user32: Convert dialogs to po files.
[wine/multimedia.git] / po / nb_NO.po
blobe5237acdc3631e0217a50c8610ee4104b4c040c0
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installer/Avinstaller"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Trykk «Installer» for å installere et program fra en diskett, CD-stasjon "
26 "eller annet medium."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installer..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Følgende programmer kan fjernes automatisk. Merk et program og trykk Endre/"
39 "Fjern for å fjerne det eller endre installerte komponenter"
41 #: appwiz.rc:64
42 msgid "&Support Info"
43 msgstr "&Støtteinformasjon..."
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Endre..."
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239
50 #: wordpad.rc:245
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Fjern"
54 #: appwiz.rc:72
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Støtteinformasjon"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 credui.rc:49 dinput.rc:43
59 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
60 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
61 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
62 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
63 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
64 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
65 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
66 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
67 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
68 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
69 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
70 #: wordpad.rc:246
71 msgid "OK"
72 msgstr "OK"
74 #: appwiz.rc:76
75 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
76 msgstr "Følgende informasjon kan brukes til å få teknisk støtte for %s:"
78 #: appwiz.rc:77
79 msgid "Publisher:"
80 msgstr "Utgiver:"
82 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
83 msgid "Version:"
84 msgstr "Versjon:"
86 #: appwiz.rc:79
87 msgid "Contact:"
88 msgstr "Kontakt:"
90 #: appwiz.rc:80
91 msgid "Support Information:"
92 msgstr "Støtteinformasjon:"
94 #: appwiz.rc:81
95 msgid "Support Telephone:"
96 msgstr "Kundestøtte, tlf:"
98 #: appwiz.rc:82
99 msgid "Readme:"
100 msgstr "Lesmeg-fil:"
102 #: appwiz.rc:83
103 msgid "Product Updates:"
104 msgstr "Produktoppdateringer:"
106 #: appwiz.rc:84
107 msgid "Comments:"
108 msgstr "Kommentarer:"
110 #: appwiz.rc:97
111 msgid "Wine Gecko Installer"
112 msgstr "Installere Wine Gecko"
114 #: appwiz.rc:100
115 #, fuzzy
116 msgid ""
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
120 "\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
123 "details."
124 msgstr ""
125 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
126 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
127 "install it for you.\n"
128 "\n"
129 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
130 "winehq.org/Gecko for details."
132 #: appwiz.rc:106
133 msgid "&Install"
134 msgstr "&Installer"
136 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
137 #: credui.rc:50 dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
138 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
139 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
140 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351
141 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
142 #: winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
143 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
144 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
145 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31
146 #: winecfg.rc:217 winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135
147 #: winefile.rc:158 winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
148 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
149 msgid "Cancel"
150 msgstr "Avbryt"
152 #: appwiz.rc:28
153 msgid "Add/Remove Programs"
154 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
156 #: appwiz.rc:29
157 msgid ""
158 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
159 "computer."
160 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
162 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
163 msgid "Applications"
164 msgstr "Programmer"
166 #: appwiz.rc:32
167 msgid ""
168 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
169 "entry for this program from the registry?"
170 msgstr ""
171 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
172 "fra listen over installerte programmer?"
174 #: appwiz.rc:33
175 msgid "Not specified"
176 msgstr "Ikke oppgitt"
178 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
179 msgid "Name"
180 msgstr "Navn"
182 #: appwiz.rc:36
183 msgid "Publisher"
184 msgstr "Utgiver"
186 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
187 msgid "Version"
188 msgstr "Versjon"
190 #: appwiz.rc:38
191 msgid "Installation programs"
192 msgstr "Installasjonsprogrammer"
194 #: appwiz.rc:39
195 msgid "Programs (*.exe)"
196 msgstr "Programmer (*.exe)"
198 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
199 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
200 msgid "All files (*.*)"
201 msgstr "Alle filer (*.*)"
203 #: appwiz.rc:43
204 #, fuzzy
205 msgid "&Modify/Remove"
206 msgstr "&Endre/Fjern..."
208 #: appwiz.rc:48
209 msgid "Downloading..."
210 msgstr "Laster ned..."
212 #: appwiz.rc:49
213 msgid "Installing..."
214 msgstr "Installerer..."
216 #: appwiz.rc:50
217 msgid ""
218 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
219 "file."
220 msgstr ""
222 #: avifil32.rc:39
223 msgid "Compress options"
224 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
226 #: avifil32.rc:42
227 msgid "&Choose a stream:"
228 msgstr "&Velg en strøm:"
230 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
231 msgid "&Options..."
232 msgstr "&Alternativer..."
234 #: avifil32.rc:46
235 msgid "&Interleave every"
236 msgstr "Sett &inn for hver"
238 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
239 msgid "frames"
240 msgstr "bilde"
242 #: avifil32.rc:49
243 msgid "Current format:"
244 msgstr "Gjeldende format:"
246 #: avifil32.rc:27
247 msgid "Waveform: %s"
248 msgstr "Lydformat: %s"
250 #: avifil32.rc:28
251 msgid "Waveform"
252 msgstr "Lydformat"
254 #: avifil32.rc:29
255 msgid "All multimedia files"
256 msgstr "Alle multimedia-filer"
258 #: avifil32.rc:31
259 msgid "video"
260 msgstr "video"
262 #: avifil32.rc:32
263 msgid "audio"
264 msgstr "lyd"
266 #: avifil32.rc:33
267 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
268 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
270 #: avifil32.rc:34
271 msgid "uncompressed"
272 msgstr "ukomprimert"
274 #: browseui.rc:25
275 msgid "Canceling..."
276 msgstr "Avbryter..."
278 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
279 msgid "Properties for %s"
280 msgstr "Egenskaper for %s"
282 #: comctl32.rc:54
283 msgid "&Apply"
284 msgstr "&Bruk"
286 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 user32.rc:86
287 msgid "Help"
288 msgstr "Hjelp"
290 #: comctl32.rc:62
291 msgid "Wizard"
292 msgstr "Veiviser"
294 #: comctl32.rc:65
295 msgid "< &Back"
296 msgstr "< Til&bake"
298 #: comctl32.rc:66
299 msgid "&Next >"
300 msgstr "&Neste >"
302 #: comctl32.rc:67
303 msgid "Finish"
304 msgstr "Fullfør"
306 #: comctl32.rc:78
307 msgid "Customize Toolbar"
308 msgstr "Tilpass verktøylinje"
310 #: comctl32.rc:81 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198
311 #: oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
312 msgid "&Close"
313 msgstr "&Lukk"
315 #: comctl32.rc:82
316 msgid "R&eset"
317 msgstr "Tilbak&estill"
319 #: comctl32.rc:83 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
320 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
321 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
322 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
323 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
324 msgid "&Help"
325 msgstr "&Hjelp"
327 #: comctl32.rc:84
328 msgid "Move &Up"
329 msgstr "Flytt &opp"
331 #: comctl32.rc:85
332 msgid "Move &Down"
333 msgstr "Flytt ne&d"
335 #: comctl32.rc:86
336 msgid "A&vailable buttons:"
337 msgstr "Tilgjengelige &knapper:"
339 #: comctl32.rc:88
340 msgid "&Add ->"
341 msgstr "Le&gg til ->"
343 #: comctl32.rc:89
344 msgid "<- &Remove"
345 msgstr "<- Fje&rn"
347 #: comctl32.rc:90
348 msgid "&Toolbar buttons:"
349 msgstr "Verk&tøylinje-knapper:"
351 #: comctl32.rc:39
352 msgid "Separator"
353 msgstr "Adskiller"
355 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
356 #, fuzzy
357 msgctxt "hotkey"
358 msgid "None"
359 msgstr "Ingen"
361 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
362 msgid "Close"
363 msgstr "Lukk"
365 #: comctl32.rc:33
366 msgid "Today:"
367 msgstr "Idag:"
369 #: comctl32.rc:34
370 msgid "Go to today"
371 msgstr "Gå til idag"
373 #: comdlg32.rc:29
374 msgid "&About FolderPicker Test"
375 msgstr "Om k&atalogvelger-test"
377 #: comdlg32.rc:30
378 msgid "Document Folders"
379 msgstr "Dokumentmapper"
381 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
382 msgid "My Documents"
383 msgstr "Mine dokumenter"
385 #: comdlg32.rc:32
386 msgid "My Favorites"
387 msgstr "Mine favoritter"
389 #: comdlg32.rc:33
390 msgid "System Path"
391 msgstr "Systemsti"
393 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
394 #, fuzzy
395 msgctxt "display name"
396 msgid "Desktop"
397 msgstr "Skrivebord"
399 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
400 #, fuzzy
401 msgid "Fonts"
402 msgstr ""
403 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
404 "Skriftstørrelse\n"
405 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
406 "Skrifter"
408 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
409 msgid "My Computer"
410 msgstr "Min datamaskin"
412 #: comdlg32.rc:41
413 msgid "System Folders"
414 msgstr "Systemkataloger"
416 #: comdlg32.rc:42
417 msgid "Local Hard Drives"
418 msgstr "Lokale harddisker"
420 #: comdlg32.rc:43
421 msgid "File not found"
422 msgstr "Fant ikke filen"
424 #: comdlg32.rc:44
425 msgid "Please verify that the correct file name was given"
426 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
428 #: comdlg32.rc:45
429 msgid ""
430 "File does not exist.\n"
431 "Do you want to create file?"
432 msgstr ""
433 "Filen finnes ikke.\n"
434 "Skal den opprettes?"
436 #: comdlg32.rc:46
437 msgid ""
438 "File already exists.\n"
439 "Do you want to replace it?"
440 msgstr ""
441 "Filen finnes fra før.\n"
442 "Skal den overskrives?"
444 #: comdlg32.rc:47
445 msgid "Invalid character(s) in path"
446 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
448 #: comdlg32.rc:48
449 msgid ""
450 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
451 "                          / : < > |"
452 msgstr ""
453 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
454 "                          / : < > |"
456 #: comdlg32.rc:49
457 msgid "Path does not exist"
458 msgstr "Stien finnes ikke"
460 #: comdlg32.rc:50
461 msgid "File does not exist"
462 msgstr "Filen finnes ikke"
464 #: comdlg32.rc:55
465 msgid "Up One Level"
466 msgstr "Opp ett nivå"
468 #: comdlg32.rc:56
469 msgid "Create New Folder"
470 msgstr "Lag ny katalog"
472 #: comdlg32.rc:57
473 msgid "List"
474 msgstr "Liste"
476 #: comdlg32.rc:58
477 msgid "Details"
478 msgstr "Detaljer"
480 #: comdlg32.rc:59
481 msgid "Browse to Desktop"
482 msgstr "Bla til skrivebordet"
484 #: comdlg32.rc:123
485 msgid "Regular"
486 msgstr "Normal"
488 #: comdlg32.rc:124
489 msgid "Bold"
490 msgstr "Fet"
492 #: comdlg32.rc:125
493 msgid "Italic"
494 msgstr "Kursiv"
496 #: comdlg32.rc:126
497 msgid "Bold Italic"
498 msgstr "Fet kursiv"
500 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
501 msgid "Black"
502 msgstr "Svart"
504 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
505 msgid "Maroon"
506 msgstr "Rødbrun"
508 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
509 msgid "Green"
510 msgstr "Grønn"
512 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
513 msgid "Olive"
514 msgstr "Oliven"
516 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
517 msgid "Navy"
518 msgstr "Marineblå"
520 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
521 msgid "Purple"
522 msgstr "Purpur"
524 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
525 #, fuzzy
526 msgid "Teal"
527 msgstr ""
528 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
529 "Blågrønn\n"
530 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
531 "Teal"
533 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
534 msgid "Gray"
535 msgstr "Grå"
537 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
538 msgid "Silver"
539 msgstr "Sølv"
541 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
542 msgid "Red"
543 msgstr "Rød"
545 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
546 msgid "Lime"
547 msgstr "Lime-grønn"
549 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
550 msgid "Yellow"
551 msgstr "Gul"
553 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
554 msgid "Blue"
555 msgstr "Blå"
557 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
558 msgid "Fuchsia"
559 msgstr "Fuchsia"
561 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
562 #, fuzzy
563 msgid "Aqua"
564 msgstr ""
565 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
566 "Turkis\n"
567 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
568 "Aqua"
570 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
571 msgid "White"
572 msgstr "Hvit"
574 #: comdlg32.rc:66
575 msgid "Unreadable Entry"
576 msgstr "Uleselig oppføring"
578 #: comdlg32.rc:68
579 #, fuzzy
580 msgid ""
581 "This value does not lie within the page range.\n"
582 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
583 msgstr ""
584 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
585 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
587 #: comdlg32.rc:70
588 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
589 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
591 #: comdlg32.rc:72
592 msgid ""
593 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
594 "Please reenter margins."
595 msgstr ""
596 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
597 "Skriv inn andre verdier."
599 #: comdlg32.rc:74
600 #, fuzzy
601 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
602 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
604 #: comdlg32.rc:76
605 msgid ""
606 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
607 "Please enter a value between 1 and %d."
608 msgstr ""
609 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
610 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
612 #: comdlg32.rc:77
613 msgid "A printer error occurred."
614 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
616 #: comdlg32.rc:78
617 msgid "No default printer defined."
618 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
620 #: comdlg32.rc:79
621 msgid "Cannot find the printer."
622 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
624 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
625 #, fuzzy
626 msgid "Out of memory."
627 msgstr ""
628 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
629 "Ikke nok minne.\n"
630 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
631 "Ikke mer minne."
633 #: comdlg32.rc:81
634 msgid "An error occurred."
635 msgstr "En feil har oppstått."
637 #: comdlg32.rc:82
638 msgid "Unknown printer driver."
639 msgstr "Ukjent skriverdriver."
641 #: comdlg32.rc:85
642 msgid ""
643 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
644 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
645 msgstr ""
646 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
647 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
649 #: comdlg32.rc:151
650 #, fuzzy
651 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
652 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
654 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
655 msgid "&Save"
656 msgstr "&Lagre"
658 #: comdlg32.rc:153
659 msgid "Save &in:"
660 msgstr "Lagre &i:"
662 #: comdlg32.rc:154
663 msgid "Save"
664 msgstr "Lagre"
666 #: comdlg32.rc:155
667 msgid "Save as"
668 msgstr "Lagre som"
670 #: comdlg32.rc:156
671 msgid "Open File"
672 msgstr "Åpne fil"
674 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
675 msgid "Ready"
676 msgstr "Klar"
678 #: comdlg32.rc:94
679 msgid "Paused; "
680 msgstr "Satt på pause; "
682 #: comdlg32.rc:95
683 msgid "Error; "
684 msgstr "Feil; "
686 #: comdlg32.rc:96
687 msgid "Pending deletion; "
688 msgstr "Venter på sletting; "
690 #: comdlg32.rc:97
691 msgid "Paper jam; "
692 msgstr "Papir sitter fast; "
694 #: comdlg32.rc:98
695 msgid "Out of paper; "
696 msgstr "Tom for papir; "
698 #: comdlg32.rc:99
699 msgid "Feed paper manual; "
700 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
702 #: comdlg32.rc:100
703 msgid "Paper problem; "
704 msgstr "Papirproblem; "
706 #: comdlg32.rc:101
707 msgid "Printer offline; "
708 msgstr "Skriver frakoblet; "
710 #: comdlg32.rc:102
711 msgid "I/O Active; "
712 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
714 #: comdlg32.rc:103
715 msgid "Busy; "
716 msgstr "Opptatt; "
718 #: comdlg32.rc:104
719 msgid "Printing; "
720 msgstr "Skriver ut; "
722 #: comdlg32.rc:105
723 msgid "Output tray is full; "
724 msgstr "Utskuffen er full; "
726 #: comdlg32.rc:106
727 msgid "Not available; "
728 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
730 #: comdlg32.rc:107
731 msgid "Waiting; "
732 msgstr "Venter; "
734 #: comdlg32.rc:108
735 msgid "Processing; "
736 msgstr "Behandler; "
738 #: comdlg32.rc:109
739 msgid "Initialising; "
740 msgstr "Initaliserer; "
742 #: comdlg32.rc:110
743 msgid "Warming up; "
744 msgstr "Varmer opp; "
746 #: comdlg32.rc:111
747 msgid "Toner low; "
748 msgstr "Toner lav; "
750 #: comdlg32.rc:112
751 msgid "No toner; "
752 msgstr "Ingen toner; "
754 #: comdlg32.rc:113
755 msgid "Page punt; "
756 msgstr ""
758 #: comdlg32.rc:114
759 msgid "Interrupted by user; "
760 msgstr "Avbrutt av bruker; "
762 #: comdlg32.rc:115
763 msgid "Out of memory; "
764 msgstr "Ikke mer minne; "
766 #: comdlg32.rc:116
767 msgid "The printer door is open; "
768 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
770 #: comdlg32.rc:117
771 msgid "Print server unknown; "
772 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
774 #: comdlg32.rc:118
775 msgid "Power save mode; "
776 msgstr "Strømsparingsmodus; "
778 #: comdlg32.rc:87
779 msgid "Default Printer; "
780 msgstr "Standardskriver; "
782 #: comdlg32.rc:88
783 msgid "There are %d documents in the queue"
784 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
786 #: comdlg32.rc:89
787 msgid "Margins [inches]"
788 msgstr "Marger (tommer)"
790 #: comdlg32.rc:90
791 msgid "Margins [mm]"
792 msgstr "Marger (mm)"
794 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
795 msgctxt "unit: millimeters"
796 msgid "mm"
797 msgstr "mm"
799 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
800 msgid "Print"
801 msgstr "Skriv ut"
803 #: credui.rc:42
804 msgid "&User name:"
805 msgstr "Br&ukernavn:"
807 #: credui.rc:45
808 msgid "&Password:"
809 msgstr "&Passord:"
811 #: credui.rc:47
812 msgid "&Remember my password"
813 msgstr "&Remember my password"
815 #: credui.rc:27
816 msgid "Connect to %s"
817 msgstr "Koble til %s"
819 #: credui.rc:28
820 msgid "Connecting to %s"
821 msgstr "Kobler til %s"
823 #: credui.rc:29
824 msgid "Logon unsuccessful"
825 msgstr "Klarte ikke logge på"
827 #: credui.rc:30
828 msgid ""
829 "Make sure that your user name\n"
830 "and password are correct."
831 msgstr ""
832 "Sørg for at du oppga riktig\n"
833 "brukernavn og passord."
835 #: credui.rc:32
836 msgid ""
837 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
838 "\n"
839 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
840 "entering your password."
841 msgstr ""
842 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
843 "\n"
844 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
845 "skriver inn passordet på nytt."
847 #: credui.rc:31
848 msgid "Caps Lock is On"
849 msgstr "Caps Lock er på"
851 #: crypt32.rc:27
852 msgid "Authority Key Identifier"
853 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
855 #: crypt32.rc:28
856 msgid "Key Attributes"
857 msgstr "Nøkkelegenskaper"
859 #: crypt32.rc:29
860 msgid "Key Usage Restriction"
861 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
863 #: crypt32.rc:30
864 msgid "Subject Alternative Name"
865 msgstr "Alternativt navn for emne"
867 #: crypt32.rc:31
868 msgid "Issuer Alternative Name"
869 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
871 #: crypt32.rc:32
872 msgid "Basic Constraints"
873 msgstr "Basisbegrensninger"
875 #: crypt32.rc:33
876 msgid "Key Usage"
877 msgstr "Nøkkelbruk"
879 #: crypt32.rc:34
880 msgid "Certificate Policies"
881 msgstr "Sertifikatregler"
883 #: crypt32.rc:35
884 msgid "Subject Key Identifier"
885 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
887 #: crypt32.rc:36
888 msgid "CRL Reason Code"
889 msgstr "CRL-grunnkode"
891 #: crypt32.rc:37
892 msgid "CRL Distribution Points"
893 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
895 #: crypt32.rc:38
896 msgid "Enhanced Key Usage"
897 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
899 #: crypt32.rc:39
900 msgid "Authority Information Access"
901 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
903 #: crypt32.rc:40
904 msgid "Certificate Extensions"
905 msgstr "Sertifikatutvidelser"
907 #: crypt32.rc:41
908 msgid "Next Update Location"
909 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
911 #: crypt32.rc:42
912 msgid "Yes or No Trust"
913 msgstr "Ja eller nei-tillit"
915 #: crypt32.rc:43
916 msgid "Email Address"
917 msgstr "E-postadresse"
919 #: crypt32.rc:44
920 msgid "Unstructured Name"
921 msgstr "Ustrukturert navn"
923 #: crypt32.rc:45
924 msgid "Content Type"
925 msgstr "Innholdstype"
927 #: crypt32.rc:46
928 msgid "Message Digest"
929 msgstr "Meldingssammendrag"
931 #: crypt32.rc:47
932 msgid "Signing Time"
933 msgstr "Signeringstidspunkt"
935 #: crypt32.rc:48
936 msgid "Counter Sign"
937 msgstr "Tellersymbol"
939 #: crypt32.rc:49
940 msgid "Challenge Password"
941 msgstr "Utfordre passord"
943 #: crypt32.rc:50
944 msgid "Unstructured Address"
945 msgstr "Ustrukturert adresse"
947 #: crypt32.rc:51
948 #, fuzzy
949 msgid "S/MIME Capabilities"
950 msgstr "SMIME-evner"
952 #: crypt32.rc:52
953 msgid "Prefer Signed Data"
954 msgstr "Fortrekk signert data"
956 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
957 #, fuzzy
958 msgctxt "Certification Practice Statement"
959 msgid "CPS"
960 msgstr "CPS"
962 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
963 msgid "User Notice"
964 msgstr "Brukervarsel"
966 #: crypt32.rc:55
967 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
968 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
970 #: crypt32.rc:56
971 msgid "Certification Authority Issuer"
972 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
974 #: crypt32.rc:57
975 msgid "Certification Template Name"
976 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
978 #: crypt32.rc:58
979 msgid "Certificate Type"
980 msgstr "Sertifikattype"
982 #: crypt32.rc:59
983 msgid "Certificate Manifold"
984 msgstr "Sertifikatmangfold"
986 #: crypt32.rc:60
987 msgid "Netscape Cert Type"
988 msgstr "Netscape-sertifikattype"
990 #: crypt32.rc:61
991 msgid "Netscape Base URL"
992 msgstr "Netscape-basis-URL"
994 #: crypt32.rc:62
995 msgid "Netscape Revocation URL"
996 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
998 #: crypt32.rc:63
999 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1000 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
1002 #: crypt32.rc:64
1003 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1004 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
1006 #: crypt32.rc:65
1007 msgid "Netscape CA Policy URL"
1008 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
1010 #: crypt32.rc:66
1011 msgid "Netscape SSL ServerName"
1012 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
1014 #: crypt32.rc:67
1015 msgid "Netscape Comment"
1016 msgstr "Netscape-kommentar"
1018 #: crypt32.rc:68
1019 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1020 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1022 #: crypt32.rc:69
1023 msgid "SpcFinancialCriteria"
1024 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1026 #: crypt32.rc:70
1027 msgid "SpcMinimalCriteria"
1028 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1030 #: crypt32.rc:71
1031 msgid "Country/Region"
1032 msgstr "Land/Region"
1034 #: crypt32.rc:72
1035 msgid "Organization"
1036 msgstr "Organisasjon"
1038 #: crypt32.rc:73
1039 msgid "Organizational Unit"
1040 msgstr "Organisasjonsell enhet"
1042 #: crypt32.rc:74
1043 msgid "Common Name"
1044 msgstr "Vanlig navn"
1046 #: crypt32.rc:75
1047 msgid "Locality"
1048 msgstr "Lokalitet"
1050 #: crypt32.rc:76
1051 msgid "State or Province"
1052 msgstr "Fylke"
1054 #: crypt32.rc:77
1055 msgid "Title"
1056 msgstr "Tittel"
1058 #: crypt32.rc:78
1059 msgid "Given Name"
1060 msgstr "Oppgitt navn"
1062 #: crypt32.rc:79
1063 msgid "Initials"
1064 msgstr "Initialer"
1066 #: crypt32.rc:80
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Surname"
1069 msgstr "Brukernavn"
1071 #: crypt32.rc:81
1072 msgid "Domain Component"
1073 msgstr "Domenekomponent"
1075 #: crypt32.rc:82
1076 msgid "Street Address"
1077 msgstr "Gateadresse"
1079 #: crypt32.rc:83
1080 msgid "Serial Number"
1081 msgstr "Serienummer"
1083 #: crypt32.rc:84
1084 msgid "CA Version"
1085 msgstr "CA-versjon"
1087 #: crypt32.rc:85
1088 msgid "Cross CA Version"
1089 msgstr "Kryss CA-versjon"
1091 #: crypt32.rc:86
1092 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1093 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
1095 #: crypt32.rc:87
1096 msgid "Principal Name"
1097 msgstr "Hovednavn"
1099 #: crypt32.rc:88
1100 msgid "Windows Product Update"
1101 msgstr "Windows-produktoppdatering"
1103 #: crypt32.rc:89
1104 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1105 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
1107 #: crypt32.rc:90
1108 msgid "OS Version"
1109 msgstr "OS-versjon"
1111 #: crypt32.rc:91
1112 msgid "Enrollment CSP"
1113 msgstr "Innrullerings-CSP"
1115 #: crypt32.rc:92
1116 msgid "CRL Number"
1117 msgstr "CRL-nummer"
1119 #: crypt32.rc:93
1120 msgid "Delta CRL Indicator"
1121 msgstr "Delta CRL-indikator"
1123 #: crypt32.rc:94
1124 msgid "Issuing Distribution Point"
1125 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
1127 #: crypt32.rc:95
1128 msgid "Freshest CRL"
1129 msgstr "Nyeste CRL"
1131 #: crypt32.rc:96
1132 msgid "Name Constraints"
1133 msgstr "Navnebegrensninger"
1135 #: crypt32.rc:97
1136 msgid "Policy Mappings"
1137 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
1139 #: crypt32.rc:98
1140 msgid "Policy Constraints"
1141 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
1143 #: crypt32.rc:99
1144 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1145 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
1147 #: crypt32.rc:100
1148 msgid "Application Policies"
1149 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
1151 #: crypt32.rc:101
1152 msgid "Application Policy Mappings"
1153 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
1155 #: crypt32.rc:102
1156 msgid "Application Policy Constraints"
1157 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
1159 #: crypt32.rc:103
1160 msgid "CMC Data"
1161 msgstr "CMC-data"
1163 #: crypt32.rc:104
1164 msgid "CMC Response"
1165 msgstr "CMS-svar"
1167 #: crypt32.rc:105
1168 msgid "Unsigned CMC Request"
1169 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
1171 #: crypt32.rc:106
1172 msgid "CMC Status Info"
1173 msgstr "CMC-statusinformasjon"
1175 #: crypt32.rc:107
1176 msgid "CMC Extensions"
1177 msgstr "CMC-utvidelser"
1179 #: crypt32.rc:108
1180 msgid "CMC Attributes"
1181 msgstr "CMC-egenskaper"
1183 #: crypt32.rc:109
1184 msgid "PKCS 7 Data"
1185 msgstr "PKCS 7 Data"
1187 #: crypt32.rc:110
1188 msgid "PKCS 7 Signed"
1189 msgstr "PKCS 7 Signert"
1191 #: crypt32.rc:111
1192 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1193 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1195 #: crypt32.rc:112
1196 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1197 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1199 #: crypt32.rc:113
1200 msgid "PKCS 7 Digested"
1201 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1203 #: crypt32.rc:114
1204 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1205 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1207 #: crypt32.rc:115
1208 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1209 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
1211 #: crypt32.rc:116
1212 msgid "Virtual Base CRL Number"
1213 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1215 #: crypt32.rc:117
1216 msgid "Next CRL Publish"
1217 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1219 #: crypt32.rc:118
1220 msgid "CA Encryption Certificate"
1221 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1223 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Key Recovery Agent"
1226 msgstr ""
1227 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1228 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
1229 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1230 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1232 #: crypt32.rc:120
1233 msgid "Certificate Template Information"
1234 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1236 #: crypt32.rc:121
1237 msgid "Enterprise Root OID"
1238 msgstr "Storselskap-rot-OID"
1240 #: crypt32.rc:122
1241 msgid "Dummy Signer"
1242 msgstr "Tullesignerer"
1244 #: crypt32.rc:123
1245 msgid "Encrypted Private Key"
1246 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1248 #: crypt32.rc:124
1249 msgid "Published CRL Locations"
1250 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1252 #: crypt32.rc:125
1253 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1254 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1256 #: crypt32.rc:126
1257 msgid "Transaction Id"
1258 msgstr "Transaksjons-id"
1260 #: crypt32.rc:127
1261 msgid "Sender Nonce"
1262 msgstr "Gjeldende sender"
1264 #: crypt32.rc:128
1265 msgid "Recipient Nonce"
1266 msgstr "Gjeldende mottaker"
1268 #: crypt32.rc:129
1269 msgid "Reg Info"
1270 msgstr "Reg info"
1272 #: crypt32.rc:130
1273 msgid "Get Certificate"
1274 msgstr "Hent sertifikat"
1276 #: crypt32.rc:131
1277 msgid "Get CRL"
1278 msgstr "Hent CRL"
1280 #: crypt32.rc:132
1281 msgid "Revoke Request"
1282 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1284 #: crypt32.rc:133
1285 msgid "Query Pending"
1286 msgstr "Spørring venter"
1288 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Certificate Trust List"
1291 msgstr ""
1292 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1293 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1294 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1295 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1297 #: crypt32.rc:135
1298 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1299 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1301 #: crypt32.rc:136
1302 msgid "Private Key Usage Period"
1303 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1305 #: crypt32.rc:137
1306 msgid "Client Information"
1307 msgstr "Klientinformasjon"
1309 #: crypt32.rc:138
1310 msgid "Server Authentication"
1311 msgstr "Tjenerautentisering"
1313 #: crypt32.rc:139
1314 msgid "Client Authentication"
1315 msgstr "Klientautentisering"
1317 #: crypt32.rc:140
1318 msgid "Code Signing"
1319 msgstr "Kodesignering"
1321 #: crypt32.rc:141
1322 msgid "Secure Email"
1323 msgstr "Sikker e-post"
1325 #: crypt32.rc:142
1326 msgid "Time Stamping"
1327 msgstr "Tidsstempling"
1329 #: crypt32.rc:143
1330 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1331 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1333 #: crypt32.rc:144
1334 msgid "Microsoft Time Stamping"
1335 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1337 #: crypt32.rc:145
1338 msgid "IP security end system"
1339 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1341 #: crypt32.rc:146
1342 msgid "IP security tunnel termination"
1343 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1345 #: crypt32.rc:147
1346 msgid "IP security user"
1347 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1349 #: crypt32.rc:148
1350 msgid "Encrypting File System"
1351 msgstr "Krypterer filsystem"
1353 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1356 msgstr ""
1357 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1358 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1359 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1360 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1362 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Windows System Component Verification"
1365 msgstr ""
1366 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1367 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1368 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1369 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1371 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1372 #, fuzzy
1373 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1374 msgstr ""
1375 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1376 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1377 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1378 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1380 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1383 msgstr ""
1384 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1385 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1386 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1387 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1389 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Key Pack Licenses"
1392 msgstr ""
1393 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1394 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1395 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1396 "Lisenser for nøkkelpakker"
1398 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1399 #, fuzzy
1400 msgid "License Server Verification"
1401 msgstr ""
1402 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1403 "Lisenstjener-verifisering\n"
1404 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1405 "Kontroll av lisenstjener"
1407 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1408 msgid "Smart Card Logon"
1409 msgstr "Smart Card-pålogging"
1411 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Digital Rights"
1414 msgstr ""
1415 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1416 "Digitale rettigheter\n"
1417 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1418 "Kontroll av opphavsrett"
1420 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Qualified Subordination"
1423 msgstr ""
1424 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1425 "Kvalifisert underordinering\n"
1426 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1427 "Kvalifisert underenhet"
1429 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Key Recovery"
1432 msgstr ""
1433 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1434 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1435 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1436 "Gjenoppretting av nøkler"
1438 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1439 msgid "Document Signing"
1440 msgstr "Dokumentsignering"
1442 #: crypt32.rc:160
1443 msgid "IP security IKE intermediate"
1444 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1446 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1447 msgid "File Recovery"
1448 msgstr "Filgjenoppretting"
1450 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Root List Signer"
1453 msgstr ""
1454 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1455 "Rotlistesignerer\n"
1456 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1457 "Rotsignerer for lister"
1459 #: crypt32.rc:163
1460 msgid "All application policies"
1461 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1463 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Directory Service Email Replication"
1466 msgstr ""
1467 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1468 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1469 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1470 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1472 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1473 msgid "Certificate Request Agent"
1474 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1476 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Lifetime Signing"
1479 msgstr ""
1480 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1481 "Livstidsignering\n"
1482 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1483 "Livstidssignering"
1485 #: crypt32.rc:167
1486 msgid "All issuance policies"
1487 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1489 #: crypt32.rc:172
1490 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1491 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1493 #: crypt32.rc:173
1494 msgid "Personal"
1495 msgstr "Personlig"
1497 #: crypt32.rc:174
1498 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1499 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1501 #: crypt32.rc:175
1502 msgid "Other People"
1503 msgstr "Andre personer"
1505 #: crypt32.rc:176
1506 msgid "Trusted Publishers"
1507 msgstr "Betrodde utgivere"
1509 #: crypt32.rc:177
1510 msgid "Untrusted Certificates"
1511 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1513 #: crypt32.rc:182
1514 msgid "KeyID="
1515 msgstr "NøkkelID="
1517 #: crypt32.rc:183
1518 msgid "Certificate Issuer"
1519 msgstr "Utsteder"
1521 #: crypt32.rc:184
1522 msgid "Certificate Serial Number="
1523 msgstr "Serienummer="
1525 #: crypt32.rc:185
1526 msgid "Other Name="
1527 msgstr "Annet navn="
1529 #: crypt32.rc:186
1530 msgid "Email Address="
1531 msgstr "E-postadresse="
1533 #: crypt32.rc:187
1534 msgid "DNS Name="
1535 msgstr "DNS-navn="
1537 #: crypt32.rc:188
1538 msgid "Directory Address"
1539 msgstr "Katalogadresse"
1541 #: crypt32.rc:189
1542 msgid "URL="
1543 msgstr "URL="
1545 #: crypt32.rc:190
1546 msgid "IP Address="
1547 msgstr "IP-adresse="
1549 #: crypt32.rc:191
1550 msgid "Mask="
1551 msgstr "Mask="
1553 #: crypt32.rc:192
1554 msgid "Registered ID="
1555 msgstr "Registrert ID="
1557 #: crypt32.rc:193
1558 msgid "Unknown Key Usage"
1559 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1561 #: crypt32.rc:194
1562 msgid "Subject Type="
1563 msgstr "Emnetype="
1565 #: crypt32.rc:195
1566 #, fuzzy
1567 msgctxt "Certificate Authority"
1568 msgid "CA"
1569 msgstr "CA"
1571 #: crypt32.rc:196
1572 msgid "End Entity"
1573 msgstr "Sluttenhet"
1575 #: crypt32.rc:197
1576 msgid "Path Length Constraint="
1577 msgstr "Begrensning på stilengde="
1579 #: crypt32.rc:198
1580 #, fuzzy
1581 msgctxt "path length"
1582 msgid "None"
1583 msgstr "Ingen"
1585 #: crypt32.rc:199
1586 msgid "Information Not Available"
1587 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1589 #: crypt32.rc:200
1590 msgid "Authority Info Access"
1591 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
1593 #: crypt32.rc:201
1594 msgid "Access Method="
1595 msgstr "Tilgangsmetode="
1597 #: crypt32.rc:202
1598 #, fuzzy
1599 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1600 msgid "OCSP"
1601 msgstr "OCSP"
1603 #: crypt32.rc:203
1604 msgid "CA Issuers"
1605 msgstr "CA-utstedere"
1607 #: crypt32.rc:204
1608 msgid "Unknown Access Method"
1609 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
1611 #: crypt32.rc:205
1612 msgid "Alternative Name"
1613 msgstr "Alternativt navn"
1615 #: crypt32.rc:206
1616 msgid "CRL Distribution Point"
1617 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
1619 #: crypt32.rc:207
1620 msgid "Distribution Point Name"
1621 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
1623 #: crypt32.rc:208
1624 msgid "Full Name"
1625 msgstr "Fult navn"
1627 #: crypt32.rc:209
1628 msgid "RDN Name"
1629 msgstr "RDN-navn"
1631 #: crypt32.rc:210
1632 msgid "CRL Reason="
1633 msgstr "CRL-årsak="
1635 #: crypt32.rc:211
1636 msgid "CRL Issuer"
1637 msgstr "CRL-utsteder"
1639 #: crypt32.rc:212
1640 msgid "Key Compromise"
1641 msgstr "Nøkellkompromiss"
1643 #: crypt32.rc:213
1644 msgid "CA Compromise"
1645 msgstr "CA-kompromiss"
1647 #: crypt32.rc:214
1648 msgid "Affiliation Changed"
1649 msgstr "Tilslutning endret"
1651 #: crypt32.rc:215
1652 msgid "Superseded"
1653 msgstr "Erstattet"
1655 #: crypt32.rc:216
1656 msgid "Operation Ceased"
1657 msgstr "Operasjonen opphørte"
1659 #: crypt32.rc:217
1660 msgid "Certificate Hold"
1661 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
1663 #: crypt32.rc:218
1664 msgid "Financial Information="
1665 msgstr "Finansiell informasjon="
1667 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1668 msgid "Available"
1669 msgstr "Tilgjengelig"
1671 #: crypt32.rc:220
1672 msgid "Not Available"
1673 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1675 #: crypt32.rc:221
1676 msgid "Meets Criteria="
1677 msgstr "Møter kriterier="
1679 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1680 msgid "Yes"
1681 msgstr "Ja"
1683 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1684 msgid "No"
1685 msgstr "Nei"
1687 #: crypt32.rc:224
1688 msgid "Digital Signature"
1689 msgstr "Digital signatur"
1691 #: crypt32.rc:225
1692 msgid "Non-Repudiation"
1693 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
1695 #: crypt32.rc:226
1696 msgid "Key Encipherment"
1697 msgstr "Nøkkelkryptering"
1699 #: crypt32.rc:227
1700 msgid "Data Encipherment"
1701 msgstr "Datakryptering"
1703 #: crypt32.rc:228
1704 msgid "Key Agreement"
1705 msgstr "Nøkkel-avtale"
1707 #: crypt32.rc:229
1708 msgid "Certificate Signing"
1709 msgstr "Sertifikatsignering"
1711 #: crypt32.rc:230
1712 msgid "Off-line CRL Signing"
1713 msgstr "Lokal CRL-signering"
1715 #: crypt32.rc:231
1716 msgid "CRL Signing"
1717 msgstr "CRL-signering"
1719 #: crypt32.rc:232
1720 msgid "Encipher Only"
1721 msgstr "Kun kryptering"
1723 #: crypt32.rc:233
1724 msgid "Decipher Only"
1725 msgstr "Kun dekryptering"
1727 #: crypt32.rc:234
1728 msgid "SSL Client Authentication"
1729 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1731 #: crypt32.rc:235
1732 msgid "SSL Server Authentication"
1733 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
1735 #: crypt32.rc:236
1736 msgid "S/MIME"
1737 msgstr "S/MIME"
1739 #: crypt32.rc:237
1740 msgid "Signature"
1741 msgstr "Signatur"
1743 #: crypt32.rc:238
1744 msgid "SSL CA"
1745 msgstr "SSL CA"
1747 #: crypt32.rc:239
1748 msgid "S/MIME CA"
1749 msgstr "S/MIME CA"
1751 #: crypt32.rc:240
1752 msgid "Signature CA"
1753 msgstr "Signatur CA"
1755 #: cryptdlg.rc:27
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Certificate Policy"
1758 msgstr "Sertifikatregler"
1760 #: cryptdlg.rc:28
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Policy Identifier: "
1763 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1765 #: cryptdlg.rc:29
1766 msgid "Policy Qualifier Info"
1767 msgstr ""
1769 #: cryptdlg.rc:30
1770 msgid "Policy Qualifier Id="
1771 msgstr ""
1773 #: cryptdlg.rc:33
1774 msgid "Qualifier"
1775 msgstr ""
1777 #: cryptdlg.rc:34
1778 msgid "Notice Reference"
1779 msgstr ""
1781 #: cryptdlg.rc:35
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Organization="
1784 msgstr "Organisasjon"
1786 #: cryptdlg.rc:36
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Notice Number="
1789 msgstr "Serienummer="
1791 #: cryptdlg.rc:37
1792 msgid "Notice Text="
1793 msgstr ""
1795 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1796 msgid "Certificate"
1797 msgstr "Sertifikat"
1799 #: cryptui.rc:28
1800 msgid "Certificate Information"
1801 msgstr "Sertifikatinformasjon"
1803 #: cryptui.rc:29
1804 msgid ""
1805 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1806 "altered or corrupted."
1807 msgstr ""
1808 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
1809 "eller skadet."
1811 #: cryptui.rc:30
1812 msgid ""
1813 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1814 "trusted root certificate store."
1815 msgstr ""
1816 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
1817 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
1819 #: cryptui.rc:31
1820 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1821 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
1823 #: cryptui.rc:32
1824 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1825 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
1827 #: cryptui.rc:33
1828 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1829 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
1831 #: cryptui.rc:34
1832 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1833 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
1835 #: cryptui.rc:35
1836 msgid "Issued to: "
1837 msgstr "Utstedt til: "
1839 #: cryptui.rc:36
1840 msgid "Issued by: "
1841 msgstr "Utstedt av: "
1843 #: cryptui.rc:37
1844 msgid "Valid from "
1845 msgstr "Gyldig fra "
1847 #: cryptui.rc:38
1848 msgid " to "
1849 msgstr " til "
1851 #: cryptui.rc:39
1852 msgid "This certificate has an invalid signature."
1853 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
1855 #: cryptui.rc:40
1856 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1857 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
1859 #: cryptui.rc:41
1860 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1861 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
1863 #: cryptui.rc:42
1864 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1865 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
1867 #: cryptui.rc:43
1868 msgid "This certificate is OK."
1869 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
1871 #: cryptui.rc:44
1872 msgid "Field"
1873 msgstr "Felt"
1875 #: cryptui.rc:45
1876 msgid "Value"
1877 msgstr "Verdi"
1879 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1880 msgid "<All>"
1881 msgstr "<Alle>"
1883 #: cryptui.rc:47
1884 msgid "Version 1 Fields Only"
1885 msgstr "Kun versjon 1 felt"
1887 #: cryptui.rc:48
1888 msgid "Extensions Only"
1889 msgstr "Kun utvidelser"
1891 #: cryptui.rc:49
1892 msgid "Critical Extensions Only"
1893 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
1895 #: cryptui.rc:50
1896 msgid "Properties Only"
1897 msgstr "Kun egenskaper"
1899 #: cryptui.rc:52
1900 msgid "Serial number"
1901 msgstr "Serienummer"
1903 #: cryptui.rc:53
1904 msgid "Issuer"
1905 msgstr "Utsteder"
1907 #: cryptui.rc:54
1908 msgid "Valid from"
1909 msgstr "Gyldig fra"
1911 #: cryptui.rc:55
1912 msgid "Valid to"
1913 msgstr "Gyldig til"
1915 #: cryptui.rc:56
1916 msgid "Subject"
1917 msgstr "Emne"
1919 #: cryptui.rc:57
1920 msgid "Public key"
1921 msgstr "Offentlig nøkkel"
1923 #: cryptui.rc:58
1924 #, fuzzy
1925 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1926 msgstr "%s (%d bits)"
1928 #: cryptui.rc:59
1929 msgid "SHA1 hash"
1930 msgstr "SHA1-kode"
1932 #: cryptui.rc:60
1933 msgid "Enhanced key usage (property)"
1934 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
1936 #: cryptui.rc:61
1937 msgid "Friendly name"
1938 msgstr "Vennlig navn"
1940 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1941 msgid "Description"
1942 msgstr "Beskrivelse"
1944 #: cryptui.rc:63
1945 msgid "Certificate Properties"
1946 msgstr "Sertifikategenskaper"
1948 #: cryptui.rc:64
1949 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1950 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
1952 #: cryptui.rc:65
1953 msgid "The OID you entered already exists."
1954 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
1956 #: cryptui.rc:66
1957 msgid "Select Certificate Store"
1958 msgstr "Velg sertifikatlager"
1960 #: cryptui.rc:67
1961 msgid "Please select a certificate store."
1962 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
1964 #: cryptui.rc:68
1965 msgid "Certificate Import Wizard"
1966 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
1968 #: cryptui.rc:69
1969 msgid ""
1970 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1971 "select another file."
1972 msgstr ""
1973 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
1974 "annen fil."
1976 #: cryptui.rc:70
1977 msgid "File to Import"
1978 msgstr "Fil å importere"
1980 #: cryptui.rc:71
1981 msgid "Specify the file you want to import."
1982 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
1984 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1985 msgid "Certificate Store"
1986 msgstr "Sertifikatlager"
1988 #: cryptui.rc:73
1989 msgid ""
1990 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1991 "lists, and certificate trust lists."
1992 msgstr ""
1993 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
1994 "lister over tiltrodde sertifikater."
1996 #: cryptui.rc:74
1997 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1998 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
2000 #: cryptui.rc:75
2001 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2002 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
2004 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2005 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2006 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
2008 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2009 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2010 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
2012 #: cryptui.rc:78
2013 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2014 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2016 #: cryptui.rc:79
2017 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2018 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
2020 #: cryptui.rc:81
2021 msgid "Please select a file."
2022 msgstr "Velg en fil."
2024 #: cryptui.rc:82
2025 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2026 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
2028 #: cryptui.rc:83
2029 msgid "Could not open "
2030 msgstr "Klarte ikke åpne "
2032 #: cryptui.rc:84
2033 msgid "Determined by the program"
2034 msgstr "Bestemt av programmet"
2036 #: cryptui.rc:85
2037 msgid "Please select a store"
2038 msgstr "Velg en lagringsplass"
2040 #: cryptui.rc:86
2041 msgid "Certificate Store Selected"
2042 msgstr "Sertifikatlager valgt"
2044 #: cryptui.rc:87
2045 msgid "Automatically determined by the program"
2046 msgstr "Bestemt av proggramet"
2048 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2049 msgid "File"
2050 msgstr "Fil"
2052 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2053 msgid "Content"
2054 msgstr "Innhold"
2056 #: cryptui.rc:91
2057 msgid "Certificate Revocation List"
2058 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
2060 #: cryptui.rc:93
2061 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2062 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
2064 #: cryptui.rc:94
2065 msgid "Personal Information Exchange"
2066 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
2068 #: cryptui.rc:96
2069 msgid "The import was successful."
2070 msgstr "Importeringen var vellykket."
2072 #: cryptui.rc:97
2073 msgid "The import failed."
2074 msgstr "Klarte ikke importere."
2076 #: cryptui.rc:98
2077 msgid "Arial"
2078 msgstr "Arial"
2080 #: cryptui.rc:100
2081 msgid "<Advanced Purposes>"
2082 msgstr "<Avanserte formål>"
2084 #: cryptui.rc:101
2085 msgid "Issued To"
2086 msgstr "Utstedt til"
2088 #: cryptui.rc:102
2089 msgid "Issued By"
2090 msgstr "Utstedt av"
2092 #: cryptui.rc:103
2093 msgid "Expiration Date"
2094 msgstr "Utløpsdato"
2096 #: cryptui.rc:104
2097 msgid "Friendly Name"
2098 msgstr "Vennlig navn"
2100 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2101 msgid "<None>"
2102 msgstr "<Ingen>"
2104 #: cryptui.rc:107
2105 msgid ""
2106 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2107 "sign messages with it.\n"
2108 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2109 msgstr ""
2110 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
2111 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
2112 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2114 #: cryptui.rc:108
2115 msgid ""
2116 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2117 "sign messages with them.\n"
2118 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2119 msgstr ""
2120 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
2121 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
2122 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2124 #: cryptui.rc:109
2125 msgid ""
2126 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2127 "verify messages signed with it.\n"
2128 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2129 msgstr ""
2130 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
2131 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
2132 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2134 #: cryptui.rc:110
2135 msgid ""
2136 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2137 "verify messages signed with it.\n"
2138 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2139 msgstr ""
2140 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
2141 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
2142 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2144 #: cryptui.rc:111
2145 msgid ""
2146 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2147 "trusted.\n"
2148 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2149 msgstr ""
2150 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
2151 "tiltrodd.\n"
2152 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2154 #: cryptui.rc:112
2155 msgid ""
2156 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2157 "trusted.\n"
2158 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2159 msgstr ""
2160 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
2161 "tiltrodde.\n"
2162 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2164 #: cryptui.rc:113
2165 msgid ""
2166 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2167 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2168 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2169 msgstr ""
2170 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
2171 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2172 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
2174 #: cryptui.rc:114
2175 msgid ""
2176 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2177 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2178 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2179 msgstr ""
2180 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2181 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2182 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2184 #: cryptui.rc:115
2185 msgid ""
2186 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2187 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2188 msgstr ""
2189 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2190 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2192 #: cryptui.rc:116
2193 msgid ""
2194 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2195 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2196 msgstr ""
2197 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2198 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2200 #: cryptui.rc:117
2201 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2202 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2204 #: cryptui.rc:118
2205 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2206 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2208 #: cryptui.rc:119
2209 msgid "Certificates"
2210 msgstr "Sertifikater"
2212 #: cryptui.rc:121
2213 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2214 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
2216 #: cryptui.rc:122
2217 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2218 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
2220 #: cryptui.rc:123
2221 msgid ""
2222 "Ensures software came from software publisher\n"
2223 "Protects software from alteration after publication"
2224 msgstr ""
2225 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
2226 "Beskytter programvare mot endringer"
2228 #: cryptui.rc:124
2229 msgid "Protects e-mail messages"
2230 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
2232 #: cryptui.rc:125
2233 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2234 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
2236 #: cryptui.rc:126
2237 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2238 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
2240 #: cryptui.rc:127
2241 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2242 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
2244 #: cryptui.rc:128
2245 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2246 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
2248 #: cryptui.rc:144
2249 msgid "Private Key Archival"
2250 msgstr "Arkivering av private nøkler"
2252 #: cryptui.rc:147
2253 msgid "Certificate Export Wizard"
2254 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2256 #: cryptui.rc:148
2257 msgid "Export Format"
2258 msgstr "Eksportformat"
2260 #: cryptui.rc:149
2261 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2262 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2264 #: cryptui.rc:150
2265 msgid "Export Filename"
2266 msgstr "Filnavn"
2268 #: cryptui.rc:151
2269 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2270 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2272 #: cryptui.rc:152
2273 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2274 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2276 #: cryptui.rc:153
2277 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2278 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
2280 #: cryptui.rc:154
2281 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2282 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
2284 #: cryptui.rc:157
2285 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2286 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
2288 #: cryptui.rc:158
2289 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2290 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
2292 #: cryptui.rc:159
2293 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2294 msgstr "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2296 #: cryptui.rc:160
2297 msgid "File Format"
2298 msgstr "Filformat"
2300 #: cryptui.rc:161
2301 msgid "Include all certificates in certificate path"
2302 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
2304 #: cryptui.rc:162
2305 msgid "Export keys"
2306 msgstr "Eksportér nøkler"
2308 #: cryptui.rc:165
2309 msgid "The export was successful."
2310 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
2312 #: cryptui.rc:166
2313 msgid "The export failed."
2314 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
2316 #: cryptui.rc:167
2317 msgid "Export Private Key"
2318 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
2320 #: cryptui.rc:168
2321 msgid ""
2322 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2323 "certificate."
2324 msgstr ""
2325 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
2326 "sertifikatet."
2328 #: cryptui.rc:169
2329 msgid "Enter Password"
2330 msgstr "Angi passord"
2332 #: cryptui.rc:170
2333 msgid "You may password-protect a private key."
2334 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
2336 #: cryptui.rc:171
2337 msgid "The passwords do not match."
2338 msgstr "Passordene er ikke like."
2340 #: cryptui.rc:172
2341 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2342 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
2344 #: cryptui.rc:173
2345 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2346 msgstr ""
2347 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
2349 #: devenum.rc:32
2350 msgid "Default DirectSound"
2351 msgstr "Standard DirectSound"
2353 #: devenum.rc:33
2354 msgid "DirectSound: %s"
2355 msgstr "DirectSound: %s"
2357 #: devenum.rc:34
2358 msgid "Default WaveOut Device"
2359 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
2361 #: devenum.rc:35
2362 msgid "Default MidiOut Device"
2363 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
2365 #: dinput.rc:40
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Configure Devices"
2368 msgstr "&Oppsett..."
2370 #: dinput.rc:45
2371 msgid "Reset"
2372 msgstr ""
2374 #: dinput.rc:48
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Player"
2377 msgstr "Spill av"
2379 #: dinput.rc:49
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Device"
2382 msgstr "En&het:"
2384 #: dinput.rc:50
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Actions"
2387 msgstr "Aktivering"
2389 #: dinput.rc:51
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Mapping"
2392 msgstr "Peker til"
2394 #: dinput.rc:53
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Show Assigned First"
2397 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
2399 #: dinput.rc:34
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Action"
2402 msgstr "Aktivering"
2404 #: dinput.rc:35
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Object"
2407 msgstr "&Objekt"
2409 #: dxdiagn.rc:25
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Regional Setting"
2412 msgstr "Globale innstillinger"
2414 #: dxdiagn.rc:26
2415 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2416 msgstr ""
2418 #: gdi32.rc:25
2419 msgid "Western"
2420 msgstr ""
2422 #: gdi32.rc:26
2423 msgid "Central European"
2424 msgstr ""
2426 #: gdi32.rc:27
2427 msgid "Cyrillic"
2428 msgstr ""
2430 #: gdi32.rc:28
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Greek"
2433 msgstr "Grønn"
2435 #: gdi32.rc:29
2436 msgid "Turkish"
2437 msgstr ""
2439 #: gdi32.rc:30
2440 msgid "Hebrew"
2441 msgstr ""
2443 #: gdi32.rc:31
2444 msgid "Arabic"
2445 msgstr ""
2447 #: gdi32.rc:32
2448 msgid "Baltic"
2449 msgstr ""
2451 #: gdi32.rc:33
2452 msgid "Vietnamese"
2453 msgstr ""
2455 #: gdi32.rc:34
2456 msgid "Thai"
2457 msgstr ""
2459 #: gdi32.rc:35
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Japanese"
2462 msgstr "panel"
2464 #: gdi32.rc:36
2465 msgid "CHINESE_GB2312"
2466 msgstr ""
2468 #: gdi32.rc:37
2469 msgid "Hangul"
2470 msgstr ""
2472 #: gdi32.rc:38
2473 msgid "CHINESE_BIG5"
2474 msgstr ""
2476 #: gdi32.rc:39
2477 msgid "Hangul(Johab)"
2478 msgstr ""
2480 #: gdi32.rc:40
2481 msgid "Symbol"
2482 msgstr ""
2484 #: gdi32.rc:41
2485 msgid "OEM/DOS"
2486 msgstr ""
2488 #: gphoto2.rc:27
2489 msgid "Files on Camera"
2490 msgstr "Filer på kamera"
2492 #: gphoto2.rc:31
2493 msgid "Import Selected"
2494 msgstr "Importer valgte"
2496 #: gphoto2.rc:32
2497 msgid "Preview"
2498 msgstr "Preview"
2500 #: gphoto2.rc:33
2501 msgid "Import All"
2502 msgstr "Importer alle"
2504 #: gphoto2.rc:34
2505 msgid "Skip This Dialog"
2506 msgstr "Skip This Dialog"
2508 #: gphoto2.rc:35
2509 msgid "Exit"
2510 msgstr "Avslutt"
2512 #: gphoto2.rc:40
2513 msgid "Transferring"
2514 msgstr "Overfører"
2516 #: gphoto2.rc:43
2517 msgid "Transferring... Please Wait"
2518 msgstr "Overfører... vent litt"
2520 #: gphoto2.rc:48
2521 msgid "Connecting to camera"
2522 msgstr "Kobler til kamera"
2524 #: gphoto2.rc:52
2525 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2526 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
2528 #: hhctrl.rc:56
2529 msgid "S&ync"
2530 msgstr ""
2532 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2533 msgid "&Back"
2534 msgstr "Til&bake"
2536 #: hhctrl.rc:58
2537 #, fuzzy
2538 msgid "&Forward"
2539 msgstr "Fram"
2541 #: hhctrl.rc:59
2542 #, fuzzy
2543 msgctxt "table of contents"
2544 msgid "&Home"
2545 msgstr "Hjem"
2547 #: hhctrl.rc:60
2548 #, fuzzy
2549 msgid "&Stop"
2550 msgstr "Stopp"
2552 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2553 msgid "&Refresh"
2554 msgstr "Oppdate&r"
2556 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2557 msgid "&Print..."
2558 msgstr "Skriv &ut..."
2560 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2561 msgid "&Contents"
2562 msgstr "&Innhold"
2564 #: hhctrl.rc:29
2565 msgid "I&ndex"
2566 msgstr "I&ndeks"
2568 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2569 msgid "&Search"
2570 msgstr "&Søk"
2572 #: hhctrl.rc:31
2573 msgid "Favor&ites"
2574 msgstr "Favor&itter"
2576 #: hhctrl.rc:33
2577 msgid "Hide &Tabs"
2578 msgstr ""
2580 #: hhctrl.rc:34
2581 msgid "Show &Tabs"
2582 msgstr ""
2584 #: hhctrl.rc:39
2585 msgid "Show"
2586 msgstr "Vis"
2588 #: hhctrl.rc:40
2589 msgid "Hide"
2590 msgstr "Skjul"
2592 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2593 msgid "Stop"
2594 msgstr "Stopp"
2596 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2597 msgid "Refresh"
2598 msgstr "Oppdater"
2600 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2601 msgid "Back"
2602 msgstr "Tilbake"
2604 #: hhctrl.rc:44
2605 #, fuzzy
2606 msgctxt "table of contents"
2607 msgid "Home"
2608 msgstr "Hjem"
2610 #: hhctrl.rc:45
2611 msgid "Sync"
2612 msgstr "Synkroniser"
2614 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Options"
2617 msgstr ""
2618 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2619 "Innstillinger\n"
2620 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2621 "Alternativer"
2623 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2624 msgid "Forward"
2625 msgstr "Fram"
2627 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2628 msgid "Cinepak Video codec"
2629 msgstr "Cinepak-videokodek"
2631 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2632 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2633 #: wordpad.rc:26
2634 msgid "&File"
2635 msgstr "&Fil"
2637 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2638 msgid "&New"
2639 msgstr "&Ny"
2641 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2642 msgid "&Window"
2643 msgstr "Vind&u"
2645 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2646 #, fuzzy
2647 msgid "&Open..."
2648 msgstr "&Åpne"
2650 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Save &as..."
2653 msgstr ""
2654 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2655 "Lagr&e som...\n"
2656 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2657 "Lagre &som..."
2659 #: ieframe.rc:35
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Print &format..."
2662 msgstr "Skriv ut..."
2664 #: ieframe.rc:36
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Pr&int..."
2667 msgstr "Skriv ut..."
2669 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Print previe&w"
2672 msgstr "&Forhåndsvisning..."
2674 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2675 #, fuzzy
2676 msgid "&Properties"
2677 msgstr ""
2678 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2679 "&Egenskaper\n"
2680 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2681 "Egenska&per"
2683 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2684 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2685 msgid "&View"
2686 msgstr "&Vis"
2688 #: ieframe.rc:44
2689 #, fuzzy
2690 msgid "&Toolbars"
2691 msgstr "Verk&tøylinje"
2693 #: ieframe.rc:46
2694 #, fuzzy
2695 msgid "&Standard bar"
2696 msgstr "&Statuslinje"
2698 #: ieframe.rc:47
2699 #, fuzzy
2700 msgid "&Address bar"
2701 msgstr "IP-adresse="
2703 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2704 msgid "&Favorites"
2705 msgstr "&Favoritter"
2707 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2708 msgid "&Add to Favorites..."
2709 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
2711 #: ieframe.rc:57
2712 #, fuzzy
2713 msgid "&About Internet Explorer"
2714 msgstr "Wine Internet Explorer"
2716 #: ieframe.rc:78
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Open URL"
2719 msgstr "Åpne k&obling"
2721 #: ieframe.rc:81
2722 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2723 msgstr ""
2725 #: ieframe.rc:82
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Open:"
2728 msgstr "Åpne"
2730 #: ieframe.rc:67
2731 #, fuzzy
2732 msgctxt "home page"
2733 msgid "Home"
2734 msgstr "Hjem"
2736 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2737 msgid "Print..."
2738 msgstr "Skriv ut..."
2740 #: ieframe.rc:73
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Address"
2743 msgstr "IP-adresse="
2745 #: inetcpl.rc:43
2746 #, fuzzy
2747 msgid "General"
2748 msgstr "Generell feil\n"
2750 #: inetcpl.rc:46
2751 #, fuzzy
2752 msgid " Home page "
2753 msgstr "Én side"
2755 #: inetcpl.rc:47
2756 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2757 msgstr ""
2759 #: inetcpl.rc:50
2760 #, fuzzy
2761 msgid "&Current page"
2762 msgstr "Neste side"
2764 #: inetcpl.rc:51
2765 #, fuzzy
2766 msgid "&Default page"
2767 msgstr "(Standard)"
2769 #: inetcpl.rc:52
2770 #, fuzzy
2771 msgid "&Blank page"
2772 msgstr "Én side"
2774 #: inetcpl.rc:53
2775 #, fuzzy
2776 msgid " Browsing history "
2777 msgstr "Kommandohistorikk"
2779 #: inetcpl.rc:54
2780 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2781 msgstr ""
2783 #: inetcpl.rc:56
2784 msgid "Delete &files..."
2785 msgstr ""
2787 #: inetcpl.rc:57
2788 #, fuzzy
2789 msgid "&Settings..."
2790 msgstr "&Alternativer..."
2792 #: inetcpl.rc:65
2793 msgid "Delete browsing history"
2794 msgstr ""
2796 #: inetcpl.rc:68
2797 msgid ""
2798 "Temporary internet files\n"
2799 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2800 msgstr ""
2802 #: inetcpl.rc:70
2803 msgid ""
2804 "Cookies\n"
2805 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2806 "preferences and login information."
2807 msgstr ""
2809 #: inetcpl.rc:72
2810 msgid ""
2811 "History\n"
2812 "List of websites you have accessed."
2813 msgstr ""
2815 #: inetcpl.rc:74
2816 msgid ""
2817 "Form data\n"
2818 "Usernames and other information you have entered into forms."
2819 msgstr ""
2821 #: inetcpl.rc:76
2822 msgid ""
2823 "Passwords\n"
2824 "Saved passwords you have entered into forms."
2825 msgstr ""
2827 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2828 msgid "Delete"
2829 msgstr "Slett"
2831 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2832 msgid "Security"
2833 msgstr "Sikkerhet"
2835 #: inetcpl.rc:108
2836 #, fuzzy
2837 msgid " Certificates "
2838 msgstr "Sertifikater"
2840 #: inetcpl.rc:109
2841 msgid ""
2842 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2843 "certificate authorities and publishers."
2844 msgstr ""
2846 #: inetcpl.rc:111
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Certificates..."
2849 msgstr "Sertifikater"
2851 #: inetcpl.rc:112
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Publishers..."
2854 msgstr "Utgiver"
2856 #: inetcpl.rc:28
2857 msgid "Internet Settings"
2858 msgstr ""
2860 #: inetcpl.rc:29
2861 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2862 msgstr ""
2864 #: inetcpl.rc:30
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Security settings for zone: "
2867 msgstr ""
2868 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2869 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
2870 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2871 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
2873 #: inetcpl.rc:31
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Custom"
2876 msgstr "Tilpass"
2878 #: inetcpl.rc:32
2879 msgid "Very Low"
2880 msgstr ""
2882 #: inetcpl.rc:33
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Low"
2885 msgstr "&Lav"
2887 #: inetcpl.rc:34
2888 msgid "Medium"
2889 msgstr ""
2891 #: inetcpl.rc:35
2892 msgid "Increased"
2893 msgstr ""
2895 #: inetcpl.rc:36
2896 #, fuzzy
2897 msgid "High"
2898 msgstr "&Høy"
2900 #: jscript.rc:25
2901 msgid "Error converting object to primitive type"
2902 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
2904 #: jscript.rc:26
2905 msgid "Invalid procedure call or argument"
2906 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
2908 #: jscript.rc:27
2909 msgid "Subscript out of range"
2910 msgstr ""
2912 #: jscript.rc:28
2913 msgid "Automation server can't create object"
2914 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
2916 #: jscript.rc:29
2917 msgid "Object doesn't support this property or method"
2918 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2920 #: jscript.rc:30
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Object doesn't support this action"
2923 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2925 #: jscript.rc:31
2926 msgid "Argument not optional"
2927 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
2929 #: jscript.rc:32
2930 msgid "Syntax error"
2931 msgstr "Syntaksfeil"
2933 #: jscript.rc:33
2934 msgid "Expected ';'"
2935 msgstr "Forventet ';'"
2937 #: jscript.rc:34
2938 msgid "Expected '('"
2939 msgstr "Forventet '('"
2941 #: jscript.rc:35
2942 msgid "Expected ')'"
2943 msgstr "Forventet ')'"
2945 #: jscript.rc:36
2946 msgid "Unterminated string constant"
2947 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
2949 #: jscript.rc:37
2950 msgid "Conditional compilation is turned off"
2951 msgstr ""
2953 #: jscript.rc:40
2954 msgid "Number expected"
2955 msgstr "Forventet nummer"
2957 #: jscript.rc:38
2958 msgid "Function expected"
2959 msgstr "Forventet funksjon"
2961 #: jscript.rc:39
2962 msgid "'[object]' is not a date object"
2963 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
2965 #: jscript.rc:41
2966 msgid "Object expected"
2967 msgstr "Forventet objekt"
2969 #: jscript.rc:42
2970 msgid "Illegal assignment"
2971 msgstr "Ugyldig tilordning"
2973 #: jscript.rc:43
2974 msgid "'|' is undefined"
2975 msgstr "'|' er udefinert"
2977 #: jscript.rc:44
2978 msgid "Boolean object expected"
2979 msgstr "Forventet boolsk verdi"
2981 #: jscript.rc:45
2982 #, fuzzy
2983 msgid "VBArray object expected"
2984 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2986 #: jscript.rc:46
2987 msgid "JScript object expected"
2988 msgstr "Forventet JScript-objekt"
2990 #: jscript.rc:47
2991 msgid "Syntax error in regular expression"
2992 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
2994 #: jscript.rc:49
2995 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2996 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
2998 #: jscript.rc:48
2999 #, fuzzy
3000 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3001 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
3003 #: jscript.rc:50
3004 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3005 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
3007 #: jscript.rc:51
3008 msgid "Array object expected"
3009 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3011 #: winerror.mc:26
3012 msgid "Success\n"
3013 msgstr "Vellykket\n"
3015 #: winerror.mc:31
3016 msgid "Invalid function\n"
3017 msgstr "Ugyldig funksjon\n"
3019 #: winerror.mc:36
3020 msgid "File not found\n"
3021 msgstr "Fant ikke filen\n"
3023 #: winerror.mc:41
3024 msgid "Path not found\n"
3025 msgstr "Fant ikke filstien\n"
3027 #: winerror.mc:46
3028 msgid "Too many open files\n"
3029 msgstr "For mange åpne filer\n"
3031 #: winerror.mc:51
3032 msgid "Access denied\n"
3033 msgstr "Tilgang nektet\n"
3035 #: winerror.mc:56
3036 msgid "Invalid handle\n"
3037 msgstr "Ugyldig referanse\n"
3039 #: winerror.mc:61
3040 msgid "Memory trashed\n"
3041 msgstr "Minnet er ødelagt\n"
3043 #: winerror.mc:66
3044 msgid "Not enough memory\n"
3045 msgstr "Ikke nok minne\n"
3047 #: winerror.mc:71
3048 msgid "Invalid block\n"
3049 msgstr "Ugyldig blokk\n"
3051 #: winerror.mc:76
3052 msgid "Bad environment\n"
3053 msgstr "Ugyldig miljø\n"
3055 #: winerror.mc:81
3056 msgid "Bad format\n"
3057 msgstr "Ugyldig format\n"
3059 #: winerror.mc:86
3060 msgid "Invalid access\n"
3061 msgstr "Ugyldig tilgang\n"
3063 #: winerror.mc:91
3064 msgid "Invalid data\n"
3065 msgstr "Ugyldig data\n"
3067 #: winerror.mc:96
3068 msgid "Out of memory\n"
3069 msgstr "Tom for minne\n"
3071 #: winerror.mc:101
3072 msgid "Invalid drive\n"
3073 msgstr "Ugyldig stasjon\n"
3075 #: winerror.mc:106
3076 msgid "Can't delete current directory\n"
3077 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen\n"
3079 #: winerror.mc:111
3080 msgid "Not same device\n"
3081 msgstr "Ikke samme stasjon\n"
3083 #: winerror.mc:116
3084 msgid "No more files\n"
3085 msgstr "Ikke flere filer\n"
3087 #: winerror.mc:121
3088 msgid "Write protected\n"
3089 msgstr "Skrivebeskyttet\n"
3091 #: winerror.mc:126
3092 msgid "Bad unit\n"
3093 msgstr "Ugyldig enhet\n"
3095 #: winerror.mc:131
3096 msgid "Not ready\n"
3097 msgstr "Ikke klar\n"
3099 #: winerror.mc:136
3100 msgid "Bad command\n"
3101 msgstr "Ugyldig kommando\n"
3103 #: winerror.mc:141
3104 msgid "CRC error\n"
3105 msgstr "CRC-feil\n"
3107 #: winerror.mc:146
3108 msgid "Bad length\n"
3109 msgstr "Ugyldig lengde\n"
3111 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3112 msgid "Seek error\n"
3113 msgstr "Søkefeil\n"
3115 #: winerror.mc:156
3116 msgid "Not DOS disk\n"
3117 msgstr "Ikke en DOS-stasjon\n"
3119 #: winerror.mc:161
3120 msgid "Sector not found\n"
3121 msgstr "Fant ikke sektoren\n"
3123 #: winerror.mc:166
3124 msgid "Out of paper\n"
3125 msgstr "Tom for papir\n"
3127 #: winerror.mc:171
3128 msgid "Write fault\n"
3129 msgstr "Klarte ikke skrive\n"
3131 #: winerror.mc:176
3132 msgid "Read fault\n"
3133 msgstr "Klarte ikke lese\n"
3135 #: winerror.mc:181
3136 msgid "General failure\n"
3137 msgstr "Generell feil\n"
3139 #: winerror.mc:186
3140 msgid "Sharing violation\n"
3141 msgstr "Delingsbrudd\n"
3143 #: winerror.mc:191
3144 msgid "Lock violation\n"
3145 msgstr "Låsebrudd\n"
3147 #: winerror.mc:196
3148 msgid "Wrong disk\n"
3149 msgstr "Feil disk\n"
3151 #: winerror.mc:201
3152 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3153 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt\n"
3155 #: winerror.mc:206
3156 msgid "End of file\n"
3157 msgstr "Enden av filen\n"
3159 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3160 msgid "Disk full\n"
3161 msgstr "Disken er full\n"
3163 #: winerror.mc:216
3164 msgid "Request not supported\n"
3165 msgstr "Forespørselen støttes ikke\n"
3167 #: winerror.mc:221
3168 msgid "Remote machine not listening\n"
3169 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke\n"
3171 #: winerror.mc:226
3172 msgid "Duplicate network name\n"
3173 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før\n"
3175 #: winerror.mc:231
3176 msgid "Bad network path\n"
3177 msgstr "Ugyldig nettverksbane\n"
3179 #: winerror.mc:236
3180 msgid "Network busy\n"
3181 msgstr "Nettverket er opptatt\n"
3183 #: winerror.mc:241
3184 msgid "Device does not exist\n"
3185 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
3187 #: winerror.mc:246
3188 msgid "Too many commands\n"
3189 msgstr "For mange kommandoer\n"
3191 #: winerror.mc:251
3192 msgid "Adaptor hardware error\n"
3193 msgstr "Maskinvarefeil i omformer\n"
3195 #: winerror.mc:256
3196 msgid "Bad network response\n"
3197 msgstr "Ugyldig nettverkssvar\n"
3199 #: winerror.mc:261
3200 msgid "Unexpected network error\n"
3201 msgstr "Uventet nettverksfeil\n"
3203 #: winerror.mc:266
3204 msgid "Bad remote adaptor\n"
3205 msgstr "Ugyldig ekstern omformer\n"
3207 #: winerror.mc:271
3208 msgid "Print queue full\n"
3209 msgstr "Skriverkøen er full\n"
3211 #: winerror.mc:276
3212 msgid "No spool space\n"
3213 msgstr "Ingen spoleplass\n"
3215 #: winerror.mc:281
3216 msgid "Print canceled\n"
3217 msgstr "Utskriften er avbrutt\n"
3219 #: winerror.mc:286
3220 msgid "Network name deleted\n"
3221 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
3223 #: winerror.mc:291
3224 msgid "Network access denied\n"
3225 msgstr "Nettverkstilgang nektet\n"
3227 #: winerror.mc:296
3228 msgid "Bad device type\n"
3229 msgstr "Ugyldig enhetstype\n"
3231 #: winerror.mc:301
3232 msgid "Bad network name\n"
3233 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
3235 #: winerror.mc:306
3236 msgid "Too many network names\n"
3237 msgstr "For mange nettverksnavn\n"
3239 #: winerror.mc:311
3240 msgid "Too many network sessions\n"
3241 msgstr "For mange nettverksøkter\n"
3243 #: winerror.mc:316
3244 msgid "Sharing paused\n"
3245 msgstr "Deling midlertidig stoppet\n"
3247 #: winerror.mc:321
3248 msgid "Request not accepted\n"
3249 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt\n"
3251 #: winerror.mc:326
3252 msgid "Redirector paused\n"
3253 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet\n"
3255 #: winerror.mc:331
3256 msgid "File exists\n"
3257 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3259 #: winerror.mc:336
3260 msgid "Cannot create\n"
3261 msgstr "Klarte ikke opprette\n"
3263 #: winerror.mc:341
3264 msgid "Int24 failure\n"
3265 msgstr "Int24-feil\n"
3267 #: winerror.mc:346
3268 msgid "Out of structures\n"
3269 msgstr "Tom for strukturer\n"
3271 #: winerror.mc:351
3272 msgid "Already assigned\n"
3273 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3275 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3276 msgid "Invalid password\n"
3277 msgstr "Ugyldig passord\n"
3279 #: winerror.mc:361
3280 msgid "Invalid parameter\n"
3281 msgstr "Ugyldig parameter\n"
3283 #: winerror.mc:366
3284 msgid "Net write fault\n"
3285 msgstr "Feil ved nettverksskriving\n"
3287 #: winerror.mc:371
3288 msgid "No process slots\n"
3289 msgstr "Ingen prosessplasser\n"
3291 #: winerror.mc:376
3292 msgid "Too many semaphores\n"
3293 msgstr "For mange semaforer\n"
3295 #: winerror.mc:381
3296 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3297 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede\n"
3299 #: winerror.mc:386
3300 msgid "Semaphore is set\n"
3301 msgstr "Semeforen er aktiv\n"
3303 #: winerror.mc:391
3304 msgid "Too many semaphore requests\n"
3305 msgstr "For mange semaforeforespørsler\n"
3307 #: winerror.mc:396
3308 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3309 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid\n"
3311 #: winerror.mc:401
3312 msgid "Semaphore owner died\n"
3313 msgstr "Semafore-eieren døde\n"
3315 #: winerror.mc:406
3316 msgid "Semaphore user limit\n"
3317 msgstr "Brukergrense for semaforer\n"
3319 #: winerror.mc:411
3320 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3321 msgstr "Sett i disken for stasjon %1\n"
3323 #: winerror.mc:416
3324 msgid "Drive locked\n"
3325 msgstr "Stasjonen er låst\n"
3327 #: winerror.mc:421
3328 msgid "Broken pipe\n"
3329 msgstr "Ugyldig rør\n"
3331 #: winerror.mc:426
3332 msgid "Open failed\n"
3333 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
3335 #: winerror.mc:431
3336 msgid "Buffer overflow\n"
3337 msgstr "Brukte utover minnedelen\n"
3339 #: winerror.mc:441
3340 msgid "No more search handles\n"
3341 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
3343 #: winerror.mc:446
3344 msgid "Invalid target handle\n"
3345 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
3347 #: winerror.mc:451
3348 msgid "Invalid IOCTL\n"
3349 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
3351 #: winerror.mc:456
3352 msgid "Invalid verify switch\n"
3353 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter\n"
3355 #: winerror.mc:461
3356 msgid "Bad driver level\n"
3357 msgstr "Ugyldig drivernivå\n"
3359 #: winerror.mc:466
3360 msgid "Call not implemented\n"
3361 msgstr "Funksjonen støttes ikke\n"
3363 #: winerror.mc:471
3364 msgid "Semaphore timeout\n"
3365 msgstr "Tidsavbrudd for semafore\n"
3367 #: winerror.mc:476
3368 msgid "Insufficient buffer\n"
3369 msgstr "Utilstrekkelig minneandel\n"
3371 #: winerror.mc:481
3372 msgid "Invalid name\n"
3373 msgstr "Ugyldig navn\n"
3375 #: winerror.mc:486
3376 msgid "Invalid level\n"
3377 msgstr "Ugyldig nivå\n"
3379 #: winerror.mc:491
3380 msgid "No volume label\n"
3381 msgstr "Intet volumnavn\n"
3383 #: winerror.mc:496
3384 msgid "Module not found\n"
3385 msgstr "Fant ikke modulen\n"
3387 #: winerror.mc:501
3388 msgid "Procedure not found\n"
3389 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
3391 #: winerror.mc:506
3392 msgid "No children to wait for\n"
3393 msgstr "Ingen barn å vente på\n"
3395 #: winerror.mc:511
3396 msgid "Child process has not completed\n"
3397 msgstr "Underprosessen har ikke fullført\n"
3399 #: winerror.mc:516
3400 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3401 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse\n"
3403 #: winerror.mc:521
3404 msgid "Negative seek\n"
3405 msgstr "Negativt søk\n"
3407 #: winerror.mc:531
3408 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3409 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål\n"
3411 #: winerror.mc:536
3412 msgid "Drive is already JOINed\n"
3413 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et\n"
3415 #: winerror.mc:541
3416 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3417 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et\n"
3419 #: winerror.mc:546
3420 msgid "Drive is not JOINed\n"
3421 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et\n"
3423 #: winerror.mc:551
3424 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3425 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et\n"
3427 #: winerror.mc:556
3428 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3429 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon\n"
3431 #: winerror.mc:561
3432 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3433 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon\n"
3435 #: winerror.mc:566
3436 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3437 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon\n"
3439 #: winerror.mc:571
3440 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3441 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon\n"
3443 #: winerror.mc:576
3444 msgid "Drive is busy\n"
3445 msgstr "Stasjonen er opptatt\n"
3447 #: winerror.mc:581
3448 msgid "Same drive\n"
3449 msgstr "Samme stasjon\n"
3451 #: winerror.mc:586
3452 msgid "Not toplevel directory\n"
3453 msgstr "Ikke toppkatalogen\n"
3455 #: winerror.mc:591
3456 msgid "Directory is not empty\n"
3457 msgstr "Katalogen er ikke tom\n"
3459 #: winerror.mc:596
3460 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3461 msgstr "Stien er i bruk som SUBST\n"
3463 #: winerror.mc:601
3464 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3465 msgstr "Stien er i bruk som JOIN\n"
3467 #: winerror.mc:606
3468 msgid "Path is busy\n"
3469 msgstr "Stien er opptatt\n"
3471 #: winerror.mc:611
3472 msgid "Already a SUBST target\n"
3473 msgstr "Allerede et SUBST-mål\n"
3475 #: winerror.mc:616
3476 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3477 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes\n"
3479 #: winerror.mc:621
3480 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3481 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait\n"
3483 #: winerror.mc:626
3484 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3485 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait\n"
3487 #: winerror.mc:631
3488 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3489 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig\n"
3491 #: winerror.mc:636
3492 msgid "Volume label too long\n"
3493 msgstr "Volumnavnet er for langt\n"
3495 #: winerror.mc:641
3496 msgid "Too many TCBs\n"
3497 msgstr "For mange TCB'er\n"
3499 #: winerror.mc:646
3500 msgid "Signal refused\n"
3501 msgstr "Signalet ble nektet\n"
3503 #: winerror.mc:651
3504 msgid "Segment discarded\n"
3505 msgstr "Segmentet ble avslått\n"
3507 #: winerror.mc:656
3508 msgid "Segment not locked\n"
3509 msgstr "Segmentet er ikke låst\n"
3511 #: winerror.mc:661
3512 msgid "Bad thread ID address\n"
3513 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID\n"
3515 #: winerror.mc:666
3516 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3517 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm\n"
3519 #: winerror.mc:671
3520 msgid "Path is invalid\n"
3521 msgstr "Stien er ugyldig\n"
3523 #: winerror.mc:676
3524 msgid "Signal pending\n"
3525 msgstr "Signalet venter\n"
3527 #: winerror.mc:681
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3530 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet\n"
3532 #: winerror.mc:686
3533 msgid "Lock failed\n"
3534 msgstr "Klarte ikke låse\n"
3536 #: winerror.mc:691
3537 msgid "Resource in use\n"
3538 msgstr "Ressursen er i bruk\n"
3540 #: winerror.mc:696
3541 msgid "Cancel violation\n"
3542 msgstr "Ulovlig avbryting\n"
3544 #: winerror.mc:701
3545 msgid "Atomic locks not supported\n"
3546 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke\n"
3548 #: winerror.mc:706
3549 msgid "Invalid segment number\n"
3550 msgstr "Ugyldig segmentnummer\n"
3552 #: winerror.mc:711
3553 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3554 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
3556 #: winerror.mc:716
3557 msgid "File already exists\n"
3558 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3560 #: winerror.mc:721
3561 msgid "Invalid flag number\n"
3562 msgstr "Ugyldig flaggnummer\n"
3564 #: winerror.mc:726
3565 msgid "Semaphore name not found\n"
3566 msgstr "Fant ikke semaforenavnet\n"
3568 #: winerror.mc:731
3569 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3570 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1\n"
3572 #: winerror.mc:736
3573 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3574 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1\n"
3576 #: winerror.mc:741
3577 msgid "Invalid module type for %1\n"
3578 msgstr "Ugyldig modultype for %1\n"
3580 #: winerror.mc:746
3581 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3582 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1\n"
3584 #: winerror.mc:751
3585 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3586 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig\n"
3588 #: winerror.mc:756
3589 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3590 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1\n"
3592 #: winerror.mc:761
3593 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3594 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1\n"
3596 #: winerror.mc:766
3597 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3598 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
3600 #: winerror.mc:771
3601 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3602 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
3604 #: winerror.mc:776
3605 msgid "IOPL not enabled\n"
3606 msgstr "IOPL er ikke slått på\n"
3608 #: winerror.mc:781
3609 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3610 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
3612 #: winerror.mc:786
3613 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3614 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k\n"
3616 #: winerror.mc:791
3617 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3618 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare\n"
3620 #: winerror.mc:796
3621 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3622 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1\n"
3624 #: winerror.mc:801
3625 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3626 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1\n"
3628 #: winerror.mc:806
3629 msgid "Environment variable not found\n"
3630 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
3632 #: winerror.mc:811
3633 msgid "No signal sent\n"
3634 msgstr "Intet signal sendt\n"
3636 #: winerror.mc:816
3637 msgid "File name is too long\n"
3638 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
3640 #: winerror.mc:821
3641 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3642 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk\n"
3644 #: winerror.mc:826
3645 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3646 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn\n"
3648 #: winerror.mc:831
3649 msgid "Invalid signal number\n"
3650 msgstr "Ugyldig signalnummer\n"
3652 #: winerror.mc:836
3653 msgid "Error setting signal handler\n"
3654 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer\n"
3656 #: winerror.mc:841
3657 msgid "Segment locked\n"
3658 msgstr "Segmentet er låst\n"
3660 #: winerror.mc:846
3661 msgid "Too many modules\n"
3662 msgstr "For mange moduler\n"
3664 #: winerror.mc:851
3665 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3666 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke\n"
3668 #: winerror.mc:856
3669 msgid "Machine type mismatch\n"
3670 msgstr "Feil maskintype\n"
3672 #: winerror.mc:861
3673 msgid "Bad pipe\n"
3674 msgstr "Ugyldig rør\n"
3676 #: winerror.mc:866
3677 msgid "Pipe busy\n"
3678 msgstr "Røret er opptatt\n"
3680 #: winerror.mc:871
3681 msgid "Pipe closed\n"
3682 msgstr "Røret er lukket\n"
3684 #: winerror.mc:876
3685 msgid "Pipe not connected\n"
3686 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
3688 #: winerror.mc:881
3689 msgid "More data available\n"
3690 msgstr "Mer data tilgjengelig\n"
3692 #: winerror.mc:886
3693 msgid "Session canceled\n"
3694 msgstr "Økten ble avbrutt\n"
3696 #: winerror.mc:891
3697 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3698 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn\n"
3700 #: winerror.mc:896
3701 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3702 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent\n"
3704 #: winerror.mc:901
3705 msgid "No more data available\n"
3706 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig\n"
3708 #: winerror.mc:906
3709 msgid "Cannot use Copy API\n"
3710 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en\n"
3712 #: winerror.mc:911
3713 msgid "Directory name invalid\n"
3714 msgstr "Katalognavnet er ugyldig\n"
3716 #: winerror.mc:916
3717 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3718 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass\n"
3720 #: winerror.mc:921
3721 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3722 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet\n"
3724 #: winerror.mc:926
3725 msgid "Extended attribute table full\n"
3726 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full\n"
3728 #: winerror.mc:931
3729 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3730 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt\n"
3732 #: winerror.mc:936
3733 msgid "Extended attributes not supported\n"
3734 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke\n"
3736 #: winerror.mc:941
3737 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3738 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren\n"
3740 #: winerror.mc:946
3741 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3742 msgstr "For mange poster til semaforen\n"
3744 #: winerror.mc:951
3745 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3746 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig\n"
3748 #: winerror.mc:956
3749 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3750 msgstr ""
3752 #: winerror.mc:961
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Invalid oplock message received\n"
3755 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
3757 #: winerror.mc:966
3758 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3759 msgstr ""
3761 #: winerror.mc:971
3762 msgid "Invalid address\n"
3763 msgstr "Ugyldig adresse\n"
3765 #: winerror.mc:976
3766 msgid "Arithmetic overflow\n"
3767 msgstr "Aritmetisk overstigning\n"
3769 #: winerror.mc:981
3770 msgid "Pipe connected\n"
3771 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
3773 #: winerror.mc:986
3774 msgid "Pipe listening\n"
3775 msgstr "Røret lytter\n"
3777 #: winerror.mc:991
3778 msgid "Extended attribute access denied\n"
3779 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter\n"
3781 #: winerror.mc:996
3782 msgid "I/O operation aborted\n"
3783 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt\n"
3785 #: winerror.mc:1001
3786 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3787 msgstr "Overlappet I/U er uferdig\n"
3789 #: winerror.mc:1006
3790 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3791 msgstr "Overlappet I/U venter\n"
3793 #: winerror.mc:1011
3794 msgid "No access to memory location\n"
3795 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen\n"
3797 #: winerror.mc:1016
3798 msgid "Swap error\n"
3799 msgstr "Swap-feil\n"
3801 #: winerror.mc:1021
3802 msgid "Stack overflow\n"
3803 msgstr "Overfylt stabel\n"
3805 #: winerror.mc:1026
3806 msgid "Invalid message\n"
3807 msgstr "Ugyldig melding\n"
3809 #: winerror.mc:1031
3810 msgid "Cannot complete\n"
3811 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
3813 #: winerror.mc:1036
3814 msgid "Invalid flags\n"
3815 msgstr "Ugyldige flagg\n"
3817 #: winerror.mc:1041
3818 msgid "Unrecognised volume\n"
3819 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke\n"
3821 #: winerror.mc:1046
3822 msgid "File invalid\n"
3823 msgstr "Filen er ugyldig\n"
3825 #: winerror.mc:1051
3826 msgid "Cannot run full-screen\n"
3827 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm\n"
3829 #: winerror.mc:1056
3830 msgid "Nonexistent token\n"
3831 msgstr "Ugyldig tegn\n"
3833 #: winerror.mc:1061
3834 msgid "Registry corrupt\n"
3835 msgstr "Registeret er skadet\n"
3837 #: winerror.mc:1066
3838 msgid "Invalid key\n"
3839 msgstr "Ugyldig nøkkel\n"
3841 #: winerror.mc:1071
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Can't open registry key\n"
3844 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3846 #: winerror.mc:1076
3847 msgid "Can't read registry key\n"
3848 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3850 #: winerror.mc:1081
3851 msgid "Can't write registry key\n"
3852 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel\n"
3854 #: winerror.mc:1086
3855 msgid "Registry has been recovered\n"
3856 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet\n"
3858 #: winerror.mc:1091
3859 msgid "Registry is corrupt\n"
3860 msgstr "Registeret er skadet\n"
3862 #: winerror.mc:1096
3863 msgid "I/O to registry failed\n"
3864 msgstr "I/U til registeret feilet\n"
3866 #: winerror.mc:1101
3867 msgid "Not registry file\n"
3868 msgstr "Ikke en registerfil\n"
3870 #: winerror.mc:1106
3871 msgid "Key deleted\n"
3872 msgstr "Nøkkelen er slettet\n"
3874 #: winerror.mc:1111
3875 msgid "No registry log space\n"
3876 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret\n"
3878 #: winerror.mc:1116
3879 msgid "Registry key has subkeys\n"
3880 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler\n"
3882 #: winerror.mc:1121
3883 msgid "Subkey must be volatile\n"
3884 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar\n"
3886 #: winerror.mc:1126
3887 msgid "Notify change request in progress\n"
3888 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang\n"
3890 #: winerror.mc:1131
3891 msgid "Dependent services are running\n"
3892 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
3894 #: winerror.mc:1136
3895 msgid "Invalid service control\n"
3896 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll\n"
3898 #: winerror.mc:1141
3899 msgid "Service request timeout\n"
3900 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel\n"
3902 #: winerror.mc:1146
3903 msgid "Cannot create service thread\n"
3904 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd\n"
3906 #: winerror.mc:1151
3907 msgid "Service database locked\n"
3908 msgstr "Tjenestedatabasen er låst\n"
3910 #: winerror.mc:1156
3911 msgid "Service already running\n"
3912 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
3914 #: winerror.mc:1161
3915 msgid "Invalid service account\n"
3916 msgstr "Ugyldig tjenestekonto\n"
3918 #: winerror.mc:1166
3919 msgid "Service is disabled\n"
3920 msgstr "Tjenesten er slått av\n"
3922 #: winerror.mc:1171
3923 msgid "Circular dependency\n"
3924 msgstr "Sirkulær avhengighet\n"
3926 #: winerror.mc:1176
3927 msgid "Service does not exist\n"
3928 msgstr "Tjenesten finnes ikke\n"
3930 #: winerror.mc:1181
3931 msgid "Service cannot accept control message\n"
3932 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding\n"
3934 #: winerror.mc:1186
3935 msgid "Service not active\n"
3936 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
3938 #: winerror.mc:1191
3939 msgid "Service controller connect failed\n"
3940 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller\n"
3942 #: winerror.mc:1196
3943 msgid "Exception in service\n"
3944 msgstr "Unntak i tjenesten\n"
3946 #: winerror.mc:1201
3947 msgid "Database does not exist\n"
3948 msgstr "Databasen finnes ikke\n"
3950 #: winerror.mc:1206
3951 msgid "Service-specific error\n"
3952 msgstr "Tjeneste-spesifik feil\n"
3954 #: winerror.mc:1211
3955 msgid "Process aborted\n"
3956 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3958 #: winerror.mc:1216
3959 msgid "Service dependency failed\n"
3960 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet\n"
3962 #: winerror.mc:1221
3963 msgid "Service login failed\n"
3964 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet\n"
3966 #: winerror.mc:1226
3967 msgid "Service start-hang\n"
3968 msgstr "Tjenesten hang ved start\n"
3970 #: winerror.mc:1231
3971 msgid "Invalid service lock\n"
3972 msgstr "Ugyldig tjenestelås\n"
3974 #: winerror.mc:1236
3975 msgid "Service marked for delete\n"
3976 msgstr "Tjenesten er markert for sletting\n"
3978 #: winerror.mc:1241
3979 msgid "Service exists\n"
3980 msgstr "Tjenesten finnes\n"
3982 #: winerror.mc:1246
3983 msgid "System running last-known-good config\n"
3984 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett\n"
3986 #: winerror.mc:1251
3987 msgid "Service dependency deleted\n"
3988 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet\n"
3990 #: winerror.mc:1256
3991 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3992 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett\n"
3994 #: winerror.mc:1261
3995 msgid "Service not started since last boot\n"
3996 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart\n"
3998 #: winerror.mc:1266
3999 msgid "Duplicate service name\n"
4000 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før\n"
4002 #: winerror.mc:1271
4003 msgid "Different service account\n"
4004 msgstr "Annen tjenestekonto\n"
4006 #: winerror.mc:1276
4007 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4008 msgstr ""
4010 #: winerror.mc:1281
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4013 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
4015 #: winerror.mc:1286
4016 msgid "No recovery program for service\n"
4017 msgstr ""
4019 #: winerror.mc:1291
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Service not implemented by exe\n"
4022 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
4024 #: winerror.mc:1296
4025 msgid "End of media\n"
4026 msgstr "Slutt på medium\n"
4028 #: winerror.mc:1301
4029 msgid "Filemark detected\n"
4030 msgstr "Filmerke oppdaget\n"
4032 #: winerror.mc:1306
4033 msgid "Beginning of media\n"
4034 msgstr "Begynnelsen på medium\n"
4036 #: winerror.mc:1311
4037 msgid "Setmark detected\n"
4038 msgstr "Set-merke oppdaget\n"
4040 #: winerror.mc:1316
4041 msgid "No data detected\n"
4042 msgstr "Ingen data oppdaget\n"
4044 #: winerror.mc:1321
4045 msgid "Partition failure\n"
4046 msgstr "Partisjonsfeil\n"
4048 #: winerror.mc:1326
4049 msgid "Invalid block length\n"
4050 msgstr "Ugyldig blokklengde\n"
4052 #: winerror.mc:1331
4053 msgid "Device not partitioned\n"
4054 msgstr "Enheten er ikke partisjonert\n"
4056 #: winerror.mc:1336
4057 msgid "Unable to lock media\n"
4058 msgstr "Klarte ikke låse medium\n"
4060 #: winerror.mc:1341
4061 msgid "Unable to unload media\n"
4062 msgstr "Klarte ikke løse ut medium\n"
4064 #: winerror.mc:1346
4065 msgid "Media changed\n"
4066 msgstr "Medium endret\n"
4068 #: winerror.mc:1351
4069 msgid "I/O bus reset\n"
4070 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt\n"
4072 #: winerror.mc:1356
4073 msgid "No media in drive\n"
4074 msgstr "Intet medium i stasjonen\n"
4076 #: winerror.mc:1361
4077 msgid "No Unicode translation\n"
4078 msgstr "Ingen oversetting til unicode\n"
4080 #: winerror.mc:1366
4081 msgid "DLL init failed\n"
4082 msgstr "Klarte ikke starte DLL\n"
4084 #: winerror.mc:1371
4085 msgid "Shutdown in progress\n"
4086 msgstr "Avslutting pågår\n"
4088 #: winerror.mc:1376
4089 msgid "No shutdown in progress\n"
4090 msgstr "Ingen avslutting pågår\n"
4092 #: winerror.mc:1381
4093 msgid "I/O device error\n"
4094 msgstr "I/U-feil på enhet\n"
4096 #: winerror.mc:1386
4097 msgid "No serial devices found\n"
4098 msgstr "Fant ingen seriellenheter\n"
4100 #: winerror.mc:1391
4101 msgid "Shared IRQ busy\n"
4102 msgstr "Delt IRQ er opptatt\n"
4104 #: winerror.mc:1396
4105 msgid "Serial I/O completed\n"
4106 msgstr "Seriell I/U er fullført\n"
4108 #: winerror.mc:1401
4109 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4110 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller\n"
4112 #: winerror.mc:1406
4113 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4114 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID\n"
4116 #: winerror.mc:1411
4117 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4118 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder\n"
4120 #: winerror.mc:1416
4121 msgid "Unknown floppy error\n"
4122 msgstr "Ukjent diskett-feil\n"
4124 #: winerror.mc:1421
4125 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4126 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente\n"
4128 #: winerror.mc:1426
4129 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4130 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt\n"
4132 #: winerror.mc:1431
4133 msgid "Hard disk operation failed\n"
4134 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet\n"
4136 #: winerror.mc:1436
4137 msgid "Hard disk reset failed\n"
4138 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
4140 #: winerror.mc:1441
4141 msgid "End of tape media\n"
4142 msgstr "Slutt på tape-medium\n"
4144 #: winerror.mc:1446
4145 msgid "Not enough server memory\n"
4146 msgstr "Ikke nok tjenerminne\n"
4148 #: winerror.mc:1451
4149 msgid "Possible deadlock\n"
4150 msgstr "Mulig fastlåst\n"
4152 #: winerror.mc:1456
4153 msgid "Incorrect alignment\n"
4154 msgstr "Ugyldig oppstilling\n"
4156 #: winerror.mc:1461
4157 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4158 msgstr "Veto mot å angi strømstatus\n"
4160 #: winerror.mc:1466
4161 msgid "Set-power-state failed\n"
4162 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus\n"
4164 #: winerror.mc:1471
4165 msgid "Too many links\n"
4166 msgstr "For mange koblinger\n"
4168 #: winerror.mc:1476
4169 msgid "Newer windows version needed\n"
4170 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig\n"
4172 #: winerror.mc:1481
4173 msgid "Wrong operating system\n"
4174 msgstr "Feil operativsystem\n"
4176 #: winerror.mc:1486
4177 msgid "Single-instance application\n"
4178 msgstr "Programmet tillater bare én instans\n"
4180 #: winerror.mc:1491
4181 msgid "Real-mode application\n"
4182 msgstr "Real-mode-program\n"
4184 #: winerror.mc:1496
4185 msgid "Invalid DLL\n"
4186 msgstr "Ugyldig DLL\n"
4188 #: winerror.mc:1501
4189 msgid "No associated application\n"
4190 msgstr "Intet tilordnet program\n"
4192 #: winerror.mc:1506
4193 msgid "DDE failure\n"
4194 msgstr "DDE-feil\n"
4196 #: winerror.mc:1511
4197 msgid "DLL not found\n"
4198 msgstr "Klarte ikke finne DLL\n"
4200 #: winerror.mc:1516
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Out of user handles\n"
4203 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4205 #: winerror.mc:1521
4206 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4207 msgstr ""
4209 #: winerror.mc:1526
4210 msgid "The source element is empty\n"
4211 msgstr ""
4213 #: winerror.mc:1531
4214 #, fuzzy
4215 msgid "The destination element is full\n"
4216 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
4218 #: winerror.mc:1536
4219 #, fuzzy
4220 msgid "The element address is invalid\n"
4221 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4223 #: winerror.mc:1541
4224 msgid "The magazine is not present\n"
4225 msgstr ""
4227 #: winerror.mc:1546
4228 msgid "The device needs reinitialization\n"
4229 msgstr ""
4231 #: winerror.mc:1551
4232 #, fuzzy
4233 msgid "The device requires cleaning\n"
4234 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4236 #: winerror.mc:1556
4237 #, fuzzy
4238 msgid "The device door is open\n"
4239 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
4241 #: winerror.mc:1561
4242 #, fuzzy
4243 msgid "The device is not connected\n"
4244 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4246 #: winerror.mc:1566
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Element not found\n"
4249 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
4251 #: winerror.mc:1571
4252 #, fuzzy
4253 msgid "No match found\n"
4254 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4256 #: winerror.mc:1576
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Property set not found\n"
4259 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4261 #: winerror.mc:1581
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Point not found\n"
4264 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4266 #: winerror.mc:1586
4267 #, fuzzy
4268 msgid "No running tracking service\n"
4269 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
4271 #: winerror.mc:1591
4272 #, fuzzy
4273 msgid "No such volume ID\n"
4274 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4276 #: winerror.mc:1596
4277 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4278 msgstr ""
4280 #: winerror.mc:1601
4281 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4282 msgstr ""
4284 #: winerror.mc:1606
4285 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4286 msgstr ""
4288 #: winerror.mc:1611
4289 #, fuzzy
4290 msgid "The journal is being deleted\n"
4291 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
4293 #: winerror.mc:1616
4294 #, fuzzy
4295 msgid "The journal is not active\n"
4296 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
4298 #: winerror.mc:1621
4299 msgid "Potential matching file found\n"
4300 msgstr ""
4302 #: winerror.mc:1626
4303 msgid "The journal entry was deleted\n"
4304 msgstr ""
4306 #: winerror.mc:1631
4307 msgid "Invalid device name\n"
4308 msgstr "Ugyldig enhetsnavn\n"
4310 #: winerror.mc:1636
4311 msgid "Connection unavailable\n"
4312 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig\n"
4314 #: winerror.mc:1641
4315 msgid "Device already remembered\n"
4316 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
4318 #: winerror.mc:1646
4319 msgid "No network or bad path\n"
4320 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti\n"
4322 #: winerror.mc:1651
4323 msgid "Invalid network provider name\n"
4324 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder\n"
4326 #: winerror.mc:1656
4327 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4328 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling\n"
4330 #: winerror.mc:1661
4331 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4332 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet\n"
4334 #: winerror.mc:1666
4335 msgid "Not a container\n"
4336 msgstr "Ikke en beholder\n"
4338 #: winerror.mc:1671
4339 msgid "Extended error\n"
4340 msgstr "Utvidet feil\n"
4342 #: winerror.mc:1676
4343 msgid "Invalid group name\n"
4344 msgstr "Ugyldig gruppenavn\n"
4346 #: winerror.mc:1681
4347 msgid "Invalid computer name\n"
4348 msgstr "Ugyldig maskinnavn\n"
4350 #: winerror.mc:1686
4351 msgid "Invalid event name\n"
4352 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn\n"
4354 #: winerror.mc:1691
4355 msgid "Invalid domain name\n"
4356 msgstr "Ugyldig domenenavn\n"
4358 #: winerror.mc:1696
4359 msgid "Invalid service name\n"
4360 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
4362 #: winerror.mc:1701
4363 msgid "Invalid network name\n"
4364 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
4366 #: winerror.mc:1706
4367 msgid "Invalid share name\n"
4368 msgstr "Ugyldig delingsnavn\n"
4370 #: winerror.mc:1716
4371 msgid "Invalid message name\n"
4372 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
4374 #: winerror.mc:1721
4375 msgid "Invalid message destination\n"
4376 msgstr "Ugydlig mål for meldingen\n"
4378 #: winerror.mc:1726
4379 msgid "Session credential conflict\n"
4380 msgstr "Ugyldig øktinfo\n"
4382 #: winerror.mc:1731
4383 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4384 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd\n"
4386 #: winerror.mc:1736
4387 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4388 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk\n"
4390 #: winerror.mc:1741
4391 msgid "No network\n"
4392 msgstr "Intet nettverk\n"
4394 #: winerror.mc:1746
4395 msgid "Operation canceled by user\n"
4396 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren\n"
4398 #: winerror.mc:1751
4399 msgid "File has a user-mapped section\n"
4400 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren\n"
4402 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4403 msgid "Connection refused\n"
4404 msgstr "Tilkobling nektet\n"
4406 #: winerror.mc:1761
4407 msgid "Connection gracefully closed\n"
4408 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig\n"
4410 #: winerror.mc:1766
4411 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4412 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt\n"
4414 #: winerror.mc:1771
4415 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4416 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt\n"
4418 #: winerror.mc:1776
4419 msgid "Connection invalid\n"
4420 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig\n"
4422 #: winerror.mc:1781
4423 msgid "Connection is active\n"
4424 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
4426 #: winerror.mc:1786
4427 msgid "Network unreachable\n"
4428 msgstr "Nettverket kan ikke nås\n"
4430 #: winerror.mc:1791
4431 msgid "Host unreachable\n"
4432 msgstr "Verten kan ikke nås\n"
4434 #: winerror.mc:1796
4435 msgid "Protocol unreachable\n"
4436 msgstr "Protokollen kan ikke nås\n"
4438 #: winerror.mc:1801
4439 msgid "Port unreachable\n"
4440 msgstr "Porten kan ikke nås\n"
4442 #: winerror.mc:1806
4443 msgid "Request aborted\n"
4444 msgstr "Forespørselen ble avbrutt\n"
4446 #: winerror.mc:1811
4447 msgid "Connection aborted\n"
4448 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt\n"
4450 #: winerror.mc:1816
4451 msgid "Please retry operation\n"
4452 msgstr "Prøv på nytt\n"
4454 #: winerror.mc:1821
4455 msgid "Connection count limit reached\n"
4456 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
4458 #: winerror.mc:1826
4459 msgid "Login time restriction\n"
4460 msgstr "Grense for innloggingstid\n"
4462 #: winerror.mc:1831
4463 msgid "Login workstation restriction\n"
4464 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen\n"
4466 #: winerror.mc:1836
4467 msgid "Incorrect network address\n"
4468 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
4470 #: winerror.mc:1841
4471 msgid "Service already registered\n"
4472 msgstr "Tjenesten er allerede registrert\n"
4474 #: winerror.mc:1846
4475 msgid "Service not found\n"
4476 msgstr "Fant ikke tjenesten\n"
4478 #: winerror.mc:1851
4479 msgid "User not authenticated\n"
4480 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent\n"
4482 #: winerror.mc:1856
4483 msgid "User not logged on\n"
4484 msgstr "Brukeren er ikke innlogget\n"
4486 #: winerror.mc:1861
4487 msgid "Continue work in progress\n"
4488 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår\n"
4490 #: winerror.mc:1866
4491 msgid "Already initialised\n"
4492 msgstr "Allerede lastet\n"
4494 #: winerror.mc:1871
4495 msgid "No more local devices\n"
4496 msgstr "Ingen flere lokale enheter\n"
4498 #: winerror.mc:1876
4499 #, fuzzy
4500 msgid "The site does not exist\n"
4501 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
4503 #: winerror.mc:1881
4504 #, fuzzy
4505 msgid "The domain controller already exists\n"
4506 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
4508 #: winerror.mc:1886
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Supported only when connected\n"
4511 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4513 #: winerror.mc:1891
4514 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4515 msgstr ""
4517 #: winerror.mc:1896
4518 #, fuzzy
4519 msgid "The user profile is invalid\n"
4520 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4522 #: winerror.mc:1901
4523 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4524 msgstr ""
4526 #: winerror.mc:1906
4527 msgid "Not all privileges assigned\n"
4528 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet\n"
4530 #: winerror.mc:1911
4531 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4532 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt\n"
4534 #: winerror.mc:1916
4535 msgid "No quotas for account\n"
4536 msgstr "Ingen kvoter for kontoen\n"
4538 #: winerror.mc:1921
4539 msgid "Local user session key\n"
4540 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt\n"
4542 #: winerror.mc:1926
4543 msgid "Password too complex for LM\n"
4544 msgstr "Passordet er for kompleks for LM\n"
4546 #: winerror.mc:1931
4547 msgid "Unknown revision\n"
4548 msgstr "Ukjent revisjon\n"
4550 #: winerror.mc:1936
4551 msgid "Incompatible revision levels\n"
4552 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer\n"
4554 #: winerror.mc:1941
4555 msgid "Invalid owner\n"
4556 msgstr "Ugyldig eier\n"
4558 #: winerror.mc:1946
4559 msgid "Invalid primary group\n"
4560 msgstr "Ugyldig primærgruppe\n"
4562 #: winerror.mc:1951
4563 msgid "No impersonation token\n"
4564 msgstr "Ikke et personifiseringstegn\n"
4566 #: winerror.mc:1956
4567 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4568 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe\n"
4570 #: winerror.mc:1961
4571 msgid "No logon servers available\n"
4572 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig\n"
4574 #: winerror.mc:1966
4575 msgid "No such logon session\n"
4576 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke\n"
4578 #: winerror.mc:1971
4579 msgid "No such privilege\n"
4580 msgstr "Privilegiet finnes ikke\n"
4582 #: winerror.mc:1976
4583 msgid "Privilege not held\n"
4584 msgstr "Privilegiet er ikke gitt\n"
4586 #: winerror.mc:1981
4587 msgid "Invalid account name\n"
4588 msgstr "Ugyldig kontonavn\n"
4590 #: winerror.mc:1986
4591 msgid "User already exists\n"
4592 msgstr "Brukeren finnes allerede\n"
4594 #: winerror.mc:1991
4595 msgid "No such user\n"
4596 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4598 #: winerror.mc:1996
4599 msgid "Group already exists\n"
4600 msgstr "Gruppen finnes allerede\n"
4602 #: winerror.mc:2001
4603 msgid "No such group\n"
4604 msgstr "Gruppen finnes ikke\n"
4606 #: winerror.mc:2006
4607 msgid "User already in group\n"
4608 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen\n"
4610 #: winerror.mc:2011
4611 msgid "User not in group\n"
4612 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen\n"
4614 #: winerror.mc:2016
4615 msgid "Can't delete last admin user\n"
4616 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator\n"
4618 #: winerror.mc:2021
4619 msgid "Wrong password\n"
4620 msgstr "Feil passord\n"
4622 #: winerror.mc:2026
4623 msgid "Ill-formed password\n"
4624 msgstr "Feilformet passord\n"
4626 #: winerror.mc:2031
4627 msgid "Password restriction\n"
4628 msgstr "Passordbegrensning\n"
4630 #: winerror.mc:2036
4631 msgid "Logon failure\n"
4632 msgstr "Pålogging feilet\n"
4634 #: winerror.mc:2041
4635 msgid "Account restriction\n"
4636 msgstr "Kontobegrensning\n"
4638 #: winerror.mc:2046
4639 msgid "Invalid logon hours\n"
4640 msgstr "Ugyldig påloggingstid\n"
4642 #: winerror.mc:2051
4643 msgid "Invalid workstation\n"
4644 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon\n"
4646 #: winerror.mc:2056
4647 msgid "Password expired\n"
4648 msgstr "Passordet har utløpt\n"
4650 #: winerror.mc:2061
4651 msgid "Account disabled\n"
4652 msgstr "Kontoen er deaktivert\n"
4654 #: winerror.mc:2066
4655 msgid "No security ID mapped\n"
4656 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID\n"
4658 #: winerror.mc:2071
4659 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4660 msgstr "Ba om for mange LUID'er\n"
4662 #: winerror.mc:2076
4663 msgid "LUIDs exhausted\n"
4664 msgstr "Tom for LUID'er\n"
4666 #: winerror.mc:2081
4667 msgid "Invalid sub authority\n"
4668 msgstr "Ugyldig underautoritet\n"
4670 #: winerror.mc:2086
4671 msgid "Invalid ACL\n"
4672 msgstr "Ugyldig ACL\n"
4674 #: winerror.mc:2091
4675 msgid "Invalid SID\n"
4676 msgstr "Ugyldig SID\n"
4678 #: winerror.mc:2096
4679 msgid "Invalid security descriptor\n"
4680 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver\n"
4682 #: winerror.mc:2101
4683 msgid "Bad inherited ACL\n"
4684 msgstr "Ugyldig arvet ACL\n"
4686 #: winerror.mc:2106
4687 msgid "Server disabled\n"
4688 msgstr "Tjeneren er deaktivert\n"
4690 #: winerror.mc:2111
4691 msgid "Server not disabled\n"
4692 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert\n"
4694 #: winerror.mc:2116
4695 msgid "Invalid ID authority\n"
4696 msgstr "Ugyldig ID-autoritet\n"
4698 #: winerror.mc:2121
4699 msgid "Allotted space exceeded\n"
4700 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt\n"
4702 #: winerror.mc:2126
4703 msgid "Invalid group attributes\n"
4704 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen\n"
4706 #: winerror.mc:2131
4707 msgid "Bad impersonation level\n"
4708 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå\n"
4710 #: winerror.mc:2136
4711 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4712 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn\n"
4714 #: winerror.mc:2141
4715 msgid "Bad validation class\n"
4716 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse\n"
4718 #: winerror.mc:2146
4719 msgid "Bad token type\n"
4720 msgstr "Ugyldig tegntype\n"
4722 #: winerror.mc:2151
4723 msgid "No security on object\n"
4724 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet\n"
4726 #: winerror.mc:2156
4727 msgid "Can't access domain information\n"
4728 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon\n"
4730 #: winerror.mc:2161
4731 msgid "Invalid server state\n"
4732 msgstr "Ugyldig tjenertilstand\n"
4734 #: winerror.mc:2166
4735 msgid "Invalid domain state\n"
4736 msgstr "Ugyldig domenetilstand\n"
4738 #: winerror.mc:2171
4739 msgid "Invalid domain role\n"
4740 msgstr "Ugyldig domenerolle\n"
4742 #: winerror.mc:2176
4743 msgid "No such domain\n"
4744 msgstr "Domenet finnes ikke\n"
4746 #: winerror.mc:2181
4747 msgid "Domain already exists\n"
4748 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
4750 #: winerror.mc:2186
4751 msgid "Domain limit exceeded\n"
4752 msgstr "Domenegrensen er oversteget\n"
4754 #: winerror.mc:2191
4755 msgid "Internal database corruption\n"
4756 msgstr "Den interne databasen er skadet\n"
4758 #: winerror.mc:2196
4759 msgid "Internal error\n"
4760 msgstr "Intern feil\n"
4762 #: winerror.mc:2201
4763 msgid "Generic access types not mapped\n"
4764 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet\n"
4766 #: winerror.mc:2206
4767 msgid "Bad descriptor format\n"
4768 msgstr "Ugyldig format på beskriver\n"
4770 #: winerror.mc:2211
4771 msgid "Not a logon process\n"
4772 msgstr "Ikke en påloggingsprosess\n"
4774 #: winerror.mc:2216
4775 msgid "Logon session ID exists\n"
4776 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede\n"
4778 #: winerror.mc:2221
4779 msgid "Unknown authentication package\n"
4780 msgstr "Ukjent godkjenningspakke\n"
4782 #: winerror.mc:2226
4783 msgid "Bad logon session state\n"
4784 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten\n"
4786 #: winerror.mc:2231
4787 msgid "Logon session ID collision\n"
4788 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt\n"
4790 #: winerror.mc:2236
4791 msgid "Invalid logon type\n"
4792 msgstr "Ugyldig påloggingstype\n"
4794 #: winerror.mc:2241
4795 msgid "Cannot impersonate\n"
4796 msgstr "Klarte ikke personifisere\n"
4798 #: winerror.mc:2246
4799 msgid "Invalid transaction state\n"
4800 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus\n"
4802 #: winerror.mc:2251
4803 msgid "Security DB commit failure\n"
4804 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase\n"
4806 #: winerror.mc:2256
4807 msgid "Account is built-in\n"
4808 msgstr "Kontoen er innebygget\n"
4810 #: winerror.mc:2261
4811 msgid "Group is built-in\n"
4812 msgstr "Gruppen er innebygget\n"
4814 #: winerror.mc:2266
4815 msgid "User is built-in\n"
4816 msgstr "Brukeren er innebygget\n"
4818 #: winerror.mc:2271
4819 msgid "Group is primary for user\n"
4820 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker\n"
4822 #: winerror.mc:2276
4823 msgid "Token already in use\n"
4824 msgstr "Tegner er allerede i bruk\n"
4826 #: winerror.mc:2281
4827 msgid "No such local group\n"
4828 msgstr "Ingen slik lokal gruppe\n"
4830 #: winerror.mc:2286
4831 msgid "User not in local group\n"
4832 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe\n"
4834 #: winerror.mc:2291
4835 msgid "User already in local group\n"
4836 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe\n"
4838 #: winerror.mc:2296
4839 msgid "Local group already exists\n"
4840 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede\n"
4842 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4843 msgid "Logon type not granted\n"
4844 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4846 #: winerror.mc:2306
4847 msgid "Too many secrets\n"
4848 msgstr "For mange hemmeligheter\n"
4850 #: winerror.mc:2311
4851 msgid "Secret too long\n"
4852 msgstr "Hemmeligheten er for lang\n"
4854 #: winerror.mc:2316
4855 msgid "Internal security DB error\n"
4856 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen\n"
4858 #: winerror.mc:2321
4859 msgid "Too many context IDs\n"
4860 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er\n"
4862 #: winerror.mc:2331
4863 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4864 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord\n"
4866 #: winerror.mc:2336
4867 msgid "No such member\n"
4868 msgstr "Intet slikt medlem\n"
4870 #: winerror.mc:2341
4871 msgid "Invalid member\n"
4872 msgstr "Ugyldig medlem\n"
4874 #: winerror.mc:2346
4875 msgid "Too many SIDs\n"
4876 msgstr "For mange SID'er\n"
4878 #: winerror.mc:2351
4879 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4880 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord\n"
4882 #: winerror.mc:2356
4883 msgid "No inheritable components\n"
4884 msgstr "Ingen komponenter kan arves\n"
4886 #: winerror.mc:2361
4887 msgid "File or directory corrupt\n"
4888 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
4890 #: winerror.mc:2366
4891 msgid "Disk is corrupt\n"
4892 msgstr "Disken er skadet\n"
4894 #: winerror.mc:2371
4895 msgid "No user session key\n"
4896 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren\n"
4898 #: winerror.mc:2376
4899 msgid "Licence quota exceeded\n"
4900 msgstr "Lisenskvoten er oversteget\n"
4902 #: winerror.mc:2381
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Wrong target name\n"
4905 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
4907 #: winerror.mc:2386
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Mutual authentication failed\n"
4910 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
4912 #: winerror.mc:2391
4913 msgid "Time skew between client and server\n"
4914 msgstr ""
4916 #: winerror.mc:2396
4917 msgid "Invalid window handle\n"
4918 msgstr "Ugyldig vindureferanse\n"
4920 #: winerror.mc:2401
4921 msgid "Invalid menu handle\n"
4922 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
4924 #: winerror.mc:2406
4925 msgid "Invalid cursor handle\n"
4926 msgstr "Ugyldig pekerreferanse\n"
4928 #: winerror.mc:2411
4929 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4930 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell\n"
4932 #: winerror.mc:2416
4933 msgid "Invalid hook handle\n"
4934 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
4936 #: winerror.mc:2421
4937 msgid "Invalid DWP handle\n"
4938 msgstr "Ugyldig DWP-referanse\n"
4940 #: winerror.mc:2426
4941 msgid "Can't create top-level child window\n"
4942 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå\n"
4944 #: winerror.mc:2431
4945 msgid "Can't find window class\n"
4946 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen\n"
4948 #: winerror.mc:2436
4949 msgid "Window owned by another thread\n"
4950 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd\n"
4952 #: winerror.mc:2441
4953 msgid "Hotkey already registered\n"
4954 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert\n"
4956 #: winerror.mc:2446
4957 msgid "Class already exists\n"
4958 msgstr "Klassen finnes allerede\n"
4960 #: winerror.mc:2451
4961 msgid "Class does not exist\n"
4962 msgstr "Klassen finnes ikke\n"
4964 #: winerror.mc:2456
4965 msgid "Class has open windows\n"
4966 msgstr "Klassen har åpne vinduer\n"
4968 #: winerror.mc:2461
4969 msgid "Invalid index\n"
4970 msgstr "Ugyldig indeks\n"
4972 #: winerror.mc:2466
4973 msgid "Invalid icon handle\n"
4974 msgstr "Ugyldig ikonreferanse\n"
4976 #: winerror.mc:2471
4977 msgid "Private dialog index\n"
4978 msgstr "Privat dialogindeks\n"
4980 #: winerror.mc:2476
4981 #, fuzzy
4982 msgid "List box ID not found\n"
4983 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen\n"
4985 #: winerror.mc:2481
4986 msgid "No wildcard characters\n"
4987 msgstr "Ingen søketegn\n"
4989 #: winerror.mc:2486
4990 msgid "Clipboard not open\n"
4991 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen\n"
4993 #: winerror.mc:2491
4994 msgid "Hotkey not registered\n"
4995 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert\n"
4997 #: winerror.mc:2496
4998 msgid "Not a dialog window\n"
4999 msgstr "Ikke et dialogvindu\n"
5001 #: winerror.mc:2501
5002 msgid "Control ID not found\n"
5003 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en\n"
5005 #: winerror.mc:2506
5006 msgid "Invalid combobox message\n"
5007 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks\n"
5009 #: winerror.mc:2511
5010 msgid "Not a combobox window\n"
5011 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks\n"
5013 #: winerror.mc:2516
5014 msgid "Invalid edit height\n"
5015 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt\n"
5017 #: winerror.mc:2521
5018 msgid "DC not found\n"
5019 msgstr "Fant ikke DC\n"
5021 #: winerror.mc:2526
5022 msgid "Invalid hook filter\n"
5023 msgstr "Ugyldig krokfilter\n"
5025 #: winerror.mc:2531
5026 msgid "Invalid filter procedure\n"
5027 msgstr "Ugyldig filterprosedyre\n"
5029 #: winerror.mc:2536
5030 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5031 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse\n"
5033 #: winerror.mc:2541
5034 msgid "Global-only hook procedure\n"
5035 msgstr "Krokprosedyren er kun global\n"
5037 #: winerror.mc:2546
5038 msgid "Journal hook already set\n"
5039 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv\n"
5041 #: winerror.mc:2551
5042 msgid "Hook procedure not installed\n"
5043 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5045 #: winerror.mc:2556
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Invalid list box message\n"
5048 msgstr "Ugyldig melding for listeboks\n"
5050 #: winerror.mc:2561
5051 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5052 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT\n"
5054 #: winerror.mc:2566
5055 #, fuzzy
5056 msgid "No tab stops on this list box\n"
5057 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen\n"
5059 #: winerror.mc:2571
5060 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5061 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd\n"
5063 #: winerror.mc:2576
5064 msgid "Child window menus not allowed\n"
5065 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet\n"
5067 #: winerror.mc:2581
5068 msgid "Window has no system menu\n"
5069 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny\n"
5071 #: winerror.mc:2586
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Invalid message box style\n"
5074 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks\n"
5076 #: winerror.mc:2591
5077 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5078 msgstr "Ugyldig SPI-parameter\n"
5080 #: winerror.mc:2596
5081 msgid "Screen already locked\n"
5082 msgstr "Skjermen er allerede låst\n"
5084 #: winerror.mc:2601
5085 msgid "Window handles have different parents\n"
5086 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer\n"
5088 #: winerror.mc:2606
5089 msgid "Not a child window\n"
5090 msgstr "Ikke et undervindu\n"
5092 #: winerror.mc:2611
5093 msgid "Invalid GW command\n"
5094 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
5096 #: winerror.mc:2616
5097 msgid "Invalid thread ID\n"
5098 msgstr "Ugyldig tråd-ID\n"
5100 #: winerror.mc:2621
5101 msgid "Not an MDI child window\n"
5102 msgstr "Ikke et MDI-undervindu\n"
5104 #: winerror.mc:2626
5105 msgid "Popup menu already active\n"
5106 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv\n"
5108 #: winerror.mc:2631
5109 msgid "No scrollbars\n"
5110 msgstr "Ingen rullefelt\n"
5112 #: winerror.mc:2636
5113 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5114 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet\n"
5116 #: winerror.mc:2641
5117 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5118 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando\n"
5120 #: winerror.mc:2646
5121 msgid "No system resources\n"
5122 msgstr "Ingen systemressurser\n"
5124 #: winerror.mc:2651
5125 #, fuzzy
5126 msgid "No non-paged system resources\n"
5127 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser\n"
5129 #: winerror.mc:2656
5130 msgid "No paged system resources\n"
5131 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser\n"
5133 #: winerror.mc:2661
5134 msgid "No working set quota\n"
5135 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett\n"
5137 #: winerror.mc:2666
5138 #, fuzzy
5139 msgid "No page file quota\n"
5140 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil\n"
5142 #: winerror.mc:2671
5143 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5144 msgstr "Oversted grensen for tilknytning\n"
5146 #: winerror.mc:2676
5147 msgid "Menu item not found\n"
5148 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet\n"
5150 #: winerror.mc:2681
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5153 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
5155 #: winerror.mc:2686
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Hook type not allowed\n"
5158 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
5160 #: winerror.mc:2691
5161 msgid "Interactive window station required\n"
5162 msgstr ""
5164 #: winerror.mc:2696
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Timeout\n"
5167 msgstr "Tidsavbrudd"
5169 #: winerror.mc:2701
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Invalid monitor handle\n"
5172 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5174 #: winerror.mc:2706
5175 msgid "Event log file corrupt\n"
5176 msgstr "Hendelsesloggen er skadet\n"
5178 #: winerror.mc:2711
5179 msgid "Event log can't start\n"
5180 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen\n"
5182 #: winerror.mc:2716
5183 msgid "Event log file full\n"
5184 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full\n"
5186 #: winerror.mc:2721
5187 msgid "Event log file changed\n"
5188 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret\n"
5190 #: winerror.mc:2726
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Installer service failed.\n"
5193 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5195 #: winerror.mc:2731
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Installation aborted by user\n"
5198 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5200 #: winerror.mc:2736
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Installation failure\n"
5203 msgstr "Partisjonsfeil\n"
5205 #: winerror.mc:2741
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Installation suspended\n"
5208 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5210 #: winerror.mc:2746
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Unknown product\n"
5213 msgstr "Ukjent port\n"
5215 #: winerror.mc:2751
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Unknown feature\n"
5218 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
5220 #: winerror.mc:2756
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Unknown component\n"
5223 msgstr "Ukjent port\n"
5225 #: winerror.mc:2761
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Unknown property\n"
5228 msgstr "Ukjent port\n"
5230 #: winerror.mc:2766
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Invalid handle state\n"
5233 msgstr "Ugyldig referanse\n"
5235 #: winerror.mc:2771
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Bad configuration\n"
5238 msgstr "Oppsett av Wine"
5240 #: winerror.mc:2776
5241 msgid "Index is missing\n"
5242 msgstr ""
5244 #: winerror.mc:2781
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Installation source is missing\n"
5247 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5249 #: winerror.mc:2786
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Wrong installation package version\n"
5252 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5254 #: winerror.mc:2791
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Product uninstalled\n"
5257 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5259 #: winerror.mc:2796
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Invalid query syntax\n"
5262 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5264 #: winerror.mc:2801
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Invalid field\n"
5267 msgstr "Ugyldig tid\n"
5269 #: winerror.mc:2806
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Device removed\n"
5272 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5274 #: winerror.mc:2811
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Installation already running\n"
5277 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
5279 #: winerror.mc:2816
5280 msgid "Installation package failed to open\n"
5281 msgstr ""
5283 #: winerror.mc:2821
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Installation package is invalid\n"
5286 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5288 #: winerror.mc:2826
5289 msgid "Installer user interface failed\n"
5290 msgstr ""
5292 #: winerror.mc:2831
5293 msgid "Failed to open installation log file\n"
5294 msgstr ""
5296 #: winerror.mc:2836
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Installation language not supported\n"
5299 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5301 #: winerror.mc:2841
5302 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5303 msgstr ""
5305 #: winerror.mc:2846
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Installation package rejected\n"
5308 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5310 #: winerror.mc:2851
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Function could not be called\n"
5313 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
5315 #: winerror.mc:2856
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Function failed\n"
5318 msgstr "Forventet funksjon"
5320 #: winerror.mc:2861
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Invalid table\n"
5323 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5325 #: winerror.mc:2866
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Data type mismatch\n"
5328 msgstr "Feil maskintype\n"
5330 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5331 msgid "Unsupported type\n"
5332 msgstr "Typen støttes ikke\n"
5334 #: winerror.mc:2876
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Creation failed\n"
5337 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
5339 #: winerror.mc:2881
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Temporary directory not writable\n"
5342 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
5344 #: winerror.mc:2886
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Installation platform not supported\n"
5347 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5349 #: winerror.mc:2891
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Installer not used\n"
5352 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
5354 #: winerror.mc:2896
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Failed to open the patch package\n"
5357 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
5359 #: winerror.mc:2901
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Invalid patch package\n"
5362 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5364 #: winerror.mc:2906
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Unsupported patch package\n"
5367 msgstr "Typen støttes ikke\n"
5369 #: winerror.mc:2911
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Another version is installed\n"
5372 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
5374 #: winerror.mc:2916
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Invalid command line\n"
5377 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
5379 #: winerror.mc:2921
5380 msgid "Remote installation not allowed\n"
5381 msgstr ""
5383 #: winerror.mc:2926
5384 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5385 msgstr ""
5387 #: winerror.mc:2931
5388 msgid "Invalid string binding\n"
5389 msgstr "Ugyldig strengbinding\n"
5391 #: winerror.mc:2936
5392 msgid "Wrong kind of binding\n"
5393 msgstr "Feil type binding\n"
5395 #: winerror.mc:2941
5396 msgid "Invalid binding\n"
5397 msgstr "Ugyldig binding\n"
5399 #: winerror.mc:2946
5400 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5401 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke\n"
5403 #: winerror.mc:2951
5404 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5405 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens\n"
5407 #: winerror.mc:2956
5408 msgid "Invalid string UUID\n"
5409 msgstr "Ugyldig streng-UUID\n"
5411 #: winerror.mc:2961
5412 msgid "Invalid endpoint format\n"
5413 msgstr "Ugyldig format for endepunktet\n"
5415 #: winerror.mc:2966
5416 msgid "Invalid network address\n"
5417 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
5419 #: winerror.mc:2971
5420 msgid "No endpoint found\n"
5421 msgstr "Fant ikke endepunktet\n"
5423 #: winerror.mc:2976
5424 msgid "Invalid timeout value\n"
5425 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd\n"
5427 #: winerror.mc:2981
5428 msgid "Object UUID not found\n"
5429 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en\n"
5431 #: winerror.mc:2986
5432 msgid "UUID already registered\n"
5433 msgstr "UUID'en er allerede registrert\n"
5435 #: winerror.mc:2991
5436 msgid "UUID type already registered\n"
5437 msgstr "UUID-typen er allerede registrert\n"
5439 #: winerror.mc:2996
5440 msgid "Server already listening\n"
5441 msgstr "Tjeneren lytter allerede\n"
5443 #: winerror.mc:3001
5444 msgid "No protocol sequences registered\n"
5445 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert\n"
5447 #: winerror.mc:3006
5448 msgid "RPC server not listening\n"
5449 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke\n"
5451 #: winerror.mc:3011
5452 msgid "Unknown manager type\n"
5453 msgstr "Ukjent behandlertype\n"
5455 #: winerror.mc:3016
5456 msgid "Unknown interface\n"
5457 msgstr "Ukjent grensesnitt\n"
5459 #: winerror.mc:3021
5460 msgid "No bindings\n"
5461 msgstr "Ingen bindinger\n"
5463 #: winerror.mc:3026
5464 msgid "No protocol sequences\n"
5465 msgstr "Ingen protokollsekvens\n"
5467 #: winerror.mc:3031
5468 msgid "Can't create endpoint\n"
5469 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt\n"
5471 #: winerror.mc:3036
5472 msgid "Out of resources\n"
5473 msgstr "Tom for ressurser\n"
5475 #: winerror.mc:3041
5476 msgid "RPC server unavailable\n"
5477 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig\n"
5479 #: winerror.mc:3046
5480 msgid "RPC server too busy\n"
5481 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt\n"
5483 #: winerror.mc:3051
5484 msgid "Invalid network options\n"
5485 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger\n"
5487 #: winerror.mc:3056
5488 msgid "No RPC call active\n"
5489 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt\n"
5491 #: winerror.mc:3061
5492 msgid "RPC call failed\n"
5493 msgstr "RPC-kall feilet\n"
5495 #: winerror.mc:3066
5496 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5497 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt\n"
5499 #: winerror.mc:3071
5500 msgid "RPC protocol error\n"
5501 msgstr "Feil i RPC-protokoll\n"
5503 #: winerror.mc:3076
5504 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5505 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke\n"
5507 #: winerror.mc:3086
5508 msgid "Invalid tag\n"
5509 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5511 #: winerror.mc:3091
5512 msgid "Invalid array bounds\n"
5513 msgstr "Ugyldige grenser for rekken\n"
5515 #: winerror.mc:3096
5516 msgid "No entry name\n"
5517 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
5519 #: winerror.mc:3101
5520 msgid "Invalid name syntax\n"
5521 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5523 #: winerror.mc:3106
5524 msgid "Unsupported name syntax\n"
5525 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke\n"
5527 #: winerror.mc:3111
5528 msgid "No network address\n"
5529 msgstr "Ingen nettverksadresse\n"
5531 #: winerror.mc:3116
5532 msgid "Duplicate endpoint\n"
5533 msgstr "Endepunktet finnes fra før\n"
5535 #: winerror.mc:3121
5536 msgid "Unknown authentication type\n"
5537 msgstr "Ukjent godkjenningstype\n"
5539 #: winerror.mc:3126
5540 msgid "Maximum calls too low\n"
5541 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt\n"
5543 #: winerror.mc:3131
5544 msgid "String too long\n"
5545 msgstr "Strengen er for lang\n"
5547 #: winerror.mc:3136
5548 msgid "Protocol sequence not found\n"
5549 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen\n"
5551 #: winerror.mc:3141
5552 msgid "Procedure number out of range\n"
5553 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde\n"
5555 #: winerror.mc:3146
5556 msgid "Binding has no authentication data\n"
5557 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata\n"
5559 #: winerror.mc:3151
5560 msgid "Unknown authentication service\n"
5561 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
5563 #: winerror.mc:3156
5564 msgid "Unknown authentication level\n"
5565 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå\n"
5567 #: winerror.mc:3161
5568 msgid "Invalid authentication identity\n"
5569 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
5571 #: winerror.mc:3166
5572 msgid "Unknown authorisation service\n"
5573 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
5575 #: winerror.mc:3171
5576 msgid "Invalid entry\n"
5577 msgstr "Ugyldig oppføring\n"
5579 #: winerror.mc:3176
5580 msgid "Can't perform operation\n"
5581 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen\n"
5583 #: winerror.mc:3181
5584 msgid "Endpoints not registered\n"
5585 msgstr "Endepunktene er ikke registrert\n"
5587 #: winerror.mc:3186
5588 msgid "Nothing to export\n"
5589 msgstr "Ingenting å eksportere\n"
5591 #: winerror.mc:3191
5592 msgid "Incomplete name\n"
5593 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5595 #: winerror.mc:3196
5596 msgid "Invalid version option\n"
5597 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling\n"
5599 #: winerror.mc:3201
5600 msgid "No more members\n"
5601 msgstr "Ingen flere medlemmer\n"
5603 #: winerror.mc:3206
5604 msgid "Not all objects unexported\n"
5605 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5607 #: winerror.mc:3211
5608 msgid "Interface not found\n"
5609 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
5611 #: winerror.mc:3216
5612 msgid "Entry already exists\n"
5613 msgstr "Oppføringen finnes fra før\n"
5615 #: winerror.mc:3221
5616 msgid "Entry not found\n"
5617 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
5619 #: winerror.mc:3226
5620 msgid "Name service unavailable\n"
5621 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig\n"
5623 #: winerror.mc:3231
5624 msgid "Invalid network address family\n"
5625 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen\n"
5627 #: winerror.mc:3236
5628 msgid "Operation not supported\n"
5629 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5631 #: winerror.mc:3241
5632 msgid "No security context available\n"
5633 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5635 #: winerror.mc:3246
5636 msgid "RPCInternal error\n"
5637 msgstr "Intern feil i RPC\n"
5639 #: winerror.mc:3251
5640 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5641 msgstr "Deling på null i RPC\n"
5643 #: winerror.mc:3256
5644 msgid "Address error\n"
5645 msgstr "Adressefeil\n"
5647 #: winerror.mc:3261
5648 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5649 msgstr "Deling på null med flyttall\n"
5651 #: winerror.mc:3266
5652 msgid "Floating-point underflow\n"
5653 msgstr "Flyttall sendes for sakte\n"
5655 #: winerror.mc:3271
5656 msgid "Floating-point overflow\n"
5657 msgstr "For stort flyttall\n"
5659 #: winerror.mc:3276
5660 msgid "No more entries\n"
5661 msgstr "Ingen flere oppføringer\n"
5663 #: winerror.mc:3281
5664 msgid "Character translation table open failed\n"
5665 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering\n"
5667 #: winerror.mc:3286
5668 msgid "Character translation table file too small\n"
5669 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten\n"
5671 #: winerror.mc:3291
5672 msgid "Null context handle\n"
5673 msgstr "Kontekstreferansen er null\n"
5675 #: winerror.mc:3296
5676 msgid "Context handle damaged\n"
5677 msgstr "Kontekstreferansen er skadet\n"
5679 #: winerror.mc:3301
5680 msgid "Binding handle mismatch\n"
5681 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke\n"
5683 #: winerror.mc:3306
5684 msgid "Cannot get call handle\n"
5685 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen\n"
5687 #: winerror.mc:3311
5688 msgid "Null reference pointer\n"
5689 msgstr "Referansepekeren er null\n"
5691 #: winerror.mc:3316
5692 msgid "Enumeration value out of range\n"
5693 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde\n"
5695 #: winerror.mc:3321
5696 msgid "Byte count too small\n"
5697 msgstr "Antall byte er for lavt\n"
5699 #: winerror.mc:3326
5700 msgid "Bad stub data\n"
5701 msgstr "Ugyldige stub-data\n"
5703 #: winerror.mc:3331
5704 msgid "Invalid user buffer\n"
5705 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne\n"
5707 #: winerror.mc:3336
5708 msgid "Unrecognised media\n"
5709 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke\n"
5711 #: winerror.mc:3341
5712 msgid "No trust secret\n"
5713 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet\n"
5715 #: winerror.mc:3346
5716 msgid "No trust SAM account\n"
5717 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet\n"
5719 #: winerror.mc:3351
5720 msgid "Trusted domain failure\n"
5721 msgstr "Feil i pålitelig domene\n"
5723 #: winerror.mc:3356
5724 msgid "Trusted relationship failure\n"
5725 msgstr "Feil i pålitelig forhold\n"
5727 #: winerror.mc:3361
5728 msgid "Trust logon failure\n"
5729 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet\n"
5731 #: winerror.mc:3366
5732 msgid "RPC call already in progress\n"
5733 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring\n"
5735 #: winerror.mc:3371
5736 msgid "NETLOGON is not started\n"
5737 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
5739 #: winerror.mc:3376
5740 msgid "Account expired\n"
5741 msgstr "Kontoen har utløpt\n"
5743 #: winerror.mc:3381
5744 msgid "Redirector has open handles\n"
5745 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser\n"
5747 #: winerror.mc:3386
5748 msgid "Printer driver already installed\n"
5749 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
5751 #: winerror.mc:3391
5752 msgid "Unknown port\n"
5753 msgstr "Ukjent port\n"
5755 #: winerror.mc:3396
5756 msgid "Unknown printer driver\n"
5757 msgstr "Ukjent skriverdriver\n"
5759 #: winerror.mc:3401
5760 msgid "Unknown print processor\n"
5761 msgstr "Ukjent skriverbehandler\n"
5763 #: winerror.mc:3406
5764 msgid "Invalid separator file\n"
5765 msgstr "Ugyldig adskillingsfil\n"
5767 #: winerror.mc:3411
5768 msgid "Invalid priority\n"
5769 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
5771 #: winerror.mc:3416
5772 msgid "Invalid printer name\n"
5773 msgstr "Ugyldig skrivernavn\n"
5775 #: winerror.mc:3421
5776 msgid "Printer already exists\n"
5777 msgstr "Skriveren finnes allerede\n"
5779 #: winerror.mc:3426
5780 msgid "Invalid printer command\n"
5781 msgstr "Ukjent skriverkommando\n"
5783 #: winerror.mc:3431
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Invalid data type\n"
5786 msgstr "Ugyldig datatype\n"
5788 #: winerror.mc:3436
5789 msgid "Invalid environment\n"
5790 msgstr "Ugyldig miljø\n"
5792 #: winerror.mc:3441
5793 msgid "No more bindings\n"
5794 msgstr "Ingen flere bindinger\n"
5796 #: winerror.mc:3446
5797 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5798 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer\n"
5800 #: winerror.mc:3451
5801 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5802 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen\n"
5804 #: winerror.mc:3456
5805 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5806 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren\n"
5808 #: winerror.mc:3461
5809 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5810 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke\n"
5812 #: winerror.mc:3466
5813 msgid "Server has open handles\n"
5814 msgstr "Tjeneren har åpne referanser\n"
5816 #: winerror.mc:3471
5817 msgid "Resource data not found\n"
5818 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata\n"
5820 #: winerror.mc:3476
5821 msgid "Resource type not found\n"
5822 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen\n"
5824 #: winerror.mc:3481
5825 msgid "Resource name not found\n"
5826 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet\n"
5828 #: winerror.mc:3486
5829 msgid "Resource language not found\n"
5830 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket\n"
5832 #: winerror.mc:3491
5833 msgid "Not enough quota\n"
5834 msgstr "Ikke stor nok kvote\n"
5836 #: winerror.mc:3496
5837 msgid "No interfaces\n"
5838 msgstr "Ingen grensesnitt\n"
5840 #: winerror.mc:3501
5841 msgid "RPC call canceled\n"
5842 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt\n"
5844 #: winerror.mc:3506
5845 msgid "Binding incomplete\n"
5846 msgstr "Bindingen er ufullstendig\n"
5848 #: winerror.mc:3511
5849 msgid "RPC comm failure\n"
5850 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC\n"
5852 #: winerror.mc:3516
5853 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5854 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke\n"
5856 #: winerror.mc:3521
5857 msgid "No principal name registered\n"
5858 msgstr "Hovednavn er ikke registrert\n"
5860 #: winerror.mc:3526
5861 msgid "Not an RPC error\n"
5862 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5864 #: winerror.mc:3531
5865 msgid "UUID is local only\n"
5866 msgstr "UUID'en er kun lokal\n"
5868 #: winerror.mc:3536
5869 msgid "Security package error\n"
5870 msgstr "Feil i sikkerhetspakke\n"
5872 #: winerror.mc:3541
5873 msgid "Thread not canceled\n"
5874 msgstr "Tråden er ikke avbrutt\n"
5876 #: winerror.mc:3546
5877 msgid "Invalid handle operation\n"
5878 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse\n"
5880 #: winerror.mc:3551
5881 msgid "Wrong serialising package version\n"
5882 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5884 #: winerror.mc:3556
5885 msgid "Wrong stub version\n"
5886 msgstr "Feil stub-versjon\n"
5888 #: winerror.mc:3561
5889 msgid "Invalid pipe object\n"
5890 msgstr "Ugyldig rørobjekt\n"
5892 #: winerror.mc:3566
5893 msgid "Wrong pipe order\n"
5894 msgstr "Feil rekkefølge på rør\n"
5896 #: winerror.mc:3571
5897 msgid "Wrong pipe version\n"
5898 msgstr "Feil versjon på rør\n"
5900 #: winerror.mc:3576
5901 msgid "Group member not found\n"
5902 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet\n"
5904 #: winerror.mc:3581
5905 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5906 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt\n"
5908 #: winerror.mc:3586
5909 msgid "Invalid object\n"
5910 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5912 #: winerror.mc:3591
5913 msgid "Invalid time\n"
5914 msgstr "Ugyldig tid\n"
5916 #: winerror.mc:3596
5917 msgid "Invalid form name\n"
5918 msgstr "Ugyldig skjemanavn\n"
5920 #: winerror.mc:3601
5921 msgid "Invalid form size\n"
5922 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse\n"
5924 #: winerror.mc:3606
5925 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5926 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse\n"
5928 #: winerror.mc:3611
5929 msgid "Printer deleted\n"
5930 msgstr "Skriveren er slettet\n"
5932 #: winerror.mc:3616
5933 msgid "Invalid printer state\n"
5934 msgstr "Ugyldig skriverstatus\n"
5936 #: winerror.mc:3621
5937 msgid "User must change password\n"
5938 msgstr "Brukeren må endre passord\n"
5940 #: winerror.mc:3626
5941 msgid "Domain controller not found\n"
5942 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren\n"
5944 #: winerror.mc:3631
5945 msgid "Account locked out\n"
5946 msgstr "Kontoen er låst ute\n"
5948 #: winerror.mc:3636
5949 msgid "Invalid pixel format\n"
5950 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt\n"
5952 #: winerror.mc:3641
5953 msgid "Invalid driver\n"
5954 msgstr "Ugyldig driver\n"
5956 #: winerror.mc:3646
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Invalid object resolver set\n"
5959 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5961 #: winerror.mc:3651
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Incomplete RPC send\n"
5964 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5966 #: winerror.mc:3656
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5969 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5971 #: winerror.mc:3661
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5974 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5976 #: winerror.mc:3666
5977 #, fuzzy
5978 msgid "RPC pipe closed\n"
5979 msgstr "Røret er lukket\n"
5981 #: winerror.mc:3671
5982 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5983 msgstr ""
5985 #: winerror.mc:3676
5986 #, fuzzy
5987 msgid "No data on RPC pipe\n"
5988 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5990 #: winerror.mc:3681
5991 #, fuzzy
5992 msgid "No site name available\n"
5993 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5995 #: winerror.mc:3686
5996 msgid "The file cannot be accessed\n"
5997 msgstr ""
5999 #: winerror.mc:3691
6000 #, fuzzy
6001 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6002 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6004 #: winerror.mc:3696
6005 #, fuzzy
6006 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6007 msgstr "Feil maskintype\n"
6009 #: winerror.mc:3701
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Not all objects could be exported\n"
6012 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
6014 #: winerror.mc:3706
6015 #, fuzzy
6016 msgid "The interface could not be exported\n"
6017 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6019 #: winerror.mc:3711
6020 #, fuzzy
6021 msgid "The profile could not be added\n"
6022 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6024 #: winerror.mc:3716
6025 #, fuzzy
6026 msgid "The profile element could not be added\n"
6027 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6029 #: winerror.mc:3721
6030 #, fuzzy
6031 msgid "The profile element could not be removed\n"
6032 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6034 #: winerror.mc:3726
6035 #, fuzzy
6036 msgid "The group element could not be added\n"
6037 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6039 #: winerror.mc:3731
6040 #, fuzzy
6041 msgid "The group element could not be removed\n"
6042 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6044 #: winerror.mc:3736
6045 msgid "The username could not be found\n"
6046 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6048 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6049 msgid "Local Port"
6050 msgstr "Lokal port"
6052 #: localspl.rc:29
6053 msgid "Local Monitor"
6054 msgstr "Lokal overvåker"
6056 #: localui.rc:36
6057 msgid "Add a Local Port"
6058 msgstr "Legg til en lokal port"
6060 #: localui.rc:39
6061 msgid "&Enter the port name to add:"
6062 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
6064 #: localui.rc:48
6065 msgid "Configure LPT Port"
6066 msgstr "Oppsett av LPT-port"
6068 #: localui.rc:51
6069 msgid "Timeout (seconds)"
6070 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
6072 #: localui.rc:52
6073 msgid "&Transmission Retry:"
6074 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
6076 #: localui.rc:29
6077 msgid "'%s' is not a valid port name"
6078 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
6080 #: localui.rc:30
6081 msgid "Port %s already exists"
6082 msgstr "Porten %s finnes allerede"
6084 #: localui.rc:31
6085 msgid "This port has no options to configure"
6086 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
6088 #: mapi32.rc:28
6089 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6090 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
6092 #: mapi32.rc:29
6093 msgid "Send Mail"
6094 msgstr "Send e-post"
6096 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6097 msgid "Enter Network Password"
6098 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
6100 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6101 msgid "Please enter your username and password:"
6102 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
6104 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6105 msgid "Proxy"
6106 msgstr "Mellomtjener"
6108 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6109 msgid "User"
6110 msgstr "Bruker"
6112 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6113 msgid "Password"
6114 msgstr "Passord"
6116 #: mpr.rc:44
6117 msgid "&Save this password (Insecure)"
6118 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
6120 #: mpr.rc:27
6121 msgid "Entire Network"
6122 msgstr "Hele nettverket"
6124 #: msacm32.rc:27
6125 msgid "Sound Selection"
6126 msgstr "Lydutvalg"
6128 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
6129 msgid "&Name:"
6130 msgstr "&Navn:"
6132 #: msacm32.rc:36
6133 msgid "&Save As..."
6134 msgstr "Lagre &som..."
6136 #: msacm32.rc:39
6137 msgid "&Format:"
6138 msgstr "&Format:"
6140 #: msacm32.rc:44
6141 msgid "&Attributes:"
6142 msgstr "&Attributter:"
6144 #: mshtml.rc:37
6145 msgid "Hyperlink"
6146 msgstr "Hyperkobling"
6148 #: mshtml.rc:40
6149 msgid "Hyperlink Information"
6150 msgstr "Informasjon om koblingen"
6152 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6153 msgid "&Type:"
6154 msgstr "&Type:"
6156 #: mshtml.rc:43
6157 msgid "&URL:"
6158 msgstr "&URL:"
6160 #: mshtml.rc:31
6161 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6162 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
6164 #: mshtml.rc:32
6165 msgid "HTML Document"
6166 msgstr "HTML-dokument"
6168 #: mshtml.rc:26
6169 msgid "Downloading from %s..."
6170 msgstr ""
6172 #: mshtml.rc:25
6173 msgid "Done"
6174 msgstr ""
6176 #: msi.rc:27
6177 msgid ""
6178 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6179 "file path and try again."
6180 msgstr ""
6181 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
6182 "prøv igjen."
6184 #: msi.rc:28
6185 msgid "path %s not found"
6186 msgstr "fant ikke stien '%s'."
6188 #: msi.rc:29
6189 msgid "insert disk %s"
6190 msgstr "sett inn disk '%s'"
6192 #: msi.rc:30
6193 #, fuzzy
6194 msgid ""
6195 "Windows Installer %s\n"
6196 "\n"
6197 "Usage:\n"
6198 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6199 "\n"
6200 "Install a product:\n"
6201 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6202 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6203 "\t/a package [property]\n"
6204 "Repair an installation:\n"
6205 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6206 "Uninstall a product:\n"
6207 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6208 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6209 "Advertise a product:\n"
6210 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6211 "Apply a patch:\n"
6212 "\t/p patch_package [property]\n"
6213 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6214 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6215 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6216 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6217 "Register MSI Service:\n"
6218 "\t/y\n"
6219 "Unregister MSI Service:\n"
6220 "\t/z\n"
6221 "Display this help:\n"
6222 "\t/help\n"
6223 "\t/?\n"
6224 msgstr ""
6225 "Windows Installer %s\n"
6226 "\n"
6227 "Bruk:\n"
6228 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
6229 "\n"
6230 "Installere et produkt:\n"
6231 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6232 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6233 "\t/a pakke [egenskap]\n"
6234 "Reparere en installasjon:\n"
6235 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
6236 "Avinstallere et produkt:\n"
6237 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6238 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6239 "Annonsere et produkt:\n"
6240 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
6241 "Installer patch:\n"
6242 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
6243 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
6244 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
6245 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6246 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6247 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
6248 "\t/y\n"
6249 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
6250 "\t/z\n"
6251 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
6252 "\t/help\n"
6253 "\t/?\n"
6255 #: msi.rc:57
6256 msgid "enter which folder contains %s"
6257 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'."
6259 #: msi.rc:58
6260 msgid "install source for feature missing"
6261 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
6263 #: msi.rc:59
6264 msgid "network drive for feature missing"
6265 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler."
6267 #: msi.rc:60
6268 msgid "feature from:"
6269 msgstr "Egenskap fra::"
6271 #: msi.rc:61
6272 msgid "choose which folder contains %s"
6273 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'."
6275 #: msrle32.rc:28
6276 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6277 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
6279 #: msrle32.rc:29
6280 msgid ""
6281 "Wine MS-RLE video codec\n"
6282 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6283 msgstr ""
6284 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
6285 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
6287 #: msvfw32.rc:30
6288 msgid "Video Compression"
6289 msgstr "Videokomprimering"
6291 #: msvfw32.rc:36
6292 msgid "&Compressor:"
6293 msgstr "&Komprimerer:"
6295 #: msvfw32.rc:39
6296 msgid "Con&figure..."
6297 msgstr "&Oppsett..."
6299 #: msvfw32.rc:40
6300 msgid "&About"
6301 msgstr "O&m..."
6303 #: msvfw32.rc:44
6304 msgid "Compression &Quality:"
6305 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
6307 #: msvfw32.rc:46
6308 msgid "&Key Frame Every"
6309 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
6311 #: msvfw32.rc:50
6312 msgid "&Data Rate"
6313 msgstr "&Datahastighet"
6315 #: msvfw32.rc:52
6316 #, fuzzy
6317 msgid "kB/sec"
6318 msgstr "KB/s"
6320 #: msvfw32.rc:25
6321 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6322 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
6324 #: msvidc32.rc:26
6325 msgid "Wine Video 1 video codec"
6326 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
6328 #: oleacc.rc:27
6329 msgid "unknown object"
6330 msgstr ""
6332 #: oleacc.rc:28
6333 msgid "title bar"
6334 msgstr "tittellinje"
6336 #: oleacc.rc:29
6337 msgid "menu bar"
6338 msgstr "menylinje"
6340 #: oleacc.rc:30
6341 msgid "scroll bar"
6342 msgstr "rullefelt"
6344 #: oleacc.rc:31
6345 msgid "grip"
6346 msgstr "grip"
6348 #: oleacc.rc:32
6349 msgid "sound"
6350 msgstr "lyd"
6352 #: oleacc.rc:33
6353 msgid "cursor"
6354 msgstr "peker"
6356 #: oleacc.rc:34
6357 msgid "caret"
6358 msgstr "markør"
6360 #: oleacc.rc:35
6361 msgid "alert"
6362 msgstr "varsel"
6364 #: oleacc.rc:36
6365 msgid "window"
6366 msgstr "vindu"
6368 #: oleacc.rc:37
6369 msgid "client"
6370 msgstr "klient"
6372 #: oleacc.rc:38
6373 msgid "popup menu"
6374 msgstr "sprettoppmeny"
6376 #: oleacc.rc:39
6377 msgid "menu item"
6378 msgstr "menyelement"
6380 #: oleacc.rc:40
6381 msgid "tool tip"
6382 msgstr "verktøytips"
6384 #: oleacc.rc:41
6385 msgid "application"
6386 msgstr "program"
6388 #: oleacc.rc:42
6389 msgid "document"
6390 msgstr "dokument"
6392 #: oleacc.rc:43
6393 msgid "pane"
6394 msgstr "panel"
6396 #: oleacc.rc:44
6397 msgid "chart"
6398 msgstr "diagram"
6400 #: oleacc.rc:45
6401 msgid "dialog"
6402 msgstr "meldingsvindu"
6404 #: oleacc.rc:46
6405 msgid "border"
6406 msgstr "kant"
6408 #: oleacc.rc:47
6409 msgid "grouping"
6410 msgstr "gruppering"
6412 #: oleacc.rc:48
6413 msgid "separator"
6414 msgstr "skille"
6416 #: oleacc.rc:49
6417 msgid "tool bar"
6418 msgstr "verktøylinje"
6420 #: oleacc.rc:50
6421 msgid "status bar"
6422 msgstr ""
6424 #: oleacc.rc:51
6425 msgid "table"
6426 msgstr "tabell"
6428 #: oleacc.rc:52
6429 msgid "column header"
6430 msgstr "kolonneoverskrift"
6432 #: oleacc.rc:53
6433 msgid "row header"
6434 msgstr "radoverskrift"
6436 #: oleacc.rc:54
6437 msgid "column"
6438 msgstr "kolonne"
6440 #: oleacc.rc:55
6441 msgid "row"
6442 msgstr "rad"
6444 #: oleacc.rc:56
6445 msgid "cell"
6446 msgstr "celle"
6448 #: oleacc.rc:57
6449 msgid "link"
6450 msgstr "kobling"
6452 #: oleacc.rc:58
6453 msgid "help balloon"
6454 msgstr "hjelpetekst"
6456 #: oleacc.rc:59
6457 msgid "character"
6458 msgstr "tegn"
6460 #: oleacc.rc:60
6461 msgid "list"
6462 msgstr "liste"
6464 #: oleacc.rc:61
6465 msgid "list item"
6466 msgstr "listeelement"
6468 #: oleacc.rc:62
6469 msgid "outline"
6470 msgstr "utheving"
6472 #: oleacc.rc:63
6473 msgid "outline item"
6474 msgstr "uthevet element"
6476 #: oleacc.rc:64
6477 msgid "page tab"
6478 msgstr "sidefane"
6480 #: oleacc.rc:65
6481 msgid "property page"
6482 msgstr "fane"
6484 #: oleacc.rc:66
6485 msgid "indicator"
6486 msgstr "indikator"
6488 #: oleacc.rc:67
6489 msgid "graphic"
6490 msgstr "grafikk"
6492 #: oleacc.rc:68
6493 msgid "static text"
6494 msgstr "statisk tekst"
6496 #: oleacc.rc:69
6497 msgid "text"
6498 msgstr "tekst"
6500 #: oleacc.rc:70
6501 msgid "push button"
6502 msgstr "knapp"
6504 #: oleacc.rc:71
6505 msgid "check button"
6506 msgstr "avkrysningsboks"
6508 #: oleacc.rc:72
6509 msgid "radio button"
6510 msgstr "radioknapp"
6512 #: oleacc.rc:73
6513 msgid "combo box"
6514 msgstr "komboboks"
6516 #: oleacc.rc:74
6517 msgid "drop down"
6518 msgstr "rullemeny"
6520 #: oleacc.rc:75
6521 msgid "progress bar"
6522 msgstr "framgangsindikator"
6524 #: oleacc.rc:76
6525 msgid "dial"
6526 msgstr "hjul"
6528 #: oleacc.rc:77
6529 msgid "hot key field"
6530 msgstr "felt for hurtigtaster"
6532 #: oleacc.rc:78
6533 msgid "slider"
6534 msgstr "rullefelt"
6536 #: oleacc.rc:79
6537 msgid "spin box"
6538 msgstr "rullemeny"
6540 #: oleacc.rc:80
6541 msgid "diagram"
6542 msgstr "diagram"
6544 #: oleacc.rc:81
6545 msgid "animation"
6546 msgstr "animasjon"
6548 #: oleacc.rc:82
6549 msgid "equation"
6550 msgstr "likning"
6552 #: oleacc.rc:83
6553 msgid "drop down button"
6554 msgstr "knapp for rullemeny"
6556 #: oleacc.rc:84
6557 msgid "menu button"
6558 msgstr "menyknapp"
6560 #: oleacc.rc:85
6561 msgid "grid drop down button"
6562 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
6564 #: oleacc.rc:86
6565 msgid "white space"
6566 msgstr "mellomrom"
6568 #: oleacc.rc:87
6569 msgid "page tab list"
6570 msgstr "faneliste"
6572 #: oleacc.rc:88
6573 msgid "clock"
6574 msgstr "klokke"
6576 #: oleacc.rc:89
6577 msgid "split button"
6578 msgstr "oppdelt knapp"
6580 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6581 msgid "IP address"
6582 msgstr "IP-adresse"
6584 #: oleacc.rc:91
6585 msgid "outline button"
6586 msgstr "utheving for knapp"
6588 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6589 msgid "True"
6590 msgstr "Sann"
6592 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6593 msgid "False"
6594 msgstr "Usann"
6596 #: oleaut32.rc:31
6597 msgid "On"
6598 msgstr "På"
6600 #: oleaut32.rc:32
6601 msgid "Off"
6602 msgstr "Av"
6604 #: oledlg.rc:48
6605 msgid "Insert Object"
6606 msgstr "Sett inn objekt"
6608 #: oledlg.rc:54
6609 msgid "Object Type:"
6610 msgstr "Objekttype:"
6612 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6613 msgid "Result"
6614 msgstr "Resultat"
6616 #: oledlg.rc:58
6617 msgid "Create New"
6618 msgstr "Opprett ny"
6620 #: oledlg.rc:60
6621 msgid "Create Control"
6622 msgstr "Opprett kontroller"
6624 #: oledlg.rc:62
6625 msgid "Create From File"
6626 msgstr "Opprett fra fil"
6628 #: oledlg.rc:65
6629 msgid "&Add Control..."
6630 msgstr "&Legg til kontroller..."
6632 #: oledlg.rc:66
6633 msgid "Display As Icon"
6634 msgstr "Vis som ikon"
6636 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6637 msgid "Browse..."
6638 msgstr "Bla..."
6640 #: oledlg.rc:69
6641 msgid "File:"
6642 msgstr "Fil:"
6644 #: oledlg.rc:75
6645 msgid "Paste Special"
6646 msgstr "Lim inn spesiell"
6648 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6649 msgid "Source:"
6650 msgstr "Kilde:"
6652 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6653 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6654 msgid "&Paste"
6655 msgstr "&Lim inn"
6657 #: oledlg.rc:81
6658 msgid "Paste &Link"
6659 msgstr "Lim inn kob&ling"
6661 #: oledlg.rc:83
6662 msgid "&As:"
6663 msgstr "&Som:"
6665 #: oledlg.rc:90
6666 msgid "&Display As Icon"
6667 msgstr "&Vis som ikon"
6669 #: oledlg.rc:92
6670 msgid "Change &Icon..."
6671 msgstr "Endre &ikon..."
6673 #: oledlg.rc:25
6674 msgid "Insert a new %s object into your document"
6675 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
6677 #: oledlg.rc:26
6678 msgid ""
6679 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6680 "may activate it using the program which created it."
6681 msgstr ""
6682 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
6683 "det ved hjelp av programmet som laget den."
6685 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6686 msgid "Browse"
6687 msgstr "Bla gjennom"
6689 #: oledlg.rc:28
6690 msgid ""
6691 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6692 "control."
6693 msgstr ""
6694 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul.  Kunne ikke registrere OLE-"
6695 "kontroller."
6697 #: oledlg.rc:29
6698 msgid "Add Control"
6699 msgstr "Legg til kontroller"
6701 #: oledlg.rc:34
6702 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6703 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
6705 #: oledlg.rc:35
6706 msgid ""
6707 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6708 "activate it using %s."
6709 msgstr ""
6710 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
6711 "med %s."
6713 #: oledlg.rc:36
6714 msgid ""
6715 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6716 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6717 msgstr ""
6718 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
6719 "med %s.  Det vises som et ikon."
6721 #: oledlg.rc:37
6722 msgid ""
6723 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6724 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6725 "your document."
6726 msgstr ""
6727 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
6728 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
6730 #: oledlg.rc:38
6731 msgid ""
6732 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6733 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6734 "in your document."
6735 msgstr ""
6736 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
6737 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
6739 #: oledlg.rc:39
6740 msgid ""
6741 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6742 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6743 "be reflected in your document."
6744 msgstr ""
6745 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
6746 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
6747 "skjer i dokumentet."
6749 #: oledlg.rc:40
6750 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6751 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
6753 #: oledlg.rc:41
6754 msgid "Unknown Type"
6755 msgstr "Ukjent type"
6757 #: oledlg.rc:42
6758 msgid "Unknown Source"
6759 msgstr "Ukjent kilde"
6761 #: oledlg.rc:43
6762 msgid "the program which created it"
6763 msgstr "programmet som laget det"
6765 #: sane.rc:41
6766 msgid "Scanning"
6767 msgstr "Skanner"
6769 #: sane.rc:44
6770 msgid "SCANNING... Please Wait"
6771 msgstr "Skanner... vent litt"
6773 #: sane.rc:31
6774 msgctxt "unit: pixels"
6775 msgid "px"
6776 msgstr "pks"
6778 #: sane.rc:32
6779 msgctxt "unit: bits"
6780 msgid "b"
6781 msgstr "b"
6783 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6784 msgctxt "unit: dots/inch"
6785 msgid "dpi"
6786 msgstr "dpi"
6788 #: sane.rc:35
6789 msgctxt "unit: percent"
6790 msgid "%"
6791 msgstr "%"
6793 #: sane.rc:36
6794 msgctxt "unit: microseconds"
6795 msgid "us"
6796 msgstr "µs"
6798 #: serialui.rc:25
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Settings for %s"
6801 msgstr "Egenskaper for %s"
6803 #: serialui.rc:28
6804 msgid "Baud Rate"
6805 msgstr "Modulasjonshastighet"
6807 #: serialui.rc:30
6808 msgid "Parity"
6809 msgstr "Paritet"
6811 #: serialui.rc:32
6812 msgid "Flow Control"
6813 msgstr "Flytkontroll"
6815 #: serialui.rc:34
6816 msgid "Data Bits"
6817 msgstr "Databiter"
6819 #: serialui.rc:36
6820 msgid "Stop Bits"
6821 msgstr "Stoppbiter"
6823 #: setupapi.rc:36
6824 msgid "Copying Files..."
6825 msgstr "Kopierer filer..."
6827 #: setupapi.rc:42
6828 msgid "Destination:"
6829 msgstr "Mål:"
6831 #: setupapi.rc:49
6832 msgid "Files Needed"
6833 msgstr "Nødvendige filer"
6835 #: setupapi.rc:52
6836 msgid ""
6837 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6838 "make sure the correct drive is selected below"
6839 msgstr ""
6840 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
6841 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
6843 #: setupapi.rc:54
6844 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6845 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
6847 #: setupapi.rc:28
6848 #, fuzzy
6849 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6850 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
6852 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6853 msgid "Unknown"
6854 msgstr "Ukjent"
6856 #: setupapi.rc:30
6857 msgid "Copy files from:"
6858 msgstr "Kopier filer fra:"
6860 #: setupapi.rc:31
6861 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6862 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
6864 #: shdoclc.rc:39
6865 msgid "F&orward"
6866 msgstr "&Fram"
6868 #: shdoclc.rc:41
6869 msgid "&Save Background As..."
6870 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
6872 #: shdoclc.rc:42
6873 msgid "Set As Back&ground"
6874 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6876 #: shdoclc.rc:43
6877 msgid "&Copy Background"
6878 msgstr "&Kopier bakgrunn"
6880 #: shdoclc.rc:44
6881 msgid "Set as &Desktop Item"
6882 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
6884 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6885 msgid "Select &All"
6886 msgstr "Merk &alt"
6888 #: shdoclc.rc:49
6889 msgid "Create Shor&tcut"
6890 msgstr "Lag s&narvei"
6892 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6893 msgid "Add to &Favorites..."
6894 msgstr "Legg til i &favoritter..."
6896 #: shdoclc.rc:51
6897 msgid "&View Source"
6898 msgstr "&Vis kildekode"
6900 #: shdoclc.rc:53
6901 msgid "&Encoding"
6902 msgstr "K&oding"
6904 #: shdoclc.rc:55
6905 msgid "Pr&int"
6906 msgstr "Skr&iv ut"
6908 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6909 msgid "&Open Link"
6910 msgstr "Åpne k&obling"
6912 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6913 msgid "Open Link in &New Window"
6914 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
6916 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6917 msgid "Save Target &As..."
6918 msgstr "L&agre mål som..."
6920 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6921 msgid "&Print Target"
6922 msgstr "Skriv &ut mål"
6924 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6925 msgid "S&how Picture"
6926 msgstr "&Vis bilde"
6928 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6929 msgid "&Save Picture As..."
6930 msgstr "Lagre bilde &som..."
6932 #: shdoclc.rc:70
6933 msgid "&E-mail Picture..."
6934 msgstr "Send bilde via &e-post..."
6936 #: shdoclc.rc:71
6937 msgid "Pr&int Picture..."
6938 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
6940 #: shdoclc.rc:72
6941 msgid "&Go to My Pictures"
6942 msgstr "&Gå til mine bilder"
6944 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6945 msgid "Set as Back&ground"
6946 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6948 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6949 msgid "Set as &Desktop Item..."
6950 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
6952 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6953 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Cu&t"
6956 msgstr ""
6957 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6958 "Klipp u&t\n"
6959 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6960 "Klipp &ut"
6962 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6963 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6964 #: wordpad.rc:102
6965 msgid "&Copy"
6966 msgstr "&Kopier"
6968 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6969 msgid "Copy Shor&tcut"
6970 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
6972 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6973 msgid "P&roperties"
6974 msgstr "Egenskape&r"
6976 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6977 #, fuzzy
6978 msgid "&Undo"
6979 msgstr ""
6980 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6981 "An&gre\n"
6982 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6983 "&Angre"
6985 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6986 msgid "&Delete"
6987 msgstr "&Slett"
6989 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6990 #, fuzzy
6991 msgid "&Select"
6992 msgstr ""
6993 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6994 "&Merk\n"
6995 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6996 "&Velg"
6998 #: shdoclc.rc:102
6999 msgid "&Cell"
7000 msgstr "&Celle"
7002 #: shdoclc.rc:103
7003 msgid "&Row"
7004 msgstr "&Rad"
7006 #: shdoclc.rc:104
7007 msgid "&Column"
7008 msgstr "&Kolonne"
7010 #: shdoclc.rc:105
7011 msgid "&Table"
7012 msgstr "&Tabell"
7014 #: shdoclc.rc:108
7015 msgid "&Cell Properties"
7016 msgstr "Egenskaper for &celle"
7018 #: shdoclc.rc:109
7019 msgid "&Table Properties"
7020 msgstr "Egenskaper for &tabell"
7022 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7023 msgid "Paste"
7024 msgstr "Lim inn"
7026 #: shdoclc.rc:118
7027 #, fuzzy
7028 msgid "&Print"
7029 msgstr ""
7030 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7031 "&Skriv ut\n"
7032 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7033 "Skriv &ut"
7035 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
7036 msgid "&Open"
7037 msgstr "&Åpne"
7039 #: shdoclc.rc:125
7040 msgid "Open in &New Window"
7041 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
7043 #: shdoclc.rc:129
7044 msgid "Cut"
7045 msgstr "Klipp ut"
7047 #: shdoclc.rc:152
7048 msgid "&Save Video As..."
7049 msgstr "Lagre video &som..."
7051 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7052 msgid "Play"
7053 msgstr "Spill av"
7055 #: shdoclc.rc:189
7056 msgid "Rewind"
7057 msgstr "Spol tilbake"
7059 #: shdoclc.rc:196
7060 msgid "Trace Tags"
7061 msgstr "Sporingsmerkelapper"
7063 #: shdoclc.rc:197
7064 msgid "Resource Failures"
7065 msgstr "Ressursfeil"
7067 #: shdoclc.rc:198
7068 msgid "Dump Tracking Info"
7069 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
7071 #: shdoclc.rc:199
7072 msgid "Debug Break"
7073 msgstr "Feilsøkingspause"
7075 #: shdoclc.rc:200
7076 msgid "Debug View"
7077 msgstr "Feilsøkingsvisning"
7079 #: shdoclc.rc:201
7080 msgid "Dump Tree"
7081 msgstr "Dump «Tree»"
7083 #: shdoclc.rc:202
7084 msgid "Dump Lines"
7085 msgstr "Dump «Lines»"
7087 #: shdoclc.rc:203
7088 msgid "Dump DisplayTree"
7089 msgstr "Dump «DisplayTree»"
7091 #: shdoclc.rc:204
7092 msgid "Dump FormatCaches"
7093 msgstr "Dump «FormatCaches»"
7095 #: shdoclc.rc:205
7096 msgid "Dump LayoutRects"
7097 msgstr "Dump «LayoutRects»"
7099 #: shdoclc.rc:206
7100 msgid "Memory Monitor"
7101 msgstr "Minneovervåker"
7103 #: shdoclc.rc:207
7104 msgid "Performance Meters"
7105 msgstr "Ytelsesmålere"
7107 #: shdoclc.rc:208
7108 msgid "Save HTML"
7109 msgstr "Lagre HTML"
7111 #: shdoclc.rc:210
7112 msgid "&Browse View"
7113 msgstr "&Bla-visning"
7115 #: shdoclc.rc:211
7116 msgid "&Edit View"
7117 msgstr "R&edigerings-visning"
7119 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7120 msgid "Scroll Here"
7121 msgstr "Rull her"
7123 #: shdoclc.rc:218
7124 msgid "Top"
7125 msgstr "Topp"
7127 #: shdoclc.rc:219
7128 msgid "Bottom"
7129 msgstr "Bunn"
7131 #: shdoclc.rc:221
7132 msgid "Page Up"
7133 msgstr "Side opp"
7135 #: shdoclc.rc:222
7136 msgid "Page Down"
7137 msgstr "Side ned"
7139 #: shdoclc.rc:224
7140 msgid "Scroll Up"
7141 msgstr "Rull opp"
7143 #: shdoclc.rc:225
7144 msgid "Scroll Down"
7145 msgstr "Rull ned"
7147 #: shdoclc.rc:232
7148 msgid "Left Edge"
7149 msgstr "Venstre kant"
7151 #: shdoclc.rc:233
7152 msgid "Right Edge"
7153 msgstr "Høyre kant"
7155 #: shdoclc.rc:235
7156 msgid "Page Left"
7157 msgstr "Side venstre"
7159 #: shdoclc.rc:236
7160 msgid "Page Right"
7161 msgstr "Side høyre"
7163 #: shdoclc.rc:238
7164 msgid "Scroll Left"
7165 msgstr "Rull til venstre"
7167 #: shdoclc.rc:239
7168 msgid "Scroll Right"
7169 msgstr "Rull til høyre"
7171 #: shdoclc.rc:25
7172 msgid "Wine Internet Explorer"
7173 msgstr "Wine Internet Explorer"
7175 #: shdoclc.rc:30
7176 msgid "&w&bPage &p"
7177 msgstr "&w&bSide &p"
7179 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7180 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Lar&ge Icons"
7183 msgstr ""
7184 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7185 "S&tore ikoner\n"
7186 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7187 "&Store ikoner"
7189 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7190 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7191 msgid "S&mall Icons"
7192 msgstr "S&må ikoner"
7194 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7195 msgid "&List"
7196 msgstr "&Liste"
7198 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7199 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7200 msgid "&Details"
7201 msgstr "&Detaljer"
7203 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7204 msgid "Arrange &Icons"
7205 msgstr "Ordne &ikoner"
7207 #: shell32.rc:50
7208 msgid "By &Name"
7209 msgstr "Etter &navn"
7211 #: shell32.rc:51
7212 msgid "By &Type"
7213 msgstr "Etter &type"
7215 #: shell32.rc:52
7216 msgid "By &Size"
7217 msgstr "Etter &størrelse"
7219 #: shell32.rc:53
7220 msgid "By &Date"
7221 msgstr "Etter &dato"
7223 #: shell32.rc:55
7224 msgid "&Auto Arrange"
7225 msgstr "Ordne &automatisk"
7227 #: shell32.rc:57
7228 msgid "Line up Icons"
7229 msgstr "Still opp ikoner"
7231 #: shell32.rc:62
7232 msgid "Paste as Link"
7233 msgstr "Lim inn som snarvei"
7235 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7236 msgid "New"
7237 msgstr "Ny"
7239 #: shell32.rc:66
7240 msgid "New &Folder"
7241 msgstr "Ny &mappe"
7243 #: shell32.rc:67
7244 msgid "New &Link"
7245 msgstr "Ny &snarvei"
7247 #: shell32.rc:71
7248 msgid "Properties"
7249 msgstr "Egenskaper"
7251 #: shell32.rc:82
7252 #, fuzzy
7253 msgctxt "recycle bin"
7254 msgid "&Restore"
7255 msgstr "Gjenopp&rett"
7257 #: shell32.rc:83
7258 msgid "&Erase"
7259 msgstr ""
7261 #: shell32.rc:95
7262 msgid "E&xplore"
7263 msgstr "&Utforsk"
7265 #: shell32.rc:98
7266 msgid "C&ut"
7267 msgstr "Klipp &ut"
7269 #: shell32.rc:101
7270 msgid "Create &Link"
7271 msgstr "&Opprett snarvei"
7273 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7274 msgid "&Rename"
7275 msgstr "&Gi nytt navn"
7277 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7278 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7279 msgid "E&xit"
7280 msgstr "&Avslutt"
7282 #: shell32.rc:127
7283 #, fuzzy
7284 msgid "&About Control Panel"
7285 msgstr "&Om Kontrollpanel..."
7287 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7288 msgid "Browse for Folder"
7289 msgstr "Bla etter mappe"
7291 #: shell32.rc:303
7292 msgid "Folder:"
7293 msgstr "Mappe:"
7295 #: shell32.rc:309
7296 msgid "&Make New Folder"
7297 msgstr "Ny &mappe"
7299 #: shell32.rc:316
7300 msgid "Message"
7301 msgstr "Meldings"
7303 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7304 msgid "&Yes"
7305 msgstr "&Ja"
7307 #: shell32.rc:320
7308 msgid "Yes to &all"
7309 msgstr "Ja til &alt"
7311 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7312 msgid "&No"
7313 msgstr "&Nei"
7315 #: shell32.rc:329
7316 msgid "About %s"
7317 msgstr "Om %s"
7319 #: shell32.rc:333
7320 msgid "Wine &license"
7321 msgstr "Lisens"
7323 #: shell32.rc:338
7324 msgid "Running on %s"
7325 msgstr "Kjører på %s"
7327 #: shell32.rc:339
7328 msgid "Wine was brought to you by:"
7329 msgstr "Wine er laget av"
7331 #: shell32.rc:347
7332 msgid ""
7333 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7334 "will open it for you."
7335 msgstr ""
7336 "Skriv inn navnet på programmet, mappen, dokumentet, eller Internett-"
7337 "ressursen du ønsker å åpne."
7339 #: shell32.rc:348
7340 msgid "&Open:"
7341 msgstr "&Åpne:"
7343 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7344 #: winefile.rc:136
7345 msgid "&Browse..."
7346 msgstr "&Bla"
7348 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7349 msgid "Size"
7350 msgstr "Størrelse"
7352 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7353 msgid "Type"
7354 msgstr "Type"
7356 #: shell32.rc:137
7357 msgid "Modified"
7358 msgstr "Endret"
7360 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7361 msgid "Attributes"
7362 msgstr "Attributter"
7364 #: shell32.rc:140
7365 msgid "Size available"
7366 msgstr "Ledig plass"
7368 #: shell32.rc:142
7369 msgid "Comments"
7370 msgstr "Kommentarer"
7372 #: shell32.rc:143
7373 msgid "Owner"
7374 msgstr "Eier"
7376 #: shell32.rc:144
7377 msgid "Group"
7378 msgstr "Gruppe"
7380 #: shell32.rc:145
7381 msgid "Original location"
7382 msgstr "Opprinnelig plassering"
7384 #: shell32.rc:146
7385 msgid "Date deleted"
7386 msgstr "Dato slettet"
7388 #: shell32.rc:156
7389 msgid "Control Panel"
7390 msgstr "Control Panel"
7392 #: shell32.rc:163
7393 msgid "Select"
7394 msgstr "Velg"
7396 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7397 msgid "Open"
7398 msgstr "Åpne"
7400 #: shell32.rc:186
7401 msgid "Restart"
7402 msgstr "Starte på nytt"
7404 #: shell32.rc:187
7405 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7406 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
7408 #: shell32.rc:188
7409 msgid "Shutdown"
7410 msgstr "Avslutt"
7412 #: shell32.rc:189
7413 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7414 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
7416 #: shell32.rc:199
7417 msgid "Start Menu\\Programs"
7418 msgstr "Start-meny\\Programmer"
7420 #: shell32.rc:201
7421 msgid "Favorites"
7422 msgstr "Favoritter"
7424 #: shell32.rc:202
7425 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7426 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Oppstart"
7428 #: shell32.rc:203
7429 msgid "Recent"
7430 msgstr "Siste"
7432 #: shell32.rc:204
7433 msgid "SendTo"
7434 msgstr "SendTo"
7436 #: shell32.rc:205
7437 msgid "Start Menu"
7438 msgstr "Start-meny"
7440 #: shell32.rc:206
7441 msgid "My Music"
7442 msgstr "Min musikk"
7444 #: shell32.rc:207
7445 msgid "My Videos"
7446 msgstr "Mine videoklipp"
7448 #: shell32.rc:208
7449 #, fuzzy
7450 msgctxt "directory"
7451 msgid "Desktop"
7452 msgstr "Skrivebord"
7454 #: shell32.rc:209
7455 msgid "NetHood"
7456 msgstr "NetHood"
7458 #: shell32.rc:210
7459 msgid "Templates"
7460 msgstr "Maler"
7462 #: shell32.rc:211
7463 msgid "Application Data"
7464 msgstr "Programdata"
7466 #: shell32.rc:212
7467 msgid "PrintHood"
7468 msgstr "Skrivere"
7470 #: shell32.rc:213
7471 msgid "Local Settings\\Application Data"
7472 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata"
7474 #: shell32.rc:214
7475 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7476 msgstr "Lokale innstillinger\\Temporary Internet Files"
7478 #: shell32.rc:215
7479 msgid "Cookies"
7480 msgstr "Cookies"
7482 #: shell32.rc:216
7483 msgid "Local Settings\\History"
7484 msgstr "Lokale innstillinger\\Logg"
7486 #: shell32.rc:217
7487 msgid "Program Files"
7488 msgstr "Programfiler"
7490 #: shell32.rc:219
7491 msgid "My Pictures"
7492 msgstr "Mine bilder"
7494 #: shell32.rc:220
7495 msgid "Program Files\\Common Files"
7496 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
7498 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7499 msgid "Documents"
7500 msgstr "Dokumenter"
7502 #: shell32.rc:223
7503 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7504 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Administrative verktøy"
7506 #: shell32.rc:224
7507 msgid "Music"
7508 msgstr "Dokumenter\\Min musikk"
7510 #: shell32.rc:225
7511 msgid "Pictures"
7512 msgstr "Dokumenter\\Mine bilder"
7514 #: shell32.rc:226
7515 msgid "Videos"
7516 msgstr "Dokumenter\\Mine videoklipp"
7518 #: shell32.rc:227
7519 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7520 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata\\Microsoft\\CD Burning"
7522 #: shell32.rc:218
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Program Files (x86)"
7525 msgstr "Programfiler"
7527 #: shell32.rc:221
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7530 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
7532 #: shell32.rc:228
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Contacts"
7535 msgstr "&Innhold"
7537 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7538 msgid "Links"
7539 msgstr "Koblinger"
7541 #: shell32.rc:230
7542 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7543 msgstr ""
7545 #: shell32.rc:231
7546 msgid "Music\\Playlists"
7547 msgstr ""
7549 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Downloads"
7552 msgstr "Laster ned..."
7554 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7555 msgid "Status"
7556 msgstr "Status"
7558 #: shell32.rc:149
7559 msgid "Location"
7560 msgstr "Plassering"
7562 #: shell32.rc:150
7563 msgid "Model"
7564 msgstr "Modell"
7566 #: shell32.rc:233
7567 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7568 msgstr ""
7570 #: shell32.rc:234
7571 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7572 msgstr ""
7574 #: shell32.rc:235
7575 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7576 msgstr ""
7578 #: shell32.rc:236
7579 msgid "Music\\Sample Music"
7580 msgstr ""
7582 #: shell32.rc:237
7583 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7584 msgstr ""
7586 #: shell32.rc:238
7587 msgid "Music\\Sample Playlists"
7588 msgstr ""
7590 #: shell32.rc:239
7591 msgid "Videos\\Sample Videos"
7592 msgstr ""
7594 #: shell32.rc:240
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Saved Games"
7597 msgstr ""
7598 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7599 "Lagr&e som...\n"
7600 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7601 "Lagre &som..."
7603 #: shell32.rc:241
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Searches"
7606 msgstr "&Søk"
7608 #: shell32.rc:242
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Users"
7611 msgstr "Brukernavn"
7613 #: shell32.rc:243
7614 #, fuzzy
7615 msgid "OEM Links"
7616 msgstr "Koblinger"
7618 #: shell32.rc:246
7619 msgid "AppData\\LocalLow"
7620 msgstr ""
7622 #: shell32.rc:166
7623 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7624 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
7626 #: shell32.rc:167
7627 msgid "Error during creation of a new folder"
7628 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
7630 #: shell32.rc:168
7631 msgid "Confirm file deletion"
7632 msgstr "Bekreft filsletting"
7634 #: shell32.rc:169
7635 msgid "Confirm folder deletion"
7636 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
7638 #: shell32.rc:170
7639 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7640 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
7642 #: shell32.rc:171
7643 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7644 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
7646 #: shell32.rc:178
7647 msgid "Confirm file overwrite"
7648 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
7650 #: shell32.rc:177
7651 msgid ""
7652 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7653 "\n"
7654 "Do you want to replace it?"
7655 msgstr ""
7656 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
7657 "\n"
7658 "Vil du erstatte den?"
7660 #: shell32.rc:172
7661 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7662 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
7664 #: shell32.rc:174
7665 msgid ""
7666 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7667 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
7669 #: shell32.rc:173
7670 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7671 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
7673 #: shell32.rc:175
7674 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7675 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
7677 #: shell32.rc:176
7678 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7679 msgstr ""
7680 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
7682 #: shell32.rc:183
7683 msgid ""
7684 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7685 "\n"
7686 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7687 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7688 "the folder?"
7689 msgstr ""
7690 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
7691 "\n"
7692 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
7693 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
7694 "kopiere\n"
7695 "denne mappen?"
7697 #: shell32.rc:248
7698 msgid "New Folder"
7699 msgstr "Ny mappe"
7701 #: shell32.rc:250
7702 msgid "Wine Control Panel"
7703 msgstr "Wine Kontrollpanel"
7705 #: shell32.rc:192
7706 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7707 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
7709 #: shell32.rc:193
7710 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7711 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
7713 #: shell32.rc:195
7714 msgid "Executable files (*.exe)"
7715 msgstr "Programfiler (*.exe)"
7717 #: shell32.rc:254
7718 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7719 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
7721 #: shell32.rc:256
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7724 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
7726 #: shell32.rc:257
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7729 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
7731 #: shell32.rc:258
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Confirm deletion"
7734 msgstr "Bekreft filsletting"
7736 #: shell32.rc:259
7737 #, fuzzy
7738 msgid ""
7739 "A file already exists at the path %1.\n"
7740 "\n"
7741 "Do you want to replace it?"
7742 msgstr ""
7743 "Filen finnes fra før.\n"
7744 "Skal den overskrives?"
7746 #: shell32.rc:260
7747 #, fuzzy
7748 msgid ""
7749 "A folder already exists at the path %1.\n"
7750 "\n"
7751 "Do you want to replace it?"
7752 msgstr ""
7753 "Filen finnes fra før.\n"
7754 "Skal den overskrives?"
7756 #: shell32.rc:261
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Confirm overwrite"
7759 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
7761 #: shell32.rc:278
7762 msgid ""
7763 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7764 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7765 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7766 "any later version.\n"
7767 "\n"
7768 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7769 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7770 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7771 "more details.\n"
7772 "\n"
7773 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7774 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7775 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7776 msgstr ""
7777 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
7778 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
7779 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
7780 "det) en nyere versjon.\n"
7781 "\n"
7782 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
7783 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
7784 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
7785 "\n"
7786 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
7787 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
7788 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7790 #: shell32.rc:266
7791 msgid "Wine License"
7792 msgstr "Lisensbetingelser"
7794 #: shell32.rc:155
7795 msgid "Trash"
7796 msgstr "Papirkurv"
7798 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7799 msgid "Error"
7800 msgstr "Feil"
7802 #: shlwapi.rc:40
7803 msgid "Don't show me th&is message again"
7804 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
7806 #: shlwapi.rc:27
7807 #, fuzzy
7808 msgid "%d bytes"
7809 msgstr "%ld byte"
7811 #: shlwapi.rc:28
7812 #, fuzzy
7813 msgctxt "time unit: hours"
7814 msgid " hr"
7815 msgstr " hr"
7817 #: shlwapi.rc:29
7818 #, fuzzy
7819 msgctxt "time unit: minutes"
7820 msgid " min"
7821 msgstr " min"
7823 #: shlwapi.rc:30
7824 #, fuzzy
7825 msgctxt "time unit: seconds"
7826 msgid " sec"
7827 msgstr " sec"
7829 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7830 #, fuzzy
7831 msgctxt "window"
7832 msgid "&Restore"
7833 msgstr "Gjenopp&rett"
7835 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7836 msgid "&Move"
7837 msgstr "&Flytt"
7839 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7840 msgid "&Size"
7841 msgstr "&Størrelse"
7843 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7844 msgid "Mi&nimize"
7845 msgstr "Mi&nimer"
7847 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7848 msgid "Ma&ximize"
7849 msgstr "Ma&ksimer"
7851 #: user32.rc:33
7852 msgid "&Close\tAlt-F4"
7853 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7855 #: user32.rc:35
7856 msgid "&About Wine"
7857 msgstr "&om Wine"
7859 #: user32.rc:46
7860 #, fuzzy
7861 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7862 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7864 #: user32.rc:48
7865 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7866 msgstr ""
7868 #: user32.rc:79
7869 msgid "&Abort"
7870 msgstr "&Stopp"
7872 #: user32.rc:80
7873 msgid "&Retry"
7874 msgstr "P&røv igjen"
7876 #: user32.rc:81
7877 msgid "&Ignore"
7878 msgstr "&Ignorer"
7880 #: user32.rc:84
7881 msgid "&Try Again"
7882 msgstr "P&røv igjen"
7884 #: user32.rc:85
7885 msgid "&Continue"
7886 msgstr "&Fortsett"
7888 #: user32.rc:91
7889 msgid "Select Window"
7890 msgstr "Select Window"
7892 #: user32.rc:69
7893 msgid "&More Windows..."
7894 msgstr "&Mer Windows..."
7896 #: wineps.rc:25
7897 msgid "Paper"
7898 msgstr "Papir"
7900 #: wineps.rc:28
7901 msgid "Paper Si&ze:"
7902 msgstr "Papir&størrelse:"
7904 #: wineps.rc:31
7905 msgid "Orientation"
7906 msgstr "Retning"
7908 #: wineps.rc:32
7909 msgid "&Portrait"
7910 msgstr "&Stående"
7912 #: wineps.rc:34
7913 msgid "&Landscape"
7914 msgstr "&Liggende"
7916 #: wineps.rc:36
7917 msgid "Duplex:"
7918 msgstr "Retning:"
7920 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
7921 msgid "Realm"
7922 msgstr "Område"
7924 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
7925 msgid "&Save this password (insecure)"
7926 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
7928 #: wininet.rc:54
7929 msgid "Authentication Required"
7930 msgstr "Pålogging"
7932 #: wininet.rc:58
7933 msgid "Server"
7934 msgstr "Tjener"
7936 #: wininet.rc:74
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Security Warning"
7939 msgstr "Sikkerhet"
7941 #: wininet.rc:77
7942 #, fuzzy
7943 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
7944 msgstr ""
7945 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
7947 #: wininet.rc:79
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Do you want to continue anyway?"
7950 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
7952 #: wininet.rc:25
7953 msgid "LAN Connection"
7954 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
7956 #: wininet.rc:26
7957 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7958 msgstr ""
7960 #: wininet.rc:27
7961 #, fuzzy
7962 msgid "The date on the certificate is invalid."
7963 msgstr ""
7964 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
7966 #: wininet.rc:28
7967 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7968 msgstr ""
7970 #: wininet.rc:29
7971 msgid ""
7972 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7973 msgstr ""
7975 #: winmm.rc:28
7976 msgid "The specified command was carried out."
7977 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
7979 #: winmm.rc:29
7980 msgid "Undefined external error."
7981 msgstr "Udefinert ekstern feil."
7983 #: winmm.rc:30
7984 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7985 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
7987 #: winmm.rc:31
7988 msgid "The driver was not enabled."
7989 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
7991 #: winmm.rc:32
7992 msgid ""
7993 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7994 "again."
7995 msgstr ""
7996 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
7997 "igjen."
7999 #: winmm.rc:33
8000 msgid "The specified device handle is invalid."
8001 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
8003 #: winmm.rc:34
8004 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8005 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet.\n"
8007 #: winmm.rc:35
8008 msgid ""
8009 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8010 "increase available memory, and then try again."
8011 msgstr ""
8012 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
8013 "å frigjøre minne og prøv igjen."
8015 #: winmm.rc:36
8016 msgid ""
8017 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8018 "which functions and messages the driver supports."
8019 msgstr ""
8020 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
8021 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
8023 #: winmm.rc:37
8024 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8025 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
8027 #: winmm.rc:38
8028 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8029 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
8031 #: winmm.rc:39
8032 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8033 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
8035 #: winmm.rc:42
8036 #, fuzzy
8037 msgid ""
8038 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8039 "Capabilities function to determine the supported formats."
8040 msgstr ""
8041 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
8042 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
8044 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8045 msgid ""
8046 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8047 "device, or wait until the data is finished playing."
8048 msgstr ""
8049 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
8050 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
8052 #: winmm.rc:44
8053 msgid ""
8054 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8055 "header, and then try again."
8056 msgstr ""
8057 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
8058 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
8060 #: winmm.rc:45
8061 msgid ""
8062 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8063 "and then try again."
8064 msgstr ""
8065 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
8066 "prøv igjen."
8068 #: winmm.rc:48
8069 msgid ""
8070 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8071 "header, and then try again."
8072 msgstr ""
8073 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
8074 "hodet og prøv deretter igjen."
8076 #: winmm.rc:50
8077 msgid ""
8078 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8079 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8080 msgstr ""
8081 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
8082 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
8084 #: winmm.rc:51
8085 msgid ""
8086 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8087 "transmitted, and then try again."
8088 msgstr ""
8089 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
8091 #: winmm.rc:52
8092 msgid ""
8093 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8094 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8095 msgstr ""
8096 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
8097 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
8099 #: winmm.rc:53
8100 msgid ""
8101 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8102 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8103 msgstr ""
8104 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
8105 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
8107 #: winmm.rc:56
8108 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8109 msgstr ""
8110 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
8112 #: winmm.rc:57
8113 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8114 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
8116 #: winmm.rc:58
8117 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8118 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
8120 #: winmm.rc:59
8121 msgid ""
8122 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8123 "or contact the device manufacturer."
8124 msgstr ""
8125 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
8126 "kontakt leverandøren."
8128 #: winmm.rc:60
8129 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8130 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
8132 #: winmm.rc:61
8133 msgid ""
8134 "Not enough memory available for this task.\n"
8135 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8136 "again."
8137 msgstr ""
8138 "Ikke nok minne for denne operasjonen.\n"
8139 "Avslutt ett eller flere programmer for å frigjøre minne og prøv igjen."
8141 #: winmm.rc:62
8142 msgid ""
8143 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8144 "unique alias."
8145 msgstr ""
8146 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
8147 "alias."
8149 #: winmm.rc:63
8150 msgid ""
8151 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8152 msgstr ""
8153 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
8155 #: winmm.rc:64
8156 msgid "No command was specified."
8157 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
8159 #: winmm.rc:65
8160 msgid ""
8161 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8162 "size of the buffer."
8163 msgstr ""
8164 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
8165 "på hurtigminnet."
8167 #: winmm.rc:66
8168 msgid ""
8169 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8170 "one."
8171 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
8173 #: winmm.rc:67
8174 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8175 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
8177 #: winmm.rc:68
8178 msgid ""
8179 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8180 "manufacturer about obtaining a new driver."
8181 msgstr ""
8182 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
8183 "en ny driver."
8185 #: winmm.rc:69
8186 msgid ""
8187 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8188 "manufacturer about obtaining a new driver."
8189 msgstr ""
8190 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
8191 "driver."
8193 #: winmm.rc:70
8194 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8195 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
8197 #: winmm.rc:71
8198 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8199 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
8201 #: winmm.rc:72
8202 msgid ""
8203 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8204 msgstr ""
8205 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
8206 "riktig."
8208 #: winmm.rc:73
8209 msgid "The device driver is not ready."
8210 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
8212 #: winmm.rc:74
8213 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8214 msgstr ""
8215 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
8216 "nytt."
8218 #: winmm.rc:75
8219 msgid ""
8220 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8221 "access error."
8222 msgstr ""
8223 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
8224 "tilgang til feil."
8226 #: winmm.rc:76
8227 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8228 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
8230 #: winmm.rc:77
8231 #, fuzzy
8232 msgid ""
8233 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8234 "separately to determine which devices caused the error."
8235 msgstr ""
8236 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
8237 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
8239 #: winmm.rc:78
8240 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8241 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
8243 #: winmm.rc:79
8244 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8245 msgstr ""
8246 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
8248 #: winmm.rc:80
8249 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8250 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
8252 #: winmm.rc:81
8253 msgid ""
8254 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8255 "still connected to the network."
8256 msgstr ""
8257 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
8258 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
8260 #: winmm.rc:82
8261 msgid ""
8262 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8263 "device name is spelled correctly."
8264 msgstr ""
8265 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
8266 "enhetsnavnet er riktig stavet."
8268 #: winmm.rc:83
8269 msgid ""
8270 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8271 "again."
8272 msgstr ""
8273 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
8274 "igjen."
8276 #: winmm.rc:84
8277 msgid ""
8278 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8279 "alias."
8280 msgstr ""
8281 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
8283 #: winmm.rc:85
8284 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8285 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
8287 #: winmm.rc:86
8288 msgid ""
8289 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8290 "parameter with each 'open' command."
8291 msgstr ""
8292 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
8293 "'open'-kommando for å dele den."
8295 #: winmm.rc:87
8296 msgid ""
8297 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8298 "Please supply one."
8299 msgstr ""
8300 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
8302 #: winmm.rc:88
8303 msgid ""
8304 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8305 "documentation for valid formats."
8306 msgstr ""
8307 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
8308 "for gyldige formater."
8310 #: winmm.rc:89
8311 msgid ""
8312 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8313 "supply one."
8314 msgstr ""
8315 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
8317 #: winmm.rc:90
8318 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8319 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
8321 #: winmm.rc:91
8322 msgid ""
8323 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8324 "may be corrupt, or not in the correct format."
8325 msgstr ""
8326 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
8327 "kanskje korrupt, eller i feil format."
8329 #: winmm.rc:92
8330 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8331 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
8333 #: winmm.rc:93
8334 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8335 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
8337 #: winmm.rc:94
8338 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8339 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
8341 #: winmm.rc:95
8342 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8343 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
8345 #: winmm.rc:96
8346 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8347 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
8349 #: winmm.rc:97
8350 msgid ""
8351 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8352 "sequence, and then try again."
8353 msgstr ""
8354 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
8355 "og prøv igjen."
8357 #: winmm.rc:98
8358 msgid ""
8359 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8360 "the device is closed, and then try again."
8361 msgstr ""
8362 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
8363 "til enheten er lukket og prøv igjen."
8365 #: winmm.rc:99
8366 msgid ""
8367 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8368 "characters, followed by a period and an extension."
8369 msgstr ""
8370 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
8371 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
8373 #: winmm.rc:100
8374 msgid ""
8375 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8376 msgstr ""
8377 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
8379 #: winmm.rc:101
8380 msgid ""
8381 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8382 "in Control Panel to install the device."
8383 msgstr ""
8384 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
8385 "Kontrollpanel for å installere enheten."
8387 #: winmm.rc:102
8388 msgid ""
8389 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8390 "restarting your computer."
8391 msgstr ""
8392 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
8393 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
8395 #: winmm.rc:103
8396 msgid ""
8397 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8398 "cannot change directories."
8399 msgstr ""
8400 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
8401 "ikke kan endre arbeidskatalog."
8403 #: winmm.rc:104
8404 msgid ""
8405 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8406 "change drives."
8407 msgstr ""
8408 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
8409 "ikke kan endre arbeidskatalog."
8411 #: winmm.rc:105
8412 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8413 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
8415 #: winmm.rc:106
8416 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8417 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
8419 #: winmm.rc:107
8420 msgid ""
8421 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8422 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
8424 #: winmm.rc:108
8425 msgid ""
8426 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8427 "until a wave device is free, and then try again."
8428 msgstr ""
8429 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
8430 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
8432 #: winmm.rc:109
8433 msgid ""
8434 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8435 "until the device is free, and then try again."
8436 msgstr ""
8437 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
8438 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
8440 #: winmm.rc:110
8441 msgid ""
8442 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8443 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8444 msgstr ""
8445 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
8446 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
8448 #: winmm.rc:111
8449 msgid ""
8450 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8451 "until the device is free, and then try again."
8452 msgstr ""
8453 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
8454 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
8456 #: winmm.rc:112
8457 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8458 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
8460 #: winmm.rc:113
8461 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8462 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
8464 #: winmm.rc:114
8465 msgid ""
8466 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8467 "the Drivers option to install the wave device."
8468 msgstr ""
8469 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
8470 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
8472 #: winmm.rc:115
8473 msgid ""
8474 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8475 "format."
8476 msgstr ""
8477 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
8479 #: winmm.rc:116
8480 msgid ""
8481 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8482 "the Drivers option to install the wave device."
8483 msgstr ""
8484 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
8485 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
8487 #: winmm.rc:117
8488 msgid ""
8489 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8490 "format."
8491 msgstr ""
8492 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
8494 #: winmm.rc:122
8495 msgid ""
8496 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8497 "You can't use them together."
8498 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
8500 #: winmm.rc:124
8501 msgid ""
8502 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8503 "again."
8504 msgstr ""
8505 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
8506 "igjen."
8508 #: winmm.rc:127
8509 msgid ""
8510 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8511 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8512 msgstr ""
8513 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
8514 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
8516 #: winmm.rc:125
8517 msgid ""
8518 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8519 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8520 "setup."
8521 msgstr ""
8522 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
8523 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
8524 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
8526 #: winmm.rc:126
8527 msgid "An error occurred with the specified port."
8528 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten.."
8530 #: winmm.rc:129
8531 msgid ""
8532 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8533 "these applications; then, try again."
8534 msgstr ""
8535 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
8536 "programmene og prøv igjen."
8538 #: winmm.rc:128
8539 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8540 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
8542 #: winmm.rc:123
8543 msgid ""
8544 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8545 "Control Panel to install a MIDI driver."
8546 msgstr ""
8547 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
8548 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
8550 #: winmm.rc:118
8551 msgid "There is no display window."
8552 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
8554 #: winmm.rc:119
8555 msgid "Could not create or use window."
8556 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
8558 #: winmm.rc:120
8559 msgid ""
8560 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8561 "check your disk or network connection."
8562 msgstr ""
8563 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
8564 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
8566 #: winmm.rc:121
8567 msgid ""
8568 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8569 "are still connected to the network."
8570 msgstr ""
8571 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
8572 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
8574 #: winspool.rc:34
8575 msgid "Print to File"
8576 msgstr "Skriv til fil"
8578 #: winspool.rc:37
8579 msgid "&Output File Name:"
8580 msgstr "&Ut-fil:"
8582 #: winspool.rc:28
8583 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8584 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
8586 #: winspool.rc:29
8587 msgid "Unable to create the output file."
8588 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
8590 #: wldap32.rc:27
8591 msgid "Success"
8592 msgstr "Suksess"
8594 #: wldap32.rc:28
8595 msgid "Operations Error"
8596 msgstr "Operasjonsfeil"
8598 #: wldap32.rc:29
8599 msgid "Protocol Error"
8600 msgstr "Protokollfeil"
8602 #: wldap32.rc:30
8603 msgid "Time Limit Exceeded"
8604 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
8606 #: wldap32.rc:31
8607 msgid "Size Limit Exceeded"
8608 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
8610 #: wldap32.rc:32
8611 msgid "Compare False"
8612 msgstr "Sammenlikne usann"
8614 #: wldap32.rc:33
8615 msgid "Compare True"
8616 msgstr "Sammenlikne sann"
8618 #: wldap32.rc:34
8619 msgid "Authentication Method Not Supported"
8620 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
8622 #: wldap32.rc:35
8623 msgid "Strong Authentication Required"
8624 msgstr "Sterk autentisering kreves"
8626 #: wldap32.rc:36
8627 msgid "Referral (v2)"
8628 msgstr "Henvisning (v2)"
8630 #: wldap32.rc:37
8631 msgid "Referral"
8632 msgstr "Henvisning"
8634 #: wldap32.rc:38
8635 msgid "Administration Limit Exceeded"
8636 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
8638 #: wldap32.rc:39
8639 msgid "Unavailable Critical Extension"
8640 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
8642 #: wldap32.rc:40
8643 msgid "Confidentiality Required"
8644 msgstr "Krever konfidensialitet"
8646 #: wldap32.rc:43
8647 msgid "No Such Attribute"
8648 msgstr "Ingen sånn attributt"
8650 #: wldap32.rc:44
8651 msgid "Undefined Type"
8652 msgstr "Udefinert type"
8654 #: wldap32.rc:45
8655 msgid "Inappropriate Matching"
8656 msgstr "Upassende sammenlikning"
8658 #: wldap32.rc:46
8659 msgid "Constraint Violation"
8660 msgstr "Pressovertredelse"
8662 #: wldap32.rc:47
8663 msgid "Attribute Or Value Exists"
8664 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
8666 #: wldap32.rc:48
8667 msgid "Invalid Syntax"
8668 msgstr "Ugyldig syntaks"
8670 #: wldap32.rc:59
8671 msgid "No Such Object"
8672 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
8674 #: wldap32.rc:60
8675 msgid "Alias Problem"
8676 msgstr "Alias-problem"
8678 #: wldap32.rc:61
8679 msgid "Invalid DN Syntax"
8680 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
8682 #: wldap32.rc:62
8683 msgid "Is Leaf"
8684 msgstr "Er blad"
8686 #: wldap32.rc:63
8687 msgid "Alias Dereference Problem"
8688 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
8690 #: wldap32.rc:75
8691 msgid "Inappropriate Authentication"
8692 msgstr "Upassende autentisering"
8694 #: wldap32.rc:76
8695 msgid "Invalid Credentials"
8696 msgstr "Ugyldige kreditiver"
8698 #: wldap32.rc:77
8699 msgid "Insufficient Rights"
8700 msgstr "Manglende rettigheter"
8702 #: wldap32.rc:78
8703 msgid "Busy"
8704 msgstr "Opptatt"
8706 #: wldap32.rc:79
8707 msgid "Unavailable"
8708 msgstr "Utilgjengelig"
8710 #: wldap32.rc:80
8711 msgid "Unwilling To Perform"
8712 msgstr "Uvillig til å utføre"
8714 #: wldap32.rc:81
8715 msgid "Loop Detected"
8716 msgstr "Løkke oppdaget"
8718 #: wldap32.rc:87
8719 msgid "Sort Control Missing"
8720 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
8722 #: wldap32.rc:88
8723 msgid "Index range error"
8724 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
8726 #: wldap32.rc:91
8727 msgid "Naming Violation"
8728 msgstr "Navngivingsovertredelse"
8730 #: wldap32.rc:92
8731 msgid "Object Class Violation"
8732 msgstr "Objektklasseovertredelse"
8734 #: wldap32.rc:93
8735 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8736 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
8738 #: wldap32.rc:94
8739 msgid "Not allowed on RDN"
8740 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
8742 #: wldap32.rc:95
8743 msgid "Already Exists"
8744 msgstr "Finnes allerede"
8746 #: wldap32.rc:96
8747 msgid "No Object Class Mods"
8748 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
8750 #: wldap32.rc:97
8751 msgid "Results Too Large"
8752 msgstr "Resultatene er for store"
8754 #: wldap32.rc:98
8755 msgid "Affects Multiple DSAs"
8756 msgstr "Berører flere DSA'er"
8758 #: wldap32.rc:107
8759 msgid "Other"
8760 msgstr "Annen"
8762 #: wldap32.rc:108
8763 msgid "Server Down"
8764 msgstr "Tjener nede"
8766 #: wldap32.rc:109
8767 msgid "Local Error"
8768 msgstr "Lokal feil"
8770 #: wldap32.rc:110
8771 msgid "Encoding Error"
8772 msgstr "Kodingsfeil"
8774 #: wldap32.rc:111
8775 msgid "Decoding Error"
8776 msgstr "Dekodingsfeil"
8778 #: wldap32.rc:112
8779 msgid "Timeout"
8780 msgstr "Tidsavbrudd"
8782 #: wldap32.rc:113
8783 msgid "Auth Unknown"
8784 msgstr "Ukjent autentisering"
8786 #: wldap32.rc:114
8787 msgid "Filter Error"
8788 msgstr "Filterfeil"
8790 #: wldap32.rc:115
8791 msgid "User Cancelled"
8792 msgstr "Bruker avbrøt"
8794 #: wldap32.rc:116
8795 msgid "Parameter Error"
8796 msgstr "Parameterfeil"
8798 #: wldap32.rc:117
8799 msgid "No Memory"
8800 msgstr "Intet minne"
8802 #: wldap32.rc:118
8803 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8804 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
8806 #: wldap32.rc:119
8807 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8808 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
8810 #: wldap32.rc:120
8811 msgid "Specified control was not found in message"
8812 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
8814 #: wldap32.rc:121
8815 msgid "No result present in message"
8816 msgstr "Ingen resultater i melding"
8818 #: wldap32.rc:122
8819 msgid "More results returned"
8820 msgstr "Flere resultater returnert"
8822 #: wldap32.rc:123
8823 msgid "Loop while handling referrals"
8824 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
8826 #: wldap32.rc:124
8827 msgid "Referral hop limit exceeded"
8828 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
8830 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8831 msgid ""
8832 "Not Yet Implemented\n"
8833 "\n"
8834 msgstr ""
8836 #: attrib.rc:28
8837 #, fuzzy
8838 msgid "%1: File Not Found\n"
8839 msgstr "Fant ikke filen\n"
8841 #: attrib.rc:47
8842 msgid ""
8843 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8844 "\n"
8845 "Syntax:\n"
8846 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8847 "       [/S [/D]]\n"
8848 "\n"
8849 "Where:\n"
8850 "\n"
8851 "  +   Sets an attribute.\n"
8852 "  -   Clears an attribute.\n"
8853 "  R   Read-only file attribute.\n"
8854 "  A   Archive file attribute.\n"
8855 "  S   System file attribute.\n"
8856 "  H   Hidden file attribute.\n"
8857 "  [drive:][path][filename]\n"
8858 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8859 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8860 "  /D  Processes folders as well.\n"
8861 msgstr ""
8863 #: clock.rc:29
8864 msgid "Ana&log"
8865 msgstr "Ana&log"
8867 #: clock.rc:30
8868 msgid "Digi&tal"
8869 msgstr "Digi&tal"
8871 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8872 msgid "&Font..."
8873 msgstr "Skrift"
8875 #: clock.rc:34
8876 msgid "&Without Titlebar"
8877 msgstr "&Uten tittellinje"
8879 #: clock.rc:36
8880 msgid "&Seconds"
8881 msgstr "&Sekunder"
8883 #: clock.rc:37
8884 msgid "&Date"
8885 msgstr "&Dato"
8887 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8888 msgid "&Always on Top"
8889 msgstr "&Alltid øverst"
8891 #: clock.rc:42
8892 #, fuzzy
8893 msgid "&About Clock"
8894 msgstr "&Om Klokke..."
8896 #: clock.rc:48
8897 msgid "Clock"
8898 msgstr "Klokke"
8900 #: cmd.rc:37
8901 msgid ""
8902 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8903 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8904 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8905 "called procedure.\n"
8906 "\n"
8907 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8908 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8909 msgstr ""
8910 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
8911 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
8912 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
8913 "til den kalte prosedyren.\n"
8914 "\n"
8915 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
8916 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
8918 #: cmd.rc:40
8919 #, fuzzy
8920 msgid ""
8921 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8922 "default directory.\n"
8923 msgstr "Hjelp til CD.\n"
8925 #: cmd.rc:41
8926 #, fuzzy
8927 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8928 msgstr "Hjelp til CHDIR.\n"
8930 #: cmd.rc:43
8931 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8932 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen\n"
8934 #: cmd.rc:45
8935 #, fuzzy
8936 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8937 msgstr "Hjelp til COPY.\n"
8939 #: cmd.rc:46
8940 #, fuzzy
8941 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8942 msgstr "Hjelp til CTTY.\n"
8944 #: cmd.rc:47
8945 #, fuzzy
8946 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8947 msgstr "Hjelp til DATE.\n"
8949 #: cmd.rc:48
8950 #, fuzzy
8951 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8952 msgstr "Hjelp til DEL.\n"
8954 #: cmd.rc:49
8955 #, fuzzy
8956 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8957 msgstr "Hjelp til DIR.\n"
8959 #: cmd.rc:59
8960 msgid ""
8961 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8962 "\n"
8963 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8964 "on the terminal device before they are executed.\n"
8965 "\n"
8966 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8967 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8968 "preceding it with an @ sign.\n"
8969 msgstr ""
8970 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
8971 "\n"
8972 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
8973 "terminalenheten før de kjøres.\n"
8974 "\n"
8975 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
8976 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
8977 "et @-tegn foran den.\n"
8979 #: cmd.rc:61
8980 #, fuzzy
8981 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8982 msgstr "Hjelp til ERASE.\n"
8984 #: cmd.rc:69
8985 msgid ""
8986 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8987 "\n"
8988 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8989 "\n"
8990 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8991 "not exist in wine's cmd.\n"
8992 msgstr ""
8993 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
8994 "\n"
8995 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
8996 "\n"
8997 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
8998 "CMD.\n"
9000 #: cmd.rc:81
9001 msgid ""
9002 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9003 "batch file.\n"
9004 "\n"
9005 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9006 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9007 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9008 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9009 "label terminates the batch file execution.\n"
9010 "\n"
9011 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9012 msgstr ""
9013 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
9014 "\n"
9015 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
9016 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
9017 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
9018 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
9019 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
9020 "\n"
9021 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
9023 #: cmd.rc:84
9024 #, fuzzy
9025 msgid ""
9026 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9027 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9028 msgstr "Hjelp til HELP.\n"
9030 #: cmd.rc:94
9031 #, fuzzy
9032 msgid ""
9033 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9034 "\n"
9035 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9036 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9037 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9038 "\n"
9039 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9040 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9041 msgstr ""
9042 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
9043 "\n"
9044 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
9045 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
9046 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9047 "\n"
9048 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
9049 " anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
9051 #: cmd.rc:100
9052 msgid ""
9053 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9054 "\n"
9055 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9056 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9057 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9058 msgstr ""
9059 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
9060 "\n"
9061 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
9062 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
9063 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
9065 #: cmd.rc:103
9066 #, fuzzy
9067 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9068 msgstr "Hjelp til MD.\n"
9070 #: cmd.rc:104
9071 #, fuzzy
9072 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9073 msgstr "Hjelp til MKDIR.\n"
9075 #: cmd.rc:111
9076 msgid ""
9077 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9078 "\n"
9079 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9080 "subdirectories\n"
9081 "below the item are moved as well.\n"
9082 "\n"
9083 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9084 msgstr ""
9085 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor\n"
9086 "filsystemet.\n"
9087 "\n"
9088 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
9089 "underkatalogene i den.\n"
9090 "\n"
9091 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
9092 "stasjonsbokstaver.\n"
9094 #: cmd.rc:122
9095 msgid ""
9096 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9097 "\n"
9098 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9099 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9100 "PATH command with the new value.\n"
9101 "\n"
9102 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9103 "variable, for example:\n"
9104 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9105 msgstr ""
9106 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
9107 "\n"
9108 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
9109 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
9110 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
9111 "\n"
9112 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
9113 "eksempel:\n"
9114 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9116 #: cmd.rc:128
9117 #, fuzzy
9118 msgid ""
9119 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9120 "\n"
9121 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9122 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9123 msgstr ""
9124 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
9125 " brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
9126 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
9127 "vekk fra skjermen..\n"
9129 #: cmd.rc:149
9130 #, fuzzy
9131 msgid ""
9132 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9133 "\n"
9134 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9135 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9136 "\n"
9137 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9138 "\n"
9139 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9140 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9141 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9142 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9143 "\n"
9144 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9145 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9146 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9147 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9148 "\n"
9149 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9150 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9151 msgstr ""
9152 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
9153 "\n"
9154 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
9155 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
9156 "\n"
9157 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
9158 "\n"
9159 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
9160 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
9161 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
9162 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
9163 "\n"
9164 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
9165 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
9166 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
9167 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
9168 "\n"
9169 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
9170 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
9172 #: cmd.rc:153
9173 msgid ""
9174 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9175 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9176 msgstr ""
9177 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
9178 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
9179 "fil.\n"
9181 #: cmd.rc:156
9182 #, fuzzy
9183 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9184 msgstr "Hjelp til REN.\n"
9186 #: cmd.rc:157
9187 #, fuzzy
9188 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9189 msgstr "Hjelp til RENAME.\n"
9191 #: cmd.rc:159
9192 #, fuzzy
9193 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9194 msgstr "Hjelp til RD.\n"
9196 #: cmd.rc:160
9197 #, fuzzy
9198 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9199 msgstr "Hjelp til RMDIR.\n"
9201 #: cmd.rc:178
9202 msgid ""
9203 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9204 "\n"
9205 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9206 "\n"
9207 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9208 "\n"
9209 "SET <variable>=<value>\n"
9210 "\n"
9211 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9212 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9213 "have embedded spaces.\n"
9214 "\n"
9215 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9216 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9217 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9218 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9219 msgstr ""
9220 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
9221 "\n"
9222 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
9223 "\n"
9224 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
9225 "\n"
9226 "SET <variabel>=<verdi>\n"
9227 "\n"
9228 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
9229 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
9230 "mellomrom.\n"
9231 "\n"
9232 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
9233 " inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
9234 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
9235 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
9237 #: cmd.rc:183
9238 msgid ""
9239 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9240 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9241 "if called from the command line.\n"
9242 msgstr ""
9243 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
9244 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
9245 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
9247 #: cmd.rc:185
9248 #, fuzzy
9249 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9250 msgstr "Hjelp til TIME.\n"
9252 #: cmd.rc:187
9253 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9254 msgstr ""
9255 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
9256 "TITLE [streng]\n"
9258 #: cmd.rc:191
9259 msgid ""
9260 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9261 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9262 msgstr ""
9263 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
9264 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
9265 "tekst.\n"
9267 #: cmd.rc:200
9268 msgid ""
9269 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9270 "\n"
9271 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9272 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9273 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9274 "\n"
9275 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9276 msgstr ""
9277 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
9278 " Gyldige måter er:\n"
9279 "\n"
9280 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
9281 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
9282 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
9283 "\n"
9284 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
9286 #: cmd.rc:203
9287 #, fuzzy
9288 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9289 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
9291 #: cmd.rc:205
9292 #, fuzzy
9293 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9294 msgstr "Hjelp til VOL.\n"
9296 #: cmd.rc:209
9297 msgid ""
9298 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9299 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9300 msgstr ""
9302 #: cmd.rc:217
9303 msgid ""
9304 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9305 "\n"
9306 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9307 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9308 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9309 "settings are restored.\n"
9310 msgstr ""
9312 #: cmd.rc:220
9313 msgid ""
9314 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9315 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9316 msgstr ""
9317 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
9318 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
9320 #: cmd.rc:223
9321 msgid ""
9322 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9323 "PUSHD.\n"
9324 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
9326 #: cmd.rc:231
9327 msgid ""
9328 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9329 "\n"
9330 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9331 "\n"
9332 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9333 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9334 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9335 "association, if any.\n"
9336 msgstr ""
9338 #: cmd.rc:242
9339 msgid ""
9340 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9341 "\n"
9342 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9343 "\n"
9344 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9345 "currently defined.\n"
9346 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9347 "if any.\n"
9348 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9349 "associated to the specified file type.\n"
9350 msgstr ""
9352 #: cmd.rc:244
9353 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9354 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
9356 #: cmd.rc:248
9357 msgid ""
9358 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9359 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9360 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9361 msgstr ""
9363 #: cmd.rc:252
9364 msgid ""
9365 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9366 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9367 msgstr ""
9368 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
9369 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
9371 #: cmd.rc:289
9372 #, fuzzy
9373 msgid ""
9374 "CMD built-in commands are:\n"
9375 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9376 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9377 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9378 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9379 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9380 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9381 "COPY\t\tCopy file\n"
9382 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9383 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9384 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9385 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9386 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9387 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9388 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9389 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9390 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9391 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9392 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9393 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9394 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9395 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9396 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9397 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9398 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9399 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9400 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9401 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9402 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9403 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9404 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9405 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9406 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9407 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9408 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9409 "\n"
9410 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9411 msgstr ""
9412 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
9413 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
9414 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
9415 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
9416 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
9417 "COPY\t\tKopierer filer\n"
9418 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
9419 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
9420 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
9421 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
9422 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
9423 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
9424 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
9425 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9426 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
9427 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
9428 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
9429 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
9430 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
9431 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
9432 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
9433 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
9434 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
9435 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
9436 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
9437 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
9438 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
9439 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
9440 "\n"
9441 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
9443 #: cmd.rc:291
9444 msgid "Are you sure"
9445 msgstr "Er du sikker"
9447 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9448 msgctxt "Yes key"
9449 msgid "Y"
9450 msgstr "J"
9452 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9453 msgctxt "No key"
9454 msgid "N"
9455 msgstr "N"
9457 #: cmd.rc:294
9458 msgid "File association missing for extension %s\n"
9459 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
9461 #: cmd.rc:295
9462 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9463 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
9465 #: cmd.rc:296
9466 msgid "Overwrite %s"
9467 msgstr ""
9469 #: cmd.rc:297
9470 msgid "More..."
9471 msgstr "Mer..."
9473 #: cmd.rc:298
9474 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9475 msgstr ""
9477 #: cmd.rc:300
9478 msgid "Argument missing\n"
9479 msgstr ""
9481 #: cmd.rc:301
9482 msgid "Syntax error\n"
9483 msgstr ""
9485 #: cmd.rc:302
9486 msgid "%s: File Not Found\n"
9487 msgstr ""
9489 #: cmd.rc:303
9490 msgid "No help available for %s\n"
9491 msgstr ""
9493 #: cmd.rc:304
9494 msgid "Target to GOTO not found\n"
9495 msgstr ""
9497 #: cmd.rc:305
9498 msgid "Current Date is %s\n"
9499 msgstr ""
9501 #: cmd.rc:306
9502 msgid "Current Time is %s\n"
9503 msgstr ""
9505 #: cmd.rc:307
9506 msgid "Enter new date: "
9507 msgstr ""
9509 #: cmd.rc:308
9510 msgid "Enter new time: "
9511 msgstr ""
9513 #: cmd.rc:309
9514 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9515 msgstr ""
9517 #: cmd.rc:310
9518 msgid "Failed to open '%s'\n"
9519 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
9521 #: cmd.rc:311
9522 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9523 msgstr ""
9525 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9526 msgctxt "All key"
9527 msgid "A"
9528 msgstr "A"
9530 #: cmd.rc:313
9531 msgid "%s, Delete"
9532 msgstr ""
9534 #: cmd.rc:314
9535 msgid "Echo is %s\n"
9536 msgstr ""
9538 #: cmd.rc:315
9539 msgid "Verify is %s\n"
9540 msgstr ""
9542 #: cmd.rc:316
9543 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9544 msgstr ""
9546 #: cmd.rc:317
9547 msgid "Parameter error\n"
9548 msgstr ""
9550 #: cmd.rc:318
9551 msgid ""
9552 "Volume in drive %c is %s\n"
9553 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9554 "\n"
9555 msgstr ""
9557 #: cmd.rc:319
9558 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9559 msgstr ""
9561 #: cmd.rc:320
9562 msgid "PATH not found\n"
9563 msgstr ""
9565 #: cmd.rc:321
9566 msgid "Press any key to continue... "
9567 msgstr ""
9569 #: cmd.rc:322
9570 msgid "Wine Command Prompt"
9571 msgstr "Wine Command Prompt"
9573 #: cmd.rc:323
9574 msgid "CMD Version %s\n"
9575 msgstr ""
9577 #: cmd.rc:324
9578 msgid "More? "
9579 msgstr ""
9581 #: cmd.rc:325
9582 msgid "The input line is too long.\n"
9583 msgstr ""
9585 #: dxdiag.rc:27
9586 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9587 msgstr ""
9589 #: dxdiag.rc:28
9590 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9591 msgstr ""
9593 #: explorer.rc:28
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Wine Explorer"
9596 msgstr "Wine Internet Explorer"
9598 #: explorer.rc:29
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Location:"
9601 msgstr "Plassering"
9603 #: hostname.rc:27
9604 msgid "Usage: hostname\n"
9605 msgstr ""
9607 #: hostname.rc:28
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9610 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
9612 #: hostname.rc:29
9613 msgid ""
9614 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9615 "utility.\n"
9616 msgstr ""
9618 #: ipconfig.rc:27
9619 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9620 msgstr ""
9622 #: ipconfig.rc:28
9623 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9624 msgstr ""
9626 #: ipconfig.rc:29
9627 msgid "%1 adapter %2\n"
9628 msgstr ""
9630 #: ipconfig.rc:30
9631 msgid "Ethernet"
9632 msgstr ""
9634 #: ipconfig.rc:32
9635 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9636 msgstr ""
9638 #: ipconfig.rc:34
9639 msgid "Hostname"
9640 msgstr ""
9642 #: ipconfig.rc:35
9643 msgid "Node type"
9644 msgstr ""
9646 #: ipconfig.rc:36
9647 msgid "Broadcast"
9648 msgstr ""
9650 #: ipconfig.rc:37
9651 msgid "Peer-to-peer"
9652 msgstr ""
9654 #: ipconfig.rc:38
9655 msgid "Mixed"
9656 msgstr ""
9658 #: ipconfig.rc:39
9659 msgid "Hybrid"
9660 msgstr ""
9662 #: ipconfig.rc:40
9663 msgid "IP routing enabled"
9664 msgstr ""
9666 #: ipconfig.rc:42
9667 msgid "Physical address"
9668 msgstr ""
9670 #: ipconfig.rc:43
9671 msgid "DHCP enabled"
9672 msgstr ""
9674 #: ipconfig.rc:46
9675 msgid "Default gateway"
9676 msgstr ""
9678 #: net.rc:27
9679 #, fuzzy
9680 msgid ""
9681 "The syntax of this command is:\n"
9682 "\n"
9683 "NET command [arguments]\n"
9684 "    -or-\n"
9685 "NET command /HELP\n"
9686 "\n"
9687 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9688 msgstr ""
9689 "Hjelp brukes som følgende:\n"
9690 "\n"
9691 "NET HELP kommando\n"
9692 "    -eller-\n"
9693 "NET kommando /HELP\n"
9694 "\n"
9695 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
9696 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9698 #: net.rc:28
9699 msgid ""
9700 "The syntax of this command is:\n"
9701 "\n"
9702 "NET START [service]\n"
9703 "\n"
9704 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9705 "'service' is the name of the service to start.\n"
9706 msgstr ""
9708 #: net.rc:29
9709 msgid ""
9710 "The syntax of this command is:\n"
9711 "\n"
9712 "NET STOP service\n"
9713 "\n"
9714 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9715 msgstr ""
9717 #: net.rc:30
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9720 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
9722 #: net.rc:31
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Could not stop service %1\n"
9725 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
9727 #: net.rc:32
9728 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9729 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
9731 #: net.rc:33
9732 msgid "Could not get handle to service.\n"
9733 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
9735 #: net.rc:34
9736 #, fuzzy
9737 msgid "The %1 service is starting.\n"
9738 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
9740 #: net.rc:35
9741 #, fuzzy
9742 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9743 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
9745 #: net.rc:36
9746 #, fuzzy
9747 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9748 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
9750 #: net.rc:37
9751 #, fuzzy
9752 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9753 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
9755 #: net.rc:38
9756 #, fuzzy
9757 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9758 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
9760 #: net.rc:39
9761 #, fuzzy
9762 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9763 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
9765 #: net.rc:41
9766 msgid "There are no entries in the list.\n"
9767 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
9769 #: net.rc:42
9770 msgid ""
9771 "\n"
9772 "Status  Local   Remote\n"
9773 "---------------------------------------------------------------\n"
9774 msgstr ""
9775 "\n"
9776 "Status    Lokal   Remote\n"
9777 "---------------------------------------------------------------\n"
9779 #: net.rc:43
9780 #, fuzzy
9781 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9782 msgstr "%s      %s      %s      Åpne ressurser: %lu\n"
9784 #: net.rc:45
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Paused"
9787 msgstr "&Pause"
9789 #: net.rc:46
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Disconnected"
9792 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
9794 #: net.rc:47
9795 #, fuzzy
9796 msgid "A network error occurred"
9797 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
9799 #: net.rc:48
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Connection is being made"
9802 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
9804 #: net.rc:49
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Reconnecting"
9807 msgstr "Kobler til %s"
9809 #: net.rc:40
9810 #, fuzzy
9811 msgid "The following services are running:\n"
9812 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
9814 #: notepad.rc:27
9815 msgid "&New\tCtrl+N"
9816 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
9818 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9819 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9820 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
9822 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9823 msgid "&Save\tCtrl+S"
9824 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
9826 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9827 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9828 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
9830 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9831 msgid "Page Se&tup..."
9832 msgstr "Sideoppse&tt..."
9834 #: notepad.rc:34
9835 msgid "P&rinter Setup..."
9836 msgstr "Sk&riveroppsett..."
9838 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9839 msgid "&Edit"
9840 msgstr "R&ediger"
9842 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9843 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9844 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
9846 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9847 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9848 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
9850 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9851 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9852 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
9854 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9855 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9856 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
9858 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9859 #: winefile.rc:29
9860 msgid "&Delete\tDel"
9861 msgstr "&Slett\tDel"
9863 #: notepad.rc:46
9864 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9865 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
9867 #: notepad.rc:47
9868 msgid "&Time/Date\tF5"
9869 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
9871 #: notepad.rc:49
9872 msgid "&Wrap long lines"
9873 msgstr "Tekstbrytin&g"
9875 #: notepad.rc:53
9876 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9877 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
9879 #: notepad.rc:54
9880 msgid "&Search next\tF3"
9881 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
9883 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9884 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9885 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
9887 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9888 #, fuzzy
9889 msgid "&Contents\tF1"
9890 msgstr "&Innhold"
9892 #: notepad.rc:59
9893 msgid "&About Notepad"
9894 msgstr "&Om Notepad"
9896 #: notepad.rc:105
9897 msgid "Page Setup"
9898 msgstr "Sideoppsett"
9900 #: notepad.rc:107
9901 msgid "&Header:"
9902 msgstr "&Topptekst:"
9904 #: notepad.rc:109
9905 msgid "&Footer:"
9906 msgstr "&Bunntekst:"
9908 #: notepad.rc:112
9909 msgid "&Margins (millimeters):"
9910 msgstr "&Marg (mm):"
9912 #: notepad.rc:113
9913 msgid "&Left:"
9914 msgstr "&Venstre:"
9916 #: notepad.rc:115
9917 msgid "&Top:"
9918 msgstr "&Topp:"
9920 #: notepad.rc:117
9921 msgid "&Right:"
9922 msgstr "Høy&re:"
9924 #: notepad.rc:119
9925 msgid "&Bottom:"
9926 msgstr "&Bunn:"
9928 #: notepad.rc:131
9929 msgid "Encoding:"
9930 msgstr "Tegnkoding:"
9932 #: notepad.rc:66
9933 msgid "Page &p"
9934 msgstr "Side &s"
9936 #: notepad.rc:68
9937 msgid "Notepad"
9938 msgstr "Notisblokk"
9940 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9941 msgid "ERROR"
9942 msgstr "FEIL"
9944 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9945 msgid "WARNING"
9946 msgstr "ADVARSEL"
9948 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9949 msgid "Information"
9950 msgstr "Informasjon"
9952 #: notepad.rc:73
9953 msgid "Untitled"
9954 msgstr "(Uten navn)"
9956 #: notepad.rc:76
9957 msgid "Text files (*.txt)"
9958 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
9960 #: notepad.rc:79
9961 msgid ""
9962 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9963 "Please use a different editor."
9964 msgstr ""
9965 "Filen «%s» er for stor for Notisblokk.\n"
9966 " Bruk en annen redigerer."
9968 #: notepad.rc:81
9969 #, fuzzy
9970 msgid ""
9971 "You did not enter any text.\n"
9972 "Please type something and try again."
9973 msgstr ""
9974 "Du skrev ikke inn noe tekst. \n"
9975 "Skriv noe og prøv igjen."
9977 #: notepad.rc:83
9978 msgid ""
9979 "File '%s' does not exist.\n"
9980 "\n"
9981 "Do you want to create a new file?"
9982 msgstr ""
9983 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
9984 "\n"
9985 " Opprette en ny fil?"
9987 #: notepad.rc:85
9988 msgid ""
9989 "File '%s' has been modified.\n"
9990 "\n"
9991 "Would you like to save the changes?"
9992 msgstr ""
9993 "Filen «%s» er endret.\n"
9994 "\n"
9995 " Lagre endringene?"
9997 #: notepad.rc:86
9998 msgid "'%s' could not be found."
9999 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
10001 #: notepad.rc:88
10002 msgid ""
10003 "Not enough memory to complete this task.\n"
10004 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10005 msgstr ""
10006 "Ikke nok minne for å fullføre operasjonen.\n"
10007 "Lukk et eller flere programmer for å frigjøre\n"
10008 "mer minne."
10010 #: notepad.rc:90
10011 msgid "Unicode (UTF-16)"
10012 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10014 #: notepad.rc:91
10015 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10016 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10018 #: notepad.rc:92
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Unicode (UTF-8)"
10021 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10023 #: notepad.rc:99
10024 #, fuzzy
10025 msgid ""
10026 "%1\n"
10027 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10028 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10029 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10030 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10031 "Continue?"
10032 msgstr ""
10033 "«%s»\n"
10034 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
10035 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
10036 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
10037 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
10038 "Fortsette?"
10040 #: oleview.rc:29
10041 msgid "&Bind to file..."
10042 msgstr "&Bind til fil..."
10044 #: oleview.rc:30
10045 msgid "&View TypeLib..."
10046 msgstr "&Vis TypeLib..."
10048 #: oleview.rc:32
10049 #, fuzzy
10050 msgid "&System Configuration"
10051 msgstr "&Systemoppsett..."
10053 #: oleview.rc:33
10054 msgid "&Run the Registry Editor"
10055 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
10057 #: oleview.rc:37
10058 msgid "&Object"
10059 msgstr "&Objekt"
10061 #: oleview.rc:39
10062 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10063 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
10065 #: oleview.rc:41
10066 msgid "&In-process server"
10067 msgstr ""
10069 #: oleview.rc:42
10070 msgid "In-process &handler"
10071 msgstr ""
10073 #: oleview.rc:43
10074 #, fuzzy
10075 msgid "&Local server"
10076 msgstr "Lokal feil"
10078 #: oleview.rc:44
10079 #, fuzzy
10080 msgid "&Remote server"
10081 msgstr "Fje&rn..."
10083 #: oleview.rc:47
10084 msgid "View &Type information"
10085 msgstr "Vis &type-informasjon"
10087 #: oleview.rc:49
10088 msgid "Create &Instance"
10089 msgstr "Opprett &instans"
10091 #: oleview.rc:50
10092 msgid "Create Instance &On..."
10093 msgstr "&Opprett instans på..."
10095 #: oleview.rc:51
10096 msgid "&Release Instance"
10097 msgstr "&Slipp instans"
10099 #: oleview.rc:53
10100 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10101 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
10103 #: oleview.rc:54
10104 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10105 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
10107 #: oleview.rc:60
10108 msgid "&Expert mode"
10109 msgstr "&Ekspertmodus"
10111 #: oleview.rc:62
10112 msgid "&Hidden component categories"
10113 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
10115 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10116 msgid "&Toolbar"
10117 msgstr "Verk&tøylinje"
10119 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10120 msgid "&Status Bar"
10121 msgstr "&Statuslinje"
10123 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10124 msgid "&Refresh\tF5"
10125 msgstr "Oppdate&r\tF5"
10127 #: oleview.rc:71
10128 msgid "&About OleView"
10129 msgstr "&Om OleView"
10131 #: oleview.rc:79
10132 msgid "&Save as..."
10133 msgstr "Lagre &som..."
10135 #: oleview.rc:84
10136 msgid "&Group by type kind"
10137 msgstr "Sorte&r etter type"
10139 #: oleview.rc:154
10140 msgid "Connect to another machine"
10141 msgstr "Koble til en annen maskin"
10143 #: oleview.rc:157
10144 msgid "&Machine name:"
10145 msgstr "&Maskinnavn:"
10147 #: oleview.rc:165
10148 msgid "System Configuration"
10149 msgstr "Systemoppsett"
10151 #: oleview.rc:168
10152 msgid "System Settings"
10153 msgstr "Systeminnstillinger"
10155 #: oleview.rc:169
10156 msgid "&Enable Distributed COM"
10157 msgstr "Slå på distribu&ert  COM"
10159 #: oleview.rc:170
10160 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10161 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
10163 #: oleview.rc:171
10164 msgid ""
10165 "These settings change only registry values.\n"
10166 "They have no effect on Wine performance."
10167 msgstr ""
10168 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
10169 "De påvirker ikke Wines ytelse."
10171 #: oleview.rc:178
10172 msgid "Default Interface Viewer"
10173 msgstr "Standard grensesnittviser"
10175 #: oleview.rc:181
10176 msgid "Interface"
10177 msgstr "Grensesnitt"
10179 #: oleview.rc:183
10180 msgid "IID:"
10181 msgstr "IID:"
10183 #: oleview.rc:186
10184 msgid "&View Type Info"
10185 msgstr "&Vis typeinfo"
10187 #: oleview.rc:191
10188 msgid "IPersist Interface Viewer"
10189 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
10191 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10192 msgid "Class Name:"
10193 msgstr "Klassenavn:"
10195 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10196 msgid "CLSID:"
10197 msgstr "CLSID:"
10199 #: oleview.rc:203
10200 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10201 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
10203 #: oleview.rc:211
10204 msgid "&IsDirty"
10205 msgstr "&IsDirty"
10207 #: oleview.rc:213
10208 msgid "&GetSizeMax"
10209 msgstr "&GetSizeMax"
10211 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10212 msgid "OleView"
10213 msgstr "OleView"
10215 #: oleview.rc:98
10216 msgid "ITypeLib viewer"
10217 msgstr "ITypeLib-viser"
10219 #: oleview.rc:96
10220 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10221 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
10223 #: oleview.rc:97
10224 msgid "version 1.0"
10225 msgstr "versjon 1.0"
10227 #: oleview.rc:100
10228 #, fuzzy
10229 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10230 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10232 #: oleview.rc:103
10233 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10234 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
10236 #: oleview.rc:104
10237 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10238 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
10240 #: oleview.rc:105
10241 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10242 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
10244 #: oleview.rc:106
10245 msgid "Run the Wine registry editor"
10246 msgstr "Kjør registerredigering"
10248 #: oleview.rc:107
10249 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10250 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
10252 #: oleview.rc:108
10253 msgid "Create an instance of the selected object"
10254 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
10256 #: oleview.rc:109
10257 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10258 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
10260 #: oleview.rc:110
10261 msgid "Release the currently selected object instance"
10262 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
10264 #: oleview.rc:111
10265 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10266 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
10268 #: oleview.rc:112
10269 msgid "Display the viewer for the selected item"
10270 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
10272 #: oleview.rc:117
10273 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10274 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
10276 #: oleview.rc:118
10277 msgid ""
10278 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10279 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
10281 #: oleview.rc:119
10282 msgid "Show or hide the toolbar"
10283 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
10285 #: oleview.rc:120
10286 msgid "Show or hide the status bar"
10287 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
10289 #: oleview.rc:121
10290 msgid "Refresh all lists"
10291 msgstr "Oppdater alle lister"
10293 #: oleview.rc:122
10294 msgid "Display program information, version number and copyright"
10295 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
10297 #: oleview.rc:113
10298 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10299 msgstr ""
10301 #: oleview.rc:114
10302 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10303 msgstr ""
10305 #: oleview.rc:115
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10308 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
10310 #: oleview.rc:116
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10313 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
10315 #: oleview.rc:128
10316 msgid "ObjectClasses"
10317 msgstr "Objektklasser"
10319 #: oleview.rc:129
10320 msgid "Grouped by Component Category"
10321 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
10323 #: oleview.rc:130
10324 msgid "OLE 1.0 Objects"
10325 msgstr "OLE 1.0-objekter"
10327 #: oleview.rc:131
10328 msgid "COM Library Objects"
10329 msgstr "COM bibliotekobjekter"
10331 #: oleview.rc:132
10332 msgid "All Objects"
10333 msgstr "Alle objekter"
10335 #: oleview.rc:133
10336 msgid "Application IDs"
10337 msgstr "Program-ID'er"
10339 #: oleview.rc:134
10340 msgid "Type Libraries"
10341 msgstr "Typebibliotek"
10343 #: oleview.rc:135
10344 msgid "ver."
10345 msgstr "ver."
10347 #: oleview.rc:136
10348 msgid "Interfaces"
10349 msgstr "Grensesnitt"
10351 #: oleview.rc:138
10352 msgid "Registry"
10353 msgstr "Register"
10355 #: oleview.rc:139
10356 msgid "Implementation"
10357 msgstr "Implementering"
10359 #: oleview.rc:140
10360 msgid "Activation"
10361 msgstr "Aktivering"
10363 #: oleview.rc:142
10364 msgid "CoGetClassObject failed."
10365 msgstr "CoGetClassObject feilet."
10367 #: oleview.rc:143
10368 msgid "Unknown error"
10369 msgstr "Ukjent feil"
10371 #: oleview.rc:146
10372 msgid "bytes"
10373 msgstr "byte"
10375 #: oleview.rc:148
10376 #, fuzzy
10377 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10378 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
10380 #: oleview.rc:149
10381 msgid "Inherited Interfaces"
10382 msgstr "Arvete grensesnitt"
10384 #: oleview.rc:124
10385 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10386 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
10388 #: oleview.rc:125
10389 msgid "Close window"
10390 msgstr "Lukk vindu"
10392 #: oleview.rc:126
10393 msgid "Group typeinfos by kind"
10394 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
10396 #: progman.rc:30
10397 msgid "&New..."
10398 msgstr "&Ny..."
10400 #: progman.rc:31
10401 msgid "O&pen\tEnter"
10402 msgstr "Å&pne\tEnter"
10404 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10405 msgid "&Move...\tF7"
10406 msgstr "&Flytt...\tF7"
10408 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10409 msgid "&Copy...\tF8"
10410 msgstr "&Kopier...\tF8"
10412 #: progman.rc:35
10413 #, fuzzy
10414 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10415 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
10417 #: progman.rc:37
10418 msgid "&Execute..."
10419 msgstr "K&jør..."
10421 #: progman.rc:39
10422 #, fuzzy
10423 msgid "E&xit Windows"
10424 msgstr "A&vslutt Windows..."
10426 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10427 msgid "&Options"
10428 msgstr "&Innstillinger"
10430 #: progman.rc:42
10431 msgid "&Arrange automatically"
10432 msgstr "Ordne &automatisk"
10434 #: progman.rc:43
10435 msgid "&Minimize on run"
10436 msgstr "&Minimer ved oppstart"
10438 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10439 #, fuzzy
10440 msgid "&Save settings on exit"
10441 msgstr ""
10442 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10443 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
10444 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10445 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
10447 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10448 #, fuzzy
10449 msgid "&Windows"
10450 msgstr ""
10451 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10452 "&Vinduer\n"
10453 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10454 "Vin&duer"
10456 #: progman.rc:47
10457 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10458 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
10460 #: progman.rc:48
10461 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10462 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
10464 #: progman.rc:49
10465 msgid "&Arrange Icons"
10466 msgstr "Ordne &ikoner"
10468 #: progman.rc:54
10469 #, fuzzy
10470 msgid "&About Program Manager"
10471 msgstr "Programbehandling"
10473 #: progman.rc:100
10474 msgid "Program &group"
10475 msgstr "PProgram&gruppe"
10477 #: progman.rc:102
10478 msgid "&Program"
10479 msgstr "&Program"
10481 #: progman.rc:113
10482 msgid "Move Program"
10483 msgstr "Flytt program"
10485 #: progman.rc:115
10486 msgid "Move program:"
10487 msgstr "Flytt program:"
10489 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10490 msgid "From group:"
10491 msgstr "Fra gruppe:"
10493 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10494 msgid "&To group:"
10495 msgstr "&Til gruppe:"
10497 #: progman.rc:131
10498 msgid "Copy Program"
10499 msgstr "Kopier program"
10501 #: progman.rc:133
10502 msgid "Copy program:"
10503 msgstr "Kopier program:"
10505 #: progman.rc:149
10506 msgid "Program Group Attributes"
10507 msgstr "Programgruppeattributter"
10509 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10510 msgid "&Description:"
10511 msgstr "&Beskrivelse:"
10513 #: progman.rc:153
10514 msgid "&Group file:"
10515 msgstr "&Gruppefil:"
10517 #: progman.rc:165
10518 msgid "Program Attributes"
10519 msgstr "Programattributter"
10521 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10522 msgid "&Command line:"
10523 msgstr "&Kommandolinje:"
10525 #: progman.rc:171
10526 msgid "&Working directory:"
10527 msgstr "&Arbeidskatalog:"
10529 #: progman.rc:173
10530 msgid "&Key combination:"
10531 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
10533 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10534 msgid "&Minimize at launch"
10535 msgstr "&Minimer ved oppstart"
10537 #: progman.rc:180
10538 msgid "Change &icon..."
10539 msgstr "Endre &ikon..."
10541 #: progman.rc:189
10542 msgid "Change Icon"
10543 msgstr "Endre ikon"
10545 #: progman.rc:191
10546 msgid "&Filename:"
10547 msgstr "&Filnavn:"
10549 #: progman.rc:193
10550 msgid "Current &icon:"
10551 msgstr "Gjeldende &ikon:"
10553 #: progman.rc:207
10554 msgid "Execute Program"
10555 msgstr "Kjør program"
10557 #: progman.rc:60
10558 msgid "Program Manager"
10559 msgstr "Programbehandling"
10561 #: progman.rc:65
10562 msgid "Delete group `%s'?"
10563 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
10565 #: progman.rc:66
10566 msgid "Delete program `%s'?"
10567 msgstr "Slette programmet '%s'?"
10569 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10570 msgid "Not implemented"
10571 msgstr "Ikke implementert"
10573 #: progman.rc:68
10574 msgid "Error reading `%s'."
10575 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
10577 #: progman.rc:69
10578 msgid "Error writing `%s'."
10579 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
10581 #: progman.rc:72
10582 msgid ""
10583 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10584 "Should it be tried further on?"
10585 msgstr ""
10586 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
10587 "Vil du prøve mer?"
10589 #: progman.rc:74
10590 msgid "Help not available."
10591 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
10593 #: progman.rc:75
10594 msgid "Unknown feature in %s"
10595 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
10597 #: progman.rc:76
10598 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10599 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
10601 #: progman.rc:77
10602 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10603 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
10605 #: progman.rc:80
10606 msgid "Programs"
10607 msgstr "Programmer"
10609 #: progman.rc:81
10610 msgid "Libraries (*.dll)"
10611 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
10613 #: progman.rc:82
10614 msgid "Icon files"
10615 msgstr "Ikonfiler"
10617 #: progman.rc:83
10618 msgid "Icons (*.ico)"
10619 msgstr "Ikoner (*.ico)"
10621 #: reg.rc:27
10622 msgid ""
10623 "The syntax of this command is:\n"
10624 "\n"
10625 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10626 "REG command /?\n"
10627 msgstr ""
10628 "Programmer kjøres som følger:\n"
10629 "\n"
10630 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10631 "REG kommando /?\n"
10633 #: reg.rc:28
10634 msgid ""
10635 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10636 "f]\n"
10637 msgstr ""
10638 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
10640 #: reg.rc:29
10641 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10642 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
10644 #: reg.rc:30
10645 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10646 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
10648 #: reg.rc:31
10649 msgid "The operation completed successfully\n"
10650 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
10652 #: reg.rc:32
10653 msgid "Error: Invalid key name\n"
10654 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
10656 #: reg.rc:33
10657 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10658 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10660 #: reg.rc:34
10661 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10662 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10664 #: reg.rc:35
10665 msgid ""
10666 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10667 msgstr ""
10668 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
10669 "verdien\n"
10671 #: regedit.rc:31
10672 msgid "&Registry"
10673 msgstr "&Register"
10675 #: regedit.rc:33
10676 msgid "&Import Registry File..."
10677 msgstr "&Importer registerfil..."
10679 #: regedit.rc:34
10680 msgid "&Export Registry File..."
10681 msgstr "&Eksporter registerfil..."
10683 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10684 msgid "&Key"
10685 msgstr "Nø&kkel"
10687 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10688 msgid "&String Value"
10689 msgstr "&Strengverdi"
10691 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10692 msgid "&Binary Value"
10693 msgstr "&Binærverdi"
10695 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10696 msgid "&DWORD Value"
10697 msgstr "&DWORD-verdi"
10699 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10700 msgid "&Multi String Value"
10701 msgstr "&Flerstrengverdi"
10703 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10704 #, fuzzy
10705 msgid "&Expandable String Value"
10706 msgstr "&Strengverdi"
10708 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10709 msgid "&Rename\tF2"
10710 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
10712 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10713 msgid "&Copy Key Name"
10714 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
10716 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10717 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10718 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
10720 #: regedit.rc:61
10721 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10722 msgstr "Finn &neste\tF3"
10724 #: regedit.rc:65
10725 msgid "Status &Bar"
10726 msgstr "&Statuslinje"
10728 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Sp&lit"
10731 msgstr ""
10732 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10733 "De&l opp visning\n"
10734 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10735 "De&l opp"
10737 #: regedit.rc:74
10738 msgid "&Remove Favorite..."
10739 msgstr "Fje&rn favoritt..."
10741 #: regedit.rc:79
10742 msgid "&About Registry Editor"
10743 msgstr "&Om Registerredigering"
10745 #: regedit.rc:88
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Modify Binary Data..."
10748 msgstr "Endre binærdata"
10750 #: regedit.rc:109
10751 msgid "&Export..."
10752 msgstr "&Eksporter..."
10754 #: regedit.rc:215
10755 msgid "Export registry"
10756 msgstr "&Eksporter register"
10758 #: regedit.rc:216
10759 msgid "&All"
10760 msgstr "&Alt"
10762 #: regedit.rc:217
10763 msgid "S&elected branch:"
10764 msgstr "&Merket del:"
10766 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10767 msgid "Find"
10768 msgstr "Finn"
10770 #: regedit.rc:226
10771 msgid "Find:"
10772 msgstr "Finn:"
10774 #: regedit.rc:228
10775 msgid "Find in:"
10776 msgstr "Finn i:"
10778 #: regedit.rc:229
10779 msgid "Keys"
10780 msgstr "Nøkler"
10782 #: regedit.rc:230
10783 msgid "Value names"
10784 msgstr "Verdinavn"
10786 #: regedit.rc:231
10787 msgid "Value content"
10788 msgstr "Verdiinnhold"
10790 #: regedit.rc:232
10791 msgid "Whole string only"
10792 msgstr "Kun hele strenger"
10794 #: regedit.rc:239
10795 msgid "Add Favorite"
10796 msgstr "Legg til favoritt"
10798 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10799 msgid "Name:"
10800 msgstr "Navn:"
10802 #: regedit.rc:250
10803 msgid "Remove Favorite"
10804 msgstr "Fjern favoritt"
10806 #: regedit.rc:261
10807 msgid "Edit String"
10808 msgstr "Rediger streng"
10810 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10811 msgid "Value name:"
10812 msgstr "Verdinavn:"
10814 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10815 msgid "Value data:"
10816 msgstr "Verdidata:"
10818 #: regedit.rc:274
10819 msgid "Edit DWORD"
10820 msgstr "Rediger DWORD"
10822 #: regedit.rc:281
10823 msgid "Base"
10824 msgstr "Base"
10826 #: regedit.rc:282
10827 msgid "Hexadecimal"
10828 msgstr "Heksadesimal"
10830 #: regedit.rc:283
10831 msgid "Decimal"
10832 msgstr "Desimal"
10834 #: regedit.rc:290
10835 msgid "Edit Binary"
10836 msgstr "Rediger binær"
10838 #: regedit.rc:303
10839 msgid "Edit Multi String"
10840 msgstr "Rediger flerstreng"
10842 #: regedit.rc:134
10843 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10844 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
10846 #: regedit.rc:135
10847 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10848 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
10850 #: regedit.rc:136
10851 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10852 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
10854 #: regedit.rc:137
10855 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10856 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
10858 #: regedit.rc:138
10859 msgid ""
10860 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10861 msgstr ""
10862 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
10864 #: regedit.rc:139
10865 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10866 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
10868 #: regedit.rc:124
10869 msgid "Data"
10870 msgstr "Data"
10872 #: regedit.rc:129
10873 msgid "Registry Editor"
10874 msgstr "Registerredigering"
10876 #: regedit.rc:191
10877 msgid "Import Registry File"
10878 msgstr "Importer registerfil"
10880 #: regedit.rc:192
10881 msgid "Export Registry File"
10882 msgstr "Eksporter registerfil"
10884 #: regedit.rc:193
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Registry files (*.reg)"
10887 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
10889 #: regedit.rc:194
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10892 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
10894 #: regedit.rc:201
10895 msgid "(Default)"
10896 msgstr "(Standard)"
10898 #: regedit.rc:202
10899 msgid "(value not set)"
10900 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
10902 #: regedit.rc:203
10903 msgid "(cannot display value)"
10904 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
10906 #: regedit.rc:204
10907 msgid "(unknown %d)"
10908 msgstr "(ukjent %d)"
10910 #: regedit.rc:160
10911 msgid "Quits the registry editor"
10912 msgstr "Avslutter Registerredigering"
10914 #: regedit.rc:161
10915 msgid "Adds keys to the favorites list"
10916 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
10918 #: regedit.rc:162
10919 msgid "Removes keys from the favorites list"
10920 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
10922 #: regedit.rc:163
10923 msgid "Shows or hides the status bar"
10924 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
10926 #: regedit.rc:164
10927 msgid "Change position of split between two panes"
10928 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
10930 #: regedit.rc:165
10931 msgid "Refreshes the window"
10932 msgstr "Oppdaterer vinduet"
10934 #: regedit.rc:166
10935 msgid "Deletes the selection"
10936 msgstr "Sletter utvalget"
10938 #: regedit.rc:167
10939 msgid "Renames the selection"
10940 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
10942 #: regedit.rc:168
10943 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10944 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
10946 #: regedit.rc:169
10947 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10948 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
10950 #: regedit.rc:170
10951 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10952 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
10954 #: regedit.rc:144
10955 msgid "Modifies the value's data"
10956 msgstr "Endrer verdiens data"
10958 #: regedit.rc:145
10959 msgid "Adds a new key"
10960 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
10962 #: regedit.rc:146
10963 msgid "Adds a new string value"
10964 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
10966 #: regedit.rc:147
10967 msgid "Adds a new binary value"
10968 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
10970 #: regedit.rc:148
10971 msgid "Adds a new double word value"
10972 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
10974 #: regedit.rc:150
10975 msgid "Imports a text file into the registry"
10976 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
10978 #: regedit.rc:152
10979 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10980 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
10982 #: regedit.rc:153
10983 msgid "Prints all or part of the registry"
10984 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
10986 #: regedit.rc:155
10987 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10988 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
10990 #: regedit.rc:178
10991 msgid "Can't query value '%s'"
10992 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
10994 #: regedit.rc:179
10995 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10996 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
10998 #: regedit.rc:180
10999 msgid "Value is too big (%u)"
11000 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
11002 #: regedit.rc:181
11003 msgid "Confirm Value Delete"
11004 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
11006 #: regedit.rc:182
11007 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11008 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
11010 #: regedit.rc:186
11011 msgid "Search string '%s' not found"
11012 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
11014 #: regedit.rc:183
11015 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11016 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
11018 #: regedit.rc:184
11019 msgid "New Key #%d"
11020 msgstr "Ny nøkkel #%d"
11022 #: regedit.rc:185
11023 msgid "New Value #%d"
11024 msgstr "Ny verdi #%d"
11026 #: regedit.rc:177
11027 msgid "Can't query key '%s'"
11028 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
11030 #: regedit.rc:149
11031 msgid "Adds a new multi string value"
11032 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
11034 #: regedit.rc:171
11035 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11036 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
11038 #: start.rc:46
11039 #, fuzzy
11040 msgid ""
11041 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11042 "with that suffix.\n"
11043 "Usage:\n"
11044 "start [options] program_filename [...]\n"
11045 "start [options] document_filename\n"
11046 "\n"
11047 "Options:\n"
11048 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11049 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11050 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11051 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11052 "code.\n"
11053 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11054 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11055 "/L           Show end-user license.\n"
11056 "/?           Display this help and exit.\n"
11057 "\n"
11058 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11059 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11060 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11061 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11062 msgstr ""
11063 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
11064 "filer med det etternavnet.\n"
11065 "Bruk:\n"
11066 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
11067 "start [valg] dokument_filnavn\n"
11068 "\n"
11069 "Valg:\n"
11070 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
11071 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
11072 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
11073 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
11074 "             avsluttingskode.\n"
11075 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
11076 "(explorer).\n"
11077 "/L           Vis sluttbruker-lisensen.\n"
11078 "\n"
11079 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
11080 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
11081 "Start kommer UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; kjør med /L-valget for detaljer.\n"
11082 "Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår; "
11083 "kjør 'start /L' for detaljer.\n"
11085 #: start.rc:64
11086 msgid ""
11087 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11088 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11089 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11090 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11091 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11092 "\n"
11093 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11094 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11095 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11096 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11097 "\n"
11098 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11099 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11100 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11101 "\n"
11102 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11103 msgstr ""
11104 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
11105 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
11106 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det\n"
11107 "og/eller endre det i henhold til vilkårene i 'GNU Lesser Public\n"
11108 "License' som utgitt av 'the Free Software Foundation'; enten\n"
11109 "versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en nyere versjon.\n"
11110 "\n"
11111 "Dette programmet er distribuert med det håp at det er nyttig,\n"
11112 "men UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; ikke engang den antydete garantien\n"
11113 "for HANDELSDYKTIGHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
11114 "'GNU Lesser Public License' for flere detaljer.\n"
11115 "\n"
11116 "Du skal ha mottatt en kopi av 'GNU Lesser Public License sammen\n"
11117 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til 'the Free Software\n"
11118 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.'\n"
11119 "\n"
11120 "Se filen 'COPYING.LIB' for lisensinformasjon.\n"
11122 #: start.rc:66
11123 msgid ""
11124 "Application could not be started, or no application associated with the "
11125 "specified file.\n"
11126 "ShellExecuteEx failed"
11127 msgstr ""
11128 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
11129 "filen.\n"
11130 "'ShellExecuteEx' feilet"
11132 #: start.rc:68
11133 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11134 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
11136 #: taskkill.rc:27
11137 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11138 msgstr ""
11140 #: taskkill.rc:28
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11143 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11145 #: taskkill.rc:29
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11148 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11150 #: taskkill.rc:30
11151 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11152 msgstr ""
11154 #: taskkill.rc:31
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11157 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11159 #: taskkill.rc:32
11160 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11161 msgstr ""
11163 #: taskkill.rc:33
11164 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11165 msgstr ""
11167 #: taskkill.rc:34
11168 msgid ""
11169 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11170 msgstr ""
11172 #: taskkill.rc:35
11173 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11174 msgstr ""
11176 #: taskkill.rc:36
11177 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11178 msgstr ""
11180 #: taskkill.rc:37
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11183 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11185 #: taskkill.rc:38
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11188 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11190 #: taskkill.rc:39
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11193 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11195 #: taskkill.rc:40
11196 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11197 msgstr ""
11199 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11200 msgid "&New Task (Run...)"
11201 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
11203 #: taskmgr.rc:39
11204 msgid "E&xit Task Manager"
11205 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
11207 #: taskmgr.rc:45
11208 msgid "&Minimize On Use"
11209 msgstr "&Minimer ved bruk"
11211 #: taskmgr.rc:47
11212 msgid "&Hide When Minimized"
11213 msgstr "S&kjul når minimert"
11215 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11216 msgid "&Show 16-bit tasks"
11217 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
11219 #: taskmgr.rc:54
11220 msgid "&Refresh Now"
11221 msgstr "Oppdate&r nå"
11223 #: taskmgr.rc:55
11224 msgid "&Update Speed"
11225 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
11227 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11228 msgid "&High"
11229 msgstr "&Høy"
11231 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11232 msgid "&Normal"
11233 msgstr "&Normal"
11235 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11236 msgid "&Low"
11237 msgstr "&Lav"
11239 #: taskmgr.rc:61
11240 msgid "&Paused"
11241 msgstr "&Pause"
11243 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11244 msgid "&Select Columns..."
11245 msgstr "&Velg kolonner..."
11247 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11248 msgid "&CPU History"
11249 msgstr "&Prosessorhistorikk"
11251 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11252 msgid "&One Graph, All CPUs"
11253 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
11255 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11256 msgid "One Graph &Per CPU"
11257 msgstr "En graf &per prosessor"
11259 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11260 msgid "&Show Kernel Times"
11261 msgstr "Vi&s kjernetider"
11263 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Tile &Horizontally"
11266 msgstr ""
11267 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11268 "Still opp &vannrett\n"
11269 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11270 "Still &vannrett"
11272 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11273 msgid "Tile &Vertically"
11274 msgstr "Still opp &loddrett"
11276 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11277 msgid "&Minimize"
11278 msgstr "&Minimer"
11280 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11281 msgid "&Cascade"
11282 msgstr "&Kortstokk"
11284 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11285 msgid "&Bring To Front"
11286 msgstr "&Vis øverst"
11288 #: taskmgr.rc:90
11289 msgid "&About Task Manager"
11290 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
11292 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11293 msgid "&Switch To"
11294 msgstr "B&ytt til"
11296 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11297 msgid "&End Task"
11298 msgstr "Avslutt oppgav&e"
11300 #: taskmgr.rc:130
11301 msgid "&Go To Process"
11302 msgstr "&Gå til prosess"
11304 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11305 msgid "&End Process"
11306 msgstr "Avslutt pros&ess"
11308 #: taskmgr.rc:150
11309 msgid "End Process &Tree"
11310 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
11312 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11313 msgid "&Debug"
11314 msgstr "&Feilsøk"
11316 #: taskmgr.rc:154
11317 msgid "Set &Priority"
11318 msgstr "Angi &prioritet"
11320 #: taskmgr.rc:156
11321 msgid "&Realtime"
11322 msgstr "&Samtid"
11324 #: taskmgr.rc:160
11325 #, fuzzy
11326 msgid "&Above Normal"
11327 msgstr "Over norm&al"
11329 #: taskmgr.rc:164
11330 #, fuzzy
11331 msgid "&Below Normal"
11332 msgstr "&Under normal"
11334 #: taskmgr.rc:169
11335 msgid "Set &Affinity..."
11336 msgstr "&Angi slektskap..."
11338 #: taskmgr.rc:170
11339 msgid "Edit Debug &Channels..."
11340 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
11342 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11343 msgid "Task Manager"
11344 msgstr "Oppgavebehandler"
11346 #: taskmgr.rc:346
11347 msgid "Tab1"
11348 msgstr "Tab1"
11350 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11351 msgid "List2"
11352 msgstr "List2"
11354 #: taskmgr.rc:355
11355 msgid "&New Task..."
11356 msgstr "&Ny oppgave..."
11358 #: taskmgr.rc:368
11359 msgid "&Show processes from all users"
11360 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
11362 #: taskmgr.rc:376
11363 msgid "CPU Usage"
11364 msgstr "Prosessorbruk"
11366 #: taskmgr.rc:377
11367 msgid "MEM Usage"
11368 msgstr "Minnebruk"
11370 #: taskmgr.rc:378
11371 msgid "Totals"
11372 msgstr "Totalt"
11374 #: taskmgr.rc:379
11375 msgid "Commit Charge (K)"
11376 msgstr "Virtuelt minne (K)"
11378 #: taskmgr.rc:380
11379 msgid "Physical Memory (K)"
11380 msgstr "Fysisk minne (K)"
11382 #: taskmgr.rc:381
11383 msgid "Kernel Memory (K)"
11384 msgstr "Kjerneminne (K)"
11386 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11387 msgid "Handles"
11388 msgstr "Handles"
11390 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11391 msgid "Threads"
11392 msgstr "Tråder"
11394 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11395 msgid "Processes"
11396 msgstr "Prosesser"
11398 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11399 msgid "Total"
11400 msgstr "Totalt"
11402 #: taskmgr.rc:392
11403 msgid "Limit"
11404 msgstr "Grense"
11406 #: taskmgr.rc:393
11407 msgid "Peak"
11408 msgstr "Topp"
11410 #: taskmgr.rc:402
11411 msgid "System Cache"
11412 msgstr "System"
11414 #: taskmgr.rc:410
11415 msgid "Paged"
11416 msgstr "Paginert"
11418 #: taskmgr.rc:411
11419 msgid "Nonpaged"
11420 msgstr "Ikke paginert"
11422 #: taskmgr.rc:418
11423 msgid "CPU Usage History"
11424 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
11426 #: taskmgr.rc:419
11427 msgid "Memory Usage History"
11428 msgstr "Historikk for minnebruk"
11430 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11431 msgid "Debug Channels"
11432 msgstr "Feilsøkingskanaler"
11434 #: taskmgr.rc:443
11435 msgid "Processor Affinity"
11436 msgstr "Prosesslektsskap"
11438 #: taskmgr.rc:448
11439 msgid ""
11440 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11441 "allowed to execute on."
11442 msgstr ""
11443 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
11444 "kjøre på."
11446 #: taskmgr.rc:450
11447 msgid "CPU 0"
11448 msgstr "Prosessor 0"
11450 #: taskmgr.rc:452
11451 msgid "CPU 1"
11452 msgstr "Prosessor 1"
11454 #: taskmgr.rc:454
11455 msgid "CPU 2"
11456 msgstr "Prosessor 2"
11458 #: taskmgr.rc:456
11459 msgid "CPU 3"
11460 msgstr "Prosessor 3"
11462 #: taskmgr.rc:458
11463 msgid "CPU 4"
11464 msgstr "Prosessor 4"
11466 #: taskmgr.rc:460
11467 msgid "CPU 5"
11468 msgstr "Prosessor 5"
11470 #: taskmgr.rc:462
11471 msgid "CPU 6"
11472 msgstr "Prosessor 6"
11474 #: taskmgr.rc:464
11475 msgid "CPU 7"
11476 msgstr "Prosessor 7"
11478 #: taskmgr.rc:466
11479 msgid "CPU 8"
11480 msgstr "Prosessor 8"
11482 #: taskmgr.rc:468
11483 msgid "CPU 9"
11484 msgstr "Prosessor 9"
11486 #: taskmgr.rc:470
11487 msgid "CPU 10"
11488 msgstr "Prosessor 10"
11490 #: taskmgr.rc:472
11491 msgid "CPU 11"
11492 msgstr "Prosessor 11"
11494 #: taskmgr.rc:474
11495 msgid "CPU 12"
11496 msgstr "Prosessor 12"
11498 #: taskmgr.rc:476
11499 msgid "CPU 13"
11500 msgstr "Prosessor 13"
11502 #: taskmgr.rc:478
11503 msgid "CPU 14"
11504 msgstr "Prosessor 14"
11506 #: taskmgr.rc:480
11507 msgid "CPU 15"
11508 msgstr "Prosessor 15"
11510 #: taskmgr.rc:482
11511 msgid "CPU 16"
11512 msgstr "Prosessor 16"
11514 #: taskmgr.rc:484
11515 msgid "CPU 17"
11516 msgstr "Prosessor 17"
11518 #: taskmgr.rc:486
11519 msgid "CPU 18"
11520 msgstr "Prosessor 18"
11522 #: taskmgr.rc:488
11523 msgid "CPU 19"
11524 msgstr "Prosessor 19"
11526 #: taskmgr.rc:490
11527 msgid "CPU 20"
11528 msgstr "Prosessor 20"
11530 #: taskmgr.rc:492
11531 msgid "CPU 21"
11532 msgstr "Prosessor 21"
11534 #: taskmgr.rc:494
11535 msgid "CPU 22"
11536 msgstr "Prosessor 22"
11538 #: taskmgr.rc:496
11539 msgid "CPU 23"
11540 msgstr "Prosessor 23"
11542 #: taskmgr.rc:498
11543 msgid "CPU 24"
11544 msgstr "Prosessor 24"
11546 #: taskmgr.rc:500
11547 msgid "CPU 25"
11548 msgstr "Prosessor 25"
11550 #: taskmgr.rc:502
11551 msgid "CPU 26"
11552 msgstr "Prosessor 26"
11554 #: taskmgr.rc:504
11555 msgid "CPU 27"
11556 msgstr "Prosessor 27"
11558 #: taskmgr.rc:506
11559 msgid "CPU 28"
11560 msgstr "Prosessor 28"
11562 #: taskmgr.rc:508
11563 msgid "CPU 29"
11564 msgstr "Prosessor 29"
11566 #: taskmgr.rc:510
11567 msgid "CPU 30"
11568 msgstr "Prosessor 30"
11570 #: taskmgr.rc:512
11571 msgid "CPU 31"
11572 msgstr "Prosessor 31"
11574 #: taskmgr.rc:518
11575 msgid "Select Columns"
11576 msgstr "Velg kolonner"
11578 #: taskmgr.rc:523
11579 msgid ""
11580 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11581 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
11583 #: taskmgr.rc:525
11584 msgid "&Image Name"
11585 msgstr "B&ildenavn"
11587 #: taskmgr.rc:527
11588 msgid "&PID (Process Identifier)"
11589 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
11591 #: taskmgr.rc:529
11592 msgid "&CPU Usage"
11593 msgstr "&Prosessorbruk"
11595 #: taskmgr.rc:531
11596 msgid "CPU Tim&e"
11597 msgstr "Pros&essortid"
11599 #: taskmgr.rc:533
11600 msgid "&Memory Usage"
11601 msgstr "&Minnebruk"
11603 #: taskmgr.rc:535
11604 msgid "Memory Usage &Delta"
11605 msgstr "Minnebruk-&delta"
11607 #: taskmgr.rc:537
11608 msgid "Pea&k Memory Usage"
11609 msgstr "Høyeste minnebru&k"
11611 #: taskmgr.rc:539
11612 msgid "Page &Faults"
11613 msgstr "Side&feil"
11615 #: taskmgr.rc:541
11616 msgid "&USER Objects"
11617 msgstr "Br&ukerobjekter"
11619 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11620 msgid "I/O Reads"
11621 msgstr "I/U leseøkter"
11623 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11624 msgid "I/O Read Bytes"
11625 msgstr "I/U leste byte"
11627 #: taskmgr.rc:547
11628 msgid "&Session ID"
11629 msgstr "&Økt-ID"
11631 #: taskmgr.rc:549
11632 msgid "User &Name"
11633 msgstr "Bruker&navn"
11635 #: taskmgr.rc:551
11636 msgid "Page F&aults Delta"
11637 msgstr "Sidefeil-delt&a"
11639 #: taskmgr.rc:553
11640 msgid "&Virtual Memory Size"
11641 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
11643 #: taskmgr.rc:555
11644 msgid "Pa&ged Pool"
11645 msgstr "Pa&ginert samling"
11647 #: taskmgr.rc:557
11648 msgid "N&on-paged Pool"
11649 msgstr "&Ikke-paginert samling"
11651 #: taskmgr.rc:559
11652 msgid "Base P&riority"
11653 msgstr "Basisp&rioritet"
11655 #: taskmgr.rc:561
11656 msgid "&Handle Count"
11657 msgstr "Antall &håndtak"
11659 #: taskmgr.rc:563
11660 msgid "&Thread Count"
11661 msgstr "Antall &tråder"
11663 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11664 msgid "GDI Objects"
11665 msgstr "GDI-objekter"
11667 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11668 msgid "I/O Writes"
11669 msgstr "I/U skriveøkter"
11671 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11672 msgid "I/O Write Bytes"
11673 msgstr "I/U skrevne byte"
11675 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11676 msgid "I/O Other"
11677 msgstr "I/U annet"
11679 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11680 msgid "I/O Other Bytes"
11681 msgstr "I/O annet, byte"
11683 #: taskmgr.rc:182
11684 msgid "Create New Task"
11685 msgstr ""
11687 #: taskmgr.rc:187
11688 msgid "Runs a new program"
11689 msgstr "Kjører et nytt program"
11691 #: taskmgr.rc:188
11692 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11693 msgstr ""
11694 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
11696 #: taskmgr.rc:190
11697 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11698 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
11700 #: taskmgr.rc:191
11701 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11702 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
11704 #: taskmgr.rc:192
11705 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11706 msgstr ""
11707 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
11709 #: taskmgr.rc:193
11710 msgid "Displays tasks by using large icons"
11711 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
11713 #: taskmgr.rc:194
11714 msgid "Displays tasks by using small icons"
11715 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
11717 #: taskmgr.rc:195
11718 msgid "Displays information about each task"
11719 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
11721 #: taskmgr.rc:196
11722 msgid "Updates the display twice per second"
11723 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
11725 #: taskmgr.rc:197
11726 msgid "Updates the display every two seconds"
11727 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
11729 #: taskmgr.rc:198
11730 msgid "Updates the display every four seconds"
11731 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
11733 #: taskmgr.rc:203
11734 msgid "Does not automatically update"
11735 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
11737 #: taskmgr.rc:205
11738 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11739 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
11741 #: taskmgr.rc:206
11742 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11743 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
11745 #: taskmgr.rc:207
11746 msgid "Minimizes the windows"
11747 msgstr "Minimerer vinduene"
11749 #: taskmgr.rc:208
11750 msgid "Maximizes the windows"
11751 msgstr "Maksimerer vinduene"
11753 #: taskmgr.rc:209
11754 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11755 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
11757 #: taskmgr.rc:210
11758 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11759 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
11761 #: taskmgr.rc:211
11762 msgid "Displays Task Manager help topics"
11763 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
11765 #: taskmgr.rc:212
11766 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11767 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
11769 #: taskmgr.rc:213
11770 msgid "Exits the Task Manager application"
11771 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
11773 #: taskmgr.rc:215
11774 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11775 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
11777 #: taskmgr.rc:216
11778 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11779 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
11781 #: taskmgr.rc:217
11782 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11783 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
11785 #: taskmgr.rc:219
11786 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11787 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
11789 #: taskmgr.rc:220
11790 msgid "Each CPU has its own history graph"
11791 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
11793 #: taskmgr.rc:222
11794 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11795 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
11797 #: taskmgr.rc:227
11798 msgid "Tells the selected tasks to close"
11799 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
11801 #: taskmgr.rc:228
11802 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11803 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
11805 #: taskmgr.rc:229
11806 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11807 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
11809 #: taskmgr.rc:230
11810 msgid "Removes the process from the system"
11811 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
11813 #: taskmgr.rc:232
11814 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11815 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
11817 #: taskmgr.rc:233
11818 msgid "Attaches the debugger to this process"
11819 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
11821 #: taskmgr.rc:235
11822 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11823 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
11825 #: taskmgr.rc:237
11826 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11827 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
11829 #: taskmgr.rc:238
11830 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11831 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
11833 #: taskmgr.rc:240
11834 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11835 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
11837 #: taskmgr.rc:242
11838 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11839 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
11841 #: taskmgr.rc:244
11842 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11843 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
11845 #: taskmgr.rc:245
11846 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11847 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
11849 #: taskmgr.rc:247
11850 msgid "Controls Debug Channels"
11851 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
11853 #: taskmgr.rc:264
11854 msgid "Performance"
11855 msgstr "Ytelse"
11857 #: taskmgr.rc:265
11858 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11859 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
11861 #: taskmgr.rc:266
11862 msgid "Processes: %d"
11863 msgstr "Prosesser: %d"
11865 #: taskmgr.rc:267
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11868 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
11870 #: taskmgr.rc:272
11871 msgid "Image Name"
11872 msgstr "Bildenavn"
11874 #: taskmgr.rc:273
11875 msgid "PID"
11876 msgstr "PID"
11878 #: taskmgr.rc:274
11879 msgid "CPU"
11880 msgstr "CPU"
11882 #: taskmgr.rc:275
11883 msgid "CPU Time"
11884 msgstr "CPU-tid"
11886 #: taskmgr.rc:276
11887 msgid "Mem Usage"
11888 msgstr "Minnebruk"
11890 #: taskmgr.rc:277
11891 msgid "Mem Delta"
11892 msgstr "Minnedelta"
11894 #: taskmgr.rc:278
11895 msgid "Peak Mem Usage"
11896 msgstr "Høyeste minnebruk"
11898 #: taskmgr.rc:279
11899 msgid "Page Faults"
11900 msgstr "Sidefeil"
11902 #: taskmgr.rc:280
11903 msgid "USER Objects"
11904 msgstr "USER-objekter"
11906 #: taskmgr.rc:283
11907 msgid "Session ID"
11908 msgstr "Økt-ID"
11910 #: taskmgr.rc:284
11911 msgid "Username"
11912 msgstr "Brukernavn"
11914 #: taskmgr.rc:285
11915 msgid "PF Delta"
11916 msgstr "PF-delta"
11918 #: taskmgr.rc:286
11919 msgid "VM Size"
11920 msgstr "VM-størrelse"
11922 #: taskmgr.rc:287
11923 msgid "Paged Pool"
11924 msgstr "Paged Pool"
11926 #: taskmgr.rc:288
11927 msgid "NP Pool"
11928 msgstr "NP Pool"
11930 #: taskmgr.rc:289
11931 msgid "Base Pri"
11932 msgstr "Basispri."
11934 #: taskmgr.rc:301
11935 msgid "Task Manager Warning"
11936 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
11938 #: taskmgr.rc:304
11939 msgid ""
11940 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11941 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11942 "sure you want to change the priority class?"
11943 msgstr ""
11944 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
11945 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
11946 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
11948 #: taskmgr.rc:305
11949 msgid "Unable to Change Priority"
11950 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
11952 #: taskmgr.rc:310
11953 msgid ""
11954 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11955 "results including loss of data and system instability. The\n"
11956 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11957 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11958 "terminate the process?"
11959 msgstr ""
11960 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
11961 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
11962 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
11963 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
11964 "vil avbryte prosessen?"
11966 #: taskmgr.rc:311
11967 msgid "Unable to Terminate Process"
11968 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
11970 #: taskmgr.rc:313
11971 msgid ""
11972 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11973 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11974 msgstr ""
11975 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
11976 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
11978 #: taskmgr.rc:314
11979 msgid "Unable to Debug Process"
11980 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
11982 #: taskmgr.rc:315
11983 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11984 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
11986 #: taskmgr.rc:316
11987 msgid "Invalid Option"
11988 msgstr "Ugyldig valg"
11990 #: taskmgr.rc:317
11991 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11992 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
11994 #: taskmgr.rc:322
11995 msgid "System Idle Process"
11996 msgstr "Ledige ressurser"
11998 #: taskmgr.rc:323
11999 msgid "Not Responding"
12000 msgstr "Svarer ikke"
12002 #: taskmgr.rc:324
12003 msgid "Running"
12004 msgstr "Kjører"
12006 #: taskmgr.rc:325
12007 msgid "Task"
12008 msgstr "Oppgave"
12010 #: taskmgr.rc:328
12011 msgid "Fixme"
12012 msgstr "Fiks meg"
12014 #: taskmgr.rc:329
12015 msgid "Err"
12016 msgstr "Feil"
12018 #: taskmgr.rc:330
12019 msgid "Warn"
12020 msgstr "Advarsel"
12022 #: taskmgr.rc:331
12023 msgid "Trace"
12024 msgstr "Sporing"
12026 #: uninstaller.rc:26
12027 msgid "Wine Application Uninstaller"
12028 msgstr "Avinstaller programmer"
12030 #: uninstaller.rc:27
12031 msgid ""
12032 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12033 "executable.\n"
12034 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12035 msgstr ""
12036 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
12037 "manglende programfil.\n"
12038 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
12040 #: view.rc:33
12041 msgid "&Pan"
12042 msgstr "&Panorer"
12044 #: view.rc:35
12045 msgid "&Scale to Window"
12046 msgstr "&Skaler til vindu"
12048 #: view.rc:37
12049 msgid "&Left"
12050 msgstr "&Venstre"
12052 #: view.rc:38
12053 msgid "&Right"
12054 msgstr "Høy&re"
12056 #: view.rc:39
12057 msgid "&Up"
12058 msgstr "&Opp"
12060 #: view.rc:40
12061 msgid "&Down"
12062 msgstr "Ne&d"
12064 #: view.rc:46
12065 msgid "Regular Metafile Viewer"
12066 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
12068 #: wineboot.rc:28
12069 msgid "Waiting for Program"
12070 msgstr "Venter på program"
12072 #: wineboot.rc:32
12073 msgid "Terminate Process"
12074 msgstr "Avslutt programmet"
12076 #: wineboot.rc:33
12077 msgid ""
12078 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12079 "responding.\n"
12080 "\n"
12081 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12082 msgstr ""
12083 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
12084 "svarer ikke.\n"
12085 "\n"
12086 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
12088 #: wineboot.rc:39
12089 msgid "Wine"
12090 msgstr "Wine"
12092 #: wineboot.rc:43
12093 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12094 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i «%s» blir oppdatert..."
12096 #: winecfg.rc:138
12097 msgid ""
12098 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12099 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12100 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12101 "option) any later version."
12102 msgstr ""
12103 "Dette biblioteket er fri programvarer; det kan redistribueres i henhold til "
12104 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av «the Free Software "
12105 "Foundation», enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
12106 "en nyere versjon."
12108 #: winecfg.rc:140
12109 msgid " Windows Registration Information "
12110 msgstr " Brukerinformasjon "
12112 #: winecfg.rc:141
12113 msgid "&Owner:"
12114 msgstr "Eier:"
12116 #: winecfg.rc:143
12117 msgid "Organi&zation:"
12118 msgstr "Organisasjon:"
12120 #: winecfg.rc:151
12121 msgid " Application Settings "
12122 msgstr " Programminnstillinger "
12124 #: winecfg.rc:152
12125 msgid ""
12126 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12127 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12128 "or per-application settings in those tabs as well."
12129 msgstr ""
12130 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
12131 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
12132 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
12134 #: winecfg.rc:156
12135 msgid "&Add application..."
12136 msgstr "Legg til progr&am..."
12138 #: winecfg.rc:157
12139 msgid "&Remove application"
12140 msgstr "Fje&rn program"
12142 #: winecfg.rc:158
12143 msgid "&Windows Version:"
12144 msgstr "&Windows-versjon:"
12146 #: winecfg.rc:166
12147 msgid " Window Settings "
12148 msgstr " Vinduinnstillinger "
12150 #: winecfg.rc:167
12151 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12152 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12154 #: winecfg.rc:168
12155 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12156 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
12158 #: winecfg.rc:169
12159 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12160 msgstr "Tillat vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
12162 #: winecfg.rc:170
12163 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12164 msgstr "Vis et virtuelt skrivebord"
12166 #: winecfg.rc:172
12167 msgid "Desktop &size:"
12168 msgstr "Størrelse:"
12170 #: winecfg.rc:177
12171 msgid " Direct3D "
12172 msgstr " Direct3D "
12174 #: winecfg.rc:178
12175 msgid "&Vertex Shader Support: "
12176 msgstr "Verteks-skyggelegging: "
12178 #: winecfg.rc:180
12179 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12180 msgstr "Tillat piksel-skyggelegger (hvis maskinvaren støtter det)"
12182 #: winecfg.rc:182
12183 msgid " Screen &Resolution "
12184 msgstr " Skjermoppløsning (styrer skriftstørrelse) "
12186 #: winecfg.rc:186
12187 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12188 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
12190 #: winecfg.rc:193
12191 msgid " DLL Overrides "
12192 msgstr " DLL-overstyring "
12194 #: winecfg.rc:194
12195 msgid ""
12196 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12197 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12198 "application)."
12199 msgstr ""
12200 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
12201 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
12202 "program)."
12204 #: winecfg.rc:196
12205 msgid "&New override for library:"
12206 msgstr "Ny overstyring for bibliotek:"
12208 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12209 msgid "&Add"
12210 msgstr "&Legg til"
12212 #: winecfg.rc:199
12213 msgid "Existing &overrides:"
12214 msgstr "Gjeldende overstyringer:"
12216 #: winecfg.rc:201
12217 msgid "&Edit..."
12218 msgstr "R&ediger"
12220 #: winecfg.rc:207
12221 msgid "Edit Override"
12222 msgstr "Rediger overstyring"
12224 #: winecfg.rc:210
12225 msgid " Load Order "
12226 msgstr " Lastingsrekkefølge "
12228 #: winecfg.rc:211
12229 msgid "&Builtin (Wine)"
12230 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
12232 #: winecfg.rc:212
12233 msgid "&Native (Windows)"
12234 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
12236 #: winecfg.rc:213
12237 msgid "Bui&ltin then Native"
12238 msgstr "&Innebygget så innfødt"
12240 #: winecfg.rc:214
12241 msgid "Nati&ve then Builtin"
12242 msgstr "Innfdø&dt så innebygget"
12244 #: winecfg.rc:215
12245 msgid "&Disable"
12246 msgstr "&Deaktiver"
12248 #: winecfg.rc:222
12249 msgid "Select Drive Letter"
12250 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
12252 #: winecfg.rc:234
12253 msgid " Drive &mappings "
12254 msgstr " Stasjonkartlegging "
12256 #: winecfg.rc:235
12257 msgid ""
12258 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12259 "edited."
12260 msgstr ""
12261 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; diskstasjonene kan derfor ikke "
12262 "redigeres."
12264 #: winecfg.rc:238
12265 msgid "&Add..."
12266 msgstr "&Legg til..."
12268 #: winecfg.rc:240
12269 msgid "Auto&detect"
12270 msgstr "&Automatisk..."
12272 #: winecfg.rc:243
12273 msgid "&Path:"
12274 msgstr "&Sti:"
12276 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12277 msgid "Show &Advanced"
12278 msgstr "Avansert visning"
12280 #: winecfg.rc:251
12281 msgid "De&vice:"
12282 msgstr "En&het:"
12284 #: winecfg.rc:253
12285 msgid "Bro&wse..."
12286 msgstr "&Bla..."
12288 #: winecfg.rc:255
12289 msgid "&Label:"
12290 msgstr "Vo&lumnavn:"
12292 #: winecfg.rc:257
12293 msgid "S&erial:"
12294 msgstr "S&erienummer:"
12296 #: winecfg.rc:260
12297 msgid "Show &dot files"
12298 msgstr "Vis .-filer"
12300 #: winecfg.rc:267
12301 msgid " Driver Diagnostics "
12302 msgstr " Driver Diagnostics "
12304 #: winecfg.rc:269
12305 msgid " Defaults "
12306 msgstr " Defaults "
12308 #: winecfg.rc:270
12309 msgid "Output device:"
12310 msgstr "Output device:"
12312 #: winecfg.rc:271
12313 msgid "Voice output device:"
12314 msgstr "Voice output device:"
12316 #: winecfg.rc:272
12317 msgid "Input device:"
12318 msgstr "Input device:"
12320 #: winecfg.rc:273
12321 msgid "Voice input device:"
12322 msgstr "Voice input device:"
12324 #: winecfg.rc:278
12325 msgid "&Test Sound"
12326 msgstr "&Test"
12328 #: winecfg.rc:285
12329 msgid " Appearance "
12330 msgstr " Utseende "
12332 #: winecfg.rc:286
12333 msgid "&Theme:"
12334 msgstr "Tema:"
12336 #: winecfg.rc:288
12337 msgid "&Install theme..."
12338 msgstr "Installer tema..."
12340 #: winecfg.rc:289
12341 msgid "&Color:"
12342 msgstr "Farge:"
12344 #: winecfg.rc:291
12345 msgid "&Size:"
12346 msgstr "Størrelse:"
12348 #: winecfg.rc:293
12349 msgid "It&em:"
12350 msgstr "Element:"
12352 #: winecfg.rc:295
12353 msgid "C&olor:"
12354 msgstr "Farge:"
12356 #: winecfg.rc:297
12357 msgid "Si&ze:"
12358 msgstr "Størrelse:"
12360 #: winecfg.rc:301
12361 msgid " Fol&ders "
12362 msgstr " Spesielle mapper "
12364 #: winecfg.rc:304
12365 msgid "&Link to:"
12366 msgstr "Pek til:"
12368 #: winecfg.rc:306
12369 msgid "B&rowse..."
12370 msgstr "Bla"
12372 #: winecfg.rc:31
12373 msgid "Libraries"
12374 msgstr "Biblioteker"
12376 #: winecfg.rc:32
12377 msgid "Drives"
12378 msgstr "Stasjoner"
12380 #: winecfg.rc:33
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Select the Unix target directory, please."
12383 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
12385 #: winecfg.rc:34
12386 msgid "Hide &Advanced"
12387 msgstr "Enkel visning"
12389 #: winecfg.rc:36
12390 msgid "(No Theme)"
12391 msgstr "(Intet tema)"
12393 #: winecfg.rc:37
12394 msgid "Graphics"
12395 msgstr "Grafikk"
12397 #: winecfg.rc:38
12398 msgid "Desktop Integration"
12399 msgstr "Skrivebordsintegrering"
12401 #: winecfg.rc:39
12402 msgid "Audio"
12403 msgstr "Lyd"
12405 #: winecfg.rc:40
12406 msgid "About"
12407 msgstr "Om"
12409 #: winecfg.rc:41
12410 msgid "Wine configuration"
12411 msgstr "Oppsett av Wine"
12413 #: winecfg.rc:43
12414 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12415 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
12417 #: winecfg.rc:44
12418 msgid "Select a theme file"
12419 msgstr "Velg en temafil"
12421 #: winecfg.rc:45
12422 msgid "Folder"
12423 msgstr "Mappe"
12425 #: winecfg.rc:46
12426 msgid "Links to"
12427 msgstr "Peker til"
12429 #: winecfg.rc:42
12430 msgid "Wine configuration for %s"
12431 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
12433 #: winecfg.rc:87
12434 msgid "Selected driver: %s"
12435 msgstr ""
12437 #: winecfg.rc:88
12438 #, fuzzy
12439 msgid "(None)"
12440 msgstr "Ingen"
12442 #: winecfg.rc:89
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Audio test failed!"
12445 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
12447 #: winecfg.rc:91
12448 #, fuzzy
12449 msgid "(System default)"
12450 msgstr "Systemsti"
12452 #: winecfg.rc:51
12453 msgid ""
12454 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12455 "Are you sure you want to do this?"
12456 msgstr ""
12457 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
12458 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
12460 #: winecfg.rc:52
12461 msgid "Warning: system library"
12462 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
12464 #: winecfg.rc:53
12465 msgid "native"
12466 msgstr "innfødt"
12468 #: winecfg.rc:54
12469 msgid "builtin"
12470 msgstr "innebygget"
12472 #: winecfg.rc:55
12473 msgid "native, builtin"
12474 msgstr "innfødt, innebygget"
12476 #: winecfg.rc:56
12477 msgid "builtin, native"
12478 msgstr "innebygget, innfødt"
12480 #: winecfg.rc:57
12481 msgid "disabled"
12482 msgstr "slått av"
12484 #: winecfg.rc:58
12485 msgid "Default Settings"
12486 msgstr "Globale innstillinger"
12488 #: winecfg.rc:59
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12491 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
12493 #: winecfg.rc:60
12494 msgid "Use global settings"
12495 msgstr "Bruk globale innstillinger"
12497 #: winecfg.rc:61
12498 msgid "Select an executable file"
12499 msgstr "Velg en programfil"
12501 #: winecfg.rc:66
12502 msgid "Hardware"
12503 msgstr "Maskinvare"
12505 #: winecfg.rc:67
12506 #, fuzzy
12507 msgctxt "vertex shader mode"
12508 msgid "None"
12509 msgstr "Ingen"
12511 #: winecfg.rc:72
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Autodetect..."
12514 msgstr "Automatisk"
12516 #: winecfg.rc:73
12517 msgid "Local hard disk"
12518 msgstr "Lokal harddisk"
12520 #: winecfg.rc:74
12521 msgid "Network share"
12522 msgstr "Nettverksressurs"
12524 #: winecfg.rc:75
12525 msgid "Floppy disk"
12526 msgstr "Diskett"
12528 #: winecfg.rc:76
12529 msgid "CD-ROM"
12530 msgstr "CD-ROM"
12532 #: winecfg.rc:77
12533 #, fuzzy
12534 msgid ""
12535 "You cannot add any more drives.\n"
12536 "\n"
12537 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12538 msgstr ""
12539 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
12540 "\n"
12541 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
12543 #: winecfg.rc:78
12544 msgid "System drive"
12545 msgstr "Systemstasjon"
12547 #: winecfg.rc:79
12548 msgid ""
12549 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12550 "\n"
12551 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12552 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12553 msgstr ""
12554 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
12555 "\n"
12556 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
12557 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter."
12559 #: winecfg.rc:80
12560 #, fuzzy
12561 msgctxt "Drive letter"
12562 msgid "Letter"
12563 msgstr "Bokstav"
12565 #: winecfg.rc:81
12566 msgid "Drive Mapping"
12567 msgstr "Peker til"
12569 #: winecfg.rc:82
12570 msgid ""
12571 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12572 "\n"
12573 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12574 msgstr ""
12575 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra..\n"
12576 "\n"
12577 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en.\n"
12579 #: winecfg.rc:96
12580 msgid "Controls Background"
12581 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
12583 #: winecfg.rc:97
12584 msgid "Controls Text"
12585 msgstr "Kontrollertekst"
12587 #: winecfg.rc:99
12588 msgid "Menu Background"
12589 msgstr "Menybakgrunn"
12591 #: winecfg.rc:100
12592 msgid "Menu Text"
12593 msgstr "Menytekst"
12595 #: winecfg.rc:101
12596 msgid "Scrollbar"
12597 msgstr "Rullefelt"
12599 #: winecfg.rc:102
12600 msgid "Selection Background"
12601 msgstr "Bakgrunn for merking"
12603 #: winecfg.rc:103
12604 msgid "Selection Text"
12605 msgstr "Merket tekst"
12607 #: winecfg.rc:104
12608 msgid "ToolTip Background"
12609 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
12611 #: winecfg.rc:105
12612 msgid "ToolTip Text"
12613 msgstr "Tekst i verktøytips"
12615 #: winecfg.rc:106
12616 msgid "Window Background"
12617 msgstr "Vindubakgrunn"
12619 #: winecfg.rc:107
12620 msgid "Window Text"
12621 msgstr "Vinduteksts"
12623 #: winecfg.rc:108
12624 msgid "Active Title Bar"
12625 msgstr "Aktiv tittellinje"
12627 #: winecfg.rc:109
12628 msgid "Active Title Text"
12629 msgstr "Aktiv titteltekst"
12631 #: winecfg.rc:110
12632 msgid "Inactive Title Bar"
12633 msgstr "Inaktiv tittellinje"
12635 #: winecfg.rc:111
12636 msgid "Inactive Title Text"
12637 msgstr "Inaktiv titteltekst"
12639 #: winecfg.rc:112
12640 msgid "Message Box Text"
12641 msgstr "Meldingsvindutekst"
12643 #: winecfg.rc:113
12644 msgid "Application Workspace"
12645 msgstr "Arbeidsområde i program"
12647 #: winecfg.rc:114
12648 msgid "Window Frame"
12649 msgstr "Visrusramme"
12651 #: winecfg.rc:115
12652 msgid "Active Border"
12653 msgstr "Aktiv kant"
12655 #: winecfg.rc:116
12656 msgid "Inactive Border"
12657 msgstr "Inaktiv kant"
12659 #: winecfg.rc:117
12660 msgid "Controls Shadow"
12661 msgstr "Kontrollerskygge"
12663 #: winecfg.rc:118
12664 msgid "Gray Text"
12665 msgstr "Grå tekst"
12667 #: winecfg.rc:119
12668 msgid "Controls Highlight"
12669 msgstr "Merket kontroller"
12671 #: winecfg.rc:120
12672 msgid "Controls Dark Shadow"
12673 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
12675 #: winecfg.rc:121
12676 msgid "Controls Light"
12677 msgstr "Kontrollerlys"
12679 #: winecfg.rc:122
12680 msgid "Controls Alternate Background"
12681 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
12683 #: winecfg.rc:123
12684 msgid "Hot Tracked Item"
12685 msgstr "Merket element"
12687 #: winecfg.rc:124
12688 msgid "Active Title Bar Gradient"
12689 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
12691 #: winecfg.rc:125
12692 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12693 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
12695 #: winecfg.rc:126
12696 msgid "Menu Highlight"
12697 msgstr "Menymerking"
12699 #: winecfg.rc:127
12700 msgid "Menu Bar"
12701 msgstr "Menylinje"
12703 #: wineconsole.rc:57
12704 msgid " Options "
12705 msgstr " Innstillinger "
12707 #: wineconsole.rc:60
12708 msgid "Cursor size"
12709 msgstr "Pekerstørrelse"
12711 #: wineconsole.rc:61
12712 msgid "&Small"
12713 msgstr "&Liten"
12715 #: wineconsole.rc:62
12716 msgid "&Medium"
12717 msgstr "&Middels"
12719 #: wineconsole.rc:63
12720 msgid "&Large"
12721 msgstr "&Stor"
12723 #: wineconsole.rc:65
12724 msgid "Control"
12725 msgstr "Kontroll"
12727 #: wineconsole.rc:66
12728 msgid "Popup menu"
12729 msgstr "Hurtigmeny"
12731 #: wineconsole.rc:67
12732 msgid "&Control"
12733 msgstr "&Kontroll"
12735 #: wineconsole.rc:68
12736 msgid "S&hift"
12737 msgstr "S&kift"
12739 #: wineconsole.rc:69
12740 msgid "Quick edit"
12741 msgstr "Rask redigering"
12743 #: wineconsole.rc:70
12744 msgid "&enable"
12745 msgstr "aktiv&er"
12747 #: wineconsole.rc:72
12748 msgid "Command history"
12749 msgstr "Kommandohistorikk"
12751 #: wineconsole.rc:73
12752 msgid "&Number of recalled commands :"
12753 msgstr "A&ntall huskede kommandoer:"
12755 #: wineconsole.rc:76
12756 msgid "&Remove doubles"
12757 msgstr "Fje&rn doble"
12759 #: wineconsole.rc:81
12760 msgid " Font "
12761 msgstr " Skrift "
12763 #: wineconsole.rc:84
12764 msgid "&Font"
12765 msgstr "Skri&ft"
12767 #: wineconsole.rc:86
12768 msgid "&Color"
12769 msgstr "Farg&e"
12771 #: wineconsole.rc:97
12772 msgid " Configuration "
12773 msgstr " Oppsett "
12775 #: wineconsole.rc:100
12776 msgid "Buffer zone"
12777 msgstr "Hurtigminnesone"
12779 #: wineconsole.rc:101
12780 msgid "&Width :"
12781 msgstr "&Bredde:"
12783 #: wineconsole.rc:104
12784 msgid "&Height :"
12785 msgstr "&Høyde:"
12787 #: wineconsole.rc:108
12788 msgid "Window size"
12789 msgstr "Vindustørrelse"
12791 #: wineconsole.rc:109
12792 msgid "W&idth :"
12793 msgstr "&Bredde:"
12795 #: wineconsole.rc:112
12796 msgid "H&eight :"
12797 msgstr "Høyd&e:"
12799 #: wineconsole.rc:116
12800 msgid "End of program"
12801 msgstr "Ved programslutt"
12803 #: wineconsole.rc:117
12804 msgid "&Close console"
12805 msgstr "&Lukk konsoll"
12807 #: wineconsole.rc:119
12808 msgid "Edition"
12809 msgstr "Utgave"
12811 #: wineconsole.rc:125
12812 msgid "Console parameters"
12813 msgstr "Konsoll-parametere"
12815 #: wineconsole.rc:128
12816 msgid "Retain these settings for later sessions"
12817 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
12819 #: wineconsole.rc:129
12820 msgid "Modify only current session"
12821 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
12823 #: wineconsole.rc:26
12824 msgid "Set &Defaults"
12825 msgstr "Angi stan&dardverdier"
12827 #: wineconsole.rc:28
12828 msgid "&Mark"
12829 msgstr "&Marker"
12831 #: wineconsole.rc:31
12832 msgid "&Select all"
12833 msgstr "Merk &alt"
12835 #: wineconsole.rc:32
12836 msgid "Sc&roll"
12837 msgstr "&Rull"
12839 #: wineconsole.rc:33
12840 msgid "S&earch"
12841 msgstr "&Søk"
12843 #: wineconsole.rc:36
12844 msgid "Setup - Default settings"
12845 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
12847 #: wineconsole.rc:37
12848 msgid "Setup - Current settings"
12849 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
12851 #: wineconsole.rc:38
12852 msgid "Configuration error"
12853 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
12855 #: wineconsole.rc:39
12856 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12857 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
12859 #: wineconsole.rc:34
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12862 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
12864 #: wineconsole.rc:35
12865 msgid "This is a test"
12866 msgstr "Dette er en test"
12868 #: wineconsole.rc:41
12869 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12870 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
12872 #: wineconsole.rc:42
12873 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12874 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
12876 #: wineconsole.rc:43
12877 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12878 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
12880 #: wineconsole.rc:44
12881 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12882 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
12884 #: wineconsole.rc:45
12885 msgid ""
12886 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12887 "The command is invalid.\n"
12888 msgstr ""
12889 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
12890 "Ugyldig kommando.\n"
12892 #: wineconsole.rc:47
12893 msgid ""
12894 "\n"
12895 "Usage:\n"
12896 "  wineconsole [options] <command>\n"
12897 "\n"
12898 "Options:\n"
12899 msgstr ""
12900 "\n"
12901 "Bruk:\n"
12902 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
12903 "\n"
12904 "Alternativer:\n"
12906 #: wineconsole.rc:49
12907 #, fuzzy
12908 msgid ""
12909 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12910 "will\n"
12911 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12912 "console.\n"
12913 msgstr ""
12914 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
12915 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
12916 "konsoll\n"
12918 #: wineconsole.rc:50
12919 #, fuzzy
12920 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12921 msgstr ""
12922 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
12924 #: wineconsole.rc:51
12925 #, fuzzy
12926 msgid ""
12927 "\n"
12928 "Example:\n"
12929 "  wineconsole cmd\n"
12930 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12931 "\n"
12932 msgstr ""
12933 "\n"
12934 "Eksempel:\n"
12935 "  wineconsole cmd\n"
12936 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
12937 "\n"
12939 #: winedbg.rc:42
12940 msgid "Program Error"
12941 msgstr "Programfeil"
12943 #: winedbg.rc:47
12944 msgid ""
12945 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12946 "sorry for the inconvenience."
12947 msgstr ""
12948 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
12949 "inntrufne."
12951 #: winedbg.rc:53
12952 #, fuzzy
12953 msgid ""
12954 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12955 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12956 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12957 "\n"
12958 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12959 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12960 msgstr ""
12961 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
12962 "besøke http://appdb.winehq.org for råd om hvordan du kan kjøre dette "
12963 "programmet.\n"
12964 "\n"
12965 "Du kan rapportere feilen på http://bugs.winehq.org hvis problemet ikke "
12966 "oppstår i Windows."
12968 #: winedbg.rc:35
12969 msgid "Wine program crash"
12970 msgstr "Wine programfeil"
12972 #: winedbg.rc:36
12973 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12974 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
12976 #: winedbg.rc:37
12977 msgid "(unidentified)"
12978 msgstr "(uidentifisert)"
12980 #: winefile.rc:26
12981 msgid "&Open\tEnter"
12982 msgstr "&Åpne\tEnter"
12984 #: winefile.rc:30
12985 msgid "Re&name..."
12986 msgstr "Gi &nytt navn..."
12988 #: winefile.rc:31
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12991 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
12993 #: winefile.rc:33
12994 msgid "&Run..."
12995 msgstr "Kjø&r..."
12997 #: winefile.rc:35
12998 msgid "Cr&eate Directory..."
12999 msgstr "Oppr&et katalog..."
13001 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13002 #, fuzzy
13003 msgid "E&xit\tAlt+X"
13004 msgstr ""
13005 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13006 "Avslut&t\tAlt+X\n"
13007 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13008 "&Avslutt\tAlt+X"
13010 #: winefile.rc:44
13011 msgid "&Disk"
13012 msgstr "&Stasjon"
13014 #: winefile.rc:45
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Connect &Network Drive..."
13017 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
13019 #: winefile.rc:46
13020 msgid "&Disconnect Network Drive"
13021 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
13023 #: winefile.rc:52
13024 msgid "&Name"
13025 msgstr "&Navn"
13027 #: winefile.rc:53
13028 msgid "&All File Details"
13029 msgstr "&Alle fildetaljer"
13031 #: winefile.rc:55
13032 msgid "&Sort by Name"
13033 msgstr "&Sorter etter navn"
13035 #: winefile.rc:56
13036 msgid "Sort &by Type"
13037 msgstr "Sorter etter &type"
13039 #: winefile.rc:57
13040 msgid "Sort by Si&ze"
13041 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
13043 #: winefile.rc:58
13044 msgid "Sort by &Date"
13045 msgstr "Sorter etter &dato"
13047 #: winefile.rc:60
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Filter by&..."
13050 msgstr "Filtrer med '&'..."
13052 #: winefile.rc:67
13053 msgid "&Drivebar"
13054 msgstr "Stas&jonslinje"
13056 #: winefile.rc:70
13057 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13058 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
13060 #: winefile.rc:77
13061 msgid "New &Window"
13062 msgstr "Nytt &vindu"
13064 #: winefile.rc:78
13065 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13066 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
13068 #: winefile.rc:80
13069 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13070 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
13072 #: winefile.rc:87
13073 #, fuzzy
13074 msgid "&About Wine File Manager"
13075 msgstr "Filbehandling"
13077 #: winefile.rc:128
13078 msgid "Select destination"
13079 msgstr "Velg plasserings"
13081 #: winefile.rc:141
13082 msgid "By File Type"
13083 msgstr "Etter filtype"
13085 #: winefile.rc:146
13086 msgid "File Type"
13087 msgstr "Filtype"
13089 #: winefile.rc:147
13090 msgid "&Directories"
13091 msgstr "&Kataloger"
13093 #: winefile.rc:149
13094 msgid "&Programs"
13095 msgstr "&Programmer"
13097 #: winefile.rc:151
13098 msgid "Docu&ments"
13099 msgstr "Doku&menter"
13101 #: winefile.rc:153
13102 msgid "&Other files"
13103 msgstr "&Andre filer"
13105 #: winefile.rc:155
13106 msgid "Show Hidden/&System Files"
13107 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
13109 #: winefile.rc:166
13110 msgid "&File Name:"
13111 msgstr "&Filnavn:"
13113 #: winefile.rc:168
13114 msgid "Full &Path:"
13115 msgstr "&Full sti:"
13117 #: winefile.rc:170
13118 msgid "Last Change:"
13119 msgstr "Sist endret:"
13121 #: winefile.rc:174
13122 msgid "Cop&yright:"
13123 msgstr "&Kopirett:"
13125 #: winefile.rc:176
13126 msgid "Size:"
13127 msgstr "Størrelse:"
13129 #: winefile.rc:179
13130 msgid "&Read Only"
13131 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
13133 #: winefile.rc:180
13134 msgid "H&idden"
13135 msgstr "Sk&jult"
13137 #: winefile.rc:181
13138 msgid "&Archive"
13139 msgstr "&Arkiv"
13141 #: winefile.rc:182
13142 msgid "&System"
13143 msgstr "&System"
13145 #: winefile.rc:183
13146 msgid "&Compressed"
13147 msgstr "Kompr&imert"
13149 #: winefile.rc:184
13150 msgid "&Version Information"
13151 msgstr "&Versjoninformasjon"
13153 #: winefile.rc:93
13154 msgid "Applying font settings"
13155 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
13157 #: winefile.rc:94
13158 msgid "Error while selecting new font."
13159 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
13161 #: winefile.rc:99
13162 msgid "Wine File Manager"
13163 msgstr "Filbehandling"
13165 #: winefile.rc:101
13166 msgid "root fs"
13167 msgstr "Rotfilsystem"
13169 #: winefile.rc:102
13170 msgid "unixfs"
13171 msgstr "Unix-filsystem"
13173 #: winefile.rc:104
13174 msgid "Shell"
13175 msgstr "Skall"
13177 #: winefile.rc:105
13178 msgid "Not yet implemented"
13179 msgstr "Ikke implementert ennå"
13181 #: winefile.rc:112
13182 msgid "CDate"
13183 msgstr "C-dato"
13185 #: winefile.rc:113
13186 msgid "ADate"
13187 msgstr "A-dato"
13189 #: winefile.rc:114
13190 msgid "MDate"
13191 msgstr "M-dato"
13193 #: winefile.rc:115
13194 msgid "Index/Inode"
13195 msgstr "Indeks/Inode"
13197 #: winefile.rc:120
13198 #, fuzzy
13199 msgid "%1 of %2 free"
13200 msgstr "%s av %s ledig"
13202 #: winefile.rc:121
13203 msgctxt "unit kilobyte"
13204 msgid "kB"
13205 msgstr ""
13207 #: winefile.rc:122
13208 msgctxt "unit megabyte"
13209 msgid "MB"
13210 msgstr ""
13212 #: winefile.rc:123
13213 msgctxt "unit gigabyte"
13214 msgid "GB"
13215 msgstr ""
13217 #: winemine.rc:34
13218 msgid "&Game"
13219 msgstr ""
13221 #: winemine.rc:35
13222 msgid "&New\tF2"
13223 msgstr "&Ny\tF2"
13225 #: winemine.rc:37
13226 msgid "Question &Marks"
13227 msgstr ""
13229 #: winemine.rc:39
13230 msgid "&Beginner"
13231 msgstr "Ny&begynner"
13233 #: winemine.rc:40
13234 msgid "&Advanced"
13235 msgstr "&Avansert"
13237 #: winemine.rc:41
13238 msgid "&Expert"
13239 msgstr "&Ekspert"
13241 #: winemine.rc:42
13242 msgid "&Custom..."
13243 msgstr "E&gendefinert"
13245 #: winemine.rc:44
13246 #, fuzzy
13247 msgid "&Fastest Times"
13248 msgstr "&Beste tider"
13250 #: winemine.rc:49
13251 #, fuzzy
13252 msgid "&About WineMine"
13253 msgstr "&om Wine"
13255 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13256 msgid "Fastest Times"
13257 msgstr "Beste tider"
13259 #: winemine.rc:59
13260 msgid "Beginner"
13261 msgstr "Nybegynner"
13263 #: winemine.rc:60
13264 msgid "Advanced"
13265 msgstr "Avansert"
13267 #: winemine.rc:61
13268 msgid "Expert"
13269 msgstr "Ekspert"
13271 #: winemine.rc:74
13272 msgid "Congratulations!"
13273 msgstr "Gratulerer!"
13275 #: winemine.rc:76
13276 msgid "Please enter your name"
13277 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
13279 #: winemine.rc:84
13280 msgid "Custom Game"
13281 msgstr "Egendefinert spill"
13283 #: winemine.rc:86
13284 msgid "Rows"
13285 msgstr "Rader"
13287 #: winemine.rc:87
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Columns"
13290 msgstr "&Kolonne"
13292 #: winemine.rc:88
13293 msgid "Mines"
13294 msgstr "Miner"
13296 #: winemine.rc:27
13297 msgid "WineMine"
13298 msgstr "Minesveiper"
13300 #: winemine.rc:28
13301 msgid "Nobody"
13302 msgstr "Ingen"
13304 #: winemine.rc:29
13305 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13306 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
13308 #: winhlp32.rc:32
13309 msgid "Printer &setup..."
13310 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
13312 #: winhlp32.rc:39
13313 msgid "&Annotate..."
13314 msgstr "K&ommenter..."
13316 #: winhlp32.rc:41
13317 msgid "&Bookmark"
13318 msgstr "&Bokmerke"
13320 #: winhlp32.rc:42
13321 msgid "&Define..."
13322 msgstr "&Definer..."
13324 #: winhlp32.rc:45
13325 msgid "History"
13326 msgstr "Historikk"
13328 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13329 msgid "Small"
13330 msgstr "Liten"
13332 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13333 msgid "Normal"
13334 msgstr "Normal"
13336 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13337 msgid "Large"
13338 msgstr "Stor"
13340 #: winhlp32.rc:54
13341 #, fuzzy
13342 msgid "&Help on help\tF1"
13343 msgstr "&Hjelp om hjelp"
13345 #: winhlp32.rc:55
13346 msgid "Always on &top"
13347 msgstr "All&tid øverst"
13349 #: winhlp32.rc:56
13350 msgid "&About Wine Help"
13351 msgstr "&Informasjon..."
13353 #: winhlp32.rc:64
13354 msgid "Annotation..."
13355 msgstr "Kommentar..."
13357 #: winhlp32.rc:65
13358 msgid "Copy"
13359 msgstr "Kopier"
13361 #: winhlp32.rc:97
13362 msgid "Index"
13363 msgstr "Innhold"
13365 #: winhlp32.rc:105
13366 msgid "Search"
13367 msgstr "Søk"
13369 #: winhlp32.rc:107
13370 msgid "Not implemented yet"
13371 msgstr "Ikke laget ennå"
13373 #: winhlp32.rc:78
13374 msgid "Wine Help"
13375 msgstr "Hjelp"
13377 #: winhlp32.rc:83
13378 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13379 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
13381 #: winhlp32.rc:85
13382 msgid "Summary"
13383 msgstr "&Oppsummering"
13385 #: winhlp32.rc:84
13386 msgid "&Index"
13387 msgstr "&Innhold"
13389 #: winhlp32.rc:88
13390 msgid "Help files (*.hlp)"
13391 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
13393 #: winhlp32.rc:89
13394 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13395 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
13397 #: winhlp32.rc:90
13398 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13399 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
13401 #: winhlp32.rc:91
13402 msgid "Help topics: "
13403 msgstr "Emner i Hjelp: "
13405 #: wordpad.rc:28
13406 msgid "&New...\tCtrl+N"
13407 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
13409 #: wordpad.rc:42
13410 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13411 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
13413 #: wordpad.rc:47
13414 msgid "&Clear\tDEL"
13415 msgstr "&Fjern\tDEL"
13417 #: wordpad.rc:48
13418 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13419 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
13421 #: wordpad.rc:51
13422 msgid "Find &next\tF3"
13423 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
13425 #: wordpad.rc:54
13426 msgid "Read-&only"
13427 msgstr "S&krivebeskyttet"
13429 #: wordpad.rc:55
13430 msgid "&Modified"
13431 msgstr "E&ndret"
13433 #: wordpad.rc:57
13434 msgid "E&xtras"
13435 msgstr "&Ekstra"
13437 #: wordpad.rc:59
13438 msgid "Selection &info"
13439 msgstr "&Info om merket område"
13441 #: wordpad.rc:60
13442 msgid "Character &format"
13443 msgstr "Tegn&format"
13445 #: wordpad.rc:61
13446 msgid "&Def. char format"
13447 msgstr "Stan&dard tegnformat"
13449 #: wordpad.rc:62
13450 msgid "Paragrap&h format"
13451 msgstr "&Avsnittformat"
13453 #: wordpad.rc:63
13454 msgid "&Get text"
13455 msgstr "&Hent tekst"
13457 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13458 msgid "&Formatbar"
13459 msgstr "&Formatlinje"
13461 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13462 msgid "&Ruler"
13463 msgstr "&Linjal"
13465 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13466 msgid "&Statusbar"
13467 msgstr "&Statuslinje"
13469 #: wordpad.rc:75
13470 msgid "&Insert"
13471 msgstr "Sett &inn"
13473 #: wordpad.rc:77
13474 msgid "&Date and time..."
13475 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
13477 #: wordpad.rc:79
13478 msgid "F&ormat"
13479 msgstr "F&ormat"
13481 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13482 msgid "&Bullet points"
13483 msgstr "&Punktmerking"
13485 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13486 msgid "&Paragraph..."
13487 msgstr "&Avsnitt..."
13489 #: wordpad.rc:84
13490 msgid "&Tabs..."
13491 msgstr "&Tabulatorer..."
13493 #: wordpad.rc:85
13494 msgid "Backgroun&d"
13495 msgstr "&Bakgrunn"
13497 #: wordpad.rc:87
13498 msgid "&System\tCtrl+1"
13499 msgstr "&System\tCtrl+1"
13501 #: wordpad.rc:88
13502 #, fuzzy
13503 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13504 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
13506 #: wordpad.rc:93
13507 msgid "&About Wine Wordpad"
13508 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13510 #: wordpad.rc:130
13511 msgid "Automatic"
13512 msgstr "Automatisk"
13514 #: wordpad.rc:199
13515 msgid "Date and time"
13516 msgstr "Dato og klokkeslett"
13518 #: wordpad.rc:202
13519 msgid "Available formats"
13520 msgstr "Tilgjengelige formater"
13522 #: wordpad.rc:213
13523 msgid "New document type"
13524 msgstr "Ny dokumenttype"
13526 #: wordpad.rc:221
13527 msgid "Paragraph format"
13528 msgstr "Formater avsnitt"
13530 #: wordpad.rc:224
13531 msgid "Indentation"
13532 msgstr "Innrykk"
13534 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13535 msgid "Left"
13536 msgstr "Venstrestilt"
13538 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13539 msgid "Right"
13540 msgstr "Høyrestilt"
13542 #: wordpad.rc:229
13543 msgid "First line"
13544 msgstr "Første linje"
13546 #: wordpad.rc:231
13547 msgid "Alignment"
13548 msgstr "Justering"
13550 #: wordpad.rc:239
13551 msgid "Tabs"
13552 msgstr "Tabulatorer"
13554 #: wordpad.rc:242
13555 msgid "Tab stops"
13556 msgstr "Tabulatorstopp"
13558 #: wordpad.rc:248
13559 msgid "Remove al&l"
13560 msgstr "Fjern all&e"
13562 #: wordpad.rc:256
13563 msgid "Line wrapping"
13564 msgstr "Linjebryting"
13566 #: wordpad.rc:257
13567 msgid "&No line wrapping"
13568 msgstr "Ingen linjebryting"
13570 #: wordpad.rc:258
13571 msgid "Wrap text by the &window border"
13572 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
13574 #: wordpad.rc:259
13575 msgid "Wrap text by the &margin"
13576 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
13578 #: wordpad.rc:260
13579 msgid "Toolbars"
13580 msgstr "Verktøylinjer"
13582 #: wordpad.rc:136
13583 msgid "All documents (*.*)"
13584 msgstr "Alle filer (*.*)"
13586 #: wordpad.rc:137
13587 msgid "Text documents (*.txt)"
13588 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
13590 #: wordpad.rc:138
13591 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13592 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
13594 #: wordpad.rc:139
13595 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13596 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
13598 #: wordpad.rc:140
13599 msgid "Rich text document"
13600 msgstr "Rikt tekstdokument"
13602 #: wordpad.rc:141
13603 msgid "Text document"
13604 msgstr "Tekstdokument"
13606 #: wordpad.rc:142
13607 msgid "Unicode text document"
13608 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
13610 #: wordpad.rc:143
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Printer files (*.prn)"
13613 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
13615 #: wordpad.rc:150
13616 msgid "Center"
13617 msgstr "Midtstilt"
13619 #: wordpad.rc:156
13620 msgid "Text"
13621 msgstr "Tekst"
13623 #: wordpad.rc:157
13624 msgid "Rich text"
13625 msgstr "Rik tekst"
13627 #: wordpad.rc:163
13628 msgid "Next page"
13629 msgstr "Neste side"
13631 #: wordpad.rc:164
13632 msgid "Previous page"
13633 msgstr "Forrige side"
13635 #: wordpad.rc:165
13636 msgid "Two pages"
13637 msgstr "To sider"
13639 #: wordpad.rc:166
13640 msgid "One page"
13641 msgstr "Én side"
13643 #: wordpad.rc:167
13644 msgid "Zoom in"
13645 msgstr "Forstørr"
13647 #: wordpad.rc:168
13648 msgid "Zoom out"
13649 msgstr "Forminsk"
13651 #: wordpad.rc:170
13652 msgid "Page"
13653 msgstr "Side"
13655 #: wordpad.rc:171
13656 msgid "Pages"
13657 msgstr "Sider"
13659 #: wordpad.rc:172
13660 #, fuzzy
13661 msgctxt "unit: centimeter"
13662 msgid "cm"
13663 msgstr "cm"
13665 #: wordpad.rc:173
13666 #, fuzzy
13667 msgctxt "unit: inch"
13668 msgid "in"
13669 msgstr "in"
13671 #: wordpad.rc:174
13672 msgid "inch"
13673 msgstr "tommer"
13675 #: wordpad.rc:175
13676 #, fuzzy
13677 msgctxt "unit: point"
13678 msgid "pt"
13679 msgstr "pt"
13681 #: wordpad.rc:180
13682 msgid "Document"
13683 msgstr "Dokument"
13685 #: wordpad.rc:181
13686 msgid "Save changes to '%s'?"
13687 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
13689 #: wordpad.rc:182
13690 msgid "Finished searching the document."
13691 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
13693 #: wordpad.rc:183
13694 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13695 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
13697 #: wordpad.rc:184
13698 msgid ""
13699 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13700 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13701 msgstr ""
13702 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
13703 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
13705 #: wordpad.rc:187
13706 msgid "Invalid number format"
13707 msgstr "Ugyldig tallformat"
13709 #: wordpad.rc:188
13710 msgid "OLE storage documents are not supported"
13711 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke"
13713 #: wordpad.rc:189
13714 msgid "Could not save the file."
13715 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
13717 #: wordpad.rc:190
13718 msgid "You do not have access to save the file."
13719 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
13721 #: wordpad.rc:191
13722 msgid "Could not open the file."
13723 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
13725 #: wordpad.rc:192
13726 msgid "You do not have access to open the file."
13727 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
13729 #: wordpad.rc:193
13730 msgid "Printing not implemented"
13731 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
13733 #: wordpad.rc:194
13734 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13735 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
13737 #: write.rc:27
13738 msgid "Starting Wordpad failed"
13739 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
13741 #: xcopy.rc:27
13742 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13743 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
13745 #: xcopy.rc:28
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13748 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
13750 #: xcopy.rc:29
13751 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13752 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
13754 #: xcopy.rc:30
13755 #, fuzzy
13756 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13757 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
13759 #: xcopy.rc:31
13760 #, fuzzy
13761 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13762 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
13764 #: xcopy.rc:34
13765 #, fuzzy
13766 msgid ""
13767 "Is '%1' a filename or directory\n"
13768 "on the target?\n"
13769 "(F - File, D - Directory)\n"
13770 msgstr ""
13771 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
13772 "i målet?\n"
13773 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
13775 #: xcopy.rc:35
13776 #, fuzzy
13777 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13778 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
13780 #: xcopy.rc:36
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13783 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
13785 #: xcopy.rc:37
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13788 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
13790 #: xcopy.rc:38
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Failed to open '%1'\n"
13793 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
13795 #: xcopy.rc:39
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13798 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
13800 #: xcopy.rc:43
13801 msgctxt "File key"
13802 msgid "F"
13803 msgstr "F"
13805 #: xcopy.rc:44
13806 msgctxt "Directory key"
13807 msgid "D"
13808 msgstr "K"
13810 #: xcopy.rc:77
13811 #, fuzzy
13812 msgid ""
13813 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13814 "\n"
13815 "Syntax:\n"
13816 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13817 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13818 "\n"
13819 "Where:\n"
13820 "\n"
13821 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13822 "\tmore files.\n"
13823 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13824 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13825 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13826 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13827 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13828 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13829 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13830 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13831 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13832 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13833 "[/N]  Copy using short names.\n"
13834 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13835 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13836 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13837 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13838 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13839 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13840 "\tarchive attribute.\n"
13841 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13842 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13843 "\t\tthan source.\n"
13844 "\n"
13845 msgstr ""
13846 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
13847 "\n"
13848 "Syntax:\n"
13849 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13850 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13851 "\n"
13852 "Where:\n"
13853 "\n"
13854 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
13855 "\tflere filer blir kopiert\n"
13856 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
13857 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
13858 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
13859 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
13860 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
13861 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
13862 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
13863 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
13864 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
13865 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
13866 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
13867 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
13868 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
13869 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
13870 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
13871 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
13872 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
13873 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
13874 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
13875 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
13876 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
13877 "\n"