dinput: In BuildActionMap, don't assign objects to actions mapped by an user.
[wine/multimedia.git] / po / nb_NO.po
blob127739680e04342722b55502cbcc06c63a6868ea
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
27 msgid "Applications"
28 msgstr "Programmer"
30 #: appwiz.rc:32
31 msgid ""
32 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
33 "entry for this program from the registry?"
34 msgstr ""
35 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
36 "fra listen over installerte programmer?"
38 #: appwiz.rc:33
39 msgid "Not specified"
40 msgstr "Ikke oppgitt"
42 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:112
43 msgid "Name"
44 msgstr "Navn"
46 #: appwiz.rc:36
47 msgid "Publisher"
48 msgstr "Utgiver"
50 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
51 msgid "Version"
52 msgstr "Versjon"
54 #: appwiz.rc:38
55 msgid "Installation programs"
56 msgstr "Installasjonsprogrammer"
58 #: appwiz.rc:39
59 msgid "Programs (*.exe)"
60 msgstr "Programmer (*.exe)"
62 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
63 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
64 msgid "All files (*.*)"
65 msgstr "Alle filer (*.*)"
67 #: appwiz.rc:42
68 #, fuzzy
69 msgid "&Remove"
70 msgstr "Fje&rn..."
72 #: appwiz.rc:43
73 #, fuzzy
74 msgid "&Modify/Remove"
75 msgstr "&Endre/Fjern..."
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Laster ned..."
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "Installerer..."
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
91 #: avifil32.rc:27
92 msgid "Waveform: %s"
93 msgstr "Lydformat: %s"
95 #: avifil32.rc:28
96 msgid "Waveform"
97 msgstr "Lydformat"
99 #: avifil32.rc:29
100 msgid "All multimedia files"
101 msgstr "Alle multimedia-filer"
103 #: avifil32.rc:31
104 msgid "video"
105 msgstr "video"
107 #: avifil32.rc:32
108 msgid "audio"
109 msgstr "lyd"
111 #: avifil32.rc:33
112 msgid "%s %s #%d"
113 msgstr "%s %s #%d"
115 #: avifil32.rc:34
116 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
117 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
119 #: avifil32.rc:35
120 msgid "uncompressed"
121 msgstr "ukomprimert"
123 #: browseui.rc:25
124 msgid "Cancelling..."
125 msgstr "Avbryter..."
127 #: comctl32.rc:39
128 msgid "Separator"
129 msgstr "Adskiller"
131 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
132 #, fuzzy
133 msgctxt "hotkey"
134 msgid "None"
135 msgstr "Ingen"
137 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
138 msgid "Close"
139 msgstr "Lukk"
141 #: comctl32.rc:33
142 msgid "Today:"
143 msgstr "Idag:"
145 #: comctl32.rc:34
146 msgid "Go to today"
147 msgstr "Gå til idag"
149 #: comdlg32.rc:29
150 msgid "&About FolderPicker Test"
151 msgstr "Om k&atalogvelger-test"
153 #: comdlg32.rc:30
154 msgid "Document Folders"
155 msgstr "Dokumentmapper"
157 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
158 msgid "My Documents"
159 msgstr "Mine dokumenter"
161 #: comdlg32.rc:32
162 msgid "My Favorites"
163 msgstr "Mine favoritter"
165 #: comdlg32.rc:33
166 msgid "System Path"
167 msgstr "Systemsti"
169 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:119 winefile.rc:103
170 #, fuzzy
171 msgctxt "display name"
172 msgid "Desktop"
173 msgstr "Skrivebord"
175 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
176 #, fuzzy
177 msgid "Fonts"
178 msgstr ""
179 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
180 "Skriftstørrelse\n"
181 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
182 "Skrifter"
184 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
185 msgid "My Computer"
186 msgstr "Min datamaskin"
188 #: comdlg32.rc:41
189 msgid "System Folders"
190 msgstr "Systemkataloger"
192 #: comdlg32.rc:42
193 msgid "Local Hard Drives"
194 msgstr "Lokale harddisker"
196 #: comdlg32.rc:43
197 msgid "File not found"
198 msgstr "Fant ikke filen"
200 #: comdlg32.rc:44
201 msgid "Please verify that the correct file name was given"
202 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
204 #: comdlg32.rc:45
205 msgid ""
206 "File does not exist.\n"
207 "Do you want to create file?"
208 msgstr ""
209 "Filen finnes ikke.\n"
210 "Skal den opprettes?"
212 #: comdlg32.rc:46
213 msgid ""
214 "File already exists.\n"
215 "Do you want to replace it?"
216 msgstr ""
217 "Filen finnes fra før.\n"
218 "Skal den overskrives?"
220 #: comdlg32.rc:47
221 msgid "Invalid character(s) in path"
222 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
224 #: comdlg32.rc:48
225 msgid ""
226 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
227 "                          / : < > |"
228 msgstr ""
229 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
230 "                          / : < > |"
232 #: comdlg32.rc:49
233 msgid "Path does not exist"
234 msgstr "Stien finnes ikke"
236 #: comdlg32.rc:50
237 msgid "File does not exist"
238 msgstr "Filen finnes ikke"
240 #: comdlg32.rc:55
241 msgid "Up One Level"
242 msgstr "Opp ett nivå"
244 #: comdlg32.rc:56
245 msgid "Create New Folder"
246 msgstr "Lag ny katalog"
248 #: comdlg32.rc:57
249 msgid "List"
250 msgstr "Liste"
252 #: comdlg32.rc:58
253 msgid "Details"
254 msgstr "Detaljer"
256 #: comdlg32.rc:59
257 msgid "Browse to Desktop"
258 msgstr "Bla til skrivebordet"
260 #: comdlg32.rc:123
261 msgid "Regular"
262 msgstr "Normal"
264 #: comdlg32.rc:124
265 msgid "Bold"
266 msgstr "Fet"
268 #: comdlg32.rc:125
269 msgid "Italic"
270 msgstr "Kursiv"
272 #: comdlg32.rc:126
273 msgid "Bold Italic"
274 msgstr "Fet kursiv"
276 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
277 msgid "Black"
278 msgstr "Svart"
280 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
281 msgid "Maroon"
282 msgstr "Rødbrun"
284 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
285 msgid "Green"
286 msgstr "Grønn"
288 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
289 msgid "Olive"
290 msgstr "Oliven"
292 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
293 msgid "Navy"
294 msgstr "Marineblå"
296 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
297 msgid "Purple"
298 msgstr "Purpur"
300 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
301 #, fuzzy
302 msgid "Teal"
303 msgstr ""
304 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
305 "Blågrønn\n"
306 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
307 "Teal"
309 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
310 msgid "Gray"
311 msgstr "Grå"
313 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
314 msgid "Silver"
315 msgstr "Sølv"
317 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
318 msgid "Red"
319 msgstr "Rød"
321 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
322 msgid "Lime"
323 msgstr "Lime-grønn"
325 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
326 msgid "Yellow"
327 msgstr "Gul"
329 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
330 msgid "Blue"
331 msgstr "Blå"
333 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
334 msgid "Fuchsia"
335 msgstr "Fuchsia"
337 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
338 #, fuzzy
339 msgid "Aqua"
340 msgstr ""
341 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
342 "Turkis\n"
343 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
344 "Aqua"
346 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
347 msgid "White"
348 msgstr "Hvit"
350 #: comdlg32.rc:66
351 msgid "Unreadable Entry"
352 msgstr "Uleselig oppføring"
354 #: comdlg32.rc:68
355 msgid ""
356 "This value does not lie within the page range.\n"
357 "Please enter a value between %d and %d."
358 msgstr ""
359 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
360 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
362 #: comdlg32.rc:70
363 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
364 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
366 #: comdlg32.rc:72
367 msgid ""
368 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
369 "Please reenter margins."
370 msgstr ""
371 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
372 "Skriv inn andre verdier."
374 #: comdlg32.rc:74
375 #, fuzzy
376 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
377 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
379 #: comdlg32.rc:76
380 msgid ""
381 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
382 "Please enter a value between 1 and %d."
383 msgstr ""
384 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
385 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
387 #: comdlg32.rc:77
388 msgid "A printer error occurred."
389 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
391 #: comdlg32.rc:78
392 msgid "No default printer defined."
393 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
395 #: comdlg32.rc:79
396 msgid "Cannot find the printer."
397 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
399 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
400 #, fuzzy
401 msgid "Out of memory."
402 msgstr ""
403 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
404 "Ikke nok minne.\n"
405 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
406 "Ikke mer minne."
408 #: comdlg32.rc:81
409 msgid "An error occurred."
410 msgstr "En feil har oppstått."
412 #: comdlg32.rc:82
413 msgid "Unknown printer driver."
414 msgstr "Ukjent skriverdriver."
416 #: comdlg32.rc:85
417 msgid ""
418 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
419 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
420 msgstr ""
421 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
422 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
424 #: comdlg32.rc:151
425 msgid "Select a font size between %d and %d points."
426 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
428 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
429 msgid "&Save"
430 msgstr "&Lagre"
432 #: comdlg32.rc:153
433 msgid "Save &in:"
434 msgstr "Lagre &i:"
436 #: comdlg32.rc:154
437 msgid "Save"
438 msgstr "Lagre"
440 #: comdlg32.rc:155
441 msgid "Save as"
442 msgstr "Lagre som"
444 #: comdlg32.rc:156
445 msgid "Open File"
446 msgstr "Åpne fil"
448 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
449 msgid "Ready"
450 msgstr "Klar"
452 #: comdlg32.rc:94
453 msgid "Paused; "
454 msgstr "Satt på pause; "
456 #: comdlg32.rc:95
457 msgid "Error; "
458 msgstr "Feil; "
460 #: comdlg32.rc:96
461 msgid "Pending deletion; "
462 msgstr "Venter på sletting; "
464 #: comdlg32.rc:97
465 msgid "Paper jam; "
466 msgstr "Papir sitter fast; "
468 #: comdlg32.rc:98
469 msgid "Out of paper; "
470 msgstr "Tom for papir; "
472 #: comdlg32.rc:99
473 msgid "Feed paper manual; "
474 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
476 #: comdlg32.rc:100
477 msgid "Paper problem; "
478 msgstr "Papirproblem; "
480 #: comdlg32.rc:101
481 msgid "Printer offline; "
482 msgstr "Skriver frakoblet; "
484 #: comdlg32.rc:102
485 msgid "I/O Active; "
486 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
488 #: comdlg32.rc:103
489 msgid "Busy; "
490 msgstr "Opptatt; "
492 #: comdlg32.rc:104
493 msgid "Printing; "
494 msgstr "Skriver ut; "
496 #: comdlg32.rc:105
497 msgid "Output tray is full; "
498 msgstr "Utskuffen er full; "
500 #: comdlg32.rc:106
501 msgid "Not available; "
502 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
504 #: comdlg32.rc:107
505 msgid "Waiting; "
506 msgstr "Venter; "
508 #: comdlg32.rc:108
509 msgid "Processing; "
510 msgstr "Behandler; "
512 #: comdlg32.rc:109
513 msgid "Initialising; "
514 msgstr "Initaliserer; "
516 #: comdlg32.rc:110
517 msgid "Warming up; "
518 msgstr "Varmer opp; "
520 #: comdlg32.rc:111
521 msgid "Toner low; "
522 msgstr "Toner lav; "
524 #: comdlg32.rc:112
525 msgid "No toner; "
526 msgstr "Ingen toner; "
528 #: comdlg32.rc:113
529 msgid "Page punt; "
530 msgstr "Page punt; "
532 #: comdlg32.rc:114
533 msgid "Interrupted by user; "
534 msgstr "Avbrutt av bruker; "
536 #: comdlg32.rc:115
537 msgid "Out of memory; "
538 msgstr "Ikke mer minne; "
540 #: comdlg32.rc:116
541 msgid "The printer door is open; "
542 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
544 #: comdlg32.rc:117
545 msgid "Print server unknown; "
546 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
548 #: comdlg32.rc:118
549 msgid "Power save mode; "
550 msgstr "Strømsparingsmodus; "
552 #: comdlg32.rc:87
553 msgid "Default Printer; "
554 msgstr "Standardskriver; "
556 #: comdlg32.rc:88
557 msgid "There are %d documents in the queue"
558 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
560 #: comdlg32.rc:89
561 msgid "Margins [inches]"
562 msgstr "Marger (tommer)"
564 #: comdlg32.rc:90
565 msgid "Margins [mm]"
566 msgstr "Marger (mm)"
568 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
569 msgctxt "unit: millimeters"
570 msgid "mm"
571 msgstr "mm"
573 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
574 msgid "Print"
575 msgstr "Skriv ut"
577 #: credui.rc:27
578 msgid "Connect to %s"
579 msgstr "Koble til %s"
581 #: credui.rc:28
582 msgid "Connecting to %s"
583 msgstr "Kobler til %s"
585 #: credui.rc:29
586 msgid "Logon unsuccessful"
587 msgstr "Klarte ikke logge på"
589 #: credui.rc:30
590 msgid ""
591 "Make sure that your user name\n"
592 "and password are correct."
593 msgstr ""
594 "Sørg for at du oppga riktig\n"
595 "brukernavn og passord."
597 #: credui.rc:32
598 msgid ""
599 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
600 "\n"
601 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
602 "entering your password."
603 msgstr ""
604 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
605 "\n"
606 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
607 "skriver inn passordet på nytt."
609 #: credui.rc:31
610 msgid "Caps Lock is On"
611 msgstr "Caps Lock er på"
613 #: crypt32.rc:27
614 msgid "Authority Key Identifier"
615 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
617 #: crypt32.rc:28
618 msgid "Key Attributes"
619 msgstr "Nøkkelegenskaper"
621 #: crypt32.rc:29
622 msgid "Key Usage Restriction"
623 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
625 #: crypt32.rc:30
626 msgid "Subject Alternative Name"
627 msgstr "Alternativt navn for emne"
629 #: crypt32.rc:31
630 msgid "Issuer Alternative Name"
631 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
633 #: crypt32.rc:32
634 msgid "Basic Constraints"
635 msgstr "Basisbegrensninger"
637 #: crypt32.rc:33
638 msgid "Key Usage"
639 msgstr "Nøkkelbruk"
641 #: crypt32.rc:34
642 msgid "Certificate Policies"
643 msgstr "Sertifikatregler"
645 #: crypt32.rc:35
646 msgid "Subject Key Identifier"
647 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
649 #: crypt32.rc:36
650 msgid "CRL Reason Code"
651 msgstr "CRL-grunnkode"
653 #: crypt32.rc:37
654 msgid "CRL Distribution Points"
655 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
657 #: crypt32.rc:38
658 msgid "Enhanced Key Usage"
659 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
661 #: crypt32.rc:39
662 msgid "Authority Information Access"
663 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
665 #: crypt32.rc:40
666 msgid "Certificate Extensions"
667 msgstr "Sertifikatutvidelser"
669 #: crypt32.rc:41
670 msgid "Next Update Location"
671 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
673 #: crypt32.rc:42
674 msgid "Yes or No Trust"
675 msgstr "Ja eller nei-tillit"
677 #: crypt32.rc:43
678 msgid "Email Address"
679 msgstr "E-postadresse"
681 #: crypt32.rc:44
682 msgid "Unstructured Name"
683 msgstr "Ustrukturert navn"
685 #: crypt32.rc:45
686 msgid "Content Type"
687 msgstr "Innholdstype"
689 #: crypt32.rc:46
690 msgid "Message Digest"
691 msgstr "Meldingssammendrag"
693 #: crypt32.rc:47
694 msgid "Signing Time"
695 msgstr "Signeringstidspunkt"
697 #: crypt32.rc:48
698 msgid "Counter Sign"
699 msgstr "Tellersymbol"
701 #: crypt32.rc:49
702 msgid "Challenge Password"
703 msgstr "Utfordre passord"
705 #: crypt32.rc:50
706 msgid "Unstructured Address"
707 msgstr "Ustrukturert adresse"
709 #: crypt32.rc:51
710 #, fuzzy
711 msgid "S/MIME Capabilities"
712 msgstr "SMIME-evner"
714 #: crypt32.rc:52
715 msgid "Prefer Signed Data"
716 msgstr "Fortrekk signert data"
718 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
719 msgid "CPS"
720 msgstr "CPS"
722 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
723 msgid "User Notice"
724 msgstr "Brukervarsel"
726 #: crypt32.rc:55
727 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
728 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
730 #: crypt32.rc:56
731 msgid "Certification Authority Issuer"
732 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
734 #: crypt32.rc:57
735 msgid "Certification Template Name"
736 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
738 #: crypt32.rc:58
739 msgid "Certificate Type"
740 msgstr "Sertifikattype"
742 #: crypt32.rc:59
743 msgid "Certificate Manifold"
744 msgstr "Sertifikatmangfold"
746 #: crypt32.rc:60
747 msgid "Netscape Cert Type"
748 msgstr "Netscape-sertifikattype"
750 #: crypt32.rc:61
751 msgid "Netscape Base URL"
752 msgstr "Netscape-basis-URL"
754 #: crypt32.rc:62
755 msgid "Netscape Revocation URL"
756 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
758 #: crypt32.rc:63
759 msgid "Netscape CA Revocation URL"
760 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
762 #: crypt32.rc:64
763 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
764 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
766 #: crypt32.rc:65
767 msgid "Netscape CA Policy URL"
768 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
770 #: crypt32.rc:66
771 msgid "Netscape SSL ServerName"
772 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
774 #: crypt32.rc:67
775 msgid "Netscape Comment"
776 msgstr "Netscape-kommentar"
778 #: crypt32.rc:68
779 msgid "SpcSpAgencyInfo"
780 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
782 #: crypt32.rc:69
783 msgid "SpcFinancialCriteria"
784 msgstr "SpcFinancialCriteria"
786 #: crypt32.rc:70
787 msgid "SpcMinimalCriteria"
788 msgstr "SpcMinimalCriteria"
790 #: crypt32.rc:71
791 msgid "Country/Region"
792 msgstr "Land/Region"
794 #: crypt32.rc:72
795 msgid "Organization"
796 msgstr "Organisasjon"
798 #: crypt32.rc:73
799 msgid "Organizational Unit"
800 msgstr "Organisasjonsell enhet"
802 #: crypt32.rc:74
803 msgid "Common Name"
804 msgstr "Vanlig navn"
806 #: crypt32.rc:75
807 msgid "Locality"
808 msgstr "Lokalitet"
810 #: crypt32.rc:76
811 msgid "State or Province"
812 msgstr "Fylke"
814 #: crypt32.rc:77
815 msgid "Title"
816 msgstr "Tittel"
818 #: crypt32.rc:78
819 msgid "Given Name"
820 msgstr "Oppgitt navn"
822 #: crypt32.rc:79
823 msgid "Initials"
824 msgstr "Initialer"
826 #: crypt32.rc:80
827 msgid "Sur Name"
828 msgstr "Etternavn"
830 #: crypt32.rc:81
831 msgid "Domain Component"
832 msgstr "Domenekomponent"
834 #: crypt32.rc:82
835 msgid "Street Address"
836 msgstr "Gateadresse"
838 #: crypt32.rc:83
839 msgid "Serial Number"
840 msgstr "Serienummer"
842 #: crypt32.rc:84
843 msgid "CA Version"
844 msgstr "CA-versjon"
846 #: crypt32.rc:85
847 msgid "Cross CA Version"
848 msgstr "Kryss CA-versjon"
850 #: crypt32.rc:86
851 msgid "Serialized Signature Serial Number"
852 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
854 #: crypt32.rc:87
855 msgid "Principal Name"
856 msgstr "Hovednavn"
858 #: crypt32.rc:88
859 msgid "Windows Product Update"
860 msgstr "Windows-produktoppdatering"
862 #: crypt32.rc:89
863 msgid "Enrollment Name Value Pair"
864 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
866 #: crypt32.rc:90
867 msgid "OS Version"
868 msgstr "OS-versjon"
870 #: crypt32.rc:91
871 msgid "Enrollment CSP"
872 msgstr "Innrullerings-CSP"
874 #: crypt32.rc:92
875 msgid "CRL Number"
876 msgstr "CRL-nummer"
878 #: crypt32.rc:93
879 msgid "Delta CRL Indicator"
880 msgstr "Delta CRL-indikator"
882 #: crypt32.rc:94
883 msgid "Issuing Distribution Point"
884 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
886 #: crypt32.rc:95
887 msgid "Freshest CRL"
888 msgstr "Nyeste CRL"
890 #: crypt32.rc:96
891 msgid "Name Constraints"
892 msgstr "Navnebegrensninger"
894 #: crypt32.rc:97
895 msgid "Policy Mappings"
896 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
898 #: crypt32.rc:98
899 msgid "Policy Constraints"
900 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
902 #: crypt32.rc:99
903 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
904 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
906 #: crypt32.rc:100
907 msgid "Application Policies"
908 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
910 #: crypt32.rc:101
911 msgid "Application Policy Mappings"
912 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
914 #: crypt32.rc:102
915 msgid "Application Policy Constraints"
916 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
918 #: crypt32.rc:103
919 msgid "CMC Data"
920 msgstr "CMC-data"
922 #: crypt32.rc:104
923 msgid "CMC Response"
924 msgstr "CMS-svar"
926 #: crypt32.rc:105
927 msgid "Unsigned CMC Request"
928 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
930 #: crypt32.rc:106
931 msgid "CMC Status Info"
932 msgstr "CMC-statusinformasjon"
934 #: crypt32.rc:107
935 msgid "CMC Extensions"
936 msgstr "CMC-utvidelser"
938 #: crypt32.rc:108
939 msgid "CMC Attributes"
940 msgstr "CMC-egenskaper"
942 #: crypt32.rc:109
943 msgid "PKCS 7 Data"
944 msgstr "PKCS 7 Data"
946 #: crypt32.rc:110
947 msgid "PKCS 7 Signed"
948 msgstr "PKCS 7 Signert"
950 #: crypt32.rc:111
951 msgid "PKCS 7 Enveloped"
952 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
954 #: crypt32.rc:112
955 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
956 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
958 #: crypt32.rc:113
959 msgid "PKCS 7 Digested"
960 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
962 #: crypt32.rc:114
963 msgid "PKCS 7 Encrypted"
964 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
966 #: crypt32.rc:115
967 msgid "Previous CA Certificate Hash"
968 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
970 #: crypt32.rc:116
971 msgid "Virtual Base CRL Number"
972 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
974 #: crypt32.rc:117
975 msgid "Next CRL Publish"
976 msgstr "Neste CRL-utgiving"
978 #: crypt32.rc:118
979 msgid "CA Encryption Certificate"
980 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
982 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
983 #, fuzzy
984 msgid "Key Recovery Agent"
985 msgstr ""
986 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
987 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
988 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
989 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
991 #: crypt32.rc:120
992 msgid "Certificate Template Information"
993 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
995 #: crypt32.rc:121
996 msgid "Enterprise Root OID"
997 msgstr "Storselskap-rot-OID"
999 #: crypt32.rc:122
1000 msgid "Dummy Signer"
1001 msgstr "Tullesignerer"
1003 #: crypt32.rc:123
1004 msgid "Encrypted Private Key"
1005 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1007 #: crypt32.rc:124
1008 msgid "Published CRL Locations"
1009 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1011 #: crypt32.rc:125
1012 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1013 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1015 #: crypt32.rc:126
1016 msgid "Transaction Id"
1017 msgstr "Transaksjons-id"
1019 #: crypt32.rc:127
1020 msgid "Sender Nonce"
1021 msgstr "Gjeldende sender"
1023 #: crypt32.rc:128
1024 msgid "Recipient Nonce"
1025 msgstr "Gjeldende mottaker"
1027 #: crypt32.rc:129
1028 msgid "Reg Info"
1029 msgstr "Reg info"
1031 #: crypt32.rc:130
1032 msgid "Get Certificate"
1033 msgstr "Hent sertifikat"
1035 #: crypt32.rc:131
1036 msgid "Get CRL"
1037 msgstr "Hent CRL"
1039 #: crypt32.rc:132
1040 msgid "Revoke Request"
1041 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1043 #: crypt32.rc:133
1044 msgid "Query Pending"
1045 msgstr "Spørring venter"
1047 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Certificate Trust List"
1050 msgstr ""
1051 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1052 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1053 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1054 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1056 #: crypt32.rc:135
1057 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1058 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1060 #: crypt32.rc:136
1061 msgid "Private Key Usage Period"
1062 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1064 #: crypt32.rc:137
1065 msgid "Client Information"
1066 msgstr "Klientinformasjon"
1068 #: crypt32.rc:138
1069 msgid "Server Authentication"
1070 msgstr "Tjenerautentisering"
1072 #: crypt32.rc:139
1073 msgid "Client Authentication"
1074 msgstr "Klientautentisering"
1076 #: crypt32.rc:140
1077 msgid "Code Signing"
1078 msgstr "Kodesignering"
1080 #: crypt32.rc:141
1081 msgid "Secure Email"
1082 msgstr "Sikker e-post"
1084 #: crypt32.rc:142
1085 msgid "Time Stamping"
1086 msgstr "Tidsstempling"
1088 #: crypt32.rc:143
1089 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1090 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1092 #: crypt32.rc:144
1093 msgid "Microsoft Time Stamping"
1094 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1096 #: crypt32.rc:145
1097 msgid "IP security end system"
1098 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1100 #: crypt32.rc:146
1101 msgid "IP security tunnel termination"
1102 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1104 #: crypt32.rc:147
1105 msgid "IP security user"
1106 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1108 #: crypt32.rc:148
1109 msgid "Encrypting File System"
1110 msgstr "Krypterer filsystem"
1112 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1115 msgstr ""
1116 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1117 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1118 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1119 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1121 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Windows System Component Verification"
1124 msgstr ""
1125 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1126 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1127 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1128 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1130 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1131 #, fuzzy
1132 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1133 msgstr ""
1134 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1135 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1136 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1137 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1139 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1142 msgstr ""
1143 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1144 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1145 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1146 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1148 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Key Pack Licenses"
1151 msgstr ""
1152 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1153 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1154 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1155 "Lisenser for nøkkelpakker"
1157 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1158 #, fuzzy
1159 msgid "License Server Verification"
1160 msgstr ""
1161 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1162 "Lisenstjener-verifisering\n"
1163 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1164 "Kontroll av lisenstjener"
1166 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1167 msgid "Smart Card Logon"
1168 msgstr "Smart Card-pålogging"
1170 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Digital Rights"
1173 msgstr ""
1174 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1175 "Digitale rettigheter\n"
1176 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1177 "Kontroll av opphavsrett"
1179 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Qualified Subordination"
1182 msgstr ""
1183 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1184 "Kvalifisert underordinering\n"
1185 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1186 "Kvalifisert underenhet"
1188 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Key Recovery"
1191 msgstr ""
1192 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1193 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1194 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1195 "Gjenoppretting av nøkler"
1197 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1198 msgid "Document Signing"
1199 msgstr "Dokumentsignering"
1201 #: crypt32.rc:160
1202 msgid "IP security IKE intermediate"
1203 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1205 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1206 msgid "File Recovery"
1207 msgstr "Filgjenoppretting"
1209 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Root List Signer"
1212 msgstr ""
1213 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1214 "Rotlistesignerer\n"
1215 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1216 "Rotsignerer for lister"
1218 #: crypt32.rc:163
1219 msgid "All application policies"
1220 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1222 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Directory Service Email Replication"
1225 msgstr ""
1226 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1227 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1228 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1229 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1231 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1232 msgid "Certificate Request Agent"
1233 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1235 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Lifetime Signing"
1238 msgstr ""
1239 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1240 "Livstidsignering\n"
1241 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1242 "Livstidssignering"
1244 #: crypt32.rc:167
1245 msgid "All issuance policies"
1246 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1248 #: crypt32.rc:172
1249 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1250 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1252 #: crypt32.rc:173
1253 msgid "Personal"
1254 msgstr "Personlig"
1256 #: crypt32.rc:174
1257 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1258 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1260 #: crypt32.rc:175
1261 msgid "Other People"
1262 msgstr "Andre personer"
1264 #: crypt32.rc:176
1265 msgid "Trusted Publishers"
1266 msgstr "Betrodde utgivere"
1268 #: crypt32.rc:177
1269 msgid "Untrusted Certificates"
1270 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1272 #: crypt32.rc:182
1273 msgid "KeyID="
1274 msgstr "NøkkelID="
1276 #: crypt32.rc:183
1277 msgid "Certificate Issuer"
1278 msgstr "Utsteder"
1280 #: crypt32.rc:184
1281 msgid "Certificate Serial Number="
1282 msgstr "Serienummer="
1284 #: crypt32.rc:185
1285 msgid "Other Name="
1286 msgstr "Annet navn="
1288 #: crypt32.rc:186
1289 msgid "Email Address="
1290 msgstr "E-postadresse="
1292 #: crypt32.rc:187
1293 msgid "DNS Name="
1294 msgstr "DNS-navn="
1296 #: crypt32.rc:188
1297 msgid "Directory Address"
1298 msgstr "Katalogadresse"
1300 #: crypt32.rc:189
1301 msgid "URL="
1302 msgstr "URL="
1304 #: crypt32.rc:190
1305 msgid "IP Address="
1306 msgstr "IP-adresse="
1308 #: crypt32.rc:191
1309 msgid "Mask="
1310 msgstr "Mask="
1312 #: crypt32.rc:192
1313 msgid "Registered ID="
1314 msgstr "Registrert ID="
1316 #: crypt32.rc:193
1317 msgid "Unknown Key Usage"
1318 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1320 #: crypt32.rc:194
1321 msgid "Subject Type="
1322 msgstr "Emnetype="
1324 #: crypt32.rc:195
1325 msgid "CA"
1326 msgstr "CA"
1328 #: crypt32.rc:196
1329 msgid "End Entity"
1330 msgstr "Sluttenhet"
1332 #: crypt32.rc:197
1333 msgid "Path Length Constraint="
1334 msgstr "Begrensning på stilengde="
1336 #: crypt32.rc:198
1337 #, fuzzy
1338 msgctxt "path length"
1339 msgid "None"
1340 msgstr "Ingen"
1342 #: crypt32.rc:199
1343 msgid "Information Not Available"
1344 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1346 #: crypt32.rc:200
1347 msgid "Authority Info Access"
1348 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
1350 #: crypt32.rc:201
1351 msgid "Access Method="
1352 msgstr "Tilgangsmetode="
1354 #: crypt32.rc:202
1355 msgid "OCSP"
1356 msgstr "OCSP"
1358 #: crypt32.rc:203
1359 msgid "CA Issuers"
1360 msgstr "CA-utstedere"
1362 #: crypt32.rc:204
1363 msgid "Unknown Access Method"
1364 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
1366 #: crypt32.rc:205
1367 msgid "Alternative Name"
1368 msgstr "Alternativt navn"
1370 #: crypt32.rc:206
1371 msgid "CRL Distribution Point"
1372 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
1374 #: crypt32.rc:207
1375 msgid "Distribution Point Name"
1376 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
1378 #: crypt32.rc:208
1379 msgid "Full Name"
1380 msgstr "Fult navn"
1382 #: crypt32.rc:209
1383 msgid "RDN Name"
1384 msgstr "RDN-navn"
1386 #: crypt32.rc:210
1387 msgid "CRL Reason="
1388 msgstr "CRL-årsak="
1390 #: crypt32.rc:211
1391 msgid "CRL Issuer"
1392 msgstr "CRL-utsteder"
1394 #: crypt32.rc:212
1395 msgid "Key Compromise"
1396 msgstr "Nøkellkompromiss"
1398 #: crypt32.rc:213
1399 msgid "CA Compromise"
1400 msgstr "CA-kompromiss"
1402 #: crypt32.rc:214
1403 msgid "Affiliation Changed"
1404 msgstr "Tilslutning endret"
1406 #: crypt32.rc:215
1407 msgid "Superseded"
1408 msgstr "Erstattet"
1410 #: crypt32.rc:216
1411 msgid "Operation Ceased"
1412 msgstr "Operasjonen opphørte"
1414 #: crypt32.rc:217
1415 msgid "Certificate Hold"
1416 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
1418 #: crypt32.rc:218
1419 msgid "Financial Information="
1420 msgstr "Finansiell informasjon="
1422 #: crypt32.rc:219
1423 msgid "Available"
1424 msgstr "Tilgjengelig"
1426 #: crypt32.rc:220
1427 msgid "Not Available"
1428 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1430 #: crypt32.rc:221
1431 msgid "Meets Criteria="
1432 msgstr "Møter kriterier="
1434 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1435 msgid "Yes"
1436 msgstr "Ja"
1438 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1439 msgid "No"
1440 msgstr "Nei"
1442 #: crypt32.rc:224
1443 msgid "Digital Signature"
1444 msgstr "Digital signatur"
1446 #: crypt32.rc:225
1447 msgid "Non-Repudiation"
1448 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
1450 #: crypt32.rc:226
1451 msgid "Key Encipherment"
1452 msgstr "Nøkkelkryptering"
1454 #: crypt32.rc:227
1455 msgid "Data Encipherment"
1456 msgstr "Datakryptering"
1458 #: crypt32.rc:228
1459 msgid "Key Agreement"
1460 msgstr "Nøkkel-avtale"
1462 #: crypt32.rc:229
1463 msgid "Certificate Signing"
1464 msgstr "Sertifikatsignering"
1466 #: crypt32.rc:230
1467 msgid "Off-line CRL Signing"
1468 msgstr "Lokal CRL-signering"
1470 #: crypt32.rc:231
1471 msgid "CRL Signing"
1472 msgstr "CRL-signering"
1474 #: crypt32.rc:232
1475 msgid "Encipher Only"
1476 msgstr "Kun kryptering"
1478 #: crypt32.rc:233
1479 msgid "Decipher Only"
1480 msgstr "Kun dekryptering"
1482 #: crypt32.rc:234
1483 msgid "SSL Client Authentication"
1484 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1486 #: crypt32.rc:235
1487 msgid "SSL Server Authentication"
1488 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
1490 #: crypt32.rc:236
1491 msgid "S/MIME"
1492 msgstr "S/MIME"
1494 #: crypt32.rc:237
1495 msgid "Signature"
1496 msgstr "Signatur"
1498 #: crypt32.rc:238
1499 msgid "SSL CA"
1500 msgstr "SSL CA"
1502 #: crypt32.rc:239
1503 msgid "S/MIME CA"
1504 msgstr "S/MIME CA"
1506 #: crypt32.rc:240
1507 msgid "Signature CA"
1508 msgstr "Signatur CA"
1510 #: cryptdlg.rc:27
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Certificate Policy"
1513 msgstr "Sertifikatregler"
1515 #: cryptdlg.rc:28
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Policy Identifier: "
1518 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1520 #: cryptdlg.rc:29
1521 msgid "Policy Qualifier Info"
1522 msgstr ""
1524 #: cryptdlg.rc:30
1525 msgid "Policy Qualifier Id="
1526 msgstr ""
1528 #: cryptdlg.rc:33
1529 msgid "Qualifier"
1530 msgstr ""
1532 #: cryptdlg.rc:34
1533 msgid "Notice Reference"
1534 msgstr ""
1536 #: cryptdlg.rc:35
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Organization="
1539 msgstr "Organisasjon"
1541 #: cryptdlg.rc:36
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Notice Number="
1544 msgstr "Serienummer="
1546 #: cryptdlg.rc:37
1547 msgid "Notice Text="
1548 msgstr ""
1550 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1551 msgid "Certificate"
1552 msgstr "Sertifikat"
1554 #: cryptui.rc:28
1555 msgid "Certificate Information"
1556 msgstr "Sertifikatinformasjon"
1558 #: cryptui.rc:29
1559 msgid ""
1560 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1561 "altered or corrupted."
1562 msgstr ""
1563 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
1564 "eller skadet."
1566 #: cryptui.rc:30
1567 msgid ""
1568 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1569 "trusted root certificate store."
1570 msgstr ""
1571 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
1572 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
1574 #: cryptui.rc:31
1575 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1576 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
1578 #: cryptui.rc:32
1579 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1580 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
1582 #: cryptui.rc:33
1583 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1584 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
1586 #: cryptui.rc:34
1587 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1588 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
1590 #: cryptui.rc:35
1591 msgid "Issued to: "
1592 msgstr "Utstedt til: "
1594 #: cryptui.rc:36
1595 msgid "Issued by: "
1596 msgstr "Utstedt av: "
1598 #: cryptui.rc:37
1599 msgid "Valid from "
1600 msgstr "Gyldig fra "
1602 #: cryptui.rc:38
1603 msgid " to "
1604 msgstr " til "
1606 #: cryptui.rc:39
1607 msgid "This certificate has an invalid signature."
1608 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
1610 #: cryptui.rc:40
1611 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1612 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
1614 #: cryptui.rc:41
1615 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1616 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
1618 #: cryptui.rc:42
1619 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1620 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
1622 #: cryptui.rc:43
1623 msgid "This certificate is OK."
1624 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
1626 #: cryptui.rc:44
1627 msgid "Field"
1628 msgstr "Felt"
1630 #: cryptui.rc:45
1631 msgid "Value"
1632 msgstr "Verdi"
1634 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1635 msgid "<All>"
1636 msgstr "<Alle>"
1638 #: cryptui.rc:47
1639 msgid "Version 1 Fields Only"
1640 msgstr "Kun versjon 1 felt"
1642 #: cryptui.rc:48
1643 msgid "Extensions Only"
1644 msgstr "Kun utvidelser"
1646 #: cryptui.rc:49
1647 msgid "Critical Extensions Only"
1648 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
1650 #: cryptui.rc:50
1651 msgid "Properties Only"
1652 msgstr "Kun egenskaper"
1654 #: cryptui.rc:52
1655 msgid "Serial number"
1656 msgstr "Serienummer"
1658 #: cryptui.rc:53
1659 msgid "Issuer"
1660 msgstr "Utsteder"
1662 #: cryptui.rc:54
1663 msgid "Valid from"
1664 msgstr "Gyldig fra"
1666 #: cryptui.rc:55
1667 msgid "Valid to"
1668 msgstr "Gyldig til"
1670 #: cryptui.rc:56
1671 msgid "Subject"
1672 msgstr "Emne"
1674 #: cryptui.rc:57
1675 msgid "Public key"
1676 msgstr "Offentlig nøkkel"
1678 #: cryptui.rc:58
1679 msgid "%s (%d bits)"
1680 msgstr "%s (%d bits)"
1682 #: cryptui.rc:59
1683 msgid "SHA1 hash"
1684 msgstr "SHA1-kode"
1686 #: cryptui.rc:60
1687 msgid "Enhanced key usage (property)"
1688 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
1690 #: cryptui.rc:61
1691 msgid "Friendly name"
1692 msgstr "Vennlig navn"
1694 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1695 msgid "Description"
1696 msgstr "Beskrivelse"
1698 #: cryptui.rc:63
1699 msgid "Certificate Properties"
1700 msgstr "Sertifikategenskaper"
1702 #: cryptui.rc:64
1703 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1704 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
1706 #: cryptui.rc:65
1707 msgid "The OID you entered already exists."
1708 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
1710 #: cryptui.rc:66
1711 msgid "Select Certificate Store"
1712 msgstr "Velg sertifikatlager"
1714 #: cryptui.rc:67
1715 msgid "Please select a certificate store."
1716 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
1718 #: cryptui.rc:68
1719 msgid "Certificate Import Wizard"
1720 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
1722 #: cryptui.rc:69
1723 msgid ""
1724 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1725 "select another file."
1726 msgstr ""
1727 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
1728 "annen fil."
1730 #: cryptui.rc:70
1731 msgid "File to Import"
1732 msgstr "Fil å importere"
1734 #: cryptui.rc:71
1735 msgid "Specify the file you want to import."
1736 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
1738 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1739 msgid "Certificate Store"
1740 msgstr "Sertifikatlager"
1742 #: cryptui.rc:73
1743 msgid ""
1744 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1745 "lists, and certificate trust lists."
1746 msgstr ""
1747 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
1748 "lister over tiltrodde sertifikater."
1750 #: cryptui.rc:74
1751 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1752 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
1754 #: cryptui.rc:75
1755 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1756 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
1758 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1759 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1760 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
1762 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1763 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1764 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
1766 #: cryptui.rc:78
1767 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1768 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1770 #: cryptui.rc:79
1771 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1772 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
1774 #: cryptui.rc:81
1775 msgid "Please select a file."
1776 msgstr "Velg en fil."
1778 #: cryptui.rc:82
1779 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1780 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
1782 #: cryptui.rc:83
1783 msgid "Could not open "
1784 msgstr "Klarte ikke åpne "
1786 #: cryptui.rc:84
1787 msgid "Determined by the program"
1788 msgstr "Bestemt av programmet"
1790 #: cryptui.rc:85
1791 msgid "Please select a store"
1792 msgstr "Velg en lagringsplass"
1794 #: cryptui.rc:86
1795 msgid "Certificate Store Selected"
1796 msgstr "Sertifikatlager valgt"
1798 #: cryptui.rc:87
1799 msgid "Automatically determined by the program"
1800 msgstr "Bestemt av proggramet"
1802 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1803 msgid "File"
1804 msgstr "Fil"
1806 #: cryptui.rc:89
1807 msgid "Content"
1808 msgstr "Innhold"
1810 #: cryptui.rc:91
1811 msgid "Certificate Revocation List"
1812 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
1814 #: cryptui.rc:93
1815 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1816 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
1818 #: cryptui.rc:94
1819 msgid "Personal Information Exchange"
1820 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
1822 #: cryptui.rc:96
1823 msgid "The import was successful."
1824 msgstr "Importeringen var vellykket."
1826 #: cryptui.rc:97
1827 msgid "The import failed."
1828 msgstr "Klarte ikke importere."
1830 #: cryptui.rc:98
1831 msgid "Arial"
1832 msgstr "Arial"
1834 #: cryptui.rc:100
1835 msgid "<Advanced Purposes>"
1836 msgstr "<Avanserte formål>"
1838 #: cryptui.rc:101
1839 msgid "Issued To"
1840 msgstr "Utstedt til"
1842 #: cryptui.rc:102
1843 msgid "Issued By"
1844 msgstr "Utstedt av"
1846 #: cryptui.rc:103
1847 msgid "Expiration Date"
1848 msgstr "Utløpsdato"
1850 #: cryptui.rc:104
1851 msgid "Friendly Name"
1852 msgstr "Vennlig navn"
1854 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1855 msgid "<None>"
1856 msgstr "<Ingen>"
1858 #: cryptui.rc:107
1859 msgid ""
1860 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1861 "sign messages with it.\n"
1862 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1863 msgstr ""
1864 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
1865 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
1866 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1868 #: cryptui.rc:108
1869 msgid ""
1870 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1871 "sign messages with them.\n"
1872 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1873 msgstr ""
1874 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
1875 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
1876 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1878 #: cryptui.rc:109
1879 msgid ""
1880 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1881 "verify messages signed with it.\n"
1882 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1883 msgstr ""
1884 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
1885 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
1886 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1888 #: cryptui.rc:110
1889 msgid ""
1890 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1891 "verify messages signed with it.\n"
1892 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1893 msgstr ""
1894 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
1895 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
1896 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1898 #: cryptui.rc:111
1899 msgid ""
1900 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1901 "trusted.\n"
1902 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1903 msgstr ""
1904 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
1905 "tiltrodd.\n"
1906 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1908 #: cryptui.rc:112
1909 msgid ""
1910 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1911 "trusted.\n"
1912 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1913 msgstr ""
1914 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
1915 "tiltrodde.\n"
1916 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1918 #: cryptui.rc:113
1919 msgid ""
1920 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1921 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1922 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1923 msgstr ""
1924 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
1925 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1926 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
1928 #: cryptui.rc:114
1929 msgid ""
1930 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1931 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1932 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1933 msgstr ""
1934 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
1935 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
1936 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
1938 #: cryptui.rc:115
1939 msgid ""
1940 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1941 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1942 msgstr ""
1943 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1944 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1946 #: cryptui.rc:116
1947 msgid ""
1948 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1949 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1950 msgstr ""
1951 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1952 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1954 #: cryptui.rc:117
1955 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1956 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1958 #: cryptui.rc:118
1959 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1960 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1962 #: cryptui.rc:119
1963 msgid "Certificates"
1964 msgstr "Sertifikater"
1966 #: cryptui.rc:121
1967 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1968 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
1970 #: cryptui.rc:122
1971 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1972 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
1974 #: cryptui.rc:123
1975 msgid ""
1976 "Ensures software came from software publisher\n"
1977 "Protects software from alteration after publication"
1978 msgstr ""
1979 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
1980 "Beskytter programvare mot endringer"
1982 #: cryptui.rc:124
1983 msgid "Protects e-mail messages"
1984 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
1986 #: cryptui.rc:125
1987 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1988 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
1990 #: cryptui.rc:126
1991 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1992 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
1994 #: cryptui.rc:127
1995 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1996 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
1998 #: cryptui.rc:128
1999 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2000 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
2002 #: cryptui.rc:144
2003 msgid "Private Key Archival"
2004 msgstr "Arkivering av private nøkler"
2006 #: cryptui.rc:147
2007 msgid "Certificate Export Wizard"
2008 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2010 #: cryptui.rc:148
2011 msgid "Export Format"
2012 msgstr "Eksportformat"
2014 #: cryptui.rc:149
2015 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2016 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2018 #: cryptui.rc:150
2019 msgid "Export Filename"
2020 msgstr "Filnavn"
2022 #: cryptui.rc:151
2023 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2024 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2026 #: cryptui.rc:152
2027 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2028 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2030 #: cryptui.rc:153
2031 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2032 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
2034 #: cryptui.rc:154
2035 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2036 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
2038 #: cryptui.rc:157
2039 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2040 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
2042 #: cryptui.rc:158
2043 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2044 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
2046 #: cryptui.rc:159
2047 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2048 msgstr "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2050 #: cryptui.rc:160
2051 msgid "File Format"
2052 msgstr "Filformat"
2054 #: cryptui.rc:161
2055 msgid "Include all certificates in certificate path"
2056 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
2058 #: cryptui.rc:162
2059 msgid "Export keys"
2060 msgstr "Eksportér nøkler"
2062 #: cryptui.rc:165
2063 msgid "The export was successful."
2064 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
2066 #: cryptui.rc:166
2067 msgid "The export failed."
2068 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
2070 #: cryptui.rc:167
2071 msgid "Export Private Key"
2072 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
2074 #: cryptui.rc:168
2075 msgid ""
2076 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2077 "certificate."
2078 msgstr ""
2079 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
2080 "sertifikatet."
2082 #: cryptui.rc:169
2083 msgid "Enter Password"
2084 msgstr "Angi passord"
2086 #: cryptui.rc:170
2087 msgid "You may password-protect a private key."
2088 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
2090 #: cryptui.rc:171
2091 msgid "The passwords do not match."
2092 msgstr "Passordene er ikke like."
2094 #: cryptui.rc:172
2095 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2096 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
2098 #: cryptui.rc:173
2099 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2100 msgstr ""
2101 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
2103 #: devenum.rc:32
2104 msgid "Default DirectSound"
2105 msgstr "Standard DirectSound"
2107 #: devenum.rc:33
2108 msgid "DirectSound: %s"
2109 msgstr "DirectSound: %s"
2111 #: devenum.rc:34
2112 msgid "Default WaveOut Device"
2113 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
2115 #: devenum.rc:35
2116 msgid "Default MidiOut Device"
2117 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
2119 #: dxdiagn.rc:25
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Regional Setting"
2122 msgstr "Globale innstillinger"
2124 #: dxdiagn.rc:26
2125 msgid "%uMB used, %uMB available"
2126 msgstr ""
2128 #: hhctrl.rc:70
2129 msgid "S&ync"
2130 msgstr ""
2132 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2133 msgid "&Back"
2134 msgstr "Til&bake"
2136 #: hhctrl.rc:72
2137 #, fuzzy
2138 msgid "&Forward"
2139 msgstr "Fram"
2141 #: hhctrl.rc:73
2142 #, fuzzy
2143 msgctxt "table of contents"
2144 msgid "&Home"
2145 msgstr "Hjem"
2147 #: hhctrl.rc:74
2148 #, fuzzy
2149 msgid "&Stop"
2150 msgstr "Stopp"
2152 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2153 msgid "&Refresh"
2154 msgstr "Oppdate&r"
2156 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2157 msgid "&Print..."
2158 msgstr "Skriv &ut..."
2160 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2161 msgid "&Contents"
2162 msgstr "&Innhold"
2164 #: hhctrl.rc:29
2165 msgid "I&ndex"
2166 msgstr "I&ndeks"
2168 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2169 msgid "&Search"
2170 msgstr "&Søk"
2172 #: hhctrl.rc:31
2173 msgid "Favor&ites"
2174 msgstr "Favor&itter"
2176 #: hhctrl.rc:33
2177 msgid "Hide &Tabs"
2178 msgstr ""
2180 #: hhctrl.rc:34
2181 msgid "Show &Tabs"
2182 msgstr ""
2184 #: hhctrl.rc:39
2185 msgid "Show"
2186 msgstr "Vis"
2188 #: hhctrl.rc:40
2189 msgid "Hide"
2190 msgstr "Skjul"
2192 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2193 msgid "Stop"
2194 msgstr "Stopp"
2196 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2197 msgid "Refresh"
2198 msgstr "Oppdater"
2200 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2201 msgid "Back"
2202 msgstr "Tilbake"
2204 #: hhctrl.rc:44
2205 #, fuzzy
2206 msgctxt "table of contents"
2207 msgid "Home"
2208 msgstr "Hjem"
2210 #: hhctrl.rc:45
2211 msgid "Sync"
2212 msgstr "Synkroniser"
2214 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Options"
2217 msgstr ""
2218 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2219 "Innstillinger\n"
2220 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2221 "Alternativer"
2223 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2224 msgid "Forward"
2225 msgstr "Fram"
2227 #: hhctrl.rc:49
2228 msgid "IDTB_NOTES"
2229 msgstr "IDTB_NOTES"
2231 #: hhctrl.rc:50
2232 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2233 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2235 #: hhctrl.rc:51
2236 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2237 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2239 #: hhctrl.rc:52
2240 msgid "IDTB_CONTENTS"
2241 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2243 #: hhctrl.rc:53
2244 msgid "IDTB_INDEX"
2245 msgstr "IDTB_INDEX"
2247 #: hhctrl.rc:54
2248 msgid "IDTB_SEARCH"
2249 msgstr "IDTB_SEARCH"
2251 #: hhctrl.rc:55
2252 msgid "IDTB_HISTORY"
2253 msgstr "IDTB_HISTORY"
2255 #: hhctrl.rc:56
2256 msgid "IDTB_FAVORITES"
2257 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2259 #: hhctrl.rc:57
2260 msgid "Jump1"
2261 msgstr "Jump1"
2263 #: hhctrl.rc:58
2264 msgid "Jump2"
2265 msgstr "Jump2"
2267 #: hhctrl.rc:59
2268 msgid "Customize"
2269 msgstr "Tilpass"
2271 #: hhctrl.rc:60
2272 msgid "Zoom"
2273 msgstr "Forstørr"
2275 #: hhctrl.rc:61
2276 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2277 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2279 #: hhctrl.rc:62
2280 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2281 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2283 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2284 msgid "Cinepak Video codec"
2285 msgstr "Cinepak-videokodek"
2287 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2288 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2289 #: wordpad.rc:26
2290 msgid "&File"
2291 msgstr "&Fil"
2293 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2294 msgid "&New"
2295 msgstr "&Ny"
2297 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2298 msgid "&Window"
2299 msgstr "Vind&u"
2301 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2302 #, fuzzy
2303 msgid "&Open..."
2304 msgstr "&Åpne"
2306 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Save &as..."
2309 msgstr ""
2310 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2311 "Lagr&e som...\n"
2312 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2313 "Lagre &som..."
2315 #: ieframe.rc:35
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Print &format..."
2318 msgstr "Skriv ut..."
2320 #: ieframe.rc:36
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Pr&int..."
2323 msgstr "Skriv ut..."
2325 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Print previe&w"
2328 msgstr "&Forhåndsvisning..."
2330 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2331 #, fuzzy
2332 msgid "&Properties"
2333 msgstr ""
2334 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2335 "&Egenskaper\n"
2336 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2337 "Egenska&per"
2339 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2340 #, fuzzy
2341 msgid "&Close"
2342 msgstr ""
2343 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2344 "Avlut&t\n"
2345 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2346 "&Lukk"
2348 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2349 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2350 msgid "&View"
2351 msgstr "&Vis"
2353 #: ieframe.rc:44
2354 #, fuzzy
2355 msgid "&Toolbars"
2356 msgstr "Verk&tøylinje"
2358 #: ieframe.rc:46
2359 #, fuzzy
2360 msgid "&Standard bar"
2361 msgstr "&Statuslinje"
2363 #: ieframe.rc:47
2364 #, fuzzy
2365 msgid "&Address bar"
2366 msgstr "IP-adresse="
2368 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2369 msgid "&Favorites"
2370 msgstr "&Favoritter"
2372 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2373 msgid "&Add to Favorites..."
2374 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
2376 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2377 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2378 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2379 msgid "&Help"
2380 msgstr "&Hjelp"
2382 #: ieframe.rc:57
2383 #, fuzzy
2384 msgid "&About Internet Explorer"
2385 msgstr "Wine Internet Explorer"
2387 #: ieframe.rc:67
2388 #, fuzzy
2389 msgctxt "home page"
2390 msgid "Home"
2391 msgstr "Hjem"
2393 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2394 msgid "Print..."
2395 msgstr "Skriv ut..."
2397 #: ieframe.rc:73
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Address"
2400 msgstr "IP-adresse="
2402 #: inetcpl.rc:28
2403 msgid "Internet Settings"
2404 msgstr ""
2406 #: inetcpl.rc:29
2407 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2408 msgstr ""
2410 #: inetcpl.rc:30
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Security settings for zone: "
2413 msgstr ""
2414 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2415 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
2416 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2417 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
2419 #: inetcpl.rc:31
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Custom"
2422 msgstr "Tilpass"
2424 #: inetcpl.rc:32
2425 msgid "Very Low"
2426 msgstr ""
2428 #: inetcpl.rc:33
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Low"
2431 msgstr "&Lav"
2433 #: inetcpl.rc:34
2434 msgid "Medium"
2435 msgstr ""
2437 #: inetcpl.rc:35
2438 msgid "Increased"
2439 msgstr ""
2441 #: inetcpl.rc:36
2442 #, fuzzy
2443 msgid "High"
2444 msgstr "&Høy"
2446 #: jscript.rc:25
2447 msgid "Error converting object to primitive type"
2448 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
2450 #: jscript.rc:26
2451 msgid "Invalid procedure call or argument"
2452 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
2454 #: jscript.rc:27
2455 msgid "Subscript out of range"
2456 msgstr ""
2458 #: jscript.rc:28
2459 msgid "Automation server can't create object"
2460 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
2462 #: jscript.rc:29
2463 msgid "Object doesn't support this property or method"
2464 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2466 #: jscript.rc:30
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Object doesn't support this action"
2469 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2471 #: jscript.rc:31
2472 msgid "Argument not optional"
2473 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
2475 #: jscript.rc:32
2476 msgid "Syntax error"
2477 msgstr "Syntaksfeil"
2479 #: jscript.rc:33
2480 msgid "Expected ';'"
2481 msgstr "Forventet ';'"
2483 #: jscript.rc:34
2484 msgid "Expected '('"
2485 msgstr "Forventet '('"
2487 #: jscript.rc:35
2488 msgid "Expected ')'"
2489 msgstr "Forventet ')'"
2491 #: jscript.rc:36
2492 msgid "Unterminated string constant"
2493 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
2495 #: jscript.rc:37
2496 msgid "Conditional compilation is turned off"
2497 msgstr ""
2499 #: jscript.rc:40
2500 msgid "Number expected"
2501 msgstr "Forventet nummer"
2503 #: jscript.rc:38
2504 msgid "Function expected"
2505 msgstr "Forventet funksjon"
2507 #: jscript.rc:39
2508 msgid "'[object]' is not a date object"
2509 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
2511 #: jscript.rc:41
2512 msgid "Object expected"
2513 msgstr "Forventet objekt"
2515 #: jscript.rc:42
2516 msgid "Illegal assignment"
2517 msgstr "Ugyldig tilordning"
2519 #: jscript.rc:43
2520 msgid "'|' is undefined"
2521 msgstr "'|' er udefinert"
2523 #: jscript.rc:44
2524 msgid "Boolean object expected"
2525 msgstr "Forventet boolsk verdi"
2527 #: jscript.rc:45
2528 #, fuzzy
2529 msgid "VBArray object expected"
2530 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2532 #: jscript.rc:46
2533 msgid "JScript object expected"
2534 msgstr "Forventet JScript-objekt"
2536 #: jscript.rc:47
2537 msgid "Syntax error in regular expression"
2538 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
2540 #: jscript.rc:48
2541 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2542 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
2544 #: jscript.rc:49
2545 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2546 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
2548 #: jscript.rc:50
2549 msgid "Array object expected"
2550 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2552 #: winerror.mc:26
2553 msgid "Success\n"
2554 msgstr "Vellykket\n"
2556 #: winerror.mc:31
2557 msgid "Invalid function\n"
2558 msgstr "Ugyldig funksjon\n"
2560 #: winerror.mc:36
2561 msgid "File not found\n"
2562 msgstr "Fant ikke filen\n"
2564 #: winerror.mc:41
2565 msgid "Path not found\n"
2566 msgstr "Fant ikke filstien\n"
2568 #: winerror.mc:46
2569 msgid "Too many open files\n"
2570 msgstr "For mange åpne filer\n"
2572 #: winerror.mc:51
2573 msgid "Access denied\n"
2574 msgstr "Tilgang nektet\n"
2576 #: winerror.mc:56
2577 msgid "Invalid handle\n"
2578 msgstr "Ugyldig referanse\n"
2580 #: winerror.mc:61
2581 msgid "Memory trashed\n"
2582 msgstr "Minnet er ødelagt\n"
2584 #: winerror.mc:66
2585 msgid "Not enough memory\n"
2586 msgstr "Ikke nok minne\n"
2588 #: winerror.mc:71
2589 msgid "Invalid block\n"
2590 msgstr "Ugyldig blokk\n"
2592 #: winerror.mc:76
2593 msgid "Bad environment\n"
2594 msgstr "Ugyldig miljø\n"
2596 #: winerror.mc:81
2597 msgid "Bad format\n"
2598 msgstr "Ugyldig format\n"
2600 #: winerror.mc:86
2601 msgid "Invalid access\n"
2602 msgstr "Ugyldig tilgang\n"
2604 #: winerror.mc:91
2605 msgid "Invalid data\n"
2606 msgstr "Ugyldig data\n"
2608 #: winerror.mc:96
2609 msgid "Out of memory\n"
2610 msgstr "Tom for minne\n"
2612 #: winerror.mc:101
2613 msgid "Invalid drive\n"
2614 msgstr "Ugyldig stasjon\n"
2616 #: winerror.mc:106
2617 msgid "Can't delete current directory\n"
2618 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen\n"
2620 #: winerror.mc:111
2621 msgid "Not same device\n"
2622 msgstr "Ikke samme stasjon\n"
2624 #: winerror.mc:116
2625 msgid "No more files\n"
2626 msgstr "Ikke flere filer\n"
2628 #: winerror.mc:121
2629 msgid "Write protected\n"
2630 msgstr "Skrivebeskyttet\n"
2632 #: winerror.mc:126
2633 msgid "Bad unit\n"
2634 msgstr "Ugyldig enhet\n"
2636 #: winerror.mc:131
2637 msgid "Not ready\n"
2638 msgstr "Ikke klar\n"
2640 #: winerror.mc:136
2641 msgid "Bad command\n"
2642 msgstr "Ugyldig kommando\n"
2644 #: winerror.mc:141
2645 msgid "CRC error\n"
2646 msgstr "CRC-feil\n"
2648 #: winerror.mc:146
2649 msgid "Bad length\n"
2650 msgstr "Ugyldig lengde\n"
2652 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2653 msgid "Seek error\n"
2654 msgstr "Søkefeil\n"
2656 #: winerror.mc:156
2657 msgid "Not DOS disk\n"
2658 msgstr "Ikke en DOS-stasjon\n"
2660 #: winerror.mc:161
2661 msgid "Sector not found\n"
2662 msgstr "Fant ikke sektoren\n"
2664 #: winerror.mc:166
2665 msgid "Out of paper\n"
2666 msgstr "Tom for papir\n"
2668 #: winerror.mc:171
2669 msgid "Write fault\n"
2670 msgstr "Klarte ikke skrive\n"
2672 #: winerror.mc:176
2673 msgid "Read fault\n"
2674 msgstr "Klarte ikke lese\n"
2676 #: winerror.mc:181
2677 msgid "General failure\n"
2678 msgstr "Generell feil\n"
2680 #: winerror.mc:186
2681 msgid "Sharing violation\n"
2682 msgstr "Delingsbrudd\n"
2684 #: winerror.mc:191
2685 msgid "Lock violation\n"
2686 msgstr "Låsebrudd\n"
2688 #: winerror.mc:196
2689 msgid "Wrong disk\n"
2690 msgstr "Feil disk\n"
2692 #: winerror.mc:201
2693 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2694 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt\n"
2696 #: winerror.mc:206
2697 msgid "End of file\n"
2698 msgstr "Enden av filen\n"
2700 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2701 msgid "Disk full\n"
2702 msgstr "Disken er full\n"
2704 #: winerror.mc:216
2705 msgid "Request not supported\n"
2706 msgstr "Forespørselen støttes ikke\n"
2708 #: winerror.mc:221
2709 msgid "Remote machine not listening\n"
2710 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke\n"
2712 #: winerror.mc:226
2713 msgid "Duplicate network name\n"
2714 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før\n"
2716 #: winerror.mc:231
2717 msgid "Bad network path\n"
2718 msgstr "Ugyldig nettverksbane\n"
2720 #: winerror.mc:236
2721 msgid "Network busy\n"
2722 msgstr "Nettverket er opptatt\n"
2724 #: winerror.mc:241
2725 msgid "Device does not exist\n"
2726 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
2728 #: winerror.mc:246
2729 msgid "Too many commands\n"
2730 msgstr "For mange kommandoer\n"
2732 #: winerror.mc:251
2733 msgid "Adaptor hardware error\n"
2734 msgstr "Maskinvarefeil i omformer\n"
2736 #: winerror.mc:256
2737 msgid "Bad network response\n"
2738 msgstr "Ugyldig nettverkssvar\n"
2740 #: winerror.mc:261
2741 msgid "Unexpected network error\n"
2742 msgstr "Uventet nettverksfeil\n"
2744 #: winerror.mc:266
2745 msgid "Bad remote adaptor\n"
2746 msgstr "Ugyldig ekstern omformer\n"
2748 #: winerror.mc:271
2749 msgid "Print queue full\n"
2750 msgstr "Skriverkøen er full\n"
2752 #: winerror.mc:276
2753 msgid "No spool space\n"
2754 msgstr "Ingen spoleplass\n"
2756 #: winerror.mc:281
2757 msgid "Print cancelled\n"
2758 msgstr "Utskriften er avbrutt\n"
2760 #: winerror.mc:286
2761 msgid "Network name deleted\n"
2762 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
2764 #: winerror.mc:291
2765 msgid "Network access denied\n"
2766 msgstr "Nettverkstilgang nektet\n"
2768 #: winerror.mc:296
2769 msgid "Bad device type\n"
2770 msgstr "Ugyldig enhetstype\n"
2772 #: winerror.mc:301
2773 msgid "Bad network name\n"
2774 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
2776 #: winerror.mc:306
2777 msgid "Too many network names\n"
2778 msgstr "For mange nettverksnavn\n"
2780 #: winerror.mc:311
2781 msgid "Too many network sessions\n"
2782 msgstr "For mange nettverksøkter\n"
2784 #: winerror.mc:316
2785 msgid "Sharing paused\n"
2786 msgstr "Deling midlertidig stoppet\n"
2788 #: winerror.mc:321
2789 msgid "Request not accepted\n"
2790 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt\n"
2792 #: winerror.mc:326
2793 msgid "Redirector paused\n"
2794 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet\n"
2796 #: winerror.mc:331
2797 msgid "File exists\n"
2798 msgstr "Filen finnes fra før\n"
2800 #: winerror.mc:336
2801 msgid "Cannot create\n"
2802 msgstr "Klarte ikke opprette\n"
2804 #: winerror.mc:341
2805 msgid "Int24 failure\n"
2806 msgstr "Int24-feil\n"
2808 #: winerror.mc:346
2809 msgid "Out of structures\n"
2810 msgstr "Tom for strukturer\n"
2812 #: winerror.mc:351
2813 msgid "Already assigned\n"
2814 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
2816 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2817 msgid "Invalid password\n"
2818 msgstr "Ugyldig passord\n"
2820 #: winerror.mc:361
2821 msgid "Invalid parameter\n"
2822 msgstr "Ugyldig parameter\n"
2824 #: winerror.mc:366
2825 msgid "Net write fault\n"
2826 msgstr "Feil ved nettverksskriving\n"
2828 #: winerror.mc:371
2829 msgid "No process slots\n"
2830 msgstr "Ingen prosessplasser\n"
2832 #: winerror.mc:376
2833 msgid "Too many semaphores\n"
2834 msgstr "For mange semaforer\n"
2836 #: winerror.mc:381
2837 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2838 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede\n"
2840 #: winerror.mc:386
2841 msgid "Semaphore is set\n"
2842 msgstr "Semeforen er aktiv\n"
2844 #: winerror.mc:391
2845 msgid "Too many semaphore requests\n"
2846 msgstr "For mange semaforeforespørsler\n"
2848 #: winerror.mc:396
2849 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2850 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid\n"
2852 #: winerror.mc:401
2853 msgid "Semaphore owner died\n"
2854 msgstr "Semafore-eieren døde\n"
2856 #: winerror.mc:406
2857 msgid "Semaphore user limit\n"
2858 msgstr "Brukergrense for semaforer\n"
2860 #: winerror.mc:411
2861 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2862 msgstr "Sett i disken for stasjon %1\n"
2864 #: winerror.mc:416
2865 msgid "Drive locked\n"
2866 msgstr "Stasjonen er låst\n"
2868 #: winerror.mc:421
2869 msgid "Broken pipe\n"
2870 msgstr "Ugyldig rør\n"
2872 #: winerror.mc:426
2873 msgid "Open failed\n"
2874 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
2876 #: winerror.mc:431
2877 msgid "Buffer overflow\n"
2878 msgstr "Brukte utover minnedelen\n"
2880 #: winerror.mc:441
2881 msgid "No more search handles\n"
2882 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
2884 #: winerror.mc:446
2885 msgid "Invalid target handle\n"
2886 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
2888 #: winerror.mc:451
2889 msgid "Invalid IOCTL\n"
2890 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
2892 #: winerror.mc:456
2893 msgid "Invalid verify switch\n"
2894 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter\n"
2896 #: winerror.mc:461
2897 msgid "Bad driver level\n"
2898 msgstr "Ugyldig drivernivå\n"
2900 #: winerror.mc:466
2901 msgid "Call not implemented\n"
2902 msgstr "Funksjonen støttes ikke\n"
2904 #: winerror.mc:471
2905 msgid "Semaphore timeout\n"
2906 msgstr "Tidsavbrudd for semafore\n"
2908 #: winerror.mc:476
2909 msgid "Insufficient buffer\n"
2910 msgstr "Utilstrekkelig minneandel\n"
2912 #: winerror.mc:481
2913 msgid "Invalid name\n"
2914 msgstr "Ugyldig navn\n"
2916 #: winerror.mc:486
2917 msgid "Invalid level\n"
2918 msgstr "Ugyldig nivå\n"
2920 #: winerror.mc:491
2921 msgid "No volume label\n"
2922 msgstr "Intet volumnavn\n"
2924 #: winerror.mc:496
2925 msgid "Module not found\n"
2926 msgstr "Fant ikke modulen\n"
2928 #: winerror.mc:501
2929 msgid "Procedure not found\n"
2930 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
2932 #: winerror.mc:506
2933 msgid "No children to wait for\n"
2934 msgstr "Ingen barn å vente på\n"
2936 #: winerror.mc:511
2937 msgid "Child process has not completed\n"
2938 msgstr "Underprosessen har ikke fullført\n"
2940 #: winerror.mc:516
2941 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2942 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse\n"
2944 #: winerror.mc:521
2945 msgid "Negative seek\n"
2946 msgstr "Negativt søk\n"
2948 #: winerror.mc:531
2949 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2950 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål\n"
2952 #: winerror.mc:536
2953 msgid "Drive is already JOINed\n"
2954 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et\n"
2956 #: winerror.mc:541
2957 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2958 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et\n"
2960 #: winerror.mc:546
2961 msgid "Drive is not JOINed\n"
2962 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et\n"
2964 #: winerror.mc:551
2965 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2966 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et\n"
2968 #: winerror.mc:556
2969 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2970 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon\n"
2972 #: winerror.mc:561
2973 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2974 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon\n"
2976 #: winerror.mc:566
2977 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2978 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon\n"
2980 #: winerror.mc:571
2981 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2982 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon\n"
2984 #: winerror.mc:576
2985 msgid "Drive is busy\n"
2986 msgstr "Stasjonen er opptatt\n"
2988 #: winerror.mc:581
2989 msgid "Same drive\n"
2990 msgstr "Samme stasjon\n"
2992 #: winerror.mc:586
2993 msgid "Not toplevel directory\n"
2994 msgstr "Ikke toppkatalogen\n"
2996 #: winerror.mc:591
2997 msgid "Directory is not empty\n"
2998 msgstr "Katalogen er ikke tom\n"
3000 #: winerror.mc:596
3001 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3002 msgstr "Stien er i bruk som SUBST\n"
3004 #: winerror.mc:601
3005 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3006 msgstr "Stien er i bruk som JOIN\n"
3008 #: winerror.mc:606
3009 msgid "Path is busy\n"
3010 msgstr "Stien er opptatt\n"
3012 #: winerror.mc:611
3013 msgid "Already a SUBST target\n"
3014 msgstr "Allerede et SUBST-mål\n"
3016 #: winerror.mc:616
3017 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3018 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes\n"
3020 #: winerror.mc:621
3021 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3022 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait\n"
3024 #: winerror.mc:626
3025 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3026 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait\n"
3028 #: winerror.mc:631
3029 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3030 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig\n"
3032 #: winerror.mc:636
3033 msgid "Volume label too long\n"
3034 msgstr "Volumnavnet er for langt\n"
3036 #: winerror.mc:641
3037 msgid "Too many TCBs\n"
3038 msgstr "For mange TCB'er\n"
3040 #: winerror.mc:646
3041 msgid "Signal refused\n"
3042 msgstr "Signalet ble nektet\n"
3044 #: winerror.mc:651
3045 msgid "Segment discarded\n"
3046 msgstr "Segmentet ble avslått\n"
3048 #: winerror.mc:656
3049 msgid "Segment not locked\n"
3050 msgstr "Segmentet er ikke låst\n"
3052 #: winerror.mc:661
3053 msgid "Bad thread ID address\n"
3054 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID\n"
3056 #: winerror.mc:666
3057 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3058 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm\n"
3060 #: winerror.mc:671
3061 msgid "Path is invalid\n"
3062 msgstr "Stien er ugyldig\n"
3064 #: winerror.mc:676
3065 msgid "Signal pending\n"
3066 msgstr "Signalet venter\n"
3068 #: winerror.mc:681
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3071 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet\n"
3073 #: winerror.mc:686
3074 msgid "Lock failed\n"
3075 msgstr "Klarte ikke låse\n"
3077 #: winerror.mc:691
3078 msgid "Resource in use\n"
3079 msgstr "Ressursen er i bruk\n"
3081 #: winerror.mc:696
3082 msgid "Cancel violation\n"
3083 msgstr "Ulovlig avbryting\n"
3085 #: winerror.mc:701
3086 msgid "Atomic locks not supported\n"
3087 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke\n"
3089 #: winerror.mc:706
3090 msgid "Invalid segment number\n"
3091 msgstr "Ugyldig segmentnummer\n"
3093 #: winerror.mc:711
3094 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3095 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
3097 #: winerror.mc:716
3098 msgid "File already exists\n"
3099 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3101 #: winerror.mc:721
3102 msgid "Invalid flag number\n"
3103 msgstr "Ugyldig flaggnummer\n"
3105 #: winerror.mc:726
3106 msgid "Semaphore name not found\n"
3107 msgstr "Fant ikke semaforenavnet\n"
3109 #: winerror.mc:731
3110 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3111 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1\n"
3113 #: winerror.mc:736
3114 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3115 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1\n"
3117 #: winerror.mc:741
3118 msgid "Invalid module type for %1\n"
3119 msgstr "Ugyldig modultype for %1\n"
3121 #: winerror.mc:746
3122 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3123 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1\n"
3125 #: winerror.mc:751
3126 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3127 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig\n"
3129 #: winerror.mc:756
3130 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3131 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1\n"
3133 #: winerror.mc:761
3134 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3135 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1\n"
3137 #: winerror.mc:766
3138 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3139 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
3141 #: winerror.mc:771
3142 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3143 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
3145 #: winerror.mc:776
3146 msgid "IOPL not enabled\n"
3147 msgstr "IOPL er ikke slått på\n"
3149 #: winerror.mc:781
3150 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3151 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
3153 #: winerror.mc:786
3154 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3155 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k\n"
3157 #: winerror.mc:791
3158 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3159 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare\n"
3161 #: winerror.mc:796
3162 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3163 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1\n"
3165 #: winerror.mc:801
3166 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3167 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1\n"
3169 #: winerror.mc:806
3170 msgid "Environment variable not found\n"
3171 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
3173 #: winerror.mc:811
3174 msgid "No signal sent\n"
3175 msgstr "Intet signal sendt\n"
3177 #: winerror.mc:816
3178 msgid "File name is too long\n"
3179 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
3181 #: winerror.mc:821
3182 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3183 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk\n"
3185 #: winerror.mc:826
3186 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3187 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn\n"
3189 #: winerror.mc:831
3190 msgid "Invalid signal number\n"
3191 msgstr "Ugyldig signalnummer\n"
3193 #: winerror.mc:836
3194 msgid "Error setting signal handler\n"
3195 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer\n"
3197 #: winerror.mc:841
3198 msgid "Segment locked\n"
3199 msgstr "Segmentet er låst\n"
3201 #: winerror.mc:846
3202 msgid "Too many modules\n"
3203 msgstr "For mange moduler\n"
3205 #: winerror.mc:851
3206 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3207 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke\n"
3209 #: winerror.mc:856
3210 msgid "Machine type mismatch\n"
3211 msgstr "Feil maskintype\n"
3213 #: winerror.mc:861
3214 msgid "Bad pipe\n"
3215 msgstr "Ugyldig rør\n"
3217 #: winerror.mc:866
3218 msgid "Pipe busy\n"
3219 msgstr "Røret er opptatt\n"
3221 #: winerror.mc:871
3222 msgid "Pipe closed\n"
3223 msgstr "Røret er lukket\n"
3225 #: winerror.mc:876
3226 msgid "Pipe not connected\n"
3227 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
3229 #: winerror.mc:881
3230 msgid "More data available\n"
3231 msgstr "Mer data tilgjengelig\n"
3233 #: winerror.mc:886
3234 msgid "Session cancelled\n"
3235 msgstr "Økten ble avbrutt\n"
3237 #: winerror.mc:891
3238 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3239 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn\n"
3241 #: winerror.mc:896
3242 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3243 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent\n"
3245 #: winerror.mc:901
3246 msgid "No more data available\n"
3247 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig\n"
3249 #: winerror.mc:906
3250 msgid "Cannot use Copy API\n"
3251 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en\n"
3253 #: winerror.mc:911
3254 msgid "Directory name invalid\n"
3255 msgstr "Katalognavnet er ugyldig\n"
3257 #: winerror.mc:916
3258 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3259 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass\n"
3261 #: winerror.mc:921
3262 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3263 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet\n"
3265 #: winerror.mc:926
3266 msgid "Extended attribute table full\n"
3267 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full\n"
3269 #: winerror.mc:931
3270 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3271 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt\n"
3273 #: winerror.mc:936
3274 msgid "Extended attributes not supported\n"
3275 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke\n"
3277 #: winerror.mc:941
3278 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3279 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren\n"
3281 #: winerror.mc:946
3282 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3283 msgstr "For mange poster til semaforen\n"
3285 #: winerror.mc:951
3286 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3287 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig\n"
3289 #: winerror.mc:956
3290 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3291 msgstr ""
3293 #: winerror.mc:961
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Invalid oplock message received\n"
3296 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
3298 #: winerror.mc:966
3299 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3300 msgstr "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3302 #: winerror.mc:971
3303 msgid "Invalid address\n"
3304 msgstr "Ugyldig adresse\n"
3306 #: winerror.mc:976
3307 msgid "Arithmetic overflow\n"
3308 msgstr "Aritmetisk overstigning\n"
3310 #: winerror.mc:981
3311 msgid "Pipe connected\n"
3312 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
3314 #: winerror.mc:986
3315 msgid "Pipe listening\n"
3316 msgstr "Røret lytter\n"
3318 #: winerror.mc:991
3319 msgid "Extended attribute access denied\n"
3320 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter\n"
3322 #: winerror.mc:996
3323 msgid "I/O operation aborted\n"
3324 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt\n"
3326 #: winerror.mc:1001
3327 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3328 msgstr "Overlappet I/U er uferdig\n"
3330 #: winerror.mc:1006
3331 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3332 msgstr "Overlappet I/U venter\n"
3334 #: winerror.mc:1011
3335 msgid "No access to memory location\n"
3336 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen\n"
3338 #: winerror.mc:1016
3339 msgid "Swap error\n"
3340 msgstr "Swap-feil\n"
3342 #: winerror.mc:1021
3343 msgid "Stack overflow\n"
3344 msgstr "Overfylt stabel\n"
3346 #: winerror.mc:1026
3347 msgid "Invalid message\n"
3348 msgstr "Ugyldig melding\n"
3350 #: winerror.mc:1031
3351 msgid "Cannot complete\n"
3352 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
3354 #: winerror.mc:1036
3355 msgid "Invalid flags\n"
3356 msgstr "Ugyldige flagg\n"
3358 #: winerror.mc:1041
3359 msgid "Unrecognised volume\n"
3360 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke\n"
3362 #: winerror.mc:1046
3363 msgid "File invalid\n"
3364 msgstr "Filen er ugyldig\n"
3366 #: winerror.mc:1051
3367 msgid "Cannot run full-screen\n"
3368 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm\n"
3370 #: winerror.mc:1056
3371 msgid "Nonexistent token\n"
3372 msgstr "Ugyldig tegn\n"
3374 #: winerror.mc:1061
3375 msgid "Registry corrupt\n"
3376 msgstr "Registeret er skadet\n"
3378 #: winerror.mc:1066
3379 msgid "Invalid key\n"
3380 msgstr "Ugyldig nøkkel\n"
3382 #: winerror.mc:1071
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Can't open registry key\n"
3385 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3387 #: winerror.mc:1076
3388 msgid "Can't read registry key\n"
3389 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3391 #: winerror.mc:1081
3392 msgid "Can't write registry key\n"
3393 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel\n"
3395 #: winerror.mc:1086
3396 msgid "Registry has been recovered\n"
3397 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet\n"
3399 #: winerror.mc:1091
3400 msgid "Registry is corrupt\n"
3401 msgstr "Registeret er skadet\n"
3403 #: winerror.mc:1096
3404 msgid "I/O to registry failed\n"
3405 msgstr "I/U til registeret feilet\n"
3407 #: winerror.mc:1101
3408 msgid "Not registry file\n"
3409 msgstr "Ikke en registerfil\n"
3411 #: winerror.mc:1106
3412 msgid "Key deleted\n"
3413 msgstr "Nøkkelen er slettet\n"
3415 #: winerror.mc:1111
3416 msgid "No registry log space\n"
3417 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret\n"
3419 #: winerror.mc:1116
3420 msgid "Registry key has subkeys\n"
3421 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler\n"
3423 #: winerror.mc:1121
3424 msgid "Subkey must be volatile\n"
3425 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar\n"
3427 #: winerror.mc:1126
3428 msgid "Notify change request in progress\n"
3429 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang\n"
3431 #: winerror.mc:1131
3432 msgid "Dependent services are running\n"
3433 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
3435 #: winerror.mc:1136
3436 msgid "Invalid service control\n"
3437 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll\n"
3439 #: winerror.mc:1141
3440 msgid "Service request timeout\n"
3441 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel\n"
3443 #: winerror.mc:1146
3444 msgid "Cannot create service thread\n"
3445 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd\n"
3447 #: winerror.mc:1151
3448 msgid "Service database locked\n"
3449 msgstr "Tjenestedatabasen er låst\n"
3451 #: winerror.mc:1156
3452 msgid "Service already running\n"
3453 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
3455 #: winerror.mc:1161
3456 msgid "Invalid service account\n"
3457 msgstr "Ugyldig tjenestekonto\n"
3459 #: winerror.mc:1166
3460 msgid "Service is disabled\n"
3461 msgstr "Tjenesten er slått av\n"
3463 #: winerror.mc:1171
3464 msgid "Circular dependency\n"
3465 msgstr "Sirkulær avhengighet\n"
3467 #: winerror.mc:1176
3468 msgid "Service does not exist\n"
3469 msgstr "Tjenesten finnes ikke\n"
3471 #: winerror.mc:1181
3472 msgid "Service cannot accept control message\n"
3473 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding\n"
3475 #: winerror.mc:1186
3476 msgid "Service not active\n"
3477 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
3479 #: winerror.mc:1191
3480 msgid "Service controller connect failed\n"
3481 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller\n"
3483 #: winerror.mc:1196
3484 msgid "Exception in service\n"
3485 msgstr "Unntak i tjenesten\n"
3487 #: winerror.mc:1201
3488 msgid "Database does not exist\n"
3489 msgstr "Databasen finnes ikke\n"
3491 #: winerror.mc:1206
3492 msgid "Service-specific error\n"
3493 msgstr "Tjeneste-spesifik feil\n"
3495 #: winerror.mc:1211
3496 msgid "Process aborted\n"
3497 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3499 #: winerror.mc:1216
3500 msgid "Service dependency failed\n"
3501 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet\n"
3503 #: winerror.mc:1221
3504 msgid "Service login failed\n"
3505 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet\n"
3507 #: winerror.mc:1226
3508 msgid "Service start-hang\n"
3509 msgstr "Tjenesten hang ved start\n"
3511 #: winerror.mc:1231
3512 msgid "Invalid service lock\n"
3513 msgstr "Ugyldig tjenestelås\n"
3515 #: winerror.mc:1236
3516 msgid "Service marked for delete\n"
3517 msgstr "Tjenesten er markert for sletting\n"
3519 #: winerror.mc:1241
3520 msgid "Service exists\n"
3521 msgstr "Tjenesten finnes\n"
3523 #: winerror.mc:1246
3524 msgid "System running last-known-good config\n"
3525 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett\n"
3527 #: winerror.mc:1251
3528 msgid "Service dependency deleted\n"
3529 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet\n"
3531 #: winerror.mc:1256
3532 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3533 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett\n"
3535 #: winerror.mc:1261
3536 msgid "Service not started since last boot\n"
3537 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart\n"
3539 #: winerror.mc:1266
3540 msgid "Duplicate service name\n"
3541 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før\n"
3543 #: winerror.mc:1271
3544 msgid "Different service account\n"
3545 msgstr "Annen tjenestekonto\n"
3547 #: winerror.mc:1276
3548 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3549 msgstr ""
3551 #: winerror.mc:1281
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3554 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3556 #: winerror.mc:1286
3557 msgid "No recovery program for service\n"
3558 msgstr ""
3560 #: winerror.mc:1291
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Service not implemented by exe\n"
3563 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
3565 #: winerror.mc:1296
3566 msgid "End of media\n"
3567 msgstr "Slutt på medium\n"
3569 #: winerror.mc:1301
3570 msgid "Filemark detected\n"
3571 msgstr "Filmerke oppdaget\n"
3573 #: winerror.mc:1306
3574 msgid "Beginning of media\n"
3575 msgstr "Begynnelsen på medium\n"
3577 #: winerror.mc:1311
3578 msgid "Setmark detected\n"
3579 msgstr "Set-merke oppdaget\n"
3581 #: winerror.mc:1316
3582 msgid "No data detected\n"
3583 msgstr "Ingen data oppdaget\n"
3585 #: winerror.mc:1321
3586 msgid "Partition failure\n"
3587 msgstr "Partisjonsfeil\n"
3589 #: winerror.mc:1326
3590 msgid "Invalid block length\n"
3591 msgstr "Ugyldig blokklengde\n"
3593 #: winerror.mc:1331
3594 msgid "Device not partitioned\n"
3595 msgstr "Enheten er ikke partisjonert\n"
3597 #: winerror.mc:1336
3598 msgid "Unable to lock media\n"
3599 msgstr "Klarte ikke låse medium\n"
3601 #: winerror.mc:1341
3602 msgid "Unable to unload media\n"
3603 msgstr "Klarte ikke løse ut medium\n"
3605 #: winerror.mc:1346
3606 msgid "Media changed\n"
3607 msgstr "Medium endret\n"
3609 #: winerror.mc:1351
3610 msgid "I/O bus reset\n"
3611 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt\n"
3613 #: winerror.mc:1356
3614 msgid "No media in drive\n"
3615 msgstr "Intet medium i stasjonen\n"
3617 #: winerror.mc:1361
3618 msgid "No Unicode translation\n"
3619 msgstr "Ingen oversetting til unicode\n"
3621 #: winerror.mc:1366
3622 msgid "DLL init failed\n"
3623 msgstr "Klarte ikke starte DLL\n"
3625 #: winerror.mc:1371
3626 msgid "Shutdown in progress\n"
3627 msgstr "Avslutting pågår\n"
3629 #: winerror.mc:1376
3630 msgid "No shutdown in progress\n"
3631 msgstr "Ingen avslutting pågår\n"
3633 #: winerror.mc:1381
3634 msgid "I/O device error\n"
3635 msgstr "I/U-feil på enhet\n"
3637 #: winerror.mc:1386
3638 msgid "No serial devices found\n"
3639 msgstr "Fant ingen seriellenheter\n"
3641 #: winerror.mc:1391
3642 msgid "Shared IRQ busy\n"
3643 msgstr "Delt IRQ er opptatt\n"
3645 #: winerror.mc:1396
3646 msgid "Serial I/O completed\n"
3647 msgstr "Seriell I/U er fullført\n"
3649 #: winerror.mc:1401
3650 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3651 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller\n"
3653 #: winerror.mc:1406
3654 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3655 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID\n"
3657 #: winerror.mc:1411
3658 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3659 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder\n"
3661 #: winerror.mc:1416
3662 msgid "Unknown floppy error\n"
3663 msgstr "Ukjent diskett-feil\n"
3665 #: winerror.mc:1421
3666 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3667 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente\n"
3669 #: winerror.mc:1426
3670 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3671 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt\n"
3673 #: winerror.mc:1431
3674 msgid "Hard disk operation failed\n"
3675 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet\n"
3677 #: winerror.mc:1436
3678 msgid "Hard disk reset failed\n"
3679 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
3681 #: winerror.mc:1441
3682 msgid "End of tape media\n"
3683 msgstr "Slutt på tape-medium\n"
3685 #: winerror.mc:1446
3686 msgid "Not enough server memory\n"
3687 msgstr "Ikke nok tjenerminne\n"
3689 #: winerror.mc:1451
3690 msgid "Possible deadlock\n"
3691 msgstr "Mulig fastlåst\n"
3693 #: winerror.mc:1456
3694 msgid "Incorrect alignment\n"
3695 msgstr "Ugyldig oppstilling\n"
3697 #: winerror.mc:1461
3698 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3699 msgstr "Veto mot å angi strømstatus\n"
3701 #: winerror.mc:1466
3702 msgid "Set-power-state failed\n"
3703 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus\n"
3705 #: winerror.mc:1471
3706 msgid "Too many links\n"
3707 msgstr "For mange koblinger\n"
3709 #: winerror.mc:1476
3710 msgid "Newer windows version needed\n"
3711 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig\n"
3713 #: winerror.mc:1481
3714 msgid "Wrong operating system\n"
3715 msgstr "Feil operativsystem\n"
3717 #: winerror.mc:1486
3718 msgid "Single-instance application\n"
3719 msgstr "Programmet tillater bare én instans\n"
3721 #: winerror.mc:1491
3722 msgid "Real-mode application\n"
3723 msgstr "Real-mode-program\n"
3725 #: winerror.mc:1496
3726 msgid "Invalid DLL\n"
3727 msgstr "Ugyldig DLL\n"
3729 #: winerror.mc:1501
3730 msgid "No associated application\n"
3731 msgstr "Intet tilordnet program\n"
3733 #: winerror.mc:1506
3734 msgid "DDE failure\n"
3735 msgstr "DDE-feil\n"
3737 #: winerror.mc:1511
3738 msgid "DLL not found\n"
3739 msgstr "Klarte ikke finne DLL\n"
3741 #: winerror.mc:1516
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Out of user handles\n"
3744 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
3746 #: winerror.mc:1521
3747 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3748 msgstr ""
3750 #: winerror.mc:1526
3751 msgid "The source element is empty\n"
3752 msgstr ""
3754 #: winerror.mc:1531
3755 #, fuzzy
3756 msgid "The destination element is full\n"
3757 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
3759 #: winerror.mc:1536
3760 #, fuzzy
3761 msgid "The element address is invalid\n"
3762 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
3764 #: winerror.mc:1541
3765 msgid "The magazine is not present\n"
3766 msgstr ""
3768 #: winerror.mc:1546
3769 msgid "The device needs reinitialization\n"
3770 msgstr ""
3772 #: winerror.mc:1551
3773 #, fuzzy
3774 msgid "The device requires cleaning\n"
3775 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
3777 #: winerror.mc:1556
3778 #, fuzzy
3779 msgid "The device door is open\n"
3780 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
3782 #: winerror.mc:1561
3783 #, fuzzy
3784 msgid "The device is not connected\n"
3785 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
3787 #: winerror.mc:1566
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Element not found\n"
3790 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
3792 #: winerror.mc:1571
3793 #, fuzzy
3794 msgid "No match found\n"
3795 msgstr "Fant ikke filstien\n"
3797 #: winerror.mc:1576
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Property set not found\n"
3800 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
3802 #: winerror.mc:1581
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Point not found\n"
3805 msgstr "Fant ikke filstien\n"
3807 #: winerror.mc:1586
3808 #, fuzzy
3809 msgid "No running tracking service\n"
3810 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
3812 #: winerror.mc:1591
3813 #, fuzzy
3814 msgid "No such volume ID\n"
3815 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
3817 #: winerror.mc:1596
3818 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3819 msgstr ""
3821 #: winerror.mc:1601
3822 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3823 msgstr ""
3825 #: winerror.mc:1606
3826 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3827 msgstr ""
3829 #: winerror.mc:1611
3830 #, fuzzy
3831 msgid "The journal is being deleted\n"
3832 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
3834 #: winerror.mc:1616
3835 #, fuzzy
3836 msgid "The journal is not active\n"
3837 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
3839 #: winerror.mc:1621
3840 msgid "Potential matching file found\n"
3841 msgstr ""
3843 #: winerror.mc:1626
3844 msgid "The journal entry was deleted\n"
3845 msgstr ""
3847 #: winerror.mc:1631
3848 msgid "Invalid device name\n"
3849 msgstr "Ugyldig enhetsnavn\n"
3851 #: winerror.mc:1636
3852 msgid "Connection unavailable\n"
3853 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig\n"
3855 #: winerror.mc:1641
3856 msgid "Device already remembered\n"
3857 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
3859 #: winerror.mc:1646
3860 msgid "No network or bad path\n"
3861 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti\n"
3863 #: winerror.mc:1651
3864 msgid "Invalid network provider name\n"
3865 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder\n"
3867 #: winerror.mc:1656
3868 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3869 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling\n"
3871 #: winerror.mc:1661
3872 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3873 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet\n"
3875 #: winerror.mc:1666
3876 msgid "Not a container\n"
3877 msgstr "Ikke en beholder\n"
3879 #: winerror.mc:1671
3880 msgid "Extended error\n"
3881 msgstr "Utvidet feil\n"
3883 #: winerror.mc:1676
3884 msgid "Invalid group name\n"
3885 msgstr "Ugyldig gruppenavn\n"
3887 #: winerror.mc:1681
3888 msgid "Invalid computer name\n"
3889 msgstr "Ugyldig maskinnavn\n"
3891 #: winerror.mc:1686
3892 msgid "Invalid event name\n"
3893 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn\n"
3895 #: winerror.mc:1691
3896 msgid "Invalid domain name\n"
3897 msgstr "Ugyldig domenenavn\n"
3899 #: winerror.mc:1696
3900 msgid "Invalid service name\n"
3901 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
3903 #: winerror.mc:1701
3904 msgid "Invalid network name\n"
3905 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
3907 #: winerror.mc:1706
3908 msgid "Invalid share name\n"
3909 msgstr "Ugyldig delingsnavn\n"
3911 #: winerror.mc:1716
3912 msgid "Invalid message name\n"
3913 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
3915 #: winerror.mc:1721
3916 msgid "Invalid message destination\n"
3917 msgstr "Ugydlig mål for meldingen\n"
3919 #: winerror.mc:1726
3920 msgid "Session credential conflict\n"
3921 msgstr "Ugyldig øktinfo\n"
3923 #: winerror.mc:1731
3924 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3925 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd\n"
3927 #: winerror.mc:1736
3928 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3929 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk\n"
3931 #: winerror.mc:1741
3932 msgid "No network\n"
3933 msgstr "Intet nettverk\n"
3935 #: winerror.mc:1746
3936 msgid "Operation cancelled by user\n"
3937 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren\n"
3939 #: winerror.mc:1751
3940 msgid "File has a user-mapped section\n"
3941 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren\n"
3943 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3944 msgid "Connection refused\n"
3945 msgstr "Tilkobling nektet\n"
3947 #: winerror.mc:1761
3948 msgid "Connection gracefully closed\n"
3949 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig\n"
3951 #: winerror.mc:1766
3952 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3953 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt\n"
3955 #: winerror.mc:1771
3956 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3957 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt\n"
3959 #: winerror.mc:1776
3960 msgid "Connection invalid\n"
3961 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig\n"
3963 #: winerror.mc:1781
3964 msgid "Connection is active\n"
3965 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
3967 #: winerror.mc:1786
3968 msgid "Network unreachable\n"
3969 msgstr "Nettverket kan ikke nås\n"
3971 #: winerror.mc:1791
3972 msgid "Host unreachable\n"
3973 msgstr "Verten kan ikke nås\n"
3975 #: winerror.mc:1796
3976 msgid "Protocol unreachable\n"
3977 msgstr "Protokollen kan ikke nås\n"
3979 #: winerror.mc:1801
3980 msgid "Port unreachable\n"
3981 msgstr "Porten kan ikke nås\n"
3983 #: winerror.mc:1806
3984 msgid "Request aborted\n"
3985 msgstr "Forespørselen ble avbrutt\n"
3987 #: winerror.mc:1811
3988 msgid "Connection aborted\n"
3989 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt\n"
3991 #: winerror.mc:1816
3992 msgid "Please retry operation\n"
3993 msgstr "Prøv på nytt\n"
3995 #: winerror.mc:1821
3996 msgid "Connection count limit reached\n"
3997 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
3999 #: winerror.mc:1826
4000 msgid "Login time restriction\n"
4001 msgstr "Grense for innloggingstid\n"
4003 #: winerror.mc:1831
4004 msgid "Login workstation restriction\n"
4005 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen\n"
4007 #: winerror.mc:1836
4008 msgid "Incorrect network address\n"
4009 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
4011 #: winerror.mc:1841
4012 msgid "Service already registered\n"
4013 msgstr "Tjenesten er allerede registrert\n"
4015 #: winerror.mc:1846
4016 msgid "Service not found\n"
4017 msgstr "Fant ikke tjenesten\n"
4019 #: winerror.mc:1851
4020 msgid "User not authenticated\n"
4021 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent\n"
4023 #: winerror.mc:1856
4024 msgid "User not logged on\n"
4025 msgstr "Brukeren er ikke innlogget\n"
4027 #: winerror.mc:1861
4028 msgid "Continue work in progress\n"
4029 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår\n"
4031 #: winerror.mc:1866
4032 msgid "Already initialised\n"
4033 msgstr "Allerede lastet\n"
4035 #: winerror.mc:1871
4036 msgid "No more local devices\n"
4037 msgstr "Ingen flere lokale enheter\n"
4039 #: winerror.mc:1876
4040 #, fuzzy
4041 msgid "The site does not exist\n"
4042 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
4044 #: winerror.mc:1881
4045 #, fuzzy
4046 msgid "The domain controller already exists\n"
4047 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
4049 #: winerror.mc:1886
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Supported only when connected\n"
4052 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4054 #: winerror.mc:1891
4055 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4056 msgstr ""
4058 #: winerror.mc:1896
4059 #, fuzzy
4060 msgid "The user profile is invalid\n"
4061 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4063 #: winerror.mc:1901
4064 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4065 msgstr ""
4067 #: winerror.mc:1906
4068 msgid "Not all privileges assigned\n"
4069 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet\n"
4071 #: winerror.mc:1911
4072 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4073 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt\n"
4075 #: winerror.mc:1916
4076 msgid "No quotas for account\n"
4077 msgstr "Ingen kvoter for kontoen\n"
4079 #: winerror.mc:1921
4080 msgid "Local user session key\n"
4081 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt\n"
4083 #: winerror.mc:1926
4084 msgid "Password too complex for LM\n"
4085 msgstr "Passordet er for kompleks for LM\n"
4087 #: winerror.mc:1931
4088 msgid "Unknown revision\n"
4089 msgstr "Ukjent revisjon\n"
4091 #: winerror.mc:1936
4092 msgid "Incompatible revision levels\n"
4093 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer\n"
4095 #: winerror.mc:1941
4096 msgid "Invalid owner\n"
4097 msgstr "Ugyldig eier\n"
4099 #: winerror.mc:1946
4100 msgid "Invalid primary group\n"
4101 msgstr "Ugyldig primærgruppe\n"
4103 #: winerror.mc:1951
4104 msgid "No impersonation token\n"
4105 msgstr "Ikke et personifiseringstegn\n"
4107 #: winerror.mc:1956
4108 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4109 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe\n"
4111 #: winerror.mc:1961
4112 msgid "No logon servers available\n"
4113 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig\n"
4115 #: winerror.mc:1966
4116 msgid "No such logon session\n"
4117 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke\n"
4119 #: winerror.mc:1971
4120 msgid "No such privilege\n"
4121 msgstr "Privilegiet finnes ikke\n"
4123 #: winerror.mc:1976
4124 msgid "Privilege not held\n"
4125 msgstr "Privilegiet er ikke gitt\n"
4127 #: winerror.mc:1981
4128 msgid "Invalid account name\n"
4129 msgstr "Ugyldig kontonavn\n"
4131 #: winerror.mc:1986
4132 msgid "User already exists\n"
4133 msgstr "Brukeren finnes allerede\n"
4135 #: winerror.mc:1991
4136 msgid "No such user\n"
4137 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4139 #: winerror.mc:1996
4140 msgid "Group already exists\n"
4141 msgstr "Gruppen finnes allerede\n"
4143 #: winerror.mc:2001
4144 msgid "No such group\n"
4145 msgstr "Gruppen finnes ikke\n"
4147 #: winerror.mc:2006
4148 msgid "User already in group\n"
4149 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen\n"
4151 #: winerror.mc:2011
4152 msgid "User not in group\n"
4153 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen\n"
4155 #: winerror.mc:2016
4156 msgid "Can't delete last admin user\n"
4157 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator\n"
4159 #: winerror.mc:2021
4160 msgid "Wrong password\n"
4161 msgstr "Feil passord\n"
4163 #: winerror.mc:2026
4164 msgid "Ill-formed password\n"
4165 msgstr "Feilformet passord\n"
4167 #: winerror.mc:2031
4168 msgid "Password restriction\n"
4169 msgstr "Passordbegrensning\n"
4171 #: winerror.mc:2036
4172 msgid "Logon failure\n"
4173 msgstr "Pålogging feilet\n"
4175 #: winerror.mc:2041
4176 msgid "Account restriction\n"
4177 msgstr "Kontobegrensning\n"
4179 #: winerror.mc:2046
4180 msgid "Invalid logon hours\n"
4181 msgstr "Ugyldig påloggingstid\n"
4183 #: winerror.mc:2051
4184 msgid "Invalid workstation\n"
4185 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon\n"
4187 #: winerror.mc:2056
4188 msgid "Password expired\n"
4189 msgstr "Passordet har utløpt\n"
4191 #: winerror.mc:2061
4192 msgid "Account disabled\n"
4193 msgstr "Kontoen er deaktivert\n"
4195 #: winerror.mc:2066
4196 msgid "No security ID mapped\n"
4197 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID\n"
4199 #: winerror.mc:2071
4200 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4201 msgstr "Ba om for mange LUID'er\n"
4203 #: winerror.mc:2076
4204 msgid "LUIDs exhausted\n"
4205 msgstr "Tom for LUID'er\n"
4207 #: winerror.mc:2081
4208 msgid "Invalid sub authority\n"
4209 msgstr "Ugyldig underautoritet\n"
4211 #: winerror.mc:2086
4212 msgid "Invalid ACL\n"
4213 msgstr "Ugyldig ACL\n"
4215 #: winerror.mc:2091
4216 msgid "Invalid SID\n"
4217 msgstr "Ugyldig SID\n"
4219 #: winerror.mc:2096
4220 msgid "Invalid security descriptor\n"
4221 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver\n"
4223 #: winerror.mc:2101
4224 msgid "Bad inherited ACL\n"
4225 msgstr "Ugyldig arvet ACL\n"
4227 #: winerror.mc:2106
4228 msgid "Server disabled\n"
4229 msgstr "Tjeneren er deaktivert\n"
4231 #: winerror.mc:2111
4232 msgid "Server not disabled\n"
4233 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert\n"
4235 #: winerror.mc:2116
4236 msgid "Invalid ID authority\n"
4237 msgstr "Ugyldig ID-autoritet\n"
4239 #: winerror.mc:2121
4240 msgid "Allotted space exceeded\n"
4241 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt\n"
4243 #: winerror.mc:2126
4244 msgid "Invalid group attributes\n"
4245 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen\n"
4247 #: winerror.mc:2131
4248 msgid "Bad impersonation level\n"
4249 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå\n"
4251 #: winerror.mc:2136
4252 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4253 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn\n"
4255 #: winerror.mc:2141
4256 msgid "Bad validation class\n"
4257 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse\n"
4259 #: winerror.mc:2146
4260 msgid "Bad token type\n"
4261 msgstr "Ugyldig tegntype\n"
4263 #: winerror.mc:2151
4264 msgid "No security on object\n"
4265 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet\n"
4267 #: winerror.mc:2156
4268 msgid "Can't access domain information\n"
4269 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon\n"
4271 #: winerror.mc:2161
4272 msgid "Invalid server state\n"
4273 msgstr "Ugyldig tjenertilstand\n"
4275 #: winerror.mc:2166
4276 msgid "Invalid domain state\n"
4277 msgstr "Ugyldig domenetilstand\n"
4279 #: winerror.mc:2171
4280 msgid "Invalid domain role\n"
4281 msgstr "Ugyldig domenerolle\n"
4283 #: winerror.mc:2176
4284 msgid "No such domain\n"
4285 msgstr "Domenet finnes ikke\n"
4287 #: winerror.mc:2181
4288 msgid "Domain already exists\n"
4289 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
4291 #: winerror.mc:2186
4292 msgid "Domain limit exceeded\n"
4293 msgstr "Domenegrensen er oversteget\n"
4295 #: winerror.mc:2191
4296 msgid "Internal database corruption\n"
4297 msgstr "Den interne databasen er skadet\n"
4299 #: winerror.mc:2196
4300 msgid "Internal error\n"
4301 msgstr "Intern feil\n"
4303 #: winerror.mc:2201
4304 msgid "Generic access types not mapped\n"
4305 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet\n"
4307 #: winerror.mc:2206
4308 msgid "Bad descriptor format\n"
4309 msgstr "Ugyldig format på beskriver\n"
4311 #: winerror.mc:2211
4312 msgid "Not a logon process\n"
4313 msgstr "Ikke en påloggingsprosess\n"
4315 #: winerror.mc:2216
4316 msgid "Logon session ID exists\n"
4317 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede\n"
4319 #: winerror.mc:2221
4320 msgid "Unknown authentication package\n"
4321 msgstr "Ukjent godkjenningspakke\n"
4323 #: winerror.mc:2226
4324 msgid "Bad logon session state\n"
4325 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten\n"
4327 #: winerror.mc:2231
4328 msgid "Logon session ID collision\n"
4329 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt\n"
4331 #: winerror.mc:2236
4332 msgid "Invalid logon type\n"
4333 msgstr "Ugyldig påloggingstype\n"
4335 #: winerror.mc:2241
4336 msgid "Cannot impersonate\n"
4337 msgstr "Klarte ikke personifisere\n"
4339 #: winerror.mc:2246
4340 msgid "Invalid transaction state\n"
4341 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus\n"
4343 #: winerror.mc:2251
4344 msgid "Security DB commit failure\n"
4345 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase\n"
4347 #: winerror.mc:2256
4348 msgid "Account is built-in\n"
4349 msgstr "Kontoen er innebygget\n"
4351 #: winerror.mc:2261
4352 msgid "Group is built-in\n"
4353 msgstr "Gruppen er innebygget\n"
4355 #: winerror.mc:2266
4356 msgid "User is built-in\n"
4357 msgstr "Brukeren er innebygget\n"
4359 #: winerror.mc:2271
4360 msgid "Group is primary for user\n"
4361 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker\n"
4363 #: winerror.mc:2276
4364 msgid "Token already in use\n"
4365 msgstr "Tegner er allerede i bruk\n"
4367 #: winerror.mc:2281
4368 msgid "No such local group\n"
4369 msgstr "Ingen slik lokal gruppe\n"
4371 #: winerror.mc:2286
4372 msgid "User not in local group\n"
4373 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe\n"
4375 #: winerror.mc:2291
4376 msgid "User already in local group\n"
4377 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe\n"
4379 #: winerror.mc:2296
4380 msgid "Local group already exists\n"
4381 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede\n"
4383 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4384 msgid "Logon type not granted\n"
4385 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4387 #: winerror.mc:2306
4388 msgid "Too many secrets\n"
4389 msgstr "For mange hemmeligheter\n"
4391 #: winerror.mc:2311
4392 msgid "Secret too long\n"
4393 msgstr "Hemmeligheten er for lang\n"
4395 #: winerror.mc:2316
4396 msgid "Internal security DB error\n"
4397 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen\n"
4399 #: winerror.mc:2321
4400 msgid "Too many context IDs\n"
4401 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er\n"
4403 #: winerror.mc:2331
4404 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4405 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord\n"
4407 #: winerror.mc:2336
4408 msgid "No such member\n"
4409 msgstr "Intet slikt medlem\n"
4411 #: winerror.mc:2341
4412 msgid "Invalid member\n"
4413 msgstr "Ugyldig medlem\n"
4415 #: winerror.mc:2346
4416 msgid "Too many SIDs\n"
4417 msgstr "For mange SID'er\n"
4419 #: winerror.mc:2351
4420 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4421 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord\n"
4423 #: winerror.mc:2356
4424 msgid "No inheritable components\n"
4425 msgstr "Ingen komponenter kan arves\n"
4427 #: winerror.mc:2361
4428 msgid "File or directory corrupt\n"
4429 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
4431 #: winerror.mc:2366
4432 msgid "Disk is corrupt\n"
4433 msgstr "Disken er skadet\n"
4435 #: winerror.mc:2371
4436 msgid "No user session key\n"
4437 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren\n"
4439 #: winerror.mc:2376
4440 msgid "Licence quota exceeded\n"
4441 msgstr "Lisenskvoten er oversteget\n"
4443 #: winerror.mc:2381
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Wrong target name\n"
4446 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
4448 #: winerror.mc:2386
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Mutual authentication failed\n"
4451 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
4453 #: winerror.mc:2391
4454 msgid "Time skew between client and server\n"
4455 msgstr ""
4457 #: winerror.mc:2396
4458 msgid "Invalid window handle\n"
4459 msgstr "Ugyldig vindureferanse\n"
4461 #: winerror.mc:2401
4462 msgid "Invalid menu handle\n"
4463 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
4465 #: winerror.mc:2406
4466 msgid "Invalid cursor handle\n"
4467 msgstr "Ugyldig pekerreferanse\n"
4469 #: winerror.mc:2411
4470 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4471 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell\n"
4473 #: winerror.mc:2416
4474 msgid "Invalid hook handle\n"
4475 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
4477 #: winerror.mc:2421
4478 msgid "Invalid DWP handle\n"
4479 msgstr "Ugyldig DWP-referanse\n"
4481 #: winerror.mc:2426
4482 msgid "Can't create top-level child window\n"
4483 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå\n"
4485 #: winerror.mc:2431
4486 msgid "Can't find window class\n"
4487 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen\n"
4489 #: winerror.mc:2436
4490 msgid "Window owned by another thread\n"
4491 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd\n"
4493 #: winerror.mc:2441
4494 msgid "Hotkey already registered\n"
4495 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert\n"
4497 #: winerror.mc:2446
4498 msgid "Class already exists\n"
4499 msgstr "Klassen finnes allerede\n"
4501 #: winerror.mc:2451
4502 msgid "Class does not exist\n"
4503 msgstr "Klassen finnes ikke\n"
4505 #: winerror.mc:2456
4506 msgid "Class has open windows\n"
4507 msgstr "Klassen har åpne vinduer\n"
4509 #: winerror.mc:2461
4510 msgid "Invalid index\n"
4511 msgstr "Ugyldig indeks\n"
4513 #: winerror.mc:2466
4514 msgid "Invalid icon handle\n"
4515 msgstr "Ugyldig ikonreferanse\n"
4517 #: winerror.mc:2471
4518 msgid "Private dialog index\n"
4519 msgstr "Privat dialogindeks\n"
4521 #: winerror.mc:2476
4522 #, fuzzy
4523 msgid "List box ID not found\n"
4524 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen\n"
4526 #: winerror.mc:2481
4527 msgid "No wildcard characters\n"
4528 msgstr "Ingen søketegn\n"
4530 #: winerror.mc:2486
4531 msgid "Clipboard not open\n"
4532 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen\n"
4534 #: winerror.mc:2491
4535 msgid "Hotkey not registered\n"
4536 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert\n"
4538 #: winerror.mc:2496
4539 msgid "Not a dialog window\n"
4540 msgstr "Ikke et dialogvindu\n"
4542 #: winerror.mc:2501
4543 msgid "Control ID not found\n"
4544 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en\n"
4546 #: winerror.mc:2506
4547 msgid "Invalid combobox message\n"
4548 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks\n"
4550 #: winerror.mc:2511
4551 msgid "Not a combobox window\n"
4552 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks\n"
4554 #: winerror.mc:2516
4555 msgid "Invalid edit height\n"
4556 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt\n"
4558 #: winerror.mc:2521
4559 msgid "DC not found\n"
4560 msgstr "Fant ikke DC\n"
4562 #: winerror.mc:2526
4563 msgid "Invalid hook filter\n"
4564 msgstr "Ugyldig krokfilter\n"
4566 #: winerror.mc:2531
4567 msgid "Invalid filter procedure\n"
4568 msgstr "Ugyldig filterprosedyre\n"
4570 #: winerror.mc:2536
4571 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4572 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse\n"
4574 #: winerror.mc:2541
4575 msgid "Global-only hook procedure\n"
4576 msgstr "Krokprosedyren er kun global\n"
4578 #: winerror.mc:2546
4579 msgid "Journal hook already set\n"
4580 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv\n"
4582 #: winerror.mc:2551
4583 msgid "Hook procedure not installed\n"
4584 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
4586 #: winerror.mc:2556
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Invalid list box message\n"
4589 msgstr "Ugyldig melding for listeboks\n"
4591 #: winerror.mc:2561
4592 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4593 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT\n"
4595 #: winerror.mc:2566
4596 #, fuzzy
4597 msgid "No tab stops on this list box\n"
4598 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen\n"
4600 #: winerror.mc:2571
4601 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4602 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd\n"
4604 #: winerror.mc:2576
4605 msgid "Child window menus not allowed\n"
4606 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet\n"
4608 #: winerror.mc:2581
4609 msgid "Window has no system menu\n"
4610 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny\n"
4612 #: winerror.mc:2586
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Invalid message box style\n"
4615 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks\n"
4617 #: winerror.mc:2591
4618 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4619 msgstr "Ugyldig SPI-parameter\n"
4621 #: winerror.mc:2596
4622 msgid "Screen already locked\n"
4623 msgstr "Skjermen er allerede låst\n"
4625 #: winerror.mc:2601
4626 msgid "Window handles have different parents\n"
4627 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer\n"
4629 #: winerror.mc:2606
4630 msgid "Not a child window\n"
4631 msgstr "Ikke et undervindu\n"
4633 #: winerror.mc:2611
4634 msgid "Invalid GW command\n"
4635 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
4637 #: winerror.mc:2616
4638 msgid "Invalid thread ID\n"
4639 msgstr "Ugyldig tråd-ID\n"
4641 #: winerror.mc:2621
4642 msgid "Not an MDI child window\n"
4643 msgstr "Ikke et MDI-undervindu\n"
4645 #: winerror.mc:2626
4646 msgid "Popup menu already active\n"
4647 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv\n"
4649 #: winerror.mc:2631
4650 msgid "No scrollbars\n"
4651 msgstr "Ingen rullefelt\n"
4653 #: winerror.mc:2636
4654 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4655 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet\n"
4657 #: winerror.mc:2641
4658 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4659 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando\n"
4661 #: winerror.mc:2646
4662 msgid "No system resources\n"
4663 msgstr "Ingen systemressurser\n"
4665 #: winerror.mc:2651
4666 #, fuzzy
4667 msgid "No non-paged system resources\n"
4668 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser\n"
4670 #: winerror.mc:2656
4671 msgid "No paged system resources\n"
4672 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser\n"
4674 #: winerror.mc:2661
4675 msgid "No working set quota\n"
4676 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett\n"
4678 #: winerror.mc:2666
4679 #, fuzzy
4680 msgid "No page file quota\n"
4681 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil\n"
4683 #: winerror.mc:2671
4684 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4685 msgstr "Oversted grensen for tilknytning\n"
4687 #: winerror.mc:2676
4688 msgid "Menu item not found\n"
4689 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet\n"
4691 #: winerror.mc:2681
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4694 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
4696 #: winerror.mc:2686
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Hook type not allowed\n"
4699 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4701 #: winerror.mc:2691
4702 msgid "Interactive window station required\n"
4703 msgstr ""
4705 #: winerror.mc:2696
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Timeout\n"
4708 msgstr "Tidsavbrudd"
4710 #: winerror.mc:2701
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Invalid monitor handle\n"
4713 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
4715 #: winerror.mc:2706
4716 msgid "Event log file corrupt\n"
4717 msgstr "Hendelsesloggen er skadet\n"
4719 #: winerror.mc:2711
4720 msgid "Event log can't start\n"
4721 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen\n"
4723 #: winerror.mc:2716
4724 msgid "Event log file full\n"
4725 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full\n"
4727 #: winerror.mc:2721
4728 msgid "Event log file changed\n"
4729 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret\n"
4731 #: winerror.mc:2726
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Installer service failed.\n"
4734 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
4736 #: winerror.mc:2731
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Installation aborted by user\n"
4739 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4741 #: winerror.mc:2736
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Installation failure\n"
4744 msgstr "Partisjonsfeil\n"
4746 #: winerror.mc:2741
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Installation suspended\n"
4749 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4751 #: winerror.mc:2746
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Unknown product\n"
4754 msgstr "Ukjent port\n"
4756 #: winerror.mc:2751
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Unknown feature\n"
4759 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
4761 #: winerror.mc:2756
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Unknown component\n"
4764 msgstr "Ukjent port\n"
4766 #: winerror.mc:2761
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Unknown property\n"
4769 msgstr "Ukjent port\n"
4771 #: winerror.mc:2766
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Invalid handle state\n"
4774 msgstr "Ugyldig referanse\n"
4776 #: winerror.mc:2771
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Bad configuration\n"
4779 msgstr "Oppsett av Wine"
4781 #: winerror.mc:2776
4782 msgid "Index is missing\n"
4783 msgstr ""
4785 #: winerror.mc:2781
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Installation source is missing\n"
4788 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
4790 #: winerror.mc:2786
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Wrong installation package version\n"
4793 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
4795 #: winerror.mc:2791
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Product uninstalled\n"
4798 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
4800 #: winerror.mc:2796
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Invalid query syntax\n"
4803 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
4805 #: winerror.mc:2801
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Invalid field\n"
4808 msgstr "Ugyldig tid\n"
4810 #: winerror.mc:2806
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Device removed\n"
4813 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
4815 #: winerror.mc:2811
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Installation already running\n"
4818 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
4820 #: winerror.mc:2816
4821 msgid "Installation package failed to open\n"
4822 msgstr ""
4824 #: winerror.mc:2821
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Installation package is invalid\n"
4827 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4829 #: winerror.mc:2826
4830 msgid "Installer user interface failed\n"
4831 msgstr ""
4833 #: winerror.mc:2831
4834 msgid "Failed to open installation log file\n"
4835 msgstr ""
4837 #: winerror.mc:2836
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Installation language not supported\n"
4840 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
4842 #: winerror.mc:2841
4843 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4844 msgstr ""
4846 #: winerror.mc:2846
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Installation package rejected\n"
4849 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4851 #: winerror.mc:2851
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Function could not be called\n"
4854 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
4856 #: winerror.mc:2856
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Function failed\n"
4859 msgstr "Forventet funksjon"
4861 #: winerror.mc:2861
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Invalid table\n"
4864 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
4866 #: winerror.mc:2866
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Data type mismatch\n"
4869 msgstr "Feil maskintype\n"
4871 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4872 msgid "Unsupported type\n"
4873 msgstr "Typen støttes ikke\n"
4875 #: winerror.mc:2876
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Creation failed\n"
4878 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
4880 #: winerror.mc:2881
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Temporary directory not writable\n"
4883 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
4885 #: winerror.mc:2886
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Installation platform not supported\n"
4888 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
4890 #: winerror.mc:2891
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Installer not used\n"
4893 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
4895 #: winerror.mc:2896
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Failed to open the patch package\n"
4898 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
4900 #: winerror.mc:2901
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Invalid patch package\n"
4903 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
4905 #: winerror.mc:2906
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Unsupported patch package\n"
4908 msgstr "Typen støttes ikke\n"
4910 #: winerror.mc:2911
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Another version is installed\n"
4913 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
4915 #: winerror.mc:2916
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Invalid command line\n"
4918 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
4920 #: winerror.mc:2921
4921 msgid "Remote installation not allowed\n"
4922 msgstr ""
4924 #: winerror.mc:2926
4925 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4926 msgstr ""
4928 #: winerror.mc:2931
4929 msgid "Invalid string binding\n"
4930 msgstr "Ugyldig strengbinding\n"
4932 #: winerror.mc:2936
4933 msgid "Wrong kind of binding\n"
4934 msgstr "Feil type binding\n"
4936 #: winerror.mc:2941
4937 msgid "Invalid binding\n"
4938 msgstr "Ugyldig binding\n"
4940 #: winerror.mc:2946
4941 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4942 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke\n"
4944 #: winerror.mc:2951
4945 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4946 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens\n"
4948 #: winerror.mc:2956
4949 msgid "Invalid string UUID\n"
4950 msgstr "Ugyldig streng-UUID\n"
4952 #: winerror.mc:2961
4953 msgid "Invalid endpoint format\n"
4954 msgstr "Ugyldig format for endepunktet\n"
4956 #: winerror.mc:2966
4957 msgid "Invalid network address\n"
4958 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
4960 #: winerror.mc:2971
4961 msgid "No endpoint found\n"
4962 msgstr "Fant ikke endepunktet\n"
4964 #: winerror.mc:2976
4965 msgid "Invalid timeout value\n"
4966 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd\n"
4968 #: winerror.mc:2981
4969 msgid "Object UUID not found\n"
4970 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en\n"
4972 #: winerror.mc:2986
4973 msgid "UUID already registered\n"
4974 msgstr "UUID'en er allerede registrert\n"
4976 #: winerror.mc:2991
4977 msgid "UUID type already registered\n"
4978 msgstr "UUID-typen er allerede registrert\n"
4980 #: winerror.mc:2996
4981 msgid "Server already listening\n"
4982 msgstr "Tjeneren lytter allerede\n"
4984 #: winerror.mc:3001
4985 msgid "No protocol sequences registered\n"
4986 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert\n"
4988 #: winerror.mc:3006
4989 msgid "RPC server not listening\n"
4990 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke\n"
4992 #: winerror.mc:3011
4993 msgid "Unknown manager type\n"
4994 msgstr "Ukjent behandlertype\n"
4996 #: winerror.mc:3016
4997 msgid "Unknown interface\n"
4998 msgstr "Ukjent grensesnitt\n"
5000 #: winerror.mc:3021
5001 msgid "No bindings\n"
5002 msgstr "Ingen bindinger\n"
5004 #: winerror.mc:3026
5005 msgid "No protocol sequences\n"
5006 msgstr "Ingen protokollsekvens\n"
5008 #: winerror.mc:3031
5009 msgid "Can't create endpoint\n"
5010 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt\n"
5012 #: winerror.mc:3036
5013 msgid "Out of resources\n"
5014 msgstr "Tom for ressurser\n"
5016 #: winerror.mc:3041
5017 msgid "RPC server unavailable\n"
5018 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig\n"
5020 #: winerror.mc:3046
5021 msgid "RPC server too busy\n"
5022 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt\n"
5024 #: winerror.mc:3051
5025 msgid "Invalid network options\n"
5026 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger\n"
5028 #: winerror.mc:3056
5029 msgid "No RPC call active\n"
5030 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt\n"
5032 #: winerror.mc:3061
5033 msgid "RPC call failed\n"
5034 msgstr "RPC-kall feilet\n"
5036 #: winerror.mc:3066
5037 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5038 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt\n"
5040 #: winerror.mc:3071
5041 msgid "RPC protocol error\n"
5042 msgstr "Feil i RPC-protokoll\n"
5044 #: winerror.mc:3076
5045 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5046 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke\n"
5048 #: winerror.mc:3086
5049 msgid "Invalid tag\n"
5050 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5052 #: winerror.mc:3091
5053 msgid "Invalid array bounds\n"
5054 msgstr "Ugyldige grenser for rekken\n"
5056 #: winerror.mc:3096
5057 msgid "No entry name\n"
5058 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
5060 #: winerror.mc:3101
5061 msgid "Invalid name syntax\n"
5062 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5064 #: winerror.mc:3106
5065 msgid "Unsupported name syntax\n"
5066 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke\n"
5068 #: winerror.mc:3111
5069 msgid "No network address\n"
5070 msgstr "Ingen nettverksadresse\n"
5072 #: winerror.mc:3116
5073 msgid "Duplicate endpoint\n"
5074 msgstr "Endepunktet finnes fra før\n"
5076 #: winerror.mc:3121
5077 msgid "Unknown authentication type\n"
5078 msgstr "Ukjent godkjenningstype\n"
5080 #: winerror.mc:3126
5081 msgid "Maximum calls too low\n"
5082 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt\n"
5084 #: winerror.mc:3131
5085 msgid "String too long\n"
5086 msgstr "Strengen er for lang\n"
5088 #: winerror.mc:3136
5089 msgid "Protocol sequence not found\n"
5090 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen\n"
5092 #: winerror.mc:3141
5093 msgid "Procedure number out of range\n"
5094 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde\n"
5096 #: winerror.mc:3146
5097 msgid "Binding has no authentication data\n"
5098 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata\n"
5100 #: winerror.mc:3151
5101 msgid "Unknown authentication service\n"
5102 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
5104 #: winerror.mc:3156
5105 msgid "Unknown authentication level\n"
5106 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå\n"
5108 #: winerror.mc:3161
5109 msgid "Invalid authentication identity\n"
5110 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
5112 #: winerror.mc:3166
5113 msgid "Unknown authorisation service\n"
5114 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
5116 #: winerror.mc:3171
5117 msgid "Invalid entry\n"
5118 msgstr "Ugyldig oppføring\n"
5120 #: winerror.mc:3176
5121 msgid "Can't perform operation\n"
5122 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen\n"
5124 #: winerror.mc:3181
5125 msgid "Endpoints not registered\n"
5126 msgstr "Endepunktene er ikke registrert\n"
5128 #: winerror.mc:3186
5129 msgid "Nothing to export\n"
5130 msgstr "Ingenting å eksportere\n"
5132 #: winerror.mc:3191
5133 msgid "Incomplete name\n"
5134 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5136 #: winerror.mc:3196
5137 msgid "Invalid version option\n"
5138 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling\n"
5140 #: winerror.mc:3201
5141 msgid "No more members\n"
5142 msgstr "Ingen flere medlemmer\n"
5144 #: winerror.mc:3206
5145 msgid "Not all objects unexported\n"
5146 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5148 #: winerror.mc:3211
5149 msgid "Interface not found\n"
5150 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
5152 #: winerror.mc:3216
5153 msgid "Entry already exists\n"
5154 msgstr "Oppføringen finnes fra før\n"
5156 #: winerror.mc:3221
5157 msgid "Entry not found\n"
5158 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
5160 #: winerror.mc:3226
5161 msgid "Name service unavailable\n"
5162 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig\n"
5164 #: winerror.mc:3231
5165 msgid "Invalid network address family\n"
5166 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen\n"
5168 #: winerror.mc:3236
5169 msgid "Operation not supported\n"
5170 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5172 #: winerror.mc:3241
5173 msgid "No security context available\n"
5174 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5176 #: winerror.mc:3246
5177 msgid "RPCInternal error\n"
5178 msgstr "Intern feil i RPC\n"
5180 #: winerror.mc:3251
5181 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5182 msgstr "Deling på null i RPC\n"
5184 #: winerror.mc:3256
5185 msgid "Address error\n"
5186 msgstr "Adressefeil\n"
5188 #: winerror.mc:3261
5189 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5190 msgstr "Deling på null med flyttall\n"
5192 #: winerror.mc:3266
5193 msgid "Floating-point underflow\n"
5194 msgstr "Flyttall sendes for sakte\n"
5196 #: winerror.mc:3271
5197 msgid "Floating-point overflow\n"
5198 msgstr "For stort flyttall\n"
5200 #: winerror.mc:3276
5201 msgid "No more entries\n"
5202 msgstr "Ingen flere oppføringer\n"
5204 #: winerror.mc:3281
5205 msgid "Character translation table open failed\n"
5206 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering\n"
5208 #: winerror.mc:3286
5209 msgid "Character translation table file too small\n"
5210 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten\n"
5212 #: winerror.mc:3291
5213 msgid "Null context handle\n"
5214 msgstr "Kontekstreferansen er null\n"
5216 #: winerror.mc:3296
5217 msgid "Context handle damaged\n"
5218 msgstr "Kontekstreferansen er skadet\n"
5220 #: winerror.mc:3301
5221 msgid "Binding handle mismatch\n"
5222 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke\n"
5224 #: winerror.mc:3306
5225 msgid "Cannot get call handle\n"
5226 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen\n"
5228 #: winerror.mc:3311
5229 msgid "Null reference pointer\n"
5230 msgstr "Referansepekeren er null\n"
5232 #: winerror.mc:3316
5233 msgid "Enumeration value out of range\n"
5234 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde\n"
5236 #: winerror.mc:3321
5237 msgid "Byte count too small\n"
5238 msgstr "Antall byte er for lavt\n"
5240 #: winerror.mc:3326
5241 msgid "Bad stub data\n"
5242 msgstr "Ugyldige stub-data\n"
5244 #: winerror.mc:3331
5245 msgid "Invalid user buffer\n"
5246 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne\n"
5248 #: winerror.mc:3336
5249 msgid "Unrecognised media\n"
5250 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke\n"
5252 #: winerror.mc:3341
5253 msgid "No trust secret\n"
5254 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet\n"
5256 #: winerror.mc:3346
5257 msgid "No trust SAM account\n"
5258 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet\n"
5260 #: winerror.mc:3351
5261 msgid "Trusted domain failure\n"
5262 msgstr "Feil i pålitelig domene\n"
5264 #: winerror.mc:3356
5265 msgid "Trusted relationship failure\n"
5266 msgstr "Feil i pålitelig forhold\n"
5268 #: winerror.mc:3361
5269 msgid "Trust logon failure\n"
5270 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet\n"
5272 #: winerror.mc:3366
5273 msgid "RPC call already in progress\n"
5274 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring\n"
5276 #: winerror.mc:3371
5277 msgid "NETLOGON is not started\n"
5278 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
5280 #: winerror.mc:3376
5281 msgid "Account expired\n"
5282 msgstr "Kontoen har utløpt\n"
5284 #: winerror.mc:3381
5285 msgid "Redirector has open handles\n"
5286 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser\n"
5288 #: winerror.mc:3386
5289 msgid "Printer driver already installed\n"
5290 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
5292 #: winerror.mc:3391
5293 msgid "Unknown port\n"
5294 msgstr "Ukjent port\n"
5296 #: winerror.mc:3396
5297 msgid "Unknown printer driver\n"
5298 msgstr "Ukjent skriverdriver\n"
5300 #: winerror.mc:3401
5301 msgid "Unknown print processor\n"
5302 msgstr "Ukjent skriverbehandler\n"
5304 #: winerror.mc:3406
5305 msgid "Invalid separator file\n"
5306 msgstr "Ugyldig adskillingsfil\n"
5308 #: winerror.mc:3411
5309 msgid "Invalid priority\n"
5310 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
5312 #: winerror.mc:3416
5313 msgid "Invalid printer name\n"
5314 msgstr "Ugyldig skrivernavn\n"
5316 #: winerror.mc:3421
5317 msgid "Printer already exists\n"
5318 msgstr "Skriveren finnes allerede\n"
5320 #: winerror.mc:3426
5321 msgid "Invalid printer command\n"
5322 msgstr "Ukjent skriverkommando\n"
5324 #: winerror.mc:3431
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Invalid data type\n"
5327 msgstr "Ugyldig datatype\n"
5329 #: winerror.mc:3436
5330 msgid "Invalid environment\n"
5331 msgstr "Ugyldig miljø\n"
5333 #: winerror.mc:3441
5334 msgid "No more bindings\n"
5335 msgstr "Ingen flere bindinger\n"
5337 #: winerror.mc:3446
5338 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5339 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer\n"
5341 #: winerror.mc:3451
5342 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5343 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen\n"
5345 #: winerror.mc:3456
5346 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5347 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren\n"
5349 #: winerror.mc:3461
5350 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5351 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke\n"
5353 #: winerror.mc:3466
5354 msgid "Server has open handles\n"
5355 msgstr "Tjeneren har åpne referanser\n"
5357 #: winerror.mc:3471
5358 msgid "Resource data not found\n"
5359 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata\n"
5361 #: winerror.mc:3476
5362 msgid "Resource type not found\n"
5363 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen\n"
5365 #: winerror.mc:3481
5366 msgid "Resource name not found\n"
5367 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet\n"
5369 #: winerror.mc:3486
5370 msgid "Resource language not found\n"
5371 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket\n"
5373 #: winerror.mc:3491
5374 msgid "Not enough quota\n"
5375 msgstr "Ikke stor nok kvote\n"
5377 #: winerror.mc:3496
5378 msgid "No interfaces\n"
5379 msgstr "Ingen grensesnitt\n"
5381 #: winerror.mc:3501
5382 msgid "RPC call cancelled\n"
5383 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt\n"
5385 #: winerror.mc:3506
5386 msgid "Binding incomplete\n"
5387 msgstr "Bindingen er ufullstendig\n"
5389 #: winerror.mc:3511
5390 msgid "RPC comm failure\n"
5391 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC\n"
5393 #: winerror.mc:3516
5394 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5395 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke\n"
5397 #: winerror.mc:3521
5398 msgid "No principal name registered\n"
5399 msgstr "Hovednavn er ikke registrert\n"
5401 #: winerror.mc:3526
5402 msgid "Not an RPC error\n"
5403 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5405 #: winerror.mc:3531
5406 msgid "UUID is local only\n"
5407 msgstr "UUID'en er kun lokal\n"
5409 #: winerror.mc:3536
5410 msgid "Security package error\n"
5411 msgstr "Feil i sikkerhetspakke\n"
5413 #: winerror.mc:3541
5414 msgid "Thread not cancelled\n"
5415 msgstr "Tråden er ikke avbrutt\n"
5417 #: winerror.mc:3546
5418 msgid "Invalid handle operation\n"
5419 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse\n"
5421 #: winerror.mc:3551
5422 msgid "Wrong serialising package version\n"
5423 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5425 #: winerror.mc:3556
5426 msgid "Wrong stub version\n"
5427 msgstr "Feil stub-versjon\n"
5429 #: winerror.mc:3561
5430 msgid "Invalid pipe object\n"
5431 msgstr "Ugyldig rørobjekt\n"
5433 #: winerror.mc:3566
5434 msgid "Wrong pipe order\n"
5435 msgstr "Feil rekkefølge på rør\n"
5437 #: winerror.mc:3571
5438 msgid "Wrong pipe version\n"
5439 msgstr "Feil versjon på rør\n"
5441 #: winerror.mc:3576
5442 msgid "Group member not found\n"
5443 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet\n"
5445 #: winerror.mc:3581
5446 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5447 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt\n"
5449 #: winerror.mc:3586
5450 msgid "Invalid object\n"
5451 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5453 #: winerror.mc:3591
5454 msgid "Invalid time\n"
5455 msgstr "Ugyldig tid\n"
5457 #: winerror.mc:3596
5458 msgid "Invalid form name\n"
5459 msgstr "Ugyldig skjemanavn\n"
5461 #: winerror.mc:3601
5462 msgid "Invalid form size\n"
5463 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse\n"
5465 #: winerror.mc:3606
5466 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5467 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse\n"
5469 #: winerror.mc:3611
5470 msgid "Printer deleted\n"
5471 msgstr "Skriveren er slettet\n"
5473 #: winerror.mc:3616
5474 msgid "Invalid printer state\n"
5475 msgstr "Ugyldig skriverstatus\n"
5477 #: winerror.mc:3621
5478 msgid "User must change password\n"
5479 msgstr "Brukeren må endre passord\n"
5481 #: winerror.mc:3626
5482 msgid "Domain controller not found\n"
5483 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren\n"
5485 #: winerror.mc:3631
5486 msgid "Account locked out\n"
5487 msgstr "Kontoen er låst ute\n"
5489 #: winerror.mc:3636
5490 msgid "Invalid pixel format\n"
5491 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt\n"
5493 #: winerror.mc:3641
5494 msgid "Invalid driver\n"
5495 msgstr "Ugyldig driver\n"
5497 #: winerror.mc:3646
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Invalid object resolver set\n"
5500 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5502 #: winerror.mc:3651
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Incomplete RPC send\n"
5505 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5507 #: winerror.mc:3656
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5510 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5512 #: winerror.mc:3661
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5515 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5517 #: winerror.mc:3666
5518 #, fuzzy
5519 msgid "RPC pipe closed\n"
5520 msgstr "Røret er lukket\n"
5522 #: winerror.mc:3671
5523 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5524 msgstr ""
5526 #: winerror.mc:3676
5527 #, fuzzy
5528 msgid "No data on RPC pipe\n"
5529 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5531 #: winerror.mc:3681
5532 #, fuzzy
5533 msgid "No site name available\n"
5534 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5536 #: winerror.mc:3686
5537 msgid "The file cannot be accessed\n"
5538 msgstr ""
5540 #: winerror.mc:3691
5541 #, fuzzy
5542 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5543 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5545 #: winerror.mc:3696
5546 #, fuzzy
5547 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5548 msgstr "Feil maskintype\n"
5550 #: winerror.mc:3701
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Not all objects could be exported\n"
5553 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5555 #: winerror.mc:3706
5556 #, fuzzy
5557 msgid "The interface could not be exported\n"
5558 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5560 #: winerror.mc:3711
5561 #, fuzzy
5562 msgid "The profile could not be added\n"
5563 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5565 #: winerror.mc:3716
5566 #, fuzzy
5567 msgid "The profile element could not be added\n"
5568 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5570 #: winerror.mc:3721
5571 #, fuzzy
5572 msgid "The profile element could not be removed\n"
5573 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5575 #: winerror.mc:3726
5576 #, fuzzy
5577 msgid "The group element could not be added\n"
5578 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5580 #: winerror.mc:3731
5581 #, fuzzy
5582 msgid "The group element could not be removed\n"
5583 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5585 #: winerror.mc:3736
5586 msgid "The username could not be found\n"
5587 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5589 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5590 msgid "Local Port"
5591 msgstr "Lokal port"
5593 #: localspl.rc:29
5594 msgid "Local Monitor"
5595 msgstr "Lokal overvåker"
5597 #: localui.rc:29
5598 msgid "'%s' is not a valid port name"
5599 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
5601 #: localui.rc:30
5602 msgid "Port %s already exists"
5603 msgstr "Porten %s finnes allerede"
5605 #: localui.rc:31
5606 msgid "This port has no options to configure"
5607 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
5609 #: mapi32.rc:28
5610 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5611 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
5613 #: mapi32.rc:29
5614 msgid "Send Mail"
5615 msgstr "Send e-post"
5617 #: mpr.rc:27
5618 msgid "Entire Network"
5619 msgstr "Hele nettverket"
5621 #: mshtml.rc:31
5622 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5623 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
5625 #: mshtml.rc:32
5626 msgid "HTML Document"
5627 msgstr "HTML-dokument"
5629 #: mshtml.rc:26
5630 msgid "Downloading from %s..."
5631 msgstr ""
5633 #: mshtml.rc:25
5634 msgid "Done"
5635 msgstr ""
5637 #: msi.rc:27
5638 msgid ""
5639 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5640 "file path and try again."
5641 msgstr ""
5642 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
5643 "prøv igjen."
5645 #: msi.rc:28
5646 msgid "path %s not found"
5647 msgstr "fant ikke stien '%s'."
5649 #: msi.rc:29
5650 msgid "insert disk %s"
5651 msgstr "sett inn disk '%s'"
5653 #: msi.rc:30
5654 #, fuzzy
5655 msgid ""
5656 "Windows Installer %s\n"
5657 "\n"
5658 "Usage:\n"
5659 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5660 "\n"
5661 "Install a product:\n"
5662 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5663 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5664 "\t/a package [property]\n"
5665 "Repair an installation:\n"
5666 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5667 "Uninstall a product:\n"
5668 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5669 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5670 "Advertise a product:\n"
5671 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5672 "Apply a patch:\n"
5673 "\t/p patch_package [property]\n"
5674 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5675 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5676 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5677 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5678 "Register MSI Service:\n"
5679 "\t/y\n"
5680 "Unregister MSI Service:\n"
5681 "\t/z\n"
5682 "Display this help:\n"
5683 "\t/help\n"
5684 "\t/?\n"
5685 msgstr ""
5686 "Windows Installer %s\n"
5687 "\n"
5688 "Bruk:\n"
5689 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
5690 "\n"
5691 "Installere et produkt:\n"
5692 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5693 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5694 "\t/a pakke [egenskap]\n"
5695 "Reparere en installasjon:\n"
5696 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
5697 "Avinstallere et produkt:\n"
5698 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5699 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5700 "Annonsere et produkt:\n"
5701 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
5702 "Installer patch:\n"
5703 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
5704 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
5705 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
5706 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
5707 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5708 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
5709 "\t/y\n"
5710 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
5711 "\t/z\n"
5712 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
5713 "\t/help\n"
5714 "\t/?\n"
5716 #: msi.rc:57
5717 msgid "enter which folder contains %s"
5718 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'."
5720 #: msi.rc:58
5721 msgid "install source for feature missing"
5722 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5724 #: msi.rc:59
5725 msgid "network drive for feature missing"
5726 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler."
5728 #: msi.rc:60
5729 msgid "feature from:"
5730 msgstr "Egenskap fra::"
5732 #: msi.rc:61
5733 msgid "choose which folder contains %s"
5734 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'."
5736 #: msrle32.rc:27
5737 msgid "WINE-MS-RLE"
5738 msgstr "WINE-MS-RLE"
5740 #: msrle32.rc:28
5741 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5742 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
5744 #: msrle32.rc:29
5745 msgid ""
5746 "Wine MS-RLE video codec\n"
5747 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5748 msgstr ""
5749 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
5750 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
5752 #: msvfw32.rc:25
5753 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5754 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
5756 #: msvidc32.rc:25
5757 msgid "MS-CRAM"
5758 msgstr "MS-CRAM"
5760 #: msvidc32.rc:26
5761 msgid "Wine Video 1 video codec"
5762 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
5764 #: oleacc.rc:27
5765 msgid "unknown object"
5766 msgstr "unknown object"
5768 #: oleacc.rc:28
5769 msgid "title bar"
5770 msgstr "tittellinje"
5772 #: oleacc.rc:29
5773 msgid "menu bar"
5774 msgstr "menylinje"
5776 #: oleacc.rc:30
5777 msgid "scroll bar"
5778 msgstr "rullefelt"
5780 #: oleacc.rc:31
5781 msgid "grip"
5782 msgstr "grip"
5784 #: oleacc.rc:32
5785 msgid "sound"
5786 msgstr "lyd"
5788 #: oleacc.rc:33
5789 msgid "cursor"
5790 msgstr "peker"
5792 #: oleacc.rc:34
5793 msgid "caret"
5794 msgstr "markør"
5796 #: oleacc.rc:35
5797 msgid "alert"
5798 msgstr "varsel"
5800 #: oleacc.rc:36
5801 msgid "window"
5802 msgstr "vindu"
5804 #: oleacc.rc:37
5805 msgid "client"
5806 msgstr "klient"
5808 #: oleacc.rc:38
5809 msgid "popup menu"
5810 msgstr "sprettoppmeny"
5812 #: oleacc.rc:39
5813 msgid "menu item"
5814 msgstr "menyelement"
5816 #: oleacc.rc:40
5817 msgid "tool tip"
5818 msgstr "verktøytips"
5820 #: oleacc.rc:41
5821 msgid "application"
5822 msgstr "program"
5824 #: oleacc.rc:42
5825 msgid "document"
5826 msgstr "dokument"
5828 #: oleacc.rc:43
5829 msgid "pane"
5830 msgstr "panel"
5832 #: oleacc.rc:44
5833 msgid "chart"
5834 msgstr "diagram"
5836 #: oleacc.rc:45
5837 msgid "dialog"
5838 msgstr "meldingsvindu"
5840 #: oleacc.rc:46
5841 msgid "border"
5842 msgstr "kant"
5844 #: oleacc.rc:47
5845 msgid "grouping"
5846 msgstr "gruppering"
5848 #: oleacc.rc:48
5849 msgid "separator"
5850 msgstr "skille"
5852 #: oleacc.rc:49
5853 msgid "tool bar"
5854 msgstr "verktøylinje"
5856 #: oleacc.rc:50
5857 msgid "status bar"
5858 msgstr "status bar"
5860 #: oleacc.rc:51
5861 msgid "table"
5862 msgstr "tabell"
5864 #: oleacc.rc:52
5865 msgid "column header"
5866 msgstr "kolonneoverskrift"
5868 #: oleacc.rc:53
5869 msgid "row header"
5870 msgstr "radoverskrift"
5872 #: oleacc.rc:54
5873 msgid "column"
5874 msgstr "kolonne"
5876 #: oleacc.rc:55
5877 msgid "row"
5878 msgstr "rad"
5880 #: oleacc.rc:56
5881 msgid "cell"
5882 msgstr "celle"
5884 #: oleacc.rc:57
5885 msgid "link"
5886 msgstr "kobling"
5888 #: oleacc.rc:58
5889 msgid "help balloon"
5890 msgstr "hjelpetekst"
5892 #: oleacc.rc:59
5893 msgid "character"
5894 msgstr "tegn"
5896 #: oleacc.rc:60
5897 msgid "list"
5898 msgstr "liste"
5900 #: oleacc.rc:61
5901 msgid "list item"
5902 msgstr "listeelement"
5904 #: oleacc.rc:62
5905 msgid "outline"
5906 msgstr "utheving"
5908 #: oleacc.rc:63
5909 msgid "outline item"
5910 msgstr "uthevet element"
5912 #: oleacc.rc:64
5913 msgid "page tab"
5914 msgstr "sidefane"
5916 #: oleacc.rc:65
5917 msgid "property page"
5918 msgstr "fane"
5920 #: oleacc.rc:66
5921 msgid "indicator"
5922 msgstr "indikator"
5924 #: oleacc.rc:67
5925 msgid "graphic"
5926 msgstr "grafikk"
5928 #: oleacc.rc:68
5929 msgid "static text"
5930 msgstr "statisk tekst"
5932 #: oleacc.rc:69
5933 msgid "text"
5934 msgstr "tekst"
5936 #: oleacc.rc:70
5937 msgid "push button"
5938 msgstr "knapp"
5940 #: oleacc.rc:71
5941 msgid "check button"
5942 msgstr "avkrysningsboks"
5944 #: oleacc.rc:72
5945 msgid "radio button"
5946 msgstr "radioknapp"
5948 #: oleacc.rc:73
5949 msgid "combo box"
5950 msgstr "komboboks"
5952 #: oleacc.rc:74
5953 msgid "drop down"
5954 msgstr "rullemeny"
5956 #: oleacc.rc:75
5957 msgid "progress bar"
5958 msgstr "framgangsindikator"
5960 #: oleacc.rc:76
5961 msgid "dial"
5962 msgstr "hjul"
5964 #: oleacc.rc:77
5965 msgid "hot key field"
5966 msgstr "felt for hurtigtaster"
5968 #: oleacc.rc:78
5969 msgid "slider"
5970 msgstr "rullefelt"
5972 #: oleacc.rc:79
5973 msgid "spin box"
5974 msgstr "rullemeny"
5976 #: oleacc.rc:80
5977 msgid "diagram"
5978 msgstr "diagram"
5980 #: oleacc.rc:81
5981 msgid "animation"
5982 msgstr "animasjon"
5984 #: oleacc.rc:82
5985 msgid "equation"
5986 msgstr "likning"
5988 #: oleacc.rc:83
5989 msgid "drop down button"
5990 msgstr "knapp for rullemeny"
5992 #: oleacc.rc:84
5993 msgid "menu button"
5994 msgstr "menyknapp"
5996 #: oleacc.rc:85
5997 msgid "grid drop down button"
5998 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
6000 #: oleacc.rc:86
6001 msgid "white space"
6002 msgstr "mellomrom"
6004 #: oleacc.rc:87
6005 msgid "page tab list"
6006 msgstr "faneliste"
6008 #: oleacc.rc:88
6009 msgid "clock"
6010 msgstr "klokke"
6012 #: oleacc.rc:89
6013 msgid "split button"
6014 msgstr "oppdelt knapp"
6016 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6017 msgid "IP address"
6018 msgstr "IP-adresse"
6020 #: oleacc.rc:91
6021 msgid "outline button"
6022 msgstr "utheving for knapp"
6024 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6025 msgid "True"
6026 msgstr "Sann"
6028 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6029 msgid "False"
6030 msgstr "Usann"
6032 #: oleaut32.rc:31
6033 msgid "On"
6034 msgstr "På"
6036 #: oleaut32.rc:32
6037 msgid "Off"
6038 msgstr "Av"
6040 #: oledlg.rc:25
6041 msgid "Insert a new %s object into your document"
6042 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
6044 #: oledlg.rc:26
6045 msgid ""
6046 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6047 "may activate it using the program which created it."
6048 msgstr ""
6049 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
6050 "det ved hjelp av programmet som laget den."
6052 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
6053 msgid "Browse"
6054 msgstr "Bla gjennom"
6056 #: oledlg.rc:28
6057 msgid ""
6058 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6059 "control."
6060 msgstr ""
6061 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul.  Kunne ikke registrere OLE-"
6062 "kontroller."
6064 #: oledlg.rc:29
6065 msgid "Add Control"
6066 msgstr "Legg til kontroller"
6068 #: oledlg.rc:34
6069 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6070 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
6072 #: oledlg.rc:35
6073 msgid ""
6074 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6075 "activate it using %s."
6076 msgstr ""
6077 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
6078 "med %s."
6080 #: oledlg.rc:36
6081 msgid ""
6082 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6083 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6084 msgstr ""
6085 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
6086 "med %s.  Det vises som et ikon."
6088 #: oledlg.rc:37
6089 msgid ""
6090 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6091 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6092 "your document."
6093 msgstr ""
6094 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
6095 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
6097 #: oledlg.rc:38
6098 msgid ""
6099 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6100 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6101 "in your document."
6102 msgstr ""
6103 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
6104 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
6106 #: oledlg.rc:39
6107 msgid ""
6108 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6109 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6110 "be reflected in your document."
6111 msgstr ""
6112 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
6113 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
6114 "skjer i dokumentet."
6116 #: oledlg.rc:40
6117 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6118 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
6120 #: oledlg.rc:41
6121 msgid "Unknown Type"
6122 msgstr "Ukjent type"
6124 #: oledlg.rc:42
6125 msgid "Unknown Source"
6126 msgstr "Ukjent kilde"
6128 #: oledlg.rc:43
6129 msgid "the program which created it"
6130 msgstr "programmet som laget det"
6132 #: sane.rc:31
6133 msgctxt "unit: pixels"
6134 msgid "px"
6135 msgstr "pks"
6137 #: sane.rc:32
6138 msgctxt "unit: bits"
6139 msgid "b"
6140 msgstr "b"
6142 #: sane.rc:34
6143 msgctxt "unit: dots/inch"
6144 msgid "dpi"
6145 msgstr "dpi"
6147 #: sane.rc:35
6148 msgctxt "unit: percent"
6149 msgid "%"
6150 msgstr "%"
6152 #: sane.rc:36
6153 msgctxt "unit: microseconds"
6154 msgid "us"
6155 msgstr "µs"
6157 #: setupapi.rc:28
6158 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6159 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
6161 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6162 msgid "Unknown"
6163 msgstr "Ukjent"
6165 #: setupapi.rc:30
6166 msgid "Copy files from:"
6167 msgstr "Kopier filer fra:"
6169 #: setupapi.rc:31
6170 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6171 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
6173 #: shdoclc.rc:39
6174 msgid "F&orward"
6175 msgstr "&Fram"
6177 #: shdoclc.rc:41
6178 msgid "&Save Background As..."
6179 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
6181 #: shdoclc.rc:42
6182 msgid "Set As Back&ground"
6183 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6185 #: shdoclc.rc:43
6186 msgid "&Copy Background"
6187 msgstr "&Kopier bakgrunn"
6189 #: shdoclc.rc:44
6190 msgid "Set as &Desktop Item"
6191 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
6193 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6194 msgid "Select &All"
6195 msgstr "Merk &alt"
6197 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6198 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6199 msgid "&Paste"
6200 msgstr "&Lim inn"
6202 #: shdoclc.rc:49
6203 msgid "Create Shor&tcut"
6204 msgstr "Lag s&narvei"
6206 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6207 msgid "Add to &Favorites..."
6208 msgstr "Legg til i &favoritter..."
6210 #: shdoclc.rc:51
6211 msgid "&View Source"
6212 msgstr "&Vis kildekode"
6214 #: shdoclc.rc:53
6215 msgid "&Encoding"
6216 msgstr "K&oding"
6218 #: shdoclc.rc:55
6219 msgid "Pr&int"
6220 msgstr "Skr&iv ut"
6222 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6223 msgid "&Open Link"
6224 msgstr "Åpne k&obling"
6226 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6227 msgid "Open Link in &New Window"
6228 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
6230 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6231 msgid "Save Target &As..."
6232 msgstr "L&agre mål som..."
6234 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6235 msgid "&Print Target"
6236 msgstr "Skriv &ut mål"
6238 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6239 msgid "S&how Picture"
6240 msgstr "&Vis bilde"
6242 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6243 msgid "&Save Picture As..."
6244 msgstr "Lagre bilde &som..."
6246 #: shdoclc.rc:70
6247 msgid "&E-mail Picture..."
6248 msgstr "Send bilde via &e-post..."
6250 #: shdoclc.rc:71
6251 msgid "Pr&int Picture..."
6252 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
6254 #: shdoclc.rc:72
6255 msgid "&Go to My Pictures"
6256 msgstr "&Gå til mine bilder"
6258 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6259 msgid "Set as Back&ground"
6260 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6262 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6263 msgid "Set as &Desktop Item..."
6264 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
6266 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6267 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Cu&t"
6270 msgstr ""
6271 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6272 "Klipp u&t\n"
6273 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6274 "Klipp &ut"
6276 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6277 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6278 #: wordpad.rc:102
6279 msgid "&Copy"
6280 msgstr "&Kopier"
6282 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6283 msgid "Copy Shor&tcut"
6284 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
6286 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6287 msgid "P&roperties"
6288 msgstr "Egenskape&r"
6290 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6291 #, fuzzy
6292 msgid "&Undo"
6293 msgstr ""
6294 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6295 "An&gre\n"
6296 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6297 "&Angre"
6299 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6300 msgid "&Delete"
6301 msgstr "&Slett"
6303 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6304 #, fuzzy
6305 msgid "&Select"
6306 msgstr ""
6307 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6308 "&Merk\n"
6309 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6310 "&Velg"
6312 #: shdoclc.rc:102
6313 msgid "&Cell"
6314 msgstr "&Celle"
6316 #: shdoclc.rc:103
6317 msgid "&Row"
6318 msgstr "&Rad"
6320 #: shdoclc.rc:104
6321 msgid "&Column"
6322 msgstr "&Kolonne"
6324 #: shdoclc.rc:105
6325 msgid "&Table"
6326 msgstr "&Tabell"
6328 #: shdoclc.rc:108
6329 msgid "&Cell Properties"
6330 msgstr "Egenskaper for &celle"
6332 #: shdoclc.rc:109
6333 msgid "&Table Properties"
6334 msgstr "Egenskaper for &tabell"
6336 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6337 msgid "Paste"
6338 msgstr "Lim inn"
6340 #: shdoclc.rc:118
6341 #, fuzzy
6342 msgid "&Print"
6343 msgstr ""
6344 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6345 "&Skriv ut\n"
6346 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6347 "Skriv &ut"
6349 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6350 msgid "&Open"
6351 msgstr "&Åpne"
6353 #: shdoclc.rc:125
6354 msgid "Open in &New Window"
6355 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
6357 #: shdoclc.rc:129
6358 msgid "Cut"
6359 msgstr "Klipp ut"
6361 #: shdoclc.rc:152
6362 msgid "&Save Video As..."
6363 msgstr "Lagre video &som..."
6365 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6366 msgid "Play"
6367 msgstr "Spill av"
6369 #: shdoclc.rc:189
6370 msgid "Rewind"
6371 msgstr "Spol tilbake"
6373 #: shdoclc.rc:196
6374 msgid "Trace Tags"
6375 msgstr "Sporingsmerkelapper"
6377 #: shdoclc.rc:197
6378 msgid "Resource Failures"
6379 msgstr "Ressursfeil"
6381 #: shdoclc.rc:198
6382 msgid "Dump Tracking Info"
6383 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
6385 #: shdoclc.rc:199
6386 msgid "Debug Break"
6387 msgstr "Feilsøkingspause"
6389 #: shdoclc.rc:200
6390 msgid "Debug View"
6391 msgstr "Feilsøkingsvisning"
6393 #: shdoclc.rc:201
6394 msgid "Dump Tree"
6395 msgstr "Dump «Tree»"
6397 #: shdoclc.rc:202
6398 msgid "Dump Lines"
6399 msgstr "Dump «Lines»"
6401 #: shdoclc.rc:203
6402 msgid "Dump DisplayTree"
6403 msgstr "Dump «DisplayTree»"
6405 #: shdoclc.rc:204
6406 msgid "Dump FormatCaches"
6407 msgstr "Dump «FormatCaches»"
6409 #: shdoclc.rc:205
6410 msgid "Dump LayoutRects"
6411 msgstr "Dump «LayoutRects»"
6413 #: shdoclc.rc:206
6414 msgid "Memory Monitor"
6415 msgstr "Minneovervåker"
6417 #: shdoclc.rc:207
6418 msgid "Performance Meters"
6419 msgstr "Ytelsesmålere"
6421 #: shdoclc.rc:208
6422 msgid "Save HTML"
6423 msgstr "Lagre HTML"
6425 #: shdoclc.rc:210
6426 msgid "&Browse View"
6427 msgstr "&Bla-visning"
6429 #: shdoclc.rc:211
6430 msgid "&Edit View"
6431 msgstr "R&edigerings-visning"
6433 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6434 msgid "Scroll Here"
6435 msgstr "Rull her"
6437 #: shdoclc.rc:218
6438 msgid "Top"
6439 msgstr "Topp"
6441 #: shdoclc.rc:219
6442 msgid "Bottom"
6443 msgstr "Bunn"
6445 #: shdoclc.rc:221
6446 msgid "Page Up"
6447 msgstr "Side opp"
6449 #: shdoclc.rc:222
6450 msgid "Page Down"
6451 msgstr "Side ned"
6453 #: shdoclc.rc:224
6454 msgid "Scroll Up"
6455 msgstr "Rull opp"
6457 #: shdoclc.rc:225
6458 msgid "Scroll Down"
6459 msgstr "Rull ned"
6461 #: shdoclc.rc:232
6462 msgid "Left Edge"
6463 msgstr "Venstre kant"
6465 #: shdoclc.rc:233
6466 msgid "Right Edge"
6467 msgstr "Høyre kant"
6469 #: shdoclc.rc:235
6470 msgid "Page Left"
6471 msgstr "Side venstre"
6473 #: shdoclc.rc:236
6474 msgid "Page Right"
6475 msgstr "Side høyre"
6477 #: shdoclc.rc:238
6478 msgid "Scroll Left"
6479 msgstr "Rull til venstre"
6481 #: shdoclc.rc:239
6482 msgid "Scroll Right"
6483 msgstr "Rull til høyre"
6485 #: shdoclc.rc:25
6486 msgid "Wine Internet Explorer"
6487 msgstr "Wine Internet Explorer"
6489 #: shdoclc.rc:30
6490 msgid "&w&bPage &p"
6491 msgstr "&w&bSide &p"
6493 #: shdoclc.rc:31
6494 msgid "&u&b&d"
6495 msgstr "&u&b&d"
6497 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6498 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Lar&ge Icons"
6501 msgstr ""
6502 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6503 "S&tore ikoner\n"
6504 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6505 "&Store ikoner"
6507 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6508 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6509 msgid "S&mall Icons"
6510 msgstr "S&må ikoner"
6512 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6513 msgid "&List"
6514 msgstr "&Liste"
6516 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6517 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6518 msgid "&Details"
6519 msgstr "&Detaljer"
6521 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6522 msgid "Arrange &Icons"
6523 msgstr "Ordne &ikoner"
6525 #: shell32.rc:50
6526 msgid "By &Name"
6527 msgstr "Etter &navn"
6529 #: shell32.rc:51
6530 msgid "By &Type"
6531 msgstr "Etter &type"
6533 #: shell32.rc:52
6534 msgid "By &Size"
6535 msgstr "Etter &størrelse"
6537 #: shell32.rc:53
6538 msgid "By &Date"
6539 msgstr "Etter &dato"
6541 #: shell32.rc:55
6542 msgid "&Auto Arrange"
6543 msgstr "Ordne &automatisk"
6545 #: shell32.rc:57
6546 msgid "Line up Icons"
6547 msgstr "Still opp ikoner"
6549 #: shell32.rc:62
6550 msgid "Paste as Link"
6551 msgstr "Lim inn som snarvei"
6553 #: shell32.rc:64
6554 msgid "New"
6555 msgstr "Ny"
6557 #: shell32.rc:66
6558 msgid "New &Folder"
6559 msgstr "Ny &mappe"
6561 #: shell32.rc:67
6562 msgid "New &Link"
6563 msgstr "Ny &snarvei"
6565 #: shell32.rc:71
6566 msgid "Properties"
6567 msgstr "Egenskaper"
6569 #: shell32.rc:82
6570 #, fuzzy
6571 msgctxt "recycle bin"
6572 msgid "&Restore"
6573 msgstr "Gjenopp&rett"
6575 #: shell32.rc:83
6576 msgid "&Erase"
6577 msgstr ""
6579 #: shell32.rc:95
6580 msgid "E&xplore"
6581 msgstr "&Utforsk"
6583 #: shell32.rc:98
6584 msgid "C&ut"
6585 msgstr "Klipp &ut"
6587 #: shell32.rc:101
6588 msgid "Create &Link"
6589 msgstr "&Opprett snarvei"
6591 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6592 msgid "&Rename"
6593 msgstr "&Gi nytt navn"
6595 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6596 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6597 msgid "E&xit"
6598 msgstr "&Avslutt"
6600 #: shell32.rc:127
6601 #, fuzzy
6602 msgid "&About Control Panel"
6603 msgstr "&Om Kontrollpanel..."
6605 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:113
6606 msgid "Size"
6607 msgstr "Størrelse"
6609 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6610 msgid "Type"
6611 msgstr "Type"
6613 #: shell32.rc:137
6614 msgid "Modified"
6615 msgstr "Endret"
6617 #: shell32.rc:138 winefile.rc:119
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Attributes"
6620 msgstr ""
6621 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6622 "Attributter\n"
6623 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6624 "Egenskaper"
6626 #: shell32.rc:140
6627 msgid "Size available"
6628 msgstr "Ledig plass"
6630 #: shell32.rc:142
6631 msgid "Comments"
6632 msgstr "Kommentarer"
6634 #: shell32.rc:143
6635 msgid "Owner"
6636 msgstr "Eier"
6638 #: shell32.rc:144
6639 msgid "Group"
6640 msgstr "Gruppe"
6642 #: shell32.rc:145
6643 msgid "Original location"
6644 msgstr "Opprinnelig plassering"
6646 #: shell32.rc:146
6647 msgid "Date deleted"
6648 msgstr "Dato slettet"
6650 #: shell32.rc:156
6651 msgid "Control Panel"
6652 msgstr "Control Panel"
6654 #: shell32.rc:163
6655 msgid "Select"
6656 msgstr "Velg"
6658 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6659 msgid "Open"
6660 msgstr "Åpne"
6662 #: shell32.rc:185
6663 msgid "Restart"
6664 msgstr "Starte på nytt"
6666 #: shell32.rc:186
6667 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6668 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
6670 #: shell32.rc:187
6671 msgid "Shutdown"
6672 msgstr "Avslutt"
6674 #: shell32.rc:188
6675 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6676 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
6678 #: shell32.rc:198
6679 msgid "Start Menu\\Programs"
6680 msgstr "Start-meny\\Programmer"
6682 #: shell32.rc:200
6683 msgid "Favorites"
6684 msgstr "Favoritter"
6686 #: shell32.rc:201
6687 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6688 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Oppstart"
6690 #: shell32.rc:202
6691 msgid "Recent"
6692 msgstr "Siste"
6694 #: shell32.rc:203
6695 msgid "SendTo"
6696 msgstr "SendTo"
6698 #: shell32.rc:204
6699 msgid "Start Menu"
6700 msgstr "Start-meny"
6702 #: shell32.rc:205
6703 msgid "My Music"
6704 msgstr "Min musikk"
6706 #: shell32.rc:206
6707 msgid "My Videos"
6708 msgstr "Mine videoklipp"
6710 #: shell32.rc:207
6711 #, fuzzy
6712 msgctxt "directory"
6713 msgid "Desktop"
6714 msgstr "Skrivebord"
6716 #: shell32.rc:208
6717 msgid "NetHood"
6718 msgstr "NetHood"
6720 #: shell32.rc:209
6721 msgid "Templates"
6722 msgstr "Maler"
6724 #: shell32.rc:210
6725 msgid "Application Data"
6726 msgstr "Programdata"
6728 #: shell32.rc:211
6729 msgid "PrintHood"
6730 msgstr "Skrivere"
6732 #: shell32.rc:212
6733 msgid "Local Settings\\Application Data"
6734 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata"
6736 #: shell32.rc:213
6737 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6738 msgstr "Lokale innstillinger\\Temporary Internet Files"
6740 #: shell32.rc:214
6741 msgid "Cookies"
6742 msgstr "Cookies"
6744 #: shell32.rc:215
6745 msgid "Local Settings\\History"
6746 msgstr "Lokale innstillinger\\Logg"
6748 #: shell32.rc:216
6749 msgid "Program Files"
6750 msgstr "Programfiler"
6752 #: shell32.rc:218
6753 msgid "My Pictures"
6754 msgstr "Mine bilder"
6756 #: shell32.rc:219
6757 msgid "Program Files\\Common Files"
6758 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
6760 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6761 msgid "Documents"
6762 msgstr "Dokumenter"
6764 #: shell32.rc:222
6765 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6766 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Administrative verktøy"
6768 #: shell32.rc:223
6769 msgid "Music"
6770 msgstr "Dokumenter\\Min musikk"
6772 #: shell32.rc:224
6773 msgid "Pictures"
6774 msgstr "Dokumenter\\Mine bilder"
6776 #: shell32.rc:225
6777 msgid "Videos"
6778 msgstr "Dokumenter\\Mine videoklipp"
6780 #: shell32.rc:226
6781 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6782 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata\\Microsoft\\CD Burning"
6784 #: shell32.rc:217
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Program Files (x86)"
6787 msgstr "Programfiler"
6789 #: shell32.rc:220
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6792 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
6794 #: shell32.rc:227
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Contacts"
6797 msgstr "&Innhold"
6799 #: shell32.rc:228 winefile.rc:118
6800 msgid "Links"
6801 msgstr "Koblinger"
6803 #: shell32.rc:229
6804 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6805 msgstr ""
6807 #: shell32.rc:230
6808 msgid "Music\\Playlists"
6809 msgstr ""
6811 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Downloads"
6814 msgstr "Laster ned..."
6816 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6817 msgid "Status"
6818 msgstr "Status"
6820 #: shell32.rc:149
6821 msgid "Location"
6822 msgstr "Plassering"
6824 #: shell32.rc:150
6825 msgid "Model"
6826 msgstr "Modell"
6828 #: shell32.rc:232
6829 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6830 msgstr ""
6832 #: shell32.rc:233
6833 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6834 msgstr ""
6836 #: shell32.rc:234
6837 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6838 msgstr ""
6840 #: shell32.rc:235
6841 msgid "Music\\Sample Music"
6842 msgstr ""
6844 #: shell32.rc:236
6845 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6846 msgstr ""
6848 #: shell32.rc:237
6849 msgid "Music\\Sample Playlists"
6850 msgstr ""
6852 #: shell32.rc:238
6853 msgid "Videos\\Sample Videos"
6854 msgstr ""
6856 #: shell32.rc:239
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Saved Games"
6859 msgstr ""
6860 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6861 "Lagr&e som...\n"
6862 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6863 "Lagre &som..."
6865 #: shell32.rc:240
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Searches"
6868 msgstr "&Søk"
6870 #: shell32.rc:241
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Users"
6873 msgstr "Brukernavn"
6875 #: shell32.rc:242
6876 #, fuzzy
6877 msgid "OEM Links"
6878 msgstr "Koblinger"
6880 #: shell32.rc:245
6881 msgid "AppData\\LocalLow"
6882 msgstr ""
6884 #: shell32.rc:166
6885 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6886 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
6888 #: shell32.rc:167
6889 msgid "Error during creation of a new folder"
6890 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
6892 #: shell32.rc:168
6893 msgid "Confirm file deletion"
6894 msgstr "Bekreft filsletting"
6896 #: shell32.rc:169
6897 msgid "Confirm folder deletion"
6898 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
6900 #: shell32.rc:170
6901 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6902 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
6904 #: shell32.rc:171
6905 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6906 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
6908 #: shell32.rc:178
6909 msgid "Confirm file overwrite"
6910 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
6912 #: shell32.rc:177
6913 msgid ""
6914 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6915 "\n"
6916 "Do you want to replace it?"
6917 msgstr ""
6918 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
6919 "\n"
6920 "Vil du erstatte den?"
6922 #: shell32.rc:172
6923 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6924 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
6926 #: shell32.rc:174
6927 msgid ""
6928 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6929 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
6931 #: shell32.rc:173
6932 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6933 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
6935 #: shell32.rc:175
6936 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6937 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
6939 #: shell32.rc:176
6940 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6941 msgstr ""
6942 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
6944 #: shell32.rc:179
6945 msgid ""
6946 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6947 "\n"
6948 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6949 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6950 "the folder?"
6951 msgstr ""
6952 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
6953 "\n"
6954 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
6955 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
6956 "kopiere\n"
6957 "denne mappen?"
6959 #: shell32.rc:247
6960 msgid "New Folder"
6961 msgstr "Ny mappe"
6963 #: shell32.rc:249
6964 msgid "Wine Control Panel"
6965 msgstr "Wine Kontrollpanel"
6967 #: shell32.rc:191
6968 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6969 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
6971 #: shell32.rc:192
6972 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6973 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
6975 #: shell32.rc:194
6976 msgid "Executable files (*.exe)"
6977 msgstr "Programfiler (*.exe)"
6979 #: shell32.rc:253
6980 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6981 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
6983 #: shell32.rc:255
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6986 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
6988 #: shell32.rc:256
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6991 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
6993 #: shell32.rc:257
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Confirm deletion"
6996 msgstr "Bekreft filsletting"
6998 #: shell32.rc:258
6999 #, fuzzy
7000 msgid ""
7001 "A file already exists at the path %1.\n"
7002 "\n"
7003 "Do you want to replace it?"
7004 msgstr ""
7005 "Filen finnes fra før.\n"
7006 "Skal den overskrives?"
7008 #: shell32.rc:259
7009 #, fuzzy
7010 msgid ""
7011 "A folder already exists at the path %1.\n"
7012 "\n"
7013 "Do you want to replace it?"
7014 msgstr ""
7015 "Filen finnes fra før.\n"
7016 "Skal den overskrives?"
7018 #: shell32.rc:260
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Confirm overwrite"
7021 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
7023 #: shell32.rc:277
7024 msgid ""
7025 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7026 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7027 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7028 "any later version.\n"
7029 "\n"
7030 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7031 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7032 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7033 "more details.\n"
7034 "\n"
7035 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7036 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7037 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7038 msgstr ""
7039 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
7040 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
7041 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
7042 "det) en nyere versjon.\n"
7043 "\n"
7044 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
7045 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
7046 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
7047 "\n"
7048 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
7049 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
7050 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7052 #: shell32.rc:265
7053 msgid "Wine License"
7054 msgstr "Lisensbetingelser"
7056 #: shell32.rc:155
7057 msgid "Trash"
7058 msgstr "Papirkurv"
7060 #: shlwapi.rc:27
7061 msgid "%ld bytes"
7062 msgstr "%ld byte"
7064 #: shlwapi.rc:28
7065 msgid " hr"
7066 msgstr " hr"
7068 #: shlwapi.rc:29
7069 msgid " min"
7070 msgstr " min"
7072 #: shlwapi.rc:30
7073 msgid " sec"
7074 msgstr " sec"
7076 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7077 #, fuzzy
7078 msgctxt "window"
7079 msgid "&Restore"
7080 msgstr "Gjenopp&rett"
7082 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7083 msgid "&Move"
7084 msgstr "&Flytt"
7086 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7087 msgid "&Size"
7088 msgstr "&Størrelse"
7090 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7091 msgid "Mi&nimize"
7092 msgstr "Mi&nimer"
7094 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7095 msgid "Ma&ximize"
7096 msgstr "Ma&ksimer"
7098 #: user32.rc:33
7099 msgid "&Close\tAlt-F4"
7100 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7102 #: user32.rc:35
7103 msgid "&About Wine"
7104 msgstr "&om Wine"
7106 #: user32.rc:46
7107 #, fuzzy
7108 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7109 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7111 #: user32.rc:48
7112 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7113 msgstr ""
7115 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7116 msgid "Error"
7117 msgstr "Feil"
7119 #: user32.rc:69
7120 msgid "&More Windows..."
7121 msgstr "&Mer Windows..."
7123 #: wininet.rc:25
7124 msgid "LAN Connection"
7125 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
7127 #: wininet.rc:26
7128 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7129 msgstr ""
7131 #: wininet.rc:27
7132 #, fuzzy
7133 msgid "The date on the certificate is invalid."
7134 msgstr ""
7135 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
7137 #: wininet.rc:28
7138 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7139 msgstr ""
7141 #: wininet.rc:29
7142 msgid ""
7143 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7144 msgstr ""
7146 #: winmm.rc:28
7147 msgid "The specified command was carried out."
7148 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
7150 #: winmm.rc:29
7151 msgid "Undefined external error."
7152 msgstr "Udefinert ekstern feil."
7154 #: winmm.rc:30
7155 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7156 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
7158 #: winmm.rc:31
7159 msgid "The driver was not enabled."
7160 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
7162 #: winmm.rc:32
7163 msgid ""
7164 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7165 "again."
7166 msgstr ""
7167 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
7168 "igjen."
7170 #: winmm.rc:33
7171 msgid "The specified device handle is invalid."
7172 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
7174 #: winmm.rc:34
7175 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7176 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet.\n"
7178 #: winmm.rc:35
7179 msgid ""
7180 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7181 "increase available memory, and then try again."
7182 msgstr ""
7183 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
7184 "å frigjøre minne og prøv igjen."
7186 #: winmm.rc:36
7187 msgid ""
7188 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7189 "which functions and messages the driver supports."
7190 msgstr ""
7191 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
7192 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
7194 #: winmm.rc:37
7195 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7196 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
7198 #: winmm.rc:38
7199 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7200 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
7202 #: winmm.rc:39
7203 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7204 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
7206 #: winmm.rc:42
7207 #, fuzzy
7208 msgid ""
7209 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7210 "Capabilities function to determine the supported formats."
7211 msgstr ""
7212 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
7213 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
7215 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7216 msgid ""
7217 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7218 "device, or wait until the data is finished playing."
7219 msgstr ""
7220 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
7221 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
7223 #: winmm.rc:44
7224 msgid ""
7225 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7226 "header, and then try again."
7227 msgstr ""
7228 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
7229 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
7231 #: winmm.rc:45
7232 msgid ""
7233 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7234 "and then try again."
7235 msgstr ""
7236 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
7237 "prøv igjen."
7239 #: winmm.rc:48
7240 msgid ""
7241 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7242 "header, and then try again."
7243 msgstr ""
7244 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
7245 "hodet og prøv deretter igjen."
7247 #: winmm.rc:50
7248 msgid ""
7249 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7250 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7251 msgstr ""
7252 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
7253 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
7255 #: winmm.rc:51
7256 msgid ""
7257 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7258 "transmitted, and then try again."
7259 msgstr ""
7260 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
7262 #: winmm.rc:52
7263 msgid ""
7264 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7265 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7266 msgstr ""
7267 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
7268 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
7270 #: winmm.rc:53
7271 msgid ""
7272 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7273 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7274 msgstr ""
7275 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
7276 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
7278 #: winmm.rc:56
7279 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7280 msgstr ""
7281 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
7283 #: winmm.rc:57
7284 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7285 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
7287 #: winmm.rc:58
7288 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7289 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
7291 #: winmm.rc:59
7292 msgid ""
7293 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7294 "or contact the device manufacturer."
7295 msgstr ""
7296 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
7297 "kontakt leverandøren."
7299 #: winmm.rc:60
7300 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7301 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
7303 #: winmm.rc:61
7304 msgid ""
7305 "Not enough memory available for this task.\n"
7306 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7307 "again."
7308 msgstr ""
7309 "Ikke nok minne for denne operasjonen.\n"
7310 "Avslutt ett eller flere programmer for å frigjøre minne og prøv igjen."
7312 #: winmm.rc:62
7313 msgid ""
7314 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7315 "unique alias."
7316 msgstr ""
7317 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
7318 "alias."
7320 #: winmm.rc:63
7321 msgid ""
7322 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7323 msgstr ""
7324 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
7326 #: winmm.rc:64
7327 msgid "No command was specified."
7328 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
7330 #: winmm.rc:65
7331 msgid ""
7332 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7333 "size of the buffer."
7334 msgstr ""
7335 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
7336 "på hurtigminnet."
7338 #: winmm.rc:66
7339 msgid ""
7340 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7341 "one."
7342 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
7344 #: winmm.rc:67
7345 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7346 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
7348 #: winmm.rc:68
7349 msgid ""
7350 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7351 "manufacturer about obtaining a new driver."
7352 msgstr ""
7353 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
7354 "en ny driver."
7356 #: winmm.rc:69
7357 msgid ""
7358 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7359 "manufacturer about obtaining a new driver."
7360 msgstr ""
7361 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
7362 "driver."
7364 #: winmm.rc:70
7365 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7366 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
7368 #: winmm.rc:71
7369 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7370 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
7372 #: winmm.rc:72
7373 msgid ""
7374 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7375 msgstr ""
7376 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
7377 "riktig."
7379 #: winmm.rc:73
7380 msgid "The device driver is not ready."
7381 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
7383 #: winmm.rc:74
7384 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7385 msgstr ""
7386 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
7387 "nytt."
7389 #: winmm.rc:75
7390 msgid ""
7391 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7392 "access error."
7393 msgstr ""
7394 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
7395 "tilgang til feil."
7397 #: winmm.rc:76
7398 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7399 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
7401 #: winmm.rc:77
7402 #, fuzzy
7403 msgid ""
7404 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7405 "separately to determine which devices caused the error."
7406 msgstr ""
7407 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
7408 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
7410 #: winmm.rc:78
7411 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7412 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
7414 #: winmm.rc:79
7415 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7416 msgstr ""
7417 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
7419 #: winmm.rc:80
7420 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7421 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
7423 #: winmm.rc:81
7424 msgid ""
7425 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7426 "still connected to the network."
7427 msgstr ""
7428 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
7429 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
7431 #: winmm.rc:82
7432 msgid ""
7433 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7434 "device name is spelled correctly."
7435 msgstr ""
7436 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
7437 "enhetsnavnet er riktig stavet."
7439 #: winmm.rc:83
7440 msgid ""
7441 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7442 "again."
7443 msgstr ""
7444 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
7445 "igjen."
7447 #: winmm.rc:84
7448 msgid ""
7449 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7450 "alias."
7451 msgstr ""
7452 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
7454 #: winmm.rc:85
7455 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7456 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
7458 #: winmm.rc:86
7459 msgid ""
7460 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7461 "parameter with each 'open' command."
7462 msgstr ""
7463 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
7464 "'open'-kommando for å dele den."
7466 #: winmm.rc:87
7467 msgid ""
7468 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7469 "Please supply one."
7470 msgstr ""
7471 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
7473 #: winmm.rc:88
7474 msgid ""
7475 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7476 "documentation for valid formats."
7477 msgstr ""
7478 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
7479 "for gyldige formater."
7481 #: winmm.rc:89
7482 msgid ""
7483 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7484 "supply one."
7485 msgstr ""
7486 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
7488 #: winmm.rc:90
7489 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7490 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
7492 #: winmm.rc:91
7493 msgid ""
7494 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7495 "may be corrupt, or not in the correct format."
7496 msgstr ""
7497 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
7498 "kanskje korrupt, eller i feil format."
7500 #: winmm.rc:92
7501 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7502 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
7504 #: winmm.rc:93
7505 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7506 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
7508 #: winmm.rc:94
7509 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7510 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
7512 #: winmm.rc:95
7513 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7514 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
7516 #: winmm.rc:96
7517 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7518 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
7520 #: winmm.rc:97
7521 msgid ""
7522 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7523 "sequence, and then try again."
7524 msgstr ""
7525 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
7526 "og prøv igjen."
7528 #: winmm.rc:98
7529 msgid ""
7530 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7531 "the device is closed, and then try again."
7532 msgstr ""
7533 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
7534 "til enheten er lukket og prøv igjen."
7536 #: winmm.rc:99
7537 msgid ""
7538 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7539 "characters, followed by a period and an extension."
7540 msgstr ""
7541 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
7542 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
7544 #: winmm.rc:100
7545 msgid ""
7546 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7547 msgstr ""
7548 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
7550 #: winmm.rc:101
7551 msgid ""
7552 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7553 "in Control Panel to install the device."
7554 msgstr ""
7555 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
7556 "Kontrollpanel for å installere enheten."
7558 #: winmm.rc:102
7559 msgid ""
7560 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7561 "restarting your computer."
7562 msgstr ""
7563 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
7564 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
7566 #: winmm.rc:103
7567 msgid ""
7568 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7569 "cannot change directories."
7570 msgstr ""
7571 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
7572 "ikke kan endre arbeidskatalog."
7574 #: winmm.rc:104
7575 msgid ""
7576 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7577 "change drives."
7578 msgstr ""
7579 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
7580 "ikke kan endre arbeidskatalog."
7582 #: winmm.rc:105
7583 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7584 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
7586 #: winmm.rc:106
7587 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7588 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
7590 #: winmm.rc:107
7591 msgid ""
7592 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7593 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
7595 #: winmm.rc:108
7596 msgid ""
7597 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7598 "until a wave device is free, and then try again."
7599 msgstr ""
7600 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
7601 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
7603 #: winmm.rc:109
7604 msgid ""
7605 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7606 "until the device is free, and then try again."
7607 msgstr ""
7608 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
7609 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
7611 #: winmm.rc:110
7612 msgid ""
7613 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7614 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7615 msgstr ""
7616 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
7617 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
7619 #: winmm.rc:111
7620 msgid ""
7621 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7622 "until the device is free, and then try again."
7623 msgstr ""
7624 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
7625 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
7627 #: winmm.rc:112
7628 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7629 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
7631 #: winmm.rc:113
7632 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7633 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
7635 #: winmm.rc:114
7636 msgid ""
7637 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7638 "the Drivers option to install the wave device."
7639 msgstr ""
7640 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
7641 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
7643 #: winmm.rc:115
7644 msgid ""
7645 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7646 "format."
7647 msgstr ""
7648 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
7650 #: winmm.rc:116
7651 msgid ""
7652 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7653 "the Drivers option to install the wave device."
7654 msgstr ""
7655 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
7656 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
7658 #: winmm.rc:117
7659 msgid ""
7660 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7661 "format."
7662 msgstr ""
7663 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
7665 #: winmm.rc:122
7666 msgid ""
7667 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7668 "You can't use them together."
7669 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
7671 #: winmm.rc:124
7672 msgid ""
7673 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7674 "again."
7675 msgstr ""
7676 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
7677 "igjen."
7679 #: winmm.rc:127
7680 msgid ""
7681 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7682 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7683 msgstr ""
7684 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
7685 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
7687 #: winmm.rc:125
7688 msgid ""
7689 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7690 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7691 "setup."
7692 msgstr ""
7693 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
7694 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
7695 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
7697 #: winmm.rc:126
7698 msgid "An error occurred with the specified port."
7699 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten.."
7701 #: winmm.rc:129
7702 msgid ""
7703 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7704 "these applications; then, try again."
7705 msgstr ""
7706 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
7707 "programmene og prøv igjen."
7709 #: winmm.rc:128
7710 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7711 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
7713 #: winmm.rc:123
7714 msgid ""
7715 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7716 "Control Panel to install a MIDI driver."
7717 msgstr ""
7718 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
7719 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
7721 #: winmm.rc:118
7722 msgid "There is no display window."
7723 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
7725 #: winmm.rc:119
7726 msgid "Could not create or use window."
7727 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
7729 #: winmm.rc:120
7730 msgid ""
7731 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7732 "check your disk or network connection."
7733 msgstr ""
7734 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
7735 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
7737 #: winmm.rc:121
7738 msgid ""
7739 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7740 "are still connected to the network."
7741 msgstr ""
7742 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
7743 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
7745 #: winspool.rc:28
7746 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7747 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
7749 #: winspool.rc:29
7750 msgid "Unable to create the output file."
7751 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
7753 #: wldap32.rc:27
7754 msgid "Success"
7755 msgstr "Suksess"
7757 #: wldap32.rc:28
7758 msgid "Operations Error"
7759 msgstr "Operasjonsfeil"
7761 #: wldap32.rc:29
7762 msgid "Protocol Error"
7763 msgstr "Protokollfeil"
7765 #: wldap32.rc:30
7766 msgid "Time Limit Exceeded"
7767 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
7769 #: wldap32.rc:31
7770 msgid "Size Limit Exceeded"
7771 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
7773 #: wldap32.rc:32
7774 msgid "Compare False"
7775 msgstr "Sammenlikne usann"
7777 #: wldap32.rc:33
7778 msgid "Compare True"
7779 msgstr "Sammenlikne sann"
7781 #: wldap32.rc:34
7782 msgid "Authentication Method Not Supported"
7783 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
7785 #: wldap32.rc:35
7786 msgid "Strong Authentication Required"
7787 msgstr "Sterk autentisering kreves"
7789 #: wldap32.rc:36
7790 msgid "Referral (v2)"
7791 msgstr "Henvisning (v2)"
7793 #: wldap32.rc:37
7794 msgid "Referral"
7795 msgstr "Henvisning"
7797 #: wldap32.rc:38
7798 msgid "Administration Limit Exceeded"
7799 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
7801 #: wldap32.rc:39
7802 msgid "Unavailable Critical Extension"
7803 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
7805 #: wldap32.rc:40
7806 msgid "Confidentiality Required"
7807 msgstr "Krever konfidensialitet"
7809 #: wldap32.rc:43
7810 msgid "No Such Attribute"
7811 msgstr "Ingen sånn attributt"
7813 #: wldap32.rc:44
7814 msgid "Undefined Type"
7815 msgstr "Udefinert type"
7817 #: wldap32.rc:45
7818 msgid "Inappropriate Matching"
7819 msgstr "Upassende sammenlikning"
7821 #: wldap32.rc:46
7822 msgid "Constraint Violation"
7823 msgstr "Pressovertredelse"
7825 #: wldap32.rc:47
7826 msgid "Attribute Or Value Exists"
7827 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
7829 #: wldap32.rc:48
7830 msgid "Invalid Syntax"
7831 msgstr "Ugyldig syntaks"
7833 #: wldap32.rc:59
7834 msgid "No Such Object"
7835 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
7837 #: wldap32.rc:60
7838 msgid "Alias Problem"
7839 msgstr "Alias-problem"
7841 #: wldap32.rc:61
7842 msgid "Invalid DN Syntax"
7843 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
7845 #: wldap32.rc:62
7846 msgid "Is Leaf"
7847 msgstr "Er blad"
7849 #: wldap32.rc:63
7850 msgid "Alias Dereference Problem"
7851 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
7853 #: wldap32.rc:75
7854 msgid "Inappropriate Authentication"
7855 msgstr "Upassende autentisering"
7857 #: wldap32.rc:76
7858 msgid "Invalid Credentials"
7859 msgstr "Ugyldige kreditiver"
7861 #: wldap32.rc:77
7862 msgid "Insufficient Rights"
7863 msgstr "Manglende rettigheter"
7865 #: wldap32.rc:78
7866 msgid "Busy"
7867 msgstr "Opptatt"
7869 #: wldap32.rc:79
7870 msgid "Unavailable"
7871 msgstr "Utilgjengelig"
7873 #: wldap32.rc:80
7874 msgid "Unwilling To Perform"
7875 msgstr "Uvillig til å utføre"
7877 #: wldap32.rc:81
7878 msgid "Loop Detected"
7879 msgstr "Løkke oppdaget"
7881 #: wldap32.rc:87
7882 msgid "Sort Control Missing"
7883 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
7885 #: wldap32.rc:88
7886 msgid "Index range error"
7887 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
7889 #: wldap32.rc:91
7890 msgid "Naming Violation"
7891 msgstr "Navngivingsovertredelse"
7893 #: wldap32.rc:92
7894 msgid "Object Class Violation"
7895 msgstr "Objektklasseovertredelse"
7897 #: wldap32.rc:93
7898 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7899 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
7901 #: wldap32.rc:94
7902 msgid "Not allowed on RDN"
7903 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
7905 #: wldap32.rc:95
7906 msgid "Already Exists"
7907 msgstr "Finnes allerede"
7909 #: wldap32.rc:96
7910 msgid "No Object Class Mods"
7911 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
7913 #: wldap32.rc:97
7914 msgid "Results Too Large"
7915 msgstr "Resultatene er for store"
7917 #: wldap32.rc:98
7918 msgid "Affects Multiple DSAs"
7919 msgstr "Berører flere DSA'er"
7921 #: wldap32.rc:107
7922 msgid "Other"
7923 msgstr "Annen"
7925 #: wldap32.rc:108
7926 msgid "Server Down"
7927 msgstr "Tjener nede"
7929 #: wldap32.rc:109
7930 msgid "Local Error"
7931 msgstr "Lokal feil"
7933 #: wldap32.rc:110
7934 msgid "Encoding Error"
7935 msgstr "Kodingsfeil"
7937 #: wldap32.rc:111
7938 msgid "Decoding Error"
7939 msgstr "Dekodingsfeil"
7941 #: wldap32.rc:112
7942 msgid "Timeout"
7943 msgstr "Tidsavbrudd"
7945 #: wldap32.rc:113
7946 msgid "Auth Unknown"
7947 msgstr "Ukjent autentisering"
7949 #: wldap32.rc:114
7950 msgid "Filter Error"
7951 msgstr "Filterfeil"
7953 #: wldap32.rc:115
7954 msgid "User Cancelled"
7955 msgstr "Bruker avbrøt"
7957 #: wldap32.rc:116
7958 msgid "Parameter Error"
7959 msgstr "Parameterfeil"
7961 #: wldap32.rc:117
7962 msgid "No Memory"
7963 msgstr "Intet minne"
7965 #: wldap32.rc:118
7966 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7967 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
7969 #: wldap32.rc:119
7970 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7971 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
7973 #: wldap32.rc:120
7974 msgid "Specified control was not found in message"
7975 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
7977 #: wldap32.rc:121
7978 msgid "No result present in message"
7979 msgstr "Ingen resultater i melding"
7981 #: wldap32.rc:122
7982 msgid "More results returned"
7983 msgstr "Flere resultater returnert"
7985 #: wldap32.rc:123
7986 msgid "Loop while handling referrals"
7987 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
7989 #: wldap32.rc:124
7990 msgid "Referral hop limit exceeded"
7991 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
7993 #: clock.rc:29
7994 msgid "Ana&log"
7995 msgstr "Ana&log"
7997 #: clock.rc:30
7998 msgid "Digi&tal"
7999 msgstr "Digi&tal"
8001 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8002 #, fuzzy
8003 msgid "&Font..."
8004 msgstr ""
8005 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8006 "Skri&ft...\n"
8007 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8008 "Skr&ift..."
8010 #: clock.rc:34
8011 msgid "&Without Titlebar"
8012 msgstr "&Uten tittellinje"
8014 #: clock.rc:36
8015 msgid "&Seconds"
8016 msgstr "&Sekunder"
8018 #: clock.rc:37
8019 msgid "&Date"
8020 msgstr "&Dato"
8022 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8023 msgid "&Always on Top"
8024 msgstr "&Alltid øverst"
8026 #: clock.rc:42
8027 #, fuzzy
8028 msgid "&About Clock"
8029 msgstr "&Om Klokke..."
8031 #: clock.rc:48
8032 msgid "Clock"
8033 msgstr "Klokke"
8035 #: cmd.rc:30
8036 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8037 msgstr "Hjelp til ATTRIB\n"
8039 #: cmd.rc:38
8040 msgid ""
8041 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8042 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8043 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8044 "called procedure.\n"
8045 "\n"
8046 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8047 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8048 msgstr ""
8049 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
8050 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
8051 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
8052 "til den kalte prosedyren.\n"
8053 "\n"
8054 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
8055 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
8057 #: cmd.rc:41
8058 msgid ""
8059 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8060 "default directory.\n"
8061 msgstr "Hjelp til CD\n"
8063 #: cmd.rc:42
8064 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8065 msgstr "Hjelp til CHDIR\n"
8067 #: cmd.rc:44
8068 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8069 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen\n"
8071 #: cmd.rc:46
8072 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8073 msgstr "Hjelp til COPY\n"
8075 #: cmd.rc:47
8076 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8077 msgstr "Hjelp til CTTY\n"
8079 #: cmd.rc:48
8080 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8081 msgstr "Hjelp til DATE\n"
8083 #: cmd.rc:49
8084 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8085 msgstr "Hjelp til DEL\n"
8087 #: cmd.rc:50
8088 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8089 msgstr "Hjelp til DIR\n"
8091 #: cmd.rc:60
8092 msgid ""
8093 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8094 "\n"
8095 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8096 "on the terminal device before they are executed.\n"
8097 "\n"
8098 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8099 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8100 "preceding it with an @ sign.\n"
8101 msgstr ""
8102 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
8103 "\n"
8104 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
8105 "terminalenheten før de kjøres.\n"
8106 "\n"
8107 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
8108 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
8109 "et @-tegn foran den.\n"
8111 #: cmd.rc:62
8112 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8113 msgstr "Hjelp til ERASE\n"
8115 #: cmd.rc:70
8116 msgid ""
8117 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8118 "\n"
8119 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8120 "\n"
8121 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8122 "not exist in wine's cmd.\n"
8123 msgstr ""
8124 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
8125 "\n"
8126 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
8127 "\n"
8128 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
8129 "CMD.\n"
8131 #: cmd.rc:82
8132 msgid ""
8133 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8134 "batch file.\n"
8135 "\n"
8136 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8137 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8138 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8139 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8140 "label terminates the batch file execution.\n"
8141 "\n"
8142 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8143 msgstr ""
8144 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
8145 "\n"
8146 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
8147 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
8148 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
8149 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
8150 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
8151 "\n"
8152 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
8154 #: cmd.rc:85
8155 msgid ""
8156 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8157 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8158 msgstr "Hjelp til HELP\n"
8160 #: cmd.rc:95
8161 msgid ""
8162 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8163 "\n"
8164 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8165 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8166 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8167 "\n"
8168 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8169 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8170 msgstr ""
8171 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
8172 "\n"
8173 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
8174 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
8175 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8176 "\n"
8177 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
8178 " anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
8180 #: cmd.rc:101
8181 msgid ""
8182 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8183 "\n"
8184 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8185 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8186 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8187 msgstr ""
8188 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
8189 "\n"
8190 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
8191 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
8192 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
8194 #: cmd.rc:104
8195 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8196 msgstr "Hjelp til MD\n"
8198 #: cmd.rc:105
8199 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8200 msgstr "Hjelp til MKDIR\n"
8202 #: cmd.rc:112
8203 msgid ""
8204 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8205 "\n"
8206 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8207 "subdirectories\n"
8208 "below the item are moved as well.\n"
8209 "\n"
8210 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8211 msgstr ""
8212 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor\n"
8213 "filsystemet.\n"
8214 "\n"
8215 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
8216 "underkatalogene i den.\n"
8217 "\n"
8218 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
8219 "stasjonsbokstaver.\n"
8221 #: cmd.rc:123
8222 msgid ""
8223 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8224 "\n"
8225 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8226 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8227 "PATH command with the new value.\n"
8228 "\n"
8229 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8230 "variable, for example:\n"
8231 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8232 msgstr ""
8233 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
8234 "\n"
8235 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
8236 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
8237 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
8238 "\n"
8239 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
8240 "eksempel:\n"
8241 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8243 #: cmd.rc:129
8244 msgid ""
8245 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8246 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8247 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8248 "before it scrolls off the screen.\n"
8249 msgstr ""
8250 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
8251 " brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
8252 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
8253 "vekk fra skjermen..\n"
8255 #: cmd.rc:150
8256 msgid ""
8257 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8258 "\n"
8259 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8260 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8261 "\n"
8262 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8263 "\n"
8264 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8265 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8266 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8267 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8268 "\n"
8269 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8270 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8271 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8272 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8273 "\n"
8274 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8275 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8276 msgstr ""
8277 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
8278 "\n"
8279 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
8280 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
8281 "\n"
8282 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
8283 "\n"
8284 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
8285 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
8286 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
8287 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
8288 "\n"
8289 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
8290 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
8291 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
8292 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
8293 "\n"
8294 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
8295 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
8297 #: cmd.rc:154
8298 msgid ""
8299 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8300 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8301 msgstr ""
8302 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
8303 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
8304 "fil.\n"
8306 #: cmd.rc:157
8307 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8308 msgstr "Hjelp til REN\n"
8310 #: cmd.rc:158
8311 #, fuzzy
8312 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8313 msgstr "Hjelp til RENAME\n"
8315 #: cmd.rc:160
8316 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8317 msgstr "Hjelp til RD\n"
8319 #: cmd.rc:161
8320 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8321 msgstr "Hjelp til RMDIR\n"
8323 #: cmd.rc:179
8324 msgid ""
8325 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8326 "\n"
8327 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8328 "\n"
8329 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8330 "\n"
8331 "SET <variable>=<value>\n"
8332 "\n"
8333 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8334 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8335 "have embedded spaces.\n"
8336 "\n"
8337 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8338 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8339 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8340 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8341 msgstr ""
8342 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
8343 "\n"
8344 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
8345 "\n"
8346 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
8347 "\n"
8348 "SET <variabel>=<verdi>\n"
8349 "\n"
8350 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
8351 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
8352 "mellomrom.\n"
8353 "\n"
8354 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
8355 " inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
8356 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
8357 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
8359 #: cmd.rc:184
8360 msgid ""
8361 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8362 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8363 "if called from the command line.\n"
8364 msgstr ""
8365 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
8366 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
8367 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
8369 #: cmd.rc:186
8370 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8371 msgstr "Hjelp til TIME\n"
8373 #: cmd.rc:188
8374 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8375 msgstr ""
8376 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
8377 "TITLE [streng]\n"
8379 #: cmd.rc:192
8380 msgid ""
8381 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8382 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8383 msgstr ""
8384 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
8385 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
8386 "tekst.\n"
8388 #: cmd.rc:201
8389 msgid ""
8390 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8391 "\n"
8392 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8393 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8394 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8395 "\n"
8396 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8397 msgstr ""
8398 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
8399 " Gyldige måter er:\n"
8400 "\n"
8401 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
8402 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
8403 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
8404 "\n"
8405 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
8407 #: cmd.rc:204
8408 #, fuzzy
8409 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8410 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
8412 #: cmd.rc:206
8413 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8414 msgstr "Hjelp til VOL\n"
8416 #: cmd.rc:210
8417 msgid ""
8418 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8419 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8420 msgstr ""
8422 #: cmd.rc:218
8423 msgid ""
8424 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8425 "\n"
8426 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8427 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8428 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8429 "settings are restored.\n"
8430 msgstr ""
8432 #: cmd.rc:221
8433 msgid ""
8434 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8435 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8436 msgstr ""
8437 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
8438 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
8440 #: cmd.rc:224
8441 msgid ""
8442 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8443 "PUSHD.\n"
8444 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
8446 #: cmd.rc:226
8447 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8448 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
8450 #: cmd.rc:230
8451 msgid ""
8452 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8453 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8454 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8455 msgstr ""
8457 #: cmd.rc:234
8458 msgid ""
8459 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8460 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8461 msgstr ""
8462 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
8463 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
8465 #: cmd.rc:267
8466 #, fuzzy
8467 msgid ""
8468 "CMD built-in commands are:\n"
8469 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8470 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8471 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8472 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8473 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8474 "COPY\t\tCopy file\n"
8475 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8476 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8477 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8478 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8479 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8480 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8481 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8482 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8483 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8484 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8485 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8486 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8487 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8488 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8489 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8490 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8491 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8492 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8493 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8494 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8495 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8496 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8497 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8498 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8499 "\n"
8500 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8501 msgstr ""
8502 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
8503 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
8504 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
8505 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
8506 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
8507 "COPY\t\tKopierer filer\n"
8508 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
8509 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
8510 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
8511 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
8512 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
8513 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
8514 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
8515 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8516 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
8517 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
8518 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
8519 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
8520 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
8521 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
8522 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
8523 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
8524 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
8525 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
8526 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
8527 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
8528 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
8529 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
8530 "\n"
8531 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
8533 #: cmd.rc:269
8534 msgid "Are you sure"
8535 msgstr "Er du sikker"
8537 #: cmd.rc:270 xcopy.rc:40
8538 msgctxt "Yes key"
8539 msgid "Y"
8540 msgstr "J"
8542 #: cmd.rc:271 xcopy.rc:41
8543 msgctxt "No key"
8544 msgid "N"
8545 msgstr "N"
8547 #: cmd.rc:272
8548 msgid "File association missing for extension %s\n"
8549 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
8551 #: cmd.rc:273
8552 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8553 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
8555 #: cmd.rc:274
8556 msgid "Overwrite %s"
8557 msgstr "Overwrite %s"
8559 #: cmd.rc:275
8560 msgid "More..."
8561 msgstr "Mer..."
8563 #: cmd.rc:276
8564 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8565 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8567 #: cmd.rc:277
8568 msgid ""
8569 "Not Yet Implemented\n"
8570 "\n"
8571 msgstr ""
8572 "Not Yet Implemented\n"
8573 "\n"
8575 #: cmd.rc:278
8576 msgid "Argument missing\n"
8577 msgstr "Argument missing\n"
8579 #: cmd.rc:279
8580 msgid "Syntax error\n"
8581 msgstr "Syntax error\n"
8583 #: cmd.rc:280
8584 #, fuzzy
8585 msgid "%s: File Not Found\n"
8586 msgstr "%s : File Not Found\n"
8588 #: cmd.rc:281
8589 msgid "No help available for %s\n"
8590 msgstr "No help available for %s\n"
8592 #: cmd.rc:282
8593 msgid "Target to GOTO not found\n"
8594 msgstr "Target to GOTO not found\n"
8596 #: cmd.rc:283
8597 msgid "Current Date is %s\n"
8598 msgstr "Current Date is %s\n"
8600 #: cmd.rc:284
8601 msgid "Current Time is %s\n"
8602 msgstr "Current Time is %s\n"
8604 #: cmd.rc:285
8605 msgid "Enter new date: "
8606 msgstr "Enter new date: "
8608 #: cmd.rc:286
8609 msgid "Enter new time: "
8610 msgstr "Enter new time: "
8612 #: cmd.rc:287
8613 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8614 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
8616 #: cmd.rc:288 xcopy.rc:38
8617 msgid "Failed to open '%s'\n"
8618 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
8620 #: cmd.rc:289
8621 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8622 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8624 #: cmd.rc:290 xcopy.rc:42
8625 msgctxt "All key"
8626 msgid "A"
8627 msgstr "A"
8629 #: cmd.rc:291
8630 msgid "%s, Delete"
8631 msgstr "%s, Delete"
8633 #: cmd.rc:292
8634 msgid "Echo is %s\n"
8635 msgstr "Echo is %s\n"
8637 #: cmd.rc:293
8638 msgid "Verify is %s\n"
8639 msgstr "Verify is %s\n"
8641 #: cmd.rc:294
8642 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8643 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
8645 #: cmd.rc:295
8646 msgid "Parameter error\n"
8647 msgstr "Parameter error\n"
8649 #: cmd.rc:296
8650 msgid ""
8651 "Volume in drive %c is %s\n"
8652 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8653 "\n"
8654 msgstr ""
8655 "Volume in drive %c is %s\n"
8656 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8657 "\n"
8659 #: cmd.rc:297
8660 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8661 msgstr "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8663 #: cmd.rc:298
8664 msgid "PATH not found\n"
8665 msgstr "PATH not found\n"
8667 #: cmd.rc:299
8668 msgid "Press Return key to continue: "
8669 msgstr "Press Return key to continue: "
8671 #: cmd.rc:300
8672 msgid "Wine Command Prompt"
8673 msgstr "Wine Command Prompt"
8675 #: cmd.rc:301
8676 msgid "CMD Version %s\n"
8677 msgstr "CMD Version %s\n"
8679 #: cmd.rc:302
8680 msgid "More? "
8681 msgstr "More? "
8683 #: cmd.rc:303
8684 msgid "The input line is too long.\n"
8685 msgstr "The input line is too long.\n"
8687 #: dxdiag.rc:27
8688 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8689 msgstr ""
8691 #: dxdiag.rc:28
8692 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8693 msgstr ""
8695 #: explorer.rc:28
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Wine Explorer"
8698 msgstr "Wine Internet Explorer"
8700 #: explorer.rc:29
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Location:"
8703 msgstr "Plassering"
8705 #: hostname.rc:27
8706 msgid "Usage: hostname\n"
8707 msgstr ""
8709 #: hostname.rc:28
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8712 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
8714 #: hostname.rc:29
8715 msgid ""
8716 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8717 "utility.\n"
8718 msgstr ""
8720 #: ipconfig.rc:27
8721 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8722 msgstr ""
8724 #: ipconfig.rc:28
8725 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8726 msgstr ""
8728 #: ipconfig.rc:29
8729 msgid "%s adapter %s\n"
8730 msgstr ""
8732 #: ipconfig.rc:30
8733 msgid "Ethernet"
8734 msgstr ""
8736 #: ipconfig.rc:32
8737 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8738 msgstr ""
8740 #: ipconfig.rc:34
8741 msgid "Hostname"
8742 msgstr ""
8744 #: ipconfig.rc:35
8745 msgid "Node type"
8746 msgstr ""
8748 #: ipconfig.rc:36
8749 msgid "Broadcast"
8750 msgstr ""
8752 #: ipconfig.rc:37
8753 msgid "Peer-to-peer"
8754 msgstr ""
8756 #: ipconfig.rc:38
8757 msgid "Mixed"
8758 msgstr ""
8760 #: ipconfig.rc:39
8761 msgid "Hybrid"
8762 msgstr ""
8764 #: ipconfig.rc:40
8765 msgid "IP routing enabled"
8766 msgstr ""
8768 #: ipconfig.rc:42
8769 msgid "Physical address"
8770 msgstr ""
8772 #: ipconfig.rc:43
8773 msgid "DHCP enabled"
8774 msgstr ""
8776 #: ipconfig.rc:46
8777 msgid "Default gateway"
8778 msgstr ""
8780 #: net.rc:27
8781 msgid ""
8782 "The syntax of this command is:\n"
8783 "\n"
8784 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8785 msgstr ""
8786 "Programmet brukes som følger:\n"
8787 "\n"
8788 "NET [ HELP | START | STOP  USE ]\n"
8790 #: net.rc:28
8791 msgid "Specify service name to start.\n"
8792 msgstr "Oppgi navnet på tjeneren soms skal startes.\n"
8794 #: net.rc:29
8795 msgid "Specify service name to stop.\n"
8796 msgstr "Oppgi navnet på tjeneren som skal stoppes.\n"
8798 #: net.rc:30
8799 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8800 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
8802 #: net.rc:31
8803 msgid "Could not stop service %s\n"
8804 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
8806 #: net.rc:32
8807 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8808 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
8810 #: net.rc:33
8811 msgid "Could not get handle to service.\n"
8812 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
8814 #: net.rc:34
8815 msgid "The %s service is starting.\n"
8816 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
8818 #: net.rc:35
8819 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8820 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
8822 #: net.rc:36
8823 msgid "The %s service failed to start.\n"
8824 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
8826 #: net.rc:37
8827 msgid "The %s service is stopping.\n"
8828 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
8830 #: net.rc:38
8831 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8832 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
8834 #: net.rc:39
8835 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8836 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
8838 #: net.rc:40
8839 msgid ""
8840 "The syntax of this command is:\n"
8841 "\n"
8842 "NET HELP command\n"
8843 "    -or-\n"
8844 "NET command /HELP\n"
8845 "\n"
8846 "   Commands available are:\n"
8847 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8848 msgstr ""
8849 "Hjelp brukes som følgende:\n"
8850 "\n"
8851 "NET HELP kommando\n"
8852 "    -eller-\n"
8853 "NET kommando /HELP\n"
8854 "\n"
8855 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
8856 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8858 #: net.rc:42
8859 msgid "There are no entries in the list.\n"
8860 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
8862 #: net.rc:43
8863 msgid ""
8864 "\n"
8865 "Status  Local   Remote\n"
8866 "---------------------------------------------------------------\n"
8867 msgstr ""
8868 "\n"
8869 "Status    Lokal   Remote\n"
8870 "---------------------------------------------------------------\n"
8872 #: net.rc:44
8873 msgid "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
8874 msgstr "%s      %s      %s      Åpne ressurser: %lu\n"
8876 #: net.rc:45
8877 msgid "OK"
8878 msgstr ""
8880 #: net.rc:46
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Paused"
8883 msgstr "&Pause"
8885 #: net.rc:47
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Disconnected"
8888 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
8890 #: net.rc:48
8891 #, fuzzy
8892 msgid "A network error occurred"
8893 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
8895 #: net.rc:49
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Connection is being made"
8898 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
8900 #: net.rc:50
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Reconnecting"
8903 msgstr "Kobler til %s"
8905 #: notepad.rc:27
8906 msgid "&New\tCtrl+N"
8907 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
8909 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8910 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8911 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
8913 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8914 msgid "&Save\tCtrl+S"
8915 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
8917 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8918 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8919 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
8921 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8922 msgid "Page Se&tup..."
8923 msgstr "Sideoppse&tt..."
8925 #: notepad.rc:34
8926 msgid "P&rinter Setup..."
8927 msgstr "Sk&riveroppsett..."
8929 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8930 msgid "&Edit"
8931 msgstr "R&ediger"
8933 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8934 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8935 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
8937 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8938 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8939 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
8941 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8942 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8943 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
8945 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8946 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8947 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
8949 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8950 #: winefile.rc:29
8951 msgid "&Delete\tDel"
8952 msgstr "&Slett\tDel"
8954 #: notepad.rc:46
8955 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8956 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
8958 #: notepad.rc:47
8959 msgid "&Time/Date\tF5"
8960 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
8962 #: notepad.rc:49
8963 msgid "&Wrap long lines"
8964 msgstr "Tekstbrytin&g"
8966 #: notepad.rc:53
8967 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8968 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
8970 #: notepad.rc:54
8971 msgid "&Search next\tF3"
8972 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
8974 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8975 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8976 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
8978 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8979 #, fuzzy
8980 msgid "&Contents\tF1"
8981 msgstr "&Innhold"
8983 #: notepad.rc:59
8984 msgid "&About Notepad"
8985 msgstr "&Om Notepad"
8987 #: notepad.rc:65
8988 msgid "&f"
8989 msgstr "&f"
8991 #: notepad.rc:66
8992 msgid "Page &p"
8993 msgstr "Side &s"
8995 #: notepad.rc:68
8996 msgid "Notepad"
8997 msgstr "Notisblokk"
8999 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9000 msgid "ERROR"
9001 msgstr "FEIL"
9003 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9004 msgid "WARNING"
9005 msgstr "ADVARSEL"
9007 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9008 msgid "Information"
9009 msgstr "Informasjon"
9011 #: notepad.rc:73
9012 msgid "Untitled"
9013 msgstr "(Uten navn)"
9015 #: notepad.rc:76
9016 msgid "Text files (*.txt)"
9017 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
9019 #: notepad.rc:79
9020 msgid ""
9021 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9022 "Please use a different editor."
9023 msgstr ""
9024 "Filen «%s» er for stor for Notisblokk.\n"
9025 " Bruk en annen redigerer."
9027 #: notepad.rc:81
9028 #, fuzzy
9029 msgid ""
9030 "You did not enter any text.\n"
9031 "Please type something and try again."
9032 msgstr ""
9033 "Du skrev ikke inn noe tekst. \n"
9034 "Skriv noe og prøv igjen."
9036 #: notepad.rc:83
9037 msgid ""
9038 "File '%s' does not exist.\n"
9039 "\n"
9040 "Do you want to create a new file?"
9041 msgstr ""
9042 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
9043 "\n"
9044 " Opprette en ny fil?"
9046 #: notepad.rc:85
9047 msgid ""
9048 "File '%s' has been modified.\n"
9049 "\n"
9050 "Would you like to save the changes?"
9051 msgstr ""
9052 "Filen «%s» er endret.\n"
9053 "\n"
9054 " Lagre endringene?"
9056 #: notepad.rc:86
9057 msgid "'%s' could not be found."
9058 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
9060 #: notepad.rc:88
9061 msgid ""
9062 "Not enough memory to complete this task.\n"
9063 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9064 msgstr ""
9065 "Ikke nok minne for å fullføre operasjonen.\n"
9066 "Lukk et eller flere programmer for å frigjøre\n"
9067 "mer minne."
9069 #: notepad.rc:90
9070 msgid "Unicode (UTF-16)"
9071 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9073 #: notepad.rc:91
9074 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9075 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9077 #: notepad.rc:92
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Unicode (UTF-8)"
9080 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9082 #: notepad.rc:99
9083 msgid ""
9084 "%s\n"
9085 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9086 "you save this file in the %s encoding.\n"
9087 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9088 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9089 "Continue?"
9090 msgstr ""
9091 "«%s»\n"
9092 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
9093 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
9094 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
9095 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
9096 "Fortsette?"
9098 #: oleview.rc:29
9099 msgid "&Bind to file..."
9100 msgstr "&Bind til fil..."
9102 #: oleview.rc:30
9103 msgid "&View TypeLib..."
9104 msgstr "&Vis TypeLib..."
9106 #: oleview.rc:32
9107 #, fuzzy
9108 msgid "&System Configuration"
9109 msgstr "&Systemoppsett..."
9111 #: oleview.rc:33
9112 msgid "&Run the Registry Editor"
9113 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
9115 #: oleview.rc:37
9116 msgid "&Object"
9117 msgstr "&Objekt"
9119 #: oleview.rc:39
9120 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9121 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
9123 #: oleview.rc:41
9124 msgid "&In-process server"
9125 msgstr ""
9127 #: oleview.rc:42
9128 msgid "In-process &handler"
9129 msgstr ""
9131 #: oleview.rc:43
9132 #, fuzzy
9133 msgid "&Local server"
9134 msgstr "Lokal feil"
9136 #: oleview.rc:44
9137 #, fuzzy
9138 msgid "&Remote server"
9139 msgstr "Fje&rn..."
9141 #: oleview.rc:47
9142 msgid "View &Type information"
9143 msgstr "Vis &type-informasjon"
9145 #: oleview.rc:49
9146 msgid "Create &Instance"
9147 msgstr "Opprett &instans"
9149 #: oleview.rc:50
9150 msgid "Create Instance &On..."
9151 msgstr "&Opprett instans på..."
9153 #: oleview.rc:51
9154 msgid "&Release Instance"
9155 msgstr "&Slipp instans"
9157 #: oleview.rc:53
9158 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9159 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
9161 #: oleview.rc:54
9162 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9163 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
9165 #: oleview.rc:60
9166 msgid "&Expert mode"
9167 msgstr "&Ekspertmodus"
9169 #: oleview.rc:62
9170 msgid "&Hidden component categories"
9171 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
9173 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9174 msgid "&Toolbar"
9175 msgstr "Verk&tøylinje"
9177 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9178 msgid "&Status Bar"
9179 msgstr "&Statuslinje"
9181 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9182 msgid "&Refresh\tF5"
9183 msgstr "Oppdate&r\tF5"
9185 #: oleview.rc:71
9186 msgid "&About OleView"
9187 msgstr "&Om OleView"
9189 #: oleview.rc:79
9190 msgid "&Save as..."
9191 msgstr "Lagre &som..."
9193 #: oleview.rc:84
9194 msgid "&Group by type kind"
9195 msgstr "Sorte&r etter type"
9197 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9198 msgid "OleView"
9199 msgstr "OleView"
9201 #: oleview.rc:98
9202 msgid "ITypeLib viewer"
9203 msgstr "ITypeLib-viser"
9205 #: oleview.rc:96
9206 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9207 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
9209 #: oleview.rc:97
9210 msgid "version 1.0"
9211 msgstr "versjon 1.0"
9213 #: oleview.rc:100
9214 #, fuzzy
9215 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9216 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9218 #: oleview.rc:103
9219 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9220 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
9222 #: oleview.rc:104
9223 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9224 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
9226 #: oleview.rc:105
9227 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9228 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
9230 #: oleview.rc:106
9231 msgid "Run the Wine registry editor"
9232 msgstr "Kjør registerredigering"
9234 #: oleview.rc:107
9235 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9236 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
9238 #: oleview.rc:108
9239 msgid "Create an instance of the selected object"
9240 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
9242 #: oleview.rc:109
9243 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9244 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
9246 #: oleview.rc:110
9247 msgid "Release the currently selected object instance"
9248 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
9250 #: oleview.rc:111
9251 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9252 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
9254 #: oleview.rc:112
9255 msgid "Display the viewer for the selected item"
9256 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
9258 #: oleview.rc:117
9259 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9260 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
9262 #: oleview.rc:118
9263 msgid ""
9264 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9265 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
9267 #: oleview.rc:119
9268 msgid "Show or hide the toolbar"
9269 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
9271 #: oleview.rc:120
9272 msgid "Show or hide the status bar"
9273 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
9275 #: oleview.rc:121
9276 msgid "Refresh all lists"
9277 msgstr "Oppdater alle lister"
9279 #: oleview.rc:122
9280 msgid "Display program information, version number and copyright"
9281 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
9283 #: oleview.rc:113
9284 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9285 msgstr ""
9287 #: oleview.rc:114
9288 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9289 msgstr ""
9291 #: oleview.rc:115
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9294 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
9296 #: oleview.rc:116
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9299 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
9301 #: oleview.rc:128
9302 msgid "ObjectClasses"
9303 msgstr "Objektklasser"
9305 #: oleview.rc:129
9306 msgid "Grouped by Component Category"
9307 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
9309 #: oleview.rc:130
9310 msgid "OLE 1.0 Objects"
9311 msgstr "OLE 1.0-objekter"
9313 #: oleview.rc:131
9314 msgid "COM Library Objects"
9315 msgstr "COM bibliotekobjekter"
9317 #: oleview.rc:132
9318 msgid "All Objects"
9319 msgstr "Alle objekter"
9321 #: oleview.rc:133
9322 msgid "Application IDs"
9323 msgstr "Program-ID'er"
9325 #: oleview.rc:134
9326 msgid "Type Libraries"
9327 msgstr "Typebibliotek"
9329 #: oleview.rc:135
9330 msgid "ver."
9331 msgstr "ver."
9333 #: oleview.rc:136
9334 msgid "Interfaces"
9335 msgstr "Grensesnitt"
9337 #: oleview.rc:138
9338 msgid "Registry"
9339 msgstr "Register"
9341 #: oleview.rc:139
9342 msgid "Implementation"
9343 msgstr "Implementering"
9345 #: oleview.rc:140
9346 msgid "Activation"
9347 msgstr "Aktivering"
9349 #: oleview.rc:142
9350 msgid "CoGetClassObject failed."
9351 msgstr "CoGetClassObject feilet."
9353 #: oleview.rc:143
9354 msgid "Unknown error"
9355 msgstr "Ukjent feil"
9357 #: oleview.rc:146
9358 msgid "bytes"
9359 msgstr "byte"
9361 #: oleview.rc:148
9362 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9363 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
9365 #: oleview.rc:149
9366 msgid "Inherited Interfaces"
9367 msgstr "Arvete grensesnitt"
9369 #: oleview.rc:124
9370 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9371 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9373 #: oleview.rc:125
9374 msgid "Close window"
9375 msgstr "Lukk vindu"
9377 #: oleview.rc:126
9378 msgid "Group typeinfos by kind"
9379 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
9381 #: progman.rc:30
9382 msgid "&New..."
9383 msgstr "&Ny..."
9385 #: progman.rc:31
9386 msgid "O&pen\tEnter"
9387 msgstr "Å&pne\tEnter"
9389 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9390 msgid "&Move...\tF7"
9391 msgstr "&Flytt...\tF7"
9393 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9394 msgid "&Copy...\tF8"
9395 msgstr "&Kopier...\tF8"
9397 #: progman.rc:35
9398 #, fuzzy
9399 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9400 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
9402 #: progman.rc:37
9403 msgid "&Execute..."
9404 msgstr "K&jør..."
9406 #: progman.rc:39
9407 #, fuzzy
9408 msgid "E&xit Windows"
9409 msgstr "A&vslutt Windows..."
9411 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9412 msgid "&Options"
9413 msgstr "&Innstillinger"
9415 #: progman.rc:42
9416 msgid "&Arrange automatically"
9417 msgstr "Ordne &automatisk"
9419 #: progman.rc:43
9420 msgid "&Minimize on run"
9421 msgstr "&Minimer ved oppstart"
9423 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9424 #, fuzzy
9425 msgid "&Save settings on exit"
9426 msgstr ""
9427 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9428 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
9429 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9430 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
9432 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9433 #, fuzzy
9434 msgid "&Windows"
9435 msgstr ""
9436 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9437 "&Vinduer\n"
9438 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9439 "Vin&duer"
9441 #: progman.rc:47
9442 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9443 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
9445 #: progman.rc:48
9446 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9447 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
9449 #: progman.rc:49
9450 msgid "&Arrange Icons"
9451 msgstr "Ordne &ikoner"
9453 #: progman.rc:54
9454 #, fuzzy
9455 msgid "&About Program Manager"
9456 msgstr "Programbehandling"
9458 #: progman.rc:60
9459 msgid "Program Manager"
9460 msgstr "Programbehandling"
9462 #: progman.rc:64
9463 msgid "Delete"
9464 msgstr "Slett"
9466 #: progman.rc:65
9467 msgid "Delete group `%s'?"
9468 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
9470 #: progman.rc:66
9471 msgid "Delete program `%s'?"
9472 msgstr "Slette programmet '%s'?"
9474 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9475 msgid "Not implemented"
9476 msgstr "Ikke implementert"
9478 #: progman.rc:68
9479 msgid "Error reading `%s'."
9480 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
9482 #: progman.rc:69
9483 msgid "Error writing `%s'."
9484 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
9486 #: progman.rc:72
9487 msgid ""
9488 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9489 "Should it be tried further on?"
9490 msgstr ""
9491 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
9492 "Vil du prøve mer?"
9494 #: progman.rc:74
9495 msgid "Help not available."
9496 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
9498 #: progman.rc:75
9499 msgid "Unknown feature in %s"
9500 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
9502 #: progman.rc:76
9503 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9504 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
9506 #: progman.rc:77
9507 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9508 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
9510 #: progman.rc:80
9511 msgid "Programs"
9512 msgstr "Programmer"
9514 #: progman.rc:81
9515 msgid "Libraries (*.dll)"
9516 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
9518 #: progman.rc:82
9519 msgid "Icon files"
9520 msgstr "Ikonfiler"
9522 #: progman.rc:83
9523 msgid "Icons (*.ico)"
9524 msgstr "Ikoner (*.ico)"
9526 #: reg.rc:27
9527 msgid ""
9528 "The syntax of this command is:\n"
9529 "\n"
9530 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9531 "REG command /?\n"
9532 msgstr ""
9533 "Programmer kjøres som følger:\n"
9534 "\n"
9535 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9536 "REG kommando /?\n"
9538 #: reg.rc:28
9539 msgid ""
9540 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9541 "f]\n"
9542 msgstr ""
9543 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
9545 #: reg.rc:29
9546 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9547 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
9549 #: reg.rc:30
9550 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9551 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
9553 #: reg.rc:31
9554 msgid "The operation completed successfully\n"
9555 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
9557 #: reg.rc:32
9558 msgid "Error: Invalid key name\n"
9559 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
9561 #: reg.rc:33
9562 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9563 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
9565 #: reg.rc:34
9566 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9567 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
9569 #: reg.rc:35
9570 msgid ""
9571 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9572 msgstr ""
9573 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
9574 "verdien\n"
9576 #: regedit.rc:31
9577 msgid "&Registry"
9578 msgstr "&Register"
9580 #: regedit.rc:33
9581 msgid "&Import Registry File..."
9582 msgstr "&Importer registerfil..."
9584 #: regedit.rc:34
9585 msgid "&Export Registry File..."
9586 msgstr "&Eksporter registerfil..."
9588 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9589 #, fuzzy
9590 msgid "&Modify..."
9591 msgstr "&Endre"
9593 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9594 msgid "&Key"
9595 msgstr "Nø&kkel"
9597 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9598 msgid "&String Value"
9599 msgstr "&Strengverdi"
9601 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9602 msgid "&Binary Value"
9603 msgstr "&Binærverdi"
9605 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9606 msgid "&DWORD Value"
9607 msgstr "&DWORD-verdi"
9609 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9610 msgid "&Multi String Value"
9611 msgstr "&Flerstrengverdi"
9613 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9614 #, fuzzy
9615 msgid "&Expandable String Value"
9616 msgstr "&Strengverdi"
9618 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9619 msgid "&Rename\tF2"
9620 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
9622 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9623 msgid "&Copy Key Name"
9624 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
9626 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9627 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9628 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
9630 #: regedit.rc:61
9631 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9632 msgstr "Finn &neste\tF3"
9634 #: regedit.rc:65
9635 msgid "Status &Bar"
9636 msgstr "&Statuslinje"
9638 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Sp&lit"
9641 msgstr ""
9642 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9643 "De&l opp visning\n"
9644 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9645 "De&l opp"
9647 #: regedit.rc:74
9648 msgid "&Remove Favorite..."
9649 msgstr "Fje&rn favoritt..."
9651 #: regedit.rc:79
9652 msgid "&About Registry Editor"
9653 msgstr "&Om Registerredigering"
9655 #: regedit.rc:88
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Modify Binary Data..."
9658 msgstr "Endre binærdata"
9660 #: regedit.rc:109
9661 msgid "&Export..."
9662 msgstr "&Eksporter..."
9664 #: regedit.rc:134
9665 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9666 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
9668 #: regedit.rc:135
9669 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9670 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
9672 #: regedit.rc:136
9673 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9674 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
9676 #: regedit.rc:137
9677 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9678 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
9680 #: regedit.rc:138
9681 msgid ""
9682 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9683 msgstr ""
9684 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
9686 #: regedit.rc:139
9687 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9688 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
9690 #: regedit.rc:124
9691 msgid "Data"
9692 msgstr "Data"
9694 #: regedit.rc:129
9695 msgid "Registry Editor"
9696 msgstr "Registerredigering"
9698 #: regedit.rc:191
9699 msgid "Import Registry File"
9700 msgstr "Importer registerfil"
9702 #: regedit.rc:192
9703 msgid "Export Registry File"
9704 msgstr "Eksporter registerfil"
9706 #: regedit.rc:193
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Registry files (*.reg)"
9709 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
9711 #: regedit.rc:194
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9714 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
9716 #: regedit.rc:201
9717 msgid "(Default)"
9718 msgstr "(Standard)"
9720 #: regedit.rc:202
9721 msgid "(value not set)"
9722 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
9724 #: regedit.rc:203
9725 msgid "(cannot display value)"
9726 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
9728 #: regedit.rc:204
9729 msgid "(unknown %d)"
9730 msgstr "(ukjent %d)"
9732 #: regedit.rc:160
9733 msgid "Quits the registry editor"
9734 msgstr "Avslutter Registerredigering"
9736 #: regedit.rc:161
9737 msgid "Adds keys to the favorites list"
9738 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
9740 #: regedit.rc:162
9741 msgid "Removes keys from the favorites list"
9742 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
9744 #: regedit.rc:163
9745 msgid "Shows or hides the status bar"
9746 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
9748 #: regedit.rc:164
9749 msgid "Change position of split between two panes"
9750 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
9752 #: regedit.rc:165
9753 msgid "Refreshes the window"
9754 msgstr "Oppdaterer vinduet"
9756 #: regedit.rc:166
9757 msgid "Deletes the selection"
9758 msgstr "Sletter utvalget"
9760 #: regedit.rc:167
9761 msgid "Renames the selection"
9762 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
9764 #: regedit.rc:168
9765 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9766 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
9768 #: regedit.rc:169
9769 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9770 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
9772 #: regedit.rc:170
9773 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9774 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
9776 #: regedit.rc:144
9777 msgid "Modifies the value's data"
9778 msgstr "Endrer verdiens data"
9780 #: regedit.rc:145
9781 msgid "Adds a new key"
9782 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
9784 #: regedit.rc:146
9785 msgid "Adds a new string value"
9786 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
9788 #: regedit.rc:147
9789 msgid "Adds a new binary value"
9790 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
9792 #: regedit.rc:148
9793 msgid "Adds a new double word value"
9794 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
9796 #: regedit.rc:150
9797 msgid "Imports a text file into the registry"
9798 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
9800 #: regedit.rc:152
9801 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9802 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
9804 #: regedit.rc:153
9805 msgid "Prints all or part of the registry"
9806 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
9808 #: regedit.rc:155
9809 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9810 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
9812 #: regedit.rc:178
9813 msgid "Can't query value '%s'"
9814 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
9816 #: regedit.rc:179
9817 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9818 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
9820 #: regedit.rc:180
9821 msgid "Value is too big (%u)"
9822 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
9824 #: regedit.rc:181
9825 msgid "Confirm Value Delete"
9826 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
9828 #: regedit.rc:182
9829 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9830 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
9832 #: regedit.rc:186
9833 msgid "Search string '%s' not found"
9834 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
9836 #: regedit.rc:183
9837 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9838 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
9840 #: regedit.rc:184
9841 msgid "New Key #%d"
9842 msgstr "Ny nøkkel #%d"
9844 #: regedit.rc:185
9845 msgid "New Value #%d"
9846 msgstr "Ny verdi #%d"
9848 #: regedit.rc:177
9849 msgid "Can't query key '%s'"
9850 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
9852 #: regedit.rc:149
9853 msgid "Adds a new multi string value"
9854 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
9856 #: regedit.rc:171
9857 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9858 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
9860 #: start.rc:46
9861 #, fuzzy
9862 msgid ""
9863 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9864 "with that suffix.\n"
9865 "Usage:\n"
9866 "start [options] program_filename [...]\n"
9867 "start [options] document_filename\n"
9868 "\n"
9869 "Options:\n"
9870 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9871 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9872 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9873 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9874 "code.\n"
9875 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9876 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9877 "/L           Show end-user license.\n"
9878 "/?           Display this help and exit.\n"
9879 "\n"
9880 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9881 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9882 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9883 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9884 msgstr ""
9885 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
9886 "filer med det etternavnet.\n"
9887 "Bruk:\n"
9888 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
9889 "start [valg] dokument_filnavn\n"
9890 "\n"
9891 "Valg:\n"
9892 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
9893 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
9894 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
9895 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
9896 "             avsluttingskode.\n"
9897 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
9898 "(explorer).\n"
9899 "/L           Vis sluttbruker-lisensen.\n"
9900 "\n"
9901 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
9902 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
9903 "Start kommer UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; kjør med /L-valget for detaljer.\n"
9904 "Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår; "
9905 "kjør 'start /L' for detaljer.\n"
9907 #: start.rc:64
9908 msgid ""
9909 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9910 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9911 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9912 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9913 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9914 "\n"
9915 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9916 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9917 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9918 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9919 "\n"
9920 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9921 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9922 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9923 "\n"
9924 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9925 msgstr ""
9926 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
9927 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
9928 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det\n"
9929 "og/eller endre det i henhold til vilkårene i 'GNU Lesser Public\n"
9930 "License' som utgitt av 'the Free Software Foundation'; enten\n"
9931 "versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en nyere versjon.\n"
9932 "\n"
9933 "Dette programmet er distribuert med det håp at det er nyttig,\n"
9934 "men UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; ikke engang den antydete garantien\n"
9935 "for HANDELSDYKTIGHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
9936 "'GNU Lesser Public License' for flere detaljer.\n"
9937 "\n"
9938 "Du skal ha mottatt en kopi av 'GNU Lesser Public License sammen\n"
9939 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til 'the Free Software\n"
9940 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.'\n"
9941 "\n"
9942 "Se filen 'COPYING.LIB' for lisensinformasjon.\n"
9944 #: start.rc:66
9945 msgid ""
9946 "Application could not be started, or no application associated with the "
9947 "specified file.\n"
9948 "ShellExecuteEx failed"
9949 msgstr ""
9950 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
9951 "filen.\n"
9952 "'ShellExecuteEx' feilet"
9954 #: start.rc:68
9955 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9956 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
9958 #: taskkill.rc:27
9959 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9960 msgstr ""
9962 #: taskkill.rc:28
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9965 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
9967 #: taskkill.rc:29
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9970 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
9972 #: taskkill.rc:30
9973 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9974 msgstr ""
9976 #: taskkill.rc:31
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9979 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
9981 #: taskkill.rc:32
9982 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9983 msgstr ""
9985 #: taskkill.rc:33
9986 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9987 msgstr ""
9989 #: taskkill.rc:34
9990 msgid ""
9991 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9992 msgstr ""
9994 #: taskkill.rc:35
9995 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9996 msgstr ""
9998 #: taskkill.rc:36
9999 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10000 msgstr ""
10002 #: taskkill.rc:37
10003 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10004 msgstr ""
10006 #: taskkill.rc:38
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10009 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10011 #: taskkill.rc:39
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10014 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10016 #: taskkill.rc:40
10017 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10018 msgstr ""
10020 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10021 msgid "&New Task (Run...)"
10022 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
10024 #: taskmgr.rc:39
10025 msgid "E&xit Task Manager"
10026 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
10028 #: taskmgr.rc:45
10029 msgid "&Minimize On Use"
10030 msgstr "&Minimer ved bruk"
10032 #: taskmgr.rc:47
10033 msgid "&Hide When Minimized"
10034 msgstr "S&kjul når minimert"
10036 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10037 msgid "&Show 16-bit tasks"
10038 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
10040 #: taskmgr.rc:54
10041 msgid "&Refresh Now"
10042 msgstr "Oppdate&r nå"
10044 #: taskmgr.rc:55
10045 msgid "&Update Speed"
10046 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
10048 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10049 msgid "&High"
10050 msgstr "&Høy"
10052 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10053 msgid "&Normal"
10054 msgstr "&Normal"
10056 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10057 msgid "&Low"
10058 msgstr "&Lav"
10060 #: taskmgr.rc:61
10061 msgid "&Paused"
10062 msgstr "&Pause"
10064 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10065 msgid "&Select Columns..."
10066 msgstr "&Velg kolonner..."
10068 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10069 msgid "&CPU History"
10070 msgstr "&Prosessorhistorikk"
10072 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10073 msgid "&One Graph, All CPUs"
10074 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
10076 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10077 msgid "One Graph &Per CPU"
10078 msgstr "En graf &per prosessor"
10080 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10081 msgid "&Show Kernel Times"
10082 msgstr "Vi&s kjernetider"
10084 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Tile &Horizontally"
10087 msgstr ""
10088 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10089 "Still opp &vannrett\n"
10090 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10091 "Still &vannrett"
10093 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10094 msgid "Tile &Vertically"
10095 msgstr "Still opp &loddrett"
10097 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10098 msgid "&Minimize"
10099 msgstr "&Minimer"
10101 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10102 msgid "&Cascade"
10103 msgstr "&Kortstokk"
10105 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10106 msgid "&Bring To Front"
10107 msgstr "&Vis øverst"
10109 #: taskmgr.rc:90
10110 msgid "&About Task Manager"
10111 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
10113 #: taskmgr.rc:120
10114 msgid "&Switch To"
10115 msgstr "B&ytt til"
10117 #: taskmgr.rc:129
10118 msgid "&End Task"
10119 msgstr "Avslutt oppgav&e"
10121 #: taskmgr.rc:130
10122 msgid "&Go To Process"
10123 msgstr "&Gå til prosess"
10125 #: taskmgr.rc:149
10126 msgid "&End Process"
10127 msgstr "Avslutt pros&ess"
10129 #: taskmgr.rc:150
10130 msgid "End Process &Tree"
10131 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
10133 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10134 msgid "&Debug"
10135 msgstr "&Feilsøk"
10137 #: taskmgr.rc:154
10138 msgid "Set &Priority"
10139 msgstr "Angi &prioritet"
10141 #: taskmgr.rc:156
10142 msgid "&Realtime"
10143 msgstr "&Samtid"
10145 #: taskmgr.rc:160
10146 msgid "&AboveNormal"
10147 msgstr "Over norm&al"
10149 #: taskmgr.rc:164
10150 msgid "&BelowNormal"
10151 msgstr "&Under normal"
10153 #: taskmgr.rc:169
10154 msgid "Set &Affinity..."
10155 msgstr "&Angi slektskap..."
10157 #: taskmgr.rc:170
10158 msgid "Edit Debug &Channels..."
10159 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
10161 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10162 msgid "Task Manager"
10163 msgstr "Oppgavebehandler"
10165 #: taskmgr.rc:182
10166 msgid "Create New Task"
10167 msgstr "Create New Task"
10169 #: taskmgr.rc:187
10170 msgid "Runs a new program"
10171 msgstr "Kjører et nytt program"
10173 #: taskmgr.rc:188
10174 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10175 msgstr ""
10176 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
10178 #: taskmgr.rc:190
10179 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10180 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
10182 #: taskmgr.rc:191
10183 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10184 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
10186 #: taskmgr.rc:192
10187 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10188 msgstr ""
10189 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
10191 #: taskmgr.rc:193
10192 msgid "Displays tasks by using large icons"
10193 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
10195 #: taskmgr.rc:194
10196 msgid "Displays tasks by using small icons"
10197 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
10199 #: taskmgr.rc:195
10200 msgid "Displays information about each task"
10201 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
10203 #: taskmgr.rc:196
10204 msgid "Updates the display twice per second"
10205 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
10207 #: taskmgr.rc:197
10208 msgid "Updates the display every two seconds"
10209 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
10211 #: taskmgr.rc:198
10212 msgid "Updates the display every four seconds"
10213 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
10215 #: taskmgr.rc:203
10216 msgid "Does not automatically update"
10217 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
10219 #: taskmgr.rc:205
10220 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10221 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
10223 #: taskmgr.rc:206
10224 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10225 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
10227 #: taskmgr.rc:207
10228 msgid "Minimizes the windows"
10229 msgstr "Minimerer vinduene"
10231 #: taskmgr.rc:208
10232 msgid "Maximizes the windows"
10233 msgstr "Maksimerer vinduene"
10235 #: taskmgr.rc:209
10236 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10237 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
10239 #: taskmgr.rc:210
10240 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10241 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
10243 #: taskmgr.rc:211
10244 msgid "Displays Task Manager help topics"
10245 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
10247 #: taskmgr.rc:212
10248 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10249 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
10251 #: taskmgr.rc:213
10252 msgid "Exits the Task Manager application"
10253 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
10255 #: taskmgr.rc:215
10256 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10257 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
10259 #: taskmgr.rc:216
10260 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10261 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
10263 #: taskmgr.rc:217
10264 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10265 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
10267 #: taskmgr.rc:219
10268 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10269 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
10271 #: taskmgr.rc:220
10272 msgid "Each CPU has its own history graph"
10273 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
10275 #: taskmgr.rc:222
10276 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10277 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
10279 #: taskmgr.rc:227
10280 msgid "Tells the selected tasks to close"
10281 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
10283 #: taskmgr.rc:228
10284 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10285 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
10287 #: taskmgr.rc:229
10288 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10289 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
10291 #: taskmgr.rc:230
10292 msgid "Removes the process from the system"
10293 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
10295 #: taskmgr.rc:232
10296 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10297 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
10299 #: taskmgr.rc:233
10300 msgid "Attaches the debugger to this process"
10301 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
10303 #: taskmgr.rc:235
10304 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10305 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
10307 #: taskmgr.rc:237
10308 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10309 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
10311 #: taskmgr.rc:238
10312 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10313 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
10315 #: taskmgr.rc:240
10316 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10317 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
10319 #: taskmgr.rc:242
10320 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10321 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
10323 #: taskmgr.rc:244
10324 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10325 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
10327 #: taskmgr.rc:245
10328 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10329 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
10331 #: taskmgr.rc:247
10332 msgid "Controls Debug Channels"
10333 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
10335 #: taskmgr.rc:263
10336 msgid "Processes"
10337 msgstr "Prosesser"
10339 #: taskmgr.rc:264
10340 msgid "Performance"
10341 msgstr "Ytelse"
10343 #: taskmgr.rc:265
10344 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10345 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
10347 #: taskmgr.rc:266
10348 msgid "Processes: %d"
10349 msgstr "Prosesser: %d"
10351 #: taskmgr.rc:267
10352 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10353 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
10355 #: taskmgr.rc:272
10356 msgid "Image Name"
10357 msgstr "Bildenavn"
10359 #: taskmgr.rc:273
10360 msgid "PID"
10361 msgstr "PID"
10363 #: taskmgr.rc:274
10364 msgid "CPU"
10365 msgstr "CPU"
10367 #: taskmgr.rc:275
10368 msgid "CPU Time"
10369 msgstr "CPU-tid"
10371 #: taskmgr.rc:276
10372 msgid "Mem Usage"
10373 msgstr "Minnebruk"
10375 #: taskmgr.rc:277
10376 msgid "Mem Delta"
10377 msgstr "Minnedelta"
10379 #: taskmgr.rc:278
10380 msgid "Peak Mem Usage"
10381 msgstr "Høyeste minnebruk"
10383 #: taskmgr.rc:279
10384 msgid "Page Faults"
10385 msgstr "Sidefeil"
10387 #: taskmgr.rc:280
10388 msgid "USER Objects"
10389 msgstr "USER-objekter"
10391 #: taskmgr.rc:281
10392 msgid "I/O Reads"
10393 msgstr "I/U leseøkter"
10395 #: taskmgr.rc:282
10396 msgid "I/O Read Bytes"
10397 msgstr "I/U leste byte"
10399 #: taskmgr.rc:283
10400 msgid "Session ID"
10401 msgstr "Økt-ID"
10403 #: taskmgr.rc:284
10404 msgid "Username"
10405 msgstr "Brukernavn"
10407 #: taskmgr.rc:285
10408 msgid "PF Delta"
10409 msgstr "PF-delta"
10411 #: taskmgr.rc:286
10412 msgid "VM Size"
10413 msgstr "VM-størrelse"
10415 #: taskmgr.rc:287
10416 msgid "Paged Pool"
10417 msgstr "Paged Pool"
10419 #: taskmgr.rc:288
10420 msgid "NP Pool"
10421 msgstr "NP Pool"
10423 #: taskmgr.rc:289
10424 msgid "Base Pri"
10425 msgstr "Basispri."
10427 #: taskmgr.rc:290
10428 msgid "Handles"
10429 msgstr "Handles"
10431 #: taskmgr.rc:291
10432 msgid "Threads"
10433 msgstr "Tråder"
10435 #: taskmgr.rc:292
10436 msgid "GDI Objects"
10437 msgstr "GDI-objekter"
10439 #: taskmgr.rc:293
10440 msgid "I/O Writes"
10441 msgstr "I/U skriveøkter"
10443 #: taskmgr.rc:294
10444 msgid "I/O Write Bytes"
10445 msgstr "I/U skrevne byte"
10447 #: taskmgr.rc:295
10448 msgid "I/O Other"
10449 msgstr "I/U annet"
10451 #: taskmgr.rc:296
10452 msgid "I/O Other Bytes"
10453 msgstr "I/O annet, byte"
10455 #: taskmgr.rc:301
10456 msgid "Task Manager Warning"
10457 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
10459 #: taskmgr.rc:304
10460 msgid ""
10461 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10462 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10463 "sure you want to change the priority class?"
10464 msgstr ""
10465 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
10466 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
10467 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
10469 #: taskmgr.rc:305
10470 msgid "Unable to Change Priority"
10471 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
10473 #: taskmgr.rc:310
10474 msgid ""
10475 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10476 "results including loss of data and system instability. The\n"
10477 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10478 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10479 "terminate the process?"
10480 msgstr ""
10481 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
10482 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
10483 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
10484 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
10485 "vil avbryte prosessen?"
10487 #: taskmgr.rc:311
10488 msgid "Unable to Terminate Process"
10489 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
10491 #: taskmgr.rc:313
10492 msgid ""
10493 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10494 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10495 msgstr ""
10496 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
10497 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
10499 #: taskmgr.rc:314
10500 msgid "Unable to Debug Process"
10501 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
10503 #: taskmgr.rc:315
10504 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10505 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
10507 #: taskmgr.rc:316
10508 msgid "Invalid Option"
10509 msgstr "Ugyldig valg"
10511 #: taskmgr.rc:317
10512 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10513 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
10515 #: taskmgr.rc:322
10516 msgid "System Idle Process"
10517 msgstr "Ledige ressurser"
10519 #: taskmgr.rc:323
10520 msgid "Not Responding"
10521 msgstr "Svarer ikke"
10523 #: taskmgr.rc:324
10524 msgid "Running"
10525 msgstr "Kjører"
10527 #: taskmgr.rc:325
10528 msgid "Task"
10529 msgstr "Oppgave"
10531 #: taskmgr.rc:327
10532 msgid "Debug Channels"
10533 msgstr "Feilsøkingskanaler"
10535 #: taskmgr.rc:328
10536 msgid "Fixme"
10537 msgstr "Fiks meg"
10539 #: taskmgr.rc:329
10540 msgid "Err"
10541 msgstr "Feil"
10543 #: taskmgr.rc:330
10544 msgid "Warn"
10545 msgstr "Advarsel"
10547 #: taskmgr.rc:331
10548 msgid "Trace"
10549 msgstr "Sporing"
10551 #: uninstaller.rc:26
10552 msgid "Wine Application Uninstaller"
10553 msgstr "Avinstaller programmer"
10555 #: uninstaller.rc:27
10556 msgid ""
10557 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10558 "executable.\n"
10559 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10560 msgstr ""
10561 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
10562 "manglende programfil.\n"
10563 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
10565 #: view.rc:33
10566 msgid "&Pan"
10567 msgstr "&Panorer"
10569 #: view.rc:35
10570 msgid "&Scale to Window"
10571 msgstr "&Skaler til vindu"
10573 #: view.rc:37
10574 msgid "&Left"
10575 msgstr "&Venstre"
10577 #: view.rc:38
10578 msgid "&Right"
10579 msgstr "Høy&re"
10581 #: view.rc:39
10582 msgid "&Up"
10583 msgstr "&Opp"
10585 #: view.rc:40
10586 msgid "&Down"
10587 msgstr "Ne&d"
10589 #: view.rc:46
10590 msgid "Regular Metafile Viewer"
10591 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
10593 #: winecfg.rc:32
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Configure..."
10596 msgstr "Oppsett"
10598 #: winecfg.rc:39
10599 msgid "Libraries"
10600 msgstr "Biblioteker"
10602 #: winecfg.rc:40
10603 msgid "Drives"
10604 msgstr "Stasjoner"
10606 #: winecfg.rc:41
10607 msgid "Select the unix target directory, please."
10608 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
10610 #: winecfg.rc:43
10611 msgid "Show &Advanced"
10612 msgstr "Avansert visning"
10614 #: winecfg.rc:42
10615 msgid "Hide &Advanced"
10616 msgstr "Enkel visning"
10618 #: winecfg.rc:44
10619 msgid "(No Theme)"
10620 msgstr "(Intet tema)"
10622 #: winecfg.rc:45
10623 msgid "Graphics"
10624 msgstr "Grafikk"
10626 #: winecfg.rc:46
10627 msgid "Desktop Integration"
10628 msgstr "Skrivebordsintegrering"
10630 #: winecfg.rc:47
10631 msgid "Audio"
10632 msgstr "Lyd"
10634 #: winecfg.rc:48
10635 msgid "About"
10636 msgstr "Om"
10638 #: winecfg.rc:49
10639 msgid "Wine configuration"
10640 msgstr "Oppsett av Wine"
10642 #: winecfg.rc:51
10643 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10644 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
10646 #: winecfg.rc:52
10647 msgid "Select a theme file"
10648 msgstr "Velg en temafil"
10650 #: winecfg.rc:54
10651 msgid "Folder"
10652 msgstr "Mappe"
10654 #: winecfg.rc:55
10655 msgid "Links to"
10656 msgstr "Peker til"
10658 #: winecfg.rc:50
10659 msgid "Wine configuration for %s"
10660 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
10662 #: winecfg.rc:53
10663 msgid ""
10664 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10665 "\n"
10666 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10667 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10668 "\n"
10669 "You must click Apply for the selection to take effect."
10670 msgstr ""
10671 "Ingen lyddriver er oppgitt i registeret.\n"
10672 "\n"
10673 "En anbefalt driver er valgt for deg;\n"
10674 "bruk den eller velg en annen,\n"
10675 "og trykk «Bruk» for at endringene skal tre i kraft."
10677 #: winecfg.rc:60
10678 msgid ""
10679 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10680 "Are you sure you want to do this?"
10681 msgstr ""
10682 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
10683 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
10685 #: winecfg.rc:61
10686 msgid "Warning: system library"
10687 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
10689 #: winecfg.rc:62
10690 msgid "native"
10691 msgstr "innfødt"
10693 #: winecfg.rc:63
10694 msgid "builtin"
10695 msgstr "innebygget"
10697 #: winecfg.rc:64
10698 msgid "native, builtin"
10699 msgstr "innfødt, innebygget"
10701 #: winecfg.rc:65
10702 msgid "builtin, native"
10703 msgstr "innebygget, innfødt"
10705 #: winecfg.rc:66
10706 msgid "disabled"
10707 msgstr "slått av"
10709 #: winecfg.rc:67
10710 msgid "Default Settings"
10711 msgstr "Globale innstillinger"
10713 #: winecfg.rc:68
10714 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10715 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
10717 #: winecfg.rc:69
10718 msgid "Use global settings"
10719 msgstr "Bruk globale innstillinger"
10721 #: winecfg.rc:70
10722 msgid "Select an executable file"
10723 msgstr "Velg en programfil"
10725 #: winecfg.rc:75
10726 msgid "Hardware"
10727 msgstr "Maskinvare"
10729 #: winecfg.rc:76
10730 #, fuzzy
10731 msgctxt "vertex shader mode"
10732 msgid "None"
10733 msgstr "Ingen"
10735 #: winecfg.rc:81
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Autodetect..."
10738 msgstr "Automatisk"
10740 #: winecfg.rc:82
10741 msgid "Local hard disk"
10742 msgstr "Lokal harddisk"
10744 #: winecfg.rc:83
10745 msgid "Network share"
10746 msgstr "Nettverksressurs"
10748 #: winecfg.rc:84
10749 msgid "Floppy disk"
10750 msgstr "Diskett"
10752 #: winecfg.rc:85
10753 msgid "CD-ROM"
10754 msgstr "CD-ROM"
10756 #: winecfg.rc:86
10757 #, fuzzy
10758 msgid ""
10759 "You cannot add any more drives.\n"
10760 "\n"
10761 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10762 msgstr ""
10763 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
10764 "\n"
10765 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
10767 #: winecfg.rc:87
10768 msgid "System drive"
10769 msgstr "Systemstasjon"
10771 #: winecfg.rc:88
10772 msgid ""
10773 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10774 "\n"
10775 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10776 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10777 msgstr ""
10778 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
10779 "\n"
10780 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
10781 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter."
10783 #: winecfg.rc:89
10784 msgid "Letter"
10785 msgstr "Bokstav"
10787 #: winecfg.rc:90
10788 msgid "Drive Mapping"
10789 msgstr "Peker til"
10791 #: winecfg.rc:91
10792 msgid ""
10793 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10794 "\n"
10795 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10796 msgstr ""
10797 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra..\n"
10798 "\n"
10799 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en.\n"
10801 #: winecfg.rc:96
10802 msgid "Full"
10803 msgstr "Full"
10805 #: winecfg.rc:97
10806 msgid "Standard"
10807 msgstr "Standard"
10809 #: winecfg.rc:98
10810 msgid "Basic"
10811 msgstr "Grunnleggende"
10813 #: winecfg.rc:99
10814 msgid "Emulation"
10815 msgstr "Emulering"
10817 #: winecfg.rc:100
10818 msgid "ALSA Driver"
10819 msgstr "ALSA-driver"
10821 #: winecfg.rc:101
10822 msgid "OSS Driver"
10823 msgstr "OSS-driver"
10825 #: winecfg.rc:102
10826 msgid "CoreAudio Driver"
10827 msgstr "CoreAudio-driver"
10829 #: winecfg.rc:103
10830 msgid "Couldn't open %s!"
10831 msgstr "Klarte ikke åpne %s."
10833 #: winecfg.rc:104
10834 msgid "Sound Drivers"
10835 msgstr "Lyddrivere"
10837 #: winecfg.rc:105
10838 msgid "Wave Out Devices"
10839 msgstr "Lyd ut-enheter"
10841 #: winecfg.rc:106
10842 msgid "Wave In Devices"
10843 msgstr "Lyd inn-enheter"
10845 #: winecfg.rc:107
10846 msgid "MIDI Out Devices"
10847 msgstr "MIDI ut-enheter"
10849 #: winecfg.rc:108
10850 msgid "MIDI In Devices"
10851 msgstr "MIDI inn-enheter"
10853 #: winecfg.rc:109
10854 msgid "Aux Devices"
10855 msgstr "Aux-enheter"
10857 #: winecfg.rc:110
10858 msgid "Mixer Devices"
10859 msgstr "Mikserenheter"
10861 #: winecfg.rc:111
10862 msgid ""
10863 "Found driver in registry that is not available!\n"
10864 "\n"
10865 "Remove '%s' from registry?"
10866 msgstr ""
10867 "Fant driver i registeret som ikke er tilgjengelig.\n"
10868 "\n"
10869 "Fjerne «%s» fra registeret?"
10871 #: winecfg.rc:112
10872 msgid "Warning"
10873 msgstr "Advarsel"
10875 #: winecfg.rc:117
10876 msgid "Controls Background"
10877 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
10879 #: winecfg.rc:118
10880 msgid "Controls Text"
10881 msgstr "Kontrollertekst"
10883 #: winecfg.rc:120
10884 msgid "Menu Background"
10885 msgstr "Menybakgrunn"
10887 #: winecfg.rc:121
10888 msgid "Menu Text"
10889 msgstr "Menytekst"
10891 #: winecfg.rc:122
10892 msgid "Scrollbar"
10893 msgstr "Rullefelt"
10895 #: winecfg.rc:123
10896 msgid "Selection Background"
10897 msgstr "Bakgrunn for merking"
10899 #: winecfg.rc:124
10900 msgid "Selection Text"
10901 msgstr "Merket tekst"
10903 #: winecfg.rc:125
10904 msgid "ToolTip Background"
10905 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
10907 #: winecfg.rc:126
10908 msgid "ToolTip Text"
10909 msgstr "Tekst i verktøytips"
10911 #: winecfg.rc:127
10912 msgid "Window Background"
10913 msgstr "Vindubakgrunn"
10915 #: winecfg.rc:128
10916 msgid "Window Text"
10917 msgstr "Vinduteksts"
10919 #: winecfg.rc:129
10920 msgid "Active Title Bar"
10921 msgstr "Aktiv tittellinje"
10923 #: winecfg.rc:130
10924 msgid "Active Title Text"
10925 msgstr "Aktiv titteltekst"
10927 #: winecfg.rc:131
10928 msgid "Inactive Title Bar"
10929 msgstr "Inaktiv tittellinje"
10931 #: winecfg.rc:132
10932 msgid "Inactive Title Text"
10933 msgstr "Inaktiv titteltekst"
10935 #: winecfg.rc:133
10936 msgid "Message Box Text"
10937 msgstr "Meldingsvindutekst"
10939 #: winecfg.rc:134
10940 msgid "Application Workspace"
10941 msgstr "Arbeidsområde i program"
10943 #: winecfg.rc:135
10944 msgid "Window Frame"
10945 msgstr "Visrusramme"
10947 #: winecfg.rc:136
10948 msgid "Active Border"
10949 msgstr "Aktiv kant"
10951 #: winecfg.rc:137
10952 msgid "Inactive Border"
10953 msgstr "Inaktiv kant"
10955 #: winecfg.rc:138
10956 msgid "Controls Shadow"
10957 msgstr "Kontrollerskygge"
10959 #: winecfg.rc:139
10960 msgid "Gray Text"
10961 msgstr "Grå tekst"
10963 #: winecfg.rc:140
10964 msgid "Controls Highlight"
10965 msgstr "Merket kontroller"
10967 #: winecfg.rc:141
10968 msgid "Controls Dark Shadow"
10969 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
10971 #: winecfg.rc:142
10972 msgid "Controls Light"
10973 msgstr "Kontrollerlys"
10975 #: winecfg.rc:143
10976 msgid "Controls Alternate Background"
10977 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
10979 #: winecfg.rc:144
10980 msgid "Hot Tracked Item"
10981 msgstr "Merket element"
10983 #: winecfg.rc:145
10984 msgid "Active Title Bar Gradient"
10985 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
10987 #: winecfg.rc:146
10988 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10989 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
10991 #: winecfg.rc:147
10992 msgid "Menu Highlight"
10993 msgstr "Menymerking"
10995 #: winecfg.rc:148
10996 msgid "Menu Bar"
10997 msgstr "Menylinje"
10999 #: wineconsole.rc:26
11000 msgid "Set &Defaults"
11001 msgstr "Angi stan&dardverdier"
11003 #: wineconsole.rc:28
11004 msgid "&Mark"
11005 msgstr "&Marker"
11007 #: wineconsole.rc:31
11008 msgid "&Select all"
11009 msgstr "Merk &alt"
11011 #: wineconsole.rc:32
11012 msgid "Sc&roll"
11013 msgstr "&Rull"
11015 #: wineconsole.rc:33
11016 msgid "S&earch"
11017 msgstr "&Søk"
11019 #: wineconsole.rc:36
11020 msgid "Setup - Default settings"
11021 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
11023 #: wineconsole.rc:37
11024 msgid "Setup - Current settings"
11025 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
11027 #: wineconsole.rc:38
11028 msgid "Configuration error"
11029 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
11031 #: wineconsole.rc:39
11032 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11033 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
11035 #: wineconsole.rc:34
11036 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11037 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
11039 #: wineconsole.rc:35
11040 msgid "This is a test"
11041 msgstr "Dette er en test"
11043 #: wineconsole.rc:41
11044 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11045 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
11047 #: wineconsole.rc:42
11048 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11049 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
11051 #: wineconsole.rc:43
11052 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11053 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
11055 #: wineconsole.rc:44
11056 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11057 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
11059 #: wineconsole.rc:45
11060 msgid ""
11061 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11062 "The command is invalid.\n"
11063 msgstr ""
11064 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
11065 "Ugyldig kommando.\n"
11067 #: wineconsole.rc:48
11068 msgid ""
11069 "\n"
11070 "Usage:\n"
11071 "  wineconsole [options] <command>\n"
11072 "\n"
11073 "Options:\n"
11074 msgstr ""
11075 "\n"
11076 "Bruk:\n"
11077 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
11078 "\n"
11079 "Alternativer:\n"
11081 #: wineconsole.rc:49
11082 msgid ""
11083 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11084 "will\n"
11085 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
11086 "console\n"
11087 msgstr ""
11088 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
11089 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
11090 "konsoll\n"
11092 #: wineconsole.rc:51
11093 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
11094 msgstr ""
11095 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
11097 #: wineconsole.rc:52
11098 msgid ""
11099 "\n"
11100 "Example:\n"
11101 "  wineconsole cmd\n"
11102 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11103 "\n"
11104 msgstr ""
11105 "\n"
11106 "Eksempel:\n"
11107 "  wineconsole cmd\n"
11108 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
11109 "\n"
11111 #: winedbg.rc:35
11112 msgid "Wine program crash"
11113 msgstr "Wine programfeil"
11115 #: winedbg.rc:36
11116 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11117 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
11119 #: winedbg.rc:37
11120 msgid "(unidentified)"
11121 msgstr "(uidentifisert)"
11123 #: winefile.rc:26
11124 msgid "&Open\tEnter"
11125 msgstr "&Åpne\tEnter"
11127 #: winefile.rc:30
11128 msgid "Re&name..."
11129 msgstr "Gi &nytt navn..."
11131 #: winefile.rc:31
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11134 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11136 #: winefile.rc:33
11137 msgid "&Run..."
11138 msgstr "Kjø&r..."
11140 #: winefile.rc:35
11141 msgid "Cr&eate Directory..."
11142 msgstr "Oppr&et katalog..."
11144 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11145 #, fuzzy
11146 msgid "E&xit\tAlt+X"
11147 msgstr ""
11148 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11149 "Avslut&t\tAlt+X\n"
11150 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11151 "&Avslutt\tAlt+X"
11153 #: winefile.rc:44
11154 msgid "&Disk"
11155 msgstr "&Stasjon"
11157 #: winefile.rc:45
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Connect &Network Drive..."
11160 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
11162 #: winefile.rc:46
11163 msgid "&Disconnect Network Drive"
11164 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
11166 #: winefile.rc:52
11167 msgid "&Name"
11168 msgstr "&Navn"
11170 #: winefile.rc:53
11171 msgid "&All File Details"
11172 msgstr "&Alle fildetaljer"
11174 #: winefile.rc:55
11175 msgid "&Sort by Name"
11176 msgstr "&Sorter etter navn"
11178 #: winefile.rc:56
11179 msgid "Sort &by Type"
11180 msgstr "Sorter etter &type"
11182 #: winefile.rc:57
11183 msgid "Sort by Si&ze"
11184 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
11186 #: winefile.rc:58
11187 msgid "Sort by &Date"
11188 msgstr "Sorter etter &dato"
11190 #: winefile.rc:60
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Filter by&..."
11193 msgstr "Filtrer med '&'..."
11195 #: winefile.rc:67
11196 msgid "&Drivebar"
11197 msgstr "Stas&jonslinje"
11199 #: winefile.rc:70
11200 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11201 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
11203 #: winefile.rc:77
11204 msgid "New &Window"
11205 msgstr "Nytt &vindu"
11207 #: winefile.rc:78
11208 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11209 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
11211 #: winefile.rc:80
11212 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11213 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
11215 #: winefile.rc:87
11216 #, fuzzy
11217 msgid "&About Wine File"
11218 msgstr "&Informasjon om Filbehandling..."
11220 #: winefile.rc:93
11221 msgid "Applying font settings"
11222 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
11224 #: winefile.rc:94
11225 msgid "Error while selecting new font."
11226 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
11228 #: winefile.rc:99
11229 msgid "Wine File Manager"
11230 msgstr "Filbehandling"
11232 #: winefile.rc:101
11233 msgid "root fs"
11234 msgstr "Rotfilsystem"
11236 #: winefile.rc:102
11237 msgid "unixfs"
11238 msgstr "Unix-filsystem"
11240 #: winefile.rc:104
11241 msgid "Shell"
11242 msgstr "Skall"
11244 #: winefile.rc:105
11245 msgid "%s - %s"
11246 msgstr "%s - %s"
11248 #: winefile.rc:106
11249 msgid "Not yet implemented"
11250 msgstr "Ikke implementert ennå"
11252 #: winefile.rc:107
11253 msgid "Wine File"
11254 msgstr "Filbehandling"
11256 #: winefile.rc:114
11257 msgid "CDate"
11258 msgstr "C-dato"
11260 #: winefile.rc:115
11261 msgid "ADate"
11262 msgstr "A-dato"
11264 #: winefile.rc:116
11265 msgid "MDate"
11266 msgstr "M-dato"
11268 #: winefile.rc:117
11269 msgid "Index/Inode"
11270 msgstr "Indeks/Inode"
11272 #: winefile.rc:120
11273 msgid "Security"
11274 msgstr "Sikkerhet"
11276 #: winefile.rc:122
11277 msgid "%s of %s free"
11278 msgstr "%s av %s ledig"
11280 #: winemine.rc:34
11281 msgid "&Game"
11282 msgstr ""
11284 #: winemine.rc:35
11285 msgid "&New\tF2"
11286 msgstr "&Ny\tF2"
11288 #: winemine.rc:37
11289 msgid "Question &Marks"
11290 msgstr ""
11292 #: winemine.rc:39
11293 msgid "&Beginner"
11294 msgstr "Ny&begynner"
11296 #: winemine.rc:40
11297 msgid "&Advanced"
11298 msgstr "&Avansert"
11300 #: winemine.rc:41
11301 msgid "&Expert"
11302 msgstr "&Ekspert"
11304 #: winemine.rc:42
11305 msgid "&Custom..."
11306 msgstr "E&gendefinert"
11308 #: winemine.rc:44
11309 #, fuzzy
11310 msgid "&Fastest Times"
11311 msgstr "&Beste tider"
11313 #: winemine.rc:49
11314 #, fuzzy
11315 msgid "&About WineMine"
11316 msgstr "&om Wine"
11318 #: winemine.rc:27
11319 msgid "WineMine"
11320 msgstr "Minesveiper"
11322 #: winemine.rc:28
11323 msgid "Nobody"
11324 msgstr "Ingen"
11326 #: winemine.rc:29
11327 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11328 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
11330 #: winhlp32.rc:32
11331 msgid "Printer &setup..."
11332 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
11334 #: winhlp32.rc:39
11335 msgid "&Annotate..."
11336 msgstr "K&ommenter..."
11338 #: winhlp32.rc:41
11339 msgid "&Bookmark"
11340 msgstr "&Bokmerke"
11342 #: winhlp32.rc:42
11343 msgid "&Define..."
11344 msgstr "&Definer..."
11346 #: winhlp32.rc:45
11347 msgid "History"
11348 msgstr "Historikk"
11350 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11351 msgid "Small"
11352 msgstr "Liten"
11354 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11355 msgid "Normal"
11356 msgstr "Normal"
11358 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11359 msgid "Large"
11360 msgstr "Stor"
11362 #: winhlp32.rc:54
11363 #, fuzzy
11364 msgid "&Help on help\tF1"
11365 msgstr "&Hjelp om hjelp"
11367 #: winhlp32.rc:55
11368 msgid "Always on &top"
11369 msgstr "All&tid øverst"
11371 #: winhlp32.rc:56
11372 msgid "&About Wine Help"
11373 msgstr "&Informasjon..."
11375 #: winhlp32.rc:64
11376 msgid "Annotation..."
11377 msgstr "Kommentar..."
11379 #: winhlp32.rc:65
11380 msgid "Copy"
11381 msgstr "Kopier"
11383 #: winhlp32.rc:78
11384 msgid "Wine Help"
11385 msgstr "Hjelp"
11387 #: winhlp32.rc:83
11388 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11389 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
11391 #: winhlp32.rc:85
11392 msgid "Summary"
11393 msgstr "&Oppsummering"
11395 #: winhlp32.rc:84
11396 msgid "&Index"
11397 msgstr "&Innhold"
11399 #: winhlp32.rc:88
11400 msgid "Help files (*.hlp)"
11401 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
11403 #: winhlp32.rc:89
11404 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11405 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
11407 #: winhlp32.rc:90
11408 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11409 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
11411 #: winhlp32.rc:91
11412 msgid "Help topics: "
11413 msgstr "Emner i Hjelp: "
11415 #: wordpad.rc:28
11416 msgid "&New...\tCtrl+N"
11417 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
11419 #: wordpad.rc:42
11420 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11421 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
11423 #: wordpad.rc:47
11424 msgid "&Clear\tDEL"
11425 msgstr "&Fjern\tDEL"
11427 #: wordpad.rc:48
11428 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11429 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
11431 #: wordpad.rc:51
11432 msgid "Find &next\tF3"
11433 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
11435 #: wordpad.rc:54
11436 msgid "Read-&only"
11437 msgstr "S&krivebeskyttet"
11439 #: wordpad.rc:55
11440 msgid "&Modified"
11441 msgstr "E&ndret"
11443 #: wordpad.rc:57
11444 msgid "E&xtras"
11445 msgstr "&Ekstra"
11447 #: wordpad.rc:59
11448 msgid "Selection &info"
11449 msgstr "&Info om merket område"
11451 #: wordpad.rc:60
11452 msgid "Character &format"
11453 msgstr "Tegn&format"
11455 #: wordpad.rc:61
11456 msgid "&Def. char format"
11457 msgstr "Stan&dard tegnformat"
11459 #: wordpad.rc:62
11460 msgid "Paragrap&h format"
11461 msgstr "&Avsnittformat"
11463 #: wordpad.rc:63
11464 msgid "&Get text"
11465 msgstr "&Hent tekst"
11467 #: wordpad.rc:69
11468 msgid "&Formatbar"
11469 msgstr "&Formatlinje"
11471 #: wordpad.rc:70
11472 msgid "&Ruler"
11473 msgstr "&Linjal"
11475 #: wordpad.rc:71
11476 msgid "&Statusbar"
11477 msgstr "&Statuslinje"
11479 #: wordpad.rc:73
11480 msgid "&Options..."
11481 msgstr "&Alternativer..."
11483 #: wordpad.rc:75
11484 msgid "&Insert"
11485 msgstr "Sett &inn"
11487 #: wordpad.rc:77
11488 msgid "&Date and time..."
11489 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
11491 #: wordpad.rc:79
11492 msgid "F&ormat"
11493 msgstr "F&ormat"
11495 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11496 msgid "&Bullet points"
11497 msgstr "&Punktmerking"
11499 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11500 msgid "&Paragraph..."
11501 msgstr "&Avsnitt..."
11503 #: wordpad.rc:84
11504 msgid "&Tabs..."
11505 msgstr "&Tabulatorer..."
11507 #: wordpad.rc:85
11508 msgid "Backgroun&d"
11509 msgstr "&Bakgrunn"
11511 #: wordpad.rc:87
11512 msgid "&System\tCtrl+1"
11513 msgstr "&System\tCtrl+1"
11515 #: wordpad.rc:88
11516 #, fuzzy
11517 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11518 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
11520 #: wordpad.rc:93
11521 msgid "&About Wine Wordpad"
11522 msgstr "&Om Wine Wordpad"
11524 #: wordpad.rc:130
11525 msgid "Automatic"
11526 msgstr "Automatisk"
11528 #: wordpad.rc:136
11529 msgid "All documents (*.*)"
11530 msgstr "Alle filer (*.*)"
11532 #: wordpad.rc:137
11533 msgid "Text documents (*.txt)"
11534 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
11536 #: wordpad.rc:138
11537 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11538 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
11540 #: wordpad.rc:139
11541 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11542 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
11544 #: wordpad.rc:140
11545 msgid "Rich text document"
11546 msgstr "Rikt tekstdokument"
11548 #: wordpad.rc:141
11549 msgid "Text document"
11550 msgstr "Tekstdokument"
11552 #: wordpad.rc:142
11553 msgid "Unicode text document"
11554 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
11556 #: wordpad.rc:143
11557 msgid "Printer files (*.PRN)"
11558 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
11560 #: wordpad.rc:148
11561 msgid "Left"
11562 msgstr "Venstrestilt"
11564 #: wordpad.rc:149
11565 msgid "Right"
11566 msgstr "Høyrestilt"
11568 #: wordpad.rc:150
11569 msgid "Center"
11570 msgstr "Midtstilt"
11572 #: wordpad.rc:156
11573 msgid "Text"
11574 msgstr "Tekst"
11576 #: wordpad.rc:157
11577 msgid "Rich text"
11578 msgstr "Rik tekst"
11580 #: wordpad.rc:163
11581 msgid "Next page"
11582 msgstr "Neste side"
11584 #: wordpad.rc:164
11585 msgid "Previous page"
11586 msgstr "Forrige side"
11588 #: wordpad.rc:165
11589 msgid "Two pages"
11590 msgstr "To sider"
11592 #: wordpad.rc:166
11593 msgid "One page"
11594 msgstr "Én side"
11596 #: wordpad.rc:167
11597 msgid "Zoom in"
11598 msgstr "Forstørr"
11600 #: wordpad.rc:168
11601 msgid "Zoom out"
11602 msgstr "Forminsk"
11604 #: wordpad.rc:170
11605 msgid "Page"
11606 msgstr "Side"
11608 #: wordpad.rc:171
11609 msgid "Pages"
11610 msgstr "Sider"
11612 #: wordpad.rc:172
11613 msgid "cm"
11614 msgstr "cm"
11616 #: wordpad.rc:173
11617 msgid "in"
11618 msgstr "in"
11620 #: wordpad.rc:174
11621 msgid "inch"
11622 msgstr "tommer"
11624 #: wordpad.rc:175
11625 msgid "pt"
11626 msgstr "pt"
11628 #: wordpad.rc:180
11629 msgid "Document"
11630 msgstr "Dokument"
11632 #: wordpad.rc:181
11633 msgid "Save changes to '%s'?"
11634 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
11636 #: wordpad.rc:182
11637 msgid "Finished searching the document."
11638 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
11640 #: wordpad.rc:183
11641 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11642 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
11644 #: wordpad.rc:184
11645 msgid ""
11646 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11647 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11648 msgstr ""
11649 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
11650 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
11652 #: wordpad.rc:187
11653 msgid "Invalid number format"
11654 msgstr "Ugyldig tallformat"
11656 #: wordpad.rc:188
11657 msgid "OLE storage documents are not supported"
11658 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke"
11660 #: wordpad.rc:189
11661 msgid "Could not save the file."
11662 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
11664 #: wordpad.rc:190
11665 msgid "You do not have access to save the file."
11666 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
11668 #: wordpad.rc:191
11669 msgid "Could not open the file."
11670 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
11672 #: wordpad.rc:192
11673 msgid "You do not have access to open the file."
11674 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
11676 #: wordpad.rc:193
11677 msgid "Printing not implemented"
11678 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
11680 #: wordpad.rc:194
11681 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11682 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
11684 #: write.rc:27
11685 msgid "Starting Wordpad failed"
11686 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
11688 #: xcopy.rc:27
11689 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11690 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
11692 #: xcopy.rc:28
11693 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11694 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
11696 #: xcopy.rc:29
11697 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11698 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
11700 #: xcopy.rc:30
11701 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11702 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
11704 #: xcopy.rc:31
11705 msgid "%d file(s) copied\n"
11706 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
11708 #: xcopy.rc:34
11709 msgid ""
11710 "Is '%s' a filename or directory\n"
11711 "on the target?\n"
11712 "(F - File, D - Directory)\n"
11713 msgstr ""
11714 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
11715 "i målet?\n"
11716 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
11718 #: xcopy.rc:35
11719 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11720 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
11722 #: xcopy.rc:36
11723 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11724 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
11726 #: xcopy.rc:37
11727 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11728 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
11730 #: xcopy.rc:39
11731 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11732 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
11734 #: xcopy.rc:43
11735 msgctxt "File key"
11736 msgid "F"
11737 msgstr "F"
11739 #: xcopy.rc:44
11740 msgctxt "Directory key"
11741 msgid "D"
11742 msgstr "K"
11744 #: xcopy.rc:77
11745 msgid ""
11746 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11747 "\n"
11748 "Syntax:\n"
11749 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11750 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11751 "\n"
11752 "Where:\n"
11753 "\n"
11754 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11755 "\tmore files\n"
11756 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11757 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11758 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11759 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11760 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11761 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11762 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11763 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11764 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11765 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11766 "[/N]  Copy using short names\n"
11767 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11768 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11769 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11770 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11771 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11772 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11773 "\tarchive attribute\n"
11774 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11775 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11776 "\t\tthan source\n"
11777 "\n"
11778 msgstr ""
11779 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
11780 "\n"
11781 "Syntax:\n"
11782 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11783 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11784 "\n"
11785 "Where:\n"
11786 "\n"
11787 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
11788 "\tflere filer blir kopiert\n"
11789 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
11790 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
11791 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
11792 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
11793 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
11794 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
11795 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
11796 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
11797 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
11798 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
11799 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
11800 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
11801 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
11802 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
11803 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
11804 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
11805 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
11806 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
11807 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
11808 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
11809 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
11810 "\n"