inetcpl: Update Korean resource.
[wine/multimedia.git] / po / nb_NO.po
blobde6fb2d0c67a27e330f51954182e255330a91e4f
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
27 msgid "Applications"
28 msgstr "Programmer"
30 #: appwiz.rc:32
31 msgid ""
32 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
33 "entry for this program from the registry?"
34 msgstr ""
35 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
36 "fra listen over installerte programmer?"
38 #: appwiz.rc:33
39 msgid "Not specified"
40 msgstr "Ikke oppgitt"
42 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:112
43 msgid "Name"
44 msgstr "Navn"
46 #: appwiz.rc:36
47 msgid "Publisher"
48 msgstr "Utgiver"
50 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
51 msgid "Version"
52 msgstr "Versjon"
54 #: appwiz.rc:38
55 msgid "Installation programs"
56 msgstr "Installasjonsprogrammer"
58 #: appwiz.rc:39
59 msgid "Programs (*.exe)"
60 msgstr "Programmer (*.exe)"
62 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:75
63 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
64 msgid "All files (*.*)"
65 msgstr "Alle filer (*.*)"
67 #: appwiz.rc:42
68 msgid "&Remove..."
69 msgstr "Fje&rn..."
71 #: appwiz.rc:43
72 msgid "&Modify/Remove..."
73 msgstr "&Endre/Fjern..."
75 #: appwiz.rc:48
76 msgid "Downloading..."
77 msgstr "Laster ned..."
79 #: appwiz.rc:49
80 msgid "Installing..."
81 msgstr "Installerer..."
83 #: appwiz.rc:50
84 msgid ""
85 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
86 "file."
87 msgstr ""
89 #: avifil32.rc:27
90 msgid "Waveform: %s"
91 msgstr "Lydformat: %s"
93 #: avifil32.rc:28
94 msgid "Waveform"
95 msgstr "Lydformat"
97 #: avifil32.rc:29
98 msgid "All multimedia files"
99 msgstr "Alle multimedia-filer"
101 #: avifil32.rc:31
102 msgid "video"
103 msgstr "video"
105 #: avifil32.rc:32
106 msgid "audio"
107 msgstr "lyd"
109 #: avifil32.rc:33
110 msgid "%s %s #%d"
111 msgstr "%s %s #%d"
113 #: avifil32.rc:34
114 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
115 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
117 #: avifil32.rc:35
118 msgid "uncompressed"
119 msgstr "ukomprimert"
121 #: browseui.rc:25
122 msgid "Cancelling..."
123 msgstr "Avbryter..."
125 #: comctl32.rc:39
126 msgid "Separator"
127 msgstr "Adskiller"
129 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:78 winecfg.rc:76
130 msgid "None"
131 msgstr "Ingen"
133 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
134 msgid "Close"
135 msgstr "Lukk"
137 #: comctl32.rc:33
138 msgid "Today:"
139 msgstr "Idag:"
141 #: comctl32.rc:34
142 msgid "Go to today"
143 msgstr "Gå til idag"
145 #: comdlg32.rc:29
146 msgid "&About FolderPicker Test"
147 msgstr "Om k&atalogvelger-test"
149 #: comdlg32.rc:30
150 msgid "Document Folders"
151 msgstr "Dokumentmapper"
153 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
154 msgid "My Documents"
155 msgstr "Mine dokumenter"
157 #: comdlg32.rc:32
158 msgid "My Favorites"
159 msgstr "Mine favoritter"
161 #: comdlg32.rc:33
162 msgid "System Path"
163 msgstr "Systemsti"
165 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:103
166 msgid "Desktop"
167 msgstr "Skrivebord"
169 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
170 #, fuzzy
171 msgid "Fonts"
172 msgstr ""
173 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
174 "Skriftstørrelse\n"
175 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
176 "Skrifter"
178 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:200
179 msgid "My Computer"
180 msgstr "Min datamaskin"
182 #: comdlg32.rc:41
183 msgid "System Folders"
184 msgstr "Systemkataloger"
186 #: comdlg32.rc:42
187 msgid "Local Hard Drives"
188 msgstr "Lokale harddisker"
190 #: comdlg32.rc:43
191 msgid "File not found"
192 msgstr "Fant ikke filen"
194 #: comdlg32.rc:44
195 msgid "Please verify that the correct file name was given"
196 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
198 #: comdlg32.rc:45
199 msgid ""
200 "File does not exist.\n"
201 "Do you want to create file?"
202 msgstr ""
203 "Filen finnes ikke.\n"
204 "Skal den opprettes?"
206 #: comdlg32.rc:46
207 msgid ""
208 "File already exists.\n"
209 "Do you want to replace it?"
210 msgstr ""
211 "Filen finnes fra før.\n"
212 "Skal den overskrives?"
214 #: comdlg32.rc:47
215 msgid "Invalid character(s) in path"
216 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
218 #: comdlg32.rc:48
219 msgid ""
220 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
221 "                          / : < > |"
222 msgstr ""
223 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
224 "                          / : < > |"
226 #: comdlg32.rc:49
227 msgid "Path does not exist"
228 msgstr "Stien finnes ikke"
230 #: comdlg32.rc:50
231 msgid "File does not exist"
232 msgstr "Filen finnes ikke"
234 #: comdlg32.rc:55
235 msgid "Up One Level"
236 msgstr "Opp ett nivå"
238 #: comdlg32.rc:56
239 msgid "Create New Folder"
240 msgstr "Lag ny katalog"
242 #: comdlg32.rc:57
243 msgid "List"
244 msgstr "Liste"
246 #: comdlg32.rc:58
247 msgid "Details"
248 msgstr "Detaljer"
250 #: comdlg32.rc:59
251 msgid "Browse to Desktop"
252 msgstr "Bla til skrivebordet"
254 #: comdlg32.rc:123
255 msgid "Regular"
256 msgstr "Normal"
258 #: comdlg32.rc:124
259 msgid "Bold"
260 msgstr "Fet"
262 #: comdlg32.rc:125
263 msgid "Italic"
264 msgstr "Kursiv"
266 #: comdlg32.rc:126
267 msgid "Bold Italic"
268 msgstr "Fet kursiv"
270 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
271 msgid "Black"
272 msgstr "Svart"
274 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
275 msgid "Maroon"
276 msgstr "Rødbrun"
278 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
279 msgid "Green"
280 msgstr "Grønn"
282 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
283 msgid "Olive"
284 msgstr "Oliven"
286 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
287 msgid "Navy"
288 msgstr "Marineblå"
290 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
291 msgid "Purple"
292 msgstr "Purpur"
294 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
295 #, fuzzy
296 msgid "Teal"
297 msgstr ""
298 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
299 "Blågrønn\n"
300 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
301 "Teal"
303 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
304 msgid "Gray"
305 msgstr "Grå"
307 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
308 msgid "Silver"
309 msgstr "Sølv"
311 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
312 msgid "Red"
313 msgstr "Rød"
315 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
316 msgid "Lime"
317 msgstr "Lime-grønn"
319 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
320 msgid "Yellow"
321 msgstr "Gul"
323 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
324 msgid "Blue"
325 msgstr "Blå"
327 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
328 msgid "Fuchsia"
329 msgstr "Fuchsia"
331 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
332 #, fuzzy
333 msgid "Aqua"
334 msgstr ""
335 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
336 "Turkis\n"
337 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
338 "Aqua"
340 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
341 msgid "White"
342 msgstr "Hvit"
344 #: comdlg32.rc:66
345 msgid "Unreadable Entry"
346 msgstr "Uleselig oppføring"
348 #: comdlg32.rc:68
349 msgid ""
350 "This value does not lie within the page range.\n"
351 "Please enter a value between %d and %d."
352 msgstr ""
353 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
354 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
356 #: comdlg32.rc:70
357 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
358 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
360 #: comdlg32.rc:72
361 msgid ""
362 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
363 "Please reenter margins."
364 msgstr ""
365 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
366 "Skriv inn andre verdier."
368 #: comdlg32.rc:74
369 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
370 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
372 #: comdlg32.rc:76
373 msgid ""
374 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
375 "Please enter a value between 1 and %d."
376 msgstr ""
377 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
378 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
380 #: comdlg32.rc:77
381 msgid "A printer error occurred."
382 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
384 #: comdlg32.rc:78
385 msgid "No default printer defined."
386 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
388 #: comdlg32.rc:79
389 msgid "Cannot find the printer."
390 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
392 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
393 #, fuzzy
394 msgid "Out of memory."
395 msgstr ""
396 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
397 "Ikke nok minne.\n"
398 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
399 "Ikke mer minne."
401 #: comdlg32.rc:81
402 msgid "An error occurred."
403 msgstr "En feil har oppstått."
405 #: comdlg32.rc:82
406 msgid "Unknown printer driver."
407 msgstr "Ukjent skriverdriver."
409 #: comdlg32.rc:85
410 msgid ""
411 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
412 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
413 msgstr ""
414 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
415 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
417 #: comdlg32.rc:151
418 msgid "Select a font size between %d and %d points."
419 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
421 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
422 msgid "&Save"
423 msgstr "&Lagre"
425 #: comdlg32.rc:153
426 msgid "Save &in:"
427 msgstr "Lagre &i:"
429 #: comdlg32.rc:154
430 msgid "Save"
431 msgstr "Lagre"
433 #: comdlg32.rc:155
434 msgid "Save as"
435 msgstr "Lagre som"
437 #: comdlg32.rc:156
438 msgid "Open File"
439 msgstr "Åpne fil"
441 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
442 msgid "Ready"
443 msgstr "Klar"
445 #: comdlg32.rc:94
446 msgid "Paused; "
447 msgstr "Satt på pause; "
449 #: comdlg32.rc:95
450 msgid "Error; "
451 msgstr "Feil; "
453 #: comdlg32.rc:96
454 msgid "Pending deletion; "
455 msgstr "Venter på sletting; "
457 #: comdlg32.rc:97
458 msgid "Paper jam; "
459 msgstr "Papir sitter fast; "
461 #: comdlg32.rc:98
462 msgid "Out of paper; "
463 msgstr "Tom for papir; "
465 #: comdlg32.rc:99
466 msgid "Feed paper manual; "
467 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
469 #: comdlg32.rc:100
470 msgid "Paper problem; "
471 msgstr "Papirproblem; "
473 #: comdlg32.rc:101
474 msgid "Printer offline; "
475 msgstr "Skriver frakoblet; "
477 #: comdlg32.rc:102
478 msgid "I/O Active; "
479 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
481 #: comdlg32.rc:103
482 msgid "Busy; "
483 msgstr "Opptatt; "
485 #: comdlg32.rc:104
486 msgid "Printing; "
487 msgstr "Skriver ut; "
489 #: comdlg32.rc:105
490 msgid "Output tray is full; "
491 msgstr "Utskuffen er full; "
493 #: comdlg32.rc:106
494 msgid "Not available; "
495 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
497 #: comdlg32.rc:107
498 msgid "Waiting; "
499 msgstr "Venter; "
501 #: comdlg32.rc:108
502 msgid "Processing; "
503 msgstr "Behandler; "
505 #: comdlg32.rc:109
506 msgid "Initialising; "
507 msgstr "Initaliserer; "
509 #: comdlg32.rc:110
510 msgid "Warming up; "
511 msgstr "Varmer opp; "
513 #: comdlg32.rc:111
514 msgid "Toner low; "
515 msgstr "Toner lav; "
517 #: comdlg32.rc:112
518 msgid "No toner; "
519 msgstr "Ingen toner; "
521 #: comdlg32.rc:113
522 msgid "Page punt; "
523 msgstr "Page punt; "
525 #: comdlg32.rc:114
526 msgid "Interrupted by user; "
527 msgstr "Avbrutt av bruker; "
529 #: comdlg32.rc:115
530 msgid "Out of memory; "
531 msgstr "Ikke mer minne; "
533 #: comdlg32.rc:116
534 msgid "The printer door is open; "
535 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
537 #: comdlg32.rc:117
538 msgid "Print server unknown; "
539 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
541 #: comdlg32.rc:118
542 msgid "Power save mode; "
543 msgstr "Strømsparingsmodus; "
545 #: comdlg32.rc:87
546 msgid "Default Printer; "
547 msgstr "Standardskriver; "
549 #: comdlg32.rc:88
550 msgid "There are %d documents in the queue"
551 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
553 #: comdlg32.rc:89
554 msgid "Margins [inches]"
555 msgstr "Marger (tommer)"
557 #: comdlg32.rc:90
558 msgid "Margins [mm]"
559 msgstr "Marger (mm)"
561 #: comdlg32.rc:91
562 msgid "mm"
563 msgstr "mm"
565 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
566 msgid "Print"
567 msgstr "Skriv ut"
569 #: credui.rc:27
570 msgid "Connect to %s"
571 msgstr "Koble til %s"
573 #: credui.rc:28
574 msgid "Connecting to %s"
575 msgstr "Kobler til %s"
577 #: credui.rc:29
578 msgid "Logon unsuccessful"
579 msgstr "Klarte ikke logge på"
581 #: credui.rc:30
582 msgid ""
583 "Make sure that your user name\n"
584 "and password are correct."
585 msgstr ""
586 "Sørg for at du oppga riktig\n"
587 "brukernavn og passord."
589 #: credui.rc:32
590 msgid ""
591 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
592 "\n"
593 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
594 "entering your password."
595 msgstr ""
596 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
597 "\n"
598 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
599 "skriver inn passordet på nytt."
601 #: credui.rc:31
602 msgid "Caps Lock is On"
603 msgstr "Caps Lock er på"
605 #: crypt32.rc:27
606 msgid "Authority Key Identifier"
607 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
609 #: crypt32.rc:28
610 msgid "Key Attributes"
611 msgstr "Nøkkelegenskaper"
613 #: crypt32.rc:29
614 msgid "Key Usage Restriction"
615 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
617 #: crypt32.rc:30
618 msgid "Subject Alternative Name"
619 msgstr "Alternativt navn for emne"
621 #: crypt32.rc:31
622 msgid "Issuer Alternative Name"
623 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
625 #: crypt32.rc:32
626 msgid "Basic Constraints"
627 msgstr "Basisbegrensninger"
629 #: crypt32.rc:33
630 msgid "Key Usage"
631 msgstr "Nøkkelbruk"
633 #: crypt32.rc:34
634 msgid "Certificate Policies"
635 msgstr "Sertifikatregler"
637 #: crypt32.rc:35
638 msgid "Subject Key Identifier"
639 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
641 #: crypt32.rc:36
642 msgid "CRL Reason Code"
643 msgstr "CRL-grunnkode"
645 #: crypt32.rc:37
646 msgid "CRL Distribution Points"
647 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
649 #: crypt32.rc:38
650 msgid "Enhanced Key Usage"
651 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
653 #: crypt32.rc:39
654 msgid "Authority Information Access"
655 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
657 #: crypt32.rc:40
658 msgid "Certificate Extensions"
659 msgstr "Sertifikatutvidelser"
661 #: crypt32.rc:41
662 msgid "Next Update Location"
663 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
665 #: crypt32.rc:42
666 msgid "Yes or No Trust"
667 msgstr "Ja eller nei-tillit"
669 #: crypt32.rc:43
670 msgid "Email Address"
671 msgstr "E-postadresse"
673 #: crypt32.rc:44
674 msgid "Unstructured Name"
675 msgstr "Ustrukturert navn"
677 #: crypt32.rc:45
678 msgid "Content Type"
679 msgstr "Innholdstype"
681 #: crypt32.rc:46
682 msgid "Message Digest"
683 msgstr "Meldingssammendrag"
685 #: crypt32.rc:47
686 msgid "Signing Time"
687 msgstr "Signeringstidspunkt"
689 #: crypt32.rc:48
690 msgid "Counter Sign"
691 msgstr "Tellersymbol"
693 #: crypt32.rc:49
694 msgid "Challenge Password"
695 msgstr "Utfordre passord"
697 #: crypt32.rc:50
698 msgid "Unstructured Address"
699 msgstr "Ustrukturert adresse"
701 #: crypt32.rc:51
702 msgid "SMIME Capabilities"
703 msgstr "SMIME-evner"
705 #: crypt32.rc:52
706 msgid "Prefer Signed Data"
707 msgstr "Fortrekk signert data"
709 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
710 msgid "CPS"
711 msgstr "CPS"
713 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
714 msgid "User Notice"
715 msgstr "Brukervarsel"
717 #: crypt32.rc:55
718 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
719 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
721 #: crypt32.rc:56
722 msgid "Certification Authority Issuer"
723 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
725 #: crypt32.rc:57
726 msgid "Certification Template Name"
727 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
729 #: crypt32.rc:58
730 msgid "Certificate Type"
731 msgstr "Sertifikattype"
733 #: crypt32.rc:59
734 msgid "Certificate Manifold"
735 msgstr "Sertifikatmangfold"
737 #: crypt32.rc:60
738 msgid "Netscape Cert Type"
739 msgstr "Netscape-sertifikattype"
741 #: crypt32.rc:61
742 msgid "Netscape Base URL"
743 msgstr "Netscape-basis-URL"
745 #: crypt32.rc:62
746 msgid "Netscape Revocation URL"
747 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
749 #: crypt32.rc:63
750 msgid "Netscape CA Revocation URL"
751 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
753 #: crypt32.rc:64
754 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
755 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
757 #: crypt32.rc:65
758 msgid "Netscape CA Policy URL"
759 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
761 #: crypt32.rc:66
762 msgid "Netscape SSL ServerName"
763 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
765 #: crypt32.rc:67
766 msgid "Netscape Comment"
767 msgstr "Netscape-kommentar"
769 #: crypt32.rc:68
770 msgid "SpcSpAgencyInfo"
771 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
773 #: crypt32.rc:69
774 msgid "SpcFinancialCriteria"
775 msgstr "SpcFinancialCriteria"
777 #: crypt32.rc:70
778 msgid "SpcMinimalCriteria"
779 msgstr "SpcMinimalCriteria"
781 #: crypt32.rc:71
782 msgid "Country/Region"
783 msgstr "Land/Region"
785 #: crypt32.rc:72
786 msgid "Organization"
787 msgstr "Organisasjon"
789 #: crypt32.rc:73
790 msgid "Organizational Unit"
791 msgstr "Organisasjonsell enhet"
793 #: crypt32.rc:74
794 msgid "Common Name"
795 msgstr "Vanlig navn"
797 #: crypt32.rc:75
798 msgid "Locality"
799 msgstr "Lokalitet"
801 #: crypt32.rc:76
802 msgid "State or Province"
803 msgstr "Fylke"
805 #: crypt32.rc:77
806 msgid "Title"
807 msgstr "Tittel"
809 #: crypt32.rc:78
810 msgid "Given Name"
811 msgstr "Oppgitt navn"
813 #: crypt32.rc:79
814 msgid "Initials"
815 msgstr "Initialer"
817 #: crypt32.rc:80
818 msgid "Sur Name"
819 msgstr "Etternavn"
821 #: crypt32.rc:81
822 msgid "Domain Component"
823 msgstr "Domenekomponent"
825 #: crypt32.rc:82
826 msgid "Street Address"
827 msgstr "Gateadresse"
829 #: crypt32.rc:83
830 msgid "Serial Number"
831 msgstr "Serienummer"
833 #: crypt32.rc:84
834 msgid "CA Version"
835 msgstr "CA-versjon"
837 #: crypt32.rc:85
838 msgid "Cross CA Version"
839 msgstr "Kryss CA-versjon"
841 #: crypt32.rc:86
842 msgid "Serialized Signature Serial Number"
843 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
845 #: crypt32.rc:87
846 msgid "Principal Name"
847 msgstr "Hovednavn"
849 #: crypt32.rc:88
850 msgid "Windows Product Update"
851 msgstr "Windows-produktoppdatering"
853 #: crypt32.rc:89
854 msgid "Enrollment Name Value Pair"
855 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
857 #: crypt32.rc:90
858 msgid "OS Version"
859 msgstr "OS-versjon"
861 #: crypt32.rc:91
862 msgid "Enrollment CSP"
863 msgstr "Innrullerings-CSP"
865 #: crypt32.rc:92
866 msgid "CRL Number"
867 msgstr "CRL-nummer"
869 #: crypt32.rc:93
870 msgid "Delta CRL Indicator"
871 msgstr "Delta CRL-indikator"
873 #: crypt32.rc:94
874 msgid "Issuing Distribution Point"
875 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
877 #: crypt32.rc:95
878 msgid "Freshest CRL"
879 msgstr "Nyeste CRL"
881 #: crypt32.rc:96
882 msgid "Name Constraints"
883 msgstr "Navnebegrensninger"
885 #: crypt32.rc:97
886 msgid "Policy Mappings"
887 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
889 #: crypt32.rc:98
890 msgid "Policy Constraints"
891 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
893 #: crypt32.rc:99
894 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
895 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
897 #: crypt32.rc:100
898 msgid "Application Policies"
899 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
901 #: crypt32.rc:101
902 msgid "Application Policy Mappings"
903 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
905 #: crypt32.rc:102
906 msgid "Application Policy Constraints"
907 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
909 #: crypt32.rc:103
910 msgid "CMC Data"
911 msgstr "CMC-data"
913 #: crypt32.rc:104
914 msgid "CMC Response"
915 msgstr "CMS-svar"
917 #: crypt32.rc:105
918 msgid "Unsigned CMC Request"
919 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
921 #: crypt32.rc:106
922 msgid "CMC Status Info"
923 msgstr "CMC-statusinformasjon"
925 #: crypt32.rc:107
926 msgid "CMC Extensions"
927 msgstr "CMC-utvidelser"
929 #: crypt32.rc:108
930 msgid "CMC Attributes"
931 msgstr "CMC-egenskaper"
933 #: crypt32.rc:109
934 msgid "PKCS 7 Data"
935 msgstr "PKCS 7 Data"
937 #: crypt32.rc:110
938 msgid "PKCS 7 Signed"
939 msgstr "PKCS 7 Signert"
941 #: crypt32.rc:111
942 msgid "PKCS 7 Enveloped"
943 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
945 #: crypt32.rc:112
946 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
947 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
949 #: crypt32.rc:113
950 msgid "PKCS 7 Digested"
951 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
953 #: crypt32.rc:114
954 msgid "PKCS 7 Encrypted"
955 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
957 #: crypt32.rc:115
958 msgid "Previous CA Certificate Hash"
959 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
961 #: crypt32.rc:116
962 msgid "Virtual Base CRL Number"
963 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
965 #: crypt32.rc:117
966 msgid "Next CRL Publish"
967 msgstr "Neste CRL-utgiving"
969 #: crypt32.rc:118
970 msgid "CA Encryption Certificate"
971 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
973 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
974 #, fuzzy
975 msgid "Key Recovery Agent"
976 msgstr ""
977 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
978 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
979 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
980 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
982 #: crypt32.rc:120
983 msgid "Certificate Template Information"
984 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
986 #: crypt32.rc:121
987 msgid "Enterprise Root OID"
988 msgstr "Storselskap-rot-OID"
990 #: crypt32.rc:122
991 msgid "Dummy Signer"
992 msgstr "Tullesignerer"
994 #: crypt32.rc:123
995 msgid "Encrypted Private Key"
996 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
998 #: crypt32.rc:124
999 msgid "Published CRL Locations"
1000 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1002 #: crypt32.rc:125
1003 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1004 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1006 #: crypt32.rc:126
1007 msgid "Transaction Id"
1008 msgstr "Transaksjons-id"
1010 #: crypt32.rc:127
1011 msgid "Sender Nonce"
1012 msgstr "Gjeldende sender"
1014 #: crypt32.rc:128
1015 msgid "Recipient Nonce"
1016 msgstr "Gjeldende mottaker"
1018 #: crypt32.rc:129
1019 msgid "Reg Info"
1020 msgstr "Reg info"
1022 #: crypt32.rc:130
1023 msgid "Get Certificate"
1024 msgstr "Hent sertifikat"
1026 #: crypt32.rc:131
1027 msgid "Get CRL"
1028 msgstr "Hent CRL"
1030 #: crypt32.rc:132
1031 msgid "Revoke Request"
1032 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1034 #: crypt32.rc:133
1035 msgid "Query Pending"
1036 msgstr "Spørring venter"
1038 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Certificate Trust List"
1041 msgstr ""
1042 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1043 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1044 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1045 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1047 #: crypt32.rc:135
1048 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1049 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1051 #: crypt32.rc:136
1052 msgid "Private Key Usage Period"
1053 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1055 #: crypt32.rc:137
1056 msgid "Client Information"
1057 msgstr "Klientinformasjon"
1059 #: crypt32.rc:138
1060 msgid "Server Authentication"
1061 msgstr "Tjenerautentisering"
1063 #: crypt32.rc:139
1064 msgid "Client Authentication"
1065 msgstr "Klientautentisering"
1067 #: crypt32.rc:140
1068 msgid "Code Signing"
1069 msgstr "Kodesignering"
1071 #: crypt32.rc:141
1072 msgid "Secure Email"
1073 msgstr "Sikker e-post"
1075 #: crypt32.rc:142
1076 msgid "Time Stamping"
1077 msgstr "Tidsstempling"
1079 #: crypt32.rc:143
1080 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1081 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1083 #: crypt32.rc:144
1084 msgid "Microsoft Time Stamping"
1085 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1087 #: crypt32.rc:145
1088 msgid "IP security end system"
1089 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1091 #: crypt32.rc:146
1092 msgid "IP security tunnel termination"
1093 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1095 #: crypt32.rc:147
1096 msgid "IP security user"
1097 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1099 #: crypt32.rc:148
1100 msgid "Encrypting File System"
1101 msgstr "Krypterer filsystem"
1103 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1106 msgstr ""
1107 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1108 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1109 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1110 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1112 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Windows System Component Verification"
1115 msgstr ""
1116 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1117 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1118 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1119 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1121 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1122 #, fuzzy
1123 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1124 msgstr ""
1125 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1126 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1127 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1128 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1130 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1133 msgstr ""
1134 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1135 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1136 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1137 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1139 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Key Pack Licenses"
1142 msgstr ""
1143 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1144 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1145 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1146 "Lisenser for nøkkelpakker"
1148 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1149 #, fuzzy
1150 msgid "License Server Verification"
1151 msgstr ""
1152 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1153 "Lisenstjener-verifisering\n"
1154 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1155 "Kontroll av lisenstjener"
1157 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1158 msgid "Smart Card Logon"
1159 msgstr "Smart Card-pålogging"
1161 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Digital Rights"
1164 msgstr ""
1165 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1166 "Digitale rettigheter\n"
1167 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1168 "Kontroll av opphavsrett"
1170 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Qualified Subordination"
1173 msgstr ""
1174 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1175 "Kvalifisert underordinering\n"
1176 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1177 "Kvalifisert underenhet"
1179 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Key Recovery"
1182 msgstr ""
1183 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1184 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1185 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1186 "Gjenoppretting av nøkler"
1188 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1189 msgid "Document Signing"
1190 msgstr "Dokumentsignering"
1192 #: crypt32.rc:160
1193 msgid "IP security IKE intermediate"
1194 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1196 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1197 msgid "File Recovery"
1198 msgstr "Filgjenoppretting"
1200 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Root List Signer"
1203 msgstr ""
1204 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1205 "Rotlistesignerer\n"
1206 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1207 "Rotsignerer for lister"
1209 #: crypt32.rc:163
1210 msgid "All application policies"
1211 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1213 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Directory Service Email Replication"
1216 msgstr ""
1217 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1218 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1219 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1220 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1222 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1223 msgid "Certificate Request Agent"
1224 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1226 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Lifetime Signing"
1229 msgstr ""
1230 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1231 "Livstidsignering\n"
1232 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1233 "Livstidssignering"
1235 #: crypt32.rc:167
1236 msgid "All issuance policies"
1237 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1239 #: crypt32.rc:172
1240 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1241 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1243 #: crypt32.rc:173
1244 msgid "Personal"
1245 msgstr "Personlig"
1247 #: crypt32.rc:174
1248 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1249 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1251 #: crypt32.rc:175
1252 msgid "Other People"
1253 msgstr "Andre personer"
1255 #: crypt32.rc:176
1256 msgid "Trusted Publishers"
1257 msgstr "Betrodde utgivere"
1259 #: crypt32.rc:177
1260 msgid "Untrusted Certificates"
1261 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1263 #: crypt32.rc:182
1264 msgid "KeyID="
1265 msgstr "NøkkelID="
1267 #: crypt32.rc:183
1268 msgid "Certificate Issuer"
1269 msgstr "Utsteder"
1271 #: crypt32.rc:184
1272 msgid "Certificate Serial Number="
1273 msgstr "Serienummer="
1275 #: crypt32.rc:185
1276 msgid "Other Name="
1277 msgstr "Annet navn="
1279 #: crypt32.rc:186
1280 msgid "Email Address="
1281 msgstr "E-postadresse="
1283 #: crypt32.rc:187
1284 msgid "DNS Name="
1285 msgstr "DNS-navn="
1287 #: crypt32.rc:188
1288 msgid "Directory Address"
1289 msgstr "Katalogadresse"
1291 #: crypt32.rc:189
1292 msgid "URL="
1293 msgstr "URL="
1295 #: crypt32.rc:190
1296 msgid "IP Address="
1297 msgstr "IP-adresse="
1299 #: crypt32.rc:191
1300 msgid "Mask="
1301 msgstr "Mask="
1303 #: crypt32.rc:192
1304 msgid "Registered ID="
1305 msgstr "Registrert ID="
1307 #: crypt32.rc:193
1308 msgid "Unknown Key Usage"
1309 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1311 #: crypt32.rc:194
1312 msgid "Subject Type="
1313 msgstr "Emnetype="
1315 #: crypt32.rc:195
1316 msgid "CA"
1317 msgstr "CA"
1319 #: crypt32.rc:196
1320 msgid "End Entity"
1321 msgstr "Sluttenhet"
1323 #: crypt32.rc:197
1324 msgid "Path Length Constraint="
1325 msgstr "Begrensning på stilengde="
1327 #: crypt32.rc:199
1328 msgid "Information Not Available"
1329 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1331 #: crypt32.rc:200
1332 msgid "Authority Info Access"
1333 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
1335 #: crypt32.rc:201
1336 msgid "Access Method="
1337 msgstr "Tilgangsmetode="
1339 #: crypt32.rc:202
1340 msgid "OCSP"
1341 msgstr "OCSP"
1343 #: crypt32.rc:203
1344 msgid "CA Issuers"
1345 msgstr "CA-utstedere"
1347 #: crypt32.rc:204
1348 msgid "Unknown Access Method"
1349 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
1351 #: crypt32.rc:205
1352 msgid "Alternative Name"
1353 msgstr "Alternativt navn"
1355 #: crypt32.rc:206
1356 msgid "CRL Distribution Point"
1357 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
1359 #: crypt32.rc:207
1360 msgid "Distribution Point Name"
1361 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
1363 #: crypt32.rc:208
1364 msgid "Full Name"
1365 msgstr "Fult navn"
1367 #: crypt32.rc:209
1368 msgid "RDN Name"
1369 msgstr "RDN-navn"
1371 #: crypt32.rc:210
1372 msgid "CRL Reason="
1373 msgstr "CRL-årsak="
1375 #: crypt32.rc:211
1376 msgid "CRL Issuer"
1377 msgstr "CRL-utsteder"
1379 #: crypt32.rc:212
1380 msgid "Key Compromise"
1381 msgstr "Nøkellkompromiss"
1383 #: crypt32.rc:213
1384 msgid "CA Compromise"
1385 msgstr "CA-kompromiss"
1387 #: crypt32.rc:214
1388 msgid "Affiliation Changed"
1389 msgstr "Tilslutning endret"
1391 #: crypt32.rc:215
1392 msgid "Superseded"
1393 msgstr "Erstattet"
1395 #: crypt32.rc:216
1396 msgid "Operation Ceased"
1397 msgstr "Operasjonen opphørte"
1399 #: crypt32.rc:217
1400 msgid "Certificate Hold"
1401 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
1403 #: crypt32.rc:218
1404 msgid "Financial Information="
1405 msgstr "Finansiell informasjon="
1407 #: crypt32.rc:219
1408 msgid "Available"
1409 msgstr "Tilgjengelig"
1411 #: crypt32.rc:220
1412 msgid "Not Available"
1413 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1415 #: crypt32.rc:221
1416 msgid "Meets Criteria="
1417 msgstr "Møter kriterier="
1419 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1420 msgid "Yes"
1421 msgstr "Ja"
1423 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1424 msgid "No"
1425 msgstr "Nei"
1427 #: crypt32.rc:224
1428 msgid "Digital Signature"
1429 msgstr "Digital signatur"
1431 #: crypt32.rc:225
1432 msgid "Non-Repudiation"
1433 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
1435 #: crypt32.rc:226
1436 msgid "Key Encipherment"
1437 msgstr "Nøkkelkryptering"
1439 #: crypt32.rc:227
1440 msgid "Data Encipherment"
1441 msgstr "Datakryptering"
1443 #: crypt32.rc:228
1444 msgid "Key Agreement"
1445 msgstr "Nøkkel-avtale"
1447 #: crypt32.rc:229
1448 msgid "Certificate Signing"
1449 msgstr "Sertifikatsignering"
1451 #: crypt32.rc:230
1452 msgid "Off-line CRL Signing"
1453 msgstr "Lokal CRL-signering"
1455 #: crypt32.rc:231
1456 msgid "CRL Signing"
1457 msgstr "CRL-signering"
1459 #: crypt32.rc:232
1460 msgid "Encipher Only"
1461 msgstr "Kun kryptering"
1463 #: crypt32.rc:233
1464 msgid "Decipher Only"
1465 msgstr "Kun dekryptering"
1467 #: crypt32.rc:234
1468 msgid "SSL Client Authentication"
1469 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1471 #: crypt32.rc:235
1472 msgid "SSL Server Authentication"
1473 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
1475 #: crypt32.rc:236
1476 msgid "S/MIME"
1477 msgstr "S/MIME"
1479 #: crypt32.rc:237
1480 msgid "Signature"
1481 msgstr "Signatur"
1483 #: crypt32.rc:238
1484 msgid "SSL CA"
1485 msgstr "SSL CA"
1487 #: crypt32.rc:239
1488 msgid "S/MIME CA"
1489 msgstr "S/MIME CA"
1491 #: crypt32.rc:240
1492 msgid "Signature CA"
1493 msgstr "Signatur CA"
1495 #: cryptdlg.rc:27
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Certificate Policy"
1498 msgstr "Sertifikatregler"
1500 #: cryptdlg.rc:28
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Policy Identifier: "
1503 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1505 #: cryptdlg.rc:29
1506 msgid "Policy Qualifier Info"
1507 msgstr ""
1509 #: cryptdlg.rc:30
1510 msgid "Policy Qualifier Id="
1511 msgstr ""
1513 #: cryptdlg.rc:33
1514 msgid "Qualifier"
1515 msgstr ""
1517 #: cryptdlg.rc:34
1518 msgid "Notice Reference"
1519 msgstr ""
1521 #: cryptdlg.rc:35
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Organization="
1524 msgstr "Organisasjon"
1526 #: cryptdlg.rc:36
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Notice Number="
1529 msgstr "Serienummer="
1531 #: cryptdlg.rc:37
1532 msgid "Notice Text="
1533 msgstr ""
1535 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1536 msgid "Certificate"
1537 msgstr "Sertifikat"
1539 #: cryptui.rc:28
1540 msgid "Certificate Information"
1541 msgstr "Sertifikatinformasjon"
1543 #: cryptui.rc:29
1544 msgid ""
1545 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1546 "altered or corrupted."
1547 msgstr ""
1548 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
1549 "eller skadet."
1551 #: cryptui.rc:30
1552 msgid ""
1553 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1554 "trusted root certificate store."
1555 msgstr ""
1556 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
1557 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
1559 #: cryptui.rc:31
1560 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1561 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
1563 #: cryptui.rc:32
1564 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1565 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
1567 #: cryptui.rc:33
1568 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1569 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
1571 #: cryptui.rc:34
1572 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1573 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
1575 #: cryptui.rc:35
1576 msgid "Issued to: "
1577 msgstr "Utstedt til: "
1579 #: cryptui.rc:36
1580 msgid "Issued by: "
1581 msgstr "Utstedt av: "
1583 #: cryptui.rc:37
1584 msgid "Valid from "
1585 msgstr "Gyldig fra "
1587 #: cryptui.rc:38
1588 msgid " to "
1589 msgstr " til "
1591 #: cryptui.rc:39
1592 msgid "This certificate has an invalid signature."
1593 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
1595 #: cryptui.rc:40
1596 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1597 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
1599 #: cryptui.rc:41
1600 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1601 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
1603 #: cryptui.rc:42
1604 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1605 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
1607 #: cryptui.rc:43
1608 msgid "This certificate is OK."
1609 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
1611 #: cryptui.rc:44
1612 msgid "Field"
1613 msgstr "Felt"
1615 #: cryptui.rc:45
1616 msgid "Value"
1617 msgstr "Verdi"
1619 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1620 msgid "<All>"
1621 msgstr "<Alle>"
1623 #: cryptui.rc:47
1624 msgid "Version 1 Fields Only"
1625 msgstr "Kun versjon 1 felt"
1627 #: cryptui.rc:48
1628 msgid "Extensions Only"
1629 msgstr "Kun utvidelser"
1631 #: cryptui.rc:49
1632 msgid "Critical Extensions Only"
1633 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
1635 #: cryptui.rc:50
1636 msgid "Properties Only"
1637 msgstr "Kun egenskaper"
1639 #: cryptui.rc:52
1640 msgid "Serial number"
1641 msgstr "Serienummer"
1643 #: cryptui.rc:53
1644 msgid "Issuer"
1645 msgstr "Utsteder"
1647 #: cryptui.rc:54
1648 msgid "Valid from"
1649 msgstr "Gyldig fra"
1651 #: cryptui.rc:55
1652 msgid "Valid to"
1653 msgstr "Gyldig til"
1655 #: cryptui.rc:56
1656 msgid "Subject"
1657 msgstr "Emne"
1659 #: cryptui.rc:57
1660 msgid "Public key"
1661 msgstr "Offentlig nøkkel"
1663 #: cryptui.rc:58
1664 msgid "%s (%d bits)"
1665 msgstr "%s (%d bits)"
1667 #: cryptui.rc:59
1668 msgid "SHA1 hash"
1669 msgstr "SHA1-kode"
1671 #: cryptui.rc:60
1672 msgid "Enhanced key usage (property)"
1673 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
1675 #: cryptui.rc:61
1676 msgid "Friendly name"
1677 msgstr "Vennlig navn"
1679 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1680 msgid "Description"
1681 msgstr "Beskrivelse"
1683 #: cryptui.rc:63
1684 msgid "Certificate Properties"
1685 msgstr "Sertifikategenskaper"
1687 #: cryptui.rc:64
1688 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1689 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
1691 #: cryptui.rc:65
1692 msgid "The OID you entered already exists."
1693 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
1695 #: cryptui.rc:66
1696 msgid "Select Certificate Store"
1697 msgstr "Velg sertifikatlager"
1699 #: cryptui.rc:67
1700 msgid "Please select a certificate store."
1701 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
1703 #: cryptui.rc:68
1704 msgid "Certificate Import Wizard"
1705 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
1707 #: cryptui.rc:69
1708 msgid ""
1709 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1710 "select another file."
1711 msgstr ""
1712 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
1713 "annen fil."
1715 #: cryptui.rc:70
1716 msgid "File to Import"
1717 msgstr "Fil å importere"
1719 #: cryptui.rc:71
1720 msgid "Specify the file you want to import."
1721 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
1723 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1724 msgid "Certificate Store"
1725 msgstr "Sertifikatlager"
1727 #: cryptui.rc:73
1728 msgid ""
1729 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1730 "lists, and certificate trust lists."
1731 msgstr ""
1732 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
1733 "lister over tiltrodde sertifikater."
1735 #: cryptui.rc:74
1736 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1737 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
1739 #: cryptui.rc:75
1740 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1741 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
1743 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1744 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1745 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
1747 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1748 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1749 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
1751 #: cryptui.rc:78
1752 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1753 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1755 #: cryptui.rc:79
1756 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1757 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
1759 #: cryptui.rc:81
1760 msgid "Please select a file."
1761 msgstr "Velg en fil."
1763 #: cryptui.rc:82
1764 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1765 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
1767 #: cryptui.rc:83
1768 msgid "Could not open "
1769 msgstr "Klarte ikke åpne "
1771 #: cryptui.rc:84
1772 msgid "Determined by the program"
1773 msgstr "Bestemt av programmet"
1775 #: cryptui.rc:85
1776 msgid "Please select a store"
1777 msgstr "Velg en lagringsplass"
1779 #: cryptui.rc:86
1780 msgid "Certificate Store Selected"
1781 msgstr "Sertifikatlager valgt"
1783 #: cryptui.rc:87
1784 msgid "Automatically determined by the program"
1785 msgstr "Bestemt av proggramet"
1787 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1788 msgid "File"
1789 msgstr "Fil"
1791 #: cryptui.rc:89
1792 msgid "Content"
1793 msgstr "Innhold"
1795 #: cryptui.rc:91
1796 msgid "Certificate Revocation List"
1797 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
1799 #: cryptui.rc:93
1800 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1801 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
1803 #: cryptui.rc:94
1804 msgid "Personal Information Exchange"
1805 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
1807 #: cryptui.rc:96
1808 msgid "The import was successful."
1809 msgstr "Importeringen var vellykket."
1811 #: cryptui.rc:97
1812 msgid "The import failed."
1813 msgstr "Klarte ikke importere."
1815 #: cryptui.rc:98
1816 msgid "Arial"
1817 msgstr "Arial"
1819 #: cryptui.rc:100
1820 msgid "<Advanced Purposes>"
1821 msgstr "<Avanserte formål>"
1823 #: cryptui.rc:101
1824 msgid "Issued To"
1825 msgstr "Utstedt til"
1827 #: cryptui.rc:102
1828 msgid "Issued By"
1829 msgstr "Utstedt av"
1831 #: cryptui.rc:103
1832 msgid "Expiration Date"
1833 msgstr "Utløpsdato"
1835 #: cryptui.rc:104
1836 msgid "Friendly Name"
1837 msgstr "Vennlig navn"
1839 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1840 msgid "<None>"
1841 msgstr "<Ingen>"
1843 #: cryptui.rc:107
1844 msgid ""
1845 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1846 "sign messages with it.\n"
1847 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1848 msgstr ""
1849 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
1850 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
1851 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1853 #: cryptui.rc:108
1854 msgid ""
1855 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1856 "sign messages with them.\n"
1857 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1858 msgstr ""
1859 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
1860 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
1861 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1863 #: cryptui.rc:109
1864 msgid ""
1865 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1866 "verify messages signed with it.\n"
1867 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1868 msgstr ""
1869 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
1870 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
1871 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1873 #: cryptui.rc:110
1874 msgid ""
1875 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1876 "verify messages signed with it.\n"
1877 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1878 msgstr ""
1879 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
1880 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
1881 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1883 #: cryptui.rc:111
1884 msgid ""
1885 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1886 "trusted.\n"
1887 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1888 msgstr ""
1889 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
1890 "tiltrodd.\n"
1891 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1893 #: cryptui.rc:112
1894 msgid ""
1895 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1896 "trusted.\n"
1897 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1898 msgstr ""
1899 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
1900 "tiltrodde.\n"
1901 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1903 #: cryptui.rc:113
1904 msgid ""
1905 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1906 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1907 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1908 msgstr ""
1909 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
1910 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1911 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
1913 #: cryptui.rc:114
1914 msgid ""
1915 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1916 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1917 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1918 msgstr ""
1919 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
1920 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
1921 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
1923 #: cryptui.rc:115
1924 msgid ""
1925 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1926 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1927 msgstr ""
1928 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1929 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1931 #: cryptui.rc:116
1932 msgid ""
1933 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1934 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1935 msgstr ""
1936 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1937 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1939 #: cryptui.rc:117
1940 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1941 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1943 #: cryptui.rc:118
1944 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1945 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1947 #: cryptui.rc:119
1948 msgid "Certificates"
1949 msgstr "Sertifikater"
1951 #: cryptui.rc:121
1952 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1953 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
1955 #: cryptui.rc:122
1956 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1957 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
1959 #: cryptui.rc:123
1960 msgid ""
1961 "Ensures software came from software publisher\n"
1962 "Protects software from alteration after publication"
1963 msgstr ""
1964 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
1965 "Beskytter programvare mot endringer"
1967 #: cryptui.rc:124
1968 msgid "Protects e-mail messages"
1969 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
1971 #: cryptui.rc:125
1972 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1973 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
1975 #: cryptui.rc:126
1976 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1977 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
1979 #: cryptui.rc:127
1980 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1981 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
1983 #: cryptui.rc:128
1984 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1985 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
1987 #: cryptui.rc:144
1988 msgid "Private Key Archival"
1989 msgstr "Arkivering av private nøkler"
1991 #: cryptui.rc:147
1992 msgid "Certificate Export Wizard"
1993 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
1995 #: cryptui.rc:148
1996 msgid "Export Format"
1997 msgstr "Eksportformat"
1999 #: cryptui.rc:149
2000 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2001 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2003 #: cryptui.rc:150
2004 msgid "Export Filename"
2005 msgstr "Filnavn"
2007 #: cryptui.rc:151
2008 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2009 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2011 #: cryptui.rc:152
2012 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2013 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2015 #: cryptui.rc:153
2016 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2017 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
2019 #: cryptui.rc:154
2020 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2021 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
2023 #: cryptui.rc:157
2024 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2025 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
2027 #: cryptui.rc:158
2028 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2029 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
2031 #: cryptui.rc:159
2032 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2033 msgstr "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2035 #: cryptui.rc:160
2036 msgid "File Format"
2037 msgstr "Filformat"
2039 #: cryptui.rc:161
2040 msgid "Include all certificates in certificate path"
2041 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
2043 #: cryptui.rc:162
2044 msgid "Export keys"
2045 msgstr "Eksportér nøkler"
2047 #: cryptui.rc:165
2048 msgid "The export was successful."
2049 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
2051 #: cryptui.rc:166
2052 msgid "The export failed."
2053 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
2055 #: cryptui.rc:167
2056 msgid "Export Private Key"
2057 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
2059 #: cryptui.rc:168
2060 msgid ""
2061 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2062 "certificate."
2063 msgstr ""
2064 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
2065 "sertifikatet."
2067 #: cryptui.rc:169
2068 msgid "Enter Password"
2069 msgstr "Angi passord"
2071 #: cryptui.rc:170
2072 msgid "You may password-protect a private key."
2073 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
2075 #: cryptui.rc:171
2076 msgid "The passwords do not match."
2077 msgstr "Passordene er ikke like."
2079 #: cryptui.rc:172
2080 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2081 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
2083 #: cryptui.rc:173
2084 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2085 msgstr ""
2086 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
2088 #: devenum.rc:32
2089 msgid "Default DirectSound"
2090 msgstr "Standard DirectSound"
2092 #: devenum.rc:33
2093 msgid "DirectSound: %s"
2094 msgstr "DirectSound: %s"
2096 #: devenum.rc:34
2097 msgid "Default WaveOut Device"
2098 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
2100 #: devenum.rc:35
2101 msgid "Default MidiOut Device"
2102 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
2104 #: dxdiagn.rc:25
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Regional Setting"
2107 msgstr "Globale innstillinger"
2109 #: dxdiagn.rc:26
2110 msgid "%uMB used, %uMB available"
2111 msgstr ""
2113 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Options"
2116 msgstr ""
2117 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2118 "Innstillinger\n"
2119 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2120 "Alternativer"
2122 #: hhctrl.rc:70
2123 msgid "S&ync"
2124 msgstr ""
2126 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2127 msgid "&Back"
2128 msgstr "Til&bake"
2130 #: hhctrl.rc:72
2131 #, fuzzy
2132 msgid "&Forward"
2133 msgstr "Fram"
2135 #: hhctrl.rc:73
2136 #, fuzzy
2137 msgid "&Home"
2138 msgstr "Hjem"
2140 #: hhctrl.rc:74
2141 #, fuzzy
2142 msgid "&Stop"
2143 msgstr "Stopp"
2145 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2146 msgid "&Refresh"
2147 msgstr "Oppdate&r"
2149 #: hhctrl.rc:76
2150 msgid "&Print..."
2151 msgstr "Skriv &ut..."
2153 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2154 msgid "&Contents"
2155 msgstr "&Innhold"
2157 #: hhctrl.rc:29
2158 msgid "I&ndex"
2159 msgstr "I&ndeks"
2161 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2162 msgid "&Search"
2163 msgstr "&Søk"
2165 #: hhctrl.rc:31
2166 msgid "Favor&ites"
2167 msgstr "Favor&itter"
2169 #: hhctrl.rc:33
2170 msgid "Hide &Tabs"
2171 msgstr ""
2173 #: hhctrl.rc:34
2174 msgid "Show &Tabs"
2175 msgstr ""
2177 #: hhctrl.rc:39
2178 msgid "Show"
2179 msgstr "Vis"
2181 #: hhctrl.rc:40
2182 msgid "Hide"
2183 msgstr "Skjul"
2185 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2186 msgid "Stop"
2187 msgstr "Stopp"
2189 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2190 msgid "Refresh"
2191 msgstr "Oppdater"
2193 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2194 msgid "Back"
2195 msgstr "Tilbake"
2197 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2198 msgid "Home"
2199 msgstr "Hjem"
2201 #: hhctrl.rc:45
2202 msgid "Sync"
2203 msgstr "Synkroniser"
2205 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2206 msgid "Forward"
2207 msgstr "Fram"
2209 #: hhctrl.rc:49
2210 msgid "IDTB_NOTES"
2211 msgstr "IDTB_NOTES"
2213 #: hhctrl.rc:50
2214 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2215 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2217 #: hhctrl.rc:51
2218 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2219 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2221 #: hhctrl.rc:52
2222 msgid "IDTB_CONTENTS"
2223 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2225 #: hhctrl.rc:53
2226 msgid "IDTB_INDEX"
2227 msgstr "IDTB_INDEX"
2229 #: hhctrl.rc:54
2230 msgid "IDTB_SEARCH"
2231 msgstr "IDTB_SEARCH"
2233 #: hhctrl.rc:55
2234 msgid "IDTB_HISTORY"
2235 msgstr "IDTB_HISTORY"
2237 #: hhctrl.rc:56
2238 msgid "IDTB_FAVORITES"
2239 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2241 #: hhctrl.rc:57
2242 msgid "Jump1"
2243 msgstr "Jump1"
2245 #: hhctrl.rc:58
2246 msgid "Jump2"
2247 msgstr "Jump2"
2249 #: hhctrl.rc:59
2250 msgid "Customize"
2251 msgstr "Tilpass"
2253 #: hhctrl.rc:60
2254 msgid "Zoom"
2255 msgstr "Forstørr"
2257 #: hhctrl.rc:61
2258 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2259 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2261 #: hhctrl.rc:62
2262 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2263 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2265 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2266 msgid "Cinepak Video codec"
2267 msgstr "Cinepak-videokodek"
2269 #: inetcpl.rc:28
2270 msgid "Internet Settings"
2271 msgstr ""
2273 #: inetcpl.rc:29
2274 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2275 msgstr ""
2277 #: inetcpl.rc:30
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Security settings for zone: "
2280 msgstr ""
2281 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2282 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
2283 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2284 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
2286 #: inetcpl.rc:31
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Custom"
2289 msgstr "Tilpass"
2291 #: inetcpl.rc:32
2292 msgid "Very Low"
2293 msgstr ""
2295 #: inetcpl.rc:33
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Low"
2298 msgstr "&Lav"
2300 #: inetcpl.rc:34
2301 msgid "Medium"
2302 msgstr ""
2304 #: inetcpl.rc:35
2305 msgid "Increased"
2306 msgstr ""
2308 #: inetcpl.rc:36
2309 #, fuzzy
2310 msgid "High"
2311 msgstr "&Høy"
2313 #: jscript.rc:25
2314 msgid "Error converting object to primitive type"
2315 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
2317 #: jscript.rc:26
2318 msgid "Invalid procedure call or argument"
2319 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
2321 #: jscript.rc:27
2322 msgid "Subscript out of range"
2323 msgstr ""
2325 #: jscript.rc:28
2326 msgid "Automation server can't create object"
2327 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
2329 #: jscript.rc:29
2330 msgid "Object doesn't support this property or method"
2331 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2333 #: jscript.rc:30
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Object doesn't support this action"
2336 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2338 #: jscript.rc:31
2339 msgid "Argument not optional"
2340 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
2342 #: jscript.rc:32
2343 msgid "Syntax error"
2344 msgstr "Syntaksfeil"
2346 #: jscript.rc:33
2347 msgid "Expected ';'"
2348 msgstr "Forventet ';'"
2350 #: jscript.rc:34
2351 msgid "Expected '('"
2352 msgstr "Forventet '('"
2354 #: jscript.rc:35
2355 msgid "Expected ')'"
2356 msgstr "Forventet ')'"
2358 #: jscript.rc:36
2359 msgid "Unterminated string constant"
2360 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
2362 #: jscript.rc:37
2363 msgid "Conditional compilation is turned off"
2364 msgstr ""
2366 #: jscript.rc:40
2367 msgid "Number expected"
2368 msgstr "Forventet nummer"
2370 #: jscript.rc:38
2371 msgid "Function expected"
2372 msgstr "Forventet funksjon"
2374 #: jscript.rc:39
2375 msgid "'[object]' is not a date object"
2376 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
2378 #: jscript.rc:41
2379 msgid "Object expected"
2380 msgstr "Forventet objekt"
2382 #: jscript.rc:42
2383 msgid "Illegal assignment"
2384 msgstr "Ugyldig tilordning"
2386 #: jscript.rc:43
2387 msgid "'|' is undefined"
2388 msgstr "'|' er udefinert"
2390 #: jscript.rc:44
2391 msgid "Boolean object expected"
2392 msgstr "Forventet boolsk verdi"
2394 #: jscript.rc:45
2395 #, fuzzy
2396 msgid "VBArray object expected"
2397 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2399 #: jscript.rc:46
2400 msgid "JScript object expected"
2401 msgstr "Forventet JScript-objekt"
2403 #: jscript.rc:47
2404 msgid "Syntax error in regular expression"
2405 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
2407 #: jscript.rc:48
2408 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2409 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
2411 #: jscript.rc:49
2412 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2413 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
2415 #: jscript.rc:50
2416 msgid "Array object expected"
2417 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2419 #: winerror.mc:26
2420 msgid "Success\n"
2421 msgstr "Vellykket\n"
2423 #: winerror.mc:31
2424 msgid "Invalid function\n"
2425 msgstr "Ugyldig funksjon\n"
2427 #: winerror.mc:36
2428 msgid "File not found\n"
2429 msgstr "Fant ikke filen\n"
2431 #: winerror.mc:41
2432 msgid "Path not found\n"
2433 msgstr "Fant ikke filstien\n"
2435 #: winerror.mc:46
2436 msgid "Too many open files\n"
2437 msgstr "For mange åpne filer\n"
2439 #: winerror.mc:51
2440 msgid "Access denied\n"
2441 msgstr "Tilgang nektet\n"
2443 #: winerror.mc:56
2444 msgid "Invalid handle\n"
2445 msgstr "Ugyldig referanse\n"
2447 #: winerror.mc:61
2448 msgid "Memory trashed\n"
2449 msgstr "Minnet er ødelagt\n"
2451 #: winerror.mc:66
2452 msgid "Not enough memory\n"
2453 msgstr "Ikke nok minne\n"
2455 #: winerror.mc:71
2456 msgid "Invalid block\n"
2457 msgstr "Ugyldig blokk\n"
2459 #: winerror.mc:76
2460 msgid "Bad environment\n"
2461 msgstr "Ugyldig miljø\n"
2463 #: winerror.mc:81
2464 msgid "Bad format\n"
2465 msgstr "Ugyldig format\n"
2467 #: winerror.mc:86
2468 msgid "Invalid access\n"
2469 msgstr "Ugyldig tilgang\n"
2471 #: winerror.mc:91
2472 msgid "Invalid data\n"
2473 msgstr "Ugyldig data\n"
2475 #: winerror.mc:96
2476 msgid "Out of memory\n"
2477 msgstr "Tom for minne\n"
2479 #: winerror.mc:101
2480 msgid "Invalid drive\n"
2481 msgstr "Ugyldig stasjon\n"
2483 #: winerror.mc:106
2484 msgid "Can't delete current directory\n"
2485 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen\n"
2487 #: winerror.mc:111
2488 msgid "Not same device\n"
2489 msgstr "Ikke samme stasjon\n"
2491 #: winerror.mc:116
2492 msgid "No more files\n"
2493 msgstr "Ikke flere filer\n"
2495 #: winerror.mc:121
2496 msgid "Write protected\n"
2497 msgstr "Skrivebeskyttet\n"
2499 #: winerror.mc:126
2500 msgid "Bad unit\n"
2501 msgstr "Ugyldig enhet\n"
2503 #: winerror.mc:131
2504 msgid "Not ready\n"
2505 msgstr "Ikke klar\n"
2507 #: winerror.mc:136
2508 msgid "Bad command\n"
2509 msgstr "Ugyldig kommando\n"
2511 #: winerror.mc:141
2512 msgid "CRC error\n"
2513 msgstr "CRC-feil\n"
2515 #: winerror.mc:146
2516 msgid "Bad length\n"
2517 msgstr "Ugyldig lengde\n"
2519 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2520 msgid "Seek error\n"
2521 msgstr "Søkefeil\n"
2523 #: winerror.mc:156
2524 msgid "Not DOS disk\n"
2525 msgstr "Ikke en DOS-stasjon\n"
2527 #: winerror.mc:161
2528 msgid "Sector not found\n"
2529 msgstr "Fant ikke sektoren\n"
2531 #: winerror.mc:166
2532 msgid "Out of paper\n"
2533 msgstr "Tom for papir\n"
2535 #: winerror.mc:171
2536 msgid "Write fault\n"
2537 msgstr "Klarte ikke skrive\n"
2539 #: winerror.mc:176
2540 msgid "Read fault\n"
2541 msgstr "Klarte ikke lese\n"
2543 #: winerror.mc:181
2544 msgid "General failure\n"
2545 msgstr "Generell feil\n"
2547 #: winerror.mc:186
2548 msgid "Sharing violation\n"
2549 msgstr "Delingsbrudd\n"
2551 #: winerror.mc:191
2552 msgid "Lock violation\n"
2553 msgstr "Låsebrudd\n"
2555 #: winerror.mc:196
2556 msgid "Wrong disk\n"
2557 msgstr "Feil disk\n"
2559 #: winerror.mc:201
2560 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2561 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt\n"
2563 #: winerror.mc:206
2564 msgid "End of file\n"
2565 msgstr "Enden av filen\n"
2567 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2568 msgid "Disk full\n"
2569 msgstr "Disken er full\n"
2571 #: winerror.mc:216
2572 msgid "Request not supported\n"
2573 msgstr "Forespørselen støttes ikke\n"
2575 #: winerror.mc:221
2576 msgid "Remote machine not listening\n"
2577 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke\n"
2579 #: winerror.mc:226
2580 msgid "Duplicate network name\n"
2581 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før\n"
2583 #: winerror.mc:231
2584 msgid "Bad network path\n"
2585 msgstr "Ugyldig nettverksbane\n"
2587 #: winerror.mc:236
2588 msgid "Network busy\n"
2589 msgstr "Nettverket er opptatt\n"
2591 #: winerror.mc:241
2592 msgid "Device does not exist\n"
2593 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
2595 #: winerror.mc:246
2596 msgid "Too many commands\n"
2597 msgstr "For mange kommandoer\n"
2599 #: winerror.mc:251
2600 msgid "Adaptor hardware error\n"
2601 msgstr "Maskinvarefeil i omformer\n"
2603 #: winerror.mc:256
2604 msgid "Bad network response\n"
2605 msgstr "Ugyldig nettverkssvar\n"
2607 #: winerror.mc:261
2608 msgid "Unexpected network error\n"
2609 msgstr "Uventet nettverksfeil\n"
2611 #: winerror.mc:266
2612 msgid "Bad remote adaptor\n"
2613 msgstr "Ugyldig ekstern omformer\n"
2615 #: winerror.mc:271
2616 msgid "Print queue full\n"
2617 msgstr "Skriverkøen er full\n"
2619 #: winerror.mc:276
2620 msgid "No spool space\n"
2621 msgstr "Ingen spoleplass\n"
2623 #: winerror.mc:281
2624 msgid "Print cancelled\n"
2625 msgstr "Utskriften er avbrutt\n"
2627 #: winerror.mc:286
2628 msgid "Network name deleted\n"
2629 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
2631 #: winerror.mc:291
2632 msgid "Network access denied\n"
2633 msgstr "Nettverkstilgang nektet\n"
2635 #: winerror.mc:296
2636 msgid "Bad device type\n"
2637 msgstr "Ugyldig enhetstype\n"
2639 #: winerror.mc:301
2640 msgid "Bad network name\n"
2641 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
2643 #: winerror.mc:306
2644 msgid "Too many network names\n"
2645 msgstr "For mange nettverksnavn\n"
2647 #: winerror.mc:311
2648 msgid "Too many network sessions\n"
2649 msgstr "For mange nettverksøkter\n"
2651 #: winerror.mc:316
2652 msgid "Sharing paused\n"
2653 msgstr "Deling midlertidig stoppet\n"
2655 #: winerror.mc:321
2656 msgid "Request not accepted\n"
2657 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt\n"
2659 #: winerror.mc:326
2660 msgid "Redirector paused\n"
2661 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet\n"
2663 #: winerror.mc:331
2664 msgid "File exists\n"
2665 msgstr "Filen finnes fra før\n"
2667 #: winerror.mc:336
2668 msgid "Cannot create\n"
2669 msgstr "Klarte ikke opprette\n"
2671 #: winerror.mc:341
2672 msgid "Int24 failure\n"
2673 msgstr "Int24-feil\n"
2675 #: winerror.mc:346
2676 msgid "Out of structures\n"
2677 msgstr "Tom for strukturer\n"
2679 #: winerror.mc:351
2680 msgid "Already assigned\n"
2681 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
2683 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2684 msgid "Invalid password\n"
2685 msgstr "Ugyldig passord\n"
2687 #: winerror.mc:361
2688 msgid "Invalid parameter\n"
2689 msgstr "Ugyldig parameter\n"
2691 #: winerror.mc:366
2692 msgid "Net write fault\n"
2693 msgstr "Feil ved nettverksskriving\n"
2695 #: winerror.mc:371
2696 msgid "No process slots\n"
2697 msgstr "Ingen prosessplasser\n"
2699 #: winerror.mc:376
2700 msgid "Too many semaphores\n"
2701 msgstr "For mange semaforer\n"
2703 #: winerror.mc:381
2704 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2705 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede\n"
2707 #: winerror.mc:386
2708 msgid "Semaphore is set\n"
2709 msgstr "Semeforen er aktiv\n"
2711 #: winerror.mc:391
2712 msgid "Too many semaphore requests\n"
2713 msgstr "For mange semaforeforespørsler\n"
2715 #: winerror.mc:396
2716 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2717 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid\n"
2719 #: winerror.mc:401
2720 msgid "Semaphore owner died\n"
2721 msgstr "Semafore-eieren døde\n"
2723 #: winerror.mc:406
2724 msgid "Semaphore user limit\n"
2725 msgstr "Brukergrense for semaforer\n"
2727 #: winerror.mc:411
2728 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2729 msgstr "Sett i disken for stasjon %1\n"
2731 #: winerror.mc:416
2732 msgid "Drive locked\n"
2733 msgstr "Stasjonen er låst\n"
2735 #: winerror.mc:421
2736 msgid "Broken pipe\n"
2737 msgstr "Ugyldig rør\n"
2739 #: winerror.mc:426
2740 msgid "Open failed\n"
2741 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
2743 #: winerror.mc:431
2744 msgid "Buffer overflow\n"
2745 msgstr "Brukte utover minnedelen\n"
2747 #: winerror.mc:441
2748 msgid "No more search handles\n"
2749 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
2751 #: winerror.mc:446
2752 msgid "Invalid target handle\n"
2753 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
2755 #: winerror.mc:451
2756 msgid "Invalid IOCTL\n"
2757 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
2759 #: winerror.mc:456
2760 msgid "Invalid verify switch\n"
2761 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter\n"
2763 #: winerror.mc:461
2764 msgid "Bad driver level\n"
2765 msgstr "Ugyldig drivernivå\n"
2767 #: winerror.mc:466
2768 msgid "Call not implemented\n"
2769 msgstr "Funksjonen støttes ikke\n"
2771 #: winerror.mc:471
2772 msgid "Semaphore timeout\n"
2773 msgstr "Tidsavbrudd for semafore\n"
2775 #: winerror.mc:476
2776 msgid "Insufficient buffer\n"
2777 msgstr "Utilstrekkelig minneandel\n"
2779 #: winerror.mc:481
2780 msgid "Invalid name\n"
2781 msgstr "Ugyldig navn\n"
2783 #: winerror.mc:486
2784 msgid "Invalid level\n"
2785 msgstr "Ugyldig nivå\n"
2787 #: winerror.mc:491
2788 msgid "No volume label\n"
2789 msgstr "Intet volumnavn\n"
2791 #: winerror.mc:496
2792 msgid "Module not found\n"
2793 msgstr "Fant ikke modulen\n"
2795 #: winerror.mc:501
2796 msgid "Procedure not found\n"
2797 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
2799 #: winerror.mc:506
2800 msgid "No children to wait for\n"
2801 msgstr "Ingen barn å vente på\n"
2803 #: winerror.mc:511
2804 msgid "Child process has not completed\n"
2805 msgstr "Underprosessen har ikke fullført\n"
2807 #: winerror.mc:516
2808 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2809 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse\n"
2811 #: winerror.mc:521
2812 msgid "Negative seek\n"
2813 msgstr "Negativt søk\n"
2815 #: winerror.mc:531
2816 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2817 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål\n"
2819 #: winerror.mc:536
2820 msgid "Drive is already JOINed\n"
2821 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et\n"
2823 #: winerror.mc:541
2824 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2825 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et\n"
2827 #: winerror.mc:546
2828 msgid "Drive is not JOINed\n"
2829 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et\n"
2831 #: winerror.mc:551
2832 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2833 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et\n"
2835 #: winerror.mc:556
2836 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2837 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon\n"
2839 #: winerror.mc:561
2840 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2841 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon\n"
2843 #: winerror.mc:566
2844 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2845 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon\n"
2847 #: winerror.mc:571
2848 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2849 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon\n"
2851 #: winerror.mc:576
2852 msgid "Drive is busy\n"
2853 msgstr "Stasjonen er opptatt\n"
2855 #: winerror.mc:581
2856 msgid "Same drive\n"
2857 msgstr "Samme stasjon\n"
2859 #: winerror.mc:586
2860 msgid "Not toplevel directory\n"
2861 msgstr "Ikke toppkatalogen\n"
2863 #: winerror.mc:591
2864 msgid "Directory is not empty\n"
2865 msgstr "Katalogen er ikke tom\n"
2867 #: winerror.mc:596
2868 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2869 msgstr "Stien er i bruk som SUBST\n"
2871 #: winerror.mc:601
2872 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2873 msgstr "Stien er i bruk som JOIN\n"
2875 #: winerror.mc:606
2876 msgid "Path is busy\n"
2877 msgstr "Stien er opptatt\n"
2879 #: winerror.mc:611
2880 msgid "Already a SUBST target\n"
2881 msgstr "Allerede et SUBST-mål\n"
2883 #: winerror.mc:616
2884 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2885 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes\n"
2887 #: winerror.mc:621
2888 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2889 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait\n"
2891 #: winerror.mc:626
2892 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2893 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait\n"
2895 #: winerror.mc:631
2896 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2897 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig\n"
2899 #: winerror.mc:636
2900 msgid "Volume label too long\n"
2901 msgstr "Volumnavnet er for langt\n"
2903 #: winerror.mc:641
2904 msgid "Too many TCBs\n"
2905 msgstr "For mange TCB'er\n"
2907 #: winerror.mc:646
2908 msgid "Signal refused\n"
2909 msgstr "Signalet ble nektet\n"
2911 #: winerror.mc:651
2912 msgid "Segment discarded\n"
2913 msgstr "Segmentet ble avslått\n"
2915 #: winerror.mc:656
2916 msgid "Segment not locked\n"
2917 msgstr "Segmentet er ikke låst\n"
2919 #: winerror.mc:661
2920 msgid "Bad thread ID address\n"
2921 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID\n"
2923 #: winerror.mc:666
2924 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2925 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm\n"
2927 #: winerror.mc:671
2928 msgid "Path is invalid\n"
2929 msgstr "Stien er ugyldig\n"
2931 #: winerror.mc:676
2932 msgid "Signal pending\n"
2933 msgstr "Signalet venter\n"
2935 #: winerror.mc:681
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2938 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet\n"
2940 #: winerror.mc:686
2941 msgid "Lock failed\n"
2942 msgstr "Klarte ikke låse\n"
2944 #: winerror.mc:691
2945 msgid "Resource in use\n"
2946 msgstr "Ressursen er i bruk\n"
2948 #: winerror.mc:696
2949 msgid "Cancel violation\n"
2950 msgstr "Ulovlig avbryting\n"
2952 #: winerror.mc:701
2953 msgid "Atomic locks not supported\n"
2954 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke\n"
2956 #: winerror.mc:706
2957 msgid "Invalid segment number\n"
2958 msgstr "Ugyldig segmentnummer\n"
2960 #: winerror.mc:711
2961 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2962 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
2964 #: winerror.mc:716
2965 msgid "File already exists\n"
2966 msgstr "Filen finnes fra før\n"
2968 #: winerror.mc:721
2969 msgid "Invalid flag number\n"
2970 msgstr "Ugyldig flaggnummer\n"
2972 #: winerror.mc:726
2973 msgid "Semaphore name not found\n"
2974 msgstr "Fant ikke semaforenavnet\n"
2976 #: winerror.mc:731
2977 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2978 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1\n"
2980 #: winerror.mc:736
2981 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2982 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1\n"
2984 #: winerror.mc:741
2985 msgid "Invalid module type for %1\n"
2986 msgstr "Ugyldig modultype for %1\n"
2988 #: winerror.mc:746
2989 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2990 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1\n"
2992 #: winerror.mc:751
2993 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2994 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig\n"
2996 #: winerror.mc:756
2997 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2998 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1\n"
3000 #: winerror.mc:761
3001 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3002 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1\n"
3004 #: winerror.mc:766
3005 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3006 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
3008 #: winerror.mc:771
3009 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3010 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
3012 #: winerror.mc:776
3013 msgid "IOPL not enabled\n"
3014 msgstr "IOPL er ikke slått på\n"
3016 #: winerror.mc:781
3017 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3018 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
3020 #: winerror.mc:786
3021 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3022 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k\n"
3024 #: winerror.mc:791
3025 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3026 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare\n"
3028 #: winerror.mc:796
3029 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3030 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1\n"
3032 #: winerror.mc:801
3033 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3034 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1\n"
3036 #: winerror.mc:806
3037 msgid "Environment variable not found\n"
3038 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
3040 #: winerror.mc:811
3041 msgid "No signal sent\n"
3042 msgstr "Intet signal sendt\n"
3044 #: winerror.mc:816
3045 msgid "File name is too long\n"
3046 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
3048 #: winerror.mc:821
3049 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3050 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk\n"
3052 #: winerror.mc:826
3053 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3054 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn\n"
3056 #: winerror.mc:831
3057 msgid "Invalid signal number\n"
3058 msgstr "Ugyldig signalnummer\n"
3060 #: winerror.mc:836
3061 msgid "Error setting signal handler\n"
3062 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer\n"
3064 #: winerror.mc:841
3065 msgid "Segment locked\n"
3066 msgstr "Segmentet er låst\n"
3068 #: winerror.mc:846
3069 msgid "Too many modules\n"
3070 msgstr "For mange moduler\n"
3072 #: winerror.mc:851
3073 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3074 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke\n"
3076 #: winerror.mc:856
3077 msgid "Machine type mismatch\n"
3078 msgstr "Feil maskintype\n"
3080 #: winerror.mc:861
3081 msgid "Bad pipe\n"
3082 msgstr "Ugyldig rør\n"
3084 #: winerror.mc:866
3085 msgid "Pipe busy\n"
3086 msgstr "Røret er opptatt\n"
3088 #: winerror.mc:871
3089 msgid "Pipe closed\n"
3090 msgstr "Røret er lukket\n"
3092 #: winerror.mc:876
3093 msgid "Pipe not connected\n"
3094 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
3096 #: winerror.mc:881
3097 msgid "More data available\n"
3098 msgstr "Mer data tilgjengelig\n"
3100 #: winerror.mc:886
3101 msgid "Session cancelled\n"
3102 msgstr "Økten ble avbrutt\n"
3104 #: winerror.mc:891
3105 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3106 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn\n"
3108 #: winerror.mc:896
3109 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3110 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent\n"
3112 #: winerror.mc:901
3113 msgid "No more data available\n"
3114 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig\n"
3116 #: winerror.mc:906
3117 msgid "Cannot use Copy API\n"
3118 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en\n"
3120 #: winerror.mc:911
3121 msgid "Directory name invalid\n"
3122 msgstr "Katalognavnet er ugyldig\n"
3124 #: winerror.mc:916
3125 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3126 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass\n"
3128 #: winerror.mc:921
3129 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3130 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet\n"
3132 #: winerror.mc:926
3133 msgid "Extended attribute table full\n"
3134 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full\n"
3136 #: winerror.mc:931
3137 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3138 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt\n"
3140 #: winerror.mc:936
3141 msgid "Extended attributes not supported\n"
3142 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke\n"
3144 #: winerror.mc:941
3145 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3146 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren\n"
3148 #: winerror.mc:946
3149 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3150 msgstr "For mange poster til semaforen\n"
3152 #: winerror.mc:951
3153 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3154 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig\n"
3156 #: winerror.mc:956
3157 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3158 msgstr ""
3160 #: winerror.mc:961
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Invalid oplock message received\n"
3163 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
3165 #: winerror.mc:966
3166 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3167 msgstr "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3169 #: winerror.mc:971
3170 msgid "Invalid address\n"
3171 msgstr "Ugyldig adresse\n"
3173 #: winerror.mc:976
3174 msgid "Arithmetic overflow\n"
3175 msgstr "Aritmetisk overstigning\n"
3177 #: winerror.mc:981
3178 msgid "Pipe connected\n"
3179 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
3181 #: winerror.mc:986
3182 msgid "Pipe listening\n"
3183 msgstr "Røret lytter\n"
3185 #: winerror.mc:991
3186 msgid "Extended attribute access denied\n"
3187 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter\n"
3189 #: winerror.mc:996
3190 msgid "I/O operation aborted\n"
3191 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt\n"
3193 #: winerror.mc:1001
3194 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3195 msgstr "Overlappet I/U er uferdig\n"
3197 #: winerror.mc:1006
3198 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3199 msgstr "Overlappet I/U venter\n"
3201 #: winerror.mc:1011
3202 msgid "No access to memory location\n"
3203 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen\n"
3205 #: winerror.mc:1016
3206 msgid "Swap error\n"
3207 msgstr "Swap-feil\n"
3209 #: winerror.mc:1021
3210 msgid "Stack overflow\n"
3211 msgstr "Overfylt stabel\n"
3213 #: winerror.mc:1026
3214 msgid "Invalid message\n"
3215 msgstr "Ugyldig melding\n"
3217 #: winerror.mc:1031
3218 msgid "Cannot complete\n"
3219 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
3221 #: winerror.mc:1036
3222 msgid "Invalid flags\n"
3223 msgstr "Ugyldige flagg\n"
3225 #: winerror.mc:1041
3226 msgid "Unrecognised volume\n"
3227 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke\n"
3229 #: winerror.mc:1046
3230 msgid "File invalid\n"
3231 msgstr "Filen er ugyldig\n"
3233 #: winerror.mc:1051
3234 msgid "Cannot run full-screen\n"
3235 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm\n"
3237 #: winerror.mc:1056
3238 msgid "Nonexistent token\n"
3239 msgstr "Ugyldig tegn\n"
3241 #: winerror.mc:1061
3242 msgid "Registry corrupt\n"
3243 msgstr "Registeret er skadet\n"
3245 #: winerror.mc:1066
3246 msgid "Invalid key\n"
3247 msgstr "Ugyldig nøkkel\n"
3249 #: winerror.mc:1071
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Can't open registry key\n"
3252 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3254 #: winerror.mc:1076
3255 msgid "Can't read registry key\n"
3256 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3258 #: winerror.mc:1081
3259 msgid "Can't write registry key\n"
3260 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel\n"
3262 #: winerror.mc:1086
3263 msgid "Registry has been recovered\n"
3264 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet\n"
3266 #: winerror.mc:1091
3267 msgid "Registry is corrupt\n"
3268 msgstr "Registeret er skadet\n"
3270 #: winerror.mc:1096
3271 msgid "I/O to registry failed\n"
3272 msgstr "I/U til registeret feilet\n"
3274 #: winerror.mc:1101
3275 msgid "Not registry file\n"
3276 msgstr "Ikke en registerfil\n"
3278 #: winerror.mc:1106
3279 msgid "Key deleted\n"
3280 msgstr "Nøkkelen er slettet\n"
3282 #: winerror.mc:1111
3283 msgid "No registry log space\n"
3284 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret\n"
3286 #: winerror.mc:1116
3287 msgid "Registry key has subkeys\n"
3288 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler\n"
3290 #: winerror.mc:1121
3291 msgid "Subkey must be volatile\n"
3292 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar\n"
3294 #: winerror.mc:1126
3295 msgid "Notify change request in progress\n"
3296 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang\n"
3298 #: winerror.mc:1131
3299 msgid "Dependent services are running\n"
3300 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
3302 #: winerror.mc:1136
3303 msgid "Invalid service control\n"
3304 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll\n"
3306 #: winerror.mc:1141
3307 msgid "Service request timeout\n"
3308 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel\n"
3310 #: winerror.mc:1146
3311 msgid "Cannot create service thread\n"
3312 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd\n"
3314 #: winerror.mc:1151
3315 msgid "Service database locked\n"
3316 msgstr "Tjenestedatabasen er låst\n"
3318 #: winerror.mc:1156
3319 msgid "Service already running\n"
3320 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
3322 #: winerror.mc:1161
3323 msgid "Invalid service account\n"
3324 msgstr "Ugyldig tjenestekonto\n"
3326 #: winerror.mc:1166
3327 msgid "Service is disabled\n"
3328 msgstr "Tjenesten er slått av\n"
3330 #: winerror.mc:1171
3331 msgid "Circular dependency\n"
3332 msgstr "Sirkulær avhengighet\n"
3334 #: winerror.mc:1176
3335 msgid "Service does not exist\n"
3336 msgstr "Tjenesten finnes ikke\n"
3338 #: winerror.mc:1181
3339 msgid "Service cannot accept control message\n"
3340 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding\n"
3342 #: winerror.mc:1186
3343 msgid "Service not active\n"
3344 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
3346 #: winerror.mc:1191
3347 msgid "Service controller connect failed\n"
3348 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller\n"
3350 #: winerror.mc:1196
3351 msgid "Exception in service\n"
3352 msgstr "Unntak i tjenesten\n"
3354 #: winerror.mc:1201
3355 msgid "Database does not exist\n"
3356 msgstr "Databasen finnes ikke\n"
3358 #: winerror.mc:1206
3359 msgid "Service-specific error\n"
3360 msgstr "Tjeneste-spesifik feil\n"
3362 #: winerror.mc:1211
3363 msgid "Process aborted\n"
3364 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3366 #: winerror.mc:1216
3367 msgid "Service dependency failed\n"
3368 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet\n"
3370 #: winerror.mc:1221
3371 msgid "Service login failed\n"
3372 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet\n"
3374 #: winerror.mc:1226
3375 msgid "Service start-hang\n"
3376 msgstr "Tjenesten hang ved start\n"
3378 #: winerror.mc:1231
3379 msgid "Invalid service lock\n"
3380 msgstr "Ugyldig tjenestelås\n"
3382 #: winerror.mc:1236
3383 msgid "Service marked for delete\n"
3384 msgstr "Tjenesten er markert for sletting\n"
3386 #: winerror.mc:1241
3387 msgid "Service exists\n"
3388 msgstr "Tjenesten finnes\n"
3390 #: winerror.mc:1246
3391 msgid "System running last-known-good config\n"
3392 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett\n"
3394 #: winerror.mc:1251
3395 msgid "Service dependency deleted\n"
3396 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet\n"
3398 #: winerror.mc:1256
3399 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3400 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett\n"
3402 #: winerror.mc:1261
3403 msgid "Service not started since last boot\n"
3404 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart\n"
3406 #: winerror.mc:1266
3407 msgid "Duplicate service name\n"
3408 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før\n"
3410 #: winerror.mc:1271
3411 msgid "Different service account\n"
3412 msgstr "Annen tjenestekonto\n"
3414 #: winerror.mc:1276
3415 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3416 msgstr ""
3418 #: winerror.mc:1281
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3421 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3423 #: winerror.mc:1286
3424 msgid "No recovery program for service\n"
3425 msgstr ""
3427 #: winerror.mc:1291
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Service not implemented by exe\n"
3430 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
3432 #: winerror.mc:1296
3433 msgid "End of media\n"
3434 msgstr "Slutt på medium\n"
3436 #: winerror.mc:1301
3437 msgid "Filemark detected\n"
3438 msgstr "Filmerke oppdaget\n"
3440 #: winerror.mc:1306
3441 msgid "Beginning of media\n"
3442 msgstr "Begynnelsen på medium\n"
3444 #: winerror.mc:1311
3445 msgid "Setmark detected\n"
3446 msgstr "Set-merke oppdaget\n"
3448 #: winerror.mc:1316
3449 msgid "No data detected\n"
3450 msgstr "Ingen data oppdaget\n"
3452 #: winerror.mc:1321
3453 msgid "Partition failure\n"
3454 msgstr "Partisjonsfeil\n"
3456 #: winerror.mc:1326
3457 msgid "Invalid block length\n"
3458 msgstr "Ugyldig blokklengde\n"
3460 #: winerror.mc:1331
3461 msgid "Device not partitioned\n"
3462 msgstr "Enheten er ikke partisjonert\n"
3464 #: winerror.mc:1336
3465 msgid "Unable to lock media\n"
3466 msgstr "Klarte ikke låse medium\n"
3468 #: winerror.mc:1341
3469 msgid "Unable to unload media\n"
3470 msgstr "Klarte ikke løse ut medium\n"
3472 #: winerror.mc:1346
3473 msgid "Media changed\n"
3474 msgstr "Medium endret\n"
3476 #: winerror.mc:1351
3477 msgid "I/O bus reset\n"
3478 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt\n"
3480 #: winerror.mc:1356
3481 msgid "No media in drive\n"
3482 msgstr "Intet medium i stasjonen\n"
3484 #: winerror.mc:1361
3485 msgid "No Unicode translation\n"
3486 msgstr "Ingen oversetting til unicode\n"
3488 #: winerror.mc:1366
3489 msgid "DLL init failed\n"
3490 msgstr "Klarte ikke starte DLL\n"
3492 #: winerror.mc:1371
3493 msgid "Shutdown in progress\n"
3494 msgstr "Avslutting pågår\n"
3496 #: winerror.mc:1376
3497 msgid "No shutdown in progress\n"
3498 msgstr "Ingen avslutting pågår\n"
3500 #: winerror.mc:1381
3501 msgid "I/O device error\n"
3502 msgstr "I/U-feil på enhet\n"
3504 #: winerror.mc:1386
3505 msgid "No serial devices found\n"
3506 msgstr "Fant ingen seriellenheter\n"
3508 #: winerror.mc:1391
3509 msgid "Shared IRQ busy\n"
3510 msgstr "Delt IRQ er opptatt\n"
3512 #: winerror.mc:1396
3513 msgid "Serial I/O completed\n"
3514 msgstr "Seriell I/U er fullført\n"
3516 #: winerror.mc:1401
3517 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3518 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller\n"
3520 #: winerror.mc:1406
3521 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3522 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID\n"
3524 #: winerror.mc:1411
3525 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3526 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder\n"
3528 #: winerror.mc:1416
3529 msgid "Unknown floppy error\n"
3530 msgstr "Ukjent diskett-feil\n"
3532 #: winerror.mc:1421
3533 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3534 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente\n"
3536 #: winerror.mc:1426
3537 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3538 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt\n"
3540 #: winerror.mc:1431
3541 msgid "Hard disk operation failed\n"
3542 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet\n"
3544 #: winerror.mc:1436
3545 msgid "Hard disk reset failed\n"
3546 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
3548 #: winerror.mc:1441
3549 msgid "End of tape media\n"
3550 msgstr "Slutt på tape-medium\n"
3552 #: winerror.mc:1446
3553 msgid "Not enough server memory\n"
3554 msgstr "Ikke nok tjenerminne\n"
3556 #: winerror.mc:1451
3557 msgid "Possible deadlock\n"
3558 msgstr "Mulig fastlåst\n"
3560 #: winerror.mc:1456
3561 msgid "Incorrect alignment\n"
3562 msgstr "Ugyldig oppstilling\n"
3564 #: winerror.mc:1461
3565 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3566 msgstr "Veto mot å angi strømstatus\n"
3568 #: winerror.mc:1466
3569 msgid "Set-power-state failed\n"
3570 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus\n"
3572 #: winerror.mc:1471
3573 msgid "Too many links\n"
3574 msgstr "For mange koblinger\n"
3576 #: winerror.mc:1476
3577 msgid "Newer windows version needed\n"
3578 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig\n"
3580 #: winerror.mc:1481
3581 msgid "Wrong operating system\n"
3582 msgstr "Feil operativsystem\n"
3584 #: winerror.mc:1486
3585 msgid "Single-instance application\n"
3586 msgstr "Programmet tillater bare én instans\n"
3588 #: winerror.mc:1491
3589 msgid "Real-mode application\n"
3590 msgstr "Real-mode-program\n"
3592 #: winerror.mc:1496
3593 msgid "Invalid DLL\n"
3594 msgstr "Ugyldig DLL\n"
3596 #: winerror.mc:1501
3597 msgid "No associated application\n"
3598 msgstr "Intet tilordnet program\n"
3600 #: winerror.mc:1506
3601 msgid "DDE failure\n"
3602 msgstr "DDE-feil\n"
3604 #: winerror.mc:1511
3605 msgid "DLL not found\n"
3606 msgstr "Klarte ikke finne DLL\n"
3608 #: winerror.mc:1516
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Out of user handles\n"
3611 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
3613 #: winerror.mc:1521
3614 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3615 msgstr ""
3617 #: winerror.mc:1526
3618 msgid "The source element is empty\n"
3619 msgstr ""
3621 #: winerror.mc:1531
3622 #, fuzzy
3623 msgid "The destination element is full\n"
3624 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
3626 #: winerror.mc:1536
3627 #, fuzzy
3628 msgid "The element address is invalid\n"
3629 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
3631 #: winerror.mc:1541
3632 msgid "The magazine is not present\n"
3633 msgstr ""
3635 #: winerror.mc:1546
3636 msgid "The device needs reinitialization\n"
3637 msgstr ""
3639 #: winerror.mc:1551
3640 #, fuzzy
3641 msgid "The device requires cleaning\n"
3642 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
3644 #: winerror.mc:1556
3645 #, fuzzy
3646 msgid "The device door is open\n"
3647 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
3649 #: winerror.mc:1561
3650 #, fuzzy
3651 msgid "The device is not connected\n"
3652 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
3654 #: winerror.mc:1566
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Element not found\n"
3657 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
3659 #: winerror.mc:1571
3660 #, fuzzy
3661 msgid "No match found\n"
3662 msgstr "Fant ikke filstien\n"
3664 #: winerror.mc:1576
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Property set not found\n"
3667 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
3669 #: winerror.mc:1581
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Point not found\n"
3672 msgstr "Fant ikke filstien\n"
3674 #: winerror.mc:1586
3675 #, fuzzy
3676 msgid "No running tracking service\n"
3677 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
3679 #: winerror.mc:1591
3680 #, fuzzy
3681 msgid "No such volume ID\n"
3682 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
3684 #: winerror.mc:1596
3685 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3686 msgstr ""
3688 #: winerror.mc:1601
3689 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3690 msgstr ""
3692 #: winerror.mc:1606
3693 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3694 msgstr ""
3696 #: winerror.mc:1611
3697 #, fuzzy
3698 msgid "The journal is being deleted\n"
3699 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
3701 #: winerror.mc:1616
3702 #, fuzzy
3703 msgid "The journal is not active\n"
3704 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
3706 #: winerror.mc:1621
3707 msgid "Potential matching file found\n"
3708 msgstr ""
3710 #: winerror.mc:1626
3711 msgid "The journal entry was deleted\n"
3712 msgstr ""
3714 #: winerror.mc:1631
3715 msgid "Invalid device name\n"
3716 msgstr "Ugyldig enhetsnavn\n"
3718 #: winerror.mc:1636
3719 msgid "Connection unavailable\n"
3720 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig\n"
3722 #: winerror.mc:1641
3723 msgid "Device already remembered\n"
3724 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
3726 #: winerror.mc:1646
3727 msgid "No network or bad path\n"
3728 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti\n"
3730 #: winerror.mc:1651
3731 msgid "Invalid network provider name\n"
3732 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder\n"
3734 #: winerror.mc:1656
3735 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3736 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling\n"
3738 #: winerror.mc:1661
3739 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3740 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet\n"
3742 #: winerror.mc:1666
3743 msgid "Not a container\n"
3744 msgstr "Ikke en beholder\n"
3746 #: winerror.mc:1671
3747 msgid "Extended error\n"
3748 msgstr "Utvidet feil\n"
3750 #: winerror.mc:1676
3751 msgid "Invalid group name\n"
3752 msgstr "Ugyldig gruppenavn\n"
3754 #: winerror.mc:1681
3755 msgid "Invalid computer name\n"
3756 msgstr "Ugyldig maskinnavn\n"
3758 #: winerror.mc:1686
3759 msgid "Invalid event name\n"
3760 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn\n"
3762 #: winerror.mc:1691
3763 msgid "Invalid domain name\n"
3764 msgstr "Ugyldig domenenavn\n"
3766 #: winerror.mc:1696
3767 msgid "Invalid service name\n"
3768 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
3770 #: winerror.mc:1701
3771 msgid "Invalid network name\n"
3772 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
3774 #: winerror.mc:1706
3775 msgid "Invalid share name\n"
3776 msgstr "Ugyldig delingsnavn\n"
3778 #: winerror.mc:1716
3779 msgid "Invalid message name\n"
3780 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
3782 #: winerror.mc:1721
3783 msgid "Invalid message destination\n"
3784 msgstr "Ugydlig mål for meldingen\n"
3786 #: winerror.mc:1726
3787 msgid "Session credential conflict\n"
3788 msgstr "Ugyldig øktinfo\n"
3790 #: winerror.mc:1731
3791 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3792 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd\n"
3794 #: winerror.mc:1736
3795 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3796 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk\n"
3798 #: winerror.mc:1741
3799 msgid "No network\n"
3800 msgstr "Intet nettverk\n"
3802 #: winerror.mc:1746
3803 msgid "Operation cancelled by user\n"
3804 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren\n"
3806 #: winerror.mc:1751
3807 msgid "File has a user-mapped section\n"
3808 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren\n"
3810 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3811 msgid "Connection refused\n"
3812 msgstr "Tilkobling nektet\n"
3814 #: winerror.mc:1761
3815 msgid "Connection gracefully closed\n"
3816 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig\n"
3818 #: winerror.mc:1766
3819 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3820 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt\n"
3822 #: winerror.mc:1771
3823 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3824 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt\n"
3826 #: winerror.mc:1776
3827 msgid "Connection invalid\n"
3828 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig\n"
3830 #: winerror.mc:1781
3831 msgid "Connection is active\n"
3832 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
3834 #: winerror.mc:1786
3835 msgid "Network unreachable\n"
3836 msgstr "Nettverket kan ikke nås\n"
3838 #: winerror.mc:1791
3839 msgid "Host unreachable\n"
3840 msgstr "Verten kan ikke nås\n"
3842 #: winerror.mc:1796
3843 msgid "Protocol unreachable\n"
3844 msgstr "Protokollen kan ikke nås\n"
3846 #: winerror.mc:1801
3847 msgid "Port unreachable\n"
3848 msgstr "Porten kan ikke nås\n"
3850 #: winerror.mc:1806
3851 msgid "Request aborted\n"
3852 msgstr "Forespørselen ble avbrutt\n"
3854 #: winerror.mc:1811
3855 msgid "Connection aborted\n"
3856 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt\n"
3858 #: winerror.mc:1816
3859 msgid "Please retry operation\n"
3860 msgstr "Prøv på nytt\n"
3862 #: winerror.mc:1821
3863 msgid "Connection count limit reached\n"
3864 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
3866 #: winerror.mc:1826
3867 msgid "Login time restriction\n"
3868 msgstr "Grense for innloggingstid\n"
3870 #: winerror.mc:1831
3871 msgid "Login workstation restriction\n"
3872 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen\n"
3874 #: winerror.mc:1836
3875 msgid "Incorrect network address\n"
3876 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
3878 #: winerror.mc:1841
3879 msgid "Service already registered\n"
3880 msgstr "Tjenesten er allerede registrert\n"
3882 #: winerror.mc:1846
3883 msgid "Service not found\n"
3884 msgstr "Fant ikke tjenesten\n"
3886 #: winerror.mc:1851
3887 msgid "User not authenticated\n"
3888 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent\n"
3890 #: winerror.mc:1856
3891 msgid "User not logged on\n"
3892 msgstr "Brukeren er ikke innlogget\n"
3894 #: winerror.mc:1861
3895 msgid "Continue work in progress\n"
3896 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår\n"
3898 #: winerror.mc:1866
3899 msgid "Already initialised\n"
3900 msgstr "Allerede lastet\n"
3902 #: winerror.mc:1871
3903 msgid "No more local devices\n"
3904 msgstr "Ingen flere lokale enheter\n"
3906 #: winerror.mc:1876
3907 #, fuzzy
3908 msgid "The site does not exist\n"
3909 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
3911 #: winerror.mc:1881
3912 #, fuzzy
3913 msgid "The domain controller already exists\n"
3914 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
3916 #: winerror.mc:1886
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Supported only when connected\n"
3919 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
3921 #: winerror.mc:1891
3922 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3923 msgstr ""
3925 #: winerror.mc:1896
3926 #, fuzzy
3927 msgid "The user profile is invalid\n"
3928 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
3930 #: winerror.mc:1901
3931 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3932 msgstr ""
3934 #: winerror.mc:1906
3935 msgid "Not all privileges assigned\n"
3936 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet\n"
3938 #: winerror.mc:1911
3939 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3940 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt\n"
3942 #: winerror.mc:1916
3943 msgid "No quotas for account\n"
3944 msgstr "Ingen kvoter for kontoen\n"
3946 #: winerror.mc:1921
3947 msgid "Local user session key\n"
3948 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt\n"
3950 #: winerror.mc:1926
3951 msgid "Password too complex for LM\n"
3952 msgstr "Passordet er for kompleks for LM\n"
3954 #: winerror.mc:1931
3955 msgid "Unknown revision\n"
3956 msgstr "Ukjent revisjon\n"
3958 #: winerror.mc:1936
3959 msgid "Incompatible revision levels\n"
3960 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer\n"
3962 #: winerror.mc:1941
3963 msgid "Invalid owner\n"
3964 msgstr "Ugyldig eier\n"
3966 #: winerror.mc:1946
3967 msgid "Invalid primary group\n"
3968 msgstr "Ugyldig primærgruppe\n"
3970 #: winerror.mc:1951
3971 msgid "No impersonation token\n"
3972 msgstr "Ikke et personifiseringstegn\n"
3974 #: winerror.mc:1956
3975 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3976 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe\n"
3978 #: winerror.mc:1961
3979 msgid "No logon servers available\n"
3980 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig\n"
3982 #: winerror.mc:1966
3983 msgid "No such logon session\n"
3984 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke\n"
3986 #: winerror.mc:1971
3987 msgid "No such privilege\n"
3988 msgstr "Privilegiet finnes ikke\n"
3990 #: winerror.mc:1976
3991 msgid "Privilege not held\n"
3992 msgstr "Privilegiet er ikke gitt\n"
3994 #: winerror.mc:1981
3995 msgid "Invalid account name\n"
3996 msgstr "Ugyldig kontonavn\n"
3998 #: winerror.mc:1986
3999 msgid "User already exists\n"
4000 msgstr "Brukeren finnes allerede\n"
4002 #: winerror.mc:1991
4003 msgid "No such user\n"
4004 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4006 #: winerror.mc:1996
4007 msgid "Group already exists\n"
4008 msgstr "Gruppen finnes allerede\n"
4010 #: winerror.mc:2001
4011 msgid "No such group\n"
4012 msgstr "Gruppen finnes ikke\n"
4014 #: winerror.mc:2006
4015 msgid "User already in group\n"
4016 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen\n"
4018 #: winerror.mc:2011
4019 msgid "User not in group\n"
4020 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen\n"
4022 #: winerror.mc:2016
4023 msgid "Can't delete last admin user\n"
4024 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator\n"
4026 #: winerror.mc:2021
4027 msgid "Wrong password\n"
4028 msgstr "Feil passord\n"
4030 #: winerror.mc:2026
4031 msgid "Ill-formed password\n"
4032 msgstr "Feilformet passord\n"
4034 #: winerror.mc:2031
4035 msgid "Password restriction\n"
4036 msgstr "Passordbegrensning\n"
4038 #: winerror.mc:2036
4039 msgid "Logon failure\n"
4040 msgstr "Pålogging feilet\n"
4042 #: winerror.mc:2041
4043 msgid "Account restriction\n"
4044 msgstr "Kontobegrensning\n"
4046 #: winerror.mc:2046
4047 msgid "Invalid logon hours\n"
4048 msgstr "Ugyldig påloggingstid\n"
4050 #: winerror.mc:2051
4051 msgid "Invalid workstation\n"
4052 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon\n"
4054 #: winerror.mc:2056
4055 msgid "Password expired\n"
4056 msgstr "Passordet har utløpt\n"
4058 #: winerror.mc:2061
4059 msgid "Account disabled\n"
4060 msgstr "Kontoen er deaktivert\n"
4062 #: winerror.mc:2066
4063 msgid "No security ID mapped\n"
4064 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID\n"
4066 #: winerror.mc:2071
4067 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4068 msgstr "Ba om for mange LUID'er\n"
4070 #: winerror.mc:2076
4071 msgid "LUIDs exhausted\n"
4072 msgstr "Tom for LUID'er\n"
4074 #: winerror.mc:2081
4075 msgid "Invalid sub authority\n"
4076 msgstr "Ugyldig underautoritet\n"
4078 #: winerror.mc:2086
4079 msgid "Invalid ACL\n"
4080 msgstr "Ugyldig ACL\n"
4082 #: winerror.mc:2091
4083 msgid "Invalid SID\n"
4084 msgstr "Ugyldig SID\n"
4086 #: winerror.mc:2096
4087 msgid "Invalid security descriptor\n"
4088 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver\n"
4090 #: winerror.mc:2101
4091 msgid "Bad inherited ACL\n"
4092 msgstr "Ugyldig arvet ACL\n"
4094 #: winerror.mc:2106
4095 msgid "Server disabled\n"
4096 msgstr "Tjeneren er deaktivert\n"
4098 #: winerror.mc:2111
4099 msgid "Server not disabled\n"
4100 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert\n"
4102 #: winerror.mc:2116
4103 msgid "Invalid ID authority\n"
4104 msgstr "Ugyldig ID-autoritet\n"
4106 #: winerror.mc:2121
4107 msgid "Allotted space exceeded\n"
4108 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt\n"
4110 #: winerror.mc:2126
4111 msgid "Invalid group attributes\n"
4112 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen\n"
4114 #: winerror.mc:2131
4115 msgid "Bad impersonation level\n"
4116 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå\n"
4118 #: winerror.mc:2136
4119 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4120 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn\n"
4122 #: winerror.mc:2141
4123 msgid "Bad validation class\n"
4124 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse\n"
4126 #: winerror.mc:2146
4127 msgid "Bad token type\n"
4128 msgstr "Ugyldig tegntype\n"
4130 #: winerror.mc:2151
4131 msgid "No security on object\n"
4132 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet\n"
4134 #: winerror.mc:2156
4135 msgid "Can't access domain information\n"
4136 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon\n"
4138 #: winerror.mc:2161
4139 msgid "Invalid server state\n"
4140 msgstr "Ugyldig tjenertilstand\n"
4142 #: winerror.mc:2166
4143 msgid "Invalid domain state\n"
4144 msgstr "Ugyldig domenetilstand\n"
4146 #: winerror.mc:2171
4147 msgid "Invalid domain role\n"
4148 msgstr "Ugyldig domenerolle\n"
4150 #: winerror.mc:2176
4151 msgid "No such domain\n"
4152 msgstr "Domenet finnes ikke\n"
4154 #: winerror.mc:2181
4155 msgid "Domain already exists\n"
4156 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
4158 #: winerror.mc:2186
4159 msgid "Domain limit exceeded\n"
4160 msgstr "Domenegrensen er oversteget\n"
4162 #: winerror.mc:2191
4163 msgid "Internal database corruption\n"
4164 msgstr "Den interne databasen er skadet\n"
4166 #: winerror.mc:2196
4167 msgid "Internal error\n"
4168 msgstr "Intern feil\n"
4170 #: winerror.mc:2201
4171 msgid "Generic access types not mapped\n"
4172 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet\n"
4174 #: winerror.mc:2206
4175 msgid "Bad descriptor format\n"
4176 msgstr "Ugyldig format på beskriver\n"
4178 #: winerror.mc:2211
4179 msgid "Not a logon process\n"
4180 msgstr "Ikke en påloggingsprosess\n"
4182 #: winerror.mc:2216
4183 msgid "Logon session ID exists\n"
4184 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede\n"
4186 #: winerror.mc:2221
4187 msgid "Unknown authentication package\n"
4188 msgstr "Ukjent godkjenningspakke\n"
4190 #: winerror.mc:2226
4191 msgid "Bad logon session state\n"
4192 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten\n"
4194 #: winerror.mc:2231
4195 msgid "Logon session ID collision\n"
4196 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt\n"
4198 #: winerror.mc:2236
4199 msgid "Invalid logon type\n"
4200 msgstr "Ugyldig påloggingstype\n"
4202 #: winerror.mc:2241
4203 msgid "Cannot impersonate\n"
4204 msgstr "Klarte ikke personifisere\n"
4206 #: winerror.mc:2246
4207 msgid "Invalid transaction state\n"
4208 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus\n"
4210 #: winerror.mc:2251
4211 msgid "Security DB commit failure\n"
4212 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase\n"
4214 #: winerror.mc:2256
4215 msgid "Account is built-in\n"
4216 msgstr "Kontoen er innebygget\n"
4218 #: winerror.mc:2261
4219 msgid "Group is built-in\n"
4220 msgstr "Gruppen er innebygget\n"
4222 #: winerror.mc:2266
4223 msgid "User is built-in\n"
4224 msgstr "Brukeren er innebygget\n"
4226 #: winerror.mc:2271
4227 msgid "Group is primary for user\n"
4228 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker\n"
4230 #: winerror.mc:2276
4231 msgid "Token already in use\n"
4232 msgstr "Tegner er allerede i bruk\n"
4234 #: winerror.mc:2281
4235 msgid "No such local group\n"
4236 msgstr "Ingen slik lokal gruppe\n"
4238 #: winerror.mc:2286
4239 msgid "User not in local group\n"
4240 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe\n"
4242 #: winerror.mc:2291
4243 msgid "User already in local group\n"
4244 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe\n"
4246 #: winerror.mc:2296
4247 msgid "Local group already exists\n"
4248 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede\n"
4250 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4251 msgid "Logon type not granted\n"
4252 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4254 #: winerror.mc:2306
4255 msgid "Too many secrets\n"
4256 msgstr "For mange hemmeligheter\n"
4258 #: winerror.mc:2311
4259 msgid "Secret too long\n"
4260 msgstr "Hemmeligheten er for lang\n"
4262 #: winerror.mc:2316
4263 msgid "Internal security DB error\n"
4264 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen\n"
4266 #: winerror.mc:2321
4267 msgid "Too many context IDs\n"
4268 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er\n"
4270 #: winerror.mc:2331
4271 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4272 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord\n"
4274 #: winerror.mc:2336
4275 msgid "No such member\n"
4276 msgstr "Intet slikt medlem\n"
4278 #: winerror.mc:2341
4279 msgid "Invalid member\n"
4280 msgstr "Ugyldig medlem\n"
4282 #: winerror.mc:2346
4283 msgid "Too many SIDs\n"
4284 msgstr "For mange SID'er\n"
4286 #: winerror.mc:2351
4287 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4288 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord\n"
4290 #: winerror.mc:2356
4291 msgid "No inheritable components\n"
4292 msgstr "Ingen komponenter kan arves\n"
4294 #: winerror.mc:2361
4295 msgid "File or directory corrupt\n"
4296 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
4298 #: winerror.mc:2366
4299 msgid "Disk is corrupt\n"
4300 msgstr "Disken er skadet\n"
4302 #: winerror.mc:2371
4303 msgid "No user session key\n"
4304 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren\n"
4306 #: winerror.mc:2376
4307 msgid "Licence quota exceeded\n"
4308 msgstr "Lisenskvoten er oversteget\n"
4310 #: winerror.mc:2381
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Wrong target name\n"
4313 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
4315 #: winerror.mc:2386
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Mutual authentication failed\n"
4318 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
4320 #: winerror.mc:2391
4321 msgid "Time skew between client and server\n"
4322 msgstr ""
4324 #: winerror.mc:2396
4325 msgid "Invalid window handle\n"
4326 msgstr "Ugyldig vindureferanse\n"
4328 #: winerror.mc:2401
4329 msgid "Invalid menu handle\n"
4330 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
4332 #: winerror.mc:2406
4333 msgid "Invalid cursor handle\n"
4334 msgstr "Ugyldig pekerreferanse\n"
4336 #: winerror.mc:2411
4337 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4338 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell\n"
4340 #: winerror.mc:2416
4341 msgid "Invalid hook handle\n"
4342 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
4344 #: winerror.mc:2421
4345 msgid "Invalid DWP handle\n"
4346 msgstr "Ugyldig DWP-referanse\n"
4348 #: winerror.mc:2426
4349 msgid "Can't create top-level child window\n"
4350 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå\n"
4352 #: winerror.mc:2431
4353 msgid "Can't find window class\n"
4354 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen\n"
4356 #: winerror.mc:2436
4357 msgid "Window owned by another thread\n"
4358 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd\n"
4360 #: winerror.mc:2441
4361 msgid "Hotkey already registered\n"
4362 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert\n"
4364 #: winerror.mc:2446
4365 msgid "Class already exists\n"
4366 msgstr "Klassen finnes allerede\n"
4368 #: winerror.mc:2451
4369 msgid "Class does not exist\n"
4370 msgstr "Klassen finnes ikke\n"
4372 #: winerror.mc:2456
4373 msgid "Class has open windows\n"
4374 msgstr "Klassen har åpne vinduer\n"
4376 #: winerror.mc:2461
4377 msgid "Invalid index\n"
4378 msgstr "Ugyldig indeks\n"
4380 #: winerror.mc:2466
4381 msgid "Invalid icon handle\n"
4382 msgstr "Ugyldig ikonreferanse\n"
4384 #: winerror.mc:2471
4385 msgid "Private dialog index\n"
4386 msgstr "Privat dialogindeks\n"
4388 #: winerror.mc:2476
4389 #, fuzzy
4390 msgid "List box ID not found\n"
4391 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen\n"
4393 #: winerror.mc:2481
4394 msgid "No wildcard characters\n"
4395 msgstr "Ingen søketegn\n"
4397 #: winerror.mc:2486
4398 msgid "Clipboard not open\n"
4399 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen\n"
4401 #: winerror.mc:2491
4402 msgid "Hotkey not registered\n"
4403 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert\n"
4405 #: winerror.mc:2496
4406 msgid "Not a dialog window\n"
4407 msgstr "Ikke et dialogvindu\n"
4409 #: winerror.mc:2501
4410 msgid "Control ID not found\n"
4411 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en\n"
4413 #: winerror.mc:2506
4414 msgid "Invalid combobox message\n"
4415 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks\n"
4417 #: winerror.mc:2511
4418 msgid "Not a combobox window\n"
4419 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks\n"
4421 #: winerror.mc:2516
4422 msgid "Invalid edit height\n"
4423 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt\n"
4425 #: winerror.mc:2521
4426 msgid "DC not found\n"
4427 msgstr "Fant ikke DC\n"
4429 #: winerror.mc:2526
4430 msgid "Invalid hook filter\n"
4431 msgstr "Ugyldig krokfilter\n"
4433 #: winerror.mc:2531
4434 msgid "Invalid filter procedure\n"
4435 msgstr "Ugyldig filterprosedyre\n"
4437 #: winerror.mc:2536
4438 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4439 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse\n"
4441 #: winerror.mc:2541
4442 msgid "Global-only hook procedure\n"
4443 msgstr "Krokprosedyren er kun global\n"
4445 #: winerror.mc:2546
4446 msgid "Journal hook already set\n"
4447 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv\n"
4449 #: winerror.mc:2551
4450 msgid "Hook procedure not installed\n"
4451 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
4453 #: winerror.mc:2556
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Invalid list box message\n"
4456 msgstr "Ugyldig melding for listeboks\n"
4458 #: winerror.mc:2561
4459 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4460 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT\n"
4462 #: winerror.mc:2566
4463 #, fuzzy
4464 msgid "No tab stops on this list box\n"
4465 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen\n"
4467 #: winerror.mc:2571
4468 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4469 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd\n"
4471 #: winerror.mc:2576
4472 msgid "Child window menus not allowed\n"
4473 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet\n"
4475 #: winerror.mc:2581
4476 msgid "Window has no system menu\n"
4477 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny\n"
4479 #: winerror.mc:2586
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Invalid message box style\n"
4482 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks\n"
4484 #: winerror.mc:2591
4485 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4486 msgstr "Ugyldig SPI-parameter\n"
4488 #: winerror.mc:2596
4489 msgid "Screen already locked\n"
4490 msgstr "Skjermen er allerede låst\n"
4492 #: winerror.mc:2601
4493 msgid "Window handles have different parents\n"
4494 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer\n"
4496 #: winerror.mc:2606
4497 msgid "Not a child window\n"
4498 msgstr "Ikke et undervindu\n"
4500 #: winerror.mc:2611
4501 msgid "Invalid GW command\n"
4502 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
4504 #: winerror.mc:2616
4505 msgid "Invalid thread ID\n"
4506 msgstr "Ugyldig tråd-ID\n"
4508 #: winerror.mc:2621
4509 msgid "Not an MDI child window\n"
4510 msgstr "Ikke et MDI-undervindu\n"
4512 #: winerror.mc:2626
4513 msgid "Popup menu already active\n"
4514 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv\n"
4516 #: winerror.mc:2631
4517 msgid "No scrollbars\n"
4518 msgstr "Ingen rullefelt\n"
4520 #: winerror.mc:2636
4521 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4522 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet\n"
4524 #: winerror.mc:2641
4525 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4526 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando\n"
4528 #: winerror.mc:2646
4529 msgid "No system resources\n"
4530 msgstr "Ingen systemressurser\n"
4532 #: winerror.mc:2651
4533 #, fuzzy
4534 msgid "No non-paged system resources\n"
4535 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser\n"
4537 #: winerror.mc:2656
4538 msgid "No paged system resources\n"
4539 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser\n"
4541 #: winerror.mc:2661
4542 msgid "No working set quota\n"
4543 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett\n"
4545 #: winerror.mc:2666
4546 #, fuzzy
4547 msgid "No page file quota\n"
4548 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil\n"
4550 #: winerror.mc:2671
4551 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4552 msgstr "Oversted grensen for tilknytning\n"
4554 #: winerror.mc:2676
4555 msgid "Menu item not found\n"
4556 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet\n"
4558 #: winerror.mc:2681
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4561 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
4563 #: winerror.mc:2686
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Hook type not allowed\n"
4566 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4568 #: winerror.mc:2691
4569 msgid "Interactive window station required\n"
4570 msgstr ""
4572 #: winerror.mc:2696
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Timeout\n"
4575 msgstr "Tidsavbrudd"
4577 #: winerror.mc:2701
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Invalid monitor handle\n"
4580 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
4582 #: winerror.mc:2706
4583 msgid "Event log file corrupt\n"
4584 msgstr "Hendelsesloggen er skadet\n"
4586 #: winerror.mc:2711
4587 msgid "Event log can't start\n"
4588 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen\n"
4590 #: winerror.mc:2716
4591 msgid "Event log file full\n"
4592 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full\n"
4594 #: winerror.mc:2721
4595 msgid "Event log file changed\n"
4596 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret\n"
4598 #: winerror.mc:2726
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Installer service failed.\n"
4601 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
4603 #: winerror.mc:2731
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Installation aborted by user\n"
4606 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4608 #: winerror.mc:2736
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Installation failure\n"
4611 msgstr "Partisjonsfeil\n"
4613 #: winerror.mc:2741
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Installation suspended\n"
4616 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4618 #: winerror.mc:2746
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Unknown product\n"
4621 msgstr "Ukjent port\n"
4623 #: winerror.mc:2751
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Unknown feature\n"
4626 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
4628 #: winerror.mc:2756
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Unknown component\n"
4631 msgstr "Ukjent port\n"
4633 #: winerror.mc:2761
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Unknown property\n"
4636 msgstr "Ukjent port\n"
4638 #: winerror.mc:2766
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Invalid handle state\n"
4641 msgstr "Ugyldig referanse\n"
4643 #: winerror.mc:2771
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Bad configuration\n"
4646 msgstr "Oppsett av Wine"
4648 #: winerror.mc:2776
4649 msgid "Index is missing\n"
4650 msgstr ""
4652 #: winerror.mc:2781
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Installation source is missing\n"
4655 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
4657 #: winerror.mc:2786
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Wrong installation package version\n"
4660 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
4662 #: winerror.mc:2791
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Product uninstalled\n"
4665 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
4667 #: winerror.mc:2796
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Invalid query syntax\n"
4670 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
4672 #: winerror.mc:2801
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Invalid field\n"
4675 msgstr "Ugyldig tid\n"
4677 #: winerror.mc:2806
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Device removed\n"
4680 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
4682 #: winerror.mc:2811
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Installation already running\n"
4685 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
4687 #: winerror.mc:2816
4688 msgid "Installation package failed to open\n"
4689 msgstr ""
4691 #: winerror.mc:2821
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Installation package is invalid\n"
4694 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4696 #: winerror.mc:2826
4697 msgid "Installer user interface failed\n"
4698 msgstr ""
4700 #: winerror.mc:2831
4701 msgid "Failed to open installation log file\n"
4702 msgstr ""
4704 #: winerror.mc:2836
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Installation language not supported\n"
4707 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
4709 #: winerror.mc:2841
4710 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4711 msgstr ""
4713 #: winerror.mc:2846
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Installation package rejected\n"
4716 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4718 #: winerror.mc:2851
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Function could not be called\n"
4721 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
4723 #: winerror.mc:2856
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Function failed\n"
4726 msgstr "Forventet funksjon"
4728 #: winerror.mc:2861
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Invalid table\n"
4731 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
4733 #: winerror.mc:2866
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Data type mismatch\n"
4736 msgstr "Feil maskintype\n"
4738 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4739 msgid "Unsupported type\n"
4740 msgstr "Typen støttes ikke\n"
4742 #: winerror.mc:2876
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Creation failed\n"
4745 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
4747 #: winerror.mc:2881
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Temporary directory not writable\n"
4750 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
4752 #: winerror.mc:2886
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Installation platform not supported\n"
4755 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
4757 #: winerror.mc:2891
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Installer not used\n"
4760 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
4762 #: winerror.mc:2896
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Failed to open the patch package\n"
4765 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
4767 #: winerror.mc:2901
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Invalid patch package\n"
4770 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
4772 #: winerror.mc:2906
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Unsupported patch package\n"
4775 msgstr "Typen støttes ikke\n"
4777 #: winerror.mc:2911
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Another version is installed\n"
4780 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
4782 #: winerror.mc:2916
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Invalid command line\n"
4785 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
4787 #: winerror.mc:2921
4788 msgid "Remote installation not allowed\n"
4789 msgstr ""
4791 #: winerror.mc:2926
4792 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4793 msgstr ""
4795 #: winerror.mc:2931
4796 msgid "Invalid string binding\n"
4797 msgstr "Ugyldig strengbinding\n"
4799 #: winerror.mc:2936
4800 msgid "Wrong kind of binding\n"
4801 msgstr "Feil type binding\n"
4803 #: winerror.mc:2941
4804 msgid "Invalid binding\n"
4805 msgstr "Ugyldig binding\n"
4807 #: winerror.mc:2946
4808 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4809 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke\n"
4811 #: winerror.mc:2951
4812 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4813 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens\n"
4815 #: winerror.mc:2956
4816 msgid "Invalid string UUID\n"
4817 msgstr "Ugyldig streng-UUID\n"
4819 #: winerror.mc:2961
4820 msgid "Invalid endpoint format\n"
4821 msgstr "Ugyldig format for endepunktet\n"
4823 #: winerror.mc:2966
4824 msgid "Invalid network address\n"
4825 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
4827 #: winerror.mc:2971
4828 msgid "No endpoint found\n"
4829 msgstr "Fant ikke endepunktet\n"
4831 #: winerror.mc:2976
4832 msgid "Invalid timeout value\n"
4833 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd\n"
4835 #: winerror.mc:2981
4836 msgid "Object UUID not found\n"
4837 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en\n"
4839 #: winerror.mc:2986
4840 msgid "UUID already registered\n"
4841 msgstr "UUID'en er allerede registrert\n"
4843 #: winerror.mc:2991
4844 msgid "UUID type already registered\n"
4845 msgstr "UUID-typen er allerede registrert\n"
4847 #: winerror.mc:2996
4848 msgid "Server already listening\n"
4849 msgstr "Tjeneren lytter allerede\n"
4851 #: winerror.mc:3001
4852 msgid "No protocol sequences registered\n"
4853 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert\n"
4855 #: winerror.mc:3006
4856 msgid "RPC server not listening\n"
4857 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke\n"
4859 #: winerror.mc:3011
4860 msgid "Unknown manager type\n"
4861 msgstr "Ukjent behandlertype\n"
4863 #: winerror.mc:3016
4864 msgid "Unknown interface\n"
4865 msgstr "Ukjent grensesnitt\n"
4867 #: winerror.mc:3021
4868 msgid "No bindings\n"
4869 msgstr "Ingen bindinger\n"
4871 #: winerror.mc:3026
4872 msgid "No protocol sequences\n"
4873 msgstr "Ingen protokollsekvens\n"
4875 #: winerror.mc:3031
4876 msgid "Can't create endpoint\n"
4877 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt\n"
4879 #: winerror.mc:3036
4880 msgid "Out of resources\n"
4881 msgstr "Tom for ressurser\n"
4883 #: winerror.mc:3041
4884 msgid "RPC server unavailable\n"
4885 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig\n"
4887 #: winerror.mc:3046
4888 msgid "RPC server too busy\n"
4889 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt\n"
4891 #: winerror.mc:3051
4892 msgid "Invalid network options\n"
4893 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger\n"
4895 #: winerror.mc:3056
4896 msgid "No RPC call active\n"
4897 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt\n"
4899 #: winerror.mc:3061
4900 msgid "RPC call failed\n"
4901 msgstr "RPC-kall feilet\n"
4903 #: winerror.mc:3066
4904 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4905 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt\n"
4907 #: winerror.mc:3071
4908 msgid "RPC protocol error\n"
4909 msgstr "Feil i RPC-protokoll\n"
4911 #: winerror.mc:3076
4912 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4913 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke\n"
4915 #: winerror.mc:3086
4916 msgid "Invalid tag\n"
4917 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
4919 #: winerror.mc:3091
4920 msgid "Invalid array bounds\n"
4921 msgstr "Ugyldige grenser for rekken\n"
4923 #: winerror.mc:3096
4924 msgid "No entry name\n"
4925 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
4927 #: winerror.mc:3101
4928 msgid "Invalid name syntax\n"
4929 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
4931 #: winerror.mc:3106
4932 msgid "Unsupported name syntax\n"
4933 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke\n"
4935 #: winerror.mc:3111
4936 msgid "No network address\n"
4937 msgstr "Ingen nettverksadresse\n"
4939 #: winerror.mc:3116
4940 msgid "Duplicate endpoint\n"
4941 msgstr "Endepunktet finnes fra før\n"
4943 #: winerror.mc:3121
4944 msgid "Unknown authentication type\n"
4945 msgstr "Ukjent godkjenningstype\n"
4947 #: winerror.mc:3126
4948 msgid "Maximum calls too low\n"
4949 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt\n"
4951 #: winerror.mc:3131
4952 msgid "String too long\n"
4953 msgstr "Strengen er for lang\n"
4955 #: winerror.mc:3136
4956 msgid "Protocol sequence not found\n"
4957 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen\n"
4959 #: winerror.mc:3141
4960 msgid "Procedure number out of range\n"
4961 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde\n"
4963 #: winerror.mc:3146
4964 msgid "Binding has no authentication data\n"
4965 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata\n"
4967 #: winerror.mc:3151
4968 msgid "Unknown authentication service\n"
4969 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
4971 #: winerror.mc:3156
4972 msgid "Unknown authentication level\n"
4973 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå\n"
4975 #: winerror.mc:3161
4976 msgid "Invalid authentication identity\n"
4977 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
4979 #: winerror.mc:3166
4980 msgid "Unknown authorisation service\n"
4981 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
4983 #: winerror.mc:3171
4984 msgid "Invalid entry\n"
4985 msgstr "Ugyldig oppføring\n"
4987 #: winerror.mc:3176
4988 msgid "Can't perform operation\n"
4989 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen\n"
4991 #: winerror.mc:3181
4992 msgid "Endpoints not registered\n"
4993 msgstr "Endepunktene er ikke registrert\n"
4995 #: winerror.mc:3186
4996 msgid "Nothing to export\n"
4997 msgstr "Ingenting å eksportere\n"
4999 #: winerror.mc:3191
5000 msgid "Incomplete name\n"
5001 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5003 #: winerror.mc:3196
5004 msgid "Invalid version option\n"
5005 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling\n"
5007 #: winerror.mc:3201
5008 msgid "No more members\n"
5009 msgstr "Ingen flere medlemmer\n"
5011 #: winerror.mc:3206
5012 msgid "Not all objects unexported\n"
5013 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5015 #: winerror.mc:3211
5016 msgid "Interface not found\n"
5017 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
5019 #: winerror.mc:3216
5020 msgid "Entry already exists\n"
5021 msgstr "Oppføringen finnes fra før\n"
5023 #: winerror.mc:3221
5024 msgid "Entry not found\n"
5025 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
5027 #: winerror.mc:3226
5028 msgid "Name service unavailable\n"
5029 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig\n"
5031 #: winerror.mc:3231
5032 msgid "Invalid network address family\n"
5033 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen\n"
5035 #: winerror.mc:3236
5036 msgid "Operation not supported\n"
5037 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5039 #: winerror.mc:3241
5040 msgid "No security context available\n"
5041 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5043 #: winerror.mc:3246
5044 msgid "RPCInternal error\n"
5045 msgstr "Intern feil i RPC\n"
5047 #: winerror.mc:3251
5048 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5049 msgstr "Deling på null i RPC\n"
5051 #: winerror.mc:3256
5052 msgid "Address error\n"
5053 msgstr "Adressefeil\n"
5055 #: winerror.mc:3261
5056 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5057 msgstr "Deling på null med flyttall\n"
5059 #: winerror.mc:3266
5060 msgid "Floating-point underflow\n"
5061 msgstr "Flyttall sendes for sakte\n"
5063 #: winerror.mc:3271
5064 msgid "Floating-point overflow\n"
5065 msgstr "For stort flyttall\n"
5067 #: winerror.mc:3276
5068 msgid "No more entries\n"
5069 msgstr "Ingen flere oppføringer\n"
5071 #: winerror.mc:3281
5072 msgid "Character translation table open failed\n"
5073 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering\n"
5075 #: winerror.mc:3286
5076 msgid "Character translation table file too small\n"
5077 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten\n"
5079 #: winerror.mc:3291
5080 msgid "Null context handle\n"
5081 msgstr "Kontekstreferansen er null\n"
5083 #: winerror.mc:3296
5084 msgid "Context handle damaged\n"
5085 msgstr "Kontekstreferansen er skadet\n"
5087 #: winerror.mc:3301
5088 msgid "Binding handle mismatch\n"
5089 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke\n"
5091 #: winerror.mc:3306
5092 msgid "Cannot get call handle\n"
5093 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen\n"
5095 #: winerror.mc:3311
5096 msgid "Null reference pointer\n"
5097 msgstr "Referansepekeren er null\n"
5099 #: winerror.mc:3316
5100 msgid "Enumeration value out of range\n"
5101 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde\n"
5103 #: winerror.mc:3321
5104 msgid "Byte count too small\n"
5105 msgstr "Antall byte er for lavt\n"
5107 #: winerror.mc:3326
5108 msgid "Bad stub data\n"
5109 msgstr "Ugyldige stub-data\n"
5111 #: winerror.mc:3331
5112 msgid "Invalid user buffer\n"
5113 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne\n"
5115 #: winerror.mc:3336
5116 msgid "Unrecognised media\n"
5117 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke\n"
5119 #: winerror.mc:3341
5120 msgid "No trust secret\n"
5121 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet\n"
5123 #: winerror.mc:3346
5124 msgid "No trust SAM account\n"
5125 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet\n"
5127 #: winerror.mc:3351
5128 msgid "Trusted domain failure\n"
5129 msgstr "Feil i pålitelig domene\n"
5131 #: winerror.mc:3356
5132 msgid "Trusted relationship failure\n"
5133 msgstr "Feil i pålitelig forhold\n"
5135 #: winerror.mc:3361
5136 msgid "Trust logon failure\n"
5137 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet\n"
5139 #: winerror.mc:3366
5140 msgid "RPC call already in progress\n"
5141 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring\n"
5143 #: winerror.mc:3371
5144 msgid "NETLOGON is not started\n"
5145 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
5147 #: winerror.mc:3376
5148 msgid "Account expired\n"
5149 msgstr "Kontoen har utløpt\n"
5151 #: winerror.mc:3381
5152 msgid "Redirector has open handles\n"
5153 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser\n"
5155 #: winerror.mc:3386
5156 msgid "Printer driver already installed\n"
5157 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
5159 #: winerror.mc:3391
5160 msgid "Unknown port\n"
5161 msgstr "Ukjent port\n"
5163 #: winerror.mc:3396
5164 msgid "Unknown printer driver\n"
5165 msgstr "Ukjent skriverdriver\n"
5167 #: winerror.mc:3401
5168 msgid "Unknown print processor\n"
5169 msgstr "Ukjent skriverbehandler\n"
5171 #: winerror.mc:3406
5172 msgid "Invalid separator file\n"
5173 msgstr "Ugyldig adskillingsfil\n"
5175 #: winerror.mc:3411
5176 msgid "Invalid priority\n"
5177 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
5179 #: winerror.mc:3416
5180 msgid "Invalid printer name\n"
5181 msgstr "Ugyldig skrivernavn\n"
5183 #: winerror.mc:3421
5184 msgid "Printer already exists\n"
5185 msgstr "Skriveren finnes allerede\n"
5187 #: winerror.mc:3426
5188 msgid "Invalid printer command\n"
5189 msgstr "Ukjent skriverkommando\n"
5191 #: winerror.mc:3431
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Invalid data type\n"
5194 msgstr "Ugyldig datatype\n"
5196 #: winerror.mc:3436
5197 msgid "Invalid environment\n"
5198 msgstr "Ugyldig miljø\n"
5200 #: winerror.mc:3441
5201 msgid "No more bindings\n"
5202 msgstr "Ingen flere bindinger\n"
5204 #: winerror.mc:3446
5205 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5206 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer\n"
5208 #: winerror.mc:3451
5209 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5210 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen\n"
5212 #: winerror.mc:3456
5213 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5214 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren\n"
5216 #: winerror.mc:3461
5217 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5218 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke\n"
5220 #: winerror.mc:3466
5221 msgid "Server has open handles\n"
5222 msgstr "Tjeneren har åpne referanser\n"
5224 #: winerror.mc:3471
5225 msgid "Resource data not found\n"
5226 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata\n"
5228 #: winerror.mc:3476
5229 msgid "Resource type not found\n"
5230 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen\n"
5232 #: winerror.mc:3481
5233 msgid "Resource name not found\n"
5234 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet\n"
5236 #: winerror.mc:3486
5237 msgid "Resource language not found\n"
5238 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket\n"
5240 #: winerror.mc:3491
5241 msgid "Not enough quota\n"
5242 msgstr "Ikke stor nok kvote\n"
5244 #: winerror.mc:3496
5245 msgid "No interfaces\n"
5246 msgstr "Ingen grensesnitt\n"
5248 #: winerror.mc:3501
5249 msgid "RPC call cancelled\n"
5250 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt\n"
5252 #: winerror.mc:3506
5253 msgid "Binding incomplete\n"
5254 msgstr "Bindingen er ufullstendig\n"
5256 #: winerror.mc:3511
5257 msgid "RPC comm failure\n"
5258 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC\n"
5260 #: winerror.mc:3516
5261 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5262 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke\n"
5264 #: winerror.mc:3521
5265 msgid "No principal name registered\n"
5266 msgstr "Hovednavn er ikke registrert\n"
5268 #: winerror.mc:3526
5269 msgid "Not an RPC error\n"
5270 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5272 #: winerror.mc:3531
5273 msgid "UUID is local only\n"
5274 msgstr "UUID'en er kun lokal\n"
5276 #: winerror.mc:3536
5277 msgid "Security package error\n"
5278 msgstr "Feil i sikkerhetspakke\n"
5280 #: winerror.mc:3541
5281 msgid "Thread not cancelled\n"
5282 msgstr "Tråden er ikke avbrutt\n"
5284 #: winerror.mc:3546
5285 msgid "Invalid handle operation\n"
5286 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse\n"
5288 #: winerror.mc:3551
5289 msgid "Wrong serialising package version\n"
5290 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5292 #: winerror.mc:3556
5293 msgid "Wrong stub version\n"
5294 msgstr "Feil stub-versjon\n"
5296 #: winerror.mc:3561
5297 msgid "Invalid pipe object\n"
5298 msgstr "Ugyldig rørobjekt\n"
5300 #: winerror.mc:3566
5301 msgid "Wrong pipe order\n"
5302 msgstr "Feil rekkefølge på rør\n"
5304 #: winerror.mc:3571
5305 msgid "Wrong pipe version\n"
5306 msgstr "Feil versjon på rør\n"
5308 #: winerror.mc:3576
5309 msgid "Group member not found\n"
5310 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet\n"
5312 #: winerror.mc:3581
5313 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5314 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt\n"
5316 #: winerror.mc:3586
5317 msgid "Invalid object\n"
5318 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5320 #: winerror.mc:3591
5321 msgid "Invalid time\n"
5322 msgstr "Ugyldig tid\n"
5324 #: winerror.mc:3596
5325 msgid "Invalid form name\n"
5326 msgstr "Ugyldig skjemanavn\n"
5328 #: winerror.mc:3601
5329 msgid "Invalid form size\n"
5330 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse\n"
5332 #: winerror.mc:3606
5333 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5334 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse\n"
5336 #: winerror.mc:3611
5337 msgid "Printer deleted\n"
5338 msgstr "Skriveren er slettet\n"
5340 #: winerror.mc:3616
5341 msgid "Invalid printer state\n"
5342 msgstr "Ugyldig skriverstatus\n"
5344 #: winerror.mc:3621
5345 msgid "User must change password\n"
5346 msgstr "Brukeren må endre passord\n"
5348 #: winerror.mc:3626
5349 msgid "Domain controller not found\n"
5350 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren\n"
5352 #: winerror.mc:3631
5353 msgid "Account locked out\n"
5354 msgstr "Kontoen er låst ute\n"
5356 #: winerror.mc:3636
5357 msgid "Invalid pixel format\n"
5358 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt\n"
5360 #: winerror.mc:3641
5361 msgid "Invalid driver\n"
5362 msgstr "Ugyldig driver\n"
5364 #: winerror.mc:3646
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Invalid object resolver set\n"
5367 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5369 #: winerror.mc:3651
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Incomplete RPC send\n"
5372 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5374 #: winerror.mc:3656
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5377 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5379 #: winerror.mc:3661
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5382 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5384 #: winerror.mc:3666
5385 #, fuzzy
5386 msgid "RPC pipe closed\n"
5387 msgstr "Røret er lukket\n"
5389 #: winerror.mc:3671
5390 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5391 msgstr ""
5393 #: winerror.mc:3676
5394 #, fuzzy
5395 msgid "No data on RPC pipe\n"
5396 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5398 #: winerror.mc:3681
5399 #, fuzzy
5400 msgid "No site name available\n"
5401 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5403 #: winerror.mc:3686
5404 msgid "The file cannot be accessed\n"
5405 msgstr ""
5407 #: winerror.mc:3691
5408 #, fuzzy
5409 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5410 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5412 #: winerror.mc:3696
5413 #, fuzzy
5414 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5415 msgstr "Feil maskintype\n"
5417 #: winerror.mc:3701
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Not all objects could be exported\n"
5420 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5422 #: winerror.mc:3706
5423 #, fuzzy
5424 msgid "The interface could not be exported\n"
5425 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5427 #: winerror.mc:3711
5428 #, fuzzy
5429 msgid "The profile could not be added\n"
5430 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5432 #: winerror.mc:3716
5433 #, fuzzy
5434 msgid "The profile element could not be added\n"
5435 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5437 #: winerror.mc:3721
5438 #, fuzzy
5439 msgid "The profile element could not be removed\n"
5440 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5442 #: winerror.mc:3726
5443 #, fuzzy
5444 msgid "The group element could not be added\n"
5445 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5447 #: winerror.mc:3731
5448 #, fuzzy
5449 msgid "The group element could not be removed\n"
5450 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5452 #: winerror.mc:3736
5453 msgid "The username could not be found\n"
5454 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5456 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5457 msgid "Local Port"
5458 msgstr "Lokal port"
5460 #: localspl.rc:29
5461 msgid "Local Monitor"
5462 msgstr "Lokal overvåker"
5464 #: localui.rc:29
5465 msgid "'%s' is not a valid port name"
5466 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
5468 #: localui.rc:30
5469 msgid "Port %s already exists"
5470 msgstr "Porten %s finnes allerede"
5472 #: localui.rc:31
5473 msgid "This port has no options to configure"
5474 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
5476 #: mapi32.rc:28
5477 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5478 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
5480 #: mapi32.rc:29
5481 msgid "Send Mail"
5482 msgstr "Send e-post"
5484 #: mpr.rc:27
5485 msgid "Entire Network"
5486 msgstr "Hele nettverket"
5488 #: mshtml.rc:31
5489 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5490 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
5492 #: mshtml.rc:32
5493 msgid "HTML Document"
5494 msgstr "HTML-dokument"
5496 #: mshtml.rc:26
5497 msgid "Downloading from %s..."
5498 msgstr ""
5500 #: mshtml.rc:25
5501 msgid "Done"
5502 msgstr ""
5504 #: msi.rc:27
5505 msgid ""
5506 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5507 "file path and try again."
5508 msgstr ""
5509 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
5510 "prøv igjen."
5512 #: msi.rc:28
5513 msgid "path %s not found"
5514 msgstr "fant ikke stien '%s'."
5516 #: msi.rc:29
5517 msgid "insert disk %s"
5518 msgstr "sett inn disk '%s'"
5520 #: msi.rc:30
5521 #, fuzzy
5522 msgid ""
5523 "Windows Installer %s\n"
5524 "\n"
5525 "Usage:\n"
5526 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5527 "\n"
5528 "Install a product:\n"
5529 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5530 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5531 "\t/a package [property]\n"
5532 "Repair an installation:\n"
5533 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5534 "Uninstall a product:\n"
5535 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5536 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5537 "Advertise a product:\n"
5538 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5539 "Apply a patch:\n"
5540 "\t/p patch_package [property]\n"
5541 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5542 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5543 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5544 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5545 "Register MSI Service:\n"
5546 "\t/y\n"
5547 "Unregister MSI Service:\n"
5548 "\t/z\n"
5549 "Display this help:\n"
5550 "\t/help\n"
5551 "\t/?\n"
5552 msgstr ""
5553 "Windows Installer %s\n"
5554 "\n"
5555 "Bruk:\n"
5556 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
5557 "\n"
5558 "Installere et produkt:\n"
5559 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5560 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5561 "\t/a pakke [egenskap]\n"
5562 "Reparere en installasjon:\n"
5563 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
5564 "Avinstallere et produkt:\n"
5565 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5566 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5567 "Annonsere et produkt:\n"
5568 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
5569 "Installer patch:\n"
5570 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
5571 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
5572 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
5573 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
5574 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5575 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
5576 "\t/y\n"
5577 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
5578 "\t/z\n"
5579 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
5580 "\t/help\n"
5581 "\t/?\n"
5583 #: msi.rc:57
5584 msgid "enter which folder contains %s"
5585 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'."
5587 #: msi.rc:58
5588 msgid "install source for feature missing"
5589 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5591 #: msi.rc:59
5592 msgid "network drive for feature missing"
5593 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler."
5595 #: msi.rc:60
5596 msgid "feature from:"
5597 msgstr "Egenskap fra::"
5599 #: msi.rc:61
5600 msgid "choose which folder contains %s"
5601 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'."
5603 #: msrle32.rc:27
5604 msgid "WINE-MS-RLE"
5605 msgstr "WINE-MS-RLE"
5607 #: msrle32.rc:28
5608 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5609 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
5611 #: msrle32.rc:29
5612 msgid ""
5613 "Wine MS-RLE video codec\n"
5614 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5615 msgstr ""
5616 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
5617 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
5619 #: msvfw32.rc:25
5620 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5621 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
5623 #: msvidc32.rc:25
5624 msgid "MS-CRAM"
5625 msgstr "MS-CRAM"
5627 #: msvidc32.rc:26
5628 msgid "Wine Video 1 video codec"
5629 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
5631 #: oleacc.rc:27
5632 msgid "unknown object"
5633 msgstr "unknown object"
5635 #: oleacc.rc:28
5636 msgid "title bar"
5637 msgstr "tittellinje"
5639 #: oleacc.rc:29
5640 msgid "menu bar"
5641 msgstr "menylinje"
5643 #: oleacc.rc:30
5644 msgid "scroll bar"
5645 msgstr "rullefelt"
5647 #: oleacc.rc:31
5648 msgid "grip"
5649 msgstr "grip"
5651 #: oleacc.rc:32
5652 msgid "sound"
5653 msgstr "lyd"
5655 #: oleacc.rc:33
5656 msgid "cursor"
5657 msgstr "peker"
5659 #: oleacc.rc:34
5660 msgid "caret"
5661 msgstr "markør"
5663 #: oleacc.rc:35
5664 msgid "alert"
5665 msgstr "varsel"
5667 #: oleacc.rc:36
5668 msgid "window"
5669 msgstr "vindu"
5671 #: oleacc.rc:37
5672 msgid "client"
5673 msgstr "klient"
5675 #: oleacc.rc:38
5676 msgid "popup menu"
5677 msgstr "sprettoppmeny"
5679 #: oleacc.rc:39
5680 msgid "menu item"
5681 msgstr "menyelement"
5683 #: oleacc.rc:40
5684 msgid "tool tip"
5685 msgstr "verktøytips"
5687 #: oleacc.rc:41
5688 msgid "application"
5689 msgstr "program"
5691 #: oleacc.rc:42
5692 msgid "document"
5693 msgstr "dokument"
5695 #: oleacc.rc:43
5696 msgid "pane"
5697 msgstr "panel"
5699 #: oleacc.rc:44
5700 msgid "chart"
5701 msgstr "diagram"
5703 #: oleacc.rc:45
5704 msgid "dialog"
5705 msgstr "meldingsvindu"
5707 #: oleacc.rc:46
5708 msgid "border"
5709 msgstr "kant"
5711 #: oleacc.rc:47
5712 msgid "grouping"
5713 msgstr "gruppering"
5715 #: oleacc.rc:48
5716 msgid "separator"
5717 msgstr "skille"
5719 #: oleacc.rc:49
5720 msgid "tool bar"
5721 msgstr "verktøylinje"
5723 #: oleacc.rc:50
5724 msgid "status bar"
5725 msgstr "status bar"
5727 #: oleacc.rc:51
5728 msgid "table"
5729 msgstr "tabell"
5731 #: oleacc.rc:52
5732 msgid "column header"
5733 msgstr "kolonneoverskrift"
5735 #: oleacc.rc:53
5736 msgid "row header"
5737 msgstr "radoverskrift"
5739 #: oleacc.rc:54
5740 msgid "column"
5741 msgstr "kolonne"
5743 #: oleacc.rc:55
5744 msgid "row"
5745 msgstr "rad"
5747 #: oleacc.rc:56
5748 msgid "cell"
5749 msgstr "celle"
5751 #: oleacc.rc:57
5752 msgid "link"
5753 msgstr "kobling"
5755 #: oleacc.rc:58
5756 msgid "help balloon"
5757 msgstr "hjelpetekst"
5759 #: oleacc.rc:59
5760 msgid "character"
5761 msgstr "tegn"
5763 #: oleacc.rc:60
5764 msgid "list"
5765 msgstr "liste"
5767 #: oleacc.rc:61
5768 msgid "list item"
5769 msgstr "listeelement"
5771 #: oleacc.rc:62
5772 msgid "outline"
5773 msgstr "utheving"
5775 #: oleacc.rc:63
5776 msgid "outline item"
5777 msgstr "uthevet element"
5779 #: oleacc.rc:64
5780 msgid "page tab"
5781 msgstr "sidefane"
5783 #: oleacc.rc:65
5784 msgid "property page"
5785 msgstr "fane"
5787 #: oleacc.rc:66
5788 msgid "indicator"
5789 msgstr "indikator"
5791 #: oleacc.rc:67
5792 msgid "graphic"
5793 msgstr "grafikk"
5795 #: oleacc.rc:68
5796 msgid "static text"
5797 msgstr "statisk tekst"
5799 #: oleacc.rc:69
5800 msgid "text"
5801 msgstr "tekst"
5803 #: oleacc.rc:70
5804 msgid "push button"
5805 msgstr "knapp"
5807 #: oleacc.rc:71
5808 msgid "check button"
5809 msgstr "avkrysningsboks"
5811 #: oleacc.rc:72
5812 msgid "radio button"
5813 msgstr "radioknapp"
5815 #: oleacc.rc:73
5816 msgid "combo box"
5817 msgstr "komboboks"
5819 #: oleacc.rc:74
5820 msgid "drop down"
5821 msgstr "rullemeny"
5823 #: oleacc.rc:75
5824 msgid "progress bar"
5825 msgstr "framgangsindikator"
5827 #: oleacc.rc:76
5828 msgid "dial"
5829 msgstr "hjul"
5831 #: oleacc.rc:77
5832 msgid "hot key field"
5833 msgstr "felt for hurtigtaster"
5835 #: oleacc.rc:78
5836 msgid "slider"
5837 msgstr "rullefelt"
5839 #: oleacc.rc:79
5840 msgid "spin box"
5841 msgstr "rullemeny"
5843 #: oleacc.rc:80
5844 msgid "diagram"
5845 msgstr "diagram"
5847 #: oleacc.rc:81
5848 msgid "animation"
5849 msgstr "animasjon"
5851 #: oleacc.rc:82
5852 msgid "equation"
5853 msgstr "likning"
5855 #: oleacc.rc:83
5856 msgid "drop down button"
5857 msgstr "knapp for rullemeny"
5859 #: oleacc.rc:84
5860 msgid "menu button"
5861 msgstr "menyknapp"
5863 #: oleacc.rc:85
5864 msgid "grid drop down button"
5865 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
5867 #: oleacc.rc:86
5868 msgid "white space"
5869 msgstr "mellomrom"
5871 #: oleacc.rc:87
5872 msgid "page tab list"
5873 msgstr "faneliste"
5875 #: oleacc.rc:88
5876 msgid "clock"
5877 msgstr "klokke"
5879 #: oleacc.rc:89
5880 msgid "split button"
5881 msgstr "oppdelt knapp"
5883 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5884 msgid "IP address"
5885 msgstr "IP-adresse"
5887 #: oleacc.rc:91
5888 msgid "outline button"
5889 msgstr "utheving for knapp"
5891 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5892 msgid "True"
5893 msgstr "Sann"
5895 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5896 msgid "False"
5897 msgstr "Usann"
5899 #: oleaut32.rc:31
5900 msgid "On"
5901 msgstr "På"
5903 #: oleaut32.rc:32
5904 msgid "Off"
5905 msgstr "Av"
5907 #: oledlg.rc:25
5908 msgid "Insert a new %s object into your document"
5909 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
5911 #: oledlg.rc:26
5912 msgid ""
5913 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5914 "may activate it using the program which created it."
5915 msgstr ""
5916 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
5917 "det ved hjelp av programmet som laget den."
5919 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5920 msgid "Browse"
5921 msgstr "Bla gjennom"
5923 #: oledlg.rc:28
5924 msgid ""
5925 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5926 "control."
5927 msgstr ""
5928 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul.  Kunne ikke registrere OLE-"
5929 "kontroller."
5931 #: oledlg.rc:29
5932 msgid "Add Control"
5933 msgstr "Legg til kontroller"
5935 #: oledlg.rc:34
5936 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5937 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
5939 #: oledlg.rc:35
5940 msgid ""
5941 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5942 "activate it using %s."
5943 msgstr ""
5944 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
5945 "med %s."
5947 #: oledlg.rc:36
5948 msgid ""
5949 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5950 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5951 msgstr ""
5952 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
5953 "med %s.  Det vises som et ikon."
5955 #: oledlg.rc:37
5956 msgid ""
5957 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5958 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5959 "your document."
5960 msgstr ""
5961 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
5962 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
5964 #: oledlg.rc:38
5965 msgid ""
5966 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5967 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5968 "in your document."
5969 msgstr ""
5970 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
5971 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
5973 #: oledlg.rc:39
5974 msgid ""
5975 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5976 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5977 "be reflected in your document."
5978 msgstr ""
5979 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
5980 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
5981 "skjer i dokumentet."
5983 #: oledlg.rc:40
5984 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5985 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
5987 #: oledlg.rc:41
5988 msgid "Unknown Type"
5989 msgstr "Ukjent type"
5991 #: oledlg.rc:42
5992 msgid "Unknown Source"
5993 msgstr "Ukjent kilde"
5995 #: oledlg.rc:43
5996 msgid "the program which created it"
5997 msgstr "programmet som laget det"
5999 #: sane.rc:31
6000 msgctxt "unit: pixels"
6001 msgid "px"
6002 msgstr "pks"
6004 #: sane.rc:32
6005 msgctxt "unit: bits"
6006 msgid "b"
6007 msgstr "b"
6009 #: sane.rc:33
6010 msgctxt "unit: millimeters"
6011 msgid "mm"
6012 msgstr "mm"
6014 #: sane.rc:34
6015 msgctxt "unit: dots/inch"
6016 msgid "dpi"
6017 msgstr "dpi"
6019 #: sane.rc:35
6020 msgctxt "unit: percent"
6021 msgid "%"
6022 msgstr "%"
6024 #: sane.rc:36
6025 msgctxt "unit: microseconds"
6026 msgid "us"
6027 msgstr "µs"
6029 #: setupapi.rc:28
6030 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6031 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
6033 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6034 msgid "Unknown"
6035 msgstr "Ukjent"
6037 #: setupapi.rc:30
6038 msgid "Copy files from:"
6039 msgstr "Kopier filer fra:"
6041 #: setupapi.rc:31
6042 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6043 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
6045 #: shdoclc.rc:36
6046 msgid "Default"
6047 msgstr "Standard"
6049 #: shdoclc.rc:39
6050 msgid "F&orward"
6051 msgstr "&Fram"
6053 #: shdoclc.rc:41
6054 msgid "&Save Background As..."
6055 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
6057 #: shdoclc.rc:42
6058 msgid "Set As Back&ground"
6059 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6061 #: shdoclc.rc:43
6062 msgid "&Copy Background"
6063 msgstr "&Kopier bakgrunn"
6065 #: shdoclc.rc:44
6066 msgid "Set as &Desktop Item"
6067 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
6069 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
6070 msgid "Select &All"
6071 msgstr "Merk &alt"
6073 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
6074 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6075 msgid "&Paste"
6076 msgstr "&Lim inn"
6078 #: shdoclc.rc:49
6079 msgid "Create Shor&tcut"
6080 msgstr "Lag s&narvei"
6082 #: shdoclc.rc:50
6083 msgid "Add to &Favorites"
6084 msgstr "Legg til i &favoritter"
6086 #: shdoclc.rc:51
6087 msgid "&View Source"
6088 msgstr "&Vis kildekode"
6090 #: shdoclc.rc:53
6091 msgid "&Encoding"
6092 msgstr "K&oding"
6094 #: shdoclc.rc:55
6095 msgid "Pr&int"
6096 msgstr "Skr&iv ut"
6098 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6099 #, fuzzy
6100 msgid "&Properties"
6101 msgstr ""
6102 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6103 "&Egenskaper\n"
6104 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6105 "Egenska&per"
6107 #: shdoclc.rc:62
6108 msgid "Image"
6109 msgstr "Bilde"
6111 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
6112 msgid "&Open Link"
6113 msgstr "Åpne k&obling"
6115 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
6116 msgid "Open Link in &New Window"
6117 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
6119 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
6120 msgid "Save Target &As..."
6121 msgstr "L&agre mål som..."
6123 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
6124 msgid "&Print Target"
6125 msgstr "Skriv &ut mål"
6127 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
6128 msgid "S&how Picture"
6129 msgstr "&Vis bilde"
6131 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
6132 msgid "&Save Picture As..."
6133 msgstr "Lagre bilde &som..."
6135 #: shdoclc.rc:71
6136 msgid "&E-mail Picture..."
6137 msgstr "Send bilde via &e-post..."
6139 #: shdoclc.rc:72
6140 msgid "Pr&int Picture..."
6141 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
6143 #: shdoclc.rc:73
6144 msgid "&Go to My Pictures"
6145 msgstr "&Gå til mine bilder"
6147 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
6148 msgid "Set as Back&ground"
6149 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6151 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
6152 msgid "Set as &Desktop Item..."
6153 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
6155 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
6156 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Cu&t"
6159 msgstr ""
6160 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6161 "Klipp u&t\n"
6162 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6163 "Klipp &ut"
6165 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
6166 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
6167 msgid "&Copy"
6168 msgstr "&Kopier"
6170 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
6171 msgid "Copy Shor&tcut"
6172 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
6174 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6175 msgid "Add to &Favorites..."
6176 msgstr "Legg til i &favoritter..."
6178 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6179 msgid "P&roperties"
6180 msgstr "Egenskape&r"
6182 #: shdoclc.rc:88
6183 msgid "Control"
6184 msgstr "Kontroller"
6186 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
6187 #, fuzzy
6188 msgid "&Undo"
6189 msgstr ""
6190 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6191 "An&gre\n"
6192 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6193 "&Angre"
6195 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6196 msgid "&Delete"
6197 msgstr "&Slett"
6199 #: shdoclc.rc:101
6200 msgid "Table"
6201 msgstr "Tabell"
6203 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6204 #, fuzzy
6205 msgid "&Select"
6206 msgstr ""
6207 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6208 "&Merk\n"
6209 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6210 "&Velg"
6212 #: shdoclc.rc:105
6213 msgid "&Cell"
6214 msgstr "&Celle"
6216 #: shdoclc.rc:106
6217 msgid "&Row"
6218 msgstr "&Rad"
6220 #: shdoclc.rc:107
6221 msgid "&Column"
6222 msgstr "&Kolonne"
6224 #: shdoclc.rc:108
6225 msgid "&Table"
6226 msgstr "&Tabell"
6228 #: shdoclc.rc:112
6229 msgid "&Cell Properties"
6230 msgstr "Egenskaper for &celle"
6232 #: shdoclc.rc:113
6233 msgid "&Table Properties"
6234 msgstr "Egenskaper for &tabell"
6236 #: shdoclc.rc:116
6237 msgid "1DSite Select"
6238 msgstr "1DSidevelging"
6240 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6241 msgid "Paste"
6242 msgstr "Lim inn"
6244 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6245 #, fuzzy
6246 msgid "&Print"
6247 msgstr ""
6248 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6249 "&Skriv ut\n"
6250 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6251 "Skriv &ut"
6253 #: shdoclc.rc:126
6254 msgid "Anchor"
6255 msgstr "Anker"
6257 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6258 msgid "&Open"
6259 msgstr "&Åpne"
6261 #: shdoclc.rc:129
6262 msgid "Open in &New Window"
6263 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
6265 #: shdoclc.rc:133
6266 msgid "Cut"
6267 msgstr "Klipp ut"
6269 #: shdoclc.rc:144
6270 msgid "Context Unknown"
6271 msgstr "Ukjent sammenheng"
6273 #: shdoclc.rc:149
6274 msgid "DYNSRC Image"
6275 msgstr "DYNSRC-bilde"
6277 #: shdoclc.rc:157
6278 msgid "&Save Video As..."
6279 msgstr "Lagre video &som..."
6281 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6282 msgid "Play"
6283 msgstr "Spill av"
6285 #: shdoclc.rc:174
6286 msgid "ART Image"
6287 msgstr "ART-bilde"
6289 #: shdoclc.rc:195
6290 msgid "Rewind"
6291 msgstr "Spol tilbake"
6293 #: shdoclc.rc:201
6294 msgid "Debug"
6295 msgstr "Feilsøking"
6297 #: shdoclc.rc:203
6298 msgid "Trace Tags"
6299 msgstr "Sporingsmerkelapper"
6301 #: shdoclc.rc:204
6302 msgid "Resource Failures"
6303 msgstr "Ressursfeil"
6305 #: shdoclc.rc:205
6306 msgid "Dump Tracking Info"
6307 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
6309 #: shdoclc.rc:206
6310 msgid "Debug Break"
6311 msgstr "Feilsøkingspause"
6313 #: shdoclc.rc:207
6314 msgid "Debug View"
6315 msgstr "Feilsøkingsvisning"
6317 #: shdoclc.rc:208
6318 msgid "Dump Tree"
6319 msgstr "Dump «Tree»"
6321 #: shdoclc.rc:209
6322 msgid "Dump Lines"
6323 msgstr "Dump «Lines»"
6325 #: shdoclc.rc:210
6326 msgid "Dump DisplayTree"
6327 msgstr "Dump «DisplayTree»"
6329 #: shdoclc.rc:211
6330 msgid "Dump FormatCaches"
6331 msgstr "Dump «FormatCaches»"
6333 #: shdoclc.rc:212
6334 msgid "Dump LayoutRects"
6335 msgstr "Dump «LayoutRects»"
6337 #: shdoclc.rc:213
6338 msgid "Memory Monitor"
6339 msgstr "Minneovervåker"
6341 #: shdoclc.rc:214
6342 msgid "Performance Meters"
6343 msgstr "Ytelsesmålere"
6345 #: shdoclc.rc:215
6346 msgid "Save HTML"
6347 msgstr "Lagre HTML"
6349 #: shdoclc.rc:217
6350 msgid "&Browse View"
6351 msgstr "&Bla-visning"
6353 #: shdoclc.rc:218
6354 msgid "&Edit View"
6355 msgstr "R&edigerings-visning"
6357 #: shdoclc.rc:221
6358 msgid "Vertical Scrollbar"
6359 msgstr "Loddrett rullefelt"
6361 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6362 msgid "Scroll Here"
6363 msgstr "Rull her"
6365 #: shdoclc.rc:225
6366 msgid "Top"
6367 msgstr "Topp"
6369 #: shdoclc.rc:226
6370 msgid "Bottom"
6371 msgstr "Bunn"
6373 #: shdoclc.rc:228
6374 msgid "Page Up"
6375 msgstr "Side opp"
6377 #: shdoclc.rc:229
6378 msgid "Page Down"
6379 msgstr "Side ned"
6381 #: shdoclc.rc:231
6382 msgid "Scroll Up"
6383 msgstr "Rull opp"
6385 #: shdoclc.rc:232
6386 msgid "Scroll Down"
6387 msgstr "Rull ned"
6389 #: shdoclc.rc:235
6390 msgid "Horizontal Scrollbar"
6391 msgstr "Vannrett rullefelt"
6393 #: shdoclc.rc:239
6394 msgid "Left Edge"
6395 msgstr "Venstre kant"
6397 #: shdoclc.rc:240
6398 msgid "Right Edge"
6399 msgstr "Høyre kant"
6401 #: shdoclc.rc:242
6402 msgid "Page Left"
6403 msgstr "Side venstre"
6405 #: shdoclc.rc:243
6406 msgid "Page Right"
6407 msgstr "Side høyre"
6409 #: shdoclc.rc:245
6410 msgid "Scroll Left"
6411 msgstr "Rull til venstre"
6413 #: shdoclc.rc:246
6414 msgid "Scroll Right"
6415 msgstr "Rull til høyre"
6417 #: shdoclc.rc:25
6418 msgid "Wine Internet Explorer"
6419 msgstr "Wine Internet Explorer"
6421 #: shdoclc.rc:30
6422 msgid "&w&bPage &p"
6423 msgstr "&w&bSide &p"
6425 #: shdoclc.rc:31
6426 msgid "&u&b&d"
6427 msgstr "&u&b&d"
6429 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6430 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6431 #: wordpad.rc:26
6432 msgid "&File"
6433 msgstr "&Fil"
6435 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6436 msgid "&New"
6437 msgstr "&Ny"
6439 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6440 msgid "&Window"
6441 msgstr "Vind&u"
6443 #: shdocvw.rc:31
6444 #, fuzzy
6445 msgid "&Open..."
6446 msgstr "&Åpne"
6448 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Save &as..."
6451 msgstr ""
6452 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6453 "Lagr&e som...\n"
6454 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6455 "Lagre &som..."
6457 #: shdocvw.rc:35
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Print &format..."
6460 msgstr "Skriv ut..."
6462 #: shdocvw.rc:36
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Pr&int..."
6465 msgstr "Skriv ut..."
6467 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6468 msgid "Print previe&w..."
6469 msgstr "&Forhåndsvisning..."
6471 #: shdocvw.rc:39
6472 #, fuzzy
6473 msgid "&Properties..."
6474 msgstr ""
6475 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6476 "&Egenskaper\n"
6477 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6478 "Egenska&per"
6480 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
6481 #, fuzzy
6482 msgid "&Close"
6483 msgstr ""
6484 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6485 "Avlut&t\n"
6486 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6487 "&Lukk"
6489 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6490 #: regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6491 msgid "&View"
6492 msgstr "&Vis"
6494 #: shdocvw.rc:44
6495 #, fuzzy
6496 msgid "&Toolbars"
6497 msgstr "Verk&tøylinje"
6499 #: shdocvw.rc:46
6500 #, fuzzy
6501 msgid "&Standard bar"
6502 msgstr "&Statuslinje"
6504 #: shdocvw.rc:47
6505 #, fuzzy
6506 msgid "&Address bar"
6507 msgstr "IP-adresse="
6509 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6510 msgid "&Favorites"
6511 msgstr "&Favoritter"
6513 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6514 msgid "&Add to Favorites..."
6515 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
6517 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
6518 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
6519 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6520 msgid "&Help"
6521 msgstr "&Hjelp"
6523 #: shdocvw.rc:57
6524 #, fuzzy
6525 msgid "&About Internet Explorer..."
6526 msgstr "Wine Internet Explorer"
6528 #: shdocvw.rc:73
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Address"
6531 msgstr "IP-adresse="
6533 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6534 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Lar&ge Icons"
6537 msgstr ""
6538 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6539 "S&tore ikoner\n"
6540 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6541 "&Store ikoner"
6543 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6544 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6545 msgid "S&mall Icons"
6546 msgstr "S&må ikoner"
6548 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6549 msgid "&List"
6550 msgstr "&Liste"
6552 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6553 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6554 msgid "&Details"
6555 msgstr "&Detaljer"
6557 #: shell32.rc:48
6558 msgid "Arrange &Icons"
6559 msgstr "Ordne &ikoner"
6561 #: shell32.rc:50
6562 msgid "By &Name"
6563 msgstr "Etter &navn"
6565 #: shell32.rc:51
6566 msgid "By &Type"
6567 msgstr "Etter &type"
6569 #: shell32.rc:52
6570 msgid "By &Size"
6571 msgstr "Etter &størrelse"
6573 #: shell32.rc:53
6574 msgid "By &Date"
6575 msgstr "Etter &dato"
6577 #: shell32.rc:55
6578 msgid "&Auto Arrange"
6579 msgstr "Ordne &automatisk"
6581 #: shell32.rc:57
6582 msgid "Line up Icons"
6583 msgstr "Still opp ikoner"
6585 #: shell32.rc:62
6586 msgid "Paste as Link"
6587 msgstr "Lim inn som snarvei"
6589 #: shell32.rc:64
6590 msgid "New"
6591 msgstr "Ny"
6593 #: shell32.rc:66
6594 msgid "New &Folder"
6595 msgstr "Ny &mappe"
6597 #: shell32.rc:67
6598 msgid "New &Link"
6599 msgstr "Ny &snarvei"
6601 #: shell32.rc:71
6602 msgid "Properties"
6603 msgstr "Egenskaper"
6605 #: shell32.rc:83
6606 msgid "E&xplore"
6607 msgstr "&Utforsk"
6609 #: shell32.rc:86
6610 msgid "C&ut"
6611 msgstr "Klipp &ut"
6613 #: shell32.rc:89
6614 msgid "Create &Link"
6615 msgstr "&Opprett snarvei"
6617 #: shell32.rc:91 regedit.rc:91
6618 msgid "&Rename"
6619 msgstr "&Gi nytt navn"
6621 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6622 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6623 msgid "E&xit"
6624 msgstr "&Avslutt"
6626 #: shell32.rc:115
6627 msgid "&About Control Panel..."
6628 msgstr "&Om Kontrollpanel..."
6630 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:113
6631 msgid "Size"
6632 msgstr "Størrelse"
6634 #: shell32.rc:124 regedit.rc:123
6635 msgid "Type"
6636 msgstr "Type"
6638 #: shell32.rc:125
6639 msgid "Modified"
6640 msgstr "Endret"
6642 #: shell32.rc:126 winefile.rc:119
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Attributes"
6645 msgstr ""
6646 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6647 "Attributter\n"
6648 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6649 "Egenskaper"
6651 #: shell32.rc:128
6652 msgid "Size available"
6653 msgstr "Ledig plass"
6655 #: shell32.rc:130
6656 msgid "Comments"
6657 msgstr "Kommentarer"
6659 #: shell32.rc:131
6660 msgid "Owner"
6661 msgstr "Eier"
6663 #: shell32.rc:132
6664 msgid "Group"
6665 msgstr "Gruppe"
6667 #: shell32.rc:133
6668 msgid "Original location"
6669 msgstr "Opprinnelig plassering"
6671 #: shell32.rc:134
6672 msgid "Date deleted"
6673 msgstr "Dato slettet"
6675 #: shell32.rc:144
6676 msgid "Control Panel"
6677 msgstr "Control Panel"
6679 #: shell32.rc:151
6680 msgid "Select"
6681 msgstr "Velg"
6683 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6684 msgid "Open"
6685 msgstr "Åpne"
6687 #: shell32.rc:173
6688 msgid "Restart"
6689 msgstr "Starte på nytt"
6691 #: shell32.rc:174
6692 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6693 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
6695 #: shell32.rc:175
6696 msgid "Shutdown"
6697 msgstr "Avslutt"
6699 #: shell32.rc:176
6700 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6701 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
6703 #: shell32.rc:186
6704 msgid "Start Menu\\Programs"
6705 msgstr "Start-meny\\Programmer"
6707 #: shell32.rc:188
6708 msgid "Favorites"
6709 msgstr "Favoritter"
6711 #: shell32.rc:189
6712 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6713 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Oppstart"
6715 #: shell32.rc:190
6716 msgid "Recent"
6717 msgstr "Siste"
6719 #: shell32.rc:191
6720 msgid "SendTo"
6721 msgstr "SendTo"
6723 #: shell32.rc:192
6724 msgid "Start Menu"
6725 msgstr "Start-meny"
6727 #: shell32.rc:193
6728 msgid "My Music"
6729 msgstr "Min musikk"
6731 #: shell32.rc:194
6732 msgid "My Videos"
6733 msgstr "Mine videoklipp"
6735 #: shell32.rc:196
6736 msgid "NetHood"
6737 msgstr "NetHood"
6739 #: shell32.rc:197
6740 msgid "Templates"
6741 msgstr "Maler"
6743 #: shell32.rc:198
6744 msgid "Application Data"
6745 msgstr "Programdata"
6747 #: shell32.rc:199
6748 msgid "PrintHood"
6749 msgstr "Skrivere"
6751 #: shell32.rc:200
6752 msgid "Local Settings\\Application Data"
6753 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata"
6755 #: shell32.rc:201
6756 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6757 msgstr "Lokale innstillinger\\Temporary Internet Files"
6759 #: shell32.rc:202
6760 msgid "Cookies"
6761 msgstr "Cookies"
6763 #: shell32.rc:203
6764 msgid "Local Settings\\History"
6765 msgstr "Lokale innstillinger\\Logg"
6767 #: shell32.rc:204
6768 msgid "Program Files"
6769 msgstr "Programfiler"
6771 #: shell32.rc:206
6772 msgid "My Pictures"
6773 msgstr "Mine bilder"
6775 #: shell32.rc:207
6776 msgid "Program Files\\Common Files"
6777 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
6779 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6780 msgid "Documents"
6781 msgstr "Dokumenter"
6783 #: shell32.rc:210
6784 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6785 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Administrative verktøy"
6787 #: shell32.rc:211
6788 msgid "Music"
6789 msgstr "Dokumenter\\Min musikk"
6791 #: shell32.rc:212
6792 msgid "Pictures"
6793 msgstr "Dokumenter\\Mine bilder"
6795 #: shell32.rc:213
6796 msgid "Videos"
6797 msgstr "Dokumenter\\Mine videoklipp"
6799 #: shell32.rc:214
6800 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6801 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata\\Microsoft\\CD Burning"
6803 #: shell32.rc:205
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Program Files (x86)"
6806 msgstr "Programfiler"
6808 #: shell32.rc:208
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6811 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
6813 #: shell32.rc:215
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Contacts"
6816 msgstr "&Innhold"
6818 #: shell32.rc:216 winefile.rc:118
6819 msgid "Links"
6820 msgstr "Koblinger"
6822 #: shell32.rc:217
6823 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6824 msgstr ""
6826 #: shell32.rc:218
6827 msgid "Music\\Playlists"
6828 msgstr ""
6830 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Downloads"
6833 msgstr "Laster ned..."
6835 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:326
6836 msgid "Status"
6837 msgstr "Status"
6839 #: shell32.rc:137
6840 msgid "Location"
6841 msgstr "Plassering"
6843 #: shell32.rc:138
6844 msgid "Model"
6845 msgstr "Modell"
6847 #: shell32.rc:220
6848 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6849 msgstr ""
6851 #: shell32.rc:221
6852 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6853 msgstr ""
6855 #: shell32.rc:222
6856 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6857 msgstr ""
6859 #: shell32.rc:223
6860 msgid "Music\\Sample Music"
6861 msgstr ""
6863 #: shell32.rc:224
6864 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6865 msgstr ""
6867 #: shell32.rc:225
6868 msgid "Music\\Sample Playlists"
6869 msgstr ""
6871 #: shell32.rc:226
6872 msgid "Videos\\Sample Videos"
6873 msgstr ""
6875 #: shell32.rc:227
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Saved Games"
6878 msgstr ""
6879 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6880 "Lagr&e som...\n"
6881 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6882 "Lagre &som..."
6884 #: shell32.rc:228
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Searches"
6887 msgstr "&Søk"
6889 #: shell32.rc:229
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Users"
6892 msgstr "Brukernavn"
6894 #: shell32.rc:230
6895 #, fuzzy
6896 msgid "OEM Links"
6897 msgstr "Koblinger"
6899 #: shell32.rc:233
6900 msgid "AppData\\LocalLow"
6901 msgstr ""
6903 #: shell32.rc:154
6904 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6905 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
6907 #: shell32.rc:155
6908 msgid "Error during creation of a new folder"
6909 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
6911 #: shell32.rc:156
6912 msgid "Confirm file deletion"
6913 msgstr "Bekreft filsletting"
6915 #: shell32.rc:157
6916 msgid "Confirm folder deletion"
6917 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
6919 #: shell32.rc:158
6920 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6921 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
6923 #: shell32.rc:159
6924 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6925 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
6927 #: shell32.rc:166
6928 msgid "Confirm file overwrite"
6929 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
6931 #: shell32.rc:165
6932 msgid ""
6933 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6934 "\n"
6935 "Do you want to replace it?"
6936 msgstr ""
6937 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
6938 "\n"
6939 "Vil du erstatte den?"
6941 #: shell32.rc:160
6942 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6943 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
6945 #: shell32.rc:162
6946 msgid ""
6947 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6948 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
6950 #: shell32.rc:161
6951 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6952 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
6954 #: shell32.rc:163
6955 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6956 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
6958 #: shell32.rc:164
6959 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6960 msgstr ""
6961 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
6963 #: shell32.rc:167
6964 msgid ""
6965 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6966 "\n"
6967 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6968 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6969 "the folder?"
6970 msgstr ""
6971 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
6972 "\n"
6973 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
6974 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
6975 "kopiere\n"
6976 "denne mappen?"
6978 #: shell32.rc:235
6979 msgid "New Folder"
6980 msgstr "Ny mappe"
6982 #: shell32.rc:237
6983 msgid "Wine Control Panel"
6984 msgstr "Wine Kontrollpanel"
6986 #: shell32.rc:179
6987 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6988 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
6990 #: shell32.rc:180
6991 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6992 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
6994 #: shell32.rc:182
6995 msgid "Executable files (*.exe)"
6996 msgstr "Programfiler (*.exe)"
6998 #: shell32.rc:241
6999 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7000 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
7002 #: shell32.rc:258
7003 msgid ""
7004 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7005 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7006 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7007 "any later version.\n"
7008 "\n"
7009 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7010 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7011 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7012 "more details.\n"
7013 "\n"
7014 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7015 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7016 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7017 msgstr ""
7018 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
7019 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
7020 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
7021 "det) en nyere versjon.\n"
7022 "\n"
7023 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
7024 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
7025 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
7026 "\n"
7027 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
7028 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
7029 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7031 #: shell32.rc:246
7032 msgid "Wine License"
7033 msgstr "Lisensbetingelser"
7035 #: shell32.rc:143
7036 msgid "Trash"
7037 msgstr "Papirkurv"
7039 #: shlwapi.rc:27
7040 msgid "%ld bytes"
7041 msgstr "%ld byte"
7043 #: shlwapi.rc:28
7044 msgid " hr"
7045 msgstr " hr"
7047 #: shlwapi.rc:29
7048 msgid " min"
7049 msgstr " min"
7051 #: shlwapi.rc:30
7052 msgid " sec"
7053 msgstr " sec"
7055 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:138
7056 msgid "&Restore"
7057 msgstr "Gjenopp&rett"
7059 #: user32.rc:28
7060 msgid "&Move"
7061 msgstr "&Flytt"
7063 #: user32.rc:29
7064 msgid "&Size"
7065 msgstr "&Størrelse"
7067 #: user32.rc:30
7068 msgid "Mi&nimize"
7069 msgstr "Mi&nimer"
7071 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7072 msgid "Ma&ximize"
7073 msgstr "Ma&ksimer"
7075 #: user32.rc:33
7076 msgid "&Close\tAlt-F4"
7077 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7079 #: user32.rc:35
7080 msgid "&About Wine"
7081 msgstr "&om Wine"
7083 #: user32.rc:55 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7084 msgid "Error"
7085 msgstr "Feil"
7087 #: user32.rc:56
7088 msgid "&More Windows..."
7089 msgstr "&Mer Windows..."
7091 #: wininet.rc:25
7092 msgid "LAN Connection"
7093 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
7095 #: wininet.rc:26
7096 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7097 msgstr ""
7099 #: wininet.rc:27
7100 #, fuzzy
7101 msgid "The date on the certificate is invalid."
7102 msgstr ""
7103 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
7105 #: wininet.rc:28
7106 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7107 msgstr ""
7109 #: wininet.rc:29
7110 msgid ""
7111 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7112 msgstr ""
7114 #: winmm.rc:28
7115 msgid "The specified command was carried out."
7116 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
7118 #: winmm.rc:29
7119 msgid "Undefined external error."
7120 msgstr "Udefinert ekstern feil."
7122 #: winmm.rc:30
7123 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7124 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
7126 #: winmm.rc:31
7127 msgid "The driver was not enabled."
7128 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
7130 #: winmm.rc:32
7131 msgid ""
7132 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7133 "again."
7134 msgstr ""
7135 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
7136 "igjen."
7138 #: winmm.rc:33
7139 msgid "The specified device handle is invalid."
7140 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
7142 #: winmm.rc:34
7143 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7144 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet.\n"
7146 #: winmm.rc:35
7147 msgid ""
7148 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7149 "increase available memory, and then try again."
7150 msgstr ""
7151 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
7152 "å frigjøre minne og prøv igjen."
7154 #: winmm.rc:36
7155 msgid ""
7156 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7157 "which functions and messages the driver supports."
7158 msgstr ""
7159 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
7160 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
7162 #: winmm.rc:37
7163 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7164 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
7166 #: winmm.rc:38
7167 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7168 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
7170 #: winmm.rc:39
7171 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7172 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
7174 #: winmm.rc:42
7175 #, fuzzy
7176 msgid ""
7177 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7178 "Capabilities function to determine the supported formats."
7179 msgstr ""
7180 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
7181 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
7183 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7184 msgid ""
7185 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7186 "device, or wait until the data is finished playing."
7187 msgstr ""
7188 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
7189 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
7191 #: winmm.rc:44
7192 msgid ""
7193 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7194 "header, and then try again."
7195 msgstr ""
7196 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
7197 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
7199 #: winmm.rc:45
7200 msgid ""
7201 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7202 "and then try again."
7203 msgstr ""
7204 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
7205 "prøv igjen."
7207 #: winmm.rc:48
7208 msgid ""
7209 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7210 "header, and then try again."
7211 msgstr ""
7212 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
7213 "hodet og prøv deretter igjen."
7215 #: winmm.rc:50
7216 msgid ""
7217 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7218 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7219 msgstr ""
7220 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
7221 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
7223 #: winmm.rc:51
7224 msgid ""
7225 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7226 "transmitted, and then try again."
7227 msgstr ""
7228 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
7230 #: winmm.rc:52
7231 msgid ""
7232 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7233 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7234 msgstr ""
7235 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
7236 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
7238 #: winmm.rc:53
7239 msgid ""
7240 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7241 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7242 msgstr ""
7243 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
7244 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
7246 #: winmm.rc:56
7247 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7248 msgstr ""
7249 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
7251 #: winmm.rc:57
7252 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7253 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
7255 #: winmm.rc:58
7256 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7257 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
7259 #: winmm.rc:59
7260 msgid ""
7261 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7262 "or contact the device manufacturer."
7263 msgstr ""
7264 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
7265 "kontakt leverandøren."
7267 #: winmm.rc:60
7268 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7269 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
7271 #: winmm.rc:61
7272 msgid ""
7273 "Not enough memory available for this task.\n"
7274 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7275 "again."
7276 msgstr ""
7277 "Ikke nok minne for denne operasjonen.\n"
7278 "Avslutt ett eller flere programmer for å frigjøre minne og prøv igjen."
7280 #: winmm.rc:62
7281 msgid ""
7282 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7283 "unique alias."
7284 msgstr ""
7285 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
7286 "alias."
7288 #: winmm.rc:63
7289 msgid ""
7290 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7291 msgstr ""
7292 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
7294 #: winmm.rc:64
7295 msgid "No command was specified."
7296 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
7298 #: winmm.rc:65
7299 msgid ""
7300 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7301 "size of the buffer."
7302 msgstr ""
7303 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
7304 "på hurtigminnet."
7306 #: winmm.rc:66
7307 msgid ""
7308 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7309 "one."
7310 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
7312 #: winmm.rc:67
7313 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7314 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
7316 #: winmm.rc:68
7317 msgid ""
7318 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7319 "manufacturer about obtaining a new driver."
7320 msgstr ""
7321 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
7322 "en ny driver."
7324 #: winmm.rc:69
7325 msgid ""
7326 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7327 "manufacturer about obtaining a new driver."
7328 msgstr ""
7329 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
7330 "driver."
7332 #: winmm.rc:70
7333 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7334 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
7336 #: winmm.rc:71
7337 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7338 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
7340 #: winmm.rc:72
7341 msgid ""
7342 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7343 msgstr ""
7344 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
7345 "riktig."
7347 #: winmm.rc:73
7348 msgid "The device driver is not ready."
7349 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
7351 #: winmm.rc:74
7352 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7353 msgstr ""
7354 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
7355 "nytt."
7357 #: winmm.rc:75
7358 msgid ""
7359 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7360 "access error."
7361 msgstr ""
7362 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
7363 "tilgang til feil."
7365 #: winmm.rc:76
7366 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7367 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
7369 #: winmm.rc:77
7370 #, fuzzy
7371 msgid ""
7372 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7373 "separately to determine which devices caused the error."
7374 msgstr ""
7375 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
7376 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
7378 #: winmm.rc:78
7379 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7380 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
7382 #: winmm.rc:79
7383 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7384 msgstr ""
7385 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
7387 #: winmm.rc:80
7388 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7389 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
7391 #: winmm.rc:81
7392 msgid ""
7393 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7394 "still connected to the network."
7395 msgstr ""
7396 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
7397 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
7399 #: winmm.rc:82
7400 msgid ""
7401 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7402 "device name is spelled correctly."
7403 msgstr ""
7404 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
7405 "enhetsnavnet er riktig stavet."
7407 #: winmm.rc:83
7408 msgid ""
7409 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7410 "again."
7411 msgstr ""
7412 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
7413 "igjen."
7415 #: winmm.rc:84
7416 msgid ""
7417 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7418 "alias."
7419 msgstr ""
7420 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
7422 #: winmm.rc:85
7423 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7424 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
7426 #: winmm.rc:86
7427 msgid ""
7428 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7429 "parameter with each 'open' command."
7430 msgstr ""
7431 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
7432 "'open'-kommando for å dele den."
7434 #: winmm.rc:87
7435 msgid ""
7436 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7437 "Please supply one."
7438 msgstr ""
7439 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
7441 #: winmm.rc:88
7442 msgid ""
7443 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7444 "documentation for valid formats."
7445 msgstr ""
7446 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
7447 "for gyldige formater."
7449 #: winmm.rc:89
7450 msgid ""
7451 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7452 "supply one."
7453 msgstr ""
7454 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
7456 #: winmm.rc:90
7457 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7458 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
7460 #: winmm.rc:91
7461 msgid ""
7462 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7463 "may be corrupt, or not in the correct format."
7464 msgstr ""
7465 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
7466 "kanskje korrupt, eller i feil format."
7468 #: winmm.rc:92
7469 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7470 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
7472 #: winmm.rc:93
7473 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7474 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
7476 #: winmm.rc:94
7477 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7478 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
7480 #: winmm.rc:95
7481 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7482 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
7484 #: winmm.rc:96
7485 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7486 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
7488 #: winmm.rc:97
7489 msgid ""
7490 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7491 "sequence, and then try again."
7492 msgstr ""
7493 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
7494 "og prøv igjen."
7496 #: winmm.rc:98
7497 msgid ""
7498 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7499 "the device is closed, and then try again."
7500 msgstr ""
7501 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
7502 "til enheten er lukket og prøv igjen."
7504 #: winmm.rc:99
7505 msgid ""
7506 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7507 "characters, followed by a period and an extension."
7508 msgstr ""
7509 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
7510 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
7512 #: winmm.rc:100
7513 msgid ""
7514 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7515 msgstr ""
7516 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
7518 #: winmm.rc:101
7519 msgid ""
7520 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7521 "in Control Panel to install the device."
7522 msgstr ""
7523 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
7524 "Kontrollpanel for å installere enheten."
7526 #: winmm.rc:102
7527 msgid ""
7528 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7529 "restarting your computer."
7530 msgstr ""
7531 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
7532 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
7534 #: winmm.rc:103
7535 msgid ""
7536 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7537 "cannot change directories."
7538 msgstr ""
7539 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
7540 "ikke kan endre arbeidskatalog."
7542 #: winmm.rc:104
7543 msgid ""
7544 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7545 "change drives."
7546 msgstr ""
7547 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
7548 "ikke kan endre arbeidskatalog."
7550 #: winmm.rc:105
7551 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7552 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
7554 #: winmm.rc:106
7555 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7556 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
7558 #: winmm.rc:107
7559 msgid ""
7560 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7561 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
7563 #: winmm.rc:108
7564 msgid ""
7565 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7566 "until a wave device is free, and then try again."
7567 msgstr ""
7568 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
7569 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
7571 #: winmm.rc:109
7572 msgid ""
7573 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7574 "until the device is free, and then try again."
7575 msgstr ""
7576 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
7577 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
7579 #: winmm.rc:110
7580 msgid ""
7581 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7582 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7583 msgstr ""
7584 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
7585 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
7587 #: winmm.rc:111
7588 msgid ""
7589 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7590 "until the device is free, and then try again."
7591 msgstr ""
7592 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
7593 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
7595 #: winmm.rc:112
7596 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7597 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
7599 #: winmm.rc:113
7600 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7601 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
7603 #: winmm.rc:114
7604 msgid ""
7605 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7606 "the Drivers option to install the wave device."
7607 msgstr ""
7608 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
7609 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
7611 #: winmm.rc:115
7612 msgid ""
7613 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7614 "format."
7615 msgstr ""
7616 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
7618 #: winmm.rc:116
7619 msgid ""
7620 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7621 "the Drivers option to install the wave device."
7622 msgstr ""
7623 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
7624 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
7626 #: winmm.rc:117
7627 msgid ""
7628 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7629 "format."
7630 msgstr ""
7631 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
7633 #: winmm.rc:122
7634 msgid ""
7635 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7636 "You can't use them together."
7637 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
7639 #: winmm.rc:124
7640 msgid ""
7641 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7642 "again."
7643 msgstr ""
7644 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
7645 "igjen."
7647 #: winmm.rc:127
7648 msgid ""
7649 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7650 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7651 msgstr ""
7652 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
7653 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
7655 #: winmm.rc:125
7656 msgid ""
7657 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7658 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7659 "setup."
7660 msgstr ""
7661 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
7662 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
7663 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
7665 #: winmm.rc:126
7666 msgid "An error occurred with the specified port."
7667 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten.."
7669 #: winmm.rc:129
7670 msgid ""
7671 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7672 "these applications; then, try again."
7673 msgstr ""
7674 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
7675 "programmene og prøv igjen."
7677 #: winmm.rc:128
7678 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7679 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
7681 #: winmm.rc:123
7682 msgid ""
7683 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7684 "Control Panel to install a MIDI driver."
7685 msgstr ""
7686 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
7687 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
7689 #: winmm.rc:118
7690 msgid "There is no display window."
7691 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
7693 #: winmm.rc:119
7694 msgid "Could not create or use window."
7695 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
7697 #: winmm.rc:120
7698 msgid ""
7699 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7700 "check your disk or network connection."
7701 msgstr ""
7702 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
7703 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
7705 #: winmm.rc:121
7706 msgid ""
7707 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7708 "are still connected to the network."
7709 msgstr ""
7710 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
7711 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
7713 #: winspool.rc:28
7714 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7715 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
7717 #: winspool.rc:29
7718 msgid "Unable to create the output file."
7719 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
7721 #: wldap32.rc:27
7722 msgid "Success"
7723 msgstr "Suksess"
7725 #: wldap32.rc:28
7726 msgid "Operations Error"
7727 msgstr "Operasjonsfeil"
7729 #: wldap32.rc:29
7730 msgid "Protocol Error"
7731 msgstr "Protokollfeil"
7733 #: wldap32.rc:30
7734 msgid "Time Limit Exceeded"
7735 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
7737 #: wldap32.rc:31
7738 msgid "Size Limit Exceeded"
7739 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
7741 #: wldap32.rc:32
7742 msgid "Compare False"
7743 msgstr "Sammenlikne usann"
7745 #: wldap32.rc:33
7746 msgid "Compare True"
7747 msgstr "Sammenlikne sann"
7749 #: wldap32.rc:34
7750 msgid "Authentication Method Not Supported"
7751 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
7753 #: wldap32.rc:35
7754 msgid "Strong Authentication Required"
7755 msgstr "Sterk autentisering kreves"
7757 #: wldap32.rc:36
7758 msgid "Referral (v2)"
7759 msgstr "Henvisning (v2)"
7761 #: wldap32.rc:37
7762 msgid "Referral"
7763 msgstr "Henvisning"
7765 #: wldap32.rc:38
7766 msgid "Administration Limit Exceeded"
7767 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
7769 #: wldap32.rc:39
7770 msgid "Unavailable Critical Extension"
7771 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
7773 #: wldap32.rc:40
7774 msgid "Confidentiality Required"
7775 msgstr "Krever konfidensialitet"
7777 #: wldap32.rc:43
7778 msgid "No Such Attribute"
7779 msgstr "Ingen sånn attributt"
7781 #: wldap32.rc:44
7782 msgid "Undefined Type"
7783 msgstr "Udefinert type"
7785 #: wldap32.rc:45
7786 msgid "Inappropriate Matching"
7787 msgstr "Upassende sammenlikning"
7789 #: wldap32.rc:46
7790 msgid "Constraint Violation"
7791 msgstr "Pressovertredelse"
7793 #: wldap32.rc:47
7794 msgid "Attribute Or Value Exists"
7795 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
7797 #: wldap32.rc:48
7798 msgid "Invalid Syntax"
7799 msgstr "Ugyldig syntaks"
7801 #: wldap32.rc:59
7802 msgid "No Such Object"
7803 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
7805 #: wldap32.rc:60
7806 msgid "Alias Problem"
7807 msgstr "Alias-problem"
7809 #: wldap32.rc:61
7810 msgid "Invalid DN Syntax"
7811 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
7813 #: wldap32.rc:62
7814 msgid "Is Leaf"
7815 msgstr "Er blad"
7817 #: wldap32.rc:63
7818 msgid "Alias Dereference Problem"
7819 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
7821 #: wldap32.rc:75
7822 msgid "Inappropriate Authentication"
7823 msgstr "Upassende autentisering"
7825 #: wldap32.rc:76
7826 msgid "Invalid Credentials"
7827 msgstr "Ugyldige kreditiver"
7829 #: wldap32.rc:77
7830 msgid "Insufficient Rights"
7831 msgstr "Manglende rettigheter"
7833 #: wldap32.rc:78
7834 msgid "Busy"
7835 msgstr "Opptatt"
7837 #: wldap32.rc:79
7838 msgid "Unavailable"
7839 msgstr "Utilgjengelig"
7841 #: wldap32.rc:80
7842 msgid "Unwilling To Perform"
7843 msgstr "Uvillig til å utføre"
7845 #: wldap32.rc:81
7846 msgid "Loop Detected"
7847 msgstr "Løkke oppdaget"
7849 #: wldap32.rc:87
7850 msgid "Sort Control Missing"
7851 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
7853 #: wldap32.rc:88
7854 msgid "Index range error"
7855 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
7857 #: wldap32.rc:91
7858 msgid "Naming Violation"
7859 msgstr "Navngivingsovertredelse"
7861 #: wldap32.rc:92
7862 msgid "Object Class Violation"
7863 msgstr "Objektklasseovertredelse"
7865 #: wldap32.rc:93
7866 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7867 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
7869 #: wldap32.rc:94
7870 msgid "Not allowed on RDN"
7871 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
7873 #: wldap32.rc:95
7874 msgid "Already Exists"
7875 msgstr "Finnes allerede"
7877 #: wldap32.rc:96
7878 msgid "No Object Class Mods"
7879 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
7881 #: wldap32.rc:97
7882 msgid "Results Too Large"
7883 msgstr "Resultatene er for store"
7885 #: wldap32.rc:98
7886 msgid "Affects Multiple DSAs"
7887 msgstr "Berører flere DSA'er"
7889 #: wldap32.rc:107
7890 msgid "Other"
7891 msgstr "Annen"
7893 #: wldap32.rc:108
7894 msgid "Server Down"
7895 msgstr "Tjener nede"
7897 #: wldap32.rc:109
7898 msgid "Local Error"
7899 msgstr "Lokal feil"
7901 #: wldap32.rc:110
7902 msgid "Encoding Error"
7903 msgstr "Kodingsfeil"
7905 #: wldap32.rc:111
7906 msgid "Decoding Error"
7907 msgstr "Dekodingsfeil"
7909 #: wldap32.rc:112
7910 msgid "Timeout"
7911 msgstr "Tidsavbrudd"
7913 #: wldap32.rc:113
7914 msgid "Auth Unknown"
7915 msgstr "Ukjent autentisering"
7917 #: wldap32.rc:114
7918 msgid "Filter Error"
7919 msgstr "Filterfeil"
7921 #: wldap32.rc:115
7922 msgid "User Cancelled"
7923 msgstr "Bruker avbrøt"
7925 #: wldap32.rc:116
7926 msgid "Parameter Error"
7927 msgstr "Parameterfeil"
7929 #: wldap32.rc:117
7930 msgid "No Memory"
7931 msgstr "Intet minne"
7933 #: wldap32.rc:118
7934 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7935 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
7937 #: wldap32.rc:119
7938 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7939 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
7941 #: wldap32.rc:120
7942 msgid "Specified control was not found in message"
7943 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
7945 #: wldap32.rc:121
7946 msgid "No result present in message"
7947 msgstr "Ingen resultater i melding"
7949 #: wldap32.rc:122
7950 msgid "More results returned"
7951 msgstr "Flere resultater returnert"
7953 #: wldap32.rc:123
7954 msgid "Loop while handling referrals"
7955 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
7957 #: wldap32.rc:124
7958 msgid "Referral hop limit exceeded"
7959 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
7961 #: clock.rc:29
7962 msgid "Ana&log"
7963 msgstr "Ana&log"
7965 #: clock.rc:30
7966 msgid "Digi&tal"
7967 msgstr "Digi&tal"
7969 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7970 #, fuzzy
7971 msgid "&Font..."
7972 msgstr ""
7973 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7974 "Skri&ft...\n"
7975 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7976 "Skr&ift..."
7978 #: clock.rc:34
7979 msgid "&Without Titlebar"
7980 msgstr "&Uten tittellinje"
7982 #: clock.rc:36
7983 msgid "&Seconds"
7984 msgstr "&Sekunder"
7986 #: clock.rc:37
7987 msgid "&Date"
7988 msgstr "&Dato"
7990 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7991 msgid "&Always on Top"
7992 msgstr "&Alltid øverst"
7994 #: clock.rc:42
7995 #, fuzzy
7996 msgid "&About Clock"
7997 msgstr "&Om Klokke..."
7999 #: clock.rc:48
8000 msgid "Clock"
8001 msgstr "Klokke"
8003 #: cmd.rc:30
8004 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8005 msgstr "Hjelp til ATTRIB\n"
8007 #: cmd.rc:38
8008 msgid ""
8009 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8010 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8011 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8012 "called procedure.\n"
8013 "\n"
8014 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8015 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8016 msgstr ""
8017 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
8018 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
8019 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
8020 "til den kalte prosedyren.\n"
8021 "\n"
8022 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
8023 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
8025 #: cmd.rc:41
8026 msgid ""
8027 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8028 "default directory.\n"
8029 msgstr "Hjelp til CD\n"
8031 #: cmd.rc:42
8032 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8033 msgstr "Hjelp til CHDIR\n"
8035 #: cmd.rc:44
8036 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8037 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen\n"
8039 #: cmd.rc:46
8040 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8041 msgstr "Hjelp til COPY\n"
8043 #: cmd.rc:47
8044 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8045 msgstr "Hjelp til CTTY\n"
8047 #: cmd.rc:48
8048 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8049 msgstr "Hjelp til DATE\n"
8051 #: cmd.rc:49
8052 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8053 msgstr "Hjelp til DEL\n"
8055 #: cmd.rc:50
8056 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8057 msgstr "Hjelp til DIR\n"
8059 #: cmd.rc:60
8060 msgid ""
8061 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8062 "\n"
8063 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8064 "on the terminal device before they are executed.\n"
8065 "\n"
8066 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8067 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8068 "preceding it with an @ sign.\n"
8069 msgstr ""
8070 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
8071 "\n"
8072 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
8073 "terminalenheten før de kjøres.\n"
8074 "\n"
8075 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
8076 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
8077 "et @-tegn foran den.\n"
8079 #: cmd.rc:62
8080 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8081 msgstr "Hjelp til ERASE\n"
8083 #: cmd.rc:70
8084 msgid ""
8085 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8086 "\n"
8087 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8088 "\n"
8089 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8090 "not exist in wine's cmd.\n"
8091 msgstr ""
8092 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
8093 "\n"
8094 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
8095 "\n"
8096 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
8097 "CMD.\n"
8099 #: cmd.rc:82
8100 msgid ""
8101 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8102 "batch file.\n"
8103 "\n"
8104 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8105 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8106 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8107 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8108 "label terminates the batch file execution.\n"
8109 "\n"
8110 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8111 msgstr ""
8112 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
8113 "\n"
8114 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
8115 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
8116 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
8117 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
8118 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
8119 "\n"
8120 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
8122 #: cmd.rc:85
8123 msgid ""
8124 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8125 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8126 msgstr "Hjelp til HELP\n"
8128 #: cmd.rc:95
8129 msgid ""
8130 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8131 "\n"
8132 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8133 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8134 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8135 "\n"
8136 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8137 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8138 msgstr ""
8139 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
8140 "\n"
8141 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
8142 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
8143 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8144 "\n"
8145 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
8146 " anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
8148 #: cmd.rc:101
8149 msgid ""
8150 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8151 "\n"
8152 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8153 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8154 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8155 msgstr ""
8156 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
8157 "\n"
8158 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
8159 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
8160 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
8162 #: cmd.rc:104
8163 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8164 msgstr "Hjelp til MD\n"
8166 #: cmd.rc:105
8167 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8168 msgstr "Hjelp til MKDIR\n"
8170 #: cmd.rc:112
8171 msgid ""
8172 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8173 "\n"
8174 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8175 "subdirectories\n"
8176 "below the item are moved as well.\n"
8177 "\n"
8178 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8179 msgstr ""
8180 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor\n"
8181 "filsystemet.\n"
8182 "\n"
8183 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
8184 "underkatalogene i den.\n"
8185 "\n"
8186 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
8187 "stasjonsbokstaver.\n"
8189 #: cmd.rc:123
8190 msgid ""
8191 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8192 "\n"
8193 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8194 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8195 "PATH command with the new value.\n"
8196 "\n"
8197 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8198 "variable, for example:\n"
8199 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8200 msgstr ""
8201 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
8202 "\n"
8203 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
8204 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
8205 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
8206 "\n"
8207 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
8208 "eksempel:\n"
8209 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8211 #: cmd.rc:129
8212 msgid ""
8213 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8214 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8215 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8216 "before it scrolls off the screen.\n"
8217 msgstr ""
8218 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
8219 " brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
8220 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
8221 "vekk fra skjermen..\n"
8223 #: cmd.rc:150
8224 msgid ""
8225 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8226 "\n"
8227 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8228 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8229 "\n"
8230 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8231 "\n"
8232 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8233 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8234 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8235 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8236 "\n"
8237 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8238 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8239 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8240 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8241 "\n"
8242 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8243 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8244 msgstr ""
8245 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
8246 "\n"
8247 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
8248 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
8249 "\n"
8250 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
8251 "\n"
8252 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
8253 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
8254 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
8255 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
8256 "\n"
8257 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
8258 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
8259 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
8260 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
8261 "\n"
8262 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
8263 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
8265 #: cmd.rc:154
8266 msgid ""
8267 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8268 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8269 msgstr ""
8270 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
8271 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
8272 "fil.\n"
8274 #: cmd.rc:157
8275 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8276 msgstr "Hjelp til REN\n"
8278 #: cmd.rc:158
8279 #, fuzzy
8280 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8281 msgstr "Hjelp til RENAME\n"
8283 #: cmd.rc:160
8284 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8285 msgstr "Hjelp til RD\n"
8287 #: cmd.rc:161
8288 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8289 msgstr "Hjelp til RMDIR\n"
8291 #: cmd.rc:179
8292 msgid ""
8293 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8294 "\n"
8295 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8296 "\n"
8297 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8298 "\n"
8299 "SET <variable>=<value>\n"
8300 "\n"
8301 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8302 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8303 "have embedded spaces.\n"
8304 "\n"
8305 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8306 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8307 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8308 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8309 msgstr ""
8310 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
8311 "\n"
8312 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
8313 "\n"
8314 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
8315 "\n"
8316 "SET <variabel>=<verdi>\n"
8317 "\n"
8318 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
8319 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
8320 "mellomrom.\n"
8321 "\n"
8322 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
8323 " inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
8324 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
8325 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
8327 #: cmd.rc:184
8328 msgid ""
8329 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8330 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8331 "if called from the command line.\n"
8332 msgstr ""
8333 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
8334 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
8335 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
8337 #: cmd.rc:186
8338 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8339 msgstr "Hjelp til TIME\n"
8341 #: cmd.rc:188
8342 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8343 msgstr ""
8344 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
8345 "TITLE [streng]\n"
8347 #: cmd.rc:192
8348 msgid ""
8349 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8350 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8351 msgstr ""
8352 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
8353 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
8354 "tekst.\n"
8356 #: cmd.rc:201
8357 msgid ""
8358 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8359 "\n"
8360 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8361 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8362 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8363 "\n"
8364 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8365 msgstr ""
8366 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
8367 " Gyldige måter er:\n"
8368 "\n"
8369 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
8370 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
8371 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
8372 "\n"
8373 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
8375 #: cmd.rc:204
8376 #, fuzzy
8377 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8378 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
8380 #: cmd.rc:206
8381 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8382 msgstr "Hjelp til VOL\n"
8384 #: cmd.rc:209
8385 msgid ""
8386 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8387 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8388 msgstr ""
8389 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
8390 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
8392 #: cmd.rc:212
8393 msgid ""
8394 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8395 "PUSHD.\n"
8396 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
8398 #: cmd.rc:214
8399 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8400 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
8402 #: cmd.rc:218
8403 msgid ""
8404 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8405 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8406 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8407 msgstr ""
8409 #: cmd.rc:222
8410 msgid ""
8411 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8412 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8413 msgstr ""
8414 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
8415 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
8417 #: cmd.rc:253
8418 msgid ""
8419 "CMD built-in commands are:\n"
8420 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8421 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8422 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8423 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8424 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8425 "COPY\t\tCopy file\n"
8426 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8427 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8428 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8429 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8430 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8431 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8432 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8433 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8434 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8435 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8436 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8437 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8438 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8439 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8440 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8441 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8442 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8443 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8444 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8445 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8446 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8447 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8448 "\n"
8449 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8450 msgstr ""
8451 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
8452 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
8453 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
8454 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
8455 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
8456 "COPY\t\tKopierer filer\n"
8457 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
8458 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
8459 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
8460 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
8461 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
8462 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
8463 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
8464 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8465 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
8466 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
8467 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
8468 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
8469 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
8470 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
8471 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
8472 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
8473 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
8474 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
8475 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
8476 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
8477 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
8478 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
8479 "\n"
8480 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
8482 #: cmd.rc:255
8483 msgid "Are you sure"
8484 msgstr "Er du sikker"
8486 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8487 msgctxt "Yes key"
8488 msgid "Y"
8489 msgstr "J"
8491 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8492 msgctxt "No key"
8493 msgid "N"
8494 msgstr "N"
8496 #: cmd.rc:258
8497 msgid "File association missing for extension %s\n"
8498 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
8500 #: cmd.rc:259
8501 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8502 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
8504 #: cmd.rc:260
8505 msgid "Overwrite %s"
8506 msgstr "Overwrite %s"
8508 #: cmd.rc:261
8509 msgid "More..."
8510 msgstr "Mer..."
8512 #: cmd.rc:262
8513 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8514 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8516 #: cmd.rc:263
8517 msgid ""
8518 "Not Yet Implemented\n"
8519 "\n"
8520 msgstr ""
8521 "Not Yet Implemented\n"
8522 "\n"
8524 #: cmd.rc:264
8525 msgid "Argument missing\n"
8526 msgstr "Argument missing\n"
8528 #: cmd.rc:265
8529 msgid "Syntax error\n"
8530 msgstr "Syntax error\n"
8532 #: cmd.rc:266
8533 #, fuzzy
8534 msgid "%s: File Not Found\n"
8535 msgstr "%s : File Not Found\n"
8537 #: cmd.rc:267
8538 msgid "No help available for %s\n"
8539 msgstr "No help available for %s\n"
8541 #: cmd.rc:268
8542 msgid "Target to GOTO not found\n"
8543 msgstr "Target to GOTO not found\n"
8545 #: cmd.rc:269
8546 msgid "Current Date is %s\n"
8547 msgstr "Current Date is %s\n"
8549 #: cmd.rc:270
8550 msgid "Current Time is %s\n"
8551 msgstr "Current Time is %s\n"
8553 #: cmd.rc:271
8554 msgid "Enter new date: "
8555 msgstr "Enter new date: "
8557 #: cmd.rc:272
8558 msgid "Enter new time: "
8559 msgstr "Enter new time: "
8561 #: cmd.rc:273
8562 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8563 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
8565 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8566 msgid "Failed to open '%s'\n"
8567 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
8569 #: cmd.rc:275
8570 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8571 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8573 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8574 msgctxt "All key"
8575 msgid "A"
8576 msgstr "A"
8578 #: cmd.rc:277
8579 msgid "%s, Delete"
8580 msgstr "%s, Delete"
8582 #: cmd.rc:278
8583 msgid "Echo is %s\n"
8584 msgstr "Echo is %s\n"
8586 #: cmd.rc:279
8587 msgid "Verify is %s\n"
8588 msgstr "Verify is %s\n"
8590 #: cmd.rc:280
8591 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8592 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
8594 #: cmd.rc:281
8595 msgid "Parameter error\n"
8596 msgstr "Parameter error\n"
8598 #: cmd.rc:282
8599 msgid ""
8600 "Volume in drive %c is %s\n"
8601 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8602 "\n"
8603 msgstr ""
8604 "Volume in drive %c is %s\n"
8605 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8606 "\n"
8608 #: cmd.rc:283
8609 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8610 msgstr "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8612 #: cmd.rc:284
8613 msgid "PATH not found\n"
8614 msgstr "PATH not found\n"
8616 #: cmd.rc:285
8617 msgid "Press Return key to continue: "
8618 msgstr "Press Return key to continue: "
8620 #: cmd.rc:286
8621 msgid "Wine Command Prompt"
8622 msgstr "Wine Command Prompt"
8624 #: cmd.rc:287
8625 msgid ""
8626 "CMD Version %s\n"
8627 "\n"
8628 msgstr ""
8629 "CMD Version %s\n"
8630 "\n"
8632 #: cmd.rc:288
8633 msgid "More? "
8634 msgstr "More? "
8636 #: cmd.rc:289
8637 msgid "The input line is too long.\n"
8638 msgstr "The input line is too long.\n"
8640 #: ipconfig.rc:27
8641 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8642 msgstr ""
8644 #: ipconfig.rc:28
8645 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8646 msgstr ""
8648 #: ipconfig.rc:29
8649 msgid "%s adapter %s\n"
8650 msgstr ""
8652 #: ipconfig.rc:30
8653 msgid "Ethernet"
8654 msgstr ""
8656 #: ipconfig.rc:32
8657 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8658 msgstr ""
8660 #: ipconfig.rc:34
8661 msgid "Hostname"
8662 msgstr ""
8664 #: ipconfig.rc:35
8665 msgid "Node type"
8666 msgstr ""
8668 #: ipconfig.rc:36
8669 msgid "Broadcast"
8670 msgstr ""
8672 #: ipconfig.rc:37
8673 msgid "Peer-to-peer"
8674 msgstr ""
8676 #: ipconfig.rc:38
8677 msgid "Mixed"
8678 msgstr ""
8680 #: ipconfig.rc:39
8681 msgid "Hybrid"
8682 msgstr ""
8684 #: ipconfig.rc:40
8685 msgid "IP routing enabled"
8686 msgstr ""
8688 #: ipconfig.rc:42
8689 msgid "Physical address"
8690 msgstr ""
8692 #: ipconfig.rc:43
8693 msgid "DHCP enabled"
8694 msgstr ""
8696 #: ipconfig.rc:46
8697 msgid "Default gateway"
8698 msgstr ""
8700 #: net.rc:27
8701 msgid ""
8702 "The syntax of this command is:\n"
8703 "\n"
8704 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8705 msgstr ""
8706 "Programmet brukes som følger:\n"
8707 "\n"
8708 "NET [ HELP | START | STOP  USE ]\n"
8710 #: net.rc:28
8711 msgid "Specify service name to start.\n"
8712 msgstr "Oppgi navnet på tjeneren soms skal startes.\n"
8714 #: net.rc:29
8715 msgid "Specify service name to stop.\n"
8716 msgstr "Oppgi navnet på tjeneren som skal stoppes.\n"
8718 #: net.rc:30
8719 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8720 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
8722 #: net.rc:31
8723 msgid "Could not stop service %s\n"
8724 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
8726 #: net.rc:32
8727 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8728 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
8730 #: net.rc:33
8731 msgid "Could not get handle to service.\n"
8732 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
8734 #: net.rc:34
8735 msgid "The %s service is starting.\n"
8736 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
8738 #: net.rc:35
8739 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8740 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
8742 #: net.rc:36
8743 msgid "The %s service failed to start.\n"
8744 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
8746 #: net.rc:37
8747 msgid "The %s service is stopping.\n"
8748 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
8750 #: net.rc:38
8751 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8752 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
8754 #: net.rc:39
8755 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8756 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
8758 #: net.rc:40
8759 msgid ""
8760 "The syntax of this command is:\n"
8761 "\n"
8762 "NET HELP command\n"
8763 "    -or-\n"
8764 "NET command /HELP\n"
8765 "\n"
8766 "   Commands available are:\n"
8767 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8768 msgstr ""
8769 "Hjelp brukes som følgende:\n"
8770 "\n"
8771 "NET HELP kommando\n"
8772 "    -eller-\n"
8773 "NET kommando /HELP\n"
8774 "\n"
8775 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
8776 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8778 #: net.rc:42
8779 msgid "There are no entries in the list.\n"
8780 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
8782 #: net.rc:43
8783 msgid ""
8784 "\n"
8785 "Status  Local   Remote\n"
8786 "---------------------------------------------------------------\n"
8787 msgstr ""
8788 "\n"
8789 "Status    Lokal   Remote\n"
8790 "---------------------------------------------------------------\n"
8792 #: net.rc:44
8793 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8794 msgstr "%s      %S      %S      Åpne ressurser: %lu\n"
8796 #: notepad.rc:27
8797 msgid "&New\tCtrl+N"
8798 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
8800 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8801 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8802 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
8804 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8805 msgid "&Save\tCtrl+S"
8806 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
8808 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8809 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8810 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
8812 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8813 msgid "Page Se&tup..."
8814 msgstr "Sideoppse&tt..."
8816 #: notepad.rc:34
8817 msgid "P&rinter Setup..."
8818 msgstr "Sk&riveroppsett..."
8820 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8821 msgid "&Edit"
8822 msgstr "R&ediger"
8824 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8825 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8826 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
8828 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8829 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8830 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
8832 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8833 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8834 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
8836 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8837 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8838 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
8840 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8841 #: winefile.rc:29
8842 msgid "&Delete\tDel"
8843 msgstr "&Slett\tDel"
8845 #: notepad.rc:46
8846 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8847 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
8849 #: notepad.rc:47
8850 msgid "&Time/Date\tF5"
8851 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
8853 #: notepad.rc:49
8854 msgid "&Wrap long lines"
8855 msgstr "Tekstbrytin&g"
8857 #: notepad.rc:53
8858 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8859 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
8861 #: notepad.rc:54
8862 msgid "&Search next\tF3"
8863 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
8865 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8866 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8867 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
8869 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8870 #, fuzzy
8871 msgid "&Contents\tF1"
8872 msgstr "&Innhold"
8874 #: notepad.rc:59
8875 msgid "&About Notepad"
8876 msgstr "&Om Notepad"
8878 #: notepad.rc:65
8879 msgid "&f"
8880 msgstr "&f"
8882 #: notepad.rc:66
8883 msgid "Page &p"
8884 msgstr "Side &s"
8886 #: notepad.rc:68
8887 msgid "Notepad"
8888 msgstr "Notisblokk"
8890 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8891 msgid "ERROR"
8892 msgstr "FEIL"
8894 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8895 msgid "WARNING"
8896 msgstr "ADVARSEL"
8898 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8899 msgid "Information"
8900 msgstr "Informasjon"
8902 #: notepad.rc:73
8903 msgid "Untitled"
8904 msgstr "(Uten navn)"
8906 #: notepad.rc:76
8907 msgid "Text files (*.txt)"
8908 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
8910 #: notepad.rc:79
8911 msgid ""
8912 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8913 "Please use a different editor."
8914 msgstr ""
8915 "Filen «%s» er for stor for Notisblokk.\n"
8916 " Bruk en annen redigerer."
8918 #: notepad.rc:81
8919 msgid ""
8920 "You didn't enter any text.\n"
8921 "Please type something and try again"
8922 msgstr ""
8923 "Du skrev ikke inn noe tekst. \n"
8924 "Skriv noe og prøv igjen."
8926 #: notepad.rc:83
8927 msgid ""
8928 "File '%s' does not exist.\n"
8929 "\n"
8930 "Do you want to create a new file?"
8931 msgstr ""
8932 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
8933 "\n"
8934 " Opprette en ny fil?"
8936 #: notepad.rc:85
8937 msgid ""
8938 "File '%s' has been modified.\n"
8939 "\n"
8940 "Would you like to save the changes?"
8941 msgstr ""
8942 "Filen «%s» er endret.\n"
8943 "\n"
8944 " Lagre endringene?"
8946 #: notepad.rc:86
8947 msgid "'%s' could not be found."
8948 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
8950 #: notepad.rc:88
8951 msgid ""
8952 "Not enough memory to complete this task.\n"
8953 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8954 msgstr ""
8955 "Ikke nok minne for å fullføre operasjonen.\n"
8956 "Lukk et eller flere programmer for å frigjøre\n"
8957 "mer minne."
8959 #: notepad.rc:90
8960 msgid "Unicode (UTF-16)"
8961 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8963 #: notepad.rc:91
8964 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8965 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8967 #: notepad.rc:92
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Unicode (UTF-8)"
8970 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8972 #: notepad.rc:99
8973 msgid ""
8974 "%s\n"
8975 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8976 "you save this file in the %s encoding.\n"
8977 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8978 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8979 "Continue?"
8980 msgstr ""
8981 "«%s»\n"
8982 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
8983 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
8984 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
8985 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
8986 "Fortsette?"
8988 #: oleview.rc:29
8989 msgid "&Bind to file..."
8990 msgstr "&Bind til fil..."
8992 #: oleview.rc:30
8993 msgid "&View TypeLib..."
8994 msgstr "&Vis TypeLib..."
8996 #: oleview.rc:32
8997 msgid "&System Configuration..."
8998 msgstr "&Systemoppsett..."
9000 #: oleview.rc:33
9001 msgid "&Run the Registry Editor"
9002 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
9004 #: oleview.rc:37
9005 msgid "&Object"
9006 msgstr "&Objekt"
9008 #: oleview.rc:39
9009 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9010 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
9012 #: oleview.rc:41
9013 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9014 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9016 #: oleview.rc:42
9017 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9018 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9020 #: oleview.rc:43
9021 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9022 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9024 #: oleview.rc:44
9025 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9026 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9028 #: oleview.rc:47
9029 msgid "View &Type information"
9030 msgstr "Vis &type-informasjon"
9032 #: oleview.rc:49
9033 msgid "Create &Instance"
9034 msgstr "Opprett &instans"
9036 #: oleview.rc:50
9037 msgid "Create Instance &On..."
9038 msgstr "&Opprett instans på..."
9040 #: oleview.rc:51
9041 msgid "&Release Instance"
9042 msgstr "&Slipp instans"
9044 #: oleview.rc:53
9045 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9046 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
9048 #: oleview.rc:54
9049 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9050 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
9052 #: oleview.rc:56
9053 msgid "&View..."
9054 msgstr "&Vis..."
9056 #: oleview.rc:60
9057 msgid "&Expert mode"
9058 msgstr "&Ekspertmodus"
9060 #: oleview.rc:62
9061 msgid "&Hidden component categories"
9062 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
9064 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9065 msgid "&Toolbar"
9066 msgstr "Verk&tøylinje"
9068 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9069 msgid "&Status Bar"
9070 msgstr "&Statuslinje"
9072 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9073 msgid "&Refresh\tF5"
9074 msgstr "Oppdate&r\tF5"
9076 #: oleview.rc:71
9077 msgid "&About OleView"
9078 msgstr "&Om OleView"
9080 #: oleview.rc:79
9081 msgid "&Save as..."
9082 msgstr "Lagre &som..."
9084 #: oleview.rc:84
9085 msgid "&Group by type kind"
9086 msgstr "Sorte&r etter type"
9088 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9089 msgid "OleView"
9090 msgstr "OleView"
9092 #: oleview.rc:98
9093 msgid "ITypeLib viewer"
9094 msgstr "ITypeLib-viser"
9096 #: oleview.rc:96
9097 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9098 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
9100 #: oleview.rc:97
9101 msgid "version 1.0"
9102 msgstr "versjon 1.0"
9104 #: oleview.rc:100
9105 #, fuzzy
9106 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9107 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9109 #: oleview.rc:103
9110 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9111 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
9113 #: oleview.rc:104
9114 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9115 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
9117 #: oleview.rc:105
9118 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9119 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
9121 #: oleview.rc:106
9122 msgid "Run the Wine registry editor"
9123 msgstr "Kjør registerredigering"
9125 #: oleview.rc:107
9126 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9127 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
9129 #: oleview.rc:108
9130 msgid "Create an instance of the selected object"
9131 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
9133 #: oleview.rc:109
9134 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9135 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
9137 #: oleview.rc:110
9138 msgid "Release the currently selected object instance"
9139 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
9141 #: oleview.rc:111
9142 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9143 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
9145 #: oleview.rc:112
9146 msgid "Display the viewer for the selected item"
9147 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
9149 #: oleview.rc:117
9150 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9151 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
9153 #: oleview.rc:118
9154 msgid ""
9155 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9156 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
9158 #: oleview.rc:119
9159 msgid "Show or hide the toolbar"
9160 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
9162 #: oleview.rc:120
9163 msgid "Show or hide the status bar"
9164 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
9166 #: oleview.rc:121
9167 msgid "Refresh all lists"
9168 msgstr "Oppdater alle lister"
9170 #: oleview.rc:122
9171 msgid "Display program information, version number and copyright"
9172 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
9174 #: oleview.rc:113
9175 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9176 msgstr "Bruk CLSCTX_INPROC_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
9178 #: oleview.rc:114
9179 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9180 msgstr "Bruk CLSCTX_INPROC_HANDLER ved kall til CoGetClassObject"
9182 #: oleview.rc:115
9183 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9184 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
9186 #: oleview.rc:116
9187 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9188 msgstr "Bruk CLSCTX_REMOTE_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
9190 #: oleview.rc:128
9191 msgid "ObjectClasses"
9192 msgstr "Objektklasser"
9194 #: oleview.rc:129
9195 msgid "Grouped by Component Category"
9196 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
9198 #: oleview.rc:130
9199 msgid "OLE 1.0 Objects"
9200 msgstr "OLE 1.0-objekter"
9202 #: oleview.rc:131
9203 msgid "COM Library Objects"
9204 msgstr "COM bibliotekobjekter"
9206 #: oleview.rc:132
9207 msgid "All Objects"
9208 msgstr "Alle objekter"
9210 #: oleview.rc:133
9211 msgid "Application IDs"
9212 msgstr "Program-ID'er"
9214 #: oleview.rc:134
9215 msgid "Type Libraries"
9216 msgstr "Typebibliotek"
9218 #: oleview.rc:135
9219 msgid "ver."
9220 msgstr "ver."
9222 #: oleview.rc:136
9223 msgid "Interfaces"
9224 msgstr "Grensesnitt"
9226 #: oleview.rc:138
9227 msgid "Registry"
9228 msgstr "Register"
9230 #: oleview.rc:139
9231 msgid "Implementation"
9232 msgstr "Implementering"
9234 #: oleview.rc:140
9235 msgid "Activation"
9236 msgstr "Aktivering"
9238 #: oleview.rc:142
9239 msgid "CoGetClassObject failed."
9240 msgstr "CoGetClassObject feilet."
9242 #: oleview.rc:143
9243 msgid "Unknown error"
9244 msgstr "Ukjent feil"
9246 #: oleview.rc:146
9247 msgid "bytes"
9248 msgstr "byte"
9250 #: oleview.rc:148
9251 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9252 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
9254 #: oleview.rc:149
9255 msgid "Inherited Interfaces"
9256 msgstr "Arvete grensesnitt"
9258 #: oleview.rc:124
9259 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9260 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9262 #: oleview.rc:125
9263 msgid "Close window"
9264 msgstr "Lukk vindu"
9266 #: oleview.rc:126
9267 msgid "Group typeinfos by kind"
9268 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
9270 #: progman.rc:30
9271 msgid "&New..."
9272 msgstr "&Ny..."
9274 #: progman.rc:31
9275 msgid "O&pen\tEnter"
9276 msgstr "Å&pne\tEnter"
9278 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9279 msgid "&Move...\tF7"
9280 msgstr "&Flytt...\tF7"
9282 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9283 msgid "&Copy...\tF8"
9284 msgstr "&Kopier...\tF8"
9286 #: progman.rc:35
9287 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9288 msgstr "&Attributter...\tAlt+Enter"
9290 #: progman.rc:37
9291 msgid "&Execute..."
9292 msgstr "K&jør..."
9294 #: progman.rc:39
9295 msgid "E&xit Windows..."
9296 msgstr "A&vslutt Windows..."
9298 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9299 msgid "&Options"
9300 msgstr "&Innstillinger"
9302 #: progman.rc:42
9303 msgid "&Arrange automatically"
9304 msgstr "Ordne &automatisk"
9306 #: progman.rc:43
9307 msgid "&Minimize on run"
9308 msgstr "&Minimer ved oppstart"
9310 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9311 #, fuzzy
9312 msgid "&Save settings on exit"
9313 msgstr ""
9314 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9315 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
9316 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9317 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
9319 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9320 #, fuzzy
9321 msgid "&Windows"
9322 msgstr ""
9323 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9324 "&Vinduer\n"
9325 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9326 "Vin&duer"
9328 #: progman.rc:47
9329 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9330 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
9332 #: progman.rc:48
9333 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9334 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
9336 #: progman.rc:49
9337 msgid "&Arrange Icons"
9338 msgstr "Ordne &ikoner"
9340 #: progman.rc:54
9341 #, fuzzy
9342 msgid "&About Program Manager"
9343 msgstr "Programbehandling"
9345 #: progman.rc:60
9346 msgid "Program Manager"
9347 msgstr "Programbehandling"
9349 #: progman.rc:64
9350 msgid "Delete"
9351 msgstr "Slett"
9353 #: progman.rc:65
9354 msgid "Delete group `%s'?"
9355 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
9357 #: progman.rc:66
9358 msgid "Delete program `%s'?"
9359 msgstr "Slette programmet '%s'?"
9361 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9362 msgid "Not implemented"
9363 msgstr "Ikke implementert"
9365 #: progman.rc:68
9366 msgid "Error reading `%s'."
9367 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
9369 #: progman.rc:69
9370 msgid "Error writing `%s'."
9371 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
9373 #: progman.rc:72
9374 msgid ""
9375 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9376 "Should it be tried further on?"
9377 msgstr ""
9378 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
9379 "Vil du prøve mer?"
9381 #: progman.rc:74
9382 msgid "Help not available."
9383 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
9385 #: progman.rc:75
9386 msgid "Unknown feature in %s"
9387 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
9389 #: progman.rc:76
9390 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9391 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
9393 #: progman.rc:77
9394 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9395 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
9397 #: progman.rc:80
9398 msgid "Programs"
9399 msgstr "Programmer"
9401 #: progman.rc:81
9402 msgid "Libraries (*.dll)"
9403 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
9405 #: progman.rc:82
9406 msgid "Icon files"
9407 msgstr "Ikonfiler"
9409 #: progman.rc:83
9410 msgid "Icons (*.ico)"
9411 msgstr "Ikoner (*.ico)"
9413 #: reg.rc:27
9414 msgid ""
9415 "The syntax of this command is:\n"
9416 "\n"
9417 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9418 "REG command /?\n"
9419 msgstr ""
9420 "Programmer kjøres som følger:\n"
9421 "\n"
9422 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9423 "REG kommando /?\n"
9425 #: reg.rc:28
9426 msgid ""
9427 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9428 "f]\n"
9429 msgstr ""
9430 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
9432 #: reg.rc:29
9433 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9434 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
9436 #: reg.rc:30
9437 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9438 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
9440 #: reg.rc:31
9441 msgid "The operation completed successfully\n"
9442 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
9444 #: reg.rc:32
9445 msgid "Error: Invalid key name\n"
9446 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
9448 #: reg.rc:33
9449 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9450 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
9452 #: reg.rc:34
9453 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9454 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
9456 #: reg.rc:35
9457 msgid ""
9458 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9459 msgstr ""
9460 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
9461 "verdien\n"
9463 #: regedit.rc:31
9464 msgid "&Registry"
9465 msgstr "&Register"
9467 #: regedit.rc:33
9468 msgid "&Import Registry File..."
9469 msgstr "&Importer registerfil..."
9471 #: regedit.rc:34
9472 msgid "&Export Registry File..."
9473 msgstr "&Eksporter registerfil..."
9475 #: regedit.rc:36
9476 msgid "&Print\tCtrl+P"
9477 msgstr "&Skriv ut\tCtrl+P"
9479 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9480 msgid "&Modify"
9481 msgstr "&Endre"
9483 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9484 msgid "&Key"
9485 msgstr "Nø&kkel"
9487 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9488 msgid "&String Value"
9489 msgstr "&Strengverdi"
9491 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9492 msgid "&Binary Value"
9493 msgstr "&Binærverdi"
9495 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9496 msgid "&DWORD Value"
9497 msgstr "&DWORD-verdi"
9499 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9500 msgid "&Multi String Value"
9501 msgstr "&Flerstrengverdi"
9503 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9504 #, fuzzy
9505 msgid "&Expandable String Value"
9506 msgstr "&Strengverdi"
9508 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9509 msgid "&Rename\tF2"
9510 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
9512 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9513 msgid "&Copy Key Name"
9514 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
9516 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
9517 msgid "&Find\tCtrl+F"
9518 msgstr "&Finn\tCtrl+F"
9520 #: regedit.rc:61
9521 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9522 msgstr "Finn &neste\tF3"
9524 #: regedit.rc:65
9525 msgid "Status &Bar"
9526 msgstr "&Statuslinje"
9528 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Sp&lit"
9531 msgstr ""
9532 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9533 "De&l opp visning\n"
9534 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9535 "De&l opp"
9537 #: regedit.rc:74
9538 msgid "&Remove Favorite..."
9539 msgstr "Fje&rn favoritt..."
9541 #: regedit.rc:79
9542 msgid "&About Registry Editor"
9543 msgstr "&Om Registerredigering"
9545 #: regedit.rc:88
9546 msgid "Modify Binary Data"
9547 msgstr "Endre binærdata"
9549 #: regedit.rc:109
9550 msgid "&Export..."
9551 msgstr "&Eksporter..."
9553 #: regedit.rc:134
9554 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9555 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
9557 #: regedit.rc:135
9558 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9559 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
9561 #: regedit.rc:136
9562 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9563 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
9565 #: regedit.rc:137
9566 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9567 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
9569 #: regedit.rc:138
9570 msgid ""
9571 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9572 msgstr ""
9573 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
9575 #: regedit.rc:139
9576 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9577 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
9579 #: regedit.rc:124
9580 msgid "Data"
9581 msgstr "Data"
9583 #: regedit.rc:129
9584 msgid "Registry Editor"
9585 msgstr "Registerredigering"
9587 #: regedit.rc:191
9588 msgid "Import Registry File"
9589 msgstr "Importer registerfil"
9591 #: regedit.rc:192
9592 msgid "Export Registry File"
9593 msgstr "Eksporter registerfil"
9595 #: regedit.rc:193
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Registry files (*.reg)"
9598 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
9600 #: regedit.rc:194
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9603 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
9605 #: regedit.rc:201
9606 msgid "(Default)"
9607 msgstr "(Standard)"
9609 #: regedit.rc:202
9610 msgid "(value not set)"
9611 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
9613 #: regedit.rc:203
9614 msgid "(cannot display value)"
9615 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
9617 #: regedit.rc:204
9618 msgid "(unknown %d)"
9619 msgstr "(ukjent %d)"
9621 #: regedit.rc:160
9622 msgid "Quits the registry editor"
9623 msgstr "Avslutter Registerredigering"
9625 #: regedit.rc:161
9626 msgid "Adds keys to the favorites list"
9627 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
9629 #: regedit.rc:162
9630 msgid "Removes keys from the favorites list"
9631 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
9633 #: regedit.rc:163
9634 msgid "Shows or hides the status bar"
9635 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
9637 #: regedit.rc:164
9638 msgid "Change position of split between two panes"
9639 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
9641 #: regedit.rc:165
9642 msgid "Refreshes the window"
9643 msgstr "Oppdaterer vinduet"
9645 #: regedit.rc:166
9646 msgid "Deletes the selection"
9647 msgstr "Sletter utvalget"
9649 #: regedit.rc:167
9650 msgid "Renames the selection"
9651 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
9653 #: regedit.rc:168
9654 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9655 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
9657 #: regedit.rc:169
9658 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9659 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
9661 #: regedit.rc:170
9662 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9663 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
9665 #: regedit.rc:144
9666 msgid "Modifies the value's data"
9667 msgstr "Endrer verdiens data"
9669 #: regedit.rc:145
9670 msgid "Adds a new key"
9671 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
9673 #: regedit.rc:146
9674 msgid "Adds a new string value"
9675 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
9677 #: regedit.rc:147
9678 msgid "Adds a new binary value"
9679 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
9681 #: regedit.rc:148
9682 msgid "Adds a new double word value"
9683 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
9685 #: regedit.rc:150
9686 msgid "Imports a text file into the registry"
9687 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
9689 #: regedit.rc:152
9690 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9691 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
9693 #: regedit.rc:153
9694 msgid "Prints all or part of the registry"
9695 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
9697 #: regedit.rc:155
9698 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9699 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
9701 #: regedit.rc:178
9702 msgid "Can't query value '%s'"
9703 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
9705 #: regedit.rc:179
9706 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9707 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
9709 #: regedit.rc:180
9710 msgid "Value is too big (%u)"
9711 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
9713 #: regedit.rc:181
9714 msgid "Confirm Value Delete"
9715 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
9717 #: regedit.rc:182
9718 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9719 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
9721 #: regedit.rc:186
9722 msgid "Search string '%s' not found"
9723 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
9725 #: regedit.rc:183
9726 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9727 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
9729 #: regedit.rc:184
9730 msgid "New Key #%d"
9731 msgstr "Ny nøkkel #%d"
9733 #: regedit.rc:185
9734 msgid "New Value #%d"
9735 msgstr "Ny verdi #%d"
9737 #: regedit.rc:177
9738 msgid "Can't query key '%s'"
9739 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
9741 #: regedit.rc:149
9742 msgid "Adds a new multi string value"
9743 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
9745 #: regedit.rc:171
9746 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9747 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
9749 #: start.rc:45
9750 msgid ""
9751 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9752 "with that suffix.\n"
9753 "Usage:\n"
9754 "start [options] program_filename [...]\n"
9755 "start [options] document_filename\n"
9756 "\n"
9757 "Options:\n"
9758 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9759 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9760 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9761 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9762 "code.\n"
9763 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9764 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9765 "/L           Show end-user license.\n"
9766 "\n"
9767 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9768 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9769 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9770 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9771 msgstr ""
9772 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
9773 "filer med det etternavnet.\n"
9774 "Bruk:\n"
9775 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
9776 "start [valg] dokument_filnavn\n"
9777 "\n"
9778 "Valg:\n"
9779 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
9780 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
9781 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
9782 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
9783 "             avsluttingskode.\n"
9784 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
9785 "(explorer).\n"
9786 "/L           Vis sluttbruker-lisensen.\n"
9787 "\n"
9788 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
9789 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
9790 "Start kommer UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; kjør med /L-valget for detaljer.\n"
9791 "Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår; "
9792 "kjør 'start /L' for detaljer.\n"
9794 #: start.rc:63
9795 msgid ""
9796 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9797 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9798 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9799 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9800 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9801 "\n"
9802 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9803 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9804 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9805 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9806 "\n"
9807 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9808 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9809 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9810 "\n"
9811 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9812 msgstr ""
9813 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
9814 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
9815 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det\n"
9816 "og/eller endre det i henhold til vilkårene i 'GNU Lesser Public\n"
9817 "License' som utgitt av 'the Free Software Foundation'; enten\n"
9818 "versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en nyere versjon.\n"
9819 "\n"
9820 "Dette programmet er distribuert med det håp at det er nyttig,\n"
9821 "men UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; ikke engang den antydete garantien\n"
9822 "for HANDELSDYKTIGHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
9823 "'GNU Lesser Public License' for flere detaljer.\n"
9824 "\n"
9825 "Du skal ha mottatt en kopi av 'GNU Lesser Public License sammen\n"
9826 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til 'the Free Software\n"
9827 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.'\n"
9828 "\n"
9829 "Se filen 'COPYING.LIB' for lisensinformasjon.\n"
9831 #: start.rc:65
9832 msgid ""
9833 "Application could not be started, or no application associated with the "
9834 "specified file.\n"
9835 "ShellExecuteEx failed"
9836 msgstr ""
9837 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
9838 "filen.\n"
9839 "'ShellExecuteEx' feilet"
9841 #: start.rc:67
9842 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9843 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
9845 #: taskkill.rc:27
9846 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9847 msgstr ""
9849 #: taskkill.rc:28
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9852 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
9854 #: taskkill.rc:29
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9857 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
9859 #: taskkill.rc:30
9860 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9861 msgstr ""
9863 #: taskkill.rc:31
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9866 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
9868 #: taskkill.rc:32
9869 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9870 msgstr ""
9872 #: taskkill.rc:33
9873 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9874 msgstr ""
9876 #: taskkill.rc:34
9877 msgid ""
9878 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9879 msgstr ""
9881 #: taskkill.rc:35
9882 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9883 msgstr ""
9885 #: taskkill.rc:36
9886 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9887 msgstr ""
9889 #: taskkill.rc:37
9890 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9891 msgstr ""
9893 #: taskkill.rc:38
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9896 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
9898 #: taskkill.rc:39
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9901 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
9903 #: taskkill.rc:40
9904 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9905 msgstr ""
9907 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9908 msgid "&New Task (Run...)"
9909 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
9911 #: taskmgr.rc:39
9912 msgid "E&xit Task Manager"
9913 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
9915 #: taskmgr.rc:45
9916 msgid "&Minimize On Use"
9917 msgstr "&Minimer ved bruk"
9919 #: taskmgr.rc:47
9920 msgid "&Hide When Minimized"
9921 msgstr "S&kjul når minimert"
9923 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9924 msgid "&Show 16-bit tasks"
9925 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
9927 #: taskmgr.rc:54
9928 msgid "&Refresh Now"
9929 msgstr "Oppdate&r nå"
9931 #: taskmgr.rc:55
9932 msgid "&Update Speed"
9933 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
9935 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9936 msgid "&High"
9937 msgstr "&Høy"
9939 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9940 msgid "&Normal"
9941 msgstr "&Normal"
9943 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9944 msgid "&Low"
9945 msgstr "&Lav"
9947 #: taskmgr.rc:61
9948 msgid "&Paused"
9949 msgstr "&Pause"
9951 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9952 msgid "&Select Columns..."
9953 msgstr "&Velg kolonner..."
9955 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9956 msgid "&CPU History"
9957 msgstr "&Prosessorhistorikk"
9959 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9960 msgid "&One Graph, All CPUs"
9961 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
9963 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9964 msgid "One Graph &Per CPU"
9965 msgstr "En graf &per prosessor"
9967 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9968 msgid "&Show Kernel Times"
9969 msgstr "Vi&s kjernetider"
9971 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Tile &Horizontally"
9974 msgstr ""
9975 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9976 "Still opp &vannrett\n"
9977 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9978 "Still &vannrett"
9980 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9981 msgid "Tile &Vertically"
9982 msgstr "Still opp &loddrett"
9984 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9985 msgid "&Minimize"
9986 msgstr "&Minimer"
9988 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9989 msgid "&Cascade"
9990 msgstr "&Kortstokk"
9992 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9993 msgid "&Bring To Front"
9994 msgstr "&Vis øverst"
9996 #: taskmgr.rc:90
9997 msgid "&About Task Manager"
9998 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
10000 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
10001 msgid "DUMMY"
10002 msgstr "DUMMY"
10004 #: taskmgr.rc:120
10005 msgid "&Switch To"
10006 msgstr "B&ytt til"
10008 #: taskmgr.rc:129
10009 msgid "&End Task"
10010 msgstr "Avslutt oppgav&e"
10012 #: taskmgr.rc:130
10013 msgid "&Go To Process"
10014 msgstr "&Gå til prosess"
10016 #: taskmgr.rc:149
10017 msgid "&End Process"
10018 msgstr "Avslutt pros&ess"
10020 #: taskmgr.rc:150
10021 msgid "End Process &Tree"
10022 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
10024 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10025 msgid "&Debug"
10026 msgstr "&Feilsøk"
10028 #: taskmgr.rc:154
10029 msgid "Set &Priority"
10030 msgstr "Angi &prioritet"
10032 #: taskmgr.rc:156
10033 msgid "&Realtime"
10034 msgstr "&Samtid"
10036 #: taskmgr.rc:160
10037 msgid "&AboveNormal"
10038 msgstr "Over norm&al"
10040 #: taskmgr.rc:164
10041 msgid "&BelowNormal"
10042 msgstr "&Under normal"
10044 #: taskmgr.rc:169
10045 msgid "Set &Affinity..."
10046 msgstr "&Angi slektskap..."
10048 #: taskmgr.rc:170
10049 msgid "Edit Debug &Channels..."
10050 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
10052 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10053 msgid "Task Manager"
10054 msgstr "Oppgavebehandler"
10056 #: taskmgr.rc:182
10057 msgid "Create New Task"
10058 msgstr "Create New Task"
10060 #: taskmgr.rc:187
10061 msgid "Runs a new program"
10062 msgstr "Kjører et nytt program"
10064 #: taskmgr.rc:188
10065 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10066 msgstr ""
10067 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
10069 #: taskmgr.rc:190
10070 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10071 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
10073 #: taskmgr.rc:191
10074 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10075 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
10077 #: taskmgr.rc:192
10078 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10079 msgstr ""
10080 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
10082 #: taskmgr.rc:193
10083 msgid "Displays tasks by using large icons"
10084 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
10086 #: taskmgr.rc:194
10087 msgid "Displays tasks by using small icons"
10088 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
10090 #: taskmgr.rc:195
10091 msgid "Displays information about each task"
10092 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
10094 #: taskmgr.rc:196
10095 msgid "Updates the display twice per second"
10096 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
10098 #: taskmgr.rc:197
10099 msgid "Updates the display every two seconds"
10100 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
10102 #: taskmgr.rc:198
10103 msgid "Updates the display every four seconds"
10104 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
10106 #: taskmgr.rc:203
10107 msgid "Does not automatically update"
10108 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
10110 #: taskmgr.rc:205
10111 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10112 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
10114 #: taskmgr.rc:206
10115 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10116 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
10118 #: taskmgr.rc:207
10119 msgid "Minimizes the windows"
10120 msgstr "Minimerer vinduene"
10122 #: taskmgr.rc:208
10123 msgid "Maximizes the windows"
10124 msgstr "Maksimerer vinduene"
10126 #: taskmgr.rc:209
10127 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10128 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
10130 #: taskmgr.rc:210
10131 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10132 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
10134 #: taskmgr.rc:211
10135 msgid "Displays Task Manager help topics"
10136 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
10138 #: taskmgr.rc:212
10139 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10140 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
10142 #: taskmgr.rc:213
10143 msgid "Exits the Task Manager application"
10144 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
10146 #: taskmgr.rc:215
10147 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10148 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
10150 #: taskmgr.rc:216
10151 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10152 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
10154 #: taskmgr.rc:217
10155 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10156 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
10158 #: taskmgr.rc:219
10159 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10160 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
10162 #: taskmgr.rc:220
10163 msgid "Each CPU has its own history graph"
10164 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
10166 #: taskmgr.rc:222
10167 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10168 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
10170 #: taskmgr.rc:227
10171 msgid "Tells the selected tasks to close"
10172 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
10174 #: taskmgr.rc:228
10175 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10176 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
10178 #: taskmgr.rc:229
10179 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10180 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
10182 #: taskmgr.rc:230
10183 msgid "Removes the process from the system"
10184 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
10186 #: taskmgr.rc:232
10187 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10188 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
10190 #: taskmgr.rc:233
10191 msgid "Attaches the debugger to this process"
10192 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
10194 #: taskmgr.rc:235
10195 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10196 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
10198 #: taskmgr.rc:237
10199 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10200 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
10202 #: taskmgr.rc:238
10203 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10204 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
10206 #: taskmgr.rc:240
10207 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10208 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
10210 #: taskmgr.rc:242
10211 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10212 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
10214 #: taskmgr.rc:244
10215 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10216 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
10218 #: taskmgr.rc:245
10219 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10220 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
10222 #: taskmgr.rc:247
10223 msgid "Controls Debug Channels"
10224 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
10226 #: taskmgr.rc:263
10227 msgid "Processes"
10228 msgstr "Prosesser"
10230 #: taskmgr.rc:264
10231 msgid "Performance"
10232 msgstr "Ytelse"
10234 #: taskmgr.rc:265
10235 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10236 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
10238 #: taskmgr.rc:266
10239 msgid "Processes: %d"
10240 msgstr "Prosesser: %d"
10242 #: taskmgr.rc:267
10243 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10244 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
10246 #: taskmgr.rc:272
10247 msgid "Image Name"
10248 msgstr "Bildenavn"
10250 #: taskmgr.rc:273
10251 msgid "PID"
10252 msgstr "PID"
10254 #: taskmgr.rc:274
10255 msgid "CPU"
10256 msgstr "CPU"
10258 #: taskmgr.rc:275
10259 msgid "CPU Time"
10260 msgstr "CPU-tid"
10262 #: taskmgr.rc:276
10263 msgid "Mem Usage"
10264 msgstr "Minnebruk"
10266 #: taskmgr.rc:277
10267 msgid "Mem Delta"
10268 msgstr "Minnedelta"
10270 #: taskmgr.rc:278
10271 msgid "Peak Mem Usage"
10272 msgstr "Høyeste minnebruk"
10274 #: taskmgr.rc:279
10275 msgid "Page Faults"
10276 msgstr "Sidefeil"
10278 #: taskmgr.rc:280
10279 msgid "USER Objects"
10280 msgstr "USER-objekter"
10282 #: taskmgr.rc:281
10283 msgid "I/O Reads"
10284 msgstr "I/U leseøkter"
10286 #: taskmgr.rc:282
10287 msgid "I/O Read Bytes"
10288 msgstr "I/U leste byte"
10290 #: taskmgr.rc:283
10291 msgid "Session ID"
10292 msgstr "Økt-ID"
10294 #: taskmgr.rc:284
10295 msgid "Username"
10296 msgstr "Brukernavn"
10298 #: taskmgr.rc:285
10299 msgid "PF Delta"
10300 msgstr "PF-delta"
10302 #: taskmgr.rc:286
10303 msgid "VM Size"
10304 msgstr "VM-størrelse"
10306 #: taskmgr.rc:287
10307 msgid "Paged Pool"
10308 msgstr "Paged Pool"
10310 #: taskmgr.rc:288
10311 msgid "NP Pool"
10312 msgstr "NP Pool"
10314 #: taskmgr.rc:289
10315 msgid "Base Pri"
10316 msgstr "Basispri."
10318 #: taskmgr.rc:290
10319 msgid "Handles"
10320 msgstr "Handles"
10322 #: taskmgr.rc:291
10323 msgid "Threads"
10324 msgstr "Tråder"
10326 #: taskmgr.rc:292
10327 msgid "GDI Objects"
10328 msgstr "GDI-objekter"
10330 #: taskmgr.rc:293
10331 msgid "I/O Writes"
10332 msgstr "I/U skriveøkter"
10334 #: taskmgr.rc:294
10335 msgid "I/O Write Bytes"
10336 msgstr "I/U skrevne byte"
10338 #: taskmgr.rc:295
10339 msgid "I/O Other"
10340 msgstr "I/U annet"
10342 #: taskmgr.rc:296
10343 msgid "I/O Other Bytes"
10344 msgstr "I/O annet, byte"
10346 #: taskmgr.rc:301
10347 msgid "Task Manager Warning"
10348 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
10350 #: taskmgr.rc:304
10351 msgid ""
10352 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10353 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10354 "sure you want to change the priority class?"
10355 msgstr ""
10356 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
10357 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
10358 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
10360 #: taskmgr.rc:305
10361 msgid "Unable to Change Priority"
10362 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
10364 #: taskmgr.rc:310
10365 msgid ""
10366 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10367 "results including loss of data and system instability. The\n"
10368 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10369 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10370 "terminate the process?"
10371 msgstr ""
10372 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
10373 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
10374 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
10375 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
10376 "vil avbryte prosessen?"
10378 #: taskmgr.rc:311
10379 msgid "Unable to Terminate Process"
10380 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
10382 #: taskmgr.rc:313
10383 msgid ""
10384 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10385 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10386 msgstr ""
10387 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
10388 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
10390 #: taskmgr.rc:314
10391 msgid "Unable to Debug Process"
10392 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
10394 #: taskmgr.rc:315
10395 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10396 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
10398 #: taskmgr.rc:316
10399 msgid "Invalid Option"
10400 msgstr "Ugyldig valg"
10402 #: taskmgr.rc:317
10403 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10404 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
10406 #: taskmgr.rc:322
10407 msgid "System Idle Process"
10408 msgstr "Ledige ressurser"
10410 #: taskmgr.rc:323
10411 msgid "Not Responding"
10412 msgstr "Svarer ikke"
10414 #: taskmgr.rc:324
10415 msgid "Running"
10416 msgstr "Kjører"
10418 #: taskmgr.rc:325
10419 msgid "Task"
10420 msgstr "Oppgave"
10422 #: taskmgr.rc:327
10423 msgid "Debug Channels"
10424 msgstr "Feilsøkingskanaler"
10426 #: taskmgr.rc:328
10427 msgid "Fixme"
10428 msgstr "Fiks meg"
10430 #: taskmgr.rc:329
10431 msgid "Err"
10432 msgstr "Feil"
10434 #: taskmgr.rc:330
10435 msgid "Warn"
10436 msgstr "Advarsel"
10438 #: taskmgr.rc:331
10439 msgid "Trace"
10440 msgstr "Sporing"
10442 #: uninstaller.rc:26
10443 msgid "Wine Application Uninstaller"
10444 msgstr "Avinstaller programmer"
10446 #: uninstaller.rc:27
10447 msgid ""
10448 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10449 "executable.\n"
10450 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10451 msgstr ""
10452 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
10453 "manglende programfil.\n"
10454 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
10456 #: view.rc:33
10457 msgid "&Pan"
10458 msgstr "&Panorer"
10460 #: view.rc:35
10461 msgid "&Scale to Window"
10462 msgstr "&Skaler til vindu"
10464 #: view.rc:37
10465 msgid "&Left"
10466 msgstr "&Venstre"
10468 #: view.rc:38
10469 msgid "&Right"
10470 msgstr "Høy&re"
10472 #: view.rc:39
10473 msgid "&Up"
10474 msgstr "&Opp"
10476 #: view.rc:40
10477 msgid "&Down"
10478 msgstr "Ne&d"
10480 #: view.rc:46
10481 msgid "Regular Metafile Viewer"
10482 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
10484 #: winecfg.rc:32
10485 msgid "Configure"
10486 msgstr "Oppsett"
10488 #: winecfg.rc:39
10489 msgid "Libraries"
10490 msgstr "Biblioteker"
10492 #: winecfg.rc:40
10493 msgid "Drives"
10494 msgstr "Stasjoner"
10496 #: winecfg.rc:41
10497 msgid "Select the unix target directory, please."
10498 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
10500 #: winecfg.rc:43
10501 msgid "Show &Advanced"
10502 msgstr "Avansert visning"
10504 #: winecfg.rc:42
10505 msgid "Hide &Advanced"
10506 msgstr "Enkel visning"
10508 #: winecfg.rc:44
10509 msgid "(No Theme)"
10510 msgstr "(Intet tema)"
10512 #: winecfg.rc:45
10513 msgid "Graphics"
10514 msgstr "Grafikk"
10516 #: winecfg.rc:46
10517 msgid "Desktop Integration"
10518 msgstr "Skrivebordsintegrering"
10520 #: winecfg.rc:47
10521 msgid "Audio"
10522 msgstr "Lyd"
10524 #: winecfg.rc:48
10525 msgid "About"
10526 msgstr "Om"
10528 #: winecfg.rc:49
10529 msgid "Wine configuration"
10530 msgstr "Oppsett av Wine"
10532 #: winecfg.rc:51
10533 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10534 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
10536 #: winecfg.rc:52
10537 msgid "Select a theme file"
10538 msgstr "Velg en temafil"
10540 #: winecfg.rc:54
10541 msgid "Folder"
10542 msgstr "Mappe"
10544 #: winecfg.rc:55
10545 msgid "Links to"
10546 msgstr "Peker til"
10548 #: winecfg.rc:50
10549 msgid "Wine configuration for %s"
10550 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
10552 #: winecfg.rc:53
10553 msgid ""
10554 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10555 "\n"
10556 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10557 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10558 "\n"
10559 "You must click Apply for the selection to take effect."
10560 msgstr ""
10561 "Ingen lyddriver er oppgitt i registeret.\n"
10562 "\n"
10563 "En anbefalt driver er valgt for deg;\n"
10564 "bruk den eller velg en annen,\n"
10565 "og trykk «Bruk» for at endringene skal tre i kraft."
10567 #: winecfg.rc:60
10568 msgid ""
10569 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10570 "Are you sure you want to do this?"
10571 msgstr ""
10572 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
10573 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
10575 #: winecfg.rc:61
10576 msgid "Warning: system library"
10577 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
10579 #: winecfg.rc:62
10580 msgid "native"
10581 msgstr "innfødt"
10583 #: winecfg.rc:63
10584 msgid "builtin"
10585 msgstr "innebygget"
10587 #: winecfg.rc:64
10588 msgid "native, builtin"
10589 msgstr "innfødt, innebygget"
10591 #: winecfg.rc:65
10592 msgid "builtin, native"
10593 msgstr "innebygget, innfødt"
10595 #: winecfg.rc:66
10596 msgid "disabled"
10597 msgstr "slått av"
10599 #: winecfg.rc:67
10600 msgid "Default Settings"
10601 msgstr "Globale innstillinger"
10603 #: winecfg.rc:68
10604 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10605 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
10607 #: winecfg.rc:69
10608 msgid "Use global settings"
10609 msgstr "Bruk globale innstillinger"
10611 #: winecfg.rc:70
10612 msgid "Select an executable file"
10613 msgstr "Velg en programfil"
10615 #: winecfg.rc:75
10616 msgid "Hardware"
10617 msgstr "Maskinvare"
10619 #: winecfg.rc:81
10620 msgid "Autodetect"
10621 msgstr "Automatisk"
10623 #: winecfg.rc:82
10624 msgid "Local hard disk"
10625 msgstr "Lokal harddisk"
10627 #: winecfg.rc:83
10628 msgid "Network share"
10629 msgstr "Nettverksressurs"
10631 #: winecfg.rc:84
10632 msgid "Floppy disk"
10633 msgstr "Diskett"
10635 #: winecfg.rc:85
10636 msgid "CD-ROM"
10637 msgstr "CD-ROM"
10639 #: winecfg.rc:86
10640 #, fuzzy
10641 msgid ""
10642 "You cannot add any more drives.\n"
10643 "\n"
10644 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10645 msgstr ""
10646 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
10647 "\n"
10648 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
10650 #: winecfg.rc:87
10651 msgid "System drive"
10652 msgstr "Systemstasjon"
10654 #: winecfg.rc:88
10655 msgid ""
10656 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10657 "\n"
10658 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10659 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10660 msgstr ""
10661 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
10662 "\n"
10663 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
10664 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter."
10666 #: winecfg.rc:89
10667 msgid "Letter"
10668 msgstr "Bokstav"
10670 #: winecfg.rc:90
10671 msgid "Drive Mapping"
10672 msgstr "Peker til"
10674 #: winecfg.rc:91
10675 msgid ""
10676 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10677 "\n"
10678 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10679 msgstr ""
10680 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra..\n"
10681 "\n"
10682 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en.\n"
10684 #: winecfg.rc:96
10685 msgid "Full"
10686 msgstr "Full"
10688 #: winecfg.rc:97
10689 msgid "Standard"
10690 msgstr "Standard"
10692 #: winecfg.rc:98
10693 msgid "Basic"
10694 msgstr "Grunnleggende"
10696 #: winecfg.rc:99
10697 msgid "Emulation"
10698 msgstr "Emulering"
10700 #: winecfg.rc:100
10701 msgid "ALSA Driver"
10702 msgstr "ALSA-driver"
10704 #: winecfg.rc:101
10705 msgid "EsounD Driver"
10706 msgstr "EsounD-driver"
10708 #: winecfg.rc:102
10709 msgid "OSS Driver"
10710 msgstr "OSS-driver"
10712 #: winecfg.rc:103
10713 msgid "JACK Driver"
10714 msgstr "JACK-driver"
10716 #: winecfg.rc:104
10717 msgid "NAS Driver"
10718 msgstr "NAS-driver"
10720 #: winecfg.rc:105
10721 msgid "CoreAudio Driver"
10722 msgstr "CoreAudio-driver"
10724 #: winecfg.rc:106
10725 msgid "Couldn't open %s!"
10726 msgstr "Klarte ikke åpne %s."
10728 #: winecfg.rc:107
10729 msgid "Sound Drivers"
10730 msgstr "Lyddrivere"
10732 #: winecfg.rc:108
10733 msgid "Wave Out Devices"
10734 msgstr "Lyd ut-enheter"
10736 #: winecfg.rc:109
10737 msgid "Wave In Devices"
10738 msgstr "Lyd inn-enheter"
10740 #: winecfg.rc:110
10741 msgid "MIDI Out Devices"
10742 msgstr "MIDI ut-enheter"
10744 #: winecfg.rc:111
10745 msgid "MIDI In Devices"
10746 msgstr "MIDI inn-enheter"
10748 #: winecfg.rc:112
10749 msgid "Aux Devices"
10750 msgstr "Aux-enheter"
10752 #: winecfg.rc:113
10753 msgid "Mixer Devices"
10754 msgstr "Mikserenheter"
10756 #: winecfg.rc:114
10757 msgid ""
10758 "Found driver in registry that is not available!\n"
10759 "\n"
10760 "Remove '%s' from registry?"
10761 msgstr ""
10762 "Fant driver i registeret som ikke er tilgjengelig.\n"
10763 "\n"
10764 "Fjerne «%s» fra registeret?"
10766 #: winecfg.rc:115
10767 msgid "Warning"
10768 msgstr "Advarsel"
10770 #: winecfg.rc:120
10771 msgid "Controls Background"
10772 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
10774 #: winecfg.rc:121
10775 msgid "Controls Text"
10776 msgstr "Kontrollertekst"
10778 #: winecfg.rc:123
10779 msgid "Menu Background"
10780 msgstr "Menybakgrunn"
10782 #: winecfg.rc:124
10783 msgid "Menu Text"
10784 msgstr "Menytekst"
10786 #: winecfg.rc:125
10787 msgid "Scrollbar"
10788 msgstr "Rullefelt"
10790 #: winecfg.rc:126
10791 msgid "Selection Background"
10792 msgstr "Bakgrunn for merking"
10794 #: winecfg.rc:127
10795 msgid "Selection Text"
10796 msgstr "Merket tekst"
10798 #: winecfg.rc:128
10799 msgid "ToolTip Background"
10800 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
10802 #: winecfg.rc:129
10803 msgid "ToolTip Text"
10804 msgstr "Tekst i verktøytips"
10806 #: winecfg.rc:130
10807 msgid "Window Background"
10808 msgstr "Vindubakgrunn"
10810 #: winecfg.rc:131
10811 msgid "Window Text"
10812 msgstr "Vinduteksts"
10814 #: winecfg.rc:132
10815 msgid "Active Title Bar"
10816 msgstr "Aktiv tittellinje"
10818 #: winecfg.rc:133
10819 msgid "Active Title Text"
10820 msgstr "Aktiv titteltekst"
10822 #: winecfg.rc:134
10823 msgid "Inactive Title Bar"
10824 msgstr "Inaktiv tittellinje"
10826 #: winecfg.rc:135
10827 msgid "Inactive Title Text"
10828 msgstr "Inaktiv titteltekst"
10830 #: winecfg.rc:136
10831 msgid "Message Box Text"
10832 msgstr "Meldingsvindutekst"
10834 #: winecfg.rc:137
10835 msgid "Application Workspace"
10836 msgstr "Arbeidsområde i program"
10838 #: winecfg.rc:138
10839 msgid "Window Frame"
10840 msgstr "Visrusramme"
10842 #: winecfg.rc:139
10843 msgid "Active Border"
10844 msgstr "Aktiv kant"
10846 #: winecfg.rc:140
10847 msgid "Inactive Border"
10848 msgstr "Inaktiv kant"
10850 #: winecfg.rc:141
10851 msgid "Controls Shadow"
10852 msgstr "Kontrollerskygge"
10854 #: winecfg.rc:142
10855 msgid "Gray Text"
10856 msgstr "Grå tekst"
10858 #: winecfg.rc:143
10859 msgid "Controls Highlight"
10860 msgstr "Merket kontroller"
10862 #: winecfg.rc:144
10863 msgid "Controls Dark Shadow"
10864 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
10866 #: winecfg.rc:145
10867 msgid "Controls Light"
10868 msgstr "Kontrollerlys"
10870 #: winecfg.rc:146
10871 msgid "Controls Alternate Background"
10872 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
10874 #: winecfg.rc:147
10875 msgid "Hot Tracked Item"
10876 msgstr "Merket element"
10878 #: winecfg.rc:148
10879 msgid "Active Title Bar Gradient"
10880 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
10882 #: winecfg.rc:149
10883 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10884 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
10886 #: winecfg.rc:150
10887 msgid "Menu Highlight"
10888 msgstr "Menymerking"
10890 #: winecfg.rc:151
10891 msgid "Menu Bar"
10892 msgstr "Menylinje"
10894 #: wineconsole.rc:26
10895 msgid "Set &Defaults"
10896 msgstr "Angi stan&dardverdier"
10898 #: wineconsole.rc:28
10899 msgid "&Mark"
10900 msgstr "&Marker"
10902 #: wineconsole.rc:31
10903 msgid "&Select all"
10904 msgstr "Merk &alt"
10906 #: wineconsole.rc:32
10907 msgid "Sc&roll"
10908 msgstr "&Rull"
10910 #: wineconsole.rc:33
10911 msgid "S&earch"
10912 msgstr "&Søk"
10914 #: wineconsole.rc:36
10915 msgid "Setup - Default settings"
10916 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
10918 #: wineconsole.rc:37
10919 msgid "Setup - Current settings"
10920 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
10922 #: wineconsole.rc:38
10923 msgid "Configuration error"
10924 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
10926 #: wineconsole.rc:39
10927 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10928 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
10930 #: wineconsole.rc:34
10931 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10932 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
10934 #: wineconsole.rc:35
10935 msgid "This is a test"
10936 msgstr "Dette er en test"
10938 #: wineconsole.rc:41
10939 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10940 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
10942 #: wineconsole.rc:42
10943 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10944 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
10946 #: wineconsole.rc:43
10947 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10948 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
10950 #: wineconsole.rc:44
10951 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10952 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
10954 #: wineconsole.rc:45
10955 msgid ""
10956 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10957 "The command is invalid.\n"
10958 msgstr ""
10959 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
10960 "Ugyldig kommando.\n"
10962 #: wineconsole.rc:48
10963 msgid ""
10964 "\n"
10965 "Usage:\n"
10966 "  wineconsole [options] <command>\n"
10967 "\n"
10968 "Options:\n"
10969 msgstr ""
10970 "\n"
10971 "Bruk:\n"
10972 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
10973 "\n"
10974 "Alternativer:\n"
10976 #: wineconsole.rc:49
10977 msgid ""
10978 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10979 "will\n"
10980 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10981 "console\n"
10982 msgstr ""
10983 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
10984 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
10985 "konsoll\n"
10987 #: wineconsole.rc:51
10988 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10989 msgstr ""
10990 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
10992 #: wineconsole.rc:52
10993 msgid ""
10994 "\n"
10995 "Example:\n"
10996 "  wineconsole cmd\n"
10997 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10998 "\n"
10999 msgstr ""
11000 "\n"
11001 "Eksempel:\n"
11002 "  wineconsole cmd\n"
11003 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
11004 "\n"
11006 #: winedbg.rc:35
11007 msgid "Wine program crash"
11008 msgstr "Wine programfeil"
11010 #: winedbg.rc:36
11011 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11012 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
11014 #: winedbg.rc:37
11015 msgid "(unidentified)"
11016 msgstr "(uidentifisert)"
11018 #: winefile.rc:26
11019 msgid "&Open\tEnter"
11020 msgstr "&Åpne\tEnter"
11022 #: winefile.rc:30
11023 msgid "Re&name..."
11024 msgstr "Gi &nytt navn..."
11026 #: winefile.rc:31
11027 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
11028 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11030 #: winefile.rc:33
11031 msgid "&Run..."
11032 msgstr "Kjø&r..."
11034 #: winefile.rc:35
11035 msgid "Cr&eate Directory..."
11036 msgstr "Oppr&et katalog..."
11038 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11039 #, fuzzy
11040 msgid "E&xit\tAlt+X"
11041 msgstr ""
11042 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11043 "Avslut&t\tAlt+X\n"
11044 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11045 "&Avslutt\tAlt+X"
11047 #: winefile.rc:44
11048 msgid "&Disk"
11049 msgstr "&Stasjon"
11051 #: winefile.rc:45
11052 msgid "Connect &Network Drive"
11053 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
11055 #: winefile.rc:46
11056 msgid "&Disconnect Network Drive"
11057 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
11059 #: winefile.rc:52
11060 msgid "&Name"
11061 msgstr "&Navn"
11063 #: winefile.rc:53
11064 msgid "&All File Details"
11065 msgstr "&Alle fildetaljer"
11067 #: winefile.rc:55
11068 msgid "&Sort by Name"
11069 msgstr "&Sorter etter navn"
11071 #: winefile.rc:56
11072 msgid "Sort &by Type"
11073 msgstr "Sorter etter &type"
11075 #: winefile.rc:57
11076 msgid "Sort by Si&ze"
11077 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
11079 #: winefile.rc:58
11080 msgid "Sort by &Date"
11081 msgstr "Sorter etter &dato"
11083 #: winefile.rc:60
11084 msgid "Filter by &..."
11085 msgstr "Filtrer med '&'..."
11087 #: winefile.rc:67
11088 msgid "&Drivebar"
11089 msgstr "Stas&jonslinje"
11091 #: winefile.rc:70
11092 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11093 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
11095 #: winefile.rc:77
11096 msgid "New &Window"
11097 msgstr "Nytt &vindu"
11099 #: winefile.rc:78
11100 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11101 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
11103 #: winefile.rc:80
11104 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11105 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
11107 #: winefile.rc:81
11108 msgid "Arrange &Symbols"
11109 msgstr "Ordne &symboler"
11111 #: winefile.rc:87
11112 #, fuzzy
11113 msgid "&About Wine File"
11114 msgstr "&Informasjon om Filbehandling..."
11116 #: winefile.rc:93
11117 msgid "Applying font settings"
11118 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
11120 #: winefile.rc:94
11121 msgid "Error while selecting new font."
11122 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
11124 #: winefile.rc:99
11125 msgid "Wine File Manager"
11126 msgstr "Filbehandling"
11128 #: winefile.rc:101
11129 msgid "root fs"
11130 msgstr "Rotfilsystem"
11132 #: winefile.rc:102
11133 msgid "unixfs"
11134 msgstr "Unix-filsystem"
11136 #: winefile.rc:104
11137 msgid "Shell"
11138 msgstr "Skall"
11140 #: winefile.rc:105
11141 msgid "%s - %s"
11142 msgstr "%s - %s"
11144 #: winefile.rc:106
11145 msgid "Not yet implemented"
11146 msgstr "Ikke implementert ennå"
11148 #: winefile.rc:107
11149 msgid "Wine File"
11150 msgstr "Filbehandling"
11152 #: winefile.rc:114
11153 msgid "CDate"
11154 msgstr "C-dato"
11156 #: winefile.rc:115
11157 msgid "ADate"
11158 msgstr "A-dato"
11160 #: winefile.rc:116
11161 msgid "MDate"
11162 msgstr "M-dato"
11164 #: winefile.rc:117
11165 msgid "Index/Inode"
11166 msgstr "Indeks/Inode"
11168 #: winefile.rc:120
11169 msgid "Security"
11170 msgstr "Sikkerhet"
11172 #: winefile.rc:122
11173 msgid "%s of %s free"
11174 msgstr "%s av %s ledig"
11176 #: winemine.rc:34
11177 msgid "&Game"
11178 msgstr ""
11180 #: winemine.rc:35
11181 msgid "&New\tF2"
11182 msgstr "&Ny\tF2"
11184 #: winemine.rc:37
11185 msgid "Question &Marks"
11186 msgstr ""
11188 #: winemine.rc:39
11189 msgid "&Beginner"
11190 msgstr "Ny&begynner"
11192 #: winemine.rc:40
11193 msgid "&Advanced"
11194 msgstr "&Avansert"
11196 #: winemine.rc:41
11197 msgid "&Expert"
11198 msgstr "&Ekspert"
11200 #: winemine.rc:42
11201 msgid "&Custom..."
11202 msgstr "E&gendefinert"
11204 #: winemine.rc:44
11205 #, fuzzy
11206 msgid "&Fastest Times"
11207 msgstr "&Beste tider"
11209 #: winemine.rc:49
11210 #, fuzzy
11211 msgid "&About WineMine"
11212 msgstr "&om Wine"
11214 #: winemine.rc:27
11215 msgid "WineMine"
11216 msgstr "Minesveiper"
11218 #: winemine.rc:28
11219 msgid "Nobody"
11220 msgstr "Ingen"
11222 #: winemine.rc:29
11223 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11224 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
11226 #: winhlp32.rc:32
11227 msgid "Printer &setup..."
11228 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
11230 #: winhlp32.rc:37
11231 msgid "&Copy..."
11232 msgstr "&Kopier..."
11234 #: winhlp32.rc:39
11235 msgid "&Annotate..."
11236 msgstr "K&ommenter..."
11238 #: winhlp32.rc:41
11239 msgid "&Bookmark"
11240 msgstr "&Bokmerke"
11242 #: winhlp32.rc:42
11243 msgid "&Define..."
11244 msgstr "&Definer..."
11246 #: winhlp32.rc:45
11247 msgid "History"
11248 msgstr "Historikk"
11250 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11251 msgid "Small"
11252 msgstr "Liten"
11254 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11255 msgid "Normal"
11256 msgstr "Normal"
11258 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11259 msgid "Large"
11260 msgstr "Stor"
11262 #: winhlp32.rc:54
11263 #, fuzzy
11264 msgid "&Help on help\tF1"
11265 msgstr "&Hjelp om hjelp"
11267 #: winhlp32.rc:55
11268 msgid "Always on &top"
11269 msgstr "All&tid øverst"
11271 #: winhlp32.rc:56
11272 msgid "&About Wine Help"
11273 msgstr "&Informasjon..."
11275 #: winhlp32.rc:64
11276 msgid "Annotation..."
11277 msgstr "Kommentar..."
11279 #: winhlp32.rc:65
11280 msgid "Copy"
11281 msgstr "Kopier"
11283 #: winhlp32.rc:66
11284 msgid "Print..."
11285 msgstr "Skriv ut..."
11287 #: winhlp32.rc:78
11288 msgid "Wine Help"
11289 msgstr "Hjelp"
11291 #: winhlp32.rc:83
11292 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11293 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
11295 #: winhlp32.rc:85
11296 msgid "Summary"
11297 msgstr "&Oppsummering"
11299 #: winhlp32.rc:84
11300 msgid "&Index"
11301 msgstr "&Innhold"
11303 #: winhlp32.rc:88
11304 msgid "Help files (*.hlp)"
11305 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
11307 #: winhlp32.rc:89
11308 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11309 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
11311 #: winhlp32.rc:90
11312 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11313 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
11315 #: winhlp32.rc:91
11316 msgid "Help topics: "
11317 msgstr "Emner i Hjelp: "
11319 #: wordpad.rc:28
11320 msgid "&New...\tCtrl+N"
11321 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
11323 #: wordpad.rc:42
11324 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11325 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
11327 #: wordpad.rc:47
11328 msgid "&Clear\tDEL"
11329 msgstr "&Fjern\tDEL"
11331 #: wordpad.rc:48
11332 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11333 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
11335 #: wordpad.rc:50
11336 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11337 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
11339 #: wordpad.rc:51
11340 msgid "Find &next\tF3"
11341 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
11343 #: wordpad.rc:54
11344 msgid "Read-&only"
11345 msgstr "S&krivebeskyttet"
11347 #: wordpad.rc:55
11348 msgid "&Modified"
11349 msgstr "E&ndret"
11351 #: wordpad.rc:57
11352 msgid "E&xtras"
11353 msgstr "&Ekstra"
11355 #: wordpad.rc:59
11356 msgid "Selection &info"
11357 msgstr "&Info om merket område"
11359 #: wordpad.rc:60
11360 msgid "Character &format"
11361 msgstr "Tegn&format"
11363 #: wordpad.rc:61
11364 msgid "&Def. char format"
11365 msgstr "Stan&dard tegnformat"
11367 #: wordpad.rc:62
11368 msgid "Paragrap&h format"
11369 msgstr "&Avsnittformat"
11371 #: wordpad.rc:63
11372 msgid "&Get text"
11373 msgstr "&Hent tekst"
11375 #: wordpad.rc:69
11376 msgid "&Formatbar"
11377 msgstr "&Formatlinje"
11379 #: wordpad.rc:70
11380 msgid "&Ruler"
11381 msgstr "&Linjal"
11383 #: wordpad.rc:71
11384 msgid "&Statusbar"
11385 msgstr "&Statuslinje"
11387 #: wordpad.rc:73
11388 msgid "&Options..."
11389 msgstr "&Alternativer..."
11391 #: wordpad.rc:75
11392 msgid "&Insert"
11393 msgstr "Sett &inn"
11395 #: wordpad.rc:77
11396 msgid "&Date and time..."
11397 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
11399 #: wordpad.rc:79
11400 msgid "F&ormat"
11401 msgstr "F&ormat"
11403 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11404 msgid "&Bullet points"
11405 msgstr "&Punktmerking"
11407 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11408 msgid "&Paragraph..."
11409 msgstr "&Avsnitt..."
11411 #: wordpad.rc:84
11412 msgid "&Tabs..."
11413 msgstr "&Tabulatorer..."
11415 #: wordpad.rc:85
11416 msgid "Backgroun&d"
11417 msgstr "&Bakgrunn"
11419 #: wordpad.rc:87
11420 msgid "&System\tCtrl+1"
11421 msgstr "&System\tCtrl+1"
11423 #: wordpad.rc:88
11424 #, fuzzy
11425 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11426 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
11428 #: wordpad.rc:93
11429 msgid "&About Wine Wordpad"
11430 msgstr "&Om Wine Wordpad"
11432 #: wordpad.rc:130
11433 msgid "Automatic"
11434 msgstr "Automatisk"
11436 #: wordpad.rc:136
11437 msgid "All documents (*.*)"
11438 msgstr "Alle filer (*.*)"
11440 #: wordpad.rc:137
11441 msgid "Text documents (*.txt)"
11442 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
11444 #: wordpad.rc:138
11445 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11446 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
11448 #: wordpad.rc:139
11449 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11450 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
11452 #: wordpad.rc:140
11453 msgid "Rich text document"
11454 msgstr "Rikt tekstdokument"
11456 #: wordpad.rc:141
11457 msgid "Text document"
11458 msgstr "Tekstdokument"
11460 #: wordpad.rc:142
11461 msgid "Unicode text document"
11462 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
11464 #: wordpad.rc:143
11465 msgid "Printer files (*.PRN)"
11466 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
11468 #: wordpad.rc:148
11469 msgid "Left"
11470 msgstr "Venstrestilt"
11472 #: wordpad.rc:149
11473 msgid "Right"
11474 msgstr "Høyrestilt"
11476 #: wordpad.rc:150
11477 msgid "Center"
11478 msgstr "Midtstilt"
11480 #: wordpad.rc:156
11481 msgid "Text"
11482 msgstr "Tekst"
11484 #: wordpad.rc:157
11485 msgid "Rich text"
11486 msgstr "Rik tekst"
11488 #: wordpad.rc:163
11489 msgid "Next page"
11490 msgstr "Neste side"
11492 #: wordpad.rc:164
11493 msgid "Previous page"
11494 msgstr "Forrige side"
11496 #: wordpad.rc:165
11497 msgid "Two pages"
11498 msgstr "To sider"
11500 #: wordpad.rc:166
11501 msgid "One page"
11502 msgstr "Én side"
11504 #: wordpad.rc:167
11505 msgid "Zoom in"
11506 msgstr "Forstørr"
11508 #: wordpad.rc:168
11509 msgid "Zoom out"
11510 msgstr "Forminsk"
11512 #: wordpad.rc:170
11513 msgid "Page"
11514 msgstr "Side"
11516 #: wordpad.rc:171
11517 msgid "Pages"
11518 msgstr "Sider"
11520 #: wordpad.rc:172
11521 msgid "cm"
11522 msgstr "cm"
11524 #: wordpad.rc:173
11525 msgid "in"
11526 msgstr "in"
11528 #: wordpad.rc:174
11529 msgid "inch"
11530 msgstr "tommer"
11532 #: wordpad.rc:175
11533 msgid "pt"
11534 msgstr "pt"
11536 #: wordpad.rc:180
11537 msgid "Document"
11538 msgstr "Dokument"
11540 #: wordpad.rc:181
11541 msgid "Save changes to '%s'?"
11542 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
11544 #: wordpad.rc:182
11545 msgid "Finished searching the document."
11546 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
11548 #: wordpad.rc:183
11549 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11550 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
11552 #: wordpad.rc:184
11553 msgid ""
11554 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11555 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11556 msgstr ""
11557 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
11558 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
11560 #: wordpad.rc:187
11561 msgid "Invalid number format"
11562 msgstr "Ugyldig tallformat"
11564 #: wordpad.rc:188
11565 msgid "OLE storage documents are not supported"
11566 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke"
11568 #: wordpad.rc:189
11569 msgid "Could not save the file."
11570 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
11572 #: wordpad.rc:190
11573 msgid "You do not have access to save the file."
11574 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
11576 #: wordpad.rc:191
11577 msgid "Could not open the file."
11578 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
11580 #: wordpad.rc:192
11581 msgid "You do not have access to open the file."
11582 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
11584 #: wordpad.rc:193
11585 msgid "Printing not implemented"
11586 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
11588 #: wordpad.rc:194
11589 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11590 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
11592 #: write.rc:27
11593 msgid "Starting Wordpad failed"
11594 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
11596 #: xcopy.rc:27
11597 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11598 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
11600 #: xcopy.rc:28
11601 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11602 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
11604 #: xcopy.rc:29
11605 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11606 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
11608 #: xcopy.rc:30
11609 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11610 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
11612 #: xcopy.rc:31
11613 msgid "%d file(s) copied\n"
11614 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
11616 #: xcopy.rc:34
11617 msgid ""
11618 "Is '%s' a filename or directory\n"
11619 "on the target?\n"
11620 "(F - File, D - Directory)\n"
11621 msgstr ""
11622 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
11623 "i målet?\n"
11624 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
11626 #: xcopy.rc:35
11627 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11628 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
11630 #: xcopy.rc:36
11631 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11632 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
11634 #: xcopy.rc:37
11635 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11636 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
11638 #: xcopy.rc:39
11639 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11640 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
11642 #: xcopy.rc:43
11643 msgctxt "File key"
11644 msgid "F"
11645 msgstr "F"
11647 #: xcopy.rc:44
11648 msgctxt "Directory key"
11649 msgid "D"
11650 msgstr "K"
11652 #: xcopy.rc:77
11653 msgid ""
11654 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11655 "\n"
11656 "Syntax:\n"
11657 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11658 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11659 "\n"
11660 "Where:\n"
11661 "\n"
11662 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11663 "\tmore files\n"
11664 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11665 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11666 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11667 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11668 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11669 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11670 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11671 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11672 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11673 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11674 "[/N]  Copy using short names\n"
11675 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11676 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11677 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11678 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11679 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11680 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11681 "\tarchive attribute\n"
11682 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11683 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11684 "\t\tthan source\n"
11685 "\n"
11686 msgstr ""
11687 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
11688 "\n"
11689 "Syntax:\n"
11690 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11691 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11692 "\n"
11693 "Where:\n"
11694 "\n"
11695 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
11696 "\tflere filer blir kopiert\n"
11697 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
11698 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
11699 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
11700 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
11701 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
11702 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
11703 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
11704 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
11705 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
11706 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
11707 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
11708 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
11709 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
11710 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
11711 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
11712 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
11713 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
11714 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
11715 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
11716 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
11717 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
11718 "\n"