traffic: Add a stub for TcDeregisterClient.
[wine/multimedia.git] / po / de.po
blob6a4cfd809cbaf95a6bde686d41739d6991c02016
1 # German translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-12 20:41+0100\n"
9 "Last-Translator: André Hentschel\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: German\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr "Erlaubt ihnen neue Software hinzuzufügen oder zu entfernen."
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
27 msgid "Applications"
28 msgstr "Anwendungen"
30 #: appwiz.rc:32
31 msgid ""
32 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
33 "entry for this program from the registry?"
34 msgstr ""
35 "Der Uninstaller konnte nicht gestartet werden, '%s'. Möchten Sie den "
36 "Uninstall-Eintrag für dieses Programm aus der Registrierung entfernen?"
38 #: appwiz.rc:33
39 msgid "Not specified"
40 msgstr "Nicht angegeben"
42 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160
43 msgid "Name"
44 msgstr "Name"
46 #: appwiz.rc:36
47 msgid "Publisher"
48 msgstr "Herausgeber"
50 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
51 msgid "Version"
52 msgstr "Version"
54 #: appwiz.rc:38
55 msgid "Installation programs"
56 msgstr "Setup-Programme"
58 #: appwiz.rc:39
59 msgid "Programs (*.exe)"
60 msgstr "Programme (*.exe)"
62 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
63 #: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102
64 msgid "All files (*.*)"
65 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
67 #: appwiz.rc:42
68 msgid "&Remove..."
69 msgstr "&Entfernen..."
71 #: appwiz.rc:43
72 msgid "&Modify/Remove..."
73 msgstr "Än&dern/Entfernen..."
75 #: appwiz.rc:48
76 msgid "Downloading..."
77 msgstr "Lade herunter..."
79 #: appwiz.rc:49
80 msgid "Installing..."
81 msgstr "Installiere..."
83 #: appwiz.rc:50
84 msgid ""
85 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
86 "file."
87 msgstr ""
88 "Unerwartete Prüfsumme der heruntergeladenen Datei. Breche Installation der "
89 "beschädigten Datei ab."
91 #: avifil32.rc:27
92 msgid "Waveform: %s"
93 msgstr "Waveform: %s"
95 #: avifil32.rc:28
96 msgid "Waveform"
97 msgstr "Waveform"
99 #: avifil32.rc:29
100 msgid "All multimedia files"
101 msgstr "Alle Multimedia-Dateien"
103 #: avifil32.rc:31
104 msgid "video"
105 msgstr "Video"
107 #: avifil32.rc:32
108 msgid "audio"
109 msgstr "Audio"
111 #: avifil32.rc:33
112 msgid "%s %s #%d"
113 msgstr "%s %s #%d"
115 #: avifil32.rc:34
116 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
117 msgstr "Wine AVI-Standard-Dateibehandlungsroutine"
119 #: avifil32.rc:35
120 msgid "uncompressed"
121 msgstr "Unkomprimiert"
123 #: browseui.rc:25
124 msgid "Cancelling..."
125 msgstr "Abbrechen..."
127 #: comctl32.rc:39
128 msgid "Separator"
129 msgstr "Trennzeichen"
131 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76
132 #, fuzzy
133 msgid "None"
134 msgstr ""
135 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
136 "Kein\n"
137 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
138 "Aus"
140 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
141 msgid "Close"
142 msgstr "Schließen"
144 #: comctl32.rc:33
145 msgid "Today:"
146 msgstr "Heute:"
148 #: comctl32.rc:34
149 msgid "Go to today"
150 msgstr "Gehe zu Heute"
152 #: comdlg32.rc:29
153 msgid "&About FolderPicker Test"
154 msgstr "Ü&ber den Folderpicker"
156 #: comdlg32.rc:30
157 msgid "Document Folders"
158 msgstr "Dokumenten Ordner"
160 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
161 #, fuzzy
162 msgid "My Documents"
163 msgstr ""
164 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
165 "Eigene Dateien\n"
166 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
167 "Meine Dokumente"
169 #: comdlg32.rc:32
170 msgid "My Favorites"
171 msgstr "Meine Favoriten"
173 #: comdlg32.rc:33
174 msgid "System Path"
175 msgstr "System Ordner"
177 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:151
178 msgid "Desktop"
179 msgstr "Desktop"
181 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
182 msgid "Fonts"
183 msgstr "Schriftarten"
185 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:206
186 msgid "My Computer"
187 msgstr "Arbeitsplatz"
189 #: comdlg32.rc:41
190 msgid "System Folders"
191 msgstr "System Ordner"
193 #: comdlg32.rc:42
194 msgid "Local Hard Drives"
195 msgstr "Lokale Festplatten"
197 #: comdlg32.rc:43
198 msgid "File not found"
199 msgstr "Datei nicht gefunden"
201 #: comdlg32.rc:44
202 msgid "Please verify that the correct file name was given"
203 msgstr "Bitte überprüfen sie, ob der korrekte Dateiname angegeben wurde"
205 #: comdlg32.rc:45
206 msgid ""
207 "File does not exist.\n"
208 "Do you want to create file?"
209 msgstr ""
210 "Die Datei existiert nicht.\n"
211 "Wollen Sie sie neu anlegen?"
213 #: comdlg32.rc:46
214 msgid ""
215 "File already exists.\n"
216 "Do you want to replace it?"
217 msgstr ""
218 "Die Datei existiert bereits.\n"
219 "Wollen Sie sie überschreiben?"
221 #: comdlg32.rc:47
222 msgid "Invalid character(s) in path"
223 msgstr "Unzulässige Zeichen im Pfad"
225 #: comdlg32.rc:48
226 msgid ""
227 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
228 "                          / : < > |"
229 msgstr ""
230 "Ein Dateiname darf folgende Zeichen nicht enthalten:\n"
231 "                          / : < > |"
233 #: comdlg32.rc:49
234 msgid "Path does not exist"
235 msgstr "Der Pfad existiert nicht"
237 #: comdlg32.rc:50
238 msgid "File does not exist"
239 msgstr "Die Datei existiert nicht"
241 #: comdlg32.rc:55
242 msgid "Up One Level"
243 msgstr "Eine Verzeichnisebene höher"
245 #: comdlg32.rc:56
246 msgid "Create New Folder"
247 msgstr "Neuen Ordner anlegen"
249 #: comdlg32.rc:57
250 msgid "List"
251 msgstr "Liste"
253 #: comdlg32.rc:58
254 msgid "Details"
255 msgstr "Details"
257 #: comdlg32.rc:59
258 msgid "Browse to Desktop"
259 msgstr "Desktopordner anzeigen"
261 #: comdlg32.rc:123
262 msgid "Regular"
263 msgstr "Normal"
265 #: comdlg32.rc:124
266 msgid "Bold"
267 msgstr "Fett"
269 #: comdlg32.rc:125
270 msgid "Italic"
271 msgstr "Kursiv"
273 #: comdlg32.rc:126
274 msgid "Bold Italic"
275 msgstr "Fett Kursiv"
277 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
278 msgid "Black"
279 msgstr "Schwarz"
281 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
282 msgid "Maroon"
283 msgstr "Kastanienbraun"
285 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
286 msgid "Green"
287 msgstr "Grün"
289 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
290 msgid "Olive"
291 msgstr "Olivgrün"
293 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
294 msgid "Navy"
295 msgstr "Dunkelblau"
297 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
298 msgid "Purple"
299 msgstr "Lila"
301 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
302 msgid "Teal"
303 msgstr "Blaugrün"
305 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
306 msgid "Gray"
307 msgstr "Grau"
309 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
310 msgid "Silver"
311 msgstr "Silber"
313 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
314 msgid "Red"
315 msgstr "Rot"
317 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
318 msgid "Lime"
319 msgstr "Hellgrün"
321 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
322 msgid "Yellow"
323 msgstr "Gelb"
325 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
326 msgid "Blue"
327 msgstr "Blau"
329 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
330 msgid "Fuchsia"
331 msgstr "Pink"
333 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
334 msgid "Aqua"
335 msgstr "Aquamarin"
337 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
338 msgid "White"
339 msgstr "Weiß"
341 #: comdlg32.rc:66
342 msgid "Unreadable Entry"
343 msgstr "Unlesbarer Eintrag"
345 #: comdlg32.rc:68
346 msgid ""
347 "This value does not lie within the page range.\n"
348 "Please enter a value between %d and %d."
349 msgstr ""
350 "Dieser Wert liegt nicht auf der Seite.\n"
351 "Bitte geben sie einen Wert zwischen %d und %d an."
353 #: comdlg32.rc:70
354 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
355 msgstr "Der 'von' Eintrag kann nicht größer sein als der 'bis' Eintrag."
357 #: comdlg32.rc:72
358 msgid ""
359 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
360 "Please reenter margins."
361 msgstr ""
362 "Die Ränder überlappen oder sind außerhalb des Papiers.\n"
363 "Bitte die Ränder neu eingeben."
365 #: comdlg32.rc:74
366 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
367 msgstr "Es muss ein Wert bei der Anzahl der Kopien angegeben werden."
369 #: comdlg32.rc:76
370 msgid ""
371 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
372 "Please enter a value between 1 and %d."
373 msgstr ""
374 "Ihr Drucker unterstützt so viele Kopien nicht.\n"
375 "Bitte verwenden Sie eine Kopienzahl zwischen 1 und %d."
377 #: comdlg32.rc:77
378 msgid "A printer error occurred."
379 msgstr "Ein Druckerfehler ist aufgetreten."
381 #: comdlg32.rc:78
382 msgid "No default printer defined."
383 msgstr "Es ist kein Standarddrucker eingestellt."
385 #: comdlg32.rc:79
386 msgid "Cannot find the printer."
387 msgstr "Kann den Drucker nicht finden."
389 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:78
390 #, fuzzy
391 msgid "Out of memory."
392 msgstr ""
393 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
394 "Zu wenig Hauptspeicher.\n"
395 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
396 "Kein freier Speicher mehr."
398 #: comdlg32.rc:81
399 msgid "An error occurred."
400 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
402 #: comdlg32.rc:82
403 msgid "Unknown printer driver."
404 msgstr "Unbekannter Druckertreiber."
406 #: comdlg32.rc:85
407 msgid ""
408 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
409 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
410 msgstr ""
411 "Bevor Sie drucker-relevante Aufgaben ausführen können, wie die "
412 "Seiteneinrichtung oder ein Dokument zu drucken, müssen Sie einen Drucker "
413 "installieren. Bitte führen Sie dies zuerst aus und versuchen Sie es erneut."
415 #: comdlg32.rc:151
416 msgid "Select a font size between %d and %d points."
417 msgstr "Wählen Sie eine Schriftgröße zwischen %d und %d Punkten aus."
419 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
420 msgid "&Save"
421 msgstr "&Speichern"
423 #: comdlg32.rc:153
424 msgid "Save &in:"
425 msgstr "Speichern &unter:"
427 #: comdlg32.rc:154
428 msgid "Save"
429 msgstr "Speichern"
431 #: comdlg32.rc:155
432 msgid "Save as"
433 msgstr "Speichern als"
435 #: comdlg32.rc:156
436 msgid "Open File"
437 msgstr "Öffne Datei"
439 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
440 msgid "Ready"
441 msgstr "Bereit"
443 #: comdlg32.rc:94
444 msgid "Paused; "
445 msgstr "Gestoppt; "
447 #: comdlg32.rc:95
448 msgid "Error; "
449 msgstr "Fehler; "
451 #: comdlg32.rc:96
452 msgid "Pending deletion; "
453 msgstr "Wartet auf Löschung; "
455 #: comdlg32.rc:97
456 msgid "Paper jam; "
457 msgstr "Papierstau; "
459 #: comdlg32.rc:98
460 msgid "Out of paper; "
461 msgstr "Papierfach leer; "
463 #: comdlg32.rc:99
464 msgid "Feed paper manual; "
465 msgstr "Papier manuell zuführen; "
467 #: comdlg32.rc:100
468 msgid "Paper problem; "
469 msgstr "Papierproblem; "
471 #: comdlg32.rc:101
472 msgid "Printer offline; "
473 msgstr "Printer ist offline; "
475 #: comdlg32.rc:102
476 msgid "I/O Active; "
477 msgstr "Datenübertragung; "
479 #: comdlg32.rc:103
480 msgid "Busy; "
481 msgstr "Beschäftigt; "
483 #: comdlg32.rc:104
484 msgid "Printing; "
485 msgstr "Druckend; "
487 #: comdlg32.rc:105
488 msgid "Output tray is full; "
489 msgstr "Ausgabe Fach ist voll; "
491 #: comdlg32.rc:106
492 msgid "Not available; "
493 msgstr "Nicht vorhanden; "
495 #: comdlg32.rc:107
496 msgid "Waiting; "
497 msgstr "Wartend; "
499 #: comdlg32.rc:108
500 msgid "Processing; "
501 msgstr "In Bearbeitung; "
503 #: comdlg32.rc:109
504 msgid "Initialising; "
505 msgstr "Initialisierend; "
507 #: comdlg32.rc:110
508 msgid "Warming up; "
509 msgstr "Aufwärmend; "
511 #: comdlg32.rc:111
512 msgid "Toner low; "
513 msgstr "Tonerstand niedrig; "
515 #: comdlg32.rc:112
516 msgid "No toner; "
517 msgstr "Kein Toner mehr; "
519 #: comdlg32.rc:113
520 msgid "Page punt; "
521 msgstr "Seitenausgabe; "
523 #: comdlg32.rc:114
524 msgid "Interrupted by user; "
525 msgstr "Durch Benutzer unterbrochen; "
527 #: comdlg32.rc:115
528 msgid "Out of memory; "
529 msgstr "Kein Speicher mehr; "
531 #: comdlg32.rc:116
532 msgid "The printer door is open; "
533 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
535 #: comdlg32.rc:117
536 msgid "Print server unknown; "
537 msgstr "Druckserver unbekannt; "
539 #: comdlg32.rc:118
540 msgid "Power save mode; "
541 msgstr "Stromsparmodus; "
543 #: comdlg32.rc:87
544 msgid "Default Printer; "
545 msgstr "Standard Drucker; "
547 #: comdlg32.rc:88
548 msgid "There are %d documents in the queue"
549 msgstr "Es sind %d Dokumente in der Queue"
551 #: comdlg32.rc:89
552 msgid "Margins [inches]"
553 msgstr "Ränder [inches/zoll]"
555 #: comdlg32.rc:90
556 msgid "Margins [mm]"
557 msgstr "Ränder [mm]"
559 #: comdlg32.rc:91
560 msgid "mm"
561 msgstr "mm"
563 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
564 msgid "Print"
565 msgstr "Drucken"
567 #: credui.rc:27
568 msgid "Connect to %s"
569 msgstr "Mit %s verbinden"
571 #: credui.rc:28
572 msgid "Connecting to %s"
573 msgstr "Verbindung mit %s wird hergestellt"
575 #: credui.rc:29
576 msgid "Logon unsuccessful"
577 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
579 #: credui.rc:30
580 msgid ""
581 "Make sure that your user name\n"
582 "and password are correct."
583 msgstr ""
584 "Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen\n"
585 "und geben Sie das Kennwort neu ein."
587 #: credui.rc:32
588 msgid ""
589 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
590 "\n"
591 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
592 "entering your password."
593 msgstr ""
594 "Mit aktivierter Feststelltaste könnte das Kennwort falsch eingeben werden.\n"
595 "\n"
596 "Vor der Eingabe des Kennworts sollten Sie die Feststelltaste deaktivieren."
598 #: credui.rc:31
599 msgid "Caps Lock is On"
600 msgstr "Die Feststelltaste ist aktiviert"
602 #: crypt32.rc:27
603 msgid "Authority Key Identifier"
604 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung"
606 #: crypt32.rc:28
607 msgid "Key Attributes"
608 msgstr "Schlüsselattribute"
610 #: crypt32.rc:29
611 msgid "Key Usage Restriction"
612 msgstr "Schlüsselbenutzungseinschränkung"
614 #: crypt32.rc:30
615 msgid "Subject Alternative Name"
616 msgstr "Alternativer Name des Antragsstellers"
618 #: crypt32.rc:31
619 msgid "Issuer Alternative Name"
620 msgstr "Alternativer Name des Ausgebers"
622 #: crypt32.rc:32
623 msgid "Basic Constraints"
624 msgstr "Grundsätzliche Einschränkungen"
626 #: crypt32.rc:33
627 msgid "Key Usage"
628 msgstr "Schlüsselbenutzung"
630 #: crypt32.rc:34
631 msgid "Certificate Policies"
632 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
634 #: crypt32.rc:35
635 msgid "Subject Key Identifier"
636 msgstr "Schlüsselkennung des Antragsstellers"
638 #: crypt32.rc:36
639 msgid "CRL Reason Code"
640 msgstr "CRL Grundcode"
642 #: crypt32.rc:37
643 msgid "CRL Distribution Points"
644 msgstr "CRL Verteilungspunkte"
646 #: crypt32.rc:38
647 msgid "Enhanced Key Usage"
648 msgstr "Erweiterte Schlüsselbenutzung"
650 #: crypt32.rc:39
651 msgid "Authority Information Access"
652 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
654 #: crypt32.rc:40
655 msgid "Certificate Extensions"
656 msgstr "Zertifikatserweiterung"
658 #: crypt32.rc:41
659 msgid "Next Update Location"
660 msgstr "nächster Aktualisierungsort"
662 #: crypt32.rc:42
663 msgid "Yes or No Trust"
664 msgstr "Vertrauen oder nicht vertrauen"
666 #: crypt32.rc:43
667 msgid "Email Address"
668 msgstr "E-Mail-Adresse"
670 #: crypt32.rc:44
671 msgid "Unstructured Name"
672 msgstr "Unstrukturierter Name"
674 #: crypt32.rc:45
675 msgid "Content Type"
676 msgstr "Inhaltstyp"
678 #: crypt32.rc:46
679 msgid "Message Digest"
680 msgstr "Nachrichtenübersicht"
682 #: crypt32.rc:47
683 msgid "Signing Time"
684 msgstr "Signierungszeit"
686 #: crypt32.rc:48
687 msgid "Counter Sign"
688 msgstr "Gegensignatur"
690 #: crypt32.rc:49
691 msgid "Challenge Password"
692 msgstr "Anfragekennwort"
694 #: crypt32.rc:50
695 msgid "Unstructured Address"
696 msgstr "Unstrukturierte Adresse"
698 #: crypt32.rc:51
699 msgid "SMIME Capabilities"
700 msgstr "SMIME Möglichkeiten"
702 #: crypt32.rc:52
703 msgid "Prefer Signed Data"
704 msgstr "Signierte Daten bevorzugen"
706 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
707 msgid "CPS"
708 msgstr "CPS"
710 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
711 msgid "User Notice"
712 msgstr "Benutzerbenachrichtung"
714 #: crypt32.rc:55
715 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
716 msgstr "Online Zertifikationsstatusprotokoll"
718 #: crypt32.rc:56
719 msgid "Certification Authority Issuer"
720 msgstr "Ausgeber des Zertifikationsautorität"
722 #: crypt32.rc:57
723 msgid "Certification Template Name"
724 msgstr "Zertifkationsvorlagenname"
726 #: crypt32.rc:58
727 msgid "Certificate Type"
728 msgstr "Zertifikationstyp"
730 #: crypt32.rc:59
731 msgid "Certificate Manifold"
732 msgstr "Zertifikationsvervielfältigung"
734 #: crypt32.rc:60
735 msgid "Netscape Cert Type"
736 msgstr "Netscape Zertifikationstyp"
738 #: crypt32.rc:61
739 msgid "Netscape Base URL"
740 msgstr "Netscape Basis-URL"
742 #: crypt32.rc:62
743 msgid "Netscape Revocation URL"
744 msgstr "Netscape Sperrungs-URL"
746 #: crypt32.rc:63
747 msgid "Netscape CA Revocation URL"
748 msgstr "Netscape CA Sperrungs-URL"
750 #: crypt32.rc:64
751 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
752 msgstr "Netscape Zertifikationsernerung-URL"
754 #: crypt32.rc:65
755 msgid "Netscape CA Policy URL"
756 msgstr "Netscape CA Richtlinien-URL"
758 #: crypt32.rc:66
759 msgid "Netscape SSL ServerName"
760 msgstr "Netscape SSL Servername"
762 #: crypt32.rc:67
763 msgid "Netscape Comment"
764 msgstr "Netscape Kommentar"
766 #: crypt32.rc:68
767 msgid "SpcSpAgencyInfo"
768 msgstr "SpcSp Agentur-Information"
770 #: crypt32.rc:69
771 msgid "SpcFinancialCriteria"
772 msgstr "Spc Finanzielle Kriterien"
774 #: crypt32.rc:70
775 msgid "SpcMinimalCriteria"
776 msgstr "Spc Minimale Kriterien"
778 #: crypt32.rc:71
779 msgid "Country/Region"
780 msgstr "Land/Region"
782 #: crypt32.rc:72
783 msgid "Organization"
784 msgstr "Organisation"
786 #: crypt32.rc:73
787 msgid "Organizational Unit"
788 msgstr "Organisationseinheit"
790 #: crypt32.rc:74
791 msgid "Common Name"
792 msgstr "Allgemeiner Name"
794 #: crypt32.rc:75
795 msgid "Locality"
796 msgstr "Ort"
798 #: crypt32.rc:76
799 msgid "State or Province"
800 msgstr "Bundesland oder Provinz"
802 #: crypt32.rc:77
803 msgid "Title"
804 msgstr "Titel"
806 #: crypt32.rc:78
807 msgid "Given Name"
808 msgstr "Vorname"
810 #: crypt32.rc:79
811 msgid "Initials"
812 msgstr "Initialen"
814 #: crypt32.rc:80
815 msgid "Sur Name"
816 msgstr "Nachname"
818 #: crypt32.rc:81
819 msgid "Domain Component"
820 msgstr "Domänenkomponente"
822 #: crypt32.rc:82
823 msgid "Street Address"
824 msgstr "Straße"
826 #: crypt32.rc:83
827 msgid "Serial Number"
828 msgstr "Seriennummer"
830 #: crypt32.rc:84
831 msgid "CA Version"
832 msgstr "CA Version"
834 #: crypt32.rc:85
835 msgid "Cross CA Version"
836 msgstr "Kreuz CA Version"
838 #: crypt32.rc:86
839 msgid "Serialized Signature Serial Number"
840 msgstr "Serialisierte Signaturseriennummer"
842 #: crypt32.rc:87
843 msgid "Principal Name"
844 msgstr "Prinzipalname"
846 #: crypt32.rc:88
847 msgid "Windows Product Update"
848 msgstr "Windows Produkt Aktualisierung"
850 #: crypt32.rc:89
851 msgid "Enrollment Name Value Pair"
852 msgstr "Wertepaar für Eintragungsname"
854 #: crypt32.rc:90
855 msgid "OS Version"
856 msgstr "Betriebssystemversion"
858 #: crypt32.rc:91
859 msgid "Enrollment CSP"
860 msgstr "Eintragungs-CSP"
862 #: crypt32.rc:92
863 msgid "CRL Number"
864 msgstr "CRL Nummer"
866 #: crypt32.rc:93
867 msgid "Delta CRL Indicator"
868 msgstr "Delta CRL Indikator"
870 #: crypt32.rc:94
871 msgid "Issuing Distribution Point"
872 msgstr "Ausgeber des Verteilungspunktes"
874 #: crypt32.rc:95
875 msgid "Freshest CRL"
876 msgstr "Aktuelle CRL"
878 #: crypt32.rc:96
879 msgid "Name Constraints"
880 msgstr "Namenseinschränkungen"
882 #: crypt32.rc:97
883 msgid "Policy Mappings"
884 msgstr "Richtlinienzuordnungen"
886 #: crypt32.rc:98
887 msgid "Policy Constraints"
888 msgstr "Richtlinieneinschränkungen"
890 #: crypt32.rc:99
891 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
892 msgstr "Verteilungspunkte für Kreuzzertifikate"
894 #: crypt32.rc:100
895 msgid "Application Policies"
896 msgstr "Anwendungsrichtlinien"
898 #: crypt32.rc:101
899 msgid "Application Policy Mappings"
900 msgstr "Anwendungsrichtlinienzuordnungen"
902 #: crypt32.rc:102
903 msgid "Application Policy Constraints"
904 msgstr "Anwendungsungsrichtlinieneinschränkungen"
906 #: crypt32.rc:103
907 msgid "CMC Data"
908 msgstr "CMC Daten"
910 #: crypt32.rc:104
911 msgid "CMC Response"
912 msgstr "CMC Antwort"
914 #: crypt32.rc:105
915 msgid "Unsigned CMC Request"
916 msgstr "Unsignierte CMC Antwort"
918 #: crypt32.rc:106
919 msgid "CMC Status Info"
920 msgstr "CMC Statusinformation"
922 #: crypt32.rc:107
923 msgid "CMC Extensions"
924 msgstr "CMC Erweiterungen"
926 #: crypt32.rc:108
927 msgid "CMC Attributes"
928 msgstr "CMC Attribute"
930 #: crypt32.rc:109
931 msgid "PKCS 7 Data"
932 msgstr "PKCS 7 Daten"
934 #: crypt32.rc:110
935 msgid "PKCS 7 Signed"
936 msgstr "PKCS 7 signiert"
938 #: crypt32.rc:111
939 msgid "PKCS 7 Enveloped"
940 msgstr "PKCS 7 umhüllt"
942 #: crypt32.rc:112
943 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
944 msgstr "PKCS 7 signiert und umhüllt"
946 #: crypt32.rc:113
947 msgid "PKCS 7 Digested"
948 msgstr "PKCS 7 Digested"
950 #: crypt32.rc:114
951 msgid "PKCS 7 Encrypted"
952 msgstr "PKCS 7 verschlüsselt"
954 #: crypt32.rc:115
955 msgid "Previous CA Certificate Hash"
956 msgstr "Vorheriger CA Zertifikatshash"
958 #: crypt32.rc:116
959 msgid "Virtual Base CRL Number"
960 msgstr "Virtuelle Basis-CRL-Nummer"
962 #: crypt32.rc:117
963 msgid "Next CRL Publish"
964 msgstr "Nächste CRL Veröffentlichung"
966 #: crypt32.rc:118
967 msgid "CA Encryption Certificate"
968 msgstr "CA Verschlüsselungszertifikat"
970 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
971 msgid "Key Recovery Agent"
972 msgstr "Agent zur Schlüsselwiederherstellung"
974 #: crypt32.rc:120
975 msgid "Certificate Template Information"
976 msgstr "Zertifikatsvorlageninformation"
978 #: crypt32.rc:121
979 msgid "Enterprise Root OID"
980 msgstr "Unternehmensstamm-OID"
982 #: crypt32.rc:122
983 msgid "Dummy Signer"
984 msgstr "Attrapenunterzeichner"
986 #: crypt32.rc:123
987 msgid "Encrypted Private Key"
988 msgstr "Verschlüsselter, privater Schlüssel"
990 #: crypt32.rc:124
991 msgid "Published CRL Locations"
992 msgstr "Veröffentlichte CRL Standorte"
994 #: crypt32.rc:125
995 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
996 msgstr "Erzwinge Zertifikatskettenrichtlinie"
998 #: crypt32.rc:126
999 msgid "Transaction Id"
1000 msgstr "Transaktions-ID"
1002 #: crypt32.rc:127
1003 msgid "Sender Nonce"
1004 msgstr "Sender einstweilen"
1006 #: crypt32.rc:128
1007 msgid "Recipient Nonce"
1008 msgstr "Empfänger einstweilen"
1010 #: crypt32.rc:129
1011 msgid "Reg Info"
1012 msgstr "Registrierungsinformationen"
1014 #: crypt32.rc:130
1015 msgid "Get Certificate"
1016 msgstr "Bekomme Zertifikat"
1018 #: crypt32.rc:131
1019 msgid "Get CRL"
1020 msgstr "Bekomme CRL"
1022 #: crypt32.rc:132
1023 msgid "Revoke Request"
1024 msgstr "Anfrageablehnen"
1026 #: crypt32.rc:133
1027 msgid "Query Pending"
1028 msgstr "Wartende Abfrage"
1030 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1031 msgid "Certificate Trust List"
1032 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste"
1034 #: crypt32.rc:135
1035 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1036 msgstr "Archivierter Schlüsselzertifikatshash"
1038 #: crypt32.rc:136
1039 msgid "Private Key Usage Period"
1040 msgstr "Private Schlüsselbenutzungsdauer"
1042 #: crypt32.rc:137
1043 msgid "Client Information"
1044 msgstr "Client Information"
1046 #: crypt32.rc:138
1047 msgid "Server Authentication"
1048 msgstr "Server Authentifizierung"
1050 #: crypt32.rc:139
1051 msgid "Client Authentication"
1052 msgstr "Client Authentifizierung"
1054 #: crypt32.rc:140
1055 msgid "Code Signing"
1056 msgstr "Codesignatur"
1058 #: crypt32.rc:141
1059 msgid "Secure Email"
1060 msgstr "Sichere E-Mail"
1062 #: crypt32.rc:142
1063 msgid "Time Stamping"
1064 msgstr "Zeitstempel"
1066 #: crypt32.rc:143
1067 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1068 msgstr "Microsoft Vertrauenslistensignatur"
1070 #: crypt32.rc:144
1071 msgid "Microsoft Time Stamping"
1072 msgstr "Microsoft Zeitstempel"
1074 #: crypt32.rc:145
1075 msgid "IP security end system"
1076 msgstr "IP Sicherheitsendsystem"
1078 #: crypt32.rc:146
1079 msgid "IP security tunnel termination"
1080 msgstr "IP Sicherheitstunnelabschluss"
1082 #: crypt32.rc:147
1083 msgid "IP security user"
1084 msgstr "IP Sicherheitsbenutzer"
1086 #: crypt32.rc:148
1087 msgid "Encrypting File System"
1088 msgstr "Verschlüsseltes Dateisystem"
1090 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1091 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1092 msgstr "Windows Hardware Treiber Verifizierung"
1094 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1095 msgid "Windows System Component Verification"
1096 msgstr "Windows System Komponenten Verifizierung"
1098 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1099 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1100 msgstr "OEM Windows System Komponenten Verifizierung"
1102 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1103 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1104 msgstr "Embedded Windows System Komponenten Verifizierung"
1106 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1107 msgid "Key Pack Licenses"
1108 msgstr "Schlüsselpaketlizenzen"
1110 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1111 msgid "License Server Verification"
1112 msgstr "Lizenzserver Verifizierung"
1114 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1115 msgid "Smart Card Logon"
1116 msgstr "Smart Card Anmeldung"
1118 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1119 msgid "Digital Rights"
1120 msgstr "Digitale Rechte"
1122 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1123 msgid "Qualified Subordination"
1124 msgstr "Qualifizierte Unterordnung"
1126 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1127 msgid "Key Recovery"
1128 msgstr "Schlüsselwiederherstellung"
1130 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1131 msgid "Document Signing"
1132 msgstr "Dokumentensignatur"
1134 #: crypt32.rc:160
1135 msgid "IP security IKE intermediate"
1136 msgstr "Dazwischenliegende IP Sicherheits-IKE"
1138 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1139 msgid "File Recovery"
1140 msgstr "Datenwiederherstellung"
1142 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1143 msgid "Root List Signer"
1144 msgstr "Stammlisten Signierer"
1146 #: crypt32.rc:163
1147 msgid "All application policies"
1148 msgstr "Alle Anwendungsrichtlinien"
1150 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1151 msgid "Directory Service Email Replication"
1152 msgstr "Verzeichnisdienst für E-Mail Replikation"
1154 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1155 msgid "Certificate Request Agent"
1156 msgstr "Dienst für Zertifikationsanforderung"
1158 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1159 msgid "Lifetime Signing"
1160 msgstr "Lebensdauersignatur"
1162 #: crypt32.rc:167
1163 msgid "All issuance policies"
1164 msgstr "Alle ausgegebenen Richtlinien"
1166 #: crypt32.rc:172
1167 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1168 msgstr "Vertrauenswürdige Stammzertifizierungsstellen"
1170 #: crypt32.rc:173
1171 msgid "Personal"
1172 msgstr "Persönlich"
1174 #: crypt32.rc:174
1175 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1176 msgstr "Zwischenzertifizierungsstellen"
1178 #: crypt32.rc:175
1179 msgid "Other People"
1180 msgstr "Andere Personen"
1182 #: crypt32.rc:176
1183 msgid "Trusted Publishers"
1184 msgstr "Vertrauenswürdige Herausgeber"
1186 #: crypt32.rc:177
1187 msgid "Untrusted Certificates"
1188 msgstr "Nicht Vertrauenswürdige Zertifikate"
1190 #: crypt32.rc:182
1191 msgid "KeyID="
1192 msgstr "Schlüsselkennung="
1194 #: crypt32.rc:183
1195 msgid "Certificate Issuer"
1196 msgstr "Ausgeber des Zertifikats"
1198 #: crypt32.rc:184
1199 msgid "Certificate Serial Number="
1200 msgstr "Serienummer des Zertifikats="
1202 #: crypt32.rc:185
1203 msgid "Other Name="
1204 msgstr "Anderer Name="
1206 #: crypt32.rc:186
1207 msgid "Email Address="
1208 msgstr "E-Mail Adresse="
1210 #: crypt32.rc:187
1211 msgid "DNS Name="
1212 msgstr "DNS Name="
1214 #: crypt32.rc:188
1215 msgid "Directory Address"
1216 msgstr "Verzeichnis-Adresse"
1218 #: crypt32.rc:189
1219 msgid "URL="
1220 msgstr "URL="
1222 #: crypt32.rc:190
1223 msgid "IP Address="
1224 msgstr "IP Adresse="
1226 #: crypt32.rc:191
1227 msgid "Mask="
1228 msgstr "Maske="
1230 #: crypt32.rc:192
1231 msgid "Registered ID="
1232 msgstr "Registrierte Kennung="
1234 #: crypt32.rc:193
1235 msgid "Unknown Key Usage"
1236 msgstr "Unbekannte Verwendung des Schlüssels"
1238 #: crypt32.rc:194
1239 msgid "Subject Type="
1240 msgstr "Subject Typ="
1242 #: crypt32.rc:195
1243 msgid "CA"
1244 msgstr "Zertifikationsautorität"
1246 #: crypt32.rc:196
1247 msgid "End Entity"
1248 msgstr "Endeinheit"
1250 #: crypt32.rc:197
1251 msgid "Path Length Constraint="
1252 msgstr "Einschränkung der Pfadlänge="
1254 #: crypt32.rc:199
1255 msgid "Information Not Available"
1256 msgstr "Information nicht verfügbar"
1258 #: crypt32.rc:200
1259 msgid "Authority Info Access"
1260 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
1262 #: crypt32.rc:201
1263 msgid "Access Method="
1264 msgstr "Zugriffsmethode="
1266 #: crypt32.rc:202
1267 msgid "OCSP"
1268 msgstr "OCSP"
1270 #: crypt32.rc:203
1271 msgid "CA Issuers"
1272 msgstr "Ausgeber des Zertifikationsautorität"
1274 #: crypt32.rc:204
1275 msgid "Unknown Access Method"
1276 msgstr "Unbekannte Zugriffsmethode"
1278 #: crypt32.rc:205
1279 msgid "Alternative Name"
1280 msgstr "Alternativer Name"
1282 #: crypt32.rc:206
1283 msgid "CRL Distribution Point"
1284 msgstr "CRL Verteilungspunkt"
1286 #: crypt32.rc:207
1287 msgid "Distribution Point Name"
1288 msgstr "Name des Verteilungspunkt"
1290 #: crypt32.rc:208
1291 msgid "Full Name"
1292 msgstr "Vollständiger Name"
1294 #: crypt32.rc:209
1295 msgid "RDN Name"
1296 msgstr "RDN Name"
1298 #: crypt32.rc:210
1299 msgid "CRL Reason="
1300 msgstr "CRL Begründung="
1302 #: crypt32.rc:211
1303 msgid "CRL Issuer"
1304 msgstr "CRL Ausgeber"
1306 #: crypt32.rc:212
1307 msgid "Key Compromise"
1308 msgstr "Kompromittierung des Schlüssels"
1310 #: crypt32.rc:213
1311 msgid "CA Compromise"
1312 msgstr "Kompromittierung der Zertifikationsautorität"
1314 #: crypt32.rc:214
1315 msgid "Affiliation Changed"
1316 msgstr "Zugehörigkeit verändert"
1318 #: crypt32.rc:215
1319 msgid "Superseded"
1320 msgstr "Ersätzt"
1322 #: crypt32.rc:216
1323 msgid "Operation Ceased"
1324 msgstr "Betrieb eingestellt"
1326 #: crypt32.rc:217
1327 msgid "Certificate Hold"
1328 msgstr "Zertifikat blockiert"
1330 #: crypt32.rc:218
1331 msgid "Financial Information="
1332 msgstr "Finanzinformationen="
1334 #: crypt32.rc:219
1335 msgid "Available"
1336 msgstr "Vorhanden"
1338 #: crypt32.rc:220
1339 msgid "Not Available"
1340 msgstr "Nicht vorhanden"
1342 #: crypt32.rc:221
1343 msgid "Meets Criteria="
1344 msgstr "Kriterien erfüllt="
1346 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1347 msgid "Yes"
1348 msgstr "Ja"
1350 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1351 msgid "No"
1352 msgstr "Nein"
1354 #: crypt32.rc:224
1355 msgid "Digital Signature"
1356 msgstr "Digitale Signatur"
1358 #: crypt32.rc:225
1359 msgid "Non-Repudiation"
1360 msgstr "Unleugbarkeit"
1362 #: crypt32.rc:226
1363 msgid "Key Encipherment"
1364 msgstr "Schlüsselverschlüsselung"
1366 #: crypt32.rc:227
1367 msgid "Data Encipherment"
1368 msgstr "Datenverschlüsselung"
1370 #: crypt32.rc:228
1371 msgid "Key Agreement"
1372 msgstr "Schlüsselvereinbarung"
1374 #: crypt32.rc:229
1375 msgid "Certificate Signing"
1376 msgstr "Signieren des Zertifikats"
1378 #: crypt32.rc:230
1379 msgid "Off-line CRL Signing"
1380 msgstr "Offline Signieren der CRL"
1382 #: crypt32.rc:231
1383 msgid "CRL Signing"
1384 msgstr "Signieren der CRL"
1386 #: crypt32.rc:232
1387 msgid "Encipher Only"
1388 msgstr "Nur Verschlüsseln"
1390 #: crypt32.rc:233
1391 msgid "Decipher Only"
1392 msgstr "Nur Entschlüsseln"
1394 #: crypt32.rc:234
1395 msgid "SSL Client Authentication"
1396 msgstr "SSL Client-Authentifizierung"
1398 #: crypt32.rc:235
1399 msgid "SSL Server Authentication"
1400 msgstr "SSL Server-Authentifizierung"
1402 #: crypt32.rc:236
1403 msgid "S/MIME"
1404 msgstr "S/MIME"
1406 #: crypt32.rc:237
1407 msgid "Signature"
1408 msgstr "Signatur"
1410 #: crypt32.rc:238
1411 msgid "SSL CA"
1412 msgstr "SSL Zertifikationsautorität"
1414 #: crypt32.rc:239
1415 msgid "S/MIME CA"
1416 msgstr "S/MIME Zertifikationsautorität"
1418 #: crypt32.rc:240
1419 msgid "Signature CA"
1420 msgstr "Zertifikationsautorität der Signatur"
1422 #: cryptdlg.rc:27
1423 msgid "Certificate Policy"
1424 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
1426 #: cryptdlg.rc:28
1427 msgid "Policy Identifier: "
1428 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung: "
1430 #: cryptdlg.rc:29
1431 msgid "Policy Qualifier Info"
1432 msgstr "Richtlinien Qualifizierungs Information"
1434 #: cryptdlg.rc:30
1435 msgid "Policy Qualifier Id="
1436 msgstr "Richtlinien Qualifizierungs-ID="
1438 #: cryptdlg.rc:33
1439 msgid "Qualifier"
1440 msgstr "Qualifizierung"
1442 #: cryptdlg.rc:34
1443 msgid "Notice Reference"
1444 msgstr "Benachrichtigungsbezug"
1446 #: cryptdlg.rc:35
1447 msgid "Organization="
1448 msgstr "Organisation="
1450 #: cryptdlg.rc:36
1451 msgid "Notice Number="
1452 msgstr "Serienummer des Zertifikats="
1454 #: cryptdlg.rc:37
1455 msgid "Notice Text="
1456 msgstr "Benachrichtigungstext="
1458 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1459 msgid "Certificate"
1460 msgstr "Zertifikat"
1462 #: cryptui.rc:28
1463 msgid "Certificate Information"
1464 msgstr "Zertifikatsinformationen"
1466 #: cryptui.rc:29
1467 msgid ""
1468 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1469 "altered or corrupted."
1470 msgstr ""
1471 "Das Zertifikat hat einen ungültige Signatur. Das Zertifikat wurde eventuell "
1472 "manipuliert."
1474 #: cryptui.rc:30
1475 msgid ""
1476 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1477 "trusted root certificate store."
1478 msgstr ""
1479 "Dieses Stammzertifikat ist nicht vertrauenswürdig. Installieren Sie das "
1480 "Zertifikat zu den vertrauenswürdigen Stammzertifikatsstellen, um die "
1481 "Vertrauensstellung zu aktivieren."
1483 #: cryptui.rc:31
1484 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1485 msgstr "Das Zertifikat hat kein gültiges Stammzertifikat."
1487 #: cryptui.rc:32
1488 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1489 msgstr "Der Zertifikats-Aussteller konnte nicht gefunden werden."
1491 #: cryptui.rc:33
1492 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1493 msgstr "Die geplanten Zwecke des Zertifikats konnten nicht verifiziert werden."
1495 #: cryptui.rc:34
1496 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1497 msgstr "Dieses Zertifikat dient folgenden Zwecken:"
1499 #: cryptui.rc:35
1500 msgid "Issued to: "
1501 msgstr "Ausgestellt für: "
1503 #: cryptui.rc:36
1504 msgid "Issued by: "
1505 msgstr "Ausgestellt von: "
1507 #: cryptui.rc:37
1508 msgid "Valid from "
1509 msgstr "Gültig ab "
1511 #: cryptui.rc:38
1512 msgid " to "
1513 msgstr " bis "
1515 #: cryptui.rc:39
1516 msgid "This certificate has an invalid signature."
1517 msgstr "Das Zertifikat hat einen ungültige Signatur."
1519 #: cryptui.rc:40
1520 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1521 msgstr "Dieses Zertifikat ist entweder abgelaufen oder noch nicht gültig."
1523 #: cryptui.rc:41
1524 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1525 msgstr "Das Zertifikat überschreitet die Gültigkeit des Ausstellers."
1527 #: cryptui.rc:42
1528 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1529 msgstr "Das Zertifikat wurde vom Aussteller zurückgezogen."
1531 #: cryptui.rc:43
1532 msgid "This certificate is OK."
1533 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig."
1535 #: cryptui.rc:44
1536 msgid "Field"
1537 msgstr "Feld"
1539 #: cryptui.rc:45
1540 msgid "Value"
1541 msgstr "Wert"
1543 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1544 msgid "<All>"
1545 msgstr "<Alle>"
1547 #: cryptui.rc:47
1548 msgid "Version 1 Fields Only"
1549 msgstr "Nur Version-1-Felder"
1551 #: cryptui.rc:48
1552 msgid "Extensions Only"
1553 msgstr "Nur Erweiterungen"
1555 #: cryptui.rc:49
1556 msgid "Critical Extensions Only"
1557 msgstr "Nur kritische Erweiterungen"
1559 #: cryptui.rc:50
1560 msgid "Properties Only"
1561 msgstr "Nur Eigenschaften"
1563 #: cryptui.rc:52
1564 msgid "Serial number"
1565 msgstr "Seriennummer"
1567 #: cryptui.rc:53
1568 msgid "Issuer"
1569 msgstr "Aussteller"
1571 #: cryptui.rc:54
1572 msgid "Valid from"
1573 msgstr "Gültig ab"
1575 #: cryptui.rc:55
1576 msgid "Valid to"
1577 msgstr "Gültig bis"
1579 #: cryptui.rc:56
1580 msgid "Subject"
1581 msgstr "Antragsteller"
1583 #: cryptui.rc:57
1584 msgid "Public key"
1585 msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
1587 #: cryptui.rc:58
1588 msgid "%s (%d bits)"
1589 msgstr "%s (%d Bits)"
1591 #: cryptui.rc:59
1592 msgid "SHA1 hash"
1593 msgstr "SHA1 Hash"
1595 #: cryptui.rc:60
1596 msgid "Enhanced key usage (property)"
1597 msgstr "Erweiterte Schlüsselnutzung (Eigenschaft)"
1599 #: cryptui.rc:61
1600 msgid "Friendly name"
1601 msgstr "Angezeigter Name"
1603 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1604 msgid "Description"
1605 msgstr "Beschreibung"
1607 #: cryptui.rc:63
1608 msgid "Certificate Properties"
1609 msgstr "Zertifikatseigenschaften"
1611 #: cryptui.rc:64
1612 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1613 msgstr "Bitte geben Sie die OID im Format 1.2.3.4 an"
1615 #: cryptui.rc:65
1616 msgid "The OID you entered already exists."
1617 msgstr "Die eingegebene OID existiert bereits."
1619 #: cryptui.rc:66
1620 msgid "Select Certificate Store"
1621 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
1623 #: cryptui.rc:67
1624 msgid "Please select a certificate store."
1625 msgstr "Bitte wählen Sie einen Zertifikatsspeicher."
1627 #: cryptui.rc:68
1628 msgid "Certificate Import Wizard"
1629 msgstr "Importassistent für die Zertifikatsverwaltung"
1631 #: cryptui.rc:69
1632 msgid ""
1633 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1634 "select another file."
1635 msgstr ""
1636 "Die Datei enthält Objekte, die nicht den Kriterien entsprechen. Bitte wählen "
1637 "Sie eine andere Datei."
1639 #: cryptui.rc:70
1640 msgid "File to Import"
1641 msgstr "Zu importierende Datei"
1643 #: cryptui.rc:71
1644 msgid "Specify the file you want to import."
1645 msgstr "Geben Sie die zu importierende Datei an."
1647 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1648 msgid "Certificate Store"
1649 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
1651 #: cryptui.rc:73
1652 msgid ""
1653 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1654 "lists, and certificate trust lists."
1655 msgstr "Zertifikatsspeicher sind Systemspeicher für Zertifikate."
1657 #: cryptui.rc:74
1658 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1659 msgstr "X.509 Zertifikat (*.cer; *.crt)"
1661 #: cryptui.rc:75
1662 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1663 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx; *.p12)"
1665 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1666 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1667 msgstr "Zertifikatssperrliste (*.crl)"
1669 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1670 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1671 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste (*.stl)"
1673 #: cryptui.rc:78
1674 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1675 msgstr "Microsoft Speicher serieller Zertifikate (*.sst)"
1677 #: cryptui.rc:79
1678 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1679 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikate (*.spc; *.p7b)"
1681 #: cryptui.rc:81
1682 msgid "Please select a file."
1683 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei."
1685 #: cryptui.rc:82
1686 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1687 msgstr "Unbekanntes Format. Wählen Sie eine andere Datei."
1689 #: cryptui.rc:83
1690 msgid "Could not open "
1691 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen: "
1693 #: cryptui.rc:84
1694 msgid "Determined by the program"
1695 msgstr "Automatisch ausgewählt"
1697 #: cryptui.rc:85
1698 msgid "Please select a store"
1699 msgstr "Bitte wählen Sie einen Speicher"
1701 #: cryptui.rc:86
1702 msgid "Certificate Store Selected"
1703 msgstr "Zertifikatsspeicher gewählt"
1705 #: cryptui.rc:87
1706 msgid "Automatically determined by the program"
1707 msgstr "Automatisch ausgewählt"
1709 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1710 msgid "File"
1711 msgstr "Datei"
1713 #: cryptui.rc:89
1714 msgid "Content"
1715 msgstr "Inhalt"
1717 #: cryptui.rc:91
1718 msgid "Certificate Revocation List"
1719 msgstr "Zertifikatssperrliste"
1721 #: cryptui.rc:93
1722 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1723 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikat"
1725 #: cryptui.rc:94
1726 msgid "Personal Information Exchange"
1727 msgstr "Privater Informationsaustausch"
1729 #: cryptui.rc:96
1730 msgid "The import was successful."
1731 msgstr "Importvorgang erfolgreich."
1733 #: cryptui.rc:97
1734 msgid "The import failed."
1735 msgstr "Importvorgang gescheitert."
1737 #: cryptui.rc:98
1738 msgid "Arial"
1739 msgstr "Arial"
1741 #: cryptui.rc:100
1742 msgid "<Advanced Purposes>"
1743 msgstr "<weitere Zwecke>"
1745 #: cryptui.rc:101
1746 msgid "Issued To"
1747 msgstr "Ausgestellt für"
1749 #: cryptui.rc:102
1750 msgid "Issued By"
1751 msgstr "Ausgestellt von"
1753 #: cryptui.rc:103
1754 msgid "Expiration Date"
1755 msgstr "Verfallsdatum"
1757 #: cryptui.rc:104
1758 msgid "Friendly Name"
1759 msgstr "Angezeigter Name"
1761 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1762 msgid "<None>"
1763 msgstr "<Keine>"
1765 #: cryptui.rc:107
1766 msgid ""
1767 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1768 "sign messages with it.\n"
1769 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1770 msgstr ""
1771 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
1772 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1773 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1775 #: cryptui.rc:108
1776 msgid ""
1777 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1778 "sign messages with them.\n"
1779 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1780 msgstr ""
1781 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesen Zertifikaten zu "
1782 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1783 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1785 #: cryptui.rc:109
1786 msgid ""
1787 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1788 "verify messages signed with it.\n"
1789 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1790 msgstr ""
1791 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
1792 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1793 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1795 #: cryptui.rc:110
1796 msgid ""
1797 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1798 "verify messages signed with it.\n"
1799 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1800 msgstr ""
1801 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesen Zertifikaten zu "
1802 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1803 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1805 #: cryptui.rc:111
1806 msgid ""
1807 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1808 "trusted.\n"
1809 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1810 msgstr ""
1811 "Von dieser CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
1812 "sein.\n"
1813 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1815 #: cryptui.rc:112
1816 msgid ""
1817 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1818 "trusted.\n"
1819 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1820 msgstr ""
1821 "Von diesen CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
1822 "sein.\n"
1823 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1825 #: cryptui.rc:113
1826 msgid ""
1827 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1828 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1829 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1830 msgstr ""
1831 "Von dieser Stamm-CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger "
1832 "vertrauenswürdig sein.\n"
1833 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1835 #: cryptui.rc:114
1836 msgid ""
1837 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1838 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1839 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1840 msgstr ""
1841 "Von diesen Stamm-CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger "
1842 "vertrauenswürdig sein.\n"
1843 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1845 #: cryptui.rc:115
1846 msgid ""
1847 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1848 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1849 msgstr ""
1850 "Software die von diesem Hersteller signiert ist wird nicht länger "
1851 "vertrauenswürdig sein.\n"
1852 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn löschen möchten?"
1854 #: cryptui.rc:116
1855 msgid ""
1856 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1857 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1858 msgstr ""
1859 "Software die von diesen Herstellern signiert ist wird nicht länger "
1860 "vertrauenswürdig sein.\n"
1861 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1863 #: cryptui.rc:117
1864 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1865 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat entfernen möchten?"
1867 #: cryptui.rc:118
1868 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1869 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate entfernen möchten?"
1871 #: cryptui.rc:119
1872 msgid "Certificates"
1873 msgstr "Zertifikate"
1875 #: cryptui.rc:121
1876 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1877 msgstr "Garantiert die Identität eines entfernten Computers"
1879 #: cryptui.rc:122
1880 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1881 msgstr "Beweist Ihre Identität für einen entfernten Computers"
1883 #: cryptui.rc:123
1884 msgid ""
1885 "Ensures software came from software publisher\n"
1886 "Protects software from alteration after publication"
1887 msgstr "Schützt Software vor Manipulation nach der Veröffentlichung"
1889 #: cryptui.rc:124
1890 msgid "Protects e-mail messages"
1891 msgstr "Sichert E-Mail Nachrichten"
1893 #: cryptui.rc:125
1894 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1895 msgstr "Erlaubt sichere Kommunikation über das Internet"
1897 #: cryptui.rc:126
1898 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1899 msgstr "Erlaubt Daten mit der aktuellen Zeit zu signieren"
1901 #: cryptui.rc:127
1902 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1903 msgstr "Erlaubt Ihnen eine Zertifikatsvertrauensliste zu signieren"
1905 #: cryptui.rc:128
1906 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1907 msgstr "Erlaubt es lokale Daten zu verschlüsseln"
1909 #: cryptui.rc:144
1910 msgid "Private Key Archival"
1911 msgstr "Private Schlüsselarchive"
1913 #: cryptui.rc:147
1914 msgid "Certificate Export Wizard"
1915 msgstr "Exportassistent für die Zertifikatsverwaltung"
1917 #: cryptui.rc:148
1918 msgid "Export Format"
1919 msgstr "Export Format"
1921 #: cryptui.rc:149
1922 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1923 msgstr "Wählen Sie ein Dateiformat."
1925 #: cryptui.rc:150
1926 msgid "Export Filename"
1927 msgstr "Export Dateiname"
1929 #: cryptui.rc:151
1930 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1931 msgstr "Geben Sie die Datei an, in die Sie exportieren möchten."
1933 #: cryptui.rc:152
1934 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1935 msgstr "Die angegebene Datei existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
1937 #: cryptui.rc:153
1938 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1939 msgstr "DER-codiertes binäres X.509 (*.cer)"
1941 #: cryptui.rc:154
1942 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1943 msgstr "Base64-codiertes X.509 (*.cer)"
1945 #: cryptui.rc:157
1946 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1947 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikate (*.p7b)"
1949 #: cryptui.rc:158
1950 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1951 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx)"
1953 #: cryptui.rc:159
1954 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1955 msgstr "Zertifikatsspeicher (*.sst)"
1957 #: cryptui.rc:160
1958 msgid "File Format"
1959 msgstr "Dateiformat"
1961 #: cryptui.rc:161
1962 msgid "Include all certificates in certificate path"
1963 msgstr "Alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
1965 #: cryptui.rc:162
1966 msgid "Export keys"
1967 msgstr "Schlüssel exportieren"
1969 #: cryptui.rc:165
1970 msgid "The export was successful."
1971 msgstr "Exportvorgang erfolgreich."
1973 #: cryptui.rc:166
1974 msgid "The export failed."
1975 msgstr "Exportvorgang gescheitert."
1977 #: cryptui.rc:167
1978 msgid "Export Private Key"
1979 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren"
1981 #: cryptui.rc:168
1982 msgid ""
1983 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1984 "certificate."
1985 msgstr ""
1986 "Das Zertifikat enthält einen privaten Schlüssel der eventuell mit dem "
1987 "Zertifikat exportiert wird."
1989 #: cryptui.rc:169
1990 msgid "Enter Password"
1991 msgstr "Passwort eingeben"
1993 #: cryptui.rc:170
1994 msgid "You may password-protect a private key."
1995 msgstr "Der private Schlüssel sollte Passwortgeschützt sein."
1997 #: cryptui.rc:171
1998 msgid "The passwords do not match."
1999 msgstr "Die Passwörter sind unterschiedlich."
2001 #: cryptui.rc:172
2002 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2003 msgstr ""
2004 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats konnte nicht geöffnet werden."
2006 #: cryptui.rc:173
2007 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2008 msgstr ""
2009 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats kann nicht exportiert werden."
2011 #: devenum.rc:32
2012 msgid "Default DirectSound"
2013 msgstr "Standard DirectSound"
2015 #: devenum.rc:33
2016 msgid "DirectSound: %s"
2017 msgstr "DirectSound: %s"
2019 #: devenum.rc:34
2020 msgid "Default WaveOut Device"
2021 msgstr "Standard WaveOut - Gerät"
2023 #: devenum.rc:35
2024 msgid "Default MidiOut Device"
2025 msgstr "Standard MidiOut - Gerät"
2027 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2028 msgid "Options"
2029 msgstr "Einstellungen"
2031 #: hhctrl.rc:70
2032 msgid "S&ync"
2033 msgstr ""
2035 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2036 msgid "&Back"
2037 msgstr "&Zurück"
2039 #: hhctrl.rc:72
2040 #, fuzzy
2041 msgid "&Forward"
2042 msgstr "Vorwärts"
2044 #: hhctrl.rc:73
2045 #, fuzzy
2046 msgid "&Home"
2047 msgstr "Start"
2049 #: hhctrl.rc:74
2050 #, fuzzy
2051 msgid "&Stop"
2052 msgstr "Stopp"
2054 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2055 msgid "&Refresh"
2056 msgstr "A&ktualisieren"
2058 #: hhctrl.rc:76 winefile.rc:38
2059 msgid "&Print..."
2060 msgstr "&Drucken..."
2062 #: hhctrl.rc:28 notepad.rc:58 progman.rc:53
2063 msgid "&Contents"
2064 msgstr "&Inhalt"
2066 #: hhctrl.rc:29
2067 msgid "I&ndex"
2068 msgstr "I&ndex"
2070 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2071 msgid "&Search"
2072 msgstr "&Suchen"
2074 #: hhctrl.rc:31
2075 msgid "Favor&ites"
2076 msgstr "&Favoriten"
2078 #: hhctrl.rc:33
2079 msgid "Hide &Tabs"
2080 msgstr ""
2082 #: hhctrl.rc:34
2083 msgid "Show &Tabs"
2084 msgstr ""
2086 #: hhctrl.rc:39
2087 msgid "Show"
2088 msgstr "Anzeigen"
2090 #: hhctrl.rc:40
2091 msgid "Hide"
2092 msgstr "Verstecken"
2094 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2095 msgid "Stop"
2096 msgstr "Stopp"
2098 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Refresh"
2101 msgstr ""
2102 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2103 "Neu laden\n"
2104 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2105 "Aktualisieren"
2107 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2108 msgid "Back"
2109 msgstr "Zurück"
2111 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2112 msgid "Home"
2113 msgstr "Start"
2115 #: hhctrl.rc:45
2116 msgid "Sync"
2117 msgstr "Synchronisieren"
2119 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2120 msgid "Forward"
2121 msgstr "Vorwärts"
2123 #: hhctrl.rc:49
2124 msgid "IDTB_NOTES"
2125 msgstr "IDTB_NOTES"
2127 #: hhctrl.rc:50
2128 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2129 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2131 #: hhctrl.rc:51
2132 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2133 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2135 #: hhctrl.rc:52
2136 msgid "IDTB_CONTENTS"
2137 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2139 #: hhctrl.rc:53
2140 msgid "IDTB_INDEX"
2141 msgstr "IDTB_INDEX"
2143 #: hhctrl.rc:54
2144 msgid "IDTB_SEARCH"
2145 msgstr "IDTB_SEARCH"
2147 #: hhctrl.rc:55
2148 msgid "IDTB_HISTORY"
2149 msgstr "IDTB_HISTORY"
2151 #: hhctrl.rc:56
2152 msgid "IDTB_FAVORITES"
2153 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2155 #: hhctrl.rc:57
2156 msgid "Jump1"
2157 msgstr "Sprung1"
2159 #: hhctrl.rc:58
2160 msgid "Jump2"
2161 msgstr "Sprung2"
2163 #: hhctrl.rc:59
2164 msgid "Customize"
2165 msgstr "Anpassen"
2167 #: hhctrl.rc:60
2168 msgid "Zoom"
2169 msgstr "Vergrößern"
2171 #: hhctrl.rc:61
2172 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2173 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2175 #: hhctrl.rc:62
2176 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2177 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2179 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2180 msgid "Cinepak Video codec"
2181 msgstr "Cinepak Video Codec"
2183 #: inetcpl.rc:28
2184 msgid "Internet Settings"
2185 msgstr "Internet Einstellungen"
2187 #: inetcpl.rc:29
2188 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2189 msgstr "Wine Internet Browser und zugehörige Einstellungen anpassen."
2191 #: jscript.rc:25
2192 msgid "Error converting object to primitive type"
2193 msgstr "Fehler beim umwandeln des Objektes in einen Grundtyp"
2195 #: jscript.rc:26
2196 msgid "Invalid procedure call or argument"
2197 msgstr "Ungültiger Funktionsaufruf oder Argument"
2199 #: jscript.rc:27
2200 msgid "Subscript out of range"
2201 msgstr "Index außerhalb des Bereichs"
2203 #: jscript.rc:28
2204 msgid "Automation server can't create object"
2205 msgstr "Automatisierungsserver konnte das Objekt nicht erstellen"
2207 #: jscript.rc:29
2208 msgid "Object doesn't support this property or method"
2209 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Eigenschaft oder Methode nicht"
2211 #: jscript.rc:30
2212 msgid "Object doesn't support this action"
2213 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Aktion nicht"
2215 #: jscript.rc:31
2216 msgid "Argument not optional"
2217 msgstr "Argument nicht optional"
2219 #: jscript.rc:32
2220 msgid "Syntax error"
2221 msgstr "Syntax Fehler"
2223 #: jscript.rc:33
2224 msgid "Expected ';'"
2225 msgstr "';' erwartet"
2227 #: jscript.rc:34
2228 msgid "Expected '('"
2229 msgstr "'(' erwartet"
2231 #: jscript.rc:35
2232 msgid "Expected ')'"
2233 msgstr "')' erwartet"
2235 #: jscript.rc:36
2236 msgid "Unterminated string constant"
2237 msgstr "konstante Zeichenkette nicht terminiert"
2239 #: jscript.rc:37
2240 msgid "Conditional compilation is turned off"
2241 msgstr "Bedingte Kompilierung ist ausgeschaltet"
2243 #: jscript.rc:40
2244 msgid "Number expected"
2245 msgstr "Nummer erwartet"
2247 #: jscript.rc:38
2248 msgid "Function expected"
2249 msgstr "Funktion erwartet"
2251 #: jscript.rc:39
2252 msgid "'[object]' is not a date object"
2253 msgstr "'[Objekt]' ist kein Datums-Objekt"
2255 #: jscript.rc:41
2256 msgid "Object expected"
2257 msgstr "Objekt erwartet"
2259 #: jscript.rc:42
2260 msgid "Illegal assignment"
2261 msgstr "Unzulässige Zuweisung"
2263 #: jscript.rc:43
2264 msgid "'|' is undefined"
2265 msgstr "'|' nicht definiert"
2267 #: jscript.rc:44
2268 msgid "Boolean object expected"
2269 msgstr "Boolisches Objekt erwartet"
2271 #: jscript.rc:45
2272 msgid "VBArray object expected"
2273 msgstr "VBArray Objekt erwartet"
2275 #: jscript.rc:46
2276 msgid "JScript object expected"
2277 msgstr "JScript Objekt erwartet"
2279 #: jscript.rc:47
2280 msgid "Syntax error in regular expression"
2281 msgstr "Syntax Fehler in regulärem Ausdruck"
2283 #: jscript.rc:48
2284 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2285 msgstr "Zu verschlüsselnde URI enthält ungültige Zeichen"
2287 #: jscript.rc:49
2288 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2289 msgstr "Array-Größe muss eine endliche, positive Ganzzahl sein"
2291 #: jscript.rc:50
2292 msgid "Array object expected"
2293 msgstr "Array Objekt erwartet"
2295 #: winerror.mc:26
2296 msgid "Success\n"
2297 msgstr "Erfolg\n"
2299 #: winerror.mc:31
2300 msgid "Invalid function\n"
2301 msgstr "Ungültige Funktion\n"
2303 #: winerror.mc:36
2304 msgid "File not found\n"
2305 msgstr "Datei nicht gefunden\n"
2307 #: winerror.mc:41
2308 msgid "Path not found\n"
2309 msgstr "Pfad nicht gefunden\n"
2311 #: winerror.mc:46
2312 msgid "Too many open files\n"
2313 msgstr "Zu viele offene Dateien\n"
2315 #: winerror.mc:51
2316 msgid "Access denied\n"
2317 msgstr "Zugriff verweigert\n"
2319 #: winerror.mc:56
2320 msgid "Invalid handle\n"
2321 msgstr "Ungültiges Handle\n"
2323 #: winerror.mc:61
2324 msgid "Memory trashed\n"
2325 msgstr "Speicherstrukturen beschädigt\n"
2327 #: winerror.mc:66
2328 msgid "Not enough memory\n"
2329 msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher\n"
2331 #: winerror.mc:71
2332 msgid "Invalid block\n"
2333 msgstr "Ungültiger Block\n"
2335 #: winerror.mc:76
2336 msgid "Bad environment\n"
2337 msgstr "Ungültige Umgebung\n"
2339 #: winerror.mc:81
2340 msgid "Bad format\n"
2341 msgstr "Ungültiges Format\n"
2343 #: winerror.mc:86
2344 msgid "Invalid access\n"
2345 msgstr "Ungültiger Zugriff\n"
2347 #: winerror.mc:91
2348 msgid "Invalid data\n"
2349 msgstr "Ungültige Daten\n"
2351 #: winerror.mc:96
2352 msgid "Out of memory\n"
2353 msgstr "Kein Arbeitsspeicher mehr\n"
2355 #: winerror.mc:101
2356 msgid "Invalid drive\n"
2357 msgstr "Ungültiges Laufwerk\n"
2359 #: winerror.mc:106
2360 msgid "Can't delete current directory\n"
2361 msgstr "Kann Arbeitsverzeichnis nicht löschen\n"
2363 #: winerror.mc:111
2364 msgid "Not same device\n"
2365 msgstr "Nicht das gleiche Gerät\n"
2367 #: winerror.mc:116
2368 msgid "No more files\n"
2369 msgstr "Keine weiteren Dateien\n"
2371 #: winerror.mc:121
2372 msgid "Write protected\n"
2373 msgstr "Schreibgeschützt\n"
2375 #: winerror.mc:126
2376 msgid "Bad unit\n"
2377 msgstr "Ungültige Einheit\n"
2379 #: winerror.mc:131
2380 msgid "Not ready\n"
2381 msgstr "Nicht bereit\n"
2383 #: winerror.mc:136
2384 msgid "Bad command\n"
2385 msgstr "Fehlerhafter Befehl\n"
2387 #: winerror.mc:141
2388 msgid "CRC error\n"
2389 msgstr "CRC-Fehler\n"
2391 #: winerror.mc:146
2392 msgid "Bad length\n"
2393 msgstr "Fehlerhafte Länge\n"
2395 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2396 msgid "Seek error\n"
2397 msgstr "Such-Fehler\n"
2399 #: winerror.mc:156
2400 msgid "Not DOS disk\n"
2401 msgstr "Kein DOS-Datenträger\n"
2403 #: winerror.mc:161
2404 msgid "Sector not found\n"
2405 msgstr "Sektor nicht gefunden\n"
2407 #: winerror.mc:166
2408 msgid "Out of paper\n"
2409 msgstr "Kein Papier mehr\n"
2411 #: winerror.mc:171
2412 msgid "Write fault\n"
2413 msgstr "Schreibfehler\n"
2415 #: winerror.mc:176
2416 msgid "Read fault\n"
2417 msgstr "Lesefehler\n"
2419 #: winerror.mc:181
2420 msgid "General failure\n"
2421 msgstr "Allgemeiner Fehler\n"
2423 #: winerror.mc:186
2424 msgid "Sharing violation\n"
2425 msgstr "Sharing-Verletzung\n"
2427 #: winerror.mc:191
2428 msgid "Lock violation\n"
2429 msgstr "Lock-Verletzung\n"
2431 #: winerror.mc:196
2432 msgid "Wrong disk\n"
2433 msgstr "Falscher Datenträger\n"
2435 #: winerror.mc:201
2436 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2437 msgstr "Sharing-Puffer aufgebraucht\n"
2439 #: winerror.mc:206
2440 msgid "End of file\n"
2441 msgstr "Ende der Datei\n"
2443 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2444 msgid "Disk full\n"
2445 msgstr "Datenträger voll\n"
2447 #: winerror.mc:216
2448 msgid "Request not supported\n"
2449 msgstr "Anfrage nicht unterstützt\n"
2451 #: winerror.mc:221
2452 msgid "Remote machine not listening\n"
2453 msgstr "Remote-Computer nimmt keine Anfragen an\n"
2455 #: winerror.mc:226
2456 msgid "Duplicate network name\n"
2457 msgstr "Doppelter Netzwerkname\n"
2459 #: winerror.mc:231
2460 msgid "Bad network path\n"
2461 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkpfad\n"
2463 #: winerror.mc:236
2464 msgid "Network busy\n"
2465 msgstr "Netzwerk beschäftigt\n"
2467 #: winerror.mc:241
2468 msgid "Device does not exist\n"
2469 msgstr "Gerät existiert nicht\n"
2471 #: winerror.mc:246
2472 msgid "Too many commands\n"
2473 msgstr "Zu viele Befehle\n"
2475 #: winerror.mc:251
2476 msgid "Adaptor hardware error\n"
2477 msgstr "Fehler in Adapter-Hardware\n"
2479 #: winerror.mc:256
2480 msgid "Bad network response\n"
2481 msgstr "Fehlerhafte Netzwerk-Antwort\n"
2483 #: winerror.mc:261
2484 msgid "Unexpected network error\n"
2485 msgstr "Unerwartete Netzwerk-Antwort\n"
2487 #: winerror.mc:266
2488 msgid "Bad remote adaptor\n"
2489 msgstr "Fehlerhafter Remote-Adapter\n"
2491 #: winerror.mc:271
2492 msgid "Print queue full\n"
2493 msgstr "Druckwarteschlange voll\n"
2495 #: winerror.mc:276
2496 msgid "No spool space\n"
2497 msgstr "Nicht genug Spool-Speicherplatz\n"
2499 #: winerror.mc:281
2500 msgid "Print cancelled\n"
2501 msgstr "Druck abgebrochen\n"
2503 #: winerror.mc:286
2504 msgid "Network name deleted\n"
2505 msgstr "Netzwerkname gelöscht\n"
2507 #: winerror.mc:291
2508 msgid "Network access denied\n"
2509 msgstr "Netzwerkzugriff verweigert\n"
2511 #: winerror.mc:296
2512 msgid "Bad device type\n"
2513 msgstr "Fehlerhafter Gerätetyp\n"
2515 #: winerror.mc:301
2516 msgid "Bad network name\n"
2517 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkname\n"
2519 #: winerror.mc:306
2520 msgid "Too many network names\n"
2521 msgstr "Zu viele Netzwerknamen\n"
2523 #: winerror.mc:311
2524 msgid "Too many network sessions\n"
2525 msgstr "Zu viele Netzwerksitzungen\n"
2527 #: winerror.mc:316
2528 msgid "Sharing paused\n"
2529 msgstr "Sharing pausiert\n"
2531 #: winerror.mc:321
2532 msgid "Request not accepted\n"
2533 msgstr "Anfrage nicht akzeptiert\n"
2535 #: winerror.mc:326
2536 msgid "Redirector paused\n"
2537 msgstr "Umleiter pausiert\n"
2539 #: winerror.mc:331
2540 msgid "File exists\n"
2541 msgstr "Datei existiert\n"
2543 #: winerror.mc:336
2544 msgid "Cannot create\n"
2545 msgstr "Kann nicht erstellen\n"
2547 #: winerror.mc:341
2548 msgid "Int24 failure\n"
2549 msgstr "Int24-Fehler\n"
2551 #: winerror.mc:346
2552 msgid "Out of structures\n"
2553 msgstr "Keine Strukturen mehr\n"
2555 #: winerror.mc:351
2556 msgid "Already assigned\n"
2557 msgstr "Bereits zugewiesen\n"
2559 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2560 msgid "Invalid password\n"
2561 msgstr "Ungültiges Passwort\n"
2563 #: winerror.mc:361
2564 msgid "Invalid parameter\n"
2565 msgstr "Ungültiger Parameter\n"
2567 #: winerror.mc:366
2568 msgid "Net write fault\n"
2569 msgstr "Netzschreibfehler\n"
2571 #: winerror.mc:371
2572 msgid "No process slots\n"
2573 msgstr "Keine Prozess-Slots\n"
2575 #: winerror.mc:376
2576 msgid "Too many semaphores\n"
2577 msgstr "Zu viele Semaphoren\n"
2579 #: winerror.mc:381
2580 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2581 msgstr "Exklusive hat Semaphore bereits Besitzer\n"
2583 #: winerror.mc:386
2584 msgid "Semaphore is set\n"
2585 msgstr "Semaphore ist gesetzt\n"
2587 #: winerror.mc:391
2588 msgid "Too many semaphore requests\n"
2589 msgstr "Zu viele Semaphoren-Anfragen\n"
2591 #: winerror.mc:396
2592 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2593 msgstr "Ungültig zu Interrupt-Zeitpunkt\n"
2595 #: winerror.mc:401
2596 msgid "Semaphore owner died\n"
2597 msgstr "Semaphoren-Besitzer gestorben\n"
2599 #: winerror.mc:406
2600 msgid "Semaphore user limit\n"
2601 msgstr "Semaphoren-Benutzer-Limit\n"
2603 #: winerror.mc:411
2604 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2605 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1 einlegen\n"
2607 #: winerror.mc:416
2608 msgid "Drive locked\n"
2609 msgstr "Laufwerk gesperrt\n"
2611 #: winerror.mc:421
2612 msgid "Broken pipe\n"
2613 msgstr "Gebrochene Pipe\n"
2615 #: winerror.mc:426
2616 msgid "Open failed\n"
2617 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen\n"
2619 #: winerror.mc:431
2620 msgid "Buffer overflow\n"
2621 msgstr "Pufferüberlauf\n"
2623 #: winerror.mc:441
2624 msgid "No more search handles\n"
2625 msgstr "Keine weiteren Such-Handles\n"
2627 #: winerror.mc:446
2628 msgid "Invalid target handle\n"
2629 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle\n"
2631 #: winerror.mc:451
2632 msgid "Invalid IOCTL\n"
2633 msgstr "Ungültiges IOCTL\n"
2635 #: winerror.mc:456
2636 msgid "Invalid verify switch\n"
2637 msgstr "Ungültiger Überprüfungsschalter\n"
2639 #: winerror.mc:461
2640 msgid "Bad driver level\n"
2641 msgstr "Fehlerhafte Treiber-Ebene\n"
2643 #: winerror.mc:466
2644 msgid "Call not implemented\n"
2645 msgstr "Aufruf nicht implementiert\n"
2647 #: winerror.mc:471
2648 msgid "Semaphore timeout\n"
2649 msgstr "Semaphoren-Timeout\n"
2651 #: winerror.mc:476
2652 msgid "Insufficient buffer\n"
2653 msgstr "Nicht ausreichender Puffer\n"
2655 #: winerror.mc:481
2656 msgid "Invalid name\n"
2657 msgstr "Ungültiger Name\n"
2659 #: winerror.mc:486
2660 msgid "Invalid level\n"
2661 msgstr "Ungültige Ebene\n"
2663 #: winerror.mc:491
2664 msgid "No volume label\n"
2665 msgstr "Keine Datenträgerbezeichnung\n"
2667 #: winerror.mc:496
2668 msgid "Module not found\n"
2669 msgstr "Modul nicht gefunden\n"
2671 #: winerror.mc:501
2672 msgid "Procedure not found\n"
2673 msgstr "Prozedur nicht gefunden\n"
2675 #: winerror.mc:506
2676 msgid "No children to wait for\n"
2677 msgstr "Keine Unterprogramme auf die gewartet werden kann\n"
2679 #: winerror.mc:511
2680 msgid "Child process has not completed\n"
2681 msgstr "Unterprogramm ist nicht abgeschlossen\n"
2683 #: winerror.mc:516
2684 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2685 msgstr "Ungültige Benutzung eines Handles für Direktzugriff\n"
2687 #: winerror.mc:521
2688 msgid "Negative seek\n"
2689 msgstr "Negatives Suchen\n"
2691 #: winerror.mc:531
2692 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2693 msgstr "Laufwerk ist JOIN-Ziel\n"
2695 #: winerror.mc:536
2696 msgid "Drive is already JOINed\n"
2697 msgstr "Laufwerk ist bereits geJOINt\n"
2699 #: winerror.mc:541
2700 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2701 msgstr "Laufwerk ist bereits geSUBSTet\n"
2703 #: winerror.mc:546
2704 msgid "Drive is not JOINed\n"
2705 msgstr "Laufwerk ist nicht geJOINt\n"
2707 #: winerror.mc:551
2708 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2709 msgstr "Laufwerk ist nicht geSUBSTet\n"
2711 #: winerror.mc:556
2712 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2713 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu JOINen\n"
2715 #: winerror.mc:561
2716 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2717 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu SUBSTen\n"
2719 #: winerror.mc:566
2720 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2721 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu JOINen\n"
2723 #: winerror.mc:571
2724 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2725 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu SUBSTen\n"
2727 #: winerror.mc:576
2728 msgid "Drive is busy\n"
2729 msgstr "Laufwerk ist beschäftigt\n"
2731 #: winerror.mc:581
2732 msgid "Same drive\n"
2733 msgstr "Gleiches Laufwerk\n"
2735 #: winerror.mc:586
2736 msgid "Not toplevel directory\n"
2737 msgstr "Kein Wurzelverzeichnis\n"
2739 #: winerror.mc:591
2740 msgid "Directory is not empty\n"
2741 msgstr "Verzeichnis ist nicht leer\n"
2743 #: winerror.mc:596
2744 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2745 msgstr "Pfad wird als SUBST benutzt\n"
2747 #: winerror.mc:601
2748 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2749 msgstr "Pfad wird als JOIN benutzt\n"
2751 #: winerror.mc:606
2752 msgid "Path is busy\n"
2753 msgstr "Pfad ist beschäftigt\n"
2755 #: winerror.mc:611
2756 msgid "Already a SUBST target\n"
2757 msgstr "Bereits ein SUBST-Ziel\n"
2759 #: winerror.mc:616
2760 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2761 msgstr "System-Trace nicht spezifiziert oder erlaubt\n"
2763 #: winerror.mc:621
2764 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2765 msgstr "Event-Anzahl für DosMuxSemWait nicht korrekt\n"
2767 #: winerror.mc:626
2768 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2769 msgstr "Zu viele Wartende für DosMuxSemWait\n"
2771 #: winerror.mc:631
2772 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2773 msgstr "DosSemMuxWait-Liste ungültig\n"
2775 #: winerror.mc:636
2776 msgid "Volume label too long\n"
2777 msgstr "Datenträgerbezeichnung zu lang\n"
2779 #: winerror.mc:641
2780 msgid "Too many TCBs\n"
2781 msgstr "Zu viele TCBs\n"
2783 #: winerror.mc:646
2784 msgid "Signal refused\n"
2785 msgstr "Signal abgelehnt\n"
2787 #: winerror.mc:651
2788 msgid "Segment discarded\n"
2789 msgstr "Segment verworfen\n"
2791 #: winerror.mc:656
2792 msgid "Segment not locked\n"
2793 msgstr "Segment nicht gesperrt\n"
2795 #: winerror.mc:661
2796 msgid "Bad thread ID address\n"
2797 msgstr "Fehlerhafte Thread-ID-Adresse\n"
2799 #: winerror.mc:666
2800 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2801 msgstr "Fehlerhafte Argumente für DosExecPgm\n"
2803 #: winerror.mc:671
2804 msgid "Path is invalid\n"
2805 msgstr "Pfad is ungültig\n"
2807 #: winerror.mc:676
2808 msgid "Signal pending\n"
2809 msgstr "Signal anhängig\n"
2811 #: winerror.mc:681
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2814 msgstr "Maximale systemweite Thread-Anzahl erreicht\n"
2816 #: winerror.mc:686
2817 msgid "Lock failed\n"
2818 msgstr "Sperre fehlgeschlagen\n"
2820 #: winerror.mc:691
2821 msgid "Resource in use\n"
2822 msgstr "Resource in Benutzung\n"
2824 #: winerror.mc:696
2825 msgid "Cancel violation\n"
2826 msgstr "Abbruch-Verletzung\n"
2828 #: winerror.mc:701
2829 msgid "Atomic locks not supported\n"
2830 msgstr "Atomare Sperren nicht unterstützt\n"
2832 #: winerror.mc:706
2833 msgid "Invalid segment number\n"
2834 msgstr "Ungültige Segmentnummer\n"
2836 #: winerror.mc:711
2837 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2838 msgstr "Ungültiges Ordinal für %1\n"
2840 #: winerror.mc:716
2841 msgid "File already exists\n"
2842 msgstr "Datei existiert bereits\n"
2844 #: winerror.mc:721
2845 msgid "Invalid flag number\n"
2846 msgstr "Ungültige Flag-Nummer\n"
2848 #: winerror.mc:726
2849 msgid "Semaphore name not found\n"
2850 msgstr "Semaphoren-Name nicht gefunden\n"
2852 #: winerror.mc:731
2853 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2854 msgstr "Ungültiges anfängliches Code-Segment für %1\n"
2856 #: winerror.mc:736
2857 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2858 msgstr "Ungültiges anfängliches Stack-Segment für %1\n"
2860 #: winerror.mc:741
2861 msgid "Invalid module type for %1\n"
2862 msgstr "Ungültiger Modul-Typ für %1\n"
2864 #: winerror.mc:746
2865 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2866 msgstr "Ungültige EXE-Signatur für %1\n"
2868 #: winerror.mc:751
2869 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2870 msgstr "EXE %1 ist als ungültig markiert\n"
2872 #: winerror.mc:756
2873 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2874 msgstr "Fehlerhaftes EXE-Format für %1\n"
2876 #: winerror.mc:761
2877 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2878 msgstr "Iterierte Daten übersteigen 64k in %1\n"
2880 #: winerror.mc:766
2881 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2882 msgstr "Ungültige MinAllocSize in %1\n"
2884 #: winerror.mc:771
2885 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2886 msgstr "Dynlink von ungültigem Ring\n"
2888 #: winerror.mc:776
2889 msgid "IOPL not enabled\n"
2890 msgstr "IOPL nicht aktiviert\n"
2892 #: winerror.mc:781
2893 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2894 msgstr "Ungültiges SEGDPL in %1\n"
2896 #: winerror.mc:786
2897 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2898 msgstr "Automatisches Daten-Segment übertrifft 64k\n"
2900 #: winerror.mc:791
2901 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2902 msgstr "Ring-2-Segment muss bewegbar sein\n"
2904 #: winerror.mc:796
2905 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2906 msgstr "Relokationskette übertrifft Segmentlimit in %1\n"
2908 #: winerror.mc:801
2909 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2910 msgstr "Endlosschleife in Relokationskette in %1\n"
2912 #: winerror.mc:806
2913 msgid "Environment variable not found\n"
2914 msgstr "Umgebungsvariable nicht gefunden\n"
2916 #: winerror.mc:811
2917 msgid "No signal sent\n"
2918 msgstr "Kein Signal gesendet\n"
2920 #: winerror.mc:816
2921 msgid "File name is too long\n"
2922 msgstr "Dateiname zu lang\n"
2924 #: winerror.mc:821
2925 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2926 msgstr "Ring-2-Stack in Benutzung\n"
2928 #: winerror.mc:826
2929 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2930 msgstr "Fehler in Benutzung von Dateinamen-Wildcards\n"
2932 #: winerror.mc:831
2933 msgid "Invalid signal number\n"
2934 msgstr "Ungültige Signalnummer\n"
2936 #: winerror.mc:836
2937 msgid "Error setting signal handler\n"
2938 msgstr "Fehler beim setzen von Signal-Handler\n"
2940 #: winerror.mc:841
2941 msgid "Segment locked\n"
2942 msgstr "Segment gesperrt\n"
2944 #: winerror.mc:846
2945 msgid "Too many modules\n"
2946 msgstr "Zu viele Module\n"
2948 #: winerror.mc:851
2949 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
2950 msgstr "Schachteln von LoadModule-Aufrufen nicht erlaubt\n"
2952 #: winerror.mc:856
2953 msgid "Machine type mismatch\n"
2954 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend\n"
2956 #: winerror.mc:861
2957 msgid "Bad pipe\n"
2958 msgstr "Fehlerhafte Pipe\n"
2960 #: winerror.mc:866
2961 msgid "Pipe busy\n"
2962 msgstr "Pipe beschäftigt\n"
2964 #: winerror.mc:871
2965 msgid "Pipe closed\n"
2966 msgstr "Pipe geschlossen\n"
2968 #: winerror.mc:876
2969 msgid "Pipe not connected\n"
2970 msgstr "Pipe nicht verbunden\n"
2972 #: winerror.mc:881
2973 msgid "More data available\n"
2974 msgstr "Mehr Daten verfügbar\n"
2976 #: winerror.mc:886
2977 msgid "Session cancelled\n"
2978 msgstr "Sitzung abgebrochen\n"
2980 #: winerror.mc:891
2981 msgid "Invalid extended attribute name\n"
2982 msgstr "Ungültiger Name für erweitertes Attribut\n"
2984 #: winerror.mc:896
2985 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
2986 msgstr "Liste der erweiterten Attribute inkonsistent\n"
2988 #: winerror.mc:901
2989 msgid "No more data available\n"
2990 msgstr "Keine weiteren Daten\n"
2992 #: winerror.mc:906
2993 msgid "Cannot use Copy API\n"
2994 msgstr "Kann Copy-API nicht benutzen\n"
2996 #: winerror.mc:911
2997 msgid "Directory name invalid\n"
2998 msgstr "Verzeichnisname ist ungültig\n"
3000 #: winerror.mc:916
3001 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3002 msgstr "Erweiterte Attribute passten nicht\n"
3004 #: winerror.mc:921
3005 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3006 msgstr "Datei für erweiterte Attribute beschädigt\n"
3008 #: winerror.mc:926
3009 msgid "Extended attribute table full\n"
3010 msgstr "Tabelle der erweiterten Attribute voll\n"
3012 #: winerror.mc:931
3013 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3014 msgstr "Ungültiges Handle für erweitertes Attribut\n"
3016 #: winerror.mc:936
3017 msgid "Extended attributes not supported\n"
3018 msgstr "Erweiterte Attribute nicht unterstützt\n"
3020 #: winerror.mc:941
3021 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3022 msgstr "Mutex nicht im Besitz des Aufrufers\n"
3024 #: winerror.mc:946
3025 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3026 msgstr "Zu viele Posts an Semaphore\n"
3028 #: winerror.mc:951
3029 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3030 msgstr "Read/WriteProcessMemory teilweise abgeschlossen\n"
3032 #: winerror.mc:956
3033 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3034 msgstr ""
3036 #: winerror.mc:961
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Invalid oplock message received\n"
3039 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname\n"
3041 #: winerror.mc:966
3042 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3043 msgstr "Meldung 0x%1 nicht in Datei %2 gefunden\n"
3045 #: winerror.mc:971
3046 msgid "Invalid address\n"
3047 msgstr "Ungültige Adresse\n"
3049 #: winerror.mc:976
3050 msgid "Arithmetic overflow\n"
3051 msgstr "Arithmetischer Überlauf\n"
3053 #: winerror.mc:981
3054 msgid "Pipe connected\n"
3055 msgstr "Pipe verbunden\n"
3057 #: winerror.mc:986
3058 msgid "Pipe listening\n"
3059 msgstr "Pipe nimmt Anfragen an\n"
3061 #: winerror.mc:991
3062 msgid "Extended attribute access denied\n"
3063 msgstr "Zugriff auf erweiterte Attribute verweigert\n"
3065 #: winerror.mc:996
3066 msgid "I/O operation aborted\n"
3067 msgstr "E/A-Operation abgebrochen\n"
3069 #: winerror.mc:1001
3070 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3071 msgstr "Überlappende E/A unvollständig\n"
3073 #: winerror.mc:1006
3074 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3075 msgstr "Überlappende E/A anhängig\n"
3077 #: winerror.mc:1011
3078 msgid "No access to memory location\n"
3079 msgstr "Kein Zugriff auf Speicherort\n"
3081 #: winerror.mc:1016
3082 msgid "Swap error\n"
3083 msgstr "Swap-Fehler\n"
3085 #: winerror.mc:1021
3086 msgid "Stack overflow\n"
3087 msgstr "Stacküberlauf\n"
3089 #: winerror.mc:1026
3090 msgid "Invalid message\n"
3091 msgstr "Ungültige Nachricht\n"
3093 #: winerror.mc:1031
3094 msgid "Cannot complete\n"
3095 msgstr "Kann nicht abschliessen\n"
3097 #: winerror.mc:1036
3098 msgid "Invalid flags\n"
3099 msgstr "Ungültige Flags\n"
3101 #: winerror.mc:1041
3102 msgid "Unrecognised volume\n"
3103 msgstr "Unerkanntes Volume\n"
3105 #: winerror.mc:1046
3106 msgid "File invalid\n"
3107 msgstr "Datei ungültig\n"
3109 #: winerror.mc:1051
3110 msgid "Cannot run full-screen\n"
3111 msgstr "Kann nicht in Vollbild ausführen\n"
3113 #: winerror.mc:1056
3114 msgid "Nonexistent token\n"
3115 msgstr "Nicht existierendes Token\n"
3117 #: winerror.mc:1061
3118 msgid "Registry corrupt\n"
3119 msgstr "Registry beschädigt\n"
3121 #: winerror.mc:1066
3122 msgid "Invalid key\n"
3123 msgstr "Ungültiger Schlüssel\n"
3125 #: winerror.mc:1071
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Can't open registry key\n"
3128 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht lesen\n"
3130 #: winerror.mc:1076
3131 msgid "Can't read registry key\n"
3132 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht lesen\n"
3134 #: winerror.mc:1081
3135 msgid "Can't write registry key\n"
3136 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht schreiben\n"
3138 #: winerror.mc:1086
3139 msgid "Registry has been recovered\n"
3140 msgstr "Registry wurde wiederhergestellt\n"
3142 #: winerror.mc:1091
3143 msgid "Registry is corrupt\n"
3144 msgstr "Registry ist beschädigt\n"
3146 #: winerror.mc:1096
3147 msgid "I/O to registry failed\n"
3148 msgstr "E/A zu Registry fehlgeschlagen\n"
3150 #: winerror.mc:1101
3151 msgid "Not registry file\n"
3152 msgstr "Keine Registry-Datei\n"
3154 #: winerror.mc:1106
3155 msgid "Key deleted\n"
3156 msgstr "Schlüssel gelöscht\n"
3158 #: winerror.mc:1111
3159 msgid "No registry log space\n"
3160 msgstr "Kein Speicher für Registry-Protokoll\n"
3162 #: winerror.mc:1116
3163 msgid "Registry key has subkeys\n"
3164 msgstr "Registry-Schlüssel hat Unterschlüssel\n"
3166 #: winerror.mc:1121
3167 msgid "Subkey must be volatile\n"
3168 msgstr "Unterschlüssel muss flüchtig sein\n"
3170 #: winerror.mc:1126
3171 msgid "Notify change request in progress\n"
3172 msgstr "Anfrage für Änderungsbenachrichtigung im Gange\n"
3174 #: winerror.mc:1131
3175 msgid "Dependent services are running\n"
3176 msgstr "Abhängige Dienste laufen\n"
3178 #: winerror.mc:1136
3179 msgid "Invalid service control\n"
3180 msgstr "Ungültige Dienststeuerung\n"
3182 #: winerror.mc:1141
3183 msgid "Service request timeout\n"
3184 msgstr "Timeout von Dienstanfrage\n"
3186 #: winerror.mc:1146
3187 msgid "Cannot create service thread\n"
3188 msgstr "Kann Dienst-Thread nicht erstellen\n"
3190 #: winerror.mc:1151
3191 msgid "Service database locked\n"
3192 msgstr "Dienst-Datenbank gesperrt\n"
3194 #: winerror.mc:1156
3195 msgid "Service already running\n"
3196 msgstr "Dienst läuft bereits\n"
3198 #: winerror.mc:1161
3199 msgid "Invalid service account\n"
3200 msgstr "Ungültiges Dienste-Konto\n"
3202 #: winerror.mc:1166
3203 msgid "Service is disabled\n"
3204 msgstr "Dienst ist deaktiviert\n"
3206 #: winerror.mc:1171
3207 msgid "Circular dependency\n"
3208 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit\n"
3210 #: winerror.mc:1176
3211 msgid "Service does not exist\n"
3212 msgstr "Dienst existiert nicht\n"
3214 #: winerror.mc:1181
3215 msgid "Service cannot accept control message\n"
3216 msgstr "Dienst kann keine Steuerungs-Meldungen akzeptieren\n"
3218 #: winerror.mc:1186
3219 msgid "Service not active\n"
3220 msgstr "Dienst nicht aktiv\n"
3222 #: winerror.mc:1191
3223 msgid "Service controller connect failed\n"
3224 msgstr "Verbindung zu Dienst-Controllor fehlgeschlagen\n"
3226 #: winerror.mc:1196
3227 msgid "Exception in service\n"
3228 msgstr "Ausnahme in Dienst\n"
3230 #: winerror.mc:1201
3231 msgid "Database does not exist\n"
3232 msgstr "Datenbank existiert nicht\n"
3234 #: winerror.mc:1206
3235 msgid "Service-specific error\n"
3236 msgstr "Dienst-spezifischer Fehler\n"
3238 #: winerror.mc:1211
3239 msgid "Process aborted\n"
3240 msgstr "Prozess fehlgeschlagen\n"
3242 #: winerror.mc:1216
3243 msgid "Service dependency failed\n"
3244 msgstr "Dienst-Abhängigkeit fehlgeschlagen\n"
3246 #: winerror.mc:1221
3247 msgid "Service login failed\n"
3248 msgstr "Dienst-Login fehlgeschlagen\n"
3250 #: winerror.mc:1226
3251 msgid "Service start-hang\n"
3252 msgstr "Dienst bei Start aufgehangen\n"
3254 #: winerror.mc:1231
3255 msgid "Invalid service lock\n"
3256 msgstr "Ungültige Dienst-Sperre\n"
3258 #: winerror.mc:1236
3259 msgid "Service marked for delete\n"
3260 msgstr "Dienst für Löschen markiert\n"
3262 #: winerror.mc:1241
3263 msgid "Service exists\n"
3264 msgstr "Dienst existiert\n"
3266 #: winerror.mc:1246
3267 msgid "System running last-known-good config\n"
3268 msgstr "System benutzt letzte als funktionierend bekannte Konfiguration\n"
3270 #: winerror.mc:1251
3271 msgid "Service dependency deleted\n"
3272 msgstr "Dienst-Abhängigkeit gelöscht\n"
3274 #: winerror.mc:1256
3275 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3276 msgstr ""
3277 "Systemstart bereits als letzte als funktionierend bekannte Konfiguration "
3278 "angenommen\n"
3280 #: winerror.mc:1261
3281 msgid "Service not started since last boot\n"
3282 msgstr "Dienst seit Systemstart nicht gestartet\n"
3284 #: winerror.mc:1266
3285 msgid "Duplicate service name\n"
3286 msgstr "Doppelter Dienst-Name\n"
3288 #: winerror.mc:1271
3289 msgid "Different service account\n"
3290 msgstr "Anderes Dienst-Konto\n"
3292 #: winerror.mc:1276
3293 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3294 msgstr ""
3296 #: winerror.mc:1281
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3299 msgstr "Prozess fehlgeschlagen\n"
3301 #: winerror.mc:1286
3302 msgid "No recovery program for service\n"
3303 msgstr ""
3305 #: winerror.mc:1291
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Service not implemented by exe\n"
3308 msgstr "Drucken ist nicht implementiert"
3310 #: winerror.mc:1296
3311 msgid "End of media\n"
3312 msgstr "Ende des Mediums\n"
3314 #: winerror.mc:1301
3315 msgid "Filemark detected\n"
3316 msgstr "Dateimarke gefunden\n"
3318 #: winerror.mc:1306
3319 msgid "Beginning of media\n"
3320 msgstr "Anfang des Mediums\n"
3322 #: winerror.mc:1311
3323 msgid "Setmark detected\n"
3324 msgstr "Satzmarke gefunden\n"
3326 #: winerror.mc:1316
3327 msgid "No data detected\n"
3328 msgstr "Keine Daten gefunden\n"
3330 #: winerror.mc:1321
3331 msgid "Partition failure\n"
3332 msgstr "Partitionsfehler\n"
3334 #: winerror.mc:1326
3335 msgid "Invalid block length\n"
3336 msgstr "Ungültige Blocklänge\n"
3338 #: winerror.mc:1331
3339 msgid "Device not partitioned\n"
3340 msgstr "Gerät nicht partitioniert\n"
3342 #: winerror.mc:1336
3343 msgid "Unable to lock media\n"
3344 msgstr "Kann Medium nicht sperren\n"
3346 #: winerror.mc:1341
3347 msgid "Unable to unload media\n"
3348 msgstr "Kann Medium nicht entladen\n"
3350 #: winerror.mc:1346
3351 msgid "Media changed\n"
3352 msgstr "Medium gewechselt\n"
3354 #: winerror.mc:1351
3355 msgid "I/O bus reset\n"
3356 msgstr "E/A-Bus-Reset\n"
3358 #: winerror.mc:1356
3359 msgid "No media in drive\n"
3360 msgstr "Kein Medium im Laufwerk\n"
3362 #: winerror.mc:1361
3363 msgid "No Unicode translation\n"
3364 msgstr "Keine Unicode-Übersetzung\n"
3366 #: winerror.mc:1366
3367 msgid "DLL init failed\n"
3368 msgstr "DLL-Initialisierung fehlgeschlagen\n"
3370 #: winerror.mc:1371
3371 msgid "Shutdown in progress\n"
3372 msgstr "Herunterfahren im Gange\n"
3374 #: winerror.mc:1376
3375 msgid "No shutdown in progress\n"
3376 msgstr "Kein Herunterfahren im Gange\n"
3378 #: winerror.mc:1381
3379 msgid "I/O device error\n"
3380 msgstr "E/A Gerätefehler\n"
3382 #: winerror.mc:1386
3383 msgid "No serial devices found\n"
3384 msgstr "Keine seriellen Geräte gefunden\n"
3386 #: winerror.mc:1391
3387 msgid "Shared IRQ busy\n"
3388 msgstr "Geteilter IRQ beschäftigt\n"
3390 #: winerror.mc:1396
3391 msgid "Serial I/O completed\n"
3392 msgstr "Serielle E/A vollständig\n"
3394 #: winerror.mc:1401
3395 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3396 msgstr "Timeout von seriellem E/A Zähler\n"
3398 #: winerror.mc:1406
3399 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3400 msgstr "Floppy-ID-Adressmarke nicht gefunden\n"
3402 #: winerror.mc:1411
3403 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3404 msgstr "Floppy meldet falschen Zylinder\n"
3406 #: winerror.mc:1416
3407 msgid "Unknown floppy error\n"
3408 msgstr "Unbekannter Floppy-Fehler\n"
3410 #: winerror.mc:1421
3411 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3412 msgstr "Floppy-Register inkonsistent\n"
3414 #: winerror.mc:1426
3415 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3416 msgstr "Festplattenrekalibrierung fehlgeschlagen\n"
3418 #: winerror.mc:1431
3419 msgid "Hard disk operation failed\n"
3420 msgstr "Festplattenvorgang fehlgeschlagen\n"
3422 #: winerror.mc:1436
3423 msgid "Hard disk reset failed\n"
3424 msgstr "Festplattenreset fehlgeschlagen\n"
3426 #: winerror.mc:1441
3427 msgid "End of tape media\n"
3428 msgstr "Ende des Band-Mediums\n"
3430 #: winerror.mc:1446
3431 msgid "Not enough server memory\n"
3432 msgstr "Nicht genug Serverspeicher\n"
3434 #: winerror.mc:1451
3435 msgid "Possible deadlock\n"
3436 msgstr "Mögliche Verklemmung\n"
3438 #: winerror.mc:1456
3439 msgid "Incorrect alignment\n"
3440 msgstr "Ungültige Ausrichtung\n"
3442 #: winerror.mc:1461
3443 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3444 msgstr "Setzen des Energie-Zustands widersprochen\n"
3446 #: winerror.mc:1466
3447 msgid "Set-power-state failed\n"
3448 msgstr "Setzen des Energie-Zustands fehlgeschlagen\n"
3450 #: winerror.mc:1471
3451 msgid "Too many links\n"
3452 msgstr "Zu viele Verknüpfungen\n"
3454 #: winerror.mc:1476
3455 msgid "Newer windows version needed\n"
3456 msgstr "Neuerer Windows-Version benötigt\n"
3458 #: winerror.mc:1481
3459 msgid "Wrong operating system\n"
3460 msgstr "Falsches Betriebssystem\n"
3462 #: winerror.mc:1486
3463 msgid "Single-instance application\n"
3464 msgstr "Eine-Instanz-Anwendung\n"
3466 #: winerror.mc:1491
3467 msgid "Real-mode application\n"
3468 msgstr "Real-Mode-Anwendung\n"
3470 #: winerror.mc:1496
3471 msgid "Invalid DLL\n"
3472 msgstr "Ungültige DLL\n"
3474 #: winerror.mc:1501
3475 msgid "No associated application\n"
3476 msgstr "Keine verknüpfte Anwendung\n"
3478 #: winerror.mc:1506
3479 msgid "DDE failure\n"
3480 msgstr "DDE-Fehler\n"
3482 #: winerror.mc:1511
3483 msgid "DLL not found\n"
3484 msgstr "DLL nicht gefunden\n"
3486 #: winerror.mc:1516
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Out of user handles\n"
3489 msgstr "Keine weiteren Such-Handles\n"
3491 #: winerror.mc:1521
3492 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3493 msgstr ""
3495 #: winerror.mc:1526
3496 msgid "The source element is empty\n"
3497 msgstr ""
3499 #: winerror.mc:1531
3500 #, fuzzy
3501 msgid "The destination element is full\n"
3502 msgstr "Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
3504 #: winerror.mc:1536
3505 #, fuzzy
3506 msgid "The element address is invalid\n"
3507 msgstr "Das angegebende Gerätehandle ist ungültig."
3509 #: winerror.mc:1541
3510 msgid "The magazine is not present\n"
3511 msgstr ""
3513 #: winerror.mc:1546
3514 msgid "The device needs reinitialization\n"
3515 msgstr ""
3517 #: winerror.mc:1551
3518 #, fuzzy
3519 msgid "The device requires cleaning\n"
3520 msgstr "Der %s Dienst startet.\n"
3522 #: winerror.mc:1556
3523 #, fuzzy
3524 msgid "The device door is open\n"
3525 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
3527 #: winerror.mc:1561
3528 #, fuzzy
3529 msgid "The device is not connected\n"
3530 msgstr "Pipe nicht verbunden\n"
3532 #: winerror.mc:1566
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Element not found\n"
3535 msgstr "Eintrag nicht gefunden\n"
3537 #: winerror.mc:1571
3538 #, fuzzy
3539 msgid "No match found\n"
3540 msgstr "Pfad nicht gefunden\n"
3542 #: winerror.mc:1576
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Property set not found\n"
3545 msgstr "Prozedur nicht gefunden\n"
3547 #: winerror.mc:1581
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Point not found\n"
3550 msgstr "Pfad nicht gefunden\n"
3552 #: winerror.mc:1586
3553 #, fuzzy
3554 msgid "No running tracking service\n"
3555 msgstr "Unbekannter Authorisierungs-Dienst\n"
3557 #: winerror.mc:1591
3558 #, fuzzy
3559 msgid "No such volume ID\n"
3560 msgstr "Kein solcher Benutzer\n"
3562 #: winerror.mc:1596
3563 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3564 msgstr ""
3566 #: winerror.mc:1601
3567 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3568 msgstr ""
3570 #: winerror.mc:1606
3571 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3572 msgstr ""
3574 #: winerror.mc:1611
3575 #, fuzzy
3576 msgid "The journal is being deleted\n"
3577 msgstr "Netzwerkname gelöscht\n"
3579 #: winerror.mc:1616
3580 #, fuzzy
3581 msgid "The journal is not active\n"
3582 msgstr "Dienst nicht aktiv\n"
3584 #: winerror.mc:1621
3585 msgid "Potential matching file found\n"
3586 msgstr ""
3588 #: winerror.mc:1626
3589 msgid "The journal entry was deleted\n"
3590 msgstr ""
3592 #: winerror.mc:1631
3593 msgid "Invalid device name\n"
3594 msgstr "Ungültiger Gerätename\n"
3596 #: winerror.mc:1636
3597 msgid "Connection unavailable\n"
3598 msgstr "Verbindung nicht verfügbar\n"
3600 #: winerror.mc:1641
3601 msgid "Device already remembered\n"
3602 msgstr "Gerät wird bereits errinnert\n"
3604 #: winerror.mc:1646
3605 msgid "No network or bad path\n"
3606 msgstr "Kein Netzwerk oder falscher Pfad\n"
3608 #: winerror.mc:1651
3609 msgid "Invalid network provider name\n"
3610 msgstr "Ungültiger Name für Netzwerk-Provider\n"
3612 #: winerror.mc:1656
3613 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3614 msgstr "Kann Netzwerkverbindungsprofil nicht öffnen\n"
3616 #: winerror.mc:1661
3617 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3618 msgstr "Beschädigtes Netzwerkverbindungsprofil\n"
3620 #: winerror.mc:1666
3621 msgid "Not a container\n"
3622 msgstr "Kein Container\n"
3624 #: winerror.mc:1671
3625 msgid "Extended error\n"
3626 msgstr "Erweiterter Fehler\n"
3628 #: winerror.mc:1676
3629 msgid "Invalid group name\n"
3630 msgstr "Ungültiger Gruppenname\n"
3632 #: winerror.mc:1681
3633 msgid "Invalid computer name\n"
3634 msgstr "Ungültiger Computername\n"
3636 #: winerror.mc:1686
3637 msgid "Invalid event name\n"
3638 msgstr "Ungültiger Ereignisname\n"
3640 #: winerror.mc:1691
3641 msgid "Invalid domain name\n"
3642 msgstr "Ungültiger Domänenname\n"
3644 #: winerror.mc:1696
3645 msgid "Invalid service name\n"
3646 msgstr "Ungültiger Dienstname\n"
3648 #: winerror.mc:1701
3649 msgid "Invalid network name\n"
3650 msgstr "Ungültiger Netzwerkname\n"
3652 #: winerror.mc:1706
3653 msgid "Invalid share name\n"
3654 msgstr "Ungültiger Freigabename\n"
3656 #: winerror.mc:1716
3657 msgid "Invalid message name\n"
3658 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname\n"
3660 #: winerror.mc:1721
3661 msgid "Invalid message destination\n"
3662 msgstr "Ungültiges Nachrichtenziel\n"
3664 #: winerror.mc:1726
3665 msgid "Session credential conflict\n"
3666 msgstr "Konflikt in Sitzungs-Berechtigung\n"
3668 #: winerror.mc:1731
3669 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3670 msgstr "Situngslimit des Remoterechners überschritten\n"
3672 #: winerror.mc:1736
3673 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3674 msgstr "Doppelter Domänen- oder Arbeitsgruppenname\n"
3676 #: winerror.mc:1741
3677 msgid "No network\n"
3678 msgstr "Kein Netzwerk\n"
3680 #: winerror.mc:1746
3681 msgid "Operation cancelled by user\n"
3682 msgstr "Vorgang durch Benutzer abgebrochen\n"
3684 #: winerror.mc:1751
3685 msgid "File has a user-mapped section\n"
3686 msgstr "Datei hat von Benutzer abgebildeten Abschnitt\n"
3688 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3689 msgid "Connection refused\n"
3690 msgstr "Verbindung abgelehnt\n"
3692 #: winerror.mc:1761
3693 msgid "Connection gracefully closed\n"
3694 msgstr "Verbindung elegant geschlossen\n"
3696 #: winerror.mc:1766
3697 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3698 msgstr "Adresse bereits mit Transport-Endpunkt assoziiert\n"
3700 #: winerror.mc:1771
3701 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3702 msgstr "Adresse nicht mit Transport-Endpunkt assoziiert\n"
3704 #: winerror.mc:1776
3705 msgid "Connection invalid\n"
3706 msgstr "Ungültige Verbindung\n"
3708 #: winerror.mc:1781
3709 msgid "Connection is active\n"
3710 msgstr "Verbindung ist aktiv\n"
3712 #: winerror.mc:1786
3713 msgid "Network unreachable\n"
3714 msgstr "Netzwerk nicht erreichbar\n"
3716 #: winerror.mc:1791
3717 msgid "Host unreachable\n"
3718 msgstr "Host nicht erreichbar\n"
3720 #: winerror.mc:1796
3721 msgid "Protocol unreachable\n"
3722 msgstr "Protokoll nicht erreichbar\n"
3724 #: winerror.mc:1801
3725 msgid "Port unreachable\n"
3726 msgstr "Port nicht erreichbar\n"
3728 #: winerror.mc:1806
3729 msgid "Request aborted\n"
3730 msgstr "Anfrage abgebrochen\n"
3732 #: winerror.mc:1811
3733 msgid "Connection aborted\n"
3734 msgstr "Verbindung abgebrochen\n"
3736 #: winerror.mc:1816
3737 msgid "Please retry operation\n"
3738 msgstr "Bitte Vorgang nochmal versuchen\n"
3740 #: winerror.mc:1821
3741 msgid "Connection count limit reached\n"
3742 msgstr "Verbindungslimit erreicht\n"
3744 #: winerror.mc:1826
3745 msgid "Login time restriction\n"
3746 msgstr "Login-Zeit-Begrenzung\n"
3748 #: winerror.mc:1831
3749 msgid "Login workstation restriction\n"
3750 msgstr "Login-Arbeitsplatz-Begrenzung\n"
3752 #: winerror.mc:1836
3753 msgid "Incorrect network address\n"
3754 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse\n"
3756 #: winerror.mc:1841
3757 msgid "Service already registered\n"
3758 msgstr "Dienst bereits registriert\n"
3760 #: winerror.mc:1846
3761 msgid "Service not found\n"
3762 msgstr "Dienst nicht gefunden\n"
3764 #: winerror.mc:1851
3765 msgid "User not authenticated\n"
3766 msgstr "Benutzer nicht authentifiziert\n"
3768 #: winerror.mc:1856
3769 msgid "User not logged on\n"
3770 msgstr "Benutzer nicht eingeloggt\n"
3772 #: winerror.mc:1861
3773 msgid "Continue work in progress\n"
3774 msgstr "Vorgang in Arbeit fortsetzen\n"
3776 #: winerror.mc:1866
3777 msgid "Already initialised\n"
3778 msgstr "Bereits initialisiert\n"
3780 #: winerror.mc:1871
3781 msgid "No more local devices\n"
3782 msgstr "Keine weiteren lokalen Geräte\n"
3784 #: winerror.mc:1876
3785 #, fuzzy
3786 msgid "The site does not exist\n"
3787 msgstr "Gerät existiert nicht\n"
3789 #: winerror.mc:1881
3790 #, fuzzy
3791 msgid "The domain controller already exists\n"
3792 msgstr "Domäne existiert bereits\n"
3794 #: winerror.mc:1886
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Supported only when connected\n"
3797 msgstr "Pipe nicht verbunden\n"
3799 #: winerror.mc:1891
3800 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3801 msgstr ""
3803 #: winerror.mc:1896
3804 #, fuzzy
3805 msgid "The user profile is invalid\n"
3806 msgstr "Das angegebende Gerätehandle ist ungültig."
3808 #: winerror.mc:1901
3809 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3810 msgstr ""
3812 #: winerror.mc:1906
3813 msgid "Not all privileges assigned\n"
3814 msgstr "Nicht alle Privilegien zugewiesen\n"
3816 #: winerror.mc:1911
3817 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3818 msgstr "Einige Sicherheits-IDs nicht abgebildet\n"
3820 #: winerror.mc:1916
3821 msgid "No quotas for account\n"
3822 msgstr "Keine Quota für Account\n"
3824 #: winerror.mc:1921
3825 msgid "Local user session key\n"
3826 msgstr "Sitzungsschlüssel für lokalen Benutzer\n"
3828 #: winerror.mc:1926
3829 msgid "Password too complex for LM\n"
3830 msgstr "Passwort zu komplex für LM\n"
3832 #: winerror.mc:1931
3833 msgid "Unknown revision\n"
3834 msgstr "Unbekannte Revision\n"
3836 #: winerror.mc:1936
3837 msgid "Incompatible revision levels\n"
3838 msgstr "Inkompatible Revisions-Levels\n"
3840 #: winerror.mc:1941
3841 msgid "Invalid owner\n"
3842 msgstr "Ungültiger Besitzer\n"
3844 #: winerror.mc:1946
3845 msgid "Invalid primary group\n"
3846 msgstr "Ungültige primäre Gruppe\n"
3848 #: winerror.mc:1951
3849 msgid "No impersonation token\n"
3850 msgstr "Kein Impersonation-Token\n"
3852 #: winerror.mc:1956
3853 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3854 msgstr "Kann obligatorische Gruppe nicht deaktivieren\n"
3856 #: winerror.mc:1961
3857 msgid "No logon servers available\n"
3858 msgstr "Keine Logon-Server verfügbar\n"
3860 #: winerror.mc:1966
3861 msgid "No such logon session\n"
3862 msgstr "Keine solche Logon-Sitzung\n"
3864 #: winerror.mc:1971
3865 msgid "No such privilege\n"
3866 msgstr "Kein solches Privileg\n"
3868 #: winerror.mc:1976
3869 msgid "Privilege not held\n"
3870 msgstr "Privileg nicht besessen\n"
3872 #: winerror.mc:1981
3873 msgid "Invalid account name\n"
3874 msgstr "Ungültiger Account-Name\n"
3876 #: winerror.mc:1986
3877 msgid "User already exists\n"
3878 msgstr "Benutzer existiert bereits\n"
3880 #: winerror.mc:1991
3881 msgid "No such user\n"
3882 msgstr "Kein solcher Benutzer\n"
3884 #: winerror.mc:1996
3885 msgid "Group already exists\n"
3886 msgstr "Gruppe existiert bereits\n"
3888 #: winerror.mc:2001
3889 msgid "No such group\n"
3890 msgstr "Keine solche Gruppe\n"
3892 #: winerror.mc:2006
3893 msgid "User already in group\n"
3894 msgstr "Benutzer bereits in Gruppe\n"
3896 #: winerror.mc:2011
3897 msgid "User not in group\n"
3898 msgstr "Benutzer nicht in Gruppe\n"
3900 #: winerror.mc:2016
3901 msgid "Can't delete last admin user\n"
3902 msgstr "Kann letzten Admin-User nicht löschen\n"
3904 #: winerror.mc:2021
3905 msgid "Wrong password\n"
3906 msgstr "Falsches Passwort\n"
3908 #: winerror.mc:2026
3909 msgid "Ill-formed password\n"
3910 msgstr "Falsch formatiertes Passwort\n"
3912 #: winerror.mc:2031
3913 msgid "Password restriction\n"
3914 msgstr "Passwort-Beschränkung\n"
3916 #: winerror.mc:2036
3917 msgid "Logon failure\n"
3918 msgstr "Logon-Fehler\n"
3920 #: winerror.mc:2041
3921 msgid "Account restriction\n"
3922 msgstr "Account-Beschränkung\n"
3924 #: winerror.mc:2046
3925 msgid "Invalid logon hours\n"
3926 msgstr "Ungültige Logon-Zeiten\n"
3928 #: winerror.mc:2051
3929 msgid "Invalid workstation\n"
3930 msgstr "Ungültiger Arbeitsplatz\n"
3932 #: winerror.mc:2056
3933 msgid "Password expired\n"
3934 msgstr "Passwort abgelaufen\n"
3936 #: winerror.mc:2061
3937 msgid "Account disabled\n"
3938 msgstr "Account deaktiviert\n"
3940 #: winerror.mc:2066
3941 msgid "No security ID mapped\n"
3942 msgstr "Keine Sicherheits-ID abgebildet\n"
3944 #: winerror.mc:2071
3945 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3946 msgstr "Zu viele LUIDs angefragt\n"
3948 #: winerror.mc:2076
3949 msgid "LUIDs exhausted\n"
3950 msgstr "LUIDs ausgeschöpft\n"
3952 #: winerror.mc:2081
3953 msgid "Invalid sub authority\n"
3954 msgstr "Ungültige Subauthorität\n"
3956 #: winerror.mc:2086
3957 msgid "Invalid ACL\n"
3958 msgstr "Ungültige ACL\n"
3960 #: winerror.mc:2091
3961 msgid "Invalid SID\n"
3962 msgstr "Ungültige SID\n"
3964 #: winerror.mc:2096
3965 msgid "Invalid security descriptor\n"
3966 msgstr "Ungültiger Sicherheits-Deskriptor\n"
3968 #: winerror.mc:2101
3969 msgid "Bad inherited ACL\n"
3970 msgstr "Fehlerhafte ererbte ACL\n"
3972 #: winerror.mc:2106
3973 msgid "Server disabled\n"
3974 msgstr "Server deaktiviert\n"
3976 #: winerror.mc:2111
3977 msgid "Server not disabled\n"
3978 msgstr "Server nicht deaktiviert\n"
3980 #: winerror.mc:2116
3981 msgid "Invalid ID authority\n"
3982 msgstr "Ungültige ID-Authorität\n"
3984 #: winerror.mc:2121
3985 msgid "Allotted space exceeded\n"
3986 msgstr "Zugewiesener Speicher überschritten\n"
3988 #: winerror.mc:2126
3989 msgid "Invalid group attributes\n"
3990 msgstr "Ungültige Gruppen-Attribute\n"
3992 #: winerror.mc:2131
3993 msgid "Bad impersonation level\n"
3994 msgstr "Fehlerhaftes Impersonation-Level\n"
3996 #: winerror.mc:2136
3997 msgid "Can't open anonymous security token\n"
3998 msgstr "Kann anonymes Sicherheits-Token nicht öffnen\n"
4000 #: winerror.mc:2141
4001 msgid "Bad validation class\n"
4002 msgstr "Fehlerhafte Validierungs-Klasse\n"
4004 #: winerror.mc:2146
4005 msgid "Bad token type\n"
4006 msgstr "Fehlerhafter Token-Typ\n"
4008 #: winerror.mc:2151
4009 msgid "No security on object\n"
4010 msgstr "Keine Sicherheit auf Objekt\n"
4012 #: winerror.mc:2156
4013 msgid "Can't access domain information\n"
4014 msgstr "Kann auf Domänen-Information nicht zugreifen\n"
4016 #: winerror.mc:2161
4017 msgid "Invalid server state\n"
4018 msgstr "Ungültiger Server-Status\n"
4020 #: winerror.mc:2166
4021 msgid "Invalid domain state\n"
4022 msgstr "Ungültiger Domänen-Status\n"
4024 #: winerror.mc:2171
4025 msgid "Invalid domain role\n"
4026 msgstr "Ungültige Domänen-Rolle\n"
4028 #: winerror.mc:2176
4029 msgid "No such domain\n"
4030 msgstr "Keine solche Domäne\n"
4032 #: winerror.mc:2181
4033 msgid "Domain already exists\n"
4034 msgstr "Domäne existiert bereits\n"
4036 #: winerror.mc:2186
4037 msgid "Domain limit exceeded\n"
4038 msgstr "Domänen-Limit überschritten\n"
4040 #: winerror.mc:2191
4041 msgid "Internal database corruption\n"
4042 msgstr "Interne Datenbank beschädigt\n"
4044 #: winerror.mc:2196
4045 msgid "Internal error\n"
4046 msgstr "Interner Fehler\n"
4048 #: winerror.mc:2201
4049 msgid "Generic access types not mapped\n"
4050 msgstr "Allgemeiner Zugriffs-Typ nicht abgebildet\n"
4052 #: winerror.mc:2206
4053 msgid "Bad descriptor format\n"
4054 msgstr "Fehlerhaftes Deskriptor-Format\n"
4056 #: winerror.mc:2211
4057 msgid "Not a logon process\n"
4058 msgstr "Kein Logon-Prozess\n"
4060 #: winerror.mc:2216
4061 msgid "Logon session ID exists\n"
4062 msgstr "Logon-Sitzungs-ID existiert\n"
4064 #: winerror.mc:2221
4065 msgid "Unknown authentication package\n"
4066 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungs-Paket\n"
4068 #: winerror.mc:2226
4069 msgid "Bad logon session state\n"
4070 msgstr "Fehlerhafter Logon-Sitzungs-Status\n"
4072 #: winerror.mc:2231
4073 msgid "Logon session ID collision\n"
4074 msgstr "Kollision von Logon-Sitzungs-ID\n"
4076 #: winerror.mc:2236
4077 msgid "Invalid logon type\n"
4078 msgstr "Ungültiger Logon-Typ\n"
4080 #: winerror.mc:2241
4081 msgid "Cannot impersonate\n"
4082 msgstr "Kann nicht Impersonaten\n"
4084 #: winerror.mc:2246
4085 msgid "Invalid transaction state\n"
4086 msgstr "Ungültiger Transaktions-Status\n"
4088 #: winerror.mc:2251
4089 msgid "Security DB commit failure\n"
4090 msgstr "Commit-Fehler bei Sicherheits-Datenbank\n"
4092 #: winerror.mc:2256
4093 msgid "Account is built-in\n"
4094 msgstr "Account ist eingebaut\n"
4096 #: winerror.mc:2261
4097 msgid "Group is built-in\n"
4098 msgstr "Gruppe ist eingebaut\n"
4100 #: winerror.mc:2266
4101 msgid "User is built-in\n"
4102 msgstr "Benutzer ist eingebaut\n"
4104 #: winerror.mc:2271
4105 msgid "Group is primary for user\n"
4106 msgstr "Gruppe ist primär für Benutzer\n"
4108 #: winerror.mc:2276
4109 msgid "Token already in use\n"
4110 msgstr "Token bereits benutzt\n"
4112 #: winerror.mc:2281
4113 msgid "No such local group\n"
4114 msgstr "Keine solche lokale Gruppe\n"
4116 #: winerror.mc:2286
4117 msgid "User not in local group\n"
4118 msgstr "Benutzer nicht in lokaler Gruppe\n"
4120 #: winerror.mc:2291
4121 msgid "User already in local group\n"
4122 msgstr "Benutzer bereits in lokaler Gruppe\n"
4124 #: winerror.mc:2296
4125 msgid "Local group already exists\n"
4126 msgstr "Lokale Gruppe existiert bereits\n"
4128 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4129 msgid "Logon type not granted\n"
4130 msgstr "Logon-Typ nicht zugestanden\n"
4132 #: winerror.mc:2306
4133 msgid "Too many secrets\n"
4134 msgstr "Zu viele Secrets\n"
4136 #: winerror.mc:2311
4137 msgid "Secret too long\n"
4138 msgstr "Secret zu lang\n"
4140 #: winerror.mc:2316
4141 msgid "Internal security DB error\n"
4142 msgstr "Interner Sicherheits-Datenbank-Fehler\n"
4144 #: winerror.mc:2321
4145 msgid "Too many context IDs\n"
4146 msgstr "Zu viele Kontext-IDs\n"
4148 #: winerror.mc:2331
4149 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4150 msgstr "Querverschlüsseltes NT-Passwort erforderlich\n"
4152 #: winerror.mc:2336
4153 msgid "No such member\n"
4154 msgstr "Kein solches Mitglied\n"
4156 #: winerror.mc:2341
4157 msgid "Invalid member\n"
4158 msgstr "Ungültiges Mitglied\n"
4160 #: winerror.mc:2346
4161 msgid "Too many SIDs\n"
4162 msgstr "Zu viele SIDs\n"
4164 #: winerror.mc:2351
4165 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4166 msgstr "Querverschlüsseltes LM-Passwort erforderlich\n"
4168 #: winerror.mc:2356
4169 msgid "No inheritable components\n"
4170 msgstr "Keine vererbbaren Komponenten\n"
4172 #: winerror.mc:2361
4173 msgid "File or directory corrupt\n"
4174 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt\n"
4176 #: winerror.mc:2366
4177 msgid "Disk is corrupt\n"
4178 msgstr "Datenträger beschädigt\n"
4180 #: winerror.mc:2371
4181 msgid "No user session key\n"
4182 msgstr "Kein Beutzer-Sitzungs-Schlüssel\n"
4184 #: winerror.mc:2376
4185 msgid "Licence quota exceeded\n"
4186 msgstr "Lizenz-Quota überschritten\n"
4188 #: winerror.mc:2381
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Wrong target name\n"
4191 msgstr "Kein Eintrags-Name\n"
4193 #: winerror.mc:2386
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Mutual authentication failed\n"
4196 msgstr "Ungültige Authentifizierungs-Identität\n"
4198 #: winerror.mc:2391
4199 msgid "Time skew between client and server\n"
4200 msgstr ""
4202 #: winerror.mc:2396
4203 msgid "Invalid window handle\n"
4204 msgstr "Ungültiges Fenster-Handle\n"
4206 #: winerror.mc:2401
4207 msgid "Invalid menu handle\n"
4208 msgstr "Ungültiges Menü-Handle\n"
4210 #: winerror.mc:2406
4211 msgid "Invalid cursor handle\n"
4212 msgstr "Ungültiges Cursor-Handle\n"
4214 #: winerror.mc:2411
4215 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4216 msgstr "Ungültiges Accelerator-Tabellen-Handle\n"
4218 #: winerror.mc:2416
4219 msgid "Invalid hook handle\n"
4220 msgstr "Ungültiges Hook-Handle\n"
4222 #: winerror.mc:2421
4223 msgid "Invalid DWP handle\n"
4224 msgstr "Ungültiges DWP-Handle\n"
4226 #: winerror.mc:2426
4227 msgid "Can't create top-level child window\n"
4228 msgstr "Kann nicht Kindfenster auf oberster Ebene erstellen\n"
4230 #: winerror.mc:2431
4231 msgid "Can't find window class\n"
4232 msgstr "Kann Fenster-Klasse nicht finden\n"
4234 #: winerror.mc:2436
4235 msgid "Window owned by another thread\n"
4236 msgstr "Fenster gehört anderem Thread\n"
4238 #: winerror.mc:2441
4239 msgid "Hotkey already registered\n"
4240 msgstr "Hotkey bereits registriert\n"
4242 #: winerror.mc:2446
4243 msgid "Class already exists\n"
4244 msgstr "Klasse existiert bereits\n"
4246 #: winerror.mc:2451
4247 msgid "Class does not exist\n"
4248 msgstr "Klasse existiert nicht\n"
4250 #: winerror.mc:2456
4251 msgid "Class has open windows\n"
4252 msgstr "Klasse hat offene Fenster\n"
4254 #: winerror.mc:2461
4255 msgid "Invalid index\n"
4256 msgstr "Ungültiger Index\n"
4258 #: winerror.mc:2466
4259 msgid "Invalid icon handle\n"
4260 msgstr "Ungültiges Icon-Handle\n"
4262 #: winerror.mc:2471
4263 msgid "Private dialog index\n"
4264 msgstr "Private dialog index\n"
4266 #: winerror.mc:2476
4267 #, fuzzy
4268 msgid "List box ID not found\n"
4269 msgstr "Listbox-ID nicht gefunden\n"
4271 #: winerror.mc:2481
4272 msgid "No wildcard characters\n"
4273 msgstr "Keine Wildcard-Zeichen\n"
4275 #: winerror.mc:2486
4276 msgid "Clipboard not open\n"
4277 msgstr "Zwischenablage nicht offen\n"
4279 #: winerror.mc:2491
4280 msgid "Hotkey not registered\n"
4281 msgstr "Hotkey nicht registriert\n"
4283 #: winerror.mc:2496
4284 msgid "Not a dialog window\n"
4285 msgstr "Kein Dialog-Fenster\n"
4287 #: winerror.mc:2501
4288 msgid "Control ID not found\n"
4289 msgstr "Steuerelement-ID nicht gefunden\n"
4291 #: winerror.mc:2506
4292 msgid "Invalid combobox message\n"
4293 msgstr "Ungültige Combobox-Nachricht\n"
4295 #: winerror.mc:2511
4296 msgid "Not a combobox window\n"
4297 msgstr "Kein Combobox-Fenster\n"
4299 #: winerror.mc:2516
4300 msgid "Invalid edit height\n"
4301 msgstr "Ungültige Edit-Höhe\n"
4303 #: winerror.mc:2521
4304 msgid "DC not found\n"
4305 msgstr "DC nicht gefunden\n"
4307 #: winerror.mc:2526
4308 msgid "Invalid hook filter\n"
4309 msgstr "Ungültiger Hook-Filter\n"
4311 #: winerror.mc:2531
4312 msgid "Invalid filter procedure\n"
4313 msgstr "Ungültige Filter-Prozedur\n"
4315 #: winerror.mc:2536
4316 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4317 msgstr "Hook-Prozedur braucht Modul-Handle\n"
4319 #: winerror.mc:2541
4320 msgid "Global-only hook procedure\n"
4321 msgstr "Nur-Globale Hook-Prozedur\n"
4323 #: winerror.mc:2546
4324 msgid "Journal hook already set\n"
4325 msgstr "Journal-Hook bereits gesetzt\n"
4327 #: winerror.mc:2551
4328 msgid "Hook procedure not installed\n"
4329 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert\n"
4331 #: winerror.mc:2556
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Invalid list box message\n"
4334 msgstr "Ungültige Listbox-Nachricht\n"
4336 #: winerror.mc:2561
4337 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4338 msgstr "Ungültige LB_SETCOUNT gesendet\n"
4340 #: winerror.mc:2566
4341 #, fuzzy
4342 msgid "No tab stops on this list box\n"
4343 msgstr "Keine Tabstops in dieser Listbox\n"
4345 #: winerror.mc:2571
4346 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4347 msgstr "Kann nicht Objekt zerstören dass anderem Thread gehört\n"
4349 #: winerror.mc:2576
4350 msgid "Child window menus not allowed\n"
4351 msgstr "Menüs in Kindfenstern nicht erlaubt\n"
4353 #: winerror.mc:2581
4354 msgid "Window has no system menu\n"
4355 msgstr "Fenster hat kein System-Menü\n"
4357 #: winerror.mc:2586
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Invalid message box style\n"
4360 msgstr "Ungültiger Stil für Meldungsfenster\n"
4362 #: winerror.mc:2591
4363 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4364 msgstr "Ungültiger SPI-Parameter\n"
4366 #: winerror.mc:2596
4367 msgid "Screen already locked\n"
4368 msgstr "Bildschirm bereits gesperrt\n"
4370 #: winerror.mc:2601
4371 msgid "Window handles have different parents\n"
4372 msgstr "Fenster-Handles haben unterschiedliche Eltern\n"
4374 #: winerror.mc:2606
4375 msgid "Not a child window\n"
4376 msgstr "Kein Kindfenster\n"
4378 #: winerror.mc:2611
4379 msgid "Invalid GW command\n"
4380 msgstr "Ungültiger GW-Befehl\n"
4382 #: winerror.mc:2616
4383 msgid "Invalid thread ID\n"
4384 msgstr "Ungültige Thread-ID\n"
4386 #: winerror.mc:2621
4387 msgid "Not an MDI child window\n"
4388 msgstr "Kein MDI-Kindfenster\n"
4390 #: winerror.mc:2626
4391 msgid "Popup menu already active\n"
4392 msgstr "Popup-Menü bereits aktiv\n"
4394 #: winerror.mc:2631
4395 msgid "No scrollbars\n"
4396 msgstr "Kein Bildlaufleisten\n"
4398 #: winerror.mc:2636
4399 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4400 msgstr "Ungültiger Bereich für Bildlaufleiste\n"
4402 #: winerror.mc:2641
4403 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4404 msgstr "Ungültiger ShowWin-Befehl\n"
4406 #: winerror.mc:2646
4407 msgid "No system resources\n"
4408 msgstr "Keine Systemressourcen\n"
4410 #: winerror.mc:2651
4411 #, fuzzy
4412 msgid "No non-paged system resources\n"
4413 msgstr "Keine nonpaged Systemressourcen\n"
4415 #: winerror.mc:2656
4416 msgid "No paged system resources\n"
4417 msgstr "Keine paged Systemressourcen\n"
4419 #: winerror.mc:2661
4420 msgid "No working set quota\n"
4421 msgstr "Keine Quota für Working Set\n"
4423 #: winerror.mc:2666
4424 #, fuzzy
4425 msgid "No page file quota\n"
4426 msgstr "Keine Quota für Pagefile\n"
4428 #: winerror.mc:2671
4429 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4430 msgstr "Commitment-Grenze überschritten\n"
4432 #: winerror.mc:2676
4433 msgid "Menu item not found\n"
4434 msgstr "Menü-Eintrag nicht gefunden\n"
4436 #: winerror.mc:2681
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4439 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle\n"
4441 #: winerror.mc:2686
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Hook type not allowed\n"
4444 msgstr "Logon-Typ nicht zugestanden\n"
4446 #: winerror.mc:2691
4447 msgid "Interactive window station required\n"
4448 msgstr ""
4450 #: winerror.mc:2696
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Timeout\n"
4453 msgstr "Zeitüberschreitung"
4455 #: winerror.mc:2701
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Invalid monitor handle\n"
4458 msgstr "Ungültiges Menü-Handle\n"
4460 #: winerror.mc:2706
4461 msgid "Event log file corrupt\n"
4462 msgstr "Ereignisprotokolldatei beschädigt\n"
4464 #: winerror.mc:2711
4465 msgid "Event log can't start\n"
4466 msgstr "Ereignisprotokoll kann nicht starten\n"
4468 #: winerror.mc:2716
4469 msgid "Event log file full\n"
4470 msgstr "Ereignisprotokolldatei voll\n"
4472 #: winerror.mc:2721
4473 msgid "Event log file changed\n"
4474 msgstr "Ereignisprotokolldatei verändert\n"
4476 #: winerror.mc:2726
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Installer service failed.\n"
4479 msgstr "Ungültiger Dienstname\n"
4481 #: winerror.mc:2731
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Installation aborted by user\n"
4484 msgstr "Setup-Programme"
4486 #: winerror.mc:2736
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Installation failure\n"
4489 msgstr "Partitionsfehler\n"
4491 #: winerror.mc:2741
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Installation suspended\n"
4494 msgstr "Setup-Programme"
4496 #: winerror.mc:2746
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Unknown product\n"
4499 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
4501 #: winerror.mc:2751
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Unknown feature\n"
4504 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
4506 #: winerror.mc:2756
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Unknown component\n"
4509 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
4511 #: winerror.mc:2761
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Unknown property\n"
4514 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
4516 #: winerror.mc:2766
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Invalid handle state\n"
4519 msgstr "Ungültiges Handle\n"
4521 #: winerror.mc:2771
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Bad configuration\n"
4524 msgstr "Wine-Konfiguration"
4526 #: winerror.mc:2776
4527 msgid "Index is missing\n"
4528 msgstr ""
4530 #: winerror.mc:2781
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Installation source is missing\n"
4533 msgstr "Die Installationsquelle für das Feature fehlt."
4535 #: winerror.mc:2786
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Wrong installation package version\n"
4538 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version\n"
4540 #: winerror.mc:2791
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Product uninstalled\n"
4543 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert\n"
4545 #: winerror.mc:2796
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Invalid query syntax\n"
4548 msgstr "Ungültige Namens-Syntax\n"
4550 #: winerror.mc:2801
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Invalid field\n"
4553 msgstr "Ungültige Zeit\n"
4555 #: winerror.mc:2806
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Device removed\n"
4558 msgstr "Gerät wird bereits errinnert\n"
4560 #: winerror.mc:2811
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Installation already running\n"
4563 msgstr "Dienst läuft bereits\n"
4565 #: winerror.mc:2816
4566 msgid "Installation package failed to open\n"
4567 msgstr ""
4569 #: winerror.mc:2821
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Installation package is invalid\n"
4572 msgstr "Setup-Programme"
4574 #: winerror.mc:2826
4575 msgid "Installer user interface failed\n"
4576 msgstr ""
4578 #: winerror.mc:2831
4579 msgid "Failed to open installation log file\n"
4580 msgstr ""
4582 #: winerror.mc:2836
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Installation language not supported\n"
4585 msgstr "Operation nicht unterstützt\n"
4587 #: winerror.mc:2841
4588 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4589 msgstr ""
4591 #: winerror.mc:2846
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Installation package rejected\n"
4594 msgstr "Setup-Programme"
4596 #: winerror.mc:2851
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Function could not be called\n"
4599 msgstr "Verbindungslimit erreicht\n"
4601 #: winerror.mc:2856
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Function failed\n"
4604 msgstr "Funktion erwartet"
4606 #: winerror.mc:2861
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Invalid table\n"
4609 msgstr "Ungültiges Tag\n"
4611 #: winerror.mc:2866
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Data type mismatch\n"
4614 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend\n"
4616 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4617 msgid "Unsupported type\n"
4618 msgstr "Nicht unterstützter Typ\n"
4620 #: winerror.mc:2876
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Creation failed\n"
4623 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen\n"
4625 #: winerror.mc:2881
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Temporary directory not writable\n"
4628 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt\n"
4630 #: winerror.mc:2886
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Installation platform not supported\n"
4633 msgstr "Operation nicht unterstützt\n"
4635 #: winerror.mc:2891
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Installer not used\n"
4638 msgstr "Interface nicht gefunden\n"
4640 #: winerror.mc:2896
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Failed to open the patch package\n"
4643 msgstr "'%s' konnte nicht geöffnet werden\n"
4645 #: winerror.mc:2901
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Invalid patch package\n"
4648 msgstr "Ungültiges Tag\n"
4650 #: winerror.mc:2906
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Unsupported patch package\n"
4653 msgstr "Nicht unterstützter Typ\n"
4655 #: winerror.mc:2911
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Another version is installed\n"
4658 msgstr "Druckertreiber bereits installiert\n"
4660 #: winerror.mc:2916
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Invalid command line\n"
4663 msgstr "Ungültiger GW-Befehl\n"
4665 #: winerror.mc:2921
4666 msgid "Remote installation not allowed\n"
4667 msgstr ""
4669 #: winerror.mc:2926
4670 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4671 msgstr ""
4673 #: winerror.mc:2931
4674 msgid "Invalid string binding\n"
4675 msgstr "Ungültige String-Bindung\n"
4677 #: winerror.mc:2936
4678 msgid "Wrong kind of binding\n"
4679 msgstr "Falsche Bindungsart\n"
4681 #: winerror.mc:2941
4682 msgid "Invalid binding\n"
4683 msgstr "Ungültige Bindung\n"
4685 #: winerror.mc:2946
4686 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4687 msgstr "RPC-Protokollsequenz nicht unterstützt\n"
4689 #: winerror.mc:2951
4690 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4691 msgstr "Ungültige RPC-Protokollsequenz\n"
4693 #: winerror.mc:2956
4694 msgid "Invalid string UUID\n"
4695 msgstr "Ungültige String-UUID\n"
4697 #: winerror.mc:2961
4698 msgid "Invalid endpoint format\n"
4699 msgstr "Ungültiges Endpunkt-Format\n"
4701 #: winerror.mc:2966
4702 msgid "Invalid network address\n"
4703 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse\n"
4705 #: winerror.mc:2971
4706 msgid "No endpoint found\n"
4707 msgstr "Kein Endpunkt gefunden\n"
4709 #: winerror.mc:2976
4710 msgid "Invalid timeout value\n"
4711 msgstr "Ungültiger Timeout-Wert\n"
4713 #: winerror.mc:2981
4714 msgid "Object UUID not found\n"
4715 msgstr "Objekt-UUID nicht gefunden\n"
4717 #: winerror.mc:2986
4718 msgid "UUID already registered\n"
4719 msgstr "UUID bereits registriert\n"
4721 #: winerror.mc:2991
4722 msgid "UUID type already registered\n"
4723 msgstr "UUID-Typ bereits registriert\n"
4725 #: winerror.mc:2996
4726 msgid "Server already listening\n"
4727 msgstr "Server wartet bereits auf Netzwerk-Anfragen\n"
4729 #: winerror.mc:3001
4730 msgid "No protocol sequences registered\n"
4731 msgstr "Keine Protokollsequenzen registriert\n"
4733 #: winerror.mc:3006
4734 msgid "RPC server not listening\n"
4735 msgstr "RPC-Server wartet nicht auf Netzwerkanfragen\n"
4737 #: winerror.mc:3011
4738 msgid "Unknown manager type\n"
4739 msgstr "Unbekannter Manager-Typ\n"
4741 #: winerror.mc:3016
4742 msgid "Unknown interface\n"
4743 msgstr "Unbekanntes Interface\n"
4745 #: winerror.mc:3021
4746 msgid "No bindings\n"
4747 msgstr "Keine Bindungen\n"
4749 #: winerror.mc:3026
4750 msgid "No protocol sequences\n"
4751 msgstr "Keine Protokollsequenz\n"
4753 #: winerror.mc:3031
4754 msgid "Can't create endpoint\n"
4755 msgstr "Kann Endpunkt nicht erstellen\n"
4757 #: winerror.mc:3036
4758 msgid "Out of resources\n"
4759 msgstr "Keine Ressourcen mehr\n"
4761 #: winerror.mc:3041
4762 msgid "RPC server unavailable\n"
4763 msgstr "RPC-Server nicht verfügbar\n"
4765 #: winerror.mc:3046
4766 msgid "RPC server too busy\n"
4767 msgstr "RPC-Server zu beschäftigt\n"
4769 #: winerror.mc:3051
4770 msgid "Invalid network options\n"
4771 msgstr "Ungültige Netzwerk-Optionen\n"
4773 #: winerror.mc:3056
4774 msgid "No RPC call active\n"
4775 msgstr "Kein RPC-Aufruf aktiv\n"
4777 #: winerror.mc:3061
4778 msgid "RPC call failed\n"
4779 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen\n"
4781 #: winerror.mc:3066
4782 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4783 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen und nicht ausgeführt\n"
4785 #: winerror.mc:3071
4786 msgid "RPC protocol error\n"
4787 msgstr "RPC-Protokoll-Fehler\n"
4789 #: winerror.mc:3076
4790 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4791 msgstr "Nicht unterstützte Transfer-Syntax\n"
4793 #: winerror.mc:3086
4794 msgid "Invalid tag\n"
4795 msgstr "Ungültiges Tag\n"
4797 #: winerror.mc:3091
4798 msgid "Invalid array bounds\n"
4799 msgstr "Ungültige Array-Grenzen\n"
4801 #: winerror.mc:3096
4802 msgid "No entry name\n"
4803 msgstr "Kein Eintrags-Name\n"
4805 #: winerror.mc:3101
4806 msgid "Invalid name syntax\n"
4807 msgstr "Ungültige Namens-Syntax\n"
4809 #: winerror.mc:3106
4810 msgid "Unsupported name syntax\n"
4811 msgstr "Nicht unterstützte Namens-Syntax\n"
4813 #: winerror.mc:3111
4814 msgid "No network address\n"
4815 msgstr "Keine Netzwerk-Addresse\n"
4817 #: winerror.mc:3116
4818 msgid "Duplicate endpoint\n"
4819 msgstr "Doppelter Endpunkt\n"
4821 #: winerror.mc:3121
4822 msgid "Unknown authentication type\n"
4823 msgstr "Unbekannter Authentifizierungs-Typ\n"
4825 #: winerror.mc:3126
4826 msgid "Maximum calls too low\n"
4827 msgstr "Höchstanzahl an Aufrufen zu niedrig\n"
4829 #: winerror.mc:3131
4830 msgid "String too long\n"
4831 msgstr "String zu lang\n"
4833 #: winerror.mc:3136
4834 msgid "Protocol sequence not found\n"
4835 msgstr "Protokollsequenz nicht gefunden\n"
4837 #: winerror.mc:3141
4838 msgid "Procedure number out of range\n"
4839 msgstr "Prozedur-Nummer ausserhalb des Bereichs\n"
4841 #: winerror.mc:3146
4842 msgid "Binding has no authentication data\n"
4843 msgstr "Bindung hat keine Authentifizierungs-Daten\n"
4845 #: winerror.mc:3151
4846 msgid "Unknown authentication service\n"
4847 msgstr "Unbekannter Authentifizierungs-Dienst\n"
4849 #: winerror.mc:3156
4850 msgid "Unknown authentication level\n"
4851 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungs-Level\n"
4853 #: winerror.mc:3161
4854 msgid "Invalid authentication identity\n"
4855 msgstr "Ungültige Authentifizierungs-Identität\n"
4857 #: winerror.mc:3166
4858 msgid "Unknown authorisation service\n"
4859 msgstr "Unbekannter Authorisierungs-Dienst\n"
4861 #: winerror.mc:3171
4862 msgid "Invalid entry\n"
4863 msgstr "Ungültiger Eintrag\n"
4865 #: winerror.mc:3176
4866 msgid "Can't perform operation\n"
4867 msgstr "Kann Operation nicht ausführen\n"
4869 #: winerror.mc:3181
4870 msgid "Endpoints not registered\n"
4871 msgstr "Endpunkte nicht registriert\n"
4873 #: winerror.mc:3186
4874 msgid "Nothing to export\n"
4875 msgstr "Nichts zu exportieren\n"
4877 #: winerror.mc:3191
4878 msgid "Incomplete name\n"
4879 msgstr "Unvollständiger Name\n"
4881 #: winerror.mc:3196
4882 msgid "Invalid version option\n"
4883 msgstr "Ungültige Versions-Option\n"
4885 #: winerror.mc:3201
4886 msgid "No more members\n"
4887 msgstr "Keine weiteren Mitglieder\n"
4889 #: winerror.mc:3206
4890 msgid "Not all objects unexported\n"
4891 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert\n"
4893 #: winerror.mc:3211
4894 msgid "Interface not found\n"
4895 msgstr "Interface nicht gefunden\n"
4897 #: winerror.mc:3216
4898 msgid "Entry already exists\n"
4899 msgstr "Eintrag existiert bereits\n"
4901 #: winerror.mc:3221
4902 msgid "Entry not found\n"
4903 msgstr "Eintrag nicht gefunden\n"
4905 #: winerror.mc:3226
4906 msgid "Name service unavailable\n"
4907 msgstr "Namens-Dienst nicht verfügbar\n"
4909 #: winerror.mc:3231
4910 msgid "Invalid network address family\n"
4911 msgstr "Ungültige Netzwerkadressfamilie\n"
4913 #: winerror.mc:3236
4914 msgid "Operation not supported\n"
4915 msgstr "Operation nicht unterstützt\n"
4917 #: winerror.mc:3241
4918 msgid "No security context available\n"
4919 msgstr "Kein Sicherheits-Kontext verfügbar\n"
4921 #: winerror.mc:3246
4922 msgid "RPCInternal error\n"
4923 msgstr "Interner RPC-Fehler\n"
4925 #: winerror.mc:3251
4926 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4927 msgstr "RPC Division durch Null\n"
4929 #: winerror.mc:3256
4930 msgid "Address error\n"
4931 msgstr "Adressfehler\n"
4933 #: winerror.mc:3261
4934 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4935 msgstr "Fließkomma Division durch Null\n"
4937 #: winerror.mc:3266
4938 msgid "Floating-point underflow\n"
4939 msgstr "Fließkomma-Unterlauf\n"
4941 #: winerror.mc:3271
4942 msgid "Floating-point overflow\n"
4943 msgstr "Fließkomma-Überlauf\n"
4945 #: winerror.mc:3276
4946 msgid "No more entries\n"
4947 msgstr "Keine weiteren Einträge\n"
4949 #: winerror.mc:3281
4950 msgid "Character translation table open failed\n"
4951 msgstr "Öffnen der Zeichenübersetzungstabelle fehlgeschlagen\n"
4953 #: winerror.mc:3286
4954 msgid "Character translation table file too small\n"
4955 msgstr "Zeichenübersetzungstabellendatei zu klein\n"
4957 #: winerror.mc:3291
4958 msgid "Null context handle\n"
4959 msgstr "Kontext-Handle ist Null\n"
4961 #: winerror.mc:3296
4962 msgid "Context handle damaged\n"
4963 msgstr "Kontext-Handle beschädigt\n"
4965 #: winerror.mc:3301
4966 msgid "Binding handle mismatch\n"
4967 msgstr "Bindungs-Handle stimmen nicht überein\n"
4969 #: winerror.mc:3306
4970 msgid "Cannot get call handle\n"
4971 msgstr "Kann Aufruf-Handle nicht bestimmen\n"
4973 #: winerror.mc:3311
4974 msgid "Null reference pointer\n"
4975 msgstr "Referenz-Zeiger ist Null\n"
4977 #: winerror.mc:3316
4978 msgid "Enumeration value out of range\n"
4979 msgstr "Aufzählungswert ausserhalb des Bereichs\n"
4981 #: winerror.mc:3321
4982 msgid "Byte count too small\n"
4983 msgstr "Byte-Zahl zu klein\n"
4985 #: winerror.mc:3326
4986 msgid "Bad stub data\n"
4987 msgstr "Fehlerhafte Stub-Daten\n"
4989 #: winerror.mc:3331
4990 msgid "Invalid user buffer\n"
4991 msgstr "Ungültiger Benutzerpuffer\n"
4993 #: winerror.mc:3336
4994 msgid "Unrecognised media\n"
4995 msgstr "Unerkanntes Medium\n"
4997 #: winerror.mc:3341
4998 msgid "No trust secret\n"
4999 msgstr "Kein Vertrauens-Secret\n"
5001 #: winerror.mc:3346
5002 msgid "No trust SAM account\n"
5003 msgstr "Kein Vertrauens-SAM-Account\n"
5005 #: winerror.mc:3351
5006 msgid "Trusted domain failure\n"
5007 msgstr "Vertrauens-Domänen-Fehler\n"
5009 #: winerror.mc:3356
5010 msgid "Trusted relationship failure\n"
5011 msgstr "Vertrauens-Beziehungs-Fehler\n"
5013 #: winerror.mc:3361
5014 msgid "Trust logon failure\n"
5015 msgstr "Vertrauens-Logon-Fehler\n"
5017 #: winerror.mc:3366
5018 msgid "RPC call already in progress\n"
5019 msgstr "RPC-Aufruf bereits im Gange\n"
5021 #: winerror.mc:3371
5022 msgid "NETLOGON is not started\n"
5023 msgstr "NETLOGON ist nicht gestartet\n"
5025 #: winerror.mc:3376
5026 msgid "Account expired\n"
5027 msgstr "Account abgelaufen\n"
5029 #: winerror.mc:3381
5030 msgid "Redirector has open handles\n"
5031 msgstr "Redirector hat offene Handles\n"
5033 #: winerror.mc:3386
5034 msgid "Printer driver already installed\n"
5035 msgstr "Druckertreiber bereits installiert\n"
5037 #: winerror.mc:3391
5038 msgid "Unknown port\n"
5039 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
5041 #: winerror.mc:3396
5042 msgid "Unknown printer driver\n"
5043 msgstr "Unbekannter Druckertreiber\n"
5045 #: winerror.mc:3401
5046 msgid "Unknown print processor\n"
5047 msgstr "Unbekannter Druckerprozessor\n"
5049 #: winerror.mc:3406
5050 msgid "Invalid separator file\n"
5051 msgstr "Ungültige Trenner-Datei\n"
5053 #: winerror.mc:3411
5054 msgid "Invalid priority\n"
5055 msgstr "Ungültige Priorität\n"
5057 #: winerror.mc:3416
5058 msgid "Invalid printer name\n"
5059 msgstr "Ungültiger Druckername\n"
5061 #: winerror.mc:3421
5062 msgid "Printer already exists\n"
5063 msgstr "Drucker existiert bereits\n"
5065 #: winerror.mc:3426
5066 msgid "Invalid printer command\n"
5067 msgstr "Ungültiger Druckerbefehl\n"
5069 #: winerror.mc:3431
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Invalid data type\n"
5072 msgstr "Ungültiger Datentyp\n"
5074 #: winerror.mc:3436
5075 msgid "Invalid environment\n"
5076 msgstr "Ungültige Umgebung\n"
5078 #: winerror.mc:3441
5079 msgid "No more bindings\n"
5080 msgstr "Keine weiteren Bindungen\n"
5082 #: winerror.mc:3446
5083 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5084 msgstr "Kann nicht mit Interdomänen-Vertrauens-Account einloggen\n"
5086 #: winerror.mc:3451
5087 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5088 msgstr "Kann nicht mit Arbeitsplatz-Vertrauens-Account einloggen\n"
5090 #: winerror.mc:3456
5091 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5092 msgstr "Kann nicht mit Server-Vertrauens-Account einloggen\n"
5094 #: winerror.mc:3461
5095 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5096 msgstr "Domänen-Vertrauens-Information inkonsistent\n"
5098 #: winerror.mc:3466
5099 msgid "Server has open handles\n"
5100 msgstr "Server hat offene Handles\n"
5102 #: winerror.mc:3471
5103 msgid "Resource data not found\n"
5104 msgstr "Ressourcendaten nicht gefunden\n"
5106 #: winerror.mc:3476
5107 msgid "Resource type not found\n"
5108 msgstr "Ressourcentyp nicht gefunden\n"
5110 #: winerror.mc:3481
5111 msgid "Resource name not found\n"
5112 msgstr "Ressourcenname nicht gefunden\n"
5114 #: winerror.mc:3486
5115 msgid "Resource language not found\n"
5116 msgstr "Ressourcensprache nicht gefunden\n"
5118 #: winerror.mc:3491
5119 msgid "Not enough quota\n"
5120 msgstr "Nicht genügend Quota\n"
5122 #: winerror.mc:3496
5123 msgid "No interfaces\n"
5124 msgstr "Keine Schnittstellen\n"
5126 #: winerror.mc:3501
5127 msgid "RPC call cancelled\n"
5128 msgstr "RPC-Aufruf abgebrochen\n"
5130 #: winerror.mc:3506
5131 msgid "Binding incomplete\n"
5132 msgstr "Bindung unvollständig\n"
5134 #: winerror.mc:3511
5135 msgid "RPC comm failure\n"
5136 msgstr "RPC Comm-Fehler\n"
5138 #: winerror.mc:3516
5139 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5140 msgstr "Nicht unterstütztes Authorisierungs-Level\n"
5142 #: winerror.mc:3521
5143 msgid "No principal name registered\n"
5144 msgstr "Keine Prinzipal-Name registriert\n"
5146 #: winerror.mc:3526
5147 msgid "Not an RPC error\n"
5148 msgstr "Kein RPC-Fehler\n"
5150 #: winerror.mc:3531
5151 msgid "UUID is local only\n"
5152 msgstr "UUID ist nur lokal\n"
5154 #: winerror.mc:3536
5155 msgid "Security package error\n"
5156 msgstr "Sicherheits-Paket-Fehler\n"
5158 #: winerror.mc:3541
5159 msgid "Thread not cancelled\n"
5160 msgstr "Thread nicht abgebrochen\n"
5162 #: winerror.mc:3546
5163 msgid "Invalid handle operation\n"
5164 msgstr "Ungültige Handle-Operation\n"
5166 #: winerror.mc:3551
5167 msgid "Wrong serialising package version\n"
5168 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version\n"
5170 #: winerror.mc:3556
5171 msgid "Wrong stub version\n"
5172 msgstr "Fehlerhafte Stub-Version\n"
5174 #: winerror.mc:3561
5175 msgid "Invalid pipe object\n"
5176 msgstr "Ungültiges Pipe-Objekt\n"
5178 #: winerror.mc:3566
5179 msgid "Wrong pipe order\n"
5180 msgstr "Falsche Pipe-Reihenfolge\n"
5182 #: winerror.mc:3571
5183 msgid "Wrong pipe version\n"
5184 msgstr "Falsche Pipe-Version\n"
5186 #: winerror.mc:3576
5187 msgid "Group member not found\n"
5188 msgstr "Gruppenmitglied nicht gefunden\n"
5190 #: winerror.mc:3581
5191 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5192 msgstr "Kann Endpunkt-Abbildungs-Datenbank nicht erstellen\n"
5194 #: winerror.mc:3586
5195 msgid "Invalid object\n"
5196 msgstr "Ungültiges Objekt\n"
5198 #: winerror.mc:3591
5199 msgid "Invalid time\n"
5200 msgstr "Ungültige Zeit\n"
5202 #: winerror.mc:3596
5203 msgid "Invalid form name\n"
5204 msgstr "Ungültiger Formularname\n"
5206 #: winerror.mc:3601
5207 msgid "Invalid form size\n"
5208 msgstr "Ungültige Formular-Grösse\n"
5210 #: winerror.mc:3606
5211 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5212 msgstr "Warte bereits auf Drucker-Handle\n"
5214 #: winerror.mc:3611
5215 msgid "Printer deleted\n"
5216 msgstr "Drucker gelöscht\n"
5218 #: winerror.mc:3616
5219 msgid "Invalid printer state\n"
5220 msgstr "Ungültiger Druckerzustand\n"
5222 #: winerror.mc:3621
5223 msgid "User must change password\n"
5224 msgstr "Benutzer muss Passwort ändern\n"
5226 #: winerror.mc:3626
5227 msgid "Domain controller not found\n"
5228 msgstr "Domänen-Controllor nicht gefunden\n"
5230 #: winerror.mc:3631
5231 msgid "Account locked out\n"
5232 msgstr "Account ausgeschlossen\n"
5234 #: winerror.mc:3636
5235 msgid "Invalid pixel format\n"
5236 msgstr "Ungültiges Pixel-Format\n"
5238 #: winerror.mc:3641
5239 msgid "Invalid driver\n"
5240 msgstr "Ungültiger Treiber\n"
5242 #: winerror.mc:3646
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Invalid object resolver set\n"
5245 msgstr "Ungültiges Objekt\n"
5247 #: winerror.mc:3651
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Incomplete RPC send\n"
5250 msgstr "Unvollständiger Name\n"
5252 #: winerror.mc:3656
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5255 msgstr "Ungültiges Hook-Handle\n"
5257 #: winerror.mc:3661
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5260 msgstr "Ungültiges Hook-Handle\n"
5262 #: winerror.mc:3666
5263 #, fuzzy
5264 msgid "RPC pipe closed\n"
5265 msgstr "Pipe geschlossen\n"
5267 #: winerror.mc:3671
5268 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5269 msgstr ""
5271 #: winerror.mc:3676
5272 #, fuzzy
5273 msgid "No data on RPC pipe\n"
5274 msgstr "Kein RPC-Fehler\n"
5276 #: winerror.mc:3681
5277 #, fuzzy
5278 msgid "No site name available\n"
5279 msgstr "Kein Sicherheits-Kontext verfügbar\n"
5281 #: winerror.mc:3686
5282 msgid "The file cannot be accessed\n"
5283 msgstr ""
5285 #: winerror.mc:3691
5286 #, fuzzy
5287 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5288 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5290 #: winerror.mc:3696
5291 #, fuzzy
5292 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5293 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend\n"
5295 #: winerror.mc:3701
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Not all objects could be exported\n"
5298 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert\n"
5300 #: winerror.mc:3706
5301 #, fuzzy
5302 msgid "The interface could not be exported\n"
5303 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5305 #: winerror.mc:3711
5306 #, fuzzy
5307 msgid "The profile could not be added\n"
5308 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5310 #: winerror.mc:3716
5311 #, fuzzy
5312 msgid "The profile element could not be added\n"
5313 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5315 #: winerror.mc:3721
5316 #, fuzzy
5317 msgid "The profile element could not be removed\n"
5318 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5320 #: winerror.mc:3726
5321 #, fuzzy
5322 msgid "The group element could not be added\n"
5323 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5325 #: winerror.mc:3731
5326 #, fuzzy
5327 msgid "The group element could not be removed\n"
5328 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5330 #: winerror.mc:3736
5331 msgid "The username could not be found\n"
5332 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5334 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5335 msgid "Local Port"
5336 msgstr "Lokaler Anschluss"
5338 #: localspl.rc:29
5339 msgid "Local Monitor"
5340 msgstr "Lokaler Monitor"
5342 #: localui.rc:29
5343 msgid "'%s' is not a valid port name"
5344 msgstr "'%s' ist kein gültiger Anschlussname"
5346 #: localui.rc:30
5347 msgid "Port %s already exists"
5348 msgstr "Der Anschluss %s existiert bereits"
5350 #: localui.rc:31
5351 msgid "This port has no options to configure"
5352 msgstr "Dieser Anschluss hat keine Optionen zum Konfigurieren"
5354 #: mapi32.rc:28
5355 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5356 msgstr ""
5357 "Das senden der E-Mails scheiterte, da Sie keinen MAPI E-Mail Programm "
5358 "installiert haben."
5360 #: mapi32.rc:29
5361 msgid "Send Mail"
5362 msgstr "E-Mail senden"
5364 #: mpr.rc:27
5365 msgid "Entire Network"
5366 msgstr "Gesamtes Netzwerk"
5368 #: mshtml.rc:31
5369 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5370 msgstr "Die HTML-Darstellung ist zur Zeit ausgeschaltet."
5372 #: mshtml.rc:32
5373 msgid "HTML Document"
5374 msgstr "HTML-Dokument"
5376 #: mshtml.rc:26
5377 msgid "Downloading from %s..."
5378 msgstr "Herunterladen von %s..."
5380 #: mshtml.rc:25
5381 msgid "Done"
5382 msgstr "Fertig"
5384 #: msi.rc:27
5385 msgid ""
5386 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5387 "file path and try again."
5388 msgstr ""
5389 "Das angegebene Installationspaket konnte nicht geöffnet werden. Bitte "
5390 "überprüfen Sie den Pfadnamen und versuchen Sie es noch einmal."
5392 #: msi.rc:28
5393 msgid "path %s not found"
5394 msgstr "Der Pfad %s wurde nicht gefunden."
5396 #: msi.rc:29
5397 msgid "insert disk %s"
5398 msgstr "Bitte Disk %s einlegen."
5400 #: msi.rc:30
5401 #, fuzzy
5402 msgid ""
5403 "Windows Installer %s\n"
5404 "\n"
5405 "Usage:\n"
5406 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5407 "\n"
5408 "Install a product:\n"
5409 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5410 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5411 "\t/a package [property]\n"
5412 "Repair an installation:\n"
5413 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5414 "Uninstall a product:\n"
5415 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5416 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5417 "Advertise a product:\n"
5418 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5419 "Apply a patch:\n"
5420 "\t/p patch_package [property]\n"
5421 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5422 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5423 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5424 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5425 "Register MSI Service:\n"
5426 "\t/y\n"
5427 "Unregister MSI Service:\n"
5428 "\t/z\n"
5429 "Display this help:\n"
5430 "\t/help\n"
5431 "\t/?\n"
5432 msgstr ""
5433 "Windows Installer %s\n"
5434 "\n"
5435 "Benutzung:\n"
5436 "msiexec Befehl {Parameter} [Zusätzliche Parammeter]\n"
5437 "\n"
5438 "Produkt installieren:\n"
5439 "\t/i {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5440 "\t/package {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5441 "\t/a Paket [Eigenschaft]\n"
5442 "Installation reparieren:\n"
5443 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {Paket|Produktcode}\n"
5444 "Produkt deinstallieren:\n"
5445 "\t/uninstall {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5446 "\t/x {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5447 "Produkt ankündigen:\n"
5448 "\t/j[u|m] Paket [/t Transformationspaket] [/g Sprachkennung]\n"
5449 "Patch integrieren:\n"
5450 "\t/p Patchpaket [Eigenschaft]\n"
5451 "\t/p Patchpaket /a Paket [Eigenschaft]\n"
5452 "Protokollierung und Benutzeroberfläche für die oberen Befehle anpassen:\n"
5453 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] Protokolldatei\n"
5454 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5455 "MSI Service registrieren:\n"
5456 "\t/y\n"
5457 "Registrierung des MSI Service aufheben:\n"
5458 "\t/z\n"
5459 "Hilfe anzeigen:\n"
5460 "\t/help\n"
5461 "\t/?\n"
5463 #: msi.rc:57
5464 msgid "enter which folder contains %s"
5465 msgstr "Geben Sie das Verzeichnis ein, dass %s enthält."
5467 #: msi.rc:58
5468 msgid "install source for feature missing"
5469 msgstr "Die Installationsquelle für das Feature fehlt."
5471 #: msi.rc:59
5472 msgid "network drive for feature missing"
5473 msgstr "Das Netzwerklaufwerk für das Feature fehlt."
5475 #: msi.rc:60
5476 msgid "feature from:"
5477 msgstr "Feature von:"
5479 #: msi.rc:61
5480 msgid "choose which folder contains %s"
5481 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis aus, dass %s enthält."
5483 #: msrle32.rc:27
5484 msgid "WINE-MS-RLE"
5485 msgstr "WINE-MS-RLE"
5487 #: msrle32.rc:28
5488 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5489 msgstr "Wine MS-RLE Videodekoder"
5491 #: msrle32.rc:29
5492 msgid ""
5493 "Wine MS-RLE video codec\n"
5494 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5495 msgstr ""
5496 "Wine MS-RLE Videodekoder\n"
5497 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5499 #: msvfw32.rc:25
5500 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5501 msgstr "Vollständige Frames (Unkomprimiert)"
5503 #: msvidc32.rc:25
5504 msgid "MS-CRAM"
5505 msgstr "MS-CRAM"
5507 #: msvidc32.rc:26
5508 msgid "Wine Video 1 video codec"
5509 msgstr "Wine Video 1 Video Codec"
5511 #: oleacc.rc:27
5512 msgid "unknown object"
5513 msgstr "unbekanntes Objekt"
5515 #: oleacc.rc:28
5516 msgid "title bar"
5517 msgstr "Titelleiste"
5519 #: oleacc.rc:29
5520 msgid "menu bar"
5521 msgstr "Menüleiste"
5523 #: oleacc.rc:30
5524 msgid "scroll bar"
5525 msgstr "Bildlaufleiste"
5527 #: oleacc.rc:31
5528 msgid "grip"
5529 msgstr "Fangpunkt"
5531 #: oleacc.rc:32
5532 msgid "sound"
5533 msgstr "Audio"
5535 #: oleacc.rc:33
5536 msgid "cursor"
5537 msgstr "Cursor"
5539 #: oleacc.rc:34
5540 msgid "caret"
5541 msgstr "Caret-Zeichen"
5543 #: oleacc.rc:35
5544 msgid "alert"
5545 msgstr "Warnung"
5547 #: oleacc.rc:36
5548 msgid "window"
5549 msgstr "Fenster"
5551 #: oleacc.rc:37
5552 msgid "client"
5553 msgstr "Client"
5555 #: oleacc.rc:38
5556 msgid "popup menu"
5557 msgstr "Kontextmenü"
5559 #: oleacc.rc:39
5560 msgid "menu item"
5561 msgstr "Menübefehl"
5563 #: oleacc.rc:40
5564 msgid "tool tip"
5565 msgstr "Tooltip"
5567 #: oleacc.rc:41
5568 msgid "application"
5569 msgstr "Anwendung"
5571 #: oleacc.rc:42
5572 msgid "document"
5573 msgstr "Dokument"
5575 #: oleacc.rc:43
5576 msgid "pane"
5577 msgstr "Ausschnitt"
5579 #: oleacc.rc:44
5580 msgid "chart"
5581 msgstr "Diagramm"
5583 #: oleacc.rc:45
5584 msgid "dialog"
5585 msgstr "Dialog"
5587 #: oleacc.rc:46
5588 msgid "border"
5589 msgstr "Rahmen"
5591 #: oleacc.rc:47
5592 msgid "grouping"
5593 msgstr "Gruppierung"
5595 #: oleacc.rc:48
5596 msgid "separator"
5597 msgstr "Trennlinie"
5599 #: oleacc.rc:49
5600 msgid "tool bar"
5601 msgstr "Symbolleiste"
5603 #: oleacc.rc:50
5604 msgid "status bar"
5605 msgstr "Statusleiste"
5607 #: oleacc.rc:51
5608 msgid "table"
5609 msgstr "Tabelle"
5611 #: oleacc.rc:52
5612 msgid "column header"
5613 msgstr "Spaltenkopf"
5615 #: oleacc.rc:53
5616 msgid "row header"
5617 msgstr "Zeilenkopf"
5619 #: oleacc.rc:54
5620 msgid "column"
5621 msgstr "Spalte"
5623 #: oleacc.rc:55
5624 msgid "row"
5625 msgstr "Zeile"
5627 #: oleacc.rc:56
5628 msgid "cell"
5629 msgstr "Zelle"
5631 #: oleacc.rc:57
5632 msgid "link"
5633 msgstr "Link"
5635 #: oleacc.rc:58
5636 msgid "help balloon"
5637 msgstr "Hilfesprechblase"
5639 #: oleacc.rc:59
5640 msgid "character"
5641 msgstr "Assistent"
5643 #: oleacc.rc:60
5644 msgid "list"
5645 msgstr "Liste"
5647 #: oleacc.rc:61
5648 msgid "list item"
5649 msgstr "Listenelement"
5651 #: oleacc.rc:62
5652 msgid "outline"
5653 msgstr "Gliederung"
5655 #: oleacc.rc:63
5656 msgid "outline item"
5657 msgstr "Gliederungselement"
5659 #: oleacc.rc:64
5660 msgid "page tab"
5661 msgstr "Registerkarte"
5663 #: oleacc.rc:65
5664 msgid "property page"
5665 msgstr "Eigenschaftenseite"
5667 #: oleacc.rc:66
5668 msgid "indicator"
5669 msgstr "Anzeige"
5671 #: oleacc.rc:67
5672 msgid "graphic"
5673 msgstr "Grafik"
5675 #: oleacc.rc:68
5676 msgid "static text"
5677 msgstr "Text"
5679 #: oleacc.rc:69
5680 msgid "text"
5681 msgstr "Text"
5683 #: oleacc.rc:70
5684 msgid "push button"
5685 msgstr "Schaltfläche"
5687 #: oleacc.rc:71
5688 msgid "check button"
5689 msgstr "Kontrollkästchen"
5691 #: oleacc.rc:72
5692 msgid "radio button"
5693 msgstr "Optionskästchen"
5695 #: oleacc.rc:73
5696 msgid "combo box"
5697 msgstr "Kombinationsfeld"
5699 #: oleacc.rc:74
5700 msgid "drop down"
5701 msgstr "Drop Down"
5703 #: oleacc.rc:75
5704 msgid "progress bar"
5705 msgstr "Fortschrittsanzeige"
5707 #: oleacc.rc:76
5708 msgid "dial"
5709 msgstr "wählen"
5711 #: oleacc.rc:77
5712 msgid "hot key field"
5713 msgstr "Schnellzugriffsfeld"
5715 #: oleacc.rc:78
5716 msgid "slider"
5717 msgstr "Schieberegler"
5719 #: oleacc.rc:79
5720 msgid "spin box"
5721 msgstr "Drehfeld"
5723 #: oleacc.rc:80
5724 msgid "diagram"
5725 msgstr "Diagramm"
5727 #: oleacc.rc:81
5728 msgid "animation"
5729 msgstr "Animation"
5731 #: oleacc.rc:82
5732 msgid "equation"
5733 msgstr "Gleichung"
5735 #: oleacc.rc:83
5736 msgid "drop down button"
5737 msgstr "Dropdown Schaltfläche"
5739 #: oleacc.rc:84
5740 msgid "menu button"
5741 msgstr "Menü Schaltfläche"
5743 #: oleacc.rc:85
5744 msgid "grid drop down button"
5745 msgstr "Raster Dropdown Schaltfläche"
5747 #: oleacc.rc:86
5748 msgid "white space"
5749 msgstr "Leerzeichen"
5751 #: oleacc.rc:87
5752 msgid "page tab list"
5753 msgstr "Register"
5755 #: oleacc.rc:88
5756 msgid "clock"
5757 msgstr "Uhr"
5759 #: oleacc.rc:89
5760 msgid "split button"
5761 msgstr "Trenn Schaltfläche"
5763 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5764 #, fuzzy
5765 msgid "IP address"
5766 msgstr ""
5767 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5768 "IP-Adresse\n"
5769 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5770 "IP Addresse"
5772 #: oleacc.rc:91
5773 msgid "outline button"
5774 msgstr "Gliederung Schaltfläche"
5776 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5777 msgid "True"
5778 msgstr "Wahr"
5780 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5781 msgid "False"
5782 msgstr "Falsch"
5784 #: oleaut32.rc:31
5785 msgid "On"
5786 msgstr "Ein"
5788 #: oleaut32.rc:32
5789 msgid "Off"
5790 msgstr "Aus"
5792 #: oledlg.rc:25
5793 msgid "Insert a new %s object into your document"
5794 msgstr "Fügt ein neues %s - Objekt in Ihr Dokument ein."
5796 #: oledlg.rc:26
5797 msgid ""
5798 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5799 "may activate it using the program which created it."
5800 msgstr ""
5801 "Fügt den Inhalt der Datei als Objekt so in Ihr Dokument ein, dass Sie es mit "
5802 "dem Programm aktivieren können, mit dem es erstellt wurde."
5804 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5805 msgid "Browse"
5806 msgstr "Durchsuchen"
5808 #: oledlg.rc:28
5809 msgid ""
5810 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5811 "control."
5812 msgstr ""
5813 "Die Datei ist offenbar kein gültiges OLE - Steuermodul. Die OLE - Steuerung "
5814 "konnte nicht registiert werden."
5816 #: oledlg.rc:29
5817 msgid "Add Control"
5818 msgstr "Steuerung hinzufügen"
5820 #: oledlg.rc:34
5821 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5822 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein."
5824 #: oledlg.rc:35
5825 msgid ""
5826 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5827 "activate it using %s."
5828 msgstr ""
5829 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein dass Sie es mit %s "
5830 "aktivieren können."
5832 #: oledlg.rc:36
5833 msgid ""
5834 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5835 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5836 msgstr ""
5837 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein dass Sie es mit %s "
5838 "aktivieren können.  Wird als Symbol dargestellt."
5840 #: oledlg.rc:37
5841 msgid ""
5842 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5843 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5844 "your document."
5845 msgstr ""
5846 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein.  Die Daten "
5847 "sind mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
5848 "Dokument erscheinen."
5850 #: oledlg.rc:38
5851 msgid ""
5852 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5853 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5854 "in your document."
5855 msgstr ""
5856 "Fügt ein Bild des Zwischenablagen-Inhalts in Ihr Dokument ein.  Das Bild ist "
5857 "mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
5858 "Dokument erscheinen."
5860 #: oledlg.rc:39
5861 msgid ""
5862 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5863 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5864 "be reflected in your document."
5865 msgstr ""
5866 "Fügt eine Verknüpfung ein die auf den Ort des Zwischenablagen-Inhalts "
5867 "zeigt.  Die Verknüpfung ist mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass "
5868 "Änderungen an dieser in Ihrem Dokument erscheinen."
5870 #: oledlg.rc:40
5871 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5872 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als ein."
5874 #: oledlg.rc:41
5875 msgid "Unknown Type"
5876 msgstr "Unbekannter Typ"
5878 #: oledlg.rc:42
5879 msgid "Unknown Source"
5880 msgstr "Unbekannte Quelle"
5882 #: oledlg.rc:43
5883 msgid "the program which created it"
5884 msgstr "dem Erzeugerprogramm"
5886 #: sane.rc:31
5887 msgctxt "unit: pixels"
5888 msgid "px"
5889 msgstr "px"
5891 #: sane.rc:32
5892 msgctxt "unit: bits"
5893 msgid "b"
5894 msgstr "b"
5896 #: sane.rc:33
5897 msgctxt "unit: millimeters"
5898 msgid "mm"
5899 msgstr "mm"
5901 #: sane.rc:34
5902 msgctxt "unit: dots/inch"
5903 msgid "dpi"
5904 msgstr "dpi"
5906 #: sane.rc:35
5907 msgctxt "unit: percent"
5908 msgid "%"
5909 msgstr "%"
5911 #: sane.rc:36
5912 msgctxt "unit: microseconds"
5913 msgid "us"
5914 msgstr "µs"
5916 #: setupapi.rc:28
5917 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5918 msgstr "Die Datei '%s' von %s wird benötigt."
5920 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5921 msgid "Unknown"
5922 msgstr "Unbekannt"
5924 #: setupapi.rc:30
5925 msgid "Copy files from:"
5926 msgstr "Dateien kopieren von:"
5928 #: setupapi.rc:31
5929 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5930 msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datei ein und klicken Sie OK."
5932 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
5933 msgid "Default"
5934 msgstr "Standard"
5936 #: shdoclc.rc:39
5937 msgid "F&orward"
5938 msgstr "V&orwärts"
5940 #: shdoclc.rc:41
5941 msgid "&Save Background As..."
5942 msgstr "&Speichere Hintergrund als..."
5944 #: shdoclc.rc:42
5945 msgid "Set As Back&ground"
5946 msgstr "Als Hintergrund"
5948 #: shdoclc.rc:43
5949 msgid "&Copy Background"
5950 msgstr "Hintergrund &kopieren"
5952 #: shdoclc.rc:44
5953 msgid "Set as &Desktop Item"
5954 msgstr "Als Desktopelement einrichten..."
5956 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Select &All"
5959 msgstr ""
5960 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5961 "Alles &auswählen\n"
5962 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5963 "&Alles markieren"
5965 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
5966 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5967 #, fuzzy
5968 msgid "&Paste"
5969 msgstr ""
5970 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5971 "E&infügen\n"
5972 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5973 "&Einfügen"
5975 #: shdoclc.rc:49
5976 msgid "Create Shor&tcut"
5977 msgstr "Erzeuge &Verknüpfung"
5979 #: shdoclc.rc:50
5980 msgid "Add to &Favorites"
5981 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen"
5983 #: shdoclc.rc:51
5984 msgid "&View Source"
5985 msgstr "&Quelltextansicht"
5987 #: shdoclc.rc:53
5988 msgid "&Encoding"
5989 msgstr "&Textkodierung"
5991 #: shdoclc.rc:55
5992 msgid "Pr&int"
5993 msgstr "&Drucken"
5995 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
5996 msgid "&Properties"
5997 msgstr "&Eigenschaften"
5999 #: shdoclc.rc:62
6000 msgid "Image"
6001 msgstr "Bild"
6003 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
6004 msgid "&Open Link"
6005 msgstr "&Öffne Verweis"
6007 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
6008 msgid "Open Link in &New Window"
6009 msgstr "Öffne Verweis in neuem Fenster"
6011 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
6012 msgid "Save Target &As..."
6013 msgstr "Speichere &Ziel als..."
6015 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
6016 msgid "&Print Target"
6017 msgstr "&Drucke Ziel"
6019 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
6020 msgid "S&how Picture"
6021 msgstr "Zeige B&ild"
6023 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
6024 msgid "&Save Picture As..."
6025 msgstr "Speichere &Bild als..."
6027 #: shdoclc.rc:71
6028 msgid "&E-mail Picture..."
6029 msgstr "&Versende Bild..."
6031 #: shdoclc.rc:72
6032 msgid "Pr&int Picture..."
6033 msgstr "D&rucke Bild..."
6035 #: shdoclc.rc:73
6036 msgid "&Go to My Pictures"
6037 msgstr "&Gehe zu Eigene Bilder"
6039 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
6040 msgid "Set as Back&ground"
6041 msgstr "Als Hintergrund"
6043 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
6044 msgid "Set as &Desktop Item..."
6045 msgstr "Als Desktopelement einrichten..."
6047 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
6048 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Cu&t"
6051 msgstr ""
6052 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6053 "Aus&schneiden\n"
6054 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6055 "&Ausschneiden"
6057 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
6058 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
6059 msgid "&Copy"
6060 msgstr "&Kopieren"
6062 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
6063 msgid "Copy Shor&tcut"
6064 msgstr "Verk&nüpfung kopieren"
6066 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6067 msgid "Add to &Favorites..."
6068 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen..."
6070 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6071 msgid "P&roperties"
6072 msgstr "&Eigenschaften"
6074 #: shdoclc.rc:88
6075 msgid "Control"
6076 msgstr "Steuerung"
6078 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
6079 msgid "&Undo"
6080 msgstr "&Rückgängig"
6082 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6083 msgid "&Delete"
6084 msgstr "&Löschen"
6086 #: shdoclc.rc:101
6087 msgid "Table"
6088 msgstr "Tabelle"
6090 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6091 #, fuzzy
6092 msgid "&Select"
6093 msgstr ""
6094 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6095 "&Auswählen\n"
6096 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6097 "Aus&wählen"
6099 #: shdoclc.rc:105
6100 msgid "&Cell"
6101 msgstr "&Zelle"
6103 #: shdoclc.rc:106
6104 msgid "&Row"
6105 msgstr "Zei&le"
6107 #: shdoclc.rc:107
6108 msgid "&Column"
6109 msgstr "&Spalte"
6111 #: shdoclc.rc:108
6112 msgid "&Table"
6113 msgstr "&Tabelle"
6115 #: shdoclc.rc:112
6116 msgid "&Cell Properties"
6117 msgstr "&Zellen Eigenschaften"
6119 #: shdoclc.rc:113
6120 msgid "&Table Properties"
6121 msgstr "&Tabellen Eigenschaften"
6123 #: shdoclc.rc:116
6124 msgid "1DSite Select"
6125 msgstr "1DSeiten Auswahl"
6127 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Paste"
6130 msgstr ""
6131 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6132 "Ein&fügen\n"
6133 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6134 "Einfügen"
6136 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6137 msgid "&Print"
6138 msgstr "&Drucken"
6140 #: shdoclc.rc:126
6141 msgid "Anchor"
6142 msgstr "Anker"
6144 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6145 #, fuzzy
6146 msgid "&Open"
6147 msgstr ""
6148 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6149 "Ö&ffnen\n"
6150 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6151 "&Öffnen"
6153 #: shdoclc.rc:129
6154 msgid "Open in &New Window"
6155 msgstr "Im &neuen Fenster öffnen"
6157 #: shdoclc.rc:133
6158 msgid "Cut"
6159 msgstr "Aus&schneiden"
6161 #: shdoclc.rc:144
6162 msgid "Context Unknown"
6163 msgstr "Context Unknown"
6165 #: shdoclc.rc:149
6166 msgid "DYNSRC Image"
6167 msgstr "DYNSRC Bild"
6169 #: shdoclc.rc:157
6170 msgid "&Save Video As..."
6171 msgstr "Speichere &Video als..."
6173 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6174 msgid "Play"
6175 msgstr "Abspielen"
6177 #: shdoclc.rc:174
6178 msgid "ART Image"
6179 msgstr "ART Bild"
6181 #: shdoclc.rc:195
6182 msgid "Rewind"
6183 msgstr "Rückspulen"
6185 #: shdoclc.rc:201
6186 msgid "Debug"
6187 msgstr "Debug"
6189 #: shdoclc.rc:203
6190 msgid "Trace Tags"
6191 msgstr "Trace Tags"
6193 #: shdoclc.rc:204
6194 msgid "Resource Failures"
6195 msgstr "Resource Failures"
6197 #: shdoclc.rc:205
6198 msgid "Dump Tracking Info"
6199 msgstr "Dump Tracking Info"
6201 #: shdoclc.rc:206
6202 msgid "Debug Break"
6203 msgstr "Debug Break"
6205 #: shdoclc.rc:207
6206 msgid "Debug View"
6207 msgstr "Debug View"
6209 #: shdoclc.rc:208
6210 msgid "Dump Tree"
6211 msgstr "Dump Tree"
6213 #: shdoclc.rc:209
6214 msgid "Dump Lines"
6215 msgstr "Dump Lines"
6217 #: shdoclc.rc:210
6218 msgid "Dump DisplayTree"
6219 msgstr "Dump Displaytree"
6221 #: shdoclc.rc:211
6222 msgid "Dump FormatCaches"
6223 msgstr "Dump FormatCaches"
6225 #: shdoclc.rc:212
6226 msgid "Dump LayoutRects"
6227 msgstr "Dump LayoutRects"
6229 #: shdoclc.rc:213
6230 msgid "Memory Monitor"
6231 msgstr "Memory Monitor"
6233 #: shdoclc.rc:214
6234 msgid "Performance Meters"
6235 msgstr "Performance Meters"
6237 #: shdoclc.rc:215
6238 msgid "Save HTML"
6239 msgstr "Save HTML"
6241 #: shdoclc.rc:217
6242 msgid "&Browse View"
6243 msgstr "&Browse View"
6245 #: shdoclc.rc:218
6246 msgid "&Edit View"
6247 msgstr "&Edit View"
6249 #: shdoclc.rc:221
6250 msgid "Vertical Scrollbar"
6251 msgstr "Vertikale Scrollbar"
6253 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6254 msgid "Scroll Here"
6255 msgstr "Scrolle hier"
6257 #: shdoclc.rc:225
6258 msgid "Top"
6259 msgstr "Oben"
6261 #: shdoclc.rc:226
6262 msgid "Bottom"
6263 msgstr "Unten"
6265 #: shdoclc.rc:228
6266 msgid "Page Up"
6267 msgstr "Seite hoch"
6269 #: shdoclc.rc:229
6270 msgid "Page Down"
6271 msgstr "Seite runter"
6273 #: shdoclc.rc:231
6274 msgid "Scroll Up"
6275 msgstr "Scrolle hoch"
6277 #: shdoclc.rc:232
6278 msgid "Scroll Down"
6279 msgstr "Scrolle runter"
6281 #: shdoclc.rc:235
6282 msgid "Horizontal Scrollbar"
6283 msgstr "Horizontale Scrollbar"
6285 #: shdoclc.rc:239
6286 msgid "Left Edge"
6287 msgstr "Linke Ecke"
6289 #: shdoclc.rc:240
6290 msgid "Right Edge"
6291 msgstr "Rechte Ecke"
6293 #: shdoclc.rc:242
6294 msgid "Page Left"
6295 msgstr "Seite links"
6297 #: shdoclc.rc:243
6298 msgid "Page Right"
6299 msgstr "Seite rechts"
6301 #: shdoclc.rc:245
6302 msgid "Scroll Left"
6303 msgstr "Scrolle links"
6305 #: shdoclc.rc:246
6306 msgid "Scroll Right"
6307 msgstr "Scrolle rechts"
6309 #: shdoclc.rc:25
6310 msgid "Wine Internet Explorer"
6311 msgstr "Wine Internet Explorer"
6313 #: shdoclc.rc:30
6314 msgid "&w&bPage &p"
6315 msgstr "&w&bSeite &p"
6317 #: shdoclc.rc:31
6318 msgid "&u&b&d"
6319 msgstr "&u&b&d"
6321 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6322 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6323 #: wordpad.rc:26
6324 msgid "&File"
6325 msgstr "&Datei"
6327 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98
6328 msgid "&New"
6329 msgstr "&Neu"
6331 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
6332 msgid "&Window"
6333 msgstr "&Fenster"
6335 #: shdocvw.rc:31
6336 msgid "&Open..."
6337 msgstr "Ö&ffnen..."
6339 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6340 msgid "Save &as..."
6341 msgstr "Speichern &unter..."
6343 #: shdocvw.rc:35
6344 msgid "Print &format..."
6345 msgstr "Seite &einrichten..."
6347 #: shdocvw.rc:36
6348 msgid "Pr&int..."
6349 msgstr "&Drucken..."
6351 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6352 msgid "Print previe&w..."
6353 msgstr "Seitenansi&cht"
6355 #: shdocvw.rc:39
6356 msgid "&Properties..."
6357 msgstr "Ei&genschaften..."
6359 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
6360 #, fuzzy
6361 msgid "&Close"
6362 msgstr ""
6363 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6364 "&Beenden\n"
6365 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6366 "&Schliessen"
6368 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6369 #: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
6370 msgid "&View"
6371 msgstr "&Ansicht"
6373 #: shdocvw.rc:44
6374 msgid "&Toolbars"
6375 msgstr "&Symbolleisten"
6377 #: shdocvw.rc:46
6378 msgid "&Standard bar"
6379 msgstr "&Standard"
6381 #: shdocvw.rc:47
6382 msgid "&Address bar"
6383 msgstr "&Adressleiste"
6385 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73
6386 msgid "&Favorites"
6387 msgstr "&Favoriten"
6389 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75
6390 #, fuzzy
6391 msgid "&Add to Favorites..."
6392 msgstr ""
6393 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6394 "&Zu den Favoriten hinzufügen...\n"
6395 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6396 "Zu den Favoriten &hinzufügen..."
6398 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
6399 #: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
6400 msgid "&Help"
6401 msgstr "&Hilfe"
6403 #: shdocvw.rc:57
6404 msgid "&About Internet Explorer..."
6405 msgstr "Über &Internet Explorer..."
6407 #: shdocvw.rc:73
6408 msgid "Address"
6409 msgstr "Adresse"
6411 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6412 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6413 msgid "Lar&ge Icons"
6414 msgstr "&Große Symbole"
6416 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6417 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6418 msgid "S&mall Icons"
6419 msgstr "&Kleine Symbole"
6421 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6422 msgid "&List"
6423 msgstr "&Liste"
6425 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6426 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
6427 msgid "&Details"
6428 msgstr "&Details"
6430 #: shell32.rc:48
6431 msgid "Arrange &Icons"
6432 msgstr "Symbole anordnen"
6434 #: shell32.rc:50
6435 msgid "By &Name"
6436 msgstr "Nach &Name"
6438 #: shell32.rc:51
6439 msgid "By &Type"
6440 msgstr "Nach &Typ"
6442 #: shell32.rc:52
6443 msgid "By &Size"
6444 msgstr "Nach &Größe"
6446 #: shell32.rc:53
6447 msgid "By &Date"
6448 msgstr "Nach &Datum"
6450 #: shell32.rc:55
6451 msgid "&Auto Arrange"
6452 msgstr "&Automatisch anordnen"
6454 #: shell32.rc:57
6455 msgid "Line up Icons"
6456 msgstr "Icons anordnen"
6458 #: shell32.rc:62
6459 msgid "Paste as Link"
6460 msgstr "Einfügen als Verknüpfung"
6462 #: shell32.rc:64
6463 msgid "New"
6464 msgstr "Neu"
6466 #: shell32.rc:66
6467 msgid "New &Folder"
6468 msgstr "Neues Ver&zeichnis"
6470 #: shell32.rc:67
6471 msgid "New &Link"
6472 msgstr "Neue Ver&knüpfung"
6474 #: shell32.rc:71
6475 msgid "Properties"
6476 msgstr "&Eigenschaften"
6478 #: shell32.rc:83
6479 msgid "E&xplore"
6480 msgstr "E&rkunden"
6482 #: shell32.rc:86
6483 msgid "C&ut"
6484 msgstr "&Ausschneiden"
6486 #: shell32.rc:89
6487 msgid "Create &Link"
6488 msgstr "&Verknüpfung erzeugen"
6490 #: shell32.rc:91 regedit.rc:94
6491 #, fuzzy
6492 msgid "&Rename"
6493 msgstr ""
6494 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6495 "&Umbenennen\n"
6496 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6497 "&Umbennenen"
6499 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
6500 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6501 msgid "E&xit"
6502 msgstr "&Beenden"
6504 #: shell32.rc:115
6505 msgid "&About Control Panel..."
6506 msgstr "&Über Systemsteuerung..."
6508 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
6509 msgid "Size"
6510 msgstr "Größe"
6512 #: shell32.rc:124 regedit.rc:125
6513 msgid "Type"
6514 msgstr "Typ"
6516 #: shell32.rc:125
6517 msgid "Modified"
6518 msgstr "Geändert"
6520 #: shell32.rc:126 winefile.rc:167
6521 msgid "Attributes"
6522 msgstr "Attribute"
6524 #: shell32.rc:128
6525 msgid "Size available"
6526 msgstr "Freier Speicher"
6528 #: shell32.rc:130
6529 msgid "Comments"
6530 msgstr "Kommentar"
6532 #: shell32.rc:131
6533 msgid "Owner"
6534 msgstr "Besitzer"
6536 #: shell32.rc:132
6537 msgid "Group"
6538 msgstr "Gruppe"
6540 #: shell32.rc:133
6541 msgid "Original location"
6542 msgstr "Ursprung"
6544 #: shell32.rc:134
6545 msgid "Date deleted"
6546 msgstr "Gelöscht am"
6548 #: shell32.rc:144
6549 msgid "Control Panel"
6550 msgstr "Systemsteuerung"
6552 #: shell32.rc:151
6553 msgid "Select"
6554 msgstr "Auswählen"
6556 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6557 msgid "Open"
6558 msgstr "Öffnen"
6560 #: shell32.rc:173
6561 msgid "Restart"
6562 msgstr "Neustarten"
6564 #: shell32.rc:174
6565 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6566 msgstr "Möchten Sie, dass ein simulierter Windows Neustart durchgeführt wird?"
6568 #: shell32.rc:175
6569 msgid "Shutdown"
6570 msgstr "Beenden"
6572 #: shell32.rc:176
6573 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6574 msgstr "Möchten Sie die aktuelle Wine Sitzung beenden?"
6576 #: shell32.rc:186
6577 msgid "Start Menu\\Programs"
6578 msgstr "Startmenü\\Programme"
6580 #: shell32.rc:188
6581 msgid "Favorites"
6582 msgstr "Favoriten"
6584 #: shell32.rc:189
6585 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6586 msgstr "Startmenü\\Programme\\Autostart"
6588 #: shell32.rc:190
6589 msgid "Recent"
6590 msgstr "Recent"
6592 #: shell32.rc:191
6593 msgid "SendTo"
6594 msgstr "SendTo"
6596 #: shell32.rc:192
6597 msgid "Start Menu"
6598 msgstr "Startmenü"
6600 #: shell32.rc:193
6601 msgid "My Music"
6602 msgstr "Eigene Musik"
6604 #: shell32.rc:194
6605 msgid "My Videos"
6606 msgstr "Eigene Videos"
6608 #: shell32.rc:196
6609 msgid "NetHood"
6610 msgstr "Netzwerkumgebung"
6612 #: shell32.rc:197
6613 msgid "Templates"
6614 msgstr "Vorlagen"
6616 #: shell32.rc:198
6617 msgid "Application Data"
6618 msgstr "Anwendungsdaten"
6620 #: shell32.rc:199
6621 msgid "PrintHood"
6622 msgstr "Druckumgebung"
6624 #: shell32.rc:200
6625 msgid "Local Settings\\Application Data"
6626 msgstr "Lokale Einstellungen\\Anwendungsdaten"
6628 #: shell32.rc:201
6629 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6630 msgstr "Lokale Einstellungen\\Temporary Internet Files"
6632 #: shell32.rc:202
6633 msgid "Cookies"
6634 msgstr "Cookies"
6636 #: shell32.rc:203
6637 msgid "Local Settings\\History"
6638 msgstr "Lokale Einstellungen\\Verlauf"
6640 #: shell32.rc:204
6641 msgid "Program Files"
6642 msgstr "Programme"
6644 #: shell32.rc:206
6645 msgid "My Pictures"
6646 msgstr "Eigene Bilder"
6648 #: shell32.rc:207
6649 msgid "Program Files\\Common Files"
6650 msgstr "Programme\\Gemeinsame Dateien"
6652 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6653 msgid "Documents"
6654 msgstr "Dokumente"
6656 #: shell32.rc:210
6657 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6658 msgstr "Startmenü\\Programme\\Verwaltung"
6660 #: shell32.rc:211
6661 msgid "Music"
6662 msgstr "Musik"
6664 #: shell32.rc:212
6665 msgid "Pictures"
6666 msgstr "Bilder"
6668 #: shell32.rc:213
6669 msgid "Videos"
6670 msgstr "Videos"
6672 #: shell32.rc:214
6673 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6674 msgstr "Lokale Einstellungen\\Anwendungsdaten\\Microsoft\\CD Burning"
6676 #: shell32.rc:205
6677 msgid "Program Files (x86)"
6678 msgstr "Programme (x86)"
6680 #: shell32.rc:208
6681 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6682 msgstr "Programme (x86)\\Gemeinsame Dateien"
6684 #: shell32.rc:215
6685 msgid "Contacts"
6686 msgstr "Kontakte"
6688 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
6689 msgid "Links"
6690 msgstr "Links"
6692 #: shell32.rc:217
6693 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6694 msgstr "Bilder\\Diashows"
6696 #: shell32.rc:218
6697 msgid "Music\\Playlists"
6698 msgstr "Musik\\Wiedergabelisten"
6700 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6701 msgid "Downloads"
6702 msgstr "Downloads"
6704 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
6705 msgid "Status"
6706 msgstr "Status"
6708 #: shell32.rc:137
6709 msgid "Location"
6710 msgstr "Ort"
6712 #: shell32.rc:138
6713 msgid "Model"
6714 msgstr "Modell"
6716 #: shell32.rc:220
6717 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6718 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6720 #: shell32.rc:221
6721 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6722 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotheken"
6724 #: shell32.rc:222
6725 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6726 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6728 #: shell32.rc:223
6729 msgid "Music\\Sample Music"
6730 msgstr "Musik\\Beispielmusik"
6732 #: shell32.rc:224
6733 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6734 msgstr "Bilder\\Beispielbilder"
6736 #: shell32.rc:225
6737 msgid "Music\\Sample Playlists"
6738 msgstr "Musik\\Beispielwiedergabelisten"
6740 #: shell32.rc:226
6741 msgid "Videos\\Sample Videos"
6742 msgstr "Videos\\Beispielvideos"
6744 #: shell32.rc:227
6745 msgid "Saved Games"
6746 msgstr "Gespeicherte Spiele"
6748 #: shell32.rc:228
6749 msgid "Searches"
6750 msgstr "Suchvorgänge"
6752 #: shell32.rc:229
6753 msgid "Users"
6754 msgstr "Benutzer"
6756 #: shell32.rc:230
6757 msgid "OEM Links"
6758 msgstr "OEM Links"
6760 #: shell32.rc:233
6761 msgid "AppData\\LocalLow"
6762 msgstr "Anwendungsdaten\\LocalLow"
6764 #: shell32.rc:154
6765 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6766 msgstr "Es konnte kein neues Verzeichnis erstellt werden: Zugriff verweigert."
6768 #: shell32.rc:155
6769 msgid "Error during creation of a new folder"
6770 msgstr "Es trat ein Fehler beim Erstellen eines neuen Verzeichnisses auf"
6772 #: shell32.rc:156
6773 msgid "Confirm file deletion"
6774 msgstr "Bestätigung: Objekt löschen"
6776 #: shell32.rc:157
6777 msgid "Confirm folder deletion"
6778 msgstr "Bestätigung: Verzeichnis löschen"
6780 #: shell32.rc:158
6781 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6782 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' löschen möchten?"
6784 #: shell32.rc:159
6785 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6786 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
6788 #: shell32.rc:166
6789 msgid "Confirm file overwrite"
6790 msgstr "Bestätigung: Datei überschreiben"
6792 #: shell32.rc:165
6793 msgid ""
6794 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6795 "\n"
6796 "Do you want to replace it?"
6797 msgstr ""
6798 "Der Ordner enthält bereits eine Datei namens '%1'.\n"
6799 "\n"
6800 " Wollen Sie die Datei ersetzen?"
6802 #: shell32.rc:160
6803 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6804 msgstr ""
6805 "Sind Sie sich sicher, dass Sie die ausgewählten Objekte löschen möchten?"
6807 #: shell32.rc:162
6808 msgid ""
6809 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6810 msgstr ""
6811 "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' und seinen Inhalt in den Papierkorb "
6812 "verschieben möchten?"
6814 #: shell32.rc:161
6815 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6816 msgstr ""
6817 "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' in den Papierkorb verschieben möchten?"
6819 #: shell32.rc:163
6820 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6821 msgstr ""
6822 "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Dateien in den Papierkorb "
6823 "verschieben möchten?"
6825 #: shell32.rc:164
6826 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6827 msgstr ""
6828 "Das Objekt '%1' kann nicht in den Papierkorb verschoben werden.\n"
6829 "\n"
6830 " Möchten Sie es stattdessen löschen?"
6832 #: shell32.rc:167
6833 msgid ""
6834 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6835 "\n"
6836 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6837 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6838 "the folder?"
6839 msgstr ""
6840 "Im Verzeichnis befindet sich bereits ein Ordner namens '%1'.\n"
6841 "\n"
6842 "Wenn die Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben, wie die im "
6843 "ausgewählten Ordner, werden sie ersetzt.\n"
6844 "\n"
6845 "Möchten sie trotzdem fortfahren?"
6847 #: shell32.rc:235
6848 msgid "New Folder"
6849 msgstr "Neuer Ordner"
6851 #: shell32.rc:237
6852 msgid "Wine Control Panel"
6853 msgstr "Wine Systemsteuerung"
6855 #: shell32.rc:179
6856 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6857 msgstr "Konnte Ausführen-Dialog nicht anzeigen (interner Fehler)"
6859 #: shell32.rc:180
6860 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6861 msgstr "Konnte Durchsuchen-Dialog nicht anzeigen (interner Fehler)"
6863 #: shell32.rc:182
6864 msgid "Executable files (*.exe)"
6865 msgstr "Programme (*.exe)"
6867 #: shell32.rc:241
6868 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6869 msgstr "Es ist kein Programm mit diesem Dateityp verknüpft."
6871 #: shell32.rc:258
6872 msgid ""
6873 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6874 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6875 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6876 "any later version.\n"
6877 "\n"
6878 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6879 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6880 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6881 "more details.\n"
6882 "\n"
6883 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6884 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6885 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6886 msgstr ""
6887 "Wine ist freie Software; Sie dürfen sie unter den Bedingungen der GNU Lesser "
6888 "General Public License, welche von der Free Software Foundation "
6889 "veröffentlicht wurde; weiter verteilen und/oder modifizieren gemäß Version "
6890 "2.1 der Lizenz, oder (nach ihren Ermessen) jeder späteren Version.\n"
6891 "\n"
6892 "Wine wird mit der Hoffnung verteilt das es sich als nützlich erweist. Wine "
6893 "kommt aber OHNE JEGLICHE GARANTIE daher; sogar ohne einer angedeuteten "
6894 "Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN NUTZEN. "
6895 "Sehen Sie sich die GNU Lesser General Public License an für mehr Details.\n"
6896 "\n"
6897 "Sie sollten mit dieser Bibliothek auch eine Kopie der GNU Lesser General "
6898 "Public License erhalten haben; wenn nicht schreiben Sie der Free Software "
6899 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6901 #: shell32.rc:246
6902 msgid "Wine License"
6903 msgstr "Wine Lizenz"
6905 #: shell32.rc:143
6906 msgid "Trash"
6907 msgstr "Papierkorb"
6909 #: shlwapi.rc:27
6910 msgid "%ld bytes"
6911 msgstr "%ld Bytes"
6913 #: shlwapi.rc:28
6914 msgid " hr"
6915 msgstr " Std"
6917 #: shlwapi.rc:29
6918 msgid " min"
6919 msgstr " Min"
6921 #: shlwapi.rc:30
6922 msgid " sec"
6923 msgstr " Sek"
6925 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
6926 msgid "&Restore"
6927 msgstr "&Wiederherstellen"
6929 #: user32.rc:28
6930 msgid "&Move"
6931 msgstr "&Verschieben"
6933 #: user32.rc:29
6934 msgid "&Size"
6935 msgstr "&Größe"
6937 #: user32.rc:30
6938 msgid "Mi&nimize"
6939 msgstr "Mi&nimieren"
6941 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
6942 msgid "Ma&ximize"
6943 msgstr "Ma&ximieren"
6945 #: user32.rc:33
6946 msgid "&Close\tAlt-F4"
6947 msgstr "&Schließen\tAlt-F4"
6949 #: user32.rc:35
6950 msgid "&About Wine..."
6951 msgstr "&Über Wine..."
6953 #: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:148
6954 msgid "Error"
6955 msgstr "Fehler"
6957 #: user32.rc:56
6958 msgid "&More Windows..."
6959 msgstr "&Mehr Fenster..."
6961 #: wininet.rc:25
6962 msgid "LAN Connection"
6963 msgstr "LAN Verbindung"
6965 #: wininet.rc:26
6966 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6967 msgstr ""
6968 "Das Zertifikat wurde von einem unbekannten oder vertrauensunwürdigen "
6969 "Herausgeber ausgestellt."
6971 #: wininet.rc:27
6972 msgid "The date on the certificate is invalid."
6973 msgstr "Das Datum des Zertifkats ist ungültig."
6975 #: wininet.rc:28
6976 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6977 msgstr "Der Name auf dem Zertifikat entspricht nicht der Seite."
6979 #: wininet.rc:29
6980 msgid ""
6981 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6982 msgstr ""
6983 "Es gibt mindestens ein unbekanntes Sicherheitsproblem mit diesem Zertifikat."
6985 #: winmm.rc:28
6986 msgid "The specified command was carried out."
6987 msgstr "Der angeforderte Befehl wurde ausgeführt."
6989 #: winmm.rc:29
6990 msgid "Undefined external error."
6991 msgstr "Unbekannter externer Fehler."
6993 #: winmm.rc:30
6994 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6995 msgstr ""
6996 "Die derzeit verwendete Gerätekennung ist außerhalb des zulässigen Bereichs "
6997 "für Ihr System."
6999 #: winmm.rc:31
7000 msgid "The driver was not enabled."
7001 msgstr "Der Treiber konnte nicht gestartet werden."
7003 #: winmm.rc:32
7004 msgid ""
7005 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7006 "again."
7007 msgstr ""
7008 "Das Gerät wird bereits verwendet. Warten Sie, bis es freigegeben ist, und "
7009 "versuchen Sie es erneut."
7011 #: winmm.rc:33
7012 msgid "The specified device handle is invalid."
7013 msgstr "Das angegebende Gerätehandle ist ungültig."
7015 #: winmm.rc:34
7016 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
7017 msgstr "Es ist kein Treiber auf Ihrem System installiert !\n"
7019 #: winmm.rc:35
7020 msgid ""
7021 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7022 "increase available memory, and then try again."
7023 msgstr ""
7024 "Nicht genügend Speicher für diesen Befehl. Beenden Sie eine oder mehrere "
7025 "Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
7027 #: winmm.rc:36
7028 msgid ""
7029 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7030 "which functions and messages the driver supports."
7031 msgstr ""
7032 "Diese Funktion wird nicht unterstützt. Benutzen Sie die Funktion "
7033 "'Capabilities', um zu ermitteln, welche Funktion dieser Treiber unterstützt."
7035 #: winmm.rc:37
7036 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7037 msgstr "Die angegebene Fehlernummer ist für dieses System nicht definiert."
7039 #: winmm.rc:38
7040 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7041 msgstr "Ein ungültiges Flag wurde an eine Systemfunktion übergeben."
7043 #: winmm.rc:39
7044 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7045 msgstr "Ein ungültiger Parameter wurde an eine Systemfunktion übergeben."
7047 #: winmm.rc:42
7048 #, fuzzy
7049 msgid ""
7050 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7051 "Capabilities function to determine the supported formats."
7052 msgstr ""
7053 "Dieses Format wird nicht unterstützt oder kann nicht übersetzt werden. "
7054 "Benutzen Sie die Funktion 'Capabilities', um die unterstützten Formate zu "
7055 "ermitteln."
7057 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7058 msgid ""
7059 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7060 "device, or wait until the data is finished playing."
7061 msgstr ""
7062 "Die Funktion kann nicht durchgeführt werden, wenn noch Mediendateien "
7063 "wiedergegeben werden. Starten Sie das Gerät neu, oder warten Sie bis keine "
7064 "Daten mehr wiedergegeben werden."
7066 #: winmm.rc:44
7067 msgid ""
7068 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7069 "header, and then try again."
7070 msgstr ""
7071 "Der WAVE - Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion "
7072 "'Prepare' zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
7074 #: winmm.rc:45
7075 msgid ""
7076 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7077 "and then try again."
7078 msgstr ""
7079 "Das Gerät kann nicht ohne das WAVE_ALLOWSYNC - Flag geöffnet werden. "
7080 "Benutzen Sie dieses Flag und versuchen Sie es erneut."
7082 #: winmm.rc:48
7083 msgid ""
7084 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7085 "header, and then try again."
7086 msgstr ""
7087 "Der MIDI - Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion "
7088 "'Prepare' zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
7090 #: winmm.rc:50
7091 msgid ""
7092 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7093 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7094 msgstr ""
7095 "Es wurde keine MIDI - Map gefunden. Es könnte ein Problem mit dem Treiber "
7096 "geben oder die Datei MIDIMAP.CFG fehlt oder ist beschädigt."
7098 #: winmm.rc:51
7099 msgid ""
7100 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7101 "transmitted, and then try again."
7102 msgstr ""
7103 "Der Anschluss ist mit der Datenausgabe belegt. Warten Sie, bis die Daten "
7104 "übertragen wurden und versuchen Sie es erneut."
7106 #: winmm.rc:52
7107 msgid ""
7108 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7109 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7110 msgstr ""
7111 "Das gegenwärtige MIDI - Mapper Setup benutzt ein MIDI - Gerät, das nicht "
7112 "installiert ist. Benutzen Sie den MIDI - Mapper, um das Setup zu ändern."
7114 #: winmm.rc:53
7115 msgid ""
7116 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7117 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7118 msgstr ""
7119 "Das aktuelle MIDI Setup ist beschädigt. Kopieren sie die ursprüngliche Datei "
7120 "MIDIMAP.CFG ind das Windows - Systemverzeichnis und versuchen Sie es erneut."
7122 #: winmm.rc:56
7123 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7124 msgstr ""
7125 "Ungültige MCI - Gerätekennung. Benutzen Sie die zurückgegebene ID, wenn Sie "
7126 "das MCI - Gerät öffnen."
7128 #: winmm.rc:57
7129 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7130 msgstr "Der Treiber kann den angegebenen Befehlsparameter nicht anerkennen."
7132 #: winmm.rc:58
7133 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7134 msgstr "Der Treiber kann den angegebenen Befehl nicht anerkennen."
7136 #: winmm.rc:59
7137 msgid ""
7138 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7139 "or contact the device manufacturer."
7140 msgstr ""
7141 "Es gibt ein Problem mit Ihrem Media - Gerät. Stellen Sie sicher, dass es "
7142 "richtig arbeitet oder fragen Sie den Gerätehersteller."
7144 #: winmm.rc:60
7145 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7146 msgstr ""
7147 "Das angegebene Gerät ist nicht geöffnet oder wird vom MCI nicht erkannt."
7149 #: winmm.rc:61
7150 msgid ""
7151 "Not enough memory available for this task.\n"
7152 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7153 "again."
7154 msgstr ""
7155 "Nicht genügend Speicher für den angeforderten Vorgang.\n"
7156 "Beenden Sie eine oder mehrere Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
7158 #: winmm.rc:62
7159 msgid ""
7160 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7161 "unique alias."
7162 msgstr ""
7163 "Der Gerätename wird von dieser Anwendung bereits als Alias benutzt. Benutzen "
7164 "Sie einen eindeutigen Alias"
7166 #: winmm.rc:63
7167 msgid ""
7168 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7169 msgstr ""
7170 "Es gibt ein unbekanntes Problem beim Laden des angegebenen Gerätetreibers."
7172 #: winmm.rc:64
7173 msgid "No command was specified."
7174 msgstr "Kein Befehl wurde angegeben."
7176 #: winmm.rc:65
7177 msgid ""
7178 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7179 "size of the buffer."
7180 msgstr ""
7181 "Die Ausgabezeichenkette war zu lang für den Rückgabepuffer. Erhöhen Sie die "
7182 "Puffergröße."
7184 #: winmm.rc:66
7185 msgid ""
7186 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7187 "one."
7188 msgstr ""
7189 "Der Befehl erfordert einen Zeichenkettenparameter. Bitte stellen Sie einen "
7190 "bereit."
7192 #: winmm.rc:67
7193 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7194 msgstr "Die Angabe einer ganzen Zahl ist für diesen Befehl ungültig."
7196 #: winmm.rc:68
7197 msgid ""
7198 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7199 "manufacturer about obtaining a new driver."
7200 msgstr ""
7201 "Der Gerätetreiber hat einen ungültigen Rückgabewert geliefert. Fragen Sie "
7202 "den Gerätehersteller nach einem neuen Treiber."
7204 #: winmm.rc:69
7205 msgid ""
7206 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7207 "manufacturer about obtaining a new driver."
7208 msgstr ""
7209 "Ein Treiberfehler ist aufgetreten. Fragen Sie den Gerätehersteller nach "
7210 "einem neuen Treiber."
7212 #: winmm.rc:70
7213 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7214 msgstr ""
7215 "Der angegebene Befehl erfordert einen Parameter. Bitte geben Sie einen an."
7217 #: winmm.rc:71
7218 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7219 msgstr "Das verwendete MCI - Gerät unterstützt diesen Befehl nicht."
7221 #: winmm.rc:72
7222 msgid ""
7223 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7224 msgstr ""
7225 "Die angeforderte Datei wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass Pfad- "
7226 "und Dateiname richtig sind."
7228 #: winmm.rc:73
7229 msgid "The device driver is not ready."
7230 msgstr "Der Gerätetreiber ist nicht bereit."
7232 #: winmm.rc:74
7233 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7234 msgstr ""
7235 "Ein Fehler ereignete sich beim Starten von MCI. Versuche Windows neu zu "
7236 "starten."
7238 #: winmm.rc:75
7239 msgid ""
7240 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7241 "access error."
7242 msgstr ""
7243 "Es gibt ein Problem mit dem Gerätetreiber. Der Treiber wird geschlossen. Ein "
7244 "Fehler kann nicht gemeldet werden."
7246 #: winmm.rc:76
7247 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7248 msgstr "Der Gerätename 'all' ist nicht in diesem Befehl erlaubt."
7250 #: winmm.rc:77
7251 #, fuzzy
7252 msgid ""
7253 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7254 "separately to determine which devices caused the error."
7255 msgstr ""
7256 "Es traten Fehler in mehr als einem Gerät auf. Geben Sie jeden Befehl für "
7257 "jedes Gerät einzeln an, um zu bestimmen, welches Gerät die Fehler "
7258 "verursachte."
7260 #: winmm.rc:78
7261 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7262 msgstr ""
7263 "Kann keinen Gerätetyp aus der angegebenen Dateinamenerweiterung ermitteln."
7265 #: winmm.rc:79
7266 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7267 msgstr ""
7268 "Der angegebene Parameter liegt außerhalb des zulässigen Bereichs für diesen "
7269 "Befehl."
7271 #: winmm.rc:80
7272 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7273 msgstr "Die Parameter können nicht zusammen verwendet werden."
7275 #: winmm.rc:81
7276 msgid ""
7277 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7278 "still connected to the network."
7279 msgstr ""
7280 "Die Datei kann nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, dass genügend "
7281 "Platz auf dem Datenträger verfügbar ist oder Ihre Netzwerkverbindung noch "
7282 "besteht."
7284 #: winmm.rc:82
7285 msgid ""
7286 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7287 "device name is spelled correctly."
7288 msgstr ""
7289 "Das angegebene Gerät wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass es "
7290 "installiert ist oder der Gerätename richtig geschrieben ist."
7292 #: winmm.rc:83
7293 msgid ""
7294 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7295 "again."
7296 msgstr ""
7297 "Das angegebene Gerät wird geschlossen. Warten Sie einige Sekunden, und "
7298 "versuchen Sie es erneut."
7300 #: winmm.rc:84
7301 msgid ""
7302 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7303 "alias."
7304 msgstr ""
7305 "Der angegebene Alias wird von dieser Anwendung bereits verwendet. Wählen Sie "
7306 "einen eindeutigen Alias."
7308 #: winmm.rc:85
7309 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7310 msgstr "Der angegebene Parameter für diesen Befehl ungültig."
7312 #: winmm.rc:86
7313 msgid ""
7314 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7315 "parameter with each 'open' command."
7316 msgstr ""
7317 "Das Gerät ist bereits geöffnet. Benutzen Sie den 'shareable' - Parameter bei "
7318 "jedem 'open' - Befehl."
7320 #: winmm.rc:87
7321 msgid ""
7322 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7323 "Please supply one."
7324 msgstr ""
7325 "Der angegebene Befehl erfordert einen Alias-,  Datei-, Treiber- oder "
7326 "Gerätenamen. Bitte geben Sie einen an."
7328 #: winmm.rc:88
7329 msgid ""
7330 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7331 "documentation for valid formats."
7332 msgstr ""
7333 "Der angegebene Wert für das Zeitformat ist ungültig. Lesen Sie in der MCI - "
7334 "Dokumentation nach gültigen Formaten nach."
7336 #: winmm.rc:89
7337 msgid ""
7338 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7339 "supply one."
7340 msgstr ""
7341 "Ein abschließendes Anführungszeichen fehlt im Parameter. Bitte geben Sie "
7342 "eins an."
7344 #: winmm.rc:90
7345 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7346 msgstr ""
7347 "Ein Parameter oder Wert wurde zweimal angegeben. Geben Sie in nur einzeln an."
7349 #: winmm.rc:91
7350 msgid ""
7351 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7352 "may be corrupt, or not in the correct format."
7353 msgstr ""
7354 "Die angegebene Datei kann auf dem MCI - Gerät nicht wiedergegeben werden. "
7355 "Die Datei ist wahrscheinlich beschädigt oder in einem ungültigen Format."
7357 #: winmm.rc:92
7358 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7359 msgstr "Der Parameterblock, der zu MCI übergeben wurde, war NULL."
7361 #: winmm.rc:93
7362 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7363 msgstr ""
7364 "Es kann keine unbenannte Datei gespeichert werden. Geben Sie einen "
7365 "Dateinamen an."
7367 #: winmm.rc:94
7368 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7369 msgstr "Sie müssen einen Alias mit dem 'new' - Parameter angeben."
7371 #: winmm.rc:95
7372 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7373 msgstr "Das 'notify' Flag ist unzulässig für selbstöffnende Geräte."
7375 #: winmm.rc:96
7376 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7377 msgstr "Ein Dateiname kann mit diesem Gerät nicht verwendet werden."
7379 #: winmm.rc:97
7380 msgid ""
7381 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7382 "sequence, and then try again."
7383 msgstr ""
7384 "Die Befehle sind in der angegebenen Reihenfolge nicht ausführbar. Ändern Sie "
7385 "die Reihenfolge, und versuchen Sie es erneut."
7387 #: winmm.rc:98
7388 msgid ""
7389 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7390 "the device is closed, and then try again."
7391 msgstr ""
7392 "Der Befehl kann nicht auf ein selbstöffnedes Gerät angewandt werden. Warten "
7393 "Sie, bis das Gerät geschlossen wurde und versuchen Sie es erneut."
7395 #: winmm.rc:99
7396 msgid ""
7397 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7398 "characters, followed by a period and an extension."
7399 msgstr ""
7400 "Der Dateiname ist ungültig. Der Dateiname muss aus maximal 8 Zeichen, "
7401 "gefolgt von einem Punkt und einer Dateinamenerweiterung bestehen."
7403 #: winmm.rc:100
7404 msgid ""
7405 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7406 msgstr ""
7407 "Zusätzliche Zeichen nach einer Zeichenkette mit Anführungszeichen sind nicht "
7408 "erlaubt."
7410 #: winmm.rc:101
7411 msgid ""
7412 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7413 "in Control Panel to install the device."
7414 msgstr ""
7415 "Das angegebene Gerät ist nicht auf Ihren System installiert. Benutzen Sie "
7416 "die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um das Gerät zu installieren."
7418 #: winmm.rc:102
7419 msgid ""
7420 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7421 "restarting your computer."
7422 msgstr ""
7423 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden. "
7424 "Versuchen Sie, das Verzeichnis zu wechseln oder das System neu zu starten."
7426 #: winmm.rc:103
7427 msgid ""
7428 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7429 "cannot change directories."
7430 msgstr ""
7431 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
7432 "weil die Anwendung nicht das Verzeichnis wechseln kann."
7434 #: winmm.rc:104
7435 msgid ""
7436 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7437 "change drives."
7438 msgstr ""
7439 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
7440 "weil die Anwendung nicht das Laufwerk wechseln kann."
7442 #: winmm.rc:105
7443 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7444 msgstr ""
7445 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 79 Zeichen an."
7447 #: winmm.rc:106
7448 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7449 msgstr ""
7450 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 69 Zeichen an."
7452 #: winmm.rc:107
7453 msgid ""
7454 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7455 msgstr ""
7456 "Der angegebene Befehl erfordert einen ganzzahligen Parameter. Bitte geben "
7457 "Sie einen an."
7459 #: winmm.rc:108
7460 msgid ""
7461 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7462 "until a wave device is free, and then try again."
7463 msgstr ""
7464 "Alle Waveformgeräte, die diese Dateien in dem gegenwärtigen Format "
7465 "wiedergeben könnten, sind in Benutzung. Warten Sie, bis ein Waveformgerät "
7466 "frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
7468 #: winmm.rc:109
7469 msgid ""
7470 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7471 "until the device is free, and then try again."
7472 msgstr ""
7473 "Das gegenwärtige Waveformgerät kann nicht wiedergeben, weil es gerade "
7474 "benutzt wird. Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den "
7475 "Vorgang."
7477 #: winmm.rc:110
7478 msgid ""
7479 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7480 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7481 msgstr ""
7482 "Es ist kein Waveformgerät frei, das das gegenwärtige Format aufzeichnen "
7483 "könnte. Warten Sie, bis ein Waveformgerät frei ist, und wiederholen Sie den "
7484 "Vorgang."
7486 #: winmm.rc:111
7487 msgid ""
7488 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7489 "until the device is free, and then try again."
7490 msgstr ""
7491 "Das gegenwärtige Waveformgerät kann nicht aufzeichnen, weil es gerade "
7492 "verwendet wird. Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den "
7493 "Vorgang."
7495 #: winmm.rc:112
7496 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7497 msgstr "Jedes kompatible Waveform - Wiedergabegerät kann verwendet werden."
7499 #: winmm.rc:113
7500 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7501 msgstr "Jedes kompatible Waveform - Aufnahmegerät kann verwendet werden."
7503 #: winmm.rc:114
7504 msgid ""
7505 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7506 "the Drivers option to install the wave device."
7507 msgstr ""
7508 "Es ist kein Waveformgerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
7509 "wiedergeben kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
7510 "um ein Waveformgerät zu installieren."
7512 #: winmm.rc:115
7513 msgid ""
7514 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7515 "format."
7516 msgstr "Das Wiedergabegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
7518 #: winmm.rc:116
7519 msgid ""
7520 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7521 "the Drivers option to install the wave device."
7522 msgstr ""
7523 "Es ist kein Waveformgerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
7524 "aufnehmen kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
7525 "um ein Waveformgerät zu installieren."
7527 #: winmm.rc:117
7528 msgid ""
7529 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7530 "format."
7531 msgstr ""
7532 "Das Gerät, mit dem Sie aufzeichnen möchten, erkennt das gegenwärtige "
7533 "Dateiformat nicht."
7535 #: winmm.rc:122
7536 msgid ""
7537 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7538 "You can't use them together."
7539 msgstr ""
7540 "Die Zeitformate von \"song pointer\" und SMPTE schliessen sich gegenseitig "
7541 "aus. Sie können sie nicht zusammen verwenden."
7543 #: winmm.rc:124
7544 msgid ""
7545 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7546 "again."
7547 msgstr ""
7548 "Der angegebene MIDI - Anschluss wird bereits verwendet. Warten Sie bis der "
7549 "Anschluss frei ist, und versuchen Sie es erneut."
7551 #: winmm.rc:127
7552 msgid ""
7553 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7554 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7555 msgstr ""
7556 "Es sind keine angegebnen MIDI - Geräte auf dem System installiert. Benutzen "
7557 "Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um ein MIDI - Gerät zu "
7558 "installieren."
7560 #: winmm.rc:125
7561 msgid ""
7562 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7563 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7564 "setup."
7565 msgstr ""
7566 "Das gegenwärtige MIDI - Mapper Setup benutzt ein MIDI - Gerät, dass nicht "
7567 "auf Ihren System installiert ist. Benutzen Sie den MIDI - Mapper in der "
7568 "Systemsteuerung, um das Setup zu ändern."
7570 #: winmm.rc:126
7571 msgid "An error occurred with the specified port."
7572 msgstr "Beim Benutzen des angegebenen Anschlusses trat ein Fehler auf."
7574 #: winmm.rc:129
7575 msgid ""
7576 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7577 "these applications; then, try again."
7578 msgstr ""
7579 "Alle Multimediazeitgeber werden von anderen Anwendungen verwendet. Beenden "
7580 "Sie eine dieser Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
7582 #: winmm.rc:128
7583 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7584 msgstr "Es gibt keinen aktuellen MIDI - Anschluss auf dem System."
7586 #: winmm.rc:123
7587 msgid ""
7588 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7589 "Control Panel to install a MIDI driver."
7590 msgstr ""
7591 "Es sind keine MIDI - Geräte auf dem System installiert. Benutzen Sie die "
7592 "Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um einen MIDI - Treiber zu "
7593 "installieren."
7595 #: winmm.rc:118
7596 msgid "There is no display window."
7597 msgstr "Es gibt kein Anzeigefenster."
7599 #: winmm.rc:119
7600 msgid "Could not create or use window."
7601 msgstr "Fenster konnte nicht erzeugt oder verwendet werden."
7603 #: winmm.rc:120
7604 msgid ""
7605 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7606 "check your disk or network connection."
7607 msgstr ""
7608 "Die Datei konnte nicht gelesen werden. Stellen Sie sicher, dass die Datei "
7609 "existiert oder Ihre Netzwerkverbindung noch besteht."
7611 #: winmm.rc:121
7612 msgid ""
7613 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7614 "are still connected to the network."
7615 msgstr ""
7616 "Die Datei konnte nicht geschrieben werden. Stellen Sie sicher, dass genügend "
7617 "Platz auf dem Datenträger verfügbar ist, oder dass die Netzwerkverbindung "
7618 "noch besteht."
7620 #: winspool.rc:28
7621 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7622 msgstr "Die Ausgabedatei existiert schon.  Drücken Sie OK zum Überschreiben."
7624 #: winspool.rc:29
7625 msgid "Unable to create the output file."
7626 msgstr "Die Ausgabedatei konnte nicht erzeugt werden."
7628 #: wldap32.rc:27
7629 msgid "Success"
7630 msgstr "Erfolgreich"
7632 #: wldap32.rc:28
7633 msgid "Operations Error"
7634 msgstr "Operationsfehler"
7636 #: wldap32.rc:29
7637 msgid "Protocol Error"
7638 msgstr "Protokollfehler"
7640 #: wldap32.rc:30
7641 msgid "Time Limit Exceeded"
7642 msgstr "Zeitlimit überschritten"
7644 #: wldap32.rc:31
7645 msgid "Size Limit Exceeded"
7646 msgstr "Größenlimit überschritten"
7648 #: wldap32.rc:32
7649 msgid "Compare False"
7650 msgstr "Vergleich falsch"
7652 #: wldap32.rc:33
7653 msgid "Compare True"
7654 msgstr "Vergleich wahr"
7656 #: wldap32.rc:34
7657 msgid "Authentication Method Not Supported"
7658 msgstr "Authentifizierungsmethode nicht unterstützt"
7660 #: wldap32.rc:35
7661 msgid "Strong Authentication Required"
7662 msgstr "Starke Authentifizierung erforderlich"
7664 #: wldap32.rc:36
7665 msgid "Referral (v2)"
7666 msgstr "Weiterleitung (v2)"
7668 #: wldap32.rc:37
7669 msgid "Referral"
7670 msgstr "Weiterleitung"
7672 #: wldap32.rc:38
7673 msgid "Administration Limit Exceeded"
7674 msgstr "Verwaltungslimit überschritten"
7676 #: wldap32.rc:39
7677 msgid "Unavailable Critical Extension"
7678 msgstr "Kritische Erweiterung nicht verfügbar"
7680 #: wldap32.rc:40
7681 msgid "Confidentiality Required"
7682 msgstr "Vertraulichkeit erforderlich"
7684 #: wldap32.rc:43
7685 msgid "No Such Attribute"
7686 msgstr "Attribut nicht vorhanden"
7688 #: wldap32.rc:44
7689 msgid "Undefined Type"
7690 msgstr "Nicht definierter Typ"
7692 #: wldap32.rc:45
7693 msgid "Inappropriate Matching"
7694 msgstr "Unzulässiger Vergleich"
7696 #: wldap32.rc:46
7697 msgid "Constraint Violation"
7698 msgstr "Restriktionsverletzung"
7700 #: wldap32.rc:47
7701 msgid "Attribute Or Value Exists"
7702 msgstr "Attribut oder Wert vorhanden"
7704 #: wldap32.rc:48
7705 msgid "Invalid Syntax"
7706 msgstr "Ungültige Syntax"
7708 #: wldap32.rc:59
7709 msgid "No Such Object"
7710 msgstr "Objekt nicht vorhanden"
7712 #: wldap32.rc:60
7713 msgid "Alias Problem"
7714 msgstr "Aliasproblem"
7716 #: wldap32.rc:61
7717 msgid "Invalid DN Syntax"
7718 msgstr "Ungültige DN Syntax"
7720 #: wldap32.rc:62
7721 msgid "Is Leaf"
7722 msgstr "Endknoten"
7724 #: wldap32.rc:63
7725 msgid "Alias Dereference Problem"
7726 msgstr "Alias Dereferenzierungsproblem"
7728 #: wldap32.rc:75
7729 msgid "Inappropriate Authentication"
7730 msgstr "Fehlerhafte Authentifizierung"
7732 #: wldap32.rc:76
7733 msgid "Invalid Credentials"
7734 msgstr "Anmeldeinformationen fehlerhaft"
7736 #: wldap32.rc:77
7737 msgid "Insufficient Rights"
7738 msgstr "Nicht ausreichende Rechte"
7740 #: wldap32.rc:78
7741 msgid "Busy"
7742 msgstr "Beschäftigt"
7744 #: wldap32.rc:79
7745 msgid "Unavailable"
7746 msgstr "Nicht verfügbar"
7748 #: wldap32.rc:80
7749 msgid "Unwilling To Perform"
7750 msgstr "Ausführung verweigert"
7752 #: wldap32.rc:81
7753 msgid "Loop Detected"
7754 msgstr "Schleife erkannt"
7756 #: wldap32.rc:87
7757 msgid "Sort Control Missing"
7758 msgstr "Fehlende Sortiersteuerung"
7760 #: wldap32.rc:88
7761 msgid "Index range error"
7762 msgstr "Indexbereichsfehler"
7764 #: wldap32.rc:91
7765 msgid "Naming Violation"
7766 msgstr "Bennenungsverletzung"
7768 #: wldap32.rc:92
7769 msgid "Object Class Violation"
7770 msgstr "Objektklasse verletzt"
7772 #: wldap32.rc:93
7773 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7774 msgstr "Nicht erlaubt für Nicht-Endknoten"
7776 #: wldap32.rc:94
7777 msgid "Not allowed on RDN"
7778 msgstr "Nicht erlaubt für RDN"
7780 #: wldap32.rc:95
7781 msgid "Already Exists"
7782 msgstr "Bereits vorhanden"
7784 #: wldap32.rc:96
7785 msgid "No Object Class Mods"
7786 msgstr "Keine Objektklassenmodifikationen"
7788 #: wldap32.rc:97
7789 msgid "Results Too Large"
7790 msgstr "Ergebnisse zu groß"
7792 #: wldap32.rc:98
7793 msgid "Affects Multiple DSAs"
7794 msgstr "Mehrere DSAs betroffen"
7796 #: wldap32.rc:107
7797 msgid "Other"
7798 msgstr "Andere"
7800 #: wldap32.rc:108
7801 msgid "Server Down"
7802 msgstr "Server heruntergefahren"
7804 #: wldap32.rc:109
7805 msgid "Local Error"
7806 msgstr "Lokaler Fehler"
7808 #: wldap32.rc:110
7809 msgid "Encoding Error"
7810 msgstr "Kodierungsfehler"
7812 #: wldap32.rc:111
7813 msgid "Decoding Error"
7814 msgstr "Dekodierungsfehler"
7816 #: wldap32.rc:112
7817 msgid "Timeout"
7818 msgstr "Zeitüberschreitung"
7820 #: wldap32.rc:113
7821 msgid "Auth Unknown"
7822 msgstr "Unbekannte Authentifizierung"
7824 #: wldap32.rc:114
7825 msgid "Filter Error"
7826 msgstr "Filterfehler"
7828 #: wldap32.rc:115
7829 msgid "User Cancelled"
7830 msgstr "Benutzerabbruch"
7832 #: wldap32.rc:116
7833 msgid "Parameter Error"
7834 msgstr "Parameterfehler"
7836 #: wldap32.rc:117
7837 msgid "No Memory"
7838 msgstr "Nicht genügend Speicher"
7840 #: wldap32.rc:118
7841 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7842 msgstr "Kann nicht zum LDAP Server verbinden"
7844 #: wldap32.rc:119
7845 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7846 msgstr "Die Operation wird durch dieses LDAP Protokoll nicht unterstützt"
7848 #: wldap32.rc:120
7849 msgid "Specified control was not found in message"
7850 msgstr "Angegebenes Steuerobjekt wurde in der Meldung nicht gefunden"
7852 #: wldap32.rc:121
7853 msgid "No result present in message"
7854 msgstr "Keine Ergebnisse in der Meldung vorhanden"
7856 #: wldap32.rc:122
7857 msgid "More results returned"
7858 msgstr "Weitere Ergebnisse gefunden"
7860 #: wldap32.rc:123
7861 msgid "Loop while handling referrals"
7862 msgstr "Schleife während der Abarbeitung von Weiterleitungen"
7864 #: wldap32.rc:124
7865 msgid "Referral hop limit exceeded"
7866 msgstr "Überschreitung der maximalen Anzahl von Weiterleitungen"
7868 #: clock.rc:29
7869 msgid "Ana&log"
7870 msgstr "Ana&log"
7872 #: clock.rc:30
7873 msgid "Digi&tal"
7874 msgstr "Digi&tal"
7876 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
7877 msgid "&Font..."
7878 msgstr "Schrift&art..."
7880 #: clock.rc:34
7881 msgid "&Without Titlebar"
7882 msgstr "&Ohne Titelleiste"
7884 #: clock.rc:36
7885 msgid "&Seconds"
7886 msgstr "&Sekunden"
7888 #: clock.rc:37
7889 msgid "&Date"
7890 msgstr "&Datum"
7892 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
7893 msgid "&Always on Top"
7894 msgstr "&Immer im Vordergrund"
7896 #: clock.rc:41
7897 msgid "Inf&o"
7898 msgstr "Inf&o"
7900 #: clock.rc:42
7901 msgid "&About Clock..."
7902 msgstr "&Über Uhr..."
7904 #: clock.rc:48
7905 msgid "Clock"
7906 msgstr "Uhr"
7908 #: cmd.rc:30
7909 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7910 msgstr "ATTRIB zeigt oder ändert die DOS Dateieigenschaften.\n"
7912 #: cmd.rc:38
7913 msgid ""
7914 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7915 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7916 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7917 "called procedure.\n"
7918 "\n"
7919 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7920 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7921 msgstr ""
7922 "CALL <Batchdateiname> wird in einer Batchdatei genutzt, um Befehle aus\n"
7923 "einer anderen Batchdatei auszuführen. Wenn die Batchdatei exisiert, kehrt\n"
7924 "die Kontrolle zu der Datei zurück, die sie aufgerufen hat. Der CALL Befehl "
7925 "kann\n"
7926 "Parameter zu der rufenden Prozedure übergeben.\n"
7927 "\n"
7928 "Änderungen für das aktuelle Verzeichnis, Umgebungsvariablen usw. werden in\n"
7929 "der gerufenen Prozedur gemacht, die sie von der aufgerufenen geerbt hat.\n"
7931 #: cmd.rc:41
7932 msgid ""
7933 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7934 "default directory.\n"
7935 msgstr "CD ist die Kurzform von CHDIR.\n"
7937 #: cmd.rc:42
7938 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7939 msgstr "CHDIR Wechselt in ein Verzeichnis.\n"
7941 #: cmd.rc:44
7942 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7943 msgstr "CLS löscht den Bildschirminhalt der Konsole.\n"
7945 #: cmd.rc:46
7946 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7947 msgstr "COPY Kopiert eine Datei.\n"
7949 #: cmd.rc:47
7950 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7951 msgstr "CTTY Ändert das Eingabe/Ausgabe - Gerät.\n"
7953 #: cmd.rc:48
7954 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7955 msgstr "DATE zeigt oder ändert das Systemdatum.\n"
7957 #: cmd.rc:49
7958 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7959 msgstr "DEL löscht eine oder mehrere Dateien\n"
7961 #: cmd.rc:50
7962 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7963 msgstr "DIR listet den Inhalt eines Verzeichnisses.\n"
7965 #: cmd.rc:60
7966 msgid ""
7967 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7968 "\n"
7969 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7970 "on the terminal device before they are executed.\n"
7971 "\n"
7972 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7973 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7974 "preceding it with an @ sign.\n"
7975 msgstr ""
7976 "ECHO <Zeichenkette> zeigt die <Zeichenkette> auf dem aktuellen "
7977 "Terminalgerät.\n"
7978 "\n"
7979 "ECHO ON bewirkt, dass alle nachfolgenden Befehle in einer Batchdatei zuerst\n"
7980 "auf dem Terminalgerät angezeigt und danach ausgeführt werden.\n"
7981 "\n"
7982 "ECHO OFF kehrt den Effekt des vorherigen ECHO ON (ECHO ist standardmässig\n"
7983 "auf OFF) um. Um den ECHO OFF Befehl nicht anzeigen zu lassen, kann vor "
7984 "dessen\n"
7985 "ein @ Zeichen gesetzt werden.\n"
7987 #: cmd.rc:62
7988 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7989 msgstr "ERASE löscht die angegebenen Dateien.\n"
7991 #: cmd.rc:70
7992 msgid ""
7993 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7994 "\n"
7995 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7996 "\n"
7997 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7998 "not exist in wine's cmd.\n"
7999 msgstr ""
8000 "Der FOR Befehl wird genutzt, um einen Befehl für eine Menge von Dateien\n"
8001 "einzeln auszuführen.\n"
8002 "\n"
8003 "Syntax: FOR %Variable IN (set) DO Befehl\n"
8004 "\n"
8005 "Die Anforderung das % Zeichen zu verdoppeln, sobald FOR in einer Batchdatei\n"
8006 "benutzt wird, existiert in CMD nicht.\n"
8008 #: cmd.rc:82
8009 msgid ""
8010 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8011 "batch file.\n"
8012 "\n"
8013 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8014 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8015 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8016 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8017 "label terminates the batch file execution.\n"
8018 "\n"
8019 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8020 msgstr ""
8021 "Der GOTO Befehl transferiert die Ausführung zu einer anderen Stelle in "
8022 "einer\n"
8023 "Batchdatei.\n"
8024 "\n"
8025 "Die Bezeichnung, die das Ziel eines GOTO's ist, kann bis zu 255 Zeichen "
8026 "lang\n"
8027 "sein, darf aber keine Leerzeichen enthalten (dies ist der Unterschied zu\n"
8028 "anderen Betriebssystemen). Wenn zwei oder mehr identische Bezeichnungen in\n"
8029 "einer Batchdatei existieren, dann wird immer zu der ersten Bezeichnung\n"
8030 "gesprungen. Versucht GOTO zu einer nicht vorhanden Bezeichnung zu springen,\n"
8031 "beendet sich die Ausführung der Batchdatei.\n"
8032 "\n"
8033 "GOTO hat keine Auswirkungen, wenn es interaktiv genutzt wird.\n"
8035 #: cmd.rc:85
8036 msgid ""
8037 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8038 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8039 msgstr "HELP zeigt die Hilfe an\n"
8041 #: cmd.rc:95
8042 msgid ""
8043 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8044 "\n"
8045 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8046 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8047 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8048 "\n"
8049 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8050 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8051 msgstr ""
8052 "IF wird benutzt, um einen Befehl bedingt auszuführen.\n"
8053 "\n"
8054 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST Dateiname Befehl\n"
8055 "IF [NOT] Zeichenkette1==Zeichenkette2 Befehl\n"
8056 "IF [NOT] ERRORLEVEL Nummer Befehl\n"
8057 "\n"
8058 "In der zweiten Form des Befehls, müssen die beiden Zeichenketten in "
8059 "doppelten\n"
8060 "Anführungszeichen stehen. Der Vergleich achtet nicht auf die Groß- und\n"
8061 "Kleinschreibung.\n"
8063 #: cmd.rc:101
8064 msgid ""
8065 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8066 "\n"
8067 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8068 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8069 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8070 msgstr ""
8071 "LABEL wird benutzt, um die Laufwerksbezeichnung festzulegen.\n"
8072 "\n"
8073 "Syntax: LABEL [Laufwerk:]\n"
8074 "\n"
8075 "Der Befehl wartet auf die Eingabe einer neuen Bezeichnung für das "
8076 "angegebene\n"
8077 "Laufwerk. Sie können sich auch die Laufwerksbezeicnung mit dem VOL - Befehl\n"
8078 "anzeigen lassen.\n"
8080 #: cmd.rc:104
8081 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8082 msgstr "MD ist die Kurzform von MKDIR\n"
8084 #: cmd.rc:105
8085 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8086 msgstr "MKDIR erstellt ein Verzeichnis\n"
8088 #: cmd.rc:112
8089 msgid ""
8090 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8091 "\n"
8092 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8093 "subdirectories\n"
8094 "below the item are moved as well.\n"
8095 "\n"
8096 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8097 msgstr ""
8098 "MOVE verschiebt eine Datei oder ein Verzeichnis zu einem neuen Punkt im\n"
8099 "Dateisystem.\n"
8100 "\n"
8101 "Ist das zu verschiebende Objekt ein Verzeichnis, dann werden alle Dateien "
8102 "und\n"
8103 "Unterverzeichnisse unterhalb des Objektes genauso verschoben.\n"
8104 "\n"
8105 "MOVE schlägt fehl, wenn die alte und die neue Position auf verschiedenen "
8106 "DOS\n"
8107 "Laufwerken sind.\n"
8109 #: cmd.rc:123
8110 msgid ""
8111 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8112 "\n"
8113 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8114 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8115 "PATH command with the new value.\n"
8116 "\n"
8117 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8118 "variable, for example:\n"
8119 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8120 msgstr ""
8121 "PATH ändert oder zeigt den CMD Suchpfad an.\n"
8122 "\n"
8123 "Nach der Eingabe von PATH, wird die aktuelle PATH Einstellung angezeigt\n"
8124 "(nach dem Start wird der Wert aus der Registry genommen). Um die\n"
8125 "Einstellungen zu ändern, muss nach dem PATH Befehl der neue Wert angegeben\n"
8126 "werden\n"
8127 "\n"
8128 "Es ist auch möglich den PATH mit Hilfe der PATH Umgebungsvariable zu\n"
8129 "modifizieren. Zum Beispiel:\n"
8130 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8132 #: cmd.rc:129
8133 msgid ""
8134 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8135 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8136 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8137 "before it scrolls off the screen.\n"
8138 msgstr ""
8139 "PAUSE lässt eine Meldung auf dem Bildschirm erscheinen\n"
8140 "'Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren' und wartet darauf, dass der\n"
8141 "Benutzer die Eingabetaste/Enter-Taste drückt. Es wird hauptsächlich in\n"
8142 "Batchdateien genutzt, um dem Beutzer zu erlauben, die Ausgabe eines "
8143 "vorherigen\n"
8144 "Befehls zu lesen, bevor es durch Scrollen vom Bildschirm verschwindet.\n"
8146 #: cmd.rc:150
8147 msgid ""
8148 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8149 "\n"
8150 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8151 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8152 "\n"
8153 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8154 "\n"
8155 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8156 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8157 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8158 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8159 "\n"
8160 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8161 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8162 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8163 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8164 "\n"
8165 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8166 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8167 msgstr ""
8168 "PROMPT setzt den Befehlszeilenprompt.\n"
8169 "\n"
8170 "Die Zeichenkette, die dem PROMPT Befehl folgt (und dem Leerzeichen\n"
8171 "unmittelbar danach), erscheint am Zeilenanfang, wenn CMD auf die Eingabe\n"
8172 "wartet.\n"
8173 "\n"
8174 "Die nachfolgenden Zeichen haben eine besondere Bedeutung:\n"
8175 "\n"
8176 "$$    Dollarzeichen       $_    Zeilenvorschub      $b    Pipe Zeichen (|)\n"
8177 "$d    aktuelles Datum     $e    Escape              $g    > Zeichen\n"
8178 "$l    < Zeichen           $n    akutelles Laufwerk  $p    aktueller Pfad\n"
8179 "$q    Gleichheitszeichen  $t    aktuelle Zeit       $v    cmd Version\n"
8180 "\n"
8181 "Hinweis: Die Eingabe des PROMPT Befehls ohne eine Prompt-Zeichenkette, "
8182 "setzt\n"
8183 "den Prompt zu den Standardwert zurück, was das aktuelle Verzeichnis "
8184 "(inklusive\n"
8185 "dem aktuellen Laufwerksbuchstaben) gefolgt von einen Größerzeichen (>)\n"
8186 "(genau wie der PROMPT $p$g Befehl).\n"
8187 "\n"
8188 "Der Prompt kann auch geändert werden durch das Ändern der PROMPT\n"
8189 "Umgebungsvariable, so hat der Befehl 'SET PROMPT=text' die gleiche "
8190 "Auswirkung\n"
8191 "wie 'PROMPT text'.\n"
8193 #: cmd.rc:154
8194 msgid ""
8195 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8196 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8197 msgstr ""
8198 "Beginnt eine Befehlszeile mit REM (gefolgt von einem Leerzeichen), wird\n"
8199 "keine Aktion ausgeführt und kann deshalb auch als Kommentar in einer\n"
8200 "Batchdatei genutzt werden.\n"
8202 #: cmd.rc:157
8203 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8204 msgstr "REN ist die Kurzform von RENAME.\n"
8206 #: cmd.rc:158
8207 #, fuzzy
8208 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8209 msgstr "RENAME benennt die angegebenen Dateien um.\n"
8211 #: cmd.rc:160
8212 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8213 msgstr "RD ist die Kurzform von RMDIR.\n"
8215 #: cmd.rc:161
8216 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8217 msgstr "RMDIR löscht das angegebene Verzeichnis.\n"
8219 #: cmd.rc:179
8220 msgid ""
8221 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8222 "\n"
8223 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8224 "\n"
8225 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8226 "\n"
8227 "SET <variable>=<value>\n"
8228 "\n"
8229 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8230 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8231 "have embedded spaces.\n"
8232 "\n"
8233 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8234 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8235 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8236 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8237 msgstr ""
8238 "SET ändert oder zeigt die CMD Umgebungsvariablen an.\n"
8239 "\n"
8240 "SET ohne Parameter zeigt alle aktuellen Umgebungsvariablen an.\n"
8241 "\n"
8242 "Um eine Umgebungsvariable zu erschaffen oder zu ändern, ist der Syntax "
8243 "nötig:\n"
8244 "\n"
8245 "SET <Variable>=<Wert>\n"
8246 "\n"
8247 "Wobei <Variable> und <Wert> Zeichenketten sind. Es dürfen keine Leerzeichen "
8248 "vor\n"
8249 "dem Gleichheitszeichen sein, noch darf der Variablenname Leerzeichen "
8250 "enthalten.\n"
8251 "\n"
8252 "In Wine werden die Umgebungsvariablen des darunterliegenden Betriebssystems\n"
8253 "mit in die Win32 Umgebung eingebunden, deshalb gibt es gewöhnlich mehr "
8254 "Werte\n"
8255 "als es sie in einer ursprünglichen Win32 Realisierung gäbe. Anmerkung: Es "
8256 "ist\n"
8257 "nicht möglich die Umgebungsvariablen des Betriebssystems vom CMD aus zu\n"
8258 "beeinflussen.\n"
8260 #: cmd.rc:184
8261 msgid ""
8262 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8263 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8264 "if called from the command line.\n"
8265 msgstr ""
8266 "SHIFT wird in einer Batchdatei genutzt, um einen Parameter vom Anfang der\n"
8267 "Liste zu entfernen, so das der Parameter 2 zu Parameter 1 wird und so "
8268 "weiter.\n"
8269 "Es hat keine Auswirkungen, wenn es von der Befehlszeile aus aufgerufen "
8270 "wird.\n"
8272 #: cmd.rc:186
8273 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8274 msgstr "TIME Setzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an.\n"
8276 #: cmd.rc:188
8277 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8278 msgstr ""
8279 "Setzt den Fenstertitel für das CMD - Fenster.\n"
8280 "\n"
8281 "Syntax: TITLE [Zeichenkette]\n"
8283 #: cmd.rc:192
8284 msgid ""
8285 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8286 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8287 msgstr ""
8288 "TYPE <Datei> kopiert <Datei> zu dem Konsolengerät (oder dorthin, wohin\n"
8289 "dies umgeleitet wurde). Es wird keine Überprüfung vorgenommen, ob die\n"
8290 "Datei lesbaren Text enthält.\n"
8292 #: cmd.rc:201
8293 msgid ""
8294 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8295 "\n"
8296 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8297 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8298 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8299 "\n"
8300 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8301 msgstr ""
8302 "VERIFY wird benutzt, um das Verify Flag zu setzen, zu löschen oder zu\n"
8303 "testen. Gültige Eingaben sind:\n"
8304 "\n"
8305 "VERIFY ON\tSetzt das Flag\n"
8306 "VERIFY OFF\tLöscht das Flag\n"
8307 "VERIFY\t\tZeigt an, ob ON oder OFF verwendet wird.\n"
8308 "\n"
8309 "Das Verify Flag hat keine Funktion in Wine.\n"
8311 #: cmd.rc:204
8312 #, fuzzy
8313 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8314 msgstr "VER zeigt die aktuelle Version von CMD an.\n"
8316 #: cmd.rc:206
8317 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8318 msgstr "VOL zeigt die Volumeseriennummer an\n"
8320 #: cmd.rc:209
8321 msgid ""
8322 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8323 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8324 msgstr ""
8325 "PUSHD <Verzeichnisname> speichert das aktuelle\n"
8326 "Verzeichnis auf einem Stack und wecheselt das Arbeitsverzeichnis\n"
8327 "zu dem angegebenen.\n"
8329 #: cmd.rc:212
8330 msgid ""
8331 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8332 "PUSHD.\n"
8333 msgstr ""
8334 "POPD wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem zuletzt\n"
8335 "mit PUSHD gespeicherten.\n"
8337 #: cmd.rc:214
8338 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8339 msgstr "MORE gibt Dateien und Pipes seitenweise aus.\n"
8341 #: cmd.rc:218
8342 msgid ""
8343 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8344 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8345 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8346 msgstr ""
8347 "CHOICE zeigt einen Text auf dem Bildschirm an und wartet,\n"
8348 "bis der Benutzer eine erlaubte Taste aus einer wählbaren Liste drückt.\n"
8349 "CHOICE wird hauptsächlich als Menüauswahl in einer Batchdatei genutzt.\n"
8351 #: cmd.rc:222
8352 msgid ""
8353 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8354 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8355 msgstr ""
8356 "EXIT beendet die aktuelle Befehlssitzung und kehrt zum\n"
8357 "Betriebssystem oder der Shell zurück, von der CMD gestart wurde.\n"
8359 #: cmd.rc:253
8360 msgid ""
8361 "CMD built-in commands are:\n"
8362 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8363 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8364 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8365 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8366 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8367 "COPY\t\tCopy file\n"
8368 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8369 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8370 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8371 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8372 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8373 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8374 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8375 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8376 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8377 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8378 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8379 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8380 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8381 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8382 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8383 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8384 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8385 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8386 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8387 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8388 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8389 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8390 "\n"
8391 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8392 msgstr ""
8393 "In CMD eingebaute Befehle sind:\n"
8394 "ATTRIB\t\tZeigt oder ändert die DOS Dateieigenschaften\n"
8395 "CALL\t\tRuft eine Batch-Datei innerhalb einer anderen auf\n"
8396 "CD (CHDIR)\tWechselt in ein Verzeichnis\n"
8397 "CHOICE\t\tWartet auf einen Tastendruck aus einer wählbaren Liste\n"
8398 "CLS\t\tLöscht den Inhalt der Konsole\n"
8399 "COPY\t\tKopiert eine Datei\n"
8400 "CTTY\t\tÄndert das Eingabe/Ausgabe - Gerät\n"
8401 "DATE\t\tZeigt oder ändert das Systemdatum\n"
8402 "DEL (ERASE)\tLöscht eine oder mehrere Dateien\n"
8403 "DIR\t\tListet den Inhalt eines Verzeichnisses\n"
8404 "ECHO\t\tKopiert den Text direkt zur Konsolenausgabe\n"
8405 "HELP\t\tZeigt detalierte Informationen zu einen Thema\n"
8406 "MD (MKDIR)\tErzeugt ein Unterverzeichnis\n"
8407 "MORE\t\tZeigt die Ausgabe seitenweise an\n"
8408 "MOVE\t\tBewegt eine oder mehrere Dateien oder einen Verzeichnisbaum\n"
8409 "PATH\t\tSetzt oder zeigt den Suchpfad an\n"
8410 "PROMPT\t\tÄndert den Befehlszeilenprompt\n"
8411 "REN (RENAME)\tBenennt eine Datei um\n"
8412 "RD (RMDIR)\tLöscht ein Unterverzeichnis\n"
8413 "SET\t\tSetzt oder zeigt die Umgebungsvariablen an\n"
8414 "TIME\t\tSetzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an\n"
8415 "TITLE\t\tSetzt den Fenstertitel für die CMD - Sitzung\n"
8416 "TYPE\t\tGibt den Inhalt einer Textdatei aus\n"
8417 "VER\t\tZeigt die aktuelle Version von CMD an\n"
8418 "VOL\t\tZeigt die Bezeichnung eines Laufwerkes an\n"
8419 "EXIT\t\tBeendet den CMD\n"
8420 "\n"
8421 "Geben Sie HELP <Befehl> ein, damit Sie weitere Informationen für einen der\n"
8422 "obigen Befehle erhalten.\n"
8424 #: cmd.rc:255
8425 msgid "Are you sure"
8426 msgstr "Sind sie sicher"
8428 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8429 msgctxt "Yes key"
8430 msgid "Y"
8431 msgstr "J"
8433 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8434 msgctxt "No key"
8435 msgid "N"
8436 msgstr "N"
8438 #: cmd.rc:258
8439 msgid "File association missing for extension %s\n"
8440 msgstr "Verknüpfung für Dateiendung %s fehlt\n"
8442 #: cmd.rc:259
8443 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8444 msgstr "Kein Befehl zum Öffnen für Dateityp '%s'\n"
8446 #: cmd.rc:260
8447 msgid "Overwrite %s"
8448 msgstr "%s überschreiben"
8450 #: cmd.rc:261
8451 msgid "More..."
8452 msgstr "Mehr..."
8454 #: cmd.rc:262
8455 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8456 msgstr ""
8457 "Die Zeile bei der Batchverarbeitung ist möglicherweise abgeschnitten. "
8458 "Benutze:\n"
8460 #: cmd.rc:263
8461 msgid ""
8462 "Not Yet Implemented\n"
8463 "\n"
8464 msgstr ""
8465 "Noch nicht implementiert\n"
8466 "\n"
8468 #: cmd.rc:264
8469 msgid "Argument missing\n"
8470 msgstr "Argument fehlt\n"
8472 #: cmd.rc:265
8473 msgid "Syntax error\n"
8474 msgstr "Syntaxfehler\n"
8476 #: cmd.rc:266
8477 msgid "%s : File Not Found\n"
8478 msgstr "%s : Datei nicht gefunden\n"
8480 #: cmd.rc:267
8481 msgid "No help available for %s\n"
8482 msgstr "Hilfe für %s ist nicht verfügbar\n"
8484 #: cmd.rc:268
8485 msgid "Target to GOTO not found\n"
8486 msgstr "Das Sprungziel von GOTO wurde nicht gefunden\n"
8488 #: cmd.rc:269
8489 msgid "Current Date is %s\n"
8490 msgstr "Aktuelles Datum ist %s\n"
8492 #: cmd.rc:270
8493 msgid "Current Time is %s\n"
8494 msgstr "Aktuelle Zeit ist %s\n"
8496 #: cmd.rc:271
8497 msgid "Enter new date: "
8498 msgstr "Geben Sie das neue Datum ein: "
8500 #: cmd.rc:272
8501 msgid "Enter new time: "
8502 msgstr "Geben Sie die neue Zeit ein: "
8504 #: cmd.rc:273
8505 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8506 msgstr "Die Umgebungsvariable %s ist nicht definiert\n"
8508 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8509 msgid "Failed to open '%s'\n"
8510 msgstr "'%s' konnte nicht geöffnet werden\n"
8512 #: cmd.rc:275
8513 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8514 msgstr "Kann kein Batch-Label außerhalb eines Batch-Scripts aufrufen\n"
8516 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8517 msgctxt "All key"
8518 msgid "A"
8519 msgstr "A"
8521 #: cmd.rc:277
8522 msgid "%s, Delete"
8523 msgstr "%s, löschen"
8525 #: cmd.rc:278
8526 msgid "Echo is %s\n"
8527 msgstr "Echo ist %s\n"
8529 #: cmd.rc:279
8530 msgid "Verify is %s\n"
8531 msgstr "Verify ist %s\n"
8533 #: cmd.rc:280
8534 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8535 msgstr "Verify muß ON oder OFF sein\n"
8537 #: cmd.rc:281
8538 msgid "Parameter error\n"
8539 msgstr "Parameterfehler\n"
8541 #: cmd.rc:282
8542 msgid ""
8543 "Volume in drive %c is %s\n"
8544 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8545 "\n"
8546 msgstr ""
8547 "Volume in Laufwerk %c ist %s\n"
8548 "Volumeseriennummer ist %04x-%04x\n"
8549 "\n"
8551 #: cmd.rc:283
8552 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8553 msgstr "Volumebezeichnung (11 Zeichen, EINGABETASTE für keine)?"
8555 #: cmd.rc:284
8556 msgid "PATH not found\n"
8557 msgstr "PATH nicht gefunden\n"
8559 #: cmd.rc:285
8560 msgid "Press Return key to continue: "
8561 msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren: "
8563 #: cmd.rc:286
8564 msgid "Wine Command Prompt"
8565 msgstr "Wine Befehlsprozessor"
8567 #: cmd.rc:287
8568 msgid ""
8569 "CMD Version %s\n"
8570 "\n"
8571 msgstr ""
8572 "CMD Version %s\n"
8573 "\n"
8575 #: cmd.rc:288
8576 msgid "More? "
8577 msgstr "Mehr? "
8579 #: cmd.rc:289
8580 msgid "The input line is too long.\n"
8581 msgstr "Die Eingabezeile ist zu lang.\n"
8583 #: ipconfig.rc:27
8584 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8585 msgstr "Gebrauch: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8587 #: ipconfig.rc:28
8588 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8589 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenparameter angegeben\n"
8591 #: ipconfig.rc:29
8592 msgid "%s adapter %s\n"
8593 msgstr "%s Adapter %s\n"
8595 #: ipconfig.rc:30
8596 msgid "Ethernet"
8597 msgstr "Ethernet"
8599 #: ipconfig.rc:32
8600 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8601 msgstr "Verbindungsspezifisches DNS-Suffix"
8603 #: ipconfig.rc:34
8604 msgid "Hostname"
8605 msgstr "Hostname"
8607 #: ipconfig.rc:35
8608 msgid "Node type"
8609 msgstr "Knotentyp"
8611 #: ipconfig.rc:36
8612 msgid "Broadcast"
8613 msgstr "Broadcast"
8615 #: ipconfig.rc:37
8616 msgid "Peer-to-peer"
8617 msgstr "Peer-to-peer"
8619 #: ipconfig.rc:38
8620 msgid "Mixed"
8621 msgstr "Mixed"
8623 #: ipconfig.rc:39
8624 msgid "Hybrid"
8625 msgstr "Hybrid"
8627 #: ipconfig.rc:40
8628 msgid "IP routing enabled"
8629 msgstr "IP-Routing aktiviert"
8631 #: ipconfig.rc:42
8632 msgid "Physical address"
8633 msgstr "Physikalische Adresse"
8635 #: ipconfig.rc:43
8636 msgid "DHCP enabled"
8637 msgstr "DHCP aktiviert"
8639 #: ipconfig.rc:46
8640 msgid "Default gateway"
8641 msgstr "Standard Gateway"
8643 #: net.rc:27
8644 msgid ""
8645 "The syntax of this command is:\n"
8646 "\n"
8647 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8648 msgstr ""
8649 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
8650 "\n"
8651 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8653 #: net.rc:28
8654 msgid "Specify service name to start.\n"
8655 msgstr "Gib den zu startenden Dienst an.\n"
8657 #: net.rc:29
8658 msgid "Specify service name to stop.\n"
8659 msgstr "Gib den zu stoppenden Dienst an.\n"
8661 #: net.rc:30
8662 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8663 msgstr "Stoppe den abbhängigen Dienst: %s\n"
8665 #: net.rc:31
8666 msgid "Could not stop service %s\n"
8667 msgstr "Konnte den Dienst nicht stoppen %s\n"
8669 #: net.rc:32
8670 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8671 msgstr "Konnte den Zeiger von der Dienststeuerung nicht bekommen.\n"
8673 #: net.rc:33
8674 msgid "Could not get handle to service.\n"
8675 msgstr "Konnte den Zeiger zum Dienst nicht bekommen.\n"
8677 #: net.rc:34
8678 msgid "The %s service is starting.\n"
8679 msgstr "Der %s Dienst startet.\n"
8681 #: net.rc:35
8682 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8683 msgstr "Der %s Dienst wurde erfolgreich gestartet.\n"
8685 #: net.rc:36
8686 msgid "The %s service failed to start.\n"
8687 msgstr "Der Start des %s Dienstes ist fehlgeschlagen.\n"
8689 #: net.rc:37
8690 msgid "The %s service is stopping.\n"
8691 msgstr "Der %s Dienst wird gestoppt.\n"
8693 #: net.rc:38
8694 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8695 msgstr "Der %s Dienst wurde erfolgreich beendet.\n"
8697 #: net.rc:39
8698 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8699 msgstr "Der %s Dienst konnte nicht beendet werden.\n"
8701 #: net.rc:40
8702 msgid ""
8703 "The syntax of this command is:\n"
8704 "\n"
8705 "NET HELP command\n"
8706 "    -or-\n"
8707 "NET command /HELP\n"
8708 "\n"
8709 "   Commands available are:\n"
8710 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8711 msgstr ""
8712 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
8713 "\n"
8714 "NET HELP Befehl\n"
8715 "    -or-\n"
8716 "NET Befehl /HELP\n"
8717 "\n"
8718 "   Mögliche Befehle:\n"
8719 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8721 #: net.rc:42
8722 msgid "There are no entries in the list.\n"
8723 msgstr "Es sind keine Einträge in der Liste.\n"
8725 #: net.rc:43
8726 msgid ""
8727 "\n"
8728 "Status  Local   Remote\n"
8729 "---------------------------------------------------------------\n"
8730 msgstr ""
8731 "\n"
8732 "Status  Lokal   Entfernt\n"
8733 "---------------------------------------------------------------\n"
8735 #: net.rc:44
8736 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8737 msgstr "%s      %S      %S      Offene Ressourcen: %lu\n"
8739 #: notepad.rc:27
8740 msgid "&New\tCtrl+N"
8741 msgstr "&Neu\tStrg+N"
8743 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8744 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8745 msgstr "Ö&ffnen...\tStrg+O"
8747 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8748 msgid "&Save\tCtrl+S"
8749 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
8751 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8752 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8753 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
8755 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8756 msgid "Page Se&tup..."
8757 msgstr "Seite ein&richten..."
8759 #: notepad.rc:34
8760 msgid "P&rinter Setup..."
8761 msgstr "Drucker&einrichtung..."
8763 #: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8764 msgid "&Edit"
8765 msgstr "&Bearbeiten"
8767 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8768 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8769 msgstr "&Rückgängig\tStrg+Z"
8771 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8772 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8773 msgstr "&Ausschneiden\tStrg+X"
8775 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8776 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8777 msgstr "&Kopieren\tStrg+C"
8779 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8780 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8781 msgstr "&Einfügen\tStrg+V"
8783 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108
8784 #: winefile.rc:30
8785 msgid "&Delete\tDel"
8786 msgstr "&Löschen\tEntf"
8788 #: notepad.rc:46
8789 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8790 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
8792 #: notepad.rc:47
8793 msgid "&Time/Date\tF5"
8794 msgstr "&Uhrzeit/Datum\tF5"
8796 #: notepad.rc:49
8797 msgid "&Wrap long lines"
8798 msgstr "&Zeilenumbruch"
8800 #: notepad.rc:53
8801 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8802 msgstr "Suchen...\tStrg+F"
8804 #: notepad.rc:54
8805 msgid "&Search next\tF3"
8806 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
8808 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8809 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8810 msgstr "Erset&zen...\tStrg+H"
8812 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
8813 msgid "&Search..."
8814 msgstr "&Suchen..."
8816 #: notepad.rc:60 progman.rc:56 winhlp32.rc:61
8817 msgid "&Help on help"
8818 msgstr "&Hilfe benutzen"
8820 #: notepad.rc:62
8821 msgid "&About Notepad"
8822 msgstr "Ü&ber Notepad"
8824 #: notepad.rc:68
8825 msgid "&f"
8826 msgstr "&f"
8828 #: notepad.rc:69
8829 msgid "Page &p"
8830 msgstr "Seite &p"
8832 #: notepad.rc:71
8833 msgid "Notepad"
8834 msgstr "Editor"
8836 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
8837 msgid "ERROR"
8838 msgstr "FEHLER"
8840 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
8841 msgid "WARNING"
8842 msgstr "ACHTUNG"
8844 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
8845 msgid "Information"
8846 msgstr "Information"
8848 #: notepad.rc:76
8849 msgid "Untitled"
8850 msgstr "(unbenannt)"
8852 #: notepad.rc:79
8853 msgid "Text files (*.txt)"
8854 msgstr "Textdateien (*.txt)"
8856 #: notepad.rc:82
8857 msgid ""
8858 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8859 "Please use a different editor."
8860 msgstr ""
8861 "Die Datei '%s' ist zu groß für den Editor\n"
8862 " Benutzen Sie bitte einen anderen Editor, um diese Datei zu bearbeiten."
8864 #: notepad.rc:84
8865 msgid ""
8866 "You didn't enter any text.\n"
8867 "Please type something and try again"
8868 msgstr ""
8869 "Sie haben keinen Text eingegeben, der gespeichert\n"
8870 " werden könnte. Geben Sie Text ein, und versuchen Sie es \n"
8871 "erneut."
8873 #: notepad.rc:86
8874 msgid ""
8875 "File '%s' does not exist.\n"
8876 "\n"
8877 "Do you want to create a new file?"
8878 msgstr ""
8879 "Die Datei '%s'\n"
8880 "existiert nicht.\n"
8881 "\n"
8882 " Möchten Sie eine neue Datei erstellen ?"
8884 #: notepad.rc:88
8885 msgid ""
8886 "File '%s' has been modified.\n"
8887 "\n"
8888 "Would you like to save the changes?"
8889 msgstr ""
8890 "Datei %s\n"
8891 " wurde geändert.\n"
8892 "\n"
8893 " Möchten Sie die Änderungen speichern ?"
8895 #: notepad.rc:89
8896 msgid "'%s' could not be found."
8897 msgstr "'%s' kann nicht gefunden werden."
8899 #: notepad.rc:91
8900 msgid ""
8901 "Not enough memory to complete this task.\n"
8902 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8903 msgstr ""
8904 "Nicht genügend Arbeitsspeicher, um diese Funktion\n"
8905 "abzuschließen. Beenden Sie eine oder mehrere \n"
8906 "Anwendungen, um den verfügbaren Arbeitsspeicher zu\n"
8907 "erhöhen."
8909 #: notepad.rc:93
8910 msgid "Unicode (UTF-16)"
8911 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8913 #: notepad.rc:94
8914 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8915 msgstr "Unicode (UTF-16 Big-Endian)"
8917 #: notepad.rc:95
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Unicode (UTF-8)"
8920 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8922 #: notepad.rc:102
8923 msgid ""
8924 "%s\n"
8925 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8926 "you save this file in the %s encoding.\n"
8927 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8928 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8929 "Continue?"
8930 msgstr ""
8931 "%s\n"
8932 "Diese Datei enthält Unicode-Zeichen, die verloren gehen, wenn\n"
8933 "Sie die Datei mit %s-Zeichenkodierung speichern.\n"
8934 "Um die Zeichen beizubehalten, klicken Sie Abbrechen und wählen\n"
8935 "Sie eine der Unicode-Optionen in der Liste.\n"
8936 "Möchten Sie fortfahren?"
8938 #: oleview.rc:29
8939 msgid "&Bind to file..."
8940 msgstr "An Datei b&inden..."
8942 #: oleview.rc:30
8943 msgid "&View TypeLib..."
8944 msgstr "&TypeLib anzeigen..."
8946 #: oleview.rc:32
8947 msgid "&System Configuration..."
8948 msgstr "&Systemkonfiguration..."
8950 #: oleview.rc:33
8951 msgid "&Run the Registry Editor"
8952 msgstr "&Registry-Editor ausführen"
8954 #: oleview.rc:37
8955 msgid "&Object"
8956 msgstr "&Objekt"
8958 #: oleview.rc:39
8959 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8960 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
8962 #: oleview.rc:41
8963 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8964 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8966 #: oleview.rc:42
8967 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8968 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8970 #: oleview.rc:43
8971 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8972 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8974 #: oleview.rc:44
8975 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8976 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8978 #: oleview.rc:47
8979 msgid "View &Type information"
8980 msgstr "&Typ-Informationen anzeigen"
8982 #: oleview.rc:49
8983 msgid "Create &Instance"
8984 msgstr "&Instanz erstellen"
8986 #: oleview.rc:50
8987 msgid "Create Instance &On..."
8988 msgstr "Instanz erstellen &auf..."
8990 #: oleview.rc:51
8991 msgid "&Release Instance"
8992 msgstr "Instanz &freigeben"
8994 #: oleview.rc:53
8995 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8996 msgstr "C&LSID in Zwischenablage kopieren"
8998 #: oleview.rc:54
8999 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9000 msgstr "&HTML-object-Tag in Zwischenablage kopieren"
9002 #: oleview.rc:56
9003 msgid "&View..."
9004 msgstr "&Anzeigen..."
9006 #: oleview.rc:60
9007 msgid "&Expert mode"
9008 msgstr "&Expertenmodus"
9010 #: oleview.rc:62
9011 msgid "&Hidden component categories"
9012 msgstr "&Versteckte Komponenten-Kategorien"
9014 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68
9015 msgid "&Toolbar"
9016 msgstr "&Symbolleiste"
9018 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
9019 #, fuzzy
9020 msgid "&Status Bar"
9021 msgstr ""
9022 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9023 "&Statusleiste\n"
9024 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9025 "S&tatusleiste"
9027 #: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127
9028 msgid "&Refresh\tF5"
9029 msgstr "&Aktualisieren\tF5"
9031 #: oleview.rc:71
9032 msgid "&About OleView"
9033 msgstr "Ü&ber OleView"
9035 #: oleview.rc:79
9036 msgid "&Save as..."
9037 msgstr "&Speichern unter..."
9039 #: oleview.rc:84
9040 msgid "&Group by type kind"
9041 msgstr "Nach Typ-Art &gruppieren"
9043 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9044 msgid "OleView"
9045 msgstr "OleView"
9047 #: oleview.rc:98
9048 msgid "ITypeLib viewer"
9049 msgstr "ITypeLib-Betrachter"
9051 #: oleview.rc:96
9052 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9053 msgstr "OleView - OLE/COM Objektbetrachter"
9055 #: oleview.rc:97
9056 msgid "version 1.0"
9057 msgstr "Version 1.0"
9059 #: oleview.rc:100
9060 #, fuzzy
9061 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9062 msgstr "TypeLib Dateien (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9064 #: oleview.rc:103
9065 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9066 msgstr "An Datei via Datei-Moniker binden"
9068 #: oleview.rc:104
9069 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9070 msgstr "TypeLib-Datei öffnen und Inhalt betrachten"
9072 #: oleview.rc:105
9073 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9074 msgstr "Maschinenweite Distributed-COM-Einstellungen ändern"
9076 #: oleview.rc:106
9077 msgid "Run the Wine registry editor"
9078 msgstr "Wine-Registry-Editor ausführen"
9080 #: oleview.rc:107
9081 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9082 msgstr "Anwendung beenden. Frag ob Änderungen zu speichern sind"
9084 #: oleview.rc:108
9085 msgid "Create an instance of the selected object"
9086 msgstr "Eine Instanz des ausgewählten Objekts erstellen"
9088 #: oleview.rc:109
9089 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9090 msgstr ""
9091 "Eine Instanz des ausgewählten Objekts auf einer bestimmten Maschine erstellen"
9093 #: oleview.rc:110
9094 msgid "Release the currently selected object instance"
9095 msgstr "Ausgewählte Objekt-Instanz freigeben"
9097 #: oleview.rc:111
9098 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9099 msgstr "GUID des ausgewählten Objekts in die Zwischenablage kopieren"
9101 #: oleview.rc:112
9102 msgid "Display the viewer for the selected item"
9103 msgstr "Betrachter für ausgewähltes Element anzeigen"
9105 #: oleview.rc:117
9106 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9107 msgstr "Zwischen einfachem und Experten-Modus umschalten"
9109 #: oleview.rc:118
9110 msgid ""
9111 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9112 msgstr ""
9113 "Anzeige von nicht als sichtbar angedachten Komponenten-Kategorien umschalten"
9115 #: oleview.rc:119
9116 msgid "Show or hide the toolbar"
9117 msgstr "Symbolleiste zeigen oder verstecken"
9119 #: oleview.rc:120
9120 msgid "Show or hide the status bar"
9121 msgstr "Statusleiste zeigen oder verstecken"
9123 #: oleview.rc:121
9124 msgid "Refresh all lists"
9125 msgstr "Alle Listen aktualisieren"
9127 #: oleview.rc:122
9128 msgid "Display program information, version number and copyright"
9129 msgstr "Programm-Information, -Version und -Copyright anzeigen"
9131 #: oleview.rc:113
9132 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9133 msgstr "CLSCTX_INPROC_SERVER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9135 #: oleview.rc:114
9136 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9137 msgstr "CLSCTX_INPROC_HANDLER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9139 #: oleview.rc:115
9140 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9141 msgstr "CLSCTX_LOCAL_SERVER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9143 #: oleview.rc:116
9144 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9145 msgstr "CLSCTX_REMOTE_SERVER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9147 #: oleview.rc:128
9148 msgid "ObjectClasses"
9149 msgstr "Objektklassen"
9151 #: oleview.rc:129
9152 msgid "Grouped by Component Category"
9153 msgstr "Nach Komponenten-Kategorie gruppiert"
9155 #: oleview.rc:130
9156 msgid "OLE 1.0 Objects"
9157 msgstr "OLE-1.0-Objekte"
9159 #: oleview.rc:131
9160 msgid "COM Library Objects"
9161 msgstr "COM-Bibliotheks-Objekte"
9163 #: oleview.rc:132
9164 msgid "All Objects"
9165 msgstr "Alle Objekte"
9167 #: oleview.rc:133
9168 msgid "Application IDs"
9169 msgstr "Anwendungs-IDs"
9171 #: oleview.rc:134
9172 msgid "Type Libraries"
9173 msgstr "Typbibliotheken"
9175 #: oleview.rc:135
9176 msgid "ver."
9177 msgstr "Ver."
9179 #: oleview.rc:136
9180 msgid "Interfaces"
9181 msgstr "Schnittstellen"
9183 #: oleview.rc:138
9184 msgid "Registry"
9185 msgstr "Registrierung"
9187 #: oleview.rc:139
9188 msgid "Implementation"
9189 msgstr "Implementierung"
9191 #: oleview.rc:140
9192 msgid "Activation"
9193 msgstr "Aktivierung"
9195 #: oleview.rc:142
9196 msgid "CoGetClassObject failed."
9197 msgstr "CoGetClassObject fehlgeschlagen."
9199 #: oleview.rc:143
9200 msgid "Unknown error"
9201 msgstr "Unbekannter Fehler"
9203 #: oleview.rc:146
9204 msgid "bytes"
9205 msgstr "Bytes"
9207 #: oleview.rc:148
9208 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9209 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fehlgeschlagen ($%x)"
9211 #: oleview.rc:149
9212 msgid "Inherited Interfaces"
9213 msgstr "Ererbte Schnittstellen"
9215 #: oleview.rc:124
9216 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9217 msgstr "Als eine .IDL- oder .H-Datei speichern"
9219 #: oleview.rc:125
9220 msgid "Close window"
9221 msgstr "Fenster schliessen"
9223 #: oleview.rc:126
9224 msgid "Group typeinfos by kind"
9225 msgstr "Typ-Informationen nach Art gruppieren"
9227 #: progman.rc:30
9228 msgid "&New..."
9229 msgstr "&Neu..."
9231 #: progman.rc:31
9232 msgid "O&pen\tEnter"
9233 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
9235 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9236 msgid "&Move...\tF7"
9237 msgstr "&Verschieben...\tF7"
9239 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9240 msgid "&Copy...\tF8"
9241 msgstr "&Kopieren...\tF8"
9243 #: progman.rc:35
9244 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9245 msgstr "&Eigenschaften...\tAlt+Eingabetaste"
9247 #: progman.rc:37
9248 msgid "&Execute..."
9249 msgstr "&Ausführen..."
9251 #: progman.rc:39
9252 msgid "E&xit Windows..."
9253 msgstr "&Programm-Manager beenden..."
9255 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
9256 msgid "&Options"
9257 msgstr "&Optionen"
9259 #: progman.rc:42
9260 msgid "&Arrange automatically"
9261 msgstr "&Automatisch anordnen"
9263 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
9264 msgid "&Minimize on run"
9265 msgstr "&Symbol nach Programmstart"
9267 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
9268 msgid "&Save settings on exit"
9269 msgstr "&Einstellungen beim Beenden speichern"
9271 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
9272 msgid "&Windows"
9273 msgstr "&Fenster"
9275 #: progman.rc:47
9276 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9277 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
9279 #: progman.rc:48
9280 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9281 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
9283 #: progman.rc:49
9284 msgid "&Arrange Icons"
9285 msgstr "&Symbole anordnen"
9287 #: progman.rc:57
9288 msgid "&Tutorial"
9289 msgstr "&Lernprogramm"
9291 #: progman.rc:59
9292 msgid "&About Wine"
9293 msgstr "Ü&ber Wine"
9295 #: progman.rc:65
9296 msgid "Program Manager"
9297 msgstr "Programm-Manager"
9299 #: progman.rc:69
9300 msgid "Delete"
9301 msgstr "Löschen"
9303 #: progman.rc:70
9304 msgid "Delete group `%s' ?"
9305 msgstr "Lösche Programmgruppe „%s“?"
9307 #: progman.rc:71
9308 msgid "Delete program `%s' ?"
9309 msgstr "Lösche Programm „%s“?"
9311 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
9312 msgid "Not implemented"
9313 msgstr "Nicht implementiert"
9315 #: progman.rc:73
9316 msgid "Error reading `%s'."
9317 msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“."
9319 #: progman.rc:74
9320 msgid "Error writing `%s'."
9321 msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“."
9323 #: progman.rc:77
9324 msgid ""
9325 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9326 "Should it be tried further on?"
9327 msgstr ""
9328 "Die Programmgruppendatei „%s“ kann nicht geöffnet werden.\n"
9329 "Soll weiterhin versucht werden, diese Datei zu laden?"
9331 #: progman.rc:79
9332 msgid "Help not available."
9333 msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
9335 #: progman.rc:80
9336 msgid "Unknown feature in %s"
9337 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
9339 #: progman.rc:81
9340 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9341 msgstr "Datei „%s“ existiert. Sie wird nicht überschrieben."
9343 #: progman.rc:82
9344 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9345 msgstr ""
9346 "Die Programmgruppe wird als „%s“ gesichert, um das Überschreiben der "
9347 "Originaldatei zu verhindern."
9349 #: progman.rc:85
9350 msgid "Programs"
9351 msgstr "Programme"
9353 #: progman.rc:86
9354 msgid "Libraries (*.dll)"
9355 msgstr "Bibliotheken (*.dll)"
9357 #: progman.rc:87
9358 msgid "Icon files"
9359 msgstr "Symboldateien"
9361 #: progman.rc:88
9362 msgid "Icons (*.ico)"
9363 msgstr "Symbole (*.ico)"
9365 #: reg.rc:27
9366 msgid ""
9367 "The syntax of this command is:\n"
9368 "\n"
9369 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9370 "REG command /?\n"
9371 msgstr ""
9372 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
9373 "\n"
9374 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9375 "REG Befehl /?\n"
9377 #: reg.rc:28
9378 msgid ""
9379 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9380 "f]\n"
9381 msgstr ""
9382 "REG ADD Schlüssel [/v Wert | /ve] [/t Typ] [/s Trenner] [/d Daten] [/f]\n"
9384 #: reg.rc:29
9385 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9386 msgstr "REG DELETE Schlüssel [/v Wert | /ve | /va] [/f]\n"
9388 #: reg.rc:30
9389 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9390 msgstr "REG QUERY Schlüssel [/v Wert | /ve] [/s]\n"
9392 #: reg.rc:31
9393 msgid "The operation completed successfully\n"
9394 msgstr "Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
9396 #: reg.rc:32
9397 msgid "Error: Invalid key name\n"
9398 msgstr "Fehler: Ungültiger Schlüssel\n"
9400 #: reg.rc:33
9401 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9402 msgstr "Fehler: Ungültige Befehlszeilenargumente\n"
9404 #: reg.rc:34
9405 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9406 msgstr "Fehler: Konnte Schlüssel nicht zum remote Rechner hinzufügen\n"
9408 #: reg.rc:35
9409 msgid ""
9410 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9411 msgstr ""
9412 "Fehler: Der angegebene Schlüssel oder Wert konnte nicht gefunden werden\n"
9414 #: regedit.rc:31
9415 msgid "&Registry"
9416 msgstr "&Registry"
9418 #: regedit.rc:33
9419 msgid "&Import Registry File..."
9420 msgstr "Registry &importieren..."
9422 #: regedit.rc:34
9423 msgid "&Export Registry File..."
9424 msgstr "Registry &exportieren..."
9426 #: regedit.rc:36
9427 msgid "&Connect Network Registry..."
9428 msgstr "&Mit Netzwerkregistry verbinden..."
9430 #: regedit.rc:37
9431 msgid "&Disconnect Network Registry..."
9432 msgstr "&Von Netzwerkregistry trennen..."
9434 #: regedit.rc:39
9435 msgid "&Print\tCtrl+P"
9436 msgstr "&Drucken\tStrg+P"
9438 #: regedit.rc:45 regedit.rc:90
9439 msgid "&Modify"
9440 msgstr "&Ändern"
9442 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9443 msgid "&Key"
9444 msgstr "&Schlüssel"
9446 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9447 msgid "&String Value"
9448 msgstr "&Zeichenfolge"
9450 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9451 msgid "&Binary Value"
9452 msgstr "&Binärwert"
9454 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
9455 msgid "&DWORD Value"
9456 msgstr "&DWORD-Wert"
9458 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
9459 msgid "&Multi String Value"
9460 msgstr "&Mehrteilige Zeichenfolge"
9462 #: regedit.rc:58 regedit.rc:109
9463 msgid "&Rename\tF2"
9464 msgstr "&Umbenennen"
9466 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
9467 msgid "&Copy Key Name"
9468 msgstr "Schlüsselnamen &kopieren"
9470 #: regedit.rc:62 regedit.rc:114
9471 msgid "&Find\tCtrl+F"
9472 msgstr "&Suchen\tStrg+F"
9474 #: regedit.rc:63
9475 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9476 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
9478 #: regedit.rc:67
9479 msgid "Status &Bar"
9480 msgstr "Status&leiste"
9482 #: regedit.rc:69 winefile.rc:81
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Sp&lit"
9485 msgstr ""
9486 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9487 "&Teilen\n"
9488 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9489 "&Trennen"
9491 #: regedit.rc:76
9492 msgid "&Remove Favorite..."
9493 msgstr "Von den Favoriten &löschen..."
9495 #: regedit.rc:80 winefile.rc:131
9496 msgid "&Help Topics\tF1"
9497 msgstr "&Hilfethemen\tF1"
9499 #: regedit.rc:82
9500 msgid "&About Registry Editor"
9501 msgstr "&Über Registry Editor"
9503 #: regedit.rc:91
9504 msgid "Modify Binary Data"
9505 msgstr "Binäre Daten ändern"
9507 #: regedit.rc:111
9508 msgid "&Export..."
9509 msgstr "&Exportieren..."
9511 #: regedit.rc:136
9512 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9513 msgstr "Befehle zum Bearbeiten der ganzen Registry"
9515 #: regedit.rc:137
9516 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9517 msgstr "Befehle zum Ändern von Schlüsseln oder Werten"
9519 #: regedit.rc:138
9520 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9521 msgstr "Befehle zum Anpassen des Fensters"
9523 #: regedit.rc:139
9524 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9525 msgstr "Befehle für die Favoriten"
9527 #: regedit.rc:140
9528 msgid ""
9529 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9530 msgstr "Befehle zum Anzeigen von Hilfe oder Informationen über das Programm"
9532 #: regedit.rc:141
9533 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9534 msgstr "Befehle zum Erstellen von neuen Schlüsseln oder Daten"
9536 #: regedit.rc:126
9537 msgid "Data"
9538 msgstr "Daten"
9540 #: regedit.rc:131
9541 msgid "Registry Editor"
9542 msgstr "Registry-Editor"
9544 #: regedit.rc:197
9545 msgid "Import Registry File"
9546 msgstr "Registry-Datei importieren"
9548 #: regedit.rc:198
9549 msgid "Export Registry File"
9550 msgstr "Registry-Datei exportieren"
9552 #: regedit.rc:199
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Registry files (*.reg)"
9555 msgstr "Registry-Dateien (*.reg)"
9557 #: regedit.rc:200
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9560 msgstr "Win9x/NT4 Registry-Dateien (REGEDIT4)"
9562 #: regedit.rc:207
9563 msgid "(Default)"
9564 msgstr "(Standard)"
9566 #: regedit.rc:208
9567 msgid "(value not set)"
9568 msgstr "(Wert nicht gesetzt)"
9570 #: regedit.rc:209
9571 msgid "(cannot display value)"
9572 msgstr "(kann Wert nicht darstellen)"
9574 #: regedit.rc:210
9575 msgid "(unknown %d)"
9576 msgstr "(unbekannt %d)"
9578 #: regedit.rc:166
9579 msgid "Quits the registry editor"
9580 msgstr "Beendet den Registry-Editor"
9582 #: regedit.rc:167
9583 msgid "Adds keys to the favorites list"
9584 msgstr "Fügt Schlüssel zu den Favoriten hinzu"
9586 #: regedit.rc:168
9587 msgid "Removes keys from the favorites list"
9588 msgstr "Löscht Schlüssel von den Favoriten"
9590 #: regedit.rc:169
9591 msgid "Shows or hides the status bar"
9592 msgstr "Zeigt oder versteckt die Statusleiste"
9594 #: regedit.rc:170
9595 msgid "Change position of split between two panes"
9596 msgstr "Ändert die Position das Fensterteilers"
9598 #: regedit.rc:171
9599 msgid "Refreshes the window"
9600 msgstr "Aktualisiert das Fenster"
9602 #: regedit.rc:172
9603 msgid "Deletes the selection"
9604 msgstr "Löscht die Auswahl"
9606 #: regedit.rc:173
9607 msgid "Renames the selection"
9608 msgstr "Benennt die Auswahl um"
9610 #: regedit.rc:174
9611 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9612 msgstr "Kopiert den Schlüsselnamen in die Zwischenablage"
9614 #: regedit.rc:175
9615 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9616 msgstr "Findet eine Zeichenfolge in einem Schlüssel, einem Namen oder in Daten"
9618 #: regedit.rc:176
9619 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9620 msgstr "Findet die nächste Zeichenfolge"
9622 #: regedit.rc:146
9623 msgid "Modifies the value's data"
9624 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes"
9626 #: regedit.rc:147
9627 msgid "Adds a new key"
9628 msgstr "Fügt einen neuen Schlüssel hinzu"
9630 #: regedit.rc:148
9631 msgid "Adds a new string value"
9632 msgstr "Fügt eine neue Zeichenfolge hinzu "
9634 #: regedit.rc:149
9635 msgid "Adds a new binary value"
9636 msgstr "Fügt einen neuen Binärwert hinzu"
9638 #: regedit.rc:150
9639 msgid "Adds a new double word value"
9640 msgstr "Fügt einen neuen DWORD-Wert hinzu"
9642 #: regedit.rc:152
9643 msgid "Imports a text file into the registry"
9644 msgstr "Importiert eine Textdatei in die Registry"
9646 #: regedit.rc:154
9647 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9648 msgstr "Exportiert Teile oder die ganze Registry in eine Textdatei"
9650 #: regedit.rc:156
9651 msgid "Connects to a remote computer's registry"
9652 msgstr "Verbindet zu der Registry eines Fremdcomputers"
9654 #: regedit.rc:158
9655 msgid "Disconnects from a remote computer's registry"
9656 msgstr "Trennt die Verbindung zu der Registry eines Fremdcomputers"
9658 #: regedit.rc:159
9659 msgid "Prints all or part of the registry"
9660 msgstr "Druckt Teile oder die gesamte Registry aus"
9662 #: regedit.rc:161
9663 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9664 msgstr "Zeigt Programmname, Version und Copyright an"
9666 #: regedit.rc:184
9667 msgid "Can't query value '%s'"
9668 msgstr "Kann den Wert '%s' nicht lesen"
9670 #: regedit.rc:185
9671 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9672 msgstr "Kann Schlüssel von diesem Typ (%u) nicht ändern"
9674 #: regedit.rc:186
9675 msgid "Value is too big (%u)"
9676 msgstr "Der Wert ist zu groß (%u)"
9678 #: regedit.rc:187
9679 msgid "Confirm Value Delete"
9680 msgstr "Bitte bestätigen"
9682 #: regedit.rc:188
9683 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9684 msgstr "Wollen Sie '%s' wirklich löschen?"
9686 #: regedit.rc:192
9687 msgid "Search string '%s' not found"
9688 msgstr "Suchfolge '%s' wurde nicht gefunden."
9690 #: regedit.rc:189
9691 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9692 msgstr "Wollen Sie diese Werte wirklich löschen?"
9694 #: regedit.rc:190
9695 msgid "New Key #%d"
9696 msgstr "Neuer Schlüssel #%d"
9698 #: regedit.rc:191
9699 msgid "New Value #%d"
9700 msgstr "Neuer Wert #%d"
9702 #: regedit.rc:183
9703 msgid "Can't query key '%s'"
9704 msgstr "Kann den Schlüssel '%s' nicht lesen"
9706 #: regedit.rc:151
9707 msgid "Adds a new multi string value"
9708 msgstr "Fügt eine neue mehrteilige Zeichenfolge hinzu"
9710 #: regedit.rc:177
9711 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9712 msgstr "Exportiert den ausgewählten Zweig der Registry in eine Textdatei"
9714 #: start.rc:45
9715 msgid ""
9716 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9717 "with that suffix.\n"
9718 "Usage:\n"
9719 "start [options] program_filename [...]\n"
9720 "start [options] document_filename\n"
9721 "\n"
9722 "Options:\n"
9723 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9724 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9725 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9726 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9727 "code.\n"
9728 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9729 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9730 "/L           Show end-user license.\n"
9731 "\n"
9732 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9733 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9734 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9735 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9736 msgstr ""
9737 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, dass "
9738 "normalerweise für die Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird..\n"
9739 "Gebrauch:\n"
9740 "start [Optionen] Programm_Dateiname [...]\n"
9741 "start [Optionen] Dokument_Dateiname\n"
9742 "\n"
9743 "Optionen:\n"
9744 "/M[inimized] Starte das Programm minimiert.\n"
9745 "/MAX[imized] Starte das Programm maximiert.\n"
9746 "/R[estored]  Starte das Programm normal (weder minimiert noch maximiert).\n"
9747 "/W[ait]      Wartet bis das gestartete Programm sich beendet,\n"
9748 "\t     dann beendet sich start mit dessen Exitcode des Programmes.\n"
9749 "/ProgIDOpen  Öffne ein Dokument mit der folgenden progID.\n"
9750 "/L           Zeige die Endbenutzerlizenz an.\n"
9751 "\n"
9752 "start.exe Version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9753 "Start kommt ABSOLUT OHNE GARANTIE; für detaillierte Informationen, starte es "
9754 "mit der /L Option.\n"
9755 "Dies ist freie Software, und du bist willkommen, es unter bestimmten\n"
9756 "Bedingungen weiter zu verbreiten; führe 'start /L' für mehr Details aus.\n"
9758 #: start.rc:63
9759 msgid ""
9760 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9761 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9762 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9763 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9764 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9765 "\n"
9766 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9767 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9768 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9769 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9770 "\n"
9771 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9772 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9773 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9774 "\n"
9775 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9776 msgstr ""
9777 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9778 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9779 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9780 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9781 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9782 "\n"
9783 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9784 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9785 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9786 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9787 "\n"
9788 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9789 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9790 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9791 "\n"
9792 "Schau in die Datei COPYING.LIB für Lizenzinformationen.\n"
9794 #: start.rc:65
9795 msgid ""
9796 "Application could not be started, or no application associated with the "
9797 "specified file.\n"
9798 "ShellExecuteEx failed"
9799 msgstr ""
9800 "Es konnte keine Anwendung gestartet werden, oder es ist keine Anwendung mit "
9801 "der angegebenen Datei verknüpft.\n"
9802 "ShellExecuteEx gescheitert"
9804 #: start.rc:67
9805 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9806 msgstr ""
9807 "Der angegebene Unix Dateiname konnte nicht in einen DOS Dateinamen "
9808 "umgewandelt werden."
9810 #: taskkill.rc:27
9811 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9812 msgstr "Aufruf: taskkill [/?] [/f] [/im ProzessName | /pid ProzessID]\n"
9814 #: taskkill.rc:28
9815 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9816 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenoption angegeben.\n"
9818 #: taskkill.rc:29
9819 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9820 msgstr "Fehler: Ungültiger Kommandozeilenparameter angegeben.\n"
9822 #: taskkill.rc:30
9823 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9824 msgstr "Fehler: Nur eine der Optionen /im oder /pid dürfen angegeben werden.\n"
9826 #: taskkill.rc:31
9827 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9828 msgstr "Fehler: Option %s erwartet einen Kommandozeilenparameter.\n"
9830 #: taskkill.rc:32
9831 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9832 msgstr "Fehler: Optionen /im und /pid widersprechen sich.\n"
9834 #: taskkill.rc:33
9835 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9836 msgstr ""
9837 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level Fenster des Prozesses mit der "
9838 "PID %u geschickt.\n"
9840 #: taskkill.rc:34
9841 msgid ""
9842 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9843 msgstr ""
9844 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level Fenster des Prozessess \"%s\" "
9845 "mit der PID %u geschickt.\n"
9847 #: taskkill.rc:35
9848 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9849 msgstr "Prozess mit der PID %u wurde zum beenden gezwungen.\n"
9851 #: taskkill.rc:36
9852 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9853 msgstr "Prozess \"%s\" mit der PID %u wurde zum beenden gezwungen.\n"
9855 #: taskkill.rc:37
9856 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9857 msgstr "Fehler: Konnte Prozess \"%s\" nicht finden.\n"
9859 #: taskkill.rc:38
9860 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9861 msgstr "Fehler: Konnte die Prozessliste nicht Enumerieren.\n"
9863 #: taskkill.rc:39
9864 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9865 msgstr "Fehler: Konnte Prozess \"%s\" nicht beenden.\n"
9867 #: taskkill.rc:40
9868 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9869 msgstr "Fehler: Eigenen Prozess beenden ist nicht gestattet.\n"
9871 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
9872 msgid "&New Task (Run...)"
9873 msgstr "&Neuer Task (Ausführen...)"
9875 #: taskmgr.rc:39
9876 msgid "E&xit Task Manager"
9877 msgstr "Task-Manager &Beenden"
9879 #: taskmgr.rc:45
9880 msgid "&Minimize On Use"
9881 msgstr "Nach Programmstart &minimieren"
9883 #: taskmgr.rc:47
9884 msgid "&Hide When Minimized"
9885 msgstr "&Verstecken, wenn minimiert"
9887 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
9888 msgid "&Show 16-bit tasks"
9889 msgstr "&16-bit-Tasks anzeigen"
9891 #: taskmgr.rc:54
9892 msgid "&Refresh Now"
9893 msgstr "&Aktualisieren"
9895 #: taskmgr.rc:55
9896 msgid "&Update Speed"
9897 msgstr "A&ktualisierungsgeschwindigkeit"
9899 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
9900 msgid "&High"
9901 msgstr "&Hoch"
9903 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
9904 msgid "&Normal"
9905 msgstr "&Normal"
9907 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
9908 msgid "&Low"
9909 msgstr "Nie&drig"
9911 #: taskmgr.rc:61
9912 msgid "&Paused"
9913 msgstr "&Angehalten"
9915 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
9916 msgid "&Select Columns..."
9917 msgstr "&Spalten auswählen..."
9919 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
9920 msgid "&CPU History"
9921 msgstr "&CPU Verlauf"
9923 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
9924 msgid "&One Graph, All CPUs"
9925 msgstr "&Ein Graph, Alle CPUs"
9927 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
9928 msgid "One Graph &Per CPU"
9929 msgstr "Ein Graph &pro CPU"
9931 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
9932 msgid "&Show Kernel Times"
9933 msgstr "K&ernelzeiten anzeigen"
9935 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
9936 msgid "Tile &Horizontally"
9937 msgstr "&Übereinander"
9939 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9940 msgid "Tile &Vertically"
9941 msgstr "&Nebeneinander"
9943 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9944 msgid "&Minimize"
9945 msgstr "&Minimieren"
9947 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
9948 msgid "&Cascade"
9949 msgstr "Hinter&einander"
9951 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
9952 msgid "&Bring To Front"
9953 msgstr "&In den Vordergrund holen"
9955 #: taskmgr.rc:89
9956 msgid "Task Manager &Help Topics"
9957 msgstr "Task-Manager &Hilfethemen"
9959 #: taskmgr.rc:91
9960 msgid "&About Task Manager"
9961 msgstr "&Über Task-Manager"
9963 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
9964 msgid "DUMMY"
9965 msgstr "DUMMY"
9967 #: taskmgr.rc:121
9968 msgid "&Switch To"
9969 msgstr "&Wechseln zu"
9971 #: taskmgr.rc:130
9972 msgid "&End Task"
9973 msgstr "Task &beenden"
9975 #: taskmgr.rc:131
9976 msgid "&Go To Process"
9977 msgstr "&Gehe zu Prozess"
9979 #: taskmgr.rc:150
9980 msgid "&End Process"
9981 msgstr "Prozess &beenden"
9983 #: taskmgr.rc:151
9984 msgid "End Process &Tree"
9985 msgstr "Beende Prozess&baum"
9987 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
9988 msgid "&Debug"
9989 msgstr "&Debuggen"
9991 #: taskmgr.rc:155
9992 msgid "Set &Priority"
9993 msgstr "Setze &Priorität"
9995 #: taskmgr.rc:157
9996 msgid "&Realtime"
9997 msgstr "&Echtzeit"
9999 #: taskmgr.rc:161
10000 msgid "&AboveNormal"
10001 msgstr "&Höher als Normal"
10003 #: taskmgr.rc:165
10004 msgid "&BelowNormal"
10005 msgstr "N&iedriger als Normal"
10007 #: taskmgr.rc:170
10008 msgid "Set &Affinity..."
10009 msgstr "Setze Affinität..."
10011 #: taskmgr.rc:171
10012 msgid "Edit Debug &Channels..."
10013 msgstr "Editiere Debug&kanäle..."
10015 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
10016 msgid "Task Manager"
10017 msgstr "Task-Manager"
10019 #: taskmgr.rc:183
10020 msgid "Create New Task"
10021 msgstr "Neuer Task"
10023 #: taskmgr.rc:188
10024 msgid "Runs a new program"
10025 msgstr "Startet ein neues Programm"
10027 #: taskmgr.rc:189
10028 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10029 msgstr ""
10030 "Der Task-Manager bleibt immer mit seinen gesamten Fenstern im Vordergrund, "
10031 "bis er minimiert wird"
10033 #: taskmgr.rc:191
10034 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10035 msgstr ""
10036 "Der Task-Manager minimiert sich, wenn eine 'Wechseln zu' Operation "
10037 "ausgeführt wird"
10039 #: taskmgr.rc:192
10040 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10041 msgstr "Versteckt den Task-Manager, wenn er minimiert ist"
10043 #: taskmgr.rc:193
10044 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10045 msgstr ""
10046 "Zwingt den Task Manager zu einer Aktualisierung, unabhänig von der "
10047 "Aktualisierungsgeschwindigkeit"
10049 #: taskmgr.rc:194
10050 msgid "Displays tasks by using large icons"
10051 msgstr "Zeigt Tasks mit großen Symbolen an"
10053 #: taskmgr.rc:195
10054 msgid "Displays tasks by using small icons"
10055 msgstr "Zeigt Tasks mit kleinen Symbolen an"
10057 #: taskmgr.rc:196
10058 msgid "Displays information about each task"
10059 msgstr "Zeigt detailierte Informationen über jeden einzelnen Task an"
10061 #: taskmgr.rc:197
10062 msgid "Updates the display twice per second"
10063 msgstr "Aktualisiert die Anzeige zweimal pro Sekunde"
10065 #: taskmgr.rc:198
10066 msgid "Updates the display every two seconds"
10067 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 2 Sekunden"
10069 #: taskmgr.rc:199
10070 msgid "Updates the display every four seconds"
10071 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 4 Sekunden"
10073 #: taskmgr.rc:204
10074 msgid "Does not automatically update"
10075 msgstr "Nicht automatisch aktualisieren"
10077 #: taskmgr.rc:206
10078 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10079 msgstr "Stellt die Fenster übereinander auf dem Desktop dar"
10081 #: taskmgr.rc:207
10082 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10083 msgstr "Stellt die Fenster nebeneinander auf dem Desktop dar"
10085 #: taskmgr.rc:208
10086 msgid "Minimizes the windows"
10087 msgstr "Minimiert die Fenster"
10089 #: taskmgr.rc:209
10090 msgid "Maximizes the windows"
10091 msgstr "Maximiert die Fenster"
10093 #: taskmgr.rc:210
10094 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10095 msgstr "Stellt die Fenster hintereinander auf dem Desktop dar"
10097 #: taskmgr.rc:211
10098 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10099 msgstr "Holt das Fenster in den Vordergrund, aber wechslt nicht zu diesem"
10101 #: taskmgr.rc:212
10102 msgid "Displays Task Manager help topics"
10103 msgstr "Zeigt die Hilfethemen des Task-Managers an"
10105 #: taskmgr.rc:213
10106 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10107 msgstr "Zeigt Programminformationen, Versionsnummer und Copyright an"
10109 #: taskmgr.rc:214
10110 msgid "Exits the Task Manager application"
10111 msgstr "Beendet den Task-Manager"
10113 #: taskmgr.rc:216
10114 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10115 msgstr "Zeigt 16-bit-Tasks under der Verwendung von ntvdm.exe an"
10117 #: taskmgr.rc:217
10118 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10119 msgstr "Legt fest, welche Spalten auf der Prozess-Seite sichtbar sein sollen"
10121 #: taskmgr.rc:218
10122 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10123 msgstr "Zeigt die Kernel-Zeiten im Leistungsgraphen an"
10125 #: taskmgr.rc:220
10126 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10127 msgstr "Ein einzelner Verlaufsgraph zeigt die gesamte CPU-Auslastung an"
10129 #: taskmgr.rc:221
10130 msgid "Each CPU has its own history graph"
10131 msgstr "Jede CPU hat ihren eigenen Verlaufsgraphen"
10133 #: taskmgr.rc:223
10134 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10135 msgstr "Holt den Task in den Vordergrund und wechselt den Fokus auf den Task"
10137 #: taskmgr.rc:228
10138 msgid "Tells the selected tasks to close"
10139 msgstr "Weist die ausgewählten Tasks an, sich zu beenden"
10141 #: taskmgr.rc:229
10142 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10143 msgstr "Wechselt den Fokus zu dem Prozess des ausgewählten Tasks"
10145 #: taskmgr.rc:230
10146 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10147 msgstr "Stellt den Task-Manager von seiner versteckten Status wieder her"
10149 #: taskmgr.rc:231
10150 msgid "Removes the process from the system"
10151 msgstr "Entfernt den Prozess vom System"
10153 #: taskmgr.rc:233
10154 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10155 msgstr "Entfernt den Prozess und alle seine Kindprozesse vom System"
10157 #: taskmgr.rc:234
10158 msgid "Attaches the debugger to this process"
10159 msgstr "Heftet den Debugger an diesen Prozess an"
10161 #: taskmgr.rc:236
10162 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10163 msgstr ""
10164 "Kontrolliert, auf welchen Prozessoren ein Prozess ausgeführt werden darf"
10166 #: taskmgr.rc:238
10167 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10168 msgstr "Setzt den Prozess in die ECHTZEIT-Prioritätsklasse"
10170 #: taskmgr.rc:239
10171 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10172 msgstr "Setzt den Prozess in die HOCH-Prioritätsklasse"
10174 #: taskmgr.rc:241
10175 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10176 msgstr "Setzt den Prozess in die HÖHER ALS NORMAL-Prioritätsklasse"
10178 #: taskmgr.rc:243
10179 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10180 msgstr "Setzt den Prozess in die NORMAL-Prioritätsklasse"
10182 #: taskmgr.rc:245
10183 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10184 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIGER ALS NORMAL-Prioritätsklasse"
10186 #: taskmgr.rc:246
10187 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10188 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIG-Prioritätsklasse"
10190 #: taskmgr.rc:248
10191 msgid "Controls Debug Channels"
10192 msgstr "Stellt Debug-Kanäle ein"
10194 #: taskmgr.rc:264
10195 msgid "Processes"
10196 msgstr "Prozesse"
10198 #: taskmgr.rc:265
10199 msgid "Performance"
10200 msgstr "Systemleistung"
10202 #: taskmgr.rc:266
10203 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10204 msgstr "CPU-Auslastung: %3d%%"
10206 #: taskmgr.rc:267
10207 msgid "Processes: %d"
10208 msgstr "Prozesse: %d"
10210 #: taskmgr.rc:268
10211 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10212 msgstr "Speicherauslastung: %dK / %dK"
10214 #: taskmgr.rc:273
10215 msgid "Image Name"
10216 msgstr "Name"
10218 #: taskmgr.rc:274
10219 msgid "PID"
10220 msgstr "PID (Prozess-ID)"
10222 #: taskmgr.rc:275
10223 msgid "CPU"
10224 msgstr "CPU-Auslastung"
10226 #: taskmgr.rc:276
10227 msgid "CPU Time"
10228 msgstr "CPU-Zeit"
10230 #: taskmgr.rc:277
10231 msgid "Mem Usage"
10232 msgstr "Speicherauslastung"
10234 #: taskmgr.rc:278
10235 msgid "Mem Delta"
10236 msgstr "Veränd. der Speicherauslastung"
10238 #: taskmgr.rc:279
10239 msgid "Peak Mem Usage"
10240 msgstr "Maximale Speicherauslastung"
10242 #: taskmgr.rc:280
10243 msgid "Page Faults"
10244 msgstr "Seitenfehler"
10246 #: taskmgr.rc:281
10247 msgid "USER Objects"
10248 msgstr "Benutzer-Objekte"
10250 #: taskmgr.rc:282
10251 msgid "I/O Reads"
10252 msgstr "E/A (Lesen)"
10254 #: taskmgr.rc:283
10255 msgid "I/O Read Bytes"
10256 msgstr "E/A-Bytes (Lesen)"
10258 #: taskmgr.rc:284
10259 msgid "Session ID"
10260 msgstr "Sitzungs-ID"
10262 #: taskmgr.rc:285
10263 msgid "Username"
10264 msgstr "Benutzername"
10266 #: taskmgr.rc:286
10267 msgid "PF Delta"
10268 msgstr "Veränd. der Seiten"
10270 #: taskmgr.rc:287
10271 msgid "VM Size"
10272 msgstr "Größe des virt. Speichers"
10274 #: taskmgr.rc:288
10275 msgid "Paged Pool"
10276 msgstr "Ausgelagerter Pool"
10278 #: taskmgr.rc:289
10279 msgid "NP Pool"
10280 msgstr "Nichtausgelagerter Pool"
10282 #: taskmgr.rc:290
10283 msgid "Base Pri"
10284 msgstr "Basispriorität"
10286 #: taskmgr.rc:291
10287 msgid "Handles"
10288 msgstr "Handle-Anzahl"
10290 #: taskmgr.rc:292
10291 msgid "Threads"
10292 msgstr "Thread-Anzahl"
10294 #: taskmgr.rc:293
10295 msgid "GDI Objects"
10296 msgstr "GDI-Objekte"
10298 #: taskmgr.rc:294
10299 msgid "I/O Writes"
10300 msgstr "E/A (Schreiben)"
10302 #: taskmgr.rc:295
10303 msgid "I/O Write Bytes"
10304 msgstr "E/A-Bytes (Schreiben)"
10306 #: taskmgr.rc:296
10307 msgid "I/O Other"
10308 msgstr "E/A (Andere)"
10310 #: taskmgr.rc:297
10311 msgid "I/O Other Bytes"
10312 msgstr "E/A-Bytes (Andere)"
10314 #: taskmgr.rc:302
10315 msgid "Task Manager Warning"
10316 msgstr "Task Manager Warnung"
10318 #: taskmgr.rc:305
10319 msgid ""
10320 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10321 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10322 "sure you want to change the priority class?"
10323 msgstr ""
10324 "WARNUNG: Änderung der Prioritätsklasse dieses Prozesses\n"
10325 "kann zu unerwünschten Ergebnissen und Systeminstabilität\n"
10326 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie sie ändern möchten?"
10328 #: taskmgr.rc:306
10329 msgid "Unable to Change Priority"
10330 msgstr "Die Priorität kann nicht geändert werden "
10332 #: taskmgr.rc:311
10333 msgid ""
10334 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10335 "results including loss of data and system instability. The\n"
10336 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10337 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10338 "terminate the process?"
10339 msgstr ""
10340 "WARNUNG: Beenden des Prozesses kann zu unerwünschten\n"
10341 "Ergebnissen und Systeminstabilität, sowie Datenverlust\n"
10342 "führen. Dem Prozess wird es nicht möglich sein geänderte\n"
10343 "Daten oder seinen Zustand zu speichern.\n"
10344 "Sind Sie sicher, dass Sie inh beenden möchten?"
10346 #: taskmgr.rc:312
10347 msgid "Unable to Terminate Process"
10348 msgstr "Der Prozess konnte nicht beendet werden"
10350 #: taskmgr.rc:314
10351 msgid ""
10352 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10353 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10354 msgstr ""
10355 "WARNUNG: Den Prozess zu debuggen kann zu Datenverlust\n"
10356 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie ihn debuggen möchten?"
10358 #: taskmgr.rc:315
10359 msgid "Unable to Debug Process"
10360 msgstr "Konnte den Prozess nicht debuggen"
10362 #: taskmgr.rc:316
10363 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10364 msgstr "Der Prozess muss mindestens mit einem Prozessor affin sein"
10366 #: taskmgr.rc:317
10367 msgid "Invalid Option"
10368 msgstr "Option nicht möglich"
10370 #: taskmgr.rc:318
10371 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10372 msgstr "Die Prozessoraffinität konnte nicht geändert werden"
10374 #: taskmgr.rc:323
10375 msgid "System Idle Process"
10376 msgstr "Leerlauf Prozess"
10378 #: taskmgr.rc:324
10379 msgid "Not Responding"
10380 msgstr "Anwortet nicht"
10382 #: taskmgr.rc:325
10383 msgid "Running"
10384 msgstr "läuft"
10386 #: taskmgr.rc:326
10387 msgid "Task"
10388 msgstr "Task"
10390 #: taskmgr.rc:328
10391 msgid "Debug Channels"
10392 msgstr "Debug Kanäle"
10394 #: taskmgr.rc:329
10395 msgid "Fixme"
10396 msgstr "Fixme"
10398 #: taskmgr.rc:330
10399 msgid "Err"
10400 msgstr "Err"
10402 #: taskmgr.rc:331
10403 msgid "Warn"
10404 msgstr "Warn"
10406 #: taskmgr.rc:332
10407 msgid "Trace"
10408 msgstr "Trace"
10410 #: uninstaller.rc:26
10411 msgid "Wine Application Uninstaller"
10412 msgstr "Wine Anwendungsentferner"
10414 #: uninstaller.rc:27
10415 msgid ""
10416 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10417 "executable.\n"
10418 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
10419 msgstr ""
10420 "Die Ausführung des Entfernungsbefehls '%s' ist fehlgeschlagen, "
10421 "wahrscheinlich durch eine fehlende, ausführbare Datei.\n"
10422 "Möchten Sie, dass der Anwendungseintrag aus der Registry entfernt wird?"
10424 #: view.rc:33
10425 msgid "&Pan"
10426 msgstr "&Verschieben"
10428 #: view.rc:35
10429 msgid "&Scale to Window"
10430 msgstr "&Passend ins Fenster"
10432 #: view.rc:37
10433 msgid "&Left"
10434 msgstr "&Links"
10436 #: view.rc:38
10437 msgid "&Right"
10438 msgstr "&Rechts"
10440 #: view.rc:39
10441 msgid "&Up"
10442 msgstr "&Oben"
10444 #: view.rc:40
10445 msgid "&Down"
10446 msgstr "&Unten"
10448 #: view.rc:46
10449 msgid "Regular Metafile Viewer"
10450 msgstr "Regulärer Metafile Betrachter"
10452 #: winecfg.rc:32
10453 msgid "Configure"
10454 msgstr "Konfigurieren"
10456 #: winecfg.rc:39
10457 msgid "Libraries"
10458 msgstr "Bibliotheken"
10460 #: winecfg.rc:40
10461 msgid "Drives"
10462 msgstr "Laufwerke"
10464 #: winecfg.rc:41
10465 msgid "Select the unix target directory, please."
10466 msgstr "Bitte wählen Sie das Ziel-Unix-Verzeichnis."
10468 #: winecfg.rc:43
10469 msgid "Show &Advanced"
10470 msgstr "&Erweitert"
10472 #: winecfg.rc:42
10473 msgid "Hide &Advanced"
10474 msgstr "nicht &Erweitert"
10476 #: winecfg.rc:44
10477 msgid "(No Theme)"
10478 msgstr "(Kein Motiv)"
10480 #: winecfg.rc:45
10481 msgid "Graphics"
10482 msgstr "Grafik"
10484 #: winecfg.rc:46
10485 msgid "Desktop Integration"
10486 msgstr "Desktop-Integration"
10488 #: winecfg.rc:47
10489 msgid "Audio"
10490 msgstr "Audio"
10492 #: winecfg.rc:48
10493 msgid "About"
10494 msgstr "Über"
10496 #: winecfg.rc:49
10497 msgid "Wine configuration"
10498 msgstr "Wine-Konfiguration"
10500 #: winecfg.rc:51
10501 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10502 msgstr "Motiv-Dateien (*.msstyles; *.theme)"
10504 #: winecfg.rc:52
10505 msgid "Select a theme file"
10506 msgstr "Motiv-Datei auswählen"
10508 #: winecfg.rc:54
10509 msgid "Folder"
10510 msgstr "Shell-Ordner"
10512 #: winecfg.rc:55
10513 msgid "Links to"
10514 msgstr "Verknüpft mit"
10516 #: winecfg.rc:50
10517 msgid "Wine configuration for %s"
10518 msgstr "Wine-Konfiguration für %s"
10520 #: winecfg.rc:53
10521 msgid ""
10522 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10523 "\n"
10524 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10525 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10526 "\n"
10527 "You must click Apply for the selection to take effect."
10528 msgstr ""
10529 "Zur Zeit ist kein Audio Treiber in der Registry eingetragen.\n"
10530 "\n"
10531 "Ein bevorzugter Treiber wurde für Sie ausgewählt.\n"
10532 "Sie können diesen Treiber nutzen oder einen anderen verfügbaren Treiber "
10533 "auswählen.\n"
10534 "\n"
10535 "Sie müssen auf Anwenden klicken, damit die Änderung übernommen wird."
10537 #: winecfg.rc:60
10538 msgid ""
10539 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10540 "Are you sure you want to do this?"
10541 msgstr ""
10542 "Das Ändern der Ladereihenfolge dieser Bibliothek wird nicht empfohlen.\n"
10543 "Sind Sie sich sicher, dass Sie dies möchten?"
10545 #: winecfg.rc:61
10546 msgid "Warning: system library"
10547 msgstr "Achtung: Systembibliothek"
10549 #: winecfg.rc:62
10550 msgid "native"
10551 msgstr "Native (Windows)"
10553 #: winecfg.rc:63
10554 msgid "builtin"
10555 msgstr "Builtin (Wine)"
10557 #: winecfg.rc:64
10558 msgid "native, builtin"
10559 msgstr "Native, Builtin"
10561 #: winecfg.rc:65
10562 msgid "builtin, native"
10563 msgstr "Builtin, Native"
10565 #: winecfg.rc:66
10566 msgid "disabled"
10567 msgstr "ausgeschaltet"
10569 #: winecfg.rc:67
10570 msgid "Default Settings"
10571 msgstr "Standardeinstellungen"
10573 #: winecfg.rc:68
10574 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10575 msgstr "Wine-Programme (*.exe,*.exe.so)"
10577 #: winecfg.rc:69
10578 msgid "Use global settings"
10579 msgstr "Globale Einstellung benutzen"
10581 #: winecfg.rc:70
10582 msgid "Select an executable file"
10583 msgstr "Ausführbares Programm auswählen"
10585 #: winecfg.rc:75
10586 msgid "Hardware"
10587 msgstr "Hardware"
10589 #: winecfg.rc:81
10590 msgid "Autodetect"
10591 msgstr "Automatisch"
10593 #: winecfg.rc:82
10594 msgid "Local hard disk"
10595 msgstr "Lokale Festplatte"
10597 #: winecfg.rc:83
10598 msgid "Network share"
10599 msgstr "Netzwerkfreigabe"
10601 #: winecfg.rc:84
10602 msgid "Floppy disk"
10603 msgstr "Diskette"
10605 #: winecfg.rc:85
10606 msgid "CD-ROM"
10607 msgstr "CD-ROM"
10609 #: winecfg.rc:86
10610 #, fuzzy
10611 msgid ""
10612 "You cannot add any more drives.\n"
10613 "\n"
10614 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10615 msgstr ""
10616 "Sie können keine weiteren Laufwerke mehr hinzufügen.\n"
10617 "\n"
10618 "Jedes Laufwerk muss einen Buchstaben besitzen, von A bis Z, deshalb können "
10619 "Sie nicht mehr als 26 haben."
10621 #: winecfg.rc:87
10622 msgid "System drive"
10623 msgstr "Systemlaufwerk"
10625 #: winecfg.rc:88
10626 msgid ""
10627 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10628 "\n"
10629 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10630 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10631 msgstr ""
10632 "Sind Sie sich sicher, dass Sie Laufwerk C entfernen möchten?\n"
10633 "\n"
10634 "Die meisten Windows-Anwendungen erwarten, dass ein Laufwerk C existiert und "
10635 "funktionieren ohne nicht richtig. Wenn Sie fortfahren, vergessen Sie nicht, "
10636 "Laufwerk C neu zu erstellen!"
10638 #: winecfg.rc:89
10639 msgid "Letter"
10640 msgstr "Buchst."
10642 #: winecfg.rc:90
10643 msgid "Drive Mapping"
10644 msgstr "Zuordnung"
10646 #: winecfg.rc:91
10647 msgid ""
10648 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10649 "\n"
10650 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10651 msgstr ""
10652 "Sie haben kein Laufwerk C. Das ist nicht so gut.\n"
10653 "\n"
10654 "Vergessen Sie nicht, im Laufwerke-Reiter „Hinzufügen“ zu klicken um eins zu "
10655 "erstellen!\n"
10657 #: winecfg.rc:96
10658 msgid "Full"
10659 msgstr "Voll"
10661 #: winecfg.rc:97
10662 msgid "Standard"
10663 msgstr "Standard"
10665 #: winecfg.rc:98
10666 msgid "Basic"
10667 msgstr "Einfach"
10669 #: winecfg.rc:99
10670 msgid "Emulation"
10671 msgstr "Emulation"
10673 #: winecfg.rc:100
10674 msgid "ALSA Driver"
10675 msgstr "ALSA-Treiber"
10677 #: winecfg.rc:101
10678 msgid "EsounD Driver"
10679 msgstr "EsounD-Treiber"
10681 #: winecfg.rc:102
10682 msgid "OSS Driver"
10683 msgstr "OSS-Treiber"
10685 #: winecfg.rc:103
10686 msgid "JACK Driver"
10687 msgstr "JACK-Treiber"
10689 #: winecfg.rc:104
10690 msgid "NAS Driver"
10691 msgstr "NAS-Treiber"
10693 #: winecfg.rc:105
10694 msgid "CoreAudio Driver"
10695 msgstr "CoreAudio-Treiber"
10697 #: winecfg.rc:106
10698 msgid "Couldn't open %s!"
10699 msgstr "Konnte %s nicht öffnen!"
10701 #: winecfg.rc:107
10702 msgid "Sound Drivers"
10703 msgstr "Sound_Treiber"
10705 #: winecfg.rc:108
10706 msgid "Wave Out Devices"
10707 msgstr "Wave-Ausgabe-Geräte"
10709 #: winecfg.rc:109
10710 msgid "Wave In Devices"
10711 msgstr "Wave-Eingabe-Geräte"
10713 #: winecfg.rc:110
10714 msgid "MIDI Out Devices"
10715 msgstr "MIDI-Ausgabe-Geräte"
10717 #: winecfg.rc:111
10718 msgid "MIDI In Devices"
10719 msgstr "MIDI-Eingabe-Geräte"
10721 #: winecfg.rc:112
10722 msgid "Aux Devices"
10723 msgstr "Aux-Geräte"
10725 #: winecfg.rc:113
10726 msgid "Mixer Devices"
10727 msgstr "Mixer-Geräte"
10729 #: winecfg.rc:114
10730 msgid ""
10731 "Found driver in registry that is not available!\n"
10732 "\n"
10733 "Remove '%s' from registry?"
10734 msgstr ""
10735 "In der Registry wurde ein Treiber gefunden, der nicht verfügbar ist!\n"
10736 "\n"
10737 "Soll „%s“ aus der Registry entfernt werden?"
10739 #: winecfg.rc:115
10740 msgid "Warning"
10741 msgstr "Warnung"
10743 #: winecfg.rc:120
10744 msgid "Controls Background"
10745 msgstr "Steuerelementhintergrund"
10747 #: winecfg.rc:121
10748 msgid "Controls Text"
10749 msgstr "Steuerelementtext"
10751 #: winecfg.rc:123
10752 msgid "Menu Background"
10753 msgstr "Menühintergrund"
10755 #: winecfg.rc:124
10756 msgid "Menu Text"
10757 msgstr "Menütext"
10759 #: winecfg.rc:125
10760 msgid "Scrollbar"
10761 msgstr "Bildlaufleiste"
10763 #: winecfg.rc:126
10764 msgid "Selection Background"
10765 msgstr "Auswahlhintergrund"
10767 #: winecfg.rc:127
10768 msgid "Selection Text"
10769 msgstr "Auswahltext"
10771 #: winecfg.rc:128
10772 msgid "ToolTip Background"
10773 msgstr "ToolTip-Hintergrund"
10775 #: winecfg.rc:129
10776 msgid "ToolTip Text"
10777 msgstr "ToolTip-Text"
10779 #: winecfg.rc:130
10780 msgid "Window Background"
10781 msgstr "Fensterhintergrund"
10783 #: winecfg.rc:131
10784 msgid "Window Text"
10785 msgstr "Fenstertext"
10787 #: winecfg.rc:132
10788 msgid "Active Title Bar"
10789 msgstr "Aktive Titelleiste"
10791 #: winecfg.rc:133
10792 msgid "Active Title Text"
10793 msgstr "Aktiver Titelleistentext"
10795 #: winecfg.rc:134
10796 msgid "Inactive Title Bar"
10797 msgstr "Inaktive Titelleiste"
10799 #: winecfg.rc:135
10800 msgid "Inactive Title Text"
10801 msgstr "Inaktiver Titelleistentext"
10803 #: winecfg.rc:136
10804 msgid "Message Box Text"
10805 msgstr "Message Box Text"
10807 #: winecfg.rc:137
10808 msgid "Application Workspace"
10809 msgstr "Anwendungsarbeitsplatz"
10811 #: winecfg.rc:138
10812 msgid "Window Frame"
10813 msgstr "Fensterrahmen"
10815 #: winecfg.rc:139
10816 msgid "Active Border"
10817 msgstr "Aktiver Rand"
10819 #: winecfg.rc:140
10820 msgid "Inactive Border"
10821 msgstr "Inaktiver Rand"
10823 #: winecfg.rc:141
10824 msgid "Controls Shadow"
10825 msgstr "Steuerelementschatten"
10827 #: winecfg.rc:142
10828 msgid "Gray Text"
10829 msgstr "Grauer Text"
10831 #: winecfg.rc:143
10832 msgid "Controls Highlight"
10833 msgstr "Steuerelementhervorhebung"
10835 #: winecfg.rc:144
10836 msgid "Controls Dark Shadow"
10837 msgstr "Dunkler Steuerelementschatten"
10839 #: winecfg.rc:145
10840 msgid "Controls Light"
10841 msgstr "Steuerelementerhellung"
10843 #: winecfg.rc:146
10844 msgid "Controls Alternate Background"
10845 msgstr "Alternativer Steuerelementhintergrund"
10847 #: winecfg.rc:147
10848 msgid "Hot Tracked Item"
10849 msgstr "Heiß verfolgtes Element"
10851 #: winecfg.rc:148
10852 msgid "Active Title Bar Gradient"
10853 msgstr "Gradient der aktiven Titelleiste"
10855 #: winecfg.rc:149
10856 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10857 msgstr "Gradient der inaktiven Titelleiste"
10859 #: winecfg.rc:150
10860 msgid "Menu Highlight"
10861 msgstr "Menühervorhebung"
10863 #: winecfg.rc:151
10864 msgid "Menu Bar"
10865 msgstr "Menütitelleiste"
10867 #: wineconsole.rc:26
10868 msgid "Set &Defaults"
10869 msgstr "Stan&dard"
10871 #: wineconsole.rc:28
10872 msgid "&Mark"
10873 msgstr "&Markieren"
10875 #: wineconsole.rc:31
10876 msgid "&Select all"
10877 msgstr "&Alles auswählen"
10879 #: wineconsole.rc:32
10880 msgid "Sc&roll"
10881 msgstr "Sc&rollen"
10883 #: wineconsole.rc:33
10884 msgid "S&earch"
10885 msgstr "&Suchen"
10887 #: wineconsole.rc:36
10888 msgid "Setup - Default settings"
10889 msgstr "Setup - Standardeinstellungen"
10891 #: wineconsole.rc:37
10892 msgid "Setup - Current settings"
10893 msgstr "Setup - aktuelle Einstellungen"
10895 #: wineconsole.rc:38
10896 msgid "Configuration error"
10897 msgstr "Konfigurationsfehler"
10899 #: wineconsole.rc:39
10900 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10901 msgstr "Die Bildschirmgröße muß größer oder gleich der des Fensters sein"
10903 #: wineconsole.rc:34
10904 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10905 msgstr "Jeder Buchstabe ist %ld Pixel breit und %ld Pixel hoch"
10907 #: wineconsole.rc:35
10908 msgid "This is a test"
10909 msgstr "Dies ist ein Test"
10911 #: wineconsole.rc:41
10912 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10913 msgstr "wineconsole: Kann Event-ID nicht parsen\n"
10915 #: wineconsole.rc:42
10916 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10917 msgstr "wineconsole: Ungültiges backend\n"
10919 #: wineconsole.rc:43
10920 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10921 msgstr "wineconsole: Nicht erkannte Befehlszeilenoption\n"
10923 #: wineconsole.rc:44
10924 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10925 msgstr "Startet ein Programm in einer Wine-Konsole.\n"
10927 #: wineconsole.rc:45
10928 msgid ""
10929 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10930 "The command is invalid.\n"
10931 msgstr ""
10932 "wineconsole: Starten des Programms %s fehlgeschlagen.\n"
10933 "Der Befehl ist ungültig.\n"
10935 #: wineconsole.rc:48
10936 msgid ""
10937 "\n"
10938 "Usage:\n"
10939 "  wineconsole [options] <command>\n"
10940 "\n"
10941 "Options:\n"
10942 msgstr ""
10943 "\n"
10944 "Aufruf:\n"
10945 "  wineconsole [Optionen] <Befehl>\n"
10946 "\n"
10947 "Optionen:\n"
10949 #: wineconsole.rc:49
10950 msgid ""
10951 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10952 "will\n"
10953 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10954 "console\n"
10955 msgstr ""
10956 "  --backend={user|curses}  Auswahl von ‚user‘ erstellt ein neues Fenster,\n"
10957 "                            ‚curses‘ versucht das aktuelle Terminal als "
10958 "Wine-\n"
10959 "                            Konsole einzurichten\n"
10961 #: wineconsole.rc:51
10962 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10963 msgstr ""
10964 "  <Befehl>                  Das in der Konsole zu startende Wine-Programm\n"
10966 #: wineconsole.rc:52
10967 msgid ""
10968 "\n"
10969 "Example:\n"
10970 "  wineconsole cmd\n"
10971 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10972 "\n"
10973 msgstr ""
10974 "\n"
10975 "Bespiel:\n"
10976 "  wineconsole cmd\n"
10977 "Startet die Wine-Befehlszeile in einer Wine-Konsole\n"
10978 "\n"
10980 #: winedbg.rc:35
10981 msgid "Wine program crash"
10982 msgstr "Wine Programm Absturz"
10984 #: winedbg.rc:36
10985 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10986 msgstr "Interne Fehler - ungültige Parameter empfangen"
10988 #: winedbg.rc:37
10989 msgid "(unidentified)"
10990 msgstr "(unbekannt)"
10992 #: winefile.rc:26
10993 msgid "&Open\tEnter"
10994 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
10996 #: winefile.rc:29
10997 msgid "&In Clipboard...\tF9"
10998 msgstr "&In Zwischenablage...\tF9"
11000 #: winefile.rc:31
11001 msgid "Re&name..."
11002 msgstr "&Umbenennen..."
11004 #: winefile.rc:32
11005 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
11006 msgstr "&Eigenschaften...\tAlt+Eingabetaste"
11008 #: winefile.rc:34
11009 msgid "C&ompress..."
11010 msgstr "K&omprimieren..."
11012 #: winefile.rc:35
11013 msgid "Dec&ompress..."
11014 msgstr "Deko&mprimieren..."
11016 #: winefile.rc:37
11017 msgid "&Run..."
11018 msgstr "&Ausführen..."
11020 #: winefile.rc:39
11021 msgid "Associate..."
11022 msgstr "Zuord&nen..."
11024 #: winefile.rc:41
11025 msgid "Cr&eate Directory..."
11026 msgstr "Ver&zeichnis erstellen..."
11028 #: winefile.rc:42
11029 msgid "Searc&h..."
11030 msgstr "&Suchen..."
11032 #: winefile.rc:43
11033 msgid "&Select Files..."
11034 msgstr "Dateien aus&wählen..."
11036 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
11037 msgid "E&xit\tAlt+X"
11038 msgstr "&Beenden\tAlt+X"
11040 #: winefile.rc:52
11041 msgid "&Disk"
11042 msgstr "Da&tenträger"
11044 #: winefile.rc:53
11045 msgid "&Copy Disk..."
11046 msgstr "Datenträger &kopieren..."
11048 #: winefile.rc:54
11049 msgid "&Label Disk..."
11050 msgstr "Datenträger &benennen..."
11052 #: winefile.rc:56
11053 msgid "&Format Disk..."
11054 msgstr "Datenträger &formatieren..."
11056 #: winefile.rc:58
11057 msgid "Connect &Network Drive"
11058 msgstr "Netzwerklaufwerk &verbinden..."
11060 #: winefile.rc:59
11061 msgid "&Disconnect Network Drive"
11062 msgstr "Netzwerklaufwerk &trennen..."
11064 #: winefile.rc:61
11065 msgid "Share as..."
11066 msgstr "F&reigeben als..."
11068 #: winefile.rc:62
11069 msgid "&Remove Share..."
11070 msgstr "Freigabe been&den..."
11072 #: winefile.rc:64
11073 msgid "&Select Drive..."
11074 msgstr "Laufwerk aus&wählen..."
11076 #: winefile.rc:67
11077 msgid "Di&rectories"
11078 msgstr "&Verzeichnisse"
11080 #: winefile.rc:68
11081 msgid "&Next Level\t+"
11082 msgstr "&Nächste Ebene einblenden\t+"
11084 #: winefile.rc:69
11085 msgid "Expand &Tree\t*"
11086 msgstr "&Zweig einblenden\t*"
11088 #: winefile.rc:70
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Expand &all\tCtrl+*"
11091 msgstr "Alle &Ebenen einblenden\tStrg+*"
11093 #: winefile.rc:71
11094 msgid "Collapse &Tree\t-"
11095 msgstr "Zweig &ausblenden\t-"
11097 #: winefile.rc:73
11098 msgid "&Mark Children"
11099 msgstr "&Verzweigungen kennzeichnen"
11101 #: winefile.rc:77
11102 msgid "T&ree and Directory"
11103 msgstr "Struktur &und Verzeichnis"
11105 #: winefile.rc:78
11106 msgid "Tr&ee Only"
11107 msgstr "Nur St&ruktur"
11109 #: winefile.rc:79
11110 msgid "Directory &Only"
11111 msgstr "Nur &Verzeichnis"
11113 #: winefile.rc:83
11114 msgid "&Name"
11115 msgstr "&Name"
11117 #: winefile.rc:84
11118 msgid "&All File Details"
11119 msgstr "A&lle Dateiangaben"
11121 #: winefile.rc:85
11122 msgid "&Partial Details..."
11123 msgstr "&Bestimmte Dateiangaben..."
11125 #: winefile.rc:87
11126 msgid "&Sort by Name"
11127 msgstr "Nach N&ame"
11129 #: winefile.rc:88
11130 msgid "Sort &by Type"
11131 msgstr "Nach T&yp"
11133 #: winefile.rc:89
11134 msgid "Sort by Si&ze"
11135 msgstr "Nach &Größe"
11137 #: winefile.rc:90
11138 msgid "Sort by &Date"
11139 msgstr "Nach &Datum"
11141 #: winefile.rc:92
11142 msgid "Filter by &..."
11143 msgstr "Angaben ausw&ählen..."
11145 #: winefile.rc:96
11146 msgid "&Confirmation..."
11147 msgstr "&Bestätigen..."
11149 #: winefile.rc:98
11150 msgid "Customize Tool&bar..."
11151 msgstr "Symbolleiste &definieren..."
11153 #: winefile.rc:101
11154 msgid "&Drivebar"
11155 msgstr "Lauf&werkleiste"
11157 #: winefile.rc:104
11158 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11159 msgstr "Vollb&ild\tStrg+Umschalt+S"
11161 #: winefile.rc:112
11162 msgid "&Security"
11163 msgstr "&Sicherheit"
11165 #: winefile.rc:113
11166 msgid "&Access..."
11167 msgstr "&Berechtigungen..."
11169 #: winefile.rc:114
11170 msgid "&Logging..."
11171 msgstr "Über&wachen..."
11173 #: winefile.rc:115
11174 msgid "&Owner..."
11175 msgstr "Besi&tzer..."
11177 #: winefile.rc:119
11178 msgid "New &Window"
11179 msgstr "Neues &Fenster"
11181 #: winefile.rc:120
11182 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11183 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
11185 #: winefile.rc:122
11186 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11187 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
11189 #: winefile.rc:124
11190 msgid "Arrange Automatically"
11191 msgstr "au&tomatisch anordnen"
11193 #: winefile.rc:126
11194 msgid "Arrange &Symbols"
11195 msgstr "&Symbole anordnen"
11197 #: winefile.rc:132
11198 msgid "Help &Search...\tF1"
11199 msgstr "&Suchen...\tF1"
11201 #: winefile.rc:133
11202 msgid "&Using Help\tF1"
11203 msgstr "Hilfe &verwenden\tF1"
11205 #: winefile.rc:135
11206 msgid "&About Winefile..."
11207 msgstr "&Info über Winefile..."
11209 #: winefile.rc:141
11210 msgid "Applying font settings"
11211 msgstr "Anwenden der Schriftarteinstellung"
11213 #: winefile.rc:142
11214 msgid "Error while selecting new font."
11215 msgstr "Fehler während der Schriftart-Auswahl."
11217 #: winefile.rc:147
11218 msgid "Wine File Manager"
11219 msgstr "Winefile"
11221 #: winefile.rc:149
11222 msgid "root fs"
11223 msgstr "root fs"
11225 #: winefile.rc:150
11226 msgid "unixfs"
11227 msgstr "unixfs"
11229 #: winefile.rc:152
11230 msgid "Shell"
11231 msgstr "Shell"
11233 #: winefile.rc:153
11234 msgid "%s - %s"
11235 msgstr "%s - %s"
11237 #: winefile.rc:154
11238 msgid "Not yet implemented"
11239 msgstr "Noch nicht implementiert"
11241 #: winefile.rc:155
11242 msgid "Wine File"
11243 msgstr "Wine File"
11245 #: winefile.rc:162
11246 msgid "CDate"
11247 msgstr "CDatum"
11249 #: winefile.rc:163
11250 msgid "ADate"
11251 msgstr "ZDatum"
11253 #: winefile.rc:164
11254 msgid "MDate"
11255 msgstr "ÄDatum"
11257 #: winefile.rc:165
11258 msgid "Index/Inode"
11259 msgstr "Index/Inode"
11261 #: winefile.rc:168
11262 msgid "Security"
11263 msgstr "Sicherheit"
11265 #: winefile.rc:170
11266 msgid "%s of %s free"
11267 msgstr "%s von %s frei"
11269 #: winemine.rc:35
11270 msgid "&New\tF2"
11271 msgstr "&Neu\tF2"
11273 #: winemine.rc:37
11274 msgid "&Mark Question"
11275 msgstr "&Merker"
11277 #: winemine.rc:39
11278 msgid "&Beginner"
11279 msgstr "&Anfänger"
11281 #: winemine.rc:40
11282 msgid "&Advanced"
11283 msgstr "&Fortgeschrittene"
11285 #: winemine.rc:41
11286 msgid "&Expert"
11287 msgstr "&Experten"
11289 #: winemine.rc:42
11290 msgid "&Custom..."
11291 msgstr "Benutzer&definiert..."
11293 #: winemine.rc:46
11294 msgid "&Info"
11295 msgstr "&Info"
11297 #: winemine.rc:47
11298 msgid "&Fastest Times..."
11299 msgstr "&Beste Zeiten"
11301 #: winemine.rc:48
11302 msgid "&About"
11303 msgstr "&Über"
11305 #: winemine.rc:27
11306 msgid "WineMine"
11307 msgstr "WineMine"
11309 #: winemine.rc:28
11310 msgid "Nobody"
11311 msgstr "Niemand"
11313 #: winemine.rc:29
11314 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11315 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11317 #: winhlp32.rc:32
11318 msgid "Printer &setup..."
11319 msgstr "Drucker&einrichtung..."
11321 #: winhlp32.rc:37
11322 msgid "&Copy..."
11323 msgstr "&Kopieren..."
11325 #: winhlp32.rc:39
11326 msgid "&Annotate..."
11327 msgstr "&Anmerken..."
11329 #: winhlp32.rc:41
11330 msgid "&Bookmark"
11331 msgstr "&Lesezeichen"
11333 #: winhlp32.rc:42
11334 msgid "&Define..."
11335 msgstr "&Definieren..."
11337 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
11338 msgid "Help always visible"
11339 msgstr "Help always visible"
11341 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
11342 msgid "Visible"
11343 msgstr "Visible"
11345 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
11346 msgid "Non visible"
11347 msgstr "Non visible"
11349 #: winhlp32.rc:51
11350 msgid "History"
11351 msgstr "History"
11353 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
11354 msgid "Small"
11355 msgstr "Small"
11357 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
11358 msgid "Normal"
11359 msgstr "Normal"
11361 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
11362 msgid "Large"
11363 msgstr "Large"
11365 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
11366 msgid "Use system colors"
11367 msgstr "Use system colors"
11369 #: winhlp32.rc:62
11370 msgid "Always on &top"
11371 msgstr "Immer im &Vordergrund"
11373 #: winhlp32.rc:64
11374 msgid "&About Wine Help"
11375 msgstr "&Info..."
11377 #: winhlp32.rc:72
11378 msgid "Annotation..."
11379 msgstr "Anmerken..."
11381 #: winhlp32.rc:73
11382 msgid "Copy"
11383 msgstr "Kopieren"
11385 #: winhlp32.rc:74
11386 msgid "Print..."
11387 msgstr "Drucken..."
11389 #: winhlp32.rc:93
11390 msgid "Wine Help"
11391 msgstr "Wine Hilfe"
11393 #: winhlp32.rc:98
11394 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11395 msgstr "Fehler beim Lesen der Hilfe-Datei `%s'"
11397 #: winhlp32.rc:100
11398 msgid "Summary"
11399 msgstr "Zusammenfassung"
11401 #: winhlp32.rc:99
11402 msgid "&Index"
11403 msgstr "&Inhalt"
11405 #: winhlp32.rc:103
11406 msgid "Help files (*.hlp)"
11407 msgstr "Hilfe-Dateien (*.hlp)"
11409 #: winhlp32.rc:104
11410 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11411 msgstr ""
11412 "'%s' konnte nicht gefunden werden. Wollen Sie selber nach dieser Datei "
11413 "suchen?"
11415 #: winhlp32.rc:105
11416 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11417 msgstr "Die Richedit Implementation konnte nicht gefunden werden... Breche ab."
11419 #: winhlp32.rc:106
11420 msgid "Help topics: "
11421 msgstr "Hilfethemen: "
11423 #: wordpad.rc:28
11424 msgid "&New...\tCtrl+N"
11425 msgstr "&Neu...\tStrg+N"
11427 #: wordpad.rc:42
11428 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11429 msgstr "&Wiederholen\tStrg+Y"
11431 #: wordpad.rc:47
11432 msgid "&Clear\tDEL"
11433 msgstr "&Löschen\tEntf"
11435 #: wordpad.rc:48
11436 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11437 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
11439 #: wordpad.rc:50
11440 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11441 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
11443 #: wordpad.rc:51
11444 msgid "Find &next\tF3"
11445 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
11447 #: wordpad.rc:54
11448 msgid "Read-&only"
11449 msgstr "Schreibgeschü&tzt"
11451 #: wordpad.rc:55
11452 msgid "&Modified"
11453 msgstr "&Geändert"
11455 #: wordpad.rc:57
11456 msgid "E&xtras"
11457 msgstr "&Extras"
11459 #: wordpad.rc:59
11460 msgid "Selection &info"
11461 msgstr "Markierungs&information"
11463 #: wordpad.rc:60
11464 msgid "Character &format"
11465 msgstr "Zeichen&format"
11467 #: wordpad.rc:61
11468 msgid "&Def. char format"
11469 msgstr "&Standardzeichenformat"
11471 #: wordpad.rc:62
11472 msgid "Paragrap&h format"
11473 msgstr "&Absatzformat"
11475 #: wordpad.rc:63
11476 msgid "&Get text"
11477 msgstr "&Text holen"
11479 #: wordpad.rc:69
11480 msgid "&Formatbar"
11481 msgstr "&Formatierungsleiste"
11483 #: wordpad.rc:70
11484 msgid "&Ruler"
11485 msgstr "L&ineal"
11487 #: wordpad.rc:71
11488 msgid "&Statusbar"
11489 msgstr "Status&leiste"
11491 #: wordpad.rc:73
11492 msgid "&Options..."
11493 msgstr "&Optionen..."
11495 #: wordpad.rc:75
11496 msgid "&Insert"
11497 msgstr "&Einfügen"
11499 #: wordpad.rc:77
11500 msgid "&Date and time..."
11501 msgstr "&Datum und Uhrzeit..."
11503 #: wordpad.rc:79
11504 msgid "F&ormat"
11505 msgstr "Forma&t"
11507 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11508 msgid "&Bullet points"
11509 msgstr "Auf&zählungszeichen"
11511 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11512 msgid "&Paragraph..."
11513 msgstr "A&bsatz..."
11515 #: wordpad.rc:84
11516 msgid "&Tabs..."
11517 msgstr "&Tabstopps..."
11519 #: wordpad.rc:85
11520 msgid "Backgroun&d"
11521 msgstr "&Hintergrund"
11523 #: wordpad.rc:87
11524 msgid "&System\tCtrl+1"
11525 msgstr "&System\tStrg+1"
11527 #: wordpad.rc:88
11528 #, fuzzy
11529 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11530 msgstr "&PostIt-Notiz\tStrg+2"
11532 #: wordpad.rc:93
11533 msgid "&About Wine Wordpad"
11534 msgstr "Ü&ber Wine Wordpad"
11536 #: wordpad.rc:130
11537 msgid "Automatic"
11538 msgstr "Automatic"
11540 #: wordpad.rc:136
11541 msgid "All documents (*.*)"
11542 msgstr "Alle Dokumente (*.*)"
11544 #: wordpad.rc:137
11545 msgid "Text documents (*.txt)"
11546 msgstr "Textdokumente (*.txt)"
11548 #: wordpad.rc:138
11549 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11550 msgstr "Unicode-Textdokumente (*.txt)"
11552 #: wordpad.rc:139
11553 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11554 msgstr "RTF-Format (*.rtf)"
11556 #: wordpad.rc:140
11557 msgid "Rich text document"
11558 msgstr "RTF-Dokument"
11560 #: wordpad.rc:141
11561 msgid "Text document"
11562 msgstr "Textdokument"
11564 #: wordpad.rc:142
11565 msgid "Unicode text document"
11566 msgstr "Unicode-Textdokument"
11568 #: wordpad.rc:143
11569 msgid "Printer files (*.PRN)"
11570 msgstr "Druckerdateien (*.PRN)"
11572 #: wordpad.rc:148
11573 msgid "Left"
11574 msgstr "Links"
11576 #: wordpad.rc:149
11577 msgid "Right"
11578 msgstr "Rechts"
11580 #: wordpad.rc:150
11581 msgid "Center"
11582 msgstr "Zentriert"
11584 #: wordpad.rc:156
11585 msgid "Text"
11586 msgstr "Text"
11588 #: wordpad.rc:157
11589 msgid "Rich text"
11590 msgstr "Rich Text"
11592 #: wordpad.rc:163
11593 msgid "Next page"
11594 msgstr "&Nächste"
11596 #: wordpad.rc:164
11597 msgid "Previous page"
11598 msgstr "&Vorherige"
11600 #: wordpad.rc:165
11601 msgid "Two pages"
11602 msgstr "&Zwei Seiten"
11604 #: wordpad.rc:166
11605 msgid "One page"
11606 msgstr "&Eine Seite"
11608 #: wordpad.rc:167
11609 msgid "Zoom in"
11610 msgstr "Ver&größern"
11612 #: wordpad.rc:168
11613 msgid "Zoom out"
11614 msgstr "Ver&kleinern"
11616 #: wordpad.rc:170
11617 msgid "Page"
11618 msgstr "Seite"
11620 #: wordpad.rc:171
11621 msgid "Pages"
11622 msgstr "Seiten"
11624 #: wordpad.rc:172
11625 msgid "cm"
11626 msgstr "cm"
11628 #: wordpad.rc:173
11629 msgid "in"
11630 msgstr "in"
11632 #: wordpad.rc:174
11633 msgid "inch"
11634 msgstr "Zoll"
11636 #: wordpad.rc:175
11637 msgid "pt"
11638 msgstr "pt"
11640 #: wordpad.rc:180
11641 msgid "Document"
11642 msgstr "Dokument"
11644 #: wordpad.rc:181
11645 msgid "Save changes to '%s'?"
11646 msgstr "Änderungen an '%s' speichern?"
11648 #: wordpad.rc:182
11649 msgid "Finished searching the document."
11650 msgstr "Wordpad hat das Durchsuchen des Dokuments beendet."
11652 #: wordpad.rc:183
11653 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11654 msgstr "Die RichEdit-Bibliothek konnte nicht geladen werden."
11656 #: wordpad.rc:184
11657 msgid ""
11658 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11659 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11660 msgstr ""
11661 "Sie sind dabei, die Datei als Textdatei zu speichern. Dadurch geht die "
11662 "Formatierung verloren. Möchten Sie den Vorgang trotzdem fortsetzen?"
11664 #: wordpad.rc:187
11665 msgid "Invalid number format"
11666 msgstr "Diese Maßeinheit ist nicht zulässig."
11668 #: wordpad.rc:188
11669 msgid "OLE storage documents are not supported"
11670 msgstr "OLE-Dokumentenspeicherung wird nicht unterstützt."
11672 #: wordpad.rc:189
11673 msgid "Could not save the file."
11674 msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden."
11676 #: wordpad.rc:190
11677 msgid "You do not have access to save the file."
11678 msgstr ""
11679 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung um die Datei zu speichern."
11681 #: wordpad.rc:191
11682 msgid "Could not open the file."
11683 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
11685 #: wordpad.rc:192
11686 msgid "You do not have access to open the file."
11687 msgstr ""
11688 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung um die Datei zu öffnen."
11690 #: wordpad.rc:193
11691 msgid "Printing not implemented"
11692 msgstr "Drucken ist nicht implementiert"
11694 #: wordpad.rc:194
11695 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11696 msgstr "Es können nur maximal 32 Tabstopps definiert werden."
11698 #: write.rc:27
11699 msgid "Starting Wordpad failed"
11700 msgstr "Der Start von Wordpad ist fehlgeschlagen"
11702 #: xcopy.rc:27
11703 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11704 msgstr "Falsche Parameteranzahl -  xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
11706 #: xcopy.rc:28
11707 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11708 msgstr "Unbekannter Parameter '%s' - xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
11710 #: xcopy.rc:29
11711 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11712 msgstr "Eingabetaste betätigen, um mit dem Kopieren zu beginnen\n"
11714 #: xcopy.rc:30
11715 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11716 msgstr "%d Datei(en) würden kopiert\n"
11718 #: xcopy.rc:31
11719 msgid "%d file(s) copied\n"
11720 msgstr "%d Datei(en) kopiert\n"
11722 #: xcopy.rc:34
11723 msgid ""
11724 "Is '%s' a filename or directory\n"
11725 "on the target?\n"
11726 "(F - File, D - Directory)\n"
11727 msgstr ""
11728 "Ist '%s' eine Datei oder ein Verzeichnis\n"
11729 "am Zielsort?\n"
11730 "(D - Datei, V - Verzeichnis)\n"
11732 #: xcopy.rc:35
11733 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11734 msgstr "%s? (Ja|Nein)\n"
11736 #: xcopy.rc:36
11737 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11738 msgstr "%s überschreiben? (Ja|Nein|Alle)\n"
11740 #: xcopy.rc:37
11741 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11742 msgstr "Kopieren von '%s' nach '%s' fehlgeschlagen. Fehlernummer: %d\n"
11744 #: xcopy.rc:39
11745 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11746 msgstr "Fehler beim Lesen von '%s'\n"
11748 #: xcopy.rc:43
11749 msgctxt "File key"
11750 msgid "F"
11751 msgstr "D"
11753 #: xcopy.rc:44
11754 msgctxt "Directory key"
11755 msgid "D"
11756 msgstr "V"
11758 #: xcopy.rc:77
11759 msgid ""
11760 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11761 "\n"
11762 "Syntax:\n"
11763 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11764 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11765 "\n"
11766 "Where:\n"
11767 "\n"
11768 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11769 "\tmore files\n"
11770 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11771 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11772 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11773 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11774 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11775 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11776 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11777 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11778 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11779 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11780 "[/N]  Copy using short names\n"
11781 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11782 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11783 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11784 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11785 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11786 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11787 "\tarchive attribute\n"
11788 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11789 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11790 "\t\tthan source\n"
11791 "\n"
11792 msgstr ""
11793 "XCOPY - Kopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort\n"
11794 "\n"
11795 "Syntax:\n"
11796 "XCOPY Quelle [Ziel] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11797 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11798 "\n"
11799 "Mit:\n"
11800 "\n"
11801 "[/I]  Behandle Ziel als Verzeichnisnamen, wenn es nicht existiert und\n"
11802 "\tmehrere Dateien kopiert werden.\n"
11803 "[/S]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse\n"
11804 "[/E]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse, auch leere\n"
11805 "[/Q]  Zeige die Dateinamen beim Kopieren nicht an\n"
11806 "[/F]  Zeige vollständige Dateinamen von Quelle und Ziel an\n"
11807 "[/L]  Simulation: Zeige die Namen der Datein, die kopiert würden\n"
11808 "[/W]  Wartet vor Beginn des Kopierens auf Bestätigung\n"
11809 "[/T]  Erzeuge eine leere Verzeichnisstruktur, ohne Dateien zu kopieren\n"
11810 "[/Y]  Keine Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien\n"
11811 "[/-Y] Nachrage vor dem Überschreiben von Dateien\n"
11812 "[/P]  Fragt für jede Quelldatei, ob sie kopiert werden soll\n"
11813 "[/N]  Kopiert die Dateien unter ihrem Kurznamen\n"
11814 "[/U]  Kopiert nur Dateien, die am Ziel bereits existieren\n"
11815 "[/R]  Überschreibt schreibgeschützte Dateien\n"
11816 "[/H]  Kopiere auch versteckte und Systemdateien\n"
11817 "[/C]  Nach Fehlern den Kopiervorgang fortsetzen\n"
11818 "[/A]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren\n"
11819 "[/M]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach Archivbit löschen\n"
11820 "[/D | /D:M-T-J] Kopiere neue Dateien und Dateien, die neuer als das\n"
11821 "\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegegebn, werden nur\n"
11822 "\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei\n"
11823 "\n"