advapi32/tests: Test what happens when a service fails to or cannot start.
[wine/multimedia.git] / po / de.po
blob85bf2dcf9424064cefd1272471a224c2391e5662
1 # German translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-08-13 16:35+0200\n"
9 "Last-Translator: André Hentschel\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: German\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr "Erlaubt ihnen neue Software hinzuzufügen oder zu entfernen."
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
27 msgid "Applications"
28 msgstr "Anwendungen"
30 #: appwiz.rc:32
31 msgid ""
32 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
33 "entry for this program from the registry?"
34 msgstr ""
35 "Der Uninstaller konnte nicht gestartet werden, '%s'. Möchten Sie den "
36 "Uninstall-Eintrag für dieses Programm aus der Registrierung entfernen?"
38 #: appwiz.rc:33
39 msgid "Not specified"
40 msgstr "Nicht angegeben"
42 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:112
43 msgid "Name"
44 msgstr "Name"
46 #: appwiz.rc:36
47 msgid "Publisher"
48 msgstr "Herausgeber"
50 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
51 msgid "Version"
52 msgstr "Version"
54 #: appwiz.rc:38
55 msgid "Installation programs"
56 msgstr "Setup-Programme"
58 #: appwiz.rc:39
59 msgid "Programs (*.exe)"
60 msgstr "Programme (*.exe)"
62 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
63 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
64 msgid "All files (*.*)"
65 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
67 #: appwiz.rc:42
68 msgid "&Remove"
69 msgstr "&Entfernen"
71 #: appwiz.rc:43
72 msgid "&Modify/Remove"
73 msgstr "Än&dern/Entfernen"
75 #: appwiz.rc:48
76 msgid "Downloading..."
77 msgstr "Lade herunter..."
79 #: appwiz.rc:49
80 msgid "Installing..."
81 msgstr "Installiere..."
83 #: appwiz.rc:50
84 msgid ""
85 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
86 "file."
87 msgstr ""
88 "Unerwartete Prüfsumme der heruntergeladenen Datei. Breche Installation der "
89 "beschädigten Datei ab."
91 #: avifil32.rc:27
92 msgid "Waveform: %s"
93 msgstr "Waveform: %s"
95 #: avifil32.rc:28
96 msgid "Waveform"
97 msgstr "Waveform"
99 #: avifil32.rc:29
100 msgid "All multimedia files"
101 msgstr "Alle Multimedia-Dateien"
103 #: avifil32.rc:31
104 msgid "video"
105 msgstr "Video"
107 #: avifil32.rc:32
108 msgid "audio"
109 msgstr "Audio"
111 #: avifil32.rc:33
112 msgid "%s %s #%d"
113 msgstr "%s %s #%d"
115 #: avifil32.rc:34
116 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
117 msgstr "Wine AVI-Standard-Dateibehandlungsroutine"
119 #: avifil32.rc:35
120 msgid "uncompressed"
121 msgstr "Unkomprimiert"
123 #: browseui.rc:25
124 msgid "Cancelling..."
125 msgstr "Abbrechen..."
127 #: comctl32.rc:39
128 msgid "Separator"
129 msgstr "Trennzeichen"
131 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
132 msgctxt "hotkey"
133 msgid "None"
134 msgstr "Kein"
136 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
137 msgid "Close"
138 msgstr "Schließen"
140 #: comctl32.rc:33
141 msgid "Today:"
142 msgstr "Heute:"
144 #: comctl32.rc:34
145 msgid "Go to today"
146 msgstr "Gehe zu Heute"
148 #: comdlg32.rc:29
149 msgid "&About FolderPicker Test"
150 msgstr "Ü&ber den Folderpicker"
152 #: comdlg32.rc:30
153 msgid "Document Folders"
154 msgstr "Dokumenten Ordner"
156 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
157 msgid "My Documents"
158 msgstr "Meine Dokumente"
160 #: comdlg32.rc:32
161 msgid "My Favorites"
162 msgstr "Meine Favoriten"
164 #: comdlg32.rc:33
165 msgid "System Path"
166 msgstr "System Ordner"
168 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:119 winefile.rc:103
169 msgctxt "display name"
170 msgid "Desktop"
171 msgstr "Desktop"
173 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
174 msgid "Fonts"
175 msgstr "Schriftarten"
177 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
178 msgid "My Computer"
179 msgstr "Arbeitsplatz"
181 #: comdlg32.rc:41
182 msgid "System Folders"
183 msgstr "System Ordner"
185 #: comdlg32.rc:42
186 msgid "Local Hard Drives"
187 msgstr "Lokale Festplatten"
189 #: comdlg32.rc:43
190 msgid "File not found"
191 msgstr "Datei nicht gefunden"
193 #: comdlg32.rc:44
194 msgid "Please verify that the correct file name was given"
195 msgstr "Bitte überprüfen sie, ob der korrekte Dateiname angegeben wurde"
197 #: comdlg32.rc:45
198 msgid ""
199 "File does not exist.\n"
200 "Do you want to create file?"
201 msgstr ""
202 "Die Datei existiert nicht.\n"
203 "Wollen Sie sie neu anlegen?"
205 #: comdlg32.rc:46
206 msgid ""
207 "File already exists.\n"
208 "Do you want to replace it?"
209 msgstr ""
210 "Die Datei existiert bereits.\n"
211 "Wollen Sie sie überschreiben?"
213 #: comdlg32.rc:47
214 msgid "Invalid character(s) in path"
215 msgstr "Unzulässige Zeichen im Pfad"
217 #: comdlg32.rc:48
218 msgid ""
219 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
220 "                          / : < > |"
221 msgstr ""
222 "Ein Dateiname darf folgende Zeichen nicht enthalten:\n"
223 "                          / : < > |"
225 #: comdlg32.rc:49
226 msgid "Path does not exist"
227 msgstr "Der Pfad existiert nicht"
229 #: comdlg32.rc:50
230 msgid "File does not exist"
231 msgstr "Die Datei existiert nicht"
233 #: comdlg32.rc:55
234 msgid "Up One Level"
235 msgstr "Eine Verzeichnisebene höher"
237 #: comdlg32.rc:56
238 msgid "Create New Folder"
239 msgstr "Neuen Ordner anlegen"
241 #: comdlg32.rc:57
242 msgid "List"
243 msgstr "Liste"
245 #: comdlg32.rc:58
246 msgid "Details"
247 msgstr "Details"
249 #: comdlg32.rc:59
250 msgid "Browse to Desktop"
251 msgstr "Desktopordner anzeigen"
253 #: comdlg32.rc:123
254 msgid "Regular"
255 msgstr "Normal"
257 #: comdlg32.rc:124
258 msgid "Bold"
259 msgstr "Fett"
261 #: comdlg32.rc:125
262 msgid "Italic"
263 msgstr "Kursiv"
265 #: comdlg32.rc:126
266 msgid "Bold Italic"
267 msgstr "Fett Kursiv"
269 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
270 msgid "Black"
271 msgstr "Schwarz"
273 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
274 msgid "Maroon"
275 msgstr "Kastanienbraun"
277 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
278 msgid "Green"
279 msgstr "Grün"
281 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
282 msgid "Olive"
283 msgstr "Olivgrün"
285 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
286 msgid "Navy"
287 msgstr "Dunkelblau"
289 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
290 msgid "Purple"
291 msgstr "Lila"
293 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
294 msgid "Teal"
295 msgstr "Blaugrün"
297 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
298 msgid "Gray"
299 msgstr "Grau"
301 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
302 msgid "Silver"
303 msgstr "Silber"
305 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
306 msgid "Red"
307 msgstr "Rot"
309 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
310 msgid "Lime"
311 msgstr "Hellgrün"
313 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
314 msgid "Yellow"
315 msgstr "Gelb"
317 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
318 msgid "Blue"
319 msgstr "Blau"
321 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
322 msgid "Fuchsia"
323 msgstr "Pink"
325 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
326 msgid "Aqua"
327 msgstr "Aquamarin"
329 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
330 msgid "White"
331 msgstr "Weiß"
333 #: comdlg32.rc:66
334 msgid "Unreadable Entry"
335 msgstr "Unlesbarer Eintrag"
337 #: comdlg32.rc:68
338 msgid ""
339 "This value does not lie within the page range.\n"
340 "Please enter a value between %d and %d."
341 msgstr ""
342 "Dieser Wert liegt nicht auf der Seite.\n"
343 "Bitte geben sie einen Wert zwischen %d und %d an."
345 #: comdlg32.rc:70
346 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
347 msgstr "Der 'von' Eintrag kann nicht größer sein als der 'bis' Eintrag."
349 #: comdlg32.rc:72
350 msgid ""
351 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
352 "Please reenter margins."
353 msgstr ""
354 "Die Ränder überlappen oder sind außerhalb des Papiers.\n"
355 "Bitte die Ränder neu eingeben."
357 #: comdlg32.rc:74
358 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
359 msgstr "Es muss ein Wert bei der Anzahl der Kopien angegeben werden."
361 #: comdlg32.rc:76
362 msgid ""
363 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
364 "Please enter a value between 1 and %d."
365 msgstr ""
366 "Ihr Drucker unterstützt so viele Kopien nicht.\n"
367 "Bitte verwenden Sie eine Kopienzahl zwischen 1 und %d."
369 #: comdlg32.rc:77
370 msgid "A printer error occurred."
371 msgstr "Ein Druckerfehler ist aufgetreten."
373 #: comdlg32.rc:78
374 msgid "No default printer defined."
375 msgstr "Es ist kein Standarddrucker eingestellt."
377 #: comdlg32.rc:79
378 msgid "Cannot find the printer."
379 msgstr "Kann den Drucker nicht finden."
381 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
382 msgid "Out of memory."
383 msgstr "Kein freier Speicher mehr."
385 #: comdlg32.rc:81
386 msgid "An error occurred."
387 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
389 #: comdlg32.rc:82
390 msgid "Unknown printer driver."
391 msgstr "Unbekannter Druckertreiber."
393 #: comdlg32.rc:85
394 msgid ""
395 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
396 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
397 msgstr ""
398 "Bevor Sie drucker-relevante Aufgaben ausführen können, wie die "
399 "Seiteneinrichtung oder ein Dokument zu drucken, müssen Sie einen Drucker "
400 "installieren. Bitte führen Sie dies zuerst aus und versuchen Sie es erneut."
402 #: comdlg32.rc:151
403 msgid "Select a font size between %d and %d points."
404 msgstr "Wählen Sie eine Schriftgröße zwischen %d und %d Punkten aus."
406 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
407 msgid "&Save"
408 msgstr "&Speichern"
410 #: comdlg32.rc:153
411 msgid "Save &in:"
412 msgstr "Speichern &unter:"
414 #: comdlg32.rc:154
415 msgid "Save"
416 msgstr "Speichern"
418 #: comdlg32.rc:155
419 msgid "Save as"
420 msgstr "Speichern als"
422 #: comdlg32.rc:156
423 msgid "Open File"
424 msgstr "Öffne Datei"
426 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
427 msgid "Ready"
428 msgstr "Bereit"
430 #: comdlg32.rc:94
431 msgid "Paused; "
432 msgstr "Gestoppt; "
434 #: comdlg32.rc:95
435 msgid "Error; "
436 msgstr "Fehler; "
438 #: comdlg32.rc:96
439 msgid "Pending deletion; "
440 msgstr "Wartet auf Löschung; "
442 #: comdlg32.rc:97
443 msgid "Paper jam; "
444 msgstr "Papierstau; "
446 #: comdlg32.rc:98
447 msgid "Out of paper; "
448 msgstr "Papierfach leer; "
450 #: comdlg32.rc:99
451 msgid "Feed paper manual; "
452 msgstr "Papier manuell zuführen; "
454 #: comdlg32.rc:100
455 msgid "Paper problem; "
456 msgstr "Papierproblem; "
458 #: comdlg32.rc:101
459 msgid "Printer offline; "
460 msgstr "Printer ist offline; "
462 #: comdlg32.rc:102
463 msgid "I/O Active; "
464 msgstr "Datenübertragung; "
466 #: comdlg32.rc:103
467 msgid "Busy; "
468 msgstr "Beschäftigt; "
470 #: comdlg32.rc:104
471 msgid "Printing; "
472 msgstr "Druckend; "
474 #: comdlg32.rc:105
475 msgid "Output tray is full; "
476 msgstr "Ausgabe Fach ist voll; "
478 #: comdlg32.rc:106
479 msgid "Not available; "
480 msgstr "Nicht vorhanden; "
482 #: comdlg32.rc:107
483 msgid "Waiting; "
484 msgstr "Wartend; "
486 #: comdlg32.rc:108
487 msgid "Processing; "
488 msgstr "In Bearbeitung; "
490 #: comdlg32.rc:109
491 msgid "Initialising; "
492 msgstr "Initialisierend; "
494 #: comdlg32.rc:110
495 msgid "Warming up; "
496 msgstr "Aufwärmend; "
498 #: comdlg32.rc:111
499 msgid "Toner low; "
500 msgstr "Tonerstand niedrig; "
502 #: comdlg32.rc:112
503 msgid "No toner; "
504 msgstr "Kein Toner mehr; "
506 #: comdlg32.rc:113
507 msgid "Page punt; "
508 msgstr "Seitenausgabe; "
510 #: comdlg32.rc:114
511 msgid "Interrupted by user; "
512 msgstr "Durch Benutzer unterbrochen; "
514 #: comdlg32.rc:115
515 msgid "Out of memory; "
516 msgstr "Kein Speicher mehr; "
518 #: comdlg32.rc:116
519 msgid "The printer door is open; "
520 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
522 #: comdlg32.rc:117
523 msgid "Print server unknown; "
524 msgstr "Druckserver unbekannt; "
526 #: comdlg32.rc:118
527 msgid "Power save mode; "
528 msgstr "Stromsparmodus; "
530 #: comdlg32.rc:87
531 msgid "Default Printer; "
532 msgstr "Standard Drucker; "
534 #: comdlg32.rc:88
535 msgid "There are %d documents in the queue"
536 msgstr "Es sind %d Dokumente in der Queue"
538 #: comdlg32.rc:89
539 msgid "Margins [inches]"
540 msgstr "Ränder [inches/zoll]"
542 #: comdlg32.rc:90
543 msgid "Margins [mm]"
544 msgstr "Ränder [mm]"
546 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
547 msgctxt "unit: millimeters"
548 msgid "mm"
549 msgstr "mm"
551 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
552 msgid "Print"
553 msgstr "Drucken"
555 #: credui.rc:27
556 msgid "Connect to %s"
557 msgstr "Mit %s verbinden"
559 #: credui.rc:28
560 msgid "Connecting to %s"
561 msgstr "Verbindung mit %s wird hergestellt"
563 #: credui.rc:29
564 msgid "Logon unsuccessful"
565 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
567 #: credui.rc:30
568 msgid ""
569 "Make sure that your user name\n"
570 "and password are correct."
571 msgstr ""
572 "Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen\n"
573 "und geben Sie das Kennwort neu ein."
575 #: credui.rc:32
576 msgid ""
577 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
578 "\n"
579 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
580 "entering your password."
581 msgstr ""
582 "Mit aktivierter Feststelltaste könnte das Kennwort falsch eingeben werden.\n"
583 "\n"
584 "Vor der Eingabe des Kennworts sollten Sie die Feststelltaste deaktivieren."
586 #: credui.rc:31
587 msgid "Caps Lock is On"
588 msgstr "Die Feststelltaste ist aktiviert"
590 #: crypt32.rc:27
591 msgid "Authority Key Identifier"
592 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung"
594 #: crypt32.rc:28
595 msgid "Key Attributes"
596 msgstr "Schlüsselattribute"
598 #: crypt32.rc:29
599 msgid "Key Usage Restriction"
600 msgstr "Schlüsselbenutzungseinschränkung"
602 #: crypt32.rc:30
603 msgid "Subject Alternative Name"
604 msgstr "Alternativer Name des Antragsstellers"
606 #: crypt32.rc:31
607 msgid "Issuer Alternative Name"
608 msgstr "Alternativer Name des Ausgebers"
610 #: crypt32.rc:32
611 msgid "Basic Constraints"
612 msgstr "Grundsätzliche Einschränkungen"
614 #: crypt32.rc:33
615 msgid "Key Usage"
616 msgstr "Schlüsselbenutzung"
618 #: crypt32.rc:34
619 msgid "Certificate Policies"
620 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
622 #: crypt32.rc:35
623 msgid "Subject Key Identifier"
624 msgstr "Schlüsselkennung des Antragsstellers"
626 #: crypt32.rc:36
627 msgid "CRL Reason Code"
628 msgstr "CRL Grundcode"
630 #: crypt32.rc:37
631 msgid "CRL Distribution Points"
632 msgstr "CRL Verteilungspunkte"
634 #: crypt32.rc:38
635 msgid "Enhanced Key Usage"
636 msgstr "Erweiterte Schlüsselbenutzung"
638 #: crypt32.rc:39
639 msgid "Authority Information Access"
640 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
642 #: crypt32.rc:40
643 msgid "Certificate Extensions"
644 msgstr "Zertifikatserweiterung"
646 #: crypt32.rc:41
647 msgid "Next Update Location"
648 msgstr "nächster Aktualisierungsort"
650 #: crypt32.rc:42
651 msgid "Yes or No Trust"
652 msgstr "Vertrauen oder nicht vertrauen"
654 #: crypt32.rc:43
655 msgid "Email Address"
656 msgstr "E-Mail-Adresse"
658 #: crypt32.rc:44
659 msgid "Unstructured Name"
660 msgstr "Unstrukturierter Name"
662 #: crypt32.rc:45
663 msgid "Content Type"
664 msgstr "Inhaltstyp"
666 #: crypt32.rc:46
667 msgid "Message Digest"
668 msgstr "Nachrichtenübersicht"
670 #: crypt32.rc:47
671 msgid "Signing Time"
672 msgstr "Signierungszeit"
674 #: crypt32.rc:48
675 msgid "Counter Sign"
676 msgstr "Gegensignatur"
678 #: crypt32.rc:49
679 msgid "Challenge Password"
680 msgstr "Anfragekennwort"
682 #: crypt32.rc:50
683 msgid "Unstructured Address"
684 msgstr "Unstrukturierte Adresse"
686 #: crypt32.rc:51
687 msgid "S/MIME Capabilities"
688 msgstr "S/MIME Möglichkeiten"
690 #: crypt32.rc:52
691 msgid "Prefer Signed Data"
692 msgstr "Signierte Daten bevorzugen"
694 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
695 msgid "CPS"
696 msgstr "CPS"
698 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
699 msgid "User Notice"
700 msgstr "Benutzerbenachrichtung"
702 #: crypt32.rc:55
703 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
704 msgstr "Online Zertifikationsstatusprotokoll"
706 #: crypt32.rc:56
707 msgid "Certification Authority Issuer"
708 msgstr "Ausgeber des Zertifikationsautorität"
710 #: crypt32.rc:57
711 msgid "Certification Template Name"
712 msgstr "Zertifkationsvorlagenname"
714 #: crypt32.rc:58
715 msgid "Certificate Type"
716 msgstr "Zertifikationstyp"
718 #: crypt32.rc:59
719 msgid "Certificate Manifold"
720 msgstr "Zertifikationsvervielfältigung"
722 #: crypt32.rc:60
723 msgid "Netscape Cert Type"
724 msgstr "Netscape Zertifikationstyp"
726 #: crypt32.rc:61
727 msgid "Netscape Base URL"
728 msgstr "Netscape Basis-URL"
730 #: crypt32.rc:62
731 msgid "Netscape Revocation URL"
732 msgstr "Netscape Sperrungs-URL"
734 #: crypt32.rc:63
735 msgid "Netscape CA Revocation URL"
736 msgstr "Netscape CA Sperrungs-URL"
738 #: crypt32.rc:64
739 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
740 msgstr "Netscape Zertifikationsernerung-URL"
742 #: crypt32.rc:65
743 msgid "Netscape CA Policy URL"
744 msgstr "Netscape CA Richtlinien-URL"
746 #: crypt32.rc:66
747 msgid "Netscape SSL ServerName"
748 msgstr "Netscape SSL Servername"
750 #: crypt32.rc:67
751 msgid "Netscape Comment"
752 msgstr "Netscape Kommentar"
754 #: crypt32.rc:68
755 msgid "SpcSpAgencyInfo"
756 msgstr "SpcSp Agentur-Information"
758 #: crypt32.rc:69
759 msgid "SpcFinancialCriteria"
760 msgstr "Spc Finanzielle Kriterien"
762 #: crypt32.rc:70
763 msgid "SpcMinimalCriteria"
764 msgstr "Spc Minimale Kriterien"
766 #: crypt32.rc:71
767 msgid "Country/Region"
768 msgstr "Land/Region"
770 #: crypt32.rc:72
771 msgid "Organization"
772 msgstr "Organisation"
774 #: crypt32.rc:73
775 msgid "Organizational Unit"
776 msgstr "Organisationseinheit"
778 #: crypt32.rc:74
779 msgid "Common Name"
780 msgstr "Allgemeiner Name"
782 #: crypt32.rc:75
783 msgid "Locality"
784 msgstr "Ort"
786 #: crypt32.rc:76
787 msgid "State or Province"
788 msgstr "Bundesland oder Provinz"
790 #: crypt32.rc:77
791 msgid "Title"
792 msgstr "Titel"
794 #: crypt32.rc:78
795 msgid "Given Name"
796 msgstr "Vorname"
798 #: crypt32.rc:79
799 msgid "Initials"
800 msgstr "Initialen"
802 #: crypt32.rc:80
803 msgid "Sur Name"
804 msgstr "Nachname"
806 #: crypt32.rc:81
807 msgid "Domain Component"
808 msgstr "Domänenkomponente"
810 #: crypt32.rc:82
811 msgid "Street Address"
812 msgstr "Straße"
814 #: crypt32.rc:83
815 msgid "Serial Number"
816 msgstr "Seriennummer"
818 #: crypt32.rc:84
819 msgid "CA Version"
820 msgstr "CA Version"
822 #: crypt32.rc:85
823 msgid "Cross CA Version"
824 msgstr "Kreuz CA Version"
826 #: crypt32.rc:86
827 msgid "Serialized Signature Serial Number"
828 msgstr "Serialisierte Signaturseriennummer"
830 #: crypt32.rc:87
831 msgid "Principal Name"
832 msgstr "Prinzipalname"
834 #: crypt32.rc:88
835 msgid "Windows Product Update"
836 msgstr "Windows Produkt Aktualisierung"
838 #: crypt32.rc:89
839 msgid "Enrollment Name Value Pair"
840 msgstr "Wertepaar für Eintragungsname"
842 #: crypt32.rc:90
843 msgid "OS Version"
844 msgstr "Betriebssystemversion"
846 #: crypt32.rc:91
847 msgid "Enrollment CSP"
848 msgstr "Eintragungs-CSP"
850 #: crypt32.rc:92
851 msgid "CRL Number"
852 msgstr "CRL Nummer"
854 #: crypt32.rc:93
855 msgid "Delta CRL Indicator"
856 msgstr "Delta CRL Indikator"
858 #: crypt32.rc:94
859 msgid "Issuing Distribution Point"
860 msgstr "Ausgeber des Verteilungspunktes"
862 #: crypt32.rc:95
863 msgid "Freshest CRL"
864 msgstr "Aktuelle CRL"
866 #: crypt32.rc:96
867 msgid "Name Constraints"
868 msgstr "Namenseinschränkungen"
870 #: crypt32.rc:97
871 msgid "Policy Mappings"
872 msgstr "Richtlinienzuordnungen"
874 #: crypt32.rc:98
875 msgid "Policy Constraints"
876 msgstr "Richtlinieneinschränkungen"
878 #: crypt32.rc:99
879 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
880 msgstr "Verteilungspunkte für Kreuzzertifikate"
882 #: crypt32.rc:100
883 msgid "Application Policies"
884 msgstr "Anwendungsrichtlinien"
886 #: crypt32.rc:101
887 msgid "Application Policy Mappings"
888 msgstr "Anwendungsrichtlinienzuordnungen"
890 #: crypt32.rc:102
891 msgid "Application Policy Constraints"
892 msgstr "Anwendungsungsrichtlinieneinschränkungen"
894 #: crypt32.rc:103
895 msgid "CMC Data"
896 msgstr "CMC Daten"
898 #: crypt32.rc:104
899 msgid "CMC Response"
900 msgstr "CMC Antwort"
902 #: crypt32.rc:105
903 msgid "Unsigned CMC Request"
904 msgstr "Unsignierte CMC Antwort"
906 #: crypt32.rc:106
907 msgid "CMC Status Info"
908 msgstr "CMC Statusinformation"
910 #: crypt32.rc:107
911 msgid "CMC Extensions"
912 msgstr "CMC Erweiterungen"
914 #: crypt32.rc:108
915 msgid "CMC Attributes"
916 msgstr "CMC Attribute"
918 #: crypt32.rc:109
919 msgid "PKCS 7 Data"
920 msgstr "PKCS 7 Daten"
922 #: crypt32.rc:110
923 msgid "PKCS 7 Signed"
924 msgstr "PKCS 7 signiert"
926 #: crypt32.rc:111
927 msgid "PKCS 7 Enveloped"
928 msgstr "PKCS 7 umhüllt"
930 #: crypt32.rc:112
931 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
932 msgstr "PKCS 7 signiert und umhüllt"
934 #: crypt32.rc:113
935 msgid "PKCS 7 Digested"
936 msgstr "PKCS 7 Digested"
938 #: crypt32.rc:114
939 msgid "PKCS 7 Encrypted"
940 msgstr "PKCS 7 verschlüsselt"
942 #: crypt32.rc:115
943 msgid "Previous CA Certificate Hash"
944 msgstr "Vorheriger CA Zertifikatshash"
946 #: crypt32.rc:116
947 msgid "Virtual Base CRL Number"
948 msgstr "Virtuelle Basis-CRL-Nummer"
950 #: crypt32.rc:117
951 msgid "Next CRL Publish"
952 msgstr "Nächste CRL Veröffentlichung"
954 #: crypt32.rc:118
955 msgid "CA Encryption Certificate"
956 msgstr "CA Verschlüsselungszertifikat"
958 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
959 msgid "Key Recovery Agent"
960 msgstr "Agent zur Schlüsselwiederherstellung"
962 #: crypt32.rc:120
963 msgid "Certificate Template Information"
964 msgstr "Zertifikatsvorlageninformation"
966 #: crypt32.rc:121
967 msgid "Enterprise Root OID"
968 msgstr "Unternehmensstamm-OID"
970 #: crypt32.rc:122
971 msgid "Dummy Signer"
972 msgstr "Attrapenunterzeichner"
974 #: crypt32.rc:123
975 msgid "Encrypted Private Key"
976 msgstr "Verschlüsselter, privater Schlüssel"
978 #: crypt32.rc:124
979 msgid "Published CRL Locations"
980 msgstr "Veröffentlichte CRL Standorte"
982 #: crypt32.rc:125
983 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
984 msgstr "Erzwinge Zertifikatskettenrichtlinie"
986 #: crypt32.rc:126
987 msgid "Transaction Id"
988 msgstr "Transaktions-ID"
990 #: crypt32.rc:127
991 msgid "Sender Nonce"
992 msgstr "Sender einstweilen"
994 #: crypt32.rc:128
995 msgid "Recipient Nonce"
996 msgstr "Empfänger einstweilen"
998 #: crypt32.rc:129
999 msgid "Reg Info"
1000 msgstr "Registrierungsinformationen"
1002 #: crypt32.rc:130
1003 msgid "Get Certificate"
1004 msgstr "Bekomme Zertifikat"
1006 #: crypt32.rc:131
1007 msgid "Get CRL"
1008 msgstr "Bekomme CRL"
1010 #: crypt32.rc:132
1011 msgid "Revoke Request"
1012 msgstr "Anfrageablehnen"
1014 #: crypt32.rc:133
1015 msgid "Query Pending"
1016 msgstr "Wartende Abfrage"
1018 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1019 msgid "Certificate Trust List"
1020 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste"
1022 #: crypt32.rc:135
1023 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1024 msgstr "Archivierter Schlüsselzertifikatshash"
1026 #: crypt32.rc:136
1027 msgid "Private Key Usage Period"
1028 msgstr "Private Schlüsselbenutzungsdauer"
1030 #: crypt32.rc:137
1031 msgid "Client Information"
1032 msgstr "Client Informationen"
1034 #: crypt32.rc:138
1035 msgid "Server Authentication"
1036 msgstr "Server Authentifizierung"
1038 #: crypt32.rc:139
1039 msgid "Client Authentication"
1040 msgstr "Client Authentifizierung"
1042 #: crypt32.rc:140
1043 msgid "Code Signing"
1044 msgstr "Codesignatur"
1046 #: crypt32.rc:141
1047 msgid "Secure Email"
1048 msgstr "Sichere E-Mail"
1050 #: crypt32.rc:142
1051 msgid "Time Stamping"
1052 msgstr "Zeitstempel"
1054 #: crypt32.rc:143
1055 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1056 msgstr "Microsoft Vertrauenslistensignatur"
1058 #: crypt32.rc:144
1059 msgid "Microsoft Time Stamping"
1060 msgstr "Microsoft Zeitstempel"
1062 #: crypt32.rc:145
1063 msgid "IP security end system"
1064 msgstr "IP Sicherheitsendsystem"
1066 #: crypt32.rc:146
1067 msgid "IP security tunnel termination"
1068 msgstr "IP Sicherheitstunnelabschluss"
1070 #: crypt32.rc:147
1071 msgid "IP security user"
1072 msgstr "IP Sicherheitsbenutzer"
1074 #: crypt32.rc:148
1075 msgid "Encrypting File System"
1076 msgstr "Verschlüsseltes Dateisystem"
1078 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1079 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1080 msgstr "Windows Hardware Treiber Verifizierung"
1082 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1083 msgid "Windows System Component Verification"
1084 msgstr "Windows System Komponenten Verifizierung"
1086 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1087 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1088 msgstr "OEM Windows System Komponenten Verifizierung"
1090 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1091 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1092 msgstr "Embedded Windows System Komponenten Verifizierung"
1094 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1095 msgid "Key Pack Licenses"
1096 msgstr "Schlüsselpaketlizenzen"
1098 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1099 msgid "License Server Verification"
1100 msgstr "Lizenzserver Verifizierung"
1102 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1103 msgid "Smart Card Logon"
1104 msgstr "Smart Card Anmeldung"
1106 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1107 msgid "Digital Rights"
1108 msgstr "Digitale Rechte"
1110 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1111 msgid "Qualified Subordination"
1112 msgstr "Qualifizierte Unterordnung"
1114 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1115 msgid "Key Recovery"
1116 msgstr "Schlüsselwiederherstellung"
1118 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1119 msgid "Document Signing"
1120 msgstr "Dokumentensignatur"
1122 #: crypt32.rc:160
1123 msgid "IP security IKE intermediate"
1124 msgstr "Dazwischenliegende IP Sicherheits-IKE"
1126 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1127 msgid "File Recovery"
1128 msgstr "Datenwiederherstellung"
1130 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1131 msgid "Root List Signer"
1132 msgstr "Stammlisten Signierer"
1134 #: crypt32.rc:163
1135 msgid "All application policies"
1136 msgstr "Alle Anwendungsrichtlinien"
1138 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1139 msgid "Directory Service Email Replication"
1140 msgstr "Verzeichnisdienst für E-Mail Replikation"
1142 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1143 msgid "Certificate Request Agent"
1144 msgstr "Dienst für Zertifikationsanforderung"
1146 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1147 msgid "Lifetime Signing"
1148 msgstr "Lebensdauersignatur"
1150 #: crypt32.rc:167
1151 msgid "All issuance policies"
1152 msgstr "Alle ausgegebenen Richtlinien"
1154 #: crypt32.rc:172
1155 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1156 msgstr "Vertrauenswürdige Stammzertifizierungsstellen"
1158 #: crypt32.rc:173
1159 msgid "Personal"
1160 msgstr "Persönlich"
1162 #: crypt32.rc:174
1163 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1164 msgstr "Zwischenzertifizierungsstellen"
1166 #: crypt32.rc:175
1167 msgid "Other People"
1168 msgstr "Andere Personen"
1170 #: crypt32.rc:176
1171 msgid "Trusted Publishers"
1172 msgstr "Vertrauenswürdige Herausgeber"
1174 #: crypt32.rc:177
1175 msgid "Untrusted Certificates"
1176 msgstr "Nicht Vertrauenswürdige Zertifikate"
1178 #: crypt32.rc:182
1179 msgid "KeyID="
1180 msgstr "Schlüsselkennung="
1182 #: crypt32.rc:183
1183 msgid "Certificate Issuer"
1184 msgstr "Ausgeber des Zertifikats"
1186 #: crypt32.rc:184
1187 msgid "Certificate Serial Number="
1188 msgstr "Serienummer des Zertifikats="
1190 #: crypt32.rc:185
1191 msgid "Other Name="
1192 msgstr "Anderer Name="
1194 #: crypt32.rc:186
1195 msgid "Email Address="
1196 msgstr "E-Mail Adresse="
1198 #: crypt32.rc:187
1199 msgid "DNS Name="
1200 msgstr "DNS Name="
1202 #: crypt32.rc:188
1203 msgid "Directory Address"
1204 msgstr "Verzeichnis-Adresse"
1206 #: crypt32.rc:189
1207 msgid "URL="
1208 msgstr "URL="
1210 #: crypt32.rc:190
1211 msgid "IP Address="
1212 msgstr "IP Adresse="
1214 #: crypt32.rc:191
1215 msgid "Mask="
1216 msgstr "Maske="
1218 #: crypt32.rc:192
1219 msgid "Registered ID="
1220 msgstr "Registrierte Kennung="
1222 #: crypt32.rc:193
1223 msgid "Unknown Key Usage"
1224 msgstr "Unbekannte Verwendung des Schlüssels"
1226 #: crypt32.rc:194
1227 msgid "Subject Type="
1228 msgstr "Subject Typ="
1230 #: crypt32.rc:195
1231 msgid "CA"
1232 msgstr "Zertifikationsautorität"
1234 #: crypt32.rc:196
1235 msgid "End Entity"
1236 msgstr "Endeinheit"
1238 #: crypt32.rc:197
1239 msgid "Path Length Constraint="
1240 msgstr "Einschränkung der Pfadlänge="
1242 #: crypt32.rc:198
1243 msgctxt "path length"
1244 msgid "None"
1245 msgstr "Keine"
1247 #: crypt32.rc:199
1248 msgid "Information Not Available"
1249 msgstr "Information nicht verfügbar"
1251 #: crypt32.rc:200
1252 msgid "Authority Info Access"
1253 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
1255 #: crypt32.rc:201
1256 msgid "Access Method="
1257 msgstr "Zugriffsmethode="
1259 #: crypt32.rc:202
1260 msgid "OCSP"
1261 msgstr "OCSP"
1263 #: crypt32.rc:203
1264 msgid "CA Issuers"
1265 msgstr "Ausgeber des Zertifikationsautorität"
1267 #: crypt32.rc:204
1268 msgid "Unknown Access Method"
1269 msgstr "Unbekannte Zugriffsmethode"
1271 #: crypt32.rc:205
1272 msgid "Alternative Name"
1273 msgstr "Alternativer Name"
1275 #: crypt32.rc:206
1276 msgid "CRL Distribution Point"
1277 msgstr "CRL Verteilungspunkt"
1279 #: crypt32.rc:207
1280 msgid "Distribution Point Name"
1281 msgstr "Name des Verteilungspunkt"
1283 #: crypt32.rc:208
1284 msgid "Full Name"
1285 msgstr "Vollständiger Name"
1287 #: crypt32.rc:209
1288 msgid "RDN Name"
1289 msgstr "RDN Name"
1291 #: crypt32.rc:210
1292 msgid "CRL Reason="
1293 msgstr "CRL Begründung="
1295 #: crypt32.rc:211
1296 msgid "CRL Issuer"
1297 msgstr "CRL Ausgeber"
1299 #: crypt32.rc:212
1300 msgid "Key Compromise"
1301 msgstr "Kompromittierung des Schlüssels"
1303 #: crypt32.rc:213
1304 msgid "CA Compromise"
1305 msgstr "Kompromittierung der Zertifikationsautorität"
1307 #: crypt32.rc:214
1308 msgid "Affiliation Changed"
1309 msgstr "Zugehörigkeit verändert"
1311 #: crypt32.rc:215
1312 msgid "Superseded"
1313 msgstr "Ersätzt"
1315 #: crypt32.rc:216
1316 msgid "Operation Ceased"
1317 msgstr "Betrieb eingestellt"
1319 #: crypt32.rc:217
1320 msgid "Certificate Hold"
1321 msgstr "Zertifikat blockiert"
1323 #: crypt32.rc:218
1324 msgid "Financial Information="
1325 msgstr "Finanzinformationen="
1327 #: crypt32.rc:219
1328 msgid "Available"
1329 msgstr "Vorhanden"
1331 #: crypt32.rc:220
1332 msgid "Not Available"
1333 msgstr "Nicht vorhanden"
1335 #: crypt32.rc:221
1336 msgid "Meets Criteria="
1337 msgstr "Kriterien erfüllt="
1339 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1340 msgid "Yes"
1341 msgstr "Ja"
1343 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1344 msgid "No"
1345 msgstr "Nein"
1347 #: crypt32.rc:224
1348 msgid "Digital Signature"
1349 msgstr "Digitale Signatur"
1351 #: crypt32.rc:225
1352 msgid "Non-Repudiation"
1353 msgstr "Unleugbarkeit"
1355 #: crypt32.rc:226
1356 msgid "Key Encipherment"
1357 msgstr "Schlüsselverschlüsselung"
1359 #: crypt32.rc:227
1360 msgid "Data Encipherment"
1361 msgstr "Datenverschlüsselung"
1363 #: crypt32.rc:228
1364 msgid "Key Agreement"
1365 msgstr "Schlüsselvereinbarung"
1367 #: crypt32.rc:229
1368 msgid "Certificate Signing"
1369 msgstr "Signieren des Zertifikats"
1371 #: crypt32.rc:230
1372 msgid "Off-line CRL Signing"
1373 msgstr "Offline Signieren der CRL"
1375 #: crypt32.rc:231
1376 msgid "CRL Signing"
1377 msgstr "Signieren der CRL"
1379 #: crypt32.rc:232
1380 msgid "Encipher Only"
1381 msgstr "Nur Verschlüsseln"
1383 #: crypt32.rc:233
1384 msgid "Decipher Only"
1385 msgstr "Nur Entschlüsseln"
1387 #: crypt32.rc:234
1388 msgid "SSL Client Authentication"
1389 msgstr "SSL Client-Authentifizierung"
1391 #: crypt32.rc:235
1392 msgid "SSL Server Authentication"
1393 msgstr "SSL Server-Authentifizierung"
1395 #: crypt32.rc:236
1396 msgid "S/MIME"
1397 msgstr "S/MIME"
1399 #: crypt32.rc:237
1400 msgid "Signature"
1401 msgstr "Signatur"
1403 #: crypt32.rc:238
1404 msgid "SSL CA"
1405 msgstr "SSL Zertifikationsautorität"
1407 #: crypt32.rc:239
1408 msgid "S/MIME CA"
1409 msgstr "S/MIME Zertifikationsautorität"
1411 #: crypt32.rc:240
1412 msgid "Signature CA"
1413 msgstr "Zertifikationsautorität der Signatur"
1415 #: cryptdlg.rc:27
1416 msgid "Certificate Policy"
1417 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
1419 #: cryptdlg.rc:28
1420 msgid "Policy Identifier: "
1421 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung: "
1423 #: cryptdlg.rc:29
1424 msgid "Policy Qualifier Info"
1425 msgstr "Richtlinien Qualifizierungs Information"
1427 #: cryptdlg.rc:30
1428 msgid "Policy Qualifier Id="
1429 msgstr "Richtlinien Qualifizierungs-ID="
1431 #: cryptdlg.rc:33
1432 msgid "Qualifier"
1433 msgstr "Qualifizierung"
1435 #: cryptdlg.rc:34
1436 msgid "Notice Reference"
1437 msgstr "Benachrichtigungsbezug"
1439 #: cryptdlg.rc:35
1440 msgid "Organization="
1441 msgstr "Organisation="
1443 #: cryptdlg.rc:36
1444 msgid "Notice Number="
1445 msgstr "Serienummer des Zertifikats="
1447 #: cryptdlg.rc:37
1448 msgid "Notice Text="
1449 msgstr "Benachrichtigungstext="
1451 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1452 msgid "Certificate"
1453 msgstr "Zertifikat"
1455 #: cryptui.rc:28
1456 msgid "Certificate Information"
1457 msgstr "Zertifikatsinformationen"
1459 #: cryptui.rc:29
1460 msgid ""
1461 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1462 "altered or corrupted."
1463 msgstr ""
1464 "Das Zertifikat hat einen ungültige Signatur. Das Zertifikat wurde eventuell "
1465 "manipuliert."
1467 #: cryptui.rc:30
1468 msgid ""
1469 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1470 "trusted root certificate store."
1471 msgstr ""
1472 "Dieses Stammzertifikat ist nicht vertrauenswürdig. Installieren Sie das "
1473 "Zertifikat zu den vertrauenswürdigen Stammzertifikatsstellen, um die "
1474 "Vertrauensstellung zu aktivieren."
1476 #: cryptui.rc:31
1477 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1478 msgstr "Das Zertifikat hat kein gültiges Stammzertifikat."
1480 #: cryptui.rc:32
1481 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1482 msgstr "Der Zertifikats-Aussteller konnte nicht gefunden werden."
1484 #: cryptui.rc:33
1485 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1486 msgstr "Die geplanten Zwecke des Zertifikats konnten nicht verifiziert werden."
1488 #: cryptui.rc:34
1489 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1490 msgstr "Dieses Zertifikat dient folgenden Zwecken:"
1492 #: cryptui.rc:35
1493 msgid "Issued to: "
1494 msgstr "Ausgestellt für: "
1496 #: cryptui.rc:36
1497 msgid "Issued by: "
1498 msgstr "Ausgestellt von: "
1500 #: cryptui.rc:37
1501 msgid "Valid from "
1502 msgstr "Gültig ab "
1504 #: cryptui.rc:38
1505 msgid " to "
1506 msgstr " bis "
1508 #: cryptui.rc:39
1509 msgid "This certificate has an invalid signature."
1510 msgstr "Das Zertifikat hat einen ungültige Signatur."
1512 #: cryptui.rc:40
1513 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1514 msgstr "Dieses Zertifikat ist entweder abgelaufen oder noch nicht gültig."
1516 #: cryptui.rc:41
1517 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1518 msgstr "Das Zertifikat überschreitet die Gültigkeit des Ausstellers."
1520 #: cryptui.rc:42
1521 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1522 msgstr "Das Zertifikat wurde vom Aussteller zurückgezogen."
1524 #: cryptui.rc:43
1525 msgid "This certificate is OK."
1526 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig."
1528 #: cryptui.rc:44
1529 msgid "Field"
1530 msgstr "Feld"
1532 #: cryptui.rc:45
1533 msgid "Value"
1534 msgstr "Wert"
1536 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1537 msgid "<All>"
1538 msgstr "<Alle>"
1540 #: cryptui.rc:47
1541 msgid "Version 1 Fields Only"
1542 msgstr "Nur Version-1-Felder"
1544 #: cryptui.rc:48
1545 msgid "Extensions Only"
1546 msgstr "Nur Erweiterungen"
1548 #: cryptui.rc:49
1549 msgid "Critical Extensions Only"
1550 msgstr "Nur kritische Erweiterungen"
1552 #: cryptui.rc:50
1553 msgid "Properties Only"
1554 msgstr "Nur Eigenschaften"
1556 #: cryptui.rc:52
1557 msgid "Serial number"
1558 msgstr "Seriennummer"
1560 #: cryptui.rc:53
1561 msgid "Issuer"
1562 msgstr "Aussteller"
1564 #: cryptui.rc:54
1565 msgid "Valid from"
1566 msgstr "Gültig ab"
1568 #: cryptui.rc:55
1569 msgid "Valid to"
1570 msgstr "Gültig bis"
1572 #: cryptui.rc:56
1573 msgid "Subject"
1574 msgstr "Antragsteller"
1576 #: cryptui.rc:57
1577 msgid "Public key"
1578 msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
1580 #: cryptui.rc:58
1581 msgid "%s (%d bits)"
1582 msgstr "%s (%d Bits)"
1584 #: cryptui.rc:59
1585 msgid "SHA1 hash"
1586 msgstr "SHA1 Hash"
1588 #: cryptui.rc:60
1589 msgid "Enhanced key usage (property)"
1590 msgstr "Erweiterte Schlüsselnutzung (Eigenschaft)"
1592 #: cryptui.rc:61
1593 msgid "Friendly name"
1594 msgstr "Angezeigter Name"
1596 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1597 msgid "Description"
1598 msgstr "Beschreibung"
1600 #: cryptui.rc:63
1601 msgid "Certificate Properties"
1602 msgstr "Zertifikatseigenschaften"
1604 #: cryptui.rc:64
1605 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1606 msgstr "Bitte geben Sie die OID im Format 1.2.3.4 an"
1608 #: cryptui.rc:65
1609 msgid "The OID you entered already exists."
1610 msgstr "Die eingegebene OID existiert bereits."
1612 #: cryptui.rc:66
1613 msgid "Select Certificate Store"
1614 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
1616 #: cryptui.rc:67
1617 msgid "Please select a certificate store."
1618 msgstr "Bitte wählen Sie einen Zertifikatsspeicher."
1620 #: cryptui.rc:68
1621 msgid "Certificate Import Wizard"
1622 msgstr "Importassistent für die Zertifikatsverwaltung"
1624 #: cryptui.rc:69
1625 msgid ""
1626 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1627 "select another file."
1628 msgstr ""
1629 "Die Datei enthält Objekte, die nicht den Kriterien entsprechen. Bitte wählen "
1630 "Sie eine andere Datei."
1632 #: cryptui.rc:70
1633 msgid "File to Import"
1634 msgstr "Zu importierende Datei"
1636 #: cryptui.rc:71
1637 msgid "Specify the file you want to import."
1638 msgstr "Geben Sie die zu importierende Datei an."
1640 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1641 msgid "Certificate Store"
1642 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
1644 #: cryptui.rc:73
1645 msgid ""
1646 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1647 "lists, and certificate trust lists."
1648 msgstr "Zertifikatsspeicher sind Systemspeicher für Zertifikate."
1650 #: cryptui.rc:74
1651 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1652 msgstr "X.509 Zertifikat (*.cer; *.crt)"
1654 #: cryptui.rc:75
1655 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1656 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx; *.p12)"
1658 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1659 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1660 msgstr "Zertifikatssperrliste (*.crl)"
1662 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1663 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1664 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste (*.stl)"
1666 #: cryptui.rc:78
1667 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1668 msgstr "Microsoft Speicher serieller Zertifikate (*.sst)"
1670 #: cryptui.rc:79
1671 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1672 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikate (*.spc; *.p7b)"
1674 #: cryptui.rc:81
1675 msgid "Please select a file."
1676 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei."
1678 #: cryptui.rc:82
1679 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1680 msgstr "Unbekanntes Format. Wählen Sie eine andere Datei."
1682 #: cryptui.rc:83
1683 msgid "Could not open "
1684 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen: "
1686 #: cryptui.rc:84
1687 msgid "Determined by the program"
1688 msgstr "Automatisch ausgewählt"
1690 #: cryptui.rc:85
1691 msgid "Please select a store"
1692 msgstr "Bitte wählen Sie einen Speicher"
1694 #: cryptui.rc:86
1695 msgid "Certificate Store Selected"
1696 msgstr "Zertifikatsspeicher gewählt"
1698 #: cryptui.rc:87
1699 msgid "Automatically determined by the program"
1700 msgstr "Automatisch ausgewählt"
1702 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1703 msgid "File"
1704 msgstr "Datei"
1706 #: cryptui.rc:89
1707 msgid "Content"
1708 msgstr "Inhalt"
1710 #: cryptui.rc:91
1711 msgid "Certificate Revocation List"
1712 msgstr "Zertifikatssperrliste"
1714 #: cryptui.rc:93
1715 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1716 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikat"
1718 #: cryptui.rc:94
1719 msgid "Personal Information Exchange"
1720 msgstr "Privater Informationsaustausch"
1722 #: cryptui.rc:96
1723 msgid "The import was successful."
1724 msgstr "Importvorgang erfolgreich."
1726 #: cryptui.rc:97
1727 msgid "The import failed."
1728 msgstr "Importvorgang gescheitert."
1730 #: cryptui.rc:98
1731 msgid "Arial"
1732 msgstr "Arial"
1734 #: cryptui.rc:100
1735 msgid "<Advanced Purposes>"
1736 msgstr "<weitere Zwecke>"
1738 #: cryptui.rc:101
1739 msgid "Issued To"
1740 msgstr "Ausgestellt für"
1742 #: cryptui.rc:102
1743 msgid "Issued By"
1744 msgstr "Ausgestellt von"
1746 #: cryptui.rc:103
1747 msgid "Expiration Date"
1748 msgstr "Verfallsdatum"
1750 #: cryptui.rc:104
1751 msgid "Friendly Name"
1752 msgstr "Angezeigter Name"
1754 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1755 msgid "<None>"
1756 msgstr "<Keine>"
1758 #: cryptui.rc:107
1759 msgid ""
1760 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1761 "sign messages with it.\n"
1762 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1763 msgstr ""
1764 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
1765 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1766 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1768 #: cryptui.rc:108
1769 msgid ""
1770 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1771 "sign messages with them.\n"
1772 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1773 msgstr ""
1774 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesen Zertifikaten zu "
1775 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1776 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1778 #: cryptui.rc:109
1779 msgid ""
1780 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1781 "verify messages signed with it.\n"
1782 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1783 msgstr ""
1784 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
1785 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1786 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1788 #: cryptui.rc:110
1789 msgid ""
1790 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1791 "verify messages signed with it.\n"
1792 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1793 msgstr ""
1794 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesen Zertifikaten zu "
1795 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1796 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1798 #: cryptui.rc:111
1799 msgid ""
1800 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1801 "trusted.\n"
1802 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1803 msgstr ""
1804 "Von dieser CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
1805 "sein.\n"
1806 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1808 #: cryptui.rc:112
1809 msgid ""
1810 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1811 "trusted.\n"
1812 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1813 msgstr ""
1814 "Von diesen CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
1815 "sein.\n"
1816 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1818 #: cryptui.rc:113
1819 msgid ""
1820 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1821 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1822 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1823 msgstr ""
1824 "Von dieser Stamm-CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger "
1825 "vertrauenswürdig sein.\n"
1826 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1828 #: cryptui.rc:114
1829 msgid ""
1830 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1831 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1832 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1833 msgstr ""
1834 "Von diesen Stamm-CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger "
1835 "vertrauenswürdig sein.\n"
1836 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1838 #: cryptui.rc:115
1839 msgid ""
1840 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1841 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1842 msgstr ""
1843 "Software die von diesem Hersteller signiert ist wird nicht länger "
1844 "vertrauenswürdig sein.\n"
1845 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn löschen möchten?"
1847 #: cryptui.rc:116
1848 msgid ""
1849 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1850 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1851 msgstr ""
1852 "Software die von diesen Herstellern signiert ist wird nicht länger "
1853 "vertrauenswürdig sein.\n"
1854 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1856 #: cryptui.rc:117
1857 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1858 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat entfernen möchten?"
1860 #: cryptui.rc:118
1861 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1862 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate entfernen möchten?"
1864 #: cryptui.rc:119
1865 msgid "Certificates"
1866 msgstr "Zertifikate"
1868 #: cryptui.rc:121
1869 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1870 msgstr "Garantiert die Identität eines entfernten Computers"
1872 #: cryptui.rc:122
1873 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1874 msgstr "Beweist Ihre Identität für einen entfernten Computers"
1876 #: cryptui.rc:123
1877 msgid ""
1878 "Ensures software came from software publisher\n"
1879 "Protects software from alteration after publication"
1880 msgstr "Schützt Software vor Manipulation nach der Veröffentlichung"
1882 #: cryptui.rc:124
1883 msgid "Protects e-mail messages"
1884 msgstr "Sichert E-Mail Nachrichten"
1886 #: cryptui.rc:125
1887 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1888 msgstr "Erlaubt sichere Kommunikation über das Internet"
1890 #: cryptui.rc:126
1891 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1892 msgstr "Erlaubt Daten mit der aktuellen Zeit zu signieren"
1894 #: cryptui.rc:127
1895 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1896 msgstr "Erlaubt Ihnen eine Zertifikatsvertrauensliste zu signieren"
1898 #: cryptui.rc:128
1899 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1900 msgstr "Erlaubt es lokale Daten zu verschlüsseln"
1902 #: cryptui.rc:144
1903 msgid "Private Key Archival"
1904 msgstr "Private Schlüsselarchive"
1906 #: cryptui.rc:147
1907 msgid "Certificate Export Wizard"
1908 msgstr "Exportassistent für die Zertifikatsverwaltung"
1910 #: cryptui.rc:148
1911 msgid "Export Format"
1912 msgstr "Export Format"
1914 #: cryptui.rc:149
1915 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1916 msgstr "Wählen Sie ein Dateiformat."
1918 #: cryptui.rc:150
1919 msgid "Export Filename"
1920 msgstr "Export Dateiname"
1922 #: cryptui.rc:151
1923 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1924 msgstr "Geben Sie die Datei an, in die Sie exportieren möchten."
1926 #: cryptui.rc:152
1927 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1928 msgstr "Die angegebene Datei existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
1930 #: cryptui.rc:153
1931 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1932 msgstr "DER-codiertes binäres X.509 (*.cer)"
1934 #: cryptui.rc:154
1935 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1936 msgstr "Base64-codiertes X.509 (*.cer)"
1938 #: cryptui.rc:157
1939 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1940 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikate (*.p7b)"
1942 #: cryptui.rc:158
1943 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1944 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx)"
1946 #: cryptui.rc:159
1947 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1948 msgstr "Zertifikatsspeicher (*.sst)"
1950 #: cryptui.rc:160
1951 msgid "File Format"
1952 msgstr "Dateiformat"
1954 #: cryptui.rc:161
1955 msgid "Include all certificates in certificate path"
1956 msgstr "Alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
1958 #: cryptui.rc:162
1959 msgid "Export keys"
1960 msgstr "Schlüssel exportieren"
1962 #: cryptui.rc:165
1963 msgid "The export was successful."
1964 msgstr "Exportvorgang erfolgreich."
1966 #: cryptui.rc:166
1967 msgid "The export failed."
1968 msgstr "Exportvorgang gescheitert."
1970 #: cryptui.rc:167
1971 msgid "Export Private Key"
1972 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren"
1974 #: cryptui.rc:168
1975 msgid ""
1976 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1977 "certificate."
1978 msgstr ""
1979 "Das Zertifikat enthält einen privaten Schlüssel der eventuell mit dem "
1980 "Zertifikat exportiert wird."
1982 #: cryptui.rc:169
1983 msgid "Enter Password"
1984 msgstr "Passwort eingeben"
1986 #: cryptui.rc:170
1987 msgid "You may password-protect a private key."
1988 msgstr "Der private Schlüssel sollte Passwortgeschützt sein."
1990 #: cryptui.rc:171
1991 msgid "The passwords do not match."
1992 msgstr "Die Passwörter sind unterschiedlich."
1994 #: cryptui.rc:172
1995 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1996 msgstr ""
1997 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats konnte nicht geöffnet werden."
1999 #: cryptui.rc:173
2000 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2001 msgstr ""
2002 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats kann nicht exportiert werden."
2004 #: devenum.rc:32
2005 msgid "Default DirectSound"
2006 msgstr "Standard DirectSound"
2008 #: devenum.rc:33
2009 msgid "DirectSound: %s"
2010 msgstr "DirectSound: %s"
2012 #: devenum.rc:34
2013 msgid "Default WaveOut Device"
2014 msgstr "Standard WaveOut - Gerät"
2016 #: devenum.rc:35
2017 msgid "Default MidiOut Device"
2018 msgstr "Standard MidiOut - Gerät"
2020 #: dxdiagn.rc:25
2021 msgid "Regional Setting"
2022 msgstr "Regionale Einstellungen"
2024 #: dxdiagn.rc:26
2025 msgid "%uMB used, %uMB available"
2026 msgstr "%uMB benutzt, %uMB verfügbar"
2028 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2029 msgid "Options"
2030 msgstr "Einstellungen"
2032 #: hhctrl.rc:70
2033 msgid "S&ync"
2034 msgstr "S&ync"
2036 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2037 msgid "&Back"
2038 msgstr "&Zurück"
2040 #: hhctrl.rc:72
2041 msgid "&Forward"
2042 msgstr "&Vorwärts"
2044 #: hhctrl.rc:73
2045 msgctxt "table of contents"
2046 msgid "&Home"
2047 msgstr "St&art"
2049 #: hhctrl.rc:74
2050 msgid "&Stop"
2051 msgstr "&Stopp"
2053 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2054 msgid "&Refresh"
2055 msgstr "A&ktualisieren"
2057 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2058 msgid "&Print..."
2059 msgstr "&Drucken..."
2061 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2062 msgid "&Contents"
2063 msgstr "&Inhalt"
2065 #: hhctrl.rc:29
2066 msgid "I&ndex"
2067 msgstr "I&ndex"
2069 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2070 msgid "&Search"
2071 msgstr "&Suchen"
2073 #: hhctrl.rc:31
2074 msgid "Favor&ites"
2075 msgstr "&Favoriten"
2077 #: hhctrl.rc:33
2078 msgid "Hide &Tabs"
2079 msgstr "&Tabs verbergen"
2081 #: hhctrl.rc:34
2082 msgid "Show &Tabs"
2083 msgstr "&Tabs zeigen"
2085 #: hhctrl.rc:39
2086 msgid "Show"
2087 msgstr "Anzeigen"
2089 #: hhctrl.rc:40
2090 msgid "Hide"
2091 msgstr "Verstecken"
2093 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2094 msgid "Stop"
2095 msgstr "Stopp"
2097 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2098 msgid "Refresh"
2099 msgstr "Neu laden"
2101 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2102 msgid "Back"
2103 msgstr "Zurück"
2105 #: hhctrl.rc:44
2106 msgctxt "table of contents"
2107 msgid "Home"
2108 msgstr "Übersicht"
2110 #: hhctrl.rc:45
2111 msgid "Sync"
2112 msgstr "Synchronisieren"
2114 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2115 msgid "Forward"
2116 msgstr "Vorwärts"
2118 #: hhctrl.rc:49
2119 msgid "IDTB_NOTES"
2120 msgstr "IDTB_NOTES"
2122 #: hhctrl.rc:50
2123 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2124 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2126 #: hhctrl.rc:51
2127 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2128 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2130 #: hhctrl.rc:52
2131 msgid "IDTB_CONTENTS"
2132 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2134 #: hhctrl.rc:53
2135 msgid "IDTB_INDEX"
2136 msgstr "IDTB_INDEX"
2138 #: hhctrl.rc:54
2139 msgid "IDTB_SEARCH"
2140 msgstr "IDTB_SEARCH"
2142 #: hhctrl.rc:55
2143 msgid "IDTB_HISTORY"
2144 msgstr "IDTB_HISTORY"
2146 #: hhctrl.rc:56
2147 msgid "IDTB_FAVORITES"
2148 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2150 #: hhctrl.rc:57
2151 msgid "Jump1"
2152 msgstr "Sprung1"
2154 #: hhctrl.rc:58
2155 msgid "Jump2"
2156 msgstr "Sprung2"
2158 #: hhctrl.rc:59
2159 msgid "Customize"
2160 msgstr "Anpassen"
2162 #: hhctrl.rc:60
2163 msgid "Zoom"
2164 msgstr "Vergrößern"
2166 #: hhctrl.rc:61
2167 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2168 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2170 #: hhctrl.rc:62
2171 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2172 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2174 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2175 msgid "Cinepak Video codec"
2176 msgstr "Cinepak Video Codec"
2178 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2179 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2180 #: wordpad.rc:26
2181 msgid "&File"
2182 msgstr "&Datei"
2184 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2185 msgid "&New"
2186 msgstr "&Neu"
2188 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2189 msgid "&Window"
2190 msgstr "&Fenster"
2192 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2193 msgid "&Open..."
2194 msgstr "Ö&ffnen..."
2196 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2197 msgid "Save &as..."
2198 msgstr "Speichern &unter..."
2200 #: ieframe.rc:35
2201 msgid "Print &format..."
2202 msgstr "Seite &einrichten..."
2204 #: ieframe.rc:36
2205 msgid "Pr&int..."
2206 msgstr "&Drucken..."
2208 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2209 msgid "Print previe&w"
2210 msgstr "Dru&ckvorschau"
2212 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2213 msgid "&Properties"
2214 msgstr "&Eigenschaften"
2216 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2217 msgid "&Close"
2218 msgstr "&Schliessen"
2220 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2221 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2222 msgid "&View"
2223 msgstr "&Ansicht"
2225 #: ieframe.rc:44
2226 msgid "&Toolbars"
2227 msgstr "&Symbolleisten"
2229 #: ieframe.rc:46
2230 msgid "&Standard bar"
2231 msgstr "&Standard"
2233 #: ieframe.rc:47
2234 msgid "&Address bar"
2235 msgstr "&Adressleiste"
2237 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2238 msgid "&Favorites"
2239 msgstr "&Favoriten"
2241 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2242 #, fuzzy
2243 msgid "&Add to Favorites..."
2244 msgstr ""
2245 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2246 "&Zu den Favoriten hinzufügen...\n"
2247 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2248 "Zu den Favoriten &hinzufügen..."
2250 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2251 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2252 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2253 msgid "&Help"
2254 msgstr "&Hilfe"
2256 #: ieframe.rc:57
2257 msgid "&About Internet Explorer"
2258 msgstr "Über &Internet Explorer"
2260 #: ieframe.rc:67
2261 msgctxt "home page"
2262 msgid "Home"
2263 msgstr "Homepage"
2265 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2266 msgid "Print..."
2267 msgstr "Drucken..."
2269 #: ieframe.rc:73
2270 msgid "Address"
2271 msgstr "Adresse"
2273 #: inetcpl.rc:28
2274 msgid "Internet Settings"
2275 msgstr "Internet Einstellungen"
2277 #: inetcpl.rc:29
2278 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2279 msgstr "Wine Internet Browser und zugehörige Einstellungen anpassen."
2281 #: inetcpl.rc:30
2282 msgid "Security settings for zone: "
2283 msgstr "Sicherheitseinstellungen für Zone: "
2285 #: inetcpl.rc:31
2286 msgid "Custom"
2287 msgstr "Benutzerdefiniert"
2289 #: inetcpl.rc:32
2290 msgid "Very Low"
2291 msgstr "Sehr niedrig"
2293 #: inetcpl.rc:33
2294 msgid "Low"
2295 msgstr "Niedrig"
2297 #: inetcpl.rc:34
2298 msgid "Medium"
2299 msgstr "Mittelmäßig"
2301 #: inetcpl.rc:35
2302 msgid "Increased"
2303 msgstr "Erhöht"
2305 #: inetcpl.rc:36
2306 msgid "High"
2307 msgstr "Hoch"
2309 #: jscript.rc:25
2310 msgid "Error converting object to primitive type"
2311 msgstr "Fehler beim umwandeln des Objektes in einen Grundtyp"
2313 #: jscript.rc:26
2314 msgid "Invalid procedure call or argument"
2315 msgstr "Ungültiger Funktionsaufruf oder Argument"
2317 #: jscript.rc:27
2318 msgid "Subscript out of range"
2319 msgstr "Index außerhalb des Bereichs"
2321 #: jscript.rc:28
2322 msgid "Automation server can't create object"
2323 msgstr "Automatisierungsserver konnte das Objekt nicht erstellen"
2325 #: jscript.rc:29
2326 msgid "Object doesn't support this property or method"
2327 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Eigenschaft oder Methode nicht"
2329 #: jscript.rc:30
2330 msgid "Object doesn't support this action"
2331 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Aktion nicht"
2333 #: jscript.rc:31
2334 msgid "Argument not optional"
2335 msgstr "Argument nicht optional"
2337 #: jscript.rc:32
2338 msgid "Syntax error"
2339 msgstr "Syntax Fehler"
2341 #: jscript.rc:33
2342 msgid "Expected ';'"
2343 msgstr "';' erwartet"
2345 #: jscript.rc:34
2346 msgid "Expected '('"
2347 msgstr "'(' erwartet"
2349 #: jscript.rc:35
2350 msgid "Expected ')'"
2351 msgstr "')' erwartet"
2353 #: jscript.rc:36
2354 msgid "Unterminated string constant"
2355 msgstr "konstante Zeichenkette nicht terminiert"
2357 #: jscript.rc:37
2358 msgid "Conditional compilation is turned off"
2359 msgstr "Bedingte Kompilierung ist ausgeschaltet"
2361 #: jscript.rc:40
2362 msgid "Number expected"
2363 msgstr "Nummer erwartet"
2365 #: jscript.rc:38
2366 msgid "Function expected"
2367 msgstr "Funktion erwartet"
2369 #: jscript.rc:39
2370 msgid "'[object]' is not a date object"
2371 msgstr "'[Objekt]' ist kein Datums-Objekt"
2373 #: jscript.rc:41
2374 msgid "Object expected"
2375 msgstr "Objekt erwartet"
2377 #: jscript.rc:42
2378 msgid "Illegal assignment"
2379 msgstr "Unzulässige Zuweisung"
2381 #: jscript.rc:43
2382 msgid "'|' is undefined"
2383 msgstr "'|' nicht definiert"
2385 #: jscript.rc:44
2386 msgid "Boolean object expected"
2387 msgstr "Boolisches Objekt erwartet"
2389 #: jscript.rc:45
2390 msgid "VBArray object expected"
2391 msgstr "VBArray Objekt erwartet"
2393 #: jscript.rc:46
2394 msgid "JScript object expected"
2395 msgstr "JScript Objekt erwartet"
2397 #: jscript.rc:47
2398 msgid "Syntax error in regular expression"
2399 msgstr "Syntax Fehler in regulärem Ausdruck"
2401 #: jscript.rc:48
2402 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2403 msgstr "Zu verschlüsselnde URI enthält ungültige Zeichen"
2405 #: jscript.rc:49
2406 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2407 msgstr "Array-Größe muss eine endliche, positive Ganzzahl sein"
2409 #: jscript.rc:50
2410 msgid "Array object expected"
2411 msgstr "Array Objekt erwartet"
2413 #: winerror.mc:26
2414 msgid "Success\n"
2415 msgstr "Erfolg\n"
2417 #: winerror.mc:31
2418 msgid "Invalid function\n"
2419 msgstr "Ungültige Funktion\n"
2421 #: winerror.mc:36
2422 msgid "File not found\n"
2423 msgstr "Datei nicht gefunden\n"
2425 #: winerror.mc:41
2426 msgid "Path not found\n"
2427 msgstr "Pfad nicht gefunden\n"
2429 #: winerror.mc:46
2430 msgid "Too many open files\n"
2431 msgstr "Zu viele offene Dateien\n"
2433 #: winerror.mc:51
2434 msgid "Access denied\n"
2435 msgstr "Zugriff verweigert\n"
2437 #: winerror.mc:56
2438 msgid "Invalid handle\n"
2439 msgstr "Ungültiges Handle\n"
2441 #: winerror.mc:61
2442 msgid "Memory trashed\n"
2443 msgstr "Speicherstrukturen beschädigt\n"
2445 #: winerror.mc:66
2446 msgid "Not enough memory\n"
2447 msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher\n"
2449 #: winerror.mc:71
2450 msgid "Invalid block\n"
2451 msgstr "Ungültiger Block\n"
2453 #: winerror.mc:76
2454 msgid "Bad environment\n"
2455 msgstr "Ungültige Umgebung\n"
2457 #: winerror.mc:81
2458 msgid "Bad format\n"
2459 msgstr "Ungültiges Format\n"
2461 #: winerror.mc:86
2462 msgid "Invalid access\n"
2463 msgstr "Ungültiger Zugriff\n"
2465 #: winerror.mc:91
2466 msgid "Invalid data\n"
2467 msgstr "Ungültige Daten\n"
2469 #: winerror.mc:96
2470 msgid "Out of memory\n"
2471 msgstr "Kein Arbeitsspeicher mehr\n"
2473 #: winerror.mc:101
2474 msgid "Invalid drive\n"
2475 msgstr "Ungültiges Laufwerk\n"
2477 #: winerror.mc:106
2478 msgid "Can't delete current directory\n"
2479 msgstr "Kann Arbeitsverzeichnis nicht löschen\n"
2481 #: winerror.mc:111
2482 msgid "Not same device\n"
2483 msgstr "Nicht das gleiche Gerät\n"
2485 #: winerror.mc:116
2486 msgid "No more files\n"
2487 msgstr "Keine weiteren Dateien\n"
2489 #: winerror.mc:121
2490 msgid "Write protected\n"
2491 msgstr "Schreibgeschützt\n"
2493 #: winerror.mc:126
2494 msgid "Bad unit\n"
2495 msgstr "Ungültige Einheit\n"
2497 #: winerror.mc:131
2498 msgid "Not ready\n"
2499 msgstr "Nicht bereit\n"
2501 #: winerror.mc:136
2502 msgid "Bad command\n"
2503 msgstr "Fehlerhafter Befehl\n"
2505 #: winerror.mc:141
2506 msgid "CRC error\n"
2507 msgstr "CRC-Fehler\n"
2509 #: winerror.mc:146
2510 msgid "Bad length\n"
2511 msgstr "Fehlerhafte Länge\n"
2513 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2514 msgid "Seek error\n"
2515 msgstr "Such-Fehler\n"
2517 #: winerror.mc:156
2518 msgid "Not DOS disk\n"
2519 msgstr "Kein DOS-Datenträger\n"
2521 #: winerror.mc:161
2522 msgid "Sector not found\n"
2523 msgstr "Sektor nicht gefunden\n"
2525 #: winerror.mc:166
2526 msgid "Out of paper\n"
2527 msgstr "Kein Papier mehr\n"
2529 #: winerror.mc:171
2530 msgid "Write fault\n"
2531 msgstr "Schreibfehler\n"
2533 #: winerror.mc:176
2534 msgid "Read fault\n"
2535 msgstr "Lesefehler\n"
2537 #: winerror.mc:181
2538 msgid "General failure\n"
2539 msgstr "Allgemeiner Fehler\n"
2541 #: winerror.mc:186
2542 msgid "Sharing violation\n"
2543 msgstr "Sharing-Verletzung\n"
2545 #: winerror.mc:191
2546 msgid "Lock violation\n"
2547 msgstr "Lock-Verletzung\n"
2549 #: winerror.mc:196
2550 msgid "Wrong disk\n"
2551 msgstr "Falscher Datenträger\n"
2553 #: winerror.mc:201
2554 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2555 msgstr "Sharing-Puffer aufgebraucht\n"
2557 #: winerror.mc:206
2558 msgid "End of file\n"
2559 msgstr "Ende der Datei\n"
2561 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2562 msgid "Disk full\n"
2563 msgstr "Datenträger voll\n"
2565 #: winerror.mc:216
2566 msgid "Request not supported\n"
2567 msgstr "Anfrage nicht unterstützt\n"
2569 #: winerror.mc:221
2570 msgid "Remote machine not listening\n"
2571 msgstr "Remote-Computer nimmt keine Anfragen an\n"
2573 #: winerror.mc:226
2574 msgid "Duplicate network name\n"
2575 msgstr "Doppelter Netzwerkname\n"
2577 #: winerror.mc:231
2578 msgid "Bad network path\n"
2579 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkpfad\n"
2581 #: winerror.mc:236
2582 msgid "Network busy\n"
2583 msgstr "Netzwerk beschäftigt\n"
2585 #: winerror.mc:241
2586 msgid "Device does not exist\n"
2587 msgstr "Gerät existiert nicht\n"
2589 #: winerror.mc:246
2590 msgid "Too many commands\n"
2591 msgstr "Zu viele Befehle\n"
2593 #: winerror.mc:251
2594 msgid "Adaptor hardware error\n"
2595 msgstr "Fehler in Adapter-Hardware\n"
2597 #: winerror.mc:256
2598 msgid "Bad network response\n"
2599 msgstr "Fehlerhafte Netzwerk-Antwort\n"
2601 #: winerror.mc:261
2602 msgid "Unexpected network error\n"
2603 msgstr "Unerwartete Netzwerk-Antwort\n"
2605 #: winerror.mc:266
2606 msgid "Bad remote adaptor\n"
2607 msgstr "Fehlerhafter Remote-Adapter\n"
2609 #: winerror.mc:271
2610 msgid "Print queue full\n"
2611 msgstr "Druckwarteschlange voll\n"
2613 #: winerror.mc:276
2614 msgid "No spool space\n"
2615 msgstr "Nicht genug Spool-Speicherplatz\n"
2617 #: winerror.mc:281
2618 msgid "Print cancelled\n"
2619 msgstr "Druck abgebrochen\n"
2621 #: winerror.mc:286
2622 msgid "Network name deleted\n"
2623 msgstr "Netzwerkname gelöscht\n"
2625 #: winerror.mc:291
2626 msgid "Network access denied\n"
2627 msgstr "Netzwerkzugriff verweigert\n"
2629 #: winerror.mc:296
2630 msgid "Bad device type\n"
2631 msgstr "Fehlerhafter Gerätetyp\n"
2633 #: winerror.mc:301
2634 msgid "Bad network name\n"
2635 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkname\n"
2637 #: winerror.mc:306
2638 msgid "Too many network names\n"
2639 msgstr "Zu viele Netzwerknamen\n"
2641 #: winerror.mc:311
2642 msgid "Too many network sessions\n"
2643 msgstr "Zu viele Netzwerksitzungen\n"
2645 #: winerror.mc:316
2646 msgid "Sharing paused\n"
2647 msgstr "Sharing pausiert\n"
2649 #: winerror.mc:321
2650 msgid "Request not accepted\n"
2651 msgstr "Anfrage nicht akzeptiert\n"
2653 #: winerror.mc:326
2654 msgid "Redirector paused\n"
2655 msgstr "Umleiter pausiert\n"
2657 #: winerror.mc:331
2658 msgid "File exists\n"
2659 msgstr "Datei existiert\n"
2661 #: winerror.mc:336
2662 msgid "Cannot create\n"
2663 msgstr "Kann nicht erstellen\n"
2665 #: winerror.mc:341
2666 msgid "Int24 failure\n"
2667 msgstr "Int24-Fehler\n"
2669 #: winerror.mc:346
2670 msgid "Out of structures\n"
2671 msgstr "Keine Strukturen mehr\n"
2673 #: winerror.mc:351
2674 msgid "Already assigned\n"
2675 msgstr "Bereits zugewiesen\n"
2677 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2678 msgid "Invalid password\n"
2679 msgstr "Ungültiges Passwort\n"
2681 #: winerror.mc:361
2682 msgid "Invalid parameter\n"
2683 msgstr "Ungültiger Parameter\n"
2685 #: winerror.mc:366
2686 msgid "Net write fault\n"
2687 msgstr "Netzschreibfehler\n"
2689 #: winerror.mc:371
2690 msgid "No process slots\n"
2691 msgstr "Keine Prozess-Slots\n"
2693 #: winerror.mc:376
2694 msgid "Too many semaphores\n"
2695 msgstr "Zu viele Semaphoren\n"
2697 #: winerror.mc:381
2698 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2699 msgstr "Exklusive hat Semaphore bereits Besitzer\n"
2701 #: winerror.mc:386
2702 msgid "Semaphore is set\n"
2703 msgstr "Semaphore ist gesetzt\n"
2705 #: winerror.mc:391
2706 msgid "Too many semaphore requests\n"
2707 msgstr "Zu viele Semaphoren-Anfragen\n"
2709 #: winerror.mc:396
2710 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2711 msgstr "Ungültig zu Interrupt-Zeitpunkt\n"
2713 #: winerror.mc:401
2714 msgid "Semaphore owner died\n"
2715 msgstr "Semaphoren-Besitzer gestorben\n"
2717 #: winerror.mc:406
2718 msgid "Semaphore user limit\n"
2719 msgstr "Semaphoren-Benutzer-Limit\n"
2721 #: winerror.mc:411
2722 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2723 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1 einlegen\n"
2725 #: winerror.mc:416
2726 msgid "Drive locked\n"
2727 msgstr "Laufwerk gesperrt\n"
2729 #: winerror.mc:421
2730 msgid "Broken pipe\n"
2731 msgstr "Gebrochene Pipe\n"
2733 #: winerror.mc:426
2734 msgid "Open failed\n"
2735 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen\n"
2737 #: winerror.mc:431
2738 msgid "Buffer overflow\n"
2739 msgstr "Pufferüberlauf\n"
2741 #: winerror.mc:441
2742 msgid "No more search handles\n"
2743 msgstr "Keine weiteren Such-Handles\n"
2745 #: winerror.mc:446
2746 msgid "Invalid target handle\n"
2747 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle\n"
2749 #: winerror.mc:451
2750 msgid "Invalid IOCTL\n"
2751 msgstr "Ungültiges IOCTL\n"
2753 #: winerror.mc:456
2754 msgid "Invalid verify switch\n"
2755 msgstr "Ungültiger Überprüfungsschalter\n"
2757 #: winerror.mc:461
2758 msgid "Bad driver level\n"
2759 msgstr "Fehlerhafte Treiber-Ebene\n"
2761 #: winerror.mc:466
2762 msgid "Call not implemented\n"
2763 msgstr "Aufruf nicht implementiert\n"
2765 #: winerror.mc:471
2766 msgid "Semaphore timeout\n"
2767 msgstr "Semaphoren-Timeout\n"
2769 #: winerror.mc:476
2770 msgid "Insufficient buffer\n"
2771 msgstr "Nicht ausreichender Puffer\n"
2773 #: winerror.mc:481
2774 msgid "Invalid name\n"
2775 msgstr "Ungültiger Name\n"
2777 #: winerror.mc:486
2778 msgid "Invalid level\n"
2779 msgstr "Ungültige Ebene\n"
2781 #: winerror.mc:491
2782 msgid "No volume label\n"
2783 msgstr "Keine Datenträgerbezeichnung\n"
2785 #: winerror.mc:496
2786 msgid "Module not found\n"
2787 msgstr "Modul nicht gefunden\n"
2789 #: winerror.mc:501
2790 msgid "Procedure not found\n"
2791 msgstr "Prozedur nicht gefunden\n"
2793 #: winerror.mc:506
2794 msgid "No children to wait for\n"
2795 msgstr "Keine Unterprogramme auf die gewartet werden kann\n"
2797 #: winerror.mc:511
2798 msgid "Child process has not completed\n"
2799 msgstr "Unterprogramm ist nicht abgeschlossen\n"
2801 #: winerror.mc:516
2802 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2803 msgstr "Ungültige Benutzung eines Handles für Direktzugriff\n"
2805 #: winerror.mc:521
2806 msgid "Negative seek\n"
2807 msgstr "Negatives Suchen\n"
2809 #: winerror.mc:531
2810 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2811 msgstr "Laufwerk ist JOIN-Ziel\n"
2813 #: winerror.mc:536
2814 msgid "Drive is already JOINed\n"
2815 msgstr "Laufwerk ist bereits geJOINt\n"
2817 #: winerror.mc:541
2818 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2819 msgstr "Laufwerk ist bereits geSUBSTet\n"
2821 #: winerror.mc:546
2822 msgid "Drive is not JOINed\n"
2823 msgstr "Laufwerk ist nicht geJOINt\n"
2825 #: winerror.mc:551
2826 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2827 msgstr "Laufwerk ist nicht geSUBSTet\n"
2829 #: winerror.mc:556
2830 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2831 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu JOINen\n"
2833 #: winerror.mc:561
2834 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2835 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu SUBSTen\n"
2837 #: winerror.mc:566
2838 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2839 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu JOINen\n"
2841 #: winerror.mc:571
2842 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2843 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu SUBSTen\n"
2845 #: winerror.mc:576
2846 msgid "Drive is busy\n"
2847 msgstr "Laufwerk ist beschäftigt\n"
2849 #: winerror.mc:581
2850 msgid "Same drive\n"
2851 msgstr "Gleiches Laufwerk\n"
2853 #: winerror.mc:586
2854 msgid "Not toplevel directory\n"
2855 msgstr "Kein Wurzelverzeichnis\n"
2857 #: winerror.mc:591
2858 msgid "Directory is not empty\n"
2859 msgstr "Verzeichnis ist nicht leer\n"
2861 #: winerror.mc:596
2862 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2863 msgstr "Pfad wird als SUBST benutzt\n"
2865 #: winerror.mc:601
2866 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2867 msgstr "Pfad wird als JOIN benutzt\n"
2869 #: winerror.mc:606
2870 msgid "Path is busy\n"
2871 msgstr "Pfad ist beschäftigt\n"
2873 #: winerror.mc:611
2874 msgid "Already a SUBST target\n"
2875 msgstr "Bereits ein SUBST-Ziel\n"
2877 #: winerror.mc:616
2878 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2879 msgstr "System-Trace nicht spezifiziert oder erlaubt\n"
2881 #: winerror.mc:621
2882 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2883 msgstr "Event-Anzahl für DosMuxSemWait nicht korrekt\n"
2885 #: winerror.mc:626
2886 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2887 msgstr "Zu viele Wartende für DosMuxSemWait\n"
2889 #: winerror.mc:631
2890 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2891 msgstr "DosSemMuxWait-Liste ungültig\n"
2893 #: winerror.mc:636
2894 msgid "Volume label too long\n"
2895 msgstr "Datenträgerbezeichnung zu lang\n"
2897 #: winerror.mc:641
2898 msgid "Too many TCBs\n"
2899 msgstr "Zu viele TCBs\n"
2901 #: winerror.mc:646
2902 msgid "Signal refused\n"
2903 msgstr "Signal abgelehnt\n"
2905 #: winerror.mc:651
2906 msgid "Segment discarded\n"
2907 msgstr "Segment verworfen\n"
2909 #: winerror.mc:656
2910 msgid "Segment not locked\n"
2911 msgstr "Segment nicht gesperrt\n"
2913 #: winerror.mc:661
2914 msgid "Bad thread ID address\n"
2915 msgstr "Fehlerhafte Thread-ID-Adresse\n"
2917 #: winerror.mc:666
2918 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2919 msgstr "Fehlerhafte Argumente für DosExecPgm\n"
2921 #: winerror.mc:671
2922 msgid "Path is invalid\n"
2923 msgstr "Pfad is ungültig\n"
2925 #: winerror.mc:676
2926 msgid "Signal pending\n"
2927 msgstr "Signal anhängig\n"
2929 #: winerror.mc:681
2930 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2931 msgstr "Maximale systemweite Thread-Anzahl erreicht\n"
2933 #: winerror.mc:686
2934 msgid "Lock failed\n"
2935 msgstr "Sperre fehlgeschlagen\n"
2937 #: winerror.mc:691
2938 msgid "Resource in use\n"
2939 msgstr "Resource in Benutzung\n"
2941 #: winerror.mc:696
2942 msgid "Cancel violation\n"
2943 msgstr "Abbruch-Verletzung\n"
2945 #: winerror.mc:701
2946 msgid "Atomic locks not supported\n"
2947 msgstr "Atomare Sperren nicht unterstützt\n"
2949 #: winerror.mc:706
2950 msgid "Invalid segment number\n"
2951 msgstr "Ungültige Segmentnummer\n"
2953 #: winerror.mc:711
2954 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2955 msgstr "Ungültiges Ordinal für %1\n"
2957 #: winerror.mc:716
2958 msgid "File already exists\n"
2959 msgstr "Datei existiert bereits\n"
2961 #: winerror.mc:721
2962 msgid "Invalid flag number\n"
2963 msgstr "Ungültige Flag-Nummer\n"
2965 #: winerror.mc:726
2966 msgid "Semaphore name not found\n"
2967 msgstr "Semaphoren-Name nicht gefunden\n"
2969 #: winerror.mc:731
2970 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2971 msgstr "Ungültiges anfängliches Code-Segment für %1\n"
2973 #: winerror.mc:736
2974 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2975 msgstr "Ungültiges anfängliches Stack-Segment für %1\n"
2977 #: winerror.mc:741
2978 msgid "Invalid module type for %1\n"
2979 msgstr "Ungültiger Modul-Typ für %1\n"
2981 #: winerror.mc:746
2982 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2983 msgstr "Ungültige EXE-Signatur für %1\n"
2985 #: winerror.mc:751
2986 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2987 msgstr "EXE %1 ist als ungültig markiert\n"
2989 #: winerror.mc:756
2990 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2991 msgstr "Fehlerhaftes EXE-Format für %1\n"
2993 #: winerror.mc:761
2994 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2995 msgstr "Iterierte Daten übersteigen 64k in %1\n"
2997 #: winerror.mc:766
2998 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2999 msgstr "Ungültige MinAllocSize in %1\n"
3001 #: winerror.mc:771
3002 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3003 msgstr "Dynlink von ungültigem Ring\n"
3005 #: winerror.mc:776
3006 msgid "IOPL not enabled\n"
3007 msgstr "IOPL nicht aktiviert\n"
3009 #: winerror.mc:781
3010 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3011 msgstr "Ungültiges SEGDPL in %1\n"
3013 #: winerror.mc:786
3014 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3015 msgstr "Automatisches Daten-Segment übertrifft 64k\n"
3017 #: winerror.mc:791
3018 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3019 msgstr "Ring-2-Segment muss bewegbar sein\n"
3021 #: winerror.mc:796
3022 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3023 msgstr "Relokationskette übertrifft Segmentlimit in %1\n"
3025 #: winerror.mc:801
3026 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3027 msgstr "Endlosschleife in Relokationskette in %1\n"
3029 #: winerror.mc:806
3030 msgid "Environment variable not found\n"
3031 msgstr "Umgebungsvariable nicht gefunden\n"
3033 #: winerror.mc:811
3034 msgid "No signal sent\n"
3035 msgstr "Kein Signal gesendet\n"
3037 #: winerror.mc:816
3038 msgid "File name is too long\n"
3039 msgstr "Dateiname zu lang\n"
3041 #: winerror.mc:821
3042 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3043 msgstr "Ring-2-Stack in Benutzung\n"
3045 #: winerror.mc:826
3046 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3047 msgstr "Fehler in Benutzung von Dateinamen-Wildcards\n"
3049 #: winerror.mc:831
3050 msgid "Invalid signal number\n"
3051 msgstr "Ungültige Signalnummer\n"
3053 #: winerror.mc:836
3054 msgid "Error setting signal handler\n"
3055 msgstr "Fehler beim setzen von Signal-Handler\n"
3057 #: winerror.mc:841
3058 msgid "Segment locked\n"
3059 msgstr "Segment gesperrt\n"
3061 #: winerror.mc:846
3062 msgid "Too many modules\n"
3063 msgstr "Zu viele Module\n"
3065 #: winerror.mc:851
3066 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3067 msgstr "Schachteln von LoadModule-Aufrufen nicht erlaubt\n"
3069 #: winerror.mc:856
3070 msgid "Machine type mismatch\n"
3071 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend\n"
3073 #: winerror.mc:861
3074 msgid "Bad pipe\n"
3075 msgstr "Fehlerhafte Pipe\n"
3077 #: winerror.mc:866
3078 msgid "Pipe busy\n"
3079 msgstr "Pipe beschäftigt\n"
3081 #: winerror.mc:871
3082 msgid "Pipe closed\n"
3083 msgstr "Pipe geschlossen\n"
3085 #: winerror.mc:876
3086 msgid "Pipe not connected\n"
3087 msgstr "Pipe nicht verbunden\n"
3089 #: winerror.mc:881
3090 msgid "More data available\n"
3091 msgstr "Mehr Daten verfügbar\n"
3093 #: winerror.mc:886
3094 msgid "Session cancelled\n"
3095 msgstr "Sitzung abgebrochen\n"
3097 #: winerror.mc:891
3098 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3099 msgstr "Ungültiger Name für erweitertes Attribut\n"
3101 #: winerror.mc:896
3102 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3103 msgstr "Liste der erweiterten Attribute inkonsistent\n"
3105 #: winerror.mc:901
3106 msgid "No more data available\n"
3107 msgstr "Keine weiteren Daten\n"
3109 #: winerror.mc:906
3110 msgid "Cannot use Copy API\n"
3111 msgstr "Kann Copy-API nicht benutzen\n"
3113 #: winerror.mc:911
3114 msgid "Directory name invalid\n"
3115 msgstr "Verzeichnisname ist ungültig\n"
3117 #: winerror.mc:916
3118 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3119 msgstr "Erweiterte Attribute passten nicht\n"
3121 #: winerror.mc:921
3122 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3123 msgstr "Datei für erweiterte Attribute beschädigt\n"
3125 #: winerror.mc:926
3126 msgid "Extended attribute table full\n"
3127 msgstr "Tabelle der erweiterten Attribute voll\n"
3129 #: winerror.mc:931
3130 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3131 msgstr "Ungültiges Handle für erweitertes Attribut\n"
3133 #: winerror.mc:936
3134 msgid "Extended attributes not supported\n"
3135 msgstr "Erweiterte Attribute nicht unterstützt\n"
3137 #: winerror.mc:941
3138 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3139 msgstr "Mutex nicht im Besitz des Aufrufers\n"
3141 #: winerror.mc:946
3142 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3143 msgstr "Zu viele Posts an Semaphore\n"
3145 #: winerror.mc:951
3146 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3147 msgstr "Read/WriteProcessMemory teilweise abgeschlossen\n"
3149 #: winerror.mc:956
3150 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3151 msgstr "Oplock nicht gestattet\n"
3153 #: winerror.mc:961
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Invalid oplock message received\n"
3156 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname\n"
3158 #: winerror.mc:966
3159 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3160 msgstr "Meldung 0x%1 nicht in Datei %2 gefunden\n"
3162 #: winerror.mc:971
3163 msgid "Invalid address\n"
3164 msgstr "Ungültige Adresse\n"
3166 #: winerror.mc:976
3167 msgid "Arithmetic overflow\n"
3168 msgstr "Arithmetischer Überlauf\n"
3170 #: winerror.mc:981
3171 msgid "Pipe connected\n"
3172 msgstr "Pipe verbunden\n"
3174 #: winerror.mc:986
3175 msgid "Pipe listening\n"
3176 msgstr "Pipe nimmt Anfragen an\n"
3178 #: winerror.mc:991
3179 msgid "Extended attribute access denied\n"
3180 msgstr "Zugriff auf erweiterte Attribute verweigert\n"
3182 #: winerror.mc:996
3183 msgid "I/O operation aborted\n"
3184 msgstr "E/A-Operation abgebrochen\n"
3186 #: winerror.mc:1001
3187 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3188 msgstr "Überlappende E/A unvollständig\n"
3190 #: winerror.mc:1006
3191 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3192 msgstr "Überlappende E/A anhängig\n"
3194 #: winerror.mc:1011
3195 msgid "No access to memory location\n"
3196 msgstr "Kein Zugriff auf Speicherort\n"
3198 #: winerror.mc:1016
3199 msgid "Swap error\n"
3200 msgstr "Swap-Fehler\n"
3202 #: winerror.mc:1021
3203 msgid "Stack overflow\n"
3204 msgstr "Stacküberlauf\n"
3206 #: winerror.mc:1026
3207 msgid "Invalid message\n"
3208 msgstr "Ungültige Nachricht\n"
3210 #: winerror.mc:1031
3211 msgid "Cannot complete\n"
3212 msgstr "Kann nicht abschliessen\n"
3214 #: winerror.mc:1036
3215 msgid "Invalid flags\n"
3216 msgstr "Ungültige Flags\n"
3218 #: winerror.mc:1041
3219 msgid "Unrecognised volume\n"
3220 msgstr "Unerkanntes Volume\n"
3222 #: winerror.mc:1046
3223 msgid "File invalid\n"
3224 msgstr "Datei ungültig\n"
3226 #: winerror.mc:1051
3227 msgid "Cannot run full-screen\n"
3228 msgstr "Kann nicht in Vollbild ausführen\n"
3230 #: winerror.mc:1056
3231 msgid "Nonexistent token\n"
3232 msgstr "Nicht existierendes Token\n"
3234 #: winerror.mc:1061
3235 msgid "Registry corrupt\n"
3236 msgstr "Registry beschädigt\n"
3238 #: winerror.mc:1066
3239 msgid "Invalid key\n"
3240 msgstr "Ungültiger Schlüssel\n"
3242 #: winerror.mc:1071
3243 msgid "Can't open registry key\n"
3244 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht öffnen\n"
3246 #: winerror.mc:1076
3247 msgid "Can't read registry key\n"
3248 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht lesen\n"
3250 #: winerror.mc:1081
3251 msgid "Can't write registry key\n"
3252 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht schreiben\n"
3254 #: winerror.mc:1086
3255 msgid "Registry has been recovered\n"
3256 msgstr "Registry wurde wiederhergestellt\n"
3258 #: winerror.mc:1091
3259 msgid "Registry is corrupt\n"
3260 msgstr "Registry ist beschädigt\n"
3262 #: winerror.mc:1096
3263 msgid "I/O to registry failed\n"
3264 msgstr "E/A zu Registry fehlgeschlagen\n"
3266 #: winerror.mc:1101
3267 msgid "Not registry file\n"
3268 msgstr "Keine Registry-Datei\n"
3270 #: winerror.mc:1106
3271 msgid "Key deleted\n"
3272 msgstr "Schlüssel gelöscht\n"
3274 #: winerror.mc:1111
3275 msgid "No registry log space\n"
3276 msgstr "Kein Speicher für Registry-Protokoll\n"
3278 #: winerror.mc:1116
3279 msgid "Registry key has subkeys\n"
3280 msgstr "Registry-Schlüssel hat Unterschlüssel\n"
3282 #: winerror.mc:1121
3283 msgid "Subkey must be volatile\n"
3284 msgstr "Unterschlüssel muss flüchtig sein\n"
3286 #: winerror.mc:1126
3287 msgid "Notify change request in progress\n"
3288 msgstr "Anfrage für Änderungsbenachrichtigung im Gange\n"
3290 #: winerror.mc:1131
3291 msgid "Dependent services are running\n"
3292 msgstr "Abhängige Dienste laufen\n"
3294 #: winerror.mc:1136
3295 msgid "Invalid service control\n"
3296 msgstr "Ungültige Dienststeuerung\n"
3298 #: winerror.mc:1141
3299 msgid "Service request timeout\n"
3300 msgstr "Timeout von Dienstanfrage\n"
3302 #: winerror.mc:1146
3303 msgid "Cannot create service thread\n"
3304 msgstr "Kann Dienst-Thread nicht erstellen\n"
3306 #: winerror.mc:1151
3307 msgid "Service database locked\n"
3308 msgstr "Dienst-Datenbank gesperrt\n"
3310 #: winerror.mc:1156
3311 msgid "Service already running\n"
3312 msgstr "Dienst läuft bereits\n"
3314 #: winerror.mc:1161
3315 msgid "Invalid service account\n"
3316 msgstr "Ungültiges Dienste-Konto\n"
3318 #: winerror.mc:1166
3319 msgid "Service is disabled\n"
3320 msgstr "Dienst ist deaktiviert\n"
3322 #: winerror.mc:1171
3323 msgid "Circular dependency\n"
3324 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit\n"
3326 #: winerror.mc:1176
3327 msgid "Service does not exist\n"
3328 msgstr "Dienst existiert nicht\n"
3330 #: winerror.mc:1181
3331 msgid "Service cannot accept control message\n"
3332 msgstr "Dienst kann keine Steuerungs-Meldungen akzeptieren\n"
3334 #: winerror.mc:1186
3335 msgid "Service not active\n"
3336 msgstr "Dienst nicht aktiv\n"
3338 #: winerror.mc:1191
3339 msgid "Service controller connect failed\n"
3340 msgstr "Verbindung zu Dienst-Controllor fehlgeschlagen\n"
3342 #: winerror.mc:1196
3343 msgid "Exception in service\n"
3344 msgstr "Ausnahme in Dienst\n"
3346 #: winerror.mc:1201
3347 msgid "Database does not exist\n"
3348 msgstr "Datenbank existiert nicht\n"
3350 #: winerror.mc:1206
3351 msgid "Service-specific error\n"
3352 msgstr "Dienst-spezifischer Fehler\n"
3354 #: winerror.mc:1211
3355 msgid "Process aborted\n"
3356 msgstr "Prozess fehlgeschlagen\n"
3358 #: winerror.mc:1216
3359 msgid "Service dependency failed\n"
3360 msgstr "Dienst-Abhängigkeit fehlgeschlagen\n"
3362 #: winerror.mc:1221
3363 msgid "Service login failed\n"
3364 msgstr "Dienst-Login fehlgeschlagen\n"
3366 #: winerror.mc:1226
3367 msgid "Service start-hang\n"
3368 msgstr "Dienst bei Start aufgehangen\n"
3370 #: winerror.mc:1231
3371 msgid "Invalid service lock\n"
3372 msgstr "Ungültige Dienst-Sperre\n"
3374 #: winerror.mc:1236
3375 msgid "Service marked for delete\n"
3376 msgstr "Dienst für Löschen markiert\n"
3378 #: winerror.mc:1241
3379 msgid "Service exists\n"
3380 msgstr "Dienst existiert\n"
3382 #: winerror.mc:1246
3383 msgid "System running last-known-good config\n"
3384 msgstr "System benutzt letzte als funktionierend bekannte Konfiguration\n"
3386 #: winerror.mc:1251
3387 msgid "Service dependency deleted\n"
3388 msgstr "Dienst-Abhängigkeit gelöscht\n"
3390 #: winerror.mc:1256
3391 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3392 msgstr ""
3393 "Systemstart bereits als letzte als funktionierend bekannte Konfiguration "
3394 "angenommen\n"
3396 #: winerror.mc:1261
3397 msgid "Service not started since last boot\n"
3398 msgstr "Dienst seit Systemstart nicht gestartet\n"
3400 #: winerror.mc:1266
3401 msgid "Duplicate service name\n"
3402 msgstr "Doppelter Dienst-Name\n"
3404 #: winerror.mc:1271
3405 msgid "Different service account\n"
3406 msgstr "Anderes Dienst-Konto\n"
3408 #: winerror.mc:1276
3409 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3410 msgstr "Treiberfehler nicht gefunden\n"
3412 #: winerror.mc:1281
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3415 msgstr "Prozess fehlgeschlagen\n"
3417 #: winerror.mc:1286
3418 msgid "No recovery program for service\n"
3419 msgstr "Kein Wiederherstellungsprogramm für den Dienst\n"
3421 #: winerror.mc:1291
3422 msgid "Service not implemented by exe\n"
3423 msgstr "Dienst von exe nicht implementiert\n"
3425 #: winerror.mc:1296
3426 msgid "End of media\n"
3427 msgstr "Ende des Mediums\n"
3429 #: winerror.mc:1301
3430 msgid "Filemark detected\n"
3431 msgstr "Dateimarke gefunden\n"
3433 #: winerror.mc:1306
3434 msgid "Beginning of media\n"
3435 msgstr "Anfang des Mediums\n"
3437 #: winerror.mc:1311
3438 msgid "Setmark detected\n"
3439 msgstr "Satzmarke gefunden\n"
3441 #: winerror.mc:1316
3442 msgid "No data detected\n"
3443 msgstr "Keine Daten gefunden\n"
3445 #: winerror.mc:1321
3446 msgid "Partition failure\n"
3447 msgstr "Partitionsfehler\n"
3449 #: winerror.mc:1326
3450 msgid "Invalid block length\n"
3451 msgstr "Ungültige Blocklänge\n"
3453 #: winerror.mc:1331
3454 msgid "Device not partitioned\n"
3455 msgstr "Gerät nicht partitioniert\n"
3457 #: winerror.mc:1336
3458 msgid "Unable to lock media\n"
3459 msgstr "Kann Medium nicht sperren\n"
3461 #: winerror.mc:1341
3462 msgid "Unable to unload media\n"
3463 msgstr "Kann Medium nicht entladen\n"
3465 #: winerror.mc:1346
3466 msgid "Media changed\n"
3467 msgstr "Medium gewechselt\n"
3469 #: winerror.mc:1351
3470 msgid "I/O bus reset\n"
3471 msgstr "E/A-Bus-Reset\n"
3473 #: winerror.mc:1356
3474 msgid "No media in drive\n"
3475 msgstr "Kein Medium im Laufwerk\n"
3477 #: winerror.mc:1361
3478 msgid "No Unicode translation\n"
3479 msgstr "Keine Unicode-Übersetzung\n"
3481 #: winerror.mc:1366
3482 msgid "DLL init failed\n"
3483 msgstr "DLL-Initialisierung fehlgeschlagen\n"
3485 #: winerror.mc:1371
3486 msgid "Shutdown in progress\n"
3487 msgstr "Herunterfahren im Gange\n"
3489 #: winerror.mc:1376
3490 msgid "No shutdown in progress\n"
3491 msgstr "Kein Herunterfahren im Gange\n"
3493 #: winerror.mc:1381
3494 msgid "I/O device error\n"
3495 msgstr "E/A Gerätefehler\n"
3497 #: winerror.mc:1386
3498 msgid "No serial devices found\n"
3499 msgstr "Keine seriellen Geräte gefunden\n"
3501 #: winerror.mc:1391
3502 msgid "Shared IRQ busy\n"
3503 msgstr "Geteilter IRQ beschäftigt\n"
3505 #: winerror.mc:1396
3506 msgid "Serial I/O completed\n"
3507 msgstr "Serielle E/A vollständig\n"
3509 #: winerror.mc:1401
3510 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3511 msgstr "Timeout von seriellem E/A Zähler\n"
3513 #: winerror.mc:1406
3514 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3515 msgstr "Floppy-ID-Adressmarke nicht gefunden\n"
3517 #: winerror.mc:1411
3518 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3519 msgstr "Floppy meldet falschen Zylinder\n"
3521 #: winerror.mc:1416
3522 msgid "Unknown floppy error\n"
3523 msgstr "Unbekannter Floppy-Fehler\n"
3525 #: winerror.mc:1421
3526 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3527 msgstr "Floppy-Register inkonsistent\n"
3529 #: winerror.mc:1426
3530 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3531 msgstr "Festplattenrekalibrierung fehlgeschlagen\n"
3533 #: winerror.mc:1431
3534 msgid "Hard disk operation failed\n"
3535 msgstr "Festplattenvorgang fehlgeschlagen\n"
3537 #: winerror.mc:1436
3538 msgid "Hard disk reset failed\n"
3539 msgstr "Festplattenreset fehlgeschlagen\n"
3541 #: winerror.mc:1441
3542 msgid "End of tape media\n"
3543 msgstr "Ende des Band-Mediums\n"
3545 #: winerror.mc:1446
3546 msgid "Not enough server memory\n"
3547 msgstr "Nicht genug Serverspeicher\n"
3549 #: winerror.mc:1451
3550 msgid "Possible deadlock\n"
3551 msgstr "Mögliche Verklemmung\n"
3553 #: winerror.mc:1456
3554 msgid "Incorrect alignment\n"
3555 msgstr "Ungültige Ausrichtung\n"
3557 #: winerror.mc:1461
3558 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3559 msgstr "Setzen des Energie-Zustands widersprochen\n"
3561 #: winerror.mc:1466
3562 msgid "Set-power-state failed\n"
3563 msgstr "Setzen des Energie-Zustands fehlgeschlagen\n"
3565 #: winerror.mc:1471
3566 msgid "Too many links\n"
3567 msgstr "Zu viele Verknüpfungen\n"
3569 #: winerror.mc:1476
3570 msgid "Newer windows version needed\n"
3571 msgstr "Neuerer Windows-Version benötigt\n"
3573 #: winerror.mc:1481
3574 msgid "Wrong operating system\n"
3575 msgstr "Falsches Betriebssystem\n"
3577 #: winerror.mc:1486
3578 msgid "Single-instance application\n"
3579 msgstr "Eine-Instanz-Anwendung\n"
3581 #: winerror.mc:1491
3582 msgid "Real-mode application\n"
3583 msgstr "Real-Mode-Anwendung\n"
3585 #: winerror.mc:1496
3586 msgid "Invalid DLL\n"
3587 msgstr "Ungültige DLL\n"
3589 #: winerror.mc:1501
3590 msgid "No associated application\n"
3591 msgstr "Keine verknüpfte Anwendung\n"
3593 #: winerror.mc:1506
3594 msgid "DDE failure\n"
3595 msgstr "DDE-Fehler\n"
3597 #: winerror.mc:1511
3598 msgid "DLL not found\n"
3599 msgstr "DLL nicht gefunden\n"
3601 #: winerror.mc:1516
3602 msgid "Out of user handles\n"
3603 msgstr "Keine weiteren Benutzer-Handles\n"
3605 #: winerror.mc:1521
3606 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3607 msgstr "Nachricht kann nur in synchronen Aufrufen verwendet werden\n"
3609 #: winerror.mc:1526
3610 msgid "The source element is empty\n"
3611 msgstr "Das Quellelement is leer\n"
3613 #: winerror.mc:1531
3614 #, fuzzy
3615 msgid "The destination element is full\n"
3616 msgstr "Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
3618 #: winerror.mc:1536
3619 #, fuzzy
3620 msgid "The element address is invalid\n"
3621 msgstr "Das angegebende Gerätehandle ist ungültig."
3623 #: winerror.mc:1541
3624 msgid "The magazine is not present\n"
3625 msgstr "Die Ablage ist nicht vorhanden\n"
3627 #: winerror.mc:1546
3628 msgid "The device needs reinitialization\n"
3629 msgstr "Das Gerät muss neu initialisiert werden\n"
3631 #: winerror.mc:1551
3632 #, fuzzy
3633 msgid "The device requires cleaning\n"
3634 msgstr "Der %s Dienst startet.\n"
3636 #: winerror.mc:1556
3637 #, fuzzy
3638 msgid "The device door is open\n"
3639 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
3641 #: winerror.mc:1561
3642 #, fuzzy
3643 msgid "The device is not connected\n"
3644 msgstr "Pipe nicht verbunden\n"
3646 #: winerror.mc:1566
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Element not found\n"
3649 msgstr "Eintrag nicht gefunden\n"
3651 #: winerror.mc:1571
3652 #, fuzzy
3653 msgid "No match found\n"
3654 msgstr "Pfad nicht gefunden\n"
3656 #: winerror.mc:1576
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Property set not found\n"
3659 msgstr "Prozedur nicht gefunden\n"
3661 #: winerror.mc:1581
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Point not found\n"
3664 msgstr "Pfad nicht gefunden\n"
3666 #: winerror.mc:1586
3667 #, fuzzy
3668 msgid "No running tracking service\n"
3669 msgstr "Unbekannter Authorisierungs-Dienst\n"
3671 #: winerror.mc:1591
3672 #, fuzzy
3673 msgid "No such volume ID\n"
3674 msgstr "Kein solcher Benutzer\n"
3676 #: winerror.mc:1596
3677 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3678 msgstr "Konnte die zu ersetzende Datei nicht entfernen\n"
3680 #: winerror.mc:1601
3681 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3682 msgstr "Konnte die ersetzende Datei nicht zum Ziel bewegen\n"
3684 #: winerror.mc:1606
3685 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3686 msgstr "Konnte die ersetzende Datei nicht verschieben\n"
3688 #: winerror.mc:1611
3689 #, fuzzy
3690 msgid "The journal is being deleted\n"
3691 msgstr "Netzwerkname gelöscht\n"
3693 #: winerror.mc:1616
3694 #, fuzzy
3695 msgid "The journal is not active\n"
3696 msgstr "Dienst nicht aktiv\n"
3698 #: winerror.mc:1621
3699 msgid "Potential matching file found\n"
3700 msgstr "Potenziell übereinstimmende Datei gefunden\n"
3702 #: winerror.mc:1626
3703 msgid "The journal entry was deleted\n"
3704 msgstr "Der Journal Eintrag wurde gelöscht\n"
3706 #: winerror.mc:1631
3707 msgid "Invalid device name\n"
3708 msgstr "Ungültiger Gerätename\n"
3710 #: winerror.mc:1636
3711 msgid "Connection unavailable\n"
3712 msgstr "Verbindung nicht verfügbar\n"
3714 #: winerror.mc:1641
3715 msgid "Device already remembered\n"
3716 msgstr "Gerät wird bereits errinnert\n"
3718 #: winerror.mc:1646
3719 msgid "No network or bad path\n"
3720 msgstr "Kein Netzwerk oder falscher Pfad\n"
3722 #: winerror.mc:1651
3723 msgid "Invalid network provider name\n"
3724 msgstr "Ungültiger Name für Netzwerk-Provider\n"
3726 #: winerror.mc:1656
3727 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3728 msgstr "Kann Netzwerkverbindungsprofil nicht öffnen\n"
3730 #: winerror.mc:1661
3731 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3732 msgstr "Beschädigtes Netzwerkverbindungsprofil\n"
3734 #: winerror.mc:1666
3735 msgid "Not a container\n"
3736 msgstr "Kein Container\n"
3738 #: winerror.mc:1671
3739 msgid "Extended error\n"
3740 msgstr "Erweiterter Fehler\n"
3742 #: winerror.mc:1676
3743 msgid "Invalid group name\n"
3744 msgstr "Ungültiger Gruppenname\n"
3746 #: winerror.mc:1681
3747 msgid "Invalid computer name\n"
3748 msgstr "Ungültiger Computername\n"
3750 #: winerror.mc:1686
3751 msgid "Invalid event name\n"
3752 msgstr "Ungültiger Ereignisname\n"
3754 #: winerror.mc:1691
3755 msgid "Invalid domain name\n"
3756 msgstr "Ungültiger Domänenname\n"
3758 #: winerror.mc:1696
3759 msgid "Invalid service name\n"
3760 msgstr "Ungültiger Dienstname\n"
3762 #: winerror.mc:1701
3763 msgid "Invalid network name\n"
3764 msgstr "Ungültiger Netzwerkname\n"
3766 #: winerror.mc:1706
3767 msgid "Invalid share name\n"
3768 msgstr "Ungültiger Freigabename\n"
3770 #: winerror.mc:1716
3771 msgid "Invalid message name\n"
3772 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname\n"
3774 #: winerror.mc:1721
3775 msgid "Invalid message destination\n"
3776 msgstr "Ungültiges Nachrichtenziel\n"
3778 #: winerror.mc:1726
3779 msgid "Session credential conflict\n"
3780 msgstr "Konflikt in Sitzungs-Berechtigung\n"
3782 #: winerror.mc:1731
3783 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3784 msgstr "Situngslimit des Remoterechners überschritten\n"
3786 #: winerror.mc:1736
3787 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3788 msgstr "Doppelter Domänen- oder Arbeitsgruppenname\n"
3790 #: winerror.mc:1741
3791 msgid "No network\n"
3792 msgstr "Kein Netzwerk\n"
3794 #: winerror.mc:1746
3795 msgid "Operation cancelled by user\n"
3796 msgstr "Vorgang durch Benutzer abgebrochen\n"
3798 #: winerror.mc:1751
3799 msgid "File has a user-mapped section\n"
3800 msgstr "Datei hat von Benutzer abgebildeten Abschnitt\n"
3802 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3803 msgid "Connection refused\n"
3804 msgstr "Verbindung abgelehnt\n"
3806 #: winerror.mc:1761
3807 msgid "Connection gracefully closed\n"
3808 msgstr "Verbindung elegant geschlossen\n"
3810 #: winerror.mc:1766
3811 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3812 msgstr "Adresse bereits mit Transport-Endpunkt assoziiert\n"
3814 #: winerror.mc:1771
3815 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3816 msgstr "Adresse nicht mit Transport-Endpunkt assoziiert\n"
3818 #: winerror.mc:1776
3819 msgid "Connection invalid\n"
3820 msgstr "Ungültige Verbindung\n"
3822 #: winerror.mc:1781
3823 msgid "Connection is active\n"
3824 msgstr "Verbindung ist aktiv\n"
3826 #: winerror.mc:1786
3827 msgid "Network unreachable\n"
3828 msgstr "Netzwerk nicht erreichbar\n"
3830 #: winerror.mc:1791
3831 msgid "Host unreachable\n"
3832 msgstr "Host nicht erreichbar\n"
3834 #: winerror.mc:1796
3835 msgid "Protocol unreachable\n"
3836 msgstr "Protokoll nicht erreichbar\n"
3838 #: winerror.mc:1801
3839 msgid "Port unreachable\n"
3840 msgstr "Port nicht erreichbar\n"
3842 #: winerror.mc:1806
3843 msgid "Request aborted\n"
3844 msgstr "Anfrage abgebrochen\n"
3846 #: winerror.mc:1811
3847 msgid "Connection aborted\n"
3848 msgstr "Verbindung abgebrochen\n"
3850 #: winerror.mc:1816
3851 msgid "Please retry operation\n"
3852 msgstr "Bitte Vorgang nochmal versuchen\n"
3854 #: winerror.mc:1821
3855 msgid "Connection count limit reached\n"
3856 msgstr "Verbindungslimit erreicht\n"
3858 #: winerror.mc:1826
3859 msgid "Login time restriction\n"
3860 msgstr "Login-Zeit-Begrenzung\n"
3862 #: winerror.mc:1831
3863 msgid "Login workstation restriction\n"
3864 msgstr "Login-Arbeitsplatz-Begrenzung\n"
3866 #: winerror.mc:1836
3867 msgid "Incorrect network address\n"
3868 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse\n"
3870 #: winerror.mc:1841
3871 msgid "Service already registered\n"
3872 msgstr "Dienst bereits registriert\n"
3874 #: winerror.mc:1846
3875 msgid "Service not found\n"
3876 msgstr "Dienst nicht gefunden\n"
3878 #: winerror.mc:1851
3879 msgid "User not authenticated\n"
3880 msgstr "Benutzer nicht authentifiziert\n"
3882 #: winerror.mc:1856
3883 msgid "User not logged on\n"
3884 msgstr "Benutzer nicht eingeloggt\n"
3886 #: winerror.mc:1861
3887 msgid "Continue work in progress\n"
3888 msgstr "Vorgang in Arbeit fortsetzen\n"
3890 #: winerror.mc:1866
3891 msgid "Already initialised\n"
3892 msgstr "Bereits initialisiert\n"
3894 #: winerror.mc:1871
3895 msgid "No more local devices\n"
3896 msgstr "Keine weiteren lokalen Geräte\n"
3898 #: winerror.mc:1876
3899 #, fuzzy
3900 msgid "The site does not exist\n"
3901 msgstr "Gerät existiert nicht\n"
3903 #: winerror.mc:1881
3904 #, fuzzy
3905 msgid "The domain controller already exists\n"
3906 msgstr "Domäne existiert bereits\n"
3908 #: winerror.mc:1886
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Supported only when connected\n"
3911 msgstr "Pipe nicht verbunden\n"
3913 #: winerror.mc:1891
3914 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3915 msgstr "Operation durchführen, auch wenn sich nichts ändert\n"
3917 #: winerror.mc:1896
3918 #, fuzzy
3919 msgid "The user profile is invalid\n"
3920 msgstr "Das angegebende Gerätehandle ist ungültig."
3922 #: winerror.mc:1901
3923 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3924 msgstr "Nicht auf Small Business Servern unterstützt\n"
3926 #: winerror.mc:1906
3927 msgid "Not all privileges assigned\n"
3928 msgstr "Nicht alle Privilegien zugewiesen\n"
3930 #: winerror.mc:1911
3931 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3932 msgstr "Einige Sicherheits-IDs nicht abgebildet\n"
3934 #: winerror.mc:1916
3935 msgid "No quotas for account\n"
3936 msgstr "Keine Quota für Account\n"
3938 #: winerror.mc:1921
3939 msgid "Local user session key\n"
3940 msgstr "Sitzungsschlüssel für lokalen Benutzer\n"
3942 #: winerror.mc:1926
3943 msgid "Password too complex for LM\n"
3944 msgstr "Passwort zu komplex für LM\n"
3946 #: winerror.mc:1931
3947 msgid "Unknown revision\n"
3948 msgstr "Unbekannte Revision\n"
3950 #: winerror.mc:1936
3951 msgid "Incompatible revision levels\n"
3952 msgstr "Inkompatible Revisions-Levels\n"
3954 #: winerror.mc:1941
3955 msgid "Invalid owner\n"
3956 msgstr "Ungültiger Besitzer\n"
3958 #: winerror.mc:1946
3959 msgid "Invalid primary group\n"
3960 msgstr "Ungültige primäre Gruppe\n"
3962 #: winerror.mc:1951
3963 msgid "No impersonation token\n"
3964 msgstr "Kein Impersonation-Token\n"
3966 #: winerror.mc:1956
3967 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3968 msgstr "Kann obligatorische Gruppe nicht deaktivieren\n"
3970 #: winerror.mc:1961
3971 msgid "No logon servers available\n"
3972 msgstr "Keine Logon-Server verfügbar\n"
3974 #: winerror.mc:1966
3975 msgid "No such logon session\n"
3976 msgstr "Keine solche Logon-Sitzung\n"
3978 #: winerror.mc:1971
3979 msgid "No such privilege\n"
3980 msgstr "Kein solches Privileg\n"
3982 #: winerror.mc:1976
3983 msgid "Privilege not held\n"
3984 msgstr "Privileg nicht besessen\n"
3986 #: winerror.mc:1981
3987 msgid "Invalid account name\n"
3988 msgstr "Ungültiger Account-Name\n"
3990 #: winerror.mc:1986
3991 msgid "User already exists\n"
3992 msgstr "Benutzer existiert bereits\n"
3994 #: winerror.mc:1991
3995 msgid "No such user\n"
3996 msgstr "Kein solcher Benutzer\n"
3998 #: winerror.mc:1996
3999 msgid "Group already exists\n"
4000 msgstr "Gruppe existiert bereits\n"
4002 #: winerror.mc:2001
4003 msgid "No such group\n"
4004 msgstr "Keine solche Gruppe\n"
4006 #: winerror.mc:2006
4007 msgid "User already in group\n"
4008 msgstr "Benutzer bereits in Gruppe\n"
4010 #: winerror.mc:2011
4011 msgid "User not in group\n"
4012 msgstr "Benutzer nicht in Gruppe\n"
4014 #: winerror.mc:2016
4015 msgid "Can't delete last admin user\n"
4016 msgstr "Kann letzten Admin-User nicht löschen\n"
4018 #: winerror.mc:2021
4019 msgid "Wrong password\n"
4020 msgstr "Falsches Passwort\n"
4022 #: winerror.mc:2026
4023 msgid "Ill-formed password\n"
4024 msgstr "Falsch formatiertes Passwort\n"
4026 #: winerror.mc:2031
4027 msgid "Password restriction\n"
4028 msgstr "Passwort-Beschränkung\n"
4030 #: winerror.mc:2036
4031 msgid "Logon failure\n"
4032 msgstr "Logon-Fehler\n"
4034 #: winerror.mc:2041
4035 msgid "Account restriction\n"
4036 msgstr "Account-Beschränkung\n"
4038 #: winerror.mc:2046
4039 msgid "Invalid logon hours\n"
4040 msgstr "Ungültige Logon-Zeiten\n"
4042 #: winerror.mc:2051
4043 msgid "Invalid workstation\n"
4044 msgstr "Ungültiger Arbeitsplatz\n"
4046 #: winerror.mc:2056
4047 msgid "Password expired\n"
4048 msgstr "Passwort abgelaufen\n"
4050 #: winerror.mc:2061
4051 msgid "Account disabled\n"
4052 msgstr "Account deaktiviert\n"
4054 #: winerror.mc:2066
4055 msgid "No security ID mapped\n"
4056 msgstr "Keine Sicherheits-ID abgebildet\n"
4058 #: winerror.mc:2071
4059 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4060 msgstr "Zu viele LUIDs angefragt\n"
4062 #: winerror.mc:2076
4063 msgid "LUIDs exhausted\n"
4064 msgstr "LUIDs ausgeschöpft\n"
4066 #: winerror.mc:2081
4067 msgid "Invalid sub authority\n"
4068 msgstr "Ungültige Subauthorität\n"
4070 #: winerror.mc:2086
4071 msgid "Invalid ACL\n"
4072 msgstr "Ungültige ACL\n"
4074 #: winerror.mc:2091
4075 msgid "Invalid SID\n"
4076 msgstr "Ungültige SID\n"
4078 #: winerror.mc:2096
4079 msgid "Invalid security descriptor\n"
4080 msgstr "Ungültiger Sicherheits-Deskriptor\n"
4082 #: winerror.mc:2101
4083 msgid "Bad inherited ACL\n"
4084 msgstr "Fehlerhafte ererbte ACL\n"
4086 #: winerror.mc:2106
4087 msgid "Server disabled\n"
4088 msgstr "Server deaktiviert\n"
4090 #: winerror.mc:2111
4091 msgid "Server not disabled\n"
4092 msgstr "Server nicht deaktiviert\n"
4094 #: winerror.mc:2116
4095 msgid "Invalid ID authority\n"
4096 msgstr "Ungültige ID-Authorität\n"
4098 #: winerror.mc:2121
4099 msgid "Allotted space exceeded\n"
4100 msgstr "Zugewiesener Speicher überschritten\n"
4102 #: winerror.mc:2126
4103 msgid "Invalid group attributes\n"
4104 msgstr "Ungültige Gruppen-Attribute\n"
4106 #: winerror.mc:2131
4107 msgid "Bad impersonation level\n"
4108 msgstr "Fehlerhaftes Impersonation-Level\n"
4110 #: winerror.mc:2136
4111 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4112 msgstr "Kann anonymes Sicherheits-Token nicht öffnen\n"
4114 #: winerror.mc:2141
4115 msgid "Bad validation class\n"
4116 msgstr "Fehlerhafte Validierungs-Klasse\n"
4118 #: winerror.mc:2146
4119 msgid "Bad token type\n"
4120 msgstr "Fehlerhafter Token-Typ\n"
4122 #: winerror.mc:2151
4123 msgid "No security on object\n"
4124 msgstr "Keine Sicherheit auf Objekt\n"
4126 #: winerror.mc:2156
4127 msgid "Can't access domain information\n"
4128 msgstr "Kann auf Domänen-Information nicht zugreifen\n"
4130 #: winerror.mc:2161
4131 msgid "Invalid server state\n"
4132 msgstr "Ungültiger Server-Status\n"
4134 #: winerror.mc:2166
4135 msgid "Invalid domain state\n"
4136 msgstr "Ungültiger Domänen-Status\n"
4138 #: winerror.mc:2171
4139 msgid "Invalid domain role\n"
4140 msgstr "Ungültige Domänen-Rolle\n"
4142 #: winerror.mc:2176
4143 msgid "No such domain\n"
4144 msgstr "Keine solche Domäne\n"
4146 #: winerror.mc:2181
4147 msgid "Domain already exists\n"
4148 msgstr "Domäne existiert bereits\n"
4150 #: winerror.mc:2186
4151 msgid "Domain limit exceeded\n"
4152 msgstr "Domänen-Limit überschritten\n"
4154 #: winerror.mc:2191
4155 msgid "Internal database corruption\n"
4156 msgstr "Interne Datenbank beschädigt\n"
4158 #: winerror.mc:2196
4159 msgid "Internal error\n"
4160 msgstr "Interner Fehler\n"
4162 #: winerror.mc:2201
4163 msgid "Generic access types not mapped\n"
4164 msgstr "Allgemeiner Zugriffs-Typ nicht abgebildet\n"
4166 #: winerror.mc:2206
4167 msgid "Bad descriptor format\n"
4168 msgstr "Fehlerhaftes Deskriptor-Format\n"
4170 #: winerror.mc:2211
4171 msgid "Not a logon process\n"
4172 msgstr "Kein Logon-Prozess\n"
4174 #: winerror.mc:2216
4175 msgid "Logon session ID exists\n"
4176 msgstr "Logon-Sitzungs-ID existiert\n"
4178 #: winerror.mc:2221
4179 msgid "Unknown authentication package\n"
4180 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungs-Paket\n"
4182 #: winerror.mc:2226
4183 msgid "Bad logon session state\n"
4184 msgstr "Fehlerhafter Logon-Sitzungs-Status\n"
4186 #: winerror.mc:2231
4187 msgid "Logon session ID collision\n"
4188 msgstr "Kollision von Logon-Sitzungs-ID\n"
4190 #: winerror.mc:2236
4191 msgid "Invalid logon type\n"
4192 msgstr "Ungültiger Logon-Typ\n"
4194 #: winerror.mc:2241
4195 msgid "Cannot impersonate\n"
4196 msgstr "Kann nicht Impersonaten\n"
4198 #: winerror.mc:2246
4199 msgid "Invalid transaction state\n"
4200 msgstr "Ungültiger Transaktions-Status\n"
4202 #: winerror.mc:2251
4203 msgid "Security DB commit failure\n"
4204 msgstr "Commit-Fehler bei Sicherheits-Datenbank\n"
4206 #: winerror.mc:2256
4207 msgid "Account is built-in\n"
4208 msgstr "Account ist eingebaut\n"
4210 #: winerror.mc:2261
4211 msgid "Group is built-in\n"
4212 msgstr "Gruppe ist eingebaut\n"
4214 #: winerror.mc:2266
4215 msgid "User is built-in\n"
4216 msgstr "Benutzer ist eingebaut\n"
4218 #: winerror.mc:2271
4219 msgid "Group is primary for user\n"
4220 msgstr "Gruppe ist primär für Benutzer\n"
4222 #: winerror.mc:2276
4223 msgid "Token already in use\n"
4224 msgstr "Token bereits benutzt\n"
4226 #: winerror.mc:2281
4227 msgid "No such local group\n"
4228 msgstr "Keine solche lokale Gruppe\n"
4230 #: winerror.mc:2286
4231 msgid "User not in local group\n"
4232 msgstr "Benutzer nicht in lokaler Gruppe\n"
4234 #: winerror.mc:2291
4235 msgid "User already in local group\n"
4236 msgstr "Benutzer bereits in lokaler Gruppe\n"
4238 #: winerror.mc:2296
4239 msgid "Local group already exists\n"
4240 msgstr "Lokale Gruppe existiert bereits\n"
4242 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4243 msgid "Logon type not granted\n"
4244 msgstr "Logon-Typ nicht gestattet\n"
4246 #: winerror.mc:2306
4247 msgid "Too many secrets\n"
4248 msgstr "Zu viele Secrets\n"
4250 #: winerror.mc:2311
4251 msgid "Secret too long\n"
4252 msgstr "Secret zu lang\n"
4254 #: winerror.mc:2316
4255 msgid "Internal security DB error\n"
4256 msgstr "Interner Sicherheits-Datenbank-Fehler\n"
4258 #: winerror.mc:2321
4259 msgid "Too many context IDs\n"
4260 msgstr "Zu viele Kontext-IDs\n"
4262 #: winerror.mc:2331
4263 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4264 msgstr "Querverschlüsseltes NT-Passwort erforderlich\n"
4266 #: winerror.mc:2336
4267 msgid "No such member\n"
4268 msgstr "Kein solches Mitglied\n"
4270 #: winerror.mc:2341
4271 msgid "Invalid member\n"
4272 msgstr "Ungültiges Mitglied\n"
4274 #: winerror.mc:2346
4275 msgid "Too many SIDs\n"
4276 msgstr "Zu viele SIDs\n"
4278 #: winerror.mc:2351
4279 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4280 msgstr "Querverschlüsseltes LM-Passwort erforderlich\n"
4282 #: winerror.mc:2356
4283 msgid "No inheritable components\n"
4284 msgstr "Keine vererbbaren Komponenten\n"
4286 #: winerror.mc:2361
4287 msgid "File or directory corrupt\n"
4288 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt\n"
4290 #: winerror.mc:2366
4291 msgid "Disk is corrupt\n"
4292 msgstr "Datenträger beschädigt\n"
4294 #: winerror.mc:2371
4295 msgid "No user session key\n"
4296 msgstr "Kein Beutzer-Sitzungs-Schlüssel\n"
4298 #: winerror.mc:2376
4299 msgid "Licence quota exceeded\n"
4300 msgstr "Lizenz-Quota überschritten\n"
4302 #: winerror.mc:2381
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Wrong target name\n"
4305 msgstr "Kein Eintrags-Name\n"
4307 #: winerror.mc:2386
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Mutual authentication failed\n"
4310 msgstr "Ungültige Authentifizierungs-Identität\n"
4312 #: winerror.mc:2391
4313 msgid "Time skew between client and server\n"
4314 msgstr "Zeitversatz zwischen Client und Server\n"
4316 #: winerror.mc:2396
4317 msgid "Invalid window handle\n"
4318 msgstr "Ungültiges Fenster-Handle\n"
4320 #: winerror.mc:2401
4321 msgid "Invalid menu handle\n"
4322 msgstr "Ungültiges Menü-Handle\n"
4324 #: winerror.mc:2406
4325 msgid "Invalid cursor handle\n"
4326 msgstr "Ungültiges Cursor-Handle\n"
4328 #: winerror.mc:2411
4329 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4330 msgstr "Ungültiges Accelerator-Tabellen-Handle\n"
4332 #: winerror.mc:2416
4333 msgid "Invalid hook handle\n"
4334 msgstr "Ungültiges Hook-Handle\n"
4336 #: winerror.mc:2421
4337 msgid "Invalid DWP handle\n"
4338 msgstr "Ungültiges DWP-Handle\n"
4340 #: winerror.mc:2426
4341 msgid "Can't create top-level child window\n"
4342 msgstr "Kann nicht Kindfenster auf oberster Ebene erstellen\n"
4344 #: winerror.mc:2431
4345 msgid "Can't find window class\n"
4346 msgstr "Kann Fenster-Klasse nicht finden\n"
4348 #: winerror.mc:2436
4349 msgid "Window owned by another thread\n"
4350 msgstr "Fenster gehört anderem Thread\n"
4352 #: winerror.mc:2441
4353 msgid "Hotkey already registered\n"
4354 msgstr "Hotkey bereits registriert\n"
4356 #: winerror.mc:2446
4357 msgid "Class already exists\n"
4358 msgstr "Klasse existiert bereits\n"
4360 #: winerror.mc:2451
4361 msgid "Class does not exist\n"
4362 msgstr "Klasse existiert nicht\n"
4364 #: winerror.mc:2456
4365 msgid "Class has open windows\n"
4366 msgstr "Klasse hat offene Fenster\n"
4368 #: winerror.mc:2461
4369 msgid "Invalid index\n"
4370 msgstr "Ungültiger Index\n"
4372 #: winerror.mc:2466
4373 msgid "Invalid icon handle\n"
4374 msgstr "Ungültiges Icon-Handle\n"
4376 #: winerror.mc:2471
4377 msgid "Private dialog index\n"
4378 msgstr "Private dialog index\n"
4380 #: winerror.mc:2476
4381 #, fuzzy
4382 msgid "List box ID not found\n"
4383 msgstr "Listbox-ID nicht gefunden\n"
4385 #: winerror.mc:2481
4386 msgid "No wildcard characters\n"
4387 msgstr "Keine Wildcard-Zeichen\n"
4389 #: winerror.mc:2486
4390 msgid "Clipboard not open\n"
4391 msgstr "Zwischenablage nicht offen\n"
4393 #: winerror.mc:2491
4394 msgid "Hotkey not registered\n"
4395 msgstr "Hotkey nicht registriert\n"
4397 #: winerror.mc:2496
4398 msgid "Not a dialog window\n"
4399 msgstr "Kein Dialog-Fenster\n"
4401 #: winerror.mc:2501
4402 msgid "Control ID not found\n"
4403 msgstr "Steuerelement-ID nicht gefunden\n"
4405 #: winerror.mc:2506
4406 msgid "Invalid combobox message\n"
4407 msgstr "Ungültige Combobox-Nachricht\n"
4409 #: winerror.mc:2511
4410 msgid "Not a combobox window\n"
4411 msgstr "Kein Combobox-Fenster\n"
4413 #: winerror.mc:2516
4414 msgid "Invalid edit height\n"
4415 msgstr "Ungültige Edit-Höhe\n"
4417 #: winerror.mc:2521
4418 msgid "DC not found\n"
4419 msgstr "DC nicht gefunden\n"
4421 #: winerror.mc:2526
4422 msgid "Invalid hook filter\n"
4423 msgstr "Ungültiger Hook-Filter\n"
4425 #: winerror.mc:2531
4426 msgid "Invalid filter procedure\n"
4427 msgstr "Ungültige Filter-Prozedur\n"
4429 #: winerror.mc:2536
4430 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4431 msgstr "Hook-Prozedur braucht Modul-Handle\n"
4433 #: winerror.mc:2541
4434 msgid "Global-only hook procedure\n"
4435 msgstr "Nur-Globale Hook-Prozedur\n"
4437 #: winerror.mc:2546
4438 msgid "Journal hook already set\n"
4439 msgstr "Journal-Hook bereits gesetzt\n"
4441 #: winerror.mc:2551
4442 msgid "Hook procedure not installed\n"
4443 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert\n"
4445 #: winerror.mc:2556
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Invalid list box message\n"
4448 msgstr "Ungültige Listbox-Nachricht\n"
4450 #: winerror.mc:2561
4451 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4452 msgstr "Ungültige LB_SETCOUNT gesendet\n"
4454 #: winerror.mc:2566
4455 #, fuzzy
4456 msgid "No tab stops on this list box\n"
4457 msgstr "Keine Tabstops in dieser Listbox\n"
4459 #: winerror.mc:2571
4460 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4461 msgstr "Kann nicht Objekt zerstören dass anderem Thread gehört\n"
4463 #: winerror.mc:2576
4464 msgid "Child window menus not allowed\n"
4465 msgstr "Menüs in Kindfenstern nicht erlaubt\n"
4467 #: winerror.mc:2581
4468 msgid "Window has no system menu\n"
4469 msgstr "Fenster hat kein System-Menü\n"
4471 #: winerror.mc:2586
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Invalid message box style\n"
4474 msgstr "Ungültiger Stil für Meldungsfenster\n"
4476 #: winerror.mc:2591
4477 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4478 msgstr "Ungültiger SPI-Parameter\n"
4480 #: winerror.mc:2596
4481 msgid "Screen already locked\n"
4482 msgstr "Bildschirm bereits gesperrt\n"
4484 #: winerror.mc:2601
4485 msgid "Window handles have different parents\n"
4486 msgstr "Fenster-Handles haben unterschiedliche Eltern\n"
4488 #: winerror.mc:2606
4489 msgid "Not a child window\n"
4490 msgstr "Kein Kindfenster\n"
4492 #: winerror.mc:2611
4493 msgid "Invalid GW command\n"
4494 msgstr "Ungültiger GW-Befehl\n"
4496 #: winerror.mc:2616
4497 msgid "Invalid thread ID\n"
4498 msgstr "Ungültige Thread-ID\n"
4500 #: winerror.mc:2621
4501 msgid "Not an MDI child window\n"
4502 msgstr "Kein MDI-Kindfenster\n"
4504 #: winerror.mc:2626
4505 msgid "Popup menu already active\n"
4506 msgstr "Popup-Menü bereits aktiv\n"
4508 #: winerror.mc:2631
4509 msgid "No scrollbars\n"
4510 msgstr "Kein Bildlaufleisten\n"
4512 #: winerror.mc:2636
4513 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4514 msgstr "Ungültiger Bereich für Bildlaufleiste\n"
4516 #: winerror.mc:2641
4517 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4518 msgstr "Ungültiger ShowWin-Befehl\n"
4520 #: winerror.mc:2646
4521 msgid "No system resources\n"
4522 msgstr "Keine Systemressourcen\n"
4524 #: winerror.mc:2651
4525 #, fuzzy
4526 msgid "No non-paged system resources\n"
4527 msgstr "Keine nonpaged Systemressourcen\n"
4529 #: winerror.mc:2656
4530 msgid "No paged system resources\n"
4531 msgstr "Keine paged Systemressourcen\n"
4533 #: winerror.mc:2661
4534 msgid "No working set quota\n"
4535 msgstr "Keine Quota für Working Set\n"
4537 #: winerror.mc:2666
4538 #, fuzzy
4539 msgid "No page file quota\n"
4540 msgstr "Keine Quota für Pagefile\n"
4542 #: winerror.mc:2671
4543 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4544 msgstr "Commitment-Grenze überschritten\n"
4546 #: winerror.mc:2676
4547 msgid "Menu item not found\n"
4548 msgstr "Menü-Eintrag nicht gefunden\n"
4550 #: winerror.mc:2681
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4553 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle\n"
4555 #: winerror.mc:2686
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Hook type not allowed\n"
4558 msgstr "Logon-Typ nicht zugestanden\n"
4560 #: winerror.mc:2691
4561 msgid "Interactive window station required\n"
4562 msgstr "Interaktive Fensterposition nötig\n"
4564 #: winerror.mc:2696
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Timeout\n"
4567 msgstr "Zeitüberschreitung"
4569 #: winerror.mc:2701
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Invalid monitor handle\n"
4572 msgstr "Ungültiges Menü-Handle\n"
4574 #: winerror.mc:2706
4575 msgid "Event log file corrupt\n"
4576 msgstr "Ereignisprotokolldatei beschädigt\n"
4578 #: winerror.mc:2711
4579 msgid "Event log can't start\n"
4580 msgstr "Ereignisprotokoll kann nicht starten\n"
4582 #: winerror.mc:2716
4583 msgid "Event log file full\n"
4584 msgstr "Ereignisprotokolldatei voll\n"
4586 #: winerror.mc:2721
4587 msgid "Event log file changed\n"
4588 msgstr "Ereignisprotokolldatei verändert\n"
4590 #: winerror.mc:2726
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Installer service failed.\n"
4593 msgstr "Ungültiger Dienstname\n"
4595 #: winerror.mc:2731
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Installation aborted by user\n"
4598 msgstr "Setup-Programme"
4600 #: winerror.mc:2736
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Installation failure\n"
4603 msgstr "Partitionsfehler\n"
4605 #: winerror.mc:2741
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Installation suspended\n"
4608 msgstr "Setup-Programme"
4610 #: winerror.mc:2746
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Unknown product\n"
4613 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
4615 #: winerror.mc:2751
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Unknown feature\n"
4618 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
4620 #: winerror.mc:2756
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Unknown component\n"
4623 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
4625 #: winerror.mc:2761
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Unknown property\n"
4628 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
4630 #: winerror.mc:2766
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Invalid handle state\n"
4633 msgstr "Ungültiges Handle\n"
4635 #: winerror.mc:2771
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Bad configuration\n"
4638 msgstr "Wine-Konfiguration"
4640 #: winerror.mc:2776
4641 msgid "Index is missing\n"
4642 msgstr "Index fehlt\n"
4644 #: winerror.mc:2781
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Installation source is missing\n"
4647 msgstr "Die Installationsquelle für das Feature fehlt."
4649 #: winerror.mc:2786
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Wrong installation package version\n"
4652 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version\n"
4654 #: winerror.mc:2791
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Product uninstalled\n"
4657 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert\n"
4659 #: winerror.mc:2796
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Invalid query syntax\n"
4662 msgstr "Ungültige Namens-Syntax\n"
4664 #: winerror.mc:2801
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Invalid field\n"
4667 msgstr "Ungültige Zeit\n"
4669 #: winerror.mc:2806
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Device removed\n"
4672 msgstr "Gerät wird bereits errinnert\n"
4674 #: winerror.mc:2811
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Installation already running\n"
4677 msgstr "Dienst läuft bereits\n"
4679 #: winerror.mc:2816
4680 msgid "Installation package failed to open\n"
4681 msgstr "Installationspaket konnte nicht geöffnet werden\n"
4683 #: winerror.mc:2821
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Installation package is invalid\n"
4686 msgstr "Setup-Programme"
4688 #: winerror.mc:2826
4689 msgid "Installer user interface failed\n"
4690 msgstr "Benutzeroberfläche des Installers fehlgeschlagen\n"
4692 #: winerror.mc:2831
4693 msgid "Failed to open installation log file\n"
4694 msgstr "Konnte Installations Logdatei nicht öffnen\n"
4696 #: winerror.mc:2836
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Installation language not supported\n"
4699 msgstr "Operation nicht unterstützt\n"
4701 #: winerror.mc:2841
4702 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4703 msgstr "Installationsumwandlung konnte nicht angewendet werden\n"
4705 #: winerror.mc:2846
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Installation package rejected\n"
4708 msgstr "Setup-Programme"
4710 #: winerror.mc:2851
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Function could not be called\n"
4713 msgstr "Verbindungslimit erreicht\n"
4715 #: winerror.mc:2856
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Function failed\n"
4718 msgstr "Funktion erwartet"
4720 #: winerror.mc:2861
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Invalid table\n"
4723 msgstr "Ungültiges Tag\n"
4725 #: winerror.mc:2866
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Data type mismatch\n"
4728 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend\n"
4730 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4731 msgid "Unsupported type\n"
4732 msgstr "Nicht unterstützter Typ\n"
4734 #: winerror.mc:2876
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Creation failed\n"
4737 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen\n"
4739 #: winerror.mc:2881
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Temporary directory not writable\n"
4742 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt\n"
4744 #: winerror.mc:2886
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Installation platform not supported\n"
4747 msgstr "Operation nicht unterstützt\n"
4749 #: winerror.mc:2891
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Installer not used\n"
4752 msgstr "Interface nicht gefunden\n"
4754 #: winerror.mc:2896
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Failed to open the patch package\n"
4757 msgstr "'%s' konnte nicht geöffnet werden\n"
4759 #: winerror.mc:2901
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Invalid patch package\n"
4762 msgstr "Ungültiges Tag\n"
4764 #: winerror.mc:2906
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Unsupported patch package\n"
4767 msgstr "Nicht unterstützter Typ\n"
4769 #: winerror.mc:2911
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Another version is installed\n"
4772 msgstr "Druckertreiber bereits installiert\n"
4774 #: winerror.mc:2916
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Invalid command line\n"
4777 msgstr "Ungültiger GW-Befehl\n"
4779 #: winerror.mc:2921
4780 msgid "Remote installation not allowed\n"
4781 msgstr "Remote Installation nicht erlaubt\n"
4783 #: winerror.mc:2926
4784 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4785 msgstr "Neustart nach erfolgreicher Installation initiiert\n"
4787 #: winerror.mc:2931
4788 msgid "Invalid string binding\n"
4789 msgstr "Ungültige String-Bindung\n"
4791 #: winerror.mc:2936
4792 msgid "Wrong kind of binding\n"
4793 msgstr "Falsche Bindungsart\n"
4795 #: winerror.mc:2941
4796 msgid "Invalid binding\n"
4797 msgstr "Ungültige Bindung\n"
4799 #: winerror.mc:2946
4800 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4801 msgstr "RPC-Protokollsequenz nicht unterstützt\n"
4803 #: winerror.mc:2951
4804 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4805 msgstr "Ungültige RPC-Protokollsequenz\n"
4807 #: winerror.mc:2956
4808 msgid "Invalid string UUID\n"
4809 msgstr "Ungültige String-UUID\n"
4811 #: winerror.mc:2961
4812 msgid "Invalid endpoint format\n"
4813 msgstr "Ungültiges Endpunkt-Format\n"
4815 #: winerror.mc:2966
4816 msgid "Invalid network address\n"
4817 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse\n"
4819 #: winerror.mc:2971
4820 msgid "No endpoint found\n"
4821 msgstr "Kein Endpunkt gefunden\n"
4823 #: winerror.mc:2976
4824 msgid "Invalid timeout value\n"
4825 msgstr "Ungültiger Timeout-Wert\n"
4827 #: winerror.mc:2981
4828 msgid "Object UUID not found\n"
4829 msgstr "Objekt-UUID nicht gefunden\n"
4831 #: winerror.mc:2986
4832 msgid "UUID already registered\n"
4833 msgstr "UUID bereits registriert\n"
4835 #: winerror.mc:2991
4836 msgid "UUID type already registered\n"
4837 msgstr "UUID-Typ bereits registriert\n"
4839 #: winerror.mc:2996
4840 msgid "Server already listening\n"
4841 msgstr "Server wartet bereits auf Netzwerk-Anfragen\n"
4843 #: winerror.mc:3001
4844 msgid "No protocol sequences registered\n"
4845 msgstr "Keine Protokollsequenzen registriert\n"
4847 #: winerror.mc:3006
4848 msgid "RPC server not listening\n"
4849 msgstr "RPC-Server wartet nicht auf Netzwerkanfragen\n"
4851 #: winerror.mc:3011
4852 msgid "Unknown manager type\n"
4853 msgstr "Unbekannter Manager-Typ\n"
4855 #: winerror.mc:3016
4856 msgid "Unknown interface\n"
4857 msgstr "Unbekanntes Interface\n"
4859 #: winerror.mc:3021
4860 msgid "No bindings\n"
4861 msgstr "Keine Bindungen\n"
4863 #: winerror.mc:3026
4864 msgid "No protocol sequences\n"
4865 msgstr "Keine Protokollsequenz\n"
4867 #: winerror.mc:3031
4868 msgid "Can't create endpoint\n"
4869 msgstr "Kann Endpunkt nicht erstellen\n"
4871 #: winerror.mc:3036
4872 msgid "Out of resources\n"
4873 msgstr "Keine Ressourcen mehr\n"
4875 #: winerror.mc:3041
4876 msgid "RPC server unavailable\n"
4877 msgstr "RPC-Server nicht verfügbar\n"
4879 #: winerror.mc:3046
4880 msgid "RPC server too busy\n"
4881 msgstr "RPC-Server zu beschäftigt\n"
4883 #: winerror.mc:3051
4884 msgid "Invalid network options\n"
4885 msgstr "Ungültige Netzwerk-Optionen\n"
4887 #: winerror.mc:3056
4888 msgid "No RPC call active\n"
4889 msgstr "Kein RPC-Aufruf aktiv\n"
4891 #: winerror.mc:3061
4892 msgid "RPC call failed\n"
4893 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen\n"
4895 #: winerror.mc:3066
4896 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4897 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen und nicht ausgeführt\n"
4899 #: winerror.mc:3071
4900 msgid "RPC protocol error\n"
4901 msgstr "RPC-Protokoll-Fehler\n"
4903 #: winerror.mc:3076
4904 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4905 msgstr "Nicht unterstützte Transfer-Syntax\n"
4907 #: winerror.mc:3086
4908 msgid "Invalid tag\n"
4909 msgstr "Ungültiges Tag\n"
4911 #: winerror.mc:3091
4912 msgid "Invalid array bounds\n"
4913 msgstr "Ungültige Array-Grenzen\n"
4915 #: winerror.mc:3096
4916 msgid "No entry name\n"
4917 msgstr "Kein Eintrags-Name\n"
4919 #: winerror.mc:3101
4920 msgid "Invalid name syntax\n"
4921 msgstr "Ungültige Namens-Syntax\n"
4923 #: winerror.mc:3106
4924 msgid "Unsupported name syntax\n"
4925 msgstr "Nicht unterstützte Namens-Syntax\n"
4927 #: winerror.mc:3111
4928 msgid "No network address\n"
4929 msgstr "Keine Netzwerk-Addresse\n"
4931 #: winerror.mc:3116
4932 msgid "Duplicate endpoint\n"
4933 msgstr "Doppelter Endpunkt\n"
4935 #: winerror.mc:3121
4936 msgid "Unknown authentication type\n"
4937 msgstr "Unbekannter Authentifizierungs-Typ\n"
4939 #: winerror.mc:3126
4940 msgid "Maximum calls too low\n"
4941 msgstr "Höchstanzahl an Aufrufen zu niedrig\n"
4943 #: winerror.mc:3131
4944 msgid "String too long\n"
4945 msgstr "String zu lang\n"
4947 #: winerror.mc:3136
4948 msgid "Protocol sequence not found\n"
4949 msgstr "Protokollsequenz nicht gefunden\n"
4951 #: winerror.mc:3141
4952 msgid "Procedure number out of range\n"
4953 msgstr "Prozedur-Nummer ausserhalb des Bereichs\n"
4955 #: winerror.mc:3146
4956 msgid "Binding has no authentication data\n"
4957 msgstr "Bindung hat keine Authentifizierungs-Daten\n"
4959 #: winerror.mc:3151
4960 msgid "Unknown authentication service\n"
4961 msgstr "Unbekannter Authentifizierungs-Dienst\n"
4963 #: winerror.mc:3156
4964 msgid "Unknown authentication level\n"
4965 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungs-Level\n"
4967 #: winerror.mc:3161
4968 msgid "Invalid authentication identity\n"
4969 msgstr "Ungültige Authentifizierungs-Identität\n"
4971 #: winerror.mc:3166
4972 msgid "Unknown authorisation service\n"
4973 msgstr "Unbekannter Authorisierungs-Dienst\n"
4975 #: winerror.mc:3171
4976 msgid "Invalid entry\n"
4977 msgstr "Ungültiger Eintrag\n"
4979 #: winerror.mc:3176
4980 msgid "Can't perform operation\n"
4981 msgstr "Kann Operation nicht ausführen\n"
4983 #: winerror.mc:3181
4984 msgid "Endpoints not registered\n"
4985 msgstr "Endpunkte nicht registriert\n"
4987 #: winerror.mc:3186
4988 msgid "Nothing to export\n"
4989 msgstr "Nichts zu exportieren\n"
4991 #: winerror.mc:3191
4992 msgid "Incomplete name\n"
4993 msgstr "Unvollständiger Name\n"
4995 #: winerror.mc:3196
4996 msgid "Invalid version option\n"
4997 msgstr "Ungültige Versions-Option\n"
4999 #: winerror.mc:3201
5000 msgid "No more members\n"
5001 msgstr "Keine weiteren Mitglieder\n"
5003 #: winerror.mc:3206
5004 msgid "Not all objects unexported\n"
5005 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert\n"
5007 #: winerror.mc:3211
5008 msgid "Interface not found\n"
5009 msgstr "Interface nicht gefunden\n"
5011 #: winerror.mc:3216
5012 msgid "Entry already exists\n"
5013 msgstr "Eintrag existiert bereits\n"
5015 #: winerror.mc:3221
5016 msgid "Entry not found\n"
5017 msgstr "Eintrag nicht gefunden\n"
5019 #: winerror.mc:3226
5020 msgid "Name service unavailable\n"
5021 msgstr "Namens-Dienst nicht verfügbar\n"
5023 #: winerror.mc:3231
5024 msgid "Invalid network address family\n"
5025 msgstr "Ungültige Netzwerkadressfamilie\n"
5027 #: winerror.mc:3236
5028 msgid "Operation not supported\n"
5029 msgstr "Operation nicht unterstützt\n"
5031 #: winerror.mc:3241
5032 msgid "No security context available\n"
5033 msgstr "Kein Sicherheits-Kontext verfügbar\n"
5035 #: winerror.mc:3246
5036 msgid "RPCInternal error\n"
5037 msgstr "Interner RPC-Fehler\n"
5039 #: winerror.mc:3251
5040 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5041 msgstr "RPC Division durch Null\n"
5043 #: winerror.mc:3256
5044 msgid "Address error\n"
5045 msgstr "Adressfehler\n"
5047 #: winerror.mc:3261
5048 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5049 msgstr "Fließkomma Division durch Null\n"
5051 #: winerror.mc:3266
5052 msgid "Floating-point underflow\n"
5053 msgstr "Fließkomma-Unterlauf\n"
5055 #: winerror.mc:3271
5056 msgid "Floating-point overflow\n"
5057 msgstr "Fließkomma-Überlauf\n"
5059 #: winerror.mc:3276
5060 msgid "No more entries\n"
5061 msgstr "Keine weiteren Einträge\n"
5063 #: winerror.mc:3281
5064 msgid "Character translation table open failed\n"
5065 msgstr "Öffnen der Zeichenübersetzungstabelle fehlgeschlagen\n"
5067 #: winerror.mc:3286
5068 msgid "Character translation table file too small\n"
5069 msgstr "Zeichenübersetzungstabellendatei zu klein\n"
5071 #: winerror.mc:3291
5072 msgid "Null context handle\n"
5073 msgstr "Kontext-Handle ist Null\n"
5075 #: winerror.mc:3296
5076 msgid "Context handle damaged\n"
5077 msgstr "Kontext-Handle beschädigt\n"
5079 #: winerror.mc:3301
5080 msgid "Binding handle mismatch\n"
5081 msgstr "Bindungs-Handle stimmen nicht überein\n"
5083 #: winerror.mc:3306
5084 msgid "Cannot get call handle\n"
5085 msgstr "Kann Aufruf-Handle nicht bestimmen\n"
5087 #: winerror.mc:3311
5088 msgid "Null reference pointer\n"
5089 msgstr "Referenz-Zeiger ist Null\n"
5091 #: winerror.mc:3316
5092 msgid "Enumeration value out of range\n"
5093 msgstr "Aufzählungswert ausserhalb des Bereichs\n"
5095 #: winerror.mc:3321
5096 msgid "Byte count too small\n"
5097 msgstr "Byte-Zahl zu klein\n"
5099 #: winerror.mc:3326
5100 msgid "Bad stub data\n"
5101 msgstr "Fehlerhafte Stub-Daten\n"
5103 #: winerror.mc:3331
5104 msgid "Invalid user buffer\n"
5105 msgstr "Ungültiger Benutzerpuffer\n"
5107 #: winerror.mc:3336
5108 msgid "Unrecognised media\n"
5109 msgstr "Unerkanntes Medium\n"
5111 #: winerror.mc:3341
5112 msgid "No trust secret\n"
5113 msgstr "Kein Vertrauens-Secret\n"
5115 #: winerror.mc:3346
5116 msgid "No trust SAM account\n"
5117 msgstr "Kein Vertrauens-SAM-Account\n"
5119 #: winerror.mc:3351
5120 msgid "Trusted domain failure\n"
5121 msgstr "Vertrauens-Domänen-Fehler\n"
5123 #: winerror.mc:3356
5124 msgid "Trusted relationship failure\n"
5125 msgstr "Vertrauens-Beziehungs-Fehler\n"
5127 #: winerror.mc:3361
5128 msgid "Trust logon failure\n"
5129 msgstr "Vertrauens-Logon-Fehler\n"
5131 #: winerror.mc:3366
5132 msgid "RPC call already in progress\n"
5133 msgstr "RPC-Aufruf bereits im Gange\n"
5135 #: winerror.mc:3371
5136 msgid "NETLOGON is not started\n"
5137 msgstr "NETLOGON ist nicht gestartet\n"
5139 #: winerror.mc:3376
5140 msgid "Account expired\n"
5141 msgstr "Account abgelaufen\n"
5143 #: winerror.mc:3381
5144 msgid "Redirector has open handles\n"
5145 msgstr "Redirector hat offene Handles\n"
5147 #: winerror.mc:3386
5148 msgid "Printer driver already installed\n"
5149 msgstr "Druckertreiber bereits installiert\n"
5151 #: winerror.mc:3391
5152 msgid "Unknown port\n"
5153 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
5155 #: winerror.mc:3396
5156 msgid "Unknown printer driver\n"
5157 msgstr "Unbekannter Druckertreiber\n"
5159 #: winerror.mc:3401
5160 msgid "Unknown print processor\n"
5161 msgstr "Unbekannter Druckerprozessor\n"
5163 #: winerror.mc:3406
5164 msgid "Invalid separator file\n"
5165 msgstr "Ungültige Trenner-Datei\n"
5167 #: winerror.mc:3411
5168 msgid "Invalid priority\n"
5169 msgstr "Ungültige Priorität\n"
5171 #: winerror.mc:3416
5172 msgid "Invalid printer name\n"
5173 msgstr "Ungültiger Druckername\n"
5175 #: winerror.mc:3421
5176 msgid "Printer already exists\n"
5177 msgstr "Drucker existiert bereits\n"
5179 #: winerror.mc:3426
5180 msgid "Invalid printer command\n"
5181 msgstr "Ungültiger Druckerbefehl\n"
5183 #: winerror.mc:3431
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Invalid data type\n"
5186 msgstr "Ungültiger Datentyp\n"
5188 #: winerror.mc:3436
5189 msgid "Invalid environment\n"
5190 msgstr "Ungültige Umgebung\n"
5192 #: winerror.mc:3441
5193 msgid "No more bindings\n"
5194 msgstr "Keine weiteren Bindungen\n"
5196 #: winerror.mc:3446
5197 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5198 msgstr "Kann nicht mit Interdomänen-Vertrauens-Account einloggen\n"
5200 #: winerror.mc:3451
5201 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5202 msgstr "Kann nicht mit Arbeitsplatz-Vertrauens-Account einloggen\n"
5204 #: winerror.mc:3456
5205 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5206 msgstr "Kann nicht mit Server-Vertrauens-Account einloggen\n"
5208 #: winerror.mc:3461
5209 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5210 msgstr "Domänen-Vertrauens-Information inkonsistent\n"
5212 #: winerror.mc:3466
5213 msgid "Server has open handles\n"
5214 msgstr "Server hat offene Handles\n"
5216 #: winerror.mc:3471
5217 msgid "Resource data not found\n"
5218 msgstr "Ressourcendaten nicht gefunden\n"
5220 #: winerror.mc:3476
5221 msgid "Resource type not found\n"
5222 msgstr "Ressourcentyp nicht gefunden\n"
5224 #: winerror.mc:3481
5225 msgid "Resource name not found\n"
5226 msgstr "Ressourcenname nicht gefunden\n"
5228 #: winerror.mc:3486
5229 msgid "Resource language not found\n"
5230 msgstr "Ressourcensprache nicht gefunden\n"
5232 #: winerror.mc:3491
5233 msgid "Not enough quota\n"
5234 msgstr "Nicht genügend Quota\n"
5236 #: winerror.mc:3496
5237 msgid "No interfaces\n"
5238 msgstr "Keine Schnittstellen\n"
5240 #: winerror.mc:3501
5241 msgid "RPC call cancelled\n"
5242 msgstr "RPC-Aufruf abgebrochen\n"
5244 #: winerror.mc:3506
5245 msgid "Binding incomplete\n"
5246 msgstr "Bindung unvollständig\n"
5248 #: winerror.mc:3511
5249 msgid "RPC comm failure\n"
5250 msgstr "RPC Comm-Fehler\n"
5252 #: winerror.mc:3516
5253 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5254 msgstr "Nicht unterstütztes Authorisierungs-Level\n"
5256 #: winerror.mc:3521
5257 msgid "No principal name registered\n"
5258 msgstr "Keine Prinzipal-Name registriert\n"
5260 #: winerror.mc:3526
5261 msgid "Not an RPC error\n"
5262 msgstr "Kein RPC-Fehler\n"
5264 #: winerror.mc:3531
5265 msgid "UUID is local only\n"
5266 msgstr "UUID ist nur lokal\n"
5268 #: winerror.mc:3536
5269 msgid "Security package error\n"
5270 msgstr "Sicherheits-Paket-Fehler\n"
5272 #: winerror.mc:3541
5273 msgid "Thread not cancelled\n"
5274 msgstr "Thread nicht abgebrochen\n"
5276 #: winerror.mc:3546
5277 msgid "Invalid handle operation\n"
5278 msgstr "Ungültige Handle-Operation\n"
5280 #: winerror.mc:3551
5281 msgid "Wrong serialising package version\n"
5282 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version\n"
5284 #: winerror.mc:3556
5285 msgid "Wrong stub version\n"
5286 msgstr "Fehlerhafte Stub-Version\n"
5288 #: winerror.mc:3561
5289 msgid "Invalid pipe object\n"
5290 msgstr "Ungültiges Pipe-Objekt\n"
5292 #: winerror.mc:3566
5293 msgid "Wrong pipe order\n"
5294 msgstr "Falsche Pipe-Reihenfolge\n"
5296 #: winerror.mc:3571
5297 msgid "Wrong pipe version\n"
5298 msgstr "Falsche Pipe-Version\n"
5300 #: winerror.mc:3576
5301 msgid "Group member not found\n"
5302 msgstr "Gruppenmitglied nicht gefunden\n"
5304 #: winerror.mc:3581
5305 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5306 msgstr "Kann Endpunkt-Abbildungs-Datenbank nicht erstellen\n"
5308 #: winerror.mc:3586
5309 msgid "Invalid object\n"
5310 msgstr "Ungültiges Objekt\n"
5312 #: winerror.mc:3591
5313 msgid "Invalid time\n"
5314 msgstr "Ungültige Zeit\n"
5316 #: winerror.mc:3596
5317 msgid "Invalid form name\n"
5318 msgstr "Ungültiger Formularname\n"
5320 #: winerror.mc:3601
5321 msgid "Invalid form size\n"
5322 msgstr "Ungültige Formular-Grösse\n"
5324 #: winerror.mc:3606
5325 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5326 msgstr "Warte bereits auf Drucker-Handle\n"
5328 #: winerror.mc:3611
5329 msgid "Printer deleted\n"
5330 msgstr "Drucker gelöscht\n"
5332 #: winerror.mc:3616
5333 msgid "Invalid printer state\n"
5334 msgstr "Ungültiger Druckerzustand\n"
5336 #: winerror.mc:3621
5337 msgid "User must change password\n"
5338 msgstr "Benutzer muss Passwort ändern\n"
5340 #: winerror.mc:3626
5341 msgid "Domain controller not found\n"
5342 msgstr "Domänen-Controllor nicht gefunden\n"
5344 #: winerror.mc:3631
5345 msgid "Account locked out\n"
5346 msgstr "Account ausgeschlossen\n"
5348 #: winerror.mc:3636
5349 msgid "Invalid pixel format\n"
5350 msgstr "Ungültiges Pixel-Format\n"
5352 #: winerror.mc:3641
5353 msgid "Invalid driver\n"
5354 msgstr "Ungültiger Treiber\n"
5356 #: winerror.mc:3646
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Invalid object resolver set\n"
5359 msgstr "Ungültiges Objekt\n"
5361 #: winerror.mc:3651
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Incomplete RPC send\n"
5364 msgstr "Unvollständiger Name\n"
5366 #: winerror.mc:3656
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5369 msgstr "Ungültiges Hook-Handle\n"
5371 #: winerror.mc:3661
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5374 msgstr "Ungültiges Hook-Handle\n"
5376 #: winerror.mc:3666
5377 #, fuzzy
5378 msgid "RPC pipe closed\n"
5379 msgstr "Pipe geschlossen\n"
5381 #: winerror.mc:3671
5382 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5383 msgstr "Verfahrensfehler in RPC Pipe\n"
5385 #: winerror.mc:3676
5386 #, fuzzy
5387 msgid "No data on RPC pipe\n"
5388 msgstr "Kein RPC-Fehler\n"
5390 #: winerror.mc:3681
5391 #, fuzzy
5392 msgid "No site name available\n"
5393 msgstr "Kein Sicherheits-Kontext verfügbar\n"
5395 #: winerror.mc:3686
5396 msgid "The file cannot be accessed\n"
5397 msgstr "Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden\n"
5399 #: winerror.mc:3691
5400 #, fuzzy
5401 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5402 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5404 #: winerror.mc:3696
5405 #, fuzzy
5406 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5407 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend\n"
5409 #: winerror.mc:3701
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Not all objects could be exported\n"
5412 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert\n"
5414 #: winerror.mc:3706
5415 #, fuzzy
5416 msgid "The interface could not be exported\n"
5417 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5419 #: winerror.mc:3711
5420 #, fuzzy
5421 msgid "The profile could not be added\n"
5422 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5424 #: winerror.mc:3716
5425 #, fuzzy
5426 msgid "The profile element could not be added\n"
5427 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5429 #: winerror.mc:3721
5430 #, fuzzy
5431 msgid "The profile element could not be removed\n"
5432 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5434 #: winerror.mc:3726
5435 #, fuzzy
5436 msgid "The group element could not be added\n"
5437 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5439 #: winerror.mc:3731
5440 #, fuzzy
5441 msgid "The group element could not be removed\n"
5442 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5444 #: winerror.mc:3736
5445 msgid "The username could not be found\n"
5446 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5448 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5449 msgid "Local Port"
5450 msgstr "Lokaler Anschluss"
5452 #: localspl.rc:29
5453 msgid "Local Monitor"
5454 msgstr "Lokaler Monitor"
5456 #: localui.rc:29
5457 msgid "'%s' is not a valid port name"
5458 msgstr "'%s' ist kein gültiger Anschlussname"
5460 #: localui.rc:30
5461 msgid "Port %s already exists"
5462 msgstr "Der Anschluss %s existiert bereits"
5464 #: localui.rc:31
5465 msgid "This port has no options to configure"
5466 msgstr "Dieser Anschluss hat keine Optionen zum Konfigurieren"
5468 #: mapi32.rc:28
5469 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5470 msgstr ""
5471 "Das senden der E-Mails scheiterte, da Sie keinen MAPI E-Mail Programm "
5472 "installiert haben."
5474 #: mapi32.rc:29
5475 msgid "Send Mail"
5476 msgstr "E-Mail senden"
5478 #: mpr.rc:27
5479 msgid "Entire Network"
5480 msgstr "Gesamtes Netzwerk"
5482 #: mshtml.rc:31
5483 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5484 msgstr "Die HTML-Darstellung ist zur Zeit ausgeschaltet."
5486 #: mshtml.rc:32
5487 msgid "HTML Document"
5488 msgstr "HTML-Dokument"
5490 #: mshtml.rc:26
5491 msgid "Downloading from %s..."
5492 msgstr "Herunterladen von %s..."
5494 #: mshtml.rc:25
5495 msgid "Done"
5496 msgstr "Fertig"
5498 #: msi.rc:27
5499 msgid ""
5500 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5501 "file path and try again."
5502 msgstr ""
5503 "Das angegebene Installationspaket konnte nicht geöffnet werden. Bitte "
5504 "überprüfen Sie den Pfadnamen und versuchen Sie es noch einmal."
5506 #: msi.rc:28
5507 msgid "path %s not found"
5508 msgstr "Der Pfad %s wurde nicht gefunden."
5510 #: msi.rc:29
5511 msgid "insert disk %s"
5512 msgstr "Bitte Disk %s einlegen."
5514 #: msi.rc:30
5515 msgid ""
5516 "Windows Installer %s\n"
5517 "\n"
5518 "Usage:\n"
5519 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5520 "\n"
5521 "Install a product:\n"
5522 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5523 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5524 "\t/a package [property]\n"
5525 "Repair an installation:\n"
5526 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5527 "Uninstall a product:\n"
5528 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5529 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5530 "Advertise a product:\n"
5531 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5532 "Apply a patch:\n"
5533 "\t/p patch_package [property]\n"
5534 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5535 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5536 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5537 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5538 "Register MSI Service:\n"
5539 "\t/y\n"
5540 "Unregister MSI Service:\n"
5541 "\t/z\n"
5542 "Display this help:\n"
5543 "\t/help\n"
5544 "\t/?\n"
5545 msgstr ""
5546 "Windows Installer %s\n"
5547 "\n"
5548 "Aufruf:\n"
5549 "msiexec Befehl {Parameter} [Zusätzliche Parammeter]\n"
5550 "\n"
5551 "Produkt installieren:\n"
5552 "\t/i {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5553 "\t/package {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5554 "\t/a Paket [Eigenschaft]\n"
5555 "Installation reparieren:\n"
5556 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {Paket|Produktcode}\n"
5557 "Produkt deinstallieren:\n"
5558 "\t/uninstall {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5559 "\t/x {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5560 "Produkt ankündigen:\n"
5561 "\t/j[u|m] Paket [/t Transformationspaket] [/g Sprachkennung]\n"
5562 "Patch integrieren:\n"
5563 "\t/p Patchpaket [Eigenschaft]\n"
5564 "\t/p Patchpaket /a Paket [Eigenschaft]\n"
5565 "Protokollierung und Benutzeroberfläche für die oberen Befehle anpassen:\n"
5566 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] Protokolldatei\n"
5567 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5568 "MSI Service registrieren:\n"
5569 "\t/y\n"
5570 "Registrierung des MSI Service aufheben:\n"
5571 "\t/z\n"
5572 "Hilfe anzeigen:\n"
5573 "\t/help\n"
5574 "\t/?\n"
5576 #: msi.rc:57
5577 msgid "enter which folder contains %s"
5578 msgstr "Geben Sie das Verzeichnis ein, dass %s enthält."
5580 #: msi.rc:58
5581 msgid "install source for feature missing"
5582 msgstr "Die Installationsquelle für das Feature fehlt."
5584 #: msi.rc:59
5585 msgid "network drive for feature missing"
5586 msgstr "Das Netzwerklaufwerk für das Feature fehlt."
5588 #: msi.rc:60
5589 msgid "feature from:"
5590 msgstr "Feature von:"
5592 #: msi.rc:61
5593 msgid "choose which folder contains %s"
5594 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis aus, dass %s enthält."
5596 #: msrle32.rc:27
5597 msgid "WINE-MS-RLE"
5598 msgstr "WINE-MS-RLE"
5600 #: msrle32.rc:28
5601 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5602 msgstr "Wine MS-RLE Videodekoder"
5604 #: msrle32.rc:29
5605 msgid ""
5606 "Wine MS-RLE video codec\n"
5607 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5608 msgstr ""
5609 "Wine MS-RLE Videodekoder\n"
5610 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5612 #: msvfw32.rc:25
5613 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5614 msgstr "Vollständige Frames (Unkomprimiert)"
5616 #: msvidc32.rc:25
5617 msgid "MS-CRAM"
5618 msgstr "MS-CRAM"
5620 #: msvidc32.rc:26
5621 msgid "Wine Video 1 video codec"
5622 msgstr "Wine Video 1 Video Codec"
5624 #: oleacc.rc:27
5625 msgid "unknown object"
5626 msgstr "unbekanntes Objekt"
5628 #: oleacc.rc:28
5629 msgid "title bar"
5630 msgstr "Titelleiste"
5632 #: oleacc.rc:29
5633 msgid "menu bar"
5634 msgstr "Menüleiste"
5636 #: oleacc.rc:30
5637 msgid "scroll bar"
5638 msgstr "Bildlaufleiste"
5640 #: oleacc.rc:31
5641 msgid "grip"
5642 msgstr "Fangpunkt"
5644 #: oleacc.rc:32
5645 msgid "sound"
5646 msgstr "Audio"
5648 #: oleacc.rc:33
5649 msgid "cursor"
5650 msgstr "Cursor"
5652 #: oleacc.rc:34
5653 msgid "caret"
5654 msgstr "Caret-Zeichen"
5656 #: oleacc.rc:35
5657 msgid "alert"
5658 msgstr "Warnung"
5660 #: oleacc.rc:36
5661 msgid "window"
5662 msgstr "Fenster"
5664 #: oleacc.rc:37
5665 msgid "client"
5666 msgstr "Client"
5668 #: oleacc.rc:38
5669 msgid "popup menu"
5670 msgstr "Kontextmenü"
5672 #: oleacc.rc:39
5673 msgid "menu item"
5674 msgstr "Menübefehl"
5676 #: oleacc.rc:40
5677 msgid "tool tip"
5678 msgstr "Tooltip"
5680 #: oleacc.rc:41
5681 msgid "application"
5682 msgstr "Anwendung"
5684 #: oleacc.rc:42
5685 msgid "document"
5686 msgstr "Dokument"
5688 #: oleacc.rc:43
5689 msgid "pane"
5690 msgstr "Ausschnitt"
5692 #: oleacc.rc:44
5693 msgid "chart"
5694 msgstr "Diagramm"
5696 #: oleacc.rc:45
5697 msgid "dialog"
5698 msgstr "Dialog"
5700 #: oleacc.rc:46
5701 msgid "border"
5702 msgstr "Rahmen"
5704 #: oleacc.rc:47
5705 msgid "grouping"
5706 msgstr "Gruppierung"
5708 #: oleacc.rc:48
5709 msgid "separator"
5710 msgstr "Trennlinie"
5712 #: oleacc.rc:49
5713 msgid "tool bar"
5714 msgstr "Symbolleiste"
5716 #: oleacc.rc:50
5717 msgid "status bar"
5718 msgstr "Statusleiste"
5720 #: oleacc.rc:51
5721 msgid "table"
5722 msgstr "Tabelle"
5724 #: oleacc.rc:52
5725 msgid "column header"
5726 msgstr "Spaltenkopf"
5728 #: oleacc.rc:53
5729 msgid "row header"
5730 msgstr "Zeilenkopf"
5732 #: oleacc.rc:54
5733 msgid "column"
5734 msgstr "Spalte"
5736 #: oleacc.rc:55
5737 msgid "row"
5738 msgstr "Zeile"
5740 #: oleacc.rc:56
5741 msgid "cell"
5742 msgstr "Zelle"
5744 #: oleacc.rc:57
5745 msgid "link"
5746 msgstr "Link"
5748 #: oleacc.rc:58
5749 msgid "help balloon"
5750 msgstr "Hilfesprechblase"
5752 #: oleacc.rc:59
5753 msgid "character"
5754 msgstr "Assistent"
5756 #: oleacc.rc:60
5757 msgid "list"
5758 msgstr "Liste"
5760 #: oleacc.rc:61
5761 msgid "list item"
5762 msgstr "Listenelement"
5764 #: oleacc.rc:62
5765 msgid "outline"
5766 msgstr "Gliederung"
5768 #: oleacc.rc:63
5769 msgid "outline item"
5770 msgstr "Gliederungselement"
5772 #: oleacc.rc:64
5773 msgid "page tab"
5774 msgstr "Registerkarte"
5776 #: oleacc.rc:65
5777 msgid "property page"
5778 msgstr "Eigenschaftenseite"
5780 #: oleacc.rc:66
5781 msgid "indicator"
5782 msgstr "Anzeige"
5784 #: oleacc.rc:67
5785 msgid "graphic"
5786 msgstr "Grafik"
5788 #: oleacc.rc:68
5789 msgid "static text"
5790 msgstr "Text"
5792 #: oleacc.rc:69
5793 msgid "text"
5794 msgstr "Text"
5796 #: oleacc.rc:70
5797 msgid "push button"
5798 msgstr "Schaltfläche"
5800 #: oleacc.rc:71
5801 msgid "check button"
5802 msgstr "Kontrollkästchen"
5804 #: oleacc.rc:72
5805 msgid "radio button"
5806 msgstr "Optionskästchen"
5808 #: oleacc.rc:73
5809 msgid "combo box"
5810 msgstr "Kombinationsfeld"
5812 #: oleacc.rc:74
5813 msgid "drop down"
5814 msgstr "Drop Down"
5816 #: oleacc.rc:75
5817 msgid "progress bar"
5818 msgstr "Fortschrittsanzeige"
5820 #: oleacc.rc:76
5821 msgid "dial"
5822 msgstr "wählen"
5824 #: oleacc.rc:77
5825 msgid "hot key field"
5826 msgstr "Schnellzugriffsfeld"
5828 #: oleacc.rc:78
5829 msgid "slider"
5830 msgstr "Schieberegler"
5832 #: oleacc.rc:79
5833 msgid "spin box"
5834 msgstr "Drehfeld"
5836 #: oleacc.rc:80
5837 msgid "diagram"
5838 msgstr "Diagramm"
5840 #: oleacc.rc:81
5841 msgid "animation"
5842 msgstr "Animation"
5844 #: oleacc.rc:82
5845 msgid "equation"
5846 msgstr "Gleichung"
5848 #: oleacc.rc:83
5849 msgid "drop down button"
5850 msgstr "Dropdown Schaltfläche"
5852 #: oleacc.rc:84
5853 msgid "menu button"
5854 msgstr "Menü Schaltfläche"
5856 #: oleacc.rc:85
5857 msgid "grid drop down button"
5858 msgstr "Raster Dropdown Schaltfläche"
5860 #: oleacc.rc:86
5861 msgid "white space"
5862 msgstr "Leerzeichen"
5864 #: oleacc.rc:87
5865 msgid "page tab list"
5866 msgstr "Register"
5868 #: oleacc.rc:88
5869 msgid "clock"
5870 msgstr "Uhr"
5872 #: oleacc.rc:89
5873 msgid "split button"
5874 msgstr "Trenn Schaltfläche"
5876 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5877 msgid "IP address"
5878 msgstr "IP-Adresse"
5880 #: oleacc.rc:91
5881 msgid "outline button"
5882 msgstr "Gliederung Schaltfläche"
5884 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5885 msgid "True"
5886 msgstr "Wahr"
5888 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5889 msgid "False"
5890 msgstr "Falsch"
5892 #: oleaut32.rc:31
5893 msgid "On"
5894 msgstr "Ein"
5896 #: oleaut32.rc:32
5897 msgid "Off"
5898 msgstr "Aus"
5900 #: oledlg.rc:25
5901 msgid "Insert a new %s object into your document"
5902 msgstr "Fügt ein neues %s - Objekt in Ihr Dokument ein."
5904 #: oledlg.rc:26
5905 msgid ""
5906 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5907 "may activate it using the program which created it."
5908 msgstr ""
5909 "Fügt den Inhalt der Datei als Objekt so in Ihr Dokument ein, dass Sie es mit "
5910 "dem Programm aktivieren können, mit dem es erstellt wurde."
5912 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
5913 msgid "Browse"
5914 msgstr "Durchsuchen"
5916 #: oledlg.rc:28
5917 msgid ""
5918 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5919 "control."
5920 msgstr ""
5921 "Die Datei ist offenbar kein gültiges OLE - Steuermodul. Die OLE - Steuerung "
5922 "konnte nicht registiert werden."
5924 #: oledlg.rc:29
5925 msgid "Add Control"
5926 msgstr "Steuerung hinzufügen"
5928 #: oledlg.rc:34
5929 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5930 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein."
5932 #: oledlg.rc:35
5933 msgid ""
5934 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5935 "activate it using %s."
5936 msgstr ""
5937 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein dass Sie es mit %s "
5938 "aktivieren können."
5940 #: oledlg.rc:36
5941 msgid ""
5942 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5943 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5944 msgstr ""
5945 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein dass Sie es mit %s "
5946 "aktivieren können.  Wird als Symbol dargestellt."
5948 #: oledlg.rc:37
5949 msgid ""
5950 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5951 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5952 "your document."
5953 msgstr ""
5954 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein.  Die Daten "
5955 "sind mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
5956 "Dokument erscheinen."
5958 #: oledlg.rc:38
5959 msgid ""
5960 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5961 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5962 "in your document."
5963 msgstr ""
5964 "Fügt ein Bild des Zwischenablagen-Inhalts in Ihr Dokument ein.  Das Bild ist "
5965 "mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
5966 "Dokument erscheinen."
5968 #: oledlg.rc:39
5969 msgid ""
5970 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5971 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5972 "be reflected in your document."
5973 msgstr ""
5974 "Fügt eine Verknüpfung ein die auf den Ort des Zwischenablagen-Inhalts "
5975 "zeigt.  Die Verknüpfung ist mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass "
5976 "Änderungen an dieser in Ihrem Dokument erscheinen."
5978 #: oledlg.rc:40
5979 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5980 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als ein."
5982 #: oledlg.rc:41
5983 msgid "Unknown Type"
5984 msgstr "Unbekannter Typ"
5986 #: oledlg.rc:42
5987 msgid "Unknown Source"
5988 msgstr "Unbekannte Quelle"
5990 #: oledlg.rc:43
5991 msgid "the program which created it"
5992 msgstr "dem Erzeugerprogramm"
5994 #: sane.rc:31
5995 msgctxt "unit: pixels"
5996 msgid "px"
5997 msgstr "px"
5999 #: sane.rc:32
6000 msgctxt "unit: bits"
6001 msgid "b"
6002 msgstr "b"
6004 #: sane.rc:34
6005 msgctxt "unit: dots/inch"
6006 msgid "dpi"
6007 msgstr "dpi"
6009 #: sane.rc:35
6010 msgctxt "unit: percent"
6011 msgid "%"
6012 msgstr "%"
6014 #: sane.rc:36
6015 msgctxt "unit: microseconds"
6016 msgid "us"
6017 msgstr "µs"
6019 #: setupapi.rc:28
6020 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6021 msgstr "Die Datei '%s' von %s wird benötigt."
6023 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6024 msgid "Unknown"
6025 msgstr "Unbekannt"
6027 #: setupapi.rc:30
6028 msgid "Copy files from:"
6029 msgstr "Dateien kopieren von:"
6031 #: setupapi.rc:31
6032 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6033 msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datei ein und klicken Sie OK."
6035 #: shdoclc.rc:36
6036 msgid "Default"
6037 msgstr "Standard"
6039 #: shdoclc.rc:39
6040 msgid "F&orward"
6041 msgstr "V&orwärts"
6043 #: shdoclc.rc:41
6044 msgid "&Save Background As..."
6045 msgstr "&Speichere Hintergrund als..."
6047 #: shdoclc.rc:42
6048 msgid "Set As Back&ground"
6049 msgstr "Als Hintergrund"
6051 #: shdoclc.rc:43
6052 msgid "&Copy Background"
6053 msgstr "Hintergrund &kopieren"
6055 #: shdoclc.rc:44
6056 msgid "Set as &Desktop Item"
6057 msgstr "Als Desktopelement einrichten..."
6059 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Select &All"
6062 msgstr ""
6063 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6064 "Alles &auswählen\n"
6065 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6066 "&Alles markieren"
6068 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6069 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6070 #, fuzzy
6071 msgid "&Paste"
6072 msgstr ""
6073 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6074 "E&infügen\n"
6075 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6076 "&Einfügen"
6078 #: shdoclc.rc:49
6079 msgid "Create Shor&tcut"
6080 msgstr "Erzeuge &Verknüpfung"
6082 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6083 msgid "Add to &Favorites..."
6084 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen..."
6086 #: shdoclc.rc:51
6087 msgid "&View Source"
6088 msgstr "&Quelltextansicht"
6090 #: shdoclc.rc:53
6091 msgid "&Encoding"
6092 msgstr "&Textkodierung"
6094 #: shdoclc.rc:55
6095 msgid "Pr&int"
6096 msgstr "&Drucken"
6098 #: shdoclc.rc:61
6099 msgid "Image"
6100 msgstr "Bild"
6102 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6103 msgid "&Open Link"
6104 msgstr "&Öffne Verweis"
6106 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6107 msgid "Open Link in &New Window"
6108 msgstr "Öffne Verweis in neuem Fenster"
6110 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6111 msgid "Save Target &As..."
6112 msgstr "Speichere &Ziel als..."
6114 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6115 msgid "&Print Target"
6116 msgstr "&Drucke Ziel"
6118 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6119 msgid "S&how Picture"
6120 msgstr "Zeige B&ild"
6122 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6123 msgid "&Save Picture As..."
6124 msgstr "Speichere &Bild als..."
6126 #: shdoclc.rc:70
6127 msgid "&E-mail Picture..."
6128 msgstr "&Versende Bild..."
6130 #: shdoclc.rc:71
6131 msgid "Pr&int Picture..."
6132 msgstr "D&rucke Bild..."
6134 #: shdoclc.rc:72
6135 msgid "&Go to My Pictures"
6136 msgstr "&Gehe zu Eigene Bilder"
6138 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6139 msgid "Set as Back&ground"
6140 msgstr "Als Hintergrund"
6142 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6143 msgid "Set as &Desktop Item..."
6144 msgstr "Als Desktopelement einrichten..."
6146 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6147 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Cu&t"
6150 msgstr ""
6151 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6152 "Aus&schneiden\n"
6153 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6154 "&Ausschneiden"
6156 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6157 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6158 #: wordpad.rc:102
6159 msgid "&Copy"
6160 msgstr "&Kopieren"
6162 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6163 msgid "Copy Shor&tcut"
6164 msgstr "Verk&nüpfung kopieren"
6166 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6167 msgid "P&roperties"
6168 msgstr "&Eigenschaften"
6170 #: shdoclc.rc:86
6171 msgid "Control"
6172 msgstr "Steuerung"
6174 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6175 msgid "&Undo"
6176 msgstr "&Rückgängig"
6178 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6179 msgid "&Delete"
6180 msgstr "&Löschen"
6182 #: shdoclc.rc:98
6183 msgid "Table"
6184 msgstr "Tabelle"
6186 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6187 #, fuzzy
6188 msgid "&Select"
6189 msgstr ""
6190 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6191 "&Auswählen\n"
6192 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6193 "Aus&wählen"
6195 #: shdoclc.rc:102
6196 msgid "&Cell"
6197 msgstr "&Zelle"
6199 #: shdoclc.rc:103
6200 msgid "&Row"
6201 msgstr "Zei&le"
6203 #: shdoclc.rc:104
6204 msgid "&Column"
6205 msgstr "&Spalte"
6207 #: shdoclc.rc:105
6208 msgid "&Table"
6209 msgstr "&Tabelle"
6211 #: shdoclc.rc:108
6212 msgid "&Cell Properties"
6213 msgstr "&Zellen Eigenschaften"
6215 #: shdoclc.rc:109
6216 msgid "&Table Properties"
6217 msgstr "&Tabellen Eigenschaften"
6219 #: shdoclc.rc:112
6220 msgid "1DSite Select"
6221 msgstr "1DSeiten Auswahl"
6223 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6224 msgid "Paste"
6225 msgstr "Einfügen"
6227 #: shdoclc.rc:118
6228 msgid "&Print"
6229 msgstr "&Drucken"
6231 #: shdoclc.rc:122
6232 msgid "Anchor"
6233 msgstr "Anker"
6235 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6236 msgid "&Open"
6237 msgstr "&Öffnen"
6239 #: shdoclc.rc:125
6240 msgid "Open in &New Window"
6241 msgstr "Im &neuen Fenster öffnen"
6243 #: shdoclc.rc:129
6244 msgid "Cut"
6245 msgstr "Aus&schneiden"
6247 #: shdoclc.rc:139
6248 msgid "Context Unknown"
6249 msgstr "Unbekannter Kontext"
6251 #: shdoclc.rc:144
6252 msgid "DYNSRC Image"
6253 msgstr "DYNSRC Bild"
6255 #: shdoclc.rc:152
6256 msgid "&Save Video As..."
6257 msgstr "Speichere &Video als..."
6259 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6260 msgid "Play"
6261 msgstr "Abspielen"
6263 #: shdoclc.rc:168
6264 msgid "ART Image"
6265 msgstr "ART Bild"
6267 #: shdoclc.rc:189
6268 msgid "Rewind"
6269 msgstr "Rückspulen"
6271 #: shdoclc.rc:194
6272 msgid "Debug"
6273 msgstr "Debug"
6275 #: shdoclc.rc:196
6276 msgid "Trace Tags"
6277 msgstr "Tags nachgehen"
6279 #: shdoclc.rc:197
6280 msgid "Resource Failures"
6281 msgstr "Resourcen Fehler"
6283 #: shdoclc.rc:198
6284 msgid "Dump Tracking Info"
6285 msgstr "Tracking Info ausgeben"
6287 #: shdoclc.rc:199
6288 msgid "Debug Break"
6289 msgstr "Debug Break"
6291 #: shdoclc.rc:200
6292 msgid "Debug View"
6293 msgstr "Debug View"
6295 #: shdoclc.rc:201
6296 msgid "Dump Tree"
6297 msgstr "Dump Tree"
6299 #: shdoclc.rc:202
6300 msgid "Dump Lines"
6301 msgstr "Dump Lines"
6303 #: shdoclc.rc:203
6304 msgid "Dump DisplayTree"
6305 msgstr "Dump Displaytree"
6307 #: shdoclc.rc:204
6308 msgid "Dump FormatCaches"
6309 msgstr "Dump FormatCaches"
6311 #: shdoclc.rc:205
6312 msgid "Dump LayoutRects"
6313 msgstr "Dump LayoutRects"
6315 #: shdoclc.rc:206
6316 msgid "Memory Monitor"
6317 msgstr "Speichermonitor"
6319 #: shdoclc.rc:207
6320 msgid "Performance Meters"
6321 msgstr "Leistungsanzeigen"
6323 #: shdoclc.rc:208
6324 msgid "Save HTML"
6325 msgstr "HTML speichern"
6327 #: shdoclc.rc:210
6328 msgid "&Browse View"
6329 msgstr "Ansicht &browsen"
6331 #: shdoclc.rc:211
6332 msgid "&Edit View"
6333 msgstr "Ansicht &Editieren"
6335 #: shdoclc.rc:214
6336 msgid "Vertical Scrollbar"
6337 msgstr "Vertikale Scrollbar"
6339 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6340 msgid "Scroll Here"
6341 msgstr "Scrolle hier"
6343 #: shdoclc.rc:218
6344 msgid "Top"
6345 msgstr "Oben"
6347 #: shdoclc.rc:219
6348 msgid "Bottom"
6349 msgstr "Unten"
6351 #: shdoclc.rc:221
6352 msgid "Page Up"
6353 msgstr "Seite hoch"
6355 #: shdoclc.rc:222
6356 msgid "Page Down"
6357 msgstr "Seite runter"
6359 #: shdoclc.rc:224
6360 msgid "Scroll Up"
6361 msgstr "Scrolle hoch"
6363 #: shdoclc.rc:225
6364 msgid "Scroll Down"
6365 msgstr "Scrolle runter"
6367 #: shdoclc.rc:228
6368 msgid "Horizontal Scrollbar"
6369 msgstr "Horizontale Scrollbar"
6371 #: shdoclc.rc:232
6372 msgid "Left Edge"
6373 msgstr "Linke Ecke"
6375 #: shdoclc.rc:233
6376 msgid "Right Edge"
6377 msgstr "Rechte Ecke"
6379 #: shdoclc.rc:235
6380 msgid "Page Left"
6381 msgstr "Seite links"
6383 #: shdoclc.rc:236
6384 msgid "Page Right"
6385 msgstr "Seite rechts"
6387 #: shdoclc.rc:238
6388 msgid "Scroll Left"
6389 msgstr "Scrolle links"
6391 #: shdoclc.rc:239
6392 msgid "Scroll Right"
6393 msgstr "Scrolle rechts"
6395 #: shdoclc.rc:25
6396 msgid "Wine Internet Explorer"
6397 msgstr "Wine Internet Explorer"
6399 #: shdoclc.rc:30
6400 msgid "&w&bPage &p"
6401 msgstr "&w&bSeite &p"
6403 #: shdoclc.rc:31
6404 msgid "&u&b&d"
6405 msgstr "&u&b&d"
6407 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6408 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6409 msgid "Lar&ge Icons"
6410 msgstr "&Große Symbole"
6412 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6413 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6414 msgid "S&mall Icons"
6415 msgstr "&Kleine Symbole"
6417 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6418 msgid "&List"
6419 msgstr "&Liste"
6421 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6422 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6423 msgid "&Details"
6424 msgstr "&Details"
6426 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6427 msgid "Arrange &Icons"
6428 msgstr "Symbole anordnen"
6430 #: shell32.rc:50
6431 msgid "By &Name"
6432 msgstr "Nach &Name"
6434 #: shell32.rc:51
6435 msgid "By &Type"
6436 msgstr "Nach &Typ"
6438 #: shell32.rc:52
6439 msgid "By &Size"
6440 msgstr "Nach &Größe"
6442 #: shell32.rc:53
6443 msgid "By &Date"
6444 msgstr "Nach &Datum"
6446 #: shell32.rc:55
6447 msgid "&Auto Arrange"
6448 msgstr "&Automatisch anordnen"
6450 #: shell32.rc:57
6451 msgid "Line up Icons"
6452 msgstr "Icons anordnen"
6454 #: shell32.rc:62
6455 msgid "Paste as Link"
6456 msgstr "Einfügen als Verknüpfung"
6458 #: shell32.rc:64
6459 msgid "New"
6460 msgstr "Neu"
6462 #: shell32.rc:66
6463 msgid "New &Folder"
6464 msgstr "Neues Ver&zeichnis"
6466 #: shell32.rc:67
6467 msgid "New &Link"
6468 msgstr "Neue Ver&knüpfung"
6470 #: shell32.rc:71
6471 msgid "Properties"
6472 msgstr "&Eigenschaften"
6474 #: shell32.rc:82
6475 msgctxt "recycle bin"
6476 msgid "&Restore"
6477 msgstr "&Wiederherstellen"
6479 #: shell32.rc:83
6480 msgid "&Erase"
6481 msgstr "&Leeren"
6483 #: shell32.rc:95
6484 msgid "E&xplore"
6485 msgstr "E&rkunden"
6487 #: shell32.rc:98
6488 msgid "C&ut"
6489 msgstr "&Ausschneiden"
6491 #: shell32.rc:101
6492 msgid "Create &Link"
6493 msgstr "&Verknüpfung erzeugen"
6495 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6496 msgid "&Rename"
6497 msgstr "&Umbenennen"
6499 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6500 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6501 msgid "E&xit"
6502 msgstr "&Beenden"
6504 #: shell32.rc:127
6505 msgid "&About Control Panel"
6506 msgstr "&Über Systemsteuerung"
6508 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:113
6509 msgid "Size"
6510 msgstr "Größe"
6512 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6513 msgid "Type"
6514 msgstr "Typ"
6516 #: shell32.rc:137
6517 msgid "Modified"
6518 msgstr "Geändert"
6520 #: shell32.rc:138 winefile.rc:119
6521 msgid "Attributes"
6522 msgstr "Attribute"
6524 #: shell32.rc:140
6525 msgid "Size available"
6526 msgstr "Freier Speicher"
6528 #: shell32.rc:142
6529 msgid "Comments"
6530 msgstr "Kommentar"
6532 #: shell32.rc:143
6533 msgid "Owner"
6534 msgstr "Besitzer"
6536 #: shell32.rc:144
6537 msgid "Group"
6538 msgstr "Gruppe"
6540 #: shell32.rc:145
6541 msgid "Original location"
6542 msgstr "Ursprung"
6544 #: shell32.rc:146
6545 msgid "Date deleted"
6546 msgstr "Gelöscht am"
6548 #: shell32.rc:156
6549 msgid "Control Panel"
6550 msgstr "Systemsteuerung"
6552 #: shell32.rc:163
6553 msgid "Select"
6554 msgstr "Auswählen"
6556 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6557 msgid "Open"
6558 msgstr "Öffnen"
6560 #: shell32.rc:185
6561 msgid "Restart"
6562 msgstr "Neustarten"
6564 #: shell32.rc:186
6565 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6566 msgstr "Möchten Sie, dass ein simulierter Windows Neustart durchgeführt wird?"
6568 #: shell32.rc:187
6569 msgid "Shutdown"
6570 msgstr "Beenden"
6572 #: shell32.rc:188
6573 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6574 msgstr "Möchten Sie die aktuelle Wine Sitzung beenden?"
6576 #: shell32.rc:198
6577 msgid "Start Menu\\Programs"
6578 msgstr "Startmenü\\Programme"
6580 #: shell32.rc:200
6581 msgid "Favorites"
6582 msgstr "Favoriten"
6584 #: shell32.rc:201
6585 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6586 msgstr "Startmenü\\Programme\\Autostart"
6588 #: shell32.rc:202
6589 msgid "Recent"
6590 msgstr "Recent"
6592 #: shell32.rc:203
6593 msgid "SendTo"
6594 msgstr "SendTo"
6596 #: shell32.rc:204
6597 msgid "Start Menu"
6598 msgstr "Startmenü"
6600 #: shell32.rc:205
6601 msgid "My Music"
6602 msgstr "Eigene Musik"
6604 #: shell32.rc:206
6605 msgid "My Videos"
6606 msgstr "Eigene Videos"
6608 #: shell32.rc:207
6609 msgctxt "directory"
6610 msgid "Desktop"
6611 msgstr "Desktop"
6613 #: shell32.rc:208
6614 msgid "NetHood"
6615 msgstr "Netzwerkumgebung"
6617 #: shell32.rc:209
6618 msgid "Templates"
6619 msgstr "Vorlagen"
6621 #: shell32.rc:210
6622 msgid "Application Data"
6623 msgstr "Anwendungsdaten"
6625 #: shell32.rc:211
6626 msgid "PrintHood"
6627 msgstr "Druckumgebung"
6629 #: shell32.rc:212
6630 msgid "Local Settings\\Application Data"
6631 msgstr "Lokale Einstellungen\\Anwendungsdaten"
6633 #: shell32.rc:213
6634 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6635 msgstr "Lokale Einstellungen\\Temporary Internet Files"
6637 #: shell32.rc:214
6638 msgid "Cookies"
6639 msgstr "Cookies"
6641 #: shell32.rc:215
6642 msgid "Local Settings\\History"
6643 msgstr "Lokale Einstellungen\\Verlauf"
6645 #: shell32.rc:216
6646 msgid "Program Files"
6647 msgstr "Programme"
6649 #: shell32.rc:218
6650 msgid "My Pictures"
6651 msgstr "Eigene Bilder"
6653 #: shell32.rc:219
6654 msgid "Program Files\\Common Files"
6655 msgstr "Programme\\Gemeinsame Dateien"
6657 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6658 msgid "Documents"
6659 msgstr "Dokumente"
6661 #: shell32.rc:222
6662 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6663 msgstr "Startmenü\\Programme\\Verwaltung"
6665 #: shell32.rc:223
6666 msgid "Music"
6667 msgstr "Musik"
6669 #: shell32.rc:224
6670 msgid "Pictures"
6671 msgstr "Bilder"
6673 #: shell32.rc:225
6674 msgid "Videos"
6675 msgstr "Videos"
6677 #: shell32.rc:226
6678 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6679 msgstr "Lokale Einstellungen\\Anwendungsdaten\\Microsoft\\CD Burning"
6681 #: shell32.rc:217
6682 msgid "Program Files (x86)"
6683 msgstr "Programme (x86)"
6685 #: shell32.rc:220
6686 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6687 msgstr "Programme (x86)\\Gemeinsame Dateien"
6689 #: shell32.rc:227
6690 msgid "Contacts"
6691 msgstr "Kontakte"
6693 #: shell32.rc:228 winefile.rc:118
6694 msgid "Links"
6695 msgstr "Links"
6697 #: shell32.rc:229
6698 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6699 msgstr "Bilder\\Diashows"
6701 #: shell32.rc:230
6702 msgid "Music\\Playlists"
6703 msgstr "Musik\\Wiedergabelisten"
6705 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6706 msgid "Downloads"
6707 msgstr "Downloads"
6709 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6710 msgid "Status"
6711 msgstr "Status"
6713 #: shell32.rc:149
6714 msgid "Location"
6715 msgstr "Ort"
6717 #: shell32.rc:150
6718 msgid "Model"
6719 msgstr "Modell"
6721 #: shell32.rc:232
6722 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6723 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6725 #: shell32.rc:233
6726 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6727 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotheken"
6729 #: shell32.rc:234
6730 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6731 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6733 #: shell32.rc:235
6734 msgid "Music\\Sample Music"
6735 msgstr "Musik\\Beispielmusik"
6737 #: shell32.rc:236
6738 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6739 msgstr "Bilder\\Beispielbilder"
6741 #: shell32.rc:237
6742 msgid "Music\\Sample Playlists"
6743 msgstr "Musik\\Beispielwiedergabelisten"
6745 #: shell32.rc:238
6746 msgid "Videos\\Sample Videos"
6747 msgstr "Videos\\Beispielvideos"
6749 #: shell32.rc:239
6750 msgid "Saved Games"
6751 msgstr "Gespeicherte Spiele"
6753 #: shell32.rc:240
6754 msgid "Searches"
6755 msgstr "Suchvorgänge"
6757 #: shell32.rc:241
6758 msgid "Users"
6759 msgstr "Benutzer"
6761 #: shell32.rc:242
6762 msgid "OEM Links"
6763 msgstr "OEM Links"
6765 #: shell32.rc:245
6766 msgid "AppData\\LocalLow"
6767 msgstr "Anwendungsdaten\\LocalLow"
6769 #: shell32.rc:166
6770 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6771 msgstr "Es konnte kein neues Verzeichnis erstellt werden: Zugriff verweigert."
6773 #: shell32.rc:167
6774 msgid "Error during creation of a new folder"
6775 msgstr "Es trat ein Fehler beim Erstellen eines neuen Verzeichnisses auf"
6777 #: shell32.rc:168
6778 msgid "Confirm file deletion"
6779 msgstr "Bestätigung: Objekt löschen"
6781 #: shell32.rc:169
6782 msgid "Confirm folder deletion"
6783 msgstr "Bestätigung: Verzeichnis löschen"
6785 #: shell32.rc:170
6786 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6787 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' löschen möchten?"
6789 #: shell32.rc:171
6790 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6791 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
6793 #: shell32.rc:178
6794 msgid "Confirm file overwrite"
6795 msgstr "Bestätigung: Datei überschreiben"
6797 #: shell32.rc:177
6798 msgid ""
6799 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6800 "\n"
6801 "Do you want to replace it?"
6802 msgstr ""
6803 "Der Ordner enthält bereits eine Datei namens '%1'.\n"
6804 "\n"
6805 " Wollen Sie die Datei ersetzen?"
6807 #: shell32.rc:172
6808 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6809 msgstr ""
6810 "Sind Sie sich sicher, dass Sie die ausgewählten Objekte löschen möchten?"
6812 #: shell32.rc:174
6813 msgid ""
6814 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6815 msgstr ""
6816 "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' und seinen Inhalt in den Papierkorb "
6817 "verschieben möchten?"
6819 #: shell32.rc:173
6820 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6821 msgstr ""
6822 "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' in den Papierkorb verschieben möchten?"
6824 #: shell32.rc:175
6825 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6826 msgstr ""
6827 "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Dateien in den Papierkorb "
6828 "verschieben möchten?"
6830 #: shell32.rc:176
6831 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6832 msgstr ""
6833 "Das Objekt '%1' kann nicht in den Papierkorb verschoben werden.\n"
6834 "\n"
6835 " Möchten Sie es stattdessen löschen?"
6837 #: shell32.rc:179
6838 msgid ""
6839 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6840 "\n"
6841 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6842 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6843 "the folder?"
6844 msgstr ""
6845 "Im Verzeichnis befindet sich bereits ein Ordner namens '%1'.\n"
6846 "\n"
6847 "Wenn die Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben, wie die im "
6848 "ausgewählten Ordner, werden sie ersetzt.\n"
6849 "\n"
6850 "Möchten sie trotzdem fortfahren?"
6852 #: shell32.rc:247
6853 msgid "New Folder"
6854 msgstr "Neuer Ordner"
6856 #: shell32.rc:249
6857 msgid "Wine Control Panel"
6858 msgstr "Wine Systemsteuerung"
6860 #: shell32.rc:191
6861 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6862 msgstr "Konnte Ausführen-Dialog nicht anzeigen (interner Fehler)"
6864 #: shell32.rc:192
6865 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6866 msgstr "Konnte Durchsuchen-Dialog nicht anzeigen (interner Fehler)"
6868 #: shell32.rc:194
6869 msgid "Executable files (*.exe)"
6870 msgstr "Programme (*.exe)"
6872 #: shell32.rc:253
6873 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6874 msgstr "Es ist kein Programm mit diesem Dateityp verknüpft."
6876 #: shell32.rc:255
6877 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6878 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1'  für immer löschen möchten?"
6880 #: shell32.rc:256
6881 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6882 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
6884 #: shell32.rc:257
6885 msgid "Confirm deletion"
6886 msgstr "Löschung bestätigen"
6888 #: shell32.rc:258
6889 msgid ""
6890 "A file already exists at the path %1.\n"
6891 "\n"
6892 "Do you want to replace it?"
6893 msgstr ""
6894 "Die Datei %1 existiert bereits.\n"
6895 "\n"
6896 "Wollen Sie sie überschreiben?"
6898 #: shell32.rc:259
6899 msgid ""
6900 "A folder already exists at the path %1.\n"
6901 "\n"
6902 "Do you want to replace it?"
6903 msgstr ""
6904 "Der Ordner %1 existiert bereits.\n"
6905 "\n"
6906 "Wollen Sie ihn überschreiben?"
6908 #: shell32.rc:260
6909 msgid "Confirm overwrite"
6910 msgstr "Überschreiben bestätigen"
6912 #: shell32.rc:277
6913 msgid ""
6914 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6915 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6916 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6917 "any later version.\n"
6918 "\n"
6919 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6920 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6921 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6922 "more details.\n"
6923 "\n"
6924 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6925 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6926 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6927 msgstr ""
6928 "Wine ist freie Software; Sie dürfen sie unter den Bedingungen der GNU Lesser "
6929 "General Public License, welche von der Free Software Foundation "
6930 "veröffentlicht wurde; weiter verteilen und/oder modifizieren gemäß Version "
6931 "2.1 der Lizenz, oder (nach ihren Ermessen) jeder späteren Version.\n"
6932 "\n"
6933 "Wine wird mit der Hoffnung verteilt das es sich als nützlich erweist. Wine "
6934 "kommt aber OHNE JEGLICHE GARANTIE daher; sogar ohne einer angedeuteten "
6935 "Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN NUTZEN. "
6936 "Sehen Sie sich die GNU Lesser General Public License an für mehr Details.\n"
6937 "\n"
6938 "Sie sollten mit dieser Bibliothek auch eine Kopie der GNU Lesser General "
6939 "Public License erhalten haben; wenn nicht schreiben Sie der Free Software "
6940 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6942 #: shell32.rc:265
6943 msgid "Wine License"
6944 msgstr "Wine Lizenz"
6946 #: shell32.rc:155
6947 msgid "Trash"
6948 msgstr "Papierkorb"
6950 #: shlwapi.rc:27
6951 msgid "%ld bytes"
6952 msgstr "%ld Bytes"
6954 #: shlwapi.rc:28
6955 msgid " hr"
6956 msgstr " Std"
6958 #: shlwapi.rc:29
6959 msgid " min"
6960 msgstr " Min"
6962 #: shlwapi.rc:30
6963 msgid " sec"
6964 msgstr " Sek"
6966 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6967 msgctxt "window"
6968 msgid "&Restore"
6969 msgstr "&Wiederherstellen"
6971 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6972 msgid "&Move"
6973 msgstr "&Verschieben"
6975 #: user32.rc:29 user32.rc:42
6976 msgid "&Size"
6977 msgstr "&Größe"
6979 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6980 msgid "Mi&nimize"
6981 msgstr "Mi&nimieren"
6983 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6984 msgid "Ma&ximize"
6985 msgstr "Ma&ximieren"
6987 #: user32.rc:33
6988 msgid "&Close\tAlt-F4"
6989 msgstr "&Schließen\tAlt-F4"
6991 #: user32.rc:35
6992 msgid "&About Wine"
6993 msgstr "Ü&ber Wine"
6995 #: user32.rc:46
6996 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6997 msgstr "&Schließen\tStrg-F4"
6999 #: user32.rc:48
7000 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7001 msgstr "Nächs&ter\tStrg-F6"
7003 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7004 msgid "Error"
7005 msgstr "Fehler"
7007 #: user32.rc:69
7008 msgid "&More Windows..."
7009 msgstr "&Mehr Fenster..."
7011 #: wininet.rc:25
7012 msgid "LAN Connection"
7013 msgstr "LAN Verbindung"
7015 #: wininet.rc:26
7016 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7017 msgstr ""
7018 "Das Zertifikat wurde von einem unbekannten oder vertrauensunwürdigen "
7019 "Herausgeber ausgestellt."
7021 #: wininet.rc:27
7022 msgid "The date on the certificate is invalid."
7023 msgstr "Das Datum des Zertifkats ist ungültig."
7025 #: wininet.rc:28
7026 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7027 msgstr "Der Name auf dem Zertifikat entspricht nicht der Seite."
7029 #: wininet.rc:29
7030 msgid ""
7031 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7032 msgstr ""
7033 "Es gibt mindestens ein unbekanntes Sicherheitsproblem mit diesem Zertifikat."
7035 #: winmm.rc:28
7036 msgid "The specified command was carried out."
7037 msgstr "Der angeforderte Befehl wurde ausgeführt."
7039 #: winmm.rc:29
7040 msgid "Undefined external error."
7041 msgstr "Unbekannter externer Fehler."
7043 #: winmm.rc:30
7044 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7045 msgstr ""
7046 "Die derzeit verwendete Gerätekennung ist außerhalb des zulässigen Bereichs "
7047 "für Ihr System."
7049 #: winmm.rc:31
7050 msgid "The driver was not enabled."
7051 msgstr "Der Treiber konnte nicht gestartet werden."
7053 #: winmm.rc:32
7054 msgid ""
7055 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7056 "again."
7057 msgstr ""
7058 "Das Gerät wird bereits verwendet. Warten Sie, bis es freigegeben ist, und "
7059 "versuchen Sie es erneut."
7061 #: winmm.rc:33
7062 msgid "The specified device handle is invalid."
7063 msgstr "Das angegebende Gerätehandle ist ungültig."
7065 #: winmm.rc:34
7066 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7067 msgstr "Es ist kein Treiber auf Ihrem System installiert !\n"
7069 #: winmm.rc:35
7070 msgid ""
7071 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7072 "increase available memory, and then try again."
7073 msgstr ""
7074 "Nicht genügend Speicher für diesen Befehl. Beenden Sie eine oder mehrere "
7075 "Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
7077 #: winmm.rc:36
7078 msgid ""
7079 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7080 "which functions and messages the driver supports."
7081 msgstr ""
7082 "Diese Funktion wird nicht unterstützt. Benutzen Sie die Funktion "
7083 "'Capabilities', um zu ermitteln, welche Funktion dieser Treiber unterstützt."
7085 #: winmm.rc:37
7086 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7087 msgstr "Die angegebene Fehlernummer ist für dieses System nicht definiert."
7089 #: winmm.rc:38
7090 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7091 msgstr "Ein ungültiges Flag wurde an eine Systemfunktion übergeben."
7093 #: winmm.rc:39
7094 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7095 msgstr "Ein ungültiger Parameter wurde an eine Systemfunktion übergeben."
7097 #: winmm.rc:42
7098 msgid ""
7099 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7100 "Capabilities function to determine the supported formats."
7101 msgstr ""
7102 "Dieses Format wird nicht unterstützt oder kann nicht übersetzt werden. "
7103 "Benutzen Sie die Funktion Capabilities, um die unterstützten Formate zu "
7104 "ermitteln."
7106 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7107 msgid ""
7108 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7109 "device, or wait until the data is finished playing."
7110 msgstr ""
7111 "Die Funktion kann nicht durchgeführt werden, wenn noch Mediendateien "
7112 "wiedergegeben werden. Starten Sie das Gerät neu, oder warten Sie bis keine "
7113 "Daten mehr wiedergegeben werden."
7115 #: winmm.rc:44
7116 msgid ""
7117 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7118 "header, and then try again."
7119 msgstr ""
7120 "Der WAVE - Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion "
7121 "'Prepare' zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
7123 #: winmm.rc:45
7124 msgid ""
7125 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7126 "and then try again."
7127 msgstr ""
7128 "Das Gerät kann nicht ohne das WAVE_ALLOWSYNC - Flag geöffnet werden. "
7129 "Benutzen Sie dieses Flag und versuchen Sie es erneut."
7131 #: winmm.rc:48
7132 msgid ""
7133 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7134 "header, and then try again."
7135 msgstr ""
7136 "Der MIDI - Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion "
7137 "'Prepare' zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
7139 #: winmm.rc:50
7140 msgid ""
7141 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7142 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7143 msgstr ""
7144 "Es wurde keine MIDI - Map gefunden. Es könnte ein Problem mit dem Treiber "
7145 "geben oder die Datei MIDIMAP.CFG fehlt oder ist beschädigt."
7147 #: winmm.rc:51
7148 msgid ""
7149 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7150 "transmitted, and then try again."
7151 msgstr ""
7152 "Der Anschluss ist mit der Datenausgabe belegt. Warten Sie, bis die Daten "
7153 "übertragen wurden und versuchen Sie es erneut."
7155 #: winmm.rc:52
7156 msgid ""
7157 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7158 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7159 msgstr ""
7160 "Das gegenwärtige MIDI - Mapper Setup benutzt ein MIDI - Gerät, das nicht "
7161 "installiert ist. Benutzen Sie den MIDI - Mapper, um das Setup zu ändern."
7163 #: winmm.rc:53
7164 msgid ""
7165 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7166 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7167 msgstr ""
7168 "Das aktuelle MIDI Setup ist beschädigt. Kopieren sie die ursprüngliche Datei "
7169 "MIDIMAP.CFG ind das Windows - Systemverzeichnis und versuchen Sie es erneut."
7171 #: winmm.rc:56
7172 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7173 msgstr ""
7174 "Ungültige MCI - Gerätekennung. Benutzen Sie die zurückgegebene ID, wenn Sie "
7175 "das MCI - Gerät öffnen."
7177 #: winmm.rc:57
7178 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7179 msgstr "Der Treiber kann den angegebenen Befehlsparameter nicht anerkennen."
7181 #: winmm.rc:58
7182 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7183 msgstr "Der Treiber kann den angegebenen Befehl nicht anerkennen."
7185 #: winmm.rc:59
7186 msgid ""
7187 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7188 "or contact the device manufacturer."
7189 msgstr ""
7190 "Es gibt ein Problem mit Ihrem Media - Gerät. Stellen Sie sicher, dass es "
7191 "richtig arbeitet oder fragen Sie den Gerätehersteller."
7193 #: winmm.rc:60
7194 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7195 msgstr ""
7196 "Das angegebene Gerät ist nicht geöffnet oder wird vom MCI nicht erkannt."
7198 #: winmm.rc:61
7199 msgid ""
7200 "Not enough memory available for this task.\n"
7201 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7202 "again."
7203 msgstr ""
7204 "Nicht genügend Speicher für den angeforderten Vorgang.\n"
7205 "Beenden Sie eine oder mehrere Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
7207 #: winmm.rc:62
7208 msgid ""
7209 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7210 "unique alias."
7211 msgstr ""
7212 "Der Gerätename wird von dieser Anwendung bereits als Alias benutzt. Benutzen "
7213 "Sie einen eindeutigen Alias"
7215 #: winmm.rc:63
7216 msgid ""
7217 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7218 msgstr ""
7219 "Es gibt ein unbekanntes Problem beim Laden des angegebenen Gerätetreibers."
7221 #: winmm.rc:64
7222 msgid "No command was specified."
7223 msgstr "Kein Befehl wurde angegeben."
7225 #: winmm.rc:65
7226 msgid ""
7227 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7228 "size of the buffer."
7229 msgstr ""
7230 "Die Ausgabezeichenkette war zu lang für den Rückgabepuffer. Erhöhen Sie die "
7231 "Puffergröße."
7233 #: winmm.rc:66
7234 msgid ""
7235 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7236 "one."
7237 msgstr ""
7238 "Der Befehl erfordert einen Zeichenkettenparameter. Bitte stellen Sie einen "
7239 "bereit."
7241 #: winmm.rc:67
7242 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7243 msgstr "Die Angabe einer ganzen Zahl ist für diesen Befehl ungültig."
7245 #: winmm.rc:68
7246 msgid ""
7247 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7248 "manufacturer about obtaining a new driver."
7249 msgstr ""
7250 "Der Gerätetreiber hat einen ungültigen Rückgabewert geliefert. Fragen Sie "
7251 "den Gerätehersteller nach einem neuen Treiber."
7253 #: winmm.rc:69
7254 msgid ""
7255 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7256 "manufacturer about obtaining a new driver."
7257 msgstr ""
7258 "Ein Treiberfehler ist aufgetreten. Fragen Sie den Gerätehersteller nach "
7259 "einem neuen Treiber."
7261 #: winmm.rc:70
7262 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7263 msgstr ""
7264 "Der angegebene Befehl erfordert einen Parameter. Bitte geben Sie einen an."
7266 #: winmm.rc:71
7267 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7268 msgstr "Das verwendete MCI - Gerät unterstützt diesen Befehl nicht."
7270 #: winmm.rc:72
7271 msgid ""
7272 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7273 msgstr ""
7274 "Die angeforderte Datei wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass Pfad- "
7275 "und Dateiname richtig sind."
7277 #: winmm.rc:73
7278 msgid "The device driver is not ready."
7279 msgstr "Der Gerätetreiber ist nicht bereit."
7281 #: winmm.rc:74
7282 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7283 msgstr ""
7284 "Ein Fehler ereignete sich beim Starten von MCI. Versuche Windows neu zu "
7285 "starten."
7287 #: winmm.rc:75
7288 msgid ""
7289 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7290 "access error."
7291 msgstr ""
7292 "Es gibt ein Problem mit dem Gerätetreiber. Der Treiber wird geschlossen. Ein "
7293 "Fehler kann nicht gemeldet werden."
7295 #: winmm.rc:76
7296 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7297 msgstr "Der Gerätename 'all' ist nicht in diesem Befehl erlaubt."
7299 #: winmm.rc:77
7300 msgid ""
7301 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7302 "separately to determine which devices caused the error."
7303 msgstr ""
7304 "Es traten Fehler in mehr als einem Gerät auf. Geben Sie jeden Befehl für "
7305 "jedes Gerät einzeln an, um zu bestimmen, welches Gerät die Fehler "
7306 "verursachte."
7308 #: winmm.rc:78
7309 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7310 msgstr ""
7311 "Kann keinen Gerätetyp aus der angegebenen Dateinamenerweiterung ermitteln."
7313 #: winmm.rc:79
7314 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7315 msgstr ""
7316 "Der angegebene Parameter liegt außerhalb des zulässigen Bereichs für diesen "
7317 "Befehl."
7319 #: winmm.rc:80
7320 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7321 msgstr "Die Parameter können nicht zusammen verwendet werden."
7323 #: winmm.rc:81
7324 msgid ""
7325 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7326 "still connected to the network."
7327 msgstr ""
7328 "Die Datei kann nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, dass genügend "
7329 "Platz auf dem Datenträger verfügbar ist oder Ihre Netzwerkverbindung noch "
7330 "besteht."
7332 #: winmm.rc:82
7333 msgid ""
7334 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7335 "device name is spelled correctly."
7336 msgstr ""
7337 "Das angegebene Gerät wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass es "
7338 "installiert ist oder der Gerätename richtig geschrieben ist."
7340 #: winmm.rc:83
7341 msgid ""
7342 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7343 "again."
7344 msgstr ""
7345 "Das angegebene Gerät wird geschlossen. Warten Sie einige Sekunden, und "
7346 "versuchen Sie es erneut."
7348 #: winmm.rc:84
7349 msgid ""
7350 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7351 "alias."
7352 msgstr ""
7353 "Der angegebene Alias wird von dieser Anwendung bereits verwendet. Wählen Sie "
7354 "einen eindeutigen Alias."
7356 #: winmm.rc:85
7357 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7358 msgstr "Der angegebene Parameter für diesen Befehl ungültig."
7360 #: winmm.rc:86
7361 msgid ""
7362 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7363 "parameter with each 'open' command."
7364 msgstr ""
7365 "Das Gerät ist bereits geöffnet. Benutzen Sie den 'shareable' - Parameter bei "
7366 "jedem 'open' - Befehl."
7368 #: winmm.rc:87
7369 msgid ""
7370 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7371 "Please supply one."
7372 msgstr ""
7373 "Der angegebene Befehl erfordert einen Alias-,  Datei-, Treiber- oder "
7374 "Gerätenamen. Bitte geben Sie einen an."
7376 #: winmm.rc:88
7377 msgid ""
7378 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7379 "documentation for valid formats."
7380 msgstr ""
7381 "Der angegebene Wert für das Zeitformat ist ungültig. Lesen Sie in der MCI - "
7382 "Dokumentation nach gültigen Formaten nach."
7384 #: winmm.rc:89
7385 msgid ""
7386 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7387 "supply one."
7388 msgstr ""
7389 "Ein abschließendes Anführungszeichen fehlt im Parameter. Bitte geben Sie "
7390 "eins an."
7392 #: winmm.rc:90
7393 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7394 msgstr ""
7395 "Ein Parameter oder Wert wurde zweimal angegeben. Geben Sie in nur einzeln an."
7397 #: winmm.rc:91
7398 msgid ""
7399 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7400 "may be corrupt, or not in the correct format."
7401 msgstr ""
7402 "Die angegebene Datei kann auf dem MCI - Gerät nicht wiedergegeben werden. "
7403 "Die Datei ist wahrscheinlich beschädigt oder in einem ungültigen Format."
7405 #: winmm.rc:92
7406 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7407 msgstr "Der Parameterblock, der zu MCI übergeben wurde, war NULL."
7409 #: winmm.rc:93
7410 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7411 msgstr ""
7412 "Es kann keine unbenannte Datei gespeichert werden. Geben Sie einen "
7413 "Dateinamen an."
7415 #: winmm.rc:94
7416 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7417 msgstr "Sie müssen einen Alias mit dem 'new' - Parameter angeben."
7419 #: winmm.rc:95
7420 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7421 msgstr "Das 'notify' Flag ist unzulässig für selbstöffnende Geräte."
7423 #: winmm.rc:96
7424 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7425 msgstr "Ein Dateiname kann mit diesem Gerät nicht verwendet werden."
7427 #: winmm.rc:97
7428 msgid ""
7429 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7430 "sequence, and then try again."
7431 msgstr ""
7432 "Die Befehle sind in der angegebenen Reihenfolge nicht ausführbar. Ändern Sie "
7433 "die Reihenfolge, und versuchen Sie es erneut."
7435 #: winmm.rc:98
7436 msgid ""
7437 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7438 "the device is closed, and then try again."
7439 msgstr ""
7440 "Der Befehl kann nicht auf ein selbstöffnedes Gerät angewandt werden. Warten "
7441 "Sie, bis das Gerät geschlossen wurde und versuchen Sie es erneut."
7443 #: winmm.rc:99
7444 msgid ""
7445 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7446 "characters, followed by a period and an extension."
7447 msgstr ""
7448 "Der Dateiname ist ungültig. Der Dateiname muss aus maximal 8 Zeichen, "
7449 "gefolgt von einem Punkt und einer Dateinamenerweiterung bestehen."
7451 #: winmm.rc:100
7452 msgid ""
7453 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7454 msgstr ""
7455 "Zusätzliche Zeichen nach einer Zeichenkette mit Anführungszeichen sind nicht "
7456 "erlaubt."
7458 #: winmm.rc:101
7459 msgid ""
7460 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7461 "in Control Panel to install the device."
7462 msgstr ""
7463 "Das angegebene Gerät ist nicht auf Ihren System installiert. Benutzen Sie "
7464 "die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um das Gerät zu installieren."
7466 #: winmm.rc:102
7467 msgid ""
7468 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7469 "restarting your computer."
7470 msgstr ""
7471 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden. "
7472 "Versuchen Sie, das Verzeichnis zu wechseln oder das System neu zu starten."
7474 #: winmm.rc:103
7475 msgid ""
7476 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7477 "cannot change directories."
7478 msgstr ""
7479 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
7480 "weil die Anwendung nicht das Verzeichnis wechseln kann."
7482 #: winmm.rc:104
7483 msgid ""
7484 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7485 "change drives."
7486 msgstr ""
7487 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
7488 "weil die Anwendung nicht das Laufwerk wechseln kann."
7490 #: winmm.rc:105
7491 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7492 msgstr ""
7493 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 79 Zeichen an."
7495 #: winmm.rc:106
7496 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7497 msgstr ""
7498 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 69 Zeichen an."
7500 #: winmm.rc:107
7501 msgid ""
7502 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7503 msgstr ""
7504 "Der angegebene Befehl erfordert einen ganzzahligen Parameter. Bitte geben "
7505 "Sie einen an."
7507 #: winmm.rc:108
7508 msgid ""
7509 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7510 "until a wave device is free, and then try again."
7511 msgstr ""
7512 "Alle Waveformgeräte, die diese Dateien in dem gegenwärtigen Format "
7513 "wiedergeben könnten, sind in Benutzung. Warten Sie, bis ein Waveformgerät "
7514 "frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
7516 #: winmm.rc:109
7517 msgid ""
7518 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7519 "until the device is free, and then try again."
7520 msgstr ""
7521 "Das gegenwärtige Waveformgerät kann nicht wiedergeben, weil es gerade "
7522 "benutzt wird. Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den "
7523 "Vorgang."
7525 #: winmm.rc:110
7526 msgid ""
7527 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7528 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7529 msgstr ""
7530 "Es ist kein Waveformgerät frei, das das gegenwärtige Format aufzeichnen "
7531 "könnte. Warten Sie, bis ein Waveformgerät frei ist, und wiederholen Sie den "
7532 "Vorgang."
7534 #: winmm.rc:111
7535 msgid ""
7536 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7537 "until the device is free, and then try again."
7538 msgstr ""
7539 "Das gegenwärtige Waveformgerät kann nicht aufzeichnen, weil es gerade "
7540 "verwendet wird. Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den "
7541 "Vorgang."
7543 #: winmm.rc:112
7544 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7545 msgstr "Jedes kompatible Waveform - Wiedergabegerät kann verwendet werden."
7547 #: winmm.rc:113
7548 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7549 msgstr "Jedes kompatible Waveform - Aufnahmegerät kann verwendet werden."
7551 #: winmm.rc:114
7552 msgid ""
7553 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7554 "the Drivers option to install the wave device."
7555 msgstr ""
7556 "Es ist kein Waveformgerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
7557 "wiedergeben kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
7558 "um ein Waveformgerät zu installieren."
7560 #: winmm.rc:115
7561 msgid ""
7562 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7563 "format."
7564 msgstr "Das Wiedergabegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
7566 #: winmm.rc:116
7567 msgid ""
7568 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7569 "the Drivers option to install the wave device."
7570 msgstr ""
7571 "Es ist kein Waveformgerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
7572 "aufnehmen kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
7573 "um ein Waveformgerät zu installieren."
7575 #: winmm.rc:117
7576 msgid ""
7577 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7578 "format."
7579 msgstr ""
7580 "Das Gerät, mit dem Sie aufzeichnen möchten, erkennt das gegenwärtige "
7581 "Dateiformat nicht."
7583 #: winmm.rc:122
7584 msgid ""
7585 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7586 "You can't use them together."
7587 msgstr ""
7588 "Die Zeitformate von \"song pointer\" und SMPTE schliessen sich gegenseitig "
7589 "aus. Sie können sie nicht zusammen verwenden."
7591 #: winmm.rc:124
7592 msgid ""
7593 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7594 "again."
7595 msgstr ""
7596 "Der angegebene MIDI - Anschluss wird bereits verwendet. Warten Sie bis der "
7597 "Anschluss frei ist, und versuchen Sie es erneut."
7599 #: winmm.rc:127
7600 msgid ""
7601 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7602 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7603 msgstr ""
7604 "Es sind keine angegebnen MIDI - Geräte auf dem System installiert. Benutzen "
7605 "Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um ein MIDI - Gerät zu "
7606 "installieren."
7608 #: winmm.rc:125
7609 msgid ""
7610 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7611 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7612 "setup."
7613 msgstr ""
7614 "Das gegenwärtige MIDI - Mapper Setup benutzt ein MIDI - Gerät, dass nicht "
7615 "auf Ihren System installiert ist. Benutzen Sie den MIDI - Mapper in der "
7616 "Systemsteuerung, um das Setup zu ändern."
7618 #: winmm.rc:126
7619 msgid "An error occurred with the specified port."
7620 msgstr "Beim Benutzen des angegebenen Anschlusses trat ein Fehler auf."
7622 #: winmm.rc:129
7623 msgid ""
7624 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7625 "these applications; then, try again."
7626 msgstr ""
7627 "Alle Multimediazeitgeber werden von anderen Anwendungen verwendet. Beenden "
7628 "Sie eine dieser Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
7630 #: winmm.rc:128
7631 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7632 msgstr "Es gibt keinen aktuellen MIDI - Anschluss auf dem System."
7634 #: winmm.rc:123
7635 msgid ""
7636 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7637 "Control Panel to install a MIDI driver."
7638 msgstr ""
7639 "Es sind keine MIDI - Geräte auf dem System installiert. Benutzen Sie die "
7640 "Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um einen MIDI - Treiber zu "
7641 "installieren."
7643 #: winmm.rc:118
7644 msgid "There is no display window."
7645 msgstr "Es gibt kein Anzeigefenster."
7647 #: winmm.rc:119
7648 msgid "Could not create or use window."
7649 msgstr "Fenster konnte nicht erzeugt oder verwendet werden."
7651 #: winmm.rc:120
7652 msgid ""
7653 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7654 "check your disk or network connection."
7655 msgstr ""
7656 "Die Datei konnte nicht gelesen werden. Stellen Sie sicher, dass die Datei "
7657 "existiert oder Ihre Netzwerkverbindung noch besteht."
7659 #: winmm.rc:121
7660 msgid ""
7661 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7662 "are still connected to the network."
7663 msgstr ""
7664 "Die Datei konnte nicht geschrieben werden. Stellen Sie sicher, dass genügend "
7665 "Platz auf dem Datenträger verfügbar ist, oder dass die Netzwerkverbindung "
7666 "noch besteht."
7668 #: winspool.rc:28
7669 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7670 msgstr "Die Ausgabedatei existiert schon.  Drücken Sie OK zum Überschreiben."
7672 #: winspool.rc:29
7673 msgid "Unable to create the output file."
7674 msgstr "Die Ausgabedatei konnte nicht erzeugt werden."
7676 #: wldap32.rc:27
7677 msgid "Success"
7678 msgstr "Erfolgreich"
7680 #: wldap32.rc:28
7681 msgid "Operations Error"
7682 msgstr "Operationsfehler"
7684 #: wldap32.rc:29
7685 msgid "Protocol Error"
7686 msgstr "Protokollfehler"
7688 #: wldap32.rc:30
7689 msgid "Time Limit Exceeded"
7690 msgstr "Zeitlimit überschritten"
7692 #: wldap32.rc:31
7693 msgid "Size Limit Exceeded"
7694 msgstr "Größenlimit überschritten"
7696 #: wldap32.rc:32
7697 msgid "Compare False"
7698 msgstr "Vergleich falsch"
7700 #: wldap32.rc:33
7701 msgid "Compare True"
7702 msgstr "Vergleich wahr"
7704 #: wldap32.rc:34
7705 msgid "Authentication Method Not Supported"
7706 msgstr "Authentifizierungsmethode nicht unterstützt"
7708 #: wldap32.rc:35
7709 msgid "Strong Authentication Required"
7710 msgstr "Starke Authentifizierung erforderlich"
7712 #: wldap32.rc:36
7713 msgid "Referral (v2)"
7714 msgstr "Weiterleitung (v2)"
7716 #: wldap32.rc:37
7717 msgid "Referral"
7718 msgstr "Weiterleitung"
7720 #: wldap32.rc:38
7721 msgid "Administration Limit Exceeded"
7722 msgstr "Verwaltungslimit überschritten"
7724 #: wldap32.rc:39
7725 msgid "Unavailable Critical Extension"
7726 msgstr "Kritische Erweiterung nicht verfügbar"
7728 #: wldap32.rc:40
7729 msgid "Confidentiality Required"
7730 msgstr "Vertraulichkeit erforderlich"
7732 #: wldap32.rc:43
7733 msgid "No Such Attribute"
7734 msgstr "Attribut nicht vorhanden"
7736 #: wldap32.rc:44
7737 msgid "Undefined Type"
7738 msgstr "Nicht definierter Typ"
7740 #: wldap32.rc:45
7741 msgid "Inappropriate Matching"
7742 msgstr "Unzulässiger Vergleich"
7744 #: wldap32.rc:46
7745 msgid "Constraint Violation"
7746 msgstr "Restriktionsverletzung"
7748 #: wldap32.rc:47
7749 msgid "Attribute Or Value Exists"
7750 msgstr "Attribut oder Wert vorhanden"
7752 #: wldap32.rc:48
7753 msgid "Invalid Syntax"
7754 msgstr "Ungültige Syntax"
7756 #: wldap32.rc:59
7757 msgid "No Such Object"
7758 msgstr "Objekt nicht vorhanden"
7760 #: wldap32.rc:60
7761 msgid "Alias Problem"
7762 msgstr "Aliasproblem"
7764 #: wldap32.rc:61
7765 msgid "Invalid DN Syntax"
7766 msgstr "Ungültige DN Syntax"
7768 #: wldap32.rc:62
7769 msgid "Is Leaf"
7770 msgstr "Endknoten"
7772 #: wldap32.rc:63
7773 msgid "Alias Dereference Problem"
7774 msgstr "Alias Dereferenzierungsproblem"
7776 #: wldap32.rc:75
7777 msgid "Inappropriate Authentication"
7778 msgstr "Fehlerhafte Authentifizierung"
7780 #: wldap32.rc:76
7781 msgid "Invalid Credentials"
7782 msgstr "Anmeldeinformationen fehlerhaft"
7784 #: wldap32.rc:77
7785 msgid "Insufficient Rights"
7786 msgstr "Nicht ausreichende Rechte"
7788 #: wldap32.rc:78
7789 msgid "Busy"
7790 msgstr "Beschäftigt"
7792 #: wldap32.rc:79
7793 msgid "Unavailable"
7794 msgstr "Nicht verfügbar"
7796 #: wldap32.rc:80
7797 msgid "Unwilling To Perform"
7798 msgstr "Ausführung verweigert"
7800 #: wldap32.rc:81
7801 msgid "Loop Detected"
7802 msgstr "Schleife erkannt"
7804 #: wldap32.rc:87
7805 msgid "Sort Control Missing"
7806 msgstr "Fehlende Sortiersteuerung"
7808 #: wldap32.rc:88
7809 msgid "Index range error"
7810 msgstr "Indexbereichsfehler"
7812 #: wldap32.rc:91
7813 msgid "Naming Violation"
7814 msgstr "Bennenungsverletzung"
7816 #: wldap32.rc:92
7817 msgid "Object Class Violation"
7818 msgstr "Objektklasse verletzt"
7820 #: wldap32.rc:93
7821 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7822 msgstr "Nicht erlaubt für Nicht-Endknoten"
7824 #: wldap32.rc:94
7825 msgid "Not allowed on RDN"
7826 msgstr "Nicht erlaubt für RDN"
7828 #: wldap32.rc:95
7829 msgid "Already Exists"
7830 msgstr "Bereits vorhanden"
7832 #: wldap32.rc:96
7833 msgid "No Object Class Mods"
7834 msgstr "Keine Objektklassenmodifikationen"
7836 #: wldap32.rc:97
7837 msgid "Results Too Large"
7838 msgstr "Ergebnisse zu groß"
7840 #: wldap32.rc:98
7841 msgid "Affects Multiple DSAs"
7842 msgstr "Mehrere DSAs betroffen"
7844 #: wldap32.rc:107
7845 msgid "Other"
7846 msgstr "Andere"
7848 #: wldap32.rc:108
7849 msgid "Server Down"
7850 msgstr "Server heruntergefahren"
7852 #: wldap32.rc:109
7853 msgid "Local Error"
7854 msgstr "Lokaler Fehler"
7856 #: wldap32.rc:110
7857 msgid "Encoding Error"
7858 msgstr "Kodierungsfehler"
7860 #: wldap32.rc:111
7861 msgid "Decoding Error"
7862 msgstr "Dekodierungsfehler"
7864 #: wldap32.rc:112
7865 msgid "Timeout"
7866 msgstr "Zeitüberschreitung"
7868 #: wldap32.rc:113
7869 msgid "Auth Unknown"
7870 msgstr "Unbekannte Authentifizierung"
7872 #: wldap32.rc:114
7873 msgid "Filter Error"
7874 msgstr "Filterfehler"
7876 #: wldap32.rc:115
7877 msgid "User Cancelled"
7878 msgstr "Benutzerabbruch"
7880 #: wldap32.rc:116
7881 msgid "Parameter Error"
7882 msgstr "Parameterfehler"
7884 #: wldap32.rc:117
7885 msgid "No Memory"
7886 msgstr "Nicht genügend Speicher"
7888 #: wldap32.rc:118
7889 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7890 msgstr "Kann nicht zum LDAP Server verbinden"
7892 #: wldap32.rc:119
7893 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7894 msgstr "Die Operation wird durch dieses LDAP Protokoll nicht unterstützt"
7896 #: wldap32.rc:120
7897 msgid "Specified control was not found in message"
7898 msgstr "Angegebenes Steuerobjekt wurde in der Meldung nicht gefunden"
7900 #: wldap32.rc:121
7901 msgid "No result present in message"
7902 msgstr "Keine Ergebnisse in der Meldung vorhanden"
7904 #: wldap32.rc:122
7905 msgid "More results returned"
7906 msgstr "Weitere Ergebnisse gefunden"
7908 #: wldap32.rc:123
7909 msgid "Loop while handling referrals"
7910 msgstr "Schleife während der Abarbeitung von Weiterleitungen"
7912 #: wldap32.rc:124
7913 msgid "Referral hop limit exceeded"
7914 msgstr "Überschreitung der maximalen Anzahl von Weiterleitungen"
7916 #: clock.rc:29
7917 msgid "Ana&log"
7918 msgstr "Ana&log"
7920 #: clock.rc:30
7921 msgid "Digi&tal"
7922 msgstr "Digi&tal"
7924 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7925 msgid "&Font..."
7926 msgstr "Schrift&art..."
7928 #: clock.rc:34
7929 msgid "&Without Titlebar"
7930 msgstr "&Ohne Titelleiste"
7932 #: clock.rc:36
7933 msgid "&Seconds"
7934 msgstr "&Sekunden"
7936 #: clock.rc:37
7937 msgid "&Date"
7938 msgstr "&Datum"
7940 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7941 msgid "&Always on Top"
7942 msgstr "&Immer im Vordergrund"
7944 #: clock.rc:42
7945 msgid "&About Clock"
7946 msgstr "&Über Uhr"
7948 #: clock.rc:48
7949 msgid "Clock"
7950 msgstr "Uhr"
7952 #: cmd.rc:30
7953 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7954 msgstr "ATTRIB zeigt oder ändert die DOS Dateieigenschaften.\n"
7956 #: cmd.rc:38
7957 msgid ""
7958 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7959 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7960 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7961 "called procedure.\n"
7962 "\n"
7963 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7964 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7965 msgstr ""
7966 "CALL <Batchdateiname> wird in einer Batchdatei genutzt, um Befehle aus\n"
7967 "einer anderen Batchdatei auszuführen. Wenn die Batchdatei exisiert, kehrt\n"
7968 "die Kontrolle zu der Datei zurück, die sie aufgerufen hat. Der CALL Befehl "
7969 "kann\n"
7970 "Parameter zu der rufenden Prozedure übergeben.\n"
7971 "\n"
7972 "Änderungen für das aktuelle Verzeichnis, Umgebungsvariablen usw. werden in\n"
7973 "der gerufenen Prozedur gemacht, die sie von der aufgerufenen geerbt hat.\n"
7975 #: cmd.rc:41
7976 msgid ""
7977 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7978 "default directory.\n"
7979 msgstr "CD ist die Kurzform von CHDIR.\n"
7981 #: cmd.rc:42
7982 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7983 msgstr "CHDIR Wechselt in ein Verzeichnis.\n"
7985 #: cmd.rc:44
7986 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7987 msgstr "CLS löscht den Bildschirminhalt der Konsole.\n"
7989 #: cmd.rc:46
7990 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7991 msgstr "COPY Kopiert eine Datei.\n"
7993 #: cmd.rc:47
7994 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7995 msgstr "CTTY Ändert das Eingabe/Ausgabe - Gerät.\n"
7997 #: cmd.rc:48
7998 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7999 msgstr "DATE zeigt oder ändert das Systemdatum.\n"
8001 #: cmd.rc:49
8002 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8003 msgstr "DEL löscht eine oder mehrere Dateien\n"
8005 #: cmd.rc:50
8006 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8007 msgstr "DIR listet den Inhalt eines Verzeichnisses.\n"
8009 #: cmd.rc:60
8010 msgid ""
8011 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8012 "\n"
8013 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8014 "on the terminal device before they are executed.\n"
8015 "\n"
8016 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8017 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8018 "preceding it with an @ sign.\n"
8019 msgstr ""
8020 "ECHO <Zeichenkette> zeigt die <Zeichenkette> auf dem aktuellen "
8021 "Terminalgerät.\n"
8022 "\n"
8023 "ECHO ON bewirkt, dass alle nachfolgenden Befehle in einer Batchdatei zuerst\n"
8024 "auf dem Terminalgerät angezeigt und danach ausgeführt werden.\n"
8025 "\n"
8026 "ECHO OFF kehrt den Effekt des vorherigen ECHO ON (ECHO ist standardmässig\n"
8027 "auf OFF) um. Um den ECHO OFF Befehl nicht anzeigen zu lassen, kann vor "
8028 "dessen\n"
8029 "ein @ Zeichen gesetzt werden.\n"
8031 #: cmd.rc:62
8032 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8033 msgstr "ERASE löscht die angegebenen Dateien.\n"
8035 #: cmd.rc:70
8036 msgid ""
8037 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8038 "\n"
8039 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8040 "\n"
8041 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8042 "not exist in wine's cmd.\n"
8043 msgstr ""
8044 "Der FOR Befehl wird genutzt, um einen Befehl für eine Menge von Dateien\n"
8045 "einzeln auszuführen.\n"
8046 "\n"
8047 "Syntax: FOR %Variable IN (set) DO Befehl\n"
8048 "\n"
8049 "Die Anforderung das % Zeichen zu verdoppeln, sobald FOR in einer Batchdatei\n"
8050 "benutzt wird, existiert in CMD nicht.\n"
8052 #: cmd.rc:82
8053 msgid ""
8054 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8055 "batch file.\n"
8056 "\n"
8057 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8058 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8059 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8060 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8061 "label terminates the batch file execution.\n"
8062 "\n"
8063 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8064 msgstr ""
8065 "Der GOTO Befehl transferiert die Ausführung zu einer anderen Stelle in "
8066 "einer\n"
8067 "Batchdatei.\n"
8068 "\n"
8069 "Die Bezeichnung, die das Ziel eines GOTO's ist, kann bis zu 255 Zeichen "
8070 "lang\n"
8071 "sein, darf aber keine Leerzeichen enthalten (dies ist der Unterschied zu\n"
8072 "anderen Betriebssystemen). Wenn zwei oder mehr identische Bezeichnungen in\n"
8073 "einer Batchdatei existieren, dann wird immer zu der ersten Bezeichnung\n"
8074 "gesprungen. Versucht GOTO zu einer nicht vorhanden Bezeichnung zu springen,\n"
8075 "beendet sich die Ausführung der Batchdatei.\n"
8076 "\n"
8077 "GOTO hat keine Auswirkungen, wenn es interaktiv genutzt wird.\n"
8079 #: cmd.rc:85
8080 msgid ""
8081 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8082 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8083 msgstr "HELP zeigt die Hilfe an\n"
8085 #: cmd.rc:95
8086 msgid ""
8087 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8088 "\n"
8089 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8090 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8091 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8092 "\n"
8093 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8094 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8095 msgstr ""
8096 "IF wird benutzt, um einen Befehl bedingt auszuführen.\n"
8097 "\n"
8098 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST Dateiname Befehl\n"
8099 "IF [NOT] Zeichenkette1==Zeichenkette2 Befehl\n"
8100 "IF [NOT] ERRORLEVEL Nummer Befehl\n"
8101 "\n"
8102 "In der zweiten Form des Befehls, müssen die beiden Zeichenketten in "
8103 "doppelten\n"
8104 "Anführungszeichen stehen. Der Vergleich achtet nicht auf die Groß- und\n"
8105 "Kleinschreibung.\n"
8107 #: cmd.rc:101
8108 msgid ""
8109 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8110 "\n"
8111 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8112 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8113 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8114 msgstr ""
8115 "LABEL wird benutzt, um die Laufwerksbezeichnung festzulegen.\n"
8116 "\n"
8117 "Syntax: LABEL [Laufwerk:]\n"
8118 "\n"
8119 "Der Befehl wartet auf die Eingabe einer neuen Bezeichnung für das "
8120 "angegebene\n"
8121 "Laufwerk. Sie können sich auch die Laufwerksbezeicnung mit dem VOL - Befehl\n"
8122 "anzeigen lassen.\n"
8124 #: cmd.rc:104
8125 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8126 msgstr "MD ist die Kurzform von MKDIR\n"
8128 #: cmd.rc:105
8129 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8130 msgstr "MKDIR erstellt ein Verzeichnis\n"
8132 #: cmd.rc:112
8133 msgid ""
8134 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8135 "\n"
8136 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8137 "subdirectories\n"
8138 "below the item are moved as well.\n"
8139 "\n"
8140 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8141 msgstr ""
8142 "MOVE verschiebt eine Datei oder ein Verzeichnis zu einem neuen Punkt im\n"
8143 "Dateisystem.\n"
8144 "\n"
8145 "Ist das zu verschiebende Objekt ein Verzeichnis, dann werden alle Dateien "
8146 "und\n"
8147 "Unterverzeichnisse unterhalb des Objektes genauso verschoben.\n"
8148 "\n"
8149 "MOVE schlägt fehl, wenn die alte und die neue Position auf verschiedenen "
8150 "DOS\n"
8151 "Laufwerken sind.\n"
8153 #: cmd.rc:123
8154 msgid ""
8155 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8156 "\n"
8157 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8158 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8159 "PATH command with the new value.\n"
8160 "\n"
8161 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8162 "variable, for example:\n"
8163 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8164 msgstr ""
8165 "PATH ändert oder zeigt den CMD Suchpfad an.\n"
8166 "\n"
8167 "Nach der Eingabe von PATH, wird die aktuelle PATH Einstellung angezeigt\n"
8168 "(nach dem Start wird der Wert aus der Registry genommen). Um die\n"
8169 "Einstellungen zu ändern, muss nach dem PATH Befehl der neue Wert angegeben\n"
8170 "werden\n"
8171 "\n"
8172 "Es ist auch möglich den PATH mit Hilfe der PATH Umgebungsvariable zu\n"
8173 "modifizieren. Zum Beispiel:\n"
8174 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8176 #: cmd.rc:129
8177 msgid ""
8178 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8179 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8180 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8181 "before it scrolls off the screen.\n"
8182 msgstr ""
8183 "PAUSE lässt eine Meldung auf dem Bildschirm erscheinen\n"
8184 "'Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren' und wartet darauf, dass der\n"
8185 "Benutzer die Eingabetaste/Enter-Taste drückt. Es wird hauptsächlich in\n"
8186 "Batchdateien genutzt, um dem Beutzer zu erlauben, die Ausgabe eines "
8187 "vorherigen\n"
8188 "Befehls zu lesen, bevor es durch Scrollen vom Bildschirm verschwindet.\n"
8190 #: cmd.rc:150
8191 msgid ""
8192 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8193 "\n"
8194 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8195 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8196 "\n"
8197 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8198 "\n"
8199 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8200 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8201 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8202 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8203 "\n"
8204 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8205 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8206 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8207 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8208 "\n"
8209 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8210 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8211 msgstr ""
8212 "PROMPT setzt den Befehlszeilenprompt.\n"
8213 "\n"
8214 "Die Zeichenkette, die dem PROMPT Befehl folgt (und dem Leerzeichen\n"
8215 "unmittelbar danach), erscheint am Zeilenanfang, wenn CMD auf die Eingabe\n"
8216 "wartet.\n"
8217 "\n"
8218 "Die nachfolgenden Zeichen haben eine besondere Bedeutung:\n"
8219 "\n"
8220 "$$    Dollarzeichen       $_    Zeilenvorschub      $b    Pipe Zeichen (|)\n"
8221 "$d    aktuelles Datum     $e    Escape              $g    > Zeichen\n"
8222 "$l    < Zeichen           $n    akutelles Laufwerk  $p    aktueller Pfad\n"
8223 "$q    Gleichheitszeichen  $t    aktuelle Zeit       $v    cmd Version\n"
8224 "\n"
8225 "Hinweis: Die Eingabe des PROMPT Befehls ohne eine Prompt-Zeichenkette, "
8226 "setzt\n"
8227 "den Prompt zu den Standardwert zurück, was das aktuelle Verzeichnis "
8228 "(inklusive\n"
8229 "dem aktuellen Laufwerksbuchstaben) gefolgt von einen Größerzeichen (>)\n"
8230 "(genau wie der PROMPT $p$g Befehl).\n"
8231 "\n"
8232 "Der Prompt kann auch geändert werden durch das Ändern der PROMPT\n"
8233 "Umgebungsvariable, so hat der Befehl 'SET PROMPT=text' die gleiche "
8234 "Auswirkung\n"
8235 "wie 'PROMPT text'.\n"
8237 #: cmd.rc:154
8238 msgid ""
8239 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8240 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8241 msgstr ""
8242 "Beginnt eine Befehlszeile mit REM (gefolgt von einem Leerzeichen), wird\n"
8243 "keine Aktion ausgeführt und kann deshalb auch als Kommentar in einer\n"
8244 "Batchdatei genutzt werden.\n"
8246 #: cmd.rc:157
8247 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8248 msgstr "REN ist die Kurzform von RENAME.\n"
8250 #: cmd.rc:158
8251 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8252 msgstr "RENAME <Dateiname> benennt die angegebenen Dateien um.\n"
8254 #: cmd.rc:160
8255 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8256 msgstr "RD ist die Kurzform von RMDIR.\n"
8258 #: cmd.rc:161
8259 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8260 msgstr "RMDIR löscht das angegebene Verzeichnis.\n"
8262 #: cmd.rc:179
8263 msgid ""
8264 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8265 "\n"
8266 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8267 "\n"
8268 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8269 "\n"
8270 "SET <variable>=<value>\n"
8271 "\n"
8272 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8273 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8274 "have embedded spaces.\n"
8275 "\n"
8276 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8277 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8278 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8279 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8280 msgstr ""
8281 "SET ändert oder zeigt die CMD Umgebungsvariablen an.\n"
8282 "\n"
8283 "SET ohne Parameter zeigt alle aktuellen Umgebungsvariablen an.\n"
8284 "\n"
8285 "Um eine Umgebungsvariable zu erschaffen oder zu ändern, ist der Syntax "
8286 "nötig:\n"
8287 "\n"
8288 "SET <Variable>=<Wert>\n"
8289 "\n"
8290 "Wobei <Variable> und <Wert> Zeichenketten sind. Es dürfen keine Leerzeichen "
8291 "vor\n"
8292 "dem Gleichheitszeichen sein, noch darf der Variablenname Leerzeichen "
8293 "enthalten.\n"
8294 "\n"
8295 "In Wine werden die Umgebungsvariablen des darunterliegenden Betriebssystems\n"
8296 "mit in die Win32 Umgebung eingebunden, deshalb gibt es gewöhnlich mehr "
8297 "Werte\n"
8298 "als es sie in einer ursprünglichen Win32 Realisierung gäbe. Anmerkung: Es "
8299 "ist\n"
8300 "nicht möglich die Umgebungsvariablen des Betriebssystems vom CMD aus zu\n"
8301 "beeinflussen.\n"
8303 #: cmd.rc:184
8304 msgid ""
8305 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8306 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8307 "if called from the command line.\n"
8308 msgstr ""
8309 "SHIFT wird in einer Batchdatei genutzt, um einen Parameter vom Anfang der\n"
8310 "Liste zu entfernen, so das der Parameter 2 zu Parameter 1 wird und so "
8311 "weiter.\n"
8312 "Es hat keine Auswirkungen, wenn es von der Befehlszeile aus aufgerufen "
8313 "wird.\n"
8315 #: cmd.rc:186
8316 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8317 msgstr "TIME Setzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an.\n"
8319 #: cmd.rc:188
8320 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8321 msgstr ""
8322 "Setzt den Fenstertitel für das CMD - Fenster.\n"
8323 "\n"
8324 "Syntax: TITLE [Zeichenkette]\n"
8326 #: cmd.rc:192
8327 msgid ""
8328 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8329 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8330 msgstr ""
8331 "TYPE <Datei> kopiert <Datei> zu dem Konsolengerät (oder dorthin, wohin\n"
8332 "dies umgeleitet wurde). Es wird keine Überprüfung vorgenommen, ob die\n"
8333 "Datei lesbaren Text enthält.\n"
8335 #: cmd.rc:201
8336 msgid ""
8337 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8338 "\n"
8339 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8340 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8341 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8342 "\n"
8343 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8344 msgstr ""
8345 "VERIFY wird benutzt, um das Verify Flag zu setzen, zu löschen oder zu\n"
8346 "testen. Gültige Eingaben sind:\n"
8347 "\n"
8348 "VERIFY ON\tSetzt das Flag\n"
8349 "VERIFY OFF\tLöscht das Flag\n"
8350 "VERIFY\t\tZeigt an, ob ON oder OFF verwendet wird.\n"
8351 "\n"
8352 "Das Verify Flag hat keine Funktion in Wine.\n"
8354 #: cmd.rc:204
8355 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8356 msgstr "VER zeigt die aktuelle Version von CMD an.\n"
8358 #: cmd.rc:206
8359 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8360 msgstr "VOL zeigt die Volumeseriennummer an\n"
8362 #: cmd.rc:210
8363 msgid ""
8364 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8365 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8366 msgstr ""
8367 "ENDLOCAL beendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
8368 "die von einer Stapelverarbeitungsdatei mit SETLOCAL gestartet wurde.\n"
8370 #: cmd.rc:218
8371 msgid ""
8372 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8373 "\n"
8374 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8375 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8376 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8377 "settings are restored.\n"
8378 msgstr ""
8379 "SETLOCAL startet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen.\n"
8380 "\n"
8381 "Änderungen der Umgebung nach SETLOCAL sind lokal zur\n"
8382 "Stapelverarbeitungsdatei und werden bis zum nächsten ENDLOCAL\n"
8383 "vorgehalten (oder bis zum Ende der Datei falls dies zuerst kommt).\n"
8384 "Ab diesem Punkt wird die vorherige Umgebung wiederhergestellt.\n"
8386 #: cmd.rc:221
8387 msgid ""
8388 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8389 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8390 msgstr ""
8391 "PUSHD <Verzeichnisname> speichert das aktuelle\n"
8392 "Verzeichnis auf einem Stack und wecheselt das Arbeitsverzeichnis\n"
8393 "zu dem angegebenen.\n"
8395 #: cmd.rc:224
8396 msgid ""
8397 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8398 "PUSHD.\n"
8399 msgstr ""
8400 "POPD wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem zuletzt\n"
8401 "mit PUSHD gespeicherten.\n"
8403 #: cmd.rc:226
8404 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8405 msgstr "MORE gibt Dateien und Pipes seitenweise aus.\n"
8407 #: cmd.rc:230
8408 msgid ""
8409 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8410 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8411 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8412 msgstr ""
8413 "CHOICE zeigt einen Text auf dem Bildschirm an und wartet,\n"
8414 "bis der Benutzer eine erlaubte Taste aus einer wählbaren Liste drückt.\n"
8415 "CHOICE wird hauptsächlich als Menüauswahl in einer Batchdatei genutzt.\n"
8417 #: cmd.rc:234
8418 msgid ""
8419 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8420 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8421 msgstr ""
8422 "EXIT beendet die aktuelle Befehlssitzung und kehrt zum\n"
8423 "Betriebssystem oder der Shell zurück, von der CMD gestart wurde.\n"
8425 #: cmd.rc:267
8426 msgid ""
8427 "CMD built-in commands are:\n"
8428 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8429 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8430 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8431 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8432 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8433 "COPY\t\tCopy file\n"
8434 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8435 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8436 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8437 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8438 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8439 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8440 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8441 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8442 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8443 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8444 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8445 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8446 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8447 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8448 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8449 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8450 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8451 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8452 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8453 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8454 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8455 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8456 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8457 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8458 "\n"
8459 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8460 msgstr ""
8461 "In CMD eingebaute Befehle sind:\n"
8462 "ATTRIB\t\tZeigt oder ändert die DOS Dateieigenschaften\n"
8463 "CALL\t\tRuft eine Batch-Datei innerhalb einer anderen auf\n"
8464 "CD (CHDIR)\tWechselt in ein Verzeichnis\n"
8465 "CHOICE\t\tWartet auf einen Tastendruck aus einer wählbaren Liste\n"
8466 "CLS\t\tLöscht den Inhalt der Konsole\n"
8467 "COPY\t\tKopiert eine Datei\n"
8468 "CTTY\t\tÄndert das Eingabe/Ausgabe - Gerät\n"
8469 "DATE\t\tZeigt oder ändert das Systemdatum\n"
8470 "DEL (ERASE)\tLöscht eine oder mehrere Dateien\n"
8471 "DIR\t\tListet den Inhalt eines Verzeichnisses\n"
8472 "ECHO\t\tKopiert den Text direkt zur Konsolenausgabe\n"
8473 "ENDLOCAL\tBeendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
8474 "HELP\t\tZeigt detalierte Informationen zu einen Thema\n"
8475 "MD (MKDIR)\tErzeugt ein Unterverzeichnis\n"
8476 "MORE\t\tZeigt die Ausgabe seitenweise an\n"
8477 "MOVE\t\tBewegt eine oder mehrere Dateien oder einen Verzeichnisbaum\n"
8478 "PATH\t\tSetzt oder zeigt den Suchpfad an\n"
8479 "POPD\t\tStellt das letzte mit PUSHD gesicherte Verzeichnis wieder her\n"
8480 "PROMPT\t\tÄndert den Befehlszeilenprompt\n"
8481 "PUSHD\t\tWechselt in ein neues Verzeichnis und sichert das aktuelle\n"
8482 "REN (RENAME)\tBenennt eine Datei um\n"
8483 "RD (RMDIR)\tLöscht ein Unterverzeichnis\n"
8484 "SET\t\tSetzt oder zeigt die Umgebungsvariablen an\n"
8485 "SETLOCAL\tStartet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
8486 "TIME\t\tSetzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an\n"
8487 "TITLE\t\tSetzt den Fenstertitel für die CMD - Sitzung\n"
8488 "TYPE\t\tGibt den Inhalt einer Textdatei aus\n"
8489 "VER\t\tZeigt die aktuelle Version von CMD an\n"
8490 "VOL\t\tZeigt die Bezeichnung eines Laufwerkes an\n"
8491 "EXIT\t\tBeendet den CMD\n"
8492 "\n"
8493 "Geben Sie HELP <Befehl> ein, damit Sie weitere Informationen für einen der\n"
8494 "obigen Befehle erhalten.\n"
8496 #: cmd.rc:269
8497 msgid "Are you sure"
8498 msgstr "Sind sie sicher"
8500 #: cmd.rc:270 xcopy.rc:40
8501 msgctxt "Yes key"
8502 msgid "Y"
8503 msgstr "J"
8505 #: cmd.rc:271 xcopy.rc:41
8506 msgctxt "No key"
8507 msgid "N"
8508 msgstr "N"
8510 #: cmd.rc:272
8511 msgid "File association missing for extension %s\n"
8512 msgstr "Verknüpfung für Dateiendung %s fehlt\n"
8514 #: cmd.rc:273
8515 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8516 msgstr "Kein Befehl zum Öffnen für Dateityp '%s'\n"
8518 #: cmd.rc:274
8519 msgid "Overwrite %s"
8520 msgstr "%s überschreiben"
8522 #: cmd.rc:275
8523 msgid "More..."
8524 msgstr "Mehr..."
8526 #: cmd.rc:276
8527 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8528 msgstr ""
8529 "Die Zeile bei der Batchverarbeitung ist möglicherweise abgeschnitten. "
8530 "Benutze:\n"
8532 #: cmd.rc:277
8533 msgid ""
8534 "Not Yet Implemented\n"
8535 "\n"
8536 msgstr ""
8537 "Noch nicht implementiert\n"
8538 "\n"
8540 #: cmd.rc:278
8541 msgid "Argument missing\n"
8542 msgstr "Argument fehlt\n"
8544 #: cmd.rc:279
8545 msgid "Syntax error\n"
8546 msgstr "Syntaxfehler\n"
8548 #: cmd.rc:280
8549 msgid "%s: File Not Found\n"
8550 msgstr "%s : Datei nicht gefunden\n"
8552 #: cmd.rc:281
8553 msgid "No help available for %s\n"
8554 msgstr "Hilfe für %s ist nicht verfügbar\n"
8556 #: cmd.rc:282
8557 msgid "Target to GOTO not found\n"
8558 msgstr "Das Sprungziel von GOTO wurde nicht gefunden\n"
8560 #: cmd.rc:283
8561 msgid "Current Date is %s\n"
8562 msgstr "Aktuelles Datum ist %s\n"
8564 #: cmd.rc:284
8565 msgid "Current Time is %s\n"
8566 msgstr "Aktuelle Zeit ist %s\n"
8568 #: cmd.rc:285
8569 msgid "Enter new date: "
8570 msgstr "Geben Sie das neue Datum ein: "
8572 #: cmd.rc:286
8573 msgid "Enter new time: "
8574 msgstr "Geben Sie die neue Zeit ein: "
8576 #: cmd.rc:287
8577 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8578 msgstr "Die Umgebungsvariable %s ist nicht definiert\n"
8580 #: cmd.rc:288 xcopy.rc:38
8581 msgid "Failed to open '%s'\n"
8582 msgstr "'%s' konnte nicht geöffnet werden\n"
8584 #: cmd.rc:289
8585 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8586 msgstr "Kann kein Batch-Label außerhalb eines Batch-Scripts aufrufen\n"
8588 #: cmd.rc:290 xcopy.rc:42
8589 msgctxt "All key"
8590 msgid "A"
8591 msgstr "A"
8593 #: cmd.rc:291
8594 msgid "%s, Delete"
8595 msgstr "%s, löschen"
8597 #: cmd.rc:292
8598 msgid "Echo is %s\n"
8599 msgstr "Echo ist %s\n"
8601 #: cmd.rc:293
8602 msgid "Verify is %s\n"
8603 msgstr "Verify ist %s\n"
8605 #: cmd.rc:294
8606 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8607 msgstr "Verify muß ON oder OFF sein\n"
8609 #: cmd.rc:295
8610 msgid "Parameter error\n"
8611 msgstr "Parameterfehler\n"
8613 #: cmd.rc:296
8614 msgid ""
8615 "Volume in drive %c is %s\n"
8616 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8617 "\n"
8618 msgstr ""
8619 "Volume in Laufwerk %c ist %s\n"
8620 "Volumeseriennummer ist %04x-%04x\n"
8621 "\n"
8623 #: cmd.rc:297
8624 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8625 msgstr "Volumebezeichnung (11 Zeichen, EINGABETASTE für keine)?"
8627 #: cmd.rc:298
8628 msgid "PATH not found\n"
8629 msgstr "PATH nicht gefunden\n"
8631 #: cmd.rc:299
8632 msgid "Press Return key to continue: "
8633 msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren: "
8635 #: cmd.rc:300
8636 msgid "Wine Command Prompt"
8637 msgstr "Wine Befehlsprozessor"
8639 #: cmd.rc:301
8640 msgid "CMD Version %s\n"
8641 msgstr "CMD Version %s\n"
8643 #: cmd.rc:302
8644 msgid "More? "
8645 msgstr "Mehr? "
8647 #: cmd.rc:303
8648 msgid "The input line is too long.\n"
8649 msgstr "Die Eingabezeile ist zu lang.\n"
8651 #: dxdiag.rc:27
8652 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8653 msgstr "DirectX Diagnosewerkzeug"
8655 #: dxdiag.rc:28
8656 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8657 msgstr "Aufruf: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t Dateiname | /x Dateiname]"
8659 #: explorer.rc:28
8660 msgid "Wine Explorer"
8661 msgstr "Wine Explorer"
8663 #: explorer.rc:29
8664 msgid "Location:"
8665 msgstr "Ort:"
8667 #: hostname.rc:27
8668 msgid "Usage: hostname\n"
8669 msgstr "Aufruf: hostname\n"
8671 #: hostname.rc:28
8672 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8673 msgstr "Fehler: Ungültige Option '%c'.\n"
8675 #: hostname.rc:29
8676 msgid ""
8677 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8678 "utility.\n"
8679 msgstr ""
8680 "Fehler: Der Computername kann mit dem Programm hostname nicht geändert "
8681 "werden.\n"
8683 #: ipconfig.rc:27
8684 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8685 msgstr "Gebrauch: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8687 #: ipconfig.rc:28
8688 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8689 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenparameter angegeben\n"
8691 #: ipconfig.rc:29
8692 msgid "%s adapter %s\n"
8693 msgstr "%s Adapter %s\n"
8695 #: ipconfig.rc:30
8696 msgid "Ethernet"
8697 msgstr "Ethernet"
8699 #: ipconfig.rc:32
8700 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8701 msgstr "Verbindungsspezifisches DNS-Suffix"
8703 #: ipconfig.rc:34
8704 msgid "Hostname"
8705 msgstr "Hostname"
8707 #: ipconfig.rc:35
8708 msgid "Node type"
8709 msgstr "Knotentyp"
8711 #: ipconfig.rc:36
8712 msgid "Broadcast"
8713 msgstr "Broadcast"
8715 #: ipconfig.rc:37
8716 msgid "Peer-to-peer"
8717 msgstr "Peer-to-peer"
8719 #: ipconfig.rc:38
8720 msgid "Mixed"
8721 msgstr "Mixed"
8723 #: ipconfig.rc:39
8724 msgid "Hybrid"
8725 msgstr "Hybrid"
8727 #: ipconfig.rc:40
8728 msgid "IP routing enabled"
8729 msgstr "IP-Routing aktiviert"
8731 #: ipconfig.rc:42
8732 msgid "Physical address"
8733 msgstr "Physikalische Adresse"
8735 #: ipconfig.rc:43
8736 msgid "DHCP enabled"
8737 msgstr "DHCP aktiviert"
8739 #: ipconfig.rc:46
8740 msgid "Default gateway"
8741 msgstr "Standard Gateway"
8743 #: net.rc:27
8744 msgid ""
8745 "The syntax of this command is:\n"
8746 "\n"
8747 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8748 msgstr ""
8749 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
8750 "\n"
8751 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8753 #: net.rc:28
8754 msgid "Specify service name to start.\n"
8755 msgstr "Gib den zu startenden Dienst an.\n"
8757 #: net.rc:29
8758 msgid "Specify service name to stop.\n"
8759 msgstr "Gib den zu stoppenden Dienst an.\n"
8761 #: net.rc:30
8762 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8763 msgstr "Stoppe den abbhängigen Dienst: %s\n"
8765 #: net.rc:31
8766 msgid "Could not stop service %s\n"
8767 msgstr "Konnte den Dienst nicht stoppen %s\n"
8769 #: net.rc:32
8770 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8771 msgstr "Konnte den Zeiger von der Dienststeuerung nicht bekommen.\n"
8773 #: net.rc:33
8774 msgid "Could not get handle to service.\n"
8775 msgstr "Konnte den Zeiger zum Dienst nicht bekommen.\n"
8777 #: net.rc:34
8778 msgid "The %s service is starting.\n"
8779 msgstr "Der %s Dienst startet.\n"
8781 #: net.rc:35
8782 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8783 msgstr "Der %s Dienst wurde erfolgreich gestartet.\n"
8785 #: net.rc:36
8786 msgid "The %s service failed to start.\n"
8787 msgstr "Der Start des %s Dienstes ist fehlgeschlagen.\n"
8789 #: net.rc:37
8790 msgid "The %s service is stopping.\n"
8791 msgstr "Der %s Dienst wird gestoppt.\n"
8793 #: net.rc:38
8794 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8795 msgstr "Der %s Dienst wurde erfolgreich beendet.\n"
8797 #: net.rc:39
8798 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8799 msgstr "Der %s Dienst konnte nicht beendet werden.\n"
8801 #: net.rc:40
8802 msgid ""
8803 "The syntax of this command is:\n"
8804 "\n"
8805 "NET HELP command\n"
8806 "    -or-\n"
8807 "NET command /HELP\n"
8808 "\n"
8809 "   Commands available are:\n"
8810 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8811 msgstr ""
8812 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
8813 "\n"
8814 "NET HELP Befehl\n"
8815 "    -or-\n"
8816 "NET Befehl /HELP\n"
8817 "\n"
8818 "   Mögliche Befehle:\n"
8819 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8821 #: net.rc:42
8822 msgid "There are no entries in the list.\n"
8823 msgstr "Es sind keine Einträge in der Liste.\n"
8825 #: net.rc:43
8826 msgid ""
8827 "\n"
8828 "Status  Local   Remote\n"
8829 "---------------------------------------------------------------\n"
8830 msgstr ""
8831 "\n"
8832 "Status  Lokal   Entfernt\n"
8833 "---------------------------------------------------------------\n"
8835 #: net.rc:44
8836 msgid "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
8837 msgstr "%s      %s      %s      Offene Ressourcen: %lu\n"
8839 #: net.rc:45
8840 msgid "OK"
8841 msgstr "OK"
8843 #: net.rc:46
8844 msgid "Paused"
8845 msgstr "Angehalten"
8847 #: net.rc:47
8848 msgid "Disconnected"
8849 msgstr "Getrennt"
8851 #: net.rc:48
8852 msgid "A network error occurred"
8853 msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten"
8855 #: net.rc:49
8856 msgid "Connection is being made"
8857 msgstr "Verbindung wird hergestellt"
8859 #: net.rc:50
8860 msgid "Reconnecting"
8861 msgstr "Erneuter Verbindungsaufbau"
8863 #: notepad.rc:27
8864 msgid "&New\tCtrl+N"
8865 msgstr "&Neu\tStrg+N"
8867 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8868 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8869 msgstr "Ö&ffnen...\tStrg+O"
8871 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8872 msgid "&Save\tCtrl+S"
8873 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
8875 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8876 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8877 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
8879 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8880 msgid "Page Se&tup..."
8881 msgstr "Seite ein&richten..."
8883 #: notepad.rc:34
8884 msgid "P&rinter Setup..."
8885 msgstr "Drucker&einrichtung..."
8887 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8888 msgid "&Edit"
8889 msgstr "&Bearbeiten"
8891 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8892 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8893 msgstr "&Rückgängig\tStrg+Z"
8895 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8896 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8897 msgstr "&Ausschneiden\tStrg+X"
8899 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8900 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8901 msgstr "&Kopieren\tStrg+C"
8903 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8904 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8905 msgstr "&Einfügen\tStrg+V"
8907 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8908 #: winefile.rc:29
8909 msgid "&Delete\tDel"
8910 msgstr "&Löschen\tEntf"
8912 #: notepad.rc:46
8913 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8914 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
8916 #: notepad.rc:47
8917 msgid "&Time/Date\tF5"
8918 msgstr "&Uhrzeit/Datum\tF5"
8920 #: notepad.rc:49
8921 msgid "&Wrap long lines"
8922 msgstr "&Zeilenumbruch"
8924 #: notepad.rc:53
8925 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8926 msgstr "Suchen...\tStrg+F"
8928 #: notepad.rc:54
8929 msgid "&Search next\tF3"
8930 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
8932 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8933 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8934 msgstr "Erset&zen...\tStrg+H"
8936 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8937 msgid "&Contents\tF1"
8938 msgstr "&Inhalt"
8940 #: notepad.rc:59
8941 msgid "&About Notepad"
8942 msgstr "Ü&ber Notepad"
8944 #: notepad.rc:65
8945 msgid "&f"
8946 msgstr "&f"
8948 #: notepad.rc:66
8949 msgid "Page &p"
8950 msgstr "Seite &p"
8952 #: notepad.rc:68
8953 msgid "Notepad"
8954 msgstr "Editor"
8956 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8957 msgid "ERROR"
8958 msgstr "FEHLER"
8960 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8961 msgid "WARNING"
8962 msgstr "ACHTUNG"
8964 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8965 msgid "Information"
8966 msgstr "Information"
8968 #: notepad.rc:73
8969 msgid "Untitled"
8970 msgstr "(unbenannt)"
8972 #: notepad.rc:76
8973 msgid "Text files (*.txt)"
8974 msgstr "Textdateien (*.txt)"
8976 #: notepad.rc:79
8977 msgid ""
8978 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8979 "Please use a different editor."
8980 msgstr ""
8981 "Die Datei '%s' ist zu groß für den Editor\n"
8982 " Benutzen Sie bitte einen anderen Editor, um diese Datei zu bearbeiten."
8984 #: notepad.rc:81
8985 msgid ""
8986 "You didn't enter any text.\n"
8987 "Please type something and try again"
8988 msgstr ""
8989 "Sie haben keinen Text eingegeben, der gespeichert\n"
8990 " werden könnte. Geben Sie Text ein, und versuchen Sie es \n"
8991 "erneut."
8993 #: notepad.rc:83
8994 msgid ""
8995 "File '%s' does not exist.\n"
8996 "\n"
8997 "Do you want to create a new file?"
8998 msgstr ""
8999 "Die Datei '%s'\n"
9000 "existiert nicht.\n"
9001 "\n"
9002 " Möchten Sie eine neue Datei erstellen ?"
9004 #: notepad.rc:85
9005 msgid ""
9006 "File '%s' has been modified.\n"
9007 "\n"
9008 "Would you like to save the changes?"
9009 msgstr ""
9010 "Datei %s\n"
9011 " wurde geändert.\n"
9012 "\n"
9013 " Möchten Sie die Änderungen speichern ?"
9015 #: notepad.rc:86
9016 msgid "'%s' could not be found."
9017 msgstr "'%s' kann nicht gefunden werden."
9019 #: notepad.rc:88
9020 msgid ""
9021 "Not enough memory to complete this task.\n"
9022 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9023 msgstr ""
9024 "Nicht genügend Arbeitsspeicher, um diese Funktion\n"
9025 "abzuschließen. Beenden Sie eine oder mehrere \n"
9026 "Anwendungen, um den verfügbaren Arbeitsspeicher zu\n"
9027 "erhöhen."
9029 #: notepad.rc:90
9030 msgid "Unicode (UTF-16)"
9031 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9033 #: notepad.rc:91
9034 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9035 msgstr "Unicode (UTF-16 Big-Endian)"
9037 #: notepad.rc:92
9038 msgid "Unicode (UTF-8)"
9039 msgstr "Unicode (UTF-8)"
9041 #: notepad.rc:99
9042 msgid ""
9043 "%s\n"
9044 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9045 "you save this file in the %s encoding.\n"
9046 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9047 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9048 "Continue?"
9049 msgstr ""
9050 "%s\n"
9051 "Diese Datei enthält Unicode-Zeichen, die verloren gehen, wenn\n"
9052 "Sie die Datei mit %s-Zeichenkodierung speichern.\n"
9053 "Um die Zeichen beizubehalten, klicken Sie Abbrechen und wählen\n"
9054 "Sie eine der Unicode-Optionen in der Liste.\n"
9055 "Möchten Sie fortfahren?"
9057 #: oleview.rc:29
9058 msgid "&Bind to file..."
9059 msgstr "An Datei b&inden..."
9061 #: oleview.rc:30
9062 msgid "&View TypeLib..."
9063 msgstr "&TypeLib anzeigen..."
9065 #: oleview.rc:32
9066 msgid "&System Configuration"
9067 msgstr "&Systemkonfiguration"
9069 #: oleview.rc:33
9070 msgid "&Run the Registry Editor"
9071 msgstr "&Registry-Editor ausführen"
9073 #: oleview.rc:37
9074 msgid "&Object"
9075 msgstr "&Objekt"
9077 #: oleview.rc:39
9078 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9079 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
9081 #: oleview.rc:41
9082 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9083 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9085 #: oleview.rc:42
9086 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9087 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9089 #: oleview.rc:43
9090 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9091 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9093 #: oleview.rc:44
9094 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9095 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9097 #: oleview.rc:47
9098 msgid "View &Type information"
9099 msgstr "&Typ-Informationen anzeigen"
9101 #: oleview.rc:49
9102 msgid "Create &Instance"
9103 msgstr "&Instanz erstellen"
9105 #: oleview.rc:50
9106 msgid "Create Instance &On..."
9107 msgstr "Instanz erstellen &auf..."
9109 #: oleview.rc:51
9110 msgid "&Release Instance"
9111 msgstr "Instanz &freigeben"
9113 #: oleview.rc:53
9114 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9115 msgstr "C&LSID in Zwischenablage kopieren"
9117 #: oleview.rc:54
9118 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9119 msgstr "&HTML-object-Tag in Zwischenablage kopieren"
9121 #: oleview.rc:60
9122 msgid "&Expert mode"
9123 msgstr "&Expertenmodus"
9125 #: oleview.rc:62
9126 msgid "&Hidden component categories"
9127 msgstr "&Versteckte Komponenten-Kategorien"
9129 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9130 msgid "&Toolbar"
9131 msgstr "&Symbolleiste"
9133 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9134 #, fuzzy
9135 msgid "&Status Bar"
9136 msgstr ""
9137 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9138 "&Statusleiste\n"
9139 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9140 "S&tatusleiste"
9142 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9143 msgid "&Refresh\tF5"
9144 msgstr "&Aktualisieren\tF5"
9146 #: oleview.rc:71
9147 msgid "&About OleView"
9148 msgstr "Ü&ber OleView"
9150 #: oleview.rc:79
9151 msgid "&Save as..."
9152 msgstr "&Speichern unter..."
9154 #: oleview.rc:84
9155 msgid "&Group by type kind"
9156 msgstr "Nach Typ-Art &gruppieren"
9158 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9159 msgid "OleView"
9160 msgstr "OleView"
9162 #: oleview.rc:98
9163 msgid "ITypeLib viewer"
9164 msgstr "ITypeLib-Betrachter"
9166 #: oleview.rc:96
9167 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9168 msgstr "OleView - OLE/COM Objektbetrachter"
9170 #: oleview.rc:97
9171 msgid "version 1.0"
9172 msgstr "Version 1.0"
9174 #: oleview.rc:100
9175 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9176 msgstr "TypeLib Dateien (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9178 #: oleview.rc:103
9179 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9180 msgstr "An Datei via Datei-Moniker binden"
9182 #: oleview.rc:104
9183 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9184 msgstr "TypeLib-Datei öffnen und Inhalt betrachten"
9186 #: oleview.rc:105
9187 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9188 msgstr "Maschinenweite Distributed-COM-Einstellungen ändern"
9190 #: oleview.rc:106
9191 msgid "Run the Wine registry editor"
9192 msgstr "Wine-Registry-Editor ausführen"
9194 #: oleview.rc:107
9195 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9196 msgstr "Anwendung beenden. Frag ob Änderungen zu speichern sind"
9198 #: oleview.rc:108
9199 msgid "Create an instance of the selected object"
9200 msgstr "Eine Instanz des ausgewählten Objekts erstellen"
9202 #: oleview.rc:109
9203 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9204 msgstr ""
9205 "Eine Instanz des ausgewählten Objekts auf einer bestimmten Maschine erstellen"
9207 #: oleview.rc:110
9208 msgid "Release the currently selected object instance"
9209 msgstr "Ausgewählte Objekt-Instanz freigeben"
9211 #: oleview.rc:111
9212 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9213 msgstr "GUID des ausgewählten Objekts in die Zwischenablage kopieren"
9215 #: oleview.rc:112
9216 msgid "Display the viewer for the selected item"
9217 msgstr "Betrachter für ausgewähltes Element anzeigen"
9219 #: oleview.rc:117
9220 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9221 msgstr "Zwischen einfachem und Experten-Modus umschalten"
9223 #: oleview.rc:118
9224 msgid ""
9225 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9226 msgstr ""
9227 "Anzeige von nicht als sichtbar angedachten Komponenten-Kategorien umschalten"
9229 #: oleview.rc:119
9230 msgid "Show or hide the toolbar"
9231 msgstr "Symbolleiste zeigen oder verstecken"
9233 #: oleview.rc:120
9234 msgid "Show or hide the status bar"
9235 msgstr "Statusleiste zeigen oder verstecken"
9237 #: oleview.rc:121
9238 msgid "Refresh all lists"
9239 msgstr "Alle Listen aktualisieren"
9241 #: oleview.rc:122
9242 msgid "Display program information, version number and copyright"
9243 msgstr "Programm-Information, -Version und -Copyright anzeigen"
9245 #: oleview.rc:113
9246 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9247 msgstr "CLSCTX_INPROC_SERVER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9249 #: oleview.rc:114
9250 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9251 msgstr "CLSCTX_INPROC_HANDLER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9253 #: oleview.rc:115
9254 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9255 msgstr "CLSCTX_LOCAL_SERVER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9257 #: oleview.rc:116
9258 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9259 msgstr "CLSCTX_REMOTE_SERVER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9261 #: oleview.rc:128
9262 msgid "ObjectClasses"
9263 msgstr "Objektklassen"
9265 #: oleview.rc:129
9266 msgid "Grouped by Component Category"
9267 msgstr "Nach Komponenten-Kategorie gruppiert"
9269 #: oleview.rc:130
9270 msgid "OLE 1.0 Objects"
9271 msgstr "OLE-1.0-Objekte"
9273 #: oleview.rc:131
9274 msgid "COM Library Objects"
9275 msgstr "COM-Bibliotheks-Objekte"
9277 #: oleview.rc:132
9278 msgid "All Objects"
9279 msgstr "Alle Objekte"
9281 #: oleview.rc:133
9282 msgid "Application IDs"
9283 msgstr "Anwendungs-IDs"
9285 #: oleview.rc:134
9286 msgid "Type Libraries"
9287 msgstr "Typbibliotheken"
9289 #: oleview.rc:135
9290 msgid "ver."
9291 msgstr "Ver."
9293 #: oleview.rc:136
9294 msgid "Interfaces"
9295 msgstr "Schnittstellen"
9297 #: oleview.rc:138
9298 msgid "Registry"
9299 msgstr "Registrierung"
9301 #: oleview.rc:139
9302 msgid "Implementation"
9303 msgstr "Implementierung"
9305 #: oleview.rc:140
9306 msgid "Activation"
9307 msgstr "Aktivierung"
9309 #: oleview.rc:142
9310 msgid "CoGetClassObject failed."
9311 msgstr "CoGetClassObject fehlgeschlagen."
9313 #: oleview.rc:143
9314 msgid "Unknown error"
9315 msgstr "Unbekannter Fehler"
9317 #: oleview.rc:146
9318 msgid "bytes"
9319 msgstr "Bytes"
9321 #: oleview.rc:148
9322 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9323 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fehlgeschlagen ($%x)"
9325 #: oleview.rc:149
9326 msgid "Inherited Interfaces"
9327 msgstr "Ererbte Schnittstellen"
9329 #: oleview.rc:124
9330 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9331 msgstr "Als eine .IDL- oder .H-Datei speichern"
9333 #: oleview.rc:125
9334 msgid "Close window"
9335 msgstr "Fenster schliessen"
9337 #: oleview.rc:126
9338 msgid "Group typeinfos by kind"
9339 msgstr "Typ-Informationen nach Art gruppieren"
9341 #: progman.rc:30
9342 msgid "&New..."
9343 msgstr "&Neu..."
9345 #: progman.rc:31
9346 msgid "O&pen\tEnter"
9347 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
9349 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9350 msgid "&Move...\tF7"
9351 msgstr "&Verschieben...\tF7"
9353 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9354 msgid "&Copy...\tF8"
9355 msgstr "&Kopieren...\tF8"
9357 #: progman.rc:35
9358 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9359 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
9361 #: progman.rc:37
9362 msgid "&Execute..."
9363 msgstr "&Ausführen..."
9365 #: progman.rc:39
9366 msgid "E&xit Windows"
9367 msgstr "&Programm-Manager beenden"
9369 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9370 msgid "&Options"
9371 msgstr "&Optionen"
9373 #: progman.rc:42
9374 msgid "&Arrange automatically"
9375 msgstr "&Automatisch anordnen"
9377 #: progman.rc:43
9378 msgid "&Minimize on run"
9379 msgstr "&Symbol nach Programmstart"
9381 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9382 msgid "&Save settings on exit"
9383 msgstr "&Einstellungen beim Beenden speichern"
9385 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9386 msgid "&Windows"
9387 msgstr "&Fenster"
9389 #: progman.rc:47
9390 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9391 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
9393 #: progman.rc:48
9394 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9395 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
9397 #: progman.rc:49
9398 msgid "&Arrange Icons"
9399 msgstr "&Symbole anordnen"
9401 #: progman.rc:54
9402 msgid "&About Program Manager"
9403 msgstr "Ü&ber Programm-Manager"
9405 #: progman.rc:60
9406 msgid "Program Manager"
9407 msgstr "Programm-Manager"
9409 #: progman.rc:64
9410 msgid "Delete"
9411 msgstr "Löschen"
9413 #: progman.rc:65
9414 msgid "Delete group `%s'?"
9415 msgstr "Lösche Programmgruppe „%s“?"
9417 #: progman.rc:66
9418 msgid "Delete program `%s'?"
9419 msgstr "Lösche Programm „%s“?"
9421 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9422 msgid "Not implemented"
9423 msgstr "Nicht implementiert"
9425 #: progman.rc:68
9426 msgid "Error reading `%s'."
9427 msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“."
9429 #: progman.rc:69
9430 msgid "Error writing `%s'."
9431 msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“."
9433 #: progman.rc:72
9434 msgid ""
9435 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9436 "Should it be tried further on?"
9437 msgstr ""
9438 "Die Programmgruppendatei „%s“ kann nicht geöffnet werden.\n"
9439 "Soll weiterhin versucht werden, diese Datei zu laden?"
9441 #: progman.rc:74
9442 msgid "Help not available."
9443 msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
9445 #: progman.rc:75
9446 msgid "Unknown feature in %s"
9447 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
9449 #: progman.rc:76
9450 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9451 msgstr "Datei „%s“ existiert. Sie wird nicht überschrieben."
9453 #: progman.rc:77
9454 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9455 msgstr ""
9456 "Die Programmgruppe wird als „%s“ gesichert, um das Überschreiben der "
9457 "Originaldatei zu verhindern."
9459 #: progman.rc:80
9460 msgid "Programs"
9461 msgstr "Programme"
9463 #: progman.rc:81
9464 msgid "Libraries (*.dll)"
9465 msgstr "Bibliotheken (*.dll)"
9467 #: progman.rc:82
9468 msgid "Icon files"
9469 msgstr "Symboldateien"
9471 #: progman.rc:83
9472 msgid "Icons (*.ico)"
9473 msgstr "Symbole (*.ico)"
9475 #: reg.rc:27
9476 msgid ""
9477 "The syntax of this command is:\n"
9478 "\n"
9479 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9480 "REG command /?\n"
9481 msgstr ""
9482 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
9483 "\n"
9484 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9485 "REG Befehl /?\n"
9487 #: reg.rc:28
9488 msgid ""
9489 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9490 "f]\n"
9491 msgstr ""
9492 "REG ADD Schlüssel [/v Wert | /ve] [/t Typ] [/s Trenner] [/d Daten] [/f]\n"
9494 #: reg.rc:29
9495 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9496 msgstr "REG DELETE Schlüssel [/v Wert | /ve | /va] [/f]\n"
9498 #: reg.rc:30
9499 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9500 msgstr "REG QUERY Schlüssel [/v Wert | /ve] [/s]\n"
9502 #: reg.rc:31
9503 msgid "The operation completed successfully\n"
9504 msgstr "Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
9506 #: reg.rc:32
9507 msgid "Error: Invalid key name\n"
9508 msgstr "Fehler: Ungültiger Schlüssel\n"
9510 #: reg.rc:33
9511 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9512 msgstr "Fehler: Ungültige Befehlszeilenargumente\n"
9514 #: reg.rc:34
9515 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9516 msgstr "Fehler: Konnte Schlüssel nicht zum remote Rechner hinzufügen\n"
9518 #: reg.rc:35
9519 msgid ""
9520 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9521 msgstr ""
9522 "Fehler: Der angegebene Schlüssel oder Wert konnte nicht gefunden werden\n"
9524 #: regedit.rc:31
9525 msgid "&Registry"
9526 msgstr "&Registry"
9528 #: regedit.rc:33
9529 msgid "&Import Registry File..."
9530 msgstr "Registry &importieren..."
9532 #: regedit.rc:34
9533 msgid "&Export Registry File..."
9534 msgstr "Registry &exportieren..."
9536 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9537 msgid "&Modify..."
9538 msgstr "&Ändern..."
9540 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9541 msgid "&Key"
9542 msgstr "&Schlüssel"
9544 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9545 msgid "&String Value"
9546 msgstr "&Zeichenfolge"
9548 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9549 msgid "&Binary Value"
9550 msgstr "&Binärwert"
9552 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9553 msgid "&DWORD Value"
9554 msgstr "&DWORD-Wert"
9556 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9557 msgid "&Multi String Value"
9558 msgstr "&Mehrteilige Zeichenfolge"
9560 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9561 msgid "&Expandable String Value"
9562 msgstr "&Erweiterbare Zeichenfolge"
9564 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9565 msgid "&Rename\tF2"
9566 msgstr "&Umbenennen"
9568 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9569 msgid "&Copy Key Name"
9570 msgstr "Schlüsselnamen &kopieren"
9572 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9573 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9574 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
9576 #: regedit.rc:61
9577 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9578 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
9580 #: regedit.rc:65
9581 msgid "Status &Bar"
9582 msgstr "Status&leiste"
9584 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9585 msgid "Sp&lit"
9586 msgstr "&Teilen"
9588 #: regedit.rc:74
9589 msgid "&Remove Favorite..."
9590 msgstr "Von den Favoriten &löschen..."
9592 #: regedit.rc:79
9593 msgid "&About Registry Editor"
9594 msgstr "&Über Registry Editor"
9596 #: regedit.rc:88
9597 msgid "Modify Binary Data..."
9598 msgstr "Binäre Daten ändern..."
9600 #: regedit.rc:109
9601 msgid "&Export..."
9602 msgstr "&Exportieren..."
9604 #: regedit.rc:134
9605 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9606 msgstr "Befehle zum Bearbeiten der ganzen Registry"
9608 #: regedit.rc:135
9609 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9610 msgstr "Befehle zum Ändern von Schlüsseln oder Werten"
9612 #: regedit.rc:136
9613 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9614 msgstr "Befehle zum Anpassen des Fensters"
9616 #: regedit.rc:137
9617 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9618 msgstr "Befehle für die Favoriten"
9620 #: regedit.rc:138
9621 msgid ""
9622 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9623 msgstr "Befehle zum Anzeigen von Hilfe oder Informationen über das Programm"
9625 #: regedit.rc:139
9626 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9627 msgstr "Befehle zum Erstellen von neuen Schlüsseln oder Daten"
9629 #: regedit.rc:124
9630 msgid "Data"
9631 msgstr "Daten"
9633 #: regedit.rc:129
9634 msgid "Registry Editor"
9635 msgstr "Registry-Editor"
9637 #: regedit.rc:191
9638 msgid "Import Registry File"
9639 msgstr "Registry-Datei importieren"
9641 #: regedit.rc:192
9642 msgid "Export Registry File"
9643 msgstr "Registry-Datei exportieren"
9645 #: regedit.rc:193
9646 msgid "Registry files (*.reg)"
9647 msgstr "Registry-Dateien (*.reg)"
9649 #: regedit.rc:194
9650 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9651 msgstr "Win9x/NT4 Registry-Dateien (REGEDIT4)"
9653 #: regedit.rc:201
9654 msgid "(Default)"
9655 msgstr "(Standard)"
9657 #: regedit.rc:202
9658 msgid "(value not set)"
9659 msgstr "(Wert nicht gesetzt)"
9661 #: regedit.rc:203
9662 msgid "(cannot display value)"
9663 msgstr "(kann Wert nicht darstellen)"
9665 #: regedit.rc:204
9666 msgid "(unknown %d)"
9667 msgstr "(unbekannt %d)"
9669 #: regedit.rc:160
9670 msgid "Quits the registry editor"
9671 msgstr "Beendet den Registry-Editor"
9673 #: regedit.rc:161
9674 msgid "Adds keys to the favorites list"
9675 msgstr "Fügt Schlüssel zu den Favoriten hinzu"
9677 #: regedit.rc:162
9678 msgid "Removes keys from the favorites list"
9679 msgstr "Löscht Schlüssel von den Favoriten"
9681 #: regedit.rc:163
9682 msgid "Shows or hides the status bar"
9683 msgstr "Zeigt oder versteckt die Statusleiste"
9685 #: regedit.rc:164
9686 msgid "Change position of split between two panes"
9687 msgstr "Ändert die Position das Fensterteilers"
9689 #: regedit.rc:165
9690 msgid "Refreshes the window"
9691 msgstr "Aktualisiert das Fenster"
9693 #: regedit.rc:166
9694 msgid "Deletes the selection"
9695 msgstr "Löscht die Auswahl"
9697 #: regedit.rc:167
9698 msgid "Renames the selection"
9699 msgstr "Benennt die Auswahl um"
9701 #: regedit.rc:168
9702 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9703 msgstr "Kopiert den Schlüsselnamen in die Zwischenablage"
9705 #: regedit.rc:169
9706 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9707 msgstr "Findet eine Zeichenfolge in einem Schlüssel, einem Namen oder in Daten"
9709 #: regedit.rc:170
9710 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9711 msgstr "Findet die nächste Zeichenfolge"
9713 #: regedit.rc:144
9714 msgid "Modifies the value's data"
9715 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes"
9717 #: regedit.rc:145
9718 msgid "Adds a new key"
9719 msgstr "Fügt einen neuen Schlüssel hinzu"
9721 #: regedit.rc:146
9722 msgid "Adds a new string value"
9723 msgstr "Fügt eine neue Zeichenfolge hinzu "
9725 #: regedit.rc:147
9726 msgid "Adds a new binary value"
9727 msgstr "Fügt einen neuen Binärwert hinzu"
9729 #: regedit.rc:148
9730 msgid "Adds a new double word value"
9731 msgstr "Fügt einen neuen DWORD-Wert hinzu"
9733 #: regedit.rc:150
9734 msgid "Imports a text file into the registry"
9735 msgstr "Importiert eine Textdatei in die Registry"
9737 #: regedit.rc:152
9738 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9739 msgstr "Exportiert Teile oder die ganze Registry in eine Textdatei"
9741 #: regedit.rc:153
9742 msgid "Prints all or part of the registry"
9743 msgstr "Druckt Teile oder die gesamte Registry aus"
9745 #: regedit.rc:155
9746 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9747 msgstr "Zeigt Programmname, Version und Copyright an"
9749 #: regedit.rc:178
9750 msgid "Can't query value '%s'"
9751 msgstr "Kann den Wert '%s' nicht lesen"
9753 #: regedit.rc:179
9754 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9755 msgstr "Kann Schlüssel von diesem Typ (%u) nicht ändern"
9757 #: regedit.rc:180
9758 msgid "Value is too big (%u)"
9759 msgstr "Der Wert ist zu groß (%u)"
9761 #: regedit.rc:181
9762 msgid "Confirm Value Delete"
9763 msgstr "Bitte bestätigen"
9765 #: regedit.rc:182
9766 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9767 msgstr "Wollen Sie '%s' wirklich löschen?"
9769 #: regedit.rc:186
9770 msgid "Search string '%s' not found"
9771 msgstr "Suchfolge '%s' wurde nicht gefunden."
9773 #: regedit.rc:183
9774 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9775 msgstr "Wollen Sie diese Werte wirklich löschen?"
9777 #: regedit.rc:184
9778 msgid "New Key #%d"
9779 msgstr "Neuer Schlüssel #%d"
9781 #: regedit.rc:185
9782 msgid "New Value #%d"
9783 msgstr "Neuer Wert #%d"
9785 #: regedit.rc:177
9786 msgid "Can't query key '%s'"
9787 msgstr "Kann den Schlüssel '%s' nicht lesen"
9789 #: regedit.rc:149
9790 msgid "Adds a new multi string value"
9791 msgstr "Fügt eine neue mehrteilige Zeichenfolge hinzu"
9793 #: regedit.rc:171
9794 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9795 msgstr "Exportiert den ausgewählten Zweig der Registry in eine Textdatei"
9797 #: start.rc:46
9798 msgid ""
9799 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9800 "with that suffix.\n"
9801 "Usage:\n"
9802 "start [options] program_filename [...]\n"
9803 "start [options] document_filename\n"
9804 "\n"
9805 "Options:\n"
9806 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9807 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9808 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9809 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9810 "code.\n"
9811 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9812 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9813 "/L           Show end-user license.\n"
9814 "/?           Display this help and exit.\n"
9815 "\n"
9816 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9817 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9818 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9819 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9820 msgstr ""
9821 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, dass "
9822 "normalerweise für die Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
9823 "Aufruf:\n"
9824 "start [Optionen] Programm_Dateiname [...]\n"
9825 "start [Optionen] Dokument_Dateiname\n"
9826 "\n"
9827 "Optionen:\n"
9828 "/M[inimized] Starte das Programm minimiert.\n"
9829 "/MAX[imized] Starte das Programm maximiert.\n"
9830 "/R[estored]  Starte das Programm normal (weder minimiert noch maximiert).\n"
9831 "/W[ait]      Wartet bis das gestartete Programm sich beendet,\n"
9832 "\t     dann beendet sich start mit dessen Exitcode des Programmes.\n"
9833 "/Unix        Nutze einen Unix Dateinamen und starte die Datei wie der "
9834 "Explorer.\n"
9835 "/ProgIDOpen  Öffne ein Dokument mit der folgenden progID.\n"
9836 "/L           Zeigt die Endbenutzerlizenz an.\n"
9837 "/?           Zeigt die Hilfe an und beendet sich.\n"
9838 "\n"
9839 "start.exe Version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9840 "Start kommt ABSOLUT OHNE GARANTIE; für detaillierte Informationen, starte es "
9841 "mit der /L Option.\n"
9842 "Dies ist freie Software, und du bist Eingeladen, es unter bestimmten\n"
9843 "Bedingungen weiter zu verbreiten; führe 'start /L' für mehr Details aus.\n"
9845 #: start.rc:64
9846 msgid ""
9847 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9848 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9849 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9850 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9851 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9852 "\n"
9853 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9854 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9855 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9856 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9857 "\n"
9858 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9859 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9860 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9861 "\n"
9862 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9863 msgstr ""
9864 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9865 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9866 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9867 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9868 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9869 "\n"
9870 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9871 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9872 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9873 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9874 "\n"
9875 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9876 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9877 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9878 "\n"
9879 "Schau in die Datei COPYING.LIB für Lizenzinformationen.\n"
9881 #: start.rc:66
9882 msgid ""
9883 "Application could not be started, or no application associated with the "
9884 "specified file.\n"
9885 "ShellExecuteEx failed"
9886 msgstr ""
9887 "Es konnte keine Anwendung gestartet werden, oder es ist keine Anwendung mit "
9888 "der angegebenen Datei verknüpft.\n"
9889 "ShellExecuteEx gescheitert"
9891 #: start.rc:68
9892 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9893 msgstr ""
9894 "Der angegebene Unix Dateiname konnte nicht in einen DOS Dateinamen "
9895 "umgewandelt werden."
9897 #: taskkill.rc:27
9898 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9899 msgstr "Aufruf: taskkill [/?] [/f] [/im ProzessName | /pid ProzessID]\n"
9901 #: taskkill.rc:28
9902 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9903 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenoption angegeben.\n"
9905 #: taskkill.rc:29
9906 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9907 msgstr "Fehler: Ungültiger Kommandozeilenparameter angegeben.\n"
9909 #: taskkill.rc:30
9910 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9911 msgstr "Fehler: Nur eine der Optionen /im oder /pid dürfen angegeben werden.\n"
9913 #: taskkill.rc:31
9914 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9915 msgstr "Fehler: Option %s erwartet einen Kommandozeilenparameter.\n"
9917 #: taskkill.rc:32
9918 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9919 msgstr "Fehler: Optionen /im und /pid widersprechen sich.\n"
9921 #: taskkill.rc:33
9922 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9923 msgstr ""
9924 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level Fenster des Prozesses mit der "
9925 "PID %u geschickt.\n"
9927 #: taskkill.rc:34
9928 msgid ""
9929 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9930 msgstr ""
9931 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level Fenster des Prozessess \"%s\" "
9932 "mit der PID %u geschickt.\n"
9934 #: taskkill.rc:35
9935 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9936 msgstr "Prozess mit der PID %u wurde zum beenden gezwungen.\n"
9938 #: taskkill.rc:36
9939 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9940 msgstr "Prozess \"%s\" mit der PID %u wurde zum beenden gezwungen.\n"
9942 #: taskkill.rc:37
9943 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9944 msgstr "Fehler: Konnte Prozess \"%s\" nicht finden.\n"
9946 #: taskkill.rc:38
9947 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9948 msgstr "Fehler: Konnte die Prozessliste nicht Enumerieren.\n"
9950 #: taskkill.rc:39
9951 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9952 msgstr "Fehler: Konnte Prozess \"%s\" nicht beenden.\n"
9954 #: taskkill.rc:40
9955 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9956 msgstr "Fehler: Eigenen Prozess beenden ist nicht gestattet.\n"
9958 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9959 msgid "&New Task (Run...)"
9960 msgstr "&Neuer Task (Ausführen...)"
9962 #: taskmgr.rc:39
9963 msgid "E&xit Task Manager"
9964 msgstr "Task-Manager &Beenden"
9966 #: taskmgr.rc:45
9967 msgid "&Minimize On Use"
9968 msgstr "Nach Programmstart &minimieren"
9970 #: taskmgr.rc:47
9971 msgid "&Hide When Minimized"
9972 msgstr "&Verstecken, wenn minimiert"
9974 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9975 msgid "&Show 16-bit tasks"
9976 msgstr "&16-bit-Tasks anzeigen"
9978 #: taskmgr.rc:54
9979 msgid "&Refresh Now"
9980 msgstr "&Aktualisieren"
9982 #: taskmgr.rc:55
9983 msgid "&Update Speed"
9984 msgstr "A&ktualisierungsgeschwindigkeit"
9986 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9987 msgid "&High"
9988 msgstr "&Hoch"
9990 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9991 msgid "&Normal"
9992 msgstr "&Normal"
9994 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9995 msgid "&Low"
9996 msgstr "Nie&drig"
9998 #: taskmgr.rc:61
9999 msgid "&Paused"
10000 msgstr "&Angehalten"
10002 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10003 msgid "&Select Columns..."
10004 msgstr "&Spalten auswählen..."
10006 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10007 msgid "&CPU History"
10008 msgstr "&CPU Verlauf"
10010 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10011 msgid "&One Graph, All CPUs"
10012 msgstr "&Ein Graph, Alle CPUs"
10014 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10015 msgid "One Graph &Per CPU"
10016 msgstr "Ein Graph &pro CPU"
10018 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10019 msgid "&Show Kernel Times"
10020 msgstr "K&ernelzeiten anzeigen"
10022 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10023 msgid "Tile &Horizontally"
10024 msgstr "&Übereinander"
10026 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10027 msgid "Tile &Vertically"
10028 msgstr "&Nebeneinander"
10030 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10031 msgid "&Minimize"
10032 msgstr "&Minimieren"
10034 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10035 msgid "&Cascade"
10036 msgstr "Hinter&einander"
10038 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10039 msgid "&Bring To Front"
10040 msgstr "&In den Vordergrund holen"
10042 #: taskmgr.rc:90
10043 msgid "&About Task Manager"
10044 msgstr "&Über Task-Manager"
10046 #: taskmgr.rc:120
10047 msgid "&Switch To"
10048 msgstr "&Wechseln zu"
10050 #: taskmgr.rc:129
10051 msgid "&End Task"
10052 msgstr "Task &beenden"
10054 #: taskmgr.rc:130
10055 msgid "&Go To Process"
10056 msgstr "&Gehe zu Prozess"
10058 #: taskmgr.rc:149
10059 msgid "&End Process"
10060 msgstr "Prozess &beenden"
10062 #: taskmgr.rc:150
10063 msgid "End Process &Tree"
10064 msgstr "Beende Prozess&baum"
10066 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10067 msgid "&Debug"
10068 msgstr "&Debuggen"
10070 #: taskmgr.rc:154
10071 msgid "Set &Priority"
10072 msgstr "Setze &Priorität"
10074 #: taskmgr.rc:156
10075 msgid "&Realtime"
10076 msgstr "&Echtzeit"
10078 #: taskmgr.rc:160
10079 msgid "&AboveNormal"
10080 msgstr "&Höher als Normal"
10082 #: taskmgr.rc:164
10083 msgid "&BelowNormal"
10084 msgstr "N&iedriger als Normal"
10086 #: taskmgr.rc:169
10087 msgid "Set &Affinity..."
10088 msgstr "Setze Affinität..."
10090 #: taskmgr.rc:170
10091 msgid "Edit Debug &Channels..."
10092 msgstr "Editiere Debug&kanäle..."
10094 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10095 msgid "Task Manager"
10096 msgstr "Task-Manager"
10098 #: taskmgr.rc:182
10099 msgid "Create New Task"
10100 msgstr "Neuer Task"
10102 #: taskmgr.rc:187
10103 msgid "Runs a new program"
10104 msgstr "Startet ein neues Programm"
10106 #: taskmgr.rc:188
10107 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10108 msgstr ""
10109 "Der Task-Manager bleibt immer mit seinen gesamten Fenstern im Vordergrund, "
10110 "bis er minimiert wird"
10112 #: taskmgr.rc:190
10113 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10114 msgstr ""
10115 "Der Task-Manager minimiert sich, wenn eine 'Wechseln zu' Operation "
10116 "ausgeführt wird"
10118 #: taskmgr.rc:191
10119 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10120 msgstr "Versteckt den Task-Manager, wenn er minimiert ist"
10122 #: taskmgr.rc:192
10123 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10124 msgstr ""
10125 "Zwingt den Task Manager zu einer Aktualisierung, unabhänig von der "
10126 "Aktualisierungsgeschwindigkeit"
10128 #: taskmgr.rc:193
10129 msgid "Displays tasks by using large icons"
10130 msgstr "Zeigt Tasks mit großen Symbolen an"
10132 #: taskmgr.rc:194
10133 msgid "Displays tasks by using small icons"
10134 msgstr "Zeigt Tasks mit kleinen Symbolen an"
10136 #: taskmgr.rc:195
10137 msgid "Displays information about each task"
10138 msgstr "Zeigt detailierte Informationen über jeden einzelnen Task an"
10140 #: taskmgr.rc:196
10141 msgid "Updates the display twice per second"
10142 msgstr "Aktualisiert die Anzeige zweimal pro Sekunde"
10144 #: taskmgr.rc:197
10145 msgid "Updates the display every two seconds"
10146 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 2 Sekunden"
10148 #: taskmgr.rc:198
10149 msgid "Updates the display every four seconds"
10150 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 4 Sekunden"
10152 #: taskmgr.rc:203
10153 msgid "Does not automatically update"
10154 msgstr "Nicht automatisch aktualisieren"
10156 #: taskmgr.rc:205
10157 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10158 msgstr "Stellt die Fenster übereinander auf dem Desktop dar"
10160 #: taskmgr.rc:206
10161 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10162 msgstr "Stellt die Fenster nebeneinander auf dem Desktop dar"
10164 #: taskmgr.rc:207
10165 msgid "Minimizes the windows"
10166 msgstr "Minimiert die Fenster"
10168 #: taskmgr.rc:208
10169 msgid "Maximizes the windows"
10170 msgstr "Maximiert die Fenster"
10172 #: taskmgr.rc:209
10173 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10174 msgstr "Stellt die Fenster hintereinander auf dem Desktop dar"
10176 #: taskmgr.rc:210
10177 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10178 msgstr "Holt das Fenster in den Vordergrund, aber wechslt nicht zu diesem"
10180 #: taskmgr.rc:211
10181 msgid "Displays Task Manager help topics"
10182 msgstr "Zeigt die Hilfethemen des Task-Managers an"
10184 #: taskmgr.rc:212
10185 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10186 msgstr "Zeigt Programminformationen, Versionsnummer und Copyright an"
10188 #: taskmgr.rc:213
10189 msgid "Exits the Task Manager application"
10190 msgstr "Beendet den Task-Manager"
10192 #: taskmgr.rc:215
10193 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10194 msgstr "Zeigt 16-bit-Tasks under der Verwendung von ntvdm.exe an"
10196 #: taskmgr.rc:216
10197 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10198 msgstr "Legt fest, welche Spalten auf der Prozess-Seite sichtbar sein sollen"
10200 #: taskmgr.rc:217
10201 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10202 msgstr "Zeigt die Kernel-Zeiten im Leistungsgraphen an"
10204 #: taskmgr.rc:219
10205 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10206 msgstr "Ein einzelner Verlaufsgraph zeigt die gesamte CPU-Auslastung an"
10208 #: taskmgr.rc:220
10209 msgid "Each CPU has its own history graph"
10210 msgstr "Jede CPU hat ihren eigenen Verlaufsgraphen"
10212 #: taskmgr.rc:222
10213 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10214 msgstr "Holt den Task in den Vordergrund und wechselt den Fokus auf den Task"
10216 #: taskmgr.rc:227
10217 msgid "Tells the selected tasks to close"
10218 msgstr "Weist die ausgewählten Tasks an, sich zu beenden"
10220 #: taskmgr.rc:228
10221 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10222 msgstr "Wechselt den Fokus zu dem Prozess des ausgewählten Tasks"
10224 #: taskmgr.rc:229
10225 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10226 msgstr "Stellt den Task-Manager von seiner versteckten Status wieder her"
10228 #: taskmgr.rc:230
10229 msgid "Removes the process from the system"
10230 msgstr "Entfernt den Prozess vom System"
10232 #: taskmgr.rc:232
10233 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10234 msgstr "Entfernt den Prozess und alle seine Kindprozesse vom System"
10236 #: taskmgr.rc:233
10237 msgid "Attaches the debugger to this process"
10238 msgstr "Heftet den Debugger an diesen Prozess an"
10240 #: taskmgr.rc:235
10241 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10242 msgstr ""
10243 "Kontrolliert, auf welchen Prozessoren ein Prozess ausgeführt werden darf"
10245 #: taskmgr.rc:237
10246 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10247 msgstr "Setzt den Prozess in die ECHTZEIT-Prioritätsklasse"
10249 #: taskmgr.rc:238
10250 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10251 msgstr "Setzt den Prozess in die HOCH-Prioritätsklasse"
10253 #: taskmgr.rc:240
10254 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10255 msgstr "Setzt den Prozess in die HÖHER ALS NORMAL-Prioritätsklasse"
10257 #: taskmgr.rc:242
10258 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10259 msgstr "Setzt den Prozess in die NORMAL-Prioritätsklasse"
10261 #: taskmgr.rc:244
10262 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10263 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIGER ALS NORMAL-Prioritätsklasse"
10265 #: taskmgr.rc:245
10266 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10267 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIG-Prioritätsklasse"
10269 #: taskmgr.rc:247
10270 msgid "Controls Debug Channels"
10271 msgstr "Stellt Debug-Kanäle ein"
10273 #: taskmgr.rc:263
10274 msgid "Processes"
10275 msgstr "Prozesse"
10277 #: taskmgr.rc:264
10278 msgid "Performance"
10279 msgstr "Systemleistung"
10281 #: taskmgr.rc:265
10282 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10283 msgstr "CPU-Auslastung: %3d%%"
10285 #: taskmgr.rc:266
10286 msgid "Processes: %d"
10287 msgstr "Prozesse: %d"
10289 #: taskmgr.rc:267
10290 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10291 msgstr "Speicherauslastung: %dK / %dK"
10293 #: taskmgr.rc:272
10294 msgid "Image Name"
10295 msgstr "Name"
10297 #: taskmgr.rc:273
10298 msgid "PID"
10299 msgstr "PID (Prozess-ID)"
10301 #: taskmgr.rc:274
10302 msgid "CPU"
10303 msgstr "CPU-Auslastung"
10305 #: taskmgr.rc:275
10306 msgid "CPU Time"
10307 msgstr "CPU-Zeit"
10309 #: taskmgr.rc:276
10310 msgid "Mem Usage"
10311 msgstr "Speicherauslastung"
10313 #: taskmgr.rc:277
10314 msgid "Mem Delta"
10315 msgstr "Veränd. der Speicherauslastung"
10317 #: taskmgr.rc:278
10318 msgid "Peak Mem Usage"
10319 msgstr "Maximale Speicherauslastung"
10321 #: taskmgr.rc:279
10322 msgid "Page Faults"
10323 msgstr "Seitenfehler"
10325 #: taskmgr.rc:280
10326 msgid "USER Objects"
10327 msgstr "Benutzer-Objekte"
10329 #: taskmgr.rc:281
10330 msgid "I/O Reads"
10331 msgstr "E/A (Lesen)"
10333 #: taskmgr.rc:282
10334 msgid "I/O Read Bytes"
10335 msgstr "E/A-Bytes (Lesen)"
10337 #: taskmgr.rc:283
10338 msgid "Session ID"
10339 msgstr "Sitzungs-ID"
10341 #: taskmgr.rc:284
10342 msgid "Username"
10343 msgstr "Benutzername"
10345 #: taskmgr.rc:285
10346 msgid "PF Delta"
10347 msgstr "Veränd. der Seiten"
10349 #: taskmgr.rc:286
10350 msgid "VM Size"
10351 msgstr "Größe des virt. Speichers"
10353 #: taskmgr.rc:287
10354 msgid "Paged Pool"
10355 msgstr "Ausgelagerter Pool"
10357 #: taskmgr.rc:288
10358 msgid "NP Pool"
10359 msgstr "Nichtausgelagerter Pool"
10361 #: taskmgr.rc:289
10362 msgid "Base Pri"
10363 msgstr "Basispriorität"
10365 #: taskmgr.rc:290
10366 msgid "Handles"
10367 msgstr "Handle-Anzahl"
10369 #: taskmgr.rc:291
10370 msgid "Threads"
10371 msgstr "Thread-Anzahl"
10373 #: taskmgr.rc:292
10374 msgid "GDI Objects"
10375 msgstr "GDI-Objekte"
10377 #: taskmgr.rc:293
10378 msgid "I/O Writes"
10379 msgstr "E/A (Schreiben)"
10381 #: taskmgr.rc:294
10382 msgid "I/O Write Bytes"
10383 msgstr "E/A-Bytes (Schreiben)"
10385 #: taskmgr.rc:295
10386 msgid "I/O Other"
10387 msgstr "E/A (Andere)"
10389 #: taskmgr.rc:296
10390 msgid "I/O Other Bytes"
10391 msgstr "E/A-Bytes (Andere)"
10393 #: taskmgr.rc:301
10394 msgid "Task Manager Warning"
10395 msgstr "Task Manager Warnung"
10397 #: taskmgr.rc:304
10398 msgid ""
10399 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10400 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10401 "sure you want to change the priority class?"
10402 msgstr ""
10403 "WARNUNG: Änderung der Prioritätsklasse dieses Prozesses\n"
10404 "kann zu unerwünschten Ergebnissen und Systeminstabilität\n"
10405 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie sie ändern möchten?"
10407 #: taskmgr.rc:305
10408 msgid "Unable to Change Priority"
10409 msgstr "Die Priorität kann nicht geändert werden "
10411 #: taskmgr.rc:310
10412 msgid ""
10413 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10414 "results including loss of data and system instability. The\n"
10415 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10416 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10417 "terminate the process?"
10418 msgstr ""
10419 "WARNUNG: Beenden des Prozesses kann zu unerwünschten\n"
10420 "Ergebnissen und Systeminstabilität, sowie Datenverlust\n"
10421 "führen. Dem Prozess wird es nicht möglich sein geänderte\n"
10422 "Daten oder seinen Zustand zu speichern.\n"
10423 "Sind Sie sicher, dass Sie inh beenden möchten?"
10425 #: taskmgr.rc:311
10426 msgid "Unable to Terminate Process"
10427 msgstr "Der Prozess konnte nicht beendet werden"
10429 #: taskmgr.rc:313
10430 msgid ""
10431 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10432 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10433 msgstr ""
10434 "WARNUNG: Den Prozess zu debuggen kann zu Datenverlust\n"
10435 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie ihn debuggen möchten?"
10437 #: taskmgr.rc:314
10438 msgid "Unable to Debug Process"
10439 msgstr "Konnte den Prozess nicht debuggen"
10441 #: taskmgr.rc:315
10442 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10443 msgstr "Der Prozess muss mindestens mit einem Prozessor affin sein"
10445 #: taskmgr.rc:316
10446 msgid "Invalid Option"
10447 msgstr "Option nicht möglich"
10449 #: taskmgr.rc:317
10450 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10451 msgstr "Die Prozessoraffinität konnte nicht geändert werden"
10453 #: taskmgr.rc:322
10454 msgid "System Idle Process"
10455 msgstr "Leerlauf Prozess"
10457 #: taskmgr.rc:323
10458 msgid "Not Responding"
10459 msgstr "Anwortet nicht"
10461 #: taskmgr.rc:324
10462 msgid "Running"
10463 msgstr "läuft"
10465 #: taskmgr.rc:325
10466 msgid "Task"
10467 msgstr "Task"
10469 #: taskmgr.rc:327
10470 msgid "Debug Channels"
10471 msgstr "Debug Kanäle"
10473 #: taskmgr.rc:328
10474 msgid "Fixme"
10475 msgstr "Fixme"
10477 #: taskmgr.rc:329
10478 msgid "Err"
10479 msgstr "Err"
10481 #: taskmgr.rc:330
10482 msgid "Warn"
10483 msgstr "Warn"
10485 #: taskmgr.rc:331
10486 msgid "Trace"
10487 msgstr "Trace"
10489 #: uninstaller.rc:26
10490 msgid "Wine Application Uninstaller"
10491 msgstr "Wine Anwendungsentferner"
10493 #: uninstaller.rc:27
10494 msgid ""
10495 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10496 "executable.\n"
10497 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10498 msgstr ""
10499 "Die Ausführung des Entfernungsbefehls '%s' ist fehlgeschlagen, "
10500 "wahrscheinlich durch eine fehlende, ausführbare Datei.\n"
10501 "Möchten Sie, dass der Anwendungseintrag aus der Registry entfernt wird?"
10503 #: view.rc:33
10504 msgid "&Pan"
10505 msgstr "&Verschieben"
10507 #: view.rc:35
10508 msgid "&Scale to Window"
10509 msgstr "&Passend ins Fenster"
10511 #: view.rc:37
10512 msgid "&Left"
10513 msgstr "&Links"
10515 #: view.rc:38
10516 msgid "&Right"
10517 msgstr "&Rechts"
10519 #: view.rc:39
10520 msgid "&Up"
10521 msgstr "&Oben"
10523 #: view.rc:40
10524 msgid "&Down"
10525 msgstr "&Unten"
10527 #: view.rc:46
10528 msgid "Regular Metafile Viewer"
10529 msgstr "Regulärer Metafile Betrachter"
10531 #: winecfg.rc:32
10532 msgid "Configure..."
10533 msgstr "Konfigurieren..."
10535 #: winecfg.rc:39
10536 msgid "Libraries"
10537 msgstr "Bibliotheken"
10539 #: winecfg.rc:40
10540 msgid "Drives"
10541 msgstr "Laufwerke"
10543 #: winecfg.rc:41
10544 msgid "Select the unix target directory, please."
10545 msgstr "Bitte wählen Sie das Ziel-Unix-Verzeichnis."
10547 #: winecfg.rc:43
10548 msgid "Show &Advanced"
10549 msgstr "&Erweitert"
10551 #: winecfg.rc:42
10552 msgid "Hide &Advanced"
10553 msgstr "nicht &Erweitert"
10555 #: winecfg.rc:44
10556 msgid "(No Theme)"
10557 msgstr "(Kein Motiv)"
10559 #: winecfg.rc:45
10560 msgid "Graphics"
10561 msgstr "Grafik"
10563 #: winecfg.rc:46
10564 msgid "Desktop Integration"
10565 msgstr "Desktop-Integration"
10567 #: winecfg.rc:47
10568 msgid "Audio"
10569 msgstr "Audio"
10571 #: winecfg.rc:48
10572 msgid "About"
10573 msgstr "Über"
10575 #: winecfg.rc:49
10576 msgid "Wine configuration"
10577 msgstr "Wine-Konfiguration"
10579 #: winecfg.rc:51
10580 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10581 msgstr "Motiv-Dateien (*.msstyles; *.theme)"
10583 #: winecfg.rc:52
10584 msgid "Select a theme file"
10585 msgstr "Motiv-Datei auswählen"
10587 #: winecfg.rc:54
10588 msgid "Folder"
10589 msgstr "Shell-Ordner"
10591 #: winecfg.rc:55
10592 msgid "Links to"
10593 msgstr "Verknüpft mit"
10595 #: winecfg.rc:50
10596 msgid "Wine configuration for %s"
10597 msgstr "Wine-Konfiguration für %s"
10599 #: winecfg.rc:53
10600 msgid ""
10601 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10602 "\n"
10603 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10604 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10605 "\n"
10606 "You must click Apply for the selection to take effect."
10607 msgstr ""
10608 "Zur Zeit ist kein Audio Treiber in der Registry eingetragen.\n"
10609 "\n"
10610 "Ein bevorzugter Treiber wurde für Sie ausgewählt.\n"
10611 "Sie können diesen Treiber nutzen oder einen anderen verfügbaren Treiber "
10612 "auswählen.\n"
10613 "\n"
10614 "Sie müssen auf Anwenden klicken, damit die Änderung übernommen wird."
10616 #: winecfg.rc:60
10617 msgid ""
10618 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10619 "Are you sure you want to do this?"
10620 msgstr ""
10621 "Das Ändern der Ladereihenfolge dieser Bibliothek wird nicht empfohlen.\n"
10622 "Sind Sie sich sicher, dass Sie dies möchten?"
10624 #: winecfg.rc:61
10625 msgid "Warning: system library"
10626 msgstr "Achtung: Systembibliothek"
10628 #: winecfg.rc:62
10629 msgid "native"
10630 msgstr "Native (Windows)"
10632 #: winecfg.rc:63
10633 msgid "builtin"
10634 msgstr "Builtin (Wine)"
10636 #: winecfg.rc:64
10637 msgid "native, builtin"
10638 msgstr "Native, Builtin"
10640 #: winecfg.rc:65
10641 msgid "builtin, native"
10642 msgstr "Builtin, Native"
10644 #: winecfg.rc:66
10645 msgid "disabled"
10646 msgstr "ausgeschaltet"
10648 #: winecfg.rc:67
10649 msgid "Default Settings"
10650 msgstr "Standardeinstellungen"
10652 #: winecfg.rc:68
10653 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10654 msgstr "Wine-Programme (*.exe,*.exe.so)"
10656 #: winecfg.rc:69
10657 msgid "Use global settings"
10658 msgstr "Globale Einstellung benutzen"
10660 #: winecfg.rc:70
10661 msgid "Select an executable file"
10662 msgstr "Ausführbares Programm auswählen"
10664 #: winecfg.rc:75
10665 msgid "Hardware"
10666 msgstr "Hardware"
10668 #: winecfg.rc:76
10669 msgctxt "vertex shader mode"
10670 msgid "None"
10671 msgstr "Aus"
10673 #: winecfg.rc:81
10674 msgid "Autodetect..."
10675 msgstr "Automatisch..."
10677 #: winecfg.rc:82
10678 msgid "Local hard disk"
10679 msgstr "Lokale Festplatte"
10681 #: winecfg.rc:83
10682 msgid "Network share"
10683 msgstr "Netzwerkfreigabe"
10685 #: winecfg.rc:84
10686 msgid "Floppy disk"
10687 msgstr "Diskette"
10689 #: winecfg.rc:85
10690 msgid "CD-ROM"
10691 msgstr "CD-ROM"
10693 #: winecfg.rc:86
10694 msgid ""
10695 "You cannot add any more drives.\n"
10696 "\n"
10697 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10698 msgstr ""
10699 "Sie können keine weiteren Laufwerke mehr hinzufügen.\n"
10700 "\n"
10701 "Jedes Laufwerk muss einen Buchstaben besitzen, von A bis Z, deshalb können "
10702 "Sie nicht mehr als 26 haben."
10704 #: winecfg.rc:87
10705 msgid "System drive"
10706 msgstr "Systemlaufwerk"
10708 #: winecfg.rc:88
10709 msgid ""
10710 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10711 "\n"
10712 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10713 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10714 msgstr ""
10715 "Sind Sie sich sicher, dass Sie Laufwerk C entfernen möchten?\n"
10716 "\n"
10717 "Die meisten Windows-Anwendungen erwarten, dass ein Laufwerk C existiert und "
10718 "funktionieren ohne nicht richtig. Wenn Sie fortfahren, vergessen Sie nicht, "
10719 "Laufwerk C neu zu erstellen!"
10721 #: winecfg.rc:89
10722 msgid "Letter"
10723 msgstr "Buchst."
10725 #: winecfg.rc:90
10726 msgid "Drive Mapping"
10727 msgstr "Zuordnung"
10729 #: winecfg.rc:91
10730 msgid ""
10731 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10732 "\n"
10733 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10734 msgstr ""
10735 "Sie haben kein Laufwerk C. Das ist nicht so gut.\n"
10736 "\n"
10737 "Vergessen Sie nicht, im Laufwerke-Reiter „Hinzufügen“ zu klicken um eins zu "
10738 "erstellen!\n"
10740 #: winecfg.rc:96
10741 msgid "Full"
10742 msgstr "Voll"
10744 #: winecfg.rc:97
10745 msgid "Standard"
10746 msgstr "Standard"
10748 #: winecfg.rc:98
10749 msgid "Basic"
10750 msgstr "Einfach"
10752 #: winecfg.rc:99
10753 msgid "Emulation"
10754 msgstr "Emulation"
10756 #: winecfg.rc:100
10757 msgid "ALSA Driver"
10758 msgstr "ALSA-Treiber"
10760 #: winecfg.rc:101
10761 msgid "OSS Driver"
10762 msgstr "OSS-Treiber"
10764 #: winecfg.rc:102
10765 msgid "CoreAudio Driver"
10766 msgstr "CoreAudio-Treiber"
10768 #: winecfg.rc:103
10769 msgid "Couldn't open %s!"
10770 msgstr "Konnte %s nicht öffnen!"
10772 #: winecfg.rc:104
10773 msgid "Sound Drivers"
10774 msgstr "Sound_Treiber"
10776 #: winecfg.rc:105
10777 msgid "Wave Out Devices"
10778 msgstr "Wave-Ausgabe-Geräte"
10780 #: winecfg.rc:106
10781 msgid "Wave In Devices"
10782 msgstr "Wave-Eingabe-Geräte"
10784 #: winecfg.rc:107
10785 msgid "MIDI Out Devices"
10786 msgstr "MIDI-Ausgabe-Geräte"
10788 #: winecfg.rc:108
10789 msgid "MIDI In Devices"
10790 msgstr "MIDI-Eingabe-Geräte"
10792 #: winecfg.rc:109
10793 msgid "Aux Devices"
10794 msgstr "Aux-Geräte"
10796 #: winecfg.rc:110
10797 msgid "Mixer Devices"
10798 msgstr "Mixer-Geräte"
10800 #: winecfg.rc:111
10801 msgid ""
10802 "Found driver in registry that is not available!\n"
10803 "\n"
10804 "Remove '%s' from registry?"
10805 msgstr ""
10806 "In der Registry wurde ein Treiber gefunden, der nicht verfügbar ist!\n"
10807 "\n"
10808 "Soll „%s“ aus der Registry entfernt werden?"
10810 #: winecfg.rc:112
10811 msgid "Warning"
10812 msgstr "Warnung"
10814 #: winecfg.rc:117
10815 msgid "Controls Background"
10816 msgstr "Steuerelementhintergrund"
10818 #: winecfg.rc:118
10819 msgid "Controls Text"
10820 msgstr "Steuerelementtext"
10822 #: winecfg.rc:120
10823 msgid "Menu Background"
10824 msgstr "Menühintergrund"
10826 #: winecfg.rc:121
10827 msgid "Menu Text"
10828 msgstr "Menütext"
10830 #: winecfg.rc:122
10831 msgid "Scrollbar"
10832 msgstr "Bildlaufleiste"
10834 #: winecfg.rc:123
10835 msgid "Selection Background"
10836 msgstr "Auswahlhintergrund"
10838 #: winecfg.rc:124
10839 msgid "Selection Text"
10840 msgstr "Auswahltext"
10842 #: winecfg.rc:125
10843 msgid "ToolTip Background"
10844 msgstr "ToolTip-Hintergrund"
10846 #: winecfg.rc:126
10847 msgid "ToolTip Text"
10848 msgstr "ToolTip-Text"
10850 #: winecfg.rc:127
10851 msgid "Window Background"
10852 msgstr "Fensterhintergrund"
10854 #: winecfg.rc:128
10855 msgid "Window Text"
10856 msgstr "Fenstertext"
10858 #: winecfg.rc:129
10859 msgid "Active Title Bar"
10860 msgstr "Aktive Titelleiste"
10862 #: winecfg.rc:130
10863 msgid "Active Title Text"
10864 msgstr "Aktiver Titelleistentext"
10866 #: winecfg.rc:131
10867 msgid "Inactive Title Bar"
10868 msgstr "Inaktive Titelleiste"
10870 #: winecfg.rc:132
10871 msgid "Inactive Title Text"
10872 msgstr "Inaktiver Titelleistentext"
10874 #: winecfg.rc:133
10875 msgid "Message Box Text"
10876 msgstr "Message Box Text"
10878 #: winecfg.rc:134
10879 msgid "Application Workspace"
10880 msgstr "Anwendungsarbeitsplatz"
10882 #: winecfg.rc:135
10883 msgid "Window Frame"
10884 msgstr "Fensterrahmen"
10886 #: winecfg.rc:136
10887 msgid "Active Border"
10888 msgstr "Aktiver Rand"
10890 #: winecfg.rc:137
10891 msgid "Inactive Border"
10892 msgstr "Inaktiver Rand"
10894 #: winecfg.rc:138
10895 msgid "Controls Shadow"
10896 msgstr "Steuerelementschatten"
10898 #: winecfg.rc:139
10899 msgid "Gray Text"
10900 msgstr "Grauer Text"
10902 #: winecfg.rc:140
10903 msgid "Controls Highlight"
10904 msgstr "Steuerelementhervorhebung"
10906 #: winecfg.rc:141
10907 msgid "Controls Dark Shadow"
10908 msgstr "Dunkler Steuerelementschatten"
10910 #: winecfg.rc:142
10911 msgid "Controls Light"
10912 msgstr "Steuerelementerhellung"
10914 #: winecfg.rc:143
10915 msgid "Controls Alternate Background"
10916 msgstr "Alternativer Steuerelementhintergrund"
10918 #: winecfg.rc:144
10919 msgid "Hot Tracked Item"
10920 msgstr "Heiß verfolgtes Element"
10922 #: winecfg.rc:145
10923 msgid "Active Title Bar Gradient"
10924 msgstr "Gradient der aktiven Titelleiste"
10926 #: winecfg.rc:146
10927 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10928 msgstr "Gradient der inaktiven Titelleiste"
10930 #: winecfg.rc:147
10931 msgid "Menu Highlight"
10932 msgstr "Menühervorhebung"
10934 #: winecfg.rc:148
10935 msgid "Menu Bar"
10936 msgstr "Menütitelleiste"
10938 #: wineconsole.rc:26
10939 msgid "Set &Defaults"
10940 msgstr "Stan&dard"
10942 #: wineconsole.rc:28
10943 msgid "&Mark"
10944 msgstr "&Markieren"
10946 #: wineconsole.rc:31
10947 msgid "&Select all"
10948 msgstr "&Alles auswählen"
10950 #: wineconsole.rc:32
10951 msgid "Sc&roll"
10952 msgstr "Sc&rollen"
10954 #: wineconsole.rc:33
10955 msgid "S&earch"
10956 msgstr "&Suchen"
10958 #: wineconsole.rc:36
10959 msgid "Setup - Default settings"
10960 msgstr "Setup - Standardeinstellungen"
10962 #: wineconsole.rc:37
10963 msgid "Setup - Current settings"
10964 msgstr "Setup - aktuelle Einstellungen"
10966 #: wineconsole.rc:38
10967 msgid "Configuration error"
10968 msgstr "Konfigurationsfehler"
10970 #: wineconsole.rc:39
10971 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10972 msgstr "Die Bildschirmgröße muß größer oder gleich der des Fensters sein"
10974 #: wineconsole.rc:34
10975 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10976 msgstr "Jeder Buchstabe ist %ld Pixel breit und %ld Pixel hoch"
10978 #: wineconsole.rc:35
10979 msgid "This is a test"
10980 msgstr "Dies ist ein Test"
10982 #: wineconsole.rc:41
10983 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10984 msgstr "wineconsole: Kann Event-ID nicht parsen\n"
10986 #: wineconsole.rc:42
10987 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10988 msgstr "wineconsole: Ungültiges backend\n"
10990 #: wineconsole.rc:43
10991 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10992 msgstr "wineconsole: Nicht erkannte Befehlszeilenoption\n"
10994 #: wineconsole.rc:44
10995 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10996 msgstr "Startet ein Programm in einer Wine-Konsole.\n"
10998 #: wineconsole.rc:45
10999 msgid ""
11000 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11001 "The command is invalid.\n"
11002 msgstr ""
11003 "wineconsole: Starten des Programms %s fehlgeschlagen.\n"
11004 "Der Befehl ist ungültig.\n"
11006 #: wineconsole.rc:48
11007 msgid ""
11008 "\n"
11009 "Usage:\n"
11010 "  wineconsole [options] <command>\n"
11011 "\n"
11012 "Options:\n"
11013 msgstr ""
11014 "\n"
11015 "Aufruf:\n"
11016 "  wineconsole [Optionen] <Befehl>\n"
11017 "\n"
11018 "Optionen:\n"
11020 #: wineconsole.rc:49
11021 msgid ""
11022 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11023 "will\n"
11024 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
11025 "console\n"
11026 msgstr ""
11027 "  --backend={user|curses}  Auswahl von ‚user‘ erstellt ein neues Fenster,\n"
11028 "                            ‚curses‘ versucht das aktuelle Terminal als "
11029 "Wine-\n"
11030 "                            Konsole einzurichten\n"
11032 #: wineconsole.rc:51
11033 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
11034 msgstr ""
11035 "  <Befehl>                  Das in der Konsole zu startende Wine-Programm\n"
11037 #: wineconsole.rc:52
11038 msgid ""
11039 "\n"
11040 "Example:\n"
11041 "  wineconsole cmd\n"
11042 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11043 "\n"
11044 msgstr ""
11045 "\n"
11046 "Bespiel:\n"
11047 "  wineconsole cmd\n"
11048 "Startet die Wine-Befehlszeile in einer Wine-Konsole\n"
11049 "\n"
11051 #: winedbg.rc:35
11052 msgid "Wine program crash"
11053 msgstr "Wine Programm Absturz"
11055 #: winedbg.rc:36
11056 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11057 msgstr "Interne Fehler - ungültige Parameter empfangen"
11059 #: winedbg.rc:37
11060 msgid "(unidentified)"
11061 msgstr "(unbekannt)"
11063 #: winefile.rc:26
11064 msgid "&Open\tEnter"
11065 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
11067 #: winefile.rc:30
11068 msgid "Re&name..."
11069 msgstr "&Umbenennen..."
11071 #: winefile.rc:31
11072 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11073 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
11075 #: winefile.rc:33
11076 msgid "&Run..."
11077 msgstr "&Ausführen..."
11079 #: winefile.rc:35
11080 msgid "Cr&eate Directory..."
11081 msgstr "Ver&zeichnis erstellen..."
11083 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11084 msgid "E&xit\tAlt+X"
11085 msgstr "&Beenden\tAlt+X"
11087 #: winefile.rc:44
11088 msgid "&Disk"
11089 msgstr "Da&tenträger"
11091 #: winefile.rc:45
11092 msgid "Connect &Network Drive..."
11093 msgstr "Netzwerklaufwerk &verbinden..."
11095 #: winefile.rc:46
11096 msgid "&Disconnect Network Drive"
11097 msgstr "Netzwerklaufwerk &trennen..."
11099 #: winefile.rc:52
11100 msgid "&Name"
11101 msgstr "&Name"
11103 #: winefile.rc:53
11104 msgid "&All File Details"
11105 msgstr "A&lle Dateiangaben"
11107 #: winefile.rc:55
11108 msgid "&Sort by Name"
11109 msgstr "Nach N&ame"
11111 #: winefile.rc:56
11112 msgid "Sort &by Type"
11113 msgstr "Nach T&yp"
11115 #: winefile.rc:57
11116 msgid "Sort by Si&ze"
11117 msgstr "Nach &Größe"
11119 #: winefile.rc:58
11120 msgid "Sort by &Date"
11121 msgstr "Nach &Datum"
11123 #: winefile.rc:60
11124 msgid "Filter by&..."
11125 msgstr "Angaben auswählen&..."
11127 #: winefile.rc:67
11128 msgid "&Drivebar"
11129 msgstr "Lauf&werkleiste"
11131 #: winefile.rc:70
11132 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11133 msgstr "Vollb&ild\tStrg+Umschalt+S"
11135 #: winefile.rc:77
11136 msgid "New &Window"
11137 msgstr "Neues &Fenster"
11139 #: winefile.rc:78
11140 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11141 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
11143 #: winefile.rc:80
11144 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11145 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
11147 #: winefile.rc:87
11148 msgid "&About Wine File"
11149 msgstr "&Info über Winefile"
11151 #: winefile.rc:93
11152 msgid "Applying font settings"
11153 msgstr "Anwenden der Schriftarteinstellung"
11155 #: winefile.rc:94
11156 msgid "Error while selecting new font."
11157 msgstr "Fehler während der Schriftart-Auswahl."
11159 #: winefile.rc:99
11160 msgid "Wine File Manager"
11161 msgstr "Winefile"
11163 #: winefile.rc:101
11164 msgid "root fs"
11165 msgstr "root fs"
11167 #: winefile.rc:102
11168 msgid "unixfs"
11169 msgstr "unixfs"
11171 #: winefile.rc:104
11172 msgid "Shell"
11173 msgstr "Shell"
11175 #: winefile.rc:105
11176 msgid "%s - %s"
11177 msgstr "%s - %s"
11179 #: winefile.rc:106
11180 msgid "Not yet implemented"
11181 msgstr "Noch nicht implementiert"
11183 #: winefile.rc:107
11184 msgid "Wine File"
11185 msgstr "Wine File"
11187 #: winefile.rc:114
11188 msgid "CDate"
11189 msgstr "CDatum"
11191 #: winefile.rc:115
11192 msgid "ADate"
11193 msgstr "ZDatum"
11195 #: winefile.rc:116
11196 msgid "MDate"
11197 msgstr "ÄDatum"
11199 #: winefile.rc:117
11200 msgid "Index/Inode"
11201 msgstr "Index/Inode"
11203 #: winefile.rc:120
11204 msgid "Security"
11205 msgstr "Sicherheit"
11207 #: winefile.rc:122
11208 msgid "%s of %s free"
11209 msgstr "%s von %s frei"
11211 #: winemine.rc:34
11212 msgid "&Game"
11213 msgstr "Spiel"
11215 #: winemine.rc:35
11216 msgid "&New\tF2"
11217 msgstr "&Neu\tF2"
11219 #: winemine.rc:37
11220 msgid "Question &Marks"
11221 msgstr "&Merker"
11223 #: winemine.rc:39
11224 msgid "&Beginner"
11225 msgstr "&Anfänger"
11227 #: winemine.rc:40
11228 msgid "&Advanced"
11229 msgstr "&Fortgeschrittene"
11231 #: winemine.rc:41
11232 msgid "&Expert"
11233 msgstr "&Experten"
11235 #: winemine.rc:42
11236 msgid "&Custom..."
11237 msgstr "Benutzer&definiert..."
11239 #: winemine.rc:44
11240 msgid "&Fastest Times"
11241 msgstr "&Beste Zeiten"
11243 #: winemine.rc:49
11244 msgid "&About WineMine"
11245 msgstr "Ü&ber WineMine"
11247 #: winemine.rc:27
11248 msgid "WineMine"
11249 msgstr "WineMine"
11251 #: winemine.rc:28
11252 msgid "Nobody"
11253 msgstr "Niemand"
11255 #: winemine.rc:29
11256 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11257 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11259 #: winhlp32.rc:32
11260 msgid "Printer &setup..."
11261 msgstr "Drucker&einrichtung..."
11263 #: winhlp32.rc:39
11264 msgid "&Annotate..."
11265 msgstr "&Anmerken..."
11267 #: winhlp32.rc:41
11268 msgid "&Bookmark"
11269 msgstr "&Lesezeichen"
11271 #: winhlp32.rc:42
11272 msgid "&Define..."
11273 msgstr "&Definieren..."
11275 #: winhlp32.rc:45
11276 msgid "History"
11277 msgstr "Verlauf"
11279 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11280 msgid "Small"
11281 msgstr "Klein"
11283 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11284 msgid "Normal"
11285 msgstr "Mittel"
11287 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11288 msgid "Large"
11289 msgstr "Groß"
11291 #: winhlp32.rc:54
11292 msgid "&Help on help\tF1"
11293 msgstr "&Hilfe benutzen\tF1"
11295 #: winhlp32.rc:55
11296 msgid "Always on &top"
11297 msgstr "Immer im &Vordergrund"
11299 #: winhlp32.rc:56
11300 msgid "&About Wine Help"
11301 msgstr "&Info..."
11303 #: winhlp32.rc:64
11304 msgid "Annotation..."
11305 msgstr "Anmerken..."
11307 #: winhlp32.rc:65
11308 msgid "Copy"
11309 msgstr "Kopieren"
11311 #: winhlp32.rc:78
11312 msgid "Wine Help"
11313 msgstr "Wine Hilfe"
11315 #: winhlp32.rc:83
11316 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11317 msgstr "Fehler beim Lesen der Hilfe-Datei `%s'"
11319 #: winhlp32.rc:85
11320 msgid "Summary"
11321 msgstr "Zusammenfassung"
11323 #: winhlp32.rc:84
11324 msgid "&Index"
11325 msgstr "&Inhalt"
11327 #: winhlp32.rc:88
11328 msgid "Help files (*.hlp)"
11329 msgstr "Hilfe-Dateien (*.hlp)"
11331 #: winhlp32.rc:89
11332 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11333 msgstr ""
11334 "'%s' konnte nicht gefunden werden. Wollen Sie selber nach dieser Datei "
11335 "suchen?"
11337 #: winhlp32.rc:90
11338 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11339 msgstr "Die Richedit Implementation konnte nicht gefunden werden... Breche ab."
11341 #: winhlp32.rc:91
11342 msgid "Help topics: "
11343 msgstr "Hilfethemen: "
11345 #: wordpad.rc:28
11346 msgid "&New...\tCtrl+N"
11347 msgstr "&Neu...\tStrg+N"
11349 #: wordpad.rc:42
11350 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11351 msgstr "&Wiederholen\tStrg+Y"
11353 #: wordpad.rc:47
11354 msgid "&Clear\tDEL"
11355 msgstr "&Löschen\tEntf"
11357 #: wordpad.rc:48
11358 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11359 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
11361 #: wordpad.rc:51
11362 msgid "Find &next\tF3"
11363 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
11365 #: wordpad.rc:54
11366 msgid "Read-&only"
11367 msgstr "Schreibgeschü&tzt"
11369 #: wordpad.rc:55
11370 msgid "&Modified"
11371 msgstr "&Geändert"
11373 #: wordpad.rc:57
11374 msgid "E&xtras"
11375 msgstr "&Extras"
11377 #: wordpad.rc:59
11378 msgid "Selection &info"
11379 msgstr "Markierungs&information"
11381 #: wordpad.rc:60
11382 msgid "Character &format"
11383 msgstr "Zeichen&format"
11385 #: wordpad.rc:61
11386 msgid "&Def. char format"
11387 msgstr "&Standardzeichenformat"
11389 #: wordpad.rc:62
11390 msgid "Paragrap&h format"
11391 msgstr "&Absatzformat"
11393 #: wordpad.rc:63
11394 msgid "&Get text"
11395 msgstr "&Text holen"
11397 #: wordpad.rc:69
11398 msgid "&Formatbar"
11399 msgstr "&Formatierungsleiste"
11401 #: wordpad.rc:70
11402 msgid "&Ruler"
11403 msgstr "L&ineal"
11405 #: wordpad.rc:71
11406 msgid "&Statusbar"
11407 msgstr "Status&leiste"
11409 #: wordpad.rc:73
11410 msgid "&Options..."
11411 msgstr "&Optionen..."
11413 #: wordpad.rc:75
11414 msgid "&Insert"
11415 msgstr "&Einfügen"
11417 #: wordpad.rc:77
11418 msgid "&Date and time..."
11419 msgstr "&Datum und Uhrzeit..."
11421 #: wordpad.rc:79
11422 msgid "F&ormat"
11423 msgstr "Forma&t"
11425 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11426 msgid "&Bullet points"
11427 msgstr "Auf&zählungszeichen"
11429 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11430 msgid "&Paragraph..."
11431 msgstr "A&bsatz..."
11433 #: wordpad.rc:84
11434 msgid "&Tabs..."
11435 msgstr "&Tabstopps..."
11437 #: wordpad.rc:85
11438 msgid "Backgroun&d"
11439 msgstr "&Hintergrund"
11441 #: wordpad.rc:87
11442 msgid "&System\tCtrl+1"
11443 msgstr "&System\tStrg+1"
11445 #: wordpad.rc:88
11446 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11447 msgstr "&PostIt-Notiz\tStrg+2"
11449 #: wordpad.rc:93
11450 msgid "&About Wine Wordpad"
11451 msgstr "Ü&ber Wine Wordpad"
11453 #: wordpad.rc:130
11454 msgid "Automatic"
11455 msgstr "Automatic"
11457 #: wordpad.rc:136
11458 msgid "All documents (*.*)"
11459 msgstr "Alle Dokumente (*.*)"
11461 #: wordpad.rc:137
11462 msgid "Text documents (*.txt)"
11463 msgstr "Textdokumente (*.txt)"
11465 #: wordpad.rc:138
11466 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11467 msgstr "Unicode-Textdokumente (*.txt)"
11469 #: wordpad.rc:139
11470 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11471 msgstr "RTF-Format (*.rtf)"
11473 #: wordpad.rc:140
11474 msgid "Rich text document"
11475 msgstr "RTF-Dokument"
11477 #: wordpad.rc:141
11478 msgid "Text document"
11479 msgstr "Textdokument"
11481 #: wordpad.rc:142
11482 msgid "Unicode text document"
11483 msgstr "Unicode-Textdokument"
11485 #: wordpad.rc:143
11486 msgid "Printer files (*.PRN)"
11487 msgstr "Druckerdateien (*.PRN)"
11489 #: wordpad.rc:148
11490 msgid "Left"
11491 msgstr "Links"
11493 #: wordpad.rc:149
11494 msgid "Right"
11495 msgstr "Rechts"
11497 #: wordpad.rc:150
11498 msgid "Center"
11499 msgstr "Zentriert"
11501 #: wordpad.rc:156
11502 msgid "Text"
11503 msgstr "Text"
11505 #: wordpad.rc:157
11506 msgid "Rich text"
11507 msgstr "Rich Text"
11509 #: wordpad.rc:163
11510 msgid "Next page"
11511 msgstr "&Nächste"
11513 #: wordpad.rc:164
11514 msgid "Previous page"
11515 msgstr "&Vorherige"
11517 #: wordpad.rc:165
11518 msgid "Two pages"
11519 msgstr "&Zwei Seiten"
11521 #: wordpad.rc:166
11522 msgid "One page"
11523 msgstr "&Eine Seite"
11525 #: wordpad.rc:167
11526 msgid "Zoom in"
11527 msgstr "Ver&größern"
11529 #: wordpad.rc:168
11530 msgid "Zoom out"
11531 msgstr "Ver&kleinern"
11533 #: wordpad.rc:170
11534 msgid "Page"
11535 msgstr "Seite"
11537 #: wordpad.rc:171
11538 msgid "Pages"
11539 msgstr "Seiten"
11541 #: wordpad.rc:172
11542 msgid "cm"
11543 msgstr "cm"
11545 #: wordpad.rc:173
11546 msgid "in"
11547 msgstr "in"
11549 #: wordpad.rc:174
11550 msgid "inch"
11551 msgstr "Zoll"
11553 #: wordpad.rc:175
11554 msgid "pt"
11555 msgstr "pt"
11557 #: wordpad.rc:180
11558 msgid "Document"
11559 msgstr "Dokument"
11561 #: wordpad.rc:181
11562 msgid "Save changes to '%s'?"
11563 msgstr "Änderungen an '%s' speichern?"
11565 #: wordpad.rc:182
11566 msgid "Finished searching the document."
11567 msgstr "Wordpad hat das Durchsuchen des Dokuments beendet."
11569 #: wordpad.rc:183
11570 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11571 msgstr "Die RichEdit-Bibliothek konnte nicht geladen werden."
11573 #: wordpad.rc:184
11574 msgid ""
11575 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11576 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11577 msgstr ""
11578 "Sie sind dabei, die Datei als Textdatei zu speichern. Dadurch geht die "
11579 "Formatierung verloren. Möchten Sie den Vorgang trotzdem fortsetzen?"
11581 #: wordpad.rc:187
11582 msgid "Invalid number format"
11583 msgstr "Diese Maßeinheit ist nicht zulässig."
11585 #: wordpad.rc:188
11586 msgid "OLE storage documents are not supported"
11587 msgstr "OLE-Dokumentenspeicherung wird nicht unterstützt."
11589 #: wordpad.rc:189
11590 msgid "Could not save the file."
11591 msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden."
11593 #: wordpad.rc:190
11594 msgid "You do not have access to save the file."
11595 msgstr ""
11596 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung um die Datei zu speichern."
11598 #: wordpad.rc:191
11599 msgid "Could not open the file."
11600 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
11602 #: wordpad.rc:192
11603 msgid "You do not have access to open the file."
11604 msgstr ""
11605 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung um die Datei zu öffnen."
11607 #: wordpad.rc:193
11608 msgid "Printing not implemented"
11609 msgstr "Drucken ist nicht implementiert"
11611 #: wordpad.rc:194
11612 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11613 msgstr "Es können nur maximal 32 Tabstopps definiert werden."
11615 #: write.rc:27
11616 msgid "Starting Wordpad failed"
11617 msgstr "Der Start von Wordpad ist fehlgeschlagen"
11619 #: xcopy.rc:27
11620 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11621 msgstr "Falsche Parameteranzahl -  xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
11623 #: xcopy.rc:28
11624 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11625 msgstr "Unbekannter Parameter '%s' - xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
11627 #: xcopy.rc:29
11628 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11629 msgstr "Eingabetaste betätigen, um mit dem Kopieren zu beginnen\n"
11631 #: xcopy.rc:30
11632 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11633 msgstr "%d Datei(en) würden kopiert\n"
11635 #: xcopy.rc:31
11636 msgid "%d file(s) copied\n"
11637 msgstr "%d Datei(en) kopiert\n"
11639 #: xcopy.rc:34
11640 msgid ""
11641 "Is '%s' a filename or directory\n"
11642 "on the target?\n"
11643 "(F - File, D - Directory)\n"
11644 msgstr ""
11645 "Ist '%s' eine Datei oder ein Verzeichnis\n"
11646 "am Zielsort?\n"
11647 "(D - Datei, V - Verzeichnis)\n"
11649 #: xcopy.rc:35
11650 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11651 msgstr "%s? (Ja|Nein)\n"
11653 #: xcopy.rc:36
11654 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11655 msgstr "%s überschreiben? (Ja|Nein|Alle)\n"
11657 #: xcopy.rc:37
11658 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11659 msgstr "Kopieren von '%s' nach '%s' fehlgeschlagen. Fehlernummer: %d\n"
11661 #: xcopy.rc:39
11662 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11663 msgstr "Fehler beim Lesen von '%s'\n"
11665 #: xcopy.rc:43
11666 msgctxt "File key"
11667 msgid "F"
11668 msgstr "D"
11670 #: xcopy.rc:44
11671 msgctxt "Directory key"
11672 msgid "D"
11673 msgstr "V"
11675 #: xcopy.rc:77
11676 msgid ""
11677 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11678 "\n"
11679 "Syntax:\n"
11680 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11681 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11682 "\n"
11683 "Where:\n"
11684 "\n"
11685 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11686 "\tmore files\n"
11687 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11688 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11689 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11690 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11691 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11692 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11693 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11694 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11695 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11696 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11697 "[/N]  Copy using short names\n"
11698 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11699 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11700 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11701 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11702 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11703 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11704 "\tarchive attribute\n"
11705 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11706 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11707 "\t\tthan source\n"
11708 "\n"
11709 msgstr ""
11710 "XCOPY - Kopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort\n"
11711 "\n"
11712 "Syntax:\n"
11713 "XCOPY Quelle [Ziel] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11714 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11715 "\n"
11716 "Mit:\n"
11717 "\n"
11718 "[/I]  Behandle Ziel als Verzeichnisnamen, wenn es nicht existiert und\n"
11719 "\tmehrere Dateien kopiert werden.\n"
11720 "[/S]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse\n"
11721 "[/E]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse, auch leere\n"
11722 "[/Q]  Zeige die Dateinamen beim Kopieren nicht an\n"
11723 "[/F]  Zeige vollständige Dateinamen von Quelle und Ziel an\n"
11724 "[/L]  Simulation: Zeige die Namen der Datein, die kopiert würden\n"
11725 "[/W]  Wartet vor Beginn des Kopierens auf Bestätigung\n"
11726 "[/T]  Erzeuge eine leere Verzeichnisstruktur, ohne Dateien zu kopieren\n"
11727 "[/Y]  Keine Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien\n"
11728 "[/-Y] Nachrage vor dem Überschreiben von Dateien\n"
11729 "[/P]  Fragt für jede Quelldatei, ob sie kopiert werden soll\n"
11730 "[/N]  Kopiert die Dateien unter ihrem Kurznamen\n"
11731 "[/U]  Kopiert nur Dateien, die am Ziel bereits existieren\n"
11732 "[/R]  Überschreibt schreibgeschützte Dateien\n"
11733 "[/H]  Kopiere auch versteckte und Systemdateien\n"
11734 "[/C]  Nach Fehlern den Kopiervorgang fortsetzen\n"
11735 "[/A]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren\n"
11736 "[/M]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach Archivbit löschen\n"
11737 "[/D | /D:M-T-J] Kopiere neue Dateien und Dateien, die neuer als das\n"
11738 "\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegegebn, werden nur\n"
11739 "\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei\n"
11740 "\n"