winecoreaudio: Fix deprecation warnings in mixer.c.
[wine/multimedia.git] / po / de.po
blob9476a1358f47e13449a4b9fa481f31f542aa7e4d
1 # German translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-12 20:41+0100\n"
9 "Last-Translator: André Hentschel\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: German\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr "Erlaubt ihnen neue Software hinzuzufügen oder zu entfernen."
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
27 msgid "Applications"
28 msgstr "Anwendungen"
30 #: appwiz.rc:32
31 msgid ""
32 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
33 "entry for this program from the registry?"
34 msgstr ""
35 "Der Uninstaller konnte nicht gestartet werden, '%s'. Möchten Sie den "
36 "Uninstall-Eintrag für dieses Programm aus der Registrierung entfernen?"
38 #: appwiz.rc:33
39 msgid "Not specified"
40 msgstr "Nicht angegeben"
42 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160
43 msgid "Name"
44 msgstr "Name"
46 #: appwiz.rc:36
47 msgid "Publisher"
48 msgstr "Herausgeber"
50 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
51 msgid "Version"
52 msgstr "Version"
54 #: appwiz.rc:38
55 msgid "Installation programs"
56 msgstr "Setup-Programme"
58 #: appwiz.rc:39
59 msgid "Programs (*.exe)"
60 msgstr "Programme (*.exe)"
62 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
63 #: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102
64 msgid "All files (*.*)"
65 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
67 #: appwiz.rc:42
68 msgid "&Remove..."
69 msgstr "&Entfernen..."
71 #: appwiz.rc:43
72 msgid "&Modify/Remove..."
73 msgstr "Än&dern/Entfernen..."
75 #: appwiz.rc:48
76 msgid "Downloading..."
77 msgstr "Lade herunter..."
79 #: appwiz.rc:49
80 msgid "Installing..."
81 msgstr "Installiere..."
83 #: appwiz.rc:50
84 msgid ""
85 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
86 "file."
87 msgstr ""
88 "Unerwartete Prüfsumme der heruntergeladenen Datei. Breche Installation der "
89 "beschädigten Datei ab."
91 #: avifil32.rc:27
92 msgid "Waveform: %s"
93 msgstr "Waveform: %s"
95 #: avifil32.rc:28
96 msgid "Waveform"
97 msgstr "Waveform"
99 #: avifil32.rc:29
100 msgid "All multimedia files"
101 msgstr "Alle Multimedia-Dateien"
103 #: avifil32.rc:31
104 msgid "video"
105 msgstr "Video"
107 #: avifil32.rc:32
108 msgid "audio"
109 msgstr "Audio"
111 #: avifil32.rc:33
112 msgid "%s %s #%d"
113 msgstr "%s %s #%d"
115 #: avifil32.rc:34
116 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
117 msgstr "Wine AVI-Standard-Dateibehandlungsroutine"
119 #: avifil32.rc:35
120 msgid "uncompressed"
121 msgstr "Unkomprimiert"
123 #: browseui.rc:25
124 msgid "Cancelling..."
125 msgstr "Abbrechen..."
127 #: comctl32.rc:39
128 msgid "Separator"
129 msgstr "Trennzeichen"
131 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76
132 #, fuzzy
133 msgid "None"
134 msgstr ""
135 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
136 "Kein\n"
137 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
138 "Aus"
140 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
141 msgid "Close"
142 msgstr "Schließen"
144 #: comctl32.rc:33
145 msgid "Today:"
146 msgstr "Heute:"
148 #: comctl32.rc:34
149 msgid "Go to today"
150 msgstr "Gehe zu Heute"
152 #: comdlg32.rc:29
153 msgid "&About FolderPicker Test"
154 msgstr "Ü&ber den Folderpicker"
156 #: comdlg32.rc:30
157 msgid "Document Folders"
158 msgstr "Dokumenten Ordner"
160 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
161 #, fuzzy
162 msgid "My Documents"
163 msgstr ""
164 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
165 "Eigene Dateien\n"
166 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
167 "Meine Dokumente"
169 #: comdlg32.rc:32
170 msgid "My Favorites"
171 msgstr "Meine Favoriten"
173 #: comdlg32.rc:33
174 msgid "System Path"
175 msgstr "System Ordner"
177 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:151
178 msgid "Desktop"
179 msgstr "Desktop"
181 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
182 msgid "Fonts"
183 msgstr "Schriftarten"
185 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:206
186 msgid "My Computer"
187 msgstr "Arbeitsplatz"
189 #: comdlg32.rc:41
190 msgid "System Folders"
191 msgstr "System Ordner"
193 #: comdlg32.rc:42
194 msgid "Local Hard Drives"
195 msgstr "Lokale Festplatten"
197 #: comdlg32.rc:43
198 msgid "File not found"
199 msgstr "Datei nicht gefunden"
201 #: comdlg32.rc:44
202 msgid "Please verify that the correct file name was given"
203 msgstr "Bitte überprüfen sie, ob der korrekte Dateiname angegeben wurde"
205 #: comdlg32.rc:45
206 msgid ""
207 "File does not exist.\n"
208 "Do you want to create file?"
209 msgstr ""
210 "Die Datei existiert nicht.\n"
211 "Wollen Sie sie neu anlegen?"
213 #: comdlg32.rc:46
214 msgid ""
215 "File already exists.\n"
216 "Do you want to replace it?"
217 msgstr ""
218 "Die Datei existiert bereits.\n"
219 "Wollen Sie sie überschreiben?"
221 #: comdlg32.rc:47
222 msgid "Invalid character(s) in path"
223 msgstr "Unzulässige Zeichen im Pfad"
225 #: comdlg32.rc:48
226 msgid ""
227 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
228 "                          / : < > |"
229 msgstr ""
230 "Ein Dateiname darf folgende Zeichen nicht enthalten:\n"
231 "                          / : < > |"
233 #: comdlg32.rc:49
234 msgid "Path does not exist"
235 msgstr "Der Pfad existiert nicht"
237 #: comdlg32.rc:50
238 msgid "File does not exist"
239 msgstr "Die Datei existiert nicht"
241 #: comdlg32.rc:55
242 msgid "Up One Level"
243 msgstr "Eine Verzeichnisebene höher"
245 #: comdlg32.rc:56
246 msgid "Create New Folder"
247 msgstr "Neuen Ordner anlegen"
249 #: comdlg32.rc:57
250 msgid "List"
251 msgstr "Liste"
253 #: comdlg32.rc:58
254 msgid "Details"
255 msgstr "Details"
257 #: comdlg32.rc:59
258 msgid "Browse to Desktop"
259 msgstr "Desktopordner anzeigen"
261 #: comdlg32.rc:123
262 msgid "Regular"
263 msgstr "Normal"
265 #: comdlg32.rc:124
266 msgid "Bold"
267 msgstr "Fett"
269 #: comdlg32.rc:125
270 msgid "Italic"
271 msgstr "Kursiv"
273 #: comdlg32.rc:126
274 msgid "Bold Italic"
275 msgstr "Fett Kursiv"
277 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
278 msgid "Black"
279 msgstr "Schwarz"
281 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
282 msgid "Maroon"
283 msgstr "Kastanienbraun"
285 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
286 msgid "Green"
287 msgstr "Grün"
289 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
290 msgid "Olive"
291 msgstr "Olivgrün"
293 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
294 msgid "Navy"
295 msgstr "Dunkelblau"
297 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
298 msgid "Purple"
299 msgstr "Lila"
301 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
302 msgid "Teal"
303 msgstr "Blaugrün"
305 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
306 msgid "Gray"
307 msgstr "Grau"
309 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
310 msgid "Silver"
311 msgstr "Silber"
313 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
314 msgid "Red"
315 msgstr "Rot"
317 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
318 msgid "Lime"
319 msgstr "Hellgrün"
321 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
322 msgid "Yellow"
323 msgstr "Gelb"
325 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
326 msgid "Blue"
327 msgstr "Blau"
329 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
330 msgid "Fuchsia"
331 msgstr "Pink"
333 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
334 msgid "Aqua"
335 msgstr "Aquamarin"
337 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
338 msgid "White"
339 msgstr "Weiß"
341 #: comdlg32.rc:66
342 msgid "Unreadable Entry"
343 msgstr "Unlesbarer Eintrag"
345 #: comdlg32.rc:68
346 msgid ""
347 "This value does not lie within the page range.\n"
348 "Please enter a value between %d and %d."
349 msgstr ""
350 "Dieser Wert liegt nicht auf der Seite.\n"
351 "Bitte geben sie einen Wert zwischen %d und %d an."
353 #: comdlg32.rc:70
354 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
355 msgstr "Der 'von' Eintrag kann nicht größer sein als der 'bis' Eintrag."
357 #: comdlg32.rc:72
358 msgid ""
359 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
360 "Please reenter margins."
361 msgstr ""
362 "Die Ränder überlappen oder sind außerhalb des Papiers.\n"
363 "Bitte die Ränder neu eingeben."
365 #: comdlg32.rc:74
366 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
367 msgstr "Es muss ein Wert bei der Anzahl der Kopien angegeben werden."
369 #: comdlg32.rc:76
370 msgid ""
371 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
372 "Please enter a value between 1 and %d."
373 msgstr ""
374 "Ihr Drucker unterstützt so viele Kopien nicht.\n"
375 "Bitte verwenden Sie eine Kopienzahl zwischen 1 und %d."
377 #: comdlg32.rc:77
378 msgid "A printer error occurred."
379 msgstr "Ein Druckerfehler ist aufgetreten."
381 #: comdlg32.rc:78
382 msgid "No default printer defined."
383 msgstr "Es ist kein Standarddrucker eingestellt."
385 #: comdlg32.rc:79
386 msgid "Cannot find the printer."
387 msgstr "Kann den Drucker nicht finden."
389 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:78
390 #, fuzzy
391 msgid "Out of memory."
392 msgstr ""
393 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
394 "Zu wenig Hauptspeicher.\n"
395 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
396 "Kein freier Speicher mehr."
398 #: comdlg32.rc:81
399 msgid "An error occurred."
400 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
402 #: comdlg32.rc:82
403 msgid "Unknown printer driver."
404 msgstr "Unbekannter Druckertreiber."
406 #: comdlg32.rc:85
407 msgid ""
408 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
409 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
410 msgstr ""
411 "Bevor Sie drucker-relevante Aufgaben ausführen können, wie die "
412 "Seiteneinrichtung oder ein Dokument zu drucken, müssen Sie einen Drucker "
413 "installieren. Bitte führen Sie dies zuerst aus und versuchen Sie es erneut."
415 #: comdlg32.rc:151
416 msgid "Select a font size between %d and %d points."
417 msgstr "Wählen Sie eine Schriftgröße zwischen %d und %d Punkten aus."
419 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
420 msgid "&Save"
421 msgstr "&Speichern"
423 #: comdlg32.rc:153
424 msgid "Save &in:"
425 msgstr "Speichern &unter:"
427 #: comdlg32.rc:154
428 msgid "Save"
429 msgstr "Speichern"
431 #: comdlg32.rc:155
432 msgid "Save as"
433 msgstr "Speichern als"
435 #: comdlg32.rc:156
436 msgid "Open File"
437 msgstr "Öffne Datei"
439 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
440 msgid "Ready"
441 msgstr "Bereit"
443 #: comdlg32.rc:94
444 msgid "Paused; "
445 msgstr "Gestoppt; "
447 #: comdlg32.rc:95
448 msgid "Error; "
449 msgstr "Fehler; "
451 #: comdlg32.rc:96
452 msgid "Pending deletion; "
453 msgstr "Wartet auf Löschung; "
455 #: comdlg32.rc:97
456 msgid "Paper jam; "
457 msgstr "Papierstau; "
459 #: comdlg32.rc:98
460 msgid "Out of paper; "
461 msgstr "Papierfach leer; "
463 #: comdlg32.rc:99
464 msgid "Feed paper manual; "
465 msgstr "Papier manuell zuführen; "
467 #: comdlg32.rc:100
468 msgid "Paper problem; "
469 msgstr "Papierproblem; "
471 #: comdlg32.rc:101
472 msgid "Printer offline; "
473 msgstr "Printer ist offline; "
475 #: comdlg32.rc:102
476 msgid "I/O Active; "
477 msgstr "Datenübertragung; "
479 #: comdlg32.rc:103
480 msgid "Busy; "
481 msgstr "Beschäftigt; "
483 #: comdlg32.rc:104
484 msgid "Printing; "
485 msgstr "Druckend; "
487 #: comdlg32.rc:105
488 msgid "Output tray is full; "
489 msgstr "Ausgabe Fach ist voll; "
491 #: comdlg32.rc:106
492 msgid "Not available; "
493 msgstr "Nicht vorhanden; "
495 #: comdlg32.rc:107
496 msgid "Waiting; "
497 msgstr "Wartend; "
499 #: comdlg32.rc:108
500 msgid "Processing; "
501 msgstr "In Bearbeitung; "
503 #: comdlg32.rc:109
504 msgid "Initialising; "
505 msgstr "Initialisierend; "
507 #: comdlg32.rc:110
508 msgid "Warming up; "
509 msgstr "Aufwärmend; "
511 #: comdlg32.rc:111
512 msgid "Toner low; "
513 msgstr "Tonerstand niedrig; "
515 #: comdlg32.rc:112
516 msgid "No toner; "
517 msgstr "Kein Toner mehr; "
519 #: comdlg32.rc:113
520 msgid "Page punt; "
521 msgstr "Seitenausgabe; "
523 #: comdlg32.rc:114
524 msgid "Interrupted by user; "
525 msgstr "Durch Benutzer unterbrochen; "
527 #: comdlg32.rc:115
528 msgid "Out of memory; "
529 msgstr "Kein Speicher mehr; "
531 #: comdlg32.rc:116
532 msgid "The printer door is open; "
533 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
535 #: comdlg32.rc:117
536 msgid "Print server unknown; "
537 msgstr "Druckserver unbekannt; "
539 #: comdlg32.rc:118
540 msgid "Power save mode; "
541 msgstr "Stromsparmodus; "
543 #: comdlg32.rc:87
544 msgid "Default Printer; "
545 msgstr "Standard Drucker; "
547 #: comdlg32.rc:88
548 msgid "There are %d documents in the queue"
549 msgstr "Es sind %d Dokumente in der Queue"
551 #: comdlg32.rc:89
552 msgid "Margins [inches]"
553 msgstr "Ränder [inches/zoll]"
555 #: comdlg32.rc:90
556 msgid "Margins [mm]"
557 msgstr "Ränder [mm]"
559 #: comdlg32.rc:91
560 msgid "mm"
561 msgstr "mm"
563 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
564 msgid "Print"
565 msgstr "Drucken"
567 #: credui.rc:27
568 msgid "Connect to %s"
569 msgstr "Mit %s verbinden"
571 #: credui.rc:28
572 msgid "Connecting to %s"
573 msgstr "Verbindung mit %s wird hergestellt"
575 #: credui.rc:29
576 msgid "Logon unsuccessful"
577 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
579 #: credui.rc:30
580 msgid ""
581 "Make sure that your user name\n"
582 "and password are correct."
583 msgstr ""
584 "Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen\n"
585 "und geben Sie das Kennwort neu ein."
587 #: credui.rc:32
588 msgid ""
589 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
590 "\n"
591 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
592 "entering your password."
593 msgstr ""
594 "Mit aktivierter Feststelltaste könnte das Kennwort falsch eingeben werden.\n"
595 "\n"
596 "Vor der Eingabe des Kennworts sollten Sie die Feststelltaste deaktivieren."
598 #: credui.rc:31
599 msgid "Caps Lock is On"
600 msgstr "Die Feststelltaste ist aktiviert"
602 #: crypt32.rc:27
603 msgid "Authority Key Identifier"
604 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung"
606 #: crypt32.rc:28
607 msgid "Key Attributes"
608 msgstr "Schlüsselattribute"
610 #: crypt32.rc:29
611 msgid "Key Usage Restriction"
612 msgstr "Schlüsselbenutzungseinschränkung"
614 #: crypt32.rc:30
615 msgid "Subject Alternative Name"
616 msgstr "Alternativer Name des Antragsstellers"
618 #: crypt32.rc:31
619 msgid "Issuer Alternative Name"
620 msgstr "Alternativer Name des Ausgebers"
622 #: crypt32.rc:32
623 msgid "Basic Constraints"
624 msgstr "Grundsätzliche Einschränkungen"
626 #: crypt32.rc:33
627 msgid "Key Usage"
628 msgstr "Schlüsselbenutzung"
630 #: crypt32.rc:34
631 msgid "Certificate Policies"
632 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
634 #: crypt32.rc:35
635 msgid "Subject Key Identifier"
636 msgstr "Schlüsselkennung des Antragsstellers"
638 #: crypt32.rc:36
639 msgid "CRL Reason Code"
640 msgstr "CRL Grundcode"
642 #: crypt32.rc:37
643 msgid "CRL Distribution Points"
644 msgstr "CRL Verteilungspunkte"
646 #: crypt32.rc:38
647 msgid "Enhanced Key Usage"
648 msgstr "Erweiterte Schlüsselbenutzung"
650 #: crypt32.rc:39
651 msgid "Authority Information Access"
652 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
654 #: crypt32.rc:40
655 msgid "Certificate Extensions"
656 msgstr "Zertifikatserweiterung"
658 #: crypt32.rc:41
659 msgid "Next Update Location"
660 msgstr "nächster Aktualisierungsort"
662 #: crypt32.rc:42
663 msgid "Yes or No Trust"
664 msgstr "Vertrauen oder nicht vertrauen"
666 #: crypt32.rc:43
667 msgid "Email Address"
668 msgstr "E-Mail-Adresse"
670 #: crypt32.rc:44
671 msgid "Unstructured Name"
672 msgstr "Unstrukturierter Name"
674 #: crypt32.rc:45
675 msgid "Content Type"
676 msgstr "Inhaltstyp"
678 #: crypt32.rc:46
679 msgid "Message Digest"
680 msgstr "Nachrichtenübersicht"
682 #: crypt32.rc:47
683 msgid "Signing Time"
684 msgstr "Signierungszeit"
686 #: crypt32.rc:48
687 msgid "Counter Sign"
688 msgstr "Gegensignatur"
690 #: crypt32.rc:49
691 msgid "Challenge Password"
692 msgstr "Anfragekennwort"
694 #: crypt32.rc:50
695 msgid "Unstructured Address"
696 msgstr "Unstrukturierte Adresse"
698 #: crypt32.rc:51
699 msgid "SMIME Capabilities"
700 msgstr "SMIME Möglichkeiten"
702 #: crypt32.rc:52
703 msgid "Prefer Signed Data"
704 msgstr "Signierte Daten bevorzugen"
706 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
707 msgid "CPS"
708 msgstr "CPS"
710 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
711 msgid "User Notice"
712 msgstr "Benutzerbenachrichtung"
714 #: crypt32.rc:55
715 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
716 msgstr "Online Zertifikationsstatusprotokoll"
718 #: crypt32.rc:56
719 msgid "Certification Authority Issuer"
720 msgstr "Ausgeber des Zertifikationsautorität"
722 #: crypt32.rc:57
723 msgid "Certification Template Name"
724 msgstr "Zertifkationsvorlagenname"
726 #: crypt32.rc:58
727 msgid "Certificate Type"
728 msgstr "Zertifikationstyp"
730 #: crypt32.rc:59
731 msgid "Certificate Manifold"
732 msgstr "Zertifikationsvervielfältigung"
734 #: crypt32.rc:60
735 msgid "Netscape Cert Type"
736 msgstr "Netscape Zertifikationstyp"
738 #: crypt32.rc:61
739 msgid "Netscape Base URL"
740 msgstr "Netscape Basis-URL"
742 #: crypt32.rc:62
743 msgid "Netscape Revocation URL"
744 msgstr "Netscape Sperrungs-URL"
746 #: crypt32.rc:63
747 msgid "Netscape CA Revocation URL"
748 msgstr "Netscape CA Sperrungs-URL"
750 #: crypt32.rc:64
751 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
752 msgstr "Netscape Zertifikationsernerung-URL"
754 #: crypt32.rc:65
755 msgid "Netscape CA Policy URL"
756 msgstr "Netscape CA Richtlinien-URL"
758 #: crypt32.rc:66
759 msgid "Netscape SSL ServerName"
760 msgstr "Netscape SSL Servername"
762 #: crypt32.rc:67
763 msgid "Netscape Comment"
764 msgstr "Netscape Kommentar"
766 #: crypt32.rc:68
767 msgid "SpcSpAgencyInfo"
768 msgstr "SpcSp Agentur-Information"
770 #: crypt32.rc:69
771 msgid "SpcFinancialCriteria"
772 msgstr "Spc Finanzielle Kriterien"
774 #: crypt32.rc:70
775 msgid "SpcMinimalCriteria"
776 msgstr "Spc Minimale Kriterien"
778 #: crypt32.rc:71
779 msgid "Country/Region"
780 msgstr "Land/Region"
782 #: crypt32.rc:72
783 msgid "Organization"
784 msgstr "Organisation"
786 #: crypt32.rc:73
787 msgid "Organizational Unit"
788 msgstr "Organisationseinheit"
790 #: crypt32.rc:74
791 msgid "Common Name"
792 msgstr "Allgemeiner Name"
794 #: crypt32.rc:75
795 msgid "Locality"
796 msgstr "Ort"
798 #: crypt32.rc:76
799 msgid "State or Province"
800 msgstr "Bundesland oder Provinz"
802 #: crypt32.rc:77
803 msgid "Title"
804 msgstr "Titel"
806 #: crypt32.rc:78
807 msgid "Given Name"
808 msgstr "Vorname"
810 #: crypt32.rc:79
811 msgid "Initials"
812 msgstr "Initialen"
814 #: crypt32.rc:80
815 msgid "Sur Name"
816 msgstr "Nachname"
818 #: crypt32.rc:81
819 msgid "Domain Component"
820 msgstr "Domänenkomponente"
822 #: crypt32.rc:82
823 msgid "Street Address"
824 msgstr "Straße"
826 #: crypt32.rc:83
827 msgid "Serial Number"
828 msgstr "Seriennummer"
830 #: crypt32.rc:84
831 msgid "CA Version"
832 msgstr "CA Version"
834 #: crypt32.rc:85
835 msgid "Cross CA Version"
836 msgstr "Kreuz CA Version"
838 #: crypt32.rc:86
839 msgid "Serialized Signature Serial Number"
840 msgstr "Serialisierte Signaturseriennummer"
842 #: crypt32.rc:87
843 msgid "Principal Name"
844 msgstr "Prinzipalname"
846 #: crypt32.rc:88
847 msgid "Windows Product Update"
848 msgstr "Windows Produkt Aktualisierung"
850 #: crypt32.rc:89
851 msgid "Enrollment Name Value Pair"
852 msgstr "Wertepaar für Eintragungsname"
854 #: crypt32.rc:90
855 msgid "OS Version"
856 msgstr "Betriebssystemversion"
858 #: crypt32.rc:91
859 msgid "Enrollment CSP"
860 msgstr "Eintragungs-CSP"
862 #: crypt32.rc:92
863 msgid "CRL Number"
864 msgstr "CRL Nummer"
866 #: crypt32.rc:93
867 msgid "Delta CRL Indicator"
868 msgstr "Delta CRL Indikator"
870 #: crypt32.rc:94
871 msgid "Issuing Distribution Point"
872 msgstr "Ausgeber des Verteilungspunktes"
874 #: crypt32.rc:95
875 msgid "Freshest CRL"
876 msgstr "Aktuelle CRL"
878 #: crypt32.rc:96
879 msgid "Name Constraints"
880 msgstr "Namenseinschränkungen"
882 #: crypt32.rc:97
883 msgid "Policy Mappings"
884 msgstr "Richtlinienzuordnungen"
886 #: crypt32.rc:98
887 msgid "Policy Constraints"
888 msgstr "Richtlinieneinschränkungen"
890 #: crypt32.rc:99
891 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
892 msgstr "Verteilungspunkte für Kreuzzertifikate"
894 #: crypt32.rc:100
895 msgid "Application Policies"
896 msgstr "Anwendungsrichtlinien"
898 #: crypt32.rc:101
899 msgid "Application Policy Mappings"
900 msgstr "Anwendungsrichtlinienzuordnungen"
902 #: crypt32.rc:102
903 msgid "Application Policy Constraints"
904 msgstr "Anwendungsungsrichtlinieneinschränkungen"
906 #: crypt32.rc:103
907 msgid "CMC Data"
908 msgstr "CMC Daten"
910 #: crypt32.rc:104
911 msgid "CMC Response"
912 msgstr "CMC Antwort"
914 #: crypt32.rc:105
915 msgid "Unsigned CMC Request"
916 msgstr "Unsignierte CMC Antwort"
918 #: crypt32.rc:106
919 msgid "CMC Status Info"
920 msgstr "CMC Statusinformation"
922 #: crypt32.rc:107
923 msgid "CMC Extensions"
924 msgstr "CMC Erweiterungen"
926 #: crypt32.rc:108
927 msgid "CMC Attributes"
928 msgstr "CMC Attribute"
930 #: crypt32.rc:109
931 msgid "PKCS 7 Data"
932 msgstr "PKCS 7 Daten"
934 #: crypt32.rc:110
935 msgid "PKCS 7 Signed"
936 msgstr "PKCS 7 signiert"
938 #: crypt32.rc:111
939 msgid "PKCS 7 Enveloped"
940 msgstr "PKCS 7 umhüllt"
942 #: crypt32.rc:112
943 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
944 msgstr "PKCS 7 signiert und umhüllt"
946 #: crypt32.rc:113
947 msgid "PKCS 7 Digested"
948 msgstr "PKCS 7 Digested"
950 #: crypt32.rc:114
951 msgid "PKCS 7 Encrypted"
952 msgstr "PKCS 7 verschlüsselt"
954 #: crypt32.rc:115
955 msgid "Previous CA Certificate Hash"
956 msgstr "Vorheriger CA Zertifikatshash"
958 #: crypt32.rc:116
959 msgid "Virtual Base CRL Number"
960 msgstr "Virtuelle Basis-CRL-Nummer"
962 #: crypt32.rc:117
963 msgid "Next CRL Publish"
964 msgstr "Nächste CRL Veröffentlichung"
966 #: crypt32.rc:118
967 msgid "CA Encryption Certificate"
968 msgstr "CA Verschlüsselungszertifikat"
970 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
971 msgid "Key Recovery Agent"
972 msgstr "Agent zur Schlüsselwiederherstellung"
974 #: crypt32.rc:120
975 msgid "Certificate Template Information"
976 msgstr "Zertifikatsvorlageninformation"
978 #: crypt32.rc:121
979 msgid "Enterprise Root OID"
980 msgstr "Unternehmensstamm-OID"
982 #: crypt32.rc:122
983 msgid "Dummy Signer"
984 msgstr "Attrapenunterzeichner"
986 #: crypt32.rc:123
987 msgid "Encrypted Private Key"
988 msgstr "Verschlüsselter, privater Schlüssel"
990 #: crypt32.rc:124
991 msgid "Published CRL Locations"
992 msgstr "Veröffentlichte CRL Standorte"
994 #: crypt32.rc:125
995 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
996 msgstr "Erzwinge Zertifikatskettenrichtlinie"
998 #: crypt32.rc:126
999 msgid "Transaction Id"
1000 msgstr "Transaktions-ID"
1002 #: crypt32.rc:127
1003 msgid "Sender Nonce"
1004 msgstr "Sender einstweilen"
1006 #: crypt32.rc:128
1007 msgid "Recipient Nonce"
1008 msgstr "Empfänger einstweilen"
1010 #: crypt32.rc:129
1011 msgid "Reg Info"
1012 msgstr "Registrierungsinformationen"
1014 #: crypt32.rc:130
1015 msgid "Get Certificate"
1016 msgstr "Bekomme Zertifikat"
1018 #: crypt32.rc:131
1019 msgid "Get CRL"
1020 msgstr "Bekomme CRL"
1022 #: crypt32.rc:132
1023 msgid "Revoke Request"
1024 msgstr "Anfrageablehnen"
1026 #: crypt32.rc:133
1027 msgid "Query Pending"
1028 msgstr "Wartende Abfrage"
1030 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1031 msgid "Certificate Trust List"
1032 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste"
1034 #: crypt32.rc:135
1035 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1036 msgstr "Archivierter Schlüsselzertifikatshash"
1038 #: crypt32.rc:136
1039 msgid "Private Key Usage Period"
1040 msgstr "Private Schlüsselbenutzungsdauer"
1042 #: crypt32.rc:137
1043 msgid "Client Information"
1044 msgstr "Client Information"
1046 #: crypt32.rc:138
1047 msgid "Server Authentication"
1048 msgstr "Server Authentifizierung"
1050 #: crypt32.rc:139
1051 msgid "Client Authentication"
1052 msgstr "Client Authentifizierung"
1054 #: crypt32.rc:140
1055 msgid "Code Signing"
1056 msgstr "Codesignatur"
1058 #: crypt32.rc:141
1059 msgid "Secure Email"
1060 msgstr "Sichere E-Mail"
1062 #: crypt32.rc:142
1063 msgid "Time Stamping"
1064 msgstr "Zeitstempel"
1066 #: crypt32.rc:143
1067 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1068 msgstr "Microsoft Vertrauenslistensignatur"
1070 #: crypt32.rc:144
1071 msgid "Microsoft Time Stamping"
1072 msgstr "Microsoft Zeitstempel"
1074 #: crypt32.rc:145
1075 msgid "IP security end system"
1076 msgstr "IP Sicherheitsendsystem"
1078 #: crypt32.rc:146
1079 msgid "IP security tunnel termination"
1080 msgstr "IP Sicherheitstunnelabschluss"
1082 #: crypt32.rc:147
1083 msgid "IP security user"
1084 msgstr "IP Sicherheitsbenutzer"
1086 #: crypt32.rc:148
1087 msgid "Encrypting File System"
1088 msgstr "Verschlüsseltes Dateisystem"
1090 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1091 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1092 msgstr "Windows Hardware Treiber Verifizierung"
1094 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1095 msgid "Windows System Component Verification"
1096 msgstr "Windows System Komponenten Verifizierung"
1098 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1099 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1100 msgstr "OEM Windows System Komponenten Verifizierung"
1102 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1103 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1104 msgstr "Embedded Windows System Komponenten Verifizierung"
1106 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1107 msgid "Key Pack Licenses"
1108 msgstr "Schlüsselpaketlizenzen"
1110 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1111 msgid "License Server Verification"
1112 msgstr "Lizenzserver Verifizierung"
1114 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1115 msgid "Smart Card Logon"
1116 msgstr "Smart Card Anmeldung"
1118 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1119 msgid "Digital Rights"
1120 msgstr "Digitale Rechte"
1122 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1123 msgid "Qualified Subordination"
1124 msgstr "Qualifizierte Unterordnung"
1126 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1127 msgid "Key Recovery"
1128 msgstr "Schlüsselwiederherstellung"
1130 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1131 msgid "Document Signing"
1132 msgstr "Dokumentensignatur"
1134 #: crypt32.rc:160
1135 msgid "IP security IKE intermediate"
1136 msgstr "Dazwischenliegende IP Sicherheits-IKE"
1138 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1139 msgid "File Recovery"
1140 msgstr "Datenwiederherstellung"
1142 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1143 msgid "Root List Signer"
1144 msgstr "Stammlisten Signierer"
1146 #: crypt32.rc:163
1147 msgid "All application policies"
1148 msgstr "Alle Anwendungsrichtlinien"
1150 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1151 msgid "Directory Service Email Replication"
1152 msgstr "Verzeichnisdienst für E-Mail Replikation"
1154 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1155 msgid "Certificate Request Agent"
1156 msgstr "Dienst für Zertifikationsanforderung"
1158 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1159 msgid "Lifetime Signing"
1160 msgstr "Lebensdauersignatur"
1162 #: crypt32.rc:167
1163 msgid "All issuance policies"
1164 msgstr "Alle ausgegebenen Richtlinien"
1166 #: crypt32.rc:172
1167 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1168 msgstr "Vertrauenswürdige Stammzertifizierungsstellen"
1170 #: crypt32.rc:173
1171 msgid "Personal"
1172 msgstr "Persönlich"
1174 #: crypt32.rc:174
1175 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1176 msgstr "Zwischenzertifizierungsstellen"
1178 #: crypt32.rc:175
1179 msgid "Other People"
1180 msgstr "Andere Personen"
1182 #: crypt32.rc:176
1183 msgid "Trusted Publishers"
1184 msgstr "Vertrauenswürdige Herausgeber"
1186 #: crypt32.rc:177
1187 msgid "Untrusted Certificates"
1188 msgstr "Nicht Vertrauenswürdige Zertifikate"
1190 #: crypt32.rc:182
1191 msgid "KeyID="
1192 msgstr "Schlüsselkennung="
1194 #: crypt32.rc:183
1195 msgid "Certificate Issuer"
1196 msgstr "Ausgeber des Zertifikats"
1198 #: crypt32.rc:184
1199 msgid "Certificate Serial Number="
1200 msgstr "Serienummer des Zertifikats="
1202 #: crypt32.rc:185
1203 msgid "Other Name="
1204 msgstr "Anderer Name="
1206 #: crypt32.rc:186
1207 msgid "Email Address="
1208 msgstr "E-Mail Adresse="
1210 #: crypt32.rc:187
1211 msgid "DNS Name="
1212 msgstr "DNS Name="
1214 #: crypt32.rc:188
1215 msgid "Directory Address"
1216 msgstr "Verzeichnis-Adresse"
1218 #: crypt32.rc:189
1219 msgid "URL="
1220 msgstr "URL="
1222 #: crypt32.rc:190
1223 msgid "IP Address="
1224 msgstr "IP Adresse="
1226 #: crypt32.rc:191
1227 msgid "Mask="
1228 msgstr "Maske="
1230 #: crypt32.rc:192
1231 msgid "Registered ID="
1232 msgstr "Registrierte Kennung="
1234 #: crypt32.rc:193
1235 msgid "Unknown Key Usage"
1236 msgstr "Unbekannte Verwendung des Schlüssels"
1238 #: crypt32.rc:194
1239 msgid "Subject Type="
1240 msgstr "Subject Typ="
1242 #: crypt32.rc:195
1243 msgid "CA"
1244 msgstr "Zertifikationsautorität"
1246 #: crypt32.rc:196
1247 msgid "End Entity"
1248 msgstr "Endeinheit"
1250 #: crypt32.rc:197
1251 msgid "Path Length Constraint="
1252 msgstr "Einschränkung der Pfadlänge="
1254 #: crypt32.rc:199
1255 msgid "Information Not Available"
1256 msgstr "Information nicht verfügbar"
1258 #: crypt32.rc:200
1259 msgid "Authority Info Access"
1260 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
1262 #: crypt32.rc:201
1263 msgid "Access Method="
1264 msgstr "Zugriffsmethode="
1266 #: crypt32.rc:202
1267 msgid "OCSP"
1268 msgstr "OCSP"
1270 #: crypt32.rc:203
1271 msgid "CA Issuers"
1272 msgstr "Ausgeber des Zertifikationsautorität"
1274 #: crypt32.rc:204
1275 msgid "Unknown Access Method"
1276 msgstr "Unbekannte Zugriffsmethode"
1278 #: crypt32.rc:205
1279 msgid "Alternative Name"
1280 msgstr "Alternativer Name"
1282 #: crypt32.rc:206
1283 msgid "CRL Distribution Point"
1284 msgstr "CRL Verteilungspunkt"
1286 #: crypt32.rc:207
1287 msgid "Distribution Point Name"
1288 msgstr "Name des Verteilungspunkt"
1290 #: crypt32.rc:208
1291 msgid "Full Name"
1292 msgstr "Vollständiger Name"
1294 #: crypt32.rc:209
1295 msgid "RDN Name"
1296 msgstr "RDN Name"
1298 #: crypt32.rc:210
1299 msgid "CRL Reason="
1300 msgstr "CRL Begründung="
1302 #: crypt32.rc:211
1303 msgid "CRL Issuer"
1304 msgstr "CRL Ausgeber"
1306 #: crypt32.rc:212
1307 msgid "Key Compromise"
1308 msgstr "Kompromittierung des Schlüssels"
1310 #: crypt32.rc:213
1311 msgid "CA Compromise"
1312 msgstr "Kompromittierung der Zertifikationsautorität"
1314 #: crypt32.rc:214
1315 msgid "Affiliation Changed"
1316 msgstr "Zugehörigkeit verändert"
1318 #: crypt32.rc:215
1319 msgid "Superseded"
1320 msgstr "Ersätzt"
1322 #: crypt32.rc:216
1323 msgid "Operation Ceased"
1324 msgstr "Betrieb eingestellt"
1326 #: crypt32.rc:217
1327 msgid "Certificate Hold"
1328 msgstr "Zertifikat blockiert"
1330 #: crypt32.rc:218
1331 msgid "Financial Information="
1332 msgstr "Finanzinformationen="
1334 #: crypt32.rc:219
1335 msgid "Available"
1336 msgstr "Vorhanden"
1338 #: crypt32.rc:220
1339 msgid "Not Available"
1340 msgstr "Nicht vorhanden"
1342 #: crypt32.rc:221
1343 msgid "Meets Criteria="
1344 msgstr "Kriterien erfüllt="
1346 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1347 msgid "Yes"
1348 msgstr "Ja"
1350 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1351 msgid "No"
1352 msgstr "Nein"
1354 #: crypt32.rc:224
1355 msgid "Digital Signature"
1356 msgstr "Digitale Signatur"
1358 #: crypt32.rc:225
1359 msgid "Non-Repudiation"
1360 msgstr "Unleugbarkeit"
1362 #: crypt32.rc:226
1363 msgid "Key Encipherment"
1364 msgstr "Schlüsselverschlüsselung"
1366 #: crypt32.rc:227
1367 msgid "Data Encipherment"
1368 msgstr "Datenverschlüsselung"
1370 #: crypt32.rc:228
1371 msgid "Key Agreement"
1372 msgstr "Schlüsselvereinbarung"
1374 #: crypt32.rc:229
1375 msgid "Certificate Signing"
1376 msgstr "Signieren des Zertifikats"
1378 #: crypt32.rc:230
1379 msgid "Off-line CRL Signing"
1380 msgstr "Offline Signieren der CRL"
1382 #: crypt32.rc:231
1383 msgid "CRL Signing"
1384 msgstr "Signieren der CRL"
1386 #: crypt32.rc:232
1387 msgid "Encipher Only"
1388 msgstr "Nur Verschlüsseln"
1390 #: crypt32.rc:233
1391 msgid "Decipher Only"
1392 msgstr "Nur Entschlüsseln"
1394 #: crypt32.rc:234
1395 msgid "SSL Client Authentication"
1396 msgstr "SSL Client-Authentifizierung"
1398 #: crypt32.rc:235
1399 msgid "SSL Server Authentication"
1400 msgstr "SSL Server-Authentifizierung"
1402 #: crypt32.rc:236
1403 msgid "S/MIME"
1404 msgstr "S/MIME"
1406 #: crypt32.rc:237
1407 msgid "Signature"
1408 msgstr "Signatur"
1410 #: crypt32.rc:238
1411 msgid "SSL CA"
1412 msgstr "SSL Zertifikationsautorität"
1414 #: crypt32.rc:239
1415 msgid "S/MIME CA"
1416 msgstr "S/MIME Zertifikationsautorität"
1418 #: crypt32.rc:240
1419 msgid "Signature CA"
1420 msgstr "Zertifikationsautorität der Signatur"
1422 #: cryptdlg.rc:27
1423 msgid "Certificate Policy"
1424 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
1426 #: cryptdlg.rc:28
1427 msgid "Policy Identifier: "
1428 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung: "
1430 #: cryptdlg.rc:29
1431 msgid "Policy Qualifier Info"
1432 msgstr "Richtlinien Qualifizierungs Information"
1434 #: cryptdlg.rc:30
1435 msgid "Policy Qualifier Id="
1436 msgstr "Richtlinien Qualifizierungs-ID="
1438 #: cryptdlg.rc:33
1439 msgid "Qualifier"
1440 msgstr "Qualifizierung"
1442 #: cryptdlg.rc:34
1443 msgid "Notice Reference"
1444 msgstr "Benachrichtigungsbezug"
1446 #: cryptdlg.rc:35
1447 msgid "Organization="
1448 msgstr "Organisation="
1450 #: cryptdlg.rc:36
1451 msgid "Notice Number="
1452 msgstr "Serienummer des Zertifikats="
1454 #: cryptdlg.rc:37
1455 msgid "Notice Text="
1456 msgstr "Benachrichtigungstext="
1458 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1459 msgid "Certificate"
1460 msgstr "Zertifikat"
1462 #: cryptui.rc:28
1463 msgid "Certificate Information"
1464 msgstr "Zertifikatsinformationen"
1466 #: cryptui.rc:29
1467 msgid ""
1468 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1469 "altered or corrupted."
1470 msgstr ""
1471 "Das Zertifikat hat einen ungültige Signatur. Das Zertifikat wurde eventuell "
1472 "manipuliert."
1474 #: cryptui.rc:30
1475 msgid ""
1476 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1477 "trusted root certificate store."
1478 msgstr ""
1479 "Dieses Stammzertifikat ist nicht vertrauenswürdig. Installieren Sie das "
1480 "Zertifikat zu den vertrauenswürdigen Stammzertifikatsstellen, um die "
1481 "Vertrauensstellung zu aktivieren."
1483 #: cryptui.rc:31
1484 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1485 msgstr "Das Zertifikat hat kein gültiges Stammzertifikat."
1487 #: cryptui.rc:32
1488 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1489 msgstr "Der Zertifikats-Aussteller konnte nicht gefunden werden."
1491 #: cryptui.rc:33
1492 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1493 msgstr "Die geplanten Zwecke des Zertifikats konnten nicht verifiziert werden."
1495 #: cryptui.rc:34
1496 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1497 msgstr "Dieses Zertifikat dient folgenden Zwecken:"
1499 #: cryptui.rc:35
1500 msgid "Issued to: "
1501 msgstr "Ausgestellt für: "
1503 #: cryptui.rc:36
1504 msgid "Issued by: "
1505 msgstr "Ausgestellt von: "
1507 #: cryptui.rc:37
1508 msgid "Valid from "
1509 msgstr "Gültig ab "
1511 #: cryptui.rc:38
1512 msgid " to "
1513 msgstr " bis "
1515 #: cryptui.rc:39
1516 msgid "This certificate has an invalid signature."
1517 msgstr "Das Zertifikat hat einen ungültige Signatur."
1519 #: cryptui.rc:40
1520 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1521 msgstr "Dieses Zertifikat ist entweder abgelaufen oder noch nicht gültig."
1523 #: cryptui.rc:41
1524 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1525 msgstr "Das Zertifikat überschreitet die Gültigkeit des Ausstellers."
1527 #: cryptui.rc:42
1528 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1529 msgstr "Das Zertifikat wurde vom Aussteller zurückgezogen."
1531 #: cryptui.rc:43
1532 msgid "This certificate is OK."
1533 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig."
1535 #: cryptui.rc:44
1536 msgid "Field"
1537 msgstr "Feld"
1539 #: cryptui.rc:45
1540 msgid "Value"
1541 msgstr "Wert"
1543 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1544 msgid "<All>"
1545 msgstr "<Alle>"
1547 #: cryptui.rc:47
1548 msgid "Version 1 Fields Only"
1549 msgstr "Nur Version-1-Felder"
1551 #: cryptui.rc:48
1552 msgid "Extensions Only"
1553 msgstr "Nur Erweiterungen"
1555 #: cryptui.rc:49
1556 msgid "Critical Extensions Only"
1557 msgstr "Nur kritische Erweiterungen"
1559 #: cryptui.rc:50
1560 msgid "Properties Only"
1561 msgstr "Nur Eigenschaften"
1563 #: cryptui.rc:52
1564 msgid "Serial number"
1565 msgstr "Seriennummer"
1567 #: cryptui.rc:53
1568 msgid "Issuer"
1569 msgstr "Aussteller"
1571 #: cryptui.rc:54
1572 msgid "Valid from"
1573 msgstr "Gültig ab"
1575 #: cryptui.rc:55
1576 msgid "Valid to"
1577 msgstr "Gültig bis"
1579 #: cryptui.rc:56
1580 msgid "Subject"
1581 msgstr "Antragsteller"
1583 #: cryptui.rc:57
1584 msgid "Public key"
1585 msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
1587 #: cryptui.rc:58
1588 msgid "%s (%d bits)"
1589 msgstr "%s (%d Bits)"
1591 #: cryptui.rc:59
1592 msgid "SHA1 hash"
1593 msgstr "SHA1 Hash"
1595 #: cryptui.rc:60
1596 msgid "Enhanced key usage (property)"
1597 msgstr "Erweiterte Schlüsselnutzung (Eigenschaft)"
1599 #: cryptui.rc:61
1600 msgid "Friendly name"
1601 msgstr "Angezeigter Name"
1603 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1604 msgid "Description"
1605 msgstr "Beschreibung"
1607 #: cryptui.rc:63
1608 msgid "Certificate Properties"
1609 msgstr "Zertifikatseigenschaften"
1611 #: cryptui.rc:64
1612 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1613 msgstr "Bitte geben Sie die OID im Format 1.2.3.4 an"
1615 #: cryptui.rc:65
1616 msgid "The OID you entered already exists."
1617 msgstr "Die eingegebene OID existiert bereits."
1619 #: cryptui.rc:66
1620 msgid "Select Certificate Store"
1621 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
1623 #: cryptui.rc:67
1624 msgid "Please select a certificate store."
1625 msgstr "Bitte wählen Sie einen Zertifikatsspeicher."
1627 #: cryptui.rc:68
1628 msgid "Certificate Import Wizard"
1629 msgstr "Importassistent für die Zertifikatsverwaltung"
1631 #: cryptui.rc:69
1632 msgid ""
1633 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1634 "select another file."
1635 msgstr ""
1636 "Die Datei enthält Objekte, die nicht den Kriterien entsprechen. Bitte wählen "
1637 "Sie eine andere Datei."
1639 #: cryptui.rc:70
1640 msgid "File to Import"
1641 msgstr "Zu importierende Datei"
1643 #: cryptui.rc:71
1644 msgid "Specify the file you want to import."
1645 msgstr "Geben Sie die zu importierende Datei an."
1647 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1648 msgid "Certificate Store"
1649 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
1651 #: cryptui.rc:73
1652 msgid ""
1653 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1654 "lists, and certificate trust lists."
1655 msgstr "Zertifikatsspeicher sind Systemspeicher für Zertifikate."
1657 #: cryptui.rc:74
1658 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1659 msgstr "X.509 Zertifikat (*.cer; *.crt)"
1661 #: cryptui.rc:75
1662 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1663 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx; *.p12)"
1665 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1666 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1667 msgstr "Zertifikatssperrliste (*.crl)"
1669 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1670 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1671 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste (*.stl)"
1673 #: cryptui.rc:78
1674 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1675 msgstr "Microsoft Speicher serieller Zertifikate (*.sst)"
1677 #: cryptui.rc:79
1678 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1679 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikate (*.spc; *.p7b)"
1681 #: cryptui.rc:81
1682 msgid "Please select a file."
1683 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei."
1685 #: cryptui.rc:82
1686 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1687 msgstr "Unbekanntes Format. Wählen Sie eine andere Datei."
1689 #: cryptui.rc:83
1690 msgid "Could not open "
1691 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen: "
1693 #: cryptui.rc:84
1694 msgid "Determined by the program"
1695 msgstr "Automatisch ausgewählt"
1697 #: cryptui.rc:85
1698 msgid "Please select a store"
1699 msgstr "Bitte wählen Sie einen Speicher"
1701 #: cryptui.rc:86
1702 msgid "Certificate Store Selected"
1703 msgstr "Zertifikatsspeicher gewählt"
1705 #: cryptui.rc:87
1706 msgid "Automatically determined by the program"
1707 msgstr "Automatisch ausgewählt"
1709 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1710 msgid "File"
1711 msgstr "Datei"
1713 #: cryptui.rc:89
1714 msgid "Content"
1715 msgstr "Inhalt"
1717 #: cryptui.rc:91
1718 msgid "Certificate Revocation List"
1719 msgstr "Zertifikatssperrliste"
1721 #: cryptui.rc:93
1722 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1723 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikat"
1725 #: cryptui.rc:94
1726 msgid "Personal Information Exchange"
1727 msgstr "Privater Informationsaustausch"
1729 #: cryptui.rc:96
1730 msgid "The import was successful."
1731 msgstr "Importvorgang erfolgreich."
1733 #: cryptui.rc:97
1734 msgid "The import failed."
1735 msgstr "Importvorgang gescheitert."
1737 #: cryptui.rc:98
1738 msgid "Arial"
1739 msgstr "Arial"
1741 #: cryptui.rc:100
1742 msgid "<Advanced Purposes>"
1743 msgstr "<weitere Zwecke>"
1745 #: cryptui.rc:101
1746 msgid "Issued To"
1747 msgstr "Ausgestellt für"
1749 #: cryptui.rc:102
1750 msgid "Issued By"
1751 msgstr "Ausgestellt von"
1753 #: cryptui.rc:103
1754 msgid "Expiration Date"
1755 msgstr "Verfallsdatum"
1757 #: cryptui.rc:104
1758 msgid "Friendly Name"
1759 msgstr "Angezeigter Name"
1761 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1762 msgid "<None>"
1763 msgstr "<Keine>"
1765 #: cryptui.rc:107
1766 msgid ""
1767 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1768 "sign messages with it.\n"
1769 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1770 msgstr ""
1771 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
1772 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1773 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1775 #: cryptui.rc:108
1776 msgid ""
1777 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1778 "sign messages with them.\n"
1779 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1780 msgstr ""
1781 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesen Zertifikaten zu "
1782 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1783 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1785 #: cryptui.rc:109
1786 msgid ""
1787 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1788 "verify messages signed with it.\n"
1789 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1790 msgstr ""
1791 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
1792 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1793 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1795 #: cryptui.rc:110
1796 msgid ""
1797 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1798 "verify messages signed with it.\n"
1799 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1800 msgstr ""
1801 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesen Zertifikaten zu "
1802 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1803 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1805 #: cryptui.rc:111
1806 msgid ""
1807 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1808 "trusted.\n"
1809 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1810 msgstr ""
1811 "Von dieser CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
1812 "sein.\n"
1813 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1815 #: cryptui.rc:112
1816 msgid ""
1817 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1818 "trusted.\n"
1819 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1820 msgstr ""
1821 "Von diesen CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
1822 "sein.\n"
1823 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1825 #: cryptui.rc:113
1826 msgid ""
1827 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1828 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1829 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1830 msgstr ""
1831 "Von dieser Stamm-CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger "
1832 "vertrauenswürdig sein.\n"
1833 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1835 #: cryptui.rc:114
1836 msgid ""
1837 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1838 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1839 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1840 msgstr ""
1841 "Von diesen Stamm-CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger "
1842 "vertrauenswürdig sein.\n"
1843 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1845 #: cryptui.rc:115
1846 msgid ""
1847 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1848 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1849 msgstr ""
1850 "Software die von diesem Hersteller signiert ist wird nicht länger "
1851 "vertrauenswürdig sein.\n"
1852 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn löschen möchten?"
1854 #: cryptui.rc:116
1855 msgid ""
1856 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1857 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1858 msgstr ""
1859 "Software die von diesen Herstellern signiert ist wird nicht länger "
1860 "vertrauenswürdig sein.\n"
1861 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1863 #: cryptui.rc:117
1864 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1865 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat entfernen möchten?"
1867 #: cryptui.rc:118
1868 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1869 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate entfernen möchten?"
1871 #: cryptui.rc:119
1872 msgid "Certificates"
1873 msgstr "Zertifikate"
1875 #: cryptui.rc:121
1876 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1877 msgstr "Garantiert die Identität eines entfernten Computers"
1879 #: cryptui.rc:122
1880 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1881 msgstr "Beweist Ihre Identität für einen entfernten Computers"
1883 #: cryptui.rc:123
1884 msgid ""
1885 "Ensures software came from software publisher\n"
1886 "Protects software from alteration after publication"
1887 msgstr "Schützt Software vor Manipulation nach der Veröffentlichung"
1889 #: cryptui.rc:124
1890 msgid "Protects e-mail messages"
1891 msgstr "Sichert E-Mail Nachrichten"
1893 #: cryptui.rc:125
1894 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1895 msgstr "Erlaubt sichere Kommunikation über das Internet"
1897 #: cryptui.rc:126
1898 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1899 msgstr "Erlaubt Daten mit der aktuellen Zeit zu signieren"
1901 #: cryptui.rc:127
1902 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1903 msgstr "Erlaubt Ihnen eine Zertifikatsvertrauensliste zu signieren"
1905 #: cryptui.rc:128
1906 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1907 msgstr "Erlaubt es lokale Daten zu verschlüsseln"
1909 #: cryptui.rc:144
1910 msgid "Private Key Archival"
1911 msgstr "Private Schlüsselarchive"
1913 #: cryptui.rc:147
1914 msgid "Certificate Export Wizard"
1915 msgstr "Exportassistent für die Zertifikatsverwaltung"
1917 #: cryptui.rc:148
1918 msgid "Export Format"
1919 msgstr "Export Format"
1921 #: cryptui.rc:149
1922 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1923 msgstr "Wählen Sie ein Dateiformat."
1925 #: cryptui.rc:150
1926 msgid "Export Filename"
1927 msgstr "Export Dateiname"
1929 #: cryptui.rc:151
1930 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1931 msgstr "Geben Sie die Datei an, in die Sie exportieren möchten."
1933 #: cryptui.rc:152
1934 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1935 msgstr "Die angegebene Datei existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
1937 #: cryptui.rc:153
1938 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1939 msgstr "DER-codiertes binäres X.509 (*.cer)"
1941 #: cryptui.rc:154
1942 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1943 msgstr "Base64-codiertes X.509 (*.cer)"
1945 #: cryptui.rc:157
1946 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1947 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikate (*.p7b)"
1949 #: cryptui.rc:158
1950 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1951 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx)"
1953 #: cryptui.rc:159
1954 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1955 msgstr "Zertifikatsspeicher (*.sst)"
1957 #: cryptui.rc:160
1958 msgid "File Format"
1959 msgstr "Dateiformat"
1961 #: cryptui.rc:161
1962 msgid "Include all certificates in certificate path"
1963 msgstr "Alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
1965 #: cryptui.rc:162
1966 msgid "Export keys"
1967 msgstr "Schlüssel exportieren"
1969 #: cryptui.rc:165
1970 msgid "The export was successful."
1971 msgstr "Exportvorgang erfolgreich."
1973 #: cryptui.rc:166
1974 msgid "The export failed."
1975 msgstr "Exportvorgang gescheitert."
1977 #: cryptui.rc:167
1978 msgid "Export Private Key"
1979 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren"
1981 #: cryptui.rc:168
1982 msgid ""
1983 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1984 "certificate."
1985 msgstr ""
1986 "Das Zertifikat enthält einen privaten Schlüssel der eventuell mit dem "
1987 "Zertifikat exportiert wird."
1989 #: cryptui.rc:169
1990 msgid "Enter Password"
1991 msgstr "Passwort eingeben"
1993 #: cryptui.rc:170
1994 msgid "You may password-protect a private key."
1995 msgstr "Der private Schlüssel sollte Passwortgeschützt sein."
1997 #: cryptui.rc:171
1998 msgid "The passwords do not match."
1999 msgstr "Die Passwörter sind unterschiedlich."
2001 #: cryptui.rc:172
2002 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2003 msgstr ""
2004 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats konnte nicht geöffnet werden."
2006 #: cryptui.rc:173
2007 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2008 msgstr ""
2009 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats kann nicht exportiert werden."
2011 #: devenum.rc:32
2012 msgid "Default DirectSound"
2013 msgstr "Standard DirectSound"
2015 #: devenum.rc:33
2016 msgid "DirectSound: %s"
2017 msgstr "DirectSound: %s"
2019 #: devenum.rc:34
2020 msgid "Default WaveOut Device"
2021 msgstr "Standard WaveOut - Gerät"
2023 #: devenum.rc:35
2024 msgid "Default MidiOut Device"
2025 msgstr "Standard MidiOut - Gerät"
2027 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2028 msgid "Options"
2029 msgstr "Einstellungen"
2031 #: hhctrl.rc:70
2032 msgid "S&ync"
2033 msgstr ""
2035 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2036 msgid "&Back"
2037 msgstr "&Zurück"
2039 #: hhctrl.rc:72
2040 #, fuzzy
2041 msgid "&Forward"
2042 msgstr "Vorwärts"
2044 #: hhctrl.rc:73
2045 #, fuzzy
2046 msgid "&Home"
2047 msgstr "Start"
2049 #: hhctrl.rc:74
2050 #, fuzzy
2051 msgid "&Stop"
2052 msgstr "Stopp"
2054 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2055 msgid "&Refresh"
2056 msgstr "A&ktualisieren"
2058 #: hhctrl.rc:76 winefile.rc:38
2059 msgid "&Print..."
2060 msgstr "&Drucken..."
2062 #: hhctrl.rc:28 notepad.rc:58 progman.rc:53
2063 msgid "&Contents"
2064 msgstr "&Inhalt"
2066 #: hhctrl.rc:29
2067 msgid "I&ndex"
2068 msgstr "I&ndex"
2070 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2071 msgid "&Search"
2072 msgstr "&Suchen"
2074 #: hhctrl.rc:31
2075 msgid "Favor&ites"
2076 msgstr "&Favoriten"
2078 #: hhctrl.rc:33
2079 msgid "Hide &Tabs"
2080 msgstr ""
2082 #: hhctrl.rc:34
2083 msgid "Show &Tabs"
2084 msgstr ""
2086 #: hhctrl.rc:39
2087 msgid "Show"
2088 msgstr "Anzeigen"
2090 #: hhctrl.rc:40
2091 msgid "Hide"
2092 msgstr "Verstecken"
2094 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2095 msgid "Stop"
2096 msgstr "Stopp"
2098 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Refresh"
2101 msgstr ""
2102 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2103 "Neu laden\n"
2104 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2105 "Aktualisieren"
2107 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2108 msgid "Back"
2109 msgstr "Zurück"
2111 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2112 msgid "Home"
2113 msgstr "Start"
2115 #: hhctrl.rc:45
2116 msgid "Sync"
2117 msgstr "Synchronisieren"
2119 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2120 msgid "Forward"
2121 msgstr "Vorwärts"
2123 #: hhctrl.rc:49
2124 msgid "IDTB_NOTES"
2125 msgstr "IDTB_NOTES"
2127 #: hhctrl.rc:50
2128 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2129 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2131 #: hhctrl.rc:51
2132 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2133 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2135 #: hhctrl.rc:52
2136 msgid "IDTB_CONTENTS"
2137 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2139 #: hhctrl.rc:53
2140 msgid "IDTB_INDEX"
2141 msgstr "IDTB_INDEX"
2143 #: hhctrl.rc:54
2144 msgid "IDTB_SEARCH"
2145 msgstr "IDTB_SEARCH"
2147 #: hhctrl.rc:55
2148 msgid "IDTB_HISTORY"
2149 msgstr "IDTB_HISTORY"
2151 #: hhctrl.rc:56
2152 msgid "IDTB_FAVORITES"
2153 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2155 #: hhctrl.rc:57
2156 msgid "Jump1"
2157 msgstr "Sprung1"
2159 #: hhctrl.rc:58
2160 msgid "Jump2"
2161 msgstr "Sprung2"
2163 #: hhctrl.rc:59
2164 msgid "Customize"
2165 msgstr "Anpassen"
2167 #: hhctrl.rc:60
2168 msgid "Zoom"
2169 msgstr "Vergrößern"
2171 #: hhctrl.rc:61
2172 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2173 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2175 #: hhctrl.rc:62
2176 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2177 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2179 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2180 msgid "Cinepak Video codec"
2181 msgstr "Cinepak Video Codec"
2183 #: inetcpl.rc:28
2184 msgid "Internet Settings"
2185 msgstr "Internet Einstellungen"
2187 #: inetcpl.rc:29
2188 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2189 msgstr "Wine Internet Browser und zugehörige Einstellungen anpassen."
2191 #: jscript.rc:25
2192 msgid "Error converting object to primitive type"
2193 msgstr "Fehler beim umwandeln des Objektes in einen Grundtyp"
2195 #: jscript.rc:26
2196 msgid "Invalid procedure call or argument"
2197 msgstr "Ungültiger Funktionsaufruf oder Argument"
2199 #: jscript.rc:27
2200 msgid "Subscript out of range"
2201 msgstr "Index außerhalb des Bereichs"
2203 #: jscript.rc:28
2204 msgid "Automation server can't create object"
2205 msgstr "Automatisierungsserver konnte das Objekt nicht erstellen"
2207 #: jscript.rc:29
2208 msgid "Object doesn't support this property or method"
2209 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Eigenschaft oder Methode nicht"
2211 #: jscript.rc:30
2212 msgid "Object doesn't support this action"
2213 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Aktion nicht"
2215 #: jscript.rc:31
2216 msgid "Argument not optional"
2217 msgstr "Argument nicht optional"
2219 #: jscript.rc:32
2220 msgid "Syntax error"
2221 msgstr "Syntax Fehler"
2223 #: jscript.rc:33
2224 msgid "Expected ';'"
2225 msgstr "';' erwartet"
2227 #: jscript.rc:34
2228 msgid "Expected '('"
2229 msgstr "'(' erwartet"
2231 #: jscript.rc:35
2232 msgid "Expected ')'"
2233 msgstr "')' erwartet"
2235 #: jscript.rc:36
2236 msgid "Unterminated string constant"
2237 msgstr "konstante Zeichenkette nicht terminiert"
2239 #: jscript.rc:37
2240 msgid "Conditional compilation is turned off"
2241 msgstr "Bedingte Kompilierung ist ausgeschaltet"
2243 #: jscript.rc:40
2244 msgid "Number expected"
2245 msgstr "Nummer erwartet"
2247 #: jscript.rc:38
2248 msgid "Function expected"
2249 msgstr "Funktion erwartet"
2251 #: jscript.rc:39
2252 msgid "'[object]' is not a date object"
2253 msgstr "'[Objekt]' ist kein Datums-Objekt"
2255 #: jscript.rc:41
2256 msgid "Object expected"
2257 msgstr "Objekt erwartet"
2259 #: jscript.rc:42
2260 msgid "Illegal assignment"
2261 msgstr "Unzulässige Zuweisung"
2263 #: jscript.rc:43
2264 msgid "'|' is undefined"
2265 msgstr "'|' nicht definiert"
2267 #: jscript.rc:44
2268 msgid "Boolean object expected"
2269 msgstr "Boolisches Objekt erwartet"
2271 #: jscript.rc:45
2272 msgid "VBArray object expected"
2273 msgstr "VBArray Objekt erwartet"
2275 #: jscript.rc:46
2276 msgid "JScript object expected"
2277 msgstr "JScript Objekt erwartet"
2279 #: jscript.rc:47
2280 msgid "Syntax error in regular expression"
2281 msgstr "Syntax Fehler in regulärem Ausdruck"
2283 #: jscript.rc:48
2284 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2285 msgstr "Zu verschlüsselnde URI enthält ungültige Zeichen"
2287 #: jscript.rc:49
2288 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2289 msgstr "Array-Größe muss eine endliche, positive Ganzzahl sein"
2291 #: jscript.rc:50
2292 msgid "Array object expected"
2293 msgstr "Array Objekt erwartet"
2295 #: winerror.mc:26
2296 msgid "Success\n"
2297 msgstr "Erfolg\n"
2299 #: winerror.mc:31
2300 msgid "Invalid function\n"
2301 msgstr "Ungültige Funktion\n"
2303 #: winerror.mc:36
2304 msgid "File not found\n"
2305 msgstr "Datei nicht gefunden\n"
2307 #: winerror.mc:41
2308 msgid "Path not found\n"
2309 msgstr "Pfad nicht gefunden\n"
2311 #: winerror.mc:46
2312 msgid "Too many open files\n"
2313 msgstr "Zu viele offene Dateien\n"
2315 #: winerror.mc:51
2316 msgid "Access denied\n"
2317 msgstr "Zugriff verweigert\n"
2319 #: winerror.mc:56
2320 msgid "Invalid handle\n"
2321 msgstr "Ungültiges Handle\n"
2323 #: winerror.mc:61
2324 msgid "Memory trashed\n"
2325 msgstr "Speicherstrukturen beschädigt\n"
2327 #: winerror.mc:66
2328 msgid "Not enough memory\n"
2329 msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher\n"
2331 #: winerror.mc:71
2332 msgid "Invalid block\n"
2333 msgstr "Ungültiger Block\n"
2335 #: winerror.mc:76
2336 msgid "Bad environment\n"
2337 msgstr "Ungültige Umgebung\n"
2339 #: winerror.mc:81
2340 msgid "Bad format\n"
2341 msgstr "Ungültiges Format\n"
2343 #: winerror.mc:86
2344 msgid "Invalid access\n"
2345 msgstr "Ungültiger Zugriff\n"
2347 #: winerror.mc:91
2348 msgid "Invalid data\n"
2349 msgstr "Ungültige Daten\n"
2351 #: winerror.mc:96
2352 msgid "Out of memory\n"
2353 msgstr "Kein Arbeitsspeicher mehr\n"
2355 #: winerror.mc:101
2356 msgid "Invalid drive\n"
2357 msgstr "Ungültiges Laufwerk\n"
2359 #: winerror.mc:106
2360 msgid "Can't delete current directory\n"
2361 msgstr "Kann Arbeitsverzeichnis nicht löschen\n"
2363 #: winerror.mc:111
2364 msgid "Not same device\n"
2365 msgstr "Nicht das gleiche Gerät\n"
2367 #: winerror.mc:116
2368 msgid "No more files\n"
2369 msgstr "Keine weiteren Dateien\n"
2371 #: winerror.mc:121
2372 msgid "Write protected\n"
2373 msgstr "Schreibgeschützt\n"
2375 #: winerror.mc:126
2376 msgid "Bad unit\n"
2377 msgstr "Ungültige Einheit\n"
2379 #: winerror.mc:131
2380 msgid "Not ready\n"
2381 msgstr "Nicht bereit\n"
2383 #: winerror.mc:136
2384 msgid "Bad command\n"
2385 msgstr "Fehlerhafter Befehl\n"
2387 #: winerror.mc:141
2388 msgid "CRC error\n"
2389 msgstr "CRC-Fehler\n"
2391 #: winerror.mc:146
2392 msgid "Bad length\n"
2393 msgstr "Fehlerhafte Länge\n"
2395 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2396 msgid "Seek error\n"
2397 msgstr "Such-Fehler\n"
2399 #: winerror.mc:156
2400 msgid "Not DOS disk\n"
2401 msgstr "Kein DOS-Datenträger\n"
2403 #: winerror.mc:161
2404 msgid "Sector not found\n"
2405 msgstr "Sektor nicht gefunden\n"
2407 #: winerror.mc:166
2408 msgid "Out of paper\n"
2409 msgstr "Kein Papier mehr\n"
2411 #: winerror.mc:171
2412 msgid "Write fault\n"
2413 msgstr "Schreibfehler\n"
2415 #: winerror.mc:176
2416 msgid "Read fault\n"
2417 msgstr "Lesefehler\n"
2419 #: winerror.mc:181
2420 msgid "General failure\n"
2421 msgstr "Allgemeiner Fehler\n"
2423 #: winerror.mc:186
2424 msgid "Sharing violation\n"
2425 msgstr "Sharing-Verletzung\n"
2427 #: winerror.mc:191
2428 msgid "Lock violation\n"
2429 msgstr "Lock-Verletzung\n"
2431 #: winerror.mc:196
2432 msgid "Wrong disk\n"
2433 msgstr "Falscher Datenträger\n"
2435 #: winerror.mc:201
2436 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2437 msgstr "Sharing-Puffer aufgebraucht\n"
2439 #: winerror.mc:206
2440 msgid "End of file\n"
2441 msgstr "Ende der Datei\n"
2443 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2444 msgid "Disk full\n"
2445 msgstr "Datenträger voll\n"
2447 #: winerror.mc:216
2448 msgid "Request not supported\n"
2449 msgstr "Anfrage nicht unterstützt\n"
2451 #: winerror.mc:221
2452 msgid "Remote machine not listening\n"
2453 msgstr "Remote-Computer nimmt keine Anfragen an\n"
2455 #: winerror.mc:226
2456 msgid "Duplicate network name\n"
2457 msgstr "Doppelter Netzwerkname\n"
2459 #: winerror.mc:231
2460 msgid "Bad network path\n"
2461 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkpfad\n"
2463 #: winerror.mc:236
2464 msgid "Network busy\n"
2465 msgstr "Netzwerk beschäftigt\n"
2467 #: winerror.mc:241
2468 msgid "Device does not exist\n"
2469 msgstr "Gerät existiert nicht\n"
2471 #: winerror.mc:246
2472 msgid "Too many commands\n"
2473 msgstr "Zu viele Befehle\n"
2475 #: winerror.mc:251
2476 msgid "Adaptor hardware error\n"
2477 msgstr "Fehler in Adapter-Hardware\n"
2479 #: winerror.mc:256
2480 msgid "Bad network response\n"
2481 msgstr "Fehlerhafte Netzwerk-Antwort\n"
2483 #: winerror.mc:261
2484 msgid "Unexpected network error\n"
2485 msgstr "Unerwartete Netzwerk-Antwort\n"
2487 #: winerror.mc:266
2488 msgid "Bad remote adaptor\n"
2489 msgstr "Fehlerhafter Remote-Adapter\n"
2491 #: winerror.mc:271
2492 msgid "Print queue full\n"
2493 msgstr "Druckwarteschlange voll\n"
2495 #: winerror.mc:276
2496 msgid "No spool space\n"
2497 msgstr "Nicht genug Spool-Speicherplatz\n"
2499 #: winerror.mc:281
2500 msgid "Print cancelled\n"
2501 msgstr "Druck abgebrochen\n"
2503 #: winerror.mc:286
2504 msgid "Network name deleted\n"
2505 msgstr "Netzwerkname gelöscht\n"
2507 #: winerror.mc:291
2508 msgid "Network access denied\n"
2509 msgstr "Netzwerkzugriff verweigert\n"
2511 #: winerror.mc:296
2512 msgid "Bad device type\n"
2513 msgstr "Fehlerhafter Gerätetyp\n"
2515 #: winerror.mc:301
2516 msgid "Bad network name\n"
2517 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkname\n"
2519 #: winerror.mc:306
2520 msgid "Too many network names\n"
2521 msgstr "Zu viele Netzwerknamen\n"
2523 #: winerror.mc:311
2524 msgid "Too many network sessions\n"
2525 msgstr "Zu viele Netzwerksitzungen\n"
2527 #: winerror.mc:316
2528 msgid "Sharing paused\n"
2529 msgstr "Sharing pausiert\n"
2531 #: winerror.mc:321
2532 msgid "Request not accepted\n"
2533 msgstr "Anfrage nicht akzeptiert\n"
2535 #: winerror.mc:326
2536 msgid "Redirector paused\n"
2537 msgstr "Umleiter pausiert\n"
2539 #: winerror.mc:331
2540 msgid "File exists\n"
2541 msgstr "Datei existiert\n"
2543 #: winerror.mc:336
2544 msgid "Cannot create\n"
2545 msgstr "Kann nicht erstellen\n"
2547 #: winerror.mc:341
2548 msgid "Int24 failure\n"
2549 msgstr "Int24-Fehler\n"
2551 #: winerror.mc:346
2552 msgid "Out of structures\n"
2553 msgstr "Keine Strukturen mehr\n"
2555 #: winerror.mc:351
2556 msgid "Already assigned\n"
2557 msgstr "Bereits zugewiesen\n"
2559 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2560 msgid "Invalid password\n"
2561 msgstr "Ungültiges Passwort\n"
2563 #: winerror.mc:361
2564 msgid "Invalid parameter\n"
2565 msgstr "Ungültiger Parameter\n"
2567 #: winerror.mc:366
2568 msgid "Net write fault\n"
2569 msgstr "Netzschreibfehler\n"
2571 #: winerror.mc:371
2572 msgid "No process slots\n"
2573 msgstr "Keine Prozess-Slots\n"
2575 #: winerror.mc:376
2576 msgid "Too many semaphores\n"
2577 msgstr "Zu viele Semaphoren\n"
2579 #: winerror.mc:381
2580 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2581 msgstr "Exklusive hat Semaphore bereits Besitzer\n"
2583 #: winerror.mc:386
2584 msgid "Semaphore is set\n"
2585 msgstr "Semaphore ist gesetzt\n"
2587 #: winerror.mc:391
2588 msgid "Too many semaphore requests\n"
2589 msgstr "Zu viele Semaphoren-Anfragen\n"
2591 #: winerror.mc:396
2592 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2593 msgstr "Ungültig zu Interrupt-Zeitpunkt\n"
2595 #: winerror.mc:401
2596 msgid "Semaphore owner died\n"
2597 msgstr "Semaphoren-Besitzer gestorben\n"
2599 #: winerror.mc:406
2600 msgid "Semaphore user limit\n"
2601 msgstr "Semaphoren-Benutzer-Limit\n"
2603 #: winerror.mc:411
2604 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2605 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1 einlegen\n"
2607 #: winerror.mc:416
2608 msgid "Drive locked\n"
2609 msgstr "Laufwerk gesperrt\n"
2611 #: winerror.mc:421
2612 msgid "Broken pipe\n"
2613 msgstr "Gebrochene Pipe\n"
2615 #: winerror.mc:426
2616 msgid "Open failed\n"
2617 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen\n"
2619 #: winerror.mc:431
2620 msgid "Buffer overflow\n"
2621 msgstr "Pufferüberlauf\n"
2623 #: winerror.mc:441
2624 msgid "No more search handles\n"
2625 msgstr "Keine weiteren Such-Handles\n"
2627 #: winerror.mc:446
2628 msgid "Invalid target handle\n"
2629 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle\n"
2631 #: winerror.mc:451
2632 msgid "Invalid IOCTL\n"
2633 msgstr "Ungültiges IOCTL\n"
2635 #: winerror.mc:456
2636 msgid "Invalid verify switch\n"
2637 msgstr "Ungültiger Überprüfungsschalter\n"
2639 #: winerror.mc:461
2640 msgid "Bad driver level\n"
2641 msgstr "Fehlerhafte Treiber-Ebene\n"
2643 #: winerror.mc:466
2644 msgid "Call not implemented\n"
2645 msgstr "Aufruf nicht implementiert\n"
2647 #: winerror.mc:471
2648 msgid "Semaphore timeout\n"
2649 msgstr "Semaphoren-Timeout\n"
2651 #: winerror.mc:476
2652 msgid "Insufficient buffer\n"
2653 msgstr "Nicht ausreichender Puffer\n"
2655 #: winerror.mc:481
2656 msgid "Invalid name\n"
2657 msgstr "Ungültiger Name\n"
2659 #: winerror.mc:486
2660 msgid "Invalid level\n"
2661 msgstr "Ungültige Ebene\n"
2663 #: winerror.mc:491
2664 msgid "No volume label\n"
2665 msgstr "Keine Datenträgerbezeichnung\n"
2667 #: winerror.mc:496
2668 msgid "Module not found\n"
2669 msgstr "Modul nicht gefunden\n"
2671 #: winerror.mc:501
2672 msgid "Procedure not found\n"
2673 msgstr "Prozedur nicht gefunden\n"
2675 #: winerror.mc:506
2676 msgid "No children to wait for\n"
2677 msgstr "Keine Unterprogramme auf die gewartet werden kann\n"
2679 #: winerror.mc:511
2680 msgid "Child process has not completed\n"
2681 msgstr "Unterprogramm ist nicht abgeschlossen\n"
2683 #: winerror.mc:516
2684 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2685 msgstr "Ungültige Benutzung eines Handles für Direktzugriff\n"
2687 #: winerror.mc:521
2688 msgid "Negative seek\n"
2689 msgstr "Negatives Suchen\n"
2691 #: winerror.mc:531
2692 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2693 msgstr "Laufwerk ist JOIN-Ziel\n"
2695 #: winerror.mc:536
2696 msgid "Drive is already JOINed\n"
2697 msgstr "Laufwerk ist bereits geJOINt\n"
2699 #: winerror.mc:541
2700 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2701 msgstr "Laufwerk ist bereits geSUBSTet\n"
2703 #: winerror.mc:546
2704 msgid "Drive is not JOINed\n"
2705 msgstr "Laufwerk ist nicht geJOINt\n"
2707 #: winerror.mc:551
2708 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2709 msgstr "Laufwerk ist nicht geSUBSTet\n"
2711 #: winerror.mc:556
2712 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2713 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu JOINen\n"
2715 #: winerror.mc:561
2716 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2717 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu SUBSTen\n"
2719 #: winerror.mc:566
2720 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2721 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu JOINen\n"
2723 #: winerror.mc:571
2724 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2725 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu SUBSTen\n"
2727 #: winerror.mc:576
2728 msgid "Drive is busy\n"
2729 msgstr "Laufwerk ist beschäftigt\n"
2731 #: winerror.mc:581
2732 msgid "Same drive\n"
2733 msgstr "Gleiches Laufwerk\n"
2735 #: winerror.mc:586
2736 msgid "Not toplevel directory\n"
2737 msgstr "Kein Wurzelverzeichnis\n"
2739 #: winerror.mc:591
2740 msgid "Directory is not empty\n"
2741 msgstr "Verzeichnis ist nicht leer\n"
2743 #: winerror.mc:596
2744 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2745 msgstr "Pfad wird als SUBST benutzt\n"
2747 #: winerror.mc:601
2748 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2749 msgstr "Pfad wird als JOIN benutzt\n"
2751 #: winerror.mc:606
2752 msgid "Path is busy\n"
2753 msgstr "Pfad ist beschäftigt\n"
2755 #: winerror.mc:611
2756 msgid "Already a SUBST target\n"
2757 msgstr "Bereits ein SUBST-Ziel\n"
2759 #: winerror.mc:616
2760 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2761 msgstr "System-Trace nicht spezifiziert oder erlaubt\n"
2763 #: winerror.mc:621
2764 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2765 msgstr "Event-Anzahl für DosMuxSemWait nicht korrekt\n"
2767 #: winerror.mc:626
2768 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2769 msgstr "Zu viele Wartende für DosMuxSemWait\n"
2771 #: winerror.mc:631
2772 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2773 msgstr "DosSemMuxWait-Liste ungültig\n"
2775 #: winerror.mc:636
2776 msgid "Volume label too long\n"
2777 msgstr "Datenträgerbezeichnung zu lang\n"
2779 #: winerror.mc:641
2780 msgid "Too many TCBs\n"
2781 msgstr "Zu viele TCBs\n"
2783 #: winerror.mc:646
2784 msgid "Signal refused\n"
2785 msgstr "Signal abgelehnt\n"
2787 #: winerror.mc:651
2788 msgid "Segment discarded\n"
2789 msgstr "Segment verworfen\n"
2791 #: winerror.mc:656
2792 msgid "Segment not locked\n"
2793 msgstr "Segment nicht gesperrt\n"
2795 #: winerror.mc:661
2796 msgid "Bad thread ID address\n"
2797 msgstr "Fehlerhafte Thread-ID-Adresse\n"
2799 #: winerror.mc:666
2800 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2801 msgstr "Fehlerhafte Argumente für DosExecPgm\n"
2803 #: winerror.mc:671
2804 msgid "Path is invalid\n"
2805 msgstr "Pfad is ungültig\n"
2807 #: winerror.mc:676
2808 msgid "Signal pending\n"
2809 msgstr "Signal anhängig\n"
2811 #: winerror.mc:681
2812 msgid "Max systemwide thread count reached\n"
2813 msgstr "Maximale systemweite Thread-Anzahl erreicht\n"
2815 #: winerror.mc:686
2816 msgid "Lock failed\n"
2817 msgstr "Sperre fehlgeschlagen\n"
2819 #: winerror.mc:691
2820 msgid "Resource in use\n"
2821 msgstr "Resource in Benutzung\n"
2823 #: winerror.mc:696
2824 msgid "Cancel violation\n"
2825 msgstr "Abbruch-Verletzung\n"
2827 #: winerror.mc:701
2828 msgid "Atomic locks not supported\n"
2829 msgstr "Atomare Sperren nicht unterstützt\n"
2831 #: winerror.mc:706
2832 msgid "Invalid segment number\n"
2833 msgstr "Ungültige Segmentnummer\n"
2835 #: winerror.mc:711
2836 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2837 msgstr "Ungültiges Ordinal für %1\n"
2839 #: winerror.mc:716
2840 msgid "File already exists\n"
2841 msgstr "Datei existiert bereits\n"
2843 #: winerror.mc:721
2844 msgid "Invalid flag number\n"
2845 msgstr "Ungültige Flag-Nummer\n"
2847 #: winerror.mc:726
2848 msgid "Semaphore name not found\n"
2849 msgstr "Semaphoren-Name nicht gefunden\n"
2851 #: winerror.mc:731
2852 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2853 msgstr "Ungültiges anfängliches Code-Segment für %1\n"
2855 #: winerror.mc:736
2856 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2857 msgstr "Ungültiges anfängliches Stack-Segment für %1\n"
2859 #: winerror.mc:741
2860 msgid "Invalid module type for %1\n"
2861 msgstr "Ungültiger Modul-Typ für %1\n"
2863 #: winerror.mc:746
2864 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2865 msgstr "Ungültige EXE-Signatur für %1\n"
2867 #: winerror.mc:751
2868 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2869 msgstr "EXE %1 ist als ungültig markiert\n"
2871 #: winerror.mc:756
2872 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2873 msgstr "Fehlerhaftes EXE-Format für %1\n"
2875 #: winerror.mc:761
2876 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2877 msgstr "Iterierte Daten übersteigen 64k in %1\n"
2879 #: winerror.mc:766
2880 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2881 msgstr "Ungültige MinAllocSize in %1\n"
2883 #: winerror.mc:771
2884 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2885 msgstr "Dynlink von ungültigem Ring\n"
2887 #: winerror.mc:776
2888 msgid "IOPL not enabled\n"
2889 msgstr "IOPL nicht aktiviert\n"
2891 #: winerror.mc:781
2892 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2893 msgstr "Ungültiges SEGDPL in %1\n"
2895 #: winerror.mc:786
2896 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2897 msgstr "Automatisches Daten-Segment übertrifft 64k\n"
2899 #: winerror.mc:791
2900 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2901 msgstr "Ring-2-Segment muss bewegbar sein\n"
2903 #: winerror.mc:796
2904 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2905 msgstr "Relokationskette übertrifft Segmentlimit in %1\n"
2907 #: winerror.mc:801
2908 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2909 msgstr "Endlosschleife in Relokationskette in %1\n"
2911 #: winerror.mc:806
2912 msgid "Environment variable not found\n"
2913 msgstr "Umgebungsvariable nicht gefunden\n"
2915 #: winerror.mc:811
2916 msgid "No signal sent\n"
2917 msgstr "Kein Signal gesendet\n"
2919 #: winerror.mc:816
2920 msgid "File name is too long\n"
2921 msgstr "Dateiname zu lang\n"
2923 #: winerror.mc:821
2924 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2925 msgstr "Ring-2-Stack in Benutzung\n"
2927 #: winerror.mc:826
2928 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2929 msgstr "Fehler in Benutzung von Dateinamen-Wildcards\n"
2931 #: winerror.mc:831
2932 msgid "Invalid signal number\n"
2933 msgstr "Ungültige Signalnummer\n"
2935 #: winerror.mc:836
2936 msgid "Error setting signal handler\n"
2937 msgstr "Fehler beim setzen von Signal-Handler\n"
2939 #: winerror.mc:841
2940 msgid "Segment locked\n"
2941 msgstr "Segment gesperrt\n"
2943 #: winerror.mc:846
2944 msgid "Too many modules\n"
2945 msgstr "Zu viele Module\n"
2947 #: winerror.mc:851
2948 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
2949 msgstr "Schachteln von LoadModule-Aufrufen nicht erlaubt\n"
2951 #: winerror.mc:856
2952 msgid "Machine type mismatch\n"
2953 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend\n"
2955 #: winerror.mc:861
2956 msgid "Bad pipe\n"
2957 msgstr "Fehlerhafte Pipe\n"
2959 #: winerror.mc:866
2960 msgid "Pipe busy\n"
2961 msgstr "Pipe beschäftigt\n"
2963 #: winerror.mc:871
2964 msgid "Pipe closed\n"
2965 msgstr "Pipe geschlossen\n"
2967 #: winerror.mc:876
2968 msgid "Pipe not connected\n"
2969 msgstr "Pipe nicht verbunden\n"
2971 #: winerror.mc:881
2972 msgid "More data available\n"
2973 msgstr "Mehr Daten verfügbar\n"
2975 #: winerror.mc:886
2976 msgid "Session cancelled\n"
2977 msgstr "Sitzung abgebrochen\n"
2979 #: winerror.mc:891
2980 msgid "Invalid extended attribute name\n"
2981 msgstr "Ungültiger Name für erweitertes Attribut\n"
2983 #: winerror.mc:896
2984 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
2985 msgstr "Liste der erweiterten Attribute inkonsistent\n"
2987 #: winerror.mc:901
2988 msgid "No more data available\n"
2989 msgstr "Keine weiteren Daten\n"
2991 #: winerror.mc:906
2992 msgid "Cannot use Copy API\n"
2993 msgstr "Kann Copy-API nicht benutzen\n"
2995 #: winerror.mc:911
2996 msgid "Directory name invalid\n"
2997 msgstr "Verzeichnisname ist ungültig\n"
2999 #: winerror.mc:916
3000 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3001 msgstr "Erweiterte Attribute passten nicht\n"
3003 #: winerror.mc:921
3004 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3005 msgstr "Datei für erweiterte Attribute beschädigt\n"
3007 #: winerror.mc:926
3008 msgid "Extended attribute table full\n"
3009 msgstr "Tabelle der erweiterten Attribute voll\n"
3011 #: winerror.mc:931
3012 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3013 msgstr "Ungültiges Handle für erweitertes Attribut\n"
3015 #: winerror.mc:936
3016 msgid "Extended attributes not supported\n"
3017 msgstr "Erweiterte Attribute nicht unterstützt\n"
3019 #: winerror.mc:941
3020 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3021 msgstr "Mutex nicht im Besitz des Aufrufers\n"
3023 #: winerror.mc:946
3024 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3025 msgstr "Zu viele Posts an Semaphore\n"
3027 #: winerror.mc:951
3028 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3029 msgstr "Read/WriteProcessMemory teilweise abgeschlossen\n"
3031 #: winerror.mc:956
3032 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3033 msgstr ""
3035 #: winerror.mc:961
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Invalid oplock message received\n"
3038 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname\n"
3040 #: winerror.mc:966
3041 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3042 msgstr "Meldung 0x%1 nicht in Datei %2 gefunden\n"
3044 #: winerror.mc:971
3045 msgid "Invalid address\n"
3046 msgstr "Ungültige Adresse\n"
3048 #: winerror.mc:976
3049 msgid "Arithmetic overflow\n"
3050 msgstr "Arithmetischer Überlauf\n"
3052 #: winerror.mc:981
3053 msgid "Pipe connected\n"
3054 msgstr "Pipe verbunden\n"
3056 #: winerror.mc:986
3057 msgid "Pipe listening\n"
3058 msgstr "Pipe nimmt Anfragen an\n"
3060 #: winerror.mc:991
3061 msgid "Extended attribute access denied\n"
3062 msgstr "Zugriff auf erweiterte Attribute verweigert\n"
3064 #: winerror.mc:996
3065 msgid "I/O operation aborted\n"
3066 msgstr "E/A-Operation abgebrochen\n"
3068 #: winerror.mc:1001
3069 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3070 msgstr "Überlappende E/A unvollständig\n"
3072 #: winerror.mc:1006
3073 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3074 msgstr "Überlappende E/A anhängig\n"
3076 #: winerror.mc:1011
3077 msgid "No access to memory location\n"
3078 msgstr "Kein Zugriff auf Speicherort\n"
3080 #: winerror.mc:1016
3081 msgid "Swap error\n"
3082 msgstr "Swap-Fehler\n"
3084 #: winerror.mc:1021
3085 msgid "Stack overflow\n"
3086 msgstr "Stacküberlauf\n"
3088 #: winerror.mc:1026
3089 msgid "Invalid message\n"
3090 msgstr "Ungültige Nachricht\n"
3092 #: winerror.mc:1031
3093 msgid "Cannot complete\n"
3094 msgstr "Kann nicht abschliessen\n"
3096 #: winerror.mc:1036
3097 msgid "Invalid flags\n"
3098 msgstr "Ungültige Flags\n"
3100 #: winerror.mc:1041
3101 msgid "Unrecognised volume\n"
3102 msgstr "Unerkanntes Volume\n"
3104 #: winerror.mc:1046
3105 msgid "File invalid\n"
3106 msgstr "Datei ungültig\n"
3108 #: winerror.mc:1051
3109 msgid "Cannot run full-screen\n"
3110 msgstr "Kann nicht in Vollbild ausführen\n"
3112 #: winerror.mc:1056
3113 msgid "Nonexistent token\n"
3114 msgstr "Nicht existierendes Token\n"
3116 #: winerror.mc:1061
3117 msgid "Registry corrupt\n"
3118 msgstr "Registry beschädigt\n"
3120 #: winerror.mc:1066
3121 msgid "Invalid key\n"
3122 msgstr "Ungültiger Schlüssel\n"
3124 #: winerror.mc:1071
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Can't open registry key\n"
3127 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht lesen\n"
3129 #: winerror.mc:1076
3130 msgid "Can't read registry key\n"
3131 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht lesen\n"
3133 #: winerror.mc:1081
3134 msgid "Can't write registry key\n"
3135 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht schreiben\n"
3137 #: winerror.mc:1086
3138 msgid "Registry has been recovered\n"
3139 msgstr "Registry wurde wiederhergestellt\n"
3141 #: winerror.mc:1091
3142 msgid "Registry is corrupt\n"
3143 msgstr "Registry ist beschädigt\n"
3145 #: winerror.mc:1096
3146 msgid "I/O to registry failed\n"
3147 msgstr "E/A zu Registry fehlgeschlagen\n"
3149 #: winerror.mc:1101
3150 msgid "Not registry file\n"
3151 msgstr "Keine Registry-Datei\n"
3153 #: winerror.mc:1106
3154 msgid "Key deleted\n"
3155 msgstr "Schlüssel gelöscht\n"
3157 #: winerror.mc:1111
3158 msgid "No registry log space\n"
3159 msgstr "Kein Speicher für Registry-Protokoll\n"
3161 #: winerror.mc:1116
3162 msgid "Registry key has subkeys\n"
3163 msgstr "Registry-Schlüssel hat Unterschlüssel\n"
3165 #: winerror.mc:1121
3166 msgid "Subkey must be volatile\n"
3167 msgstr "Unterschlüssel muss flüchtig sein\n"
3169 #: winerror.mc:1126
3170 msgid "Notify change request in progress\n"
3171 msgstr "Anfrage für Änderungsbenachrichtigung im Gange\n"
3173 #: winerror.mc:1131
3174 msgid "Dependent services are running\n"
3175 msgstr "Abhängige Dienste laufen\n"
3177 #: winerror.mc:1136
3178 msgid "Invalid service control\n"
3179 msgstr "Ungültige Dienststeuerung\n"
3181 #: winerror.mc:1141
3182 msgid "Service request timeout\n"
3183 msgstr "Timeout von Dienstanfrage\n"
3185 #: winerror.mc:1146
3186 msgid "Cannot create service thread\n"
3187 msgstr "Kann Dienst-Thread nicht erstellen\n"
3189 #: winerror.mc:1151
3190 msgid "Service database locked\n"
3191 msgstr "Dienst-Datenbank gesperrt\n"
3193 #: winerror.mc:1156
3194 msgid "Service already running\n"
3195 msgstr "Dienst läuft bereits\n"
3197 #: winerror.mc:1161
3198 msgid "Invalid service account\n"
3199 msgstr "Ungültiges Dienste-Konto\n"
3201 #: winerror.mc:1166
3202 msgid "Service is disabled\n"
3203 msgstr "Dienst ist deaktiviert\n"
3205 #: winerror.mc:1171
3206 msgid "Circular dependency\n"
3207 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit\n"
3209 #: winerror.mc:1176
3210 msgid "Service does not exist\n"
3211 msgstr "Dienst existiert nicht\n"
3213 #: winerror.mc:1181
3214 msgid "Service cannot accept control message\n"
3215 msgstr "Dienst kann keine Steuerungs-Meldungen akzeptieren\n"
3217 #: winerror.mc:1186
3218 msgid "Service not active\n"
3219 msgstr "Dienst nicht aktiv\n"
3221 #: winerror.mc:1191
3222 msgid "Service controller connect failed\n"
3223 msgstr "Verbindung zu Dienst-Controllor fehlgeschlagen\n"
3225 #: winerror.mc:1196
3226 msgid "Exception in service\n"
3227 msgstr "Ausnahme in Dienst\n"
3229 #: winerror.mc:1201
3230 msgid "Database does not exist\n"
3231 msgstr "Datenbank existiert nicht\n"
3233 #: winerror.mc:1206
3234 msgid "Service-specific error\n"
3235 msgstr "Dienst-spezifischer Fehler\n"
3237 #: winerror.mc:1211
3238 msgid "Process aborted\n"
3239 msgstr "Prozess fehlgeschlagen\n"
3241 #: winerror.mc:1216
3242 msgid "Service dependency failed\n"
3243 msgstr "Dienst-Abhängigkeit fehlgeschlagen\n"
3245 #: winerror.mc:1221
3246 msgid "Service login failed\n"
3247 msgstr "Dienst-Login fehlgeschlagen\n"
3249 #: winerror.mc:1226
3250 msgid "Service start-hang\n"
3251 msgstr "Dienst bei Start aufgehangen\n"
3253 #: winerror.mc:1231
3254 msgid "Invalid service lock\n"
3255 msgstr "Ungültige Dienst-Sperre\n"
3257 #: winerror.mc:1236
3258 msgid "Service marked for delete\n"
3259 msgstr "Dienst für Löschen markiert\n"
3261 #: winerror.mc:1241
3262 msgid "Service exists\n"
3263 msgstr "Dienst existiert\n"
3265 #: winerror.mc:1246
3266 msgid "System running last-known-good config\n"
3267 msgstr "System benutzt letzte als funktionierend bekannte Konfiguration\n"
3269 #: winerror.mc:1251
3270 msgid "Service dependency deleted\n"
3271 msgstr "Dienst-Abhängigkeit gelöscht\n"
3273 #: winerror.mc:1256
3274 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3275 msgstr ""
3276 "Systemstart bereits als letzte als funktionierend bekannte Konfiguration "
3277 "angenommen\n"
3279 #: winerror.mc:1261
3280 msgid "Service not started since last boot\n"
3281 msgstr "Dienst seit Systemstart nicht gestartet\n"
3283 #: winerror.mc:1266
3284 msgid "Duplicate service name\n"
3285 msgstr "Doppelter Dienst-Name\n"
3287 #: winerror.mc:1271
3288 msgid "Different service account\n"
3289 msgstr "Anderes Dienst-Konto\n"
3291 #: winerror.mc:1276
3292 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3293 msgstr ""
3295 #: winerror.mc:1281
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3298 msgstr "Prozess fehlgeschlagen\n"
3300 #: winerror.mc:1286
3301 msgid "No recovery program for service\n"
3302 msgstr ""
3304 #: winerror.mc:1291
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Service not implemented by exe\n"
3307 msgstr "Drucken ist nicht implementiert"
3309 #: winerror.mc:1296
3310 msgid "End of media\n"
3311 msgstr "Ende des Mediums\n"
3313 #: winerror.mc:1301
3314 msgid "Filemark detected\n"
3315 msgstr "Dateimarke gefunden\n"
3317 #: winerror.mc:1306
3318 msgid "Beginning of media\n"
3319 msgstr "Anfang des Mediums\n"
3321 #: winerror.mc:1311
3322 msgid "Setmark detected\n"
3323 msgstr "Satzmarke gefunden\n"
3325 #: winerror.mc:1316
3326 msgid "No data detected\n"
3327 msgstr "Keine Daten gefunden\n"
3329 #: winerror.mc:1321
3330 msgid "Partition failure\n"
3331 msgstr "Partitionsfehler\n"
3333 #: winerror.mc:1326
3334 msgid "Invalid block length\n"
3335 msgstr "Ungültige Blocklänge\n"
3337 #: winerror.mc:1331
3338 msgid "Device not partitioned\n"
3339 msgstr "Gerät nicht partitioniert\n"
3341 #: winerror.mc:1336
3342 msgid "Unable to lock media\n"
3343 msgstr "Kann Medium nicht sperren\n"
3345 #: winerror.mc:1341
3346 msgid "Unable to unload media\n"
3347 msgstr "Kann Medium nicht entladen\n"
3349 #: winerror.mc:1346
3350 msgid "Media changed\n"
3351 msgstr "Medium gewechselt\n"
3353 #: winerror.mc:1351
3354 msgid "I/O bus reset\n"
3355 msgstr "E/A-Bus-Reset\n"
3357 #: winerror.mc:1356
3358 msgid "No media in drive\n"
3359 msgstr "Kein Medium im Laufwerk\n"
3361 #: winerror.mc:1361
3362 msgid "No Unicode translation\n"
3363 msgstr "Keine Unicode-Übersetzung\n"
3365 #: winerror.mc:1366
3366 msgid "DLL init failed\n"
3367 msgstr "DLL-Initialisierung fehlgeschlagen\n"
3369 #: winerror.mc:1371
3370 msgid "Shutdown in progress\n"
3371 msgstr "Herunterfahren im Gange\n"
3373 #: winerror.mc:1376
3374 msgid "No shutdown in progress\n"
3375 msgstr "Kein Herunterfahren im Gange\n"
3377 #: winerror.mc:1381
3378 msgid "I/O device error\n"
3379 msgstr "E/A Gerätefehler\n"
3381 #: winerror.mc:1386
3382 msgid "No serial devices found\n"
3383 msgstr "Keine seriellen Geräte gefunden\n"
3385 #: winerror.mc:1391
3386 msgid "Shared IRQ busy\n"
3387 msgstr "Geteilter IRQ beschäftigt\n"
3389 #: winerror.mc:1396
3390 msgid "Serial I/O completed\n"
3391 msgstr "Serielle E/A vollständig\n"
3393 #: winerror.mc:1401
3394 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3395 msgstr "Timeout von seriellem E/A Zähler\n"
3397 #: winerror.mc:1406
3398 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3399 msgstr "Floppy-ID-Adressmarke nicht gefunden\n"
3401 #: winerror.mc:1411
3402 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3403 msgstr "Floppy meldet falschen Zylinder\n"
3405 #: winerror.mc:1416
3406 msgid "Unknown floppy error\n"
3407 msgstr "Unbekannter Floppy-Fehler\n"
3409 #: winerror.mc:1421
3410 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3411 msgstr "Floppy-Register inkonsistent\n"
3413 #: winerror.mc:1426
3414 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3415 msgstr "Festplattenrekalibrierung fehlgeschlagen\n"
3417 #: winerror.mc:1431
3418 msgid "Hard disk operation failed\n"
3419 msgstr "Festplattenvorgang fehlgeschlagen\n"
3421 #: winerror.mc:1436
3422 msgid "Hard disk reset failed\n"
3423 msgstr "Festplattenreset fehlgeschlagen\n"
3425 #: winerror.mc:1441
3426 msgid "End of tape media\n"
3427 msgstr "Ende des Band-Mediums\n"
3429 #: winerror.mc:1446
3430 msgid "Not enough server memory\n"
3431 msgstr "Nicht genug Serverspeicher\n"
3433 #: winerror.mc:1451
3434 msgid "Possible deadlock\n"
3435 msgstr "Mögliche Verklemmung\n"
3437 #: winerror.mc:1456
3438 msgid "Incorrect alignment\n"
3439 msgstr "Ungültige Ausrichtung\n"
3441 #: winerror.mc:1461
3442 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3443 msgstr "Setzen des Energie-Zustands widersprochen\n"
3445 #: winerror.mc:1466
3446 msgid "Set-power-state failed\n"
3447 msgstr "Setzen des Energie-Zustands fehlgeschlagen\n"
3449 #: winerror.mc:1471
3450 msgid "Too many links\n"
3451 msgstr "Zu viele Verknüpfungen\n"
3453 #: winerror.mc:1476
3454 msgid "Newer windows version needed\n"
3455 msgstr "Neuerer Windows-Version benötigt\n"
3457 #: winerror.mc:1481
3458 msgid "Wrong operating system\n"
3459 msgstr "Falsches Betriebssystem\n"
3461 #: winerror.mc:1486
3462 msgid "Single-instance application\n"
3463 msgstr "Eine-Instanz-Anwendung\n"
3465 #: winerror.mc:1491
3466 msgid "Real-mode application\n"
3467 msgstr "Real-Mode-Anwendung\n"
3469 #: winerror.mc:1496
3470 msgid "Invalid DLL\n"
3471 msgstr "Ungültige DLL\n"
3473 #: winerror.mc:1501
3474 msgid "No associated application\n"
3475 msgstr "Keine verknüpfte Anwendung\n"
3477 #: winerror.mc:1506
3478 msgid "DDE failure\n"
3479 msgstr "DDE-Fehler\n"
3481 #: winerror.mc:1511
3482 msgid "DLL not found\n"
3483 msgstr "DLL nicht gefunden\n"
3485 #: winerror.mc:1516
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Out of user handles\n"
3488 msgstr "Keine weiteren Such-Handles\n"
3490 #: winerror.mc:1521
3491 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3492 msgstr ""
3494 #: winerror.mc:1526
3495 msgid "The source element is empty\n"
3496 msgstr ""
3498 #: winerror.mc:1531
3499 #, fuzzy
3500 msgid "The destination element is full\n"
3501 msgstr "Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
3503 #: winerror.mc:1536
3504 #, fuzzy
3505 msgid "The element address is invalid\n"
3506 msgstr "Das angegebende Gerätehandle ist ungültig."
3508 #: winerror.mc:1541
3509 msgid "The magazine is not present\n"
3510 msgstr ""
3512 #: winerror.mc:1546
3513 msgid "The device needs reinitialization\n"
3514 msgstr ""
3516 #: winerror.mc:1551
3517 #, fuzzy
3518 msgid "The device requires cleaning\n"
3519 msgstr "Der %s Dienst startet.\n"
3521 #: winerror.mc:1556
3522 #, fuzzy
3523 msgid "The device door is open\n"
3524 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
3526 #: winerror.mc:1561
3527 #, fuzzy
3528 msgid "The device is not connected\n"
3529 msgstr "Pipe nicht verbunden\n"
3531 #: winerror.mc:1566
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Element not found\n"
3534 msgstr "Eintrag nicht gefunden\n"
3536 #: winerror.mc:1571
3537 #, fuzzy
3538 msgid "No match found\n"
3539 msgstr "Pfad nicht gefunden\n"
3541 #: winerror.mc:1576
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Property set not found\n"
3544 msgstr "Prozedur nicht gefunden\n"
3546 #: winerror.mc:1581
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Point not found\n"
3549 msgstr "Pfad nicht gefunden\n"
3551 #: winerror.mc:1586
3552 #, fuzzy
3553 msgid "No running tracking service\n"
3554 msgstr "Unbekannter Authorisierungs-Dienst\n"
3556 #: winerror.mc:1591
3557 #, fuzzy
3558 msgid "No such volume ID\n"
3559 msgstr "Kein solcher Benutzer\n"
3561 #: winerror.mc:1596
3562 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3563 msgstr ""
3565 #: winerror.mc:1601
3566 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3567 msgstr ""
3569 #: winerror.mc:1606
3570 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3571 msgstr ""
3573 #: winerror.mc:1611
3574 #, fuzzy
3575 msgid "The journal is being deleted\n"
3576 msgstr "Netzwerkname gelöscht\n"
3578 #: winerror.mc:1616
3579 #, fuzzy
3580 msgid "The journal is not active\n"
3581 msgstr "Dienst nicht aktiv\n"
3583 #: winerror.mc:1621
3584 msgid "Potential matching file found\n"
3585 msgstr ""
3587 #: winerror.mc:1626
3588 msgid "The journal entry was deleted\n"
3589 msgstr ""
3591 #: winerror.mc:1631
3592 msgid "Invalid device name\n"
3593 msgstr "Ungültiger Gerätename\n"
3595 #: winerror.mc:1636
3596 msgid "Connection unavailable\n"
3597 msgstr "Verbindung nicht verfügbar\n"
3599 #: winerror.mc:1641
3600 msgid "Device already remembered\n"
3601 msgstr "Gerät wird bereits errinnert\n"
3603 #: winerror.mc:1646
3604 msgid "No network or bad path\n"
3605 msgstr "Kein Netzwerk oder falscher Pfad\n"
3607 #: winerror.mc:1651
3608 msgid "Invalid network provider name\n"
3609 msgstr "Ungültiger Name für Netzwerk-Provider\n"
3611 #: winerror.mc:1656
3612 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3613 msgstr "Kann Netzwerkverbindungsprofil nicht öffnen\n"
3615 #: winerror.mc:1661
3616 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3617 msgstr "Beschädigtes Netzwerkverbindungsprofil\n"
3619 #: winerror.mc:1666
3620 msgid "Not a container\n"
3621 msgstr "Kein Container\n"
3623 #: winerror.mc:1671
3624 msgid "Extended error\n"
3625 msgstr "Erweiterter Fehler\n"
3627 #: winerror.mc:1676
3628 msgid "Invalid group name\n"
3629 msgstr "Ungültiger Gruppenname\n"
3631 #: winerror.mc:1681
3632 msgid "Invalid computer name\n"
3633 msgstr "Ungültiger Computername\n"
3635 #: winerror.mc:1686
3636 msgid "Invalid event name\n"
3637 msgstr "Ungültiger Ereignisname\n"
3639 #: winerror.mc:1691
3640 msgid "Invalid domain name\n"
3641 msgstr "Ungültiger Domänenname\n"
3643 #: winerror.mc:1696
3644 msgid "Invalid service name\n"
3645 msgstr "Ungültiger Dienstname\n"
3647 #: winerror.mc:1701
3648 msgid "Invalid network name\n"
3649 msgstr "Ungültiger Netzwerkname\n"
3651 #: winerror.mc:1706
3652 msgid "Invalid share name\n"
3653 msgstr "Ungültiger Freigabename\n"
3655 #: winerror.mc:1716
3656 msgid "Invalid message name\n"
3657 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname\n"
3659 #: winerror.mc:1721
3660 msgid "Invalid message destination\n"
3661 msgstr "Ungültiges Nachrichtenziel\n"
3663 #: winerror.mc:1726
3664 msgid "Session credential conflict\n"
3665 msgstr "Konflikt in Sitzungs-Berechtigung\n"
3667 #: winerror.mc:1731
3668 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3669 msgstr "Situngslimit des Remoterechners überschritten\n"
3671 #: winerror.mc:1736
3672 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3673 msgstr "Doppelter Domänen- oder Arbeitsgruppenname\n"
3675 #: winerror.mc:1741
3676 msgid "No network\n"
3677 msgstr "Kein Netzwerk\n"
3679 #: winerror.mc:1746
3680 msgid "Operation cancelled by user\n"
3681 msgstr "Vorgang durch Benutzer abgebrochen\n"
3683 #: winerror.mc:1751
3684 msgid "File has a user-mapped section\n"
3685 msgstr "Datei hat von Benutzer abgebildeten Abschnitt\n"
3687 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3688 msgid "Connection refused\n"
3689 msgstr "Verbindung abgelehnt\n"
3691 #: winerror.mc:1761
3692 msgid "Connection gracefully closed\n"
3693 msgstr "Verbindung elegant geschlossen\n"
3695 #: winerror.mc:1766
3696 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3697 msgstr "Adresse bereits mit Transport-Endpunkt assoziiert\n"
3699 #: winerror.mc:1771
3700 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3701 msgstr "Adresse nicht mit Transport-Endpunkt assoziiert\n"
3703 #: winerror.mc:1776
3704 msgid "Connection invalid\n"
3705 msgstr "Ungültige Verbindung\n"
3707 #: winerror.mc:1781
3708 msgid "Connection is active\n"
3709 msgstr "Verbindung ist aktiv\n"
3711 #: winerror.mc:1786
3712 msgid "Network unreachable\n"
3713 msgstr "Netzwerk nicht erreichbar\n"
3715 #: winerror.mc:1791
3716 msgid "Host unreachable\n"
3717 msgstr "Host nicht erreichbar\n"
3719 #: winerror.mc:1796
3720 msgid "Protocol unreachable\n"
3721 msgstr "Protokoll nicht erreichbar\n"
3723 #: winerror.mc:1801
3724 msgid "Port unreachable\n"
3725 msgstr "Port nicht erreichbar\n"
3727 #: winerror.mc:1806
3728 msgid "Request aborted\n"
3729 msgstr "Anfrage abgebrochen\n"
3731 #: winerror.mc:1811
3732 msgid "Connection aborted\n"
3733 msgstr "Verbindung abgebrochen\n"
3735 #: winerror.mc:1816
3736 msgid "Please retry operation\n"
3737 msgstr "Bitte Vorgang nochmal versuchen\n"
3739 #: winerror.mc:1821
3740 msgid "Connection count limit reached\n"
3741 msgstr "Verbindungslimit erreicht\n"
3743 #: winerror.mc:1826
3744 msgid "Login time restriction\n"
3745 msgstr "Login-Zeit-Begrenzung\n"
3747 #: winerror.mc:1831
3748 msgid "Login workstation restriction\n"
3749 msgstr "Login-Arbeitsplatz-Begrenzung\n"
3751 #: winerror.mc:1836
3752 msgid "Incorrect network address\n"
3753 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse\n"
3755 #: winerror.mc:1841
3756 msgid "Service already registered\n"
3757 msgstr "Dienst bereits registriert\n"
3759 #: winerror.mc:1846
3760 msgid "Service not found\n"
3761 msgstr "Dienst nicht gefunden\n"
3763 #: winerror.mc:1851
3764 msgid "User not authenticated\n"
3765 msgstr "Benutzer nicht authentifiziert\n"
3767 #: winerror.mc:1856
3768 msgid "User not logged on\n"
3769 msgstr "Benutzer nicht eingeloggt\n"
3771 #: winerror.mc:1861
3772 msgid "Continue work in progress\n"
3773 msgstr "Vorgang in Arbeit fortsetzen\n"
3775 #: winerror.mc:1866
3776 msgid "Already initialised\n"
3777 msgstr "Bereits initialisiert\n"
3779 #: winerror.mc:1871
3780 msgid "No more local devices\n"
3781 msgstr "Keine weiteren lokalen Geräte\n"
3783 #: winerror.mc:1876
3784 #, fuzzy
3785 msgid "The site does not exist\n"
3786 msgstr "Gerät existiert nicht\n"
3788 #: winerror.mc:1881
3789 #, fuzzy
3790 msgid "The domain controller already exists\n"
3791 msgstr "Domäne existiert bereits\n"
3793 #: winerror.mc:1886
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Supported only when connected\n"
3796 msgstr "Pipe nicht verbunden\n"
3798 #: winerror.mc:1891
3799 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3800 msgstr ""
3802 #: winerror.mc:1896
3803 #, fuzzy
3804 msgid "The user profile is invalid\n"
3805 msgstr "Das angegebende Gerätehandle ist ungültig."
3807 #: winerror.mc:1901
3808 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3809 msgstr ""
3811 #: winerror.mc:1906
3812 msgid "Not all privileges assigned\n"
3813 msgstr "Nicht alle Privilegien zugewiesen\n"
3815 #: winerror.mc:1911
3816 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3817 msgstr "Einige Sicherheits-IDs nicht abgebildet\n"
3819 #: winerror.mc:1916
3820 msgid "No quotas for account\n"
3821 msgstr "Keine Quota für Account\n"
3823 #: winerror.mc:1921
3824 msgid "Local user session key\n"
3825 msgstr "Sitzungsschlüssel für lokalen Benutzer\n"
3827 #: winerror.mc:1926
3828 msgid "Password too complex for LM\n"
3829 msgstr "Passwort zu komplex für LM\n"
3831 #: winerror.mc:1931
3832 msgid "Unknown revision\n"
3833 msgstr "Unbekannte Revision\n"
3835 #: winerror.mc:1936
3836 msgid "Incompatible revision levels\n"
3837 msgstr "Inkompatible Revisions-Levels\n"
3839 #: winerror.mc:1941
3840 msgid "Invalid owner\n"
3841 msgstr "Ungültiger Besitzer\n"
3843 #: winerror.mc:1946
3844 msgid "Invalid primary group\n"
3845 msgstr "Ungültige primäre Gruppe\n"
3847 #: winerror.mc:1951
3848 msgid "No impersonation token\n"
3849 msgstr "Kein Impersonation-Token\n"
3851 #: winerror.mc:1956
3852 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3853 msgstr "Kann obligatorische Gruppe nicht deaktivieren\n"
3855 #: winerror.mc:1961
3856 msgid "No logon servers available\n"
3857 msgstr "Keine Logon-Server verfügbar\n"
3859 #: winerror.mc:1966
3860 msgid "No such logon session\n"
3861 msgstr "Keine solche Logon-Sitzung\n"
3863 #: winerror.mc:1971
3864 msgid "No such privilege\n"
3865 msgstr "Kein solches Privileg\n"
3867 #: winerror.mc:1976
3868 msgid "Privilege not held\n"
3869 msgstr "Privileg nicht besessen\n"
3871 #: winerror.mc:1981
3872 msgid "Invalid account name\n"
3873 msgstr "Ungültiger Account-Name\n"
3875 #: winerror.mc:1986
3876 msgid "User already exists\n"
3877 msgstr "Benutzer existiert bereits\n"
3879 #: winerror.mc:1991
3880 msgid "No such user\n"
3881 msgstr "Kein solcher Benutzer\n"
3883 #: winerror.mc:1996
3884 msgid "Group already exists\n"
3885 msgstr "Gruppe existiert bereits\n"
3887 #: winerror.mc:2001
3888 msgid "No such group\n"
3889 msgstr "Keine solche Gruppe\n"
3891 #: winerror.mc:2006
3892 msgid "User already in group\n"
3893 msgstr "Benutzer bereits in Gruppe\n"
3895 #: winerror.mc:2011
3896 msgid "User not in group\n"
3897 msgstr "Benutzer nicht in Gruppe\n"
3899 #: winerror.mc:2016
3900 msgid "Can't delete last admin user\n"
3901 msgstr "Kann letzten Admin-User nicht löschen\n"
3903 #: winerror.mc:2021
3904 msgid "Wrong password\n"
3905 msgstr "Falsches Passwort\n"
3907 #: winerror.mc:2026
3908 msgid "Ill-formed password\n"
3909 msgstr "Falsch formatiertes Passwort\n"
3911 #: winerror.mc:2031
3912 msgid "Password restriction\n"
3913 msgstr "Passwort-Beschränkung\n"
3915 #: winerror.mc:2036
3916 msgid "Logon failure\n"
3917 msgstr "Logon-Fehler\n"
3919 #: winerror.mc:2041
3920 msgid "Account restriction\n"
3921 msgstr "Account-Beschränkung\n"
3923 #: winerror.mc:2046
3924 msgid "Invalid logon hours\n"
3925 msgstr "Ungültige Logon-Zeiten\n"
3927 #: winerror.mc:2051
3928 msgid "Invalid workstation\n"
3929 msgstr "Ungültiger Arbeitsplatz\n"
3931 #: winerror.mc:2056
3932 msgid "Password expired\n"
3933 msgstr "Passwort abgelaufen\n"
3935 #: winerror.mc:2061
3936 msgid "Account disabled\n"
3937 msgstr "Account deaktiviert\n"
3939 #: winerror.mc:2066
3940 msgid "No security ID mapped\n"
3941 msgstr "Keine Sicherheits-ID abgebildet\n"
3943 #: winerror.mc:2071
3944 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3945 msgstr "Zu viele LUIDs angefragt\n"
3947 #: winerror.mc:2076
3948 msgid "LUIDs exhausted\n"
3949 msgstr "LUIDs ausgeschöpft\n"
3951 #: winerror.mc:2081
3952 msgid "Invalid sub authority\n"
3953 msgstr "Ungültige Subauthorität\n"
3955 #: winerror.mc:2086
3956 msgid "Invalid ACL\n"
3957 msgstr "Ungültige ACL\n"
3959 #: winerror.mc:2091
3960 msgid "Invalid SID\n"
3961 msgstr "Ungültige SID\n"
3963 #: winerror.mc:2096
3964 msgid "Invalid security descriptor\n"
3965 msgstr "Ungültiger Sicherheits-Deskriptor\n"
3967 #: winerror.mc:2101
3968 msgid "Bad inherited ACL\n"
3969 msgstr "Fehlerhafte ererbte ACL\n"
3971 #: winerror.mc:2106
3972 msgid "Server disabled\n"
3973 msgstr "Server deaktiviert\n"
3975 #: winerror.mc:2111
3976 msgid "Server not disabled\n"
3977 msgstr "Server nicht deaktiviert\n"
3979 #: winerror.mc:2116
3980 msgid "Invalid ID authority\n"
3981 msgstr "Ungültige ID-Authorität\n"
3983 #: winerror.mc:2121
3984 msgid "Allotted space exceeded\n"
3985 msgstr "Zugewiesener Speicher überschritten\n"
3987 #: winerror.mc:2126
3988 msgid "Invalid group attributes\n"
3989 msgstr "Ungültige Gruppen-Attribute\n"
3991 #: winerror.mc:2131
3992 msgid "Bad impersonation level\n"
3993 msgstr "Fehlerhaftes Impersonation-Level\n"
3995 #: winerror.mc:2136
3996 msgid "Can't open anonymous security token\n"
3997 msgstr "Kann anonymes Sicherheits-Token nicht öffnen\n"
3999 #: winerror.mc:2141
4000 msgid "Bad validation class\n"
4001 msgstr "Fehlerhafte Validierungs-Klasse\n"
4003 #: winerror.mc:2146
4004 msgid "Bad token type\n"
4005 msgstr "Fehlerhafter Token-Typ\n"
4007 #: winerror.mc:2151
4008 msgid "No security on object\n"
4009 msgstr "Keine Sicherheit auf Objekt\n"
4011 #: winerror.mc:2156
4012 msgid "Can't access domain information\n"
4013 msgstr "Kann auf Domänen-Information nicht zugreifen\n"
4015 #: winerror.mc:2161
4016 msgid "Invalid server state\n"
4017 msgstr "Ungültiger Server-Status\n"
4019 #: winerror.mc:2166
4020 msgid "Invalid domain state\n"
4021 msgstr "Ungültiger Domänen-Status\n"
4023 #: winerror.mc:2171
4024 msgid "Invalid domain role\n"
4025 msgstr "Ungültige Domänen-Rolle\n"
4027 #: winerror.mc:2176
4028 msgid "No such domain\n"
4029 msgstr "Keine solche Domäne\n"
4031 #: winerror.mc:2181
4032 msgid "Domain already exists\n"
4033 msgstr "Domäne existiert bereits\n"
4035 #: winerror.mc:2186
4036 msgid "Domain limit exceeded\n"
4037 msgstr "Domänen-Limit überschritten\n"
4039 #: winerror.mc:2191
4040 msgid "Internal database corruption\n"
4041 msgstr "Interne Datenbank beschädigt\n"
4043 #: winerror.mc:2196
4044 msgid "Internal error\n"
4045 msgstr "Interner Fehler\n"
4047 #: winerror.mc:2201
4048 msgid "Generic access types not mapped\n"
4049 msgstr "Allgemeiner Zugriffs-Typ nicht abgebildet\n"
4051 #: winerror.mc:2206
4052 msgid "Bad descriptor format\n"
4053 msgstr "Fehlerhaftes Deskriptor-Format\n"
4055 #: winerror.mc:2211
4056 msgid "Not a logon process\n"
4057 msgstr "Kein Logon-Prozess\n"
4059 #: winerror.mc:2216
4060 msgid "Logon session ID exists\n"
4061 msgstr "Logon-Sitzungs-ID existiert\n"
4063 #: winerror.mc:2221
4064 msgid "Unknown authentication package\n"
4065 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungs-Paket\n"
4067 #: winerror.mc:2226
4068 msgid "Bad logon session state\n"
4069 msgstr "Fehlerhafter Logon-Sitzungs-Status\n"
4071 #: winerror.mc:2231
4072 msgid "Logon session ID collision\n"
4073 msgstr "Kollision von Logon-Sitzungs-ID\n"
4075 #: winerror.mc:2236
4076 msgid "Invalid logon type\n"
4077 msgstr "Ungültiger Logon-Typ\n"
4079 #: winerror.mc:2241
4080 msgid "Cannot impersonate\n"
4081 msgstr "Kann nicht Impersonaten\n"
4083 #: winerror.mc:2246
4084 msgid "Invalid transaction state\n"
4085 msgstr "Ungültiger Transaktions-Status\n"
4087 #: winerror.mc:2251
4088 msgid "Security DB commit failure\n"
4089 msgstr "Commit-Fehler bei Sicherheits-Datenbank\n"
4091 #: winerror.mc:2256
4092 msgid "Account is built-in\n"
4093 msgstr "Account ist eingebaut\n"
4095 #: winerror.mc:2261
4096 msgid "Group is built-in\n"
4097 msgstr "Gruppe ist eingebaut\n"
4099 #: winerror.mc:2266
4100 msgid "User is built-in\n"
4101 msgstr "Benutzer ist eingebaut\n"
4103 #: winerror.mc:2271
4104 msgid "Group is primary for user\n"
4105 msgstr "Gruppe ist primär für Benutzer\n"
4107 #: winerror.mc:2276
4108 msgid "Token already in use\n"
4109 msgstr "Token bereits benutzt\n"
4111 #: winerror.mc:2281
4112 msgid "No such local group\n"
4113 msgstr "Keine solche lokale Gruppe\n"
4115 #: winerror.mc:2286
4116 msgid "User not in local group\n"
4117 msgstr "Benutzer nicht in lokaler Gruppe\n"
4119 #: winerror.mc:2291
4120 msgid "User already in local group\n"
4121 msgstr "Benutzer bereits in lokaler Gruppe\n"
4123 #: winerror.mc:2296
4124 msgid "Local group already exists\n"
4125 msgstr "Lokale Gruppe existiert bereits\n"
4127 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4128 msgid "Logon type not granted\n"
4129 msgstr "Logon-Typ nicht zugestanden\n"
4131 #: winerror.mc:2306
4132 msgid "Too many secrets\n"
4133 msgstr "Zu viele Secrets\n"
4135 #: winerror.mc:2311
4136 msgid "Secret too long\n"
4137 msgstr "Secret zu lang\n"
4139 #: winerror.mc:2316
4140 msgid "Internal security DB error\n"
4141 msgstr "Interner Sicherheits-Datenbank-Fehler\n"
4143 #: winerror.mc:2321
4144 msgid "Too many context IDs\n"
4145 msgstr "Zu viele Kontext-IDs\n"
4147 #: winerror.mc:2331
4148 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4149 msgstr "Querverschlüsseltes NT-Passwort erforderlich\n"
4151 #: winerror.mc:2336
4152 msgid "No such member\n"
4153 msgstr "Kein solches Mitglied\n"
4155 #: winerror.mc:2341
4156 msgid "Invalid member\n"
4157 msgstr "Ungültiges Mitglied\n"
4159 #: winerror.mc:2346
4160 msgid "Too many SIDs\n"
4161 msgstr "Zu viele SIDs\n"
4163 #: winerror.mc:2351
4164 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4165 msgstr "Querverschlüsseltes LM-Passwort erforderlich\n"
4167 #: winerror.mc:2356
4168 msgid "No inheritable components\n"
4169 msgstr "Keine vererbbaren Komponenten\n"
4171 #: winerror.mc:2361
4172 msgid "File or directory corrupt\n"
4173 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt\n"
4175 #: winerror.mc:2366
4176 msgid "Disk is corrupt\n"
4177 msgstr "Datenträger beschädigt\n"
4179 #: winerror.mc:2371
4180 msgid "No user session key\n"
4181 msgstr "Kein Beutzer-Sitzungs-Schlüssel\n"
4183 #: winerror.mc:2376
4184 msgid "Licence quota exceeded\n"
4185 msgstr "Lizenz-Quota überschritten\n"
4187 #: winerror.mc:2381
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Wrong target name\n"
4190 msgstr "Kein Eintrags-Name\n"
4192 #: winerror.mc:2386
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Mutual authentication failed\n"
4195 msgstr "Ungültige Authentifizierungs-Identität\n"
4197 #: winerror.mc:2391
4198 msgid "Time skew between client and server\n"
4199 msgstr ""
4201 #: winerror.mc:2396
4202 msgid "Invalid window handle\n"
4203 msgstr "Ungültiges Fenster-Handle\n"
4205 #: winerror.mc:2401
4206 msgid "Invalid menu handle\n"
4207 msgstr "Ungültiges Menü-Handle\n"
4209 #: winerror.mc:2406
4210 msgid "Invalid cursor handle\n"
4211 msgstr "Ungültiges Cursor-Handle\n"
4213 #: winerror.mc:2411
4214 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4215 msgstr "Ungültiges Accelerator-Tabellen-Handle\n"
4217 #: winerror.mc:2416
4218 msgid "Invalid hook handle\n"
4219 msgstr "Ungültiges Hook-Handle\n"
4221 #: winerror.mc:2421
4222 msgid "Invalid DWP handle\n"
4223 msgstr "Ungültiges DWP-Handle\n"
4225 #: winerror.mc:2426
4226 msgid "Can't create top-level child window\n"
4227 msgstr "Kann nicht Kindfenster auf oberster Ebene erstellen\n"
4229 #: winerror.mc:2431
4230 msgid "Can't find window class\n"
4231 msgstr "Kann Fenster-Klasse nicht finden\n"
4233 #: winerror.mc:2436
4234 msgid "Window owned by another thread\n"
4235 msgstr "Fenster gehört anderem Thread\n"
4237 #: winerror.mc:2441
4238 msgid "Hotkey already registered\n"
4239 msgstr "Hotkey bereits registriert\n"
4241 #: winerror.mc:2446
4242 msgid "Class already exists\n"
4243 msgstr "Klasse existiert bereits\n"
4245 #: winerror.mc:2451
4246 msgid "Class does not exist\n"
4247 msgstr "Klasse existiert nicht\n"
4249 #: winerror.mc:2456
4250 msgid "Class has open windows\n"
4251 msgstr "Klasse hat offene Fenster\n"
4253 #: winerror.mc:2461
4254 msgid "Invalid index\n"
4255 msgstr "Ungültiger Index\n"
4257 #: winerror.mc:2466
4258 msgid "Invalid icon handle\n"
4259 msgstr "Ungültiges Icon-Handle\n"
4261 #: winerror.mc:2471
4262 msgid "Private dialog index\n"
4263 msgstr "Private dialog index\n"
4265 #: winerror.mc:2476
4266 msgid "Listbox ID not found\n"
4267 msgstr "Listbox-ID nicht gefunden\n"
4269 #: winerror.mc:2481
4270 msgid "No wildcard characters\n"
4271 msgstr "Keine Wildcard-Zeichen\n"
4273 #: winerror.mc:2486
4274 msgid "Clipboard not open\n"
4275 msgstr "Zwischenablage nicht offen\n"
4277 #: winerror.mc:2491
4278 msgid "Hotkey not registered\n"
4279 msgstr "Hotkey nicht registriert\n"
4281 #: winerror.mc:2496
4282 msgid "Not a dialog window\n"
4283 msgstr "Kein Dialog-Fenster\n"
4285 #: winerror.mc:2501
4286 msgid "Control ID not found\n"
4287 msgstr "Steuerelement-ID nicht gefunden\n"
4289 #: winerror.mc:2506
4290 msgid "Invalid combobox message\n"
4291 msgstr "Ungültige Combobox-Nachricht\n"
4293 #: winerror.mc:2511
4294 msgid "Not a combobox window\n"
4295 msgstr "Kein Combobox-Fenster\n"
4297 #: winerror.mc:2516
4298 msgid "Invalid edit height\n"
4299 msgstr "Ungültige Edit-Höhe\n"
4301 #: winerror.mc:2521
4302 msgid "DC not found\n"
4303 msgstr "DC nicht gefunden\n"
4305 #: winerror.mc:2526
4306 msgid "Invalid hook filter\n"
4307 msgstr "Ungültiger Hook-Filter\n"
4309 #: winerror.mc:2531
4310 msgid "Invalid filter procedure\n"
4311 msgstr "Ungültige Filter-Prozedur\n"
4313 #: winerror.mc:2536
4314 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4315 msgstr "Hook-Prozedur braucht Modul-Handle\n"
4317 #: winerror.mc:2541
4318 msgid "Global-only hook procedure\n"
4319 msgstr "Nur-Globale Hook-Prozedur\n"
4321 #: winerror.mc:2546
4322 msgid "Journal hook already set\n"
4323 msgstr "Journal-Hook bereits gesetzt\n"
4325 #: winerror.mc:2551
4326 msgid "Hook procedure not installed\n"
4327 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert\n"
4329 #: winerror.mc:2556
4330 msgid "Invalid listbox message\n"
4331 msgstr "Ungültige Listbox-Nachricht\n"
4333 #: winerror.mc:2561
4334 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4335 msgstr "Ungültige LB_SETCOUNT gesendet\n"
4337 #: winerror.mc:2566
4338 msgid "No tabstops on this listbox\n"
4339 msgstr "Keine Tabstops in dieser Listbox\n"
4341 #: winerror.mc:2571
4342 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4343 msgstr "Kann nicht Objekt zerstören dass anderem Thread gehört\n"
4345 #: winerror.mc:2576
4346 msgid "Child window menus not allowed\n"
4347 msgstr "Menüs in Kindfenstern nicht erlaubt\n"
4349 #: winerror.mc:2581
4350 msgid "Window has no system menu\n"
4351 msgstr "Fenster hat kein System-Menü\n"
4353 #: winerror.mc:2586
4354 msgid "Invalid messagebox style\n"
4355 msgstr "Ungültiger Stil für Meldungsfenster\n"
4357 #: winerror.mc:2591
4358 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4359 msgstr "Ungültiger SPI-Parameter\n"
4361 #: winerror.mc:2596
4362 msgid "Screen already locked\n"
4363 msgstr "Bildschirm bereits gesperrt\n"
4365 #: winerror.mc:2601
4366 msgid "Window handles have different parents\n"
4367 msgstr "Fenster-Handles haben unterschiedliche Eltern\n"
4369 #: winerror.mc:2606
4370 msgid "Not a child window\n"
4371 msgstr "Kein Kindfenster\n"
4373 #: winerror.mc:2611
4374 msgid "Invalid GW command\n"
4375 msgstr "Ungültiger GW-Befehl\n"
4377 #: winerror.mc:2616
4378 msgid "Invalid thread ID\n"
4379 msgstr "Ungültige Thread-ID\n"
4381 #: winerror.mc:2621
4382 msgid "Not an MDI child window\n"
4383 msgstr "Kein MDI-Kindfenster\n"
4385 #: winerror.mc:2626
4386 msgid "Popup menu already active\n"
4387 msgstr "Popup-Menü bereits aktiv\n"
4389 #: winerror.mc:2631
4390 msgid "No scrollbars\n"
4391 msgstr "Kein Bildlaufleisten\n"
4393 #: winerror.mc:2636
4394 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4395 msgstr "Ungültiger Bereich für Bildlaufleiste\n"
4397 #: winerror.mc:2641
4398 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4399 msgstr "Ungültiger ShowWin-Befehl\n"
4401 #: winerror.mc:2646
4402 msgid "No system resources\n"
4403 msgstr "Keine Systemressourcen\n"
4405 #: winerror.mc:2651
4406 msgid "No nonpaged system resources\n"
4407 msgstr "Keine nonpaged Systemressourcen\n"
4409 #: winerror.mc:2656
4410 msgid "No paged system resources\n"
4411 msgstr "Keine paged Systemressourcen\n"
4413 #: winerror.mc:2661
4414 msgid "No working set quota\n"
4415 msgstr "Keine Quota für Working Set\n"
4417 #: winerror.mc:2666
4418 msgid "No pagefile quota\n"
4419 msgstr "Keine Quota für Pagefile\n"
4421 #: winerror.mc:2671
4422 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4423 msgstr "Commitment-Grenze überschritten\n"
4425 #: winerror.mc:2676
4426 msgid "Menu item not found\n"
4427 msgstr "Menü-Eintrag nicht gefunden\n"
4429 #: winerror.mc:2681
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4432 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle\n"
4434 #: winerror.mc:2686
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Hook type not allowed\n"
4437 msgstr "Logon-Typ nicht zugestanden\n"
4439 #: winerror.mc:2691
4440 msgid "Interactive window station required\n"
4441 msgstr ""
4443 #: winerror.mc:2696
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Timeout\n"
4446 msgstr "Zeitüberschreitung"
4448 #: winerror.mc:2701
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Invalid monitor handle\n"
4451 msgstr "Ungültiges Menü-Handle\n"
4453 #: winerror.mc:2706
4454 msgid "Event log file corrupt\n"
4455 msgstr "Ereignisprotokolldatei beschädigt\n"
4457 #: winerror.mc:2711
4458 msgid "Event log can't start\n"
4459 msgstr "Ereignisprotokoll kann nicht starten\n"
4461 #: winerror.mc:2716
4462 msgid "Event log file full\n"
4463 msgstr "Ereignisprotokolldatei voll\n"
4465 #: winerror.mc:2721
4466 msgid "Event log file changed\n"
4467 msgstr "Ereignisprotokolldatei verändert\n"
4469 #: winerror.mc:2726
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Installer service failed.\n"
4472 msgstr "Ungültiger Dienstname\n"
4474 #: winerror.mc:2731
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Installation aborted by user\n"
4477 msgstr "Setup-Programme"
4479 #: winerror.mc:2736
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Installation failure\n"
4482 msgstr "Partitionsfehler\n"
4484 #: winerror.mc:2741
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Installation suspended\n"
4487 msgstr "Setup-Programme"
4489 #: winerror.mc:2746
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Unknown product\n"
4492 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
4494 #: winerror.mc:2751
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Unknown feature\n"
4497 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
4499 #: winerror.mc:2756
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Unknown component\n"
4502 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
4504 #: winerror.mc:2761
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Unknonw property\n"
4507 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
4509 #: winerror.mc:2766
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Invalid handle state\n"
4512 msgstr "Ungültiges Handle\n"
4514 #: winerror.mc:2771
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Bad configuration\n"
4517 msgstr "Wine-Konfiguration"
4519 #: winerror.mc:2776
4520 msgid "Index is missing\n"
4521 msgstr ""
4523 #: winerror.mc:2781
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Installation source is missing\n"
4526 msgstr "Die Installationsquelle für das Feature fehlt."
4528 #: winerror.mc:2786
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Wrong installation package version\n"
4531 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version\n"
4533 #: winerror.mc:2791
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Product uninstalled\n"
4536 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert\n"
4538 #: winerror.mc:2796
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Invalid query syntax\n"
4541 msgstr "Ungültige Namens-Syntax\n"
4543 #: winerror.mc:2801
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Invalid field\n"
4546 msgstr "Ungültige Zeit\n"
4548 #: winerror.mc:2806
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Device removed\n"
4551 msgstr "Gerät wird bereits errinnert\n"
4553 #: winerror.mc:2811
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Installation already running\n"
4556 msgstr "Dienst läuft bereits\n"
4558 #: winerror.mc:2816
4559 msgid "Installation package failed to open\n"
4560 msgstr ""
4562 #: winerror.mc:2821
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Installation package is invalid\n"
4565 msgstr "Setup-Programme"
4567 #: winerror.mc:2826
4568 msgid "Installer user interface failed\n"
4569 msgstr ""
4571 #: winerror.mc:2831
4572 msgid "Failed to open installation log file\n"
4573 msgstr ""
4575 #: winerror.mc:2836
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Installation language not supported\n"
4578 msgstr "Operation nicht unterstützt\n"
4580 #: winerror.mc:2841
4581 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4582 msgstr ""
4584 #: winerror.mc:2846
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Installation package rejected\n"
4587 msgstr "Setup-Programme"
4589 #: winerror.mc:2851
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Function could not be called\n"
4592 msgstr "Verbindungslimit erreicht\n"
4594 #: winerror.mc:2856
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Function failed\n"
4597 msgstr "Funktion erwartet"
4599 #: winerror.mc:2861
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Invalid table\n"
4602 msgstr "Ungültiges Tag\n"
4604 #: winerror.mc:2866
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Data type mismatch\n"
4607 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend\n"
4609 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4610 msgid "Unsupported type\n"
4611 msgstr "Nicht unterstützter Typ\n"
4613 #: winerror.mc:2876
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Creation failed\n"
4616 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen\n"
4618 #: winerror.mc:2881
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Temporary directory not writable\n"
4621 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt\n"
4623 #: winerror.mc:2886
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Installation platform not supported\n"
4626 msgstr "Operation nicht unterstützt\n"
4628 #: winerror.mc:2891
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Installer not used\n"
4631 msgstr "Interface nicht gefunden\n"
4633 #: winerror.mc:2896
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Failed to open the patch package\n"
4636 msgstr "'%s' konnte nicht geöffnet werden\n"
4638 #: winerror.mc:2901
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Invalid patch package\n"
4641 msgstr "Ungültiges Tag\n"
4643 #: winerror.mc:2906
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Unsupported patch package\n"
4646 msgstr "Nicht unterstützter Typ\n"
4648 #: winerror.mc:2911
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Another version is installed\n"
4651 msgstr "Druckertreiber bereits installiert\n"
4653 #: winerror.mc:2916
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Invalid command line\n"
4656 msgstr "Ungültiger GW-Befehl\n"
4658 #: winerror.mc:2921
4659 msgid "Remote installation not allowed\n"
4660 msgstr ""
4662 #: winerror.mc:2926
4663 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4664 msgstr ""
4666 #: winerror.mc:2931
4667 msgid "Invalid string binding\n"
4668 msgstr "Ungültige String-Bindung\n"
4670 #: winerror.mc:2936
4671 msgid "Wrong kind of binding\n"
4672 msgstr "Falsche Bindungsart\n"
4674 #: winerror.mc:2941
4675 msgid "Invalid binding\n"
4676 msgstr "Ungültige Bindung\n"
4678 #: winerror.mc:2946
4679 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4680 msgstr "RPC-Protokollsequenz nicht unterstützt\n"
4682 #: winerror.mc:2951
4683 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4684 msgstr "Ungültige RPC-Protokollsequenz\n"
4686 #: winerror.mc:2956
4687 msgid "Invalid string UUID\n"
4688 msgstr "Ungültige String-UUID\n"
4690 #: winerror.mc:2961
4691 msgid "Invalid endpoint format\n"
4692 msgstr "Ungültiges Endpunkt-Format\n"
4694 #: winerror.mc:2966
4695 msgid "Invalid network address\n"
4696 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse\n"
4698 #: winerror.mc:2971
4699 msgid "No endpoint found\n"
4700 msgstr "Kein Endpunkt gefunden\n"
4702 #: winerror.mc:2976
4703 msgid "Invalid timeout value\n"
4704 msgstr "Ungültiger Timeout-Wert\n"
4706 #: winerror.mc:2981
4707 msgid "Object UUID not found\n"
4708 msgstr "Objekt-UUID nicht gefunden\n"
4710 #: winerror.mc:2986
4711 msgid "UUID already registered\n"
4712 msgstr "UUID bereits registriert\n"
4714 #: winerror.mc:2991
4715 msgid "UUID type already registered\n"
4716 msgstr "UUID-Typ bereits registriert\n"
4718 #: winerror.mc:2996
4719 msgid "Server already listening\n"
4720 msgstr "Server wartet bereits auf Netzwerk-Anfragen\n"
4722 #: winerror.mc:3001
4723 msgid "No protocol sequences registered\n"
4724 msgstr "Keine Protokollsequenzen registriert\n"
4726 #: winerror.mc:3006
4727 msgid "RPC server not listening\n"
4728 msgstr "RPC-Server wartet nicht auf Netzwerkanfragen\n"
4730 #: winerror.mc:3011
4731 msgid "Unknown manager type\n"
4732 msgstr "Unbekannter Manager-Typ\n"
4734 #: winerror.mc:3016
4735 msgid "Unknown interface\n"
4736 msgstr "Unbekanntes Interface\n"
4738 #: winerror.mc:3021
4739 msgid "No bindings\n"
4740 msgstr "Keine Bindungen\n"
4742 #: winerror.mc:3026
4743 msgid "No protocol sequences\n"
4744 msgstr "Keine Protokollsequenz\n"
4746 #: winerror.mc:3031
4747 msgid "Can't create endpoint\n"
4748 msgstr "Kann Endpunkt nicht erstellen\n"
4750 #: winerror.mc:3036
4751 msgid "Out of resources\n"
4752 msgstr "Keine Ressourcen mehr\n"
4754 #: winerror.mc:3041
4755 msgid "RPC server unavailable\n"
4756 msgstr "RPC-Server nicht verfügbar\n"
4758 #: winerror.mc:3046
4759 msgid "RPC server too busy\n"
4760 msgstr "RPC-Server zu beschäftigt\n"
4762 #: winerror.mc:3051
4763 msgid "Invalid network options\n"
4764 msgstr "Ungültige Netzwerk-Optionen\n"
4766 #: winerror.mc:3056
4767 msgid "No RPC call active\n"
4768 msgstr "Kein RPC-Aufruf aktiv\n"
4770 #: winerror.mc:3061
4771 msgid "RPC call failed\n"
4772 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen\n"
4774 #: winerror.mc:3066
4775 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4776 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen und nicht ausgeführt\n"
4778 #: winerror.mc:3071
4779 msgid "RPC protocol error\n"
4780 msgstr "RPC-Protokoll-Fehler\n"
4782 #: winerror.mc:3076
4783 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4784 msgstr "Nicht unterstützte Transfer-Syntax\n"
4786 #: winerror.mc:3086
4787 msgid "Invalid tag\n"
4788 msgstr "Ungültiges Tag\n"
4790 #: winerror.mc:3091
4791 msgid "Invalid array bounds\n"
4792 msgstr "Ungültige Array-Grenzen\n"
4794 #: winerror.mc:3096
4795 msgid "No entry name\n"
4796 msgstr "Kein Eintrags-Name\n"
4798 #: winerror.mc:3101
4799 msgid "Invalid name syntax\n"
4800 msgstr "Ungültige Namens-Syntax\n"
4802 #: winerror.mc:3106
4803 msgid "Unsupported name syntax\n"
4804 msgstr "Nicht unterstützte Namens-Syntax\n"
4806 #: winerror.mc:3111
4807 msgid "No network address\n"
4808 msgstr "Keine Netzwerk-Addresse\n"
4810 #: winerror.mc:3116
4811 msgid "Duplicate endpoint\n"
4812 msgstr "Doppelter Endpunkt\n"
4814 #: winerror.mc:3121
4815 msgid "Unknown authentication type\n"
4816 msgstr "Unbekannter Authentifizierungs-Typ\n"
4818 #: winerror.mc:3126
4819 msgid "Maximum calls too low\n"
4820 msgstr "Höchstanzahl an Aufrufen zu niedrig\n"
4822 #: winerror.mc:3131
4823 msgid "String too long\n"
4824 msgstr "String zu lang\n"
4826 #: winerror.mc:3136
4827 msgid "Protocol sequence not found\n"
4828 msgstr "Protokollsequenz nicht gefunden\n"
4830 #: winerror.mc:3141
4831 msgid "Procedure number out of range\n"
4832 msgstr "Prozedur-Nummer ausserhalb des Bereichs\n"
4834 #: winerror.mc:3146
4835 msgid "Binding has no authentication data\n"
4836 msgstr "Bindung hat keine Authentifizierungs-Daten\n"
4838 #: winerror.mc:3151
4839 msgid "Unknown authentication service\n"
4840 msgstr "Unbekannter Authentifizierungs-Dienst\n"
4842 #: winerror.mc:3156
4843 msgid "Unknown authentication level\n"
4844 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungs-Level\n"
4846 #: winerror.mc:3161
4847 msgid "Invalid authentication identity\n"
4848 msgstr "Ungültige Authentifizierungs-Identität\n"
4850 #: winerror.mc:3166
4851 msgid "Unknown authorisation service\n"
4852 msgstr "Unbekannter Authorisierungs-Dienst\n"
4854 #: winerror.mc:3171
4855 msgid "Invalid entry\n"
4856 msgstr "Ungültiger Eintrag\n"
4858 #: winerror.mc:3176
4859 msgid "Can't perform operation\n"
4860 msgstr "Kann Operation nicht ausführen\n"
4862 #: winerror.mc:3181
4863 msgid "Endpoints not registered\n"
4864 msgstr "Endpunkte nicht registriert\n"
4866 #: winerror.mc:3186
4867 msgid "Nothing to export\n"
4868 msgstr "Nichts zu exportieren\n"
4870 #: winerror.mc:3191
4871 msgid "Incomplete name\n"
4872 msgstr "Unvollständiger Name\n"
4874 #: winerror.mc:3196
4875 msgid "Invalid version option\n"
4876 msgstr "Ungültige Versions-Option\n"
4878 #: winerror.mc:3201
4879 msgid "No more members\n"
4880 msgstr "Keine weiteren Mitglieder\n"
4882 #: winerror.mc:3206
4883 msgid "Not all objects unexported\n"
4884 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert\n"
4886 #: winerror.mc:3211
4887 msgid "Interface not found\n"
4888 msgstr "Interface nicht gefunden\n"
4890 #: winerror.mc:3216
4891 msgid "Entry already exists\n"
4892 msgstr "Eintrag existiert bereits\n"
4894 #: winerror.mc:3221
4895 msgid "Entry not found\n"
4896 msgstr "Eintrag nicht gefunden\n"
4898 #: winerror.mc:3226
4899 msgid "Name service unavailable\n"
4900 msgstr "Namens-Dienst nicht verfügbar\n"
4902 #: winerror.mc:3231
4903 msgid "Invalid network address family\n"
4904 msgstr "Ungültige Netzwerkadressfamilie\n"
4906 #: winerror.mc:3236
4907 msgid "Operation not supported\n"
4908 msgstr "Operation nicht unterstützt\n"
4910 #: winerror.mc:3241
4911 msgid "No security context available\n"
4912 msgstr "Kein Sicherheits-Kontext verfügbar\n"
4914 #: winerror.mc:3246
4915 msgid "RPCInternal error\n"
4916 msgstr "Interner RPC-Fehler\n"
4918 #: winerror.mc:3251
4919 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4920 msgstr "RPC Division durch Null\n"
4922 #: winerror.mc:3256
4923 msgid "Address error\n"
4924 msgstr "Adressfehler\n"
4926 #: winerror.mc:3261
4927 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4928 msgstr "Fließkomma Division durch Null\n"
4930 #: winerror.mc:3266
4931 msgid "Floating-point underflow\n"
4932 msgstr "Fließkomma-Unterlauf\n"
4934 #: winerror.mc:3271
4935 msgid "Floating-point overflow\n"
4936 msgstr "Fließkomma-Überlauf\n"
4938 #: winerror.mc:3276
4939 msgid "No more entries\n"
4940 msgstr "Keine weiteren Einträge\n"
4942 #: winerror.mc:3281
4943 msgid "Character translation table open failed\n"
4944 msgstr "Öffnen der Zeichenübersetzungstabelle fehlgeschlagen\n"
4946 #: winerror.mc:3286
4947 msgid "Character translation table file too small\n"
4948 msgstr "Zeichenübersetzungstabellendatei zu klein\n"
4950 #: winerror.mc:3291
4951 msgid "Null context handle\n"
4952 msgstr "Kontext-Handle ist Null\n"
4954 #: winerror.mc:3296
4955 msgid "Context handle damaged\n"
4956 msgstr "Kontext-Handle beschädigt\n"
4958 #: winerror.mc:3301
4959 msgid "Binding handle mismatch\n"
4960 msgstr "Bindungs-Handle stimmen nicht überein\n"
4962 #: winerror.mc:3306
4963 msgid "Cannot get call handle\n"
4964 msgstr "Kann Aufruf-Handle nicht bestimmen\n"
4966 #: winerror.mc:3311
4967 msgid "Null reference pointer\n"
4968 msgstr "Referenz-Zeiger ist Null\n"
4970 #: winerror.mc:3316
4971 msgid "Enumeration value out of range\n"
4972 msgstr "Aufzählungswert ausserhalb des Bereichs\n"
4974 #: winerror.mc:3321
4975 msgid "Byte count too small\n"
4976 msgstr "Byte-Zahl zu klein\n"
4978 #: winerror.mc:3326
4979 msgid "Bad stub data\n"
4980 msgstr "Fehlerhafte Stub-Daten\n"
4982 #: winerror.mc:3331
4983 msgid "Invalid user buffer\n"
4984 msgstr "Ungültiger Benutzerpuffer\n"
4986 #: winerror.mc:3336
4987 msgid "Unrecognised media\n"
4988 msgstr "Unerkanntes Medium\n"
4990 #: winerror.mc:3341
4991 msgid "No trust secret\n"
4992 msgstr "Kein Vertrauens-Secret\n"
4994 #: winerror.mc:3346
4995 msgid "No trust SAM account\n"
4996 msgstr "Kein Vertrauens-SAM-Account\n"
4998 #: winerror.mc:3351
4999 msgid "Trusted domain failure\n"
5000 msgstr "Vertrauens-Domänen-Fehler\n"
5002 #: winerror.mc:3356
5003 msgid "Trusted relationship failure\n"
5004 msgstr "Vertrauens-Beziehungs-Fehler\n"
5006 #: winerror.mc:3361
5007 msgid "Trust logon failure\n"
5008 msgstr "Vertrauens-Logon-Fehler\n"
5010 #: winerror.mc:3366
5011 msgid "RPC call already in progress\n"
5012 msgstr "RPC-Aufruf bereits im Gange\n"
5014 #: winerror.mc:3371
5015 msgid "NETLOGON is not started\n"
5016 msgstr "NETLOGON ist nicht gestartet\n"
5018 #: winerror.mc:3376
5019 msgid "Account expired\n"
5020 msgstr "Account abgelaufen\n"
5022 #: winerror.mc:3381
5023 msgid "Redirector has open handles\n"
5024 msgstr "Redirector hat offene Handles\n"
5026 #: winerror.mc:3386
5027 msgid "Printer driver already installed\n"
5028 msgstr "Druckertreiber bereits installiert\n"
5030 #: winerror.mc:3391
5031 msgid "Unknown port\n"
5032 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
5034 #: winerror.mc:3396
5035 msgid "Unknown printer driver\n"
5036 msgstr "Unbekannter Druckertreiber\n"
5038 #: winerror.mc:3401
5039 msgid "Unknown print processor\n"
5040 msgstr "Unbekannter Druckerprozessor\n"
5042 #: winerror.mc:3406
5043 msgid "Invalid separator file\n"
5044 msgstr "Ungültige Trenner-Datei\n"
5046 #: winerror.mc:3411
5047 msgid "Invalid priority\n"
5048 msgstr "Ungültige Priorität\n"
5050 #: winerror.mc:3416
5051 msgid "Invalid printer name\n"
5052 msgstr "Ungültiger Druckername\n"
5054 #: winerror.mc:3421
5055 msgid "Printer already exists\n"
5056 msgstr "Drucker existiert bereits\n"
5058 #: winerror.mc:3426
5059 msgid "Invalid printer command\n"
5060 msgstr "Ungültiger Druckerbefehl\n"
5062 #: winerror.mc:3431
5063 msgid "Invalid datatype\n"
5064 msgstr "Ungültiger Datentyp\n"
5066 #: winerror.mc:3436
5067 msgid "Invalid environment\n"
5068 msgstr "Ungültige Umgebung\n"
5070 #: winerror.mc:3441
5071 msgid "No more bindings\n"
5072 msgstr "Keine weiteren Bindungen\n"
5074 #: winerror.mc:3446
5075 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5076 msgstr "Kann nicht mit Interdomänen-Vertrauens-Account einloggen\n"
5078 #: winerror.mc:3451
5079 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5080 msgstr "Kann nicht mit Arbeitsplatz-Vertrauens-Account einloggen\n"
5082 #: winerror.mc:3456
5083 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5084 msgstr "Kann nicht mit Server-Vertrauens-Account einloggen\n"
5086 #: winerror.mc:3461
5087 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5088 msgstr "Domänen-Vertrauens-Information inkonsistent\n"
5090 #: winerror.mc:3466
5091 msgid "Server has open handles\n"
5092 msgstr "Server hat offene Handles\n"
5094 #: winerror.mc:3471
5095 msgid "Resource data not found\n"
5096 msgstr "Ressourcendaten nicht gefunden\n"
5098 #: winerror.mc:3476
5099 msgid "Resource type not found\n"
5100 msgstr "Ressourcentyp nicht gefunden\n"
5102 #: winerror.mc:3481
5103 msgid "Resource name not found\n"
5104 msgstr "Ressourcenname nicht gefunden\n"
5106 #: winerror.mc:3486
5107 msgid "Resource language not found\n"
5108 msgstr "Ressourcensprache nicht gefunden\n"
5110 #: winerror.mc:3491
5111 msgid "Not enough quota\n"
5112 msgstr "Nicht genügend Quota\n"
5114 #: winerror.mc:3496
5115 msgid "No interfaces\n"
5116 msgstr "Keine Schnittstellen\n"
5118 #: winerror.mc:3501
5119 msgid "RPC call cancelled\n"
5120 msgstr "RPC-Aufruf abgebrochen\n"
5122 #: winerror.mc:3506
5123 msgid "Binding incomplete\n"
5124 msgstr "Bindung unvollständig\n"
5126 #: winerror.mc:3511
5127 msgid "RPC comm failure\n"
5128 msgstr "RPC Comm-Fehler\n"
5130 #: winerror.mc:3516
5131 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5132 msgstr "Nicht unterstütztes Authorisierungs-Level\n"
5134 #: winerror.mc:3521
5135 msgid "No principal name registered\n"
5136 msgstr "Keine Prinzipal-Name registriert\n"
5138 #: winerror.mc:3526
5139 msgid "Not an RPC error\n"
5140 msgstr "Kein RPC-Fehler\n"
5142 #: winerror.mc:3531
5143 msgid "UUID is local only\n"
5144 msgstr "UUID ist nur lokal\n"
5146 #: winerror.mc:3536
5147 msgid "Security package error\n"
5148 msgstr "Sicherheits-Paket-Fehler\n"
5150 #: winerror.mc:3541
5151 msgid "Thread not cancelled\n"
5152 msgstr "Thread nicht abgebrochen\n"
5154 #: winerror.mc:3546
5155 msgid "Invalid handle operation\n"
5156 msgstr "Ungültige Handle-Operation\n"
5158 #: winerror.mc:3551
5159 msgid "Wrong serialising package version\n"
5160 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version\n"
5162 #: winerror.mc:3556
5163 msgid "Wrong stub version\n"
5164 msgstr "Fehlerhafte Stub-Version\n"
5166 #: winerror.mc:3561
5167 msgid "Invalid pipe object\n"
5168 msgstr "Ungültiges Pipe-Objekt\n"
5170 #: winerror.mc:3566
5171 msgid "Wrong pipe order\n"
5172 msgstr "Falsche Pipe-Reihenfolge\n"
5174 #: winerror.mc:3571
5175 msgid "Wrong pipe version\n"
5176 msgstr "Falsche Pipe-Version\n"
5178 #: winerror.mc:3576
5179 msgid "Group member not found\n"
5180 msgstr "Gruppenmitglied nicht gefunden\n"
5182 #: winerror.mc:3581
5183 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5184 msgstr "Kann Endpunkt-Abbildungs-Datenbank nicht erstellen\n"
5186 #: winerror.mc:3586
5187 msgid "Invalid object\n"
5188 msgstr "Ungültiges Objekt\n"
5190 #: winerror.mc:3591
5191 msgid "Invalid time\n"
5192 msgstr "Ungültige Zeit\n"
5194 #: winerror.mc:3596
5195 msgid "Invalid form name\n"
5196 msgstr "Ungültiger Formularname\n"
5198 #: winerror.mc:3601
5199 msgid "Invalid form size\n"
5200 msgstr "Ungültige Formular-Grösse\n"
5202 #: winerror.mc:3606
5203 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5204 msgstr "Warte bereits auf Drucker-Handle\n"
5206 #: winerror.mc:3611
5207 msgid "Printer deleted\n"
5208 msgstr "Drucker gelöscht\n"
5210 #: winerror.mc:3616
5211 msgid "Invalid printer state\n"
5212 msgstr "Ungültiger Druckerzustand\n"
5214 #: winerror.mc:3621
5215 msgid "User must change password\n"
5216 msgstr "Benutzer muss Passwort ändern\n"
5218 #: winerror.mc:3626
5219 msgid "Domain controller not found\n"
5220 msgstr "Domänen-Controllor nicht gefunden\n"
5222 #: winerror.mc:3631
5223 msgid "Account locked out\n"
5224 msgstr "Account ausgeschlossen\n"
5226 #: winerror.mc:3636
5227 msgid "Invalid pixel format\n"
5228 msgstr "Ungültiges Pixel-Format\n"
5230 #: winerror.mc:3641
5231 msgid "Invalid driver\n"
5232 msgstr "Ungültiger Treiber\n"
5234 #: winerror.mc:3646
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Invalid object resolver set\n"
5237 msgstr "Ungültiges Objekt\n"
5239 #: winerror.mc:3651
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Incomplete RPC send\n"
5242 msgstr "Unvollständiger Name\n"
5244 #: winerror.mc:3656
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5247 msgstr "Ungültiges Hook-Handle\n"
5249 #: winerror.mc:3661
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5252 msgstr "Ungültiges Hook-Handle\n"
5254 #: winerror.mc:3666
5255 #, fuzzy
5256 msgid "RPC pipe closed\n"
5257 msgstr "Pipe geschlossen\n"
5259 #: winerror.mc:3671
5260 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5261 msgstr ""
5263 #: winerror.mc:3676
5264 #, fuzzy
5265 msgid "No data on RPC pipe\n"
5266 msgstr "Kein RPC-Fehler\n"
5268 #: winerror.mc:3681
5269 #, fuzzy
5270 msgid "No site name available\n"
5271 msgstr "Kein Sicherheits-Kontext verfügbar\n"
5273 #: winerror.mc:3686
5274 msgid "The file cannot be accessed\n"
5275 msgstr ""
5277 #: winerror.mc:3691
5278 #, fuzzy
5279 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5280 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5282 #: winerror.mc:3696
5283 #, fuzzy
5284 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5285 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend\n"
5287 #: winerror.mc:3701
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Not all objects could be exported\n"
5290 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert\n"
5292 #: winerror.mc:3706
5293 #, fuzzy
5294 msgid "The interface could not be exported\n"
5295 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5297 #: winerror.mc:3711
5298 #, fuzzy
5299 msgid "The profile could not be added\n"
5300 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5302 #: winerror.mc:3716
5303 #, fuzzy
5304 msgid "The profile element could not be added\n"
5305 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5307 #: winerror.mc:3721
5308 #, fuzzy
5309 msgid "The profile element could not be removed\n"
5310 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5312 #: winerror.mc:3726
5313 #, fuzzy
5314 msgid "The group element could not be added\n"
5315 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5317 #: winerror.mc:3731
5318 #, fuzzy
5319 msgid "The group element could not be removed\n"
5320 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5322 #: winerror.mc:3736
5323 msgid "The username could not be found\n"
5324 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5326 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5327 msgid "Local Port"
5328 msgstr "Lokaler Anschluss"
5330 #: localspl.rc:29
5331 msgid "Local Monitor"
5332 msgstr "Lokaler Monitor"
5334 #: localui.rc:29
5335 msgid "'%s' is not a valid port name"
5336 msgstr "'%s' ist kein gültiger Anschlussname"
5338 #: localui.rc:30
5339 msgid "Port %s already exists"
5340 msgstr "Der Anschluss %s existiert bereits"
5342 #: localui.rc:31
5343 msgid "This port has no options to configure"
5344 msgstr "Dieser Anschluss hat keine Optionen zum Konfigurieren"
5346 #: mapi32.rc:28
5347 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5348 msgstr ""
5349 "Das senden der E-Mails scheiterte, da Sie keinen MAPI E-Mail Programm "
5350 "installiert haben."
5352 #: mapi32.rc:29
5353 msgid "Send Mail"
5354 msgstr "E-Mail senden"
5356 #: mpr.rc:27
5357 msgid "Entire Network"
5358 msgstr "Gesamtes Netzwerk"
5360 #: mshtml.rc:31
5361 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5362 msgstr "Die HTML-Darstellung ist zur Zeit ausgeschaltet."
5364 #: mshtml.rc:32
5365 msgid "HTML Document"
5366 msgstr "HTML-Dokument"
5368 #: mshtml.rc:26
5369 msgid "Downloading from %s..."
5370 msgstr "Herunterladen von %s..."
5372 #: mshtml.rc:25
5373 msgid "Done"
5374 msgstr "Fertig"
5376 #: msi.rc:27
5377 msgid ""
5378 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5379 "file path and try again."
5380 msgstr ""
5381 "Das angegebene Installationspaket konnte nicht geöffnet werden. Bitte "
5382 "überprüfen Sie den Pfadnamen und versuchen Sie es noch einmal."
5384 #: msi.rc:28
5385 msgid "path %s not found"
5386 msgstr "Der Pfad %s wurde nicht gefunden."
5388 #: msi.rc:29
5389 msgid "insert disk %s"
5390 msgstr "Bitte Disk %s einlegen."
5392 #: msi.rc:30
5393 msgid ""
5394 "Windows Installer %s\n"
5395 "\n"
5396 "Usage:\n"
5397 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5398 "\n"
5399 "Install a product:\n"
5400 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5401 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5402 "\t/a package [property]\n"
5403 "Repair an installation:\n"
5404 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5405 "Uninstall a product:\n"
5406 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5407 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5408 "Advertise a product:\n"
5409 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5410 "Apply a patch:\n"
5411 "\t/p patchpackage [property]\n"
5412 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5413 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5414 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5415 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5416 "Register MSI Service:\n"
5417 "\t/y\n"
5418 "Unregister MSI Service:\n"
5419 "\t/z\n"
5420 "Display this help:\n"
5421 "\t/help\n"
5422 "\t/?\n"
5423 msgstr ""
5424 "Windows Installer %s\n"
5425 "\n"
5426 "Benutzung:\n"
5427 "msiexec Befehl {Parameter} [Zusätzliche Parammeter]\n"
5428 "\n"
5429 "Produkt installieren:\n"
5430 "\t/i {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5431 "\t/package {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5432 "\t/a Paket [Eigenschaft]\n"
5433 "Installation reparieren:\n"
5434 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {Paket|Produktcode}\n"
5435 "Produkt deinstallieren:\n"
5436 "\t/uninstall {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5437 "\t/x {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5438 "Produkt ankündigen:\n"
5439 "\t/j[u|m] Paket [/t Transformationspaket] [/g Sprachkennung]\n"
5440 "Patch integrieren:\n"
5441 "\t/p Patchpaket [Eigenschaft]\n"
5442 "\t/p Patchpaket /a Paket [Eigenschaft]\n"
5443 "Protokollierung und Benutzeroberfläche für die oberen Befehle anpassen:\n"
5444 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] Protokolldatei\n"
5445 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5446 "MSI Service registrieren:\n"
5447 "\t/y\n"
5448 "Registrierung des MSI Service aufheben:\n"
5449 "\t/z\n"
5450 "Hilfe anzeigen:\n"
5451 "\t/help\n"
5452 "\t/?\n"
5454 #: msi.rc:57
5455 msgid "enter which folder contains %s"
5456 msgstr "Geben Sie das Verzeichnis ein, dass %s enthält."
5458 #: msi.rc:58
5459 msgid "install source for feature missing"
5460 msgstr "Die Installationsquelle für das Feature fehlt."
5462 #: msi.rc:59
5463 msgid "network drive for feature missing"
5464 msgstr "Das Netzwerklaufwerk für das Feature fehlt."
5466 #: msi.rc:60
5467 msgid "feature from:"
5468 msgstr "Feature von:"
5470 #: msi.rc:61
5471 msgid "choose which folder contains %s"
5472 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis aus, dass %s enthält."
5474 #: msrle32.rc:27
5475 msgid "WINE-MS-RLE"
5476 msgstr "WINE-MS-RLE"
5478 #: msrle32.rc:28
5479 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5480 msgstr "Wine MS-RLE Videodekoder"
5482 #: msrle32.rc:29
5483 msgid ""
5484 "Wine MS-RLE video codec\n"
5485 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5486 msgstr ""
5487 "Wine MS-RLE Videodekoder\n"
5488 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5490 #: msvfw32.rc:25
5491 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5492 msgstr "Vollständige Frames (Unkomprimiert)"
5494 #: msvidc32.rc:25
5495 msgid "MS-CRAM"
5496 msgstr "MS-CRAM"
5498 #: msvidc32.rc:26
5499 msgid "Wine Video 1 video codec"
5500 msgstr "Wine Video 1 Video Codec"
5502 #: oleacc.rc:27
5503 msgid "unknown object"
5504 msgstr "unbekanntes Objekt"
5506 #: oleacc.rc:28
5507 msgid "title bar"
5508 msgstr "Titelleiste"
5510 #: oleacc.rc:29
5511 msgid "menu bar"
5512 msgstr "Menüleiste"
5514 #: oleacc.rc:30
5515 msgid "scroll bar"
5516 msgstr "Bildlaufleiste"
5518 #: oleacc.rc:31
5519 msgid "grip"
5520 msgstr "Fangpunkt"
5522 #: oleacc.rc:32
5523 msgid "sound"
5524 msgstr "Audio"
5526 #: oleacc.rc:33
5527 msgid "cursor"
5528 msgstr "Cursor"
5530 #: oleacc.rc:34
5531 msgid "caret"
5532 msgstr "Caret-Zeichen"
5534 #: oleacc.rc:35
5535 msgid "alert"
5536 msgstr "Warnung"
5538 #: oleacc.rc:36
5539 msgid "window"
5540 msgstr "Fenster"
5542 #: oleacc.rc:37
5543 msgid "client"
5544 msgstr "Client"
5546 #: oleacc.rc:38
5547 msgid "popup menu"
5548 msgstr "Kontextmenü"
5550 #: oleacc.rc:39
5551 msgid "menu item"
5552 msgstr "Menübefehl"
5554 #: oleacc.rc:40
5555 msgid "tool tip"
5556 msgstr "Tooltip"
5558 #: oleacc.rc:41
5559 msgid "application"
5560 msgstr "Anwendung"
5562 #: oleacc.rc:42
5563 msgid "document"
5564 msgstr "Dokument"
5566 #: oleacc.rc:43
5567 msgid "pane"
5568 msgstr "Ausschnitt"
5570 #: oleacc.rc:44
5571 msgid "chart"
5572 msgstr "Diagramm"
5574 #: oleacc.rc:45
5575 msgid "dialog"
5576 msgstr "Dialog"
5578 #: oleacc.rc:46
5579 msgid "border"
5580 msgstr "Rahmen"
5582 #: oleacc.rc:47
5583 msgid "grouping"
5584 msgstr "Gruppierung"
5586 #: oleacc.rc:48
5587 msgid "separator"
5588 msgstr "Trennlinie"
5590 #: oleacc.rc:49
5591 msgid "tool bar"
5592 msgstr "Symbolleiste"
5594 #: oleacc.rc:50
5595 msgid "status bar"
5596 msgstr "Statusleiste"
5598 #: oleacc.rc:51
5599 msgid "table"
5600 msgstr "Tabelle"
5602 #: oleacc.rc:52
5603 msgid "column header"
5604 msgstr "Spaltenkopf"
5606 #: oleacc.rc:53
5607 msgid "row header"
5608 msgstr "Zeilenkopf"
5610 #: oleacc.rc:54
5611 msgid "column"
5612 msgstr "Spalte"
5614 #: oleacc.rc:55
5615 msgid "row"
5616 msgstr "Zeile"
5618 #: oleacc.rc:56
5619 msgid "cell"
5620 msgstr "Zelle"
5622 #: oleacc.rc:57
5623 msgid "link"
5624 msgstr "Link"
5626 #: oleacc.rc:58
5627 msgid "help balloon"
5628 msgstr "Hilfesprechblase"
5630 #: oleacc.rc:59
5631 msgid "character"
5632 msgstr "Assistent"
5634 #: oleacc.rc:60
5635 msgid "list"
5636 msgstr "Liste"
5638 #: oleacc.rc:61
5639 msgid "list item"
5640 msgstr "Listenelement"
5642 #: oleacc.rc:62
5643 msgid "outline"
5644 msgstr "Gliederung"
5646 #: oleacc.rc:63
5647 msgid "outline item"
5648 msgstr "Gliederungselement"
5650 #: oleacc.rc:64
5651 msgid "page tab"
5652 msgstr "Registerkarte"
5654 #: oleacc.rc:65
5655 msgid "property page"
5656 msgstr "Eigenschaftenseite"
5658 #: oleacc.rc:66
5659 msgid "indicator"
5660 msgstr "Anzeige"
5662 #: oleacc.rc:67
5663 msgid "graphic"
5664 msgstr "Grafik"
5666 #: oleacc.rc:68
5667 msgid "static text"
5668 msgstr "Text"
5670 #: oleacc.rc:69
5671 msgid "text"
5672 msgstr "Text"
5674 #: oleacc.rc:70
5675 msgid "push button"
5676 msgstr "Schaltfläche"
5678 #: oleacc.rc:71
5679 msgid "check button"
5680 msgstr "Kontrollkästchen"
5682 #: oleacc.rc:72
5683 msgid "radio button"
5684 msgstr "Optionskästchen"
5686 #: oleacc.rc:73
5687 msgid "combo box"
5688 msgstr "Kombinationsfeld"
5690 #: oleacc.rc:74
5691 msgid "drop down"
5692 msgstr "Drop Down"
5694 #: oleacc.rc:75
5695 msgid "progress bar"
5696 msgstr "Fortschrittsanzeige"
5698 #: oleacc.rc:76
5699 msgid "dial"
5700 msgstr "wählen"
5702 #: oleacc.rc:77
5703 msgid "hot key field"
5704 msgstr "Schnellzugriffsfeld"
5706 #: oleacc.rc:78
5707 msgid "slider"
5708 msgstr "Schieberegler"
5710 #: oleacc.rc:79
5711 msgid "spin box"
5712 msgstr "Drehfeld"
5714 #: oleacc.rc:80
5715 msgid "diagram"
5716 msgstr "Diagramm"
5718 #: oleacc.rc:81
5719 msgid "animation"
5720 msgstr "Animation"
5722 #: oleacc.rc:82
5723 msgid "equation"
5724 msgstr "Gleichung"
5726 #: oleacc.rc:83
5727 msgid "drop down button"
5728 msgstr "Dropdown Schaltfläche"
5730 #: oleacc.rc:84
5731 msgid "menu button"
5732 msgstr "Menü Schaltfläche"
5734 #: oleacc.rc:85
5735 msgid "grid drop down button"
5736 msgstr "Raster Dropdown Schaltfläche"
5738 #: oleacc.rc:86
5739 msgid "white space"
5740 msgstr "Leerzeichen"
5742 #: oleacc.rc:87
5743 msgid "page tab list"
5744 msgstr "Register"
5746 #: oleacc.rc:88
5747 msgid "clock"
5748 msgstr "Uhr"
5750 #: oleacc.rc:89
5751 msgid "split button"
5752 msgstr "Trenn Schaltfläche"
5754 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5755 #, fuzzy
5756 msgid "IP address"
5757 msgstr ""
5758 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5759 "IP-Adresse\n"
5760 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5761 "IP Addresse"
5763 #: oleacc.rc:91
5764 msgid "outline button"
5765 msgstr "Gliederung Schaltfläche"
5767 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5768 msgid "True"
5769 msgstr "Wahr"
5771 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5772 msgid "False"
5773 msgstr "Falsch"
5775 #: oleaut32.rc:31
5776 msgid "On"
5777 msgstr "Ein"
5779 #: oleaut32.rc:32
5780 msgid "Off"
5781 msgstr "Aus"
5783 #: oledlg.rc:25
5784 msgid "Insert a new %s object into your document"
5785 msgstr "Fügt ein neues %s - Objekt in Ihr Dokument ein."
5787 #: oledlg.rc:26
5788 msgid ""
5789 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5790 "may activate it using the program which created it."
5791 msgstr ""
5792 "Fügt den Inhalt der Datei als Objekt so in Ihr Dokument ein, dass Sie es mit "
5793 "dem Programm aktivieren können, mit dem es erstellt wurde."
5795 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5796 msgid "Browse"
5797 msgstr "Durchsuchen"
5799 #: oledlg.rc:28
5800 msgid ""
5801 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5802 "control."
5803 msgstr ""
5804 "Die Datei ist offenbar kein gültiges OLE - Steuermodul. Die OLE - Steuerung "
5805 "konnte nicht registiert werden."
5807 #: oledlg.rc:29
5808 msgid "Add Control"
5809 msgstr "Steuerung hinzufügen"
5811 #: oledlg.rc:34
5812 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5813 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein."
5815 #: oledlg.rc:35
5816 msgid ""
5817 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5818 "activate it using %s."
5819 msgstr ""
5820 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein dass Sie es mit %s "
5821 "aktivieren können."
5823 #: oledlg.rc:36
5824 msgid ""
5825 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5826 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5827 msgstr ""
5828 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein dass Sie es mit %s "
5829 "aktivieren können.  Wird als Symbol dargestellt."
5831 #: oledlg.rc:37
5832 msgid ""
5833 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5834 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5835 "your document."
5836 msgstr ""
5837 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein.  Die Daten "
5838 "sind mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
5839 "Dokument erscheinen."
5841 #: oledlg.rc:38
5842 msgid ""
5843 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5844 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5845 "in your document."
5846 msgstr ""
5847 "Fügt ein Bild des Zwischenablagen-Inhalts in Ihr Dokument ein.  Das Bild ist "
5848 "mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
5849 "Dokument erscheinen."
5851 #: oledlg.rc:39
5852 msgid ""
5853 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5854 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5855 "be reflected in your document."
5856 msgstr ""
5857 "Fügt eine Verknüpfung ein die auf den Ort des Zwischenablagen-Inhalts "
5858 "zeigt.  Die Verknüpfung ist mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass "
5859 "Änderungen an dieser in Ihrem Dokument erscheinen."
5861 #: oledlg.rc:40
5862 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5863 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als ein."
5865 #: oledlg.rc:41
5866 msgid "Unknown Type"
5867 msgstr "Unbekannter Typ"
5869 #: oledlg.rc:42
5870 msgid "Unknown Source"
5871 msgstr "Unbekannte Quelle"
5873 #: oledlg.rc:43
5874 msgid "the program which created it"
5875 msgstr "dem Erzeugerprogramm"
5877 #: sane.rc:31
5878 msgctxt "unit: pixels"
5879 msgid "px"
5880 msgstr "px"
5882 #: sane.rc:32
5883 msgctxt "unit: bits"
5884 msgid "b"
5885 msgstr "b"
5887 #: sane.rc:33
5888 msgctxt "unit: millimeters"
5889 msgid "mm"
5890 msgstr "mm"
5892 #: sane.rc:34
5893 msgctxt "unit: dots/inch"
5894 msgid "dpi"
5895 msgstr "dpi"
5897 #: sane.rc:35
5898 msgctxt "unit: percent"
5899 msgid "%"
5900 msgstr "%"
5902 #: sane.rc:36
5903 msgctxt "unit: microseconds"
5904 msgid "us"
5905 msgstr "µs"
5907 #: setupapi.rc:28
5908 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5909 msgstr "Die Datei '%s' von %s wird benötigt."
5911 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5912 msgid "Unknown"
5913 msgstr "Unbekannt"
5915 #: setupapi.rc:30
5916 msgid "Copy files from:"
5917 msgstr "Dateien kopieren von:"
5919 #: setupapi.rc:31
5920 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5921 msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datei ein und klicken Sie OK."
5923 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
5924 msgid "Default"
5925 msgstr "Standard"
5927 #: shdoclc.rc:39
5928 msgid "F&orward"
5929 msgstr "V&orwärts"
5931 #: shdoclc.rc:41
5932 msgid "&Save Background As..."
5933 msgstr "&Speichere Hintergrund als..."
5935 #: shdoclc.rc:42
5936 msgid "Set As Back&ground"
5937 msgstr "Als Hintergrund"
5939 #: shdoclc.rc:43
5940 msgid "&Copy Background"
5941 msgstr "Hintergrund &kopieren"
5943 #: shdoclc.rc:44
5944 msgid "Set as &Desktop Item"
5945 msgstr "Als Desktopelement einrichten..."
5947 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Select &All"
5950 msgstr ""
5951 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5952 "Alles &auswählen\n"
5953 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5954 "&Alles markieren"
5956 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
5957 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5958 #, fuzzy
5959 msgid "&Paste"
5960 msgstr ""
5961 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5962 "E&infügen\n"
5963 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5964 "&Einfügen"
5966 #: shdoclc.rc:49
5967 msgid "Create Shor&tcut"
5968 msgstr "Erzeuge &Verknüpfung"
5970 #: shdoclc.rc:50
5971 msgid "Add to &Favorites"
5972 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen"
5974 #: shdoclc.rc:51
5975 msgid "&View Source"
5976 msgstr "&Quelltextansicht"
5978 #: shdoclc.rc:53
5979 msgid "&Encoding"
5980 msgstr "&Textkodierung"
5982 #: shdoclc.rc:55
5983 msgid "Pr&int"
5984 msgstr "&Drucken"
5986 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
5987 msgid "&Properties"
5988 msgstr "&Eigenschaften"
5990 #: shdoclc.rc:62
5991 msgid "Image"
5992 msgstr "Bild"
5994 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
5995 msgid "&Open Link"
5996 msgstr "&Öffne Verweis"
5998 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
5999 msgid "Open Link in &New Window"
6000 msgstr "Öffne Verweis in neuem Fenster"
6002 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
6003 msgid "Save Target &As..."
6004 msgstr "Speichere &Ziel als..."
6006 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
6007 msgid "&Print Target"
6008 msgstr "&Drucke Ziel"
6010 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
6011 msgid "S&how Picture"
6012 msgstr "Zeige B&ild"
6014 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
6015 msgid "&Save Picture As..."
6016 msgstr "Speichere &Bild als..."
6018 #: shdoclc.rc:71
6019 msgid "&E-mail Picture..."
6020 msgstr "&Versende Bild..."
6022 #: shdoclc.rc:72
6023 msgid "Pr&int Picture..."
6024 msgstr "D&rucke Bild..."
6026 #: shdoclc.rc:73
6027 msgid "&Go to My Pictures"
6028 msgstr "&Gehe zu Eigene Bilder"
6030 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
6031 msgid "Set as Back&ground"
6032 msgstr "Als Hintergrund"
6034 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
6035 msgid "Set as &Desktop Item..."
6036 msgstr "Als Desktopelement einrichten..."
6038 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
6039 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Cu&t"
6042 msgstr ""
6043 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6044 "Aus&schneiden\n"
6045 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6046 "&Ausschneiden"
6048 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
6049 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
6050 msgid "&Copy"
6051 msgstr "&Kopieren"
6053 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
6054 msgid "Copy Shor&tcut"
6055 msgstr "Verk&nüpfung kopieren"
6057 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6058 msgid "Add to &Favorites..."
6059 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen..."
6061 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6062 msgid "P&roperties"
6063 msgstr "&Eigenschaften"
6065 #: shdoclc.rc:88
6066 msgid "Control"
6067 msgstr "Steuerung"
6069 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
6070 msgid "&Undo"
6071 msgstr "&Rückgängig"
6073 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6074 msgid "&Delete"
6075 msgstr "&Löschen"
6077 #: shdoclc.rc:101
6078 msgid "Table"
6079 msgstr "Tabelle"
6081 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6082 #, fuzzy
6083 msgid "&Select"
6084 msgstr ""
6085 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6086 "&Auswählen\n"
6087 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6088 "Aus&wählen"
6090 #: shdoclc.rc:105
6091 msgid "&Cell"
6092 msgstr "&Zelle"
6094 #: shdoclc.rc:106
6095 msgid "&Row"
6096 msgstr "Zei&le"
6098 #: shdoclc.rc:107
6099 msgid "&Column"
6100 msgstr "&Spalte"
6102 #: shdoclc.rc:108
6103 msgid "&Table"
6104 msgstr "&Tabelle"
6106 #: shdoclc.rc:112
6107 msgid "&Cell Properties"
6108 msgstr "&Zellen Eigenschaften"
6110 #: shdoclc.rc:113
6111 msgid "&Table Properties"
6112 msgstr "&Tabellen Eigenschaften"
6114 #: shdoclc.rc:116
6115 msgid "1DSite Select"
6116 msgstr "1DSeiten Auswahl"
6118 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Paste"
6121 msgstr ""
6122 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6123 "Ein&fügen\n"
6124 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6125 "Einfügen"
6127 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6128 msgid "&Print"
6129 msgstr "&Drucken"
6131 #: shdoclc.rc:126
6132 msgid "Anchor"
6133 msgstr "Anker"
6135 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6136 #, fuzzy
6137 msgid "&Open"
6138 msgstr ""
6139 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6140 "Ö&ffnen\n"
6141 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6142 "&Öffnen"
6144 #: shdoclc.rc:129
6145 msgid "Open in &New Window"
6146 msgstr "Im &neuen Fenster öffnen"
6148 #: shdoclc.rc:133
6149 msgid "Cut"
6150 msgstr "Aus&schneiden"
6152 #: shdoclc.rc:144
6153 msgid "Context Unknown"
6154 msgstr "Context Unknown"
6156 #: shdoclc.rc:149
6157 msgid "DYNSRC Image"
6158 msgstr "DYNSRC Bild"
6160 #: shdoclc.rc:157
6161 msgid "&Save Video As..."
6162 msgstr "Speichere &Video als..."
6164 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6165 msgid "Play"
6166 msgstr "Abspielen"
6168 #: shdoclc.rc:174
6169 msgid "ART Image"
6170 msgstr "ART Bild"
6172 #: shdoclc.rc:195
6173 msgid "Rewind"
6174 msgstr "Rückspulen"
6176 #: shdoclc.rc:201
6177 msgid "Debug"
6178 msgstr "Debug"
6180 #: shdoclc.rc:203
6181 msgid "Trace Tags"
6182 msgstr "Trace Tags"
6184 #: shdoclc.rc:204
6185 msgid "Resource Failures"
6186 msgstr "Resource Failures"
6188 #: shdoclc.rc:205
6189 msgid "Dump Tracking Info"
6190 msgstr "Dump Tracking Info"
6192 #: shdoclc.rc:206
6193 msgid "Debug Break"
6194 msgstr "Debug Break"
6196 #: shdoclc.rc:207
6197 msgid "Debug View"
6198 msgstr "Debug View"
6200 #: shdoclc.rc:208
6201 msgid "Dump Tree"
6202 msgstr "Dump Tree"
6204 #: shdoclc.rc:209
6205 msgid "Dump Lines"
6206 msgstr "Dump Lines"
6208 #: shdoclc.rc:210
6209 msgid "Dump DisplayTree"
6210 msgstr "Dump Displaytree"
6212 #: shdoclc.rc:211
6213 msgid "Dump FormatCaches"
6214 msgstr "Dump FormatCaches"
6216 #: shdoclc.rc:212
6217 msgid "Dump LayoutRects"
6218 msgstr "Dump LayoutRects"
6220 #: shdoclc.rc:213
6221 msgid "Memory Monitor"
6222 msgstr "Memory Monitor"
6224 #: shdoclc.rc:214
6225 msgid "Performance Meters"
6226 msgstr "Performance Meters"
6228 #: shdoclc.rc:215
6229 msgid "Save HTML"
6230 msgstr "Save HTML"
6232 #: shdoclc.rc:217
6233 msgid "&Browse View"
6234 msgstr "&Browse View"
6236 #: shdoclc.rc:218
6237 msgid "&Edit View"
6238 msgstr "&Edit View"
6240 #: shdoclc.rc:221
6241 msgid "Vertical Scrollbar"
6242 msgstr "Vertikale Scrollbar"
6244 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6245 msgid "Scroll Here"
6246 msgstr "Scrolle hier"
6248 #: shdoclc.rc:225
6249 msgid "Top"
6250 msgstr "Oben"
6252 #: shdoclc.rc:226
6253 msgid "Bottom"
6254 msgstr "Unten"
6256 #: shdoclc.rc:228
6257 msgid "Page Up"
6258 msgstr "Seite hoch"
6260 #: shdoclc.rc:229
6261 msgid "Page Down"
6262 msgstr "Seite runter"
6264 #: shdoclc.rc:231
6265 msgid "Scroll Up"
6266 msgstr "Scrolle hoch"
6268 #: shdoclc.rc:232
6269 msgid "Scroll Down"
6270 msgstr "Scrolle runter"
6272 #: shdoclc.rc:235
6273 msgid "Horizontal Scrollbar"
6274 msgstr "Horizontale Scrollbar"
6276 #: shdoclc.rc:239
6277 msgid "Left Edge"
6278 msgstr "Linke Ecke"
6280 #: shdoclc.rc:240
6281 msgid "Right Edge"
6282 msgstr "Rechte Ecke"
6284 #: shdoclc.rc:242
6285 msgid "Page Left"
6286 msgstr "Seite links"
6288 #: shdoclc.rc:243
6289 msgid "Page Right"
6290 msgstr "Seite rechts"
6292 #: shdoclc.rc:245
6293 msgid "Scroll Left"
6294 msgstr "Scrolle links"
6296 #: shdoclc.rc:246
6297 msgid "Scroll Right"
6298 msgstr "Scrolle rechts"
6300 #: shdoclc.rc:25
6301 msgid "Wine Internet Explorer"
6302 msgstr "Wine Internet Explorer"
6304 #: shdoclc.rc:30
6305 msgid "&w&bPage &p"
6306 msgstr "&w&bSeite &p"
6308 #: shdoclc.rc:31
6309 msgid "&u&b&d"
6310 msgstr "&u&b&d"
6312 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6313 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6314 #: wordpad.rc:26
6315 msgid "&File"
6316 msgstr "&Datei"
6318 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98
6319 msgid "&New"
6320 msgstr "&Neu"
6322 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
6323 msgid "&Window"
6324 msgstr "&Fenster"
6326 #: shdocvw.rc:31
6327 msgid "&Open..."
6328 msgstr "Ö&ffnen..."
6330 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6331 msgid "Save &as..."
6332 msgstr "Speichern &unter..."
6334 #: shdocvw.rc:35
6335 msgid "Print &format..."
6336 msgstr "Seite &einrichten..."
6338 #: shdocvw.rc:36
6339 msgid "Pr&int..."
6340 msgstr "&Drucken..."
6342 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6343 msgid "Print previe&w..."
6344 msgstr "Seitenansi&cht"
6346 #: shdocvw.rc:39
6347 msgid "&Properties..."
6348 msgstr "Ei&genschaften..."
6350 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
6351 #, fuzzy
6352 msgid "&Close"
6353 msgstr ""
6354 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6355 "&Beenden\n"
6356 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6357 "&Schliessen"
6359 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6360 #: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
6361 msgid "&View"
6362 msgstr "&Ansicht"
6364 #: shdocvw.rc:44
6365 msgid "&Toolbars"
6366 msgstr "&Symbolleisten"
6368 #: shdocvw.rc:46
6369 msgid "&Standard bar"
6370 msgstr "&Standard"
6372 #: shdocvw.rc:47
6373 msgid "&Address bar"
6374 msgstr "&Adressleiste"
6376 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73
6377 msgid "&Favorites"
6378 msgstr "&Favoriten"
6380 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75
6381 #, fuzzy
6382 msgid "&Add to Favorites..."
6383 msgstr ""
6384 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6385 "&Zu den Favoriten hinzufügen...\n"
6386 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6387 "Zu den Favoriten &hinzufügen..."
6389 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
6390 #: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
6391 msgid "&Help"
6392 msgstr "&Hilfe"
6394 #: shdocvw.rc:57
6395 msgid "&About Internet Explorer..."
6396 msgstr "Über &Internet Explorer..."
6398 #: shdocvw.rc:73
6399 msgid "Address"
6400 msgstr "Adresse"
6402 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6403 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6404 msgid "Lar&ge Icons"
6405 msgstr "&Große Symbole"
6407 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6408 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6409 msgid "S&mall Icons"
6410 msgstr "&Kleine Symbole"
6412 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6413 msgid "&List"
6414 msgstr "&Liste"
6416 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6417 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
6418 msgid "&Details"
6419 msgstr "&Details"
6421 #: shell32.rc:48
6422 msgid "Arrange &Icons"
6423 msgstr "Symbole anordnen"
6425 #: shell32.rc:50
6426 msgid "By &Name"
6427 msgstr "Nach &Name"
6429 #: shell32.rc:51
6430 msgid "By &Type"
6431 msgstr "Nach &Typ"
6433 #: shell32.rc:52
6434 msgid "By &Size"
6435 msgstr "Nach &Größe"
6437 #: shell32.rc:53
6438 msgid "By &Date"
6439 msgstr "Nach &Datum"
6441 #: shell32.rc:55
6442 msgid "&Auto Arrange"
6443 msgstr "&Automatisch anordnen"
6445 #: shell32.rc:57
6446 msgid "Line up Icons"
6447 msgstr "Icons anordnen"
6449 #: shell32.rc:62
6450 msgid "Paste as Link"
6451 msgstr "Einfügen als Verknüpfung"
6453 #: shell32.rc:64
6454 msgid "New"
6455 msgstr "Neu"
6457 #: shell32.rc:66
6458 msgid "New &Folder"
6459 msgstr "Neues Ver&zeichnis"
6461 #: shell32.rc:67
6462 msgid "New &Link"
6463 msgstr "Neue Ver&knüpfung"
6465 #: shell32.rc:71
6466 msgid "Properties"
6467 msgstr "&Eigenschaften"
6469 #: shell32.rc:83
6470 msgid "E&xplore"
6471 msgstr "E&rkunden"
6473 #: shell32.rc:86
6474 msgid "C&ut"
6475 msgstr "&Ausschneiden"
6477 #: shell32.rc:89
6478 msgid "Create &Link"
6479 msgstr "&Verknüpfung erzeugen"
6481 #: shell32.rc:91 regedit.rc:94
6482 #, fuzzy
6483 msgid "&Rename"
6484 msgstr ""
6485 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6486 "&Umbenennen\n"
6487 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6488 "&Umbennenen"
6490 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
6491 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6492 msgid "E&xit"
6493 msgstr "&Beenden"
6495 #: shell32.rc:115
6496 msgid "&About Control Panel..."
6497 msgstr "&Über Systemsteuerung..."
6499 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
6500 msgid "Size"
6501 msgstr "Größe"
6503 #: shell32.rc:124 regedit.rc:125
6504 msgid "Type"
6505 msgstr "Typ"
6507 #: shell32.rc:125
6508 msgid "Modified"
6509 msgstr "Geändert"
6511 #: shell32.rc:126 winefile.rc:167
6512 msgid "Attributes"
6513 msgstr "Attribute"
6515 #: shell32.rc:128
6516 msgid "Size available"
6517 msgstr "Freier Speicher"
6519 #: shell32.rc:130
6520 msgid "Comments"
6521 msgstr "Kommentar"
6523 #: shell32.rc:131
6524 msgid "Owner"
6525 msgstr "Besitzer"
6527 #: shell32.rc:132
6528 msgid "Group"
6529 msgstr "Gruppe"
6531 #: shell32.rc:133
6532 msgid "Original location"
6533 msgstr "Ursprung"
6535 #: shell32.rc:134
6536 msgid "Date deleted"
6537 msgstr "Gelöscht am"
6539 #: shell32.rc:144
6540 msgid "Control Panel"
6541 msgstr "Systemsteuerung"
6543 #: shell32.rc:151
6544 msgid "Select"
6545 msgstr "Auswählen"
6547 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6548 msgid "Open"
6549 msgstr "Öffnen"
6551 #: shell32.rc:173
6552 msgid "Restart"
6553 msgstr "Neustarten"
6555 #: shell32.rc:174
6556 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6557 msgstr "Möchten Sie, dass ein simulierter Windows Neustart durchgeführt wird?"
6559 #: shell32.rc:175
6560 msgid "Shutdown"
6561 msgstr "Beenden"
6563 #: shell32.rc:176
6564 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6565 msgstr "Möchten Sie die aktuelle Wine Sitzung beenden?"
6567 #: shell32.rc:186
6568 msgid "Start Menu\\Programs"
6569 msgstr "Startmenü\\Programme"
6571 #: shell32.rc:188
6572 msgid "Favorites"
6573 msgstr "Favoriten"
6575 #: shell32.rc:189
6576 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6577 msgstr "Startmenü\\Programme\\Autostart"
6579 #: shell32.rc:190
6580 msgid "Recent"
6581 msgstr "Recent"
6583 #: shell32.rc:191
6584 msgid "SendTo"
6585 msgstr "SendTo"
6587 #: shell32.rc:192
6588 msgid "Start Menu"
6589 msgstr "Startmenü"
6591 #: shell32.rc:193
6592 msgid "My Music"
6593 msgstr "Eigene Musik"
6595 #: shell32.rc:194
6596 msgid "My Videos"
6597 msgstr "Eigene Videos"
6599 #: shell32.rc:196
6600 msgid "NetHood"
6601 msgstr "Netzwerkumgebung"
6603 #: shell32.rc:197
6604 msgid "Templates"
6605 msgstr "Vorlagen"
6607 #: shell32.rc:198
6608 msgid "Application Data"
6609 msgstr "Anwendungsdaten"
6611 #: shell32.rc:199
6612 msgid "PrintHood"
6613 msgstr "Druckumgebung"
6615 #: shell32.rc:200
6616 msgid "Local Settings\\Application Data"
6617 msgstr "Lokale Einstellungen\\Anwendungsdaten"
6619 #: shell32.rc:201
6620 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6621 msgstr "Lokale Einstellungen\\Temporary Internet Files"
6623 #: shell32.rc:202
6624 msgid "Cookies"
6625 msgstr "Cookies"
6627 #: shell32.rc:203
6628 msgid "Local Settings\\History"
6629 msgstr "Lokale Einstellungen\\Verlauf"
6631 #: shell32.rc:204
6632 msgid "Program Files"
6633 msgstr "Programme"
6635 #: shell32.rc:206
6636 msgid "My Pictures"
6637 msgstr "Eigene Bilder"
6639 #: shell32.rc:207
6640 msgid "Program Files\\Common Files"
6641 msgstr "Programme\\Gemeinsame Dateien"
6643 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6644 msgid "Documents"
6645 msgstr "Dokumente"
6647 #: shell32.rc:210
6648 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6649 msgstr "Startmenü\\Programme\\Verwaltung"
6651 #: shell32.rc:211
6652 msgid "Music"
6653 msgstr "Musik"
6655 #: shell32.rc:212
6656 msgid "Pictures"
6657 msgstr "Bilder"
6659 #: shell32.rc:213
6660 msgid "Videos"
6661 msgstr "Videos"
6663 #: shell32.rc:214
6664 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6665 msgstr "Lokale Einstellungen\\Anwendungsdaten\\Microsoft\\CD Burning"
6667 #: shell32.rc:205
6668 msgid "Program Files (x86)"
6669 msgstr "Programme (x86)"
6671 #: shell32.rc:208
6672 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6673 msgstr "Programme (x86)\\Gemeinsame Dateien"
6675 #: shell32.rc:215
6676 msgid "Contacts"
6677 msgstr "Kontakte"
6679 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
6680 msgid "Links"
6681 msgstr "Links"
6683 #: shell32.rc:217
6684 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6685 msgstr "Bilder\\Diashows"
6687 #: shell32.rc:218
6688 msgid "Music\\Playlists"
6689 msgstr "Musik\\Wiedergabelisten"
6691 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6692 msgid "Downloads"
6693 msgstr "Downloads"
6695 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
6696 msgid "Status"
6697 msgstr "Status"
6699 #: shell32.rc:137
6700 msgid "Location"
6701 msgstr "Ort"
6703 #: shell32.rc:138
6704 msgid "Model"
6705 msgstr "Modell"
6707 #: shell32.rc:220
6708 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6709 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6711 #: shell32.rc:221
6712 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6713 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotheken"
6715 #: shell32.rc:222
6716 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6717 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6719 #: shell32.rc:223
6720 msgid "Music\\Sample Music"
6721 msgstr "Musik\\Beispielmusik"
6723 #: shell32.rc:224
6724 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6725 msgstr "Bilder\\Beispielbilder"
6727 #: shell32.rc:225
6728 msgid "Music\\Sample Playlists"
6729 msgstr "Musik\\Beispielwiedergabelisten"
6731 #: shell32.rc:226
6732 msgid "Videos\\Sample Videos"
6733 msgstr "Videos\\Beispielvideos"
6735 #: shell32.rc:227
6736 msgid "Saved Games"
6737 msgstr "Gespeicherte Spiele"
6739 #: shell32.rc:228
6740 msgid "Searches"
6741 msgstr "Suchvorgänge"
6743 #: shell32.rc:229
6744 msgid "Users"
6745 msgstr "Benutzer"
6747 #: shell32.rc:230
6748 msgid "OEM Links"
6749 msgstr "OEM Links"
6751 #: shell32.rc:233
6752 msgid "AppData\\LocalLow"
6753 msgstr "Anwendungsdaten\\LocalLow"
6755 #: shell32.rc:154
6756 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6757 msgstr "Es konnte kein neues Verzeichnis erstellt werden: Zugriff verweigert."
6759 #: shell32.rc:155
6760 msgid "Error during creation of a new folder"
6761 msgstr "Es trat ein Fehler beim Erstellen eines neuen Verzeichnisses auf"
6763 #: shell32.rc:156
6764 msgid "Confirm file deletion"
6765 msgstr "Bestätigung: Objekt löschen"
6767 #: shell32.rc:157
6768 msgid "Confirm folder deletion"
6769 msgstr "Bestätigung: Verzeichnis löschen"
6771 #: shell32.rc:158
6772 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6773 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' löschen möchten?"
6775 #: shell32.rc:159
6776 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6777 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
6779 #: shell32.rc:166
6780 msgid "Confirm file overwrite"
6781 msgstr "Bestätigung: Datei überschreiben"
6783 #: shell32.rc:165
6784 msgid ""
6785 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6786 "\n"
6787 "Do you want to replace it?"
6788 msgstr ""
6789 "Der Ordner enthält bereits eine Datei namens '%1'.\n"
6790 "\n"
6791 " Wollen Sie die Datei ersetzen?"
6793 #: shell32.rc:160
6794 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6795 msgstr ""
6796 "Sind Sie sich sicher, dass Sie die ausgewählten Objekte löschen möchten?"
6798 #: shell32.rc:162
6799 msgid ""
6800 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6801 msgstr ""
6802 "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' und seinen Inhalt in den Papierkorb "
6803 "verschieben möchten?"
6805 #: shell32.rc:161
6806 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6807 msgstr ""
6808 "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' in den Papierkorb verschieben möchten?"
6810 #: shell32.rc:163
6811 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6812 msgstr ""
6813 "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Dateien in den Papierkorb "
6814 "verschieben möchten?"
6816 #: shell32.rc:164
6817 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6818 msgstr ""
6819 "Das Objekt '%1' kann nicht in den Papierkorb verschoben werden.\n"
6820 "\n"
6821 " Möchten Sie es stattdessen löschen?"
6823 #: shell32.rc:167
6824 msgid ""
6825 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6826 "\n"
6827 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6828 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6829 "the folder?"
6830 msgstr ""
6831 "Im Verzeichnis befindet sich bereits ein Ordner namens '%1'.\n"
6832 "\n"
6833 "Wenn die Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben, wie die im "
6834 "ausgewählten Ordner, werden sie ersetzt.\n"
6835 "\n"
6836 "Möchten sie trotzdem fortfahren?"
6838 #: shell32.rc:235
6839 msgid "New Folder"
6840 msgstr "Neuer Ordner"
6842 #: shell32.rc:237
6843 msgid "Wine Control Panel"
6844 msgstr "Wine Systemsteuerung"
6846 #: shell32.rc:179
6847 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6848 msgstr "Konnte Ausführen-Dialog nicht anzeigen (interner Fehler)"
6850 #: shell32.rc:180
6851 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6852 msgstr "Konnte Durchsuchen-Dialog nicht anzeigen (interner Fehler)"
6854 #: shell32.rc:182
6855 msgid "Executable files (*.exe)"
6856 msgstr "Programme (*.exe)"
6858 #: shell32.rc:241
6859 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6860 msgstr "Es ist kein Programm mit diesem Dateityp verknüpft."
6862 #: shell32.rc:258
6863 msgid ""
6864 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6865 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6866 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6867 "any later version.\n"
6868 "\n"
6869 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6870 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6871 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6872 "more details.\n"
6873 "\n"
6874 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6875 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6876 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6877 msgstr ""
6878 "Wine ist freie Software; Sie dürfen sie unter den Bedingungen der GNU Lesser "
6879 "General Public License, welche von der Free Software Foundation "
6880 "veröffentlicht wurde; weiter verteilen und/oder modifizieren gemäß Version "
6881 "2.1 der Lizenz, oder (nach ihren Ermessen) jeder späteren Version.\n"
6882 "\n"
6883 "Wine wird mit der Hoffnung verteilt das es sich als nützlich erweist. Wine "
6884 "kommt aber OHNE JEGLICHE GARANTIE daher; sogar ohne einer angedeuteten "
6885 "Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN NUTZEN. "
6886 "Sehen Sie sich die GNU Lesser General Public License an für mehr Details.\n"
6887 "\n"
6888 "Sie sollten mit dieser Bibliothek auch eine Kopie der GNU Lesser General "
6889 "Public License erhalten haben; wenn nicht schreiben Sie der Free Software "
6890 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6892 #: shell32.rc:246
6893 msgid "Wine License"
6894 msgstr "Wine Lizenz"
6896 #: shell32.rc:143
6897 msgid "Trash"
6898 msgstr "Papierkorb"
6900 #: shlwapi.rc:27
6901 msgid "%ld bytes"
6902 msgstr "%ld Bytes"
6904 #: shlwapi.rc:28
6905 msgid " hr"
6906 msgstr " Std"
6908 #: shlwapi.rc:29
6909 msgid " min"
6910 msgstr " Min"
6912 #: shlwapi.rc:30
6913 msgid " sec"
6914 msgstr " Sek"
6916 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
6917 msgid "&Restore"
6918 msgstr "&Wiederherstellen"
6920 #: user32.rc:28
6921 msgid "&Move"
6922 msgstr "&Verschieben"
6924 #: user32.rc:29
6925 msgid "&Size"
6926 msgstr "&Größe"
6928 #: user32.rc:30
6929 msgid "Mi&nimize"
6930 msgstr "Mi&nimieren"
6932 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
6933 msgid "Ma&ximize"
6934 msgstr "Ma&ximieren"
6936 #: user32.rc:33
6937 msgid "&Close\tAlt-F4"
6938 msgstr "&Schließen\tAlt-F4"
6940 #: user32.rc:35
6941 msgid "&About Wine..."
6942 msgstr "&Über Wine..."
6944 #: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:148
6945 msgid "Error"
6946 msgstr "Fehler"
6948 #: user32.rc:56
6949 msgid "&More Windows..."
6950 msgstr "&Mehr Fenster..."
6952 #: wininet.rc:25
6953 msgid "LAN Connection"
6954 msgstr "LAN Verbindung"
6956 #: wininet.rc:26
6957 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6958 msgstr ""
6959 "Das Zertifikat wurde von einem unbekannten oder vertrauensunwürdigen "
6960 "Herausgeber ausgestellt."
6962 #: wininet.rc:27
6963 msgid "The date on the certificate is invalid."
6964 msgstr "Das Datum des Zertifkats ist ungültig."
6966 #: wininet.rc:28
6967 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6968 msgstr "Der Name auf dem Zertifikat entspricht nicht der Seite."
6970 #: wininet.rc:29
6971 msgid ""
6972 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6973 msgstr ""
6974 "Es gibt mindestens ein unbekanntes Sicherheitsproblem mit diesem Zertifikat."
6976 #: winmm.rc:28
6977 msgid "The specified command was carried out."
6978 msgstr "Der angeforderte Befehl wurde ausgeführt."
6980 #: winmm.rc:29
6981 msgid "Undefined external error."
6982 msgstr "Unbekannter externer Fehler."
6984 #: winmm.rc:30
6985 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6986 msgstr ""
6987 "Die derzeit verwendete Gerätekennung ist außerhalb des zulässigen Bereichs "
6988 "für Ihr System."
6990 #: winmm.rc:31
6991 msgid "The driver was not enabled."
6992 msgstr "Der Treiber konnte nicht gestartet werden."
6994 #: winmm.rc:32
6995 msgid ""
6996 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6997 "again."
6998 msgstr ""
6999 "Das Gerät wird bereits verwendet. Warten Sie, bis es freigegeben ist, und "
7000 "versuchen Sie es erneut."
7002 #: winmm.rc:33
7003 msgid "The specified device handle is invalid."
7004 msgstr "Das angegebende Gerätehandle ist ungültig."
7006 #: winmm.rc:34
7007 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
7008 msgstr "Es ist kein Treiber auf Ihrem System installiert !\n"
7010 #: winmm.rc:35
7011 msgid ""
7012 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7013 "increase available memory, and then try again."
7014 msgstr ""
7015 "Nicht genügend Speicher für diesen Befehl. Beenden Sie eine oder mehrere "
7016 "Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
7018 #: winmm.rc:36
7019 msgid ""
7020 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7021 "which functions and messages the driver supports."
7022 msgstr ""
7023 "Diese Funktion wird nicht unterstützt. Benutzen Sie die Funktion "
7024 "'Capabilities', um zu ermitteln, welche Funktion dieser Treiber unterstützt."
7026 #: winmm.rc:37
7027 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7028 msgstr "Die angegebene Fehlernummer ist für dieses System nicht definiert."
7030 #: winmm.rc:38
7031 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7032 msgstr "Ein ungültiges Flag wurde an eine Systemfunktion übergeben."
7034 #: winmm.rc:39
7035 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7036 msgstr "Ein ungültiger Parameter wurde an eine Systemfunktion übergeben."
7038 #: winmm.rc:42
7039 msgid ""
7040 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7041 "Capabilities function to determine the supported formats"
7042 msgstr ""
7043 "Dieses Format wird nicht unterstützt oder kann nicht übersetzt werden. "
7044 "Benutzen Sie die Funktion 'Capabilities', um die unterstützten Formate zu "
7045 "ermitteln."
7047 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7048 msgid ""
7049 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7050 "device, or wait until the data is finished playing."
7051 msgstr ""
7052 "Die Funktion kann nicht durchgeführt werden, wenn noch Mediendateien "
7053 "wiedergegeben werden. Starten Sie das Gerät neu, oder warten Sie bis keine "
7054 "Daten mehr wiedergegeben werden."
7056 #: winmm.rc:44
7057 msgid ""
7058 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7059 "header, and then try again."
7060 msgstr ""
7061 "Der WAVE - Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion "
7062 "'Prepare' zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
7064 #: winmm.rc:45
7065 msgid ""
7066 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7067 "and then try again."
7068 msgstr ""
7069 "Das Gerät kann nicht ohne das WAVE_ALLOWSYNC - Flag geöffnet werden. "
7070 "Benutzen Sie dieses Flag und versuchen Sie es erneut."
7072 #: winmm.rc:48
7073 msgid ""
7074 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7075 "header, and then try again."
7076 msgstr ""
7077 "Der MIDI - Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion "
7078 "'Prepare' zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
7080 #: winmm.rc:50
7081 msgid ""
7082 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7083 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7084 msgstr ""
7085 "Es wurde keine MIDI - Map gefunden. Es könnte ein Problem mit dem Treiber "
7086 "geben oder die Datei MIDIMAP.CFG fehlt oder ist beschädigt."
7088 #: winmm.rc:51
7089 msgid ""
7090 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7091 "transmitted, and then try again."
7092 msgstr ""
7093 "Der Anschluss ist mit der Datenausgabe belegt. Warten Sie, bis die Daten "
7094 "übertragen wurden und versuchen Sie es erneut."
7096 #: winmm.rc:52
7097 msgid ""
7098 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7099 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7100 msgstr ""
7101 "Das gegenwärtige MIDI - Mapper Setup benutzt ein MIDI - Gerät, das nicht "
7102 "installiert ist. Benutzen Sie den MIDI - Mapper, um das Setup zu ändern."
7104 #: winmm.rc:53
7105 msgid ""
7106 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7107 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7108 msgstr ""
7109 "Das aktuelle MIDI Setup ist beschädigt. Kopieren sie die ursprüngliche Datei "
7110 "MIDIMAP.CFG ind das Windows - Systemverzeichnis und versuchen Sie es erneut."
7112 #: winmm.rc:56
7113 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7114 msgstr ""
7115 "Ungültige MCI - Gerätekennung. Benutzen Sie die zurückgegebene ID, wenn Sie "
7116 "das MCI - Gerät öffnen."
7118 #: winmm.rc:57
7119 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7120 msgstr "Der Treiber kann den angegebenen Befehlsparameter nicht anerkennen."
7122 #: winmm.rc:58
7123 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7124 msgstr "Der Treiber kann den angegebenen Befehl nicht anerkennen."
7126 #: winmm.rc:59
7127 msgid ""
7128 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7129 "or contact the device manufacturer."
7130 msgstr ""
7131 "Es gibt ein Problem mit Ihrem Media - Gerät. Stellen Sie sicher, dass es "
7132 "richtig arbeitet oder fragen Sie den Gerätehersteller."
7134 #: winmm.rc:60
7135 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7136 msgstr ""
7137 "Das angegebene Gerät ist nicht geöffnet oder wird vom MCI nicht erkannt."
7139 #: winmm.rc:61
7140 msgid ""
7141 "Not enough memory available for this task.\n"
7142 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7143 "again."
7144 msgstr ""
7145 "Nicht genügend Speicher für den angeforderten Vorgang.\n"
7146 "Beenden Sie eine oder mehrere Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
7148 #: winmm.rc:62
7149 msgid ""
7150 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7151 "unique alias."
7152 msgstr ""
7153 "Der Gerätename wird von dieser Anwendung bereits als Alias benutzt. Benutzen "
7154 "Sie einen eindeutigen Alias"
7156 #: winmm.rc:63
7157 msgid ""
7158 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7159 msgstr ""
7160 "Es gibt ein unbekanntes Problem beim Laden des angegebenen Gerätetreibers."
7162 #: winmm.rc:64
7163 msgid "No command was specified."
7164 msgstr "Kein Befehl wurde angegeben."
7166 #: winmm.rc:65
7167 msgid ""
7168 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7169 "size of the buffer."
7170 msgstr ""
7171 "Die Ausgabezeichenkette war zu lang für den Rückgabepuffer. Erhöhen Sie die "
7172 "Puffergröße."
7174 #: winmm.rc:66
7175 msgid ""
7176 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7177 "one."
7178 msgstr ""
7179 "Der Befehl erfordert einen Zeichenkettenparameter. Bitte stellen Sie einen "
7180 "bereit."
7182 #: winmm.rc:67
7183 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7184 msgstr "Die Angabe einer ganzen Zahl ist für diesen Befehl ungültig."
7186 #: winmm.rc:68
7187 msgid ""
7188 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7189 "manufacturer about obtaining a new driver."
7190 msgstr ""
7191 "Der Gerätetreiber hat einen ungültigen Rückgabewert geliefert. Fragen Sie "
7192 "den Gerätehersteller nach einem neuen Treiber."
7194 #: winmm.rc:69
7195 msgid ""
7196 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7197 "manufacturer about obtaining a new driver."
7198 msgstr ""
7199 "Ein Treiberfehler ist aufgetreten. Fragen Sie den Gerätehersteller nach "
7200 "einem neuen Treiber."
7202 #: winmm.rc:70
7203 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7204 msgstr ""
7205 "Der angegebene Befehl erfordert einen Parameter. Bitte geben Sie einen an."
7207 #: winmm.rc:71
7208 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7209 msgstr "Das verwendete MCI - Gerät unterstützt diesen Befehl nicht."
7211 #: winmm.rc:72
7212 msgid ""
7213 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7214 msgstr ""
7215 "Die angeforderte Datei wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass Pfad- "
7216 "und Dateiname richtig sind."
7218 #: winmm.rc:73
7219 msgid "The device driver is not ready."
7220 msgstr "Der Gerätetreiber ist nicht bereit."
7222 #: winmm.rc:74
7223 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7224 msgstr ""
7225 "Ein Fehler ereignete sich beim Starten von MCI. Versuche Windows neu zu "
7226 "starten."
7228 #: winmm.rc:75
7229 msgid ""
7230 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7231 "access error."
7232 msgstr ""
7233 "Es gibt ein Problem mit dem Gerätetreiber. Der Treiber wird geschlossen. Ein "
7234 "Fehler kann nicht gemeldet werden."
7236 #: winmm.rc:76
7237 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7238 msgstr "Der Gerätename 'all' ist nicht in diesem Befehl erlaubt."
7240 #: winmm.rc:77
7241 msgid ""
7242 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7243 "separately to determine which devices caused the error"
7244 msgstr ""
7245 "Es traten Fehler in mehr als einem Gerät auf. Geben Sie jeden Befehl für "
7246 "jedes Gerät einzeln an, um zu bestimmen, welches Gerät die Fehler "
7247 "verursachte."
7249 #: winmm.rc:78
7250 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7251 msgstr ""
7252 "Kann keinen Gerätetyp aus der angegebenen Dateinamenerweiterung ermitteln."
7254 #: winmm.rc:79
7255 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7256 msgstr ""
7257 "Der angegebene Parameter liegt außerhalb des zulässigen Bereichs für diesen "
7258 "Befehl."
7260 #: winmm.rc:80
7261 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7262 msgstr "Die Parameter können nicht zusammen verwendet werden."
7264 #: winmm.rc:81
7265 msgid ""
7266 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7267 "still connected to the network."
7268 msgstr ""
7269 "Die Datei kann nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, dass genügend "
7270 "Platz auf dem Datenträger verfügbar ist oder Ihre Netzwerkverbindung noch "
7271 "besteht."
7273 #: winmm.rc:82
7274 msgid ""
7275 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7276 "device name is spelled correctly."
7277 msgstr ""
7278 "Das angegebene Gerät wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass es "
7279 "installiert ist oder der Gerätename richtig geschrieben ist."
7281 #: winmm.rc:83
7282 msgid ""
7283 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7284 "again."
7285 msgstr ""
7286 "Das angegebene Gerät wird geschlossen. Warten Sie einige Sekunden, und "
7287 "versuchen Sie es erneut."
7289 #: winmm.rc:84
7290 msgid ""
7291 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7292 "alias."
7293 msgstr ""
7294 "Der angegebene Alias wird von dieser Anwendung bereits verwendet. Wählen Sie "
7295 "einen eindeutigen Alias."
7297 #: winmm.rc:85
7298 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7299 msgstr "Der angegebene Parameter für diesen Befehl ungültig."
7301 #: winmm.rc:86
7302 msgid ""
7303 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7304 "parameter with each 'open' command."
7305 msgstr ""
7306 "Das Gerät ist bereits geöffnet. Benutzen Sie den 'shareable' - Parameter bei "
7307 "jedem 'open' - Befehl."
7309 #: winmm.rc:87
7310 msgid ""
7311 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7312 "Please supply one."
7313 msgstr ""
7314 "Der angegebene Befehl erfordert einen Alias-,  Datei-, Treiber- oder "
7315 "Gerätenamen. Bitte geben Sie einen an."
7317 #: winmm.rc:88
7318 msgid ""
7319 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7320 "documentation for valid formats."
7321 msgstr ""
7322 "Der angegebene Wert für das Zeitformat ist ungültig. Lesen Sie in der MCI - "
7323 "Dokumentation nach gültigen Formaten nach."
7325 #: winmm.rc:89
7326 msgid ""
7327 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7328 "supply one."
7329 msgstr ""
7330 "Ein abschließendes Anführungszeichen fehlt im Parameter. Bitte geben Sie "
7331 "eins an."
7333 #: winmm.rc:90
7334 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7335 msgstr ""
7336 "Ein Parameter oder Wert wurde zweimal angegeben. Geben Sie in nur einzeln an."
7338 #: winmm.rc:91
7339 msgid ""
7340 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7341 "may be corrupt, or not in the correct format."
7342 msgstr ""
7343 "Die angegebene Datei kann auf dem MCI - Gerät nicht wiedergegeben werden. "
7344 "Die Datei ist wahrscheinlich beschädigt oder in einem ungültigen Format."
7346 #: winmm.rc:92
7347 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7348 msgstr "Der Parameterblock, der zu MCI übergeben wurde, war NULL."
7350 #: winmm.rc:93
7351 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7352 msgstr ""
7353 "Es kann keine unbenannte Datei gespeichert werden. Geben Sie einen "
7354 "Dateinamen an."
7356 #: winmm.rc:94
7357 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7358 msgstr "Sie müssen einen Alias mit dem 'new' - Parameter angeben."
7360 #: winmm.rc:95
7361 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7362 msgstr "Das 'notify' Flag ist unzulässig für selbstöffnende Geräte."
7364 #: winmm.rc:96
7365 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7366 msgstr "Ein Dateiname kann mit diesem Gerät nicht verwendet werden."
7368 #: winmm.rc:97
7369 msgid ""
7370 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7371 "sequence, and then try again."
7372 msgstr ""
7373 "Die Befehle sind in der angegebenen Reihenfolge nicht ausführbar. Ändern Sie "
7374 "die Reihenfolge, und versuchen Sie es erneut."
7376 #: winmm.rc:98
7377 msgid ""
7378 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7379 "the device is closed, and then try again."
7380 msgstr ""
7381 "Der Befehl kann nicht auf ein selbstöffnedes Gerät angewandt werden. Warten "
7382 "Sie, bis das Gerät geschlossen wurde und versuchen Sie es erneut."
7384 #: winmm.rc:99
7385 msgid ""
7386 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7387 "characters, followed by a period and an extension."
7388 msgstr ""
7389 "Der Dateiname ist ungültig. Der Dateiname muss aus maximal 8 Zeichen, "
7390 "gefolgt von einem Punkt und einer Dateinamenerweiterung bestehen."
7392 #: winmm.rc:100
7393 msgid ""
7394 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7395 msgstr ""
7396 "Zusätzliche Zeichen nach einer Zeichenkette mit Anführungszeichen sind nicht "
7397 "erlaubt."
7399 #: winmm.rc:101
7400 msgid ""
7401 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7402 "in Control Panel to install the device."
7403 msgstr ""
7404 "Das angegebene Gerät ist nicht auf Ihren System installiert. Benutzen Sie "
7405 "die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um das Gerät zu installieren."
7407 #: winmm.rc:102
7408 msgid ""
7409 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7410 "restarting your computer."
7411 msgstr ""
7412 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden. "
7413 "Versuchen Sie, das Verzeichnis zu wechseln oder das System neu zu starten."
7415 #: winmm.rc:103
7416 msgid ""
7417 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7418 "cannot change directories."
7419 msgstr ""
7420 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
7421 "weil die Anwendung nicht das Verzeichnis wechseln kann."
7423 #: winmm.rc:104
7424 msgid ""
7425 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7426 "change drives."
7427 msgstr ""
7428 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
7429 "weil die Anwendung nicht das Laufwerk wechseln kann."
7431 #: winmm.rc:105
7432 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7433 msgstr ""
7434 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 79 Zeichen an."
7436 #: winmm.rc:106
7437 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7438 msgstr ""
7439 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 69 Zeichen an."
7441 #: winmm.rc:107
7442 msgid ""
7443 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7444 msgstr ""
7445 "Der angegebene Befehl erfordert einen ganzzahligen Parameter. Bitte geben "
7446 "Sie einen an."
7448 #: winmm.rc:108
7449 msgid ""
7450 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7451 "until a wave device is free, and then try again."
7452 msgstr ""
7453 "Alle Waveformgeräte, die diese Dateien in dem gegenwärtigen Format "
7454 "wiedergeben könnten, sind in Benutzung. Warten Sie, bis ein Waveformgerät "
7455 "frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
7457 #: winmm.rc:109
7458 msgid ""
7459 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7460 "until the device is free, and then try again."
7461 msgstr ""
7462 "Das gegenwärtige Waveformgerät kann nicht wiedergeben, weil es gerade "
7463 "benutzt wird. Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den "
7464 "Vorgang."
7466 #: winmm.rc:110
7467 msgid ""
7468 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7469 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7470 msgstr ""
7471 "Es ist kein Waveformgerät frei, das das gegenwärtige Format aufzeichnen "
7472 "könnte. Warten Sie, bis ein Waveformgerät frei ist, und wiederholen Sie den "
7473 "Vorgang."
7475 #: winmm.rc:111
7476 msgid ""
7477 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7478 "until the device is free, and then try again."
7479 msgstr ""
7480 "Das gegenwärtige Waveformgerät kann nicht aufzeichnen, weil es gerade "
7481 "verwendet wird. Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den "
7482 "Vorgang."
7484 #: winmm.rc:112
7485 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7486 msgstr "Jedes kompatible Waveform - Wiedergabegerät kann verwendet werden."
7488 #: winmm.rc:113
7489 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7490 msgstr "Jedes kompatible Waveform - Aufnahmegerät kann verwendet werden."
7492 #: winmm.rc:114
7493 msgid ""
7494 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7495 "the Drivers option to install the wave device."
7496 msgstr ""
7497 "Es ist kein Waveformgerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
7498 "wiedergeben kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
7499 "um ein Waveformgerät zu installieren."
7501 #: winmm.rc:115
7502 msgid ""
7503 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7504 "format."
7505 msgstr "Das Wiedergabegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
7507 #: winmm.rc:116
7508 msgid ""
7509 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7510 "the Drivers option to install the wave device."
7511 msgstr ""
7512 "Es ist kein Waveformgerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
7513 "aufnehmen kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
7514 "um ein Waveformgerät zu installieren."
7516 #: winmm.rc:117
7517 msgid ""
7518 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7519 "format."
7520 msgstr ""
7521 "Das Gerät, mit dem Sie aufzeichnen möchten, erkennt das gegenwärtige "
7522 "Dateiformat nicht."
7524 #: winmm.rc:122
7525 msgid ""
7526 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7527 "You can't use them together."
7528 msgstr ""
7529 "Die Zeitformate von \"song pointer\" und SMPTE schliessen sich gegenseitig "
7530 "aus. Sie können sie nicht zusammen verwenden."
7532 #: winmm.rc:124
7533 msgid ""
7534 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7535 "again."
7536 msgstr ""
7537 "Der angegebene MIDI - Anschluss wird bereits verwendet. Warten Sie bis der "
7538 "Anschluss frei ist, und versuchen Sie es erneut."
7540 #: winmm.rc:127
7541 msgid ""
7542 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7543 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7544 msgstr ""
7545 "Es sind keine angegebnen MIDI - Geräte auf dem System installiert. Benutzen "
7546 "Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um ein MIDI - Gerät zu "
7547 "installieren."
7549 #: winmm.rc:125
7550 msgid ""
7551 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7552 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7553 "setup."
7554 msgstr ""
7555 "Das gegenwärtige MIDI - Mapper Setup benutzt ein MIDI - Gerät, dass nicht "
7556 "auf Ihren System installiert ist. Benutzen Sie den MIDI - Mapper in der "
7557 "Systemsteuerung, um das Setup zu ändern."
7559 #: winmm.rc:126
7560 msgid "An error occurred with the specified port."
7561 msgstr "Beim Benutzen des angegebenen Anschlusses trat ein Fehler auf."
7563 #: winmm.rc:129
7564 msgid ""
7565 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7566 "these applications; then, try again."
7567 msgstr ""
7568 "Alle Multimediazeitgeber werden von anderen Anwendungen verwendet. Beenden "
7569 "Sie eine dieser Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
7571 #: winmm.rc:128
7572 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7573 msgstr "Es gibt keinen aktuellen MIDI - Anschluss auf dem System."
7575 #: winmm.rc:123
7576 msgid ""
7577 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7578 "Control Panel to install a MIDI driver."
7579 msgstr ""
7580 "Es sind keine MIDI - Geräte auf dem System installiert. Benutzen Sie die "
7581 "Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um einen MIDI - Treiber zu "
7582 "installieren."
7584 #: winmm.rc:118
7585 msgid "There is no display window."
7586 msgstr "Es gibt kein Anzeigefenster."
7588 #: winmm.rc:119
7589 msgid "Could not create or use window."
7590 msgstr "Fenster konnte nicht erzeugt oder verwendet werden."
7592 #: winmm.rc:120
7593 msgid ""
7594 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7595 "check your disk or network connection."
7596 msgstr ""
7597 "Die Datei konnte nicht gelesen werden. Stellen Sie sicher, dass die Datei "
7598 "existiert oder Ihre Netzwerkverbindung noch besteht."
7600 #: winmm.rc:121
7601 msgid ""
7602 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7603 "are still connected to the network."
7604 msgstr ""
7605 "Die Datei konnte nicht geschrieben werden. Stellen Sie sicher, dass genügend "
7606 "Platz auf dem Datenträger verfügbar ist, oder dass die Netzwerkverbindung "
7607 "noch besteht."
7609 #: winspool.rc:28
7610 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7611 msgstr "Die Ausgabedatei existiert schon.  Drücken Sie OK zum Überschreiben."
7613 #: winspool.rc:29
7614 msgid "Unable to create the output file."
7615 msgstr "Die Ausgabedatei konnte nicht erzeugt werden."
7617 #: wldap32.rc:27
7618 msgid "Success"
7619 msgstr "Erfolgreich"
7621 #: wldap32.rc:28
7622 msgid "Operations Error"
7623 msgstr "Operationsfehler"
7625 #: wldap32.rc:29
7626 msgid "Protocol Error"
7627 msgstr "Protokollfehler"
7629 #: wldap32.rc:30
7630 msgid "Time Limit Exceeded"
7631 msgstr "Zeitlimit überschritten"
7633 #: wldap32.rc:31
7634 msgid "Size Limit Exceeded"
7635 msgstr "Größenlimit überschritten"
7637 #: wldap32.rc:32
7638 msgid "Compare False"
7639 msgstr "Vergleich falsch"
7641 #: wldap32.rc:33
7642 msgid "Compare True"
7643 msgstr "Vergleich wahr"
7645 #: wldap32.rc:34
7646 msgid "Authentication Method Not Supported"
7647 msgstr "Authentifizierungsmethode nicht unterstützt"
7649 #: wldap32.rc:35
7650 msgid "Strong Authentication Required"
7651 msgstr "Starke Authentifizierung erforderlich"
7653 #: wldap32.rc:36
7654 msgid "Referral (v2)"
7655 msgstr "Weiterleitung (v2)"
7657 #: wldap32.rc:37
7658 msgid "Referral"
7659 msgstr "Weiterleitung"
7661 #: wldap32.rc:38
7662 msgid "Administration Limit Exceeded"
7663 msgstr "Verwaltungslimit überschritten"
7665 #: wldap32.rc:39
7666 msgid "Unavailable Critical Extension"
7667 msgstr "Kritische Erweiterung nicht verfügbar"
7669 #: wldap32.rc:40
7670 msgid "Confidentiality Required"
7671 msgstr "Vertraulichkeit erforderlich"
7673 #: wldap32.rc:43
7674 msgid "No Such Attribute"
7675 msgstr "Attribut nicht vorhanden"
7677 #: wldap32.rc:44
7678 msgid "Undefined Type"
7679 msgstr "Nicht definierter Typ"
7681 #: wldap32.rc:45
7682 msgid "Inappropriate Matching"
7683 msgstr "Unzulässiger Vergleich"
7685 #: wldap32.rc:46
7686 msgid "Constraint Violation"
7687 msgstr "Restriktionsverletzung"
7689 #: wldap32.rc:47
7690 msgid "Attribute Or Value Exists"
7691 msgstr "Attribut oder Wert vorhanden"
7693 #: wldap32.rc:48
7694 msgid "Invalid Syntax"
7695 msgstr "Ungültige Syntax"
7697 #: wldap32.rc:59
7698 msgid "No Such Object"
7699 msgstr "Objekt nicht vorhanden"
7701 #: wldap32.rc:60
7702 msgid "Alias Problem"
7703 msgstr "Aliasproblem"
7705 #: wldap32.rc:61
7706 msgid "Invalid DN Syntax"
7707 msgstr "Ungültige DN Syntax"
7709 #: wldap32.rc:62
7710 msgid "Is Leaf"
7711 msgstr "Endknoten"
7713 #: wldap32.rc:63
7714 msgid "Alias Dereference Problem"
7715 msgstr "Alias Dereferenzierungsproblem"
7717 #: wldap32.rc:75
7718 msgid "Inappropriate Authentication"
7719 msgstr "Fehlerhafte Authentifizierung"
7721 #: wldap32.rc:76
7722 msgid "Invalid Credentials"
7723 msgstr "Anmeldeinformationen fehlerhaft"
7725 #: wldap32.rc:77
7726 msgid "Insufficient Rights"
7727 msgstr "Nicht ausreichende Rechte"
7729 #: wldap32.rc:78
7730 msgid "Busy"
7731 msgstr "Beschäftigt"
7733 #: wldap32.rc:79
7734 msgid "Unavailable"
7735 msgstr "Nicht verfügbar"
7737 #: wldap32.rc:80
7738 msgid "Unwilling To Perform"
7739 msgstr "Ausführung verweigert"
7741 #: wldap32.rc:81
7742 msgid "Loop Detected"
7743 msgstr "Schleife erkannt"
7745 #: wldap32.rc:87
7746 msgid "Sort Control Missing"
7747 msgstr "Fehlende Sortiersteuerung"
7749 #: wldap32.rc:88
7750 msgid "Index range error"
7751 msgstr "Indexbereichsfehler"
7753 #: wldap32.rc:91
7754 msgid "Naming Violation"
7755 msgstr "Bennenungsverletzung"
7757 #: wldap32.rc:92
7758 msgid "Object Class Violation"
7759 msgstr "Objektklasse verletzt"
7761 #: wldap32.rc:93
7762 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7763 msgstr "Nicht erlaubt für Nicht-Endknoten"
7765 #: wldap32.rc:94
7766 msgid "Not allowed on RDN"
7767 msgstr "Nicht erlaubt für RDN"
7769 #: wldap32.rc:95
7770 msgid "Already Exists"
7771 msgstr "Bereits vorhanden"
7773 #: wldap32.rc:96
7774 msgid "No Object Class Mods"
7775 msgstr "Keine Objektklassenmodifikationen"
7777 #: wldap32.rc:97
7778 msgid "Results Too Large"
7779 msgstr "Ergebnisse zu groß"
7781 #: wldap32.rc:98
7782 msgid "Affects Multiple DSAs"
7783 msgstr "Mehrere DSAs betroffen"
7785 #: wldap32.rc:107
7786 msgid "Other"
7787 msgstr "Andere"
7789 #: wldap32.rc:108
7790 msgid "Server Down"
7791 msgstr "Server heruntergefahren"
7793 #: wldap32.rc:109
7794 msgid "Local Error"
7795 msgstr "Lokaler Fehler"
7797 #: wldap32.rc:110
7798 msgid "Encoding Error"
7799 msgstr "Kodierungsfehler"
7801 #: wldap32.rc:111
7802 msgid "Decoding Error"
7803 msgstr "Dekodierungsfehler"
7805 #: wldap32.rc:112
7806 msgid "Timeout"
7807 msgstr "Zeitüberschreitung"
7809 #: wldap32.rc:113
7810 msgid "Auth Unknown"
7811 msgstr "Unbekannte Authentifizierung"
7813 #: wldap32.rc:114
7814 msgid "Filter Error"
7815 msgstr "Filterfehler"
7817 #: wldap32.rc:115
7818 msgid "User Cancelled"
7819 msgstr "Benutzerabbruch"
7821 #: wldap32.rc:116
7822 msgid "Parameter Error"
7823 msgstr "Parameterfehler"
7825 #: wldap32.rc:117
7826 msgid "No Memory"
7827 msgstr "Nicht genügend Speicher"
7829 #: wldap32.rc:118
7830 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7831 msgstr "Kann nicht zum LDAP Server verbinden"
7833 #: wldap32.rc:119
7834 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7835 msgstr "Die Operation wird durch dieses LDAP Protokoll nicht unterstützt"
7837 #: wldap32.rc:120
7838 msgid "Specified control was not found in message"
7839 msgstr "Angegebenes Steuerobjekt wurde in der Meldung nicht gefunden"
7841 #: wldap32.rc:121
7842 msgid "No result present in message"
7843 msgstr "Keine Ergebnisse in der Meldung vorhanden"
7845 #: wldap32.rc:122
7846 msgid "More results returned"
7847 msgstr "Weitere Ergebnisse gefunden"
7849 #: wldap32.rc:123
7850 msgid "Loop while handling referrals"
7851 msgstr "Schleife während der Abarbeitung von Weiterleitungen"
7853 #: wldap32.rc:124
7854 msgid "Referral hop limit exceeded"
7855 msgstr "Überschreitung der maximalen Anzahl von Weiterleitungen"
7857 #: clock.rc:29
7858 msgid "Ana&log"
7859 msgstr "Ana&log"
7861 #: clock.rc:30
7862 msgid "Digi&tal"
7863 msgstr "Digi&tal"
7865 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
7866 msgid "&Font..."
7867 msgstr "Schrift&art..."
7869 #: clock.rc:34
7870 msgid "&Without Titlebar"
7871 msgstr "&Ohne Titelleiste"
7873 #: clock.rc:36
7874 msgid "&Seconds"
7875 msgstr "&Sekunden"
7877 #: clock.rc:37
7878 msgid "&Date"
7879 msgstr "&Datum"
7881 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
7882 msgid "&Always on Top"
7883 msgstr "&Immer im Vordergrund"
7885 #: clock.rc:41
7886 msgid "Inf&o"
7887 msgstr "Inf&o"
7889 #: clock.rc:42
7890 msgid "&About Clock..."
7891 msgstr "&Über Uhr..."
7893 #: clock.rc:48
7894 msgid "Clock"
7895 msgstr "Uhr"
7897 #: cmd.rc:30
7898 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7899 msgstr "ATTRIB zeigt oder ändert die DOS Dateieigenschaften.\n"
7901 #: cmd.rc:38
7902 msgid ""
7903 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7904 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7905 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7906 "called procedure.\n"
7907 "\n"
7908 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7909 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7910 msgstr ""
7911 "CALL <Batchdateiname> wird in einer Batchdatei genutzt, um Befehle aus\n"
7912 "einer anderen Batchdatei auszuführen. Wenn die Batchdatei exisiert, kehrt\n"
7913 "die Kontrolle zu der Datei zurück, die sie aufgerufen hat. Der CALL Befehl "
7914 "kann\n"
7915 "Parameter zu der rufenden Prozedure übergeben.\n"
7916 "\n"
7917 "Änderungen für das aktuelle Verzeichnis, Umgebungsvariablen usw. werden in\n"
7918 "der gerufenen Prozedur gemacht, die sie von der aufgerufenen geerbt hat.\n"
7920 #: cmd.rc:41
7921 msgid ""
7922 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7923 "default directory.\n"
7924 msgstr "CD ist die Kurzform von CHDIR.\n"
7926 #: cmd.rc:42
7927 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7928 msgstr "CHDIR Wechselt in ein Verzeichnis.\n"
7930 #: cmd.rc:44
7931 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7932 msgstr "CLS löscht den Bildschirminhalt der Konsole.\n"
7934 #: cmd.rc:46
7935 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7936 msgstr "COPY Kopiert eine Datei.\n"
7938 #: cmd.rc:47
7939 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7940 msgstr "CTTY Ändert das Eingabe/Ausgabe - Gerät.\n"
7942 #: cmd.rc:48
7943 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7944 msgstr "DATE zeigt oder ändert das Systemdatum.\n"
7946 #: cmd.rc:49
7947 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7948 msgstr "DEL löscht eine oder mehrere Dateien\n"
7950 #: cmd.rc:50
7951 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7952 msgstr "DIR listet den Inhalt eines Verzeichnisses.\n"
7954 #: cmd.rc:60
7955 msgid ""
7956 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7957 "\n"
7958 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7959 "on the terminal device before they are executed.\n"
7960 "\n"
7961 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7962 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7963 "preceding it with an @ sign.\n"
7964 msgstr ""
7965 "ECHO <Zeichenkette> zeigt die <Zeichenkette> auf dem aktuellen "
7966 "Terminalgerät.\n"
7967 "\n"
7968 "ECHO ON bewirkt, dass alle nachfolgenden Befehle in einer Batchdatei zuerst\n"
7969 "auf dem Terminalgerät angezeigt und danach ausgeführt werden.\n"
7970 "\n"
7971 "ECHO OFF kehrt den Effekt des vorherigen ECHO ON (ECHO ist standardmässig\n"
7972 "auf OFF) um. Um den ECHO OFF Befehl nicht anzeigen zu lassen, kann vor "
7973 "dessen\n"
7974 "ein @ Zeichen gesetzt werden.\n"
7976 #: cmd.rc:62
7977 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7978 msgstr "ERASE löscht die angegebenen Dateien.\n"
7980 #: cmd.rc:70
7981 msgid ""
7982 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7983 "\n"
7984 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7985 "\n"
7986 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7987 "not exist in wine's cmd.\n"
7988 msgstr ""
7989 "Der FOR Befehl wird genutzt, um einen Befehl für eine Menge von Dateien\n"
7990 "einzeln auszuführen.\n"
7991 "\n"
7992 "Syntax: FOR %Variable IN (set) DO Befehl\n"
7993 "\n"
7994 "Die Anforderung das % Zeichen zu verdoppeln, sobald FOR in einer Batchdatei\n"
7995 "benutzt wird, existiert in CMD nicht.\n"
7997 #: cmd.rc:82
7998 msgid ""
7999 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8000 "batch file.\n"
8001 "\n"
8002 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8003 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8004 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8005 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8006 "label terminates the batch file execution.\n"
8007 "\n"
8008 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8009 msgstr ""
8010 "Der GOTO Befehl transferiert die Ausführung zu einer anderen Stelle in "
8011 "einer\n"
8012 "Batchdatei.\n"
8013 "\n"
8014 "Die Bezeichnung, die das Ziel eines GOTO's ist, kann bis zu 255 Zeichen "
8015 "lang\n"
8016 "sein, darf aber keine Leerzeichen enthalten (dies ist der Unterschied zu\n"
8017 "anderen Betriebssystemen). Wenn zwei oder mehr identische Bezeichnungen in\n"
8018 "einer Batchdatei existieren, dann wird immer zu der ersten Bezeichnung\n"
8019 "gesprungen. Versucht GOTO zu einer nicht vorhanden Bezeichnung zu springen,\n"
8020 "beendet sich die Ausführung der Batchdatei.\n"
8021 "\n"
8022 "GOTO hat keine Auswirkungen, wenn es interaktiv genutzt wird.\n"
8024 #: cmd.rc:85
8025 msgid ""
8026 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8027 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8028 msgstr "HELP zeigt die Hilfe an\n"
8030 #: cmd.rc:95
8031 msgid ""
8032 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8033 "\n"
8034 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8035 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8036 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8037 "\n"
8038 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8039 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8040 msgstr ""
8041 "IF wird benutzt, um einen Befehl bedingt auszuführen.\n"
8042 "\n"
8043 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST Dateiname Befehl\n"
8044 "IF [NOT] Zeichenkette1==Zeichenkette2 Befehl\n"
8045 "IF [NOT] ERRORLEVEL Nummer Befehl\n"
8046 "\n"
8047 "In der zweiten Form des Befehls, müssen die beiden Zeichenketten in "
8048 "doppelten\n"
8049 "Anführungszeichen stehen. Der Vergleich achtet nicht auf die Groß- und\n"
8050 "Kleinschreibung.\n"
8052 #: cmd.rc:101
8053 msgid ""
8054 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8055 "\n"
8056 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8057 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8058 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8059 msgstr ""
8060 "LABEL wird benutzt, um die Laufwerksbezeichnung festzulegen.\n"
8061 "\n"
8062 "Syntax: LABEL [Laufwerk:]\n"
8063 "\n"
8064 "Der Befehl wartet auf die Eingabe einer neuen Bezeichnung für das "
8065 "angegebene\n"
8066 "Laufwerk. Sie können sich auch die Laufwerksbezeicnung mit dem VOL - Befehl\n"
8067 "anzeigen lassen.\n"
8069 #: cmd.rc:104
8070 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8071 msgstr "MD ist die Kurzform von MKDIR\n"
8073 #: cmd.rc:105
8074 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8075 msgstr "MKDIR erstellt ein Verzeichnis\n"
8077 #: cmd.rc:112
8078 msgid ""
8079 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8080 "\n"
8081 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8082 "subdirectories\n"
8083 "below the item are moved as well.\n"
8084 "\n"
8085 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8086 msgstr ""
8087 "MOVE verschiebt eine Datei oder ein Verzeichnis zu einem neuen Punkt im\n"
8088 "Dateisystem.\n"
8089 "\n"
8090 "Ist das zu verschiebende Objekt ein Verzeichnis, dann werden alle Dateien "
8091 "und\n"
8092 "Unterverzeichnisse unterhalb des Objektes genauso verschoben.\n"
8093 "\n"
8094 "MOVE schlägt fehl, wenn die alte und die neue Position auf verschiedenen "
8095 "DOS\n"
8096 "Laufwerken sind.\n"
8098 #: cmd.rc:123
8099 msgid ""
8100 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8101 "\n"
8102 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8103 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8104 "PATH command with the new value.\n"
8105 "\n"
8106 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8107 "variable, for example:\n"
8108 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8109 msgstr ""
8110 "PATH ändert oder zeigt den CMD Suchpfad an.\n"
8111 "\n"
8112 "Nach der Eingabe von PATH, wird die aktuelle PATH Einstellung angezeigt\n"
8113 "(nach dem Start wird der Wert aus der Registry genommen). Um die\n"
8114 "Einstellungen zu ändern, muss nach dem PATH Befehl der neue Wert angegeben\n"
8115 "werden\n"
8116 "\n"
8117 "Es ist auch möglich den PATH mit Hilfe der PATH Umgebungsvariable zu\n"
8118 "modifizieren. Zum Beispiel:\n"
8119 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8121 #: cmd.rc:129
8122 msgid ""
8123 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8124 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8125 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8126 "before it scrolls off the screen.\n"
8127 msgstr ""
8128 "PAUSE lässt eine Meldung auf dem Bildschirm erscheinen\n"
8129 "'Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren' und wartet darauf, dass der\n"
8130 "Benutzer die Eingabetaste/Enter-Taste drückt. Es wird hauptsächlich in\n"
8131 "Batchdateien genutzt, um dem Beutzer zu erlauben, die Ausgabe eines "
8132 "vorherigen\n"
8133 "Befehls zu lesen, bevor es durch Scrollen vom Bildschirm verschwindet.\n"
8135 #: cmd.rc:150
8136 msgid ""
8137 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8138 "\n"
8139 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8140 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8141 "\n"
8142 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8143 "\n"
8144 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8145 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8146 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8147 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8148 "\n"
8149 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8150 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8151 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8152 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8153 "\n"
8154 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8155 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8156 msgstr ""
8157 "PROMPT setzt den Befehlszeilenprompt.\n"
8158 "\n"
8159 "Die Zeichenkette, die dem PROMPT Befehl folgt (und dem Leerzeichen\n"
8160 "unmittelbar danach), erscheint am Zeilenanfang, wenn CMD auf die Eingabe\n"
8161 "wartet.\n"
8162 "\n"
8163 "Die nachfolgenden Zeichen haben eine besondere Bedeutung:\n"
8164 "\n"
8165 "$$    Dollarzeichen       $_    Zeilenvorschub      $b    Pipe Zeichen (|)\n"
8166 "$d    aktuelles Datum     $e    Escape              $g    > Zeichen\n"
8167 "$l    < Zeichen           $n    akutelles Laufwerk  $p    aktueller Pfad\n"
8168 "$q    Gleichheitszeichen  $t    aktuelle Zeit       $v    cmd Version\n"
8169 "\n"
8170 "Hinweis: Die Eingabe des PROMPT Befehls ohne eine Prompt-Zeichenkette, "
8171 "setzt\n"
8172 "den Prompt zu den Standardwert zurück, was das aktuelle Verzeichnis "
8173 "(inklusive\n"
8174 "dem aktuellen Laufwerksbuchstaben) gefolgt von einen Größerzeichen (>)\n"
8175 "(genau wie der PROMPT $p$g Befehl).\n"
8176 "\n"
8177 "Der Prompt kann auch geändert werden durch das Ändern der PROMPT\n"
8178 "Umgebungsvariable, so hat der Befehl 'SET PROMPT=text' die gleiche "
8179 "Auswirkung\n"
8180 "wie 'PROMPT text'.\n"
8182 #: cmd.rc:154
8183 msgid ""
8184 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8185 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8186 msgstr ""
8187 "Beginnt eine Befehlszeile mit REM (gefolgt von einem Leerzeichen), wird\n"
8188 "keine Aktion ausgeführt und kann deshalb auch als Kommentar in einer\n"
8189 "Batchdatei genutzt werden.\n"
8191 #: cmd.rc:157
8192 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8193 msgstr "REN ist die Kurzform von RENAME.\n"
8195 #: cmd.rc:158
8196 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
8197 msgstr "RENAME benennt die angegebenen Dateien um.\n"
8199 #: cmd.rc:160
8200 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8201 msgstr "RD ist die Kurzform von RMDIR.\n"
8203 #: cmd.rc:161
8204 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8205 msgstr "RMDIR löscht das angegebene Verzeichnis.\n"
8207 #: cmd.rc:179
8208 msgid ""
8209 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8210 "\n"
8211 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8212 "\n"
8213 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8214 "\n"
8215 "SET <variable>=<value>\n"
8216 "\n"
8217 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8218 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8219 "have embedded spaces.\n"
8220 "\n"
8221 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8222 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8223 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8224 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8225 msgstr ""
8226 "SET ändert oder zeigt die CMD Umgebungsvariablen an.\n"
8227 "\n"
8228 "SET ohne Parameter zeigt alle aktuellen Umgebungsvariablen an.\n"
8229 "\n"
8230 "Um eine Umgebungsvariable zu erschaffen oder zu ändern, ist der Syntax "
8231 "nötig:\n"
8232 "\n"
8233 "SET <Variable>=<Wert>\n"
8234 "\n"
8235 "Wobei <Variable> und <Wert> Zeichenketten sind. Es dürfen keine Leerzeichen "
8236 "vor\n"
8237 "dem Gleichheitszeichen sein, noch darf der Variablenname Leerzeichen "
8238 "enthalten.\n"
8239 "\n"
8240 "In Wine werden die Umgebungsvariablen des darunterliegenden Betriebssystems\n"
8241 "mit in die Win32 Umgebung eingebunden, deshalb gibt es gewöhnlich mehr "
8242 "Werte\n"
8243 "als es sie in einer ursprünglichen Win32 Realisierung gäbe. Anmerkung: Es "
8244 "ist\n"
8245 "nicht möglich die Umgebungsvariablen des Betriebssystems vom CMD aus zu\n"
8246 "beeinflussen.\n"
8248 #: cmd.rc:184
8249 msgid ""
8250 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8251 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8252 "if called from the command line.\n"
8253 msgstr ""
8254 "SHIFT wird in einer Batchdatei genutzt, um einen Parameter vom Anfang der\n"
8255 "Liste zu entfernen, so das der Parameter 2 zu Parameter 1 wird und so "
8256 "weiter.\n"
8257 "Es hat keine Auswirkungen, wenn es von der Befehlszeile aus aufgerufen "
8258 "wird.\n"
8260 #: cmd.rc:186
8261 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8262 msgstr "TIME Setzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an.\n"
8264 #: cmd.rc:188
8265 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8266 msgstr ""
8267 "Setzt den Fenstertitel für das CMD - Fenster.\n"
8268 "\n"
8269 "Syntax: TITLE [Zeichenkette]\n"
8271 #: cmd.rc:192
8272 msgid ""
8273 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8274 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8275 msgstr ""
8276 "TYPE <Datei> kopiert <Datei> zu dem Konsolengerät (oder dorthin, wohin\n"
8277 "dies umgeleitet wurde). Es wird keine Überprüfung vorgenommen, ob die\n"
8278 "Datei lesbaren Text enthält.\n"
8280 #: cmd.rc:201
8281 msgid ""
8282 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8283 "\n"
8284 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8285 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8286 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8287 "\n"
8288 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8289 msgstr ""
8290 "VERIFY wird benutzt, um das Verify Flag zu setzen, zu löschen oder zu\n"
8291 "testen. Gültige Eingaben sind:\n"
8292 "\n"
8293 "VERIFY ON\tSetzt das Flag\n"
8294 "VERIFY OFF\tLöscht das Flag\n"
8295 "VERIFY\t\tZeigt an, ob ON oder OFF verwendet wird.\n"
8296 "\n"
8297 "Das Verify Flag hat keine Funktion in Wine.\n"
8299 #: cmd.rc:204
8300 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
8301 msgstr "VER zeigt die aktuelle Version von CMD an.\n"
8303 #: cmd.rc:206
8304 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8305 msgstr "VOL zeigt die Volumeseriennummer an\n"
8307 #: cmd.rc:209
8308 msgid ""
8309 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8310 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8311 msgstr ""
8312 "PUSHD <Verzeichnisname> speichert das aktuelle\n"
8313 "Verzeichnis auf einem Stack und wecheselt das Arbeitsverzeichnis\n"
8314 "zu dem angegebenen.\n"
8316 #: cmd.rc:212
8317 msgid ""
8318 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8319 "PUSHD.\n"
8320 msgstr ""
8321 "POPD wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem zuletzt\n"
8322 "mit PUSHD gespeicherten.\n"
8324 #: cmd.rc:214
8325 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8326 msgstr "MORE gibt Dateien und Pipes seitenweise aus.\n"
8328 #: cmd.rc:218
8329 msgid ""
8330 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8331 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8332 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8333 msgstr ""
8334 "CHOICE zeigt einen Text auf dem Bildschirm an und wartet,\n"
8335 "bis der Benutzer eine erlaubte Taste aus einer wählbaren Liste drückt.\n"
8336 "CHOICE wird hauptsächlich als Menüauswahl in einer Batchdatei genutzt.\n"
8338 #: cmd.rc:222
8339 msgid ""
8340 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8341 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8342 msgstr ""
8343 "EXIT beendet die aktuelle Befehlssitzung und kehrt zum\n"
8344 "Betriebssystem oder der Shell zurück, von der CMD gestart wurde.\n"
8346 #: cmd.rc:253
8347 msgid ""
8348 "CMD built-in commands are:\n"
8349 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8350 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8351 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8352 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8353 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8354 "COPY\t\tCopy file\n"
8355 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8356 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8357 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8358 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8359 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8360 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8361 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8362 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8363 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8364 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8365 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8366 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8367 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8368 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8369 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8370 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8371 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8372 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8373 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8374 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8375 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8376 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8377 "\n"
8378 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8379 msgstr ""
8380 "In CMD eingebaute Befehle sind:\n"
8381 "ATTRIB\t\tZeigt oder ändert die DOS Dateieigenschaften\n"
8382 "CALL\t\tRuft eine Batch-Datei innerhalb einer anderen auf\n"
8383 "CD (CHDIR)\tWechselt in ein Verzeichnis\n"
8384 "CHOICE\t\tWartet auf einen Tastendruck aus einer wählbaren Liste\n"
8385 "CLS\t\tLöscht den Inhalt der Konsole\n"
8386 "COPY\t\tKopiert eine Datei\n"
8387 "CTTY\t\tÄndert das Eingabe/Ausgabe - Gerät\n"
8388 "DATE\t\tZeigt oder ändert das Systemdatum\n"
8389 "DEL (ERASE)\tLöscht eine oder mehrere Dateien\n"
8390 "DIR\t\tListet den Inhalt eines Verzeichnisses\n"
8391 "ECHO\t\tKopiert den Text direkt zur Konsolenausgabe\n"
8392 "HELP\t\tZeigt detalierte Informationen zu einen Thema\n"
8393 "MD (MKDIR)\tErzeugt ein Unterverzeichnis\n"
8394 "MORE\t\tZeigt die Ausgabe seitenweise an\n"
8395 "MOVE\t\tBewegt eine oder mehrere Dateien oder einen Verzeichnisbaum\n"
8396 "PATH\t\tSetzt oder zeigt den Suchpfad an\n"
8397 "PROMPT\t\tÄndert den Befehlszeilenprompt\n"
8398 "REN (RENAME)\tBenennt eine Datei um\n"
8399 "RD (RMDIR)\tLöscht ein Unterverzeichnis\n"
8400 "SET\t\tSetzt oder zeigt die Umgebungsvariablen an\n"
8401 "TIME\t\tSetzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an\n"
8402 "TITLE\t\tSetzt den Fenstertitel für die CMD - Sitzung\n"
8403 "TYPE\t\tGibt den Inhalt einer Textdatei aus\n"
8404 "VER\t\tZeigt die aktuelle Version von CMD an\n"
8405 "VOL\t\tZeigt die Bezeichnung eines Laufwerkes an\n"
8406 "EXIT\t\tBeendet den CMD\n"
8407 "\n"
8408 "Geben Sie HELP <Befehl> ein, damit Sie weitere Informationen für einen der\n"
8409 "obigen Befehle erhalten.\n"
8411 #: cmd.rc:255
8412 msgid "Are you sure"
8413 msgstr "Sind sie sicher"
8415 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8416 msgctxt "Yes key"
8417 msgid "Y"
8418 msgstr "J"
8420 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8421 msgctxt "No key"
8422 msgid "N"
8423 msgstr "N"
8425 #: cmd.rc:258
8426 msgid "File association missing for extension %s\n"
8427 msgstr "Verknüpfung für Dateiendung %s fehlt\n"
8429 #: cmd.rc:259
8430 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8431 msgstr "Kein Befehl zum Öffnen für Dateityp '%s'\n"
8433 #: cmd.rc:260
8434 msgid "Overwrite %s"
8435 msgstr "%s überschreiben"
8437 #: cmd.rc:261
8438 msgid "More..."
8439 msgstr "Mehr..."
8441 #: cmd.rc:262
8442 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8443 msgstr ""
8444 "Die Zeile bei der Batchverarbeitung ist möglicherweise abgeschnitten. "
8445 "Benutze:\n"
8447 #: cmd.rc:263
8448 msgid ""
8449 "Not Yet Implemented\n"
8450 "\n"
8451 msgstr ""
8452 "Noch nicht implementiert\n"
8453 "\n"
8455 #: cmd.rc:264
8456 msgid "Argument missing\n"
8457 msgstr "Argument fehlt\n"
8459 #: cmd.rc:265
8460 msgid "Syntax error\n"
8461 msgstr "Syntaxfehler\n"
8463 #: cmd.rc:266
8464 msgid "%s : File Not Found\n"
8465 msgstr "%s : Datei nicht gefunden\n"
8467 #: cmd.rc:267
8468 msgid "No help available for %s\n"
8469 msgstr "Hilfe für %s ist nicht verfügbar\n"
8471 #: cmd.rc:268
8472 msgid "Target to GOTO not found\n"
8473 msgstr "Das Sprungziel von GOTO wurde nicht gefunden\n"
8475 #: cmd.rc:269
8476 msgid "Current Date is %s\n"
8477 msgstr "Aktuelles Datum ist %s\n"
8479 #: cmd.rc:270
8480 msgid "Current Time is %s\n"
8481 msgstr "Aktuelle Zeit ist %s\n"
8483 #: cmd.rc:271
8484 msgid "Enter new date: "
8485 msgstr "Geben Sie das neue Datum ein: "
8487 #: cmd.rc:272
8488 msgid "Enter new time: "
8489 msgstr "Geben Sie die neue Zeit ein: "
8491 #: cmd.rc:273
8492 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8493 msgstr "Die Umgebungsvariable %s ist nicht definiert\n"
8495 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8496 msgid "Failed to open '%s'\n"
8497 msgstr "'%s' konnte nicht geöffnet werden\n"
8499 #: cmd.rc:275
8500 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8501 msgstr "Kann kein Batch-Label außerhalb eines Batch-Scripts aufrufen\n"
8503 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8504 msgctxt "All key"
8505 msgid "A"
8506 msgstr "A"
8508 #: cmd.rc:277
8509 msgid "%s, Delete"
8510 msgstr "%s, löschen"
8512 #: cmd.rc:278
8513 msgid "Echo is %s\n"
8514 msgstr "Echo ist %s\n"
8516 #: cmd.rc:279
8517 msgid "Verify is %s\n"
8518 msgstr "Verify ist %s\n"
8520 #: cmd.rc:280
8521 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8522 msgstr "Verify muß ON oder OFF sein\n"
8524 #: cmd.rc:281
8525 msgid "Parameter error\n"
8526 msgstr "Parameterfehler\n"
8528 #: cmd.rc:282
8529 msgid ""
8530 "Volume in drive %c is %s\n"
8531 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8532 "\n"
8533 msgstr ""
8534 "Volume in Laufwerk %c ist %s\n"
8535 "Volumeseriennummer ist %04x-%04x\n"
8536 "\n"
8538 #: cmd.rc:283
8539 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8540 msgstr "Volumebezeichnung (11 Zeichen, EINGABETASTE für keine)?"
8542 #: cmd.rc:284
8543 msgid "PATH not found\n"
8544 msgstr "PATH nicht gefunden\n"
8546 #: cmd.rc:285
8547 msgid "Press Return key to continue: "
8548 msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren: "
8550 #: cmd.rc:286
8551 msgid "Wine Command Prompt"
8552 msgstr "Wine Befehlsprozessor"
8554 #: cmd.rc:287
8555 msgid ""
8556 "CMD Version %s\n"
8557 "\n"
8558 msgstr ""
8559 "CMD Version %s\n"
8560 "\n"
8562 #: cmd.rc:288
8563 msgid "More? "
8564 msgstr "Mehr? "
8566 #: cmd.rc:289
8567 msgid "The input line is too long.\n"
8568 msgstr "Die Eingabezeile ist zu lang.\n"
8570 #: ipconfig.rc:27
8571 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8572 msgstr "Gebrauch: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8574 #: ipconfig.rc:28
8575 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8576 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenparameter angegeben\n"
8578 #: ipconfig.rc:29
8579 msgid "%s adapter %s\n"
8580 msgstr "%s Adapter %s\n"
8582 #: ipconfig.rc:30
8583 msgid "Ethernet"
8584 msgstr "Ethernet"
8586 #: ipconfig.rc:32
8587 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8588 msgstr "Verbindungsspezifisches DNS-Suffix"
8590 #: ipconfig.rc:34
8591 msgid "Hostname"
8592 msgstr "Hostname"
8594 #: ipconfig.rc:35
8595 msgid "Node type"
8596 msgstr "Knotentyp"
8598 #: ipconfig.rc:36
8599 msgid "Broadcast"
8600 msgstr "Broadcast"
8602 #: ipconfig.rc:37
8603 msgid "Peer-to-peer"
8604 msgstr "Peer-to-peer"
8606 #: ipconfig.rc:38
8607 msgid "Mixed"
8608 msgstr "Mixed"
8610 #: ipconfig.rc:39
8611 msgid "Hybrid"
8612 msgstr "Hybrid"
8614 #: ipconfig.rc:40
8615 msgid "IP routing enabled"
8616 msgstr "IP-Routing aktiviert"
8618 #: ipconfig.rc:42
8619 msgid "Physical address"
8620 msgstr "Physikalische Adresse"
8622 #: ipconfig.rc:43
8623 msgid "DHCP enabled"
8624 msgstr "DHCP aktiviert"
8626 #: ipconfig.rc:46
8627 msgid "Default gateway"
8628 msgstr "Standard Gateway"
8630 #: net.rc:27
8631 msgid ""
8632 "The syntax of this command is:\n"
8633 "\n"
8634 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8635 msgstr ""
8636 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
8637 "\n"
8638 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8640 #: net.rc:28
8641 msgid "Specify service name to start.\n"
8642 msgstr "Gib den zu startenden Dienst an.\n"
8644 #: net.rc:29
8645 msgid "Specify service name to stop.\n"
8646 msgstr "Gib den zu stoppenden Dienst an.\n"
8648 #: net.rc:30
8649 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8650 msgstr "Stoppe den abbhängigen Dienst: %s\n"
8652 #: net.rc:31
8653 msgid "Could not stop service %s\n"
8654 msgstr "Konnte den Dienst nicht stoppen %s\n"
8656 #: net.rc:32
8657 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8658 msgstr "Konnte den Zeiger von der Dienststeuerung nicht bekommen.\n"
8660 #: net.rc:33
8661 msgid "Could not get handle to service.\n"
8662 msgstr "Konnte den Zeiger zum Dienst nicht bekommen.\n"
8664 #: net.rc:34
8665 msgid "The %s service is starting.\n"
8666 msgstr "Der %s Dienst startet.\n"
8668 #: net.rc:35
8669 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8670 msgstr "Der %s Dienst wurde erfolgreich gestartet.\n"
8672 #: net.rc:36
8673 msgid "The %s service failed to start.\n"
8674 msgstr "Der Start des %s Dienstes ist fehlgeschlagen.\n"
8676 #: net.rc:37
8677 msgid "The %s service is stopping.\n"
8678 msgstr "Der %s Dienst wird gestoppt.\n"
8680 #: net.rc:38
8681 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8682 msgstr "Der %s Dienst wurde erfolgreich beendet.\n"
8684 #: net.rc:39
8685 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8686 msgstr "Der %s Dienst konnte nicht beendet werden.\n"
8688 #: net.rc:40
8689 msgid ""
8690 "The syntax of this command is:\n"
8691 "\n"
8692 "NET HELP command\n"
8693 "    -or-\n"
8694 "NET command /HELP\n"
8695 "\n"
8696 "   Commands available are:\n"
8697 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8698 msgstr ""
8699 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
8700 "\n"
8701 "NET HELP Befehl\n"
8702 "    -or-\n"
8703 "NET Befehl /HELP\n"
8704 "\n"
8705 "   Mögliche Befehle:\n"
8706 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8708 #: net.rc:42
8709 msgid "There are no entries in the list.\n"
8710 msgstr "Es sind keine Einträge in der Liste.\n"
8712 #: net.rc:43
8713 msgid ""
8714 "\n"
8715 "Status  Local   Remote\n"
8716 "---------------------------------------------------------------\n"
8717 msgstr ""
8718 "\n"
8719 "Status  Lokal   Entfernt\n"
8720 "---------------------------------------------------------------\n"
8722 #: net.rc:44
8723 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8724 msgstr "%s      %S      %S      Offene Ressourcen: %lu\n"
8726 #: notepad.rc:27
8727 msgid "&New\tCtrl+N"
8728 msgstr "&Neu\tStrg+N"
8730 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8731 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8732 msgstr "Ö&ffnen...\tStrg+O"
8734 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8735 msgid "&Save\tCtrl+S"
8736 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
8738 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8739 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8740 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
8742 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8743 msgid "Page Se&tup..."
8744 msgstr "Seite ein&richten..."
8746 #: notepad.rc:34
8747 msgid "P&rinter Setup..."
8748 msgstr "Drucker&einrichtung..."
8750 #: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8751 msgid "&Edit"
8752 msgstr "&Bearbeiten"
8754 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8755 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8756 msgstr "&Rückgängig\tStrg+Z"
8758 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8759 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8760 msgstr "&Ausschneiden\tStrg+X"
8762 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8763 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8764 msgstr "&Kopieren\tStrg+C"
8766 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8767 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8768 msgstr "&Einfügen\tStrg+V"
8770 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108
8771 #: winefile.rc:30
8772 msgid "&Delete\tDel"
8773 msgstr "&Löschen\tEntf"
8775 #: notepad.rc:46
8776 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8777 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
8779 #: notepad.rc:47
8780 msgid "&Time/Date\tF5"
8781 msgstr "&Uhrzeit/Datum\tF5"
8783 #: notepad.rc:49
8784 msgid "&Wrap long lines"
8785 msgstr "&Zeilenumbruch"
8787 #: notepad.rc:53
8788 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8789 msgstr "Suchen...\tStrg+F"
8791 #: notepad.rc:54
8792 msgid "&Search next\tF3"
8793 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
8795 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8796 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8797 msgstr "Erset&zen...\tStrg+H"
8799 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
8800 msgid "&Search..."
8801 msgstr "&Suchen..."
8803 #: notepad.rc:60 progman.rc:56 winhlp32.rc:61
8804 msgid "&Help on help"
8805 msgstr "&Hilfe benutzen"
8807 #: notepad.rc:62
8808 msgid "&About Notepad"
8809 msgstr "Ü&ber Notepad"
8811 #: notepad.rc:68
8812 msgid "&f"
8813 msgstr "&f"
8815 #: notepad.rc:69
8816 msgid "Page &p"
8817 msgstr "Seite &p"
8819 #: notepad.rc:71
8820 msgid "Notepad"
8821 msgstr "Editor"
8823 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
8824 msgid "ERROR"
8825 msgstr "FEHLER"
8827 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
8828 msgid "WARNING"
8829 msgstr "ACHTUNG"
8831 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
8832 msgid "Information"
8833 msgstr "Information"
8835 #: notepad.rc:76
8836 msgid "Untitled"
8837 msgstr "(unbenannt)"
8839 #: notepad.rc:79
8840 msgid "Text files (*.txt)"
8841 msgstr "Textdateien (*.txt)"
8843 #: notepad.rc:82
8844 msgid ""
8845 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8846 "Please use a different editor."
8847 msgstr ""
8848 "Die Datei '%s' ist zu groß für den Editor\n"
8849 " Benutzen Sie bitte einen anderen Editor, um diese Datei zu bearbeiten."
8851 #: notepad.rc:84
8852 msgid ""
8853 "You didn't enter any text.\n"
8854 "Please type something and try again"
8855 msgstr ""
8856 "Sie haben keinen Text eingegeben, der gespeichert\n"
8857 " werden könnte. Geben Sie Text ein, und versuchen Sie es \n"
8858 "erneut."
8860 #: notepad.rc:86
8861 msgid ""
8862 "File '%s' does not exist.\n"
8863 "\n"
8864 "Do you want to create a new file?"
8865 msgstr ""
8866 "Die Datei '%s'\n"
8867 "existiert nicht.\n"
8868 "\n"
8869 " Möchten Sie eine neue Datei erstellen ?"
8871 #: notepad.rc:88
8872 msgid ""
8873 "File '%s' has been modified.\n"
8874 "\n"
8875 "Would you like to save the changes?"
8876 msgstr ""
8877 "Datei %s\n"
8878 " wurde geändert.\n"
8879 "\n"
8880 " Möchten Sie die Änderungen speichern ?"
8882 #: notepad.rc:89
8883 msgid "'%s' could not be found."
8884 msgstr "'%s' kann nicht gefunden werden."
8886 #: notepad.rc:91
8887 msgid ""
8888 "Not enough memory to complete this task.\n"
8889 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8890 msgstr ""
8891 "Nicht genügend Arbeitsspeicher, um diese Funktion\n"
8892 "abzuschließen. Beenden Sie eine oder mehrere \n"
8893 "Anwendungen, um den verfügbaren Arbeitsspeicher zu\n"
8894 "erhöhen."
8896 #: notepad.rc:93
8897 msgid "Unicode (UTF-16)"
8898 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8900 #: notepad.rc:94
8901 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8902 msgstr "Unicode (UTF-16 Big-Endian)"
8904 #: notepad.rc:101
8905 msgid ""
8906 "%s\n"
8907 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8908 "you save this file in the %s encoding.\n"
8909 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8910 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8911 "Continue?"
8912 msgstr ""
8913 "%s\n"
8914 "Diese Datei enthält Unicode-Zeichen, die verloren gehen, wenn\n"
8915 "Sie die Datei mit %s-Zeichenkodierung speichern.\n"
8916 "Um die Zeichen beizubehalten, klicken Sie Abbrechen und wählen\n"
8917 "Sie eine der Unicode-Optionen in der Liste.\n"
8918 "Möchten Sie fortfahren?"
8920 #: oleview.rc:29
8921 msgid "&Bind to file..."
8922 msgstr "An Datei b&inden..."
8924 #: oleview.rc:30
8925 msgid "&View TypeLib..."
8926 msgstr "&TypeLib anzeigen..."
8928 #: oleview.rc:32
8929 msgid "&System Configuration..."
8930 msgstr "&Systemkonfiguration..."
8932 #: oleview.rc:33
8933 msgid "&Run the Registry Editor"
8934 msgstr "&Registry-Editor ausführen"
8936 #: oleview.rc:37
8937 msgid "&Object"
8938 msgstr "&Objekt"
8940 #: oleview.rc:39
8941 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8942 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
8944 #: oleview.rc:41
8945 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8946 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8948 #: oleview.rc:42
8949 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8950 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8952 #: oleview.rc:43
8953 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8954 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8956 #: oleview.rc:44
8957 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8958 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8960 #: oleview.rc:47
8961 msgid "View &Type information"
8962 msgstr "&Typ-Informationen anzeigen"
8964 #: oleview.rc:49
8965 msgid "Create &Instance"
8966 msgstr "&Instanz erstellen"
8968 #: oleview.rc:50
8969 msgid "Create Instance &On..."
8970 msgstr "Instanz erstellen &auf..."
8972 #: oleview.rc:51
8973 msgid "&Release Instance"
8974 msgstr "Instanz &freigeben"
8976 #: oleview.rc:53
8977 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8978 msgstr "C&LSID in Zwischenablage kopieren"
8980 #: oleview.rc:54
8981 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8982 msgstr "&HTML-object-Tag in Zwischenablage kopieren"
8984 #: oleview.rc:56
8985 msgid "&View..."
8986 msgstr "&Anzeigen..."
8988 #: oleview.rc:60
8989 msgid "&Expert mode"
8990 msgstr "&Expertenmodus"
8992 #: oleview.rc:62
8993 msgid "&Hidden component categories"
8994 msgstr "&Versteckte Komponenten-Kategorien"
8996 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68
8997 msgid "&Toolbar"
8998 msgstr "&Symbolleiste"
9000 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
9001 #, fuzzy
9002 msgid "&Status Bar"
9003 msgstr ""
9004 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9005 "&Statusleiste\n"
9006 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9007 "S&tatusleiste"
9009 #: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127
9010 msgid "&Refresh\tF5"
9011 msgstr "&Aktualisieren\tF5"
9013 #: oleview.rc:71
9014 msgid "&About OleView"
9015 msgstr "Ü&ber OleView"
9017 #: oleview.rc:79
9018 msgid "&Save as..."
9019 msgstr "&Speichern unter..."
9021 #: oleview.rc:84
9022 msgid "&Group by type kind"
9023 msgstr "Nach Typ-Art &gruppieren"
9025 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9026 msgid "OleView"
9027 msgstr "OleView"
9029 #: oleview.rc:98
9030 msgid "ITypeLib viewer"
9031 msgstr "ITypeLib-Betrachter"
9033 #: oleview.rc:96
9034 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9035 msgstr "OleView - OLE/COM Objektbetrachter"
9037 #: oleview.rc:97
9038 msgid "version 1.0"
9039 msgstr "Version 1.0"
9041 #: oleview.rc:100
9042 #, fuzzy
9043 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9044 msgstr "TypeLib Dateien (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9046 #: oleview.rc:103
9047 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9048 msgstr "An Datei via Datei-Moniker binden"
9050 #: oleview.rc:104
9051 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9052 msgstr "TypeLib-Datei öffnen und Inhalt betrachten"
9054 #: oleview.rc:105
9055 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9056 msgstr "Maschinenweite Distributed-COM-Einstellungen ändern"
9058 #: oleview.rc:106
9059 msgid "Run the Wine registry editor"
9060 msgstr "Wine-Registry-Editor ausführen"
9062 #: oleview.rc:107
9063 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9064 msgstr "Anwendung beenden. Frag ob Änderungen zu speichern sind"
9066 #: oleview.rc:108
9067 msgid "Create an instance of the selected object"
9068 msgstr "Eine Instanz des ausgewählten Objekts erstellen"
9070 #: oleview.rc:109
9071 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9072 msgstr ""
9073 "Eine Instanz des ausgewählten Objekts auf einer bestimmten Maschine erstellen"
9075 #: oleview.rc:110
9076 msgid "Release the currently selected object instance"
9077 msgstr "Ausgewählte Objekt-Instanz freigeben"
9079 #: oleview.rc:111
9080 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9081 msgstr "GUID des ausgewählten Objekts in die Zwischenablage kopieren"
9083 #: oleview.rc:112
9084 msgid "Display the viewer for the selected item"
9085 msgstr "Betrachter für ausgewähltes Element anzeigen"
9087 #: oleview.rc:117
9088 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9089 msgstr "Zwischen einfachem und Experten-Modus umschalten"
9091 #: oleview.rc:118
9092 msgid ""
9093 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9094 msgstr ""
9095 "Anzeige von nicht als sichtbar angedachten Komponenten-Kategorien umschalten"
9097 #: oleview.rc:119
9098 msgid "Show or hide the toolbar"
9099 msgstr "Symbolleiste zeigen oder verstecken"
9101 #: oleview.rc:120
9102 msgid "Show or hide the status bar"
9103 msgstr "Statusleiste zeigen oder verstecken"
9105 #: oleview.rc:121
9106 msgid "Refresh all lists"
9107 msgstr "Alle Listen aktualisieren"
9109 #: oleview.rc:122
9110 msgid "Display program information, version number and copyright"
9111 msgstr "Programm-Information, -Version und -Copyright anzeigen"
9113 #: oleview.rc:113
9114 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9115 msgstr "CLSCTX_INPROC_SERVER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9117 #: oleview.rc:114
9118 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9119 msgstr "CLSCTX_INPROC_HANDLER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9121 #: oleview.rc:115
9122 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9123 msgstr "CLSCTX_LOCAL_SERVER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9125 #: oleview.rc:116
9126 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9127 msgstr "CLSCTX_REMOTE_SERVER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9129 #: oleview.rc:128
9130 msgid "ObjectClasses"
9131 msgstr "Objektklassen"
9133 #: oleview.rc:129
9134 msgid "Grouped by Component Category"
9135 msgstr "Nach Komponenten-Kategorie gruppiert"
9137 #: oleview.rc:130
9138 msgid "OLE 1.0 Objects"
9139 msgstr "OLE-1.0-Objekte"
9141 #: oleview.rc:131
9142 msgid "COM Library Objects"
9143 msgstr "COM-Bibliotheks-Objekte"
9145 #: oleview.rc:132
9146 msgid "All Objects"
9147 msgstr "Alle Objekte"
9149 #: oleview.rc:133
9150 msgid "Application IDs"
9151 msgstr "Anwendungs-IDs"
9153 #: oleview.rc:134
9154 msgid "Type Libraries"
9155 msgstr "Typbibliotheken"
9157 #: oleview.rc:135
9158 msgid "ver."
9159 msgstr "Ver."
9161 #: oleview.rc:136
9162 msgid "Interfaces"
9163 msgstr "Schnittstellen"
9165 #: oleview.rc:138
9166 msgid "Registry"
9167 msgstr "Registrierung"
9169 #: oleview.rc:139
9170 msgid "Implementation"
9171 msgstr "Implementierung"
9173 #: oleview.rc:140
9174 msgid "Activation"
9175 msgstr "Aktivierung"
9177 #: oleview.rc:142
9178 msgid "CoGetClassObject failed."
9179 msgstr "CoGetClassObject fehlgeschlagen."
9181 #: oleview.rc:143
9182 msgid "Unknown error"
9183 msgstr "Unbekannter Fehler"
9185 #: oleview.rc:146
9186 msgid "bytes"
9187 msgstr "Bytes"
9189 #: oleview.rc:148
9190 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9191 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fehlgeschlagen ($%x)"
9193 #: oleview.rc:149
9194 msgid "Inherited Interfaces"
9195 msgstr "Ererbte Schnittstellen"
9197 #: oleview.rc:124
9198 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9199 msgstr "Als eine .IDL- oder .H-Datei speichern"
9201 #: oleview.rc:125
9202 msgid "Close window"
9203 msgstr "Fenster schliessen"
9205 #: oleview.rc:126
9206 msgid "Group typeinfos by kind"
9207 msgstr "Typ-Informationen nach Art gruppieren"
9209 #: progman.rc:30
9210 msgid "&New..."
9211 msgstr "&Neu..."
9213 #: progman.rc:31
9214 msgid "O&pen\tEnter"
9215 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
9217 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9218 msgid "&Move...\tF7"
9219 msgstr "&Verschieben...\tF7"
9221 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9222 msgid "&Copy...\tF8"
9223 msgstr "&Kopieren...\tF8"
9225 #: progman.rc:35
9226 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9227 msgstr "&Eigenschaften...\tAlt+Eingabetaste"
9229 #: progman.rc:37
9230 msgid "&Execute..."
9231 msgstr "&Ausführen..."
9233 #: progman.rc:39
9234 msgid "E&xit Windows..."
9235 msgstr "&Programm-Manager beenden..."
9237 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
9238 msgid "&Options"
9239 msgstr "&Optionen"
9241 #: progman.rc:42
9242 msgid "&Arrange automatically"
9243 msgstr "&Automatisch anordnen"
9245 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
9246 msgid "&Minimize on run"
9247 msgstr "&Symbol nach Programmstart"
9249 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
9250 msgid "&Save settings on exit"
9251 msgstr "&Einstellungen beim Beenden speichern"
9253 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
9254 msgid "&Windows"
9255 msgstr "&Fenster"
9257 #: progman.rc:47
9258 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9259 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
9261 #: progman.rc:48
9262 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9263 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
9265 #: progman.rc:49
9266 msgid "&Arrange Icons"
9267 msgstr "&Symbole anordnen"
9269 #: progman.rc:57
9270 msgid "&Tutorial"
9271 msgstr "&Lernprogramm"
9273 #: progman.rc:59
9274 msgid "&About Wine"
9275 msgstr "Ü&ber Wine"
9277 #: progman.rc:65
9278 msgid "Program Manager"
9279 msgstr "Programm-Manager"
9281 #: progman.rc:69
9282 msgid "Delete"
9283 msgstr "Löschen"
9285 #: progman.rc:70
9286 msgid "Delete group `%s' ?"
9287 msgstr "Lösche Programmgruppe „%s“?"
9289 #: progman.rc:71
9290 msgid "Delete program `%s' ?"
9291 msgstr "Lösche Programm „%s“?"
9293 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
9294 msgid "Not implemented"
9295 msgstr "Nicht implementiert"
9297 #: progman.rc:73
9298 msgid "Error reading `%s'."
9299 msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“."
9301 #: progman.rc:74
9302 msgid "Error writing `%s'."
9303 msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“."
9305 #: progman.rc:77
9306 msgid ""
9307 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9308 "Should it be tried further on?"
9309 msgstr ""
9310 "Die Programmgruppendatei „%s“ kann nicht geöffnet werden.\n"
9311 "Soll weiterhin versucht werden, diese Datei zu laden?"
9313 #: progman.rc:79
9314 msgid "Help not available."
9315 msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
9317 #: progman.rc:80
9318 msgid "Unknown feature in %s"
9319 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
9321 #: progman.rc:81
9322 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9323 msgstr "Datei „%s“ existiert. Sie wird nicht überschrieben."
9325 #: progman.rc:82
9326 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9327 msgstr ""
9328 "Die Programmgruppe wird als „%s“ gesichert, um das Überschreiben der "
9329 "Originaldatei zu verhindern."
9331 #: progman.rc:85
9332 msgid "Programs"
9333 msgstr "Programme"
9335 #: progman.rc:86
9336 msgid "Libraries (*.dll)"
9337 msgstr "Bibliotheken (*.dll)"
9339 #: progman.rc:87
9340 msgid "Icon files"
9341 msgstr "Symboldateien"
9343 #: progman.rc:88
9344 msgid "Icons (*.ico)"
9345 msgstr "Symbole (*.ico)"
9347 #: reg.rc:27
9348 msgid ""
9349 "The syntax of this command is:\n"
9350 "\n"
9351 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9352 "REG command /?\n"
9353 msgstr ""
9354 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
9355 "\n"
9356 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9357 "REG Befehl /?\n"
9359 #: reg.rc:28
9360 msgid ""
9361 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9362 "f]\n"
9363 msgstr ""
9364 "REG ADD Schlüssel [/v Wert | /ve] [/t Typ] [/s Trenner] [/d Daten] [/f]\n"
9366 #: reg.rc:29
9367 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9368 msgstr "REG DELETE Schlüssel [/v Wert | /ve | /va] [/f]\n"
9370 #: reg.rc:30
9371 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9372 msgstr "REG QUERY Schlüssel [/v Wert | /ve] [/s]\n"
9374 #: reg.rc:31
9375 msgid "The operation completed successfully\n"
9376 msgstr "Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
9378 #: reg.rc:32
9379 msgid "Error: Invalid key name\n"
9380 msgstr "Fehler: Ungültiger Schlüssel\n"
9382 #: reg.rc:33
9383 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9384 msgstr "Fehler: Ungültige Befehlszeilenargumente\n"
9386 #: reg.rc:34
9387 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9388 msgstr "Fehler: Konnte Schlüssel nicht zum remote Rechner hinzufügen\n"
9390 #: reg.rc:35
9391 msgid ""
9392 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9393 msgstr ""
9394 "Fehler: Der angegebene Schlüssel oder Wert konnte nicht gefunden werden\n"
9396 #: regedit.rc:31
9397 msgid "&Registry"
9398 msgstr "&Registry"
9400 #: regedit.rc:33
9401 msgid "&Import Registry File..."
9402 msgstr "Registry &importieren..."
9404 #: regedit.rc:34
9405 msgid "&Export Registry File..."
9406 msgstr "Registry &exportieren..."
9408 #: regedit.rc:36
9409 msgid "&Connect Network Registry..."
9410 msgstr "&Mit Netzwerkregistry verbinden..."
9412 #: regedit.rc:37
9413 msgid "&Disconnect Network Registry..."
9414 msgstr "&Von Netzwerkregistry trennen..."
9416 #: regedit.rc:39
9417 msgid "&Print\tCtrl+P"
9418 msgstr "&Drucken\tStrg+P"
9420 #: regedit.rc:45 regedit.rc:90
9421 msgid "&Modify"
9422 msgstr "&Ändern"
9424 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9425 msgid "&Key"
9426 msgstr "&Schlüssel"
9428 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9429 msgid "&String Value"
9430 msgstr "&Zeichenfolge"
9432 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9433 msgid "&Binary Value"
9434 msgstr "&Binärwert"
9436 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
9437 msgid "&DWORD Value"
9438 msgstr "&DWORD-Wert"
9440 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
9441 msgid "&Multi String Value"
9442 msgstr "&Mehrteilige Zeichenfolge"
9444 #: regedit.rc:58 regedit.rc:109
9445 msgid "&Rename\tF2"
9446 msgstr "&Umbenennen"
9448 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
9449 msgid "&Copy Key Name"
9450 msgstr "Schlüsselnamen &kopieren"
9452 #: regedit.rc:62 regedit.rc:114
9453 msgid "&Find\tCtrl+F"
9454 msgstr "&Suchen\tStrg+F"
9456 #: regedit.rc:63
9457 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9458 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
9460 #: regedit.rc:67
9461 msgid "Status &Bar"
9462 msgstr "Status&leiste"
9464 #: regedit.rc:69 winefile.rc:81
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Sp&lit"
9467 msgstr ""
9468 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9469 "&Teilen\n"
9470 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9471 "&Trennen"
9473 #: regedit.rc:76
9474 msgid "&Remove Favorite..."
9475 msgstr "Von den Favoriten &löschen..."
9477 #: regedit.rc:80 winefile.rc:131
9478 msgid "&Help Topics\tF1"
9479 msgstr "&Hilfethemen\tF1"
9481 #: regedit.rc:82
9482 msgid "&About Registry Editor"
9483 msgstr "&Über Registry Editor"
9485 #: regedit.rc:91
9486 msgid "Modify Binary Data"
9487 msgstr "Binäre Daten ändern"
9489 #: regedit.rc:111
9490 msgid "&Export..."
9491 msgstr "&Exportieren..."
9493 #: regedit.rc:136
9494 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9495 msgstr "Befehle zum Bearbeiten der ganzen Registry"
9497 #: regedit.rc:137
9498 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9499 msgstr "Befehle zum Ändern von Schlüsseln oder Werten"
9501 #: regedit.rc:138
9502 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9503 msgstr "Befehle zum Anpassen des Fensters"
9505 #: regedit.rc:139
9506 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9507 msgstr "Befehle für die Favoriten"
9509 #: regedit.rc:140
9510 msgid ""
9511 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9512 msgstr "Befehle zum Anzeigen von Hilfe oder Informationen über das Programm"
9514 #: regedit.rc:141
9515 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9516 msgstr "Befehle zum Erstellen von neuen Schlüsseln oder Daten"
9518 #: regedit.rc:126
9519 msgid "Data"
9520 msgstr "Daten"
9522 #: regedit.rc:131
9523 msgid "Registry Editor"
9524 msgstr "Registry-Editor"
9526 #: regedit.rc:197
9527 msgid "Import Registry File"
9528 msgstr "Registry-Datei importieren"
9530 #: regedit.rc:198
9531 msgid "Export Registry File"
9532 msgstr "Registry-Datei exportieren"
9534 #: regedit.rc:199
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Registry files (*.reg)"
9537 msgstr "Registry-Dateien (*.reg)"
9539 #: regedit.rc:200
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9542 msgstr "Win9x/NT4 Registry-Dateien (REGEDIT4)"
9544 #: regedit.rc:207
9545 msgid "(Default)"
9546 msgstr "(Standard)"
9548 #: regedit.rc:208
9549 msgid "(value not set)"
9550 msgstr "(Wert nicht gesetzt)"
9552 #: regedit.rc:209
9553 msgid "(cannot display value)"
9554 msgstr "(kann Wert nicht darstellen)"
9556 #: regedit.rc:210
9557 msgid "(unknown %d)"
9558 msgstr "(unbekannt %d)"
9560 #: regedit.rc:166
9561 msgid "Quits the registry editor"
9562 msgstr "Beendet den Registry-Editor"
9564 #: regedit.rc:167
9565 msgid "Adds keys to the favorites list"
9566 msgstr "Fügt Schlüssel zu den Favoriten hinzu"
9568 #: regedit.rc:168
9569 msgid "Removes keys from the favorites list"
9570 msgstr "Löscht Schlüssel von den Favoriten"
9572 #: regedit.rc:169
9573 msgid "Shows or hides the status bar"
9574 msgstr "Zeigt oder versteckt die Statusleiste"
9576 #: regedit.rc:170
9577 msgid "Change position of split between two panes"
9578 msgstr "Ändert die Position das Fensterteilers"
9580 #: regedit.rc:171
9581 msgid "Refreshes the window"
9582 msgstr "Aktualisiert das Fenster"
9584 #: regedit.rc:172
9585 msgid "Deletes the selection"
9586 msgstr "Löscht die Auswahl"
9588 #: regedit.rc:173
9589 msgid "Renames the selection"
9590 msgstr "Benennt die Auswahl um"
9592 #: regedit.rc:174
9593 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9594 msgstr "Kopiert den Schlüsselnamen in die Zwischenablage"
9596 #: regedit.rc:175
9597 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9598 msgstr "Findet eine Zeichenfolge in einem Schlüssel, einem Namen oder in Daten"
9600 #: regedit.rc:176
9601 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9602 msgstr "Findet die nächste Zeichenfolge"
9604 #: regedit.rc:146
9605 msgid "Modifies the value's data"
9606 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes"
9608 #: regedit.rc:147
9609 msgid "Adds a new key"
9610 msgstr "Fügt einen neuen Schlüssel hinzu"
9612 #: regedit.rc:148
9613 msgid "Adds a new string value"
9614 msgstr "Fügt eine neue Zeichenfolge hinzu "
9616 #: regedit.rc:149
9617 msgid "Adds a new binary value"
9618 msgstr "Fügt einen neuen Binärwert hinzu"
9620 #: regedit.rc:150
9621 msgid "Adds a new double word value"
9622 msgstr "Fügt einen neuen DWORD-Wert hinzu"
9624 #: regedit.rc:152
9625 msgid "Imports a text file into the registry"
9626 msgstr "Importiert eine Textdatei in die Registry"
9628 #: regedit.rc:154
9629 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9630 msgstr "Exportiert Teile oder die ganze Registry in eine Textdatei"
9632 #: regedit.rc:156
9633 msgid "Connects to a remote computer's registry"
9634 msgstr "Verbindet zu der Registry eines Fremdcomputers"
9636 #: regedit.rc:158
9637 msgid "Disconnects from a remote computer's registry"
9638 msgstr "Trennt die Verbindung zu der Registry eines Fremdcomputers"
9640 #: regedit.rc:159
9641 msgid "Prints all or part of the registry"
9642 msgstr "Druckt Teile oder die gesamte Registry aus"
9644 #: regedit.rc:161
9645 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9646 msgstr "Zeigt Programmname, Version und Copyright an"
9648 #: regedit.rc:184
9649 msgid "Can't query value '%s'"
9650 msgstr "Kann den Wert '%s' nicht lesen"
9652 #: regedit.rc:185
9653 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9654 msgstr "Kann Schlüssel von diesem Typ (%u) nicht ändern"
9656 #: regedit.rc:186
9657 msgid "Value is too big (%u)"
9658 msgstr "Der Wert ist zu groß (%u)"
9660 #: regedit.rc:187
9661 msgid "Confirm Value Delete"
9662 msgstr "Bitte bestätigen"
9664 #: regedit.rc:188
9665 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9666 msgstr "Wollen Sie '%s' wirklich löschen?"
9668 #: regedit.rc:192
9669 msgid "Search string '%s' not found"
9670 msgstr "Suchfolge '%s' wurde nicht gefunden."
9672 #: regedit.rc:189
9673 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9674 msgstr "Wollen Sie diese Werte wirklich löschen?"
9676 #: regedit.rc:190
9677 msgid "New Key #%d"
9678 msgstr "Neuer Schlüssel #%d"
9680 #: regedit.rc:191
9681 msgid "New Value #%d"
9682 msgstr "Neuer Wert #%d"
9684 #: regedit.rc:183
9685 msgid "Can't query key '%s'"
9686 msgstr "Kann den Schlüssel '%s' nicht lesen"
9688 #: regedit.rc:151
9689 msgid "Adds a new multi string value"
9690 msgstr "Fügt eine neue mehrteilige Zeichenfolge hinzu"
9692 #: regedit.rc:177
9693 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9694 msgstr "Exportiert den ausgewählten Zweig der Registry in eine Textdatei"
9696 #: start.rc:45
9697 msgid ""
9698 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9699 "with that suffix.\n"
9700 "Usage:\n"
9701 "start [options] program_filename [...]\n"
9702 "start [options] document_filename\n"
9703 "\n"
9704 "Options:\n"
9705 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9706 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9707 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9708 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9709 "code.\n"
9710 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9711 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9712 "/L           Show end-user license.\n"
9713 "\n"
9714 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9715 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9716 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9717 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9718 msgstr ""
9719 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, dass "
9720 "normalerweise für die Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird..\n"
9721 "Gebrauch:\n"
9722 "start [Optionen] Programm_Dateiname [...]\n"
9723 "start [Optionen] Dokument_Dateiname\n"
9724 "\n"
9725 "Optionen:\n"
9726 "/M[inimized] Starte das Programm minimiert.\n"
9727 "/MAX[imized] Starte das Programm maximiert.\n"
9728 "/R[estored]  Starte das Programm normal (weder minimiert noch maximiert).\n"
9729 "/W[ait]      Wartet bis das gestartete Programm sich beendet,\n"
9730 "\t     dann beendet sich start mit dessen Exitcode des Programmes.\n"
9731 "/ProgIDOpen  Öffne ein Dokument mit der folgenden progID.\n"
9732 "/L           Zeige die Endbenutzerlizenz an.\n"
9733 "\n"
9734 "start.exe Version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9735 "Start kommt ABSOLUT OHNE GARANTIE; für detaillierte Informationen, starte es "
9736 "mit der /L Option.\n"
9737 "Dies ist freie Software, und du bist willkommen, es unter bestimmten\n"
9738 "Bedingungen weiter zu verbreiten; führe 'start /L' für mehr Details aus.\n"
9740 #: start.rc:63
9741 msgid ""
9742 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9743 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9744 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9745 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9746 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9747 "\n"
9748 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9749 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9750 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9751 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9752 "\n"
9753 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9754 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9755 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9756 "\n"
9757 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9758 msgstr ""
9759 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9760 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9761 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9762 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9763 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9764 "\n"
9765 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9766 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9767 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9768 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9769 "\n"
9770 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9771 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9772 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9773 "\n"
9774 "Schau in die Datei COPYING.LIB für Lizenzinformationen.\n"
9776 #: start.rc:65
9777 msgid ""
9778 "Application could not be started, or no application associated with the "
9779 "specified file.\n"
9780 "ShellExecuteEx failed"
9781 msgstr ""
9782 "Es konnte keine Anwendung gestartet werden, oder es ist keine Anwendung mit "
9783 "der angegebenen Datei verknüpft.\n"
9784 "ShellExecuteEx gescheitert"
9786 #: start.rc:67
9787 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9788 msgstr ""
9789 "Der angegebene Unix Dateiname konnte nicht in einen DOS Dateinamen "
9790 "umgewandelt werden."
9792 #: taskkill.rc:27
9793 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9794 msgstr "Aufruf: taskkill [/?] [/f] [/im ProzessName | /pid ProzessID]\n"
9796 #: taskkill.rc:28
9797 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9798 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenoption angegeben.\n"
9800 #: taskkill.rc:29
9801 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9802 msgstr "Fehler: Ungültiger Kommandozeilenparameter angegeben.\n"
9804 #: taskkill.rc:30
9805 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9806 msgstr "Fehler: Nur eine der Optionen /im oder /pid dürfen angegeben werden.\n"
9808 #: taskkill.rc:31
9809 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9810 msgstr "Fehler: Option %s erwartet einen Kommandozeilenparameter.\n"
9812 #: taskkill.rc:32
9813 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9814 msgstr "Fehler: Optionen /im und /pid widersprechen sich.\n"
9816 #: taskkill.rc:33
9817 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9818 msgstr ""
9819 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level Fenster des Prozesses mit der "
9820 "PID %u geschickt.\n"
9822 #: taskkill.rc:34
9823 msgid ""
9824 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9825 msgstr ""
9826 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level Fenster des Prozessess \"%s\" "
9827 "mit der PID %u geschickt.\n"
9829 #: taskkill.rc:35
9830 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9831 msgstr "Prozess mit der PID %u wurde zum beenden gezwungen.\n"
9833 #: taskkill.rc:36
9834 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9835 msgstr "Prozess \"%s\" mit der PID %u wurde zum beenden gezwungen.\n"
9837 #: taskkill.rc:37
9838 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9839 msgstr "Fehler: Konnte Prozess \"%s\" nicht finden.\n"
9841 #: taskkill.rc:38
9842 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9843 msgstr "Fehler: Konnte die Prozessliste nicht Enumerieren.\n"
9845 #: taskkill.rc:39
9846 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9847 msgstr "Fehler: Konnte Prozess \"%s\" nicht beenden.\n"
9849 #: taskkill.rc:40
9850 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9851 msgstr "Fehler: Eigenen Prozess beenden ist nicht gestattet.\n"
9853 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
9854 msgid "&New Task (Run...)"
9855 msgstr "&Neuer Task (Ausführen...)"
9857 #: taskmgr.rc:39
9858 msgid "E&xit Task Manager"
9859 msgstr "Task-Manager &Beenden"
9861 #: taskmgr.rc:45
9862 msgid "&Minimize On Use"
9863 msgstr "Nach Programmstart &minimieren"
9865 #: taskmgr.rc:47
9866 msgid "&Hide When Minimized"
9867 msgstr "&Verstecken, wenn minimiert"
9869 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
9870 msgid "&Show 16-bit tasks"
9871 msgstr "&16-bit-Tasks anzeigen"
9873 #: taskmgr.rc:54
9874 msgid "&Refresh Now"
9875 msgstr "&Aktualisieren"
9877 #: taskmgr.rc:55
9878 msgid "&Update Speed"
9879 msgstr "A&ktualisierungsgeschwindigkeit"
9881 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
9882 msgid "&High"
9883 msgstr "&Hoch"
9885 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
9886 msgid "&Normal"
9887 msgstr "&Normal"
9889 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
9890 msgid "&Low"
9891 msgstr "Nie&drig"
9893 #: taskmgr.rc:61
9894 msgid "&Paused"
9895 msgstr "&Angehalten"
9897 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
9898 msgid "&Select Columns..."
9899 msgstr "&Spalten auswählen..."
9901 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
9902 msgid "&CPU History"
9903 msgstr "&CPU Verlauf"
9905 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
9906 msgid "&One Graph, All CPUs"
9907 msgstr "&Ein Graph, Alle CPUs"
9909 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
9910 msgid "One Graph &Per CPU"
9911 msgstr "Ein Graph &pro CPU"
9913 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
9914 msgid "&Show Kernel Times"
9915 msgstr "K&ernelzeiten anzeigen"
9917 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
9918 msgid "Tile &Horizontally"
9919 msgstr "&Übereinander"
9921 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9922 msgid "Tile &Vertically"
9923 msgstr "&Nebeneinander"
9925 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9926 msgid "&Minimize"
9927 msgstr "&Minimieren"
9929 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
9930 msgid "&Cascade"
9931 msgstr "Hinter&einander"
9933 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
9934 msgid "&Bring To Front"
9935 msgstr "&In den Vordergrund holen"
9937 #: taskmgr.rc:89
9938 msgid "Task Manager &Help Topics"
9939 msgstr "Task-Manager &Hilfethemen"
9941 #: taskmgr.rc:91
9942 msgid "&About Task Manager"
9943 msgstr "&Über Task-Manager"
9945 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
9946 msgid "DUMMY"
9947 msgstr "DUMMY"
9949 #: taskmgr.rc:121
9950 msgid "&Switch To"
9951 msgstr "&Wechseln zu"
9953 #: taskmgr.rc:130
9954 msgid "&End Task"
9955 msgstr "Task &beenden"
9957 #: taskmgr.rc:131
9958 msgid "&Go To Process"
9959 msgstr "&Gehe zu Prozess"
9961 #: taskmgr.rc:150
9962 msgid "&End Process"
9963 msgstr "Prozess &beenden"
9965 #: taskmgr.rc:151
9966 msgid "End Process &Tree"
9967 msgstr "Beende Prozess&baum"
9969 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
9970 msgid "&Debug"
9971 msgstr "&Debuggen"
9973 #: taskmgr.rc:155
9974 msgid "Set &Priority"
9975 msgstr "Setze &Priorität"
9977 #: taskmgr.rc:157
9978 msgid "&Realtime"
9979 msgstr "&Echtzeit"
9981 #: taskmgr.rc:161
9982 msgid "&AboveNormal"
9983 msgstr "&Höher als Normal"
9985 #: taskmgr.rc:165
9986 msgid "&BelowNormal"
9987 msgstr "N&iedriger als Normal"
9989 #: taskmgr.rc:170
9990 msgid "Set &Affinity..."
9991 msgstr "Setze Affinität..."
9993 #: taskmgr.rc:171
9994 msgid "Edit Debug &Channels..."
9995 msgstr "Editiere Debug&kanäle..."
9997 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
9998 msgid "Task Manager"
9999 msgstr "Task-Manager"
10001 #: taskmgr.rc:183
10002 msgid "Create New Task"
10003 msgstr "Neuer Task"
10005 #: taskmgr.rc:188
10006 msgid "Runs a new program"
10007 msgstr "Startet ein neues Programm"
10009 #: taskmgr.rc:189
10010 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10011 msgstr ""
10012 "Der Task-Manager bleibt immer mit seinen gesamten Fenstern im Vordergrund, "
10013 "bis er minimiert wird"
10015 #: taskmgr.rc:191
10016 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10017 msgstr ""
10018 "Der Task-Manager minimiert sich, wenn eine 'Wechseln zu' Operation "
10019 "ausgeführt wird"
10021 #: taskmgr.rc:192
10022 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10023 msgstr "Versteckt den Task-Manager, wenn er minimiert ist"
10025 #: taskmgr.rc:193
10026 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10027 msgstr ""
10028 "Zwingt den Task Manager zu einer Aktualisierung, unabhänig von der "
10029 "Aktualisierungsgeschwindigkeit"
10031 #: taskmgr.rc:194
10032 msgid "Displays tasks by using large icons"
10033 msgstr "Zeigt Tasks mit großen Symbolen an"
10035 #: taskmgr.rc:195
10036 msgid "Displays tasks by using small icons"
10037 msgstr "Zeigt Tasks mit kleinen Symbolen an"
10039 #: taskmgr.rc:196
10040 msgid "Displays information about each task"
10041 msgstr "Zeigt detailierte Informationen über jeden einzelnen Task an"
10043 #: taskmgr.rc:197
10044 msgid "Updates the display twice per second"
10045 msgstr "Aktualisiert die Anzeige zweimal pro Sekunde"
10047 #: taskmgr.rc:198
10048 msgid "Updates the display every two seconds"
10049 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 2 Sekunden"
10051 #: taskmgr.rc:199
10052 msgid "Updates the display every four seconds"
10053 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 4 Sekunden"
10055 #: taskmgr.rc:204
10056 msgid "Does not automatically update"
10057 msgstr "Nicht automatisch aktualisieren"
10059 #: taskmgr.rc:206
10060 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10061 msgstr "Stellt die Fenster übereinander auf dem Desktop dar"
10063 #: taskmgr.rc:207
10064 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10065 msgstr "Stellt die Fenster nebeneinander auf dem Desktop dar"
10067 #: taskmgr.rc:208
10068 msgid "Minimizes the windows"
10069 msgstr "Minimiert die Fenster"
10071 #: taskmgr.rc:209
10072 msgid "Maximizes the windows"
10073 msgstr "Maximiert die Fenster"
10075 #: taskmgr.rc:210
10076 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10077 msgstr "Stellt die Fenster hintereinander auf dem Desktop dar"
10079 #: taskmgr.rc:211
10080 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10081 msgstr "Holt das Fenster in den Vordergrund, aber wechslt nicht zu diesem"
10083 #: taskmgr.rc:212
10084 msgid "Displays Task Manager help topics"
10085 msgstr "Zeigt die Hilfethemen des Task-Managers an"
10087 #: taskmgr.rc:213
10088 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10089 msgstr "Zeigt Programminformationen, Versionsnummer und Copyright an"
10091 #: taskmgr.rc:214
10092 msgid "Exits the Task Manager application"
10093 msgstr "Beendet den Task-Manager"
10095 #: taskmgr.rc:216
10096 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10097 msgstr "Zeigt 16-bit-Tasks under der Verwendung von ntvdm.exe an"
10099 #: taskmgr.rc:217
10100 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10101 msgstr "Legt fest, welche Spalten auf der Prozess-Seite sichtbar sein sollen"
10103 #: taskmgr.rc:218
10104 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10105 msgstr "Zeigt die Kernel-Zeiten im Leistungsgraphen an"
10107 #: taskmgr.rc:220
10108 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10109 msgstr "Ein einzelner Verlaufsgraph zeigt die gesamte CPU-Auslastung an"
10111 #: taskmgr.rc:221
10112 msgid "Each CPU has its own history graph"
10113 msgstr "Jede CPU hat ihren eigenen Verlaufsgraphen"
10115 #: taskmgr.rc:223
10116 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10117 msgstr "Holt den Task in den Vordergrund und wechselt den Fokus auf den Task"
10119 #: taskmgr.rc:228
10120 msgid "Tells the selected tasks to close"
10121 msgstr "Weist die ausgewählten Tasks an, sich zu beenden"
10123 #: taskmgr.rc:229
10124 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10125 msgstr "Wechselt den Fokus zu dem Prozess des ausgewählten Tasks"
10127 #: taskmgr.rc:230
10128 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10129 msgstr "Stellt den Task-Manager von seiner versteckten Status wieder her"
10131 #: taskmgr.rc:231
10132 msgid "Removes the process from the system"
10133 msgstr "Entfernt den Prozess vom System"
10135 #: taskmgr.rc:233
10136 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10137 msgstr "Entfernt den Prozess und alle seine Kindprozesse vom System"
10139 #: taskmgr.rc:234
10140 msgid "Attaches the debugger to this process"
10141 msgstr "Heftet den Debugger an diesen Prozess an"
10143 #: taskmgr.rc:236
10144 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10145 msgstr ""
10146 "Kontrolliert, auf welchen Prozessoren ein Prozess ausgeführt werden darf"
10148 #: taskmgr.rc:238
10149 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10150 msgstr "Setzt den Prozess in die ECHTZEIT-Prioritätsklasse"
10152 #: taskmgr.rc:239
10153 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10154 msgstr "Setzt den Prozess in die HOCH-Prioritätsklasse"
10156 #: taskmgr.rc:241
10157 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10158 msgstr "Setzt den Prozess in die HÖHER ALS NORMAL-Prioritätsklasse"
10160 #: taskmgr.rc:243
10161 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10162 msgstr "Setzt den Prozess in die NORMAL-Prioritätsklasse"
10164 #: taskmgr.rc:245
10165 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10166 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIGER ALS NORMAL-Prioritätsklasse"
10168 #: taskmgr.rc:246
10169 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10170 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIG-Prioritätsklasse"
10172 #: taskmgr.rc:248
10173 msgid "Controls Debug Channels"
10174 msgstr "Stellt Debug-Kanäle ein"
10176 #: taskmgr.rc:264
10177 msgid "Processes"
10178 msgstr "Prozesse"
10180 #: taskmgr.rc:265
10181 msgid "Performance"
10182 msgstr "Systemleistung"
10184 #: taskmgr.rc:266
10185 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10186 msgstr "CPU-Auslastung: %3d%%"
10188 #: taskmgr.rc:267
10189 msgid "Processes: %d"
10190 msgstr "Prozesse: %d"
10192 #: taskmgr.rc:268
10193 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10194 msgstr "Speicherauslastung: %dK / %dK"
10196 #: taskmgr.rc:273
10197 msgid "Image Name"
10198 msgstr "Name"
10200 #: taskmgr.rc:274
10201 msgid "PID"
10202 msgstr "PID (Prozess-ID)"
10204 #: taskmgr.rc:275
10205 msgid "CPU"
10206 msgstr "CPU-Auslastung"
10208 #: taskmgr.rc:276
10209 msgid "CPU Time"
10210 msgstr "CPU-Zeit"
10212 #: taskmgr.rc:277
10213 msgid "Mem Usage"
10214 msgstr "Speicherauslastung"
10216 #: taskmgr.rc:278
10217 msgid "Mem Delta"
10218 msgstr "Veränd. der Speicherauslastung"
10220 #: taskmgr.rc:279
10221 msgid "Peak Mem Usage"
10222 msgstr "Maximale Speicherauslastung"
10224 #: taskmgr.rc:280
10225 msgid "Page Faults"
10226 msgstr "Seitenfehler"
10228 #: taskmgr.rc:281
10229 msgid "USER Objects"
10230 msgstr "Benutzer-Objekte"
10232 #: taskmgr.rc:282
10233 msgid "I/O Reads"
10234 msgstr "E/A (Lesen)"
10236 #: taskmgr.rc:283
10237 msgid "I/O Read Bytes"
10238 msgstr "E/A-Bytes (Lesen)"
10240 #: taskmgr.rc:284
10241 msgid "Session ID"
10242 msgstr "Sitzungs-ID"
10244 #: taskmgr.rc:285
10245 msgid "Username"
10246 msgstr "Benutzername"
10248 #: taskmgr.rc:286
10249 msgid "PF Delta"
10250 msgstr "Veränd. der Seiten"
10252 #: taskmgr.rc:287
10253 msgid "VM Size"
10254 msgstr "Größe des virt. Speichers"
10256 #: taskmgr.rc:288
10257 msgid "Paged Pool"
10258 msgstr "Ausgelagerter Pool"
10260 #: taskmgr.rc:289
10261 msgid "NP Pool"
10262 msgstr "Nichtausgelagerter Pool"
10264 #: taskmgr.rc:290
10265 msgid "Base Pri"
10266 msgstr "Basispriorität"
10268 #: taskmgr.rc:291
10269 msgid "Handles"
10270 msgstr "Handle-Anzahl"
10272 #: taskmgr.rc:292
10273 msgid "Threads"
10274 msgstr "Thread-Anzahl"
10276 #: taskmgr.rc:293
10277 msgid "GDI Objects"
10278 msgstr "GDI-Objekte"
10280 #: taskmgr.rc:294
10281 msgid "I/O Writes"
10282 msgstr "E/A (Schreiben)"
10284 #: taskmgr.rc:295
10285 msgid "I/O Write Bytes"
10286 msgstr "E/A-Bytes (Schreiben)"
10288 #: taskmgr.rc:296
10289 msgid "I/O Other"
10290 msgstr "E/A (Andere)"
10292 #: taskmgr.rc:297
10293 msgid "I/O Other Bytes"
10294 msgstr "E/A-Bytes (Andere)"
10296 #: taskmgr.rc:302
10297 msgid "Task Manager Warning"
10298 msgstr "Task Manager Warnung"
10300 #: taskmgr.rc:305
10301 msgid ""
10302 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10303 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10304 "sure you want to change the priority class?"
10305 msgstr ""
10306 "WARNUNG: Änderung der Prioritätsklasse dieses Prozesses\n"
10307 "kann zu unerwünschten Ergebnissen und Systeminstabilität\n"
10308 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie sie ändern möchten?"
10310 #: taskmgr.rc:306
10311 msgid "Unable to Change Priority"
10312 msgstr "Die Priorität kann nicht geändert werden "
10314 #: taskmgr.rc:311
10315 msgid ""
10316 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10317 "results including loss of data and system instability. The\n"
10318 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10319 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10320 "terminate the process?"
10321 msgstr ""
10322 "WARNUNG: Beenden des Prozesses kann zu unerwünschten\n"
10323 "Ergebnissen und Systeminstabilität, sowie Datenverlust\n"
10324 "führen. Dem Prozess wird es nicht möglich sein geänderte\n"
10325 "Daten oder seinen Zustand zu speichern.\n"
10326 "Sind Sie sicher, dass Sie inh beenden möchten?"
10328 #: taskmgr.rc:312
10329 msgid "Unable to Terminate Process"
10330 msgstr "Der Prozess konnte nicht beendet werden"
10332 #: taskmgr.rc:314
10333 msgid ""
10334 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10335 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10336 msgstr ""
10337 "WARNUNG: Den Prozess zu debuggen kann zu Datenverlust\n"
10338 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie ihn debuggen möchten?"
10340 #: taskmgr.rc:315
10341 msgid "Unable to Debug Process"
10342 msgstr "Konnte den Prozess nicht debuggen"
10344 #: taskmgr.rc:316
10345 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10346 msgstr "Der Prozess muss mindestens mit einem Prozessor affin sein"
10348 #: taskmgr.rc:317
10349 msgid "Invalid Option"
10350 msgstr "Option nicht möglich"
10352 #: taskmgr.rc:318
10353 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10354 msgstr "Die Prozessoraffinität konnte nicht geändert werden"
10356 #: taskmgr.rc:323
10357 msgid "System Idle Process"
10358 msgstr "Leerlauf Prozess"
10360 #: taskmgr.rc:324
10361 msgid "Not Responding"
10362 msgstr "Anwortet nicht"
10364 #: taskmgr.rc:325
10365 msgid "Running"
10366 msgstr "läuft"
10368 #: taskmgr.rc:326
10369 msgid "Task"
10370 msgstr "Task"
10372 #: taskmgr.rc:328
10373 msgid "Debug Channels"
10374 msgstr "Debug Kanäle"
10376 #: taskmgr.rc:329
10377 msgid "Fixme"
10378 msgstr "Fixme"
10380 #: taskmgr.rc:330
10381 msgid "Err"
10382 msgstr "Err"
10384 #: taskmgr.rc:331
10385 msgid "Warn"
10386 msgstr "Warn"
10388 #: taskmgr.rc:332
10389 msgid "Trace"
10390 msgstr "Trace"
10392 #: uninstaller.rc:26
10393 msgid "Wine Application Uninstaller"
10394 msgstr "Wine Anwendungsentferner"
10396 #: uninstaller.rc:27
10397 msgid ""
10398 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10399 "executable.\n"
10400 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
10401 msgstr ""
10402 "Die Ausführung des Entfernungsbefehls '%s' ist fehlgeschlagen, "
10403 "wahrscheinlich durch eine fehlende, ausführbare Datei.\n"
10404 "Möchten Sie, dass der Anwendungseintrag aus der Registry entfernt wird?"
10406 #: view.rc:33
10407 msgid "&Pan"
10408 msgstr "&Verschieben"
10410 #: view.rc:35
10411 msgid "&Scale to Window"
10412 msgstr "&Passend ins Fenster"
10414 #: view.rc:37
10415 msgid "&Left"
10416 msgstr "&Links"
10418 #: view.rc:38
10419 msgid "&Right"
10420 msgstr "&Rechts"
10422 #: view.rc:39
10423 msgid "&Up"
10424 msgstr "&Oben"
10426 #: view.rc:40
10427 msgid "&Down"
10428 msgstr "&Unten"
10430 #: view.rc:46
10431 msgid "Regular Metafile Viewer"
10432 msgstr "Regulärer Metafile Betrachter"
10434 #: winecfg.rc:32
10435 msgid "Configure"
10436 msgstr "Konfigurieren"
10438 #: winecfg.rc:39
10439 msgid "Libraries"
10440 msgstr "Bibliotheken"
10442 #: winecfg.rc:40
10443 msgid "Drives"
10444 msgstr "Laufwerke"
10446 #: winecfg.rc:41
10447 msgid "Select the unix target directory, please."
10448 msgstr "Bitte wählen Sie das Ziel-Unix-Verzeichnis."
10450 #: winecfg.rc:43
10451 msgid "Show &Advanced"
10452 msgstr "&Erweitert"
10454 #: winecfg.rc:42
10455 msgid "Hide &Advanced"
10456 msgstr "nicht &Erweitert"
10458 #: winecfg.rc:44
10459 msgid "(No Theme)"
10460 msgstr "(Kein Motiv)"
10462 #: winecfg.rc:45
10463 msgid "Graphics"
10464 msgstr "Grafik"
10466 #: winecfg.rc:46
10467 msgid "Desktop Integration"
10468 msgstr "Desktop-Integration"
10470 #: winecfg.rc:47
10471 msgid "Audio"
10472 msgstr "Audio"
10474 #: winecfg.rc:48
10475 msgid "About"
10476 msgstr "Über"
10478 #: winecfg.rc:49
10479 msgid "Wine configuration"
10480 msgstr "Wine-Konfiguration"
10482 #: winecfg.rc:51
10483 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10484 msgstr "Motiv-Dateien (*.msstyles; *.theme)"
10486 #: winecfg.rc:52
10487 msgid "Select a theme file"
10488 msgstr "Motiv-Datei auswählen"
10490 #: winecfg.rc:54
10491 msgid "Folder"
10492 msgstr "Shell-Ordner"
10494 #: winecfg.rc:55
10495 msgid "Links to"
10496 msgstr "Verknüpft mit"
10498 #: winecfg.rc:50
10499 msgid "Wine configuration for %s"
10500 msgstr "Wine-Konfiguration für %s"
10502 #: winecfg.rc:53
10503 msgid ""
10504 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10505 "\n"
10506 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10507 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10508 "\n"
10509 "You must click Apply for the selection to take effect."
10510 msgstr ""
10511 "Zur Zeit ist kein Audio Treiber in der Registry eingetragen.\n"
10512 "\n"
10513 "Ein bevorzugter Treiber wurde für Sie ausgewählt.\n"
10514 "Sie können diesen Treiber nutzen oder einen anderen verfügbaren Treiber "
10515 "auswählen.\n"
10516 "\n"
10517 "Sie müssen auf Anwenden klicken, damit die Änderung übernommen wird."
10519 #: winecfg.rc:60
10520 msgid ""
10521 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10522 "Are you sure you want to do this?"
10523 msgstr ""
10524 "Das Ändern der Ladereihenfolge dieser Bibliothek wird nicht empfohlen.\n"
10525 "Sind Sie sich sicher, dass Sie dies möchten?"
10527 #: winecfg.rc:61
10528 msgid "Warning: system library"
10529 msgstr "Achtung: Systembibliothek"
10531 #: winecfg.rc:62
10532 msgid "native"
10533 msgstr "Native (Windows)"
10535 #: winecfg.rc:63
10536 msgid "builtin"
10537 msgstr "Builtin (Wine)"
10539 #: winecfg.rc:64
10540 msgid "native, builtin"
10541 msgstr "Native, Builtin"
10543 #: winecfg.rc:65
10544 msgid "builtin, native"
10545 msgstr "Builtin, Native"
10547 #: winecfg.rc:66
10548 msgid "disabled"
10549 msgstr "ausgeschaltet"
10551 #: winecfg.rc:67
10552 msgid "Default Settings"
10553 msgstr "Standardeinstellungen"
10555 #: winecfg.rc:68
10556 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10557 msgstr "Wine-Programme (*.exe,*.exe.so)"
10559 #: winecfg.rc:69
10560 msgid "Use global settings"
10561 msgstr "Globale Einstellung benutzen"
10563 #: winecfg.rc:70
10564 msgid "Select an executable file"
10565 msgstr "Ausführbares Programm auswählen"
10567 #: winecfg.rc:75
10568 msgid "Hardware"
10569 msgstr "Hardware"
10571 #: winecfg.rc:81
10572 msgid "Autodetect"
10573 msgstr "Automatisch"
10575 #: winecfg.rc:82
10576 msgid "Local hard disk"
10577 msgstr "Lokale Festplatte"
10579 #: winecfg.rc:83
10580 msgid "Network share"
10581 msgstr "Netzwerkfreigabe"
10583 #: winecfg.rc:84
10584 msgid "Floppy disk"
10585 msgstr "Diskette"
10587 #: winecfg.rc:85
10588 msgid "CD-ROM"
10589 msgstr "CD-ROM"
10591 #: winecfg.rc:86
10592 msgid ""
10593 "You cannot add any more drives.\n"
10594 "\n"
10595 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26"
10596 msgstr ""
10597 "Sie können keine weiteren Laufwerke mehr hinzufügen.\n"
10598 "\n"
10599 "Jedes Laufwerk muss einen Buchstaben besitzen, von A bis Z, deshalb können "
10600 "Sie nicht mehr als 26 haben."
10602 #: winecfg.rc:87
10603 msgid "System drive"
10604 msgstr "Systemlaufwerk"
10606 #: winecfg.rc:88
10607 msgid ""
10608 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10609 "\n"
10610 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10611 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10612 msgstr ""
10613 "Sind Sie sich sicher, dass Sie Laufwerk C entfernen möchten?\n"
10614 "\n"
10615 "Die meisten Windows-Anwendungen erwarten, dass ein Laufwerk C existiert und "
10616 "funktionieren ohne nicht richtig. Wenn Sie fortfahren, vergessen Sie nicht, "
10617 "Laufwerk C neu zu erstellen!"
10619 #: winecfg.rc:89
10620 msgid "Letter"
10621 msgstr "Buchst."
10623 #: winecfg.rc:90
10624 msgid "Drive Mapping"
10625 msgstr "Zuordnung"
10627 #: winecfg.rc:91
10628 msgid ""
10629 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10630 "\n"
10631 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10632 msgstr ""
10633 "Sie haben kein Laufwerk C. Das ist nicht so gut.\n"
10634 "\n"
10635 "Vergessen Sie nicht, im Laufwerke-Reiter „Hinzufügen“ zu klicken um eins zu "
10636 "erstellen!\n"
10638 #: winecfg.rc:96
10639 msgid "Full"
10640 msgstr "Voll"
10642 #: winecfg.rc:97
10643 msgid "Standard"
10644 msgstr "Standard"
10646 #: winecfg.rc:98
10647 msgid "Basic"
10648 msgstr "Einfach"
10650 #: winecfg.rc:99
10651 msgid "Emulation"
10652 msgstr "Emulation"
10654 #: winecfg.rc:100
10655 msgid "ALSA Driver"
10656 msgstr "ALSA-Treiber"
10658 #: winecfg.rc:101
10659 msgid "EsounD Driver"
10660 msgstr "EsounD-Treiber"
10662 #: winecfg.rc:102
10663 msgid "OSS Driver"
10664 msgstr "OSS-Treiber"
10666 #: winecfg.rc:103
10667 msgid "JACK Driver"
10668 msgstr "JACK-Treiber"
10670 #: winecfg.rc:104
10671 msgid "NAS Driver"
10672 msgstr "NAS-Treiber"
10674 #: winecfg.rc:105
10675 msgid "CoreAudio Driver"
10676 msgstr "CoreAudio-Treiber"
10678 #: winecfg.rc:106
10679 msgid "Couldn't open %s!"
10680 msgstr "Konnte %s nicht öffnen!"
10682 #: winecfg.rc:107
10683 msgid "Sound Drivers"
10684 msgstr "Sound_Treiber"
10686 #: winecfg.rc:108
10687 msgid "Wave Out Devices"
10688 msgstr "Wave-Ausgabe-Geräte"
10690 #: winecfg.rc:109
10691 msgid "Wave In Devices"
10692 msgstr "Wave-Eingabe-Geräte"
10694 #: winecfg.rc:110
10695 msgid "MIDI Out Devices"
10696 msgstr "MIDI-Ausgabe-Geräte"
10698 #: winecfg.rc:111
10699 msgid "MIDI In Devices"
10700 msgstr "MIDI-Eingabe-Geräte"
10702 #: winecfg.rc:112
10703 msgid "Aux Devices"
10704 msgstr "Aux-Geräte"
10706 #: winecfg.rc:113
10707 msgid "Mixer Devices"
10708 msgstr "Mixer-Geräte"
10710 #: winecfg.rc:114
10711 msgid ""
10712 "Found driver in registry that is not available!\n"
10713 "\n"
10714 "Remove '%s' from registry?"
10715 msgstr ""
10716 "In der Registry wurde ein Treiber gefunden, der nicht verfügbar ist!\n"
10717 "\n"
10718 "Soll „%s“ aus der Registry entfernt werden?"
10720 #: winecfg.rc:115
10721 msgid "Warning"
10722 msgstr "Warnung"
10724 #: winecfg.rc:120
10725 msgid "Controls Background"
10726 msgstr "Steuerelementhintergrund"
10728 #: winecfg.rc:121
10729 msgid "Controls Text"
10730 msgstr "Steuerelementtext"
10732 #: winecfg.rc:123
10733 msgid "Menu Background"
10734 msgstr "Menühintergrund"
10736 #: winecfg.rc:124
10737 msgid "Menu Text"
10738 msgstr "Menütext"
10740 #: winecfg.rc:125
10741 msgid "Scrollbar"
10742 msgstr "Bildlaufleiste"
10744 #: winecfg.rc:126
10745 msgid "Selection Background"
10746 msgstr "Auswahlhintergrund"
10748 #: winecfg.rc:127
10749 msgid "Selection Text"
10750 msgstr "Auswahltext"
10752 #: winecfg.rc:128
10753 msgid "ToolTip Background"
10754 msgstr "ToolTip-Hintergrund"
10756 #: winecfg.rc:129
10757 msgid "ToolTip Text"
10758 msgstr "ToolTip-Text"
10760 #: winecfg.rc:130
10761 msgid "Window Background"
10762 msgstr "Fensterhintergrund"
10764 #: winecfg.rc:131
10765 msgid "Window Text"
10766 msgstr "Fenstertext"
10768 #: winecfg.rc:132
10769 msgid "Active Title Bar"
10770 msgstr "Aktive Titelleiste"
10772 #: winecfg.rc:133
10773 msgid "Active Title Text"
10774 msgstr "Aktiver Titelleistentext"
10776 #: winecfg.rc:134
10777 msgid "Inactive Title Bar"
10778 msgstr "Inaktive Titelleiste"
10780 #: winecfg.rc:135
10781 msgid "Inactive Title Text"
10782 msgstr "Inaktiver Titelleistentext"
10784 #: winecfg.rc:136
10785 msgid "Message Box Text"
10786 msgstr "Message Box Text"
10788 #: winecfg.rc:137
10789 msgid "Application Workspace"
10790 msgstr "Anwendungsarbeitsplatz"
10792 #: winecfg.rc:138
10793 msgid "Window Frame"
10794 msgstr "Fensterrahmen"
10796 #: winecfg.rc:139
10797 msgid "Active Border"
10798 msgstr "Aktiver Rand"
10800 #: winecfg.rc:140
10801 msgid "Inactive Border"
10802 msgstr "Inaktiver Rand"
10804 #: winecfg.rc:141
10805 msgid "Controls Shadow"
10806 msgstr "Steuerelementschatten"
10808 #: winecfg.rc:142
10809 msgid "Gray Text"
10810 msgstr "Grauer Text"
10812 #: winecfg.rc:143
10813 msgid "Controls Highlight"
10814 msgstr "Steuerelementhervorhebung"
10816 #: winecfg.rc:144
10817 msgid "Controls Dark Shadow"
10818 msgstr "Dunkler Steuerelementschatten"
10820 #: winecfg.rc:145
10821 msgid "Controls Light"
10822 msgstr "Steuerelementerhellung"
10824 #: winecfg.rc:146
10825 msgid "Controls Alternate Background"
10826 msgstr "Alternativer Steuerelementhintergrund"
10828 #: winecfg.rc:147
10829 msgid "Hot Tracked Item"
10830 msgstr "Heiß verfolgtes Element"
10832 #: winecfg.rc:148
10833 msgid "Active Title Bar Gradient"
10834 msgstr "Gradient der aktiven Titelleiste"
10836 #: winecfg.rc:149
10837 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10838 msgstr "Gradient der inaktiven Titelleiste"
10840 #: winecfg.rc:150
10841 msgid "Menu Highlight"
10842 msgstr "Menühervorhebung"
10844 #: winecfg.rc:151
10845 msgid "Menu Bar"
10846 msgstr "Menütitelleiste"
10848 #: wineconsole.rc:26
10849 msgid "Set &Defaults"
10850 msgstr "Stan&dard"
10852 #: wineconsole.rc:28
10853 msgid "&Mark"
10854 msgstr "&Markieren"
10856 #: wineconsole.rc:31
10857 msgid "&Select all"
10858 msgstr "&Alles auswählen"
10860 #: wineconsole.rc:32
10861 msgid "Sc&roll"
10862 msgstr "Sc&rollen"
10864 #: wineconsole.rc:33
10865 msgid "S&earch"
10866 msgstr "&Suchen"
10868 #: wineconsole.rc:36
10869 msgid "Setup - Default settings"
10870 msgstr "Setup - Standardeinstellungen"
10872 #: wineconsole.rc:37
10873 msgid "Setup - Current settings"
10874 msgstr "Setup - aktuelle Einstellungen"
10876 #: wineconsole.rc:38
10877 msgid "Configuration error"
10878 msgstr "Konfigurationsfehler"
10880 #: wineconsole.rc:39
10881 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10882 msgstr "Die Bildschirmgröße muß größer oder gleich der des Fensters sein"
10884 #: wineconsole.rc:34
10885 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10886 msgstr "Jeder Buchstabe ist %ld Pixel breit und %ld Pixel hoch"
10888 #: wineconsole.rc:35
10889 msgid "This is a test"
10890 msgstr "Dies ist ein Test"
10892 #: wineconsole.rc:41
10893 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10894 msgstr "wineconsole: Kann Event-ID nicht parsen\n"
10896 #: wineconsole.rc:42
10897 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10898 msgstr "wineconsole: Ungültiges backend\n"
10900 #: wineconsole.rc:43
10901 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10902 msgstr "wineconsole: Nicht erkannte Befehlszeilenoption\n"
10904 #: wineconsole.rc:44
10905 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10906 msgstr "Startet ein Programm in einer Wine-Konsole.\n"
10908 #: wineconsole.rc:45
10909 msgid ""
10910 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10911 "The command is invalid.\n"
10912 msgstr ""
10913 "wineconsole: Starten des Programms %s fehlgeschlagen.\n"
10914 "Der Befehl ist ungültig.\n"
10916 #: wineconsole.rc:48
10917 msgid ""
10918 "\n"
10919 "Usage:\n"
10920 "  wineconsole [options] <command>\n"
10921 "\n"
10922 "Options:\n"
10923 msgstr ""
10924 "\n"
10925 "Aufruf:\n"
10926 "  wineconsole [Optionen] <Befehl>\n"
10927 "\n"
10928 "Optionen:\n"
10930 #: wineconsole.rc:49
10931 msgid ""
10932 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10933 "will\n"
10934 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10935 "console\n"
10936 msgstr ""
10937 "  --backend={user|curses}  Auswahl von ‚user‘ erstellt ein neues Fenster,\n"
10938 "                            ‚curses‘ versucht das aktuelle Terminal als "
10939 "Wine-\n"
10940 "                            Konsole einzurichten\n"
10942 #: wineconsole.rc:51
10943 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10944 msgstr ""
10945 "  <Befehl>                  Das in der Konsole zu startende Wine-Programm\n"
10947 #: wineconsole.rc:52
10948 msgid ""
10949 "\n"
10950 "Example:\n"
10951 "  wineconsole cmd\n"
10952 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10953 "\n"
10954 msgstr ""
10955 "\n"
10956 "Bespiel:\n"
10957 "  wineconsole cmd\n"
10958 "Startet die Wine-Befehlszeile in einer Wine-Konsole\n"
10959 "\n"
10961 #: winedbg.rc:35
10962 msgid "Wine program crash"
10963 msgstr "Wine Programm Absturz"
10965 #: winedbg.rc:36
10966 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10967 msgstr "Interne Fehler - ungültige Parameter empfangen"
10969 #: winedbg.rc:37
10970 msgid "(unidentified)"
10971 msgstr "(unbekannt)"
10973 #: winefile.rc:26
10974 msgid "&Open\tEnter"
10975 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
10977 #: winefile.rc:29
10978 msgid "&In Clipboard...\tF9"
10979 msgstr "&In Zwischenablage...\tF9"
10981 #: winefile.rc:31
10982 msgid "Re&name..."
10983 msgstr "&Umbenennen..."
10985 #: winefile.rc:32
10986 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
10987 msgstr "&Eigenschaften...\tAlt+Eingabetaste"
10989 #: winefile.rc:34
10990 msgid "C&ompress..."
10991 msgstr "K&omprimieren..."
10993 #: winefile.rc:35
10994 msgid "Dec&ompress..."
10995 msgstr "Deko&mprimieren..."
10997 #: winefile.rc:37
10998 msgid "&Run..."
10999 msgstr "&Ausführen..."
11001 #: winefile.rc:39
11002 msgid "Associate..."
11003 msgstr "Zuord&nen..."
11005 #: winefile.rc:41
11006 msgid "Cr&eate Directory..."
11007 msgstr "Ver&zeichnis erstellen..."
11009 #: winefile.rc:42
11010 msgid "Searc&h..."
11011 msgstr "&Suchen..."
11013 #: winefile.rc:43
11014 msgid "&Select Files..."
11015 msgstr "Dateien aus&wählen..."
11017 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
11018 msgid "E&xit\tAlt+X"
11019 msgstr "&Beenden\tAlt+X"
11021 #: winefile.rc:52
11022 msgid "&Disk"
11023 msgstr "Da&tenträger"
11025 #: winefile.rc:53
11026 msgid "&Copy Disk..."
11027 msgstr "Datenträger &kopieren..."
11029 #: winefile.rc:54
11030 msgid "&Label Disk..."
11031 msgstr "Datenträger &benennen..."
11033 #: winefile.rc:56
11034 msgid "&Format Disk..."
11035 msgstr "Datenträger &formatieren..."
11037 #: winefile.rc:58
11038 msgid "Connect &Network Drive"
11039 msgstr "Netzwerklaufwerk &verbinden..."
11041 #: winefile.rc:59
11042 msgid "&Disconnect Network Drive"
11043 msgstr "Netzwerklaufwerk &trennen..."
11045 #: winefile.rc:61
11046 msgid "Share as..."
11047 msgstr "F&reigeben als..."
11049 #: winefile.rc:62
11050 msgid "&Remove Share..."
11051 msgstr "Freigabe been&den..."
11053 #: winefile.rc:64
11054 msgid "&Select Drive..."
11055 msgstr "Laufwerk aus&wählen..."
11057 #: winefile.rc:67
11058 msgid "Di&rectories"
11059 msgstr "&Verzeichnisse"
11061 #: winefile.rc:68
11062 msgid "&Next Level\t+"
11063 msgstr "&Nächste Ebene einblenden\t+"
11065 #: winefile.rc:69
11066 msgid "Expand &Tree\t*"
11067 msgstr "&Zweig einblenden\t*"
11069 #: winefile.rc:70
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Expand &all\tCtrl+*"
11072 msgstr "Alle &Ebenen einblenden\tStrg+*"
11074 #: winefile.rc:71
11075 msgid "Collapse &Tree\t-"
11076 msgstr "Zweig &ausblenden\t-"
11078 #: winefile.rc:73
11079 msgid "&Mark Children"
11080 msgstr "&Verzweigungen kennzeichnen"
11082 #: winefile.rc:77
11083 msgid "T&ree and Directory"
11084 msgstr "Struktur &und Verzeichnis"
11086 #: winefile.rc:78
11087 msgid "Tr&ee Only"
11088 msgstr "Nur St&ruktur"
11090 #: winefile.rc:79
11091 msgid "Directory &Only"
11092 msgstr "Nur &Verzeichnis"
11094 #: winefile.rc:83
11095 msgid "&Name"
11096 msgstr "&Name"
11098 #: winefile.rc:84
11099 msgid "&All File Details"
11100 msgstr "A&lle Dateiangaben"
11102 #: winefile.rc:85
11103 msgid "&Partial Details..."
11104 msgstr "&Bestimmte Dateiangaben..."
11106 #: winefile.rc:87
11107 msgid "&Sort by Name"
11108 msgstr "Nach N&ame"
11110 #: winefile.rc:88
11111 msgid "Sort &by Type"
11112 msgstr "Nach T&yp"
11114 #: winefile.rc:89
11115 msgid "Sort by Si&ze"
11116 msgstr "Nach &Größe"
11118 #: winefile.rc:90
11119 msgid "Sort by &Date"
11120 msgstr "Nach &Datum"
11122 #: winefile.rc:92
11123 msgid "Filter by &..."
11124 msgstr "Angaben ausw&ählen..."
11126 #: winefile.rc:96
11127 msgid "&Confirmation..."
11128 msgstr "&Bestätigen..."
11130 #: winefile.rc:98
11131 msgid "Customize Tool&bar..."
11132 msgstr "Symbolleiste &definieren..."
11134 #: winefile.rc:101
11135 msgid "&Drivebar"
11136 msgstr "Lauf&werkleiste"
11138 #: winefile.rc:104
11139 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11140 msgstr "Vollb&ild\tStrg+Umschalt+S"
11142 #: winefile.rc:112
11143 msgid "&Security"
11144 msgstr "&Sicherheit"
11146 #: winefile.rc:113
11147 msgid "&Access..."
11148 msgstr "&Berechtigungen..."
11150 #: winefile.rc:114
11151 msgid "&Logging..."
11152 msgstr "Über&wachen..."
11154 #: winefile.rc:115
11155 msgid "&Owner..."
11156 msgstr "Besi&tzer..."
11158 #: winefile.rc:119
11159 msgid "New &Window"
11160 msgstr "Neues &Fenster"
11162 #: winefile.rc:120
11163 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11164 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
11166 #: winefile.rc:122
11167 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11168 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
11170 #: winefile.rc:124
11171 msgid "Arrange Automatically"
11172 msgstr "au&tomatisch anordnen"
11174 #: winefile.rc:126
11175 msgid "Arrange &Symbols"
11176 msgstr "&Symbole anordnen"
11178 #: winefile.rc:132
11179 msgid "Help &Search...\tF1"
11180 msgstr "&Suchen...\tF1"
11182 #: winefile.rc:133
11183 msgid "&Using Help\tF1"
11184 msgstr "Hilfe &verwenden\tF1"
11186 #: winefile.rc:135
11187 msgid "&About Winefile..."
11188 msgstr "&Info über Winefile..."
11190 #: winefile.rc:141
11191 msgid "Applying font settings"
11192 msgstr "Anwenden der Schriftarteinstellung"
11194 #: winefile.rc:142
11195 msgid "Error while selecting new font."
11196 msgstr "Fehler während der Schriftart-Auswahl."
11198 #: winefile.rc:147
11199 msgid "Wine File Manager"
11200 msgstr "Winefile"
11202 #: winefile.rc:149
11203 msgid "root fs"
11204 msgstr "root fs"
11206 #: winefile.rc:150
11207 msgid "unixfs"
11208 msgstr "unixfs"
11210 #: winefile.rc:152
11211 msgid "Shell"
11212 msgstr "Shell"
11214 #: winefile.rc:153
11215 msgid "%s - %s"
11216 msgstr "%s - %s"
11218 #: winefile.rc:154
11219 msgid "Not yet implemented"
11220 msgstr "Noch nicht implementiert"
11222 #: winefile.rc:155
11223 msgid "Wine File"
11224 msgstr "Wine File"
11226 #: winefile.rc:162
11227 msgid "CDate"
11228 msgstr "CDatum"
11230 #: winefile.rc:163
11231 msgid "ADate"
11232 msgstr "ZDatum"
11234 #: winefile.rc:164
11235 msgid "MDate"
11236 msgstr "ÄDatum"
11238 #: winefile.rc:165
11239 msgid "Index/Inode"
11240 msgstr "Index/Inode"
11242 #: winefile.rc:168
11243 msgid "Security"
11244 msgstr "Sicherheit"
11246 #: winefile.rc:170
11247 msgid "%s of %s free"
11248 msgstr "%s von %s frei"
11250 #: winemine.rc:35
11251 msgid "&New\tF2"
11252 msgstr "&Neu\tF2"
11254 #: winemine.rc:37
11255 msgid "&Mark Question"
11256 msgstr "&Merker"
11258 #: winemine.rc:39
11259 msgid "&Beginner"
11260 msgstr "&Anfänger"
11262 #: winemine.rc:40
11263 msgid "&Advanced"
11264 msgstr "&Fortgeschrittene"
11266 #: winemine.rc:41
11267 msgid "&Expert"
11268 msgstr "&Experten"
11270 #: winemine.rc:42
11271 msgid "&Custom..."
11272 msgstr "Benutzer&definiert..."
11274 #: winemine.rc:46
11275 msgid "&Info"
11276 msgstr "&Info"
11278 #: winemine.rc:47
11279 msgid "&Fastest Times..."
11280 msgstr "&Beste Zeiten"
11282 #: winemine.rc:48
11283 msgid "&About"
11284 msgstr "&Über"
11286 #: winemine.rc:27
11287 msgid "WineMine"
11288 msgstr "WineMine"
11290 #: winemine.rc:28
11291 msgid "Nobody"
11292 msgstr "Niemand"
11294 #: winemine.rc:29
11295 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11296 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11298 #: winhlp32.rc:32
11299 msgid "Printer &setup..."
11300 msgstr "Drucker&einrichtung..."
11302 #: winhlp32.rc:37
11303 msgid "&Copy..."
11304 msgstr "&Kopieren..."
11306 #: winhlp32.rc:39
11307 msgid "&Annotate..."
11308 msgstr "&Anmerken..."
11310 #: winhlp32.rc:41
11311 msgid "&Bookmark"
11312 msgstr "&Lesezeichen"
11314 #: winhlp32.rc:42
11315 msgid "&Define..."
11316 msgstr "&Definieren..."
11318 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
11319 msgid "Help always visible"
11320 msgstr "Help always visible"
11322 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
11323 msgid "Visible"
11324 msgstr "Visible"
11326 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
11327 msgid "Non visible"
11328 msgstr "Non visible"
11330 #: winhlp32.rc:51
11331 msgid "History"
11332 msgstr "History"
11334 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
11335 msgid "Small"
11336 msgstr "Small"
11338 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
11339 msgid "Normal"
11340 msgstr "Normal"
11342 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
11343 msgid "Large"
11344 msgstr "Large"
11346 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
11347 msgid "Use system colors"
11348 msgstr "Use system colors"
11350 #: winhlp32.rc:62
11351 msgid "Always on &top"
11352 msgstr "Immer im &Vordergrund"
11354 #: winhlp32.rc:64
11355 msgid "&About Wine Help"
11356 msgstr "&Info..."
11358 #: winhlp32.rc:72
11359 msgid "Annotation..."
11360 msgstr "Anmerken..."
11362 #: winhlp32.rc:73
11363 msgid "Copy"
11364 msgstr "Kopieren"
11366 #: winhlp32.rc:74
11367 msgid "Print..."
11368 msgstr "Drucken..."
11370 #: winhlp32.rc:93
11371 msgid "Wine Help"
11372 msgstr "Wine Hilfe"
11374 #: winhlp32.rc:98
11375 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11376 msgstr "Fehler beim Lesen der Hilfe-Datei `%s'"
11378 #: winhlp32.rc:100
11379 msgid "Summary"
11380 msgstr "Zusammenfassung"
11382 #: winhlp32.rc:99
11383 msgid "&Index"
11384 msgstr "&Inhalt"
11386 #: winhlp32.rc:103
11387 msgid "Help files (*.hlp)"
11388 msgstr "Hilfe-Dateien (*.hlp)"
11390 #: winhlp32.rc:104
11391 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11392 msgstr ""
11393 "'%s' konnte nicht gefunden werden. Wollen Sie selber nach dieser Datei "
11394 "suchen?"
11396 #: winhlp32.rc:105
11397 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11398 msgstr "Die Richedit Implementation konnte nicht gefunden werden... Breche ab."
11400 #: winhlp32.rc:106
11401 msgid "Help topics: "
11402 msgstr "Hilfethemen: "
11404 #: wordpad.rc:28
11405 msgid "&New...\tCtrl+N"
11406 msgstr "&Neu...\tStrg+N"
11408 #: wordpad.rc:42
11409 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11410 msgstr "&Wiederholen\tStrg+Y"
11412 #: wordpad.rc:47
11413 msgid "&Clear\tDEL"
11414 msgstr "&Löschen\tEntf"
11416 #: wordpad.rc:48
11417 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11418 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
11420 #: wordpad.rc:50
11421 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11422 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
11424 #: wordpad.rc:51
11425 msgid "Find &next\tF3"
11426 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
11428 #: wordpad.rc:54
11429 msgid "Read-&only"
11430 msgstr "Schreibgeschü&tzt"
11432 #: wordpad.rc:55
11433 msgid "&Modified"
11434 msgstr "&Geändert"
11436 #: wordpad.rc:57
11437 msgid "E&xtras"
11438 msgstr "&Extras"
11440 #: wordpad.rc:59
11441 msgid "Selection &info"
11442 msgstr "Markierungs&information"
11444 #: wordpad.rc:60
11445 msgid "Character &format"
11446 msgstr "Zeichen&format"
11448 #: wordpad.rc:61
11449 msgid "&Def. char format"
11450 msgstr "&Standardzeichenformat"
11452 #: wordpad.rc:62
11453 msgid "Paragrap&h format"
11454 msgstr "&Absatzformat"
11456 #: wordpad.rc:63
11457 msgid "&Get text"
11458 msgstr "&Text holen"
11460 #: wordpad.rc:69
11461 msgid "&Formatbar"
11462 msgstr "&Formatierungsleiste"
11464 #: wordpad.rc:70
11465 msgid "&Ruler"
11466 msgstr "L&ineal"
11468 #: wordpad.rc:71
11469 msgid "&Statusbar"
11470 msgstr "Status&leiste"
11472 #: wordpad.rc:73
11473 msgid "&Options..."
11474 msgstr "&Optionen..."
11476 #: wordpad.rc:75
11477 msgid "&Insert"
11478 msgstr "&Einfügen"
11480 #: wordpad.rc:77
11481 msgid "&Date and time..."
11482 msgstr "&Datum und Uhrzeit..."
11484 #: wordpad.rc:79
11485 msgid "F&ormat"
11486 msgstr "Forma&t"
11488 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11489 msgid "&Bullet points"
11490 msgstr "Auf&zählungszeichen"
11492 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11493 msgid "&Paragraph..."
11494 msgstr "A&bsatz..."
11496 #: wordpad.rc:84
11497 msgid "&Tabs..."
11498 msgstr "&Tabstopps..."
11500 #: wordpad.rc:85
11501 msgid "Backgroun&d"
11502 msgstr "&Hintergrund"
11504 #: wordpad.rc:87
11505 msgid "&System\tCtrl+1"
11506 msgstr "&System\tStrg+1"
11508 #: wordpad.rc:88
11509 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
11510 msgstr "&PostIt-Notiz\tStrg+2"
11512 #: wordpad.rc:93
11513 msgid "&About Wine Wordpad"
11514 msgstr "Ü&ber Wine Wordpad"
11516 #: wordpad.rc:130
11517 msgid "Automatic"
11518 msgstr "Automatic"
11520 #: wordpad.rc:136
11521 msgid "All documents (*.*)"
11522 msgstr "Alle Dokumente (*.*)"
11524 #: wordpad.rc:137
11525 msgid "Text documents (*.txt)"
11526 msgstr "Textdokumente (*.txt)"
11528 #: wordpad.rc:138
11529 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11530 msgstr "Unicode-Textdokumente (*.txt)"
11532 #: wordpad.rc:139
11533 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11534 msgstr "RTF-Format (*.rtf)"
11536 #: wordpad.rc:140
11537 msgid "Rich text document"
11538 msgstr "RTF-Dokument"
11540 #: wordpad.rc:141
11541 msgid "Text document"
11542 msgstr "Textdokument"
11544 #: wordpad.rc:142
11545 msgid "Unicode text document"
11546 msgstr "Unicode-Textdokument"
11548 #: wordpad.rc:143
11549 msgid "Printer files (*.PRN)"
11550 msgstr "Druckerdateien (*.PRN)"
11552 #: wordpad.rc:148
11553 msgid "Left"
11554 msgstr "Links"
11556 #: wordpad.rc:149
11557 msgid "Right"
11558 msgstr "Rechts"
11560 #: wordpad.rc:150
11561 msgid "Center"
11562 msgstr "Zentriert"
11564 #: wordpad.rc:156
11565 msgid "Text"
11566 msgstr "Text"
11568 #: wordpad.rc:157
11569 msgid "Rich text"
11570 msgstr "Rich Text"
11572 #: wordpad.rc:163
11573 msgid "Next page"
11574 msgstr "&Nächste"
11576 #: wordpad.rc:164
11577 msgid "Previous page"
11578 msgstr "&Vorherige"
11580 #: wordpad.rc:165
11581 msgid "Two pages"
11582 msgstr "&Zwei Seiten"
11584 #: wordpad.rc:166
11585 msgid "One page"
11586 msgstr "&Eine Seite"
11588 #: wordpad.rc:167
11589 msgid "Zoom in"
11590 msgstr "Ver&größern"
11592 #: wordpad.rc:168
11593 msgid "Zoom out"
11594 msgstr "Ver&kleinern"
11596 #: wordpad.rc:170
11597 msgid "Page"
11598 msgstr "Seite"
11600 #: wordpad.rc:171
11601 msgid "Pages"
11602 msgstr "Seiten"
11604 #: wordpad.rc:172
11605 msgid "cm"
11606 msgstr "cm"
11608 #: wordpad.rc:173
11609 msgid "in"
11610 msgstr "in"
11612 #: wordpad.rc:174
11613 msgid "inch"
11614 msgstr "Zoll"
11616 #: wordpad.rc:175
11617 msgid "pt"
11618 msgstr "pt"
11620 #: wordpad.rc:180
11621 msgid "Document"
11622 msgstr "Dokument"
11624 #: wordpad.rc:181
11625 msgid "Save changes to '%s'?"
11626 msgstr "Änderungen an '%s' speichern?"
11628 #: wordpad.rc:182
11629 msgid "Finished searching the document."
11630 msgstr "Wordpad hat das Durchsuchen des Dokuments beendet."
11632 #: wordpad.rc:183
11633 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11634 msgstr "Die RichEdit-Bibliothek konnte nicht geladen werden."
11636 #: wordpad.rc:184
11637 msgid ""
11638 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11639 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11640 msgstr ""
11641 "Sie sind dabei, die Datei als Textdatei zu speichern. Dadurch geht die "
11642 "Formatierung verloren. Möchten Sie den Vorgang trotzdem fortsetzen?"
11644 #: wordpad.rc:187
11645 msgid "Invalid number format"
11646 msgstr "Diese Maßeinheit ist nicht zulässig."
11648 #: wordpad.rc:188
11649 msgid "OLE storage documents are not supported"
11650 msgstr "OLE-Dokumentenspeicherung wird nicht unterstützt."
11652 #: wordpad.rc:189
11653 msgid "Could not save the file."
11654 msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden."
11656 #: wordpad.rc:190
11657 msgid "You do not have access to save the file."
11658 msgstr ""
11659 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung um die Datei zu speichern."
11661 #: wordpad.rc:191
11662 msgid "Could not open the file."
11663 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
11665 #: wordpad.rc:192
11666 msgid "You do not have access to open the file."
11667 msgstr ""
11668 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung um die Datei zu öffnen."
11670 #: wordpad.rc:193
11671 msgid "Printing not implemented"
11672 msgstr "Drucken ist nicht implementiert"
11674 #: wordpad.rc:194
11675 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11676 msgstr "Es können nur maximal 32 Tabstopps definiert werden."
11678 #: write.rc:27
11679 msgid "Starting Wordpad failed"
11680 msgstr "Der Start von Wordpad ist fehlgeschlagen"
11682 #: xcopy.rc:27
11683 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11684 msgstr "Falsche Parameteranzahl -  xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
11686 #: xcopy.rc:28
11687 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11688 msgstr "Unbekannter Parameter '%s' - xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
11690 #: xcopy.rc:29
11691 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11692 msgstr "Eingabetaste betätigen, um mit dem Kopieren zu beginnen\n"
11694 #: xcopy.rc:30
11695 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11696 msgstr "%d Datei(en) würden kopiert\n"
11698 #: xcopy.rc:31
11699 msgid "%d file(s) copied\n"
11700 msgstr "%d Datei(en) kopiert\n"
11702 #: xcopy.rc:34
11703 msgid ""
11704 "Is '%s' a filename or directory\n"
11705 "on the target?\n"
11706 "(F - File, D - Directory)\n"
11707 msgstr ""
11708 "Ist '%s' eine Datei oder ein Verzeichnis\n"
11709 "am Zielsort?\n"
11710 "(D - Datei, V - Verzeichnis)\n"
11712 #: xcopy.rc:35
11713 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11714 msgstr "%s? (Ja|Nein)\n"
11716 #: xcopy.rc:36
11717 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11718 msgstr "%s überschreiben? (Ja|Nein|Alle)\n"
11720 #: xcopy.rc:37
11721 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11722 msgstr "Kopieren von '%s' nach '%s' fehlgeschlagen. Fehlernummer: %d\n"
11724 #: xcopy.rc:39
11725 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11726 msgstr "Fehler beim Lesen von '%s'\n"
11728 #: xcopy.rc:43
11729 msgctxt "File key"
11730 msgid "F"
11731 msgstr "D"
11733 #: xcopy.rc:44
11734 msgctxt "Directory key"
11735 msgid "D"
11736 msgstr "V"
11738 #: xcopy.rc:77
11739 msgid ""
11740 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11741 "\n"
11742 "Syntax:\n"
11743 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11744 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11745 "\n"
11746 "Where:\n"
11747 "\n"
11748 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11749 "\tmore files\n"
11750 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11751 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11752 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11753 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11754 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11755 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11756 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11757 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11758 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11759 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11760 "[/N]  Copy using short names\n"
11761 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11762 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11763 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11764 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11765 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11766 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11767 "\tarchive attribute\n"
11768 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11769 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11770 "\t\tthan source\n"
11771 "\n"
11772 msgstr ""
11773 "XCOPY - Kopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort\n"
11774 "\n"
11775 "Syntax:\n"
11776 "XCOPY Quelle [Ziel] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11777 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11778 "\n"
11779 "Mit:\n"
11780 "\n"
11781 "[/I]  Behandle Ziel als Verzeichnisnamen, wenn es nicht existiert und\n"
11782 "\tmehrere Dateien kopiert werden.\n"
11783 "[/S]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse\n"
11784 "[/E]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse, auch leere\n"
11785 "[/Q]  Zeige die Dateinamen beim Kopieren nicht an\n"
11786 "[/F]  Zeige vollständige Dateinamen von Quelle und Ziel an\n"
11787 "[/L]  Simulation: Zeige die Namen der Datein, die kopiert würden\n"
11788 "[/W]  Wartet vor Beginn des Kopierens auf Bestätigung\n"
11789 "[/T]  Erzeuge eine leere Verzeichnisstruktur, ohne Dateien zu kopieren\n"
11790 "[/Y]  Keine Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien\n"
11791 "[/-Y] Nachrage vor dem Überschreiben von Dateien\n"
11792 "[/P]  Fragt für jede Quelldatei, ob sie kopiert werden soll\n"
11793 "[/N]  Kopiert die Dateien unter ihrem Kurznamen\n"
11794 "[/U]  Kopiert nur Dateien, die am Ziel bereits existieren\n"
11795 "[/R]  Überschreibt schreibgeschützte Dateien\n"
11796 "[/H]  Kopiere auch versteckte und Systemdateien\n"
11797 "[/C]  Nach Fehlern den Kopiervorgang fortsetzen\n"
11798 "[/A]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren\n"
11799 "[/M]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach Archivbit löschen\n"
11800 "[/D | /D:M-T-J] Kopiere neue Dateien und Dateien, die neuer als das\n"
11801 "\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegegebn, werden nur\n"
11802 "\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei\n"
11803 "\n"