shell32: Avoid null pointer dereference in traces.
[wine/multimedia.git] / po / nb_NO.po
blob55425fa605302fdd3997de1912a57a41bf545d6d
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:154 winecfg.rc:30
27 msgid "Applications"
28 msgstr "Programmer"
30 #: appwiz.rc:32
31 msgid ""
32 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
33 "entry for this program from the registry?"
34 msgstr ""
35 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
36 "fra listen over installerte programmer?"
38 #: appwiz.rc:33
39 msgid "Not specified"
40 msgstr "Ikke oppgitt"
42 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
43 msgid "Name"
44 msgstr "Navn"
46 #: appwiz.rc:36
47 msgid "Publisher"
48 msgstr "Utgiver"
50 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
51 msgid "Version"
52 msgstr "Versjon"
54 #: appwiz.rc:38
55 msgid "Installation programs"
56 msgstr "Installasjonsprogrammer"
58 #: appwiz.rc:39
59 msgid "Programs (*.exe)"
60 msgstr "Programmer (*.exe)"
62 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
63 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
64 msgid "All files (*.*)"
65 msgstr "Alle filer (*.*)"
67 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
68 msgid "&Remove"
69 msgstr "&Fjern"
71 #: appwiz.rc:43
72 #, fuzzy
73 msgid "&Modify/Remove"
74 msgstr "&Endre/Fjern..."
76 #: appwiz.rc:48
77 msgid "Downloading..."
78 msgstr "Laster ned..."
80 #: appwiz.rc:49
81 msgid "Installing..."
82 msgstr "Installerer..."
84 #: appwiz.rc:50
85 msgid ""
86 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
87 "file."
88 msgstr ""
90 #: avifil32.rc:27
91 msgid "Waveform: %s"
92 msgstr "Lydformat: %s"
94 #: avifil32.rc:28
95 msgid "Waveform"
96 msgstr "Lydformat"
98 #: avifil32.rc:29
99 msgid "All multimedia files"
100 msgstr "Alle multimedia-filer"
102 #: avifil32.rc:31
103 msgid "video"
104 msgstr "video"
106 #: avifil32.rc:32
107 msgid "audio"
108 msgstr "lyd"
110 #: avifil32.rc:33
111 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
112 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
114 #: avifil32.rc:34
115 msgid "uncompressed"
116 msgstr "ukomprimert"
118 #: browseui.rc:25
119 msgid "Canceling..."
120 msgstr "Avbryter..."
122 #: comctl32.rc:39
123 msgid "Separator"
124 msgstr "Adskiller"
126 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
127 #, fuzzy
128 msgctxt "hotkey"
129 msgid "None"
130 msgstr "Ingen"
132 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
133 msgid "Close"
134 msgstr "Lukk"
136 #: comctl32.rc:33
137 msgid "Today:"
138 msgstr "Idag:"
140 #: comctl32.rc:34
141 msgid "Go to today"
142 msgstr "Gå til idag"
144 #: comdlg32.rc:29
145 msgid "&About FolderPicker Test"
146 msgstr "Om k&atalogvelger-test"
148 #: comdlg32.rc:30
149 msgid "Document Folders"
150 msgstr "Dokumentmapper"
152 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
153 msgid "My Documents"
154 msgstr "Mine dokumenter"
156 #: comdlg32.rc:32
157 msgid "My Favorites"
158 msgstr "Mine favoritter"
160 #: comdlg32.rc:33
161 msgid "System Path"
162 msgstr "Systemsti"
164 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
165 #, fuzzy
166 msgctxt "display name"
167 msgid "Desktop"
168 msgstr "Skrivebord"
170 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
171 #, fuzzy
172 msgid "Fonts"
173 msgstr ""
174 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
175 "Skriftstørrelse\n"
176 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
177 "Skrifter"
179 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
180 msgid "My Computer"
181 msgstr "Min datamaskin"
183 #: comdlg32.rc:41
184 msgid "System Folders"
185 msgstr "Systemkataloger"
187 #: comdlg32.rc:42
188 msgid "Local Hard Drives"
189 msgstr "Lokale harddisker"
191 #: comdlg32.rc:43
192 msgid "File not found"
193 msgstr "Fant ikke filen"
195 #: comdlg32.rc:44
196 msgid "Please verify that the correct file name was given"
197 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
199 #: comdlg32.rc:45
200 msgid ""
201 "File does not exist.\n"
202 "Do you want to create file?"
203 msgstr ""
204 "Filen finnes ikke.\n"
205 "Skal den opprettes?"
207 #: comdlg32.rc:46
208 msgid ""
209 "File already exists.\n"
210 "Do you want to replace it?"
211 msgstr ""
212 "Filen finnes fra før.\n"
213 "Skal den overskrives?"
215 #: comdlg32.rc:47
216 msgid "Invalid character(s) in path"
217 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
219 #: comdlg32.rc:48
220 msgid ""
221 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
222 "                          / : < > |"
223 msgstr ""
224 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
225 "                          / : < > |"
227 #: comdlg32.rc:49
228 msgid "Path does not exist"
229 msgstr "Stien finnes ikke"
231 #: comdlg32.rc:50
232 msgid "File does not exist"
233 msgstr "Filen finnes ikke"
235 #: comdlg32.rc:55
236 msgid "Up One Level"
237 msgstr "Opp ett nivå"
239 #: comdlg32.rc:56
240 msgid "Create New Folder"
241 msgstr "Lag ny katalog"
243 #: comdlg32.rc:57
244 msgid "List"
245 msgstr "Liste"
247 #: comdlg32.rc:58
248 msgid "Details"
249 msgstr "Detaljer"
251 #: comdlg32.rc:59
252 msgid "Browse to Desktop"
253 msgstr "Bla til skrivebordet"
255 #: comdlg32.rc:123
256 msgid "Regular"
257 msgstr "Normal"
259 #: comdlg32.rc:124
260 msgid "Bold"
261 msgstr "Fet"
263 #: comdlg32.rc:125
264 msgid "Italic"
265 msgstr "Kursiv"
267 #: comdlg32.rc:126
268 msgid "Bold Italic"
269 msgstr "Fet kursiv"
271 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
272 msgid "Black"
273 msgstr "Svart"
275 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
276 msgid "Maroon"
277 msgstr "Rødbrun"
279 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
280 msgid "Green"
281 msgstr "Grønn"
283 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
284 msgid "Olive"
285 msgstr "Oliven"
287 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
288 msgid "Navy"
289 msgstr "Marineblå"
291 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
292 msgid "Purple"
293 msgstr "Purpur"
295 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
296 #, fuzzy
297 msgid "Teal"
298 msgstr ""
299 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
300 "Blågrønn\n"
301 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
302 "Teal"
304 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
305 msgid "Gray"
306 msgstr "Grå"
308 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
309 msgid "Silver"
310 msgstr "Sølv"
312 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
313 msgid "Red"
314 msgstr "Rød"
316 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
317 msgid "Lime"
318 msgstr "Lime-grønn"
320 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
321 msgid "Yellow"
322 msgstr "Gul"
324 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
325 msgid "Blue"
326 msgstr "Blå"
328 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
329 msgid "Fuchsia"
330 msgstr "Fuchsia"
332 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
333 #, fuzzy
334 msgid "Aqua"
335 msgstr ""
336 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
337 "Turkis\n"
338 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
339 "Aqua"
341 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
342 msgid "White"
343 msgstr "Hvit"
345 #: comdlg32.rc:66
346 msgid "Unreadable Entry"
347 msgstr "Uleselig oppføring"
349 #: comdlg32.rc:68
350 msgid ""
351 "This value does not lie within the page range.\n"
352 "Please enter a value between %d and %d."
353 msgstr ""
354 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
355 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
357 #: comdlg32.rc:70
358 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
359 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
361 #: comdlg32.rc:72
362 msgid ""
363 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
364 "Please reenter margins."
365 msgstr ""
366 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
367 "Skriv inn andre verdier."
369 #: comdlg32.rc:74
370 #, fuzzy
371 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
372 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
374 #: comdlg32.rc:76
375 msgid ""
376 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
377 "Please enter a value between 1 and %d."
378 msgstr ""
379 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
380 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
382 #: comdlg32.rc:77
383 msgid "A printer error occurred."
384 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
386 #: comdlg32.rc:78
387 msgid "No default printer defined."
388 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
390 #: comdlg32.rc:79
391 msgid "Cannot find the printer."
392 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
394 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
395 #, fuzzy
396 msgid "Out of memory."
397 msgstr ""
398 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
399 "Ikke nok minne.\n"
400 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
401 "Ikke mer minne."
403 #: comdlg32.rc:81
404 msgid "An error occurred."
405 msgstr "En feil har oppstått."
407 #: comdlg32.rc:82
408 msgid "Unknown printer driver."
409 msgstr "Ukjent skriverdriver."
411 #: comdlg32.rc:85
412 msgid ""
413 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
414 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
415 msgstr ""
416 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
417 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
419 #: comdlg32.rc:151
420 msgid "Select a font size between %d and %d points."
421 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
423 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
424 msgid "&Save"
425 msgstr "&Lagre"
427 #: comdlg32.rc:153
428 msgid "Save &in:"
429 msgstr "Lagre &i:"
431 #: comdlg32.rc:154
432 msgid "Save"
433 msgstr "Lagre"
435 #: comdlg32.rc:155
436 msgid "Save as"
437 msgstr "Lagre som"
439 #: comdlg32.rc:156
440 msgid "Open File"
441 msgstr "Åpne fil"
443 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
444 msgid "Ready"
445 msgstr "Klar"
447 #: comdlg32.rc:94
448 msgid "Paused; "
449 msgstr "Satt på pause; "
451 #: comdlg32.rc:95
452 msgid "Error; "
453 msgstr "Feil; "
455 #: comdlg32.rc:96
456 msgid "Pending deletion; "
457 msgstr "Venter på sletting; "
459 #: comdlg32.rc:97
460 msgid "Paper jam; "
461 msgstr "Papir sitter fast; "
463 #: comdlg32.rc:98
464 msgid "Out of paper; "
465 msgstr "Tom for papir; "
467 #: comdlg32.rc:99
468 msgid "Feed paper manual; "
469 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
471 #: comdlg32.rc:100
472 msgid "Paper problem; "
473 msgstr "Papirproblem; "
475 #: comdlg32.rc:101
476 msgid "Printer offline; "
477 msgstr "Skriver frakoblet; "
479 #: comdlg32.rc:102
480 msgid "I/O Active; "
481 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
483 #: comdlg32.rc:103
484 msgid "Busy; "
485 msgstr "Opptatt; "
487 #: comdlg32.rc:104
488 msgid "Printing; "
489 msgstr "Skriver ut; "
491 #: comdlg32.rc:105
492 msgid "Output tray is full; "
493 msgstr "Utskuffen er full; "
495 #: comdlg32.rc:106
496 msgid "Not available; "
497 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
499 #: comdlg32.rc:107
500 msgid "Waiting; "
501 msgstr "Venter; "
503 #: comdlg32.rc:108
504 msgid "Processing; "
505 msgstr "Behandler; "
507 #: comdlg32.rc:109
508 msgid "Initialising; "
509 msgstr "Initaliserer; "
511 #: comdlg32.rc:110
512 msgid "Warming up; "
513 msgstr "Varmer opp; "
515 #: comdlg32.rc:111
516 msgid "Toner low; "
517 msgstr "Toner lav; "
519 #: comdlg32.rc:112
520 msgid "No toner; "
521 msgstr "Ingen toner; "
523 #: comdlg32.rc:113
524 msgid "Page punt; "
525 msgstr ""
527 #: comdlg32.rc:114
528 msgid "Interrupted by user; "
529 msgstr "Avbrutt av bruker; "
531 #: comdlg32.rc:115
532 msgid "Out of memory; "
533 msgstr "Ikke mer minne; "
535 #: comdlg32.rc:116
536 msgid "The printer door is open; "
537 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
539 #: comdlg32.rc:117
540 msgid "Print server unknown; "
541 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
543 #: comdlg32.rc:118
544 msgid "Power save mode; "
545 msgstr "Strømsparingsmodus; "
547 #: comdlg32.rc:87
548 msgid "Default Printer; "
549 msgstr "Standardskriver; "
551 #: comdlg32.rc:88
552 msgid "There are %d documents in the queue"
553 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
555 #: comdlg32.rc:89
556 msgid "Margins [inches]"
557 msgstr "Marger (tommer)"
559 #: comdlg32.rc:90
560 msgid "Margins [mm]"
561 msgstr "Marger (mm)"
563 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
564 msgctxt "unit: millimeters"
565 msgid "mm"
566 msgstr "mm"
568 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
569 msgid "Print"
570 msgstr "Skriv ut"
572 #: credui.rc:27
573 msgid "Connect to %s"
574 msgstr "Koble til %s"
576 #: credui.rc:28
577 msgid "Connecting to %s"
578 msgstr "Kobler til %s"
580 #: credui.rc:29
581 msgid "Logon unsuccessful"
582 msgstr "Klarte ikke logge på"
584 #: credui.rc:30
585 msgid ""
586 "Make sure that your user name\n"
587 "and password are correct."
588 msgstr ""
589 "Sørg for at du oppga riktig\n"
590 "brukernavn og passord."
592 #: credui.rc:32
593 msgid ""
594 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
595 "\n"
596 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
597 "entering your password."
598 msgstr ""
599 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
600 "\n"
601 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
602 "skriver inn passordet på nytt."
604 #: credui.rc:31
605 msgid "Caps Lock is On"
606 msgstr "Caps Lock er på"
608 #: crypt32.rc:27
609 msgid "Authority Key Identifier"
610 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
612 #: crypt32.rc:28
613 msgid "Key Attributes"
614 msgstr "Nøkkelegenskaper"
616 #: crypt32.rc:29
617 msgid "Key Usage Restriction"
618 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
620 #: crypt32.rc:30
621 msgid "Subject Alternative Name"
622 msgstr "Alternativt navn for emne"
624 #: crypt32.rc:31
625 msgid "Issuer Alternative Name"
626 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
628 #: crypt32.rc:32
629 msgid "Basic Constraints"
630 msgstr "Basisbegrensninger"
632 #: crypt32.rc:33
633 msgid "Key Usage"
634 msgstr "Nøkkelbruk"
636 #: crypt32.rc:34
637 msgid "Certificate Policies"
638 msgstr "Sertifikatregler"
640 #: crypt32.rc:35
641 msgid "Subject Key Identifier"
642 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
644 #: crypt32.rc:36
645 msgid "CRL Reason Code"
646 msgstr "CRL-grunnkode"
648 #: crypt32.rc:37
649 msgid "CRL Distribution Points"
650 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
652 #: crypt32.rc:38
653 msgid "Enhanced Key Usage"
654 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
656 #: crypt32.rc:39
657 msgid "Authority Information Access"
658 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
660 #: crypt32.rc:40
661 msgid "Certificate Extensions"
662 msgstr "Sertifikatutvidelser"
664 #: crypt32.rc:41
665 msgid "Next Update Location"
666 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
668 #: crypt32.rc:42
669 msgid "Yes or No Trust"
670 msgstr "Ja eller nei-tillit"
672 #: crypt32.rc:43
673 msgid "Email Address"
674 msgstr "E-postadresse"
676 #: crypt32.rc:44
677 msgid "Unstructured Name"
678 msgstr "Ustrukturert navn"
680 #: crypt32.rc:45
681 msgid "Content Type"
682 msgstr "Innholdstype"
684 #: crypt32.rc:46
685 msgid "Message Digest"
686 msgstr "Meldingssammendrag"
688 #: crypt32.rc:47
689 msgid "Signing Time"
690 msgstr "Signeringstidspunkt"
692 #: crypt32.rc:48
693 msgid "Counter Sign"
694 msgstr "Tellersymbol"
696 #: crypt32.rc:49
697 msgid "Challenge Password"
698 msgstr "Utfordre passord"
700 #: crypt32.rc:50
701 msgid "Unstructured Address"
702 msgstr "Ustrukturert adresse"
704 #: crypt32.rc:51
705 #, fuzzy
706 msgid "S/MIME Capabilities"
707 msgstr "SMIME-evner"
709 #: crypt32.rc:52
710 msgid "Prefer Signed Data"
711 msgstr "Fortrekk signert data"
713 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
714 #, fuzzy
715 msgctxt "Certification Practice Statement"
716 msgid "CPS"
717 msgstr "CPS"
719 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
720 msgid "User Notice"
721 msgstr "Brukervarsel"
723 #: crypt32.rc:55
724 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
725 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
727 #: crypt32.rc:56
728 msgid "Certification Authority Issuer"
729 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
731 #: crypt32.rc:57
732 msgid "Certification Template Name"
733 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
735 #: crypt32.rc:58
736 msgid "Certificate Type"
737 msgstr "Sertifikattype"
739 #: crypt32.rc:59
740 msgid "Certificate Manifold"
741 msgstr "Sertifikatmangfold"
743 #: crypt32.rc:60
744 msgid "Netscape Cert Type"
745 msgstr "Netscape-sertifikattype"
747 #: crypt32.rc:61
748 msgid "Netscape Base URL"
749 msgstr "Netscape-basis-URL"
751 #: crypt32.rc:62
752 msgid "Netscape Revocation URL"
753 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
755 #: crypt32.rc:63
756 msgid "Netscape CA Revocation URL"
757 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
759 #: crypt32.rc:64
760 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
761 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
763 #: crypt32.rc:65
764 msgid "Netscape CA Policy URL"
765 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
767 #: crypt32.rc:66
768 msgid "Netscape SSL ServerName"
769 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
771 #: crypt32.rc:67
772 msgid "Netscape Comment"
773 msgstr "Netscape-kommentar"
775 #: crypt32.rc:68
776 msgid "SpcSpAgencyInfo"
777 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
779 #: crypt32.rc:69
780 msgid "SpcFinancialCriteria"
781 msgstr "SpcFinancialCriteria"
783 #: crypt32.rc:70
784 msgid "SpcMinimalCriteria"
785 msgstr "SpcMinimalCriteria"
787 #: crypt32.rc:71
788 msgid "Country/Region"
789 msgstr "Land/Region"
791 #: crypt32.rc:72
792 msgid "Organization"
793 msgstr "Organisasjon"
795 #: crypt32.rc:73
796 msgid "Organizational Unit"
797 msgstr "Organisasjonsell enhet"
799 #: crypt32.rc:74
800 msgid "Common Name"
801 msgstr "Vanlig navn"
803 #: crypt32.rc:75
804 msgid "Locality"
805 msgstr "Lokalitet"
807 #: crypt32.rc:76
808 msgid "State or Province"
809 msgstr "Fylke"
811 #: crypt32.rc:77
812 msgid "Title"
813 msgstr "Tittel"
815 #: crypt32.rc:78
816 msgid "Given Name"
817 msgstr "Oppgitt navn"
819 #: crypt32.rc:79
820 msgid "Initials"
821 msgstr "Initialer"
823 #: crypt32.rc:80
824 #, fuzzy
825 msgid "Surname"
826 msgstr "Brukernavn"
828 #: crypt32.rc:81
829 msgid "Domain Component"
830 msgstr "Domenekomponent"
832 #: crypt32.rc:82
833 msgid "Street Address"
834 msgstr "Gateadresse"
836 #: crypt32.rc:83
837 msgid "Serial Number"
838 msgstr "Serienummer"
840 #: crypt32.rc:84
841 msgid "CA Version"
842 msgstr "CA-versjon"
844 #: crypt32.rc:85
845 msgid "Cross CA Version"
846 msgstr "Kryss CA-versjon"
848 #: crypt32.rc:86
849 msgid "Serialized Signature Serial Number"
850 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
852 #: crypt32.rc:87
853 msgid "Principal Name"
854 msgstr "Hovednavn"
856 #: crypt32.rc:88
857 msgid "Windows Product Update"
858 msgstr "Windows-produktoppdatering"
860 #: crypt32.rc:89
861 msgid "Enrollment Name Value Pair"
862 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
864 #: crypt32.rc:90
865 msgid "OS Version"
866 msgstr "OS-versjon"
868 #: crypt32.rc:91
869 msgid "Enrollment CSP"
870 msgstr "Innrullerings-CSP"
872 #: crypt32.rc:92
873 msgid "CRL Number"
874 msgstr "CRL-nummer"
876 #: crypt32.rc:93
877 msgid "Delta CRL Indicator"
878 msgstr "Delta CRL-indikator"
880 #: crypt32.rc:94
881 msgid "Issuing Distribution Point"
882 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
884 #: crypt32.rc:95
885 msgid "Freshest CRL"
886 msgstr "Nyeste CRL"
888 #: crypt32.rc:96
889 msgid "Name Constraints"
890 msgstr "Navnebegrensninger"
892 #: crypt32.rc:97
893 msgid "Policy Mappings"
894 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
896 #: crypt32.rc:98
897 msgid "Policy Constraints"
898 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
900 #: crypt32.rc:99
901 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
902 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
904 #: crypt32.rc:100
905 msgid "Application Policies"
906 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
908 #: crypt32.rc:101
909 msgid "Application Policy Mappings"
910 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
912 #: crypt32.rc:102
913 msgid "Application Policy Constraints"
914 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
916 #: crypt32.rc:103
917 msgid "CMC Data"
918 msgstr "CMC-data"
920 #: crypt32.rc:104
921 msgid "CMC Response"
922 msgstr "CMS-svar"
924 #: crypt32.rc:105
925 msgid "Unsigned CMC Request"
926 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
928 #: crypt32.rc:106
929 msgid "CMC Status Info"
930 msgstr "CMC-statusinformasjon"
932 #: crypt32.rc:107
933 msgid "CMC Extensions"
934 msgstr "CMC-utvidelser"
936 #: crypt32.rc:108
937 msgid "CMC Attributes"
938 msgstr "CMC-egenskaper"
940 #: crypt32.rc:109
941 msgid "PKCS 7 Data"
942 msgstr "PKCS 7 Data"
944 #: crypt32.rc:110
945 msgid "PKCS 7 Signed"
946 msgstr "PKCS 7 Signert"
948 #: crypt32.rc:111
949 msgid "PKCS 7 Enveloped"
950 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
952 #: crypt32.rc:112
953 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
954 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
956 #: crypt32.rc:113
957 msgid "PKCS 7 Digested"
958 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
960 #: crypt32.rc:114
961 msgid "PKCS 7 Encrypted"
962 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
964 #: crypt32.rc:115
965 msgid "Previous CA Certificate Hash"
966 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
968 #: crypt32.rc:116
969 msgid "Virtual Base CRL Number"
970 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
972 #: crypt32.rc:117
973 msgid "Next CRL Publish"
974 msgstr "Neste CRL-utgiving"
976 #: crypt32.rc:118
977 msgid "CA Encryption Certificate"
978 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
980 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
981 #, fuzzy
982 msgid "Key Recovery Agent"
983 msgstr ""
984 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
985 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
986 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
987 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
989 #: crypt32.rc:120
990 msgid "Certificate Template Information"
991 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
993 #: crypt32.rc:121
994 msgid "Enterprise Root OID"
995 msgstr "Storselskap-rot-OID"
997 #: crypt32.rc:122
998 msgid "Dummy Signer"
999 msgstr "Tullesignerer"
1001 #: crypt32.rc:123
1002 msgid "Encrypted Private Key"
1003 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1005 #: crypt32.rc:124
1006 msgid "Published CRL Locations"
1007 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1009 #: crypt32.rc:125
1010 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1011 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1013 #: crypt32.rc:126
1014 msgid "Transaction Id"
1015 msgstr "Transaksjons-id"
1017 #: crypt32.rc:127
1018 msgid "Sender Nonce"
1019 msgstr "Gjeldende sender"
1021 #: crypt32.rc:128
1022 msgid "Recipient Nonce"
1023 msgstr "Gjeldende mottaker"
1025 #: crypt32.rc:129
1026 msgid "Reg Info"
1027 msgstr "Reg info"
1029 #: crypt32.rc:130
1030 msgid "Get Certificate"
1031 msgstr "Hent sertifikat"
1033 #: crypt32.rc:131
1034 msgid "Get CRL"
1035 msgstr "Hent CRL"
1037 #: crypt32.rc:132
1038 msgid "Revoke Request"
1039 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1041 #: crypt32.rc:133
1042 msgid "Query Pending"
1043 msgstr "Spørring venter"
1045 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Certificate Trust List"
1048 msgstr ""
1049 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1050 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1051 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1052 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1054 #: crypt32.rc:135
1055 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1056 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1058 #: crypt32.rc:136
1059 msgid "Private Key Usage Period"
1060 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1062 #: crypt32.rc:137
1063 msgid "Client Information"
1064 msgstr "Klientinformasjon"
1066 #: crypt32.rc:138
1067 msgid "Server Authentication"
1068 msgstr "Tjenerautentisering"
1070 #: crypt32.rc:139
1071 msgid "Client Authentication"
1072 msgstr "Klientautentisering"
1074 #: crypt32.rc:140
1075 msgid "Code Signing"
1076 msgstr "Kodesignering"
1078 #: crypt32.rc:141
1079 msgid "Secure Email"
1080 msgstr "Sikker e-post"
1082 #: crypt32.rc:142
1083 msgid "Time Stamping"
1084 msgstr "Tidsstempling"
1086 #: crypt32.rc:143
1087 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1088 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1090 #: crypt32.rc:144
1091 msgid "Microsoft Time Stamping"
1092 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1094 #: crypt32.rc:145
1095 msgid "IP security end system"
1096 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1098 #: crypt32.rc:146
1099 msgid "IP security tunnel termination"
1100 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1102 #: crypt32.rc:147
1103 msgid "IP security user"
1104 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1106 #: crypt32.rc:148
1107 msgid "Encrypting File System"
1108 msgstr "Krypterer filsystem"
1110 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1113 msgstr ""
1114 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1115 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1116 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1117 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1119 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Windows System Component Verification"
1122 msgstr ""
1123 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1124 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1125 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1126 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1128 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1129 #, fuzzy
1130 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1131 msgstr ""
1132 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1133 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1134 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1135 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1137 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1140 msgstr ""
1141 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1142 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1143 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1144 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1146 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Key Pack Licenses"
1149 msgstr ""
1150 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1151 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1152 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1153 "Lisenser for nøkkelpakker"
1155 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1156 #, fuzzy
1157 msgid "License Server Verification"
1158 msgstr ""
1159 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1160 "Lisenstjener-verifisering\n"
1161 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1162 "Kontroll av lisenstjener"
1164 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1165 msgid "Smart Card Logon"
1166 msgstr "Smart Card-pålogging"
1168 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Digital Rights"
1171 msgstr ""
1172 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1173 "Digitale rettigheter\n"
1174 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1175 "Kontroll av opphavsrett"
1177 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Qualified Subordination"
1180 msgstr ""
1181 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1182 "Kvalifisert underordinering\n"
1183 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1184 "Kvalifisert underenhet"
1186 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Key Recovery"
1189 msgstr ""
1190 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1191 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1192 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1193 "Gjenoppretting av nøkler"
1195 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1196 msgid "Document Signing"
1197 msgstr "Dokumentsignering"
1199 #: crypt32.rc:160
1200 msgid "IP security IKE intermediate"
1201 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1203 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1204 msgid "File Recovery"
1205 msgstr "Filgjenoppretting"
1207 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Root List Signer"
1210 msgstr ""
1211 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1212 "Rotlistesignerer\n"
1213 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1214 "Rotsignerer for lister"
1216 #: crypt32.rc:163
1217 msgid "All application policies"
1218 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1220 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Directory Service Email Replication"
1223 msgstr ""
1224 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1225 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1226 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1227 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1229 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1230 msgid "Certificate Request Agent"
1231 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1233 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Lifetime Signing"
1236 msgstr ""
1237 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1238 "Livstidsignering\n"
1239 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1240 "Livstidssignering"
1242 #: crypt32.rc:167
1243 msgid "All issuance policies"
1244 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1246 #: crypt32.rc:172
1247 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1248 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1250 #: crypt32.rc:173
1251 msgid "Personal"
1252 msgstr "Personlig"
1254 #: crypt32.rc:174
1255 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1256 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1258 #: crypt32.rc:175
1259 msgid "Other People"
1260 msgstr "Andre personer"
1262 #: crypt32.rc:176
1263 msgid "Trusted Publishers"
1264 msgstr "Betrodde utgivere"
1266 #: crypt32.rc:177
1267 msgid "Untrusted Certificates"
1268 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1270 #: crypt32.rc:182
1271 msgid "KeyID="
1272 msgstr "NøkkelID="
1274 #: crypt32.rc:183
1275 msgid "Certificate Issuer"
1276 msgstr "Utsteder"
1278 #: crypt32.rc:184
1279 msgid "Certificate Serial Number="
1280 msgstr "Serienummer="
1282 #: crypt32.rc:185
1283 msgid "Other Name="
1284 msgstr "Annet navn="
1286 #: crypt32.rc:186
1287 msgid "Email Address="
1288 msgstr "E-postadresse="
1290 #: crypt32.rc:187
1291 msgid "DNS Name="
1292 msgstr "DNS-navn="
1294 #: crypt32.rc:188
1295 msgid "Directory Address"
1296 msgstr "Katalogadresse"
1298 #: crypt32.rc:189
1299 msgid "URL="
1300 msgstr "URL="
1302 #: crypt32.rc:190
1303 msgid "IP Address="
1304 msgstr "IP-adresse="
1306 #: crypt32.rc:191
1307 msgid "Mask="
1308 msgstr "Mask="
1310 #: crypt32.rc:192
1311 msgid "Registered ID="
1312 msgstr "Registrert ID="
1314 #: crypt32.rc:193
1315 msgid "Unknown Key Usage"
1316 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1318 #: crypt32.rc:194
1319 msgid "Subject Type="
1320 msgstr "Emnetype="
1322 #: crypt32.rc:195
1323 #, fuzzy
1324 msgctxt "Certificate Authority"
1325 msgid "CA"
1326 msgstr "CA"
1328 #: crypt32.rc:196
1329 msgid "End Entity"
1330 msgstr "Sluttenhet"
1332 #: crypt32.rc:197
1333 msgid "Path Length Constraint="
1334 msgstr "Begrensning på stilengde="
1336 #: crypt32.rc:198
1337 #, fuzzy
1338 msgctxt "path length"
1339 msgid "None"
1340 msgstr "Ingen"
1342 #: crypt32.rc:199
1343 msgid "Information Not Available"
1344 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1346 #: crypt32.rc:200
1347 msgid "Authority Info Access"
1348 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
1350 #: crypt32.rc:201
1351 msgid "Access Method="
1352 msgstr "Tilgangsmetode="
1354 #: crypt32.rc:202
1355 #, fuzzy
1356 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1357 msgid "OCSP"
1358 msgstr "OCSP"
1360 #: crypt32.rc:203
1361 msgid "CA Issuers"
1362 msgstr "CA-utstedere"
1364 #: crypt32.rc:204
1365 msgid "Unknown Access Method"
1366 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
1368 #: crypt32.rc:205
1369 msgid "Alternative Name"
1370 msgstr "Alternativt navn"
1372 #: crypt32.rc:206
1373 msgid "CRL Distribution Point"
1374 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
1376 #: crypt32.rc:207
1377 msgid "Distribution Point Name"
1378 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
1380 #: crypt32.rc:208
1381 msgid "Full Name"
1382 msgstr "Fult navn"
1384 #: crypt32.rc:209
1385 msgid "RDN Name"
1386 msgstr "RDN-navn"
1388 #: crypt32.rc:210
1389 msgid "CRL Reason="
1390 msgstr "CRL-årsak="
1392 #: crypt32.rc:211
1393 msgid "CRL Issuer"
1394 msgstr "CRL-utsteder"
1396 #: crypt32.rc:212
1397 msgid "Key Compromise"
1398 msgstr "Nøkellkompromiss"
1400 #: crypt32.rc:213
1401 msgid "CA Compromise"
1402 msgstr "CA-kompromiss"
1404 #: crypt32.rc:214
1405 msgid "Affiliation Changed"
1406 msgstr "Tilslutning endret"
1408 #: crypt32.rc:215
1409 msgid "Superseded"
1410 msgstr "Erstattet"
1412 #: crypt32.rc:216
1413 msgid "Operation Ceased"
1414 msgstr "Operasjonen opphørte"
1416 #: crypt32.rc:217
1417 msgid "Certificate Hold"
1418 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
1420 #: crypt32.rc:218
1421 msgid "Financial Information="
1422 msgstr "Finansiell informasjon="
1424 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1425 msgid "Available"
1426 msgstr "Tilgjengelig"
1428 #: crypt32.rc:220
1429 msgid "Not Available"
1430 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1432 #: crypt32.rc:221
1433 msgid "Meets Criteria="
1434 msgstr "Møter kriterier="
1436 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1437 msgid "Yes"
1438 msgstr "Ja"
1440 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1441 msgid "No"
1442 msgstr "Nei"
1444 #: crypt32.rc:224
1445 msgid "Digital Signature"
1446 msgstr "Digital signatur"
1448 #: crypt32.rc:225
1449 msgid "Non-Repudiation"
1450 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
1452 #: crypt32.rc:226
1453 msgid "Key Encipherment"
1454 msgstr "Nøkkelkryptering"
1456 #: crypt32.rc:227
1457 msgid "Data Encipherment"
1458 msgstr "Datakryptering"
1460 #: crypt32.rc:228
1461 msgid "Key Agreement"
1462 msgstr "Nøkkel-avtale"
1464 #: crypt32.rc:229
1465 msgid "Certificate Signing"
1466 msgstr "Sertifikatsignering"
1468 #: crypt32.rc:230
1469 msgid "Off-line CRL Signing"
1470 msgstr "Lokal CRL-signering"
1472 #: crypt32.rc:231
1473 msgid "CRL Signing"
1474 msgstr "CRL-signering"
1476 #: crypt32.rc:232
1477 msgid "Encipher Only"
1478 msgstr "Kun kryptering"
1480 #: crypt32.rc:233
1481 msgid "Decipher Only"
1482 msgstr "Kun dekryptering"
1484 #: crypt32.rc:234
1485 msgid "SSL Client Authentication"
1486 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1488 #: crypt32.rc:235
1489 msgid "SSL Server Authentication"
1490 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
1492 #: crypt32.rc:236
1493 msgid "S/MIME"
1494 msgstr "S/MIME"
1496 #: crypt32.rc:237
1497 msgid "Signature"
1498 msgstr "Signatur"
1500 #: crypt32.rc:238
1501 msgid "SSL CA"
1502 msgstr "SSL CA"
1504 #: crypt32.rc:239
1505 msgid "S/MIME CA"
1506 msgstr "S/MIME CA"
1508 #: crypt32.rc:240
1509 msgid "Signature CA"
1510 msgstr "Signatur CA"
1512 #: cryptdlg.rc:27
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Certificate Policy"
1515 msgstr "Sertifikatregler"
1517 #: cryptdlg.rc:28
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Policy Identifier: "
1520 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1522 #: cryptdlg.rc:29
1523 msgid "Policy Qualifier Info"
1524 msgstr ""
1526 #: cryptdlg.rc:30
1527 msgid "Policy Qualifier Id="
1528 msgstr ""
1530 #: cryptdlg.rc:33
1531 msgid "Qualifier"
1532 msgstr ""
1534 #: cryptdlg.rc:34
1535 msgid "Notice Reference"
1536 msgstr ""
1538 #: cryptdlg.rc:35
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Organization="
1541 msgstr "Organisasjon"
1543 #: cryptdlg.rc:36
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Notice Number="
1546 msgstr "Serienummer="
1548 #: cryptdlg.rc:37
1549 msgid "Notice Text="
1550 msgstr ""
1552 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1553 msgid "Certificate"
1554 msgstr "Sertifikat"
1556 #: cryptui.rc:28
1557 msgid "Certificate Information"
1558 msgstr "Sertifikatinformasjon"
1560 #: cryptui.rc:29
1561 msgid ""
1562 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1563 "altered or corrupted."
1564 msgstr ""
1565 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
1566 "eller skadet."
1568 #: cryptui.rc:30
1569 msgid ""
1570 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1571 "trusted root certificate store."
1572 msgstr ""
1573 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
1574 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
1576 #: cryptui.rc:31
1577 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1578 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
1580 #: cryptui.rc:32
1581 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1582 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
1584 #: cryptui.rc:33
1585 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1586 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
1588 #: cryptui.rc:34
1589 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1590 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
1592 #: cryptui.rc:35
1593 msgid "Issued to: "
1594 msgstr "Utstedt til: "
1596 #: cryptui.rc:36
1597 msgid "Issued by: "
1598 msgstr "Utstedt av: "
1600 #: cryptui.rc:37
1601 msgid "Valid from "
1602 msgstr "Gyldig fra "
1604 #: cryptui.rc:38
1605 msgid " to "
1606 msgstr " til "
1608 #: cryptui.rc:39
1609 msgid "This certificate has an invalid signature."
1610 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
1612 #: cryptui.rc:40
1613 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1614 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
1616 #: cryptui.rc:41
1617 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1618 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
1620 #: cryptui.rc:42
1621 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1622 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
1624 #: cryptui.rc:43
1625 msgid "This certificate is OK."
1626 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
1628 #: cryptui.rc:44
1629 msgid "Field"
1630 msgstr "Felt"
1632 #: cryptui.rc:45
1633 msgid "Value"
1634 msgstr "Verdi"
1636 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1637 msgid "<All>"
1638 msgstr "<Alle>"
1640 #: cryptui.rc:47
1641 msgid "Version 1 Fields Only"
1642 msgstr "Kun versjon 1 felt"
1644 #: cryptui.rc:48
1645 msgid "Extensions Only"
1646 msgstr "Kun utvidelser"
1648 #: cryptui.rc:49
1649 msgid "Critical Extensions Only"
1650 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
1652 #: cryptui.rc:50
1653 msgid "Properties Only"
1654 msgstr "Kun egenskaper"
1656 #: cryptui.rc:52
1657 msgid "Serial number"
1658 msgstr "Serienummer"
1660 #: cryptui.rc:53
1661 msgid "Issuer"
1662 msgstr "Utsteder"
1664 #: cryptui.rc:54
1665 msgid "Valid from"
1666 msgstr "Gyldig fra"
1668 #: cryptui.rc:55
1669 msgid "Valid to"
1670 msgstr "Gyldig til"
1672 #: cryptui.rc:56
1673 msgid "Subject"
1674 msgstr "Emne"
1676 #: cryptui.rc:57
1677 msgid "Public key"
1678 msgstr "Offentlig nøkkel"
1680 #: cryptui.rc:58
1681 msgid "%s (%d bits)"
1682 msgstr "%s (%d bits)"
1684 #: cryptui.rc:59
1685 msgid "SHA1 hash"
1686 msgstr "SHA1-kode"
1688 #: cryptui.rc:60
1689 msgid "Enhanced key usage (property)"
1690 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
1692 #: cryptui.rc:61
1693 msgid "Friendly name"
1694 msgstr "Vennlig navn"
1696 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1697 msgid "Description"
1698 msgstr "Beskrivelse"
1700 #: cryptui.rc:63
1701 msgid "Certificate Properties"
1702 msgstr "Sertifikategenskaper"
1704 #: cryptui.rc:64
1705 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1706 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
1708 #: cryptui.rc:65
1709 msgid "The OID you entered already exists."
1710 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
1712 #: cryptui.rc:66
1713 msgid "Select Certificate Store"
1714 msgstr "Velg sertifikatlager"
1716 #: cryptui.rc:67
1717 msgid "Please select a certificate store."
1718 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
1720 #: cryptui.rc:68
1721 msgid "Certificate Import Wizard"
1722 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
1724 #: cryptui.rc:69
1725 msgid ""
1726 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1727 "select another file."
1728 msgstr ""
1729 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
1730 "annen fil."
1732 #: cryptui.rc:70
1733 msgid "File to Import"
1734 msgstr "Fil å importere"
1736 #: cryptui.rc:71
1737 msgid "Specify the file you want to import."
1738 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
1740 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1741 msgid "Certificate Store"
1742 msgstr "Sertifikatlager"
1744 #: cryptui.rc:73
1745 msgid ""
1746 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1747 "lists, and certificate trust lists."
1748 msgstr ""
1749 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
1750 "lister over tiltrodde sertifikater."
1752 #: cryptui.rc:74
1753 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1754 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
1756 #: cryptui.rc:75
1757 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1758 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
1760 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1761 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1762 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
1764 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1765 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1766 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
1768 #: cryptui.rc:78
1769 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1770 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1772 #: cryptui.rc:79
1773 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1774 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
1776 #: cryptui.rc:81
1777 msgid "Please select a file."
1778 msgstr "Velg en fil."
1780 #: cryptui.rc:82
1781 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1782 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
1784 #: cryptui.rc:83
1785 msgid "Could not open "
1786 msgstr "Klarte ikke åpne "
1788 #: cryptui.rc:84
1789 msgid "Determined by the program"
1790 msgstr "Bestemt av programmet"
1792 #: cryptui.rc:85
1793 msgid "Please select a store"
1794 msgstr "Velg en lagringsplass"
1796 #: cryptui.rc:86
1797 msgid "Certificate Store Selected"
1798 msgstr "Sertifikatlager valgt"
1800 #: cryptui.rc:87
1801 msgid "Automatically determined by the program"
1802 msgstr "Bestemt av proggramet"
1804 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1805 msgid "File"
1806 msgstr "Fil"
1808 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1809 msgid "Content"
1810 msgstr "Innhold"
1812 #: cryptui.rc:91
1813 msgid "Certificate Revocation List"
1814 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
1816 #: cryptui.rc:93
1817 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1818 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
1820 #: cryptui.rc:94
1821 msgid "Personal Information Exchange"
1822 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
1824 #: cryptui.rc:96
1825 msgid "The import was successful."
1826 msgstr "Importeringen var vellykket."
1828 #: cryptui.rc:97
1829 msgid "The import failed."
1830 msgstr "Klarte ikke importere."
1832 #: cryptui.rc:98
1833 msgid "Arial"
1834 msgstr "Arial"
1836 #: cryptui.rc:100
1837 msgid "<Advanced Purposes>"
1838 msgstr "<Avanserte formål>"
1840 #: cryptui.rc:101
1841 msgid "Issued To"
1842 msgstr "Utstedt til"
1844 #: cryptui.rc:102
1845 msgid "Issued By"
1846 msgstr "Utstedt av"
1848 #: cryptui.rc:103
1849 msgid "Expiration Date"
1850 msgstr "Utløpsdato"
1852 #: cryptui.rc:104
1853 msgid "Friendly Name"
1854 msgstr "Vennlig navn"
1856 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1857 msgid "<None>"
1858 msgstr "<Ingen>"
1860 #: cryptui.rc:107
1861 msgid ""
1862 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1863 "sign messages with it.\n"
1864 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1865 msgstr ""
1866 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
1867 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
1868 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1870 #: cryptui.rc:108
1871 msgid ""
1872 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1873 "sign messages with them.\n"
1874 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1875 msgstr ""
1876 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
1877 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
1878 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1880 #: cryptui.rc:109
1881 msgid ""
1882 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1883 "verify messages signed with it.\n"
1884 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1885 msgstr ""
1886 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
1887 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
1888 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1890 #: cryptui.rc:110
1891 msgid ""
1892 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1893 "verify messages signed with it.\n"
1894 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1895 msgstr ""
1896 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
1897 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
1898 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1900 #: cryptui.rc:111
1901 msgid ""
1902 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1903 "trusted.\n"
1904 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1905 msgstr ""
1906 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
1907 "tiltrodd.\n"
1908 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1910 #: cryptui.rc:112
1911 msgid ""
1912 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1913 "trusted.\n"
1914 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1915 msgstr ""
1916 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
1917 "tiltrodde.\n"
1918 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1920 #: cryptui.rc:113
1921 msgid ""
1922 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1923 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1924 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1925 msgstr ""
1926 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
1927 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1928 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
1930 #: cryptui.rc:114
1931 msgid ""
1932 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1933 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1934 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1935 msgstr ""
1936 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
1937 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
1938 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
1940 #: cryptui.rc:115
1941 msgid ""
1942 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1943 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1944 msgstr ""
1945 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1946 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1948 #: cryptui.rc:116
1949 msgid ""
1950 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1951 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1952 msgstr ""
1953 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1954 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1956 #: cryptui.rc:117
1957 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1958 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1960 #: cryptui.rc:118
1961 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1962 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1964 #: cryptui.rc:119
1965 msgid "Certificates"
1966 msgstr "Sertifikater"
1968 #: cryptui.rc:121
1969 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1970 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
1972 #: cryptui.rc:122
1973 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1974 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
1976 #: cryptui.rc:123
1977 msgid ""
1978 "Ensures software came from software publisher\n"
1979 "Protects software from alteration after publication"
1980 msgstr ""
1981 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
1982 "Beskytter programvare mot endringer"
1984 #: cryptui.rc:124
1985 msgid "Protects e-mail messages"
1986 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
1988 #: cryptui.rc:125
1989 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1990 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
1992 #: cryptui.rc:126
1993 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1994 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
1996 #: cryptui.rc:127
1997 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1998 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
2000 #: cryptui.rc:128
2001 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2002 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
2004 #: cryptui.rc:144
2005 msgid "Private Key Archival"
2006 msgstr "Arkivering av private nøkler"
2008 #: cryptui.rc:147
2009 msgid "Certificate Export Wizard"
2010 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2012 #: cryptui.rc:148
2013 msgid "Export Format"
2014 msgstr "Eksportformat"
2016 #: cryptui.rc:149
2017 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2018 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2020 #: cryptui.rc:150
2021 msgid "Export Filename"
2022 msgstr "Filnavn"
2024 #: cryptui.rc:151
2025 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2026 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2028 #: cryptui.rc:152
2029 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2030 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2032 #: cryptui.rc:153
2033 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2034 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
2036 #: cryptui.rc:154
2037 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2038 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
2040 #: cryptui.rc:157
2041 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2042 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
2044 #: cryptui.rc:158
2045 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2046 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
2048 #: cryptui.rc:159
2049 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2050 msgstr "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2052 #: cryptui.rc:160
2053 msgid "File Format"
2054 msgstr "Filformat"
2056 #: cryptui.rc:161
2057 msgid "Include all certificates in certificate path"
2058 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
2060 #: cryptui.rc:162
2061 msgid "Export keys"
2062 msgstr "Eksportér nøkler"
2064 #: cryptui.rc:165
2065 msgid "The export was successful."
2066 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
2068 #: cryptui.rc:166
2069 msgid "The export failed."
2070 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
2072 #: cryptui.rc:167
2073 msgid "Export Private Key"
2074 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
2076 #: cryptui.rc:168
2077 msgid ""
2078 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2079 "certificate."
2080 msgstr ""
2081 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
2082 "sertifikatet."
2084 #: cryptui.rc:169
2085 msgid "Enter Password"
2086 msgstr "Angi passord"
2088 #: cryptui.rc:170
2089 msgid "You may password-protect a private key."
2090 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
2092 #: cryptui.rc:171
2093 msgid "The passwords do not match."
2094 msgstr "Passordene er ikke like."
2096 #: cryptui.rc:172
2097 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2098 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
2100 #: cryptui.rc:173
2101 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2102 msgstr ""
2103 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
2105 #: devenum.rc:32
2106 msgid "Default DirectSound"
2107 msgstr "Standard DirectSound"
2109 #: devenum.rc:33
2110 msgid "DirectSound: %s"
2111 msgstr "DirectSound: %s"
2113 #: devenum.rc:34
2114 msgid "Default WaveOut Device"
2115 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
2117 #: devenum.rc:35
2118 msgid "Default MidiOut Device"
2119 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
2121 #: dinput.rc:34
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Action"
2124 msgstr "Aktivering"
2126 #: dinput.rc:35
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Object"
2129 msgstr "&Objekt"
2131 #: dxdiagn.rc:25
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Regional Setting"
2134 msgstr "Globale innstillinger"
2136 #: dxdiagn.rc:26
2137 msgid "%uMB used, %uMB available"
2138 msgstr ""
2140 #: gdi32.rc:25
2141 msgid "Western"
2142 msgstr ""
2144 #: gdi32.rc:26
2145 msgid "Central European"
2146 msgstr ""
2148 #: gdi32.rc:27
2149 msgid "Cyrillic"
2150 msgstr ""
2152 #: gdi32.rc:28
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Greek"
2155 msgstr "Grønn"
2157 #: gdi32.rc:29
2158 msgid "Turkish"
2159 msgstr ""
2161 #: gdi32.rc:30
2162 msgid "Hebrew"
2163 msgstr ""
2165 #: gdi32.rc:31
2166 msgid "Arabic"
2167 msgstr ""
2169 #: gdi32.rc:32
2170 msgid "Baltic"
2171 msgstr ""
2173 #: gdi32.rc:33
2174 msgid "Vietnamese"
2175 msgstr ""
2177 #: gdi32.rc:34
2178 msgid "Thai"
2179 msgstr ""
2181 #: gdi32.rc:35
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Japanese"
2184 msgstr "panel"
2186 #: gdi32.rc:36
2187 msgid "CHINESE_GB2312"
2188 msgstr ""
2190 #: gdi32.rc:37
2191 msgid "Hangul"
2192 msgstr ""
2194 #: gdi32.rc:38
2195 msgid "CHINESE_BIG5"
2196 msgstr ""
2198 #: gdi32.rc:39
2199 msgid "Hangul(Johab)"
2200 msgstr ""
2202 #: gdi32.rc:40
2203 msgid "Symbol"
2204 msgstr ""
2206 #: gdi32.rc:41
2207 msgid "OEM/DOS"
2208 msgstr ""
2210 #: hhctrl.rc:56
2211 msgid "S&ync"
2212 msgstr ""
2214 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2215 msgid "&Back"
2216 msgstr "Til&bake"
2218 #: hhctrl.rc:58
2219 #, fuzzy
2220 msgid "&Forward"
2221 msgstr "Fram"
2223 #: hhctrl.rc:59
2224 #, fuzzy
2225 msgctxt "table of contents"
2226 msgid "&Home"
2227 msgstr "Hjem"
2229 #: hhctrl.rc:60
2230 #, fuzzy
2231 msgid "&Stop"
2232 msgstr "Stopp"
2234 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2235 msgid "&Refresh"
2236 msgstr "Oppdate&r"
2238 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2239 msgid "&Print..."
2240 msgstr "Skriv &ut..."
2242 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2243 msgid "&Contents"
2244 msgstr "&Innhold"
2246 #: hhctrl.rc:29
2247 msgid "I&ndex"
2248 msgstr "I&ndeks"
2250 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2251 msgid "&Search"
2252 msgstr "&Søk"
2254 #: hhctrl.rc:31
2255 msgid "Favor&ites"
2256 msgstr "Favor&itter"
2258 #: hhctrl.rc:33
2259 msgid "Hide &Tabs"
2260 msgstr ""
2262 #: hhctrl.rc:34
2263 msgid "Show &Tabs"
2264 msgstr ""
2266 #: hhctrl.rc:39
2267 msgid "Show"
2268 msgstr "Vis"
2270 #: hhctrl.rc:40
2271 msgid "Hide"
2272 msgstr "Skjul"
2274 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2275 msgid "Stop"
2276 msgstr "Stopp"
2278 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2279 msgid "Refresh"
2280 msgstr "Oppdater"
2282 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2283 msgid "Back"
2284 msgstr "Tilbake"
2286 #: hhctrl.rc:44
2287 #, fuzzy
2288 msgctxt "table of contents"
2289 msgid "Home"
2290 msgstr "Hjem"
2292 #: hhctrl.rc:45
2293 msgid "Sync"
2294 msgstr "Synkroniser"
2296 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Options"
2299 msgstr ""
2300 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2301 "Innstillinger\n"
2302 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2303 "Alternativer"
2305 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2306 msgid "Forward"
2307 msgstr "Fram"
2309 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2310 msgid "Cinepak Video codec"
2311 msgstr "Cinepak-videokodek"
2313 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2314 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2315 #: wordpad.rc:26
2316 msgid "&File"
2317 msgstr "&Fil"
2319 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2320 msgid "&New"
2321 msgstr "&Ny"
2323 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2324 msgid "&Window"
2325 msgstr "Vind&u"
2327 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2328 #, fuzzy
2329 msgid "&Open..."
2330 msgstr "&Åpne"
2332 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Save &as..."
2335 msgstr ""
2336 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2337 "Lagr&e som...\n"
2338 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2339 "Lagre &som..."
2341 #: ieframe.rc:35
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Print &format..."
2344 msgstr "Skriv ut..."
2346 #: ieframe.rc:36
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Pr&int..."
2349 msgstr "Skriv ut..."
2351 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Print previe&w"
2354 msgstr "&Forhåndsvisning..."
2356 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2357 #, fuzzy
2358 msgid "&Properties"
2359 msgstr ""
2360 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2361 "&Egenskaper\n"
2362 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2363 "Egenska&per"
2365 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2366 #: taskmgr.rc:139
2367 msgid "&Close"
2368 msgstr "&Lukk"
2370 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2371 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2372 msgid "&View"
2373 msgstr "&Vis"
2375 #: ieframe.rc:44
2376 #, fuzzy
2377 msgid "&Toolbars"
2378 msgstr "Verk&tøylinje"
2380 #: ieframe.rc:46
2381 #, fuzzy
2382 msgid "&Standard bar"
2383 msgstr "&Statuslinje"
2385 #: ieframe.rc:47
2386 #, fuzzy
2387 msgid "&Address bar"
2388 msgstr "IP-adresse="
2390 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2391 msgid "&Favorites"
2392 msgstr "&Favoritter"
2394 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2395 msgid "&Add to Favorites..."
2396 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
2398 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2399 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2400 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2401 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2402 msgid "&Help"
2403 msgstr "&Hjelp"
2405 #: ieframe.rc:57
2406 #, fuzzy
2407 msgid "&About Internet Explorer"
2408 msgstr "Wine Internet Explorer"
2410 #: ieframe.rc:78
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Open URL"
2413 msgstr "Åpne k&obling"
2415 #: ieframe.rc:81
2416 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2417 msgstr ""
2419 #: ieframe.rc:82
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Open:"
2422 msgstr "Åpne"
2424 #: ieframe.rc:84 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
2425 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
2426 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
2427 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
2428 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
2429 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:68
2430 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
2431 #: wordpad.rc:246
2432 msgid "OK"
2433 msgstr "OK"
2435 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
2436 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
2437 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
2438 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
2439 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
2440 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:132 winefile.rc:155 winefile.rc:185
2441 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2442 msgid "Cancel"
2443 msgstr "Avbryt"
2445 #: ieframe.rc:67
2446 #, fuzzy
2447 msgctxt "home page"
2448 msgid "Home"
2449 msgstr "Hjem"
2451 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2452 msgid "Print..."
2453 msgstr "Skriv ut..."
2455 #: ieframe.rc:73
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Address"
2458 msgstr "IP-adresse="
2460 #: inetcpl.rc:43
2461 #, fuzzy
2462 msgid "General"
2463 msgstr "Generell feil\n"
2465 #: inetcpl.rc:46
2466 #, fuzzy
2467 msgid " Home page "
2468 msgstr "Én side"
2470 #: inetcpl.rc:47
2471 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2472 msgstr ""
2474 #: inetcpl.rc:50
2475 #, fuzzy
2476 msgid "&Current page"
2477 msgstr "Neste side"
2479 #: inetcpl.rc:51
2480 #, fuzzy
2481 msgid "&Default page"
2482 msgstr "(Standard)"
2484 #: inetcpl.rc:52
2485 #, fuzzy
2486 msgid "&Blank page"
2487 msgstr "Én side"
2489 #: inetcpl.rc:53
2490 #, fuzzy
2491 msgid " Browsing history "
2492 msgstr "Kommandohistorikk"
2494 #: inetcpl.rc:54
2495 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2496 msgstr ""
2498 #: inetcpl.rc:56
2499 msgid "Delete &files..."
2500 msgstr ""
2502 #: inetcpl.rc:57
2503 #, fuzzy
2504 msgid "&Settings..."
2505 msgstr "&Alternativer..."
2507 #: inetcpl.rc:65
2508 msgid "Delete browsing history"
2509 msgstr ""
2511 #: inetcpl.rc:68
2512 msgid ""
2513 "Temporary internet files\n"
2514 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2515 msgstr ""
2517 #: inetcpl.rc:70
2518 msgid ""
2519 "Cookies\n"
2520 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2521 "preferences and login information."
2522 msgstr ""
2524 #: inetcpl.rc:72
2525 msgid ""
2526 "History\n"
2527 "List of websites you have accessed."
2528 msgstr ""
2530 #: inetcpl.rc:74
2531 msgid ""
2532 "Form data\n"
2533 "Usernames and other information you have entered into forms."
2534 msgstr ""
2536 #: inetcpl.rc:76
2537 msgid ""
2538 "Passwords\n"
2539 "Saved passwords you have entered into forms."
2540 msgstr ""
2542 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2543 msgid "Delete"
2544 msgstr "Slett"
2546 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2547 msgid "Security"
2548 msgstr "Sikkerhet"
2550 #: inetcpl.rc:90 winecfg.rc:236 winecfg.rc:302
2551 msgid "Listview"
2552 msgstr "Listevisning"
2554 #: inetcpl.rc:95
2555 msgid "trackbar"
2556 msgstr ""
2558 #: inetcpl.rc:108
2559 #, fuzzy
2560 msgid " Certificates "
2561 msgstr "Sertifikater"
2563 #: inetcpl.rc:109
2564 msgid ""
2565 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2566 "certificate authorities and publishers."
2567 msgstr ""
2569 #: inetcpl.rc:111
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Certificates..."
2572 msgstr "Sertifikater"
2574 #: inetcpl.rc:112
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Publishers..."
2577 msgstr "Utgiver"
2579 #: inetcpl.rc:28
2580 msgid "Internet Settings"
2581 msgstr ""
2583 #: inetcpl.rc:29
2584 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2585 msgstr ""
2587 #: inetcpl.rc:30
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Security settings for zone: "
2590 msgstr ""
2591 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2592 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
2593 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2594 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
2596 #: inetcpl.rc:31
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Custom"
2599 msgstr "Tilpass"
2601 #: inetcpl.rc:32
2602 msgid "Very Low"
2603 msgstr ""
2605 #: inetcpl.rc:33
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Low"
2608 msgstr "&Lav"
2610 #: inetcpl.rc:34
2611 msgid "Medium"
2612 msgstr ""
2614 #: inetcpl.rc:35
2615 msgid "Increased"
2616 msgstr ""
2618 #: inetcpl.rc:36
2619 #, fuzzy
2620 msgid "High"
2621 msgstr "&Høy"
2623 #: jscript.rc:25
2624 msgid "Error converting object to primitive type"
2625 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
2627 #: jscript.rc:26
2628 msgid "Invalid procedure call or argument"
2629 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
2631 #: jscript.rc:27
2632 msgid "Subscript out of range"
2633 msgstr ""
2635 #: jscript.rc:28
2636 msgid "Automation server can't create object"
2637 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
2639 #: jscript.rc:29
2640 msgid "Object doesn't support this property or method"
2641 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2643 #: jscript.rc:30
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Object doesn't support this action"
2646 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2648 #: jscript.rc:31
2649 msgid "Argument not optional"
2650 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
2652 #: jscript.rc:32
2653 msgid "Syntax error"
2654 msgstr "Syntaksfeil"
2656 #: jscript.rc:33
2657 msgid "Expected ';'"
2658 msgstr "Forventet ';'"
2660 #: jscript.rc:34
2661 msgid "Expected '('"
2662 msgstr "Forventet '('"
2664 #: jscript.rc:35
2665 msgid "Expected ')'"
2666 msgstr "Forventet ')'"
2668 #: jscript.rc:36
2669 msgid "Unterminated string constant"
2670 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
2672 #: jscript.rc:37
2673 msgid "Conditional compilation is turned off"
2674 msgstr ""
2676 #: jscript.rc:40
2677 msgid "Number expected"
2678 msgstr "Forventet nummer"
2680 #: jscript.rc:38
2681 msgid "Function expected"
2682 msgstr "Forventet funksjon"
2684 #: jscript.rc:39
2685 msgid "'[object]' is not a date object"
2686 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
2688 #: jscript.rc:41
2689 msgid "Object expected"
2690 msgstr "Forventet objekt"
2692 #: jscript.rc:42
2693 msgid "Illegal assignment"
2694 msgstr "Ugyldig tilordning"
2696 #: jscript.rc:43
2697 msgid "'|' is undefined"
2698 msgstr "'|' er udefinert"
2700 #: jscript.rc:44
2701 msgid "Boolean object expected"
2702 msgstr "Forventet boolsk verdi"
2704 #: jscript.rc:45
2705 #, fuzzy
2706 msgid "VBArray object expected"
2707 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2709 #: jscript.rc:46
2710 msgid "JScript object expected"
2711 msgstr "Forventet JScript-objekt"
2713 #: jscript.rc:47
2714 msgid "Syntax error in regular expression"
2715 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
2717 #: jscript.rc:49
2718 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2719 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
2721 #: jscript.rc:48
2722 #, fuzzy
2723 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2724 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
2726 #: jscript.rc:50
2727 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2728 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
2730 #: jscript.rc:51
2731 msgid "Array object expected"
2732 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2734 #: winerror.mc:26
2735 msgid "Success\n"
2736 msgstr "Vellykket\n"
2738 #: winerror.mc:31
2739 msgid "Invalid function\n"
2740 msgstr "Ugyldig funksjon\n"
2742 #: winerror.mc:36
2743 msgid "File not found\n"
2744 msgstr "Fant ikke filen\n"
2746 #: winerror.mc:41
2747 msgid "Path not found\n"
2748 msgstr "Fant ikke filstien\n"
2750 #: winerror.mc:46
2751 msgid "Too many open files\n"
2752 msgstr "For mange åpne filer\n"
2754 #: winerror.mc:51
2755 msgid "Access denied\n"
2756 msgstr "Tilgang nektet\n"
2758 #: winerror.mc:56
2759 msgid "Invalid handle\n"
2760 msgstr "Ugyldig referanse\n"
2762 #: winerror.mc:61
2763 msgid "Memory trashed\n"
2764 msgstr "Minnet er ødelagt\n"
2766 #: winerror.mc:66
2767 msgid "Not enough memory\n"
2768 msgstr "Ikke nok minne\n"
2770 #: winerror.mc:71
2771 msgid "Invalid block\n"
2772 msgstr "Ugyldig blokk\n"
2774 #: winerror.mc:76
2775 msgid "Bad environment\n"
2776 msgstr "Ugyldig miljø\n"
2778 #: winerror.mc:81
2779 msgid "Bad format\n"
2780 msgstr "Ugyldig format\n"
2782 #: winerror.mc:86
2783 msgid "Invalid access\n"
2784 msgstr "Ugyldig tilgang\n"
2786 #: winerror.mc:91
2787 msgid "Invalid data\n"
2788 msgstr "Ugyldig data\n"
2790 #: winerror.mc:96
2791 msgid "Out of memory\n"
2792 msgstr "Tom for minne\n"
2794 #: winerror.mc:101
2795 msgid "Invalid drive\n"
2796 msgstr "Ugyldig stasjon\n"
2798 #: winerror.mc:106
2799 msgid "Can't delete current directory\n"
2800 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen\n"
2802 #: winerror.mc:111
2803 msgid "Not same device\n"
2804 msgstr "Ikke samme stasjon\n"
2806 #: winerror.mc:116
2807 msgid "No more files\n"
2808 msgstr "Ikke flere filer\n"
2810 #: winerror.mc:121
2811 msgid "Write protected\n"
2812 msgstr "Skrivebeskyttet\n"
2814 #: winerror.mc:126
2815 msgid "Bad unit\n"
2816 msgstr "Ugyldig enhet\n"
2818 #: winerror.mc:131
2819 msgid "Not ready\n"
2820 msgstr "Ikke klar\n"
2822 #: winerror.mc:136
2823 msgid "Bad command\n"
2824 msgstr "Ugyldig kommando\n"
2826 #: winerror.mc:141
2827 msgid "CRC error\n"
2828 msgstr "CRC-feil\n"
2830 #: winerror.mc:146
2831 msgid "Bad length\n"
2832 msgstr "Ugyldig lengde\n"
2834 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2835 msgid "Seek error\n"
2836 msgstr "Søkefeil\n"
2838 #: winerror.mc:156
2839 msgid "Not DOS disk\n"
2840 msgstr "Ikke en DOS-stasjon\n"
2842 #: winerror.mc:161
2843 msgid "Sector not found\n"
2844 msgstr "Fant ikke sektoren\n"
2846 #: winerror.mc:166
2847 msgid "Out of paper\n"
2848 msgstr "Tom for papir\n"
2850 #: winerror.mc:171
2851 msgid "Write fault\n"
2852 msgstr "Klarte ikke skrive\n"
2854 #: winerror.mc:176
2855 msgid "Read fault\n"
2856 msgstr "Klarte ikke lese\n"
2858 #: winerror.mc:181
2859 msgid "General failure\n"
2860 msgstr "Generell feil\n"
2862 #: winerror.mc:186
2863 msgid "Sharing violation\n"
2864 msgstr "Delingsbrudd\n"
2866 #: winerror.mc:191
2867 msgid "Lock violation\n"
2868 msgstr "Låsebrudd\n"
2870 #: winerror.mc:196
2871 msgid "Wrong disk\n"
2872 msgstr "Feil disk\n"
2874 #: winerror.mc:201
2875 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2876 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt\n"
2878 #: winerror.mc:206
2879 msgid "End of file\n"
2880 msgstr "Enden av filen\n"
2882 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2883 msgid "Disk full\n"
2884 msgstr "Disken er full\n"
2886 #: winerror.mc:216
2887 msgid "Request not supported\n"
2888 msgstr "Forespørselen støttes ikke\n"
2890 #: winerror.mc:221
2891 msgid "Remote machine not listening\n"
2892 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke\n"
2894 #: winerror.mc:226
2895 msgid "Duplicate network name\n"
2896 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før\n"
2898 #: winerror.mc:231
2899 msgid "Bad network path\n"
2900 msgstr "Ugyldig nettverksbane\n"
2902 #: winerror.mc:236
2903 msgid "Network busy\n"
2904 msgstr "Nettverket er opptatt\n"
2906 #: winerror.mc:241
2907 msgid "Device does not exist\n"
2908 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
2910 #: winerror.mc:246
2911 msgid "Too many commands\n"
2912 msgstr "For mange kommandoer\n"
2914 #: winerror.mc:251
2915 msgid "Adaptor hardware error\n"
2916 msgstr "Maskinvarefeil i omformer\n"
2918 #: winerror.mc:256
2919 msgid "Bad network response\n"
2920 msgstr "Ugyldig nettverkssvar\n"
2922 #: winerror.mc:261
2923 msgid "Unexpected network error\n"
2924 msgstr "Uventet nettverksfeil\n"
2926 #: winerror.mc:266
2927 msgid "Bad remote adaptor\n"
2928 msgstr "Ugyldig ekstern omformer\n"
2930 #: winerror.mc:271
2931 msgid "Print queue full\n"
2932 msgstr "Skriverkøen er full\n"
2934 #: winerror.mc:276
2935 msgid "No spool space\n"
2936 msgstr "Ingen spoleplass\n"
2938 #: winerror.mc:281
2939 msgid "Print canceled\n"
2940 msgstr "Utskriften er avbrutt\n"
2942 #: winerror.mc:286
2943 msgid "Network name deleted\n"
2944 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
2946 #: winerror.mc:291
2947 msgid "Network access denied\n"
2948 msgstr "Nettverkstilgang nektet\n"
2950 #: winerror.mc:296
2951 msgid "Bad device type\n"
2952 msgstr "Ugyldig enhetstype\n"
2954 #: winerror.mc:301
2955 msgid "Bad network name\n"
2956 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
2958 #: winerror.mc:306
2959 msgid "Too many network names\n"
2960 msgstr "For mange nettverksnavn\n"
2962 #: winerror.mc:311
2963 msgid "Too many network sessions\n"
2964 msgstr "For mange nettverksøkter\n"
2966 #: winerror.mc:316
2967 msgid "Sharing paused\n"
2968 msgstr "Deling midlertidig stoppet\n"
2970 #: winerror.mc:321
2971 msgid "Request not accepted\n"
2972 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt\n"
2974 #: winerror.mc:326
2975 msgid "Redirector paused\n"
2976 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet\n"
2978 #: winerror.mc:331
2979 msgid "File exists\n"
2980 msgstr "Filen finnes fra før\n"
2982 #: winerror.mc:336
2983 msgid "Cannot create\n"
2984 msgstr "Klarte ikke opprette\n"
2986 #: winerror.mc:341
2987 msgid "Int24 failure\n"
2988 msgstr "Int24-feil\n"
2990 #: winerror.mc:346
2991 msgid "Out of structures\n"
2992 msgstr "Tom for strukturer\n"
2994 #: winerror.mc:351
2995 msgid "Already assigned\n"
2996 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
2998 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2999 msgid "Invalid password\n"
3000 msgstr "Ugyldig passord\n"
3002 #: winerror.mc:361
3003 msgid "Invalid parameter\n"
3004 msgstr "Ugyldig parameter\n"
3006 #: winerror.mc:366
3007 msgid "Net write fault\n"
3008 msgstr "Feil ved nettverksskriving\n"
3010 #: winerror.mc:371
3011 msgid "No process slots\n"
3012 msgstr "Ingen prosessplasser\n"
3014 #: winerror.mc:376
3015 msgid "Too many semaphores\n"
3016 msgstr "For mange semaforer\n"
3018 #: winerror.mc:381
3019 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3020 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede\n"
3022 #: winerror.mc:386
3023 msgid "Semaphore is set\n"
3024 msgstr "Semeforen er aktiv\n"
3026 #: winerror.mc:391
3027 msgid "Too many semaphore requests\n"
3028 msgstr "For mange semaforeforespørsler\n"
3030 #: winerror.mc:396
3031 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3032 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid\n"
3034 #: winerror.mc:401
3035 msgid "Semaphore owner died\n"
3036 msgstr "Semafore-eieren døde\n"
3038 #: winerror.mc:406
3039 msgid "Semaphore user limit\n"
3040 msgstr "Brukergrense for semaforer\n"
3042 #: winerror.mc:411
3043 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3044 msgstr "Sett i disken for stasjon %1\n"
3046 #: winerror.mc:416
3047 msgid "Drive locked\n"
3048 msgstr "Stasjonen er låst\n"
3050 #: winerror.mc:421
3051 msgid "Broken pipe\n"
3052 msgstr "Ugyldig rør\n"
3054 #: winerror.mc:426
3055 msgid "Open failed\n"
3056 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
3058 #: winerror.mc:431
3059 msgid "Buffer overflow\n"
3060 msgstr "Brukte utover minnedelen\n"
3062 #: winerror.mc:441
3063 msgid "No more search handles\n"
3064 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
3066 #: winerror.mc:446
3067 msgid "Invalid target handle\n"
3068 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
3070 #: winerror.mc:451
3071 msgid "Invalid IOCTL\n"
3072 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
3074 #: winerror.mc:456
3075 msgid "Invalid verify switch\n"
3076 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter\n"
3078 #: winerror.mc:461
3079 msgid "Bad driver level\n"
3080 msgstr "Ugyldig drivernivå\n"
3082 #: winerror.mc:466
3083 msgid "Call not implemented\n"
3084 msgstr "Funksjonen støttes ikke\n"
3086 #: winerror.mc:471
3087 msgid "Semaphore timeout\n"
3088 msgstr "Tidsavbrudd for semafore\n"
3090 #: winerror.mc:476
3091 msgid "Insufficient buffer\n"
3092 msgstr "Utilstrekkelig minneandel\n"
3094 #: winerror.mc:481
3095 msgid "Invalid name\n"
3096 msgstr "Ugyldig navn\n"
3098 #: winerror.mc:486
3099 msgid "Invalid level\n"
3100 msgstr "Ugyldig nivå\n"
3102 #: winerror.mc:491
3103 msgid "No volume label\n"
3104 msgstr "Intet volumnavn\n"
3106 #: winerror.mc:496
3107 msgid "Module not found\n"
3108 msgstr "Fant ikke modulen\n"
3110 #: winerror.mc:501
3111 msgid "Procedure not found\n"
3112 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
3114 #: winerror.mc:506
3115 msgid "No children to wait for\n"
3116 msgstr "Ingen barn å vente på\n"
3118 #: winerror.mc:511
3119 msgid "Child process has not completed\n"
3120 msgstr "Underprosessen har ikke fullført\n"
3122 #: winerror.mc:516
3123 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3124 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse\n"
3126 #: winerror.mc:521
3127 msgid "Negative seek\n"
3128 msgstr "Negativt søk\n"
3130 #: winerror.mc:531
3131 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3132 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål\n"
3134 #: winerror.mc:536
3135 msgid "Drive is already JOINed\n"
3136 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et\n"
3138 #: winerror.mc:541
3139 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3140 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et\n"
3142 #: winerror.mc:546
3143 msgid "Drive is not JOINed\n"
3144 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et\n"
3146 #: winerror.mc:551
3147 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3148 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et\n"
3150 #: winerror.mc:556
3151 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3152 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon\n"
3154 #: winerror.mc:561
3155 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3156 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon\n"
3158 #: winerror.mc:566
3159 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3160 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon\n"
3162 #: winerror.mc:571
3163 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3164 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon\n"
3166 #: winerror.mc:576
3167 msgid "Drive is busy\n"
3168 msgstr "Stasjonen er opptatt\n"
3170 #: winerror.mc:581
3171 msgid "Same drive\n"
3172 msgstr "Samme stasjon\n"
3174 #: winerror.mc:586
3175 msgid "Not toplevel directory\n"
3176 msgstr "Ikke toppkatalogen\n"
3178 #: winerror.mc:591
3179 msgid "Directory is not empty\n"
3180 msgstr "Katalogen er ikke tom\n"
3182 #: winerror.mc:596
3183 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3184 msgstr "Stien er i bruk som SUBST\n"
3186 #: winerror.mc:601
3187 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3188 msgstr "Stien er i bruk som JOIN\n"
3190 #: winerror.mc:606
3191 msgid "Path is busy\n"
3192 msgstr "Stien er opptatt\n"
3194 #: winerror.mc:611
3195 msgid "Already a SUBST target\n"
3196 msgstr "Allerede et SUBST-mål\n"
3198 #: winerror.mc:616
3199 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3200 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes\n"
3202 #: winerror.mc:621
3203 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3204 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait\n"
3206 #: winerror.mc:626
3207 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3208 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait\n"
3210 #: winerror.mc:631
3211 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3212 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig\n"
3214 #: winerror.mc:636
3215 msgid "Volume label too long\n"
3216 msgstr "Volumnavnet er for langt\n"
3218 #: winerror.mc:641
3219 msgid "Too many TCBs\n"
3220 msgstr "For mange TCB'er\n"
3222 #: winerror.mc:646
3223 msgid "Signal refused\n"
3224 msgstr "Signalet ble nektet\n"
3226 #: winerror.mc:651
3227 msgid "Segment discarded\n"
3228 msgstr "Segmentet ble avslått\n"
3230 #: winerror.mc:656
3231 msgid "Segment not locked\n"
3232 msgstr "Segmentet er ikke låst\n"
3234 #: winerror.mc:661
3235 msgid "Bad thread ID address\n"
3236 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID\n"
3238 #: winerror.mc:666
3239 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3240 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm\n"
3242 #: winerror.mc:671
3243 msgid "Path is invalid\n"
3244 msgstr "Stien er ugyldig\n"
3246 #: winerror.mc:676
3247 msgid "Signal pending\n"
3248 msgstr "Signalet venter\n"
3250 #: winerror.mc:681
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3253 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet\n"
3255 #: winerror.mc:686
3256 msgid "Lock failed\n"
3257 msgstr "Klarte ikke låse\n"
3259 #: winerror.mc:691
3260 msgid "Resource in use\n"
3261 msgstr "Ressursen er i bruk\n"
3263 #: winerror.mc:696
3264 msgid "Cancel violation\n"
3265 msgstr "Ulovlig avbryting\n"
3267 #: winerror.mc:701
3268 msgid "Atomic locks not supported\n"
3269 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke\n"
3271 #: winerror.mc:706
3272 msgid "Invalid segment number\n"
3273 msgstr "Ugyldig segmentnummer\n"
3275 #: winerror.mc:711
3276 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3277 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
3279 #: winerror.mc:716
3280 msgid "File already exists\n"
3281 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3283 #: winerror.mc:721
3284 msgid "Invalid flag number\n"
3285 msgstr "Ugyldig flaggnummer\n"
3287 #: winerror.mc:726
3288 msgid "Semaphore name not found\n"
3289 msgstr "Fant ikke semaforenavnet\n"
3291 #: winerror.mc:731
3292 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3293 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1\n"
3295 #: winerror.mc:736
3296 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3297 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1\n"
3299 #: winerror.mc:741
3300 msgid "Invalid module type for %1\n"
3301 msgstr "Ugyldig modultype for %1\n"
3303 #: winerror.mc:746
3304 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3305 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1\n"
3307 #: winerror.mc:751
3308 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3309 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig\n"
3311 #: winerror.mc:756
3312 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3313 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1\n"
3315 #: winerror.mc:761
3316 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3317 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1\n"
3319 #: winerror.mc:766
3320 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3321 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
3323 #: winerror.mc:771
3324 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3325 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
3327 #: winerror.mc:776
3328 msgid "IOPL not enabled\n"
3329 msgstr "IOPL er ikke slått på\n"
3331 #: winerror.mc:781
3332 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3333 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
3335 #: winerror.mc:786
3336 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3337 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k\n"
3339 #: winerror.mc:791
3340 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3341 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare\n"
3343 #: winerror.mc:796
3344 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3345 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1\n"
3347 #: winerror.mc:801
3348 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3349 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1\n"
3351 #: winerror.mc:806
3352 msgid "Environment variable not found\n"
3353 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
3355 #: winerror.mc:811
3356 msgid "No signal sent\n"
3357 msgstr "Intet signal sendt\n"
3359 #: winerror.mc:816
3360 msgid "File name is too long\n"
3361 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
3363 #: winerror.mc:821
3364 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3365 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk\n"
3367 #: winerror.mc:826
3368 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3369 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn\n"
3371 #: winerror.mc:831
3372 msgid "Invalid signal number\n"
3373 msgstr "Ugyldig signalnummer\n"
3375 #: winerror.mc:836
3376 msgid "Error setting signal handler\n"
3377 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer\n"
3379 #: winerror.mc:841
3380 msgid "Segment locked\n"
3381 msgstr "Segmentet er låst\n"
3383 #: winerror.mc:846
3384 msgid "Too many modules\n"
3385 msgstr "For mange moduler\n"
3387 #: winerror.mc:851
3388 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3389 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke\n"
3391 #: winerror.mc:856
3392 msgid "Machine type mismatch\n"
3393 msgstr "Feil maskintype\n"
3395 #: winerror.mc:861
3396 msgid "Bad pipe\n"
3397 msgstr "Ugyldig rør\n"
3399 #: winerror.mc:866
3400 msgid "Pipe busy\n"
3401 msgstr "Røret er opptatt\n"
3403 #: winerror.mc:871
3404 msgid "Pipe closed\n"
3405 msgstr "Røret er lukket\n"
3407 #: winerror.mc:876
3408 msgid "Pipe not connected\n"
3409 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
3411 #: winerror.mc:881
3412 msgid "More data available\n"
3413 msgstr "Mer data tilgjengelig\n"
3415 #: winerror.mc:886
3416 msgid "Session canceled\n"
3417 msgstr "Økten ble avbrutt\n"
3419 #: winerror.mc:891
3420 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3421 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn\n"
3423 #: winerror.mc:896
3424 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3425 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent\n"
3427 #: winerror.mc:901
3428 msgid "No more data available\n"
3429 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig\n"
3431 #: winerror.mc:906
3432 msgid "Cannot use Copy API\n"
3433 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en\n"
3435 #: winerror.mc:911
3436 msgid "Directory name invalid\n"
3437 msgstr "Katalognavnet er ugyldig\n"
3439 #: winerror.mc:916
3440 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3441 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass\n"
3443 #: winerror.mc:921
3444 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3445 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet\n"
3447 #: winerror.mc:926
3448 msgid "Extended attribute table full\n"
3449 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full\n"
3451 #: winerror.mc:931
3452 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3453 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt\n"
3455 #: winerror.mc:936
3456 msgid "Extended attributes not supported\n"
3457 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke\n"
3459 #: winerror.mc:941
3460 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3461 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren\n"
3463 #: winerror.mc:946
3464 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3465 msgstr "For mange poster til semaforen\n"
3467 #: winerror.mc:951
3468 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3469 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig\n"
3471 #: winerror.mc:956
3472 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3473 msgstr ""
3475 #: winerror.mc:961
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Invalid oplock message received\n"
3478 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
3480 #: winerror.mc:966
3481 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3482 msgstr ""
3484 #: winerror.mc:971
3485 msgid "Invalid address\n"
3486 msgstr "Ugyldig adresse\n"
3488 #: winerror.mc:976
3489 msgid "Arithmetic overflow\n"
3490 msgstr "Aritmetisk overstigning\n"
3492 #: winerror.mc:981
3493 msgid "Pipe connected\n"
3494 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
3496 #: winerror.mc:986
3497 msgid "Pipe listening\n"
3498 msgstr "Røret lytter\n"
3500 #: winerror.mc:991
3501 msgid "Extended attribute access denied\n"
3502 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter\n"
3504 #: winerror.mc:996
3505 msgid "I/O operation aborted\n"
3506 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt\n"
3508 #: winerror.mc:1001
3509 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3510 msgstr "Overlappet I/U er uferdig\n"
3512 #: winerror.mc:1006
3513 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3514 msgstr "Overlappet I/U venter\n"
3516 #: winerror.mc:1011
3517 msgid "No access to memory location\n"
3518 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen\n"
3520 #: winerror.mc:1016
3521 msgid "Swap error\n"
3522 msgstr "Swap-feil\n"
3524 #: winerror.mc:1021
3525 msgid "Stack overflow\n"
3526 msgstr "Overfylt stabel\n"
3528 #: winerror.mc:1026
3529 msgid "Invalid message\n"
3530 msgstr "Ugyldig melding\n"
3532 #: winerror.mc:1031
3533 msgid "Cannot complete\n"
3534 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
3536 #: winerror.mc:1036
3537 msgid "Invalid flags\n"
3538 msgstr "Ugyldige flagg\n"
3540 #: winerror.mc:1041
3541 msgid "Unrecognised volume\n"
3542 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke\n"
3544 #: winerror.mc:1046
3545 msgid "File invalid\n"
3546 msgstr "Filen er ugyldig\n"
3548 #: winerror.mc:1051
3549 msgid "Cannot run full-screen\n"
3550 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm\n"
3552 #: winerror.mc:1056
3553 msgid "Nonexistent token\n"
3554 msgstr "Ugyldig tegn\n"
3556 #: winerror.mc:1061
3557 msgid "Registry corrupt\n"
3558 msgstr "Registeret er skadet\n"
3560 #: winerror.mc:1066
3561 msgid "Invalid key\n"
3562 msgstr "Ugyldig nøkkel\n"
3564 #: winerror.mc:1071
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Can't open registry key\n"
3567 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3569 #: winerror.mc:1076
3570 msgid "Can't read registry key\n"
3571 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3573 #: winerror.mc:1081
3574 msgid "Can't write registry key\n"
3575 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel\n"
3577 #: winerror.mc:1086
3578 msgid "Registry has been recovered\n"
3579 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet\n"
3581 #: winerror.mc:1091
3582 msgid "Registry is corrupt\n"
3583 msgstr "Registeret er skadet\n"
3585 #: winerror.mc:1096
3586 msgid "I/O to registry failed\n"
3587 msgstr "I/U til registeret feilet\n"
3589 #: winerror.mc:1101
3590 msgid "Not registry file\n"
3591 msgstr "Ikke en registerfil\n"
3593 #: winerror.mc:1106
3594 msgid "Key deleted\n"
3595 msgstr "Nøkkelen er slettet\n"
3597 #: winerror.mc:1111
3598 msgid "No registry log space\n"
3599 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret\n"
3601 #: winerror.mc:1116
3602 msgid "Registry key has subkeys\n"
3603 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler\n"
3605 #: winerror.mc:1121
3606 msgid "Subkey must be volatile\n"
3607 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar\n"
3609 #: winerror.mc:1126
3610 msgid "Notify change request in progress\n"
3611 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang\n"
3613 #: winerror.mc:1131
3614 msgid "Dependent services are running\n"
3615 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
3617 #: winerror.mc:1136
3618 msgid "Invalid service control\n"
3619 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll\n"
3621 #: winerror.mc:1141
3622 msgid "Service request timeout\n"
3623 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel\n"
3625 #: winerror.mc:1146
3626 msgid "Cannot create service thread\n"
3627 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd\n"
3629 #: winerror.mc:1151
3630 msgid "Service database locked\n"
3631 msgstr "Tjenestedatabasen er låst\n"
3633 #: winerror.mc:1156
3634 msgid "Service already running\n"
3635 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
3637 #: winerror.mc:1161
3638 msgid "Invalid service account\n"
3639 msgstr "Ugyldig tjenestekonto\n"
3641 #: winerror.mc:1166
3642 msgid "Service is disabled\n"
3643 msgstr "Tjenesten er slått av\n"
3645 #: winerror.mc:1171
3646 msgid "Circular dependency\n"
3647 msgstr "Sirkulær avhengighet\n"
3649 #: winerror.mc:1176
3650 msgid "Service does not exist\n"
3651 msgstr "Tjenesten finnes ikke\n"
3653 #: winerror.mc:1181
3654 msgid "Service cannot accept control message\n"
3655 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding\n"
3657 #: winerror.mc:1186
3658 msgid "Service not active\n"
3659 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
3661 #: winerror.mc:1191
3662 msgid "Service controller connect failed\n"
3663 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller\n"
3665 #: winerror.mc:1196
3666 msgid "Exception in service\n"
3667 msgstr "Unntak i tjenesten\n"
3669 #: winerror.mc:1201
3670 msgid "Database does not exist\n"
3671 msgstr "Databasen finnes ikke\n"
3673 #: winerror.mc:1206
3674 msgid "Service-specific error\n"
3675 msgstr "Tjeneste-spesifik feil\n"
3677 #: winerror.mc:1211
3678 msgid "Process aborted\n"
3679 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3681 #: winerror.mc:1216
3682 msgid "Service dependency failed\n"
3683 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet\n"
3685 #: winerror.mc:1221
3686 msgid "Service login failed\n"
3687 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet\n"
3689 #: winerror.mc:1226
3690 msgid "Service start-hang\n"
3691 msgstr "Tjenesten hang ved start\n"
3693 #: winerror.mc:1231
3694 msgid "Invalid service lock\n"
3695 msgstr "Ugyldig tjenestelås\n"
3697 #: winerror.mc:1236
3698 msgid "Service marked for delete\n"
3699 msgstr "Tjenesten er markert for sletting\n"
3701 #: winerror.mc:1241
3702 msgid "Service exists\n"
3703 msgstr "Tjenesten finnes\n"
3705 #: winerror.mc:1246
3706 msgid "System running last-known-good config\n"
3707 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett\n"
3709 #: winerror.mc:1251
3710 msgid "Service dependency deleted\n"
3711 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet\n"
3713 #: winerror.mc:1256
3714 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3715 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett\n"
3717 #: winerror.mc:1261
3718 msgid "Service not started since last boot\n"
3719 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart\n"
3721 #: winerror.mc:1266
3722 msgid "Duplicate service name\n"
3723 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før\n"
3725 #: winerror.mc:1271
3726 msgid "Different service account\n"
3727 msgstr "Annen tjenestekonto\n"
3729 #: winerror.mc:1276
3730 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3731 msgstr ""
3733 #: winerror.mc:1281
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3736 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3738 #: winerror.mc:1286
3739 msgid "No recovery program for service\n"
3740 msgstr ""
3742 #: winerror.mc:1291
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Service not implemented by exe\n"
3745 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
3747 #: winerror.mc:1296
3748 msgid "End of media\n"
3749 msgstr "Slutt på medium\n"
3751 #: winerror.mc:1301
3752 msgid "Filemark detected\n"
3753 msgstr "Filmerke oppdaget\n"
3755 #: winerror.mc:1306
3756 msgid "Beginning of media\n"
3757 msgstr "Begynnelsen på medium\n"
3759 #: winerror.mc:1311
3760 msgid "Setmark detected\n"
3761 msgstr "Set-merke oppdaget\n"
3763 #: winerror.mc:1316
3764 msgid "No data detected\n"
3765 msgstr "Ingen data oppdaget\n"
3767 #: winerror.mc:1321
3768 msgid "Partition failure\n"
3769 msgstr "Partisjonsfeil\n"
3771 #: winerror.mc:1326
3772 msgid "Invalid block length\n"
3773 msgstr "Ugyldig blokklengde\n"
3775 #: winerror.mc:1331
3776 msgid "Device not partitioned\n"
3777 msgstr "Enheten er ikke partisjonert\n"
3779 #: winerror.mc:1336
3780 msgid "Unable to lock media\n"
3781 msgstr "Klarte ikke låse medium\n"
3783 #: winerror.mc:1341
3784 msgid "Unable to unload media\n"
3785 msgstr "Klarte ikke løse ut medium\n"
3787 #: winerror.mc:1346
3788 msgid "Media changed\n"
3789 msgstr "Medium endret\n"
3791 #: winerror.mc:1351
3792 msgid "I/O bus reset\n"
3793 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt\n"
3795 #: winerror.mc:1356
3796 msgid "No media in drive\n"
3797 msgstr "Intet medium i stasjonen\n"
3799 #: winerror.mc:1361
3800 msgid "No Unicode translation\n"
3801 msgstr "Ingen oversetting til unicode\n"
3803 #: winerror.mc:1366
3804 msgid "DLL init failed\n"
3805 msgstr "Klarte ikke starte DLL\n"
3807 #: winerror.mc:1371
3808 msgid "Shutdown in progress\n"
3809 msgstr "Avslutting pågår\n"
3811 #: winerror.mc:1376
3812 msgid "No shutdown in progress\n"
3813 msgstr "Ingen avslutting pågår\n"
3815 #: winerror.mc:1381
3816 msgid "I/O device error\n"
3817 msgstr "I/U-feil på enhet\n"
3819 #: winerror.mc:1386
3820 msgid "No serial devices found\n"
3821 msgstr "Fant ingen seriellenheter\n"
3823 #: winerror.mc:1391
3824 msgid "Shared IRQ busy\n"
3825 msgstr "Delt IRQ er opptatt\n"
3827 #: winerror.mc:1396
3828 msgid "Serial I/O completed\n"
3829 msgstr "Seriell I/U er fullført\n"
3831 #: winerror.mc:1401
3832 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3833 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller\n"
3835 #: winerror.mc:1406
3836 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3837 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID\n"
3839 #: winerror.mc:1411
3840 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3841 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder\n"
3843 #: winerror.mc:1416
3844 msgid "Unknown floppy error\n"
3845 msgstr "Ukjent diskett-feil\n"
3847 #: winerror.mc:1421
3848 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3849 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente\n"
3851 #: winerror.mc:1426
3852 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3853 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt\n"
3855 #: winerror.mc:1431
3856 msgid "Hard disk operation failed\n"
3857 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet\n"
3859 #: winerror.mc:1436
3860 msgid "Hard disk reset failed\n"
3861 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
3863 #: winerror.mc:1441
3864 msgid "End of tape media\n"
3865 msgstr "Slutt på tape-medium\n"
3867 #: winerror.mc:1446
3868 msgid "Not enough server memory\n"
3869 msgstr "Ikke nok tjenerminne\n"
3871 #: winerror.mc:1451
3872 msgid "Possible deadlock\n"
3873 msgstr "Mulig fastlåst\n"
3875 #: winerror.mc:1456
3876 msgid "Incorrect alignment\n"
3877 msgstr "Ugyldig oppstilling\n"
3879 #: winerror.mc:1461
3880 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3881 msgstr "Veto mot å angi strømstatus\n"
3883 #: winerror.mc:1466
3884 msgid "Set-power-state failed\n"
3885 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus\n"
3887 #: winerror.mc:1471
3888 msgid "Too many links\n"
3889 msgstr "For mange koblinger\n"
3891 #: winerror.mc:1476
3892 msgid "Newer windows version needed\n"
3893 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig\n"
3895 #: winerror.mc:1481
3896 msgid "Wrong operating system\n"
3897 msgstr "Feil operativsystem\n"
3899 #: winerror.mc:1486
3900 msgid "Single-instance application\n"
3901 msgstr "Programmet tillater bare én instans\n"
3903 #: winerror.mc:1491
3904 msgid "Real-mode application\n"
3905 msgstr "Real-mode-program\n"
3907 #: winerror.mc:1496
3908 msgid "Invalid DLL\n"
3909 msgstr "Ugyldig DLL\n"
3911 #: winerror.mc:1501
3912 msgid "No associated application\n"
3913 msgstr "Intet tilordnet program\n"
3915 #: winerror.mc:1506
3916 msgid "DDE failure\n"
3917 msgstr "DDE-feil\n"
3919 #: winerror.mc:1511
3920 msgid "DLL not found\n"
3921 msgstr "Klarte ikke finne DLL\n"
3923 #: winerror.mc:1516
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Out of user handles\n"
3926 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
3928 #: winerror.mc:1521
3929 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3930 msgstr ""
3932 #: winerror.mc:1526
3933 msgid "The source element is empty\n"
3934 msgstr ""
3936 #: winerror.mc:1531
3937 #, fuzzy
3938 msgid "The destination element is full\n"
3939 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
3941 #: winerror.mc:1536
3942 #, fuzzy
3943 msgid "The element address is invalid\n"
3944 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
3946 #: winerror.mc:1541
3947 msgid "The magazine is not present\n"
3948 msgstr ""
3950 #: winerror.mc:1546
3951 msgid "The device needs reinitialization\n"
3952 msgstr ""
3954 #: winerror.mc:1551
3955 #, fuzzy
3956 msgid "The device requires cleaning\n"
3957 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
3959 #: winerror.mc:1556
3960 #, fuzzy
3961 msgid "The device door is open\n"
3962 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
3964 #: winerror.mc:1561
3965 #, fuzzy
3966 msgid "The device is not connected\n"
3967 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
3969 #: winerror.mc:1566
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Element not found\n"
3972 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
3974 #: winerror.mc:1571
3975 #, fuzzy
3976 msgid "No match found\n"
3977 msgstr "Fant ikke filstien\n"
3979 #: winerror.mc:1576
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Property set not found\n"
3982 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
3984 #: winerror.mc:1581
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Point not found\n"
3987 msgstr "Fant ikke filstien\n"
3989 #: winerror.mc:1586
3990 #, fuzzy
3991 msgid "No running tracking service\n"
3992 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
3994 #: winerror.mc:1591
3995 #, fuzzy
3996 msgid "No such volume ID\n"
3997 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
3999 #: winerror.mc:1596
4000 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4001 msgstr ""
4003 #: winerror.mc:1601
4004 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4005 msgstr ""
4007 #: winerror.mc:1606
4008 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4009 msgstr ""
4011 #: winerror.mc:1611
4012 #, fuzzy
4013 msgid "The journal is being deleted\n"
4014 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
4016 #: winerror.mc:1616
4017 #, fuzzy
4018 msgid "The journal is not active\n"
4019 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
4021 #: winerror.mc:1621
4022 msgid "Potential matching file found\n"
4023 msgstr ""
4025 #: winerror.mc:1626
4026 msgid "The journal entry was deleted\n"
4027 msgstr ""
4029 #: winerror.mc:1631
4030 msgid "Invalid device name\n"
4031 msgstr "Ugyldig enhetsnavn\n"
4033 #: winerror.mc:1636
4034 msgid "Connection unavailable\n"
4035 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig\n"
4037 #: winerror.mc:1641
4038 msgid "Device already remembered\n"
4039 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
4041 #: winerror.mc:1646
4042 msgid "No network or bad path\n"
4043 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti\n"
4045 #: winerror.mc:1651
4046 msgid "Invalid network provider name\n"
4047 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder\n"
4049 #: winerror.mc:1656
4050 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4051 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling\n"
4053 #: winerror.mc:1661
4054 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4055 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet\n"
4057 #: winerror.mc:1666
4058 msgid "Not a container\n"
4059 msgstr "Ikke en beholder\n"
4061 #: winerror.mc:1671
4062 msgid "Extended error\n"
4063 msgstr "Utvidet feil\n"
4065 #: winerror.mc:1676
4066 msgid "Invalid group name\n"
4067 msgstr "Ugyldig gruppenavn\n"
4069 #: winerror.mc:1681
4070 msgid "Invalid computer name\n"
4071 msgstr "Ugyldig maskinnavn\n"
4073 #: winerror.mc:1686
4074 msgid "Invalid event name\n"
4075 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn\n"
4077 #: winerror.mc:1691
4078 msgid "Invalid domain name\n"
4079 msgstr "Ugyldig domenenavn\n"
4081 #: winerror.mc:1696
4082 msgid "Invalid service name\n"
4083 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
4085 #: winerror.mc:1701
4086 msgid "Invalid network name\n"
4087 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
4089 #: winerror.mc:1706
4090 msgid "Invalid share name\n"
4091 msgstr "Ugyldig delingsnavn\n"
4093 #: winerror.mc:1716
4094 msgid "Invalid message name\n"
4095 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
4097 #: winerror.mc:1721
4098 msgid "Invalid message destination\n"
4099 msgstr "Ugydlig mål for meldingen\n"
4101 #: winerror.mc:1726
4102 msgid "Session credential conflict\n"
4103 msgstr "Ugyldig øktinfo\n"
4105 #: winerror.mc:1731
4106 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4107 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd\n"
4109 #: winerror.mc:1736
4110 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4111 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk\n"
4113 #: winerror.mc:1741
4114 msgid "No network\n"
4115 msgstr "Intet nettverk\n"
4117 #: winerror.mc:1746
4118 msgid "Operation canceled by user\n"
4119 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren\n"
4121 #: winerror.mc:1751
4122 msgid "File has a user-mapped section\n"
4123 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren\n"
4125 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4126 msgid "Connection refused\n"
4127 msgstr "Tilkobling nektet\n"
4129 #: winerror.mc:1761
4130 msgid "Connection gracefully closed\n"
4131 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig\n"
4133 #: winerror.mc:1766
4134 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4135 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt\n"
4137 #: winerror.mc:1771
4138 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4139 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt\n"
4141 #: winerror.mc:1776
4142 msgid "Connection invalid\n"
4143 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig\n"
4145 #: winerror.mc:1781
4146 msgid "Connection is active\n"
4147 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
4149 #: winerror.mc:1786
4150 msgid "Network unreachable\n"
4151 msgstr "Nettverket kan ikke nås\n"
4153 #: winerror.mc:1791
4154 msgid "Host unreachable\n"
4155 msgstr "Verten kan ikke nås\n"
4157 #: winerror.mc:1796
4158 msgid "Protocol unreachable\n"
4159 msgstr "Protokollen kan ikke nås\n"
4161 #: winerror.mc:1801
4162 msgid "Port unreachable\n"
4163 msgstr "Porten kan ikke nås\n"
4165 #: winerror.mc:1806
4166 msgid "Request aborted\n"
4167 msgstr "Forespørselen ble avbrutt\n"
4169 #: winerror.mc:1811
4170 msgid "Connection aborted\n"
4171 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt\n"
4173 #: winerror.mc:1816
4174 msgid "Please retry operation\n"
4175 msgstr "Prøv på nytt\n"
4177 #: winerror.mc:1821
4178 msgid "Connection count limit reached\n"
4179 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
4181 #: winerror.mc:1826
4182 msgid "Login time restriction\n"
4183 msgstr "Grense for innloggingstid\n"
4185 #: winerror.mc:1831
4186 msgid "Login workstation restriction\n"
4187 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen\n"
4189 #: winerror.mc:1836
4190 msgid "Incorrect network address\n"
4191 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
4193 #: winerror.mc:1841
4194 msgid "Service already registered\n"
4195 msgstr "Tjenesten er allerede registrert\n"
4197 #: winerror.mc:1846
4198 msgid "Service not found\n"
4199 msgstr "Fant ikke tjenesten\n"
4201 #: winerror.mc:1851
4202 msgid "User not authenticated\n"
4203 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent\n"
4205 #: winerror.mc:1856
4206 msgid "User not logged on\n"
4207 msgstr "Brukeren er ikke innlogget\n"
4209 #: winerror.mc:1861
4210 msgid "Continue work in progress\n"
4211 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår\n"
4213 #: winerror.mc:1866
4214 msgid "Already initialised\n"
4215 msgstr "Allerede lastet\n"
4217 #: winerror.mc:1871
4218 msgid "No more local devices\n"
4219 msgstr "Ingen flere lokale enheter\n"
4221 #: winerror.mc:1876
4222 #, fuzzy
4223 msgid "The site does not exist\n"
4224 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
4226 #: winerror.mc:1881
4227 #, fuzzy
4228 msgid "The domain controller already exists\n"
4229 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
4231 #: winerror.mc:1886
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Supported only when connected\n"
4234 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4236 #: winerror.mc:1891
4237 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4238 msgstr ""
4240 #: winerror.mc:1896
4241 #, fuzzy
4242 msgid "The user profile is invalid\n"
4243 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4245 #: winerror.mc:1901
4246 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4247 msgstr ""
4249 #: winerror.mc:1906
4250 msgid "Not all privileges assigned\n"
4251 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet\n"
4253 #: winerror.mc:1911
4254 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4255 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt\n"
4257 #: winerror.mc:1916
4258 msgid "No quotas for account\n"
4259 msgstr "Ingen kvoter for kontoen\n"
4261 #: winerror.mc:1921
4262 msgid "Local user session key\n"
4263 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt\n"
4265 #: winerror.mc:1926
4266 msgid "Password too complex for LM\n"
4267 msgstr "Passordet er for kompleks for LM\n"
4269 #: winerror.mc:1931
4270 msgid "Unknown revision\n"
4271 msgstr "Ukjent revisjon\n"
4273 #: winerror.mc:1936
4274 msgid "Incompatible revision levels\n"
4275 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer\n"
4277 #: winerror.mc:1941
4278 msgid "Invalid owner\n"
4279 msgstr "Ugyldig eier\n"
4281 #: winerror.mc:1946
4282 msgid "Invalid primary group\n"
4283 msgstr "Ugyldig primærgruppe\n"
4285 #: winerror.mc:1951
4286 msgid "No impersonation token\n"
4287 msgstr "Ikke et personifiseringstegn\n"
4289 #: winerror.mc:1956
4290 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4291 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe\n"
4293 #: winerror.mc:1961
4294 msgid "No logon servers available\n"
4295 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig\n"
4297 #: winerror.mc:1966
4298 msgid "No such logon session\n"
4299 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke\n"
4301 #: winerror.mc:1971
4302 msgid "No such privilege\n"
4303 msgstr "Privilegiet finnes ikke\n"
4305 #: winerror.mc:1976
4306 msgid "Privilege not held\n"
4307 msgstr "Privilegiet er ikke gitt\n"
4309 #: winerror.mc:1981
4310 msgid "Invalid account name\n"
4311 msgstr "Ugyldig kontonavn\n"
4313 #: winerror.mc:1986
4314 msgid "User already exists\n"
4315 msgstr "Brukeren finnes allerede\n"
4317 #: winerror.mc:1991
4318 msgid "No such user\n"
4319 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4321 #: winerror.mc:1996
4322 msgid "Group already exists\n"
4323 msgstr "Gruppen finnes allerede\n"
4325 #: winerror.mc:2001
4326 msgid "No such group\n"
4327 msgstr "Gruppen finnes ikke\n"
4329 #: winerror.mc:2006
4330 msgid "User already in group\n"
4331 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen\n"
4333 #: winerror.mc:2011
4334 msgid "User not in group\n"
4335 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen\n"
4337 #: winerror.mc:2016
4338 msgid "Can't delete last admin user\n"
4339 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator\n"
4341 #: winerror.mc:2021
4342 msgid "Wrong password\n"
4343 msgstr "Feil passord\n"
4345 #: winerror.mc:2026
4346 msgid "Ill-formed password\n"
4347 msgstr "Feilformet passord\n"
4349 #: winerror.mc:2031
4350 msgid "Password restriction\n"
4351 msgstr "Passordbegrensning\n"
4353 #: winerror.mc:2036
4354 msgid "Logon failure\n"
4355 msgstr "Pålogging feilet\n"
4357 #: winerror.mc:2041
4358 msgid "Account restriction\n"
4359 msgstr "Kontobegrensning\n"
4361 #: winerror.mc:2046
4362 msgid "Invalid logon hours\n"
4363 msgstr "Ugyldig påloggingstid\n"
4365 #: winerror.mc:2051
4366 msgid "Invalid workstation\n"
4367 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon\n"
4369 #: winerror.mc:2056
4370 msgid "Password expired\n"
4371 msgstr "Passordet har utløpt\n"
4373 #: winerror.mc:2061
4374 msgid "Account disabled\n"
4375 msgstr "Kontoen er deaktivert\n"
4377 #: winerror.mc:2066
4378 msgid "No security ID mapped\n"
4379 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID\n"
4381 #: winerror.mc:2071
4382 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4383 msgstr "Ba om for mange LUID'er\n"
4385 #: winerror.mc:2076
4386 msgid "LUIDs exhausted\n"
4387 msgstr "Tom for LUID'er\n"
4389 #: winerror.mc:2081
4390 msgid "Invalid sub authority\n"
4391 msgstr "Ugyldig underautoritet\n"
4393 #: winerror.mc:2086
4394 msgid "Invalid ACL\n"
4395 msgstr "Ugyldig ACL\n"
4397 #: winerror.mc:2091
4398 msgid "Invalid SID\n"
4399 msgstr "Ugyldig SID\n"
4401 #: winerror.mc:2096
4402 msgid "Invalid security descriptor\n"
4403 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver\n"
4405 #: winerror.mc:2101
4406 msgid "Bad inherited ACL\n"
4407 msgstr "Ugyldig arvet ACL\n"
4409 #: winerror.mc:2106
4410 msgid "Server disabled\n"
4411 msgstr "Tjeneren er deaktivert\n"
4413 #: winerror.mc:2111
4414 msgid "Server not disabled\n"
4415 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert\n"
4417 #: winerror.mc:2116
4418 msgid "Invalid ID authority\n"
4419 msgstr "Ugyldig ID-autoritet\n"
4421 #: winerror.mc:2121
4422 msgid "Allotted space exceeded\n"
4423 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt\n"
4425 #: winerror.mc:2126
4426 msgid "Invalid group attributes\n"
4427 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen\n"
4429 #: winerror.mc:2131
4430 msgid "Bad impersonation level\n"
4431 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå\n"
4433 #: winerror.mc:2136
4434 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4435 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn\n"
4437 #: winerror.mc:2141
4438 msgid "Bad validation class\n"
4439 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse\n"
4441 #: winerror.mc:2146
4442 msgid "Bad token type\n"
4443 msgstr "Ugyldig tegntype\n"
4445 #: winerror.mc:2151
4446 msgid "No security on object\n"
4447 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet\n"
4449 #: winerror.mc:2156
4450 msgid "Can't access domain information\n"
4451 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon\n"
4453 #: winerror.mc:2161
4454 msgid "Invalid server state\n"
4455 msgstr "Ugyldig tjenertilstand\n"
4457 #: winerror.mc:2166
4458 msgid "Invalid domain state\n"
4459 msgstr "Ugyldig domenetilstand\n"
4461 #: winerror.mc:2171
4462 msgid "Invalid domain role\n"
4463 msgstr "Ugyldig domenerolle\n"
4465 #: winerror.mc:2176
4466 msgid "No such domain\n"
4467 msgstr "Domenet finnes ikke\n"
4469 #: winerror.mc:2181
4470 msgid "Domain already exists\n"
4471 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
4473 #: winerror.mc:2186
4474 msgid "Domain limit exceeded\n"
4475 msgstr "Domenegrensen er oversteget\n"
4477 #: winerror.mc:2191
4478 msgid "Internal database corruption\n"
4479 msgstr "Den interne databasen er skadet\n"
4481 #: winerror.mc:2196
4482 msgid "Internal error\n"
4483 msgstr "Intern feil\n"
4485 #: winerror.mc:2201
4486 msgid "Generic access types not mapped\n"
4487 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet\n"
4489 #: winerror.mc:2206
4490 msgid "Bad descriptor format\n"
4491 msgstr "Ugyldig format på beskriver\n"
4493 #: winerror.mc:2211
4494 msgid "Not a logon process\n"
4495 msgstr "Ikke en påloggingsprosess\n"
4497 #: winerror.mc:2216
4498 msgid "Logon session ID exists\n"
4499 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede\n"
4501 #: winerror.mc:2221
4502 msgid "Unknown authentication package\n"
4503 msgstr "Ukjent godkjenningspakke\n"
4505 #: winerror.mc:2226
4506 msgid "Bad logon session state\n"
4507 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten\n"
4509 #: winerror.mc:2231
4510 msgid "Logon session ID collision\n"
4511 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt\n"
4513 #: winerror.mc:2236
4514 msgid "Invalid logon type\n"
4515 msgstr "Ugyldig påloggingstype\n"
4517 #: winerror.mc:2241
4518 msgid "Cannot impersonate\n"
4519 msgstr "Klarte ikke personifisere\n"
4521 #: winerror.mc:2246
4522 msgid "Invalid transaction state\n"
4523 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus\n"
4525 #: winerror.mc:2251
4526 msgid "Security DB commit failure\n"
4527 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase\n"
4529 #: winerror.mc:2256
4530 msgid "Account is built-in\n"
4531 msgstr "Kontoen er innebygget\n"
4533 #: winerror.mc:2261
4534 msgid "Group is built-in\n"
4535 msgstr "Gruppen er innebygget\n"
4537 #: winerror.mc:2266
4538 msgid "User is built-in\n"
4539 msgstr "Brukeren er innebygget\n"
4541 #: winerror.mc:2271
4542 msgid "Group is primary for user\n"
4543 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker\n"
4545 #: winerror.mc:2276
4546 msgid "Token already in use\n"
4547 msgstr "Tegner er allerede i bruk\n"
4549 #: winerror.mc:2281
4550 msgid "No such local group\n"
4551 msgstr "Ingen slik lokal gruppe\n"
4553 #: winerror.mc:2286
4554 msgid "User not in local group\n"
4555 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe\n"
4557 #: winerror.mc:2291
4558 msgid "User already in local group\n"
4559 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe\n"
4561 #: winerror.mc:2296
4562 msgid "Local group already exists\n"
4563 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede\n"
4565 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4566 msgid "Logon type not granted\n"
4567 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4569 #: winerror.mc:2306
4570 msgid "Too many secrets\n"
4571 msgstr "For mange hemmeligheter\n"
4573 #: winerror.mc:2311
4574 msgid "Secret too long\n"
4575 msgstr "Hemmeligheten er for lang\n"
4577 #: winerror.mc:2316
4578 msgid "Internal security DB error\n"
4579 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen\n"
4581 #: winerror.mc:2321
4582 msgid "Too many context IDs\n"
4583 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er\n"
4585 #: winerror.mc:2331
4586 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4587 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord\n"
4589 #: winerror.mc:2336
4590 msgid "No such member\n"
4591 msgstr "Intet slikt medlem\n"
4593 #: winerror.mc:2341
4594 msgid "Invalid member\n"
4595 msgstr "Ugyldig medlem\n"
4597 #: winerror.mc:2346
4598 msgid "Too many SIDs\n"
4599 msgstr "For mange SID'er\n"
4601 #: winerror.mc:2351
4602 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4603 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord\n"
4605 #: winerror.mc:2356
4606 msgid "No inheritable components\n"
4607 msgstr "Ingen komponenter kan arves\n"
4609 #: winerror.mc:2361
4610 msgid "File or directory corrupt\n"
4611 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
4613 #: winerror.mc:2366
4614 msgid "Disk is corrupt\n"
4615 msgstr "Disken er skadet\n"
4617 #: winerror.mc:2371
4618 msgid "No user session key\n"
4619 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren\n"
4621 #: winerror.mc:2376
4622 msgid "Licence quota exceeded\n"
4623 msgstr "Lisenskvoten er oversteget\n"
4625 #: winerror.mc:2381
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Wrong target name\n"
4628 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
4630 #: winerror.mc:2386
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Mutual authentication failed\n"
4633 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
4635 #: winerror.mc:2391
4636 msgid "Time skew between client and server\n"
4637 msgstr ""
4639 #: winerror.mc:2396
4640 msgid "Invalid window handle\n"
4641 msgstr "Ugyldig vindureferanse\n"
4643 #: winerror.mc:2401
4644 msgid "Invalid menu handle\n"
4645 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
4647 #: winerror.mc:2406
4648 msgid "Invalid cursor handle\n"
4649 msgstr "Ugyldig pekerreferanse\n"
4651 #: winerror.mc:2411
4652 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4653 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell\n"
4655 #: winerror.mc:2416
4656 msgid "Invalid hook handle\n"
4657 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
4659 #: winerror.mc:2421
4660 msgid "Invalid DWP handle\n"
4661 msgstr "Ugyldig DWP-referanse\n"
4663 #: winerror.mc:2426
4664 msgid "Can't create top-level child window\n"
4665 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå\n"
4667 #: winerror.mc:2431
4668 msgid "Can't find window class\n"
4669 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen\n"
4671 #: winerror.mc:2436
4672 msgid "Window owned by another thread\n"
4673 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd\n"
4675 #: winerror.mc:2441
4676 msgid "Hotkey already registered\n"
4677 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert\n"
4679 #: winerror.mc:2446
4680 msgid "Class already exists\n"
4681 msgstr "Klassen finnes allerede\n"
4683 #: winerror.mc:2451
4684 msgid "Class does not exist\n"
4685 msgstr "Klassen finnes ikke\n"
4687 #: winerror.mc:2456
4688 msgid "Class has open windows\n"
4689 msgstr "Klassen har åpne vinduer\n"
4691 #: winerror.mc:2461
4692 msgid "Invalid index\n"
4693 msgstr "Ugyldig indeks\n"
4695 #: winerror.mc:2466
4696 msgid "Invalid icon handle\n"
4697 msgstr "Ugyldig ikonreferanse\n"
4699 #: winerror.mc:2471
4700 msgid "Private dialog index\n"
4701 msgstr "Privat dialogindeks\n"
4703 #: winerror.mc:2476
4704 #, fuzzy
4705 msgid "List box ID not found\n"
4706 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen\n"
4708 #: winerror.mc:2481
4709 msgid "No wildcard characters\n"
4710 msgstr "Ingen søketegn\n"
4712 #: winerror.mc:2486
4713 msgid "Clipboard not open\n"
4714 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen\n"
4716 #: winerror.mc:2491
4717 msgid "Hotkey not registered\n"
4718 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert\n"
4720 #: winerror.mc:2496
4721 msgid "Not a dialog window\n"
4722 msgstr "Ikke et dialogvindu\n"
4724 #: winerror.mc:2501
4725 msgid "Control ID not found\n"
4726 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en\n"
4728 #: winerror.mc:2506
4729 msgid "Invalid combobox message\n"
4730 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks\n"
4732 #: winerror.mc:2511
4733 msgid "Not a combobox window\n"
4734 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks\n"
4736 #: winerror.mc:2516
4737 msgid "Invalid edit height\n"
4738 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt\n"
4740 #: winerror.mc:2521
4741 msgid "DC not found\n"
4742 msgstr "Fant ikke DC\n"
4744 #: winerror.mc:2526
4745 msgid "Invalid hook filter\n"
4746 msgstr "Ugyldig krokfilter\n"
4748 #: winerror.mc:2531
4749 msgid "Invalid filter procedure\n"
4750 msgstr "Ugyldig filterprosedyre\n"
4752 #: winerror.mc:2536
4753 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4754 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse\n"
4756 #: winerror.mc:2541
4757 msgid "Global-only hook procedure\n"
4758 msgstr "Krokprosedyren er kun global\n"
4760 #: winerror.mc:2546
4761 msgid "Journal hook already set\n"
4762 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv\n"
4764 #: winerror.mc:2551
4765 msgid "Hook procedure not installed\n"
4766 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
4768 #: winerror.mc:2556
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Invalid list box message\n"
4771 msgstr "Ugyldig melding for listeboks\n"
4773 #: winerror.mc:2561
4774 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4775 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT\n"
4777 #: winerror.mc:2566
4778 #, fuzzy
4779 msgid "No tab stops on this list box\n"
4780 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen\n"
4782 #: winerror.mc:2571
4783 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4784 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd\n"
4786 #: winerror.mc:2576
4787 msgid "Child window menus not allowed\n"
4788 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet\n"
4790 #: winerror.mc:2581
4791 msgid "Window has no system menu\n"
4792 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny\n"
4794 #: winerror.mc:2586
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Invalid message box style\n"
4797 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks\n"
4799 #: winerror.mc:2591
4800 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4801 msgstr "Ugyldig SPI-parameter\n"
4803 #: winerror.mc:2596
4804 msgid "Screen already locked\n"
4805 msgstr "Skjermen er allerede låst\n"
4807 #: winerror.mc:2601
4808 msgid "Window handles have different parents\n"
4809 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer\n"
4811 #: winerror.mc:2606
4812 msgid "Not a child window\n"
4813 msgstr "Ikke et undervindu\n"
4815 #: winerror.mc:2611
4816 msgid "Invalid GW command\n"
4817 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
4819 #: winerror.mc:2616
4820 msgid "Invalid thread ID\n"
4821 msgstr "Ugyldig tråd-ID\n"
4823 #: winerror.mc:2621
4824 msgid "Not an MDI child window\n"
4825 msgstr "Ikke et MDI-undervindu\n"
4827 #: winerror.mc:2626
4828 msgid "Popup menu already active\n"
4829 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv\n"
4831 #: winerror.mc:2631
4832 msgid "No scrollbars\n"
4833 msgstr "Ingen rullefelt\n"
4835 #: winerror.mc:2636
4836 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4837 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet\n"
4839 #: winerror.mc:2641
4840 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4841 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando\n"
4843 #: winerror.mc:2646
4844 msgid "No system resources\n"
4845 msgstr "Ingen systemressurser\n"
4847 #: winerror.mc:2651
4848 #, fuzzy
4849 msgid "No non-paged system resources\n"
4850 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser\n"
4852 #: winerror.mc:2656
4853 msgid "No paged system resources\n"
4854 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser\n"
4856 #: winerror.mc:2661
4857 msgid "No working set quota\n"
4858 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett\n"
4860 #: winerror.mc:2666
4861 #, fuzzy
4862 msgid "No page file quota\n"
4863 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil\n"
4865 #: winerror.mc:2671
4866 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4867 msgstr "Oversted grensen for tilknytning\n"
4869 #: winerror.mc:2676
4870 msgid "Menu item not found\n"
4871 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet\n"
4873 #: winerror.mc:2681
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4876 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
4878 #: winerror.mc:2686
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Hook type not allowed\n"
4881 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4883 #: winerror.mc:2691
4884 msgid "Interactive window station required\n"
4885 msgstr ""
4887 #: winerror.mc:2696
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Timeout\n"
4890 msgstr "Tidsavbrudd"
4892 #: winerror.mc:2701
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Invalid monitor handle\n"
4895 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
4897 #: winerror.mc:2706
4898 msgid "Event log file corrupt\n"
4899 msgstr "Hendelsesloggen er skadet\n"
4901 #: winerror.mc:2711
4902 msgid "Event log can't start\n"
4903 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen\n"
4905 #: winerror.mc:2716
4906 msgid "Event log file full\n"
4907 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full\n"
4909 #: winerror.mc:2721
4910 msgid "Event log file changed\n"
4911 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret\n"
4913 #: winerror.mc:2726
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Installer service failed.\n"
4916 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
4918 #: winerror.mc:2731
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Installation aborted by user\n"
4921 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4923 #: winerror.mc:2736
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Installation failure\n"
4926 msgstr "Partisjonsfeil\n"
4928 #: winerror.mc:2741
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Installation suspended\n"
4931 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4933 #: winerror.mc:2746
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Unknown product\n"
4936 msgstr "Ukjent port\n"
4938 #: winerror.mc:2751
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Unknown feature\n"
4941 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
4943 #: winerror.mc:2756
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Unknown component\n"
4946 msgstr "Ukjent port\n"
4948 #: winerror.mc:2761
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Unknown property\n"
4951 msgstr "Ukjent port\n"
4953 #: winerror.mc:2766
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Invalid handle state\n"
4956 msgstr "Ugyldig referanse\n"
4958 #: winerror.mc:2771
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Bad configuration\n"
4961 msgstr "Oppsett av Wine"
4963 #: winerror.mc:2776
4964 msgid "Index is missing\n"
4965 msgstr ""
4967 #: winerror.mc:2781
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Installation source is missing\n"
4970 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
4972 #: winerror.mc:2786
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Wrong installation package version\n"
4975 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
4977 #: winerror.mc:2791
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Product uninstalled\n"
4980 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
4982 #: winerror.mc:2796
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Invalid query syntax\n"
4985 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
4987 #: winerror.mc:2801
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Invalid field\n"
4990 msgstr "Ugyldig tid\n"
4992 #: winerror.mc:2806
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Device removed\n"
4995 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
4997 #: winerror.mc:2811
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Installation already running\n"
5000 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
5002 #: winerror.mc:2816
5003 msgid "Installation package failed to open\n"
5004 msgstr ""
5006 #: winerror.mc:2821
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Installation package is invalid\n"
5009 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5011 #: winerror.mc:2826
5012 msgid "Installer user interface failed\n"
5013 msgstr ""
5015 #: winerror.mc:2831
5016 msgid "Failed to open installation log file\n"
5017 msgstr ""
5019 #: winerror.mc:2836
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Installation language not supported\n"
5022 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5024 #: winerror.mc:2841
5025 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5026 msgstr ""
5028 #: winerror.mc:2846
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Installation package rejected\n"
5031 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5033 #: winerror.mc:2851
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Function could not be called\n"
5036 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
5038 #: winerror.mc:2856
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Function failed\n"
5041 msgstr "Forventet funksjon"
5043 #: winerror.mc:2861
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Invalid table\n"
5046 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5048 #: winerror.mc:2866
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Data type mismatch\n"
5051 msgstr "Feil maskintype\n"
5053 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5054 msgid "Unsupported type\n"
5055 msgstr "Typen støttes ikke\n"
5057 #: winerror.mc:2876
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Creation failed\n"
5060 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
5062 #: winerror.mc:2881
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Temporary directory not writable\n"
5065 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
5067 #: winerror.mc:2886
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Installation platform not supported\n"
5070 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5072 #: winerror.mc:2891
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Installer not used\n"
5075 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
5077 #: winerror.mc:2896
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Failed to open the patch package\n"
5080 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
5082 #: winerror.mc:2901
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Invalid patch package\n"
5085 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5087 #: winerror.mc:2906
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Unsupported patch package\n"
5090 msgstr "Typen støttes ikke\n"
5092 #: winerror.mc:2911
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Another version is installed\n"
5095 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
5097 #: winerror.mc:2916
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Invalid command line\n"
5100 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
5102 #: winerror.mc:2921
5103 msgid "Remote installation not allowed\n"
5104 msgstr ""
5106 #: winerror.mc:2926
5107 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5108 msgstr ""
5110 #: winerror.mc:2931
5111 msgid "Invalid string binding\n"
5112 msgstr "Ugyldig strengbinding\n"
5114 #: winerror.mc:2936
5115 msgid "Wrong kind of binding\n"
5116 msgstr "Feil type binding\n"
5118 #: winerror.mc:2941
5119 msgid "Invalid binding\n"
5120 msgstr "Ugyldig binding\n"
5122 #: winerror.mc:2946
5123 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5124 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke\n"
5126 #: winerror.mc:2951
5127 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5128 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens\n"
5130 #: winerror.mc:2956
5131 msgid "Invalid string UUID\n"
5132 msgstr "Ugyldig streng-UUID\n"
5134 #: winerror.mc:2961
5135 msgid "Invalid endpoint format\n"
5136 msgstr "Ugyldig format for endepunktet\n"
5138 #: winerror.mc:2966
5139 msgid "Invalid network address\n"
5140 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
5142 #: winerror.mc:2971
5143 msgid "No endpoint found\n"
5144 msgstr "Fant ikke endepunktet\n"
5146 #: winerror.mc:2976
5147 msgid "Invalid timeout value\n"
5148 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd\n"
5150 #: winerror.mc:2981
5151 msgid "Object UUID not found\n"
5152 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en\n"
5154 #: winerror.mc:2986
5155 msgid "UUID already registered\n"
5156 msgstr "UUID'en er allerede registrert\n"
5158 #: winerror.mc:2991
5159 msgid "UUID type already registered\n"
5160 msgstr "UUID-typen er allerede registrert\n"
5162 #: winerror.mc:2996
5163 msgid "Server already listening\n"
5164 msgstr "Tjeneren lytter allerede\n"
5166 #: winerror.mc:3001
5167 msgid "No protocol sequences registered\n"
5168 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert\n"
5170 #: winerror.mc:3006
5171 msgid "RPC server not listening\n"
5172 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke\n"
5174 #: winerror.mc:3011
5175 msgid "Unknown manager type\n"
5176 msgstr "Ukjent behandlertype\n"
5178 #: winerror.mc:3016
5179 msgid "Unknown interface\n"
5180 msgstr "Ukjent grensesnitt\n"
5182 #: winerror.mc:3021
5183 msgid "No bindings\n"
5184 msgstr "Ingen bindinger\n"
5186 #: winerror.mc:3026
5187 msgid "No protocol sequences\n"
5188 msgstr "Ingen protokollsekvens\n"
5190 #: winerror.mc:3031
5191 msgid "Can't create endpoint\n"
5192 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt\n"
5194 #: winerror.mc:3036
5195 msgid "Out of resources\n"
5196 msgstr "Tom for ressurser\n"
5198 #: winerror.mc:3041
5199 msgid "RPC server unavailable\n"
5200 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig\n"
5202 #: winerror.mc:3046
5203 msgid "RPC server too busy\n"
5204 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt\n"
5206 #: winerror.mc:3051
5207 msgid "Invalid network options\n"
5208 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger\n"
5210 #: winerror.mc:3056
5211 msgid "No RPC call active\n"
5212 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt\n"
5214 #: winerror.mc:3061
5215 msgid "RPC call failed\n"
5216 msgstr "RPC-kall feilet\n"
5218 #: winerror.mc:3066
5219 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5220 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt\n"
5222 #: winerror.mc:3071
5223 msgid "RPC protocol error\n"
5224 msgstr "Feil i RPC-protokoll\n"
5226 #: winerror.mc:3076
5227 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5228 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke\n"
5230 #: winerror.mc:3086
5231 msgid "Invalid tag\n"
5232 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5234 #: winerror.mc:3091
5235 msgid "Invalid array bounds\n"
5236 msgstr "Ugyldige grenser for rekken\n"
5238 #: winerror.mc:3096
5239 msgid "No entry name\n"
5240 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
5242 #: winerror.mc:3101
5243 msgid "Invalid name syntax\n"
5244 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5246 #: winerror.mc:3106
5247 msgid "Unsupported name syntax\n"
5248 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke\n"
5250 #: winerror.mc:3111
5251 msgid "No network address\n"
5252 msgstr "Ingen nettverksadresse\n"
5254 #: winerror.mc:3116
5255 msgid "Duplicate endpoint\n"
5256 msgstr "Endepunktet finnes fra før\n"
5258 #: winerror.mc:3121
5259 msgid "Unknown authentication type\n"
5260 msgstr "Ukjent godkjenningstype\n"
5262 #: winerror.mc:3126
5263 msgid "Maximum calls too low\n"
5264 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt\n"
5266 #: winerror.mc:3131
5267 msgid "String too long\n"
5268 msgstr "Strengen er for lang\n"
5270 #: winerror.mc:3136
5271 msgid "Protocol sequence not found\n"
5272 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen\n"
5274 #: winerror.mc:3141
5275 msgid "Procedure number out of range\n"
5276 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde\n"
5278 #: winerror.mc:3146
5279 msgid "Binding has no authentication data\n"
5280 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata\n"
5282 #: winerror.mc:3151
5283 msgid "Unknown authentication service\n"
5284 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
5286 #: winerror.mc:3156
5287 msgid "Unknown authentication level\n"
5288 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå\n"
5290 #: winerror.mc:3161
5291 msgid "Invalid authentication identity\n"
5292 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
5294 #: winerror.mc:3166
5295 msgid "Unknown authorisation service\n"
5296 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
5298 #: winerror.mc:3171
5299 msgid "Invalid entry\n"
5300 msgstr "Ugyldig oppføring\n"
5302 #: winerror.mc:3176
5303 msgid "Can't perform operation\n"
5304 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen\n"
5306 #: winerror.mc:3181
5307 msgid "Endpoints not registered\n"
5308 msgstr "Endepunktene er ikke registrert\n"
5310 #: winerror.mc:3186
5311 msgid "Nothing to export\n"
5312 msgstr "Ingenting å eksportere\n"
5314 #: winerror.mc:3191
5315 msgid "Incomplete name\n"
5316 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5318 #: winerror.mc:3196
5319 msgid "Invalid version option\n"
5320 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling\n"
5322 #: winerror.mc:3201
5323 msgid "No more members\n"
5324 msgstr "Ingen flere medlemmer\n"
5326 #: winerror.mc:3206
5327 msgid "Not all objects unexported\n"
5328 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5330 #: winerror.mc:3211
5331 msgid "Interface not found\n"
5332 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
5334 #: winerror.mc:3216
5335 msgid "Entry already exists\n"
5336 msgstr "Oppføringen finnes fra før\n"
5338 #: winerror.mc:3221
5339 msgid "Entry not found\n"
5340 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
5342 #: winerror.mc:3226
5343 msgid "Name service unavailable\n"
5344 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig\n"
5346 #: winerror.mc:3231
5347 msgid "Invalid network address family\n"
5348 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen\n"
5350 #: winerror.mc:3236
5351 msgid "Operation not supported\n"
5352 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5354 #: winerror.mc:3241
5355 msgid "No security context available\n"
5356 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5358 #: winerror.mc:3246
5359 msgid "RPCInternal error\n"
5360 msgstr "Intern feil i RPC\n"
5362 #: winerror.mc:3251
5363 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5364 msgstr "Deling på null i RPC\n"
5366 #: winerror.mc:3256
5367 msgid "Address error\n"
5368 msgstr "Adressefeil\n"
5370 #: winerror.mc:3261
5371 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5372 msgstr "Deling på null med flyttall\n"
5374 #: winerror.mc:3266
5375 msgid "Floating-point underflow\n"
5376 msgstr "Flyttall sendes for sakte\n"
5378 #: winerror.mc:3271
5379 msgid "Floating-point overflow\n"
5380 msgstr "For stort flyttall\n"
5382 #: winerror.mc:3276
5383 msgid "No more entries\n"
5384 msgstr "Ingen flere oppføringer\n"
5386 #: winerror.mc:3281
5387 msgid "Character translation table open failed\n"
5388 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering\n"
5390 #: winerror.mc:3286
5391 msgid "Character translation table file too small\n"
5392 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten\n"
5394 #: winerror.mc:3291
5395 msgid "Null context handle\n"
5396 msgstr "Kontekstreferansen er null\n"
5398 #: winerror.mc:3296
5399 msgid "Context handle damaged\n"
5400 msgstr "Kontekstreferansen er skadet\n"
5402 #: winerror.mc:3301
5403 msgid "Binding handle mismatch\n"
5404 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke\n"
5406 #: winerror.mc:3306
5407 msgid "Cannot get call handle\n"
5408 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen\n"
5410 #: winerror.mc:3311
5411 msgid "Null reference pointer\n"
5412 msgstr "Referansepekeren er null\n"
5414 #: winerror.mc:3316
5415 msgid "Enumeration value out of range\n"
5416 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde\n"
5418 #: winerror.mc:3321
5419 msgid "Byte count too small\n"
5420 msgstr "Antall byte er for lavt\n"
5422 #: winerror.mc:3326
5423 msgid "Bad stub data\n"
5424 msgstr "Ugyldige stub-data\n"
5426 #: winerror.mc:3331
5427 msgid "Invalid user buffer\n"
5428 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne\n"
5430 #: winerror.mc:3336
5431 msgid "Unrecognised media\n"
5432 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke\n"
5434 #: winerror.mc:3341
5435 msgid "No trust secret\n"
5436 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet\n"
5438 #: winerror.mc:3346
5439 msgid "No trust SAM account\n"
5440 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet\n"
5442 #: winerror.mc:3351
5443 msgid "Trusted domain failure\n"
5444 msgstr "Feil i pålitelig domene\n"
5446 #: winerror.mc:3356
5447 msgid "Trusted relationship failure\n"
5448 msgstr "Feil i pålitelig forhold\n"
5450 #: winerror.mc:3361
5451 msgid "Trust logon failure\n"
5452 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet\n"
5454 #: winerror.mc:3366
5455 msgid "RPC call already in progress\n"
5456 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring\n"
5458 #: winerror.mc:3371
5459 msgid "NETLOGON is not started\n"
5460 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
5462 #: winerror.mc:3376
5463 msgid "Account expired\n"
5464 msgstr "Kontoen har utløpt\n"
5466 #: winerror.mc:3381
5467 msgid "Redirector has open handles\n"
5468 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser\n"
5470 #: winerror.mc:3386
5471 msgid "Printer driver already installed\n"
5472 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
5474 #: winerror.mc:3391
5475 msgid "Unknown port\n"
5476 msgstr "Ukjent port\n"
5478 #: winerror.mc:3396
5479 msgid "Unknown printer driver\n"
5480 msgstr "Ukjent skriverdriver\n"
5482 #: winerror.mc:3401
5483 msgid "Unknown print processor\n"
5484 msgstr "Ukjent skriverbehandler\n"
5486 #: winerror.mc:3406
5487 msgid "Invalid separator file\n"
5488 msgstr "Ugyldig adskillingsfil\n"
5490 #: winerror.mc:3411
5491 msgid "Invalid priority\n"
5492 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
5494 #: winerror.mc:3416
5495 msgid "Invalid printer name\n"
5496 msgstr "Ugyldig skrivernavn\n"
5498 #: winerror.mc:3421
5499 msgid "Printer already exists\n"
5500 msgstr "Skriveren finnes allerede\n"
5502 #: winerror.mc:3426
5503 msgid "Invalid printer command\n"
5504 msgstr "Ukjent skriverkommando\n"
5506 #: winerror.mc:3431
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Invalid data type\n"
5509 msgstr "Ugyldig datatype\n"
5511 #: winerror.mc:3436
5512 msgid "Invalid environment\n"
5513 msgstr "Ugyldig miljø\n"
5515 #: winerror.mc:3441
5516 msgid "No more bindings\n"
5517 msgstr "Ingen flere bindinger\n"
5519 #: winerror.mc:3446
5520 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5521 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer\n"
5523 #: winerror.mc:3451
5524 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5525 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen\n"
5527 #: winerror.mc:3456
5528 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5529 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren\n"
5531 #: winerror.mc:3461
5532 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5533 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke\n"
5535 #: winerror.mc:3466
5536 msgid "Server has open handles\n"
5537 msgstr "Tjeneren har åpne referanser\n"
5539 #: winerror.mc:3471
5540 msgid "Resource data not found\n"
5541 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata\n"
5543 #: winerror.mc:3476
5544 msgid "Resource type not found\n"
5545 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen\n"
5547 #: winerror.mc:3481
5548 msgid "Resource name not found\n"
5549 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet\n"
5551 #: winerror.mc:3486
5552 msgid "Resource language not found\n"
5553 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket\n"
5555 #: winerror.mc:3491
5556 msgid "Not enough quota\n"
5557 msgstr "Ikke stor nok kvote\n"
5559 #: winerror.mc:3496
5560 msgid "No interfaces\n"
5561 msgstr "Ingen grensesnitt\n"
5563 #: winerror.mc:3501
5564 msgid "RPC call canceled\n"
5565 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt\n"
5567 #: winerror.mc:3506
5568 msgid "Binding incomplete\n"
5569 msgstr "Bindingen er ufullstendig\n"
5571 #: winerror.mc:3511
5572 msgid "RPC comm failure\n"
5573 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC\n"
5575 #: winerror.mc:3516
5576 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5577 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke\n"
5579 #: winerror.mc:3521
5580 msgid "No principal name registered\n"
5581 msgstr "Hovednavn er ikke registrert\n"
5583 #: winerror.mc:3526
5584 msgid "Not an RPC error\n"
5585 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5587 #: winerror.mc:3531
5588 msgid "UUID is local only\n"
5589 msgstr "UUID'en er kun lokal\n"
5591 #: winerror.mc:3536
5592 msgid "Security package error\n"
5593 msgstr "Feil i sikkerhetspakke\n"
5595 #: winerror.mc:3541
5596 msgid "Thread not canceled\n"
5597 msgstr "Tråden er ikke avbrutt\n"
5599 #: winerror.mc:3546
5600 msgid "Invalid handle operation\n"
5601 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse\n"
5603 #: winerror.mc:3551
5604 msgid "Wrong serialising package version\n"
5605 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5607 #: winerror.mc:3556
5608 msgid "Wrong stub version\n"
5609 msgstr "Feil stub-versjon\n"
5611 #: winerror.mc:3561
5612 msgid "Invalid pipe object\n"
5613 msgstr "Ugyldig rørobjekt\n"
5615 #: winerror.mc:3566
5616 msgid "Wrong pipe order\n"
5617 msgstr "Feil rekkefølge på rør\n"
5619 #: winerror.mc:3571
5620 msgid "Wrong pipe version\n"
5621 msgstr "Feil versjon på rør\n"
5623 #: winerror.mc:3576
5624 msgid "Group member not found\n"
5625 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet\n"
5627 #: winerror.mc:3581
5628 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5629 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt\n"
5631 #: winerror.mc:3586
5632 msgid "Invalid object\n"
5633 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5635 #: winerror.mc:3591
5636 msgid "Invalid time\n"
5637 msgstr "Ugyldig tid\n"
5639 #: winerror.mc:3596
5640 msgid "Invalid form name\n"
5641 msgstr "Ugyldig skjemanavn\n"
5643 #: winerror.mc:3601
5644 msgid "Invalid form size\n"
5645 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse\n"
5647 #: winerror.mc:3606
5648 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5649 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse\n"
5651 #: winerror.mc:3611
5652 msgid "Printer deleted\n"
5653 msgstr "Skriveren er slettet\n"
5655 #: winerror.mc:3616
5656 msgid "Invalid printer state\n"
5657 msgstr "Ugyldig skriverstatus\n"
5659 #: winerror.mc:3621
5660 msgid "User must change password\n"
5661 msgstr "Brukeren må endre passord\n"
5663 #: winerror.mc:3626
5664 msgid "Domain controller not found\n"
5665 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren\n"
5667 #: winerror.mc:3631
5668 msgid "Account locked out\n"
5669 msgstr "Kontoen er låst ute\n"
5671 #: winerror.mc:3636
5672 msgid "Invalid pixel format\n"
5673 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt\n"
5675 #: winerror.mc:3641
5676 msgid "Invalid driver\n"
5677 msgstr "Ugyldig driver\n"
5679 #: winerror.mc:3646
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Invalid object resolver set\n"
5682 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5684 #: winerror.mc:3651
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Incomplete RPC send\n"
5687 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5689 #: winerror.mc:3656
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5692 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5694 #: winerror.mc:3661
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5697 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5699 #: winerror.mc:3666
5700 #, fuzzy
5701 msgid "RPC pipe closed\n"
5702 msgstr "Røret er lukket\n"
5704 #: winerror.mc:3671
5705 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5706 msgstr ""
5708 #: winerror.mc:3676
5709 #, fuzzy
5710 msgid "No data on RPC pipe\n"
5711 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5713 #: winerror.mc:3681
5714 #, fuzzy
5715 msgid "No site name available\n"
5716 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5718 #: winerror.mc:3686
5719 msgid "The file cannot be accessed\n"
5720 msgstr ""
5722 #: winerror.mc:3691
5723 #, fuzzy
5724 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5725 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5727 #: winerror.mc:3696
5728 #, fuzzy
5729 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5730 msgstr "Feil maskintype\n"
5732 #: winerror.mc:3701
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Not all objects could be exported\n"
5735 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5737 #: winerror.mc:3706
5738 #, fuzzy
5739 msgid "The interface could not be exported\n"
5740 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5742 #: winerror.mc:3711
5743 #, fuzzy
5744 msgid "The profile could not be added\n"
5745 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5747 #: winerror.mc:3716
5748 #, fuzzy
5749 msgid "The profile element could not be added\n"
5750 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5752 #: winerror.mc:3721
5753 #, fuzzy
5754 msgid "The profile element could not be removed\n"
5755 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5757 #: winerror.mc:3726
5758 #, fuzzy
5759 msgid "The group element could not be added\n"
5760 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5762 #: winerror.mc:3731
5763 #, fuzzy
5764 msgid "The group element could not be removed\n"
5765 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5767 #: winerror.mc:3736
5768 msgid "The username could not be found\n"
5769 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5771 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5772 msgid "Local Port"
5773 msgstr "Lokal port"
5775 #: localspl.rc:29
5776 msgid "Local Monitor"
5777 msgstr "Lokal overvåker"
5779 #: localui.rc:29
5780 msgid "'%s' is not a valid port name"
5781 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
5783 #: localui.rc:30
5784 msgid "Port %s already exists"
5785 msgstr "Porten %s finnes allerede"
5787 #: localui.rc:31
5788 msgid "This port has no options to configure"
5789 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
5791 #: mapi32.rc:28
5792 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5793 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
5795 #: mapi32.rc:29
5796 msgid "Send Mail"
5797 msgstr "Send e-post"
5799 #: mpr.rc:27
5800 msgid "Entire Network"
5801 msgstr "Hele nettverket"
5803 #: mshtml.rc:31
5804 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5805 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
5807 #: mshtml.rc:32
5808 msgid "HTML Document"
5809 msgstr "HTML-dokument"
5811 #: mshtml.rc:26
5812 msgid "Downloading from %s..."
5813 msgstr ""
5815 #: mshtml.rc:25
5816 msgid "Done"
5817 msgstr ""
5819 #: msi.rc:27
5820 msgid ""
5821 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5822 "file path and try again."
5823 msgstr ""
5824 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
5825 "prøv igjen."
5827 #: msi.rc:28
5828 msgid "path %s not found"
5829 msgstr "fant ikke stien '%s'."
5831 #: msi.rc:29
5832 msgid "insert disk %s"
5833 msgstr "sett inn disk '%s'"
5835 #: msi.rc:30
5836 #, fuzzy
5837 msgid ""
5838 "Windows Installer %s\n"
5839 "\n"
5840 "Usage:\n"
5841 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5842 "\n"
5843 "Install a product:\n"
5844 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5845 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5846 "\t/a package [property]\n"
5847 "Repair an installation:\n"
5848 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5849 "Uninstall a product:\n"
5850 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5851 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5852 "Advertise a product:\n"
5853 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5854 "Apply a patch:\n"
5855 "\t/p patch_package [property]\n"
5856 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5857 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5858 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5859 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5860 "Register MSI Service:\n"
5861 "\t/y\n"
5862 "Unregister MSI Service:\n"
5863 "\t/z\n"
5864 "Display this help:\n"
5865 "\t/help\n"
5866 "\t/?\n"
5867 msgstr ""
5868 "Windows Installer %s\n"
5869 "\n"
5870 "Bruk:\n"
5871 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
5872 "\n"
5873 "Installere et produkt:\n"
5874 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5875 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5876 "\t/a pakke [egenskap]\n"
5877 "Reparere en installasjon:\n"
5878 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
5879 "Avinstallere et produkt:\n"
5880 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5881 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5882 "Annonsere et produkt:\n"
5883 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
5884 "Installer patch:\n"
5885 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
5886 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
5887 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
5888 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
5889 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5890 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
5891 "\t/y\n"
5892 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
5893 "\t/z\n"
5894 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
5895 "\t/help\n"
5896 "\t/?\n"
5898 #: msi.rc:57
5899 msgid "enter which folder contains %s"
5900 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'."
5902 #: msi.rc:58
5903 msgid "install source for feature missing"
5904 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5906 #: msi.rc:59
5907 msgid "network drive for feature missing"
5908 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler."
5910 #: msi.rc:60
5911 msgid "feature from:"
5912 msgstr "Egenskap fra::"
5914 #: msi.rc:61
5915 msgid "choose which folder contains %s"
5916 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'."
5918 #: msrle32.rc:28
5919 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5920 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
5922 #: msrle32.rc:29
5923 msgid ""
5924 "Wine MS-RLE video codec\n"
5925 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5926 msgstr ""
5927 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
5928 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
5930 #: msvfw32.rc:25
5931 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5932 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
5934 #: msvidc32.rc:26
5935 msgid "Wine Video 1 video codec"
5936 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
5938 #: oleacc.rc:27
5939 msgid "unknown object"
5940 msgstr ""
5942 #: oleacc.rc:28
5943 msgid "title bar"
5944 msgstr "tittellinje"
5946 #: oleacc.rc:29
5947 msgid "menu bar"
5948 msgstr "menylinje"
5950 #: oleacc.rc:30
5951 msgid "scroll bar"
5952 msgstr "rullefelt"
5954 #: oleacc.rc:31
5955 msgid "grip"
5956 msgstr "grip"
5958 #: oleacc.rc:32
5959 msgid "sound"
5960 msgstr "lyd"
5962 #: oleacc.rc:33
5963 msgid "cursor"
5964 msgstr "peker"
5966 #: oleacc.rc:34
5967 msgid "caret"
5968 msgstr "markør"
5970 #: oleacc.rc:35
5971 msgid "alert"
5972 msgstr "varsel"
5974 #: oleacc.rc:36
5975 msgid "window"
5976 msgstr "vindu"
5978 #: oleacc.rc:37
5979 msgid "client"
5980 msgstr "klient"
5982 #: oleacc.rc:38
5983 msgid "popup menu"
5984 msgstr "sprettoppmeny"
5986 #: oleacc.rc:39
5987 msgid "menu item"
5988 msgstr "menyelement"
5990 #: oleacc.rc:40
5991 msgid "tool tip"
5992 msgstr "verktøytips"
5994 #: oleacc.rc:41
5995 msgid "application"
5996 msgstr "program"
5998 #: oleacc.rc:42
5999 msgid "document"
6000 msgstr "dokument"
6002 #: oleacc.rc:43
6003 msgid "pane"
6004 msgstr "panel"
6006 #: oleacc.rc:44
6007 msgid "chart"
6008 msgstr "diagram"
6010 #: oleacc.rc:45
6011 msgid "dialog"
6012 msgstr "meldingsvindu"
6014 #: oleacc.rc:46
6015 msgid "border"
6016 msgstr "kant"
6018 #: oleacc.rc:47
6019 msgid "grouping"
6020 msgstr "gruppering"
6022 #: oleacc.rc:48
6023 msgid "separator"
6024 msgstr "skille"
6026 #: oleacc.rc:49
6027 msgid "tool bar"
6028 msgstr "verktøylinje"
6030 #: oleacc.rc:50
6031 msgid "status bar"
6032 msgstr ""
6034 #: oleacc.rc:51
6035 msgid "table"
6036 msgstr "tabell"
6038 #: oleacc.rc:52
6039 msgid "column header"
6040 msgstr "kolonneoverskrift"
6042 #: oleacc.rc:53
6043 msgid "row header"
6044 msgstr "radoverskrift"
6046 #: oleacc.rc:54
6047 msgid "column"
6048 msgstr "kolonne"
6050 #: oleacc.rc:55
6051 msgid "row"
6052 msgstr "rad"
6054 #: oleacc.rc:56
6055 msgid "cell"
6056 msgstr "celle"
6058 #: oleacc.rc:57
6059 msgid "link"
6060 msgstr "kobling"
6062 #: oleacc.rc:58
6063 msgid "help balloon"
6064 msgstr "hjelpetekst"
6066 #: oleacc.rc:59
6067 msgid "character"
6068 msgstr "tegn"
6070 #: oleacc.rc:60
6071 msgid "list"
6072 msgstr "liste"
6074 #: oleacc.rc:61
6075 msgid "list item"
6076 msgstr "listeelement"
6078 #: oleacc.rc:62
6079 msgid "outline"
6080 msgstr "utheving"
6082 #: oleacc.rc:63
6083 msgid "outline item"
6084 msgstr "uthevet element"
6086 #: oleacc.rc:64
6087 msgid "page tab"
6088 msgstr "sidefane"
6090 #: oleacc.rc:65
6091 msgid "property page"
6092 msgstr "fane"
6094 #: oleacc.rc:66
6095 msgid "indicator"
6096 msgstr "indikator"
6098 #: oleacc.rc:67
6099 msgid "graphic"
6100 msgstr "grafikk"
6102 #: oleacc.rc:68
6103 msgid "static text"
6104 msgstr "statisk tekst"
6106 #: oleacc.rc:69
6107 msgid "text"
6108 msgstr "tekst"
6110 #: oleacc.rc:70
6111 msgid "push button"
6112 msgstr "knapp"
6114 #: oleacc.rc:71
6115 msgid "check button"
6116 msgstr "avkrysningsboks"
6118 #: oleacc.rc:72
6119 msgid "radio button"
6120 msgstr "radioknapp"
6122 #: oleacc.rc:73
6123 msgid "combo box"
6124 msgstr "komboboks"
6126 #: oleacc.rc:74
6127 msgid "drop down"
6128 msgstr "rullemeny"
6130 #: oleacc.rc:75
6131 msgid "progress bar"
6132 msgstr "framgangsindikator"
6134 #: oleacc.rc:76
6135 msgid "dial"
6136 msgstr "hjul"
6138 #: oleacc.rc:77
6139 msgid "hot key field"
6140 msgstr "felt for hurtigtaster"
6142 #: oleacc.rc:78
6143 msgid "slider"
6144 msgstr "rullefelt"
6146 #: oleacc.rc:79
6147 msgid "spin box"
6148 msgstr "rullemeny"
6150 #: oleacc.rc:80
6151 msgid "diagram"
6152 msgstr "diagram"
6154 #: oleacc.rc:81
6155 msgid "animation"
6156 msgstr "animasjon"
6158 #: oleacc.rc:82
6159 msgid "equation"
6160 msgstr "likning"
6162 #: oleacc.rc:83
6163 msgid "drop down button"
6164 msgstr "knapp for rullemeny"
6166 #: oleacc.rc:84
6167 msgid "menu button"
6168 msgstr "menyknapp"
6170 #: oleacc.rc:85
6171 msgid "grid drop down button"
6172 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
6174 #: oleacc.rc:86
6175 msgid "white space"
6176 msgstr "mellomrom"
6178 #: oleacc.rc:87
6179 msgid "page tab list"
6180 msgstr "faneliste"
6182 #: oleacc.rc:88
6183 msgid "clock"
6184 msgstr "klokke"
6186 #: oleacc.rc:89
6187 msgid "split button"
6188 msgstr "oppdelt knapp"
6190 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6191 msgid "IP address"
6192 msgstr "IP-adresse"
6194 #: oleacc.rc:91
6195 msgid "outline button"
6196 msgstr "utheving for knapp"
6198 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6199 msgid "True"
6200 msgstr "Sann"
6202 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6203 msgid "False"
6204 msgstr "Usann"
6206 #: oleaut32.rc:31
6207 msgid "On"
6208 msgstr "På"
6210 #: oleaut32.rc:32
6211 msgid "Off"
6212 msgstr "Av"
6214 #: oledlg.rc:25
6215 msgid "Insert a new %s object into your document"
6216 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
6218 #: oledlg.rc:26
6219 msgid ""
6220 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6221 "may activate it using the program which created it."
6222 msgstr ""
6223 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
6224 "det ved hjelp av programmet som laget den."
6226 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6227 msgid "Browse"
6228 msgstr "Bla gjennom"
6230 #: oledlg.rc:28
6231 msgid ""
6232 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6233 "control."
6234 msgstr ""
6235 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul.  Kunne ikke registrere OLE-"
6236 "kontroller."
6238 #: oledlg.rc:29
6239 msgid "Add Control"
6240 msgstr "Legg til kontroller"
6242 #: oledlg.rc:34
6243 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6244 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
6246 #: oledlg.rc:35
6247 msgid ""
6248 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6249 "activate it using %s."
6250 msgstr ""
6251 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
6252 "med %s."
6254 #: oledlg.rc:36
6255 msgid ""
6256 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6257 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6258 msgstr ""
6259 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
6260 "med %s.  Det vises som et ikon."
6262 #: oledlg.rc:37
6263 msgid ""
6264 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6265 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6266 "your document."
6267 msgstr ""
6268 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
6269 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
6271 #: oledlg.rc:38
6272 msgid ""
6273 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6274 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6275 "in your document."
6276 msgstr ""
6277 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
6278 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
6280 #: oledlg.rc:39
6281 msgid ""
6282 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6283 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6284 "be reflected in your document."
6285 msgstr ""
6286 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
6287 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
6288 "skjer i dokumentet."
6290 #: oledlg.rc:40
6291 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6292 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
6294 #: oledlg.rc:41
6295 msgid "Unknown Type"
6296 msgstr "Ukjent type"
6298 #: oledlg.rc:42
6299 msgid "Unknown Source"
6300 msgstr "Ukjent kilde"
6302 #: oledlg.rc:43
6303 msgid "the program which created it"
6304 msgstr "programmet som laget det"
6306 #: sane.rc:31
6307 msgctxt "unit: pixels"
6308 msgid "px"
6309 msgstr "pks"
6311 #: sane.rc:32
6312 msgctxt "unit: bits"
6313 msgid "b"
6314 msgstr "b"
6316 #: sane.rc:34
6317 msgctxt "unit: dots/inch"
6318 msgid "dpi"
6319 msgstr "dpi"
6321 #: sane.rc:35
6322 msgctxt "unit: percent"
6323 msgid "%"
6324 msgstr "%"
6326 #: sane.rc:36
6327 msgctxt "unit: microseconds"
6328 msgid "us"
6329 msgstr "µs"
6331 #: setupapi.rc:28
6332 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6333 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
6335 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6336 msgid "Unknown"
6337 msgstr "Ukjent"
6339 #: setupapi.rc:30
6340 msgid "Copy files from:"
6341 msgstr "Kopier filer fra:"
6343 #: setupapi.rc:31
6344 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6345 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
6347 #: shdoclc.rc:39
6348 msgid "F&orward"
6349 msgstr "&Fram"
6351 #: shdoclc.rc:41
6352 msgid "&Save Background As..."
6353 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
6355 #: shdoclc.rc:42
6356 msgid "Set As Back&ground"
6357 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6359 #: shdoclc.rc:43
6360 msgid "&Copy Background"
6361 msgstr "&Kopier bakgrunn"
6363 #: shdoclc.rc:44
6364 msgid "Set as &Desktop Item"
6365 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
6367 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6368 msgid "Select &All"
6369 msgstr "Merk &alt"
6371 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6372 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6373 msgid "&Paste"
6374 msgstr "&Lim inn"
6376 #: shdoclc.rc:49
6377 msgid "Create Shor&tcut"
6378 msgstr "Lag s&narvei"
6380 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6381 msgid "Add to &Favorites..."
6382 msgstr "Legg til i &favoritter..."
6384 #: shdoclc.rc:51
6385 msgid "&View Source"
6386 msgstr "&Vis kildekode"
6388 #: shdoclc.rc:53
6389 msgid "&Encoding"
6390 msgstr "K&oding"
6392 #: shdoclc.rc:55
6393 msgid "Pr&int"
6394 msgstr "Skr&iv ut"
6396 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6397 msgid "&Open Link"
6398 msgstr "Åpne k&obling"
6400 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6401 msgid "Open Link in &New Window"
6402 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
6404 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6405 msgid "Save Target &As..."
6406 msgstr "L&agre mål som..."
6408 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6409 msgid "&Print Target"
6410 msgstr "Skriv &ut mål"
6412 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6413 msgid "S&how Picture"
6414 msgstr "&Vis bilde"
6416 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6417 msgid "&Save Picture As..."
6418 msgstr "Lagre bilde &som..."
6420 #: shdoclc.rc:70
6421 msgid "&E-mail Picture..."
6422 msgstr "Send bilde via &e-post..."
6424 #: shdoclc.rc:71
6425 msgid "Pr&int Picture..."
6426 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
6428 #: shdoclc.rc:72
6429 msgid "&Go to My Pictures"
6430 msgstr "&Gå til mine bilder"
6432 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6433 msgid "Set as Back&ground"
6434 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6436 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6437 msgid "Set as &Desktop Item..."
6438 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
6440 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6441 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Cu&t"
6444 msgstr ""
6445 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6446 "Klipp u&t\n"
6447 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6448 "Klipp &ut"
6450 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6451 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6452 #: wordpad.rc:102
6453 msgid "&Copy"
6454 msgstr "&Kopier"
6456 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6457 msgid "Copy Shor&tcut"
6458 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
6460 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6461 msgid "P&roperties"
6462 msgstr "Egenskape&r"
6464 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6465 #, fuzzy
6466 msgid "&Undo"
6467 msgstr ""
6468 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6469 "An&gre\n"
6470 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6471 "&Angre"
6473 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6474 msgid "&Delete"
6475 msgstr "&Slett"
6477 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6478 #, fuzzy
6479 msgid "&Select"
6480 msgstr ""
6481 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6482 "&Merk\n"
6483 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6484 "&Velg"
6486 #: shdoclc.rc:102
6487 msgid "&Cell"
6488 msgstr "&Celle"
6490 #: shdoclc.rc:103
6491 msgid "&Row"
6492 msgstr "&Rad"
6494 #: shdoclc.rc:104
6495 msgid "&Column"
6496 msgstr "&Kolonne"
6498 #: shdoclc.rc:105
6499 msgid "&Table"
6500 msgstr "&Tabell"
6502 #: shdoclc.rc:108
6503 msgid "&Cell Properties"
6504 msgstr "Egenskaper for &celle"
6506 #: shdoclc.rc:109
6507 msgid "&Table Properties"
6508 msgstr "Egenskaper for &tabell"
6510 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6511 msgid "Paste"
6512 msgstr "Lim inn"
6514 #: shdoclc.rc:118
6515 #, fuzzy
6516 msgid "&Print"
6517 msgstr ""
6518 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6519 "&Skriv ut\n"
6520 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6521 "Skriv &ut"
6523 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6524 msgid "&Open"
6525 msgstr "&Åpne"
6527 #: shdoclc.rc:125
6528 msgid "Open in &New Window"
6529 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
6531 #: shdoclc.rc:129
6532 msgid "Cut"
6533 msgstr "Klipp ut"
6535 #: shdoclc.rc:152
6536 msgid "&Save Video As..."
6537 msgstr "Lagre video &som..."
6539 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6540 msgid "Play"
6541 msgstr "Spill av"
6543 #: shdoclc.rc:189
6544 msgid "Rewind"
6545 msgstr "Spol tilbake"
6547 #: shdoclc.rc:196
6548 msgid "Trace Tags"
6549 msgstr "Sporingsmerkelapper"
6551 #: shdoclc.rc:197
6552 msgid "Resource Failures"
6553 msgstr "Ressursfeil"
6555 #: shdoclc.rc:198
6556 msgid "Dump Tracking Info"
6557 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
6559 #: shdoclc.rc:199
6560 msgid "Debug Break"
6561 msgstr "Feilsøkingspause"
6563 #: shdoclc.rc:200
6564 msgid "Debug View"
6565 msgstr "Feilsøkingsvisning"
6567 #: shdoclc.rc:201
6568 msgid "Dump Tree"
6569 msgstr "Dump «Tree»"
6571 #: shdoclc.rc:202
6572 msgid "Dump Lines"
6573 msgstr "Dump «Lines»"
6575 #: shdoclc.rc:203
6576 msgid "Dump DisplayTree"
6577 msgstr "Dump «DisplayTree»"
6579 #: shdoclc.rc:204
6580 msgid "Dump FormatCaches"
6581 msgstr "Dump «FormatCaches»"
6583 #: shdoclc.rc:205
6584 msgid "Dump LayoutRects"
6585 msgstr "Dump «LayoutRects»"
6587 #: shdoclc.rc:206
6588 msgid "Memory Monitor"
6589 msgstr "Minneovervåker"
6591 #: shdoclc.rc:207
6592 msgid "Performance Meters"
6593 msgstr "Ytelsesmålere"
6595 #: shdoclc.rc:208
6596 msgid "Save HTML"
6597 msgstr "Lagre HTML"
6599 #: shdoclc.rc:210
6600 msgid "&Browse View"
6601 msgstr "&Bla-visning"
6603 #: shdoclc.rc:211
6604 msgid "&Edit View"
6605 msgstr "R&edigerings-visning"
6607 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6608 msgid "Scroll Here"
6609 msgstr "Rull her"
6611 #: shdoclc.rc:218
6612 msgid "Top"
6613 msgstr "Topp"
6615 #: shdoclc.rc:219
6616 msgid "Bottom"
6617 msgstr "Bunn"
6619 #: shdoclc.rc:221
6620 msgid "Page Up"
6621 msgstr "Side opp"
6623 #: shdoclc.rc:222
6624 msgid "Page Down"
6625 msgstr "Side ned"
6627 #: shdoclc.rc:224
6628 msgid "Scroll Up"
6629 msgstr "Rull opp"
6631 #: shdoclc.rc:225
6632 msgid "Scroll Down"
6633 msgstr "Rull ned"
6635 #: shdoclc.rc:232
6636 msgid "Left Edge"
6637 msgstr "Venstre kant"
6639 #: shdoclc.rc:233
6640 msgid "Right Edge"
6641 msgstr "Høyre kant"
6643 #: shdoclc.rc:235
6644 msgid "Page Left"
6645 msgstr "Side venstre"
6647 #: shdoclc.rc:236
6648 msgid "Page Right"
6649 msgstr "Side høyre"
6651 #: shdoclc.rc:238
6652 msgid "Scroll Left"
6653 msgstr "Rull til venstre"
6655 #: shdoclc.rc:239
6656 msgid "Scroll Right"
6657 msgstr "Rull til høyre"
6659 #: shdoclc.rc:25
6660 msgid "Wine Internet Explorer"
6661 msgstr "Wine Internet Explorer"
6663 #: shdoclc.rc:30
6664 msgid "&w&bPage &p"
6665 msgstr "&w&bSide &p"
6667 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6668 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Lar&ge Icons"
6671 msgstr ""
6672 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6673 "S&tore ikoner\n"
6674 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6675 "&Store ikoner"
6677 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6678 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6679 msgid "S&mall Icons"
6680 msgstr "S&må ikoner"
6682 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6683 msgid "&List"
6684 msgstr "&Liste"
6686 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6687 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6688 msgid "&Details"
6689 msgstr "&Detaljer"
6691 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6692 msgid "Arrange &Icons"
6693 msgstr "Ordne &ikoner"
6695 #: shell32.rc:50
6696 msgid "By &Name"
6697 msgstr "Etter &navn"
6699 #: shell32.rc:51
6700 msgid "By &Type"
6701 msgstr "Etter &type"
6703 #: shell32.rc:52
6704 msgid "By &Size"
6705 msgstr "Etter &størrelse"
6707 #: shell32.rc:53
6708 msgid "By &Date"
6709 msgstr "Etter &dato"
6711 #: shell32.rc:55
6712 msgid "&Auto Arrange"
6713 msgstr "Ordne &automatisk"
6715 #: shell32.rc:57
6716 msgid "Line up Icons"
6717 msgstr "Still opp ikoner"
6719 #: shell32.rc:62
6720 msgid "Paste as Link"
6721 msgstr "Lim inn som snarvei"
6723 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6724 msgid "New"
6725 msgstr "Ny"
6727 #: shell32.rc:66
6728 msgid "New &Folder"
6729 msgstr "Ny &mappe"
6731 #: shell32.rc:67
6732 msgid "New &Link"
6733 msgstr "Ny &snarvei"
6735 #: shell32.rc:71
6736 msgid "Properties"
6737 msgstr "Egenskaper"
6739 #: shell32.rc:82
6740 #, fuzzy
6741 msgctxt "recycle bin"
6742 msgid "&Restore"
6743 msgstr "Gjenopp&rett"
6745 #: shell32.rc:83
6746 msgid "&Erase"
6747 msgstr ""
6749 #: shell32.rc:95
6750 msgid "E&xplore"
6751 msgstr "&Utforsk"
6753 #: shell32.rc:98
6754 msgid "C&ut"
6755 msgstr "Klipp &ut"
6757 #: shell32.rc:101
6758 msgid "Create &Link"
6759 msgstr "&Opprett snarvei"
6761 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6762 msgid "&Rename"
6763 msgstr "&Gi nytt navn"
6765 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6766 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6767 msgid "E&xit"
6768 msgstr "&Avslutt"
6770 #: shell32.rc:127
6771 #, fuzzy
6772 msgid "&About Control Panel"
6773 msgstr "&Om Kontrollpanel..."
6775 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6776 msgid "Size"
6777 msgstr "Størrelse"
6779 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6780 msgid "Type"
6781 msgstr "Type"
6783 #: shell32.rc:137
6784 msgid "Modified"
6785 msgstr "Endret"
6787 #: shell32.rc:138 winefile.rc:175 winefile.rc:117
6788 msgid "Attributes"
6789 msgstr "Attributter"
6791 #: shell32.rc:140
6792 msgid "Size available"
6793 msgstr "Ledig plass"
6795 #: shell32.rc:142
6796 msgid "Comments"
6797 msgstr "Kommentarer"
6799 #: shell32.rc:143
6800 msgid "Owner"
6801 msgstr "Eier"
6803 #: shell32.rc:144
6804 msgid "Group"
6805 msgstr "Gruppe"
6807 #: shell32.rc:145
6808 msgid "Original location"
6809 msgstr "Opprinnelig plassering"
6811 #: shell32.rc:146
6812 msgid "Date deleted"
6813 msgstr "Dato slettet"
6815 #: shell32.rc:156
6816 msgid "Control Panel"
6817 msgstr "Control Panel"
6819 #: shell32.rc:163
6820 msgid "Select"
6821 msgstr "Velg"
6823 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6824 msgid "Open"
6825 msgstr "Åpne"
6827 #: shell32.rc:186
6828 msgid "Restart"
6829 msgstr "Starte på nytt"
6831 #: shell32.rc:187
6832 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6833 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
6835 #: shell32.rc:188
6836 msgid "Shutdown"
6837 msgstr "Avslutt"
6839 #: shell32.rc:189
6840 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6841 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
6843 #: shell32.rc:199
6844 msgid "Start Menu\\Programs"
6845 msgstr "Start-meny\\Programmer"
6847 #: shell32.rc:201
6848 msgid "Favorites"
6849 msgstr "Favoritter"
6851 #: shell32.rc:202
6852 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6853 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Oppstart"
6855 #: shell32.rc:203
6856 msgid "Recent"
6857 msgstr "Siste"
6859 #: shell32.rc:204
6860 msgid "SendTo"
6861 msgstr "SendTo"
6863 #: shell32.rc:205
6864 msgid "Start Menu"
6865 msgstr "Start-meny"
6867 #: shell32.rc:206
6868 msgid "My Music"
6869 msgstr "Min musikk"
6871 #: shell32.rc:207
6872 msgid "My Videos"
6873 msgstr "Mine videoklipp"
6875 #: shell32.rc:208
6876 #, fuzzy
6877 msgctxt "directory"
6878 msgid "Desktop"
6879 msgstr "Skrivebord"
6881 #: shell32.rc:209
6882 msgid "NetHood"
6883 msgstr "NetHood"
6885 #: shell32.rc:210
6886 msgid "Templates"
6887 msgstr "Maler"
6889 #: shell32.rc:211
6890 msgid "Application Data"
6891 msgstr "Programdata"
6893 #: shell32.rc:212
6894 msgid "PrintHood"
6895 msgstr "Skrivere"
6897 #: shell32.rc:213
6898 msgid "Local Settings\\Application Data"
6899 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata"
6901 #: shell32.rc:214
6902 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6903 msgstr "Lokale innstillinger\\Temporary Internet Files"
6905 #: shell32.rc:215
6906 msgid "Cookies"
6907 msgstr "Cookies"
6909 #: shell32.rc:216
6910 msgid "Local Settings\\History"
6911 msgstr "Lokale innstillinger\\Logg"
6913 #: shell32.rc:217
6914 msgid "Program Files"
6915 msgstr "Programfiler"
6917 #: shell32.rc:219
6918 msgid "My Pictures"
6919 msgstr "Mine bilder"
6921 #: shell32.rc:220
6922 msgid "Program Files\\Common Files"
6923 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
6925 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6926 msgid "Documents"
6927 msgstr "Dokumenter"
6929 #: shell32.rc:223
6930 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6931 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Administrative verktøy"
6933 #: shell32.rc:224
6934 msgid "Music"
6935 msgstr "Dokumenter\\Min musikk"
6937 #: shell32.rc:225
6938 msgid "Pictures"
6939 msgstr "Dokumenter\\Mine bilder"
6941 #: shell32.rc:226
6942 msgid "Videos"
6943 msgstr "Dokumenter\\Mine videoklipp"
6945 #: shell32.rc:227
6946 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6947 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata\\Microsoft\\CD Burning"
6949 #: shell32.rc:218
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Program Files (x86)"
6952 msgstr "Programfiler"
6954 #: shell32.rc:221
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6957 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
6959 #: shell32.rc:228
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Contacts"
6962 msgstr "&Innhold"
6964 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6965 msgid "Links"
6966 msgstr "Koblinger"
6968 #: shell32.rc:230
6969 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6970 msgstr ""
6972 #: shell32.rc:231
6973 msgid "Music\\Playlists"
6974 msgstr ""
6976 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Downloads"
6979 msgstr "Laster ned..."
6981 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6982 msgid "Status"
6983 msgstr "Status"
6985 #: shell32.rc:149
6986 msgid "Location"
6987 msgstr "Plassering"
6989 #: shell32.rc:150
6990 msgid "Model"
6991 msgstr "Modell"
6993 #: shell32.rc:233
6994 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6995 msgstr ""
6997 #: shell32.rc:234
6998 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6999 msgstr ""
7001 #: shell32.rc:235
7002 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7003 msgstr ""
7005 #: shell32.rc:236
7006 msgid "Music\\Sample Music"
7007 msgstr ""
7009 #: shell32.rc:237
7010 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7011 msgstr ""
7013 #: shell32.rc:238
7014 msgid "Music\\Sample Playlists"
7015 msgstr ""
7017 #: shell32.rc:239
7018 msgid "Videos\\Sample Videos"
7019 msgstr ""
7021 #: shell32.rc:240
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Saved Games"
7024 msgstr ""
7025 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7026 "Lagr&e som...\n"
7027 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7028 "Lagre &som..."
7030 #: shell32.rc:241
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Searches"
7033 msgstr "&Søk"
7035 #: shell32.rc:242
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Users"
7038 msgstr "Brukernavn"
7040 #: shell32.rc:243
7041 #, fuzzy
7042 msgid "OEM Links"
7043 msgstr "Koblinger"
7045 #: shell32.rc:246
7046 msgid "AppData\\LocalLow"
7047 msgstr ""
7049 #: shell32.rc:166
7050 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7051 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
7053 #: shell32.rc:167
7054 msgid "Error during creation of a new folder"
7055 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
7057 #: shell32.rc:168
7058 msgid "Confirm file deletion"
7059 msgstr "Bekreft filsletting"
7061 #: shell32.rc:169
7062 msgid "Confirm folder deletion"
7063 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
7065 #: shell32.rc:170
7066 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7067 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
7069 #: shell32.rc:171
7070 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7071 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
7073 #: shell32.rc:178
7074 msgid "Confirm file overwrite"
7075 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
7077 #: shell32.rc:177
7078 msgid ""
7079 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7080 "\n"
7081 "Do you want to replace it?"
7082 msgstr ""
7083 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
7084 "\n"
7085 "Vil du erstatte den?"
7087 #: shell32.rc:172
7088 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7089 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
7091 #: shell32.rc:174
7092 msgid ""
7093 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7094 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
7096 #: shell32.rc:173
7097 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7098 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
7100 #: shell32.rc:175
7101 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7102 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
7104 #: shell32.rc:176
7105 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7106 msgstr ""
7107 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
7109 #: shell32.rc:183
7110 msgid ""
7111 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7112 "\n"
7113 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7114 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7115 "the folder?"
7116 msgstr ""
7117 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
7118 "\n"
7119 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
7120 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
7121 "kopiere\n"
7122 "denne mappen?"
7124 #: shell32.rc:248
7125 msgid "New Folder"
7126 msgstr "Ny mappe"
7128 #: shell32.rc:250
7129 msgid "Wine Control Panel"
7130 msgstr "Wine Kontrollpanel"
7132 #: shell32.rc:192
7133 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7134 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
7136 #: shell32.rc:193
7137 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7138 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
7140 #: shell32.rc:195
7141 msgid "Executable files (*.exe)"
7142 msgstr "Programfiler (*.exe)"
7144 #: shell32.rc:254
7145 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7146 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
7148 #: shell32.rc:256
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7151 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
7153 #: shell32.rc:257
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7156 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
7158 #: shell32.rc:258
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Confirm deletion"
7161 msgstr "Bekreft filsletting"
7163 #: shell32.rc:259
7164 #, fuzzy
7165 msgid ""
7166 "A file already exists at the path %1.\n"
7167 "\n"
7168 "Do you want to replace it?"
7169 msgstr ""
7170 "Filen finnes fra før.\n"
7171 "Skal den overskrives?"
7173 #: shell32.rc:260
7174 #, fuzzy
7175 msgid ""
7176 "A folder already exists at the path %1.\n"
7177 "\n"
7178 "Do you want to replace it?"
7179 msgstr ""
7180 "Filen finnes fra før.\n"
7181 "Skal den overskrives?"
7183 #: shell32.rc:261
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Confirm overwrite"
7186 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
7188 #: shell32.rc:278
7189 msgid ""
7190 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7191 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7192 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7193 "any later version.\n"
7194 "\n"
7195 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7196 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7197 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7198 "more details.\n"
7199 "\n"
7200 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7201 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7202 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7203 msgstr ""
7204 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
7205 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
7206 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
7207 "det) en nyere versjon.\n"
7208 "\n"
7209 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
7210 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
7211 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
7212 "\n"
7213 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
7214 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
7215 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7217 #: shell32.rc:266
7218 msgid "Wine License"
7219 msgstr "Lisensbetingelser"
7221 #: shell32.rc:155
7222 msgid "Trash"
7223 msgstr "Papirkurv"
7225 #: shlwapi.rc:27
7226 #, fuzzy
7227 msgid "%d bytes"
7228 msgstr "%ld byte"
7230 #: shlwapi.rc:28
7231 #, fuzzy
7232 msgctxt "time unit: hours"
7233 msgid " hr"
7234 msgstr " hr"
7236 #: shlwapi.rc:29
7237 #, fuzzy
7238 msgctxt "time unit: minutes"
7239 msgid " min"
7240 msgstr " min"
7242 #: shlwapi.rc:30
7243 #, fuzzy
7244 msgctxt "time unit: seconds"
7245 msgid " sec"
7246 msgstr " sec"
7248 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7249 #, fuzzy
7250 msgctxt "window"
7251 msgid "&Restore"
7252 msgstr "Gjenopp&rett"
7254 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7255 msgid "&Move"
7256 msgstr "&Flytt"
7258 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7259 msgid "&Size"
7260 msgstr "&Størrelse"
7262 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7263 msgid "Mi&nimize"
7264 msgstr "Mi&nimer"
7266 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7267 msgid "Ma&ximize"
7268 msgstr "Ma&ksimer"
7270 #: user32.rc:33
7271 msgid "&Close\tAlt-F4"
7272 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7274 #: user32.rc:35
7275 msgid "&About Wine"
7276 msgstr "&om Wine"
7278 #: user32.rc:46
7279 #, fuzzy
7280 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7281 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7283 #: user32.rc:48
7284 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7285 msgstr ""
7287 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7288 msgid "Error"
7289 msgstr "Feil"
7291 #: user32.rc:69
7292 msgid "&More Windows..."
7293 msgstr "&Mer Windows..."
7295 #: wineps.rc:25
7296 msgid "Paper"
7297 msgstr "Papir"
7299 #: wineps.rc:28
7300 msgid "Paper Si&ze:"
7301 msgstr "Papir&størrelse:"
7303 #: wineps.rc:31
7304 msgid "Orientation"
7305 msgstr "Retning"
7307 #: wineps.rc:32
7308 msgid "&Portrait"
7309 msgstr "&Stående"
7311 #: wineps.rc:34
7312 msgid "&Landscape"
7313 msgstr "&Liggende"
7315 #: wineps.rc:36
7316 msgid "Duplex:"
7317 msgstr "Retning:"
7319 #: wininet.rc:25
7320 msgid "LAN Connection"
7321 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
7323 #: wininet.rc:26
7324 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7325 msgstr ""
7327 #: wininet.rc:27
7328 #, fuzzy
7329 msgid "The date on the certificate is invalid."
7330 msgstr ""
7331 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
7333 #: wininet.rc:28
7334 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7335 msgstr ""
7337 #: wininet.rc:29
7338 msgid ""
7339 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7340 msgstr ""
7342 #: winmm.rc:28
7343 msgid "The specified command was carried out."
7344 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
7346 #: winmm.rc:29
7347 msgid "Undefined external error."
7348 msgstr "Udefinert ekstern feil."
7350 #: winmm.rc:30
7351 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7352 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
7354 #: winmm.rc:31
7355 msgid "The driver was not enabled."
7356 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
7358 #: winmm.rc:32
7359 msgid ""
7360 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7361 "again."
7362 msgstr ""
7363 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
7364 "igjen."
7366 #: winmm.rc:33
7367 msgid "The specified device handle is invalid."
7368 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
7370 #: winmm.rc:34
7371 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7372 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet.\n"
7374 #: winmm.rc:35
7375 msgid ""
7376 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7377 "increase available memory, and then try again."
7378 msgstr ""
7379 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
7380 "å frigjøre minne og prøv igjen."
7382 #: winmm.rc:36
7383 msgid ""
7384 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7385 "which functions and messages the driver supports."
7386 msgstr ""
7387 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
7388 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
7390 #: winmm.rc:37
7391 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7392 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
7394 #: winmm.rc:38
7395 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7396 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
7398 #: winmm.rc:39
7399 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7400 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
7402 #: winmm.rc:42
7403 #, fuzzy
7404 msgid ""
7405 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7406 "Capabilities function to determine the supported formats."
7407 msgstr ""
7408 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
7409 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
7411 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7412 msgid ""
7413 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7414 "device, or wait until the data is finished playing."
7415 msgstr ""
7416 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
7417 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
7419 #: winmm.rc:44
7420 msgid ""
7421 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7422 "header, and then try again."
7423 msgstr ""
7424 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
7425 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
7427 #: winmm.rc:45
7428 msgid ""
7429 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7430 "and then try again."
7431 msgstr ""
7432 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
7433 "prøv igjen."
7435 #: winmm.rc:48
7436 msgid ""
7437 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7438 "header, and then try again."
7439 msgstr ""
7440 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
7441 "hodet og prøv deretter igjen."
7443 #: winmm.rc:50
7444 msgid ""
7445 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7446 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7447 msgstr ""
7448 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
7449 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
7451 #: winmm.rc:51
7452 msgid ""
7453 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7454 "transmitted, and then try again."
7455 msgstr ""
7456 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
7458 #: winmm.rc:52
7459 msgid ""
7460 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7461 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7462 msgstr ""
7463 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
7464 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
7466 #: winmm.rc:53
7467 msgid ""
7468 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7469 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7470 msgstr ""
7471 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
7472 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
7474 #: winmm.rc:56
7475 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7476 msgstr ""
7477 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
7479 #: winmm.rc:57
7480 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7481 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
7483 #: winmm.rc:58
7484 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7485 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
7487 #: winmm.rc:59
7488 msgid ""
7489 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7490 "or contact the device manufacturer."
7491 msgstr ""
7492 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
7493 "kontakt leverandøren."
7495 #: winmm.rc:60
7496 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7497 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
7499 #: winmm.rc:61
7500 msgid ""
7501 "Not enough memory available for this task.\n"
7502 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7503 "again."
7504 msgstr ""
7505 "Ikke nok minne for denne operasjonen.\n"
7506 "Avslutt ett eller flere programmer for å frigjøre minne og prøv igjen."
7508 #: winmm.rc:62
7509 msgid ""
7510 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7511 "unique alias."
7512 msgstr ""
7513 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
7514 "alias."
7516 #: winmm.rc:63
7517 msgid ""
7518 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7519 msgstr ""
7520 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
7522 #: winmm.rc:64
7523 msgid "No command was specified."
7524 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
7526 #: winmm.rc:65
7527 msgid ""
7528 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7529 "size of the buffer."
7530 msgstr ""
7531 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
7532 "på hurtigminnet."
7534 #: winmm.rc:66
7535 msgid ""
7536 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7537 "one."
7538 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
7540 #: winmm.rc:67
7541 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7542 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
7544 #: winmm.rc:68
7545 msgid ""
7546 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7547 "manufacturer about obtaining a new driver."
7548 msgstr ""
7549 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
7550 "en ny driver."
7552 #: winmm.rc:69
7553 msgid ""
7554 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7555 "manufacturer about obtaining a new driver."
7556 msgstr ""
7557 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
7558 "driver."
7560 #: winmm.rc:70
7561 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7562 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
7564 #: winmm.rc:71
7565 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7566 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
7568 #: winmm.rc:72
7569 msgid ""
7570 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7571 msgstr ""
7572 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
7573 "riktig."
7575 #: winmm.rc:73
7576 msgid "The device driver is not ready."
7577 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
7579 #: winmm.rc:74
7580 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7581 msgstr ""
7582 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
7583 "nytt."
7585 #: winmm.rc:75
7586 msgid ""
7587 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7588 "access error."
7589 msgstr ""
7590 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
7591 "tilgang til feil."
7593 #: winmm.rc:76
7594 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7595 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
7597 #: winmm.rc:77
7598 #, fuzzy
7599 msgid ""
7600 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7601 "separately to determine which devices caused the error."
7602 msgstr ""
7603 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
7604 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
7606 #: winmm.rc:78
7607 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7608 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
7610 #: winmm.rc:79
7611 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7612 msgstr ""
7613 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
7615 #: winmm.rc:80
7616 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7617 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
7619 #: winmm.rc:81
7620 msgid ""
7621 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7622 "still connected to the network."
7623 msgstr ""
7624 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
7625 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
7627 #: winmm.rc:82
7628 msgid ""
7629 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7630 "device name is spelled correctly."
7631 msgstr ""
7632 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
7633 "enhetsnavnet er riktig stavet."
7635 #: winmm.rc:83
7636 msgid ""
7637 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7638 "again."
7639 msgstr ""
7640 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
7641 "igjen."
7643 #: winmm.rc:84
7644 msgid ""
7645 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7646 "alias."
7647 msgstr ""
7648 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
7650 #: winmm.rc:85
7651 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7652 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
7654 #: winmm.rc:86
7655 msgid ""
7656 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7657 "parameter with each 'open' command."
7658 msgstr ""
7659 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
7660 "'open'-kommando for å dele den."
7662 #: winmm.rc:87
7663 msgid ""
7664 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7665 "Please supply one."
7666 msgstr ""
7667 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
7669 #: winmm.rc:88
7670 msgid ""
7671 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7672 "documentation for valid formats."
7673 msgstr ""
7674 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
7675 "for gyldige formater."
7677 #: winmm.rc:89
7678 msgid ""
7679 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7680 "supply one."
7681 msgstr ""
7682 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
7684 #: winmm.rc:90
7685 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7686 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
7688 #: winmm.rc:91
7689 msgid ""
7690 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7691 "may be corrupt, or not in the correct format."
7692 msgstr ""
7693 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
7694 "kanskje korrupt, eller i feil format."
7696 #: winmm.rc:92
7697 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7698 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
7700 #: winmm.rc:93
7701 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7702 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
7704 #: winmm.rc:94
7705 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7706 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
7708 #: winmm.rc:95
7709 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7710 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
7712 #: winmm.rc:96
7713 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7714 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
7716 #: winmm.rc:97
7717 msgid ""
7718 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7719 "sequence, and then try again."
7720 msgstr ""
7721 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
7722 "og prøv igjen."
7724 #: winmm.rc:98
7725 msgid ""
7726 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7727 "the device is closed, and then try again."
7728 msgstr ""
7729 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
7730 "til enheten er lukket og prøv igjen."
7732 #: winmm.rc:99
7733 msgid ""
7734 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7735 "characters, followed by a period and an extension."
7736 msgstr ""
7737 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
7738 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
7740 #: winmm.rc:100
7741 msgid ""
7742 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7743 msgstr ""
7744 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
7746 #: winmm.rc:101
7747 msgid ""
7748 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7749 "in Control Panel to install the device."
7750 msgstr ""
7751 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
7752 "Kontrollpanel for å installere enheten."
7754 #: winmm.rc:102
7755 msgid ""
7756 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7757 "restarting your computer."
7758 msgstr ""
7759 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
7760 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
7762 #: winmm.rc:103
7763 msgid ""
7764 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7765 "cannot change directories."
7766 msgstr ""
7767 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
7768 "ikke kan endre arbeidskatalog."
7770 #: winmm.rc:104
7771 msgid ""
7772 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7773 "change drives."
7774 msgstr ""
7775 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
7776 "ikke kan endre arbeidskatalog."
7778 #: winmm.rc:105
7779 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7780 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
7782 #: winmm.rc:106
7783 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7784 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
7786 #: winmm.rc:107
7787 msgid ""
7788 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7789 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
7791 #: winmm.rc:108
7792 msgid ""
7793 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7794 "until a wave device is free, and then try again."
7795 msgstr ""
7796 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
7797 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
7799 #: winmm.rc:109
7800 msgid ""
7801 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7802 "until the device is free, and then try again."
7803 msgstr ""
7804 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
7805 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
7807 #: winmm.rc:110
7808 msgid ""
7809 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7810 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7811 msgstr ""
7812 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
7813 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
7815 #: winmm.rc:111
7816 msgid ""
7817 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7818 "until the device is free, and then try again."
7819 msgstr ""
7820 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
7821 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
7823 #: winmm.rc:112
7824 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7825 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
7827 #: winmm.rc:113
7828 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7829 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
7831 #: winmm.rc:114
7832 msgid ""
7833 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7834 "the Drivers option to install the wave device."
7835 msgstr ""
7836 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
7837 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
7839 #: winmm.rc:115
7840 msgid ""
7841 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7842 "format."
7843 msgstr ""
7844 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
7846 #: winmm.rc:116
7847 msgid ""
7848 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7849 "the Drivers option to install the wave device."
7850 msgstr ""
7851 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
7852 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
7854 #: winmm.rc:117
7855 msgid ""
7856 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7857 "format."
7858 msgstr ""
7859 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
7861 #: winmm.rc:122
7862 msgid ""
7863 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7864 "You can't use them together."
7865 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
7867 #: winmm.rc:124
7868 msgid ""
7869 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7870 "again."
7871 msgstr ""
7872 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
7873 "igjen."
7875 #: winmm.rc:127
7876 msgid ""
7877 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7878 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7879 msgstr ""
7880 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
7881 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
7883 #: winmm.rc:125
7884 msgid ""
7885 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7886 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7887 "setup."
7888 msgstr ""
7889 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
7890 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
7891 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
7893 #: winmm.rc:126
7894 msgid "An error occurred with the specified port."
7895 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten.."
7897 #: winmm.rc:129
7898 msgid ""
7899 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7900 "these applications; then, try again."
7901 msgstr ""
7902 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
7903 "programmene og prøv igjen."
7905 #: winmm.rc:128
7906 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7907 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
7909 #: winmm.rc:123
7910 msgid ""
7911 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7912 "Control Panel to install a MIDI driver."
7913 msgstr ""
7914 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
7915 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
7917 #: winmm.rc:118
7918 msgid "There is no display window."
7919 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
7921 #: winmm.rc:119
7922 msgid "Could not create or use window."
7923 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
7925 #: winmm.rc:120
7926 msgid ""
7927 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7928 "check your disk or network connection."
7929 msgstr ""
7930 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
7931 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
7933 #: winmm.rc:121
7934 msgid ""
7935 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7936 "are still connected to the network."
7937 msgstr ""
7938 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
7939 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
7941 #: winspool.rc:34
7942 msgid "Print to File"
7943 msgstr "Skriv til fil"
7945 #: winspool.rc:37
7946 msgid "&Output File Name:"
7947 msgstr "&Ut-fil:"
7949 #: winspool.rc:28
7950 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7951 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
7953 #: winspool.rc:29
7954 msgid "Unable to create the output file."
7955 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
7957 #: wldap32.rc:27
7958 msgid "Success"
7959 msgstr "Suksess"
7961 #: wldap32.rc:28
7962 msgid "Operations Error"
7963 msgstr "Operasjonsfeil"
7965 #: wldap32.rc:29
7966 msgid "Protocol Error"
7967 msgstr "Protokollfeil"
7969 #: wldap32.rc:30
7970 msgid "Time Limit Exceeded"
7971 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
7973 #: wldap32.rc:31
7974 msgid "Size Limit Exceeded"
7975 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
7977 #: wldap32.rc:32
7978 msgid "Compare False"
7979 msgstr "Sammenlikne usann"
7981 #: wldap32.rc:33
7982 msgid "Compare True"
7983 msgstr "Sammenlikne sann"
7985 #: wldap32.rc:34
7986 msgid "Authentication Method Not Supported"
7987 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
7989 #: wldap32.rc:35
7990 msgid "Strong Authentication Required"
7991 msgstr "Sterk autentisering kreves"
7993 #: wldap32.rc:36
7994 msgid "Referral (v2)"
7995 msgstr "Henvisning (v2)"
7997 #: wldap32.rc:37
7998 msgid "Referral"
7999 msgstr "Henvisning"
8001 #: wldap32.rc:38
8002 msgid "Administration Limit Exceeded"
8003 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
8005 #: wldap32.rc:39
8006 msgid "Unavailable Critical Extension"
8007 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
8009 #: wldap32.rc:40
8010 msgid "Confidentiality Required"
8011 msgstr "Krever konfidensialitet"
8013 #: wldap32.rc:43
8014 msgid "No Such Attribute"
8015 msgstr "Ingen sånn attributt"
8017 #: wldap32.rc:44
8018 msgid "Undefined Type"
8019 msgstr "Udefinert type"
8021 #: wldap32.rc:45
8022 msgid "Inappropriate Matching"
8023 msgstr "Upassende sammenlikning"
8025 #: wldap32.rc:46
8026 msgid "Constraint Violation"
8027 msgstr "Pressovertredelse"
8029 #: wldap32.rc:47
8030 msgid "Attribute Or Value Exists"
8031 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
8033 #: wldap32.rc:48
8034 msgid "Invalid Syntax"
8035 msgstr "Ugyldig syntaks"
8037 #: wldap32.rc:59
8038 msgid "No Such Object"
8039 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
8041 #: wldap32.rc:60
8042 msgid "Alias Problem"
8043 msgstr "Alias-problem"
8045 #: wldap32.rc:61
8046 msgid "Invalid DN Syntax"
8047 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
8049 #: wldap32.rc:62
8050 msgid "Is Leaf"
8051 msgstr "Er blad"
8053 #: wldap32.rc:63
8054 msgid "Alias Dereference Problem"
8055 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
8057 #: wldap32.rc:75
8058 msgid "Inappropriate Authentication"
8059 msgstr "Upassende autentisering"
8061 #: wldap32.rc:76
8062 msgid "Invalid Credentials"
8063 msgstr "Ugyldige kreditiver"
8065 #: wldap32.rc:77
8066 msgid "Insufficient Rights"
8067 msgstr "Manglende rettigheter"
8069 #: wldap32.rc:78
8070 msgid "Busy"
8071 msgstr "Opptatt"
8073 #: wldap32.rc:79
8074 msgid "Unavailable"
8075 msgstr "Utilgjengelig"
8077 #: wldap32.rc:80
8078 msgid "Unwilling To Perform"
8079 msgstr "Uvillig til å utføre"
8081 #: wldap32.rc:81
8082 msgid "Loop Detected"
8083 msgstr "Løkke oppdaget"
8085 #: wldap32.rc:87
8086 msgid "Sort Control Missing"
8087 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
8089 #: wldap32.rc:88
8090 msgid "Index range error"
8091 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
8093 #: wldap32.rc:91
8094 msgid "Naming Violation"
8095 msgstr "Navngivingsovertredelse"
8097 #: wldap32.rc:92
8098 msgid "Object Class Violation"
8099 msgstr "Objektklasseovertredelse"
8101 #: wldap32.rc:93
8102 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8103 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
8105 #: wldap32.rc:94
8106 msgid "Not allowed on RDN"
8107 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
8109 #: wldap32.rc:95
8110 msgid "Already Exists"
8111 msgstr "Finnes allerede"
8113 #: wldap32.rc:96
8114 msgid "No Object Class Mods"
8115 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
8117 #: wldap32.rc:97
8118 msgid "Results Too Large"
8119 msgstr "Resultatene er for store"
8121 #: wldap32.rc:98
8122 msgid "Affects Multiple DSAs"
8123 msgstr "Berører flere DSA'er"
8125 #: wldap32.rc:107
8126 msgid "Other"
8127 msgstr "Annen"
8129 #: wldap32.rc:108
8130 msgid "Server Down"
8131 msgstr "Tjener nede"
8133 #: wldap32.rc:109
8134 msgid "Local Error"
8135 msgstr "Lokal feil"
8137 #: wldap32.rc:110
8138 msgid "Encoding Error"
8139 msgstr "Kodingsfeil"
8141 #: wldap32.rc:111
8142 msgid "Decoding Error"
8143 msgstr "Dekodingsfeil"
8145 #: wldap32.rc:112
8146 msgid "Timeout"
8147 msgstr "Tidsavbrudd"
8149 #: wldap32.rc:113
8150 msgid "Auth Unknown"
8151 msgstr "Ukjent autentisering"
8153 #: wldap32.rc:114
8154 msgid "Filter Error"
8155 msgstr "Filterfeil"
8157 #: wldap32.rc:115
8158 msgid "User Cancelled"
8159 msgstr "Bruker avbrøt"
8161 #: wldap32.rc:116
8162 msgid "Parameter Error"
8163 msgstr "Parameterfeil"
8165 #: wldap32.rc:117
8166 msgid "No Memory"
8167 msgstr "Intet minne"
8169 #: wldap32.rc:118
8170 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8171 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
8173 #: wldap32.rc:119
8174 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8175 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
8177 #: wldap32.rc:120
8178 msgid "Specified control was not found in message"
8179 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
8181 #: wldap32.rc:121
8182 msgid "No result present in message"
8183 msgstr "Ingen resultater i melding"
8185 #: wldap32.rc:122
8186 msgid "More results returned"
8187 msgstr "Flere resultater returnert"
8189 #: wldap32.rc:123
8190 msgid "Loop while handling referrals"
8191 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
8193 #: wldap32.rc:124
8194 msgid "Referral hop limit exceeded"
8195 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
8197 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8198 msgid ""
8199 "Not Yet Implemented\n"
8200 "\n"
8201 msgstr ""
8203 #: attrib.rc:28
8204 #, fuzzy
8205 msgid "%1: File Not Found\n"
8206 msgstr "Fant ikke filen\n"
8208 #: attrib.rc:47
8209 msgid ""
8210 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8211 "\n"
8212 "Syntax:\n"
8213 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8214 "       [/S [/D]]\n"
8215 "\n"
8216 "Where:\n"
8217 "\n"
8218 "  +   Sets an attribute.\n"
8219 "  -   Clears an attribute.\n"
8220 "  R   Read-only file attribute.\n"
8221 "  A   Archive file attribute.\n"
8222 "  S   System file attribute.\n"
8223 "  H   Hidden file attribute.\n"
8224 "  [drive:][path][filename]\n"
8225 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8226 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8227 "  /D  Processes folders as well.\n"
8228 msgstr ""
8230 #: clock.rc:29
8231 msgid "Ana&log"
8232 msgstr "Ana&log"
8234 #: clock.rc:30
8235 msgid "Digi&tal"
8236 msgstr "Digi&tal"
8238 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8239 msgid "&Font..."
8240 msgstr "Skrift"
8242 #: clock.rc:34
8243 msgid "&Without Titlebar"
8244 msgstr "&Uten tittellinje"
8246 #: clock.rc:36
8247 msgid "&Seconds"
8248 msgstr "&Sekunder"
8250 #: clock.rc:37
8251 msgid "&Date"
8252 msgstr "&Dato"
8254 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8255 msgid "&Always on Top"
8256 msgstr "&Alltid øverst"
8258 #: clock.rc:42
8259 #, fuzzy
8260 msgid "&About Clock"
8261 msgstr "&Om Klokke..."
8263 #: clock.rc:48
8264 msgid "Clock"
8265 msgstr "Klokke"
8267 #: cmd.rc:37
8268 msgid ""
8269 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8270 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8271 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8272 "called procedure.\n"
8273 "\n"
8274 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8275 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8276 msgstr ""
8277 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
8278 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
8279 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
8280 "til den kalte prosedyren.\n"
8281 "\n"
8282 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
8283 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
8285 #: cmd.rc:40
8286 #, fuzzy
8287 msgid ""
8288 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8289 "default directory.\n"
8290 msgstr "Hjelp til CD.\n"
8292 #: cmd.rc:41
8293 #, fuzzy
8294 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8295 msgstr "Hjelp til CHDIR.\n"
8297 #: cmd.rc:43
8298 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8299 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen\n"
8301 #: cmd.rc:45
8302 #, fuzzy
8303 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8304 msgstr "Hjelp til COPY.\n"
8306 #: cmd.rc:46
8307 #, fuzzy
8308 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8309 msgstr "Hjelp til CTTY.\n"
8311 #: cmd.rc:47
8312 #, fuzzy
8313 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8314 msgstr "Hjelp til DATE.\n"
8316 #: cmd.rc:48
8317 #, fuzzy
8318 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8319 msgstr "Hjelp til DEL.\n"
8321 #: cmd.rc:49
8322 #, fuzzy
8323 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8324 msgstr "Hjelp til DIR.\n"
8326 #: cmd.rc:59
8327 msgid ""
8328 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8329 "\n"
8330 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8331 "on the terminal device before they are executed.\n"
8332 "\n"
8333 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8334 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8335 "preceding it with an @ sign.\n"
8336 msgstr ""
8337 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
8338 "\n"
8339 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
8340 "terminalenheten før de kjøres.\n"
8341 "\n"
8342 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
8343 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
8344 "et @-tegn foran den.\n"
8346 #: cmd.rc:61
8347 #, fuzzy
8348 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8349 msgstr "Hjelp til ERASE.\n"
8351 #: cmd.rc:69
8352 msgid ""
8353 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8354 "\n"
8355 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8356 "\n"
8357 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8358 "not exist in wine's cmd.\n"
8359 msgstr ""
8360 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
8361 "\n"
8362 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
8363 "\n"
8364 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
8365 "CMD.\n"
8367 #: cmd.rc:81
8368 msgid ""
8369 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8370 "batch file.\n"
8371 "\n"
8372 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8373 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8374 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8375 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8376 "label terminates the batch file execution.\n"
8377 "\n"
8378 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8379 msgstr ""
8380 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
8381 "\n"
8382 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
8383 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
8384 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
8385 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
8386 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
8387 "\n"
8388 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
8390 #: cmd.rc:84
8391 #, fuzzy
8392 msgid ""
8393 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8394 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8395 msgstr "Hjelp til HELP.\n"
8397 #: cmd.rc:94
8398 #, fuzzy
8399 msgid ""
8400 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8401 "\n"
8402 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8403 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8404 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8405 "\n"
8406 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8407 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8408 msgstr ""
8409 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
8410 "\n"
8411 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
8412 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
8413 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8414 "\n"
8415 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
8416 " anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
8418 #: cmd.rc:100
8419 msgid ""
8420 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8421 "\n"
8422 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8423 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8424 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8425 msgstr ""
8426 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
8427 "\n"
8428 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
8429 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
8430 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
8432 #: cmd.rc:103
8433 #, fuzzy
8434 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8435 msgstr "Hjelp til MD.\n"
8437 #: cmd.rc:104
8438 #, fuzzy
8439 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8440 msgstr "Hjelp til MKDIR.\n"
8442 #: cmd.rc:111
8443 msgid ""
8444 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8445 "\n"
8446 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8447 "subdirectories\n"
8448 "below the item are moved as well.\n"
8449 "\n"
8450 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8451 msgstr ""
8452 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor\n"
8453 "filsystemet.\n"
8454 "\n"
8455 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
8456 "underkatalogene i den.\n"
8457 "\n"
8458 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
8459 "stasjonsbokstaver.\n"
8461 #: cmd.rc:122
8462 msgid ""
8463 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8464 "\n"
8465 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8466 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8467 "PATH command with the new value.\n"
8468 "\n"
8469 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8470 "variable, for example:\n"
8471 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8472 msgstr ""
8473 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
8474 "\n"
8475 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
8476 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
8477 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
8478 "\n"
8479 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
8480 "eksempel:\n"
8481 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8483 #: cmd.rc:128
8484 #, fuzzy
8485 msgid ""
8486 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8487 "\n"
8488 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8489 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8490 msgstr ""
8491 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
8492 " brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
8493 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
8494 "vekk fra skjermen..\n"
8496 #: cmd.rc:149
8497 #, fuzzy
8498 msgid ""
8499 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8500 "\n"
8501 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8502 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8503 "\n"
8504 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8505 "\n"
8506 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8507 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8508 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8509 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8510 "\n"
8511 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8512 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8513 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8514 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8515 "\n"
8516 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8517 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8518 msgstr ""
8519 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
8520 "\n"
8521 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
8522 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
8523 "\n"
8524 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
8525 "\n"
8526 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
8527 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
8528 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
8529 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
8530 "\n"
8531 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
8532 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
8533 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
8534 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
8535 "\n"
8536 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
8537 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
8539 #: cmd.rc:153
8540 msgid ""
8541 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8542 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8543 msgstr ""
8544 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
8545 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
8546 "fil.\n"
8548 #: cmd.rc:156
8549 #, fuzzy
8550 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8551 msgstr "Hjelp til REN.\n"
8553 #: cmd.rc:157
8554 #, fuzzy
8555 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8556 msgstr "Hjelp til RENAME.\n"
8558 #: cmd.rc:159
8559 #, fuzzy
8560 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8561 msgstr "Hjelp til RD.\n"
8563 #: cmd.rc:160
8564 #, fuzzy
8565 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8566 msgstr "Hjelp til RMDIR.\n"
8568 #: cmd.rc:178
8569 msgid ""
8570 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8571 "\n"
8572 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8573 "\n"
8574 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8575 "\n"
8576 "SET <variable>=<value>\n"
8577 "\n"
8578 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8579 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8580 "have embedded spaces.\n"
8581 "\n"
8582 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8583 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8584 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8585 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8586 msgstr ""
8587 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
8588 "\n"
8589 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
8590 "\n"
8591 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
8592 "\n"
8593 "SET <variabel>=<verdi>\n"
8594 "\n"
8595 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
8596 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
8597 "mellomrom.\n"
8598 "\n"
8599 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
8600 " inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
8601 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
8602 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
8604 #: cmd.rc:183
8605 msgid ""
8606 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8607 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8608 "if called from the command line.\n"
8609 msgstr ""
8610 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
8611 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
8612 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
8614 #: cmd.rc:185
8615 #, fuzzy
8616 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8617 msgstr "Hjelp til TIME.\n"
8619 #: cmd.rc:187
8620 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8621 msgstr ""
8622 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
8623 "TITLE [streng]\n"
8625 #: cmd.rc:191
8626 msgid ""
8627 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8628 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8629 msgstr ""
8630 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
8631 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
8632 "tekst.\n"
8634 #: cmd.rc:200
8635 msgid ""
8636 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8637 "\n"
8638 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8639 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8640 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8641 "\n"
8642 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8643 msgstr ""
8644 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
8645 " Gyldige måter er:\n"
8646 "\n"
8647 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
8648 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
8649 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
8650 "\n"
8651 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
8653 #: cmd.rc:203
8654 #, fuzzy
8655 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8656 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
8658 #: cmd.rc:205
8659 #, fuzzy
8660 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8661 msgstr "Hjelp til VOL.\n"
8663 #: cmd.rc:209
8664 msgid ""
8665 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8666 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8667 msgstr ""
8669 #: cmd.rc:217
8670 msgid ""
8671 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8672 "\n"
8673 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8674 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8675 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8676 "settings are restored.\n"
8677 msgstr ""
8679 #: cmd.rc:220
8680 msgid ""
8681 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8682 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8683 msgstr ""
8684 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
8685 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
8687 #: cmd.rc:223
8688 msgid ""
8689 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8690 "PUSHD.\n"
8691 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
8693 #: cmd.rc:231
8694 msgid ""
8695 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8696 "\n"
8697 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8698 "\n"
8699 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8700 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8701 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8702 "association, if any.\n"
8703 msgstr ""
8705 #: cmd.rc:242
8706 msgid ""
8707 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8708 "\n"
8709 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8710 "\n"
8711 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8712 "currently defined.\n"
8713 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8714 "if any.\n"
8715 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8716 "associated to the specified file type.\n"
8717 msgstr ""
8719 #: cmd.rc:244
8720 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8721 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
8723 #: cmd.rc:248
8724 msgid ""
8725 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8726 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8727 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8728 msgstr ""
8730 #: cmd.rc:252
8731 msgid ""
8732 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8733 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8734 msgstr ""
8735 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
8736 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
8738 #: cmd.rc:289
8739 #, fuzzy
8740 msgid ""
8741 "CMD built-in commands are:\n"
8742 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8743 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8744 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8745 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8746 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8747 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8748 "COPY\t\tCopy file\n"
8749 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8750 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8751 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8752 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8753 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8754 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8755 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8756 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8757 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8758 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8759 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8760 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8761 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8762 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8763 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8764 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8765 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8766 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8767 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8768 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8769 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8770 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8771 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8772 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8773 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8774 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8775 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8776 "\n"
8777 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8778 msgstr ""
8779 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
8780 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
8781 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
8782 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
8783 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
8784 "COPY\t\tKopierer filer\n"
8785 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
8786 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
8787 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
8788 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
8789 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
8790 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
8791 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
8792 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8793 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
8794 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
8795 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
8796 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
8797 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
8798 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
8799 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
8800 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
8801 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
8802 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
8803 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
8804 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
8805 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
8806 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
8807 "\n"
8808 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
8810 #: cmd.rc:291
8811 msgid "Are you sure"
8812 msgstr "Er du sikker"
8814 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8815 msgctxt "Yes key"
8816 msgid "Y"
8817 msgstr "J"
8819 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8820 msgctxt "No key"
8821 msgid "N"
8822 msgstr "N"
8824 #: cmd.rc:294
8825 msgid "File association missing for extension %s\n"
8826 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
8828 #: cmd.rc:295
8829 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8830 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
8832 #: cmd.rc:296
8833 msgid "Overwrite %s"
8834 msgstr ""
8836 #: cmd.rc:297
8837 msgid "More..."
8838 msgstr "Mer..."
8840 #: cmd.rc:298
8841 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8842 msgstr ""
8844 #: cmd.rc:300
8845 msgid "Argument missing\n"
8846 msgstr ""
8848 #: cmd.rc:301
8849 msgid "Syntax error\n"
8850 msgstr ""
8852 #: cmd.rc:302
8853 msgid "%s: File Not Found\n"
8854 msgstr ""
8856 #: cmd.rc:303
8857 msgid "No help available for %s\n"
8858 msgstr ""
8860 #: cmd.rc:304
8861 msgid "Target to GOTO not found\n"
8862 msgstr ""
8864 #: cmd.rc:305
8865 msgid "Current Date is %s\n"
8866 msgstr ""
8868 #: cmd.rc:306
8869 msgid "Current Time is %s\n"
8870 msgstr ""
8872 #: cmd.rc:307
8873 msgid "Enter new date: "
8874 msgstr ""
8876 #: cmd.rc:308
8877 msgid "Enter new time: "
8878 msgstr ""
8880 #: cmd.rc:309
8881 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8882 msgstr ""
8884 #: cmd.rc:310
8885 msgid "Failed to open '%s'\n"
8886 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
8888 #: cmd.rc:311
8889 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8890 msgstr ""
8892 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8893 msgctxt "All key"
8894 msgid "A"
8895 msgstr "A"
8897 #: cmd.rc:313
8898 msgid "%s, Delete"
8899 msgstr ""
8901 #: cmd.rc:314
8902 msgid "Echo is %s\n"
8903 msgstr ""
8905 #: cmd.rc:315
8906 msgid "Verify is %s\n"
8907 msgstr ""
8909 #: cmd.rc:316
8910 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8911 msgstr ""
8913 #: cmd.rc:317
8914 msgid "Parameter error\n"
8915 msgstr ""
8917 #: cmd.rc:318
8918 msgid ""
8919 "Volume in drive %c is %s\n"
8920 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8921 "\n"
8922 msgstr ""
8924 #: cmd.rc:319
8925 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8926 msgstr ""
8928 #: cmd.rc:320
8929 msgid "PATH not found\n"
8930 msgstr ""
8932 #: cmd.rc:321
8933 msgid "Press any key to continue... "
8934 msgstr ""
8936 #: cmd.rc:322
8937 msgid "Wine Command Prompt"
8938 msgstr "Wine Command Prompt"
8940 #: cmd.rc:323
8941 msgid "CMD Version %s\n"
8942 msgstr ""
8944 #: cmd.rc:324
8945 msgid "More? "
8946 msgstr ""
8948 #: cmd.rc:325
8949 msgid "The input line is too long.\n"
8950 msgstr ""
8952 #: dxdiag.rc:27
8953 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8954 msgstr ""
8956 #: dxdiag.rc:28
8957 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8958 msgstr ""
8960 #: explorer.rc:28
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Wine Explorer"
8963 msgstr "Wine Internet Explorer"
8965 #: explorer.rc:29
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Location:"
8968 msgstr "Plassering"
8970 #: hostname.rc:27
8971 msgid "Usage: hostname\n"
8972 msgstr ""
8974 #: hostname.rc:28
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8977 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
8979 #: hostname.rc:29
8980 msgid ""
8981 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8982 "utility.\n"
8983 msgstr ""
8985 #: ipconfig.rc:27
8986 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8987 msgstr ""
8989 #: ipconfig.rc:28
8990 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8991 msgstr ""
8993 #: ipconfig.rc:29
8994 msgid "%s adapter %s\n"
8995 msgstr ""
8997 #: ipconfig.rc:30
8998 msgid "Ethernet"
8999 msgstr ""
9001 #: ipconfig.rc:32
9002 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9003 msgstr ""
9005 #: ipconfig.rc:34
9006 msgid "Hostname"
9007 msgstr ""
9009 #: ipconfig.rc:35
9010 msgid "Node type"
9011 msgstr ""
9013 #: ipconfig.rc:36
9014 msgid "Broadcast"
9015 msgstr ""
9017 #: ipconfig.rc:37
9018 msgid "Peer-to-peer"
9019 msgstr ""
9021 #: ipconfig.rc:38
9022 msgid "Mixed"
9023 msgstr ""
9025 #: ipconfig.rc:39
9026 msgid "Hybrid"
9027 msgstr ""
9029 #: ipconfig.rc:40
9030 msgid "IP routing enabled"
9031 msgstr ""
9033 #: ipconfig.rc:42
9034 msgid "Physical address"
9035 msgstr ""
9037 #: ipconfig.rc:43
9038 msgid "DHCP enabled"
9039 msgstr ""
9041 #: ipconfig.rc:46
9042 msgid "Default gateway"
9043 msgstr ""
9045 #: net.rc:27
9046 #, fuzzy
9047 msgid ""
9048 "The syntax of this command is:\n"
9049 "\n"
9050 "NET command [arguments]\n"
9051 "    -or-\n"
9052 "NET command /HELP\n"
9053 "\n"
9054 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9055 msgstr ""
9056 "Hjelp brukes som følgende:\n"
9057 "\n"
9058 "NET HELP kommando\n"
9059 "    -eller-\n"
9060 "NET kommando /HELP\n"
9061 "\n"
9062 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
9063 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9065 #: net.rc:28
9066 msgid ""
9067 "The syntax of this command is:\n"
9068 "\n"
9069 "NET START [service]\n"
9070 "\n"
9071 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9072 "'service' is the name of the service to start.\n"
9073 msgstr ""
9075 #: net.rc:29
9076 msgid ""
9077 "The syntax of this command is:\n"
9078 "\n"
9079 "NET STOP service\n"
9080 "\n"
9081 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9082 msgstr ""
9084 #: net.rc:30
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9087 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
9089 #: net.rc:31
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Could not stop service %1\n"
9092 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
9094 #: net.rc:32
9095 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9096 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
9098 #: net.rc:33
9099 msgid "Could not get handle to service.\n"
9100 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
9102 #: net.rc:34
9103 #, fuzzy
9104 msgid "The %1 service is starting.\n"
9105 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
9107 #: net.rc:35
9108 #, fuzzy
9109 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9110 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
9112 #: net.rc:36
9113 #, fuzzy
9114 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9115 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
9117 #: net.rc:37
9118 #, fuzzy
9119 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9120 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
9122 #: net.rc:38
9123 #, fuzzy
9124 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9125 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
9127 #: net.rc:39
9128 #, fuzzy
9129 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9130 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
9132 #: net.rc:41
9133 msgid "There are no entries in the list.\n"
9134 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
9136 #: net.rc:42
9137 msgid ""
9138 "\n"
9139 "Status  Local   Remote\n"
9140 "---------------------------------------------------------------\n"
9141 msgstr ""
9142 "\n"
9143 "Status    Lokal   Remote\n"
9144 "---------------------------------------------------------------\n"
9146 #: net.rc:43
9147 #, fuzzy
9148 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9149 msgstr "%s      %s      %s      Åpne ressurser: %lu\n"
9151 #: net.rc:45
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Paused"
9154 msgstr "&Pause"
9156 #: net.rc:46
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Disconnected"
9159 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
9161 #: net.rc:47
9162 #, fuzzy
9163 msgid "A network error occurred"
9164 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
9166 #: net.rc:48
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Connection is being made"
9169 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
9171 #: net.rc:49
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Reconnecting"
9174 msgstr "Kobler til %s"
9176 #: net.rc:40
9177 #, fuzzy
9178 msgid "The following services are running:\n"
9179 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
9181 #: notepad.rc:27
9182 msgid "&New\tCtrl+N"
9183 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
9185 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9186 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9187 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
9189 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9190 msgid "&Save\tCtrl+S"
9191 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
9193 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9194 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9195 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
9197 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9198 msgid "Page Se&tup..."
9199 msgstr "Sideoppse&tt..."
9201 #: notepad.rc:34
9202 msgid "P&rinter Setup..."
9203 msgstr "Sk&riveroppsett..."
9205 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9206 msgid "&Edit"
9207 msgstr "R&ediger"
9209 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9210 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9211 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
9213 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9214 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9215 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
9217 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9218 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9219 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
9221 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9222 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9223 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
9225 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9226 #: winefile.rc:29
9227 msgid "&Delete\tDel"
9228 msgstr "&Slett\tDel"
9230 #: notepad.rc:46
9231 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9232 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
9234 #: notepad.rc:47
9235 msgid "&Time/Date\tF5"
9236 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
9238 #: notepad.rc:49
9239 msgid "&Wrap long lines"
9240 msgstr "Tekstbrytin&g"
9242 #: notepad.rc:53
9243 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9244 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
9246 #: notepad.rc:54
9247 msgid "&Search next\tF3"
9248 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
9250 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9251 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9252 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
9254 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9255 #, fuzzy
9256 msgid "&Contents\tF1"
9257 msgstr "&Innhold"
9259 #: notepad.rc:59
9260 msgid "&About Notepad"
9261 msgstr "&Om Notepad"
9263 #: notepad.rc:105
9264 msgid "Page Setup"
9265 msgstr "Sideoppsett"
9267 #: notepad.rc:107
9268 msgid "&Header:"
9269 msgstr "&Topptekst:"
9271 #: notepad.rc:109
9272 msgid "&Footer:"
9273 msgstr "&Bunntekst:"
9275 #: notepad.rc:112
9276 msgid "&Margins (millimeters):"
9277 msgstr "&Marg (mm):"
9279 #: notepad.rc:113
9280 msgid "&Left:"
9281 msgstr "&Venstre:"
9283 #: notepad.rc:115
9284 msgid "&Top:"
9285 msgstr "&Topp:"
9287 #: notepad.rc:117
9288 msgid "&Right:"
9289 msgstr "Høy&re:"
9291 #: notepad.rc:119
9292 msgid "&Bottom:"
9293 msgstr "&Bunn:"
9295 #: notepad.rc:131
9296 msgid "Encoding:"
9297 msgstr "Tegnkoding:"
9299 #: notepad.rc:66
9300 msgid "Page &p"
9301 msgstr "Side &s"
9303 #: notepad.rc:68
9304 msgid "Notepad"
9305 msgstr "Notisblokk"
9307 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9308 msgid "ERROR"
9309 msgstr "FEIL"
9311 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9312 msgid "WARNING"
9313 msgstr "ADVARSEL"
9315 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9316 msgid "Information"
9317 msgstr "Informasjon"
9319 #: notepad.rc:73
9320 msgid "Untitled"
9321 msgstr "(Uten navn)"
9323 #: notepad.rc:76
9324 msgid "Text files (*.txt)"
9325 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
9327 #: notepad.rc:79
9328 msgid ""
9329 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9330 "Please use a different editor."
9331 msgstr ""
9332 "Filen «%s» er for stor for Notisblokk.\n"
9333 " Bruk en annen redigerer."
9335 #: notepad.rc:81
9336 #, fuzzy
9337 msgid ""
9338 "You did not enter any text.\n"
9339 "Please type something and try again."
9340 msgstr ""
9341 "Du skrev ikke inn noe tekst. \n"
9342 "Skriv noe og prøv igjen."
9344 #: notepad.rc:83
9345 msgid ""
9346 "File '%s' does not exist.\n"
9347 "\n"
9348 "Do you want to create a new file?"
9349 msgstr ""
9350 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
9351 "\n"
9352 " Opprette en ny fil?"
9354 #: notepad.rc:85
9355 msgid ""
9356 "File '%s' has been modified.\n"
9357 "\n"
9358 "Would you like to save the changes?"
9359 msgstr ""
9360 "Filen «%s» er endret.\n"
9361 "\n"
9362 " Lagre endringene?"
9364 #: notepad.rc:86
9365 msgid "'%s' could not be found."
9366 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
9368 #: notepad.rc:88
9369 msgid ""
9370 "Not enough memory to complete this task.\n"
9371 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9372 msgstr ""
9373 "Ikke nok minne for å fullføre operasjonen.\n"
9374 "Lukk et eller flere programmer for å frigjøre\n"
9375 "mer minne."
9377 #: notepad.rc:90
9378 msgid "Unicode (UTF-16)"
9379 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9381 #: notepad.rc:91
9382 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9383 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9385 #: notepad.rc:92
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Unicode (UTF-8)"
9388 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9390 #: notepad.rc:99
9391 msgid ""
9392 "%s\n"
9393 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9394 "you save this file in the %s encoding.\n"
9395 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9396 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9397 "Continue?"
9398 msgstr ""
9399 "«%s»\n"
9400 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
9401 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
9402 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
9403 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
9404 "Fortsette?"
9406 #: oleview.rc:29
9407 msgid "&Bind to file..."
9408 msgstr "&Bind til fil..."
9410 #: oleview.rc:30
9411 msgid "&View TypeLib..."
9412 msgstr "&Vis TypeLib..."
9414 #: oleview.rc:32
9415 #, fuzzy
9416 msgid "&System Configuration"
9417 msgstr "&Systemoppsett..."
9419 #: oleview.rc:33
9420 msgid "&Run the Registry Editor"
9421 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
9423 #: oleview.rc:37
9424 msgid "&Object"
9425 msgstr "&Objekt"
9427 #: oleview.rc:39
9428 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9429 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
9431 #: oleview.rc:41
9432 msgid "&In-process server"
9433 msgstr ""
9435 #: oleview.rc:42
9436 msgid "In-process &handler"
9437 msgstr ""
9439 #: oleview.rc:43
9440 #, fuzzy
9441 msgid "&Local server"
9442 msgstr "Lokal feil"
9444 #: oleview.rc:44
9445 #, fuzzy
9446 msgid "&Remote server"
9447 msgstr "Fje&rn..."
9449 #: oleview.rc:47
9450 msgid "View &Type information"
9451 msgstr "Vis &type-informasjon"
9453 #: oleview.rc:49
9454 msgid "Create &Instance"
9455 msgstr "Opprett &instans"
9457 #: oleview.rc:50
9458 msgid "Create Instance &On..."
9459 msgstr "&Opprett instans på..."
9461 #: oleview.rc:51
9462 msgid "&Release Instance"
9463 msgstr "&Slipp instans"
9465 #: oleview.rc:53
9466 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9467 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
9469 #: oleview.rc:54
9470 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9471 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
9473 #: oleview.rc:60
9474 msgid "&Expert mode"
9475 msgstr "&Ekspertmodus"
9477 #: oleview.rc:62
9478 msgid "&Hidden component categories"
9479 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
9481 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9482 msgid "&Toolbar"
9483 msgstr "Verk&tøylinje"
9485 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9486 msgid "&Status Bar"
9487 msgstr "&Statuslinje"
9489 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9490 msgid "&Refresh\tF5"
9491 msgstr "Oppdate&r\tF5"
9493 #: oleview.rc:71
9494 msgid "&About OleView"
9495 msgstr "&Om OleView"
9497 #: oleview.rc:79
9498 msgid "&Save as..."
9499 msgstr "Lagre &som..."
9501 #: oleview.rc:84
9502 msgid "&Group by type kind"
9503 msgstr "Sorte&r etter type"
9505 #: oleview.rc:154
9506 msgid "Connect to another machine"
9507 msgstr "Koble til en annen maskin"
9509 #: oleview.rc:157
9510 msgid "&Machine name:"
9511 msgstr "&Maskinnavn:"
9513 #: oleview.rc:165
9514 msgid "System Configuration"
9515 msgstr "Systemoppsett"
9517 #: oleview.rc:168
9518 msgid "System Settings"
9519 msgstr "Systeminnstillinger"
9521 #: oleview.rc:169
9522 msgid "&Enable Distributed COM"
9523 msgstr "Slå på distribu&ert  COM"
9525 #: oleview.rc:170
9526 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9527 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
9529 #: oleview.rc:171
9530 msgid ""
9531 "These settings change only registry values.\n"
9532 "They have no effect on Wine performance."
9533 msgstr ""
9534 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
9535 "De påvirker ikke Wines ytelse."
9537 #: oleview.rc:178
9538 msgid "Default Interface Viewer"
9539 msgstr "Standard grensesnittviser"
9541 #: oleview.rc:181
9542 msgid "Interface"
9543 msgstr "Grensesnitt"
9545 #: oleview.rc:183
9546 msgid "IID:"
9547 msgstr "IID:"
9549 #: oleview.rc:186
9550 msgid "&View Type Info"
9551 msgstr "&Vis typeinfo"
9553 #: oleview.rc:191
9554 msgid "IPersist Interface Viewer"
9555 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
9557 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9558 msgid "Class Name:"
9559 msgstr "Klassenavn:"
9561 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9562 msgid "CLSID:"
9563 msgstr "CLSID:"
9565 #: oleview.rc:203
9566 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9567 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
9569 #: oleview.rc:211
9570 msgid "&IsDirty"
9571 msgstr "&IsDirty"
9573 #: oleview.rc:213
9574 msgid "&GetSizeMax"
9575 msgstr "&GetSizeMax"
9577 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9578 msgid "OleView"
9579 msgstr "OleView"
9581 #: oleview.rc:98
9582 msgid "ITypeLib viewer"
9583 msgstr "ITypeLib-viser"
9585 #: oleview.rc:96
9586 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9587 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
9589 #: oleview.rc:97
9590 msgid "version 1.0"
9591 msgstr "versjon 1.0"
9593 #: oleview.rc:100
9594 #, fuzzy
9595 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9596 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9598 #: oleview.rc:103
9599 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9600 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
9602 #: oleview.rc:104
9603 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9604 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
9606 #: oleview.rc:105
9607 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9608 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
9610 #: oleview.rc:106
9611 msgid "Run the Wine registry editor"
9612 msgstr "Kjør registerredigering"
9614 #: oleview.rc:107
9615 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9616 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
9618 #: oleview.rc:108
9619 msgid "Create an instance of the selected object"
9620 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
9622 #: oleview.rc:109
9623 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9624 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
9626 #: oleview.rc:110
9627 msgid "Release the currently selected object instance"
9628 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
9630 #: oleview.rc:111
9631 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9632 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
9634 #: oleview.rc:112
9635 msgid "Display the viewer for the selected item"
9636 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
9638 #: oleview.rc:117
9639 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9640 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
9642 #: oleview.rc:118
9643 msgid ""
9644 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9645 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
9647 #: oleview.rc:119
9648 msgid "Show or hide the toolbar"
9649 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
9651 #: oleview.rc:120
9652 msgid "Show or hide the status bar"
9653 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
9655 #: oleview.rc:121
9656 msgid "Refresh all lists"
9657 msgstr "Oppdater alle lister"
9659 #: oleview.rc:122
9660 msgid "Display program information, version number and copyright"
9661 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
9663 #: oleview.rc:113
9664 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9665 msgstr ""
9667 #: oleview.rc:114
9668 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9669 msgstr ""
9671 #: oleview.rc:115
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9674 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
9676 #: oleview.rc:116
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9679 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
9681 #: oleview.rc:128
9682 msgid "ObjectClasses"
9683 msgstr "Objektklasser"
9685 #: oleview.rc:129
9686 msgid "Grouped by Component Category"
9687 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
9689 #: oleview.rc:130
9690 msgid "OLE 1.0 Objects"
9691 msgstr "OLE 1.0-objekter"
9693 #: oleview.rc:131
9694 msgid "COM Library Objects"
9695 msgstr "COM bibliotekobjekter"
9697 #: oleview.rc:132
9698 msgid "All Objects"
9699 msgstr "Alle objekter"
9701 #: oleview.rc:133
9702 msgid "Application IDs"
9703 msgstr "Program-ID'er"
9705 #: oleview.rc:134
9706 msgid "Type Libraries"
9707 msgstr "Typebibliotek"
9709 #: oleview.rc:135
9710 msgid "ver."
9711 msgstr "ver."
9713 #: oleview.rc:136
9714 msgid "Interfaces"
9715 msgstr "Grensesnitt"
9717 #: oleview.rc:138
9718 msgid "Registry"
9719 msgstr "Register"
9721 #: oleview.rc:139
9722 msgid "Implementation"
9723 msgstr "Implementering"
9725 #: oleview.rc:140
9726 msgid "Activation"
9727 msgstr "Aktivering"
9729 #: oleview.rc:142
9730 msgid "CoGetClassObject failed."
9731 msgstr "CoGetClassObject feilet."
9733 #: oleview.rc:143
9734 msgid "Unknown error"
9735 msgstr "Ukjent feil"
9737 #: oleview.rc:146
9738 msgid "bytes"
9739 msgstr "byte"
9741 #: oleview.rc:148
9742 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9743 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
9745 #: oleview.rc:149
9746 msgid "Inherited Interfaces"
9747 msgstr "Arvete grensesnitt"
9749 #: oleview.rc:124
9750 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9751 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9753 #: oleview.rc:125
9754 msgid "Close window"
9755 msgstr "Lukk vindu"
9757 #: oleview.rc:126
9758 msgid "Group typeinfos by kind"
9759 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
9761 #: progman.rc:30
9762 msgid "&New..."
9763 msgstr "&Ny..."
9765 #: progman.rc:31
9766 msgid "O&pen\tEnter"
9767 msgstr "Å&pne\tEnter"
9769 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9770 msgid "&Move...\tF7"
9771 msgstr "&Flytt...\tF7"
9773 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9774 msgid "&Copy...\tF8"
9775 msgstr "&Kopier...\tF8"
9777 #: progman.rc:35
9778 #, fuzzy
9779 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9780 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
9782 #: progman.rc:37
9783 msgid "&Execute..."
9784 msgstr "K&jør..."
9786 #: progman.rc:39
9787 #, fuzzy
9788 msgid "E&xit Windows"
9789 msgstr "A&vslutt Windows..."
9791 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9792 msgid "&Options"
9793 msgstr "&Innstillinger"
9795 #: progman.rc:42
9796 msgid "&Arrange automatically"
9797 msgstr "Ordne &automatisk"
9799 #: progman.rc:43
9800 msgid "&Minimize on run"
9801 msgstr "&Minimer ved oppstart"
9803 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9804 #, fuzzy
9805 msgid "&Save settings on exit"
9806 msgstr ""
9807 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9808 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
9809 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9810 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
9812 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9813 #, fuzzy
9814 msgid "&Windows"
9815 msgstr ""
9816 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9817 "&Vinduer\n"
9818 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9819 "Vin&duer"
9821 #: progman.rc:47
9822 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9823 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
9825 #: progman.rc:48
9826 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9827 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
9829 #: progman.rc:49
9830 msgid "&Arrange Icons"
9831 msgstr "Ordne &ikoner"
9833 #: progman.rc:54
9834 #, fuzzy
9835 msgid "&About Program Manager"
9836 msgstr "Programbehandling"
9838 #: progman.rc:100
9839 msgid "Program &group"
9840 msgstr "PProgram&gruppe"
9842 #: progman.rc:102
9843 msgid "&Program"
9844 msgstr "&Program"
9846 #: progman.rc:113
9847 msgid "Move Program"
9848 msgstr "Flytt program"
9850 #: progman.rc:115
9851 msgid "Move program:"
9852 msgstr "Flytt program:"
9854 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9855 msgid "From group:"
9856 msgstr "Fra gruppe:"
9858 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9859 msgid "&To group:"
9860 msgstr "&Til gruppe:"
9862 #: progman.rc:131
9863 msgid "Copy Program"
9864 msgstr "Kopier program"
9866 #: progman.rc:133
9867 msgid "Copy program:"
9868 msgstr "Kopier program:"
9870 #: progman.rc:149
9871 msgid "Program Group Attributes"
9872 msgstr "Programgruppeattributter"
9874 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9875 msgid "&Description:"
9876 msgstr "&Beskrivelse:"
9878 #: progman.rc:153
9879 msgid "&Group file:"
9880 msgstr "&Gruppefil:"
9882 #: progman.rc:165
9883 msgid "Program Attributes"
9884 msgstr "Programattributter"
9886 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9887 msgid "&Command line:"
9888 msgstr "&Kommandolinje:"
9890 #: progman.rc:171
9891 msgid "&Working directory:"
9892 msgstr "&Arbeidskatalog:"
9894 #: progman.rc:173
9895 msgid "&Key combination:"
9896 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
9898 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9899 msgid "&Minimize at launch"
9900 msgstr "&Minimer ved oppstart"
9902 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:133
9903 msgid "&Browse..."
9904 msgstr "&Bla"
9906 #: progman.rc:180
9907 msgid "Change &icon..."
9908 msgstr "Endre &ikon..."
9910 #: progman.rc:189
9911 msgid "Change Icon"
9912 msgstr "Endre ikon"
9914 #: progman.rc:191
9915 msgid "&Filename:"
9916 msgstr "&Filnavn:"
9918 #: progman.rc:193
9919 msgid "Current &icon:"
9920 msgstr "Gjeldende &ikon:"
9922 #: progman.rc:207
9923 msgid "Execute Program"
9924 msgstr "Kjør program"
9926 #: progman.rc:60
9927 msgid "Program Manager"
9928 msgstr "Programbehandling"
9930 #: progman.rc:65
9931 msgid "Delete group `%s'?"
9932 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
9934 #: progman.rc:66
9935 msgid "Delete program `%s'?"
9936 msgstr "Slette programmet '%s'?"
9938 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9939 msgid "Not implemented"
9940 msgstr "Ikke implementert"
9942 #: progman.rc:68
9943 msgid "Error reading `%s'."
9944 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
9946 #: progman.rc:69
9947 msgid "Error writing `%s'."
9948 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
9950 #: progman.rc:72
9951 msgid ""
9952 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9953 "Should it be tried further on?"
9954 msgstr ""
9955 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
9956 "Vil du prøve mer?"
9958 #: progman.rc:74
9959 msgid "Help not available."
9960 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
9962 #: progman.rc:75
9963 msgid "Unknown feature in %s"
9964 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
9966 #: progman.rc:76
9967 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9968 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
9970 #: progman.rc:77
9971 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9972 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
9974 #: progman.rc:80
9975 msgid "Programs"
9976 msgstr "Programmer"
9978 #: progman.rc:81
9979 msgid "Libraries (*.dll)"
9980 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
9982 #: progman.rc:82
9983 msgid "Icon files"
9984 msgstr "Ikonfiler"
9986 #: progman.rc:83
9987 msgid "Icons (*.ico)"
9988 msgstr "Ikoner (*.ico)"
9990 #: reg.rc:27
9991 msgid ""
9992 "The syntax of this command is:\n"
9993 "\n"
9994 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9995 "REG command /?\n"
9996 msgstr ""
9997 "Programmer kjøres som følger:\n"
9998 "\n"
9999 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10000 "REG kommando /?\n"
10002 #: reg.rc:28
10003 msgid ""
10004 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10005 "f]\n"
10006 msgstr ""
10007 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
10009 #: reg.rc:29
10010 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10011 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
10013 #: reg.rc:30
10014 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10015 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
10017 #: reg.rc:31
10018 msgid "The operation completed successfully\n"
10019 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
10021 #: reg.rc:32
10022 msgid "Error: Invalid key name\n"
10023 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
10025 #: reg.rc:33
10026 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10027 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10029 #: reg.rc:34
10030 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10031 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10033 #: reg.rc:35
10034 msgid ""
10035 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10036 msgstr ""
10037 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
10038 "verdien\n"
10040 #: regedit.rc:31
10041 msgid "&Registry"
10042 msgstr "&Register"
10044 #: regedit.rc:33
10045 msgid "&Import Registry File..."
10046 msgstr "&Importer registerfil..."
10048 #: regedit.rc:34
10049 msgid "&Export Registry File..."
10050 msgstr "&Eksporter registerfil..."
10052 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10053 #, fuzzy
10054 msgid "&Modify..."
10055 msgstr "&Endre"
10057 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10058 msgid "&Key"
10059 msgstr "Nø&kkel"
10061 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10062 msgid "&String Value"
10063 msgstr "&Strengverdi"
10065 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10066 msgid "&Binary Value"
10067 msgstr "&Binærverdi"
10069 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10070 msgid "&DWORD Value"
10071 msgstr "&DWORD-verdi"
10073 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10074 msgid "&Multi String Value"
10075 msgstr "&Flerstrengverdi"
10077 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10078 #, fuzzy
10079 msgid "&Expandable String Value"
10080 msgstr "&Strengverdi"
10082 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10083 msgid "&Rename\tF2"
10084 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
10086 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10087 msgid "&Copy Key Name"
10088 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
10090 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10091 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10092 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
10094 #: regedit.rc:61
10095 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10096 msgstr "Finn &neste\tF3"
10098 #: regedit.rc:65
10099 msgid "Status &Bar"
10100 msgstr "&Statuslinje"
10102 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Sp&lit"
10105 msgstr ""
10106 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10107 "De&l opp visning\n"
10108 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10109 "De&l opp"
10111 #: regedit.rc:74
10112 msgid "&Remove Favorite..."
10113 msgstr "Fje&rn favoritt..."
10115 #: regedit.rc:79
10116 msgid "&About Registry Editor"
10117 msgstr "&Om Registerredigering"
10119 #: regedit.rc:88
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Modify Binary Data..."
10122 msgstr "Endre binærdata"
10124 #: regedit.rc:109
10125 msgid "&Export..."
10126 msgstr "&Eksporter..."
10128 #: regedit.rc:215
10129 msgid "Export registry"
10130 msgstr "&Eksporter register"
10132 #: regedit.rc:216
10133 msgid "&All"
10134 msgstr "&Alt"
10136 #: regedit.rc:217
10137 msgid "S&elected branch:"
10138 msgstr "&Merket del:"
10140 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10141 msgid "Find"
10142 msgstr "Finn"
10144 #: regedit.rc:226
10145 msgid "Find:"
10146 msgstr "Finn:"
10148 #: regedit.rc:228
10149 msgid "Find in:"
10150 msgstr "Finn i:"
10152 #: regedit.rc:229
10153 msgid "Keys"
10154 msgstr "Nøkler"
10156 #: regedit.rc:230
10157 msgid "Value names"
10158 msgstr "Verdinavn"
10160 #: regedit.rc:231
10161 msgid "Value content"
10162 msgstr "Verdiinnhold"
10164 #: regedit.rc:232
10165 msgid "Whole string only"
10166 msgstr "Kun hele strenger"
10168 #: regedit.rc:239
10169 msgid "Add Favorite"
10170 msgstr "Legg til favoritt"
10172 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10173 msgid "Name:"
10174 msgstr "Navn:"
10176 #: regedit.rc:250
10177 msgid "Remove Favorite"
10178 msgstr "Fjern favoritt"
10180 #: regedit.rc:261
10181 msgid "Edit String"
10182 msgstr "Rediger streng"
10184 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10185 msgid "Value name:"
10186 msgstr "Verdinavn:"
10188 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10189 msgid "Value data:"
10190 msgstr "Verdidata:"
10192 #: regedit.rc:274
10193 msgid "Edit DWORD"
10194 msgstr "Rediger DWORD"
10196 #: regedit.rc:281
10197 msgid "Base"
10198 msgstr "Base"
10200 #: regedit.rc:282
10201 msgid "Hexadecimal"
10202 msgstr "Heksadesimal"
10204 #: regedit.rc:283
10205 msgid "Decimal"
10206 msgstr "Desimal"
10208 #: regedit.rc:290
10209 msgid "Edit Binary"
10210 msgstr "Rediger binær"
10212 #: regedit.rc:303
10213 msgid "Edit Multi String"
10214 msgstr "Rediger flerstreng"
10216 #: regedit.rc:134
10217 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10218 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
10220 #: regedit.rc:135
10221 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10222 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
10224 #: regedit.rc:136
10225 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10226 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
10228 #: regedit.rc:137
10229 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10230 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
10232 #: regedit.rc:138
10233 msgid ""
10234 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10235 msgstr ""
10236 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
10238 #: regedit.rc:139
10239 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10240 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
10242 #: regedit.rc:124
10243 msgid "Data"
10244 msgstr "Data"
10246 #: regedit.rc:129
10247 msgid "Registry Editor"
10248 msgstr "Registerredigering"
10250 #: regedit.rc:191
10251 msgid "Import Registry File"
10252 msgstr "Importer registerfil"
10254 #: regedit.rc:192
10255 msgid "Export Registry File"
10256 msgstr "Eksporter registerfil"
10258 #: regedit.rc:193
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Registry files (*.reg)"
10261 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
10263 #: regedit.rc:194
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10266 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
10268 #: regedit.rc:201
10269 msgid "(Default)"
10270 msgstr "(Standard)"
10272 #: regedit.rc:202
10273 msgid "(value not set)"
10274 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
10276 #: regedit.rc:203
10277 msgid "(cannot display value)"
10278 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
10280 #: regedit.rc:204
10281 msgid "(unknown %d)"
10282 msgstr "(ukjent %d)"
10284 #: regedit.rc:160
10285 msgid "Quits the registry editor"
10286 msgstr "Avslutter Registerredigering"
10288 #: regedit.rc:161
10289 msgid "Adds keys to the favorites list"
10290 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
10292 #: regedit.rc:162
10293 msgid "Removes keys from the favorites list"
10294 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
10296 #: regedit.rc:163
10297 msgid "Shows or hides the status bar"
10298 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
10300 #: regedit.rc:164
10301 msgid "Change position of split between two panes"
10302 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
10304 #: regedit.rc:165
10305 msgid "Refreshes the window"
10306 msgstr "Oppdaterer vinduet"
10308 #: regedit.rc:166
10309 msgid "Deletes the selection"
10310 msgstr "Sletter utvalget"
10312 #: regedit.rc:167
10313 msgid "Renames the selection"
10314 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
10316 #: regedit.rc:168
10317 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10318 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
10320 #: regedit.rc:169
10321 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10322 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
10324 #: regedit.rc:170
10325 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10326 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
10328 #: regedit.rc:144
10329 msgid "Modifies the value's data"
10330 msgstr "Endrer verdiens data"
10332 #: regedit.rc:145
10333 msgid "Adds a new key"
10334 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
10336 #: regedit.rc:146
10337 msgid "Adds a new string value"
10338 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
10340 #: regedit.rc:147
10341 msgid "Adds a new binary value"
10342 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
10344 #: regedit.rc:148
10345 msgid "Adds a new double word value"
10346 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
10348 #: regedit.rc:150
10349 msgid "Imports a text file into the registry"
10350 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
10352 #: regedit.rc:152
10353 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10354 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
10356 #: regedit.rc:153
10357 msgid "Prints all or part of the registry"
10358 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
10360 #: regedit.rc:155
10361 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10362 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
10364 #: regedit.rc:178
10365 msgid "Can't query value '%s'"
10366 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
10368 #: regedit.rc:179
10369 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10370 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
10372 #: regedit.rc:180
10373 msgid "Value is too big (%u)"
10374 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
10376 #: regedit.rc:181
10377 msgid "Confirm Value Delete"
10378 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
10380 #: regedit.rc:182
10381 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10382 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
10384 #: regedit.rc:186
10385 msgid "Search string '%s' not found"
10386 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
10388 #: regedit.rc:183
10389 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10390 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
10392 #: regedit.rc:184
10393 msgid "New Key #%d"
10394 msgstr "Ny nøkkel #%d"
10396 #: regedit.rc:185
10397 msgid "New Value #%d"
10398 msgstr "Ny verdi #%d"
10400 #: regedit.rc:177
10401 msgid "Can't query key '%s'"
10402 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
10404 #: regedit.rc:149
10405 msgid "Adds a new multi string value"
10406 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
10408 #: regedit.rc:171
10409 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10410 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
10412 #: start.rc:46
10413 #, fuzzy
10414 msgid ""
10415 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10416 "with that suffix.\n"
10417 "Usage:\n"
10418 "start [options] program_filename [...]\n"
10419 "start [options] document_filename\n"
10420 "\n"
10421 "Options:\n"
10422 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10423 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10424 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10425 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10426 "code.\n"
10427 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10428 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10429 "/L           Show end-user license.\n"
10430 "/?           Display this help and exit.\n"
10431 "\n"
10432 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10433 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10434 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10435 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10436 msgstr ""
10437 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
10438 "filer med det etternavnet.\n"
10439 "Bruk:\n"
10440 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
10441 "start [valg] dokument_filnavn\n"
10442 "\n"
10443 "Valg:\n"
10444 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
10445 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
10446 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
10447 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
10448 "             avsluttingskode.\n"
10449 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
10450 "(explorer).\n"
10451 "/L           Vis sluttbruker-lisensen.\n"
10452 "\n"
10453 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
10454 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
10455 "Start kommer UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; kjør med /L-valget for detaljer.\n"
10456 "Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår; "
10457 "kjør 'start /L' for detaljer.\n"
10459 #: start.rc:64
10460 msgid ""
10461 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10462 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10463 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10464 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10465 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10466 "\n"
10467 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10468 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10469 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10470 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10471 "\n"
10472 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10473 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10474 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10475 "\n"
10476 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10477 msgstr ""
10478 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
10479 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
10480 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det\n"
10481 "og/eller endre det i henhold til vilkårene i 'GNU Lesser Public\n"
10482 "License' som utgitt av 'the Free Software Foundation'; enten\n"
10483 "versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en nyere versjon.\n"
10484 "\n"
10485 "Dette programmet er distribuert med det håp at det er nyttig,\n"
10486 "men UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; ikke engang den antydete garantien\n"
10487 "for HANDELSDYKTIGHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
10488 "'GNU Lesser Public License' for flere detaljer.\n"
10489 "\n"
10490 "Du skal ha mottatt en kopi av 'GNU Lesser Public License sammen\n"
10491 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til 'the Free Software\n"
10492 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.'\n"
10493 "\n"
10494 "Se filen 'COPYING.LIB' for lisensinformasjon.\n"
10496 #: start.rc:66
10497 msgid ""
10498 "Application could not be started, or no application associated with the "
10499 "specified file.\n"
10500 "ShellExecuteEx failed"
10501 msgstr ""
10502 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
10503 "filen.\n"
10504 "'ShellExecuteEx' feilet"
10506 #: start.rc:68
10507 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10508 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
10510 #: taskkill.rc:27
10511 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10512 msgstr ""
10514 #: taskkill.rc:28
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10517 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10519 #: taskkill.rc:29
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10522 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10524 #: taskkill.rc:30
10525 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10526 msgstr ""
10528 #: taskkill.rc:31
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10531 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10533 #: taskkill.rc:32
10534 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10535 msgstr ""
10537 #: taskkill.rc:33
10538 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10539 msgstr ""
10541 #: taskkill.rc:34
10542 msgid ""
10543 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10544 msgstr ""
10546 #: taskkill.rc:35
10547 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10548 msgstr ""
10550 #: taskkill.rc:36
10551 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10552 msgstr ""
10554 #: taskkill.rc:37
10555 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10556 msgstr ""
10558 #: taskkill.rc:38
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10561 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10563 #: taskkill.rc:39
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10566 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10568 #: taskkill.rc:40
10569 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10570 msgstr ""
10572 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10573 msgid "&New Task (Run...)"
10574 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
10576 #: taskmgr.rc:39
10577 msgid "E&xit Task Manager"
10578 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
10580 #: taskmgr.rc:45
10581 msgid "&Minimize On Use"
10582 msgstr "&Minimer ved bruk"
10584 #: taskmgr.rc:47
10585 msgid "&Hide When Minimized"
10586 msgstr "S&kjul når minimert"
10588 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10589 msgid "&Show 16-bit tasks"
10590 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
10592 #: taskmgr.rc:54
10593 msgid "&Refresh Now"
10594 msgstr "Oppdate&r nå"
10596 #: taskmgr.rc:55
10597 msgid "&Update Speed"
10598 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
10600 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10601 msgid "&High"
10602 msgstr "&Høy"
10604 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10605 msgid "&Normal"
10606 msgstr "&Normal"
10608 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10609 msgid "&Low"
10610 msgstr "&Lav"
10612 #: taskmgr.rc:61
10613 msgid "&Paused"
10614 msgstr "&Pause"
10616 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10617 msgid "&Select Columns..."
10618 msgstr "&Velg kolonner..."
10620 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10621 msgid "&CPU History"
10622 msgstr "&Prosessorhistorikk"
10624 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10625 msgid "&One Graph, All CPUs"
10626 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
10628 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10629 msgid "One Graph &Per CPU"
10630 msgstr "En graf &per prosessor"
10632 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10633 msgid "&Show Kernel Times"
10634 msgstr "Vi&s kjernetider"
10636 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Tile &Horizontally"
10639 msgstr ""
10640 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10641 "Still opp &vannrett\n"
10642 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10643 "Still &vannrett"
10645 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10646 msgid "Tile &Vertically"
10647 msgstr "Still opp &loddrett"
10649 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10650 msgid "&Minimize"
10651 msgstr "&Minimer"
10653 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10654 msgid "&Cascade"
10655 msgstr "&Kortstokk"
10657 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10658 msgid "&Bring To Front"
10659 msgstr "&Vis øverst"
10661 #: taskmgr.rc:90
10662 msgid "&About Task Manager"
10663 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
10665 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10666 msgid "&Switch To"
10667 msgstr "B&ytt til"
10669 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10670 msgid "&End Task"
10671 msgstr "Avslutt oppgav&e"
10673 #: taskmgr.rc:130
10674 msgid "&Go To Process"
10675 msgstr "&Gå til prosess"
10677 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10678 msgid "&End Process"
10679 msgstr "Avslutt pros&ess"
10681 #: taskmgr.rc:150
10682 msgid "End Process &Tree"
10683 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
10685 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10686 msgid "&Debug"
10687 msgstr "&Feilsøk"
10689 #: taskmgr.rc:154
10690 msgid "Set &Priority"
10691 msgstr "Angi &prioritet"
10693 #: taskmgr.rc:156
10694 msgid "&Realtime"
10695 msgstr "&Samtid"
10697 #: taskmgr.rc:160
10698 #, fuzzy
10699 msgid "&Above Normal"
10700 msgstr "Over norm&al"
10702 #: taskmgr.rc:164
10703 #, fuzzy
10704 msgid "&Below Normal"
10705 msgstr "&Under normal"
10707 #: taskmgr.rc:169
10708 msgid "Set &Affinity..."
10709 msgstr "&Angi slektskap..."
10711 #: taskmgr.rc:170
10712 msgid "Edit Debug &Channels..."
10713 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
10715 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10716 msgid "Task Manager"
10717 msgstr "Oppgavebehandler"
10719 #: taskmgr.rc:346
10720 msgid "Tab1"
10721 msgstr "Tab1"
10723 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10724 msgid "List2"
10725 msgstr "List2"
10727 #: taskmgr.rc:355
10728 msgid "&New Task..."
10729 msgstr "&Ny oppgave..."
10731 #: taskmgr.rc:368
10732 msgid "&Show processes from all users"
10733 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
10735 #: taskmgr.rc:376
10736 msgid "CPU Usage"
10737 msgstr "Prosessorbruk"
10739 #: taskmgr.rc:377
10740 msgid "MEM Usage"
10741 msgstr "Minnebruk"
10743 #: taskmgr.rc:378
10744 msgid "Totals"
10745 msgstr "Totalt"
10747 #: taskmgr.rc:379
10748 msgid "Commit Charge (K)"
10749 msgstr "Virtuelt minne (K)"
10751 #: taskmgr.rc:380
10752 msgid "Physical Memory (K)"
10753 msgstr "Fysisk minne (K)"
10755 #: taskmgr.rc:381
10756 msgid "Kernel Memory (K)"
10757 msgstr "Kjerneminne (K)"
10759 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10760 msgid "Handles"
10761 msgstr "Handles"
10763 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10764 msgid "Threads"
10765 msgstr "Tråder"
10767 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10768 msgid "Processes"
10769 msgstr "Prosesser"
10771 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10772 msgid "Total"
10773 msgstr "Totalt"
10775 #: taskmgr.rc:392
10776 msgid "Limit"
10777 msgstr "Grense"
10779 #: taskmgr.rc:393
10780 msgid "Peak"
10781 msgstr "Topp"
10783 #: taskmgr.rc:402
10784 msgid "System Cache"
10785 msgstr "System"
10787 #: taskmgr.rc:410
10788 msgid "Paged"
10789 msgstr "Paginert"
10791 #: taskmgr.rc:411
10792 msgid "Nonpaged"
10793 msgstr "Ikke paginert"
10795 #: taskmgr.rc:418
10796 msgid "CPU Usage History"
10797 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
10799 #: taskmgr.rc:419
10800 msgid "Memory Usage History"
10801 msgstr "Historikk for minnebruk"
10803 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10804 msgid "Debug Channels"
10805 msgstr "Feilsøkingskanaler"
10807 #: taskmgr.rc:443
10808 msgid "Processor Affinity"
10809 msgstr "Prosesslektsskap"
10811 #: taskmgr.rc:448
10812 msgid ""
10813 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10814 "allowed to execute on."
10815 msgstr ""
10816 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
10817 "kjøre på."
10819 #: taskmgr.rc:450
10820 msgid "CPU 0"
10821 msgstr "Prosessor 0"
10823 #: taskmgr.rc:452
10824 msgid "CPU 1"
10825 msgstr "Prosessor 1"
10827 #: taskmgr.rc:454
10828 msgid "CPU 2"
10829 msgstr "Prosessor 2"
10831 #: taskmgr.rc:456
10832 msgid "CPU 3"
10833 msgstr "Prosessor 3"
10835 #: taskmgr.rc:458
10836 msgid "CPU 4"
10837 msgstr "Prosessor 4"
10839 #: taskmgr.rc:460
10840 msgid "CPU 5"
10841 msgstr "Prosessor 5"
10843 #: taskmgr.rc:462
10844 msgid "CPU 6"
10845 msgstr "Prosessor 6"
10847 #: taskmgr.rc:464
10848 msgid "CPU 7"
10849 msgstr "Prosessor 7"
10851 #: taskmgr.rc:466
10852 msgid "CPU 8"
10853 msgstr "Prosessor 8"
10855 #: taskmgr.rc:468
10856 msgid "CPU 9"
10857 msgstr "Prosessor 9"
10859 #: taskmgr.rc:470
10860 msgid "CPU 10"
10861 msgstr "Prosessor 10"
10863 #: taskmgr.rc:472
10864 msgid "CPU 11"
10865 msgstr "Prosessor 11"
10867 #: taskmgr.rc:474
10868 msgid "CPU 12"
10869 msgstr "Prosessor 12"
10871 #: taskmgr.rc:476
10872 msgid "CPU 13"
10873 msgstr "Prosessor 13"
10875 #: taskmgr.rc:478
10876 msgid "CPU 14"
10877 msgstr "Prosessor 14"
10879 #: taskmgr.rc:480
10880 msgid "CPU 15"
10881 msgstr "Prosessor 15"
10883 #: taskmgr.rc:482
10884 msgid "CPU 16"
10885 msgstr "Prosessor 16"
10887 #: taskmgr.rc:484
10888 msgid "CPU 17"
10889 msgstr "Prosessor 17"
10891 #: taskmgr.rc:486
10892 msgid "CPU 18"
10893 msgstr "Prosessor 18"
10895 #: taskmgr.rc:488
10896 msgid "CPU 19"
10897 msgstr "Prosessor 19"
10899 #: taskmgr.rc:490
10900 msgid "CPU 20"
10901 msgstr "Prosessor 20"
10903 #: taskmgr.rc:492
10904 msgid "CPU 21"
10905 msgstr "Prosessor 21"
10907 #: taskmgr.rc:494
10908 msgid "CPU 22"
10909 msgstr "Prosessor 22"
10911 #: taskmgr.rc:496
10912 msgid "CPU 23"
10913 msgstr "Prosessor 23"
10915 #: taskmgr.rc:498
10916 msgid "CPU 24"
10917 msgstr "Prosessor 24"
10919 #: taskmgr.rc:500
10920 msgid "CPU 25"
10921 msgstr "Prosessor 25"
10923 #: taskmgr.rc:502
10924 msgid "CPU 26"
10925 msgstr "Prosessor 26"
10927 #: taskmgr.rc:504
10928 msgid "CPU 27"
10929 msgstr "Prosessor 27"
10931 #: taskmgr.rc:506
10932 msgid "CPU 28"
10933 msgstr "Prosessor 28"
10935 #: taskmgr.rc:508
10936 msgid "CPU 29"
10937 msgstr "Prosessor 29"
10939 #: taskmgr.rc:510
10940 msgid "CPU 30"
10941 msgstr "Prosessor 30"
10943 #: taskmgr.rc:512
10944 msgid "CPU 31"
10945 msgstr "Prosessor 31"
10947 #: taskmgr.rc:518
10948 msgid "Select Columns"
10949 msgstr "Velg kolonner"
10951 #: taskmgr.rc:523
10952 msgid ""
10953 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10954 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
10956 #: taskmgr.rc:525
10957 msgid "&Image Name"
10958 msgstr "B&ildenavn"
10960 #: taskmgr.rc:527
10961 msgid "&PID (Process Identifier)"
10962 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
10964 #: taskmgr.rc:529
10965 msgid "&CPU Usage"
10966 msgstr "&Prosessorbruk"
10968 #: taskmgr.rc:531
10969 msgid "CPU Tim&e"
10970 msgstr "Pros&essortid"
10972 #: taskmgr.rc:533
10973 msgid "&Memory Usage"
10974 msgstr "&Minnebruk"
10976 #: taskmgr.rc:535
10977 msgid "Memory Usage &Delta"
10978 msgstr "Minnebruk-&delta"
10980 #: taskmgr.rc:537
10981 msgid "Pea&k Memory Usage"
10982 msgstr "Høyeste minnebru&k"
10984 #: taskmgr.rc:539
10985 msgid "Page &Faults"
10986 msgstr "Side&feil"
10988 #: taskmgr.rc:541
10989 msgid "&USER Objects"
10990 msgstr "Br&ukerobjekter"
10992 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10993 msgid "I/O Reads"
10994 msgstr "I/U leseøkter"
10996 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10997 msgid "I/O Read Bytes"
10998 msgstr "I/U leste byte"
11000 #: taskmgr.rc:547
11001 msgid "&Session ID"
11002 msgstr "&Økt-ID"
11004 #: taskmgr.rc:549
11005 msgid "User &Name"
11006 msgstr "Bruker&navn"
11008 #: taskmgr.rc:551
11009 msgid "Page F&aults Delta"
11010 msgstr "Sidefeil-delt&a"
11012 #: taskmgr.rc:553
11013 msgid "&Virtual Memory Size"
11014 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
11016 #: taskmgr.rc:555
11017 msgid "Pa&ged Pool"
11018 msgstr "Pa&ginert samling"
11020 #: taskmgr.rc:557
11021 msgid "N&on-paged Pool"
11022 msgstr "&Ikke-paginert samling"
11024 #: taskmgr.rc:559
11025 msgid "Base P&riority"
11026 msgstr "Basisp&rioritet"
11028 #: taskmgr.rc:561
11029 msgid "&Handle Count"
11030 msgstr "Antall &håndtak"
11032 #: taskmgr.rc:563
11033 msgid "&Thread Count"
11034 msgstr "Antall &tråder"
11036 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11037 msgid "GDI Objects"
11038 msgstr "GDI-objekter"
11040 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11041 msgid "I/O Writes"
11042 msgstr "I/U skriveøkter"
11044 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11045 msgid "I/O Write Bytes"
11046 msgstr "I/U skrevne byte"
11048 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11049 msgid "I/O Other"
11050 msgstr "I/U annet"
11052 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11053 msgid "I/O Other Bytes"
11054 msgstr "I/O annet, byte"
11056 #: taskmgr.rc:182
11057 msgid "Create New Task"
11058 msgstr ""
11060 #: taskmgr.rc:187
11061 msgid "Runs a new program"
11062 msgstr "Kjører et nytt program"
11064 #: taskmgr.rc:188
11065 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11066 msgstr ""
11067 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
11069 #: taskmgr.rc:190
11070 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11071 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
11073 #: taskmgr.rc:191
11074 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11075 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
11077 #: taskmgr.rc:192
11078 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11079 msgstr ""
11080 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
11082 #: taskmgr.rc:193
11083 msgid "Displays tasks by using large icons"
11084 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
11086 #: taskmgr.rc:194
11087 msgid "Displays tasks by using small icons"
11088 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
11090 #: taskmgr.rc:195
11091 msgid "Displays information about each task"
11092 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
11094 #: taskmgr.rc:196
11095 msgid "Updates the display twice per second"
11096 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
11098 #: taskmgr.rc:197
11099 msgid "Updates the display every two seconds"
11100 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
11102 #: taskmgr.rc:198
11103 msgid "Updates the display every four seconds"
11104 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
11106 #: taskmgr.rc:203
11107 msgid "Does not automatically update"
11108 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
11110 #: taskmgr.rc:205
11111 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11112 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
11114 #: taskmgr.rc:206
11115 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11116 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
11118 #: taskmgr.rc:207
11119 msgid "Minimizes the windows"
11120 msgstr "Minimerer vinduene"
11122 #: taskmgr.rc:208
11123 msgid "Maximizes the windows"
11124 msgstr "Maksimerer vinduene"
11126 #: taskmgr.rc:209
11127 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11128 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
11130 #: taskmgr.rc:210
11131 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11132 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
11134 #: taskmgr.rc:211
11135 msgid "Displays Task Manager help topics"
11136 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
11138 #: taskmgr.rc:212
11139 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11140 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
11142 #: taskmgr.rc:213
11143 msgid "Exits the Task Manager application"
11144 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
11146 #: taskmgr.rc:215
11147 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11148 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
11150 #: taskmgr.rc:216
11151 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11152 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
11154 #: taskmgr.rc:217
11155 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11156 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
11158 #: taskmgr.rc:219
11159 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11160 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
11162 #: taskmgr.rc:220
11163 msgid "Each CPU has its own history graph"
11164 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
11166 #: taskmgr.rc:222
11167 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11168 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
11170 #: taskmgr.rc:227
11171 msgid "Tells the selected tasks to close"
11172 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
11174 #: taskmgr.rc:228
11175 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11176 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
11178 #: taskmgr.rc:229
11179 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11180 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
11182 #: taskmgr.rc:230
11183 msgid "Removes the process from the system"
11184 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
11186 #: taskmgr.rc:232
11187 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11188 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
11190 #: taskmgr.rc:233
11191 msgid "Attaches the debugger to this process"
11192 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
11194 #: taskmgr.rc:235
11195 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11196 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
11198 #: taskmgr.rc:237
11199 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11200 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
11202 #: taskmgr.rc:238
11203 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11204 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
11206 #: taskmgr.rc:240
11207 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11208 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
11210 #: taskmgr.rc:242
11211 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11212 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
11214 #: taskmgr.rc:244
11215 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11216 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
11218 #: taskmgr.rc:245
11219 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11220 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
11222 #: taskmgr.rc:247
11223 msgid "Controls Debug Channels"
11224 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
11226 #: taskmgr.rc:264
11227 msgid "Performance"
11228 msgstr "Ytelse"
11230 #: taskmgr.rc:265
11231 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11232 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
11234 #: taskmgr.rc:266
11235 msgid "Processes: %d"
11236 msgstr "Prosesser: %d"
11238 #: taskmgr.rc:267
11239 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
11240 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
11242 #: taskmgr.rc:272
11243 msgid "Image Name"
11244 msgstr "Bildenavn"
11246 #: taskmgr.rc:273
11247 msgid "PID"
11248 msgstr "PID"
11250 #: taskmgr.rc:274
11251 msgid "CPU"
11252 msgstr "CPU"
11254 #: taskmgr.rc:275
11255 msgid "CPU Time"
11256 msgstr "CPU-tid"
11258 #: taskmgr.rc:276
11259 msgid "Mem Usage"
11260 msgstr "Minnebruk"
11262 #: taskmgr.rc:277
11263 msgid "Mem Delta"
11264 msgstr "Minnedelta"
11266 #: taskmgr.rc:278
11267 msgid "Peak Mem Usage"
11268 msgstr "Høyeste minnebruk"
11270 #: taskmgr.rc:279
11271 msgid "Page Faults"
11272 msgstr "Sidefeil"
11274 #: taskmgr.rc:280
11275 msgid "USER Objects"
11276 msgstr "USER-objekter"
11278 #: taskmgr.rc:283
11279 msgid "Session ID"
11280 msgstr "Økt-ID"
11282 #: taskmgr.rc:284
11283 msgid "Username"
11284 msgstr "Brukernavn"
11286 #: taskmgr.rc:285
11287 msgid "PF Delta"
11288 msgstr "PF-delta"
11290 #: taskmgr.rc:286
11291 msgid "VM Size"
11292 msgstr "VM-størrelse"
11294 #: taskmgr.rc:287
11295 msgid "Paged Pool"
11296 msgstr "Paged Pool"
11298 #: taskmgr.rc:288
11299 msgid "NP Pool"
11300 msgstr "NP Pool"
11302 #: taskmgr.rc:289
11303 msgid "Base Pri"
11304 msgstr "Basispri."
11306 #: taskmgr.rc:301
11307 msgid "Task Manager Warning"
11308 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
11310 #: taskmgr.rc:304
11311 msgid ""
11312 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11313 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11314 "sure you want to change the priority class?"
11315 msgstr ""
11316 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
11317 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
11318 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
11320 #: taskmgr.rc:305
11321 msgid "Unable to Change Priority"
11322 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
11324 #: taskmgr.rc:310
11325 msgid ""
11326 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11327 "results including loss of data and system instability. The\n"
11328 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11329 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11330 "terminate the process?"
11331 msgstr ""
11332 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
11333 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
11334 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
11335 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
11336 "vil avbryte prosessen?"
11338 #: taskmgr.rc:311
11339 msgid "Unable to Terminate Process"
11340 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
11342 #: taskmgr.rc:313
11343 msgid ""
11344 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11345 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11346 msgstr ""
11347 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
11348 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
11350 #: taskmgr.rc:314
11351 msgid "Unable to Debug Process"
11352 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
11354 #: taskmgr.rc:315
11355 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11356 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
11358 #: taskmgr.rc:316
11359 msgid "Invalid Option"
11360 msgstr "Ugyldig valg"
11362 #: taskmgr.rc:317
11363 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11364 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
11366 #: taskmgr.rc:322
11367 msgid "System Idle Process"
11368 msgstr "Ledige ressurser"
11370 #: taskmgr.rc:323
11371 msgid "Not Responding"
11372 msgstr "Svarer ikke"
11374 #: taskmgr.rc:324
11375 msgid "Running"
11376 msgstr "Kjører"
11378 #: taskmgr.rc:325
11379 msgid "Task"
11380 msgstr "Oppgave"
11382 #: taskmgr.rc:328
11383 msgid "Fixme"
11384 msgstr "Fiks meg"
11386 #: taskmgr.rc:329
11387 msgid "Err"
11388 msgstr "Feil"
11390 #: taskmgr.rc:330
11391 msgid "Warn"
11392 msgstr "Advarsel"
11394 #: taskmgr.rc:331
11395 msgid "Trace"
11396 msgstr "Sporing"
11398 #: uninstaller.rc:26
11399 msgid "Wine Application Uninstaller"
11400 msgstr "Avinstaller programmer"
11402 #: uninstaller.rc:27
11403 msgid ""
11404 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11405 "executable.\n"
11406 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11407 msgstr ""
11408 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
11409 "manglende programfil.\n"
11410 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
11412 #: view.rc:33
11413 msgid "&Pan"
11414 msgstr "&Panorer"
11416 #: view.rc:35
11417 msgid "&Scale to Window"
11418 msgstr "&Skaler til vindu"
11420 #: view.rc:37
11421 msgid "&Left"
11422 msgstr "&Venstre"
11424 #: view.rc:38
11425 msgid "&Right"
11426 msgstr "Høy&re"
11428 #: view.rc:39
11429 msgid "&Up"
11430 msgstr "&Opp"
11432 #: view.rc:40
11433 msgid "&Down"
11434 msgstr "Ne&d"
11436 #: view.rc:46
11437 msgid "Regular Metafile Viewer"
11438 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
11440 #: wineboot.rc:28
11441 msgid "Waiting for Program"
11442 msgstr "Venter på program"
11444 #: wineboot.rc:32
11445 msgid "Terminate Process"
11446 msgstr "Avslutt programmet"
11448 #: wineboot.rc:33
11449 msgid ""
11450 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11451 "responding.\n"
11452 "\n"
11453 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11454 msgstr ""
11455 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
11456 "svarer ikke.\n"
11457 "\n"
11458 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
11460 #: wineboot.rc:39
11461 msgid "Wine"
11462 msgstr "Wine"
11464 #: wineboot.rc:43
11465 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11466 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i «%s» blir oppdatert..."
11468 #: winecfg.rc:138
11469 msgid ""
11470 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11471 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11472 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11473 "option) any later version."
11474 msgstr ""
11475 "Dette biblioteket er fri programvarer; det kan redistribueres i henhold til "
11476 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av «the Free Software "
11477 "Foundation», enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
11478 "en nyere versjon."
11480 #: winecfg.rc:140
11481 msgid " Windows Registration Information "
11482 msgstr " Brukerinformasjon "
11484 #: winecfg.rc:141
11485 msgid "&Owner:"
11486 msgstr "Eier:"
11488 #: winecfg.rc:143
11489 msgid "Organi&zation:"
11490 msgstr "Organisasjon:"
11492 #: winecfg.rc:151
11493 msgid " Application Settings "
11494 msgstr " Programminnstillinger "
11496 #: winecfg.rc:152
11497 msgid ""
11498 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11499 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11500 "or per-application settings in those tabs as well."
11501 msgstr ""
11502 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
11503 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
11504 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
11506 #: winecfg.rc:156
11507 msgid "&Add application..."
11508 msgstr "Legg til progr&am..."
11510 #: winecfg.rc:157
11511 msgid "&Remove application"
11512 msgstr "Fje&rn program"
11514 #: winecfg.rc:158
11515 msgid "&Windows Version:"
11516 msgstr "&Windows-versjon:"
11518 #: winecfg.rc:166
11519 msgid " Window Settings "
11520 msgstr " Vinduinnstillinger "
11522 #: winecfg.rc:167
11523 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11524 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11526 #: winecfg.rc:168
11527 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11528 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
11530 #: winecfg.rc:169
11531 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11532 msgstr "Tillat vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
11534 #: winecfg.rc:170
11535 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11536 msgstr "Vis et virtuelt skrivebord"
11538 #: winecfg.rc:172
11539 msgid "Desktop &size:"
11540 msgstr "Størrelse:"
11542 #: winecfg.rc:177
11543 msgid " Direct3D "
11544 msgstr " Direct3D "
11546 #: winecfg.rc:178
11547 msgid "&Vertex Shader Support: "
11548 msgstr "Verteks-skyggelegging: "
11550 #: winecfg.rc:180
11551 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11552 msgstr "Tillat piksel-skyggelegger (hvis maskinvaren støtter det)"
11554 #: winecfg.rc:182
11555 msgid " Screen &Resolution "
11556 msgstr " Skjermoppløsning (styrer skriftstørrelse) "
11558 #: winecfg.rc:185
11559 msgid "dpi"
11560 msgstr "dpi"
11562 #: winecfg.rc:186
11563 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11564 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
11566 #: winecfg.rc:193
11567 msgid " DLL Overrides "
11568 msgstr " DLL-overstyring "
11570 #: winecfg.rc:194
11571 msgid ""
11572 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11573 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11574 "application)."
11575 msgstr ""
11576 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
11577 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
11578 "program)."
11580 #: winecfg.rc:196
11581 msgid "&New override for library:"
11582 msgstr "Ny overstyring for bibliotek:"
11584 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11585 msgid "&Add"
11586 msgstr "&Legg til"
11588 #: winecfg.rc:199
11589 msgid "Existing &overrides:"
11590 msgstr "Gjeldende overstyringer:"
11592 #: winecfg.rc:201
11593 msgid "&Edit..."
11594 msgstr "R&ediger"
11596 #: winecfg.rc:207
11597 msgid "Edit Override"
11598 msgstr "Rediger overstyring"
11600 #: winecfg.rc:210
11601 msgid " Load Order "
11602 msgstr " Lastingsrekkefølge "
11604 #: winecfg.rc:211
11605 msgid "&Builtin (Wine)"
11606 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
11608 #: winecfg.rc:212
11609 msgid "&Native (Windows)"
11610 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
11612 #: winecfg.rc:213
11613 msgid "Bui&ltin then Native"
11614 msgstr "&Innebygget så innfødt"
11616 #: winecfg.rc:214
11617 msgid "Nati&ve then Builtin"
11618 msgstr "Innfdø&dt så innebygget"
11620 #: winecfg.rc:215
11621 msgid "&Disable"
11622 msgstr "&Deaktiver"
11624 #: winecfg.rc:222
11625 msgid "Select Drive Letter"
11626 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
11628 #: winecfg.rc:234
11629 msgid " Drive &mappings "
11630 msgstr " Stasjonkartlegging "
11632 #: winecfg.rc:235
11633 msgid ""
11634 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11635 "edited."
11636 msgstr ""
11637 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; diskstasjonene kan derfor ikke "
11638 "redigeres."
11640 #: winecfg.rc:238
11641 msgid "&Add..."
11642 msgstr "&Legg til..."
11644 #: winecfg.rc:240
11645 msgid "Auto&detect"
11646 msgstr "&Automatisk..."
11648 #: winecfg.rc:243
11649 msgid "&Path:"
11650 msgstr "&Sti:"
11652 #: winecfg.rc:247
11653 msgid "&Type:"
11654 msgstr "&Type:"
11656 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11657 msgid "Show &Advanced"
11658 msgstr "Avansert visning"
11660 #: winecfg.rc:251
11661 msgid "De&vice:"
11662 msgstr "En&het:"
11664 #: winecfg.rc:253
11665 msgid "Bro&wse..."
11666 msgstr "&Bla..."
11668 #: winecfg.rc:255
11669 msgid "&Label:"
11670 msgstr "Vo&lumnavn:"
11672 #: winecfg.rc:257
11673 msgid "S&erial:"
11674 msgstr "S&erienummer:"
11676 #: winecfg.rc:260
11677 msgid "Show &dot files"
11678 msgstr "Vis .-filer"
11680 #: winecfg.rc:267
11681 msgid " Driver Diagnostics "
11682 msgstr " Driver Diagnostics "
11684 #: winecfg.rc:269
11685 msgid " Defaults "
11686 msgstr " Defaults "
11688 #: winecfg.rc:270
11689 msgid "Output device:"
11690 msgstr "Output device:"
11692 #: winecfg.rc:271
11693 msgid "Voice output device:"
11694 msgstr "Voice output device:"
11696 #: winecfg.rc:272
11697 msgid "Input device:"
11698 msgstr "Input device:"
11700 #: winecfg.rc:273
11701 msgid "Voice input device:"
11702 msgstr "Voice input device:"
11704 #: winecfg.rc:278
11705 msgid "&Test Sound"
11706 msgstr "&Test"
11708 #: winecfg.rc:285
11709 msgid " Appearance "
11710 msgstr " Utseende "
11712 #: winecfg.rc:286
11713 msgid "&Theme:"
11714 msgstr "Tema:"
11716 #: winecfg.rc:288
11717 msgid "&Install theme..."
11718 msgstr "Installer tema..."
11720 #: winecfg.rc:289
11721 msgid "&Color:"
11722 msgstr "Farge:"
11724 #: winecfg.rc:291
11725 msgid "&Size:"
11726 msgstr "Størrelse:"
11728 #: winecfg.rc:293
11729 msgid "It&em:"
11730 msgstr "Element:"
11732 #: winecfg.rc:295
11733 msgid "C&olor:"
11734 msgstr "Farge:"
11736 #: winecfg.rc:297
11737 msgid "Si&ze:"
11738 msgstr "Størrelse:"
11740 #: winecfg.rc:301
11741 msgid " Fol&ders "
11742 msgstr " Spesielle mapper "
11744 #: winecfg.rc:304
11745 msgid "&Link to:"
11746 msgstr "Pek til:"
11748 #: winecfg.rc:306
11749 msgid "B&rowse..."
11750 msgstr "Bla"
11752 #: winecfg.rc:31
11753 msgid "Libraries"
11754 msgstr "Biblioteker"
11756 #: winecfg.rc:32
11757 msgid "Drives"
11758 msgstr "Stasjoner"
11760 #: winecfg.rc:33
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Select the Unix target directory, please."
11763 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
11765 #: winecfg.rc:34
11766 msgid "Hide &Advanced"
11767 msgstr "Enkel visning"
11769 #: winecfg.rc:36
11770 msgid "(No Theme)"
11771 msgstr "(Intet tema)"
11773 #: winecfg.rc:37
11774 msgid "Graphics"
11775 msgstr "Grafikk"
11777 #: winecfg.rc:38
11778 msgid "Desktop Integration"
11779 msgstr "Skrivebordsintegrering"
11781 #: winecfg.rc:39
11782 msgid "Audio"
11783 msgstr "Lyd"
11785 #: winecfg.rc:40
11786 msgid "About"
11787 msgstr "Om"
11789 #: winecfg.rc:41
11790 msgid "Wine configuration"
11791 msgstr "Oppsett av Wine"
11793 #: winecfg.rc:43
11794 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11795 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
11797 #: winecfg.rc:44
11798 msgid "Select a theme file"
11799 msgstr "Velg en temafil"
11801 #: winecfg.rc:45
11802 msgid "Folder"
11803 msgstr "Mappe"
11805 #: winecfg.rc:46
11806 msgid "Links to"
11807 msgstr "Peker til"
11809 #: winecfg.rc:42
11810 msgid "Wine configuration for %s"
11811 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
11813 #: winecfg.rc:87
11814 msgid "Selected driver: %s"
11815 msgstr ""
11817 #: winecfg.rc:88
11818 #, fuzzy
11819 msgid "(None)"
11820 msgstr "Ingen"
11822 #: winecfg.rc:89
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Audio test failed!"
11825 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
11827 #: winecfg.rc:91
11828 #, fuzzy
11829 msgid "(System default)"
11830 msgstr "Systemsti"
11832 #: winecfg.rc:51
11833 msgid ""
11834 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11835 "Are you sure you want to do this?"
11836 msgstr ""
11837 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
11838 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
11840 #: winecfg.rc:52
11841 msgid "Warning: system library"
11842 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
11844 #: winecfg.rc:53
11845 msgid "native"
11846 msgstr "innfødt"
11848 #: winecfg.rc:54
11849 msgid "builtin"
11850 msgstr "innebygget"
11852 #: winecfg.rc:55
11853 msgid "native, builtin"
11854 msgstr "innfødt, innebygget"
11856 #: winecfg.rc:56
11857 msgid "builtin, native"
11858 msgstr "innebygget, innfødt"
11860 #: winecfg.rc:57
11861 msgid "disabled"
11862 msgstr "slått av"
11864 #: winecfg.rc:58
11865 msgid "Default Settings"
11866 msgstr "Globale innstillinger"
11868 #: winecfg.rc:59
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11871 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
11873 #: winecfg.rc:60
11874 msgid "Use global settings"
11875 msgstr "Bruk globale innstillinger"
11877 #: winecfg.rc:61
11878 msgid "Select an executable file"
11879 msgstr "Velg en programfil"
11881 #: winecfg.rc:66
11882 msgid "Hardware"
11883 msgstr "Maskinvare"
11885 #: winecfg.rc:67
11886 #, fuzzy
11887 msgctxt "vertex shader mode"
11888 msgid "None"
11889 msgstr "Ingen"
11891 #: winecfg.rc:72
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Autodetect..."
11894 msgstr "Automatisk"
11896 #: winecfg.rc:73
11897 msgid "Local hard disk"
11898 msgstr "Lokal harddisk"
11900 #: winecfg.rc:74
11901 msgid "Network share"
11902 msgstr "Nettverksressurs"
11904 #: winecfg.rc:75
11905 msgid "Floppy disk"
11906 msgstr "Diskett"
11908 #: winecfg.rc:76
11909 msgid "CD-ROM"
11910 msgstr "CD-ROM"
11912 #: winecfg.rc:77
11913 #, fuzzy
11914 msgid ""
11915 "You cannot add any more drives.\n"
11916 "\n"
11917 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11918 msgstr ""
11919 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
11920 "\n"
11921 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
11923 #: winecfg.rc:78
11924 msgid "System drive"
11925 msgstr "Systemstasjon"
11927 #: winecfg.rc:79
11928 msgid ""
11929 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11930 "\n"
11931 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11932 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11933 msgstr ""
11934 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
11935 "\n"
11936 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
11937 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter."
11939 #: winecfg.rc:80
11940 #, fuzzy
11941 msgctxt "Drive letter"
11942 msgid "Letter"
11943 msgstr "Bokstav"
11945 #: winecfg.rc:81
11946 msgid "Drive Mapping"
11947 msgstr "Peker til"
11949 #: winecfg.rc:82
11950 msgid ""
11951 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11952 "\n"
11953 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11954 msgstr ""
11955 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra..\n"
11956 "\n"
11957 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en.\n"
11959 #: winecfg.rc:96
11960 msgid "Controls Background"
11961 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
11963 #: winecfg.rc:97
11964 msgid "Controls Text"
11965 msgstr "Kontrollertekst"
11967 #: winecfg.rc:99
11968 msgid "Menu Background"
11969 msgstr "Menybakgrunn"
11971 #: winecfg.rc:100
11972 msgid "Menu Text"
11973 msgstr "Menytekst"
11975 #: winecfg.rc:101
11976 msgid "Scrollbar"
11977 msgstr "Rullefelt"
11979 #: winecfg.rc:102
11980 msgid "Selection Background"
11981 msgstr "Bakgrunn for merking"
11983 #: winecfg.rc:103
11984 msgid "Selection Text"
11985 msgstr "Merket tekst"
11987 #: winecfg.rc:104
11988 msgid "ToolTip Background"
11989 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
11991 #: winecfg.rc:105
11992 msgid "ToolTip Text"
11993 msgstr "Tekst i verktøytips"
11995 #: winecfg.rc:106
11996 msgid "Window Background"
11997 msgstr "Vindubakgrunn"
11999 #: winecfg.rc:107
12000 msgid "Window Text"
12001 msgstr "Vinduteksts"
12003 #: winecfg.rc:108
12004 msgid "Active Title Bar"
12005 msgstr "Aktiv tittellinje"
12007 #: winecfg.rc:109
12008 msgid "Active Title Text"
12009 msgstr "Aktiv titteltekst"
12011 #: winecfg.rc:110
12012 msgid "Inactive Title Bar"
12013 msgstr "Inaktiv tittellinje"
12015 #: winecfg.rc:111
12016 msgid "Inactive Title Text"
12017 msgstr "Inaktiv titteltekst"
12019 #: winecfg.rc:112
12020 msgid "Message Box Text"
12021 msgstr "Meldingsvindutekst"
12023 #: winecfg.rc:113
12024 msgid "Application Workspace"
12025 msgstr "Arbeidsområde i program"
12027 #: winecfg.rc:114
12028 msgid "Window Frame"
12029 msgstr "Visrusramme"
12031 #: winecfg.rc:115
12032 msgid "Active Border"
12033 msgstr "Aktiv kant"
12035 #: winecfg.rc:116
12036 msgid "Inactive Border"
12037 msgstr "Inaktiv kant"
12039 #: winecfg.rc:117
12040 msgid "Controls Shadow"
12041 msgstr "Kontrollerskygge"
12043 #: winecfg.rc:118
12044 msgid "Gray Text"
12045 msgstr "Grå tekst"
12047 #: winecfg.rc:119
12048 msgid "Controls Highlight"
12049 msgstr "Merket kontroller"
12051 #: winecfg.rc:120
12052 msgid "Controls Dark Shadow"
12053 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
12055 #: winecfg.rc:121
12056 msgid "Controls Light"
12057 msgstr "Kontrollerlys"
12059 #: winecfg.rc:122
12060 msgid "Controls Alternate Background"
12061 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
12063 #: winecfg.rc:123
12064 msgid "Hot Tracked Item"
12065 msgstr "Merket element"
12067 #: winecfg.rc:124
12068 msgid "Active Title Bar Gradient"
12069 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
12071 #: winecfg.rc:125
12072 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12073 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
12075 #: winecfg.rc:126
12076 msgid "Menu Highlight"
12077 msgstr "Menymerking"
12079 #: winecfg.rc:127
12080 msgid "Menu Bar"
12081 msgstr "Menylinje"
12083 #: wineconsole.rc:57
12084 msgid " Options "
12085 msgstr " Innstillinger "
12087 #: wineconsole.rc:60
12088 msgid "Cursor size"
12089 msgstr "Pekerstørrelse"
12091 #: wineconsole.rc:61
12092 msgid "&Small"
12093 msgstr "&Liten"
12095 #: wineconsole.rc:62
12096 msgid "&Medium"
12097 msgstr "&Middels"
12099 #: wineconsole.rc:63
12100 msgid "&Large"
12101 msgstr "&Stor"
12103 #: wineconsole.rc:65
12104 msgid "Control"
12105 msgstr "Kontroll"
12107 #: wineconsole.rc:66
12108 msgid "Popup menu"
12109 msgstr "Hurtigmeny"
12111 #: wineconsole.rc:67
12112 msgid "&Control"
12113 msgstr "&Kontroll"
12115 #: wineconsole.rc:68
12116 msgid "S&hift"
12117 msgstr "S&kift"
12119 #: wineconsole.rc:69
12120 msgid "Quick edit"
12121 msgstr "Rask redigering"
12123 #: wineconsole.rc:70
12124 msgid "&enable"
12125 msgstr "aktiv&er"
12127 #: wineconsole.rc:72
12128 msgid "Command history"
12129 msgstr "Kommandohistorikk"
12131 #: wineconsole.rc:73
12132 msgid "&Number of recalled commands :"
12133 msgstr "A&ntall huskede kommandoer:"
12135 #: wineconsole.rc:76
12136 msgid "&Remove doubles"
12137 msgstr "Fje&rn doble"
12139 #: wineconsole.rc:81
12140 msgid " Font "
12141 msgstr " Skrift "
12143 #: wineconsole.rc:84
12144 msgid "&Font"
12145 msgstr "Skri&ft"
12147 #: wineconsole.rc:86
12148 msgid "&Color"
12149 msgstr "Farg&e"
12151 #: wineconsole.rc:97
12152 msgid " Configuration "
12153 msgstr " Oppsett "
12155 #: wineconsole.rc:100
12156 msgid "Buffer zone"
12157 msgstr "Hurtigminnesone"
12159 #: wineconsole.rc:101
12160 msgid "&Width :"
12161 msgstr "&Bredde:"
12163 #: wineconsole.rc:104
12164 msgid "&Height :"
12165 msgstr "&Høyde:"
12167 #: wineconsole.rc:108
12168 msgid "Window size"
12169 msgstr "Vindustørrelse"
12171 #: wineconsole.rc:109
12172 msgid "W&idth :"
12173 msgstr "&Bredde:"
12175 #: wineconsole.rc:112
12176 msgid "H&eight :"
12177 msgstr "Høyd&e:"
12179 #: wineconsole.rc:116
12180 msgid "End of program"
12181 msgstr "Ved programslutt"
12183 #: wineconsole.rc:117
12184 msgid "&Close console"
12185 msgstr "&Lukk konsoll"
12187 #: wineconsole.rc:119
12188 msgid "Edition"
12189 msgstr "Utgave"
12191 #: wineconsole.rc:125
12192 msgid "Console parameters"
12193 msgstr "Konsoll-parametere"
12195 #: wineconsole.rc:128
12196 msgid "Retain these settings for later sessions"
12197 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
12199 #: wineconsole.rc:129
12200 msgid "Modify only current session"
12201 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
12203 #: wineconsole.rc:26
12204 msgid "Set &Defaults"
12205 msgstr "Angi stan&dardverdier"
12207 #: wineconsole.rc:28
12208 msgid "&Mark"
12209 msgstr "&Marker"
12211 #: wineconsole.rc:31
12212 msgid "&Select all"
12213 msgstr "Merk &alt"
12215 #: wineconsole.rc:32
12216 msgid "Sc&roll"
12217 msgstr "&Rull"
12219 #: wineconsole.rc:33
12220 msgid "S&earch"
12221 msgstr "&Søk"
12223 #: wineconsole.rc:36
12224 msgid "Setup - Default settings"
12225 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
12227 #: wineconsole.rc:37
12228 msgid "Setup - Current settings"
12229 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
12231 #: wineconsole.rc:38
12232 msgid "Configuration error"
12233 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
12235 #: wineconsole.rc:39
12236 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12237 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
12239 #: wineconsole.rc:34
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12242 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
12244 #: wineconsole.rc:35
12245 msgid "This is a test"
12246 msgstr "Dette er en test"
12248 #: wineconsole.rc:41
12249 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12250 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
12252 #: wineconsole.rc:42
12253 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12254 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
12256 #: wineconsole.rc:43
12257 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12258 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
12260 #: wineconsole.rc:44
12261 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12262 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
12264 #: wineconsole.rc:45
12265 msgid ""
12266 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12267 "The command is invalid.\n"
12268 msgstr ""
12269 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
12270 "Ugyldig kommando.\n"
12272 #: wineconsole.rc:47
12273 msgid ""
12274 "\n"
12275 "Usage:\n"
12276 "  wineconsole [options] <command>\n"
12277 "\n"
12278 "Options:\n"
12279 msgstr ""
12280 "\n"
12281 "Bruk:\n"
12282 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
12283 "\n"
12284 "Alternativer:\n"
12286 #: wineconsole.rc:49
12287 #, fuzzy
12288 msgid ""
12289 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12290 "will\n"
12291 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12292 "console.\n"
12293 msgstr ""
12294 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
12295 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
12296 "konsoll\n"
12298 #: wineconsole.rc:50
12299 #, fuzzy
12300 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12301 msgstr ""
12302 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
12304 #: wineconsole.rc:51
12305 #, fuzzy
12306 msgid ""
12307 "\n"
12308 "Example:\n"
12309 "  wineconsole cmd\n"
12310 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12311 "\n"
12312 msgstr ""
12313 "\n"
12314 "Eksempel:\n"
12315 "  wineconsole cmd\n"
12316 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
12317 "\n"
12319 #: winedbg.rc:42
12320 msgid "Program Error"
12321 msgstr "Programfeil"
12323 #: winedbg.rc:47
12324 msgid ""
12325 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12326 "sorry for the inconvenience."
12327 msgstr ""
12328 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
12329 "inntrufne."
12331 #: winedbg.rc:53
12332 msgid ""
12333 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12334 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12335 "application.\n"
12336 "\n"
12337 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12338 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12339 msgstr ""
12340 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
12341 "besøke http://appdb.winehq.org for råd om hvordan du kan kjøre dette "
12342 "programmet.\n"
12343 "\n"
12344 "Du kan rapportere feilen på http://bugs.winehq.org hvis problemet ikke "
12345 "oppstår i Windows."
12347 #: winedbg.rc:35
12348 msgid "Wine program crash"
12349 msgstr "Wine programfeil"
12351 #: winedbg.rc:36
12352 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12353 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
12355 #: winedbg.rc:37
12356 msgid "(unidentified)"
12357 msgstr "(uidentifisert)"
12359 #: winefile.rc:26
12360 msgid "&Open\tEnter"
12361 msgstr "&Åpne\tEnter"
12363 #: winefile.rc:30
12364 msgid "Re&name..."
12365 msgstr "Gi &nytt navn..."
12367 #: winefile.rc:31
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12370 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
12372 #: winefile.rc:33
12373 msgid "&Run..."
12374 msgstr "Kjø&r..."
12376 #: winefile.rc:35
12377 msgid "Cr&eate Directory..."
12378 msgstr "Oppr&et katalog..."
12380 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12381 #, fuzzy
12382 msgid "E&xit\tAlt+X"
12383 msgstr ""
12384 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12385 "Avslut&t\tAlt+X\n"
12386 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12387 "&Avslutt\tAlt+X"
12389 #: winefile.rc:44
12390 msgid "&Disk"
12391 msgstr "&Stasjon"
12393 #: winefile.rc:45
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Connect &Network Drive..."
12396 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
12398 #: winefile.rc:46
12399 msgid "&Disconnect Network Drive"
12400 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
12402 #: winefile.rc:52
12403 msgid "&Name"
12404 msgstr "&Navn"
12406 #: winefile.rc:53
12407 msgid "&All File Details"
12408 msgstr "&Alle fildetaljer"
12410 #: winefile.rc:55
12411 msgid "&Sort by Name"
12412 msgstr "&Sorter etter navn"
12414 #: winefile.rc:56
12415 msgid "Sort &by Type"
12416 msgstr "Sorter etter &type"
12418 #: winefile.rc:57
12419 msgid "Sort by Si&ze"
12420 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
12422 #: winefile.rc:58
12423 msgid "Sort by &Date"
12424 msgstr "Sorter etter &dato"
12426 #: winefile.rc:60
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Filter by&..."
12429 msgstr "Filtrer med '&'..."
12431 #: winefile.rc:67
12432 msgid "&Drivebar"
12433 msgstr "Stas&jonslinje"
12435 #: winefile.rc:70
12436 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12437 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
12439 #: winefile.rc:77
12440 msgid "New &Window"
12441 msgstr "Nytt &vindu"
12443 #: winefile.rc:78
12444 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12445 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
12447 #: winefile.rc:80
12448 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12449 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
12451 #: winefile.rc:87
12452 #, fuzzy
12453 msgid "&About Wine File Manager"
12454 msgstr "Filbehandling"
12456 #: winefile.rc:125
12457 msgid "Select destination"
12458 msgstr "Velg plasserings"
12460 #: winefile.rc:138
12461 msgid "By File Type"
12462 msgstr "Etter filtype"
12464 #: winefile.rc:141
12465 msgid "&Name:"
12466 msgstr "&Navn:"
12468 #: winefile.rc:143
12469 msgid "File Type"
12470 msgstr "Filtype"
12472 #: winefile.rc:144
12473 msgid "&Directories"
12474 msgstr "&Kataloger"
12476 #: winefile.rc:146
12477 msgid "&Programs"
12478 msgstr "&Programmer"
12480 #: winefile.rc:148
12481 msgid "Docu&ments"
12482 msgstr "Doku&menter"
12484 #: winefile.rc:150
12485 msgid "&Other files"
12486 msgstr "&Andre filer"
12488 #: winefile.rc:152
12489 msgid "Show Hidden/&System Files"
12490 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
12492 #: winefile.rc:160
12493 msgid "Properties for %s"
12494 msgstr "Egenskaper for %s"
12496 #: winefile.rc:163
12497 msgid "&File Name:"
12498 msgstr "&Filnavn:"
12500 #: winefile.rc:165
12501 msgid "Full &Path:"
12502 msgstr "&Full sti:"
12504 #: winefile.rc:167
12505 msgid "Last Change:"
12506 msgstr "Sist endret:"
12508 #: winefile.rc:169
12509 msgid "Version:"
12510 msgstr "Versjon:"
12512 #: winefile.rc:171
12513 msgid "Cop&yright:"
12514 msgstr "&Kopirett:"
12516 #: winefile.rc:173
12517 msgid "Size:"
12518 msgstr "Størrelse:"
12520 #: winefile.rc:176
12521 msgid "&Read Only"
12522 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
12524 #: winefile.rc:177
12525 msgid "H&idden"
12526 msgstr "Sk&jult"
12528 #: winefile.rc:178
12529 msgid "&Archive"
12530 msgstr "&Arkiv"
12532 #: winefile.rc:179
12533 msgid "&System"
12534 msgstr "&System"
12536 #: winefile.rc:180
12537 msgid "&Compressed"
12538 msgstr "Kompr&imert"
12540 #: winefile.rc:181
12541 msgid "&Version Information"
12542 msgstr "&Versjoninformasjon"
12544 #: winefile.rc:93
12545 msgid "Applying font settings"
12546 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
12548 #: winefile.rc:94
12549 msgid "Error while selecting new font."
12550 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
12552 #: winefile.rc:99
12553 msgid "Wine File Manager"
12554 msgstr "Filbehandling"
12556 #: winefile.rc:101
12557 msgid "root fs"
12558 msgstr "Rotfilsystem"
12560 #: winefile.rc:102
12561 msgid "unixfs"
12562 msgstr "Unix-filsystem"
12564 #: winefile.rc:104
12565 msgid "Shell"
12566 msgstr "Skall"
12568 #: winefile.rc:105
12569 msgid "Not yet implemented"
12570 msgstr "Ikke implementert ennå"
12572 #: winefile.rc:112
12573 msgid "CDate"
12574 msgstr "C-dato"
12576 #: winefile.rc:113
12577 msgid "ADate"
12578 msgstr "A-dato"
12580 #: winefile.rc:114
12581 msgid "MDate"
12582 msgstr "M-dato"
12584 #: winefile.rc:115
12585 msgid "Index/Inode"
12586 msgstr "Indeks/Inode"
12588 #: winefile.rc:120
12589 #, fuzzy
12590 msgid "%1 of %2 free"
12591 msgstr "%s av %s ledig"
12593 #: winemine.rc:34
12594 msgid "&Game"
12595 msgstr ""
12597 #: winemine.rc:35
12598 msgid "&New\tF2"
12599 msgstr "&Ny\tF2"
12601 #: winemine.rc:37
12602 msgid "Question &Marks"
12603 msgstr ""
12605 #: winemine.rc:39
12606 msgid "&Beginner"
12607 msgstr "Ny&begynner"
12609 #: winemine.rc:40
12610 msgid "&Advanced"
12611 msgstr "&Avansert"
12613 #: winemine.rc:41
12614 msgid "&Expert"
12615 msgstr "&Ekspert"
12617 #: winemine.rc:42
12618 msgid "&Custom..."
12619 msgstr "E&gendefinert"
12621 #: winemine.rc:44
12622 #, fuzzy
12623 msgid "&Fastest Times"
12624 msgstr "&Beste tider"
12626 #: winemine.rc:49
12627 #, fuzzy
12628 msgid "&About WineMine"
12629 msgstr "&om Wine"
12631 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12632 msgid "Fastest Times"
12633 msgstr "Beste tider"
12635 #: winemine.rc:59
12636 msgid "Beginner"
12637 msgstr "Nybegynner"
12639 #: winemine.rc:60
12640 msgid "Advanced"
12641 msgstr "Avansert"
12643 #: winemine.rc:61
12644 msgid "Expert"
12645 msgstr "Ekspert"
12647 #: winemine.rc:74
12648 msgid "Congratulations!"
12649 msgstr "Gratulerer!"
12651 #: winemine.rc:76
12652 msgid "Please enter your name"
12653 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
12655 #: winemine.rc:84
12656 msgid "Custom Game"
12657 msgstr "Egendefinert spill"
12659 #: winemine.rc:86
12660 msgid "Rows"
12661 msgstr "Rader"
12663 #: winemine.rc:87
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Columns"
12666 msgstr "&Kolonne"
12668 #: winemine.rc:88
12669 msgid "Mines"
12670 msgstr "Miner"
12672 #: winemine.rc:27
12673 msgid "WineMine"
12674 msgstr "Minesveiper"
12676 #: winemine.rc:28
12677 msgid "Nobody"
12678 msgstr "Ingen"
12680 #: winemine.rc:29
12681 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12682 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
12684 #: winhlp32.rc:32
12685 msgid "Printer &setup..."
12686 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
12688 #: winhlp32.rc:39
12689 msgid "&Annotate..."
12690 msgstr "K&ommenter..."
12692 #: winhlp32.rc:41
12693 msgid "&Bookmark"
12694 msgstr "&Bokmerke"
12696 #: winhlp32.rc:42
12697 msgid "&Define..."
12698 msgstr "&Definer..."
12700 #: winhlp32.rc:45
12701 msgid "History"
12702 msgstr "Historikk"
12704 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12705 msgid "Small"
12706 msgstr "Liten"
12708 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12709 msgid "Normal"
12710 msgstr "Normal"
12712 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12713 msgid "Large"
12714 msgstr "Stor"
12716 #: winhlp32.rc:54
12717 #, fuzzy
12718 msgid "&Help on help\tF1"
12719 msgstr "&Hjelp om hjelp"
12721 #: winhlp32.rc:55
12722 msgid "Always on &top"
12723 msgstr "All&tid øverst"
12725 #: winhlp32.rc:56
12726 msgid "&About Wine Help"
12727 msgstr "&Informasjon..."
12729 #: winhlp32.rc:64
12730 msgid "Annotation..."
12731 msgstr "Kommentar..."
12733 #: winhlp32.rc:65
12734 msgid "Copy"
12735 msgstr "Kopier"
12737 #: winhlp32.rc:97
12738 msgid "Index"
12739 msgstr "Innhold"
12741 #: winhlp32.rc:105
12742 msgid "Search"
12743 msgstr "Søk"
12745 #: winhlp32.rc:107
12746 msgid "Not implemented yet"
12747 msgstr "Ikke laget ennå"
12749 #: winhlp32.rc:78
12750 msgid "Wine Help"
12751 msgstr "Hjelp"
12753 #: winhlp32.rc:83
12754 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12755 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
12757 #: winhlp32.rc:85
12758 msgid "Summary"
12759 msgstr "&Oppsummering"
12761 #: winhlp32.rc:84
12762 msgid "&Index"
12763 msgstr "&Innhold"
12765 #: winhlp32.rc:88
12766 msgid "Help files (*.hlp)"
12767 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
12769 #: winhlp32.rc:89
12770 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12771 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
12773 #: winhlp32.rc:90
12774 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12775 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
12777 #: winhlp32.rc:91
12778 msgid "Help topics: "
12779 msgstr "Emner i Hjelp: "
12781 #: wordpad.rc:28
12782 msgid "&New...\tCtrl+N"
12783 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
12785 #: wordpad.rc:42
12786 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12787 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
12789 #: wordpad.rc:47
12790 msgid "&Clear\tDEL"
12791 msgstr "&Fjern\tDEL"
12793 #: wordpad.rc:48
12794 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12795 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
12797 #: wordpad.rc:51
12798 msgid "Find &next\tF3"
12799 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
12801 #: wordpad.rc:54
12802 msgid "Read-&only"
12803 msgstr "S&krivebeskyttet"
12805 #: wordpad.rc:55
12806 msgid "&Modified"
12807 msgstr "E&ndret"
12809 #: wordpad.rc:57
12810 msgid "E&xtras"
12811 msgstr "&Ekstra"
12813 #: wordpad.rc:59
12814 msgid "Selection &info"
12815 msgstr "&Info om merket område"
12817 #: wordpad.rc:60
12818 msgid "Character &format"
12819 msgstr "Tegn&format"
12821 #: wordpad.rc:61
12822 msgid "&Def. char format"
12823 msgstr "Stan&dard tegnformat"
12825 #: wordpad.rc:62
12826 msgid "Paragrap&h format"
12827 msgstr "&Avsnittformat"
12829 #: wordpad.rc:63
12830 msgid "&Get text"
12831 msgstr "&Hent tekst"
12833 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12834 msgid "&Formatbar"
12835 msgstr "&Formatlinje"
12837 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12838 msgid "&Ruler"
12839 msgstr "&Linjal"
12841 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12842 msgid "&Statusbar"
12843 msgstr "&Statuslinje"
12845 #: wordpad.rc:73
12846 msgid "&Options..."
12847 msgstr "&Alternativer..."
12849 #: wordpad.rc:75
12850 msgid "&Insert"
12851 msgstr "Sett &inn"
12853 #: wordpad.rc:77
12854 msgid "&Date and time..."
12855 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
12857 #: wordpad.rc:79
12858 msgid "F&ormat"
12859 msgstr "F&ormat"
12861 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12862 msgid "&Bullet points"
12863 msgstr "&Punktmerking"
12865 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12866 msgid "&Paragraph..."
12867 msgstr "&Avsnitt..."
12869 #: wordpad.rc:84
12870 msgid "&Tabs..."
12871 msgstr "&Tabulatorer..."
12873 #: wordpad.rc:85
12874 msgid "Backgroun&d"
12875 msgstr "&Bakgrunn"
12877 #: wordpad.rc:87
12878 msgid "&System\tCtrl+1"
12879 msgstr "&System\tCtrl+1"
12881 #: wordpad.rc:88
12882 #, fuzzy
12883 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12884 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
12886 #: wordpad.rc:93
12887 msgid "&About Wine Wordpad"
12888 msgstr "&Om Wine Wordpad"
12890 #: wordpad.rc:130
12891 msgid "Automatic"
12892 msgstr "Automatisk"
12894 #: wordpad.rc:199
12895 msgid "Date and time"
12896 msgstr "Dato og klokkeslett"
12898 #: wordpad.rc:202
12899 msgid "Available formats"
12900 msgstr "Tilgjengelige formater"
12902 #: wordpad.rc:213
12903 msgid "New document type"
12904 msgstr "Ny dokumenttype"
12906 #: wordpad.rc:221
12907 msgid "Paragraph format"
12908 msgstr "Formater avsnitt"
12910 #: wordpad.rc:224
12911 msgid "Indentation"
12912 msgstr "Innrykk"
12914 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12915 msgid "Left"
12916 msgstr "Venstrestilt"
12918 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12919 msgid "Right"
12920 msgstr "Høyrestilt"
12922 #: wordpad.rc:229
12923 msgid "First line"
12924 msgstr "Første linje"
12926 #: wordpad.rc:231
12927 msgid "Alignment"
12928 msgstr "Justering"
12930 #: wordpad.rc:239
12931 msgid "Tabs"
12932 msgstr "Tabulatorer"
12934 #: wordpad.rc:242
12935 msgid "Tab stops"
12936 msgstr "Tabulatorstopp"
12938 #: wordpad.rc:248
12939 msgid "Remove al&l"
12940 msgstr "Fjern all&e"
12942 #: wordpad.rc:256
12943 msgid "Line wrapping"
12944 msgstr "Linjebryting"
12946 #: wordpad.rc:257
12947 msgid "&No line wrapping"
12948 msgstr "Ingen linjebryting"
12950 #: wordpad.rc:258
12951 msgid "Wrap text by the &window border"
12952 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
12954 #: wordpad.rc:259
12955 msgid "Wrap text by the &margin"
12956 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
12958 #: wordpad.rc:260
12959 msgid "Toolbars"
12960 msgstr "Verktøylinjer"
12962 #: wordpad.rc:136
12963 msgid "All documents (*.*)"
12964 msgstr "Alle filer (*.*)"
12966 #: wordpad.rc:137
12967 msgid "Text documents (*.txt)"
12968 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
12970 #: wordpad.rc:138
12971 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12972 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
12974 #: wordpad.rc:139
12975 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12976 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
12978 #: wordpad.rc:140
12979 msgid "Rich text document"
12980 msgstr "Rikt tekstdokument"
12982 #: wordpad.rc:141
12983 msgid "Text document"
12984 msgstr "Tekstdokument"
12986 #: wordpad.rc:142
12987 msgid "Unicode text document"
12988 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
12990 #: wordpad.rc:143
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Printer files (*.prn)"
12993 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
12995 #: wordpad.rc:150
12996 msgid "Center"
12997 msgstr "Midtstilt"
12999 #: wordpad.rc:156
13000 msgid "Text"
13001 msgstr "Tekst"
13003 #: wordpad.rc:157
13004 msgid "Rich text"
13005 msgstr "Rik tekst"
13007 #: wordpad.rc:163
13008 msgid "Next page"
13009 msgstr "Neste side"
13011 #: wordpad.rc:164
13012 msgid "Previous page"
13013 msgstr "Forrige side"
13015 #: wordpad.rc:165
13016 msgid "Two pages"
13017 msgstr "To sider"
13019 #: wordpad.rc:166
13020 msgid "One page"
13021 msgstr "Én side"
13023 #: wordpad.rc:167
13024 msgid "Zoom in"
13025 msgstr "Forstørr"
13027 #: wordpad.rc:168
13028 msgid "Zoom out"
13029 msgstr "Forminsk"
13031 #: wordpad.rc:170
13032 msgid "Page"
13033 msgstr "Side"
13035 #: wordpad.rc:171
13036 msgid "Pages"
13037 msgstr "Sider"
13039 #: wordpad.rc:172
13040 #, fuzzy
13041 msgctxt "unit: centimeter"
13042 msgid "cm"
13043 msgstr "cm"
13045 #: wordpad.rc:173
13046 #, fuzzy
13047 msgctxt "unit: inch"
13048 msgid "in"
13049 msgstr "in"
13051 #: wordpad.rc:174
13052 msgid "inch"
13053 msgstr "tommer"
13055 #: wordpad.rc:175
13056 #, fuzzy
13057 msgctxt "unit: point"
13058 msgid "pt"
13059 msgstr "pt"
13061 #: wordpad.rc:180
13062 msgid "Document"
13063 msgstr "Dokument"
13065 #: wordpad.rc:181
13066 msgid "Save changes to '%s'?"
13067 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
13069 #: wordpad.rc:182
13070 msgid "Finished searching the document."
13071 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
13073 #: wordpad.rc:183
13074 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13075 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
13077 #: wordpad.rc:184
13078 msgid ""
13079 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13080 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13081 msgstr ""
13082 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
13083 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
13085 #: wordpad.rc:187
13086 msgid "Invalid number format"
13087 msgstr "Ugyldig tallformat"
13089 #: wordpad.rc:188
13090 msgid "OLE storage documents are not supported"
13091 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke"
13093 #: wordpad.rc:189
13094 msgid "Could not save the file."
13095 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
13097 #: wordpad.rc:190
13098 msgid "You do not have access to save the file."
13099 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
13101 #: wordpad.rc:191
13102 msgid "Could not open the file."
13103 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
13105 #: wordpad.rc:192
13106 msgid "You do not have access to open the file."
13107 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
13109 #: wordpad.rc:193
13110 msgid "Printing not implemented"
13111 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
13113 #: wordpad.rc:194
13114 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13115 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
13117 #: write.rc:27
13118 msgid "Starting Wordpad failed"
13119 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
13121 #: xcopy.rc:27
13122 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13123 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
13125 #: xcopy.rc:28
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13128 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
13130 #: xcopy.rc:29
13131 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13132 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
13134 #: xcopy.rc:30
13135 #, fuzzy
13136 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13137 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
13139 #: xcopy.rc:31
13140 #, fuzzy
13141 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13142 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
13144 #: xcopy.rc:34
13145 #, fuzzy
13146 msgid ""
13147 "Is '%1' a filename or directory\n"
13148 "on the target?\n"
13149 "(F - File, D - Directory)\n"
13150 msgstr ""
13151 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
13152 "i målet?\n"
13153 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
13155 #: xcopy.rc:35
13156 #, fuzzy
13157 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13158 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
13160 #: xcopy.rc:36
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13163 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
13165 #: xcopy.rc:37
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13168 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
13170 #: xcopy.rc:38
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Failed to open '%1'\n"
13173 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
13175 #: xcopy.rc:39
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13178 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
13180 #: xcopy.rc:43
13181 msgctxt "File key"
13182 msgid "F"
13183 msgstr "F"
13185 #: xcopy.rc:44
13186 msgctxt "Directory key"
13187 msgid "D"
13188 msgstr "K"
13190 #: xcopy.rc:77
13191 #, fuzzy
13192 msgid ""
13193 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13194 "\n"
13195 "Syntax:\n"
13196 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13197 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13198 "\n"
13199 "Where:\n"
13200 "\n"
13201 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13202 "\tmore files.\n"
13203 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13204 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13205 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13206 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13207 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13208 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13209 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13210 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13211 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13212 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13213 "[/N]  Copy using short names.\n"
13214 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13215 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13216 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13217 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13218 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13219 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13220 "\tarchive attribute.\n"
13221 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13222 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13223 "\t\tthan source.\n"
13224 "\n"
13225 msgstr ""
13226 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
13227 "\n"
13228 "Syntax:\n"
13229 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13230 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13231 "\n"
13232 "Where:\n"
13233 "\n"
13234 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
13235 "\tflere filer blir kopiert\n"
13236 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
13237 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
13238 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
13239 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
13240 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
13241 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
13242 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
13243 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
13244 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
13245 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
13246 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
13247 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
13248 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
13249 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
13250 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
13251 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
13252 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
13253 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
13254 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
13255 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
13256 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
13257 "\n"