile.rc:179
12678 msgid "&Read Only"
12679 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
12681 #: winefile.rc:180
12682 msgid "H&idden"
12683 msgstr "Sk&jult"
12685 #: winefile.rc:181
12686 msgid "&Archive"
12687 msgstr "&Arkiv"
12689 #: winefile.rc:182
12690 msgid "&System"
12691 msgstr "&System"
12693 #: winefile.rc:183
12694 msgid "&Compressed"
12695 msgstr "Kompr&imert"
12697 #: winefile.rc:184
12698 msgid "&Version Information"
12699 msgstr "&Versjoninformasjon"
12701 #: winefile.rc:93
12702 msgid "Applying font settings"
12703 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
12705 #: winefile.rc:94
12706 msgid "Error while selecting new font."
12707 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
12709 #: winefile.rc:99
12710 msgid "Wine File Manager"
12711 msgstr "Filbehandling"
12713 #: winefile.rc:101
12714 msgid "root fs"
12715 msgstr "Rotfilsystem"
12717 #: winefile.rc:102
12718 msgid "unixfs"
12719 msgstr "Unix-filsystem"
12721 #: winefile.rc:104
12722 msgid "Shell"
12723 msgstr "Skall"
12725 #: winefile.rc:105
12726 msgid "Not yet implemented"
12727 msgstr "Ikke implementert ennå"
12729 #: winefile.rc:112
12730 msgid "CDate"
12731 msgstr "C-dato"
12733 #: winefile.rc:113
12734 msgid "ADate"
12735 msgstr "A-dato"
12737 #: winefile.rc:114
12738 msgid "MDate"
12739 msgstr "M-dato"
12741 #: winefile.rc:115
12742 msgid "Index/Inode"
12743 msgstr "Indeks/Inode"
12745 #: winefile.rc:120
12746 #, fuzzy
12747 msgid "%1 of %2 free"
12748 msgstr "%s av %s ledig"
12750 #: winefile.rc:121
12751 msgctxt "unit kilobyte"
12752 msgid "kB"
12753 msgstr ""
12755 #: winefile.rc:122
12756 msgctxt "unit megabyte"
12757 msgid "MB"
12758 msgstr ""
12760 #: winefile.rc:123
12761 msgctxt "unit gigabyte"
12762 msgid "GB"
12763 msgstr ""
12765 #: winemine.rc:34
12766 msgid "&Game"
12767 msgstr ""
12769 #: winemine.rc:35
12770 msgid "&New\tF2"
12771 msgstr "&Ny\tF2"
12773 #: winemine.rc:37
12774 msgid "Question &Marks"
12775 msgstr ""
12777 #: winemine.rc:39
12778 msgid "&Beginner"
12779 msgstr "Ny&begynner"
12781 #: winemine.rc:40
12782 msgid "&Advanced"
12783 msgstr "&Avansert"
12785 #: winemine.rc:41
12786 msgid "&Expert"
12787 msgstr "&Ekspert"
12789 #: winemine.rc:42
12790 msgid "&Custom..."
12791 msgstr "E&gendefinert"
12793 #: winemine.rc:44
12794 #, fuzzy
12795 msgid "&Fastest Times"
12796 msgstr "&Beste tider"
12798 #: winemine.rc:49
12799 #, fuzzy
12800 msgid "&About WineMine"
12801 msgstr "&om Wine"
12803 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12804 msgid "Fastest Times"
12805 msgstr "Beste tider"
12807 #: winemine.rc:59
12808 msgid "Beginner"
12809 msgstr "Nybegynner"
12811 #: winemine.rc:60
12812 msgid "Advanced"
12813 msgstr "Avansert"
12815 #: winemine.rc:61
12816 msgid "Expert"
12817 msgstr "Ekspert"
12819 #: winemine.rc:74
12820 msgid "Congratulations!"
12821 msgstr "Gratulerer!"
12823 #: winemine.rc:76
12824 msgid "Please enter your name"
12825 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
12827 #: winemine.rc:84
12828 msgid "Custom Game"
12829 msgstr "Egendefinert spill"
12831 #: winemine.rc:86
12832 msgid "Rows"
12833 msgstr "Rader"
12835 #: winemine.rc:87
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Columns"
12838 msgstr "&Kolonne"
12840 #: winemine.rc:88
12841 msgid "Mines"
12842 msgstr "Miner"
12844 #: winemine.rc:27
12845 msgid "WineMine"
12846 msgstr "Minesveiper"
12848 #: winemine.rc:28
12849 msgid "Nobody"
12850 msgstr "Ingen"
12852 #: winemine.rc:29
12853 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12854 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
12856 #: winhlp32.rc:32
12857 msgid "Printer &setup..."
12858 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
12860 #: winhlp32.rc:39
12861 msgid "&Annotate..."
12862 msgstr "K&ommenter..."
12864 #: winhlp32.rc:41
12865 msgid "&Bookmark"
12866 msgstr "&Bokmerke"
12868 #: winhlp32.rc:42
12869 msgid "&Define..."
12870 msgstr "&Definer..."
12872 #: winhlp32.rc:45
12873 msgid "History"
12874 msgstr "Historikk"
12876 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12877 msgid "Small"
12878 msgstr "Liten"
12880 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12881 msgid "Normal"
12882 msgstr "Normal"
12884 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12885 msgid "Large"
12886 msgstr "Stor"
12888 #: winhlp32.rc:54
12889 #, fuzzy
12890 msgid "&Help on help\tF1"
12891 msgstr "&Hjelp om hjelp"
12893 #: winhlp32.rc:55
12894 msgid "Always on &top"
12895 msgstr "All&tid øverst"
12897 #: winhlp32.rc:56
12898 msgid "&About Wine Help"
12899 msgstr "&Informasjon..."
12901 #: winhlp32.rc:64
12902 msgid "Annotation..."
12903 msgstr "Kommentar..."
12905 #: winhlp32.rc:65
12906 msgid "Copy"
12907 msgstr "Kopier"
12909 #: winhlp32.rc:97
12910 msgid "Index"
12911 msgstr "Innhold"
12913 #: winhlp32.rc:105
12914 msgid "Search"
12915 msgstr "Søk"
12917 #: winhlp32.rc:107
12918 msgid "Not implemented yet"
12919 msgstr "Ikke laget ennå"
12921 #: winhlp32.rc:78
12922 msgid "Wine Help"
12923 msgstr "Hjelp"
12925 #: winhlp32.rc:83
12926 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12927 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
12929 #: winhlp32.rc:85
12930 msgid "Summary"
12931 msgstr "&Oppsummering"
12933 #: winhlp32.rc:84
12934 msgid "&Index"
12935 msgstr "&Innhold"
12937 #: winhlp32.rc:88
12938 msgid "Help files (*.hlp)"
12939 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
12941 #: winhlp32.rc:89
12942 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12943 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
12945 #: winhlp32.rc:90
12946 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12947 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
12949 #: winhlp32.rc:91
12950 msgid "Help topics: "
12951 msgstr "Emner i Hjelp: "
12953 #: wordpad.rc:28
12954 msgid "&New...\tCtrl+N"
12955 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
12957 #: wordpad.rc:42
12958 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12959 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
12961 #: wordpad.rc:47
12962 msgid "&Clear\tDEL"
12963 msgstr "&Fjern\tDEL"
12965 #: wordpad.rc:48
12966 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12967 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
12969 #: wordpad.rc:51
12970 msgid "Find &next\tF3"
12971 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
12973 #: wordpad.rc:54
12974 msgid "Read-&only"
12975 msgstr "S&krivebeskyttet"
12977 #: wordpad.rc:55
12978 msgid "&Modified"
12979 msgstr "E&ndret"
12981 #: wordpad.rc:57
12982 msgid "E&xtras"
12983 msgstr "&Ekstra"
12985 #: wordpad.rc:59
12986 msgid "Selection &info"
12987 msgstr "&Info om merket område"
12989 #: wordpad.rc:60
12990 msgid "Character &format"
12991 msgstr "Tegn&format"
12993 #: wordpad.rc:61
12994 msgid "&Def. char format"
12995 msgstr "Stan&dard tegnformat"
12997 #: wordpad.rc:62
12998 msgid "Paragrap&h format"
12999 msgstr "&Avsnittformat"
13001 #: wordpad.rc:63
13002 msgid "&Get text"
13003 msgstr "&Hent tekst"
13005 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13006 msgid "&Formatbar"
13007 msgstr "&Formatlinje"
13009 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13010 msgid "&Ruler"
13011 msgstr "&Linjal"
13013 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13014 msgid "&Statusbar"
13015 msgstr "&Statuslinje"
13017 #: wordpad.rc:75
13018 msgid "&Insert"
13019 msgstr "Sett &inn"
13021 #: wordpad.rc:77
13022 msgid "&Date and time..."
13023 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
13025 #: wordpad.rc:79
13026 msgid "F&ormat"
13027 msgstr "F&ormat"
13029 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13030 msgid "&Bullet points"
13031 msgstr "&Punktmerking"
13033 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13034 msgid "&Paragraph..."
13035 msgstr "&Avsnitt..."
13037 #: wordpad.rc:84
13038 msgid "&Tabs..."
13039 msgstr "&Tabulatorer..."
13041 #: wordpad.rc:85
13042 msgid "Backgroun&d"
13043 msgstr "&Bakgrunn"
13045 #: wordpad.rc:87
13046 msgid "&System\tCtrl+1"
13047 msgstr "&System\tCtrl+1"
13049 #: wordpad.rc:88
13050 #, fuzzy
13051 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13052 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
13054 #: wordpad.rc:93
13055 msgid "&About Wine Wordpad"
13056 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13058 #: wordpad.rc:130
13059 msgid "Automatic"
13060 msgstr "Automatisk"
13062 #: wordpad.rc:199
13063 msgid "Date and time"
13064 msgstr "Dato og klokkeslett"
13066 #: wordpad.rc:202
13067 msgid "Available formats"
13068 msgstr "Tilgjengelige formater"
13070 #: wordpad.rc:213
13071 msgid "New document type"
13072 msgstr "Ny dokumenttype"
13074 #: wordpad.rc:221
13075 msgid "Paragraph format"
13076 msgstr "Formater avsnitt"
13078 #: wordpad.rc:224
13079 msgid "Indentation"
13080 msgstr "Innrykk"
13082 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13083 msgid "Left"
13084 msgstr "Venstrestilt"
13086 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13087 msgid "Right"
13088 msgstr "Høyrestilt"
13090 #: wordpad.rc:229
13091 msgid "First line"
13092 msgstr "Første linje"
13094 #: wordpad.rc:231
13095 msgid "Alignment"
13096 msgstr "Justering"
13098 #: wordpad.rc:239
13099 msgid "Tabs"
13100 msgstr "Tabulatorer"
13102 #: wordpad.rc:242
13103 msgid "Tab stops"
13104 msgstr "Tabulatorstopp"
13106 #: wordpad.rc:248
13107 msgid "Remove al&l"
13108 msgstr "Fjern all&e"
13110 #: wordpad.rc:256
13111 msgid "Line wrapping"
13112 msgstr "Linjebryting"
13114 #: wordpad.rc:257
13115 msgid "&No line wrapping"
13116 msgstr "Ingen linjebryting"
13118 #: wordpad.rc:258
13119 msgid "Wrap text by the &window border"
13120 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
13122 #: wordpad.rc:259
13123 msgid "Wrap text by the &margin"
13124 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
13126 #: wordpad.rc:260
13127 msgid "Toolbars"
13128 msgstr "Verktøylinjer"
13130 #: wordpad.rc:136
13131 msgid "All documents (*.*)"
13132 msgstr "Alle filer (*.*)"
13134 #: wordpad.rc:137
13135 msgid "Text documents (*.txt)"
13136 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
13138 #: wordpad.rc:138
13139 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13140 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
13142 #: wordpad.rc:139
13143 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13144 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
13146 #: wordpad.rc:140
13147 msgid "Rich text document"
13148 msgstr "Rikt tekstdokument"
13150 #: wordpad.rc:141
13151 msgid "Text document"
13152 msgstr "Tekstdokument"
13154 #: wordpad.rc:142
13155 msgid "Unicode text document"
13156 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
13158 #: wordpad.rc:143
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Printer files (*.prn)"
13161 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
13163 #: wordpad.rc:150
13164 msgid "Center"
13165 msgstr "Midtstilt"
13167 #: wordpad.rc:156
13168 msgid "Text"
13169 msgstr "Tekst"
13171 #: wordpad.rc:157
13172 msgid "Rich text"
13173 msgstr "Rik tekst"
13175 #: wordpad.rc:163
13176 msgid "Next page"
13177 msgstr "Neste side"
13179 #: wordpad.rc:164
13180 msgid "Previous page"
13181 msgstr "Forrige side"
13183 #: wordpad.rc:165
13184 msgid "Two pages"
13185 msgstr "To sider"
13187 #: wordpad.rc:166
13188 msgid "One page"
13189 msgstr "Én side"
13191 #: wordpad.rc:167
13192 msgid "Zoom in"
13193 msgstr "Forstørr"
13195 #: wordpad.rc:168
13196 msgid "Zoom out"
13197 msgstr "Forminsk"
13199 #: wordpad.rc:170
13200 msgid "Page"
13201 msgstr "Side"
13203 #: wordpad.rc:171
13204 msgid "Pages"
13205 msgstr "Sider"
13207 #: wordpad.rc:172
13208 #, fuzzy
13209 msgctxt "unit: centimeter"
13210 msgid "cm"
13211 msgstr "cm"
13213 #: wordpad.rc:173
13214 #, fuzzy
13215 msgctxt "unit: inch"
13216 msgid "in"
13217 msgstr "in"
13219 #: wordpad.rc:174
13220 msgid "inch"
13221 msgstr "tommer"
13223 #: wordpad.rc:175
13224 #, fuzzy
13225 msgctxt "unit: point"
13226 msgid "pt"
13227 msgstr "pt"
13229 #: wordpad.rc:180
13230 msgid "Document"
13231 msgstr "Dokument"
13233 #: wordpad.rc:181
13234 msgid "Save changes to '%s'?"
13235 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
13237 #: wordpad.rc:182
13238 msgid "Finished searching the document."
13239 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
13241 #: wordpad.rc:183
13242 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13243 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
13245 #: wordpad.rc:184
13246 msgid ""
13247 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13248 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13249 msgstr ""
13250 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
13251 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
13253 #: wordpad.rc:187
13254 msgid "Invalid number format"
13255 msgstr "Ugyldig tallformat"
13257 #: wordpad.rc:188
13258 msgid "OLE storage documents are not supported"
13259 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke"
13261 #: wordpad.rc:189
13262 msgid "Could not save the file."
13263 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
13265 #: wordpad.rc:190
13266 msgid "You do not have access to save the file."
13267 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
13269 #: wordpad.rc:191
13270 msgid "Could not open the file."
13271 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
13273 #: wordpad.rc:192
13274 msgid "You do not have access to open the file."
13275 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
13277 #: wordpad.rc:193
13278 msgid "Printing not implemented"
13279 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
13281 #: wordpad.rc:194
13282 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13283 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
13285 #: write.rc:27
13286 msgid "Starting Wordpad failed"
13287 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
13289 #: xcopy.rc:27
13290 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13291 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
13293 #: xcopy.rc:28
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13296 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
13298 #: xcopy.rc:29
13299 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13300 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
13302 #: xcopy.rc:30
13303 #, fuzzy
13304 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13305 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
13307 #: xcopy.rc:31
13308 #, fuzzy
13309 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13310 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
13312 #: xcopy.rc:34
13313 #, fuzzy
13314 msgid ""
13315 "Is '%1' a filename or directory\n"
13316 "on the target?\n"
13317 "(F - File, D - Directory)\n"
13318 msgstr ""
13319 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
13320 "i målet?\n"
13321 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
13323 #: xcopy.rc:35
13324 #, fuzzy
13325 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13326 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
13328 #: xcopy.rc:36
13329 #, fuzzy
13330 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13331 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
13333 #: xcopy.rc:37
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13336 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
13338 #: xcopy.rc:38
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Failed to open '%1'\n"
13341 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
13343 #: xcopy.rc:39
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13346 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
13348 #: xcopy.rc:43
13349 msgctxt "File key"
13350 msgid "F"
13351 msgstr "F"
13353 #: xcopy.rc:44
13354 msgctxt "Directory key"
13355 msgid "D"
13356 msgstr "K"
13358 #: xcopy.rc:77
13359 #, fuzzy
13360 msgid ""
13361 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13362 "\n"
13363 "Syntax:\n"
13364 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13365 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13366 "\n"
13367 "Where:\n"
13368 "\n"
13369 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13370 "\tmore files.\n"
13371 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13372 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13373 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13374 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13375 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13376 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13377 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13378 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13379 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13380 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13381 "[/N]  Copy using short names.\n"
13382 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13383 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13384 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13385 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13386 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13387 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13388 "\tarchive attribute.\n"
13389 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13390 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13391 "\t\tthan source.\n"
13392 "\n"
13393 msgstr ""
13394 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
13395 "\n"
13396 "Syntax:\n"
13397 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13398 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13399 "\n"
13400 "Where:\n"
13401 "\n"
13402 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
13403 "\tflere filer blir kopiert\n"
13404 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
13405 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
13406 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
13407 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
13408 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
13409 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
13410 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
13411 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
13412 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
13413 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
13414 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
13415 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
13416 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
13417 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
13418 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
13419 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
13420 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
13421 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
13422 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
13423 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
13424 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
13425 "\n"