gdi32: Wide cosmetic pens don't support dashes.
[wine/multimedia.git] / po / nb_NO.po
blob645148f353c7f93cb9ef5b23b857a7d5e52f11a5
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installer/Avinstaller"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Trykk «Installer» for å installere et program fra en diskett, CD-stasjon "
26 "eller annet medium."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installer..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Følgende programmer kan fjernes automatisk. Merk et program og trykk Endre/"
39 "Fjern for å fjerne det eller endre installerte komponenter"
41 #: appwiz.rc:64
42 msgid "&Support Info"
43 msgstr "&Støtteinformasjon..."
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Endre..."
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
50 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Fjern"
54 #: appwiz.rc:72
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Støtteinformasjon"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
59 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
64 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
69 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
72 #: wordpad.rc:246
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
76 #: appwiz.rc:76
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Følgende informasjon kan brukes til å få teknisk støtte for %s:"
80 #: appwiz.rc:77
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "Utgiver:"
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
85 msgid "Version:"
86 msgstr "Versjon:"
88 #: appwiz.rc:79
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "Kontakt:"
92 #: appwiz.rc:80
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "Støtteinformasjon:"
96 #: appwiz.rc:81
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "Kundestøtte, tlf:"
100 #: appwiz.rc:82
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "Lesmeg-fil:"
104 #: appwiz.rc:83
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Produktoppdateringer:"
108 #: appwiz.rc:84
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "Kommentarer:"
112 #: appwiz.rc:97
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Installere Wine Gecko"
116 #: appwiz.rc:100
117 #, fuzzy
118 msgid ""
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
122 "\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "details."
126 msgstr ""
127 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
128 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
129 "install it for you.\n"
130 "\n"
131 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
132 "winehq.org/Gecko for details."
134 #: appwiz.rc:106
135 msgid "&Install"
136 msgstr "&Installer"
138 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
139 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
140 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
141 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
142 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
143 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
144 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
145 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
146 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
147 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
148 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
149 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
150 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
151 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
152 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
153 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
154 #: wordpad.rc:247
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "Avbryt"
158 #: appwiz.rc:28
159 msgid "Add/Remove Programs"
160 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
162 #: appwiz.rc:29
163 msgid ""
164 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
165 "computer."
166 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
168 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
169 msgid "Applications"
170 msgstr "Programmer"
172 #: appwiz.rc:32
173 msgid ""
174 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
175 "entry for this program from the registry?"
176 msgstr ""
177 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
178 "fra listen over installerte programmer?"
180 #: appwiz.rc:33
181 msgid "Not specified"
182 msgstr "Ikke oppgitt"
184 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
185 msgid "Name"
186 msgstr "Navn"
188 #: appwiz.rc:36
189 msgid "Publisher"
190 msgstr "Utgiver"
192 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
193 msgid "Version"
194 msgstr "Versjon"
196 #: appwiz.rc:38
197 msgid "Installation programs"
198 msgstr "Installasjonsprogrammer"
200 #: appwiz.rc:39
201 msgid "Programs (*.exe)"
202 msgstr "Programmer (*.exe)"
204 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
205 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
206 msgid "All files (*.*)"
207 msgstr "Alle filer (*.*)"
209 #: appwiz.rc:43
210 #, fuzzy
211 msgid "&Modify/Remove"
212 msgstr "&Endre/Fjern..."
214 #: appwiz.rc:48
215 msgid "Downloading..."
216 msgstr "Laster ned..."
218 #: appwiz.rc:49
219 msgid "Installing..."
220 msgstr "Installerer..."
222 #: appwiz.rc:50
223 msgid ""
224 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
225 "file."
226 msgstr ""
228 #: avifil32.rc:39
229 msgid "Compress options"
230 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
232 #: avifil32.rc:42
233 msgid "&Choose a stream:"
234 msgstr "&Velg en strøm:"
236 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
237 msgid "&Options..."
238 msgstr "&Alternativer..."
240 #: avifil32.rc:46
241 msgid "&Interleave every"
242 msgstr "Sett &inn for hver"
244 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
245 msgid "frames"
246 msgstr "bilde"
248 #: avifil32.rc:49
249 msgid "Current format:"
250 msgstr "Gjeldende format:"
252 #: avifil32.rc:27
253 msgid "Waveform: %s"
254 msgstr "Lydformat: %s"
256 #: avifil32.rc:28
257 msgid "Waveform"
258 msgstr "Lydformat"
260 #: avifil32.rc:29
261 msgid "All multimedia files"
262 msgstr "Alle multimedia-filer"
264 #: avifil32.rc:31
265 msgid "video"
266 msgstr "video"
268 #: avifil32.rc:32
269 msgid "audio"
270 msgstr "lyd"
272 #: avifil32.rc:33
273 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
274 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
276 #: avifil32.rc:34
277 msgid "uncompressed"
278 msgstr "ukomprimert"
280 #: browseui.rc:25
281 msgid "Canceling..."
282 msgstr "Avbryter..."
284 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
285 msgid "Properties for %s"
286 msgstr "Egenskaper for %s"
288 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
289 msgid "&Apply"
290 msgstr "&Bruk"
292 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
293 msgid "Help"
294 msgstr "Hjelp"
296 #: comctl32.rc:62
297 msgid "Wizard"
298 msgstr "Veiviser"
300 #: comctl32.rc:65
301 msgid "< &Back"
302 msgstr "< Til&bake"
304 #: comctl32.rc:66
305 msgid "&Next >"
306 msgstr "&Neste >"
308 #: comctl32.rc:67
309 msgid "Finish"
310 msgstr "Fullfør"
312 #: comctl32.rc:78
313 msgid "Customize Toolbar"
314 msgstr "Tilpass verktøylinje"
316 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
317 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
318 msgid "&Close"
319 msgstr "&Lukk"
321 #: comctl32.rc:82
322 msgid "R&eset"
323 msgstr "Tilbak&estill"
325 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
326 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
327 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
328 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
329 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
330 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
331 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
332 msgid "&Help"
333 msgstr "&Hjelp"
335 #: comctl32.rc:84
336 msgid "Move &Up"
337 msgstr "Flytt &opp"
339 #: comctl32.rc:85
340 msgid "Move &Down"
341 msgstr "Flytt ne&d"
343 #: comctl32.rc:86
344 msgid "A&vailable buttons:"
345 msgstr "Tilgjengelige &knapper:"
347 #: comctl32.rc:88
348 msgid "&Add ->"
349 msgstr "Le&gg til ->"
351 #: comctl32.rc:89
352 msgid "<- &Remove"
353 msgstr "<- Fje&rn"
355 #: comctl32.rc:90
356 msgid "&Toolbar buttons:"
357 msgstr "Verk&tøylinje-knapper:"
359 #: comctl32.rc:39
360 msgid "Separator"
361 msgstr "Adskiller"
363 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
364 #, fuzzy
365 msgctxt "hotkey"
366 msgid "None"
367 msgstr "Ingen"
369 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
370 #: wordpad.rc:169
371 msgid "Close"
372 msgstr "Lukk"
374 #: comctl32.rc:33
375 msgid "Today:"
376 msgstr "Idag:"
378 #: comctl32.rc:34
379 msgid "Go to today"
380 msgstr "Gå til idag"
382 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
383 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
384 msgid "Open"
385 msgstr "Åpne"
387 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
388 msgid "File &Name:"
389 msgstr "Fil&navn:"
391 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
392 msgid "&Directories:"
393 msgstr "&Kateloger:"
395 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
396 msgid "List Files of &Type:"
397 msgstr "Vis filer av &typen:"
399 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
400 msgid "Dri&ves:"
401 msgstr "&Stasjoner:"
403 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
404 msgid "&Read Only"
405 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
407 #: comdlg32.rc:187
408 msgid "Save As..."
409 msgstr "Lagre som..."
411 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
412 msgid "Save As"
413 msgstr "Lagre som"
415 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
416 #: wordpad.rc:162
417 msgid "Print"
418 msgstr "Skriv ut"
420 #: comdlg32.rc:212
421 msgid "Printer:"
422 msgstr "Skriver:"
424 #: comdlg32.rc:214
425 msgid "Print Range"
426 msgstr "Utskriftsområde"
428 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
429 msgid "&All"
430 msgstr "&Alt"
432 #: comdlg32.rc:216
433 msgid "S&election"
434 msgstr "M&erket område"
436 #: comdlg32.rc:217
437 msgid "&Pages"
438 msgstr "&Sider"
440 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
441 msgid "&Setup"
442 msgstr "Opp&sett"
444 #: comdlg32.rc:221
445 msgid "&From:"
446 msgstr "&Fra:"
448 #: comdlg32.rc:222
449 msgid "&To:"
450 msgstr "&Til:"
452 #: comdlg32.rc:223
453 msgid "Print &Quality:"
454 msgstr "&Utskriftskvalitet:"
456 #: comdlg32.rc:225
457 msgid "Print to Fi&le"
458 msgstr "Skriv til fi&l"
460 #: comdlg32.rc:226
461 msgid "Condensed"
462 msgstr "Kondensert"
464 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
465 msgid "Print Setup"
466 msgstr "Utskriftsinnstillinger"
468 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
469 msgid "Printer"
470 msgstr "Skriver"
472 #: comdlg32.rc:236
473 msgid "&Default Printer"
474 msgstr "Stan&dardskriver"
476 #: comdlg32.rc:237
477 msgid "[none]"
478 msgstr "(Ingen)"
480 #: comdlg32.rc:238
481 msgid "Specific &Printer"
482 msgstr "S&pesifik skriver"
484 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
485 msgid "Orientation"
486 msgstr "Retning"
488 #: comdlg32.rc:244
489 msgid "Po&rtrait"
490 msgstr "&Stående"
492 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
493 msgid "&Landscape"
494 msgstr "&Liggende"
496 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
497 msgid "Paper"
498 msgstr "Papir"
500 #: comdlg32.rc:249
501 msgid "Si&ze"
502 msgstr "Størr&else"
504 #: comdlg32.rc:250
505 msgid "&Source"
506 msgstr "&Kilde"
508 #: comdlg32.rc:258
509 msgid "Font"
510 msgstr "Skrift"
512 #: comdlg32.rc:261
513 msgid "&Font:"
514 msgstr "&Skrift:"
516 #: comdlg32.rc:264
517 msgid "Font St&yle:"
518 msgstr "Skriftst&il:"
520 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
521 msgid "&Size:"
522 msgstr "Størrelse:"
524 #: comdlg32.rc:274
525 msgid "Effects"
526 msgstr "Effekter"
528 #: comdlg32.rc:275
529 msgid "Stri&keout"
530 msgstr "Gjennomstre&ket"
532 #: comdlg32.rc:276
533 msgid "&Underline"
534 msgstr "&Understreket"
536 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
537 msgid "&Color:"
538 msgstr "Farge:"
540 #: comdlg32.rc:280
541 msgid "Sample"
542 msgstr "Forhåndsvisning"
544 #: comdlg32.rc:281
545 msgid "AaBbYyZz"
546 msgstr "AaBbYyZz"
548 #: comdlg32.rc:282
549 msgid "Scr&ipt:"
550 msgstr "Skr&ipt:"
552 #: comdlg32.rc:290
553 msgid "Color"
554 msgstr "Farge"
556 #: comdlg32.rc:293
557 msgid "&Basic Colors:"
558 msgstr "&Basisfarger:"
560 #: comdlg32.rc:294
561 msgid "&Custom Colors:"
562 msgstr "&Egendefinerte farger:"
564 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
565 msgid "Color |  Sol&id"
566 msgstr "Farge |  Sol&id"
568 #: comdlg32.rc:296
569 msgid "&Red:"
570 msgstr "&Rød:"
572 #: comdlg32.rc:298
573 msgid "&Green:"
574 msgstr "&Grønn:"
576 #: comdlg32.rc:300
577 msgid "&Blue:"
578 msgstr "&Blå:"
580 #: comdlg32.rc:302
581 msgid "&Hue:"
582 msgstr "&Nyanse:"
584 #: comdlg32.rc:304
585 msgid "&Sat:"
586 msgstr "&Metning:"
588 #: comdlg32.rc:306
589 msgid "&Lum:"
590 msgstr "&Lum:"
592 #: comdlg32.rc:316
593 msgid "&Add to Custom Colors"
594 msgstr "Legg til i egendefinerte f&arger"
596 #: comdlg32.rc:317
597 msgid "&Define Custom Colors >>"
598 msgstr "&Definer egendefinerte farger >>"
600 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
601 msgid "Find"
602 msgstr "Finn"
604 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
605 msgid "Fi&nd What:"
606 msgstr "Fi&nn:"
608 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
609 msgid "Match &Whole Word Only"
610 msgstr "Finn &kun hele ord"
612 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
613 msgid "Match &Case"
614 msgstr "Skill &mellom store og små bokstaver"
616 #: comdlg32.rc:331
617 msgid "Direction"
618 msgstr "Retning"
620 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
621 msgid "&Up"
622 msgstr "&Opp"
624 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
625 msgid "&Down"
626 msgstr "Ne&d"
628 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
629 msgid "&Find Next"
630 msgstr "&Finn neste"
632 #: comdlg32.rc:343
633 msgid "Replace"
634 msgstr "Erstatt"
636 #: comdlg32.rc:348
637 msgid "Re&place With:"
638 msgstr "&Erstatt med:"
640 #: comdlg32.rc:354
641 msgid "&Replace"
642 msgstr "E&rsatt"
644 #: comdlg32.rc:355
645 msgid "Replace &All"
646 msgstr "Erstatt &alle"
648 #: comdlg32.rc:372
649 msgid "Print to fi&le"
650 msgstr "Skriv ti&l fil"
652 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
653 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
654 msgid "&Properties"
655 msgstr "&Egenskaper"
657 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
658 msgid "&Name:"
659 msgstr "&Navn:"
661 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
662 msgid "Status:"
663 msgstr "Status:"
665 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
666 msgid "Type:"
667 msgstr "Type:"
669 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
670 msgid "Where:"
671 msgstr "Hvor:"
673 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
674 msgid "Comment:"
675 msgstr "Kommentar:"
677 #: comdlg32.rc:385
678 msgid "Copies"
679 msgstr "Kopier"
681 #: comdlg32.rc:386
682 msgid "Number of &copies:"
683 msgstr "Antall &kopier:"
685 #: comdlg32.rc:388
686 msgid "C&ollate"
687 msgstr "S&orter"
689 #: comdlg32.rc:391
690 msgid "Print range"
691 msgstr "Utskriftsområde"
693 #: comdlg32.rc:393
694 msgid "Pa&ges"
695 msgstr "&Sider"
697 #: comdlg32.rc:394
698 msgid "&Selection"
699 msgstr "&Merket område"
701 #: comdlg32.rc:397
702 msgid "&from:"
703 msgstr "&Fra:"
705 #: comdlg32.rc:398
706 msgid "&to:"
707 msgstr "&Til:"
709 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
710 msgid "Si&ze:"
711 msgstr "Størrelse:"
713 #: comdlg32.rc:426
714 msgid "&Source:"
715 msgstr "&Kilde:"
717 #: comdlg32.rc:431
718 msgid "P&ortrait"
719 msgstr "S&tående"
721 #: comdlg32.rc:432
722 msgid "L&andscape"
723 msgstr "&Liggende"
725 #: comdlg32.rc:437
726 msgid "Setup Page"
727 msgstr "Sideoppsett"
729 #: comdlg32.rc:446
730 msgid "&Tray:"
731 msgstr "Sku&ff:"
733 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
734 msgid "&Portrait"
735 msgstr "&Stående"
737 #: comdlg32.rc:451
738 msgid "Borders"
739 msgstr "Rammer"
741 #: comdlg32.rc:452
742 msgid "L&eft:"
743 msgstr "V&enstre:"
745 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
746 msgid "&Right:"
747 msgstr "Høy&re:"
749 #: comdlg32.rc:456
750 msgid "T&op:"
751 msgstr "T&opp:"
753 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
754 msgid "&Bottom:"
755 msgstr "&Bunn:"
757 #: comdlg32.rc:462
758 msgid "P&rinter..."
759 msgstr "Sk&river..."
761 #: comdlg32.rc:470
762 msgid "Look &in:"
763 msgstr "Se &i:"
765 #: comdlg32.rc:476
766 msgid "File &name:"
767 msgstr "Fil&navn:"
769 #: comdlg32.rc:479
770 msgid "Files of &type:"
771 msgstr "Fil&type:"
773 #: comdlg32.rc:482
774 msgid "Open as &read-only"
775 msgstr "Åpne som sk&rivebeskyttet"
777 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
778 msgid "&Open"
779 msgstr "&Åpne"
781 #: comdlg32.rc:495
782 #, fuzzy
783 msgid "File name:"
784 msgstr "&Filnavn:"
786 #: comdlg32.rc:498
787 #, fuzzy
788 msgid "Files of type:"
789 msgstr "Fil&type:"
791 #: comdlg32.rc:29
792 msgid "&About FolderPicker Test"
793 msgstr "Om k&atalogvelger-test"
795 #: comdlg32.rc:30
796 msgid "Document Folders"
797 msgstr "Dokumentmapper"
799 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
800 msgid "My Documents"
801 msgstr "Mine dokumenter"
803 #: comdlg32.rc:32
804 msgid "My Favorites"
805 msgstr "Mine favoritter"
807 #: comdlg32.rc:33
808 msgid "System Path"
809 msgstr "Systemsti"
811 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
812 #, fuzzy
813 msgctxt "display name"
814 msgid "Desktop"
815 msgstr "Skrivebord"
817 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
818 #, fuzzy
819 msgid "Fonts"
820 msgstr ""
821 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
822 "Skriftstørrelse\n"
823 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
824 "Skrifter"
826 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
827 msgid "My Computer"
828 msgstr "Min datamaskin"
830 #: comdlg32.rc:41
831 msgid "System Folders"
832 msgstr "Systemkataloger"
834 #: comdlg32.rc:42
835 msgid "Local Hard Drives"
836 msgstr "Lokale harddisker"
838 #: comdlg32.rc:43
839 msgid "File not found"
840 msgstr "Fant ikke filen"
842 #: comdlg32.rc:44
843 msgid "Please verify that the correct file name was given"
844 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
846 #: comdlg32.rc:45
847 msgid ""
848 "File does not exist.\n"
849 "Do you want to create file?"
850 msgstr ""
851 "Filen finnes ikke.\n"
852 "Skal den opprettes?"
854 #: comdlg32.rc:46
855 msgid ""
856 "File already exists.\n"
857 "Do you want to replace it?"
858 msgstr ""
859 "Filen finnes fra før.\n"
860 "Skal den overskrives?"
862 #: comdlg32.rc:47
863 msgid "Invalid character(s) in path"
864 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
866 #: comdlg32.rc:48
867 msgid ""
868 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
869 "                          / : < > |"
870 msgstr ""
871 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
872 "                          / : < > |"
874 #: comdlg32.rc:49
875 msgid "Path does not exist"
876 msgstr "Stien finnes ikke"
878 #: comdlg32.rc:50
879 msgid "File does not exist"
880 msgstr "Filen finnes ikke"
882 #: comdlg32.rc:55
883 msgid "Up One Level"
884 msgstr "Opp ett nivå"
886 #: comdlg32.rc:56
887 msgid "Create New Folder"
888 msgstr "Lag ny katalog"
890 #: comdlg32.rc:57
891 msgid "List"
892 msgstr "Liste"
894 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
895 msgid "Details"
896 msgstr "Detaljer"
898 #: comdlg32.rc:59
899 msgid "Browse to Desktop"
900 msgstr "Bla til skrivebordet"
902 #: comdlg32.rc:123
903 msgid "Regular"
904 msgstr "Normal"
906 #: comdlg32.rc:124
907 msgid "Bold"
908 msgstr "Fet"
910 #: comdlg32.rc:125
911 msgid "Italic"
912 msgstr "Kursiv"
914 #: comdlg32.rc:126
915 msgid "Bold Italic"
916 msgstr "Fet kursiv"
918 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
919 msgid "Black"
920 msgstr "Svart"
922 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
923 msgid "Maroon"
924 msgstr "Rødbrun"
926 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
927 msgid "Green"
928 msgstr "Grønn"
930 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
931 msgid "Olive"
932 msgstr "Oliven"
934 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
935 msgid "Navy"
936 msgstr "Marineblå"
938 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
939 msgid "Purple"
940 msgstr "Purpur"
942 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
943 #, fuzzy
944 msgid "Teal"
945 msgstr ""
946 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
947 "Blågrønn\n"
948 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
949 "Teal"
951 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
952 msgid "Gray"
953 msgstr "Grå"
955 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
956 msgid "Silver"
957 msgstr "Sølv"
959 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
960 msgid "Red"
961 msgstr "Rød"
963 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
964 msgid "Lime"
965 msgstr "Lime-grønn"
967 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
968 msgid "Yellow"
969 msgstr "Gul"
971 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
972 msgid "Blue"
973 msgstr "Blå"
975 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
976 msgid "Fuchsia"
977 msgstr "Fuchsia"
979 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
980 #, fuzzy
981 msgid "Aqua"
982 msgstr ""
983 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
984 "Turkis\n"
985 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
986 "Aqua"
988 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
989 msgid "White"
990 msgstr "Hvit"
992 #: comdlg32.rc:66
993 msgid "Unreadable Entry"
994 msgstr "Uleselig oppføring"
996 #: comdlg32.rc:68
997 #, fuzzy
998 msgid ""
999 "This value does not lie within the page range.\n"
1000 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1001 msgstr ""
1002 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
1003 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
1005 #: comdlg32.rc:70
1006 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1007 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
1009 #: comdlg32.rc:72
1010 msgid ""
1011 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1012 "Please reenter margins."
1013 msgstr ""
1014 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
1015 "Skriv inn andre verdier."
1017 #: comdlg32.rc:74
1018 #, fuzzy
1019 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1020 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
1022 #: comdlg32.rc:76
1023 msgid ""
1024 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1025 "Please enter a value between 1 and %d."
1026 msgstr ""
1027 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
1028 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
1030 #: comdlg32.rc:77
1031 msgid "A printer error occurred."
1032 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
1034 #: comdlg32.rc:78
1035 msgid "No default printer defined."
1036 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
1038 #: comdlg32.rc:79
1039 msgid "Cannot find the printer."
1040 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
1042 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Out of memory."
1045 msgstr ""
1046 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1047 "Ikke nok minne.\n"
1048 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1049 "Ikke mer minne."
1051 #: comdlg32.rc:81
1052 msgid "An error occurred."
1053 msgstr "En feil har oppstått."
1055 #: comdlg32.rc:82
1056 msgid "Unknown printer driver."
1057 msgstr "Ukjent skriverdriver."
1059 #: comdlg32.rc:85
1060 msgid ""
1061 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1062 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1063 msgstr ""
1064 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
1065 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
1067 #: comdlg32.rc:151
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1070 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
1072 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1073 msgid "&Save"
1074 msgstr "&Lagre"
1076 #: comdlg32.rc:153
1077 msgid "Save &in:"
1078 msgstr "Lagre &i:"
1080 #: comdlg32.rc:154
1081 msgid "Save"
1082 msgstr "Lagre"
1084 #: comdlg32.rc:156
1085 msgid "Open File"
1086 msgstr "Åpne fil"
1088 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1089 msgid "Ready"
1090 msgstr "Klar"
1092 #: comdlg32.rc:94
1093 msgid "Paused; "
1094 msgstr "Satt på pause; "
1096 #: comdlg32.rc:95
1097 msgid "Error; "
1098 msgstr "Feil; "
1100 #: comdlg32.rc:96
1101 msgid "Pending deletion; "
1102 msgstr "Venter på sletting; "
1104 #: comdlg32.rc:97
1105 msgid "Paper jam; "
1106 msgstr "Papir sitter fast; "
1108 #: comdlg32.rc:98
1109 msgid "Out of paper; "
1110 msgstr "Tom for papir; "
1112 #: comdlg32.rc:99
1113 msgid "Feed paper manual; "
1114 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
1116 #: comdlg32.rc:100
1117 msgid "Paper problem; "
1118 msgstr "Papirproblem; "
1120 #: comdlg32.rc:101
1121 msgid "Printer offline; "
1122 msgstr "Skriver frakoblet; "
1124 #: comdlg32.rc:102
1125 msgid "I/O Active; "
1126 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
1128 #: comdlg32.rc:103
1129 msgid "Busy; "
1130 msgstr "Opptatt; "
1132 #: comdlg32.rc:104
1133 msgid "Printing; "
1134 msgstr "Skriver ut; "
1136 #: comdlg32.rc:105
1137 msgid "Output tray is full; "
1138 msgstr "Utskuffen er full; "
1140 #: comdlg32.rc:106
1141 msgid "Not available; "
1142 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
1144 #: comdlg32.rc:107
1145 msgid "Waiting; "
1146 msgstr "Venter; "
1148 #: comdlg32.rc:108
1149 msgid "Processing; "
1150 msgstr "Behandler; "
1152 #: comdlg32.rc:109
1153 msgid "Initialising; "
1154 msgstr "Initaliserer; "
1156 #: comdlg32.rc:110
1157 msgid "Warming up; "
1158 msgstr "Varmer opp; "
1160 #: comdlg32.rc:111
1161 msgid "Toner low; "
1162 msgstr "Toner lav; "
1164 #: comdlg32.rc:112
1165 msgid "No toner; "
1166 msgstr "Ingen toner; "
1168 #: comdlg32.rc:113
1169 msgid "Page punt; "
1170 msgstr ""
1172 #: comdlg32.rc:114
1173 msgid "Interrupted by user; "
1174 msgstr "Avbrutt av bruker; "
1176 #: comdlg32.rc:115
1177 msgid "Out of memory; "
1178 msgstr "Ikke mer minne; "
1180 #: comdlg32.rc:116
1181 msgid "The printer door is open; "
1182 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
1184 #: comdlg32.rc:117
1185 msgid "Print server unknown; "
1186 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
1188 #: comdlg32.rc:118
1189 msgid "Power save mode; "
1190 msgstr "Strømsparingsmodus; "
1192 #: comdlg32.rc:87
1193 msgid "Default Printer; "
1194 msgstr "Standardskriver; "
1196 #: comdlg32.rc:88
1197 msgid "There are %d documents in the queue"
1198 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
1200 #: comdlg32.rc:89
1201 msgid "Margins [inches]"
1202 msgstr "Marger (tommer)"
1204 #: comdlg32.rc:90
1205 msgid "Margins [mm]"
1206 msgstr "Marger (mm)"
1208 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1209 msgctxt "unit: millimeters"
1210 msgid "mm"
1211 msgstr "mm"
1213 #: credui.rc:42
1214 msgid "&User name:"
1215 msgstr "Br&ukernavn:"
1217 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1218 msgid "&Password:"
1219 msgstr "&Passord:"
1221 #: credui.rc:47
1222 msgid "&Remember my password"
1223 msgstr "&Remember my password"
1225 #: credui.rc:27
1226 msgid "Connect to %s"
1227 msgstr "Koble til %s"
1229 #: credui.rc:28
1230 msgid "Connecting to %s"
1231 msgstr "Kobler til %s"
1233 #: credui.rc:29
1234 msgid "Logon unsuccessful"
1235 msgstr "Klarte ikke logge på"
1237 #: credui.rc:30
1238 msgid ""
1239 "Make sure that your user name\n"
1240 "and password are correct."
1241 msgstr ""
1242 "Sørg for at du oppga riktig\n"
1243 "brukernavn og passord."
1245 #: credui.rc:32
1246 msgid ""
1247 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1248 "\n"
1249 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1250 "entering your password."
1251 msgstr ""
1252 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
1253 "\n"
1254 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
1255 "skriver inn passordet på nytt."
1257 #: credui.rc:31
1258 msgid "Caps Lock is On"
1259 msgstr "Caps Lock er på"
1261 #: crypt32.rc:27
1262 msgid "Authority Key Identifier"
1263 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1265 #: crypt32.rc:28
1266 msgid "Key Attributes"
1267 msgstr "Nøkkelegenskaper"
1269 #: crypt32.rc:29
1270 msgid "Key Usage Restriction"
1271 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
1273 #: crypt32.rc:30
1274 msgid "Subject Alternative Name"
1275 msgstr "Alternativt navn for emne"
1277 #: crypt32.rc:31
1278 msgid "Issuer Alternative Name"
1279 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
1281 #: crypt32.rc:32
1282 msgid "Basic Constraints"
1283 msgstr "Basisbegrensninger"
1285 #: crypt32.rc:33
1286 msgid "Key Usage"
1287 msgstr "Nøkkelbruk"
1289 #: crypt32.rc:34
1290 msgid "Certificate Policies"
1291 msgstr "Sertifikatregler"
1293 #: crypt32.rc:35
1294 msgid "Subject Key Identifier"
1295 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
1297 #: crypt32.rc:36
1298 msgid "CRL Reason Code"
1299 msgstr "CRL-grunnkode"
1301 #: crypt32.rc:37
1302 msgid "CRL Distribution Points"
1303 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
1305 #: crypt32.rc:38
1306 msgid "Enhanced Key Usage"
1307 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
1309 #: crypt32.rc:39
1310 msgid "Authority Information Access"
1311 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
1313 #: crypt32.rc:40
1314 msgid "Certificate Extensions"
1315 msgstr "Sertifikatutvidelser"
1317 #: crypt32.rc:41
1318 msgid "Next Update Location"
1319 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
1321 #: crypt32.rc:42
1322 msgid "Yes or No Trust"
1323 msgstr "Ja eller nei-tillit"
1325 #: crypt32.rc:43
1326 msgid "Email Address"
1327 msgstr "E-postadresse"
1329 #: crypt32.rc:44
1330 msgid "Unstructured Name"
1331 msgstr "Ustrukturert navn"
1333 #: crypt32.rc:45
1334 msgid "Content Type"
1335 msgstr "Innholdstype"
1337 #: crypt32.rc:46
1338 msgid "Message Digest"
1339 msgstr "Meldingssammendrag"
1341 #: crypt32.rc:47
1342 msgid "Signing Time"
1343 msgstr "Signeringstidspunkt"
1345 #: crypt32.rc:48
1346 msgid "Counter Sign"
1347 msgstr "Tellersymbol"
1349 #: crypt32.rc:49
1350 msgid "Challenge Password"
1351 msgstr "Utfordre passord"
1353 #: crypt32.rc:50
1354 msgid "Unstructured Address"
1355 msgstr "Ustrukturert adresse"
1357 #: crypt32.rc:51
1358 #, fuzzy
1359 msgid "S/MIME Capabilities"
1360 msgstr "SMIME-evner"
1362 #: crypt32.rc:52
1363 msgid "Prefer Signed Data"
1364 msgstr "Fortrekk signert data"
1366 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1367 #, fuzzy
1368 msgctxt "Certification Practice Statement"
1369 msgid "CPS"
1370 msgstr "CPS"
1372 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1373 msgid "User Notice"
1374 msgstr "Brukervarsel"
1376 #: crypt32.rc:55
1377 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1378 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
1380 #: crypt32.rc:56
1381 msgid "Certification Authority Issuer"
1382 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
1384 #: crypt32.rc:57
1385 msgid "Certification Template Name"
1386 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
1388 #: crypt32.rc:58
1389 msgid "Certificate Type"
1390 msgstr "Sertifikattype"
1392 #: crypt32.rc:59
1393 msgid "Certificate Manifold"
1394 msgstr "Sertifikatmangfold"
1396 #: crypt32.rc:60
1397 msgid "Netscape Cert Type"
1398 msgstr "Netscape-sertifikattype"
1400 #: crypt32.rc:61
1401 msgid "Netscape Base URL"
1402 msgstr "Netscape-basis-URL"
1404 #: crypt32.rc:62
1405 msgid "Netscape Revocation URL"
1406 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
1408 #: crypt32.rc:63
1409 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1410 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
1412 #: crypt32.rc:64
1413 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1414 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
1416 #: crypt32.rc:65
1417 msgid "Netscape CA Policy URL"
1418 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
1420 #: crypt32.rc:66
1421 msgid "Netscape SSL ServerName"
1422 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
1424 #: crypt32.rc:67
1425 msgid "Netscape Comment"
1426 msgstr "Netscape-kommentar"
1428 #: crypt32.rc:68
1429 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1430 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1432 #: crypt32.rc:69
1433 msgid "SpcFinancialCriteria"
1434 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1436 #: crypt32.rc:70
1437 msgid "SpcMinimalCriteria"
1438 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1440 #: crypt32.rc:71
1441 msgid "Country/Region"
1442 msgstr "Land/Region"
1444 #: crypt32.rc:72
1445 msgid "Organization"
1446 msgstr "Organisasjon"
1448 #: crypt32.rc:73
1449 msgid "Organizational Unit"
1450 msgstr "Organisasjonsell enhet"
1452 #: crypt32.rc:74
1453 msgid "Common Name"
1454 msgstr "Vanlig navn"
1456 #: crypt32.rc:75
1457 msgid "Locality"
1458 msgstr "Lokalitet"
1460 #: crypt32.rc:76
1461 msgid "State or Province"
1462 msgstr "Fylke"
1464 #: crypt32.rc:77
1465 msgid "Title"
1466 msgstr "Tittel"
1468 #: crypt32.rc:78
1469 msgid "Given Name"
1470 msgstr "Oppgitt navn"
1472 #: crypt32.rc:79
1473 msgid "Initials"
1474 msgstr "Initialer"
1476 #: crypt32.rc:80
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Surname"
1479 msgstr "Brukernavn"
1481 #: crypt32.rc:81
1482 msgid "Domain Component"
1483 msgstr "Domenekomponent"
1485 #: crypt32.rc:82
1486 msgid "Street Address"
1487 msgstr "Gateadresse"
1489 #: crypt32.rc:83
1490 msgid "Serial Number"
1491 msgstr "Serienummer"
1493 #: crypt32.rc:84
1494 msgid "CA Version"
1495 msgstr "CA-versjon"
1497 #: crypt32.rc:85
1498 msgid "Cross CA Version"
1499 msgstr "Kryss CA-versjon"
1501 #: crypt32.rc:86
1502 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1503 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
1505 #: crypt32.rc:87
1506 msgid "Principal Name"
1507 msgstr "Hovednavn"
1509 #: crypt32.rc:88
1510 msgid "Windows Product Update"
1511 msgstr "Windows-produktoppdatering"
1513 #: crypt32.rc:89
1514 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1515 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
1517 #: crypt32.rc:90
1518 msgid "OS Version"
1519 msgstr "OS-versjon"
1521 #: crypt32.rc:91
1522 msgid "Enrollment CSP"
1523 msgstr "Innrullerings-CSP"
1525 #: crypt32.rc:92
1526 msgid "CRL Number"
1527 msgstr "CRL-nummer"
1529 #: crypt32.rc:93
1530 msgid "Delta CRL Indicator"
1531 msgstr "Delta CRL-indikator"
1533 #: crypt32.rc:94
1534 msgid "Issuing Distribution Point"
1535 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
1537 #: crypt32.rc:95
1538 msgid "Freshest CRL"
1539 msgstr "Nyeste CRL"
1541 #: crypt32.rc:96
1542 msgid "Name Constraints"
1543 msgstr "Navnebegrensninger"
1545 #: crypt32.rc:97
1546 msgid "Policy Mappings"
1547 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
1549 #: crypt32.rc:98
1550 msgid "Policy Constraints"
1551 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
1553 #: crypt32.rc:99
1554 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1555 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
1557 #: crypt32.rc:100
1558 msgid "Application Policies"
1559 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
1561 #: crypt32.rc:101
1562 msgid "Application Policy Mappings"
1563 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
1565 #: crypt32.rc:102
1566 msgid "Application Policy Constraints"
1567 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
1569 #: crypt32.rc:103
1570 msgid "CMC Data"
1571 msgstr "CMC-data"
1573 #: crypt32.rc:104
1574 msgid "CMC Response"
1575 msgstr "CMS-svar"
1577 #: crypt32.rc:105
1578 msgid "Unsigned CMC Request"
1579 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
1581 #: crypt32.rc:106
1582 msgid "CMC Status Info"
1583 msgstr "CMC-statusinformasjon"
1585 #: crypt32.rc:107
1586 msgid "CMC Extensions"
1587 msgstr "CMC-utvidelser"
1589 #: crypt32.rc:108
1590 msgid "CMC Attributes"
1591 msgstr "CMC-egenskaper"
1593 #: crypt32.rc:109
1594 msgid "PKCS 7 Data"
1595 msgstr "PKCS 7 Data"
1597 #: crypt32.rc:110
1598 msgid "PKCS 7 Signed"
1599 msgstr "PKCS 7 Signert"
1601 #: crypt32.rc:111
1602 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1603 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1605 #: crypt32.rc:112
1606 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1607 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1609 #: crypt32.rc:113
1610 msgid "PKCS 7 Digested"
1611 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1613 #: crypt32.rc:114
1614 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1615 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1617 #: crypt32.rc:115
1618 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1619 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
1621 #: crypt32.rc:116
1622 msgid "Virtual Base CRL Number"
1623 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1625 #: crypt32.rc:117
1626 msgid "Next CRL Publish"
1627 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1629 #: crypt32.rc:118
1630 msgid "CA Encryption Certificate"
1631 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1633 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Key Recovery Agent"
1636 msgstr ""
1637 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1638 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
1639 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1640 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1642 #: crypt32.rc:120
1643 msgid "Certificate Template Information"
1644 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1646 #: crypt32.rc:121
1647 msgid "Enterprise Root OID"
1648 msgstr "Storselskap-rot-OID"
1650 #: crypt32.rc:122
1651 msgid "Dummy Signer"
1652 msgstr "Tullesignerer"
1654 #: crypt32.rc:123
1655 msgid "Encrypted Private Key"
1656 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1658 #: crypt32.rc:124
1659 msgid "Published CRL Locations"
1660 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1662 #: crypt32.rc:125
1663 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1664 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1666 #: crypt32.rc:126
1667 msgid "Transaction Id"
1668 msgstr "Transaksjons-id"
1670 #: crypt32.rc:127
1671 msgid "Sender Nonce"
1672 msgstr "Gjeldende sender"
1674 #: crypt32.rc:128
1675 msgid "Recipient Nonce"
1676 msgstr "Gjeldende mottaker"
1678 #: crypt32.rc:129
1679 msgid "Reg Info"
1680 msgstr "Reg info"
1682 #: crypt32.rc:130
1683 msgid "Get Certificate"
1684 msgstr "Hent sertifikat"
1686 #: crypt32.rc:131
1687 msgid "Get CRL"
1688 msgstr "Hent CRL"
1690 #: crypt32.rc:132
1691 msgid "Revoke Request"
1692 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1694 #: crypt32.rc:133
1695 msgid "Query Pending"
1696 msgstr "Spørring venter"
1698 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Certificate Trust List"
1701 msgstr ""
1702 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1703 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1704 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1705 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1707 #: crypt32.rc:135
1708 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1709 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1711 #: crypt32.rc:136
1712 msgid "Private Key Usage Period"
1713 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1715 #: crypt32.rc:137
1716 msgid "Client Information"
1717 msgstr "Klientinformasjon"
1719 #: crypt32.rc:138
1720 msgid "Server Authentication"
1721 msgstr "Tjenerautentisering"
1723 #: crypt32.rc:139
1724 msgid "Client Authentication"
1725 msgstr "Klientautentisering"
1727 #: crypt32.rc:140
1728 msgid "Code Signing"
1729 msgstr "Kodesignering"
1731 #: crypt32.rc:141
1732 msgid "Secure Email"
1733 msgstr "Sikker e-post"
1735 #: crypt32.rc:142
1736 msgid "Time Stamping"
1737 msgstr "Tidsstempling"
1739 #: crypt32.rc:143
1740 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1741 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1743 #: crypt32.rc:144
1744 msgid "Microsoft Time Stamping"
1745 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1747 #: crypt32.rc:145
1748 msgid "IP security end system"
1749 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1751 #: crypt32.rc:146
1752 msgid "IP security tunnel termination"
1753 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1755 #: crypt32.rc:147
1756 msgid "IP security user"
1757 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1759 #: crypt32.rc:148
1760 msgid "Encrypting File System"
1761 msgstr "Krypterer filsystem"
1763 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1766 msgstr ""
1767 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1768 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1769 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1770 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1772 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Windows System Component Verification"
1775 msgstr ""
1776 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1777 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1778 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1779 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1781 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1782 #, fuzzy
1783 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1784 msgstr ""
1785 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1786 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1787 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1788 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1790 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1793 msgstr ""
1794 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1795 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1796 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1797 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1799 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Key Pack Licenses"
1802 msgstr ""
1803 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1804 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1805 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1806 "Lisenser for nøkkelpakker"
1808 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1809 #, fuzzy
1810 msgid "License Server Verification"
1811 msgstr ""
1812 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1813 "Lisenstjener-verifisering\n"
1814 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1815 "Kontroll av lisenstjener"
1817 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1818 msgid "Smart Card Logon"
1819 msgstr "Smart Card-pålogging"
1821 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Digital Rights"
1824 msgstr ""
1825 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1826 "Digitale rettigheter\n"
1827 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1828 "Kontroll av opphavsrett"
1830 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Qualified Subordination"
1833 msgstr ""
1834 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1835 "Kvalifisert underordinering\n"
1836 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1837 "Kvalifisert underenhet"
1839 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Key Recovery"
1842 msgstr ""
1843 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1844 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1845 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1846 "Gjenoppretting av nøkler"
1848 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1849 msgid "Document Signing"
1850 msgstr "Dokumentsignering"
1852 #: crypt32.rc:160
1853 msgid "IP security IKE intermediate"
1854 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1856 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1857 msgid "File Recovery"
1858 msgstr "Filgjenoppretting"
1860 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Root List Signer"
1863 msgstr ""
1864 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1865 "Rotlistesignerer\n"
1866 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1867 "Rotsignerer for lister"
1869 #: crypt32.rc:163
1870 msgid "All application policies"
1871 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1873 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Directory Service Email Replication"
1876 msgstr ""
1877 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1878 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1879 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1880 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1882 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1883 msgid "Certificate Request Agent"
1884 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1886 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Lifetime Signing"
1889 msgstr ""
1890 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1891 "Livstidsignering\n"
1892 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1893 "Livstidssignering"
1895 #: crypt32.rc:167
1896 msgid "All issuance policies"
1897 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1899 #: crypt32.rc:172
1900 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1901 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1903 #: crypt32.rc:173
1904 msgid "Personal"
1905 msgstr "Personlig"
1907 #: crypt32.rc:174
1908 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1909 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1911 #: crypt32.rc:175
1912 msgid "Other People"
1913 msgstr "Andre personer"
1915 #: crypt32.rc:176
1916 msgid "Trusted Publishers"
1917 msgstr "Betrodde utgivere"
1919 #: crypt32.rc:177
1920 msgid "Untrusted Certificates"
1921 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1923 #: crypt32.rc:182
1924 msgid "KeyID="
1925 msgstr "NøkkelID="
1927 #: crypt32.rc:183
1928 msgid "Certificate Issuer"
1929 msgstr "Utsteder"
1931 #: crypt32.rc:184
1932 msgid "Certificate Serial Number="
1933 msgstr "Serienummer="
1935 #: crypt32.rc:185
1936 msgid "Other Name="
1937 msgstr "Annet navn="
1939 #: crypt32.rc:186
1940 msgid "Email Address="
1941 msgstr "E-postadresse="
1943 #: crypt32.rc:187
1944 msgid "DNS Name="
1945 msgstr "DNS-navn="
1947 #: crypt32.rc:188
1948 msgid "Directory Address"
1949 msgstr "Katalogadresse"
1951 #: crypt32.rc:189
1952 msgid "URL="
1953 msgstr "URL="
1955 #: crypt32.rc:190
1956 msgid "IP Address="
1957 msgstr "IP-adresse="
1959 #: crypt32.rc:191
1960 msgid "Mask="
1961 msgstr "Mask="
1963 #: crypt32.rc:192
1964 msgid "Registered ID="
1965 msgstr "Registrert ID="
1967 #: crypt32.rc:193
1968 msgid "Unknown Key Usage"
1969 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1971 #: crypt32.rc:194
1972 msgid "Subject Type="
1973 msgstr "Emnetype="
1975 #: crypt32.rc:195
1976 #, fuzzy
1977 msgctxt "Certificate Authority"
1978 msgid "CA"
1979 msgstr "CA"
1981 #: crypt32.rc:196
1982 msgid "End Entity"
1983 msgstr "Sluttenhet"
1985 #: crypt32.rc:197
1986 msgid "Path Length Constraint="
1987 msgstr "Begrensning på stilengde="
1989 #: crypt32.rc:198
1990 #, fuzzy
1991 msgctxt "path length"
1992 msgid "None"
1993 msgstr "Ingen"
1995 #: crypt32.rc:199
1996 msgid "Information Not Available"
1997 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1999 #: crypt32.rc:200
2000 msgid "Authority Info Access"
2001 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
2003 #: crypt32.rc:201
2004 msgid "Access Method="
2005 msgstr "Tilgangsmetode="
2007 #: crypt32.rc:202
2008 #, fuzzy
2009 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2010 msgid "OCSP"
2011 msgstr "OCSP"
2013 #: crypt32.rc:203
2014 msgid "CA Issuers"
2015 msgstr "CA-utstedere"
2017 #: crypt32.rc:204
2018 msgid "Unknown Access Method"
2019 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
2021 #: crypt32.rc:205
2022 msgid "Alternative Name"
2023 msgstr "Alternativt navn"
2025 #: crypt32.rc:206
2026 msgid "CRL Distribution Point"
2027 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
2029 #: crypt32.rc:207
2030 msgid "Distribution Point Name"
2031 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
2033 #: crypt32.rc:208
2034 msgid "Full Name"
2035 msgstr "Fult navn"
2037 #: crypt32.rc:209
2038 msgid "RDN Name"
2039 msgstr "RDN-navn"
2041 #: crypt32.rc:210
2042 msgid "CRL Reason="
2043 msgstr "CRL-årsak="
2045 #: crypt32.rc:211
2046 msgid "CRL Issuer"
2047 msgstr "CRL-utsteder"
2049 #: crypt32.rc:212
2050 msgid "Key Compromise"
2051 msgstr "Nøkellkompromiss"
2053 #: crypt32.rc:213
2054 msgid "CA Compromise"
2055 msgstr "CA-kompromiss"
2057 #: crypt32.rc:214
2058 msgid "Affiliation Changed"
2059 msgstr "Tilslutning endret"
2061 #: crypt32.rc:215
2062 msgid "Superseded"
2063 msgstr "Erstattet"
2065 #: crypt32.rc:216
2066 msgid "Operation Ceased"
2067 msgstr "Operasjonen opphørte"
2069 #: crypt32.rc:217
2070 msgid "Certificate Hold"
2071 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
2073 #: crypt32.rc:218
2074 msgid "Financial Information="
2075 msgstr "Finansiell informasjon="
2077 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
2078 msgid "Available"
2079 msgstr "Tilgjengelig"
2081 #: crypt32.rc:220
2082 msgid "Not Available"
2083 msgstr "Ikke tilgjengelig"
2085 #: crypt32.rc:221
2086 msgid "Meets Criteria="
2087 msgstr "Møter kriterier="
2089 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2090 msgid "Yes"
2091 msgstr "Ja"
2093 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2094 msgid "No"
2095 msgstr "Nei"
2097 #: crypt32.rc:224
2098 msgid "Digital Signature"
2099 msgstr "Digital signatur"
2101 #: crypt32.rc:225
2102 msgid "Non-Repudiation"
2103 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
2105 #: crypt32.rc:226
2106 msgid "Key Encipherment"
2107 msgstr "Nøkkelkryptering"
2109 #: crypt32.rc:227
2110 msgid "Data Encipherment"
2111 msgstr "Datakryptering"
2113 #: crypt32.rc:228
2114 msgid "Key Agreement"
2115 msgstr "Nøkkel-avtale"
2117 #: crypt32.rc:229
2118 msgid "Certificate Signing"
2119 msgstr "Sertifikatsignering"
2121 #: crypt32.rc:230
2122 msgid "Off-line CRL Signing"
2123 msgstr "Lokal CRL-signering"
2125 #: crypt32.rc:231
2126 msgid "CRL Signing"
2127 msgstr "CRL-signering"
2129 #: crypt32.rc:232
2130 msgid "Encipher Only"
2131 msgstr "Kun kryptering"
2133 #: crypt32.rc:233
2134 msgid "Decipher Only"
2135 msgstr "Kun dekryptering"
2137 #: crypt32.rc:234
2138 msgid "SSL Client Authentication"
2139 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2141 #: crypt32.rc:235
2142 msgid "SSL Server Authentication"
2143 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
2145 #: crypt32.rc:236
2146 msgid "S/MIME"
2147 msgstr "S/MIME"
2149 #: crypt32.rc:237
2150 msgid "Signature"
2151 msgstr "Signatur"
2153 #: crypt32.rc:238
2154 msgid "SSL CA"
2155 msgstr "SSL CA"
2157 #: crypt32.rc:239
2158 msgid "S/MIME CA"
2159 msgstr "S/MIME CA"
2161 #: crypt32.rc:240
2162 msgid "Signature CA"
2163 msgstr "Signatur CA"
2165 #: cryptdlg.rc:27
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Certificate Policy"
2168 msgstr "Sertifikatregler"
2170 #: cryptdlg.rc:28
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Policy Identifier: "
2173 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
2175 #: cryptdlg.rc:29
2176 msgid "Policy Qualifier Info"
2177 msgstr ""
2179 #: cryptdlg.rc:30
2180 msgid "Policy Qualifier Id="
2181 msgstr ""
2183 #: cryptdlg.rc:33
2184 msgid "Qualifier"
2185 msgstr ""
2187 #: cryptdlg.rc:34
2188 msgid "Notice Reference"
2189 msgstr ""
2191 #: cryptdlg.rc:35
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Organization="
2194 msgstr "Organisasjon"
2196 #: cryptdlg.rc:36
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Notice Number="
2199 msgstr "Serienummer="
2201 #: cryptdlg.rc:37
2202 msgid "Notice Text="
2203 msgstr ""
2205 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2206 msgid "General"
2207 msgstr "Generelt"
2209 #: cryptui.rc:188
2210 msgid "&Install Certificate..."
2211 msgstr "&Installer sertifikat..."
2213 #: cryptui.rc:189
2214 msgid "Issuer &Statement"
2215 msgstr "Info fra ut&steder"
2217 #: cryptui.rc:197
2218 msgid "&Show:"
2219 msgstr "Vi&s:"
2221 #: cryptui.rc:202
2222 msgid "&Edit Properties..."
2223 msgstr "R&ediger egenskaper..."
2225 #: cryptui.rc:203
2226 msgid "&Copy to File..."
2227 msgstr "&Kopier til fil..."
2229 #: cryptui.rc:207
2230 msgid "Certification Path"
2231 msgstr "Sertifiseringssti"
2233 #: cryptui.rc:211
2234 msgid "Certification &path"
2235 msgstr "Sertifiseringsst&i"
2237 #: cryptui.rc:214
2238 msgid "&View Certificate"
2239 msgstr "&Vis sertifikat"
2241 #: cryptui.rc:215
2242 msgid "Certificate &status:"
2243 msgstr "Sertifikatstatu&s:"
2245 #: cryptui.rc:221
2246 msgid "Disclaimer"
2247 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2249 #: cryptui.rc:228
2250 msgid "More &Info"
2251 msgstr "Mer &info"
2253 #: cryptui.rc:236
2254 msgid "&Friendly name:"
2255 msgstr "&Vennlig navn:"
2257 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2258 msgid "&Description:"
2259 msgstr "&Beskrivelse:"
2261 #: cryptui.rc:240
2262 msgid "Certificate purposes"
2263 msgstr "Sertifikatformål"
2265 #: cryptui.rc:241
2266 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2267 msgstr "Bruk sertifikat&et til alle mulige formål"
2269 #: cryptui.rc:243
2270 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2271 msgstr "Ikke bruk dette sertifikatet til noen formål"
2273 #: cryptui.rc:245
2274 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2275 msgstr "Bruk sertifikatet kun til følgende f&ormål:"
2277 #: cryptui.rc:250
2278 msgid "Add &Purpose..."
2279 msgstr "Legg til &formål..."
2281 #: cryptui.rc:254
2282 msgid "Add Purpose"
2283 msgstr "Legg til formål"
2285 #: cryptui.rc:257
2286 msgid ""
2287 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2288 msgstr "Skriv inn identifiseringskoden (OID'en) for formålet du vil legge til:"
2290 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2291 msgid "Select Certificate Store"
2292 msgstr "Velg sertifikatlager"
2294 #: cryptui.rc:268
2295 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2296 msgstr "Velg sertifikatlageret du vil bruke:"
2298 #: cryptui.rc:271
2299 msgid "&Show physical stores"
2300 msgstr "Vi&s fysiske lagre"
2302 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2303 msgid "Certificate Import Wizard"
2304 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
2306 #: cryptui.rc:280
2307 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2308 msgstr "Velkommen til veiviseren for import av sertifikater"
2310 #: cryptui.rc:283
2311 #, fuzzy
2312 msgid ""
2313 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2314 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2315 "\n"
2316 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2317 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2318 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2319 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2320 "\n"
2321 "To continue, click Next."
2322 msgstr ""
2323 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2324 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2325 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2326 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater."
2328 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2329 msgid "&File name:"
2330 msgstr "&Filnavn:"
2332 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2333 msgid "B&rowse..."
2334 msgstr "Bla"
2336 #: cryptui.rc:294
2337 msgid ""
2338 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2339 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2340 msgstr ""
2341 "Merk:  Følgende filformater kan inneholde mer enn ett sertifikat eller liste "
2342 "over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater:"
2344 #: cryptui.rc:296
2345 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2346 msgstr "Standardformat for kryptografiske meldinger/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2348 #: cryptui.rc:298
2349 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2350 msgstr "Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2352 #: cryptui.rc:300
2353 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2354 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2356 #: cryptui.rc:308
2357 msgid ""
2358 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2359 "location for the certificates."
2360 msgstr ""
2361 "Wine kan velge sertifikatlageret automatisk, eller du kan oppgi en "
2362 "plassering for sertifikatene selv."
2364 #: cryptui.rc:310
2365 msgid "&Automatically select certificate store"
2366 msgstr "Velg sertifikatlager &automatisk"
2368 #: cryptui.rc:312
2369 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2370 msgstr "&Plasser aller sertifikatene i følgende lager:"
2372 #: cryptui.rc:322
2373 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2374 msgstr "Fullføring av veiviseren for import av sertifikater"
2376 #: cryptui.rc:324
2377 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2378 msgstr ""
2379 "Veiviseren for import av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2380 "vellykket."
2382 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2383 msgid "You have specified the following settings:"
2384 msgstr "Følgende innstillinger ble valgt:"
2386 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2387 msgid "Certificates"
2388 msgstr "Sertifikater"
2390 #: cryptui.rc:337
2391 msgid "I&ntended purpose:"
2392 msgstr "Tilte&nkt formål:"
2394 #: cryptui.rc:341
2395 msgid "&Import..."
2396 msgstr "&Importér..."
2398 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2399 msgid "&Export..."
2400 msgstr "&Eksporter..."
2402 #: cryptui.rc:344
2403 msgid "&Advanced..."
2404 msgstr "&Avansert..."
2406 #: cryptui.rc:345
2407 msgid "Certificate intended purposes"
2408 msgstr "Sertifikatets tiltenkte formål"
2410 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2411 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2412 #: wordpad.rc:66
2413 msgid "&View"
2414 msgstr "&Vis"
2416 #: cryptui.rc:352
2417 msgid "Advanced Options"
2418 msgstr "Avanserte innstillinger"
2420 #: cryptui.rc:355
2421 msgid "Certificate purpose"
2422 msgstr "Sertifikatformål"
2424 #: cryptui.rc:356
2425 msgid ""
2426 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2427 msgstr ""
2428 "Velg ett eller flere formål som skal vises når avanserte formål er valgt."
2430 #: cryptui.rc:358
2431 msgid "&Certificate purposes:"
2432 msgstr "&Sertifikatformål:"
2434 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2435 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2436 msgid "Certificate Export Wizard"
2437 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2439 #: cryptui.rc:370
2440 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2441 msgstr "Velkommen til veiviseren for eksport av sertifikater"
2443 #: cryptui.rc:373
2444 #, fuzzy
2445 msgid ""
2446 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2447 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2448 "\n"
2449 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2450 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2451 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2452 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2453 "\n"
2454 "To continue, click Next."
2455 msgstr ""
2456 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2457 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2458 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2459 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater."
2461 #: cryptui.rc:381
2462 msgid ""
2463 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2464 "to protect the private key on a later page."
2465 msgstr ""
2466 "Hvis du velger å eksportere den private nøkkelen vil du bli bedt om å velge "
2467 "et passord seinere, slik at du kan beskytte nøkkelen."
2469 #: cryptui.rc:382
2470 msgid "Do you wish to export the private key?"
2471 msgstr "Vil du eksportere den private nøkkelen?"
2473 #: cryptui.rc:383
2474 msgid "&Yes, export the private key"
2475 msgstr "&Ja, eksportér den private nøkkelen"
2477 #: cryptui.rc:385
2478 msgid "N&o, do not export the private key"
2479 msgstr "&Nei, ikke eksportér den private nøkkelen"
2481 #: cryptui.rc:396
2482 msgid "&Confirm password:"
2483 msgstr "&Bekreft passord:"
2485 #: cryptui.rc:404
2486 msgid "Select the format you want to use:"
2487 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
2489 #: cryptui.rc:405
2490 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2491 msgstr "&DER-kodet X.509 (.cer)"
2493 #: cryptui.rc:407
2494 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2495 msgstr "Ba&se64-kodet X.509 (.cer):"
2497 #: cryptui.rc:409
2498 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2499 msgstr "Standardformat for &kryptografiske meldinger/PKCS #7 Message (.p7b)"
2501 #: cryptui.rc:411
2502 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2503 msgstr "Ta med alle sertifikater &i sertifikatstien, hvis mulig"
2505 #: cryptui.rc:413
2506 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2507 msgstr "&Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (.pfx)"
2509 #: cryptui.rc:415
2510 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2511 msgstr "Ta med aller sertifikater i sertifikatstien, hvis m&ulig"
2513 #: cryptui.rc:417
2514 msgid "&Enable strong encryption"
2515 msgstr "Bruk st&erk kryptering"
2517 #: cryptui.rc:419
2518 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2519 msgstr "Slett den private nø&kkelen hvis eksporten er vellykket"
2521 #: cryptui.rc:436
2522 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2523 msgstr "Fullføring av veiviseren for eksport av sertifikater"
2525 #: cryptui.rc:438
2526 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2527 msgstr ""
2528 "Veiviseren for eksport av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2529 "vellykket."
2531 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2532 msgid "Certificate"
2533 msgstr "Sertifikat"
2535 #: cryptui.rc:28
2536 msgid "Certificate Information"
2537 msgstr "Sertifikatinformasjon"
2539 #: cryptui.rc:29
2540 msgid ""
2541 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2542 "altered or corrupted."
2543 msgstr ""
2544 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
2545 "eller skadet."
2547 #: cryptui.rc:30
2548 msgid ""
2549 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2550 "trusted root certificate store."
2551 msgstr ""
2552 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
2553 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
2555 #: cryptui.rc:31
2556 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2557 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
2559 #: cryptui.rc:32
2560 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2561 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
2563 #: cryptui.rc:33
2564 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2565 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
2567 #: cryptui.rc:34
2568 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2569 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
2571 #: cryptui.rc:35
2572 msgid "Issued to: "
2573 msgstr "Utstedt til: "
2575 #: cryptui.rc:36
2576 msgid "Issued by: "
2577 msgstr "Utstedt av: "
2579 #: cryptui.rc:37
2580 msgid "Valid from "
2581 msgstr "Gyldig fra "
2583 #: cryptui.rc:38
2584 msgid " to "
2585 msgstr " til "
2587 #: cryptui.rc:39
2588 msgid "This certificate has an invalid signature."
2589 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
2591 #: cryptui.rc:40
2592 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2593 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
2595 #: cryptui.rc:41
2596 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2597 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
2599 #: cryptui.rc:42
2600 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2601 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
2603 #: cryptui.rc:43
2604 msgid "This certificate is OK."
2605 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
2607 #: cryptui.rc:44
2608 msgid "Field"
2609 msgstr "Felt"
2611 #: cryptui.rc:45
2612 msgid "Value"
2613 msgstr "Verdi"
2615 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2616 msgid "<All>"
2617 msgstr "<Alle>"
2619 #: cryptui.rc:47
2620 msgid "Version 1 Fields Only"
2621 msgstr "Kun versjon 1 felt"
2623 #: cryptui.rc:48
2624 msgid "Extensions Only"
2625 msgstr "Kun utvidelser"
2627 #: cryptui.rc:49
2628 msgid "Critical Extensions Only"
2629 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
2631 #: cryptui.rc:50
2632 msgid "Properties Only"
2633 msgstr "Kun egenskaper"
2635 #: cryptui.rc:52
2636 msgid "Serial number"
2637 msgstr "Serienummer"
2639 #: cryptui.rc:53
2640 msgid "Issuer"
2641 msgstr "Utsteder"
2643 #: cryptui.rc:54
2644 msgid "Valid from"
2645 msgstr "Gyldig fra"
2647 #: cryptui.rc:55
2648 msgid "Valid to"
2649 msgstr "Gyldig til"
2651 #: cryptui.rc:56
2652 msgid "Subject"
2653 msgstr "Emne"
2655 #: cryptui.rc:57
2656 msgid "Public key"
2657 msgstr "Offentlig nøkkel"
2659 #: cryptui.rc:58
2660 #, fuzzy
2661 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2662 msgstr "%s (%d bits)"
2664 #: cryptui.rc:59
2665 msgid "SHA1 hash"
2666 msgstr "SHA1-kode"
2668 #: cryptui.rc:60
2669 msgid "Enhanced key usage (property)"
2670 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
2672 #: cryptui.rc:61
2673 msgid "Friendly name"
2674 msgstr "Vennlig navn"
2676 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2677 msgid "Description"
2678 msgstr "Beskrivelse"
2680 #: cryptui.rc:63
2681 msgid "Certificate Properties"
2682 msgstr "Sertifikategenskaper"
2684 #: cryptui.rc:64
2685 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2686 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
2688 #: cryptui.rc:65
2689 msgid "The OID you entered already exists."
2690 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
2692 #: cryptui.rc:67
2693 msgid "Please select a certificate store."
2694 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
2696 #: cryptui.rc:69
2697 msgid ""
2698 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2699 "select another file."
2700 msgstr ""
2701 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
2702 "annen fil."
2704 #: cryptui.rc:70
2705 msgid "File to Import"
2706 msgstr "Fil å importere"
2708 #: cryptui.rc:71
2709 msgid "Specify the file you want to import."
2710 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
2712 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2713 msgid "Certificate Store"
2714 msgstr "Sertifikatlager"
2716 #: cryptui.rc:73
2717 msgid ""
2718 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2719 "lists, and certificate trust lists."
2720 msgstr ""
2721 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
2722 "lister over tiltrodde sertifikater."
2724 #: cryptui.rc:74
2725 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2726 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
2728 #: cryptui.rc:75
2729 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2730 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
2732 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2733 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2734 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
2736 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2737 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2738 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
2740 #: cryptui.rc:78
2741 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2742 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2744 #: cryptui.rc:79
2745 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2746 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
2748 #: cryptui.rc:81
2749 msgid "Please select a file."
2750 msgstr "Velg en fil."
2752 #: cryptui.rc:82
2753 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2754 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
2756 #: cryptui.rc:83
2757 msgid "Could not open "
2758 msgstr "Klarte ikke åpne "
2760 #: cryptui.rc:84
2761 msgid "Determined by the program"
2762 msgstr "Bestemt av programmet"
2764 #: cryptui.rc:85
2765 msgid "Please select a store"
2766 msgstr "Velg en lagringsplass"
2768 #: cryptui.rc:86
2769 msgid "Certificate Store Selected"
2770 msgstr "Sertifikatlager valgt"
2772 #: cryptui.rc:87
2773 msgid "Automatically determined by the program"
2774 msgstr "Bestemt av proggramet"
2776 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2777 msgid "File"
2778 msgstr "Fil"
2780 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2781 msgid "Content"
2782 msgstr "Innhold"
2784 #: cryptui.rc:91
2785 msgid "Certificate Revocation List"
2786 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
2788 #: cryptui.rc:93
2789 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2790 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
2792 #: cryptui.rc:94
2793 msgid "Personal Information Exchange"
2794 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
2796 #: cryptui.rc:96
2797 msgid "The import was successful."
2798 msgstr "Importeringen var vellykket."
2800 #: cryptui.rc:97
2801 msgid "The import failed."
2802 msgstr "Klarte ikke importere."
2804 #: cryptui.rc:98
2805 msgid "Arial"
2806 msgstr "Arial"
2808 #: cryptui.rc:100
2809 msgid "<Advanced Purposes>"
2810 msgstr "<Avanserte formål>"
2812 #: cryptui.rc:101
2813 msgid "Issued To"
2814 msgstr "Utstedt til"
2816 #: cryptui.rc:102
2817 msgid "Issued By"
2818 msgstr "Utstedt av"
2820 #: cryptui.rc:103
2821 msgid "Expiration Date"
2822 msgstr "Utløpsdato"
2824 #: cryptui.rc:104
2825 msgid "Friendly Name"
2826 msgstr "Vennlig navn"
2828 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2829 msgid "<None>"
2830 msgstr "<Ingen>"
2832 #: cryptui.rc:107
2833 msgid ""
2834 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2835 "sign messages with it.\n"
2836 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2837 msgstr ""
2838 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
2839 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
2840 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2842 #: cryptui.rc:108
2843 msgid ""
2844 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2845 "sign messages with them.\n"
2846 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2847 msgstr ""
2848 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
2849 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
2850 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2852 #: cryptui.rc:109
2853 msgid ""
2854 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2855 "verify messages signed with it.\n"
2856 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2857 msgstr ""
2858 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
2859 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
2860 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2862 #: cryptui.rc:110
2863 msgid ""
2864 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2865 "verify messages signed with it.\n"
2866 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2867 msgstr ""
2868 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
2869 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
2870 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2872 #: cryptui.rc:111
2873 msgid ""
2874 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2875 "trusted.\n"
2876 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2877 msgstr ""
2878 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
2879 "tiltrodd.\n"
2880 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2882 #: cryptui.rc:112
2883 msgid ""
2884 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2885 "trusted.\n"
2886 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2887 msgstr ""
2888 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
2889 "tiltrodde.\n"
2890 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2892 #: cryptui.rc:113
2893 msgid ""
2894 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2895 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2896 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2897 msgstr ""
2898 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
2899 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2900 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
2902 #: cryptui.rc:114
2903 msgid ""
2904 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2905 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2906 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2907 msgstr ""
2908 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2909 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2910 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2912 #: cryptui.rc:115
2913 msgid ""
2914 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2915 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2916 msgstr ""
2917 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2918 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2920 #: cryptui.rc:116
2921 msgid ""
2922 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2923 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2924 msgstr ""
2925 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2926 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2928 #: cryptui.rc:117
2929 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2930 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2932 #: cryptui.rc:118
2933 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2934 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2936 #: cryptui.rc:121
2937 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2938 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
2940 #: cryptui.rc:122
2941 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2942 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
2944 #: cryptui.rc:123
2945 msgid ""
2946 "Ensures software came from software publisher\n"
2947 "Protects software from alteration after publication"
2948 msgstr ""
2949 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
2950 "Beskytter programvare mot endringer"
2952 #: cryptui.rc:124
2953 msgid "Protects e-mail messages"
2954 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
2956 #: cryptui.rc:125
2957 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2958 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
2960 #: cryptui.rc:126
2961 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2962 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
2964 #: cryptui.rc:127
2965 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2966 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
2968 #: cryptui.rc:128
2969 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2970 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
2972 #: cryptui.rc:144
2973 msgid "Private Key Archival"
2974 msgstr "Arkivering av private nøkler"
2976 #: cryptui.rc:148
2977 msgid "Export Format"
2978 msgstr "Eksportformat"
2980 #: cryptui.rc:149
2981 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2982 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2984 #: cryptui.rc:150
2985 msgid "Export Filename"
2986 msgstr "Filnavn"
2988 #: cryptui.rc:151
2989 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2990 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2992 #: cryptui.rc:152
2993 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2994 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2996 #: cryptui.rc:153
2997 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2998 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
3000 #: cryptui.rc:154
3001 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3002 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
3004 #: cryptui.rc:157
3005 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3006 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
3008 #: cryptui.rc:158
3009 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3010 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
3012 #: cryptui.rc:159
3013 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
3014 msgstr "Serialized Certificate Store (*.sst)"
3016 #: cryptui.rc:160
3017 msgid "File Format"
3018 msgstr "Filformat"
3020 #: cryptui.rc:161
3021 msgid "Include all certificates in certificate path"
3022 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
3024 #: cryptui.rc:162
3025 msgid "Export keys"
3026 msgstr "Eksportér nøkler"
3028 #: cryptui.rc:165
3029 msgid "The export was successful."
3030 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3032 #: cryptui.rc:166
3033 msgid "The export failed."
3034 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
3036 #: cryptui.rc:167
3037 msgid "Export Private Key"
3038 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
3040 #: cryptui.rc:168
3041 msgid ""
3042 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3043 "certificate."
3044 msgstr ""
3045 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
3046 "sertifikatet."
3048 #: cryptui.rc:169
3049 msgid "Enter Password"
3050 msgstr "Angi passord"
3052 #: cryptui.rc:170
3053 msgid "You may password-protect a private key."
3054 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
3056 #: cryptui.rc:171
3057 msgid "The passwords do not match."
3058 msgstr "Passordene er ikke like."
3060 #: cryptui.rc:172
3061 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3062 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
3064 #: cryptui.rc:173
3065 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
3066 msgstr ""
3067 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
3069 #: devenum.rc:32
3070 msgid "Default DirectSound"
3071 msgstr "Standard DirectSound"
3073 #: devenum.rc:33
3074 msgid "DirectSound: %s"
3075 msgstr "DirectSound: %s"
3077 #: devenum.rc:34
3078 msgid "Default WaveOut Device"
3079 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
3081 #: devenum.rc:35
3082 msgid "Default MidiOut Device"
3083 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
3085 #: dinput.rc:40
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Configure Devices"
3088 msgstr "&Oppsett..."
3090 #: dinput.rc:45
3091 msgid "Reset"
3092 msgstr ""
3094 #: dinput.rc:48
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Player"
3097 msgstr "Spill av"
3099 #: dinput.rc:49
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Device"
3102 msgstr "En&het:"
3104 #: dinput.rc:50
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Actions"
3107 msgstr "Aktivering"
3109 #: dinput.rc:51
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Mapping"
3112 msgstr "Peker til"
3114 #: dinput.rc:53
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Show Assigned First"
3117 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3119 #: dinput.rc:34
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Action"
3122 msgstr "Aktivering"
3124 #: dinput.rc:35
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Object"
3127 msgstr "&Objekt"
3129 #: dxdiagn.rc:25
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Regional Setting"
3132 msgstr "Globale innstillinger"
3134 #: dxdiagn.rc:26
3135 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3136 msgstr ""
3138 #: gdi32.rc:25
3139 msgid "Western"
3140 msgstr ""
3142 #: gdi32.rc:26
3143 msgid "Central European"
3144 msgstr ""
3146 #: gdi32.rc:27
3147 msgid "Cyrillic"
3148 msgstr ""
3150 #: gdi32.rc:28
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Greek"
3153 msgstr "Grønn"
3155 #: gdi32.rc:29
3156 msgid "Turkish"
3157 msgstr ""
3159 #: gdi32.rc:30
3160 msgid "Hebrew"
3161 msgstr ""
3163 #: gdi32.rc:31
3164 msgid "Arabic"
3165 msgstr ""
3167 #: gdi32.rc:32
3168 msgid "Baltic"
3169 msgstr ""
3171 #: gdi32.rc:33
3172 msgid "Vietnamese"
3173 msgstr ""
3175 #: gdi32.rc:34
3176 msgid "Thai"
3177 msgstr ""
3179 #: gdi32.rc:35
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Japanese"
3182 msgstr "panel"
3184 #: gdi32.rc:36
3185 msgid "CHINESE_GB2312"
3186 msgstr ""
3188 #: gdi32.rc:37
3189 msgid "Hangul"
3190 msgstr ""
3192 #: gdi32.rc:38
3193 msgid "CHINESE_BIG5"
3194 msgstr ""
3196 #: gdi32.rc:39
3197 msgid "Hangul(Johab)"
3198 msgstr ""
3200 #: gdi32.rc:40
3201 msgid "Symbol"
3202 msgstr ""
3204 #: gdi32.rc:41
3205 msgid "OEM/DOS"
3206 msgstr ""
3208 #: gphoto2.rc:27
3209 msgid "Files on Camera"
3210 msgstr "Filer på kamera"
3212 #: gphoto2.rc:31
3213 msgid "Import Selected"
3214 msgstr "Importer valgte"
3216 #: gphoto2.rc:32
3217 msgid "Preview"
3218 msgstr "Preview"
3220 #: gphoto2.rc:33
3221 msgid "Import All"
3222 msgstr "Importer alle"
3224 #: gphoto2.rc:34
3225 msgid "Skip This Dialog"
3226 msgstr "Skip This Dialog"
3228 #: gphoto2.rc:35
3229 msgid "Exit"
3230 msgstr "Avslutt"
3232 #: gphoto2.rc:40
3233 msgid "Transferring"
3234 msgstr "Overfører"
3236 #: gphoto2.rc:43
3237 msgid "Transferring... Please Wait"
3238 msgstr "Overfører... vent litt"
3240 #: gphoto2.rc:48
3241 msgid "Connecting to camera"
3242 msgstr "Kobler til kamera"
3244 #: gphoto2.rc:52
3245 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3246 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
3248 #: hhctrl.rc:56
3249 msgid "S&ync"
3250 msgstr ""
3252 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3253 msgid "&Back"
3254 msgstr "Til&bake"
3256 #: hhctrl.rc:58
3257 #, fuzzy
3258 msgid "&Forward"
3259 msgstr "Fram"
3261 #: hhctrl.rc:59
3262 #, fuzzy
3263 msgctxt "table of contents"
3264 msgid "&Home"
3265 msgstr "Hjem"
3267 #: hhctrl.rc:60
3268 #, fuzzy
3269 msgid "&Stop"
3270 msgstr "Stopp"
3272 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3273 msgid "&Refresh"
3274 msgstr "Oppdate&r"
3276 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3277 msgid "&Print..."
3278 msgstr "Skriv &ut..."
3280 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3281 msgid "&Contents"
3282 msgstr "&Innhold"
3284 #: hhctrl.rc:29
3285 msgid "I&ndex"
3286 msgstr "I&ndeks"
3288 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3289 msgid "&Search"
3290 msgstr "&Søk"
3292 #: hhctrl.rc:31
3293 msgid "Favor&ites"
3294 msgstr "Favor&itter"
3296 #: hhctrl.rc:33
3297 msgid "Hide &Tabs"
3298 msgstr ""
3300 #: hhctrl.rc:34
3301 msgid "Show &Tabs"
3302 msgstr ""
3304 #: hhctrl.rc:39
3305 msgid "Show"
3306 msgstr "Vis"
3308 #: hhctrl.rc:40
3309 msgid "Hide"
3310 msgstr "Skjul"
3312 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3313 msgid "Stop"
3314 msgstr "Stopp"
3316 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3317 msgid "Refresh"
3318 msgstr "Oppdater"
3320 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3321 msgid "Back"
3322 msgstr "Tilbake"
3324 #: hhctrl.rc:44
3325 #, fuzzy
3326 msgctxt "table of contents"
3327 msgid "Home"
3328 msgstr "Hjem"
3330 #: hhctrl.rc:45
3331 msgid "Sync"
3332 msgstr "Synkroniser"
3334 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Options"
3337 msgstr ""
3338 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3339 "Innstillinger\n"
3340 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3341 "Alternativer"
3343 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3344 msgid "Forward"
3345 msgstr "Fram"
3347 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3348 msgid "Cinepak Video codec"
3349 msgstr "Cinepak-videokodek"
3351 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3352 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3353 #: wordpad.rc:26
3354 msgid "&File"
3355 msgstr "&Fil"
3357 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3358 msgid "&New"
3359 msgstr "&Ny"
3361 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3362 msgid "&Window"
3363 msgstr "Vind&u"
3365 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3366 #, fuzzy
3367 msgid "&Open..."
3368 msgstr "&Åpne"
3370 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Save &as..."
3373 msgstr ""
3374 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3375 "Lagr&e som...\n"
3376 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3377 "Lagre &som..."
3379 #: ieframe.rc:35
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Print &format..."
3382 msgstr "Skriv ut..."
3384 #: ieframe.rc:36
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Pr&int..."
3387 msgstr "Skriv ut..."
3389 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Print previe&w"
3392 msgstr "&Forhåndsvisning..."
3394 #: ieframe.rc:44
3395 #, fuzzy
3396 msgid "&Toolbars"
3397 msgstr "Verk&tøylinje"
3399 #: ieframe.rc:46
3400 #, fuzzy
3401 msgid "&Standard bar"
3402 msgstr "&Statuslinje"
3404 #: ieframe.rc:47
3405 #, fuzzy
3406 msgid "&Address bar"
3407 msgstr "IP-adresse="
3409 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3410 msgid "&Favorites"
3411 msgstr "&Favoritter"
3413 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3414 msgid "&Add to Favorites..."
3415 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
3417 #: ieframe.rc:57
3418 #, fuzzy
3419 msgid "&About Internet Explorer"
3420 msgstr "Wine Internet Explorer"
3422 #: ieframe.rc:87
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Open URL"
3425 msgstr "Åpne k&obling"
3427 #: ieframe.rc:90
3428 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3429 msgstr ""
3431 #: ieframe.rc:91
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Open:"
3434 msgstr "Åpne"
3436 #: ieframe.rc:67
3437 #, fuzzy
3438 msgctxt "home page"
3439 msgid "Home"
3440 msgstr "Hjem"
3442 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3443 msgid "Print..."
3444 msgstr "Skriv ut..."
3446 #: ieframe.rc:73
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Address"
3449 msgstr "IP-adresse="
3451 #: ieframe.rc:78
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Searching for %s"
3454 msgstr "Egenskaper for %s"
3456 #: ieframe.rc:79
3457 msgid "Start downloading %s"
3458 msgstr ""
3460 #: ieframe.rc:80
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Downloading %s"
3463 msgstr "Laster ned..."
3465 #: ieframe.rc:81
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Asking for %s"
3468 msgstr "Egenskaper for %s"
3470 #: inetcpl.rc:46
3471 #, fuzzy
3472 msgid " Home page "
3473 msgstr "Én side"
3475 #: inetcpl.rc:47
3476 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3477 msgstr ""
3479 #: inetcpl.rc:50
3480 #, fuzzy
3481 msgid "&Current page"
3482 msgstr "Neste side"
3484 #: inetcpl.rc:51
3485 #, fuzzy
3486 msgid "&Default page"
3487 msgstr "(Standard)"
3489 #: inetcpl.rc:52
3490 #, fuzzy
3491 msgid "&Blank page"
3492 msgstr "Én side"
3494 #: inetcpl.rc:53
3495 #, fuzzy
3496 msgid " Browsing history "
3497 msgstr "Kommandohistorikk"
3499 #: inetcpl.rc:54
3500 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3501 msgstr ""
3503 #: inetcpl.rc:56
3504 msgid "Delete &files..."
3505 msgstr ""
3507 #: inetcpl.rc:57
3508 #, fuzzy
3509 msgid "&Settings..."
3510 msgstr "&Alternativer..."
3512 #: inetcpl.rc:65
3513 msgid "Delete browsing history"
3514 msgstr ""
3516 #: inetcpl.rc:68
3517 msgid ""
3518 "Temporary internet files\n"
3519 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3520 msgstr ""
3522 #: inetcpl.rc:70
3523 msgid ""
3524 "Cookies\n"
3525 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3526 "preferences and login information."
3527 msgstr ""
3529 #: inetcpl.rc:72
3530 msgid ""
3531 "History\n"
3532 "List of websites you have accessed."
3533 msgstr ""
3535 #: inetcpl.rc:74
3536 msgid ""
3537 "Form data\n"
3538 "Usernames and other information you have entered into forms."
3539 msgstr ""
3541 #: inetcpl.rc:76
3542 msgid ""
3543 "Passwords\n"
3544 "Saved passwords you have entered into forms."
3545 msgstr ""
3547 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3548 msgid "Delete"
3549 msgstr "Slett"
3551 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3552 msgid "Security"
3553 msgstr "Sikkerhet"
3555 #: inetcpl.rc:108
3556 #, fuzzy
3557 msgid " Certificates "
3558 msgstr "Sertifikater"
3560 #: inetcpl.rc:109
3561 msgid ""
3562 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3563 "certificate authorities and publishers."
3564 msgstr ""
3566 #: inetcpl.rc:111
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Certificates..."
3569 msgstr "Sertifikater"
3571 #: inetcpl.rc:112
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Publishers..."
3574 msgstr "Utgiver"
3576 #: inetcpl.rc:28
3577 msgid "Internet Settings"
3578 msgstr ""
3580 #: inetcpl.rc:29
3581 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3582 msgstr ""
3584 #: inetcpl.rc:30
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Security settings for zone: "
3587 msgstr ""
3588 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3589 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
3590 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3591 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
3593 #: inetcpl.rc:31
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Custom"
3596 msgstr "Tilpass"
3598 #: inetcpl.rc:32
3599 msgid "Very Low"
3600 msgstr ""
3602 #: inetcpl.rc:33
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Low"
3605 msgstr "&Lav"
3607 #: inetcpl.rc:34
3608 msgid "Medium"
3609 msgstr ""
3611 #: inetcpl.rc:35
3612 msgid "Increased"
3613 msgstr ""
3615 #: inetcpl.rc:36
3616 #, fuzzy
3617 msgid "High"
3618 msgstr "&Høy"
3620 #: jscript.rc:25
3621 msgid "Error converting object to primitive type"
3622 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
3624 #: jscript.rc:26
3625 msgid "Invalid procedure call or argument"
3626 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
3628 #: jscript.rc:27
3629 msgid "Subscript out of range"
3630 msgstr ""
3632 #: jscript.rc:28
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Object required"
3635 msgstr "Forventet objekt"
3637 #: jscript.rc:29
3638 msgid "Automation server can't create object"
3639 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
3641 #: jscript.rc:30
3642 msgid "Object doesn't support this property or method"
3643 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3645 #: jscript.rc:31
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Object doesn't support this action"
3648 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3650 #: jscript.rc:32
3651 msgid "Argument not optional"
3652 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
3654 #: jscript.rc:33
3655 msgid "Syntax error"
3656 msgstr "Syntaksfeil"
3658 #: jscript.rc:34
3659 msgid "Expected ';'"
3660 msgstr "Forventet ';'"
3662 #: jscript.rc:35
3663 msgid "Expected '('"
3664 msgstr "Forventet '('"
3666 #: jscript.rc:36
3667 msgid "Expected ')'"
3668 msgstr "Forventet ')'"
3670 #: jscript.rc:37
3671 msgid "Unterminated string constant"
3672 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
3674 #: jscript.rc:38
3675 msgid "Conditional compilation is turned off"
3676 msgstr ""
3678 #: jscript.rc:41
3679 msgid "Number expected"
3680 msgstr "Forventet nummer"
3682 #: jscript.rc:39
3683 msgid "Function expected"
3684 msgstr "Forventet funksjon"
3686 #: jscript.rc:40
3687 msgid "'[object]' is not a date object"
3688 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
3690 #: jscript.rc:42
3691 msgid "Object expected"
3692 msgstr "Forventet objekt"
3694 #: jscript.rc:43
3695 msgid "Illegal assignment"
3696 msgstr "Ugyldig tilordning"
3698 #: jscript.rc:44
3699 msgid "'|' is undefined"
3700 msgstr "'|' er udefinert"
3702 #: jscript.rc:45
3703 msgid "Boolean object expected"
3704 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3706 #: jscript.rc:46
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Cannot delete '|'"
3709 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
3711 #: jscript.rc:47
3712 #, fuzzy
3713 msgid "VBArray object expected"
3714 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3716 #: jscript.rc:48
3717 msgid "JScript object expected"
3718 msgstr "Forventet JScript-objekt"
3720 #: jscript.rc:49
3721 msgid "Syntax error in regular expression"
3722 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
3724 #: jscript.rc:51
3725 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3726 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
3728 #: jscript.rc:50
3729 #, fuzzy
3730 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3731 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
3733 #: jscript.rc:52
3734 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3735 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
3737 #: jscript.rc:53
3738 msgid "Array object expected"
3739 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3741 #: winerror.mc:26
3742 msgid "Success\n"
3743 msgstr "Vellykket\n"
3745 #: winerror.mc:31
3746 msgid "Invalid function\n"
3747 msgstr "Ugyldig funksjon\n"
3749 #: winerror.mc:36
3750 msgid "File not found\n"
3751 msgstr "Fant ikke filen\n"
3753 #: winerror.mc:41
3754 msgid "Path not found\n"
3755 msgstr "Fant ikke filstien\n"
3757 #: winerror.mc:46
3758 msgid "Too many open files\n"
3759 msgstr "For mange åpne filer\n"
3761 #: winerror.mc:51
3762 msgid "Access denied\n"
3763 msgstr "Tilgang nektet\n"
3765 #: winerror.mc:56
3766 msgid "Invalid handle\n"
3767 msgstr "Ugyldig referanse\n"
3769 #: winerror.mc:61
3770 msgid "Memory trashed\n"
3771 msgstr "Minnet er ødelagt\n"
3773 #: winerror.mc:66
3774 msgid "Not enough memory\n"
3775 msgstr "Ikke nok minne\n"
3777 #: winerror.mc:71
3778 msgid "Invalid block\n"
3779 msgstr "Ugyldig blokk\n"
3781 #: winerror.mc:76
3782 msgid "Bad environment\n"
3783 msgstr "Ugyldig miljø\n"
3785 #: winerror.mc:81
3786 msgid "Bad format\n"
3787 msgstr "Ugyldig format\n"
3789 #: winerror.mc:86
3790 msgid "Invalid access\n"
3791 msgstr "Ugyldig tilgang\n"
3793 #: winerror.mc:91
3794 msgid "Invalid data\n"
3795 msgstr "Ugyldig data\n"
3797 #: winerror.mc:96
3798 msgid "Out of memory\n"
3799 msgstr "Tom for minne\n"
3801 #: winerror.mc:101
3802 msgid "Invalid drive\n"
3803 msgstr "Ugyldig stasjon\n"
3805 #: winerror.mc:106
3806 msgid "Can't delete current directory\n"
3807 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen\n"
3809 #: winerror.mc:111
3810 msgid "Not same device\n"
3811 msgstr "Ikke samme stasjon\n"
3813 #: winerror.mc:116
3814 msgid "No more files\n"
3815 msgstr "Ikke flere filer\n"
3817 #: winerror.mc:121
3818 msgid "Write protected\n"
3819 msgstr "Skrivebeskyttet\n"
3821 #: winerror.mc:126
3822 msgid "Bad unit\n"
3823 msgstr "Ugyldig enhet\n"
3825 #: winerror.mc:131
3826 msgid "Not ready\n"
3827 msgstr "Ikke klar\n"
3829 #: winerror.mc:136
3830 msgid "Bad command\n"
3831 msgstr "Ugyldig kommando\n"
3833 #: winerror.mc:141
3834 msgid "CRC error\n"
3835 msgstr "CRC-feil\n"
3837 #: winerror.mc:146
3838 msgid "Bad length\n"
3839 msgstr "Ugyldig lengde\n"
3841 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3842 msgid "Seek error\n"
3843 msgstr "Søkefeil\n"
3845 #: winerror.mc:156
3846 msgid "Not DOS disk\n"
3847 msgstr "Ikke en DOS-stasjon\n"
3849 #: winerror.mc:161
3850 msgid "Sector not found\n"
3851 msgstr "Fant ikke sektoren\n"
3853 #: winerror.mc:166
3854 msgid "Out of paper\n"
3855 msgstr "Tom for papir\n"
3857 #: winerror.mc:171
3858 msgid "Write fault\n"
3859 msgstr "Klarte ikke skrive\n"
3861 #: winerror.mc:176
3862 msgid "Read fault\n"
3863 msgstr "Klarte ikke lese\n"
3865 #: winerror.mc:181
3866 msgid "General failure\n"
3867 msgstr "Generell feil\n"
3869 #: winerror.mc:186
3870 msgid "Sharing violation\n"
3871 msgstr "Delingsbrudd\n"
3873 #: winerror.mc:191
3874 msgid "Lock violation\n"
3875 msgstr "Låsebrudd\n"
3877 #: winerror.mc:196
3878 msgid "Wrong disk\n"
3879 msgstr "Feil disk\n"
3881 #: winerror.mc:201
3882 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3883 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt\n"
3885 #: winerror.mc:206
3886 msgid "End of file\n"
3887 msgstr "Enden av filen\n"
3889 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3890 msgid "Disk full\n"
3891 msgstr "Disken er full\n"
3893 #: winerror.mc:216
3894 msgid "Request not supported\n"
3895 msgstr "Forespørselen støttes ikke\n"
3897 #: winerror.mc:221
3898 msgid "Remote machine not listening\n"
3899 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke\n"
3901 #: winerror.mc:226
3902 msgid "Duplicate network name\n"
3903 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før\n"
3905 #: winerror.mc:231
3906 msgid "Bad network path\n"
3907 msgstr "Ugyldig nettverksbane\n"
3909 #: winerror.mc:236
3910 msgid "Network busy\n"
3911 msgstr "Nettverket er opptatt\n"
3913 #: winerror.mc:241
3914 msgid "Device does not exist\n"
3915 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
3917 #: winerror.mc:246
3918 msgid "Too many commands\n"
3919 msgstr "For mange kommandoer\n"
3921 #: winerror.mc:251
3922 msgid "Adaptor hardware error\n"
3923 msgstr "Maskinvarefeil i omformer\n"
3925 #: winerror.mc:256
3926 msgid "Bad network response\n"
3927 msgstr "Ugyldig nettverkssvar\n"
3929 #: winerror.mc:261
3930 msgid "Unexpected network error\n"
3931 msgstr "Uventet nettverksfeil\n"
3933 #: winerror.mc:266
3934 msgid "Bad remote adaptor\n"
3935 msgstr "Ugyldig ekstern omformer\n"
3937 #: winerror.mc:271
3938 msgid "Print queue full\n"
3939 msgstr "Skriverkøen er full\n"
3941 #: winerror.mc:276
3942 msgid "No spool space\n"
3943 msgstr "Ingen spoleplass\n"
3945 #: winerror.mc:281
3946 msgid "Print canceled\n"
3947 msgstr "Utskriften er avbrutt\n"
3949 #: winerror.mc:286
3950 msgid "Network name deleted\n"
3951 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
3953 #: winerror.mc:291
3954 msgid "Network access denied\n"
3955 msgstr "Nettverkstilgang nektet\n"
3957 #: winerror.mc:296
3958 msgid "Bad device type\n"
3959 msgstr "Ugyldig enhetstype\n"
3961 #: winerror.mc:301
3962 msgid "Bad network name\n"
3963 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
3965 #: winerror.mc:306
3966 msgid "Too many network names\n"
3967 msgstr "For mange nettverksnavn\n"
3969 #: winerror.mc:311
3970 msgid "Too many network sessions\n"
3971 msgstr "For mange nettverksøkter\n"
3973 #: winerror.mc:316
3974 msgid "Sharing paused\n"
3975 msgstr "Deling midlertidig stoppet\n"
3977 #: winerror.mc:321
3978 msgid "Request not accepted\n"
3979 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt\n"
3981 #: winerror.mc:326
3982 msgid "Redirector paused\n"
3983 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet\n"
3985 #: winerror.mc:331
3986 msgid "File exists\n"
3987 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3989 #: winerror.mc:336
3990 msgid "Cannot create\n"
3991 msgstr "Klarte ikke opprette\n"
3993 #: winerror.mc:341
3994 msgid "Int24 failure\n"
3995 msgstr "Int24-feil\n"
3997 #: winerror.mc:346
3998 msgid "Out of structures\n"
3999 msgstr "Tom for strukturer\n"
4001 #: winerror.mc:351
4002 msgid "Already assigned\n"
4003 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
4005 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
4006 msgid "Invalid password\n"
4007 msgstr "Ugyldig passord\n"
4009 #: winerror.mc:361
4010 msgid "Invalid parameter\n"
4011 msgstr "Ugyldig parameter\n"
4013 #: winerror.mc:366
4014 msgid "Net write fault\n"
4015 msgstr "Feil ved nettverksskriving\n"
4017 #: winerror.mc:371
4018 msgid "No process slots\n"
4019 msgstr "Ingen prosessplasser\n"
4021 #: winerror.mc:376
4022 msgid "Too many semaphores\n"
4023 msgstr "For mange semaforer\n"
4025 #: winerror.mc:381
4026 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
4027 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede\n"
4029 #: winerror.mc:386
4030 msgid "Semaphore is set\n"
4031 msgstr "Semeforen er aktiv\n"
4033 #: winerror.mc:391
4034 msgid "Too many semaphore requests\n"
4035 msgstr "For mange semaforeforespørsler\n"
4037 #: winerror.mc:396
4038 msgid "Invalid at interrupt time\n"
4039 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid\n"
4041 #: winerror.mc:401
4042 msgid "Semaphore owner died\n"
4043 msgstr "Semafore-eieren døde\n"
4045 #: winerror.mc:406
4046 msgid "Semaphore user limit\n"
4047 msgstr "Brukergrense for semaforer\n"
4049 #: winerror.mc:411
4050 msgid "Insert disk for drive %1\n"
4051 msgstr "Sett i disken for stasjon %1\n"
4053 #: winerror.mc:416
4054 msgid "Drive locked\n"
4055 msgstr "Stasjonen er låst\n"
4057 #: winerror.mc:421
4058 msgid "Broken pipe\n"
4059 msgstr "Ugyldig rør\n"
4061 #: winerror.mc:426
4062 msgid "Open failed\n"
4063 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
4065 #: winerror.mc:431
4066 msgid "Buffer overflow\n"
4067 msgstr "Brukte utover minnedelen\n"
4069 #: winerror.mc:441
4070 msgid "No more search handles\n"
4071 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4073 #: winerror.mc:446
4074 msgid "Invalid target handle\n"
4075 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
4077 #: winerror.mc:451
4078 msgid "Invalid IOCTL\n"
4079 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
4081 #: winerror.mc:456
4082 msgid "Invalid verify switch\n"
4083 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter\n"
4085 #: winerror.mc:461
4086 msgid "Bad driver level\n"
4087 msgstr "Ugyldig drivernivå\n"
4089 #: winerror.mc:466
4090 msgid "Call not implemented\n"
4091 msgstr "Funksjonen støttes ikke\n"
4093 #: winerror.mc:471
4094 msgid "Semaphore timeout\n"
4095 msgstr "Tidsavbrudd for semafore\n"
4097 #: winerror.mc:476
4098 msgid "Insufficient buffer\n"
4099 msgstr "Utilstrekkelig minneandel\n"
4101 #: winerror.mc:481
4102 msgid "Invalid name\n"
4103 msgstr "Ugyldig navn\n"
4105 #: winerror.mc:486
4106 msgid "Invalid level\n"
4107 msgstr "Ugyldig nivå\n"
4109 #: winerror.mc:491
4110 msgid "No volume label\n"
4111 msgstr "Intet volumnavn\n"
4113 #: winerror.mc:496
4114 msgid "Module not found\n"
4115 msgstr "Fant ikke modulen\n"
4117 #: winerror.mc:501
4118 msgid "Procedure not found\n"
4119 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4121 #: winerror.mc:506
4122 msgid "No children to wait for\n"
4123 msgstr "Ingen barn å vente på\n"
4125 #: winerror.mc:511
4126 msgid "Child process has not completed\n"
4127 msgstr "Underprosessen har ikke fullført\n"
4129 #: winerror.mc:516
4130 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4131 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse\n"
4133 #: winerror.mc:521
4134 msgid "Negative seek\n"
4135 msgstr "Negativt søk\n"
4137 #: winerror.mc:531
4138 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4139 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål\n"
4141 #: winerror.mc:536
4142 msgid "Drive is already JOINed\n"
4143 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et\n"
4145 #: winerror.mc:541
4146 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4147 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et\n"
4149 #: winerror.mc:546
4150 msgid "Drive is not JOINed\n"
4151 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et\n"
4153 #: winerror.mc:551
4154 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4155 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et\n"
4157 #: winerror.mc:556
4158 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4159 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon\n"
4161 #: winerror.mc:561
4162 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4163 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon\n"
4165 #: winerror.mc:566
4166 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4167 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon\n"
4169 #: winerror.mc:571
4170 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4171 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon\n"
4173 #: winerror.mc:576
4174 msgid "Drive is busy\n"
4175 msgstr "Stasjonen er opptatt\n"
4177 #: winerror.mc:581
4178 msgid "Same drive\n"
4179 msgstr "Samme stasjon\n"
4181 #: winerror.mc:586
4182 msgid "Not toplevel directory\n"
4183 msgstr "Ikke toppkatalogen\n"
4185 #: winerror.mc:591
4186 msgid "Directory is not empty\n"
4187 msgstr "Katalogen er ikke tom\n"
4189 #: winerror.mc:596
4190 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4191 msgstr "Stien er i bruk som SUBST\n"
4193 #: winerror.mc:601
4194 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4195 msgstr "Stien er i bruk som JOIN\n"
4197 #: winerror.mc:606
4198 msgid "Path is busy\n"
4199 msgstr "Stien er opptatt\n"
4201 #: winerror.mc:611
4202 msgid "Already a SUBST target\n"
4203 msgstr "Allerede et SUBST-mål\n"
4205 #: winerror.mc:616
4206 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4207 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes\n"
4209 #: winerror.mc:621
4210 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4211 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait\n"
4213 #: winerror.mc:626
4214 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4215 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait\n"
4217 #: winerror.mc:631
4218 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4219 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig\n"
4221 #: winerror.mc:636
4222 msgid "Volume label too long\n"
4223 msgstr "Volumnavnet er for langt\n"
4225 #: winerror.mc:641
4226 msgid "Too many TCBs\n"
4227 msgstr "For mange TCB'er\n"
4229 #: winerror.mc:646
4230 msgid "Signal refused\n"
4231 msgstr "Signalet ble nektet\n"
4233 #: winerror.mc:651
4234 msgid "Segment discarded\n"
4235 msgstr "Segmentet ble avslått\n"
4237 #: winerror.mc:656
4238 msgid "Segment not locked\n"
4239 msgstr "Segmentet er ikke låst\n"
4241 #: winerror.mc:661
4242 msgid "Bad thread ID address\n"
4243 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID\n"
4245 #: winerror.mc:666
4246 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4247 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm\n"
4249 #: winerror.mc:671
4250 msgid "Path is invalid\n"
4251 msgstr "Stien er ugyldig\n"
4253 #: winerror.mc:676
4254 msgid "Signal pending\n"
4255 msgstr "Signalet venter\n"
4257 #: winerror.mc:681
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4260 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet\n"
4262 #: winerror.mc:686
4263 msgid "Lock failed\n"
4264 msgstr "Klarte ikke låse\n"
4266 #: winerror.mc:691
4267 msgid "Resource in use\n"
4268 msgstr "Ressursen er i bruk\n"
4270 #: winerror.mc:696
4271 msgid "Cancel violation\n"
4272 msgstr "Ulovlig avbryting\n"
4274 #: winerror.mc:701
4275 msgid "Atomic locks not supported\n"
4276 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke\n"
4278 #: winerror.mc:706
4279 msgid "Invalid segment number\n"
4280 msgstr "Ugyldig segmentnummer\n"
4282 #: winerror.mc:711
4283 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4284 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
4286 #: winerror.mc:716
4287 msgid "File already exists\n"
4288 msgstr "Filen finnes fra før\n"
4290 #: winerror.mc:721
4291 msgid "Invalid flag number\n"
4292 msgstr "Ugyldig flaggnummer\n"
4294 #: winerror.mc:726
4295 msgid "Semaphore name not found\n"
4296 msgstr "Fant ikke semaforenavnet\n"
4298 #: winerror.mc:731
4299 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4300 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1\n"
4302 #: winerror.mc:736
4303 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4304 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1\n"
4306 #: winerror.mc:741
4307 msgid "Invalid module type for %1\n"
4308 msgstr "Ugyldig modultype for %1\n"
4310 #: winerror.mc:746
4311 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4312 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1\n"
4314 #: winerror.mc:751
4315 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4316 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig\n"
4318 #: winerror.mc:756
4319 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4320 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1\n"
4322 #: winerror.mc:761
4323 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4324 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1\n"
4326 #: winerror.mc:766
4327 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4328 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
4330 #: winerror.mc:771
4331 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4332 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
4334 #: winerror.mc:776
4335 msgid "IOPL not enabled\n"
4336 msgstr "IOPL er ikke slått på\n"
4338 #: winerror.mc:781
4339 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4340 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
4342 #: winerror.mc:786
4343 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4344 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k\n"
4346 #: winerror.mc:791
4347 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4348 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare\n"
4350 #: winerror.mc:796
4351 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4352 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1\n"
4354 #: winerror.mc:801
4355 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4356 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1\n"
4358 #: winerror.mc:806
4359 msgid "Environment variable not found\n"
4360 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
4362 #: winerror.mc:811
4363 msgid "No signal sent\n"
4364 msgstr "Intet signal sendt\n"
4366 #: winerror.mc:816
4367 msgid "File name is too long\n"
4368 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
4370 #: winerror.mc:821
4371 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4372 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk\n"
4374 #: winerror.mc:826
4375 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4376 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn\n"
4378 #: winerror.mc:831
4379 msgid "Invalid signal number\n"
4380 msgstr "Ugyldig signalnummer\n"
4382 #: winerror.mc:836
4383 msgid "Error setting signal handler\n"
4384 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer\n"
4386 #: winerror.mc:841
4387 msgid "Segment locked\n"
4388 msgstr "Segmentet er låst\n"
4390 #: winerror.mc:846
4391 msgid "Too many modules\n"
4392 msgstr "For mange moduler\n"
4394 #: winerror.mc:851
4395 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4396 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke\n"
4398 #: winerror.mc:856
4399 msgid "Machine type mismatch\n"
4400 msgstr "Feil maskintype\n"
4402 #: winerror.mc:861
4403 msgid "Bad pipe\n"
4404 msgstr "Ugyldig rør\n"
4406 #: winerror.mc:866
4407 msgid "Pipe busy\n"
4408 msgstr "Røret er opptatt\n"
4410 #: winerror.mc:871
4411 msgid "Pipe closed\n"
4412 msgstr "Røret er lukket\n"
4414 #: winerror.mc:876
4415 msgid "Pipe not connected\n"
4416 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4418 #: winerror.mc:881
4419 msgid "More data available\n"
4420 msgstr "Mer data tilgjengelig\n"
4422 #: winerror.mc:886
4423 msgid "Session canceled\n"
4424 msgstr "Økten ble avbrutt\n"
4426 #: winerror.mc:891
4427 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4428 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn\n"
4430 #: winerror.mc:896
4431 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4432 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent\n"
4434 #: winerror.mc:901
4435 msgid "No more data available\n"
4436 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig\n"
4438 #: winerror.mc:906
4439 msgid "Cannot use Copy API\n"
4440 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en\n"
4442 #: winerror.mc:911
4443 msgid "Directory name invalid\n"
4444 msgstr "Katalognavnet er ugyldig\n"
4446 #: winerror.mc:916
4447 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4448 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass\n"
4450 #: winerror.mc:921
4451 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4452 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet\n"
4454 #: winerror.mc:926
4455 msgid "Extended attribute table full\n"
4456 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full\n"
4458 #: winerror.mc:931
4459 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4460 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt\n"
4462 #: winerror.mc:936
4463 msgid "Extended attributes not supported\n"
4464 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke\n"
4466 #: winerror.mc:941
4467 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4468 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren\n"
4470 #: winerror.mc:946
4471 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4472 msgstr "For mange poster til semaforen\n"
4474 #: winerror.mc:951
4475 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4476 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig\n"
4478 #: winerror.mc:956
4479 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4480 msgstr ""
4482 #: winerror.mc:961
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Invalid oplock message received\n"
4485 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
4487 #: winerror.mc:966
4488 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4489 msgstr ""
4491 #: winerror.mc:971
4492 msgid "Invalid address\n"
4493 msgstr "Ugyldig adresse\n"
4495 #: winerror.mc:976
4496 msgid "Arithmetic overflow\n"
4497 msgstr "Aritmetisk overstigning\n"
4499 #: winerror.mc:981
4500 msgid "Pipe connected\n"
4501 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
4503 #: winerror.mc:986
4504 msgid "Pipe listening\n"
4505 msgstr "Røret lytter\n"
4507 #: winerror.mc:991
4508 msgid "Extended attribute access denied\n"
4509 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter\n"
4511 #: winerror.mc:996
4512 msgid "I/O operation aborted\n"
4513 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt\n"
4515 #: winerror.mc:1001
4516 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4517 msgstr "Overlappet I/U er uferdig\n"
4519 #: winerror.mc:1006
4520 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4521 msgstr "Overlappet I/U venter\n"
4523 #: winerror.mc:1011
4524 msgid "No access to memory location\n"
4525 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen\n"
4527 #: winerror.mc:1016
4528 msgid "Swap error\n"
4529 msgstr "Swap-feil\n"
4531 #: winerror.mc:1021
4532 msgid "Stack overflow\n"
4533 msgstr "Overfylt stabel\n"
4535 #: winerror.mc:1026
4536 msgid "Invalid message\n"
4537 msgstr "Ugyldig melding\n"
4539 #: winerror.mc:1031
4540 msgid "Cannot complete\n"
4541 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
4543 #: winerror.mc:1036
4544 msgid "Invalid flags\n"
4545 msgstr "Ugyldige flagg\n"
4547 #: winerror.mc:1041
4548 msgid "Unrecognised volume\n"
4549 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke\n"
4551 #: winerror.mc:1046
4552 msgid "File invalid\n"
4553 msgstr "Filen er ugyldig\n"
4555 #: winerror.mc:1051
4556 msgid "Cannot run full-screen\n"
4557 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm\n"
4559 #: winerror.mc:1056
4560 msgid "Nonexistent token\n"
4561 msgstr "Ugyldig tegn\n"
4563 #: winerror.mc:1061
4564 msgid "Registry corrupt\n"
4565 msgstr "Registeret er skadet\n"
4567 #: winerror.mc:1066
4568 msgid "Invalid key\n"
4569 msgstr "Ugyldig nøkkel\n"
4571 #: winerror.mc:1071
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Can't open registry key\n"
4574 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
4576 #: winerror.mc:1076
4577 msgid "Can't read registry key\n"
4578 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
4580 #: winerror.mc:1081
4581 msgid "Can't write registry key\n"
4582 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel\n"
4584 #: winerror.mc:1086
4585 msgid "Registry has been recovered\n"
4586 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet\n"
4588 #: winerror.mc:1091
4589 msgid "Registry is corrupt\n"
4590 msgstr "Registeret er skadet\n"
4592 #: winerror.mc:1096
4593 msgid "I/O to registry failed\n"
4594 msgstr "I/U til registeret feilet\n"
4596 #: winerror.mc:1101
4597 msgid "Not registry file\n"
4598 msgstr "Ikke en registerfil\n"
4600 #: winerror.mc:1106
4601 msgid "Key deleted\n"
4602 msgstr "Nøkkelen er slettet\n"
4604 #: winerror.mc:1111
4605 msgid "No registry log space\n"
4606 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret\n"
4608 #: winerror.mc:1116
4609 msgid "Registry key has subkeys\n"
4610 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler\n"
4612 #: winerror.mc:1121
4613 msgid "Subkey must be volatile\n"
4614 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar\n"
4616 #: winerror.mc:1126
4617 msgid "Notify change request in progress\n"
4618 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang\n"
4620 #: winerror.mc:1131
4621 msgid "Dependent services are running\n"
4622 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
4624 #: winerror.mc:1136
4625 msgid "Invalid service control\n"
4626 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll\n"
4628 #: winerror.mc:1141
4629 msgid "Service request timeout\n"
4630 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel\n"
4632 #: winerror.mc:1146
4633 msgid "Cannot create service thread\n"
4634 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd\n"
4636 #: winerror.mc:1151
4637 msgid "Service database locked\n"
4638 msgstr "Tjenestedatabasen er låst\n"
4640 #: winerror.mc:1156
4641 msgid "Service already running\n"
4642 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
4644 #: winerror.mc:1161
4645 msgid "Invalid service account\n"
4646 msgstr "Ugyldig tjenestekonto\n"
4648 #: winerror.mc:1166
4649 msgid "Service is disabled\n"
4650 msgstr "Tjenesten er slått av\n"
4652 #: winerror.mc:1171
4653 msgid "Circular dependency\n"
4654 msgstr "Sirkulær avhengighet\n"
4656 #: winerror.mc:1176
4657 msgid "Service does not exist\n"
4658 msgstr "Tjenesten finnes ikke\n"
4660 #: winerror.mc:1181
4661 msgid "Service cannot accept control message\n"
4662 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding\n"
4664 #: winerror.mc:1186
4665 msgid "Service not active\n"
4666 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
4668 #: winerror.mc:1191
4669 msgid "Service controller connect failed\n"
4670 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller\n"
4672 #: winerror.mc:1196
4673 msgid "Exception in service\n"
4674 msgstr "Unntak i tjenesten\n"
4676 #: winerror.mc:1201
4677 msgid "Database does not exist\n"
4678 msgstr "Databasen finnes ikke\n"
4680 #: winerror.mc:1206
4681 msgid "Service-specific error\n"
4682 msgstr "Tjeneste-spesifik feil\n"
4684 #: winerror.mc:1211
4685 msgid "Process aborted\n"
4686 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
4688 #: winerror.mc:1216
4689 msgid "Service dependency failed\n"
4690 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet\n"
4692 #: winerror.mc:1221
4693 msgid "Service login failed\n"
4694 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet\n"
4696 #: winerror.mc:1226
4697 msgid "Service start-hang\n"
4698 msgstr "Tjenesten hang ved start\n"
4700 #: winerror.mc:1231
4701 msgid "Invalid service lock\n"
4702 msgstr "Ugyldig tjenestelås\n"
4704 #: winerror.mc:1236
4705 msgid "Service marked for delete\n"
4706 msgstr "Tjenesten er markert for sletting\n"
4708 #: winerror.mc:1241
4709 msgid "Service exists\n"
4710 msgstr "Tjenesten finnes\n"
4712 #: winerror.mc:1246
4713 msgid "System running last-known-good config\n"
4714 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett\n"
4716 #: winerror.mc:1251
4717 msgid "Service dependency deleted\n"
4718 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet\n"
4720 #: winerror.mc:1256
4721 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4722 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett\n"
4724 #: winerror.mc:1261
4725 msgid "Service not started since last boot\n"
4726 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart\n"
4728 #: winerror.mc:1266
4729 msgid "Duplicate service name\n"
4730 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før\n"
4732 #: winerror.mc:1271
4733 msgid "Different service account\n"
4734 msgstr "Annen tjenestekonto\n"
4736 #: winerror.mc:1276
4737 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4738 msgstr ""
4740 #: winerror.mc:1281
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4743 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
4745 #: winerror.mc:1286
4746 msgid "No recovery program for service\n"
4747 msgstr ""
4749 #: winerror.mc:1291
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Service not implemented by exe\n"
4752 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
4754 #: winerror.mc:1296
4755 msgid "End of media\n"
4756 msgstr "Slutt på medium\n"
4758 #: winerror.mc:1301
4759 msgid "Filemark detected\n"
4760 msgstr "Filmerke oppdaget\n"
4762 #: winerror.mc:1306
4763 msgid "Beginning of media\n"
4764 msgstr "Begynnelsen på medium\n"
4766 #: winerror.mc:1311
4767 msgid "Setmark detected\n"
4768 msgstr "Set-merke oppdaget\n"
4770 #: winerror.mc:1316
4771 msgid "No data detected\n"
4772 msgstr "Ingen data oppdaget\n"
4774 #: winerror.mc:1321
4775 msgid "Partition failure\n"
4776 msgstr "Partisjonsfeil\n"
4778 #: winerror.mc:1326
4779 msgid "Invalid block length\n"
4780 msgstr "Ugyldig blokklengde\n"
4782 #: winerror.mc:1331
4783 msgid "Device not partitioned\n"
4784 msgstr "Enheten er ikke partisjonert\n"
4786 #: winerror.mc:1336
4787 msgid "Unable to lock media\n"
4788 msgstr "Klarte ikke låse medium\n"
4790 #: winerror.mc:1341
4791 msgid "Unable to unload media\n"
4792 msgstr "Klarte ikke løse ut medium\n"
4794 #: winerror.mc:1346
4795 msgid "Media changed\n"
4796 msgstr "Medium endret\n"
4798 #: winerror.mc:1351
4799 msgid "I/O bus reset\n"
4800 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt\n"
4802 #: winerror.mc:1356
4803 msgid "No media in drive\n"
4804 msgstr "Intet medium i stasjonen\n"
4806 #: winerror.mc:1361
4807 msgid "No Unicode translation\n"
4808 msgstr "Ingen oversetting til unicode\n"
4810 #: winerror.mc:1366
4811 msgid "DLL init failed\n"
4812 msgstr "Klarte ikke starte DLL\n"
4814 #: winerror.mc:1371
4815 msgid "Shutdown in progress\n"
4816 msgstr "Avslutting pågår\n"
4818 #: winerror.mc:1376
4819 msgid "No shutdown in progress\n"
4820 msgstr "Ingen avslutting pågår\n"
4822 #: winerror.mc:1381
4823 msgid "I/O device error\n"
4824 msgstr "I/U-feil på enhet\n"
4826 #: winerror.mc:1386
4827 msgid "No serial devices found\n"
4828 msgstr "Fant ingen seriellenheter\n"
4830 #: winerror.mc:1391
4831 msgid "Shared IRQ busy\n"
4832 msgstr "Delt IRQ er opptatt\n"
4834 #: winerror.mc:1396
4835 msgid "Serial I/O completed\n"
4836 msgstr "Seriell I/U er fullført\n"
4838 #: winerror.mc:1401
4839 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4840 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller\n"
4842 #: winerror.mc:1406
4843 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4844 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID\n"
4846 #: winerror.mc:1411
4847 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4848 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder\n"
4850 #: winerror.mc:1416
4851 msgid "Unknown floppy error\n"
4852 msgstr "Ukjent diskett-feil\n"
4854 #: winerror.mc:1421
4855 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4856 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente\n"
4858 #: winerror.mc:1426
4859 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4860 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt\n"
4862 #: winerror.mc:1431
4863 msgid "Hard disk operation failed\n"
4864 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet\n"
4866 #: winerror.mc:1436
4867 msgid "Hard disk reset failed\n"
4868 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
4870 #: winerror.mc:1441
4871 msgid "End of tape media\n"
4872 msgstr "Slutt på tape-medium\n"
4874 #: winerror.mc:1446
4875 msgid "Not enough server memory\n"
4876 msgstr "Ikke nok tjenerminne\n"
4878 #: winerror.mc:1451
4879 msgid "Possible deadlock\n"
4880 msgstr "Mulig fastlåst\n"
4882 #: winerror.mc:1456
4883 msgid "Incorrect alignment\n"
4884 msgstr "Ugyldig oppstilling\n"
4886 #: winerror.mc:1461
4887 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4888 msgstr "Veto mot å angi strømstatus\n"
4890 #: winerror.mc:1466
4891 msgid "Set-power-state failed\n"
4892 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus\n"
4894 #: winerror.mc:1471
4895 msgid "Too many links\n"
4896 msgstr "For mange koblinger\n"
4898 #: winerror.mc:1476
4899 msgid "Newer windows version needed\n"
4900 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig\n"
4902 #: winerror.mc:1481
4903 msgid "Wrong operating system\n"
4904 msgstr "Feil operativsystem\n"
4906 #: winerror.mc:1486
4907 msgid "Single-instance application\n"
4908 msgstr "Programmet tillater bare én instans\n"
4910 #: winerror.mc:1491
4911 msgid "Real-mode application\n"
4912 msgstr "Real-mode-program\n"
4914 #: winerror.mc:1496
4915 msgid "Invalid DLL\n"
4916 msgstr "Ugyldig DLL\n"
4918 #: winerror.mc:1501
4919 msgid "No associated application\n"
4920 msgstr "Intet tilordnet program\n"
4922 #: winerror.mc:1506
4923 msgid "DDE failure\n"
4924 msgstr "DDE-feil\n"
4926 #: winerror.mc:1511
4927 msgid "DLL not found\n"
4928 msgstr "Klarte ikke finne DLL\n"
4930 #: winerror.mc:1516
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Out of user handles\n"
4933 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4935 #: winerror.mc:1521
4936 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4937 msgstr ""
4939 #: winerror.mc:1526
4940 msgid "The source element is empty\n"
4941 msgstr ""
4943 #: winerror.mc:1531
4944 #, fuzzy
4945 msgid "The destination element is full\n"
4946 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
4948 #: winerror.mc:1536
4949 #, fuzzy
4950 msgid "The element address is invalid\n"
4951 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4953 #: winerror.mc:1541
4954 msgid "The magazine is not present\n"
4955 msgstr ""
4957 #: winerror.mc:1546
4958 msgid "The device needs reinitialization\n"
4959 msgstr ""
4961 #: winerror.mc:1551
4962 #, fuzzy
4963 msgid "The device requires cleaning\n"
4964 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4966 #: winerror.mc:1556
4967 #, fuzzy
4968 msgid "The device door is open\n"
4969 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
4971 #: winerror.mc:1561
4972 #, fuzzy
4973 msgid "The device is not connected\n"
4974 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4976 #: winerror.mc:1566
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Element not found\n"
4979 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
4981 #: winerror.mc:1571
4982 #, fuzzy
4983 msgid "No match found\n"
4984 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4986 #: winerror.mc:1576
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Property set not found\n"
4989 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4991 #: winerror.mc:1581
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Point not found\n"
4994 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4996 #: winerror.mc:1586
4997 #, fuzzy
4998 msgid "No running tracking service\n"
4999 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
5001 #: winerror.mc:1591
5002 #, fuzzy
5003 msgid "No such volume ID\n"
5004 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
5006 #: winerror.mc:1596
5007 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
5008 msgstr ""
5010 #: winerror.mc:1601
5011 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
5012 msgstr ""
5014 #: winerror.mc:1606
5015 msgid "Moving the replacement file failed\n"
5016 msgstr ""
5018 #: winerror.mc:1611
5019 #, fuzzy
5020 msgid "The journal is being deleted\n"
5021 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
5023 #: winerror.mc:1616
5024 #, fuzzy
5025 msgid "The journal is not active\n"
5026 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
5028 #: winerror.mc:1621
5029 msgid "Potential matching file found\n"
5030 msgstr ""
5032 #: winerror.mc:1626
5033 msgid "The journal entry was deleted\n"
5034 msgstr ""
5036 #: winerror.mc:1631
5037 msgid "Invalid device name\n"
5038 msgstr "Ugyldig enhetsnavn\n"
5040 #: winerror.mc:1636
5041 msgid "Connection unavailable\n"
5042 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig\n"
5044 #: winerror.mc:1641
5045 msgid "Device already remembered\n"
5046 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5048 #: winerror.mc:1646
5049 msgid "No network or bad path\n"
5050 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti\n"
5052 #: winerror.mc:1651
5053 msgid "Invalid network provider name\n"
5054 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder\n"
5056 #: winerror.mc:1656
5057 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5058 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling\n"
5060 #: winerror.mc:1661
5061 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5062 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet\n"
5064 #: winerror.mc:1666
5065 msgid "Not a container\n"
5066 msgstr "Ikke en beholder\n"
5068 #: winerror.mc:1671
5069 msgid "Extended error\n"
5070 msgstr "Utvidet feil\n"
5072 #: winerror.mc:1676
5073 msgid "Invalid group name\n"
5074 msgstr "Ugyldig gruppenavn\n"
5076 #: winerror.mc:1681
5077 msgid "Invalid computer name\n"
5078 msgstr "Ugyldig maskinnavn\n"
5080 #: winerror.mc:1686
5081 msgid "Invalid event name\n"
5082 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn\n"
5084 #: winerror.mc:1691
5085 msgid "Invalid domain name\n"
5086 msgstr "Ugyldig domenenavn\n"
5088 #: winerror.mc:1696
5089 msgid "Invalid service name\n"
5090 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5092 #: winerror.mc:1701
5093 msgid "Invalid network name\n"
5094 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
5096 #: winerror.mc:1706
5097 msgid "Invalid share name\n"
5098 msgstr "Ugyldig delingsnavn\n"
5100 #: winerror.mc:1716
5101 msgid "Invalid message name\n"
5102 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
5104 #: winerror.mc:1721
5105 msgid "Invalid message destination\n"
5106 msgstr "Ugydlig mål for meldingen\n"
5108 #: winerror.mc:1726
5109 msgid "Session credential conflict\n"
5110 msgstr "Ugyldig øktinfo\n"
5112 #: winerror.mc:1731
5113 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5114 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd\n"
5116 #: winerror.mc:1736
5117 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5118 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk\n"
5120 #: winerror.mc:1741
5121 msgid "No network\n"
5122 msgstr "Intet nettverk\n"
5124 #: winerror.mc:1746
5125 msgid "Operation canceled by user\n"
5126 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren\n"
5128 #: winerror.mc:1751
5129 msgid "File has a user-mapped section\n"
5130 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren\n"
5132 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5133 msgid "Connection refused\n"
5134 msgstr "Tilkobling nektet\n"
5136 #: winerror.mc:1761
5137 msgid "Connection gracefully closed\n"
5138 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig\n"
5140 #: winerror.mc:1766
5141 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5142 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt\n"
5144 #: winerror.mc:1771
5145 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5146 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt\n"
5148 #: winerror.mc:1776
5149 msgid "Connection invalid\n"
5150 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig\n"
5152 #: winerror.mc:1781
5153 msgid "Connection is active\n"
5154 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
5156 #: winerror.mc:1786
5157 msgid "Network unreachable\n"
5158 msgstr "Nettverket kan ikke nås\n"
5160 #: winerror.mc:1791
5161 msgid "Host unreachable\n"
5162 msgstr "Verten kan ikke nås\n"
5164 #: winerror.mc:1796
5165 msgid "Protocol unreachable\n"
5166 msgstr "Protokollen kan ikke nås\n"
5168 #: winerror.mc:1801
5169 msgid "Port unreachable\n"
5170 msgstr "Porten kan ikke nås\n"
5172 #: winerror.mc:1806
5173 msgid "Request aborted\n"
5174 msgstr "Forespørselen ble avbrutt\n"
5176 #: winerror.mc:1811
5177 msgid "Connection aborted\n"
5178 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt\n"
5180 #: winerror.mc:1816
5181 msgid "Please retry operation\n"
5182 msgstr "Prøv på nytt\n"
5184 #: winerror.mc:1821
5185 msgid "Connection count limit reached\n"
5186 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
5188 #: winerror.mc:1826
5189 msgid "Login time restriction\n"
5190 msgstr "Grense for innloggingstid\n"
5192 #: winerror.mc:1831
5193 msgid "Login workstation restriction\n"
5194 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen\n"
5196 #: winerror.mc:1836
5197 msgid "Incorrect network address\n"
5198 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
5200 #: winerror.mc:1841
5201 msgid "Service already registered\n"
5202 msgstr "Tjenesten er allerede registrert\n"
5204 #: winerror.mc:1846
5205 msgid "Service not found\n"
5206 msgstr "Fant ikke tjenesten\n"
5208 #: winerror.mc:1851
5209 msgid "User not authenticated\n"
5210 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent\n"
5212 #: winerror.mc:1856
5213 msgid "User not logged on\n"
5214 msgstr "Brukeren er ikke innlogget\n"
5216 #: winerror.mc:1861
5217 msgid "Continue work in progress\n"
5218 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår\n"
5220 #: winerror.mc:1866
5221 msgid "Already initialised\n"
5222 msgstr "Allerede lastet\n"
5224 #: winerror.mc:1871
5225 msgid "No more local devices\n"
5226 msgstr "Ingen flere lokale enheter\n"
5228 #: winerror.mc:1876
5229 #, fuzzy
5230 msgid "The site does not exist\n"
5231 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
5233 #: winerror.mc:1881
5234 #, fuzzy
5235 msgid "The domain controller already exists\n"
5236 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
5238 #: winerror.mc:1886
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Supported only when connected\n"
5241 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
5243 #: winerror.mc:1891
5244 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5245 msgstr ""
5247 #: winerror.mc:1896
5248 #, fuzzy
5249 msgid "The user profile is invalid\n"
5250 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
5252 #: winerror.mc:1901
5253 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5254 msgstr ""
5256 #: winerror.mc:1906
5257 msgid "Not all privileges assigned\n"
5258 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet\n"
5260 #: winerror.mc:1911
5261 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5262 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt\n"
5264 #: winerror.mc:1916
5265 msgid "No quotas for account\n"
5266 msgstr "Ingen kvoter for kontoen\n"
5268 #: winerror.mc:1921
5269 msgid "Local user session key\n"
5270 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt\n"
5272 #: winerror.mc:1926
5273 msgid "Password too complex for LM\n"
5274 msgstr "Passordet er for kompleks for LM\n"
5276 #: winerror.mc:1931
5277 msgid "Unknown revision\n"
5278 msgstr "Ukjent revisjon\n"
5280 #: winerror.mc:1936
5281 msgid "Incompatible revision levels\n"
5282 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer\n"
5284 #: winerror.mc:1941
5285 msgid "Invalid owner\n"
5286 msgstr "Ugyldig eier\n"
5288 #: winerror.mc:1946
5289 msgid "Invalid primary group\n"
5290 msgstr "Ugyldig primærgruppe\n"
5292 #: winerror.mc:1951
5293 msgid "No impersonation token\n"
5294 msgstr "Ikke et personifiseringstegn\n"
5296 #: winerror.mc:1956
5297 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5298 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe\n"
5300 #: winerror.mc:1961
5301 msgid "No logon servers available\n"
5302 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig\n"
5304 #: winerror.mc:1966
5305 msgid "No such logon session\n"
5306 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke\n"
5308 #: winerror.mc:1971
5309 msgid "No such privilege\n"
5310 msgstr "Privilegiet finnes ikke\n"
5312 #: winerror.mc:1976
5313 msgid "Privilege not held\n"
5314 msgstr "Privilegiet er ikke gitt\n"
5316 #: winerror.mc:1981
5317 msgid "Invalid account name\n"
5318 msgstr "Ugyldig kontonavn\n"
5320 #: winerror.mc:1986
5321 msgid "User already exists\n"
5322 msgstr "Brukeren finnes allerede\n"
5324 #: winerror.mc:1991
5325 msgid "No such user\n"
5326 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
5328 #: winerror.mc:1996
5329 msgid "Group already exists\n"
5330 msgstr "Gruppen finnes allerede\n"
5332 #: winerror.mc:2001
5333 msgid "No such group\n"
5334 msgstr "Gruppen finnes ikke\n"
5336 #: winerror.mc:2006
5337 msgid "User already in group\n"
5338 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen\n"
5340 #: winerror.mc:2011
5341 msgid "User not in group\n"
5342 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen\n"
5344 #: winerror.mc:2016
5345 msgid "Can't delete last admin user\n"
5346 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator\n"
5348 #: winerror.mc:2021
5349 msgid "Wrong password\n"
5350 msgstr "Feil passord\n"
5352 #: winerror.mc:2026
5353 msgid "Ill-formed password\n"
5354 msgstr "Feilformet passord\n"
5356 #: winerror.mc:2031
5357 msgid "Password restriction\n"
5358 msgstr "Passordbegrensning\n"
5360 #: winerror.mc:2036
5361 msgid "Logon failure\n"
5362 msgstr "Pålogging feilet\n"
5364 #: winerror.mc:2041
5365 msgid "Account restriction\n"
5366 msgstr "Kontobegrensning\n"
5368 #: winerror.mc:2046
5369 msgid "Invalid logon hours\n"
5370 msgstr "Ugyldig påloggingstid\n"
5372 #: winerror.mc:2051
5373 msgid "Invalid workstation\n"
5374 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon\n"
5376 #: winerror.mc:2056
5377 msgid "Password expired\n"
5378 msgstr "Passordet har utløpt\n"
5380 #: winerror.mc:2061
5381 msgid "Account disabled\n"
5382 msgstr "Kontoen er deaktivert\n"
5384 #: winerror.mc:2066
5385 msgid "No security ID mapped\n"
5386 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID\n"
5388 #: winerror.mc:2071
5389 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5390 msgstr "Ba om for mange LUID'er\n"
5392 #: winerror.mc:2076
5393 msgid "LUIDs exhausted\n"
5394 msgstr "Tom for LUID'er\n"
5396 #: winerror.mc:2081
5397 msgid "Invalid sub authority\n"
5398 msgstr "Ugyldig underautoritet\n"
5400 #: winerror.mc:2086
5401 msgid "Invalid ACL\n"
5402 msgstr "Ugyldig ACL\n"
5404 #: winerror.mc:2091
5405 msgid "Invalid SID\n"
5406 msgstr "Ugyldig SID\n"
5408 #: winerror.mc:2096
5409 msgid "Invalid security descriptor\n"
5410 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver\n"
5412 #: winerror.mc:2101
5413 msgid "Bad inherited ACL\n"
5414 msgstr "Ugyldig arvet ACL\n"
5416 #: winerror.mc:2106
5417 msgid "Server disabled\n"
5418 msgstr "Tjeneren er deaktivert\n"
5420 #: winerror.mc:2111
5421 msgid "Server not disabled\n"
5422 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert\n"
5424 #: winerror.mc:2116
5425 msgid "Invalid ID authority\n"
5426 msgstr "Ugyldig ID-autoritet\n"
5428 #: winerror.mc:2121
5429 msgid "Allotted space exceeded\n"
5430 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt\n"
5432 #: winerror.mc:2126
5433 msgid "Invalid group attributes\n"
5434 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen\n"
5436 #: winerror.mc:2131
5437 msgid "Bad impersonation level\n"
5438 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå\n"
5440 #: winerror.mc:2136
5441 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5442 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn\n"
5444 #: winerror.mc:2141
5445 msgid "Bad validation class\n"
5446 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse\n"
5448 #: winerror.mc:2146
5449 msgid "Bad token type\n"
5450 msgstr "Ugyldig tegntype\n"
5452 #: winerror.mc:2151
5453 msgid "No security on object\n"
5454 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet\n"
5456 #: winerror.mc:2156
5457 msgid "Can't access domain information\n"
5458 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon\n"
5460 #: winerror.mc:2161
5461 msgid "Invalid server state\n"
5462 msgstr "Ugyldig tjenertilstand\n"
5464 #: winerror.mc:2166
5465 msgid "Invalid domain state\n"
5466 msgstr "Ugyldig domenetilstand\n"
5468 #: winerror.mc:2171
5469 msgid "Invalid domain role\n"
5470 msgstr "Ugyldig domenerolle\n"
5472 #: winerror.mc:2176
5473 msgid "No such domain\n"
5474 msgstr "Domenet finnes ikke\n"
5476 #: winerror.mc:2181
5477 msgid "Domain already exists\n"
5478 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
5480 #: winerror.mc:2186
5481 msgid "Domain limit exceeded\n"
5482 msgstr "Domenegrensen er oversteget\n"
5484 #: winerror.mc:2191
5485 msgid "Internal database corruption\n"
5486 msgstr "Den interne databasen er skadet\n"
5488 #: winerror.mc:2196
5489 msgid "Internal error\n"
5490 msgstr "Intern feil\n"
5492 #: winerror.mc:2201
5493 msgid "Generic access types not mapped\n"
5494 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet\n"
5496 #: winerror.mc:2206
5497 msgid "Bad descriptor format\n"
5498 msgstr "Ugyldig format på beskriver\n"
5500 #: winerror.mc:2211
5501 msgid "Not a logon process\n"
5502 msgstr "Ikke en påloggingsprosess\n"
5504 #: winerror.mc:2216
5505 msgid "Logon session ID exists\n"
5506 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede\n"
5508 #: winerror.mc:2221
5509 msgid "Unknown authentication package\n"
5510 msgstr "Ukjent godkjenningspakke\n"
5512 #: winerror.mc:2226
5513 msgid "Bad logon session state\n"
5514 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten\n"
5516 #: winerror.mc:2231
5517 msgid "Logon session ID collision\n"
5518 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt\n"
5520 #: winerror.mc:2236
5521 msgid "Invalid logon type\n"
5522 msgstr "Ugyldig påloggingstype\n"
5524 #: winerror.mc:2241
5525 msgid "Cannot impersonate\n"
5526 msgstr "Klarte ikke personifisere\n"
5528 #: winerror.mc:2246
5529 msgid "Invalid transaction state\n"
5530 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus\n"
5532 #: winerror.mc:2251
5533 msgid "Security DB commit failure\n"
5534 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase\n"
5536 #: winerror.mc:2256
5537 msgid "Account is built-in\n"
5538 msgstr "Kontoen er innebygget\n"
5540 #: winerror.mc:2261
5541 msgid "Group is built-in\n"
5542 msgstr "Gruppen er innebygget\n"
5544 #: winerror.mc:2266
5545 msgid "User is built-in\n"
5546 msgstr "Brukeren er innebygget\n"
5548 #: winerror.mc:2271
5549 msgid "Group is primary for user\n"
5550 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker\n"
5552 #: winerror.mc:2276
5553 msgid "Token already in use\n"
5554 msgstr "Tegner er allerede i bruk\n"
5556 #: winerror.mc:2281
5557 msgid "No such local group\n"
5558 msgstr "Ingen slik lokal gruppe\n"
5560 #: winerror.mc:2286
5561 msgid "User not in local group\n"
5562 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe\n"
5564 #: winerror.mc:2291
5565 msgid "User already in local group\n"
5566 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe\n"
5568 #: winerror.mc:2296
5569 msgid "Local group already exists\n"
5570 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede\n"
5572 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5573 msgid "Logon type not granted\n"
5574 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
5576 #: winerror.mc:2306
5577 msgid "Too many secrets\n"
5578 msgstr "For mange hemmeligheter\n"
5580 #: winerror.mc:2311
5581 msgid "Secret too long\n"
5582 msgstr "Hemmeligheten er for lang\n"
5584 #: winerror.mc:2316
5585 msgid "Internal security DB error\n"
5586 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen\n"
5588 #: winerror.mc:2321
5589 msgid "Too many context IDs\n"
5590 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er\n"
5592 #: winerror.mc:2331
5593 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5594 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord\n"
5596 #: winerror.mc:2336
5597 msgid "No such member\n"
5598 msgstr "Intet slikt medlem\n"
5600 #: winerror.mc:2341
5601 msgid "Invalid member\n"
5602 msgstr "Ugyldig medlem\n"
5604 #: winerror.mc:2346
5605 msgid "Too many SIDs\n"
5606 msgstr "For mange SID'er\n"
5608 #: winerror.mc:2351
5609 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5610 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord\n"
5612 #: winerror.mc:2356
5613 msgid "No inheritable components\n"
5614 msgstr "Ingen komponenter kan arves\n"
5616 #: winerror.mc:2361
5617 msgid "File or directory corrupt\n"
5618 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
5620 #: winerror.mc:2366
5621 msgid "Disk is corrupt\n"
5622 msgstr "Disken er skadet\n"
5624 #: winerror.mc:2371
5625 msgid "No user session key\n"
5626 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren\n"
5628 #: winerror.mc:2376
5629 msgid "Licence quota exceeded\n"
5630 msgstr "Lisenskvoten er oversteget\n"
5632 #: winerror.mc:2381
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Wrong target name\n"
5635 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
5637 #: winerror.mc:2386
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Mutual authentication failed\n"
5640 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
5642 #: winerror.mc:2391
5643 msgid "Time skew between client and server\n"
5644 msgstr ""
5646 #: winerror.mc:2396
5647 msgid "Invalid window handle\n"
5648 msgstr "Ugyldig vindureferanse\n"
5650 #: winerror.mc:2401
5651 msgid "Invalid menu handle\n"
5652 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5654 #: winerror.mc:2406
5655 msgid "Invalid cursor handle\n"
5656 msgstr "Ugyldig pekerreferanse\n"
5658 #: winerror.mc:2411
5659 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5660 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell\n"
5662 #: winerror.mc:2416
5663 msgid "Invalid hook handle\n"
5664 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5666 #: winerror.mc:2421
5667 msgid "Invalid DWP handle\n"
5668 msgstr "Ugyldig DWP-referanse\n"
5670 #: winerror.mc:2426
5671 msgid "Can't create top-level child window\n"
5672 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå\n"
5674 #: winerror.mc:2431
5675 msgid "Can't find window class\n"
5676 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen\n"
5678 #: winerror.mc:2436
5679 msgid "Window owned by another thread\n"
5680 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd\n"
5682 #: winerror.mc:2441
5683 msgid "Hotkey already registered\n"
5684 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert\n"
5686 #: winerror.mc:2446
5687 msgid "Class already exists\n"
5688 msgstr "Klassen finnes allerede\n"
5690 #: winerror.mc:2451
5691 msgid "Class does not exist\n"
5692 msgstr "Klassen finnes ikke\n"
5694 #: winerror.mc:2456
5695 msgid "Class has open windows\n"
5696 msgstr "Klassen har åpne vinduer\n"
5698 #: winerror.mc:2461
5699 msgid "Invalid index\n"
5700 msgstr "Ugyldig indeks\n"
5702 #: winerror.mc:2466
5703 msgid "Invalid icon handle\n"
5704 msgstr "Ugyldig ikonreferanse\n"
5706 #: winerror.mc:2471
5707 msgid "Private dialog index\n"
5708 msgstr "Privat dialogindeks\n"
5710 #: winerror.mc:2476
5711 #, fuzzy
5712 msgid "List box ID not found\n"
5713 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen\n"
5715 #: winerror.mc:2481
5716 msgid "No wildcard characters\n"
5717 msgstr "Ingen søketegn\n"
5719 #: winerror.mc:2486
5720 msgid "Clipboard not open\n"
5721 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen\n"
5723 #: winerror.mc:2491
5724 msgid "Hotkey not registered\n"
5725 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert\n"
5727 #: winerror.mc:2496
5728 msgid "Not a dialog window\n"
5729 msgstr "Ikke et dialogvindu\n"
5731 #: winerror.mc:2501
5732 msgid "Control ID not found\n"
5733 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en\n"
5735 #: winerror.mc:2506
5736 msgid "Invalid combobox message\n"
5737 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks\n"
5739 #: winerror.mc:2511
5740 msgid "Not a combobox window\n"
5741 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks\n"
5743 #: winerror.mc:2516
5744 msgid "Invalid edit height\n"
5745 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt\n"
5747 #: winerror.mc:2521
5748 msgid "DC not found\n"
5749 msgstr "Fant ikke DC\n"
5751 #: winerror.mc:2526
5752 msgid "Invalid hook filter\n"
5753 msgstr "Ugyldig krokfilter\n"
5755 #: winerror.mc:2531
5756 msgid "Invalid filter procedure\n"
5757 msgstr "Ugyldig filterprosedyre\n"
5759 #: winerror.mc:2536
5760 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5761 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse\n"
5763 #: winerror.mc:2541
5764 msgid "Global-only hook procedure\n"
5765 msgstr "Krokprosedyren er kun global\n"
5767 #: winerror.mc:2546
5768 msgid "Journal hook already set\n"
5769 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv\n"
5771 #: winerror.mc:2551
5772 msgid "Hook procedure not installed\n"
5773 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5775 #: winerror.mc:2556
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Invalid list box message\n"
5778 msgstr "Ugyldig melding for listeboks\n"
5780 #: winerror.mc:2561
5781 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5782 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT\n"
5784 #: winerror.mc:2566
5785 #, fuzzy
5786 msgid "No tab stops on this list box\n"
5787 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen\n"
5789 #: winerror.mc:2571
5790 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5791 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd\n"
5793 #: winerror.mc:2576
5794 msgid "Child window menus not allowed\n"
5795 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet\n"
5797 #: winerror.mc:2581
5798 msgid "Window has no system menu\n"
5799 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny\n"
5801 #: winerror.mc:2586
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Invalid message box style\n"
5804 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks\n"
5806 #: winerror.mc:2591
5807 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5808 msgstr "Ugyldig SPI-parameter\n"
5810 #: winerror.mc:2596
5811 msgid "Screen already locked\n"
5812 msgstr "Skjermen er allerede låst\n"
5814 #: winerror.mc:2601
5815 msgid "Window handles have different parents\n"
5816 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer\n"
5818 #: winerror.mc:2606
5819 msgid "Not a child window\n"
5820 msgstr "Ikke et undervindu\n"
5822 #: winerror.mc:2611
5823 msgid "Invalid GW command\n"
5824 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
5826 #: winerror.mc:2616
5827 msgid "Invalid thread ID\n"
5828 msgstr "Ugyldig tråd-ID\n"
5830 #: winerror.mc:2621
5831 msgid "Not an MDI child window\n"
5832 msgstr "Ikke et MDI-undervindu\n"
5834 #: winerror.mc:2626
5835 msgid "Popup menu already active\n"
5836 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv\n"
5838 #: winerror.mc:2631
5839 msgid "No scrollbars\n"
5840 msgstr "Ingen rullefelt\n"
5842 #: winerror.mc:2636
5843 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5844 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet\n"
5846 #: winerror.mc:2641
5847 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5848 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando\n"
5850 #: winerror.mc:2646
5851 msgid "No system resources\n"
5852 msgstr "Ingen systemressurser\n"
5854 #: winerror.mc:2651
5855 #, fuzzy
5856 msgid "No non-paged system resources\n"
5857 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser\n"
5859 #: winerror.mc:2656
5860 msgid "No paged system resources\n"
5861 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser\n"
5863 #: winerror.mc:2661
5864 msgid "No working set quota\n"
5865 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett\n"
5867 #: winerror.mc:2666
5868 #, fuzzy
5869 msgid "No page file quota\n"
5870 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil\n"
5872 #: winerror.mc:2671
5873 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5874 msgstr "Oversted grensen for tilknytning\n"
5876 #: winerror.mc:2676
5877 msgid "Menu item not found\n"
5878 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet\n"
5880 #: winerror.mc:2681
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5883 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
5885 #: winerror.mc:2686
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Hook type not allowed\n"
5888 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
5890 #: winerror.mc:2691
5891 msgid "Interactive window station required\n"
5892 msgstr ""
5894 #: winerror.mc:2696
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Timeout\n"
5897 msgstr "Tidsavbrudd"
5899 #: winerror.mc:2701
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Invalid monitor handle\n"
5902 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5904 #: winerror.mc:2706
5905 msgid "Event log file corrupt\n"
5906 msgstr "Hendelsesloggen er skadet\n"
5908 #: winerror.mc:2711
5909 msgid "Event log can't start\n"
5910 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen\n"
5912 #: winerror.mc:2716
5913 msgid "Event log file full\n"
5914 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full\n"
5916 #: winerror.mc:2721
5917 msgid "Event log file changed\n"
5918 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret\n"
5920 #: winerror.mc:2726
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Installer service failed.\n"
5923 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5925 #: winerror.mc:2731
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Installation aborted by user\n"
5928 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5930 #: winerror.mc:2736
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Installation failure\n"
5933 msgstr "Partisjonsfeil\n"
5935 #: winerror.mc:2741
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Installation suspended\n"
5938 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5940 #: winerror.mc:2746
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Unknown product\n"
5943 msgstr "Ukjent port\n"
5945 #: winerror.mc:2751
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Unknown feature\n"
5948 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
5950 #: winerror.mc:2756
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Unknown component\n"
5953 msgstr "Ukjent port\n"
5955 #: winerror.mc:2761
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Unknown property\n"
5958 msgstr "Ukjent port\n"
5960 #: winerror.mc:2766
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Invalid handle state\n"
5963 msgstr "Ugyldig referanse\n"
5965 #: winerror.mc:2771
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Bad configuration\n"
5968 msgstr "Oppsett av Wine"
5970 #: winerror.mc:2776
5971 msgid "Index is missing\n"
5972 msgstr ""
5974 #: winerror.mc:2781
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Installation source is missing\n"
5977 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5979 #: winerror.mc:2786
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Wrong installation package version\n"
5982 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5984 #: winerror.mc:2791
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Product uninstalled\n"
5987 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5989 #: winerror.mc:2796
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Invalid query syntax\n"
5992 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5994 #: winerror.mc:2801
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Invalid field\n"
5997 msgstr "Ugyldig tid\n"
5999 #: winerror.mc:2806
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Device removed\n"
6002 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
6004 #: winerror.mc:2811
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Installation already running\n"
6007 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
6009 #: winerror.mc:2816
6010 msgid "Installation package failed to open\n"
6011 msgstr ""
6013 #: winerror.mc:2821
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Installation package is invalid\n"
6016 msgstr "Installasjonsprogrammer"
6018 #: winerror.mc:2826
6019 msgid "Installer user interface failed\n"
6020 msgstr ""
6022 #: winerror.mc:2831
6023 msgid "Failed to open installation log file\n"
6024 msgstr ""
6026 #: winerror.mc:2836
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Installation language not supported\n"
6029 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6031 #: winerror.mc:2841
6032 msgid "Installation transform failed to apply\n"
6033 msgstr ""
6035 #: winerror.mc:2846
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Installation package rejected\n"
6038 msgstr "Installasjonsprogrammer"
6040 #: winerror.mc:2851
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Function could not be called\n"
6043 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
6045 #: winerror.mc:2856
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Function failed\n"
6048 msgstr "Forventet funksjon"
6050 #: winerror.mc:2861
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Invalid table\n"
6053 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6055 #: winerror.mc:2866
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Data type mismatch\n"
6058 msgstr "Feil maskintype\n"
6060 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6061 msgid "Unsupported type\n"
6062 msgstr "Typen støttes ikke\n"
6064 #: winerror.mc:2876
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Creation failed\n"
6067 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
6069 #: winerror.mc:2881
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Temporary directory not writable\n"
6072 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
6074 #: winerror.mc:2886
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Installation platform not supported\n"
6077 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6079 #: winerror.mc:2891
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Installer not used\n"
6082 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
6084 #: winerror.mc:2896
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Failed to open the patch package\n"
6087 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
6089 #: winerror.mc:2901
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Invalid patch package\n"
6092 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6094 #: winerror.mc:2906
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Unsupported patch package\n"
6097 msgstr "Typen støttes ikke\n"
6099 #: winerror.mc:2911
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Another version is installed\n"
6102 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
6104 #: winerror.mc:2916
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Invalid command line\n"
6107 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
6109 #: winerror.mc:2921
6110 msgid "Remote installation not allowed\n"
6111 msgstr ""
6113 #: winerror.mc:2926
6114 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6115 msgstr ""
6117 #: winerror.mc:2931
6118 msgid "Invalid string binding\n"
6119 msgstr "Ugyldig strengbinding\n"
6121 #: winerror.mc:2936
6122 msgid "Wrong kind of binding\n"
6123 msgstr "Feil type binding\n"
6125 #: winerror.mc:2941
6126 msgid "Invalid binding\n"
6127 msgstr "Ugyldig binding\n"
6129 #: winerror.mc:2946
6130 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6131 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke\n"
6133 #: winerror.mc:2951
6134 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6135 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens\n"
6137 #: winerror.mc:2956
6138 msgid "Invalid string UUID\n"
6139 msgstr "Ugyldig streng-UUID\n"
6141 #: winerror.mc:2961
6142 msgid "Invalid endpoint format\n"
6143 msgstr "Ugyldig format for endepunktet\n"
6145 #: winerror.mc:2966
6146 msgid "Invalid network address\n"
6147 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
6149 #: winerror.mc:2971
6150 msgid "No endpoint found\n"
6151 msgstr "Fant ikke endepunktet\n"
6153 #: winerror.mc:2976
6154 msgid "Invalid timeout value\n"
6155 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd\n"
6157 #: winerror.mc:2981
6158 msgid "Object UUID not found\n"
6159 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en\n"
6161 #: winerror.mc:2986
6162 msgid "UUID already registered\n"
6163 msgstr "UUID'en er allerede registrert\n"
6165 #: winerror.mc:2991
6166 msgid "UUID type already registered\n"
6167 msgstr "UUID-typen er allerede registrert\n"
6169 #: winerror.mc:2996
6170 msgid "Server already listening\n"
6171 msgstr "Tjeneren lytter allerede\n"
6173 #: winerror.mc:3001
6174 msgid "No protocol sequences registered\n"
6175 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert\n"
6177 #: winerror.mc:3006
6178 msgid "RPC server not listening\n"
6179 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke\n"
6181 #: winerror.mc:3011
6182 msgid "Unknown manager type\n"
6183 msgstr "Ukjent behandlertype\n"
6185 #: winerror.mc:3016
6186 msgid "Unknown interface\n"
6187 msgstr "Ukjent grensesnitt\n"
6189 #: winerror.mc:3021
6190 msgid "No bindings\n"
6191 msgstr "Ingen bindinger\n"
6193 #: winerror.mc:3026
6194 msgid "No protocol sequences\n"
6195 msgstr "Ingen protokollsekvens\n"
6197 #: winerror.mc:3031
6198 msgid "Can't create endpoint\n"
6199 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt\n"
6201 #: winerror.mc:3036
6202 msgid "Out of resources\n"
6203 msgstr "Tom for ressurser\n"
6205 #: winerror.mc:3041
6206 msgid "RPC server unavailable\n"
6207 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig\n"
6209 #: winerror.mc:3046
6210 msgid "RPC server too busy\n"
6211 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt\n"
6213 #: winerror.mc:3051
6214 msgid "Invalid network options\n"
6215 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger\n"
6217 #: winerror.mc:3056
6218 msgid "No RPC call active\n"
6219 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt\n"
6221 #: winerror.mc:3061
6222 msgid "RPC call failed\n"
6223 msgstr "RPC-kall feilet\n"
6225 #: winerror.mc:3066
6226 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6227 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt\n"
6229 #: winerror.mc:3071
6230 msgid "RPC protocol error\n"
6231 msgstr "Feil i RPC-protokoll\n"
6233 #: winerror.mc:3076
6234 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6235 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke\n"
6237 #: winerror.mc:3086
6238 msgid "Invalid tag\n"
6239 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6241 #: winerror.mc:3091
6242 msgid "Invalid array bounds\n"
6243 msgstr "Ugyldige grenser for rekken\n"
6245 #: winerror.mc:3096
6246 msgid "No entry name\n"
6247 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
6249 #: winerror.mc:3101
6250 msgid "Invalid name syntax\n"
6251 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
6253 #: winerror.mc:3106
6254 msgid "Unsupported name syntax\n"
6255 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke\n"
6257 #: winerror.mc:3111
6258 msgid "No network address\n"
6259 msgstr "Ingen nettverksadresse\n"
6261 #: winerror.mc:3116
6262 msgid "Duplicate endpoint\n"
6263 msgstr "Endepunktet finnes fra før\n"
6265 #: winerror.mc:3121
6266 msgid "Unknown authentication type\n"
6267 msgstr "Ukjent godkjenningstype\n"
6269 #: winerror.mc:3126
6270 msgid "Maximum calls too low\n"
6271 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt\n"
6273 #: winerror.mc:3131
6274 msgid "String too long\n"
6275 msgstr "Strengen er for lang\n"
6277 #: winerror.mc:3136
6278 msgid "Protocol sequence not found\n"
6279 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen\n"
6281 #: winerror.mc:3141
6282 msgid "Procedure number out of range\n"
6283 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde\n"
6285 #: winerror.mc:3146
6286 msgid "Binding has no authentication data\n"
6287 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata\n"
6289 #: winerror.mc:3151
6290 msgid "Unknown authentication service\n"
6291 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
6293 #: winerror.mc:3156
6294 msgid "Unknown authentication level\n"
6295 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå\n"
6297 #: winerror.mc:3161
6298 msgid "Invalid authentication identity\n"
6299 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
6301 #: winerror.mc:3166
6302 msgid "Unknown authorisation service\n"
6303 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
6305 #: winerror.mc:3171
6306 msgid "Invalid entry\n"
6307 msgstr "Ugyldig oppføring\n"
6309 #: winerror.mc:3176
6310 msgid "Can't perform operation\n"
6311 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen\n"
6313 #: winerror.mc:3181
6314 msgid "Endpoints not registered\n"
6315 msgstr "Endepunktene er ikke registrert\n"
6317 #: winerror.mc:3186
6318 msgid "Nothing to export\n"
6319 msgstr "Ingenting å eksportere\n"
6321 #: winerror.mc:3191
6322 msgid "Incomplete name\n"
6323 msgstr "Ufullstendig navn\n"
6325 #: winerror.mc:3196
6326 msgid "Invalid version option\n"
6327 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling\n"
6329 #: winerror.mc:3201
6330 msgid "No more members\n"
6331 msgstr "Ingen flere medlemmer\n"
6333 #: winerror.mc:3206
6334 msgid "Not all objects unexported\n"
6335 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
6337 #: winerror.mc:3211
6338 msgid "Interface not found\n"
6339 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
6341 #: winerror.mc:3216
6342 msgid "Entry already exists\n"
6343 msgstr "Oppføringen finnes fra før\n"
6345 #: winerror.mc:3221
6346 msgid "Entry not found\n"
6347 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
6349 #: winerror.mc:3226
6350 msgid "Name service unavailable\n"
6351 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig\n"
6353 #: winerror.mc:3231
6354 msgid "Invalid network address family\n"
6355 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen\n"
6357 #: winerror.mc:3236
6358 msgid "Operation not supported\n"
6359 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6361 #: winerror.mc:3241
6362 msgid "No security context available\n"
6363 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
6365 #: winerror.mc:3246
6366 msgid "RPCInternal error\n"
6367 msgstr "Intern feil i RPC\n"
6369 #: winerror.mc:3251
6370 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6371 msgstr "Deling på null i RPC\n"
6373 #: winerror.mc:3256
6374 msgid "Address error\n"
6375 msgstr "Adressefeil\n"
6377 #: winerror.mc:3261
6378 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6379 msgstr "Deling på null med flyttall\n"
6381 #: winerror.mc:3266
6382 msgid "Floating-point underflow\n"
6383 msgstr "Flyttall sendes for sakte\n"
6385 #: winerror.mc:3271
6386 msgid "Floating-point overflow\n"
6387 msgstr "For stort flyttall\n"
6389 #: winerror.mc:3276
6390 msgid "No more entries\n"
6391 msgstr "Ingen flere oppføringer\n"
6393 #: winerror.mc:3281
6394 msgid "Character translation table open failed\n"
6395 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering\n"
6397 #: winerror.mc:3286
6398 msgid "Character translation table file too small\n"
6399 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten\n"
6401 #: winerror.mc:3291
6402 msgid "Null context handle\n"
6403 msgstr "Kontekstreferansen er null\n"
6405 #: winerror.mc:3296
6406 msgid "Context handle damaged\n"
6407 msgstr "Kontekstreferansen er skadet\n"
6409 #: winerror.mc:3301
6410 msgid "Binding handle mismatch\n"
6411 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke\n"
6413 #: winerror.mc:3306
6414 msgid "Cannot get call handle\n"
6415 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen\n"
6417 #: winerror.mc:3311
6418 msgid "Null reference pointer\n"
6419 msgstr "Referansepekeren er null\n"
6421 #: winerror.mc:3316
6422 msgid "Enumeration value out of range\n"
6423 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde\n"
6425 #: winerror.mc:3321
6426 msgid "Byte count too small\n"
6427 msgstr "Antall byte er for lavt\n"
6429 #: winerror.mc:3326
6430 msgid "Bad stub data\n"
6431 msgstr "Ugyldige stub-data\n"
6433 #: winerror.mc:3331
6434 msgid "Invalid user buffer\n"
6435 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne\n"
6437 #: winerror.mc:3336
6438 msgid "Unrecognised media\n"
6439 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke\n"
6441 #: winerror.mc:3341
6442 msgid "No trust secret\n"
6443 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet\n"
6445 #: winerror.mc:3346
6446 msgid "No trust SAM account\n"
6447 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet\n"
6449 #: winerror.mc:3351
6450 msgid "Trusted domain failure\n"
6451 msgstr "Feil i pålitelig domene\n"
6453 #: winerror.mc:3356
6454 msgid "Trusted relationship failure\n"
6455 msgstr "Feil i pålitelig forhold\n"
6457 #: winerror.mc:3361
6458 msgid "Trust logon failure\n"
6459 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet\n"
6461 #: winerror.mc:3366
6462 msgid "RPC call already in progress\n"
6463 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring\n"
6465 #: winerror.mc:3371
6466 msgid "NETLOGON is not started\n"
6467 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
6469 #: winerror.mc:3376
6470 msgid "Account expired\n"
6471 msgstr "Kontoen har utløpt\n"
6473 #: winerror.mc:3381
6474 msgid "Redirector has open handles\n"
6475 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser\n"
6477 #: winerror.mc:3386
6478 msgid "Printer driver already installed\n"
6479 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
6481 #: winerror.mc:3391
6482 msgid "Unknown port\n"
6483 msgstr "Ukjent port\n"
6485 #: winerror.mc:3396
6486 msgid "Unknown printer driver\n"
6487 msgstr "Ukjent skriverdriver\n"
6489 #: winerror.mc:3401
6490 msgid "Unknown print processor\n"
6491 msgstr "Ukjent skriverbehandler\n"
6493 #: winerror.mc:3406
6494 msgid "Invalid separator file\n"
6495 msgstr "Ugyldig adskillingsfil\n"
6497 #: winerror.mc:3411
6498 msgid "Invalid priority\n"
6499 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
6501 #: winerror.mc:3416
6502 msgid "Invalid printer name\n"
6503 msgstr "Ugyldig skrivernavn\n"
6505 #: winerror.mc:3421
6506 msgid "Printer already exists\n"
6507 msgstr "Skriveren finnes allerede\n"
6509 #: winerror.mc:3426
6510 msgid "Invalid printer command\n"
6511 msgstr "Ukjent skriverkommando\n"
6513 #: winerror.mc:3431
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Invalid data type\n"
6516 msgstr "Ugyldig datatype\n"
6518 #: winerror.mc:3436
6519 msgid "Invalid environment\n"
6520 msgstr "Ugyldig miljø\n"
6522 #: winerror.mc:3441
6523 msgid "No more bindings\n"
6524 msgstr "Ingen flere bindinger\n"
6526 #: winerror.mc:3446
6527 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6528 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer\n"
6530 #: winerror.mc:3451
6531 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6532 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen\n"
6534 #: winerror.mc:3456
6535 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6536 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren\n"
6538 #: winerror.mc:3461
6539 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6540 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke\n"
6542 #: winerror.mc:3466
6543 msgid "Server has open handles\n"
6544 msgstr "Tjeneren har åpne referanser\n"
6546 #: winerror.mc:3471
6547 msgid "Resource data not found\n"
6548 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata\n"
6550 #: winerror.mc:3476
6551 msgid "Resource type not found\n"
6552 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen\n"
6554 #: winerror.mc:3481
6555 msgid "Resource name not found\n"
6556 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet\n"
6558 #: winerror.mc:3486
6559 msgid "Resource language not found\n"
6560 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket\n"
6562 #: winerror.mc:3491
6563 msgid "Not enough quota\n"
6564 msgstr "Ikke stor nok kvote\n"
6566 #: winerror.mc:3496
6567 msgid "No interfaces\n"
6568 msgstr "Ingen grensesnitt\n"
6570 #: winerror.mc:3501
6571 msgid "RPC call canceled\n"
6572 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt\n"
6574 #: winerror.mc:3506
6575 msgid "Binding incomplete\n"
6576 msgstr "Bindingen er ufullstendig\n"
6578 #: winerror.mc:3511
6579 msgid "RPC comm failure\n"
6580 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC\n"
6582 #: winerror.mc:3516
6583 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6584 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke\n"
6586 #: winerror.mc:3521
6587 msgid "No principal name registered\n"
6588 msgstr "Hovednavn er ikke registrert\n"
6590 #: winerror.mc:3526
6591 msgid "Not an RPC error\n"
6592 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
6594 #: winerror.mc:3531
6595 msgid "UUID is local only\n"
6596 msgstr "UUID'en er kun lokal\n"
6598 #: winerror.mc:3536
6599 msgid "Security package error\n"
6600 msgstr "Feil i sikkerhetspakke\n"
6602 #: winerror.mc:3541
6603 msgid "Thread not canceled\n"
6604 msgstr "Tråden er ikke avbrutt\n"
6606 #: winerror.mc:3546
6607 msgid "Invalid handle operation\n"
6608 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse\n"
6610 #: winerror.mc:3551
6611 msgid "Wrong serialising package version\n"
6612 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
6614 #: winerror.mc:3556
6615 msgid "Wrong stub version\n"
6616 msgstr "Feil stub-versjon\n"
6618 #: winerror.mc:3561
6619 msgid "Invalid pipe object\n"
6620 msgstr "Ugyldig rørobjekt\n"
6622 #: winerror.mc:3566
6623 msgid "Wrong pipe order\n"
6624 msgstr "Feil rekkefølge på rør\n"
6626 #: winerror.mc:3571
6627 msgid "Wrong pipe version\n"
6628 msgstr "Feil versjon på rør\n"
6630 #: winerror.mc:3576
6631 msgid "Group member not found\n"
6632 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet\n"
6634 #: winerror.mc:3581
6635 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6636 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt\n"
6638 #: winerror.mc:3586
6639 msgid "Invalid object\n"
6640 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6642 #: winerror.mc:3591
6643 msgid "Invalid time\n"
6644 msgstr "Ugyldig tid\n"
6646 #: winerror.mc:3596
6647 msgid "Invalid form name\n"
6648 msgstr "Ugyldig skjemanavn\n"
6650 #: winerror.mc:3601
6651 msgid "Invalid form size\n"
6652 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse\n"
6654 #: winerror.mc:3606
6655 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6656 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse\n"
6658 #: winerror.mc:3611
6659 msgid "Printer deleted\n"
6660 msgstr "Skriveren er slettet\n"
6662 #: winerror.mc:3616
6663 msgid "Invalid printer state\n"
6664 msgstr "Ugyldig skriverstatus\n"
6666 #: winerror.mc:3621
6667 msgid "User must change password\n"
6668 msgstr "Brukeren må endre passord\n"
6670 #: winerror.mc:3626
6671 msgid "Domain controller not found\n"
6672 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren\n"
6674 #: winerror.mc:3631
6675 msgid "Account locked out\n"
6676 msgstr "Kontoen er låst ute\n"
6678 #: winerror.mc:3636
6679 msgid "Invalid pixel format\n"
6680 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt\n"
6682 #: winerror.mc:3641
6683 msgid "Invalid driver\n"
6684 msgstr "Ugyldig driver\n"
6686 #: winerror.mc:3646
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Invalid object resolver set\n"
6689 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6691 #: winerror.mc:3651
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Incomplete RPC send\n"
6694 msgstr "Ufullstendig navn\n"
6696 #: winerror.mc:3656
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6699 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
6701 #: winerror.mc:3661
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6704 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
6706 #: winerror.mc:3666
6707 #, fuzzy
6708 msgid "RPC pipe closed\n"
6709 msgstr "Røret er lukket\n"
6711 #: winerror.mc:3671
6712 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6713 msgstr ""
6715 #: winerror.mc:3676
6716 #, fuzzy
6717 msgid "No data on RPC pipe\n"
6718 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
6720 #: winerror.mc:3681
6721 #, fuzzy
6722 msgid "No site name available\n"
6723 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
6725 #: winerror.mc:3686
6726 msgid "The file cannot be accessed\n"
6727 msgstr ""
6729 #: winerror.mc:3691
6730 #, fuzzy
6731 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6732 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6734 #: winerror.mc:3696
6735 #, fuzzy
6736 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6737 msgstr "Feil maskintype\n"
6739 #: winerror.mc:3701
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Not all objects could be exported\n"
6742 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
6744 #: winerror.mc:3706
6745 #, fuzzy
6746 msgid "The interface could not be exported\n"
6747 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6749 #: winerror.mc:3711
6750 #, fuzzy
6751 msgid "The profile could not be added\n"
6752 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6754 #: winerror.mc:3716
6755 #, fuzzy
6756 msgid "The profile element could not be added\n"
6757 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6759 #: winerror.mc:3721
6760 #, fuzzy
6761 msgid "The profile element could not be removed\n"
6762 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6764 #: winerror.mc:3726
6765 #, fuzzy
6766 msgid "The group element could not be added\n"
6767 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6769 #: winerror.mc:3731
6770 #, fuzzy
6771 msgid "The group element could not be removed\n"
6772 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6774 #: winerror.mc:3736
6775 msgid "The username could not be found\n"
6776 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6778 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6779 msgid "Local Port"
6780 msgstr "Lokal port"
6782 #: localspl.rc:29
6783 msgid "Local Monitor"
6784 msgstr "Lokal overvåker"
6786 #: localui.rc:36
6787 msgid "Add a Local Port"
6788 msgstr "Legg til en lokal port"
6790 #: localui.rc:39
6791 msgid "&Enter the port name to add:"
6792 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
6794 #: localui.rc:48
6795 msgid "Configure LPT Port"
6796 msgstr "Oppsett av LPT-port"
6798 #: localui.rc:51
6799 msgid "Timeout (seconds)"
6800 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
6802 #: localui.rc:52
6803 msgid "&Transmission Retry:"
6804 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
6806 #: localui.rc:29
6807 msgid "'%s' is not a valid port name"
6808 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
6810 #: localui.rc:30
6811 msgid "Port %s already exists"
6812 msgstr "Porten %s finnes allerede"
6814 #: localui.rc:31
6815 msgid "This port has no options to configure"
6816 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
6818 #: mapi32.rc:28
6819 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6820 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
6822 #: mapi32.rc:29
6823 msgid "Send Mail"
6824 msgstr "Send e-post"
6826 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6827 msgid "Enter Network Password"
6828 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
6830 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6831 msgid "Please enter your username and password:"
6832 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
6834 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6835 msgid "Proxy"
6836 msgstr "Mellomtjener"
6838 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6839 msgid "User"
6840 msgstr "Bruker"
6842 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6843 msgid "Password"
6844 msgstr "Passord"
6846 #: mpr.rc:44
6847 msgid "&Save this password (Insecure)"
6848 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
6850 #: mpr.rc:27
6851 msgid "Entire Network"
6852 msgstr "Hele nettverket"
6854 #: msacm32.rc:27
6855 msgid "Sound Selection"
6856 msgstr "Lydutvalg"
6858 #: msacm32.rc:36
6859 msgid "&Save As..."
6860 msgstr "Lagre &som..."
6862 #: msacm32.rc:39
6863 msgid "&Format:"
6864 msgstr "&Format:"
6866 #: msacm32.rc:44
6867 msgid "&Attributes:"
6868 msgstr "&Attributter:"
6870 #: mshtml.rc:37
6871 msgid "Hyperlink"
6872 msgstr "Hyperkobling"
6874 #: mshtml.rc:40
6875 msgid "Hyperlink Information"
6876 msgstr "Informasjon om koblingen"
6878 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6879 msgid "&Type:"
6880 msgstr "&Type:"
6882 #: mshtml.rc:43
6883 msgid "&URL:"
6884 msgstr "&URL:"
6886 #: mshtml.rc:31
6887 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6888 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
6890 #: mshtml.rc:32
6891 msgid "HTML Document"
6892 msgstr "HTML-dokument"
6894 #: mshtml.rc:26
6895 msgid "Downloading from %s..."
6896 msgstr ""
6898 #: mshtml.rc:25
6899 msgid "Done"
6900 msgstr ""
6902 #: msi.rc:27
6903 msgid ""
6904 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6905 "file path and try again."
6906 msgstr ""
6907 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
6908 "prøv igjen."
6910 #: msi.rc:28
6911 msgid "path %s not found"
6912 msgstr "fant ikke stien '%s'."
6914 #: msi.rc:29
6915 msgid "insert disk %s"
6916 msgstr "sett inn disk '%s'"
6918 #: msi.rc:30
6919 #, fuzzy
6920 msgid ""
6921 "Windows Installer %s\n"
6922 "\n"
6923 "Usage:\n"
6924 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6925 "\n"
6926 "Install a product:\n"
6927 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6928 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6929 "\t/a package [property]\n"
6930 "Repair an installation:\n"
6931 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6932 "Uninstall a product:\n"
6933 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6934 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6935 "Advertise a product:\n"
6936 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6937 "Apply a patch:\n"
6938 "\t/p patch_package [property]\n"
6939 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6940 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6941 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6942 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6943 "Register MSI Service:\n"
6944 "\t/y\n"
6945 "Unregister MSI Service:\n"
6946 "\t/z\n"
6947 "Display this help:\n"
6948 "\t/help\n"
6949 "\t/?\n"
6950 msgstr ""
6951 "Windows Installer %s\n"
6952 "\n"
6953 "Bruk:\n"
6954 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
6955 "\n"
6956 "Installere et produkt:\n"
6957 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6958 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6959 "\t/a pakke [egenskap]\n"
6960 "Reparere en installasjon:\n"
6961 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
6962 "Avinstallere et produkt:\n"
6963 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6964 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6965 "Annonsere et produkt:\n"
6966 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
6967 "Installer patch:\n"
6968 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
6969 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
6970 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
6971 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6972 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6973 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
6974 "\t/y\n"
6975 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
6976 "\t/z\n"
6977 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
6978 "\t/help\n"
6979 "\t/?\n"
6981 #: msi.rc:57
6982 msgid "enter which folder contains %s"
6983 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'."
6985 #: msi.rc:58
6986 msgid "install source for feature missing"
6987 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
6989 #: msi.rc:59
6990 msgid "network drive for feature missing"
6991 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler."
6993 #: msi.rc:60
6994 msgid "feature from:"
6995 msgstr "Egenskap fra::"
6997 #: msi.rc:61
6998 msgid "choose which folder contains %s"
6999 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'."
7001 #: msrle32.rc:28
7002 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7003 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
7005 #: msrle32.rc:29
7006 msgid ""
7007 "Wine MS-RLE video codec\n"
7008 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7009 msgstr ""
7010 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
7011 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
7013 #: msvfw32.rc:30
7014 msgid "Video Compression"
7015 msgstr "Videokomprimering"
7017 #: msvfw32.rc:36
7018 msgid "&Compressor:"
7019 msgstr "&Komprimerer:"
7021 #: msvfw32.rc:39
7022 msgid "Con&figure..."
7023 msgstr "&Oppsett..."
7025 #: msvfw32.rc:40
7026 msgid "&About"
7027 msgstr "O&m..."
7029 #: msvfw32.rc:44
7030 msgid "Compression &Quality:"
7031 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
7033 #: msvfw32.rc:46
7034 msgid "&Key Frame Every"
7035 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
7037 #: msvfw32.rc:50
7038 msgid "&Data Rate"
7039 msgstr "&Datahastighet"
7041 #: msvfw32.rc:52
7042 #, fuzzy
7043 msgid "kB/s"
7044 msgstr "KB/s"
7046 #: msvfw32.rc:25
7047 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7048 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
7050 #: msvidc32.rc:26
7051 msgid "Wine Video 1 video codec"
7052 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
7054 #: oleacc.rc:27
7055 msgid "unknown object"
7056 msgstr ""
7058 #: oleacc.rc:28
7059 msgid "title bar"
7060 msgstr "tittellinje"
7062 #: oleacc.rc:29
7063 msgid "menu bar"
7064 msgstr "menylinje"
7066 #: oleacc.rc:30
7067 msgid "scroll bar"
7068 msgstr "rullefelt"
7070 #: oleacc.rc:31
7071 msgid "grip"
7072 msgstr "grip"
7074 #: oleacc.rc:32
7075 msgid "sound"
7076 msgstr "lyd"
7078 #: oleacc.rc:33
7079 msgid "cursor"
7080 msgstr "peker"
7082 #: oleacc.rc:34
7083 msgid "caret"
7084 msgstr "markør"
7086 #: oleacc.rc:35
7087 msgid "alert"
7088 msgstr "varsel"
7090 #: oleacc.rc:36
7091 msgid "window"
7092 msgstr "vindu"
7094 #: oleacc.rc:37
7095 msgid "client"
7096 msgstr "klient"
7098 #: oleacc.rc:38
7099 msgid "popup menu"
7100 msgstr "sprettoppmeny"
7102 #: oleacc.rc:39
7103 msgid "menu item"
7104 msgstr "menyelement"
7106 #: oleacc.rc:40
7107 msgid "tool tip"
7108 msgstr "verktøytips"
7110 #: oleacc.rc:41
7111 msgid "application"
7112 msgstr "program"
7114 #: oleacc.rc:42
7115 msgid "document"
7116 msgstr "dokument"
7118 #: oleacc.rc:43
7119 msgid "pane"
7120 msgstr "panel"
7122 #: oleacc.rc:44
7123 msgid "chart"
7124 msgstr "diagram"
7126 #: oleacc.rc:45
7127 msgid "dialog"
7128 msgstr "meldingsvindu"
7130 #: oleacc.rc:46
7131 msgid "border"
7132 msgstr "kant"
7134 #: oleacc.rc:47
7135 msgid "grouping"
7136 msgstr "gruppering"
7138 #: oleacc.rc:48
7139 msgid "separator"
7140 msgstr "skille"
7142 #: oleacc.rc:49
7143 msgid "tool bar"
7144 msgstr "verktøylinje"
7146 #: oleacc.rc:50
7147 msgid "status bar"
7148 msgstr ""
7150 #: oleacc.rc:51
7151 msgid "table"
7152 msgstr "tabell"
7154 #: oleacc.rc:52
7155 msgid "column header"
7156 msgstr "kolonneoverskrift"
7158 #: oleacc.rc:53
7159 msgid "row header"
7160 msgstr "radoverskrift"
7162 #: oleacc.rc:54
7163 msgid "column"
7164 msgstr "kolonne"
7166 #: oleacc.rc:55
7167 msgid "row"
7168 msgstr "rad"
7170 #: oleacc.rc:56
7171 msgid "cell"
7172 msgstr "celle"
7174 #: oleacc.rc:57
7175 msgid "link"
7176 msgstr "kobling"
7178 #: oleacc.rc:58
7179 msgid "help balloon"
7180 msgstr "hjelpetekst"
7182 #: oleacc.rc:59
7183 msgid "character"
7184 msgstr "tegn"
7186 #: oleacc.rc:60
7187 msgid "list"
7188 msgstr "liste"
7190 #: oleacc.rc:61
7191 msgid "list item"
7192 msgstr "listeelement"
7194 #: oleacc.rc:62
7195 msgid "outline"
7196 msgstr "utheving"
7198 #: oleacc.rc:63
7199 msgid "outline item"
7200 msgstr "uthevet element"
7202 #: oleacc.rc:64
7203 msgid "page tab"
7204 msgstr "sidefane"
7206 #: oleacc.rc:65
7207 msgid "property page"
7208 msgstr "fane"
7210 #: oleacc.rc:66
7211 msgid "indicator"
7212 msgstr "indikator"
7214 #: oleacc.rc:67
7215 msgid "graphic"
7216 msgstr "grafikk"
7218 #: oleacc.rc:68
7219 msgid "static text"
7220 msgstr "statisk tekst"
7222 #: oleacc.rc:69
7223 msgid "text"
7224 msgstr "tekst"
7226 #: oleacc.rc:70
7227 msgid "push button"
7228 msgstr "knapp"
7230 #: oleacc.rc:71
7231 msgid "check button"
7232 msgstr "avkrysningsboks"
7234 #: oleacc.rc:72
7235 msgid "radio button"
7236 msgstr "radioknapp"
7238 #: oleacc.rc:73
7239 msgid "combo box"
7240 msgstr "komboboks"
7242 #: oleacc.rc:74
7243 msgid "drop down"
7244 msgstr "rullemeny"
7246 #: oleacc.rc:75
7247 msgid "progress bar"
7248 msgstr "framgangsindikator"
7250 #: oleacc.rc:76
7251 msgid "dial"
7252 msgstr "hjul"
7254 #: oleacc.rc:77
7255 msgid "hot key field"
7256 msgstr "felt for hurtigtaster"
7258 #: oleacc.rc:78
7259 msgid "slider"
7260 msgstr "rullefelt"
7262 #: oleacc.rc:79
7263 msgid "spin box"
7264 msgstr "rullemeny"
7266 #: oleacc.rc:80
7267 msgid "diagram"
7268 msgstr "diagram"
7270 #: oleacc.rc:81
7271 msgid "animation"
7272 msgstr "animasjon"
7274 #: oleacc.rc:82
7275 msgid "equation"
7276 msgstr "likning"
7278 #: oleacc.rc:83
7279 msgid "drop down button"
7280 msgstr "knapp for rullemeny"
7282 #: oleacc.rc:84
7283 msgid "menu button"
7284 msgstr "menyknapp"
7286 #: oleacc.rc:85
7287 msgid "grid drop down button"
7288 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
7290 #: oleacc.rc:86
7291 msgid "white space"
7292 msgstr "mellomrom"
7294 #: oleacc.rc:87
7295 msgid "page tab list"
7296 msgstr "faneliste"
7298 #: oleacc.rc:88
7299 msgid "clock"
7300 msgstr "klokke"
7302 #: oleacc.rc:89
7303 msgid "split button"
7304 msgstr "oppdelt knapp"
7306 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7307 msgid "IP address"
7308 msgstr "IP-adresse"
7310 #: oleacc.rc:91
7311 msgid "outline button"
7312 msgstr "utheving for knapp"
7314 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7315 msgid "True"
7316 msgstr "Sann"
7318 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7319 msgid "False"
7320 msgstr "Usann"
7322 #: oleaut32.rc:31
7323 msgid "On"
7324 msgstr "På"
7326 #: oleaut32.rc:32
7327 msgid "Off"
7328 msgstr "Av"
7330 #: oledlg.rc:48
7331 msgid "Insert Object"
7332 msgstr "Sett inn objekt"
7334 #: oledlg.rc:54
7335 msgid "Object Type:"
7336 msgstr "Objekttype:"
7338 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7339 msgid "Result"
7340 msgstr "Resultat"
7342 #: oledlg.rc:58
7343 msgid "Create New"
7344 msgstr "Opprett ny"
7346 #: oledlg.rc:60
7347 msgid "Create Control"
7348 msgstr "Opprett kontroller"
7350 #: oledlg.rc:62
7351 msgid "Create From File"
7352 msgstr "Opprett fra fil"
7354 #: oledlg.rc:65
7355 msgid "&Add Control..."
7356 msgstr "&Legg til kontroller..."
7358 #: oledlg.rc:66
7359 msgid "Display As Icon"
7360 msgstr "Vis som ikon"
7362 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7363 msgid "Browse..."
7364 msgstr "Bla..."
7366 #: oledlg.rc:69
7367 msgid "File:"
7368 msgstr "Fil:"
7370 #: oledlg.rc:75
7371 msgid "Paste Special"
7372 msgstr "Lim inn spesiell"
7374 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7375 msgid "Source:"
7376 msgstr "Kilde:"
7378 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7379 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7380 msgid "&Paste"
7381 msgstr "&Lim inn"
7383 #: oledlg.rc:81
7384 msgid "Paste &Link"
7385 msgstr "Lim inn kob&ling"
7387 #: oledlg.rc:83
7388 msgid "&As:"
7389 msgstr "&Som:"
7391 #: oledlg.rc:90
7392 msgid "&Display As Icon"
7393 msgstr "&Vis som ikon"
7395 #: oledlg.rc:92
7396 msgid "Change &Icon..."
7397 msgstr "Endre &ikon..."
7399 #: oledlg.rc:25
7400 msgid "Insert a new %s object into your document"
7401 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
7403 #: oledlg.rc:26
7404 msgid ""
7405 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7406 "may activate it using the program which created it."
7407 msgstr ""
7408 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
7409 "det ved hjelp av programmet som laget den."
7411 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7412 msgid "Browse"
7413 msgstr "Bla gjennom"
7415 #: oledlg.rc:28
7416 msgid ""
7417 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7418 "control."
7419 msgstr ""
7420 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul.  Kunne ikke registrere OLE-"
7421 "kontroller."
7423 #: oledlg.rc:29
7424 msgid "Add Control"
7425 msgstr "Legg til kontroller"
7427 #: oledlg.rc:34
7428 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7429 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
7431 #: oledlg.rc:35
7432 msgid ""
7433 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7434 "activate it using %s."
7435 msgstr ""
7436 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
7437 "med %s."
7439 #: oledlg.rc:36
7440 msgid ""
7441 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7442 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7443 msgstr ""
7444 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
7445 "med %s.  Det vises som et ikon."
7447 #: oledlg.rc:37
7448 msgid ""
7449 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7450 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7451 "your document."
7452 msgstr ""
7453 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
7454 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
7456 #: oledlg.rc:38
7457 msgid ""
7458 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7459 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7460 "in your document."
7461 msgstr ""
7462 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
7463 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
7465 #: oledlg.rc:39
7466 msgid ""
7467 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7468 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7469 "be reflected in your document."
7470 msgstr ""
7471 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
7472 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
7473 "skjer i dokumentet."
7475 #: oledlg.rc:40
7476 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7477 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
7479 #: oledlg.rc:41
7480 msgid "Unknown Type"
7481 msgstr "Ukjent type"
7483 #: oledlg.rc:42
7484 msgid "Unknown Source"
7485 msgstr "Ukjent kilde"
7487 #: oledlg.rc:43
7488 msgid "the program which created it"
7489 msgstr "programmet som laget det"
7491 #: sane.rc:41
7492 msgid "Scanning"
7493 msgstr "Skanner"
7495 #: sane.rc:44
7496 msgid "SCANNING... Please Wait"
7497 msgstr "Skanner... vent litt"
7499 #: sane.rc:31
7500 msgctxt "unit: pixels"
7501 msgid "px"
7502 msgstr "pks"
7504 #: sane.rc:32
7505 msgctxt "unit: bits"
7506 msgid "b"
7507 msgstr "b"
7509 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7510 msgctxt "unit: dots/inch"
7511 msgid "dpi"
7512 msgstr "dpi"
7514 #: sane.rc:35
7515 msgctxt "unit: percent"
7516 msgid "%"
7517 msgstr "%"
7519 #: sane.rc:36
7520 msgctxt "unit: microseconds"
7521 msgid "us"
7522 msgstr "µs"
7524 #: serialui.rc:25
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Settings for %s"
7527 msgstr "Egenskaper for %s"
7529 #: serialui.rc:28
7530 msgid "Baud Rate"
7531 msgstr "Modulasjonshastighet"
7533 #: serialui.rc:30
7534 msgid "Parity"
7535 msgstr "Paritet"
7537 #: serialui.rc:32
7538 msgid "Flow Control"
7539 msgstr "Flytkontroll"
7541 #: serialui.rc:34
7542 msgid "Data Bits"
7543 msgstr "Databiter"
7545 #: serialui.rc:36
7546 msgid "Stop Bits"
7547 msgstr "Stoppbiter"
7549 #: setupapi.rc:36
7550 msgid "Copying Files..."
7551 msgstr "Kopierer filer..."
7553 #: setupapi.rc:42
7554 msgid "Destination:"
7555 msgstr "Mål:"
7557 #: setupapi.rc:49
7558 msgid "Files Needed"
7559 msgstr "Nødvendige filer"
7561 #: setupapi.rc:52
7562 msgid ""
7563 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7564 "make sure the correct drive is selected below"
7565 msgstr ""
7566 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
7567 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
7569 #: setupapi.rc:54
7570 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7571 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
7573 #: setupapi.rc:28
7574 #, fuzzy
7575 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7576 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
7578 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7579 msgid "Unknown"
7580 msgstr "Ukjent"
7582 #: setupapi.rc:30
7583 msgid "Copy files from:"
7584 msgstr "Kopier filer fra:"
7586 #: setupapi.rc:31
7587 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7588 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
7590 #: shdoclc.rc:39
7591 msgid "F&orward"
7592 msgstr "&Fram"
7594 #: shdoclc.rc:41
7595 msgid "&Save Background As..."
7596 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
7598 #: shdoclc.rc:42
7599 msgid "Set As Back&ground"
7600 msgstr "Bruk som bak&grunn"
7602 #: shdoclc.rc:43
7603 msgid "&Copy Background"
7604 msgstr "&Kopier bakgrunn"
7606 #: shdoclc.rc:44
7607 msgid "Set as &Desktop Item"
7608 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
7610 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7611 msgid "Select &All"
7612 msgstr "Merk &alt"
7614 #: shdoclc.rc:49
7615 msgid "Create Shor&tcut"
7616 msgstr "Lag s&narvei"
7618 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7619 msgid "Add to &Favorites..."
7620 msgstr "Legg til i &favoritter..."
7622 #: shdoclc.rc:51
7623 msgid "&View Source"
7624 msgstr "&Vis kildekode"
7626 #: shdoclc.rc:53
7627 msgid "&Encoding"
7628 msgstr "K&oding"
7630 #: shdoclc.rc:55
7631 msgid "Pr&int"
7632 msgstr "Skr&iv ut"
7634 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7635 msgid "&Open Link"
7636 msgstr "Åpne k&obling"
7638 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7639 msgid "Open Link in &New Window"
7640 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
7642 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7643 msgid "Save Target &As..."
7644 msgstr "L&agre mål som..."
7646 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7647 msgid "&Print Target"
7648 msgstr "Skriv &ut mål"
7650 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7651 msgid "S&how Picture"
7652 msgstr "&Vis bilde"
7654 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7655 msgid "&Save Picture As..."
7656 msgstr "Lagre bilde &som..."
7658 #: shdoclc.rc:70
7659 msgid "&E-mail Picture..."
7660 msgstr "Send bilde via &e-post..."
7662 #: shdoclc.rc:71
7663 msgid "Pr&int Picture..."
7664 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
7666 #: shdoclc.rc:72
7667 msgid "&Go to My Pictures"
7668 msgstr "&Gå til mine bilder"
7670 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7671 msgid "Set as Back&ground"
7672 msgstr "Bruk som bak&grunn"
7674 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7675 msgid "Set as &Desktop Item..."
7676 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
7678 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7679 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Cu&t"
7682 msgstr ""
7683 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7684 "Klipp u&t\n"
7685 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7686 "Klipp &ut"
7688 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7689 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7690 #: wordpad.rc:102
7691 msgid "&Copy"
7692 msgstr "&Kopier"
7694 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7695 msgid "Copy Shor&tcut"
7696 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
7698 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7699 msgid "P&roperties"
7700 msgstr "Egenskape&r"
7702 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7703 #, fuzzy
7704 msgid "&Undo"
7705 msgstr ""
7706 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7707 "An&gre\n"
7708 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7709 "&Angre"
7711 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7712 msgid "&Delete"
7713 msgstr "&Slett"
7715 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7716 #, fuzzy
7717 msgid "&Select"
7718 msgstr ""
7719 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7720 "&Merk\n"
7721 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7722 "&Velg"
7724 #: shdoclc.rc:102
7725 msgid "&Cell"
7726 msgstr "&Celle"
7728 #: shdoclc.rc:103
7729 msgid "&Row"
7730 msgstr "&Rad"
7732 #: shdoclc.rc:104
7733 msgid "&Column"
7734 msgstr "&Kolonne"
7736 #: shdoclc.rc:105
7737 msgid "&Table"
7738 msgstr "&Tabell"
7740 #: shdoclc.rc:108
7741 msgid "&Cell Properties"
7742 msgstr "Egenskaper for &celle"
7744 #: shdoclc.rc:109
7745 msgid "&Table Properties"
7746 msgstr "Egenskaper for &tabell"
7748 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7749 msgid "Paste"
7750 msgstr "Lim inn"
7752 #: shdoclc.rc:118
7753 #, fuzzy
7754 msgid "&Print"
7755 msgstr ""
7756 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7757 "&Skriv ut\n"
7758 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7759 "Skriv &ut"
7761 #: shdoclc.rc:125
7762 msgid "Open in &New Window"
7763 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
7765 #: shdoclc.rc:129
7766 msgid "Cut"
7767 msgstr "Klipp ut"
7769 #: shdoclc.rc:152
7770 msgid "&Save Video As..."
7771 msgstr "Lagre video &som..."
7773 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7774 msgid "Play"
7775 msgstr "Spill av"
7777 #: shdoclc.rc:189
7778 msgid "Rewind"
7779 msgstr "Spol tilbake"
7781 #: shdoclc.rc:196
7782 msgid "Trace Tags"
7783 msgstr "Sporingsmerkelapper"
7785 #: shdoclc.rc:197
7786 msgid "Resource Failures"
7787 msgstr "Ressursfeil"
7789 #: shdoclc.rc:198
7790 msgid "Dump Tracking Info"
7791 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
7793 #: shdoclc.rc:199
7794 msgid "Debug Break"
7795 msgstr "Feilsøkingspause"
7797 #: shdoclc.rc:200
7798 msgid "Debug View"
7799 msgstr "Feilsøkingsvisning"
7801 #: shdoclc.rc:201
7802 msgid "Dump Tree"
7803 msgstr "Dump «Tree»"
7805 #: shdoclc.rc:202
7806 msgid "Dump Lines"
7807 msgstr "Dump «Lines»"
7809 #: shdoclc.rc:203
7810 msgid "Dump DisplayTree"
7811 msgstr "Dump «DisplayTree»"
7813 #: shdoclc.rc:204
7814 msgid "Dump FormatCaches"
7815 msgstr "Dump «FormatCaches»"
7817 #: shdoclc.rc:205
7818 msgid "Dump LayoutRects"
7819 msgstr "Dump «LayoutRects»"
7821 #: shdoclc.rc:206
7822 msgid "Memory Monitor"
7823 msgstr "Minneovervåker"
7825 #: shdoclc.rc:207
7826 msgid "Performance Meters"
7827 msgstr "Ytelsesmålere"
7829 #: shdoclc.rc:208
7830 msgid "Save HTML"
7831 msgstr "Lagre HTML"
7833 #: shdoclc.rc:210
7834 msgid "&Browse View"
7835 msgstr "&Bla-visning"
7837 #: shdoclc.rc:211
7838 msgid "&Edit View"
7839 msgstr "R&edigerings-visning"
7841 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7842 msgid "Scroll Here"
7843 msgstr "Rull her"
7845 #: shdoclc.rc:218
7846 msgid "Top"
7847 msgstr "Topp"
7849 #: shdoclc.rc:219
7850 msgid "Bottom"
7851 msgstr "Bunn"
7853 #: shdoclc.rc:221
7854 msgid "Page Up"
7855 msgstr "Side opp"
7857 #: shdoclc.rc:222
7858 msgid "Page Down"
7859 msgstr "Side ned"
7861 #: shdoclc.rc:224
7862 msgid "Scroll Up"
7863 msgstr "Rull opp"
7865 #: shdoclc.rc:225
7866 msgid "Scroll Down"
7867 msgstr "Rull ned"
7869 #: shdoclc.rc:232
7870 msgid "Left Edge"
7871 msgstr "Venstre kant"
7873 #: shdoclc.rc:233
7874 msgid "Right Edge"
7875 msgstr "Høyre kant"
7877 #: shdoclc.rc:235
7878 msgid "Page Left"
7879 msgstr "Side venstre"
7881 #: shdoclc.rc:236
7882 msgid "Page Right"
7883 msgstr "Side høyre"
7885 #: shdoclc.rc:238
7886 msgid "Scroll Left"
7887 msgstr "Rull til venstre"
7889 #: shdoclc.rc:239
7890 msgid "Scroll Right"
7891 msgstr "Rull til høyre"
7893 #: shdoclc.rc:25
7894 msgid "Wine Internet Explorer"
7895 msgstr "Wine Internet Explorer"
7897 #: shdoclc.rc:30
7898 msgid "&w&bPage &p"
7899 msgstr "&w&bSide &p"
7901 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7902 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Lar&ge Icons"
7905 msgstr ""
7906 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7907 "S&tore ikoner\n"
7908 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7909 "&Store ikoner"
7911 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7912 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7913 msgid "S&mall Icons"
7914 msgstr "S&må ikoner"
7916 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7917 msgid "&List"
7918 msgstr "&Liste"
7920 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7921 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7922 msgid "&Details"
7923 msgstr "&Detaljer"
7925 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7926 msgid "Arrange &Icons"
7927 msgstr "Ordne &ikoner"
7929 #: shell32.rc:50
7930 msgid "By &Name"
7931 msgstr "Etter &navn"
7933 #: shell32.rc:51
7934 msgid "By &Type"
7935 msgstr "Etter &type"
7937 #: shell32.rc:52
7938 msgid "By &Size"
7939 msgstr "Etter &størrelse"
7941 #: shell32.rc:53
7942 msgid "By &Date"
7943 msgstr "Etter &dato"
7945 #: shell32.rc:55
7946 msgid "&Auto Arrange"
7947 msgstr "Ordne &automatisk"
7949 #: shell32.rc:57
7950 msgid "Line up Icons"
7951 msgstr "Still opp ikoner"
7953 #: shell32.rc:62
7954 msgid "Paste as Link"
7955 msgstr "Lim inn som snarvei"
7957 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7958 msgid "New"
7959 msgstr "Ny"
7961 #: shell32.rc:66
7962 msgid "New &Folder"
7963 msgstr "Ny &mappe"
7965 #: shell32.rc:67
7966 msgid "New &Link"
7967 msgstr "Ny &snarvei"
7969 #: shell32.rc:71
7970 msgid "Properties"
7971 msgstr "Egenskaper"
7973 #: shell32.rc:82
7974 #, fuzzy
7975 msgctxt "recycle bin"
7976 msgid "&Restore"
7977 msgstr "Gjenopp&rett"
7979 #: shell32.rc:83
7980 msgid "&Erase"
7981 msgstr ""
7983 #: shell32.rc:95
7984 msgid "E&xplore"
7985 msgstr "&Utforsk"
7987 #: shell32.rc:98
7988 msgid "C&ut"
7989 msgstr "Klipp &ut"
7991 #: shell32.rc:101
7992 msgid "Create &Link"
7993 msgstr "&Opprett snarvei"
7995 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7996 msgid "&Rename"
7997 msgstr "&Gi nytt navn"
7999 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8000 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8001 msgid "E&xit"
8002 msgstr "&Avslutt"
8004 #: shell32.rc:127
8005 #, fuzzy
8006 msgid "&About Control Panel"
8007 msgstr "&Om Kontrollpanel..."
8009 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
8010 msgid "Browse for Folder"
8011 msgstr "Bla etter mappe"
8013 #: shell32.rc:303
8014 msgid "Folder:"
8015 msgstr "Mappe:"
8017 #: shell32.rc:309
8018 msgid "&Make New Folder"
8019 msgstr "Ny &mappe"
8021 #: shell32.rc:316
8022 msgid "Message"
8023 msgstr "Meldings"
8025 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8026 msgid "&Yes"
8027 msgstr "&Ja"
8029 #: shell32.rc:320
8030 msgid "Yes to &all"
8031 msgstr "Ja til &alt"
8033 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8034 msgid "&No"
8035 msgstr "&Nei"
8037 #: shell32.rc:329
8038 msgid "About %s"
8039 msgstr "Om %s"
8041 #: shell32.rc:333
8042 msgid "Wine &license"
8043 msgstr "Lisens"
8045 #: shell32.rc:338
8046 msgid "Running on %s"
8047 msgstr "Kjører på %s"
8049 #: shell32.rc:339
8050 msgid "Wine was brought to you by:"
8051 msgstr "Wine er laget av"
8053 #: shell32.rc:347
8054 msgid ""
8055 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8056 "will open it for you."
8057 msgstr ""
8058 "Skriv inn navnet på programmet, mappen, dokumentet, eller Internett-"
8059 "ressursen du ønsker å åpne."
8061 #: shell32.rc:348
8062 msgid "&Open:"
8063 msgstr "&Åpne:"
8065 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
8066 #: winefile.rc:136
8067 msgid "&Browse..."
8068 msgstr "&Bla"
8070 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8071 msgid "Size"
8072 msgstr "Størrelse"
8074 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8075 msgid "Type"
8076 msgstr "Type"
8078 #: shell32.rc:137
8079 msgid "Modified"
8080 msgstr "Endret"
8082 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8083 msgid "Attributes"
8084 msgstr "Attributter"
8086 #: shell32.rc:140
8087 msgid "Size available"
8088 msgstr "Ledig plass"
8090 #: shell32.rc:142
8091 msgid "Comments"
8092 msgstr "Kommentarer"
8094 #: shell32.rc:143
8095 msgid "Owner"
8096 msgstr "Eier"
8098 #: shell32.rc:144
8099 msgid "Group"
8100 msgstr "Gruppe"
8102 #: shell32.rc:145
8103 msgid "Original location"
8104 msgstr "Opprinnelig plassering"
8106 #: shell32.rc:146
8107 msgid "Date deleted"
8108 msgstr "Dato slettet"
8110 #: shell32.rc:156
8111 msgid "Control Panel"
8112 msgstr "Control Panel"
8114 #: shell32.rc:163
8115 msgid "Select"
8116 msgstr "Velg"
8118 #: shell32.rc:186
8119 msgid "Restart"
8120 msgstr "Starte på nytt"
8122 #: shell32.rc:187
8123 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8124 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
8126 #: shell32.rc:188
8127 msgid "Shutdown"
8128 msgstr "Avslutt"
8130 #: shell32.rc:189
8131 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8132 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
8134 #: shell32.rc:199
8135 msgid "Start Menu\\Programs"
8136 msgstr "Start-meny\\Programmer"
8138 #: shell32.rc:201
8139 msgid "Favorites"
8140 msgstr "Favoritter"
8142 #: shell32.rc:202
8143 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8144 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Oppstart"
8146 #: shell32.rc:203
8147 msgid "Recent"
8148 msgstr "Siste"
8150 #: shell32.rc:204
8151 msgid "SendTo"
8152 msgstr "SendTo"
8154 #: shell32.rc:205
8155 msgid "Start Menu"
8156 msgstr "Start-meny"
8158 #: shell32.rc:206
8159 msgid "My Music"
8160 msgstr "Min musikk"
8162 #: shell32.rc:207
8163 msgid "My Videos"
8164 msgstr "Mine videoklipp"
8166 #: shell32.rc:208
8167 #, fuzzy
8168 msgctxt "directory"
8169 msgid "Desktop"
8170 msgstr "Skrivebord"
8172 #: shell32.rc:209
8173 msgid "NetHood"
8174 msgstr "NetHood"
8176 #: shell32.rc:210
8177 msgid "Templates"
8178 msgstr "Maler"
8180 #: shell32.rc:211
8181 msgid "Application Data"
8182 msgstr "Programdata"
8184 #: shell32.rc:212
8185 msgid "PrintHood"
8186 msgstr "Skrivere"
8188 #: shell32.rc:213
8189 msgid "Local Settings\\Application Data"
8190 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata"
8192 #: shell32.rc:214
8193 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8194 msgstr "Lokale innstillinger\\Temporary Internet Files"
8196 #: shell32.rc:215
8197 msgid "Cookies"
8198 msgstr "Cookies"
8200 #: shell32.rc:216
8201 msgid "Local Settings\\History"
8202 msgstr "Lokale innstillinger\\Logg"
8204 #: shell32.rc:217
8205 msgid "Program Files"
8206 msgstr "Programfiler"
8208 #: shell32.rc:219
8209 msgid "My Pictures"
8210 msgstr "Mine bilder"
8212 #: shell32.rc:220
8213 msgid "Program Files\\Common Files"
8214 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
8216 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8217 msgid "Documents"
8218 msgstr "Dokumenter"
8220 #: shell32.rc:223
8221 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8222 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Administrative verktøy"
8224 #: shell32.rc:224
8225 msgid "Music"
8226 msgstr "Dokumenter\\Min musikk"
8228 #: shell32.rc:225
8229 msgid "Pictures"
8230 msgstr "Dokumenter\\Mine bilder"
8232 #: shell32.rc:226
8233 msgid "Videos"
8234 msgstr "Dokumenter\\Mine videoklipp"
8236 #: shell32.rc:227
8237 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8238 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata\\Microsoft\\CD Burning"
8240 #: shell32.rc:218
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Program Files (x86)"
8243 msgstr "Programfiler"
8245 #: shell32.rc:221
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8248 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
8250 #: shell32.rc:228
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Contacts"
8253 msgstr "&Innhold"
8255 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8256 msgid "Links"
8257 msgstr "Koblinger"
8259 #: shell32.rc:230
8260 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8261 msgstr ""
8263 #: shell32.rc:231
8264 msgid "Music\\Playlists"
8265 msgstr ""
8267 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Downloads"
8270 msgstr "Laster ned..."
8272 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8273 msgid "Status"
8274 msgstr "Status"
8276 #: shell32.rc:149
8277 msgid "Location"
8278 msgstr "Plassering"
8280 #: shell32.rc:150
8281 msgid "Model"
8282 msgstr "Modell"
8284 #: shell32.rc:233
8285 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8286 msgstr ""
8288 #: shell32.rc:234
8289 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8290 msgstr ""
8292 #: shell32.rc:235
8293 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8294 msgstr ""
8296 #: shell32.rc:236
8297 msgid "Music\\Sample Music"
8298 msgstr ""
8300 #: shell32.rc:237
8301 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8302 msgstr ""
8304 #: shell32.rc:238
8305 msgid "Music\\Sample Playlists"
8306 msgstr ""
8308 #: shell32.rc:239
8309 msgid "Videos\\Sample Videos"
8310 msgstr ""
8312 #: shell32.rc:240
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Saved Games"
8315 msgstr ""
8316 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8317 "Lagr&e som...\n"
8318 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8319 "Lagre &som..."
8321 #: shell32.rc:241
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Searches"
8324 msgstr "&Søk"
8326 #: shell32.rc:242
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Users"
8329 msgstr "Brukernavn"
8331 #: shell32.rc:243
8332 #, fuzzy
8333 msgid "OEM Links"
8334 msgstr "Koblinger"
8336 #: shell32.rc:246
8337 msgid "AppData\\LocalLow"
8338 msgstr ""
8340 #: shell32.rc:166
8341 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8342 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
8344 #: shell32.rc:167
8345 msgid "Error during creation of a new folder"
8346 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
8348 #: shell32.rc:168
8349 msgid "Confirm file deletion"
8350 msgstr "Bekreft filsletting"
8352 #: shell32.rc:169
8353 msgid "Confirm folder deletion"
8354 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
8356 #: shell32.rc:170
8357 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8358 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
8360 #: shell32.rc:171
8361 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8362 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
8364 #: shell32.rc:178
8365 msgid "Confirm file overwrite"
8366 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
8368 #: shell32.rc:177
8369 msgid ""
8370 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8371 "\n"
8372 "Do you want to replace it?"
8373 msgstr ""
8374 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
8375 "\n"
8376 "Vil du erstatte den?"
8378 #: shell32.rc:172
8379 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8380 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
8382 #: shell32.rc:174
8383 msgid ""
8384 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8385 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
8387 #: shell32.rc:173
8388 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8389 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
8391 #: shell32.rc:175
8392 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8393 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
8395 #: shell32.rc:176
8396 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8397 msgstr ""
8398 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
8400 #: shell32.rc:183
8401 msgid ""
8402 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8403 "\n"
8404 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8405 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8406 "the folder?"
8407 msgstr ""
8408 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
8409 "\n"
8410 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
8411 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
8412 "kopiere\n"
8413 "denne mappen?"
8415 #: shell32.rc:248
8416 msgid "New Folder"
8417 msgstr "Ny mappe"
8419 #: shell32.rc:250
8420 msgid "Wine Control Panel"
8421 msgstr "Wine Kontrollpanel"
8423 #: shell32.rc:192
8424 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8425 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
8427 #: shell32.rc:193
8428 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8429 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
8431 #: shell32.rc:195
8432 msgid "Executable files (*.exe)"
8433 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8435 #: shell32.rc:254
8436 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8437 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
8439 #: shell32.rc:256
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8442 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
8444 #: shell32.rc:257
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8447 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
8449 #: shell32.rc:258
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Confirm deletion"
8452 msgstr "Bekreft filsletting"
8454 #: shell32.rc:259
8455 #, fuzzy
8456 msgid ""
8457 "A file already exists at the path %1.\n"
8458 "\n"
8459 "Do you want to replace it?"
8460 msgstr ""
8461 "Filen finnes fra før.\n"
8462 "Skal den overskrives?"
8464 #: shell32.rc:260
8465 #, fuzzy
8466 msgid ""
8467 "A folder already exists at the path %1.\n"
8468 "\n"
8469 "Do you want to replace it?"
8470 msgstr ""
8471 "Filen finnes fra før.\n"
8472 "Skal den overskrives?"
8474 #: shell32.rc:261
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Confirm overwrite"
8477 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
8479 #: shell32.rc:278
8480 msgid ""
8481 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8482 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8483 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8484 "any later version.\n"
8485 "\n"
8486 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8487 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8488 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8489 "more details.\n"
8490 "\n"
8491 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8492 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8493 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8494 msgstr ""
8495 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
8496 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
8497 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
8498 "det) en nyere versjon.\n"
8499 "\n"
8500 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
8501 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
8502 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
8503 "\n"
8504 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
8505 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
8506 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8508 #: shell32.rc:266
8509 msgid "Wine License"
8510 msgstr "Lisensbetingelser"
8512 #: shell32.rc:155
8513 msgid "Trash"
8514 msgstr "Papirkurv"
8516 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8517 msgid "Error"
8518 msgstr "Feil"
8520 #: shlwapi.rc:40
8521 msgid "Don't show me th&is message again"
8522 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
8524 #: shlwapi.rc:27
8525 #, fuzzy
8526 msgid "%d bytes"
8527 msgstr "%ld byte"
8529 #: shlwapi.rc:28
8530 #, fuzzy
8531 msgctxt "time unit: hours"
8532 msgid " hr"
8533 msgstr " hr"
8535 #: shlwapi.rc:29
8536 #, fuzzy
8537 msgctxt "time unit: minutes"
8538 msgid " min"
8539 msgstr " min"
8541 #: shlwapi.rc:30
8542 #, fuzzy
8543 msgctxt "time unit: seconds"
8544 msgid " sec"
8545 msgstr " sec"
8547 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8548 #, fuzzy
8549 msgctxt "window"
8550 msgid "&Restore"
8551 msgstr "Gjenopp&rett"
8553 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8554 msgid "&Move"
8555 msgstr "&Flytt"
8557 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8558 msgid "&Size"
8559 msgstr "&Størrelse"
8561 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8562 msgid "Mi&nimize"
8563 msgstr "Mi&nimer"
8565 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8566 msgid "Ma&ximize"
8567 msgstr "Ma&ksimer"
8569 #: user32.rc:33
8570 msgid "&Close\tAlt-F4"
8571 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
8573 #: user32.rc:35
8574 msgid "&About Wine"
8575 msgstr "&om Wine"
8577 #: user32.rc:46
8578 #, fuzzy
8579 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8580 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
8582 #: user32.rc:48
8583 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8584 msgstr ""
8586 #: user32.rc:79
8587 msgid "&Abort"
8588 msgstr "&Stopp"
8590 #: user32.rc:80
8591 msgid "&Retry"
8592 msgstr "P&røv igjen"
8594 #: user32.rc:81
8595 msgid "&Ignore"
8596 msgstr "&Ignorer"
8598 #: user32.rc:84
8599 msgid "&Try Again"
8600 msgstr "P&røv igjen"
8602 #: user32.rc:85
8603 msgid "&Continue"
8604 msgstr "&Fortsett"
8606 #: user32.rc:91
8607 msgid "Select Window"
8608 msgstr "Select Window"
8610 #: user32.rc:69
8611 msgid "&More Windows..."
8612 msgstr "&Mer Windows..."
8614 #: wineps.rc:28
8615 msgid "Paper Si&ze:"
8616 msgstr "Papir&størrelse:"
8618 #: wineps.rc:36
8619 msgid "Duplex:"
8620 msgstr "Retning:"
8622 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8623 msgid "Realm"
8624 msgstr "Område"
8626 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8627 msgid "&Save this password (insecure)"
8628 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
8630 #: wininet.rc:54
8631 msgid "Authentication Required"
8632 msgstr "Pålogging"
8634 #: wininet.rc:58
8635 msgid "Server"
8636 msgstr "Tjener"
8638 #: wininet.rc:74
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Security Warning"
8641 msgstr "Sikkerhet"
8643 #: wininet.rc:77
8644 #, fuzzy
8645 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8646 msgstr ""
8647 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
8649 #: wininet.rc:79
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Do you want to continue anyway?"
8652 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
8654 #: wininet.rc:25
8655 msgid "LAN Connection"
8656 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
8658 #: wininet.rc:26
8659 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8660 msgstr ""
8662 #: wininet.rc:27
8663 #, fuzzy
8664 msgid "The date on the certificate is invalid."
8665 msgstr ""
8666 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
8668 #: wininet.rc:28
8669 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8670 msgstr ""
8672 #: wininet.rc:29
8673 msgid ""
8674 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8675 msgstr ""
8677 #: winmm.rc:28
8678 msgid "The specified command was carried out."
8679 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
8681 #: winmm.rc:29
8682 msgid "Undefined external error."
8683 msgstr "Udefinert ekstern feil."
8685 #: winmm.rc:30
8686 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8687 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
8689 #: winmm.rc:31
8690 msgid "The driver was not enabled."
8691 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
8693 #: winmm.rc:32
8694 msgid ""
8695 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8696 "again."
8697 msgstr ""
8698 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
8699 "igjen."
8701 #: winmm.rc:33
8702 msgid "The specified device handle is invalid."
8703 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
8705 #: winmm.rc:34
8706 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8707 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet.\n"
8709 #: winmm.rc:35
8710 msgid ""
8711 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8712 "increase available memory, and then try again."
8713 msgstr ""
8714 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
8715 "å frigjøre minne og prøv igjen."
8717 #: winmm.rc:36
8718 msgid ""
8719 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8720 "which functions and messages the driver supports."
8721 msgstr ""
8722 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
8723 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
8725 #: winmm.rc:37
8726 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8727 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
8729 #: winmm.rc:38
8730 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8731 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
8733 #: winmm.rc:39
8734 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8735 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
8737 #: winmm.rc:42
8738 #, fuzzy
8739 msgid ""
8740 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8741 "Capabilities function to determine the supported formats."
8742 msgstr ""
8743 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
8744 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
8746 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8747 msgid ""
8748 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8749 "device, or wait until the data is finished playing."
8750 msgstr ""
8751 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
8752 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
8754 #: winmm.rc:44
8755 msgid ""
8756 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8757 "header, and then try again."
8758 msgstr ""
8759 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
8760 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
8762 #: winmm.rc:45
8763 msgid ""
8764 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8765 "and then try again."
8766 msgstr ""
8767 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
8768 "prøv igjen."
8770 #: winmm.rc:48
8771 msgid ""
8772 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8773 "header, and then try again."
8774 msgstr ""
8775 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
8776 "hodet og prøv deretter igjen."
8778 #: winmm.rc:50
8779 msgid ""
8780 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8781 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8782 msgstr ""
8783 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
8784 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
8786 #: winmm.rc:51
8787 msgid ""
8788 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8789 "transmitted, and then try again."
8790 msgstr ""
8791 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
8793 #: winmm.rc:52
8794 msgid ""
8795 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8796 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8797 msgstr ""
8798 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
8799 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
8801 #: winmm.rc:53
8802 msgid ""
8803 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8804 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8805 msgstr ""
8806 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
8807 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
8809 #: winmm.rc:56
8810 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8811 msgstr ""
8812 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
8814 #: winmm.rc:57
8815 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8816 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
8818 #: winmm.rc:58
8819 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8820 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
8822 #: winmm.rc:59
8823 msgid ""
8824 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8825 "or contact the device manufacturer."
8826 msgstr ""
8827 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
8828 "kontakt leverandøren."
8830 #: winmm.rc:60
8831 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8832 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
8834 #: winmm.rc:61
8835 msgid ""
8836 "Not enough memory available for this task.\n"
8837 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8838 "again."
8839 msgstr ""
8840 "Ikke nok minne for denne operasjonen.\n"
8841 "Avslutt ett eller flere programmer for å frigjøre minne og prøv igjen."
8843 #: winmm.rc:62
8844 msgid ""
8845 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8846 "unique alias."
8847 msgstr ""
8848 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
8849 "alias."
8851 #: winmm.rc:63
8852 msgid ""
8853 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8854 msgstr ""
8855 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
8857 #: winmm.rc:64
8858 msgid "No command was specified."
8859 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
8861 #: winmm.rc:65
8862 msgid ""
8863 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8864 "size of the buffer."
8865 msgstr ""
8866 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
8867 "på hurtigminnet."
8869 #: winmm.rc:66
8870 msgid ""
8871 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8872 "one."
8873 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
8875 #: winmm.rc:67
8876 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8877 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
8879 #: winmm.rc:68
8880 msgid ""
8881 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8882 "manufacturer about obtaining a new driver."
8883 msgstr ""
8884 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
8885 "en ny driver."
8887 #: winmm.rc:69
8888 msgid ""
8889 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8890 "manufacturer about obtaining a new driver."
8891 msgstr ""
8892 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
8893 "driver."
8895 #: winmm.rc:70
8896 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8897 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
8899 #: winmm.rc:71
8900 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8901 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
8903 #: winmm.rc:72
8904 msgid ""
8905 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8906 msgstr ""
8907 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
8908 "riktig."
8910 #: winmm.rc:73
8911 msgid "The device driver is not ready."
8912 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
8914 #: winmm.rc:74
8915 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8916 msgstr ""
8917 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
8918 "nytt."
8920 #: winmm.rc:75
8921 msgid ""
8922 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8923 "access error."
8924 msgstr ""
8925 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
8926 "tilgang til feil."
8928 #: winmm.rc:76
8929 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8930 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
8932 #: winmm.rc:77
8933 #, fuzzy
8934 msgid ""
8935 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8936 "separately to determine which devices caused the error."
8937 msgstr ""
8938 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
8939 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
8941 #: winmm.rc:78
8942 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8943 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
8945 #: winmm.rc:79
8946 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8947 msgstr ""
8948 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
8950 #: winmm.rc:80
8951 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8952 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
8954 #: winmm.rc:81
8955 msgid ""
8956 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8957 "still connected to the network."
8958 msgstr ""
8959 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
8960 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
8962 #: winmm.rc:82
8963 msgid ""
8964 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8965 "device name is spelled correctly."
8966 msgstr ""
8967 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
8968 "enhetsnavnet er riktig stavet."
8970 #: winmm.rc:83
8971 msgid ""
8972 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8973 "again."
8974 msgstr ""
8975 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
8976 "igjen."
8978 #: winmm.rc:84
8979 msgid ""
8980 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8981 "alias."
8982 msgstr ""
8983 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
8985 #: winmm.rc:85
8986 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8987 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
8989 #: winmm.rc:86
8990 msgid ""
8991 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8992 "parameter with each 'open' command."
8993 msgstr ""
8994 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
8995 "'open'-kommando for å dele den."
8997 #: winmm.rc:87
8998 msgid ""
8999 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9000 "Please supply one."
9001 msgstr ""
9002 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
9004 #: winmm.rc:88
9005 msgid ""
9006 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9007 "documentation for valid formats."
9008 msgstr ""
9009 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
9010 "for gyldige formater."
9012 #: winmm.rc:89
9013 msgid ""
9014 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9015 "supply one."
9016 msgstr ""
9017 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
9019 #: winmm.rc:90
9020 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9021 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
9023 #: winmm.rc:91
9024 msgid ""
9025 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9026 "may be corrupt, or not in the correct format."
9027 msgstr ""
9028 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
9029 "kanskje korrupt, eller i feil format."
9031 #: winmm.rc:92
9032 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9033 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
9035 #: winmm.rc:93
9036 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9037 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
9039 #: winmm.rc:94
9040 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9041 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
9043 #: winmm.rc:95
9044 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9045 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
9047 #: winmm.rc:96
9048 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9049 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
9051 #: winmm.rc:97
9052 msgid ""
9053 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9054 "sequence, and then try again."
9055 msgstr ""
9056 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
9057 "og prøv igjen."
9059 #: winmm.rc:98
9060 msgid ""
9061 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9062 "the device is closed, and then try again."
9063 msgstr ""
9064 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
9065 "til enheten er lukket og prøv igjen."
9067 #: winmm.rc:99
9068 msgid ""
9069 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9070 "characters, followed by a period and an extension."
9071 msgstr ""
9072 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
9073 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
9075 #: winmm.rc:100
9076 msgid ""
9077 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9078 msgstr ""
9079 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
9081 #: winmm.rc:101
9082 msgid ""
9083 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9084 "in Control Panel to install the device."
9085 msgstr ""
9086 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
9087 "Kontrollpanel for å installere enheten."
9089 #: winmm.rc:102
9090 msgid ""
9091 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9092 "restarting your computer."
9093 msgstr ""
9094 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
9095 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
9097 #: winmm.rc:103
9098 msgid ""
9099 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9100 "cannot change directories."
9101 msgstr ""
9102 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
9103 "ikke kan endre arbeidskatalog."
9105 #: winmm.rc:104
9106 msgid ""
9107 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9108 "change drives."
9109 msgstr ""
9110 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
9111 "ikke kan endre arbeidskatalog."
9113 #: winmm.rc:105
9114 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9115 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
9117 #: winmm.rc:106
9118 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9119 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
9121 #: winmm.rc:107
9122 msgid ""
9123 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9124 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
9126 #: winmm.rc:108
9127 msgid ""
9128 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9129 "until a wave device is free, and then try again."
9130 msgstr ""
9131 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
9132 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
9134 #: winmm.rc:109
9135 msgid ""
9136 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9137 "until the device is free, and then try again."
9138 msgstr ""
9139 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
9140 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
9142 #: winmm.rc:110
9143 msgid ""
9144 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9145 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9146 msgstr ""
9147 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
9148 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
9150 #: winmm.rc:111
9151 msgid ""
9152 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9153 "until the device is free, and then try again."
9154 msgstr ""
9155 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
9156 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
9158 #: winmm.rc:112
9159 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9160 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
9162 #: winmm.rc:113
9163 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9164 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
9166 #: winmm.rc:114
9167 msgid ""
9168 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9169 "the Drivers option to install the wave device."
9170 msgstr ""
9171 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
9172 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
9174 #: winmm.rc:115
9175 msgid ""
9176 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9177 "format."
9178 msgstr ""
9179 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
9181 #: winmm.rc:116
9182 msgid ""
9183 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9184 "the Drivers option to install the wave device."
9185 msgstr ""
9186 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
9187 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
9189 #: winmm.rc:117
9190 msgid ""
9191 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9192 "format."
9193 msgstr ""
9194 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
9196 #: winmm.rc:122
9197 msgid ""
9198 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9199 "You can't use them together."
9200 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
9202 #: winmm.rc:124
9203 msgid ""
9204 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9205 "again."
9206 msgstr ""
9207 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
9208 "igjen."
9210 #: winmm.rc:127
9211 msgid ""
9212 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9213 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9214 msgstr ""
9215 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
9216 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
9218 #: winmm.rc:125
9219 msgid ""
9220 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9221 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9222 "setup."
9223 msgstr ""
9224 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
9225 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
9226 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
9228 #: winmm.rc:126
9229 msgid "An error occurred with the specified port."
9230 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten.."
9232 #: winmm.rc:129
9233 msgid ""
9234 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9235 "these applications; then, try again."
9236 msgstr ""
9237 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
9238 "programmene og prøv igjen."
9240 #: winmm.rc:128
9241 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9242 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
9244 #: winmm.rc:123
9245 msgid ""
9246 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9247 "Control Panel to install a MIDI driver."
9248 msgstr ""
9249 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
9250 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
9252 #: winmm.rc:118
9253 msgid "There is no display window."
9254 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
9256 #: winmm.rc:119
9257 msgid "Could not create or use window."
9258 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
9260 #: winmm.rc:120
9261 msgid ""
9262 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9263 "check your disk or network connection."
9264 msgstr ""
9265 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
9266 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
9268 #: winmm.rc:121
9269 msgid ""
9270 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9271 "are still connected to the network."
9272 msgstr ""
9273 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
9274 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
9276 #: winspool.rc:34
9277 msgid "Print to File"
9278 msgstr "Skriv til fil"
9280 #: winspool.rc:37
9281 msgid "&Output File Name:"
9282 msgstr "&Ut-fil:"
9284 #: winspool.rc:28
9285 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9286 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
9288 #: winspool.rc:29
9289 msgid "Unable to create the output file."
9290 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
9292 #: wldap32.rc:27
9293 msgid "Success"
9294 msgstr "Suksess"
9296 #: wldap32.rc:28
9297 msgid "Operations Error"
9298 msgstr "Operasjonsfeil"
9300 #: wldap32.rc:29
9301 msgid "Protocol Error"
9302 msgstr "Protokollfeil"
9304 #: wldap32.rc:30
9305 msgid "Time Limit Exceeded"
9306 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
9308 #: wldap32.rc:31
9309 msgid "Size Limit Exceeded"
9310 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
9312 #: wldap32.rc:32
9313 msgid "Compare False"
9314 msgstr "Sammenlikne usann"
9316 #: wldap32.rc:33
9317 msgid "Compare True"
9318 msgstr "Sammenlikne sann"
9320 #: wldap32.rc:34
9321 msgid "Authentication Method Not Supported"
9322 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
9324 #: wldap32.rc:35
9325 msgid "Strong Authentication Required"
9326 msgstr "Sterk autentisering kreves"
9328 #: wldap32.rc:36
9329 msgid "Referral (v2)"
9330 msgstr "Henvisning (v2)"
9332 #: wldap32.rc:37
9333 msgid "Referral"
9334 msgstr "Henvisning"
9336 #: wldap32.rc:38
9337 msgid "Administration Limit Exceeded"
9338 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
9340 #: wldap32.rc:39
9341 msgid "Unavailable Critical Extension"
9342 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
9344 #: wldap32.rc:40
9345 msgid "Confidentiality Required"
9346 msgstr "Krever konfidensialitet"
9348 #: wldap32.rc:43
9349 msgid "No Such Attribute"
9350 msgstr "Ingen sånn attributt"
9352 #: wldap32.rc:44
9353 msgid "Undefined Type"
9354 msgstr "Udefinert type"
9356 #: wldap32.rc:45
9357 msgid "Inappropriate Matching"
9358 msgstr "Upassende sammenlikning"
9360 #: wldap32.rc:46
9361 msgid "Constraint Violation"
9362 msgstr "Pressovertredelse"
9364 #: wldap32.rc:47
9365 msgid "Attribute Or Value Exists"
9366 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
9368 #: wldap32.rc:48
9369 msgid "Invalid Syntax"
9370 msgstr "Ugyldig syntaks"
9372 #: wldap32.rc:59
9373 msgid "No Such Object"
9374 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
9376 #: wldap32.rc:60
9377 msgid "Alias Problem"
9378 msgstr "Alias-problem"
9380 #: wldap32.rc:61
9381 msgid "Invalid DN Syntax"
9382 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
9384 #: wldap32.rc:62
9385 msgid "Is Leaf"
9386 msgstr "Er blad"
9388 #: wldap32.rc:63
9389 msgid "Alias Dereference Problem"
9390 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
9392 #: wldap32.rc:75
9393 msgid "Inappropriate Authentication"
9394 msgstr "Upassende autentisering"
9396 #: wldap32.rc:76
9397 msgid "Invalid Credentials"
9398 msgstr "Ugyldige kreditiver"
9400 #: wldap32.rc:77
9401 msgid "Insufficient Rights"
9402 msgstr "Manglende rettigheter"
9404 #: wldap32.rc:78
9405 msgid "Busy"
9406 msgstr "Opptatt"
9408 #: wldap32.rc:79
9409 msgid "Unavailable"
9410 msgstr "Utilgjengelig"
9412 #: wldap32.rc:80
9413 msgid "Unwilling To Perform"
9414 msgstr "Uvillig til å utføre"
9416 #: wldap32.rc:81
9417 msgid "Loop Detected"
9418 msgstr "Løkke oppdaget"
9420 #: wldap32.rc:87
9421 msgid "Sort Control Missing"
9422 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
9424 #: wldap32.rc:88
9425 msgid "Index range error"
9426 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
9428 #: wldap32.rc:91
9429 msgid "Naming Violation"
9430 msgstr "Navngivingsovertredelse"
9432 #: wldap32.rc:92
9433 msgid "Object Class Violation"
9434 msgstr "Objektklasseovertredelse"
9436 #: wldap32.rc:93
9437 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9438 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
9440 #: wldap32.rc:94
9441 msgid "Not allowed on RDN"
9442 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
9444 #: wldap32.rc:95
9445 msgid "Already Exists"
9446 msgstr "Finnes allerede"
9448 #: wldap32.rc:96
9449 msgid "No Object Class Mods"
9450 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
9452 #: wldap32.rc:97
9453 msgid "Results Too Large"
9454 msgstr "Resultatene er for store"
9456 #: wldap32.rc:98
9457 msgid "Affects Multiple DSAs"
9458 msgstr "Berører flere DSA'er"
9460 #: wldap32.rc:107
9461 msgid "Other"
9462 msgstr "Annen"
9464 #: wldap32.rc:108
9465 msgid "Server Down"
9466 msgstr "Tjener nede"
9468 #: wldap32.rc:109
9469 msgid "Local Error"
9470 msgstr "Lokal feil"
9472 #: wldap32.rc:110
9473 msgid "Encoding Error"
9474 msgstr "Kodingsfeil"
9476 #: wldap32.rc:111
9477 msgid "Decoding Error"
9478 msgstr "Dekodingsfeil"
9480 #: wldap32.rc:112
9481 msgid "Timeout"
9482 msgstr "Tidsavbrudd"
9484 #: wldap32.rc:113
9485 msgid "Auth Unknown"
9486 msgstr "Ukjent autentisering"
9488 #: wldap32.rc:114
9489 msgid "Filter Error"
9490 msgstr "Filterfeil"
9492 #: wldap32.rc:115
9493 msgid "User Cancelled"
9494 msgstr "Bruker avbrøt"
9496 #: wldap32.rc:116
9497 msgid "Parameter Error"
9498 msgstr "Parameterfeil"
9500 #: wldap32.rc:117
9501 msgid "No Memory"
9502 msgstr "Intet minne"
9504 #: wldap32.rc:118
9505 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9506 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
9508 #: wldap32.rc:119
9509 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9510 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
9512 #: wldap32.rc:120
9513 msgid "Specified control was not found in message"
9514 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
9516 #: wldap32.rc:121
9517 msgid "No result present in message"
9518 msgstr "Ingen resultater i melding"
9520 #: wldap32.rc:122
9521 msgid "More results returned"
9522 msgstr "Flere resultater returnert"
9524 #: wldap32.rc:123
9525 msgid "Loop while handling referrals"
9526 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
9528 #: wldap32.rc:124
9529 msgid "Referral hop limit exceeded"
9530 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
9532 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9533 msgid ""
9534 "Not Yet Implemented\n"
9535 "\n"
9536 msgstr ""
9538 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9539 #, fuzzy
9540 msgid "%1: File Not Found\n"
9541 msgstr "Fant ikke filen\n"
9543 #: attrib.rc:47
9544 msgid ""
9545 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9546 "\n"
9547 "Syntax:\n"
9548 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9549 "       [/S [/D]]\n"
9550 "\n"
9551 "Where:\n"
9552 "\n"
9553 "  +   Sets an attribute.\n"
9554 "  -   Clears an attribute.\n"
9555 "  R   Read-only file attribute.\n"
9556 "  A   Archive file attribute.\n"
9557 "  S   System file attribute.\n"
9558 "  H   Hidden file attribute.\n"
9559 "  [drive:][path][filename]\n"
9560 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9561 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9562 "  /D  Processes folders as well.\n"
9563 msgstr ""
9565 #: clock.rc:29
9566 msgid "Ana&log"
9567 msgstr "Ana&log"
9569 #: clock.rc:30
9570 msgid "Digi&tal"
9571 msgstr "Digi&tal"
9573 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9574 msgid "&Font..."
9575 msgstr "Skrift"
9577 #: clock.rc:34
9578 msgid "&Without Titlebar"
9579 msgstr "&Uten tittellinje"
9581 #: clock.rc:36
9582 msgid "&Seconds"
9583 msgstr "&Sekunder"
9585 #: clock.rc:37
9586 msgid "&Date"
9587 msgstr "&Dato"
9589 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9590 msgid "&Always on Top"
9591 msgstr "&Alltid øverst"
9593 #: clock.rc:42
9594 #, fuzzy
9595 msgid "&About Clock"
9596 msgstr "&Om Klokke..."
9598 #: clock.rc:48
9599 msgid "Clock"
9600 msgstr "Klokke"
9602 #: cmd.rc:37
9603 msgid ""
9604 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9605 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9606 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9607 "called procedure.\n"
9608 "\n"
9609 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9610 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9611 msgstr ""
9612 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
9613 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
9614 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
9615 "til den kalte prosedyren.\n"
9616 "\n"
9617 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
9618 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
9620 #: cmd.rc:40
9621 #, fuzzy
9622 msgid ""
9623 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9624 "default directory.\n"
9625 msgstr "Hjelp til CD.\n"
9627 #: cmd.rc:41
9628 #, fuzzy
9629 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9630 msgstr "Hjelp til CHDIR.\n"
9632 #: cmd.rc:43
9633 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9634 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen\n"
9636 #: cmd.rc:45
9637 #, fuzzy
9638 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9639 msgstr "Hjelp til COPY.\n"
9641 #: cmd.rc:46
9642 #, fuzzy
9643 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9644 msgstr "Hjelp til CTTY.\n"
9646 #: cmd.rc:47
9647 #, fuzzy
9648 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9649 msgstr "Hjelp til DATE.\n"
9651 #: cmd.rc:48
9652 #, fuzzy
9653 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9654 msgstr "Hjelp til DEL.\n"
9656 #: cmd.rc:49
9657 #, fuzzy
9658 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9659 msgstr "Hjelp til DIR.\n"
9661 #: cmd.rc:59
9662 msgid ""
9663 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9664 "\n"
9665 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9666 "on the terminal device before they are executed.\n"
9667 "\n"
9668 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9669 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9670 "preceding it with an @ sign.\n"
9671 msgstr ""
9672 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
9673 "\n"
9674 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
9675 "terminalenheten før de kjøres.\n"
9676 "\n"
9677 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
9678 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
9679 "et @-tegn foran den.\n"
9681 #: cmd.rc:61
9682 #, fuzzy
9683 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9684 msgstr "Hjelp til ERASE.\n"
9686 #: cmd.rc:69
9687 msgid ""
9688 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9689 "\n"
9690 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9691 "\n"
9692 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9693 "not exist in wine's cmd.\n"
9694 msgstr ""
9695 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
9696 "\n"
9697 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
9698 "\n"
9699 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
9700 "CMD.\n"
9702 #: cmd.rc:81
9703 msgid ""
9704 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9705 "batch file.\n"
9706 "\n"
9707 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9708 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9709 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9710 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9711 "label terminates the batch file execution.\n"
9712 "\n"
9713 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9714 msgstr ""
9715 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
9716 "\n"
9717 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
9718 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
9719 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
9720 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
9721 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
9722 "\n"
9723 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
9725 #: cmd.rc:84
9726 #, fuzzy
9727 msgid ""
9728 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9729 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9730 msgstr "Hjelp til HELP.\n"
9732 #: cmd.rc:94
9733 #, fuzzy
9734 msgid ""
9735 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9736 "\n"
9737 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9738 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9739 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9740 "\n"
9741 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9742 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9743 msgstr ""
9744 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
9745 "\n"
9746 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
9747 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
9748 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9749 "\n"
9750 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
9751 " anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
9753 #: cmd.rc:100
9754 msgid ""
9755 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9756 "\n"
9757 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9758 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9759 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9760 msgstr ""
9761 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
9762 "\n"
9763 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
9764 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
9765 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
9767 #: cmd.rc:103
9768 #, fuzzy
9769 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9770 msgstr "Hjelp til MD.\n"
9772 #: cmd.rc:104
9773 #, fuzzy
9774 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9775 msgstr "Hjelp til MKDIR.\n"
9777 #: cmd.rc:111
9778 msgid ""
9779 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9780 "\n"
9781 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9782 "subdirectories\n"
9783 "below the item are moved as well.\n"
9784 "\n"
9785 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9786 msgstr ""
9787 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor\n"
9788 "filsystemet.\n"
9789 "\n"
9790 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
9791 "underkatalogene i den.\n"
9792 "\n"
9793 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
9794 "stasjonsbokstaver.\n"
9796 #: cmd.rc:122
9797 msgid ""
9798 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9799 "\n"
9800 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9801 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9802 "PATH command with the new value.\n"
9803 "\n"
9804 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9805 "variable, for example:\n"
9806 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9807 msgstr ""
9808 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
9809 "\n"
9810 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
9811 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
9812 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
9813 "\n"
9814 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
9815 "eksempel:\n"
9816 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9818 #: cmd.rc:128
9819 #, fuzzy
9820 msgid ""
9821 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9822 "\n"
9823 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9824 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9825 msgstr ""
9826 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
9827 " brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
9828 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
9829 "vekk fra skjermen..\n"
9831 #: cmd.rc:149
9832 #, fuzzy
9833 msgid ""
9834 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9835 "\n"
9836 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9837 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9838 "\n"
9839 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9840 "\n"
9841 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9842 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9843 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9844 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9845 "\n"
9846 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9847 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9848 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9849 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9850 "\n"
9851 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9852 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9853 msgstr ""
9854 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
9855 "\n"
9856 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
9857 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
9858 "\n"
9859 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
9860 "\n"
9861 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
9862 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
9863 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
9864 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
9865 "\n"
9866 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
9867 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
9868 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
9869 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
9870 "\n"
9871 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
9872 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
9874 #: cmd.rc:153
9875 msgid ""
9876 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9877 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9878 msgstr ""
9879 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
9880 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
9881 "fil.\n"
9883 #: cmd.rc:156
9884 #, fuzzy
9885 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9886 msgstr "Hjelp til REN.\n"
9888 #: cmd.rc:157
9889 #, fuzzy
9890 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9891 msgstr "Hjelp til RENAME.\n"
9893 #: cmd.rc:159
9894 #, fuzzy
9895 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9896 msgstr "Hjelp til RD.\n"
9898 #: cmd.rc:160
9899 #, fuzzy
9900 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9901 msgstr "Hjelp til RMDIR.\n"
9903 #: cmd.rc:178
9904 msgid ""
9905 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9906 "\n"
9907 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9908 "\n"
9909 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9910 "\n"
9911 "SET <variable>=<value>\n"
9912 "\n"
9913 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9914 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9915 "have embedded spaces.\n"
9916 "\n"
9917 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9918 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9919 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9920 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9921 msgstr ""
9922 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
9923 "\n"
9924 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
9925 "\n"
9926 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
9927 "\n"
9928 "SET <variabel>=<verdi>\n"
9929 "\n"
9930 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
9931 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
9932 "mellomrom.\n"
9933 "\n"
9934 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
9935 " inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
9936 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
9937 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
9939 #: cmd.rc:183
9940 msgid ""
9941 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9942 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9943 "if called from the command line.\n"
9944 msgstr ""
9945 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
9946 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
9947 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
9949 #: cmd.rc:185
9950 #, fuzzy
9951 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9952 msgstr "Hjelp til TIME.\n"
9954 #: cmd.rc:187
9955 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9956 msgstr ""
9957 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
9958 "TITLE [streng]\n"
9960 #: cmd.rc:191
9961 msgid ""
9962 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9963 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9964 msgstr ""
9965 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
9966 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
9967 "tekst.\n"
9969 #: cmd.rc:200
9970 msgid ""
9971 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9972 "\n"
9973 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9974 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9975 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9976 "\n"
9977 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9978 msgstr ""
9979 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
9980 " Gyldige måter er:\n"
9981 "\n"
9982 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
9983 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
9984 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
9985 "\n"
9986 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
9988 #: cmd.rc:203
9989 #, fuzzy
9990 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9991 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
9993 #: cmd.rc:205
9994 #, fuzzy
9995 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9996 msgstr "Hjelp til VOL.\n"
9998 #: cmd.rc:209
9999 msgid ""
10000 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10001 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10002 msgstr ""
10004 #: cmd.rc:217
10005 msgid ""
10006 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10007 "\n"
10008 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10009 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10010 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10011 "settings are restored.\n"
10012 msgstr ""
10014 #: cmd.rc:220
10015 msgid ""
10016 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10017 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10018 msgstr ""
10019 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
10020 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
10022 #: cmd.rc:223
10023 msgid ""
10024 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
10025 "PUSHD.\n"
10026 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
10028 #: cmd.rc:231
10029 msgid ""
10030 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
10031 "\n"
10032 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10033 "\n"
10034 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10035 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10036 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10037 "association, if any.\n"
10038 msgstr ""
10040 #: cmd.rc:242
10041 msgid ""
10042 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10043 "\n"
10044 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10045 "\n"
10046 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10047 "currently defined.\n"
10048 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10049 "if any.\n"
10050 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10051 "associated to the specified file type.\n"
10052 msgstr ""
10054 #: cmd.rc:244
10055 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10056 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
10058 #: cmd.rc:248
10059 msgid ""
10060 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10061 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10062 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10063 msgstr ""
10065 #: cmd.rc:252
10066 msgid ""
10067 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10068 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10069 msgstr ""
10070 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
10071 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
10073 #: cmd.rc:289
10074 #, fuzzy
10075 msgid ""
10076 "CMD built-in commands are:\n"
10077 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10078 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10079 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10080 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10081 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10082 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10083 "COPY\t\tCopy file\n"
10084 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10085 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10086 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10087 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10088 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10089 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10090 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10091 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10092 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10093 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10094 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10095 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10096 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10097 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10098 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10099 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10100 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10101 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10102 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10103 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10104 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10105 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10106 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10107 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10108 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10109 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10110 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10111 "\n"
10112 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10113 msgstr ""
10114 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
10115 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
10116 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
10117 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
10118 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
10119 "COPY\t\tKopierer filer\n"
10120 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
10121 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
10122 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
10123 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
10124 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
10125 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
10126 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
10127 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10128 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
10129 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
10130 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
10131 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
10132 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
10133 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
10134 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
10135 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
10136 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
10137 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
10138 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
10139 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
10140 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
10141 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
10142 "\n"
10143 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
10145 #: cmd.rc:291
10146 msgid "Are you sure"
10147 msgstr "Er du sikker"
10149 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10150 msgctxt "Yes key"
10151 msgid "Y"
10152 msgstr "J"
10154 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10155 msgctxt "No key"
10156 msgid "N"
10157 msgstr "N"
10159 #: cmd.rc:294
10160 #, fuzzy
10161 msgid "File association missing for extension %1\n"
10162 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
10164 #: cmd.rc:295
10165 #, fuzzy
10166 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10167 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
10169 #: cmd.rc:296
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Overwrite %1"
10172 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
10174 #: cmd.rc:297
10175 msgid "More..."
10176 msgstr "Mer..."
10178 #: cmd.rc:298
10179 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10180 msgstr ""
10182 #: cmd.rc:300
10183 msgid "Argument missing\n"
10184 msgstr ""
10186 #: cmd.rc:301
10187 msgid "Syntax error\n"
10188 msgstr ""
10190 #: cmd.rc:303
10191 #, fuzzy
10192 msgid "No help available for %1\n"
10193 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
10195 #: cmd.rc:304
10196 msgid "Target to GOTO not found\n"
10197 msgstr ""
10199 #: cmd.rc:305
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Current Date is %1\n"
10202 msgstr "Neste side"
10204 #: cmd.rc:306
10205 msgid "Current Time is %1\n"
10206 msgstr ""
10208 #: cmd.rc:307
10209 msgid "Enter new date: "
10210 msgstr ""
10212 #: cmd.rc:308
10213 msgid "Enter new time: "
10214 msgstr ""
10216 #: cmd.rc:309
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10219 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
10221 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Failed to open '%1'\n"
10224 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
10226 #: cmd.rc:311
10227 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10228 msgstr ""
10230 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10231 msgctxt "All key"
10232 msgid "A"
10233 msgstr "A"
10235 #: cmd.rc:313
10236 #, fuzzy
10237 msgid "%1, Delete"
10238 msgstr "Slett"
10240 #: cmd.rc:314
10241 msgid "Echo is %1\n"
10242 msgstr ""
10244 #: cmd.rc:315
10245 msgid "Verify is %1\n"
10246 msgstr ""
10248 #: cmd.rc:316
10249 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10250 msgstr ""
10252 #: cmd.rc:317
10253 msgid "Parameter error\n"
10254 msgstr ""
10256 #: cmd.rc:318
10257 msgid ""
10258 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10259 "\n"
10260 msgstr ""
10262 #: cmd.rc:319
10263 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10264 msgstr ""
10266 #: cmd.rc:320
10267 msgid "PATH not found\n"
10268 msgstr ""
10270 #: cmd.rc:321
10271 msgid "Press any key to continue... "
10272 msgstr ""
10274 #: cmd.rc:322
10275 msgid "Wine Command Prompt"
10276 msgstr "Wine Command Prompt"
10278 #: cmd.rc:323
10279 #, fuzzy
10280 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10281 msgstr "CA-versjon"
10283 #: cmd.rc:324
10284 msgid "More? "
10285 msgstr ""
10287 #: cmd.rc:325
10288 msgid "The input line is too long.\n"
10289 msgstr ""
10291 #: cmd.rc:326
10292 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10293 msgstr ""
10295 #: cmd.rc:327
10296 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10297 msgstr ""
10299 #: dxdiag.rc:27
10300 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10301 msgstr ""
10303 #: dxdiag.rc:28
10304 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10305 msgstr ""
10307 #: explorer.rc:28
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Wine Explorer"
10310 msgstr "Wine Internet Explorer"
10312 #: explorer.rc:29
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Location:"
10315 msgstr "Plassering"
10317 #: hostname.rc:27
10318 msgid "Usage: hostname\n"
10319 msgstr ""
10321 #: hostname.rc:28
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10324 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
10326 #: hostname.rc:29
10327 msgid ""
10328 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10329 "utility.\n"
10330 msgstr ""
10332 #: ipconfig.rc:27
10333 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10334 msgstr ""
10336 #: ipconfig.rc:28
10337 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10338 msgstr ""
10340 #: ipconfig.rc:29
10341 msgid "%1 adapter %2\n"
10342 msgstr ""
10344 #: ipconfig.rc:30
10345 msgid "Ethernet"
10346 msgstr ""
10348 #: ipconfig.rc:32
10349 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10350 msgstr ""
10352 #: ipconfig.rc:34
10353 msgid "Hostname"
10354 msgstr ""
10356 #: ipconfig.rc:35
10357 msgid "Node type"
10358 msgstr ""
10360 #: ipconfig.rc:36
10361 msgid "Broadcast"
10362 msgstr ""
10364 #: ipconfig.rc:37
10365 msgid "Peer-to-peer"
10366 msgstr ""
10368 #: ipconfig.rc:38
10369 msgid "Mixed"
10370 msgstr ""
10372 #: ipconfig.rc:39
10373 msgid "Hybrid"
10374 msgstr ""
10376 #: ipconfig.rc:40
10377 msgid "IP routing enabled"
10378 msgstr ""
10380 #: ipconfig.rc:42
10381 msgid "Physical address"
10382 msgstr ""
10384 #: ipconfig.rc:43
10385 msgid "DHCP enabled"
10386 msgstr ""
10388 #: ipconfig.rc:46
10389 msgid "Default gateway"
10390 msgstr ""
10392 #: net.rc:27
10393 #, fuzzy
10394 msgid ""
10395 "The syntax of this command is:\n"
10396 "\n"
10397 "NET command [arguments]\n"
10398 "    -or-\n"
10399 "NET command /HELP\n"
10400 "\n"
10401 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10402 msgstr ""
10403 "Hjelp brukes som følgende:\n"
10404 "\n"
10405 "NET HELP kommando\n"
10406 "    -eller-\n"
10407 "NET kommando /HELP\n"
10408 "\n"
10409 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
10410 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10412 #: net.rc:28
10413 msgid ""
10414 "The syntax of this command is:\n"
10415 "\n"
10416 "NET START [service]\n"
10417 "\n"
10418 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10419 "'service' is the name of the service to start.\n"
10420 msgstr ""
10422 #: net.rc:29
10423 msgid ""
10424 "The syntax of this command is:\n"
10425 "\n"
10426 "NET STOP service\n"
10427 "\n"
10428 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10429 msgstr ""
10431 #: net.rc:30
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10434 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
10436 #: net.rc:31
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Could not stop service %1\n"
10439 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
10441 #: net.rc:32
10442 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10443 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
10445 #: net.rc:33
10446 msgid "Could not get handle to service.\n"
10447 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
10449 #: net.rc:34
10450 #, fuzzy
10451 msgid "The %1 service is starting.\n"
10452 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
10454 #: net.rc:35
10455 #, fuzzy
10456 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10457 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
10459 #: net.rc:36
10460 #, fuzzy
10461 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10462 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
10464 #: net.rc:37
10465 #, fuzzy
10466 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10467 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
10469 #: net.rc:38
10470 #, fuzzy
10471 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10472 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
10474 #: net.rc:39
10475 #, fuzzy
10476 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10477 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
10479 #: net.rc:41
10480 msgid "There are no entries in the list.\n"
10481 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
10483 #: net.rc:42
10484 msgid ""
10485 "\n"
10486 "Status  Local   Remote\n"
10487 "---------------------------------------------------------------\n"
10488 msgstr ""
10489 "\n"
10490 "Status    Lokal   Remote\n"
10491 "---------------------------------------------------------------\n"
10493 #: net.rc:43
10494 #, fuzzy
10495 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10496 msgstr "%s      %s      %s      Åpne ressurser: %lu\n"
10498 #: net.rc:45
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Paused"
10501 msgstr "&Pause"
10503 #: net.rc:46
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Disconnected"
10506 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
10508 #: net.rc:47
10509 #, fuzzy
10510 msgid "A network error occurred"
10511 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
10513 #: net.rc:48
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Connection is being made"
10516 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
10518 #: net.rc:49
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Reconnecting"
10521 msgstr "Kobler til %s"
10523 #: net.rc:40
10524 #, fuzzy
10525 msgid "The following services are running:\n"
10526 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
10528 #: notepad.rc:27
10529 msgid "&New\tCtrl+N"
10530 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10532 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10533 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10534 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
10536 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10537 msgid "&Save\tCtrl+S"
10538 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
10540 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10541 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10542 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
10544 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10545 msgid "Page Se&tup..."
10546 msgstr "Sideoppse&tt..."
10548 #: notepad.rc:34
10549 msgid "P&rinter Setup..."
10550 msgstr "Sk&riveroppsett..."
10552 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10553 msgid "&Edit"
10554 msgstr "R&ediger"
10556 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10557 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10558 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
10560 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10561 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10562 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
10564 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10565 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10566 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
10568 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10569 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10570 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
10572 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10573 #: winefile.rc:29
10574 msgid "&Delete\tDel"
10575 msgstr "&Slett\tDel"
10577 #: notepad.rc:46
10578 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10579 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
10581 #: notepad.rc:47
10582 msgid "&Time/Date\tF5"
10583 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
10585 #: notepad.rc:49
10586 msgid "&Wrap long lines"
10587 msgstr "Tekstbrytin&g"
10589 #: notepad.rc:53
10590 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10591 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
10593 #: notepad.rc:54
10594 msgid "&Search next\tF3"
10595 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
10597 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10598 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10599 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
10601 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10602 #, fuzzy
10603 msgid "&Contents\tF1"
10604 msgstr "&Innhold"
10606 #: notepad.rc:59
10607 msgid "&About Notepad"
10608 msgstr "&Om Notepad"
10610 #: notepad.rc:105
10611 msgid "Page Setup"
10612 msgstr "Sideoppsett"
10614 #: notepad.rc:107
10615 msgid "&Header:"
10616 msgstr "&Topptekst:"
10618 #: notepad.rc:109
10619 msgid "&Footer:"
10620 msgstr "&Bunntekst:"
10622 #: notepad.rc:112
10623 msgid "&Margins (millimeters):"
10624 msgstr "&Marg (mm):"
10626 #: notepad.rc:113
10627 msgid "&Left:"
10628 msgstr "&Venstre:"
10630 #: notepad.rc:115
10631 msgid "&Top:"
10632 msgstr "&Topp:"
10634 #: notepad.rc:131
10635 msgid "Encoding:"
10636 msgstr "Tegnkoding:"
10638 #: notepad.rc:66
10639 msgid "Page &p"
10640 msgstr "Side &s"
10642 #: notepad.rc:68
10643 msgid "Notepad"
10644 msgstr "Notisblokk"
10646 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10647 msgid "ERROR"
10648 msgstr "FEIL"
10650 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10651 msgid "WARNING"
10652 msgstr "ADVARSEL"
10654 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10655 msgid "Information"
10656 msgstr "Informasjon"
10658 #: notepad.rc:73
10659 msgid "Untitled"
10660 msgstr "(Uten navn)"
10662 #: notepad.rc:76
10663 msgid "Text files (*.txt)"
10664 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
10666 #: notepad.rc:79
10667 msgid ""
10668 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10669 "Please use a different editor."
10670 msgstr ""
10671 "Filen «%s» er for stor for Notisblokk.\n"
10672 " Bruk en annen redigerer."
10674 #: notepad.rc:81
10675 #, fuzzy
10676 msgid ""
10677 "You did not enter any text.\n"
10678 "Please type something and try again."
10679 msgstr ""
10680 "Du skrev ikke inn noe tekst. \n"
10681 "Skriv noe og prøv igjen."
10683 #: notepad.rc:83
10684 msgid ""
10685 "File '%s' does not exist.\n"
10686 "\n"
10687 "Do you want to create a new file?"
10688 msgstr ""
10689 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
10690 "\n"
10691 " Opprette en ny fil?"
10693 #: notepad.rc:85
10694 msgid ""
10695 "File '%s' has been modified.\n"
10696 "\n"
10697 "Would you like to save the changes?"
10698 msgstr ""
10699 "Filen «%s» er endret.\n"
10700 "\n"
10701 " Lagre endringene?"
10703 #: notepad.rc:86
10704 msgid "'%s' could not be found."
10705 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
10707 #: notepad.rc:88
10708 msgid ""
10709 "Not enough memory to complete this task.\n"
10710 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10711 msgstr ""
10712 "Ikke nok minne for å fullføre operasjonen.\n"
10713 "Lukk et eller flere programmer for å frigjøre\n"
10714 "mer minne."
10716 #: notepad.rc:90
10717 msgid "Unicode (UTF-16)"
10718 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10720 #: notepad.rc:91
10721 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10722 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10724 #: notepad.rc:92
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Unicode (UTF-8)"
10727 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10729 #: notepad.rc:99
10730 #, fuzzy
10731 msgid ""
10732 "%1\n"
10733 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10734 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10735 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10736 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10737 "Continue?"
10738 msgstr ""
10739 "«%s»\n"
10740 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
10741 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
10742 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
10743 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
10744 "Fortsette?"
10746 #: oleview.rc:29
10747 msgid "&Bind to file..."
10748 msgstr "&Bind til fil..."
10750 #: oleview.rc:30
10751 msgid "&View TypeLib..."
10752 msgstr "&Vis TypeLib..."
10754 #: oleview.rc:32
10755 #, fuzzy
10756 msgid "&System Configuration"
10757 msgstr "&Systemoppsett..."
10759 #: oleview.rc:33
10760 msgid "&Run the Registry Editor"
10761 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
10763 #: oleview.rc:37
10764 msgid "&Object"
10765 msgstr "&Objekt"
10767 #: oleview.rc:39
10768 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10769 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
10771 #: oleview.rc:41
10772 msgid "&In-process server"
10773 msgstr ""
10775 #: oleview.rc:42
10776 msgid "In-process &handler"
10777 msgstr ""
10779 #: oleview.rc:43
10780 #, fuzzy
10781 msgid "&Local server"
10782 msgstr "Lokal feil"
10784 #: oleview.rc:44
10785 #, fuzzy
10786 msgid "&Remote server"
10787 msgstr "Fje&rn..."
10789 #: oleview.rc:47
10790 msgid "View &Type information"
10791 msgstr "Vis &type-informasjon"
10793 #: oleview.rc:49
10794 msgid "Create &Instance"
10795 msgstr "Opprett &instans"
10797 #: oleview.rc:50
10798 msgid "Create Instance &On..."
10799 msgstr "&Opprett instans på..."
10801 #: oleview.rc:51
10802 msgid "&Release Instance"
10803 msgstr "&Slipp instans"
10805 #: oleview.rc:53
10806 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10807 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
10809 #: oleview.rc:54
10810 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10811 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
10813 #: oleview.rc:60
10814 msgid "&Expert mode"
10815 msgstr "&Ekspertmodus"
10817 #: oleview.rc:62
10818 msgid "&Hidden component categories"
10819 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
10821 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10822 msgid "&Toolbar"
10823 msgstr "Verk&tøylinje"
10825 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10826 msgid "&Status Bar"
10827 msgstr "&Statuslinje"
10829 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10830 msgid "&Refresh\tF5"
10831 msgstr "Oppdate&r\tF5"
10833 #: oleview.rc:71
10834 msgid "&About OleView"
10835 msgstr "&Om OleView"
10837 #: oleview.rc:79
10838 msgid "&Save as..."
10839 msgstr "Lagre &som..."
10841 #: oleview.rc:84
10842 msgid "&Group by type kind"
10843 msgstr "Sorte&r etter type"
10845 #: oleview.rc:154
10846 msgid "Connect to another machine"
10847 msgstr "Koble til en annen maskin"
10849 #: oleview.rc:157
10850 msgid "&Machine name:"
10851 msgstr "&Maskinnavn:"
10853 #: oleview.rc:165
10854 msgid "System Configuration"
10855 msgstr "Systemoppsett"
10857 #: oleview.rc:168
10858 msgid "System Settings"
10859 msgstr "Systeminnstillinger"
10861 #: oleview.rc:169
10862 msgid "&Enable Distributed COM"
10863 msgstr "Slå på distribu&ert  COM"
10865 #: oleview.rc:170
10866 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10867 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
10869 #: oleview.rc:171
10870 msgid ""
10871 "These settings change only registry values.\n"
10872 "They have no effect on Wine performance."
10873 msgstr ""
10874 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
10875 "De påvirker ikke Wines ytelse."
10877 #: oleview.rc:178
10878 msgid "Default Interface Viewer"
10879 msgstr "Standard grensesnittviser"
10881 #: oleview.rc:181
10882 msgid "Interface"
10883 msgstr "Grensesnitt"
10885 #: oleview.rc:183
10886 msgid "IID:"
10887 msgstr "IID:"
10889 #: oleview.rc:186
10890 msgid "&View Type Info"
10891 msgstr "&Vis typeinfo"
10893 #: oleview.rc:191
10894 msgid "IPersist Interface Viewer"
10895 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
10897 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10898 msgid "Class Name:"
10899 msgstr "Klassenavn:"
10901 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10902 msgid "CLSID:"
10903 msgstr "CLSID:"
10905 #: oleview.rc:203
10906 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10907 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
10909 #: oleview.rc:211
10910 msgid "&IsDirty"
10911 msgstr "&IsDirty"
10913 #: oleview.rc:213
10914 msgid "&GetSizeMax"
10915 msgstr "&GetSizeMax"
10917 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10918 msgid "OleView"
10919 msgstr "OleView"
10921 #: oleview.rc:98
10922 msgid "ITypeLib viewer"
10923 msgstr "ITypeLib-viser"
10925 #: oleview.rc:96
10926 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10927 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
10929 #: oleview.rc:97
10930 msgid "version 1.0"
10931 msgstr "versjon 1.0"
10933 #: oleview.rc:100
10934 #, fuzzy
10935 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10936 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10938 #: oleview.rc:103
10939 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10940 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
10942 #: oleview.rc:104
10943 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10944 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
10946 #: oleview.rc:105
10947 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10948 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
10950 #: oleview.rc:106
10951 msgid "Run the Wine registry editor"
10952 msgstr "Kjør registerredigering"
10954 #: oleview.rc:107
10955 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10956 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
10958 #: oleview.rc:108
10959 msgid "Create an instance of the selected object"
10960 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
10962 #: oleview.rc:109
10963 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10964 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
10966 #: oleview.rc:110
10967 msgid "Release the currently selected object instance"
10968 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
10970 #: oleview.rc:111
10971 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10972 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
10974 #: oleview.rc:112
10975 msgid "Display the viewer for the selected item"
10976 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
10978 #: oleview.rc:117
10979 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10980 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
10982 #: oleview.rc:118
10983 msgid ""
10984 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10985 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
10987 #: oleview.rc:119
10988 msgid "Show or hide the toolbar"
10989 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
10991 #: oleview.rc:120
10992 msgid "Show or hide the status bar"
10993 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
10995 #: oleview.rc:121
10996 msgid "Refresh all lists"
10997 msgstr "Oppdater alle lister"
10999 #: oleview.rc:122
11000 msgid "Display program information, version number and copyright"
11001 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
11003 #: oleview.rc:113
11004 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11005 msgstr ""
11007 #: oleview.rc:114
11008 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11009 msgstr ""
11011 #: oleview.rc:115
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11014 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
11016 #: oleview.rc:116
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11019 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
11021 #: oleview.rc:128
11022 msgid "ObjectClasses"
11023 msgstr "Objektklasser"
11025 #: oleview.rc:129
11026 msgid "Grouped by Component Category"
11027 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
11029 #: oleview.rc:130
11030 msgid "OLE 1.0 Objects"
11031 msgstr "OLE 1.0-objekter"
11033 #: oleview.rc:131
11034 msgid "COM Library Objects"
11035 msgstr "COM bibliotekobjekter"
11037 #: oleview.rc:132
11038 msgid "All Objects"
11039 msgstr "Alle objekter"
11041 #: oleview.rc:133
11042 msgid "Application IDs"
11043 msgstr "Program-ID'er"
11045 #: oleview.rc:134
11046 msgid "Type Libraries"
11047 msgstr "Typebibliotek"
11049 #: oleview.rc:135
11050 msgid "ver."
11051 msgstr "ver."
11053 #: oleview.rc:136
11054 msgid "Interfaces"
11055 msgstr "Grensesnitt"
11057 #: oleview.rc:138
11058 msgid "Registry"
11059 msgstr "Register"
11061 #: oleview.rc:139
11062 msgid "Implementation"
11063 msgstr "Implementering"
11065 #: oleview.rc:140
11066 msgid "Activation"
11067 msgstr "Aktivering"
11069 #: oleview.rc:142
11070 msgid "CoGetClassObject failed."
11071 msgstr "CoGetClassObject feilet."
11073 #: oleview.rc:143
11074 msgid "Unknown error"
11075 msgstr "Ukjent feil"
11077 #: oleview.rc:146
11078 msgid "bytes"
11079 msgstr "byte"
11081 #: oleview.rc:148
11082 #, fuzzy
11083 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11084 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
11086 #: oleview.rc:149
11087 msgid "Inherited Interfaces"
11088 msgstr "Arvete grensesnitt"
11090 #: oleview.rc:124
11091 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11092 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
11094 #: oleview.rc:125
11095 msgid "Close window"
11096 msgstr "Lukk vindu"
11098 #: oleview.rc:126
11099 msgid "Group typeinfos by kind"
11100 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
11102 #: progman.rc:30
11103 msgid "&New..."
11104 msgstr "&Ny..."
11106 #: progman.rc:31
11107 msgid "O&pen\tEnter"
11108 msgstr "Å&pne\tEnter"
11110 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11111 msgid "&Move...\tF7"
11112 msgstr "&Flytt...\tF7"
11114 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11115 msgid "&Copy...\tF8"
11116 msgstr "&Kopier...\tF8"
11118 #: progman.rc:35
11119 #, fuzzy
11120 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11121 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11123 #: progman.rc:37
11124 msgid "&Execute..."
11125 msgstr "K&jør..."
11127 #: progman.rc:39
11128 #, fuzzy
11129 msgid "E&xit Windows"
11130 msgstr "A&vslutt Windows..."
11132 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11133 msgid "&Options"
11134 msgstr "&Innstillinger"
11136 #: progman.rc:42
11137 msgid "&Arrange automatically"
11138 msgstr "Ordne &automatisk"
11140 #: progman.rc:43
11141 msgid "&Minimize on run"
11142 msgstr "&Minimer ved oppstart"
11144 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11145 #, fuzzy
11146 msgid "&Save settings on exit"
11147 msgstr ""
11148 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11149 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
11150 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11151 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
11153 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11154 #, fuzzy
11155 msgid "&Windows"
11156 msgstr ""
11157 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11158 "&Vinduer\n"
11159 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11160 "Vin&duer"
11162 #: progman.rc:47
11163 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11164 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
11166 #: progman.rc:48
11167 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11168 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
11170 #: progman.rc:49
11171 msgid "&Arrange Icons"
11172 msgstr "Ordne &ikoner"
11174 #: progman.rc:54
11175 #, fuzzy
11176 msgid "&About Program Manager"
11177 msgstr "Programbehandling"
11179 #: progman.rc:100
11180 msgid "Program &group"
11181 msgstr "PProgram&gruppe"
11183 #: progman.rc:102
11184 msgid "&Program"
11185 msgstr "&Program"
11187 #: progman.rc:113
11188 msgid "Move Program"
11189 msgstr "Flytt program"
11191 #: progman.rc:115
11192 msgid "Move program:"
11193 msgstr "Flytt program:"
11195 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11196 msgid "From group:"
11197 msgstr "Fra gruppe:"
11199 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11200 msgid "&To group:"
11201 msgstr "&Til gruppe:"
11203 #: progman.rc:131
11204 msgid "Copy Program"
11205 msgstr "Kopier program"
11207 #: progman.rc:133
11208 msgid "Copy program:"
11209 msgstr "Kopier program:"
11211 #: progman.rc:149
11212 msgid "Program Group Attributes"
11213 msgstr "Programgruppeattributter"
11215 #: progman.rc:153
11216 msgid "&Group file:"
11217 msgstr "&Gruppefil:"
11219 #: progman.rc:165
11220 msgid "Program Attributes"
11221 msgstr "Programattributter"
11223 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11224 msgid "&Command line:"
11225 msgstr "&Kommandolinje:"
11227 #: progman.rc:171
11228 msgid "&Working directory:"
11229 msgstr "&Arbeidskatalog:"
11231 #: progman.rc:173
11232 msgid "&Key combination:"
11233 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
11235 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11236 msgid "&Minimize at launch"
11237 msgstr "&Minimer ved oppstart"
11239 #: progman.rc:180
11240 msgid "Change &icon..."
11241 msgstr "Endre &ikon..."
11243 #: progman.rc:189
11244 msgid "Change Icon"
11245 msgstr "Endre ikon"
11247 #: progman.rc:191
11248 msgid "&Filename:"
11249 msgstr "&Filnavn:"
11251 #: progman.rc:193
11252 msgid "Current &icon:"
11253 msgstr "Gjeldende &ikon:"
11255 #: progman.rc:207
11256 msgid "Execute Program"
11257 msgstr "Kjør program"
11259 #: progman.rc:60
11260 msgid "Program Manager"
11261 msgstr "Programbehandling"
11263 #: progman.rc:65
11264 msgid "Delete group `%s'?"
11265 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
11267 #: progman.rc:66
11268 msgid "Delete program `%s'?"
11269 msgstr "Slette programmet '%s'?"
11271 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11272 msgid "Not implemented"
11273 msgstr "Ikke implementert"
11275 #: progman.rc:68
11276 msgid "Error reading `%s'."
11277 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
11279 #: progman.rc:69
11280 msgid "Error writing `%s'."
11281 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
11283 #: progman.rc:72
11284 msgid ""
11285 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11286 "Should it be tried further on?"
11287 msgstr ""
11288 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
11289 "Vil du prøve mer?"
11291 #: progman.rc:74
11292 msgid "Help not available."
11293 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
11295 #: progman.rc:75
11296 msgid "Unknown feature in %s"
11297 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
11299 #: progman.rc:76
11300 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11301 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
11303 #: progman.rc:77
11304 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11305 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
11307 #: progman.rc:80
11308 msgid "Programs"
11309 msgstr "Programmer"
11311 #: progman.rc:81
11312 msgid "Libraries (*.dll)"
11313 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
11315 #: progman.rc:82
11316 msgid "Icon files"
11317 msgstr "Ikonfiler"
11319 #: progman.rc:83
11320 msgid "Icons (*.ico)"
11321 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11323 #: reg.rc:27
11324 msgid ""
11325 "The syntax of this command is:\n"
11326 "\n"
11327 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11328 "REG command /?\n"
11329 msgstr ""
11330 "Programmer kjøres som følger:\n"
11331 "\n"
11332 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11333 "REG kommando /?\n"
11335 #: reg.rc:28
11336 msgid ""
11337 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11338 "f]\n"
11339 msgstr ""
11340 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
11342 #: reg.rc:29
11343 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11344 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
11346 #: reg.rc:30
11347 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11348 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
11350 #: reg.rc:31
11351 msgid "The operation completed successfully\n"
11352 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
11354 #: reg.rc:32
11355 msgid "Error: Invalid key name\n"
11356 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
11358 #: reg.rc:33
11359 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11360 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11362 #: reg.rc:34
11363 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11364 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11366 #: reg.rc:35
11367 msgid ""
11368 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11369 msgstr ""
11370 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
11371 "verdien\n"
11373 #: regedit.rc:31
11374 msgid "&Registry"
11375 msgstr "&Register"
11377 #: regedit.rc:33
11378 msgid "&Import Registry File..."
11379 msgstr "&Importer registerfil..."
11381 #: regedit.rc:34
11382 msgid "&Export Registry File..."
11383 msgstr "&Eksporter registerfil..."
11385 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11386 msgid "&Key"
11387 msgstr "Nø&kkel"
11389 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11390 msgid "&String Value"
11391 msgstr "&Strengverdi"
11393 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11394 msgid "&Binary Value"
11395 msgstr "&Binærverdi"
11397 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11398 msgid "&DWORD Value"
11399 msgstr "&DWORD-verdi"
11401 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11402 msgid "&Multi String Value"
11403 msgstr "&Flerstrengverdi"
11405 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11406 #, fuzzy
11407 msgid "&Expandable String Value"
11408 msgstr "&Strengverdi"
11410 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11411 msgid "&Rename\tF2"
11412 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
11414 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11415 msgid "&Copy Key Name"
11416 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
11418 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11419 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11420 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
11422 #: regedit.rc:61
11423 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11424 msgstr "Finn &neste\tF3"
11426 #: regedit.rc:65
11427 msgid "Status &Bar"
11428 msgstr "&Statuslinje"
11430 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Sp&lit"
11433 msgstr ""
11434 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11435 "De&l opp visning\n"
11436 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11437 "De&l opp"
11439 #: regedit.rc:74
11440 msgid "&Remove Favorite..."
11441 msgstr "Fje&rn favoritt..."
11443 #: regedit.rc:79
11444 msgid "&About Registry Editor"
11445 msgstr "&Om Registerredigering"
11447 #: regedit.rc:88
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Modify Binary Data..."
11450 msgstr "Endre binærdata"
11452 #: regedit.rc:215
11453 msgid "Export registry"
11454 msgstr "&Eksporter register"
11456 #: regedit.rc:217
11457 msgid "S&elected branch:"
11458 msgstr "&Merket del:"
11460 #: regedit.rc:226
11461 msgid "Find:"
11462 msgstr "Finn:"
11464 #: regedit.rc:228
11465 msgid "Find in:"
11466 msgstr "Finn i:"
11468 #: regedit.rc:229
11469 msgid "Keys"
11470 msgstr "Nøkler"
11472 #: regedit.rc:230
11473 msgid "Value names"
11474 msgstr "Verdinavn"
11476 #: regedit.rc:231
11477 msgid "Value content"
11478 msgstr "Verdiinnhold"
11480 #: regedit.rc:232
11481 msgid "Whole string only"
11482 msgstr "Kun hele strenger"
11484 #: regedit.rc:239
11485 msgid "Add Favorite"
11486 msgstr "Legg til favoritt"
11488 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11489 msgid "Name:"
11490 msgstr "Navn:"
11492 #: regedit.rc:250
11493 msgid "Remove Favorite"
11494 msgstr "Fjern favoritt"
11496 #: regedit.rc:261
11497 msgid "Edit String"
11498 msgstr "Rediger streng"
11500 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11501 msgid "Value name:"
11502 msgstr "Verdinavn:"
11504 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11505 msgid "Value data:"
11506 msgstr "Verdidata:"
11508 #: regedit.rc:274
11509 msgid "Edit DWORD"
11510 msgstr "Rediger DWORD"
11512 #: regedit.rc:281
11513 msgid "Base"
11514 msgstr "Base"
11516 #: regedit.rc:282
11517 msgid "Hexadecimal"
11518 msgstr "Heksadesimal"
11520 #: regedit.rc:283
11521 msgid "Decimal"
11522 msgstr "Desimal"
11524 #: regedit.rc:290
11525 msgid "Edit Binary"
11526 msgstr "Rediger binær"
11528 #: regedit.rc:303
11529 msgid "Edit Multi String"
11530 msgstr "Rediger flerstreng"
11532 #: regedit.rc:134
11533 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11534 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
11536 #: regedit.rc:135
11537 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11538 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
11540 #: regedit.rc:136
11541 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11542 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
11544 #: regedit.rc:137
11545 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11546 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
11548 #: regedit.rc:138
11549 msgid ""
11550 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11551 msgstr ""
11552 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
11554 #: regedit.rc:139
11555 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11556 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
11558 #: regedit.rc:124
11559 msgid "Data"
11560 msgstr "Data"
11562 #: regedit.rc:129
11563 msgid "Registry Editor"
11564 msgstr "Registerredigering"
11566 #: regedit.rc:191
11567 msgid "Import Registry File"
11568 msgstr "Importer registerfil"
11570 #: regedit.rc:192
11571 msgid "Export Registry File"
11572 msgstr "Eksporter registerfil"
11574 #: regedit.rc:193
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Registry files (*.reg)"
11577 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11579 #: regedit.rc:194
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11582 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11584 #: regedit.rc:201
11585 msgid "(Default)"
11586 msgstr "(Standard)"
11588 #: regedit.rc:202
11589 msgid "(value not set)"
11590 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
11592 #: regedit.rc:203
11593 msgid "(cannot display value)"
11594 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
11596 #: regedit.rc:204
11597 msgid "(unknown %d)"
11598 msgstr "(ukjent %d)"
11600 #: regedit.rc:160
11601 msgid "Quits the registry editor"
11602 msgstr "Avslutter Registerredigering"
11604 #: regedit.rc:161
11605 msgid "Adds keys to the favorites list"
11606 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
11608 #: regedit.rc:162
11609 msgid "Removes keys from the favorites list"
11610 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
11612 #: regedit.rc:163
11613 msgid "Shows or hides the status bar"
11614 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
11616 #: regedit.rc:164
11617 msgid "Change position of split between two panes"
11618 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
11620 #: regedit.rc:165
11621 msgid "Refreshes the window"
11622 msgstr "Oppdaterer vinduet"
11624 #: regedit.rc:166
11625 msgid "Deletes the selection"
11626 msgstr "Sletter utvalget"
11628 #: regedit.rc:167
11629 msgid "Renames the selection"
11630 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
11632 #: regedit.rc:168
11633 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11634 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
11636 #: regedit.rc:169
11637 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11638 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
11640 #: regedit.rc:170
11641 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11642 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
11644 #: regedit.rc:144
11645 msgid "Modifies the value's data"
11646 msgstr "Endrer verdiens data"
11648 #: regedit.rc:145
11649 msgid "Adds a new key"
11650 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
11652 #: regedit.rc:146
11653 msgid "Adds a new string value"
11654 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
11656 #: regedit.rc:147
11657 msgid "Adds a new binary value"
11658 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
11660 #: regedit.rc:148
11661 msgid "Adds a new double word value"
11662 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
11664 #: regedit.rc:150
11665 msgid "Imports a text file into the registry"
11666 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
11668 #: regedit.rc:152
11669 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11670 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
11672 #: regedit.rc:153
11673 msgid "Prints all or part of the registry"
11674 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
11676 #: regedit.rc:155
11677 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11678 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
11680 #: regedit.rc:178
11681 msgid "Can't query value '%s'"
11682 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
11684 #: regedit.rc:179
11685 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11686 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
11688 #: regedit.rc:180
11689 msgid "Value is too big (%u)"
11690 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
11692 #: regedit.rc:181
11693 msgid "Confirm Value Delete"
11694 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
11696 #: regedit.rc:182
11697 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11698 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
11700 #: regedit.rc:186
11701 msgid "Search string '%s' not found"
11702 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
11704 #: regedit.rc:183
11705 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11706 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
11708 #: regedit.rc:184
11709 msgid "New Key #%d"
11710 msgstr "Ny nøkkel #%d"
11712 #: regedit.rc:185
11713 msgid "New Value #%d"
11714 msgstr "Ny verdi #%d"
11716 #: regedit.rc:177
11717 msgid "Can't query key '%s'"
11718 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
11720 #: regedit.rc:149
11721 msgid "Adds a new multi string value"
11722 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
11724 #: regedit.rc:171
11725 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11726 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
11728 #: start.rc:46
11729 #, fuzzy
11730 msgid ""
11731 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11732 "with that suffix.\n"
11733 "Usage:\n"
11734 "start [options] program_filename [...]\n"
11735 "start [options] document_filename\n"
11736 "\n"
11737 "Options:\n"
11738 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11739 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11740 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11741 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11742 "code.\n"
11743 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11744 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11745 "/L           Show end-user license.\n"
11746 "/?           Display this help and exit.\n"
11747 "\n"
11748 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11749 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11750 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11751 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11752 msgstr ""
11753 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
11754 "filer med det etternavnet.\n"
11755 "Bruk:\n"
11756 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
11757 "start [valg] dokument_filnavn\n"
11758 "\n"
11759 "Valg:\n"
11760 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
11761 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
11762 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
11763 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
11764 "             avsluttingskode.\n"
11765 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
11766 "(explorer).\n"
11767 "/L           Vis sluttbruker-lisensen.\n"
11768 "\n"
11769 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
11770 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
11771 "Start kommer UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; kjør med /L-valget for detaljer.\n"
11772 "Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår; "
11773 "kjør 'start /L' for detaljer.\n"
11775 #: start.rc:64
11776 msgid ""
11777 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11778 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11779 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11780 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11781 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11782 "\n"
11783 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11784 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11785 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11786 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11787 "\n"
11788 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11789 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11790 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11791 "\n"
11792 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11793 msgstr ""
11794 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
11795 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
11796 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det\n"
11797 "og/eller endre det i henhold til vilkårene i 'GNU Lesser Public\n"
11798 "License' som utgitt av 'the Free Software Foundation'; enten\n"
11799 "versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en nyere versjon.\n"
11800 "\n"
11801 "Dette programmet er distribuert med det håp at det er nyttig,\n"
11802 "men UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; ikke engang den antydete garantien\n"
11803 "for HANDELSDYKTIGHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
11804 "'GNU Lesser Public License' for flere detaljer.\n"
11805 "\n"
11806 "Du skal ha mottatt en kopi av 'GNU Lesser Public License sammen\n"
11807 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til 'the Free Software\n"
11808 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.'\n"
11809 "\n"
11810 "Se filen 'COPYING.LIB' for lisensinformasjon.\n"
11812 #: start.rc:66
11813 msgid ""
11814 "Application could not be started, or no application associated with the "
11815 "specified file.\n"
11816 "ShellExecuteEx failed"
11817 msgstr ""
11818 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
11819 "filen.\n"
11820 "'ShellExecuteEx' feilet"
11822 #: start.rc:68
11823 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11824 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
11826 #: taskkill.rc:27
11827 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11828 msgstr ""
11830 #: taskkill.rc:28
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11833 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11835 #: taskkill.rc:29
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11838 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11840 #: taskkill.rc:30
11841 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11842 msgstr ""
11844 #: taskkill.rc:31
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11847 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11849 #: taskkill.rc:32
11850 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11851 msgstr ""
11853 #: taskkill.rc:33
11854 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11855 msgstr ""
11857 #: taskkill.rc:34
11858 msgid ""
11859 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11860 msgstr ""
11862 #: taskkill.rc:35
11863 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11864 msgstr ""
11866 #: taskkill.rc:36
11867 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11868 msgstr ""
11870 #: taskkill.rc:37
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11873 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11875 #: taskkill.rc:38
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11878 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11880 #: taskkill.rc:39
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11883 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11885 #: taskkill.rc:40
11886 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11887 msgstr ""
11889 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11890 msgid "&New Task (Run...)"
11891 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
11893 #: taskmgr.rc:39
11894 msgid "E&xit Task Manager"
11895 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
11897 #: taskmgr.rc:45
11898 msgid "&Minimize On Use"
11899 msgstr "&Minimer ved bruk"
11901 #: taskmgr.rc:47
11902 msgid "&Hide When Minimized"
11903 msgstr "S&kjul når minimert"
11905 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11906 msgid "&Show 16-bit tasks"
11907 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
11909 #: taskmgr.rc:54
11910 msgid "&Refresh Now"
11911 msgstr "Oppdate&r nå"
11913 #: taskmgr.rc:55
11914 msgid "&Update Speed"
11915 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
11917 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11918 msgid "&High"
11919 msgstr "&Høy"
11921 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11922 msgid "&Normal"
11923 msgstr "&Normal"
11925 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11926 msgid "&Low"
11927 msgstr "&Lav"
11929 #: taskmgr.rc:61
11930 msgid "&Paused"
11931 msgstr "&Pause"
11933 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11934 msgid "&Select Columns..."
11935 msgstr "&Velg kolonner..."
11937 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11938 msgid "&CPU History"
11939 msgstr "&Prosessorhistorikk"
11941 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11942 msgid "&One Graph, All CPUs"
11943 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
11945 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11946 msgid "One Graph &Per CPU"
11947 msgstr "En graf &per prosessor"
11949 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11950 msgid "&Show Kernel Times"
11951 msgstr "Vi&s kjernetider"
11953 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Tile &Horizontally"
11956 msgstr ""
11957 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11958 "Still opp &vannrett\n"
11959 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11960 "Still &vannrett"
11962 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11963 msgid "Tile &Vertically"
11964 msgstr "Still opp &loddrett"
11966 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11967 msgid "&Minimize"
11968 msgstr "&Minimer"
11970 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11971 msgid "&Cascade"
11972 msgstr "&Kortstokk"
11974 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11975 msgid "&Bring To Front"
11976 msgstr "&Vis øverst"
11978 #: taskmgr.rc:90
11979 msgid "&About Task Manager"
11980 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
11982 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11983 msgid "&Switch To"
11984 msgstr "B&ytt til"
11986 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11987 msgid "&End Task"
11988 msgstr "Avslutt oppgav&e"
11990 #: taskmgr.rc:130
11991 msgid "&Go To Process"
11992 msgstr "&Gå til prosess"
11994 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11995 msgid "&End Process"
11996 msgstr "Avslutt pros&ess"
11998 #: taskmgr.rc:150
11999 msgid "End Process &Tree"
12000 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
12002 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
12003 msgid "&Debug"
12004 msgstr "&Feilsøk"
12006 #: taskmgr.rc:154
12007 msgid "Set &Priority"
12008 msgstr "Angi &prioritet"
12010 #: taskmgr.rc:156
12011 msgid "&Realtime"
12012 msgstr "&Samtid"
12014 #: taskmgr.rc:160
12015 #, fuzzy
12016 msgid "&Above Normal"
12017 msgstr "Over norm&al"
12019 #: taskmgr.rc:164
12020 #, fuzzy
12021 msgid "&Below Normal"
12022 msgstr "&Under normal"
12024 #: taskmgr.rc:169
12025 msgid "Set &Affinity..."
12026 msgstr "&Angi slektskap..."
12028 #: taskmgr.rc:170
12029 msgid "Edit Debug &Channels..."
12030 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
12032 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12033 msgid "Task Manager"
12034 msgstr "Oppgavebehandler"
12036 #: taskmgr.rc:355
12037 msgid "&New Task..."
12038 msgstr "&Ny oppgave..."
12040 #: taskmgr.rc:368
12041 msgid "&Show processes from all users"
12042 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
12044 #: taskmgr.rc:376
12045 msgid "CPU Usage"
12046 msgstr "Prosessorbruk"
12048 #: taskmgr.rc:377
12049 msgid "MEM Usage"
12050 msgstr "Minnebruk"
12052 #: taskmgr.rc:378
12053 msgid "Totals"
12054 msgstr "Totalt"
12056 #: taskmgr.rc:379
12057 msgid "Commit Charge (K)"
12058 msgstr "Virtuelt minne (K)"
12060 #: taskmgr.rc:380
12061 msgid "Physical Memory (K)"
12062 msgstr "Fysisk minne (K)"
12064 #: taskmgr.rc:381
12065 msgid "Kernel Memory (K)"
12066 msgstr "Kjerneminne (K)"
12068 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12069 msgid "Handles"
12070 msgstr "Handles"
12072 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12073 msgid "Threads"
12074 msgstr "Tråder"
12076 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12077 msgid "Processes"
12078 msgstr "Prosesser"
12080 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12081 msgid "Total"
12082 msgstr "Totalt"
12084 #: taskmgr.rc:392
12085 msgid "Limit"
12086 msgstr "Grense"
12088 #: taskmgr.rc:393
12089 msgid "Peak"
12090 msgstr "Topp"
12092 #: taskmgr.rc:402
12093 msgid "System Cache"
12094 msgstr "System"
12096 #: taskmgr.rc:410
12097 msgid "Paged"
12098 msgstr "Paginert"
12100 #: taskmgr.rc:411
12101 msgid "Nonpaged"
12102 msgstr "Ikke paginert"
12104 #: taskmgr.rc:418
12105 msgid "CPU Usage History"
12106 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
12108 #: taskmgr.rc:419
12109 msgid "Memory Usage History"
12110 msgstr "Historikk for minnebruk"
12112 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12113 msgid "Debug Channels"
12114 msgstr "Feilsøkingskanaler"
12116 #: taskmgr.rc:443
12117 msgid "Processor Affinity"
12118 msgstr "Prosesslektsskap"
12120 #: taskmgr.rc:448
12121 msgid ""
12122 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12123 "allowed to execute on."
12124 msgstr ""
12125 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
12126 "kjøre på."
12128 #: taskmgr.rc:450
12129 msgid "CPU 0"
12130 msgstr "Prosessor 0"
12132 #: taskmgr.rc:452
12133 msgid "CPU 1"
12134 msgstr "Prosessor 1"
12136 #: taskmgr.rc:454
12137 msgid "CPU 2"
12138 msgstr "Prosessor 2"
12140 #: taskmgr.rc:456
12141 msgid "CPU 3"
12142 msgstr "Prosessor 3"
12144 #: taskmgr.rc:458
12145 msgid "CPU 4"
12146 msgstr "Prosessor 4"
12148 #: taskmgr.rc:460
12149 msgid "CPU 5"
12150 msgstr "Prosessor 5"
12152 #: taskmgr.rc:462
12153 msgid "CPU 6"
12154 msgstr "Prosessor 6"
12156 #: taskmgr.rc:464
12157 msgid "CPU 7"
12158 msgstr "Prosessor 7"
12160 #: taskmgr.rc:466
12161 msgid "CPU 8"
12162 msgstr "Prosessor 8"
12164 #: taskmgr.rc:468
12165 msgid "CPU 9"
12166 msgstr "Prosessor 9"
12168 #: taskmgr.rc:470
12169 msgid "CPU 10"
12170 msgstr "Prosessor 10"
12172 #: taskmgr.rc:472
12173 msgid "CPU 11"
12174 msgstr "Prosessor 11"
12176 #: taskmgr.rc:474
12177 msgid "CPU 12"
12178 msgstr "Prosessor 12"
12180 #: taskmgr.rc:476
12181 msgid "CPU 13"
12182 msgstr "Prosessor 13"
12184 #: taskmgr.rc:478
12185 msgid "CPU 14"
12186 msgstr "Prosessor 14"
12188 #: taskmgr.rc:480
12189 msgid "CPU 15"
12190 msgstr "Prosessor 15"
12192 #: taskmgr.rc:482
12193 msgid "CPU 16"
12194 msgstr "Prosessor 16"
12196 #: taskmgr.rc:484
12197 msgid "CPU 17"
12198 msgstr "Prosessor 17"
12200 #: taskmgr.rc:486
12201 msgid "CPU 18"
12202 msgstr "Prosessor 18"
12204 #: taskmgr.rc:488
12205 msgid "CPU 19"
12206 msgstr "Prosessor 19"
12208 #: taskmgr.rc:490
12209 msgid "CPU 20"
12210 msgstr "Prosessor 20"
12212 #: taskmgr.rc:492
12213 msgid "CPU 21"
12214 msgstr "Prosessor 21"
12216 #: taskmgr.rc:494
12217 msgid "CPU 22"
12218 msgstr "Prosessor 22"
12220 #: taskmgr.rc:496
12221 msgid "CPU 23"
12222 msgstr "Prosessor 23"
12224 #: taskmgr.rc:498
12225 msgid "CPU 24"
12226 msgstr "Prosessor 24"
12228 #: taskmgr.rc:500
12229 msgid "CPU 25"
12230 msgstr "Prosessor 25"
12232 #: taskmgr.rc:502
12233 msgid "CPU 26"
12234 msgstr "Prosessor 26"
12236 #: taskmgr.rc:504
12237 msgid "CPU 27"
12238 msgstr "Prosessor 27"
12240 #: taskmgr.rc:506
12241 msgid "CPU 28"
12242 msgstr "Prosessor 28"
12244 #: taskmgr.rc:508
12245 msgid "CPU 29"
12246 msgstr "Prosessor 29"
12248 #: taskmgr.rc:510
12249 msgid "CPU 30"
12250 msgstr "Prosessor 30"
12252 #: taskmgr.rc:512
12253 msgid "CPU 31"
12254 msgstr "Prosessor 31"
12256 #: taskmgr.rc:518
12257 msgid "Select Columns"
12258 msgstr "Velg kolonner"
12260 #: taskmgr.rc:523
12261 msgid ""
12262 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12263 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
12265 #: taskmgr.rc:525
12266 msgid "&Image Name"
12267 msgstr "B&ildenavn"
12269 #: taskmgr.rc:527
12270 msgid "&PID (Process Identifier)"
12271 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
12273 #: taskmgr.rc:529
12274 msgid "&CPU Usage"
12275 msgstr "&Prosessorbruk"
12277 #: taskmgr.rc:531
12278 msgid "CPU Tim&e"
12279 msgstr "Pros&essortid"
12281 #: taskmgr.rc:533
12282 msgid "&Memory Usage"
12283 msgstr "&Minnebruk"
12285 #: taskmgr.rc:535
12286 msgid "Memory Usage &Delta"
12287 msgstr "Minnebruk-&delta"
12289 #: taskmgr.rc:537
12290 msgid "Pea&k Memory Usage"
12291 msgstr "Høyeste minnebru&k"
12293 #: taskmgr.rc:539
12294 msgid "Page &Faults"
12295 msgstr "Side&feil"
12297 #: taskmgr.rc:541
12298 msgid "&USER Objects"
12299 msgstr "Br&ukerobjekter"
12301 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12302 msgid "I/O Reads"
12303 msgstr "I/U leseøkter"
12305 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12306 msgid "I/O Read Bytes"
12307 msgstr "I/U leste byte"
12309 #: taskmgr.rc:547
12310 msgid "&Session ID"
12311 msgstr "&Økt-ID"
12313 #: taskmgr.rc:549
12314 msgid "User &Name"
12315 msgstr "Bruker&navn"
12317 #: taskmgr.rc:551
12318 msgid "Page F&aults Delta"
12319 msgstr "Sidefeil-delt&a"
12321 #: taskmgr.rc:553
12322 msgid "&Virtual Memory Size"
12323 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
12325 #: taskmgr.rc:555
12326 msgid "Pa&ged Pool"
12327 msgstr "Pa&ginert samling"
12329 #: taskmgr.rc:557
12330 msgid "N&on-paged Pool"
12331 msgstr "&Ikke-paginert samling"
12333 #: taskmgr.rc:559
12334 msgid "Base P&riority"
12335 msgstr "Basisp&rioritet"
12337 #: taskmgr.rc:561
12338 msgid "&Handle Count"
12339 msgstr "Antall &håndtak"
12341 #: taskmgr.rc:563
12342 msgid "&Thread Count"
12343 msgstr "Antall &tråder"
12345 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12346 msgid "GDI Objects"
12347 msgstr "GDI-objekter"
12349 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12350 msgid "I/O Writes"
12351 msgstr "I/U skriveøkter"
12353 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12354 msgid "I/O Write Bytes"
12355 msgstr "I/U skrevne byte"
12357 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12358 msgid "I/O Other"
12359 msgstr "I/U annet"
12361 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12362 msgid "I/O Other Bytes"
12363 msgstr "I/O annet, byte"
12365 #: taskmgr.rc:182
12366 msgid "Create New Task"
12367 msgstr ""
12369 #: taskmgr.rc:187
12370 msgid "Runs a new program"
12371 msgstr "Kjører et nytt program"
12373 #: taskmgr.rc:188
12374 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12375 msgstr ""
12376 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
12378 #: taskmgr.rc:190
12379 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12380 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
12382 #: taskmgr.rc:191
12383 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12384 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
12386 #: taskmgr.rc:192
12387 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12388 msgstr ""
12389 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
12391 #: taskmgr.rc:193
12392 msgid "Displays tasks by using large icons"
12393 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
12395 #: taskmgr.rc:194
12396 msgid "Displays tasks by using small icons"
12397 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
12399 #: taskmgr.rc:195
12400 msgid "Displays information about each task"
12401 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
12403 #: taskmgr.rc:196
12404 msgid "Updates the display twice per second"
12405 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
12407 #: taskmgr.rc:197
12408 msgid "Updates the display every two seconds"
12409 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
12411 #: taskmgr.rc:198
12412 msgid "Updates the display every four seconds"
12413 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
12415 #: taskmgr.rc:203
12416 msgid "Does not automatically update"
12417 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
12419 #: taskmgr.rc:205
12420 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12421 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
12423 #: taskmgr.rc:206
12424 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12425 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
12427 #: taskmgr.rc:207
12428 msgid "Minimizes the windows"
12429 msgstr "Minimerer vinduene"
12431 #: taskmgr.rc:208
12432 msgid "Maximizes the windows"
12433 msgstr "Maksimerer vinduene"
12435 #: taskmgr.rc:209
12436 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12437 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
12439 #: taskmgr.rc:210
12440 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12441 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
12443 #: taskmgr.rc:211
12444 msgid "Displays Task Manager help topics"
12445 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
12447 #: taskmgr.rc:212
12448 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12449 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
12451 #: taskmgr.rc:213
12452 msgid "Exits the Task Manager application"
12453 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
12455 #: taskmgr.rc:215
12456 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12457 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
12459 #: taskmgr.rc:216
12460 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12461 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
12463 #: taskmgr.rc:217
12464 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12465 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
12467 #: taskmgr.rc:219
12468 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12469 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
12471 #: taskmgr.rc:220
12472 msgid "Each CPU has its own history graph"
12473 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
12475 #: taskmgr.rc:222
12476 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12477 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
12479 #: taskmgr.rc:227
12480 msgid "Tells the selected tasks to close"
12481 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
12483 #: taskmgr.rc:228
12484 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12485 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
12487 #: taskmgr.rc:229
12488 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12489 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
12491 #: taskmgr.rc:230
12492 msgid "Removes the process from the system"
12493 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
12495 #: taskmgr.rc:232
12496 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12497 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
12499 #: taskmgr.rc:233
12500 msgid "Attaches the debugger to this process"
12501 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
12503 #: taskmgr.rc:235
12504 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12505 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
12507 #: taskmgr.rc:237
12508 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12509 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
12511 #: taskmgr.rc:238
12512 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12513 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
12515 #: taskmgr.rc:240
12516 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12517 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
12519 #: taskmgr.rc:242
12520 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12521 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
12523 #: taskmgr.rc:244
12524 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12525 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
12527 #: taskmgr.rc:245
12528 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12529 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
12531 #: taskmgr.rc:247
12532 msgid "Controls Debug Channels"
12533 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
12535 #: taskmgr.rc:264
12536 msgid "Performance"
12537 msgstr "Ytelse"
12539 #: taskmgr.rc:265
12540 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12541 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
12543 #: taskmgr.rc:266
12544 msgid "Processes: %d"
12545 msgstr "Prosesser: %d"
12547 #: taskmgr.rc:267
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12550 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
12552 #: taskmgr.rc:272
12553 msgid "Image Name"
12554 msgstr "Bildenavn"
12556 #: taskmgr.rc:273
12557 msgid "PID"
12558 msgstr "PID"
12560 #: taskmgr.rc:274
12561 msgid "CPU"
12562 msgstr "CPU"
12564 #: taskmgr.rc:275
12565 msgid "CPU Time"
12566 msgstr "CPU-tid"
12568 #: taskmgr.rc:276
12569 msgid "Mem Usage"
12570 msgstr "Minnebruk"
12572 #: taskmgr.rc:277
12573 msgid "Mem Delta"
12574 msgstr "Minnedelta"
12576 #: taskmgr.rc:278
12577 msgid "Peak Mem Usage"
12578 msgstr "Høyeste minnebruk"
12580 #: taskmgr.rc:279
12581 msgid "Page Faults"
12582 msgstr "Sidefeil"
12584 #: taskmgr.rc:280
12585 msgid "USER Objects"
12586 msgstr "USER-objekter"
12588 #: taskmgr.rc:283
12589 msgid "Session ID"
12590 msgstr "Økt-ID"
12592 #: taskmgr.rc:284
12593 msgid "Username"
12594 msgstr "Brukernavn"
12596 #: taskmgr.rc:285
12597 msgid "PF Delta"
12598 msgstr "PF-delta"
12600 #: taskmgr.rc:286
12601 msgid "VM Size"
12602 msgstr "VM-størrelse"
12604 #: taskmgr.rc:287
12605 msgid "Paged Pool"
12606 msgstr "Paged Pool"
12608 #: taskmgr.rc:288
12609 msgid "NP Pool"
12610 msgstr "NP Pool"
12612 #: taskmgr.rc:289
12613 msgid "Base Pri"
12614 msgstr "Basispri."
12616 #: taskmgr.rc:301
12617 msgid "Task Manager Warning"
12618 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
12620 #: taskmgr.rc:304
12621 msgid ""
12622 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12623 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12624 "sure you want to change the priority class?"
12625 msgstr ""
12626 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
12627 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
12628 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
12630 #: taskmgr.rc:305
12631 msgid "Unable to Change Priority"
12632 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
12634 #: taskmgr.rc:310
12635 msgid ""
12636 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12637 "results including loss of data and system instability. The\n"
12638 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12639 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12640 "terminate the process?"
12641 msgstr ""
12642 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
12643 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
12644 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
12645 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
12646 "vil avbryte prosessen?"
12648 #: taskmgr.rc:311
12649 msgid "Unable to Terminate Process"
12650 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
12652 #: taskmgr.rc:313
12653 msgid ""
12654 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12655 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12656 msgstr ""
12657 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
12658 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
12660 #: taskmgr.rc:314
12661 msgid "Unable to Debug Process"
12662 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
12664 #: taskmgr.rc:315
12665 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12666 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
12668 #: taskmgr.rc:316
12669 msgid "Invalid Option"
12670 msgstr "Ugyldig valg"
12672 #: taskmgr.rc:317
12673 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12674 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
12676 #: taskmgr.rc:322
12677 msgid "System Idle Process"
12678 msgstr "Ledige ressurser"
12680 #: taskmgr.rc:323
12681 msgid "Not Responding"
12682 msgstr "Svarer ikke"
12684 #: taskmgr.rc:324
12685 msgid "Running"
12686 msgstr "Kjører"
12688 #: taskmgr.rc:325
12689 msgid "Task"
12690 msgstr "Oppgave"
12692 #: taskmgr.rc:328
12693 msgid "Fixme"
12694 msgstr "Fiks meg"
12696 #: taskmgr.rc:329
12697 msgid "Err"
12698 msgstr "Feil"
12700 #: taskmgr.rc:330
12701 msgid "Warn"
12702 msgstr "Advarsel"
12704 #: taskmgr.rc:331
12705 msgid "Trace"
12706 msgstr "Sporing"
12708 #: uninstaller.rc:26
12709 msgid "Wine Application Uninstaller"
12710 msgstr "Avinstaller programmer"
12712 #: uninstaller.rc:27
12713 msgid ""
12714 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12715 "executable.\n"
12716 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12717 msgstr ""
12718 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
12719 "manglende programfil.\n"
12720 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
12722 #: view.rc:33
12723 msgid "&Pan"
12724 msgstr "&Panorer"
12726 #: view.rc:35
12727 msgid "&Scale to Window"
12728 msgstr "&Skaler til vindu"
12730 #: view.rc:37
12731 msgid "&Left"
12732 msgstr "&Venstre"
12734 #: view.rc:38
12735 msgid "&Right"
12736 msgstr "Høy&re"
12738 #: view.rc:46
12739 msgid "Regular Metafile Viewer"
12740 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
12742 #: wineboot.rc:28
12743 msgid "Waiting for Program"
12744 msgstr "Venter på program"
12746 #: wineboot.rc:32
12747 msgid "Terminate Process"
12748 msgstr "Avslutt programmet"
12750 #: wineboot.rc:33
12751 msgid ""
12752 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12753 "responding.\n"
12754 "\n"
12755 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12756 msgstr ""
12757 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
12758 "svarer ikke.\n"
12759 "\n"
12760 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
12762 #: wineboot.rc:39
12763 msgid "Wine"
12764 msgstr "Wine"
12766 #: wineboot.rc:43
12767 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12768 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i «%s» blir oppdatert..."
12770 #: winecfg.rc:138
12771 msgid ""
12772 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12773 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12774 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12775 "option) any later version."
12776 msgstr ""
12777 "Dette biblioteket er fri programvarer; det kan redistribueres i henhold til "
12778 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av «the Free Software "
12779 "Foundation», enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
12780 "en nyere versjon."
12782 #: winecfg.rc:140
12783 msgid " Windows Registration Information "
12784 msgstr " Brukerinformasjon "
12786 #: winecfg.rc:141
12787 msgid "&Owner:"
12788 msgstr "Eier:"
12790 #: winecfg.rc:143
12791 msgid "Organi&zation:"
12792 msgstr "Organisasjon:"
12794 #: winecfg.rc:151
12795 msgid " Application Settings "
12796 msgstr " Programminnstillinger "
12798 #: winecfg.rc:152
12799 msgid ""
12800 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12801 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12802 "or per-application settings in those tabs as well."
12803 msgstr ""
12804 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
12805 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
12806 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
12808 #: winecfg.rc:156
12809 msgid "&Add application..."
12810 msgstr "Legg til progr&am..."
12812 #: winecfg.rc:157
12813 msgid "&Remove application"
12814 msgstr "Fje&rn program"
12816 #: winecfg.rc:158
12817 msgid "&Windows Version:"
12818 msgstr "&Windows-versjon:"
12820 #: winecfg.rc:166
12821 msgid " Window Settings "
12822 msgstr " Vinduinnstillinger "
12824 #: winecfg.rc:167
12825 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12826 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12828 #: winecfg.rc:168
12829 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12830 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
12832 #: winecfg.rc:169
12833 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12834 msgstr "Tillat vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
12836 #: winecfg.rc:170
12837 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12838 msgstr "Vis et virtuelt skrivebord"
12840 #: winecfg.rc:172
12841 msgid "Desktop &size:"
12842 msgstr "Størrelse:"
12844 #: winecfg.rc:177
12845 msgid " Direct3D "
12846 msgstr " Direct3D "
12848 #: winecfg.rc:178
12849 msgid "&Vertex Shader Support: "
12850 msgstr "Verteks-skyggelegging: "
12852 #: winecfg.rc:180
12853 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12854 msgstr "Tillat piksel-skyggelegger (hvis maskinvaren støtter det)"
12856 #: winecfg.rc:182
12857 msgid " Screen &Resolution "
12858 msgstr " Skjermoppløsning (styrer skriftstørrelse) "
12860 #: winecfg.rc:186
12861 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12862 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
12864 #: winecfg.rc:193
12865 msgid " DLL Overrides "
12866 msgstr " DLL-overstyring "
12868 #: winecfg.rc:194
12869 msgid ""
12870 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12871 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12872 "application)."
12873 msgstr ""
12874 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
12875 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
12876 "program)."
12878 #: winecfg.rc:196
12879 msgid "&New override for library:"
12880 msgstr "Ny overstyring for bibliotek:"
12882 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12883 msgid "&Add"
12884 msgstr "&Legg til"
12886 #: winecfg.rc:199
12887 msgid "Existing &overrides:"
12888 msgstr "Gjeldende overstyringer:"
12890 #: winecfg.rc:201
12891 msgid "&Edit..."
12892 msgstr "R&ediger"
12894 #: winecfg.rc:207
12895 msgid "Edit Override"
12896 msgstr "Rediger overstyring"
12898 #: winecfg.rc:210
12899 msgid " Load Order "
12900 msgstr " Lastingsrekkefølge "
12902 #: winecfg.rc:211
12903 msgid "&Builtin (Wine)"
12904 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
12906 #: winecfg.rc:212
12907 msgid "&Native (Windows)"
12908 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
12910 #: winecfg.rc:213
12911 msgid "Bui&ltin then Native"
12912 msgstr "&Innebygget så innfødt"
12914 #: winecfg.rc:214
12915 msgid "Nati&ve then Builtin"
12916 msgstr "Innfdø&dt så innebygget"
12918 #: winecfg.rc:215
12919 msgid "&Disable"
12920 msgstr "&Deaktiver"
12922 #: winecfg.rc:222
12923 msgid "Select Drive Letter"
12924 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
12926 #: winecfg.rc:234
12927 msgid " Drive &mappings "
12928 msgstr " Stasjonkartlegging "
12930 #: winecfg.rc:235
12931 msgid ""
12932 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12933 "edited."
12934 msgstr ""
12935 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; diskstasjonene kan derfor ikke "
12936 "redigeres."
12938 #: winecfg.rc:238
12939 msgid "&Add..."
12940 msgstr "&Legg til..."
12942 #: winecfg.rc:240
12943 msgid "Auto&detect"
12944 msgstr "&Automatisk..."
12946 #: winecfg.rc:243
12947 msgid "&Path:"
12948 msgstr "&Sti:"
12950 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12951 msgid "Show &Advanced"
12952 msgstr "Avansert visning"
12954 #: winecfg.rc:251
12955 msgid "De&vice:"
12956 msgstr "En&het:"
12958 #: winecfg.rc:253
12959 msgid "Bro&wse..."
12960 msgstr "&Bla..."
12962 #: winecfg.rc:255
12963 msgid "&Label:"
12964 msgstr "Vo&lumnavn:"
12966 #: winecfg.rc:257
12967 msgid "S&erial:"
12968 msgstr "S&erienummer:"
12970 #: winecfg.rc:260
12971 msgid "Show &dot files"
12972 msgstr "Vis .-filer"
12974 #: winecfg.rc:267
12975 msgid " Driver Diagnostics "
12976 msgstr " Driver Diagnostics "
12978 #: winecfg.rc:269
12979 msgid " Defaults "
12980 msgstr " Defaults "
12982 #: winecfg.rc:270
12983 msgid "Output device:"
12984 msgstr "Output device:"
12986 #: winecfg.rc:271
12987 msgid "Voice output device:"
12988 msgstr "Voice output device:"
12990 #: winecfg.rc:272
12991 msgid "Input device:"
12992 msgstr "Input device:"
12994 #: winecfg.rc:273
12995 msgid "Voice input device:"
12996 msgstr "Voice input device:"
12998 #: winecfg.rc:278
12999 msgid "&Test Sound"
13000 msgstr "&Test"
13002 #: winecfg.rc:285
13003 msgid " Appearance "
13004 msgstr " Utseende "
13006 #: winecfg.rc:286
13007 msgid "&Theme:"
13008 msgstr "Tema:"
13010 #: winecfg.rc:288
13011 msgid "&Install theme..."
13012 msgstr "Installer tema..."
13014 #: winecfg.rc:293
13015 msgid "It&em:"
13016 msgstr "Element:"
13018 #: winecfg.rc:295
13019 msgid "C&olor:"
13020 msgstr "Farge:"
13022 #: winecfg.rc:301
13023 msgid " Fol&ders "
13024 msgstr " Spesielle mapper "
13026 #: winecfg.rc:304
13027 msgid "&Link to:"
13028 msgstr "Pek til:"
13030 #: winecfg.rc:31
13031 msgid "Libraries"
13032 msgstr "Biblioteker"
13034 #: winecfg.rc:32
13035 msgid "Drives"
13036 msgstr "Stasjoner"
13038 #: winecfg.rc:33
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Select the Unix target directory, please."
13041 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
13043 #: winecfg.rc:34
13044 msgid "Hide &Advanced"
13045 msgstr "Enkel visning"
13047 #: winecfg.rc:36
13048 msgid "(No Theme)"
13049 msgstr "(Intet tema)"
13051 #: winecfg.rc:37
13052 msgid "Graphics"
13053 msgstr "Grafikk"
13055 #: winecfg.rc:38
13056 msgid "Desktop Integration"
13057 msgstr "Skrivebordsintegrering"
13059 #: winecfg.rc:39
13060 msgid "Audio"
13061 msgstr "Lyd"
13063 #: winecfg.rc:40
13064 msgid "About"
13065 msgstr "Om"
13067 #: winecfg.rc:41
13068 msgid "Wine configuration"
13069 msgstr "Oppsett av Wine"
13071 #: winecfg.rc:43
13072 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13073 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
13075 #: winecfg.rc:44
13076 msgid "Select a theme file"
13077 msgstr "Velg en temafil"
13079 #: winecfg.rc:45
13080 msgid "Folder"
13081 msgstr "Mappe"
13083 #: winecfg.rc:46
13084 msgid "Links to"
13085 msgstr "Peker til"
13087 #: winecfg.rc:42
13088 msgid "Wine configuration for %s"
13089 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
13091 #: winecfg.rc:87
13092 msgid "Selected driver: %s"
13093 msgstr ""
13095 #: winecfg.rc:88
13096 #, fuzzy
13097 msgid "(None)"
13098 msgstr "Ingen"
13100 #: winecfg.rc:89
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Audio test failed!"
13103 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
13105 #: winecfg.rc:91
13106 #, fuzzy
13107 msgid "(System default)"
13108 msgstr "Systemsti"
13110 #: winecfg.rc:51
13111 msgid ""
13112 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13113 "Are you sure you want to do this?"
13114 msgstr ""
13115 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
13116 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
13118 #: winecfg.rc:52
13119 msgid "Warning: system library"
13120 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
13122 #: winecfg.rc:53
13123 msgid "native"
13124 msgstr "innfødt"
13126 #: winecfg.rc:54
13127 msgid "builtin"
13128 msgstr "innebygget"
13130 #: winecfg.rc:55
13131 msgid "native, builtin"
13132 msgstr "innfødt, innebygget"
13134 #: winecfg.rc:56
13135 msgid "builtin, native"
13136 msgstr "innebygget, innfødt"
13138 #: winecfg.rc:57
13139 msgid "disabled"
13140 msgstr "slått av"
13142 #: winecfg.rc:58
13143 msgid "Default Settings"
13144 msgstr "Globale innstillinger"
13146 #: winecfg.rc:59
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13149 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
13151 #: winecfg.rc:60
13152 msgid "Use global settings"
13153 msgstr "Bruk globale innstillinger"
13155 #: winecfg.rc:61
13156 msgid "Select an executable file"
13157 msgstr "Velg en programfil"
13159 #: winecfg.rc:66
13160 msgid "Hardware"
13161 msgstr "Maskinvare"
13163 #: winecfg.rc:67
13164 #, fuzzy
13165 msgctxt "vertex shader mode"
13166 msgid "None"
13167 msgstr "Ingen"
13169 #: winecfg.rc:72
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Autodetect..."
13172 msgstr "Automatisk"
13174 #: winecfg.rc:73
13175 msgid "Local hard disk"
13176 msgstr "Lokal harddisk"
13178 #: winecfg.rc:74
13179 msgid "Network share"
13180 msgstr "Nettverksressurs"
13182 #: winecfg.rc:75
13183 msgid "Floppy disk"
13184 msgstr "Diskett"
13186 #: winecfg.rc:76
13187 msgid "CD-ROM"
13188 msgstr "CD-ROM"
13190 #: winecfg.rc:77
13191 #, fuzzy
13192 msgid ""
13193 "You cannot add any more drives.\n"
13194 "\n"
13195 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13196 msgstr ""
13197 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
13198 "\n"
13199 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
13201 #: winecfg.rc:78
13202 msgid "System drive"
13203 msgstr "Systemstasjon"
13205 #: winecfg.rc:79
13206 msgid ""
13207 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13208 "\n"
13209 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13210 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13211 msgstr ""
13212 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
13213 "\n"
13214 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
13215 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter."
13217 #: winecfg.rc:80
13218 #, fuzzy
13219 msgctxt "Drive letter"
13220 msgid "Letter"
13221 msgstr "Bokstav"
13223 #: winecfg.rc:81
13224 msgid "Drive Mapping"
13225 msgstr "Peker til"
13227 #: winecfg.rc:82
13228 msgid ""
13229 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13230 "\n"
13231 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13232 msgstr ""
13233 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra..\n"
13234 "\n"
13235 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en.\n"
13237 #: winecfg.rc:96
13238 msgid "Controls Background"
13239 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
13241 #: winecfg.rc:97
13242 msgid "Controls Text"
13243 msgstr "Kontrollertekst"
13245 #: winecfg.rc:99
13246 msgid "Menu Background"
13247 msgstr "Menybakgrunn"
13249 #: winecfg.rc:100
13250 msgid "Menu Text"
13251 msgstr "Menytekst"
13253 #: winecfg.rc:101
13254 msgid "Scrollbar"
13255 msgstr "Rullefelt"
13257 #: winecfg.rc:102
13258 msgid "Selection Background"
13259 msgstr "Bakgrunn for merking"
13261 #: winecfg.rc:103
13262 msgid "Selection Text"
13263 msgstr "Merket tekst"
13265 #: winecfg.rc:104
13266 msgid "ToolTip Background"
13267 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
13269 #: winecfg.rc:105
13270 msgid "ToolTip Text"
13271 msgstr "Tekst i verktøytips"
13273 #: winecfg.rc:106
13274 msgid "Window Background"
13275 msgstr "Vindubakgrunn"
13277 #: winecfg.rc:107
13278 msgid "Window Text"
13279 msgstr "Vinduteksts"
13281 #: winecfg.rc:108
13282 msgid "Active Title Bar"
13283 msgstr "Aktiv tittellinje"
13285 #: winecfg.rc:109
13286 msgid "Active Title Text"
13287 msgstr "Aktiv titteltekst"
13289 #: winecfg.rc:110
13290 msgid "Inactive Title Bar"
13291 msgstr "Inaktiv tittellinje"
13293 #: winecfg.rc:111
13294 msgid "Inactive Title Text"
13295 msgstr "Inaktiv titteltekst"
13297 #: winecfg.rc:112
13298 msgid "Message Box Text"
13299 msgstr "Meldingsvindutekst"
13301 #: winecfg.rc:113
13302 msgid "Application Workspace"
13303 msgstr "Arbeidsområde i program"
13305 #: winecfg.rc:114
13306 msgid "Window Frame"
13307 msgstr "Visrusramme"
13309 #: winecfg.rc:115
13310 msgid "Active Border"
13311 msgstr "Aktiv kant"
13313 #: winecfg.rc:116
13314 msgid "Inactive Border"
13315 msgstr "Inaktiv kant"
13317 #: winecfg.rc:117
13318 msgid "Controls Shadow"
13319 msgstr "Kontrollerskygge"
13321 #: winecfg.rc:118
13322 msgid "Gray Text"
13323 msgstr "Grå tekst"
13325 #: winecfg.rc:119
13326 msgid "Controls Highlight"
13327 msgstr "Merket kontroller"
13329 #: winecfg.rc:120
13330 msgid "Controls Dark Shadow"
13331 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
13333 #: winecfg.rc:121
13334 msgid "Controls Light"
13335 msgstr "Kontrollerlys"
13337 #: winecfg.rc:122
13338 msgid "Controls Alternate Background"
13339 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
13341 #: winecfg.rc:123
13342 msgid "Hot Tracked Item"
13343 msgstr "Merket element"
13345 #: winecfg.rc:124
13346 msgid "Active Title Bar Gradient"
13347 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
13349 #: winecfg.rc:125
13350 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13351 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
13353 #: winecfg.rc:126
13354 msgid "Menu Highlight"
13355 msgstr "Menymerking"
13357 #: winecfg.rc:127
13358 msgid "Menu Bar"
13359 msgstr "Menylinje"
13361 #: wineconsole.rc:57
13362 msgid " Options "
13363 msgstr " Innstillinger "
13365 #: wineconsole.rc:60
13366 msgid "Cursor size"
13367 msgstr "Pekerstørrelse"
13369 #: wineconsole.rc:61
13370 msgid "&Small"
13371 msgstr "&Liten"
13373 #: wineconsole.rc:62
13374 msgid "&Medium"
13375 msgstr "&Middels"
13377 #: wineconsole.rc:63
13378 msgid "&Large"
13379 msgstr "&Stor"
13381 #: wineconsole.rc:65
13382 msgid "Control"
13383 msgstr "Kontroll"
13385 #: wineconsole.rc:66
13386 msgid "Popup menu"
13387 msgstr "Hurtigmeny"
13389 #: wineconsole.rc:67
13390 msgid "&Control"
13391 msgstr "&Kontroll"
13393 #: wineconsole.rc:68
13394 msgid "S&hift"
13395 msgstr "S&kift"
13397 #: wineconsole.rc:69
13398 msgid "Quick edit"
13399 msgstr "Rask redigering"
13401 #: wineconsole.rc:70
13402 msgid "&enable"
13403 msgstr "aktiv&er"
13405 #: wineconsole.rc:72
13406 msgid "Command history"
13407 msgstr "Kommandohistorikk"
13409 #: wineconsole.rc:73
13410 msgid "&Number of recalled commands :"
13411 msgstr "A&ntall huskede kommandoer:"
13413 #: wineconsole.rc:76
13414 msgid "&Remove doubles"
13415 msgstr "Fje&rn doble"
13417 #: wineconsole.rc:81
13418 msgid " Font "
13419 msgstr " Skrift "
13421 #: wineconsole.rc:84
13422 msgid "&Font"
13423 msgstr "Skri&ft"
13425 #: wineconsole.rc:86
13426 msgid "&Color"
13427 msgstr "Farg&e"
13429 #: wineconsole.rc:97
13430 msgid " Configuration "
13431 msgstr " Oppsett "
13433 #: wineconsole.rc:100
13434 msgid "Buffer zone"
13435 msgstr "Hurtigminnesone"
13437 #: wineconsole.rc:101
13438 msgid "&Width :"
13439 msgstr "&Bredde:"
13441 #: wineconsole.rc:104
13442 msgid "&Height :"
13443 msgstr "&Høyde:"
13445 #: wineconsole.rc:108
13446 msgid "Window size"
13447 msgstr "Vindustørrelse"
13449 #: wineconsole.rc:109
13450 msgid "W&idth :"
13451 msgstr "&Bredde:"
13453 #: wineconsole.rc:112
13454 msgid "H&eight :"
13455 msgstr "Høyd&e:"
13457 #: wineconsole.rc:116
13458 msgid "End of program"
13459 msgstr "Ved programslutt"
13461 #: wineconsole.rc:117
13462 msgid "&Close console"
13463 msgstr "&Lukk konsoll"
13465 #: wineconsole.rc:119
13466 msgid "Edition"
13467 msgstr "Utgave"
13469 #: wineconsole.rc:125
13470 msgid "Console parameters"
13471 msgstr "Konsoll-parametere"
13473 #: wineconsole.rc:128
13474 msgid "Retain these settings for later sessions"
13475 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
13477 #: wineconsole.rc:129
13478 msgid "Modify only current session"
13479 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
13481 #: wineconsole.rc:26
13482 msgid "Set &Defaults"
13483 msgstr "Angi stan&dardverdier"
13485 #: wineconsole.rc:28
13486 msgid "&Mark"
13487 msgstr "&Marker"
13489 #: wineconsole.rc:31
13490 msgid "&Select all"
13491 msgstr "Merk &alt"
13493 #: wineconsole.rc:32
13494 msgid "Sc&roll"
13495 msgstr "&Rull"
13497 #: wineconsole.rc:33
13498 msgid "S&earch"
13499 msgstr "&Søk"
13501 #: wineconsole.rc:36
13502 msgid "Setup - Default settings"
13503 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
13505 #: wineconsole.rc:37
13506 msgid "Setup - Current settings"
13507 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
13509 #: wineconsole.rc:38
13510 msgid "Configuration error"
13511 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
13513 #: wineconsole.rc:39
13514 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13515 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
13517 #: wineconsole.rc:34
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13520 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
13522 #: wineconsole.rc:35
13523 msgid "This is a test"
13524 msgstr "Dette er en test"
13526 #: wineconsole.rc:41
13527 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13528 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
13530 #: wineconsole.rc:42
13531 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13532 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
13534 #: wineconsole.rc:43
13535 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13536 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
13538 #: wineconsole.rc:44
13539 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13540 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
13542 #: wineconsole.rc:45
13543 msgid ""
13544 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13545 "The command is invalid.\n"
13546 msgstr ""
13547 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
13548 "Ugyldig kommando.\n"
13550 #: wineconsole.rc:47
13551 msgid ""
13552 "\n"
13553 "Usage:\n"
13554 "  wineconsole [options] <command>\n"
13555 "\n"
13556 "Options:\n"
13557 msgstr ""
13558 "\n"
13559 "Bruk:\n"
13560 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
13561 "\n"
13562 "Alternativer:\n"
13564 #: wineconsole.rc:49
13565 #, fuzzy
13566 msgid ""
13567 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13568 "will\n"
13569 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13570 "console.\n"
13571 msgstr ""
13572 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
13573 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
13574 "konsoll\n"
13576 #: wineconsole.rc:50
13577 #, fuzzy
13578 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13579 msgstr ""
13580 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
13582 #: wineconsole.rc:51
13583 #, fuzzy
13584 msgid ""
13585 "\n"
13586 "Example:\n"
13587 "  wineconsole cmd\n"
13588 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13589 "\n"
13590 msgstr ""
13591 "\n"
13592 "Eksempel:\n"
13593 "  wineconsole cmd\n"
13594 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
13595 "\n"
13597 #: winedbg.rc:42
13598 msgid "Program Error"
13599 msgstr "Programfeil"
13601 #: winedbg.rc:47
13602 msgid ""
13603 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13604 "sorry for the inconvenience."
13605 msgstr ""
13606 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
13607 "inntrufne."
13609 #: winedbg.rc:53
13610 #, fuzzy
13611 msgid ""
13612 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13613 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13614 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13615 "\n"
13616 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13617 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13618 msgstr ""
13619 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
13620 "besøke http://appdb.winehq.org for råd om hvordan du kan kjøre dette "
13621 "programmet.\n"
13622 "\n"
13623 "Du kan rapportere feilen på http://bugs.winehq.org hvis problemet ikke "
13624 "oppstår i Windows."
13626 #: winedbg.rc:35
13627 msgid "Wine program crash"
13628 msgstr "Wine programfeil"
13630 #: winedbg.rc:36
13631 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13632 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
13634 #: winedbg.rc:37
13635 msgid "(unidentified)"
13636 msgstr "(uidentifisert)"
13638 #: winefile.rc:26
13639 msgid "&Open\tEnter"
13640 msgstr "&Åpne\tEnter"
13642 #: winefile.rc:30
13643 msgid "Re&name..."
13644 msgstr "Gi &nytt navn..."
13646 #: winefile.rc:31
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13649 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
13651 #: winefile.rc:33
13652 msgid "&Run..."
13653 msgstr "Kjø&r..."
13655 #: winefile.rc:35
13656 msgid "Cr&eate Directory..."
13657 msgstr "Oppr&et katalog..."
13659 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13660 #, fuzzy
13661 msgid "E&xit\tAlt+X"
13662 msgstr ""
13663 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13664 "Avslut&t\tAlt+X\n"
13665 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13666 "&Avslutt\tAlt+X"
13668 #: winefile.rc:44
13669 msgid "&Disk"
13670 msgstr "&Stasjon"
13672 #: winefile.rc:45
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Connect &Network Drive..."
13675 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
13677 #: winefile.rc:46
13678 msgid "&Disconnect Network Drive"
13679 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
13681 #: winefile.rc:52
13682 msgid "&Name"
13683 msgstr "&Navn"
13685 #: winefile.rc:53
13686 msgid "&All File Details"
13687 msgstr "&Alle fildetaljer"
13689 #: winefile.rc:55
13690 msgid "&Sort by Name"
13691 msgstr "&Sorter etter navn"
13693 #: winefile.rc:56
13694 msgid "Sort &by Type"
13695 msgstr "Sorter etter &type"
13697 #: winefile.rc:57
13698 msgid "Sort by Si&ze"
13699 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
13701 #: winefile.rc:58
13702 msgid "Sort by &Date"
13703 msgstr "Sorter etter &dato"
13705 #: winefile.rc:60
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Filter by&..."
13708 msgstr "Filtrer med '&'..."
13710 #: winefile.rc:67
13711 msgid "&Drivebar"
13712 msgstr "Stas&jonslinje"
13714 #: winefile.rc:70
13715 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13716 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
13718 #: winefile.rc:77
13719 msgid "New &Window"
13720 msgstr "Nytt &vindu"
13722 #: winefile.rc:78
13723 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13724 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
13726 #: winefile.rc:80
13727 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13728 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
13730 #: winefile.rc:87
13731 #, fuzzy
13732 msgid "&About Wine File Manager"
13733 msgstr "Filbehandling"
13735 #: winefile.rc:128
13736 msgid "Select destination"
13737 msgstr "Velg plasserings"
13739 #: winefile.rc:141
13740 msgid "By File Type"
13741 msgstr "Etter filtype"
13743 #: winefile.rc:146
13744 msgid "File Type"
13745 msgstr "Filtype"
13747 #: winefile.rc:147
13748 msgid "&Directories"
13749 msgstr "&Kataloger"
13751 #: winefile.rc:149
13752 msgid "&Programs"
13753 msgstr "&Programmer"
13755 #: winefile.rc:151
13756 msgid "Docu&ments"
13757 msgstr "Doku&menter"
13759 #: winefile.rc:153
13760 msgid "&Other files"
13761 msgstr "&Andre filer"
13763 #: winefile.rc:155
13764 msgid "Show Hidden/&System Files"
13765 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
13767 #: winefile.rc:166
13768 msgid "&File Name:"
13769 msgstr "&Filnavn:"
13771 #: winefile.rc:168
13772 msgid "Full &Path:"
13773 msgstr "&Full sti:"
13775 #: winefile.rc:170
13776 msgid "Last Change:"
13777 msgstr "Sist endret:"
13779 #: winefile.rc:174
13780 msgid "Cop&yright:"
13781 msgstr "&Kopirett:"
13783 #: winefile.rc:176
13784 msgid "Size:"
13785 msgstr "Størrelse:"
13787 #: winefile.rc:180
13788 msgid "H&idden"
13789 msgstr "Sk&jult"
13791 #: winefile.rc:181
13792 msgid "&Archive"
13793 msgstr "&Arkiv"
13795 #: winefile.rc:182
13796 msgid "&System"
13797 msgstr "&System"
13799 #: winefile.rc:183
13800 msgid "&Compressed"
13801 msgstr "Kompr&imert"
13803 #: winefile.rc:184
13804 msgid "&Version Information"
13805 msgstr "&Versjoninformasjon"
13807 #: winefile.rc:93
13808 msgid "Applying font settings"
13809 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
13811 #: winefile.rc:94
13812 msgid "Error while selecting new font."
13813 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
13815 #: winefile.rc:99
13816 msgid "Wine File Manager"
13817 msgstr "Filbehandling"
13819 #: winefile.rc:101
13820 msgid "root fs"
13821 msgstr "Rotfilsystem"
13823 #: winefile.rc:102
13824 msgid "unixfs"
13825 msgstr "Unix-filsystem"
13827 #: winefile.rc:104
13828 msgid "Shell"
13829 msgstr "Skall"
13831 #: winefile.rc:105
13832 msgid "Not yet implemented"
13833 msgstr "Ikke implementert ennå"
13835 #: winefile.rc:112
13836 msgid "CDate"
13837 msgstr "C-dato"
13839 #: winefile.rc:113
13840 msgid "ADate"
13841 msgstr "A-dato"
13843 #: winefile.rc:114
13844 msgid "MDate"
13845 msgstr "M-dato"
13847 #: winefile.rc:115
13848 msgid "Index/Inode"
13849 msgstr "Indeks/Inode"
13851 #: winefile.rc:120
13852 #, fuzzy
13853 msgid "%1 of %2 free"
13854 msgstr "%s av %s ledig"
13856 #: winefile.rc:121
13857 msgctxt "unit kilobyte"
13858 msgid "kB"
13859 msgstr ""
13861 #: winefile.rc:122
13862 msgctxt "unit megabyte"
13863 msgid "MB"
13864 msgstr ""
13866 #: winefile.rc:123
13867 msgctxt "unit gigabyte"
13868 msgid "GB"
13869 msgstr ""
13871 #: winemine.rc:34
13872 msgid "&Game"
13873 msgstr ""
13875 #: winemine.rc:35
13876 msgid "&New\tF2"
13877 msgstr "&Ny\tF2"
13879 #: winemine.rc:37
13880 msgid "Question &Marks"
13881 msgstr ""
13883 #: winemine.rc:39
13884 msgid "&Beginner"
13885 msgstr "Ny&begynner"
13887 #: winemine.rc:40
13888 msgid "&Advanced"
13889 msgstr "&Avansert"
13891 #: winemine.rc:41
13892 msgid "&Expert"
13893 msgstr "&Ekspert"
13895 #: winemine.rc:42
13896 msgid "&Custom..."
13897 msgstr "E&gendefinert"
13899 #: winemine.rc:44
13900 #, fuzzy
13901 msgid "&Fastest Times"
13902 msgstr "&Beste tider"
13904 #: winemine.rc:49
13905 #, fuzzy
13906 msgid "&About WineMine"
13907 msgstr "&om Wine"
13909 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13910 msgid "Fastest Times"
13911 msgstr "Beste tider"
13913 #: winemine.rc:59
13914 msgid "Beginner"
13915 msgstr "Nybegynner"
13917 #: winemine.rc:60
13918 msgid "Advanced"
13919 msgstr "Avansert"
13921 #: winemine.rc:61
13922 msgid "Expert"
13923 msgstr "Ekspert"
13925 #: winemine.rc:74
13926 msgid "Congratulations!"
13927 msgstr "Gratulerer!"
13929 #: winemine.rc:76
13930 msgid "Please enter your name"
13931 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
13933 #: winemine.rc:84
13934 msgid "Custom Game"
13935 msgstr "Egendefinert spill"
13937 #: winemine.rc:86
13938 msgid "Rows"
13939 msgstr "Rader"
13941 #: winemine.rc:87
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Columns"
13944 msgstr "&Kolonne"
13946 #: winemine.rc:88
13947 msgid "Mines"
13948 msgstr "Miner"
13950 #: winemine.rc:27
13951 msgid "WineMine"
13952 msgstr "Minesveiper"
13954 #: winemine.rc:28
13955 msgid "Nobody"
13956 msgstr "Ingen"
13958 #: winemine.rc:29
13959 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13960 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
13962 #: winhlp32.rc:32
13963 msgid "Printer &setup..."
13964 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
13966 #: winhlp32.rc:39
13967 msgid "&Annotate..."
13968 msgstr "K&ommenter..."
13970 #: winhlp32.rc:41
13971 msgid "&Bookmark"
13972 msgstr "&Bokmerke"
13974 #: winhlp32.rc:42
13975 msgid "&Define..."
13976 msgstr "&Definer..."
13978 #: winhlp32.rc:45
13979 msgid "History"
13980 msgstr "Historikk"
13982 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13983 msgid "Small"
13984 msgstr "Liten"
13986 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13987 msgid "Normal"
13988 msgstr "Normal"
13990 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13991 msgid "Large"
13992 msgstr "Stor"
13994 #: winhlp32.rc:54
13995 #, fuzzy
13996 msgid "&Help on help\tF1"
13997 msgstr "&Hjelp om hjelp"
13999 #: winhlp32.rc:55
14000 msgid "Always on &top"
14001 msgstr "All&tid øverst"
14003 #: winhlp32.rc:56
14004 msgid "&About Wine Help"
14005 msgstr "&Informasjon..."
14007 #: winhlp32.rc:64
14008 msgid "Annotation..."
14009 msgstr "Kommentar..."
14011 #: winhlp32.rc:65
14012 msgid "Copy"
14013 msgstr "Kopier"
14015 #: winhlp32.rc:97
14016 msgid "Index"
14017 msgstr "Innhold"
14019 #: winhlp32.rc:105
14020 msgid "Search"
14021 msgstr "Søk"
14023 #: winhlp32.rc:107
14024 msgid "Not implemented yet"
14025 msgstr "Ikke laget ennå"
14027 #: winhlp32.rc:78
14028 msgid "Wine Help"
14029 msgstr "Hjelp"
14031 #: winhlp32.rc:83
14032 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14033 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
14035 #: winhlp32.rc:85
14036 msgid "Summary"
14037 msgstr "&Oppsummering"
14039 #: winhlp32.rc:84
14040 msgid "&Index"
14041 msgstr "&Innhold"
14043 #: winhlp32.rc:88
14044 msgid "Help files (*.hlp)"
14045 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
14047 #: winhlp32.rc:89
14048 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14049 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
14051 #: winhlp32.rc:90
14052 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14053 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
14055 #: winhlp32.rc:91
14056 msgid "Help topics: "
14057 msgstr "Emner i Hjelp: "
14059 #: wordpad.rc:28
14060 msgid "&New...\tCtrl+N"
14061 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
14063 #: wordpad.rc:42
14064 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14065 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
14067 #: wordpad.rc:47
14068 msgid "&Clear\tDEL"
14069 msgstr "&Fjern\tDEL"
14071 #: wordpad.rc:48
14072 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14073 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
14075 #: wordpad.rc:51
14076 msgid "Find &next\tF3"
14077 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
14079 #: wordpad.rc:54
14080 msgid "Read-&only"
14081 msgstr "S&krivebeskyttet"
14083 #: wordpad.rc:55
14084 msgid "&Modified"
14085 msgstr "E&ndret"
14087 #: wordpad.rc:57
14088 msgid "E&xtras"
14089 msgstr "&Ekstra"
14091 #: wordpad.rc:59
14092 msgid "Selection &info"
14093 msgstr "&Info om merket område"
14095 #: wordpad.rc:60
14096 msgid "Character &format"
14097 msgstr "Tegn&format"
14099 #: wordpad.rc:61
14100 msgid "&Def. char format"
14101 msgstr "Stan&dard tegnformat"
14103 #: wordpad.rc:62
14104 msgid "Paragrap&h format"
14105 msgstr "&Avsnittformat"
14107 #: wordpad.rc:63
14108 msgid "&Get text"
14109 msgstr "&Hent tekst"
14111 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14112 msgid "&Formatbar"
14113 msgstr "&Formatlinje"
14115 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14116 msgid "&Ruler"
14117 msgstr "&Linjal"
14119 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14120 msgid "&Statusbar"
14121 msgstr "&Statuslinje"
14123 #: wordpad.rc:75
14124 msgid "&Insert"
14125 msgstr "Sett &inn"
14127 #: wordpad.rc:77
14128 msgid "&Date and time..."
14129 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
14131 #: wordpad.rc:79
14132 msgid "F&ormat"
14133 msgstr "F&ormat"
14135 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14136 msgid "&Bullet points"
14137 msgstr "&Punktmerking"
14139 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14140 msgid "&Paragraph..."
14141 msgstr "&Avsnitt..."
14143 #: wordpad.rc:84
14144 msgid "&Tabs..."
14145 msgstr "&Tabulatorer..."
14147 #: wordpad.rc:85
14148 msgid "Backgroun&d"
14149 msgstr "&Bakgrunn"
14151 #: wordpad.rc:87
14152 msgid "&System\tCtrl+1"
14153 msgstr "&System\tCtrl+1"
14155 #: wordpad.rc:88
14156 #, fuzzy
14157 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14158 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
14160 #: wordpad.rc:93
14161 msgid "&About Wine Wordpad"
14162 msgstr "&Om Wine Wordpad"
14164 #: wordpad.rc:130
14165 msgid "Automatic"
14166 msgstr "Automatisk"
14168 #: wordpad.rc:199
14169 msgid "Date and time"
14170 msgstr "Dato og klokkeslett"
14172 #: wordpad.rc:202
14173 msgid "Available formats"
14174 msgstr "Tilgjengelige formater"
14176 #: wordpad.rc:213
14177 msgid "New document type"
14178 msgstr "Ny dokumenttype"
14180 #: wordpad.rc:221
14181 msgid "Paragraph format"
14182 msgstr "Formater avsnitt"
14184 #: wordpad.rc:224
14185 msgid "Indentation"
14186 msgstr "Innrykk"
14188 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14189 msgid "Left"
14190 msgstr "Venstrestilt"
14192 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14193 msgid "Right"
14194 msgstr "Høyrestilt"
14196 #: wordpad.rc:229
14197 msgid "First line"
14198 msgstr "Første linje"
14200 #: wordpad.rc:231
14201 msgid "Alignment"
14202 msgstr "Justering"
14204 #: wordpad.rc:239
14205 msgid "Tabs"
14206 msgstr "Tabulatorer"
14208 #: wordpad.rc:242
14209 msgid "Tab stops"
14210 msgstr "Tabulatorstopp"
14212 #: wordpad.rc:248
14213 msgid "Remove al&l"
14214 msgstr "Fjern all&e"
14216 #: wordpad.rc:256
14217 msgid "Line wrapping"
14218 msgstr "Linjebryting"
14220 #: wordpad.rc:257
14221 msgid "&No line wrapping"
14222 msgstr "Ingen linjebryting"
14224 #: wordpad.rc:258
14225 msgid "Wrap text by the &window border"
14226 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
14228 #: wordpad.rc:259
14229 msgid "Wrap text by the &margin"
14230 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
14232 #: wordpad.rc:260
14233 msgid "Toolbars"
14234 msgstr "Verktøylinjer"
14236 #: wordpad.rc:136
14237 msgid "All documents (*.*)"
14238 msgstr "Alle filer (*.*)"
14240 #: wordpad.rc:137
14241 msgid "Text documents (*.txt)"
14242 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
14244 #: wordpad.rc:138
14245 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14246 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
14248 #: wordpad.rc:139
14249 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14250 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
14252 #: wordpad.rc:140
14253 msgid "Rich text document"
14254 msgstr "Rikt tekstdokument"
14256 #: wordpad.rc:141
14257 msgid "Text document"
14258 msgstr "Tekstdokument"
14260 #: wordpad.rc:142
14261 msgid "Unicode text document"
14262 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
14264 #: wordpad.rc:143
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Printer files (*.prn)"
14267 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
14269 #: wordpad.rc:150
14270 msgid "Center"
14271 msgstr "Midtstilt"
14273 #: wordpad.rc:156
14274 msgid "Text"
14275 msgstr "Tekst"
14277 #: wordpad.rc:157
14278 msgid "Rich text"
14279 msgstr "Rik tekst"
14281 #: wordpad.rc:163
14282 msgid "Next page"
14283 msgstr "Neste side"
14285 #: wordpad.rc:164
14286 msgid "Previous page"
14287 msgstr "Forrige side"
14289 #: wordpad.rc:165
14290 msgid "Two pages"
14291 msgstr "To sider"
14293 #: wordpad.rc:166
14294 msgid "One page"
14295 msgstr "Én side"
14297 #: wordpad.rc:167
14298 msgid "Zoom in"
14299 msgstr "Forstørr"
14301 #: wordpad.rc:168
14302 msgid "Zoom out"
14303 msgstr "Forminsk"
14305 #: wordpad.rc:170
14306 msgid "Page"
14307 msgstr "Side"
14309 #: wordpad.rc:171
14310 msgid "Pages"
14311 msgstr "Sider"
14313 #: wordpad.rc:172
14314 #, fuzzy
14315 msgctxt "unit: centimeter"
14316 msgid "cm"
14317 msgstr "cm"
14319 #: wordpad.rc:173
14320 #, fuzzy
14321 msgctxt "unit: inch"
14322 msgid "in"
14323 msgstr "in"
14325 #: wordpad.rc:174
14326 msgid "inch"
14327 msgstr "tommer"
14329 #: wordpad.rc:175
14330 #, fuzzy
14331 msgctxt "unit: point"
14332 msgid "pt"
14333 msgstr "pt"
14335 #: wordpad.rc:180
14336 msgid "Document"
14337 msgstr "Dokument"
14339 #: wordpad.rc:181
14340 msgid "Save changes to '%s'?"
14341 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
14343 #: wordpad.rc:182
14344 msgid "Finished searching the document."
14345 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
14347 #: wordpad.rc:183
14348 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14349 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
14351 #: wordpad.rc:184
14352 msgid ""
14353 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14354 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14355 msgstr ""
14356 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
14357 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
14359 #: wordpad.rc:187
14360 msgid "Invalid number format"
14361 msgstr "Ugyldig tallformat"
14363 #: wordpad.rc:188
14364 msgid "OLE storage documents are not supported"
14365 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke"
14367 #: wordpad.rc:189
14368 msgid "Could not save the file."
14369 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
14371 #: wordpad.rc:190
14372 msgid "You do not have access to save the file."
14373 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
14375 #: wordpad.rc:191
14376 msgid "Could not open the file."
14377 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
14379 #: wordpad.rc:192
14380 msgid "You do not have access to open the file."
14381 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
14383 #: wordpad.rc:193
14384 msgid "Printing not implemented"
14385 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
14387 #: wordpad.rc:194
14388 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14389 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
14391 #: write.rc:27
14392 msgid "Starting Wordpad failed"
14393 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
14395 #: xcopy.rc:27
14396 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14397 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
14399 #: xcopy.rc:28
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14402 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
14404 #: xcopy.rc:29
14405 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14406 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
14408 #: xcopy.rc:30
14409 #, fuzzy
14410 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14411 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
14413 #: xcopy.rc:31
14414 #, fuzzy
14415 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14416 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
14418 #: xcopy.rc:34
14419 #, fuzzy
14420 msgid ""
14421 "Is '%1' a filename or directory\n"
14422 "on the target?\n"
14423 "(F - File, D - Directory)\n"
14424 msgstr ""
14425 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
14426 "i målet?\n"
14427 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14429 #: xcopy.rc:35
14430 #, fuzzy
14431 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14432 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
14434 #: xcopy.rc:36
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14437 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
14439 #: xcopy.rc:37
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14442 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
14444 #: xcopy.rc:39
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14447 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
14449 #: xcopy.rc:43
14450 msgctxt "File key"
14451 msgid "F"
14452 msgstr "F"
14454 #: xcopy.rc:44
14455 msgctxt "Directory key"
14456 msgid "D"
14457 msgstr "K"
14459 #: xcopy.rc:77
14460 #, fuzzy
14461 msgid ""
14462 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14463 "\n"
14464 "Syntax:\n"
14465 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14466 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14467 "\n"
14468 "Where:\n"
14469 "\n"
14470 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14471 "\tmore files.\n"
14472 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14473 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14474 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14475 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14476 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14477 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14478 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14479 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14480 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14481 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14482 "[/N]  Copy using short names.\n"
14483 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14484 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14485 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14486 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14487 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14488 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14489 "\tarchive attribute.\n"
14490 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14491 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14492 "\t\tthan source.\n"
14493 "\n"
14494 msgstr ""
14495 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
14496 "\n"
14497 "Syntax:\n"
14498 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14499 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14500 "\n"
14501 "Where:\n"
14502 "\n"
14503 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
14504 "\tflere filer blir kopiert\n"
14505 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
14506 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
14507 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
14508 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
14509 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
14510 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
14511 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
14512 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
14513 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
14514 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
14515 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
14516 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
14517 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
14518 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
14519 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
14520 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
14521 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
14522 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
14523 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
14524 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
14525 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
14526 "\n"