wineesd.drv: Remove unused WinMM driver.
[wine/multimedia.git] / po / de.po
blob14930ab9b9b04fc9ac992aa013ece05281b9ad94
1 # German translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:25+0200\n"
9 "Last-Translator: André Hentschel\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: German\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr "Erlaubt ihnen neue Software hinzuzufügen oder zu entfernen."
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
27 msgid "Applications"
28 msgstr "Anwendungen"
30 #: appwiz.rc:32
31 msgid ""
32 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
33 "entry for this program from the registry?"
34 msgstr ""
35 "Der Uninstaller konnte nicht gestartet werden, '%s'. Möchten Sie den "
36 "Uninstall-Eintrag für dieses Programm aus der Registrierung entfernen?"
38 #: appwiz.rc:33
39 msgid "Not specified"
40 msgstr "Nicht angegeben"
42 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:112
43 msgid "Name"
44 msgstr "Name"
46 #: appwiz.rc:36
47 msgid "Publisher"
48 msgstr "Herausgeber"
50 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
51 msgid "Version"
52 msgstr "Version"
54 #: appwiz.rc:38
55 msgid "Installation programs"
56 msgstr "Setup-Programme"
58 #: appwiz.rc:39
59 msgid "Programs (*.exe)"
60 msgstr "Programme (*.exe)"
62 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
63 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
64 msgid "All files (*.*)"
65 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
67 #: appwiz.rc:42
68 #, fuzzy
69 msgid "&Remove"
70 msgstr "&Entfernen..."
72 #: appwiz.rc:43
73 #, fuzzy
74 msgid "&Modify/Remove"
75 msgstr "Än&dern/Entfernen..."
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Lade herunter..."
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "Installiere..."
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
90 "Unerwartete Prüfsumme der heruntergeladenen Datei. Breche Installation der "
91 "beschädigten Datei ab."
93 #: avifil32.rc:27
94 msgid "Waveform: %s"
95 msgstr "Waveform: %s"
97 #: avifil32.rc:28
98 msgid "Waveform"
99 msgstr "Waveform"
101 #: avifil32.rc:29
102 msgid "All multimedia files"
103 msgstr "Alle Multimedia-Dateien"
105 #: avifil32.rc:31
106 msgid "video"
107 msgstr "Video"
109 #: avifil32.rc:32
110 msgid "audio"
111 msgstr "Audio"
113 #: avifil32.rc:33
114 msgid "%s %s #%d"
115 msgstr "%s %s #%d"
117 #: avifil32.rc:34
118 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
119 msgstr "Wine AVI-Standard-Dateibehandlungsroutine"
121 #: avifil32.rc:35
122 msgid "uncompressed"
123 msgstr "Unkomprimiert"
125 #: browseui.rc:25
126 msgid "Cancelling..."
127 msgstr "Abbrechen..."
129 #: comctl32.rc:39
130 msgid "Separator"
131 msgstr "Trennzeichen"
133 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
134 #, fuzzy
135 msgctxt "hotkey"
136 msgid "None"
137 msgstr ""
138 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
139 "Kein\n"
140 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
141 "Aus"
143 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
144 msgid "Close"
145 msgstr "Schließen"
147 #: comctl32.rc:33
148 msgid "Today:"
149 msgstr "Heute:"
151 #: comctl32.rc:34
152 msgid "Go to today"
153 msgstr "Gehe zu Heute"
155 #: comdlg32.rc:29
156 msgid "&About FolderPicker Test"
157 msgstr "Ü&ber den Folderpicker"
159 #: comdlg32.rc:30
160 msgid "Document Folders"
161 msgstr "Dokumenten Ordner"
163 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
164 #, fuzzy
165 msgid "My Documents"
166 msgstr ""
167 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
168 "Eigene Dateien\n"
169 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
170 "Meine Dokumente"
172 #: comdlg32.rc:32
173 msgid "My Favorites"
174 msgstr "Meine Favoriten"
176 #: comdlg32.rc:33
177 msgid "System Path"
178 msgstr "System Ordner"
180 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:120 winefile.rc:103
181 #, fuzzy
182 msgctxt "display name"
183 msgid "Desktop"
184 msgstr "Desktop"
186 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
187 msgid "Fonts"
188 msgstr "Schriftarten"
190 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
191 msgid "My Computer"
192 msgstr "Arbeitsplatz"
194 #: comdlg32.rc:41
195 msgid "System Folders"
196 msgstr "System Ordner"
198 #: comdlg32.rc:42
199 msgid "Local Hard Drives"
200 msgstr "Lokale Festplatten"
202 #: comdlg32.rc:43
203 msgid "File not found"
204 msgstr "Datei nicht gefunden"
206 #: comdlg32.rc:44
207 msgid "Please verify that the correct file name was given"
208 msgstr "Bitte überprüfen sie, ob der korrekte Dateiname angegeben wurde"
210 #: comdlg32.rc:45
211 msgid ""
212 "File does not exist.\n"
213 "Do you want to create file?"
214 msgstr ""
215 "Die Datei existiert nicht.\n"
216 "Wollen Sie sie neu anlegen?"
218 #: comdlg32.rc:46
219 msgid ""
220 "File already exists.\n"
221 "Do you want to replace it?"
222 msgstr ""
223 "Die Datei existiert bereits.\n"
224 "Wollen Sie sie überschreiben?"
226 #: comdlg32.rc:47
227 msgid "Invalid character(s) in path"
228 msgstr "Unzulässige Zeichen im Pfad"
230 #: comdlg32.rc:48
231 msgid ""
232 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
233 "                          / : < > |"
234 msgstr ""
235 "Ein Dateiname darf folgende Zeichen nicht enthalten:\n"
236 "                          / : < > |"
238 #: comdlg32.rc:49
239 msgid "Path does not exist"
240 msgstr "Der Pfad existiert nicht"
242 #: comdlg32.rc:50
243 msgid "File does not exist"
244 msgstr "Die Datei existiert nicht"
246 #: comdlg32.rc:55
247 msgid "Up One Level"
248 msgstr "Eine Verzeichnisebene höher"
250 #: comdlg32.rc:56
251 msgid "Create New Folder"
252 msgstr "Neuen Ordner anlegen"
254 #: comdlg32.rc:57
255 msgid "List"
256 msgstr "Liste"
258 #: comdlg32.rc:58
259 msgid "Details"
260 msgstr "Details"
262 #: comdlg32.rc:59
263 msgid "Browse to Desktop"
264 msgstr "Desktopordner anzeigen"
266 #: comdlg32.rc:123
267 msgid "Regular"
268 msgstr "Normal"
270 #: comdlg32.rc:124
271 msgid "Bold"
272 msgstr "Fett"
274 #: comdlg32.rc:125
275 msgid "Italic"
276 msgstr "Kursiv"
278 #: comdlg32.rc:126
279 msgid "Bold Italic"
280 msgstr "Fett Kursiv"
282 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
283 msgid "Black"
284 msgstr "Schwarz"
286 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
287 msgid "Maroon"
288 msgstr "Kastanienbraun"
290 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
291 msgid "Green"
292 msgstr "Grün"
294 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
295 msgid "Olive"
296 msgstr "Olivgrün"
298 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
299 msgid "Navy"
300 msgstr "Dunkelblau"
302 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
303 msgid "Purple"
304 msgstr "Lila"
306 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
307 msgid "Teal"
308 msgstr "Blaugrün"
310 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
311 msgid "Gray"
312 msgstr "Grau"
314 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
315 msgid "Silver"
316 msgstr "Silber"
318 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
319 msgid "Red"
320 msgstr "Rot"
322 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
323 msgid "Lime"
324 msgstr "Hellgrün"
326 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
327 msgid "Yellow"
328 msgstr "Gelb"
330 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
331 msgid "Blue"
332 msgstr "Blau"
334 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
335 msgid "Fuchsia"
336 msgstr "Pink"
338 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
339 msgid "Aqua"
340 msgstr "Aquamarin"
342 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
343 msgid "White"
344 msgstr "Weiß"
346 #: comdlg32.rc:66
347 msgid "Unreadable Entry"
348 msgstr "Unlesbarer Eintrag"
350 #: comdlg32.rc:68
351 msgid ""
352 "This value does not lie within the page range.\n"
353 "Please enter a value between %d and %d."
354 msgstr ""
355 "Dieser Wert liegt nicht auf der Seite.\n"
356 "Bitte geben sie einen Wert zwischen %d und %d an."
358 #: comdlg32.rc:70
359 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
360 msgstr "Der 'von' Eintrag kann nicht größer sein als der 'bis' Eintrag."
362 #: comdlg32.rc:72
363 msgid ""
364 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
365 "Please reenter margins."
366 msgstr ""
367 "Die Ränder überlappen oder sind außerhalb des Papiers.\n"
368 "Bitte die Ränder neu eingeben."
370 #: comdlg32.rc:74
371 #, fuzzy
372 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
373 msgstr "Es muss ein Wert bei der Anzahl der Kopien angegeben werden."
375 #: comdlg32.rc:76
376 msgid ""
377 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
378 "Please enter a value between 1 and %d."
379 msgstr ""
380 "Ihr Drucker unterstützt so viele Kopien nicht.\n"
381 "Bitte verwenden Sie eine Kopienzahl zwischen 1 und %d."
383 #: comdlg32.rc:77
384 msgid "A printer error occurred."
385 msgstr "Ein Druckerfehler ist aufgetreten."
387 #: comdlg32.rc:78
388 msgid "No default printer defined."
389 msgstr "Es ist kein Standarddrucker eingestellt."
391 #: comdlg32.rc:79
392 msgid "Cannot find the printer."
393 msgstr "Kann den Drucker nicht finden."
395 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
396 #, fuzzy
397 msgid "Out of memory."
398 msgstr ""
399 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
400 "Zu wenig Hauptspeicher.\n"
401 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
402 "Kein freier Speicher mehr."
404 #: comdlg32.rc:81
405 msgid "An error occurred."
406 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
408 #: comdlg32.rc:82
409 msgid "Unknown printer driver."
410 msgstr "Unbekannter Druckertreiber."
412 #: comdlg32.rc:85
413 msgid ""
414 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
415 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
416 msgstr ""
417 "Bevor Sie drucker-relevante Aufgaben ausführen können, wie die "
418 "Seiteneinrichtung oder ein Dokument zu drucken, müssen Sie einen Drucker "
419 "installieren. Bitte führen Sie dies zuerst aus und versuchen Sie es erneut."
421 #: comdlg32.rc:151
422 msgid "Select a font size between %d and %d points."
423 msgstr "Wählen Sie eine Schriftgröße zwischen %d und %d Punkten aus."
425 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
426 msgid "&Save"
427 msgstr "&Speichern"
429 #: comdlg32.rc:153
430 msgid "Save &in:"
431 msgstr "Speichern &unter:"
433 #: comdlg32.rc:154
434 msgid "Save"
435 msgstr "Speichern"
437 #: comdlg32.rc:155
438 msgid "Save as"
439 msgstr "Speichern als"
441 #: comdlg32.rc:156
442 msgid "Open File"
443 msgstr "Öffne Datei"
445 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
446 msgid "Ready"
447 msgstr "Bereit"
449 #: comdlg32.rc:94
450 msgid "Paused; "
451 msgstr "Gestoppt; "
453 #: comdlg32.rc:95
454 msgid "Error; "
455 msgstr "Fehler; "
457 #: comdlg32.rc:96
458 msgid "Pending deletion; "
459 msgstr "Wartet auf Löschung; "
461 #: comdlg32.rc:97
462 msgid "Paper jam; "
463 msgstr "Papierstau; "
465 #: comdlg32.rc:98
466 msgid "Out of paper; "
467 msgstr "Papierfach leer; "
469 #: comdlg32.rc:99
470 msgid "Feed paper manual; "
471 msgstr "Papier manuell zuführen; "
473 #: comdlg32.rc:100
474 msgid "Paper problem; "
475 msgstr "Papierproblem; "
477 #: comdlg32.rc:101
478 msgid "Printer offline; "
479 msgstr "Printer ist offline; "
481 #: comdlg32.rc:102
482 msgid "I/O Active; "
483 msgstr "Datenübertragung; "
485 #: comdlg32.rc:103
486 msgid "Busy; "
487 msgstr "Beschäftigt; "
489 #: comdlg32.rc:104
490 msgid "Printing; "
491 msgstr "Druckend; "
493 #: comdlg32.rc:105
494 msgid "Output tray is full; "
495 msgstr "Ausgabe Fach ist voll; "
497 #: comdlg32.rc:106
498 msgid "Not available; "
499 msgstr "Nicht vorhanden; "
501 #: comdlg32.rc:107
502 msgid "Waiting; "
503 msgstr "Wartend; "
505 #: comdlg32.rc:108
506 msgid "Processing; "
507 msgstr "In Bearbeitung; "
509 #: comdlg32.rc:109
510 msgid "Initialising; "
511 msgstr "Initialisierend; "
513 #: comdlg32.rc:110
514 msgid "Warming up; "
515 msgstr "Aufwärmend; "
517 #: comdlg32.rc:111
518 msgid "Toner low; "
519 msgstr "Tonerstand niedrig; "
521 #: comdlg32.rc:112
522 msgid "No toner; "
523 msgstr "Kein Toner mehr; "
525 #: comdlg32.rc:113
526 msgid "Page punt; "
527 msgstr "Seitenausgabe; "
529 #: comdlg32.rc:114
530 msgid "Interrupted by user; "
531 msgstr "Durch Benutzer unterbrochen; "
533 #: comdlg32.rc:115
534 msgid "Out of memory; "
535 msgstr "Kein Speicher mehr; "
537 #: comdlg32.rc:116
538 msgid "The printer door is open; "
539 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
541 #: comdlg32.rc:117
542 msgid "Print server unknown; "
543 msgstr "Druckserver unbekannt; "
545 #: comdlg32.rc:118
546 msgid "Power save mode; "
547 msgstr "Stromsparmodus; "
549 #: comdlg32.rc:87
550 msgid "Default Printer; "
551 msgstr "Standard Drucker; "
553 #: comdlg32.rc:88
554 msgid "There are %d documents in the queue"
555 msgstr "Es sind %d Dokumente in der Queue"
557 #: comdlg32.rc:89
558 msgid "Margins [inches]"
559 msgstr "Ränder [inches/zoll]"
561 #: comdlg32.rc:90
562 msgid "Margins [mm]"
563 msgstr "Ränder [mm]"
565 #: comdlg32.rc:91
566 msgid "mm"
567 msgstr "mm"
569 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
570 msgid "Print"
571 msgstr "Drucken"
573 #: credui.rc:27
574 msgid "Connect to %s"
575 msgstr "Mit %s verbinden"
577 #: credui.rc:28
578 msgid "Connecting to %s"
579 msgstr "Verbindung mit %s wird hergestellt"
581 #: credui.rc:29
582 msgid "Logon unsuccessful"
583 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
585 #: credui.rc:30
586 msgid ""
587 "Make sure that your user name\n"
588 "and password are correct."
589 msgstr ""
590 "Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen\n"
591 "und geben Sie das Kennwort neu ein."
593 #: credui.rc:32
594 msgid ""
595 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
596 "\n"
597 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
598 "entering your password."
599 msgstr ""
600 "Mit aktivierter Feststelltaste könnte das Kennwort falsch eingeben werden.\n"
601 "\n"
602 "Vor der Eingabe des Kennworts sollten Sie die Feststelltaste deaktivieren."
604 #: credui.rc:31
605 msgid "Caps Lock is On"
606 msgstr "Die Feststelltaste ist aktiviert"
608 #: crypt32.rc:27
609 msgid "Authority Key Identifier"
610 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung"
612 #: crypt32.rc:28
613 msgid "Key Attributes"
614 msgstr "Schlüsselattribute"
616 #: crypt32.rc:29
617 msgid "Key Usage Restriction"
618 msgstr "Schlüsselbenutzungseinschränkung"
620 #: crypt32.rc:30
621 msgid "Subject Alternative Name"
622 msgstr "Alternativer Name des Antragsstellers"
624 #: crypt32.rc:31
625 msgid "Issuer Alternative Name"
626 msgstr "Alternativer Name des Ausgebers"
628 #: crypt32.rc:32
629 msgid "Basic Constraints"
630 msgstr "Grundsätzliche Einschränkungen"
632 #: crypt32.rc:33
633 msgid "Key Usage"
634 msgstr "Schlüsselbenutzung"
636 #: crypt32.rc:34
637 msgid "Certificate Policies"
638 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
640 #: crypt32.rc:35
641 msgid "Subject Key Identifier"
642 msgstr "Schlüsselkennung des Antragsstellers"
644 #: crypt32.rc:36
645 msgid "CRL Reason Code"
646 msgstr "CRL Grundcode"
648 #: crypt32.rc:37
649 msgid "CRL Distribution Points"
650 msgstr "CRL Verteilungspunkte"
652 #: crypt32.rc:38
653 msgid "Enhanced Key Usage"
654 msgstr "Erweiterte Schlüsselbenutzung"
656 #: crypt32.rc:39
657 msgid "Authority Information Access"
658 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
660 #: crypt32.rc:40
661 msgid "Certificate Extensions"
662 msgstr "Zertifikatserweiterung"
664 #: crypt32.rc:41
665 msgid "Next Update Location"
666 msgstr "nächster Aktualisierungsort"
668 #: crypt32.rc:42
669 msgid "Yes or No Trust"
670 msgstr "Vertrauen oder nicht vertrauen"
672 #: crypt32.rc:43
673 msgid "Email Address"
674 msgstr "E-Mail-Adresse"
676 #: crypt32.rc:44
677 msgid "Unstructured Name"
678 msgstr "Unstrukturierter Name"
680 #: crypt32.rc:45
681 msgid "Content Type"
682 msgstr "Inhaltstyp"
684 #: crypt32.rc:46
685 msgid "Message Digest"
686 msgstr "Nachrichtenübersicht"
688 #: crypt32.rc:47
689 msgid "Signing Time"
690 msgstr "Signierungszeit"
692 #: crypt32.rc:48
693 msgid "Counter Sign"
694 msgstr "Gegensignatur"
696 #: crypt32.rc:49
697 msgid "Challenge Password"
698 msgstr "Anfragekennwort"
700 #: crypt32.rc:50
701 msgid "Unstructured Address"
702 msgstr "Unstrukturierte Adresse"
704 #: crypt32.rc:51
705 #, fuzzy
706 msgid "S/MIME Capabilities"
707 msgstr "SMIME Möglichkeiten"
709 #: crypt32.rc:52
710 msgid "Prefer Signed Data"
711 msgstr "Signierte Daten bevorzugen"
713 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
714 msgid "CPS"
715 msgstr "CPS"
717 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
718 msgid "User Notice"
719 msgstr "Benutzerbenachrichtung"
721 #: crypt32.rc:55
722 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
723 msgstr "Online Zertifikationsstatusprotokoll"
725 #: crypt32.rc:56
726 msgid "Certification Authority Issuer"
727 msgstr "Ausgeber des Zertifikationsautorität"
729 #: crypt32.rc:57
730 msgid "Certification Template Name"
731 msgstr "Zertifkationsvorlagenname"
733 #: crypt32.rc:58
734 msgid "Certificate Type"
735 msgstr "Zertifikationstyp"
737 #: crypt32.rc:59
738 msgid "Certificate Manifold"
739 msgstr "Zertifikationsvervielfältigung"
741 #: crypt32.rc:60
742 msgid "Netscape Cert Type"
743 msgstr "Netscape Zertifikationstyp"
745 #: crypt32.rc:61
746 msgid "Netscape Base URL"
747 msgstr "Netscape Basis-URL"
749 #: crypt32.rc:62
750 msgid "Netscape Revocation URL"
751 msgstr "Netscape Sperrungs-URL"
753 #: crypt32.rc:63
754 msgid "Netscape CA Revocation URL"
755 msgstr "Netscape CA Sperrungs-URL"
757 #: crypt32.rc:64
758 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
759 msgstr "Netscape Zertifikationsernerung-URL"
761 #: crypt32.rc:65
762 msgid "Netscape CA Policy URL"
763 msgstr "Netscape CA Richtlinien-URL"
765 #: crypt32.rc:66
766 msgid "Netscape SSL ServerName"
767 msgstr "Netscape SSL Servername"
769 #: crypt32.rc:67
770 msgid "Netscape Comment"
771 msgstr "Netscape Kommentar"
773 #: crypt32.rc:68
774 msgid "SpcSpAgencyInfo"
775 msgstr "SpcSp Agentur-Information"
777 #: crypt32.rc:69
778 msgid "SpcFinancialCriteria"
779 msgstr "Spc Finanzielle Kriterien"
781 #: crypt32.rc:70
782 msgid "SpcMinimalCriteria"
783 msgstr "Spc Minimale Kriterien"
785 #: crypt32.rc:71
786 msgid "Country/Region"
787 msgstr "Land/Region"
789 #: crypt32.rc:72
790 msgid "Organization"
791 msgstr "Organisation"
793 #: crypt32.rc:73
794 msgid "Organizational Unit"
795 msgstr "Organisationseinheit"
797 #: crypt32.rc:74
798 msgid "Common Name"
799 msgstr "Allgemeiner Name"
801 #: crypt32.rc:75
802 msgid "Locality"
803 msgstr "Ort"
805 #: crypt32.rc:76
806 msgid "State or Province"
807 msgstr "Bundesland oder Provinz"
809 #: crypt32.rc:77
810 msgid "Title"
811 msgstr "Titel"
813 #: crypt32.rc:78
814 msgid "Given Name"
815 msgstr "Vorname"
817 #: crypt32.rc:79
818 msgid "Initials"
819 msgstr "Initialen"
821 #: crypt32.rc:80
822 msgid "Sur Name"
823 msgstr "Nachname"
825 #: crypt32.rc:81
826 msgid "Domain Component"
827 msgstr "Domänenkomponente"
829 #: crypt32.rc:82
830 msgid "Street Address"
831 msgstr "Straße"
833 #: crypt32.rc:83
834 msgid "Serial Number"
835 msgstr "Seriennummer"
837 #: crypt32.rc:84
838 msgid "CA Version"
839 msgstr "CA Version"
841 #: crypt32.rc:85
842 msgid "Cross CA Version"
843 msgstr "Kreuz CA Version"
845 #: crypt32.rc:86
846 msgid "Serialized Signature Serial Number"
847 msgstr "Serialisierte Signaturseriennummer"
849 #: crypt32.rc:87
850 msgid "Principal Name"
851 msgstr "Prinzipalname"
853 #: crypt32.rc:88
854 msgid "Windows Product Update"
855 msgstr "Windows Produkt Aktualisierung"
857 #: crypt32.rc:89
858 msgid "Enrollment Name Value Pair"
859 msgstr "Wertepaar für Eintragungsname"
861 #: crypt32.rc:90
862 msgid "OS Version"
863 msgstr "Betriebssystemversion"
865 #: crypt32.rc:91
866 msgid "Enrollment CSP"
867 msgstr "Eintragungs-CSP"
869 #: crypt32.rc:92
870 msgid "CRL Number"
871 msgstr "CRL Nummer"
873 #: crypt32.rc:93
874 msgid "Delta CRL Indicator"
875 msgstr "Delta CRL Indikator"
877 #: crypt32.rc:94
878 msgid "Issuing Distribution Point"
879 msgstr "Ausgeber des Verteilungspunktes"
881 #: crypt32.rc:95
882 msgid "Freshest CRL"
883 msgstr "Aktuelle CRL"
885 #: crypt32.rc:96
886 msgid "Name Constraints"
887 msgstr "Namenseinschränkungen"
889 #: crypt32.rc:97
890 msgid "Policy Mappings"
891 msgstr "Richtlinienzuordnungen"
893 #: crypt32.rc:98
894 msgid "Policy Constraints"
895 msgstr "Richtlinieneinschränkungen"
897 #: crypt32.rc:99
898 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
899 msgstr "Verteilungspunkte für Kreuzzertifikate"
901 #: crypt32.rc:100
902 msgid "Application Policies"
903 msgstr "Anwendungsrichtlinien"
905 #: crypt32.rc:101
906 msgid "Application Policy Mappings"
907 msgstr "Anwendungsrichtlinienzuordnungen"
909 #: crypt32.rc:102
910 msgid "Application Policy Constraints"
911 msgstr "Anwendungsungsrichtlinieneinschränkungen"
913 #: crypt32.rc:103
914 msgid "CMC Data"
915 msgstr "CMC Daten"
917 #: crypt32.rc:104
918 msgid "CMC Response"
919 msgstr "CMC Antwort"
921 #: crypt32.rc:105
922 msgid "Unsigned CMC Request"
923 msgstr "Unsignierte CMC Antwort"
925 #: crypt32.rc:106
926 msgid "CMC Status Info"
927 msgstr "CMC Statusinformation"
929 #: crypt32.rc:107
930 msgid "CMC Extensions"
931 msgstr "CMC Erweiterungen"
933 #: crypt32.rc:108
934 msgid "CMC Attributes"
935 msgstr "CMC Attribute"
937 #: crypt32.rc:109
938 msgid "PKCS 7 Data"
939 msgstr "PKCS 7 Daten"
941 #: crypt32.rc:110
942 msgid "PKCS 7 Signed"
943 msgstr "PKCS 7 signiert"
945 #: crypt32.rc:111
946 msgid "PKCS 7 Enveloped"
947 msgstr "PKCS 7 umhüllt"
949 #: crypt32.rc:112
950 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
951 msgstr "PKCS 7 signiert und umhüllt"
953 #: crypt32.rc:113
954 msgid "PKCS 7 Digested"
955 msgstr "PKCS 7 Digested"
957 #: crypt32.rc:114
958 msgid "PKCS 7 Encrypted"
959 msgstr "PKCS 7 verschlüsselt"
961 #: crypt32.rc:115
962 msgid "Previous CA Certificate Hash"
963 msgstr "Vorheriger CA Zertifikatshash"
965 #: crypt32.rc:116
966 msgid "Virtual Base CRL Number"
967 msgstr "Virtuelle Basis-CRL-Nummer"
969 #: crypt32.rc:117
970 msgid "Next CRL Publish"
971 msgstr "Nächste CRL Veröffentlichung"
973 #: crypt32.rc:118
974 msgid "CA Encryption Certificate"
975 msgstr "CA Verschlüsselungszertifikat"
977 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
978 msgid "Key Recovery Agent"
979 msgstr "Agent zur Schlüsselwiederherstellung"
981 #: crypt32.rc:120
982 msgid "Certificate Template Information"
983 msgstr "Zertifikatsvorlageninformation"
985 #: crypt32.rc:121
986 msgid "Enterprise Root OID"
987 msgstr "Unternehmensstamm-OID"
989 #: crypt32.rc:122
990 msgid "Dummy Signer"
991 msgstr "Attrapenunterzeichner"
993 #: crypt32.rc:123
994 msgid "Encrypted Private Key"
995 msgstr "Verschlüsselter, privater Schlüssel"
997 #: crypt32.rc:124
998 msgid "Published CRL Locations"
999 msgstr "Veröffentlichte CRL Standorte"
1001 #: crypt32.rc:125
1002 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1003 msgstr "Erzwinge Zertifikatskettenrichtlinie"
1005 #: crypt32.rc:126
1006 msgid "Transaction Id"
1007 msgstr "Transaktions-ID"
1009 #: crypt32.rc:127
1010 msgid "Sender Nonce"
1011 msgstr "Sender einstweilen"
1013 #: crypt32.rc:128
1014 msgid "Recipient Nonce"
1015 msgstr "Empfänger einstweilen"
1017 #: crypt32.rc:129
1018 msgid "Reg Info"
1019 msgstr "Registrierungsinformationen"
1021 #: crypt32.rc:130
1022 msgid "Get Certificate"
1023 msgstr "Bekomme Zertifikat"
1025 #: crypt32.rc:131
1026 msgid "Get CRL"
1027 msgstr "Bekomme CRL"
1029 #: crypt32.rc:132
1030 msgid "Revoke Request"
1031 msgstr "Anfrageablehnen"
1033 #: crypt32.rc:133
1034 msgid "Query Pending"
1035 msgstr "Wartende Abfrage"
1037 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1038 msgid "Certificate Trust List"
1039 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste"
1041 #: crypt32.rc:135
1042 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1043 msgstr "Archivierter Schlüsselzertifikatshash"
1045 #: crypt32.rc:136
1046 msgid "Private Key Usage Period"
1047 msgstr "Private Schlüsselbenutzungsdauer"
1049 #: crypt32.rc:137
1050 msgid "Client Information"
1051 msgstr "Client Information"
1053 #: crypt32.rc:138
1054 msgid "Server Authentication"
1055 msgstr "Server Authentifizierung"
1057 #: crypt32.rc:139
1058 msgid "Client Authentication"
1059 msgstr "Client Authentifizierung"
1061 #: crypt32.rc:140
1062 msgid "Code Signing"
1063 msgstr "Codesignatur"
1065 #: crypt32.rc:141
1066 msgid "Secure Email"
1067 msgstr "Sichere E-Mail"
1069 #: crypt32.rc:142
1070 msgid "Time Stamping"
1071 msgstr "Zeitstempel"
1073 #: crypt32.rc:143
1074 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1075 msgstr "Microsoft Vertrauenslistensignatur"
1077 #: crypt32.rc:144
1078 msgid "Microsoft Time Stamping"
1079 msgstr "Microsoft Zeitstempel"
1081 #: crypt32.rc:145
1082 msgid "IP security end system"
1083 msgstr "IP Sicherheitsendsystem"
1085 #: crypt32.rc:146
1086 msgid "IP security tunnel termination"
1087 msgstr "IP Sicherheitstunnelabschluss"
1089 #: crypt32.rc:147
1090 msgid "IP security user"
1091 msgstr "IP Sicherheitsbenutzer"
1093 #: crypt32.rc:148
1094 msgid "Encrypting File System"
1095 msgstr "Verschlüsseltes Dateisystem"
1097 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1098 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1099 msgstr "Windows Hardware Treiber Verifizierung"
1101 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1102 msgid "Windows System Component Verification"
1103 msgstr "Windows System Komponenten Verifizierung"
1105 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1106 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1107 msgstr "OEM Windows System Komponenten Verifizierung"
1109 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1110 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1111 msgstr "Embedded Windows System Komponenten Verifizierung"
1113 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1114 msgid "Key Pack Licenses"
1115 msgstr "Schlüsselpaketlizenzen"
1117 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1118 msgid "License Server Verification"
1119 msgstr "Lizenzserver Verifizierung"
1121 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1122 msgid "Smart Card Logon"
1123 msgstr "Smart Card Anmeldung"
1125 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1126 msgid "Digital Rights"
1127 msgstr "Digitale Rechte"
1129 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1130 msgid "Qualified Subordination"
1131 msgstr "Qualifizierte Unterordnung"
1133 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1134 msgid "Key Recovery"
1135 msgstr "Schlüsselwiederherstellung"
1137 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1138 msgid "Document Signing"
1139 msgstr "Dokumentensignatur"
1141 #: crypt32.rc:160
1142 msgid "IP security IKE intermediate"
1143 msgstr "Dazwischenliegende IP Sicherheits-IKE"
1145 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1146 msgid "File Recovery"
1147 msgstr "Datenwiederherstellung"
1149 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1150 msgid "Root List Signer"
1151 msgstr "Stammlisten Signierer"
1153 #: crypt32.rc:163
1154 msgid "All application policies"
1155 msgstr "Alle Anwendungsrichtlinien"
1157 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1158 msgid "Directory Service Email Replication"
1159 msgstr "Verzeichnisdienst für E-Mail Replikation"
1161 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1162 msgid "Certificate Request Agent"
1163 msgstr "Dienst für Zertifikationsanforderung"
1165 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1166 msgid "Lifetime Signing"
1167 msgstr "Lebensdauersignatur"
1169 #: crypt32.rc:167
1170 msgid "All issuance policies"
1171 msgstr "Alle ausgegebenen Richtlinien"
1173 #: crypt32.rc:172
1174 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1175 msgstr "Vertrauenswürdige Stammzertifizierungsstellen"
1177 #: crypt32.rc:173
1178 msgid "Personal"
1179 msgstr "Persönlich"
1181 #: crypt32.rc:174
1182 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1183 msgstr "Zwischenzertifizierungsstellen"
1185 #: crypt32.rc:175
1186 msgid "Other People"
1187 msgstr "Andere Personen"
1189 #: crypt32.rc:176
1190 msgid "Trusted Publishers"
1191 msgstr "Vertrauenswürdige Herausgeber"
1193 #: crypt32.rc:177
1194 msgid "Untrusted Certificates"
1195 msgstr "Nicht Vertrauenswürdige Zertifikate"
1197 #: crypt32.rc:182
1198 msgid "KeyID="
1199 msgstr "Schlüsselkennung="
1201 #: crypt32.rc:183
1202 msgid "Certificate Issuer"
1203 msgstr "Ausgeber des Zertifikats"
1205 #: crypt32.rc:184
1206 msgid "Certificate Serial Number="
1207 msgstr "Serienummer des Zertifikats="
1209 #: crypt32.rc:185
1210 msgid "Other Name="
1211 msgstr "Anderer Name="
1213 #: crypt32.rc:186
1214 msgid "Email Address="
1215 msgstr "E-Mail Adresse="
1217 #: crypt32.rc:187
1218 msgid "DNS Name="
1219 msgstr "DNS Name="
1221 #: crypt32.rc:188
1222 msgid "Directory Address"
1223 msgstr "Verzeichnis-Adresse"
1225 #: crypt32.rc:189
1226 msgid "URL="
1227 msgstr "URL="
1229 #: crypt32.rc:190
1230 msgid "IP Address="
1231 msgstr "IP Adresse="
1233 #: crypt32.rc:191
1234 msgid "Mask="
1235 msgstr "Maske="
1237 #: crypt32.rc:192
1238 msgid "Registered ID="
1239 msgstr "Registrierte Kennung="
1241 #: crypt32.rc:193
1242 msgid "Unknown Key Usage"
1243 msgstr "Unbekannte Verwendung des Schlüssels"
1245 #: crypt32.rc:194
1246 msgid "Subject Type="
1247 msgstr "Subject Typ="
1249 #: crypt32.rc:195
1250 msgid "CA"
1251 msgstr "Zertifikationsautorität"
1253 #: crypt32.rc:196
1254 msgid "End Entity"
1255 msgstr "Endeinheit"
1257 #: crypt32.rc:197
1258 msgid "Path Length Constraint="
1259 msgstr "Einschränkung der Pfadlänge="
1261 #: crypt32.rc:198
1262 #, fuzzy
1263 msgctxt "path length"
1264 msgid "None"
1265 msgstr ""
1266 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1267 "Kein\n"
1268 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1269 "Aus"
1271 #: crypt32.rc:199
1272 msgid "Information Not Available"
1273 msgstr "Information nicht verfügbar"
1275 #: crypt32.rc:200
1276 msgid "Authority Info Access"
1277 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
1279 #: crypt32.rc:201
1280 msgid "Access Method="
1281 msgstr "Zugriffsmethode="
1283 #: crypt32.rc:202
1284 msgid "OCSP"
1285 msgstr "OCSP"
1287 #: crypt32.rc:203
1288 msgid "CA Issuers"
1289 msgstr "Ausgeber des Zertifikationsautorität"
1291 #: crypt32.rc:204
1292 msgid "Unknown Access Method"
1293 msgstr "Unbekannte Zugriffsmethode"
1295 #: crypt32.rc:205
1296 msgid "Alternative Name"
1297 msgstr "Alternativer Name"
1299 #: crypt32.rc:206
1300 msgid "CRL Distribution Point"
1301 msgstr "CRL Verteilungspunkt"
1303 #: crypt32.rc:207
1304 msgid "Distribution Point Name"
1305 msgstr "Name des Verteilungspunkt"
1307 #: crypt32.rc:208
1308 msgid "Full Name"
1309 msgstr "Vollständiger Name"
1311 #: crypt32.rc:209
1312 msgid "RDN Name"
1313 msgstr "RDN Name"
1315 #: crypt32.rc:210
1316 msgid "CRL Reason="
1317 msgstr "CRL Begründung="
1319 #: crypt32.rc:211
1320 msgid "CRL Issuer"
1321 msgstr "CRL Ausgeber"
1323 #: crypt32.rc:212
1324 msgid "Key Compromise"
1325 msgstr "Kompromittierung des Schlüssels"
1327 #: crypt32.rc:213
1328 msgid "CA Compromise"
1329 msgstr "Kompromittierung der Zertifikationsautorität"
1331 #: crypt32.rc:214
1332 msgid "Affiliation Changed"
1333 msgstr "Zugehörigkeit verändert"
1335 #: crypt32.rc:215
1336 msgid "Superseded"
1337 msgstr "Ersätzt"
1339 #: crypt32.rc:216
1340 msgid "Operation Ceased"
1341 msgstr "Betrieb eingestellt"
1343 #: crypt32.rc:217
1344 msgid "Certificate Hold"
1345 msgstr "Zertifikat blockiert"
1347 #: crypt32.rc:218
1348 msgid "Financial Information="
1349 msgstr "Finanzinformationen="
1351 #: crypt32.rc:219
1352 msgid "Available"
1353 msgstr "Vorhanden"
1355 #: crypt32.rc:220
1356 msgid "Not Available"
1357 msgstr "Nicht vorhanden"
1359 #: crypt32.rc:221
1360 msgid "Meets Criteria="
1361 msgstr "Kriterien erfüllt="
1363 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1364 msgid "Yes"
1365 msgstr "Ja"
1367 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1368 msgid "No"
1369 msgstr "Nein"
1371 #: crypt32.rc:224
1372 msgid "Digital Signature"
1373 msgstr "Digitale Signatur"
1375 #: crypt32.rc:225
1376 msgid "Non-Repudiation"
1377 msgstr "Unleugbarkeit"
1379 #: crypt32.rc:226
1380 msgid "Key Encipherment"
1381 msgstr "Schlüsselverschlüsselung"
1383 #: crypt32.rc:227
1384 msgid "Data Encipherment"
1385 msgstr "Datenverschlüsselung"
1387 #: crypt32.rc:228
1388 msgid "Key Agreement"
1389 msgstr "Schlüsselvereinbarung"
1391 #: crypt32.rc:229
1392 msgid "Certificate Signing"
1393 msgstr "Signieren des Zertifikats"
1395 #: crypt32.rc:230
1396 msgid "Off-line CRL Signing"
1397 msgstr "Offline Signieren der CRL"
1399 #: crypt32.rc:231
1400 msgid "CRL Signing"
1401 msgstr "Signieren der CRL"
1403 #: crypt32.rc:232
1404 msgid "Encipher Only"
1405 msgstr "Nur Verschlüsseln"
1407 #: crypt32.rc:233
1408 msgid "Decipher Only"
1409 msgstr "Nur Entschlüsseln"
1411 #: crypt32.rc:234
1412 msgid "SSL Client Authentication"
1413 msgstr "SSL Client-Authentifizierung"
1415 #: crypt32.rc:235
1416 msgid "SSL Server Authentication"
1417 msgstr "SSL Server-Authentifizierung"
1419 #: crypt32.rc:236
1420 msgid "S/MIME"
1421 msgstr "S/MIME"
1423 #: crypt32.rc:237
1424 msgid "Signature"
1425 msgstr "Signatur"
1427 #: crypt32.rc:238
1428 msgid "SSL CA"
1429 msgstr "SSL Zertifikationsautorität"
1431 #: crypt32.rc:239
1432 msgid "S/MIME CA"
1433 msgstr "S/MIME Zertifikationsautorität"
1435 #: crypt32.rc:240
1436 msgid "Signature CA"
1437 msgstr "Zertifikationsautorität der Signatur"
1439 #: cryptdlg.rc:27
1440 msgid "Certificate Policy"
1441 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
1443 #: cryptdlg.rc:28
1444 msgid "Policy Identifier: "
1445 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung: "
1447 #: cryptdlg.rc:29
1448 msgid "Policy Qualifier Info"
1449 msgstr "Richtlinien Qualifizierungs Information"
1451 #: cryptdlg.rc:30
1452 msgid "Policy Qualifier Id="
1453 msgstr "Richtlinien Qualifizierungs-ID="
1455 #: cryptdlg.rc:33
1456 msgid "Qualifier"
1457 msgstr "Qualifizierung"
1459 #: cryptdlg.rc:34
1460 msgid "Notice Reference"
1461 msgstr "Benachrichtigungsbezug"
1463 #: cryptdlg.rc:35
1464 msgid "Organization="
1465 msgstr "Organisation="
1467 #: cryptdlg.rc:36
1468 msgid "Notice Number="
1469 msgstr "Serienummer des Zertifikats="
1471 #: cryptdlg.rc:37
1472 msgid "Notice Text="
1473 msgstr "Benachrichtigungstext="
1475 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1476 msgid "Certificate"
1477 msgstr "Zertifikat"
1479 #: cryptui.rc:28
1480 msgid "Certificate Information"
1481 msgstr "Zertifikatsinformationen"
1483 #: cryptui.rc:29
1484 msgid ""
1485 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1486 "altered or corrupted."
1487 msgstr ""
1488 "Das Zertifikat hat einen ungültige Signatur. Das Zertifikat wurde eventuell "
1489 "manipuliert."
1491 #: cryptui.rc:30
1492 msgid ""
1493 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1494 "trusted root certificate store."
1495 msgstr ""
1496 "Dieses Stammzertifikat ist nicht vertrauenswürdig. Installieren Sie das "
1497 "Zertifikat zu den vertrauenswürdigen Stammzertifikatsstellen, um die "
1498 "Vertrauensstellung zu aktivieren."
1500 #: cryptui.rc:31
1501 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1502 msgstr "Das Zertifikat hat kein gültiges Stammzertifikat."
1504 #: cryptui.rc:32
1505 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1506 msgstr "Der Zertifikats-Aussteller konnte nicht gefunden werden."
1508 #: cryptui.rc:33
1509 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1510 msgstr "Die geplanten Zwecke des Zertifikats konnten nicht verifiziert werden."
1512 #: cryptui.rc:34
1513 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1514 msgstr "Dieses Zertifikat dient folgenden Zwecken:"
1516 #: cryptui.rc:35
1517 msgid "Issued to: "
1518 msgstr "Ausgestellt für: "
1520 #: cryptui.rc:36
1521 msgid "Issued by: "
1522 msgstr "Ausgestellt von: "
1524 #: cryptui.rc:37
1525 msgid "Valid from "
1526 msgstr "Gültig ab "
1528 #: cryptui.rc:38
1529 msgid " to "
1530 msgstr " bis "
1532 #: cryptui.rc:39
1533 msgid "This certificate has an invalid signature."
1534 msgstr "Das Zertifikat hat einen ungültige Signatur."
1536 #: cryptui.rc:40
1537 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1538 msgstr "Dieses Zertifikat ist entweder abgelaufen oder noch nicht gültig."
1540 #: cryptui.rc:41
1541 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1542 msgstr "Das Zertifikat überschreitet die Gültigkeit des Ausstellers."
1544 #: cryptui.rc:42
1545 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1546 msgstr "Das Zertifikat wurde vom Aussteller zurückgezogen."
1548 #: cryptui.rc:43
1549 msgid "This certificate is OK."
1550 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig."
1552 #: cryptui.rc:44
1553 msgid "Field"
1554 msgstr "Feld"
1556 #: cryptui.rc:45
1557 msgid "Value"
1558 msgstr "Wert"
1560 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1561 msgid "<All>"
1562 msgstr "<Alle>"
1564 #: cryptui.rc:47
1565 msgid "Version 1 Fields Only"
1566 msgstr "Nur Version-1-Felder"
1568 #: cryptui.rc:48
1569 msgid "Extensions Only"
1570 msgstr "Nur Erweiterungen"
1572 #: cryptui.rc:49
1573 msgid "Critical Extensions Only"
1574 msgstr "Nur kritische Erweiterungen"
1576 #: cryptui.rc:50
1577 msgid "Properties Only"
1578 msgstr "Nur Eigenschaften"
1580 #: cryptui.rc:52
1581 msgid "Serial number"
1582 msgstr "Seriennummer"
1584 #: cryptui.rc:53
1585 msgid "Issuer"
1586 msgstr "Aussteller"
1588 #: cryptui.rc:54
1589 msgid "Valid from"
1590 msgstr "Gültig ab"
1592 #: cryptui.rc:55
1593 msgid "Valid to"
1594 msgstr "Gültig bis"
1596 #: cryptui.rc:56
1597 msgid "Subject"
1598 msgstr "Antragsteller"
1600 #: cryptui.rc:57
1601 msgid "Public key"
1602 msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
1604 #: cryptui.rc:58
1605 msgid "%s (%d bits)"
1606 msgstr "%s (%d Bits)"
1608 #: cryptui.rc:59
1609 msgid "SHA1 hash"
1610 msgstr "SHA1 Hash"
1612 #: cryptui.rc:60
1613 msgid "Enhanced key usage (property)"
1614 msgstr "Erweiterte Schlüsselnutzung (Eigenschaft)"
1616 #: cryptui.rc:61
1617 msgid "Friendly name"
1618 msgstr "Angezeigter Name"
1620 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1621 msgid "Description"
1622 msgstr "Beschreibung"
1624 #: cryptui.rc:63
1625 msgid "Certificate Properties"
1626 msgstr "Zertifikatseigenschaften"
1628 #: cryptui.rc:64
1629 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1630 msgstr "Bitte geben Sie die OID im Format 1.2.3.4 an"
1632 #: cryptui.rc:65
1633 msgid "The OID you entered already exists."
1634 msgstr "Die eingegebene OID existiert bereits."
1636 #: cryptui.rc:66
1637 msgid "Select Certificate Store"
1638 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
1640 #: cryptui.rc:67
1641 msgid "Please select a certificate store."
1642 msgstr "Bitte wählen Sie einen Zertifikatsspeicher."
1644 #: cryptui.rc:68
1645 msgid "Certificate Import Wizard"
1646 msgstr "Importassistent für die Zertifikatsverwaltung"
1648 #: cryptui.rc:69
1649 msgid ""
1650 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1651 "select another file."
1652 msgstr ""
1653 "Die Datei enthält Objekte, die nicht den Kriterien entsprechen. Bitte wählen "
1654 "Sie eine andere Datei."
1656 #: cryptui.rc:70
1657 msgid "File to Import"
1658 msgstr "Zu importierende Datei"
1660 #: cryptui.rc:71
1661 msgid "Specify the file you want to import."
1662 msgstr "Geben Sie die zu importierende Datei an."
1664 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1665 msgid "Certificate Store"
1666 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
1668 #: cryptui.rc:73
1669 msgid ""
1670 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1671 "lists, and certificate trust lists."
1672 msgstr "Zertifikatsspeicher sind Systemspeicher für Zertifikate."
1674 #: cryptui.rc:74
1675 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1676 msgstr "X.509 Zertifikat (*.cer; *.crt)"
1678 #: cryptui.rc:75
1679 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1680 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx; *.p12)"
1682 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1683 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1684 msgstr "Zertifikatssperrliste (*.crl)"
1686 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1687 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1688 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste (*.stl)"
1690 #: cryptui.rc:78
1691 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1692 msgstr "Microsoft Speicher serieller Zertifikate (*.sst)"
1694 #: cryptui.rc:79
1695 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1696 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikate (*.spc; *.p7b)"
1698 #: cryptui.rc:81
1699 msgid "Please select a file."
1700 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei."
1702 #: cryptui.rc:82
1703 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1704 msgstr "Unbekanntes Format. Wählen Sie eine andere Datei."
1706 #: cryptui.rc:83
1707 msgid "Could not open "
1708 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen: "
1710 #: cryptui.rc:84
1711 msgid "Determined by the program"
1712 msgstr "Automatisch ausgewählt"
1714 #: cryptui.rc:85
1715 msgid "Please select a store"
1716 msgstr "Bitte wählen Sie einen Speicher"
1718 #: cryptui.rc:86
1719 msgid "Certificate Store Selected"
1720 msgstr "Zertifikatsspeicher gewählt"
1722 #: cryptui.rc:87
1723 msgid "Automatically determined by the program"
1724 msgstr "Automatisch ausgewählt"
1726 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1727 msgid "File"
1728 msgstr "Datei"
1730 #: cryptui.rc:89
1731 msgid "Content"
1732 msgstr "Inhalt"
1734 #: cryptui.rc:91
1735 msgid "Certificate Revocation List"
1736 msgstr "Zertifikatssperrliste"
1738 #: cryptui.rc:93
1739 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1740 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikat"
1742 #: cryptui.rc:94
1743 msgid "Personal Information Exchange"
1744 msgstr "Privater Informationsaustausch"
1746 #: cryptui.rc:96
1747 msgid "The import was successful."
1748 msgstr "Importvorgang erfolgreich."
1750 #: cryptui.rc:97
1751 msgid "The import failed."
1752 msgstr "Importvorgang gescheitert."
1754 #: cryptui.rc:98
1755 msgid "Arial"
1756 msgstr "Arial"
1758 #: cryptui.rc:100
1759 msgid "<Advanced Purposes>"
1760 msgstr "<weitere Zwecke>"
1762 #: cryptui.rc:101
1763 msgid "Issued To"
1764 msgstr "Ausgestellt für"
1766 #: cryptui.rc:102
1767 msgid "Issued By"
1768 msgstr "Ausgestellt von"
1770 #: cryptui.rc:103
1771 msgid "Expiration Date"
1772 msgstr "Verfallsdatum"
1774 #: cryptui.rc:104
1775 msgid "Friendly Name"
1776 msgstr "Angezeigter Name"
1778 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1779 msgid "<None>"
1780 msgstr "<Keine>"
1782 #: cryptui.rc:107
1783 msgid ""
1784 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1785 "sign messages with it.\n"
1786 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1787 msgstr ""
1788 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
1789 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1790 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1792 #: cryptui.rc:108
1793 msgid ""
1794 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1795 "sign messages with them.\n"
1796 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1797 msgstr ""
1798 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesen Zertifikaten zu "
1799 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1800 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1802 #: cryptui.rc:109
1803 msgid ""
1804 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1805 "verify messages signed with it.\n"
1806 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1807 msgstr ""
1808 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
1809 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1810 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1812 #: cryptui.rc:110
1813 msgid ""
1814 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1815 "verify messages signed with it.\n"
1816 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1817 msgstr ""
1818 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesen Zertifikaten zu "
1819 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1820 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1822 #: cryptui.rc:111
1823 msgid ""
1824 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1825 "trusted.\n"
1826 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1827 msgstr ""
1828 "Von dieser CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
1829 "sein.\n"
1830 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1832 #: cryptui.rc:112
1833 msgid ""
1834 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1835 "trusted.\n"
1836 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1837 msgstr ""
1838 "Von diesen CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
1839 "sein.\n"
1840 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1842 #: cryptui.rc:113
1843 msgid ""
1844 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1845 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1846 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1847 msgstr ""
1848 "Von dieser Stamm-CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger "
1849 "vertrauenswürdig sein.\n"
1850 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1852 #: cryptui.rc:114
1853 msgid ""
1854 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1855 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1856 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1857 msgstr ""
1858 "Von diesen Stamm-CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger "
1859 "vertrauenswürdig sein.\n"
1860 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1862 #: cryptui.rc:115
1863 msgid ""
1864 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1865 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1866 msgstr ""
1867 "Software die von diesem Hersteller signiert ist wird nicht länger "
1868 "vertrauenswürdig sein.\n"
1869 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn löschen möchten?"
1871 #: cryptui.rc:116
1872 msgid ""
1873 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1874 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1875 msgstr ""
1876 "Software die von diesen Herstellern signiert ist wird nicht länger "
1877 "vertrauenswürdig sein.\n"
1878 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1880 #: cryptui.rc:117
1881 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1882 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat entfernen möchten?"
1884 #: cryptui.rc:118
1885 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1886 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate entfernen möchten?"
1888 #: cryptui.rc:119
1889 msgid "Certificates"
1890 msgstr "Zertifikate"
1892 #: cryptui.rc:121
1893 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1894 msgstr "Garantiert die Identität eines entfernten Computers"
1896 #: cryptui.rc:122
1897 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1898 msgstr "Beweist Ihre Identität für einen entfernten Computers"
1900 #: cryptui.rc:123
1901 msgid ""
1902 "Ensures software came from software publisher\n"
1903 "Protects software from alteration after publication"
1904 msgstr "Schützt Software vor Manipulation nach der Veröffentlichung"
1906 #: cryptui.rc:124
1907 msgid "Protects e-mail messages"
1908 msgstr "Sichert E-Mail Nachrichten"
1910 #: cryptui.rc:125
1911 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1912 msgstr "Erlaubt sichere Kommunikation über das Internet"
1914 #: cryptui.rc:126
1915 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1916 msgstr "Erlaubt Daten mit der aktuellen Zeit zu signieren"
1918 #: cryptui.rc:127
1919 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1920 msgstr "Erlaubt Ihnen eine Zertifikatsvertrauensliste zu signieren"
1922 #: cryptui.rc:128
1923 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1924 msgstr "Erlaubt es lokale Daten zu verschlüsseln"
1926 #: cryptui.rc:144
1927 msgid "Private Key Archival"
1928 msgstr "Private Schlüsselarchive"
1930 #: cryptui.rc:147
1931 msgid "Certificate Export Wizard"
1932 msgstr "Exportassistent für die Zertifikatsverwaltung"
1934 #: cryptui.rc:148
1935 msgid "Export Format"
1936 msgstr "Export Format"
1938 #: cryptui.rc:149
1939 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1940 msgstr "Wählen Sie ein Dateiformat."
1942 #: cryptui.rc:150
1943 msgid "Export Filename"
1944 msgstr "Export Dateiname"
1946 #: cryptui.rc:151
1947 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1948 msgstr "Geben Sie die Datei an, in die Sie exportieren möchten."
1950 #: cryptui.rc:152
1951 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1952 msgstr "Die angegebene Datei existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
1954 #: cryptui.rc:153
1955 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1956 msgstr "DER-codiertes binäres X.509 (*.cer)"
1958 #: cryptui.rc:154
1959 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1960 msgstr "Base64-codiertes X.509 (*.cer)"
1962 #: cryptui.rc:157
1963 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1964 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikate (*.p7b)"
1966 #: cryptui.rc:158
1967 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1968 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx)"
1970 #: cryptui.rc:159
1971 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1972 msgstr "Zertifikatsspeicher (*.sst)"
1974 #: cryptui.rc:160
1975 msgid "File Format"
1976 msgstr "Dateiformat"
1978 #: cryptui.rc:161
1979 msgid "Include all certificates in certificate path"
1980 msgstr "Alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
1982 #: cryptui.rc:162
1983 msgid "Export keys"
1984 msgstr "Schlüssel exportieren"
1986 #: cryptui.rc:165
1987 msgid "The export was successful."
1988 msgstr "Exportvorgang erfolgreich."
1990 #: cryptui.rc:166
1991 msgid "The export failed."
1992 msgstr "Exportvorgang gescheitert."
1994 #: cryptui.rc:167
1995 msgid "Export Private Key"
1996 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren"
1998 #: cryptui.rc:168
1999 msgid ""
2000 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2001 "certificate."
2002 msgstr ""
2003 "Das Zertifikat enthält einen privaten Schlüssel der eventuell mit dem "
2004 "Zertifikat exportiert wird."
2006 #: cryptui.rc:169
2007 msgid "Enter Password"
2008 msgstr "Passwort eingeben"
2010 #: cryptui.rc:170
2011 msgid "You may password-protect a private key."
2012 msgstr "Der private Schlüssel sollte Passwortgeschützt sein."
2014 #: cryptui.rc:171
2015 msgid "The passwords do not match."
2016 msgstr "Die Passwörter sind unterschiedlich."
2018 #: cryptui.rc:172
2019 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2020 msgstr ""
2021 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats konnte nicht geöffnet werden."
2023 #: cryptui.rc:173
2024 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2025 msgstr ""
2026 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats kann nicht exportiert werden."
2028 #: devenum.rc:32
2029 msgid "Default DirectSound"
2030 msgstr "Standard DirectSound"
2032 #: devenum.rc:33
2033 msgid "DirectSound: %s"
2034 msgstr "DirectSound: %s"
2036 #: devenum.rc:34
2037 msgid "Default WaveOut Device"
2038 msgstr "Standard WaveOut - Gerät"
2040 #: devenum.rc:35
2041 msgid "Default MidiOut Device"
2042 msgstr "Standard MidiOut - Gerät"
2044 #: dxdiagn.rc:25
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Regional Setting"
2047 msgstr "Standardeinstellungen"
2049 #: dxdiagn.rc:26
2050 msgid "%uMB used, %uMB available"
2051 msgstr "%uMB benutzt, %uMB verfügbar"
2053 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2054 msgid "Options"
2055 msgstr "Einstellungen"
2057 #: hhctrl.rc:70
2058 msgid "S&ync"
2059 msgstr "S&ync"
2061 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2062 msgid "&Back"
2063 msgstr "&Zurück"
2065 #: hhctrl.rc:72
2066 msgid "&Forward"
2067 msgstr "&Vorwärts"
2069 #: hhctrl.rc:73
2070 msgctxt "table of contents"
2071 msgid "&Home"
2072 msgstr "St&art"
2074 #: hhctrl.rc:74
2075 msgid "&Stop"
2076 msgstr "&Stopp"
2078 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2079 msgid "&Refresh"
2080 msgstr "A&ktualisieren"
2082 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2083 msgid "&Print..."
2084 msgstr "&Drucken..."
2086 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2087 msgid "&Contents"
2088 msgstr "&Inhalt"
2090 #: hhctrl.rc:29
2091 msgid "I&ndex"
2092 msgstr "I&ndex"
2094 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2095 msgid "&Search"
2096 msgstr "&Suchen"
2098 #: hhctrl.rc:31
2099 msgid "Favor&ites"
2100 msgstr "&Favoriten"
2102 #: hhctrl.rc:33
2103 msgid "Hide &Tabs"
2104 msgstr "&Tabs verbergen"
2106 #: hhctrl.rc:34
2107 msgid "Show &Tabs"
2108 msgstr "&Tabs zeigen"
2110 #: hhctrl.rc:39
2111 msgid "Show"
2112 msgstr "Anzeigen"
2114 #: hhctrl.rc:40
2115 msgid "Hide"
2116 msgstr "Verstecken"
2118 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188 shdocvw.rc:65
2119 msgid "Stop"
2120 msgstr "Stopp"
2122 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Refresh"
2125 msgstr ""
2126 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2127 "Neu laden\n"
2128 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2129 "Aktualisieren"
2131 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2132 msgid "Back"
2133 msgstr "Zurück"
2135 #: hhctrl.rc:44
2136 #, fuzzy
2137 msgctxt "table of contents"
2138 msgid "Home"
2139 msgstr "Start"
2141 #: hhctrl.rc:45
2142 msgid "Sync"
2143 msgstr "Synchronisieren"
2145 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2146 msgid "Forward"
2147 msgstr "Vorwärts"
2149 #: hhctrl.rc:49
2150 msgid "IDTB_NOTES"
2151 msgstr "IDTB_NOTES"
2153 #: hhctrl.rc:50
2154 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2155 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2157 #: hhctrl.rc:51
2158 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2159 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2161 #: hhctrl.rc:52
2162 msgid "IDTB_CONTENTS"
2163 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2165 #: hhctrl.rc:53
2166 msgid "IDTB_INDEX"
2167 msgstr "IDTB_INDEX"
2169 #: hhctrl.rc:54
2170 msgid "IDTB_SEARCH"
2171 msgstr "IDTB_SEARCH"
2173 #: hhctrl.rc:55
2174 msgid "IDTB_HISTORY"
2175 msgstr "IDTB_HISTORY"
2177 #: hhctrl.rc:56
2178 msgid "IDTB_FAVORITES"
2179 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2181 #: hhctrl.rc:57
2182 msgid "Jump1"
2183 msgstr "Sprung1"
2185 #: hhctrl.rc:58
2186 msgid "Jump2"
2187 msgstr "Sprung2"
2189 #: hhctrl.rc:59
2190 msgid "Customize"
2191 msgstr "Anpassen"
2193 #: hhctrl.rc:60
2194 msgid "Zoom"
2195 msgstr "Vergrößern"
2197 #: hhctrl.rc:61
2198 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2199 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2201 #: hhctrl.rc:62
2202 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2203 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2205 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2206 msgid "Cinepak Video codec"
2207 msgstr "Cinepak Video Codec"
2209 #: inetcpl.rc:28
2210 msgid "Internet Settings"
2211 msgstr "Internet Einstellungen"
2213 #: inetcpl.rc:29
2214 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2215 msgstr "Wine Internet Browser und zugehörige Einstellungen anpassen."
2217 #: inetcpl.rc:30
2218 msgid "Security settings for zone: "
2219 msgstr "Sicherheitseinstellungen für Zone: "
2221 #: inetcpl.rc:31
2222 msgid "Custom"
2223 msgstr "Benutzerdefiniert"
2225 #: inetcpl.rc:32
2226 msgid "Very Low"
2227 msgstr "Sehr niedrig"
2229 #: inetcpl.rc:33
2230 msgid "Low"
2231 msgstr "Niedrig"
2233 #: inetcpl.rc:34
2234 msgid "Medium"
2235 msgstr "Mittelmäßig"
2237 #: inetcpl.rc:35
2238 msgid "Increased"
2239 msgstr "Erhöht"
2241 #: inetcpl.rc:36
2242 msgid "High"
2243 msgstr "Hoch"
2245 #: jscript.rc:25
2246 msgid "Error converting object to primitive type"
2247 msgstr "Fehler beim umwandeln des Objektes in einen Grundtyp"
2249 #: jscript.rc:26
2250 msgid "Invalid procedure call or argument"
2251 msgstr "Ungültiger Funktionsaufruf oder Argument"
2253 #: jscript.rc:27
2254 msgid "Subscript out of range"
2255 msgstr "Index außerhalb des Bereichs"
2257 #: jscript.rc:28
2258 msgid "Automation server can't create object"
2259 msgstr "Automatisierungsserver konnte das Objekt nicht erstellen"
2261 #: jscript.rc:29
2262 msgid "Object doesn't support this property or method"
2263 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Eigenschaft oder Methode nicht"
2265 #: jscript.rc:30
2266 msgid "Object doesn't support this action"
2267 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Aktion nicht"
2269 #: jscript.rc:31
2270 msgid "Argument not optional"
2271 msgstr "Argument nicht optional"
2273 #: jscript.rc:32
2274 msgid "Syntax error"
2275 msgstr "Syntax Fehler"
2277 #: jscript.rc:33
2278 msgid "Expected ';'"
2279 msgstr "';' erwartet"
2281 #: jscript.rc:34
2282 msgid "Expected '('"
2283 msgstr "'(' erwartet"
2285 #: jscript.rc:35
2286 msgid "Expected ')'"
2287 msgstr "')' erwartet"
2289 #: jscript.rc:36
2290 msgid "Unterminated string constant"
2291 msgstr "konstante Zeichenkette nicht terminiert"
2293 #: jscript.rc:37
2294 msgid "Conditional compilation is turned off"
2295 msgstr "Bedingte Kompilierung ist ausgeschaltet"
2297 #: jscript.rc:40
2298 msgid "Number expected"
2299 msgstr "Nummer erwartet"
2301 #: jscript.rc:38
2302 msgid "Function expected"
2303 msgstr "Funktion erwartet"
2305 #: jscript.rc:39
2306 msgid "'[object]' is not a date object"
2307 msgstr "'[Objekt]' ist kein Datums-Objekt"
2309 #: jscript.rc:41
2310 msgid "Object expected"
2311 msgstr "Objekt erwartet"
2313 #: jscript.rc:42
2314 msgid "Illegal assignment"
2315 msgstr "Unzulässige Zuweisung"
2317 #: jscript.rc:43
2318 msgid "'|' is undefined"
2319 msgstr "'|' nicht definiert"
2321 #: jscript.rc:44
2322 msgid "Boolean object expected"
2323 msgstr "Boolisches Objekt erwartet"
2325 #: jscript.rc:45
2326 msgid "VBArray object expected"
2327 msgstr "VBArray Objekt erwartet"
2329 #: jscript.rc:46
2330 msgid "JScript object expected"
2331 msgstr "JScript Objekt erwartet"
2333 #: jscript.rc:47
2334 msgid "Syntax error in regular expression"
2335 msgstr "Syntax Fehler in regulärem Ausdruck"
2337 #: jscript.rc:48
2338 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2339 msgstr "Zu verschlüsselnde URI enthält ungültige Zeichen"
2341 #: jscript.rc:49
2342 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2343 msgstr "Array-Größe muss eine endliche, positive Ganzzahl sein"
2345 #: jscript.rc:50
2346 msgid "Array object expected"
2347 msgstr "Array Objekt erwartet"
2349 #: winerror.mc:26
2350 msgid "Success\n"
2351 msgstr "Erfolg\n"
2353 #: winerror.mc:31
2354 msgid "Invalid function\n"
2355 msgstr "Ungültige Funktion\n"
2357 #: winerror.mc:36
2358 msgid "File not found\n"
2359 msgstr "Datei nicht gefunden\n"
2361 #: winerror.mc:41
2362 msgid "Path not found\n"
2363 msgstr "Pfad nicht gefunden\n"
2365 #: winerror.mc:46
2366 msgid "Too many open files\n"
2367 msgstr "Zu viele offene Dateien\n"
2369 #: winerror.mc:51
2370 msgid "Access denied\n"
2371 msgstr "Zugriff verweigert\n"
2373 #: winerror.mc:56
2374 msgid "Invalid handle\n"
2375 msgstr "Ungültiges Handle\n"
2377 #: winerror.mc:61
2378 msgid "Memory trashed\n"
2379 msgstr "Speicherstrukturen beschädigt\n"
2381 #: winerror.mc:66
2382 msgid "Not enough memory\n"
2383 msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher\n"
2385 #: winerror.mc:71
2386 msgid "Invalid block\n"
2387 msgstr "Ungültiger Block\n"
2389 #: winerror.mc:76
2390 msgid "Bad environment\n"
2391 msgstr "Ungültige Umgebung\n"
2393 #: winerror.mc:81
2394 msgid "Bad format\n"
2395 msgstr "Ungültiges Format\n"
2397 #: winerror.mc:86
2398 msgid "Invalid access\n"
2399 msgstr "Ungültiger Zugriff\n"
2401 #: winerror.mc:91
2402 msgid "Invalid data\n"
2403 msgstr "Ungültige Daten\n"
2405 #: winerror.mc:96
2406 msgid "Out of memory\n"
2407 msgstr "Kein Arbeitsspeicher mehr\n"
2409 #: winerror.mc:101
2410 msgid "Invalid drive\n"
2411 msgstr "Ungültiges Laufwerk\n"
2413 #: winerror.mc:106
2414 msgid "Can't delete current directory\n"
2415 msgstr "Kann Arbeitsverzeichnis nicht löschen\n"
2417 #: winerror.mc:111
2418 msgid "Not same device\n"
2419 msgstr "Nicht das gleiche Gerät\n"
2421 #: winerror.mc:116
2422 msgid "No more files\n"
2423 msgstr "Keine weiteren Dateien\n"
2425 #: winerror.mc:121
2426 msgid "Write protected\n"
2427 msgstr "Schreibgeschützt\n"
2429 #: winerror.mc:126
2430 msgid "Bad unit\n"
2431 msgstr "Ungültige Einheit\n"
2433 #: winerror.mc:131
2434 msgid "Not ready\n"
2435 msgstr "Nicht bereit\n"
2437 #: winerror.mc:136
2438 msgid "Bad command\n"
2439 msgstr "Fehlerhafter Befehl\n"
2441 #: winerror.mc:141
2442 msgid "CRC error\n"
2443 msgstr "CRC-Fehler\n"
2445 #: winerror.mc:146
2446 msgid "Bad length\n"
2447 msgstr "Fehlerhafte Länge\n"
2449 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2450 msgid "Seek error\n"
2451 msgstr "Such-Fehler\n"
2453 #: winerror.mc:156
2454 msgid "Not DOS disk\n"
2455 msgstr "Kein DOS-Datenträger\n"
2457 #: winerror.mc:161
2458 msgid "Sector not found\n"
2459 msgstr "Sektor nicht gefunden\n"
2461 #: winerror.mc:166
2462 msgid "Out of paper\n"
2463 msgstr "Kein Papier mehr\n"
2465 #: winerror.mc:171
2466 msgid "Write fault\n"
2467 msgstr "Schreibfehler\n"
2469 #: winerror.mc:176
2470 msgid "Read fault\n"
2471 msgstr "Lesefehler\n"
2473 #: winerror.mc:181
2474 msgid "General failure\n"
2475 msgstr "Allgemeiner Fehler\n"
2477 #: winerror.mc:186
2478 msgid "Sharing violation\n"
2479 msgstr "Sharing-Verletzung\n"
2481 #: winerror.mc:191
2482 msgid "Lock violation\n"
2483 msgstr "Lock-Verletzung\n"
2485 #: winerror.mc:196
2486 msgid "Wrong disk\n"
2487 msgstr "Falscher Datenträger\n"
2489 #: winerror.mc:201
2490 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2491 msgstr "Sharing-Puffer aufgebraucht\n"
2493 #: winerror.mc:206
2494 msgid "End of file\n"
2495 msgstr "Ende der Datei\n"
2497 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2498 msgid "Disk full\n"
2499 msgstr "Datenträger voll\n"
2501 #: winerror.mc:216
2502 msgid "Request not supported\n"
2503 msgstr "Anfrage nicht unterstützt\n"
2505 #: winerror.mc:221
2506 msgid "Remote machine not listening\n"
2507 msgstr "Remote-Computer nimmt keine Anfragen an\n"
2509 #: winerror.mc:226
2510 msgid "Duplicate network name\n"
2511 msgstr "Doppelter Netzwerkname\n"
2513 #: winerror.mc:231
2514 msgid "Bad network path\n"
2515 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkpfad\n"
2517 #: winerror.mc:236
2518 msgid "Network busy\n"
2519 msgstr "Netzwerk beschäftigt\n"
2521 #: winerror.mc:241
2522 msgid "Device does not exist\n"
2523 msgstr "Gerät existiert nicht\n"
2525 #: winerror.mc:246
2526 msgid "Too many commands\n"
2527 msgstr "Zu viele Befehle\n"
2529 #: winerror.mc:251
2530 msgid "Adaptor hardware error\n"
2531 msgstr "Fehler in Adapter-Hardware\n"
2533 #: winerror.mc:256
2534 msgid "Bad network response\n"
2535 msgstr "Fehlerhafte Netzwerk-Antwort\n"
2537 #: winerror.mc:261
2538 msgid "Unexpected network error\n"
2539 msgstr "Unerwartete Netzwerk-Antwort\n"
2541 #: winerror.mc:266
2542 msgid "Bad remote adaptor\n"
2543 msgstr "Fehlerhafter Remote-Adapter\n"
2545 #: winerror.mc:271
2546 msgid "Print queue full\n"
2547 msgstr "Druckwarteschlange voll\n"
2549 #: winerror.mc:276
2550 msgid "No spool space\n"
2551 msgstr "Nicht genug Spool-Speicherplatz\n"
2553 #: winerror.mc:281
2554 msgid "Print cancelled\n"
2555 msgstr "Druck abgebrochen\n"
2557 #: winerror.mc:286
2558 msgid "Network name deleted\n"
2559 msgstr "Netzwerkname gelöscht\n"
2561 #: winerror.mc:291
2562 msgid "Network access denied\n"
2563 msgstr "Netzwerkzugriff verweigert\n"
2565 #: winerror.mc:296
2566 msgid "Bad device type\n"
2567 msgstr "Fehlerhafter Gerätetyp\n"
2569 #: winerror.mc:301
2570 msgid "Bad network name\n"
2571 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkname\n"
2573 #: winerror.mc:306
2574 msgid "Too many network names\n"
2575 msgstr "Zu viele Netzwerknamen\n"
2577 #: winerror.mc:311
2578 msgid "Too many network sessions\n"
2579 msgstr "Zu viele Netzwerksitzungen\n"
2581 #: winerror.mc:316
2582 msgid "Sharing paused\n"
2583 msgstr "Sharing pausiert\n"
2585 #: winerror.mc:321
2586 msgid "Request not accepted\n"
2587 msgstr "Anfrage nicht akzeptiert\n"
2589 #: winerror.mc:326
2590 msgid "Redirector paused\n"
2591 msgstr "Umleiter pausiert\n"
2593 #: winerror.mc:331
2594 msgid "File exists\n"
2595 msgstr "Datei existiert\n"
2597 #: winerror.mc:336
2598 msgid "Cannot create\n"
2599 msgstr "Kann nicht erstellen\n"
2601 #: winerror.mc:341
2602 msgid "Int24 failure\n"
2603 msgstr "Int24-Fehler\n"
2605 #: winerror.mc:346
2606 msgid "Out of structures\n"
2607 msgstr "Keine Strukturen mehr\n"
2609 #: winerror.mc:351
2610 msgid "Already assigned\n"
2611 msgstr "Bereits zugewiesen\n"
2613 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2614 msgid "Invalid password\n"
2615 msgstr "Ungültiges Passwort\n"
2617 #: winerror.mc:361
2618 msgid "Invalid parameter\n"
2619 msgstr "Ungültiger Parameter\n"
2621 #: winerror.mc:366
2622 msgid "Net write fault\n"
2623 msgstr "Netzschreibfehler\n"
2625 #: winerror.mc:371
2626 msgid "No process slots\n"
2627 msgstr "Keine Prozess-Slots\n"
2629 #: winerror.mc:376
2630 msgid "Too many semaphores\n"
2631 msgstr "Zu viele Semaphoren\n"
2633 #: winerror.mc:381
2634 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2635 msgstr "Exklusive hat Semaphore bereits Besitzer\n"
2637 #: winerror.mc:386
2638 msgid "Semaphore is set\n"
2639 msgstr "Semaphore ist gesetzt\n"
2641 #: winerror.mc:391
2642 msgid "Too many semaphore requests\n"
2643 msgstr "Zu viele Semaphoren-Anfragen\n"
2645 #: winerror.mc:396
2646 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2647 msgstr "Ungültig zu Interrupt-Zeitpunkt\n"
2649 #: winerror.mc:401
2650 msgid "Semaphore owner died\n"
2651 msgstr "Semaphoren-Besitzer gestorben\n"
2653 #: winerror.mc:406
2654 msgid "Semaphore user limit\n"
2655 msgstr "Semaphoren-Benutzer-Limit\n"
2657 #: winerror.mc:411
2658 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2659 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1 einlegen\n"
2661 #: winerror.mc:416
2662 msgid "Drive locked\n"
2663 msgstr "Laufwerk gesperrt\n"
2665 #: winerror.mc:421
2666 msgid "Broken pipe\n"
2667 msgstr "Gebrochene Pipe\n"
2669 #: winerror.mc:426
2670 msgid "Open failed\n"
2671 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen\n"
2673 #: winerror.mc:431
2674 msgid "Buffer overflow\n"
2675 msgstr "Pufferüberlauf\n"
2677 #: winerror.mc:441
2678 msgid "No more search handles\n"
2679 msgstr "Keine weiteren Such-Handles\n"
2681 #: winerror.mc:446
2682 msgid "Invalid target handle\n"
2683 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle\n"
2685 #: winerror.mc:451
2686 msgid "Invalid IOCTL\n"
2687 msgstr "Ungültiges IOCTL\n"
2689 #: winerror.mc:456
2690 msgid "Invalid verify switch\n"
2691 msgstr "Ungültiger Überprüfungsschalter\n"
2693 #: winerror.mc:461
2694 msgid "Bad driver level\n"
2695 msgstr "Fehlerhafte Treiber-Ebene\n"
2697 #: winerror.mc:466
2698 msgid "Call not implemented\n"
2699 msgstr "Aufruf nicht implementiert\n"
2701 #: winerror.mc:471
2702 msgid "Semaphore timeout\n"
2703 msgstr "Semaphoren-Timeout\n"
2705 #: winerror.mc:476
2706 msgid "Insufficient buffer\n"
2707 msgstr "Nicht ausreichender Puffer\n"
2709 #: winerror.mc:481
2710 msgid "Invalid name\n"
2711 msgstr "Ungültiger Name\n"
2713 #: winerror.mc:486
2714 msgid "Invalid level\n"
2715 msgstr "Ungültige Ebene\n"
2717 #: winerror.mc:491
2718 msgid "No volume label\n"
2719 msgstr "Keine Datenträgerbezeichnung\n"
2721 #: winerror.mc:496
2722 msgid "Module not found\n"
2723 msgstr "Modul nicht gefunden\n"
2725 #: winerror.mc:501
2726 msgid "Procedure not found\n"
2727 msgstr "Prozedur nicht gefunden\n"
2729 #: winerror.mc:506
2730 msgid "No children to wait for\n"
2731 msgstr "Keine Unterprogramme auf die gewartet werden kann\n"
2733 #: winerror.mc:511
2734 msgid "Child process has not completed\n"
2735 msgstr "Unterprogramm ist nicht abgeschlossen\n"
2737 #: winerror.mc:516
2738 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2739 msgstr "Ungültige Benutzung eines Handles für Direktzugriff\n"
2741 #: winerror.mc:521
2742 msgid "Negative seek\n"
2743 msgstr "Negatives Suchen\n"
2745 #: winerror.mc:531
2746 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2747 msgstr "Laufwerk ist JOIN-Ziel\n"
2749 #: winerror.mc:536
2750 msgid "Drive is already JOINed\n"
2751 msgstr "Laufwerk ist bereits geJOINt\n"
2753 #: winerror.mc:541
2754 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2755 msgstr "Laufwerk ist bereits geSUBSTet\n"
2757 #: winerror.mc:546
2758 msgid "Drive is not JOINed\n"
2759 msgstr "Laufwerk ist nicht geJOINt\n"
2761 #: winerror.mc:551
2762 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2763 msgstr "Laufwerk ist nicht geSUBSTet\n"
2765 #: winerror.mc:556
2766 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2767 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu JOINen\n"
2769 #: winerror.mc:561
2770 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2771 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu SUBSTen\n"
2773 #: winerror.mc:566
2774 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2775 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu JOINen\n"
2777 #: winerror.mc:571
2778 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2779 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu SUBSTen\n"
2781 #: winerror.mc:576
2782 msgid "Drive is busy\n"
2783 msgstr "Laufwerk ist beschäftigt\n"
2785 #: winerror.mc:581
2786 msgid "Same drive\n"
2787 msgstr "Gleiches Laufwerk\n"
2789 #: winerror.mc:586
2790 msgid "Not toplevel directory\n"
2791 msgstr "Kein Wurzelverzeichnis\n"
2793 #: winerror.mc:591
2794 msgid "Directory is not empty\n"
2795 msgstr "Verzeichnis ist nicht leer\n"
2797 #: winerror.mc:596
2798 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2799 msgstr "Pfad wird als SUBST benutzt\n"
2801 #: winerror.mc:601
2802 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2803 msgstr "Pfad wird als JOIN benutzt\n"
2805 #: winerror.mc:606
2806 msgid "Path is busy\n"
2807 msgstr "Pfad ist beschäftigt\n"
2809 #: winerror.mc:611
2810 msgid "Already a SUBST target\n"
2811 msgstr "Bereits ein SUBST-Ziel\n"
2813 #: winerror.mc:616
2814 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2815 msgstr "System-Trace nicht spezifiziert oder erlaubt\n"
2817 #: winerror.mc:621
2818 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2819 msgstr "Event-Anzahl für DosMuxSemWait nicht korrekt\n"
2821 #: winerror.mc:626
2822 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2823 msgstr "Zu viele Wartende für DosMuxSemWait\n"
2825 #: winerror.mc:631
2826 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2827 msgstr "DosSemMuxWait-Liste ungültig\n"
2829 #: winerror.mc:636
2830 msgid "Volume label too long\n"
2831 msgstr "Datenträgerbezeichnung zu lang\n"
2833 #: winerror.mc:641
2834 msgid "Too many TCBs\n"
2835 msgstr "Zu viele TCBs\n"
2837 #: winerror.mc:646
2838 msgid "Signal refused\n"
2839 msgstr "Signal abgelehnt\n"
2841 #: winerror.mc:651
2842 msgid "Segment discarded\n"
2843 msgstr "Segment verworfen\n"
2845 #: winerror.mc:656
2846 msgid "Segment not locked\n"
2847 msgstr "Segment nicht gesperrt\n"
2849 #: winerror.mc:661
2850 msgid "Bad thread ID address\n"
2851 msgstr "Fehlerhafte Thread-ID-Adresse\n"
2853 #: winerror.mc:666
2854 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2855 msgstr "Fehlerhafte Argumente für DosExecPgm\n"
2857 #: winerror.mc:671
2858 msgid "Path is invalid\n"
2859 msgstr "Pfad is ungültig\n"
2861 #: winerror.mc:676
2862 msgid "Signal pending\n"
2863 msgstr "Signal anhängig\n"
2865 #: winerror.mc:681
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2868 msgstr "Maximale systemweite Thread-Anzahl erreicht\n"
2870 #: winerror.mc:686
2871 msgid "Lock failed\n"
2872 msgstr "Sperre fehlgeschlagen\n"
2874 #: winerror.mc:691
2875 msgid "Resource in use\n"
2876 msgstr "Resource in Benutzung\n"
2878 #: winerror.mc:696
2879 msgid "Cancel violation\n"
2880 msgstr "Abbruch-Verletzung\n"
2882 #: winerror.mc:701
2883 msgid "Atomic locks not supported\n"
2884 msgstr "Atomare Sperren nicht unterstützt\n"
2886 #: winerror.mc:706
2887 msgid "Invalid segment number\n"
2888 msgstr "Ungültige Segmentnummer\n"
2890 #: winerror.mc:711
2891 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2892 msgstr "Ungültiges Ordinal für %1\n"
2894 #: winerror.mc:716
2895 msgid "File already exists\n"
2896 msgstr "Datei existiert bereits\n"
2898 #: winerror.mc:721
2899 msgid "Invalid flag number\n"
2900 msgstr "Ungültige Flag-Nummer\n"
2902 #: winerror.mc:726
2903 msgid "Semaphore name not found\n"
2904 msgstr "Semaphoren-Name nicht gefunden\n"
2906 #: winerror.mc:731
2907 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2908 msgstr "Ungültiges anfängliches Code-Segment für %1\n"
2910 #: winerror.mc:736
2911 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2912 msgstr "Ungültiges anfängliches Stack-Segment für %1\n"
2914 #: winerror.mc:741
2915 msgid "Invalid module type for %1\n"
2916 msgstr "Ungültiger Modul-Typ für %1\n"
2918 #: winerror.mc:746
2919 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2920 msgstr "Ungültige EXE-Signatur für %1\n"
2922 #: winerror.mc:751
2923 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2924 msgstr "EXE %1 ist als ungültig markiert\n"
2926 #: winerror.mc:756
2927 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2928 msgstr "Fehlerhaftes EXE-Format für %1\n"
2930 #: winerror.mc:761
2931 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2932 msgstr "Iterierte Daten übersteigen 64k in %1\n"
2934 #: winerror.mc:766
2935 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2936 msgstr "Ungültige MinAllocSize in %1\n"
2938 #: winerror.mc:771
2939 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2940 msgstr "Dynlink von ungültigem Ring\n"
2942 #: winerror.mc:776
2943 msgid "IOPL not enabled\n"
2944 msgstr "IOPL nicht aktiviert\n"
2946 #: winerror.mc:781
2947 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2948 msgstr "Ungültiges SEGDPL in %1\n"
2950 #: winerror.mc:786
2951 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2952 msgstr "Automatisches Daten-Segment übertrifft 64k\n"
2954 #: winerror.mc:791
2955 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2956 msgstr "Ring-2-Segment muss bewegbar sein\n"
2958 #: winerror.mc:796
2959 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2960 msgstr "Relokationskette übertrifft Segmentlimit in %1\n"
2962 #: winerror.mc:801
2963 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2964 msgstr "Endlosschleife in Relokationskette in %1\n"
2966 #: winerror.mc:806
2967 msgid "Environment variable not found\n"
2968 msgstr "Umgebungsvariable nicht gefunden\n"
2970 #: winerror.mc:811
2971 msgid "No signal sent\n"
2972 msgstr "Kein Signal gesendet\n"
2974 #: winerror.mc:816
2975 msgid "File name is too long\n"
2976 msgstr "Dateiname zu lang\n"
2978 #: winerror.mc:821
2979 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2980 msgstr "Ring-2-Stack in Benutzung\n"
2982 #: winerror.mc:826
2983 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2984 msgstr "Fehler in Benutzung von Dateinamen-Wildcards\n"
2986 #: winerror.mc:831
2987 msgid "Invalid signal number\n"
2988 msgstr "Ungültige Signalnummer\n"
2990 #: winerror.mc:836
2991 msgid "Error setting signal handler\n"
2992 msgstr "Fehler beim setzen von Signal-Handler\n"
2994 #: winerror.mc:841
2995 msgid "Segment locked\n"
2996 msgstr "Segment gesperrt\n"
2998 #: winerror.mc:846
2999 msgid "Too many modules\n"
3000 msgstr "Zu viele Module\n"
3002 #: winerror.mc:851
3003 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3004 msgstr "Schachteln von LoadModule-Aufrufen nicht erlaubt\n"
3006 #: winerror.mc:856
3007 msgid "Machine type mismatch\n"
3008 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend\n"
3010 #: winerror.mc:861
3011 msgid "Bad pipe\n"
3012 msgstr "Fehlerhafte Pipe\n"
3014 #: winerror.mc:866
3015 msgid "Pipe busy\n"
3016 msgstr "Pipe beschäftigt\n"
3018 #: winerror.mc:871
3019 msgid "Pipe closed\n"
3020 msgstr "Pipe geschlossen\n"
3022 #: winerror.mc:876
3023 msgid "Pipe not connected\n"
3024 msgstr "Pipe nicht verbunden\n"
3026 #: winerror.mc:881
3027 msgid "More data available\n"
3028 msgstr "Mehr Daten verfügbar\n"
3030 #: winerror.mc:886
3031 msgid "Session cancelled\n"
3032 msgstr "Sitzung abgebrochen\n"
3034 #: winerror.mc:891
3035 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3036 msgstr "Ungültiger Name für erweitertes Attribut\n"
3038 #: winerror.mc:896
3039 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3040 msgstr "Liste der erweiterten Attribute inkonsistent\n"
3042 #: winerror.mc:901
3043 msgid "No more data available\n"
3044 msgstr "Keine weiteren Daten\n"
3046 #: winerror.mc:906
3047 msgid "Cannot use Copy API\n"
3048 msgstr "Kann Copy-API nicht benutzen\n"
3050 #: winerror.mc:911
3051 msgid "Directory name invalid\n"
3052 msgstr "Verzeichnisname ist ungültig\n"
3054 #: winerror.mc:916
3055 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3056 msgstr "Erweiterte Attribute passten nicht\n"
3058 #: winerror.mc:921
3059 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3060 msgstr "Datei für erweiterte Attribute beschädigt\n"
3062 #: winerror.mc:926
3063 msgid "Extended attribute table full\n"
3064 msgstr "Tabelle der erweiterten Attribute voll\n"
3066 #: winerror.mc:931
3067 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3068 msgstr "Ungültiges Handle für erweitertes Attribut\n"
3070 #: winerror.mc:936
3071 msgid "Extended attributes not supported\n"
3072 msgstr "Erweiterte Attribute nicht unterstützt\n"
3074 #: winerror.mc:941
3075 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3076 msgstr "Mutex nicht im Besitz des Aufrufers\n"
3078 #: winerror.mc:946
3079 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3080 msgstr "Zu viele Posts an Semaphore\n"
3082 #: winerror.mc:951
3083 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3084 msgstr "Read/WriteProcessMemory teilweise abgeschlossen\n"
3086 #: winerror.mc:956
3087 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3088 msgstr "Oplock nicht gestattet\n"
3090 #: winerror.mc:961
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Invalid oplock message received\n"
3093 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname\n"
3095 #: winerror.mc:966
3096 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3097 msgstr "Meldung 0x%1 nicht in Datei %2 gefunden\n"
3099 #: winerror.mc:971
3100 msgid "Invalid address\n"
3101 msgstr "Ungültige Adresse\n"
3103 #: winerror.mc:976
3104 msgid "Arithmetic overflow\n"
3105 msgstr "Arithmetischer Überlauf\n"
3107 #: winerror.mc:981
3108 msgid "Pipe connected\n"
3109 msgstr "Pipe verbunden\n"
3111 #: winerror.mc:986
3112 msgid "Pipe listening\n"
3113 msgstr "Pipe nimmt Anfragen an\n"
3115 #: winerror.mc:991
3116 msgid "Extended attribute access denied\n"
3117 msgstr "Zugriff auf erweiterte Attribute verweigert\n"
3119 #: winerror.mc:996
3120 msgid "I/O operation aborted\n"
3121 msgstr "E/A-Operation abgebrochen\n"
3123 #: winerror.mc:1001
3124 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3125 msgstr "Überlappende E/A unvollständig\n"
3127 #: winerror.mc:1006
3128 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3129 msgstr "Überlappende E/A anhängig\n"
3131 #: winerror.mc:1011
3132 msgid "No access to memory location\n"
3133 msgstr "Kein Zugriff auf Speicherort\n"
3135 #: winerror.mc:1016
3136 msgid "Swap error\n"
3137 msgstr "Swap-Fehler\n"
3139 #: winerror.mc:1021
3140 msgid "Stack overflow\n"
3141 msgstr "Stacküberlauf\n"
3143 #: winerror.mc:1026
3144 msgid "Invalid message\n"
3145 msgstr "Ungültige Nachricht\n"
3147 #: winerror.mc:1031
3148 msgid "Cannot complete\n"
3149 msgstr "Kann nicht abschliessen\n"
3151 #: winerror.mc:1036
3152 msgid "Invalid flags\n"
3153 msgstr "Ungültige Flags\n"
3155 #: winerror.mc:1041
3156 msgid "Unrecognised volume\n"
3157 msgstr "Unerkanntes Volume\n"
3159 #: winerror.mc:1046
3160 msgid "File invalid\n"
3161 msgstr "Datei ungültig\n"
3163 #: winerror.mc:1051
3164 msgid "Cannot run full-screen\n"
3165 msgstr "Kann nicht in Vollbild ausführen\n"
3167 #: winerror.mc:1056
3168 msgid "Nonexistent token\n"
3169 msgstr "Nicht existierendes Token\n"
3171 #: winerror.mc:1061
3172 msgid "Registry corrupt\n"
3173 msgstr "Registry beschädigt\n"
3175 #: winerror.mc:1066
3176 msgid "Invalid key\n"
3177 msgstr "Ungültiger Schlüssel\n"
3179 #: winerror.mc:1071
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Can't open registry key\n"
3182 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht lesen\n"
3184 #: winerror.mc:1076
3185 msgid "Can't read registry key\n"
3186 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht lesen\n"
3188 #: winerror.mc:1081
3189 msgid "Can't write registry key\n"
3190 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht schreiben\n"
3192 #: winerror.mc:1086
3193 msgid "Registry has been recovered\n"
3194 msgstr "Registry wurde wiederhergestellt\n"
3196 #: winerror.mc:1091
3197 msgid "Registry is corrupt\n"
3198 msgstr "Registry ist beschädigt\n"
3200 #: winerror.mc:1096
3201 msgid "I/O to registry failed\n"
3202 msgstr "E/A zu Registry fehlgeschlagen\n"
3204 #: winerror.mc:1101
3205 msgid "Not registry file\n"
3206 msgstr "Keine Registry-Datei\n"
3208 #: winerror.mc:1106
3209 msgid "Key deleted\n"
3210 msgstr "Schlüssel gelöscht\n"
3212 #: winerror.mc:1111
3213 msgid "No registry log space\n"
3214 msgstr "Kein Speicher für Registry-Protokoll\n"
3216 #: winerror.mc:1116
3217 msgid "Registry key has subkeys\n"
3218 msgstr "Registry-Schlüssel hat Unterschlüssel\n"
3220 #: winerror.mc:1121
3221 msgid "Subkey must be volatile\n"
3222 msgstr "Unterschlüssel muss flüchtig sein\n"
3224 #: winerror.mc:1126
3225 msgid "Notify change request in progress\n"
3226 msgstr "Anfrage für Änderungsbenachrichtigung im Gange\n"
3228 #: winerror.mc:1131
3229 msgid "Dependent services are running\n"
3230 msgstr "Abhängige Dienste laufen\n"
3232 #: winerror.mc:1136
3233 msgid "Invalid service control\n"
3234 msgstr "Ungültige Dienststeuerung\n"
3236 #: winerror.mc:1141
3237 msgid "Service request timeout\n"
3238 msgstr "Timeout von Dienstanfrage\n"
3240 #: winerror.mc:1146
3241 msgid "Cannot create service thread\n"
3242 msgstr "Kann Dienst-Thread nicht erstellen\n"
3244 #: winerror.mc:1151
3245 msgid "Service database locked\n"
3246 msgstr "Dienst-Datenbank gesperrt\n"
3248 #: winerror.mc:1156
3249 msgid "Service already running\n"
3250 msgstr "Dienst läuft bereits\n"
3252 #: winerror.mc:1161
3253 msgid "Invalid service account\n"
3254 msgstr "Ungültiges Dienste-Konto\n"
3256 #: winerror.mc:1166
3257 msgid "Service is disabled\n"
3258 msgstr "Dienst ist deaktiviert\n"
3260 #: winerror.mc:1171
3261 msgid "Circular dependency\n"
3262 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit\n"
3264 #: winerror.mc:1176
3265 msgid "Service does not exist\n"
3266 msgstr "Dienst existiert nicht\n"
3268 #: winerror.mc:1181
3269 msgid "Service cannot accept control message\n"
3270 msgstr "Dienst kann keine Steuerungs-Meldungen akzeptieren\n"
3272 #: winerror.mc:1186
3273 msgid "Service not active\n"
3274 msgstr "Dienst nicht aktiv\n"
3276 #: winerror.mc:1191
3277 msgid "Service controller connect failed\n"
3278 msgstr "Verbindung zu Dienst-Controllor fehlgeschlagen\n"
3280 #: winerror.mc:1196
3281 msgid "Exception in service\n"
3282 msgstr "Ausnahme in Dienst\n"
3284 #: winerror.mc:1201
3285 msgid "Database does not exist\n"
3286 msgstr "Datenbank existiert nicht\n"
3288 #: winerror.mc:1206
3289 msgid "Service-specific error\n"
3290 msgstr "Dienst-spezifischer Fehler\n"
3292 #: winerror.mc:1211
3293 msgid "Process aborted\n"
3294 msgstr "Prozess fehlgeschlagen\n"
3296 #: winerror.mc:1216
3297 msgid "Service dependency failed\n"
3298 msgstr "Dienst-Abhängigkeit fehlgeschlagen\n"
3300 #: winerror.mc:1221
3301 msgid "Service login failed\n"
3302 msgstr "Dienst-Login fehlgeschlagen\n"
3304 #: winerror.mc:1226
3305 msgid "Service start-hang\n"
3306 msgstr "Dienst bei Start aufgehangen\n"
3308 #: winerror.mc:1231
3309 msgid "Invalid service lock\n"
3310 msgstr "Ungültige Dienst-Sperre\n"
3312 #: winerror.mc:1236
3313 msgid "Service marked for delete\n"
3314 msgstr "Dienst für Löschen markiert\n"
3316 #: winerror.mc:1241
3317 msgid "Service exists\n"
3318 msgstr "Dienst existiert\n"
3320 #: winerror.mc:1246
3321 msgid "System running last-known-good config\n"
3322 msgstr "System benutzt letzte als funktionierend bekannte Konfiguration\n"
3324 #: winerror.mc:1251
3325 msgid "Service dependency deleted\n"
3326 msgstr "Dienst-Abhängigkeit gelöscht\n"
3328 #: winerror.mc:1256
3329 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3330 msgstr ""
3331 "Systemstart bereits als letzte als funktionierend bekannte Konfiguration "
3332 "angenommen\n"
3334 #: winerror.mc:1261
3335 msgid "Service not started since last boot\n"
3336 msgstr "Dienst seit Systemstart nicht gestartet\n"
3338 #: winerror.mc:1266
3339 msgid "Duplicate service name\n"
3340 msgstr "Doppelter Dienst-Name\n"
3342 #: winerror.mc:1271
3343 msgid "Different service account\n"
3344 msgstr "Anderes Dienst-Konto\n"
3346 #: winerror.mc:1276
3347 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3348 msgstr "Treiberfehler nicht gefunden\n"
3350 #: winerror.mc:1281
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3353 msgstr "Prozess fehlgeschlagen\n"
3355 #: winerror.mc:1286
3356 msgid "No recovery program for service\n"
3357 msgstr "Kein Wiederherstellungsprogramm für den Dienst\n"
3359 #: winerror.mc:1291
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Service not implemented by exe\n"
3362 msgstr "Drucken ist nicht implementiert"
3364 #: winerror.mc:1296
3365 msgid "End of media\n"
3366 msgstr "Ende des Mediums\n"
3368 #: winerror.mc:1301
3369 msgid "Filemark detected\n"
3370 msgstr "Dateimarke gefunden\n"
3372 #: winerror.mc:1306
3373 msgid "Beginning of media\n"
3374 msgstr "Anfang des Mediums\n"
3376 #: winerror.mc:1311
3377 msgid "Setmark detected\n"
3378 msgstr "Satzmarke gefunden\n"
3380 #: winerror.mc:1316
3381 msgid "No data detected\n"
3382 msgstr "Keine Daten gefunden\n"
3384 #: winerror.mc:1321
3385 msgid "Partition failure\n"
3386 msgstr "Partitionsfehler\n"
3388 #: winerror.mc:1326
3389 msgid "Invalid block length\n"
3390 msgstr "Ungültige Blocklänge\n"
3392 #: winerror.mc:1331
3393 msgid "Device not partitioned\n"
3394 msgstr "Gerät nicht partitioniert\n"
3396 #: winerror.mc:1336
3397 msgid "Unable to lock media\n"
3398 msgstr "Kann Medium nicht sperren\n"
3400 #: winerror.mc:1341
3401 msgid "Unable to unload media\n"
3402 msgstr "Kann Medium nicht entladen\n"
3404 #: winerror.mc:1346
3405 msgid "Media changed\n"
3406 msgstr "Medium gewechselt\n"
3408 #: winerror.mc:1351
3409 msgid "I/O bus reset\n"
3410 msgstr "E/A-Bus-Reset\n"
3412 #: winerror.mc:1356
3413 msgid "No media in drive\n"
3414 msgstr "Kein Medium im Laufwerk\n"
3416 #: winerror.mc:1361
3417 msgid "No Unicode translation\n"
3418 msgstr "Keine Unicode-Übersetzung\n"
3420 #: winerror.mc:1366
3421 msgid "DLL init failed\n"
3422 msgstr "DLL-Initialisierung fehlgeschlagen\n"
3424 #: winerror.mc:1371
3425 msgid "Shutdown in progress\n"
3426 msgstr "Herunterfahren im Gange\n"
3428 #: winerror.mc:1376
3429 msgid "No shutdown in progress\n"
3430 msgstr "Kein Herunterfahren im Gange\n"
3432 #: winerror.mc:1381
3433 msgid "I/O device error\n"
3434 msgstr "E/A Gerätefehler\n"
3436 #: winerror.mc:1386
3437 msgid "No serial devices found\n"
3438 msgstr "Keine seriellen Geräte gefunden\n"
3440 #: winerror.mc:1391
3441 msgid "Shared IRQ busy\n"
3442 msgstr "Geteilter IRQ beschäftigt\n"
3444 #: winerror.mc:1396
3445 msgid "Serial I/O completed\n"
3446 msgstr "Serielle E/A vollständig\n"
3448 #: winerror.mc:1401
3449 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3450 msgstr "Timeout von seriellem E/A Zähler\n"
3452 #: winerror.mc:1406
3453 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3454 msgstr "Floppy-ID-Adressmarke nicht gefunden\n"
3456 #: winerror.mc:1411
3457 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3458 msgstr "Floppy meldet falschen Zylinder\n"
3460 #: winerror.mc:1416
3461 msgid "Unknown floppy error\n"
3462 msgstr "Unbekannter Floppy-Fehler\n"
3464 #: winerror.mc:1421
3465 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3466 msgstr "Floppy-Register inkonsistent\n"
3468 #: winerror.mc:1426
3469 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3470 msgstr "Festplattenrekalibrierung fehlgeschlagen\n"
3472 #: winerror.mc:1431
3473 msgid "Hard disk operation failed\n"
3474 msgstr "Festplattenvorgang fehlgeschlagen\n"
3476 #: winerror.mc:1436
3477 msgid "Hard disk reset failed\n"
3478 msgstr "Festplattenreset fehlgeschlagen\n"
3480 #: winerror.mc:1441
3481 msgid "End of tape media\n"
3482 msgstr "Ende des Band-Mediums\n"
3484 #: winerror.mc:1446
3485 msgid "Not enough server memory\n"
3486 msgstr "Nicht genug Serverspeicher\n"
3488 #: winerror.mc:1451
3489 msgid "Possible deadlock\n"
3490 msgstr "Mögliche Verklemmung\n"
3492 #: winerror.mc:1456
3493 msgid "Incorrect alignment\n"
3494 msgstr "Ungültige Ausrichtung\n"
3496 #: winerror.mc:1461
3497 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3498 msgstr "Setzen des Energie-Zustands widersprochen\n"
3500 #: winerror.mc:1466
3501 msgid "Set-power-state failed\n"
3502 msgstr "Setzen des Energie-Zustands fehlgeschlagen\n"
3504 #: winerror.mc:1471
3505 msgid "Too many links\n"
3506 msgstr "Zu viele Verknüpfungen\n"
3508 #: winerror.mc:1476
3509 msgid "Newer windows version needed\n"
3510 msgstr "Neuerer Windows-Version benötigt\n"
3512 #: winerror.mc:1481
3513 msgid "Wrong operating system\n"
3514 msgstr "Falsches Betriebssystem\n"
3516 #: winerror.mc:1486
3517 msgid "Single-instance application\n"
3518 msgstr "Eine-Instanz-Anwendung\n"
3520 #: winerror.mc:1491
3521 msgid "Real-mode application\n"
3522 msgstr "Real-Mode-Anwendung\n"
3524 #: winerror.mc:1496
3525 msgid "Invalid DLL\n"
3526 msgstr "Ungültige DLL\n"
3528 #: winerror.mc:1501
3529 msgid "No associated application\n"
3530 msgstr "Keine verknüpfte Anwendung\n"
3532 #: winerror.mc:1506
3533 msgid "DDE failure\n"
3534 msgstr "DDE-Fehler\n"
3536 #: winerror.mc:1511
3537 msgid "DLL not found\n"
3538 msgstr "DLL nicht gefunden\n"
3540 #: winerror.mc:1516
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Out of user handles\n"
3543 msgstr "Keine weiteren Such-Handles\n"
3545 #: winerror.mc:1521
3546 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3547 msgstr "Nachricht kann nur in synchronen Aufrufen verwendet werden\n"
3549 #: winerror.mc:1526
3550 msgid "The source element is empty\n"
3551 msgstr "Das Quellelement is leer\n"
3553 #: winerror.mc:1531
3554 #, fuzzy
3555 msgid "The destination element is full\n"
3556 msgstr "Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
3558 #: winerror.mc:1536
3559 #, fuzzy
3560 msgid "The element address is invalid\n"
3561 msgstr "Das angegebende Gerätehandle ist ungültig."
3563 #: winerror.mc:1541
3564 msgid "The magazine is not present\n"
3565 msgstr "Die Ablage ist nicht vorhanden\n"
3567 #: winerror.mc:1546
3568 msgid "The device needs reinitialization\n"
3569 msgstr "Das Gerät muss neu initialisiert werden\n"
3571 #: winerror.mc:1551
3572 #, fuzzy
3573 msgid "The device requires cleaning\n"
3574 msgstr "Der %s Dienst startet.\n"
3576 #: winerror.mc:1556
3577 #, fuzzy
3578 msgid "The device door is open\n"
3579 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
3581 #: winerror.mc:1561
3582 #, fuzzy
3583 msgid "The device is not connected\n"
3584 msgstr "Pipe nicht verbunden\n"
3586 #: winerror.mc:1566
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Element not found\n"
3589 msgstr "Eintrag nicht gefunden\n"
3591 #: winerror.mc:1571
3592 #, fuzzy
3593 msgid "No match found\n"
3594 msgstr "Pfad nicht gefunden\n"
3596 #: winerror.mc:1576
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Property set not found\n"
3599 msgstr "Prozedur nicht gefunden\n"
3601 #: winerror.mc:1581
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Point not found\n"
3604 msgstr "Pfad nicht gefunden\n"
3606 #: winerror.mc:1586
3607 #, fuzzy
3608 msgid "No running tracking service\n"
3609 msgstr "Unbekannter Authorisierungs-Dienst\n"
3611 #: winerror.mc:1591
3612 #, fuzzy
3613 msgid "No such volume ID\n"
3614 msgstr "Kein solcher Benutzer\n"
3616 #: winerror.mc:1596
3617 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3618 msgstr "Konnte die zu ersetzende Datei nicht entfernen\n"
3620 #: winerror.mc:1601
3621 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3622 msgstr "Konnte die ersetzende Datei nicht zum Ziel bewegen\n"
3624 #: winerror.mc:1606
3625 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3626 msgstr "Konnte die ersetzende Datei nicht verschieben\n"
3628 #: winerror.mc:1611
3629 #, fuzzy
3630 msgid "The journal is being deleted\n"
3631 msgstr "Netzwerkname gelöscht\n"
3633 #: winerror.mc:1616
3634 #, fuzzy
3635 msgid "The journal is not active\n"
3636 msgstr "Dienst nicht aktiv\n"
3638 #: winerror.mc:1621
3639 msgid "Potential matching file found\n"
3640 msgstr "Potenziell übereinstimmende Datei gefunden\n"
3642 #: winerror.mc:1626
3643 msgid "The journal entry was deleted\n"
3644 msgstr "Der Journal Eintrag wurde gelöscht\n"
3646 #: winerror.mc:1631
3647 msgid "Invalid device name\n"
3648 msgstr "Ungültiger Gerätename\n"
3650 #: winerror.mc:1636
3651 msgid "Connection unavailable\n"
3652 msgstr "Verbindung nicht verfügbar\n"
3654 #: winerror.mc:1641
3655 msgid "Device already remembered\n"
3656 msgstr "Gerät wird bereits errinnert\n"
3658 #: winerror.mc:1646
3659 msgid "No network or bad path\n"
3660 msgstr "Kein Netzwerk oder falscher Pfad\n"
3662 #: winerror.mc:1651
3663 msgid "Invalid network provider name\n"
3664 msgstr "Ungültiger Name für Netzwerk-Provider\n"
3666 #: winerror.mc:1656
3667 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3668 msgstr "Kann Netzwerkverbindungsprofil nicht öffnen\n"
3670 #: winerror.mc:1661
3671 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3672 msgstr "Beschädigtes Netzwerkverbindungsprofil\n"
3674 #: winerror.mc:1666
3675 msgid "Not a container\n"
3676 msgstr "Kein Container\n"
3678 #: winerror.mc:1671
3679 msgid "Extended error\n"
3680 msgstr "Erweiterter Fehler\n"
3682 #: winerror.mc:1676
3683 msgid "Invalid group name\n"
3684 msgstr "Ungültiger Gruppenname\n"
3686 #: winerror.mc:1681
3687 msgid "Invalid computer name\n"
3688 msgstr "Ungültiger Computername\n"
3690 #: winerror.mc:1686
3691 msgid "Invalid event name\n"
3692 msgstr "Ungültiger Ereignisname\n"
3694 #: winerror.mc:1691
3695 msgid "Invalid domain name\n"
3696 msgstr "Ungültiger Domänenname\n"
3698 #: winerror.mc:1696
3699 msgid "Invalid service name\n"
3700 msgstr "Ungültiger Dienstname\n"
3702 #: winerror.mc:1701
3703 msgid "Invalid network name\n"
3704 msgstr "Ungültiger Netzwerkname\n"
3706 #: winerror.mc:1706
3707 msgid "Invalid share name\n"
3708 msgstr "Ungültiger Freigabename\n"
3710 #: winerror.mc:1716
3711 msgid "Invalid message name\n"
3712 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname\n"
3714 #: winerror.mc:1721
3715 msgid "Invalid message destination\n"
3716 msgstr "Ungültiges Nachrichtenziel\n"
3718 #: winerror.mc:1726
3719 msgid "Session credential conflict\n"
3720 msgstr "Konflikt in Sitzungs-Berechtigung\n"
3722 #: winerror.mc:1731
3723 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3724 msgstr "Situngslimit des Remoterechners überschritten\n"
3726 #: winerror.mc:1736
3727 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3728 msgstr "Doppelter Domänen- oder Arbeitsgruppenname\n"
3730 #: winerror.mc:1741
3731 msgid "No network\n"
3732 msgstr "Kein Netzwerk\n"
3734 #: winerror.mc:1746
3735 msgid "Operation cancelled by user\n"
3736 msgstr "Vorgang durch Benutzer abgebrochen\n"
3738 #: winerror.mc:1751
3739 msgid "File has a user-mapped section\n"
3740 msgstr "Datei hat von Benutzer abgebildeten Abschnitt\n"
3742 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3743 msgid "Connection refused\n"
3744 msgstr "Verbindung abgelehnt\n"
3746 #: winerror.mc:1761
3747 msgid "Connection gracefully closed\n"
3748 msgstr "Verbindung elegant geschlossen\n"
3750 #: winerror.mc:1766
3751 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3752 msgstr "Adresse bereits mit Transport-Endpunkt assoziiert\n"
3754 #: winerror.mc:1771
3755 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3756 msgstr "Adresse nicht mit Transport-Endpunkt assoziiert\n"
3758 #: winerror.mc:1776
3759 msgid "Connection invalid\n"
3760 msgstr "Ungültige Verbindung\n"
3762 #: winerror.mc:1781
3763 msgid "Connection is active\n"
3764 msgstr "Verbindung ist aktiv\n"
3766 #: winerror.mc:1786
3767 msgid "Network unreachable\n"
3768 msgstr "Netzwerk nicht erreichbar\n"
3770 #: winerror.mc:1791
3771 msgid "Host unreachable\n"
3772 msgstr "Host nicht erreichbar\n"
3774 #: winerror.mc:1796
3775 msgid "Protocol unreachable\n"
3776 msgstr "Protokoll nicht erreichbar\n"
3778 #: winerror.mc:1801
3779 msgid "Port unreachable\n"
3780 msgstr "Port nicht erreichbar\n"
3782 #: winerror.mc:1806
3783 msgid "Request aborted\n"
3784 msgstr "Anfrage abgebrochen\n"
3786 #: winerror.mc:1811
3787 msgid "Connection aborted\n"
3788 msgstr "Verbindung abgebrochen\n"
3790 #: winerror.mc:1816
3791 msgid "Please retry operation\n"
3792 msgstr "Bitte Vorgang nochmal versuchen\n"
3794 #: winerror.mc:1821
3795 msgid "Connection count limit reached\n"
3796 msgstr "Verbindungslimit erreicht\n"
3798 #: winerror.mc:1826
3799 msgid "Login time restriction\n"
3800 msgstr "Login-Zeit-Begrenzung\n"
3802 #: winerror.mc:1831
3803 msgid "Login workstation restriction\n"
3804 msgstr "Login-Arbeitsplatz-Begrenzung\n"
3806 #: winerror.mc:1836
3807 msgid "Incorrect network address\n"
3808 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse\n"
3810 #: winerror.mc:1841
3811 msgid "Service already registered\n"
3812 msgstr "Dienst bereits registriert\n"
3814 #: winerror.mc:1846
3815 msgid "Service not found\n"
3816 msgstr "Dienst nicht gefunden\n"
3818 #: winerror.mc:1851
3819 msgid "User not authenticated\n"
3820 msgstr "Benutzer nicht authentifiziert\n"
3822 #: winerror.mc:1856
3823 msgid "User not logged on\n"
3824 msgstr "Benutzer nicht eingeloggt\n"
3826 #: winerror.mc:1861
3827 msgid "Continue work in progress\n"
3828 msgstr "Vorgang in Arbeit fortsetzen\n"
3830 #: winerror.mc:1866
3831 msgid "Already initialised\n"
3832 msgstr "Bereits initialisiert\n"
3834 #: winerror.mc:1871
3835 msgid "No more local devices\n"
3836 msgstr "Keine weiteren lokalen Geräte\n"
3838 #: winerror.mc:1876
3839 #, fuzzy
3840 msgid "The site does not exist\n"
3841 msgstr "Gerät existiert nicht\n"
3843 #: winerror.mc:1881
3844 #, fuzzy
3845 msgid "The domain controller already exists\n"
3846 msgstr "Domäne existiert bereits\n"
3848 #: winerror.mc:1886
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Supported only when connected\n"
3851 msgstr "Pipe nicht verbunden\n"
3853 #: winerror.mc:1891
3854 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3855 msgstr "Operation durchführen, auch wenn sich nichts ändert\n"
3857 #: winerror.mc:1896
3858 #, fuzzy
3859 msgid "The user profile is invalid\n"
3860 msgstr "Das angegebende Gerätehandle ist ungültig."
3862 #: winerror.mc:1901
3863 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3864 msgstr "Nicht auf Small Business Servern unterstützt\n"
3866 #: winerror.mc:1906
3867 msgid "Not all privileges assigned\n"
3868 msgstr "Nicht alle Privilegien zugewiesen\n"
3870 #: winerror.mc:1911
3871 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3872 msgstr "Einige Sicherheits-IDs nicht abgebildet\n"
3874 #: winerror.mc:1916
3875 msgid "No quotas for account\n"
3876 msgstr "Keine Quota für Account\n"
3878 #: winerror.mc:1921
3879 msgid "Local user session key\n"
3880 msgstr "Sitzungsschlüssel für lokalen Benutzer\n"
3882 #: winerror.mc:1926
3883 msgid "Password too complex for LM\n"
3884 msgstr "Passwort zu komplex für LM\n"
3886 #: winerror.mc:1931
3887 msgid "Unknown revision\n"
3888 msgstr "Unbekannte Revision\n"
3890 #: winerror.mc:1936
3891 msgid "Incompatible revision levels\n"
3892 msgstr "Inkompatible Revisions-Levels\n"
3894 #: winerror.mc:1941
3895 msgid "Invalid owner\n"
3896 msgstr "Ungültiger Besitzer\n"
3898 #: winerror.mc:1946
3899 msgid "Invalid primary group\n"
3900 msgstr "Ungültige primäre Gruppe\n"
3902 #: winerror.mc:1951
3903 msgid "No impersonation token\n"
3904 msgstr "Kein Impersonation-Token\n"
3906 #: winerror.mc:1956
3907 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3908 msgstr "Kann obligatorische Gruppe nicht deaktivieren\n"
3910 #: winerror.mc:1961
3911 msgid "No logon servers available\n"
3912 msgstr "Keine Logon-Server verfügbar\n"
3914 #: winerror.mc:1966
3915 msgid "No such logon session\n"
3916 msgstr "Keine solche Logon-Sitzung\n"
3918 #: winerror.mc:1971
3919 msgid "No such privilege\n"
3920 msgstr "Kein solches Privileg\n"
3922 #: winerror.mc:1976
3923 msgid "Privilege not held\n"
3924 msgstr "Privileg nicht besessen\n"
3926 #: winerror.mc:1981
3927 msgid "Invalid account name\n"
3928 msgstr "Ungültiger Account-Name\n"
3930 #: winerror.mc:1986
3931 msgid "User already exists\n"
3932 msgstr "Benutzer existiert bereits\n"
3934 #: winerror.mc:1991
3935 msgid "No such user\n"
3936 msgstr "Kein solcher Benutzer\n"
3938 #: winerror.mc:1996
3939 msgid "Group already exists\n"
3940 msgstr "Gruppe existiert bereits\n"
3942 #: winerror.mc:2001
3943 msgid "No such group\n"
3944 msgstr "Keine solche Gruppe\n"
3946 #: winerror.mc:2006
3947 msgid "User already in group\n"
3948 msgstr "Benutzer bereits in Gruppe\n"
3950 #: winerror.mc:2011
3951 msgid "User not in group\n"
3952 msgstr "Benutzer nicht in Gruppe\n"
3954 #: winerror.mc:2016
3955 msgid "Can't delete last admin user\n"
3956 msgstr "Kann letzten Admin-User nicht löschen\n"
3958 #: winerror.mc:2021
3959 msgid "Wrong password\n"
3960 msgstr "Falsches Passwort\n"
3962 #: winerror.mc:2026
3963 msgid "Ill-formed password\n"
3964 msgstr "Falsch formatiertes Passwort\n"
3966 #: winerror.mc:2031
3967 msgid "Password restriction\n"
3968 msgstr "Passwort-Beschränkung\n"
3970 #: winerror.mc:2036
3971 msgid "Logon failure\n"
3972 msgstr "Logon-Fehler\n"
3974 #: winerror.mc:2041
3975 msgid "Account restriction\n"
3976 msgstr "Account-Beschränkung\n"
3978 #: winerror.mc:2046
3979 msgid "Invalid logon hours\n"
3980 msgstr "Ungültige Logon-Zeiten\n"
3982 #: winerror.mc:2051
3983 msgid "Invalid workstation\n"
3984 msgstr "Ungültiger Arbeitsplatz\n"
3986 #: winerror.mc:2056
3987 msgid "Password expired\n"
3988 msgstr "Passwort abgelaufen\n"
3990 #: winerror.mc:2061
3991 msgid "Account disabled\n"
3992 msgstr "Account deaktiviert\n"
3994 #: winerror.mc:2066
3995 msgid "No security ID mapped\n"
3996 msgstr "Keine Sicherheits-ID abgebildet\n"
3998 #: winerror.mc:2071
3999 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4000 msgstr "Zu viele LUIDs angefragt\n"
4002 #: winerror.mc:2076
4003 msgid "LUIDs exhausted\n"
4004 msgstr "LUIDs ausgeschöpft\n"
4006 #: winerror.mc:2081
4007 msgid "Invalid sub authority\n"
4008 msgstr "Ungültige Subauthorität\n"
4010 #: winerror.mc:2086
4011 msgid "Invalid ACL\n"
4012 msgstr "Ungültige ACL\n"
4014 #: winerror.mc:2091
4015 msgid "Invalid SID\n"
4016 msgstr "Ungültige SID\n"
4018 #: winerror.mc:2096
4019 msgid "Invalid security descriptor\n"
4020 msgstr "Ungültiger Sicherheits-Deskriptor\n"
4022 #: winerror.mc:2101
4023 msgid "Bad inherited ACL\n"
4024 msgstr "Fehlerhafte ererbte ACL\n"
4026 #: winerror.mc:2106
4027 msgid "Server disabled\n"
4028 msgstr "Server deaktiviert\n"
4030 #: winerror.mc:2111
4031 msgid "Server not disabled\n"
4032 msgstr "Server nicht deaktiviert\n"
4034 #: winerror.mc:2116
4035 msgid "Invalid ID authority\n"
4036 msgstr "Ungültige ID-Authorität\n"
4038 #: winerror.mc:2121
4039 msgid "Allotted space exceeded\n"
4040 msgstr "Zugewiesener Speicher überschritten\n"
4042 #: winerror.mc:2126
4043 msgid "Invalid group attributes\n"
4044 msgstr "Ungültige Gruppen-Attribute\n"
4046 #: winerror.mc:2131
4047 msgid "Bad impersonation level\n"
4048 msgstr "Fehlerhaftes Impersonation-Level\n"
4050 #: winerror.mc:2136
4051 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4052 msgstr "Kann anonymes Sicherheits-Token nicht öffnen\n"
4054 #: winerror.mc:2141
4055 msgid "Bad validation class\n"
4056 msgstr "Fehlerhafte Validierungs-Klasse\n"
4058 #: winerror.mc:2146
4059 msgid "Bad token type\n"
4060 msgstr "Fehlerhafter Token-Typ\n"
4062 #: winerror.mc:2151
4063 msgid "No security on object\n"
4064 msgstr "Keine Sicherheit auf Objekt\n"
4066 #: winerror.mc:2156
4067 msgid "Can't access domain information\n"
4068 msgstr "Kann auf Domänen-Information nicht zugreifen\n"
4070 #: winerror.mc:2161
4071 msgid "Invalid server state\n"
4072 msgstr "Ungültiger Server-Status\n"
4074 #: winerror.mc:2166
4075 msgid "Invalid domain state\n"
4076 msgstr "Ungültiger Domänen-Status\n"
4078 #: winerror.mc:2171
4079 msgid "Invalid domain role\n"
4080 msgstr "Ungültige Domänen-Rolle\n"
4082 #: winerror.mc:2176
4083 msgid "No such domain\n"
4084 msgstr "Keine solche Domäne\n"
4086 #: winerror.mc:2181
4087 msgid "Domain already exists\n"
4088 msgstr "Domäne existiert bereits\n"
4090 #: winerror.mc:2186
4091 msgid "Domain limit exceeded\n"
4092 msgstr "Domänen-Limit überschritten\n"
4094 #: winerror.mc:2191
4095 msgid "Internal database corruption\n"
4096 msgstr "Interne Datenbank beschädigt\n"
4098 #: winerror.mc:2196
4099 msgid "Internal error\n"
4100 msgstr "Interner Fehler\n"
4102 #: winerror.mc:2201
4103 msgid "Generic access types not mapped\n"
4104 msgstr "Allgemeiner Zugriffs-Typ nicht abgebildet\n"
4106 #: winerror.mc:2206
4107 msgid "Bad descriptor format\n"
4108 msgstr "Fehlerhaftes Deskriptor-Format\n"
4110 #: winerror.mc:2211
4111 msgid "Not a logon process\n"
4112 msgstr "Kein Logon-Prozess\n"
4114 #: winerror.mc:2216
4115 msgid "Logon session ID exists\n"
4116 msgstr "Logon-Sitzungs-ID existiert\n"
4118 #: winerror.mc:2221
4119 msgid "Unknown authentication package\n"
4120 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungs-Paket\n"
4122 #: winerror.mc:2226
4123 msgid "Bad logon session state\n"
4124 msgstr "Fehlerhafter Logon-Sitzungs-Status\n"
4126 #: winerror.mc:2231
4127 msgid "Logon session ID collision\n"
4128 msgstr "Kollision von Logon-Sitzungs-ID\n"
4130 #: winerror.mc:2236
4131 msgid "Invalid logon type\n"
4132 msgstr "Ungültiger Logon-Typ\n"
4134 #: winerror.mc:2241
4135 msgid "Cannot impersonate\n"
4136 msgstr "Kann nicht Impersonaten\n"
4138 #: winerror.mc:2246
4139 msgid "Invalid transaction state\n"
4140 msgstr "Ungültiger Transaktions-Status\n"
4142 #: winerror.mc:2251
4143 msgid "Security DB commit failure\n"
4144 msgstr "Commit-Fehler bei Sicherheits-Datenbank\n"
4146 #: winerror.mc:2256
4147 msgid "Account is built-in\n"
4148 msgstr "Account ist eingebaut\n"
4150 #: winerror.mc:2261
4151 msgid "Group is built-in\n"
4152 msgstr "Gruppe ist eingebaut\n"
4154 #: winerror.mc:2266
4155 msgid "User is built-in\n"
4156 msgstr "Benutzer ist eingebaut\n"
4158 #: winerror.mc:2271
4159 msgid "Group is primary for user\n"
4160 msgstr "Gruppe ist primär für Benutzer\n"
4162 #: winerror.mc:2276
4163 msgid "Token already in use\n"
4164 msgstr "Token bereits benutzt\n"
4166 #: winerror.mc:2281
4167 msgid "No such local group\n"
4168 msgstr "Keine solche lokale Gruppe\n"
4170 #: winerror.mc:2286
4171 msgid "User not in local group\n"
4172 msgstr "Benutzer nicht in lokaler Gruppe\n"
4174 #: winerror.mc:2291
4175 msgid "User already in local group\n"
4176 msgstr "Benutzer bereits in lokaler Gruppe\n"
4178 #: winerror.mc:2296
4179 msgid "Local group already exists\n"
4180 msgstr "Lokale Gruppe existiert bereits\n"
4182 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4183 msgid "Logon type not granted\n"
4184 msgstr "Logon-Typ nicht gestattet\n"
4186 #: winerror.mc:2306
4187 msgid "Too many secrets\n"
4188 msgstr "Zu viele Secrets\n"
4190 #: winerror.mc:2311
4191 msgid "Secret too long\n"
4192 msgstr "Secret zu lang\n"
4194 #: winerror.mc:2316
4195 msgid "Internal security DB error\n"
4196 msgstr "Interner Sicherheits-Datenbank-Fehler\n"
4198 #: winerror.mc:2321
4199 msgid "Too many context IDs\n"
4200 msgstr "Zu viele Kontext-IDs\n"
4202 #: winerror.mc:2331
4203 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4204 msgstr "Querverschlüsseltes NT-Passwort erforderlich\n"
4206 #: winerror.mc:2336
4207 msgid "No such member\n"
4208 msgstr "Kein solches Mitglied\n"
4210 #: winerror.mc:2341
4211 msgid "Invalid member\n"
4212 msgstr "Ungültiges Mitglied\n"
4214 #: winerror.mc:2346
4215 msgid "Too many SIDs\n"
4216 msgstr "Zu viele SIDs\n"
4218 #: winerror.mc:2351
4219 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4220 msgstr "Querverschlüsseltes LM-Passwort erforderlich\n"
4222 #: winerror.mc:2356
4223 msgid "No inheritable components\n"
4224 msgstr "Keine vererbbaren Komponenten\n"
4226 #: winerror.mc:2361
4227 msgid "File or directory corrupt\n"
4228 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt\n"
4230 #: winerror.mc:2366
4231 msgid "Disk is corrupt\n"
4232 msgstr "Datenträger beschädigt\n"
4234 #: winerror.mc:2371
4235 msgid "No user session key\n"
4236 msgstr "Kein Beutzer-Sitzungs-Schlüssel\n"
4238 #: winerror.mc:2376
4239 msgid "Licence quota exceeded\n"
4240 msgstr "Lizenz-Quota überschritten\n"
4242 #: winerror.mc:2381
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Wrong target name\n"
4245 msgstr "Kein Eintrags-Name\n"
4247 #: winerror.mc:2386
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Mutual authentication failed\n"
4250 msgstr "Ungültige Authentifizierungs-Identität\n"
4252 #: winerror.mc:2391
4253 msgid "Time skew between client and server\n"
4254 msgstr "Zeitversatz zwischen Client und Server\n"
4256 #: winerror.mc:2396
4257 msgid "Invalid window handle\n"
4258 msgstr "Ungültiges Fenster-Handle\n"
4260 #: winerror.mc:2401
4261 msgid "Invalid menu handle\n"
4262 msgstr "Ungültiges Menü-Handle\n"
4264 #: winerror.mc:2406
4265 msgid "Invalid cursor handle\n"
4266 msgstr "Ungültiges Cursor-Handle\n"
4268 #: winerror.mc:2411
4269 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4270 msgstr "Ungültiges Accelerator-Tabellen-Handle\n"
4272 #: winerror.mc:2416
4273 msgid "Invalid hook handle\n"
4274 msgstr "Ungültiges Hook-Handle\n"
4276 #: winerror.mc:2421
4277 msgid "Invalid DWP handle\n"
4278 msgstr "Ungültiges DWP-Handle\n"
4280 #: winerror.mc:2426
4281 msgid "Can't create top-level child window\n"
4282 msgstr "Kann nicht Kindfenster auf oberster Ebene erstellen\n"
4284 #: winerror.mc:2431
4285 msgid "Can't find window class\n"
4286 msgstr "Kann Fenster-Klasse nicht finden\n"
4288 #: winerror.mc:2436
4289 msgid "Window owned by another thread\n"
4290 msgstr "Fenster gehört anderem Thread\n"
4292 #: winerror.mc:2441
4293 msgid "Hotkey already registered\n"
4294 msgstr "Hotkey bereits registriert\n"
4296 #: winerror.mc:2446
4297 msgid "Class already exists\n"
4298 msgstr "Klasse existiert bereits\n"
4300 #: winerror.mc:2451
4301 msgid "Class does not exist\n"
4302 msgstr "Klasse existiert nicht\n"
4304 #: winerror.mc:2456
4305 msgid "Class has open windows\n"
4306 msgstr "Klasse hat offene Fenster\n"
4308 #: winerror.mc:2461
4309 msgid "Invalid index\n"
4310 msgstr "Ungültiger Index\n"
4312 #: winerror.mc:2466
4313 msgid "Invalid icon handle\n"
4314 msgstr "Ungültiges Icon-Handle\n"
4316 #: winerror.mc:2471
4317 msgid "Private dialog index\n"
4318 msgstr "Private dialog index\n"
4320 #: winerror.mc:2476
4321 #, fuzzy
4322 msgid "List box ID not found\n"
4323 msgstr "Listbox-ID nicht gefunden\n"
4325 #: winerror.mc:2481
4326 msgid "No wildcard characters\n"
4327 msgstr "Keine Wildcard-Zeichen\n"
4329 #: winerror.mc:2486
4330 msgid "Clipboard not open\n"
4331 msgstr "Zwischenablage nicht offen\n"
4333 #: winerror.mc:2491
4334 msgid "Hotkey not registered\n"
4335 msgstr "Hotkey nicht registriert\n"
4337 #: winerror.mc:2496
4338 msgid "Not a dialog window\n"
4339 msgstr "Kein Dialog-Fenster\n"
4341 #: winerror.mc:2501
4342 msgid "Control ID not found\n"
4343 msgstr "Steuerelement-ID nicht gefunden\n"
4345 #: winerror.mc:2506
4346 msgid "Invalid combobox message\n"
4347 msgstr "Ungültige Combobox-Nachricht\n"
4349 #: winerror.mc:2511
4350 msgid "Not a combobox window\n"
4351 msgstr "Kein Combobox-Fenster\n"
4353 #: winerror.mc:2516
4354 msgid "Invalid edit height\n"
4355 msgstr "Ungültige Edit-Höhe\n"
4357 #: winerror.mc:2521
4358 msgid "DC not found\n"
4359 msgstr "DC nicht gefunden\n"
4361 #: winerror.mc:2526
4362 msgid "Invalid hook filter\n"
4363 msgstr "Ungültiger Hook-Filter\n"
4365 #: winerror.mc:2531
4366 msgid "Invalid filter procedure\n"
4367 msgstr "Ungültige Filter-Prozedur\n"
4369 #: winerror.mc:2536
4370 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4371 msgstr "Hook-Prozedur braucht Modul-Handle\n"
4373 #: winerror.mc:2541
4374 msgid "Global-only hook procedure\n"
4375 msgstr "Nur-Globale Hook-Prozedur\n"
4377 #: winerror.mc:2546
4378 msgid "Journal hook already set\n"
4379 msgstr "Journal-Hook bereits gesetzt\n"
4381 #: winerror.mc:2551
4382 msgid "Hook procedure not installed\n"
4383 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert\n"
4385 #: winerror.mc:2556
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Invalid list box message\n"
4388 msgstr "Ungültige Listbox-Nachricht\n"
4390 #: winerror.mc:2561
4391 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4392 msgstr "Ungültige LB_SETCOUNT gesendet\n"
4394 #: winerror.mc:2566
4395 #, fuzzy
4396 msgid "No tab stops on this list box\n"
4397 msgstr "Keine Tabstops in dieser Listbox\n"
4399 #: winerror.mc:2571
4400 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4401 msgstr "Kann nicht Objekt zerstören dass anderem Thread gehört\n"
4403 #: winerror.mc:2576
4404 msgid "Child window menus not allowed\n"
4405 msgstr "Menüs in Kindfenstern nicht erlaubt\n"
4407 #: winerror.mc:2581
4408 msgid "Window has no system menu\n"
4409 msgstr "Fenster hat kein System-Menü\n"
4411 #: winerror.mc:2586
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Invalid message box style\n"
4414 msgstr "Ungültiger Stil für Meldungsfenster\n"
4416 #: winerror.mc:2591
4417 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4418 msgstr "Ungültiger SPI-Parameter\n"
4420 #: winerror.mc:2596
4421 msgid "Screen already locked\n"
4422 msgstr "Bildschirm bereits gesperrt\n"
4424 #: winerror.mc:2601
4425 msgid "Window handles have different parents\n"
4426 msgstr "Fenster-Handles haben unterschiedliche Eltern\n"
4428 #: winerror.mc:2606
4429 msgid "Not a child window\n"
4430 msgstr "Kein Kindfenster\n"
4432 #: winerror.mc:2611
4433 msgid "Invalid GW command\n"
4434 msgstr "Ungültiger GW-Befehl\n"
4436 #: winerror.mc:2616
4437 msgid "Invalid thread ID\n"
4438 msgstr "Ungültige Thread-ID\n"
4440 #: winerror.mc:2621
4441 msgid "Not an MDI child window\n"
4442 msgstr "Kein MDI-Kindfenster\n"
4444 #: winerror.mc:2626
4445 msgid "Popup menu already active\n"
4446 msgstr "Popup-Menü bereits aktiv\n"
4448 #: winerror.mc:2631
4449 msgid "No scrollbars\n"
4450 msgstr "Kein Bildlaufleisten\n"
4452 #: winerror.mc:2636
4453 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4454 msgstr "Ungültiger Bereich für Bildlaufleiste\n"
4456 #: winerror.mc:2641
4457 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4458 msgstr "Ungültiger ShowWin-Befehl\n"
4460 #: winerror.mc:2646
4461 msgid "No system resources\n"
4462 msgstr "Keine Systemressourcen\n"
4464 #: winerror.mc:2651
4465 #, fuzzy
4466 msgid "No non-paged system resources\n"
4467 msgstr "Keine nonpaged Systemressourcen\n"
4469 #: winerror.mc:2656
4470 msgid "No paged system resources\n"
4471 msgstr "Keine paged Systemressourcen\n"
4473 #: winerror.mc:2661
4474 msgid "No working set quota\n"
4475 msgstr "Keine Quota für Working Set\n"
4477 #: winerror.mc:2666
4478 #, fuzzy
4479 msgid "No page file quota\n"
4480 msgstr "Keine Quota für Pagefile\n"
4482 #: winerror.mc:2671
4483 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4484 msgstr "Commitment-Grenze überschritten\n"
4486 #: winerror.mc:2676
4487 msgid "Menu item not found\n"
4488 msgstr "Menü-Eintrag nicht gefunden\n"
4490 #: winerror.mc:2681
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4493 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle\n"
4495 #: winerror.mc:2686
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Hook type not allowed\n"
4498 msgstr "Logon-Typ nicht zugestanden\n"
4500 #: winerror.mc:2691
4501 msgid "Interactive window station required\n"
4502 msgstr "Interaktive Fensterposition nötig\n"
4504 #: winerror.mc:2696
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Timeout\n"
4507 msgstr "Zeitüberschreitung"
4509 #: winerror.mc:2701
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Invalid monitor handle\n"
4512 msgstr "Ungültiges Menü-Handle\n"
4514 #: winerror.mc:2706
4515 msgid "Event log file corrupt\n"
4516 msgstr "Ereignisprotokolldatei beschädigt\n"
4518 #: winerror.mc:2711
4519 msgid "Event log can't start\n"
4520 msgstr "Ereignisprotokoll kann nicht starten\n"
4522 #: winerror.mc:2716
4523 msgid "Event log file full\n"
4524 msgstr "Ereignisprotokolldatei voll\n"
4526 #: winerror.mc:2721
4527 msgid "Event log file changed\n"
4528 msgstr "Ereignisprotokolldatei verändert\n"
4530 #: winerror.mc:2726
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Installer service failed.\n"
4533 msgstr "Ungültiger Dienstname\n"
4535 #: winerror.mc:2731
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Installation aborted by user\n"
4538 msgstr "Setup-Programme"
4540 #: winerror.mc:2736
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Installation failure\n"
4543 msgstr "Partitionsfehler\n"
4545 #: winerror.mc:2741
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Installation suspended\n"
4548 msgstr "Setup-Programme"
4550 #: winerror.mc:2746
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Unknown product\n"
4553 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
4555 #: winerror.mc:2751
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Unknown feature\n"
4558 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
4560 #: winerror.mc:2756
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Unknown component\n"
4563 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
4565 #: winerror.mc:2761
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Unknown property\n"
4568 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
4570 #: winerror.mc:2766
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Invalid handle state\n"
4573 msgstr "Ungültiges Handle\n"
4575 #: winerror.mc:2771
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Bad configuration\n"
4578 msgstr "Wine-Konfiguration"
4580 #: winerror.mc:2776
4581 msgid "Index is missing\n"
4582 msgstr "Index fehlt\n"
4584 #: winerror.mc:2781
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Installation source is missing\n"
4587 msgstr "Die Installationsquelle für das Feature fehlt."
4589 #: winerror.mc:2786
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Wrong installation package version\n"
4592 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version\n"
4594 #: winerror.mc:2791
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Product uninstalled\n"
4597 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert\n"
4599 #: winerror.mc:2796
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Invalid query syntax\n"
4602 msgstr "Ungültige Namens-Syntax\n"
4604 #: winerror.mc:2801
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Invalid field\n"
4607 msgstr "Ungültige Zeit\n"
4609 #: winerror.mc:2806
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Device removed\n"
4612 msgstr "Gerät wird bereits errinnert\n"
4614 #: winerror.mc:2811
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Installation already running\n"
4617 msgstr "Dienst läuft bereits\n"
4619 #: winerror.mc:2816
4620 msgid "Installation package failed to open\n"
4621 msgstr "Installationspaket konnte nicht geöffnet werden\n"
4623 #: winerror.mc:2821
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Installation package is invalid\n"
4626 msgstr "Setup-Programme"
4628 #: winerror.mc:2826
4629 msgid "Installer user interface failed\n"
4630 msgstr "Benutzeroberfläche des Installers fehlgeschlagen\n"
4632 #: winerror.mc:2831
4633 msgid "Failed to open installation log file\n"
4634 msgstr "Konnte Installations Logdatei nicht öffnen\n"
4636 #: winerror.mc:2836
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Installation language not supported\n"
4639 msgstr "Operation nicht unterstützt\n"
4641 #: winerror.mc:2841
4642 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4643 msgstr "Installationsumwandlung konnte nicht angewendet werden\n"
4645 #: winerror.mc:2846
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Installation package rejected\n"
4648 msgstr "Setup-Programme"
4650 #: winerror.mc:2851
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Function could not be called\n"
4653 msgstr "Verbindungslimit erreicht\n"
4655 #: winerror.mc:2856
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Function failed\n"
4658 msgstr "Funktion erwartet"
4660 #: winerror.mc:2861
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Invalid table\n"
4663 msgstr "Ungültiges Tag\n"
4665 #: winerror.mc:2866
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Data type mismatch\n"
4668 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend\n"
4670 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4671 msgid "Unsupported type\n"
4672 msgstr "Nicht unterstützter Typ\n"
4674 #: winerror.mc:2876
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Creation failed\n"
4677 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen\n"
4679 #: winerror.mc:2881
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Temporary directory not writable\n"
4682 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt\n"
4684 #: winerror.mc:2886
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Installation platform not supported\n"
4687 msgstr "Operation nicht unterstützt\n"
4689 #: winerror.mc:2891
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Installer not used\n"
4692 msgstr "Interface nicht gefunden\n"
4694 #: winerror.mc:2896
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Failed to open the patch package\n"
4697 msgstr "'%s' konnte nicht geöffnet werden\n"
4699 #: winerror.mc:2901
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Invalid patch package\n"
4702 msgstr "Ungültiges Tag\n"
4704 #: winerror.mc:2906
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Unsupported patch package\n"
4707 msgstr "Nicht unterstützter Typ\n"
4709 #: winerror.mc:2911
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Another version is installed\n"
4712 msgstr "Druckertreiber bereits installiert\n"
4714 #: winerror.mc:2916
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Invalid command line\n"
4717 msgstr "Ungültiger GW-Befehl\n"
4719 #: winerror.mc:2921
4720 msgid "Remote installation not allowed\n"
4721 msgstr "Remote Installation nicht erlaubt\n"
4723 #: winerror.mc:2926
4724 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4725 msgstr "Neustart nach erfolgreicher Installation initiiert\n"
4727 #: winerror.mc:2931
4728 msgid "Invalid string binding\n"
4729 msgstr "Ungültige String-Bindung\n"
4731 #: winerror.mc:2936
4732 msgid "Wrong kind of binding\n"
4733 msgstr "Falsche Bindungsart\n"
4735 #: winerror.mc:2941
4736 msgid "Invalid binding\n"
4737 msgstr "Ungültige Bindung\n"
4739 #: winerror.mc:2946
4740 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4741 msgstr "RPC-Protokollsequenz nicht unterstützt\n"
4743 #: winerror.mc:2951
4744 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4745 msgstr "Ungültige RPC-Protokollsequenz\n"
4747 #: winerror.mc:2956
4748 msgid "Invalid string UUID\n"
4749 msgstr "Ungültige String-UUID\n"
4751 #: winerror.mc:2961
4752 msgid "Invalid endpoint format\n"
4753 msgstr "Ungültiges Endpunkt-Format\n"
4755 #: winerror.mc:2966
4756 msgid "Invalid network address\n"
4757 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse\n"
4759 #: winerror.mc:2971
4760 msgid "No endpoint found\n"
4761 msgstr "Kein Endpunkt gefunden\n"
4763 #: winerror.mc:2976
4764 msgid "Invalid timeout value\n"
4765 msgstr "Ungültiger Timeout-Wert\n"
4767 #: winerror.mc:2981
4768 msgid "Object UUID not found\n"
4769 msgstr "Objekt-UUID nicht gefunden\n"
4771 #: winerror.mc:2986
4772 msgid "UUID already registered\n"
4773 msgstr "UUID bereits registriert\n"
4775 #: winerror.mc:2991
4776 msgid "UUID type already registered\n"
4777 msgstr "UUID-Typ bereits registriert\n"
4779 #: winerror.mc:2996
4780 msgid "Server already listening\n"
4781 msgstr "Server wartet bereits auf Netzwerk-Anfragen\n"
4783 #: winerror.mc:3001
4784 msgid "No protocol sequences registered\n"
4785 msgstr "Keine Protokollsequenzen registriert\n"
4787 #: winerror.mc:3006
4788 msgid "RPC server not listening\n"
4789 msgstr "RPC-Server wartet nicht auf Netzwerkanfragen\n"
4791 #: winerror.mc:3011
4792 msgid "Unknown manager type\n"
4793 msgstr "Unbekannter Manager-Typ\n"
4795 #: winerror.mc:3016
4796 msgid "Unknown interface\n"
4797 msgstr "Unbekanntes Interface\n"
4799 #: winerror.mc:3021
4800 msgid "No bindings\n"
4801 msgstr "Keine Bindungen\n"
4803 #: winerror.mc:3026
4804 msgid "No protocol sequences\n"
4805 msgstr "Keine Protokollsequenz\n"
4807 #: winerror.mc:3031
4808 msgid "Can't create endpoint\n"
4809 msgstr "Kann Endpunkt nicht erstellen\n"
4811 #: winerror.mc:3036
4812 msgid "Out of resources\n"
4813 msgstr "Keine Ressourcen mehr\n"
4815 #: winerror.mc:3041
4816 msgid "RPC server unavailable\n"
4817 msgstr "RPC-Server nicht verfügbar\n"
4819 #: winerror.mc:3046
4820 msgid "RPC server too busy\n"
4821 msgstr "RPC-Server zu beschäftigt\n"
4823 #: winerror.mc:3051
4824 msgid "Invalid network options\n"
4825 msgstr "Ungültige Netzwerk-Optionen\n"
4827 #: winerror.mc:3056
4828 msgid "No RPC call active\n"
4829 msgstr "Kein RPC-Aufruf aktiv\n"
4831 #: winerror.mc:3061
4832 msgid "RPC call failed\n"
4833 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen\n"
4835 #: winerror.mc:3066
4836 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4837 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen und nicht ausgeführt\n"
4839 #: winerror.mc:3071
4840 msgid "RPC protocol error\n"
4841 msgstr "RPC-Protokoll-Fehler\n"
4843 #: winerror.mc:3076
4844 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4845 msgstr "Nicht unterstützte Transfer-Syntax\n"
4847 #: winerror.mc:3086
4848 msgid "Invalid tag\n"
4849 msgstr "Ungültiges Tag\n"
4851 #: winerror.mc:3091
4852 msgid "Invalid array bounds\n"
4853 msgstr "Ungültige Array-Grenzen\n"
4855 #: winerror.mc:3096
4856 msgid "No entry name\n"
4857 msgstr "Kein Eintrags-Name\n"
4859 #: winerror.mc:3101
4860 msgid "Invalid name syntax\n"
4861 msgstr "Ungültige Namens-Syntax\n"
4863 #: winerror.mc:3106
4864 msgid "Unsupported name syntax\n"
4865 msgstr "Nicht unterstützte Namens-Syntax\n"
4867 #: winerror.mc:3111
4868 msgid "No network address\n"
4869 msgstr "Keine Netzwerk-Addresse\n"
4871 #: winerror.mc:3116
4872 msgid "Duplicate endpoint\n"
4873 msgstr "Doppelter Endpunkt\n"
4875 #: winerror.mc:3121
4876 msgid "Unknown authentication type\n"
4877 msgstr "Unbekannter Authentifizierungs-Typ\n"
4879 #: winerror.mc:3126
4880 msgid "Maximum calls too low\n"
4881 msgstr "Höchstanzahl an Aufrufen zu niedrig\n"
4883 #: winerror.mc:3131
4884 msgid "String too long\n"
4885 msgstr "String zu lang\n"
4887 #: winerror.mc:3136
4888 msgid "Protocol sequence not found\n"
4889 msgstr "Protokollsequenz nicht gefunden\n"
4891 #: winerror.mc:3141
4892 msgid "Procedure number out of range\n"
4893 msgstr "Prozedur-Nummer ausserhalb des Bereichs\n"
4895 #: winerror.mc:3146
4896 msgid "Binding has no authentication data\n"
4897 msgstr "Bindung hat keine Authentifizierungs-Daten\n"
4899 #: winerror.mc:3151
4900 msgid "Unknown authentication service\n"
4901 msgstr "Unbekannter Authentifizierungs-Dienst\n"
4903 #: winerror.mc:3156
4904 msgid "Unknown authentication level\n"
4905 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungs-Level\n"
4907 #: winerror.mc:3161
4908 msgid "Invalid authentication identity\n"
4909 msgstr "Ungültige Authentifizierungs-Identität\n"
4911 #: winerror.mc:3166
4912 msgid "Unknown authorisation service\n"
4913 msgstr "Unbekannter Authorisierungs-Dienst\n"
4915 #: winerror.mc:3171
4916 msgid "Invalid entry\n"
4917 msgstr "Ungültiger Eintrag\n"
4919 #: winerror.mc:3176
4920 msgid "Can't perform operation\n"
4921 msgstr "Kann Operation nicht ausführen\n"
4923 #: winerror.mc:3181
4924 msgid "Endpoints not registered\n"
4925 msgstr "Endpunkte nicht registriert\n"
4927 #: winerror.mc:3186
4928 msgid "Nothing to export\n"
4929 msgstr "Nichts zu exportieren\n"
4931 #: winerror.mc:3191
4932 msgid "Incomplete name\n"
4933 msgstr "Unvollständiger Name\n"
4935 #: winerror.mc:3196
4936 msgid "Invalid version option\n"
4937 msgstr "Ungültige Versions-Option\n"
4939 #: winerror.mc:3201
4940 msgid "No more members\n"
4941 msgstr "Keine weiteren Mitglieder\n"
4943 #: winerror.mc:3206
4944 msgid "Not all objects unexported\n"
4945 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert\n"
4947 #: winerror.mc:3211
4948 msgid "Interface not found\n"
4949 msgstr "Interface nicht gefunden\n"
4951 #: winerror.mc:3216
4952 msgid "Entry already exists\n"
4953 msgstr "Eintrag existiert bereits\n"
4955 #: winerror.mc:3221
4956 msgid "Entry not found\n"
4957 msgstr "Eintrag nicht gefunden\n"
4959 #: winerror.mc:3226
4960 msgid "Name service unavailable\n"
4961 msgstr "Namens-Dienst nicht verfügbar\n"
4963 #: winerror.mc:3231
4964 msgid "Invalid network address family\n"
4965 msgstr "Ungültige Netzwerkadressfamilie\n"
4967 #: winerror.mc:3236
4968 msgid "Operation not supported\n"
4969 msgstr "Operation nicht unterstützt\n"
4971 #: winerror.mc:3241
4972 msgid "No security context available\n"
4973 msgstr "Kein Sicherheits-Kontext verfügbar\n"
4975 #: winerror.mc:3246
4976 msgid "RPCInternal error\n"
4977 msgstr "Interner RPC-Fehler\n"
4979 #: winerror.mc:3251
4980 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4981 msgstr "RPC Division durch Null\n"
4983 #: winerror.mc:3256
4984 msgid "Address error\n"
4985 msgstr "Adressfehler\n"
4987 #: winerror.mc:3261
4988 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4989 msgstr "Fließkomma Division durch Null\n"
4991 #: winerror.mc:3266
4992 msgid "Floating-point underflow\n"
4993 msgstr "Fließkomma-Unterlauf\n"
4995 #: winerror.mc:3271
4996 msgid "Floating-point overflow\n"
4997 msgstr "Fließkomma-Überlauf\n"
4999 #: winerror.mc:3276
5000 msgid "No more entries\n"
5001 msgstr "Keine weiteren Einträge\n"
5003 #: winerror.mc:3281
5004 msgid "Character translation table open failed\n"
5005 msgstr "Öffnen der Zeichenübersetzungstabelle fehlgeschlagen\n"
5007 #: winerror.mc:3286
5008 msgid "Character translation table file too small\n"
5009 msgstr "Zeichenübersetzungstabellendatei zu klein\n"
5011 #: winerror.mc:3291
5012 msgid "Null context handle\n"
5013 msgstr "Kontext-Handle ist Null\n"
5015 #: winerror.mc:3296
5016 msgid "Context handle damaged\n"
5017 msgstr "Kontext-Handle beschädigt\n"
5019 #: winerror.mc:3301
5020 msgid "Binding handle mismatch\n"
5021 msgstr "Bindungs-Handle stimmen nicht überein\n"
5023 #: winerror.mc:3306
5024 msgid "Cannot get call handle\n"
5025 msgstr "Kann Aufruf-Handle nicht bestimmen\n"
5027 #: winerror.mc:3311
5028 msgid "Null reference pointer\n"
5029 msgstr "Referenz-Zeiger ist Null\n"
5031 #: winerror.mc:3316
5032 msgid "Enumeration value out of range\n"
5033 msgstr "Aufzählungswert ausserhalb des Bereichs\n"
5035 #: winerror.mc:3321
5036 msgid "Byte count too small\n"
5037 msgstr "Byte-Zahl zu klein\n"
5039 #: winerror.mc:3326
5040 msgid "Bad stub data\n"
5041 msgstr "Fehlerhafte Stub-Daten\n"
5043 #: winerror.mc:3331
5044 msgid "Invalid user buffer\n"
5045 msgstr "Ungültiger Benutzerpuffer\n"
5047 #: winerror.mc:3336
5048 msgid "Unrecognised media\n"
5049 msgstr "Unerkanntes Medium\n"
5051 #: winerror.mc:3341
5052 msgid "No trust secret\n"
5053 msgstr "Kein Vertrauens-Secret\n"
5055 #: winerror.mc:3346
5056 msgid "No trust SAM account\n"
5057 msgstr "Kein Vertrauens-SAM-Account\n"
5059 #: winerror.mc:3351
5060 msgid "Trusted domain failure\n"
5061 msgstr "Vertrauens-Domänen-Fehler\n"
5063 #: winerror.mc:3356
5064 msgid "Trusted relationship failure\n"
5065 msgstr "Vertrauens-Beziehungs-Fehler\n"
5067 #: winerror.mc:3361
5068 msgid "Trust logon failure\n"
5069 msgstr "Vertrauens-Logon-Fehler\n"
5071 #: winerror.mc:3366
5072 msgid "RPC call already in progress\n"
5073 msgstr "RPC-Aufruf bereits im Gange\n"
5075 #: winerror.mc:3371
5076 msgid "NETLOGON is not started\n"
5077 msgstr "NETLOGON ist nicht gestartet\n"
5079 #: winerror.mc:3376
5080 msgid "Account expired\n"
5081 msgstr "Account abgelaufen\n"
5083 #: winerror.mc:3381
5084 msgid "Redirector has open handles\n"
5085 msgstr "Redirector hat offene Handles\n"
5087 #: winerror.mc:3386
5088 msgid "Printer driver already installed\n"
5089 msgstr "Druckertreiber bereits installiert\n"
5091 #: winerror.mc:3391
5092 msgid "Unknown port\n"
5093 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
5095 #: winerror.mc:3396
5096 msgid "Unknown printer driver\n"
5097 msgstr "Unbekannter Druckertreiber\n"
5099 #: winerror.mc:3401
5100 msgid "Unknown print processor\n"
5101 msgstr "Unbekannter Druckerprozessor\n"
5103 #: winerror.mc:3406
5104 msgid "Invalid separator file\n"
5105 msgstr "Ungültige Trenner-Datei\n"
5107 #: winerror.mc:3411
5108 msgid "Invalid priority\n"
5109 msgstr "Ungültige Priorität\n"
5111 #: winerror.mc:3416
5112 msgid "Invalid printer name\n"
5113 msgstr "Ungültiger Druckername\n"
5115 #: winerror.mc:3421
5116 msgid "Printer already exists\n"
5117 msgstr "Drucker existiert bereits\n"
5119 #: winerror.mc:3426
5120 msgid "Invalid printer command\n"
5121 msgstr "Ungültiger Druckerbefehl\n"
5123 #: winerror.mc:3431
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Invalid data type\n"
5126 msgstr "Ungültiger Datentyp\n"
5128 #: winerror.mc:3436
5129 msgid "Invalid environment\n"
5130 msgstr "Ungültige Umgebung\n"
5132 #: winerror.mc:3441
5133 msgid "No more bindings\n"
5134 msgstr "Keine weiteren Bindungen\n"
5136 #: winerror.mc:3446
5137 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5138 msgstr "Kann nicht mit Interdomänen-Vertrauens-Account einloggen\n"
5140 #: winerror.mc:3451
5141 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5142 msgstr "Kann nicht mit Arbeitsplatz-Vertrauens-Account einloggen\n"
5144 #: winerror.mc:3456
5145 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5146 msgstr "Kann nicht mit Server-Vertrauens-Account einloggen\n"
5148 #: winerror.mc:3461
5149 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5150 msgstr "Domänen-Vertrauens-Information inkonsistent\n"
5152 #: winerror.mc:3466
5153 msgid "Server has open handles\n"
5154 msgstr "Server hat offene Handles\n"
5156 #: winerror.mc:3471
5157 msgid "Resource data not found\n"
5158 msgstr "Ressourcendaten nicht gefunden\n"
5160 #: winerror.mc:3476
5161 msgid "Resource type not found\n"
5162 msgstr "Ressourcentyp nicht gefunden\n"
5164 #: winerror.mc:3481
5165 msgid "Resource name not found\n"
5166 msgstr "Ressourcenname nicht gefunden\n"
5168 #: winerror.mc:3486
5169 msgid "Resource language not found\n"
5170 msgstr "Ressourcensprache nicht gefunden\n"
5172 #: winerror.mc:3491
5173 msgid "Not enough quota\n"
5174 msgstr "Nicht genügend Quota\n"
5176 #: winerror.mc:3496
5177 msgid "No interfaces\n"
5178 msgstr "Keine Schnittstellen\n"
5180 #: winerror.mc:3501
5181 msgid "RPC call cancelled\n"
5182 msgstr "RPC-Aufruf abgebrochen\n"
5184 #: winerror.mc:3506
5185 msgid "Binding incomplete\n"
5186 msgstr "Bindung unvollständig\n"
5188 #: winerror.mc:3511
5189 msgid "RPC comm failure\n"
5190 msgstr "RPC Comm-Fehler\n"
5192 #: winerror.mc:3516
5193 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5194 msgstr "Nicht unterstütztes Authorisierungs-Level\n"
5196 #: winerror.mc:3521
5197 msgid "No principal name registered\n"
5198 msgstr "Keine Prinzipal-Name registriert\n"
5200 #: winerror.mc:3526
5201 msgid "Not an RPC error\n"
5202 msgstr "Kein RPC-Fehler\n"
5204 #: winerror.mc:3531
5205 msgid "UUID is local only\n"
5206 msgstr "UUID ist nur lokal\n"
5208 #: winerror.mc:3536
5209 msgid "Security package error\n"
5210 msgstr "Sicherheits-Paket-Fehler\n"
5212 #: winerror.mc:3541
5213 msgid "Thread not cancelled\n"
5214 msgstr "Thread nicht abgebrochen\n"
5216 #: winerror.mc:3546
5217 msgid "Invalid handle operation\n"
5218 msgstr "Ungültige Handle-Operation\n"
5220 #: winerror.mc:3551
5221 msgid "Wrong serialising package version\n"
5222 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version\n"
5224 #: winerror.mc:3556
5225 msgid "Wrong stub version\n"
5226 msgstr "Fehlerhafte Stub-Version\n"
5228 #: winerror.mc:3561
5229 msgid "Invalid pipe object\n"
5230 msgstr "Ungültiges Pipe-Objekt\n"
5232 #: winerror.mc:3566
5233 msgid "Wrong pipe order\n"
5234 msgstr "Falsche Pipe-Reihenfolge\n"
5236 #: winerror.mc:3571
5237 msgid "Wrong pipe version\n"
5238 msgstr "Falsche Pipe-Version\n"
5240 #: winerror.mc:3576
5241 msgid "Group member not found\n"
5242 msgstr "Gruppenmitglied nicht gefunden\n"
5244 #: winerror.mc:3581
5245 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5246 msgstr "Kann Endpunkt-Abbildungs-Datenbank nicht erstellen\n"
5248 #: winerror.mc:3586
5249 msgid "Invalid object\n"
5250 msgstr "Ungültiges Objekt\n"
5252 #: winerror.mc:3591
5253 msgid "Invalid time\n"
5254 msgstr "Ungültige Zeit\n"
5256 #: winerror.mc:3596
5257 msgid "Invalid form name\n"
5258 msgstr "Ungültiger Formularname\n"
5260 #: winerror.mc:3601
5261 msgid "Invalid form size\n"
5262 msgstr "Ungültige Formular-Grösse\n"
5264 #: winerror.mc:3606
5265 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5266 msgstr "Warte bereits auf Drucker-Handle\n"
5268 #: winerror.mc:3611
5269 msgid "Printer deleted\n"
5270 msgstr "Drucker gelöscht\n"
5272 #: winerror.mc:3616
5273 msgid "Invalid printer state\n"
5274 msgstr "Ungültiger Druckerzustand\n"
5276 #: winerror.mc:3621
5277 msgid "User must change password\n"
5278 msgstr "Benutzer muss Passwort ändern\n"
5280 #: winerror.mc:3626
5281 msgid "Domain controller not found\n"
5282 msgstr "Domänen-Controllor nicht gefunden\n"
5284 #: winerror.mc:3631
5285 msgid "Account locked out\n"
5286 msgstr "Account ausgeschlossen\n"
5288 #: winerror.mc:3636
5289 msgid "Invalid pixel format\n"
5290 msgstr "Ungültiges Pixel-Format\n"
5292 #: winerror.mc:3641
5293 msgid "Invalid driver\n"
5294 msgstr "Ungültiger Treiber\n"
5296 #: winerror.mc:3646
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Invalid object resolver set\n"
5299 msgstr "Ungültiges Objekt\n"
5301 #: winerror.mc:3651
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Incomplete RPC send\n"
5304 msgstr "Unvollständiger Name\n"
5306 #: winerror.mc:3656
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5309 msgstr "Ungültiges Hook-Handle\n"
5311 #: winerror.mc:3661
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5314 msgstr "Ungültiges Hook-Handle\n"
5316 #: winerror.mc:3666
5317 #, fuzzy
5318 msgid "RPC pipe closed\n"
5319 msgstr "Pipe geschlossen\n"
5321 #: winerror.mc:3671
5322 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5323 msgstr "Verfahrensfehler in RPC Pipe\n"
5325 #: winerror.mc:3676
5326 #, fuzzy
5327 msgid "No data on RPC pipe\n"
5328 msgstr "Kein RPC-Fehler\n"
5330 #: winerror.mc:3681
5331 #, fuzzy
5332 msgid "No site name available\n"
5333 msgstr "Kein Sicherheits-Kontext verfügbar\n"
5335 #: winerror.mc:3686
5336 msgid "The file cannot be accessed\n"
5337 msgstr "Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden\n"
5339 #: winerror.mc:3691
5340 #, fuzzy
5341 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5342 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5344 #: winerror.mc:3696
5345 #, fuzzy
5346 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5347 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend\n"
5349 #: winerror.mc:3701
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Not all objects could be exported\n"
5352 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert\n"
5354 #: winerror.mc:3706
5355 #, fuzzy
5356 msgid "The interface could not be exported\n"
5357 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5359 #: winerror.mc:3711
5360 #, fuzzy
5361 msgid "The profile could not be added\n"
5362 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5364 #: winerror.mc:3716
5365 #, fuzzy
5366 msgid "The profile element could not be added\n"
5367 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5369 #: winerror.mc:3721
5370 #, fuzzy
5371 msgid "The profile element could not be removed\n"
5372 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5374 #: winerror.mc:3726
5375 #, fuzzy
5376 msgid "The group element could not be added\n"
5377 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5379 #: winerror.mc:3731
5380 #, fuzzy
5381 msgid "The group element could not be removed\n"
5382 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5384 #: winerror.mc:3736
5385 msgid "The username could not be found\n"
5386 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5388 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5389 msgid "Local Port"
5390 msgstr "Lokaler Anschluss"
5392 #: localspl.rc:29
5393 msgid "Local Monitor"
5394 msgstr "Lokaler Monitor"
5396 #: localui.rc:29
5397 msgid "'%s' is not a valid port name"
5398 msgstr "'%s' ist kein gültiger Anschlussname"
5400 #: localui.rc:30
5401 msgid "Port %s already exists"
5402 msgstr "Der Anschluss %s existiert bereits"
5404 #: localui.rc:31
5405 msgid "This port has no options to configure"
5406 msgstr "Dieser Anschluss hat keine Optionen zum Konfigurieren"
5408 #: mapi32.rc:28
5409 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5410 msgstr ""
5411 "Das senden der E-Mails scheiterte, da Sie keinen MAPI E-Mail Programm "
5412 "installiert haben."
5414 #: mapi32.rc:29
5415 msgid "Send Mail"
5416 msgstr "E-Mail senden"
5418 #: mpr.rc:27
5419 msgid "Entire Network"
5420 msgstr "Gesamtes Netzwerk"
5422 #: mshtml.rc:31
5423 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5424 msgstr "Die HTML-Darstellung ist zur Zeit ausgeschaltet."
5426 #: mshtml.rc:32
5427 msgid "HTML Document"
5428 msgstr "HTML-Dokument"
5430 #: mshtml.rc:26
5431 msgid "Downloading from %s..."
5432 msgstr "Herunterladen von %s..."
5434 #: mshtml.rc:25
5435 msgid "Done"
5436 msgstr "Fertig"
5438 #: msi.rc:27
5439 msgid ""
5440 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5441 "file path and try again."
5442 msgstr ""
5443 "Das angegebene Installationspaket konnte nicht geöffnet werden. Bitte "
5444 "überprüfen Sie den Pfadnamen und versuchen Sie es noch einmal."
5446 #: msi.rc:28
5447 msgid "path %s not found"
5448 msgstr "Der Pfad %s wurde nicht gefunden."
5450 #: msi.rc:29
5451 msgid "insert disk %s"
5452 msgstr "Bitte Disk %s einlegen."
5454 #: msi.rc:30
5455 #, fuzzy
5456 msgid ""
5457 "Windows Installer %s\n"
5458 "\n"
5459 "Usage:\n"
5460 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5461 "\n"
5462 "Install a product:\n"
5463 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5464 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5465 "\t/a package [property]\n"
5466 "Repair an installation:\n"
5467 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5468 "Uninstall a product:\n"
5469 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5470 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5471 "Advertise a product:\n"
5472 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5473 "Apply a patch:\n"
5474 "\t/p patch_package [property]\n"
5475 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5476 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5477 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5478 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5479 "Register MSI Service:\n"
5480 "\t/y\n"
5481 "Unregister MSI Service:\n"
5482 "\t/z\n"
5483 "Display this help:\n"
5484 "\t/help\n"
5485 "\t/?\n"
5486 msgstr ""
5487 "Windows Installer %s\n"
5488 "\n"
5489 "Benutzung:\n"
5490 "msiexec Befehl {Parameter} [Zusätzliche Parammeter]\n"
5491 "\n"
5492 "Produkt installieren:\n"
5493 "\t/i {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5494 "\t/package {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5495 "\t/a Paket [Eigenschaft]\n"
5496 "Installation reparieren:\n"
5497 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {Paket|Produktcode}\n"
5498 "Produkt deinstallieren:\n"
5499 "\t/uninstall {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5500 "\t/x {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5501 "Produkt ankündigen:\n"
5502 "\t/j[u|m] Paket [/t Transformationspaket] [/g Sprachkennung]\n"
5503 "Patch integrieren:\n"
5504 "\t/p Patchpaket [Eigenschaft]\n"
5505 "\t/p Patchpaket /a Paket [Eigenschaft]\n"
5506 "Protokollierung und Benutzeroberfläche für die oberen Befehle anpassen:\n"
5507 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] Protokolldatei\n"
5508 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5509 "MSI Service registrieren:\n"
5510 "\t/y\n"
5511 "Registrierung des MSI Service aufheben:\n"
5512 "\t/z\n"
5513 "Hilfe anzeigen:\n"
5514 "\t/help\n"
5515 "\t/?\n"
5517 #: msi.rc:57
5518 msgid "enter which folder contains %s"
5519 msgstr "Geben Sie das Verzeichnis ein, dass %s enthält."
5521 #: msi.rc:58
5522 msgid "install source for feature missing"
5523 msgstr "Die Installationsquelle für das Feature fehlt."
5525 #: msi.rc:59
5526 msgid "network drive for feature missing"
5527 msgstr "Das Netzwerklaufwerk für das Feature fehlt."
5529 #: msi.rc:60
5530 msgid "feature from:"
5531 msgstr "Feature von:"
5533 #: msi.rc:61
5534 msgid "choose which folder contains %s"
5535 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis aus, dass %s enthält."
5537 #: msrle32.rc:27
5538 msgid "WINE-MS-RLE"
5539 msgstr "WINE-MS-RLE"
5541 #: msrle32.rc:28
5542 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5543 msgstr "Wine MS-RLE Videodekoder"
5545 #: msrle32.rc:29
5546 msgid ""
5547 "Wine MS-RLE video codec\n"
5548 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5549 msgstr ""
5550 "Wine MS-RLE Videodekoder\n"
5551 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5553 #: msvfw32.rc:25
5554 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5555 msgstr "Vollständige Frames (Unkomprimiert)"
5557 #: msvidc32.rc:25
5558 msgid "MS-CRAM"
5559 msgstr "MS-CRAM"
5561 #: msvidc32.rc:26
5562 msgid "Wine Video 1 video codec"
5563 msgstr "Wine Video 1 Video Codec"
5565 #: oleacc.rc:27
5566 msgid "unknown object"
5567 msgstr "unbekanntes Objekt"
5569 #: oleacc.rc:28
5570 msgid "title bar"
5571 msgstr "Titelleiste"
5573 #: oleacc.rc:29
5574 msgid "menu bar"
5575 msgstr "Menüleiste"
5577 #: oleacc.rc:30
5578 msgid "scroll bar"
5579 msgstr "Bildlaufleiste"
5581 #: oleacc.rc:31
5582 msgid "grip"
5583 msgstr "Fangpunkt"
5585 #: oleacc.rc:32
5586 msgid "sound"
5587 msgstr "Audio"
5589 #: oleacc.rc:33
5590 msgid "cursor"
5591 msgstr "Cursor"
5593 #: oleacc.rc:34
5594 msgid "caret"
5595 msgstr "Caret-Zeichen"
5597 #: oleacc.rc:35
5598 msgid "alert"
5599 msgstr "Warnung"
5601 #: oleacc.rc:36
5602 msgid "window"
5603 msgstr "Fenster"
5605 #: oleacc.rc:37
5606 msgid "client"
5607 msgstr "Client"
5609 #: oleacc.rc:38
5610 msgid "popup menu"
5611 msgstr "Kontextmenü"
5613 #: oleacc.rc:39
5614 msgid "menu item"
5615 msgstr "Menübefehl"
5617 #: oleacc.rc:40
5618 msgid "tool tip"
5619 msgstr "Tooltip"
5621 #: oleacc.rc:41
5622 msgid "application"
5623 msgstr "Anwendung"
5625 #: oleacc.rc:42
5626 msgid "document"
5627 msgstr "Dokument"
5629 #: oleacc.rc:43
5630 msgid "pane"
5631 msgstr "Ausschnitt"
5633 #: oleacc.rc:44
5634 msgid "chart"
5635 msgstr "Diagramm"
5637 #: oleacc.rc:45
5638 msgid "dialog"
5639 msgstr "Dialog"
5641 #: oleacc.rc:46
5642 msgid "border"
5643 msgstr "Rahmen"
5645 #: oleacc.rc:47
5646 msgid "grouping"
5647 msgstr "Gruppierung"
5649 #: oleacc.rc:48
5650 msgid "separator"
5651 msgstr "Trennlinie"
5653 #: oleacc.rc:49
5654 msgid "tool bar"
5655 msgstr "Symbolleiste"
5657 #: oleacc.rc:50
5658 msgid "status bar"
5659 msgstr "Statusleiste"
5661 #: oleacc.rc:51
5662 msgid "table"
5663 msgstr "Tabelle"
5665 #: oleacc.rc:52
5666 msgid "column header"
5667 msgstr "Spaltenkopf"
5669 #: oleacc.rc:53
5670 msgid "row header"
5671 msgstr "Zeilenkopf"
5673 #: oleacc.rc:54
5674 msgid "column"
5675 msgstr "Spalte"
5677 #: oleacc.rc:55
5678 msgid "row"
5679 msgstr "Zeile"
5681 #: oleacc.rc:56
5682 msgid "cell"
5683 msgstr "Zelle"
5685 #: oleacc.rc:57
5686 msgid "link"
5687 msgstr "Link"
5689 #: oleacc.rc:58
5690 msgid "help balloon"
5691 msgstr "Hilfesprechblase"
5693 #: oleacc.rc:59
5694 msgid "character"
5695 msgstr "Assistent"
5697 #: oleacc.rc:60
5698 msgid "list"
5699 msgstr "Liste"
5701 #: oleacc.rc:61
5702 msgid "list item"
5703 msgstr "Listenelement"
5705 #: oleacc.rc:62
5706 msgid "outline"
5707 msgstr "Gliederung"
5709 #: oleacc.rc:63
5710 msgid "outline item"
5711 msgstr "Gliederungselement"
5713 #: oleacc.rc:64
5714 msgid "page tab"
5715 msgstr "Registerkarte"
5717 #: oleacc.rc:65
5718 msgid "property page"
5719 msgstr "Eigenschaftenseite"
5721 #: oleacc.rc:66
5722 msgid "indicator"
5723 msgstr "Anzeige"
5725 #: oleacc.rc:67
5726 msgid "graphic"
5727 msgstr "Grafik"
5729 #: oleacc.rc:68
5730 msgid "static text"
5731 msgstr "Text"
5733 #: oleacc.rc:69
5734 msgid "text"
5735 msgstr "Text"
5737 #: oleacc.rc:70
5738 msgid "push button"
5739 msgstr "Schaltfläche"
5741 #: oleacc.rc:71
5742 msgid "check button"
5743 msgstr "Kontrollkästchen"
5745 #: oleacc.rc:72
5746 msgid "radio button"
5747 msgstr "Optionskästchen"
5749 #: oleacc.rc:73
5750 msgid "combo box"
5751 msgstr "Kombinationsfeld"
5753 #: oleacc.rc:74
5754 msgid "drop down"
5755 msgstr "Drop Down"
5757 #: oleacc.rc:75
5758 msgid "progress bar"
5759 msgstr "Fortschrittsanzeige"
5761 #: oleacc.rc:76
5762 msgid "dial"
5763 msgstr "wählen"
5765 #: oleacc.rc:77
5766 msgid "hot key field"
5767 msgstr "Schnellzugriffsfeld"
5769 #: oleacc.rc:78
5770 msgid "slider"
5771 msgstr "Schieberegler"
5773 #: oleacc.rc:79
5774 msgid "spin box"
5775 msgstr "Drehfeld"
5777 #: oleacc.rc:80
5778 msgid "diagram"
5779 msgstr "Diagramm"
5781 #: oleacc.rc:81
5782 msgid "animation"
5783 msgstr "Animation"
5785 #: oleacc.rc:82
5786 msgid "equation"
5787 msgstr "Gleichung"
5789 #: oleacc.rc:83
5790 msgid "drop down button"
5791 msgstr "Dropdown Schaltfläche"
5793 #: oleacc.rc:84
5794 msgid "menu button"
5795 msgstr "Menü Schaltfläche"
5797 #: oleacc.rc:85
5798 msgid "grid drop down button"
5799 msgstr "Raster Dropdown Schaltfläche"
5801 #: oleacc.rc:86
5802 msgid "white space"
5803 msgstr "Leerzeichen"
5805 #: oleacc.rc:87
5806 msgid "page tab list"
5807 msgstr "Register"
5809 #: oleacc.rc:88
5810 msgid "clock"
5811 msgstr "Uhr"
5813 #: oleacc.rc:89
5814 msgid "split button"
5815 msgstr "Trenn Schaltfläche"
5817 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5818 #, fuzzy
5819 msgid "IP address"
5820 msgstr ""
5821 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5822 "IP-Adresse\n"
5823 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5824 "IP Addresse"
5826 #: oleacc.rc:91
5827 msgid "outline button"
5828 msgstr "Gliederung Schaltfläche"
5830 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5831 msgid "True"
5832 msgstr "Wahr"
5834 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5835 msgid "False"
5836 msgstr "Falsch"
5838 #: oleaut32.rc:31
5839 msgid "On"
5840 msgstr "Ein"
5842 #: oleaut32.rc:32
5843 msgid "Off"
5844 msgstr "Aus"
5846 #: oledlg.rc:25
5847 msgid "Insert a new %s object into your document"
5848 msgstr "Fügt ein neues %s - Objekt in Ihr Dokument ein."
5850 #: oledlg.rc:26
5851 msgid ""
5852 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5853 "may activate it using the program which created it."
5854 msgstr ""
5855 "Fügt den Inhalt der Datei als Objekt so in Ihr Dokument ein, dass Sie es mit "
5856 "dem Programm aktivieren können, mit dem es erstellt wurde."
5858 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
5859 msgid "Browse"
5860 msgstr "Durchsuchen"
5862 #: oledlg.rc:28
5863 msgid ""
5864 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5865 "control."
5866 msgstr ""
5867 "Die Datei ist offenbar kein gültiges OLE - Steuermodul. Die OLE - Steuerung "
5868 "konnte nicht registiert werden."
5870 #: oledlg.rc:29
5871 msgid "Add Control"
5872 msgstr "Steuerung hinzufügen"
5874 #: oledlg.rc:34
5875 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5876 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein."
5878 #: oledlg.rc:35
5879 msgid ""
5880 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5881 "activate it using %s."
5882 msgstr ""
5883 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein dass Sie es mit %s "
5884 "aktivieren können."
5886 #: oledlg.rc:36
5887 msgid ""
5888 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5889 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5890 msgstr ""
5891 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein dass Sie es mit %s "
5892 "aktivieren können.  Wird als Symbol dargestellt."
5894 #: oledlg.rc:37
5895 msgid ""
5896 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5897 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5898 "your document."
5899 msgstr ""
5900 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein.  Die Daten "
5901 "sind mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
5902 "Dokument erscheinen."
5904 #: oledlg.rc:38
5905 msgid ""
5906 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5907 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5908 "in your document."
5909 msgstr ""
5910 "Fügt ein Bild des Zwischenablagen-Inhalts in Ihr Dokument ein.  Das Bild ist "
5911 "mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
5912 "Dokument erscheinen."
5914 #: oledlg.rc:39
5915 msgid ""
5916 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5917 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5918 "be reflected in your document."
5919 msgstr ""
5920 "Fügt eine Verknüpfung ein die auf den Ort des Zwischenablagen-Inhalts "
5921 "zeigt.  Die Verknüpfung ist mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass "
5922 "Änderungen an dieser in Ihrem Dokument erscheinen."
5924 #: oledlg.rc:40
5925 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5926 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als ein."
5928 #: oledlg.rc:41
5929 msgid "Unknown Type"
5930 msgstr "Unbekannter Typ"
5932 #: oledlg.rc:42
5933 msgid "Unknown Source"
5934 msgstr "Unbekannte Quelle"
5936 #: oledlg.rc:43
5937 msgid "the program which created it"
5938 msgstr "dem Erzeugerprogramm"
5940 #: sane.rc:31
5941 msgctxt "unit: pixels"
5942 msgid "px"
5943 msgstr "px"
5945 #: sane.rc:32
5946 msgctxt "unit: bits"
5947 msgid "b"
5948 msgstr "b"
5950 #: sane.rc:33
5951 msgctxt "unit: millimeters"
5952 msgid "mm"
5953 msgstr "mm"
5955 #: sane.rc:34
5956 msgctxt "unit: dots/inch"
5957 msgid "dpi"
5958 msgstr "dpi"
5960 #: sane.rc:35
5961 msgctxt "unit: percent"
5962 msgid "%"
5963 msgstr "%"
5965 #: sane.rc:36
5966 msgctxt "unit: microseconds"
5967 msgid "us"
5968 msgstr "µs"
5970 #: setupapi.rc:28
5971 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5972 msgstr "Die Datei '%s' von %s wird benötigt."
5974 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5975 msgid "Unknown"
5976 msgstr "Unbekannt"
5978 #: setupapi.rc:30
5979 msgid "Copy files from:"
5980 msgstr "Dateien kopieren von:"
5982 #: setupapi.rc:31
5983 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5984 msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datei ein und klicken Sie OK."
5986 #: shdoclc.rc:36
5987 msgid "Default"
5988 msgstr "Standard"
5990 #: shdoclc.rc:39
5991 msgid "F&orward"
5992 msgstr "V&orwärts"
5994 #: shdoclc.rc:41
5995 msgid "&Save Background As..."
5996 msgstr "&Speichere Hintergrund als..."
5998 #: shdoclc.rc:42
5999 msgid "Set As Back&ground"
6000 msgstr "Als Hintergrund"
6002 #: shdoclc.rc:43
6003 msgid "&Copy Background"
6004 msgstr "Hintergrund &kopieren"
6006 #: shdoclc.rc:44
6007 msgid "Set as &Desktop Item"
6008 msgstr "Als Desktopelement einrichten..."
6010 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Select &All"
6013 msgstr ""
6014 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6015 "Alles &auswählen\n"
6016 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6017 "&Alles markieren"
6019 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6020 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6021 #, fuzzy
6022 msgid "&Paste"
6023 msgstr ""
6024 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6025 "E&infügen\n"
6026 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6027 "&Einfügen"
6029 #: shdoclc.rc:49
6030 msgid "Create Shor&tcut"
6031 msgstr "Erzeuge &Verknüpfung"
6033 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6034 msgid "Add to &Favorites..."
6035 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen..."
6037 #: shdoclc.rc:51
6038 msgid "&View Source"
6039 msgstr "&Quelltextansicht"
6041 #: shdoclc.rc:53
6042 msgid "&Encoding"
6043 msgstr "&Textkodierung"
6045 #: shdoclc.rc:55
6046 msgid "Pr&int"
6047 msgstr "&Drucken"
6049 #: shdoclc.rc:58 shdocvw.rc:39 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6050 msgid "&Properties"
6051 msgstr "&Eigenschaften"
6053 #: shdoclc.rc:61
6054 msgid "Image"
6055 msgstr "Bild"
6057 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6058 msgid "&Open Link"
6059 msgstr "&Öffne Verweis"
6061 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6062 msgid "Open Link in &New Window"
6063 msgstr "Öffne Verweis in neuem Fenster"
6065 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6066 msgid "Save Target &As..."
6067 msgstr "Speichere &Ziel als..."
6069 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6070 msgid "&Print Target"
6071 msgstr "&Drucke Ziel"
6073 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6074 msgid "S&how Picture"
6075 msgstr "Zeige B&ild"
6077 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6078 msgid "&Save Picture As..."
6079 msgstr "Speichere &Bild als..."
6081 #: shdoclc.rc:70
6082 msgid "&E-mail Picture..."
6083 msgstr "&Versende Bild..."
6085 #: shdoclc.rc:71
6086 msgid "Pr&int Picture..."
6087 msgstr "D&rucke Bild..."
6089 #: shdoclc.rc:72
6090 msgid "&Go to My Pictures"
6091 msgstr "&Gehe zu Eigene Bilder"
6093 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6094 msgid "Set as Back&ground"
6095 msgstr "Als Hintergrund"
6097 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6098 msgid "Set as &Desktop Item..."
6099 msgstr "Als Desktopelement einrichten..."
6101 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6102 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Cu&t"
6105 msgstr ""
6106 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6107 "Aus&schneiden\n"
6108 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6109 "&Ausschneiden"
6111 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6112 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6113 #: wordpad.rc:102
6114 msgid "&Copy"
6115 msgstr "&Kopieren"
6117 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6118 msgid "Copy Shor&tcut"
6119 msgstr "Verk&nüpfung kopieren"
6121 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6122 msgid "P&roperties"
6123 msgstr "&Eigenschaften"
6125 #: shdoclc.rc:86
6126 msgid "Control"
6127 msgstr "Steuerung"
6129 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6130 msgid "&Undo"
6131 msgstr "&Rückgängig"
6133 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6134 msgid "&Delete"
6135 msgstr "&Löschen"
6137 #: shdoclc.rc:98
6138 msgid "Table"
6139 msgstr "Tabelle"
6141 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6142 #, fuzzy
6143 msgid "&Select"
6144 msgstr ""
6145 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6146 "&Auswählen\n"
6147 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6148 "Aus&wählen"
6150 #: shdoclc.rc:102
6151 msgid "&Cell"
6152 msgstr "&Zelle"
6154 #: shdoclc.rc:103
6155 msgid "&Row"
6156 msgstr "Zei&le"
6158 #: shdoclc.rc:104
6159 msgid "&Column"
6160 msgstr "&Spalte"
6162 #: shdoclc.rc:105
6163 msgid "&Table"
6164 msgstr "&Tabelle"
6166 #: shdoclc.rc:108
6167 msgid "&Cell Properties"
6168 msgstr "&Zellen Eigenschaften"
6170 #: shdoclc.rc:109
6171 msgid "&Table Properties"
6172 msgstr "&Tabellen Eigenschaften"
6174 #: shdoclc.rc:112
6175 msgid "1DSite Select"
6176 msgstr "1DSeiten Auswahl"
6178 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Paste"
6181 msgstr ""
6182 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6183 "Ein&fügen\n"
6184 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6185 "Einfügen"
6187 #: shdoclc.rc:118
6188 msgid "&Print"
6189 msgstr "&Drucken"
6191 #: shdoclc.rc:122
6192 msgid "Anchor"
6193 msgstr "Anker"
6195 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6196 #, fuzzy
6197 msgid "&Open"
6198 msgstr ""
6199 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6200 "Ö&ffnen\n"
6201 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6202 "&Öffnen"
6204 #: shdoclc.rc:125
6205 msgid "Open in &New Window"
6206 msgstr "Im &neuen Fenster öffnen"
6208 #: shdoclc.rc:129
6209 msgid "Cut"
6210 msgstr "Aus&schneiden"
6212 #: shdoclc.rc:139
6213 msgid "Context Unknown"
6214 msgstr "Context Unknown"
6216 #: shdoclc.rc:144
6217 msgid "DYNSRC Image"
6218 msgstr "DYNSRC Bild"
6220 #: shdoclc.rc:152
6221 msgid "&Save Video As..."
6222 msgstr "Speichere &Video als..."
6224 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6225 msgid "Play"
6226 msgstr "Abspielen"
6228 #: shdoclc.rc:168
6229 msgid "ART Image"
6230 msgstr "ART Bild"
6232 #: shdoclc.rc:189
6233 msgid "Rewind"
6234 msgstr "Rückspulen"
6236 #: shdoclc.rc:194
6237 msgid "Debug"
6238 msgstr "Debug"
6240 #: shdoclc.rc:196
6241 msgid "Trace Tags"
6242 msgstr "Trace Tags"
6244 #: shdoclc.rc:197
6245 msgid "Resource Failures"
6246 msgstr "Resource Failures"
6248 #: shdoclc.rc:198
6249 msgid "Dump Tracking Info"
6250 msgstr "Dump Tracking Info"
6252 #: shdoclc.rc:199
6253 msgid "Debug Break"
6254 msgstr "Debug Break"
6256 #: shdoclc.rc:200
6257 msgid "Debug View"
6258 msgstr "Debug View"
6260 #: shdoclc.rc:201
6261 msgid "Dump Tree"
6262 msgstr "Dump Tree"
6264 #: shdoclc.rc:202
6265 msgid "Dump Lines"
6266 msgstr "Dump Lines"
6268 #: shdoclc.rc:203
6269 msgid "Dump DisplayTree"
6270 msgstr "Dump Displaytree"
6272 #: shdoclc.rc:204
6273 msgid "Dump FormatCaches"
6274 msgstr "Dump FormatCaches"
6276 #: shdoclc.rc:205
6277 msgid "Dump LayoutRects"
6278 msgstr "Dump LayoutRects"
6280 #: shdoclc.rc:206
6281 msgid "Memory Monitor"
6282 msgstr "Memory Monitor"
6284 #: shdoclc.rc:207
6285 msgid "Performance Meters"
6286 msgstr "Performance Meters"
6288 #: shdoclc.rc:208
6289 msgid "Save HTML"
6290 msgstr "Save HTML"
6292 #: shdoclc.rc:210
6293 msgid "&Browse View"
6294 msgstr "&Browse View"
6296 #: shdoclc.rc:211
6297 msgid "&Edit View"
6298 msgstr "&Edit View"
6300 #: shdoclc.rc:214
6301 msgid "Vertical Scrollbar"
6302 msgstr "Vertikale Scrollbar"
6304 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6305 msgid "Scroll Here"
6306 msgstr "Scrolle hier"
6308 #: shdoclc.rc:218
6309 msgid "Top"
6310 msgstr "Oben"
6312 #: shdoclc.rc:219
6313 msgid "Bottom"
6314 msgstr "Unten"
6316 #: shdoclc.rc:221
6317 msgid "Page Up"
6318 msgstr "Seite hoch"
6320 #: shdoclc.rc:222
6321 msgid "Page Down"
6322 msgstr "Seite runter"
6324 #: shdoclc.rc:224
6325 msgid "Scroll Up"
6326 msgstr "Scrolle hoch"
6328 #: shdoclc.rc:225
6329 msgid "Scroll Down"
6330 msgstr "Scrolle runter"
6332 #: shdoclc.rc:228
6333 msgid "Horizontal Scrollbar"
6334 msgstr "Horizontale Scrollbar"
6336 #: shdoclc.rc:232
6337 msgid "Left Edge"
6338 msgstr "Linke Ecke"
6340 #: shdoclc.rc:233
6341 msgid "Right Edge"
6342 msgstr "Rechte Ecke"
6344 #: shdoclc.rc:235
6345 msgid "Page Left"
6346 msgstr "Seite links"
6348 #: shdoclc.rc:236
6349 msgid "Page Right"
6350 msgstr "Seite rechts"
6352 #: shdoclc.rc:238
6353 msgid "Scroll Left"
6354 msgstr "Scrolle links"
6356 #: shdoclc.rc:239
6357 msgid "Scroll Right"
6358 msgstr "Scrolle rechts"
6360 #: shdoclc.rc:25
6361 msgid "Wine Internet Explorer"
6362 msgstr "Wine Internet Explorer"
6364 #: shdoclc.rc:30
6365 msgid "&w&bPage &p"
6366 msgstr "&w&bSeite &p"
6368 #: shdoclc.rc:31
6369 msgid "&u&b&d"
6370 msgstr "&u&b&d"
6372 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6373 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6374 #: wordpad.rc:26
6375 msgid "&File"
6376 msgstr "&Datei"
6378 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6379 msgid "&New"
6380 msgstr "&Neu"
6382 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6383 msgid "&Window"
6384 msgstr "&Fenster"
6386 #: shdocvw.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6387 msgid "&Open..."
6388 msgstr "Ö&ffnen..."
6390 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6391 msgid "Save &as..."
6392 msgstr "Speichern &unter..."
6394 #: shdocvw.rc:35
6395 msgid "Print &format..."
6396 msgstr "Seite &einrichten..."
6398 #: shdocvw.rc:36
6399 msgid "Pr&int..."
6400 msgstr "&Drucken..."
6402 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Print previe&w"
6405 msgstr "Seitenansi&cht"
6407 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
6408 #, fuzzy
6409 msgid "&Close"
6410 msgstr ""
6411 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6412 "&Beenden\n"
6413 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6414 "&Schliessen"
6416 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
6417 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6418 msgid "&View"
6419 msgstr "&Ansicht"
6421 #: shdocvw.rc:44
6422 msgid "&Toolbars"
6423 msgstr "&Symbolleisten"
6425 #: shdocvw.rc:46
6426 msgid "&Standard bar"
6427 msgstr "&Standard"
6429 #: shdocvw.rc:47
6430 msgid "&Address bar"
6431 msgstr "&Adressleiste"
6433 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6434 msgid "&Favorites"
6435 msgstr "&Favoriten"
6437 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6438 #, fuzzy
6439 msgid "&Add to Favorites..."
6440 msgstr ""
6441 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6442 "&Zu den Favoriten hinzufügen...\n"
6443 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6444 "Zu den Favoriten &hinzufügen..."
6446 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
6447 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
6448 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6449 msgid "&Help"
6450 msgstr "&Hilfe"
6452 #: shdocvw.rc:57
6453 #, fuzzy
6454 msgid "&About Internet Explorer"
6455 msgstr "Über &Internet Explorer..."
6457 #: shdocvw.rc:67
6458 #, fuzzy
6459 msgctxt "home page"
6460 msgid "Home"
6461 msgstr "Start"
6463 #: shdocvw.rc:68 winhlp32.rc:66
6464 msgid "Print..."
6465 msgstr "Drucken..."
6467 #: shdocvw.rc:73
6468 msgid "Address"
6469 msgstr "Adresse"
6471 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6472 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6473 msgid "Lar&ge Icons"
6474 msgstr "&Große Symbole"
6476 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6477 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6478 msgid "S&mall Icons"
6479 msgstr "&Kleine Symbole"
6481 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6482 msgid "&List"
6483 msgstr "&Liste"
6485 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6486 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6487 msgid "&Details"
6488 msgstr "&Details"
6490 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6491 msgid "Arrange &Icons"
6492 msgstr "Symbole anordnen"
6494 #: shell32.rc:50
6495 msgid "By &Name"
6496 msgstr "Nach &Name"
6498 #: shell32.rc:51
6499 msgid "By &Type"
6500 msgstr "Nach &Typ"
6502 #: shell32.rc:52
6503 msgid "By &Size"
6504 msgstr "Nach &Größe"
6506 #: shell32.rc:53
6507 msgid "By &Date"
6508 msgstr "Nach &Datum"
6510 #: shell32.rc:55
6511 msgid "&Auto Arrange"
6512 msgstr "&Automatisch anordnen"
6514 #: shell32.rc:57
6515 msgid "Line up Icons"
6516 msgstr "Icons anordnen"
6518 #: shell32.rc:62
6519 msgid "Paste as Link"
6520 msgstr "Einfügen als Verknüpfung"
6522 #: shell32.rc:64
6523 msgid "New"
6524 msgstr "Neu"
6526 #: shell32.rc:66
6527 msgid "New &Folder"
6528 msgstr "Neues Ver&zeichnis"
6530 #: shell32.rc:67
6531 msgid "New &Link"
6532 msgstr "Neue Ver&knüpfung"
6534 #: shell32.rc:71
6535 msgid "Properties"
6536 msgstr "&Eigenschaften"
6538 #: shell32.rc:82
6539 #, fuzzy
6540 msgctxt "recycle bin"
6541 msgid "&Restore"
6542 msgstr "&Wiederherstellen"
6544 #: shell32.rc:83
6545 msgid "&Erase"
6546 msgstr ""
6548 #: shell32.rc:95
6549 msgid "E&xplore"
6550 msgstr "E&rkunden"
6552 #: shell32.rc:98
6553 msgid "C&ut"
6554 msgstr "&Ausschneiden"
6556 #: shell32.rc:101
6557 msgid "Create &Link"
6558 msgstr "&Verknüpfung erzeugen"
6560 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6561 #, fuzzy
6562 msgid "&Rename"
6563 msgstr ""
6564 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6565 "&Umbenennen\n"
6566 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6567 "&Umbennenen"
6569 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6570 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6571 msgid "E&xit"
6572 msgstr "&Beenden"
6574 #: shell32.rc:127
6575 #, fuzzy
6576 msgid "&About Control Panel"
6577 msgstr "&Über Systemsteuerung..."
6579 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:113
6580 msgid "Size"
6581 msgstr "Größe"
6583 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6584 msgid "Type"
6585 msgstr "Typ"
6587 #: shell32.rc:137
6588 msgid "Modified"
6589 msgstr "Geändert"
6591 #: shell32.rc:138 winefile.rc:119
6592 msgid "Attributes"
6593 msgstr "Attribute"
6595 #: shell32.rc:140
6596 msgid "Size available"
6597 msgstr "Freier Speicher"
6599 #: shell32.rc:142
6600 msgid "Comments"
6601 msgstr "Kommentar"
6603 #: shell32.rc:143
6604 msgid "Owner"
6605 msgstr "Besitzer"
6607 #: shell32.rc:144
6608 msgid "Group"
6609 msgstr "Gruppe"
6611 #: shell32.rc:145
6612 msgid "Original location"
6613 msgstr "Ursprung"
6615 #: shell32.rc:146
6616 msgid "Date deleted"
6617 msgstr "Gelöscht am"
6619 #: shell32.rc:156
6620 msgid "Control Panel"
6621 msgstr "Systemsteuerung"
6623 #: shell32.rc:163
6624 msgid "Select"
6625 msgstr "Auswählen"
6627 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6628 msgid "Open"
6629 msgstr "Öffnen"
6631 #: shell32.rc:185
6632 msgid "Restart"
6633 msgstr "Neustarten"
6635 #: shell32.rc:186
6636 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6637 msgstr "Möchten Sie, dass ein simulierter Windows Neustart durchgeführt wird?"
6639 #: shell32.rc:187
6640 msgid "Shutdown"
6641 msgstr "Beenden"
6643 #: shell32.rc:188
6644 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6645 msgstr "Möchten Sie die aktuelle Wine Sitzung beenden?"
6647 #: shell32.rc:198
6648 msgid "Start Menu\\Programs"
6649 msgstr "Startmenü\\Programme"
6651 #: shell32.rc:200
6652 msgid "Favorites"
6653 msgstr "Favoriten"
6655 #: shell32.rc:201
6656 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6657 msgstr "Startmenü\\Programme\\Autostart"
6659 #: shell32.rc:202
6660 msgid "Recent"
6661 msgstr "Recent"
6663 #: shell32.rc:203
6664 msgid "SendTo"
6665 msgstr "SendTo"
6667 #: shell32.rc:204
6668 msgid "Start Menu"
6669 msgstr "Startmenü"
6671 #: shell32.rc:205
6672 msgid "My Music"
6673 msgstr "Eigene Musik"
6675 #: shell32.rc:206
6676 msgid "My Videos"
6677 msgstr "Eigene Videos"
6679 #: shell32.rc:207
6680 #, fuzzy
6681 msgctxt "directory"
6682 msgid "Desktop"
6683 msgstr "Desktop"
6685 #: shell32.rc:208
6686 msgid "NetHood"
6687 msgstr "Netzwerkumgebung"
6689 #: shell32.rc:209
6690 msgid "Templates"
6691 msgstr "Vorlagen"
6693 #: shell32.rc:210
6694 msgid "Application Data"
6695 msgstr "Anwendungsdaten"
6697 #: shell32.rc:211
6698 msgid "PrintHood"
6699 msgstr "Druckumgebung"
6701 #: shell32.rc:212
6702 msgid "Local Settings\\Application Data"
6703 msgstr "Lokale Einstellungen\\Anwendungsdaten"
6705 #: shell32.rc:213
6706 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6707 msgstr "Lokale Einstellungen\\Temporary Internet Files"
6709 #: shell32.rc:214
6710 msgid "Cookies"
6711 msgstr "Cookies"
6713 #: shell32.rc:215
6714 msgid "Local Settings\\History"
6715 msgstr "Lokale Einstellungen\\Verlauf"
6717 #: shell32.rc:216
6718 msgid "Program Files"
6719 msgstr "Programme"
6721 #: shell32.rc:218
6722 msgid "My Pictures"
6723 msgstr "Eigene Bilder"
6725 #: shell32.rc:219
6726 msgid "Program Files\\Common Files"
6727 msgstr "Programme\\Gemeinsame Dateien"
6729 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6730 msgid "Documents"
6731 msgstr "Dokumente"
6733 #: shell32.rc:222
6734 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6735 msgstr "Startmenü\\Programme\\Verwaltung"
6737 #: shell32.rc:223
6738 msgid "Music"
6739 msgstr "Musik"
6741 #: shell32.rc:224
6742 msgid "Pictures"
6743 msgstr "Bilder"
6745 #: shell32.rc:225
6746 msgid "Videos"
6747 msgstr "Videos"
6749 #: shell32.rc:226
6750 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6751 msgstr "Lokale Einstellungen\\Anwendungsdaten\\Microsoft\\CD Burning"
6753 #: shell32.rc:217
6754 msgid "Program Files (x86)"
6755 msgstr "Programme (x86)"
6757 #: shell32.rc:220
6758 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6759 msgstr "Programme (x86)\\Gemeinsame Dateien"
6761 #: shell32.rc:227
6762 msgid "Contacts"
6763 msgstr "Kontakte"
6765 #: shell32.rc:228 winefile.rc:118
6766 msgid "Links"
6767 msgstr "Links"
6769 #: shell32.rc:229
6770 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6771 msgstr "Bilder\\Diashows"
6773 #: shell32.rc:230
6774 msgid "Music\\Playlists"
6775 msgstr "Musik\\Wiedergabelisten"
6777 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6778 msgid "Downloads"
6779 msgstr "Downloads"
6781 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6782 msgid "Status"
6783 msgstr "Status"
6785 #: shell32.rc:149
6786 msgid "Location"
6787 msgstr "Ort"
6789 #: shell32.rc:150
6790 msgid "Model"
6791 msgstr "Modell"
6793 #: shell32.rc:232
6794 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6795 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6797 #: shell32.rc:233
6798 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6799 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotheken"
6801 #: shell32.rc:234
6802 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6803 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6805 #: shell32.rc:235
6806 msgid "Music\\Sample Music"
6807 msgstr "Musik\\Beispielmusik"
6809 #: shell32.rc:236
6810 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6811 msgstr "Bilder\\Beispielbilder"
6813 #: shell32.rc:237
6814 msgid "Music\\Sample Playlists"
6815 msgstr "Musik\\Beispielwiedergabelisten"
6817 #: shell32.rc:238
6818 msgid "Videos\\Sample Videos"
6819 msgstr "Videos\\Beispielvideos"
6821 #: shell32.rc:239
6822 msgid "Saved Games"
6823 msgstr "Gespeicherte Spiele"
6825 #: shell32.rc:240
6826 msgid "Searches"
6827 msgstr "Suchvorgänge"
6829 #: shell32.rc:241
6830 msgid "Users"
6831 msgstr "Benutzer"
6833 #: shell32.rc:242
6834 msgid "OEM Links"
6835 msgstr "OEM Links"
6837 #: shell32.rc:245
6838 msgid "AppData\\LocalLow"
6839 msgstr "Anwendungsdaten\\LocalLow"
6841 #: shell32.rc:166
6842 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6843 msgstr "Es konnte kein neues Verzeichnis erstellt werden: Zugriff verweigert."
6845 #: shell32.rc:167
6846 msgid "Error during creation of a new folder"
6847 msgstr "Es trat ein Fehler beim Erstellen eines neuen Verzeichnisses auf"
6849 #: shell32.rc:168
6850 msgid "Confirm file deletion"
6851 msgstr "Bestätigung: Objekt löschen"
6853 #: shell32.rc:169
6854 msgid "Confirm folder deletion"
6855 msgstr "Bestätigung: Verzeichnis löschen"
6857 #: shell32.rc:170
6858 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6859 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' löschen möchten?"
6861 #: shell32.rc:171
6862 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6863 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
6865 #: shell32.rc:178
6866 msgid "Confirm file overwrite"
6867 msgstr "Bestätigung: Datei überschreiben"
6869 #: shell32.rc:177
6870 msgid ""
6871 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6872 "\n"
6873 "Do you want to replace it?"
6874 msgstr ""
6875 "Der Ordner enthält bereits eine Datei namens '%1'.\n"
6876 "\n"
6877 " Wollen Sie die Datei ersetzen?"
6879 #: shell32.rc:172
6880 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6881 msgstr ""
6882 "Sind Sie sich sicher, dass Sie die ausgewählten Objekte löschen möchten?"
6884 #: shell32.rc:174
6885 msgid ""
6886 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6887 msgstr ""
6888 "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' und seinen Inhalt in den Papierkorb "
6889 "verschieben möchten?"
6891 #: shell32.rc:173
6892 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6893 msgstr ""
6894 "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' in den Papierkorb verschieben möchten?"
6896 #: shell32.rc:175
6897 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6898 msgstr ""
6899 "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Dateien in den Papierkorb "
6900 "verschieben möchten?"
6902 #: shell32.rc:176
6903 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6904 msgstr ""
6905 "Das Objekt '%1' kann nicht in den Papierkorb verschoben werden.\n"
6906 "\n"
6907 " Möchten Sie es stattdessen löschen?"
6909 #: shell32.rc:179
6910 msgid ""
6911 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6912 "\n"
6913 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6914 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6915 "the folder?"
6916 msgstr ""
6917 "Im Verzeichnis befindet sich bereits ein Ordner namens '%1'.\n"
6918 "\n"
6919 "Wenn die Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben, wie die im "
6920 "ausgewählten Ordner, werden sie ersetzt.\n"
6921 "\n"
6922 "Möchten sie trotzdem fortfahren?"
6924 #: shell32.rc:247
6925 msgid "New Folder"
6926 msgstr "Neuer Ordner"
6928 #: shell32.rc:249
6929 msgid "Wine Control Panel"
6930 msgstr "Wine Systemsteuerung"
6932 #: shell32.rc:191
6933 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6934 msgstr "Konnte Ausführen-Dialog nicht anzeigen (interner Fehler)"
6936 #: shell32.rc:192
6937 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6938 msgstr "Konnte Durchsuchen-Dialog nicht anzeigen (interner Fehler)"
6940 #: shell32.rc:194
6941 msgid "Executable files (*.exe)"
6942 msgstr "Programme (*.exe)"
6944 #: shell32.rc:253
6945 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6946 msgstr "Es ist kein Programm mit diesem Dateityp verknüpft."
6948 #: shell32.rc:255
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6951 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' löschen möchten?"
6953 #: shell32.rc:256
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6956 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
6958 #: shell32.rc:257
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Confirm deletion"
6961 msgstr "Bestätigung: Objekt löschen"
6963 #: shell32.rc:258
6964 #, fuzzy
6965 msgid ""
6966 "A file already exists at the path %1.\n"
6967 "\n"
6968 "Do you want to replace it?"
6969 msgstr ""
6970 "Die Datei existiert bereits.\n"
6971 "Wollen Sie sie überschreiben?"
6973 #: shell32.rc:259
6974 #, fuzzy
6975 msgid ""
6976 "A folder already exists at the path %1.\n"
6977 "\n"
6978 "Do you want to replace it?"
6979 msgstr ""
6980 "Die Datei existiert bereits.\n"
6981 "Wollen Sie sie überschreiben?"
6983 #: shell32.rc:260
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Confirm overwrite"
6986 msgstr "Bestätigung: Datei überschreiben"
6988 #: shell32.rc:277
6989 msgid ""
6990 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6991 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6992 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6993 "any later version.\n"
6994 "\n"
6995 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6996 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6997 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6998 "more details.\n"
6999 "\n"
7000 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7001 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7002 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7003 msgstr ""
7004 "Wine ist freie Software; Sie dürfen sie unter den Bedingungen der GNU Lesser "
7005 "General Public License, welche von der Free Software Foundation "
7006 "veröffentlicht wurde; weiter verteilen und/oder modifizieren gemäß Version "
7007 "2.1 der Lizenz, oder (nach ihren Ermessen) jeder späteren Version.\n"
7008 "\n"
7009 "Wine wird mit der Hoffnung verteilt das es sich als nützlich erweist. Wine "
7010 "kommt aber OHNE JEGLICHE GARANTIE daher; sogar ohne einer angedeuteten "
7011 "Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN NUTZEN. "
7012 "Sehen Sie sich die GNU Lesser General Public License an für mehr Details.\n"
7013 "\n"
7014 "Sie sollten mit dieser Bibliothek auch eine Kopie der GNU Lesser General "
7015 "Public License erhalten haben; wenn nicht schreiben Sie der Free Software "
7016 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7018 #: shell32.rc:265
7019 msgid "Wine License"
7020 msgstr "Wine Lizenz"
7022 #: shell32.rc:155
7023 msgid "Trash"
7024 msgstr "Papierkorb"
7026 #: shlwapi.rc:27
7027 msgid "%ld bytes"
7028 msgstr "%ld Bytes"
7030 #: shlwapi.rc:28
7031 msgid " hr"
7032 msgstr " Std"
7034 #: shlwapi.rc:29
7035 msgid " min"
7036 msgstr " Min"
7038 #: shlwapi.rc:30
7039 msgid " sec"
7040 msgstr " Sek"
7042 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7043 #, fuzzy
7044 msgctxt "window"
7045 msgid "&Restore"
7046 msgstr "&Wiederherstellen"
7048 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7049 msgid "&Move"
7050 msgstr "&Verschieben"
7052 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7053 msgid "&Size"
7054 msgstr "&Größe"
7056 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7057 msgid "Mi&nimize"
7058 msgstr "Mi&nimieren"
7060 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7061 msgid "Ma&ximize"
7062 msgstr "Ma&ximieren"
7064 #: user32.rc:33
7065 msgid "&Close\tAlt-F4"
7066 msgstr "&Schließen\tAlt-F4"
7068 #: user32.rc:35
7069 msgid "&About Wine"
7070 msgstr "Ü&ber Wine"
7072 #: user32.rc:46
7073 #, fuzzy
7074 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7075 msgstr "&Schließen\tAlt-F4"
7077 #: user32.rc:48
7078 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7079 msgstr ""
7081 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7082 msgid "Error"
7083 msgstr "Fehler"
7085 #: user32.rc:69
7086 msgid "&More Windows..."
7087 msgstr "&Mehr Fenster..."
7089 #: wininet.rc:25
7090 msgid "LAN Connection"
7091 msgstr "LAN Verbindung"
7093 #: wininet.rc:26
7094 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7095 msgstr ""
7096 "Das Zertifikat wurde von einem unbekannten oder vertrauensunwürdigen "
7097 "Herausgeber ausgestellt."
7099 #: wininet.rc:27
7100 msgid "The date on the certificate is invalid."
7101 msgstr "Das Datum des Zertifkats ist ungültig."
7103 #: wininet.rc:28
7104 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7105 msgstr "Der Name auf dem Zertifikat entspricht nicht der Seite."
7107 #: wininet.rc:29
7108 msgid ""
7109 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7110 msgstr ""
7111 "Es gibt mindestens ein unbekanntes Sicherheitsproblem mit diesem Zertifikat."
7113 #: winmm.rc:28
7114 msgid "The specified command was carried out."
7115 msgstr "Der angeforderte Befehl wurde ausgeführt."
7117 #: winmm.rc:29
7118 msgid "Undefined external error."
7119 msgstr "Unbekannter externer Fehler."
7121 #: winmm.rc:30
7122 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7123 msgstr ""
7124 "Die derzeit verwendete Gerätekennung ist außerhalb des zulässigen Bereichs "
7125 "für Ihr System."
7127 #: winmm.rc:31
7128 msgid "The driver was not enabled."
7129 msgstr "Der Treiber konnte nicht gestartet werden."
7131 #: winmm.rc:32
7132 msgid ""
7133 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7134 "again."
7135 msgstr ""
7136 "Das Gerät wird bereits verwendet. Warten Sie, bis es freigegeben ist, und "
7137 "versuchen Sie es erneut."
7139 #: winmm.rc:33
7140 msgid "The specified device handle is invalid."
7141 msgstr "Das angegebende Gerätehandle ist ungültig."
7143 #: winmm.rc:34
7144 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7145 msgstr "Es ist kein Treiber auf Ihrem System installiert !\n"
7147 #: winmm.rc:35
7148 msgid ""
7149 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7150 "increase available memory, and then try again."
7151 msgstr ""
7152 "Nicht genügend Speicher für diesen Befehl. Beenden Sie eine oder mehrere "
7153 "Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
7155 #: winmm.rc:36
7156 msgid ""
7157 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7158 "which functions and messages the driver supports."
7159 msgstr ""
7160 "Diese Funktion wird nicht unterstützt. Benutzen Sie die Funktion "
7161 "'Capabilities', um zu ermitteln, welche Funktion dieser Treiber unterstützt."
7163 #: winmm.rc:37
7164 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7165 msgstr "Die angegebene Fehlernummer ist für dieses System nicht definiert."
7167 #: winmm.rc:38
7168 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7169 msgstr "Ein ungültiges Flag wurde an eine Systemfunktion übergeben."
7171 #: winmm.rc:39
7172 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7173 msgstr "Ein ungültiger Parameter wurde an eine Systemfunktion übergeben."
7175 #: winmm.rc:42
7176 #, fuzzy
7177 msgid ""
7178 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7179 "Capabilities function to determine the supported formats."
7180 msgstr ""
7181 "Dieses Format wird nicht unterstützt oder kann nicht übersetzt werden. "
7182 "Benutzen Sie die Funktion 'Capabilities', um die unterstützten Formate zu "
7183 "ermitteln."
7185 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7186 msgid ""
7187 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7188 "device, or wait until the data is finished playing."
7189 msgstr ""
7190 "Die Funktion kann nicht durchgeführt werden, wenn noch Mediendateien "
7191 "wiedergegeben werden. Starten Sie das Gerät neu, oder warten Sie bis keine "
7192 "Daten mehr wiedergegeben werden."
7194 #: winmm.rc:44
7195 msgid ""
7196 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7197 "header, and then try again."
7198 msgstr ""
7199 "Der WAVE - Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion "
7200 "'Prepare' zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
7202 #: winmm.rc:45
7203 msgid ""
7204 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7205 "and then try again."
7206 msgstr ""
7207 "Das Gerät kann nicht ohne das WAVE_ALLOWSYNC - Flag geöffnet werden. "
7208 "Benutzen Sie dieses Flag und versuchen Sie es erneut."
7210 #: winmm.rc:48
7211 msgid ""
7212 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7213 "header, and then try again."
7214 msgstr ""
7215 "Der MIDI - Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion "
7216 "'Prepare' zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
7218 #: winmm.rc:50
7219 msgid ""
7220 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7221 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7222 msgstr ""
7223 "Es wurde keine MIDI - Map gefunden. Es könnte ein Problem mit dem Treiber "
7224 "geben oder die Datei MIDIMAP.CFG fehlt oder ist beschädigt."
7226 #: winmm.rc:51
7227 msgid ""
7228 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7229 "transmitted, and then try again."
7230 msgstr ""
7231 "Der Anschluss ist mit der Datenausgabe belegt. Warten Sie, bis die Daten "
7232 "übertragen wurden und versuchen Sie es erneut."
7234 #: winmm.rc:52
7235 msgid ""
7236 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7237 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7238 msgstr ""
7239 "Das gegenwärtige MIDI - Mapper Setup benutzt ein MIDI - Gerät, das nicht "
7240 "installiert ist. Benutzen Sie den MIDI - Mapper, um das Setup zu ändern."
7242 #: winmm.rc:53
7243 msgid ""
7244 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7245 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7246 msgstr ""
7247 "Das aktuelle MIDI Setup ist beschädigt. Kopieren sie die ursprüngliche Datei "
7248 "MIDIMAP.CFG ind das Windows - Systemverzeichnis und versuchen Sie es erneut."
7250 #: winmm.rc:56
7251 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7252 msgstr ""
7253 "Ungültige MCI - Gerätekennung. Benutzen Sie die zurückgegebene ID, wenn Sie "
7254 "das MCI - Gerät öffnen."
7256 #: winmm.rc:57
7257 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7258 msgstr "Der Treiber kann den angegebenen Befehlsparameter nicht anerkennen."
7260 #: winmm.rc:58
7261 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7262 msgstr "Der Treiber kann den angegebenen Befehl nicht anerkennen."
7264 #: winmm.rc:59
7265 msgid ""
7266 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7267 "or contact the device manufacturer."
7268 msgstr ""
7269 "Es gibt ein Problem mit Ihrem Media - Gerät. Stellen Sie sicher, dass es "
7270 "richtig arbeitet oder fragen Sie den Gerätehersteller."
7272 #: winmm.rc:60
7273 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7274 msgstr ""
7275 "Das angegebene Gerät ist nicht geöffnet oder wird vom MCI nicht erkannt."
7277 #: winmm.rc:61
7278 msgid ""
7279 "Not enough memory available for this task.\n"
7280 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7281 "again."
7282 msgstr ""
7283 "Nicht genügend Speicher für den angeforderten Vorgang.\n"
7284 "Beenden Sie eine oder mehrere Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
7286 #: winmm.rc:62
7287 msgid ""
7288 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7289 "unique alias."
7290 msgstr ""
7291 "Der Gerätename wird von dieser Anwendung bereits als Alias benutzt. Benutzen "
7292 "Sie einen eindeutigen Alias"
7294 #: winmm.rc:63
7295 msgid ""
7296 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7297 msgstr ""
7298 "Es gibt ein unbekanntes Problem beim Laden des angegebenen Gerätetreibers."
7300 #: winmm.rc:64
7301 msgid "No command was specified."
7302 msgstr "Kein Befehl wurde angegeben."
7304 #: winmm.rc:65
7305 msgid ""
7306 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7307 "size of the buffer."
7308 msgstr ""
7309 "Die Ausgabezeichenkette war zu lang für den Rückgabepuffer. Erhöhen Sie die "
7310 "Puffergröße."
7312 #: winmm.rc:66
7313 msgid ""
7314 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7315 "one."
7316 msgstr ""
7317 "Der Befehl erfordert einen Zeichenkettenparameter. Bitte stellen Sie einen "
7318 "bereit."
7320 #: winmm.rc:67
7321 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7322 msgstr "Die Angabe einer ganzen Zahl ist für diesen Befehl ungültig."
7324 #: winmm.rc:68
7325 msgid ""
7326 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7327 "manufacturer about obtaining a new driver."
7328 msgstr ""
7329 "Der Gerätetreiber hat einen ungültigen Rückgabewert geliefert. Fragen Sie "
7330 "den Gerätehersteller nach einem neuen Treiber."
7332 #: winmm.rc:69
7333 msgid ""
7334 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7335 "manufacturer about obtaining a new driver."
7336 msgstr ""
7337 "Ein Treiberfehler ist aufgetreten. Fragen Sie den Gerätehersteller nach "
7338 "einem neuen Treiber."
7340 #: winmm.rc:70
7341 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7342 msgstr ""
7343 "Der angegebene Befehl erfordert einen Parameter. Bitte geben Sie einen an."
7345 #: winmm.rc:71
7346 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7347 msgstr "Das verwendete MCI - Gerät unterstützt diesen Befehl nicht."
7349 #: winmm.rc:72
7350 msgid ""
7351 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7352 msgstr ""
7353 "Die angeforderte Datei wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass Pfad- "
7354 "und Dateiname richtig sind."
7356 #: winmm.rc:73
7357 msgid "The device driver is not ready."
7358 msgstr "Der Gerätetreiber ist nicht bereit."
7360 #: winmm.rc:74
7361 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7362 msgstr ""
7363 "Ein Fehler ereignete sich beim Starten von MCI. Versuche Windows neu zu "
7364 "starten."
7366 #: winmm.rc:75
7367 msgid ""
7368 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7369 "access error."
7370 msgstr ""
7371 "Es gibt ein Problem mit dem Gerätetreiber. Der Treiber wird geschlossen. Ein "
7372 "Fehler kann nicht gemeldet werden."
7374 #: winmm.rc:76
7375 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7376 msgstr "Der Gerätename 'all' ist nicht in diesem Befehl erlaubt."
7378 #: winmm.rc:77
7379 #, fuzzy
7380 msgid ""
7381 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7382 "separately to determine which devices caused the error."
7383 msgstr ""
7384 "Es traten Fehler in mehr als einem Gerät auf. Geben Sie jeden Befehl für "
7385 "jedes Gerät einzeln an, um zu bestimmen, welches Gerät die Fehler "
7386 "verursachte."
7388 #: winmm.rc:78
7389 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7390 msgstr ""
7391 "Kann keinen Gerätetyp aus der angegebenen Dateinamenerweiterung ermitteln."
7393 #: winmm.rc:79
7394 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7395 msgstr ""
7396 "Der angegebene Parameter liegt außerhalb des zulässigen Bereichs für diesen "
7397 "Befehl."
7399 #: winmm.rc:80
7400 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7401 msgstr "Die Parameter können nicht zusammen verwendet werden."
7403 #: winmm.rc:81
7404 msgid ""
7405 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7406 "still connected to the network."
7407 msgstr ""
7408 "Die Datei kann nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, dass genügend "
7409 "Platz auf dem Datenträger verfügbar ist oder Ihre Netzwerkverbindung noch "
7410 "besteht."
7412 #: winmm.rc:82
7413 msgid ""
7414 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7415 "device name is spelled correctly."
7416 msgstr ""
7417 "Das angegebene Gerät wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass es "
7418 "installiert ist oder der Gerätename richtig geschrieben ist."
7420 #: winmm.rc:83
7421 msgid ""
7422 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7423 "again."
7424 msgstr ""
7425 "Das angegebene Gerät wird geschlossen. Warten Sie einige Sekunden, und "
7426 "versuchen Sie es erneut."
7428 #: winmm.rc:84
7429 msgid ""
7430 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7431 "alias."
7432 msgstr ""
7433 "Der angegebene Alias wird von dieser Anwendung bereits verwendet. Wählen Sie "
7434 "einen eindeutigen Alias."
7436 #: winmm.rc:85
7437 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7438 msgstr "Der angegebene Parameter für diesen Befehl ungültig."
7440 #: winmm.rc:86
7441 msgid ""
7442 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7443 "parameter with each 'open' command."
7444 msgstr ""
7445 "Das Gerät ist bereits geöffnet. Benutzen Sie den 'shareable' - Parameter bei "
7446 "jedem 'open' - Befehl."
7448 #: winmm.rc:87
7449 msgid ""
7450 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7451 "Please supply one."
7452 msgstr ""
7453 "Der angegebene Befehl erfordert einen Alias-,  Datei-, Treiber- oder "
7454 "Gerätenamen. Bitte geben Sie einen an."
7456 #: winmm.rc:88
7457 msgid ""
7458 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7459 "documentation for valid formats."
7460 msgstr ""
7461 "Der angegebene Wert für das Zeitformat ist ungültig. Lesen Sie in der MCI - "
7462 "Dokumentation nach gültigen Formaten nach."
7464 #: winmm.rc:89
7465 msgid ""
7466 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7467 "supply one."
7468 msgstr ""
7469 "Ein abschließendes Anführungszeichen fehlt im Parameter. Bitte geben Sie "
7470 "eins an."
7472 #: winmm.rc:90
7473 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7474 msgstr ""
7475 "Ein Parameter oder Wert wurde zweimal angegeben. Geben Sie in nur einzeln an."
7477 #: winmm.rc:91
7478 msgid ""
7479 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7480 "may be corrupt, or not in the correct format."
7481 msgstr ""
7482 "Die angegebene Datei kann auf dem MCI - Gerät nicht wiedergegeben werden. "
7483 "Die Datei ist wahrscheinlich beschädigt oder in einem ungültigen Format."
7485 #: winmm.rc:92
7486 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7487 msgstr "Der Parameterblock, der zu MCI übergeben wurde, war NULL."
7489 #: winmm.rc:93
7490 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7491 msgstr ""
7492 "Es kann keine unbenannte Datei gespeichert werden. Geben Sie einen "
7493 "Dateinamen an."
7495 #: winmm.rc:94
7496 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7497 msgstr "Sie müssen einen Alias mit dem 'new' - Parameter angeben."
7499 #: winmm.rc:95
7500 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7501 msgstr "Das 'notify' Flag ist unzulässig für selbstöffnende Geräte."
7503 #: winmm.rc:96
7504 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7505 msgstr "Ein Dateiname kann mit diesem Gerät nicht verwendet werden."
7507 #: winmm.rc:97
7508 msgid ""
7509 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7510 "sequence, and then try again."
7511 msgstr ""
7512 "Die Befehle sind in der angegebenen Reihenfolge nicht ausführbar. Ändern Sie "
7513 "die Reihenfolge, und versuchen Sie es erneut."
7515 #: winmm.rc:98
7516 msgid ""
7517 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7518 "the device is closed, and then try again."
7519 msgstr ""
7520 "Der Befehl kann nicht auf ein selbstöffnedes Gerät angewandt werden. Warten "
7521 "Sie, bis das Gerät geschlossen wurde und versuchen Sie es erneut."
7523 #: winmm.rc:99
7524 msgid ""
7525 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7526 "characters, followed by a period and an extension."
7527 msgstr ""
7528 "Der Dateiname ist ungültig. Der Dateiname muss aus maximal 8 Zeichen, "
7529 "gefolgt von einem Punkt und einer Dateinamenerweiterung bestehen."
7531 #: winmm.rc:100
7532 msgid ""
7533 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7534 msgstr ""
7535 "Zusätzliche Zeichen nach einer Zeichenkette mit Anführungszeichen sind nicht "
7536 "erlaubt."
7538 #: winmm.rc:101
7539 msgid ""
7540 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7541 "in Control Panel to install the device."
7542 msgstr ""
7543 "Das angegebene Gerät ist nicht auf Ihren System installiert. Benutzen Sie "
7544 "die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um das Gerät zu installieren."
7546 #: winmm.rc:102
7547 msgid ""
7548 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7549 "restarting your computer."
7550 msgstr ""
7551 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden. "
7552 "Versuchen Sie, das Verzeichnis zu wechseln oder das System neu zu starten."
7554 #: winmm.rc:103
7555 msgid ""
7556 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7557 "cannot change directories."
7558 msgstr ""
7559 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
7560 "weil die Anwendung nicht das Verzeichnis wechseln kann."
7562 #: winmm.rc:104
7563 msgid ""
7564 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7565 "change drives."
7566 msgstr ""
7567 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
7568 "weil die Anwendung nicht das Laufwerk wechseln kann."
7570 #: winmm.rc:105
7571 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7572 msgstr ""
7573 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 79 Zeichen an."
7575 #: winmm.rc:106
7576 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7577 msgstr ""
7578 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 69 Zeichen an."
7580 #: winmm.rc:107
7581 msgid ""
7582 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7583 msgstr ""
7584 "Der angegebene Befehl erfordert einen ganzzahligen Parameter. Bitte geben "
7585 "Sie einen an."
7587 #: winmm.rc:108
7588 msgid ""
7589 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7590 "until a wave device is free, and then try again."
7591 msgstr ""
7592 "Alle Waveformgeräte, die diese Dateien in dem gegenwärtigen Format "
7593 "wiedergeben könnten, sind in Benutzung. Warten Sie, bis ein Waveformgerät "
7594 "frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
7596 #: winmm.rc:109
7597 msgid ""
7598 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7599 "until the device is free, and then try again."
7600 msgstr ""
7601 "Das gegenwärtige Waveformgerät kann nicht wiedergeben, weil es gerade "
7602 "benutzt wird. Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den "
7603 "Vorgang."
7605 #: winmm.rc:110
7606 msgid ""
7607 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7608 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7609 msgstr ""
7610 "Es ist kein Waveformgerät frei, das das gegenwärtige Format aufzeichnen "
7611 "könnte. Warten Sie, bis ein Waveformgerät frei ist, und wiederholen Sie den "
7612 "Vorgang."
7614 #: winmm.rc:111
7615 msgid ""
7616 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7617 "until the device is free, and then try again."
7618 msgstr ""
7619 "Das gegenwärtige Waveformgerät kann nicht aufzeichnen, weil es gerade "
7620 "verwendet wird. Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den "
7621 "Vorgang."
7623 #: winmm.rc:112
7624 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7625 msgstr "Jedes kompatible Waveform - Wiedergabegerät kann verwendet werden."
7627 #: winmm.rc:113
7628 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7629 msgstr "Jedes kompatible Waveform - Aufnahmegerät kann verwendet werden."
7631 #: winmm.rc:114
7632 msgid ""
7633 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7634 "the Drivers option to install the wave device."
7635 msgstr ""
7636 "Es ist kein Waveformgerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
7637 "wiedergeben kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
7638 "um ein Waveformgerät zu installieren."
7640 #: winmm.rc:115
7641 msgid ""
7642 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7643 "format."
7644 msgstr "Das Wiedergabegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
7646 #: winmm.rc:116
7647 msgid ""
7648 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7649 "the Drivers option to install the wave device."
7650 msgstr ""
7651 "Es ist kein Waveformgerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
7652 "aufnehmen kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
7653 "um ein Waveformgerät zu installieren."
7655 #: winmm.rc:117
7656 msgid ""
7657 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7658 "format."
7659 msgstr ""
7660 "Das Gerät, mit dem Sie aufzeichnen möchten, erkennt das gegenwärtige "
7661 "Dateiformat nicht."
7663 #: winmm.rc:122
7664 msgid ""
7665 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7666 "You can't use them together."
7667 msgstr ""
7668 "Die Zeitformate von \"song pointer\" und SMPTE schliessen sich gegenseitig "
7669 "aus. Sie können sie nicht zusammen verwenden."
7671 #: winmm.rc:124
7672 msgid ""
7673 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7674 "again."
7675 msgstr ""
7676 "Der angegebene MIDI - Anschluss wird bereits verwendet. Warten Sie bis der "
7677 "Anschluss frei ist, und versuchen Sie es erneut."
7679 #: winmm.rc:127
7680 msgid ""
7681 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7682 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7683 msgstr ""
7684 "Es sind keine angegebnen MIDI - Geräte auf dem System installiert. Benutzen "
7685 "Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um ein MIDI - Gerät zu "
7686 "installieren."
7688 #: winmm.rc:125
7689 msgid ""
7690 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7691 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7692 "setup."
7693 msgstr ""
7694 "Das gegenwärtige MIDI - Mapper Setup benutzt ein MIDI - Gerät, dass nicht "
7695 "auf Ihren System installiert ist. Benutzen Sie den MIDI - Mapper in der "
7696 "Systemsteuerung, um das Setup zu ändern."
7698 #: winmm.rc:126
7699 msgid "An error occurred with the specified port."
7700 msgstr "Beim Benutzen des angegebenen Anschlusses trat ein Fehler auf."
7702 #: winmm.rc:129
7703 msgid ""
7704 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7705 "these applications; then, try again."
7706 msgstr ""
7707 "Alle Multimediazeitgeber werden von anderen Anwendungen verwendet. Beenden "
7708 "Sie eine dieser Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
7710 #: winmm.rc:128
7711 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7712 msgstr "Es gibt keinen aktuellen MIDI - Anschluss auf dem System."
7714 #: winmm.rc:123
7715 msgid ""
7716 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7717 "Control Panel to install a MIDI driver."
7718 msgstr ""
7719 "Es sind keine MIDI - Geräte auf dem System installiert. Benutzen Sie die "
7720 "Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um einen MIDI - Treiber zu "
7721 "installieren."
7723 #: winmm.rc:118
7724 msgid "There is no display window."
7725 msgstr "Es gibt kein Anzeigefenster."
7727 #: winmm.rc:119
7728 msgid "Could not create or use window."
7729 msgstr "Fenster konnte nicht erzeugt oder verwendet werden."
7731 #: winmm.rc:120
7732 msgid ""
7733 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7734 "check your disk or network connection."
7735 msgstr ""
7736 "Die Datei konnte nicht gelesen werden. Stellen Sie sicher, dass die Datei "
7737 "existiert oder Ihre Netzwerkverbindung noch besteht."
7739 #: winmm.rc:121
7740 msgid ""
7741 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7742 "are still connected to the network."
7743 msgstr ""
7744 "Die Datei konnte nicht geschrieben werden. Stellen Sie sicher, dass genügend "
7745 "Platz auf dem Datenträger verfügbar ist, oder dass die Netzwerkverbindung "
7746 "noch besteht."
7748 #: winspool.rc:28
7749 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7750 msgstr "Die Ausgabedatei existiert schon.  Drücken Sie OK zum Überschreiben."
7752 #: winspool.rc:29
7753 msgid "Unable to create the output file."
7754 msgstr "Die Ausgabedatei konnte nicht erzeugt werden."
7756 #: wldap32.rc:27
7757 msgid "Success"
7758 msgstr "Erfolgreich"
7760 #: wldap32.rc:28
7761 msgid "Operations Error"
7762 msgstr "Operationsfehler"
7764 #: wldap32.rc:29
7765 msgid "Protocol Error"
7766 msgstr "Protokollfehler"
7768 #: wldap32.rc:30
7769 msgid "Time Limit Exceeded"
7770 msgstr "Zeitlimit überschritten"
7772 #: wldap32.rc:31
7773 msgid "Size Limit Exceeded"
7774 msgstr "Größenlimit überschritten"
7776 #: wldap32.rc:32
7777 msgid "Compare False"
7778 msgstr "Vergleich falsch"
7780 #: wldap32.rc:33
7781 msgid "Compare True"
7782 msgstr "Vergleich wahr"
7784 #: wldap32.rc:34
7785 msgid "Authentication Method Not Supported"
7786 msgstr "Authentifizierungsmethode nicht unterstützt"
7788 #: wldap32.rc:35
7789 msgid "Strong Authentication Required"
7790 msgstr "Starke Authentifizierung erforderlich"
7792 #: wldap32.rc:36
7793 msgid "Referral (v2)"
7794 msgstr "Weiterleitung (v2)"
7796 #: wldap32.rc:37
7797 msgid "Referral"
7798 msgstr "Weiterleitung"
7800 #: wldap32.rc:38
7801 msgid "Administration Limit Exceeded"
7802 msgstr "Verwaltungslimit überschritten"
7804 #: wldap32.rc:39
7805 msgid "Unavailable Critical Extension"
7806 msgstr "Kritische Erweiterung nicht verfügbar"
7808 #: wldap32.rc:40
7809 msgid "Confidentiality Required"
7810 msgstr "Vertraulichkeit erforderlich"
7812 #: wldap32.rc:43
7813 msgid "No Such Attribute"
7814 msgstr "Attribut nicht vorhanden"
7816 #: wldap32.rc:44
7817 msgid "Undefined Type"
7818 msgstr "Nicht definierter Typ"
7820 #: wldap32.rc:45
7821 msgid "Inappropriate Matching"
7822 msgstr "Unzulässiger Vergleich"
7824 #: wldap32.rc:46
7825 msgid "Constraint Violation"
7826 msgstr "Restriktionsverletzung"
7828 #: wldap32.rc:47
7829 msgid "Attribute Or Value Exists"
7830 msgstr "Attribut oder Wert vorhanden"
7832 #: wldap32.rc:48
7833 msgid "Invalid Syntax"
7834 msgstr "Ungültige Syntax"
7836 #: wldap32.rc:59
7837 msgid "No Such Object"
7838 msgstr "Objekt nicht vorhanden"
7840 #: wldap32.rc:60
7841 msgid "Alias Problem"
7842 msgstr "Aliasproblem"
7844 #: wldap32.rc:61
7845 msgid "Invalid DN Syntax"
7846 msgstr "Ungültige DN Syntax"
7848 #: wldap32.rc:62
7849 msgid "Is Leaf"
7850 msgstr "Endknoten"
7852 #: wldap32.rc:63
7853 msgid "Alias Dereference Problem"
7854 msgstr "Alias Dereferenzierungsproblem"
7856 #: wldap32.rc:75
7857 msgid "Inappropriate Authentication"
7858 msgstr "Fehlerhafte Authentifizierung"
7860 #: wldap32.rc:76
7861 msgid "Invalid Credentials"
7862 msgstr "Anmeldeinformationen fehlerhaft"
7864 #: wldap32.rc:77
7865 msgid "Insufficient Rights"
7866 msgstr "Nicht ausreichende Rechte"
7868 #: wldap32.rc:78
7869 msgid "Busy"
7870 msgstr "Beschäftigt"
7872 #: wldap32.rc:79
7873 msgid "Unavailable"
7874 msgstr "Nicht verfügbar"
7876 #: wldap32.rc:80
7877 msgid "Unwilling To Perform"
7878 msgstr "Ausführung verweigert"
7880 #: wldap32.rc:81
7881 msgid "Loop Detected"
7882 msgstr "Schleife erkannt"
7884 #: wldap32.rc:87
7885 msgid "Sort Control Missing"
7886 msgstr "Fehlende Sortiersteuerung"
7888 #: wldap32.rc:88
7889 msgid "Index range error"
7890 msgstr "Indexbereichsfehler"
7892 #: wldap32.rc:91
7893 msgid "Naming Violation"
7894 msgstr "Bennenungsverletzung"
7896 #: wldap32.rc:92
7897 msgid "Object Class Violation"
7898 msgstr "Objektklasse verletzt"
7900 #: wldap32.rc:93
7901 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7902 msgstr "Nicht erlaubt für Nicht-Endknoten"
7904 #: wldap32.rc:94
7905 msgid "Not allowed on RDN"
7906 msgstr "Nicht erlaubt für RDN"
7908 #: wldap32.rc:95
7909 msgid "Already Exists"
7910 msgstr "Bereits vorhanden"
7912 #: wldap32.rc:96
7913 msgid "No Object Class Mods"
7914 msgstr "Keine Objektklassenmodifikationen"
7916 #: wldap32.rc:97
7917 msgid "Results Too Large"
7918 msgstr "Ergebnisse zu groß"
7920 #: wldap32.rc:98
7921 msgid "Affects Multiple DSAs"
7922 msgstr "Mehrere DSAs betroffen"
7924 #: wldap32.rc:107
7925 msgid "Other"
7926 msgstr "Andere"
7928 #: wldap32.rc:108
7929 msgid "Server Down"
7930 msgstr "Server heruntergefahren"
7932 #: wldap32.rc:109
7933 msgid "Local Error"
7934 msgstr "Lokaler Fehler"
7936 #: wldap32.rc:110
7937 msgid "Encoding Error"
7938 msgstr "Kodierungsfehler"
7940 #: wldap32.rc:111
7941 msgid "Decoding Error"
7942 msgstr "Dekodierungsfehler"
7944 #: wldap32.rc:112
7945 msgid "Timeout"
7946 msgstr "Zeitüberschreitung"
7948 #: wldap32.rc:113
7949 msgid "Auth Unknown"
7950 msgstr "Unbekannte Authentifizierung"
7952 #: wldap32.rc:114
7953 msgid "Filter Error"
7954 msgstr "Filterfehler"
7956 #: wldap32.rc:115
7957 msgid "User Cancelled"
7958 msgstr "Benutzerabbruch"
7960 #: wldap32.rc:116
7961 msgid "Parameter Error"
7962 msgstr "Parameterfehler"
7964 #: wldap32.rc:117
7965 msgid "No Memory"
7966 msgstr "Nicht genügend Speicher"
7968 #: wldap32.rc:118
7969 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7970 msgstr "Kann nicht zum LDAP Server verbinden"
7972 #: wldap32.rc:119
7973 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7974 msgstr "Die Operation wird durch dieses LDAP Protokoll nicht unterstützt"
7976 #: wldap32.rc:120
7977 msgid "Specified control was not found in message"
7978 msgstr "Angegebenes Steuerobjekt wurde in der Meldung nicht gefunden"
7980 #: wldap32.rc:121
7981 msgid "No result present in message"
7982 msgstr "Keine Ergebnisse in der Meldung vorhanden"
7984 #: wldap32.rc:122
7985 msgid "More results returned"
7986 msgstr "Weitere Ergebnisse gefunden"
7988 #: wldap32.rc:123
7989 msgid "Loop while handling referrals"
7990 msgstr "Schleife während der Abarbeitung von Weiterleitungen"
7992 #: wldap32.rc:124
7993 msgid "Referral hop limit exceeded"
7994 msgstr "Überschreitung der maximalen Anzahl von Weiterleitungen"
7996 #: clock.rc:29
7997 msgid "Ana&log"
7998 msgstr "Ana&log"
8000 #: clock.rc:30
8001 msgid "Digi&tal"
8002 msgstr "Digi&tal"
8004 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8005 msgid "&Font..."
8006 msgstr "Schrift&art..."
8008 #: clock.rc:34
8009 msgid "&Without Titlebar"
8010 msgstr "&Ohne Titelleiste"
8012 #: clock.rc:36
8013 msgid "&Seconds"
8014 msgstr "&Sekunden"
8016 #: clock.rc:37
8017 msgid "&Date"
8018 msgstr "&Datum"
8020 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8021 msgid "&Always on Top"
8022 msgstr "&Immer im Vordergrund"
8024 #: clock.rc:42
8025 #, fuzzy
8026 msgid "&About Clock"
8027 msgstr "&Über Uhr..."
8029 #: clock.rc:48
8030 msgid "Clock"
8031 msgstr "Uhr"
8033 #: cmd.rc:30
8034 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8035 msgstr "ATTRIB zeigt oder ändert die DOS Dateieigenschaften.\n"
8037 #: cmd.rc:38
8038 msgid ""
8039 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8040 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8041 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8042 "called procedure.\n"
8043 "\n"
8044 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8045 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8046 msgstr ""
8047 "CALL <Batchdateiname> wird in einer Batchdatei genutzt, um Befehle aus\n"
8048 "einer anderen Batchdatei auszuführen. Wenn die Batchdatei exisiert, kehrt\n"
8049 "die Kontrolle zu der Datei zurück, die sie aufgerufen hat. Der CALL Befehl "
8050 "kann\n"
8051 "Parameter zu der rufenden Prozedure übergeben.\n"
8052 "\n"
8053 "Änderungen für das aktuelle Verzeichnis, Umgebungsvariablen usw. werden in\n"
8054 "der gerufenen Prozedur gemacht, die sie von der aufgerufenen geerbt hat.\n"
8056 #: cmd.rc:41
8057 msgid ""
8058 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8059 "default directory.\n"
8060 msgstr "CD ist die Kurzform von CHDIR.\n"
8062 #: cmd.rc:42
8063 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8064 msgstr "CHDIR Wechselt in ein Verzeichnis.\n"
8066 #: cmd.rc:44
8067 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8068 msgstr "CLS löscht den Bildschirminhalt der Konsole.\n"
8070 #: cmd.rc:46
8071 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8072 msgstr "COPY Kopiert eine Datei.\n"
8074 #: cmd.rc:47
8075 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8076 msgstr "CTTY Ändert das Eingabe/Ausgabe - Gerät.\n"
8078 #: cmd.rc:48
8079 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8080 msgstr "DATE zeigt oder ändert das Systemdatum.\n"
8082 #: cmd.rc:49
8083 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8084 msgstr "DEL löscht eine oder mehrere Dateien\n"
8086 #: cmd.rc:50
8087 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8088 msgstr "DIR listet den Inhalt eines Verzeichnisses.\n"
8090 #: cmd.rc:60
8091 msgid ""
8092 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8093 "\n"
8094 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8095 "on the terminal device before they are executed.\n"
8096 "\n"
8097 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8098 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8099 "preceding it with an @ sign.\n"
8100 msgstr ""
8101 "ECHO <Zeichenkette> zeigt die <Zeichenkette> auf dem aktuellen "
8102 "Terminalgerät.\n"
8103 "\n"
8104 "ECHO ON bewirkt, dass alle nachfolgenden Befehle in einer Batchdatei zuerst\n"
8105 "auf dem Terminalgerät angezeigt und danach ausgeführt werden.\n"
8106 "\n"
8107 "ECHO OFF kehrt den Effekt des vorherigen ECHO ON (ECHO ist standardmässig\n"
8108 "auf OFF) um. Um den ECHO OFF Befehl nicht anzeigen zu lassen, kann vor "
8109 "dessen\n"
8110 "ein @ Zeichen gesetzt werden.\n"
8112 #: cmd.rc:62
8113 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8114 msgstr "ERASE löscht die angegebenen Dateien.\n"
8116 #: cmd.rc:70
8117 msgid ""
8118 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8119 "\n"
8120 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8121 "\n"
8122 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8123 "not exist in wine's cmd.\n"
8124 msgstr ""
8125 "Der FOR Befehl wird genutzt, um einen Befehl für eine Menge von Dateien\n"
8126 "einzeln auszuführen.\n"
8127 "\n"
8128 "Syntax: FOR %Variable IN (set) DO Befehl\n"
8129 "\n"
8130 "Die Anforderung das % Zeichen zu verdoppeln, sobald FOR in einer Batchdatei\n"
8131 "benutzt wird, existiert in CMD nicht.\n"
8133 #: cmd.rc:82
8134 msgid ""
8135 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8136 "batch file.\n"
8137 "\n"
8138 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8139 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8140 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8141 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8142 "label terminates the batch file execution.\n"
8143 "\n"
8144 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8145 msgstr ""
8146 "Der GOTO Befehl transferiert die Ausführung zu einer anderen Stelle in "
8147 "einer\n"
8148 "Batchdatei.\n"
8149 "\n"
8150 "Die Bezeichnung, die das Ziel eines GOTO's ist, kann bis zu 255 Zeichen "
8151 "lang\n"
8152 "sein, darf aber keine Leerzeichen enthalten (dies ist der Unterschied zu\n"
8153 "anderen Betriebssystemen). Wenn zwei oder mehr identische Bezeichnungen in\n"
8154 "einer Batchdatei existieren, dann wird immer zu der ersten Bezeichnung\n"
8155 "gesprungen. Versucht GOTO zu einer nicht vorhanden Bezeichnung zu springen,\n"
8156 "beendet sich die Ausführung der Batchdatei.\n"
8157 "\n"
8158 "GOTO hat keine Auswirkungen, wenn es interaktiv genutzt wird.\n"
8160 #: cmd.rc:85
8161 msgid ""
8162 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8163 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8164 msgstr "HELP zeigt die Hilfe an\n"
8166 #: cmd.rc:95
8167 msgid ""
8168 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8169 "\n"
8170 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8171 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8172 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8173 "\n"
8174 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8175 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8176 msgstr ""
8177 "IF wird benutzt, um einen Befehl bedingt auszuführen.\n"
8178 "\n"
8179 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST Dateiname Befehl\n"
8180 "IF [NOT] Zeichenkette1==Zeichenkette2 Befehl\n"
8181 "IF [NOT] ERRORLEVEL Nummer Befehl\n"
8182 "\n"
8183 "In der zweiten Form des Befehls, müssen die beiden Zeichenketten in "
8184 "doppelten\n"
8185 "Anführungszeichen stehen. Der Vergleich achtet nicht auf die Groß- und\n"
8186 "Kleinschreibung.\n"
8188 #: cmd.rc:101
8189 msgid ""
8190 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8191 "\n"
8192 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8193 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8194 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8195 msgstr ""
8196 "LABEL wird benutzt, um die Laufwerksbezeichnung festzulegen.\n"
8197 "\n"
8198 "Syntax: LABEL [Laufwerk:]\n"
8199 "\n"
8200 "Der Befehl wartet auf die Eingabe einer neuen Bezeichnung für das "
8201 "angegebene\n"
8202 "Laufwerk. Sie können sich auch die Laufwerksbezeicnung mit dem VOL - Befehl\n"
8203 "anzeigen lassen.\n"
8205 #: cmd.rc:104
8206 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8207 msgstr "MD ist die Kurzform von MKDIR\n"
8209 #: cmd.rc:105
8210 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8211 msgstr "MKDIR erstellt ein Verzeichnis\n"
8213 #: cmd.rc:112
8214 msgid ""
8215 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8216 "\n"
8217 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8218 "subdirectories\n"
8219 "below the item are moved as well.\n"
8220 "\n"
8221 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8222 msgstr ""
8223 "MOVE verschiebt eine Datei oder ein Verzeichnis zu einem neuen Punkt im\n"
8224 "Dateisystem.\n"
8225 "\n"
8226 "Ist das zu verschiebende Objekt ein Verzeichnis, dann werden alle Dateien "
8227 "und\n"
8228 "Unterverzeichnisse unterhalb des Objektes genauso verschoben.\n"
8229 "\n"
8230 "MOVE schlägt fehl, wenn die alte und die neue Position auf verschiedenen "
8231 "DOS\n"
8232 "Laufwerken sind.\n"
8234 #: cmd.rc:123
8235 msgid ""
8236 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8237 "\n"
8238 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8239 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8240 "PATH command with the new value.\n"
8241 "\n"
8242 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8243 "variable, for example:\n"
8244 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8245 msgstr ""
8246 "PATH ändert oder zeigt den CMD Suchpfad an.\n"
8247 "\n"
8248 "Nach der Eingabe von PATH, wird die aktuelle PATH Einstellung angezeigt\n"
8249 "(nach dem Start wird der Wert aus der Registry genommen). Um die\n"
8250 "Einstellungen zu ändern, muss nach dem PATH Befehl der neue Wert angegeben\n"
8251 "werden\n"
8252 "\n"
8253 "Es ist auch möglich den PATH mit Hilfe der PATH Umgebungsvariable zu\n"
8254 "modifizieren. Zum Beispiel:\n"
8255 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8257 #: cmd.rc:129
8258 msgid ""
8259 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8260 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8261 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8262 "before it scrolls off the screen.\n"
8263 msgstr ""
8264 "PAUSE lässt eine Meldung auf dem Bildschirm erscheinen\n"
8265 "'Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren' und wartet darauf, dass der\n"
8266 "Benutzer die Eingabetaste/Enter-Taste drückt. Es wird hauptsächlich in\n"
8267 "Batchdateien genutzt, um dem Beutzer zu erlauben, die Ausgabe eines "
8268 "vorherigen\n"
8269 "Befehls zu lesen, bevor es durch Scrollen vom Bildschirm verschwindet.\n"
8271 #: cmd.rc:150
8272 msgid ""
8273 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8274 "\n"
8275 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8276 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8277 "\n"
8278 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8279 "\n"
8280 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8281 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8282 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8283 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8284 "\n"
8285 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8286 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8287 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8288 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8289 "\n"
8290 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8291 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8292 msgstr ""
8293 "PROMPT setzt den Befehlszeilenprompt.\n"
8294 "\n"
8295 "Die Zeichenkette, die dem PROMPT Befehl folgt (und dem Leerzeichen\n"
8296 "unmittelbar danach), erscheint am Zeilenanfang, wenn CMD auf die Eingabe\n"
8297 "wartet.\n"
8298 "\n"
8299 "Die nachfolgenden Zeichen haben eine besondere Bedeutung:\n"
8300 "\n"
8301 "$$    Dollarzeichen       $_    Zeilenvorschub      $b    Pipe Zeichen (|)\n"
8302 "$d    aktuelles Datum     $e    Escape              $g    > Zeichen\n"
8303 "$l    < Zeichen           $n    akutelles Laufwerk  $p    aktueller Pfad\n"
8304 "$q    Gleichheitszeichen  $t    aktuelle Zeit       $v    cmd Version\n"
8305 "\n"
8306 "Hinweis: Die Eingabe des PROMPT Befehls ohne eine Prompt-Zeichenkette, "
8307 "setzt\n"
8308 "den Prompt zu den Standardwert zurück, was das aktuelle Verzeichnis "
8309 "(inklusive\n"
8310 "dem aktuellen Laufwerksbuchstaben) gefolgt von einen Größerzeichen (>)\n"
8311 "(genau wie der PROMPT $p$g Befehl).\n"
8312 "\n"
8313 "Der Prompt kann auch geändert werden durch das Ändern der PROMPT\n"
8314 "Umgebungsvariable, so hat der Befehl 'SET PROMPT=text' die gleiche "
8315 "Auswirkung\n"
8316 "wie 'PROMPT text'.\n"
8318 #: cmd.rc:154
8319 msgid ""
8320 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8321 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8322 msgstr ""
8323 "Beginnt eine Befehlszeile mit REM (gefolgt von einem Leerzeichen), wird\n"
8324 "keine Aktion ausgeführt und kann deshalb auch als Kommentar in einer\n"
8325 "Batchdatei genutzt werden.\n"
8327 #: cmd.rc:157
8328 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8329 msgstr "REN ist die Kurzform von RENAME.\n"
8331 #: cmd.rc:158
8332 #, fuzzy
8333 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8334 msgstr "RENAME benennt die angegebenen Dateien um.\n"
8336 #: cmd.rc:160
8337 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8338 msgstr "RD ist die Kurzform von RMDIR.\n"
8340 #: cmd.rc:161
8341 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8342 msgstr "RMDIR löscht das angegebene Verzeichnis.\n"
8344 #: cmd.rc:179
8345 msgid ""
8346 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8347 "\n"
8348 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8349 "\n"
8350 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8351 "\n"
8352 "SET <variable>=<value>\n"
8353 "\n"
8354 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8355 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8356 "have embedded spaces.\n"
8357 "\n"
8358 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8359 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8360 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8361 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8362 msgstr ""
8363 "SET ändert oder zeigt die CMD Umgebungsvariablen an.\n"
8364 "\n"
8365 "SET ohne Parameter zeigt alle aktuellen Umgebungsvariablen an.\n"
8366 "\n"
8367 "Um eine Umgebungsvariable zu erschaffen oder zu ändern, ist der Syntax "
8368 "nötig:\n"
8369 "\n"
8370 "SET <Variable>=<Wert>\n"
8371 "\n"
8372 "Wobei <Variable> und <Wert> Zeichenketten sind. Es dürfen keine Leerzeichen "
8373 "vor\n"
8374 "dem Gleichheitszeichen sein, noch darf der Variablenname Leerzeichen "
8375 "enthalten.\n"
8376 "\n"
8377 "In Wine werden die Umgebungsvariablen des darunterliegenden Betriebssystems\n"
8378 "mit in die Win32 Umgebung eingebunden, deshalb gibt es gewöhnlich mehr "
8379 "Werte\n"
8380 "als es sie in einer ursprünglichen Win32 Realisierung gäbe. Anmerkung: Es "
8381 "ist\n"
8382 "nicht möglich die Umgebungsvariablen des Betriebssystems vom CMD aus zu\n"
8383 "beeinflussen.\n"
8385 #: cmd.rc:184
8386 msgid ""
8387 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8388 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8389 "if called from the command line.\n"
8390 msgstr ""
8391 "SHIFT wird in einer Batchdatei genutzt, um einen Parameter vom Anfang der\n"
8392 "Liste zu entfernen, so das der Parameter 2 zu Parameter 1 wird und so "
8393 "weiter.\n"
8394 "Es hat keine Auswirkungen, wenn es von der Befehlszeile aus aufgerufen "
8395 "wird.\n"
8397 #: cmd.rc:186
8398 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8399 msgstr "TIME Setzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an.\n"
8401 #: cmd.rc:188
8402 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8403 msgstr ""
8404 "Setzt den Fenstertitel für das CMD - Fenster.\n"
8405 "\n"
8406 "Syntax: TITLE [Zeichenkette]\n"
8408 #: cmd.rc:192
8409 msgid ""
8410 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8411 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8412 msgstr ""
8413 "TYPE <Datei> kopiert <Datei> zu dem Konsolengerät (oder dorthin, wohin\n"
8414 "dies umgeleitet wurde). Es wird keine Überprüfung vorgenommen, ob die\n"
8415 "Datei lesbaren Text enthält.\n"
8417 #: cmd.rc:201
8418 msgid ""
8419 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8420 "\n"
8421 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8422 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8423 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8424 "\n"
8425 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8426 msgstr ""
8427 "VERIFY wird benutzt, um das Verify Flag zu setzen, zu löschen oder zu\n"
8428 "testen. Gültige Eingaben sind:\n"
8429 "\n"
8430 "VERIFY ON\tSetzt das Flag\n"
8431 "VERIFY OFF\tLöscht das Flag\n"
8432 "VERIFY\t\tZeigt an, ob ON oder OFF verwendet wird.\n"
8433 "\n"
8434 "Das Verify Flag hat keine Funktion in Wine.\n"
8436 #: cmd.rc:204
8437 #, fuzzy
8438 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8439 msgstr "VER zeigt die aktuelle Version von CMD an.\n"
8441 #: cmd.rc:206
8442 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8443 msgstr "VOL zeigt die Volumeseriennummer an\n"
8445 #: cmd.rc:209
8446 msgid ""
8447 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8448 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8449 msgstr ""
8450 "PUSHD <Verzeichnisname> speichert das aktuelle\n"
8451 "Verzeichnis auf einem Stack und wecheselt das Arbeitsverzeichnis\n"
8452 "zu dem angegebenen.\n"
8454 #: cmd.rc:212
8455 msgid ""
8456 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8457 "PUSHD.\n"
8458 msgstr ""
8459 "POPD wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem zuletzt\n"
8460 "mit PUSHD gespeicherten.\n"
8462 #: cmd.rc:214
8463 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8464 msgstr "MORE gibt Dateien und Pipes seitenweise aus.\n"
8466 #: cmd.rc:218
8467 msgid ""
8468 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8469 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8470 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8471 msgstr ""
8472 "CHOICE zeigt einen Text auf dem Bildschirm an und wartet,\n"
8473 "bis der Benutzer eine erlaubte Taste aus einer wählbaren Liste drückt.\n"
8474 "CHOICE wird hauptsächlich als Menüauswahl in einer Batchdatei genutzt.\n"
8476 #: cmd.rc:222
8477 msgid ""
8478 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8479 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8480 msgstr ""
8481 "EXIT beendet die aktuelle Befehlssitzung und kehrt zum\n"
8482 "Betriebssystem oder der Shell zurück, von der CMD gestart wurde.\n"
8484 #: cmd.rc:253
8485 msgid ""
8486 "CMD built-in commands are:\n"
8487 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8488 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8489 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8490 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8491 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8492 "COPY\t\tCopy file\n"
8493 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8494 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8495 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8496 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8497 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8498 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8499 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8500 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8501 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8502 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8503 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8504 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8505 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8506 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8507 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8508 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8509 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8510 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8511 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8512 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8513 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8514 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8515 "\n"
8516 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8517 msgstr ""
8518 "In CMD eingebaute Befehle sind:\n"
8519 "ATTRIB\t\tZeigt oder ändert die DOS Dateieigenschaften\n"
8520 "CALL\t\tRuft eine Batch-Datei innerhalb einer anderen auf\n"
8521 "CD (CHDIR)\tWechselt in ein Verzeichnis\n"
8522 "CHOICE\t\tWartet auf einen Tastendruck aus einer wählbaren Liste\n"
8523 "CLS\t\tLöscht den Inhalt der Konsole\n"
8524 "COPY\t\tKopiert eine Datei\n"
8525 "CTTY\t\tÄndert das Eingabe/Ausgabe - Gerät\n"
8526 "DATE\t\tZeigt oder ändert das Systemdatum\n"
8527 "DEL (ERASE)\tLöscht eine oder mehrere Dateien\n"
8528 "DIR\t\tListet den Inhalt eines Verzeichnisses\n"
8529 "ECHO\t\tKopiert den Text direkt zur Konsolenausgabe\n"
8530 "HELP\t\tZeigt detalierte Informationen zu einen Thema\n"
8531 "MD (MKDIR)\tErzeugt ein Unterverzeichnis\n"
8532 "MORE\t\tZeigt die Ausgabe seitenweise an\n"
8533 "MOVE\t\tBewegt eine oder mehrere Dateien oder einen Verzeichnisbaum\n"
8534 "PATH\t\tSetzt oder zeigt den Suchpfad an\n"
8535 "PROMPT\t\tÄndert den Befehlszeilenprompt\n"
8536 "REN (RENAME)\tBenennt eine Datei um\n"
8537 "RD (RMDIR)\tLöscht ein Unterverzeichnis\n"
8538 "SET\t\tSetzt oder zeigt die Umgebungsvariablen an\n"
8539 "TIME\t\tSetzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an\n"
8540 "TITLE\t\tSetzt den Fenstertitel für die CMD - Sitzung\n"
8541 "TYPE\t\tGibt den Inhalt einer Textdatei aus\n"
8542 "VER\t\tZeigt die aktuelle Version von CMD an\n"
8543 "VOL\t\tZeigt die Bezeichnung eines Laufwerkes an\n"
8544 "EXIT\t\tBeendet den CMD\n"
8545 "\n"
8546 "Geben Sie HELP <Befehl> ein, damit Sie weitere Informationen für einen der\n"
8547 "obigen Befehle erhalten.\n"
8549 #: cmd.rc:255
8550 msgid "Are you sure"
8551 msgstr "Sind sie sicher"
8553 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8554 msgctxt "Yes key"
8555 msgid "Y"
8556 msgstr "J"
8558 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8559 msgctxt "No key"
8560 msgid "N"
8561 msgstr "N"
8563 #: cmd.rc:258
8564 msgid "File association missing for extension %s\n"
8565 msgstr "Verknüpfung für Dateiendung %s fehlt\n"
8567 #: cmd.rc:259
8568 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8569 msgstr "Kein Befehl zum Öffnen für Dateityp '%s'\n"
8571 #: cmd.rc:260
8572 msgid "Overwrite %s"
8573 msgstr "%s überschreiben"
8575 #: cmd.rc:261
8576 msgid "More..."
8577 msgstr "Mehr..."
8579 #: cmd.rc:262
8580 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8581 msgstr ""
8582 "Die Zeile bei der Batchverarbeitung ist möglicherweise abgeschnitten. "
8583 "Benutze:\n"
8585 #: cmd.rc:263
8586 msgid ""
8587 "Not Yet Implemented\n"
8588 "\n"
8589 msgstr ""
8590 "Noch nicht implementiert\n"
8591 "\n"
8593 #: cmd.rc:264
8594 msgid "Argument missing\n"
8595 msgstr "Argument fehlt\n"
8597 #: cmd.rc:265
8598 msgid "Syntax error\n"
8599 msgstr "Syntaxfehler\n"
8601 #: cmd.rc:266
8602 msgid "%s: File Not Found\n"
8603 msgstr "%s : Datei nicht gefunden\n"
8605 #: cmd.rc:267
8606 msgid "No help available for %s\n"
8607 msgstr "Hilfe für %s ist nicht verfügbar\n"
8609 #: cmd.rc:268
8610 msgid "Target to GOTO not found\n"
8611 msgstr "Das Sprungziel von GOTO wurde nicht gefunden\n"
8613 #: cmd.rc:269
8614 msgid "Current Date is %s\n"
8615 msgstr "Aktuelles Datum ist %s\n"
8617 #: cmd.rc:270
8618 msgid "Current Time is %s\n"
8619 msgstr "Aktuelle Zeit ist %s\n"
8621 #: cmd.rc:271
8622 msgid "Enter new date: "
8623 msgstr "Geben Sie das neue Datum ein: "
8625 #: cmd.rc:272
8626 msgid "Enter new time: "
8627 msgstr "Geben Sie die neue Zeit ein: "
8629 #: cmd.rc:273
8630 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8631 msgstr "Die Umgebungsvariable %s ist nicht definiert\n"
8633 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8634 msgid "Failed to open '%s'\n"
8635 msgstr "'%s' konnte nicht geöffnet werden\n"
8637 #: cmd.rc:275
8638 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8639 msgstr "Kann kein Batch-Label außerhalb eines Batch-Scripts aufrufen\n"
8641 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8642 msgctxt "All key"
8643 msgid "A"
8644 msgstr "A"
8646 #: cmd.rc:277
8647 msgid "%s, Delete"
8648 msgstr "%s, löschen"
8650 #: cmd.rc:278
8651 msgid "Echo is %s\n"
8652 msgstr "Echo ist %s\n"
8654 #: cmd.rc:279
8655 msgid "Verify is %s\n"
8656 msgstr "Verify ist %s\n"
8658 #: cmd.rc:280
8659 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8660 msgstr "Verify muß ON oder OFF sein\n"
8662 #: cmd.rc:281
8663 msgid "Parameter error\n"
8664 msgstr "Parameterfehler\n"
8666 #: cmd.rc:282
8667 msgid ""
8668 "Volume in drive %c is %s\n"
8669 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8670 "\n"
8671 msgstr ""
8672 "Volume in Laufwerk %c ist %s\n"
8673 "Volumeseriennummer ist %04x-%04x\n"
8674 "\n"
8676 #: cmd.rc:283
8677 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8678 msgstr "Volumebezeichnung (11 Zeichen, EINGABETASTE für keine)?"
8680 #: cmd.rc:284
8681 msgid "PATH not found\n"
8682 msgstr "PATH nicht gefunden\n"
8684 #: cmd.rc:285
8685 msgid "Press Return key to continue: "
8686 msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren: "
8688 #: cmd.rc:286
8689 msgid "Wine Command Prompt"
8690 msgstr "Wine Befehlsprozessor"
8692 #: cmd.rc:287
8693 msgid ""
8694 "CMD Version %s\n"
8695 "\n"
8696 msgstr ""
8697 "CMD Version %s\n"
8698 "\n"
8700 #: cmd.rc:288
8701 msgid "More? "
8702 msgstr "Mehr? "
8704 #: cmd.rc:289
8705 msgid "The input line is too long.\n"
8706 msgstr "Die Eingabezeile ist zu lang.\n"
8708 #: dxdiag.rc:27
8709 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8710 msgstr ""
8712 #: dxdiag.rc:28
8713 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8714 msgstr ""
8716 #: explorer.rc:28
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Wine Explorer"
8719 msgstr "Wine Internet Explorer"
8721 #: explorer.rc:29
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Location:"
8724 msgstr "Ort"
8726 #: hostname.rc:27
8727 msgid "Usage: hostname\n"
8728 msgstr ""
8730 #: hostname.rc:28
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8733 msgstr "Fehler: Ungültiger Schlüssel\n"
8735 #: hostname.rc:29
8736 msgid ""
8737 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8738 "utility.\n"
8739 msgstr ""
8741 #: ipconfig.rc:27
8742 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8743 msgstr "Gebrauch: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8745 #: ipconfig.rc:28
8746 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8747 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenparameter angegeben\n"
8749 #: ipconfig.rc:29
8750 msgid "%s adapter %s\n"
8751 msgstr "%s Adapter %s\n"
8753 #: ipconfig.rc:30
8754 msgid "Ethernet"
8755 msgstr "Ethernet"
8757 #: ipconfig.rc:32
8758 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8759 msgstr "Verbindungsspezifisches DNS-Suffix"
8761 #: ipconfig.rc:34
8762 msgid "Hostname"
8763 msgstr "Hostname"
8765 #: ipconfig.rc:35
8766 msgid "Node type"
8767 msgstr "Knotentyp"
8769 #: ipconfig.rc:36
8770 msgid "Broadcast"
8771 msgstr "Broadcast"
8773 #: ipconfig.rc:37
8774 msgid "Peer-to-peer"
8775 msgstr "Peer-to-peer"
8777 #: ipconfig.rc:38
8778 msgid "Mixed"
8779 msgstr "Mixed"
8781 #: ipconfig.rc:39
8782 msgid "Hybrid"
8783 msgstr "Hybrid"
8785 #: ipconfig.rc:40
8786 msgid "IP routing enabled"
8787 msgstr "IP-Routing aktiviert"
8789 #: ipconfig.rc:42
8790 msgid "Physical address"
8791 msgstr "Physikalische Adresse"
8793 #: ipconfig.rc:43
8794 msgid "DHCP enabled"
8795 msgstr "DHCP aktiviert"
8797 #: ipconfig.rc:46
8798 msgid "Default gateway"
8799 msgstr "Standard Gateway"
8801 #: net.rc:27
8802 msgid ""
8803 "The syntax of this command is:\n"
8804 "\n"
8805 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8806 msgstr ""
8807 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
8808 "\n"
8809 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8811 #: net.rc:28
8812 msgid "Specify service name to start.\n"
8813 msgstr "Gib den zu startenden Dienst an.\n"
8815 #: net.rc:29
8816 msgid "Specify service name to stop.\n"
8817 msgstr "Gib den zu stoppenden Dienst an.\n"
8819 #: net.rc:30
8820 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8821 msgstr "Stoppe den abbhängigen Dienst: %s\n"
8823 #: net.rc:31
8824 msgid "Could not stop service %s\n"
8825 msgstr "Konnte den Dienst nicht stoppen %s\n"
8827 #: net.rc:32
8828 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8829 msgstr "Konnte den Zeiger von der Dienststeuerung nicht bekommen.\n"
8831 #: net.rc:33
8832 msgid "Could not get handle to service.\n"
8833 msgstr "Konnte den Zeiger zum Dienst nicht bekommen.\n"
8835 #: net.rc:34
8836 msgid "The %s service is starting.\n"
8837 msgstr "Der %s Dienst startet.\n"
8839 #: net.rc:35
8840 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8841 msgstr "Der %s Dienst wurde erfolgreich gestartet.\n"
8843 #: net.rc:36
8844 msgid "The %s service failed to start.\n"
8845 msgstr "Der Start des %s Dienstes ist fehlgeschlagen.\n"
8847 #: net.rc:37
8848 msgid "The %s service is stopping.\n"
8849 msgstr "Der %s Dienst wird gestoppt.\n"
8851 #: net.rc:38
8852 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8853 msgstr "Der %s Dienst wurde erfolgreich beendet.\n"
8855 #: net.rc:39
8856 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8857 msgstr "Der %s Dienst konnte nicht beendet werden.\n"
8859 #: net.rc:40
8860 msgid ""
8861 "The syntax of this command is:\n"
8862 "\n"
8863 "NET HELP command\n"
8864 "    -or-\n"
8865 "NET command /HELP\n"
8866 "\n"
8867 "   Commands available are:\n"
8868 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8869 msgstr ""
8870 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
8871 "\n"
8872 "NET HELP Befehl\n"
8873 "    -or-\n"
8874 "NET Befehl /HELP\n"
8875 "\n"
8876 "   Mögliche Befehle:\n"
8877 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8879 #: net.rc:42
8880 msgid "There are no entries in the list.\n"
8881 msgstr "Es sind keine Einträge in der Liste.\n"
8883 #: net.rc:43
8884 msgid ""
8885 "\n"
8886 "Status  Local   Remote\n"
8887 "---------------------------------------------------------------\n"
8888 msgstr ""
8889 "\n"
8890 "Status  Lokal   Entfernt\n"
8891 "---------------------------------------------------------------\n"
8893 #: net.rc:44
8894 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8895 msgstr "%s      %S      %S      Offene Ressourcen: %lu\n"
8897 #: notepad.rc:27
8898 msgid "&New\tCtrl+N"
8899 msgstr "&Neu\tStrg+N"
8901 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8902 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8903 msgstr "Ö&ffnen...\tStrg+O"
8905 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8906 msgid "&Save\tCtrl+S"
8907 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
8909 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8910 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8911 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
8913 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8914 msgid "Page Se&tup..."
8915 msgstr "Seite ein&richten..."
8917 #: notepad.rc:34
8918 msgid "P&rinter Setup..."
8919 msgstr "Drucker&einrichtung..."
8921 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8922 msgid "&Edit"
8923 msgstr "&Bearbeiten"
8925 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8926 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8927 msgstr "&Rückgängig\tStrg+Z"
8929 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8930 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8931 msgstr "&Ausschneiden\tStrg+X"
8933 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8934 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8935 msgstr "&Kopieren\tStrg+C"
8937 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8938 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8939 msgstr "&Einfügen\tStrg+V"
8941 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8942 #: winefile.rc:29
8943 msgid "&Delete\tDel"
8944 msgstr "&Löschen\tEntf"
8946 #: notepad.rc:46
8947 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8948 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
8950 #: notepad.rc:47
8951 msgid "&Time/Date\tF5"
8952 msgstr "&Uhrzeit/Datum\tF5"
8954 #: notepad.rc:49
8955 msgid "&Wrap long lines"
8956 msgstr "&Zeilenumbruch"
8958 #: notepad.rc:53
8959 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8960 msgstr "Suchen...\tStrg+F"
8962 #: notepad.rc:54
8963 msgid "&Search next\tF3"
8964 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
8966 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8967 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8968 msgstr "Erset&zen...\tStrg+H"
8970 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8971 msgid "&Contents\tF1"
8972 msgstr "&Inhalt"
8974 #: notepad.rc:59
8975 msgid "&About Notepad"
8976 msgstr "Ü&ber Notepad"
8978 #: notepad.rc:65
8979 msgid "&f"
8980 msgstr "&f"
8982 #: notepad.rc:66
8983 msgid "Page &p"
8984 msgstr "Seite &p"
8986 #: notepad.rc:68
8987 msgid "Notepad"
8988 msgstr "Editor"
8990 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8991 msgid "ERROR"
8992 msgstr "FEHLER"
8994 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8995 msgid "WARNING"
8996 msgstr "ACHTUNG"
8998 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8999 msgid "Information"
9000 msgstr "Information"
9002 #: notepad.rc:73
9003 msgid "Untitled"
9004 msgstr "(unbenannt)"
9006 #: notepad.rc:76
9007 msgid "Text files (*.txt)"
9008 msgstr "Textdateien (*.txt)"
9010 #: notepad.rc:79
9011 msgid ""
9012 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9013 "Please use a different editor."
9014 msgstr ""
9015 "Die Datei '%s' ist zu groß für den Editor\n"
9016 " Benutzen Sie bitte einen anderen Editor, um diese Datei zu bearbeiten."
9018 #: notepad.rc:81
9019 msgid ""
9020 "You didn't enter any text.\n"
9021 "Please type something and try again"
9022 msgstr ""
9023 "Sie haben keinen Text eingegeben, der gespeichert\n"
9024 " werden könnte. Geben Sie Text ein, und versuchen Sie es \n"
9025 "erneut."
9027 #: notepad.rc:83
9028 msgid ""
9029 "File '%s' does not exist.\n"
9030 "\n"
9031 "Do you want to create a new file?"
9032 msgstr ""
9033 "Die Datei '%s'\n"
9034 "existiert nicht.\n"
9035 "\n"
9036 " Möchten Sie eine neue Datei erstellen ?"
9038 #: notepad.rc:85
9039 msgid ""
9040 "File '%s' has been modified.\n"
9041 "\n"
9042 "Would you like to save the changes?"
9043 msgstr ""
9044 "Datei %s\n"
9045 " wurde geändert.\n"
9046 "\n"
9047 " Möchten Sie die Änderungen speichern ?"
9049 #: notepad.rc:86
9050 msgid "'%s' could not be found."
9051 msgstr "'%s' kann nicht gefunden werden."
9053 #: notepad.rc:88
9054 msgid ""
9055 "Not enough memory to complete this task.\n"
9056 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9057 msgstr ""
9058 "Nicht genügend Arbeitsspeicher, um diese Funktion\n"
9059 "abzuschließen. Beenden Sie eine oder mehrere \n"
9060 "Anwendungen, um den verfügbaren Arbeitsspeicher zu\n"
9061 "erhöhen."
9063 #: notepad.rc:90
9064 msgid "Unicode (UTF-16)"
9065 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9067 #: notepad.rc:91
9068 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9069 msgstr "Unicode (UTF-16 Big-Endian)"
9071 #: notepad.rc:92
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Unicode (UTF-8)"
9074 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9076 #: notepad.rc:99
9077 msgid ""
9078 "%s\n"
9079 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9080 "you save this file in the %s encoding.\n"
9081 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9082 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9083 "Continue?"
9084 msgstr ""
9085 "%s\n"
9086 "Diese Datei enthält Unicode-Zeichen, die verloren gehen, wenn\n"
9087 "Sie die Datei mit %s-Zeichenkodierung speichern.\n"
9088 "Um die Zeichen beizubehalten, klicken Sie Abbrechen und wählen\n"
9089 "Sie eine der Unicode-Optionen in der Liste.\n"
9090 "Möchten Sie fortfahren?"
9092 #: oleview.rc:29
9093 msgid "&Bind to file..."
9094 msgstr "An Datei b&inden..."
9096 #: oleview.rc:30
9097 msgid "&View TypeLib..."
9098 msgstr "&TypeLib anzeigen..."
9100 #: oleview.rc:32
9101 #, fuzzy
9102 msgid "&System Configuration"
9103 msgstr "&Systemkonfiguration..."
9105 #: oleview.rc:33
9106 msgid "&Run the Registry Editor"
9107 msgstr "&Registry-Editor ausführen"
9109 #: oleview.rc:37
9110 msgid "&Object"
9111 msgstr "&Objekt"
9113 #: oleview.rc:39
9114 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9115 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
9117 #: oleview.rc:41
9118 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9119 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9121 #: oleview.rc:42
9122 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9123 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9125 #: oleview.rc:43
9126 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9127 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9129 #: oleview.rc:44
9130 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9131 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9133 #: oleview.rc:47
9134 msgid "View &Type information"
9135 msgstr "&Typ-Informationen anzeigen"
9137 #: oleview.rc:49
9138 msgid "Create &Instance"
9139 msgstr "&Instanz erstellen"
9141 #: oleview.rc:50
9142 msgid "Create Instance &On..."
9143 msgstr "Instanz erstellen &auf..."
9145 #: oleview.rc:51
9146 msgid "&Release Instance"
9147 msgstr "Instanz &freigeben"
9149 #: oleview.rc:53
9150 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9151 msgstr "C&LSID in Zwischenablage kopieren"
9153 #: oleview.rc:54
9154 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9155 msgstr "&HTML-object-Tag in Zwischenablage kopieren"
9157 #: oleview.rc:60
9158 msgid "&Expert mode"
9159 msgstr "&Expertenmodus"
9161 #: oleview.rc:62
9162 msgid "&Hidden component categories"
9163 msgstr "&Versteckte Komponenten-Kategorien"
9165 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9166 msgid "&Toolbar"
9167 msgstr "&Symbolleiste"
9169 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9170 #, fuzzy
9171 msgid "&Status Bar"
9172 msgstr ""
9173 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9174 "&Statusleiste\n"
9175 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9176 "S&tatusleiste"
9178 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9179 msgid "&Refresh\tF5"
9180 msgstr "&Aktualisieren\tF5"
9182 #: oleview.rc:71
9183 msgid "&About OleView"
9184 msgstr "Ü&ber OleView"
9186 #: oleview.rc:79
9187 msgid "&Save as..."
9188 msgstr "&Speichern unter..."
9190 #: oleview.rc:84
9191 msgid "&Group by type kind"
9192 msgstr "Nach Typ-Art &gruppieren"
9194 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9195 msgid "OleView"
9196 msgstr "OleView"
9198 #: oleview.rc:98
9199 msgid "ITypeLib viewer"
9200 msgstr "ITypeLib-Betrachter"
9202 #: oleview.rc:96
9203 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9204 msgstr "OleView - OLE/COM Objektbetrachter"
9206 #: oleview.rc:97
9207 msgid "version 1.0"
9208 msgstr "Version 1.0"
9210 #: oleview.rc:100
9211 #, fuzzy
9212 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9213 msgstr "TypeLib Dateien (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9215 #: oleview.rc:103
9216 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9217 msgstr "An Datei via Datei-Moniker binden"
9219 #: oleview.rc:104
9220 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9221 msgstr "TypeLib-Datei öffnen und Inhalt betrachten"
9223 #: oleview.rc:105
9224 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9225 msgstr "Maschinenweite Distributed-COM-Einstellungen ändern"
9227 #: oleview.rc:106
9228 msgid "Run the Wine registry editor"
9229 msgstr "Wine-Registry-Editor ausführen"
9231 #: oleview.rc:107
9232 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9233 msgstr "Anwendung beenden. Frag ob Änderungen zu speichern sind"
9235 #: oleview.rc:108
9236 msgid "Create an instance of the selected object"
9237 msgstr "Eine Instanz des ausgewählten Objekts erstellen"
9239 #: oleview.rc:109
9240 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9241 msgstr ""
9242 "Eine Instanz des ausgewählten Objekts auf einer bestimmten Maschine erstellen"
9244 #: oleview.rc:110
9245 msgid "Release the currently selected object instance"
9246 msgstr "Ausgewählte Objekt-Instanz freigeben"
9248 #: oleview.rc:111
9249 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9250 msgstr "GUID des ausgewählten Objekts in die Zwischenablage kopieren"
9252 #: oleview.rc:112
9253 msgid "Display the viewer for the selected item"
9254 msgstr "Betrachter für ausgewähltes Element anzeigen"
9256 #: oleview.rc:117
9257 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9258 msgstr "Zwischen einfachem und Experten-Modus umschalten"
9260 #: oleview.rc:118
9261 msgid ""
9262 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9263 msgstr ""
9264 "Anzeige von nicht als sichtbar angedachten Komponenten-Kategorien umschalten"
9266 #: oleview.rc:119
9267 msgid "Show or hide the toolbar"
9268 msgstr "Symbolleiste zeigen oder verstecken"
9270 #: oleview.rc:120
9271 msgid "Show or hide the status bar"
9272 msgstr "Statusleiste zeigen oder verstecken"
9274 #: oleview.rc:121
9275 msgid "Refresh all lists"
9276 msgstr "Alle Listen aktualisieren"
9278 #: oleview.rc:122
9279 msgid "Display program information, version number and copyright"
9280 msgstr "Programm-Information, -Version und -Copyright anzeigen"
9282 #: oleview.rc:113
9283 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9284 msgstr "CLSCTX_INPROC_SERVER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9286 #: oleview.rc:114
9287 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9288 msgstr "CLSCTX_INPROC_HANDLER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9290 #: oleview.rc:115
9291 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9292 msgstr "CLSCTX_LOCAL_SERVER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9294 #: oleview.rc:116
9295 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9296 msgstr "CLSCTX_REMOTE_SERVER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9298 #: oleview.rc:128
9299 msgid "ObjectClasses"
9300 msgstr "Objektklassen"
9302 #: oleview.rc:129
9303 msgid "Grouped by Component Category"
9304 msgstr "Nach Komponenten-Kategorie gruppiert"
9306 #: oleview.rc:130
9307 msgid "OLE 1.0 Objects"
9308 msgstr "OLE-1.0-Objekte"
9310 #: oleview.rc:131
9311 msgid "COM Library Objects"
9312 msgstr "COM-Bibliotheks-Objekte"
9314 #: oleview.rc:132
9315 msgid "All Objects"
9316 msgstr "Alle Objekte"
9318 #: oleview.rc:133
9319 msgid "Application IDs"
9320 msgstr "Anwendungs-IDs"
9322 #: oleview.rc:134
9323 msgid "Type Libraries"
9324 msgstr "Typbibliotheken"
9326 #: oleview.rc:135
9327 msgid "ver."
9328 msgstr "Ver."
9330 #: oleview.rc:136
9331 msgid "Interfaces"
9332 msgstr "Schnittstellen"
9334 #: oleview.rc:138
9335 msgid "Registry"
9336 msgstr "Registrierung"
9338 #: oleview.rc:139
9339 msgid "Implementation"
9340 msgstr "Implementierung"
9342 #: oleview.rc:140
9343 msgid "Activation"
9344 msgstr "Aktivierung"
9346 #: oleview.rc:142
9347 msgid "CoGetClassObject failed."
9348 msgstr "CoGetClassObject fehlgeschlagen."
9350 #: oleview.rc:143
9351 msgid "Unknown error"
9352 msgstr "Unbekannter Fehler"
9354 #: oleview.rc:146
9355 msgid "bytes"
9356 msgstr "Bytes"
9358 #: oleview.rc:148
9359 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9360 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fehlgeschlagen ($%x)"
9362 #: oleview.rc:149
9363 msgid "Inherited Interfaces"
9364 msgstr "Ererbte Schnittstellen"
9366 #: oleview.rc:124
9367 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9368 msgstr "Als eine .IDL- oder .H-Datei speichern"
9370 #: oleview.rc:125
9371 msgid "Close window"
9372 msgstr "Fenster schliessen"
9374 #: oleview.rc:126
9375 msgid "Group typeinfos by kind"
9376 msgstr "Typ-Informationen nach Art gruppieren"
9378 #: progman.rc:30
9379 msgid "&New..."
9380 msgstr "&Neu..."
9382 #: progman.rc:31
9383 msgid "O&pen\tEnter"
9384 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
9386 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9387 msgid "&Move...\tF7"
9388 msgstr "&Verschieben...\tF7"
9390 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9391 msgid "&Copy...\tF8"
9392 msgstr "&Kopieren...\tF8"
9394 #: progman.rc:35
9395 #, fuzzy
9396 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9397 msgstr "&Eigenschaften...\tAlt+Eingabetaste"
9399 #: progman.rc:37
9400 msgid "&Execute..."
9401 msgstr "&Ausführen..."
9403 #: progman.rc:39
9404 #, fuzzy
9405 msgid "E&xit Windows"
9406 msgstr "&Programm-Manager beenden..."
9408 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9409 msgid "&Options"
9410 msgstr "&Optionen"
9412 #: progman.rc:42
9413 msgid "&Arrange automatically"
9414 msgstr "&Automatisch anordnen"
9416 #: progman.rc:43
9417 msgid "&Minimize on run"
9418 msgstr "&Symbol nach Programmstart"
9420 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9421 msgid "&Save settings on exit"
9422 msgstr "&Einstellungen beim Beenden speichern"
9424 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9425 msgid "&Windows"
9426 msgstr "&Fenster"
9428 #: progman.rc:47
9429 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9430 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
9432 #: progman.rc:48
9433 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9434 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
9436 #: progman.rc:49
9437 msgid "&Arrange Icons"
9438 msgstr "&Symbole anordnen"
9440 #: progman.rc:54
9441 msgid "&About Program Manager"
9442 msgstr "Ü&ber Programm-Manager"
9444 #: progman.rc:60
9445 msgid "Program Manager"
9446 msgstr "Programm-Manager"
9448 #: progman.rc:64
9449 msgid "Delete"
9450 msgstr "Löschen"
9452 #: progman.rc:65
9453 msgid "Delete group `%s'?"
9454 msgstr "Lösche Programmgruppe „%s“?"
9456 #: progman.rc:66
9457 msgid "Delete program `%s'?"
9458 msgstr "Lösche Programm „%s“?"
9460 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9461 msgid "Not implemented"
9462 msgstr "Nicht implementiert"
9464 #: progman.rc:68
9465 msgid "Error reading `%s'."
9466 msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“."
9468 #: progman.rc:69
9469 msgid "Error writing `%s'."
9470 msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“."
9472 #: progman.rc:72
9473 msgid ""
9474 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9475 "Should it be tried further on?"
9476 msgstr ""
9477 "Die Programmgruppendatei „%s“ kann nicht geöffnet werden.\n"
9478 "Soll weiterhin versucht werden, diese Datei zu laden?"
9480 #: progman.rc:74
9481 msgid "Help not available."
9482 msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
9484 #: progman.rc:75
9485 msgid "Unknown feature in %s"
9486 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
9488 #: progman.rc:76
9489 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9490 msgstr "Datei „%s“ existiert. Sie wird nicht überschrieben."
9492 #: progman.rc:77
9493 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9494 msgstr ""
9495 "Die Programmgruppe wird als „%s“ gesichert, um das Überschreiben der "
9496 "Originaldatei zu verhindern."
9498 #: progman.rc:80
9499 msgid "Programs"
9500 msgstr "Programme"
9502 #: progman.rc:81
9503 msgid "Libraries (*.dll)"
9504 msgstr "Bibliotheken (*.dll)"
9506 #: progman.rc:82
9507 msgid "Icon files"
9508 msgstr "Symboldateien"
9510 #: progman.rc:83
9511 msgid "Icons (*.ico)"
9512 msgstr "Symbole (*.ico)"
9514 #: reg.rc:27
9515 msgid ""
9516 "The syntax of this command is:\n"
9517 "\n"
9518 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9519 "REG command /?\n"
9520 msgstr ""
9521 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
9522 "\n"
9523 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9524 "REG Befehl /?\n"
9526 #: reg.rc:28
9527 msgid ""
9528 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9529 "f]\n"
9530 msgstr ""
9531 "REG ADD Schlüssel [/v Wert | /ve] [/t Typ] [/s Trenner] [/d Daten] [/f]\n"
9533 #: reg.rc:29
9534 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9535 msgstr "REG DELETE Schlüssel [/v Wert | /ve | /va] [/f]\n"
9537 #: reg.rc:30
9538 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9539 msgstr "REG QUERY Schlüssel [/v Wert | /ve] [/s]\n"
9541 #: reg.rc:31
9542 msgid "The operation completed successfully\n"
9543 msgstr "Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
9545 #: reg.rc:32
9546 msgid "Error: Invalid key name\n"
9547 msgstr "Fehler: Ungültiger Schlüssel\n"
9549 #: reg.rc:33
9550 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9551 msgstr "Fehler: Ungültige Befehlszeilenargumente\n"
9553 #: reg.rc:34
9554 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9555 msgstr "Fehler: Konnte Schlüssel nicht zum remote Rechner hinzufügen\n"
9557 #: reg.rc:35
9558 msgid ""
9559 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9560 msgstr ""
9561 "Fehler: Der angegebene Schlüssel oder Wert konnte nicht gefunden werden\n"
9563 #: regedit.rc:31
9564 msgid "&Registry"
9565 msgstr "&Registry"
9567 #: regedit.rc:33
9568 msgid "&Import Registry File..."
9569 msgstr "Registry &importieren..."
9571 #: regedit.rc:34
9572 msgid "&Export Registry File..."
9573 msgstr "Registry &exportieren..."
9575 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9576 #, fuzzy
9577 msgid "&Modify..."
9578 msgstr "&Ändern"
9580 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9581 msgid "&Key"
9582 msgstr "&Schlüssel"
9584 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9585 msgid "&String Value"
9586 msgstr "&Zeichenfolge"
9588 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9589 msgid "&Binary Value"
9590 msgstr "&Binärwert"
9592 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9593 msgid "&DWORD Value"
9594 msgstr "&DWORD-Wert"
9596 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9597 msgid "&Multi String Value"
9598 msgstr "&Mehrteilige Zeichenfolge"
9600 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9601 #, fuzzy
9602 msgid "&Expandable String Value"
9603 msgstr "&Zeichenfolge"
9605 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9606 msgid "&Rename\tF2"
9607 msgstr "&Umbenennen"
9609 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9610 msgid "&Copy Key Name"
9611 msgstr "Schlüsselnamen &kopieren"
9613 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9614 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9615 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
9617 #: regedit.rc:61
9618 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9619 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
9621 #: regedit.rc:65
9622 msgid "Status &Bar"
9623 msgstr "Status&leiste"
9625 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Sp&lit"
9628 msgstr ""
9629 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9630 "&Teilen\n"
9631 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9632 "&Trennen"
9634 #: regedit.rc:74
9635 msgid "&Remove Favorite..."
9636 msgstr "Von den Favoriten &löschen..."
9638 #: regedit.rc:79
9639 msgid "&About Registry Editor"
9640 msgstr "&Über Registry Editor"
9642 #: regedit.rc:88
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Modify Binary Data..."
9645 msgstr "Binäre Daten ändern"
9647 #: regedit.rc:109
9648 msgid "&Export..."
9649 msgstr "&Exportieren..."
9651 #: regedit.rc:134
9652 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9653 msgstr "Befehle zum Bearbeiten der ganzen Registry"
9655 #: regedit.rc:135
9656 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9657 msgstr "Befehle zum Ändern von Schlüsseln oder Werten"
9659 #: regedit.rc:136
9660 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9661 msgstr "Befehle zum Anpassen des Fensters"
9663 #: regedit.rc:137
9664 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9665 msgstr "Befehle für die Favoriten"
9667 #: regedit.rc:138
9668 msgid ""
9669 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9670 msgstr "Befehle zum Anzeigen von Hilfe oder Informationen über das Programm"
9672 #: regedit.rc:139
9673 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9674 msgstr "Befehle zum Erstellen von neuen Schlüsseln oder Daten"
9676 #: regedit.rc:124
9677 msgid "Data"
9678 msgstr "Daten"
9680 #: regedit.rc:129
9681 msgid "Registry Editor"
9682 msgstr "Registry-Editor"
9684 #: regedit.rc:191
9685 msgid "Import Registry File"
9686 msgstr "Registry-Datei importieren"
9688 #: regedit.rc:192
9689 msgid "Export Registry File"
9690 msgstr "Registry-Datei exportieren"
9692 #: regedit.rc:193
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Registry files (*.reg)"
9695 msgstr "Registry-Dateien (*.reg)"
9697 #: regedit.rc:194
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9700 msgstr "Win9x/NT4 Registry-Dateien (REGEDIT4)"
9702 #: regedit.rc:201
9703 msgid "(Default)"
9704 msgstr "(Standard)"
9706 #: regedit.rc:202
9707 msgid "(value not set)"
9708 msgstr "(Wert nicht gesetzt)"
9710 #: regedit.rc:203
9711 msgid "(cannot display value)"
9712 msgstr "(kann Wert nicht darstellen)"
9714 #: regedit.rc:204
9715 msgid "(unknown %d)"
9716 msgstr "(unbekannt %d)"
9718 #: regedit.rc:160
9719 msgid "Quits the registry editor"
9720 msgstr "Beendet den Registry-Editor"
9722 #: regedit.rc:161
9723 msgid "Adds keys to the favorites list"
9724 msgstr "Fügt Schlüssel zu den Favoriten hinzu"
9726 #: regedit.rc:162
9727 msgid "Removes keys from the favorites list"
9728 msgstr "Löscht Schlüssel von den Favoriten"
9730 #: regedit.rc:163
9731 msgid "Shows or hides the status bar"
9732 msgstr "Zeigt oder versteckt die Statusleiste"
9734 #: regedit.rc:164
9735 msgid "Change position of split between two panes"
9736 msgstr "Ändert die Position das Fensterteilers"
9738 #: regedit.rc:165
9739 msgid "Refreshes the window"
9740 msgstr "Aktualisiert das Fenster"
9742 #: regedit.rc:166
9743 msgid "Deletes the selection"
9744 msgstr "Löscht die Auswahl"
9746 #: regedit.rc:167
9747 msgid "Renames the selection"
9748 msgstr "Benennt die Auswahl um"
9750 #: regedit.rc:168
9751 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9752 msgstr "Kopiert den Schlüsselnamen in die Zwischenablage"
9754 #: regedit.rc:169
9755 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9756 msgstr "Findet eine Zeichenfolge in einem Schlüssel, einem Namen oder in Daten"
9758 #: regedit.rc:170
9759 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9760 msgstr "Findet die nächste Zeichenfolge"
9762 #: regedit.rc:144
9763 msgid "Modifies the value's data"
9764 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes"
9766 #: regedit.rc:145
9767 msgid "Adds a new key"
9768 msgstr "Fügt einen neuen Schlüssel hinzu"
9770 #: regedit.rc:146
9771 msgid "Adds a new string value"
9772 msgstr "Fügt eine neue Zeichenfolge hinzu "
9774 #: regedit.rc:147
9775 msgid "Adds a new binary value"
9776 msgstr "Fügt einen neuen Binärwert hinzu"
9778 #: regedit.rc:148
9779 msgid "Adds a new double word value"
9780 msgstr "Fügt einen neuen DWORD-Wert hinzu"
9782 #: regedit.rc:150
9783 msgid "Imports a text file into the registry"
9784 msgstr "Importiert eine Textdatei in die Registry"
9786 #: regedit.rc:152
9787 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9788 msgstr "Exportiert Teile oder die ganze Registry in eine Textdatei"
9790 #: regedit.rc:153
9791 msgid "Prints all or part of the registry"
9792 msgstr "Druckt Teile oder die gesamte Registry aus"
9794 #: regedit.rc:155
9795 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9796 msgstr "Zeigt Programmname, Version und Copyright an"
9798 #: regedit.rc:178
9799 msgid "Can't query value '%s'"
9800 msgstr "Kann den Wert '%s' nicht lesen"
9802 #: regedit.rc:179
9803 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9804 msgstr "Kann Schlüssel von diesem Typ (%u) nicht ändern"
9806 #: regedit.rc:180
9807 msgid "Value is too big (%u)"
9808 msgstr "Der Wert ist zu groß (%u)"
9810 #: regedit.rc:181
9811 msgid "Confirm Value Delete"
9812 msgstr "Bitte bestätigen"
9814 #: regedit.rc:182
9815 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9816 msgstr "Wollen Sie '%s' wirklich löschen?"
9818 #: regedit.rc:186
9819 msgid "Search string '%s' not found"
9820 msgstr "Suchfolge '%s' wurde nicht gefunden."
9822 #: regedit.rc:183
9823 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9824 msgstr "Wollen Sie diese Werte wirklich löschen?"
9826 #: regedit.rc:184
9827 msgid "New Key #%d"
9828 msgstr "Neuer Schlüssel #%d"
9830 #: regedit.rc:185
9831 msgid "New Value #%d"
9832 msgstr "Neuer Wert #%d"
9834 #: regedit.rc:177
9835 msgid "Can't query key '%s'"
9836 msgstr "Kann den Schlüssel '%s' nicht lesen"
9838 #: regedit.rc:149
9839 msgid "Adds a new multi string value"
9840 msgstr "Fügt eine neue mehrteilige Zeichenfolge hinzu"
9842 #: regedit.rc:171
9843 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9844 msgstr "Exportiert den ausgewählten Zweig der Registry in eine Textdatei"
9846 #: start.rc:46
9847 #, fuzzy
9848 msgid ""
9849 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9850 "with that suffix.\n"
9851 "Usage:\n"
9852 "start [options] program_filename [...]\n"
9853 "start [options] document_filename\n"
9854 "\n"
9855 "Options:\n"
9856 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9857 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9858 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9859 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9860 "code.\n"
9861 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9862 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9863 "/L           Show end-user license.\n"
9864 "/?           Display this help and exit.\n"
9865 "\n"
9866 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9867 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9868 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9869 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9870 msgstr ""
9871 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, dass "
9872 "normalerweise für die Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird..\n"
9873 "Gebrauch:\n"
9874 "start [Optionen] Programm_Dateiname [...]\n"
9875 "start [Optionen] Dokument_Dateiname\n"
9876 "\n"
9877 "Optionen:\n"
9878 "/M[inimized] Starte das Programm minimiert.\n"
9879 "/MAX[imized] Starte das Programm maximiert.\n"
9880 "/R[estored]  Starte das Programm normal (weder minimiert noch maximiert).\n"
9881 "/W[ait]      Wartet bis das gestartete Programm sich beendet,\n"
9882 "\t     dann beendet sich start mit dessen Exitcode des Programmes.\n"
9883 "/ProgIDOpen  Öffne ein Dokument mit der folgenden progID.\n"
9884 "/L           Zeige die Endbenutzerlizenz an.\n"
9885 "\n"
9886 "start.exe Version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9887 "Start kommt ABSOLUT OHNE GARANTIE; für detaillierte Informationen, starte es "
9888 "mit der /L Option.\n"
9889 "Dies ist freie Software, und du bist willkommen, es unter bestimmten\n"
9890 "Bedingungen weiter zu verbreiten; führe 'start /L' für mehr Details aus.\n"
9892 #: start.rc:64
9893 msgid ""
9894 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9895 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9896 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9897 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9898 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9899 "\n"
9900 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9901 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9902 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9903 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9904 "\n"
9905 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9906 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9907 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9908 "\n"
9909 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9910 msgstr ""
9911 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9912 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9913 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9914 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9915 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9916 "\n"
9917 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9918 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9919 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9920 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9921 "\n"
9922 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9923 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9924 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9925 "\n"
9926 "Schau in die Datei COPYING.LIB für Lizenzinformationen.\n"
9928 #: start.rc:66
9929 msgid ""
9930 "Application could not be started, or no application associated with the "
9931 "specified file.\n"
9932 "ShellExecuteEx failed"
9933 msgstr ""
9934 "Es konnte keine Anwendung gestartet werden, oder es ist keine Anwendung mit "
9935 "der angegebenen Datei verknüpft.\n"
9936 "ShellExecuteEx gescheitert"
9938 #: start.rc:68
9939 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9940 msgstr ""
9941 "Der angegebene Unix Dateiname konnte nicht in einen DOS Dateinamen "
9942 "umgewandelt werden."
9944 #: taskkill.rc:27
9945 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9946 msgstr "Aufruf: taskkill [/?] [/f] [/im ProzessName | /pid ProzessID]\n"
9948 #: taskkill.rc:28
9949 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9950 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenoption angegeben.\n"
9952 #: taskkill.rc:29
9953 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9954 msgstr "Fehler: Ungültiger Kommandozeilenparameter angegeben.\n"
9956 #: taskkill.rc:30
9957 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9958 msgstr "Fehler: Nur eine der Optionen /im oder /pid dürfen angegeben werden.\n"
9960 #: taskkill.rc:31
9961 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9962 msgstr "Fehler: Option %s erwartet einen Kommandozeilenparameter.\n"
9964 #: taskkill.rc:32
9965 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9966 msgstr "Fehler: Optionen /im und /pid widersprechen sich.\n"
9968 #: taskkill.rc:33
9969 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9970 msgstr ""
9971 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level Fenster des Prozesses mit der "
9972 "PID %u geschickt.\n"
9974 #: taskkill.rc:34
9975 msgid ""
9976 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9977 msgstr ""
9978 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level Fenster des Prozessess \"%s\" "
9979 "mit der PID %u geschickt.\n"
9981 #: taskkill.rc:35
9982 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9983 msgstr "Prozess mit der PID %u wurde zum beenden gezwungen.\n"
9985 #: taskkill.rc:36
9986 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9987 msgstr "Prozess \"%s\" mit der PID %u wurde zum beenden gezwungen.\n"
9989 #: taskkill.rc:37
9990 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9991 msgstr "Fehler: Konnte Prozess \"%s\" nicht finden.\n"
9993 #: taskkill.rc:38
9994 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9995 msgstr "Fehler: Konnte die Prozessliste nicht Enumerieren.\n"
9997 #: taskkill.rc:39
9998 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9999 msgstr "Fehler: Konnte Prozess \"%s\" nicht beenden.\n"
10001 #: taskkill.rc:40
10002 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10003 msgstr "Fehler: Eigenen Prozess beenden ist nicht gestattet.\n"
10005 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10006 msgid "&New Task (Run...)"
10007 msgstr "&Neuer Task (Ausführen...)"
10009 #: taskmgr.rc:39
10010 msgid "E&xit Task Manager"
10011 msgstr "Task-Manager &Beenden"
10013 #: taskmgr.rc:45
10014 msgid "&Minimize On Use"
10015 msgstr "Nach Programmstart &minimieren"
10017 #: taskmgr.rc:47
10018 msgid "&Hide When Minimized"
10019 msgstr "&Verstecken, wenn minimiert"
10021 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10022 msgid "&Show 16-bit tasks"
10023 msgstr "&16-bit-Tasks anzeigen"
10025 #: taskmgr.rc:54
10026 msgid "&Refresh Now"
10027 msgstr "&Aktualisieren"
10029 #: taskmgr.rc:55
10030 msgid "&Update Speed"
10031 msgstr "A&ktualisierungsgeschwindigkeit"
10033 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10034 msgid "&High"
10035 msgstr "&Hoch"
10037 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10038 msgid "&Normal"
10039 msgstr "&Normal"
10041 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10042 msgid "&Low"
10043 msgstr "Nie&drig"
10045 #: taskmgr.rc:61
10046 msgid "&Paused"
10047 msgstr "&Angehalten"
10049 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10050 msgid "&Select Columns..."
10051 msgstr "&Spalten auswählen..."
10053 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10054 msgid "&CPU History"
10055 msgstr "&CPU Verlauf"
10057 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10058 msgid "&One Graph, All CPUs"
10059 msgstr "&Ein Graph, Alle CPUs"
10061 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10062 msgid "One Graph &Per CPU"
10063 msgstr "Ein Graph &pro CPU"
10065 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10066 msgid "&Show Kernel Times"
10067 msgstr "K&ernelzeiten anzeigen"
10069 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10070 msgid "Tile &Horizontally"
10071 msgstr "&Übereinander"
10073 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10074 msgid "Tile &Vertically"
10075 msgstr "&Nebeneinander"
10077 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10078 msgid "&Minimize"
10079 msgstr "&Minimieren"
10081 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10082 msgid "&Cascade"
10083 msgstr "Hinter&einander"
10085 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10086 msgid "&Bring To Front"
10087 msgstr "&In den Vordergrund holen"
10089 #: taskmgr.rc:90
10090 msgid "&About Task Manager"
10091 msgstr "&Über Task-Manager"
10093 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
10094 msgid "DUMMY"
10095 msgstr "DUMMY"
10097 #: taskmgr.rc:120
10098 msgid "&Switch To"
10099 msgstr "&Wechseln zu"
10101 #: taskmgr.rc:129
10102 msgid "&End Task"
10103 msgstr "Task &beenden"
10105 #: taskmgr.rc:130
10106 msgid "&Go To Process"
10107 msgstr "&Gehe zu Prozess"
10109 #: taskmgr.rc:149
10110 msgid "&End Process"
10111 msgstr "Prozess &beenden"
10113 #: taskmgr.rc:150
10114 msgid "End Process &Tree"
10115 msgstr "Beende Prozess&baum"
10117 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10118 msgid "&Debug"
10119 msgstr "&Debuggen"
10121 #: taskmgr.rc:154
10122 msgid "Set &Priority"
10123 msgstr "Setze &Priorität"
10125 #: taskmgr.rc:156
10126 msgid "&Realtime"
10127 msgstr "&Echtzeit"
10129 #: taskmgr.rc:160
10130 msgid "&AboveNormal"
10131 msgstr "&Höher als Normal"
10133 #: taskmgr.rc:164
10134 msgid "&BelowNormal"
10135 msgstr "N&iedriger als Normal"
10137 #: taskmgr.rc:169
10138 msgid "Set &Affinity..."
10139 msgstr "Setze Affinität..."
10141 #: taskmgr.rc:170
10142 msgid "Edit Debug &Channels..."
10143 msgstr "Editiere Debug&kanäle..."
10145 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10146 msgid "Task Manager"
10147 msgstr "Task-Manager"
10149 #: taskmgr.rc:182
10150 msgid "Create New Task"
10151 msgstr "Neuer Task"
10153 #: taskmgr.rc:187
10154 msgid "Runs a new program"
10155 msgstr "Startet ein neues Programm"
10157 #: taskmgr.rc:188
10158 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10159 msgstr ""
10160 "Der Task-Manager bleibt immer mit seinen gesamten Fenstern im Vordergrund, "
10161 "bis er minimiert wird"
10163 #: taskmgr.rc:190
10164 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10165 msgstr ""
10166 "Der Task-Manager minimiert sich, wenn eine 'Wechseln zu' Operation "
10167 "ausgeführt wird"
10169 #: taskmgr.rc:191
10170 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10171 msgstr "Versteckt den Task-Manager, wenn er minimiert ist"
10173 #: taskmgr.rc:192
10174 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10175 msgstr ""
10176 "Zwingt den Task Manager zu einer Aktualisierung, unabhänig von der "
10177 "Aktualisierungsgeschwindigkeit"
10179 #: taskmgr.rc:193
10180 msgid "Displays tasks by using large icons"
10181 msgstr "Zeigt Tasks mit großen Symbolen an"
10183 #: taskmgr.rc:194
10184 msgid "Displays tasks by using small icons"
10185 msgstr "Zeigt Tasks mit kleinen Symbolen an"
10187 #: taskmgr.rc:195
10188 msgid "Displays information about each task"
10189 msgstr "Zeigt detailierte Informationen über jeden einzelnen Task an"
10191 #: taskmgr.rc:196
10192 msgid "Updates the display twice per second"
10193 msgstr "Aktualisiert die Anzeige zweimal pro Sekunde"
10195 #: taskmgr.rc:197
10196 msgid "Updates the display every two seconds"
10197 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 2 Sekunden"
10199 #: taskmgr.rc:198
10200 msgid "Updates the display every four seconds"
10201 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 4 Sekunden"
10203 #: taskmgr.rc:203
10204 msgid "Does not automatically update"
10205 msgstr "Nicht automatisch aktualisieren"
10207 #: taskmgr.rc:205
10208 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10209 msgstr "Stellt die Fenster übereinander auf dem Desktop dar"
10211 #: taskmgr.rc:206
10212 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10213 msgstr "Stellt die Fenster nebeneinander auf dem Desktop dar"
10215 #: taskmgr.rc:207
10216 msgid "Minimizes the windows"
10217 msgstr "Minimiert die Fenster"
10219 #: taskmgr.rc:208
10220 msgid "Maximizes the windows"
10221 msgstr "Maximiert die Fenster"
10223 #: taskmgr.rc:209
10224 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10225 msgstr "Stellt die Fenster hintereinander auf dem Desktop dar"
10227 #: taskmgr.rc:210
10228 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10229 msgstr "Holt das Fenster in den Vordergrund, aber wechslt nicht zu diesem"
10231 #: taskmgr.rc:211
10232 msgid "Displays Task Manager help topics"
10233 msgstr "Zeigt die Hilfethemen des Task-Managers an"
10235 #: taskmgr.rc:212
10236 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10237 msgstr "Zeigt Programminformationen, Versionsnummer und Copyright an"
10239 #: taskmgr.rc:213
10240 msgid "Exits the Task Manager application"
10241 msgstr "Beendet den Task-Manager"
10243 #: taskmgr.rc:215
10244 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10245 msgstr "Zeigt 16-bit-Tasks under der Verwendung von ntvdm.exe an"
10247 #: taskmgr.rc:216
10248 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10249 msgstr "Legt fest, welche Spalten auf der Prozess-Seite sichtbar sein sollen"
10251 #: taskmgr.rc:217
10252 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10253 msgstr "Zeigt die Kernel-Zeiten im Leistungsgraphen an"
10255 #: taskmgr.rc:219
10256 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10257 msgstr "Ein einzelner Verlaufsgraph zeigt die gesamte CPU-Auslastung an"
10259 #: taskmgr.rc:220
10260 msgid "Each CPU has its own history graph"
10261 msgstr "Jede CPU hat ihren eigenen Verlaufsgraphen"
10263 #: taskmgr.rc:222
10264 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10265 msgstr "Holt den Task in den Vordergrund und wechselt den Fokus auf den Task"
10267 #: taskmgr.rc:227
10268 msgid "Tells the selected tasks to close"
10269 msgstr "Weist die ausgewählten Tasks an, sich zu beenden"
10271 #: taskmgr.rc:228
10272 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10273 msgstr "Wechselt den Fokus zu dem Prozess des ausgewählten Tasks"
10275 #: taskmgr.rc:229
10276 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10277 msgstr "Stellt den Task-Manager von seiner versteckten Status wieder her"
10279 #: taskmgr.rc:230
10280 msgid "Removes the process from the system"
10281 msgstr "Entfernt den Prozess vom System"
10283 #: taskmgr.rc:232
10284 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10285 msgstr "Entfernt den Prozess und alle seine Kindprozesse vom System"
10287 #: taskmgr.rc:233
10288 msgid "Attaches the debugger to this process"
10289 msgstr "Heftet den Debugger an diesen Prozess an"
10291 #: taskmgr.rc:235
10292 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10293 msgstr ""
10294 "Kontrolliert, auf welchen Prozessoren ein Prozess ausgeführt werden darf"
10296 #: taskmgr.rc:237
10297 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10298 msgstr "Setzt den Prozess in die ECHTZEIT-Prioritätsklasse"
10300 #: taskmgr.rc:238
10301 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10302 msgstr "Setzt den Prozess in die HOCH-Prioritätsklasse"
10304 #: taskmgr.rc:240
10305 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10306 msgstr "Setzt den Prozess in die HÖHER ALS NORMAL-Prioritätsklasse"
10308 #: taskmgr.rc:242
10309 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10310 msgstr "Setzt den Prozess in die NORMAL-Prioritätsklasse"
10312 #: taskmgr.rc:244
10313 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10314 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIGER ALS NORMAL-Prioritätsklasse"
10316 #: taskmgr.rc:245
10317 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10318 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIG-Prioritätsklasse"
10320 #: taskmgr.rc:247
10321 msgid "Controls Debug Channels"
10322 msgstr "Stellt Debug-Kanäle ein"
10324 #: taskmgr.rc:263
10325 msgid "Processes"
10326 msgstr "Prozesse"
10328 #: taskmgr.rc:264
10329 msgid "Performance"
10330 msgstr "Systemleistung"
10332 #: taskmgr.rc:265
10333 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10334 msgstr "CPU-Auslastung: %3d%%"
10336 #: taskmgr.rc:266
10337 msgid "Processes: %d"
10338 msgstr "Prozesse: %d"
10340 #: taskmgr.rc:267
10341 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10342 msgstr "Speicherauslastung: %dK / %dK"
10344 #: taskmgr.rc:272
10345 msgid "Image Name"
10346 msgstr "Name"
10348 #: taskmgr.rc:273
10349 msgid "PID"
10350 msgstr "PID (Prozess-ID)"
10352 #: taskmgr.rc:274
10353 msgid "CPU"
10354 msgstr "CPU-Auslastung"
10356 #: taskmgr.rc:275
10357 msgid "CPU Time"
10358 msgstr "CPU-Zeit"
10360 #: taskmgr.rc:276
10361 msgid "Mem Usage"
10362 msgstr "Speicherauslastung"
10364 #: taskmgr.rc:277
10365 msgid "Mem Delta"
10366 msgstr "Veränd. der Speicherauslastung"
10368 #: taskmgr.rc:278
10369 msgid "Peak Mem Usage"
10370 msgstr "Maximale Speicherauslastung"
10372 #: taskmgr.rc:279
10373 msgid "Page Faults"
10374 msgstr "Seitenfehler"
10376 #: taskmgr.rc:280
10377 msgid "USER Objects"
10378 msgstr "Benutzer-Objekte"
10380 #: taskmgr.rc:281
10381 msgid "I/O Reads"
10382 msgstr "E/A (Lesen)"
10384 #: taskmgr.rc:282
10385 msgid "I/O Read Bytes"
10386 msgstr "E/A-Bytes (Lesen)"
10388 #: taskmgr.rc:283
10389 msgid "Session ID"
10390 msgstr "Sitzungs-ID"
10392 #: taskmgr.rc:284
10393 msgid "Username"
10394 msgstr "Benutzername"
10396 #: taskmgr.rc:285
10397 msgid "PF Delta"
10398 msgstr "Veränd. der Seiten"
10400 #: taskmgr.rc:286
10401 msgid "VM Size"
10402 msgstr "Größe des virt. Speichers"
10404 #: taskmgr.rc:287
10405 msgid "Paged Pool"
10406 msgstr "Ausgelagerter Pool"
10408 #: taskmgr.rc:288
10409 msgid "NP Pool"
10410 msgstr "Nichtausgelagerter Pool"
10412 #: taskmgr.rc:289
10413 msgid "Base Pri"
10414 msgstr "Basispriorität"
10416 #: taskmgr.rc:290
10417 msgid "Handles"
10418 msgstr "Handle-Anzahl"
10420 #: taskmgr.rc:291
10421 msgid "Threads"
10422 msgstr "Thread-Anzahl"
10424 #: taskmgr.rc:292
10425 msgid "GDI Objects"
10426 msgstr "GDI-Objekte"
10428 #: taskmgr.rc:293
10429 msgid "I/O Writes"
10430 msgstr "E/A (Schreiben)"
10432 #: taskmgr.rc:294
10433 msgid "I/O Write Bytes"
10434 msgstr "E/A-Bytes (Schreiben)"
10436 #: taskmgr.rc:295
10437 msgid "I/O Other"
10438 msgstr "E/A (Andere)"
10440 #: taskmgr.rc:296
10441 msgid "I/O Other Bytes"
10442 msgstr "E/A-Bytes (Andere)"
10444 #: taskmgr.rc:301
10445 msgid "Task Manager Warning"
10446 msgstr "Task Manager Warnung"
10448 #: taskmgr.rc:304
10449 msgid ""
10450 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10451 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10452 "sure you want to change the priority class?"
10453 msgstr ""
10454 "WARNUNG: Änderung der Prioritätsklasse dieses Prozesses\n"
10455 "kann zu unerwünschten Ergebnissen und Systeminstabilität\n"
10456 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie sie ändern möchten?"
10458 #: taskmgr.rc:305
10459 msgid "Unable to Change Priority"
10460 msgstr "Die Priorität kann nicht geändert werden "
10462 #: taskmgr.rc:310
10463 msgid ""
10464 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10465 "results including loss of data and system instability. The\n"
10466 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10467 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10468 "terminate the process?"
10469 msgstr ""
10470 "WARNUNG: Beenden des Prozesses kann zu unerwünschten\n"
10471 "Ergebnissen und Systeminstabilität, sowie Datenverlust\n"
10472 "führen. Dem Prozess wird es nicht möglich sein geänderte\n"
10473 "Daten oder seinen Zustand zu speichern.\n"
10474 "Sind Sie sicher, dass Sie inh beenden möchten?"
10476 #: taskmgr.rc:311
10477 msgid "Unable to Terminate Process"
10478 msgstr "Der Prozess konnte nicht beendet werden"
10480 #: taskmgr.rc:313
10481 msgid ""
10482 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10483 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10484 msgstr ""
10485 "WARNUNG: Den Prozess zu debuggen kann zu Datenverlust\n"
10486 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie ihn debuggen möchten?"
10488 #: taskmgr.rc:314
10489 msgid "Unable to Debug Process"
10490 msgstr "Konnte den Prozess nicht debuggen"
10492 #: taskmgr.rc:315
10493 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10494 msgstr "Der Prozess muss mindestens mit einem Prozessor affin sein"
10496 #: taskmgr.rc:316
10497 msgid "Invalid Option"
10498 msgstr "Option nicht möglich"
10500 #: taskmgr.rc:317
10501 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10502 msgstr "Die Prozessoraffinität konnte nicht geändert werden"
10504 #: taskmgr.rc:322
10505 msgid "System Idle Process"
10506 msgstr "Leerlauf Prozess"
10508 #: taskmgr.rc:323
10509 msgid "Not Responding"
10510 msgstr "Anwortet nicht"
10512 #: taskmgr.rc:324
10513 msgid "Running"
10514 msgstr "läuft"
10516 #: taskmgr.rc:325
10517 msgid "Task"
10518 msgstr "Task"
10520 #: taskmgr.rc:327
10521 msgid "Debug Channels"
10522 msgstr "Debug Kanäle"
10524 #: taskmgr.rc:328
10525 msgid "Fixme"
10526 msgstr "Fixme"
10528 #: taskmgr.rc:329
10529 msgid "Err"
10530 msgstr "Err"
10532 #: taskmgr.rc:330
10533 msgid "Warn"
10534 msgstr "Warn"
10536 #: taskmgr.rc:331
10537 msgid "Trace"
10538 msgstr "Trace"
10540 #: uninstaller.rc:26
10541 msgid "Wine Application Uninstaller"
10542 msgstr "Wine Anwendungsentferner"
10544 #: uninstaller.rc:27
10545 msgid ""
10546 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10547 "executable.\n"
10548 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10549 msgstr ""
10550 "Die Ausführung des Entfernungsbefehls '%s' ist fehlgeschlagen, "
10551 "wahrscheinlich durch eine fehlende, ausführbare Datei.\n"
10552 "Möchten Sie, dass der Anwendungseintrag aus der Registry entfernt wird?"
10554 #: view.rc:33
10555 msgid "&Pan"
10556 msgstr "&Verschieben"
10558 #: view.rc:35
10559 msgid "&Scale to Window"
10560 msgstr "&Passend ins Fenster"
10562 #: view.rc:37
10563 msgid "&Left"
10564 msgstr "&Links"
10566 #: view.rc:38
10567 msgid "&Right"
10568 msgstr "&Rechts"
10570 #: view.rc:39
10571 msgid "&Up"
10572 msgstr "&Oben"
10574 #: view.rc:40
10575 msgid "&Down"
10576 msgstr "&Unten"
10578 #: view.rc:46
10579 msgid "Regular Metafile Viewer"
10580 msgstr "Regulärer Metafile Betrachter"
10582 #: winecfg.rc:32
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Configure..."
10585 msgstr "Konfigurieren"
10587 #: winecfg.rc:39
10588 msgid "Libraries"
10589 msgstr "Bibliotheken"
10591 #: winecfg.rc:40
10592 msgid "Drives"
10593 msgstr "Laufwerke"
10595 #: winecfg.rc:41
10596 msgid "Select the unix target directory, please."
10597 msgstr "Bitte wählen Sie das Ziel-Unix-Verzeichnis."
10599 #: winecfg.rc:43
10600 msgid "Show &Advanced"
10601 msgstr "&Erweitert"
10603 #: winecfg.rc:42
10604 msgid "Hide &Advanced"
10605 msgstr "nicht &Erweitert"
10607 #: winecfg.rc:44
10608 msgid "(No Theme)"
10609 msgstr "(Kein Motiv)"
10611 #: winecfg.rc:45
10612 msgid "Graphics"
10613 msgstr "Grafik"
10615 #: winecfg.rc:46
10616 msgid "Desktop Integration"
10617 msgstr "Desktop-Integration"
10619 #: winecfg.rc:47
10620 msgid "Audio"
10621 msgstr "Audio"
10623 #: winecfg.rc:48
10624 msgid "About"
10625 msgstr "Über"
10627 #: winecfg.rc:49
10628 msgid "Wine configuration"
10629 msgstr "Wine-Konfiguration"
10631 #: winecfg.rc:51
10632 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10633 msgstr "Motiv-Dateien (*.msstyles; *.theme)"
10635 #: winecfg.rc:52
10636 msgid "Select a theme file"
10637 msgstr "Motiv-Datei auswählen"
10639 #: winecfg.rc:54
10640 msgid "Folder"
10641 msgstr "Shell-Ordner"
10643 #: winecfg.rc:55
10644 msgid "Links to"
10645 msgstr "Verknüpft mit"
10647 #: winecfg.rc:50
10648 msgid "Wine configuration for %s"
10649 msgstr "Wine-Konfiguration für %s"
10651 #: winecfg.rc:53
10652 msgid ""
10653 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10654 "\n"
10655 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10656 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10657 "\n"
10658 "You must click Apply for the selection to take effect."
10659 msgstr ""
10660 "Zur Zeit ist kein Audio Treiber in der Registry eingetragen.\n"
10661 "\n"
10662 "Ein bevorzugter Treiber wurde für Sie ausgewählt.\n"
10663 "Sie können diesen Treiber nutzen oder einen anderen verfügbaren Treiber "
10664 "auswählen.\n"
10665 "\n"
10666 "Sie müssen auf Anwenden klicken, damit die Änderung übernommen wird."
10668 #: winecfg.rc:60
10669 msgid ""
10670 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10671 "Are you sure you want to do this?"
10672 msgstr ""
10673 "Das Ändern der Ladereihenfolge dieser Bibliothek wird nicht empfohlen.\n"
10674 "Sind Sie sich sicher, dass Sie dies möchten?"
10676 #: winecfg.rc:61
10677 msgid "Warning: system library"
10678 msgstr "Achtung: Systembibliothek"
10680 #: winecfg.rc:62
10681 msgid "native"
10682 msgstr "Native (Windows)"
10684 #: winecfg.rc:63
10685 msgid "builtin"
10686 msgstr "Builtin (Wine)"
10688 #: winecfg.rc:64
10689 msgid "native, builtin"
10690 msgstr "Native, Builtin"
10692 #: winecfg.rc:65
10693 msgid "builtin, native"
10694 msgstr "Builtin, Native"
10696 #: winecfg.rc:66
10697 msgid "disabled"
10698 msgstr "ausgeschaltet"
10700 #: winecfg.rc:67
10701 msgid "Default Settings"
10702 msgstr "Standardeinstellungen"
10704 #: winecfg.rc:68
10705 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10706 msgstr "Wine-Programme (*.exe,*.exe.so)"
10708 #: winecfg.rc:69
10709 msgid "Use global settings"
10710 msgstr "Globale Einstellung benutzen"
10712 #: winecfg.rc:70
10713 msgid "Select an executable file"
10714 msgstr "Ausführbares Programm auswählen"
10716 #: winecfg.rc:75
10717 msgid "Hardware"
10718 msgstr "Hardware"
10720 #: winecfg.rc:76
10721 #, fuzzy
10722 msgctxt "vertex shader mode"
10723 msgid "None"
10724 msgstr ""
10725 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10726 "Kein\n"
10727 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10728 "Aus"
10730 #: winecfg.rc:81
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Autodetect..."
10733 msgstr "Automatisch"
10735 #: winecfg.rc:82
10736 msgid "Local hard disk"
10737 msgstr "Lokale Festplatte"
10739 #: winecfg.rc:83
10740 msgid "Network share"
10741 msgstr "Netzwerkfreigabe"
10743 #: winecfg.rc:84
10744 msgid "Floppy disk"
10745 msgstr "Diskette"
10747 #: winecfg.rc:85
10748 msgid "CD-ROM"
10749 msgstr "CD-ROM"
10751 #: winecfg.rc:86
10752 #, fuzzy
10753 msgid ""
10754 "You cannot add any more drives.\n"
10755 "\n"
10756 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10757 msgstr ""
10758 "Sie können keine weiteren Laufwerke mehr hinzufügen.\n"
10759 "\n"
10760 "Jedes Laufwerk muss einen Buchstaben besitzen, von A bis Z, deshalb können "
10761 "Sie nicht mehr als 26 haben."
10763 #: winecfg.rc:87
10764 msgid "System drive"
10765 msgstr "Systemlaufwerk"
10767 #: winecfg.rc:88
10768 msgid ""
10769 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10770 "\n"
10771 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10772 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10773 msgstr ""
10774 "Sind Sie sich sicher, dass Sie Laufwerk C entfernen möchten?\n"
10775 "\n"
10776 "Die meisten Windows-Anwendungen erwarten, dass ein Laufwerk C existiert und "
10777 "funktionieren ohne nicht richtig. Wenn Sie fortfahren, vergessen Sie nicht, "
10778 "Laufwerk C neu zu erstellen!"
10780 #: winecfg.rc:89
10781 msgid "Letter"
10782 msgstr "Buchst."
10784 #: winecfg.rc:90
10785 msgid "Drive Mapping"
10786 msgstr "Zuordnung"
10788 #: winecfg.rc:91
10789 msgid ""
10790 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10791 "\n"
10792 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10793 msgstr ""
10794 "Sie haben kein Laufwerk C. Das ist nicht so gut.\n"
10795 "\n"
10796 "Vergessen Sie nicht, im Laufwerke-Reiter „Hinzufügen“ zu klicken um eins zu "
10797 "erstellen!\n"
10799 #: winecfg.rc:96
10800 msgid "Full"
10801 msgstr "Voll"
10803 #: winecfg.rc:97
10804 msgid "Standard"
10805 msgstr "Standard"
10807 #: winecfg.rc:98
10808 msgid "Basic"
10809 msgstr "Einfach"
10811 #: winecfg.rc:99
10812 msgid "Emulation"
10813 msgstr "Emulation"
10815 #: winecfg.rc:100
10816 msgid "ALSA Driver"
10817 msgstr "ALSA-Treiber"
10819 #: winecfg.rc:101
10820 msgid "OSS Driver"
10821 msgstr "OSS-Treiber"
10823 #: winecfg.rc:102
10824 msgid "JACK Driver"
10825 msgstr "JACK-Treiber"
10827 #: winecfg.rc:103
10828 msgid "CoreAudio Driver"
10829 msgstr "CoreAudio-Treiber"
10831 #: winecfg.rc:104
10832 msgid "Couldn't open %s!"
10833 msgstr "Konnte %s nicht öffnen!"
10835 #: winecfg.rc:105
10836 msgid "Sound Drivers"
10837 msgstr "Sound_Treiber"
10839 #: winecfg.rc:106
10840 msgid "Wave Out Devices"
10841 msgstr "Wave-Ausgabe-Geräte"
10843 #: winecfg.rc:107
10844 msgid "Wave In Devices"
10845 msgstr "Wave-Eingabe-Geräte"
10847 #: winecfg.rc:108
10848 msgid "MIDI Out Devices"
10849 msgstr "MIDI-Ausgabe-Geräte"
10851 #: winecfg.rc:109
10852 msgid "MIDI In Devices"
10853 msgstr "MIDI-Eingabe-Geräte"
10855 #: winecfg.rc:110
10856 msgid "Aux Devices"
10857 msgstr "Aux-Geräte"
10859 #: winecfg.rc:111
10860 msgid "Mixer Devices"
10861 msgstr "Mixer-Geräte"
10863 #: winecfg.rc:112
10864 msgid ""
10865 "Found driver in registry that is not available!\n"
10866 "\n"
10867 "Remove '%s' from registry?"
10868 msgstr ""
10869 "In der Registry wurde ein Treiber gefunden, der nicht verfügbar ist!\n"
10870 "\n"
10871 "Soll „%s“ aus der Registry entfernt werden?"
10873 #: winecfg.rc:113
10874 msgid "Warning"
10875 msgstr "Warnung"
10877 #: winecfg.rc:118
10878 msgid "Controls Background"
10879 msgstr "Steuerelementhintergrund"
10881 #: winecfg.rc:119
10882 msgid "Controls Text"
10883 msgstr "Steuerelementtext"
10885 #: winecfg.rc:121
10886 msgid "Menu Background"
10887 msgstr "Menühintergrund"
10889 #: winecfg.rc:122
10890 msgid "Menu Text"
10891 msgstr "Menütext"
10893 #: winecfg.rc:123
10894 msgid "Scrollbar"
10895 msgstr "Bildlaufleiste"
10897 #: winecfg.rc:124
10898 msgid "Selection Background"
10899 msgstr "Auswahlhintergrund"
10901 #: winecfg.rc:125
10902 msgid "Selection Text"
10903 msgstr "Auswahltext"
10905 #: winecfg.rc:126
10906 msgid "ToolTip Background"
10907 msgstr "ToolTip-Hintergrund"
10909 #: winecfg.rc:127
10910 msgid "ToolTip Text"
10911 msgstr "ToolTip-Text"
10913 #: winecfg.rc:128
10914 msgid "Window Background"
10915 msgstr "Fensterhintergrund"
10917 #: winecfg.rc:129
10918 msgid "Window Text"
10919 msgstr "Fenstertext"
10921 #: winecfg.rc:130
10922 msgid "Active Title Bar"
10923 msgstr "Aktive Titelleiste"
10925 #: winecfg.rc:131
10926 msgid "Active Title Text"
10927 msgstr "Aktiver Titelleistentext"
10929 #: winecfg.rc:132
10930 msgid "Inactive Title Bar"
10931 msgstr "Inaktive Titelleiste"
10933 #: winecfg.rc:133
10934 msgid "Inactive Title Text"
10935 msgstr "Inaktiver Titelleistentext"
10937 #: winecfg.rc:134
10938 msgid "Message Box Text"
10939 msgstr "Message Box Text"
10941 #: winecfg.rc:135
10942 msgid "Application Workspace"
10943 msgstr "Anwendungsarbeitsplatz"
10945 #: winecfg.rc:136
10946 msgid "Window Frame"
10947 msgstr "Fensterrahmen"
10949 #: winecfg.rc:137
10950 msgid "Active Border"
10951 msgstr "Aktiver Rand"
10953 #: winecfg.rc:138
10954 msgid "Inactive Border"
10955 msgstr "Inaktiver Rand"
10957 #: winecfg.rc:139
10958 msgid "Controls Shadow"
10959 msgstr "Steuerelementschatten"
10961 #: winecfg.rc:140
10962 msgid "Gray Text"
10963 msgstr "Grauer Text"
10965 #: winecfg.rc:141
10966 msgid "Controls Highlight"
10967 msgstr "Steuerelementhervorhebung"
10969 #: winecfg.rc:142
10970 msgid "Controls Dark Shadow"
10971 msgstr "Dunkler Steuerelementschatten"
10973 #: winecfg.rc:143
10974 msgid "Controls Light"
10975 msgstr "Steuerelementerhellung"
10977 #: winecfg.rc:144
10978 msgid "Controls Alternate Background"
10979 msgstr "Alternativer Steuerelementhintergrund"
10981 #: winecfg.rc:145
10982 msgid "Hot Tracked Item"
10983 msgstr "Heiß verfolgtes Element"
10985 #: winecfg.rc:146
10986 msgid "Active Title Bar Gradient"
10987 msgstr "Gradient der aktiven Titelleiste"
10989 #: winecfg.rc:147
10990 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10991 msgstr "Gradient der inaktiven Titelleiste"
10993 #: winecfg.rc:148
10994 msgid "Menu Highlight"
10995 msgstr "Menühervorhebung"
10997 #: winecfg.rc:149
10998 msgid "Menu Bar"
10999 msgstr "Menütitelleiste"
11001 #: wineconsole.rc:26
11002 msgid "Set &Defaults"
11003 msgstr "Stan&dard"
11005 #: wineconsole.rc:28
11006 msgid "&Mark"
11007 msgstr "&Markieren"
11009 #: wineconsole.rc:31
11010 msgid "&Select all"
11011 msgstr "&Alles auswählen"
11013 #: wineconsole.rc:32
11014 msgid "Sc&roll"
11015 msgstr "Sc&rollen"
11017 #: wineconsole.rc:33
11018 msgid "S&earch"
11019 msgstr "&Suchen"
11021 #: wineconsole.rc:36
11022 msgid "Setup - Default settings"
11023 msgstr "Setup - Standardeinstellungen"
11025 #: wineconsole.rc:37
11026 msgid "Setup - Current settings"
11027 msgstr "Setup - aktuelle Einstellungen"
11029 #: wineconsole.rc:38
11030 msgid "Configuration error"
11031 msgstr "Konfigurationsfehler"
11033 #: wineconsole.rc:39
11034 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11035 msgstr "Die Bildschirmgröße muß größer oder gleich der des Fensters sein"
11037 #: wineconsole.rc:34
11038 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11039 msgstr "Jeder Buchstabe ist %ld Pixel breit und %ld Pixel hoch"
11041 #: wineconsole.rc:35
11042 msgid "This is a test"
11043 msgstr "Dies ist ein Test"
11045 #: wineconsole.rc:41
11046 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11047 msgstr "wineconsole: Kann Event-ID nicht parsen\n"
11049 #: wineconsole.rc:42
11050 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11051 msgstr "wineconsole: Ungültiges backend\n"
11053 #: wineconsole.rc:43
11054 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11055 msgstr "wineconsole: Nicht erkannte Befehlszeilenoption\n"
11057 #: wineconsole.rc:44
11058 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11059 msgstr "Startet ein Programm in einer Wine-Konsole.\n"
11061 #: wineconsole.rc:45
11062 msgid ""
11063 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11064 "The command is invalid.\n"
11065 msgstr ""
11066 "wineconsole: Starten des Programms %s fehlgeschlagen.\n"
11067 "Der Befehl ist ungültig.\n"
11069 #: wineconsole.rc:48
11070 msgid ""
11071 "\n"
11072 "Usage:\n"
11073 "  wineconsole [options] <command>\n"
11074 "\n"
11075 "Options:\n"
11076 msgstr ""
11077 "\n"
11078 "Aufruf:\n"
11079 "  wineconsole [Optionen] <Befehl>\n"
11080 "\n"
11081 "Optionen:\n"
11083 #: wineconsole.rc:49
11084 msgid ""
11085 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11086 "will\n"
11087 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
11088 "console\n"
11089 msgstr ""
11090 "  --backend={user|curses}  Auswahl von ‚user‘ erstellt ein neues Fenster,\n"
11091 "                            ‚curses‘ versucht das aktuelle Terminal als "
11092 "Wine-\n"
11093 "                            Konsole einzurichten\n"
11095 #: wineconsole.rc:51
11096 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
11097 msgstr ""
11098 "  <Befehl>                  Das in der Konsole zu startende Wine-Programm\n"
11100 #: wineconsole.rc:52
11101 msgid ""
11102 "\n"
11103 "Example:\n"
11104 "  wineconsole cmd\n"
11105 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11106 "\n"
11107 msgstr ""
11108 "\n"
11109 "Bespiel:\n"
11110 "  wineconsole cmd\n"
11111 "Startet die Wine-Befehlszeile in einer Wine-Konsole\n"
11112 "\n"
11114 #: winedbg.rc:35
11115 msgid "Wine program crash"
11116 msgstr "Wine Programm Absturz"
11118 #: winedbg.rc:36
11119 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11120 msgstr "Interne Fehler - ungültige Parameter empfangen"
11122 #: winedbg.rc:37
11123 msgid "(unidentified)"
11124 msgstr "(unbekannt)"
11126 #: winefile.rc:26
11127 msgid "&Open\tEnter"
11128 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
11130 #: winefile.rc:30
11131 msgid "Re&name..."
11132 msgstr "&Umbenennen..."
11134 #: winefile.rc:31
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11137 msgstr "&Eigenschaften...\tAlt+Eingabetaste"
11139 #: winefile.rc:33
11140 msgid "&Run..."
11141 msgstr "&Ausführen..."
11143 #: winefile.rc:35
11144 msgid "Cr&eate Directory..."
11145 msgstr "Ver&zeichnis erstellen..."
11147 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11148 msgid "E&xit\tAlt+X"
11149 msgstr "&Beenden\tAlt+X"
11151 #: winefile.rc:44
11152 msgid "&Disk"
11153 msgstr "Da&tenträger"
11155 #: winefile.rc:45
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Connect &Network Drive..."
11158 msgstr "Netzwerklaufwerk &verbinden..."
11160 #: winefile.rc:46
11161 msgid "&Disconnect Network Drive"
11162 msgstr "Netzwerklaufwerk &trennen..."
11164 #: winefile.rc:52
11165 msgid "&Name"
11166 msgstr "&Name"
11168 #: winefile.rc:53
11169 msgid "&All File Details"
11170 msgstr "A&lle Dateiangaben"
11172 #: winefile.rc:55
11173 msgid "&Sort by Name"
11174 msgstr "Nach N&ame"
11176 #: winefile.rc:56
11177 msgid "Sort &by Type"
11178 msgstr "Nach T&yp"
11180 #: winefile.rc:57
11181 msgid "Sort by Si&ze"
11182 msgstr "Nach &Größe"
11184 #: winefile.rc:58
11185 msgid "Sort by &Date"
11186 msgstr "Nach &Datum"
11188 #: winefile.rc:60
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Filter by&..."
11191 msgstr "Angaben ausw&ählen..."
11193 #: winefile.rc:67
11194 msgid "&Drivebar"
11195 msgstr "Lauf&werkleiste"
11197 #: winefile.rc:70
11198 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11199 msgstr "Vollb&ild\tStrg+Umschalt+S"
11201 #: winefile.rc:77
11202 msgid "New &Window"
11203 msgstr "Neues &Fenster"
11205 #: winefile.rc:78
11206 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11207 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
11209 #: winefile.rc:80
11210 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11211 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
11213 #: winefile.rc:87
11214 #, fuzzy
11215 msgid "&About Wine File"
11216 msgstr "&Info über Winefile..."
11218 #: winefile.rc:93
11219 msgid "Applying font settings"
11220 msgstr "Anwenden der Schriftarteinstellung"
11222 #: winefile.rc:94
11223 msgid "Error while selecting new font."
11224 msgstr "Fehler während der Schriftart-Auswahl."
11226 #: winefile.rc:99
11227 msgid "Wine File Manager"
11228 msgstr "Winefile"
11230 #: winefile.rc:101
11231 msgid "root fs"
11232 msgstr "root fs"
11234 #: winefile.rc:102
11235 msgid "unixfs"
11236 msgstr "unixfs"
11238 #: winefile.rc:104
11239 msgid "Shell"
11240 msgstr "Shell"
11242 #: winefile.rc:105
11243 msgid "%s - %s"
11244 msgstr "%s - %s"
11246 #: winefile.rc:106
11247 msgid "Not yet implemented"
11248 msgstr "Noch nicht implementiert"
11250 #: winefile.rc:107
11251 msgid "Wine File"
11252 msgstr "Wine File"
11254 #: winefile.rc:114
11255 msgid "CDate"
11256 msgstr "CDatum"
11258 #: winefile.rc:115
11259 msgid "ADate"
11260 msgstr "ZDatum"
11262 #: winefile.rc:116
11263 msgid "MDate"
11264 msgstr "ÄDatum"
11266 #: winefile.rc:117
11267 msgid "Index/Inode"
11268 msgstr "Index/Inode"
11270 #: winefile.rc:120
11271 msgid "Security"
11272 msgstr "Sicherheit"
11274 #: winefile.rc:122
11275 msgid "%s of %s free"
11276 msgstr "%s von %s frei"
11278 #: winemine.rc:34
11279 msgid "&Game"
11280 msgstr "Spiel"
11282 #: winemine.rc:35
11283 msgid "&New\tF2"
11284 msgstr "&Neu\tF2"
11286 #: winemine.rc:37
11287 msgid "Question &Marks"
11288 msgstr "&Merker"
11290 #: winemine.rc:39
11291 msgid "&Beginner"
11292 msgstr "&Anfänger"
11294 #: winemine.rc:40
11295 msgid "&Advanced"
11296 msgstr "&Fortgeschrittene"
11298 #: winemine.rc:41
11299 msgid "&Expert"
11300 msgstr "&Experten"
11302 #: winemine.rc:42
11303 msgid "&Custom..."
11304 msgstr "Benutzer&definiert..."
11306 #: winemine.rc:44
11307 msgid "&Fastest Times"
11308 msgstr "&Beste Zeiten"
11310 #: winemine.rc:49
11311 msgid "&About WineMine"
11312 msgstr "Ü&ber WineMine"
11314 #: winemine.rc:27
11315 msgid "WineMine"
11316 msgstr "WineMine"
11318 #: winemine.rc:28
11319 msgid "Nobody"
11320 msgstr "Niemand"
11322 #: winemine.rc:29
11323 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11324 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11326 #: winhlp32.rc:32
11327 msgid "Printer &setup..."
11328 msgstr "Drucker&einrichtung..."
11330 #: winhlp32.rc:39
11331 msgid "&Annotate..."
11332 msgstr "&Anmerken..."
11334 #: winhlp32.rc:41
11335 msgid "&Bookmark"
11336 msgstr "&Lesezeichen"
11338 #: winhlp32.rc:42
11339 msgid "&Define..."
11340 msgstr "&Definieren..."
11342 #: winhlp32.rc:45
11343 msgid "History"
11344 msgstr "History"
11346 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11347 msgid "Small"
11348 msgstr "Small"
11350 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11351 msgid "Normal"
11352 msgstr "Normal"
11354 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11355 msgid "Large"
11356 msgstr "Large"
11358 #: winhlp32.rc:54
11359 #, fuzzy
11360 msgid "&Help on help\tF1"
11361 msgstr "&Hilfe benutzen"
11363 #: winhlp32.rc:55
11364 msgid "Always on &top"
11365 msgstr "Immer im &Vordergrund"
11367 #: winhlp32.rc:56
11368 msgid "&About Wine Help"
11369 msgstr "&Info..."
11371 #: winhlp32.rc:64
11372 msgid "Annotation..."
11373 msgstr "Anmerken..."
11375 #: winhlp32.rc:65
11376 msgid "Copy"
11377 msgstr "Kopieren"
11379 #: winhlp32.rc:78
11380 msgid "Wine Help"
11381 msgstr "Wine Hilfe"
11383 #: winhlp32.rc:83
11384 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11385 msgstr "Fehler beim Lesen der Hilfe-Datei `%s'"
11387 #: winhlp32.rc:85
11388 msgid "Summary"
11389 msgstr "Zusammenfassung"
11391 #: winhlp32.rc:84
11392 msgid "&Index"
11393 msgstr "&Inhalt"
11395 #: winhlp32.rc:88
11396 msgid "Help files (*.hlp)"
11397 msgstr "Hilfe-Dateien (*.hlp)"
11399 #: winhlp32.rc:89
11400 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11401 msgstr ""
11402 "'%s' konnte nicht gefunden werden. Wollen Sie selber nach dieser Datei "
11403 "suchen?"
11405 #: winhlp32.rc:90
11406 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11407 msgstr "Die Richedit Implementation konnte nicht gefunden werden... Breche ab."
11409 #: winhlp32.rc:91
11410 msgid "Help topics: "
11411 msgstr "Hilfethemen: "
11413 #: wordpad.rc:28
11414 msgid "&New...\tCtrl+N"
11415 msgstr "&Neu...\tStrg+N"
11417 #: wordpad.rc:42
11418 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11419 msgstr "&Wiederholen\tStrg+Y"
11421 #: wordpad.rc:47
11422 msgid "&Clear\tDEL"
11423 msgstr "&Löschen\tEntf"
11425 #: wordpad.rc:48
11426 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11427 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
11429 #: wordpad.rc:51
11430 msgid "Find &next\tF3"
11431 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
11433 #: wordpad.rc:54
11434 msgid "Read-&only"
11435 msgstr "Schreibgeschü&tzt"
11437 #: wordpad.rc:55
11438 msgid "&Modified"
11439 msgstr "&Geändert"
11441 #: wordpad.rc:57
11442 msgid "E&xtras"
11443 msgstr "&Extras"
11445 #: wordpad.rc:59
11446 msgid "Selection &info"
11447 msgstr "Markierungs&information"
11449 #: wordpad.rc:60
11450 msgid "Character &format"
11451 msgstr "Zeichen&format"
11453 #: wordpad.rc:61
11454 msgid "&Def. char format"
11455 msgstr "&Standardzeichenformat"
11457 #: wordpad.rc:62
11458 msgid "Paragrap&h format"
11459 msgstr "&Absatzformat"
11461 #: wordpad.rc:63
11462 msgid "&Get text"
11463 msgstr "&Text holen"
11465 #: wordpad.rc:69
11466 msgid "&Formatbar"
11467 msgstr "&Formatierungsleiste"
11469 #: wordpad.rc:70
11470 msgid "&Ruler"
11471 msgstr "L&ineal"
11473 #: wordpad.rc:71
11474 msgid "&Statusbar"
11475 msgstr "Status&leiste"
11477 #: wordpad.rc:73
11478 msgid "&Options..."
11479 msgstr "&Optionen..."
11481 #: wordpad.rc:75
11482 msgid "&Insert"
11483 msgstr "&Einfügen"
11485 #: wordpad.rc:77
11486 msgid "&Date and time..."
11487 msgstr "&Datum und Uhrzeit..."
11489 #: wordpad.rc:79
11490 msgid "F&ormat"
11491 msgstr "Forma&t"
11493 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11494 msgid "&Bullet points"
11495 msgstr "Auf&zählungszeichen"
11497 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11498 msgid "&Paragraph..."
11499 msgstr "A&bsatz..."
11501 #: wordpad.rc:84
11502 msgid "&Tabs..."
11503 msgstr "&Tabstopps..."
11505 #: wordpad.rc:85
11506 msgid "Backgroun&d"
11507 msgstr "&Hintergrund"
11509 #: wordpad.rc:87
11510 msgid "&System\tCtrl+1"
11511 msgstr "&System\tStrg+1"
11513 #: wordpad.rc:88
11514 #, fuzzy
11515 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11516 msgstr "&PostIt-Notiz\tStrg+2"
11518 #: wordpad.rc:93
11519 msgid "&About Wine Wordpad"
11520 msgstr "Ü&ber Wine Wordpad"
11522 #: wordpad.rc:130
11523 msgid "Automatic"
11524 msgstr "Automatic"
11526 #: wordpad.rc:136
11527 msgid "All documents (*.*)"
11528 msgstr "Alle Dokumente (*.*)"
11530 #: wordpad.rc:137
11531 msgid "Text documents (*.txt)"
11532 msgstr "Textdokumente (*.txt)"
11534 #: wordpad.rc:138
11535 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11536 msgstr "Unicode-Textdokumente (*.txt)"
11538 #: wordpad.rc:139
11539 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11540 msgstr "RTF-Format (*.rtf)"
11542 #: wordpad.rc:140
11543 msgid "Rich text document"
11544 msgstr "RTF-Dokument"
11546 #: wordpad.rc:141
11547 msgid "Text document"
11548 msgstr "Textdokument"
11550 #: wordpad.rc:142
11551 msgid "Unicode text document"
11552 msgstr "Unicode-Textdokument"
11554 #: wordpad.rc:143
11555 msgid "Printer files (*.PRN)"
11556 msgstr "Druckerdateien (*.PRN)"
11558 #: wordpad.rc:148
11559 msgid "Left"
11560 msgstr "Links"
11562 #: wordpad.rc:149
11563 msgid "Right"
11564 msgstr "Rechts"
11566 #: wordpad.rc:150
11567 msgid "Center"
11568 msgstr "Zentriert"
11570 #: wordpad.rc:156
11571 msgid "Text"
11572 msgstr "Text"
11574 #: wordpad.rc:157
11575 msgid "Rich text"
11576 msgstr "Rich Text"
11578 #: wordpad.rc:163
11579 msgid "Next page"
11580 msgstr "&Nächste"
11582 #: wordpad.rc:164
11583 msgid "Previous page"
11584 msgstr "&Vorherige"
11586 #: wordpad.rc:165
11587 msgid "Two pages"
11588 msgstr "&Zwei Seiten"
11590 #: wordpad.rc:166
11591 msgid "One page"
11592 msgstr "&Eine Seite"
11594 #: wordpad.rc:167
11595 msgid "Zoom in"
11596 msgstr "Ver&größern"
11598 #: wordpad.rc:168
11599 msgid "Zoom out"
11600 msgstr "Ver&kleinern"
11602 #: wordpad.rc:170
11603 msgid "Page"
11604 msgstr "Seite"
11606 #: wordpad.rc:171
11607 msgid "Pages"
11608 msgstr "Seiten"
11610 #: wordpad.rc:172
11611 msgid "cm"
11612 msgstr "cm"
11614 #: wordpad.rc:173
11615 msgid "in"
11616 msgstr "in"
11618 #: wordpad.rc:174
11619 msgid "inch"
11620 msgstr "Zoll"
11622 #: wordpad.rc:175
11623 msgid "pt"
11624 msgstr "pt"
11626 #: wordpad.rc:180
11627 msgid "Document"
11628 msgstr "Dokument"
11630 #: wordpad.rc:181
11631 msgid "Save changes to '%s'?"
11632 msgstr "Änderungen an '%s' speichern?"
11634 #: wordpad.rc:182
11635 msgid "Finished searching the document."
11636 msgstr "Wordpad hat das Durchsuchen des Dokuments beendet."
11638 #: wordpad.rc:183
11639 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11640 msgstr "Die RichEdit-Bibliothek konnte nicht geladen werden."
11642 #: wordpad.rc:184
11643 msgid ""
11644 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11645 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11646 msgstr ""
11647 "Sie sind dabei, die Datei als Textdatei zu speichern. Dadurch geht die "
11648 "Formatierung verloren. Möchten Sie den Vorgang trotzdem fortsetzen?"
11650 #: wordpad.rc:187
11651 msgid "Invalid number format"
11652 msgstr "Diese Maßeinheit ist nicht zulässig."
11654 #: wordpad.rc:188
11655 msgid "OLE storage documents are not supported"
11656 msgstr "OLE-Dokumentenspeicherung wird nicht unterstützt."
11658 #: wordpad.rc:189
11659 msgid "Could not save the file."
11660 msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden."
11662 #: wordpad.rc:190
11663 msgid "You do not have access to save the file."
11664 msgstr ""
11665 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung um die Datei zu speichern."
11667 #: wordpad.rc:191
11668 msgid "Could not open the file."
11669 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
11671 #: wordpad.rc:192
11672 msgid "You do not have access to open the file."
11673 msgstr ""
11674 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung um die Datei zu öffnen."
11676 #: wordpad.rc:193
11677 msgid "Printing not implemented"
11678 msgstr "Drucken ist nicht implementiert"
11680 #: wordpad.rc:194
11681 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11682 msgstr "Es können nur maximal 32 Tabstopps definiert werden."
11684 #: write.rc:27
11685 msgid "Starting Wordpad failed"
11686 msgstr "Der Start von Wordpad ist fehlgeschlagen"
11688 #: xcopy.rc:27
11689 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11690 msgstr "Falsche Parameteranzahl -  xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
11692 #: xcopy.rc:28
11693 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11694 msgstr "Unbekannter Parameter '%s' - xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
11696 #: xcopy.rc:29
11697 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11698 msgstr "Eingabetaste betätigen, um mit dem Kopieren zu beginnen\n"
11700 #: xcopy.rc:30
11701 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11702 msgstr "%d Datei(en) würden kopiert\n"
11704 #: xcopy.rc:31
11705 msgid "%d file(s) copied\n"
11706 msgstr "%d Datei(en) kopiert\n"
11708 #: xcopy.rc:34
11709 msgid ""
11710 "Is '%s' a filename or directory\n"
11711 "on the target?\n"
11712 "(F - File, D - Directory)\n"
11713 msgstr ""
11714 "Ist '%s' eine Datei oder ein Verzeichnis\n"
11715 "am Zielsort?\n"
11716 "(D - Datei, V - Verzeichnis)\n"
11718 #: xcopy.rc:35
11719 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11720 msgstr "%s? (Ja|Nein)\n"
11722 #: xcopy.rc:36
11723 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11724 msgstr "%s überschreiben? (Ja|Nein|Alle)\n"
11726 #: xcopy.rc:37
11727 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11728 msgstr "Kopieren von '%s' nach '%s' fehlgeschlagen. Fehlernummer: %d\n"
11730 #: xcopy.rc:39
11731 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11732 msgstr "Fehler beim Lesen von '%s'\n"
11734 #: xcopy.rc:43
11735 msgctxt "File key"
11736 msgid "F"
11737 msgstr "D"
11739 #: xcopy.rc:44
11740 msgctxt "Directory key"
11741 msgid "D"
11742 msgstr "V"
11744 #: xcopy.rc:77
11745 msgid ""
11746 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11747 "\n"
11748 "Syntax:\n"
11749 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11750 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11751 "\n"
11752 "Where:\n"
11753 "\n"
11754 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11755 "\tmore files\n"
11756 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11757 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11758 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11759 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11760 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11761 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11762 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11763 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11764 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11765 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11766 "[/N]  Copy using short names\n"
11767 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11768 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11769 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11770 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11771 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11772 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11773 "\tarchive attribute\n"
11774 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11775 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11776 "\t\tthan source\n"
11777 "\n"
11778 msgstr ""
11779 "XCOPY - Kopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort\n"
11780 "\n"
11781 "Syntax:\n"
11782 "XCOPY Quelle [Ziel] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11783 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11784 "\n"
11785 "Mit:\n"
11786 "\n"
11787 "[/I]  Behandle Ziel als Verzeichnisnamen, wenn es nicht existiert und\n"
11788 "\tmehrere Dateien kopiert werden.\n"
11789 "[/S]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse\n"
11790 "[/E]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse, auch leere\n"
11791 "[/Q]  Zeige die Dateinamen beim Kopieren nicht an\n"
11792 "[/F]  Zeige vollständige Dateinamen von Quelle und Ziel an\n"
11793 "[/L]  Simulation: Zeige die Namen der Datein, die kopiert würden\n"
11794 "[/W]  Wartet vor Beginn des Kopierens auf Bestätigung\n"
11795 "[/T]  Erzeuge eine leere Verzeichnisstruktur, ohne Dateien zu kopieren\n"
11796 "[/Y]  Keine Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien\n"
11797 "[/-Y] Nachrage vor dem Überschreiben von Dateien\n"
11798 "[/P]  Fragt für jede Quelldatei, ob sie kopiert werden soll\n"
11799 "[/N]  Kopiert die Dateien unter ihrem Kurznamen\n"
11800 "[/U]  Kopiert nur Dateien, die am Ziel bereits existieren\n"
11801 "[/R]  Überschreibt schreibgeschützte Dateien\n"
11802 "[/H]  Kopiere auch versteckte und Systemdateien\n"
11803 "[/C]  Nach Fehlern den Kopiervorgang fortsetzen\n"
11804 "[/A]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren\n"
11805 "[/M]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach Archivbit löschen\n"
11806 "[/D | /D:M-T-J] Kopiere neue Dateien und Dateien, die neuer als das\n"
11807 "\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegegebn, werden nur\n"
11808 "\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei\n"
11809 "\n"