fonts: Add some missing glyphs in the System font.
[wine/multimedia.git] / po / nb_NO.po
blob770a1ebc79aed0d9057e35db9b869907e845328d
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installer/Avinstaller"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Trykk «Installer» for å installere et program fra en diskett, CD-stasjon "
26 "eller annet medium."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installer..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Følgende programmer kan fjernes automatisk. Merk et program og trykk Endre/"
39 "Fjern for å fjerne det eller endre installerte komponenter"
41 #: appwiz.rc:64
42 #, fuzzy
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "Støtteinformasjon"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Endre..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Fjern"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Støtteinformasjon"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Følgende informasjon kan brukes til å få teknisk støtte for %s:"
81 #: appwiz.rc:77
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Utgiver:"
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Versjon:"
89 #: appwiz.rc:79
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
93 #: appwiz.rc:80
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Støtteinformasjon:"
97 #: appwiz.rc:81
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Kundestøtte, tlf:"
101 #: appwiz.rc:82
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Lesmeg-fil:"
105 #: appwiz.rc:83
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produktoppdateringer:"
109 #: appwiz.rc:84
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
113 #: appwiz.rc:97
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Installere Wine Gecko"
117 #: appwiz.rc:100
118 #, fuzzy
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
129 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
130 "install it for you.\n"
131 "\n"
132 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
133 "winehq.org/Gecko for details."
135 #: appwiz.rc:106
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installer"
139 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
140 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
141 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
142 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
143 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
144 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
145 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
146 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
147 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
148 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
149 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
150 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
151 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
152 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
153 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
154 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
155 #: wordpad.rc:247
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Avbryt"
159 #: appwiz.rc:28
160 msgid "Add/Remove Programs"
161 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
163 #: appwiz.rc:29
164 msgid ""
165 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
166 "computer."
167 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
169 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
170 msgid "Applications"
171 msgstr "Programmer"
173 #: appwiz.rc:32
174 msgid ""
175 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
176 "entry for this program from the registry?"
177 msgstr ""
178 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
179 "fra listen over installerte programmer?"
181 #: appwiz.rc:33
182 msgid "Not specified"
183 msgstr "Ikke oppgitt"
185 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:110
186 msgid "Name"
187 msgstr "Navn"
189 #: appwiz.rc:36
190 msgid "Publisher"
191 msgstr "Utgiver"
193 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
194 msgid "Version"
195 msgstr "Versjon"
197 #: appwiz.rc:38
198 msgid "Installation programs"
199 msgstr "Installasjonsprogrammer"
201 #: appwiz.rc:39
202 msgid "Programs (*.exe)"
203 msgstr "Programmer (*.exe)"
205 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
206 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
207 msgid "All files (*.*)"
208 msgstr "Alle filer (*.*)"
210 #: appwiz.rc:43
211 #, fuzzy
212 msgid "&Modify/Remove"
213 msgstr "&Endre/Fjern..."
215 #: appwiz.rc:48
216 msgid "Downloading..."
217 msgstr "Laster ned..."
219 #: appwiz.rc:49
220 msgid "Installing..."
221 msgstr "Installerer..."
223 #: appwiz.rc:50
224 msgid ""
225 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
226 "file."
227 msgstr ""
229 #: avifil32.rc:39
230 msgid "Compress options"
231 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
233 #: avifil32.rc:42
234 msgid "&Choose a stream:"
235 msgstr "&Velg en strøm:"
237 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
238 msgid "&Options..."
239 msgstr "&Alternativer..."
241 #: avifil32.rc:46
242 msgid "&Interleave every"
243 msgstr "Sett &inn for hver"
245 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
246 msgid "frames"
247 msgstr "bilde"
249 #: avifil32.rc:49
250 msgid "Current format:"
251 msgstr "Gjeldende format:"
253 #: avifil32.rc:27
254 msgid "Waveform: %s"
255 msgstr "Lydformat: %s"
257 #: avifil32.rc:28
258 msgid "Waveform"
259 msgstr "Lydformat"
261 #: avifil32.rc:29
262 msgid "All multimedia files"
263 msgstr "Alle multimedia-filer"
265 #: avifil32.rc:31
266 msgid "video"
267 msgstr "video"
269 #: avifil32.rc:32
270 msgid "audio"
271 msgstr "lyd"
273 #: avifil32.rc:33
274 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
275 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
277 #: avifil32.rc:34
278 msgid "uncompressed"
279 msgstr "ukomprimert"
281 #: browseui.rc:25
282 msgid "Canceling..."
283 msgstr "Avbryter..."
285 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
286 msgid "Properties for %s"
287 msgstr "Egenskaper for %s"
289 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
290 msgid "&Apply"
291 msgstr "&Bruk"
293 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
294 msgid "Help"
295 msgstr "Hjelp"
297 #: comctl32.rc:62
298 msgid "Wizard"
299 msgstr "Veiviser"
301 #: comctl32.rc:65
302 msgid "< &Back"
303 msgstr "< Til&bake"
305 #: comctl32.rc:66
306 msgid "&Next >"
307 msgstr "&Neste >"
309 #: comctl32.rc:67
310 msgid "Finish"
311 msgstr "Fullfør"
313 #: comctl32.rc:78
314 msgid "Customize Toolbar"
315 msgstr "Tilpass verktøylinje"
317 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
318 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
319 msgid "&Close"
320 msgstr "&Lukk"
322 #: comctl32.rc:82
323 msgid "R&eset"
324 msgstr "Tilbak&estill"
326 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
327 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
328 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
329 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
330 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
331 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
332 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
333 msgid "&Help"
334 msgstr "&Hjelp"
336 #: comctl32.rc:84
337 msgid "Move &Up"
338 msgstr "Flytt &opp"
340 #: comctl32.rc:85
341 msgid "Move &Down"
342 msgstr "Flytt ne&d"
344 #: comctl32.rc:86
345 msgid "A&vailable buttons:"
346 msgstr "Tilgjengelige &knapper:"
348 #: comctl32.rc:88
349 msgid "&Add ->"
350 msgstr "Le&gg til ->"
352 #: comctl32.rc:89
353 msgid "<- &Remove"
354 msgstr "<- Fje&rn"
356 #: comctl32.rc:90
357 msgid "&Toolbar buttons:"
358 msgstr "Verk&tøylinje-knapper:"
360 #: comctl32.rc:39
361 msgid "Separator"
362 msgstr "Adskiller"
364 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
365 #, fuzzy
366 msgctxt "hotkey"
367 msgid "None"
368 msgstr "Ingen"
370 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:57
371 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
372 msgid "Close"
373 msgstr "Lukk"
375 #: comctl32.rc:33
376 msgid "Today:"
377 msgstr "Idag:"
379 #: comctl32.rc:34
380 msgid "Go to today"
381 msgstr "Gå til idag"
383 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
384 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
385 msgid "Open"
386 msgstr "Åpne"
388 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
389 msgid "File &Name:"
390 msgstr "Fil&navn:"
392 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
393 msgid "&Directories:"
394 msgstr "&Kateloger:"
396 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
397 msgid "List Files of &Type:"
398 msgstr "Vis filer av &typen:"
400 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
401 msgid "Dri&ves:"
402 msgstr "&Stasjoner:"
404 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
405 msgid "&Read Only"
406 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
408 #: comdlg32.rc:173
409 msgid "Save As..."
410 msgstr "Lagre som..."
412 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
413 msgid "Save As"
414 msgstr "Lagre som"
416 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
417 #: wordpad.rc:162
418 msgid "Print"
419 msgstr "Skriv ut"
421 #: comdlg32.rc:198
422 msgid "Printer:"
423 msgstr "Skriver:"
425 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
426 msgid "Print range"
427 msgstr "Utskriftsområde"
429 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
430 msgid "&All"
431 msgstr "&Alt"
433 #: comdlg32.rc:202
434 msgid "S&election"
435 msgstr "M&erket område"
437 #: comdlg32.rc:203
438 msgid "&Pages"
439 msgstr "&Sider"
441 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
442 msgid "&Setup"
443 msgstr "Opp&sett"
445 #: comdlg32.rc:207
446 msgid "&From:"
447 msgstr "&Fra:"
449 #: comdlg32.rc:208
450 msgid "&To:"
451 msgstr "&Til:"
453 #: comdlg32.rc:209
454 msgid "Print &Quality:"
455 msgstr "&Utskriftskvalitet:"
457 #: comdlg32.rc:211
458 msgid "Print to Fi&le"
459 msgstr "Skriv til fi&l"
461 #: comdlg32.rc:212
462 msgid "Condensed"
463 msgstr "Kondensert"
465 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
466 msgid "Print Setup"
467 msgstr "Utskriftsinnstillinger"
469 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
470 msgid "Printer"
471 msgstr "Skriver"
473 #: comdlg32.rc:222
474 msgid "&Default Printer"
475 msgstr "Stan&dardskriver"
477 #: comdlg32.rc:223
478 msgid "[none]"
479 msgstr "(Ingen)"
481 #: comdlg32.rc:224
482 msgid "Specific &Printer"
483 msgstr "S&pesifik skriver"
485 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
486 msgid "Orientation"
487 msgstr "Retning"
489 #: comdlg32.rc:230
490 msgid "Po&rtrait"
491 msgstr "&Stående"
493 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
494 msgid "&Landscape"
495 msgstr "&Liggende"
497 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
498 msgid "Paper"
499 msgstr "Papir"
501 #: comdlg32.rc:235
502 msgid "Si&ze"
503 msgstr "Størr&else"
505 #: comdlg32.rc:236
506 msgid "&Source"
507 msgstr "&Kilde"
509 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
510 msgid "Font"
511 msgstr "Skrift"
513 #: comdlg32.rc:247
514 msgid "&Font:"
515 msgstr "&Skrift:"
517 #: comdlg32.rc:250
518 msgid "Font St&yle:"
519 msgstr "Skriftst&il:"
521 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
522 msgid "&Size:"
523 msgstr "Størrelse:"
525 #: comdlg32.rc:260
526 msgid "Effects"
527 msgstr "Effekter"
529 #: comdlg32.rc:261
530 msgid "Stri&keout"
531 msgstr "Gjennomstre&ket"
533 #: comdlg32.rc:262
534 msgid "&Underline"
535 msgstr "&Understreket"
537 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
538 msgid "&Color:"
539 msgstr "Farge:"
541 #: comdlg32.rc:266
542 msgid "Sample"
543 msgstr "Forhåndsvisning"
545 #: comdlg32.rc:268
546 msgid "Scr&ipt:"
547 msgstr "Skr&ipt:"
549 #: comdlg32.rc:276
550 msgid "Color"
551 msgstr "Farge"
553 #: comdlg32.rc:279
554 msgid "&Basic Colors:"
555 msgstr "&Basisfarger:"
557 #: comdlg32.rc:280
558 msgid "&Custom Colors:"
559 msgstr "&Egendefinerte farger:"
561 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
562 msgid "Color |  Sol&id"
563 msgstr "Farge |  Sol&id"
565 #: comdlg32.rc:282
566 msgid "&Red:"
567 msgstr "&Rød:"
569 #: comdlg32.rc:284
570 msgid "&Green:"
571 msgstr "&Grønn:"
573 #: comdlg32.rc:286
574 msgid "&Blue:"
575 msgstr "&Blå:"
577 #: comdlg32.rc:288
578 msgid "&Hue:"
579 msgstr "&Nyanse:"
581 #: comdlg32.rc:290
582 #, fuzzy
583 msgctxt "Saturation"
584 msgid "&Sat:"
585 msgstr "&Metning:"
587 #: comdlg32.rc:292
588 #, fuzzy
589 msgctxt "Luminance"
590 msgid "&Lum:"
591 msgstr "&Lum:"
593 #: comdlg32.rc:302
594 msgid "&Add to Custom Colors"
595 msgstr "Legg til i egendefinerte f&arger"
597 #: comdlg32.rc:303
598 msgid "&Define Custom Colors >>"
599 msgstr "&Definer egendefinerte farger >>"
601 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
602 msgid "Find"
603 msgstr "Finn"
605 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
606 msgid "Fi&nd What:"
607 msgstr "Fi&nn:"
609 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
610 msgid "Match &Whole Word Only"
611 msgstr "Finn &kun hele ord"
613 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
614 msgid "Match &Case"
615 msgstr "Skill &mellom store og små bokstaver"
617 #: comdlg32.rc:317
618 msgid "Direction"
619 msgstr "Retning"
621 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
622 msgid "&Up"
623 msgstr "&Opp"
625 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
626 msgid "&Down"
627 msgstr "Ne&d"
629 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
630 msgid "&Find Next"
631 msgstr "&Finn neste"
633 #: comdlg32.rc:329
634 msgid "Replace"
635 msgstr "Erstatt"
637 #: comdlg32.rc:334
638 msgid "Re&place With:"
639 msgstr "&Erstatt med:"
641 #: comdlg32.rc:340
642 msgid "&Replace"
643 msgstr "E&rsatt"
645 #: comdlg32.rc:341
646 msgid "Replace &All"
647 msgstr "Erstatt &alle"
649 #: comdlg32.rc:358
650 msgid "Print to fi&le"
651 msgstr "Skriv ti&l fil"
653 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
654 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
655 msgid "&Properties"
656 msgstr "&Egenskaper"
658 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
659 msgid "&Name:"
660 msgstr "&Navn:"
662 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
663 msgid "Status:"
664 msgstr "Status:"
666 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
667 msgid "Type:"
668 msgstr "Type:"
670 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
671 msgid "Where:"
672 msgstr "Hvor:"
674 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
675 msgid "Comment:"
676 msgstr "Kommentar:"
678 #: comdlg32.rc:371
679 msgid "Copies"
680 msgstr "Kopier"
682 #: comdlg32.rc:372
683 msgid "Number of &copies:"
684 msgstr "Antall &kopier:"
686 #: comdlg32.rc:374
687 msgid "C&ollate"
688 msgstr "S&orter"
690 #: comdlg32.rc:379
691 msgid "Pa&ges"
692 msgstr "&Sider"
694 #: comdlg32.rc:380
695 msgid "&Selection"
696 msgstr "&Merket område"
698 #: comdlg32.rc:383
699 msgid "&from:"
700 msgstr "&Fra:"
702 #: comdlg32.rc:384
703 msgid "&to:"
704 msgstr "&Til:"
706 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
707 msgid "Si&ze:"
708 msgstr "Størrelse:"
710 #: comdlg32.rc:412
711 msgid "&Source:"
712 msgstr "&Kilde:"
714 #: comdlg32.rc:417
715 msgid "P&ortrait"
716 msgstr "S&tående"
718 #: comdlg32.rc:418
719 msgid "L&andscape"
720 msgstr "&Liggende"
722 #: comdlg32.rc:423
723 msgid "Setup Page"
724 msgstr "Sideoppsett"
726 #: comdlg32.rc:432
727 msgid "&Tray:"
728 msgstr "Sku&ff:"
730 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
731 msgid "&Portrait"
732 msgstr "&Stående"
734 #: comdlg32.rc:437
735 msgid "Borders"
736 msgstr "Rammer"
738 #: comdlg32.rc:438
739 msgid "L&eft:"
740 msgstr "V&enstre:"
742 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
743 msgid "&Right:"
744 msgstr "Høy&re:"
746 #: comdlg32.rc:442
747 msgid "T&op:"
748 msgstr "T&opp:"
750 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
751 msgid "&Bottom:"
752 msgstr "&Bunn:"
754 #: comdlg32.rc:448
755 msgid "P&rinter..."
756 msgstr "Sk&river..."
758 #: comdlg32.rc:456
759 msgid "Look &in:"
760 msgstr "Se &i:"
762 #: comdlg32.rc:462
763 msgid "File &name:"
764 msgstr "Fil&navn:"
766 #: comdlg32.rc:465
767 msgid "Files of &type:"
768 msgstr "Fil&type:"
770 #: comdlg32.rc:468
771 msgid "Open as &read-only"
772 msgstr "Åpne som sk&rivebeskyttet"
774 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
775 msgid "&Open"
776 msgstr "&Åpne"
778 #: comdlg32.rc:481
779 #, fuzzy
780 msgid "File name:"
781 msgstr "&Filnavn:"
783 #: comdlg32.rc:484
784 #, fuzzy
785 msgid "Files of type:"
786 msgstr "Fil&type:"
788 #: comdlg32.rc:29
789 msgid "File not found"
790 msgstr "Fant ikke filen"
792 #: comdlg32.rc:30
793 msgid "Please verify that the correct file name was given"
794 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
796 #: comdlg32.rc:31
797 msgid ""
798 "File does not exist.\n"
799 "Do you want to create file?"
800 msgstr ""
801 "Filen finnes ikke.\n"
802 "Skal den opprettes?"
804 #: comdlg32.rc:32
805 msgid ""
806 "File already exists.\n"
807 "Do you want to replace it?"
808 msgstr ""
809 "Filen finnes fra før.\n"
810 "Skal den overskrives?"
812 #: comdlg32.rc:33
813 msgid "Invalid character(s) in path"
814 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
816 #: comdlg32.rc:34
817 msgid ""
818 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
819 "                          / : < > |"
820 msgstr ""
821 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
822 "                          / : < > |"
824 #: comdlg32.rc:35
825 msgid "Path does not exist"
826 msgstr "Stien finnes ikke"
828 #: comdlg32.rc:36
829 msgid "File does not exist"
830 msgstr "Filen finnes ikke"
832 #: comdlg32.rc:41
833 msgid "Up One Level"
834 msgstr "Opp ett nivå"
836 #: comdlg32.rc:42
837 msgid "Create New Folder"
838 msgstr "Lag ny katalog"
840 #: comdlg32.rc:43
841 msgid "List"
842 msgstr "Liste"
844 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
845 msgid "Details"
846 msgstr "Detaljer"
848 #: comdlg32.rc:45
849 msgid "Browse to Desktop"
850 msgstr "Bla til skrivebordet"
852 #: comdlg32.rc:109
853 msgid "Regular"
854 msgstr "Normal"
856 #: comdlg32.rc:110
857 msgid "Bold"
858 msgstr "Fet"
860 #: comdlg32.rc:111
861 msgid "Italic"
862 msgstr "Kursiv"
864 #: comdlg32.rc:112
865 msgid "Bold Italic"
866 msgstr "Fet kursiv"
868 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
869 msgid "Black"
870 msgstr "Svart"
872 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
873 msgid "Maroon"
874 msgstr "Rødbrun"
876 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
877 msgid "Green"
878 msgstr "Grønn"
880 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
881 msgid "Olive"
882 msgstr "Oliven"
884 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
885 msgid "Navy"
886 msgstr "Marineblå"
888 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
889 msgid "Purple"
890 msgstr "Purpur"
892 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
893 #, fuzzy
894 msgid "Teal"
895 msgstr ""
896 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
897 "Blågrønn\n"
898 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
899 "Teal"
901 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
902 msgid "Gray"
903 msgstr "Grå"
905 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
906 msgid "Silver"
907 msgstr "Sølv"
909 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
910 msgid "Red"
911 msgstr "Rød"
913 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
914 msgid "Lime"
915 msgstr "Lime-grønn"
917 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
918 msgid "Yellow"
919 msgstr "Gul"
921 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
922 msgid "Blue"
923 msgstr "Blå"
925 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
926 msgid "Fuchsia"
927 msgstr "Fuchsia"
929 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
930 #, fuzzy
931 msgid "Aqua"
932 msgstr ""
933 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
934 "Turkis\n"
935 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
936 "Aqua"
938 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
939 msgid "White"
940 msgstr "Hvit"
942 #: comdlg32.rc:52
943 msgid "Unreadable Entry"
944 msgstr "Uleselig oppføring"
946 #: comdlg32.rc:54
947 #, fuzzy
948 msgid ""
949 "This value does not lie within the page range.\n"
950 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
951 msgstr ""
952 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
953 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
955 #: comdlg32.rc:56
956 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
957 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
959 #: comdlg32.rc:58
960 msgid ""
961 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
962 "Please reenter margins."
963 msgstr ""
964 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
965 "Skriv inn andre verdier."
967 #: comdlg32.rc:60
968 #, fuzzy
969 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
970 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
972 #: comdlg32.rc:62
973 msgid ""
974 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
975 "Please enter a value between 1 and %d."
976 msgstr ""
977 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
978 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
980 #: comdlg32.rc:63
981 msgid "A printer error occurred."
982 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
984 #: comdlg32.rc:64
985 msgid "No default printer defined."
986 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
988 #: comdlg32.rc:65
989 msgid "Cannot find the printer."
990 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
992 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
993 #, fuzzy
994 msgid "Out of memory."
995 msgstr ""
996 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
997 "Ikke nok minne.\n"
998 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
999 "Ikke mer minne."
1001 #: comdlg32.rc:67
1002 msgid "An error occurred."
1003 msgstr "En feil har oppstått."
1005 #: comdlg32.rc:68
1006 msgid "Unknown printer driver."
1007 msgstr "Ukjent skriverdriver."
1009 #: comdlg32.rc:71
1010 msgid ""
1011 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1012 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1013 msgstr ""
1014 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
1015 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
1017 #: comdlg32.rc:137
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1020 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
1022 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1023 msgid "&Save"
1024 msgstr "&Lagre"
1026 #: comdlg32.rc:139
1027 msgid "Save &in:"
1028 msgstr "Lagre &i:"
1030 #: comdlg32.rc:140
1031 msgid "Save"
1032 msgstr "Lagre"
1034 #: comdlg32.rc:142
1035 msgid "Open File"
1036 msgstr "Åpne fil"
1038 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1039 msgid "Ready"
1040 msgstr "Klar"
1042 #: comdlg32.rc:80
1043 msgid "Paused; "
1044 msgstr "Satt på pause; "
1046 #: comdlg32.rc:81
1047 msgid "Error; "
1048 msgstr "Feil; "
1050 #: comdlg32.rc:82
1051 msgid "Pending deletion; "
1052 msgstr "Venter på sletting; "
1054 #: comdlg32.rc:83
1055 msgid "Paper jam; "
1056 msgstr "Papir sitter fast; "
1058 #: comdlg32.rc:84
1059 msgid "Out of paper; "
1060 msgstr "Tom for papir; "
1062 #: comdlg32.rc:85
1063 msgid "Feed paper manual; "
1064 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
1066 #: comdlg32.rc:86
1067 msgid "Paper problem; "
1068 msgstr "Papirproblem; "
1070 #: comdlg32.rc:87
1071 msgid "Printer offline; "
1072 msgstr "Skriver frakoblet; "
1074 #: comdlg32.rc:88
1075 msgid "I/O Active; "
1076 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
1078 #: comdlg32.rc:89
1079 msgid "Busy; "
1080 msgstr "Opptatt; "
1082 #: comdlg32.rc:90
1083 msgid "Printing; "
1084 msgstr "Skriver ut; "
1086 #: comdlg32.rc:91
1087 msgid "Output tray is full; "
1088 msgstr "Utskuffen er full; "
1090 #: comdlg32.rc:92
1091 msgid "Not available; "
1092 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
1094 #: comdlg32.rc:93
1095 msgid "Waiting; "
1096 msgstr "Venter; "
1098 #: comdlg32.rc:94
1099 msgid "Processing; "
1100 msgstr "Behandler; "
1102 #: comdlg32.rc:95
1103 msgid "Initialising; "
1104 msgstr "Initaliserer; "
1106 #: comdlg32.rc:96
1107 msgid "Warming up; "
1108 msgstr "Varmer opp; "
1110 #: comdlg32.rc:97
1111 msgid "Toner low; "
1112 msgstr "Toner lav; "
1114 #: comdlg32.rc:98
1115 msgid "No toner; "
1116 msgstr "Ingen toner; "
1118 #: comdlg32.rc:99
1119 msgid "Page punt; "
1120 msgstr ""
1122 #: comdlg32.rc:100
1123 msgid "Interrupted by user; "
1124 msgstr "Avbrutt av bruker; "
1126 #: comdlg32.rc:101
1127 msgid "Out of memory; "
1128 msgstr "Ikke mer minne; "
1130 #: comdlg32.rc:102
1131 msgid "The printer door is open; "
1132 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
1134 #: comdlg32.rc:103
1135 msgid "Print server unknown; "
1136 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
1138 #: comdlg32.rc:104
1139 msgid "Power save mode; "
1140 msgstr "Strømsparingsmodus; "
1142 #: comdlg32.rc:73
1143 msgid "Default Printer; "
1144 msgstr "Standardskriver; "
1146 #: comdlg32.rc:74
1147 msgid "There are %d documents in the queue"
1148 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
1150 #: comdlg32.rc:75
1151 msgid "Margins [inches]"
1152 msgstr "Marger (tommer)"
1154 #: comdlg32.rc:76
1155 msgid "Margins [mm]"
1156 msgstr "Marger (mm)"
1158 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1159 msgctxt "unit: millimeters"
1160 msgid "mm"
1161 msgstr "mm"
1163 #: credui.rc:42
1164 msgid "&User name:"
1165 msgstr "Br&ukernavn:"
1167 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1168 msgid "&Password:"
1169 msgstr "&Passord:"
1171 #: credui.rc:47
1172 msgid "&Remember my password"
1173 msgstr ""
1175 #: credui.rc:27
1176 msgid "Connect to %s"
1177 msgstr "Koble til %s"
1179 #: credui.rc:28
1180 msgid "Connecting to %s"
1181 msgstr "Kobler til %s"
1183 #: credui.rc:29
1184 msgid "Logon unsuccessful"
1185 msgstr "Klarte ikke logge på"
1187 #: credui.rc:30
1188 msgid ""
1189 "Make sure that your user name\n"
1190 "and password are correct."
1191 msgstr ""
1192 "Sørg for at du oppga riktig\n"
1193 "brukernavn og passord."
1195 #: credui.rc:32
1196 msgid ""
1197 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1198 "\n"
1199 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1200 "entering your password."
1201 msgstr ""
1202 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
1203 "\n"
1204 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
1205 "skriver inn passordet på nytt."
1207 #: credui.rc:31
1208 msgid "Caps Lock is On"
1209 msgstr "Caps Lock er på"
1211 #: crypt32.rc:27
1212 msgid "Authority Key Identifier"
1213 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1215 #: crypt32.rc:28
1216 msgid "Key Attributes"
1217 msgstr "Nøkkelegenskaper"
1219 #: crypt32.rc:29
1220 msgid "Key Usage Restriction"
1221 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
1223 #: crypt32.rc:30
1224 msgid "Subject Alternative Name"
1225 msgstr "Alternativt navn for emne"
1227 #: crypt32.rc:31
1228 msgid "Issuer Alternative Name"
1229 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
1231 #: crypt32.rc:32
1232 msgid "Basic Constraints"
1233 msgstr "Basisbegrensninger"
1235 #: crypt32.rc:33
1236 msgid "Key Usage"
1237 msgstr "Nøkkelbruk"
1239 #: crypt32.rc:34
1240 msgid "Certificate Policies"
1241 msgstr "Sertifikatregler"
1243 #: crypt32.rc:35
1244 msgid "Subject Key Identifier"
1245 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
1247 #: crypt32.rc:36
1248 msgid "CRL Reason Code"
1249 msgstr "CRL-grunnkode"
1251 #: crypt32.rc:37
1252 msgid "CRL Distribution Points"
1253 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
1255 #: crypt32.rc:38
1256 msgid "Enhanced Key Usage"
1257 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
1259 #: crypt32.rc:39
1260 msgid "Authority Information Access"
1261 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
1263 #: crypt32.rc:40
1264 msgid "Certificate Extensions"
1265 msgstr "Sertifikatutvidelser"
1267 #: crypt32.rc:41
1268 msgid "Next Update Location"
1269 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
1271 #: crypt32.rc:42
1272 msgid "Yes or No Trust"
1273 msgstr "Ja eller nei-tillit"
1275 #: crypt32.rc:43
1276 msgid "Email Address"
1277 msgstr "E-postadresse"
1279 #: crypt32.rc:44
1280 msgid "Unstructured Name"
1281 msgstr "Ustrukturert navn"
1283 #: crypt32.rc:45
1284 msgid "Content Type"
1285 msgstr "Innholdstype"
1287 #: crypt32.rc:46
1288 msgid "Message Digest"
1289 msgstr "Meldingssammendrag"
1291 #: crypt32.rc:47
1292 msgid "Signing Time"
1293 msgstr "Signeringstidspunkt"
1295 #: crypt32.rc:48
1296 msgid "Counter Sign"
1297 msgstr "Tellersymbol"
1299 #: crypt32.rc:49
1300 msgid "Challenge Password"
1301 msgstr "Utfordre passord"
1303 #: crypt32.rc:50
1304 msgid "Unstructured Address"
1305 msgstr "Ustrukturert adresse"
1307 #: crypt32.rc:51
1308 #, fuzzy
1309 msgid "S/MIME Capabilities"
1310 msgstr "SMIME-evner"
1312 #: crypt32.rc:52
1313 msgid "Prefer Signed Data"
1314 msgstr "Fortrekk signert data"
1316 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1317 #, fuzzy
1318 msgctxt "Certification Practice Statement"
1319 msgid "CPS"
1320 msgstr "CPS"
1322 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1323 msgid "User Notice"
1324 msgstr "Brukervarsel"
1326 #: crypt32.rc:55
1327 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1328 msgstr ""
1330 #: crypt32.rc:56
1331 msgid "Certification Authority Issuer"
1332 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
1334 #: crypt32.rc:57
1335 msgid "Certification Template Name"
1336 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
1338 #: crypt32.rc:58
1339 msgid "Certificate Type"
1340 msgstr "Sertifikattype"
1342 #: crypt32.rc:59
1343 msgid "Certificate Manifold"
1344 msgstr "Sertifikatmangfold"
1346 #: crypt32.rc:60
1347 msgid "Netscape Cert Type"
1348 msgstr "Netscape-sertifikattype"
1350 #: crypt32.rc:61
1351 msgid "Netscape Base URL"
1352 msgstr "Netscape-basis-URL"
1354 #: crypt32.rc:62
1355 msgid "Netscape Revocation URL"
1356 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
1358 #: crypt32.rc:63
1359 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1360 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
1362 #: crypt32.rc:64
1363 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1364 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
1366 #: crypt32.rc:65
1367 msgid "Netscape CA Policy URL"
1368 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
1370 #: crypt32.rc:66
1371 msgid "Netscape SSL ServerName"
1372 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
1374 #: crypt32.rc:67
1375 msgid "Netscape Comment"
1376 msgstr "Netscape-kommentar"
1378 #: crypt32.rc:68
1379 msgid "Country/Region"
1380 msgstr "Land/Region"
1382 #: crypt32.rc:69
1383 msgid "Organization"
1384 msgstr "Organisasjon"
1386 #: crypt32.rc:70
1387 msgid "Organizational Unit"
1388 msgstr "Organisasjonsell enhet"
1390 #: crypt32.rc:71
1391 msgid "Common Name"
1392 msgstr "Vanlig navn"
1394 #: crypt32.rc:72
1395 msgid "Locality"
1396 msgstr "Lokalitet"
1398 #: crypt32.rc:73
1399 msgid "State or Province"
1400 msgstr "Fylke"
1402 #: crypt32.rc:74
1403 msgid "Title"
1404 msgstr "Tittel"
1406 #: crypt32.rc:75
1407 msgid "Given Name"
1408 msgstr "Oppgitt navn"
1410 #: crypt32.rc:76
1411 msgid "Initials"
1412 msgstr "Initialer"
1414 #: crypt32.rc:77
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Surname"
1417 msgstr "Brukernavn"
1419 #: crypt32.rc:78
1420 msgid "Domain Component"
1421 msgstr "Domenekomponent"
1423 #: crypt32.rc:79
1424 msgid "Street Address"
1425 msgstr "Gateadresse"
1427 #: crypt32.rc:80
1428 msgid "Serial Number"
1429 msgstr "Serienummer"
1431 #: crypt32.rc:81
1432 msgid "CA Version"
1433 msgstr "CA-versjon"
1435 #: crypt32.rc:82
1436 msgid "Cross CA Version"
1437 msgstr "Kryss CA-versjon"
1439 #: crypt32.rc:83
1440 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1441 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
1443 #: crypt32.rc:84
1444 msgid "Principal Name"
1445 msgstr "Hovednavn"
1447 #: crypt32.rc:85
1448 msgid "Windows Product Update"
1449 msgstr "Windows-produktoppdatering"
1451 #: crypt32.rc:86
1452 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1453 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
1455 #: crypt32.rc:87
1456 msgid "OS Version"
1457 msgstr "OS-versjon"
1459 #: crypt32.rc:88
1460 msgid "Enrollment CSP"
1461 msgstr "Innrullerings-CSP"
1463 #: crypt32.rc:89
1464 msgid "CRL Number"
1465 msgstr "CRL-nummer"
1467 #: crypt32.rc:90
1468 msgid "Delta CRL Indicator"
1469 msgstr "Delta CRL-indikator"
1471 #: crypt32.rc:91
1472 msgid "Issuing Distribution Point"
1473 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
1475 #: crypt32.rc:92
1476 msgid "Freshest CRL"
1477 msgstr "Nyeste CRL"
1479 #: crypt32.rc:93
1480 msgid "Name Constraints"
1481 msgstr "Navnebegrensninger"
1483 #: crypt32.rc:94
1484 msgid "Policy Mappings"
1485 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
1487 #: crypt32.rc:95
1488 msgid "Policy Constraints"
1489 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
1491 #: crypt32.rc:96
1492 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1493 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
1495 #: crypt32.rc:97
1496 msgid "Application Policies"
1497 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
1499 #: crypt32.rc:98
1500 msgid "Application Policy Mappings"
1501 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
1503 #: crypt32.rc:99
1504 msgid "Application Policy Constraints"
1505 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
1507 #: crypt32.rc:100
1508 msgid "CMC Data"
1509 msgstr "CMC-data"
1511 #: crypt32.rc:101
1512 msgid "CMC Response"
1513 msgstr "CMS-svar"
1515 #: crypt32.rc:102
1516 msgid "Unsigned CMC Request"
1517 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
1519 #: crypt32.rc:103
1520 msgid "CMC Status Info"
1521 msgstr "CMC-statusinformasjon"
1523 #: crypt32.rc:104
1524 msgid "CMC Extensions"
1525 msgstr "CMC-utvidelser"
1527 #: crypt32.rc:105
1528 msgid "CMC Attributes"
1529 msgstr "CMC-egenskaper"
1531 #: crypt32.rc:106
1532 msgid "PKCS 7 Data"
1533 msgstr "PKCS 7 Data"
1535 #: crypt32.rc:107
1536 msgid "PKCS 7 Signed"
1537 msgstr "PKCS 7 Signert"
1539 #: crypt32.rc:108
1540 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1541 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1543 #: crypt32.rc:109
1544 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1545 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1547 #: crypt32.rc:110
1548 msgid "PKCS 7 Digested"
1549 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1551 #: crypt32.rc:111
1552 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1553 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1555 #: crypt32.rc:112
1556 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1557 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
1559 #: crypt32.rc:113
1560 msgid "Virtual Base CRL Number"
1561 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1563 #: crypt32.rc:114
1564 msgid "Next CRL Publish"
1565 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1567 #: crypt32.rc:115
1568 msgid "CA Encryption Certificate"
1569 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1571 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Key Recovery Agent"
1574 msgstr ""
1575 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1576 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
1577 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1578 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1580 #: crypt32.rc:117
1581 msgid "Certificate Template Information"
1582 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1584 #: crypt32.rc:118
1585 msgid "Enterprise Root OID"
1586 msgstr "Storselskap-rot-OID"
1588 #: crypt32.rc:119
1589 msgid "Dummy Signer"
1590 msgstr "Tullesignerer"
1592 #: crypt32.rc:120
1593 msgid "Encrypted Private Key"
1594 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1596 #: crypt32.rc:121
1597 msgid "Published CRL Locations"
1598 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1600 #: crypt32.rc:122
1601 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1602 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1604 #: crypt32.rc:123
1605 msgid "Transaction Id"
1606 msgstr "Transaksjons-id"
1608 #: crypt32.rc:124
1609 msgid "Sender Nonce"
1610 msgstr "Gjeldende sender"
1612 #: crypt32.rc:125
1613 msgid "Recipient Nonce"
1614 msgstr "Gjeldende mottaker"
1616 #: crypt32.rc:126
1617 msgid "Reg Info"
1618 msgstr "Reg info"
1620 #: crypt32.rc:127
1621 msgid "Get Certificate"
1622 msgstr "Hent sertifikat"
1624 #: crypt32.rc:128
1625 msgid "Get CRL"
1626 msgstr "Hent CRL"
1628 #: crypt32.rc:129
1629 msgid "Revoke Request"
1630 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1632 #: crypt32.rc:130
1633 msgid "Query Pending"
1634 msgstr "Spørring venter"
1636 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Certificate Trust List"
1639 msgstr ""
1640 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1641 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1642 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1643 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1645 #: crypt32.rc:132
1646 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1647 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1649 #: crypt32.rc:133
1650 msgid "Private Key Usage Period"
1651 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1653 #: crypt32.rc:134
1654 msgid "Client Information"
1655 msgstr "Klientinformasjon"
1657 #: crypt32.rc:135
1658 msgid "Server Authentication"
1659 msgstr "Tjenerautentisering"
1661 #: crypt32.rc:136
1662 msgid "Client Authentication"
1663 msgstr "Klientautentisering"
1665 #: crypt32.rc:137
1666 msgid "Code Signing"
1667 msgstr "Kodesignering"
1669 #: crypt32.rc:138
1670 msgid "Secure Email"
1671 msgstr "Sikker e-post"
1673 #: crypt32.rc:139
1674 msgid "Time Stamping"
1675 msgstr "Tidsstempling"
1677 #: crypt32.rc:140
1678 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1679 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1681 #: crypt32.rc:141
1682 msgid "Microsoft Time Stamping"
1683 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1685 #: crypt32.rc:142
1686 msgid "IP security end system"
1687 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1689 #: crypt32.rc:143
1690 msgid "IP security tunnel termination"
1691 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1693 #: crypt32.rc:144
1694 msgid "IP security user"
1695 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1697 #: crypt32.rc:145
1698 msgid "Encrypting File System"
1699 msgstr "Krypterer filsystem"
1701 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1704 msgstr ""
1705 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1706 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1707 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1708 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1710 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Windows System Component Verification"
1713 msgstr ""
1714 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1715 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1716 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1717 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1719 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1720 #, fuzzy
1721 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1722 msgstr ""
1723 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1724 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1725 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1726 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1728 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1731 msgstr ""
1732 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1733 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1734 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1735 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1737 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Key Pack Licenses"
1740 msgstr ""
1741 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1742 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1743 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1744 "Lisenser for nøkkelpakker"
1746 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1747 #, fuzzy
1748 msgid "License Server Verification"
1749 msgstr ""
1750 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1751 "Lisenstjener-verifisering\n"
1752 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1753 "Kontroll av lisenstjener"
1755 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1756 msgid "Smart Card Logon"
1757 msgstr "Smart Card-pålogging"
1759 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Digital Rights"
1762 msgstr ""
1763 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1764 "Digitale rettigheter\n"
1765 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1766 "Kontroll av opphavsrett"
1768 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Qualified Subordination"
1771 msgstr ""
1772 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1773 "Kvalifisert underordinering\n"
1774 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1775 "Kvalifisert underenhet"
1777 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Key Recovery"
1780 msgstr ""
1781 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1782 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1783 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1784 "Gjenoppretting av nøkler"
1786 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1787 msgid "Document Signing"
1788 msgstr "Dokumentsignering"
1790 #: crypt32.rc:157
1791 msgid "IP security IKE intermediate"
1792 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1794 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1795 msgid "File Recovery"
1796 msgstr "Filgjenoppretting"
1798 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Root List Signer"
1801 msgstr ""
1802 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1803 "Rotlistesignerer\n"
1804 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1805 "Rotsignerer for lister"
1807 #: crypt32.rc:160
1808 msgid "All application policies"
1809 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1811 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Directory Service Email Replication"
1814 msgstr ""
1815 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1816 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1817 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1818 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1820 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1821 msgid "Certificate Request Agent"
1822 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1824 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Lifetime Signing"
1827 msgstr ""
1828 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1829 "Livstidsignering\n"
1830 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1831 "Livstidssignering"
1833 #: crypt32.rc:164
1834 msgid "All issuance policies"
1835 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1837 #: crypt32.rc:169
1838 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1839 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1841 #: crypt32.rc:170
1842 msgid "Personal"
1843 msgstr "Personlig"
1845 #: crypt32.rc:171
1846 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1847 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1849 #: crypt32.rc:172
1850 msgid "Other People"
1851 msgstr "Andre personer"
1853 #: crypt32.rc:173
1854 msgid "Trusted Publishers"
1855 msgstr "Betrodde utgivere"
1857 #: crypt32.rc:174
1858 msgid "Untrusted Certificates"
1859 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1861 #: crypt32.rc:179
1862 msgid "KeyID="
1863 msgstr "NøkkelID="
1865 #: crypt32.rc:180
1866 msgid "Certificate Issuer"
1867 msgstr "Utsteder"
1869 #: crypt32.rc:181
1870 msgid "Certificate Serial Number="
1871 msgstr "Serienummer="
1873 #: crypt32.rc:182
1874 msgid "Other Name="
1875 msgstr "Annet navn="
1877 #: crypt32.rc:183
1878 msgid "Email Address="
1879 msgstr "E-postadresse="
1881 #: crypt32.rc:184
1882 msgid "DNS Name="
1883 msgstr "DNS-navn="
1885 #: crypt32.rc:185
1886 msgid "Directory Address"
1887 msgstr "Katalogadresse"
1889 #: crypt32.rc:186
1890 msgid "URL="
1891 msgstr "URL="
1893 #: crypt32.rc:187
1894 msgid "IP Address="
1895 msgstr "IP-adresse="
1897 #: crypt32.rc:188
1898 msgid "Mask="
1899 msgstr "Mask="
1901 #: crypt32.rc:189
1902 msgid "Registered ID="
1903 msgstr "Registrert ID="
1905 #: crypt32.rc:190
1906 msgid "Unknown Key Usage"
1907 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1909 #: crypt32.rc:191
1910 msgid "Subject Type="
1911 msgstr "Emnetype="
1913 #: crypt32.rc:192
1914 #, fuzzy
1915 msgctxt "Certificate Authority"
1916 msgid "CA"
1917 msgstr "CA"
1919 #: crypt32.rc:193
1920 msgid "End Entity"
1921 msgstr "Sluttenhet"
1923 #: crypt32.rc:194
1924 msgid "Path Length Constraint="
1925 msgstr "Begrensning på stilengde="
1927 #: crypt32.rc:195
1928 #, fuzzy
1929 msgctxt "path length"
1930 msgid "None"
1931 msgstr "Ingen"
1933 #: crypt32.rc:196
1934 msgid "Information Not Available"
1935 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1937 #: crypt32.rc:197
1938 msgid "Authority Info Access"
1939 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
1941 #: crypt32.rc:198
1942 msgid "Access Method="
1943 msgstr "Tilgangsmetode="
1945 #: crypt32.rc:199
1946 #, fuzzy
1947 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1948 msgid "OCSP"
1949 msgstr "OCSP"
1951 #: crypt32.rc:200
1952 msgid "CA Issuers"
1953 msgstr "CA-utstedere"
1955 #: crypt32.rc:201
1956 msgid "Unknown Access Method"
1957 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
1959 #: crypt32.rc:202
1960 msgid "Alternative Name"
1961 msgstr "Alternativt navn"
1963 #: crypt32.rc:203
1964 msgid "CRL Distribution Point"
1965 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
1967 #: crypt32.rc:204
1968 msgid "Distribution Point Name"
1969 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
1971 #: crypt32.rc:205
1972 msgid "Full Name"
1973 msgstr "Fult navn"
1975 #: crypt32.rc:206
1976 msgid "RDN Name"
1977 msgstr "RDN-navn"
1979 #: crypt32.rc:207
1980 msgid "CRL Reason="
1981 msgstr "CRL-årsak="
1983 #: crypt32.rc:208
1984 msgid "CRL Issuer"
1985 msgstr "CRL-utsteder"
1987 #: crypt32.rc:209
1988 msgid "Key Compromise"
1989 msgstr "Nøkellkompromiss"
1991 #: crypt32.rc:210
1992 msgid "CA Compromise"
1993 msgstr "CA-kompromiss"
1995 #: crypt32.rc:211
1996 msgid "Affiliation Changed"
1997 msgstr "Tilslutning endret"
1999 #: crypt32.rc:212
2000 msgid "Superseded"
2001 msgstr "Erstattet"
2003 #: crypt32.rc:213
2004 msgid "Operation Ceased"
2005 msgstr "Operasjonen opphørte"
2007 #: crypt32.rc:214
2008 msgid "Certificate Hold"
2009 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
2011 #: crypt32.rc:215
2012 msgid "Financial Information="
2013 msgstr "Finansiell informasjon="
2015 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:401
2016 msgid "Available"
2017 msgstr "Tilgjengelig"
2019 #: crypt32.rc:217
2020 msgid "Not Available"
2021 msgstr "Ikke tilgjengelig"
2023 #: crypt32.rc:218
2024 msgid "Meets Criteria="
2025 msgstr "Møter kriterier="
2027 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2028 msgid "Yes"
2029 msgstr "Ja"
2031 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2032 msgid "No"
2033 msgstr "Nei"
2035 #: crypt32.rc:221
2036 msgid "Digital Signature"
2037 msgstr "Digital signatur"
2039 #: crypt32.rc:222
2040 msgid "Non-Repudiation"
2041 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
2043 #: crypt32.rc:223
2044 msgid "Key Encipherment"
2045 msgstr "Nøkkelkryptering"
2047 #: crypt32.rc:224
2048 msgid "Data Encipherment"
2049 msgstr "Datakryptering"
2051 #: crypt32.rc:225
2052 msgid "Key Agreement"
2053 msgstr "Nøkkel-avtale"
2055 #: crypt32.rc:226
2056 msgid "Certificate Signing"
2057 msgstr "Sertifikatsignering"
2059 #: crypt32.rc:227
2060 msgid "Off-line CRL Signing"
2061 msgstr "Lokal CRL-signering"
2063 #: crypt32.rc:228
2064 msgid "CRL Signing"
2065 msgstr "CRL-signering"
2067 #: crypt32.rc:229
2068 msgid "Encipher Only"
2069 msgstr "Kun kryptering"
2071 #: crypt32.rc:230
2072 msgid "Decipher Only"
2073 msgstr "Kun dekryptering"
2075 #: crypt32.rc:231
2076 msgid "SSL Client Authentication"
2077 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2079 #: crypt32.rc:232
2080 msgid "SSL Server Authentication"
2081 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
2083 #: crypt32.rc:233
2084 msgid "S/MIME"
2085 msgstr "S/MIME"
2087 #: crypt32.rc:234
2088 msgid "Signature"
2089 msgstr "Signatur"
2091 #: crypt32.rc:235
2092 msgid "SSL CA"
2093 msgstr "SSL CA"
2095 #: crypt32.rc:236
2096 msgid "S/MIME CA"
2097 msgstr "S/MIME CA"
2099 #: crypt32.rc:237
2100 msgid "Signature CA"
2101 msgstr "Signatur CA"
2103 #: cryptdlg.rc:27
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Certificate Policy"
2106 msgstr "Sertifikatregler"
2108 #: cryptdlg.rc:28
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Policy Identifier: "
2111 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
2113 #: cryptdlg.rc:29
2114 msgid "Policy Qualifier Info"
2115 msgstr ""
2117 #: cryptdlg.rc:30
2118 msgid "Policy Qualifier Id="
2119 msgstr ""
2121 #: cryptdlg.rc:33
2122 msgid "Qualifier"
2123 msgstr ""
2125 #: cryptdlg.rc:34
2126 msgid "Notice Reference"
2127 msgstr ""
2129 #: cryptdlg.rc:35
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Organization="
2132 msgstr "Organisasjon"
2134 #: cryptdlg.rc:36
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Notice Number="
2137 msgstr "Serienummer="
2139 #: cryptdlg.rc:37
2140 msgid "Notice Text="
2141 msgstr ""
2143 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2144 msgid "General"
2145 msgstr "Generelt"
2147 #: cryptui.rc:188
2148 msgid "&Install Certificate..."
2149 msgstr "&Installer sertifikat..."
2151 #: cryptui.rc:189
2152 msgid "Issuer &Statement"
2153 msgstr "Info fra ut&steder"
2155 #: cryptui.rc:197
2156 msgid "&Show:"
2157 msgstr "Vi&s:"
2159 #: cryptui.rc:202
2160 msgid "&Edit Properties..."
2161 msgstr "R&ediger egenskaper..."
2163 #: cryptui.rc:203
2164 msgid "&Copy to File..."
2165 msgstr "&Kopier til fil..."
2167 #: cryptui.rc:207
2168 msgid "Certification Path"
2169 msgstr "Sertifiseringssti"
2171 #: cryptui.rc:211
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Certification path"
2174 msgstr "Sertifiseringsst&i"
2176 #: cryptui.rc:214
2177 msgid "&View Certificate"
2178 msgstr "&Vis sertifikat"
2180 #: cryptui.rc:215
2181 msgid "Certificate &status:"
2182 msgstr "Sertifikatstatu&s:"
2184 #: cryptui.rc:221
2185 msgid "Disclaimer"
2186 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2188 #: cryptui.rc:228
2189 msgid "More &Info"
2190 msgstr "Mer &info"
2192 #: cryptui.rc:236
2193 msgid "&Friendly name:"
2194 msgstr "&Vennlig navn:"
2196 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2197 msgid "&Description:"
2198 msgstr "&Beskrivelse:"
2200 #: cryptui.rc:240
2201 msgid "Certificate purposes"
2202 msgstr "Sertifikatformål"
2204 #: cryptui.rc:241
2205 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2206 msgstr "Bruk sertifikat&et til alle mulige formål"
2208 #: cryptui.rc:243
2209 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2210 msgstr "Ikke bruk dette sertifikatet til noen formål"
2212 #: cryptui.rc:245
2213 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2214 msgstr "Bruk sertifikatet kun til følgende f&ormål:"
2216 #: cryptui.rc:250
2217 msgid "Add &Purpose..."
2218 msgstr "Legg til &formål..."
2220 #: cryptui.rc:254
2221 msgid "Add Purpose"
2222 msgstr "Legg til formål"
2224 #: cryptui.rc:257
2225 msgid ""
2226 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2227 msgstr "Skriv inn identifiseringskoden (OID'en) for formålet du vil legge til:"
2229 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2230 msgid "Select Certificate Store"
2231 msgstr "Velg sertifikatlager"
2233 #: cryptui.rc:268
2234 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2235 msgstr "Velg sertifikatlageret du vil bruke:"
2237 #: cryptui.rc:271
2238 msgid "&Show physical stores"
2239 msgstr "Vi&s fysiske lagre"
2241 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2242 msgid "Certificate Import Wizard"
2243 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
2245 #: cryptui.rc:280
2246 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2247 msgstr "Velkommen til veiviseren for import av sertifikater"
2249 #: cryptui.rc:283
2250 #, fuzzy
2251 msgid ""
2252 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2253 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2254 "\n"
2255 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2256 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2257 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2258 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2259 "\n"
2260 "To continue, click Next."
2261 msgstr ""
2262 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2263 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2264 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2265 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater."
2267 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2268 msgid "&File name:"
2269 msgstr "&Filnavn:"
2271 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2272 msgid "B&rowse..."
2273 msgstr "Bla"
2275 #: cryptui.rc:294
2276 #, fuzzy
2277 msgid ""
2278 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2279 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2280 msgstr ""
2281 "Merk:  Følgende filformater kan inneholde mer enn ett sertifikat eller liste "
2282 "over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater:"
2284 #: cryptui.rc:296
2285 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2286 msgstr "Standardformat for kryptografiske meldinger/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2288 #: cryptui.rc:298
2289 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2290 msgstr "Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2292 #: cryptui.rc:300
2293 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2294 msgstr ""
2296 #: cryptui.rc:308
2297 msgid ""
2298 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2299 "location for the certificates."
2300 msgstr ""
2301 "Wine kan velge sertifikatlageret automatisk, eller du kan oppgi en "
2302 "plassering for sertifikatene selv."
2304 #: cryptui.rc:310
2305 msgid "&Automatically select certificate store"
2306 msgstr "Velg sertifikatlager &automatisk"
2308 #: cryptui.rc:312
2309 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2310 msgstr "&Plasser aller sertifikatene i følgende lager:"
2312 #: cryptui.rc:322
2313 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2314 msgstr "Fullføring av veiviseren for import av sertifikater"
2316 #: cryptui.rc:324
2317 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2318 msgstr ""
2319 "Veiviseren for import av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2320 "vellykket."
2322 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2323 msgid "You have specified the following settings:"
2324 msgstr "Følgende innstillinger ble valgt:"
2326 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2327 msgid "Certificates"
2328 msgstr "Sertifikater"
2330 #: cryptui.rc:337
2331 msgid "I&ntended purpose:"
2332 msgstr "Tilte&nkt formål:"
2334 #: cryptui.rc:341
2335 msgid "&Import..."
2336 msgstr "&Importér..."
2338 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2339 msgid "&Export..."
2340 msgstr "&Eksporter..."
2342 #: cryptui.rc:344
2343 msgid "&Advanced..."
2344 msgstr "&Avansert..."
2346 #: cryptui.rc:345
2347 msgid "Certificate intended purposes"
2348 msgstr "Sertifikatets tiltenkte formål"
2350 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2351 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2352 #: wordpad.rc:66
2353 msgid "&View"
2354 msgstr "&Vis"
2356 #: cryptui.rc:352
2357 msgid "Advanced Options"
2358 msgstr "Avanserte innstillinger"
2360 #: cryptui.rc:355
2361 msgid "Certificate purpose"
2362 msgstr "Sertifikatformål"
2364 #: cryptui.rc:356
2365 msgid ""
2366 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2367 msgstr ""
2368 "Velg ett eller flere formål som skal vises når avanserte formål er valgt."
2370 #: cryptui.rc:358
2371 msgid "&Certificate purposes:"
2372 msgstr "&Sertifikatformål:"
2374 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2375 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2376 msgid "Certificate Export Wizard"
2377 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2379 #: cryptui.rc:370
2380 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2381 msgstr "Velkommen til veiviseren for eksport av sertifikater"
2383 #: cryptui.rc:373
2384 #, fuzzy
2385 msgid ""
2386 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2387 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2388 "\n"
2389 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2390 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2391 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2392 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2393 "\n"
2394 "To continue, click Next."
2395 msgstr ""
2396 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2397 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2398 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2399 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater."
2401 #: cryptui.rc:381
2402 msgid ""
2403 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2404 "to protect the private key on a later page."
2405 msgstr ""
2406 "Hvis du velger å eksportere den private nøkkelen vil du bli bedt om å velge "
2407 "et passord seinere, slik at du kan beskytte nøkkelen."
2409 #: cryptui.rc:382
2410 msgid "Do you wish to export the private key?"
2411 msgstr "Vil du eksportere den private nøkkelen?"
2413 #: cryptui.rc:383
2414 msgid "&Yes, export the private key"
2415 msgstr "&Ja, eksportér den private nøkkelen"
2417 #: cryptui.rc:385
2418 msgid "N&o, do not export the private key"
2419 msgstr "&Nei, ikke eksportér den private nøkkelen"
2421 #: cryptui.rc:396
2422 msgid "&Confirm password:"
2423 msgstr "&Bekreft passord:"
2425 #: cryptui.rc:404
2426 msgid "Select the format you want to use:"
2427 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
2429 #: cryptui.rc:405
2430 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2431 msgstr "&DER-kodet X.509 (.cer)"
2433 #: cryptui.rc:407
2434 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2435 msgstr "Ba&se64-kodet X.509 (.cer):"
2437 #: cryptui.rc:409
2438 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2439 msgstr "Standardformat for &kryptografiske meldinger/PKCS #7 Message (.p7b)"
2441 #: cryptui.rc:411
2442 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2443 msgstr "Ta med alle sertifikater &i sertifikatstien, hvis mulig"
2445 #: cryptui.rc:413
2446 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2447 msgstr "&Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (.pfx)"
2449 #: cryptui.rc:415
2450 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2451 msgstr "Ta med aller sertifikater i sertifikatstien, hvis m&ulig"
2453 #: cryptui.rc:417
2454 msgid "&Enable strong encryption"
2455 msgstr "Bruk st&erk kryptering"
2457 #: cryptui.rc:419
2458 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2459 msgstr "Slett den private nø&kkelen hvis eksporten er vellykket"
2461 #: cryptui.rc:436
2462 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2463 msgstr "Fullføring av veiviseren for eksport av sertifikater"
2465 #: cryptui.rc:438
2466 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2467 msgstr ""
2468 "Veiviseren for eksport av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2469 "vellykket."
2471 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2472 msgid "Certificate"
2473 msgstr "Sertifikat"
2475 #: cryptui.rc:28
2476 msgid "Certificate Information"
2477 msgstr "Sertifikatinformasjon"
2479 #: cryptui.rc:29
2480 #, fuzzy
2481 msgid ""
2482 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2483 "altered or corrupted."
2484 msgstr ""
2485 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
2486 "eller skadet."
2488 #: cryptui.rc:30
2489 #, fuzzy
2490 msgid ""
2491 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2492 "trusted root certificate store."
2493 msgstr ""
2494 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
2495 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
2497 #: cryptui.rc:31
2498 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2499 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
2501 #: cryptui.rc:32
2502 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2503 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
2505 #: cryptui.rc:33
2506 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2507 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
2509 #: cryptui.rc:34
2510 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2511 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
2513 #: cryptui.rc:35
2514 msgid "Issued to: "
2515 msgstr "Utstedt til: "
2517 #: cryptui.rc:36
2518 msgid "Issued by: "
2519 msgstr "Utstedt av: "
2521 #: cryptui.rc:37
2522 msgid "Valid from "
2523 msgstr "Gyldig fra "
2525 #: cryptui.rc:38
2526 msgid " to "
2527 msgstr " til "
2529 #: cryptui.rc:39
2530 msgid "This certificate has an invalid signature."
2531 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
2533 #: cryptui.rc:40
2534 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2535 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
2537 #: cryptui.rc:41
2538 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2539 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
2541 #: cryptui.rc:42
2542 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2543 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
2545 #: cryptui.rc:43
2546 msgid "This certificate is OK."
2547 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
2549 #: cryptui.rc:44
2550 msgid "Field"
2551 msgstr "Felt"
2553 #: cryptui.rc:45
2554 msgid "Value"
2555 msgstr "Verdi"
2557 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2558 msgid "<All>"
2559 msgstr "<Alle>"
2561 #: cryptui.rc:47
2562 msgid "Version 1 Fields Only"
2563 msgstr "Kun versjon 1 felt"
2565 #: cryptui.rc:48
2566 msgid "Extensions Only"
2567 msgstr "Kun utvidelser"
2569 #: cryptui.rc:49
2570 msgid "Critical Extensions Only"
2571 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
2573 #: cryptui.rc:50
2574 msgid "Properties Only"
2575 msgstr "Kun egenskaper"
2577 #: cryptui.rc:52
2578 msgid "Serial number"
2579 msgstr "Serienummer"
2581 #: cryptui.rc:53
2582 msgid "Issuer"
2583 msgstr "Utsteder"
2585 #: cryptui.rc:54
2586 msgid "Valid from"
2587 msgstr "Gyldig fra"
2589 #: cryptui.rc:55
2590 msgid "Valid to"
2591 msgstr "Gyldig til"
2593 #: cryptui.rc:56
2594 msgid "Subject"
2595 msgstr "Emne"
2597 #: cryptui.rc:57
2598 msgid "Public key"
2599 msgstr "Offentlig nøkkel"
2601 #: cryptui.rc:58
2602 #, fuzzy
2603 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2604 msgstr "%s (%d bits)"
2606 #: cryptui.rc:59
2607 msgid "SHA1 hash"
2608 msgstr "SHA1-kode"
2610 #: cryptui.rc:60
2611 msgid "Enhanced key usage (property)"
2612 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
2614 #: cryptui.rc:61
2615 msgid "Friendly name"
2616 msgstr "Vennlig navn"
2618 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2619 msgid "Description"
2620 msgstr "Beskrivelse"
2622 #: cryptui.rc:63
2623 msgid "Certificate Properties"
2624 msgstr "Sertifikategenskaper"
2626 #: cryptui.rc:64
2627 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2628 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
2630 #: cryptui.rc:65
2631 msgid "The OID you entered already exists."
2632 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
2634 #: cryptui.rc:67
2635 msgid "Please select a certificate store."
2636 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
2638 #: cryptui.rc:69
2639 #, fuzzy
2640 msgid ""
2641 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2642 "select another file."
2643 msgstr ""
2644 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
2645 "annen fil."
2647 #: cryptui.rc:70
2648 msgid "File to Import"
2649 msgstr "Fil å importere"
2651 #: cryptui.rc:71
2652 msgid "Specify the file you want to import."
2653 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
2655 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2656 msgid "Certificate Store"
2657 msgstr "Sertifikatlager"
2659 #: cryptui.rc:73
2660 msgid ""
2661 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2662 "lists, and certificate trust lists."
2663 msgstr ""
2664 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
2665 "lister over tiltrodde sertifikater."
2667 #: cryptui.rc:74
2668 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2669 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
2671 #: cryptui.rc:75
2672 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2673 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
2675 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2676 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2677 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
2679 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2680 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2681 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
2683 #: cryptui.rc:78
2684 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2685 msgstr ""
2687 #: cryptui.rc:79
2688 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2689 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
2691 #: cryptui.rc:81
2692 msgid "Please select a file."
2693 msgstr "Velg en fil."
2695 #: cryptui.rc:82
2696 #, fuzzy
2697 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2698 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
2700 #: cryptui.rc:83
2701 msgid "Could not open "
2702 msgstr "Klarte ikke åpne "
2704 #: cryptui.rc:84
2705 msgid "Determined by the program"
2706 msgstr "Bestemt av programmet"
2708 #: cryptui.rc:85
2709 msgid "Please select a store"
2710 msgstr "Velg en lagringsplass"
2712 #: cryptui.rc:86
2713 msgid "Certificate Store Selected"
2714 msgstr "Sertifikatlager valgt"
2716 #: cryptui.rc:87
2717 msgid "Automatically determined by the program"
2718 msgstr "Bestemt av proggramet"
2720 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2721 msgid "File"
2722 msgstr "Fil"
2724 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2725 msgid "Content"
2726 msgstr "Innhold"
2728 #: cryptui.rc:91
2729 msgid "Certificate Revocation List"
2730 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
2732 #: cryptui.rc:93
2733 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2734 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
2736 #: cryptui.rc:94
2737 msgid "Personal Information Exchange"
2738 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
2740 #: cryptui.rc:96
2741 msgid "The import was successful."
2742 msgstr "Importeringen var vellykket."
2744 #: cryptui.rc:97
2745 msgid "The import failed."
2746 msgstr "Klarte ikke importere."
2748 #: cryptui.rc:98
2749 msgid "Arial"
2750 msgstr "Arial"
2752 #: cryptui.rc:100
2753 msgid "<Advanced Purposes>"
2754 msgstr "<Avanserte formål>"
2756 #: cryptui.rc:101
2757 msgid "Issued To"
2758 msgstr "Utstedt til"
2760 #: cryptui.rc:102
2761 msgid "Issued By"
2762 msgstr "Utstedt av"
2764 #: cryptui.rc:103
2765 msgid "Expiration Date"
2766 msgstr "Utløpsdato"
2768 #: cryptui.rc:104
2769 msgid "Friendly Name"
2770 msgstr "Vennlig navn"
2772 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2773 msgid "<None>"
2774 msgstr "<Ingen>"
2776 #: cryptui.rc:107
2777 msgid ""
2778 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2779 "sign messages with it.\n"
2780 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2781 msgstr ""
2782 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
2783 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
2784 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2786 #: cryptui.rc:108
2787 msgid ""
2788 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2789 "sign messages with them.\n"
2790 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2791 msgstr ""
2792 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
2793 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
2794 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2796 #: cryptui.rc:109
2797 msgid ""
2798 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2799 "verify messages signed with it.\n"
2800 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2801 msgstr ""
2802 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
2803 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
2804 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2806 #: cryptui.rc:110
2807 msgid ""
2808 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2809 "verify messages signed with it.\n"
2810 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2811 msgstr ""
2812 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
2813 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
2814 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2816 #: cryptui.rc:111
2817 msgid ""
2818 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2819 "trusted.\n"
2820 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2821 msgstr ""
2822 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
2823 "tiltrodd.\n"
2824 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2826 #: cryptui.rc:112
2827 msgid ""
2828 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2829 "trusted.\n"
2830 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2831 msgstr ""
2832 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
2833 "tiltrodde.\n"
2834 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2836 #: cryptui.rc:113
2837 msgid ""
2838 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2839 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2840 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2841 msgstr ""
2842 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
2843 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2844 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
2846 #: cryptui.rc:114
2847 msgid ""
2848 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2849 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2850 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2851 msgstr ""
2852 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2853 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2854 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2856 #: cryptui.rc:115
2857 msgid ""
2858 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2859 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2860 msgstr ""
2861 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2862 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2864 #: cryptui.rc:116
2865 msgid ""
2866 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2867 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2868 msgstr ""
2869 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2870 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2872 #: cryptui.rc:117
2873 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2874 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2876 #: cryptui.rc:118
2877 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2878 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2880 #: cryptui.rc:121
2881 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2882 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
2884 #: cryptui.rc:122
2885 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2886 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
2888 #: cryptui.rc:123
2889 msgid ""
2890 "Ensures software came from software publisher\n"
2891 "Protects software from alteration after publication"
2892 msgstr ""
2893 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
2894 "Beskytter programvare mot endringer"
2896 #: cryptui.rc:124
2897 msgid "Protects e-mail messages"
2898 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
2900 #: cryptui.rc:125
2901 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2902 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
2904 #: cryptui.rc:126
2905 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2906 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
2908 #: cryptui.rc:127
2909 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2910 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
2912 #: cryptui.rc:128
2913 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2914 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
2916 #: cryptui.rc:144
2917 msgid "Private Key Archival"
2918 msgstr "Arkivering av private nøkler"
2920 #: cryptui.rc:148
2921 msgid "Export Format"
2922 msgstr "Eksportformat"
2924 #: cryptui.rc:149
2925 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2926 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2928 #: cryptui.rc:150
2929 msgid "Export Filename"
2930 msgstr "Filnavn"
2932 #: cryptui.rc:151
2933 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2934 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2936 #: cryptui.rc:152
2937 #, fuzzy
2938 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2939 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2941 #: cryptui.rc:153
2942 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2943 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
2945 #: cryptui.rc:154
2946 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2947 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
2949 #: cryptui.rc:157
2950 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2951 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
2953 #: cryptui.rc:158
2954 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2955 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
2957 #: cryptui.rc:159
2958 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2959 msgstr ""
2961 #: cryptui.rc:160
2962 msgid "File Format"
2963 msgstr "Filformat"
2965 #: cryptui.rc:161
2966 msgid "Include all certificates in certificate path"
2967 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
2969 #: cryptui.rc:162
2970 msgid "Export keys"
2971 msgstr "Eksportér nøkler"
2973 #: cryptui.rc:165
2974 msgid "The export was successful."
2975 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
2977 #: cryptui.rc:166
2978 msgid "The export failed."
2979 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
2981 #: cryptui.rc:167
2982 msgid "Export Private Key"
2983 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
2985 #: cryptui.rc:168
2986 msgid ""
2987 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2988 "certificate."
2989 msgstr ""
2990 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
2991 "sertifikatet."
2993 #: cryptui.rc:169
2994 msgid "Enter Password"
2995 msgstr "Angi passord"
2997 #: cryptui.rc:170
2998 msgid "You may password-protect a private key."
2999 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
3001 #: cryptui.rc:171
3002 msgid "The passwords do not match."
3003 msgstr "Passordene er ikke like."
3005 #: cryptui.rc:172
3006 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3007 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
3009 #: cryptui.rc:173
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3012 msgstr ""
3013 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
3015 #: devenum.rc:32
3016 msgid "Default DirectSound"
3017 msgstr "Standard DirectSound"
3019 #: devenum.rc:33
3020 msgid "DirectSound: %s"
3021 msgstr "DirectSound: %s"
3023 #: devenum.rc:34
3024 msgid "Default WaveOut Device"
3025 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
3027 #: devenum.rc:35
3028 msgid "Default MidiOut Device"
3029 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
3031 #: dinput.rc:40
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Configure Devices"
3034 msgstr "&Oppsett..."
3036 #: dinput.rc:45
3037 msgid "Reset"
3038 msgstr ""
3040 #: dinput.rc:48
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Player"
3043 msgstr "Spill av"
3045 #: dinput.rc:49
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Device"
3048 msgstr "En&het:"
3050 #: dinput.rc:50
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Actions"
3053 msgstr "Aktivering"
3055 #: dinput.rc:51
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Mapping"
3058 msgstr "Peker til"
3060 #: dinput.rc:53
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Show Assigned First"
3063 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3065 #: dinput.rc:34
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Action"
3068 msgstr "Aktivering"
3070 #: dinput.rc:35
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Object"
3073 msgstr "&Objekt"
3075 #: dxdiagn.rc:25
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Regional Setting"
3078 msgstr "Globale innstillinger"
3080 #: dxdiagn.rc:26
3081 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3082 msgstr ""
3084 #: gdi32.rc:25
3085 msgid "Western"
3086 msgstr ""
3088 #: gdi32.rc:26
3089 msgid "Central European"
3090 msgstr ""
3092 #: gdi32.rc:27
3093 msgid "Cyrillic"
3094 msgstr ""
3096 #: gdi32.rc:28
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Greek"
3099 msgstr "Grønn"
3101 #: gdi32.rc:29
3102 msgid "Turkish"
3103 msgstr ""
3105 #: gdi32.rc:30
3106 msgid "Hebrew"
3107 msgstr ""
3109 #: gdi32.rc:31
3110 msgid "Arabic"
3111 msgstr ""
3113 #: gdi32.rc:32
3114 msgid "Baltic"
3115 msgstr ""
3117 #: gdi32.rc:33
3118 msgid "Vietnamese"
3119 msgstr ""
3121 #: gdi32.rc:34
3122 msgid "Thai"
3123 msgstr ""
3125 #: gdi32.rc:35
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Japanese"
3128 msgstr "panel"
3130 #: gdi32.rc:36
3131 msgid "CHINESE_GB2312"
3132 msgstr ""
3134 #: gdi32.rc:37
3135 msgid "Hangul"
3136 msgstr ""
3138 #: gdi32.rc:38
3139 msgid "CHINESE_BIG5"
3140 msgstr ""
3142 #: gdi32.rc:39
3143 msgid "Hangul(Johab)"
3144 msgstr ""
3146 #: gdi32.rc:40
3147 msgid "Symbol"
3148 msgstr ""
3150 #: gdi32.rc:41
3151 msgid "OEM/DOS"
3152 msgstr ""
3154 #: gphoto2.rc:27
3155 msgid "Files on Camera"
3156 msgstr "Filer på kamera"
3158 #: gphoto2.rc:31
3159 msgid "Import Selected"
3160 msgstr "Importer valgte"
3162 #: gphoto2.rc:32
3163 msgid "Preview"
3164 msgstr ""
3166 #: gphoto2.rc:33
3167 msgid "Import All"
3168 msgstr "Importer alle"
3170 #: gphoto2.rc:34
3171 msgid "Skip This Dialog"
3172 msgstr ""
3174 #: gphoto2.rc:35
3175 msgid "Exit"
3176 msgstr "Avslutt"
3178 #: gphoto2.rc:40
3179 msgid "Transferring"
3180 msgstr "Overfører"
3182 #: gphoto2.rc:43
3183 msgid "Transferring... Please Wait"
3184 msgstr "Overfører... vent litt"
3186 #: gphoto2.rc:48
3187 msgid "Connecting to camera"
3188 msgstr "Kobler til kamera"
3190 #: gphoto2.rc:52
3191 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3192 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
3194 #: hhctrl.rc:56
3195 msgid "S&ync"
3196 msgstr ""
3198 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3199 msgid "&Back"
3200 msgstr "Til&bake"
3202 #: hhctrl.rc:58
3203 #, fuzzy
3204 msgid "&Forward"
3205 msgstr "Fram"
3207 #: hhctrl.rc:59
3208 #, fuzzy
3209 msgctxt "table of contents"
3210 msgid "&Home"
3211 msgstr "Hjem"
3213 #: hhctrl.rc:60
3214 #, fuzzy
3215 msgid "&Stop"
3216 msgstr "Stopp"
3218 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3219 msgid "&Refresh"
3220 msgstr "Oppdate&r"
3222 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3223 msgid "&Print..."
3224 msgstr "Skriv &ut..."
3226 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3227 msgid "&Contents"
3228 msgstr "&Innhold"
3230 #: hhctrl.rc:29
3231 msgid "I&ndex"
3232 msgstr "I&ndeks"
3234 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3235 msgid "&Search"
3236 msgstr "&Søk"
3238 #: hhctrl.rc:31
3239 msgid "Favor&ites"
3240 msgstr "Favor&itter"
3242 #: hhctrl.rc:33
3243 msgid "Hide &Tabs"
3244 msgstr ""
3246 #: hhctrl.rc:34
3247 msgid "Show &Tabs"
3248 msgstr ""
3250 #: hhctrl.rc:39
3251 msgid "Show"
3252 msgstr "Vis"
3254 #: hhctrl.rc:40
3255 msgid "Hide"
3256 msgstr "Skjul"
3258 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3259 msgid "Stop"
3260 msgstr "Stopp"
3262 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3263 msgid "Refresh"
3264 msgstr "Oppdater"
3266 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3267 msgid "Back"
3268 msgstr "Tilbake"
3270 #: hhctrl.rc:44
3271 #, fuzzy
3272 msgctxt "table of contents"
3273 msgid "Home"
3274 msgstr "Hjem"
3276 #: hhctrl.rc:45
3277 msgid "Sync"
3278 msgstr "Synkroniser"
3280 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Options"
3283 msgstr ""
3284 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3285 "Innstillinger\n"
3286 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3287 "Alternativer"
3289 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3290 msgid "Forward"
3291 msgstr "Fram"
3293 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3294 msgid "Cinepak Video codec"
3295 msgstr "Cinepak-videokodek"
3297 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3298 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3299 #: wordpad.rc:26
3300 msgid "&File"
3301 msgstr "&Fil"
3303 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3304 msgid "&New"
3305 msgstr "&Ny"
3307 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3308 msgid "&Window"
3309 msgstr "Vind&u"
3311 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3312 #, fuzzy
3313 msgid "&Open..."
3314 msgstr "&Åpne"
3316 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Save &as..."
3319 msgstr ""
3320 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3321 "Lagr&e som...\n"
3322 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3323 "Lagre &som..."
3325 #: ieframe.rc:35
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Print &format..."
3328 msgstr "Skriv ut..."
3330 #: ieframe.rc:36
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Pr&int..."
3333 msgstr "Skriv ut..."
3335 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Print previe&w"
3338 msgstr "&Forhåndsvisning..."
3340 #: ieframe.rc:44
3341 #, fuzzy
3342 msgid "&Toolbars"
3343 msgstr "Verk&tøylinje"
3345 #: ieframe.rc:46
3346 #, fuzzy
3347 msgid "&Standard bar"
3348 msgstr "&Statuslinje"
3350 #: ieframe.rc:47
3351 #, fuzzy
3352 msgid "&Address bar"
3353 msgstr "IP-adresse="
3355 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3356 msgid "&Favorites"
3357 msgstr "&Favoritter"
3359 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3360 msgid "&Add to Favorites..."
3361 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
3363 #: ieframe.rc:57
3364 #, fuzzy
3365 msgid "&About Internet Explorer"
3366 msgstr "Wine Internet Explorer"
3368 #: ieframe.rc:87
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Open URL"
3371 msgstr "Åpne k&obling"
3373 #: ieframe.rc:90
3374 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3375 msgstr ""
3377 #: ieframe.rc:91
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Open:"
3380 msgstr "Åpne"
3382 #: ieframe.rc:67
3383 #, fuzzy
3384 msgctxt "home page"
3385 msgid "Home"
3386 msgstr "Hjem"
3388 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3389 msgid "Print..."
3390 msgstr "Skriv ut..."
3392 #: ieframe.rc:73
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Address"
3395 msgstr "IP-adresse="
3397 #: ieframe.rc:78
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Searching for %s"
3400 msgstr "Egenskaper for %s"
3402 #: ieframe.rc:79
3403 msgid "Start downloading %s"
3404 msgstr ""
3406 #: ieframe.rc:80
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Downloading %s"
3409 msgstr "Laster ned..."
3411 #: ieframe.rc:81
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Asking for %s"
3414 msgstr "Egenskaper for %s"
3416 #: inetcpl.rc:46
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Home page"
3419 msgstr "Én side"
3421 #: inetcpl.rc:47
3422 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3423 msgstr ""
3425 #: inetcpl.rc:50
3426 #, fuzzy
3427 msgid "&Current page"
3428 msgstr "Neste side"
3430 #: inetcpl.rc:51
3431 #, fuzzy
3432 msgid "&Default page"
3433 msgstr "(Standard)"
3435 #: inetcpl.rc:52
3436 #, fuzzy
3437 msgid "&Blank page"
3438 msgstr "Én side"
3440 #: inetcpl.rc:53
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Browsing history"
3443 msgstr "Kommandohistorikk"
3445 #: inetcpl.rc:54
3446 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3447 msgstr ""
3449 #: inetcpl.rc:56
3450 msgid "Delete &files..."
3451 msgstr ""
3453 #: inetcpl.rc:57
3454 #, fuzzy
3455 msgid "&Settings..."
3456 msgstr "&Alternativer..."
3458 #: inetcpl.rc:65
3459 msgid "Delete browsing history"
3460 msgstr ""
3462 #: inetcpl.rc:68
3463 msgid ""
3464 "Temporary internet files\n"
3465 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3466 msgstr ""
3468 #: inetcpl.rc:70
3469 msgid ""
3470 "Cookies\n"
3471 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3472 "preferences and login information."
3473 msgstr ""
3475 #: inetcpl.rc:72
3476 msgid ""
3477 "History\n"
3478 "List of websites you have accessed."
3479 msgstr ""
3481 #: inetcpl.rc:74
3482 msgid ""
3483 "Form data\n"
3484 "Usernames and other information you have entered into forms."
3485 msgstr ""
3487 #: inetcpl.rc:76
3488 msgid ""
3489 "Passwords\n"
3490 "Saved passwords you have entered into forms."
3491 msgstr ""
3493 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3494 msgid "Delete"
3495 msgstr "Slett"
3497 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3498 msgid "Security"
3499 msgstr "Sikkerhet"
3501 #: inetcpl.rc:109
3502 msgid ""
3503 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3504 "certificate authorities and publishers."
3505 msgstr ""
3507 #: inetcpl.rc:111
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Certificates..."
3510 msgstr "Sertifikater"
3512 #: inetcpl.rc:112
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Publishers..."
3515 msgstr "Utgiver"
3517 #: inetcpl.rc:28
3518 msgid "Internet Settings"
3519 msgstr ""
3521 #: inetcpl.rc:29
3522 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3523 msgstr ""
3525 #: inetcpl.rc:30
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Security settings for zone: "
3528 msgstr ""
3529 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3530 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
3531 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3532 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
3534 #: inetcpl.rc:31
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Custom"
3537 msgstr "Tilpass"
3539 #: inetcpl.rc:32
3540 msgid "Very Low"
3541 msgstr ""
3543 #: inetcpl.rc:33
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Low"
3546 msgstr "&Lav"
3548 #: inetcpl.rc:34
3549 msgid "Medium"
3550 msgstr ""
3552 #: inetcpl.rc:35
3553 msgid "Increased"
3554 msgstr ""
3556 #: inetcpl.rc:36
3557 #, fuzzy
3558 msgid "High"
3559 msgstr "&Høy"
3561 #: jscript.rc:25
3562 msgid "Error converting object to primitive type"
3563 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
3565 #: jscript.rc:26
3566 msgid "Invalid procedure call or argument"
3567 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
3569 #: jscript.rc:27
3570 msgid "Subscript out of range"
3571 msgstr ""
3573 #: jscript.rc:28
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Object required"
3576 msgstr "Forventet objekt"
3578 #: jscript.rc:29
3579 msgid "Automation server can't create object"
3580 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
3582 #: jscript.rc:30
3583 msgid "Object doesn't support this property or method"
3584 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3586 #: jscript.rc:31
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Object doesn't support this action"
3589 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3591 #: jscript.rc:32
3592 msgid "Argument not optional"
3593 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
3595 #: jscript.rc:33
3596 msgid "Syntax error"
3597 msgstr "Syntaksfeil"
3599 #: jscript.rc:34
3600 msgid "Expected ';'"
3601 msgstr "Forventet ';'"
3603 #: jscript.rc:35
3604 msgid "Expected '('"
3605 msgstr "Forventet '('"
3607 #: jscript.rc:36
3608 msgid "Expected ')'"
3609 msgstr "Forventet ')'"
3611 #: jscript.rc:37
3612 msgid "Unterminated string constant"
3613 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
3615 #: jscript.rc:38
3616 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3617 msgstr ""
3619 #: jscript.rc:39
3620 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3621 msgstr ""
3623 #: jscript.rc:40
3624 msgid "Label redefined"
3625 msgstr ""
3627 #: jscript.rc:41
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Label not found"
3630 msgstr "Fant ikke filen"
3632 #: jscript.rc:42
3633 msgid "Conditional compilation is turned off"
3634 msgstr ""
3636 #: jscript.rc:45
3637 msgid "Number expected"
3638 msgstr "Forventet nummer"
3640 #: jscript.rc:43
3641 msgid "Function expected"
3642 msgstr "Forventet funksjon"
3644 #: jscript.rc:44
3645 msgid "'[object]' is not a date object"
3646 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
3648 #: jscript.rc:46
3649 msgid "Object expected"
3650 msgstr "Forventet objekt"
3652 #: jscript.rc:47
3653 msgid "Illegal assignment"
3654 msgstr "Ugyldig tilordning"
3656 #: jscript.rc:48
3657 msgid "'|' is undefined"
3658 msgstr "'|' er udefinert"
3660 #: jscript.rc:49
3661 msgid "Boolean object expected"
3662 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3664 #: jscript.rc:50
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Cannot delete '|'"
3667 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
3669 #: jscript.rc:51
3670 #, fuzzy
3671 msgid "VBArray object expected"
3672 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3674 #: jscript.rc:52
3675 msgid "JScript object expected"
3676 msgstr "Forventet JScript-objekt"
3678 #: jscript.rc:53
3679 msgid "Syntax error in regular expression"
3680 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
3682 #: jscript.rc:55
3683 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3684 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
3686 #: jscript.rc:54
3687 #, fuzzy
3688 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3689 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
3691 #: jscript.rc:56
3692 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3693 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
3695 #: jscript.rc:57
3696 msgid "Array object expected"
3697 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3699 #: winerror.mc:26
3700 msgid "Success\n"
3701 msgstr "Vellykket\n"
3703 #: winerror.mc:31
3704 msgid "Invalid function\n"
3705 msgstr "Ugyldig funksjon\n"
3707 #: winerror.mc:36
3708 msgid "File not found\n"
3709 msgstr "Fant ikke filen\n"
3711 #: winerror.mc:41
3712 msgid "Path not found\n"
3713 msgstr "Fant ikke filstien\n"
3715 #: winerror.mc:46
3716 msgid "Too many open files\n"
3717 msgstr "For mange åpne filer\n"
3719 #: winerror.mc:51
3720 msgid "Access denied\n"
3721 msgstr "Tilgang nektet\n"
3723 #: winerror.mc:56
3724 msgid "Invalid handle\n"
3725 msgstr "Ugyldig referanse\n"
3727 #: winerror.mc:61
3728 msgid "Memory trashed\n"
3729 msgstr "Minnet er ødelagt\n"
3731 #: winerror.mc:66
3732 msgid "Not enough memory\n"
3733 msgstr "Ikke nok minne\n"
3735 #: winerror.mc:71
3736 msgid "Invalid block\n"
3737 msgstr "Ugyldig blokk\n"
3739 #: winerror.mc:76
3740 msgid "Bad environment\n"
3741 msgstr "Ugyldig miljø\n"
3743 #: winerror.mc:81
3744 msgid "Bad format\n"
3745 msgstr "Ugyldig format\n"
3747 #: winerror.mc:86
3748 msgid "Invalid access\n"
3749 msgstr "Ugyldig tilgang\n"
3751 #: winerror.mc:91
3752 msgid "Invalid data\n"
3753 msgstr "Ugyldig data\n"
3755 #: winerror.mc:96
3756 msgid "Out of memory\n"
3757 msgstr "Tom for minne\n"
3759 #: winerror.mc:101
3760 msgid "Invalid drive\n"
3761 msgstr "Ugyldig stasjon\n"
3763 #: winerror.mc:106
3764 msgid "Can't delete current directory\n"
3765 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen\n"
3767 #: winerror.mc:111
3768 msgid "Not same device\n"
3769 msgstr "Ikke samme stasjon\n"
3771 #: winerror.mc:116
3772 msgid "No more files\n"
3773 msgstr "Ikke flere filer\n"
3775 #: winerror.mc:121
3776 msgid "Write protected\n"
3777 msgstr "Skrivebeskyttet\n"
3779 #: winerror.mc:126
3780 msgid "Bad unit\n"
3781 msgstr "Ugyldig enhet\n"
3783 #: winerror.mc:131
3784 msgid "Not ready\n"
3785 msgstr "Ikke klar\n"
3787 #: winerror.mc:136
3788 msgid "Bad command\n"
3789 msgstr "Ugyldig kommando\n"
3791 #: winerror.mc:141
3792 msgid "CRC error\n"
3793 msgstr "CRC-feil\n"
3795 #: winerror.mc:146
3796 msgid "Bad length\n"
3797 msgstr "Ugyldig lengde\n"
3799 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3800 msgid "Seek error\n"
3801 msgstr "Søkefeil\n"
3803 #: winerror.mc:156
3804 msgid "Not DOS disk\n"
3805 msgstr "Ikke en DOS-stasjon\n"
3807 #: winerror.mc:161
3808 msgid "Sector not found\n"
3809 msgstr "Fant ikke sektoren\n"
3811 #: winerror.mc:166
3812 msgid "Out of paper\n"
3813 msgstr "Tom for papir\n"
3815 #: winerror.mc:171
3816 msgid "Write fault\n"
3817 msgstr "Klarte ikke skrive\n"
3819 #: winerror.mc:176
3820 msgid "Read fault\n"
3821 msgstr "Klarte ikke lese\n"
3823 #: winerror.mc:181
3824 msgid "General failure\n"
3825 msgstr "Generell feil\n"
3827 #: winerror.mc:186
3828 msgid "Sharing violation\n"
3829 msgstr "Delingsbrudd\n"
3831 #: winerror.mc:191
3832 msgid "Lock violation\n"
3833 msgstr "Låsebrudd\n"
3835 #: winerror.mc:196
3836 msgid "Wrong disk\n"
3837 msgstr "Feil disk\n"
3839 #: winerror.mc:201
3840 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3841 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt\n"
3843 #: winerror.mc:206
3844 msgid "End of file\n"
3845 msgstr "Enden av filen\n"
3847 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3848 msgid "Disk full\n"
3849 msgstr "Disken er full\n"
3851 #: winerror.mc:216
3852 msgid "Request not supported\n"
3853 msgstr "Forespørselen støttes ikke\n"
3855 #: winerror.mc:221
3856 msgid "Remote machine not listening\n"
3857 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke\n"
3859 #: winerror.mc:226
3860 msgid "Duplicate network name\n"
3861 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før\n"
3863 #: winerror.mc:231
3864 msgid "Bad network path\n"
3865 msgstr "Ugyldig nettverksbane\n"
3867 #: winerror.mc:236
3868 msgid "Network busy\n"
3869 msgstr "Nettverket er opptatt\n"
3871 #: winerror.mc:241
3872 msgid "Device does not exist\n"
3873 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
3875 #: winerror.mc:246
3876 msgid "Too many commands\n"
3877 msgstr "For mange kommandoer\n"
3879 #: winerror.mc:251
3880 msgid "Adaptor hardware error\n"
3881 msgstr "Maskinvarefeil i omformer\n"
3883 #: winerror.mc:256
3884 msgid "Bad network response\n"
3885 msgstr "Ugyldig nettverkssvar\n"
3887 #: winerror.mc:261
3888 msgid "Unexpected network error\n"
3889 msgstr "Uventet nettverksfeil\n"
3891 #: winerror.mc:266
3892 msgid "Bad remote adaptor\n"
3893 msgstr "Ugyldig ekstern omformer\n"
3895 #: winerror.mc:271
3896 msgid "Print queue full\n"
3897 msgstr "Skriverkøen er full\n"
3899 #: winerror.mc:276
3900 msgid "No spool space\n"
3901 msgstr "Ingen spoleplass\n"
3903 #: winerror.mc:281
3904 msgid "Print canceled\n"
3905 msgstr "Utskriften er avbrutt\n"
3907 #: winerror.mc:286
3908 msgid "Network name deleted\n"
3909 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
3911 #: winerror.mc:291
3912 msgid "Network access denied\n"
3913 msgstr "Nettverkstilgang nektet\n"
3915 #: winerror.mc:296
3916 msgid "Bad device type\n"
3917 msgstr "Ugyldig enhetstype\n"
3919 #: winerror.mc:301
3920 msgid "Bad network name\n"
3921 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
3923 #: winerror.mc:306
3924 msgid "Too many network names\n"
3925 msgstr "For mange nettverksnavn\n"
3927 #: winerror.mc:311
3928 msgid "Too many network sessions\n"
3929 msgstr "For mange nettverksøkter\n"
3931 #: winerror.mc:316
3932 msgid "Sharing paused\n"
3933 msgstr "Deling midlertidig stoppet\n"
3935 #: winerror.mc:321
3936 msgid "Request not accepted\n"
3937 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt\n"
3939 #: winerror.mc:326
3940 msgid "Redirector paused\n"
3941 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet\n"
3943 #: winerror.mc:331
3944 msgid "File exists\n"
3945 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3947 #: winerror.mc:336
3948 msgid "Cannot create\n"
3949 msgstr "Klarte ikke opprette\n"
3951 #: winerror.mc:341
3952 msgid "Int24 failure\n"
3953 msgstr "Int24-feil\n"
3955 #: winerror.mc:346
3956 msgid "Out of structures\n"
3957 msgstr "Tom for strukturer\n"
3959 #: winerror.mc:351
3960 msgid "Already assigned\n"
3961 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3963 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3964 msgid "Invalid password\n"
3965 msgstr "Ugyldig passord\n"
3967 #: winerror.mc:361
3968 msgid "Invalid parameter\n"
3969 msgstr "Ugyldig parameter\n"
3971 #: winerror.mc:366
3972 msgid "Net write fault\n"
3973 msgstr "Feil ved nettverksskriving\n"
3975 #: winerror.mc:371
3976 msgid "No process slots\n"
3977 msgstr "Ingen prosessplasser\n"
3979 #: winerror.mc:376
3980 msgid "Too many semaphores\n"
3981 msgstr "For mange semaforer\n"
3983 #: winerror.mc:381
3984 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3985 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede\n"
3987 #: winerror.mc:386
3988 msgid "Semaphore is set\n"
3989 msgstr "Semeforen er aktiv\n"
3991 #: winerror.mc:391
3992 msgid "Too many semaphore requests\n"
3993 msgstr "For mange semaforeforespørsler\n"
3995 #: winerror.mc:396
3996 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3997 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid\n"
3999 #: winerror.mc:401
4000 msgid "Semaphore owner died\n"
4001 msgstr "Semafore-eieren døde\n"
4003 #: winerror.mc:406
4004 msgid "Semaphore user limit\n"
4005 msgstr "Brukergrense for semaforer\n"
4007 #: winerror.mc:411
4008 msgid "Insert disk for drive %1\n"
4009 msgstr "Sett i disken for stasjon %1\n"
4011 #: winerror.mc:416
4012 msgid "Drive locked\n"
4013 msgstr "Stasjonen er låst\n"
4015 #: winerror.mc:421
4016 msgid "Broken pipe\n"
4017 msgstr "Ugyldig rør\n"
4019 #: winerror.mc:426
4020 msgid "Open failed\n"
4021 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
4023 #: winerror.mc:431
4024 msgid "Buffer overflow\n"
4025 msgstr "Brukte utover minnedelen\n"
4027 #: winerror.mc:441
4028 msgid "No more search handles\n"
4029 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4031 #: winerror.mc:446
4032 msgid "Invalid target handle\n"
4033 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
4035 #: winerror.mc:451
4036 msgid "Invalid IOCTL\n"
4037 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
4039 #: winerror.mc:456
4040 msgid "Invalid verify switch\n"
4041 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter\n"
4043 #: winerror.mc:461
4044 msgid "Bad driver level\n"
4045 msgstr "Ugyldig drivernivå\n"
4047 #: winerror.mc:466
4048 msgid "Call not implemented\n"
4049 msgstr "Funksjonen støttes ikke\n"
4051 #: winerror.mc:471
4052 msgid "Semaphore timeout\n"
4053 msgstr "Tidsavbrudd for semafore\n"
4055 #: winerror.mc:476
4056 msgid "Insufficient buffer\n"
4057 msgstr "Utilstrekkelig minneandel\n"
4059 #: winerror.mc:481
4060 msgid "Invalid name\n"
4061 msgstr "Ugyldig navn\n"
4063 #: winerror.mc:486
4064 msgid "Invalid level\n"
4065 msgstr "Ugyldig nivå\n"
4067 #: winerror.mc:491
4068 msgid "No volume label\n"
4069 msgstr "Intet volumnavn\n"
4071 #: winerror.mc:496
4072 msgid "Module not found\n"
4073 msgstr "Fant ikke modulen\n"
4075 #: winerror.mc:501
4076 msgid "Procedure not found\n"
4077 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4079 #: winerror.mc:506
4080 msgid "No children to wait for\n"
4081 msgstr "Ingen barn å vente på\n"
4083 #: winerror.mc:511
4084 msgid "Child process has not completed\n"
4085 msgstr "Underprosessen har ikke fullført\n"
4087 #: winerror.mc:516
4088 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4089 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse\n"
4091 #: winerror.mc:521
4092 msgid "Negative seek\n"
4093 msgstr "Negativt søk\n"
4095 #: winerror.mc:531
4096 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4097 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål\n"
4099 #: winerror.mc:536
4100 msgid "Drive is already JOINed\n"
4101 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et\n"
4103 #: winerror.mc:541
4104 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4105 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et\n"
4107 #: winerror.mc:546
4108 msgid "Drive is not JOINed\n"
4109 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et\n"
4111 #: winerror.mc:551
4112 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4113 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et\n"
4115 #: winerror.mc:556
4116 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4117 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon\n"
4119 #: winerror.mc:561
4120 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4121 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon\n"
4123 #: winerror.mc:566
4124 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4125 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon\n"
4127 #: winerror.mc:571
4128 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4129 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon\n"
4131 #: winerror.mc:576
4132 msgid "Drive is busy\n"
4133 msgstr "Stasjonen er opptatt\n"
4135 #: winerror.mc:581
4136 msgid "Same drive\n"
4137 msgstr "Samme stasjon\n"
4139 #: winerror.mc:586
4140 msgid "Not toplevel directory\n"
4141 msgstr "Ikke toppkatalogen\n"
4143 #: winerror.mc:591
4144 msgid "Directory is not empty\n"
4145 msgstr "Katalogen er ikke tom\n"
4147 #: winerror.mc:596
4148 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4149 msgstr "Stien er i bruk som SUBST\n"
4151 #: winerror.mc:601
4152 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4153 msgstr "Stien er i bruk som JOIN\n"
4155 #: winerror.mc:606
4156 msgid "Path is busy\n"
4157 msgstr "Stien er opptatt\n"
4159 #: winerror.mc:611
4160 msgid "Already a SUBST target\n"
4161 msgstr "Allerede et SUBST-mål\n"
4163 #: winerror.mc:616
4164 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4165 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes\n"
4167 #: winerror.mc:621
4168 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4169 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait\n"
4171 #: winerror.mc:626
4172 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4173 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait\n"
4175 #: winerror.mc:631
4176 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4177 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig\n"
4179 #: winerror.mc:636
4180 msgid "Volume label too long\n"
4181 msgstr "Volumnavnet er for langt\n"
4183 #: winerror.mc:641
4184 msgid "Too many TCBs\n"
4185 msgstr "For mange TCB'er\n"
4187 #: winerror.mc:646
4188 msgid "Signal refused\n"
4189 msgstr "Signalet ble nektet\n"
4191 #: winerror.mc:651
4192 msgid "Segment discarded\n"
4193 msgstr "Segmentet ble avslått\n"
4195 #: winerror.mc:656
4196 msgid "Segment not locked\n"
4197 msgstr "Segmentet er ikke låst\n"
4199 #: winerror.mc:661
4200 msgid "Bad thread ID address\n"
4201 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID\n"
4203 #: winerror.mc:666
4204 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4205 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm\n"
4207 #: winerror.mc:671
4208 msgid "Path is invalid\n"
4209 msgstr "Stien er ugyldig\n"
4211 #: winerror.mc:676
4212 msgid "Signal pending\n"
4213 msgstr "Signalet venter\n"
4215 #: winerror.mc:681
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4218 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet\n"
4220 #: winerror.mc:686
4221 msgid "Lock failed\n"
4222 msgstr "Klarte ikke låse\n"
4224 #: winerror.mc:691
4225 msgid "Resource in use\n"
4226 msgstr "Ressursen er i bruk\n"
4228 #: winerror.mc:696
4229 msgid "Cancel violation\n"
4230 msgstr "Ulovlig avbryting\n"
4232 #: winerror.mc:701
4233 msgid "Atomic locks not supported\n"
4234 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke\n"
4236 #: winerror.mc:706
4237 msgid "Invalid segment number\n"
4238 msgstr "Ugyldig segmentnummer\n"
4240 #: winerror.mc:711
4241 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4242 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
4244 #: winerror.mc:716
4245 msgid "File already exists\n"
4246 msgstr "Filen finnes fra før\n"
4248 #: winerror.mc:721
4249 msgid "Invalid flag number\n"
4250 msgstr "Ugyldig flaggnummer\n"
4252 #: winerror.mc:726
4253 msgid "Semaphore name not found\n"
4254 msgstr "Fant ikke semaforenavnet\n"
4256 #: winerror.mc:731
4257 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4258 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1\n"
4260 #: winerror.mc:736
4261 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4262 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1\n"
4264 #: winerror.mc:741
4265 msgid "Invalid module type for %1\n"
4266 msgstr "Ugyldig modultype for %1\n"
4268 #: winerror.mc:746
4269 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4270 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1\n"
4272 #: winerror.mc:751
4273 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4274 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig\n"
4276 #: winerror.mc:756
4277 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4278 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1\n"
4280 #: winerror.mc:761
4281 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4282 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1\n"
4284 #: winerror.mc:766
4285 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4286 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
4288 #: winerror.mc:771
4289 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4290 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
4292 #: winerror.mc:776
4293 msgid "IOPL not enabled\n"
4294 msgstr "IOPL er ikke slått på\n"
4296 #: winerror.mc:781
4297 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4298 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
4300 #: winerror.mc:786
4301 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4302 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k\n"
4304 #: winerror.mc:791
4305 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4306 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare\n"
4308 #: winerror.mc:796
4309 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4310 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1\n"
4312 #: winerror.mc:801
4313 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4314 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1\n"
4316 #: winerror.mc:806
4317 msgid "Environment variable not found\n"
4318 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
4320 #: winerror.mc:811
4321 msgid "No signal sent\n"
4322 msgstr "Intet signal sendt\n"
4324 #: winerror.mc:816
4325 msgid "File name is too long\n"
4326 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
4328 #: winerror.mc:821
4329 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4330 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk\n"
4332 #: winerror.mc:826
4333 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4334 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn\n"
4336 #: winerror.mc:831
4337 msgid "Invalid signal number\n"
4338 msgstr "Ugyldig signalnummer\n"
4340 #: winerror.mc:836
4341 msgid "Error setting signal handler\n"
4342 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer\n"
4344 #: winerror.mc:841
4345 msgid "Segment locked\n"
4346 msgstr "Segmentet er låst\n"
4348 #: winerror.mc:846
4349 msgid "Too many modules\n"
4350 msgstr "For mange moduler\n"
4352 #: winerror.mc:851
4353 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4354 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke\n"
4356 #: winerror.mc:856
4357 msgid "Machine type mismatch\n"
4358 msgstr "Feil maskintype\n"
4360 #: winerror.mc:861
4361 msgid "Bad pipe\n"
4362 msgstr "Ugyldig rør\n"
4364 #: winerror.mc:866
4365 msgid "Pipe busy\n"
4366 msgstr "Røret er opptatt\n"
4368 #: winerror.mc:871
4369 msgid "Pipe closed\n"
4370 msgstr "Røret er lukket\n"
4372 #: winerror.mc:876
4373 msgid "Pipe not connected\n"
4374 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4376 #: winerror.mc:881
4377 msgid "More data available\n"
4378 msgstr "Mer data tilgjengelig\n"
4380 #: winerror.mc:886
4381 msgid "Session canceled\n"
4382 msgstr "Økten ble avbrutt\n"
4384 #: winerror.mc:891
4385 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4386 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn\n"
4388 #: winerror.mc:896
4389 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4390 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent\n"
4392 #: winerror.mc:901
4393 msgid "No more data available\n"
4394 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig\n"
4396 #: winerror.mc:906
4397 msgid "Cannot use Copy API\n"
4398 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en\n"
4400 #: winerror.mc:911
4401 msgid "Directory name invalid\n"
4402 msgstr "Katalognavnet er ugyldig\n"
4404 #: winerror.mc:916
4405 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4406 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass\n"
4408 #: winerror.mc:921
4409 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4410 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet\n"
4412 #: winerror.mc:926
4413 msgid "Extended attribute table full\n"
4414 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full\n"
4416 #: winerror.mc:931
4417 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4418 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt\n"
4420 #: winerror.mc:936
4421 msgid "Extended attributes not supported\n"
4422 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke\n"
4424 #: winerror.mc:941
4425 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4426 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren\n"
4428 #: winerror.mc:946
4429 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4430 msgstr "For mange poster til semaforen\n"
4432 #: winerror.mc:951
4433 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4434 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig\n"
4436 #: winerror.mc:956
4437 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4438 msgstr ""
4440 #: winerror.mc:961
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Invalid oplock message received\n"
4443 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
4445 #: winerror.mc:966
4446 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4447 msgstr ""
4449 #: winerror.mc:971
4450 msgid "Invalid address\n"
4451 msgstr "Ugyldig adresse\n"
4453 #: winerror.mc:976
4454 msgid "Arithmetic overflow\n"
4455 msgstr "Aritmetisk overstigning\n"
4457 #: winerror.mc:981
4458 msgid "Pipe connected\n"
4459 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
4461 #: winerror.mc:986
4462 msgid "Pipe listening\n"
4463 msgstr "Røret lytter\n"
4465 #: winerror.mc:991
4466 msgid "Extended attribute access denied\n"
4467 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter\n"
4469 #: winerror.mc:996
4470 msgid "I/O operation aborted\n"
4471 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt\n"
4473 #: winerror.mc:1001
4474 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4475 msgstr "Overlappet I/U er uferdig\n"
4477 #: winerror.mc:1006
4478 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4479 msgstr "Overlappet I/U venter\n"
4481 #: winerror.mc:1011
4482 msgid "No access to memory location\n"
4483 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen\n"
4485 #: winerror.mc:1016
4486 msgid "Swap error\n"
4487 msgstr "Swap-feil\n"
4489 #: winerror.mc:1021
4490 msgid "Stack overflow\n"
4491 msgstr "Overfylt stabel\n"
4493 #: winerror.mc:1026
4494 msgid "Invalid message\n"
4495 msgstr "Ugyldig melding\n"
4497 #: winerror.mc:1031
4498 msgid "Cannot complete\n"
4499 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
4501 #: winerror.mc:1036
4502 msgid "Invalid flags\n"
4503 msgstr "Ugyldige flagg\n"
4505 #: winerror.mc:1041
4506 msgid "Unrecognised volume\n"
4507 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke\n"
4509 #: winerror.mc:1046
4510 msgid "File invalid\n"
4511 msgstr "Filen er ugyldig\n"
4513 #: winerror.mc:1051
4514 msgid "Cannot run full-screen\n"
4515 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm\n"
4517 #: winerror.mc:1056
4518 msgid "Nonexistent token\n"
4519 msgstr "Ugyldig tegn\n"
4521 #: winerror.mc:1061
4522 msgid "Registry corrupt\n"
4523 msgstr "Registeret er skadet\n"
4525 #: winerror.mc:1066
4526 msgid "Invalid key\n"
4527 msgstr "Ugyldig nøkkel\n"
4529 #: winerror.mc:1071
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Can't open registry key\n"
4532 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
4534 #: winerror.mc:1076
4535 msgid "Can't read registry key\n"
4536 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
4538 #: winerror.mc:1081
4539 msgid "Can't write registry key\n"
4540 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel\n"
4542 #: winerror.mc:1086
4543 msgid "Registry has been recovered\n"
4544 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet\n"
4546 #: winerror.mc:1091
4547 msgid "Registry is corrupt\n"
4548 msgstr "Registeret er skadet\n"
4550 #: winerror.mc:1096
4551 msgid "I/O to registry failed\n"
4552 msgstr "I/U til registeret feilet\n"
4554 #: winerror.mc:1101
4555 msgid "Not registry file\n"
4556 msgstr "Ikke en registerfil\n"
4558 #: winerror.mc:1106
4559 msgid "Key deleted\n"
4560 msgstr "Nøkkelen er slettet\n"
4562 #: winerror.mc:1111
4563 msgid "No registry log space\n"
4564 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret\n"
4566 #: winerror.mc:1116
4567 msgid "Registry key has subkeys\n"
4568 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler\n"
4570 #: winerror.mc:1121
4571 msgid "Subkey must be volatile\n"
4572 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar\n"
4574 #: winerror.mc:1126
4575 msgid "Notify change request in progress\n"
4576 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang\n"
4578 #: winerror.mc:1131
4579 msgid "Dependent services are running\n"
4580 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
4582 #: winerror.mc:1136
4583 msgid "Invalid service control\n"
4584 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll\n"
4586 #: winerror.mc:1141
4587 msgid "Service request timeout\n"
4588 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel\n"
4590 #: winerror.mc:1146
4591 msgid "Cannot create service thread\n"
4592 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd\n"
4594 #: winerror.mc:1151
4595 msgid "Service database locked\n"
4596 msgstr "Tjenestedatabasen er låst\n"
4598 #: winerror.mc:1156
4599 msgid "Service already running\n"
4600 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
4602 #: winerror.mc:1161
4603 msgid "Invalid service account\n"
4604 msgstr "Ugyldig tjenestekonto\n"
4606 #: winerror.mc:1166
4607 msgid "Service is disabled\n"
4608 msgstr "Tjenesten er slått av\n"
4610 #: winerror.mc:1171
4611 msgid "Circular dependency\n"
4612 msgstr "Sirkulær avhengighet\n"
4614 #: winerror.mc:1176
4615 msgid "Service does not exist\n"
4616 msgstr "Tjenesten finnes ikke\n"
4618 #: winerror.mc:1181
4619 msgid "Service cannot accept control message\n"
4620 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding\n"
4622 #: winerror.mc:1186
4623 msgid "Service not active\n"
4624 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
4626 #: winerror.mc:1191
4627 msgid "Service controller connect failed\n"
4628 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller\n"
4630 #: winerror.mc:1196
4631 msgid "Exception in service\n"
4632 msgstr "Unntak i tjenesten\n"
4634 #: winerror.mc:1201
4635 msgid "Database does not exist\n"
4636 msgstr "Databasen finnes ikke\n"
4638 #: winerror.mc:1206
4639 msgid "Service-specific error\n"
4640 msgstr "Tjeneste-spesifik feil\n"
4642 #: winerror.mc:1211
4643 msgid "Process aborted\n"
4644 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
4646 #: winerror.mc:1216
4647 msgid "Service dependency failed\n"
4648 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet\n"
4650 #: winerror.mc:1221
4651 msgid "Service login failed\n"
4652 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet\n"
4654 #: winerror.mc:1226
4655 msgid "Service start-hang\n"
4656 msgstr "Tjenesten hang ved start\n"
4658 #: winerror.mc:1231
4659 msgid "Invalid service lock\n"
4660 msgstr "Ugyldig tjenestelås\n"
4662 #: winerror.mc:1236
4663 msgid "Service marked for delete\n"
4664 msgstr "Tjenesten er markert for sletting\n"
4666 #: winerror.mc:1241
4667 msgid "Service exists\n"
4668 msgstr "Tjenesten finnes\n"
4670 #: winerror.mc:1246
4671 msgid "System running last-known-good config\n"
4672 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett\n"
4674 #: winerror.mc:1251
4675 msgid "Service dependency deleted\n"
4676 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet\n"
4678 #: winerror.mc:1256
4679 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4680 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett\n"
4682 #: winerror.mc:1261
4683 msgid "Service not started since last boot\n"
4684 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart\n"
4686 #: winerror.mc:1266
4687 msgid "Duplicate service name\n"
4688 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før\n"
4690 #: winerror.mc:1271
4691 msgid "Different service account\n"
4692 msgstr "Annen tjenestekonto\n"
4694 #: winerror.mc:1276
4695 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4696 msgstr ""
4698 #: winerror.mc:1281
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4701 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
4703 #: winerror.mc:1286
4704 msgid "No recovery program for service\n"
4705 msgstr ""
4707 #: winerror.mc:1291
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Service not implemented by exe\n"
4710 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
4712 #: winerror.mc:1296
4713 msgid "End of media\n"
4714 msgstr "Slutt på medium\n"
4716 #: winerror.mc:1301
4717 msgid "Filemark detected\n"
4718 msgstr "Filmerke oppdaget\n"
4720 #: winerror.mc:1306
4721 msgid "Beginning of media\n"
4722 msgstr "Begynnelsen på medium\n"
4724 #: winerror.mc:1311
4725 msgid "Setmark detected\n"
4726 msgstr "Set-merke oppdaget\n"
4728 #: winerror.mc:1316
4729 msgid "No data detected\n"
4730 msgstr "Ingen data oppdaget\n"
4732 #: winerror.mc:1321
4733 msgid "Partition failure\n"
4734 msgstr "Partisjonsfeil\n"
4736 #: winerror.mc:1326
4737 msgid "Invalid block length\n"
4738 msgstr "Ugyldig blokklengde\n"
4740 #: winerror.mc:1331
4741 msgid "Device not partitioned\n"
4742 msgstr "Enheten er ikke partisjonert\n"
4744 #: winerror.mc:1336
4745 msgid "Unable to lock media\n"
4746 msgstr "Klarte ikke låse medium\n"
4748 #: winerror.mc:1341
4749 msgid "Unable to unload media\n"
4750 msgstr "Klarte ikke løse ut medium\n"
4752 #: winerror.mc:1346
4753 msgid "Media changed\n"
4754 msgstr "Medium endret\n"
4756 #: winerror.mc:1351
4757 msgid "I/O bus reset\n"
4758 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt\n"
4760 #: winerror.mc:1356
4761 msgid "No media in drive\n"
4762 msgstr "Intet medium i stasjonen\n"
4764 #: winerror.mc:1361
4765 msgid "No Unicode translation\n"
4766 msgstr "Ingen oversetting til unicode\n"
4768 #: winerror.mc:1366
4769 msgid "DLL init failed\n"
4770 msgstr "Klarte ikke starte DLL\n"
4772 #: winerror.mc:1371
4773 msgid "Shutdown in progress\n"
4774 msgstr "Avslutting pågår\n"
4776 #: winerror.mc:1376
4777 msgid "No shutdown in progress\n"
4778 msgstr "Ingen avslutting pågår\n"
4780 #: winerror.mc:1381
4781 msgid "I/O device error\n"
4782 msgstr "I/U-feil på enhet\n"
4784 #: winerror.mc:1386
4785 msgid "No serial devices found\n"
4786 msgstr "Fant ingen seriellenheter\n"
4788 #: winerror.mc:1391
4789 msgid "Shared IRQ busy\n"
4790 msgstr "Delt IRQ er opptatt\n"
4792 #: winerror.mc:1396
4793 msgid "Serial I/O completed\n"
4794 msgstr "Seriell I/U er fullført\n"
4796 #: winerror.mc:1401
4797 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4798 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller\n"
4800 #: winerror.mc:1406
4801 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4802 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID\n"
4804 #: winerror.mc:1411
4805 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4806 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder\n"
4808 #: winerror.mc:1416
4809 msgid "Unknown floppy error\n"
4810 msgstr "Ukjent diskett-feil\n"
4812 #: winerror.mc:1421
4813 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4814 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente\n"
4816 #: winerror.mc:1426
4817 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4818 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt\n"
4820 #: winerror.mc:1431
4821 msgid "Hard disk operation failed\n"
4822 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet\n"
4824 #: winerror.mc:1436
4825 msgid "Hard disk reset failed\n"
4826 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
4828 #: winerror.mc:1441
4829 msgid "End of tape media\n"
4830 msgstr "Slutt på tape-medium\n"
4832 #: winerror.mc:1446
4833 msgid "Not enough server memory\n"
4834 msgstr "Ikke nok tjenerminne\n"
4836 #: winerror.mc:1451
4837 msgid "Possible deadlock\n"
4838 msgstr "Mulig fastlåst\n"
4840 #: winerror.mc:1456
4841 msgid "Incorrect alignment\n"
4842 msgstr "Ugyldig oppstilling\n"
4844 #: winerror.mc:1461
4845 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4846 msgstr "Veto mot å angi strømstatus\n"
4848 #: winerror.mc:1466
4849 msgid "Set-power-state failed\n"
4850 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus\n"
4852 #: winerror.mc:1471
4853 msgid "Too many links\n"
4854 msgstr "For mange koblinger\n"
4856 #: winerror.mc:1476
4857 msgid "Newer windows version needed\n"
4858 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig\n"
4860 #: winerror.mc:1481
4861 msgid "Wrong operating system\n"
4862 msgstr "Feil operativsystem\n"
4864 #: winerror.mc:1486
4865 msgid "Single-instance application\n"
4866 msgstr "Programmet tillater bare én instans\n"
4868 #: winerror.mc:1491
4869 msgid "Real-mode application\n"
4870 msgstr "Real-mode-program\n"
4872 #: winerror.mc:1496
4873 msgid "Invalid DLL\n"
4874 msgstr "Ugyldig DLL\n"
4876 #: winerror.mc:1501
4877 msgid "No associated application\n"
4878 msgstr "Intet tilordnet program\n"
4880 #: winerror.mc:1506
4881 msgid "DDE failure\n"
4882 msgstr "DDE-feil\n"
4884 #: winerror.mc:1511
4885 msgid "DLL not found\n"
4886 msgstr "Klarte ikke finne DLL\n"
4888 #: winerror.mc:1516
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Out of user handles\n"
4891 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4893 #: winerror.mc:1521
4894 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4895 msgstr ""
4897 #: winerror.mc:1526
4898 msgid "The source element is empty\n"
4899 msgstr ""
4901 #: winerror.mc:1531
4902 #, fuzzy
4903 msgid "The destination element is full\n"
4904 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
4906 #: winerror.mc:1536
4907 #, fuzzy
4908 msgid "The element address is invalid\n"
4909 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4911 #: winerror.mc:1541
4912 msgid "The magazine is not present\n"
4913 msgstr ""
4915 #: winerror.mc:1546
4916 msgid "The device needs reinitialization\n"
4917 msgstr ""
4919 #: winerror.mc:1551
4920 #, fuzzy
4921 msgid "The device requires cleaning\n"
4922 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4924 #: winerror.mc:1556
4925 #, fuzzy
4926 msgid "The device door is open\n"
4927 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
4929 #: winerror.mc:1561
4930 #, fuzzy
4931 msgid "The device is not connected\n"
4932 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4934 #: winerror.mc:1566
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Element not found\n"
4937 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
4939 #: winerror.mc:1571
4940 #, fuzzy
4941 msgid "No match found\n"
4942 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4944 #: winerror.mc:1576
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Property set not found\n"
4947 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4949 #: winerror.mc:1581
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Point not found\n"
4952 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4954 #: winerror.mc:1586
4955 #, fuzzy
4956 msgid "No running tracking service\n"
4957 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
4959 #: winerror.mc:1591
4960 #, fuzzy
4961 msgid "No such volume ID\n"
4962 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4964 #: winerror.mc:1596
4965 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4966 msgstr ""
4968 #: winerror.mc:1601
4969 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4970 msgstr ""
4972 #: winerror.mc:1606
4973 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4974 msgstr ""
4976 #: winerror.mc:1611
4977 #, fuzzy
4978 msgid "The journal is being deleted\n"
4979 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
4981 #: winerror.mc:1616
4982 #, fuzzy
4983 msgid "The journal is not active\n"
4984 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
4986 #: winerror.mc:1621
4987 msgid "Potential matching file found\n"
4988 msgstr ""
4990 #: winerror.mc:1626
4991 msgid "The journal entry was deleted\n"
4992 msgstr ""
4994 #: winerror.mc:1631
4995 msgid "Invalid device name\n"
4996 msgstr "Ugyldig enhetsnavn\n"
4998 #: winerror.mc:1636
4999 msgid "Connection unavailable\n"
5000 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig\n"
5002 #: winerror.mc:1641
5003 msgid "Device already remembered\n"
5004 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5006 #: winerror.mc:1646
5007 msgid "No network or bad path\n"
5008 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti\n"
5010 #: winerror.mc:1651
5011 msgid "Invalid network provider name\n"
5012 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder\n"
5014 #: winerror.mc:1656
5015 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5016 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling\n"
5018 #: winerror.mc:1661
5019 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5020 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet\n"
5022 #: winerror.mc:1666
5023 msgid "Not a container\n"
5024 msgstr "Ikke en beholder\n"
5026 #: winerror.mc:1671
5027 msgid "Extended error\n"
5028 msgstr "Utvidet feil\n"
5030 #: winerror.mc:1676
5031 msgid "Invalid group name\n"
5032 msgstr "Ugyldig gruppenavn\n"
5034 #: winerror.mc:1681
5035 msgid "Invalid computer name\n"
5036 msgstr "Ugyldig maskinnavn\n"
5038 #: winerror.mc:1686
5039 msgid "Invalid event name\n"
5040 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn\n"
5042 #: winerror.mc:1691
5043 msgid "Invalid domain name\n"
5044 msgstr "Ugyldig domenenavn\n"
5046 #: winerror.mc:1696
5047 msgid "Invalid service name\n"
5048 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5050 #: winerror.mc:1701
5051 msgid "Invalid network name\n"
5052 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
5054 #: winerror.mc:1706
5055 msgid "Invalid share name\n"
5056 msgstr "Ugyldig delingsnavn\n"
5058 #: winerror.mc:1716
5059 msgid "Invalid message name\n"
5060 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
5062 #: winerror.mc:1721
5063 msgid "Invalid message destination\n"
5064 msgstr "Ugydlig mål for meldingen\n"
5066 #: winerror.mc:1726
5067 msgid "Session credential conflict\n"
5068 msgstr "Ugyldig øktinfo\n"
5070 #: winerror.mc:1731
5071 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5072 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd\n"
5074 #: winerror.mc:1736
5075 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5076 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk\n"
5078 #: winerror.mc:1741
5079 msgid "No network\n"
5080 msgstr "Intet nettverk\n"
5082 #: winerror.mc:1746
5083 msgid "Operation canceled by user\n"
5084 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren\n"
5086 #: winerror.mc:1751
5087 msgid "File has a user-mapped section\n"
5088 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren\n"
5090 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5091 msgid "Connection refused\n"
5092 msgstr "Tilkobling nektet\n"
5094 #: winerror.mc:1761
5095 msgid "Connection gracefully closed\n"
5096 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig\n"
5098 #: winerror.mc:1766
5099 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5100 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt\n"
5102 #: winerror.mc:1771
5103 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5104 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt\n"
5106 #: winerror.mc:1776
5107 msgid "Connection invalid\n"
5108 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig\n"
5110 #: winerror.mc:1781
5111 msgid "Connection is active\n"
5112 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
5114 #: winerror.mc:1786
5115 msgid "Network unreachable\n"
5116 msgstr "Nettverket kan ikke nås\n"
5118 #: winerror.mc:1791
5119 msgid "Host unreachable\n"
5120 msgstr "Verten kan ikke nås\n"
5122 #: winerror.mc:1796
5123 msgid "Protocol unreachable\n"
5124 msgstr "Protokollen kan ikke nås\n"
5126 #: winerror.mc:1801
5127 msgid "Port unreachable\n"
5128 msgstr "Porten kan ikke nås\n"
5130 #: winerror.mc:1806
5131 msgid "Request aborted\n"
5132 msgstr "Forespørselen ble avbrutt\n"
5134 #: winerror.mc:1811
5135 msgid "Connection aborted\n"
5136 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt\n"
5138 #: winerror.mc:1816
5139 msgid "Please retry operation\n"
5140 msgstr "Prøv på nytt\n"
5142 #: winerror.mc:1821
5143 msgid "Connection count limit reached\n"
5144 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
5146 #: winerror.mc:1826
5147 msgid "Login time restriction\n"
5148 msgstr "Grense for innloggingstid\n"
5150 #: winerror.mc:1831
5151 msgid "Login workstation restriction\n"
5152 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen\n"
5154 #: winerror.mc:1836
5155 msgid "Incorrect network address\n"
5156 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
5158 #: winerror.mc:1841
5159 msgid "Service already registered\n"
5160 msgstr "Tjenesten er allerede registrert\n"
5162 #: winerror.mc:1846
5163 msgid "Service not found\n"
5164 msgstr "Fant ikke tjenesten\n"
5166 #: winerror.mc:1851
5167 msgid "User not authenticated\n"
5168 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent\n"
5170 #: winerror.mc:1856
5171 msgid "User not logged on\n"
5172 msgstr "Brukeren er ikke innlogget\n"
5174 #: winerror.mc:1861
5175 msgid "Continue work in progress\n"
5176 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår\n"
5178 #: winerror.mc:1866
5179 msgid "Already initialised\n"
5180 msgstr "Allerede lastet\n"
5182 #: winerror.mc:1871
5183 msgid "No more local devices\n"
5184 msgstr "Ingen flere lokale enheter\n"
5186 #: winerror.mc:1876
5187 #, fuzzy
5188 msgid "The site does not exist\n"
5189 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
5191 #: winerror.mc:1881
5192 #, fuzzy
5193 msgid "The domain controller already exists\n"
5194 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
5196 #: winerror.mc:1886
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Supported only when connected\n"
5199 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
5201 #: winerror.mc:1891
5202 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5203 msgstr ""
5205 #: winerror.mc:1896
5206 #, fuzzy
5207 msgid "The user profile is invalid\n"
5208 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
5210 #: winerror.mc:1901
5211 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5212 msgstr ""
5214 #: winerror.mc:1906
5215 msgid "Not all privileges assigned\n"
5216 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet\n"
5218 #: winerror.mc:1911
5219 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5220 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt\n"
5222 #: winerror.mc:1916
5223 msgid "No quotas for account\n"
5224 msgstr "Ingen kvoter for kontoen\n"
5226 #: winerror.mc:1921
5227 msgid "Local user session key\n"
5228 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt\n"
5230 #: winerror.mc:1926
5231 msgid "Password too complex for LM\n"
5232 msgstr "Passordet er for kompleks for LM\n"
5234 #: winerror.mc:1931
5235 msgid "Unknown revision\n"
5236 msgstr "Ukjent revisjon\n"
5238 #: winerror.mc:1936
5239 msgid "Incompatible revision levels\n"
5240 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer\n"
5242 #: winerror.mc:1941
5243 msgid "Invalid owner\n"
5244 msgstr "Ugyldig eier\n"
5246 #: winerror.mc:1946
5247 msgid "Invalid primary group\n"
5248 msgstr "Ugyldig primærgruppe\n"
5250 #: winerror.mc:1951
5251 msgid "No impersonation token\n"
5252 msgstr "Ikke et personifiseringstegn\n"
5254 #: winerror.mc:1956
5255 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5256 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe\n"
5258 #: winerror.mc:1961
5259 msgid "No logon servers available\n"
5260 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig\n"
5262 #: winerror.mc:1966
5263 msgid "No such logon session\n"
5264 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke\n"
5266 #: winerror.mc:1971
5267 msgid "No such privilege\n"
5268 msgstr "Privilegiet finnes ikke\n"
5270 #: winerror.mc:1976
5271 msgid "Privilege not held\n"
5272 msgstr "Privilegiet er ikke gitt\n"
5274 #: winerror.mc:1981
5275 msgid "Invalid account name\n"
5276 msgstr "Ugyldig kontonavn\n"
5278 #: winerror.mc:1986
5279 msgid "User already exists\n"
5280 msgstr "Brukeren finnes allerede\n"
5282 #: winerror.mc:1991
5283 msgid "No such user\n"
5284 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
5286 #: winerror.mc:1996
5287 msgid "Group already exists\n"
5288 msgstr "Gruppen finnes allerede\n"
5290 #: winerror.mc:2001
5291 msgid "No such group\n"
5292 msgstr "Gruppen finnes ikke\n"
5294 #: winerror.mc:2006
5295 msgid "User already in group\n"
5296 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen\n"
5298 #: winerror.mc:2011
5299 msgid "User not in group\n"
5300 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen\n"
5302 #: winerror.mc:2016
5303 msgid "Can't delete last admin user\n"
5304 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator\n"
5306 #: winerror.mc:2021
5307 msgid "Wrong password\n"
5308 msgstr "Feil passord\n"
5310 #: winerror.mc:2026
5311 msgid "Ill-formed password\n"
5312 msgstr "Feilformet passord\n"
5314 #: winerror.mc:2031
5315 msgid "Password restriction\n"
5316 msgstr "Passordbegrensning\n"
5318 #: winerror.mc:2036
5319 msgid "Logon failure\n"
5320 msgstr "Pålogging feilet\n"
5322 #: winerror.mc:2041
5323 msgid "Account restriction\n"
5324 msgstr "Kontobegrensning\n"
5326 #: winerror.mc:2046
5327 msgid "Invalid logon hours\n"
5328 msgstr "Ugyldig påloggingstid\n"
5330 #: winerror.mc:2051
5331 msgid "Invalid workstation\n"
5332 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon\n"
5334 #: winerror.mc:2056
5335 msgid "Password expired\n"
5336 msgstr "Passordet har utløpt\n"
5338 #: winerror.mc:2061
5339 msgid "Account disabled\n"
5340 msgstr "Kontoen er deaktivert\n"
5342 #: winerror.mc:2066
5343 msgid "No security ID mapped\n"
5344 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID\n"
5346 #: winerror.mc:2071
5347 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5348 msgstr "Ba om for mange LUID'er\n"
5350 #: winerror.mc:2076
5351 msgid "LUIDs exhausted\n"
5352 msgstr "Tom for LUID'er\n"
5354 #: winerror.mc:2081
5355 msgid "Invalid sub authority\n"
5356 msgstr "Ugyldig underautoritet\n"
5358 #: winerror.mc:2086
5359 msgid "Invalid ACL\n"
5360 msgstr "Ugyldig ACL\n"
5362 #: winerror.mc:2091
5363 msgid "Invalid SID\n"
5364 msgstr "Ugyldig SID\n"
5366 #: winerror.mc:2096
5367 msgid "Invalid security descriptor\n"
5368 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver\n"
5370 #: winerror.mc:2101
5371 msgid "Bad inherited ACL\n"
5372 msgstr "Ugyldig arvet ACL\n"
5374 #: winerror.mc:2106
5375 msgid "Server disabled\n"
5376 msgstr "Tjeneren er deaktivert\n"
5378 #: winerror.mc:2111
5379 msgid "Server not disabled\n"
5380 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert\n"
5382 #: winerror.mc:2116
5383 msgid "Invalid ID authority\n"
5384 msgstr "Ugyldig ID-autoritet\n"
5386 #: winerror.mc:2121
5387 msgid "Allotted space exceeded\n"
5388 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt\n"
5390 #: winerror.mc:2126
5391 msgid "Invalid group attributes\n"
5392 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen\n"
5394 #: winerror.mc:2131
5395 msgid "Bad impersonation level\n"
5396 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå\n"
5398 #: winerror.mc:2136
5399 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5400 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn\n"
5402 #: winerror.mc:2141
5403 msgid "Bad validation class\n"
5404 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse\n"
5406 #: winerror.mc:2146
5407 msgid "Bad token type\n"
5408 msgstr "Ugyldig tegntype\n"
5410 #: winerror.mc:2151
5411 msgid "No security on object\n"
5412 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet\n"
5414 #: winerror.mc:2156
5415 msgid "Can't access domain information\n"
5416 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon\n"
5418 #: winerror.mc:2161
5419 msgid "Invalid server state\n"
5420 msgstr "Ugyldig tjenertilstand\n"
5422 #: winerror.mc:2166
5423 msgid "Invalid domain state\n"
5424 msgstr "Ugyldig domenetilstand\n"
5426 #: winerror.mc:2171
5427 msgid "Invalid domain role\n"
5428 msgstr "Ugyldig domenerolle\n"
5430 #: winerror.mc:2176
5431 msgid "No such domain\n"
5432 msgstr "Domenet finnes ikke\n"
5434 #: winerror.mc:2181
5435 msgid "Domain already exists\n"
5436 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
5438 #: winerror.mc:2186
5439 msgid "Domain limit exceeded\n"
5440 msgstr "Domenegrensen er oversteget\n"
5442 #: winerror.mc:2191
5443 msgid "Internal database corruption\n"
5444 msgstr "Den interne databasen er skadet\n"
5446 #: winerror.mc:2196
5447 msgid "Internal error\n"
5448 msgstr "Intern feil\n"
5450 #: winerror.mc:2201
5451 msgid "Generic access types not mapped\n"
5452 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet\n"
5454 #: winerror.mc:2206
5455 msgid "Bad descriptor format\n"
5456 msgstr "Ugyldig format på beskriver\n"
5458 #: winerror.mc:2211
5459 msgid "Not a logon process\n"
5460 msgstr "Ikke en påloggingsprosess\n"
5462 #: winerror.mc:2216
5463 msgid "Logon session ID exists\n"
5464 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede\n"
5466 #: winerror.mc:2221
5467 msgid "Unknown authentication package\n"
5468 msgstr "Ukjent godkjenningspakke\n"
5470 #: winerror.mc:2226
5471 msgid "Bad logon session state\n"
5472 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten\n"
5474 #: winerror.mc:2231
5475 msgid "Logon session ID collision\n"
5476 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt\n"
5478 #: winerror.mc:2236
5479 msgid "Invalid logon type\n"
5480 msgstr "Ugyldig påloggingstype\n"
5482 #: winerror.mc:2241
5483 msgid "Cannot impersonate\n"
5484 msgstr "Klarte ikke personifisere\n"
5486 #: winerror.mc:2246
5487 msgid "Invalid transaction state\n"
5488 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus\n"
5490 #: winerror.mc:2251
5491 msgid "Security DB commit failure\n"
5492 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase\n"
5494 #: winerror.mc:2256
5495 msgid "Account is built-in\n"
5496 msgstr "Kontoen er innebygget\n"
5498 #: winerror.mc:2261
5499 msgid "Group is built-in\n"
5500 msgstr "Gruppen er innebygget\n"
5502 #: winerror.mc:2266
5503 msgid "User is built-in\n"
5504 msgstr "Brukeren er innebygget\n"
5506 #: winerror.mc:2271
5507 msgid "Group is primary for user\n"
5508 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker\n"
5510 #: winerror.mc:2276
5511 msgid "Token already in use\n"
5512 msgstr "Tegner er allerede i bruk\n"
5514 #: winerror.mc:2281
5515 msgid "No such local group\n"
5516 msgstr "Ingen slik lokal gruppe\n"
5518 #: winerror.mc:2286
5519 msgid "User not in local group\n"
5520 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe\n"
5522 #: winerror.mc:2291
5523 msgid "User already in local group\n"
5524 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe\n"
5526 #: winerror.mc:2296
5527 msgid "Local group already exists\n"
5528 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede\n"
5530 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5531 msgid "Logon type not granted\n"
5532 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
5534 #: winerror.mc:2306
5535 msgid "Too many secrets\n"
5536 msgstr "For mange hemmeligheter\n"
5538 #: winerror.mc:2311
5539 msgid "Secret too long\n"
5540 msgstr "Hemmeligheten er for lang\n"
5542 #: winerror.mc:2316
5543 msgid "Internal security DB error\n"
5544 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen\n"
5546 #: winerror.mc:2321
5547 msgid "Too many context IDs\n"
5548 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er\n"
5550 #: winerror.mc:2331
5551 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5552 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord\n"
5554 #: winerror.mc:2336
5555 msgid "No such member\n"
5556 msgstr "Intet slikt medlem\n"
5558 #: winerror.mc:2341
5559 msgid "Invalid member\n"
5560 msgstr "Ugyldig medlem\n"
5562 #: winerror.mc:2346
5563 msgid "Too many SIDs\n"
5564 msgstr "For mange SID'er\n"
5566 #: winerror.mc:2351
5567 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5568 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord\n"
5570 #: winerror.mc:2356
5571 msgid "No inheritable components\n"
5572 msgstr "Ingen komponenter kan arves\n"
5574 #: winerror.mc:2361
5575 msgid "File or directory corrupt\n"
5576 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
5578 #: winerror.mc:2366
5579 msgid "Disk is corrupt\n"
5580 msgstr "Disken er skadet\n"
5582 #: winerror.mc:2371
5583 msgid "No user session key\n"
5584 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren\n"
5586 #: winerror.mc:2376
5587 msgid "Licence quota exceeded\n"
5588 msgstr "Lisenskvoten er oversteget\n"
5590 #: winerror.mc:2381
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Wrong target name\n"
5593 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
5595 #: winerror.mc:2386
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Mutual authentication failed\n"
5598 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
5600 #: winerror.mc:2391
5601 msgid "Time skew between client and server\n"
5602 msgstr ""
5604 #: winerror.mc:2396
5605 msgid "Invalid window handle\n"
5606 msgstr "Ugyldig vindureferanse\n"
5608 #: winerror.mc:2401
5609 msgid "Invalid menu handle\n"
5610 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5612 #: winerror.mc:2406
5613 msgid "Invalid cursor handle\n"
5614 msgstr "Ugyldig pekerreferanse\n"
5616 #: winerror.mc:2411
5617 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5618 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell\n"
5620 #: winerror.mc:2416
5621 msgid "Invalid hook handle\n"
5622 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5624 #: winerror.mc:2421
5625 msgid "Invalid DWP handle\n"
5626 msgstr "Ugyldig DWP-referanse\n"
5628 #: winerror.mc:2426
5629 msgid "Can't create top-level child window\n"
5630 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå\n"
5632 #: winerror.mc:2431
5633 msgid "Can't find window class\n"
5634 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen\n"
5636 #: winerror.mc:2436
5637 msgid "Window owned by another thread\n"
5638 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd\n"
5640 #: winerror.mc:2441
5641 msgid "Hotkey already registered\n"
5642 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert\n"
5644 #: winerror.mc:2446
5645 msgid "Class already exists\n"
5646 msgstr "Klassen finnes allerede\n"
5648 #: winerror.mc:2451
5649 msgid "Class does not exist\n"
5650 msgstr "Klassen finnes ikke\n"
5652 #: winerror.mc:2456
5653 msgid "Class has open windows\n"
5654 msgstr "Klassen har åpne vinduer\n"
5656 #: winerror.mc:2461
5657 msgid "Invalid index\n"
5658 msgstr "Ugyldig indeks\n"
5660 #: winerror.mc:2466
5661 msgid "Invalid icon handle\n"
5662 msgstr "Ugyldig ikonreferanse\n"
5664 #: winerror.mc:2471
5665 msgid "Private dialog index\n"
5666 msgstr "Privat dialogindeks\n"
5668 #: winerror.mc:2476
5669 #, fuzzy
5670 msgid "List box ID not found\n"
5671 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen\n"
5673 #: winerror.mc:2481
5674 msgid "No wildcard characters\n"
5675 msgstr "Ingen søketegn\n"
5677 #: winerror.mc:2486
5678 msgid "Clipboard not open\n"
5679 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen\n"
5681 #: winerror.mc:2491
5682 msgid "Hotkey not registered\n"
5683 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert\n"
5685 #: winerror.mc:2496
5686 msgid "Not a dialog window\n"
5687 msgstr "Ikke et dialogvindu\n"
5689 #: winerror.mc:2501
5690 msgid "Control ID not found\n"
5691 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en\n"
5693 #: winerror.mc:2506
5694 msgid "Invalid combobox message\n"
5695 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks\n"
5697 #: winerror.mc:2511
5698 msgid "Not a combobox window\n"
5699 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks\n"
5701 #: winerror.mc:2516
5702 msgid "Invalid edit height\n"
5703 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt\n"
5705 #: winerror.mc:2521
5706 msgid "DC not found\n"
5707 msgstr "Fant ikke DC\n"
5709 #: winerror.mc:2526
5710 msgid "Invalid hook filter\n"
5711 msgstr "Ugyldig krokfilter\n"
5713 #: winerror.mc:2531
5714 msgid "Invalid filter procedure\n"
5715 msgstr "Ugyldig filterprosedyre\n"
5717 #: winerror.mc:2536
5718 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5719 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse\n"
5721 #: winerror.mc:2541
5722 msgid "Global-only hook procedure\n"
5723 msgstr "Krokprosedyren er kun global\n"
5725 #: winerror.mc:2546
5726 msgid "Journal hook already set\n"
5727 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv\n"
5729 #: winerror.mc:2551
5730 msgid "Hook procedure not installed\n"
5731 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5733 #: winerror.mc:2556
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Invalid list box message\n"
5736 msgstr "Ugyldig melding for listeboks\n"
5738 #: winerror.mc:2561
5739 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5740 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT\n"
5742 #: winerror.mc:2566
5743 #, fuzzy
5744 msgid "No tab stops on this list box\n"
5745 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen\n"
5747 #: winerror.mc:2571
5748 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5749 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd\n"
5751 #: winerror.mc:2576
5752 msgid "Child window menus not allowed\n"
5753 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet\n"
5755 #: winerror.mc:2581
5756 msgid "Window has no system menu\n"
5757 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny\n"
5759 #: winerror.mc:2586
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Invalid message box style\n"
5762 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks\n"
5764 #: winerror.mc:2591
5765 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5766 msgstr "Ugyldig SPI-parameter\n"
5768 #: winerror.mc:2596
5769 msgid "Screen already locked\n"
5770 msgstr "Skjermen er allerede låst\n"
5772 #: winerror.mc:2601
5773 msgid "Window handles have different parents\n"
5774 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer\n"
5776 #: winerror.mc:2606
5777 msgid "Not a child window\n"
5778 msgstr "Ikke et undervindu\n"
5780 #: winerror.mc:2611
5781 msgid "Invalid GW command\n"
5782 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
5784 #: winerror.mc:2616
5785 msgid "Invalid thread ID\n"
5786 msgstr "Ugyldig tråd-ID\n"
5788 #: winerror.mc:2621
5789 msgid "Not an MDI child window\n"
5790 msgstr "Ikke et MDI-undervindu\n"
5792 #: winerror.mc:2626
5793 msgid "Popup menu already active\n"
5794 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv\n"
5796 #: winerror.mc:2631
5797 msgid "No scrollbars\n"
5798 msgstr "Ingen rullefelt\n"
5800 #: winerror.mc:2636
5801 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5802 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet\n"
5804 #: winerror.mc:2641
5805 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5806 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando\n"
5808 #: winerror.mc:2646
5809 msgid "No system resources\n"
5810 msgstr "Ingen systemressurser\n"
5812 #: winerror.mc:2651
5813 #, fuzzy
5814 msgid "No non-paged system resources\n"
5815 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser\n"
5817 #: winerror.mc:2656
5818 msgid "No paged system resources\n"
5819 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser\n"
5821 #: winerror.mc:2661
5822 msgid "No working set quota\n"
5823 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett\n"
5825 #: winerror.mc:2666
5826 #, fuzzy
5827 msgid "No page file quota\n"
5828 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil\n"
5830 #: winerror.mc:2671
5831 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5832 msgstr "Oversted grensen for tilknytning\n"
5834 #: winerror.mc:2676
5835 msgid "Menu item not found\n"
5836 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet\n"
5838 #: winerror.mc:2681
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5841 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
5843 #: winerror.mc:2686
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Hook type not allowed\n"
5846 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
5848 #: winerror.mc:2691
5849 msgid "Interactive window station required\n"
5850 msgstr ""
5852 #: winerror.mc:2696
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Timeout\n"
5855 msgstr "Tidsavbrudd"
5857 #: winerror.mc:2701
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Invalid monitor handle\n"
5860 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5862 #: winerror.mc:2706
5863 msgid "Event log file corrupt\n"
5864 msgstr "Hendelsesloggen er skadet\n"
5866 #: winerror.mc:2711
5867 msgid "Event log can't start\n"
5868 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen\n"
5870 #: winerror.mc:2716
5871 msgid "Event log file full\n"
5872 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full\n"
5874 #: winerror.mc:2721
5875 msgid "Event log file changed\n"
5876 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret\n"
5878 #: winerror.mc:2726
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Installer service failed\n"
5881 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5883 #: winerror.mc:2731
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Installation aborted by user\n"
5886 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5888 #: winerror.mc:2736
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Installation failure\n"
5891 msgstr "Partisjonsfeil\n"
5893 #: winerror.mc:2741
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Installation suspended\n"
5896 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5898 #: winerror.mc:2746
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Unknown product\n"
5901 msgstr "Ukjent port\n"
5903 #: winerror.mc:2751
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Unknown feature\n"
5906 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
5908 #: winerror.mc:2756
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Unknown component\n"
5911 msgstr "Ukjent port\n"
5913 #: winerror.mc:2761
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Unknown property\n"
5916 msgstr "Ukjent port\n"
5918 #: winerror.mc:2766
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Invalid handle state\n"
5921 msgstr "Ugyldig referanse\n"
5923 #: winerror.mc:2771
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Bad configuration\n"
5926 msgstr "Oppsett av Wine"
5928 #: winerror.mc:2776
5929 msgid "Index is missing\n"
5930 msgstr ""
5932 #: winerror.mc:2781
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Installation source is missing\n"
5935 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5937 #: winerror.mc:2786
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Wrong installation package version\n"
5940 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5942 #: winerror.mc:2791
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Product uninstalled\n"
5945 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5947 #: winerror.mc:2796
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Invalid query syntax\n"
5950 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5952 #: winerror.mc:2801
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Invalid field\n"
5955 msgstr "Ugyldig tid\n"
5957 #: winerror.mc:2806
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Device removed\n"
5960 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5962 #: winerror.mc:2811
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Installation already running\n"
5965 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
5967 #: winerror.mc:2816
5968 msgid "Installation package failed to open\n"
5969 msgstr ""
5971 #: winerror.mc:2821
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Installation package is invalid\n"
5974 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5976 #: winerror.mc:2826
5977 msgid "Installer user interface failed\n"
5978 msgstr ""
5980 #: winerror.mc:2831
5981 msgid "Failed to open installation log file\n"
5982 msgstr ""
5984 #: winerror.mc:2836
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Installation language not supported\n"
5987 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5989 #: winerror.mc:2841
5990 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5991 msgstr ""
5993 #: winerror.mc:2846
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Installation package rejected\n"
5996 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5998 #: winerror.mc:2851
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Function could not be called\n"
6001 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
6003 #: winerror.mc:2856
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Function failed\n"
6006 msgstr "Forventet funksjon"
6008 #: winerror.mc:2861
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Invalid table\n"
6011 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6013 #: winerror.mc:2866
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Data type mismatch\n"
6016 msgstr "Feil maskintype\n"
6018 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6019 msgid "Unsupported type\n"
6020 msgstr "Typen støttes ikke\n"
6022 #: winerror.mc:2876
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Creation failed\n"
6025 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
6027 #: winerror.mc:2881
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Temporary directory not writable\n"
6030 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
6032 #: winerror.mc:2886
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Installation platform not supported\n"
6035 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6037 #: winerror.mc:2891
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Installer not used\n"
6040 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
6042 #: winerror.mc:2896
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Failed to open the patch package\n"
6045 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
6047 #: winerror.mc:2901
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Invalid patch package\n"
6050 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6052 #: winerror.mc:2906
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Unsupported patch package\n"
6055 msgstr "Typen støttes ikke\n"
6057 #: winerror.mc:2911
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Another version is installed\n"
6060 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
6062 #: winerror.mc:2916
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Invalid command line\n"
6065 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
6067 #: winerror.mc:2921
6068 msgid "Remote installation not allowed\n"
6069 msgstr ""
6071 #: winerror.mc:2926
6072 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6073 msgstr ""
6075 #: winerror.mc:2931
6076 msgid "Invalid string binding\n"
6077 msgstr "Ugyldig strengbinding\n"
6079 #: winerror.mc:2936
6080 msgid "Wrong kind of binding\n"
6081 msgstr "Feil type binding\n"
6083 #: winerror.mc:2941
6084 msgid "Invalid binding\n"
6085 msgstr "Ugyldig binding\n"
6087 #: winerror.mc:2946
6088 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6089 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke\n"
6091 #: winerror.mc:2951
6092 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6093 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens\n"
6095 #: winerror.mc:2956
6096 msgid "Invalid string UUID\n"
6097 msgstr "Ugyldig streng-UUID\n"
6099 #: winerror.mc:2961
6100 msgid "Invalid endpoint format\n"
6101 msgstr "Ugyldig format for endepunktet\n"
6103 #: winerror.mc:2966
6104 msgid "Invalid network address\n"
6105 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
6107 #: winerror.mc:2971
6108 msgid "No endpoint found\n"
6109 msgstr "Fant ikke endepunktet\n"
6111 #: winerror.mc:2976
6112 msgid "Invalid timeout value\n"
6113 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd\n"
6115 #: winerror.mc:2981
6116 msgid "Object UUID not found\n"
6117 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en\n"
6119 #: winerror.mc:2986
6120 msgid "UUID already registered\n"
6121 msgstr "UUID'en er allerede registrert\n"
6123 #: winerror.mc:2991
6124 msgid "UUID type already registered\n"
6125 msgstr "UUID-typen er allerede registrert\n"
6127 #: winerror.mc:2996
6128 msgid "Server already listening\n"
6129 msgstr "Tjeneren lytter allerede\n"
6131 #: winerror.mc:3001
6132 msgid "No protocol sequences registered\n"
6133 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert\n"
6135 #: winerror.mc:3006
6136 msgid "RPC server not listening\n"
6137 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke\n"
6139 #: winerror.mc:3011
6140 msgid "Unknown manager type\n"
6141 msgstr "Ukjent behandlertype\n"
6143 #: winerror.mc:3016
6144 msgid "Unknown interface\n"
6145 msgstr "Ukjent grensesnitt\n"
6147 #: winerror.mc:3021
6148 msgid "No bindings\n"
6149 msgstr "Ingen bindinger\n"
6151 #: winerror.mc:3026
6152 msgid "No protocol sequences\n"
6153 msgstr "Ingen protokollsekvens\n"
6155 #: winerror.mc:3031
6156 msgid "Can't create endpoint\n"
6157 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt\n"
6159 #: winerror.mc:3036
6160 msgid "Out of resources\n"
6161 msgstr "Tom for ressurser\n"
6163 #: winerror.mc:3041
6164 msgid "RPC server unavailable\n"
6165 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig\n"
6167 #: winerror.mc:3046
6168 msgid "RPC server too busy\n"
6169 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt\n"
6171 #: winerror.mc:3051
6172 msgid "Invalid network options\n"
6173 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger\n"
6175 #: winerror.mc:3056
6176 msgid "No RPC call active\n"
6177 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt\n"
6179 #: winerror.mc:3061
6180 msgid "RPC call failed\n"
6181 msgstr "RPC-kall feilet\n"
6183 #: winerror.mc:3066
6184 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6185 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt\n"
6187 #: winerror.mc:3071
6188 msgid "RPC protocol error\n"
6189 msgstr "Feil i RPC-protokoll\n"
6191 #: winerror.mc:3076
6192 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6193 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke\n"
6195 #: winerror.mc:3086
6196 msgid "Invalid tag\n"
6197 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6199 #: winerror.mc:3091
6200 msgid "Invalid array bounds\n"
6201 msgstr "Ugyldige grenser for rekken\n"
6203 #: winerror.mc:3096
6204 msgid "No entry name\n"
6205 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
6207 #: winerror.mc:3101
6208 msgid "Invalid name syntax\n"
6209 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
6211 #: winerror.mc:3106
6212 msgid "Unsupported name syntax\n"
6213 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke\n"
6215 #: winerror.mc:3111
6216 msgid "No network address\n"
6217 msgstr "Ingen nettverksadresse\n"
6219 #: winerror.mc:3116
6220 msgid "Duplicate endpoint\n"
6221 msgstr "Endepunktet finnes fra før\n"
6223 #: winerror.mc:3121
6224 msgid "Unknown authentication type\n"
6225 msgstr "Ukjent godkjenningstype\n"
6227 #: winerror.mc:3126
6228 msgid "Maximum calls too low\n"
6229 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt\n"
6231 #: winerror.mc:3131
6232 msgid "String too long\n"
6233 msgstr "Strengen er for lang\n"
6235 #: winerror.mc:3136
6236 msgid "Protocol sequence not found\n"
6237 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen\n"
6239 #: winerror.mc:3141
6240 msgid "Procedure number out of range\n"
6241 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde\n"
6243 #: winerror.mc:3146
6244 msgid "Binding has no authentication data\n"
6245 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata\n"
6247 #: winerror.mc:3151
6248 msgid "Unknown authentication service\n"
6249 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
6251 #: winerror.mc:3156
6252 msgid "Unknown authentication level\n"
6253 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå\n"
6255 #: winerror.mc:3161
6256 msgid "Invalid authentication identity\n"
6257 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
6259 #: winerror.mc:3166
6260 msgid "Unknown authorisation service\n"
6261 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
6263 #: winerror.mc:3171
6264 msgid "Invalid entry\n"
6265 msgstr "Ugyldig oppføring\n"
6267 #: winerror.mc:3176
6268 msgid "Can't perform operation\n"
6269 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen\n"
6271 #: winerror.mc:3181
6272 msgid "Endpoints not registered\n"
6273 msgstr "Endepunktene er ikke registrert\n"
6275 #: winerror.mc:3186
6276 msgid "Nothing to export\n"
6277 msgstr "Ingenting å eksportere\n"
6279 #: winerror.mc:3191
6280 msgid "Incomplete name\n"
6281 msgstr "Ufullstendig navn\n"
6283 #: winerror.mc:3196
6284 msgid "Invalid version option\n"
6285 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling\n"
6287 #: winerror.mc:3201
6288 msgid "No more members\n"
6289 msgstr "Ingen flere medlemmer\n"
6291 #: winerror.mc:3206
6292 msgid "Not all objects unexported\n"
6293 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
6295 #: winerror.mc:3211
6296 msgid "Interface not found\n"
6297 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
6299 #: winerror.mc:3216
6300 msgid "Entry already exists\n"
6301 msgstr "Oppføringen finnes fra før\n"
6303 #: winerror.mc:3221
6304 msgid "Entry not found\n"
6305 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
6307 #: winerror.mc:3226
6308 msgid "Name service unavailable\n"
6309 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig\n"
6311 #: winerror.mc:3231
6312 msgid "Invalid network address family\n"
6313 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen\n"
6315 #: winerror.mc:3236
6316 msgid "Operation not supported\n"
6317 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6319 #: winerror.mc:3241
6320 msgid "No security context available\n"
6321 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
6323 #: winerror.mc:3246
6324 msgid "RPCInternal error\n"
6325 msgstr "Intern feil i RPC\n"
6327 #: winerror.mc:3251
6328 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6329 msgstr "Deling på null i RPC\n"
6331 #: winerror.mc:3256
6332 msgid "Address error\n"
6333 msgstr "Adressefeil\n"
6335 #: winerror.mc:3261
6336 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6337 msgstr "Deling på null med flyttall\n"
6339 #: winerror.mc:3266
6340 msgid "Floating-point underflow\n"
6341 msgstr "Flyttall sendes for sakte\n"
6343 #: winerror.mc:3271
6344 msgid "Floating-point overflow\n"
6345 msgstr "For stort flyttall\n"
6347 #: winerror.mc:3276
6348 msgid "No more entries\n"
6349 msgstr "Ingen flere oppføringer\n"
6351 #: winerror.mc:3281
6352 msgid "Character translation table open failed\n"
6353 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering\n"
6355 #: winerror.mc:3286
6356 msgid "Character translation table file too small\n"
6357 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten\n"
6359 #: winerror.mc:3291
6360 msgid "Null context handle\n"
6361 msgstr "Kontekstreferansen er null\n"
6363 #: winerror.mc:3296
6364 msgid "Context handle damaged\n"
6365 msgstr "Kontekstreferansen er skadet\n"
6367 #: winerror.mc:3301
6368 msgid "Binding handle mismatch\n"
6369 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke\n"
6371 #: winerror.mc:3306
6372 msgid "Cannot get call handle\n"
6373 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen\n"
6375 #: winerror.mc:3311
6376 msgid "Null reference pointer\n"
6377 msgstr "Referansepekeren er null\n"
6379 #: winerror.mc:3316
6380 msgid "Enumeration value out of range\n"
6381 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde\n"
6383 #: winerror.mc:3321
6384 msgid "Byte count too small\n"
6385 msgstr "Antall byte er for lavt\n"
6387 #: winerror.mc:3326
6388 msgid "Bad stub data\n"
6389 msgstr "Ugyldige stub-data\n"
6391 #: winerror.mc:3331
6392 msgid "Invalid user buffer\n"
6393 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne\n"
6395 #: winerror.mc:3336
6396 msgid "Unrecognised media\n"
6397 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke\n"
6399 #: winerror.mc:3341
6400 msgid "No trust secret\n"
6401 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet\n"
6403 #: winerror.mc:3346
6404 msgid "No trust SAM account\n"
6405 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet\n"
6407 #: winerror.mc:3351
6408 msgid "Trusted domain failure\n"
6409 msgstr "Feil i pålitelig domene\n"
6411 #: winerror.mc:3356
6412 msgid "Trusted relationship failure\n"
6413 msgstr "Feil i pålitelig forhold\n"
6415 #: winerror.mc:3361
6416 msgid "Trust logon failure\n"
6417 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet\n"
6419 #: winerror.mc:3366
6420 msgid "RPC call already in progress\n"
6421 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring\n"
6423 #: winerror.mc:3371
6424 msgid "NETLOGON is not started\n"
6425 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
6427 #: winerror.mc:3376
6428 msgid "Account expired\n"
6429 msgstr "Kontoen har utløpt\n"
6431 #: winerror.mc:3381
6432 msgid "Redirector has open handles\n"
6433 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser\n"
6435 #: winerror.mc:3386
6436 msgid "Printer driver already installed\n"
6437 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
6439 #: winerror.mc:3391
6440 msgid "Unknown port\n"
6441 msgstr "Ukjent port\n"
6443 #: winerror.mc:3396
6444 msgid "Unknown printer driver\n"
6445 msgstr "Ukjent skriverdriver\n"
6447 #: winerror.mc:3401
6448 msgid "Unknown print processor\n"
6449 msgstr "Ukjent skriverbehandler\n"
6451 #: winerror.mc:3406
6452 msgid "Invalid separator file\n"
6453 msgstr "Ugyldig adskillingsfil\n"
6455 #: winerror.mc:3411
6456 msgid "Invalid priority\n"
6457 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
6459 #: winerror.mc:3416
6460 msgid "Invalid printer name\n"
6461 msgstr "Ugyldig skrivernavn\n"
6463 #: winerror.mc:3421
6464 msgid "Printer already exists\n"
6465 msgstr "Skriveren finnes allerede\n"
6467 #: winerror.mc:3426
6468 msgid "Invalid printer command\n"
6469 msgstr "Ukjent skriverkommando\n"
6471 #: winerror.mc:3431
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Invalid data type\n"
6474 msgstr "Ugyldig datatype\n"
6476 #: winerror.mc:3436
6477 msgid "Invalid environment\n"
6478 msgstr "Ugyldig miljø\n"
6480 #: winerror.mc:3441
6481 msgid "No more bindings\n"
6482 msgstr "Ingen flere bindinger\n"
6484 #: winerror.mc:3446
6485 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6486 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer\n"
6488 #: winerror.mc:3451
6489 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6490 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen\n"
6492 #: winerror.mc:3456
6493 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6494 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren\n"
6496 #: winerror.mc:3461
6497 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6498 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke\n"
6500 #: winerror.mc:3466
6501 msgid "Server has open handles\n"
6502 msgstr "Tjeneren har åpne referanser\n"
6504 #: winerror.mc:3471
6505 msgid "Resource data not found\n"
6506 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata\n"
6508 #: winerror.mc:3476
6509 msgid "Resource type not found\n"
6510 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen\n"
6512 #: winerror.mc:3481
6513 msgid "Resource name not found\n"
6514 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet\n"
6516 #: winerror.mc:3486
6517 msgid "Resource language not found\n"
6518 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket\n"
6520 #: winerror.mc:3491
6521 msgid "Not enough quota\n"
6522 msgstr "Ikke stor nok kvote\n"
6524 #: winerror.mc:3496
6525 msgid "No interfaces\n"
6526 msgstr "Ingen grensesnitt\n"
6528 #: winerror.mc:3501
6529 msgid "RPC call canceled\n"
6530 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt\n"
6532 #: winerror.mc:3506
6533 msgid "Binding incomplete\n"
6534 msgstr "Bindingen er ufullstendig\n"
6536 #: winerror.mc:3511
6537 msgid "RPC comm failure\n"
6538 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC\n"
6540 #: winerror.mc:3516
6541 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6542 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke\n"
6544 #: winerror.mc:3521
6545 msgid "No principal name registered\n"
6546 msgstr "Hovednavn er ikke registrert\n"
6548 #: winerror.mc:3526
6549 msgid "Not an RPC error\n"
6550 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
6552 #: winerror.mc:3531
6553 msgid "UUID is local only\n"
6554 msgstr "UUID'en er kun lokal\n"
6556 #: winerror.mc:3536
6557 msgid "Security package error\n"
6558 msgstr "Feil i sikkerhetspakke\n"
6560 #: winerror.mc:3541
6561 msgid "Thread not canceled\n"
6562 msgstr "Tråden er ikke avbrutt\n"
6564 #: winerror.mc:3546
6565 msgid "Invalid handle operation\n"
6566 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse\n"
6568 #: winerror.mc:3551
6569 msgid "Wrong serialising package version\n"
6570 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
6572 #: winerror.mc:3556
6573 msgid "Wrong stub version\n"
6574 msgstr "Feil stub-versjon\n"
6576 #: winerror.mc:3561
6577 msgid "Invalid pipe object\n"
6578 msgstr "Ugyldig rørobjekt\n"
6580 #: winerror.mc:3566
6581 msgid "Wrong pipe order\n"
6582 msgstr "Feil rekkefølge på rør\n"
6584 #: winerror.mc:3571
6585 msgid "Wrong pipe version\n"
6586 msgstr "Feil versjon på rør\n"
6588 #: winerror.mc:3576
6589 msgid "Group member not found\n"
6590 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet\n"
6592 #: winerror.mc:3581
6593 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6594 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt\n"
6596 #: winerror.mc:3586
6597 msgid "Invalid object\n"
6598 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6600 #: winerror.mc:3591
6601 msgid "Invalid time\n"
6602 msgstr "Ugyldig tid\n"
6604 #: winerror.mc:3596
6605 msgid "Invalid form name\n"
6606 msgstr "Ugyldig skjemanavn\n"
6608 #: winerror.mc:3601
6609 msgid "Invalid form size\n"
6610 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse\n"
6612 #: winerror.mc:3606
6613 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6614 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse\n"
6616 #: winerror.mc:3611
6617 msgid "Printer deleted\n"
6618 msgstr "Skriveren er slettet\n"
6620 #: winerror.mc:3616
6621 msgid "Invalid printer state\n"
6622 msgstr "Ugyldig skriverstatus\n"
6624 #: winerror.mc:3621
6625 msgid "User must change password\n"
6626 msgstr "Brukeren må endre passord\n"
6628 #: winerror.mc:3626
6629 msgid "Domain controller not found\n"
6630 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren\n"
6632 #: winerror.mc:3631
6633 msgid "Account locked out\n"
6634 msgstr "Kontoen er låst ute\n"
6636 #: winerror.mc:3636
6637 msgid "Invalid pixel format\n"
6638 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt\n"
6640 #: winerror.mc:3641
6641 msgid "Invalid driver\n"
6642 msgstr "Ugyldig driver\n"
6644 #: winerror.mc:3646
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Invalid object resolver set\n"
6647 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6649 #: winerror.mc:3651
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Incomplete RPC send\n"
6652 msgstr "Ufullstendig navn\n"
6654 #: winerror.mc:3656
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6657 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
6659 #: winerror.mc:3661
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6662 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
6664 #: winerror.mc:3666
6665 #, fuzzy
6666 msgid "RPC pipe closed\n"
6667 msgstr "Røret er lukket\n"
6669 #: winerror.mc:3671
6670 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6671 msgstr ""
6673 #: winerror.mc:3676
6674 #, fuzzy
6675 msgid "No data on RPC pipe\n"
6676 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
6678 #: winerror.mc:3681
6679 #, fuzzy
6680 msgid "No site name available\n"
6681 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
6683 #: winerror.mc:3686
6684 msgid "The file cannot be accessed\n"
6685 msgstr ""
6687 #: winerror.mc:3691
6688 #, fuzzy
6689 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6690 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6692 #: winerror.mc:3696
6693 #, fuzzy
6694 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6695 msgstr "Feil maskintype\n"
6697 #: winerror.mc:3701
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Not all objects could be exported\n"
6700 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
6702 #: winerror.mc:3706
6703 #, fuzzy
6704 msgid "The interface could not be exported\n"
6705 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6707 #: winerror.mc:3711
6708 #, fuzzy
6709 msgid "The profile could not be added\n"
6710 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6712 #: winerror.mc:3716
6713 #, fuzzy
6714 msgid "The profile element could not be added\n"
6715 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6717 #: winerror.mc:3721
6718 #, fuzzy
6719 msgid "The profile element could not be removed\n"
6720 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6722 #: winerror.mc:3726
6723 #, fuzzy
6724 msgid "The group element could not be added\n"
6725 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6727 #: winerror.mc:3731
6728 #, fuzzy
6729 msgid "The group element could not be removed\n"
6730 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6732 #: winerror.mc:3736
6733 msgid "The username could not be found\n"
6734 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6736 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6737 msgid "Local Port"
6738 msgstr "Lokal port"
6740 #: localspl.rc:29
6741 msgid "Local Monitor"
6742 msgstr "Lokal overvåker"
6744 #: localui.rc:36
6745 msgid "Add a Local Port"
6746 msgstr "Legg til en lokal port"
6748 #: localui.rc:39
6749 msgid "&Enter the port name to add:"
6750 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
6752 #: localui.rc:48
6753 msgid "Configure LPT Port"
6754 msgstr "Oppsett av LPT-port"
6756 #: localui.rc:51
6757 msgid "Timeout (seconds)"
6758 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
6760 #: localui.rc:52
6761 msgid "&Transmission Retry:"
6762 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
6764 #: localui.rc:29
6765 msgid "'%s' is not a valid port name"
6766 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
6768 #: localui.rc:30
6769 msgid "Port %s already exists"
6770 msgstr "Porten %s finnes allerede"
6772 #: localui.rc:31
6773 msgid "This port has no options to configure"
6774 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
6776 #: mapi32.rc:28
6777 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6778 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
6780 #: mapi32.rc:29
6781 msgid "Send Mail"
6782 msgstr "Send e-post"
6784 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6785 msgid "Enter Network Password"
6786 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
6788 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6789 msgid "Please enter your username and password:"
6790 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
6792 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6793 msgid "Proxy"
6794 msgstr "Mellomtjener"
6796 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6797 msgid "User"
6798 msgstr "Bruker"
6800 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6801 msgid "Password"
6802 msgstr "Passord"
6804 #: mpr.rc:44
6805 msgid "&Save this password (Insecure)"
6806 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
6808 #: mpr.rc:27
6809 msgid "Entire Network"
6810 msgstr "Hele nettverket"
6812 #: msacm32.rc:27
6813 msgid "Sound Selection"
6814 msgstr "Lydutvalg"
6816 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6817 msgid "&Save As..."
6818 msgstr "Lagre &som..."
6820 #: msacm32.rc:39
6821 msgid "&Format:"
6822 msgstr "&Format:"
6824 #: msacm32.rc:44
6825 msgid "&Attributes:"
6826 msgstr "&Attributter:"
6828 #: mshtml.rc:37
6829 msgid "Hyperlink"
6830 msgstr "Hyperkobling"
6832 #: mshtml.rc:40
6833 msgid "Hyperlink Information"
6834 msgstr "Informasjon om koblingen"
6836 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6837 msgid "&Type:"
6838 msgstr "&Type:"
6840 #: mshtml.rc:43
6841 msgid "&URL:"
6842 msgstr "&URL:"
6844 #: mshtml.rc:31
6845 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6846 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
6848 #: mshtml.rc:32
6849 msgid "HTML Document"
6850 msgstr "HTML-dokument"
6852 #: mshtml.rc:26
6853 msgid "Downloading from %s..."
6854 msgstr ""
6856 #: mshtml.rc:25
6857 msgid "Done"
6858 msgstr ""
6860 #: msi.rc:27
6861 #, fuzzy
6862 msgid ""
6863 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6864 "file path and try again."
6865 msgstr ""
6866 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
6867 "prøv igjen."
6869 #: msi.rc:28
6870 msgid "path %s not found"
6871 msgstr "fant ikke stien '%s'."
6873 #: msi.rc:29
6874 msgid "insert disk %s"
6875 msgstr "sett inn disk '%s'"
6877 #: msi.rc:30
6878 #, fuzzy
6879 msgid ""
6880 "Windows Installer %s\n"
6881 "\n"
6882 "Usage:\n"
6883 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6884 "\n"
6885 "Install a product:\n"
6886 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6887 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6888 "\t/a package [property]\n"
6889 "Repair an installation:\n"
6890 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6891 "Uninstall a product:\n"
6892 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6893 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6894 "Advertise a product:\n"
6895 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6896 "Apply a patch:\n"
6897 "\t/p patch_package [property]\n"
6898 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6899 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6900 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6901 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6902 "Register MSI Service:\n"
6903 "\t/y\n"
6904 "Unregister MSI Service:\n"
6905 "\t/z\n"
6906 "Display this help:\n"
6907 "\t/help\n"
6908 "\t/?\n"
6909 msgstr ""
6910 "Windows Installer %s\n"
6911 "\n"
6912 "Bruk:\n"
6913 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
6914 "\n"
6915 "Installere et produkt:\n"
6916 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6917 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6918 "\t/a pakke [egenskap]\n"
6919 "Reparere en installasjon:\n"
6920 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
6921 "Avinstallere et produkt:\n"
6922 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6923 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6924 "Annonsere et produkt:\n"
6925 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
6926 "Installer patch:\n"
6927 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
6928 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
6929 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
6930 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6931 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6932 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
6933 "\t/y\n"
6934 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
6935 "\t/z\n"
6936 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
6937 "\t/help\n"
6938 "\t/?\n"
6940 #: msi.rc:57
6941 msgid "enter which folder contains %s"
6942 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'."
6944 #: msi.rc:58
6945 msgid "install source for feature missing"
6946 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
6948 #: msi.rc:59
6949 msgid "network drive for feature missing"
6950 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler."
6952 #: msi.rc:60
6953 msgid "feature from:"
6954 msgstr "Egenskap fra::"
6956 #: msi.rc:61
6957 msgid "choose which folder contains %s"
6958 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'."
6960 #: msrle32.rc:28
6961 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6962 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
6964 #: msrle32.rc:29
6965 msgid ""
6966 "Wine MS-RLE video codec\n"
6967 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6968 msgstr ""
6969 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
6970 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
6972 #: msvfw32.rc:30
6973 msgid "Video Compression"
6974 msgstr "Videokomprimering"
6976 #: msvfw32.rc:36
6977 msgid "&Compressor:"
6978 msgstr "&Komprimerer:"
6980 #: msvfw32.rc:39
6981 msgid "Con&figure..."
6982 msgstr "&Oppsett..."
6984 #: msvfw32.rc:40
6985 msgid "&About"
6986 msgstr "O&m..."
6988 #: msvfw32.rc:44
6989 msgid "Compression &Quality:"
6990 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
6992 #: msvfw32.rc:46
6993 msgid "&Key Frame Every"
6994 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
6996 #: msvfw32.rc:50
6997 msgid "&Data Rate"
6998 msgstr "&Datahastighet"
7000 #: msvfw32.rc:52
7001 #, fuzzy
7002 msgid "kB/s"
7003 msgstr "KB/s"
7005 #: msvfw32.rc:25
7006 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7007 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
7009 #: msvidc32.rc:26
7010 msgid "Wine Video 1 video codec"
7011 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
7013 #: oleacc.rc:27
7014 msgid "unknown object"
7015 msgstr ""
7017 #: oleacc.rc:28
7018 msgid "title bar"
7019 msgstr "tittellinje"
7021 #: oleacc.rc:29
7022 msgid "menu bar"
7023 msgstr "menylinje"
7025 #: oleacc.rc:30
7026 msgid "scroll bar"
7027 msgstr "rullefelt"
7029 #: oleacc.rc:31
7030 msgid "grip"
7031 msgstr "grip"
7033 #: oleacc.rc:32
7034 msgid "sound"
7035 msgstr "lyd"
7037 #: oleacc.rc:33
7038 msgid "cursor"
7039 msgstr "peker"
7041 #: oleacc.rc:34
7042 msgid "caret"
7043 msgstr "markør"
7045 #: oleacc.rc:35
7046 msgid "alert"
7047 msgstr "varsel"
7049 #: oleacc.rc:36
7050 msgid "window"
7051 msgstr "vindu"
7053 #: oleacc.rc:37
7054 msgid "client"
7055 msgstr "klient"
7057 #: oleacc.rc:38
7058 msgid "popup menu"
7059 msgstr "sprettoppmeny"
7061 #: oleacc.rc:39
7062 msgid "menu item"
7063 msgstr "menyelement"
7065 #: oleacc.rc:40
7066 msgid "tool tip"
7067 msgstr "verktøytips"
7069 #: oleacc.rc:41
7070 msgid "application"
7071 msgstr "program"
7073 #: oleacc.rc:42
7074 msgid "document"
7075 msgstr "dokument"
7077 #: oleacc.rc:43
7078 msgid "pane"
7079 msgstr "panel"
7081 #: oleacc.rc:44
7082 msgid "chart"
7083 msgstr "diagram"
7085 #: oleacc.rc:45
7086 msgid "dialog"
7087 msgstr "meldingsvindu"
7089 #: oleacc.rc:46
7090 msgid "border"
7091 msgstr "kant"
7093 #: oleacc.rc:47
7094 msgid "grouping"
7095 msgstr "gruppering"
7097 #: oleacc.rc:48
7098 msgid "separator"
7099 msgstr "skille"
7101 #: oleacc.rc:49
7102 msgid "tool bar"
7103 msgstr "verktøylinje"
7105 #: oleacc.rc:50
7106 msgid "status bar"
7107 msgstr ""
7109 #: oleacc.rc:51
7110 msgid "table"
7111 msgstr "tabell"
7113 #: oleacc.rc:52
7114 msgid "column header"
7115 msgstr "kolonneoverskrift"
7117 #: oleacc.rc:53
7118 msgid "row header"
7119 msgstr "radoverskrift"
7121 #: oleacc.rc:54
7122 msgid "column"
7123 msgstr "kolonne"
7125 #: oleacc.rc:55
7126 msgid "row"
7127 msgstr "rad"
7129 #: oleacc.rc:56
7130 msgid "cell"
7131 msgstr "celle"
7133 #: oleacc.rc:57
7134 msgid "link"
7135 msgstr "kobling"
7137 #: oleacc.rc:58
7138 msgid "help balloon"
7139 msgstr "hjelpetekst"
7141 #: oleacc.rc:59
7142 msgid "character"
7143 msgstr "tegn"
7145 #: oleacc.rc:60
7146 msgid "list"
7147 msgstr "liste"
7149 #: oleacc.rc:61
7150 msgid "list item"
7151 msgstr "listeelement"
7153 #: oleacc.rc:62
7154 msgid "outline"
7155 msgstr "utheving"
7157 #: oleacc.rc:63
7158 msgid "outline item"
7159 msgstr "uthevet element"
7161 #: oleacc.rc:64
7162 msgid "page tab"
7163 msgstr "sidefane"
7165 #: oleacc.rc:65
7166 msgid "property page"
7167 msgstr "fane"
7169 #: oleacc.rc:66
7170 msgid "indicator"
7171 msgstr "indikator"
7173 #: oleacc.rc:67
7174 msgid "graphic"
7175 msgstr "grafikk"
7177 #: oleacc.rc:68
7178 msgid "static text"
7179 msgstr "statisk tekst"
7181 #: oleacc.rc:69
7182 msgid "text"
7183 msgstr "tekst"
7185 #: oleacc.rc:70
7186 msgid "push button"
7187 msgstr "knapp"
7189 #: oleacc.rc:71
7190 msgid "check button"
7191 msgstr "avkrysningsboks"
7193 #: oleacc.rc:72
7194 msgid "radio button"
7195 msgstr "radioknapp"
7197 #: oleacc.rc:73
7198 msgid "combo box"
7199 msgstr "komboboks"
7201 #: oleacc.rc:74
7202 msgid "drop down"
7203 msgstr "rullemeny"
7205 #: oleacc.rc:75
7206 msgid "progress bar"
7207 msgstr "framgangsindikator"
7209 #: oleacc.rc:76
7210 msgid "dial"
7211 msgstr "hjul"
7213 #: oleacc.rc:77
7214 msgid "hot key field"
7215 msgstr "felt for hurtigtaster"
7217 #: oleacc.rc:78
7218 msgid "slider"
7219 msgstr "rullefelt"
7221 #: oleacc.rc:79
7222 msgid "spin box"
7223 msgstr "rullemeny"
7225 #: oleacc.rc:80
7226 msgid "diagram"
7227 msgstr "diagram"
7229 #: oleacc.rc:81
7230 msgid "animation"
7231 msgstr "animasjon"
7233 #: oleacc.rc:82
7234 msgid "equation"
7235 msgstr "likning"
7237 #: oleacc.rc:83
7238 msgid "drop down button"
7239 msgstr "knapp for rullemeny"
7241 #: oleacc.rc:84
7242 msgid "menu button"
7243 msgstr "menyknapp"
7245 #: oleacc.rc:85
7246 msgid "grid drop down button"
7247 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
7249 #: oleacc.rc:86
7250 msgid "white space"
7251 msgstr "mellomrom"
7253 #: oleacc.rc:87
7254 msgid "page tab list"
7255 msgstr "faneliste"
7257 #: oleacc.rc:88
7258 msgid "clock"
7259 msgstr "klokke"
7261 #: oleacc.rc:89
7262 msgid "split button"
7263 msgstr "oppdelt knapp"
7265 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7266 msgid "IP address"
7267 msgstr "IP-adresse"
7269 #: oleacc.rc:91
7270 msgid "outline button"
7271 msgstr "utheving for knapp"
7273 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7274 msgid "True"
7275 msgstr "Sann"
7277 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7278 msgid "False"
7279 msgstr "Usann"
7281 #: oleaut32.rc:31
7282 msgid "On"
7283 msgstr "På"
7285 #: oleaut32.rc:32
7286 msgid "Off"
7287 msgstr "Av"
7289 #: oledlg.rc:48
7290 msgid "Insert Object"
7291 msgstr "Sett inn objekt"
7293 #: oledlg.rc:54
7294 msgid "Object Type:"
7295 msgstr "Objekttype:"
7297 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7298 msgid "Result"
7299 msgstr "Resultat"
7301 #: oledlg.rc:58
7302 msgid "Create New"
7303 msgstr "Opprett ny"
7305 #: oledlg.rc:60
7306 msgid "Create Control"
7307 msgstr "Opprett kontroller"
7309 #: oledlg.rc:62
7310 msgid "Create From File"
7311 msgstr "Opprett fra fil"
7313 #: oledlg.rc:65
7314 msgid "&Add Control..."
7315 msgstr "&Legg til kontroller..."
7317 #: oledlg.rc:66
7318 msgid "Display As Icon"
7319 msgstr "Vis som ikon"
7321 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7322 msgid "Browse..."
7323 msgstr "Bla..."
7325 #: oledlg.rc:69
7326 msgid "File:"
7327 msgstr "Fil:"
7329 #: oledlg.rc:75
7330 msgid "Paste Special"
7331 msgstr "Lim inn spesiell"
7333 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7334 msgid "Source:"
7335 msgstr "Kilde:"
7337 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7338 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7339 msgid "&Paste"
7340 msgstr "&Lim inn"
7342 #: oledlg.rc:81
7343 msgid "Paste &Link"
7344 msgstr "Lim inn kob&ling"
7346 #: oledlg.rc:83
7347 msgid "&As:"
7348 msgstr "&Som:"
7350 #: oledlg.rc:90
7351 msgid "&Display As Icon"
7352 msgstr "&Vis som ikon"
7354 #: oledlg.rc:92
7355 msgid "Change &Icon..."
7356 msgstr "Endre &ikon..."
7358 #: oledlg.rc:25
7359 msgid "Insert a new %s object into your document"
7360 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
7362 #: oledlg.rc:26
7363 msgid ""
7364 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7365 "may activate it using the program which created it."
7366 msgstr ""
7367 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
7368 "det ved hjelp av programmet som laget den."
7370 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7371 msgid "Browse"
7372 msgstr "Bla gjennom"
7374 #: oledlg.rc:28
7375 msgid ""
7376 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7377 "control."
7378 msgstr ""
7379 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul.  Kunne ikke registrere OLE-"
7380 "kontroller."
7382 #: oledlg.rc:29
7383 msgid "Add Control"
7384 msgstr "Legg til kontroller"
7386 #: oledlg.rc:34
7387 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7388 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
7390 #: oledlg.rc:35
7391 msgid ""
7392 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7393 "activate it using %s."
7394 msgstr ""
7395 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
7396 "med %s."
7398 #: oledlg.rc:36
7399 #, fuzzy
7400 msgid ""
7401 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7402 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7403 msgstr ""
7404 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
7405 "med %s.  Det vises som et ikon."
7407 #: oledlg.rc:37
7408 #, fuzzy
7409 msgid ""
7410 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7411 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7412 "your document."
7413 msgstr ""
7414 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
7415 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
7417 #: oledlg.rc:38
7418 #, fuzzy
7419 msgid ""
7420 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7421 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7422 "in your document."
7423 msgstr ""
7424 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
7425 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
7427 #: oledlg.rc:39
7428 #, fuzzy
7429 msgid ""
7430 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7431 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7432 "be reflected in your document."
7433 msgstr ""
7434 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
7435 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
7436 "skjer i dokumentet."
7438 #: oledlg.rc:40
7439 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7440 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
7442 #: oledlg.rc:41
7443 msgid "Unknown Type"
7444 msgstr "Ukjent type"
7446 #: oledlg.rc:42
7447 msgid "Unknown Source"
7448 msgstr "Ukjent kilde"
7450 #: oledlg.rc:43
7451 msgid "the program which created it"
7452 msgstr "programmet som laget det"
7454 #: sane.rc:41
7455 msgid "Scanning"
7456 msgstr "Skanner"
7458 #: sane.rc:44
7459 msgid "SCANNING... Please Wait"
7460 msgstr "Skanner... vent litt"
7462 #: sane.rc:31
7463 msgctxt "unit: pixels"
7464 msgid "px"
7465 msgstr "pks"
7467 #: sane.rc:32
7468 msgctxt "unit: bits"
7469 msgid "b"
7470 msgstr "b"
7472 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7473 msgctxt "unit: dots/inch"
7474 msgid "dpi"
7475 msgstr "dpi"
7477 #: sane.rc:35
7478 msgctxt "unit: percent"
7479 msgid "%"
7480 msgstr "%"
7482 #: sane.rc:36
7483 msgctxt "unit: microseconds"
7484 msgid "us"
7485 msgstr "µs"
7487 #: serialui.rc:25
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Settings for %s"
7490 msgstr "Egenskaper for %s"
7492 #: serialui.rc:28
7493 msgid "Baud Rate"
7494 msgstr "Modulasjonshastighet"
7496 #: serialui.rc:30
7497 msgid "Parity"
7498 msgstr "Paritet"
7500 #: serialui.rc:32
7501 msgid "Flow Control"
7502 msgstr "Flytkontroll"
7504 #: serialui.rc:34
7505 msgid "Data Bits"
7506 msgstr "Databiter"
7508 #: serialui.rc:36
7509 msgid "Stop Bits"
7510 msgstr "Stoppbiter"
7512 #: setupapi.rc:36
7513 msgid "Copying Files..."
7514 msgstr "Kopierer filer..."
7516 #: setupapi.rc:42
7517 msgid "Destination:"
7518 msgstr "Mål:"
7520 #: setupapi.rc:49
7521 msgid "Files Needed"
7522 msgstr "Nødvendige filer"
7524 #: setupapi.rc:52
7525 msgid ""
7526 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7527 "make sure the correct drive is selected below"
7528 msgstr ""
7529 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
7530 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
7532 #: setupapi.rc:54
7533 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7534 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
7536 #: setupapi.rc:28
7537 #, fuzzy
7538 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7539 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
7541 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7542 msgid "Unknown"
7543 msgstr "Ukjent"
7545 #: setupapi.rc:30
7546 msgid "Copy files from:"
7547 msgstr "Kopier filer fra:"
7549 #: setupapi.rc:31
7550 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7551 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
7553 #: shdoclc.rc:39
7554 msgid "F&orward"
7555 msgstr "&Fram"
7557 #: shdoclc.rc:41
7558 msgid "&Save Background As..."
7559 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
7561 #: shdoclc.rc:42
7562 msgid "Set As Back&ground"
7563 msgstr "Bruk som bak&grunn"
7565 #: shdoclc.rc:43
7566 msgid "&Copy Background"
7567 msgstr "&Kopier bakgrunn"
7569 #: shdoclc.rc:44
7570 msgid "Set as &Desktop Item"
7571 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
7573 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7574 msgid "Select &All"
7575 msgstr "Merk &alt"
7577 #: shdoclc.rc:49
7578 msgid "Create Shor&tcut"
7579 msgstr "Lag s&narvei"
7581 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7582 msgid "Add to &Favorites..."
7583 msgstr "Legg til i &favoritter..."
7585 #: shdoclc.rc:51
7586 msgid "&View Source"
7587 msgstr "&Vis kildekode"
7589 #: shdoclc.rc:53
7590 msgid "&Encoding"
7591 msgstr "K&oding"
7593 #: shdoclc.rc:55
7594 msgid "Pr&int"
7595 msgstr "Skr&iv ut"
7597 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7598 msgid "&Open Link"
7599 msgstr "Åpne k&obling"
7601 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7602 msgid "Open Link in &New Window"
7603 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
7605 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7606 msgid "Save Target &As..."
7607 msgstr "L&agre mål som..."
7609 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7610 msgid "&Print Target"
7611 msgstr "Skriv &ut mål"
7613 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7614 msgid "S&how Picture"
7615 msgstr "&Vis bilde"
7617 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7618 msgid "&Save Picture As..."
7619 msgstr "Lagre bilde &som..."
7621 #: shdoclc.rc:70
7622 msgid "&E-mail Picture..."
7623 msgstr "Send bilde via &e-post..."
7625 #: shdoclc.rc:71
7626 msgid "Pr&int Picture..."
7627 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
7629 #: shdoclc.rc:72
7630 msgid "&Go to My Pictures"
7631 msgstr "&Gå til mine bilder"
7633 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7634 msgid "Set as Back&ground"
7635 msgstr "Bruk som bak&grunn"
7637 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7638 msgid "Set as &Desktop Item..."
7639 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
7641 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7642 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Cu&t"
7645 msgstr ""
7646 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7647 "Klipp u&t\n"
7648 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7649 "Klipp &ut"
7651 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7652 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7653 #: wordpad.rc:102
7654 msgid "&Copy"
7655 msgstr "&Kopier"
7657 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7658 msgid "Copy Shor&tcut"
7659 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
7661 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7662 msgid "P&roperties"
7663 msgstr "Egenskape&r"
7665 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7666 #, fuzzy
7667 msgid "&Undo"
7668 msgstr ""
7669 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7670 "An&gre\n"
7671 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7672 "&Angre"
7674 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7675 msgid "&Delete"
7676 msgstr "&Slett"
7678 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7679 #, fuzzy
7680 msgid "&Select"
7681 msgstr ""
7682 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7683 "&Merk\n"
7684 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7685 "&Velg"
7687 #: shdoclc.rc:102
7688 msgid "&Cell"
7689 msgstr "&Celle"
7691 #: shdoclc.rc:103
7692 msgid "&Row"
7693 msgstr "&Rad"
7695 #: shdoclc.rc:104
7696 msgid "&Column"
7697 msgstr "&Kolonne"
7699 #: shdoclc.rc:105
7700 msgid "&Table"
7701 msgstr "&Tabell"
7703 #: shdoclc.rc:108
7704 msgid "&Cell Properties"
7705 msgstr "Egenskaper for &celle"
7707 #: shdoclc.rc:109
7708 msgid "&Table Properties"
7709 msgstr "Egenskaper for &tabell"
7711 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7712 msgid "Paste"
7713 msgstr "Lim inn"
7715 #: shdoclc.rc:118
7716 #, fuzzy
7717 msgid "&Print"
7718 msgstr ""
7719 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7720 "&Skriv ut\n"
7721 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7722 "Skriv &ut"
7724 #: shdoclc.rc:125
7725 msgid "Open in &New Window"
7726 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
7728 #: shdoclc.rc:129
7729 msgid "Cut"
7730 msgstr "Klipp ut"
7732 #: shdoclc.rc:152
7733 msgid "&Save Video As..."
7734 msgstr "Lagre video &som..."
7736 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7737 msgid "Play"
7738 msgstr "Spill av"
7740 #: shdoclc.rc:189
7741 msgid "Rewind"
7742 msgstr "Spol tilbake"
7744 #: shdoclc.rc:196
7745 msgid "Trace Tags"
7746 msgstr "Sporingsmerkelapper"
7748 #: shdoclc.rc:197
7749 msgid "Resource Failures"
7750 msgstr "Ressursfeil"
7752 #: shdoclc.rc:198
7753 msgid "Dump Tracking Info"
7754 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
7756 #: shdoclc.rc:199
7757 msgid "Debug Break"
7758 msgstr "Feilsøkingspause"
7760 #: shdoclc.rc:200
7761 msgid "Debug View"
7762 msgstr "Feilsøkingsvisning"
7764 #: shdoclc.rc:201
7765 msgid "Dump Tree"
7766 msgstr "Dump «Tree»"
7768 #: shdoclc.rc:202
7769 msgid "Dump Lines"
7770 msgstr "Dump «Lines»"
7772 #: shdoclc.rc:203
7773 msgid "Dump DisplayTree"
7774 msgstr "Dump «DisplayTree»"
7776 #: shdoclc.rc:204
7777 msgid "Dump FormatCaches"
7778 msgstr "Dump «FormatCaches»"
7780 #: shdoclc.rc:205
7781 msgid "Dump LayoutRects"
7782 msgstr "Dump «LayoutRects»"
7784 #: shdoclc.rc:206
7785 msgid "Memory Monitor"
7786 msgstr "Minneovervåker"
7788 #: shdoclc.rc:207
7789 msgid "Performance Meters"
7790 msgstr "Ytelsesmålere"
7792 #: shdoclc.rc:208
7793 msgid "Save HTML"
7794 msgstr "Lagre HTML"
7796 #: shdoclc.rc:210
7797 msgid "&Browse View"
7798 msgstr "&Bla-visning"
7800 #: shdoclc.rc:211
7801 msgid "&Edit View"
7802 msgstr "R&edigerings-visning"
7804 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7805 msgid "Scroll Here"
7806 msgstr "Rull her"
7808 #: shdoclc.rc:218
7809 msgid "Top"
7810 msgstr "Topp"
7812 #: shdoclc.rc:219
7813 msgid "Bottom"
7814 msgstr "Bunn"
7816 #: shdoclc.rc:221
7817 msgid "Page Up"
7818 msgstr "Side opp"
7820 #: shdoclc.rc:222
7821 msgid "Page Down"
7822 msgstr "Side ned"
7824 #: shdoclc.rc:224
7825 msgid "Scroll Up"
7826 msgstr "Rull opp"
7828 #: shdoclc.rc:225
7829 msgid "Scroll Down"
7830 msgstr "Rull ned"
7832 #: shdoclc.rc:232
7833 msgid "Left Edge"
7834 msgstr "Venstre kant"
7836 #: shdoclc.rc:233
7837 msgid "Right Edge"
7838 msgstr "Høyre kant"
7840 #: shdoclc.rc:235
7841 msgid "Page Left"
7842 msgstr "Side venstre"
7844 #: shdoclc.rc:236
7845 msgid "Page Right"
7846 msgstr "Side høyre"
7848 #: shdoclc.rc:238
7849 msgid "Scroll Left"
7850 msgstr "Rull til venstre"
7852 #: shdoclc.rc:239
7853 msgid "Scroll Right"
7854 msgstr "Rull til høyre"
7856 #: shdoclc.rc:25
7857 msgid "Wine Internet Explorer"
7858 msgstr "Wine Internet Explorer"
7860 #: shdoclc.rc:30
7861 msgid "&w&bPage &p"
7862 msgstr "&w&bSide &p"
7864 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7865 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Lar&ge Icons"
7868 msgstr ""
7869 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7870 "S&tore ikoner\n"
7871 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7872 "&Store ikoner"
7874 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7875 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7876 msgid "S&mall Icons"
7877 msgstr "S&må ikoner"
7879 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7880 msgid "&List"
7881 msgstr "&Liste"
7883 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7884 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7885 msgid "&Details"
7886 msgstr "&Detaljer"
7888 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7889 msgid "Arrange &Icons"
7890 msgstr "Ordne &ikoner"
7892 #: shell32.rc:50
7893 msgid "By &Name"
7894 msgstr "Etter &navn"
7896 #: shell32.rc:51
7897 msgid "By &Type"
7898 msgstr "Etter &type"
7900 #: shell32.rc:52
7901 msgid "By &Size"
7902 msgstr "Etter &størrelse"
7904 #: shell32.rc:53
7905 msgid "By &Date"
7906 msgstr "Etter &dato"
7908 #: shell32.rc:55
7909 msgid "&Auto Arrange"
7910 msgstr "Ordne &automatisk"
7912 #: shell32.rc:57
7913 msgid "Line up Icons"
7914 msgstr "Still opp ikoner"
7916 #: shell32.rc:62
7917 msgid "Paste as Link"
7918 msgstr "Lim inn som snarvei"
7920 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7921 msgid "New"
7922 msgstr "Ny"
7924 #: shell32.rc:66
7925 msgid "New &Folder"
7926 msgstr "Ny &mappe"
7928 #: shell32.rc:67
7929 msgid "New &Link"
7930 msgstr "Ny &snarvei"
7932 #: shell32.rc:71
7933 msgid "Properties"
7934 msgstr "Egenskaper"
7936 #: shell32.rc:82
7937 #, fuzzy
7938 msgctxt "recycle bin"
7939 msgid "&Restore"
7940 msgstr "Gjenopp&rett"
7942 #: shell32.rc:83
7943 msgid "&Erase"
7944 msgstr ""
7946 #: shell32.rc:95
7947 msgid "E&xplore"
7948 msgstr "&Utforsk"
7950 #: shell32.rc:98
7951 msgid "C&ut"
7952 msgstr "Klipp &ut"
7954 #: shell32.rc:101
7955 msgid "Create &Link"
7956 msgstr "&Opprett snarvei"
7958 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7959 msgid "&Rename"
7960 msgstr "&Gi nytt navn"
7962 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7963 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7964 msgid "E&xit"
7965 msgstr "&Avslutt"
7967 #: shell32.rc:127
7968 #, fuzzy
7969 msgid "&About Control Panel"
7970 msgstr "&Om Kontrollpanel..."
7972 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7973 msgid "Browse for Folder"
7974 msgstr "Bla etter mappe"
7976 #: shell32.rc:290
7977 msgid "Folder:"
7978 msgstr "Mappe:"
7980 #: shell32.rc:296
7981 msgid "&Make New Folder"
7982 msgstr "Ny &mappe"
7984 #: shell32.rc:303
7985 msgid "Message"
7986 msgstr "Meldings"
7988 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7989 msgid "&Yes"
7990 msgstr "&Ja"
7992 #: shell32.rc:307
7993 msgid "Yes to &all"
7994 msgstr "Ja til &alt"
7996 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7997 msgid "&No"
7998 msgstr "&Nei"
8000 #: shell32.rc:316
8001 msgid "About %s"
8002 msgstr "Om %s"
8004 #: shell32.rc:320
8005 msgid "Wine &license"
8006 msgstr "Lisens"
8008 #: shell32.rc:325
8009 msgid "Running on %s"
8010 msgstr "Kjører på %s"
8012 #: shell32.rc:326
8013 msgid "Wine was brought to you by:"
8014 msgstr "Wine er laget av"
8016 #: shell32.rc:334
8017 msgid ""
8018 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8019 "will open it for you."
8020 msgstr ""
8021 "Skriv inn navnet på programmet, mappen, dokumentet, eller Internett-"
8022 "ressursen du ønsker å åpne."
8024 #: shell32.rc:335
8025 msgid "&Open:"
8026 msgstr "&Åpne:"
8028 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8029 #: winefile.rc:136
8030 msgid "&Browse..."
8031 msgstr "&Bla"
8033 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8034 msgid "Size"
8035 msgstr "Størrelse"
8037 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8038 msgid "Type"
8039 msgstr "Type"
8041 #: shell32.rc:137
8042 msgid "Modified"
8043 msgstr "Endret"
8045 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8046 msgid "Attributes"
8047 msgstr "Attributter"
8049 #: shell32.rc:140
8050 msgid "Size available"
8051 msgstr "Ledig plass"
8053 #: shell32.rc:142
8054 msgid "Comments"
8055 msgstr "Kommentarer"
8057 #: shell32.rc:143
8058 msgid "Owner"
8059 msgstr "Eier"
8061 #: shell32.rc:144
8062 msgid "Group"
8063 msgstr "Gruppe"
8065 #: shell32.rc:145
8066 msgid "Original location"
8067 msgstr "Opprinnelig plassering"
8069 #: shell32.rc:146
8070 msgid "Date deleted"
8071 msgstr "Dato slettet"
8073 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
8074 #, fuzzy
8075 msgctxt "display name"
8076 msgid "Desktop"
8077 msgstr "Skrivebord"
8079 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8080 msgid "My Computer"
8081 msgstr "Min datamaskin"
8083 #: shell32.rc:156
8084 msgid "Control Panel"
8085 msgstr "Control Panel"
8087 #: shell32.rc:163
8088 msgid "Select"
8089 msgstr "Velg"
8091 #: shell32.rc:186
8092 msgid "Restart"
8093 msgstr "Starte på nytt"
8095 #: shell32.rc:187
8096 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8097 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
8099 #: shell32.rc:188
8100 msgid "Shutdown"
8101 msgstr "Avslutt"
8103 #: shell32.rc:189
8104 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8105 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
8107 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
8108 msgid "Programs"
8109 msgstr "Programmer"
8111 #: shell32.rc:201
8112 msgid "My Documents"
8113 msgstr "Mine dokumenter"
8115 #: shell32.rc:202
8116 msgid "Favorites"
8117 msgstr "Favoritter"
8119 #: shell32.rc:203
8120 msgid "StartUp"
8121 msgstr ""
8123 #: shell32.rc:204
8124 msgid "Start Menu"
8125 msgstr "Start-meny"
8127 #: shell32.rc:205
8128 msgid "My Music"
8129 msgstr "Min musikk"
8131 #: shell32.rc:206
8132 msgid "My Videos"
8133 msgstr "Mine videoklipp"
8135 #: shell32.rc:207
8136 #, fuzzy
8137 msgctxt "directory"
8138 msgid "Desktop"
8139 msgstr "Skrivebord"
8141 #: shell32.rc:208
8142 msgid "NetHood"
8143 msgstr "NetHood"
8145 #: shell32.rc:209
8146 msgid "Templates"
8147 msgstr "Maler"
8149 #: shell32.rc:210
8150 msgid "PrintHood"
8151 msgstr "Skrivere"
8153 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
8154 msgid "History"
8155 msgstr "Historikk"
8157 #: shell32.rc:212
8158 msgid "Program Files"
8159 msgstr "Programfiler"
8161 #: shell32.rc:214
8162 msgid "My Pictures"
8163 msgstr "Mine bilder"
8165 #: shell32.rc:215
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Common Files"
8168 msgstr "Vanlig navn"
8170 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
8171 msgid "Documents"
8172 msgstr "Dokumenter"
8174 #: shell32.rc:217
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Administrative Tools"
8177 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Administrative verktøy"
8179 #: shell32.rc:218
8180 msgid "Music"
8181 msgstr "Dokumenter\\Min musikk"
8183 #: shell32.rc:219
8184 msgid "Pictures"
8185 msgstr "Dokumenter\\Mine bilder"
8187 #: shell32.rc:220
8188 msgid "Videos"
8189 msgstr "Dokumenter\\Mine videoklipp"
8191 #: shell32.rc:213
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Program Files (x86)"
8194 msgstr "Programfiler"
8196 #: shell32.rc:221
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Contacts"
8199 msgstr "&Innhold"
8201 #: shell32.rc:222 winefile.rc:116
8202 msgid "Links"
8203 msgstr "Koblinger"
8205 #: shell32.rc:223
8206 msgid "Slide Shows"
8207 msgstr ""
8209 #: shell32.rc:224
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Playlists"
8212 msgstr "liste"
8214 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8215 msgid "Status"
8216 msgstr "Status"
8218 #: shell32.rc:149
8219 msgid "Location"
8220 msgstr "Plassering"
8222 #: shell32.rc:150
8223 msgid "Model"
8224 msgstr "Modell"
8226 #: shell32.rc:225
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Sample Music"
8229 msgstr "Forhåndsvisning"
8231 #: shell32.rc:226
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Sample Pictures"
8234 msgstr "Lagre bilde &som..."
8236 #: shell32.rc:227
8237 msgid "Sample Playlists"
8238 msgstr ""
8240 #: shell32.rc:228
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Sample Videos"
8243 msgstr "Lagre video &som..."
8245 #: shell32.rc:229
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Saved Games"
8248 msgstr ""
8249 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8250 "Lagr&e som...\n"
8251 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8252 "Lagre &som..."
8254 #: shell32.rc:230
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Searches"
8257 msgstr "&Søk"
8259 #: shell32.rc:231
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Users"
8262 msgstr "Brukernavn"
8264 #: shell32.rc:233
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Downloads"
8267 msgstr "Laster ned..."
8269 #: shell32.rc:166
8270 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8271 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
8273 #: shell32.rc:167
8274 msgid "Error during creation of a new folder"
8275 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
8277 #: shell32.rc:168
8278 msgid "Confirm file deletion"
8279 msgstr "Bekreft filsletting"
8281 #: shell32.rc:169
8282 msgid "Confirm folder deletion"
8283 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
8285 #: shell32.rc:170
8286 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8287 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
8289 #: shell32.rc:171
8290 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8291 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
8293 #: shell32.rc:178
8294 msgid "Confirm file overwrite"
8295 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
8297 #: shell32.rc:177
8298 msgid ""
8299 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8300 "\n"
8301 "Do you want to replace it?"
8302 msgstr ""
8303 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
8304 "\n"
8305 "Vil du erstatte den?"
8307 #: shell32.rc:172
8308 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8309 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
8311 #: shell32.rc:174
8312 msgid ""
8313 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8314 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
8316 #: shell32.rc:173
8317 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8318 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
8320 #: shell32.rc:175
8321 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8322 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
8324 #: shell32.rc:176
8325 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8326 msgstr ""
8327 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
8329 #: shell32.rc:183
8330 msgid ""
8331 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8332 "\n"
8333 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8334 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8335 "the folder?"
8336 msgstr ""
8337 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
8338 "\n"
8339 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
8340 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
8341 "kopiere\n"
8342 "denne mappen?"
8344 #: shell32.rc:235
8345 msgid "New Folder"
8346 msgstr "Ny mappe"
8348 #: shell32.rc:237
8349 msgid "Wine Control Panel"
8350 msgstr "Wine Kontrollpanel"
8352 #: shell32.rc:192
8353 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8354 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
8356 #: shell32.rc:193
8357 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8358 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
8360 #: shell32.rc:195
8361 msgid "Executable files (*.exe)"
8362 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8364 #: shell32.rc:241
8365 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8366 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
8368 #: shell32.rc:243
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8371 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
8373 #: shell32.rc:244
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8376 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
8378 #: shell32.rc:245
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Confirm deletion"
8381 msgstr "Bekreft filsletting"
8383 #: shell32.rc:246
8384 #, fuzzy
8385 msgid ""
8386 "A file already exists at the path %1.\n"
8387 "\n"
8388 "Do you want to replace it?"
8389 msgstr ""
8390 "Filen finnes fra før.\n"
8391 "Skal den overskrives?"
8393 #: shell32.rc:247
8394 #, fuzzy
8395 msgid ""
8396 "A folder already exists at the path %1.\n"
8397 "\n"
8398 "Do you want to replace it?"
8399 msgstr ""
8400 "Filen finnes fra før.\n"
8401 "Skal den overskrives?"
8403 #: shell32.rc:248
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Confirm overwrite"
8406 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
8408 #: shell32.rc:265
8409 #, fuzzy
8410 msgid ""
8411 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8412 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8413 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8414 "any later version.\n"
8415 "\n"
8416 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8417 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8418 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8419 "details.\n"
8420 "\n"
8421 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8422 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8423 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8424 msgstr ""
8425 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
8426 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
8427 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
8428 "det) en nyere versjon.\n"
8429 "\n"
8430 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
8431 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
8432 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
8433 "\n"
8434 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
8435 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
8436 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8438 #: shell32.rc:253
8439 msgid "Wine License"
8440 msgstr "Lisensbetingelser"
8442 #: shell32.rc:155
8443 msgid "Trash"
8444 msgstr "Papirkurv"
8446 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8447 msgid "Error"
8448 msgstr "Feil"
8450 #: shlwapi.rc:40
8451 msgid "Don't show me th&is message again"
8452 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
8454 #: shlwapi.rc:27
8455 #, fuzzy
8456 msgid "%d bytes"
8457 msgstr "%ld byte"
8459 #: shlwapi.rc:28
8460 #, fuzzy
8461 msgctxt "time unit: hours"
8462 msgid " hr"
8463 msgstr " hr"
8465 #: shlwapi.rc:29
8466 #, fuzzy
8467 msgctxt "time unit: minutes"
8468 msgid " min"
8469 msgstr " min"
8471 #: shlwapi.rc:30
8472 #, fuzzy
8473 msgctxt "time unit: seconds"
8474 msgid " sec"
8475 msgstr " sec"
8477 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8478 #, fuzzy
8479 msgctxt "window"
8480 msgid "&Restore"
8481 msgstr "Gjenopp&rett"
8483 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8484 msgid "&Move"
8485 msgstr "&Flytt"
8487 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8488 msgid "&Size"
8489 msgstr "&Størrelse"
8491 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8492 msgid "Mi&nimize"
8493 msgstr "Mi&nimer"
8495 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8496 msgid "Ma&ximize"
8497 msgstr "Ma&ksimer"
8499 #: user32.rc:33
8500 #, fuzzy
8501 msgid "&Close\tAlt+F4"
8502 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
8504 #: user32.rc:35
8505 msgid "&About Wine"
8506 msgstr "&om Wine"
8508 #: user32.rc:46
8509 #, fuzzy
8510 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8511 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
8513 #: user32.rc:48
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8516 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
8518 #: user32.rc:79
8519 msgid "&Abort"
8520 msgstr "&Stopp"
8522 #: user32.rc:80
8523 msgid "&Retry"
8524 msgstr "P&røv igjen"
8526 #: user32.rc:81
8527 msgid "&Ignore"
8528 msgstr "&Ignorer"
8530 #: user32.rc:84
8531 msgid "&Try Again"
8532 msgstr "P&røv igjen"
8534 #: user32.rc:85
8535 msgid "&Continue"
8536 msgstr "&Fortsett"
8538 #: user32.rc:91
8539 msgid "Select Window"
8540 msgstr ""
8542 #: user32.rc:69
8543 msgid "&More Windows..."
8544 msgstr "&Mer Windows..."
8546 #: wineps.rc:28
8547 msgid "Paper Si&ze:"
8548 msgstr "Papir&størrelse:"
8550 #: wineps.rc:36
8551 msgid "Duplex:"
8552 msgstr "Retning:"
8554 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8555 msgid "Realm"
8556 msgstr "Område"
8558 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8559 msgid "&Save this password (insecure)"
8560 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
8562 #: wininet.rc:54
8563 msgid "Authentication Required"
8564 msgstr "Pålogging"
8566 #: wininet.rc:58
8567 msgid "Server"
8568 msgstr "Tjener"
8570 #: wininet.rc:74
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Security Warning"
8573 msgstr "Sikkerhet"
8575 #: wininet.rc:77
8576 #, fuzzy
8577 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8578 msgstr ""
8579 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
8581 #: wininet.rc:79
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Do you want to continue anyway?"
8584 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
8586 #: wininet.rc:25
8587 msgid "LAN Connection"
8588 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
8590 #: wininet.rc:26
8591 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8592 msgstr ""
8594 #: wininet.rc:27
8595 #, fuzzy
8596 msgid "The date on the certificate is invalid."
8597 msgstr ""
8598 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
8600 #: wininet.rc:28
8601 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8602 msgstr ""
8604 #: wininet.rc:29
8605 msgid ""
8606 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8607 msgstr ""
8609 #: winmm.rc:28
8610 msgid "The specified command was carried out."
8611 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
8613 #: winmm.rc:29
8614 msgid "Undefined external error."
8615 msgstr "Udefinert ekstern feil."
8617 #: winmm.rc:30
8618 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8619 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
8621 #: winmm.rc:31
8622 msgid "The driver was not enabled."
8623 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
8625 #: winmm.rc:32
8626 msgid ""
8627 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8628 "again."
8629 msgstr ""
8630 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
8631 "igjen."
8633 #: winmm.rc:33
8634 msgid "The specified device handle is invalid."
8635 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
8637 #: winmm.rc:34
8638 #, fuzzy
8639 msgid "There is no driver installed on your system!"
8640 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet.\n"
8642 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8643 msgid ""
8644 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8645 "increase available memory, and then try again."
8646 msgstr ""
8647 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
8648 "å frigjøre minne og prøv igjen."
8650 #: winmm.rc:36
8651 msgid ""
8652 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8653 "which functions and messages the driver supports."
8654 msgstr ""
8655 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
8656 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
8658 #: winmm.rc:37
8659 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8660 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
8662 #: winmm.rc:38
8663 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8664 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
8666 #: winmm.rc:39
8667 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8668 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
8670 #: winmm.rc:42
8671 #, fuzzy
8672 msgid ""
8673 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8674 "Capabilities function to determine the supported formats."
8675 msgstr ""
8676 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
8677 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
8679 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8680 msgid ""
8681 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8682 "device, or wait until the data is finished playing."
8683 msgstr ""
8684 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
8685 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
8687 #: winmm.rc:44
8688 msgid ""
8689 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8690 "header, and then try again."
8691 msgstr ""
8692 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
8693 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
8695 #: winmm.rc:45
8696 msgid ""
8697 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8698 "and then try again."
8699 msgstr ""
8700 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
8701 "prøv igjen."
8703 #: winmm.rc:48
8704 msgid ""
8705 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8706 "header, and then try again."
8707 msgstr ""
8708 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
8709 "hodet og prøv deretter igjen."
8711 #: winmm.rc:50
8712 msgid ""
8713 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8714 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8715 msgstr ""
8716 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
8717 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
8719 #: winmm.rc:51
8720 msgid ""
8721 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8722 "transmitted, and then try again."
8723 msgstr ""
8724 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
8726 #: winmm.rc:52
8727 msgid ""
8728 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8729 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8730 msgstr ""
8731 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
8732 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
8734 #: winmm.rc:53
8735 msgid ""
8736 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8737 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8738 msgstr ""
8739 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
8740 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
8742 #: winmm.rc:56
8743 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8744 msgstr ""
8745 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
8747 #: winmm.rc:57
8748 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8749 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
8751 #: winmm.rc:58
8752 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8753 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
8755 #: winmm.rc:59
8756 msgid ""
8757 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8758 "or contact the device manufacturer."
8759 msgstr ""
8760 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
8761 "kontakt leverandøren."
8763 #: winmm.rc:60
8764 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8765 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
8767 #: winmm.rc:62
8768 msgid ""
8769 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8770 "unique alias."
8771 msgstr ""
8772 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
8773 "alias."
8775 #: winmm.rc:63
8776 msgid ""
8777 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8778 msgstr ""
8779 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
8781 #: winmm.rc:64
8782 msgid "No command was specified."
8783 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
8785 #: winmm.rc:65
8786 msgid ""
8787 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8788 "size of the buffer."
8789 msgstr ""
8790 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
8791 "på hurtigminnet."
8793 #: winmm.rc:66
8794 msgid ""
8795 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8796 "one."
8797 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
8799 #: winmm.rc:67
8800 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8801 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
8803 #: winmm.rc:68
8804 msgid ""
8805 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8806 "manufacturer about obtaining a new driver."
8807 msgstr ""
8808 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
8809 "en ny driver."
8811 #: winmm.rc:69
8812 msgid ""
8813 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8814 "manufacturer about obtaining a new driver."
8815 msgstr ""
8816 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
8817 "driver."
8819 #: winmm.rc:70
8820 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8821 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
8823 #: winmm.rc:71
8824 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8825 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
8827 #: winmm.rc:72
8828 msgid ""
8829 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8830 msgstr ""
8831 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
8832 "riktig."
8834 #: winmm.rc:73
8835 msgid "The device driver is not ready."
8836 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
8838 #: winmm.rc:74
8839 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8840 msgstr ""
8841 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
8842 "nytt."
8844 #: winmm.rc:75
8845 msgid ""
8846 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8847 "access error."
8848 msgstr ""
8849 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
8850 "tilgang til feil."
8852 #: winmm.rc:76
8853 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8854 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
8856 #: winmm.rc:77
8857 #, fuzzy
8858 msgid ""
8859 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8860 "separately to determine which devices caused the error."
8861 msgstr ""
8862 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
8863 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
8865 #: winmm.rc:78
8866 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8867 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
8869 #: winmm.rc:79
8870 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8871 msgstr ""
8872 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
8874 #: winmm.rc:80
8875 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8876 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
8878 #: winmm.rc:81
8879 msgid ""
8880 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8881 "still connected to the network."
8882 msgstr ""
8883 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
8884 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
8886 #: winmm.rc:82
8887 msgid ""
8888 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8889 "device name is spelled correctly."
8890 msgstr ""
8891 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
8892 "enhetsnavnet er riktig stavet."
8894 #: winmm.rc:83
8895 msgid ""
8896 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8897 "again."
8898 msgstr ""
8899 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
8900 "igjen."
8902 #: winmm.rc:84
8903 msgid ""
8904 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8905 "alias."
8906 msgstr ""
8907 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
8909 #: winmm.rc:85
8910 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8911 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
8913 #: winmm.rc:86
8914 msgid ""
8915 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8916 "parameter with each 'open' command."
8917 msgstr ""
8918 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
8919 "'open'-kommando for å dele den."
8921 #: winmm.rc:87
8922 msgid ""
8923 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8924 "Please supply one."
8925 msgstr ""
8926 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
8928 #: winmm.rc:88
8929 msgid ""
8930 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8931 "documentation for valid formats."
8932 msgstr ""
8933 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
8934 "for gyldige formater."
8936 #: winmm.rc:89
8937 msgid ""
8938 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8939 "supply one."
8940 msgstr ""
8941 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
8943 #: winmm.rc:90
8944 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8945 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
8947 #: winmm.rc:91
8948 msgid ""
8949 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8950 "may be corrupt, or not in the correct format."
8951 msgstr ""
8952 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
8953 "kanskje korrupt, eller i feil format."
8955 #: winmm.rc:92
8956 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8957 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
8959 #: winmm.rc:93
8960 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8961 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
8963 #: winmm.rc:94
8964 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8965 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
8967 #: winmm.rc:95
8968 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8969 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
8971 #: winmm.rc:96
8972 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8973 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
8975 #: winmm.rc:97
8976 msgid ""
8977 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8978 "sequence, and then try again."
8979 msgstr ""
8980 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
8981 "og prøv igjen."
8983 #: winmm.rc:98
8984 msgid ""
8985 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8986 "the device is closed, and then try again."
8987 msgstr ""
8988 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
8989 "til enheten er lukket og prøv igjen."
8991 #: winmm.rc:99
8992 msgid ""
8993 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8994 "characters, followed by a period and an extension."
8995 msgstr ""
8996 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
8997 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
8999 #: winmm.rc:100
9000 msgid ""
9001 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9002 msgstr ""
9003 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
9005 #: winmm.rc:101
9006 msgid ""
9007 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9008 "in Control Panel to install the device."
9009 msgstr ""
9010 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
9011 "Kontrollpanel for å installere enheten."
9013 #: winmm.rc:102
9014 msgid ""
9015 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9016 "restarting your computer."
9017 msgstr ""
9018 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
9019 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
9021 #: winmm.rc:103
9022 msgid ""
9023 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9024 "cannot change directories."
9025 msgstr ""
9026 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
9027 "ikke kan endre arbeidskatalog."
9029 #: winmm.rc:104
9030 msgid ""
9031 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9032 "change drives."
9033 msgstr ""
9034 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
9035 "ikke kan endre arbeidskatalog."
9037 #: winmm.rc:105
9038 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9039 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
9041 #: winmm.rc:106
9042 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9043 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
9045 #: winmm.rc:107
9046 msgid ""
9047 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9048 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
9050 #: winmm.rc:108
9051 msgid ""
9052 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9053 "until a wave device is free, and then try again."
9054 msgstr ""
9055 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
9056 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
9058 #: winmm.rc:109
9059 msgid ""
9060 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9061 "until the device is free, and then try again."
9062 msgstr ""
9063 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
9064 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
9066 #: winmm.rc:110
9067 msgid ""
9068 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9069 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9070 msgstr ""
9071 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
9072 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
9074 #: winmm.rc:111
9075 msgid ""
9076 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9077 "until the device is free, and then try again."
9078 msgstr ""
9079 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
9080 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
9082 #: winmm.rc:112
9083 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9084 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
9086 #: winmm.rc:113
9087 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9088 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
9090 #: winmm.rc:114
9091 msgid ""
9092 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9093 "the Drivers option to install the wave device."
9094 msgstr ""
9095 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
9096 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
9098 #: winmm.rc:115
9099 msgid ""
9100 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9101 "format."
9102 msgstr ""
9103 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
9105 #: winmm.rc:116
9106 msgid ""
9107 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9108 "the Drivers option to install the wave device."
9109 msgstr ""
9110 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
9111 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
9113 #: winmm.rc:117
9114 msgid ""
9115 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9116 "format."
9117 msgstr ""
9118 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
9120 #: winmm.rc:122
9121 msgid ""
9122 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9123 "You can't use them together."
9124 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
9126 #: winmm.rc:124
9127 msgid ""
9128 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9129 "again."
9130 msgstr ""
9131 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
9132 "igjen."
9134 #: winmm.rc:127
9135 msgid ""
9136 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9137 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9138 msgstr ""
9139 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
9140 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
9142 #: winmm.rc:125
9143 msgid ""
9144 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9145 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9146 "setup."
9147 msgstr ""
9148 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
9149 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
9150 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
9152 #: winmm.rc:126
9153 msgid "An error occurred with the specified port."
9154 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten.."
9156 #: winmm.rc:129
9157 msgid ""
9158 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9159 "these applications; then, try again."
9160 msgstr ""
9161 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
9162 "programmene og prøv igjen."
9164 #: winmm.rc:128
9165 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9166 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
9168 #: winmm.rc:123
9169 msgid ""
9170 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9171 "Control Panel to install a MIDI driver."
9172 msgstr ""
9173 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
9174 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
9176 #: winmm.rc:118
9177 msgid "There is no display window."
9178 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
9180 #: winmm.rc:119
9181 msgid "Could not create or use window."
9182 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
9184 #: winmm.rc:120
9185 msgid ""
9186 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9187 "check your disk or network connection."
9188 msgstr ""
9189 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
9190 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
9192 #: winmm.rc:121
9193 msgid ""
9194 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9195 "are still connected to the network."
9196 msgstr ""
9197 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
9198 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
9200 #: winspool.rc:34
9201 msgid "Print to File"
9202 msgstr "Skriv til fil"
9204 #: winspool.rc:37
9205 msgid "&Output File Name:"
9206 msgstr "&Ut-fil:"
9208 #: winspool.rc:28
9209 #, fuzzy
9210 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9211 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
9213 #: winspool.rc:29
9214 msgid "Unable to create the output file."
9215 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
9217 #: wldap32.rc:27
9218 msgid "Success"
9219 msgstr "Suksess"
9221 #: wldap32.rc:28
9222 msgid "Operations Error"
9223 msgstr "Operasjonsfeil"
9225 #: wldap32.rc:29
9226 msgid "Protocol Error"
9227 msgstr "Protokollfeil"
9229 #: wldap32.rc:30
9230 msgid "Time Limit Exceeded"
9231 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
9233 #: wldap32.rc:31
9234 msgid "Size Limit Exceeded"
9235 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
9237 #: wldap32.rc:32
9238 msgid "Compare False"
9239 msgstr "Sammenlikne usann"
9241 #: wldap32.rc:33
9242 msgid "Compare True"
9243 msgstr "Sammenlikne sann"
9245 #: wldap32.rc:34
9246 msgid "Authentication Method Not Supported"
9247 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
9249 #: wldap32.rc:35
9250 msgid "Strong Authentication Required"
9251 msgstr "Sterk autentisering kreves"
9253 #: wldap32.rc:36
9254 msgid "Referral (v2)"
9255 msgstr "Henvisning (v2)"
9257 #: wldap32.rc:37
9258 msgid "Referral"
9259 msgstr "Henvisning"
9261 #: wldap32.rc:38
9262 msgid "Administration Limit Exceeded"
9263 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
9265 #: wldap32.rc:39
9266 msgid "Unavailable Critical Extension"
9267 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
9269 #: wldap32.rc:40
9270 msgid "Confidentiality Required"
9271 msgstr "Krever konfidensialitet"
9273 #: wldap32.rc:43
9274 msgid "No Such Attribute"
9275 msgstr "Ingen sånn attributt"
9277 #: wldap32.rc:44
9278 msgid "Undefined Type"
9279 msgstr "Udefinert type"
9281 #: wldap32.rc:45
9282 msgid "Inappropriate Matching"
9283 msgstr "Upassende sammenlikning"
9285 #: wldap32.rc:46
9286 msgid "Constraint Violation"
9287 msgstr "Pressovertredelse"
9289 #: wldap32.rc:47
9290 msgid "Attribute Or Value Exists"
9291 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
9293 #: wldap32.rc:48
9294 msgid "Invalid Syntax"
9295 msgstr "Ugyldig syntaks"
9297 #: wldap32.rc:59
9298 msgid "No Such Object"
9299 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
9301 #: wldap32.rc:60
9302 msgid "Alias Problem"
9303 msgstr "Alias-problem"
9305 #: wldap32.rc:61
9306 msgid "Invalid DN Syntax"
9307 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
9309 #: wldap32.rc:62
9310 msgid "Is Leaf"
9311 msgstr "Er blad"
9313 #: wldap32.rc:63
9314 msgid "Alias Dereference Problem"
9315 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
9317 #: wldap32.rc:75
9318 msgid "Inappropriate Authentication"
9319 msgstr "Upassende autentisering"
9321 #: wldap32.rc:76
9322 msgid "Invalid Credentials"
9323 msgstr "Ugyldige kreditiver"
9325 #: wldap32.rc:77
9326 msgid "Insufficient Rights"
9327 msgstr "Manglende rettigheter"
9329 #: wldap32.rc:78
9330 msgid "Busy"
9331 msgstr "Opptatt"
9333 #: wldap32.rc:79
9334 msgid "Unavailable"
9335 msgstr "Utilgjengelig"
9337 #: wldap32.rc:80
9338 msgid "Unwilling To Perform"
9339 msgstr "Uvillig til å utføre"
9341 #: wldap32.rc:81
9342 msgid "Loop Detected"
9343 msgstr "Løkke oppdaget"
9345 #: wldap32.rc:87
9346 msgid "Sort Control Missing"
9347 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
9349 #: wldap32.rc:88
9350 msgid "Index range error"
9351 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
9353 #: wldap32.rc:91
9354 msgid "Naming Violation"
9355 msgstr "Navngivingsovertredelse"
9357 #: wldap32.rc:92
9358 msgid "Object Class Violation"
9359 msgstr "Objektklasseovertredelse"
9361 #: wldap32.rc:93
9362 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9363 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
9365 #: wldap32.rc:94
9366 msgid "Not allowed on RDN"
9367 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
9369 #: wldap32.rc:95
9370 msgid "Already Exists"
9371 msgstr "Finnes allerede"
9373 #: wldap32.rc:96
9374 msgid "No Object Class Mods"
9375 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
9377 #: wldap32.rc:97
9378 msgid "Results Too Large"
9379 msgstr "Resultatene er for store"
9381 #: wldap32.rc:98
9382 msgid "Affects Multiple DSAs"
9383 msgstr "Berører flere DSA'er"
9385 #: wldap32.rc:107
9386 msgid "Other"
9387 msgstr "Annen"
9389 #: wldap32.rc:108
9390 msgid "Server Down"
9391 msgstr "Tjener nede"
9393 #: wldap32.rc:109
9394 msgid "Local Error"
9395 msgstr "Lokal feil"
9397 #: wldap32.rc:110
9398 msgid "Encoding Error"
9399 msgstr "Kodingsfeil"
9401 #: wldap32.rc:111
9402 msgid "Decoding Error"
9403 msgstr "Dekodingsfeil"
9405 #: wldap32.rc:112
9406 msgid "Timeout"
9407 msgstr "Tidsavbrudd"
9409 #: wldap32.rc:113
9410 msgid "Auth Unknown"
9411 msgstr "Ukjent autentisering"
9413 #: wldap32.rc:114
9414 msgid "Filter Error"
9415 msgstr "Filterfeil"
9417 #: wldap32.rc:115
9418 msgid "User Cancelled"
9419 msgstr "Bruker avbrøt"
9421 #: wldap32.rc:116
9422 msgid "Parameter Error"
9423 msgstr "Parameterfeil"
9425 #: wldap32.rc:117
9426 msgid "No Memory"
9427 msgstr "Intet minne"
9429 #: wldap32.rc:118
9430 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9431 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
9433 #: wldap32.rc:119
9434 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9435 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
9437 #: wldap32.rc:120
9438 msgid "Specified control was not found in message"
9439 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
9441 #: wldap32.rc:121
9442 msgid "No result present in message"
9443 msgstr "Ingen resultater i melding"
9445 #: wldap32.rc:122
9446 msgid "More results returned"
9447 msgstr "Flere resultater returnert"
9449 #: wldap32.rc:123
9450 msgid "Loop while handling referrals"
9451 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
9453 #: wldap32.rc:124
9454 msgid "Referral hop limit exceeded"
9455 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
9457 #: attrib.rc:27 cmd.rc:298
9458 msgid ""
9459 "Not Yet Implemented\n"
9460 "\n"
9461 msgstr ""
9463 #: attrib.rc:28 cmd.rc:301
9464 #, fuzzy
9465 msgid "%1: File Not Found\n"
9466 msgstr "Fant ikke filen\n"
9468 #: attrib.rc:47
9469 msgid ""
9470 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9471 "\n"
9472 "Syntax:\n"
9473 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9474 "       [/S [/D]]\n"
9475 "\n"
9476 "Where:\n"
9477 "\n"
9478 "  +   Sets an attribute.\n"
9479 "  -   Clears an attribute.\n"
9480 "  R   Read-only file attribute.\n"
9481 "  A   Archive file attribute.\n"
9482 "  S   System file attribute.\n"
9483 "  H   Hidden file attribute.\n"
9484 "  [drive:][path][filename]\n"
9485 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9486 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9487 "  /D  Processes folders as well.\n"
9488 msgstr ""
9490 #: clock.rc:29
9491 msgid "Ana&log"
9492 msgstr "Ana&log"
9494 #: clock.rc:30
9495 msgid "Digi&tal"
9496 msgstr "Digi&tal"
9498 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9499 msgid "&Font..."
9500 msgstr "Skrift"
9502 #: clock.rc:34
9503 msgid "&Without Titlebar"
9504 msgstr "&Uten tittellinje"
9506 #: clock.rc:36
9507 msgid "&Seconds"
9508 msgstr "&Sekunder"
9510 #: clock.rc:37
9511 msgid "&Date"
9512 msgstr "&Dato"
9514 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9515 msgid "&Always on Top"
9516 msgstr "&Alltid øverst"
9518 #: clock.rc:42
9519 #, fuzzy
9520 msgid "&About Clock"
9521 msgstr "&Om Klokke..."
9523 #: clock.rc:48
9524 msgid "Clock"
9525 msgstr "Klokke"
9527 #: cmd.rc:37
9528 msgid ""
9529 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9530 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9531 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9532 "called procedure.\n"
9533 "\n"
9534 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9535 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9536 msgstr ""
9537 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
9538 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
9539 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
9540 "til den kalte prosedyren.\n"
9541 "\n"
9542 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
9543 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
9545 #: cmd.rc:40
9546 #, fuzzy
9547 msgid ""
9548 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9549 "default directory.\n"
9550 msgstr "Hjelp til CD.\n"
9552 #: cmd.rc:41
9553 #, fuzzy
9554 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9555 msgstr "Hjelp til CHDIR.\n"
9557 #: cmd.rc:43
9558 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9559 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen\n"
9561 #: cmd.rc:45
9562 #, fuzzy
9563 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9564 msgstr "Hjelp til COPY.\n"
9566 #: cmd.rc:46
9567 #, fuzzy
9568 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9569 msgstr "Hjelp til CTTY.\n"
9571 #: cmd.rc:47
9572 #, fuzzy
9573 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9574 msgstr "Hjelp til DATE.\n"
9576 #: cmd.rc:48
9577 #, fuzzy
9578 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9579 msgstr "Hjelp til DEL.\n"
9581 #: cmd.rc:49
9582 #, fuzzy
9583 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9584 msgstr "Hjelp til DIR.\n"
9586 #: cmd.rc:59
9587 msgid ""
9588 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9589 "\n"
9590 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9591 "on the terminal device before they are executed.\n"
9592 "\n"
9593 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9594 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9595 "preceding it with an @ sign.\n"
9596 msgstr ""
9597 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
9598 "\n"
9599 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
9600 "terminalenheten før de kjøres.\n"
9601 "\n"
9602 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
9603 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
9604 "et @-tegn foran den.\n"
9606 #: cmd.rc:61
9607 #, fuzzy
9608 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9609 msgstr "Hjelp til ERASE.\n"
9611 #: cmd.rc:69
9612 msgid ""
9613 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9614 "\n"
9615 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9616 "\n"
9617 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9618 "not exist in wine's cmd.\n"
9619 msgstr ""
9620 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
9621 "\n"
9622 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
9623 "\n"
9624 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
9625 "CMD.\n"
9627 #: cmd.rc:81
9628 msgid ""
9629 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9630 "batch file.\n"
9631 "\n"
9632 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9633 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9634 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9635 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9636 "label terminates the batch file execution.\n"
9637 "\n"
9638 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9639 msgstr ""
9640 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
9641 "\n"
9642 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
9643 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
9644 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
9645 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
9646 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
9647 "\n"
9648 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
9650 #: cmd.rc:84
9651 #, fuzzy
9652 msgid ""
9653 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9654 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9655 msgstr "Hjelp til HELP.\n"
9657 #: cmd.rc:94
9658 #, fuzzy
9659 msgid ""
9660 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9661 "\n"
9662 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9663 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9664 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9665 "\n"
9666 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9667 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9668 msgstr ""
9669 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
9670 "\n"
9671 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
9672 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
9673 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9674 "\n"
9675 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
9676 " anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
9678 #: cmd.rc:100
9679 msgid ""
9680 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9681 "\n"
9682 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9683 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9684 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9685 msgstr ""
9686 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
9687 "\n"
9688 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
9689 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
9690 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
9692 #: cmd.rc:103
9693 #, fuzzy
9694 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9695 msgstr "Hjelp til MD.\n"
9697 #: cmd.rc:104
9698 #, fuzzy
9699 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9700 msgstr "Hjelp til MKDIR.\n"
9702 #: cmd.rc:111
9703 msgid ""
9704 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9705 "\n"
9706 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9707 "subdirectories\n"
9708 "below the item are moved as well.\n"
9709 "\n"
9710 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9711 msgstr ""
9712 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor\n"
9713 "filsystemet.\n"
9714 "\n"
9715 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
9716 "underkatalogene i den.\n"
9717 "\n"
9718 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
9719 "stasjonsbokstaver.\n"
9721 #: cmd.rc:122
9722 msgid ""
9723 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9724 "\n"
9725 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9726 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9727 "PATH command with the new value.\n"
9728 "\n"
9729 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9730 "variable, for example:\n"
9731 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9732 msgstr ""
9733 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
9734 "\n"
9735 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
9736 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
9737 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
9738 "\n"
9739 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
9740 "eksempel:\n"
9741 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9743 #: cmd.rc:128
9744 #, fuzzy
9745 msgid ""
9746 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9747 "\n"
9748 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9749 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9750 msgstr ""
9751 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
9752 " brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
9753 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
9754 "vekk fra skjermen..\n"
9756 #: cmd.rc:149
9757 #, fuzzy
9758 msgid ""
9759 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9760 "\n"
9761 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9762 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9763 "\n"
9764 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9765 "\n"
9766 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9767 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9768 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9769 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9770 "\n"
9771 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9772 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9773 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9774 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9775 "\n"
9776 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9777 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9778 msgstr ""
9779 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
9780 "\n"
9781 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
9782 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
9783 "\n"
9784 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
9785 "\n"
9786 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
9787 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
9788 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
9789 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
9790 "\n"
9791 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
9792 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
9793 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
9794 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
9795 "\n"
9796 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
9797 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
9799 #: cmd.rc:153
9800 #, fuzzy
9801 msgid ""
9802 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9803 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9804 msgstr ""
9805 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
9806 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
9807 "fil.\n"
9809 #: cmd.rc:156
9810 #, fuzzy
9811 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9812 msgstr "Hjelp til REN.\n"
9814 #: cmd.rc:157
9815 #, fuzzy
9816 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9817 msgstr "Hjelp til RENAME.\n"
9819 #: cmd.rc:159
9820 #, fuzzy
9821 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9822 msgstr "Hjelp til RD.\n"
9824 #: cmd.rc:160
9825 #, fuzzy
9826 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9827 msgstr "Hjelp til RMDIR.\n"
9829 #: cmd.rc:178
9830 #, fuzzy
9831 msgid ""
9832 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9833 "\n"
9834 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9835 "\n"
9836 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9837 "\n"
9838 "SET <variable>=<value>\n"
9839 "\n"
9840 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9841 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9842 "have embedded spaces.\n"
9843 "\n"
9844 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9845 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9846 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9847 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9848 msgstr ""
9849 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
9850 "\n"
9851 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
9852 "\n"
9853 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
9854 "\n"
9855 "SET <variabel>=<verdi>\n"
9856 "\n"
9857 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
9858 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
9859 "mellomrom.\n"
9860 "\n"
9861 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
9862 " inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
9863 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
9864 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
9866 #: cmd.rc:183
9867 msgid ""
9868 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9869 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9870 "if called from the command line.\n"
9871 msgstr ""
9872 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
9873 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
9874 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
9876 #: cmd.rc:185
9877 #, fuzzy
9878 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9879 msgstr "Hjelp til TIME.\n"
9881 #: cmd.rc:187
9882 #, fuzzy
9883 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9884 msgstr ""
9885 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
9886 "TITLE [streng]\n"
9888 #: cmd.rc:191
9889 msgid ""
9890 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9891 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9892 msgstr ""
9893 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
9894 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
9895 "tekst.\n"
9897 #: cmd.rc:200
9898 #, fuzzy
9899 msgid ""
9900 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9901 "\n"
9902 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9903 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9904 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9905 "\n"
9906 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9907 msgstr ""
9908 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
9909 " Gyldige måter er:\n"
9910 "\n"
9911 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
9912 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
9913 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
9914 "\n"
9915 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
9917 #: cmd.rc:203
9918 #, fuzzy
9919 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9920 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
9922 #: cmd.rc:205
9923 #, fuzzy
9924 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9925 msgstr "Hjelp til VOL.\n"
9927 #: cmd.rc:209
9928 msgid ""
9929 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9930 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9931 msgstr ""
9933 #: cmd.rc:217
9934 msgid ""
9935 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9936 "\n"
9937 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9938 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9939 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9940 "settings are restored.\n"
9941 msgstr ""
9943 #: cmd.rc:220
9944 msgid ""
9945 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9946 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9947 msgstr ""
9948 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
9949 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
9951 #: cmd.rc:222
9952 #, fuzzy
9953 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9954 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
9956 #: cmd.rc:230
9957 msgid ""
9958 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9959 "\n"
9960 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9961 "\n"
9962 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9963 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9964 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9965 "association, if any.\n"
9966 msgstr ""
9968 #: cmd.rc:241
9969 msgid ""
9970 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9971 "\n"
9972 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9973 "\n"
9974 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9975 "currently defined.\n"
9976 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9977 "if any.\n"
9978 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9979 "associated to the specified file type.\n"
9980 msgstr ""
9982 #: cmd.rc:243
9983 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9984 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
9986 #: cmd.rc:247
9987 msgid ""
9988 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9989 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9990 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9991 msgstr ""
9993 #: cmd.rc:251
9994 msgid ""
9995 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9996 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9997 msgstr ""
9998 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
9999 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
10001 #: cmd.rc:288
10002 #, fuzzy
10003 msgid ""
10004 "CMD built-in commands are:\n"
10005 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10006 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10007 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10008 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10009 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10010 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10011 "COPY\t\tCopy file\n"
10012 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10013 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10014 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10015 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10016 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10017 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10018 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10019 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10020 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10021 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10022 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10023 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10024 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10025 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10026 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10027 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10028 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10029 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10030 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10031 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10032 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10033 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10034 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10035 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10036 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10037 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10038 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10039 "\n"
10040 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10041 msgstr ""
10042 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
10043 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
10044 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
10045 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
10046 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
10047 "COPY\t\tKopierer filer\n"
10048 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
10049 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
10050 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
10051 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
10052 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
10053 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
10054 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
10055 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10056 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
10057 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
10058 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
10059 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
10060 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
10061 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
10062 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
10063 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
10064 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
10065 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
10066 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
10067 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
10068 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
10069 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
10070 "\n"
10071 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
10073 #: cmd.rc:290
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Are you sure?"
10076 msgstr "Er du sikker"
10078 #: cmd.rc:291 xcopy.rc:40
10079 msgctxt "Yes key"
10080 msgid "Y"
10081 msgstr "J"
10083 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:41
10084 msgctxt "No key"
10085 msgid "N"
10086 msgstr "N"
10088 #: cmd.rc:293
10089 #, fuzzy
10090 msgid "File association missing for extension %1\n"
10091 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
10093 #: cmd.rc:294
10094 #, fuzzy
10095 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10096 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
10098 #: cmd.rc:295
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Overwrite %1?"
10101 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
10103 #: cmd.rc:296
10104 msgid "More..."
10105 msgstr "Mer..."
10107 #: cmd.rc:297
10108 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10109 msgstr ""
10111 #: cmd.rc:299
10112 msgid "Argument missing\n"
10113 msgstr ""
10115 #: cmd.rc:300
10116 msgid "Syntax error\n"
10117 msgstr ""
10119 #: cmd.rc:302
10120 #, fuzzy
10121 msgid "No help available for %1\n"
10122 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
10124 #: cmd.rc:303
10125 msgid "Target to GOTO not found\n"
10126 msgstr ""
10128 #: cmd.rc:304
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Current Date is %1\n"
10131 msgstr "Neste side"
10133 #: cmd.rc:305
10134 msgid "Current Time is %1\n"
10135 msgstr ""
10137 #: cmd.rc:306
10138 msgid "Enter new date: "
10139 msgstr ""
10141 #: cmd.rc:307
10142 msgid "Enter new time: "
10143 msgstr ""
10145 #: cmd.rc:308
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10148 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
10150 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:38
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Failed to open '%1'\n"
10153 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
10155 #: cmd.rc:310
10156 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10157 msgstr ""
10159 #: cmd.rc:311 xcopy.rc:42
10160 msgctxt "All key"
10161 msgid "A"
10162 msgstr "A"
10164 #: cmd.rc:312
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Delete %1?"
10167 msgstr "Slett"
10169 #: cmd.rc:313
10170 msgid "Echo is %1\n"
10171 msgstr ""
10173 #: cmd.rc:314
10174 msgid "Verify is %1\n"
10175 msgstr ""
10177 #: cmd.rc:315
10178 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10179 msgstr ""
10181 #: cmd.rc:316
10182 msgid "Parameter error\n"
10183 msgstr ""
10185 #: cmd.rc:317
10186 msgid ""
10187 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10188 "\n"
10189 msgstr ""
10191 #: cmd.rc:318
10192 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10193 msgstr ""
10195 #: cmd.rc:319
10196 msgid "PATH not found\n"
10197 msgstr ""
10199 #: cmd.rc:320
10200 msgid "Press any key to continue... "
10201 msgstr ""
10203 #: cmd.rc:321
10204 msgid "Wine Command Prompt"
10205 msgstr ""
10207 #: cmd.rc:322
10208 #, fuzzy
10209 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10210 msgstr "CA-versjon"
10212 #: cmd.rc:323
10213 msgid "More? "
10214 msgstr ""
10216 #: cmd.rc:324
10217 msgid "The input line is too long.\n"
10218 msgstr ""
10220 #: cmd.rc:325
10221 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10222 msgstr ""
10224 #: cmd.rc:326
10225 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10226 msgstr ""
10228 #: cmd.rc:327
10229 #, fuzzy
10230 msgid " (Yes|No)"
10231 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
10233 #: cmd.rc:328
10234 #, fuzzy
10235 msgid " (Yes|No|All)"
10236 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
10238 #: dxdiag.rc:27
10239 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10240 msgstr ""
10242 #: dxdiag.rc:28
10243 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10244 msgstr ""
10246 #: explorer.rc:28
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Wine Explorer"
10249 msgstr "Wine Internet Explorer"
10251 #: explorer.rc:29
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Location:"
10254 msgstr "Plassering"
10256 #: hostname.rc:27
10257 msgid "Usage: hostname\n"
10258 msgstr ""
10260 #: hostname.rc:28
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10263 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
10265 #: hostname.rc:29
10266 msgid ""
10267 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10268 "utility.\n"
10269 msgstr ""
10271 #: ipconfig.rc:27
10272 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10273 msgstr ""
10275 #: ipconfig.rc:28
10276 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10277 msgstr ""
10279 #: ipconfig.rc:29
10280 msgid "%1 adapter %2\n"
10281 msgstr ""
10283 #: ipconfig.rc:30
10284 msgid "Ethernet"
10285 msgstr ""
10287 #: ipconfig.rc:32
10288 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10289 msgstr ""
10291 #: ipconfig.rc:34
10292 msgid "Hostname"
10293 msgstr ""
10295 #: ipconfig.rc:35
10296 msgid "Node type"
10297 msgstr ""
10299 #: ipconfig.rc:36
10300 msgid "Broadcast"
10301 msgstr ""
10303 #: ipconfig.rc:37
10304 msgid "Peer-to-peer"
10305 msgstr ""
10307 #: ipconfig.rc:38
10308 msgid "Mixed"
10309 msgstr ""
10311 #: ipconfig.rc:39
10312 msgid "Hybrid"
10313 msgstr ""
10315 #: ipconfig.rc:40
10316 msgid "IP routing enabled"
10317 msgstr ""
10319 #: ipconfig.rc:42
10320 msgid "Physical address"
10321 msgstr ""
10323 #: ipconfig.rc:43
10324 msgid "DHCP enabled"
10325 msgstr ""
10327 #: ipconfig.rc:46
10328 msgid "Default gateway"
10329 msgstr ""
10331 #: net.rc:27
10332 #, fuzzy
10333 msgid ""
10334 "The syntax of this command is:\n"
10335 "\n"
10336 "NET command [arguments]\n"
10337 "    -or-\n"
10338 "NET command /HELP\n"
10339 "\n"
10340 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10341 msgstr ""
10342 "Hjelp brukes som følgende:\n"
10343 "\n"
10344 "NET HELP kommando\n"
10345 "    -eller-\n"
10346 "NET kommando /HELP\n"
10347 "\n"
10348 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
10349 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10351 #: net.rc:28
10352 msgid ""
10353 "The syntax of this command is:\n"
10354 "\n"
10355 "NET START [service]\n"
10356 "\n"
10357 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10358 "'service' is the name of the service to start.\n"
10359 msgstr ""
10361 #: net.rc:29
10362 msgid ""
10363 "The syntax of this command is:\n"
10364 "\n"
10365 "NET STOP service\n"
10366 "\n"
10367 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10368 msgstr ""
10370 #: net.rc:30
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10373 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
10375 #: net.rc:31
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Could not stop service %1\n"
10378 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
10380 #: net.rc:32
10381 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10382 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
10384 #: net.rc:33
10385 msgid "Could not get handle to service.\n"
10386 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
10388 #: net.rc:34
10389 #, fuzzy
10390 msgid "The %1 service is starting.\n"
10391 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
10393 #: net.rc:35
10394 #, fuzzy
10395 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10396 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
10398 #: net.rc:36
10399 #, fuzzy
10400 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10401 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
10403 #: net.rc:37
10404 #, fuzzy
10405 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10406 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
10408 #: net.rc:38
10409 #, fuzzy
10410 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10411 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
10413 #: net.rc:39
10414 #, fuzzy
10415 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10416 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
10418 #: net.rc:41
10419 msgid "There are no entries in the list.\n"
10420 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
10422 #: net.rc:42
10423 msgid ""
10424 "\n"
10425 "Status  Local   Remote\n"
10426 "---------------------------------------------------------------\n"
10427 msgstr ""
10428 "\n"
10429 "Status    Lokal   Remote\n"
10430 "---------------------------------------------------------------\n"
10432 #: net.rc:43
10433 #, fuzzy
10434 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10435 msgstr "%s      %s      %s      Åpne ressurser: %lu\n"
10437 #: net.rc:45
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Paused"
10440 msgstr "&Pause"
10442 #: net.rc:46
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Disconnected"
10445 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
10447 #: net.rc:47
10448 #, fuzzy
10449 msgid "A network error occurred"
10450 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
10452 #: net.rc:48
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Connection is being made"
10455 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
10457 #: net.rc:49
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Reconnecting"
10460 msgstr "Kobler til %s"
10462 #: net.rc:40
10463 #, fuzzy
10464 msgid "The following services are running:\n"
10465 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
10467 #: notepad.rc:27
10468 msgid "&New\tCtrl+N"
10469 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10471 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10472 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10473 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
10475 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10476 msgid "&Save\tCtrl+S"
10477 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
10479 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10480 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10481 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
10483 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10484 msgid "Page Se&tup..."
10485 msgstr "Sideoppse&tt..."
10487 #: notepad.rc:34
10488 msgid "P&rinter Setup..."
10489 msgstr "Sk&riveroppsett..."
10491 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10492 msgid "&Edit"
10493 msgstr "R&ediger"
10495 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10496 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10497 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
10499 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10500 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10501 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
10503 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10504 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10505 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
10507 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10508 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10509 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
10511 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10512 #: winefile.rc:29
10513 msgid "&Delete\tDel"
10514 msgstr "&Slett\tDel"
10516 #: notepad.rc:46
10517 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10518 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
10520 #: notepad.rc:47
10521 msgid "&Time/Date\tF5"
10522 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
10524 #: notepad.rc:49
10525 msgid "&Wrap long lines"
10526 msgstr "Tekstbrytin&g"
10528 #: notepad.rc:53
10529 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10530 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
10532 #: notepad.rc:54
10533 msgid "&Search next\tF3"
10534 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
10536 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10537 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10538 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
10540 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10541 #, fuzzy
10542 msgid "&Contents\tF1"
10543 msgstr "&Innhold"
10545 #: notepad.rc:59
10546 msgid "&About Notepad"
10547 msgstr "&Om Notepad"
10549 #: notepad.rc:97
10550 msgid "Page Setup"
10551 msgstr "Sideoppsett"
10553 #: notepad.rc:99
10554 msgid "&Header:"
10555 msgstr "&Topptekst:"
10557 #: notepad.rc:101
10558 msgid "&Footer:"
10559 msgstr "&Bunntekst:"
10561 #: notepad.rc:104
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Margins (millimeters)"
10564 msgstr "&Marg (mm):"
10566 #: notepad.rc:105
10567 msgid "&Left:"
10568 msgstr "&Venstre:"
10570 #: notepad.rc:107
10571 msgid "&Top:"
10572 msgstr "&Topp:"
10574 #: notepad.rc:123
10575 msgid "Encoding:"
10576 msgstr "Tegnkoding:"
10578 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10579 #, fuzzy
10580 msgctxt "accelerator Select All"
10581 msgid "^A"
10582 msgstr "A"
10584 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10585 msgctxt "accelerator Copy"
10586 msgid "^C"
10587 msgstr ""
10589 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10590 #, fuzzy
10591 msgctxt "accelerator Find"
10592 msgid "^F"
10593 msgstr "F"
10595 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10596 msgctxt "accelerator Replace"
10597 msgid "^H"
10598 msgstr ""
10600 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10601 #, fuzzy
10602 msgctxt "accelerator New"
10603 msgid "^N"
10604 msgstr "N"
10606 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10607 msgctxt "accelerator Open"
10608 msgid "^O"
10609 msgstr ""
10611 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10612 msgctxt "accelerator Print"
10613 msgid "^P"
10614 msgstr ""
10616 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10617 msgctxt "accelerator Save"
10618 msgid "^S"
10619 msgstr ""
10621 #: notepad.rc:137
10622 msgctxt "accelerator Paste"
10623 msgid "^V"
10624 msgstr ""
10626 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10627 msgctxt "accelerator Cut"
10628 msgid "^X"
10629 msgstr ""
10631 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10632 msgctxt "accelerator Undo"
10633 msgid "^Z"
10634 msgstr ""
10636 #: notepad.rc:66
10637 msgid "Page &p"
10638 msgstr "Side &s"
10640 #: notepad.rc:68
10641 msgid "Notepad"
10642 msgstr "Notisblokk"
10644 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10645 msgid "ERROR"
10646 msgstr "FEIL"
10648 #: notepad.rc:71
10649 msgid "Untitled"
10650 msgstr "(Uten navn)"
10652 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10653 msgid "Text files (*.txt)"
10654 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
10656 #: notepad.rc:77
10657 msgid ""
10658 "File '%s' does not exist.\n"
10659 "\n"
10660 "Do you want to create a new file?"
10661 msgstr ""
10662 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
10663 "\n"
10664 " Opprette en ny fil?"
10666 #: notepad.rc:79
10667 msgid ""
10668 "File '%s' has been modified.\n"
10669 "\n"
10670 "Would you like to save the changes?"
10671 msgstr ""
10672 "Filen «%s» er endret.\n"
10673 "\n"
10674 " Lagre endringene?"
10676 #: notepad.rc:80
10677 msgid "'%s' could not be found."
10678 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
10680 #: notepad.rc:82
10681 msgid "Unicode (UTF-16)"
10682 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10684 #: notepad.rc:83
10685 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10686 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10688 #: notepad.rc:84
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Unicode (UTF-8)"
10691 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10693 #: notepad.rc:91
10694 #, fuzzy
10695 msgid ""
10696 "%1\n"
10697 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10698 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10699 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10700 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10701 "Continue?"
10702 msgstr ""
10703 "«%s»\n"
10704 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
10705 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
10706 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
10707 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
10708 "Fortsette?"
10710 #: oleview.rc:29
10711 msgid "&Bind to file..."
10712 msgstr "&Bind til fil..."
10714 #: oleview.rc:30
10715 msgid "&View TypeLib..."
10716 msgstr "&Vis TypeLib..."
10718 #: oleview.rc:32
10719 #, fuzzy
10720 msgid "&System Configuration"
10721 msgstr "&Systemoppsett..."
10723 #: oleview.rc:33
10724 msgid "&Run the Registry Editor"
10725 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
10727 #: oleview.rc:37
10728 msgid "&Object"
10729 msgstr "&Objekt"
10731 #: oleview.rc:39
10732 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10733 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
10735 #: oleview.rc:41
10736 msgid "&In-process server"
10737 msgstr ""
10739 #: oleview.rc:42
10740 msgid "In-process &handler"
10741 msgstr ""
10743 #: oleview.rc:43
10744 #, fuzzy
10745 msgid "&Local server"
10746 msgstr "Lokal feil"
10748 #: oleview.rc:44
10749 #, fuzzy
10750 msgid "&Remote server"
10751 msgstr "Fje&rn..."
10753 #: oleview.rc:47
10754 msgid "View &Type information"
10755 msgstr "Vis &type-informasjon"
10757 #: oleview.rc:49
10758 msgid "Create &Instance"
10759 msgstr "Opprett &instans"
10761 #: oleview.rc:50
10762 msgid "Create Instance &On..."
10763 msgstr "&Opprett instans på..."
10765 #: oleview.rc:51
10766 msgid "&Release Instance"
10767 msgstr "&Slipp instans"
10769 #: oleview.rc:53
10770 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10771 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
10773 #: oleview.rc:54
10774 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10775 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
10777 #: oleview.rc:60
10778 msgid "&Expert mode"
10779 msgstr "&Ekspertmodus"
10781 #: oleview.rc:62
10782 msgid "&Hidden component categories"
10783 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
10785 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10786 msgid "&Toolbar"
10787 msgstr "Verk&tøylinje"
10789 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10790 msgid "&Status Bar"
10791 msgstr "&Statuslinje"
10793 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10794 msgid "&Refresh\tF5"
10795 msgstr "Oppdate&r\tF5"
10797 #: oleview.rc:71
10798 msgid "&About OleView"
10799 msgstr "&Om OleView"
10801 #: oleview.rc:79
10802 msgid "&Save as..."
10803 msgstr "Lagre &som..."
10805 #: oleview.rc:84
10806 msgid "&Group by type kind"
10807 msgstr "Sorte&r etter type"
10809 #: oleview.rc:154
10810 msgid "Connect to another machine"
10811 msgstr "Koble til en annen maskin"
10813 #: oleview.rc:157
10814 msgid "&Machine name:"
10815 msgstr "&Maskinnavn:"
10817 #: oleview.rc:165
10818 msgid "System Configuration"
10819 msgstr "Systemoppsett"
10821 #: oleview.rc:168
10822 msgid "System Settings"
10823 msgstr "Systeminnstillinger"
10825 #: oleview.rc:169
10826 msgid "&Enable Distributed COM"
10827 msgstr "Slå på distribu&ert  COM"
10829 #: oleview.rc:170
10830 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10831 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
10833 #: oleview.rc:171
10834 msgid ""
10835 "These settings change only registry values.\n"
10836 "They have no effect on Wine performance."
10837 msgstr ""
10838 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
10839 "De påvirker ikke Wines ytelse."
10841 #: oleview.rc:178
10842 msgid "Default Interface Viewer"
10843 msgstr "Standard grensesnittviser"
10845 #: oleview.rc:181
10846 msgid "Interface"
10847 msgstr "Grensesnitt"
10849 #: oleview.rc:183
10850 msgid "IID:"
10851 msgstr "IID:"
10853 #: oleview.rc:186
10854 msgid "&View Type Info"
10855 msgstr "&Vis typeinfo"
10857 #: oleview.rc:191
10858 msgid "IPersist Interface Viewer"
10859 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
10861 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10862 msgid "Class Name:"
10863 msgstr "Klassenavn:"
10865 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10866 msgid "CLSID:"
10867 msgstr "CLSID:"
10869 #: oleview.rc:203
10870 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10871 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
10873 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10874 msgid "OleView"
10875 msgstr "OleView"
10877 #: oleview.rc:98
10878 msgid "ITypeLib viewer"
10879 msgstr "ITypeLib-viser"
10881 #: oleview.rc:96
10882 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10883 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
10885 #: oleview.rc:97
10886 msgid "version 1.0"
10887 msgstr "versjon 1.0"
10889 #: oleview.rc:100
10890 #, fuzzy
10891 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10892 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10894 #: oleview.rc:103
10895 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10896 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
10898 #: oleview.rc:104
10899 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10900 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
10902 #: oleview.rc:105
10903 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10904 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
10906 #: oleview.rc:106
10907 msgid "Run the Wine registry editor"
10908 msgstr "Kjør registerredigering"
10910 #: oleview.rc:107
10911 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10912 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
10914 #: oleview.rc:108
10915 msgid "Create an instance of the selected object"
10916 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
10918 #: oleview.rc:109
10919 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10920 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
10922 #: oleview.rc:110
10923 msgid "Release the currently selected object instance"
10924 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
10926 #: oleview.rc:111
10927 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10928 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
10930 #: oleview.rc:112
10931 msgid "Display the viewer for the selected item"
10932 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
10934 #: oleview.rc:117
10935 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10936 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
10938 #: oleview.rc:118
10939 msgid ""
10940 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10941 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
10943 #: oleview.rc:119
10944 msgid "Show or hide the toolbar"
10945 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
10947 #: oleview.rc:120
10948 msgid "Show or hide the status bar"
10949 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
10951 #: oleview.rc:121
10952 msgid "Refresh all lists"
10953 msgstr "Oppdater alle lister"
10955 #: oleview.rc:122
10956 msgid "Display program information, version number and copyright"
10957 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
10959 #: oleview.rc:113
10960 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10961 msgstr ""
10963 #: oleview.rc:114
10964 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10965 msgstr ""
10967 #: oleview.rc:115
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10970 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
10972 #: oleview.rc:116
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10975 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
10977 #: oleview.rc:128
10978 msgid "ObjectClasses"
10979 msgstr "Objektklasser"
10981 #: oleview.rc:129
10982 msgid "Grouped by Component Category"
10983 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
10985 #: oleview.rc:130
10986 msgid "OLE 1.0 Objects"
10987 msgstr "OLE 1.0-objekter"
10989 #: oleview.rc:131
10990 msgid "COM Library Objects"
10991 msgstr "COM bibliotekobjekter"
10993 #: oleview.rc:132
10994 msgid "All Objects"
10995 msgstr "Alle objekter"
10997 #: oleview.rc:133
10998 msgid "Application IDs"
10999 msgstr "Program-ID'er"
11001 #: oleview.rc:134
11002 msgid "Type Libraries"
11003 msgstr "Typebibliotek"
11005 #: oleview.rc:135
11006 msgid "ver."
11007 msgstr "ver."
11009 #: oleview.rc:136
11010 msgid "Interfaces"
11011 msgstr "Grensesnitt"
11013 #: oleview.rc:138
11014 msgid "Registry"
11015 msgstr "Register"
11017 #: oleview.rc:139
11018 msgid "Implementation"
11019 msgstr "Implementering"
11021 #: oleview.rc:140
11022 msgid "Activation"
11023 msgstr "Aktivering"
11025 #: oleview.rc:142
11026 msgid "CoGetClassObject failed."
11027 msgstr "CoGetClassObject feilet."
11029 #: oleview.rc:143
11030 msgid "Unknown error"
11031 msgstr "Ukjent feil"
11033 #: oleview.rc:146
11034 msgid "bytes"
11035 msgstr "byte"
11037 #: oleview.rc:148
11038 #, fuzzy
11039 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11040 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
11042 #: oleview.rc:149
11043 msgid "Inherited Interfaces"
11044 msgstr "Arvete grensesnitt"
11046 #: oleview.rc:124
11047 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11048 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
11050 #: oleview.rc:125
11051 msgid "Close window"
11052 msgstr "Lukk vindu"
11054 #: oleview.rc:126
11055 msgid "Group typeinfos by kind"
11056 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
11058 #: progman.rc:30
11059 msgid "&New..."
11060 msgstr "&Ny..."
11062 #: progman.rc:31
11063 msgid "O&pen\tEnter"
11064 msgstr "Å&pne\tEnter"
11066 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11067 msgid "&Move...\tF7"
11068 msgstr "&Flytt...\tF7"
11070 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11071 msgid "&Copy...\tF8"
11072 msgstr "&Kopier...\tF8"
11074 #: progman.rc:35
11075 #, fuzzy
11076 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11077 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11079 #: progman.rc:37
11080 msgid "&Execute..."
11081 msgstr "K&jør..."
11083 #: progman.rc:39
11084 #, fuzzy
11085 msgid "E&xit Windows"
11086 msgstr "A&vslutt Windows..."
11088 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11089 msgid "&Options"
11090 msgstr "&Innstillinger"
11092 #: progman.rc:42
11093 msgid "&Arrange automatically"
11094 msgstr "Ordne &automatisk"
11096 #: progman.rc:43
11097 msgid "&Minimize on run"
11098 msgstr "&Minimer ved oppstart"
11100 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11101 #, fuzzy
11102 msgid "&Save settings on exit"
11103 msgstr ""
11104 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11105 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
11106 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11107 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
11109 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11110 #, fuzzy
11111 msgid "&Windows"
11112 msgstr ""
11113 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11114 "&Vinduer\n"
11115 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11116 "Vin&duer"
11118 #: progman.rc:47
11119 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11120 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
11122 #: progman.rc:48
11123 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11124 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
11126 #: progman.rc:49
11127 msgid "&Arrange Icons"
11128 msgstr "Ordne &ikoner"
11130 #: progman.rc:54
11131 #, fuzzy
11132 msgid "&About Program Manager"
11133 msgstr "Programbehandling"
11135 #: progman.rc:100
11136 msgid "Program &group"
11137 msgstr "PProgram&gruppe"
11139 #: progman.rc:102
11140 msgid "&Program"
11141 msgstr "&Program"
11143 #: progman.rc:113
11144 msgid "Move Program"
11145 msgstr "Flytt program"
11147 #: progman.rc:115
11148 msgid "Move program:"
11149 msgstr "Flytt program:"
11151 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11152 msgid "From group:"
11153 msgstr "Fra gruppe:"
11155 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11156 msgid "&To group:"
11157 msgstr "&Til gruppe:"
11159 #: progman.rc:131
11160 msgid "Copy Program"
11161 msgstr "Kopier program"
11163 #: progman.rc:133
11164 msgid "Copy program:"
11165 msgstr "Kopier program:"
11167 #: progman.rc:149
11168 msgid "Program Group Attributes"
11169 msgstr "Programgruppeattributter"
11171 #: progman.rc:153
11172 msgid "&Group file:"
11173 msgstr "&Gruppefil:"
11175 #: progman.rc:165
11176 msgid "Program Attributes"
11177 msgstr "Programattributter"
11179 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11180 msgid "&Command line:"
11181 msgstr "&Kommandolinje:"
11183 #: progman.rc:171
11184 msgid "&Working directory:"
11185 msgstr "&Arbeidskatalog:"
11187 #: progman.rc:173
11188 msgid "&Key combination:"
11189 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
11191 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11192 msgid "&Minimize at launch"
11193 msgstr "&Minimer ved oppstart"
11195 #: progman.rc:180
11196 msgid "Change &icon..."
11197 msgstr "Endre &ikon..."
11199 #: progman.rc:189
11200 msgid "Change Icon"
11201 msgstr "Endre ikon"
11203 #: progman.rc:191
11204 msgid "&Filename:"
11205 msgstr "&Filnavn:"
11207 #: progman.rc:193
11208 msgid "Current &icon:"
11209 msgstr "Gjeldende &ikon:"
11211 #: progman.rc:207
11212 msgid "Execute Program"
11213 msgstr "Kjør program"
11215 #: progman.rc:60
11216 msgid "Program Manager"
11217 msgstr "Programbehandling"
11219 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11220 msgid "WARNING"
11221 msgstr "ADVARSEL"
11223 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11224 msgid "Information"
11225 msgstr "Informasjon"
11227 #: progman.rc:65
11228 msgid "Delete group `%s'?"
11229 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
11231 #: progman.rc:66
11232 msgid "Delete program `%s'?"
11233 msgstr "Slette programmet '%s'?"
11235 #: progman.rc:67
11236 msgid "Not implemented"
11237 msgstr "Ikke implementert"
11239 #: progman.rc:68
11240 msgid "Error reading `%s'."
11241 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
11243 #: progman.rc:69
11244 msgid "Error writing `%s'."
11245 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
11247 #: progman.rc:72
11248 msgid ""
11249 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11250 "Should it be tried further on?"
11251 msgstr ""
11252 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
11253 "Vil du prøve mer?"
11255 #: progman.rc:74
11256 msgid "Help not available."
11257 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
11259 #: progman.rc:75
11260 msgid "Unknown feature in %s"
11261 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
11263 #: progman.rc:76
11264 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11265 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
11267 #: progman.rc:77
11268 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11269 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
11271 #: progman.rc:81
11272 msgid "Libraries (*.dll)"
11273 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
11275 #: progman.rc:82
11276 msgid "Icon files"
11277 msgstr "Ikonfiler"
11279 #: progman.rc:83
11280 msgid "Icons (*.ico)"
11281 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11283 #: reg.rc:27
11284 msgid ""
11285 "The syntax of this command is:\n"
11286 "\n"
11287 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11288 "REG command /?\n"
11289 msgstr ""
11290 "Programmer kjøres som følger:\n"
11291 "\n"
11292 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11293 "REG kommando /?\n"
11295 #: reg.rc:28
11296 msgid ""
11297 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11298 "f]\n"
11299 msgstr ""
11300 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
11302 #: reg.rc:29
11303 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11304 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
11306 #: reg.rc:30
11307 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11308 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
11310 #: reg.rc:31
11311 msgid "The operation completed successfully\n"
11312 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
11314 #: reg.rc:32
11315 msgid "Error: Invalid key name\n"
11316 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
11318 #: reg.rc:33
11319 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11320 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11322 #: reg.rc:34
11323 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11324 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11326 #: reg.rc:35
11327 msgid ""
11328 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11329 msgstr ""
11330 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
11331 "verdien\n"
11333 #: regedit.rc:31
11334 msgid "&Registry"
11335 msgstr "&Register"
11337 #: regedit.rc:33
11338 msgid "&Import Registry File..."
11339 msgstr "&Importer registerfil..."
11341 #: regedit.rc:34
11342 msgid "&Export Registry File..."
11343 msgstr "&Eksporter registerfil..."
11345 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11346 msgid "&Key"
11347 msgstr "Nø&kkel"
11349 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11350 msgid "&String Value"
11351 msgstr "&Strengverdi"
11353 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11354 msgid "&Binary Value"
11355 msgstr "&Binærverdi"
11357 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11358 msgid "&DWORD Value"
11359 msgstr "&DWORD-verdi"
11361 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11362 msgid "&Multi String Value"
11363 msgstr "&Flerstrengverdi"
11365 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11366 #, fuzzy
11367 msgid "&Expandable String Value"
11368 msgstr "&Strengverdi"
11370 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11371 msgid "&Rename\tF2"
11372 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
11374 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11375 msgid "&Copy Key Name"
11376 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
11378 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11379 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11380 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
11382 #: regedit.rc:61
11383 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11384 msgstr "Finn &neste\tF3"
11386 #: regedit.rc:65
11387 msgid "Status &Bar"
11388 msgstr "&Statuslinje"
11390 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Sp&lit"
11393 msgstr ""
11394 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11395 "De&l opp visning\n"
11396 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11397 "De&l opp"
11399 #: regedit.rc:74
11400 msgid "&Remove Favorite..."
11401 msgstr "Fje&rn favoritt..."
11403 #: regedit.rc:79
11404 msgid "&About Registry Editor"
11405 msgstr "&Om Registerredigering"
11407 #: regedit.rc:88
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Modify Binary Data..."
11410 msgstr "Endre binærdata"
11412 #: regedit.rc:215
11413 msgid "Export registry"
11414 msgstr "&Eksporter register"
11416 #: regedit.rc:217
11417 msgid "S&elected branch:"
11418 msgstr "&Merket del:"
11420 #: regedit.rc:226
11421 msgid "Find:"
11422 msgstr "Finn:"
11424 #: regedit.rc:228
11425 msgid "Find in:"
11426 msgstr "Finn i:"
11428 #: regedit.rc:229
11429 msgid "Keys"
11430 msgstr "Nøkler"
11432 #: regedit.rc:230
11433 msgid "Value names"
11434 msgstr "Verdinavn"
11436 #: regedit.rc:231
11437 msgid "Value content"
11438 msgstr "Verdiinnhold"
11440 #: regedit.rc:232
11441 msgid "Whole string only"
11442 msgstr "Kun hele strenger"
11444 #: regedit.rc:239
11445 msgid "Add Favorite"
11446 msgstr "Legg til favoritt"
11448 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11449 msgid "Name:"
11450 msgstr "Navn:"
11452 #: regedit.rc:250
11453 msgid "Remove Favorite"
11454 msgstr "Fjern favoritt"
11456 #: regedit.rc:261
11457 msgid "Edit String"
11458 msgstr "Rediger streng"
11460 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11461 msgid "Value name:"
11462 msgstr "Verdinavn:"
11464 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11465 msgid "Value data:"
11466 msgstr "Verdidata:"
11468 #: regedit.rc:274
11469 msgid "Edit DWORD"
11470 msgstr "Rediger DWORD"
11472 #: regedit.rc:281
11473 msgid "Base"
11474 msgstr "Base"
11476 #: regedit.rc:282
11477 msgid "Hexadecimal"
11478 msgstr "Heksadesimal"
11480 #: regedit.rc:283
11481 msgid "Decimal"
11482 msgstr "Desimal"
11484 #: regedit.rc:290
11485 msgid "Edit Binary"
11486 msgstr "Rediger binær"
11488 #: regedit.rc:303
11489 msgid "Edit Multi String"
11490 msgstr "Rediger flerstreng"
11492 #: regedit.rc:134
11493 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11494 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
11496 #: regedit.rc:135
11497 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11498 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
11500 #: regedit.rc:136
11501 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11502 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
11504 #: regedit.rc:137
11505 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11506 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
11508 #: regedit.rc:138
11509 msgid ""
11510 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11511 msgstr ""
11512 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
11514 #: regedit.rc:139
11515 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11516 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
11518 #: regedit.rc:124
11519 msgid "Data"
11520 msgstr "Data"
11522 #: regedit.rc:129
11523 msgid "Registry Editor"
11524 msgstr "Registerredigering"
11526 #: regedit.rc:191
11527 msgid "Import Registry File"
11528 msgstr "Importer registerfil"
11530 #: regedit.rc:192
11531 msgid "Export Registry File"
11532 msgstr "Eksporter registerfil"
11534 #: regedit.rc:193
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Registry files (*.reg)"
11537 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11539 #: regedit.rc:194
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11542 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11544 #: regedit.rc:201
11545 msgid "(Default)"
11546 msgstr "(Standard)"
11548 #: regedit.rc:202
11549 msgid "(value not set)"
11550 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
11552 #: regedit.rc:203
11553 msgid "(cannot display value)"
11554 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
11556 #: regedit.rc:204
11557 msgid "(unknown %d)"
11558 msgstr "(ukjent %d)"
11560 #: regedit.rc:160
11561 msgid "Quits the registry editor"
11562 msgstr "Avslutter Registerredigering"
11564 #: regedit.rc:161
11565 msgid "Adds keys to the favorites list"
11566 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
11568 #: regedit.rc:162
11569 msgid "Removes keys from the favorites list"
11570 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
11572 #: regedit.rc:163
11573 msgid "Shows or hides the status bar"
11574 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
11576 #: regedit.rc:164
11577 msgid "Change position of split between two panes"
11578 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
11580 #: regedit.rc:165
11581 msgid "Refreshes the window"
11582 msgstr "Oppdaterer vinduet"
11584 #: regedit.rc:166
11585 msgid "Deletes the selection"
11586 msgstr "Sletter utvalget"
11588 #: regedit.rc:167
11589 msgid "Renames the selection"
11590 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
11592 #: regedit.rc:168
11593 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11594 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
11596 #: regedit.rc:169
11597 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11598 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
11600 #: regedit.rc:170
11601 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11602 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
11604 #: regedit.rc:144
11605 msgid "Modifies the value's data"
11606 msgstr "Endrer verdiens data"
11608 #: regedit.rc:145
11609 msgid "Adds a new key"
11610 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
11612 #: regedit.rc:146
11613 msgid "Adds a new string value"
11614 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
11616 #: regedit.rc:147
11617 msgid "Adds a new binary value"
11618 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
11620 #: regedit.rc:148
11621 msgid "Adds a new double word value"
11622 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
11624 #: regedit.rc:150
11625 msgid "Imports a text file into the registry"
11626 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
11628 #: regedit.rc:152
11629 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11630 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
11632 #: regedit.rc:153
11633 msgid "Prints all or part of the registry"
11634 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
11636 #: regedit.rc:155
11637 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11638 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
11640 #: regedit.rc:178
11641 msgid "Can't query value '%s'"
11642 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
11644 #: regedit.rc:179
11645 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11646 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
11648 #: regedit.rc:180
11649 msgid "Value is too big (%u)"
11650 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
11652 #: regedit.rc:181
11653 msgid "Confirm Value Delete"
11654 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
11656 #: regedit.rc:182
11657 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11658 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
11660 #: regedit.rc:186
11661 msgid "Search string '%s' not found"
11662 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
11664 #: regedit.rc:183
11665 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11666 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
11668 #: regedit.rc:184
11669 msgid "New Key #%d"
11670 msgstr "Ny nøkkel #%d"
11672 #: regedit.rc:185
11673 msgid "New Value #%d"
11674 msgstr "Ny verdi #%d"
11676 #: regedit.rc:177
11677 msgid "Can't query key '%s'"
11678 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
11680 #: regedit.rc:149
11681 msgid "Adds a new multi string value"
11682 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
11684 #: regedit.rc:171
11685 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11686 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
11688 #: start.rc:46
11689 #, fuzzy
11690 msgid ""
11691 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11692 "with that suffix.\n"
11693 "Usage:\n"
11694 "start [options] program_filename [...]\n"
11695 "start [options] document_filename\n"
11696 "\n"
11697 "Options:\n"
11698 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11699 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11700 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11701 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11702 "code.\n"
11703 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11704 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11705 "/L           Show end-user license.\n"
11706 "/?           Display this help and exit.\n"
11707 "\n"
11708 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11709 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11710 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11711 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11712 msgstr ""
11713 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
11714 "filer med det etternavnet.\n"
11715 "Bruk:\n"
11716 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
11717 "start [valg] dokument_filnavn\n"
11718 "\n"
11719 "Valg:\n"
11720 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
11721 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
11722 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
11723 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
11724 "             avsluttingskode.\n"
11725 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
11726 "(explorer).\n"
11727 "/L           Vis sluttbruker-lisensen.\n"
11728 "\n"
11729 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
11730 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
11731 "Start kommer UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; kjør med /L-valget for detaljer.\n"
11732 "Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår; "
11733 "kjør 'start /L' for detaljer.\n"
11735 #: start.rc:64
11736 #, fuzzy
11737 msgid ""
11738 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11739 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11740 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11741 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11742 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11743 "\n"
11744 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11745 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11746 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11747 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11748 "\n"
11749 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11750 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11751 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11752 "\n"
11753 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11754 msgstr ""
11755 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
11756 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
11757 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det\n"
11758 "og/eller endre det i henhold til vilkårene i 'GNU Lesser Public\n"
11759 "License' som utgitt av 'the Free Software Foundation'; enten\n"
11760 "versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en nyere versjon.\n"
11761 "\n"
11762 "Dette programmet er distribuert med det håp at det er nyttig,\n"
11763 "men UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; ikke engang den antydete garantien\n"
11764 "for HANDELSDYKTIGHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
11765 "'GNU Lesser Public License' for flere detaljer.\n"
11766 "\n"
11767 "Du skal ha mottatt en kopi av 'GNU Lesser Public License sammen\n"
11768 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til 'the Free Software\n"
11769 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.'\n"
11770 "\n"
11771 "Se filen 'COPYING.LIB' for lisensinformasjon.\n"
11773 #: start.rc:66
11774 msgid ""
11775 "Application could not be started, or no application associated with the "
11776 "specified file.\n"
11777 "ShellExecuteEx failed"
11778 msgstr ""
11779 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
11780 "filen.\n"
11781 "'ShellExecuteEx' feilet"
11783 #: start.rc:68
11784 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11785 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
11787 #: taskkill.rc:27
11788 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11789 msgstr ""
11791 #: taskkill.rc:28
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11794 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11796 #: taskkill.rc:29
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11799 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11801 #: taskkill.rc:30
11802 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11803 msgstr ""
11805 #: taskkill.rc:31
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11808 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11810 #: taskkill.rc:32
11811 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11812 msgstr ""
11814 #: taskkill.rc:33
11815 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11816 msgstr ""
11818 #: taskkill.rc:34
11819 msgid ""
11820 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11821 msgstr ""
11823 #: taskkill.rc:35
11824 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11825 msgstr ""
11827 #: taskkill.rc:36
11828 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11829 msgstr ""
11831 #: taskkill.rc:37
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11834 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11836 #: taskkill.rc:38
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11839 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11841 #: taskkill.rc:39
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11844 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11846 #: taskkill.rc:40
11847 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11848 msgstr ""
11850 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11851 msgid "&New Task (Run...)"
11852 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
11854 #: taskmgr.rc:39
11855 msgid "E&xit Task Manager"
11856 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
11858 #: taskmgr.rc:45
11859 msgid "&Minimize On Use"
11860 msgstr "&Minimer ved bruk"
11862 #: taskmgr.rc:47
11863 msgid "&Hide When Minimized"
11864 msgstr "S&kjul når minimert"
11866 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11867 msgid "&Show 16-bit tasks"
11868 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
11870 #: taskmgr.rc:54
11871 msgid "&Refresh Now"
11872 msgstr "Oppdate&r nå"
11874 #: taskmgr.rc:55
11875 msgid "&Update Speed"
11876 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
11878 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11879 msgid "&High"
11880 msgstr "&Høy"
11882 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11883 msgid "&Normal"
11884 msgstr "&Normal"
11886 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11887 msgid "&Low"
11888 msgstr "&Lav"
11890 #: taskmgr.rc:61
11891 msgid "&Paused"
11892 msgstr "&Pause"
11894 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11895 msgid "&Select Columns..."
11896 msgstr "&Velg kolonner..."
11898 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11899 msgid "&CPU History"
11900 msgstr "&Prosessorhistorikk"
11902 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11903 msgid "&One Graph, All CPUs"
11904 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
11906 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11907 msgid "One Graph &Per CPU"
11908 msgstr "En graf &per prosessor"
11910 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11911 msgid "&Show Kernel Times"
11912 msgstr "Vi&s kjernetider"
11914 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Tile &Horizontally"
11917 msgstr ""
11918 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11919 "Still opp &vannrett\n"
11920 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11921 "Still &vannrett"
11923 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11924 msgid "Tile &Vertically"
11925 msgstr "Still opp &loddrett"
11927 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11928 msgid "&Minimize"
11929 msgstr "&Minimer"
11931 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11932 msgid "&Cascade"
11933 msgstr "&Kortstokk"
11935 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11936 msgid "&Bring To Front"
11937 msgstr "&Vis øverst"
11939 #: taskmgr.rc:90
11940 msgid "&About Task Manager"
11941 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
11943 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11944 msgid "&Switch To"
11945 msgstr "B&ytt til"
11947 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11948 msgid "&End Task"
11949 msgstr "Avslutt oppgav&e"
11951 #: taskmgr.rc:130
11952 msgid "&Go To Process"
11953 msgstr "&Gå til prosess"
11955 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11956 msgid "&End Process"
11957 msgstr "Avslutt pros&ess"
11959 #: taskmgr.rc:150
11960 msgid "End Process &Tree"
11961 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
11963 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11964 msgid "&Debug"
11965 msgstr "&Feilsøk"
11967 #: taskmgr.rc:154
11968 msgid "Set &Priority"
11969 msgstr "Angi &prioritet"
11971 #: taskmgr.rc:156
11972 msgid "&Realtime"
11973 msgstr "&Samtid"
11975 #: taskmgr.rc:160
11976 #, fuzzy
11977 msgid "&Above Normal"
11978 msgstr "Over norm&al"
11980 #: taskmgr.rc:164
11981 #, fuzzy
11982 msgid "&Below Normal"
11983 msgstr "&Under normal"
11985 #: taskmgr.rc:169
11986 msgid "Set &Affinity..."
11987 msgstr "&Angi slektskap..."
11989 #: taskmgr.rc:170
11990 msgid "Edit Debug &Channels..."
11991 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
11993 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11994 msgid "Task Manager"
11995 msgstr "Oppgavebehandler"
11997 #: taskmgr.rc:355
11998 msgid "&New Task..."
11999 msgstr "&Ny oppgave..."
12001 #: taskmgr.rc:368
12002 msgid "&Show processes from all users"
12003 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
12005 #: taskmgr.rc:376
12006 #, fuzzy
12007 msgid "CPU usage"
12008 msgstr "Prosessorbruk"
12010 #: taskmgr.rc:377
12011 #, fuzzy
12012 msgid "MEM usage"
12013 msgstr "Minnebruk"
12015 #: taskmgr.rc:378
12016 msgid "Totals"
12017 msgstr "Totalt"
12019 #: taskmgr.rc:379
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Commit charge (K)"
12022 msgstr "Virtuelt minne (K)"
12024 #: taskmgr.rc:380
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Physical memory (K)"
12027 msgstr "Fysisk minne (K)"
12029 #: taskmgr.rc:381
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Kernel memory (K)"
12032 msgstr "Kjerneminne (K)"
12034 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12035 msgid "Handles"
12036 msgstr "Handles"
12038 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12039 msgid "Threads"
12040 msgstr "Tråder"
12042 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12043 msgid "Processes"
12044 msgstr "Prosesser"
12046 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12047 msgid "Total"
12048 msgstr "Totalt"
12050 #: taskmgr.rc:392
12051 msgid "Limit"
12052 msgstr "Grense"
12054 #: taskmgr.rc:393
12055 msgid "Peak"
12056 msgstr "Topp"
12058 #: taskmgr.rc:402
12059 msgid "System Cache"
12060 msgstr "System"
12062 #: taskmgr.rc:410
12063 msgid "Paged"
12064 msgstr "Paginert"
12066 #: taskmgr.rc:411
12067 msgid "Nonpaged"
12068 msgstr "Ikke paginert"
12070 #: taskmgr.rc:418
12071 #, fuzzy
12072 msgid "CPU usage history"
12073 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
12075 #: taskmgr.rc:419
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Memory usage history"
12078 msgstr "Historikk for minnebruk"
12080 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12081 msgid "Debug Channels"
12082 msgstr "Feilsøkingskanaler"
12084 #: taskmgr.rc:443
12085 msgid "Processor Affinity"
12086 msgstr "Prosesslektsskap"
12088 #: taskmgr.rc:448
12089 msgid ""
12090 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12091 "allowed to execute on."
12092 msgstr ""
12093 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
12094 "kjøre på."
12096 #: taskmgr.rc:450
12097 msgid "CPU 0"
12098 msgstr "Prosessor 0"
12100 #: taskmgr.rc:452
12101 msgid "CPU 1"
12102 msgstr "Prosessor 1"
12104 #: taskmgr.rc:454
12105 msgid "CPU 2"
12106 msgstr "Prosessor 2"
12108 #: taskmgr.rc:456
12109 msgid "CPU 3"
12110 msgstr "Prosessor 3"
12112 #: taskmgr.rc:458
12113 msgid "CPU 4"
12114 msgstr "Prosessor 4"
12116 #: taskmgr.rc:460
12117 msgid "CPU 5"
12118 msgstr "Prosessor 5"
12120 #: taskmgr.rc:462
12121 msgid "CPU 6"
12122 msgstr "Prosessor 6"
12124 #: taskmgr.rc:464
12125 msgid "CPU 7"
12126 msgstr "Prosessor 7"
12128 #: taskmgr.rc:466
12129 msgid "CPU 8"
12130 msgstr "Prosessor 8"
12132 #: taskmgr.rc:468
12133 msgid "CPU 9"
12134 msgstr "Prosessor 9"
12136 #: taskmgr.rc:470
12137 msgid "CPU 10"
12138 msgstr "Prosessor 10"
12140 #: taskmgr.rc:472
12141 msgid "CPU 11"
12142 msgstr "Prosessor 11"
12144 #: taskmgr.rc:474
12145 msgid "CPU 12"
12146 msgstr "Prosessor 12"
12148 #: taskmgr.rc:476
12149 msgid "CPU 13"
12150 msgstr "Prosessor 13"
12152 #: taskmgr.rc:478
12153 msgid "CPU 14"
12154 msgstr "Prosessor 14"
12156 #: taskmgr.rc:480
12157 msgid "CPU 15"
12158 msgstr "Prosessor 15"
12160 #: taskmgr.rc:482
12161 msgid "CPU 16"
12162 msgstr "Prosessor 16"
12164 #: taskmgr.rc:484
12165 msgid "CPU 17"
12166 msgstr "Prosessor 17"
12168 #: taskmgr.rc:486
12169 msgid "CPU 18"
12170 msgstr "Prosessor 18"
12172 #: taskmgr.rc:488
12173 msgid "CPU 19"
12174 msgstr "Prosessor 19"
12176 #: taskmgr.rc:490
12177 msgid "CPU 20"
12178 msgstr "Prosessor 20"
12180 #: taskmgr.rc:492
12181 msgid "CPU 21"
12182 msgstr "Prosessor 21"
12184 #: taskmgr.rc:494
12185 msgid "CPU 22"
12186 msgstr "Prosessor 22"
12188 #: taskmgr.rc:496
12189 msgid "CPU 23"
12190 msgstr "Prosessor 23"
12192 #: taskmgr.rc:498
12193 msgid "CPU 24"
12194 msgstr "Prosessor 24"
12196 #: taskmgr.rc:500
12197 msgid "CPU 25"
12198 msgstr "Prosessor 25"
12200 #: taskmgr.rc:502
12201 msgid "CPU 26"
12202 msgstr "Prosessor 26"
12204 #: taskmgr.rc:504
12205 msgid "CPU 27"
12206 msgstr "Prosessor 27"
12208 #: taskmgr.rc:506
12209 msgid "CPU 28"
12210 msgstr "Prosessor 28"
12212 #: taskmgr.rc:508
12213 msgid "CPU 29"
12214 msgstr "Prosessor 29"
12216 #: taskmgr.rc:510
12217 msgid "CPU 30"
12218 msgstr "Prosessor 30"
12220 #: taskmgr.rc:512
12221 msgid "CPU 31"
12222 msgstr "Prosessor 31"
12224 #: taskmgr.rc:518
12225 msgid "Select Columns"
12226 msgstr "Velg kolonner"
12228 #: taskmgr.rc:523
12229 msgid ""
12230 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12231 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
12233 #: taskmgr.rc:525
12234 msgid "&Image Name"
12235 msgstr "B&ildenavn"
12237 #: taskmgr.rc:527
12238 msgid "&PID (Process Identifier)"
12239 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
12241 #: taskmgr.rc:529
12242 msgid "&CPU Usage"
12243 msgstr "&Prosessorbruk"
12245 #: taskmgr.rc:531
12246 msgid "CPU Tim&e"
12247 msgstr "Pros&essortid"
12249 #: taskmgr.rc:533
12250 msgid "&Memory Usage"
12251 msgstr "&Minnebruk"
12253 #: taskmgr.rc:535
12254 msgid "Memory Usage &Delta"
12255 msgstr "Minnebruk-&delta"
12257 #: taskmgr.rc:537
12258 msgid "Pea&k Memory Usage"
12259 msgstr "Høyeste minnebru&k"
12261 #: taskmgr.rc:539
12262 msgid "Page &Faults"
12263 msgstr "Side&feil"
12265 #: taskmgr.rc:541
12266 msgid "&USER Objects"
12267 msgstr "Br&ukerobjekter"
12269 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12270 msgid "I/O Reads"
12271 msgstr "I/U leseøkter"
12273 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12274 msgid "I/O Read Bytes"
12275 msgstr "I/U leste byte"
12277 #: taskmgr.rc:547
12278 msgid "&Session ID"
12279 msgstr "&Økt-ID"
12281 #: taskmgr.rc:549
12282 msgid "User &Name"
12283 msgstr "Bruker&navn"
12285 #: taskmgr.rc:551
12286 msgid "Page F&aults Delta"
12287 msgstr "Sidefeil-delt&a"
12289 #: taskmgr.rc:553
12290 msgid "&Virtual Memory Size"
12291 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
12293 #: taskmgr.rc:555
12294 msgid "Pa&ged Pool"
12295 msgstr "Pa&ginert samling"
12297 #: taskmgr.rc:557
12298 msgid "N&on-paged Pool"
12299 msgstr "&Ikke-paginert samling"
12301 #: taskmgr.rc:559
12302 msgid "Base P&riority"
12303 msgstr "Basisp&rioritet"
12305 #: taskmgr.rc:561
12306 msgid "&Handle Count"
12307 msgstr "Antall &håndtak"
12309 #: taskmgr.rc:563
12310 msgid "&Thread Count"
12311 msgstr "Antall &tråder"
12313 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12314 msgid "GDI Objects"
12315 msgstr "GDI-objekter"
12317 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12318 msgid "I/O Writes"
12319 msgstr "I/U skriveøkter"
12321 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12322 msgid "I/O Write Bytes"
12323 msgstr "I/U skrevne byte"
12325 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12326 msgid "I/O Other"
12327 msgstr "I/U annet"
12329 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12330 msgid "I/O Other Bytes"
12331 msgstr "I/O annet, byte"
12333 #: taskmgr.rc:182
12334 msgid "Create New Task"
12335 msgstr ""
12337 #: taskmgr.rc:187
12338 msgid "Runs a new program"
12339 msgstr "Kjører et nytt program"
12341 #: taskmgr.rc:188
12342 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12343 msgstr ""
12344 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
12346 #: taskmgr.rc:190
12347 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12348 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
12350 #: taskmgr.rc:191
12351 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12352 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
12354 #: taskmgr.rc:192
12355 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12356 msgstr ""
12357 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
12359 #: taskmgr.rc:193
12360 msgid "Displays tasks by using large icons"
12361 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
12363 #: taskmgr.rc:194
12364 msgid "Displays tasks by using small icons"
12365 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
12367 #: taskmgr.rc:195
12368 msgid "Displays information about each task"
12369 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
12371 #: taskmgr.rc:196
12372 msgid "Updates the display twice per second"
12373 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
12375 #: taskmgr.rc:197
12376 msgid "Updates the display every two seconds"
12377 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
12379 #: taskmgr.rc:198
12380 msgid "Updates the display every four seconds"
12381 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
12383 #: taskmgr.rc:203
12384 msgid "Does not automatically update"
12385 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
12387 #: taskmgr.rc:205
12388 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12389 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
12391 #: taskmgr.rc:206
12392 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12393 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
12395 #: taskmgr.rc:207
12396 msgid "Minimizes the windows"
12397 msgstr "Minimerer vinduene"
12399 #: taskmgr.rc:208
12400 msgid "Maximizes the windows"
12401 msgstr "Maksimerer vinduene"
12403 #: taskmgr.rc:209
12404 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12405 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
12407 #: taskmgr.rc:210
12408 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12409 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
12411 #: taskmgr.rc:211
12412 msgid "Displays Task Manager help topics"
12413 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
12415 #: taskmgr.rc:212
12416 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12417 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
12419 #: taskmgr.rc:213
12420 msgid "Exits the Task Manager application"
12421 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
12423 #: taskmgr.rc:215
12424 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12425 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
12427 #: taskmgr.rc:216
12428 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12429 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
12431 #: taskmgr.rc:217
12432 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12433 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
12435 #: taskmgr.rc:219
12436 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12437 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
12439 #: taskmgr.rc:220
12440 msgid "Each CPU has its own history graph"
12441 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
12443 #: taskmgr.rc:222
12444 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12445 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
12447 #: taskmgr.rc:227
12448 msgid "Tells the selected tasks to close"
12449 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
12451 #: taskmgr.rc:228
12452 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12453 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
12455 #: taskmgr.rc:229
12456 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12457 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
12459 #: taskmgr.rc:230
12460 msgid "Removes the process from the system"
12461 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
12463 #: taskmgr.rc:232
12464 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12465 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
12467 #: taskmgr.rc:233
12468 msgid "Attaches the debugger to this process"
12469 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
12471 #: taskmgr.rc:235
12472 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12473 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
12475 #: taskmgr.rc:237
12476 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12477 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
12479 #: taskmgr.rc:238
12480 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12481 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
12483 #: taskmgr.rc:240
12484 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12485 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
12487 #: taskmgr.rc:242
12488 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12489 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
12491 #: taskmgr.rc:244
12492 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12493 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
12495 #: taskmgr.rc:245
12496 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12497 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
12499 #: taskmgr.rc:247
12500 msgid "Controls Debug Channels"
12501 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
12503 #: taskmgr.rc:264
12504 msgid "Performance"
12505 msgstr "Ytelse"
12507 #: taskmgr.rc:265
12508 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12509 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
12511 #: taskmgr.rc:266
12512 msgid "Processes: %d"
12513 msgstr "Prosesser: %d"
12515 #: taskmgr.rc:267
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12518 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
12520 #: taskmgr.rc:272
12521 msgid "Image Name"
12522 msgstr "Bildenavn"
12524 #: taskmgr.rc:273
12525 msgid "PID"
12526 msgstr "PID"
12528 #: taskmgr.rc:274
12529 msgid "CPU"
12530 msgstr "CPU"
12532 #: taskmgr.rc:275
12533 msgid "CPU Time"
12534 msgstr "CPU-tid"
12536 #: taskmgr.rc:276
12537 msgid "Mem Usage"
12538 msgstr "Minnebruk"
12540 #: taskmgr.rc:277
12541 msgid "Mem Delta"
12542 msgstr "Minnedelta"
12544 #: taskmgr.rc:278
12545 msgid "Peak Mem Usage"
12546 msgstr "Høyeste minnebruk"
12548 #: taskmgr.rc:279
12549 msgid "Page Faults"
12550 msgstr "Sidefeil"
12552 #: taskmgr.rc:280
12553 msgid "USER Objects"
12554 msgstr "USER-objekter"
12556 #: taskmgr.rc:283
12557 msgid "Session ID"
12558 msgstr "Økt-ID"
12560 #: taskmgr.rc:284
12561 msgid "Username"
12562 msgstr "Brukernavn"
12564 #: taskmgr.rc:285
12565 msgid "PF Delta"
12566 msgstr "PF-delta"
12568 #: taskmgr.rc:286
12569 msgid "VM Size"
12570 msgstr "VM-størrelse"
12572 #: taskmgr.rc:287
12573 msgid "Paged Pool"
12574 msgstr ""
12576 #: taskmgr.rc:288
12577 msgid "NP Pool"
12578 msgstr ""
12580 #: taskmgr.rc:289
12581 msgid "Base Pri"
12582 msgstr "Basispri."
12584 #: taskmgr.rc:301
12585 msgid "Task Manager Warning"
12586 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
12588 #: taskmgr.rc:304
12589 msgid ""
12590 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12591 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12592 "sure you want to change the priority class?"
12593 msgstr ""
12594 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
12595 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
12596 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
12598 #: taskmgr.rc:305
12599 msgid "Unable to Change Priority"
12600 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
12602 #: taskmgr.rc:310
12603 msgid ""
12604 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12605 "results including loss of data and system instability. The\n"
12606 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12607 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12608 "terminate the process?"
12609 msgstr ""
12610 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
12611 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
12612 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
12613 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
12614 "vil avbryte prosessen?"
12616 #: taskmgr.rc:311
12617 msgid "Unable to Terminate Process"
12618 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
12620 #: taskmgr.rc:313
12621 msgid ""
12622 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12623 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12624 msgstr ""
12625 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
12626 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
12628 #: taskmgr.rc:314
12629 msgid "Unable to Debug Process"
12630 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
12632 #: taskmgr.rc:315
12633 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12634 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
12636 #: taskmgr.rc:316
12637 msgid "Invalid Option"
12638 msgstr "Ugyldig valg"
12640 #: taskmgr.rc:317
12641 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12642 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
12644 #: taskmgr.rc:322
12645 msgid "System Idle Process"
12646 msgstr "Ledige ressurser"
12648 #: taskmgr.rc:323
12649 msgid "Not Responding"
12650 msgstr "Svarer ikke"
12652 #: taskmgr.rc:324
12653 msgid "Running"
12654 msgstr "Kjører"
12656 #: taskmgr.rc:325
12657 msgid "Task"
12658 msgstr "Oppgave"
12660 #: taskmgr.rc:328
12661 msgid "Fixme"
12662 msgstr "Fiks meg"
12664 #: taskmgr.rc:329
12665 msgid "Err"
12666 msgstr "Feil"
12668 #: taskmgr.rc:330
12669 msgid "Warn"
12670 msgstr "Advarsel"
12672 #: taskmgr.rc:331
12673 msgid "Trace"
12674 msgstr "Sporing"
12676 #: uninstaller.rc:26
12677 msgid "Wine Application Uninstaller"
12678 msgstr "Avinstaller programmer"
12680 #: uninstaller.rc:27
12681 msgid ""
12682 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12683 "executable.\n"
12684 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12685 msgstr ""
12686 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
12687 "manglende programfil.\n"
12688 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
12690 #: view.rc:33
12691 msgid "&Pan"
12692 msgstr "&Panorer"
12694 #: view.rc:35
12695 msgid "&Scale to Window"
12696 msgstr "&Skaler til vindu"
12698 #: view.rc:37
12699 msgid "&Left"
12700 msgstr "&Venstre"
12702 #: view.rc:38
12703 msgid "&Right"
12704 msgstr "Høy&re"
12706 #: view.rc:51
12707 msgctxt "accelerator Quit"
12708 msgid "^Q"
12709 msgstr ""
12711 #: view.rc:46
12712 msgid "Regular Metafile Viewer"
12713 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
12715 #: wineboot.rc:28
12716 msgid "Waiting for Program"
12717 msgstr "Venter på program"
12719 #: wineboot.rc:32
12720 msgid "Terminate Process"
12721 msgstr "Avslutt programmet"
12723 #: wineboot.rc:33
12724 msgid ""
12725 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12726 "responding.\n"
12727 "\n"
12728 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12729 msgstr ""
12730 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
12731 "svarer ikke.\n"
12732 "\n"
12733 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
12735 #: wineboot.rc:39
12736 msgid "Wine"
12737 msgstr "Wine"
12739 #: wineboot.rc:43
12740 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12741 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i «%s» blir oppdatert..."
12743 #: winecfg.rc:132
12744 msgid ""
12745 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12746 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12747 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12748 "option) any later version."
12749 msgstr ""
12750 "Dette biblioteket er fri programvarer; det kan redistribueres i henhold til "
12751 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av «the Free Software "
12752 "Foundation», enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
12753 "en nyere versjon."
12755 #: winecfg.rc:134
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Windows registration information"
12758 msgstr " Brukerinformasjon "
12760 #: winecfg.rc:135
12761 msgid "&Owner:"
12762 msgstr "Eier:"
12764 #: winecfg.rc:137
12765 msgid "Organi&zation:"
12766 msgstr "Organisasjon:"
12768 #: winecfg.rc:145
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Application settings"
12771 msgstr " Programminnstillinger "
12773 #: winecfg.rc:146
12774 #, fuzzy
12775 msgid ""
12776 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12777 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12778 "or per-application settings in those tabs as well."
12779 msgstr ""
12780 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
12781 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
12782 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
12784 #: winecfg.rc:150
12785 msgid "&Add application..."
12786 msgstr "Legg til progr&am..."
12788 #: winecfg.rc:151
12789 msgid "&Remove application"
12790 msgstr "Fje&rn program"
12792 #: winecfg.rc:152
12793 msgid "&Windows Version:"
12794 msgstr "&Windows-versjon:"
12796 #: winecfg.rc:160
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Window settings"
12799 msgstr " Vinduinnstillinger "
12801 #: winecfg.rc:161
12802 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12803 msgstr ""
12805 #: winecfg.rc:162
12806 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12807 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
12809 #: winecfg.rc:163
12810 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12811 msgstr "Tillat vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
12813 #: winecfg.rc:164
12814 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12815 msgstr "Vis et virtuelt skrivebord"
12817 #: winecfg.rc:166
12818 msgid "Desktop &size:"
12819 msgstr "Størrelse:"
12821 #: winecfg.rc:171
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Screen resolution"
12824 msgstr " Skjermoppløsning (styrer skriftstørrelse) "
12826 #: winecfg.rc:175
12827 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12828 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
12830 #: winecfg.rc:182
12831 #, fuzzy
12832 msgid "DLL overrides"
12833 msgstr " DLL-overstyring "
12835 #: winecfg.rc:183
12836 msgid ""
12837 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12838 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12839 "application)."
12840 msgstr ""
12841 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
12842 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
12843 "program)."
12845 #: winecfg.rc:185
12846 msgid "&New override for library:"
12847 msgstr "Ny overstyring for bibliotek:"
12849 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12850 msgid "&Add"
12851 msgstr "&Legg til"
12853 #: winecfg.rc:188
12854 msgid "Existing &overrides:"
12855 msgstr "Gjeldende overstyringer:"
12857 #: winecfg.rc:190
12858 msgid "&Edit..."
12859 msgstr "R&ediger"
12861 #: winecfg.rc:196
12862 msgid "Edit Override"
12863 msgstr "Rediger overstyring"
12865 #: winecfg.rc:199
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Load order"
12868 msgstr " Lastingsrekkefølge "
12870 #: winecfg.rc:200
12871 msgid "&Builtin (Wine)"
12872 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
12874 #: winecfg.rc:201
12875 msgid "&Native (Windows)"
12876 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
12878 #: winecfg.rc:202
12879 msgid "Bui&ltin then Native"
12880 msgstr "&Innebygget så innfødt"
12882 #: winecfg.rc:203
12883 msgid "Nati&ve then Builtin"
12884 msgstr "Innfdø&dt så innebygget"
12886 #: winecfg.rc:204
12887 msgid "&Disable"
12888 msgstr "&Deaktiver"
12890 #: winecfg.rc:211
12891 msgid "Select Drive Letter"
12892 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
12894 #: winecfg.rc:223
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Drive mappings"
12897 msgstr " Stasjonkartlegging "
12899 #: winecfg.rc:224
12900 msgid ""
12901 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12902 "edited."
12903 msgstr ""
12904 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; diskstasjonene kan derfor ikke "
12905 "redigeres."
12907 #: winecfg.rc:227
12908 msgid "&Add..."
12909 msgstr "&Legg til..."
12911 #: winecfg.rc:229
12912 msgid "Auto&detect"
12913 msgstr "&Automatisk..."
12915 #: winecfg.rc:232
12916 msgid "&Path:"
12917 msgstr "&Sti:"
12919 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12920 msgid "Show &Advanced"
12921 msgstr "Avansert visning"
12923 #: winecfg.rc:240
12924 msgid "De&vice:"
12925 msgstr "En&het:"
12927 #: winecfg.rc:242
12928 msgid "Bro&wse..."
12929 msgstr "&Bla..."
12931 #: winecfg.rc:244
12932 msgid "&Label:"
12933 msgstr "Vo&lumnavn:"
12935 #: winecfg.rc:246
12936 msgid "S&erial:"
12937 msgstr "S&erienummer:"
12939 #: winecfg.rc:249
12940 msgid "Show &dot files"
12941 msgstr "Vis .-filer"
12943 #: winecfg.rc:256
12944 msgid "Driver diagnostics"
12945 msgstr ""
12947 #: winecfg.rc:258
12948 msgid "Defaults"
12949 msgstr ""
12951 #: winecfg.rc:259
12952 msgid "Output device:"
12953 msgstr ""
12955 #: winecfg.rc:260
12956 msgid "Voice output device:"
12957 msgstr ""
12959 #: winecfg.rc:261
12960 msgid "Input device:"
12961 msgstr ""
12963 #: winecfg.rc:262
12964 msgid "Voice input device:"
12965 msgstr ""
12967 #: winecfg.rc:267
12968 msgid "&Test Sound"
12969 msgstr "&Test"
12971 #: winecfg.rc:274
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Appearance"
12974 msgstr " Utseende "
12976 #: winecfg.rc:275
12977 msgid "&Theme:"
12978 msgstr "Tema:"
12980 #: winecfg.rc:277
12981 msgid "&Install theme..."
12982 msgstr "Installer tema..."
12984 #: winecfg.rc:282
12985 msgid "It&em:"
12986 msgstr "Element:"
12988 #: winecfg.rc:284
12989 msgid "C&olor:"
12990 msgstr "Farge:"
12992 #: winecfg.rc:290
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Folders"
12995 msgstr "Mappe"
12997 #: winecfg.rc:293
12998 msgid "&Link to:"
12999 msgstr "Pek til:"
13001 #: winecfg.rc:31
13002 msgid "Libraries"
13003 msgstr "Biblioteker"
13005 #: winecfg.rc:32
13006 msgid "Drives"
13007 msgstr "Stasjoner"
13009 #: winecfg.rc:33
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Select the Unix target directory, please."
13012 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
13014 #: winecfg.rc:34
13015 msgid "Hide &Advanced"
13016 msgstr "Enkel visning"
13018 #: winecfg.rc:36
13019 msgid "(No Theme)"
13020 msgstr "(Intet tema)"
13022 #: winecfg.rc:37
13023 msgid "Graphics"
13024 msgstr "Grafikk"
13026 #: winecfg.rc:38
13027 msgid "Desktop Integration"
13028 msgstr "Skrivebordsintegrering"
13030 #: winecfg.rc:39
13031 msgid "Audio"
13032 msgstr "Lyd"
13034 #: winecfg.rc:40
13035 msgid "About"
13036 msgstr "Om"
13038 #: winecfg.rc:41
13039 msgid "Wine configuration"
13040 msgstr "Oppsett av Wine"
13042 #: winecfg.rc:43
13043 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13044 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
13046 #: winecfg.rc:44
13047 msgid "Select a theme file"
13048 msgstr "Velg en temafil"
13050 #: winecfg.rc:45
13051 msgid "Folder"
13052 msgstr "Mappe"
13054 #: winecfg.rc:46
13055 msgid "Links to"
13056 msgstr "Peker til"
13058 #: winecfg.rc:42
13059 msgid "Wine configuration for %s"
13060 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
13062 #: winecfg.rc:81
13063 msgid "Selected driver: %s"
13064 msgstr ""
13066 #: winecfg.rc:82
13067 #, fuzzy
13068 msgid "(None)"
13069 msgstr "Ingen"
13071 #: winecfg.rc:83
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Audio test failed!"
13074 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
13076 #: winecfg.rc:85
13077 #, fuzzy
13078 msgid "(System default)"
13079 msgstr "Systemsti"
13081 #: winecfg.rc:51
13082 msgid ""
13083 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13084 "Are you sure you want to do this?"
13085 msgstr ""
13086 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
13087 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
13089 #: winecfg.rc:52
13090 msgid "Warning: system library"
13091 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
13093 #: winecfg.rc:53
13094 msgid "native"
13095 msgstr "innfødt"
13097 #: winecfg.rc:54
13098 msgid "builtin"
13099 msgstr "innebygget"
13101 #: winecfg.rc:55
13102 msgid "native, builtin"
13103 msgstr "innfødt, innebygget"
13105 #: winecfg.rc:56
13106 msgid "builtin, native"
13107 msgstr "innebygget, innfødt"
13109 #: winecfg.rc:57
13110 msgid "disabled"
13111 msgstr "slått av"
13113 #: winecfg.rc:58
13114 msgid "Default Settings"
13115 msgstr "Globale innstillinger"
13117 #: winecfg.rc:59
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13120 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
13122 #: winecfg.rc:60
13123 msgid "Use global settings"
13124 msgstr "Bruk globale innstillinger"
13126 #: winecfg.rc:61
13127 msgid "Select an executable file"
13128 msgstr "Velg en programfil"
13130 #: winecfg.rc:66
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Autodetect..."
13133 msgstr "Automatisk"
13135 #: winecfg.rc:67
13136 msgid "Local hard disk"
13137 msgstr "Lokal harddisk"
13139 #: winecfg.rc:68
13140 msgid "Network share"
13141 msgstr "Nettverksressurs"
13143 #: winecfg.rc:69
13144 msgid "Floppy disk"
13145 msgstr "Diskett"
13147 #: winecfg.rc:70
13148 msgid "CD-ROM"
13149 msgstr "CD-ROM"
13151 #: winecfg.rc:71
13152 #, fuzzy
13153 msgid ""
13154 "You cannot add any more drives.\n"
13155 "\n"
13156 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13157 msgstr ""
13158 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
13159 "\n"
13160 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
13162 #: winecfg.rc:72
13163 msgid "System drive"
13164 msgstr "Systemstasjon"
13166 #: winecfg.rc:73
13167 msgid ""
13168 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13169 "\n"
13170 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13171 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13172 msgstr ""
13173 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
13174 "\n"
13175 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
13176 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter."
13178 #: winecfg.rc:74
13179 #, fuzzy
13180 msgctxt "Drive letter"
13181 msgid "Letter"
13182 msgstr "Bokstav"
13184 #: winecfg.rc:75
13185 msgid "Drive Mapping"
13186 msgstr "Peker til"
13188 #: winecfg.rc:76
13189 msgid ""
13190 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13191 "\n"
13192 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13193 msgstr ""
13194 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra..\n"
13195 "\n"
13196 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en.\n"
13198 #: winecfg.rc:90
13199 msgid "Controls Background"
13200 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
13202 #: winecfg.rc:91
13203 msgid "Controls Text"
13204 msgstr "Kontrollertekst"
13206 #: winecfg.rc:93
13207 msgid "Menu Background"
13208 msgstr "Menybakgrunn"
13210 #: winecfg.rc:94
13211 msgid "Menu Text"
13212 msgstr "Menytekst"
13214 #: winecfg.rc:95
13215 msgid "Scrollbar"
13216 msgstr "Rullefelt"
13218 #: winecfg.rc:96
13219 msgid "Selection Background"
13220 msgstr "Bakgrunn for merking"
13222 #: winecfg.rc:97
13223 msgid "Selection Text"
13224 msgstr "Merket tekst"
13226 #: winecfg.rc:98
13227 msgid "ToolTip Background"
13228 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
13230 #: winecfg.rc:99
13231 msgid "ToolTip Text"
13232 msgstr "Tekst i verktøytips"
13234 #: winecfg.rc:100
13235 msgid "Window Background"
13236 msgstr "Vindubakgrunn"
13238 #: winecfg.rc:101
13239 msgid "Window Text"
13240 msgstr "Vinduteksts"
13242 #: winecfg.rc:102
13243 msgid "Active Title Bar"
13244 msgstr "Aktiv tittellinje"
13246 #: winecfg.rc:103
13247 msgid "Active Title Text"
13248 msgstr "Aktiv titteltekst"
13250 #: winecfg.rc:104
13251 msgid "Inactive Title Bar"
13252 msgstr "Inaktiv tittellinje"
13254 #: winecfg.rc:105
13255 msgid "Inactive Title Text"
13256 msgstr "Inaktiv titteltekst"
13258 #: winecfg.rc:106
13259 msgid "Message Box Text"
13260 msgstr "Meldingsvindutekst"
13262 #: winecfg.rc:107
13263 msgid "Application Workspace"
13264 msgstr "Arbeidsområde i program"
13266 #: winecfg.rc:108
13267 msgid "Window Frame"
13268 msgstr "Visrusramme"
13270 #: winecfg.rc:109
13271 msgid "Active Border"
13272 msgstr "Aktiv kant"
13274 #: winecfg.rc:110
13275 msgid "Inactive Border"
13276 msgstr "Inaktiv kant"
13278 #: winecfg.rc:111
13279 msgid "Controls Shadow"
13280 msgstr "Kontrollerskygge"
13282 #: winecfg.rc:112
13283 msgid "Gray Text"
13284 msgstr "Grå tekst"
13286 #: winecfg.rc:113
13287 msgid "Controls Highlight"
13288 msgstr "Merket kontroller"
13290 #: winecfg.rc:114
13291 msgid "Controls Dark Shadow"
13292 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
13294 #: winecfg.rc:115
13295 msgid "Controls Light"
13296 msgstr "Kontrollerlys"
13298 #: winecfg.rc:116
13299 msgid "Controls Alternate Background"
13300 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
13302 #: winecfg.rc:117
13303 msgid "Hot Tracked Item"
13304 msgstr "Merket element"
13306 #: winecfg.rc:118
13307 msgid "Active Title Bar Gradient"
13308 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
13310 #: winecfg.rc:119
13311 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13312 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
13314 #: winecfg.rc:120
13315 msgid "Menu Highlight"
13316 msgstr "Menymerking"
13318 #: winecfg.rc:121
13319 msgid "Menu Bar"
13320 msgstr "Menylinje"
13322 #: wineconsole.rc:60
13323 msgid "Cursor size"
13324 msgstr "Pekerstørrelse"
13326 #: wineconsole.rc:61
13327 msgid "&Small"
13328 msgstr "&Liten"
13330 #: wineconsole.rc:62
13331 msgid "&Medium"
13332 msgstr "&Middels"
13334 #: wineconsole.rc:63
13335 msgid "&Large"
13336 msgstr "&Stor"
13338 #: wineconsole.rc:65
13339 msgid "Control"
13340 msgstr "Kontroll"
13342 #: wineconsole.rc:66
13343 msgid "Popup menu"
13344 msgstr "Hurtigmeny"
13346 #: wineconsole.rc:67
13347 msgid "&Control"
13348 msgstr "&Kontroll"
13350 #: wineconsole.rc:68
13351 msgid "S&hift"
13352 msgstr "S&kift"
13354 #: wineconsole.rc:69
13355 msgid "Quick edit"
13356 msgstr "Rask redigering"
13358 #: wineconsole.rc:70
13359 msgid "&enable"
13360 msgstr "aktiv&er"
13362 #: wineconsole.rc:72
13363 msgid "Command history"
13364 msgstr "Kommandohistorikk"
13366 #: wineconsole.rc:73
13367 #, fuzzy
13368 msgid "&Number of recalled commands:"
13369 msgstr "A&ntall huskede kommandoer:"
13371 #: wineconsole.rc:76
13372 msgid "&Remove doubles"
13373 msgstr "Fje&rn doble"
13375 #: wineconsole.rc:84
13376 msgid "&Font"
13377 msgstr "Skri&ft"
13379 #: wineconsole.rc:86
13380 msgid "&Color"
13381 msgstr "Farg&e"
13383 #: wineconsole.rc:97
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Configuration"
13386 msgstr " Oppsett "
13388 #: wineconsole.rc:100
13389 msgid "Buffer zone"
13390 msgstr "Hurtigminnesone"
13392 #: wineconsole.rc:101
13393 #, fuzzy
13394 msgid "&Width:"
13395 msgstr "&Bredde:"
13397 #: wineconsole.rc:104
13398 #, fuzzy
13399 msgid "&Height:"
13400 msgstr "&Høyde:"
13402 #: wineconsole.rc:108
13403 msgid "Window size"
13404 msgstr "Vindustørrelse"
13406 #: wineconsole.rc:109
13407 #, fuzzy
13408 msgid "W&idth:"
13409 msgstr "&Bredde:"
13411 #: wineconsole.rc:112
13412 #, fuzzy
13413 msgid "H&eight:"
13414 msgstr "Høyd&e:"
13416 #: wineconsole.rc:116
13417 msgid "End of program"
13418 msgstr "Ved programslutt"
13420 #: wineconsole.rc:117
13421 msgid "&Close console"
13422 msgstr "&Lukk konsoll"
13424 #: wineconsole.rc:119
13425 msgid "Edition"
13426 msgstr "Utgave"
13428 #: wineconsole.rc:125
13429 msgid "Console parameters"
13430 msgstr "Konsoll-parametere"
13432 #: wineconsole.rc:128
13433 msgid "Retain these settings for later sessions"
13434 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
13436 #: wineconsole.rc:129
13437 msgid "Modify only current session"
13438 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
13440 #: wineconsole.rc:26
13441 msgid "Set &Defaults"
13442 msgstr "Angi stan&dardverdier"
13444 #: wineconsole.rc:28
13445 msgid "&Mark"
13446 msgstr "&Marker"
13448 #: wineconsole.rc:31
13449 msgid "&Select all"
13450 msgstr "Merk &alt"
13452 #: wineconsole.rc:32
13453 msgid "Sc&roll"
13454 msgstr "&Rull"
13456 #: wineconsole.rc:33
13457 msgid "S&earch"
13458 msgstr "&Søk"
13460 #: wineconsole.rc:36
13461 msgid "Setup - Default settings"
13462 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
13464 #: wineconsole.rc:37
13465 msgid "Setup - Current settings"
13466 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
13468 #: wineconsole.rc:38
13469 msgid "Configuration error"
13470 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
13472 #: wineconsole.rc:39
13473 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13474 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
13476 #: wineconsole.rc:34
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13479 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
13481 #: wineconsole.rc:35
13482 msgid "This is a test"
13483 msgstr "Dette er en test"
13485 #: wineconsole.rc:41
13486 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13487 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
13489 #: wineconsole.rc:42
13490 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13491 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
13493 #: wineconsole.rc:43
13494 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13495 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
13497 #: wineconsole.rc:44
13498 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13499 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
13501 #: wineconsole.rc:45
13502 msgid ""
13503 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13504 "The command is invalid.\n"
13505 msgstr ""
13506 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
13507 "Ugyldig kommando.\n"
13509 #: wineconsole.rc:47
13510 msgid ""
13511 "\n"
13512 "Usage:\n"
13513 "  wineconsole [options] <command>\n"
13514 "\n"
13515 "Options:\n"
13516 msgstr ""
13517 "\n"
13518 "Bruk:\n"
13519 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
13520 "\n"
13521 "Alternativer:\n"
13523 #: wineconsole.rc:49
13524 #, fuzzy
13525 msgid ""
13526 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13527 "will\n"
13528 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13529 "console.\n"
13530 msgstr ""
13531 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
13532 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
13533 "konsoll\n"
13535 #: wineconsole.rc:50
13536 #, fuzzy
13537 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13538 msgstr ""
13539 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
13541 #: wineconsole.rc:51
13542 #, fuzzy
13543 msgid ""
13544 "\n"
13545 "Example:\n"
13546 "  wineconsole cmd\n"
13547 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13548 "\n"
13549 msgstr ""
13550 "\n"
13551 "Eksempel:\n"
13552 "  wineconsole cmd\n"
13553 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
13554 "\n"
13556 #: winedbg.rc:46
13557 msgid "Program Error"
13558 msgstr "Programfeil"
13560 #: winedbg.rc:51
13561 msgid ""
13562 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13563 "sorry for the inconvenience."
13564 msgstr ""
13565 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
13566 "inntrufne."
13568 #: winedbg.rc:55
13569 #, fuzzy
13570 msgid ""
13571 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13572 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13573 "Database</a> for tips about running this application."
13574 msgstr ""
13575 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
13576 "besøke http://appdb.winehq.org for råd om hvordan du kan kjøre dette "
13577 "programmet.\n"
13578 "\n"
13579 "Du kan rapportere feilen på http://bugs.winehq.org hvis problemet ikke "
13580 "oppstår i Windows."
13582 #: winedbg.rc:58
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Show &Details"
13585 msgstr "&Detaljer"
13587 #: winedbg.rc:63
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Program Error Details"
13590 msgstr "Programfeil"
13592 #: winedbg.rc:70
13593 msgid ""
13594 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13595 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13596 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13597 "and attach that file to the report."
13598 msgstr ""
13600 #: winedbg.rc:35
13601 msgid "Wine program crash"
13602 msgstr "Wine programfeil"
13604 #: winedbg.rc:36
13605 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13606 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
13608 #: winedbg.rc:37
13609 msgid "(unidentified)"
13610 msgstr "(uidentifisert)"
13612 #: winedbg.rc:40
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Saving failed"
13615 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
13617 #: winedbg.rc:41
13618 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13619 msgstr ""
13621 #: winefile.rc:26
13622 msgid "&Open\tEnter"
13623 msgstr "&Åpne\tEnter"
13625 #: winefile.rc:30
13626 msgid "Re&name..."
13627 msgstr "Gi &nytt navn..."
13629 #: winefile.rc:31
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13632 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
13634 #: winefile.rc:33
13635 msgid "&Run..."
13636 msgstr "Kjø&r..."
13638 #: winefile.rc:35
13639 msgid "Cr&eate Directory..."
13640 msgstr "Oppr&et katalog..."
13642 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13643 #, fuzzy
13644 msgid "E&xit\tAlt+X"
13645 msgstr ""
13646 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13647 "Avslut&t\tAlt+X\n"
13648 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13649 "&Avslutt\tAlt+X"
13651 #: winefile.rc:44
13652 msgid "&Disk"
13653 msgstr "&Stasjon"
13655 #: winefile.rc:45
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Connect &Network Drive..."
13658 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
13660 #: winefile.rc:46
13661 msgid "&Disconnect Network Drive"
13662 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
13664 #: winefile.rc:52
13665 msgid "&Name"
13666 msgstr "&Navn"
13668 #: winefile.rc:53
13669 msgid "&All File Details"
13670 msgstr "&Alle fildetaljer"
13672 #: winefile.rc:55
13673 msgid "&Sort by Name"
13674 msgstr "&Sorter etter navn"
13676 #: winefile.rc:56
13677 msgid "Sort &by Type"
13678 msgstr "Sorter etter &type"
13680 #: winefile.rc:57
13681 msgid "Sort by Si&ze"
13682 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
13684 #: winefile.rc:58
13685 msgid "Sort by &Date"
13686 msgstr "Sorter etter &dato"
13688 #: winefile.rc:60
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Filter by&..."
13691 msgstr "Filtrer med '&'..."
13693 #: winefile.rc:67
13694 msgid "&Drivebar"
13695 msgstr "Stas&jonslinje"
13697 #: winefile.rc:70
13698 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13699 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
13701 #: winefile.rc:77
13702 msgid "New &Window"
13703 msgstr "Nytt &vindu"
13705 #: winefile.rc:78
13706 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13707 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
13709 #: winefile.rc:80
13710 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13711 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
13713 #: winefile.rc:87
13714 #, fuzzy
13715 msgid "&About Wine File Manager"
13716 msgstr "Filbehandling"
13718 #: winefile.rc:128
13719 msgid "Select destination"
13720 msgstr "Velg plasserings"
13722 #: winefile.rc:141
13723 msgid "By File Type"
13724 msgstr "Etter filtype"
13726 #: winefile.rc:146
13727 #, fuzzy
13728 msgid "File type"
13729 msgstr "Filtype"
13731 #: winefile.rc:147
13732 msgid "&Directories"
13733 msgstr "&Kataloger"
13735 #: winefile.rc:149
13736 msgid "&Programs"
13737 msgstr "&Programmer"
13739 #: winefile.rc:151
13740 msgid "Docu&ments"
13741 msgstr "Doku&menter"
13743 #: winefile.rc:153
13744 msgid "&Other files"
13745 msgstr "&Andre filer"
13747 #: winefile.rc:155
13748 msgid "Show Hidden/&System Files"
13749 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
13751 #: winefile.rc:166
13752 msgid "&File Name:"
13753 msgstr "&Filnavn:"
13755 #: winefile.rc:168
13756 msgid "Full &Path:"
13757 msgstr "&Full sti:"
13759 #: winefile.rc:170
13760 msgid "Last Change:"
13761 msgstr "Sist endret:"
13763 #: winefile.rc:174
13764 msgid "Cop&yright:"
13765 msgstr "&Kopirett:"
13767 #: winefile.rc:176
13768 msgid "Size:"
13769 msgstr "Størrelse:"
13771 #: winefile.rc:180
13772 msgid "H&idden"
13773 msgstr "Sk&jult"
13775 #: winefile.rc:181
13776 msgid "&Archive"
13777 msgstr "&Arkiv"
13779 #: winefile.rc:182
13780 msgid "&System"
13781 msgstr "&System"
13783 #: winefile.rc:183
13784 msgid "&Compressed"
13785 msgstr "Kompr&imert"
13787 #: winefile.rc:184
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Version information"
13790 msgstr "&Versjoninformasjon"
13792 #: winefile.rc:201 winemine.rc:99
13793 msgctxt "accelerator Exit"
13794 msgid "X"
13795 msgstr ""
13797 #: winefile.rc:202
13798 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13799 msgid "^S"
13800 msgstr ""
13802 #: winefile.rc:93
13803 msgid "Applying font settings"
13804 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
13806 #: winefile.rc:94
13807 msgid "Error while selecting new font."
13808 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
13810 #: winefile.rc:99
13811 msgid "Wine File Manager"
13812 msgstr "Filbehandling"
13814 #: winefile.rc:101
13815 msgid "root fs"
13816 msgstr "Rotfilsystem"
13818 #: winefile.rc:102
13819 msgid "unixfs"
13820 msgstr "Unix-filsystem"
13822 #: winefile.rc:104
13823 msgid "Shell"
13824 msgstr "Skall"
13826 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13827 msgid "Not yet implemented"
13828 msgstr "Ikke implementert ennå"
13830 #: winefile.rc:112
13831 msgid "CDate"
13832 msgstr "C-dato"
13834 #: winefile.rc:113
13835 msgid "ADate"
13836 msgstr "A-dato"
13838 #: winefile.rc:114
13839 msgid "MDate"
13840 msgstr "M-dato"
13842 #: winefile.rc:115
13843 msgid "Index/Inode"
13844 msgstr "Indeks/Inode"
13846 #: winefile.rc:120
13847 #, fuzzy
13848 msgid "%1 of %2 free"
13849 msgstr "%s av %s ledig"
13851 #: winefile.rc:121
13852 msgctxt "unit kilobyte"
13853 msgid "kB"
13854 msgstr ""
13856 #: winefile.rc:122
13857 msgctxt "unit megabyte"
13858 msgid "MB"
13859 msgstr ""
13861 #: winefile.rc:123
13862 msgctxt "unit gigabyte"
13863 msgid "GB"
13864 msgstr ""
13866 #: winemine.rc:34
13867 msgid "&Game"
13868 msgstr ""
13870 #: winemine.rc:35
13871 msgid "&New\tF2"
13872 msgstr "&Ny\tF2"
13874 #: winemine.rc:37
13875 msgid "Question &Marks"
13876 msgstr ""
13878 #: winemine.rc:39
13879 msgid "&Beginner"
13880 msgstr "Ny&begynner"
13882 #: winemine.rc:40
13883 msgid "&Advanced"
13884 msgstr "&Avansert"
13886 #: winemine.rc:41
13887 msgid "&Expert"
13888 msgstr "&Ekspert"
13890 #: winemine.rc:42
13891 msgid "&Custom..."
13892 msgstr "E&gendefinert"
13894 #: winemine.rc:44
13895 #, fuzzy
13896 msgid "&Fastest Times"
13897 msgstr "&Beste tider"
13899 #: winemine.rc:49
13900 #, fuzzy
13901 msgid "&About WineMine"
13902 msgstr "&om Wine"
13904 #: winemine.rc:56
13905 msgid "Fastest Times"
13906 msgstr "Beste tider"
13908 #: winemine.rc:58
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Fastest times"
13911 msgstr "Beste tider"
13913 #: winemine.rc:59
13914 msgid "Beginner"
13915 msgstr "Nybegynner"
13917 #: winemine.rc:60
13918 msgid "Advanced"
13919 msgstr "Avansert"
13921 #: winemine.rc:61
13922 msgid "Expert"
13923 msgstr "Ekspert"
13925 #: winemine.rc:74
13926 msgid "Congratulations!"
13927 msgstr "Gratulerer!"
13929 #: winemine.rc:76
13930 msgid "Please enter your name"
13931 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
13933 #: winemine.rc:84
13934 msgid "Custom Game"
13935 msgstr "Egendefinert spill"
13937 #: winemine.rc:86
13938 msgid "Rows"
13939 msgstr "Rader"
13941 #: winemine.rc:87
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Columns"
13944 msgstr "&Kolonne"
13946 #: winemine.rc:88
13947 msgid "Mines"
13948 msgstr "Miner"
13950 #: winemine.rc:27
13951 msgid "WineMine"
13952 msgstr "Minesveiper"
13954 #: winemine.rc:28
13955 msgid "Nobody"
13956 msgstr "Ingen"
13958 #: winemine.rc:29
13959 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13960 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
13962 #: winhlp32.rc:32
13963 msgid "Printer &setup..."
13964 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
13966 #: winhlp32.rc:39
13967 msgid "&Annotate..."
13968 msgstr "K&ommenter..."
13970 #: winhlp32.rc:41
13971 msgid "&Bookmark"
13972 msgstr "&Bokmerke"
13974 #: winhlp32.rc:42
13975 msgid "&Define..."
13976 msgstr "&Definer..."
13978 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Fonts"
13981 msgstr ""
13982 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13983 "Skriftstørrelse\n"
13984 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13985 "Skrifter"
13987 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13988 msgid "Small"
13989 msgstr "Liten"
13991 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13992 msgid "Normal"
13993 msgstr "Normal"
13995 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13996 msgid "Large"
13997 msgstr "Stor"
13999 #: winhlp32.rc:54
14000 #, fuzzy
14001 msgid "&Help on help\tF1"
14002 msgstr "&Hjelp om hjelp"
14004 #: winhlp32.rc:55
14005 msgid "Always on &top"
14006 msgstr "All&tid øverst"
14008 #: winhlp32.rc:56
14009 msgid "&About Wine Help"
14010 msgstr "&Informasjon..."
14012 #: winhlp32.rc:64
14013 msgid "Annotation..."
14014 msgstr "Kommentar..."
14016 #: winhlp32.rc:65
14017 msgid "Copy"
14018 msgstr "Kopier"
14020 #: winhlp32.rc:97
14021 msgid "Index"
14022 msgstr "Innhold"
14024 #: winhlp32.rc:105
14025 msgid "Search"
14026 msgstr "Søk"
14028 #: winhlp32.rc:78
14029 msgid "Wine Help"
14030 msgstr "Hjelp"
14032 #: winhlp32.rc:83
14033 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14034 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
14036 #: winhlp32.rc:85
14037 msgid "Summary"
14038 msgstr "&Oppsummering"
14040 #: winhlp32.rc:84
14041 msgid "&Index"
14042 msgstr "&Innhold"
14044 #: winhlp32.rc:88
14045 msgid "Help files (*.hlp)"
14046 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
14048 #: winhlp32.rc:89
14049 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14050 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
14052 #: winhlp32.rc:90
14053 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14054 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
14056 #: winhlp32.rc:91
14057 msgid "Help topics: "
14058 msgstr "Emner i Hjelp: "
14060 #: wordpad.rc:28
14061 msgid "&New...\tCtrl+N"
14062 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
14064 #: wordpad.rc:42
14065 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14066 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
14068 #: wordpad.rc:47
14069 #, fuzzy
14070 msgid "&Clear\tDel"
14071 msgstr "&Fjern\tDEL"
14073 #: wordpad.rc:48
14074 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14075 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
14077 #: wordpad.rc:51
14078 msgid "Find &next\tF3"
14079 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
14081 #: wordpad.rc:54
14082 msgid "Read-&only"
14083 msgstr "S&krivebeskyttet"
14085 #: wordpad.rc:55
14086 msgid "&Modified"
14087 msgstr "E&ndret"
14089 #: wordpad.rc:57
14090 msgid "E&xtras"
14091 msgstr "&Ekstra"
14093 #: wordpad.rc:59
14094 msgid "Selection &info"
14095 msgstr "&Info om merket område"
14097 #: wordpad.rc:60
14098 msgid "Character &format"
14099 msgstr "Tegn&format"
14101 #: wordpad.rc:61
14102 msgid "&Def. char format"
14103 msgstr "Stan&dard tegnformat"
14105 #: wordpad.rc:62
14106 msgid "Paragrap&h format"
14107 msgstr "&Avsnittformat"
14109 #: wordpad.rc:63
14110 msgid "&Get text"
14111 msgstr "&Hent tekst"
14113 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14114 msgid "&Formatbar"
14115 msgstr "&Formatlinje"
14117 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14118 msgid "&Ruler"
14119 msgstr "&Linjal"
14121 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14122 msgid "&Statusbar"
14123 msgstr "&Statuslinje"
14125 #: wordpad.rc:75
14126 msgid "&Insert"
14127 msgstr "Sett &inn"
14129 #: wordpad.rc:77
14130 msgid "&Date and time..."
14131 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
14133 #: wordpad.rc:79
14134 msgid "F&ormat"
14135 msgstr "F&ormat"
14137 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14138 msgid "&Bullet points"
14139 msgstr "&Punktmerking"
14141 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14142 msgid "&Paragraph..."
14143 msgstr "&Avsnitt..."
14145 #: wordpad.rc:84
14146 msgid "&Tabs..."
14147 msgstr "&Tabulatorer..."
14149 #: wordpad.rc:85
14150 msgid "Backgroun&d"
14151 msgstr "&Bakgrunn"
14153 #: wordpad.rc:87
14154 msgid "&System\tCtrl+1"
14155 msgstr "&System\tCtrl+1"
14157 #: wordpad.rc:88
14158 #, fuzzy
14159 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14160 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
14162 #: wordpad.rc:93
14163 msgid "&About Wine Wordpad"
14164 msgstr "&Om Wine Wordpad"
14166 #: wordpad.rc:130
14167 msgid "Automatic"
14168 msgstr "Automatisk"
14170 #: wordpad.rc:199
14171 msgid "Date and time"
14172 msgstr "Dato og klokkeslett"
14174 #: wordpad.rc:202
14175 msgid "Available formats"
14176 msgstr "Tilgjengelige formater"
14178 #: wordpad.rc:213
14179 msgid "New document type"
14180 msgstr "Ny dokumenttype"
14182 #: wordpad.rc:221
14183 msgid "Paragraph format"
14184 msgstr "Formater avsnitt"
14186 #: wordpad.rc:224
14187 msgid "Indentation"
14188 msgstr "Innrykk"
14190 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14191 msgid "Left"
14192 msgstr "Venstrestilt"
14194 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14195 msgid "Right"
14196 msgstr "Høyrestilt"
14198 #: wordpad.rc:229
14199 msgid "First line"
14200 msgstr "Første linje"
14202 #: wordpad.rc:231
14203 msgid "Alignment"
14204 msgstr "Justering"
14206 #: wordpad.rc:239
14207 msgid "Tabs"
14208 msgstr "Tabulatorer"
14210 #: wordpad.rc:242
14211 msgid "Tab stops"
14212 msgstr "Tabulatorstopp"
14214 #: wordpad.rc:248
14215 msgid "Remove al&l"
14216 msgstr "Fjern all&e"
14218 #: wordpad.rc:256
14219 msgid "Line wrapping"
14220 msgstr "Linjebryting"
14222 #: wordpad.rc:257
14223 msgid "&No line wrapping"
14224 msgstr "Ingen linjebryting"
14226 #: wordpad.rc:258
14227 msgid "Wrap text by the &window border"
14228 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
14230 #: wordpad.rc:259
14231 msgid "Wrap text by the &margin"
14232 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
14234 #: wordpad.rc:260
14235 msgid "Toolbars"
14236 msgstr "Verktøylinjer"
14238 #: wordpad.rc:273
14239 msgctxt "accelerator Align Left"
14240 msgid "^L"
14241 msgstr ""
14243 #: wordpad.rc:274
14244 msgctxt "accelerator Align Center"
14245 msgid "^E"
14246 msgstr ""
14248 #: wordpad.rc:275
14249 msgctxt "accelerator Align Right"
14250 msgid "^R"
14251 msgstr ""
14253 #: wordpad.rc:282
14254 #, fuzzy
14255 msgctxt "accelerator Redo"
14256 msgid "^Y"
14257 msgstr "J"
14259 #: wordpad.rc:283
14260 msgctxt "accelerator Bold"
14261 msgid "^B"
14262 msgstr ""
14264 #: wordpad.rc:284
14265 msgctxt "accelerator Italic"
14266 msgid "^I"
14267 msgstr ""
14269 #: wordpad.rc:285
14270 msgctxt "accelerator Underline"
14271 msgid "^U"
14272 msgstr ""
14274 #: wordpad.rc:136
14275 msgid "All documents (*.*)"
14276 msgstr "Alle filer (*.*)"
14278 #: wordpad.rc:137
14279 msgid "Text documents (*.txt)"
14280 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
14282 #: wordpad.rc:138
14283 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14284 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
14286 #: wordpad.rc:139
14287 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14288 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
14290 #: wordpad.rc:140
14291 msgid "Rich text document"
14292 msgstr "Rikt tekstdokument"
14294 #: wordpad.rc:141
14295 msgid "Text document"
14296 msgstr "Tekstdokument"
14298 #: wordpad.rc:142
14299 msgid "Unicode text document"
14300 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
14302 #: wordpad.rc:143
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Printer files (*.prn)"
14305 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
14307 #: wordpad.rc:150
14308 msgid "Center"
14309 msgstr "Midtstilt"
14311 #: wordpad.rc:156
14312 msgid "Text"
14313 msgstr "Tekst"
14315 #: wordpad.rc:157
14316 msgid "Rich text"
14317 msgstr "Rik tekst"
14319 #: wordpad.rc:163
14320 msgid "Next page"
14321 msgstr "Neste side"
14323 #: wordpad.rc:164
14324 msgid "Previous page"
14325 msgstr "Forrige side"
14327 #: wordpad.rc:165
14328 msgid "Two pages"
14329 msgstr "To sider"
14331 #: wordpad.rc:166
14332 msgid "One page"
14333 msgstr "Én side"
14335 #: wordpad.rc:167
14336 msgid "Zoom in"
14337 msgstr "Forstørr"
14339 #: wordpad.rc:168
14340 msgid "Zoom out"
14341 msgstr "Forminsk"
14343 #: wordpad.rc:170
14344 msgid "Page"
14345 msgstr "Side"
14347 #: wordpad.rc:171
14348 msgid "Pages"
14349 msgstr "Sider"
14351 #: wordpad.rc:172
14352 #, fuzzy
14353 msgctxt "unit: centimeter"
14354 msgid "cm"
14355 msgstr "cm"
14357 #: wordpad.rc:173
14358 #, fuzzy
14359 msgctxt "unit: inch"
14360 msgid "in"
14361 msgstr "in"
14363 #: wordpad.rc:174
14364 msgid "inch"
14365 msgstr "tommer"
14367 #: wordpad.rc:175
14368 #, fuzzy
14369 msgctxt "unit: point"
14370 msgid "pt"
14371 msgstr "pt"
14373 #: wordpad.rc:180
14374 msgid "Document"
14375 msgstr "Dokument"
14377 #: wordpad.rc:181
14378 msgid "Save changes to '%s'?"
14379 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
14381 #: wordpad.rc:182
14382 msgid "Finished searching the document."
14383 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
14385 #: wordpad.rc:183
14386 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14387 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
14389 #: wordpad.rc:184
14390 msgid ""
14391 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14392 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14393 msgstr ""
14394 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
14395 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
14397 #: wordpad.rc:187
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Invalid number format."
14400 msgstr "Ugyldig tallformat"
14402 #: wordpad.rc:188
14403 #, fuzzy
14404 msgid "OLE storage documents are not supported."
14405 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke"
14407 #: wordpad.rc:189
14408 msgid "Could not save the file."
14409 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
14411 #: wordpad.rc:190
14412 msgid "You do not have access to save the file."
14413 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
14415 #: wordpad.rc:191
14416 msgid "Could not open the file."
14417 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
14419 #: wordpad.rc:192
14420 msgid "You do not have access to open the file."
14421 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
14423 #: wordpad.rc:193
14424 #, fuzzy
14425 msgid "Printing not implemented."
14426 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
14428 #: wordpad.rc:194
14429 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14430 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
14432 #: write.rc:27
14433 msgid "Starting Wordpad failed"
14434 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
14436 #: xcopy.rc:27
14437 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14438 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
14440 #: xcopy.rc:28
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14443 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
14445 #: xcopy.rc:29
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14448 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
14450 #: xcopy.rc:30
14451 #, fuzzy
14452 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14453 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
14455 #: xcopy.rc:31
14456 #, fuzzy
14457 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14458 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
14460 #: xcopy.rc:34
14461 #, fuzzy
14462 msgid ""
14463 "Is '%1' a filename or directory\n"
14464 "on the target?\n"
14465 "(F - File, D - Directory)\n"
14466 msgstr ""
14467 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
14468 "i målet?\n"
14469 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14471 #: xcopy.rc:35
14472 #, fuzzy
14473 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14474 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
14476 #: xcopy.rc:36
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14479 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
14481 #: xcopy.rc:37
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14484 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
14486 #: xcopy.rc:39
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14489 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
14491 #: xcopy.rc:43
14492 msgctxt "File key"
14493 msgid "F"
14494 msgstr "F"
14496 #: xcopy.rc:44
14497 msgctxt "Directory key"
14498 msgid "D"
14499 msgstr "K"
14501 #: xcopy.rc:77
14502 #, fuzzy
14503 msgid ""
14504 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14505 "\n"
14506 "Syntax:\n"
14507 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14508 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14509 "\n"
14510 "Where:\n"
14511 "\n"
14512 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14513 "\tmore files.\n"
14514 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14515 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14516 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14517 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14518 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14519 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14520 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14521 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14522 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14523 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14524 "[/N]  Copy using short names.\n"
14525 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14526 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14527 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14528 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14529 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14530 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14531 "\tarchive attribute.\n"
14532 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14533 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14534 "\t\tthan source.\n"
14535 "\n"
14536 msgstr ""
14537 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
14538 "\n"
14539 "Syntax:\n"
14540 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14541 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14542 "\n"
14543 "Where:\n"
14544 "\n"
14545 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
14546 "\tflere filer blir kopiert\n"
14547 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
14548 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
14549 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
14550 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
14551 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
14552 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
14553 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
14554 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
14555 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
14556 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
14557 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
14558 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
14559 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
14560 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
14561 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
14562 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
14563 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
14564 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
14565 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
14566 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
14567 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
14568 "\n"