wined3d: Don't declare more varyings than required by the shader model.
[wine/multimedia.git] / po / da.po
blobe45716e3d325d10f5dddd965182fc243832e3c78
1 # Danish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Danish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installer/Fjern"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "For at installere et nyt program fra en diskette, cd-rom-drev, eller din "
26 "harddisk, skal du klikke på Installer."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installer…"
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Følgende software kan blive fjernet automatisk. Hvis du vil fjerne et "
39 "program eller ændre dets installerede komponenter, skal du vælge det fra "
40 "listen, og klik på Rediger / Fjern."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Support Information"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Rediger..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239
51 #: wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Fjern"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Support Information"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 credui.rc:49 dinput.rc:43
60 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
61 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
62 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
63 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
64 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
65 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
66 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
67 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
68 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
69 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
70 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
71 #: wordpad.rc:246
72 msgid "OK"
73 msgstr "OK"
75 #: appwiz.rc:76
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
77 msgstr "Følgende oplysninger kan bruges til at få teknisk support for% s:"
79 #: appwiz.rc:77
80 msgid "Publisher:"
81 msgstr "Udgiver:"
83 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
84 msgid "Version:"
85 msgstr "Version:"
87 #: appwiz.rc:79
88 msgid "Contact:"
89 msgstr "Kontakt:"
91 #: appwiz.rc:80
92 msgid "Support Information:"
93 msgstr "Support Information:"
95 #: appwiz.rc:81
96 msgid "Support Telephone:"
97 msgstr "Support Telefon:"
99 #: appwiz.rc:82
100 msgid "Readme:"
101 msgstr "Læs mig:"
103 #: appwiz.rc:83
104 msgid "Product Updates:"
105 msgstr "Produkt Opdateringer:"
107 #: appwiz.rc:84
108 msgid "Comments:"
109 msgstr "Kommentarer:"
111 #: appwiz.rc:97
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Installere Wine Gecko"
115 #: appwiz.rc:100
116 #, fuzzy
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine kunne ikke finde Gecko Pakken, som er nødvendig for at få "
127 "applikationers indlejringaf HTML til at fungere korrekt. Wine kan automatisk "
128 "downloade, og installere det for dig.\n"
129 "\n"
130 "Bemærk: Det anbefales at bruge distributions pakker i stedet. Se http://wiki."
131 "winehq.org/Gecko for flere detaljer."
133 #: appwiz.rc:106
134 msgid "&Install"
135 msgstr "&Installer"
137 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
138 #: credui.rc:50 dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
139 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
140 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
141 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351
142 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
143 #: winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
144 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
145 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
146 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31
147 #: winecfg.rc:217 winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135
148 #: winefile.rc:158 winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
149 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
150 msgid "Cancel"
151 msgstr "Annuller"
153 #: appwiz.rc:28
154 msgid "Add/Remove Programs"
155 msgstr "Tilføj/Fjern Programmer"
157 #: appwiz.rc:29
158 msgid ""
159 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
160 "computer."
161 msgstr ""
162 "Giver dig mulighed for at installere ny software, eller fjerne eksisterende "
163 "software fra din computer."
165 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
166 msgid "Applications"
167 msgstr "Programmer"
169 #: appwiz.rc:32
170 msgid ""
171 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
172 "entry for this program from the registry?"
173 msgstr ""
174 "Er ikke i stand til at starte afinstallationen, '%s'. Ønsker du at fjerne "
175 "fjernes posten, for dette program fra registreringsdatabasen?"
177 #: appwiz.rc:33
178 msgid "Not specified"
179 msgstr "Ikke specificeret"
181 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
182 msgid "Name"
183 msgstr "Navn"
185 #: appwiz.rc:36
186 msgid "Publisher"
187 msgstr "Udgiver"
189 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
190 msgid "Version"
191 msgstr ""
193 #: appwiz.rc:38
194 msgid "Installation programs"
195 msgstr "Installations Programmer"
197 #: appwiz.rc:39
198 msgid "Programs (*.exe)"
199 msgstr "Programmer (*.exe)"
201 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
202 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
203 #, fuzzy
204 msgid "All files (*.*)"
205 msgstr ""
206 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
207 "Alle filer (*.*)\n"
208 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
209 "Alle Filer (*.*)"
211 #: appwiz.rc:43
212 #, fuzzy
213 msgid "&Modify/Remove"
214 msgstr "&Rediger/Fjern..."
216 #: appwiz.rc:48
217 msgid "Downloading..."
218 msgstr "Henter..."
220 #: appwiz.rc:49
221 msgid "Installing..."
222 msgstr "Installerer..."
224 #: appwiz.rc:50
225 msgid ""
226 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
227 "file."
228 msgstr ""
230 #: avifil32.rc:39
231 msgid "Compress options"
232 msgstr "Komprimerings indstillinger"
234 #: avifil32.rc:42
235 msgid "&Choose a stream:"
236 msgstr "&Vælg stream:"
238 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
239 msgid "&Options..."
240 msgstr "&Alternativer..."
242 #: avifil32.rc:46
243 msgid "&Interleave every"
244 msgstr "&Interleave hver"
246 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
247 msgid "frames"
248 msgstr "Billeder"
250 #: avifil32.rc:49
251 msgid "Current format:"
252 msgstr "Nuværende format:"
254 #: avifil32.rc:27
255 msgid "Waveform: %s"
256 msgstr "Lydkurve: %s"
258 #: avifil32.rc:28
259 msgid "Waveform"
260 msgstr "Lydkurve"
262 #: avifil32.rc:29
263 msgid "All multimedia files"
264 msgstr "Alle multimedia filer"
266 #: avifil32.rc:31
267 msgid "video"
268 msgstr "video"
270 #: avifil32.rc:32
271 msgid "audio"
272 msgstr "lyd"
274 #: avifil32.rc:33
275 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
276 msgstr "Wine AVI-standard-filehandler"
278 #: avifil32.rc:34
279 msgid "uncompressed"
280 msgstr "ukomprimeret"
282 #: browseui.rc:25
283 msgid "Canceling..."
284 msgstr "Annullering..."
286 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
287 msgid "Properties for %s"
288 msgstr "Egenskaper for %s"
290 #: comctl32.rc:54
291 msgid "&Apply"
292 msgstr "&Anvend"
294 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 user32.rc:86
295 msgid "Help"
296 msgstr "Hjælp"
298 #: comctl32.rc:62
299 msgid "Wizard"
300 msgstr "Guide"
302 #: comctl32.rc:65
303 msgid "< &Back"
304 msgstr "< &Tilbage"
306 #: comctl32.rc:66
307 msgid "&Next >"
308 msgstr "&Næste >"
310 #: comctl32.rc:67
311 msgid "Finish"
312 msgstr "Færdig"
314 #: comctl32.rc:78
315 msgid "Customize Toolbar"
316 msgstr "Tilpas Værktøjslinje"
318 #: comctl32.rc:81 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198
319 #: oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
320 msgid "&Close"
321 msgstr "&Luk"
323 #: comctl32.rc:82
324 msgid "R&eset"
325 msgstr "N&ulstil"
327 #: comctl32.rc:83 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
328 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
329 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
330 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
331 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
332 msgid "&Help"
333 msgstr "&Hjælp"
335 #: comctl32.rc:84
336 msgid "Move &Up"
337 msgstr "Flyt &Op"
339 #: comctl32.rc:85
340 msgid "Move &Down"
341 msgstr "Flyt &Ned"
343 #: comctl32.rc:86
344 msgid "A&vailable buttons:"
345 msgstr "T&ilgængelige knapper:"
347 #: comctl32.rc:88
348 msgid "&Add ->"
349 msgstr "&Tilføj ->"
351 #: comctl32.rc:89
352 msgid "<- &Remove"
353 msgstr "<- &Fjern"
355 #: comctl32.rc:90
356 msgid "&Toolbar buttons:"
357 msgstr "&Værktøjs knapper:"
359 #: comctl32.rc:39
360 msgid "Separator"
361 msgstr "Separator"
363 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
364 #, fuzzy
365 msgctxt "hotkey"
366 msgid "None"
367 msgstr "Ingen"
369 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
370 msgid "Close"
371 msgstr "Luk"
373 #: comctl32.rc:33
374 msgid "Today:"
375 msgstr "Idag:"
377 #: comctl32.rc:34
378 msgid "Go to today"
379 msgstr "Gå til i dag"
381 #: comdlg32.rc:29
382 msgid "&About FolderPicker Test"
383 msgstr "&Om FolderPicker Test"
385 #: comdlg32.rc:30
386 msgid "Document Folders"
387 msgstr "Dokument foldere"
389 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
390 #, fuzzy
391 msgid "My Documents"
392 msgstr ""
393 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
394 "Mine Dokumenter\n"
395 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
396 "Mine dokumenter"
398 #: comdlg32.rc:32
399 msgid "My Favorites"
400 msgstr "Mine favoriter"
402 #: comdlg32.rc:33
403 msgid "System Path"
404 msgstr "System sti"
406 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
407 #, fuzzy
408 msgctxt "display name"
409 msgid "Desktop"
410 msgstr "Skrivebord"
412 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
413 msgid "Fonts"
414 msgstr "Skrifttype"
416 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
417 #, fuzzy
418 msgid "My Computer"
419 msgstr ""
420 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
421 "Min Computer\n"
422 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
423 "Min computer"
425 #: comdlg32.rc:41
426 msgid "System Folders"
427 msgstr "System mapper"
429 #: comdlg32.rc:42
430 msgid "Local Hard Drives"
431 msgstr "Lokale harddiske"
433 #: comdlg32.rc:43
434 msgid "File not found"
435 msgstr "Kunne ikke finde filen"
437 #: comdlg32.rc:44
438 msgid "Please verify that the correct file name was given"
439 msgstr "Kontroller venligst, at der blev angivet et korrekt filnavn"
441 #: comdlg32.rc:45
442 msgid ""
443 "File does not exist.\n"
444 "Do you want to create file?"
445 msgstr ""
446 "Filen eksisterer ikke.\n"
447 "Vil du oprette filen?"
449 #: comdlg32.rc:46
450 msgid ""
451 "File already exists.\n"
452 "Do you want to replace it?"
453 msgstr ""
454 "Filen findes allerede.\n"
455 "Vil du erstatte den?"
457 #: comdlg32.rc:47
458 msgid "Invalid character(s) in path"
459 msgstr "Der er et eller flere Ugyldige tegn i stien"
461 #: comdlg32.rc:48
462 msgid ""
463 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
464 "                          / : < > |"
465 msgstr ""
466 "Et filnavn må ikke indeholde følgende tegn:\n"
467 "                          / : < > |"
469 #: comdlg32.rc:49
470 msgid "Path does not exist"
471 msgstr "Stien eksisterer ikke."
473 #: comdlg32.rc:50
474 msgid "File does not exist"
475 msgstr "Filen eksisterer ikke."
477 #: comdlg32.rc:55
478 msgid "Up One Level"
479 msgstr "Et niveau op"
481 #: comdlg32.rc:56
482 msgid "Create New Folder"
483 msgstr "Opret ny mappe"
485 #: comdlg32.rc:57
486 msgid "List"
487 msgstr "Liste"
489 #: comdlg32.rc:58
490 msgid "Details"
491 msgstr "Detaljer"
493 #: comdlg32.rc:59
494 msgid "Browse to Desktop"
495 msgstr "Gennemse skrivebordet"
497 #: comdlg32.rc:123
498 msgid "Regular"
499 msgstr "Normal"
501 #: comdlg32.rc:124
502 msgid "Bold"
503 msgstr "Fed"
505 #: comdlg32.rc:125
506 msgid "Italic"
507 msgstr "Kursiv"
509 #: comdlg32.rc:126
510 msgid "Bold Italic"
511 msgstr "Fed Kursiv"
513 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
514 msgid "Black"
515 msgstr "Sort"
517 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
518 msgid "Maroon"
519 msgstr "Mørkerød"
521 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
522 msgid "Green"
523 msgstr "Grøn"
525 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
526 msgid "Olive"
527 msgstr "Oliven"
529 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
530 msgid "Navy"
531 msgstr "Navy"
533 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
534 msgid "Purple"
535 msgstr "Lilla"
537 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
538 msgid "Teal"
539 msgstr "Teal"
541 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
542 msgid "Gray"
543 msgstr "Grå"
545 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
546 msgid "Silver"
547 msgstr "Sølv"
549 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
550 msgid "Red"
551 msgstr "Rød"
553 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
554 msgid "Lime"
555 msgstr "Lime"
557 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
558 msgid "Yellow"
559 msgstr "Gul"
561 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
562 msgid "Blue"
563 msgstr "Blå"
565 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
566 msgid "Fuchsia"
567 msgstr "Violet"
569 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
570 msgid "Aqua"
571 msgstr "Cyan"
573 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
574 msgid "White"
575 msgstr "Hvid"
577 #: comdlg32.rc:66
578 msgid "Unreadable Entry"
579 msgstr "Ulæselig Post"
581 #: comdlg32.rc:68
582 #, fuzzy
583 msgid ""
584 "This value does not lie within the page range.\n"
585 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
586 msgstr ""
587 "Denne værdi ligger ikke indenfor sideområde.\n"
588 "Indtast en værdi mellem %d og %d."
590 #: comdlg32.rc:70
591 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
592 msgstr "'fra' kan ikke overstige 'til'."
594 #: comdlg32.rc:72
595 msgid ""
596 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
597 "Please reenter margins."
598 msgstr ""
599 "Margenen overlapper eller er uden for papirets kanter.\n"
600 "Genindtast Margin."
602 #: comdlg32.rc:74
603 #, fuzzy
604 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
605 msgstr "Værdien af 'Antal kopier' kan ikke være tomt."
607 #: comdlg32.rc:76
608 msgid ""
609 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
610 "Please enter a value between 1 and %d."
611 msgstr ""
612 "Det store antal af kopier er ikke understøttet af din printer.\n"
613 "Angiv en værdi mellem 1 og %d."
615 #: comdlg32.rc:77
616 msgid "A printer error occurred."
617 msgstr "Der opstod en printer fejl."
619 #: comdlg32.rc:78
620 msgid "No default printer defined."
621 msgstr "Ingen standard printer defineret."
623 #: comdlg32.rc:79
624 msgid "Cannot find the printer."
625 msgstr "Kan ikke finde printeren."
627 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
628 #, fuzzy
629 msgid "Out of memory."
630 msgstr ""
631 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
632 "Ikke nok hukommelse.\n"
633 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
634 "Ikke mere hukommelse."
636 #: comdlg32.rc:81
637 msgid "An error occurred."
638 msgstr "Der opstod en fejl."
640 #: comdlg32.rc:82
641 msgid "Unknown printer driver."
642 msgstr "Ukendt printer driver."
644 #: comdlg32.rc:85
645 msgid ""
646 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
647 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
648 msgstr ""
649 "Før du kan udføre printer-relaterede opgaver, som f.eks sideopsætning eller "
650 "udskrivning af dokumenter, skal du installere en printer. Installer venligst "
651 "en og prøv igen."
653 #: comdlg32.rc:151
654 #, fuzzy
655 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
656 msgstr "Vælg en skrift størrelse mellem %d og %d punkter."
658 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
659 msgid "&Save"
660 msgstr "&Gem"
662 #: comdlg32.rc:153
663 msgid "Save &in:"
664 msgstr "Gem &i:"
666 #: comdlg32.rc:154
667 msgid "Save"
668 msgstr "Gem"
670 #: comdlg32.rc:155
671 msgid "Save as"
672 msgstr "Gem som"
674 #: comdlg32.rc:156
675 msgid "Open File"
676 msgstr "Åben fil"
678 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
679 msgid "Ready"
680 msgstr "Klar"
682 #: comdlg32.rc:94
683 msgid "Paused; "
684 msgstr "Pauset; "
686 #: comdlg32.rc:95
687 msgid "Error; "
688 msgstr "Fejl; "
690 #: comdlg32.rc:96
691 msgid "Pending deletion; "
692 msgstr "Venter på sletning; "
694 #: comdlg32.rc:97
695 msgid "Paper jam; "
696 msgstr "Papir kludder; "
698 #: comdlg32.rc:98
699 msgid "Out of paper; "
700 msgstr "Ikke mere papir; "
702 #: comdlg32.rc:99
703 msgid "Feed paper manual; "
704 msgstr "Indsæt papir manuelt; "
706 #: comdlg32.rc:100
707 msgid "Paper problem; "
708 msgstr "Papir problem; "
710 #: comdlg32.rc:101
711 msgid "Printer offline; "
712 msgstr "Printer slukket; "
714 #: comdlg32.rc:102
715 msgid "I/O Active; "
716 msgstr "I/O Aktiv; "
718 #: comdlg32.rc:103
719 msgid "Busy; "
720 msgstr "Igang; "
722 #: comdlg32.rc:104
723 msgid "Printing; "
724 msgstr "Udskriver; "
726 #: comdlg32.rc:105
727 msgid "Output tray is full; "
728 msgstr "Udskrivningbakken er fuld; "
730 #: comdlg32.rc:106
731 msgid "Not available; "
732 msgstr "Ikke tilgængelig; "
734 #: comdlg32.rc:107
735 msgid "Waiting; "
736 msgstr "Venter; "
738 #: comdlg32.rc:108
739 msgid "Processing; "
740 msgstr "Tænker; "
742 #: comdlg32.rc:109
743 msgid "Initialising; "
744 msgstr "Klargører; "
746 #: comdlg32.rc:110
747 msgid "Warming up; "
748 msgstr "Varmer op; "
750 #: comdlg32.rc:111
751 msgid "Toner low; "
752 msgstr "Toner næsten slut; "
754 #: comdlg32.rc:112
755 msgid "No toner; "
756 msgstr "Ikke mere toner; "
758 #: comdlg32.rc:113
759 msgid "Page punt; "
760 msgstr "Page punt; "
762 #: comdlg32.rc:114
763 msgid "Interrupted by user; "
764 msgstr "Stoppet af brugeren; "
766 #: comdlg32.rc:115
767 msgid "Out of memory; "
768 msgstr "Ikke mere hukommelse; "
770 #: comdlg32.rc:116
771 msgid "The printer door is open; "
772 msgstr "Printer låget er åben; "
774 #: comdlg32.rc:117
775 msgid "Print server unknown; "
776 msgstr "Print server ukendt; "
778 #: comdlg32.rc:118
779 msgid "Power save mode; "
780 msgstr "Energispare mode; "
782 #: comdlg32.rc:87
783 msgid "Default Printer; "
784 msgstr "Standard printer; "
786 #: comdlg32.rc:88
787 msgid "There are %d documents in the queue"
788 msgstr "Der er %d dokumenter in køen"
790 #: comdlg32.rc:89
791 msgid "Margins [inches]"
792 msgstr "Margener [tommer]"
794 #: comdlg32.rc:90
795 msgid "Margins [mm]"
796 msgstr "Margener [mm]"
798 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
799 msgctxt "unit: millimeters"
800 msgid "mm"
801 msgstr "mm"
803 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
804 msgid "Print"
805 msgstr "Udskriv"
807 #: credui.rc:42
808 msgid "&User name:"
809 msgstr "&Brugernavn:"
811 #: credui.rc:45
812 msgid "&Password:"
813 msgstr "&Kodeord:"
815 #: credui.rc:47
816 msgid "&Remember my password"
817 msgstr "&Husk mit kodeord"
819 #: credui.rc:27
820 msgid "Connect to %s"
821 msgstr "Tilslut til %s"
823 #: credui.rc:28
824 msgid "Connecting to %s"
825 msgstr "Tilslutter til %s"
827 #: credui.rc:29
828 msgid "Logon unsuccessful"
829 msgstr "Tilslutning fejlede"
831 #: credui.rc:30
832 msgid ""
833 "Make sure that your user name\n"
834 "and password are correct."
835 msgstr ""
836 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
837 "og kodeord er korrekt."
839 #: credui.rc:32
840 msgid ""
841 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
842 "\n"
843 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
844 "entering your password."
845 msgstr ""
846 "Du har sat Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
847 "kodeordet forkert.\n"
848 "\n"
849 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
851 #: credui.rc:31
852 msgid "Caps Lock is On"
853 msgstr "Caps Lock er på"
855 #: crypt32.rc:27
856 msgid "Authority Key Identifier"
857 msgstr ""
859 #: crypt32.rc:28
860 msgid "Key Attributes"
861 msgstr ""
863 #: crypt32.rc:29
864 msgid "Key Usage Restriction"
865 msgstr ""
867 #: crypt32.rc:30
868 msgid "Subject Alternative Name"
869 msgstr ""
871 #: crypt32.rc:31
872 msgid "Issuer Alternative Name"
873 msgstr ""
875 #: crypt32.rc:32
876 msgid "Basic Constraints"
877 msgstr ""
879 #: crypt32.rc:33
880 msgid "Key Usage"
881 msgstr ""
883 #: crypt32.rc:34
884 msgid "Certificate Policies"
885 msgstr ""
887 #: crypt32.rc:35
888 msgid "Subject Key Identifier"
889 msgstr ""
891 #: crypt32.rc:36
892 msgid "CRL Reason Code"
893 msgstr ""
895 #: crypt32.rc:37
896 msgid "CRL Distribution Points"
897 msgstr ""
899 #: crypt32.rc:38
900 msgid "Enhanced Key Usage"
901 msgstr ""
903 #: crypt32.rc:39
904 msgid "Authority Information Access"
905 msgstr ""
907 #: crypt32.rc:40
908 msgid "Certificate Extensions"
909 msgstr ""
911 #: crypt32.rc:41
912 msgid "Next Update Location"
913 msgstr ""
915 #: crypt32.rc:42
916 msgid "Yes or No Trust"
917 msgstr ""
919 #: crypt32.rc:43
920 msgid "Email Address"
921 msgstr ""
923 #: crypt32.rc:44
924 msgid "Unstructured Name"
925 msgstr ""
927 #: crypt32.rc:45
928 msgid "Content Type"
929 msgstr ""
931 #: crypt32.rc:46
932 msgid "Message Digest"
933 msgstr ""
935 #: crypt32.rc:47
936 msgid "Signing Time"
937 msgstr ""
939 #: crypt32.rc:48
940 msgid "Counter Sign"
941 msgstr ""
943 #: crypt32.rc:49
944 msgid "Challenge Password"
945 msgstr ""
947 #: crypt32.rc:50
948 msgid "Unstructured Address"
949 msgstr ""
951 #: crypt32.rc:51
952 msgid "S/MIME Capabilities"
953 msgstr ""
955 #: crypt32.rc:52
956 msgid "Prefer Signed Data"
957 msgstr ""
959 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
960 #, fuzzy
961 msgctxt "Certification Practice Statement"
962 msgid "CPS"
963 msgstr "CPU"
965 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
966 msgid "User Notice"
967 msgstr ""
969 #: crypt32.rc:55
970 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
971 msgstr ""
973 #: crypt32.rc:56
974 msgid "Certification Authority Issuer"
975 msgstr ""
977 #: crypt32.rc:57
978 msgid "Certification Template Name"
979 msgstr ""
981 #: crypt32.rc:58
982 msgid "Certificate Type"
983 msgstr ""
985 #: crypt32.rc:59
986 msgid "Certificate Manifold"
987 msgstr ""
989 #: crypt32.rc:60
990 msgid "Netscape Cert Type"
991 msgstr ""
993 #: crypt32.rc:61
994 msgid "Netscape Base URL"
995 msgstr ""
997 #: crypt32.rc:62
998 msgid "Netscape Revocation URL"
999 msgstr ""
1001 #: crypt32.rc:63
1002 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1003 msgstr ""
1005 #: crypt32.rc:64
1006 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1007 msgstr ""
1009 #: crypt32.rc:65
1010 msgid "Netscape CA Policy URL"
1011 msgstr ""
1013 #: crypt32.rc:66
1014 msgid "Netscape SSL ServerName"
1015 msgstr ""
1017 #: crypt32.rc:67
1018 msgid "Netscape Comment"
1019 msgstr ""
1021 #: crypt32.rc:68
1022 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1023 msgstr ""
1025 #: crypt32.rc:69
1026 msgid "SpcFinancialCriteria"
1027 msgstr ""
1029 #: crypt32.rc:70
1030 msgid "SpcMinimalCriteria"
1031 msgstr ""
1033 #: crypt32.rc:71
1034 msgid "Country/Region"
1035 msgstr ""
1037 #: crypt32.rc:72
1038 msgid "Organization"
1039 msgstr ""
1041 #: crypt32.rc:73
1042 msgid "Organizational Unit"
1043 msgstr ""
1045 #: crypt32.rc:74
1046 msgid "Common Name"
1047 msgstr ""
1049 #: crypt32.rc:75
1050 msgid "Locality"
1051 msgstr ""
1053 #: crypt32.rc:76
1054 msgid "State or Province"
1055 msgstr ""
1057 #: crypt32.rc:77
1058 msgid "Title"
1059 msgstr ""
1061 #: crypt32.rc:78
1062 msgid "Given Name"
1063 msgstr ""
1065 #: crypt32.rc:79
1066 msgid "Initials"
1067 msgstr ""
1069 #: crypt32.rc:80
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Surname"
1072 msgstr "Brugernavn"
1074 #: crypt32.rc:81
1075 msgid "Domain Component"
1076 msgstr ""
1078 #: crypt32.rc:82
1079 msgid "Street Address"
1080 msgstr ""
1082 #: crypt32.rc:83
1083 msgid "Serial Number"
1084 msgstr ""
1086 #: crypt32.rc:84
1087 msgid "CA Version"
1088 msgstr ""
1090 #: crypt32.rc:85
1091 msgid "Cross CA Version"
1092 msgstr ""
1094 #: crypt32.rc:86
1095 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1096 msgstr ""
1098 #: crypt32.rc:87
1099 msgid "Principal Name"
1100 msgstr ""
1102 #: crypt32.rc:88
1103 msgid "Windows Product Update"
1104 msgstr ""
1106 #: crypt32.rc:89
1107 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1108 msgstr ""
1110 #: crypt32.rc:90
1111 msgid "OS Version"
1112 msgstr ""
1114 #: crypt32.rc:91
1115 msgid "Enrollment CSP"
1116 msgstr ""
1118 #: crypt32.rc:92
1119 msgid "CRL Number"
1120 msgstr ""
1122 #: crypt32.rc:93
1123 msgid "Delta CRL Indicator"
1124 msgstr ""
1126 #: crypt32.rc:94
1127 msgid "Issuing Distribution Point"
1128 msgstr ""
1130 #: crypt32.rc:95
1131 msgid "Freshest CRL"
1132 msgstr ""
1134 #: crypt32.rc:96
1135 msgid "Name Constraints"
1136 msgstr ""
1138 #: crypt32.rc:97
1139 msgid "Policy Mappings"
1140 msgstr ""
1142 #: crypt32.rc:98
1143 msgid "Policy Constraints"
1144 msgstr ""
1146 #: crypt32.rc:99
1147 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1148 msgstr ""
1150 #: crypt32.rc:100
1151 msgid "Application Policies"
1152 msgstr ""
1154 #: crypt32.rc:101
1155 msgid "Application Policy Mappings"
1156 msgstr ""
1158 #: crypt32.rc:102
1159 msgid "Application Policy Constraints"
1160 msgstr ""
1162 #: crypt32.rc:103
1163 msgid "CMC Data"
1164 msgstr ""
1166 #: crypt32.rc:104
1167 msgid "CMC Response"
1168 msgstr ""
1170 #: crypt32.rc:105
1171 msgid "Unsigned CMC Request"
1172 msgstr ""
1174 #: crypt32.rc:106
1175 msgid "CMC Status Info"
1176 msgstr ""
1178 #: crypt32.rc:107
1179 msgid "CMC Extensions"
1180 msgstr ""
1182 #: crypt32.rc:108
1183 msgid "CMC Attributes"
1184 msgstr ""
1186 #: crypt32.rc:109
1187 msgid "PKCS 7 Data"
1188 msgstr ""
1190 #: crypt32.rc:110
1191 msgid "PKCS 7 Signed"
1192 msgstr ""
1194 #: crypt32.rc:111
1195 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1196 msgstr ""
1198 #: crypt32.rc:112
1199 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1200 msgstr ""
1202 #: crypt32.rc:113
1203 msgid "PKCS 7 Digested"
1204 msgstr ""
1206 #: crypt32.rc:114
1207 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1208 msgstr ""
1210 #: crypt32.rc:115
1211 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1212 msgstr ""
1214 #: crypt32.rc:116
1215 msgid "Virtual Base CRL Number"
1216 msgstr ""
1218 #: crypt32.rc:117
1219 msgid "Next CRL Publish"
1220 msgstr ""
1222 #: crypt32.rc:118
1223 msgid "CA Encryption Certificate"
1224 msgstr ""
1226 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1227 msgid "Key Recovery Agent"
1228 msgstr ""
1230 #: crypt32.rc:120
1231 msgid "Certificate Template Information"
1232 msgstr ""
1234 #: crypt32.rc:121
1235 msgid "Enterprise Root OID"
1236 msgstr ""
1238 #: crypt32.rc:122
1239 msgid "Dummy Signer"
1240 msgstr ""
1242 #: crypt32.rc:123
1243 msgid "Encrypted Private Key"
1244 msgstr ""
1246 #: crypt32.rc:124
1247 msgid "Published CRL Locations"
1248 msgstr ""
1250 #: crypt32.rc:125
1251 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1252 msgstr ""
1254 #: crypt32.rc:126
1255 msgid "Transaction Id"
1256 msgstr ""
1258 #: crypt32.rc:127
1259 msgid "Sender Nonce"
1260 msgstr ""
1262 #: crypt32.rc:128
1263 msgid "Recipient Nonce"
1264 msgstr ""
1266 #: crypt32.rc:129
1267 msgid "Reg Info"
1268 msgstr ""
1270 #: crypt32.rc:130
1271 msgid "Get Certificate"
1272 msgstr ""
1274 #: crypt32.rc:131
1275 msgid "Get CRL"
1276 msgstr ""
1278 #: crypt32.rc:132
1279 msgid "Revoke Request"
1280 msgstr ""
1282 #: crypt32.rc:133
1283 msgid "Query Pending"
1284 msgstr ""
1286 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1287 msgid "Certificate Trust List"
1288 msgstr ""
1290 #: crypt32.rc:135
1291 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1292 msgstr ""
1294 #: crypt32.rc:136
1295 msgid "Private Key Usage Period"
1296 msgstr ""
1298 #: crypt32.rc:137
1299 msgid "Client Information"
1300 msgstr ""
1302 #: crypt32.rc:138
1303 msgid "Server Authentication"
1304 msgstr ""
1306 #: crypt32.rc:139
1307 msgid "Client Authentication"
1308 msgstr ""
1310 #: crypt32.rc:140
1311 msgid "Code Signing"
1312 msgstr ""
1314 #: crypt32.rc:141
1315 msgid "Secure Email"
1316 msgstr ""
1318 #: crypt32.rc:142
1319 msgid "Time Stamping"
1320 msgstr ""
1322 #: crypt32.rc:143
1323 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1324 msgstr ""
1326 #: crypt32.rc:144
1327 msgid "Microsoft Time Stamping"
1328 msgstr ""
1330 #: crypt32.rc:145
1331 msgid "IP security end system"
1332 msgstr ""
1334 #: crypt32.rc:146
1335 msgid "IP security tunnel termination"
1336 msgstr ""
1338 #: crypt32.rc:147
1339 msgid "IP security user"
1340 msgstr ""
1342 #: crypt32.rc:148
1343 msgid "Encrypting File System"
1344 msgstr ""
1346 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1347 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1348 msgstr ""
1350 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1351 msgid "Windows System Component Verification"
1352 msgstr ""
1354 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1355 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1356 msgstr ""
1358 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1359 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1360 msgstr ""
1362 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1363 msgid "Key Pack Licenses"
1364 msgstr ""
1366 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1367 msgid "License Server Verification"
1368 msgstr ""
1370 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1371 msgid "Smart Card Logon"
1372 msgstr ""
1374 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1375 msgid "Digital Rights"
1376 msgstr ""
1378 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1379 msgid "Qualified Subordination"
1380 msgstr ""
1382 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1383 msgid "Key Recovery"
1384 msgstr ""
1386 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1387 msgid "Document Signing"
1388 msgstr ""
1390 #: crypt32.rc:160
1391 msgid "IP security IKE intermediate"
1392 msgstr ""
1394 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1395 msgid "File Recovery"
1396 msgstr ""
1398 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1399 msgid "Root List Signer"
1400 msgstr ""
1402 #: crypt32.rc:163
1403 msgid "All application policies"
1404 msgstr ""
1406 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1407 msgid "Directory Service Email Replication"
1408 msgstr ""
1410 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1411 msgid "Certificate Request Agent"
1412 msgstr ""
1414 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1415 msgid "Lifetime Signing"
1416 msgstr ""
1418 #: crypt32.rc:167
1419 msgid "All issuance policies"
1420 msgstr ""
1422 #: crypt32.rc:172
1423 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1424 msgstr ""
1426 #: crypt32.rc:173
1427 msgid "Personal"
1428 msgstr ""
1430 #: crypt32.rc:174
1431 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1432 msgstr ""
1434 #: crypt32.rc:175
1435 msgid "Other People"
1436 msgstr ""
1438 #: crypt32.rc:176
1439 msgid "Trusted Publishers"
1440 msgstr ""
1442 #: crypt32.rc:177
1443 msgid "Untrusted Certificates"
1444 msgstr ""
1446 #: crypt32.rc:182
1447 msgid "KeyID="
1448 msgstr ""
1450 #: crypt32.rc:183
1451 msgid "Certificate Issuer"
1452 msgstr ""
1454 #: crypt32.rc:184
1455 msgid "Certificate Serial Number="
1456 msgstr ""
1458 #: crypt32.rc:185
1459 msgid "Other Name="
1460 msgstr ""
1462 #: crypt32.rc:186
1463 msgid "Email Address="
1464 msgstr ""
1466 #: crypt32.rc:187
1467 msgid "DNS Name="
1468 msgstr ""
1470 #: crypt32.rc:188
1471 msgid "Directory Address"
1472 msgstr ""
1474 #: crypt32.rc:189
1475 msgid "URL="
1476 msgstr ""
1478 #: crypt32.rc:190
1479 msgid "IP Address="
1480 msgstr ""
1482 #: crypt32.rc:191
1483 msgid "Mask="
1484 msgstr ""
1486 #: crypt32.rc:192
1487 msgid "Registered ID="
1488 msgstr ""
1490 #: crypt32.rc:193
1491 msgid "Unknown Key Usage"
1492 msgstr ""
1494 #: crypt32.rc:194
1495 msgid "Subject Type="
1496 msgstr ""
1498 #: crypt32.rc:195
1499 #, fuzzy
1500 msgctxt "Certificate Authority"
1501 msgid "CA"
1502 msgstr "A"
1504 #: crypt32.rc:196
1505 msgid "End Entity"
1506 msgstr ""
1508 #: crypt32.rc:197
1509 msgid "Path Length Constraint="
1510 msgstr ""
1512 #: crypt32.rc:198
1513 #, fuzzy
1514 msgctxt "path length"
1515 msgid "None"
1516 msgstr "Ingen"
1518 #: crypt32.rc:199
1519 msgid "Information Not Available"
1520 msgstr ""
1522 #: crypt32.rc:200
1523 msgid "Authority Info Access"
1524 msgstr ""
1526 #: crypt32.rc:201
1527 msgid "Access Method="
1528 msgstr ""
1530 #: crypt32.rc:202
1531 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1532 msgid "OCSP"
1533 msgstr ""
1535 #: crypt32.rc:203
1536 msgid "CA Issuers"
1537 msgstr ""
1539 #: crypt32.rc:204
1540 msgid "Unknown Access Method"
1541 msgstr ""
1543 #: crypt32.rc:205
1544 msgid "Alternative Name"
1545 msgstr ""
1547 #: crypt32.rc:206
1548 msgid "CRL Distribution Point"
1549 msgstr ""
1551 #: crypt32.rc:207
1552 msgid "Distribution Point Name"
1553 msgstr ""
1555 #: crypt32.rc:208
1556 msgid "Full Name"
1557 msgstr ""
1559 #: crypt32.rc:209
1560 msgid "RDN Name"
1561 msgstr ""
1563 #: crypt32.rc:210
1564 msgid "CRL Reason="
1565 msgstr ""
1567 #: crypt32.rc:211
1568 msgid "CRL Issuer"
1569 msgstr ""
1571 #: crypt32.rc:212
1572 msgid "Key Compromise"
1573 msgstr ""
1575 #: crypt32.rc:213
1576 msgid "CA Compromise"
1577 msgstr ""
1579 #: crypt32.rc:214
1580 msgid "Affiliation Changed"
1581 msgstr ""
1583 #: crypt32.rc:215
1584 msgid "Superseded"
1585 msgstr ""
1587 #: crypt32.rc:216
1588 msgid "Operation Ceased"
1589 msgstr ""
1591 #: crypt32.rc:217
1592 msgid "Certificate Hold"
1593 msgstr ""
1595 #: crypt32.rc:218
1596 msgid "Financial Information="
1597 msgstr ""
1599 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1600 msgid "Available"
1601 msgstr "Tilgængelig"
1603 #: crypt32.rc:220
1604 msgid "Not Available"
1605 msgstr ""
1607 #: crypt32.rc:221
1608 msgid "Meets Criteria="
1609 msgstr ""
1611 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1612 msgid "Yes"
1613 msgstr "Ja"
1615 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1616 msgid "No"
1617 msgstr "Nej"
1619 #: crypt32.rc:224
1620 msgid "Digital Signature"
1621 msgstr ""
1623 #: crypt32.rc:225
1624 msgid "Non-Repudiation"
1625 msgstr ""
1627 #: crypt32.rc:226
1628 msgid "Key Encipherment"
1629 msgstr ""
1631 #: crypt32.rc:227
1632 msgid "Data Encipherment"
1633 msgstr ""
1635 #: crypt32.rc:228
1636 msgid "Key Agreement"
1637 msgstr ""
1639 #: crypt32.rc:229
1640 msgid "Certificate Signing"
1641 msgstr ""
1643 #: crypt32.rc:230
1644 msgid "Off-line CRL Signing"
1645 msgstr ""
1647 #: crypt32.rc:231
1648 msgid "CRL Signing"
1649 msgstr ""
1651 #: crypt32.rc:232
1652 msgid "Encipher Only"
1653 msgstr ""
1655 #: crypt32.rc:233
1656 msgid "Decipher Only"
1657 msgstr ""
1659 #: crypt32.rc:234
1660 msgid "SSL Client Authentication"
1661 msgstr ""
1663 #: crypt32.rc:235
1664 msgid "SSL Server Authentication"
1665 msgstr ""
1667 #: crypt32.rc:236
1668 msgid "S/MIME"
1669 msgstr ""
1671 #: crypt32.rc:237
1672 msgid "Signature"
1673 msgstr ""
1675 #: crypt32.rc:238
1676 msgid "SSL CA"
1677 msgstr ""
1679 #: crypt32.rc:239
1680 msgid "S/MIME CA"
1681 msgstr ""
1683 #: crypt32.rc:240
1684 msgid "Signature CA"
1685 msgstr ""
1687 #: cryptdlg.rc:27
1688 msgid "Certificate Policy"
1689 msgstr ""
1691 #: cryptdlg.rc:28
1692 msgid "Policy Identifier: "
1693 msgstr ""
1695 #: cryptdlg.rc:29
1696 msgid "Policy Qualifier Info"
1697 msgstr ""
1699 #: cryptdlg.rc:30
1700 msgid "Policy Qualifier Id="
1701 msgstr ""
1703 #: cryptdlg.rc:33
1704 msgid "Qualifier"
1705 msgstr ""
1707 #: cryptdlg.rc:34
1708 msgid "Notice Reference"
1709 msgstr ""
1711 #: cryptdlg.rc:35
1712 msgid "Organization="
1713 msgstr ""
1715 #: cryptdlg.rc:36
1716 msgid "Notice Number="
1717 msgstr ""
1719 #: cryptdlg.rc:37
1720 msgid "Notice Text="
1721 msgstr ""
1723 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1724 msgid "Certificate"
1725 msgstr ""
1727 #: cryptui.rc:28
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Certificate Information"
1730 msgstr "Information"
1732 #: cryptui.rc:29
1733 msgid ""
1734 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1735 "altered or corrupted."
1736 msgstr ""
1738 #: cryptui.rc:30
1739 msgid ""
1740 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1741 "trusted root certificate store."
1742 msgstr ""
1744 #: cryptui.rc:31
1745 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1746 msgstr ""
1748 #: cryptui.rc:32
1749 #, fuzzy
1750 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1751 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
1753 #: cryptui.rc:33
1754 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1755 msgstr ""
1757 #: cryptui.rc:34
1758 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1759 msgstr ""
1761 #: cryptui.rc:35
1762 msgid "Issued to: "
1763 msgstr ""
1765 #: cryptui.rc:36
1766 msgid "Issued by: "
1767 msgstr ""
1769 #: cryptui.rc:37
1770 msgid "Valid from "
1771 msgstr ""
1773 #: cryptui.rc:38
1774 msgid " to "
1775 msgstr ""
1777 #: cryptui.rc:39
1778 msgid "This certificate has an invalid signature."
1779 msgstr ""
1781 #: cryptui.rc:40
1782 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1783 msgstr ""
1785 #: cryptui.rc:41
1786 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1787 msgstr ""
1789 #: cryptui.rc:42
1790 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1791 msgstr ""
1793 #: cryptui.rc:43
1794 msgid "This certificate is OK."
1795 msgstr ""
1797 #: cryptui.rc:44
1798 msgid "Field"
1799 msgstr ""
1801 #: cryptui.rc:45
1802 msgid "Value"
1803 msgstr ""
1805 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1806 msgid "<All>"
1807 msgstr ""
1809 #: cryptui.rc:47
1810 msgid "Version 1 Fields Only"
1811 msgstr ""
1813 #: cryptui.rc:48
1814 msgid "Extensions Only"
1815 msgstr ""
1817 #: cryptui.rc:49
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Critical Extensions Only"
1820 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
1822 #: cryptui.rc:50
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Properties Only"
1825 msgstr ""
1826 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1827 "&Instillinger\n"
1828 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1829 "Egenska&per"
1831 #: cryptui.rc:52
1832 msgid "Serial number"
1833 msgstr ""
1835 #: cryptui.rc:53
1836 msgid "Issuer"
1837 msgstr ""
1839 #: cryptui.rc:54
1840 msgid "Valid from"
1841 msgstr ""
1843 #: cryptui.rc:55
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Valid to"
1846 msgstr "Ugyldigt Valg"
1848 #: cryptui.rc:56
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Subject"
1851 msgstr "Objekt eksistere ikke"
1853 #: cryptui.rc:57
1854 msgid "Public key"
1855 msgstr ""
1857 #: cryptui.rc:58
1858 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1859 msgstr ""
1861 #: cryptui.rc:59
1862 msgid "SHA1 hash"
1863 msgstr ""
1865 #: cryptui.rc:60
1866 msgid "Enhanced key usage (property)"
1867 msgstr ""
1869 #: cryptui.rc:61
1870 msgid "Friendly name"
1871 msgstr ""
1873 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1874 msgid "Description"
1875 msgstr ""
1877 #: cryptui.rc:63
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Certificate Properties"
1880 msgstr "Egenskaper for &celle"
1882 #: cryptui.rc:64
1883 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1884 msgstr ""
1886 #: cryptui.rc:65
1887 msgid "The OID you entered already exists."
1888 msgstr ""
1890 #: cryptui.rc:66
1891 msgid "Select Certificate Store"
1892 msgstr ""
1894 #: cryptui.rc:67
1895 msgid "Please select a certificate store."
1896 msgstr ""
1898 #: cryptui.rc:68
1899 msgid "Certificate Import Wizard"
1900 msgstr ""
1902 #: cryptui.rc:69
1903 msgid ""
1904 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1905 "select another file."
1906 msgstr ""
1908 #: cryptui.rc:70
1909 msgid "File to Import"
1910 msgstr ""
1912 #: cryptui.rc:71
1913 msgid "Specify the file you want to import."
1914 msgstr ""
1916 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1917 msgid "Certificate Store"
1918 msgstr ""
1920 #: cryptui.rc:73
1921 msgid ""
1922 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1923 "lists, and certificate trust lists."
1924 msgstr ""
1926 #: cryptui.rc:74
1927 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1928 msgstr ""
1930 #: cryptui.rc:75
1931 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1932 msgstr ""
1934 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1935 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1936 msgstr ""
1938 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1939 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1940 msgstr ""
1942 #: cryptui.rc:78
1943 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1944 msgstr ""
1946 #: cryptui.rc:79
1947 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1948 msgstr ""
1950 #: cryptui.rc:81
1951 msgid "Please select a file."
1952 msgstr ""
1954 #: cryptui.rc:82
1955 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1956 msgstr ""
1958 #: cryptui.rc:83
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Could not open "
1961 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
1963 #: cryptui.rc:84
1964 msgid "Determined by the program"
1965 msgstr ""
1967 #: cryptui.rc:85
1968 msgid "Please select a store"
1969 msgstr ""
1971 #: cryptui.rc:86
1972 msgid "Certificate Store Selected"
1973 msgstr ""
1975 #: cryptui.rc:87
1976 msgid "Automatically determined by the program"
1977 msgstr ""
1979 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1980 msgid "File"
1981 msgstr "Fil"
1983 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Content"
1986 msgstr "&Indhold"
1988 #: cryptui.rc:91
1989 msgid "Certificate Revocation List"
1990 msgstr ""
1992 #: cryptui.rc:93
1993 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1994 msgstr ""
1996 #: cryptui.rc:94
1997 msgid "Personal Information Exchange"
1998 msgstr ""
2000 #: cryptui.rc:96
2001 #, fuzzy
2002 msgid "The import was successful."
2003 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
2005 #: cryptui.rc:97
2006 msgid "The import failed."
2007 msgstr ""
2009 #: cryptui.rc:98
2010 msgid "Arial"
2011 msgstr ""
2013 #: cryptui.rc:100
2014 msgid "<Advanced Purposes>"
2015 msgstr ""
2017 #: cryptui.rc:101
2018 msgid "Issued To"
2019 msgstr ""
2021 #: cryptui.rc:102
2022 msgid "Issued By"
2023 msgstr ""
2025 #: cryptui.rc:103
2026 msgid "Expiration Date"
2027 msgstr ""
2029 #: cryptui.rc:104
2030 msgid "Friendly Name"
2031 msgstr ""
2033 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2034 #, fuzzy
2035 msgid "<None>"
2036 msgstr "Ingen"
2038 #: cryptui.rc:107
2039 msgid ""
2040 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2041 "sign messages with it.\n"
2042 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2043 msgstr ""
2045 #: cryptui.rc:108
2046 msgid ""
2047 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2048 "sign messages with them.\n"
2049 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2050 msgstr ""
2052 #: cryptui.rc:109
2053 msgid ""
2054 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2055 "verify messages signed with it.\n"
2056 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2057 msgstr ""
2059 #: cryptui.rc:110
2060 msgid ""
2061 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2062 "verify messages signed with it.\n"
2063 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2064 msgstr ""
2066 #: cryptui.rc:111
2067 msgid ""
2068 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2069 "trusted.\n"
2070 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2071 msgstr ""
2073 #: cryptui.rc:112
2074 msgid ""
2075 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2076 "trusted.\n"
2077 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2078 msgstr ""
2080 #: cryptui.rc:113
2081 msgid ""
2082 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2083 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2084 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2085 msgstr ""
2087 #: cryptui.rc:114
2088 msgid ""
2089 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2090 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2091 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2092 msgstr ""
2094 #: cryptui.rc:115
2095 msgid ""
2096 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2097 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2098 msgstr ""
2100 #: cryptui.rc:116
2101 msgid ""
2102 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2103 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2104 msgstr ""
2106 #: cryptui.rc:117
2107 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2108 msgstr ""
2110 #: cryptui.rc:118
2111 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2112 msgstr ""
2114 #: cryptui.rc:119
2115 msgid "Certificates"
2116 msgstr ""
2118 #: cryptui.rc:121
2119 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2120 msgstr ""
2122 #: cryptui.rc:122
2123 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2124 msgstr ""
2126 #: cryptui.rc:123
2127 msgid ""
2128 "Ensures software came from software publisher\n"
2129 "Protects software from alteration after publication"
2130 msgstr ""
2132 #: cryptui.rc:124
2133 msgid "Protects e-mail messages"
2134 msgstr ""
2136 #: cryptui.rc:125
2137 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2138 msgstr ""
2140 #: cryptui.rc:126
2141 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2142 msgstr ""
2144 #: cryptui.rc:127
2145 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2146 msgstr ""
2148 #: cryptui.rc:128
2149 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2150 msgstr ""
2152 #: cryptui.rc:144
2153 msgid "Private Key Archival"
2154 msgstr ""
2156 #: cryptui.rc:147
2157 msgid "Certificate Export Wizard"
2158 msgstr ""
2160 #: cryptui.rc:148
2161 msgid "Export Format"
2162 msgstr ""
2164 #: cryptui.rc:149
2165 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2166 msgstr ""
2168 #: cryptui.rc:150
2169 msgid "Export Filename"
2170 msgstr ""
2172 #: cryptui.rc:151
2173 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2174 msgstr ""
2176 #: cryptui.rc:152
2177 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2178 msgstr ""
2180 #: cryptui.rc:153
2181 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2182 msgstr ""
2184 #: cryptui.rc:154
2185 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2186 msgstr ""
2188 #: cryptui.rc:157
2189 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2190 msgstr ""
2192 #: cryptui.rc:158
2193 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2194 msgstr ""
2196 #: cryptui.rc:159
2197 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2198 msgstr ""
2200 #: cryptui.rc:160
2201 msgid "File Format"
2202 msgstr ""
2204 #: cryptui.rc:161
2205 msgid "Include all certificates in certificate path"
2206 msgstr ""
2208 #: cryptui.rc:162
2209 msgid "Export keys"
2210 msgstr ""
2212 #: cryptui.rc:165
2213 #, fuzzy
2214 msgid "The export was successful."
2215 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
2217 #: cryptui.rc:166
2218 msgid "The export failed."
2219 msgstr ""
2221 #: cryptui.rc:167
2222 msgid "Export Private Key"
2223 msgstr ""
2225 #: cryptui.rc:168
2226 msgid ""
2227 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2228 "certificate."
2229 msgstr ""
2231 #: cryptui.rc:169
2232 msgid "Enter Password"
2233 msgstr ""
2235 #: cryptui.rc:170
2236 msgid "You may password-protect a private key."
2237 msgstr ""
2239 #: cryptui.rc:171
2240 msgid "The passwords do not match."
2241 msgstr ""
2243 #: cryptui.rc:172
2244 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2245 msgstr ""
2247 #: cryptui.rc:173
2248 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2249 msgstr ""
2251 #: devenum.rc:32
2252 msgid "Default DirectSound"
2253 msgstr "Standard DirectSound"
2255 #: devenum.rc:33
2256 msgid "DirectSound: %s"
2257 msgstr "DirectSound: %s"
2259 #: devenum.rc:34
2260 msgid "Default WaveOut Device"
2261 msgstr "Standard WaveOut Enhed"
2263 #: devenum.rc:35
2264 msgid "Default MidiOut Device"
2265 msgstr "Standard MidiOut Enhed"
2267 #: dinput.rc:40
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Configure Devices"
2270 msgstr "&Opsætning..."
2272 #: dinput.rc:45
2273 msgid "Reset"
2274 msgstr ""
2276 #: dinput.rc:48
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Player"
2279 msgstr "Afspil"
2281 #: dinput.rc:49
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Device"
2284 msgstr "De&vice:"
2286 #: dinput.rc:50
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Actions"
2289 msgstr "Aktivering"
2291 #: dinput.rc:51
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Mapping"
2294 msgstr "Peger på"
2296 #: dinput.rc:53
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Show Assigned First"
2299 msgstr "Allerede tildelt\n"
2301 #: dinput.rc:34
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Action"
2304 msgstr "Aktivering"
2306 #: dinput.rc:35
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Object"
2309 msgstr "&Objekt"
2311 #: dxdiagn.rc:25
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Regional Setting"
2314 msgstr "Standard indstillinger"
2316 #: dxdiagn.rc:26
2317 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2318 msgstr ""
2320 #: gdi32.rc:25
2321 msgid "Western"
2322 msgstr ""
2324 #: gdi32.rc:26
2325 msgid "Central European"
2326 msgstr ""
2328 #: gdi32.rc:27
2329 msgid "Cyrillic"
2330 msgstr ""
2332 #: gdi32.rc:28
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Greek"
2335 msgstr "Grøn"
2337 #: gdi32.rc:29
2338 msgid "Turkish"
2339 msgstr ""
2341 #: gdi32.rc:30
2342 msgid "Hebrew"
2343 msgstr ""
2345 #: gdi32.rc:31
2346 msgid "Arabic"
2347 msgstr ""
2349 #: gdi32.rc:32
2350 msgid "Baltic"
2351 msgstr ""
2353 #: gdi32.rc:33
2354 msgid "Vietnamese"
2355 msgstr ""
2357 #: gdi32.rc:34
2358 msgid "Thai"
2359 msgstr ""
2361 #: gdi32.rc:35
2362 msgid "Japanese"
2363 msgstr ""
2365 #: gdi32.rc:36
2366 msgid "CHINESE_GB2312"
2367 msgstr ""
2369 #: gdi32.rc:37
2370 msgid "Hangul"
2371 msgstr ""
2373 #: gdi32.rc:38
2374 msgid "CHINESE_BIG5"
2375 msgstr ""
2377 #: gdi32.rc:39
2378 msgid "Hangul(Johab)"
2379 msgstr ""
2381 #: gdi32.rc:40
2382 msgid "Symbol"
2383 msgstr ""
2385 #: gdi32.rc:41
2386 msgid "OEM/DOS"
2387 msgstr ""
2389 #: gphoto2.rc:27
2390 msgid "Files on Camera"
2391 msgstr "Filer på kamera"
2393 #: gphoto2.rc:31
2394 msgid "Import Selected"
2395 msgstr "Importér valgte"
2397 #: gphoto2.rc:32
2398 msgid "Preview"
2399 msgstr "Forhåndsvisning"
2401 #: gphoto2.rc:33
2402 msgid "Import All"
2403 msgstr "Importér alt"
2405 #: gphoto2.rc:34
2406 msgid "Skip This Dialog"
2407 msgstr "Spring dette over"
2409 #: gphoto2.rc:35
2410 msgid "Exit"
2411 msgstr "Afslut"
2413 #: gphoto2.rc:40
2414 msgid "Transferring"
2415 msgstr "Overfører"
2417 #: gphoto2.rc:43
2418 msgid "Transferring... Please Wait"
2419 msgstr "Overfører... Vent venligst"
2421 #: gphoto2.rc:48
2422 msgid "Connecting to camera"
2423 msgstr "Tilslutter til kamera"
2425 #: gphoto2.rc:52
2426 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2427 msgstr "Tilslutter til kamera... Vent venligst"
2429 #: hhctrl.rc:56
2430 msgid "S&ync"
2431 msgstr ""
2433 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2434 #, fuzzy
2435 msgid "&Back"
2436 msgstr ""
2437 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2438 "Til&bage\n"
2439 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2440 "&Tilbage"
2442 #: hhctrl.rc:58
2443 #, fuzzy
2444 msgid "&Forward"
2445 msgstr "Frem"
2447 #: hhctrl.rc:59
2448 #, fuzzy
2449 msgctxt "table of contents"
2450 msgid "&Home"
2451 msgstr "Hjem"
2453 #: hhctrl.rc:60
2454 msgid "&Stop"
2455 msgstr ""
2457 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2458 msgid "&Refresh"
2459 msgstr "Opdate&r"
2461 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2462 msgid "&Print..."
2463 msgstr "&Udskriv..."
2465 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2466 msgid "&Contents"
2467 msgstr "&Indhold"
2469 #: hhctrl.rc:29
2470 msgid "I&ndex"
2471 msgstr "I&ndeks"
2473 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2474 msgid "&Search"
2475 msgstr "&Søg"
2477 #: hhctrl.rc:31
2478 msgid "Favor&ites"
2479 msgstr "Favor&itter"
2481 #: hhctrl.rc:33
2482 msgid "Hide &Tabs"
2483 msgstr ""
2485 #: hhctrl.rc:34
2486 msgid "Show &Tabs"
2487 msgstr ""
2489 #: hhctrl.rc:39
2490 msgid "Show"
2491 msgstr "Vis"
2493 #: hhctrl.rc:40
2494 msgid "Hide"
2495 msgstr "Skjul"
2497 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2498 msgid "Stop"
2499 msgstr "Stop"
2501 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Refresh"
2504 msgstr ""
2505 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2506 "Opdatér\n"
2507 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2508 "Opdater"
2510 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2511 msgid "Back"
2512 msgstr "Tilbage"
2514 #: hhctrl.rc:44
2515 #, fuzzy
2516 msgctxt "table of contents"
2517 msgid "Home"
2518 msgstr "Hjem"
2520 #: hhctrl.rc:45
2521 msgid "Sync"
2522 msgstr "Synkroniser"
2524 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Options"
2527 msgstr ""
2528 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2529 "Indstillinger\n"
2530 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2531 "Alternativer"
2533 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2534 msgid "Forward"
2535 msgstr "Frem"
2537 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2538 msgid "Cinepak Video codec"
2539 msgstr "Cinepak videokodeks"
2541 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2542 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2543 #: wordpad.rc:26
2544 #, fuzzy
2545 msgid "&File"
2546 msgstr ""
2547 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2548 "&Fil\n"
2549 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2550 "&Filer"
2552 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2553 msgid "&New"
2554 msgstr "&Ny"
2556 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2557 msgid "&Window"
2558 msgstr "Vind&ue"
2560 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2561 #, fuzzy
2562 msgid "&Open..."
2563 msgstr ""
2564 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2565 "&Åben\n"
2566 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2567 "Å&ben..."
2569 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Save &as..."
2572 msgstr ""
2573 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2574 "Gem so&m...\n"
2575 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2576 "Gemme &som..."
2578 #: ieframe.rc:35
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Print &format..."
2581 msgstr "Udskriv..."
2583 #: ieframe.rc:36
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Pr&int..."
2586 msgstr "Udskriv..."
2588 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Print previe&w"
2591 msgstr "&Forhåndsvisning..."
2593 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2594 #, fuzzy
2595 msgid "&Properties"
2596 msgstr ""
2597 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2598 "&Instillinger\n"
2599 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2600 "Egenska&per"
2602 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2603 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2604 msgid "&View"
2605 msgstr "&Vis"
2607 #: ieframe.rc:44
2608 #, fuzzy
2609 msgid "&Toolbars"
2610 msgstr ""
2611 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2612 "Værk&tøjlinie\n"
2613 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2614 "Værk&tøjslinie"
2616 #: ieframe.rc:46
2617 #, fuzzy
2618 msgid "&Standard bar"
2619 msgstr "&Statuslinie"
2621 #: ieframe.rc:47
2622 msgid "&Address bar"
2623 msgstr ""
2625 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2626 msgid "&Favorites"
2627 msgstr "&Favoritter"
2629 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2630 msgid "&Add to Favorites..."
2631 msgstr "Tilføj til f&avoritter..."
2633 #: ieframe.rc:57
2634 msgid "&About Internet Explorer"
2635 msgstr ""
2637 #: ieframe.rc:78
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Open URL"
2640 msgstr "Åben &link"
2642 #: ieframe.rc:81
2643 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2644 msgstr ""
2646 #: ieframe.rc:82
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Open:"
2649 msgstr "Åben"
2651 #: ieframe.rc:67
2652 #, fuzzy
2653 msgctxt "home page"
2654 msgid "Home"
2655 msgstr "Hjem"
2657 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2658 msgid "Print..."
2659 msgstr "Udskriv..."
2661 #: ieframe.rc:73
2662 msgid "Address"
2663 msgstr ""
2665 #: inetcpl.rc:43
2666 #, fuzzy
2667 msgid "General"
2668 msgstr "General fiasko\n"
2670 #: inetcpl.rc:46
2671 #, fuzzy
2672 msgid " Home page "
2673 msgstr "Én side"
2675 #: inetcpl.rc:47
2676 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2677 msgstr ""
2679 #: inetcpl.rc:50
2680 #, fuzzy
2681 msgid "&Current page"
2682 msgstr "Næste side"
2684 #: inetcpl.rc:51
2685 #, fuzzy
2686 msgid "&Default page"
2687 msgstr "(Standard)"
2689 #: inetcpl.rc:52
2690 #, fuzzy
2691 msgid "&Blank page"
2692 msgstr "Én side"
2694 #: inetcpl.rc:53
2695 #, fuzzy
2696 msgid " Browsing history "
2697 msgstr "Kommando historik"
2699 #: inetcpl.rc:54
2700 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2701 msgstr ""
2703 #: inetcpl.rc:56
2704 msgid "Delete &files..."
2705 msgstr ""
2707 #: inetcpl.rc:57
2708 #, fuzzy
2709 msgid "&Settings..."
2710 msgstr "&Alternativer..."
2712 #: inetcpl.rc:65
2713 msgid "Delete browsing history"
2714 msgstr ""
2716 #: inetcpl.rc:68
2717 msgid ""
2718 "Temporary internet files\n"
2719 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2720 msgstr ""
2722 #: inetcpl.rc:70
2723 msgid ""
2724 "Cookies\n"
2725 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2726 "preferences and login information."
2727 msgstr ""
2729 #: inetcpl.rc:72
2730 msgid ""
2731 "History\n"
2732 "List of websites you have accessed."
2733 msgstr ""
2735 #: inetcpl.rc:74
2736 msgid ""
2737 "Form data\n"
2738 "Usernames and other information you have entered into forms."
2739 msgstr ""
2741 #: inetcpl.rc:76
2742 msgid ""
2743 "Passwords\n"
2744 "Saved passwords you have entered into forms."
2745 msgstr ""
2747 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2748 msgid "Delete"
2749 msgstr "Slet"
2751 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2752 msgid "Security"
2753 msgstr "Sikkerhed"
2755 #: inetcpl.rc:108
2756 #, fuzzy
2757 msgid " Certificates "
2758 msgstr "Egenskaper for &celle"
2760 #: inetcpl.rc:109
2761 msgid ""
2762 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2763 "certificate authorities and publishers."
2764 msgstr ""
2766 #: inetcpl.rc:111
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Certificates..."
2769 msgstr "Egenskaper for &celle"
2771 #: inetcpl.rc:112
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Publishers..."
2774 msgstr "Udgiver"
2776 #: inetcpl.rc:28
2777 msgid "Internet Settings"
2778 msgstr ""
2780 #: inetcpl.rc:29
2781 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2782 msgstr ""
2784 #: inetcpl.rc:30
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Security settings for zone: "
2787 msgstr ""
2788 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2789 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
2790 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2791 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
2793 #: inetcpl.rc:31
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Custom"
2796 msgstr "Tilpas"
2798 #: inetcpl.rc:32
2799 msgid "Very Low"
2800 msgstr ""
2802 #: inetcpl.rc:33
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Low"
2805 msgstr "&Lav"
2807 #: inetcpl.rc:34
2808 msgid "Medium"
2809 msgstr ""
2811 #: inetcpl.rc:35
2812 msgid "Increased"
2813 msgstr ""
2815 #: inetcpl.rc:36
2816 #, fuzzy
2817 msgid "High"
2818 msgstr "&Høj"
2820 #: jscript.rc:25
2821 msgid "Error converting object to primitive type"
2822 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
2824 #: jscript.rc:26
2825 msgid "Invalid procedure call or argument"
2826 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
2828 #: jscript.rc:27
2829 msgid "Subscript out of range"
2830 msgstr ""
2832 #: jscript.rc:28
2833 msgid "Automation server can't create object"
2834 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
2836 #: jscript.rc:29
2837 msgid "Object doesn't support this property or method"
2838 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
2840 #: jscript.rc:30
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Object doesn't support this action"
2843 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
2845 #: jscript.rc:31
2846 msgid "Argument not optional"
2847 msgstr "Argument ikke valgfrit"
2849 #: jscript.rc:32
2850 msgid "Syntax error"
2851 msgstr "Syntaksfejl"
2853 #: jscript.rc:33
2854 msgid "Expected ';'"
2855 msgstr "Forventet ';'"
2857 #: jscript.rc:34
2858 msgid "Expected '('"
2859 msgstr "Forventet '('"
2861 #: jscript.rc:35
2862 msgid "Expected ')'"
2863 msgstr "Forventet ')'"
2865 #: jscript.rc:36
2866 msgid "Unterminated string constant"
2867 msgstr "Uafsluttet streng konstant"
2869 #: jscript.rc:37
2870 msgid "Conditional compilation is turned off"
2871 msgstr ""
2873 #: jscript.rc:40
2874 msgid "Number expected"
2875 msgstr "Nummer forventet"
2877 #: jscript.rc:38
2878 msgid "Function expected"
2879 msgstr "Funktion forventet"
2881 #: jscript.rc:39
2882 msgid "'[object]' is not a date object"
2883 msgstr "[objekt]' er ikke en dato objekt"
2885 #: jscript.rc:41
2886 msgid "Object expected"
2887 msgstr "objekt forventet"
2889 #: jscript.rc:42
2890 msgid "Illegal assignment"
2891 msgstr "Ulovlig tildeling"
2893 #: jscript.rc:43
2894 msgid "'|' is undefined"
2895 msgstr "'|' er ikke defineret"
2897 #: jscript.rc:44
2898 msgid "Boolean object expected"
2899 msgstr "Boolean objekt forventet"
2901 #: jscript.rc:45
2902 #, fuzzy
2903 msgid "VBArray object expected"
2904 msgstr "Array objekt forventet"
2906 #: jscript.rc:46
2907 msgid "JScript object expected"
2908 msgstr "JScript objekt forventet"
2910 #: jscript.rc:47
2911 msgid "Syntax error in regular expression"
2912 msgstr "Syntax fejl i regulært udtryk"
2914 #: jscript.rc:49
2915 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2916 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
2918 #: jscript.rc:48
2919 #, fuzzy
2920 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2921 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
2923 #: jscript.rc:50
2924 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2925 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
2927 #: jscript.rc:51
2928 msgid "Array object expected"
2929 msgstr "Array objekt forventet"
2931 #: winerror.mc:26
2932 msgid "Success\n"
2933 msgstr "Success\n"
2935 #: winerror.mc:31
2936 msgid "Invalid function\n"
2937 msgstr "Ugyldig funktion\n"
2939 #: winerror.mc:36
2940 msgid "File not found\n"
2941 msgstr "Filen blev ikke fundet\n"
2943 #: winerror.mc:41
2944 msgid "Path not found\n"
2945 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
2947 #: winerror.mc:46
2948 msgid "Too many open files\n"
2949 msgstr "For mange filer åbnet\n"
2951 #: winerror.mc:51
2952 msgid "Access denied\n"
2953 msgstr "Adgang nægtet\n"
2955 #: winerror.mc:56
2956 msgid "Invalid handle\n"
2957 msgstr "Ugyldig handle\n"
2959 #: winerror.mc:61
2960 msgid "Memory trashed\n"
2961 msgstr "Problem med hukommelsen\n"
2963 #: winerror.mc:66
2964 msgid "Not enough memory\n"
2965 msgstr "Ikke nok hukommelse\n"
2967 #: winerror.mc:71
2968 msgid "Invalid block\n"
2969 msgstr "Ugyldig blok\n"
2971 #: winerror.mc:76
2972 msgid "Bad environment\n"
2973 msgstr "Forkert miljø\n"
2975 #: winerror.mc:81
2976 msgid "Bad format\n"
2977 msgstr "Forkert format\n"
2979 #: winerror.mc:86
2980 msgid "Invalid access\n"
2981 msgstr "Ugyldig adgang\n"
2983 #: winerror.mc:91
2984 msgid "Invalid data\n"
2985 msgstr "Ugyldig data\n"
2987 #: winerror.mc:96
2988 msgid "Out of memory\n"
2989 msgstr "Der er ikke mere hukommelse\n"
2991 #: winerror.mc:101
2992 msgid "Invalid drive\n"
2993 msgstr "Ugyldigt drev\n"
2995 #: winerror.mc:106
2996 msgid "Can't delete current directory\n"
2997 msgstr "Kan ikke slette valgte bibliotek\n"
2999 #: winerror.mc:111
3000 msgid "Not same device\n"
3001 msgstr "Ikke samme enhed\n"
3003 #: winerror.mc:116
3004 msgid "No more files\n"
3005 msgstr "Ikke flere filer\n"
3007 #: winerror.mc:121
3008 msgid "Write protected\n"
3009 msgstr "Skrive beskyttet\n"
3011 #: winerror.mc:126
3012 msgid "Bad unit\n"
3013 msgstr "Forkert enhed\n"
3015 #: winerror.mc:131
3016 msgid "Not ready\n"
3017 msgstr "Ikke klar\n"
3019 #: winerror.mc:136
3020 msgid "Bad command\n"
3021 msgstr "Forkert kommando\n"
3023 #: winerror.mc:141
3024 msgid "CRC error\n"
3025 msgstr "Cyklisk redundanstjek (CRC) fejl\n"
3027 #: winerror.mc:146
3028 msgid "Bad length\n"
3029 msgstr "Forkert længde\n"
3031 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3032 msgid "Seek error\n"
3033 msgstr "Søge fejl\n"
3035 #: winerror.mc:156
3036 msgid "Not DOS disk\n"
3037 msgstr "Ikke en DOS diskette\n"
3039 #: winerror.mc:161
3040 msgid "Sector not found\n"
3041 msgstr "Sektoren blev ikke fundet\n"
3043 #: winerror.mc:166
3044 msgid "Out of paper\n"
3045 msgstr "Ikke mere papir\n"
3047 #: winerror.mc:171
3048 msgid "Write fault\n"
3049 msgstr "Skrivnings fejl\n"
3051 #: winerror.mc:176
3052 msgid "Read fault\n"
3053 msgstr "Læsnings fejl\n"
3055 #: winerror.mc:181
3056 msgid "General failure\n"
3057 msgstr "General fiasko\n"
3059 #: winerror.mc:186
3060 msgid "Sharing violation\n"
3061 msgstr "Delingsfejl\n"
3063 #: winerror.mc:191
3064 msgid "Lock violation\n"
3065 msgstr "Låsningsfejl\n"
3067 #: winerror.mc:196
3068 msgid "Wrong disk\n"
3069 msgstr "Forkert diskette\n"
3071 #: winerror.mc:201
3072 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3073 msgstr "Delings buffer overskredet\n"
3075 #: winerror.mc:206
3076 msgid "End of file\n"
3077 msgstr "Slutningen af filen\n"
3079 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3080 msgid "Disk full\n"
3081 msgstr "Diskens plads er opbrugt\n"
3083 #: winerror.mc:216
3084 msgid "Request not supported\n"
3085 msgstr "Anmodning er ikke understøttet\n"
3087 #: winerror.mc:221
3088 msgid "Remote machine not listening\n"
3089 msgstr "Fjernmaskinen lytter ikke\n"
3091 #: winerror.mc:226
3092 msgid "Duplicate network name\n"
3093 msgstr "Duplikere netværksnavnet\n"
3095 #: winerror.mc:231
3096 msgid "Bad network path\n"
3097 msgstr "Forkert netværks sti\n"
3099 #: winerror.mc:236
3100 msgid "Network busy\n"
3101 msgstr "Netværk optaget\n"
3103 #: winerror.mc:241
3104 msgid "Device does not exist\n"
3105 msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
3107 #: winerror.mc:246
3108 msgid "Too many commands\n"
3109 msgstr "For mange kommandoer\n"
3111 #: winerror.mc:251
3112 msgid "Adaptor hardware error\n"
3113 msgstr "Hardware adaptor fejl\n"
3115 #: winerror.mc:256
3116 msgid "Bad network response\n"
3117 msgstr "Forkert netværks svar\n"
3119 #: winerror.mc:261
3120 msgid "Unexpected network error\n"
3121 msgstr "Uventet netværksfejl\n"
3123 #: winerror.mc:266
3124 msgid "Bad remote adaptor\n"
3125 msgstr "Forkert fjern adaptor\n"
3127 #: winerror.mc:271
3128 msgid "Print queue full\n"
3129 msgstr "Printer køen er fuld\n"
3131 #: winerror.mc:276
3132 msgid "No spool space\n"
3133 msgstr "Ingen spool plads\n"
3135 #: winerror.mc:281
3136 msgid "Print canceled\n"
3137 msgstr "Udskrivning annulleret\n"
3139 #: winerror.mc:286
3140 msgid "Network name deleted\n"
3141 msgstr "Netværks navn slettet\n"
3143 #: winerror.mc:291
3144 msgid "Network access denied\n"
3145 msgstr "Netværks adgang nægtet\n"
3147 #: winerror.mc:296
3148 msgid "Bad device type\n"
3149 msgstr "Forkert enheds type\n"
3151 #: winerror.mc:301
3152 msgid "Bad network name\n"
3153 msgstr "Forkert netværks navn\n"
3155 #: winerror.mc:306
3156 msgid "Too many network names\n"
3157 msgstr "Alt for mange netværks navne\n"
3159 #: winerror.mc:311
3160 msgid "Too many network sessions\n"
3161 msgstr "Alt for mange netværks sessioner\n"
3163 #: winerror.mc:316
3164 msgid "Sharing paused\n"
3165 msgstr "Deling pauset\n"
3167 #: winerror.mc:321
3168 msgid "Request not accepted\n"
3169 msgstr "Anmodningen blev ikke accepteret\n"
3171 #: winerror.mc:326
3172 msgid "Redirector paused\n"
3173 msgstr "Redirector pauset\n"
3175 #: winerror.mc:331
3176 msgid "File exists\n"
3177 msgstr "Filen eksisterer\n"
3179 #: winerror.mc:336
3180 msgid "Cannot create\n"
3181 msgstr "Kan ikke oprettes\n"
3183 #: winerror.mc:341
3184 msgid "Int24 failure\n"
3185 msgstr "Int24 fejl\n"
3187 #: winerror.mc:346
3188 msgid "Out of structures\n"
3189 msgstr "Ud af struktur\n"
3191 #: winerror.mc:351
3192 msgid "Already assigned\n"
3193 msgstr "Allerede tildelt\n"
3195 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3196 msgid "Invalid password\n"
3197 msgstr "Ugyldig adgangskode\n"
3199 #: winerror.mc:361
3200 msgid "Invalid parameter\n"
3201 msgstr "Ugyldig parameter\n"
3203 #: winerror.mc:366
3204 msgid "Net write fault\n"
3205 msgstr "Netværks skrive fejl\n"
3207 #: winerror.mc:371
3208 msgid "No process slots\n"
3209 msgstr "Ingen ledige slots\n"
3211 #: winerror.mc:376
3212 msgid "Too many semaphores\n"
3213 msgstr "For mange semaforer\n"
3215 #: winerror.mc:381
3216 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3217 msgstr "Eksklusive Semaforer er allerede tildelt ejer\n"
3219 #: winerror.mc:386
3220 msgid "Semaphore is set\n"
3221 msgstr "Semaforere er indstillet\n"
3223 #: winerror.mc:391
3224 msgid "Too many semaphore requests\n"
3225 msgstr "Alt for mange Semaforere anmodninger\n"
3227 #: winerror.mc:396
3228 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3229 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid\n"
3231 #: winerror.mc:401
3232 msgid "Semaphore owner died\n"
3233 msgstr "Semaforernes ejer døde\n"
3235 #: winerror.mc:406
3236 msgid "Semaphore user limit\n"
3237 msgstr "Semaforernes bruger begrænset\n"
3239 #: winerror.mc:411
3240 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3241 msgstr "Indsæt disken til drevet %1\n"
3243 #: winerror.mc:416
3244 msgid "Drive locked\n"
3245 msgstr "Drev låst\n"
3247 #: winerror.mc:421
3248 msgid "Broken pipe\n"
3249 msgstr "ødelagt rør\n"
3251 #: winerror.mc:426
3252 msgid "Open failed\n"
3253 msgstr "Åbning mislykkede\n"
3255 #: winerror.mc:431
3256 msgid "Buffer overflow\n"
3257 msgstr "Bufferoverløb\n"
3259 #: winerror.mc:441
3260 msgid "No more search handles\n"
3261 msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
3263 #: winerror.mc:446
3264 msgid "Invalid target handle\n"
3265 msgstr "Ugyldig mål handle\n"
3267 #: winerror.mc:451
3268 msgid "Invalid IOCTL\n"
3269 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
3271 #: winerror.mc:456
3272 msgid "Invalid verify switch\n"
3273 msgstr "Ugyldigt bekræftelses skift\n"
3275 #: winerror.mc:461
3276 msgid "Bad driver level\n"
3277 msgstr "Forkert driver niveau\n"
3279 #: winerror.mc:466
3280 msgid "Call not implemented\n"
3281 msgstr "Kald til funktion, ikke implementeret\n"
3283 #: winerror.mc:471
3284 msgid "Semaphore timeout\n"
3285 msgstr "Semaforernes tid udløb\n"
3287 #: winerror.mc:476
3288 msgid "Insufficient buffer\n"
3289 msgstr "Utilstrækkelig buffer\n"
3291 #: winerror.mc:481
3292 msgid "Invalid name\n"
3293 msgstr "Ugyldigt navn\n"
3295 #: winerror.mc:486
3296 msgid "Invalid level\n"
3297 msgstr "Ugyldigt niveau\n"
3299 #: winerror.mc:491
3300 msgid "No volume label\n"
3301 msgstr "Ingen drev etiket\n"
3303 #: winerror.mc:496
3304 msgid "Module not found\n"
3305 msgstr "Modul ikke fundet\n"
3307 #: winerror.mc:501
3308 msgid "Procedure not found\n"
3309 msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
3311 #: winerror.mc:506
3312 msgid "No children to wait for\n"
3313 msgstr "Ingen Børn at vente på\n"
3315 #: winerror.mc:511
3316 msgid "Child process has not completed\n"
3317 msgstr "Børne processor er ikke færdig\n"
3319 #: winerror.mc:516
3320 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3321 msgstr "Forkert brug af direkte adgang til handle\n"
3323 #: winerror.mc:521
3324 msgid "Negative seek\n"
3325 msgstr "Negativ søgning\n"
3327 #: winerror.mc:531
3328 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3329 msgstr "Drev er et JOIN mål\n"
3331 #: winerror.mc:536
3332 msgid "Drive is already JOINed\n"
3333 msgstr "Drev er allerede JOINed\n"
3335 #: winerror.mc:541
3336 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3337 msgstr "Drev er allerede SUBSTed\n"
3339 #: winerror.mc:546
3340 msgid "Drive is not JOINed\n"
3341 msgstr "Drev er ikke JOINed\n"
3343 #: winerror.mc:551
3344 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3345 msgstr "Drev er ikke SUBSTed\n"
3347 #: winerror.mc:556
3348 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3349 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et JOINed drev\n"
3351 #: winerror.mc:561
3352 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3353 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et SUBSTed drev\n"
3355 #: winerror.mc:566
3356 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3357 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et SUBSTed drev\n"
3359 #: winerror.mc:571
3360 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3361 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et JOINed drev\n"
3363 #: winerror.mc:576
3364 msgid "Drive is busy\n"
3365 msgstr "Drev er optaget\n"
3367 #: winerror.mc:581
3368 msgid "Same drive\n"
3369 msgstr "Samme drev\n"
3371 #: winerror.mc:586
3372 msgid "Not toplevel directory\n"
3373 msgstr "Ikke topniveaukataloget\n"
3375 #: winerror.mc:591
3376 msgid "Directory is not empty\n"
3377 msgstr "Mappen er ikke tom\n"
3379 #: winerror.mc:596
3380 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3381 msgstr "Placeringen er i brug som et SUBST\n"
3383 #: winerror.mc:601
3384 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3385 msgstr "Placeringen er i brug som et JOIN\n"
3387 #: winerror.mc:606
3388 msgid "Path is busy\n"
3389 msgstr "Placeringen er optaget\n"
3391 #: winerror.mc:611
3392 msgid "Already a SUBST target\n"
3393 msgstr "Allerede et SUBST mål\n"
3395 #: winerror.mc:616
3396 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3397 msgstr "System sporing ikke specificeret eller ikke tilladt\n"
3399 #: winerror.mc:621
3400 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3401 msgstr "Begivenheds tæller for DosMuxSemWait forkert\n"
3403 #: winerror.mc:626
3404 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3405 msgstr "Alt for mange venter på DosMuxSemWait\n"
3407 #: winerror.mc:631
3408 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3409 msgstr "DosSemMuxWait listen er ugyldig\n"
3411 #: winerror.mc:636
3412 msgid "Volume label too long\n"
3413 msgstr "Drev etiket er for lang\n"
3415 #: winerror.mc:641
3416 msgid "Too many TCBs\n"
3417 msgstr "For mange TCBs\n"
3419 #: winerror.mc:646
3420 msgid "Signal refused\n"
3421 msgstr "Signal nægtet\n"
3423 #: winerror.mc:651
3424 msgid "Segment discarded\n"
3425 msgstr "Segment kasseres\n"
3427 #: winerror.mc:656
3428 msgid "Segment not locked\n"
3429 msgstr "Segment er ikke låst\n"
3431 #: winerror.mc:661
3432 msgid "Bad thread ID address\n"
3433 msgstr "Forkert adresse til tråd ID\n"
3435 #: winerror.mc:666
3436 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3437 msgstr "Forkerte argumenter givet til DosExecPgm\n"
3439 #: winerror.mc:671
3440 msgid "Path is invalid\n"
3441 msgstr "Sti er ugyldig\n"
3443 #: winerror.mc:676
3444 msgid "Signal pending\n"
3445 msgstr "Venter på signal\n"
3447 #: winerror.mc:681
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3450 msgstr "Maks systemsider for trådantal nået\n"
3452 #: winerror.mc:686
3453 msgid "Lock failed\n"
3454 msgstr "Låsning fejlet\n"
3456 #: winerror.mc:691
3457 msgid "Resource in use\n"
3458 msgstr "Ressourcen er i brug\n"
3460 #: winerror.mc:696
3461 msgid "Cancel violation\n"
3462 msgstr "Annullerings krænkelse\n"
3464 #: winerror.mc:701
3465 msgid "Atomic locks not supported\n"
3466 msgstr "Atomic låse ikke understøttet\n"
3468 #: winerror.mc:706
3469 msgid "Invalid segment number\n"
3470 msgstr "Ugyldigt segments nummer\n"
3472 #: winerror.mc:711
3473 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3474 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
3476 #: winerror.mc:716
3477 msgid "File already exists\n"
3478 msgstr "Filen eksistere allerede\n"
3480 #: winerror.mc:721
3481 msgid "Invalid flag number\n"
3482 msgstr "Ugyldigt flag nummer\n"
3484 #: winerror.mc:726
3485 msgid "Semaphore name not found\n"
3486 msgstr "Semaforernes  navn ikke fundet\n"
3488 #: winerror.mc:731
3489 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3490 msgstr "Ugyldig start kode segment for %1\n"
3492 #: winerror.mc:736
3493 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3494 msgstr "Ugyldig start stak segment for %1\n"
3496 #: winerror.mc:741
3497 msgid "Invalid module type for %1\n"
3498 msgstr "Ugyldig modul type for %1\n"
3500 #: winerror.mc:746
3501 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3502 msgstr "Ugyldig EXE signatur i %1\n"
3504 #: winerror.mc:751
3505 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3506 msgstr "EXE %1 er markeret som ugyldig\n"
3508 #: winerror.mc:756
3509 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3510 msgstr "Forkert EXE format for %1\n"
3512 #: winerror.mc:761
3513 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3514 msgstr "Gentaget data overskrider 64k i %1\n"
3516 #: winerror.mc:766
3517 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3518 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
3520 #: winerror.mc:771
3521 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3522 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
3524 #: winerror.mc:776
3525 msgid "IOPL not enabled\n"
3526 msgstr "IOPL er ikke aktiveret\n"
3528 #: winerror.mc:781
3529 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3530 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
3532 #: winerror.mc:786
3533 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3534 msgstr "Auto data segment overskrider 64k\n"
3536 #: winerror.mc:791
3537 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3538 msgstr "Ring 2 segment skal være flytbart\n"
3540 #: winerror.mc:796
3541 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3542 msgstr "Flytning kæde overstiger segment grænse i %1\n"
3544 #: winerror.mc:801
3545 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3546 msgstr "Uendelig løkke i flytnings kæden i %1\n"
3548 #: winerror.mc:806
3549 msgid "Environment variable not found\n"
3550 msgstr "Miljøvariabel ikke fundet\n"
3552 #: winerror.mc:811
3553 msgid "No signal sent\n"
3554 msgstr "Intet signal sendt\n"
3556 #: winerror.mc:816
3557 msgid "File name is too long\n"
3558 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
3560 #: winerror.mc:821
3561 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3562 msgstr "Ring 2 staken er i brug\n"
3564 #: winerror.mc:826
3565 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3566 msgstr "Fejl i brugen af jokertegn i filnavne\n"
3568 #: winerror.mc:831
3569 msgid "Invalid signal number\n"
3570 msgstr "Ugyldig signal nummer\n"
3572 #: winerror.mc:836
3573 msgid "Error setting signal handler\n"
3574 msgstr "Fejl ved indstilling af signal handler\n"
3576 #: winerror.mc:841
3577 msgid "Segment locked\n"
3578 msgstr "Segment låst\n"
3580 #: winerror.mc:846
3581 msgid "Too many modules\n"
3582 msgstr "For mange moduler\n"
3584 #: winerror.mc:851
3585 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3586 msgstr "Indlejring af LoadModule kald ikke tilladt\n"
3588 #: winerror.mc:856
3589 msgid "Machine type mismatch\n"
3590 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
3592 #: winerror.mc:861
3593 msgid "Bad pipe\n"
3594 msgstr "Forkert rør\n"
3596 #: winerror.mc:866
3597 msgid "Pipe busy\n"
3598 msgstr "Rør optaget\n"
3600 #: winerror.mc:871
3601 msgid "Pipe closed\n"
3602 msgstr "Rør lukket\n"
3604 #: winerror.mc:876
3605 msgid "Pipe not connected\n"
3606 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
3608 #: winerror.mc:881
3609 msgid "More data available\n"
3610 msgstr "Mere data tilgængelig\n"
3612 #: winerror.mc:886
3613 msgid "Session canceled\n"
3614 msgstr "Session aflyst\n"
3616 #: winerror.mc:891
3617 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3618 msgstr "Ugyldigt forlænget attributnavn\n"
3620 #: winerror.mc:896
3621 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3622 msgstr "Forlænget attributliste inkonsekvent\n"
3624 #: winerror.mc:901
3625 msgid "No more data available\n"
3626 msgstr "Ikke mere data tilgengængeligt\n"
3628 #: winerror.mc:906
3629 msgid "Cannot use Copy API\n"
3630 msgstr "Kan ikke bruge Kopierings API\n"
3632 #: winerror.mc:911
3633 msgid "Directory name invalid\n"
3634 msgstr "Mappe navnet er ugyldig\n"
3636 #: winerror.mc:916
3637 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3638 msgstr "Forlænget attributliste, passede ikke\n"
3640 #: winerror.mc:921
3641 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3642 msgstr "Forlænget attributliste, fil korrupt\n"
3644 #: winerror.mc:926
3645 msgid "Extended attribute table full\n"
3646 msgstr "Forlænget attributliste, tabel fuld\n"
3648 #: winerror.mc:931
3649 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3650 msgstr "Ugyldig forlænget attributliste håndtag\n"
3652 #: winerror.mc:936
3653 msgid "Extended attributes not supported\n"
3654 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet\n"
3656 #: winerror.mc:941
3657 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3658 msgstr "Mutex er ikke ejet af kald proceduren\n"
3660 #: winerror.mc:946
3661 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3662 msgstr "For mange poster til semaforeren\n"
3664 #: winerror.mc:951
3665 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3666 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvist gennemført\n"
3668 #: winerror.mc:956
3669 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3670 msgstr ""
3672 #: winerror.mc:961
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Invalid oplock message received\n"
3675 msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
3677 #: winerror.mc:966
3678 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3679 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2\n"
3681 #: winerror.mc:971
3682 msgid "Invalid address\n"
3683 msgstr "Ugyldig adresse\n"
3685 #: winerror.mc:976
3686 msgid "Arithmetic overflow\n"
3687 msgstr ""
3689 #: winerror.mc:981
3690 msgid "Pipe connected\n"
3691 msgstr "Rør forbundet\n"
3693 #: winerror.mc:986
3694 msgid "Pipe listening\n"
3695 msgstr "Røret lytter\n"
3697 #: winerror.mc:991
3698 msgid "Extended attribute access denied\n"
3699 msgstr "Forlænget attributliste, adgang nægtet\n"
3701 #: winerror.mc:996
3702 msgid "I/O operation aborted\n"
3703 msgstr "I/O operation afbrudt\n"
3705 #: winerror.mc:1001
3706 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3707 msgstr "Overlappede I/O ufuldstændig\n"
3709 #: winerror.mc:1006
3710 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3711 msgstr "Overlappede I/O venter\n"
3713 #: winerror.mc:1011
3714 msgid "No access to memory location\n"
3715 msgstr "Ingen adgang til hukommelsesplaceringen\n"
3717 #: winerror.mc:1016
3718 msgid "Swap error\n"
3719 msgstr "Swap fejl\n"
3721 #: winerror.mc:1021
3722 msgid "Stack overflow\n"
3723 msgstr "Stak overflow\n"
3725 #: winerror.mc:1026
3726 msgid "Invalid message\n"
3727 msgstr "Ugyldig besked\n"
3729 #: winerror.mc:1031
3730 msgid "Cannot complete\n"
3731 msgstr "Kan ikke fuldføre\n"
3733 #: winerror.mc:1036
3734 msgid "Invalid flags\n"
3735 msgstr "Ugyldig flag\n"
3737 #: winerror.mc:1041
3738 msgid "Unrecognised volume\n"
3739 msgstr "Volumen blev ikke genkendt\n"
3741 #: winerror.mc:1046
3742 msgid "File invalid\n"
3743 msgstr "Fil ugyldig\n"
3745 #: winerror.mc:1051
3746 msgid "Cannot run full-screen\n"
3747 msgstr "Kan ikke køre fuld-skærm\n"
3749 #: winerror.mc:1056
3750 msgid "Nonexistent token\n"
3751 msgstr "Ikke-eksisterende token\n"
3753 #: winerror.mc:1061
3754 msgid "Registry corrupt\n"
3755 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
3757 #: winerror.mc:1066
3758 msgid "Invalid key\n"
3759 msgstr "Ugyldig nøgle\n"
3761 #: winerror.mc:1071
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Can't open registry key\n"
3764 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
3766 #: winerror.mc:1076
3767 msgid "Can't read registry key\n"
3768 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
3770 #: winerror.mc:1081
3771 msgid "Can't write registry key\n"
3772 msgstr "Kan ikke skrive registreringsnøglen\n"
3774 #: winerror.mc:1086
3775 msgid "Registry has been recovered\n"
3776 msgstr "Registringsdatabasen er blevet gendannet\n"
3778 #: winerror.mc:1091
3779 msgid "Registry is corrupt\n"
3780 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
3782 #: winerror.mc:1096
3783 msgid "I/O to registry failed\n"
3784 msgstr "I/O til Registringsdatabasen fejlet\n"
3786 #: winerror.mc:1101
3787 msgid "Not registry file\n"
3788 msgstr "Ikke en registreringsnøgle\n"
3790 #: winerror.mc:1106
3791 msgid "Key deleted\n"
3792 msgstr "Nøgle slettet\n"
3794 #: winerror.mc:1111
3795 msgid "No registry log space\n"
3796 msgstr "Der er ingen ledig log plads til Registringsdatabasen\n"
3798 #: winerror.mc:1116
3799 msgid "Registry key has subkeys\n"
3800 msgstr "Registreringsnøglen har undernøgler\n"
3802 #: winerror.mc:1121
3803 msgid "Subkey must be volatile\n"
3804 msgstr "Undernøglen skal være flygtig\n"
3806 #: winerror.mc:1126
3807 msgid "Notify change request in progress\n"
3808 msgstr "Advisér anmodning om ændring i gang\n"
3810 #: winerror.mc:1131
3811 msgid "Dependent services are running\n"
3812 msgstr "Afhængige tjenester kører\n"
3814 #: winerror.mc:1136
3815 msgid "Invalid service control\n"
3816 msgstr "Ugyldig service kontrol\n"
3818 #: winerror.mc:1141
3819 msgid "Service request timeout\n"
3820 msgstr "Service anmodning udløb\n"
3822 #: winerror.mc:1146
3823 msgid "Cannot create service thread\n"
3824 msgstr "Kan ikke oprette service tråd\n"
3826 #: winerror.mc:1151
3827 msgid "Service database locked\n"
3828 msgstr "Service database låst\n"
3830 #: winerror.mc:1156
3831 msgid "Service already running\n"
3832 msgstr "Servicen kører allerede\n"
3834 #: winerror.mc:1161
3835 msgid "Invalid service account\n"
3836 msgstr "Ugyldig service konto\n"
3838 #: winerror.mc:1166
3839 msgid "Service is disabled\n"
3840 msgstr "Servicen er deaktiveret\n"
3842 #: winerror.mc:1171
3843 msgid "Circular dependency\n"
3844 msgstr "Cirkulær afhængighed\n"
3846 #: winerror.mc:1176
3847 msgid "Service does not exist\n"
3848 msgstr "Service eksisterer ikke\n"
3850 #: winerror.mc:1181
3851 msgid "Service cannot accept control message\n"
3852 msgstr "Service kan ikke acceptere styremeddelelse\n"
3854 #: winerror.mc:1186
3855 msgid "Service not active\n"
3856 msgstr "Service ikke aktiv\n"
3858 #: winerror.mc:1191
3859 msgid "Service controller connect failed\n"
3860 msgstr "Service controller tilslutning mislykkedes\n"
3862 #: winerror.mc:1196
3863 msgid "Exception in service\n"
3864 msgstr "Undtagelse i service\n"
3866 #: winerror.mc:1201
3867 msgid "Database does not exist\n"
3868 msgstr "Database eksisterer ikke\n"
3870 #: winerror.mc:1206
3871 msgid "Service-specific error\n"
3872 msgstr "Service-specifik fejl\n"
3874 #: winerror.mc:1211
3875 msgid "Process aborted\n"
3876 msgstr "Proces afbrudt\n"
3878 #: winerror.mc:1216
3879 msgid "Service dependency failed\n"
3880 msgstr "Service afhængighed mislykkedes\n"
3882 #: winerror.mc:1221
3883 msgid "Service login failed\n"
3884 msgstr "Service login mislykkedes\n"
3886 #: winerror.mc:1226
3887 msgid "Service start-hang\n"
3888 msgstr "Service start-hang\n"
3890 #: winerror.mc:1231
3891 msgid "Invalid service lock\n"
3892 msgstr "Ugyldig service lås\n"
3894 #: winerror.mc:1236
3895 msgid "Service marked for delete\n"
3896 msgstr "Service markeret til sletning\n"
3898 #: winerror.mc:1241
3899 msgid "Service exists\n"
3900 msgstr "Service findes\n"
3902 #: winerror.mc:1246
3903 msgid "System running last-known-good config\n"
3904 msgstr "Systemet kører den sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
3906 #: winerror.mc:1251
3907 msgid "Service dependency deleted\n"
3908 msgstr "Service afhængighed slettet\n"
3910 #: winerror.mc:1256
3911 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3912 msgstr ""
3913 "Boot er allerede accepteret som sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
3915 #: winerror.mc:1261
3916 msgid "Service not started since last boot\n"
3917 msgstr "Service ikke startet siden sidste boot\n"
3919 #: winerror.mc:1266
3920 msgid "Duplicate service name\n"
3921 msgstr "Duplikere service navn\n"
3923 #: winerror.mc:1271
3924 msgid "Different service account\n"
3925 msgstr "Forskellige service-konti\n"
3927 #: winerror.mc:1276
3928 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3929 msgstr ""
3931 #: winerror.mc:1281
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3934 msgstr "Proces afbrudt\n"
3936 #: winerror.mc:1286
3937 msgid "No recovery program for service\n"
3938 msgstr ""
3940 #: winerror.mc:1291
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Service not implemented by exe\n"
3943 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
3945 #: winerror.mc:1296
3946 msgid "End of media\n"
3947 msgstr "Slutning af medie\n"
3949 #: winerror.mc:1301
3950 msgid "Filemark detected\n"
3951 msgstr "Filemark opdaget\n"
3953 #: winerror.mc:1306
3954 msgid "Beginning of media\n"
3955 msgstr "Begyndelse af media\n"
3957 #: winerror.mc:1311
3958 msgid "Setmark detected\n"
3959 msgstr "Setmark opdaget\n"
3961 #: winerror.mc:1316
3962 msgid "No data detected\n"
3963 msgstr "Ingen data opdaget\n"
3965 #: winerror.mc:1321
3966 msgid "Partition failure\n"
3967 msgstr "Partitions fejl\n"
3969 #: winerror.mc:1326
3970 msgid "Invalid block length\n"
3971 msgstr "Ugyldig blok længde\n"
3973 #: winerror.mc:1331
3974 msgid "Device not partitioned\n"
3975 msgstr "Enhed ikke partitioneret\n"
3977 #: winerror.mc:1336
3978 msgid "Unable to lock media\n"
3979 msgstr "Kunne ikke låse medier\n"
3981 #: winerror.mc:1341
3982 msgid "Unable to unload media\n"
3983 msgstr "Kunne ikke fjerne medier\n"
3985 #: winerror.mc:1346
3986 msgid "Media changed\n"
3987 msgstr "Medier skiftet\n"
3989 #: winerror.mc:1351
3990 msgid "I/O bus reset\n"
3991 msgstr "I/O bus reset\n"
3993 #: winerror.mc:1356
3994 msgid "No media in drive\n"
3995 msgstr "Der er ingen medier på drevet\n"
3997 #: winerror.mc:1361
3998 msgid "No Unicode translation\n"
3999 msgstr "Ingen Unicode oversættelse\n"
4001 #: winerror.mc:1366
4002 msgid "DLL init failed\n"
4003 msgstr "DLL initialisering fejlet\n"
4005 #: winerror.mc:1371
4006 msgid "Shutdown in progress\n"
4007 msgstr "Nedlukning i gang\n"
4009 #: winerror.mc:1376
4010 msgid "No shutdown in progress\n"
4011 msgstr "Ingen nedlukning i gang\n"
4013 #: winerror.mc:1381
4014 msgid "I/O device error\n"
4015 msgstr "I/O enheds fejl\n"
4017 #: winerror.mc:1386
4018 msgid "No serial devices found\n"
4019 msgstr "Ingen seriel enheder fundet\n"
4021 #: winerror.mc:1391
4022 msgid "Shared IRQ busy\n"
4023 msgstr "Delt IRQ optaget\n"
4025 #: winerror.mc:1396
4026 msgid "Serial I/O completed\n"
4027 msgstr "Seriel I/O færdig\n"
4029 #: winerror.mc:1401
4030 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4031 msgstr "Seriel I/O tæller udløb\n"
4033 #: winerror.mc:1406
4034 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4035 msgstr "Floppy ID adresse mærke ikke fundet\n"
4037 #: winerror.mc:1411
4038 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4039 msgstr "Floppy rapporter forkert cylinder\n"
4041 #: winerror.mc:1416
4042 msgid "Unknown floppy error\n"
4043 msgstr "Ukendt floppy fejl\n"
4045 #: winerror.mc:1421
4046 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4047 msgstr "Floppy registre inkonsekvent\n"
4049 #: winerror.mc:1426
4050 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4051 msgstr "Harddisk rekalibrering mislykkedes\n"
4053 #: winerror.mc:1431
4054 msgid "Hard disk operation failed\n"
4055 msgstr "Harddisk operation mislykkedes\n"
4057 #: winerror.mc:1436
4058 msgid "Hard disk reset failed\n"
4059 msgstr "Harddisk reset mislykkedes\n"
4061 #: winerror.mc:1441
4062 msgid "End of tape media\n"
4063 msgstr "Slut på bånd medier\n"
4065 #: winerror.mc:1446
4066 msgid "Not enough server memory\n"
4067 msgstr "Ikke nok server hukommelse\n"
4069 #: winerror.mc:1451
4070 msgid "Possible deadlock\n"
4071 msgstr "Mulige deadlock\n"
4073 #: winerror.mc:1456
4074 msgid "Incorrect alignment\n"
4075 msgstr "Forkert tilpasning\n"
4077 #: winerror.mc:1461
4078 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4079 msgstr "Set-power-state nedlagde veto\n"
4081 #: winerror.mc:1466
4082 msgid "Set-power-state failed\n"
4083 msgstr "Set-power-state fejlet\n"
4085 #: winerror.mc:1471
4086 msgid "Too many links\n"
4087 msgstr "For mange links\n"
4089 #: winerror.mc:1476
4090 msgid "Newer windows version needed\n"
4091 msgstr "Nyere windows version påkrævet\n"
4093 #: winerror.mc:1481
4094 msgid "Wrong operating system\n"
4095 msgstr "Forkert operativsystem\n"
4097 #: winerror.mc:1486
4098 msgid "Single-instance application\n"
4099 msgstr "Single-instans applikation\n"
4101 #: winerror.mc:1491
4102 msgid "Real-mode application\n"
4103 msgstr "Real-mode applikation\n"
4105 #: winerror.mc:1496
4106 msgid "Invalid DLL\n"
4107 msgstr "Ugyldig DLL\n"
4109 #: winerror.mc:1501
4110 msgid "No associated application\n"
4111 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program\n"
4113 #: winerror.mc:1506
4114 msgid "DDE failure\n"
4115 msgstr "DDE fejl\n"
4117 #: winerror.mc:1511
4118 msgid "DLL not found\n"
4119 msgstr "DLL ikke fundet\n"
4121 #: winerror.mc:1516
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Out of user handles\n"
4124 msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
4126 #: winerror.mc:1521
4127 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4128 msgstr ""
4130 #: winerror.mc:1526
4131 msgid "The source element is empty\n"
4132 msgstr ""
4134 #: winerror.mc:1531
4135 #, fuzzy
4136 msgid "The destination element is full\n"
4137 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
4139 #: winerror.mc:1536
4140 #, fuzzy
4141 msgid "The element address is invalid\n"
4142 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
4144 #: winerror.mc:1541
4145 msgid "The magazine is not present\n"
4146 msgstr ""
4148 #: winerror.mc:1546
4149 msgid "The device needs reinitialization\n"
4150 msgstr ""
4152 #: winerror.mc:1551
4153 #, fuzzy
4154 msgid "The device requires cleaning\n"
4155 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4157 #: winerror.mc:1556
4158 #, fuzzy
4159 msgid "The device door is open\n"
4160 msgstr "Printer låget er åben; "
4162 #: winerror.mc:1561
4163 #, fuzzy
4164 msgid "The device is not connected\n"
4165 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
4167 #: winerror.mc:1566
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Element not found\n"
4170 msgstr "Indgang ikke fundet\n"
4172 #: winerror.mc:1571
4173 #, fuzzy
4174 msgid "No match found\n"
4175 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
4177 #: winerror.mc:1576
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Property set not found\n"
4180 msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
4182 #: winerror.mc:1581
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Point not found\n"
4185 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
4187 #: winerror.mc:1586
4188 #, fuzzy
4189 msgid "No running tracking service\n"
4190 msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
4192 #: winerror.mc:1591
4193 #, fuzzy
4194 msgid "No such volume ID\n"
4195 msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
4197 #: winerror.mc:1596
4198 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4199 msgstr ""
4201 #: winerror.mc:1601
4202 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4203 msgstr ""
4205 #: winerror.mc:1606
4206 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4207 msgstr ""
4209 #: winerror.mc:1611
4210 #, fuzzy
4211 msgid "The journal is being deleted\n"
4212 msgstr "Netværks navn slettet\n"
4214 #: winerror.mc:1616
4215 #, fuzzy
4216 msgid "The journal is not active\n"
4217 msgstr "Service ikke aktiv\n"
4219 #: winerror.mc:1621
4220 msgid "Potential matching file found\n"
4221 msgstr ""
4223 #: winerror.mc:1626
4224 msgid "The journal entry was deleted\n"
4225 msgstr ""
4227 #: winerror.mc:1631
4228 msgid "Invalid device name\n"
4229 msgstr "Ugyldig enheds navn\n"
4231 #: winerror.mc:1636
4232 msgid "Connection unavailable\n"
4233 msgstr "Forbindelse utilgængelig\n"
4235 #: winerror.mc:1641
4236 msgid "Device already remembered\n"
4237 msgstr "Enheden er allerede husket\n"
4239 #: winerror.mc:1646
4240 msgid "No network or bad path\n"
4241 msgstr "Intet netværk eller forkert sti\n"
4243 #: winerror.mc:1651
4244 msgid "Invalid network provider name\n"
4245 msgstr "Ugyldigt netværksudbyder navn\n"
4247 #: winerror.mc:1656
4248 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4249 msgstr "Kan ikke åbne profilen for netværksforbindelse\n"
4251 #: winerror.mc:1661
4252 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4253 msgstr "Profilen for netværksforbindelse ødelagt\n"
4255 #: winerror.mc:1666
4256 msgid "Not a container\n"
4257 msgstr "Ikke en container\n"
4259 #: winerror.mc:1671
4260 msgid "Extended error\n"
4261 msgstr "Udvidet fejl\n"
4263 #: winerror.mc:1676
4264 msgid "Invalid group name\n"
4265 msgstr "Ugyldigt gruppenavn\n"
4267 #: winerror.mc:1681
4268 msgid "Invalid computer name\n"
4269 msgstr "Ugyldigt computer navn\n"
4271 #: winerror.mc:1686
4272 msgid "Invalid event name\n"
4273 msgstr "Ugyldigt begivenheds navn\n"
4275 #: winerror.mc:1691
4276 msgid "Invalid domain name\n"
4277 msgstr "Ugyldigt domænenavn\n"
4279 #: winerror.mc:1696
4280 msgid "Invalid service name\n"
4281 msgstr "Ugyldigt service navn\n"
4283 #: winerror.mc:1701
4284 msgid "Invalid network name\n"
4285 msgstr "Ugyldigt netværksnavn\n"
4287 #: winerror.mc:1706
4288 msgid "Invalid share name\n"
4289 msgstr "Ugyldigt delingsnavn\n"
4291 #: winerror.mc:1716
4292 msgid "Invalid message name\n"
4293 msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
4295 #: winerror.mc:1721
4296 msgid "Invalid message destination\n"
4297 msgstr "Ugyldig destination for besked\n"
4299 #: winerror.mc:1726
4300 msgid "Session credential conflict\n"
4301 msgstr "Sessionens legitimation er i konflikt\n"
4303 #: winerror.mc:1731
4304 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4305 msgstr "Fjernsessionen begrænsning overskredet\n"
4307 #: winerror.mc:1736
4308 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4309 msgstr "Domæne eller arbejdsgruppens navn, findes allerede\n"
4311 #: winerror.mc:1741
4312 msgid "No network\n"
4313 msgstr "Intet netværk\n"
4315 #: winerror.mc:1746
4316 msgid "Operation canceled by user\n"
4317 msgstr "Operation annulleret af bruger\n"
4319 #: winerror.mc:1751
4320 msgid "File has a user-mapped section\n"
4321 msgstr "Filen har en bruger-kortlagt sektion\n"
4323 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4324 msgid "Connection refused\n"
4325 msgstr "Forbindelse nægtet\n"
4327 #: winerror.mc:1761
4328 msgid "Connection gracefully closed\n"
4329 msgstr "Forbindelsen blev yndefuldt lukket\n"
4331 #: winerror.mc:1766
4332 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4333 msgstr "Adressen er allerede associeret med transport endpoint\n"
4335 #: winerror.mc:1771
4336 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4337 msgstr "Adressen er ikke associeret med transport endpoint\n"
4339 #: winerror.mc:1776
4340 msgid "Connection invalid\n"
4341 msgstr "Forbindelsen er ugyldig\n"
4343 #: winerror.mc:1781
4344 msgid "Connection is active\n"
4345 msgstr "Forbindelsen er aktiv\n"
4347 #: winerror.mc:1786
4348 msgid "Network unreachable\n"
4349 msgstr "Netværk er ikke tilgængeligt\n"
4351 #: winerror.mc:1791
4352 msgid "Host unreachable\n"
4353 msgstr "Host er ikke tilgængelig\n"
4355 #: winerror.mc:1796
4356 msgid "Protocol unreachable\n"
4357 msgstr "Protokol er ikke tilgængelig\n"
4359 #: winerror.mc:1801
4360 msgid "Port unreachable\n"
4361 msgstr "Port er ikke tilgængelig\n"
4363 #: winerror.mc:1806
4364 msgid "Request aborted\n"
4365 msgstr "Anmodning afbrudt\n"
4367 #: winerror.mc:1811
4368 msgid "Connection aborted\n"
4369 msgstr "Forbindelse afbrudt\n"
4371 #: winerror.mc:1816
4372 msgid "Please retry operation\n"
4373 msgstr "Prøv venligst operation igen\n"
4375 #: winerror.mc:1821
4376 msgid "Connection count limit reached\n"
4377 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
4379 #: winerror.mc:1826
4380 msgid "Login time restriction\n"
4381 msgstr "Tidsbegrænsning for log ind\n"
4383 #: winerror.mc:1831
4384 msgid "Login workstation restriction\n"
4385 msgstr "Arbejdsstation begrænsninger for log ind\n"
4387 #: winerror.mc:1836
4388 msgid "Incorrect network address\n"
4389 msgstr "Forkert netværksadresse\n"
4391 #: winerror.mc:1841
4392 msgid "Service already registered\n"
4393 msgstr "Service allerede registreret\n"
4395 #: winerror.mc:1846
4396 msgid "Service not found\n"
4397 msgstr "Service blev ikke fundet\n"
4399 #: winerror.mc:1851
4400 msgid "User not authenticated\n"
4401 msgstr "Bruger ikke bekræftet\n"
4403 #: winerror.mc:1856
4404 msgid "User not logged on\n"
4405 msgstr "Brugeren er ikke logget på\n"
4407 #: winerror.mc:1861
4408 msgid "Continue work in progress\n"
4409 msgstr "Fortsættelse af arbejdet i gang\n"
4411 #: winerror.mc:1866
4412 msgid "Already initialised\n"
4413 msgstr "Allerede initialiseret\n"
4415 #: winerror.mc:1871
4416 msgid "No more local devices\n"
4417 msgstr "Ikke flere lokal enheder\n"
4419 #: winerror.mc:1876
4420 #, fuzzy
4421 msgid "The site does not exist\n"
4422 msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
4424 #: winerror.mc:1881
4425 #, fuzzy
4426 msgid "The domain controller already exists\n"
4427 msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
4429 #: winerror.mc:1886
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Supported only when connected\n"
4432 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
4434 #: winerror.mc:1891
4435 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4436 msgstr ""
4438 #: winerror.mc:1896
4439 #, fuzzy
4440 msgid "The user profile is invalid\n"
4441 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
4443 #: winerror.mc:1901
4444 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4445 msgstr ""
4447 #: winerror.mc:1906
4448 msgid "Not all privileges assigned\n"
4449 msgstr "Ikke alle privilegier blev tildelt\n"
4451 #: winerror.mc:1911
4452 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4453 msgstr "Nogle sikkerheds-id'er ikke kortlagt\n"
4455 #: winerror.mc:1916
4456 msgid "No quotas for account\n"
4457 msgstr "Ingen kvoter for konto\n"
4459 #: winerror.mc:1921
4460 msgid "Local user session key\n"
4461 msgstr "Lokal bruger sessionsnøgle\n"
4463 #: winerror.mc:1926
4464 msgid "Password too complex for LM\n"
4465 msgstr "Adgangskoden er for kompleks til LM\n"
4467 #: winerror.mc:1931
4468 msgid "Unknown revision\n"
4469 msgstr "Ukendt revision\n"
4471 #: winerror.mc:1936
4472 msgid "Incompatible revision levels\n"
4473 msgstr "Ukompatibele revisions niveauer\n"
4475 #: winerror.mc:1941
4476 msgid "Invalid owner\n"
4477 msgstr "Ugyldig ejer\n"
4479 #: winerror.mc:1946
4480 msgid "Invalid primary group\n"
4481 msgstr "Ugyldig primær gruppe\n"
4483 #: winerror.mc:1951
4484 msgid "No impersonation token\n"
4485 msgstr "Ingen personifikation token\n"
4487 #: winerror.mc:1956
4488 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4489 msgstr "Kan ikke deaktivere obligatorisk gruppe\n"
4491 #: winerror.mc:1961
4492 msgid "No logon servers available\n"
4493 msgstr "Ingen logon-servere til rådighed\n"
4495 #: winerror.mc:1966
4496 msgid "No such logon session\n"
4497 msgstr "Der findes ikke et sådan logonsession\n"
4499 #: winerror.mc:1971
4500 msgid "No such privilege\n"
4501 msgstr "Der findes ikke et sådan privilegium\n"
4503 #: winerror.mc:1976
4504 msgid "Privilege not held\n"
4505 msgstr "Privilege blev ikke holdt\n"
4507 #: winerror.mc:1981
4508 msgid "Invalid account name\n"
4509 msgstr "Ugyldigt konto navn\n"
4511 #: winerror.mc:1986
4512 msgid "User already exists\n"
4513 msgstr "Bruger eksistere allerede\n"
4515 #: winerror.mc:1991
4516 msgid "No such user\n"
4517 msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
4519 #: winerror.mc:1996
4520 msgid "Group already exists\n"
4521 msgstr "Gruppen eksistere allerede\n"
4523 #: winerror.mc:2001
4524 msgid "No such group\n"
4525 msgstr "Ingen sådan gruppe\n"
4527 #: winerror.mc:2006
4528 msgid "User already in group\n"
4529 msgstr "Bruger er allerede i gruppen\n"
4531 #: winerror.mc:2011
4532 msgid "User not in group\n"
4533 msgstr "Bruger er ikke i gruppen\n"
4535 #: winerror.mc:2016
4536 msgid "Can't delete last admin user\n"
4537 msgstr "Kan ikke slette sidste administrator bruger\n"
4539 #: winerror.mc:2021
4540 msgid "Wrong password\n"
4541 msgstr "Forkert adgangskode\n"
4543 #: winerror.mc:2026
4544 msgid "Ill-formed password\n"
4545 msgstr "Ill-formet adgangskode\n"
4547 #: winerror.mc:2031
4548 msgid "Password restriction\n"
4549 msgstr "Adgangskode begrænsning\n"
4551 #: winerror.mc:2036
4552 msgid "Logon failure\n"
4553 msgstr "Logonfejl\n"
4555 #: winerror.mc:2041
4556 msgid "Account restriction\n"
4557 msgstr "Konto begrænsning\n"
4559 #: winerror.mc:2046
4560 msgid "Invalid logon hours\n"
4561 msgstr "Ugyldig antal af logon timer\n"
4563 #: winerror.mc:2051
4564 msgid "Invalid workstation\n"
4565 msgstr "Ugyldig arbejdsstation\n"
4567 #: winerror.mc:2056
4568 msgid "Password expired\n"
4569 msgstr "Adgangskode udløbet\n"
4571 #: winerror.mc:2061
4572 msgid "Account disabled\n"
4573 msgstr "Konto deaktiveret\n"
4575 #: winerror.mc:2066
4576 msgid "No security ID mapped\n"
4577 msgstr "Ingen sikkerhed ID kortlagt\n"
4579 #: winerror.mc:2071
4580 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4581 msgstr "Alt for mange LUIDs anmodet\n"
4583 #: winerror.mc:2076
4584 msgid "LUIDs exhausted\n"
4585 msgstr "LUIDs opbrugt\n"
4587 #: winerror.mc:2081
4588 msgid "Invalid sub authority\n"
4589 msgstr "Ugyldig sub myndighed\n"
4591 #: winerror.mc:2086
4592 msgid "Invalid ACL\n"
4593 msgstr "Ugyldig ACL\n"
4595 #: winerror.mc:2091
4596 msgid "Invalid SID\n"
4597 msgstr "Ugyldig SID\n"
4599 #: winerror.mc:2096
4600 msgid "Invalid security descriptor\n"
4601 msgstr "Ugyldig sikkerhed deskriptor\n"
4603 #: winerror.mc:2101
4604 msgid "Bad inherited ACL\n"
4605 msgstr "Forkert arvet ACL\n"
4607 #: winerror.mc:2106
4608 msgid "Server disabled\n"
4609 msgstr "Server deaktiveret\n"
4611 #: winerror.mc:2111
4612 msgid "Server not disabled\n"
4613 msgstr "Server er ikke deaktiveret\n"
4615 #: winerror.mc:2116
4616 msgid "Invalid ID authority\n"
4617 msgstr "Ugyldigt ID myndighed\n"
4619 #: winerror.mc:2121
4620 msgid "Allotted space exceeded\n"
4621 msgstr "Tildelte plads overskredet\n"
4623 #: winerror.mc:2126
4624 msgid "Invalid group attributes\n"
4625 msgstr "Ugyldige gruppe attributter\n"
4627 #: winerror.mc:2131
4628 msgid "Bad impersonation level\n"
4629 msgstr "Forkert personifikation niveau\n"
4631 #: winerror.mc:2136
4632 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4633 msgstr "Kan ikke åbne anonym sikkerheds token\n"
4635 #: winerror.mc:2141
4636 msgid "Bad validation class\n"
4637 msgstr "Forkert validering klasse\n"
4639 #: winerror.mc:2146
4640 msgid "Bad token type\n"
4641 msgstr "Forkert token type\n"
4643 #: winerror.mc:2151
4644 msgid "No security on object\n"
4645 msgstr "Ingen sikkerhed på objekt\n"
4647 #: winerror.mc:2156
4648 msgid "Can't access domain information\n"
4649 msgstr "Kan ikke få adgang til domæne information\n"
4651 #: winerror.mc:2161
4652 msgid "Invalid server state\n"
4653 msgstr "Ugyldig server tilstand\n"
4655 #: winerror.mc:2166
4656 msgid "Invalid domain state\n"
4657 msgstr "Ugyldig domæne tilstand\n"
4659 #: winerror.mc:2171
4660 msgid "Invalid domain role\n"
4661 msgstr "Ugyldig domæne rolle\n"
4663 #: winerror.mc:2176
4664 msgid "No such domain\n"
4665 msgstr "Der findes ikke et sådan domæne\n"
4667 #: winerror.mc:2181
4668 msgid "Domain already exists\n"
4669 msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
4671 #: winerror.mc:2186
4672 msgid "Domain limit exceeded\n"
4673 msgstr "Domæne begræsning overskredet\n"
4675 #: winerror.mc:2191
4676 msgid "Internal database corruption\n"
4677 msgstr "Intern database korruption\n"
4679 #: winerror.mc:2196
4680 msgid "Internal error\n"
4681 msgstr "Intern fejl\n"
4683 #: winerror.mc:2201
4684 msgid "Generic access types not mapped\n"
4685 msgstr "Generisk adgangs typer, ikke kortlagt\n"
4687 #: winerror.mc:2206
4688 msgid "Bad descriptor format\n"
4689 msgstr "Forkert deskriptor format\n"
4691 #: winerror.mc:2211
4692 msgid "Not a logon process\n"
4693 msgstr "Ikke en logonproces\n"
4695 #: winerror.mc:2216
4696 msgid "Logon session ID exists\n"
4697 msgstr "Logon sessions ID eksisterer\n"
4699 #: winerror.mc:2221
4700 msgid "Unknown authentication package\n"
4701 msgstr "Ukendt autentificering pakke\n"
4703 #: winerror.mc:2226
4704 msgid "Bad logon session state\n"
4705 msgstr "Forkert logonsessions tilstand\n"
4707 #: winerror.mc:2231
4708 msgid "Logon session ID collision\n"
4709 msgstr "Logon session ID kollision\n"
4711 #: winerror.mc:2236
4712 msgid "Invalid logon type\n"
4713 msgstr "Ugyldig login type\n"
4715 #: winerror.mc:2241
4716 msgid "Cannot impersonate\n"
4717 msgstr "Kan ikke udgive\n"
4719 #: winerror.mc:2246
4720 msgid "Invalid transaction state\n"
4721 msgstr "Ugyldig transaktions tilstand\n"
4723 #: winerror.mc:2251
4724 msgid "Security DB commit failure\n"
4725 msgstr "Fejl ved tildelinger til Sikkerhed Databasen\n"
4727 #: winerror.mc:2256
4728 msgid "Account is built-in\n"
4729 msgstr "Konto er indbygget\n"
4731 #: winerror.mc:2261
4732 msgid "Group is built-in\n"
4733 msgstr "Gruppen er indbygget\n"
4735 #: winerror.mc:2266
4736 msgid "User is built-in\n"
4737 msgstr "Brugeren er indbygget\n"
4739 #: winerror.mc:2271
4740 msgid "Group is primary for user\n"
4741 msgstr "Gruppen er primær for brugeren\n"
4743 #: winerror.mc:2276
4744 msgid "Token already in use\n"
4745 msgstr "Token er allerede i brug\n"
4747 #: winerror.mc:2281
4748 msgid "No such local group\n"
4749 msgstr "Der findes ikke en sådan lokal gruppe\n"
4751 #: winerror.mc:2286
4752 msgid "User not in local group\n"
4753 msgstr "Bruger er ikke i lokal gruppe\n"
4755 #: winerror.mc:2291
4756 msgid "User already in local group\n"
4757 msgstr "Bruger er allerede i lokal gruppen\n"
4759 #: winerror.mc:2296
4760 msgid "Local group already exists\n"
4761 msgstr "Lokale gruppen eksisterer allerede\n"
4763 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4764 msgid "Logon type not granted\n"
4765 msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
4767 #: winerror.mc:2306
4768 msgid "Too many secrets\n"
4769 msgstr "For mange hemligheder\n"
4771 #: winerror.mc:2311
4772 msgid "Secret too long\n"
4773 msgstr "Hemmelighed er for lang\n"
4775 #: winerror.mc:2316
4776 msgid "Internal security DB error\n"
4777 msgstr "Intern sikkerhedsdatabase fejl\n"
4779 #: winerror.mc:2321
4780 msgid "Too many context IDs\n"
4781 msgstr "Alt for mange sammenhængs id'er\n"
4783 #: winerror.mc:2331
4784 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4785 msgstr "Kryds krypteret NT adgangskode påkræves\n"
4787 #: winerror.mc:2336
4788 msgid "No such member\n"
4789 msgstr "Medlem findes ikke\n"
4791 #: winerror.mc:2341
4792 msgid "Invalid member\n"
4793 msgstr "Ugyldigt medlem\n"
4795 #: winerror.mc:2346
4796 msgid "Too many SIDs\n"
4797 msgstr "For mange SIDs\n"
4799 #: winerror.mc:2351
4800 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4801 msgstr "Kryds krypteret LM password påkræves\n"
4803 #: winerror.mc:2356
4804 msgid "No inheritable components\n"
4805 msgstr "Ingen arvelige komponenter\n"
4807 #: winerror.mc:2361
4808 msgid "File or directory corrupt\n"
4809 msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
4811 #: winerror.mc:2366
4812 msgid "Disk is corrupt\n"
4813 msgstr "Disken er korrupt\n"
4815 #: winerror.mc:2371
4816 msgid "No user session key\n"
4817 msgstr "Ingen sessionsnøgle for bruger\n"
4819 #: winerror.mc:2376
4820 msgid "Licence quota exceeded\n"
4821 msgstr "Licens kvote overskrevet\n"
4823 #: winerror.mc:2381
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Wrong target name\n"
4826 msgstr "Intet indgangs navn\n"
4828 #: winerror.mc:2386
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Mutual authentication failed\n"
4831 msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
4833 #: winerror.mc:2391
4834 msgid "Time skew between client and server\n"
4835 msgstr ""
4837 #: winerror.mc:2396
4838 msgid "Invalid window handle\n"
4839 msgstr "Ugyldig vindues handle\n"
4841 #: winerror.mc:2401
4842 msgid "Invalid menu handle\n"
4843 msgstr "Ugyldig menu handle\n"
4845 #: winerror.mc:2406
4846 msgid "Invalid cursor handle\n"
4847 msgstr "Ugyldig markør handle\n"
4849 #: winerror.mc:2411
4850 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4851 msgstr "Ugyldig accelerator tabel handle\n"
4853 #: winerror.mc:2416
4854 msgid "Invalid hook handle\n"
4855 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
4857 #: winerror.mc:2421
4858 msgid "Invalid DWP handle\n"
4859 msgstr "Ugyldig DWP handle\n"
4861 #: winerror.mc:2426
4862 msgid "Can't create top-level child window\n"
4863 msgstr "Kan ikke oprette top-niveau child vindue\n"
4865 #: winerror.mc:2431
4866 msgid "Can't find window class\n"
4867 msgstr "Kan ikke finde vindues klasse\n"
4869 #: winerror.mc:2436
4870 msgid "Window owned by another thread\n"
4871 msgstr "Vindue ejes af en anden tråd\n"
4873 #: winerror.mc:2441
4874 msgid "Hotkey already registered\n"
4875 msgstr "Genvejstast findes allerede\n"
4877 #: winerror.mc:2446
4878 msgid "Class already exists\n"
4879 msgstr "Klasse eksisterer allerede\n"
4881 #: winerror.mc:2451
4882 msgid "Class does not exist\n"
4883 msgstr "Klasse eksisterer ikke\n"
4885 #: winerror.mc:2456
4886 msgid "Class has open windows\n"
4887 msgstr "Klasse har åbne vinduer\n"
4889 #: winerror.mc:2461
4890 msgid "Invalid index\n"
4891 msgstr "Ugyldigt indeks\n"
4893 #: winerror.mc:2466
4894 msgid "Invalid icon handle\n"
4895 msgstr "Ugyldig ikon handle\n"
4897 #: winerror.mc:2471
4898 msgid "Private dialog index\n"
4899 msgstr "Private dialog indeks\n"
4901 #: winerror.mc:2476
4902 #, fuzzy
4903 msgid "List box ID not found\n"
4904 msgstr "Listbox ID ikke fundet\n"
4906 #: winerror.mc:2481
4907 msgid "No wildcard characters\n"
4908 msgstr "Ingen jokertegn\n"
4910 #: winerror.mc:2486
4911 msgid "Clipboard not open\n"
4912 msgstr "Udklipsholder ikke åben\n"
4914 #: winerror.mc:2491
4915 msgid "Hotkey not registered\n"
4916 msgstr "Genvejstest ikke registret\n"
4918 #: winerror.mc:2496
4919 msgid "Not a dialog window\n"
4920 msgstr "Ke et dialogvindue\n"
4922 #: winerror.mc:2501
4923 msgid "Control ID not found\n"
4924 msgstr "Kontrol ID ikke fundet\n"
4926 #: winerror.mc:2506
4927 msgid "Invalid combobox message\n"
4928 msgstr "Ugyldig combobox besked\n"
4930 #: winerror.mc:2511
4931 msgid "Not a combobox window\n"
4932 msgstr "Ikke et combobox vindue\n"
4934 #: winerror.mc:2516
4935 msgid "Invalid edit height\n"
4936 msgstr "Ugyldig edit højde\n"
4938 #: winerror.mc:2521
4939 msgid "DC not found\n"
4940 msgstr "DC ikke fundet\n"
4942 #: winerror.mc:2526
4943 msgid "Invalid hook filter\n"
4944 msgstr "Ugyldig hook filter\n"
4946 #: winerror.mc:2531
4947 msgid "Invalid filter procedure\n"
4948 msgstr ""
4950 #: winerror.mc:2536
4951 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4952 msgstr "Hook procedure skal bruge modul handle\n"
4954 #: winerror.mc:2541
4955 msgid "Global-only hook procedure\n"
4956 msgstr "Global-kun hook procedure\n"
4958 #: winerror.mc:2546
4959 msgid "Journal hook already set\n"
4960 msgstr "Journal hook allerede sat\n"
4962 #: winerror.mc:2551
4963 msgid "Hook procedure not installed\n"
4964 msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
4966 #: winerror.mc:2556
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Invalid list box message\n"
4969 msgstr "Ugyldig listbox besked\n"
4971 #: winerror.mc:2561
4972 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4973 msgstr "Ugyldig LB_SETCOUNT sendt\n"
4975 #: winerror.mc:2566
4976 #, fuzzy
4977 msgid "No tab stops on this list box\n"
4978 msgstr "Ingen tabstops på denne listbox\n"
4980 #: winerror.mc:2571
4981 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4982 msgstr "Kan ikke ødelægge objekt ejet af en anden tråd\n"
4984 #: winerror.mc:2576
4985 msgid "Child window menus not allowed\n"
4986 msgstr "Child vindue menuer ikke tilladt\n"
4988 #: winerror.mc:2581
4989 msgid "Window has no system menu\n"
4990 msgstr "Vindue har ikke en system menu\n"
4992 #: winerror.mc:2586
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Invalid message box style\n"
4995 msgstr "Ugyldig messagebox stil\n"
4997 #: winerror.mc:2591
4998 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4999 msgstr "Ugyldig SPI parameter\n"
5001 #: winerror.mc:2596
5002 msgid "Screen already locked\n"
5003 msgstr "Skærm allerede låst\n"
5005 #: winerror.mc:2601
5006 msgid "Window handles have different parents\n"
5007 msgstr "Vindue handles har forskellige forældre\n"
5009 #: winerror.mc:2606
5010 msgid "Not a child window\n"
5011 msgstr "Ikke et child vindue\n"
5013 #: winerror.mc:2611
5014 msgid "Invalid GW command\n"
5015 msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
5017 #: winerror.mc:2616
5018 msgid "Invalid thread ID\n"
5019 msgstr "Ugyldig tråd ID\n"
5021 #: winerror.mc:2621
5022 msgid "Not an MDI child window\n"
5023 msgstr "Ikke et MDI child vindue\n"
5025 #: winerror.mc:2626
5026 msgid "Popup menu already active\n"
5027 msgstr "Popup-menuen er allerede aktiv\n"
5029 #: winerror.mc:2631
5030 msgid "No scrollbars\n"
5031 msgstr "Ingen rullebjælker\n"
5033 #: winerror.mc:2636
5034 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5035 msgstr "Ugyldig rullebjælke omkreds\n"
5037 #: winerror.mc:2641
5038 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5039 msgstr "Ugyldig ShowWin kommando\n"
5041 #: winerror.mc:2646
5042 msgid "No system resources\n"
5043 msgstr "Ingen system ressourcer\n"
5045 #: winerror.mc:2651
5046 #, fuzzy
5047 msgid "No non-paged system resources\n"
5048 msgstr "Ingen nonpaged system ressourcer\n"
5050 #: winerror.mc:2656
5051 msgid "No paged system resources\n"
5052 msgstr "Ingen paged system ressourcer\n"
5054 #: winerror.mc:2661
5055 msgid "No working set quota\n"
5056 msgstr "Ingen working set kvota\n"
5058 #: winerror.mc:2666
5059 #, fuzzy
5060 msgid "No page file quota\n"
5061 msgstr "Ingen sidefils kvota\n"
5063 #: winerror.mc:2671
5064 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5065 msgstr "Overskredet engagement grænse\n"
5067 #: winerror.mc:2676
5068 msgid "Menu item not found\n"
5069 msgstr "Menupunkt ikke fundet\n"
5071 #: winerror.mc:2681
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5074 msgstr "Ugyldig mål handle\n"
5076 #: winerror.mc:2686
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Hook type not allowed\n"
5079 msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
5081 #: winerror.mc:2691
5082 msgid "Interactive window station required\n"
5083 msgstr ""
5085 #: winerror.mc:2696
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Timeout\n"
5088 msgstr "Tidsafbrud"
5090 #: winerror.mc:2701
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Invalid monitor handle\n"
5093 msgstr "Ugyldig menu handle\n"
5095 #: winerror.mc:2706
5096 msgid "Event log file corrupt\n"
5097 msgstr "Begivenheds log filen er korrupt\n"
5099 #: winerror.mc:2711
5100 msgid "Event log can't start\n"
5101 msgstr "Begivenheds loggen kunne ikke starte\n"
5103 #: winerror.mc:2716
5104 msgid "Event log file full\n"
5105 msgstr "Begivenheds log filen er fuld\n"
5107 #: winerror.mc:2721
5108 msgid "Event log file changed\n"
5109 msgstr "Begivenheds log filen skiftet\n"
5111 #: winerror.mc:2726
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Installer service failed.\n"
5114 msgstr "Ugyldigt service navn\n"
5116 #: winerror.mc:2731
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Installation aborted by user\n"
5119 msgstr "Installations Programmer"
5121 #: winerror.mc:2736
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Installation failure\n"
5124 msgstr "Partitions fejl\n"
5126 #: winerror.mc:2741
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Installation suspended\n"
5129 msgstr "Installations Programmer"
5131 #: winerror.mc:2746
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Unknown product\n"
5134 msgstr "Ukendt port\n"
5136 #: winerror.mc:2751
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Unknown feature\n"
5139 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
5141 #: winerror.mc:2756
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Unknown component\n"
5144 msgstr "Ukendt port\n"
5146 #: winerror.mc:2761
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Unknown property\n"
5149 msgstr "Ukendt port\n"
5151 #: winerror.mc:2766
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Invalid handle state\n"
5154 msgstr "Ugyldig handle\n"
5156 #: winerror.mc:2771
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Bad configuration\n"
5159 msgstr "Wine configurering"
5161 #: winerror.mc:2776
5162 msgid "Index is missing\n"
5163 msgstr ""
5165 #: winerror.mc:2781
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Installation source is missing\n"
5168 msgstr "featurens installationskilde mangler."
5170 #: winerror.mc:2786
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Wrong installation package version\n"
5173 msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
5175 #: winerror.mc:2791
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Product uninstalled\n"
5178 msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
5180 #: winerror.mc:2796
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Invalid query syntax\n"
5183 msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
5185 #: winerror.mc:2801
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Invalid field\n"
5188 msgstr "Ugyldig tid\n"
5190 #: winerror.mc:2806
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Device removed\n"
5193 msgstr "Enheden er allerede husket\n"
5195 #: winerror.mc:2811
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Installation already running\n"
5198 msgstr "Servicen kører allerede\n"
5200 #: winerror.mc:2816
5201 msgid "Installation package failed to open\n"
5202 msgstr ""
5204 #: winerror.mc:2821
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Installation package is invalid\n"
5207 msgstr "Installations Programmer"
5209 #: winerror.mc:2826
5210 msgid "Installer user interface failed\n"
5211 msgstr ""
5213 #: winerror.mc:2831
5214 msgid "Failed to open installation log file\n"
5215 msgstr ""
5217 #: winerror.mc:2836
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Installation language not supported\n"
5220 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
5222 #: winerror.mc:2841
5223 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5224 msgstr ""
5226 #: winerror.mc:2846
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Installation package rejected\n"
5229 msgstr "Installations Programmer"
5231 #: winerror.mc:2851
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Function could not be called\n"
5234 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
5236 #: winerror.mc:2856
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Function failed\n"
5239 msgstr "Funktion forventet"
5241 #: winerror.mc:2861
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Invalid table\n"
5244 msgstr "Ugyldigt tag\n"
5246 #: winerror.mc:2866
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Data type mismatch\n"
5249 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
5251 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5252 msgid "Unsupported type\n"
5253 msgstr "Ikke-understøttet type\n"
5255 #: winerror.mc:2876
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Creation failed\n"
5258 msgstr "Åbning mislykkede\n"
5260 #: winerror.mc:2881
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Temporary directory not writable\n"
5263 msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
5265 #: winerror.mc:2886
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Installation platform not supported\n"
5268 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
5270 #: winerror.mc:2891
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Installer not used\n"
5273 msgstr "Interface ikke fundet\n"
5275 #: winerror.mc:2896
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Failed to open the patch package\n"
5278 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
5280 #: winerror.mc:2901
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Invalid patch package\n"
5283 msgstr "Ugyldigt tag\n"
5285 #: winerror.mc:2906
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Unsupported patch package\n"
5288 msgstr "Ikke-understøttet type\n"
5290 #: winerror.mc:2911
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Another version is installed\n"
5293 msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
5295 #: winerror.mc:2916
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Invalid command line\n"
5298 msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
5300 #: winerror.mc:2921
5301 msgid "Remote installation not allowed\n"
5302 msgstr ""
5304 #: winerror.mc:2926
5305 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5306 msgstr ""
5308 #: winerror.mc:2931
5309 msgid "Invalid string binding\n"
5310 msgstr "Ugyldig streng bindning\n"
5312 #: winerror.mc:2936
5313 msgid "Wrong kind of binding\n"
5314 msgstr "Forkert slags binding\n"
5316 #: winerror.mc:2941
5317 msgid "Invalid binding\n"
5318 msgstr "Ugyldig binding\n"
5320 #: winerror.mc:2946
5321 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5322 msgstr "RPC-protokol sekvens ikke understøttet\n"
5324 #: winerror.mc:2951
5325 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5326 msgstr "Ugyldig RPC-protokol sekvens\n"
5328 #: winerror.mc:2956
5329 msgid "Invalid string UUID\n"
5330 msgstr "Ugyldig streng UUID\n"
5332 #: winerror.mc:2961
5333 msgid "Invalid endpoint format\n"
5334 msgstr "Ugyldigt endpoint format\n"
5336 #: winerror.mc:2966
5337 msgid "Invalid network address\n"
5338 msgstr "Ugyldig netværksadresse\n"
5340 #: winerror.mc:2971
5341 msgid "No endpoint found\n"
5342 msgstr "Ingen endpoint fundet\n"
5344 #: winerror.mc:2976
5345 msgid "Invalid timeout value\n"
5346 msgstr "Ugyldig udløbs tid\n"
5348 #: winerror.mc:2981
5349 msgid "Object UUID not found\n"
5350 msgstr "Objekt UUID ikke fundet\n"
5352 #: winerror.mc:2986
5353 msgid "UUID already registered\n"
5354 msgstr "UUID allerede registreret\n"
5356 #: winerror.mc:2991
5357 msgid "UUID type already registered\n"
5358 msgstr "UUID type allerede registreret\n"
5360 #: winerror.mc:2996
5361 msgid "Server already listening\n"
5362 msgstr "Server lytter allerede\n"
5364 #: winerror.mc:3001
5365 msgid "No protocol sequences registered\n"
5366 msgstr "Ingen protokol sekvenser registreret\n"
5368 #: winerror.mc:3006
5369 msgid "RPC server not listening\n"
5370 msgstr "RPC serveren lytter ikke\n"
5372 #: winerror.mc:3011
5373 msgid "Unknown manager type\n"
5374 msgstr "Ukendt manager type\n"
5376 #: winerror.mc:3016
5377 msgid "Unknown interface\n"
5378 msgstr "Ukendt interface\n"
5380 #: winerror.mc:3021
5381 msgid "No bindings\n"
5382 msgstr "Ingen bindninger\n"
5384 #: winerror.mc:3026
5385 msgid "No protocol sequences\n"
5386 msgstr "Ingen protokol sekvenser\n"
5388 #: winerror.mc:3031
5389 msgid "Can't create endpoint\n"
5390 msgstr "Kan ikke oprette slutpunkt\n"
5392 #: winerror.mc:3036
5393 msgid "Out of resources\n"
5394 msgstr "Der er ikke flere ressourcer\n"
5396 #: winerror.mc:3041
5397 msgid "RPC server unavailable\n"
5398 msgstr "RPC serveren er ikke tilgængelig\n"
5400 #: winerror.mc:3046
5401 msgid "RPC server too busy\n"
5402 msgstr "RPC serveren har for travlt\n"
5404 #: winerror.mc:3051
5405 msgid "Invalid network options\n"
5406 msgstr "Ugyldige netværksindstillinger\n"
5408 #: winerror.mc:3056
5409 msgid "No RPC call active\n"
5410 msgstr "Ingen RPC-kald aktive\n"
5412 #: winerror.mc:3061
5413 msgid "RPC call failed\n"
5414 msgstr "RPC-kald mislykkedes\n"
5416 #: winerror.mc:3066
5417 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5418 msgstr "RPC-kald mislykkedes, og udførte dem ikke\n"
5420 #: winerror.mc:3071
5421 msgid "RPC protocol error\n"
5422 msgstr "RPC-protokol fejl\n"
5424 #: winerror.mc:3076
5425 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5426 msgstr "Ikke-understøttet overførsel syntaks\n"
5428 #: winerror.mc:3086
5429 msgid "Invalid tag\n"
5430 msgstr "Ugyldigt tag\n"
5432 #: winerror.mc:3091
5433 msgid "Invalid array bounds\n"
5434 msgstr "Ugyldige tabelgrænser\n"
5436 #: winerror.mc:3096
5437 msgid "No entry name\n"
5438 msgstr "Intet indgangs navn\n"
5440 #: winerror.mc:3101
5441 msgid "Invalid name syntax\n"
5442 msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
5444 #: winerror.mc:3106
5445 msgid "Unsupported name syntax\n"
5446 msgstr "Ikke-understøttet navne syntaks\n"
5448 #: winerror.mc:3111
5449 msgid "No network address\n"
5450 msgstr "Ingen netværksadresse\n"
5452 #: winerror.mc:3116
5453 msgid "Duplicate endpoint\n"
5454 msgstr "Duplikere endpoint\n"
5456 #: winerror.mc:3121
5457 msgid "Unknown authentication type\n"
5458 msgstr "Ukendt Godkendelsestype\n"
5460 #: winerror.mc:3126
5461 msgid "Maximum calls too low\n"
5462 msgstr "Maksimum antal af kald er sat for lavt\n"
5464 #: winerror.mc:3131
5465 msgid "String too long\n"
5466 msgstr "Strengen er for lang\n"
5468 #: winerror.mc:3136
5469 msgid "Protocol sequence not found\n"
5470 msgstr "Protokol sekvens ikke fundet\n"
5472 #: winerror.mc:3141
5473 msgid "Procedure number out of range\n"
5474 msgstr "Procedure nummere uden for rækkevidde\n"
5476 #: winerror.mc:3146
5477 msgid "Binding has no authentication data\n"
5478 msgstr "Bindning har ingen godkendelse data\n"
5480 #: winerror.mc:3151
5481 msgid "Unknown authentication service\n"
5482 msgstr "Ukendt autentificering service\n"
5484 #: winerror.mc:3156
5485 msgid "Unknown authentication level\n"
5486 msgstr "Ukendt godkendelsesniveau\n"
5488 #: winerror.mc:3161
5489 msgid "Invalid authentication identity\n"
5490 msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
5492 #: winerror.mc:3166
5493 msgid "Unknown authorisation service\n"
5494 msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
5496 #: winerror.mc:3171
5497 msgid "Invalid entry\n"
5498 msgstr "Ugyldig indgang\n"
5500 #: winerror.mc:3176
5501 msgid "Can't perform operation\n"
5502 msgstr "Kan ikke udføre operation\n"
5504 #: winerror.mc:3181
5505 msgid "Endpoints not registered\n"
5506 msgstr "Endpoints er ikke registreret\n"
5508 #: winerror.mc:3186
5509 msgid "Nothing to export\n"
5510 msgstr "Intet at eksportere\n"
5512 #: winerror.mc:3191
5513 msgid "Incomplete name\n"
5514 msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
5516 #: winerror.mc:3196
5517 msgid "Invalid version option\n"
5518 msgstr "Ugyldigt versions valg\n"
5520 #: winerror.mc:3201
5521 msgid "No more members\n"
5522 msgstr "Ikke flere medlemmer\n"
5524 #: winerror.mc:3206
5525 msgid "Not all objects unexported\n"
5526 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
5528 #: winerror.mc:3211
5529 msgid "Interface not found\n"
5530 msgstr "Interface ikke fundet\n"
5532 #: winerror.mc:3216
5533 msgid "Entry already exists\n"
5534 msgstr "Indgangen findes allerede\n"
5536 #: winerror.mc:3221
5537 msgid "Entry not found\n"
5538 msgstr "Indgang ikke fundet\n"
5540 #: winerror.mc:3226
5541 msgid "Name service unavailable\n"
5542 msgstr "Navne service er ikke tilgængelig\n"
5544 #: winerror.mc:3231
5545 msgid "Invalid network address family\n"
5546 msgstr "Ugyldig netværksadresse familie\n"
5548 #: winerror.mc:3236
5549 msgid "Operation not supported\n"
5550 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
5552 #: winerror.mc:3241
5553 msgid "No security context available\n"
5554 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
5556 #: winerror.mc:3246
5557 msgid "RPCInternal error\n"
5558 msgstr "RPC intern-fejl\n"
5560 #: winerror.mc:3251
5561 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5562 msgstr "RPC divideret-med-nul\n"
5564 #: winerror.mc:3256
5565 msgid "Address error\n"
5566 msgstr "Adresse fejl\n"
5568 #: winerror.mc:3261
5569 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5570 msgstr ""
5572 #: winerror.mc:3266
5573 msgid "Floating-point underflow\n"
5574 msgstr ""
5576 #: winerror.mc:3271
5577 msgid "Floating-point overflow\n"
5578 msgstr ""
5580 #: winerror.mc:3276
5581 msgid "No more entries\n"
5582 msgstr "Ikke flere indgange\n"
5584 #: winerror.mc:3281
5585 msgid "Character translation table open failed\n"
5586 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes\n"
5588 #: winerror.mc:3286
5589 msgid "Character translation table file too small\n"
5590 msgstr "Tegn oversættelse tabel filen er for lille\n"
5592 #: winerror.mc:3291
5593 msgid "Null context handle\n"
5594 msgstr "Null baggrund handle\n"
5596 #: winerror.mc:3296
5597 msgid "Context handle damaged\n"
5598 msgstr "Baggrunds handle ødelagt\n"
5600 #: winerror.mc:3301
5601 msgid "Binding handle mismatch\n"
5602 msgstr "Bindnings handle passede ikke\n"
5604 #: winerror.mc:3306
5605 msgid "Cannot get call handle\n"
5606 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle\n"
5608 #: winerror.mc:3311
5609 msgid "Null reference pointer\n"
5610 msgstr "Null reference pointer\n"
5612 #: winerror.mc:3316
5613 msgid "Enumeration value out of range\n"
5614 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet\n"
5616 #: winerror.mc:3321
5617 msgid "Byte count too small\n"
5618 msgstr "Der er et for lille byte antal\n"
5620 #: winerror.mc:3326
5621 msgid "Bad stub data\n"
5622 msgstr "Forkert stub data\n"
5624 #: winerror.mc:3331
5625 msgid "Invalid user buffer\n"
5626 msgstr "Ugyldig bruger buffer\n"
5628 #: winerror.mc:3336
5629 msgid "Unrecognised media\n"
5630 msgstr "Ukendt media\n"
5632 #: winerror.mc:3341
5633 msgid "No trust secret\n"
5634 msgstr "Der er ingen tillids hemmelighed tilgængelig\n"
5636 #: winerror.mc:3346
5637 msgid "No trust SAM account\n"
5638 msgstr "Der er ingen tillids SAM konto tilgængelig\n"
5640 #: winerror.mc:3351
5641 msgid "Trusted domain failure\n"
5642 msgstr "Fejl i tillids domænet\n"
5644 #: winerror.mc:3356
5645 msgid "Trusted relationship failure\n"
5646 msgstr "Fejl i tillids forholdet\n"
5648 #: winerror.mc:3361
5649 msgid "Trust logon failure\n"
5650 msgstr "Tillids logon fejl\n"
5652 #: winerror.mc:3366
5653 msgid "RPC call already in progress\n"
5654 msgstr "RPC kaldet er allerede igang\n"
5656 #: winerror.mc:3371
5657 msgid "NETLOGON is not started\n"
5658 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
5660 #: winerror.mc:3376
5661 msgid "Account expired\n"
5662 msgstr "Kontoen er udløbet\n"
5664 #: winerror.mc:3381
5665 msgid "Redirector has open handles\n"
5666 msgstr "Redirector har åbne handles\n"
5668 #: winerror.mc:3386
5669 msgid "Printer driver already installed\n"
5670 msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
5672 #: winerror.mc:3391
5673 msgid "Unknown port\n"
5674 msgstr "Ukendt port\n"
5676 #: winerror.mc:3396
5677 msgid "Unknown printer driver\n"
5678 msgstr "Ukendt printer driver\n"
5680 #: winerror.mc:3401
5681 msgid "Unknown print processor\n"
5682 msgstr "Ukendt printer processor\n"
5684 #: winerror.mc:3406
5685 msgid "Invalid separator file\n"
5686 msgstr "Ugyldig separator fil\n"
5688 #: winerror.mc:3411
5689 msgid "Invalid priority\n"
5690 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
5692 #: winerror.mc:3416
5693 msgid "Invalid printer name\n"
5694 msgstr "Ugyldigt printer navn\n"
5696 #: winerror.mc:3421
5697 msgid "Printer already exists\n"
5698 msgstr ""
5700 #: winerror.mc:3426
5701 msgid "Invalid printer command\n"
5702 msgstr "Ugyldig printer kommando\n"
5704 #: winerror.mc:3431
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Invalid data type\n"
5707 msgstr "Ugyldig data type\n"
5709 #: winerror.mc:3436
5710 msgid "Invalid environment\n"
5711 msgstr "Ugyldigt systemmiljø\n"
5713 #: winerror.mc:3441
5714 msgid "No more bindings\n"
5715 msgstr "Ikke flere bindinger\n"
5717 #: winerror.mc:3446
5718 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5719 msgstr "Kan ikke logge på med inter-domæne tillids konto\n"
5721 #: winerror.mc:3451
5722 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5723 msgstr "Kan ikke logge på med arbejdsstationens tillids konto\n"
5725 #: winerror.mc:3456
5726 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5727 msgstr "Kan ikke logge på med serverens tillids konto\n"
5729 #: winerror.mc:3461
5730 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5731 msgstr "Domæne tillids oplysninger i strid\n"
5733 #: winerror.mc:3466
5734 msgid "Server has open handles\n"
5735 msgstr "Serveren har åbne handles\n"
5737 #: winerror.mc:3471
5738 msgid "Resource data not found\n"
5739 msgstr "Ressource data ikke fundet\n"
5741 #: winerror.mc:3476
5742 msgid "Resource type not found\n"
5743 msgstr "Ressource type ikke fundet\n"
5745 #: winerror.mc:3481
5746 msgid "Resource name not found\n"
5747 msgstr "Ressource navn ikke fundet\n"
5749 #: winerror.mc:3486
5750 msgid "Resource language not found\n"
5751 msgstr "Ressource sprog ikke fundet\n"
5753 #: winerror.mc:3491
5754 msgid "Not enough quota\n"
5755 msgstr "Ikke nok kvote\n"
5757 #: winerror.mc:3496
5758 msgid "No interfaces\n"
5759 msgstr "Ingen grænseflader\n"
5761 #: winerror.mc:3501
5762 msgid "RPC call canceled\n"
5763 msgstr "RPC kald annulleret\n"
5765 #: winerror.mc:3506
5766 msgid "Binding incomplete\n"
5767 msgstr "Bindelse ufuldstændig\n"
5769 #: winerror.mc:3511
5770 msgid "RPC comm failure\n"
5771 msgstr "RPC kommunikations fejl\n"
5773 #: winerror.mc:3516
5774 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5775 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau\n"
5777 #: winerror.mc:3521
5778 msgid "No principal name registered\n"
5779 msgstr "Intet hoved navn registreret\n"
5781 #: winerror.mc:3526
5782 msgid "Not an RPC error\n"
5783 msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
5785 #: winerror.mc:3531
5786 msgid "UUID is local only\n"
5787 msgstr "UUID er kun lokal\n"
5789 #: winerror.mc:3536
5790 msgid "Security package error\n"
5791 msgstr "Fejl i Sikkerhedspakken\n"
5793 #: winerror.mc:3541
5794 msgid "Thread not canceled\n"
5795 msgstr "Tråd ikke aflyst\n"
5797 #: winerror.mc:3546
5798 msgid "Invalid handle operation\n"
5799 msgstr "Ugyldig handle operation\n"
5801 #: winerror.mc:3551
5802 msgid "Wrong serialising package version\n"
5803 msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
5805 #: winerror.mc:3556
5806 msgid "Wrong stub version\n"
5807 msgstr "Forkert stub version\n"
5809 #: winerror.mc:3561
5810 msgid "Invalid pipe object\n"
5811 msgstr "Ugyldig rør objekt\n"
5813 #: winerror.mc:3566
5814 msgid "Wrong pipe order\n"
5815 msgstr "Forkert rør ordre\n"
5817 #: winerror.mc:3571
5818 msgid "Wrong pipe version\n"
5819 msgstr "Forkert rør version\n"
5821 #: winerror.mc:3576
5822 msgid "Group member not found\n"
5823 msgstr "Gruppemedlem blev ikke fundet\n"
5825 #: winerror.mc:3581
5826 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5827 msgstr "Kan ikke oprette slutpunktsafbildning for DB\n"
5829 #: winerror.mc:3586
5830 msgid "Invalid object\n"
5831 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5833 #: winerror.mc:3591
5834 msgid "Invalid time\n"
5835 msgstr "Ugyldig tid\n"
5837 #: winerror.mc:3596
5838 msgid "Invalid form name\n"
5839 msgstr "Ugyldig form navn\n"
5841 #: winerror.mc:3601
5842 msgid "Invalid form size\n"
5843 msgstr "Ugyldig form størrelse\n"
5845 #: winerror.mc:3606
5846 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5847 msgstr "Venter allerede på printer handle\n"
5849 #: winerror.mc:3611
5850 msgid "Printer deleted\n"
5851 msgstr "Printer slettet\n"
5853 #: winerror.mc:3616
5854 msgid "Invalid printer state\n"
5855 msgstr "Ugyldig printer tilstand\n"
5857 #: winerror.mc:3621
5858 msgid "User must change password\n"
5859 msgstr "Brugeren skal skifte password\n"
5861 #: winerror.mc:3626
5862 msgid "Domain controller not found\n"
5863 msgstr "Domæne kontroller ikke fundet\n"
5865 #: winerror.mc:3631
5866 msgid "Account locked out\n"
5867 msgstr "Kontoen er låst ude\n"
5869 #: winerror.mc:3636
5870 msgid "Invalid pixel format\n"
5871 msgstr "Ugyldigt pixel format\n"
5873 #: winerror.mc:3641
5874 msgid "Invalid driver\n"
5875 msgstr "Ugyldig driver\n"
5877 #: winerror.mc:3646
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Invalid object resolver set\n"
5880 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5882 #: winerror.mc:3651
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Incomplete RPC send\n"
5885 msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
5887 #: winerror.mc:3656
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5890 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
5892 #: winerror.mc:3661
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5895 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
5897 #: winerror.mc:3666
5898 #, fuzzy
5899 msgid "RPC pipe closed\n"
5900 msgstr "Rør lukket\n"
5902 #: winerror.mc:3671
5903 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5904 msgstr ""
5906 #: winerror.mc:3676
5907 #, fuzzy
5908 msgid "No data on RPC pipe\n"
5909 msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
5911 #: winerror.mc:3681
5912 #, fuzzy
5913 msgid "No site name available\n"
5914 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
5916 #: winerror.mc:3686
5917 msgid "The file cannot be accessed\n"
5918 msgstr ""
5920 #: winerror.mc:3691
5921 #, fuzzy
5922 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5923 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5925 #: winerror.mc:3696
5926 #, fuzzy
5927 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5928 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
5930 #: winerror.mc:3701
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Not all objects could be exported\n"
5933 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
5935 #: winerror.mc:3706
5936 #, fuzzy
5937 msgid "The interface could not be exported\n"
5938 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5940 #: winerror.mc:3711
5941 #, fuzzy
5942 msgid "The profile could not be added\n"
5943 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5945 #: winerror.mc:3716
5946 #, fuzzy
5947 msgid "The profile element could not be added\n"
5948 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5950 #: winerror.mc:3721
5951 #, fuzzy
5952 msgid "The profile element could not be removed\n"
5953 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5955 #: winerror.mc:3726
5956 #, fuzzy
5957 msgid "The group element could not be added\n"
5958 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5960 #: winerror.mc:3731
5961 #, fuzzy
5962 msgid "The group element could not be removed\n"
5963 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5965 #: winerror.mc:3736
5966 msgid "The username could not be found\n"
5967 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5969 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5970 msgid "Local Port"
5971 msgstr "Lokal port"
5973 #: localspl.rc:29
5974 msgid "Local Monitor"
5975 msgstr "Lokal overvåger"
5977 #: localui.rc:36
5978 msgid "Add a Local Port"
5979 msgstr "Opret en lokal port"
5981 #: localui.rc:39
5982 msgid "&Enter the port name to add:"
5983 msgstr "&Skriv navnet på den nye port:"
5985 #: localui.rc:48
5986 msgid "Configure LPT Port"
5987 msgstr "Opsæt LPT port"
5989 #: localui.rc:51
5990 msgid "Timeout (seconds)"
5991 msgstr "Timeout (sekunder)"
5993 #: localui.rc:52
5994 msgid "&Transmission Retry:"
5995 msgstr "&Transmission retry:"
5997 #: localui.rc:29
5998 msgid "'%s' is not a valid port name"
5999 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt port navn"
6001 #: localui.rc:30
6002 msgid "Port %s already exists"
6003 msgstr "Porten %s findes allerede"
6005 #: localui.rc:31
6006 msgid "This port has no options to configure"
6007 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
6009 #: mapi32.rc:28
6010 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6011 msgstr ""
6012 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
6014 #: mapi32.rc:29
6015 msgid "Send Mail"
6016 msgstr "Send Mail"
6018 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6019 msgid "Enter Network Password"
6020 msgstr "Skriv netværkskodeord"
6022 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6023 msgid "Please enter your username and password:"
6024 msgstr "Skriv dit brugernavn og kodeord:"
6026 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6027 msgid "Proxy"
6028 msgstr "Proxy"
6030 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6031 msgid "User"
6032 msgstr "Brugernavn"
6034 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6035 msgid "Password"
6036 msgstr "Kodeord"
6038 #: mpr.rc:44
6039 msgid "&Save this password (Insecure)"
6040 msgstr "Gem dette ko&deord (usikkert)"
6042 #: mpr.rc:27
6043 msgid "Entire Network"
6044 msgstr "Hele netværket"
6046 #: msacm32.rc:27
6047 msgid "Sound Selection"
6048 msgstr "Lyd valg"
6050 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
6051 msgid "&Name:"
6052 msgstr "&Navn:"
6054 #: msacm32.rc:36
6055 msgid "&Save As..."
6056 msgstr "Gem &som..."
6058 #: msacm32.rc:39
6059 msgid "&Format:"
6060 msgstr "&Format:"
6062 #: msacm32.rc:44
6063 msgid "&Attributes:"
6064 msgstr "&Attributter:"
6066 #: mshtml.rc:37
6067 msgid "Hyperlink"
6068 msgstr "Hyperlink"
6070 #: mshtml.rc:40
6071 msgid "Hyperlink Information"
6072 msgstr "Information om Hyperlink'en"
6074 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6075 msgid "&Type:"
6076 msgstr "T&ype:"
6078 #: mshtml.rc:43
6079 msgid "&URL:"
6080 msgstr "&URL:"
6082 #: mshtml.rc:31
6083 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6084 msgstr "HTML optegning er i øjeblikket deaktiveret."
6086 #: mshtml.rc:32
6087 msgid "HTML Document"
6088 msgstr "HTML dokument"
6090 #: mshtml.rc:26
6091 msgid "Downloading from %s..."
6092 msgstr ""
6094 #: mshtml.rc:25
6095 msgid "Done"
6096 msgstr ""
6098 #: msi.rc:27
6099 msgid ""
6100 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6101 "file path and try again."
6102 msgstr ""
6103 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
6104 "prøv igen."
6106 #: msi.rc:28
6107 msgid "path %s not found"
6108 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'."
6110 #: msi.rc:29
6111 msgid "insert disk %s"
6112 msgstr "indsæt disk '%s'"
6114 #: msi.rc:30
6115 msgid ""
6116 "Windows Installer %s\n"
6117 "\n"
6118 "Usage:\n"
6119 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6120 "\n"
6121 "Install a product:\n"
6122 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6123 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6124 "\t/a package [property]\n"
6125 "Repair an installation:\n"
6126 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6127 "Uninstall a product:\n"
6128 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6129 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6130 "Advertise a product:\n"
6131 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6132 "Apply a patch:\n"
6133 "\t/p patch_package [property]\n"
6134 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6135 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6136 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6137 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6138 "Register MSI Service:\n"
6139 "\t/y\n"
6140 "Unregister MSI Service:\n"
6141 "\t/z\n"
6142 "Display this help:\n"
6143 "\t/help\n"
6144 "\t/?\n"
6145 msgstr ""
6147 #: msi.rc:57
6148 msgid "enter which folder contains %s"
6149 msgstr "angiv kataloget som indeholder '%s'."
6151 #: msi.rc:58
6152 msgid "install source for feature missing"
6153 msgstr "featurens installationskilde mangler."
6155 #: msi.rc:59
6156 msgid "network drive for feature missing"
6157 msgstr "featurens netværksdrev mangler."
6159 #: msi.rc:60
6160 msgid "feature from:"
6161 msgstr "feature fra:"
6163 #: msi.rc:61
6164 msgid "choose which folder contains %s"
6165 msgstr "Vælg kataloget som indeholder '%s'."
6167 #: msrle32.rc:28
6168 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6169 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
6171 #: msrle32.rc:29
6172 msgid ""
6173 "Wine MS-RLE video codec\n"
6174 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6175 msgstr ""
6176 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
6177 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
6179 #: msvfw32.rc:30
6180 msgid "Video Compression"
6181 msgstr "Video komprimering"
6183 #: msvfw32.rc:36
6184 msgid "&Compressor:"
6185 msgstr "&Komprimerer:"
6187 #: msvfw32.rc:39
6188 msgid "Con&figure..."
6189 msgstr "&Opsætning..."
6191 #: msvfw32.rc:40
6192 msgid "&About"
6193 msgstr "O&m..."
6195 #: msvfw32.rc:44
6196 msgid "Compression &Quality:"
6197 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
6199 #: msvfw32.rc:46
6200 msgid "&Key Frame Every"
6201 msgstr "Keyframe for hvert"
6203 #: msvfw32.rc:50
6204 msgid "&Data Rate"
6205 msgstr "&Datahastighed"
6207 #: msvfw32.rc:52
6208 #, fuzzy
6209 msgid "kB/sec"
6210 msgstr "KB/s"
6212 #: msvfw32.rc:25
6213 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6214 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
6216 #: msvidc32.rc:26
6217 msgid "Wine Video 1 video codec"
6218 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
6220 #: oleacc.rc:27
6221 msgid "unknown object"
6222 msgstr ""
6224 #: oleacc.rc:28
6225 #, fuzzy
6226 msgid "title bar"
6227 msgstr "Skjul Titel&linie"
6229 #: oleacc.rc:29
6230 msgid "menu bar"
6231 msgstr ""
6233 #: oleacc.rc:30
6234 #, fuzzy
6235 msgid "scroll bar"
6236 msgstr "Rul her"
6238 #: oleacc.rc:31
6239 msgid "grip"
6240 msgstr ""
6242 #: oleacc.rc:32
6243 msgid "sound"
6244 msgstr ""
6246 #: oleacc.rc:33
6247 msgid "cursor"
6248 msgstr ""
6250 #: oleacc.rc:34
6251 msgid "caret"
6252 msgstr ""
6254 #: oleacc.rc:35
6255 msgid "alert"
6256 msgstr ""
6258 #: oleacc.rc:36
6259 #, fuzzy
6260 msgid "window"
6261 msgstr "Vind&ue"
6263 #: oleacc.rc:37
6264 msgid "client"
6265 msgstr ""
6267 #: oleacc.rc:38
6268 msgid "popup menu"
6269 msgstr ""
6271 #: oleacc.rc:39
6272 msgid "menu item"
6273 msgstr ""
6275 #: oleacc.rc:40
6276 msgid "tool tip"
6277 msgstr ""
6279 #: oleacc.rc:41
6280 #, fuzzy
6281 msgid "application"
6282 msgstr ""
6283 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6284 "Programmer\n"
6285 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6286 "Applikationer"
6288 #: oleacc.rc:42
6289 #, fuzzy
6290 msgid "document"
6291 msgstr "Dokument"
6293 #: oleacc.rc:43
6294 msgid "pane"
6295 msgstr ""
6297 #: oleacc.rc:44
6298 msgid "chart"
6299 msgstr ""
6301 #: oleacc.rc:45
6302 msgid "dialog"
6303 msgstr ""
6305 #: oleacc.rc:46
6306 msgid "border"
6307 msgstr ""
6309 #: oleacc.rc:47
6310 msgid "grouping"
6311 msgstr ""
6313 #: oleacc.rc:48
6314 msgid "separator"
6315 msgstr ""
6317 #: oleacc.rc:49
6318 msgid "tool bar"
6319 msgstr ""
6321 #: oleacc.rc:50
6322 #, fuzzy
6323 msgid "status bar"
6324 msgstr "&Statuslinie"
6326 #: oleacc.rc:51
6327 #, fuzzy
6328 msgid "table"
6329 msgstr "Tabel"
6331 #: oleacc.rc:52
6332 msgid "column header"
6333 msgstr ""
6335 #: oleacc.rc:53
6336 msgid "row header"
6337 msgstr ""
6339 #: oleacc.rc:54
6340 #, fuzzy
6341 msgid "column"
6342 msgstr "&Kolone"
6344 #: oleacc.rc:55
6345 msgid "row"
6346 msgstr ""
6348 #: oleacc.rc:56
6349 msgid "cell"
6350 msgstr ""
6352 #: oleacc.rc:57
6353 msgid "link"
6354 msgstr ""
6356 #: oleacc.rc:58
6357 msgid "help balloon"
6358 msgstr ""
6360 #: oleacc.rc:59
6361 #, fuzzy
6362 msgid "character"
6363 msgstr "Tegn&format"
6365 #: oleacc.rc:60
6366 msgid "list"
6367 msgstr ""
6369 #: oleacc.rc:61
6370 msgid "list item"
6371 msgstr ""
6373 #: oleacc.rc:62
6374 msgid "outline"
6375 msgstr ""
6377 #: oleacc.rc:63
6378 msgid "outline item"
6379 msgstr ""
6381 #: oleacc.rc:64
6382 msgid "page tab"
6383 msgstr ""
6385 #: oleacc.rc:65
6386 #, fuzzy
6387 msgid "property page"
6388 msgstr "Næste side"
6390 #: oleacc.rc:66
6391 msgid "indicator"
6392 msgstr ""
6394 #: oleacc.rc:67
6395 msgid "graphic"
6396 msgstr ""
6398 #: oleacc.rc:68
6399 #, fuzzy
6400 msgid "static text"
6401 msgstr "Rig tekst"
6403 #: oleacc.rc:69
6404 #, fuzzy
6405 msgid "text"
6406 msgstr "&Hent tekst"
6408 #: oleacc.rc:70
6409 msgid "push button"
6410 msgstr ""
6412 #: oleacc.rc:71
6413 msgid "check button"
6414 msgstr ""
6416 #: oleacc.rc:72
6417 msgid "radio button"
6418 msgstr ""
6420 #: oleacc.rc:73
6421 msgid "combo box"
6422 msgstr ""
6424 #: oleacc.rc:74
6425 msgid "drop down"
6426 msgstr ""
6428 #: oleacc.rc:75
6429 msgid "progress bar"
6430 msgstr ""
6432 #: oleacc.rc:76
6433 msgid "dial"
6434 msgstr ""
6436 #: oleacc.rc:77
6437 msgid "hot key field"
6438 msgstr ""
6440 #: oleacc.rc:78
6441 msgid "slider"
6442 msgstr ""
6444 #: oleacc.rc:79
6445 msgid "spin box"
6446 msgstr ""
6448 #: oleacc.rc:80
6449 msgid "diagram"
6450 msgstr ""
6452 #: oleacc.rc:81
6453 #, fuzzy
6454 msgid "animation"
6455 msgstr "Information"
6457 #: oleacc.rc:82
6458 msgid "equation"
6459 msgstr ""
6461 #: oleacc.rc:83
6462 msgid "drop down button"
6463 msgstr ""
6465 #: oleacc.rc:84
6466 msgid "menu button"
6467 msgstr ""
6469 #: oleacc.rc:85
6470 msgid "grid drop down button"
6471 msgstr ""
6473 #: oleacc.rc:86
6474 msgid "white space"
6475 msgstr ""
6477 #: oleacc.rc:87
6478 msgid "page tab list"
6479 msgstr ""
6481 #: oleacc.rc:88
6482 #, fuzzy
6483 msgid "clock"
6484 msgstr "Ur"
6486 #: oleacc.rc:89
6487 msgid "split button"
6488 msgstr ""
6490 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6491 msgid "IP address"
6492 msgstr ""
6494 #: oleacc.rc:91
6495 msgid "outline button"
6496 msgstr ""
6498 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6499 msgid "True"
6500 msgstr "Sand"
6502 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6503 #, fuzzy
6504 msgid "False"
6505 msgstr ""
6506 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6507 "Falsk\n"
6508 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6509 "Falst"
6511 #: oleaut32.rc:31
6512 msgid "On"
6513 msgstr "Til"
6515 #: oleaut32.rc:32
6516 msgid "Off"
6517 msgstr "Fra"
6519 #: oledlg.rc:48
6520 msgid "Insert Object"
6521 msgstr "Indsæt objekt"
6523 #: oledlg.rc:54
6524 msgid "Object Type:"
6525 msgstr "Objekttype:"
6527 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6528 msgid "Result"
6529 msgstr "Resultat"
6531 #: oledlg.rc:58
6532 msgid "Create New"
6533 msgstr "Opret ny"
6535 #: oledlg.rc:60
6536 msgid "Create Control"
6537 msgstr "Opret control"
6539 #: oledlg.rc:62
6540 msgid "Create From File"
6541 msgstr "Opret fra fil"
6543 #: oledlg.rc:65
6544 msgid "&Add Control..."
6545 msgstr "&Tilføj Control..."
6547 #: oledlg.rc:66
6548 msgid "Display As Icon"
6549 msgstr "Vis som ikon"
6551 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6552 msgid "Browse..."
6553 msgstr "Gennemse..."
6555 #: oledlg.rc:69
6556 msgid "File:"
6557 msgstr "Fil:"
6559 #: oledlg.rc:75
6560 msgid "Paste Special"
6561 msgstr "Indsæt speciel"
6563 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6564 msgid "Source:"
6565 msgstr "Kilde:"
6567 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6568 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6569 msgid "&Paste"
6570 msgstr "&Indsæt"
6572 #: oledlg.rc:81
6573 msgid "Paste &Link"
6574 msgstr "Indsæt &genvej"
6576 #: oledlg.rc:83
6577 msgid "&As:"
6578 msgstr "&Som:"
6580 #: oledlg.rc:90
6581 msgid "&Display As Icon"
6582 msgstr "&Vis som ikon"
6584 #: oledlg.rc:92
6585 msgid "Change &Icon..."
6586 msgstr "Ændre &ikon..."
6588 #: oledlg.rc:25
6589 msgid "Insert a new %s object into your document"
6590 msgstr "Indsæt nyt %s objekt i dokumentet"
6592 #: oledlg.rc:26
6593 msgid ""
6594 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6595 "may activate it using the program which created it."
6596 msgstr ""
6597 "Indsæt filens indhold som objekt ind i dokumentet, så du kan aktivere det "
6598 "med programmet som har lavet det."
6600 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6601 msgid "Browse"
6602 msgstr "Gennemse"
6604 #: oledlg.rc:28
6605 msgid ""
6606 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6607 "control."
6608 msgstr ""
6609 "Filen ser ikke ud til at være et gyldig OLE modul. Kunne ikke registrere OLE "
6610 "control'en."
6612 #: oledlg.rc:29
6613 msgid "Add Control"
6614 msgstr "Tilføj control"
6616 #: oledlg.rc:34
6617 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6618 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s."
6620 #: oledlg.rc:35
6621 msgid ""
6622 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6623 "activate it using %s."
6624 msgstr ""
6625 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
6626 "det med %s."
6628 #: oledlg.rc:36
6629 msgid ""
6630 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6631 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6632 msgstr ""
6633 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
6634 "det med %s. Det vises som et ikon."
6636 #: oledlg.rc:37
6637 msgid ""
6638 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6639 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6640 "your document."
6641 msgstr ""
6642 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s. Den kobles til "
6643 "kildefilen så ændreringer også sker i dokumentet."
6645 #: oledlg.rc:38
6646 msgid ""
6647 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6648 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6649 "in your document."
6650 msgstr ""
6651 "Indsætter et billede af klippebordet i dokumentet. Billedet kobles til "
6652 "kildefilen så ændringer også sker i dokumentet ."
6654 #: oledlg.rc:39
6655 msgid ""
6656 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6657 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6658 "be reflected in your document."
6659 msgstr ""
6660 "Indsætter en genvej som peger på placeringen af indholdet på klippebordet. "
6661 "Genvejen kobles til kildefilen så ændringer også sker i dokumentet."
6663 #: oledlg.rc:40
6664 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6665 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet."
6667 #: oledlg.rc:41
6668 msgid "Unknown Type"
6669 msgstr "Ukendt type"
6671 #: oledlg.rc:42
6672 msgid "Unknown Source"
6673 msgstr "Ukendt kilde"
6675 #: oledlg.rc:43
6676 msgid "the program which created it"
6677 msgstr "programmet der lavede det"
6679 #: sane.rc:41
6680 msgid "Scanning"
6681 msgstr "Skanner"
6683 #: sane.rc:44
6684 msgid "SCANNING... Please Wait"
6685 msgstr "Skanner... vent venligst"
6687 #: sane.rc:31
6688 msgctxt "unit: pixels"
6689 msgid "px"
6690 msgstr "pks"
6692 #: sane.rc:32
6693 msgctxt "unit: bits"
6694 msgid "b"
6695 msgstr "b"
6697 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6698 msgctxt "unit: dots/inch"
6699 msgid "dpi"
6700 msgstr "dpi"
6702 #: sane.rc:35
6703 msgctxt "unit: percent"
6704 msgid "%"
6705 msgstr "%"
6707 #: sane.rc:36
6708 msgctxt "unit: microseconds"
6709 msgid "us"
6710 msgstr "µs"
6712 #: serialui.rc:25
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Settings for %s"
6715 msgstr "Egenskaper for %s"
6717 #: serialui.rc:28
6718 msgid "Baud Rate"
6719 msgstr "Baud hastighed"
6721 #: serialui.rc:30
6722 msgid "Parity"
6723 msgstr "Paritet"
6725 #: serialui.rc:32
6726 msgid "Flow Control"
6727 msgstr "Flowcontrol"
6729 #: serialui.rc:34
6730 msgid "Data Bits"
6731 msgstr "Databits"
6733 #: serialui.rc:36
6734 msgid "Stop Bits"
6735 msgstr "Stopbits"
6737 #: setupapi.rc:36
6738 msgid "Copying Files..."
6739 msgstr "Kopierer filer..."
6741 #: setupapi.rc:42
6742 msgid "Destination:"
6743 msgstr "Destination:"
6745 #: setupapi.rc:49
6746 msgid "Files Needed"
6747 msgstr "Mangler Filer"
6749 #: setupapi.rc:52
6750 msgid ""
6751 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6752 "make sure the correct drive is selected below"
6753 msgstr ""
6754 "Indsæt fabrikantens installation disk, og\n"
6755 "sørg derefter for at korrekte drev er valgt nedenfor"
6757 #: setupapi.rc:54
6758 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6759 msgstr "Kopiere fabrikantens filer fra:"
6761 #: setupapi.rc:28
6762 #, fuzzy
6763 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6764 msgstr "Filen '%s' fra %s mangler"
6766 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6767 msgid "Unknown"
6768 msgstr "Ukendt"
6770 #: setupapi.rc:30
6771 msgid "Copy files from:"
6772 msgstr "Kopiere filer fra:"
6774 #: setupapi.rc:31
6775 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6776 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
6778 #: shdoclc.rc:39
6779 msgid "F&orward"
6780 msgstr "&Frem"
6782 #: shdoclc.rc:41
6783 msgid "&Save Background As..."
6784 msgstr "Gem baggrund &som..."
6786 #: shdoclc.rc:42
6787 msgid "Set As Back&ground"
6788 msgstr "Brug som bag&grund"
6790 #: shdoclc.rc:43
6791 msgid "&Copy Background"
6792 msgstr "&Kopier baggrund"
6794 #: shdoclc.rc:44
6795 msgid "Set as &Desktop Item"
6796 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
6798 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Select &All"
6801 msgstr ""
6802 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6803 "Markér &alt\n"
6804 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6805 "Marker &Alt"
6807 #: shdoclc.rc:49
6808 msgid "Create Shor&tcut"
6809 msgstr "Lav g&envej"
6811 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6812 msgid "Add to &Favorites..."
6813 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
6815 #: shdoclc.rc:51
6816 msgid "&View Source"
6817 msgstr "&Vis kildekode"
6819 #: shdoclc.rc:53
6820 msgid "&Encoding"
6821 msgstr "K&oding"
6823 #: shdoclc.rc:55
6824 msgid "Pr&int"
6825 msgstr "Udskr&iv"
6827 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6828 msgid "&Open Link"
6829 msgstr "Åben &link"
6831 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6832 msgid "Open Link in &New Window"
6833 msgstr "Åben link i &nyt vindue"
6835 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6836 msgid "Save Target &As..."
6837 msgstr "G&em destination som..."
6839 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6840 msgid "&Print Target"
6841 msgstr "Udskriv &destination"
6843 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6844 msgid "S&how Picture"
6845 msgstr "&Vis billede"
6847 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6848 msgid "&Save Picture As..."
6849 msgstr "Gem billede &som..."
6851 #: shdoclc.rc:70
6852 msgid "&E-mail Picture..."
6853 msgstr "Send billedet..."
6855 #: shdoclc.rc:71
6856 msgid "Pr&int Picture..."
6857 msgstr "Udskr&iv billede..."
6859 #: shdoclc.rc:72
6860 msgid "&Go to My Pictures"
6861 msgstr "&Gå til mine billeder"
6863 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6864 msgid "Set as Back&ground"
6865 msgstr "Brug som bag&grund"
6867 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6868 msgid "Set as &Desktop Item..."
6869 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
6871 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6872 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6873 msgid "Cu&t"
6874 msgstr "&Klip"
6876 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6877 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6878 #: wordpad.rc:102
6879 #, fuzzy
6880 msgid "&Copy"
6881 msgstr ""
6882 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6883 "K&opier\n"
6884 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6885 "&Kopier"
6887 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6888 msgid "Copy Shor&tcut"
6889 msgstr "Kopier gen&vej"
6891 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6892 msgid "P&roperties"
6893 msgstr "Egenskabe&r"
6895 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6896 msgid "&Undo"
6897 msgstr "&Fortryd"
6899 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6900 msgid "&Delete"
6901 msgstr "&Slet"
6903 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6904 #, fuzzy
6905 msgid "&Select"
6906 msgstr ""
6907 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6908 "&Marker\n"
6909 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6910 "&Vælg"
6912 #: shdoclc.rc:102
6913 msgid "&Cell"
6914 msgstr "&Celle"
6916 #: shdoclc.rc:103
6917 msgid "&Row"
6918 msgstr "&Række"
6920 #: shdoclc.rc:104
6921 msgid "&Column"
6922 msgstr "&Kolone"
6924 #: shdoclc.rc:105
6925 msgid "&Table"
6926 msgstr "&Tabel"
6928 #: shdoclc.rc:108
6929 msgid "&Cell Properties"
6930 msgstr "Egenskaper for &celle"
6932 #: shdoclc.rc:109
6933 msgid "&Table Properties"
6934 msgstr "Egenskaper for &tabel"
6936 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6937 msgid "Paste"
6938 msgstr "Indsæt"
6940 #: shdoclc.rc:118
6941 #, fuzzy
6942 msgid "&Print"
6943 msgstr ""
6944 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6945 "&Udskriv\n"
6946 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6947 "&Udskriv emne"
6949 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6950 #, fuzzy
6951 msgid "&Open"
6952 msgstr ""
6953 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6954 "&Åben\n"
6955 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6956 "Å&ben..."
6958 #: shdoclc.rc:125
6959 msgid "Open in &New Window"
6960 msgstr "Åben i &nyt vindue"
6962 #: shdoclc.rc:129
6963 msgid "Cut"
6964 msgstr "&Klip"
6966 #: shdoclc.rc:152
6967 msgid "&Save Video As..."
6968 msgstr "Gem video &som..."
6970 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6971 msgid "Play"
6972 msgstr "Afspil"
6974 #: shdoclc.rc:189
6975 msgid "Rewind"
6976 msgstr "Spol tilbage"
6978 #: shdoclc.rc:196
6979 msgid "Trace Tags"
6980 msgstr "Sporingsmæerker"
6982 #: shdoclc.rc:197
6983 msgid "Resource Failures"
6984 msgstr "Ressourcefejl"
6986 #: shdoclc.rc:198
6987 msgid "Dump Tracking Info"
6988 msgstr "Dump sporingsinformation"
6990 #: shdoclc.rc:199
6991 msgid "Debug Break"
6992 msgstr "Fejlsøgningspause"
6994 #: shdoclc.rc:200
6995 msgid "Debug View"
6996 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
6998 #: shdoclc.rc:201
6999 msgid "Dump Tree"
7000 msgstr "Dump «Tree»"
7002 #: shdoclc.rc:202
7003 msgid "Dump Lines"
7004 msgstr "Dump «Lines»"
7006 #: shdoclc.rc:203
7007 msgid "Dump DisplayTree"
7008 msgstr "Dump «DisplayTree»"
7010 #: shdoclc.rc:204
7011 msgid "Dump FormatCaches"
7012 msgstr "Dump «FormatCaches»"
7014 #: shdoclc.rc:205
7015 msgid "Dump LayoutRects"
7016 msgstr "Dump «LayoutRects»"
7018 #: shdoclc.rc:206
7019 msgid "Memory Monitor"
7020 msgstr "Hukommelsesovervåger"
7022 #: shdoclc.rc:207
7023 msgid "Performance Meters"
7024 msgstr "Ydelsesmålere"
7026 #: shdoclc.rc:208
7027 msgid "Save HTML"
7028 msgstr "Gem HTML"
7030 #: shdoclc.rc:210
7031 msgid "&Browse View"
7032 msgstr "&Gennemse visning"
7034 #: shdoclc.rc:211
7035 msgid "&Edit View"
7036 msgstr "R&edigerings visning"
7038 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7039 msgid "Scroll Here"
7040 msgstr "Rul her"
7042 #: shdoclc.rc:218
7043 msgid "Top"
7044 msgstr "Top"
7046 #: shdoclc.rc:219
7047 msgid "Bottom"
7048 msgstr "Bund"
7050 #: shdoclc.rc:221
7051 msgid "Page Up"
7052 msgstr "Side op"
7054 #: shdoclc.rc:222
7055 msgid "Page Down"
7056 msgstr "Side ne"
7058 #: shdoclc.rc:224
7059 msgid "Scroll Up"
7060 msgstr "Rul op"
7062 #: shdoclc.rc:225
7063 msgid "Scroll Down"
7064 msgstr "Rul ne"
7066 #: shdoclc.rc:232
7067 msgid "Left Edge"
7068 msgstr "Venstre kant"
7070 #: shdoclc.rc:233
7071 msgid "Right Edge"
7072 msgstr "Højre kant"
7074 #: shdoclc.rc:235
7075 msgid "Page Left"
7076 msgstr "Side venstre"
7078 #: shdoclc.rc:236
7079 msgid "Page Right"
7080 msgstr "Side højre"
7082 #: shdoclc.rc:238
7083 msgid "Scroll Left"
7084 msgstr "Rul til venstre"
7086 #: shdoclc.rc:239
7087 msgid "Scroll Right"
7088 msgstr "Rul til højre"
7090 #: shdoclc.rc:25
7091 msgid "Wine Internet Explorer"
7092 msgstr "Wine Internet Explorer"
7094 #: shdoclc.rc:30
7095 msgid "&w&bPage &p"
7096 msgstr "&w&bSide &p"
7098 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7099 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Lar&ge Icons"
7102 msgstr ""
7103 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7104 "S&tore ikoner\n"
7105 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7106 "&Store Ikoner"
7108 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7109 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7110 #, fuzzy
7111 msgid "S&mall Icons"
7112 msgstr ""
7113 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7114 "S&må ikoner\n"
7115 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7116 "S&må Ikoner"
7118 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7119 msgid "&List"
7120 msgstr "&Liste"
7122 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7123 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7124 msgid "&Details"
7125 msgstr "&Detaljer"
7127 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7128 msgid "Arrange &Icons"
7129 msgstr "Sortere &Ikoner"
7131 #: shell32.rc:50
7132 msgid "By &Name"
7133 msgstr "Efter &Navn"
7135 #: shell32.rc:51
7136 msgid "By &Type"
7137 msgstr "Efter &Type"
7139 #: shell32.rc:52
7140 msgid "By &Size"
7141 msgstr "Efter &Størrelse"
7143 #: shell32.rc:53
7144 msgid "By &Date"
7145 msgstr "Efter &Ændringsdato"
7147 #: shell32.rc:55
7148 msgid "&Auto Arrange"
7149 msgstr "&Arranger Automatisk"
7151 #: shell32.rc:57
7152 msgid "Line up Icons"
7153 msgstr "A&rranger ikoner i forhold til gitter"
7155 #: shell32.rc:62
7156 msgid "Paste as Link"
7157 msgstr "Indsæt som genvej"
7159 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7160 msgid "New"
7161 msgstr "Ny"
7163 #: shell32.rc:66
7164 msgid "New &Folder"
7165 msgstr "&Mappe"
7167 #: shell32.rc:67
7168 msgid "New &Link"
7169 msgstr "&Genvej"
7171 #: shell32.rc:71
7172 msgid "Properties"
7173 msgstr "Egenskaber"
7175 #: shell32.rc:82
7176 #, fuzzy
7177 msgctxt "recycle bin"
7178 msgid "&Restore"
7179 msgstr ""
7180 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7181 "Genop&ret\n"
7182 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7183 "&Gendan"
7185 #: shell32.rc:83
7186 msgid "&Erase"
7187 msgstr ""
7189 #: shell32.rc:95
7190 msgid "E&xplore"
7191 msgstr "U&dforsk"
7193 #: shell32.rc:98
7194 msgid "C&ut"
7195 msgstr "K&lip"
7197 #: shell32.rc:101
7198 msgid "Create &Link"
7199 msgstr "Opret &genvej"
7201 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7202 msgid "&Rename"
7203 msgstr "&Omdøb"
7205 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7206 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7207 msgid "E&xit"
7208 msgstr "&Afslut"
7210 #: shell32.rc:127
7211 #, fuzzy
7212 msgid "&About Control Panel"
7213 msgstr "&Om Kontrolpanelet..."
7215 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7216 msgid "Browse for Folder"
7217 msgstr "Søg efter mappe"
7219 #: shell32.rc:303
7220 msgid "Folder:"
7221 msgstr "Folder:"
7223 #: shell32.rc:309
7224 msgid "&Make New Folder"
7225 msgstr "&Lav ny folder"
7227 #: shell32.rc:316
7228 msgid "Message"
7229 msgstr "Message"
7231 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7232 msgid "&Yes"
7233 msgstr "&Ja"
7235 #: shell32.rc:320
7236 msgid "Yes to &all"
7237 msgstr "Ja to &alt"
7239 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7240 msgid "&No"
7241 msgstr "&Nej"
7243 #: shell32.rc:329
7244 msgid "About %s"
7245 msgstr "Om %s"
7247 #: shell32.rc:333
7248 msgid "Wine &license"
7249 msgstr "Wine &licens"
7251 #: shell32.rc:338
7252 msgid "Running on %s"
7253 msgstr "Kører på %s"
7255 #: shell32.rc:339
7256 msgid "Wine was brought to you by:"
7257 msgstr "Wine havde ikke været mulig uden hjælp fra disse personer:"
7259 #: shell32.rc:347
7260 msgid ""
7261 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7262 "will open it for you."
7263 msgstr ""
7264 "Skriv navnet på et program, en mappe, et dokument eller Internet ressource, "
7265 "og Wine åbner det for dig."
7267 #: shell32.rc:348
7268 msgid "&Open:"
7269 msgstr "&Åbn:"
7271 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7272 #: winefile.rc:136
7273 msgid "&Browse..."
7274 msgstr "&Gennemse"
7276 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7277 msgid "Size"
7278 msgstr "Størrelse"
7280 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7281 msgid "Type"
7282 msgstr "Type"
7284 #: shell32.rc:137
7285 msgid "Modified"
7286 msgstr "Modificeret"
7288 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7289 msgid "Attributes"
7290 msgstr "Attributter"
7292 #: shell32.rc:140
7293 msgid "Size available"
7294 msgstr "Størrelse ledig"
7296 #: shell32.rc:142
7297 msgid "Comments"
7298 msgstr "Kommentare"
7300 #: shell32.rc:143
7301 msgid "Owner"
7302 msgstr "Ejer"
7304 #: shell32.rc:144
7305 msgid "Group"
7306 msgstr "Gruppe"
7308 #: shell32.rc:145
7309 msgid "Original location"
7310 msgstr "Original sted"
7312 #: shell32.rc:146
7313 msgid "Date deleted"
7314 msgstr "Dato slettet"
7316 #: shell32.rc:156
7317 msgid "Control Panel"
7318 msgstr "Control Panel"
7320 #: shell32.rc:163
7321 msgid "Select"
7322 msgstr "Vælg"
7324 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7325 msgid "Open"
7326 msgstr "Åben"
7328 #: shell32.rc:186
7329 msgid "Restart"
7330 msgstr "Genstart"
7332 #: shell32.rc:187
7333 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7334 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
7336 #: shell32.rc:188
7337 msgid "Shutdown"
7338 msgstr "Luk ned"
7340 #: shell32.rc:189
7341 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7342 msgstr "Vil du lukke din Wine session?"
7344 #: shell32.rc:199
7345 msgid "Start Menu\\Programs"
7346 msgstr "Start Menu\\Programmer"
7348 #: shell32.rc:201
7349 msgid "Favorites"
7350 msgstr "Favoriter"
7352 #: shell32.rc:202
7353 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7354 msgstr "Start Menu\\Programmer\\Start"
7356 #: shell32.rc:203
7357 msgid "Recent"
7358 msgstr "Recent"
7360 #: shell32.rc:204
7361 msgid "SendTo"
7362 msgstr "SendTo"
7364 #: shell32.rc:205
7365 msgid "Start Menu"
7366 msgstr "Start Menu"
7368 #: shell32.rc:206
7369 msgid "My Music"
7370 msgstr "Min Musik"
7372 #: shell32.rc:207
7373 msgid "My Videos"
7374 msgstr "Mine Film"
7376 #: shell32.rc:208
7377 #, fuzzy
7378 msgctxt "directory"
7379 msgid "Desktop"
7380 msgstr "Skrivebord"
7382 #: shell32.rc:209
7383 msgid "NetHood"
7384 msgstr "NetHood"
7386 #: shell32.rc:210
7387 msgid "Templates"
7388 msgstr "Skabeloner"
7390 #: shell32.rc:211
7391 msgid "Application Data"
7392 msgstr "Programdata"
7394 #: shell32.rc:212
7395 msgid "PrintHood"
7396 msgstr "PrintHood"
7398 #: shell32.rc:213
7399 msgid "Local Settings\\Application Data"
7400 msgstr "Lokale indstillinger\\Application Data"
7402 #: shell32.rc:214
7403 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7404 msgstr "Lokale indstillinger\\Temporary Internet Files"
7406 #: shell32.rc:215
7407 msgid "Cookies"
7408 msgstr "Cookies"
7410 #: shell32.rc:216
7411 msgid "Local Settings\\History"
7412 msgstr "Lokale indstillinger\\History"
7414 #: shell32.rc:217
7415 msgid "Program Files"
7416 msgstr "Program Files"
7418 #: shell32.rc:219
7419 msgid "My Pictures"
7420 msgstr "Mine Billeder"
7422 #: shell32.rc:220
7423 msgid "Program Files\\Common Files"
7424 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
7426 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7427 msgid "Documents"
7428 msgstr "Documenter"
7430 #: shell32.rc:223
7431 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7432 msgstr "Start MenuProgrammerAdministrative Værktøjer"
7434 #: shell32.rc:224
7435 msgid "Music"
7436 msgstr "Dokumenter\\Min Musik"
7438 #: shell32.rc:225
7439 msgid "Pictures"
7440 msgstr "Dokumenter\\Mine Billeder"
7442 #: shell32.rc:226
7443 msgid "Videos"
7444 msgstr "Dokumenter\\Mine Film"
7446 #: shell32.rc:227
7447 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7448 msgstr "Lokale indstillingerApplikations DataMicrosoftCD Brændning"
7450 #: shell32.rc:218
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Program Files (x86)"
7453 msgstr "Program Files"
7455 #: shell32.rc:221
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7458 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
7460 #: shell32.rc:228
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Contacts"
7463 msgstr "&Indhold"
7465 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7466 msgid "Links"
7467 msgstr "Genveje"
7469 #: shell32.rc:230
7470 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7471 msgstr ""
7473 #: shell32.rc:231
7474 msgid "Music\\Playlists"
7475 msgstr ""
7477 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Downloads"
7480 msgstr "Henter..."
7482 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7483 msgid "Status"
7484 msgstr "Status"
7486 #: shell32.rc:149
7487 msgid "Location"
7488 msgstr "Placering"
7490 #: shell32.rc:150
7491 msgid "Model"
7492 msgstr "Model"
7494 #: shell32.rc:233
7495 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7496 msgstr ""
7498 #: shell32.rc:234
7499 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7500 msgstr ""
7502 #: shell32.rc:235
7503 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7504 msgstr ""
7506 #: shell32.rc:236
7507 msgid "Music\\Sample Music"
7508 msgstr ""
7510 #: shell32.rc:237
7511 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7512 msgstr ""
7514 #: shell32.rc:238
7515 msgid "Music\\Sample Playlists"
7516 msgstr ""
7518 #: shell32.rc:239
7519 msgid "Videos\\Sample Videos"
7520 msgstr ""
7522 #: shell32.rc:240
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Saved Games"
7525 msgstr ""
7526 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7527 "Gem so&m...\n"
7528 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7529 "Gemme &som..."
7531 #: shell32.rc:241
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Searches"
7534 msgstr "&Søg"
7536 #: shell32.rc:242
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Users"
7539 msgstr "Brugernavn"
7541 #: shell32.rc:243
7542 #, fuzzy
7543 msgid "OEM Links"
7544 msgstr "Genveje"
7546 #: shell32.rc:246
7547 msgid "AppData\\LocalLow"
7548 msgstr ""
7550 #: shell32.rc:166
7551 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7552 msgstr "Kunne ikke oprette en ny mappe: Adgang nægtet."
7554 #: shell32.rc:167
7555 msgid "Error during creation of a new folder"
7556 msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
7558 #: shell32.rc:168
7559 msgid "Confirm file deletion"
7560 msgstr "Bekræft sletning af fil"
7562 #: shell32.rc:169
7563 msgid "Confirm folder deletion"
7564 msgstr "Bekræft sletning af mappe"
7566 #: shell32.rc:170
7567 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7568 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
7570 #: shell32.rc:171
7571 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7572 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
7574 #: shell32.rc:178
7575 msgid "Confirm file overwrite"
7576 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
7578 #: shell32.rc:177
7579 msgid ""
7580 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7581 "\n"
7582 "Do you want to replace it?"
7583 msgstr ""
7584 "Denne mappe indeholder allerede en fil kaldet '%1'.\n"
7585 "\n"
7586 "Vil du overskrive den?"
7588 #: shell32.rc:172
7589 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7590 msgstr "Er du sikker på du vil slette de(n) valgte fil(er)?"
7592 #: shell32.rc:174
7593 msgid ""
7594 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7595 msgstr ""
7596 "Er du sikker på at du vil sende '%1' og alt dens indhold til papirkurven?"
7598 #: shell32.rc:173
7599 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7600 msgstr "Er du sikker på at du vil sende '%1' til papirkurven?"
7602 #: shell32.rc:175
7603 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7604 msgstr "Er du sikker på at du vil sende disse %1 filer til papirkurven?"
7606 #: shell32.rc:176
7607 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7608 msgstr ""
7609 "Filen '%1' kunne ikke sendes til papirkurven. Ønsker du at slette den "
7610 "permanent istedet for?"
7612 #: shell32.rc:183
7613 msgid ""
7614 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7615 "\n"
7616 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7617 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7618 "the folder?"
7619 msgstr ""
7620 "Denne mappe indeholder allerede en mappe med navnet '%1'.\n"
7621 "\n"
7622 "Hvis filerne i destinationsmappen har de samme navne som filerne i\n"
7623 "den markerede mappe, vil de blive erstattet. Ønsker du stadig at flytte "
7624 "eller kopiere\n"
7625 "mappen?"
7627 #: shell32.rc:248
7628 msgid "New Folder"
7629 msgstr "Ny Mappe"
7631 #: shell32.rc:250
7632 msgid "Wine Control Panel"
7633 msgstr "Wine Kontrolpanel"
7635 #: shell32.rc:192
7636 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7637 msgstr "Kan ikke vise Kør Fil dialogboksen (intern fejl)"
7639 #: shell32.rc:193
7640 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7641 msgstr "Kan ikke vise Gennemse dialogboksen (intern fejl)"
7643 #: shell32.rc:195
7644 msgid "Executable files (*.exe)"
7645 msgstr "Program Filer (*.exe)"
7647 #: shell32.rc:254
7648 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7649 msgstr ""
7650 "Der er ikke noget Windows program, konfigureret til at åbne denne type fil."
7652 #: shell32.rc:256
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7655 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
7657 #: shell32.rc:257
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7660 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
7662 #: shell32.rc:258
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Confirm deletion"
7665 msgstr "Bekræft sletning af fil"
7667 #: shell32.rc:259
7668 #, fuzzy
7669 msgid ""
7670 "A file already exists at the path %1.\n"
7671 "\n"
7672 "Do you want to replace it?"
7673 msgstr ""
7674 "Filen findes allerede.\n"
7675 "Vil du erstatte den?"
7677 #: shell32.rc:260
7678 #, fuzzy
7679 msgid ""
7680 "A folder already exists at the path %1.\n"
7681 "\n"
7682 "Do you want to replace it?"
7683 msgstr ""
7684 "Filen findes allerede.\n"
7685 "Vil du erstatte den?"
7687 #: shell32.rc:261
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Confirm overwrite"
7690 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
7692 #: shell32.rc:278
7693 msgid ""
7694 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7695 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7696 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7697 "any later version.\n"
7698 "\n"
7699 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7700 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7701 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7702 "more details.\n"
7703 "\n"
7704 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7705 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7706 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7707 msgstr ""
7708 "Wine er fri software; du må distribuere det og/eller ændre det i henhold til "
7709 "vilkårene i «GNU Lesser General Public License», udgivet af the Free "
7710 "Software Foundation; enten version 2.1 af Licensen, eller (hvis du ønsker "
7711 "det) en nyere version.\n"
7712 "\n"
7713 "Wine udgives i håb om at det er nyttigt, men UDEN ENHVER GARANTI; uden "
7714 "engang den antydede garanti om HANDELSEGNETHED eller EGNETHED FOR ET "
7715 "SPECIELT FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere "
7716 "detaljer.\n"
7717 "\n"
7718 "Du skal have modtaget et eksemplar af «GNU Lesser General Public License» "
7719 "sammen med dette program; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
7720 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7722 #: shell32.rc:266
7723 msgid "Wine License"
7724 msgstr "Licensbetingelser"
7726 #: shell32.rc:155
7727 msgid "Trash"
7728 msgstr "Papirkurven"
7730 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7731 msgid "Error"
7732 msgstr "Fejl"
7734 #: shlwapi.rc:40
7735 msgid "Don't show me th&is message again"
7736 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
7738 #: shlwapi.rc:27
7739 #, fuzzy
7740 msgid "%d bytes"
7741 msgstr "%ld bytes"
7743 #: shlwapi.rc:28
7744 #, fuzzy
7745 msgctxt "time unit: hours"
7746 msgid " hr"
7747 msgstr " hr"
7749 #: shlwapi.rc:29
7750 #, fuzzy
7751 msgctxt "time unit: minutes"
7752 msgid " min"
7753 msgstr " min"
7755 #: shlwapi.rc:30
7756 #, fuzzy
7757 msgctxt "time unit: seconds"
7758 msgid " sec"
7759 msgstr " sec"
7761 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7762 #, fuzzy
7763 msgctxt "window"
7764 msgid "&Restore"
7765 msgstr ""
7766 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7767 "Genop&ret\n"
7768 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7769 "&Gendan"
7771 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7772 msgid "&Move"
7773 msgstr "&Flyt"
7775 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7776 msgid "&Size"
7777 msgstr "&Størrelse"
7779 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7780 msgid "Mi&nimize"
7781 msgstr "Mi&nimer"
7783 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Ma&ximize"
7786 msgstr ""
7787 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7788 "Ma&ksimér\n"
7789 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7790 "Ma&ksimer"
7792 #: user32.rc:33
7793 msgid "&Close\tAlt-F4"
7794 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
7796 #: user32.rc:35
7797 msgid "&About Wine"
7798 msgstr "&Om Wine"
7800 #: user32.rc:46
7801 #, fuzzy
7802 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7803 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
7805 #: user32.rc:48
7806 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7807 msgstr ""
7809 #: user32.rc:79
7810 msgid "&Abort"
7811 msgstr "Af&bryd"
7813 #: user32.rc:80
7814 msgid "&Retry"
7815 msgstr "&Gentag"
7817 #: user32.rc:81
7818 msgid "&Ignore"
7819 msgstr "&Ignorer"
7821 #: user32.rc:84
7822 msgid "&Try Again"
7823 msgstr "&Prøv igen"
7825 #: user32.rc:85
7826 msgid "&Continue"
7827 msgstr "&Fortsæt"
7829 #: user32.rc:91
7830 msgid "Select Window"
7831 msgstr "Vælg vindue"
7833 #: user32.rc:69
7834 msgid "&More Windows..."
7835 msgstr "&Flere vinduer..."
7837 #: wineps.rc:25
7838 msgid "Paper"
7839 msgstr "Papir"
7841 #: wineps.rc:28
7842 msgid "Paper Si&ze:"
7843 msgstr "&Papirstørrelse:"
7845 #: wineps.rc:31
7846 msgid "Orientation"
7847 msgstr "Retning"
7849 #: wineps.rc:32
7850 msgid "&Portrait"
7851 msgstr "&Portræt"
7853 #: wineps.rc:34
7854 msgid "&Landscape"
7855 msgstr "&Landskab"
7857 #: wineps.rc:36
7858 msgid "Duplex:"
7859 msgstr "Retninger:"
7861 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
7862 msgid "Realm"
7863 msgstr "Realm"
7865 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
7866 msgid "&Save this password (insecure)"
7867 msgstr "&Gem dette kodeord (usikkert)"
7869 #: wininet.rc:54
7870 msgid "Authentication Required"
7871 msgstr "Godkendelse Påkrævet"
7873 #: wininet.rc:58
7874 msgid "Server"
7875 msgstr "Server"
7877 #: wininet.rc:74
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Security Warning"
7880 msgstr "Sikkerhed"
7882 #: wininet.rc:77
7883 #, fuzzy
7884 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
7885 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
7887 #: wininet.rc:79
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Do you want to continue anyway?"
7890 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
7892 #: wininet.rc:25
7893 msgid "LAN Connection"
7894 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
7896 #: wininet.rc:26
7897 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7898 msgstr ""
7900 #: wininet.rc:27
7901 #, fuzzy
7902 msgid "The date on the certificate is invalid."
7903 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
7905 #: wininet.rc:28
7906 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7907 msgstr ""
7909 #: wininet.rc:29
7910 msgid ""
7911 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7912 msgstr ""
7914 #: winmm.rc:28
7915 msgid "The specified command was carried out."
7916 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
7918 #: winmm.rc:29
7919 msgid "Undefined external error."
7920 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
7922 #: winmm.rc:30
7923 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7924 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
7926 #: winmm.rc:31
7927 msgid "The driver was not enabled."
7928 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
7930 #: winmm.rc:32
7931 msgid ""
7932 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7933 "again."
7934 msgstr ""
7935 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
7936 "igen."
7938 #: winmm.rc:33
7939 msgid "The specified device handle is invalid."
7940 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
7942 #: winmm.rc:34
7943 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7944 msgstr "Det er ingen driver installeret på systemet.\n"
7946 #: winmm.rc:35
7947 msgid ""
7948 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7949 "increase available memory, and then try again."
7950 msgstr ""
7951 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
7952 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
7954 #: winmm.rc:36
7955 msgid ""
7956 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7957 "which functions and messages the driver supports."
7958 msgstr ""
7959 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
7960 "finde ud af hvilke funktioner og meddelser driveren understøtter."
7962 #: winmm.rc:37
7963 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7964 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
7966 #: winmm.rc:38
7967 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7968 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
7970 #: winmm.rc:39
7971 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7972 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
7974 #: winmm.rc:42
7975 #, fuzzy
7976 msgid ""
7977 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7978 "Capabilities function to determine the supported formats."
7979 msgstr ""
7980 "Det specificerede format understøttes ikke eller kan ikke oversættes. Brug "
7981 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
7983 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7984 msgid ""
7985 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7986 "device, or wait until the data is finished playing."
7987 msgstr ""
7988 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
7989 "enheden, eller vent til den er færdig."
7991 #: winmm.rc:44
7992 msgid ""
7993 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7994 "header, and then try again."
7995 msgstr ""
7996 "Wafe headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
7997 "headeren og prøv derefter igen."
7999 #: winmm.rc:45
8000 msgid ""
8001 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8002 "and then try again."
8003 msgstr ""
8004 "Kan ikke åbne enheden uden at bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
8005 "prøv igen."
8007 #: winmm.rc:48
8008 msgid ""
8009 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8010 "header, and then try again."
8011 msgstr ""
8012 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
8013 "headeren og prøv derefter igen."
8015 #: winmm.rc:50
8016 msgid ""
8017 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8018 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8019 msgstr ""
8020 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
8021 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
8023 #: winmm.rc:51
8024 msgid ""
8025 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8026 "transmitted, and then try again."
8027 msgstr ""
8028 "Porten sender data til enheden. Vent til dataerne er sendt og prøv igen."
8030 #: winmm.rc:52
8031 msgid ""
8032 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8033 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8034 msgstr ""
8035 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
8036 "installeret i systemet. brug MIDI Mapper'en til editere opsætningen."
8038 #: winmm.rc:53
8039 msgid ""
8040 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8041 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8042 msgstr ""
8043 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
8044 "ind i Windows SYSTEM folderen, og prøv igen."
8046 #: winmm.rc:56
8047 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8048 msgstr ""
8049 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enhetdn åbnes."
8051 #: winmm.rc:57
8052 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8053 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
8055 #: winmm.rc:58
8056 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8057 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
8059 #: winmm.rc:59
8060 msgid ""
8061 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8062 "or contact the device manufacturer."
8063 msgstr ""
8064 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
8065 "kontakt leverandøren."
8067 #: winmm.rc:60
8068 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8069 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
8071 #: winmm.rc:61
8072 msgid ""
8073 "Not enough memory available for this task.\n"
8074 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8075 "again."
8076 msgstr ""
8077 "Ikke nok hukommelse til denne operation.\n"
8078 "Afslut et eller flere programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
8080 #: winmm.rc:62
8081 msgid ""
8082 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8083 "unique alias."
8084 msgstr ""
8085 "Enhedsnafnet bruges allerede som et alies af dette program. Brug et unikt "
8086 "alias."
8088 #: winmm.rc:63
8089 msgid ""
8090 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8091 msgstr ""
8092 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
8094 #: winmm.rc:64
8095 msgid "No command was specified."
8096 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
8098 #: winmm.rc:65
8099 msgid ""
8100 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8101 "size of the buffer."
8102 msgstr ""
8103 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
8104 "størrelsen på bufferen."
8106 #: winmm.rc:66
8107 msgid ""
8108 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8109 "one."
8110 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
8112 #: winmm.rc:67
8113 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8114 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
8116 #: winmm.rc:68
8117 msgid ""
8118 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8119 "manufacturer about obtaining a new driver."
8120 msgstr ""
8121 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
8122 "få en ny driver."
8124 #: winmm.rc:69
8125 msgid ""
8126 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8127 "manufacturer about obtaining a new driver."
8128 msgstr ""
8129 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
8130 "driver."
8132 #: winmm.rc:70
8133 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8134 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
8136 #: winmm.rc:71
8137 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8138 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
8140 #: winmm.rc:72
8141 msgid ""
8142 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8143 msgstr ""
8144 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnafnet er "
8145 "rigtigt."
8147 #: winmm.rc:73
8148 msgid "The device driver is not ready."
8149 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
8151 #: winmm.rc:74
8152 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8153 msgstr ""
8154 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
8156 #: winmm.rc:75
8157 msgid ""
8158 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8159 "access error."
8160 msgstr ""
8161 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
8162 "fejl."
8164 #: winmm.rc:76
8165 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8166 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnafn med den specificerede kommando."
8168 #: winmm.rc:77
8169 #, fuzzy
8170 msgid ""
8171 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8172 "separately to determine which devices caused the error."
8173 msgstr ""
8174 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed seperat "
8175 "for at finde ud hvilken enhed som forårsagede fejlen."
8177 #: winmm.rc:78
8178 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8179 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
8181 #: winmm.rc:79
8182 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8183 msgstr ""
8184 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
8185 "kommando."
8187 #: winmm.rc:80
8188 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8189 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
8191 #: winmm.rc:81
8192 msgid ""
8193 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8194 "still connected to the network."
8195 msgstr ""
8196 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
8197 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
8199 #: winmm.rc:82
8200 msgid ""
8201 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8202 "device name is spelled correctly."
8203 msgstr ""
8204 "Fandt ikke den specificerede enhedn. Kontroller at den er installeret eller "
8205 "at enhedsnafnet er rigtigt stafet."
8207 #: winmm.rc:83
8208 msgid ""
8209 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8210 "again."
8211 msgstr ""
8212 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
8213 "og prøv igen."
8215 #: winmm.rc:84
8216 msgid ""
8217 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8218 "alias."
8219 msgstr ""
8220 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
8222 #: winmm.rc:85
8223 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8224 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
8226 #: winmm.rc:86
8227 msgid ""
8228 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8229 "parameter with each 'open' command."
8230 msgstr ""
8231 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
8232 "'open'-kommando for at dele den."
8234 #: winmm.rc:87
8235 msgid ""
8236 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8237 "Please supply one."
8238 msgstr ""
8239 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
8240 "enhedsnafn."
8242 #: winmm.rc:88
8243 msgid ""
8244 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8245 "documentation for valid formats."
8246 msgstr ""
8247 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
8248 "dokumentationen efter gyldige formater."
8250 #: winmm.rc:89
8251 msgid ""
8252 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8253 "supply one."
8254 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
8256 #: winmm.rc:90
8257 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8258 msgstr ""
8259 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
8261 #: winmm.rc:91
8262 msgid ""
8263 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8264 "may be corrupt, or not in the correct format."
8265 msgstr ""
8266 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
8267 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
8269 #: winmm.rc:92
8270 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8271 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
8273 #: winmm.rc:93
8274 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8275 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnafn."
8277 #: winmm.rc:94
8278 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8279 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
8281 #: winmm.rc:95
8282 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8283 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
8285 #: winmm.rc:96
8286 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8287 msgstr "Kan ikke bruge et filnafn med den specificerede enhed."
8289 #: winmm.rc:97
8290 msgid ""
8291 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8292 "sequence, and then try again."
8293 msgstr ""
8294 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
8295 "og prøv igen."
8297 #: winmm.rc:98
8298 msgid ""
8299 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8300 "the device is closed, and then try again."
8301 msgstr ""
8302 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
8303 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
8305 #: winmm.rc:99
8306 msgid ""
8307 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8308 "characters, followed by a period and an extension."
8309 msgstr ""
8310 "Filnafnet er ugyldigt. Kontroller at filnafnet ikke er længere end 8 tegn, "
8311 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
8313 #: winmm.rc:100
8314 msgid ""
8315 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8316 msgstr ""
8317 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
8319 #: winmm.rc:101
8320 msgid ""
8321 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8322 "in Control Panel to install the device."
8323 msgstr ""
8324 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
8325 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
8327 #: winmm.rc:102
8328 msgid ""
8329 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8330 "restarting your computer."
8331 msgstr ""
8332 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre folder "
8333 "eller at genstarte din computer."
8335 #: winmm.rc:103
8336 msgid ""
8337 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8338 "cannot change directories."
8339 msgstr ""
8340 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
8341 "kan skifte folder."
8343 #: winmm.rc:104
8344 msgid ""
8345 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8346 "change drives."
8347 msgstr ""
8348 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
8349 "kan skifte drev."
8351 #: winmm.rc:105
8352 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8353 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 79 tegn."
8355 #: winmm.rc:106
8356 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8357 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 69 tegn."
8359 #: winmm.rc:107
8360 msgid ""
8361 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8362 msgstr ""
8363 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
8365 #: winmm.rc:108
8366 msgid ""
8367 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8368 "until a wave device is free, and then try again."
8369 msgstr ""
8370 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
8371 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
8373 #: winmm.rc:109
8374 msgid ""
8375 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8376 "until the device is free, and then try again."
8377 msgstr ""
8378 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
8379 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
8381 #: winmm.rc:110
8382 msgid ""
8383 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8384 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8385 msgstr ""
8386 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
8387 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
8389 #: winmm.rc:111
8390 msgid ""
8391 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8392 "until the device is free, and then try again."
8393 msgstr ""
8394 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
8395 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
8397 #: winmm.rc:112
8398 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8399 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilling kan bruges."
8401 #: winmm.rc:113
8402 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8403 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagening kan bruges."
8405 #: winmm.rc:114
8406 msgid ""
8407 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8408 "the Drivers option to install the wave device."
8409 msgstr ""
8410 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
8411 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
8413 #: winmm.rc:115
8414 msgid ""
8415 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8416 "format."
8417 msgstr ""
8418 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
8420 #: winmm.rc:116
8421 msgid ""
8422 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8423 "the Drivers option to install the wave device."
8424 msgstr ""
8425 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
8426 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
8428 #: winmm.rc:117
8429 msgid ""
8430 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8431 "format."
8432 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
8434 #: winmm.rc:122
8435 msgid ""
8436 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8437 "You can't use them together."
8438 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
8440 #: winmm.rc:124
8441 msgid ""
8442 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8443 "again."
8444 msgstr ""
8445 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
8446 "prøv igen."
8448 #: winmm.rc:127
8449 msgid ""
8450 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8451 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8452 msgstr ""
8453 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
8454 "i Kontrollpanelet for at installere en MIDI enhed."
8456 #: winmm.rc:125
8457 msgid ""
8458 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8459 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8460 "setup."
8461 msgstr ""
8462 "Det gældende opsætning for MIDI mapperen refererer til en MIDI enhed som "
8463 "ikke er installeret i systemet. Brug 'MIDI mapper' i Kontrolpanelet for at "
8464 "ændre opsætningen."
8466 #: winmm.rc:126
8467 msgid "An error occurred with the specified port."
8468 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port.."
8470 #: winmm.rc:129
8471 msgid ""
8472 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8473 "these applications; then, try again."
8474 msgstr ""
8475 "Alle multimediatidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
8476 "programmer og prøv igen."
8478 #: winmm.rc:128
8479 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8480 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
8482 #: winmm.rc:123
8483 msgid ""
8484 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8485 "Control Panel to install a MIDI driver."
8486 msgstr ""
8487 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
8488 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
8490 #: winmm.rc:118
8491 msgid "There is no display window."
8492 msgstr "Der er ikke noget vindue."
8494 #: winmm.rc:119
8495 msgid "Could not create or use window."
8496 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
8498 #: winmm.rc:120
8499 msgid ""
8500 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8501 "check your disk or network connection."
8502 msgstr ""
8503 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
8504 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
8506 #: winmm.rc:121
8507 msgid ""
8508 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8509 "are still connected to the network."
8510 msgstr ""
8511 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
8512 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
8514 #: winspool.rc:34
8515 msgid "Print to File"
8516 msgstr "Udskriv til fil"
8518 #: winspool.rc:37
8519 msgid "&Output File Name:"
8520 msgstr "&filnavn:"
8522 #: winspool.rc:28
8523 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8524 msgstr "Filen findes allerede.  Vælg «OK» for at overskrive den."
8526 #: winspool.rc:29
8527 msgid "Unable to create the output file."
8528 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
8530 #: wldap32.rc:27
8531 msgid "Success"
8532 msgstr ""
8534 #: wldap32.rc:28
8535 msgid "Operations Error"
8536 msgstr "Operationsfejl"
8538 #: wldap32.rc:29
8539 msgid "Protocol Error"
8540 msgstr "Protokolfejl"
8542 #: wldap32.rc:30
8543 msgid "Time Limit Exceeded"
8544 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
8546 #: wldap32.rc:31
8547 msgid "Size Limit Exceeded"
8548 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
8550 #: wldap32.rc:32
8551 msgid "Compare False"
8552 msgstr "Sammenligning falsk"
8554 #: wldap32.rc:33
8555 msgid "Compare True"
8556 msgstr "Sammenligning sand"
8558 #: wldap32.rc:34
8559 msgid "Authentication Method Not Supported"
8560 msgstr "Autentikeringsmetoden understøttes ikke"
8562 #: wldap32.rc:35
8563 msgid "Strong Authentication Required"
8564 msgstr "Stærk autentisering kræves"
8566 #: wldap32.rc:36
8567 msgid "Referral (v2)"
8568 msgstr "Henvisning (v2)"
8570 #: wldap32.rc:37
8571 msgid "Referral"
8572 msgstr "Henvisning"
8574 #: wldap32.rc:38
8575 msgid "Administration Limit Exceeded"
8576 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
8578 #: wldap32.rc:39
8579 msgid "Unavailable Critical Extension"
8580 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
8582 #: wldap32.rc:40
8583 msgid "Confidentiality Required"
8584 msgstr "Kræver konfidencialitet"
8586 #: wldap32.rc:43
8587 msgid "No Such Attribute"
8588 msgstr "Kender ikke attribut"
8590 #: wldap32.rc:44
8591 msgid "Undefined Type"
8592 msgstr "Udefineret type"
8594 #: wldap32.rc:45
8595 msgid "Inappropriate Matching"
8596 msgstr "Upassende sammenligning"
8598 #: wldap32.rc:46
8599 msgid "Constraint Violation"
8600 msgstr "Begrænsning overskredet"
8602 #: wldap32.rc:47
8603 msgid "Attribute Or Value Exists"
8604 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
8606 #: wldap32.rc:48
8607 msgid "Invalid Syntax"
8608 msgstr "Ugyldig syntaks"
8610 #: wldap32.rc:59
8611 msgid "No Such Object"
8612 msgstr "Objekt eksistere ikke"
8614 #: wldap32.rc:60
8615 msgid "Alias Problem"
8616 msgstr "Alias problem"
8618 #: wldap32.rc:61
8619 msgid "Invalid DN Syntax"
8620 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
8622 #: wldap32.rc:62
8623 msgid "Is Leaf"
8624 msgstr "Er blad"
8626 #: wldap32.rc:63
8627 msgid "Alias Dereference Problem"
8628 msgstr "Problem med alias dereference"
8630 #: wldap32.rc:75
8631 msgid "Inappropriate Authentication"
8632 msgstr "Upassende autenticering"
8634 #: wldap32.rc:76
8635 msgid "Invalid Credentials"
8636 msgstr "Ugyldige kreditiver"
8638 #: wldap32.rc:77
8639 msgid "Insufficient Rights"
8640 msgstr "Manglende rettigheder"
8642 #: wldap32.rc:78
8643 msgid "Busy"
8644 msgstr "Optaget"
8646 #: wldap32.rc:79
8647 msgid "Unavailable"
8648 msgstr "Utilgængelig"
8650 #: wldap32.rc:80
8651 msgid "Unwilling To Perform"
8652 msgstr "Uvillig til at udføre"
8654 #: wldap32.rc:81
8655 msgid "Loop Detected"
8656 msgstr "Løkke opdaget"
8658 #: wldap32.rc:87
8659 msgid "Sort Control Missing"
8660 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
8662 #: wldap32.rc:88
8663 msgid "Index range error"
8664 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
8666 #: wldap32.rc:91
8667 msgid "Naming Violation"
8668 msgstr "Navngivings overtrædelse"
8670 #: wldap32.rc:92
8671 msgid "Object Class Violation"
8672 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
8674 #: wldap32.rc:93
8675 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8676 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
8678 #: wldap32.rc:94
8679 msgid "Not allowed on RDN"
8680 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
8682 #: wldap32.rc:95
8683 msgid "Already Exists"
8684 msgstr "Findes allerede"
8686 #: wldap32.rc:96
8687 msgid "No Object Class Mods"
8688 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
8690 #: wldap32.rc:97
8691 msgid "Results Too Large"
8692 msgstr "Resultaterne er for store"
8694 #: wldap32.rc:98
8695 msgid "Affects Multiple DSAs"
8696 msgstr "Berører flere DSA'er"
8698 #: wldap32.rc:107
8699 msgid "Other"
8700 msgstr "Anden"
8702 #: wldap32.rc:108
8703 msgid "Server Down"
8704 msgstr "Server nede"
8706 #: wldap32.rc:109
8707 msgid "Local Error"
8708 msgstr "Lokal fejl"
8710 #: wldap32.rc:110
8711 msgid "Encoding Error"
8712 msgstr "Kodings fejl"
8714 #: wldap32.rc:111
8715 msgid "Decoding Error"
8716 msgstr "Dekodings fejl"
8718 #: wldap32.rc:112
8719 msgid "Timeout"
8720 msgstr "Tidsafbrud"
8722 #: wldap32.rc:113
8723 msgid "Auth Unknown"
8724 msgstr "Ukendt autentikering"
8726 #: wldap32.rc:114
8727 msgid "Filter Error"
8728 msgstr "Filter fejl"
8730 #: wldap32.rc:115
8731 msgid "User Cancelled"
8732 msgstr "Bruger afbrød"
8734 #: wldap32.rc:116
8735 msgid "Parameter Error"
8736 msgstr "Parameter fejl"
8738 #: wldap32.rc:117
8739 msgid "No Memory"
8740 msgstr "Intet hukommelse"
8742 #: wldap32.rc:118
8743 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8744 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
8746 #: wldap32.rc:119
8747 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8748 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
8750 #: wldap32.rc:120
8751 msgid "Specified control was not found in message"
8752 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke funndt i beskeden"
8754 #: wldap32.rc:121
8755 msgid "No result present in message"
8756 msgstr "Ingen resultater i besked"
8758 #: wldap32.rc:122
8759 msgid "More results returned"
8760 msgstr "Flere resultater returneret"
8762 #: wldap32.rc:123
8763 msgid "Loop while handling referrals"
8764 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
8766 #: wldap32.rc:124
8767 msgid "Referral hop limit exceeded"
8768 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
8770 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8771 msgid ""
8772 "Not Yet Implemented\n"
8773 "\n"
8774 msgstr ""
8775 "Ikke implementeret endnu\n"
8776 "\n"
8778 #: attrib.rc:28
8779 #, fuzzy
8780 msgid "%1: File Not Found\n"
8781 msgstr "%s : Filen ikke fundet\n"
8783 #: attrib.rc:47
8784 msgid ""
8785 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8786 "\n"
8787 "Syntax:\n"
8788 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8789 "       [/S [/D]]\n"
8790 "\n"
8791 "Where:\n"
8792 "\n"
8793 "  +   Sets an attribute.\n"
8794 "  -   Clears an attribute.\n"
8795 "  R   Read-only file attribute.\n"
8796 "  A   Archive file attribute.\n"
8797 "  S   System file attribute.\n"
8798 "  H   Hidden file attribute.\n"
8799 "  [drive:][path][filename]\n"
8800 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8801 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8802 "  /D  Processes folders as well.\n"
8803 msgstr ""
8805 #: clock.rc:29
8806 msgid "Ana&log"
8807 msgstr "&Analog"
8809 #: clock.rc:30
8810 msgid "Digi&tal"
8811 msgstr "&Digital"
8813 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8814 msgid "&Font..."
8815 msgstr "&Skrifttype..."
8817 #: clock.rc:34
8818 msgid "&Without Titlebar"
8819 msgstr "Skjul Titel&linie"
8821 #: clock.rc:36
8822 msgid "&Seconds"
8823 msgstr "Se&kunder"
8825 #: clock.rc:37
8826 msgid "&Date"
8827 msgstr "Da&to"
8829 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8830 msgid "&Always on Top"
8831 msgstr "&Altid øverst"
8833 #: clock.rc:42
8834 #, fuzzy
8835 msgid "&About Clock"
8836 msgstr "&Om Ur..."
8838 #: clock.rc:48
8839 msgid "Clock"
8840 msgstr "Ur"
8842 #: cmd.rc:37
8843 msgid ""
8844 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8845 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8846 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8847 "called procedure.\n"
8848 "\n"
8849 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8850 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8851 msgstr ""
8852 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer\n"
8853 "fra en anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres\n"
8854 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan give parametere\n"
8855 "til den kaldte procedure.\n"
8856 "\n"
8857 "ændringer i standardkatalogen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
8858 "proceduren arves af kalderen.\n"
8860 #: cmd.rc:40
8861 msgid ""
8862 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8863 "default directory.\n"
8864 msgstr "Hjælp til CD\n"
8866 #: cmd.rc:41
8867 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8868 msgstr "Hjælp til CHDIR\n"
8870 #: cmd.rc:43
8871 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8872 msgstr "CLS sletter konsolskærmen\n"
8874 #: cmd.rc:45
8875 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8876 msgstr "Hjælp til COPY\n"
8878 #: cmd.rc:46
8879 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8880 msgstr "Hjælp til CTTY\n"
8882 #: cmd.rc:47
8883 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8884 msgstr "Hjælp til DATE\n"
8886 #: cmd.rc:48
8887 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8888 msgstr "Hjælp til DEL\n"
8890 #: cmd.rc:49
8891 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8892 msgstr "Hjælp til DIR\n"
8894 #: cmd.rc:59
8895 msgid ""
8896 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8897 "\n"
8898 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8899 "on the terminal device before they are executed.\n"
8900 "\n"
8901 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8902 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8903 "preceding it with an @ sign.\n"
8904 msgstr ""
8905 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
8906 "\n"
8907 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
8908 "terminalenheden før de køres.\n"
8909 "\n"
8910 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
8911 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
8912 "et @-tegn foran den.\n"
8914 #: cmd.rc:61
8915 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8916 msgstr "Hjælp til ERASE\n"
8918 #: cmd.rc:69
8919 msgid ""
8920 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8921 "\n"
8922 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8923 "\n"
8924 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8925 "not exist in wine's cmd.\n"
8926 msgstr ""
8927 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
8928 "\n"
8929 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
8930 "\n"
8931 "Kravet om to %-tegn når FOR bruges i en batchfil findes ikke i Wines CMD.\n"
8933 #: cmd.rc:81
8934 msgid ""
8935 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8936 "batch file.\n"
8937 "\n"
8938 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8939 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8940 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8941 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8942 "label terminates the batch file execution.\n"
8943 "\n"
8944 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8945 msgstr ""
8946 "GOTO-kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
8947 "\n"
8948 "Labelen som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men må\n"
8949 "ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre operativsystemer).\n"
8950 "Hvis der findes to eller flere identiske labeler i en batchfil, køres den\n"
8951 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende label afbryders\n"
8952 "kørslen af den batchfil.\n"
8953 "\n"
8954 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
8956 #: cmd.rc:84
8957 msgid ""
8958 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8959 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8960 msgstr "Hjælp til HELP\n"
8962 #: cmd.rc:94
8963 #, fuzzy
8964 msgid ""
8965 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8966 "\n"
8967 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8968 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8969 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8970 "\n"
8971 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8972 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8973 msgstr ""
8974 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
8975 "\n"
8976 "Brug:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
8977 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
8978 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8979 "\n"
8980 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
8981 " anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
8983 #: cmd.rc:100
8984 msgid ""
8985 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8986 "\n"
8987 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8988 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8989 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8990 msgstr ""
8991 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
8992 "\n"
8993 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
8994 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
8995 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
8997 #: cmd.rc:103
8998 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8999 msgstr "Hjælp til MD\n"
9001 #: cmd.rc:104
9002 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9003 msgstr "Hjælp til MKDIR\n"
9005 #: cmd.rc:111
9006 msgid ""
9007 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9008 "\n"
9009 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9010 "subdirectories\n"
9011 "below the item are moved as well.\n"
9012 "\n"
9013 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9014 msgstr ""
9015 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nyt sted indenfor\n"
9016 "filsystemet.\n"
9017 "\n"
9018 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, så flyttes filerne og\n"
9019 "underkatalogene også i den.\n"
9020 "\n"
9021 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige\n"
9022 "drevbogstaver.\n"
9024 #: cmd.rc:122
9025 msgid ""
9026 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9027 "\n"
9028 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9029 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9030 "PATH command with the new value.\n"
9031 "\n"
9032 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9033 "variable, for example:\n"
9034 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9035 msgstr ""
9036 "PATH viser eller ændrer CMDs søgesti.\n"
9037 "\n"
9038 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er\n"
9039 "i begyndelsen værdien opgivet i filen «wine.conf»). PATH-\n"
9040 "kommandoen efterfølges med et nyt navn for at ændre indstillingen.\n"
9041 "\n"
9042 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
9043 "eksempel:\n"
9044 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9046 #: cmd.rc:128
9047 #, fuzzy
9048 msgid ""
9049 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9050 "\n"
9051 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9052 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9053 msgstr ""
9054 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
9055 " brugeren trykker Enter. Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler,\n"
9056 "for at lade brugeren læse uddata fra en tidligere kommando før den "
9057 "forsvinder ud\n"
9058 "væk fra skærmen..\n"
9060 #: cmd.rc:149
9061 #, fuzzy
9062 msgid ""
9063 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9064 "\n"
9065 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9066 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9067 "\n"
9068 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9069 "\n"
9070 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9071 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9072 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9073 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9074 "\n"
9075 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9076 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9077 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9078 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9079 "\n"
9080 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9081 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9082 msgstr ""
9083 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrenget.\n"
9084 "\n"
9085 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
9086 "vises i begyndelsen af linien når cmd venter på inddata.\n"
9087 "\n"
9088 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning:\n"
9089 "\n"
9090 "$$   Dollar tegn       $_   Ny Linie            $b   Pipe tegn (|)\n"
9091 "$d   Gældende dato     $e   Escape              $g   > tegn\n"
9092 "$l   < tegn            $n   Gældende drev       $p   Gældende sti\n"
9093 "$q   = tegn            $t   Gældende tid        $v   CMD version\n"
9094 "\n"
9095 "Bemærk at bruge PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestiller\n"
9096 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdskatalogen (inkluderet\n"
9097 "drev) efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
9098 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
9099 "\n"
9100 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så\n"
9101 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
9103 #: cmd.rc:153
9104 msgid ""
9105 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9106 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9107 msgstr ""
9108 "En kommandolinie som begynner med REM (efterfulgt af et mellemrum)\n"
9109 "udfører ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batch\n"
9110 "fil.\n"
9112 #: cmd.rc:156
9113 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9114 msgstr "Hjælp til REN\n"
9116 #: cmd.rc:157
9117 #, fuzzy
9118 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9119 msgstr "Hjælp til RENAME\n"
9121 #: cmd.rc:159
9122 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9123 msgstr "Hjælp til RD\n"
9125 #: cmd.rc:160
9126 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9127 msgstr "Hjælp til RMDIR\n"
9129 #: cmd.rc:178
9130 msgid ""
9131 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9132 "\n"
9133 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9134 "\n"
9135 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9136 "\n"
9137 "SET <variable>=<value>\n"
9138 "\n"
9139 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9140 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9141 "have embedded spaces.\n"
9142 "\n"
9143 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9144 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9145 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9146 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9147 msgstr ""
9148 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
9149 "\n"
9150 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
9151 "\n"
9152 "Syntaksen for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
9153 "\n"
9154 "SET <variabel>=<værdi>\n"
9155 "\n"
9156 "<variabel> og <værdi> er tekststrenger. Der må ikke være mellemrum\n"
9157 "før lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke have indbyggede\n"
9158 "mellemrum.\n"
9159 "\n"
9160 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
9161 " inkludert i Win32-miljøet, og der er derfor mange flere\n"
9162 "værdier end i et normalt Win32-miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan\n"
9163 "ændre miljøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
9165 #: cmd.rc:183
9166 msgid ""
9167 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9168 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9169 "if called from the command line.\n"
9170 msgstr ""
9171 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne den første parameter i en\n"
9172 "liste, sådan at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Den har ingen\n"
9173 "effekt hvis det bruges fra kommandolinien.\n"
9175 #: cmd.rc:185
9176 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9177 msgstr "Hjælp til TIME\n"
9179 #: cmd.rc:187
9180 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9181 msgstr ""
9182 "Angiv titelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
9183 "TITLE [streng]\n"
9185 #: cmd.rc:191
9186 msgid ""
9187 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9188 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9189 msgstr ""
9190 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet\n"
9191 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig "
9192 "tekst.\n"
9194 #: cmd.rc:200
9195 msgid ""
9196 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9197 "\n"
9198 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9199 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9200 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9201 "\n"
9202 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9203 msgstr ""
9204 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
9205 " Gyldige måder er:\n"
9206 "\n"
9207 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
9208 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
9209 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
9210 "\n"
9211 "«Verify»-flagget har ingen funksion i Wine.\n"
9213 #: cmd.rc:203
9214 #, fuzzy
9215 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9216 msgstr "VER viser CMD's versionnummer\n"
9218 #: cmd.rc:205
9219 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9220 msgstr "Hjælp til VOL\n"
9222 #: cmd.rc:209
9223 msgid ""
9224 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9225 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9226 msgstr ""
9228 #: cmd.rc:217
9229 msgid ""
9230 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9231 "\n"
9232 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9233 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9234 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9235 "settings are restored.\n"
9236 msgstr ""
9238 #: cmd.rc:220
9239 msgid ""
9240 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9241 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9242 msgstr ""
9243 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbejdskataloget på en stak og ændrer derefter\n"
9244 "arbejdskataloget til den som er opgiven.\n"
9246 #: cmd.rc:223
9247 msgid ""
9248 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9249 "PUSHD.\n"
9250 msgstr "POPD ændrer arbejdskatalog til det som sidst blev brugt med PUSHD.\n"
9252 #: cmd.rc:231
9253 msgid ""
9254 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9255 "\n"
9256 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9257 "\n"
9258 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9259 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9260 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9261 "association, if any.\n"
9262 msgstr ""
9264 #: cmd.rc:242
9265 msgid ""
9266 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9267 "\n"
9268 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9269 "\n"
9270 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9271 "currently defined.\n"
9272 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9273 "if any.\n"
9274 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9275 "associated to the specified file type.\n"
9276 msgstr ""
9278 #: cmd.rc:244
9279 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9280 msgstr ""
9281 "MORE lader dig bladre gennem indholdet af filer eller inddata fra en pipe.\n"
9283 #: cmd.rc:248
9284 msgid ""
9285 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9286 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9287 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9288 msgstr ""
9290 #: cmd.rc:252
9291 msgid ""
9292 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9293 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9294 msgstr ""
9295 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
9296 "program CMD blev startet af.\n"
9298 #: cmd.rc:289
9299 #, fuzzy
9300 msgid ""
9301 "CMD built-in commands are:\n"
9302 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9303 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9304 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9305 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9306 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9307 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9308 "COPY\t\tCopy file\n"
9309 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9310 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9311 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9312 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9313 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9314 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9315 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9316 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9317 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9318 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9319 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9320 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9321 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9322 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9323 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9324 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9325 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9326 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9327 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9328 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9329 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9330 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9331 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9332 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9333 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9334 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9335 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9336 "\n"
9337 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9338 msgstr ""
9339 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
9340 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS-filattributter\n"
9341 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
9342 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdskatalog\n"
9343 "CLS\t\tSletter konsollskærmen\n"
9344 "COPY\t\tKopierer filer\n"
9345 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
9346 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
9347 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
9348 "DIR\t\tViser indholdet i et katalgo\n"
9349 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsol-uddataen\n"
9350 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
9351 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
9352 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9353 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtræ\n"
9354 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
9355 "POPD\t\tÆndrer arbejdskataloget til den sidst lagrede med PUSHD\n"
9356 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
9357 "PUSHD\t\tÆndrer arbejdskatalog og lagrer den gældende\n"
9358 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
9359 "RD (RMDIR)\tSletter et underkatalog\n"
9360 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
9361 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
9362 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD-økten\n"
9363 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
9364 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
9365 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
9366 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
9367 "\n"
9368 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover\n"
9370 #: cmd.rc:291
9371 msgid "Are you sure"
9372 msgstr "Er du sikker"
9374 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9375 msgctxt "Yes key"
9376 msgid "Y"
9377 msgstr "J"
9379 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9380 msgctxt "No key"
9381 msgid "N"
9382 msgstr "N"
9384 #: cmd.rc:294
9385 msgid "File association missing for extension %s\n"
9386 msgstr "Manglende filtilknytning for efternavnet %s\n"
9388 #: cmd.rc:295
9389 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9390 msgstr "Ingen åbnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
9392 #: cmd.rc:296
9393 msgid "Overwrite %s"
9394 msgstr "Overskriv %s"
9396 #: cmd.rc:297
9397 msgid "More..."
9398 msgstr "Mere..."
9400 #: cmd.rc:298
9401 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9402 msgstr "Linie i batchfil muligvis forkortet. Using:\n"
9404 #: cmd.rc:300
9405 msgid "Argument missing\n"
9406 msgstr "Argument mangler\n"
9408 #: cmd.rc:301
9409 msgid "Syntax error\n"
9410 msgstr "Syntaks fejl\n"
9412 #: cmd.rc:302
9413 msgid "%s: File Not Found\n"
9414 msgstr "%s : Filen ikke fundet\n"
9416 #: cmd.rc:303
9417 msgid "No help available for %s\n"
9418 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %s\n"
9420 #: cmd.rc:304
9421 msgid "Target to GOTO not found\n"
9422 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
9424 #: cmd.rc:305
9425 msgid "Current Date is %s\n"
9426 msgstr "Nuværende Dato er %s\n"
9428 #: cmd.rc:306
9429 msgid "Current Time is %s\n"
9430 msgstr "Nuværende Tid er %s\n"
9432 #: cmd.rc:307
9433 msgid "Enter new date: "
9434 msgstr "Skriv ny dato: "
9436 #: cmd.rc:308
9437 msgid "Enter new time: "
9438 msgstr "Skriv ny tid: "
9440 #: cmd.rc:309
9441 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9442 msgstr "Miljøvariable %s ikke defineret\n"
9444 #: cmd.rc:310
9445 msgid "Failed to open '%s'\n"
9446 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
9448 #: cmd.rc:311
9449 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9450 msgstr "Kunn ikke kalde batch label udefra batchskriptet\n"
9452 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9453 msgctxt "All key"
9454 msgid "A"
9455 msgstr "A"
9457 #: cmd.rc:313
9458 msgid "%s, Delete"
9459 msgstr "%s, Slet"
9461 #: cmd.rc:314
9462 msgid "Echo is %s\n"
9463 msgstr "Echo er %s\n"
9465 #: cmd.rc:315
9466 msgid "Verify is %s\n"
9467 msgstr "Verify er %s\n"
9469 #: cmd.rc:316
9470 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9471 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
9473 #: cmd.rc:317
9474 msgid "Parameter error\n"
9475 msgstr "Parameter fejl\n"
9477 #: cmd.rc:318
9478 msgid ""
9479 "Volume in drive %c is %s\n"
9480 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9481 "\n"
9482 msgstr ""
9483 "Volumen i drevet %c er %s\n"
9484 "Volume Seriel Nummer is %04x-%04x\n"
9485 "\n"
9487 #: cmd.rc:319
9488 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9489 msgstr "Volumen's label (11 karaktere, ENTER for ingen)?"
9491 #: cmd.rc:320
9492 msgid "PATH not found\n"
9493 msgstr "PATH ikke fundet\n"
9495 #: cmd.rc:321
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Press any key to continue... "
9498 msgstr "Tryk Return for at fortsætte: "
9500 #: cmd.rc:322
9501 msgid "Wine Command Prompt"
9502 msgstr "Wine Command Prompt"
9504 #: cmd.rc:323
9505 msgid "CMD Version %s\n"
9506 msgstr "CMD Version %s\n"
9508 #: cmd.rc:324
9509 msgid "More? "
9510 msgstr "Mere? "
9512 #: cmd.rc:325
9513 msgid "The input line is too long.\n"
9514 msgstr ""
9516 #: dxdiag.rc:27
9517 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9518 msgstr ""
9520 #: dxdiag.rc:28
9521 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9522 msgstr ""
9524 #: explorer.rc:28
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Wine Explorer"
9527 msgstr "Wine Internet Explorer"
9529 #: explorer.rc:29
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Location:"
9532 msgstr "Placering"
9534 #: hostname.rc:27
9535 msgid "Usage: hostname\n"
9536 msgstr ""
9538 #: hostname.rc:28
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9541 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
9543 #: hostname.rc:29
9544 msgid ""
9545 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9546 "utility.\n"
9547 msgstr ""
9549 #: ipconfig.rc:27
9550 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9551 msgstr ""
9553 #: ipconfig.rc:28
9554 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9555 msgstr ""
9557 #: ipconfig.rc:29
9558 msgid "%1 adapter %2\n"
9559 msgstr ""
9561 #: ipconfig.rc:30
9562 msgid "Ethernet"
9563 msgstr ""
9565 #: ipconfig.rc:32
9566 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9567 msgstr ""
9569 #: ipconfig.rc:34
9570 msgid "Hostname"
9571 msgstr ""
9573 #: ipconfig.rc:35
9574 msgid "Node type"
9575 msgstr ""
9577 #: ipconfig.rc:36
9578 msgid "Broadcast"
9579 msgstr ""
9581 #: ipconfig.rc:37
9582 msgid "Peer-to-peer"
9583 msgstr ""
9585 #: ipconfig.rc:38
9586 msgid "Mixed"
9587 msgstr ""
9589 #: ipconfig.rc:39
9590 msgid "Hybrid"
9591 msgstr ""
9593 #: ipconfig.rc:40
9594 msgid "IP routing enabled"
9595 msgstr ""
9597 #: ipconfig.rc:42
9598 msgid "Physical address"
9599 msgstr ""
9601 #: ipconfig.rc:43
9602 msgid "DHCP enabled"
9603 msgstr ""
9605 #: ipconfig.rc:46
9606 msgid "Default gateway"
9607 msgstr ""
9609 #: net.rc:27
9610 #, fuzzy
9611 msgid ""
9612 "The syntax of this command is:\n"
9613 "\n"
9614 "NET command [arguments]\n"
9615 "    -or-\n"
9616 "NET command /HELP\n"
9617 "\n"
9618 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9619 msgstr ""
9620 "Sådan for du hjælp:\n"
9621 "\n"
9622 "NET HELP kommando\n"
9623 "    -eller-\n"
9624 "NET kommando /HELP\n"
9625 "\n"
9626 "   Tilgængelige kommandoer:\n"
9627 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9629 #: net.rc:28
9630 msgid ""
9631 "The syntax of this command is:\n"
9632 "\n"
9633 "NET START [service]\n"
9634 "\n"
9635 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9636 "'service' is the name of the service to start.\n"
9637 msgstr ""
9639 #: net.rc:29
9640 msgid ""
9641 "The syntax of this command is:\n"
9642 "\n"
9643 "NET STOP service\n"
9644 "\n"
9645 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9646 msgstr ""
9648 #: net.rc:30
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9651 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %s\n"
9653 #: net.rc:31
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Could not stop service %1\n"
9656 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
9658 #: net.rc:32
9659 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9660 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
9662 #: net.rc:33
9663 msgid "Could not get handle to service.\n"
9664 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
9666 #: net.rc:34
9667 #, fuzzy
9668 msgid "The %1 service is starting.\n"
9669 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
9671 #: net.rc:35
9672 #, fuzzy
9673 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9674 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
9676 #: net.rc:36
9677 #, fuzzy
9678 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9679 msgstr "Tjenesten «%s» kunne ikke starte.\n"
9681 #: net.rc:37
9682 #, fuzzy
9683 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9684 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
9686 #: net.rc:38
9687 #, fuzzy
9688 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9689 msgstr "Tjenesten «%s» stoppede vellykket.\n"
9691 #: net.rc:39
9692 #, fuzzy
9693 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9694 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
9696 #: net.rc:41
9697 msgid "There are no entries in the list.\n"
9698 msgstr "Det er ingen indskrivning i listen.\n"
9700 #: net.rc:42
9701 msgid ""
9702 "\n"
9703 "Status  Local   Remote\n"
9704 "---------------------------------------------------------------\n"
9705 msgstr ""
9706 "\n"
9707 "Status    Lokal   Remote\n"
9708 "---------------------------------------------------------------\n"
9710 #: net.rc:43
9711 #, fuzzy
9712 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9713 msgstr "%s      %s      %s      Åbne resourser: %lu\n"
9715 #: net.rc:45
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Paused"
9718 msgstr "&Pause"
9720 #: net.rc:46
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Disconnected"
9723 msgstr "Rør forbundet\n"
9725 #: net.rc:47
9726 #, fuzzy
9727 msgid "A network error occurred"
9728 msgstr "Der opstod en printer fejl."
9730 #: net.rc:48
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Connection is being made"
9733 msgstr "Forbindelsen er aktiv\n"
9735 #: net.rc:49
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Reconnecting"
9738 msgstr "Tilslutter til %s"
9740 #: net.rc:40
9741 #, fuzzy
9742 msgid "The following services are running:\n"
9743 msgstr "Afhængige tjenester kører\n"
9745 #: notepad.rc:27
9746 msgid "&New\tCtrl+N"
9747 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
9749 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9750 #, fuzzy
9751 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9752 msgstr ""
9753 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9754 "Å&bn...\tCtrl+O\n"
9755 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9756 "&Åben...\tCtrl+O"
9758 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9759 #, fuzzy
9760 msgid "&Save\tCtrl+S"
9761 msgstr ""
9762 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9763 "&Gem\tCtrl+S\n"
9764 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9765 "&Gemme\tCtrl+S"
9767 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9768 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9769 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
9771 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9772 msgid "Page Se&tup..."
9773 msgstr "Side&opsætning..."
9775 #: notepad.rc:34
9776 msgid "P&rinter Setup..."
9777 msgstr "&Indstil printer..."
9779 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9780 #, fuzzy
9781 msgid "&Edit"
9782 msgstr ""
9783 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9784 "&Rediger\n"
9785 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9786 "R&ediger"
9788 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9789 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9790 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
9792 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9793 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9794 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
9796 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9797 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9798 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
9800 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9801 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9802 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
9804 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9805 #: winefile.rc:29
9806 msgid "&Delete\tDel"
9807 msgstr "&Slet\tDel"
9809 #: notepad.rc:46
9810 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9811 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
9813 #: notepad.rc:47
9814 msgid "&Time/Date\tF5"
9815 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
9817 #: notepad.rc:49
9818 msgid "&Wrap long lines"
9819 msgstr "&Tekstombrydning"
9821 #: notepad.rc:53
9822 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9823 msgstr "&Søg..."
9825 #: notepad.rc:54
9826 msgid "&Search next\tF3"
9827 msgstr "&Find næste\tF3"
9829 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9830 #, fuzzy
9831 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9832 msgstr ""
9833 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9834 "&Erstat...\tCtrl+H\n"
9835 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9836 "E&rstat...\tCtrl+H"
9838 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9839 #, fuzzy
9840 msgid "&Contents\tF1"
9841 msgstr "&Indhold"
9843 #: notepad.rc:59
9844 msgid "&About Notepad"
9845 msgstr "&Om Notesblok"
9847 #: notepad.rc:105
9848 msgid "Page Setup"
9849 msgstr "Sideopsætning"
9851 #: notepad.rc:107
9852 msgid "&Header:"
9853 msgstr "&Sidehoved:"
9855 #: notepad.rc:109
9856 msgid "&Footer:"
9857 msgstr "Side&fod:"
9859 #: notepad.rc:112
9860 msgid "&Margins (millimeters):"
9861 msgstr "Margener:"
9863 #: notepad.rc:113
9864 msgid "&Left:"
9865 msgstr "&Venstre:"
9867 #: notepad.rc:115
9868 msgid "&Top:"
9869 msgstr "&Top:"
9871 #: notepad.rc:117
9872 msgid "&Right:"
9873 msgstr "&Højre:"
9875 #: notepad.rc:119
9876 msgid "&Bottom:"
9877 msgstr "&Bund:"
9879 #: notepad.rc:131
9880 msgid "Encoding:"
9881 msgstr "Kodning:"
9883 #: notepad.rc:66
9884 msgid "Page &p"
9885 msgstr "Side &p"
9887 #: notepad.rc:68
9888 msgid "Notepad"
9889 msgstr "Notesblok"
9891 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9892 #, fuzzy
9893 msgid "ERROR"
9894 msgstr ""
9895 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9896 "FEJL\n"
9897 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9898 "FEIL"
9900 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9901 msgid "WARNING"
9902 msgstr "ADVARSEL"
9904 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9905 msgid "Information"
9906 msgstr "Information"
9908 #: notepad.rc:73
9909 msgid "Untitled"
9910 msgstr "(ikke-navngivet)"
9912 #: notepad.rc:76
9913 msgid "Text files (*.txt)"
9914 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
9916 #: notepad.rc:79
9917 msgid ""
9918 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9919 "Please use a different editor."
9920 msgstr ""
9921 "Filen '%s' er for stor til Notesblok. \n"
9922 "Brug en anden editor til at redigere filen."
9924 #: notepad.rc:81
9925 #, fuzzy
9926 msgid ""
9927 "You did not enter any text.\n"
9928 "Please type something and try again."
9929 msgstr ""
9930 "Du har ikke skrevet noget tekst. \n"
9931 "Skriv noget tekst, og prøv så igen"
9933 #: notepad.rc:83
9934 msgid ""
9935 "File '%s' does not exist.\n"
9936 "\n"
9937 "Do you want to create a new file?"
9938 msgstr ""
9939 "Filen '%s'\n"
9940 "findes ikke\n"
9941 "\n"
9942 " Ønsker du at oprette en ny fil ?"
9944 #: notepad.rc:85
9945 msgid ""
9946 "File '%s' has been modified.\n"
9947 "\n"
9948 "Would you like to save the changes?"
9949 msgstr ""
9950 "Filen '%s'\n"
9951 "er blevet ændret\n"
9952 "\n"
9953 " Vil du gemme ændringerne ?"
9955 #: notepad.rc:86
9956 msgid "'%s' could not be found."
9957 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
9959 #: notepad.rc:88
9960 msgid ""
9961 "Not enough memory to complete this task.\n"
9962 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9963 msgstr ""
9964 "Der er ikke nok hukommelse til at udføre denne operation.\n"
9965 "Afslut et eller flere aktive programmer for at frigøre hukommelse, og prøv "
9966 "igen."
9968 #: notepad.rc:90
9969 msgid "Unicode (UTF-16)"
9970 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9972 #: notepad.rc:91
9973 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9974 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9976 #: notepad.rc:92
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Unicode (UTF-8)"
9979 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9981 #: notepad.rc:99
9982 #, fuzzy
9983 msgid ""
9984 "%1\n"
9985 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9986 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9987 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9988 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9989 "Continue?"
9990 msgstr ""
9991 "%s\n"
9992 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
9993 "du gemmer denne fil med %s som kodning.\n"
9994 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
9995 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
9996 "Fortsæt?"
9998 #: oleview.rc:29
9999 msgid "&Bind to file..."
10000 msgstr "&Knyt til fil..."
10002 #: oleview.rc:30
10003 msgid "&View TypeLib..."
10004 msgstr "&Vis TypeLib..."
10006 #: oleview.rc:32
10007 #, fuzzy
10008 msgid "&System Configuration"
10009 msgstr "&Systemopsætning..."
10011 #: oleview.rc:33
10012 msgid "&Run the Registry Editor"
10013 msgstr "Kø&r registrering database editoren"
10015 #: oleview.rc:37
10016 msgid "&Object"
10017 msgstr "&Objekt"
10019 #: oleview.rc:39
10020 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10021 msgstr "&CoCreateInstance flag"
10023 #: oleview.rc:41
10024 msgid "&In-process server"
10025 msgstr ""
10027 #: oleview.rc:42
10028 msgid "In-process &handler"
10029 msgstr ""
10031 #: oleview.rc:43
10032 #, fuzzy
10033 msgid "&Local server"
10034 msgstr "Lokal fejl"
10036 #: oleview.rc:44
10037 #, fuzzy
10038 msgid "&Remote server"
10039 msgstr "&Fjern..."
10041 #: oleview.rc:47
10042 msgid "View &Type information"
10043 msgstr "Vis &type-information"
10045 #: oleview.rc:49
10046 msgid "Create &Instance"
10047 msgstr "Opret &instans"
10049 #: oleview.rc:50
10050 msgid "Create Instance &On..."
10051 msgstr "&Opret instans på..."
10053 #: oleview.rc:51
10054 msgid "&Release Instance"
10055 msgstr "&Frigiv instans"
10057 #: oleview.rc:53
10058 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10059 msgstr "Kopier C&LSID til klippebordet"
10061 #: oleview.rc:54
10062 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10063 msgstr "&Kopier &HTML objekt tag til klippebordet"
10065 #: oleview.rc:60
10066 msgid "&Expert mode"
10067 msgstr "&Ekspert mode"
10069 #: oleview.rc:62
10070 msgid "&Hidden component categories"
10071 msgstr "Skjult&e komponent kategorier"
10073 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10074 msgid "&Toolbar"
10075 msgstr "&Værktøjslinie"
10077 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10078 msgid "&Status Bar"
10079 msgstr "&Statuslinie"
10081 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10082 msgid "&Refresh\tF5"
10083 msgstr "Opdate&r\tF5"
10085 #: oleview.rc:71
10086 msgid "&About OleView"
10087 msgstr "&Om OleView"
10089 #: oleview.rc:79
10090 msgid "&Save as..."
10091 msgstr "Gem &som..."
10093 #: oleview.rc:84
10094 msgid "&Group by type kind"
10095 msgstr "Sorte&r efter type"
10097 #: oleview.rc:154
10098 msgid "Connect to another machine"
10099 msgstr "Tilslut til en anden maskine"
10101 #: oleview.rc:157
10102 msgid "&Machine name:"
10103 msgstr "&Maskinenavn:"
10105 #: oleview.rc:165
10106 msgid "System Configuration"
10107 msgstr "Systemopsætning"
10109 #: oleview.rc:168
10110 msgid "System Settings"
10111 msgstr "Systemindstillinger"
10113 #: oleview.rc:169
10114 msgid "&Enable Distributed COM"
10115 msgstr "Anvend distribu&eret  COM"
10117 #: oleview.rc:170
10118 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10119 msgstr "Anvend eksterne tilslutninge&r (kun Win95)"
10121 #: oleview.rc:171
10122 msgid ""
10123 "These settings change only registry values.\n"
10124 "They have no effect on Wine performance."
10125 msgstr ""
10126 "Disse indstillinger ændrer kun registerværdier.\n"
10127 "De påvirker ikke Wines ydelse."
10129 #: oleview.rc:178
10130 msgid "Default Interface Viewer"
10131 msgstr "Standard grænseflade viser"
10133 #: oleview.rc:181
10134 msgid "Interface"
10135 msgstr "Grænseflade"
10137 #: oleview.rc:183
10138 msgid "IID:"
10139 msgstr "IID:"
10141 #: oleview.rc:186
10142 msgid "&View Type Info"
10143 msgstr "&Vis typeinfo"
10145 #: oleview.rc:191
10146 msgid "IPersist Interface Viewer"
10147 msgstr "Grænseflade viser for IPersist"
10149 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10150 msgid "Class Name:"
10151 msgstr "Klassenavn:"
10153 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10154 msgid "CLSID:"
10155 msgstr "CLSID:"
10157 #: oleview.rc:203
10158 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10159 msgstr "Grænseflade viser for IPersistStream"
10161 #: oleview.rc:211
10162 msgid "&IsDirty"
10163 msgstr "&IsDirty"
10165 #: oleview.rc:213
10166 msgid "&GetSizeMax"
10167 msgstr "&GetSizeMax"
10169 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10170 msgid "OleView"
10171 msgstr "OleView"
10173 #: oleview.rc:98
10174 msgid "ITypeLib viewer"
10175 msgstr "ITypeLib viser"
10177 #: oleview.rc:96
10178 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10179 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
10181 #: oleview.rc:97
10182 msgid "version 1.0"
10183 msgstr "version 1.0"
10185 #: oleview.rc:100
10186 #, fuzzy
10187 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10188 msgstr "TypeLib Filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10190 #: oleview.rc:103
10191 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10192 msgstr "Knyt til fil via File Moniker"
10194 #: oleview.rc:104
10195 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10196 msgstr "Åben en TypeLib fil og vis indholdet"
10198 #: oleview.rc:105
10199 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10200 msgstr "Ændre indstillinger for distribueret COM for hele maskinen"
10202 #: oleview.rc:106
10203 msgid "Run the Wine registry editor"
10204 msgstr "Kør registeringsdatabase editor"
10206 #: oleview.rc:107
10207 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10208 msgstr "Afslut programmet. Den spørger om at gemme ændringer"
10210 #: oleview.rc:108
10211 msgid "Create an instance of the selected object"
10212 msgstr "Opret en instans af det valgte objekt"
10214 #: oleview.rc:109
10215 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10216 msgstr "Opret en instans av det valgte objekt på en bestemt maskine"
10218 #: oleview.rc:110
10219 msgid "Release the currently selected object instance"
10220 msgstr "Frigiv valgte objektinstans"
10222 #: oleview.rc:111
10223 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10224 msgstr "Kopier det valgte elements GUID til klippebordet"
10226 #: oleview.rc:112
10227 msgid "Display the viewer for the selected item"
10228 msgstr "Åben viseren for det valgte element"
10230 #: oleview.rc:117
10231 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10232 msgstr "Skift mellem ekspert- og nybegynner mode"
10234 #: oleview.rc:118
10235 msgid ""
10236 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10237 msgstr "Skift visningen af komponent kategorier som ikke er ment at synlige"
10239 #: oleview.rc:119
10240 msgid "Show or hide the toolbar"
10241 msgstr "Slå verktøjslinien af/på"
10243 #: oleview.rc:120
10244 msgid "Show or hide the status bar"
10245 msgstr "Vis eller skjul statuslinien"
10247 #: oleview.rc:121
10248 msgid "Refresh all lists"
10249 msgstr "Opdater alle lister"
10251 #: oleview.rc:122
10252 msgid "Display program information, version number and copyright"
10253 msgstr "Vis programinformation, versionsnummer og ophavsret"
10255 #: oleview.rc:113
10256 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10257 msgstr ""
10259 #: oleview.rc:114
10260 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10261 msgstr ""
10263 #: oleview.rc:115
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10266 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
10268 #: oleview.rc:116
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10271 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
10273 #: oleview.rc:128
10274 msgid "ObjectClasses"
10275 msgstr "Objektklasser"
10277 #: oleview.rc:129
10278 msgid "Grouped by Component Category"
10279 msgstr "Sorter efter komponent kategori"
10281 #: oleview.rc:130
10282 msgid "OLE 1.0 Objects"
10283 msgstr "OLE 1.0 objekter"
10285 #: oleview.rc:131
10286 msgid "COM Library Objects"
10287 msgstr "COM biblioteks objekter"
10289 #: oleview.rc:132
10290 msgid "All Objects"
10291 msgstr "Alle objekter"
10293 #: oleview.rc:133
10294 msgid "Application IDs"
10295 msgstr "Program ID'er"
10297 #: oleview.rc:134
10298 msgid "Type Libraries"
10299 msgstr "Typebibliotek"
10301 #: oleview.rc:135
10302 msgid "ver."
10303 msgstr "ver."
10305 #: oleview.rc:136
10306 msgid "Interfaces"
10307 msgstr "Grænseflade"
10309 #: oleview.rc:138
10310 msgid "Registry"
10311 msgstr "Registeringsdatabase"
10313 #: oleview.rc:139
10314 msgid "Implementation"
10315 msgstr "Implementering"
10317 #: oleview.rc:140
10318 msgid "Activation"
10319 msgstr "Aktivering"
10321 #: oleview.rc:142
10322 msgid "CoGetClassObject failed."
10323 msgstr "CoGetClassObject fejlede."
10325 #: oleview.rc:143
10326 msgid "Unknown error"
10327 msgstr "Ukendt fejl"
10329 #: oleview.rc:146
10330 msgid "bytes"
10331 msgstr "byte"
10333 #: oleview.rc:148
10334 #, fuzzy
10335 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10336 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fejlede ($%x)"
10338 #: oleview.rc:149
10339 msgid "Inherited Interfaces"
10340 msgstr "Arvet grænseflade"
10342 #: oleview.rc:124
10343 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10344 msgstr "Gem som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
10346 #: oleview.rc:125
10347 msgid "Close window"
10348 msgstr "Luk vindue"
10350 #: oleview.rc:126
10351 msgid "Group typeinfos by kind"
10352 msgstr "Sorter typeinfo efter type"
10354 #: progman.rc:30
10355 msgid "&New..."
10356 msgstr "&Ny..."
10358 #: progman.rc:31
10359 msgid "O&pen\tEnter"
10360 msgstr "Åben\tEnter"
10362 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10363 msgid "&Move...\tF7"
10364 msgstr "&Flyt...\tF7"
10366 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10367 msgid "&Copy...\tF8"
10368 msgstr "&Kopier...\tF8"
10370 #: progman.rc:35
10371 #, fuzzy
10372 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10373 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
10375 #: progman.rc:37
10376 msgid "&Execute..."
10377 msgstr "K&ør..."
10379 #: progman.rc:39
10380 #, fuzzy
10381 msgid "E&xit Windows"
10382 msgstr "A&fslut Wine..."
10384 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10385 msgid "&Options"
10386 msgstr "&Indstillinger"
10388 #: progman.rc:42
10389 msgid "&Arrange automatically"
10390 msgstr "&Auto arrangér"
10392 #: progman.rc:43
10393 #, fuzzy
10394 msgid "&Minimize on run"
10395 msgstr ""
10396 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10397 "&Minimér ved opstart\n"
10398 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10399 "&Minimer ved start"
10401 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10402 #, fuzzy
10403 msgid "&Save settings on exit"
10404 msgstr ""
10405 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10406 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
10407 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10408 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
10410 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10411 #, fuzzy
10412 msgid "&Windows"
10413 msgstr ""
10414 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10415 "&Vinduer\n"
10416 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10417 "Vin&duer"
10419 #: progman.rc:47
10420 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10421 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
10423 #: progman.rc:48
10424 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10425 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
10427 #: progman.rc:49
10428 msgid "&Arrange Icons"
10429 msgstr "Arrangér &ikoner"
10431 #: progman.rc:54
10432 #, fuzzy
10433 msgid "&About Program Manager"
10434 msgstr "Programbehandling"
10436 #: progman.rc:100
10437 msgid "Program &group"
10438 msgstr "Program&gruppe"
10440 #: progman.rc:102
10441 msgid "&Program"
10442 msgstr "&Program"
10444 #: progman.rc:113
10445 msgid "Move Program"
10446 msgstr "Flyt program"
10448 #: progman.rc:115
10449 msgid "Move program:"
10450 msgstr "Flyt program:"
10452 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10453 msgid "From group:"
10454 msgstr "Fra gruppe:"
10456 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10457 msgid "&To group:"
10458 msgstr "&Til gruppe:"
10460 #: progman.rc:131
10461 msgid "Copy Program"
10462 msgstr "Kopier program"
10464 #: progman.rc:133
10465 msgid "Copy program:"
10466 msgstr "Kopier program:"
10468 #: progman.rc:149
10469 msgid "Program Group Attributes"
10470 msgstr "Programgruppeattributter"
10472 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10473 msgid "&Description:"
10474 msgstr "&Beskrivelse:"
10476 #: progman.rc:153
10477 msgid "&Group file:"
10478 msgstr "&Gruppefil:"
10480 #: progman.rc:165
10481 msgid "Program Attributes"
10482 msgstr "Programattributter"
10484 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10485 msgid "&Command line:"
10486 msgstr "&Kommandolinie:"
10488 #: progman.rc:171
10489 msgid "&Working directory:"
10490 msgstr "&Arbejdskatalog:"
10492 #: progman.rc:173
10493 msgid "&Key combination:"
10494 msgstr "Taste kombination:"
10496 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10497 msgid "&Minimize at launch"
10498 msgstr "&Minimér ved opstart"
10500 #: progman.rc:180
10501 msgid "Change &icon..."
10502 msgstr "Ændre &ikon..."
10504 #: progman.rc:189
10505 msgid "Change Icon"
10506 msgstr "Ændre ikon"
10508 #: progman.rc:191
10509 msgid "&Filename:"
10510 msgstr "&Filnavn:"
10512 #: progman.rc:193
10513 msgid "Current &icon:"
10514 msgstr "Gældende &ikon:"
10516 #: progman.rc:207
10517 msgid "Execute Program"
10518 msgstr "Kør program"
10520 #: progman.rc:60
10521 msgid "Program Manager"
10522 msgstr "Programbehandling"
10524 #: progman.rc:65
10525 msgid "Delete group `%s'?"
10526 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
10528 #: progman.rc:66
10529 msgid "Delete program `%s'?"
10530 msgstr "Slet programmet '%s'?"
10532 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10533 msgid "Not implemented"
10534 msgstr "Ikke implementeret"
10536 #: progman.rc:68
10537 msgid "Error reading `%s'."
10538 msgstr "Fejl ved læsing af '%s'."
10540 #: progman.rc:69
10541 msgid "Error writing `%s'."
10542 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
10544 #: progman.rc:72
10545 msgid ""
10546 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10547 "Should it be tried further on?"
10548 msgstr ""
10549 "Kunne ikke ?pne gruppefilen '%s'.\n"
10550 "Vil du pr?ve mer?"
10552 #: progman.rc:74
10553 msgid "Help not available."
10554 msgstr "hjælp er ikke tilgjengelig."
10556 #: progman.rc:75
10557 msgid "Unknown feature in %s"
10558 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
10560 #: progman.rc:76
10561 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10562 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
10564 #: progman.rc:77
10565 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10566 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
10568 #: progman.rc:80
10569 msgid "Programs"
10570 msgstr "Programmer"
10572 #: progman.rc:81
10573 msgid "Libraries (*.dll)"
10574 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
10576 #: progman.rc:82
10577 msgid "Icon files"
10578 msgstr "Ikon filer"
10580 #: progman.rc:83
10581 msgid "Icons (*.ico)"
10582 msgstr "Ikoner (*.ico)"
10584 #: reg.rc:27
10585 msgid ""
10586 "The syntax of this command is:\n"
10587 "\n"
10588 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10589 "REG command /?\n"
10590 msgstr ""
10591 "Syntaksen for dette kommando er:\n"
10592 "\n"
10593 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10594 "REG kommando /?\n"
10596 #: reg.rc:28
10597 msgid ""
10598 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10599 "f]\n"
10600 msgstr ""
10601 "REG ADD nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
10603 #: reg.rc:29
10604 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10605 msgstr "REG DELETE nøgle_navn [/v værdi | /ve | /va] [/f]\n"
10607 #: reg.rc:30
10608 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10609 msgstr "REG QUERY nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/s]\n"
10611 #: reg.rc:31
10612 msgid "The operation completed successfully\n"
10613 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
10615 #: reg.rc:32
10616 msgid "Error: Invalid key name\n"
10617 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
10619 #: reg.rc:33
10620 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10621 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
10623 #: reg.rc:34
10624 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10625 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
10627 #: reg.rc:35
10628 msgid ""
10629 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10630 msgstr ""
10631 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
10632 "værdi\n"
10634 #: regedit.rc:31
10635 msgid "&Registry"
10636 msgstr "&Register"
10638 #: regedit.rc:33
10639 msgid "&Import Registry File..."
10640 msgstr "&Importér registeringsfil..."
10642 #: regedit.rc:34
10643 msgid "&Export Registry File..."
10644 msgstr "&Eksportér registeringsfil..."
10646 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10647 msgid "&Key"
10648 msgstr "Nø&gle"
10650 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10651 msgid "&String Value"
10652 msgstr "&Strengværdi"
10654 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10655 msgid "&Binary Value"
10656 msgstr "&Binærværdi"
10658 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10659 msgid "&DWORD Value"
10660 msgstr "&DWORD værdi"
10662 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10663 msgid "&Multi String Value"
10664 msgstr "&Flerstrengsværdi"
10666 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10667 #, fuzzy
10668 msgid "&Expandable String Value"
10669 msgstr "&Strengværdi"
10671 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10672 msgid "&Rename\tF2"
10673 msgstr "&Omdøb\tF2"
10675 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10676 msgid "&Copy Key Name"
10677 msgstr "&Kopier nøglenavn"
10679 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10680 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10681 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
10683 #: regedit.rc:61
10684 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10685 msgstr "Find &næste\tF3"
10687 #: regedit.rc:65
10688 msgid "Status &Bar"
10689 msgstr "&Statuslinie"
10691 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Sp&lit"
10694 msgstr ""
10695 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10696 "&Visning opdeling\n"
10697 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10698 "&Split"
10700 #: regedit.rc:74
10701 msgid "&Remove Favorite..."
10702 msgstr "Fje&rn favorit..."
10704 #: regedit.rc:79
10705 msgid "&About Registry Editor"
10706 msgstr "&Om Registeringsdatabase editor"
10708 #: regedit.rc:88
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Modify Binary Data..."
10711 msgstr "Ændre binærdata"
10713 #: regedit.rc:109
10714 msgid "&Export..."
10715 msgstr ""
10717 #: regedit.rc:215
10718 msgid "Export registry"
10719 msgstr "&Eksporter registeringsdatabase"
10721 #: regedit.rc:216
10722 msgid "&All"
10723 msgstr "&Alt"
10725 #: regedit.rc:217
10726 msgid "S&elected branch:"
10727 msgstr "&Markeret del:"
10729 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10730 msgid "Find"
10731 msgstr "Find"
10733 #: regedit.rc:226
10734 msgid "Find:"
10735 msgstr "Find:"
10737 #: regedit.rc:228
10738 msgid "Find in:"
10739 msgstr "Find i:"
10741 #: regedit.rc:229
10742 msgid "Keys"
10743 msgstr "Nøgler"
10745 #: regedit.rc:230
10746 msgid "Value names"
10747 msgstr "Værdinavn"
10749 #: regedit.rc:231
10750 msgid "Value content"
10751 msgstr "Værdiindhold"
10753 #: regedit.rc:232
10754 msgid "Whole string only"
10755 msgstr "Kun hele strenge"
10757 #: regedit.rc:239
10758 msgid "Add Favorite"
10759 msgstr "Tilføj til favorit"
10761 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10762 msgid "Name:"
10763 msgstr "Navn:"
10765 #: regedit.rc:250
10766 msgid "Remove Favorite"
10767 msgstr "Fjern favorit"
10769 #: regedit.rc:261
10770 msgid "Edit String"
10771 msgstr "Rediger streng"
10773 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10774 msgid "Value name:"
10775 msgstr "Værdinavn:"
10777 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10778 msgid "Value data:"
10779 msgstr "Værdidata:"
10781 #: regedit.rc:274
10782 msgid "Edit DWORD"
10783 msgstr "Rediger DWORD"
10785 #: regedit.rc:281
10786 msgid "Base"
10787 msgstr "Base"
10789 #: regedit.rc:282
10790 msgid "Hexadecimal"
10791 msgstr "Hexadecimal"
10793 #: regedit.rc:283
10794 msgid "Decimal"
10795 msgstr "Decimal"
10797 #: regedit.rc:290
10798 msgid "Edit Binary"
10799 msgstr "Rediger binær"
10801 #: regedit.rc:303
10802 msgid "Edit Multi String"
10803 msgstr "Rediger flerstreng"
10805 #: regedit.rc:134
10806 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10807 msgstr "Indeholder kommandoer for at arbejde med hele registeret"
10809 #: regedit.rc:135
10810 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10811 msgstr "Indeholder kommandoer for at redigere værdier og nøgler"
10813 #: regedit.rc:136
10814 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10815 msgstr "Indeholder kommandoer for at tilpasse registervinduet"
10817 #: regedit.rc:137
10818 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10819 msgstr "Indeholder kommandoer for at få tilgang til nøgler som bruges ofte"
10821 #: regedit.rc:138
10822 msgid ""
10823 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10824 msgstr ""
10825 "Indeholder kommandoer for at vise hjælp og information om "
10826 "Registeringsdatabase editor"
10828 #: regedit.rc:139
10829 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10830 msgstr "Indeholder kommandoer for at oprette nye nøgler eller værdier"
10832 #: regedit.rc:124
10833 msgid "Data"
10834 msgstr "Data"
10836 #: regedit.rc:129
10837 msgid "Registry Editor"
10838 msgstr "Registeringsdatabase editor"
10840 #: regedit.rc:191
10841 msgid "Import Registry File"
10842 msgstr "Importer registeringsdatabasefil"
10844 #: regedit.rc:192
10845 msgid "Export Registry File"
10846 msgstr "Eksporter registeringsdatabasefil"
10848 #: regedit.rc:193
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Registry files (*.reg)"
10851 msgstr "Registeringsdatabasefiler (*.reg)"
10853 #: regedit.rc:194
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10856 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
10858 #: regedit.rc:201
10859 msgid "(Default)"
10860 msgstr "(Standard)"
10862 #: regedit.rc:202
10863 msgid "(value not set)"
10864 msgstr "(værdi ikke sat)"
10866 #: regedit.rc:203
10867 msgid "(cannot display value)"
10868 msgstr "(kunne ikke vise værdi)"
10870 #: regedit.rc:204
10871 msgid "(unknown %d)"
10872 msgstr "(ukendt %d)"
10874 #: regedit.rc:160
10875 msgid "Quits the registry editor"
10876 msgstr "Afslutter Registeringsdatabase editor"
10878 #: regedit.rc:161
10879 msgid "Adds keys to the favorites list"
10880 msgstr "Tilføjer nøgler til favoritlisten"
10882 #: regedit.rc:162
10883 msgid "Removes keys from the favorites list"
10884 msgstr "Fjerner nøgler fra favoritlisten"
10886 #: regedit.rc:163
10887 msgid "Shows or hides the status bar"
10888 msgstr "Viser eller skjuler statuslinien"
10890 #: regedit.rc:164
10891 msgid "Change position of split between two panes"
10892 msgstr "Ændrer positionen til delingslinien mellem to ruder"
10894 #: regedit.rc:165
10895 msgid "Refreshes the window"
10896 msgstr "Opdaterer vinduet"
10898 #: regedit.rc:166
10899 msgid "Deletes the selection"
10900 msgstr "Sletter utvalget"
10902 #: regedit.rc:167
10903 msgid "Renames the selection"
10904 msgstr "Omdøber navn til utvalget"
10906 #: regedit.rc:168
10907 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10908 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøgle til utklippstavlen"
10910 #: regedit.rc:169
10911 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10912 msgstr "Finder en tekststreng i en nøgle, værdi eller data"
10914 #: regedit.rc:170
10915 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10916 msgstr "Forsætter søgningen"
10918 #: regedit.rc:144
10919 msgid "Modifies the value's data"
10920 msgstr "Ændrer værdiens data"
10922 #: regedit.rc:145
10923 msgid "Adds a new key"
10924 msgstr "Tilføj en ny nøgle"
10926 #: regedit.rc:146
10927 msgid "Adds a new string value"
10928 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
10930 #: regedit.rc:147
10931 msgid "Adds a new binary value"
10932 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
10934 #: regedit.rc:148
10935 msgid "Adds a new double word value"
10936 msgstr "Tilføj en ny DWORD værdi"
10938 #: regedit.rc:150
10939 msgid "Imports a text file into the registry"
10940 msgstr "Importerer en tekstfil ind i registeringsdatabase"
10942 #: regedit.rc:152
10943 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10944 msgstr "Eksporterer hele eller dele af registeringsdatabase til en tekstfil"
10946 #: regedit.rc:153
10947 msgid "Prints all or part of the registry"
10948 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
10950 #: regedit.rc:155
10951 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10952 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
10954 #: regedit.rc:178
10955 msgid "Can't query value '%s'"
10956 msgstr "Kunne ikke tilgå værdien '%s'"
10958 #: regedit.rc:179
10959 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10960 msgstr "Kunne ikke redigere nøgler af typen '%u'"
10962 #: regedit.rc:180
10963 msgid "Value is too big (%u)"
10964 msgstr "Værdien er for stor (%u)"
10966 #: regedit.rc:181
10967 msgid "Confirm Value Delete"
10968 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
10970 #: regedit.rc:182
10971 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10972 msgstr "Er du sikker på at ville slette værdien '%s'?"
10974 #: regedit.rc:186
10975 msgid "Search string '%s' not found"
10976 msgstr "Fandt ikke søgestrengen '%s'"
10978 #: regedit.rc:183
10979 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10980 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
10982 #: regedit.rc:184
10983 msgid "New Key #%d"
10984 msgstr "Ny nøgle #%d"
10986 #: regedit.rc:185
10987 msgid "New Value #%d"
10988 msgstr "Ny værdi #%d"
10990 #: regedit.rc:177
10991 msgid "Can't query key '%s'"
10992 msgstr "Kunne ikke tilgå nøgleen '%s'"
10994 #: regedit.rc:149
10995 msgid "Adds a new multi string value"
10996 msgstr "Tilføj en ny flerstrengsværdi"
10998 #: regedit.rc:171
10999 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11000 msgstr "Eksporter udvalgte gren af registreringsdatabasen til en tekst fil"
11002 #: start.rc:46
11003 #, fuzzy
11004 msgid ""
11005 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11006 "with that suffix.\n"
11007 "Usage:\n"
11008 "start [options] program_filename [...]\n"
11009 "start [options] document_filename\n"
11010 "\n"
11011 "Options:\n"
11012 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11013 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11014 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11015 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11016 "code.\n"
11017 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11018 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11019 "/L           Show end-user license.\n"
11020 "/?           Display this help and exit.\n"
11021 "\n"
11022 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11023 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11024 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11025 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11026 msgstr ""
11027 "Start et program, eller åbn et dokument i programmet, der normalt anvendes "
11028 "til filer med den endelse.\n"
11029 "Vejledning:\n"
11030 "start [Mulighed] program_filnavn [...]\n"
11031 "start [Mulighed] dokument_filnavn\n"
11032 "\n"
11033 "Mulighed:\n"
11034 "/M[inimized] Start programmet minimeret.\n"
11035 "/MAX[imized] Start programmet maksimeret.\n"
11036 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimeret eller maksimeret).\n"
11037 "/W[ait]      Vent på startede program afslutter, afslut derefter med dets "
11038 "afslutnings kode.\n"
11039 "/Unix        Brug en Unix filnavn og starte filen som Windows Stifinder.\n"
11040 "/ProgIDOpen  Åbn et dokument ved hjælp af følgende progID.\n"
11041 "/L           Vis slutbrugerlicensaftalen.\n"
11042 "\n"
11043 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11044 "Start leveres med ABSOLUT INGEN GARANTI, for detaljer kør med mulighed /L.\n"
11045 "Det er gratis software, og du er velkommen til at redistribuere det\n"
11046 "under visse betingelser; kør 'start /L' for yderligere oplysninger.\n"
11048 #: start.rc:64
11049 #, fuzzy
11050 msgid ""
11051 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11052 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11053 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11054 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11055 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11056 "\n"
11057 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11058 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11059 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11060 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11061 "\n"
11062 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11063 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11064 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11065 "\n"
11066 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11067 msgstr ""
11068 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11069 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11070 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11071 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11072 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11073 "\n"
11074 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11075 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11076 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11077 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11078 "\n"
11079 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11080 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11081 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11082 "\n"
11083 "Se COPYING.LIB filen for licens information.\n"
11085 #: start.rc:66
11086 msgid ""
11087 "Application could not be started, or no application associated with the "
11088 "specified file.\n"
11089 "ShellExecuteEx failed"
11090 msgstr ""
11091 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
11092 "med den specifikke fil.\n"
11093 "ShellExecuteEx fejlet"
11095 #: start.rc:68
11096 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11097 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
11099 #: taskkill.rc:27
11100 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11101 msgstr ""
11103 #: taskkill.rc:28
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11106 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
11108 #: taskkill.rc:29
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11111 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
11113 #: taskkill.rc:30
11114 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11115 msgstr ""
11117 #: taskkill.rc:31
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11120 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
11122 #: taskkill.rc:32
11123 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11124 msgstr ""
11126 #: taskkill.rc:33
11127 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11128 msgstr ""
11130 #: taskkill.rc:34
11131 msgid ""
11132 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11133 msgstr ""
11135 #: taskkill.rc:35
11136 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11137 msgstr ""
11139 #: taskkill.rc:36
11140 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11141 msgstr ""
11143 #: taskkill.rc:37
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11146 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
11148 #: taskkill.rc:38
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11151 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
11153 #: taskkill.rc:39
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11156 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
11158 #: taskkill.rc:40
11159 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11160 msgstr ""
11162 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11163 msgid "&New Task (Run...)"
11164 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
11166 #: taskmgr.rc:39
11167 msgid "E&xit Task Manager"
11168 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
11170 #: taskmgr.rc:45
11171 msgid "&Minimize On Use"
11172 msgstr "&Minimér ved brug"
11174 #: taskmgr.rc:47
11175 msgid "&Hide When Minimized"
11176 msgstr "S&kjul når minimert"
11178 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11179 msgid "&Show 16-bit tasks"
11180 msgstr "Vi&s 16-bits job"
11182 #: taskmgr.rc:54
11183 msgid "&Refresh Now"
11184 msgstr "Opdate&r nu"
11186 #: taskmgr.rc:55
11187 msgid "&Update Speed"
11188 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
11190 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11191 msgid "&High"
11192 msgstr "&Høj"
11194 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11195 msgid "&Normal"
11196 msgstr "&Normal"
11198 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11199 msgid "&Low"
11200 msgstr "&Lav"
11202 #: taskmgr.rc:61
11203 msgid "&Paused"
11204 msgstr "&Pause"
11206 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11207 msgid "&Select Columns..."
11208 msgstr "&Vælg kolonner..."
11210 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11211 msgid "&CPU History"
11212 msgstr "&Processorhistorik"
11214 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11215 msgid "&One Graph, All CPUs"
11216 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
11218 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11219 msgid "One Graph &Per CPU"
11220 msgstr "En graf &per processor"
11222 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11223 msgid "&Show Kernel Times"
11224 msgstr "Vi&s kernetider"
11226 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Tile &Horizontally"
11229 msgstr ""
11230 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11231 "Opstil &vandret\n"
11232 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11233 "Stil &vandret"
11235 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11236 msgid "Tile &Vertically"
11237 msgstr "Opstil &lodret"
11239 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11240 msgid "&Minimize"
11241 msgstr "&Minimér"
11243 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11244 msgid "&Cascade"
11245 msgstr "&Kortstak"
11247 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11248 msgid "&Bring To Front"
11249 msgstr "&Vis øverst"
11251 #: taskmgr.rc:90
11252 msgid "&About Task Manager"
11253 msgstr "&Om Opgavebehandler"
11255 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11256 msgid "&Switch To"
11257 msgstr "S&kift til"
11259 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11260 msgid "&End Task"
11261 msgstr "Afslut opgav&e"
11263 #: taskmgr.rc:130
11264 msgid "&Go To Process"
11265 msgstr "&Gå til process"
11267 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11268 msgid "&End Process"
11269 msgstr "Afslut proc&ess"
11271 #: taskmgr.rc:150
11272 msgid "End Process &Tree"
11273 msgstr "Afslu&t processtræ"
11275 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11276 msgid "&Debug"
11277 msgstr "&Fejlsøg"
11279 #: taskmgr.rc:154
11280 msgid "Set &Priority"
11281 msgstr "Angi &prioritet"
11283 #: taskmgr.rc:156
11284 msgid "&Realtime"
11285 msgstr "&Samtid"
11287 #: taskmgr.rc:160
11288 #, fuzzy
11289 msgid "&Above Normal"
11290 msgstr "Over norm&al"
11292 #: taskmgr.rc:164
11293 #, fuzzy
11294 msgid "&Below Normal"
11295 msgstr "&Under normal"
11297 #: taskmgr.rc:169
11298 msgid "Set &Affinity..."
11299 msgstr "&Angiv slægtskab..."
11301 #: taskmgr.rc:170
11302 msgid "Edit Debug &Channels..."
11303 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
11305 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11306 msgid "Task Manager"
11307 msgstr "Opgavebehandler"
11309 #: taskmgr.rc:346
11310 msgid "Tab1"
11311 msgstr "Tab1"
11313 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11314 msgid "List2"
11315 msgstr "List2"
11317 #: taskmgr.rc:355
11318 msgid "&New Task..."
11319 msgstr "&Ny opgave..."
11321 #: taskmgr.rc:368
11322 msgid "&Show processes from all users"
11323 msgstr "Vi&s processer fra alle brugere"
11325 #: taskmgr.rc:376
11326 msgid "CPU Usage"
11327 msgstr "Processorbrug"
11329 #: taskmgr.rc:377
11330 msgid "MEM Usage"
11331 msgstr "Hukommelsesbrug"
11333 #: taskmgr.rc:378
11334 msgid "Totals"
11335 msgstr "Totalt"
11337 #: taskmgr.rc:379
11338 msgid "Commit Charge (K)"
11339 msgstr "Virtuel hukommelse (K)"
11341 #: taskmgr.rc:380
11342 msgid "Physical Memory (K)"
11343 msgstr "Fysisk hukommelse (K)"
11345 #: taskmgr.rc:381
11346 msgid "Kernel Memory (K)"
11347 msgstr "Kerne hukommelse (K)"
11349 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11350 msgid "Handles"
11351 msgstr "Handles"
11353 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11354 msgid "Threads"
11355 msgstr "Tråde"
11357 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11358 msgid "Processes"
11359 msgstr "Processer"
11361 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11362 msgid "Total"
11363 msgstr "Totalt"
11365 #: taskmgr.rc:392
11366 msgid "Limit"
11367 msgstr "Grænse"
11369 #: taskmgr.rc:393
11370 msgid "Peak"
11371 msgstr "Top"
11373 #: taskmgr.rc:402
11374 msgid "System Cache"
11375 msgstr "System"
11377 #: taskmgr.rc:410
11378 msgid "Paged"
11379 msgstr "Pagineret"
11381 #: taskmgr.rc:411
11382 msgid "Nonpaged"
11383 msgstr "Ikke pagineret"
11385 #: taskmgr.rc:418
11386 msgid "CPU Usage History"
11387 msgstr "Historik for processorbrug"
11389 #: taskmgr.rc:419
11390 msgid "Memory Usage History"
11391 msgstr "Historik for hukommelsesbrug"
11393 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11394 msgid "Debug Channels"
11395 msgstr "Fejlsøgnings Kanaler"
11397 #: taskmgr.rc:443
11398 msgid "Processor Affinity"
11399 msgstr "Processlægtskab"
11401 #: taskmgr.rc:448
11402 msgid ""
11403 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11404 "allowed to execute on."
11405 msgstr ""
11406 "Indstillingen for processlægtskab bestemmer hvilke processorer processen kan "
11407 "køre på."
11409 #: taskmgr.rc:450
11410 msgid "CPU 0"
11411 msgstr "Processor 0"
11413 #: taskmgr.rc:452
11414 msgid "CPU 1"
11415 msgstr "Processor 1"
11417 #: taskmgr.rc:454
11418 msgid "CPU 2"
11419 msgstr "Processor 2"
11421 #: taskmgr.rc:456
11422 msgid "CPU 3"
11423 msgstr "Processor 3"
11425 #: taskmgr.rc:458
11426 msgid "CPU 4"
11427 msgstr "Processor 4"
11429 #: taskmgr.rc:460
11430 msgid "CPU 5"
11431 msgstr "Processor 5"
11433 #: taskmgr.rc:462
11434 msgid "CPU 6"
11435 msgstr "Processor 6"
11437 #: taskmgr.rc:464
11438 msgid "CPU 7"
11439 msgstr "Processor 7"
11441 #: taskmgr.rc:466
11442 msgid "CPU 8"
11443 msgstr "Processor 8"
11445 #: taskmgr.rc:468
11446 msgid "CPU 9"
11447 msgstr "Processor 9"
11449 #: taskmgr.rc:470
11450 msgid "CPU 10"
11451 msgstr "Processor 10"
11453 #: taskmgr.rc:472
11454 msgid "CPU 11"
11455 msgstr "Processor 11"
11457 #: taskmgr.rc:474
11458 msgid "CPU 12"
11459 msgstr "Processor 12"
11461 #: taskmgr.rc:476
11462 msgid "CPU 13"
11463 msgstr "Processor 13"
11465 #: taskmgr.rc:478
11466 msgid "CPU 14"
11467 msgstr "Processor 14"
11469 #: taskmgr.rc:480
11470 msgid "CPU 15"
11471 msgstr "Processor 15"
11473 #: taskmgr.rc:482
11474 msgid "CPU 16"
11475 msgstr "Processor 16"
11477 #: taskmgr.rc:484
11478 msgid "CPU 17"
11479 msgstr "Processor 17"
11481 #: taskmgr.rc:486
11482 msgid "CPU 18"
11483 msgstr "Processor 18"
11485 #: taskmgr.rc:488
11486 msgid "CPU 19"
11487 msgstr "Processor 19"
11489 #: taskmgr.rc:490
11490 msgid "CPU 20"
11491 msgstr "Processor 20"
11493 #: taskmgr.rc:492
11494 msgid "CPU 21"
11495 msgstr "Processor 21"
11497 #: taskmgr.rc:494
11498 msgid "CPU 22"
11499 msgstr "Processor 22"
11501 #: taskmgr.rc:496
11502 msgid "CPU 23"
11503 msgstr "Processor 23"
11505 #: taskmgr.rc:498
11506 msgid "CPU 24"
11507 msgstr "Processor 24"
11509 #: taskmgr.rc:500
11510 msgid "CPU 25"
11511 msgstr "Processor 25"
11513 #: taskmgr.rc:502
11514 msgid "CPU 26"
11515 msgstr "Processor 26"
11517 #: taskmgr.rc:504
11518 msgid "CPU 27"
11519 msgstr "Processor 27"
11521 #: taskmgr.rc:506
11522 msgid "CPU 28"
11523 msgstr "Processor 28"
11525 #: taskmgr.rc:508
11526 msgid "CPU 29"
11527 msgstr "Processor 29"
11529 #: taskmgr.rc:510
11530 msgid "CPU 30"
11531 msgstr "Processor 30"
11533 #: taskmgr.rc:512
11534 msgid "CPU 31"
11535 msgstr "Processor 31"
11537 #: taskmgr.rc:518
11538 msgid "Select Columns"
11539 msgstr "Vælg kolonner"
11541 #: taskmgr.rc:523
11542 msgid ""
11543 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11544 msgstr "Vælg kolonnerne som vises på processiden i opgavebehandleren."
11546 #: taskmgr.rc:525
11547 msgid "&Image Name"
11548 msgstr "&Programnavn"
11550 #: taskmgr.rc:527
11551 msgid "&PID (Process Identifier)"
11552 msgstr "&PID (Process ID)"
11554 #: taskmgr.rc:529
11555 msgid "&CPU Usage"
11556 msgstr "&Processorbrug"
11558 #: taskmgr.rc:531
11559 msgid "CPU Tim&e"
11560 msgstr "Proc&essortid"
11562 #: taskmgr.rc:533
11563 msgid "&Memory Usage"
11564 msgstr "&Hukommelsesbrug"
11566 #: taskmgr.rc:535
11567 msgid "Memory Usage &Delta"
11568 msgstr "Hukommelsesbrug-&delta"
11570 #: taskmgr.rc:537
11571 msgid "Pea&k Memory Usage"
11572 msgstr "Højeste Hukommelsesbru&g"
11574 #: taskmgr.rc:539
11575 msgid "Page &Faults"
11576 msgstr "Side&fejl"
11578 #: taskmgr.rc:541
11579 msgid "&USER Objects"
11580 msgstr "Br&ugerobjekter"
11582 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11583 msgid "I/O Reads"
11584 msgstr "I/O Læsninger"
11586 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11587 msgid "I/O Read Bytes"
11588 msgstr "I/O Læste Bytes"
11590 #: taskmgr.rc:547
11591 msgid "&Session ID"
11592 msgstr "&Session ID"
11594 #: taskmgr.rc:549
11595 msgid "User &Name"
11596 msgstr "Bruger&navn"
11598 #: taskmgr.rc:551
11599 msgid "Page F&aults Delta"
11600 msgstr "Sidefejl-delt&a"
11602 #: taskmgr.rc:553
11603 msgid "&Virtual Memory Size"
11604 msgstr "Størrelse på &virtuelt hukommelse"
11606 #: taskmgr.rc:555
11607 msgid "Pa&ged Pool"
11608 msgstr "Pa&gineret samling"
11610 #: taskmgr.rc:557
11611 msgid "N&on-paged Pool"
11612 msgstr "&Ikke-pagineret samling"
11614 #: taskmgr.rc:559
11615 msgid "Base P&riority"
11616 msgstr "Basisp&rioritet"
11618 #: taskmgr.rc:561
11619 msgid "&Handle Count"
11620 msgstr "Antal &håndtag"
11622 #: taskmgr.rc:563
11623 msgid "&Thread Count"
11624 msgstr "Antal &tråde"
11626 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11627 msgid "GDI Objects"
11628 msgstr "GDI Objekter"
11630 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11631 msgid "I/O Writes"
11632 msgstr "I/O Skrivninger"
11634 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11635 msgid "I/O Write Bytes"
11636 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
11638 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11639 msgid "I/O Other"
11640 msgstr "I/O Andet"
11642 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11643 msgid "I/O Other Bytes"
11644 msgstr "I/O Andre Bytes"
11646 #: taskmgr.rc:182
11647 msgid "Create New Task"
11648 msgstr ""
11650 #: taskmgr.rc:187
11651 msgid "Runs a new program"
11652 msgstr "Kører et nyt program"
11654 #: taskmgr.rc:188
11655 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11656 msgstr ""
11657 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimerés"
11659 #: taskmgr.rc:190
11660 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11661 msgstr "Opgavebehandler minimerés når du skifter til en anden process"
11663 #: taskmgr.rc:191
11664 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11665 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimerés"
11667 #: taskmgr.rc:192
11668 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11669 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
11671 #: taskmgr.rc:193
11672 msgid "Displays tasks by using large icons"
11673 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
11675 #: taskmgr.rc:194
11676 msgid "Displays tasks by using small icons"
11677 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
11679 #: taskmgr.rc:195
11680 msgid "Displays information about each task"
11681 msgstr "Viser information om hver opgave"
11683 #: taskmgr.rc:196
11684 msgid "Updates the display twice per second"
11685 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
11687 #: taskmgr.rc:197
11688 msgid "Updates the display every two seconds"
11689 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
11691 #: taskmgr.rc:198
11692 msgid "Updates the display every four seconds"
11693 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
11695 #: taskmgr.rc:203
11696 msgid "Does not automatically update"
11697 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
11699 #: taskmgr.rc:205
11700 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11701 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret "
11703 #: taskmgr.rc:206
11704 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11705 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret "
11707 #: taskmgr.rc:207
11708 msgid "Minimizes the windows"
11709 msgstr "Minimerér vinduerne"
11711 #: taskmgr.rc:208
11712 msgid "Maximizes the windows"
11713 msgstr "Maksimerér vinduerne"
11715 #: taskmgr.rc:209
11716 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11717 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
11719 #: taskmgr.rc:210
11720 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11721 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
11723 #: taskmgr.rc:211
11724 msgid "Displays Task Manager help topics"
11725 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
11727 #: taskmgr.rc:212
11728 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11729 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
11731 #: taskmgr.rc:213
11732 msgid "Exits the Task Manager application"
11733 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
11735 #: taskmgr.rc:215
11736 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11737 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
11739 #: taskmgr.rc:216
11740 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11741 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
11743 #: taskmgr.rc:217
11744 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11745 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
11747 #: taskmgr.rc:219
11748 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11749 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
11751 #: taskmgr.rc:220
11752 msgid "Each CPU has its own history graph"
11753 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
11755 #: taskmgr.rc:222
11756 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11757 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
11759 #: taskmgr.rc:227
11760 msgid "Tells the selected tasks to close"
11761 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
11763 #: taskmgr.rc:228
11764 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11765 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
11767 #: taskmgr.rc:229
11768 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11769 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
11771 #: taskmgr.rc:230
11772 msgid "Removes the process from the system"
11773 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
11775 #: taskmgr.rc:232
11776 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11777 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
11779 #: taskmgr.rc:233
11780 msgid "Attaches the debugger to this process"
11781 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
11783 #: taskmgr.rc:235
11784 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11785 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
11787 #: taskmgr.rc:237
11788 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11789 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
11791 #: taskmgr.rc:238
11792 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11793 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
11795 #: taskmgr.rc:240
11796 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11797 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
11799 #: taskmgr.rc:242
11800 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11801 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
11803 #: taskmgr.rc:244
11804 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11805 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
11807 #: taskmgr.rc:245
11808 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11809 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
11811 #: taskmgr.rc:247
11812 msgid "Controls Debug Channels"
11813 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
11815 #: taskmgr.rc:264
11816 msgid "Performance"
11817 msgstr "Ydeevne"
11819 #: taskmgr.rc:265
11820 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11821 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
11823 #: taskmgr.rc:266
11824 msgid "Processes: %d"
11825 msgstr "Processer: %d"
11827 #: taskmgr.rc:267
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11830 msgstr "Hukommelses Forbrug: %dK / %dK"
11832 #: taskmgr.rc:272
11833 msgid "Image Name"
11834 msgstr "Procesnavn"
11836 #: taskmgr.rc:273
11837 msgid "PID"
11838 msgstr "PID"
11840 #: taskmgr.rc:274
11841 msgid "CPU"
11842 msgstr "CPU"
11844 #: taskmgr.rc:275
11845 msgid "CPU Time"
11846 msgstr "CPU-tid"
11848 #: taskmgr.rc:276
11849 msgid "Mem Usage"
11850 msgstr "Hukommelse Forbrug"
11852 #: taskmgr.rc:277
11853 msgid "Mem Delta"
11854 msgstr "Hukommelse Delta"
11856 #: taskmgr.rc:278
11857 msgid "Peak Mem Usage"
11858 msgstr "Hukommelse Peak Forbrug"
11860 #: taskmgr.rc:279
11861 msgid "Page Faults"
11862 msgstr "Sidefejl"
11864 #: taskmgr.rc:280
11865 msgid "USER Objects"
11866 msgstr "USER Objekter"
11868 #: taskmgr.rc:283
11869 msgid "Session ID"
11870 msgstr "Sessions ID"
11872 #: taskmgr.rc:284
11873 msgid "Username"
11874 msgstr "Brugernavn"
11876 #: taskmgr.rc:285
11877 msgid "PF Delta"
11878 msgstr "PF Delta"
11880 #: taskmgr.rc:286
11881 msgid "VM Size"
11882 msgstr "VM Størrelse"
11884 #: taskmgr.rc:287
11885 msgid "Paged Pool"
11886 msgstr "Paged Pool"
11888 #: taskmgr.rc:288
11889 msgid "NP Pool"
11890 msgstr "NP Pool"
11892 #: taskmgr.rc:289
11893 msgid "Base Pri"
11894 msgstr "Basisprioritet"
11896 #: taskmgr.rc:301
11897 msgid "Task Manager Warning"
11898 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
11900 #: taskmgr.rc:304
11901 msgid ""
11902 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11903 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11904 "sure you want to change the priority class?"
11905 msgstr ""
11906 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
11907 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
11908 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
11910 #: taskmgr.rc:305
11911 msgid "Unable to Change Priority"
11912 msgstr "Kunne ikke skifte priotet"
11914 #: taskmgr.rc:310
11915 msgid ""
11916 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11917 "results including loss of data and system instability. The\n"
11918 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11919 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11920 "terminate the process?"
11921 msgstr ""
11922 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
11923 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
11924 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
11925 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
11926 "afslutte processen?"
11928 #: taskmgr.rc:311
11929 msgid "Unable to Terminate Process"
11930 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
11932 #: taskmgr.rc:313
11933 msgid ""
11934 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11935 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11936 msgstr ""
11937 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
11938 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
11940 #: taskmgr.rc:314
11941 msgid "Unable to Debug Process"
11942 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
11944 #: taskmgr.rc:315
11945 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11946 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor."
11948 #: taskmgr.rc:316
11949 msgid "Invalid Option"
11950 msgstr "Ugyldigt Valg"
11952 #: taskmgr.rc:317
11953 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11954 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
11956 #: taskmgr.rc:322
11957 msgid "System Idle Process"
11958 msgstr "Realtid"
11960 #: taskmgr.rc:323
11961 msgid "Not Responding"
11962 msgstr "Svarer Ikke"
11964 #: taskmgr.rc:324
11965 msgid "Running"
11966 msgstr "Kører"
11968 #: taskmgr.rc:325
11969 msgid "Task"
11970 msgstr "Opgave"
11972 #: taskmgr.rc:328
11973 msgid "Fixme"
11974 msgstr "Fixme"
11976 #: taskmgr.rc:329
11977 msgid "Err"
11978 msgstr "Err"
11980 #: taskmgr.rc:330
11981 msgid "Warn"
11982 msgstr "Warn"
11984 #: taskmgr.rc:331
11985 msgid "Trace"
11986 msgstr "Trace"
11988 #: uninstaller.rc:26
11989 msgid "Wine Application Uninstaller"
11990 msgstr "Afinstaller programmer"
11992 #: uninstaller.rc:27
11993 msgid ""
11994 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11995 "executable.\n"
11996 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11997 msgstr ""
11998 "Køring af afinstallerings kommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
11999 "en manglende programfil.\n"
12000 "Vil du fjerne afinstallerings opførselen fra registeringsdatabasen?"
12002 #: view.rc:33
12003 msgid "&Pan"
12004 msgstr "&Panorér"
12006 #: view.rc:35
12007 msgid "&Scale to Window"
12008 msgstr "&Skalér til vindue"
12010 #: view.rc:37
12011 msgid "&Left"
12012 msgstr "&Venstre"
12014 #: view.rc:38
12015 msgid "&Right"
12016 msgstr "Høj&re"
12018 #: view.rc:39
12019 msgid "&Up"
12020 msgstr "&Op"
12022 #: view.rc:40
12023 msgid "&Down"
12024 msgstr "Ne&d"
12026 #: view.rc:46
12027 msgid "Regular Metafile Viewer"
12028 msgstr "Normal metafil-fremviser"
12030 #: wineboot.rc:28
12031 msgid "Waiting for Program"
12032 msgstr "Venter på program"
12034 #: wineboot.rc:32
12035 msgid "Terminate Process"
12036 msgstr "Afslut program"
12038 #: wineboot.rc:33
12039 msgid ""
12040 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12041 "responding.\n"
12042 "\n"
12043 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12044 msgstr ""
12045 "En simuleret genstart er igang, men dette program svarer ikke.\n"
12046 "\n"
12047 "Hvis du afslutter programmet kan du miste de data der ikke er gemt."
12049 #: wineboot.rc:39
12050 msgid "Wine"
12051 msgstr "Wine"
12053 #: wineboot.rc:43
12054 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12055 msgstr "Wine konfigurationen i %s, er ved at blive opdateret, vent venligst..."
12057 #: winecfg.rc:138
12058 msgid ""
12059 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12060 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12061 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12062 "option) any later version."
12063 msgstr ""
12064 "Dette bibliotek er fri software; du må re-distribuere det og/eller "
12065 "modificere det under betingelserne givet i GNU Lesser General Public License "
12066 "som  publiceret af Free Software Foundation; enten version 2.1, eller (efter "
12067 "dit valg) en senere version."
12069 #: winecfg.rc:140
12070 msgid " Windows Registration Information "
12071 msgstr " Windows registreringsoplysninger "
12073 #: winecfg.rc:141
12074 msgid "&Owner:"
12075 msgstr "Ejer:"
12077 #: winecfg.rc:143
12078 msgid "Organi&zation:"
12079 msgstr "Organisationen:"
12081 #: winecfg.rc:151
12082 msgid " Application Settings "
12083 msgstr " Program indstillinger "
12085 #: winecfg.rc:152
12086 msgid ""
12087 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12088 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12089 "or per-application settings in those tabs as well."
12090 msgstr ""
12091 "Wine kan efterligne forskellige Windows-versioner for hvert program. Denne "
12092 "fane er knyttet til Biblioteker og Grafik faner, for at give dig mulighed "
12093 "for at ændre systemsider eller per program indstillinger i disse faneblade."
12095 #: winecfg.rc:156
12096 msgid "&Add application..."
12097 msgstr "&Tilføj program..."
12099 #: winecfg.rc:157
12100 msgid "&Remove application"
12101 msgstr "&Fjern program"
12103 #: winecfg.rc:158
12104 msgid "&Windows Version:"
12105 msgstr "&Windows version:"
12107 #: winecfg.rc:166
12108 msgid " Window Settings "
12109 msgstr " Vindues indstillinger "
12111 #: winecfg.rc:167
12112 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12113 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12115 #: winecfg.rc:168
12116 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12117 msgstr "Tillad vindues manageren at &dekorere vinduerne"
12119 #: winecfg.rc:169
12120 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12121 msgstr "Tillad vindues manageren at styre vinduerne"
12123 #: winecfg.rc:170
12124 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12125 msgstr "Emulér et virtuel &skrivebord"
12127 #: winecfg.rc:172
12128 msgid "Desktop &size:"
12129 msgstr "Skrivebords &størrelse:"
12131 #: winecfg.rc:177
12132 msgid " Direct3D "
12133 msgstr " Direct3D "
12135 #: winecfg.rc:178
12136 msgid "&Vertex Shader Support: "
12137 msgstr "&Vertexshader understøttelse: "
12139 #: winecfg.rc:180
12140 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12141 msgstr "Tillad &Pixelshader (hvis det er understøttet af hardware)"
12143 #: winecfg.rc:182
12144 msgid " Screen &Resolution "
12145 msgstr " Skærm &Opløsning "
12147 #: winecfg.rc:186
12148 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12149 msgstr "Dette er en eksempel tekst med 10 punkts Tahoma"
12151 #: winecfg.rc:193
12152 msgid " DLL Overrides "
12153 msgstr " DLL prioritetter"
12155 #: winecfg.rc:194
12156 msgid ""
12157 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12158 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12159 "application)."
12160 msgstr ""
12161 "Dynamiske Link Biblioteker kan specificeres individuelt for enten indbygget "
12162 "(fra Wine) eller indfødt (taget fra Windows eller program)."
12164 #: winecfg.rc:196
12165 msgid "&New override for library:"
12166 msgstr "&Nye prioritetter for bibliotek:"
12168 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12169 msgid "&Add"
12170 msgstr "&Tilføj"
12172 #: winecfg.rc:199
12173 msgid "Existing &overrides:"
12174 msgstr "Eksisterende indlæsnings &prioritetter:"
12176 #: winecfg.rc:201
12177 msgid "&Edit..."
12178 msgstr "&Editér"
12180 #: winecfg.rc:207
12181 msgid "Edit Override"
12182 msgstr "Editér indlæsnings prioritet"
12184 #: winecfg.rc:210
12185 msgid " Load Order "
12186 msgstr " Indlæsnings rækkefølge "
12188 #: winecfg.rc:211
12189 msgid "&Builtin (Wine)"
12190 msgstr "Ind&bygget (Wine)"
12192 #: winecfg.rc:212
12193 msgid "&Native (Windows)"
12194 msgstr "Ind&født (Windows)"
12196 #: winecfg.rc:213
12197 msgid "Bui&ltin then Native"
12198 msgstr "Indb&ygget derefter indfødt"
12200 #: winecfg.rc:214
12201 msgid "Nati&ve then Builtin"
12202 msgstr "I&ndfødt derefter indbygget"
12204 #: winecfg.rc:215
12205 msgid "&Disable"
12206 msgstr "&Disable"
12208 #: winecfg.rc:222
12209 msgid "Select Drive Letter"
12210 msgstr "Vælg Drevbogstav"
12212 #: winecfg.rc:234
12213 msgid " Drive &mappings "
12214 msgstr " Enhedsoversættelse "
12216 #: winecfg.rc:235
12217 msgid ""
12218 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12219 "edited."
12220 msgstr ""
12221 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12222 "edited."
12224 #: winecfg.rc:238
12225 msgid "&Add..."
12226 msgstr "&Tilføj..."
12228 #: winecfg.rc:240
12229 msgid "Auto&detect"
12230 msgstr "Auto&detekter..."
12232 #: winecfg.rc:243
12233 msgid "&Path:"
12234 msgstr "&Sti:"
12236 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12237 msgid "Show &Advanced"
12238 msgstr "Vis &advanceret"
12240 #: winecfg.rc:251
12241 msgid "De&vice:"
12242 msgstr "De&vice:"
12244 #: winecfg.rc:253
12245 msgid "Bro&wse..."
12246 msgstr "G&ennemse..."
12248 #: winecfg.rc:255
12249 msgid "&Label:"
12250 msgstr "&Label:"
12252 #: winecfg.rc:257
12253 msgid "S&erial:"
12254 msgstr "Se&riel:"
12256 #: winecfg.rc:260
12257 msgid "Show &dot files"
12258 msgstr "Vis &punktum filer"
12260 #: winecfg.rc:267
12261 msgid " Driver Diagnostics "
12262 msgstr " Driver Diagnostics "
12264 #: winecfg.rc:269
12265 msgid " Defaults "
12266 msgstr " Defaults "
12268 #: winecfg.rc:270
12269 msgid "Output device:"
12270 msgstr "Output device:"
12272 #: winecfg.rc:271
12273 msgid "Voice output device:"
12274 msgstr "Voice output device:"
12276 #: winecfg.rc:272
12277 msgid "Input device:"
12278 msgstr "Input device:"
12280 #: winecfg.rc:273
12281 msgid "Voice input device:"
12282 msgstr "Voice input device:"
12284 #: winecfg.rc:278
12285 msgid "&Test Sound"
12286 msgstr "&Test lyd"
12288 #: winecfg.rc:285
12289 msgid " Appearance "
12290 msgstr " Udseende "
12292 #: winecfg.rc:286
12293 msgid "&Theme:"
12294 msgstr "&Tema:"
12296 #: winecfg.rc:288
12297 msgid "&Install theme..."
12298 msgstr "&Installer tema..."
12300 #: winecfg.rc:289
12301 msgid "&Color:"
12302 msgstr "&Farve:"
12304 #: winecfg.rc:291
12305 msgid "&Size:"
12306 msgstr "&Størrelse:"
12308 #: winecfg.rc:293
12309 msgid "It&em:"
12310 msgstr "&Element:"
12312 #: winecfg.rc:295
12313 msgid "C&olor:"
12314 msgstr "F&arve:"
12316 #: winecfg.rc:297
12317 msgid "Si&ze:"
12318 msgstr "S&tørrelse:"
12320 #: winecfg.rc:301
12321 msgid " Fol&ders "
12322 msgstr " S&hell Folder "
12324 #: winecfg.rc:304
12325 msgid "&Link to:"
12326 msgstr "&Link to:"
12328 #: winecfg.rc:306
12329 msgid "B&rowse..."
12330 msgstr "&Gennemse"
12332 #: winecfg.rc:31
12333 msgid "Libraries"
12334 msgstr "Biblioteker"
12336 #: winecfg.rc:32
12337 msgid "Drives"
12338 msgstr "Enheder"
12340 #: winecfg.rc:33
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Select the Unix target directory, please."
12343 msgstr "Vælg venlight en unix folder."
12345 #: winecfg.rc:34
12346 msgid "Hide &Advanced"
12347 msgstr "Gem &advanceret"
12349 #: winecfg.rc:36
12350 msgid "(No Theme)"
12351 msgstr "(Intet tema)"
12353 #: winecfg.rc:37
12354 msgid "Graphics"
12355 msgstr "Grafik"
12357 #: winecfg.rc:38
12358 msgid "Desktop Integration"
12359 msgstr "Desktop integrering"
12361 #: winecfg.rc:39
12362 msgid "Audio"
12363 msgstr "Lyd"
12365 #: winecfg.rc:40
12366 msgid "About"
12367 msgstr "Om"
12369 #: winecfg.rc:41
12370 msgid "Wine configuration"
12371 msgstr "Wine configurering"
12373 #: winecfg.rc:43
12374 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12375 msgstr "Tema filer (*.msstyles; *.theme)"
12377 #: winecfg.rc:44
12378 msgid "Select a theme file"
12379 msgstr "Vælg en tema fil"
12381 #: winecfg.rc:45
12382 msgid "Folder"
12383 msgstr "Shell folder"
12385 #: winecfg.rc:46
12386 msgid "Links to"
12387 msgstr ""
12389 #: winecfg.rc:42
12390 msgid "Wine configuration for %s"
12391 msgstr "Wine configurering for %s"
12393 #: winecfg.rc:87
12394 msgid "Selected driver: %s"
12395 msgstr ""
12397 #: winecfg.rc:88
12398 #, fuzzy
12399 msgid "(None)"
12400 msgstr "Ingen"
12402 #: winecfg.rc:89
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Audio test failed!"
12405 msgstr "Harddisk reset mislykkedes\n"
12407 #: winecfg.rc:91
12408 #, fuzzy
12409 msgid "(System default)"
12410 msgstr "System sti"
12412 #: winecfg.rc:51
12413 msgid ""
12414 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12415 "Are you sure you want to do this?"
12416 msgstr ""
12417 "At ændre indlæsnings rækkefølge af dette bibliotek er ikke recommenderet.\n"
12418 "Er du sikker på at du vil gøre dette?"
12420 #: winecfg.rc:52
12421 msgid "Warning: system library"
12422 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
12424 #: winecfg.rc:53
12425 msgid "native"
12426 msgstr "indfødt"
12428 #: winecfg.rc:54
12429 msgid "builtin"
12430 msgstr "indbygget"
12432 #: winecfg.rc:55
12433 msgid "native, builtin"
12434 msgstr "indfødt, indbygget"
12436 #: winecfg.rc:56
12437 msgid "builtin, native"
12438 msgstr "indbygget, indfødt"
12440 #: winecfg.rc:57
12441 msgid "disabled"
12442 msgstr "disabled"
12444 #: winecfg.rc:58
12445 msgid "Default Settings"
12446 msgstr "Standard indstillinger"
12448 #: winecfg.rc:59
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12451 msgstr "Wine programmer (*.exe,*.exe.so)"
12453 #: winecfg.rc:60
12454 msgid "Use global settings"
12455 msgstr "Brug globale indstillinger"
12457 #: winecfg.rc:61
12458 msgid "Select an executable file"
12459 msgstr "Vælg en program fil"
12461 #: winecfg.rc:66
12462 msgid "Hardware"
12463 msgstr "Hardware"
12465 #: winecfg.rc:67
12466 #, fuzzy
12467 msgctxt "vertex shader mode"
12468 msgid "None"
12469 msgstr "Ingen"
12471 #: winecfg.rc:72
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Autodetect..."
12474 msgstr "Autodetekter"
12476 #: winecfg.rc:73
12477 msgid "Local hard disk"
12478 msgstr "Lokal harddisk"
12480 #: winecfg.rc:74
12481 msgid "Network share"
12482 msgstr "Networkresourse"
12484 #: winecfg.rc:75
12485 msgid "Floppy disk"
12486 msgstr "Diskettedrev"
12488 #: winecfg.rc:76
12489 msgid "CD-ROM"
12490 msgstr "CD-ROM"
12492 #: winecfg.rc:77
12493 #, fuzzy
12494 msgid ""
12495 "You cannot add any more drives.\n"
12496 "\n"
12497 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12498 msgstr ""
12499 "Du kan ikke tilføje flere drev.\n"
12500 "\n"
12501 "Hvert drev skal have et bogstav, fra A to Z, så du kan ikke have mere end 26."
12503 #: winecfg.rc:78
12504 msgid "System drive"
12505 msgstr "Systemdrev"
12507 #: winecfg.rc:79
12508 msgid ""
12509 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12510 "\n"
12511 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12512 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12513 msgstr ""
12514 "Er du sikker på at du vil slette C drever?\n"
12515 "\n"
12516 "De fleste Windows programmer regner med at C drevet eksistere, og vil gå ned "
12517 "hvis det ikke gør. Hvis du forsætter, så husk at lave det igen!"
12519 #: winecfg.rc:80
12520 #, fuzzy
12521 msgctxt "Drive letter"
12522 msgid "Letter"
12523 msgstr "Bogstav"
12525 #: winecfg.rc:81
12526 msgid "Drive Mapping"
12527 msgstr "Peger på"
12529 #: winecfg.rc:82
12530 msgid ""
12531 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12532 "\n"
12533 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12534 msgstr ""
12535 "Du har ikke et C drev. Dette er ikke så godt.\n"
12536 "\n"
12537 "Husk at klikke Tilføj i Drev tabben for lave en!\n"
12539 #: winecfg.rc:96
12540 msgid "Controls Background"
12541 msgstr "Controls baggrund"
12543 #: winecfg.rc:97
12544 msgid "Controls Text"
12545 msgstr "Controls tekst"
12547 #: winecfg.rc:99
12548 msgid "Menu Background"
12549 msgstr "Menubaggrund"
12551 #: winecfg.rc:100
12552 msgid "Menu Text"
12553 msgstr "Menutekst"
12555 #: winecfg.rc:101
12556 msgid "Scrollbar"
12557 msgstr "Scrollbar"
12559 #: winecfg.rc:102
12560 msgid "Selection Background"
12561 msgstr "Markeret baggrund"
12563 #: winecfg.rc:103
12564 msgid "Selection Text"
12565 msgstr "Markeret tekst"
12567 #: winecfg.rc:104
12568 msgid "ToolTip Background"
12569 msgstr "Baggrund i værktøjstip"
12571 #: winecfg.rc:105
12572 msgid "ToolTip Text"
12573 msgstr "Tekst i værktøjstip"
12575 #: winecfg.rc:106
12576 msgid "Window Background"
12577 msgstr "vinduesbaggrund"
12579 #: winecfg.rc:107
12580 msgid "Window Text"
12581 msgstr "vinduestekst"
12583 #: winecfg.rc:108
12584 msgid "Active Title Bar"
12585 msgstr "Aktiv titellinie"
12587 #: winecfg.rc:109
12588 msgid "Active Title Text"
12589 msgstr "Aktiv titeltekst"
12591 #: winecfg.rc:110
12592 msgid "Inactive Title Bar"
12593 msgstr "Inaktiv titellinie"
12595 #: winecfg.rc:111
12596 msgid "Inactive Title Text"
12597 msgstr "Inaktiv titeltekst"
12599 #: winecfg.rc:112
12600 msgid "Message Box Text"
12601 msgstr "Meldingsvinduestekst"
12603 #: winecfg.rc:113
12604 msgid "Application Workspace"
12605 msgstr "Arbejdsområde i program"
12607 #: winecfg.rc:114
12608 msgid "Window Frame"
12609 msgstr "Vinduesramme"
12611 #: winecfg.rc:115
12612 msgid "Active Border"
12613 msgstr "Aktiv kant"
12615 #: winecfg.rc:116
12616 msgid "Inactive Border"
12617 msgstr "Inaktiv kant"
12619 #: winecfg.rc:117
12620 msgid "Controls Shadow"
12621 msgstr "Controls skygge"
12623 #: winecfg.rc:118
12624 msgid "Gray Text"
12625 msgstr "Grå tekst"
12627 #: winecfg.rc:119
12628 msgid "Controls Highlight"
12629 msgstr "Markeret controls"
12631 #: winecfg.rc:120
12632 msgid "Controls Dark Shadow"
12633 msgstr "Controls mørk skygge"
12635 #: winecfg.rc:121
12636 msgid "Controls Light"
12637 msgstr "Controls lys"
12639 #: winecfg.rc:122
12640 msgid "Controls Alternate Background"
12641 msgstr "Baggrund for skiftende controls"
12643 #: winecfg.rc:123
12644 msgid "Hot Tracked Item"
12645 msgstr "Markeret element"
12647 #: winecfg.rc:124
12648 msgid "Active Title Bar Gradient"
12649 msgstr "Gradient for aktiv titellinie"
12651 #: winecfg.rc:125
12652 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12653 msgstr "Gradient for Inaktiv titellinie"
12655 #: winecfg.rc:126
12656 msgid "Menu Highlight"
12657 msgstr "Markeret menu"
12659 #: winecfg.rc:127
12660 msgid "Menu Bar"
12661 msgstr "Menulinie"
12663 #: wineconsole.rc:57
12664 msgid " Options "
12665 msgstr "Valg"
12667 #: wineconsole.rc:60
12668 msgid "Cursor size"
12669 msgstr "Markør størrelse"
12671 #: wineconsole.rc:61
12672 msgid "&Small"
12673 msgstr "&Små"
12675 #: wineconsole.rc:62
12676 msgid "&Medium"
12677 msgstr "&Medium"
12679 #: wineconsole.rc:63
12680 msgid "&Large"
12681 msgstr "S&tore"
12683 #: wineconsole.rc:65
12684 msgid "Control"
12685 msgstr "Control"
12687 #: wineconsole.rc:66
12688 msgid "Popup menu"
12689 msgstr "Popup menu"
12691 #: wineconsole.rc:67
12692 msgid "&Control"
12693 msgstr "&Control"
12695 #: wineconsole.rc:68
12696 msgid "S&hift"
12697 msgstr "S&hift"
12699 #: wineconsole.rc:69
12700 msgid "Quick edit"
12701 msgstr "Hurtig rediger"
12703 #: wineconsole.rc:70
12704 msgid "&enable"
12705 msgstr "&Aktiver"
12707 #: wineconsole.rc:72
12708 msgid "Command history"
12709 msgstr "Kommando historik"
12711 #: wineconsole.rc:73
12712 msgid "&Number of recalled commands :"
12713 msgstr "A&ntal af genkaldte kommandoer:"
12715 #: wineconsole.rc:76
12716 msgid "&Remove doubles"
12717 msgstr "&Fjern dubletter"
12719 #: wineconsole.rc:81
12720 msgid " Font "
12721 msgstr "Skrifttype"
12723 #: wineconsole.rc:84
12724 msgid "&Font"
12725 msgstr "&Skrifttype"
12727 #: wineconsole.rc:86
12728 msgid "&Color"
12729 msgstr "&Farve"
12731 #: wineconsole.rc:97
12732 msgid " Configuration "
12733 msgstr "Konfiguration"
12735 #: wineconsole.rc:100
12736 msgid "Buffer zone"
12737 msgstr "Buffer zone"
12739 #: wineconsole.rc:101
12740 msgid "&Width :"
12741 msgstr "&Bredde:"
12743 #: wineconsole.rc:104
12744 msgid "&Height :"
12745 msgstr "&Højde:"
12747 #: wineconsole.rc:108
12748 msgid "Window size"
12749 msgstr "Vindue størrelse"
12751 #: wineconsole.rc:109
12752 msgid "W&idth :"
12753 msgstr "B&redde:"
12755 #: wineconsole.rc:112
12756 msgid "H&eight :"
12757 msgstr "H&øjde:"
12759 #: wineconsole.rc:116
12760 msgid "End of program"
12761 msgstr "Afslutning af program"
12763 #: wineconsole.rc:117
12764 msgid "&Close console"
12765 msgstr "&Luk konsol"
12767 #: wineconsole.rc:119
12768 msgid "Edition"
12769 msgstr "Version"
12771 #: wineconsole.rc:125
12772 msgid "Console parameters"
12773 msgstr "Konsol parametre"
12775 #: wineconsole.rc:128
12776 msgid "Retain these settings for later sessions"
12777 msgstr "Bevar disse indstillinger til senere sessioner"
12779 #: wineconsole.rc:129
12780 msgid "Modify only current session"
12781 msgstr "Rediger kun nuværende session"
12783 #: wineconsole.rc:26
12784 msgid "Set &Defaults"
12785 msgstr "Sæt &Standarder  "
12787 #: wineconsole.rc:28
12788 msgid "&Mark"
12789 msgstr "&Marker"
12791 #: wineconsole.rc:31
12792 msgid "&Select all"
12793 msgstr "&Vælg Alt"
12795 #: wineconsole.rc:32
12796 msgid "Sc&roll"
12797 msgstr "&Rul"
12799 #: wineconsole.rc:33
12800 msgid "S&earch"
12801 msgstr "&Søg"
12803 #: wineconsole.rc:36
12804 msgid "Setup - Default settings"
12805 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
12807 #: wineconsole.rc:37
12808 msgid "Setup - Current settings"
12809 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
12811 #: wineconsole.rc:38
12812 msgid "Configuration error"
12813 msgstr "Konfiguration fejl"
12815 #: wineconsole.rc:39
12816 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12817 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
12819 #: wineconsole.rc:34
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12822 msgstr "Hvert tegn er %ld pixel bred og %ld pixel høj"
12824 #: wineconsole.rc:35
12825 msgid "This is a test"
12826 msgstr "Dette er en test"
12828 #: wineconsole.rc:41
12829 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12830 msgstr "wineconsole: Kunne ikke fortolke begivenheds id\n"
12832 #: wineconsole.rc:42
12833 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12834 msgstr "wineconsole: Ugyldig backend\n"
12836 #: wineconsole.rc:43
12837 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12838 msgstr "wineconsole: Ukendt kommandolinje valg\n"
12840 #: wineconsole.rc:44
12841 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12842 msgstr "Starter et program i en Wine konsol\n"
12844 #: wineconsole.rc:45
12845 msgid ""
12846 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12847 "The command is invalid.\n"
12848 msgstr "wineconsole: Start af programmet %s mislykkedet.\n"
12850 #: wineconsole.rc:47
12851 msgid ""
12852 "\n"
12853 "Usage:\n"
12854 "  wineconsole [options] <command>\n"
12855 "\n"
12856 "Options:\n"
12857 msgstr ""
12858 "\n"
12859 "Brug:\n"
12860 " wineconsole [tilvalg] <kommando>\n"
12861 "\n"
12862 "Valg:\n"
12864 #: wineconsole.rc:49
12865 #, fuzzy
12866 msgid ""
12867 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12868 "will\n"
12869 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12870 "console.\n"
12871 msgstr ""
12872 "  --backend={user|curses} Vælges user vil det frembringe et nyt vindue. "
12873 "Vælges curses\n"
12874 "                          vil det prøve at ændre det nuværende terminal "
12875 "vindue til en Wine Konsol\n"
12877 #: wineconsole.rc:50
12878 #, fuzzy
12879 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12880 msgstr "  <kommando>              Wine program der skal kører i konsollen\n"
12882 #: wineconsole.rc:51
12883 #, fuzzy
12884 msgid ""
12885 "\n"
12886 "Example:\n"
12887 "  wineconsole cmd\n"
12888 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12889 "\n"
12890 msgstr ""
12891 "\n"
12892 "Eksempel:\n"
12893 "  wineconsole cmd\n"
12894 "Starter Wine kommandoprompten i en Wine konsol\n"
12895 "\n"
12897 #: winedbg.rc:42
12898 msgid "Program Error"
12899 msgstr "Program Fejl"
12901 #: winedbg.rc:47
12902 msgid ""
12903 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12904 "sorry for the inconvenience."
12905 msgstr ""
12906 "Programmet %s er stødt på et alvorligt problem, og er nød til at lukke. Vi "
12907 "beklager ulejligheden."
12909 #: winedbg.rc:53
12910 #, fuzzy
12911 msgid ""
12912 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12913 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12914 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12915 "\n"
12916 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12917 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12918 msgstr ""
12919 "Dette kan være forårsaget af et problem i programmet, eller en mangel i "
12920 "Wine. Du kan evt. tjekke http://appdb.winehq.org for tips til at køre dette "
12921 "program.\n"
12922 "\n"
12923 "Hvis dette problem ikke er til stede under Windows, og ikke har været "
12924 "rapporteret endnu, kan du indberette det til http://bugs.winehq.org."
12926 #: winedbg.rc:35
12927 msgid "Wine program crash"
12928 msgstr "Wine Program Nedbrud"
12930 #: winedbg.rc:36
12931 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12932 msgstr "Interne fejl - ugyldige parametre modtaget."
12934 #: winedbg.rc:37
12935 msgid "(unidentified)"
12936 msgstr "(Uidentificerede)"
12938 #: winefile.rc:26
12939 msgid "&Open\tEnter"
12940 msgstr "&Åben\tEnter"
12942 #: winefile.rc:30
12943 msgid "Re&name..."
12944 msgstr "Omdøb..."
12946 #: winefile.rc:31
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12949 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
12951 #: winefile.rc:33
12952 msgid "&Run..."
12953 msgstr "Kø&r..."
12955 #: winefile.rc:35
12956 msgid "Cr&eate Directory..."
12957 msgstr "Opr&et folder..."
12959 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12960 #, fuzzy
12961 msgid "E&xit\tAlt+X"
12962 msgstr ""
12963 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12964 "Afslut&t\tAlt+X\n"
12965 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12966 "&Afslut\tAlt+X"
12968 #: winefile.rc:44
12969 msgid "&Disk"
12970 msgstr "&Diskette"
12972 #: winefile.rc:45
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Connect &Network Drive..."
12975 msgstr "&Tilslut netværksdrev"
12977 #: winefile.rc:46
12978 msgid "&Disconnect Network Drive"
12979 msgstr "Frakobl &netværksdrev"
12981 #: winefile.rc:52
12982 msgid "&Name"
12983 msgstr "&Navn"
12985 #: winefile.rc:53
12986 msgid "&All File Details"
12987 msgstr "&Alle fildetaljer"
12989 #: winefile.rc:55
12990 msgid "&Sort by Name"
12991 msgstr "&Sorter efter navn"
12993 #: winefile.rc:56
12994 msgid "Sort &by Type"
12995 msgstr "Sorter efter &type"
12997 #: winefile.rc:57
12998 msgid "Sort by Si&ze"
12999 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
13001 #: winefile.rc:58
13002 msgid "Sort by &Date"
13003 msgstr "Sorter efter &dato"
13005 #: winefile.rc:60
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Filter by&..."
13008 msgstr "Filtrer med '&'..."
13010 #: winefile.rc:67
13011 msgid "&Drivebar"
13012 msgstr "&Enhedslinie"
13014 #: winefile.rc:70
13015 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13016 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
13018 #: winefile.rc:77
13019 msgid "New &Window"
13020 msgstr "Nyt &vindue"
13022 #: winefile.rc:78
13023 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13024 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
13026 #: winefile.rc:80
13027 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13028 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
13030 #: winefile.rc:87
13031 #, fuzzy
13032 msgid "&About Wine File Manager"
13033 msgstr "Filbehandling"
13035 #: winefile.rc:128
13036 msgid "Select destination"
13037 msgstr "Vælg destination"
13039 #: winefile.rc:141
13040 msgid "By File Type"
13041 msgstr "Efter filtype"
13043 #: winefile.rc:146
13044 msgid "File Type"
13045 msgstr "Filtype"
13047 #: winefile.rc:147
13048 msgid "&Directories"
13049 msgstr "&Kataloger"
13051 #: winefile.rc:149
13052 msgid "&Programs"
13053 msgstr "&Programmer"
13055 #: winefile.rc:151
13056 msgid "Docu&ments"
13057 msgstr "Doku&menter"
13059 #: winefile.rc:153
13060 msgid "&Other files"
13061 msgstr "&Andre filer"
13063 #: winefile.rc:155
13064 msgid "Show Hidden/&System Files"
13065 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
13067 #: winefile.rc:166
13068 msgid "&File Name:"
13069 msgstr "&Filnavn:"
13071 #: winefile.rc:168
13072 msgid "Full &Path:"
13073 msgstr "&Full sti:"
13075 #: winefile.rc:170
13076 msgid "Last Change:"
13077 msgstr "Sidst ændret:"
13079 #: winefile.rc:174
13080 msgid "Cop&yright:"
13081 msgstr "&Ophavsret:"
13083 #: winefile.rc:176
13084 msgid "Size:"
13085 msgstr "Størrelse:"
13087 #: winefile.rc:179
13088 msgid "&Read Only"
13089 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
13091 #: winefile.rc:180
13092 msgid "H&idden"
13093 msgstr "Sk&jult"
13095 #: winefile.rc:181
13096 msgid "&Archive"
13097 msgstr "&Arkiv"
13099 #: winefile.rc:182
13100 msgid "&System"
13101 msgstr "&System"
13103 #: winefile.rc:183
13104 msgid "&Compressed"
13105 msgstr "Kompr&imeret"
13107 #: winefile.rc:184
13108 msgid "&Version Information"
13109 msgstr "&Versioninformation"
13111 #: winefile.rc:93
13112 msgid "Applying font settings"
13113 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
13115 #: winefile.rc:94
13116 msgid "Error while selecting new font."
13117 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
13119 #: winefile.rc:99
13120 msgid "Wine File Manager"
13121 msgstr "Filbehandling"
13123 #: winefile.rc:101
13124 msgid "root fs"
13125 msgstr "Rodfilsystem"
13127 #: winefile.rc:102
13128 msgid "unixfs"
13129 msgstr "Unix-filsystem"
13131 #: winefile.rc:104
13132 msgid "Shell"
13133 msgstr "Skal"
13135 #: winefile.rc:105
13136 msgid "Not yet implemented"
13137 msgstr "Ikke implementeret endnu"
13139 #: winefile.rc:112
13140 msgid "CDate"
13141 msgstr "C-dato"
13143 #: winefile.rc:113
13144 msgid "ADate"
13145 msgstr "A-dato"
13147 #: winefile.rc:114
13148 msgid "MDate"
13149 msgstr "M-dato"
13151 #: winefile.rc:115
13152 msgid "Index/Inode"
13153 msgstr "Indeks/Inode"
13155 #: winefile.rc:120
13156 #, fuzzy
13157 msgid "%1 of %2 free"
13158 msgstr "%s af %s ledig"
13160 #: winefile.rc:121
13161 msgctxt "unit kilobyte"
13162 msgid "kB"
13163 msgstr ""
13165 #: winefile.rc:122
13166 msgctxt "unit megabyte"
13167 msgid "MB"
13168 msgstr ""
13170 #: winefile.rc:123
13171 msgctxt "unit gigabyte"
13172 msgid "GB"
13173 msgstr ""
13175 #: winemine.rc:34
13176 msgid "&Game"
13177 msgstr ""
13179 #: winemine.rc:35
13180 msgid "&New\tF2"
13181 msgstr "&Nyt spil\tF2"
13183 #: winemine.rc:37
13184 msgid "Question &Marks"
13185 msgstr ""
13187 #: winemine.rc:39
13188 msgid "&Beginner"
13189 msgstr "Ny&begynder"
13191 #: winemine.rc:40
13192 msgid "&Advanced"
13193 msgstr "&Avanceret"
13195 #: winemine.rc:41
13196 msgid "&Expert"
13197 msgstr "&Ekspert"
13199 #: winemine.rc:42
13200 msgid "&Custom..."
13201 msgstr "B&rugerdefineret"
13203 #: winemine.rc:44
13204 #, fuzzy
13205 msgid "&Fastest Times"
13206 msgstr "&Bedste tider"
13208 #: winemine.rc:49
13209 #, fuzzy
13210 msgid "&About WineMine"
13211 msgstr "&Om Wine"
13213 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13214 msgid "Fastest Times"
13215 msgstr "Bedste tider"
13217 #: winemine.rc:59
13218 msgid "Beginner"
13219 msgstr "Nybegynder"
13221 #: winemine.rc:60
13222 msgid "Advanced"
13223 msgstr "Avanceret"
13225 #: winemine.rc:61
13226 msgid "Expert"
13227 msgstr "Ekspert"
13229 #: winemine.rc:74
13230 msgid "Congratulations!"
13231 msgstr "Tillykke!"
13233 #: winemine.rc:76
13234 msgid "Please enter your name"
13235 msgstr "Indtast dit navn"
13237 #: winemine.rc:84
13238 msgid "Custom Game"
13239 msgstr "Brugerdefineret spil"
13241 #: winemine.rc:86
13242 msgid "Rows"
13243 msgstr "Rækker"
13245 #: winemine.rc:87
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Columns"
13248 msgstr "&Kolone"
13250 #: winemine.rc:88
13251 msgid "Mines"
13252 msgstr "Miner"
13254 #: winemine.rc:27
13255 msgid "WineMine"
13256 msgstr "Minerydder"
13258 #: winemine.rc:28
13259 msgid "Nobody"
13260 msgstr "Ingen"
13262 #: winemine.rc:29
13263 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13264 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
13266 #: winhlp32.rc:32
13267 msgid "Printer &setup..."
13268 msgstr "&Indstil printer"
13270 #: winhlp32.rc:39
13271 msgid "&Annotate..."
13272 msgstr "&Anmærk..."
13274 #: winhlp32.rc:41
13275 msgid "&Bookmark"
13276 msgstr "Bog&mærke"
13278 #: winhlp32.rc:42
13279 msgid "&Define..."
13280 msgstr "&Definer..."
13282 #: winhlp32.rc:45
13283 msgid "History"
13284 msgstr "History"
13286 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13287 msgid "Small"
13288 msgstr "Small"
13290 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13291 msgid "Normal"
13292 msgstr "Normal"
13294 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13295 msgid "Large"
13296 msgstr "Large"
13298 #: winhlp32.rc:54
13299 #, fuzzy
13300 msgid "&Help on help\tF1"
13301 msgstr "&Brug af Hjælp"
13303 #: winhlp32.rc:55
13304 msgid "Always on &top"
13305 msgstr "Altid &øverst"
13307 #: winhlp32.rc:56
13308 msgid "&About Wine Help"
13309 msgstr "&Information..."
13311 #: winhlp32.rc:64
13312 msgid "Annotation..."
13313 msgstr "Notat..."
13315 #: winhlp32.rc:65
13316 msgid "Copy"
13317 msgstr "Kopier"
13319 #: winhlp32.rc:97
13320 msgid "Index"
13321 msgstr "Index"
13323 #: winhlp32.rc:105
13324 msgid "Search"
13325 msgstr "Søg"
13327 #: winhlp32.rc:107
13328 msgid "Not implemented yet"
13329 msgstr "Er ikke blevet implementeret endnu"
13331 #: winhlp32.rc:78
13332 msgid "Wine Help"
13333 msgstr "Wine Hjælp"
13335 #: winhlp32.rc:83
13336 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13337 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
13339 #: winhlp32.rc:85
13340 msgid "Summary"
13341 msgstr ""
13343 #: winhlp32.rc:84
13344 msgid "&Index"
13345 msgstr "&Indhold"
13347 #: winhlp32.rc:88
13348 msgid "Help files (*.hlp)"
13349 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
13351 #: winhlp32.rc:89
13352 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13353 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
13355 #: winhlp32.rc:90
13356 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13357 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
13359 #: winhlp32.rc:91
13360 msgid "Help topics: "
13361 msgstr ""
13363 #: wordpad.rc:28
13364 msgid "&New...\tCtrl+N"
13365 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
13367 #: wordpad.rc:42
13368 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13369 msgstr "&Gendag\tCtrl+Y"
13371 #: wordpad.rc:47
13372 msgid "&Clear\tDEL"
13373 msgstr "&Fjern\tDEL"
13375 #: wordpad.rc:48
13376 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13377 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
13379 #: wordpad.rc:51
13380 msgid "Find &next\tF3"
13381 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
13383 #: wordpad.rc:54
13384 msgid "Read-&only"
13385 msgstr "S&krivebeskyttet"
13387 #: wordpad.rc:55
13388 msgid "&Modified"
13389 msgstr "Æ&ndret"
13391 #: wordpad.rc:57
13392 msgid "E&xtras"
13393 msgstr "&Ekstra"
13395 #: wordpad.rc:59
13396 msgid "Selection &info"
13397 msgstr "&Information om markeret område"
13399 #: wordpad.rc:60
13400 msgid "Character &format"
13401 msgstr "Tegn&format"
13403 #: wordpad.rc:61
13404 msgid "&Def. char format"
13405 msgstr "Stan&dard tegnformat"
13407 #: wordpad.rc:62
13408 msgid "Paragrap&h format"
13409 msgstr "&Afsnitsformat"
13411 #: wordpad.rc:63
13412 msgid "&Get text"
13413 msgstr "&Hent tekst"
13415 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13416 msgid "&Formatbar"
13417 msgstr "&Formatteringlinie"
13419 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13420 msgid "&Ruler"
13421 msgstr "&Lineal"
13423 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13424 msgid "&Statusbar"
13425 msgstr "&Statuslinie"
13427 #: wordpad.rc:75
13428 msgid "&Insert"
13429 msgstr "&Indsæt"
13431 #: wordpad.rc:77
13432 msgid "&Date and time..."
13433 msgstr "&Dato og tid..."
13435 #: wordpad.rc:79
13436 msgid "F&ormat"
13437 msgstr "F&ormat"
13439 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13440 msgid "&Bullet points"
13441 msgstr "&Bullets"
13443 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13444 msgid "&Paragraph..."
13445 msgstr "&Afsnit..."
13447 #: wordpad.rc:84
13448 msgid "&Tabs..."
13449 msgstr "&Tabulatorer..."
13451 #: wordpad.rc:85
13452 msgid "Backgroun&d"
13453 msgstr "&Baggrund"
13455 #: wordpad.rc:87
13456 msgid "&System\tCtrl+1"
13457 msgstr "&System\tCtrl+1"
13459 #: wordpad.rc:88
13460 #, fuzzy
13461 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13462 msgstr "&Huskeseddel\tCtrl+2"
13464 #: wordpad.rc:93
13465 msgid "&About Wine Wordpad"
13466 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13468 #: wordpad.rc:130
13469 msgid "Automatic"
13470 msgstr ""
13472 #: wordpad.rc:199
13473 msgid "Date and time"
13474 msgstr "Dato og tid"
13476 #: wordpad.rc:202
13477 msgid "Available formats"
13478 msgstr "Tilgængelige formater"
13480 #: wordpad.rc:213
13481 msgid "New document type"
13482 msgstr "Ny dokumenttype"
13484 #: wordpad.rc:221
13485 msgid "Paragraph format"
13486 msgstr "Formater afsnit"
13488 #: wordpad.rc:224
13489 msgid "Indentation"
13490 msgstr "Indryk"
13492 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13493 msgid "Left"
13494 msgstr "Venstrestillet"
13496 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13497 msgid "Right"
13498 msgstr "Højrestillet"
13500 #: wordpad.rc:229
13501 msgid "First line"
13502 msgstr "Første linie"
13504 #: wordpad.rc:231
13505 msgid "Alignment"
13506 msgstr "Justering"
13508 #: wordpad.rc:239
13509 msgid "Tabs"
13510 msgstr "Tabulatorer"
13512 #: wordpad.rc:242
13513 msgid "Tab stops"
13514 msgstr "Tabulatorstop"
13516 #: wordpad.rc:248
13517 msgid "Remove al&l"
13518 msgstr "Fjern all&e"
13520 #: wordpad.rc:256
13521 msgid "Line wrapping"
13522 msgstr "Liniebrydning"
13524 #: wordpad.rc:257
13525 msgid "&No line wrapping"
13526 msgstr "No line wrapping"
13528 #: wordpad.rc:258
13529 msgid "Wrap text by the &window border"
13530 msgstr "Bryd tekst efter v&indusbredden"
13532 #: wordpad.rc:259
13533 msgid "Wrap text by the &margin"
13534 msgstr "Bryd tekst efter &margen"
13536 #: wordpad.rc:260
13537 msgid "Toolbars"
13538 msgstr "Værktøjslinier"
13540 #: wordpad.rc:136
13541 msgid "All documents (*.*)"
13542 msgstr "Alle filer (*.*)"
13544 #: wordpad.rc:137
13545 msgid "Text documents (*.txt)"
13546 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
13548 #: wordpad.rc:138
13549 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13550 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
13552 #: wordpad.rc:139
13553 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13554 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
13556 #: wordpad.rc:140
13557 msgid "Rich text document"
13558 msgstr "Rig tekstdokument"
13560 #: wordpad.rc:141
13561 msgid "Text document"
13562 msgstr "Tekstdokument"
13564 #: wordpad.rc:142
13565 msgid "Unicode text document"
13566 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
13568 #: wordpad.rc:143
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Printer files (*.prn)"
13571 msgstr "Printerfiler (*.PRN)"
13573 #: wordpad.rc:150
13574 msgid "Center"
13575 msgstr "Midterstillet"
13577 #: wordpad.rc:156
13578 msgid "Text"
13579 msgstr "Tekst"
13581 #: wordpad.rc:157
13582 msgid "Rich text"
13583 msgstr "Rig tekst"
13585 #: wordpad.rc:163
13586 msgid "Next page"
13587 msgstr "Næste side"
13589 #: wordpad.rc:164
13590 msgid "Previous page"
13591 msgstr "Forrige side"
13593 #: wordpad.rc:165
13594 msgid "Two pages"
13595 msgstr "To sider"
13597 #: wordpad.rc:166
13598 msgid "One page"
13599 msgstr "Én side"
13601 #: wordpad.rc:167
13602 msgid "Zoom in"
13603 msgstr ""
13605 #: wordpad.rc:168
13606 msgid "Zoom out"
13607 msgstr ""
13609 #: wordpad.rc:170
13610 msgid "Page"
13611 msgstr "Side"
13613 #: wordpad.rc:171
13614 msgid "Pages"
13615 msgstr "Sider"
13617 #: wordpad.rc:172
13618 #, fuzzy
13619 msgctxt "unit: centimeter"
13620 msgid "cm"
13621 msgstr "cm"
13623 #: wordpad.rc:173
13624 #, fuzzy
13625 msgctxt "unit: inch"
13626 msgid "in"
13627 msgstr "tomme"
13629 #: wordpad.rc:174
13630 msgid "inch"
13631 msgstr "tommer"
13633 #: wordpad.rc:175
13634 #, fuzzy
13635 msgctxt "unit: point"
13636 msgid "pt"
13637 msgstr "pkt"
13639 #: wordpad.rc:180
13640 msgid "Document"
13641 msgstr "Dokument"
13643 #: wordpad.rc:181
13644 msgid "Save changes to '%s'?"
13645 msgstr "Gemme ændringer i «%s»?"
13647 #: wordpad.rc:182
13648 msgid "Finished searching the document."
13649 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
13651 #: wordpad.rc:183
13652 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13653 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
13655 #: wordpad.rc:184
13656 msgid ""
13657 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13658 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13659 msgstr ""
13660 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
13661 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
13663 #: wordpad.rc:187
13664 msgid "Invalid number format"
13665 msgstr "Ugyldigt talformat"
13667 #: wordpad.rc:188
13668 msgid "OLE storage documents are not supported"
13669 msgstr "OLE storage dokumenter er ikke understøttet"
13671 #: wordpad.rc:189
13672 msgid "Could not save the file."
13673 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
13675 #: wordpad.rc:190
13676 msgid "You do not have access to save the file."
13677 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
13679 #: wordpad.rc:191
13680 msgid "Could not open the file."
13681 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
13683 #: wordpad.rc:192
13684 msgid "You do not have access to open the file."
13685 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
13687 #: wordpad.rc:193
13688 msgid "Printing not implemented"
13689 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
13691 #: wordpad.rc:194
13692 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13693 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
13695 #: write.rc:27
13696 msgid "Starting Wordpad failed"
13697 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
13699 #: xcopy.rc:27
13700 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13701 msgstr "Ugyldigt antal parametere; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
13703 #: xcopy.rc:28
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13706 msgstr "Ugyldigt parameter «%s»; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
13708 #: xcopy.rc:29
13709 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13710 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
13712 #: xcopy.rc:30
13713 #, fuzzy
13714 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13715 msgstr "%d fil(er) vil blive kopieret\n"
13717 #: xcopy.rc:31
13718 #, fuzzy
13719 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13720 msgstr "%d fil(er) kopieret\n"
13722 #: xcopy.rc:34
13723 #, fuzzy
13724 msgid ""
13725 "Is '%1' a filename or directory\n"
13726 "on the target?\n"
13727 "(F - File, D - Directory)\n"
13728 msgstr ""
13729 "Er «%s» et filnavn eller katalog\n"
13730 "på destinationen?\n"
13731 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
13733 #: xcopy.rc:35
13734 #, fuzzy
13735 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13736 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
13738 #: xcopy.rc:36
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13741 msgstr "Overskrive «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
13743 #: xcopy.rc:37
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13746 msgstr "Kunne ikke kopiere «%s» til «%s»; fejlet med r/c %d\n"
13748 #: xcopy.rc:38
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Failed to open '%1'\n"
13751 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
13753 #: xcopy.rc:39
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13756 msgstr "Kunne ikke læse «%s»\n"
13758 #: xcopy.rc:43
13759 msgctxt "File key"
13760 msgid "F"
13761 msgstr "F"
13763 #: xcopy.rc:44
13764 msgctxt "Directory key"
13765 msgid "D"
13766 msgstr "K"
13768 #: xcopy.rc:77
13769 #, fuzzy
13770 msgid ""
13771 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13772 "\n"
13773 "Syntax:\n"
13774 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13775 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13776 "\n"
13777 "Where:\n"
13778 "\n"
13779 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13780 "\tmore files.\n"
13781 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13782 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13783 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13784 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13785 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13786 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13787 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13788 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13789 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13790 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13791 "[/N]  Copy using short names.\n"
13792 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13793 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13794 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13795 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13796 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13797 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13798 "\tarchive attribute.\n"
13799 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13800 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13801 "\t\tthan source.\n"
13802 "\n"
13803 msgstr ""
13804 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
13805 "\n"
13806 "Syntaks:\n"
13807 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13808 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13809 "\n"
13810 "hvor:\n"
13811 "[/I]  Antag at destinationen er et katalog hvis destinationen ikke\n"
13812 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret\n"
13813 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
13814 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, også tomme kataloger\n"
13815 "[/Q]  Vær stille : vis ikke filnavne under kopiering\n"
13816 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
13817 "[/L]  Simulér operationen; vis kun, gør intet\n"
13818 "[/W]  Spørg før koperingen starter\n"
13819 "[/T]  Lav tom katalogstruktur; kopier ikke filer\n"
13820 "[/Y]  Spørg ikke om filer skal overskrives\n"
13821 "[/-Y] Spørg før om filer skal overskrives\n"
13822 "[/P]  Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres\n"
13823 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
13824 "[/U]  Kopier kun filer som allerede findes på destinationen\n"
13825 "[/R]  Overskriv filer som er skrivebeskyttet\n"
13826 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
13827 "[/C]  Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen\n"
13828 "[/A]  Kopier ikke filer som er markeret som arkiv\n"
13829 "[/M]  Kopier kun filer som er markeret som akriv; fjerner denne markering\n"
13830 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
13831 "\t\tden opgivne dato.\n"
13832 "\t\tHvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
13833 "\t\tdestinationen er ældre end kilden\n"
13834 "\n"