dplayx: Fix handle leak.
[wine/multimedia.git] / po / nb_NO.po
blob6244c7eb63b067f2e1664dd4a7a132862cab653a
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installer/Avinstaller"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Trykk «Installer» for å installere et program fra en diskett, CD-stasjon "
26 "eller annet medium."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installer..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Følgende programmer kan fjernes automatisk. Merk et program og trykk Endre/"
39 "Fjern for å fjerne det eller endre installerte komponenter"
41 #: appwiz.rc:64
42 msgid "&Support Info"
43 msgstr "&Støtteinformasjon..."
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Endre..."
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
50 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Fjern"
54 #: appwiz.rc:72
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Støtteinformasjon"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
59 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
64 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
69 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
72 #: wordpad.rc:246
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
76 #: appwiz.rc:76
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Følgende informasjon kan brukes til å få teknisk støtte for %s:"
80 #: appwiz.rc:77
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "Utgiver:"
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
85 msgid "Version:"
86 msgstr "Versjon:"
88 #: appwiz.rc:79
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "Kontakt:"
92 #: appwiz.rc:80
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "Støtteinformasjon:"
96 #: appwiz.rc:81
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "Kundestøtte, tlf:"
100 #: appwiz.rc:82
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "Lesmeg-fil:"
104 #: appwiz.rc:83
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Produktoppdateringer:"
108 #: appwiz.rc:84
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "Kommentarer:"
112 #: appwiz.rc:97
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Installere Wine Gecko"
116 #: appwiz.rc:100
117 #, fuzzy
118 msgid ""
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
122 "\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "details."
126 msgstr ""
127 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
128 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
129 "install it for you.\n"
130 "\n"
131 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
132 "winehq.org/Gecko for details."
134 #: appwiz.rc:106
135 msgid "&Install"
136 msgstr "&Installer"
138 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
139 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
140 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
141 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
142 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
143 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
144 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
145 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
146 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
147 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
148 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
149 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
150 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
151 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
152 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
153 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
154 #: wordpad.rc:247
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "Avbryt"
158 #: appwiz.rc:28
159 msgid "Add/Remove Programs"
160 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
162 #: appwiz.rc:29
163 msgid ""
164 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
165 "computer."
166 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
168 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
169 msgid "Applications"
170 msgstr "Programmer"
172 #: appwiz.rc:32
173 msgid ""
174 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
175 "entry for this program from the registry?"
176 msgstr ""
177 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
178 "fra listen over installerte programmer?"
180 #: appwiz.rc:33
181 msgid "Not specified"
182 msgstr "Ikke oppgitt"
184 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
185 msgid "Name"
186 msgstr "Navn"
188 #: appwiz.rc:36
189 msgid "Publisher"
190 msgstr "Utgiver"
192 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
193 msgid "Version"
194 msgstr "Versjon"
196 #: appwiz.rc:38
197 msgid "Installation programs"
198 msgstr "Installasjonsprogrammer"
200 #: appwiz.rc:39
201 msgid "Programs (*.exe)"
202 msgstr "Programmer (*.exe)"
204 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
205 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
206 msgid "All files (*.*)"
207 msgstr "Alle filer (*.*)"
209 #: appwiz.rc:43
210 #, fuzzy
211 msgid "&Modify/Remove"
212 msgstr "&Endre/Fjern..."
214 #: appwiz.rc:48
215 msgid "Downloading..."
216 msgstr "Laster ned..."
218 #: appwiz.rc:49
219 msgid "Installing..."
220 msgstr "Installerer..."
222 #: appwiz.rc:50
223 msgid ""
224 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
225 "file."
226 msgstr ""
228 #: avifil32.rc:39
229 msgid "Compress options"
230 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
232 #: avifil32.rc:42
233 msgid "&Choose a stream:"
234 msgstr "&Velg en strøm:"
236 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
237 msgid "&Options..."
238 msgstr "&Alternativer..."
240 #: avifil32.rc:46
241 msgid "&Interleave every"
242 msgstr "Sett &inn for hver"
244 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
245 msgid "frames"
246 msgstr "bilde"
248 #: avifil32.rc:49
249 msgid "Current format:"
250 msgstr "Gjeldende format:"
252 #: avifil32.rc:27
253 msgid "Waveform: %s"
254 msgstr "Lydformat: %s"
256 #: avifil32.rc:28
257 msgid "Waveform"
258 msgstr "Lydformat"
260 #: avifil32.rc:29
261 msgid "All multimedia files"
262 msgstr "Alle multimedia-filer"
264 #: avifil32.rc:31
265 msgid "video"
266 msgstr "video"
268 #: avifil32.rc:32
269 msgid "audio"
270 msgstr "lyd"
272 #: avifil32.rc:33
273 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
274 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
276 #: avifil32.rc:34
277 msgid "uncompressed"
278 msgstr "ukomprimert"
280 #: browseui.rc:25
281 msgid "Canceling..."
282 msgstr "Avbryter..."
284 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
285 msgid "Properties for %s"
286 msgstr "Egenskaper for %s"
288 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
289 msgid "&Apply"
290 msgstr "&Bruk"
292 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
293 msgid "Help"
294 msgstr "Hjelp"
296 #: comctl32.rc:62
297 msgid "Wizard"
298 msgstr "Veiviser"
300 #: comctl32.rc:65
301 msgid "< &Back"
302 msgstr "< Til&bake"
304 #: comctl32.rc:66
305 msgid "&Next >"
306 msgstr "&Neste >"
308 #: comctl32.rc:67
309 msgid "Finish"
310 msgstr "Fullfør"
312 #: comctl32.rc:78
313 msgid "Customize Toolbar"
314 msgstr "Tilpass verktøylinje"
316 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
317 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
318 msgid "&Close"
319 msgstr "&Lukk"
321 #: comctl32.rc:82
322 msgid "R&eset"
323 msgstr "Tilbak&estill"
325 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
326 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
327 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
328 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
329 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
330 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
331 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
332 msgid "&Help"
333 msgstr "&Hjelp"
335 #: comctl32.rc:84
336 msgid "Move &Up"
337 msgstr "Flytt &opp"
339 #: comctl32.rc:85
340 msgid "Move &Down"
341 msgstr "Flytt ne&d"
343 #: comctl32.rc:86
344 msgid "A&vailable buttons:"
345 msgstr "Tilgjengelige &knapper:"
347 #: comctl32.rc:88
348 msgid "&Add ->"
349 msgstr "Le&gg til ->"
351 #: comctl32.rc:89
352 msgid "<- &Remove"
353 msgstr "<- Fje&rn"
355 #: comctl32.rc:90
356 msgid "&Toolbar buttons:"
357 msgstr "Verk&tøylinje-knapper:"
359 #: comctl32.rc:39
360 msgid "Separator"
361 msgstr "Adskiller"
363 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
364 #, fuzzy
365 msgctxt "hotkey"
366 msgid "None"
367 msgstr "Ingen"
369 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
370 #: wordpad.rc:169
371 msgid "Close"
372 msgstr "Lukk"
374 #: comctl32.rc:33
375 msgid "Today:"
376 msgstr "Idag:"
378 #: comctl32.rc:34
379 msgid "Go to today"
380 msgstr "Gå til idag"
382 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
383 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
384 msgid "Open"
385 msgstr "Åpne"
387 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
388 msgid "File &Name:"
389 msgstr "Fil&navn:"
391 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
392 msgid "&Directories:"
393 msgstr "&Kateloger:"
395 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
396 msgid "List Files of &Type:"
397 msgstr "Vis filer av &typen:"
399 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
400 msgid "Dri&ves:"
401 msgstr "&Stasjoner:"
403 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
404 msgid "&Read Only"
405 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
407 #: comdlg32.rc:187
408 msgid "Save As..."
409 msgstr "Lagre som..."
411 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
412 msgid "Save As"
413 msgstr "Lagre som"
415 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
416 #: wordpad.rc:162
417 msgid "Print"
418 msgstr "Skriv ut"
420 #: comdlg32.rc:212
421 msgid "Printer:"
422 msgstr "Skriver:"
424 #: comdlg32.rc:214 comdlg32.rc:391
425 msgid "Print range"
426 msgstr "Utskriftsområde"
428 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
429 msgid "&All"
430 msgstr "&Alt"
432 #: comdlg32.rc:216
433 msgid "S&election"
434 msgstr "M&erket område"
436 #: comdlg32.rc:217
437 msgid "&Pages"
438 msgstr "&Sider"
440 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
441 msgid "&Setup"
442 msgstr "Opp&sett"
444 #: comdlg32.rc:221
445 msgid "&From:"
446 msgstr "&Fra:"
448 #: comdlg32.rc:222
449 msgid "&To:"
450 msgstr "&Til:"
452 #: comdlg32.rc:223
453 msgid "Print &Quality:"
454 msgstr "&Utskriftskvalitet:"
456 #: comdlg32.rc:225
457 msgid "Print to Fi&le"
458 msgstr "Skriv til fi&l"
460 #: comdlg32.rc:226
461 msgid "Condensed"
462 msgstr "Kondensert"
464 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
465 msgid "Print Setup"
466 msgstr "Utskriftsinnstillinger"
468 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
469 msgid "Printer"
470 msgstr "Skriver"
472 #: comdlg32.rc:236
473 msgid "&Default Printer"
474 msgstr "Stan&dardskriver"
476 #: comdlg32.rc:237
477 msgid "[none]"
478 msgstr "(Ingen)"
480 #: comdlg32.rc:238
481 msgid "Specific &Printer"
482 msgstr "S&pesifik skriver"
484 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
485 msgid "Orientation"
486 msgstr "Retning"
488 #: comdlg32.rc:244
489 msgid "Po&rtrait"
490 msgstr "&Stående"
492 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
493 msgid "&Landscape"
494 msgstr "&Liggende"
496 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
497 msgid "Paper"
498 msgstr "Papir"
500 #: comdlg32.rc:249
501 msgid "Si&ze"
502 msgstr "Størr&else"
504 #: comdlg32.rc:250
505 msgid "&Source"
506 msgstr "&Kilde"
508 #: comdlg32.rc:258
509 msgid "Font"
510 msgstr "Skrift"
512 #: comdlg32.rc:261
513 msgid "&Font:"
514 msgstr "&Skrift:"
516 #: comdlg32.rc:264
517 msgid "Font St&yle:"
518 msgstr "Skriftst&il:"
520 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
521 msgid "&Size:"
522 msgstr "Størrelse:"
524 #: comdlg32.rc:274
525 msgid "Effects"
526 msgstr "Effekter"
528 #: comdlg32.rc:275
529 msgid "Stri&keout"
530 msgstr "Gjennomstre&ket"
532 #: comdlg32.rc:276
533 msgid "&Underline"
534 msgstr "&Understreket"
536 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
537 msgid "&Color:"
538 msgstr "Farge:"
540 #: comdlg32.rc:280
541 msgid "Sample"
542 msgstr "Forhåndsvisning"
544 #: comdlg32.rc:281
545 msgid "AaBbYyZz"
546 msgstr "AaBbYyZz"
548 #: comdlg32.rc:282
549 msgid "Scr&ipt:"
550 msgstr "Skr&ipt:"
552 #: comdlg32.rc:290
553 msgid "Color"
554 msgstr "Farge"
556 #: comdlg32.rc:293
557 msgid "&Basic Colors:"
558 msgstr "&Basisfarger:"
560 #: comdlg32.rc:294
561 msgid "&Custom Colors:"
562 msgstr "&Egendefinerte farger:"
564 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
565 msgid "Color |  Sol&id"
566 msgstr "Farge |  Sol&id"
568 #: comdlg32.rc:296
569 msgid "&Red:"
570 msgstr "&Rød:"
572 #: comdlg32.rc:298
573 msgid "&Green:"
574 msgstr "&Grønn:"
576 #: comdlg32.rc:300
577 msgid "&Blue:"
578 msgstr "&Blå:"
580 #: comdlg32.rc:302
581 msgid "&Hue:"
582 msgstr "&Nyanse:"
584 #: comdlg32.rc:304
585 msgid "&Sat:"
586 msgstr "&Metning:"
588 #: comdlg32.rc:306
589 msgid "&Lum:"
590 msgstr "&Lum:"
592 #: comdlg32.rc:316
593 msgid "&Add to Custom Colors"
594 msgstr "Legg til i egendefinerte f&arger"
596 #: comdlg32.rc:317
597 msgid "&Define Custom Colors >>"
598 msgstr "&Definer egendefinerte farger >>"
600 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
601 msgid "Find"
602 msgstr "Finn"
604 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
605 msgid "Fi&nd What:"
606 msgstr "Fi&nn:"
608 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
609 msgid "Match &Whole Word Only"
610 msgstr "Finn &kun hele ord"
612 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
613 msgid "Match &Case"
614 msgstr "Skill &mellom store og små bokstaver"
616 #: comdlg32.rc:331
617 msgid "Direction"
618 msgstr "Retning"
620 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
621 msgid "&Up"
622 msgstr "&Opp"
624 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
625 msgid "&Down"
626 msgstr "Ne&d"
628 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
629 msgid "&Find Next"
630 msgstr "&Finn neste"
632 #: comdlg32.rc:343
633 msgid "Replace"
634 msgstr "Erstatt"
636 #: comdlg32.rc:348
637 msgid "Re&place With:"
638 msgstr "&Erstatt med:"
640 #: comdlg32.rc:354
641 msgid "&Replace"
642 msgstr "E&rsatt"
644 #: comdlg32.rc:355
645 msgid "Replace &All"
646 msgstr "Erstatt &alle"
648 #: comdlg32.rc:372
649 msgid "Print to fi&le"
650 msgstr "Skriv ti&l fil"
652 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
653 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
654 msgid "&Properties"
655 msgstr "&Egenskaper"
657 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
658 msgid "&Name:"
659 msgstr "&Navn:"
661 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
662 msgid "Status:"
663 msgstr "Status:"
665 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
666 msgid "Type:"
667 msgstr "Type:"
669 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
670 msgid "Where:"
671 msgstr "Hvor:"
673 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
674 msgid "Comment:"
675 msgstr "Kommentar:"
677 #: comdlg32.rc:385
678 msgid "Copies"
679 msgstr "Kopier"
681 #: comdlg32.rc:386
682 msgid "Number of &copies:"
683 msgstr "Antall &kopier:"
685 #: comdlg32.rc:388
686 msgid "C&ollate"
687 msgstr "S&orter"
689 #: comdlg32.rc:393
690 msgid "Pa&ges"
691 msgstr "&Sider"
693 #: comdlg32.rc:394
694 msgid "&Selection"
695 msgstr "&Merket område"
697 #: comdlg32.rc:397
698 msgid "&from:"
699 msgstr "&Fra:"
701 #: comdlg32.rc:398
702 msgid "&to:"
703 msgstr "&Til:"
705 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
706 msgid "Si&ze:"
707 msgstr "Størrelse:"
709 #: comdlg32.rc:426
710 msgid "&Source:"
711 msgstr "&Kilde:"
713 #: comdlg32.rc:431
714 msgid "P&ortrait"
715 msgstr "S&tående"
717 #: comdlg32.rc:432
718 msgid "L&andscape"
719 msgstr "&Liggende"
721 #: comdlg32.rc:437
722 msgid "Setup Page"
723 msgstr "Sideoppsett"
725 #: comdlg32.rc:446
726 msgid "&Tray:"
727 msgstr "Sku&ff:"
729 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
730 msgid "&Portrait"
731 msgstr "&Stående"
733 #: comdlg32.rc:451
734 msgid "Borders"
735 msgstr "Rammer"
737 #: comdlg32.rc:452
738 msgid "L&eft:"
739 msgstr "V&enstre:"
741 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
742 msgid "&Right:"
743 msgstr "Høy&re:"
745 #: comdlg32.rc:456
746 msgid "T&op:"
747 msgstr "T&opp:"
749 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
750 msgid "&Bottom:"
751 msgstr "&Bunn:"
753 #: comdlg32.rc:462
754 msgid "P&rinter..."
755 msgstr "Sk&river..."
757 #: comdlg32.rc:470
758 msgid "Look &in:"
759 msgstr "Se &i:"
761 #: comdlg32.rc:476
762 msgid "File &name:"
763 msgstr "Fil&navn:"
765 #: comdlg32.rc:479
766 msgid "Files of &type:"
767 msgstr "Fil&type:"
769 #: comdlg32.rc:482
770 msgid "Open as &read-only"
771 msgstr "Åpne som sk&rivebeskyttet"
773 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
774 msgid "&Open"
775 msgstr "&Åpne"
777 #: comdlg32.rc:495
778 #, fuzzy
779 msgid "File name:"
780 msgstr "&Filnavn:"
782 #: comdlg32.rc:498
783 #, fuzzy
784 msgid "Files of type:"
785 msgstr "Fil&type:"
787 #: comdlg32.rc:29
788 msgid "&About FolderPicker Test"
789 msgstr "Om k&atalogvelger-test"
791 #: comdlg32.rc:30
792 msgid "Document Folders"
793 msgstr "Dokumentmapper"
795 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
796 msgid "My Documents"
797 msgstr "Mine dokumenter"
799 #: comdlg32.rc:32
800 msgid "My Favorites"
801 msgstr "Mine favoritter"
803 #: comdlg32.rc:33
804 msgid "System Path"
805 msgstr "Systemsti"
807 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
808 #, fuzzy
809 msgctxt "display name"
810 msgid "Desktop"
811 msgstr "Skrivebord"
813 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
814 #, fuzzy
815 msgid "Fonts"
816 msgstr ""
817 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
818 "Skriftstørrelse\n"
819 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
820 "Skrifter"
822 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
823 msgid "My Computer"
824 msgstr "Min datamaskin"
826 #: comdlg32.rc:41
827 msgid "System Folders"
828 msgstr "Systemkataloger"
830 #: comdlg32.rc:42
831 msgid "Local Hard Drives"
832 msgstr "Lokale harddisker"
834 #: comdlg32.rc:43
835 msgid "File not found"
836 msgstr "Fant ikke filen"
838 #: comdlg32.rc:44
839 msgid "Please verify that the correct file name was given"
840 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
842 #: comdlg32.rc:45
843 msgid ""
844 "File does not exist.\n"
845 "Do you want to create file?"
846 msgstr ""
847 "Filen finnes ikke.\n"
848 "Skal den opprettes?"
850 #: comdlg32.rc:46
851 msgid ""
852 "File already exists.\n"
853 "Do you want to replace it?"
854 msgstr ""
855 "Filen finnes fra før.\n"
856 "Skal den overskrives?"
858 #: comdlg32.rc:47
859 msgid "Invalid character(s) in path"
860 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
862 #: comdlg32.rc:48
863 msgid ""
864 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
865 "                          / : < > |"
866 msgstr ""
867 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
868 "                          / : < > |"
870 #: comdlg32.rc:49
871 msgid "Path does not exist"
872 msgstr "Stien finnes ikke"
874 #: comdlg32.rc:50
875 msgid "File does not exist"
876 msgstr "Filen finnes ikke"
878 #: comdlg32.rc:55
879 msgid "Up One Level"
880 msgstr "Opp ett nivå"
882 #: comdlg32.rc:56
883 msgid "Create New Folder"
884 msgstr "Lag ny katalog"
886 #: comdlg32.rc:57
887 msgid "List"
888 msgstr "Liste"
890 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
891 msgid "Details"
892 msgstr "Detaljer"
894 #: comdlg32.rc:59
895 msgid "Browse to Desktop"
896 msgstr "Bla til skrivebordet"
898 #: comdlg32.rc:123
899 msgid "Regular"
900 msgstr "Normal"
902 #: comdlg32.rc:124
903 msgid "Bold"
904 msgstr "Fet"
906 #: comdlg32.rc:125
907 msgid "Italic"
908 msgstr "Kursiv"
910 #: comdlg32.rc:126
911 msgid "Bold Italic"
912 msgstr "Fet kursiv"
914 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
915 msgid "Black"
916 msgstr "Svart"
918 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
919 msgid "Maroon"
920 msgstr "Rødbrun"
922 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
923 msgid "Green"
924 msgstr "Grønn"
926 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
927 msgid "Olive"
928 msgstr "Oliven"
930 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
931 msgid "Navy"
932 msgstr "Marineblå"
934 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
935 msgid "Purple"
936 msgstr "Purpur"
938 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
939 #, fuzzy
940 msgid "Teal"
941 msgstr ""
942 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
943 "Blågrønn\n"
944 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
945 "Teal"
947 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
948 msgid "Gray"
949 msgstr "Grå"
951 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
952 msgid "Silver"
953 msgstr "Sølv"
955 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
956 msgid "Red"
957 msgstr "Rød"
959 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
960 msgid "Lime"
961 msgstr "Lime-grønn"
963 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
964 msgid "Yellow"
965 msgstr "Gul"
967 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
968 msgid "Blue"
969 msgstr "Blå"
971 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
972 msgid "Fuchsia"
973 msgstr "Fuchsia"
975 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
976 #, fuzzy
977 msgid "Aqua"
978 msgstr ""
979 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
980 "Turkis\n"
981 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
982 "Aqua"
984 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
985 msgid "White"
986 msgstr "Hvit"
988 #: comdlg32.rc:66
989 msgid "Unreadable Entry"
990 msgstr "Uleselig oppføring"
992 #: comdlg32.rc:68
993 #, fuzzy
994 msgid ""
995 "This value does not lie within the page range.\n"
996 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
997 msgstr ""
998 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
999 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
1001 #: comdlg32.rc:70
1002 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1003 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
1005 #: comdlg32.rc:72
1006 msgid ""
1007 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1008 "Please reenter margins."
1009 msgstr ""
1010 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
1011 "Skriv inn andre verdier."
1013 #: comdlg32.rc:74
1014 #, fuzzy
1015 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1016 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
1018 #: comdlg32.rc:76
1019 msgid ""
1020 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1021 "Please enter a value between 1 and %d."
1022 msgstr ""
1023 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
1024 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
1026 #: comdlg32.rc:77
1027 msgid "A printer error occurred."
1028 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
1030 #: comdlg32.rc:78
1031 msgid "No default printer defined."
1032 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
1034 #: comdlg32.rc:79
1035 msgid "Cannot find the printer."
1036 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
1038 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Out of memory."
1041 msgstr ""
1042 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1043 "Ikke nok minne.\n"
1044 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1045 "Ikke mer minne."
1047 #: comdlg32.rc:81
1048 msgid "An error occurred."
1049 msgstr "En feil har oppstått."
1051 #: comdlg32.rc:82
1052 msgid "Unknown printer driver."
1053 msgstr "Ukjent skriverdriver."
1055 #: comdlg32.rc:85
1056 msgid ""
1057 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1058 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1059 msgstr ""
1060 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
1061 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
1063 #: comdlg32.rc:151
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1066 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
1068 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1069 msgid "&Save"
1070 msgstr "&Lagre"
1072 #: comdlg32.rc:153
1073 msgid "Save &in:"
1074 msgstr "Lagre &i:"
1076 #: comdlg32.rc:154
1077 msgid "Save"
1078 msgstr "Lagre"
1080 #: comdlg32.rc:156
1081 msgid "Open File"
1082 msgstr "Åpne fil"
1084 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1085 msgid "Ready"
1086 msgstr "Klar"
1088 #: comdlg32.rc:94
1089 msgid "Paused; "
1090 msgstr "Satt på pause; "
1092 #: comdlg32.rc:95
1093 msgid "Error; "
1094 msgstr "Feil; "
1096 #: comdlg32.rc:96
1097 msgid "Pending deletion; "
1098 msgstr "Venter på sletting; "
1100 #: comdlg32.rc:97
1101 msgid "Paper jam; "
1102 msgstr "Papir sitter fast; "
1104 #: comdlg32.rc:98
1105 msgid "Out of paper; "
1106 msgstr "Tom for papir; "
1108 #: comdlg32.rc:99
1109 msgid "Feed paper manual; "
1110 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
1112 #: comdlg32.rc:100
1113 msgid "Paper problem; "
1114 msgstr "Papirproblem; "
1116 #: comdlg32.rc:101
1117 msgid "Printer offline; "
1118 msgstr "Skriver frakoblet; "
1120 #: comdlg32.rc:102
1121 msgid "I/O Active; "
1122 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
1124 #: comdlg32.rc:103
1125 msgid "Busy; "
1126 msgstr "Opptatt; "
1128 #: comdlg32.rc:104
1129 msgid "Printing; "
1130 msgstr "Skriver ut; "
1132 #: comdlg32.rc:105
1133 msgid "Output tray is full; "
1134 msgstr "Utskuffen er full; "
1136 #: comdlg32.rc:106
1137 msgid "Not available; "
1138 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
1140 #: comdlg32.rc:107
1141 msgid "Waiting; "
1142 msgstr "Venter; "
1144 #: comdlg32.rc:108
1145 msgid "Processing; "
1146 msgstr "Behandler; "
1148 #: comdlg32.rc:109
1149 msgid "Initialising; "
1150 msgstr "Initaliserer; "
1152 #: comdlg32.rc:110
1153 msgid "Warming up; "
1154 msgstr "Varmer opp; "
1156 #: comdlg32.rc:111
1157 msgid "Toner low; "
1158 msgstr "Toner lav; "
1160 #: comdlg32.rc:112
1161 msgid "No toner; "
1162 msgstr "Ingen toner; "
1164 #: comdlg32.rc:113
1165 msgid "Page punt; "
1166 msgstr ""
1168 #: comdlg32.rc:114
1169 msgid "Interrupted by user; "
1170 msgstr "Avbrutt av bruker; "
1172 #: comdlg32.rc:115
1173 msgid "Out of memory; "
1174 msgstr "Ikke mer minne; "
1176 #: comdlg32.rc:116
1177 msgid "The printer door is open; "
1178 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
1180 #: comdlg32.rc:117
1181 msgid "Print server unknown; "
1182 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
1184 #: comdlg32.rc:118
1185 msgid "Power save mode; "
1186 msgstr "Strømsparingsmodus; "
1188 #: comdlg32.rc:87
1189 msgid "Default Printer; "
1190 msgstr "Standardskriver; "
1192 #: comdlg32.rc:88
1193 msgid "There are %d documents in the queue"
1194 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
1196 #: comdlg32.rc:89
1197 msgid "Margins [inches]"
1198 msgstr "Marger (tommer)"
1200 #: comdlg32.rc:90
1201 msgid "Margins [mm]"
1202 msgstr "Marger (mm)"
1204 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1205 msgctxt "unit: millimeters"
1206 msgid "mm"
1207 msgstr "mm"
1209 #: credui.rc:42
1210 msgid "&User name:"
1211 msgstr "Br&ukernavn:"
1213 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1214 msgid "&Password:"
1215 msgstr "&Passord:"
1217 #: credui.rc:47
1218 msgid "&Remember my password"
1219 msgstr "&Remember my password"
1221 #: credui.rc:27
1222 msgid "Connect to %s"
1223 msgstr "Koble til %s"
1225 #: credui.rc:28
1226 msgid "Connecting to %s"
1227 msgstr "Kobler til %s"
1229 #: credui.rc:29
1230 msgid "Logon unsuccessful"
1231 msgstr "Klarte ikke logge på"
1233 #: credui.rc:30
1234 msgid ""
1235 "Make sure that your user name\n"
1236 "and password are correct."
1237 msgstr ""
1238 "Sørg for at du oppga riktig\n"
1239 "brukernavn og passord."
1241 #: credui.rc:32
1242 msgid ""
1243 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1244 "\n"
1245 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1246 "entering your password."
1247 msgstr ""
1248 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
1249 "\n"
1250 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
1251 "skriver inn passordet på nytt."
1253 #: credui.rc:31
1254 msgid "Caps Lock is On"
1255 msgstr "Caps Lock er på"
1257 #: crypt32.rc:27
1258 msgid "Authority Key Identifier"
1259 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1261 #: crypt32.rc:28
1262 msgid "Key Attributes"
1263 msgstr "Nøkkelegenskaper"
1265 #: crypt32.rc:29
1266 msgid "Key Usage Restriction"
1267 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
1269 #: crypt32.rc:30
1270 msgid "Subject Alternative Name"
1271 msgstr "Alternativt navn for emne"
1273 #: crypt32.rc:31
1274 msgid "Issuer Alternative Name"
1275 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
1277 #: crypt32.rc:32
1278 msgid "Basic Constraints"
1279 msgstr "Basisbegrensninger"
1281 #: crypt32.rc:33
1282 msgid "Key Usage"
1283 msgstr "Nøkkelbruk"
1285 #: crypt32.rc:34
1286 msgid "Certificate Policies"
1287 msgstr "Sertifikatregler"
1289 #: crypt32.rc:35
1290 msgid "Subject Key Identifier"
1291 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
1293 #: crypt32.rc:36
1294 msgid "CRL Reason Code"
1295 msgstr "CRL-grunnkode"
1297 #: crypt32.rc:37
1298 msgid "CRL Distribution Points"
1299 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
1301 #: crypt32.rc:38
1302 msgid "Enhanced Key Usage"
1303 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
1305 #: crypt32.rc:39
1306 msgid "Authority Information Access"
1307 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
1309 #: crypt32.rc:40
1310 msgid "Certificate Extensions"
1311 msgstr "Sertifikatutvidelser"
1313 #: crypt32.rc:41
1314 msgid "Next Update Location"
1315 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
1317 #: crypt32.rc:42
1318 msgid "Yes or No Trust"
1319 msgstr "Ja eller nei-tillit"
1321 #: crypt32.rc:43
1322 msgid "Email Address"
1323 msgstr "E-postadresse"
1325 #: crypt32.rc:44
1326 msgid "Unstructured Name"
1327 msgstr "Ustrukturert navn"
1329 #: crypt32.rc:45
1330 msgid "Content Type"
1331 msgstr "Innholdstype"
1333 #: crypt32.rc:46
1334 msgid "Message Digest"
1335 msgstr "Meldingssammendrag"
1337 #: crypt32.rc:47
1338 msgid "Signing Time"
1339 msgstr "Signeringstidspunkt"
1341 #: crypt32.rc:48
1342 msgid "Counter Sign"
1343 msgstr "Tellersymbol"
1345 #: crypt32.rc:49
1346 msgid "Challenge Password"
1347 msgstr "Utfordre passord"
1349 #: crypt32.rc:50
1350 msgid "Unstructured Address"
1351 msgstr "Ustrukturert adresse"
1353 #: crypt32.rc:51
1354 #, fuzzy
1355 msgid "S/MIME Capabilities"
1356 msgstr "SMIME-evner"
1358 #: crypt32.rc:52
1359 msgid "Prefer Signed Data"
1360 msgstr "Fortrekk signert data"
1362 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1363 #, fuzzy
1364 msgctxt "Certification Practice Statement"
1365 msgid "CPS"
1366 msgstr "CPS"
1368 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1369 msgid "User Notice"
1370 msgstr "Brukervarsel"
1372 #: crypt32.rc:55
1373 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1374 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
1376 #: crypt32.rc:56
1377 msgid "Certification Authority Issuer"
1378 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
1380 #: crypt32.rc:57
1381 msgid "Certification Template Name"
1382 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
1384 #: crypt32.rc:58
1385 msgid "Certificate Type"
1386 msgstr "Sertifikattype"
1388 #: crypt32.rc:59
1389 msgid "Certificate Manifold"
1390 msgstr "Sertifikatmangfold"
1392 #: crypt32.rc:60
1393 msgid "Netscape Cert Type"
1394 msgstr "Netscape-sertifikattype"
1396 #: crypt32.rc:61
1397 msgid "Netscape Base URL"
1398 msgstr "Netscape-basis-URL"
1400 #: crypt32.rc:62
1401 msgid "Netscape Revocation URL"
1402 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
1404 #: crypt32.rc:63
1405 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1406 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
1408 #: crypt32.rc:64
1409 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1410 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
1412 #: crypt32.rc:65
1413 msgid "Netscape CA Policy URL"
1414 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
1416 #: crypt32.rc:66
1417 msgid "Netscape SSL ServerName"
1418 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
1420 #: crypt32.rc:67
1421 msgid "Netscape Comment"
1422 msgstr "Netscape-kommentar"
1424 #: crypt32.rc:68
1425 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1426 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1428 #: crypt32.rc:69
1429 msgid "SpcFinancialCriteria"
1430 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1432 #: crypt32.rc:70
1433 msgid "SpcMinimalCriteria"
1434 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1436 #: crypt32.rc:71
1437 msgid "Country/Region"
1438 msgstr "Land/Region"
1440 #: crypt32.rc:72
1441 msgid "Organization"
1442 msgstr "Organisasjon"
1444 #: crypt32.rc:73
1445 msgid "Organizational Unit"
1446 msgstr "Organisasjonsell enhet"
1448 #: crypt32.rc:74
1449 msgid "Common Name"
1450 msgstr "Vanlig navn"
1452 #: crypt32.rc:75
1453 msgid "Locality"
1454 msgstr "Lokalitet"
1456 #: crypt32.rc:76
1457 msgid "State or Province"
1458 msgstr "Fylke"
1460 #: crypt32.rc:77
1461 msgid "Title"
1462 msgstr "Tittel"
1464 #: crypt32.rc:78
1465 msgid "Given Name"
1466 msgstr "Oppgitt navn"
1468 #: crypt32.rc:79
1469 msgid "Initials"
1470 msgstr "Initialer"
1472 #: crypt32.rc:80
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Surname"
1475 msgstr "Brukernavn"
1477 #: crypt32.rc:81
1478 msgid "Domain Component"
1479 msgstr "Domenekomponent"
1481 #: crypt32.rc:82
1482 msgid "Street Address"
1483 msgstr "Gateadresse"
1485 #: crypt32.rc:83
1486 msgid "Serial Number"
1487 msgstr "Serienummer"
1489 #: crypt32.rc:84
1490 msgid "CA Version"
1491 msgstr "CA-versjon"
1493 #: crypt32.rc:85
1494 msgid "Cross CA Version"
1495 msgstr "Kryss CA-versjon"
1497 #: crypt32.rc:86
1498 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1499 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
1501 #: crypt32.rc:87
1502 msgid "Principal Name"
1503 msgstr "Hovednavn"
1505 #: crypt32.rc:88
1506 msgid "Windows Product Update"
1507 msgstr "Windows-produktoppdatering"
1509 #: crypt32.rc:89
1510 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1511 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
1513 #: crypt32.rc:90
1514 msgid "OS Version"
1515 msgstr "OS-versjon"
1517 #: crypt32.rc:91
1518 msgid "Enrollment CSP"
1519 msgstr "Innrullerings-CSP"
1521 #: crypt32.rc:92
1522 msgid "CRL Number"
1523 msgstr "CRL-nummer"
1525 #: crypt32.rc:93
1526 msgid "Delta CRL Indicator"
1527 msgstr "Delta CRL-indikator"
1529 #: crypt32.rc:94
1530 msgid "Issuing Distribution Point"
1531 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
1533 #: crypt32.rc:95
1534 msgid "Freshest CRL"
1535 msgstr "Nyeste CRL"
1537 #: crypt32.rc:96
1538 msgid "Name Constraints"
1539 msgstr "Navnebegrensninger"
1541 #: crypt32.rc:97
1542 msgid "Policy Mappings"
1543 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
1545 #: crypt32.rc:98
1546 msgid "Policy Constraints"
1547 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
1549 #: crypt32.rc:99
1550 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1551 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
1553 #: crypt32.rc:100
1554 msgid "Application Policies"
1555 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
1557 #: crypt32.rc:101
1558 msgid "Application Policy Mappings"
1559 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
1561 #: crypt32.rc:102
1562 msgid "Application Policy Constraints"
1563 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
1565 #: crypt32.rc:103
1566 msgid "CMC Data"
1567 msgstr "CMC-data"
1569 #: crypt32.rc:104
1570 msgid "CMC Response"
1571 msgstr "CMS-svar"
1573 #: crypt32.rc:105
1574 msgid "Unsigned CMC Request"
1575 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
1577 #: crypt32.rc:106
1578 msgid "CMC Status Info"
1579 msgstr "CMC-statusinformasjon"
1581 #: crypt32.rc:107
1582 msgid "CMC Extensions"
1583 msgstr "CMC-utvidelser"
1585 #: crypt32.rc:108
1586 msgid "CMC Attributes"
1587 msgstr "CMC-egenskaper"
1589 #: crypt32.rc:109
1590 msgid "PKCS 7 Data"
1591 msgstr "PKCS 7 Data"
1593 #: crypt32.rc:110
1594 msgid "PKCS 7 Signed"
1595 msgstr "PKCS 7 Signert"
1597 #: crypt32.rc:111
1598 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1599 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1601 #: crypt32.rc:112
1602 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1603 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1605 #: crypt32.rc:113
1606 msgid "PKCS 7 Digested"
1607 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1609 #: crypt32.rc:114
1610 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1611 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1613 #: crypt32.rc:115
1614 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1615 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
1617 #: crypt32.rc:116
1618 msgid "Virtual Base CRL Number"
1619 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1621 #: crypt32.rc:117
1622 msgid "Next CRL Publish"
1623 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1625 #: crypt32.rc:118
1626 msgid "CA Encryption Certificate"
1627 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1629 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Key Recovery Agent"
1632 msgstr ""
1633 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1634 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
1635 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1636 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1638 #: crypt32.rc:120
1639 msgid "Certificate Template Information"
1640 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1642 #: crypt32.rc:121
1643 msgid "Enterprise Root OID"
1644 msgstr "Storselskap-rot-OID"
1646 #: crypt32.rc:122
1647 msgid "Dummy Signer"
1648 msgstr "Tullesignerer"
1650 #: crypt32.rc:123
1651 msgid "Encrypted Private Key"
1652 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1654 #: crypt32.rc:124
1655 msgid "Published CRL Locations"
1656 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1658 #: crypt32.rc:125
1659 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1660 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1662 #: crypt32.rc:126
1663 msgid "Transaction Id"
1664 msgstr "Transaksjons-id"
1666 #: crypt32.rc:127
1667 msgid "Sender Nonce"
1668 msgstr "Gjeldende sender"
1670 #: crypt32.rc:128
1671 msgid "Recipient Nonce"
1672 msgstr "Gjeldende mottaker"
1674 #: crypt32.rc:129
1675 msgid "Reg Info"
1676 msgstr "Reg info"
1678 #: crypt32.rc:130
1679 msgid "Get Certificate"
1680 msgstr "Hent sertifikat"
1682 #: crypt32.rc:131
1683 msgid "Get CRL"
1684 msgstr "Hent CRL"
1686 #: crypt32.rc:132
1687 msgid "Revoke Request"
1688 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1690 #: crypt32.rc:133
1691 msgid "Query Pending"
1692 msgstr "Spørring venter"
1694 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Certificate Trust List"
1697 msgstr ""
1698 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1699 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1700 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1701 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1703 #: crypt32.rc:135
1704 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1705 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1707 #: crypt32.rc:136
1708 msgid "Private Key Usage Period"
1709 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1711 #: crypt32.rc:137
1712 msgid "Client Information"
1713 msgstr "Klientinformasjon"
1715 #: crypt32.rc:138
1716 msgid "Server Authentication"
1717 msgstr "Tjenerautentisering"
1719 #: crypt32.rc:139
1720 msgid "Client Authentication"
1721 msgstr "Klientautentisering"
1723 #: crypt32.rc:140
1724 msgid "Code Signing"
1725 msgstr "Kodesignering"
1727 #: crypt32.rc:141
1728 msgid "Secure Email"
1729 msgstr "Sikker e-post"
1731 #: crypt32.rc:142
1732 msgid "Time Stamping"
1733 msgstr "Tidsstempling"
1735 #: crypt32.rc:143
1736 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1737 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1739 #: crypt32.rc:144
1740 msgid "Microsoft Time Stamping"
1741 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1743 #: crypt32.rc:145
1744 msgid "IP security end system"
1745 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1747 #: crypt32.rc:146
1748 msgid "IP security tunnel termination"
1749 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1751 #: crypt32.rc:147
1752 msgid "IP security user"
1753 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1755 #: crypt32.rc:148
1756 msgid "Encrypting File System"
1757 msgstr "Krypterer filsystem"
1759 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1762 msgstr ""
1763 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1764 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1765 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1766 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1768 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Windows System Component Verification"
1771 msgstr ""
1772 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1773 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1774 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1775 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1777 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1778 #, fuzzy
1779 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1780 msgstr ""
1781 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1782 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1783 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1784 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1786 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1789 msgstr ""
1790 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1791 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1792 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1793 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1795 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Key Pack Licenses"
1798 msgstr ""
1799 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1800 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1801 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1802 "Lisenser for nøkkelpakker"
1804 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1805 #, fuzzy
1806 msgid "License Server Verification"
1807 msgstr ""
1808 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1809 "Lisenstjener-verifisering\n"
1810 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1811 "Kontroll av lisenstjener"
1813 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1814 msgid "Smart Card Logon"
1815 msgstr "Smart Card-pålogging"
1817 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Digital Rights"
1820 msgstr ""
1821 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1822 "Digitale rettigheter\n"
1823 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1824 "Kontroll av opphavsrett"
1826 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Qualified Subordination"
1829 msgstr ""
1830 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1831 "Kvalifisert underordinering\n"
1832 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1833 "Kvalifisert underenhet"
1835 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Key Recovery"
1838 msgstr ""
1839 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1840 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1841 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1842 "Gjenoppretting av nøkler"
1844 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1845 msgid "Document Signing"
1846 msgstr "Dokumentsignering"
1848 #: crypt32.rc:160
1849 msgid "IP security IKE intermediate"
1850 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1852 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1853 msgid "File Recovery"
1854 msgstr "Filgjenoppretting"
1856 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Root List Signer"
1859 msgstr ""
1860 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1861 "Rotlistesignerer\n"
1862 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1863 "Rotsignerer for lister"
1865 #: crypt32.rc:163
1866 msgid "All application policies"
1867 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1869 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Directory Service Email Replication"
1872 msgstr ""
1873 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1874 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1875 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1876 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1878 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1879 msgid "Certificate Request Agent"
1880 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1882 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Lifetime Signing"
1885 msgstr ""
1886 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1887 "Livstidsignering\n"
1888 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1889 "Livstidssignering"
1891 #: crypt32.rc:167
1892 msgid "All issuance policies"
1893 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1895 #: crypt32.rc:172
1896 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1897 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1899 #: crypt32.rc:173
1900 msgid "Personal"
1901 msgstr "Personlig"
1903 #: crypt32.rc:174
1904 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1905 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1907 #: crypt32.rc:175
1908 msgid "Other People"
1909 msgstr "Andre personer"
1911 #: crypt32.rc:176
1912 msgid "Trusted Publishers"
1913 msgstr "Betrodde utgivere"
1915 #: crypt32.rc:177
1916 msgid "Untrusted Certificates"
1917 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1919 #: crypt32.rc:182
1920 msgid "KeyID="
1921 msgstr "NøkkelID="
1923 #: crypt32.rc:183
1924 msgid "Certificate Issuer"
1925 msgstr "Utsteder"
1927 #: crypt32.rc:184
1928 msgid "Certificate Serial Number="
1929 msgstr "Serienummer="
1931 #: crypt32.rc:185
1932 msgid "Other Name="
1933 msgstr "Annet navn="
1935 #: crypt32.rc:186
1936 msgid "Email Address="
1937 msgstr "E-postadresse="
1939 #: crypt32.rc:187
1940 msgid "DNS Name="
1941 msgstr "DNS-navn="
1943 #: crypt32.rc:188
1944 msgid "Directory Address"
1945 msgstr "Katalogadresse"
1947 #: crypt32.rc:189
1948 msgid "URL="
1949 msgstr "URL="
1951 #: crypt32.rc:190
1952 msgid "IP Address="
1953 msgstr "IP-adresse="
1955 #: crypt32.rc:191
1956 msgid "Mask="
1957 msgstr "Mask="
1959 #: crypt32.rc:192
1960 msgid "Registered ID="
1961 msgstr "Registrert ID="
1963 #: crypt32.rc:193
1964 msgid "Unknown Key Usage"
1965 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1967 #: crypt32.rc:194
1968 msgid "Subject Type="
1969 msgstr "Emnetype="
1971 #: crypt32.rc:195
1972 #, fuzzy
1973 msgctxt "Certificate Authority"
1974 msgid "CA"
1975 msgstr "CA"
1977 #: crypt32.rc:196
1978 msgid "End Entity"
1979 msgstr "Sluttenhet"
1981 #: crypt32.rc:197
1982 msgid "Path Length Constraint="
1983 msgstr "Begrensning på stilengde="
1985 #: crypt32.rc:198
1986 #, fuzzy
1987 msgctxt "path length"
1988 msgid "None"
1989 msgstr "Ingen"
1991 #: crypt32.rc:199
1992 msgid "Information Not Available"
1993 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1995 #: crypt32.rc:200
1996 msgid "Authority Info Access"
1997 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
1999 #: crypt32.rc:201
2000 msgid "Access Method="
2001 msgstr "Tilgangsmetode="
2003 #: crypt32.rc:202
2004 #, fuzzy
2005 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2006 msgid "OCSP"
2007 msgstr "OCSP"
2009 #: crypt32.rc:203
2010 msgid "CA Issuers"
2011 msgstr "CA-utstedere"
2013 #: crypt32.rc:204
2014 msgid "Unknown Access Method"
2015 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
2017 #: crypt32.rc:205
2018 msgid "Alternative Name"
2019 msgstr "Alternativt navn"
2021 #: crypt32.rc:206
2022 msgid "CRL Distribution Point"
2023 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
2025 #: crypt32.rc:207
2026 msgid "Distribution Point Name"
2027 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
2029 #: crypt32.rc:208
2030 msgid "Full Name"
2031 msgstr "Fult navn"
2033 #: crypt32.rc:209
2034 msgid "RDN Name"
2035 msgstr "RDN-navn"
2037 #: crypt32.rc:210
2038 msgid "CRL Reason="
2039 msgstr "CRL-årsak="
2041 #: crypt32.rc:211
2042 msgid "CRL Issuer"
2043 msgstr "CRL-utsteder"
2045 #: crypt32.rc:212
2046 msgid "Key Compromise"
2047 msgstr "Nøkellkompromiss"
2049 #: crypt32.rc:213
2050 msgid "CA Compromise"
2051 msgstr "CA-kompromiss"
2053 #: crypt32.rc:214
2054 msgid "Affiliation Changed"
2055 msgstr "Tilslutning endret"
2057 #: crypt32.rc:215
2058 msgid "Superseded"
2059 msgstr "Erstattet"
2061 #: crypt32.rc:216
2062 msgid "Operation Ceased"
2063 msgstr "Operasjonen opphørte"
2065 #: crypt32.rc:217
2066 msgid "Certificate Hold"
2067 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
2069 #: crypt32.rc:218
2070 msgid "Financial Information="
2071 msgstr "Finansiell informasjon="
2073 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
2074 msgid "Available"
2075 msgstr "Tilgjengelig"
2077 #: crypt32.rc:220
2078 msgid "Not Available"
2079 msgstr "Ikke tilgjengelig"
2081 #: crypt32.rc:221
2082 msgid "Meets Criteria="
2083 msgstr "Møter kriterier="
2085 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2086 msgid "Yes"
2087 msgstr "Ja"
2089 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2090 msgid "No"
2091 msgstr "Nei"
2093 #: crypt32.rc:224
2094 msgid "Digital Signature"
2095 msgstr "Digital signatur"
2097 #: crypt32.rc:225
2098 msgid "Non-Repudiation"
2099 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
2101 #: crypt32.rc:226
2102 msgid "Key Encipherment"
2103 msgstr "Nøkkelkryptering"
2105 #: crypt32.rc:227
2106 msgid "Data Encipherment"
2107 msgstr "Datakryptering"
2109 #: crypt32.rc:228
2110 msgid "Key Agreement"
2111 msgstr "Nøkkel-avtale"
2113 #: crypt32.rc:229
2114 msgid "Certificate Signing"
2115 msgstr "Sertifikatsignering"
2117 #: crypt32.rc:230
2118 msgid "Off-line CRL Signing"
2119 msgstr "Lokal CRL-signering"
2121 #: crypt32.rc:231
2122 msgid "CRL Signing"
2123 msgstr "CRL-signering"
2125 #: crypt32.rc:232
2126 msgid "Encipher Only"
2127 msgstr "Kun kryptering"
2129 #: crypt32.rc:233
2130 msgid "Decipher Only"
2131 msgstr "Kun dekryptering"
2133 #: crypt32.rc:234
2134 msgid "SSL Client Authentication"
2135 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2137 #: crypt32.rc:235
2138 msgid "SSL Server Authentication"
2139 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
2141 #: crypt32.rc:236
2142 msgid "S/MIME"
2143 msgstr "S/MIME"
2145 #: crypt32.rc:237
2146 msgid "Signature"
2147 msgstr "Signatur"
2149 #: crypt32.rc:238
2150 msgid "SSL CA"
2151 msgstr "SSL CA"
2153 #: crypt32.rc:239
2154 msgid "S/MIME CA"
2155 msgstr "S/MIME CA"
2157 #: crypt32.rc:240
2158 msgid "Signature CA"
2159 msgstr "Signatur CA"
2161 #: cryptdlg.rc:27
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Certificate Policy"
2164 msgstr "Sertifikatregler"
2166 #: cryptdlg.rc:28
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Policy Identifier: "
2169 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
2171 #: cryptdlg.rc:29
2172 msgid "Policy Qualifier Info"
2173 msgstr ""
2175 #: cryptdlg.rc:30
2176 msgid "Policy Qualifier Id="
2177 msgstr ""
2179 #: cryptdlg.rc:33
2180 msgid "Qualifier"
2181 msgstr ""
2183 #: cryptdlg.rc:34
2184 msgid "Notice Reference"
2185 msgstr ""
2187 #: cryptdlg.rc:35
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Organization="
2190 msgstr "Organisasjon"
2192 #: cryptdlg.rc:36
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Notice Number="
2195 msgstr "Serienummer="
2197 #: cryptdlg.rc:37
2198 msgid "Notice Text="
2199 msgstr ""
2201 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2202 msgid "General"
2203 msgstr "Generelt"
2205 #: cryptui.rc:188
2206 msgid "&Install Certificate..."
2207 msgstr "&Installer sertifikat..."
2209 #: cryptui.rc:189
2210 msgid "Issuer &Statement"
2211 msgstr "Info fra ut&steder"
2213 #: cryptui.rc:197
2214 msgid "&Show:"
2215 msgstr "Vi&s:"
2217 #: cryptui.rc:202
2218 msgid "&Edit Properties..."
2219 msgstr "R&ediger egenskaper..."
2221 #: cryptui.rc:203
2222 msgid "&Copy to File..."
2223 msgstr "&Kopier til fil..."
2225 #: cryptui.rc:207
2226 msgid "Certification Path"
2227 msgstr "Sertifiseringssti"
2229 #: cryptui.rc:211
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Certification path"
2232 msgstr "Sertifiseringsst&i"
2234 #: cryptui.rc:214
2235 msgid "&View Certificate"
2236 msgstr "&Vis sertifikat"
2238 #: cryptui.rc:215
2239 msgid "Certificate &status:"
2240 msgstr "Sertifikatstatu&s:"
2242 #: cryptui.rc:221
2243 msgid "Disclaimer"
2244 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2246 #: cryptui.rc:228
2247 msgid "More &Info"
2248 msgstr "Mer &info"
2250 #: cryptui.rc:236
2251 msgid "&Friendly name:"
2252 msgstr "&Vennlig navn:"
2254 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2255 msgid "&Description:"
2256 msgstr "&Beskrivelse:"
2258 #: cryptui.rc:240
2259 msgid "Certificate purposes"
2260 msgstr "Sertifikatformål"
2262 #: cryptui.rc:241
2263 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2264 msgstr "Bruk sertifikat&et til alle mulige formål"
2266 #: cryptui.rc:243
2267 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2268 msgstr "Ikke bruk dette sertifikatet til noen formål"
2270 #: cryptui.rc:245
2271 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2272 msgstr "Bruk sertifikatet kun til følgende f&ormål:"
2274 #: cryptui.rc:250
2275 msgid "Add &Purpose..."
2276 msgstr "Legg til &formål..."
2278 #: cryptui.rc:254
2279 msgid "Add Purpose"
2280 msgstr "Legg til formål"
2282 #: cryptui.rc:257
2283 msgid ""
2284 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2285 msgstr "Skriv inn identifiseringskoden (OID'en) for formålet du vil legge til:"
2287 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2288 msgid "Select Certificate Store"
2289 msgstr "Velg sertifikatlager"
2291 #: cryptui.rc:268
2292 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2293 msgstr "Velg sertifikatlageret du vil bruke:"
2295 #: cryptui.rc:271
2296 msgid "&Show physical stores"
2297 msgstr "Vi&s fysiske lagre"
2299 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2300 msgid "Certificate Import Wizard"
2301 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
2303 #: cryptui.rc:280
2304 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2305 msgstr "Velkommen til veiviseren for import av sertifikater"
2307 #: cryptui.rc:283
2308 #, fuzzy
2309 msgid ""
2310 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2311 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2312 "\n"
2313 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2314 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2315 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2316 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2317 "\n"
2318 "To continue, click Next."
2319 msgstr ""
2320 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2321 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2322 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2323 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater."
2325 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2326 msgid "&File name:"
2327 msgstr "&Filnavn:"
2329 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2330 msgid "B&rowse..."
2331 msgstr "Bla"
2333 #: cryptui.rc:294
2334 msgid ""
2335 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2336 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2337 msgstr ""
2338 "Merk:  Følgende filformater kan inneholde mer enn ett sertifikat eller liste "
2339 "over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater:"
2341 #: cryptui.rc:296
2342 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2343 msgstr "Standardformat for kryptografiske meldinger/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2345 #: cryptui.rc:298
2346 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2347 msgstr "Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2349 #: cryptui.rc:300
2350 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2351 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2353 #: cryptui.rc:308
2354 msgid ""
2355 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2356 "location for the certificates."
2357 msgstr ""
2358 "Wine kan velge sertifikatlageret automatisk, eller du kan oppgi en "
2359 "plassering for sertifikatene selv."
2361 #: cryptui.rc:310
2362 msgid "&Automatically select certificate store"
2363 msgstr "Velg sertifikatlager &automatisk"
2365 #: cryptui.rc:312
2366 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2367 msgstr "&Plasser aller sertifikatene i følgende lager:"
2369 #: cryptui.rc:322
2370 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2371 msgstr "Fullføring av veiviseren for import av sertifikater"
2373 #: cryptui.rc:324
2374 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2375 msgstr ""
2376 "Veiviseren for import av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2377 "vellykket."
2379 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2380 msgid "You have specified the following settings:"
2381 msgstr "Følgende innstillinger ble valgt:"
2383 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2384 msgid "Certificates"
2385 msgstr "Sertifikater"
2387 #: cryptui.rc:337
2388 msgid "I&ntended purpose:"
2389 msgstr "Tilte&nkt formål:"
2391 #: cryptui.rc:341
2392 msgid "&Import..."
2393 msgstr "&Importér..."
2395 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2396 msgid "&Export..."
2397 msgstr "&Eksporter..."
2399 #: cryptui.rc:344
2400 msgid "&Advanced..."
2401 msgstr "&Avansert..."
2403 #: cryptui.rc:345
2404 msgid "Certificate intended purposes"
2405 msgstr "Sertifikatets tiltenkte formål"
2407 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2408 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2409 #: wordpad.rc:66
2410 msgid "&View"
2411 msgstr "&Vis"
2413 #: cryptui.rc:352
2414 msgid "Advanced Options"
2415 msgstr "Avanserte innstillinger"
2417 #: cryptui.rc:355
2418 msgid "Certificate purpose"
2419 msgstr "Sertifikatformål"
2421 #: cryptui.rc:356
2422 msgid ""
2423 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2424 msgstr ""
2425 "Velg ett eller flere formål som skal vises når avanserte formål er valgt."
2427 #: cryptui.rc:358
2428 msgid "&Certificate purposes:"
2429 msgstr "&Sertifikatformål:"
2431 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2432 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2433 msgid "Certificate Export Wizard"
2434 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2436 #: cryptui.rc:370
2437 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2438 msgstr "Velkommen til veiviseren for eksport av sertifikater"
2440 #: cryptui.rc:373
2441 #, fuzzy
2442 msgid ""
2443 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2444 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2445 "\n"
2446 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2447 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2448 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2449 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2450 "\n"
2451 "To continue, click Next."
2452 msgstr ""
2453 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2454 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2455 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2456 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater."
2458 #: cryptui.rc:381
2459 msgid ""
2460 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2461 "to protect the private key on a later page."
2462 msgstr ""
2463 "Hvis du velger å eksportere den private nøkkelen vil du bli bedt om å velge "
2464 "et passord seinere, slik at du kan beskytte nøkkelen."
2466 #: cryptui.rc:382
2467 msgid "Do you wish to export the private key?"
2468 msgstr "Vil du eksportere den private nøkkelen?"
2470 #: cryptui.rc:383
2471 msgid "&Yes, export the private key"
2472 msgstr "&Ja, eksportér den private nøkkelen"
2474 #: cryptui.rc:385
2475 msgid "N&o, do not export the private key"
2476 msgstr "&Nei, ikke eksportér den private nøkkelen"
2478 #: cryptui.rc:396
2479 msgid "&Confirm password:"
2480 msgstr "&Bekreft passord:"
2482 #: cryptui.rc:404
2483 msgid "Select the format you want to use:"
2484 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
2486 #: cryptui.rc:405
2487 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2488 msgstr "&DER-kodet X.509 (.cer)"
2490 #: cryptui.rc:407
2491 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2492 msgstr "Ba&se64-kodet X.509 (.cer):"
2494 #: cryptui.rc:409
2495 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2496 msgstr "Standardformat for &kryptografiske meldinger/PKCS #7 Message (.p7b)"
2498 #: cryptui.rc:411
2499 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2500 msgstr "Ta med alle sertifikater &i sertifikatstien, hvis mulig"
2502 #: cryptui.rc:413
2503 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2504 msgstr "&Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (.pfx)"
2506 #: cryptui.rc:415
2507 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2508 msgstr "Ta med aller sertifikater i sertifikatstien, hvis m&ulig"
2510 #: cryptui.rc:417
2511 msgid "&Enable strong encryption"
2512 msgstr "Bruk st&erk kryptering"
2514 #: cryptui.rc:419
2515 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2516 msgstr "Slett den private nø&kkelen hvis eksporten er vellykket"
2518 #: cryptui.rc:436
2519 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2520 msgstr "Fullføring av veiviseren for eksport av sertifikater"
2522 #: cryptui.rc:438
2523 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2524 msgstr ""
2525 "Veiviseren for eksport av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2526 "vellykket."
2528 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2529 msgid "Certificate"
2530 msgstr "Sertifikat"
2532 #: cryptui.rc:28
2533 msgid "Certificate Information"
2534 msgstr "Sertifikatinformasjon"
2536 #: cryptui.rc:29
2537 msgid ""
2538 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2539 "altered or corrupted."
2540 msgstr ""
2541 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
2542 "eller skadet."
2544 #: cryptui.rc:30
2545 msgid ""
2546 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2547 "trusted root certificate store."
2548 msgstr ""
2549 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
2550 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
2552 #: cryptui.rc:31
2553 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2554 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
2556 #: cryptui.rc:32
2557 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2558 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
2560 #: cryptui.rc:33
2561 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2562 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
2564 #: cryptui.rc:34
2565 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2566 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
2568 #: cryptui.rc:35
2569 msgid "Issued to: "
2570 msgstr "Utstedt til: "
2572 #: cryptui.rc:36
2573 msgid "Issued by: "
2574 msgstr "Utstedt av: "
2576 #: cryptui.rc:37
2577 msgid "Valid from "
2578 msgstr "Gyldig fra "
2580 #: cryptui.rc:38
2581 msgid " to "
2582 msgstr " til "
2584 #: cryptui.rc:39
2585 msgid "This certificate has an invalid signature."
2586 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
2588 #: cryptui.rc:40
2589 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2590 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
2592 #: cryptui.rc:41
2593 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2594 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
2596 #: cryptui.rc:42
2597 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2598 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
2600 #: cryptui.rc:43
2601 msgid "This certificate is OK."
2602 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
2604 #: cryptui.rc:44
2605 msgid "Field"
2606 msgstr "Felt"
2608 #: cryptui.rc:45
2609 msgid "Value"
2610 msgstr "Verdi"
2612 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2613 msgid "<All>"
2614 msgstr "<Alle>"
2616 #: cryptui.rc:47
2617 msgid "Version 1 Fields Only"
2618 msgstr "Kun versjon 1 felt"
2620 #: cryptui.rc:48
2621 msgid "Extensions Only"
2622 msgstr "Kun utvidelser"
2624 #: cryptui.rc:49
2625 msgid "Critical Extensions Only"
2626 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
2628 #: cryptui.rc:50
2629 msgid "Properties Only"
2630 msgstr "Kun egenskaper"
2632 #: cryptui.rc:52
2633 msgid "Serial number"
2634 msgstr "Serienummer"
2636 #: cryptui.rc:53
2637 msgid "Issuer"
2638 msgstr "Utsteder"
2640 #: cryptui.rc:54
2641 msgid "Valid from"
2642 msgstr "Gyldig fra"
2644 #: cryptui.rc:55
2645 msgid "Valid to"
2646 msgstr "Gyldig til"
2648 #: cryptui.rc:56
2649 msgid "Subject"
2650 msgstr "Emne"
2652 #: cryptui.rc:57
2653 msgid "Public key"
2654 msgstr "Offentlig nøkkel"
2656 #: cryptui.rc:58
2657 #, fuzzy
2658 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2659 msgstr "%s (%d bits)"
2661 #: cryptui.rc:59
2662 msgid "SHA1 hash"
2663 msgstr "SHA1-kode"
2665 #: cryptui.rc:60
2666 msgid "Enhanced key usage (property)"
2667 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
2669 #: cryptui.rc:61
2670 msgid "Friendly name"
2671 msgstr "Vennlig navn"
2673 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2674 msgid "Description"
2675 msgstr "Beskrivelse"
2677 #: cryptui.rc:63
2678 msgid "Certificate Properties"
2679 msgstr "Sertifikategenskaper"
2681 #: cryptui.rc:64
2682 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2683 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
2685 #: cryptui.rc:65
2686 msgid "The OID you entered already exists."
2687 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
2689 #: cryptui.rc:67
2690 msgid "Please select a certificate store."
2691 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
2693 #: cryptui.rc:69
2694 msgid ""
2695 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2696 "select another file."
2697 msgstr ""
2698 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
2699 "annen fil."
2701 #: cryptui.rc:70
2702 msgid "File to Import"
2703 msgstr "Fil å importere"
2705 #: cryptui.rc:71
2706 msgid "Specify the file you want to import."
2707 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
2709 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2710 msgid "Certificate Store"
2711 msgstr "Sertifikatlager"
2713 #: cryptui.rc:73
2714 msgid ""
2715 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2716 "lists, and certificate trust lists."
2717 msgstr ""
2718 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
2719 "lister over tiltrodde sertifikater."
2721 #: cryptui.rc:74
2722 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2723 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
2725 #: cryptui.rc:75
2726 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2727 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
2729 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2730 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2731 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
2733 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2734 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2735 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
2737 #: cryptui.rc:78
2738 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2739 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2741 #: cryptui.rc:79
2742 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2743 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
2745 #: cryptui.rc:81
2746 msgid "Please select a file."
2747 msgstr "Velg en fil."
2749 #: cryptui.rc:82
2750 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2751 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
2753 #: cryptui.rc:83
2754 msgid "Could not open "
2755 msgstr "Klarte ikke åpne "
2757 #: cryptui.rc:84
2758 msgid "Determined by the program"
2759 msgstr "Bestemt av programmet"
2761 #: cryptui.rc:85
2762 msgid "Please select a store"
2763 msgstr "Velg en lagringsplass"
2765 #: cryptui.rc:86
2766 msgid "Certificate Store Selected"
2767 msgstr "Sertifikatlager valgt"
2769 #: cryptui.rc:87
2770 msgid "Automatically determined by the program"
2771 msgstr "Bestemt av proggramet"
2773 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2774 msgid "File"
2775 msgstr "Fil"
2777 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2778 msgid "Content"
2779 msgstr "Innhold"
2781 #: cryptui.rc:91
2782 msgid "Certificate Revocation List"
2783 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
2785 #: cryptui.rc:93
2786 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2787 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
2789 #: cryptui.rc:94
2790 msgid "Personal Information Exchange"
2791 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
2793 #: cryptui.rc:96
2794 msgid "The import was successful."
2795 msgstr "Importeringen var vellykket."
2797 #: cryptui.rc:97
2798 msgid "The import failed."
2799 msgstr "Klarte ikke importere."
2801 #: cryptui.rc:98
2802 msgid "Arial"
2803 msgstr "Arial"
2805 #: cryptui.rc:100
2806 msgid "<Advanced Purposes>"
2807 msgstr "<Avanserte formål>"
2809 #: cryptui.rc:101
2810 msgid "Issued To"
2811 msgstr "Utstedt til"
2813 #: cryptui.rc:102
2814 msgid "Issued By"
2815 msgstr "Utstedt av"
2817 #: cryptui.rc:103
2818 msgid "Expiration Date"
2819 msgstr "Utløpsdato"
2821 #: cryptui.rc:104
2822 msgid "Friendly Name"
2823 msgstr "Vennlig navn"
2825 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2826 msgid "<None>"
2827 msgstr "<Ingen>"
2829 #: cryptui.rc:107
2830 msgid ""
2831 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2832 "sign messages with it.\n"
2833 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2834 msgstr ""
2835 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
2836 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
2837 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2839 #: cryptui.rc:108
2840 msgid ""
2841 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2842 "sign messages with them.\n"
2843 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2844 msgstr ""
2845 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
2846 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
2847 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2849 #: cryptui.rc:109
2850 msgid ""
2851 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2852 "verify messages signed with it.\n"
2853 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2854 msgstr ""
2855 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
2856 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
2857 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2859 #: cryptui.rc:110
2860 msgid ""
2861 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2862 "verify messages signed with it.\n"
2863 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2864 msgstr ""
2865 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
2866 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
2867 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2869 #: cryptui.rc:111
2870 msgid ""
2871 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2872 "trusted.\n"
2873 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2874 msgstr ""
2875 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
2876 "tiltrodd.\n"
2877 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2879 #: cryptui.rc:112
2880 msgid ""
2881 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2882 "trusted.\n"
2883 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2884 msgstr ""
2885 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
2886 "tiltrodde.\n"
2887 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2889 #: cryptui.rc:113
2890 msgid ""
2891 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2892 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2893 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2894 msgstr ""
2895 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
2896 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2897 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
2899 #: cryptui.rc:114
2900 msgid ""
2901 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2902 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2903 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2904 msgstr ""
2905 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2906 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2907 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2909 #: cryptui.rc:115
2910 msgid ""
2911 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2912 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2913 msgstr ""
2914 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2915 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2917 #: cryptui.rc:116
2918 msgid ""
2919 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2920 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2921 msgstr ""
2922 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2923 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2925 #: cryptui.rc:117
2926 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2927 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2929 #: cryptui.rc:118
2930 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2931 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2933 #: cryptui.rc:121
2934 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2935 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
2937 #: cryptui.rc:122
2938 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2939 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
2941 #: cryptui.rc:123
2942 msgid ""
2943 "Ensures software came from software publisher\n"
2944 "Protects software from alteration after publication"
2945 msgstr ""
2946 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
2947 "Beskytter programvare mot endringer"
2949 #: cryptui.rc:124
2950 msgid "Protects e-mail messages"
2951 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
2953 #: cryptui.rc:125
2954 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2955 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
2957 #: cryptui.rc:126
2958 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2959 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
2961 #: cryptui.rc:127
2962 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2963 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
2965 #: cryptui.rc:128
2966 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2967 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
2969 #: cryptui.rc:144
2970 msgid "Private Key Archival"
2971 msgstr "Arkivering av private nøkler"
2973 #: cryptui.rc:148
2974 msgid "Export Format"
2975 msgstr "Eksportformat"
2977 #: cryptui.rc:149
2978 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2979 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2981 #: cryptui.rc:150
2982 msgid "Export Filename"
2983 msgstr "Filnavn"
2985 #: cryptui.rc:151
2986 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2987 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2989 #: cryptui.rc:152
2990 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2991 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2993 #: cryptui.rc:153
2994 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2995 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
2997 #: cryptui.rc:154
2998 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2999 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
3001 #: cryptui.rc:157
3002 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3003 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
3005 #: cryptui.rc:158
3006 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3007 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
3009 #: cryptui.rc:159
3010 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
3011 msgstr "Serialized Certificate Store (*.sst)"
3013 #: cryptui.rc:160
3014 msgid "File Format"
3015 msgstr "Filformat"
3017 #: cryptui.rc:161
3018 msgid "Include all certificates in certificate path"
3019 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
3021 #: cryptui.rc:162
3022 msgid "Export keys"
3023 msgstr "Eksportér nøkler"
3025 #: cryptui.rc:165
3026 msgid "The export was successful."
3027 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3029 #: cryptui.rc:166
3030 msgid "The export failed."
3031 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
3033 #: cryptui.rc:167
3034 msgid "Export Private Key"
3035 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
3037 #: cryptui.rc:168
3038 msgid ""
3039 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3040 "certificate."
3041 msgstr ""
3042 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
3043 "sertifikatet."
3045 #: cryptui.rc:169
3046 msgid "Enter Password"
3047 msgstr "Angi passord"
3049 #: cryptui.rc:170
3050 msgid "You may password-protect a private key."
3051 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
3053 #: cryptui.rc:171
3054 msgid "The passwords do not match."
3055 msgstr "Passordene er ikke like."
3057 #: cryptui.rc:172
3058 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3059 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
3061 #: cryptui.rc:173
3062 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
3063 msgstr ""
3064 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
3066 #: devenum.rc:32
3067 msgid "Default DirectSound"
3068 msgstr "Standard DirectSound"
3070 #: devenum.rc:33
3071 msgid "DirectSound: %s"
3072 msgstr "DirectSound: %s"
3074 #: devenum.rc:34
3075 msgid "Default WaveOut Device"
3076 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
3078 #: devenum.rc:35
3079 msgid "Default MidiOut Device"
3080 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
3082 #: dinput.rc:40
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Configure Devices"
3085 msgstr "&Oppsett..."
3087 #: dinput.rc:45
3088 msgid "Reset"
3089 msgstr ""
3091 #: dinput.rc:48
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Player"
3094 msgstr "Spill av"
3096 #: dinput.rc:49
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Device"
3099 msgstr "En&het:"
3101 #: dinput.rc:50
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Actions"
3104 msgstr "Aktivering"
3106 #: dinput.rc:51
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Mapping"
3109 msgstr "Peker til"
3111 #: dinput.rc:53
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Show Assigned First"
3114 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3116 #: dinput.rc:34
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Action"
3119 msgstr "Aktivering"
3121 #: dinput.rc:35
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Object"
3124 msgstr "&Objekt"
3126 #: dxdiagn.rc:25
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Regional Setting"
3129 msgstr "Globale innstillinger"
3131 #: dxdiagn.rc:26
3132 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3133 msgstr ""
3135 #: gdi32.rc:25
3136 msgid "Western"
3137 msgstr ""
3139 #: gdi32.rc:26
3140 msgid "Central European"
3141 msgstr ""
3143 #: gdi32.rc:27
3144 msgid "Cyrillic"
3145 msgstr ""
3147 #: gdi32.rc:28
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Greek"
3150 msgstr "Grønn"
3152 #: gdi32.rc:29
3153 msgid "Turkish"
3154 msgstr ""
3156 #: gdi32.rc:30
3157 msgid "Hebrew"
3158 msgstr ""
3160 #: gdi32.rc:31
3161 msgid "Arabic"
3162 msgstr ""
3164 #: gdi32.rc:32
3165 msgid "Baltic"
3166 msgstr ""
3168 #: gdi32.rc:33
3169 msgid "Vietnamese"
3170 msgstr ""
3172 #: gdi32.rc:34
3173 msgid "Thai"
3174 msgstr ""
3176 #: gdi32.rc:35
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Japanese"
3179 msgstr "panel"
3181 #: gdi32.rc:36
3182 msgid "CHINESE_GB2312"
3183 msgstr ""
3185 #: gdi32.rc:37
3186 msgid "Hangul"
3187 msgstr ""
3189 #: gdi32.rc:38
3190 msgid "CHINESE_BIG5"
3191 msgstr ""
3193 #: gdi32.rc:39
3194 msgid "Hangul(Johab)"
3195 msgstr ""
3197 #: gdi32.rc:40
3198 msgid "Symbol"
3199 msgstr ""
3201 #: gdi32.rc:41
3202 msgid "OEM/DOS"
3203 msgstr ""
3205 #: gphoto2.rc:27
3206 msgid "Files on Camera"
3207 msgstr "Filer på kamera"
3209 #: gphoto2.rc:31
3210 msgid "Import Selected"
3211 msgstr "Importer valgte"
3213 #: gphoto2.rc:32
3214 msgid "Preview"
3215 msgstr "Preview"
3217 #: gphoto2.rc:33
3218 msgid "Import All"
3219 msgstr "Importer alle"
3221 #: gphoto2.rc:34
3222 msgid "Skip This Dialog"
3223 msgstr "Skip This Dialog"
3225 #: gphoto2.rc:35
3226 msgid "Exit"
3227 msgstr "Avslutt"
3229 #: gphoto2.rc:40
3230 msgid "Transferring"
3231 msgstr "Overfører"
3233 #: gphoto2.rc:43
3234 msgid "Transferring... Please Wait"
3235 msgstr "Overfører... vent litt"
3237 #: gphoto2.rc:48
3238 msgid "Connecting to camera"
3239 msgstr "Kobler til kamera"
3241 #: gphoto2.rc:52
3242 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3243 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
3245 #: hhctrl.rc:56
3246 msgid "S&ync"
3247 msgstr ""
3249 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3250 msgid "&Back"
3251 msgstr "Til&bake"
3253 #: hhctrl.rc:58
3254 #, fuzzy
3255 msgid "&Forward"
3256 msgstr "Fram"
3258 #: hhctrl.rc:59
3259 #, fuzzy
3260 msgctxt "table of contents"
3261 msgid "&Home"
3262 msgstr "Hjem"
3264 #: hhctrl.rc:60
3265 #, fuzzy
3266 msgid "&Stop"
3267 msgstr "Stopp"
3269 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3270 msgid "&Refresh"
3271 msgstr "Oppdate&r"
3273 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3274 msgid "&Print..."
3275 msgstr "Skriv &ut..."
3277 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3278 msgid "&Contents"
3279 msgstr "&Innhold"
3281 #: hhctrl.rc:29
3282 msgid "I&ndex"
3283 msgstr "I&ndeks"
3285 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3286 msgid "&Search"
3287 msgstr "&Søk"
3289 #: hhctrl.rc:31
3290 msgid "Favor&ites"
3291 msgstr "Favor&itter"
3293 #: hhctrl.rc:33
3294 msgid "Hide &Tabs"
3295 msgstr ""
3297 #: hhctrl.rc:34
3298 msgid "Show &Tabs"
3299 msgstr ""
3301 #: hhctrl.rc:39
3302 msgid "Show"
3303 msgstr "Vis"
3305 #: hhctrl.rc:40
3306 msgid "Hide"
3307 msgstr "Skjul"
3309 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3310 msgid "Stop"
3311 msgstr "Stopp"
3313 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3314 msgid "Refresh"
3315 msgstr "Oppdater"
3317 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3318 msgid "Back"
3319 msgstr "Tilbake"
3321 #: hhctrl.rc:44
3322 #, fuzzy
3323 msgctxt "table of contents"
3324 msgid "Home"
3325 msgstr "Hjem"
3327 #: hhctrl.rc:45
3328 msgid "Sync"
3329 msgstr "Synkroniser"
3331 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Options"
3334 msgstr ""
3335 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3336 "Innstillinger\n"
3337 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3338 "Alternativer"
3340 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3341 msgid "Forward"
3342 msgstr "Fram"
3344 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3345 msgid "Cinepak Video codec"
3346 msgstr "Cinepak-videokodek"
3348 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3349 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3350 #: wordpad.rc:26
3351 msgid "&File"
3352 msgstr "&Fil"
3354 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3355 msgid "&New"
3356 msgstr "&Ny"
3358 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3359 msgid "&Window"
3360 msgstr "Vind&u"
3362 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3363 #, fuzzy
3364 msgid "&Open..."
3365 msgstr "&Åpne"
3367 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Save &as..."
3370 msgstr ""
3371 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3372 "Lagr&e som...\n"
3373 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3374 "Lagre &som..."
3376 #: ieframe.rc:35
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Print &format..."
3379 msgstr "Skriv ut..."
3381 #: ieframe.rc:36
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Pr&int..."
3384 msgstr "Skriv ut..."
3386 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Print previe&w"
3389 msgstr "&Forhåndsvisning..."
3391 #: ieframe.rc:44
3392 #, fuzzy
3393 msgid "&Toolbars"
3394 msgstr "Verk&tøylinje"
3396 #: ieframe.rc:46
3397 #, fuzzy
3398 msgid "&Standard bar"
3399 msgstr "&Statuslinje"
3401 #: ieframe.rc:47
3402 #, fuzzy
3403 msgid "&Address bar"
3404 msgstr "IP-adresse="
3406 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3407 msgid "&Favorites"
3408 msgstr "&Favoritter"
3410 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3411 msgid "&Add to Favorites..."
3412 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
3414 #: ieframe.rc:57
3415 #, fuzzy
3416 msgid "&About Internet Explorer"
3417 msgstr "Wine Internet Explorer"
3419 #: ieframe.rc:87
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Open URL"
3422 msgstr "Åpne k&obling"
3424 #: ieframe.rc:90
3425 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3426 msgstr ""
3428 #: ieframe.rc:91
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Open:"
3431 msgstr "Åpne"
3433 #: ieframe.rc:67
3434 #, fuzzy
3435 msgctxt "home page"
3436 msgid "Home"
3437 msgstr "Hjem"
3439 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3440 msgid "Print..."
3441 msgstr "Skriv ut..."
3443 #: ieframe.rc:73
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Address"
3446 msgstr "IP-adresse="
3448 #: ieframe.rc:78
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Searching for %s"
3451 msgstr "Egenskaper for %s"
3453 #: ieframe.rc:79
3454 msgid "Start downloading %s"
3455 msgstr ""
3457 #: ieframe.rc:80
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Downloading %s"
3460 msgstr "Laster ned..."
3462 #: ieframe.rc:81
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Asking for %s"
3465 msgstr "Egenskaper for %s"
3467 #: inetcpl.rc:46
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Home page"
3470 msgstr "Én side"
3472 #: inetcpl.rc:47
3473 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3474 msgstr ""
3476 #: inetcpl.rc:50
3477 #, fuzzy
3478 msgid "&Current page"
3479 msgstr "Neste side"
3481 #: inetcpl.rc:51
3482 #, fuzzy
3483 msgid "&Default page"
3484 msgstr "(Standard)"
3486 #: inetcpl.rc:52
3487 #, fuzzy
3488 msgid "&Blank page"
3489 msgstr "Én side"
3491 #: inetcpl.rc:53
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Browsing history"
3494 msgstr "Kommandohistorikk"
3496 #: inetcpl.rc:54
3497 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3498 msgstr ""
3500 #: inetcpl.rc:56
3501 msgid "Delete &files..."
3502 msgstr ""
3504 #: inetcpl.rc:57
3505 #, fuzzy
3506 msgid "&Settings..."
3507 msgstr "&Alternativer..."
3509 #: inetcpl.rc:65
3510 msgid "Delete browsing history"
3511 msgstr ""
3513 #: inetcpl.rc:68
3514 msgid ""
3515 "Temporary internet files\n"
3516 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3517 msgstr ""
3519 #: inetcpl.rc:70
3520 msgid ""
3521 "Cookies\n"
3522 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3523 "preferences and login information."
3524 msgstr ""
3526 #: inetcpl.rc:72
3527 msgid ""
3528 "History\n"
3529 "List of websites you have accessed."
3530 msgstr ""
3532 #: inetcpl.rc:74
3533 msgid ""
3534 "Form data\n"
3535 "Usernames and other information you have entered into forms."
3536 msgstr ""
3538 #: inetcpl.rc:76
3539 msgid ""
3540 "Passwords\n"
3541 "Saved passwords you have entered into forms."
3542 msgstr ""
3544 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3545 msgid "Delete"
3546 msgstr "Slett"
3548 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3549 msgid "Security"
3550 msgstr "Sikkerhet"
3552 #: inetcpl.rc:109
3553 msgid ""
3554 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3555 "certificate authorities and publishers."
3556 msgstr ""
3558 #: inetcpl.rc:111
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Certificates..."
3561 msgstr "Sertifikater"
3563 #: inetcpl.rc:112
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Publishers..."
3566 msgstr "Utgiver"
3568 #: inetcpl.rc:28
3569 msgid "Internet Settings"
3570 msgstr ""
3572 #: inetcpl.rc:29
3573 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3574 msgstr ""
3576 #: inetcpl.rc:30
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Security settings for zone: "
3579 msgstr ""
3580 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3581 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
3582 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3583 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
3585 #: inetcpl.rc:31
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Custom"
3588 msgstr "Tilpass"
3590 #: inetcpl.rc:32
3591 msgid "Very Low"
3592 msgstr ""
3594 #: inetcpl.rc:33
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Low"
3597 msgstr "&Lav"
3599 #: inetcpl.rc:34
3600 msgid "Medium"
3601 msgstr ""
3603 #: inetcpl.rc:35
3604 msgid "Increased"
3605 msgstr ""
3607 #: inetcpl.rc:36
3608 #, fuzzy
3609 msgid "High"
3610 msgstr "&Høy"
3612 #: jscript.rc:25
3613 msgid "Error converting object to primitive type"
3614 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
3616 #: jscript.rc:26
3617 msgid "Invalid procedure call or argument"
3618 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
3620 #: jscript.rc:27
3621 msgid "Subscript out of range"
3622 msgstr ""
3624 #: jscript.rc:28
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Object required"
3627 msgstr "Forventet objekt"
3629 #: jscript.rc:29
3630 msgid "Automation server can't create object"
3631 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
3633 #: jscript.rc:30
3634 msgid "Object doesn't support this property or method"
3635 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3637 #: jscript.rc:31
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Object doesn't support this action"
3640 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3642 #: jscript.rc:32
3643 msgid "Argument not optional"
3644 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
3646 #: jscript.rc:33
3647 msgid "Syntax error"
3648 msgstr "Syntaksfeil"
3650 #: jscript.rc:34
3651 msgid "Expected ';'"
3652 msgstr "Forventet ';'"
3654 #: jscript.rc:35
3655 msgid "Expected '('"
3656 msgstr "Forventet '('"
3658 #: jscript.rc:36
3659 msgid "Expected ')'"
3660 msgstr "Forventet ')'"
3662 #: jscript.rc:37
3663 msgid "Unterminated string constant"
3664 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
3666 #: jscript.rc:38
3667 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3668 msgstr ""
3670 #: jscript.rc:39
3671 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3672 msgstr ""
3674 #: jscript.rc:40
3675 msgid "Conditional compilation is turned off"
3676 msgstr ""
3678 #: jscript.rc:43
3679 msgid "Number expected"
3680 msgstr "Forventet nummer"
3682 #: jscript.rc:41
3683 msgid "Function expected"
3684 msgstr "Forventet funksjon"
3686 #: jscript.rc:42
3687 msgid "'[object]' is not a date object"
3688 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
3690 #: jscript.rc:44
3691 msgid "Object expected"
3692 msgstr "Forventet objekt"
3694 #: jscript.rc:45
3695 msgid "Illegal assignment"
3696 msgstr "Ugyldig tilordning"
3698 #: jscript.rc:46
3699 msgid "'|' is undefined"
3700 msgstr "'|' er udefinert"
3702 #: jscript.rc:47
3703 msgid "Boolean object expected"
3704 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3706 #: jscript.rc:48
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Cannot delete '|'"
3709 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
3711 #: jscript.rc:49
3712 #, fuzzy
3713 msgid "VBArray object expected"
3714 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3716 #: jscript.rc:50
3717 msgid "JScript object expected"
3718 msgstr "Forventet JScript-objekt"
3720 #: jscript.rc:51
3721 msgid "Syntax error in regular expression"
3722 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
3724 #: jscript.rc:53
3725 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3726 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
3728 #: jscript.rc:52
3729 #, fuzzy
3730 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3731 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
3733 #: jscript.rc:54
3734 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3735 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
3737 #: jscript.rc:55
3738 msgid "Array object expected"
3739 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3741 #: winerror.mc:26
3742 msgid "Success\n"
3743 msgstr "Vellykket\n"
3745 #: winerror.mc:31
3746 msgid "Invalid function\n"
3747 msgstr "Ugyldig funksjon\n"
3749 #: winerror.mc:36
3750 msgid "File not found\n"
3751 msgstr "Fant ikke filen\n"
3753 #: winerror.mc:41
3754 msgid "Path not found\n"
3755 msgstr "Fant ikke filstien\n"
3757 #: winerror.mc:46
3758 msgid "Too many open files\n"
3759 msgstr "For mange åpne filer\n"
3761 #: winerror.mc:51
3762 msgid "Access denied\n"
3763 msgstr "Tilgang nektet\n"
3765 #: winerror.mc:56
3766 msgid "Invalid handle\n"
3767 msgstr "Ugyldig referanse\n"
3769 #: winerror.mc:61
3770 msgid "Memory trashed\n"
3771 msgstr "Minnet er ødelagt\n"
3773 #: winerror.mc:66
3774 msgid "Not enough memory\n"
3775 msgstr "Ikke nok minne\n"
3777 #: winerror.mc:71
3778 msgid "Invalid block\n"
3779 msgstr "Ugyldig blokk\n"
3781 #: winerror.mc:76
3782 msgid "Bad environment\n"
3783 msgstr "Ugyldig miljø\n"
3785 #: winerror.mc:81
3786 msgid "Bad format\n"
3787 msgstr "Ugyldig format\n"
3789 #: winerror.mc:86
3790 msgid "Invalid access\n"
3791 msgstr "Ugyldig tilgang\n"
3793 #: winerror.mc:91
3794 msgid "Invalid data\n"
3795 msgstr "Ugyldig data\n"
3797 #: winerror.mc:96
3798 msgid "Out of memory\n"
3799 msgstr "Tom for minne\n"
3801 #: winerror.mc:101
3802 msgid "Invalid drive\n"
3803 msgstr "Ugyldig stasjon\n"
3805 #: winerror.mc:106
3806 msgid "Can't delete current directory\n"
3807 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen\n"
3809 #: winerror.mc:111
3810 msgid "Not same device\n"
3811 msgstr "Ikke samme stasjon\n"
3813 #: winerror.mc:116
3814 msgid "No more files\n"
3815 msgstr "Ikke flere filer\n"
3817 #: winerror.mc:121
3818 msgid "Write protected\n"
3819 msgstr "Skrivebeskyttet\n"
3821 #: winerror.mc:126
3822 msgid "Bad unit\n"
3823 msgstr "Ugyldig enhet\n"
3825 #: winerror.mc:131
3826 msgid "Not ready\n"
3827 msgstr "Ikke klar\n"
3829 #: winerror.mc:136
3830 msgid "Bad command\n"
3831 msgstr "Ugyldig kommando\n"
3833 #: winerror.mc:141
3834 msgid "CRC error\n"
3835 msgstr "CRC-feil\n"
3837 #: winerror.mc:146
3838 msgid "Bad length\n"
3839 msgstr "Ugyldig lengde\n"
3841 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3842 msgid "Seek error\n"
3843 msgstr "Søkefeil\n"
3845 #: winerror.mc:156
3846 msgid "Not DOS disk\n"
3847 msgstr "Ikke en DOS-stasjon\n"
3849 #: winerror.mc:161
3850 msgid "Sector not found\n"
3851 msgstr "Fant ikke sektoren\n"
3853 #: winerror.mc:166
3854 msgid "Out of paper\n"
3855 msgstr "Tom for papir\n"
3857 #: winerror.mc:171
3858 msgid "Write fault\n"
3859 msgstr "Klarte ikke skrive\n"
3861 #: winerror.mc:176
3862 msgid "Read fault\n"
3863 msgstr "Klarte ikke lese\n"
3865 #: winerror.mc:181
3866 msgid "General failure\n"
3867 msgstr "Generell feil\n"
3869 #: winerror.mc:186
3870 msgid "Sharing violation\n"
3871 msgstr "Delingsbrudd\n"
3873 #: winerror.mc:191
3874 msgid "Lock violation\n"
3875 msgstr "Låsebrudd\n"
3877 #: winerror.mc:196
3878 msgid "Wrong disk\n"
3879 msgstr "Feil disk\n"
3881 #: winerror.mc:201
3882 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3883 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt\n"
3885 #: winerror.mc:206
3886 msgid "End of file\n"
3887 msgstr "Enden av filen\n"
3889 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3890 msgid "Disk full\n"
3891 msgstr "Disken er full\n"
3893 #: winerror.mc:216
3894 msgid "Request not supported\n"
3895 msgstr "Forespørselen støttes ikke\n"
3897 #: winerror.mc:221
3898 msgid "Remote machine not listening\n"
3899 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke\n"
3901 #: winerror.mc:226
3902 msgid "Duplicate network name\n"
3903 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før\n"
3905 #: winerror.mc:231
3906 msgid "Bad network path\n"
3907 msgstr "Ugyldig nettverksbane\n"
3909 #: winerror.mc:236
3910 msgid "Network busy\n"
3911 msgstr "Nettverket er opptatt\n"
3913 #: winerror.mc:241
3914 msgid "Device does not exist\n"
3915 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
3917 #: winerror.mc:246
3918 msgid "Too many commands\n"
3919 msgstr "For mange kommandoer\n"
3921 #: winerror.mc:251
3922 msgid "Adaptor hardware error\n"
3923 msgstr "Maskinvarefeil i omformer\n"
3925 #: winerror.mc:256
3926 msgid "Bad network response\n"
3927 msgstr "Ugyldig nettverkssvar\n"
3929 #: winerror.mc:261
3930 msgid "Unexpected network error\n"
3931 msgstr "Uventet nettverksfeil\n"
3933 #: winerror.mc:266
3934 msgid "Bad remote adaptor\n"
3935 msgstr "Ugyldig ekstern omformer\n"
3937 #: winerror.mc:271
3938 msgid "Print queue full\n"
3939 msgstr "Skriverkøen er full\n"
3941 #: winerror.mc:276
3942 msgid "No spool space\n"
3943 msgstr "Ingen spoleplass\n"
3945 #: winerror.mc:281
3946 msgid "Print canceled\n"
3947 msgstr "Utskriften er avbrutt\n"
3949 #: winerror.mc:286
3950 msgid "Network name deleted\n"
3951 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
3953 #: winerror.mc:291
3954 msgid "Network access denied\n"
3955 msgstr "Nettverkstilgang nektet\n"
3957 #: winerror.mc:296
3958 msgid "Bad device type\n"
3959 msgstr "Ugyldig enhetstype\n"
3961 #: winerror.mc:301
3962 msgid "Bad network name\n"
3963 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
3965 #: winerror.mc:306
3966 msgid "Too many network names\n"
3967 msgstr "For mange nettverksnavn\n"
3969 #: winerror.mc:311
3970 msgid "Too many network sessions\n"
3971 msgstr "For mange nettverksøkter\n"
3973 #: winerror.mc:316
3974 msgid "Sharing paused\n"
3975 msgstr "Deling midlertidig stoppet\n"
3977 #: winerror.mc:321
3978 msgid "Request not accepted\n"
3979 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt\n"
3981 #: winerror.mc:326
3982 msgid "Redirector paused\n"
3983 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet\n"
3985 #: winerror.mc:331
3986 msgid "File exists\n"
3987 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3989 #: winerror.mc:336
3990 msgid "Cannot create\n"
3991 msgstr "Klarte ikke opprette\n"
3993 #: winerror.mc:341
3994 msgid "Int24 failure\n"
3995 msgstr "Int24-feil\n"
3997 #: winerror.mc:346
3998 msgid "Out of structures\n"
3999 msgstr "Tom for strukturer\n"
4001 #: winerror.mc:351
4002 msgid "Already assigned\n"
4003 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
4005 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
4006 msgid "Invalid password\n"
4007 msgstr "Ugyldig passord\n"
4009 #: winerror.mc:361
4010 msgid "Invalid parameter\n"
4011 msgstr "Ugyldig parameter\n"
4013 #: winerror.mc:366
4014 msgid "Net write fault\n"
4015 msgstr "Feil ved nettverksskriving\n"
4017 #: winerror.mc:371
4018 msgid "No process slots\n"
4019 msgstr "Ingen prosessplasser\n"
4021 #: winerror.mc:376
4022 msgid "Too many semaphores\n"
4023 msgstr "For mange semaforer\n"
4025 #: winerror.mc:381
4026 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
4027 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede\n"
4029 #: winerror.mc:386
4030 msgid "Semaphore is set\n"
4031 msgstr "Semeforen er aktiv\n"
4033 #: winerror.mc:391
4034 msgid "Too many semaphore requests\n"
4035 msgstr "For mange semaforeforespørsler\n"
4037 #: winerror.mc:396
4038 msgid "Invalid at interrupt time\n"
4039 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid\n"
4041 #: winerror.mc:401
4042 msgid "Semaphore owner died\n"
4043 msgstr "Semafore-eieren døde\n"
4045 #: winerror.mc:406
4046 msgid "Semaphore user limit\n"
4047 msgstr "Brukergrense for semaforer\n"
4049 #: winerror.mc:411
4050 msgid "Insert disk for drive %1\n"
4051 msgstr "Sett i disken for stasjon %1\n"
4053 #: winerror.mc:416
4054 msgid "Drive locked\n"
4055 msgstr "Stasjonen er låst\n"
4057 #: winerror.mc:421
4058 msgid "Broken pipe\n"
4059 msgstr "Ugyldig rør\n"
4061 #: winerror.mc:426
4062 msgid "Open failed\n"
4063 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
4065 #: winerror.mc:431
4066 msgid "Buffer overflow\n"
4067 msgstr "Brukte utover minnedelen\n"
4069 #: winerror.mc:441
4070 msgid "No more search handles\n"
4071 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4073 #: winerror.mc:446
4074 msgid "Invalid target handle\n"
4075 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
4077 #: winerror.mc:451
4078 msgid "Invalid IOCTL\n"
4079 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
4081 #: winerror.mc:456
4082 msgid "Invalid verify switch\n"
4083 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter\n"
4085 #: winerror.mc:461
4086 msgid "Bad driver level\n"
4087 msgstr "Ugyldig drivernivå\n"
4089 #: winerror.mc:466
4090 msgid "Call not implemented\n"
4091 msgstr "Funksjonen støttes ikke\n"
4093 #: winerror.mc:471
4094 msgid "Semaphore timeout\n"
4095 msgstr "Tidsavbrudd for semafore\n"
4097 #: winerror.mc:476
4098 msgid "Insufficient buffer\n"
4099 msgstr "Utilstrekkelig minneandel\n"
4101 #: winerror.mc:481
4102 msgid "Invalid name\n"
4103 msgstr "Ugyldig navn\n"
4105 #: winerror.mc:486
4106 msgid "Invalid level\n"
4107 msgstr "Ugyldig nivå\n"
4109 #: winerror.mc:491
4110 msgid "No volume label\n"
4111 msgstr "Intet volumnavn\n"
4113 #: winerror.mc:496
4114 msgid "Module not found\n"
4115 msgstr "Fant ikke modulen\n"
4117 #: winerror.mc:501
4118 msgid "Procedure not found\n"
4119 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4121 #: winerror.mc:506
4122 msgid "No children to wait for\n"
4123 msgstr "Ingen barn å vente på\n"
4125 #: winerror.mc:511
4126 msgid "Child process has not completed\n"
4127 msgstr "Underprosessen har ikke fullført\n"
4129 #: winerror.mc:516
4130 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4131 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse\n"
4133 #: winerror.mc:521
4134 msgid "Negative seek\n"
4135 msgstr "Negativt søk\n"
4137 #: winerror.mc:531
4138 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4139 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål\n"
4141 #: winerror.mc:536
4142 msgid "Drive is already JOINed\n"
4143 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et\n"
4145 #: winerror.mc:541
4146 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4147 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et\n"
4149 #: winerror.mc:546
4150 msgid "Drive is not JOINed\n"
4151 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et\n"
4153 #: winerror.mc:551
4154 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4155 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et\n"
4157 #: winerror.mc:556
4158 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4159 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon\n"
4161 #: winerror.mc:561
4162 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4163 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon\n"
4165 #: winerror.mc:566
4166 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4167 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon\n"
4169 #: winerror.mc:571
4170 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4171 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon\n"
4173 #: winerror.mc:576
4174 msgid "Drive is busy\n"
4175 msgstr "Stasjonen er opptatt\n"
4177 #: winerror.mc:581
4178 msgid "Same drive\n"
4179 msgstr "Samme stasjon\n"
4181 #: winerror.mc:586
4182 msgid "Not toplevel directory\n"
4183 msgstr "Ikke toppkatalogen\n"
4185 #: winerror.mc:591
4186 msgid "Directory is not empty\n"
4187 msgstr "Katalogen er ikke tom\n"
4189 #: winerror.mc:596
4190 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4191 msgstr "Stien er i bruk som SUBST\n"
4193 #: winerror.mc:601
4194 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4195 msgstr "Stien er i bruk som JOIN\n"
4197 #: winerror.mc:606
4198 msgid "Path is busy\n"
4199 msgstr "Stien er opptatt\n"
4201 #: winerror.mc:611
4202 msgid "Already a SUBST target\n"
4203 msgstr "Allerede et SUBST-mål\n"
4205 #: winerror.mc:616
4206 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4207 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes\n"
4209 #: winerror.mc:621
4210 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4211 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait\n"
4213 #: winerror.mc:626
4214 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4215 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait\n"
4217 #: winerror.mc:631
4218 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4219 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig\n"
4221 #: winerror.mc:636
4222 msgid "Volume label too long\n"
4223 msgstr "Volumnavnet er for langt\n"
4225 #: winerror.mc:641
4226 msgid "Too many TCBs\n"
4227 msgstr "For mange TCB'er\n"
4229 #: winerror.mc:646
4230 msgid "Signal refused\n"
4231 msgstr "Signalet ble nektet\n"
4233 #: winerror.mc:651
4234 msgid "Segment discarded\n"
4235 msgstr "Segmentet ble avslått\n"
4237 #: winerror.mc:656
4238 msgid "Segment not locked\n"
4239 msgstr "Segmentet er ikke låst\n"
4241 #: winerror.mc:661
4242 msgid "Bad thread ID address\n"
4243 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID\n"
4245 #: winerror.mc:666
4246 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4247 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm\n"
4249 #: winerror.mc:671
4250 msgid "Path is invalid\n"
4251 msgstr "Stien er ugyldig\n"
4253 #: winerror.mc:676
4254 msgid "Signal pending\n"
4255 msgstr "Signalet venter\n"
4257 #: winerror.mc:681
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4260 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet\n"
4262 #: winerror.mc:686
4263 msgid "Lock failed\n"
4264 msgstr "Klarte ikke låse\n"
4266 #: winerror.mc:691
4267 msgid "Resource in use\n"
4268 msgstr "Ressursen er i bruk\n"
4270 #: winerror.mc:696
4271 msgid "Cancel violation\n"
4272 msgstr "Ulovlig avbryting\n"
4274 #: winerror.mc:701
4275 msgid "Atomic locks not supported\n"
4276 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke\n"
4278 #: winerror.mc:706
4279 msgid "Invalid segment number\n"
4280 msgstr "Ugyldig segmentnummer\n"
4282 #: winerror.mc:711
4283 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4284 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
4286 #: winerror.mc:716
4287 msgid "File already exists\n"
4288 msgstr "Filen finnes fra før\n"
4290 #: winerror.mc:721
4291 msgid "Invalid flag number\n"
4292 msgstr "Ugyldig flaggnummer\n"
4294 #: winerror.mc:726
4295 msgid "Semaphore name not found\n"
4296 msgstr "Fant ikke semaforenavnet\n"
4298 #: winerror.mc:731
4299 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4300 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1\n"
4302 #: winerror.mc:736
4303 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4304 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1\n"
4306 #: winerror.mc:741
4307 msgid "Invalid module type for %1\n"
4308 msgstr "Ugyldig modultype for %1\n"
4310 #: winerror.mc:746
4311 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4312 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1\n"
4314 #: winerror.mc:751
4315 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4316 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig\n"
4318 #: winerror.mc:756
4319 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4320 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1\n"
4322 #: winerror.mc:761
4323 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4324 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1\n"
4326 #: winerror.mc:766
4327 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4328 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
4330 #: winerror.mc:771
4331 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4332 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
4334 #: winerror.mc:776
4335 msgid "IOPL not enabled\n"
4336 msgstr "IOPL er ikke slått på\n"
4338 #: winerror.mc:781
4339 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4340 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
4342 #: winerror.mc:786
4343 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4344 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k\n"
4346 #: winerror.mc:791
4347 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4348 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare\n"
4350 #: winerror.mc:796
4351 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4352 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1\n"
4354 #: winerror.mc:801
4355 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4356 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1\n"
4358 #: winerror.mc:806
4359 msgid "Environment variable not found\n"
4360 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
4362 #: winerror.mc:811
4363 msgid "No signal sent\n"
4364 msgstr "Intet signal sendt\n"
4366 #: winerror.mc:816
4367 msgid "File name is too long\n"
4368 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
4370 #: winerror.mc:821
4371 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4372 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk\n"
4374 #: winerror.mc:826
4375 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4376 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn\n"
4378 #: winerror.mc:831
4379 msgid "Invalid signal number\n"
4380 msgstr "Ugyldig signalnummer\n"
4382 #: winerror.mc:836
4383 msgid "Error setting signal handler\n"
4384 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer\n"
4386 #: winerror.mc:841
4387 msgid "Segment locked\n"
4388 msgstr "Segmentet er låst\n"
4390 #: winerror.mc:846
4391 msgid "Too many modules\n"
4392 msgstr "For mange moduler\n"
4394 #: winerror.mc:851
4395 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4396 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke\n"
4398 #: winerror.mc:856
4399 msgid "Machine type mismatch\n"
4400 msgstr "Feil maskintype\n"
4402 #: winerror.mc:861
4403 msgid "Bad pipe\n"
4404 msgstr "Ugyldig rør\n"
4406 #: winerror.mc:866
4407 msgid "Pipe busy\n"
4408 msgstr "Røret er opptatt\n"
4410 #: winerror.mc:871
4411 msgid "Pipe closed\n"
4412 msgstr "Røret er lukket\n"
4414 #: winerror.mc:876
4415 msgid "Pipe not connected\n"
4416 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4418 #: winerror.mc:881
4419 msgid "More data available\n"
4420 msgstr "Mer data tilgjengelig\n"
4422 #: winerror.mc:886
4423 msgid "Session canceled\n"
4424 msgstr "Økten ble avbrutt\n"
4426 #: winerror.mc:891
4427 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4428 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn\n"
4430 #: winerror.mc:896
4431 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4432 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent\n"
4434 #: winerror.mc:901
4435 msgid "No more data available\n"
4436 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig\n"
4438 #: winerror.mc:906
4439 msgid "Cannot use Copy API\n"
4440 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en\n"
4442 #: winerror.mc:911
4443 msgid "Directory name invalid\n"
4444 msgstr "Katalognavnet er ugyldig\n"
4446 #: winerror.mc:916
4447 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4448 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass\n"
4450 #: winerror.mc:921
4451 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4452 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet\n"
4454 #: winerror.mc:926
4455 msgid "Extended attribute table full\n"
4456 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full\n"
4458 #: winerror.mc:931
4459 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4460 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt\n"
4462 #: winerror.mc:936
4463 msgid "Extended attributes not supported\n"
4464 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke\n"
4466 #: winerror.mc:941
4467 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4468 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren\n"
4470 #: winerror.mc:946
4471 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4472 msgstr "For mange poster til semaforen\n"
4474 #: winerror.mc:951
4475 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4476 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig\n"
4478 #: winerror.mc:956
4479 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4480 msgstr ""
4482 #: winerror.mc:961
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Invalid oplock message received\n"
4485 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
4487 #: winerror.mc:966
4488 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4489 msgstr ""
4491 #: winerror.mc:971
4492 msgid "Invalid address\n"
4493 msgstr "Ugyldig adresse\n"
4495 #: winerror.mc:976
4496 msgid "Arithmetic overflow\n"
4497 msgstr "Aritmetisk overstigning\n"
4499 #: winerror.mc:981
4500 msgid "Pipe connected\n"
4501 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
4503 #: winerror.mc:986
4504 msgid "Pipe listening\n"
4505 msgstr "Røret lytter\n"
4507 #: winerror.mc:991
4508 msgid "Extended attribute access denied\n"
4509 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter\n"
4511 #: winerror.mc:996
4512 msgid "I/O operation aborted\n"
4513 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt\n"
4515 #: winerror.mc:1001
4516 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4517 msgstr "Overlappet I/U er uferdig\n"
4519 #: winerror.mc:1006
4520 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4521 msgstr "Overlappet I/U venter\n"
4523 #: winerror.mc:1011
4524 msgid "No access to memory location\n"
4525 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen\n"
4527 #: winerror.mc:1016
4528 msgid "Swap error\n"
4529 msgstr "Swap-feil\n"
4531 #: winerror.mc:1021
4532 msgid "Stack overflow\n"
4533 msgstr "Overfylt stabel\n"
4535 #: winerror.mc:1026
4536 msgid "Invalid message\n"
4537 msgstr "Ugyldig melding\n"
4539 #: winerror.mc:1031
4540 msgid "Cannot complete\n"
4541 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
4543 #: winerror.mc:1036
4544 msgid "Invalid flags\n"
4545 msgstr "Ugyldige flagg\n"
4547 #: winerror.mc:1041
4548 msgid "Unrecognised volume\n"
4549 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke\n"
4551 #: winerror.mc:1046
4552 msgid "File invalid\n"
4553 msgstr "Filen er ugyldig\n"
4555 #: winerror.mc:1051
4556 msgid "Cannot run full-screen\n"
4557 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm\n"
4559 #: winerror.mc:1056
4560 msgid "Nonexistent token\n"
4561 msgstr "Ugyldig tegn\n"
4563 #: winerror.mc:1061
4564 msgid "Registry corrupt\n"
4565 msgstr "Registeret er skadet\n"
4567 #: winerror.mc:1066
4568 msgid "Invalid key\n"
4569 msgstr "Ugyldig nøkkel\n"
4571 #: winerror.mc:1071
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Can't open registry key\n"
4574 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
4576 #: winerror.mc:1076
4577 msgid "Can't read registry key\n"
4578 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
4580 #: winerror.mc:1081
4581 msgid "Can't write registry key\n"
4582 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel\n"
4584 #: winerror.mc:1086
4585 msgid "Registry has been recovered\n"
4586 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet\n"
4588 #: winerror.mc:1091
4589 msgid "Registry is corrupt\n"
4590 msgstr "Registeret er skadet\n"
4592 #: winerror.mc:1096
4593 msgid "I/O to registry failed\n"
4594 msgstr "I/U til registeret feilet\n"
4596 #: winerror.mc:1101
4597 msgid "Not registry file\n"
4598 msgstr "Ikke en registerfil\n"
4600 #: winerror.mc:1106
4601 msgid "Key deleted\n"
4602 msgstr "Nøkkelen er slettet\n"
4604 #: winerror.mc:1111
4605 msgid "No registry log space\n"
4606 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret\n"
4608 #: winerror.mc:1116
4609 msgid "Registry key has subkeys\n"
4610 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler\n"
4612 #: winerror.mc:1121
4613 msgid "Subkey must be volatile\n"
4614 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar\n"
4616 #: winerror.mc:1126
4617 msgid "Notify change request in progress\n"
4618 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang\n"
4620 #: winerror.mc:1131
4621 msgid "Dependent services are running\n"
4622 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
4624 #: winerror.mc:1136
4625 msgid "Invalid service control\n"
4626 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll\n"
4628 #: winerror.mc:1141
4629 msgid "Service request timeout\n"
4630 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel\n"
4632 #: winerror.mc:1146
4633 msgid "Cannot create service thread\n"
4634 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd\n"
4636 #: winerror.mc:1151
4637 msgid "Service database locked\n"
4638 msgstr "Tjenestedatabasen er låst\n"
4640 #: winerror.mc:1156
4641 msgid "Service already running\n"
4642 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
4644 #: winerror.mc:1161
4645 msgid "Invalid service account\n"
4646 msgstr "Ugyldig tjenestekonto\n"
4648 #: winerror.mc:1166
4649 msgid "Service is disabled\n"
4650 msgstr "Tjenesten er slått av\n"
4652 #: winerror.mc:1171
4653 msgid "Circular dependency\n"
4654 msgstr "Sirkulær avhengighet\n"
4656 #: winerror.mc:1176
4657 msgid "Service does not exist\n"
4658 msgstr "Tjenesten finnes ikke\n"
4660 #: winerror.mc:1181
4661 msgid "Service cannot accept control message\n"
4662 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding\n"
4664 #: winerror.mc:1186
4665 msgid "Service not active\n"
4666 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
4668 #: winerror.mc:1191
4669 msgid "Service controller connect failed\n"
4670 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller\n"
4672 #: winerror.mc:1196
4673 msgid "Exception in service\n"
4674 msgstr "Unntak i tjenesten\n"
4676 #: winerror.mc:1201
4677 msgid "Database does not exist\n"
4678 msgstr "Databasen finnes ikke\n"
4680 #: winerror.mc:1206
4681 msgid "Service-specific error\n"
4682 msgstr "Tjeneste-spesifik feil\n"
4684 #: winerror.mc:1211
4685 msgid "Process aborted\n"
4686 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
4688 #: winerror.mc:1216
4689 msgid "Service dependency failed\n"
4690 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet\n"
4692 #: winerror.mc:1221
4693 msgid "Service login failed\n"
4694 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet\n"
4696 #: winerror.mc:1226
4697 msgid "Service start-hang\n"
4698 msgstr "Tjenesten hang ved start\n"
4700 #: winerror.mc:1231
4701 msgid "Invalid service lock\n"
4702 msgstr "Ugyldig tjenestelås\n"
4704 #: winerror.mc:1236
4705 msgid "Service marked for delete\n"
4706 msgstr "Tjenesten er markert for sletting\n"
4708 #: winerror.mc:1241
4709 msgid "Service exists\n"
4710 msgstr "Tjenesten finnes\n"
4712 #: winerror.mc:1246
4713 msgid "System running last-known-good config\n"
4714 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett\n"
4716 #: winerror.mc:1251
4717 msgid "Service dependency deleted\n"
4718 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet\n"
4720 #: winerror.mc:1256
4721 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4722 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett\n"
4724 #: winerror.mc:1261
4725 msgid "Service not started since last boot\n"
4726 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart\n"
4728 #: winerror.mc:1266
4729 msgid "Duplicate service name\n"
4730 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før\n"
4732 #: winerror.mc:1271
4733 msgid "Different service account\n"
4734 msgstr "Annen tjenestekonto\n"
4736 #: winerror.mc:1276
4737 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4738 msgstr ""
4740 #: winerror.mc:1281
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4743 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
4745 #: winerror.mc:1286
4746 msgid "No recovery program for service\n"
4747 msgstr ""
4749 #: winerror.mc:1291
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Service not implemented by exe\n"
4752 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
4754 #: winerror.mc:1296
4755 msgid "End of media\n"
4756 msgstr "Slutt på medium\n"
4758 #: winerror.mc:1301
4759 msgid "Filemark detected\n"
4760 msgstr "Filmerke oppdaget\n"
4762 #: winerror.mc:1306
4763 msgid "Beginning of media\n"
4764 msgstr "Begynnelsen på medium\n"
4766 #: winerror.mc:1311
4767 msgid "Setmark detected\n"
4768 msgstr "Set-merke oppdaget\n"
4770 #: winerror.mc:1316
4771 msgid "No data detected\n"
4772 msgstr "Ingen data oppdaget\n"
4774 #: winerror.mc:1321
4775 msgid "Partition failure\n"
4776 msgstr "Partisjonsfeil\n"
4778 #: winerror.mc:1326
4779 msgid "Invalid block length\n"
4780 msgstr "Ugyldig blokklengde\n"
4782 #: winerror.mc:1331
4783 msgid "Device not partitioned\n"
4784 msgstr "Enheten er ikke partisjonert\n"
4786 #: winerror.mc:1336
4787 msgid "Unable to lock media\n"
4788 msgstr "Klarte ikke låse medium\n"
4790 #: winerror.mc:1341
4791 msgid "Unable to unload media\n"
4792 msgstr "Klarte ikke løse ut medium\n"
4794 #: winerror.mc:1346
4795 msgid "Media changed\n"
4796 msgstr "Medium endret\n"
4798 #: winerror.mc:1351
4799 msgid "I/O bus reset\n"
4800 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt\n"
4802 #: winerror.mc:1356
4803 msgid "No media in drive\n"
4804 msgstr "Intet medium i stasjonen\n"
4806 #: winerror.mc:1361
4807 msgid "No Unicode translation\n"
4808 msgstr "Ingen oversetting til unicode\n"
4810 #: winerror.mc:1366
4811 msgid "DLL init failed\n"
4812 msgstr "Klarte ikke starte DLL\n"
4814 #: winerror.mc:1371
4815 msgid "Shutdown in progress\n"
4816 msgstr "Avslutting pågår\n"
4818 #: winerror.mc:1376
4819 msgid "No shutdown in progress\n"
4820 msgstr "Ingen avslutting pågår\n"
4822 #: winerror.mc:1381
4823 msgid "I/O device error\n"
4824 msgstr "I/U-feil på enhet\n"
4826 #: winerror.mc:1386
4827 msgid "No serial devices found\n"
4828 msgstr "Fant ingen seriellenheter\n"
4830 #: winerror.mc:1391
4831 msgid "Shared IRQ busy\n"
4832 msgstr "Delt IRQ er opptatt\n"
4834 #: winerror.mc:1396
4835 msgid "Serial I/O completed\n"
4836 msgstr "Seriell I/U er fullført\n"
4838 #: winerror.mc:1401
4839 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4840 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller\n"
4842 #: winerror.mc:1406
4843 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4844 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID\n"
4846 #: winerror.mc:1411
4847 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4848 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder\n"
4850 #: winerror.mc:1416
4851 msgid "Unknown floppy error\n"
4852 msgstr "Ukjent diskett-feil\n"
4854 #: winerror.mc:1421
4855 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4856 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente\n"
4858 #: winerror.mc:1426
4859 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4860 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt\n"
4862 #: winerror.mc:1431
4863 msgid "Hard disk operation failed\n"
4864 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet\n"
4866 #: winerror.mc:1436
4867 msgid "Hard disk reset failed\n"
4868 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
4870 #: winerror.mc:1441
4871 msgid "End of tape media\n"
4872 msgstr "Slutt på tape-medium\n"
4874 #: winerror.mc:1446
4875 msgid "Not enough server memory\n"
4876 msgstr "Ikke nok tjenerminne\n"
4878 #: winerror.mc:1451
4879 msgid "Possible deadlock\n"
4880 msgstr "Mulig fastlåst\n"
4882 #: winerror.mc:1456
4883 msgid "Incorrect alignment\n"
4884 msgstr "Ugyldig oppstilling\n"
4886 #: winerror.mc:1461
4887 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4888 msgstr "Veto mot å angi strømstatus\n"
4890 #: winerror.mc:1466
4891 msgid "Set-power-state failed\n"
4892 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus\n"
4894 #: winerror.mc:1471
4895 msgid "Too many links\n"
4896 msgstr "For mange koblinger\n"
4898 #: winerror.mc:1476
4899 msgid "Newer windows version needed\n"
4900 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig\n"
4902 #: winerror.mc:1481
4903 msgid "Wrong operating system\n"
4904 msgstr "Feil operativsystem\n"
4906 #: winerror.mc:1486
4907 msgid "Single-instance application\n"
4908 msgstr "Programmet tillater bare én instans\n"
4910 #: winerror.mc:1491
4911 msgid "Real-mode application\n"
4912 msgstr "Real-mode-program\n"
4914 #: winerror.mc:1496
4915 msgid "Invalid DLL\n"
4916 msgstr "Ugyldig DLL\n"
4918 #: winerror.mc:1501
4919 msgid "No associated application\n"
4920 msgstr "Intet tilordnet program\n"
4922 #: winerror.mc:1506
4923 msgid "DDE failure\n"
4924 msgstr "DDE-feil\n"
4926 #: winerror.mc:1511
4927 msgid "DLL not found\n"
4928 msgstr "Klarte ikke finne DLL\n"
4930 #: winerror.mc:1516
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Out of user handles\n"
4933 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4935 #: winerror.mc:1521
4936 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4937 msgstr ""
4939 #: winerror.mc:1526
4940 msgid "The source element is empty\n"
4941 msgstr ""
4943 #: winerror.mc:1531
4944 #, fuzzy
4945 msgid "The destination element is full\n"
4946 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
4948 #: winerror.mc:1536
4949 #, fuzzy
4950 msgid "The element address is invalid\n"
4951 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4953 #: winerror.mc:1541
4954 msgid "The magazine is not present\n"
4955 msgstr ""
4957 #: winerror.mc:1546
4958 msgid "The device needs reinitialization\n"
4959 msgstr ""
4961 #: winerror.mc:1551
4962 #, fuzzy
4963 msgid "The device requires cleaning\n"
4964 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4966 #: winerror.mc:1556
4967 #, fuzzy
4968 msgid "The device door is open\n"
4969 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
4971 #: winerror.mc:1561
4972 #, fuzzy
4973 msgid "The device is not connected\n"
4974 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4976 #: winerror.mc:1566
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Element not found\n"
4979 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
4981 #: winerror.mc:1571
4982 #, fuzzy
4983 msgid "No match found\n"
4984 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4986 #: winerror.mc:1576
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Property set not found\n"
4989 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4991 #: winerror.mc:1581
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Point not found\n"
4994 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4996 #: winerror.mc:1586
4997 #, fuzzy
4998 msgid "No running tracking service\n"
4999 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
5001 #: winerror.mc:1591
5002 #, fuzzy
5003 msgid "No such volume ID\n"
5004 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
5006 #: winerror.mc:1596
5007 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
5008 msgstr ""
5010 #: winerror.mc:1601
5011 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
5012 msgstr ""
5014 #: winerror.mc:1606
5015 msgid "Moving the replacement file failed\n"
5016 msgstr ""
5018 #: winerror.mc:1611
5019 #, fuzzy
5020 msgid "The journal is being deleted\n"
5021 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
5023 #: winerror.mc:1616
5024 #, fuzzy
5025 msgid "The journal is not active\n"
5026 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
5028 #: winerror.mc:1621
5029 msgid "Potential matching file found\n"
5030 msgstr ""
5032 #: winerror.mc:1626
5033 msgid "The journal entry was deleted\n"
5034 msgstr ""
5036 #: winerror.mc:1631
5037 msgid "Invalid device name\n"
5038 msgstr "Ugyldig enhetsnavn\n"
5040 #: winerror.mc:1636
5041 msgid "Connection unavailable\n"
5042 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig\n"
5044 #: winerror.mc:1641
5045 msgid "Device already remembered\n"
5046 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5048 #: winerror.mc:1646
5049 msgid "No network or bad path\n"
5050 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti\n"
5052 #: winerror.mc:1651
5053 msgid "Invalid network provider name\n"
5054 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder\n"
5056 #: winerror.mc:1656
5057 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5058 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling\n"
5060 #: winerror.mc:1661
5061 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5062 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet\n"
5064 #: winerror.mc:1666
5065 msgid "Not a container\n"
5066 msgstr "Ikke en beholder\n"
5068 #: winerror.mc:1671
5069 msgid "Extended error\n"
5070 msgstr "Utvidet feil\n"
5072 #: winerror.mc:1676
5073 msgid "Invalid group name\n"
5074 msgstr "Ugyldig gruppenavn\n"
5076 #: winerror.mc:1681
5077 msgid "Invalid computer name\n"
5078 msgstr "Ugyldig maskinnavn\n"
5080 #: winerror.mc:1686
5081 msgid "Invalid event name\n"
5082 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn\n"
5084 #: winerror.mc:1691
5085 msgid "Invalid domain name\n"
5086 msgstr "Ugyldig domenenavn\n"
5088 #: winerror.mc:1696
5089 msgid "Invalid service name\n"
5090 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5092 #: winerror.mc:1701
5093 msgid "Invalid network name\n"
5094 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
5096 #: winerror.mc:1706
5097 msgid "Invalid share name\n"
5098 msgstr "Ugyldig delingsnavn\n"
5100 #: winerror.mc:1716
5101 msgid "Invalid message name\n"
5102 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
5104 #: winerror.mc:1721
5105 msgid "Invalid message destination\n"
5106 msgstr "Ugydlig mål for meldingen\n"
5108 #: winerror.mc:1726
5109 msgid "Session credential conflict\n"
5110 msgstr "Ugyldig øktinfo\n"
5112 #: winerror.mc:1731
5113 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5114 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd\n"
5116 #: winerror.mc:1736
5117 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5118 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk\n"
5120 #: winerror.mc:1741
5121 msgid "No network\n"
5122 msgstr "Intet nettverk\n"
5124 #: winerror.mc:1746
5125 msgid "Operation canceled by user\n"
5126 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren\n"
5128 #: winerror.mc:1751
5129 msgid "File has a user-mapped section\n"
5130 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren\n"
5132 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5133 msgid "Connection refused\n"
5134 msgstr "Tilkobling nektet\n"
5136 #: winerror.mc:1761
5137 msgid "Connection gracefully closed\n"
5138 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig\n"
5140 #: winerror.mc:1766
5141 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5142 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt\n"
5144 #: winerror.mc:1771
5145 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5146 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt\n"
5148 #: winerror.mc:1776
5149 msgid "Connection invalid\n"
5150 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig\n"
5152 #: winerror.mc:1781
5153 msgid "Connection is active\n"
5154 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
5156 #: winerror.mc:1786
5157 msgid "Network unreachable\n"
5158 msgstr "Nettverket kan ikke nås\n"
5160 #: winerror.mc:1791
5161 msgid "Host unreachable\n"
5162 msgstr "Verten kan ikke nås\n"
5164 #: winerror.mc:1796
5165 msgid "Protocol unreachable\n"
5166 msgstr "Protokollen kan ikke nås\n"
5168 #: winerror.mc:1801
5169 msgid "Port unreachable\n"
5170 msgstr "Porten kan ikke nås\n"
5172 #: winerror.mc:1806
5173 msgid "Request aborted\n"
5174 msgstr "Forespørselen ble avbrutt\n"
5176 #: winerror.mc:1811
5177 msgid "Connection aborted\n"
5178 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt\n"
5180 #: winerror.mc:1816
5181 msgid "Please retry operation\n"
5182 msgstr "Prøv på nytt\n"
5184 #: winerror.mc:1821
5185 msgid "Connection count limit reached\n"
5186 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
5188 #: winerror.mc:1826
5189 msgid "Login time restriction\n"
5190 msgstr "Grense for innloggingstid\n"
5192 #: winerror.mc:1831
5193 msgid "Login workstation restriction\n"
5194 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen\n"
5196 #: winerror.mc:1836
5197 msgid "Incorrect network address\n"
5198 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
5200 #: winerror.mc:1841
5201 msgid "Service already registered\n"
5202 msgstr "Tjenesten er allerede registrert\n"
5204 #: winerror.mc:1846
5205 msgid "Service not found\n"
5206 msgstr "Fant ikke tjenesten\n"
5208 #: winerror.mc:1851
5209 msgid "User not authenticated\n"
5210 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent\n"
5212 #: winerror.mc:1856
5213 msgid "User not logged on\n"
5214 msgstr "Brukeren er ikke innlogget\n"
5216 #: winerror.mc:1861
5217 msgid "Continue work in progress\n"
5218 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår\n"
5220 #: winerror.mc:1866
5221 msgid "Already initialised\n"
5222 msgstr "Allerede lastet\n"
5224 #: winerror.mc:1871
5225 msgid "No more local devices\n"
5226 msgstr "Ingen flere lokale enheter\n"
5228 #: winerror.mc:1876
5229 #, fuzzy
5230 msgid "The site does not exist\n"
5231 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
5233 #: winerror.mc:1881
5234 #, fuzzy
5235 msgid "The domain controller already exists\n"
5236 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
5238 #: winerror.mc:1886
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Supported only when connected\n"
5241 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
5243 #: winerror.mc:1891
5244 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5245 msgstr ""
5247 #: winerror.mc:1896
5248 #, fuzzy
5249 msgid "The user profile is invalid\n"
5250 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
5252 #: winerror.mc:1901
5253 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5254 msgstr ""
5256 #: winerror.mc:1906
5257 msgid "Not all privileges assigned\n"
5258 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet\n"
5260 #: winerror.mc:1911
5261 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5262 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt\n"
5264 #: winerror.mc:1916
5265 msgid "No quotas for account\n"
5266 msgstr "Ingen kvoter for kontoen\n"
5268 #: winerror.mc:1921
5269 msgid "Local user session key\n"
5270 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt\n"
5272 #: winerror.mc:1926
5273 msgid "Password too complex for LM\n"
5274 msgstr "Passordet er for kompleks for LM\n"
5276 #: winerror.mc:1931
5277 msgid "Unknown revision\n"
5278 msgstr "Ukjent revisjon\n"
5280 #: winerror.mc:1936
5281 msgid "Incompatible revision levels\n"
5282 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer\n"
5284 #: winerror.mc:1941
5285 msgid "Invalid owner\n"
5286 msgstr "Ugyldig eier\n"
5288 #: winerror.mc:1946
5289 msgid "Invalid primary group\n"
5290 msgstr "Ugyldig primærgruppe\n"
5292 #: winerror.mc:1951
5293 msgid "No impersonation token\n"
5294 msgstr "Ikke et personifiseringstegn\n"
5296 #: winerror.mc:1956
5297 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5298 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe\n"
5300 #: winerror.mc:1961
5301 msgid "No logon servers available\n"
5302 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig\n"
5304 #: winerror.mc:1966
5305 msgid "No such logon session\n"
5306 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke\n"
5308 #: winerror.mc:1971
5309 msgid "No such privilege\n"
5310 msgstr "Privilegiet finnes ikke\n"
5312 #: winerror.mc:1976
5313 msgid "Privilege not held\n"
5314 msgstr "Privilegiet er ikke gitt\n"
5316 #: winerror.mc:1981
5317 msgid "Invalid account name\n"
5318 msgstr "Ugyldig kontonavn\n"
5320 #: winerror.mc:1986
5321 msgid "User already exists\n"
5322 msgstr "Brukeren finnes allerede\n"
5324 #: winerror.mc:1991
5325 msgid "No such user\n"
5326 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
5328 #: winerror.mc:1996
5329 msgid "Group already exists\n"
5330 msgstr "Gruppen finnes allerede\n"
5332 #: winerror.mc:2001
5333 msgid "No such group\n"
5334 msgstr "Gruppen finnes ikke\n"
5336 #: winerror.mc:2006
5337 msgid "User already in group\n"
5338 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen\n"
5340 #: winerror.mc:2011
5341 msgid "User not in group\n"
5342 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen\n"
5344 #: winerror.mc:2016
5345 msgid "Can't delete last admin user\n"
5346 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator\n"
5348 #: winerror.mc:2021
5349 msgid "Wrong password\n"
5350 msgstr "Feil passord\n"
5352 #: winerror.mc:2026
5353 msgid "Ill-formed password\n"
5354 msgstr "Feilformet passord\n"
5356 #: winerror.mc:2031
5357 msgid "Password restriction\n"
5358 msgstr "Passordbegrensning\n"
5360 #: winerror.mc:2036
5361 msgid "Logon failure\n"
5362 msgstr "Pålogging feilet\n"
5364 #: winerror.mc:2041
5365 msgid "Account restriction\n"
5366 msgstr "Kontobegrensning\n"
5368 #: winerror.mc:2046
5369 msgid "Invalid logon hours\n"
5370 msgstr "Ugyldig påloggingstid\n"
5372 #: winerror.mc:2051
5373 msgid "Invalid workstation\n"
5374 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon\n"
5376 #: winerror.mc:2056
5377 msgid "Password expired\n"
5378 msgstr "Passordet har utløpt\n"
5380 #: winerror.mc:2061
5381 msgid "Account disabled\n"
5382 msgstr "Kontoen er deaktivert\n"
5384 #: winerror.mc:2066
5385 msgid "No security ID mapped\n"
5386 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID\n"
5388 #: winerror.mc:2071
5389 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5390 msgstr "Ba om for mange LUID'er\n"
5392 #: winerror.mc:2076
5393 msgid "LUIDs exhausted\n"
5394 msgstr "Tom for LUID'er\n"
5396 #: winerror.mc:2081
5397 msgid "Invalid sub authority\n"
5398 msgstr "Ugyldig underautoritet\n"
5400 #: winerror.mc:2086
5401 msgid "Invalid ACL\n"
5402 msgstr "Ugyldig ACL\n"
5404 #: winerror.mc:2091
5405 msgid "Invalid SID\n"
5406 msgstr "Ugyldig SID\n"
5408 #: winerror.mc:2096
5409 msgid "Invalid security descriptor\n"
5410 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver\n"
5412 #: winerror.mc:2101
5413 msgid "Bad inherited ACL\n"
5414 msgstr "Ugyldig arvet ACL\n"
5416 #: winerror.mc:2106
5417 msgid "Server disabled\n"
5418 msgstr "Tjeneren er deaktivert\n"
5420 #: winerror.mc:2111
5421 msgid "Server not disabled\n"
5422 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert\n"
5424 #: winerror.mc:2116
5425 msgid "Invalid ID authority\n"
5426 msgstr "Ugyldig ID-autoritet\n"
5428 #: winerror.mc:2121
5429 msgid "Allotted space exceeded\n"
5430 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt\n"
5432 #: winerror.mc:2126
5433 msgid "Invalid group attributes\n"
5434 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen\n"
5436 #: winerror.mc:2131
5437 msgid "Bad impersonation level\n"
5438 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå\n"
5440 #: winerror.mc:2136
5441 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5442 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn\n"
5444 #: winerror.mc:2141
5445 msgid "Bad validation class\n"
5446 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse\n"
5448 #: winerror.mc:2146
5449 msgid "Bad token type\n"
5450 msgstr "Ugyldig tegntype\n"
5452 #: winerror.mc:2151
5453 msgid "No security on object\n"
5454 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet\n"
5456 #: winerror.mc:2156
5457 msgid "Can't access domain information\n"
5458 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon\n"
5460 #: winerror.mc:2161
5461 msgid "Invalid server state\n"
5462 msgstr "Ugyldig tjenertilstand\n"
5464 #: winerror.mc:2166
5465 msgid "Invalid domain state\n"
5466 msgstr "Ugyldig domenetilstand\n"
5468 #: winerror.mc:2171
5469 msgid "Invalid domain role\n"
5470 msgstr "Ugyldig domenerolle\n"
5472 #: winerror.mc:2176
5473 msgid "No such domain\n"
5474 msgstr "Domenet finnes ikke\n"
5476 #: winerror.mc:2181
5477 msgid "Domain already exists\n"
5478 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
5480 #: winerror.mc:2186
5481 msgid "Domain limit exceeded\n"
5482 msgstr "Domenegrensen er oversteget\n"
5484 #: winerror.mc:2191
5485 msgid "Internal database corruption\n"
5486 msgstr "Den interne databasen er skadet\n"
5488 #: winerror.mc:2196
5489 msgid "Internal error\n"
5490 msgstr "Intern feil\n"
5492 #: winerror.mc:2201
5493 msgid "Generic access types not mapped\n"
5494 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet\n"
5496 #: winerror.mc:2206
5497 msgid "Bad descriptor format\n"
5498 msgstr "Ugyldig format på beskriver\n"
5500 #: winerror.mc:2211
5501 msgid "Not a logon process\n"
5502 msgstr "Ikke en påloggingsprosess\n"
5504 #: winerror.mc:2216
5505 msgid "Logon session ID exists\n"
5506 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede\n"
5508 #: winerror.mc:2221
5509 msgid "Unknown authentication package\n"
5510 msgstr "Ukjent godkjenningspakke\n"
5512 #: winerror.mc:2226
5513 msgid "Bad logon session state\n"
5514 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten\n"
5516 #: winerror.mc:2231
5517 msgid "Logon session ID collision\n"
5518 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt\n"
5520 #: winerror.mc:2236
5521 msgid "Invalid logon type\n"
5522 msgstr "Ugyldig påloggingstype\n"
5524 #: winerror.mc:2241
5525 msgid "Cannot impersonate\n"
5526 msgstr "Klarte ikke personifisere\n"
5528 #: winerror.mc:2246
5529 msgid "Invalid transaction state\n"
5530 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus\n"
5532 #: winerror.mc:2251
5533 msgid "Security DB commit failure\n"
5534 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase\n"
5536 #: winerror.mc:2256
5537 msgid "Account is built-in\n"
5538 msgstr "Kontoen er innebygget\n"
5540 #: winerror.mc:2261
5541 msgid "Group is built-in\n"
5542 msgstr "Gruppen er innebygget\n"
5544 #: winerror.mc:2266
5545 msgid "User is built-in\n"
5546 msgstr "Brukeren er innebygget\n"
5548 #: winerror.mc:2271
5549 msgid "Group is primary for user\n"
5550 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker\n"
5552 #: winerror.mc:2276
5553 msgid "Token already in use\n"
5554 msgstr "Tegner er allerede i bruk\n"
5556 #: winerror.mc:2281
5557 msgid "No such local group\n"
5558 msgstr "Ingen slik lokal gruppe\n"
5560 #: winerror.mc:2286
5561 msgid "User not in local group\n"
5562 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe\n"
5564 #: winerror.mc:2291
5565 msgid "User already in local group\n"
5566 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe\n"
5568 #: winerror.mc:2296
5569 msgid "Local group already exists\n"
5570 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede\n"
5572 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5573 msgid "Logon type not granted\n"
5574 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
5576 #: winerror.mc:2306
5577 msgid "Too many secrets\n"
5578 msgstr "For mange hemmeligheter\n"
5580 #: winerror.mc:2311
5581 msgid "Secret too long\n"
5582 msgstr "Hemmeligheten er for lang\n"
5584 #: winerror.mc:2316
5585 msgid "Internal security DB error\n"
5586 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen\n"
5588 #: winerror.mc:2321
5589 msgid "Too many context IDs\n"
5590 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er\n"
5592 #: winerror.mc:2331
5593 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5594 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord\n"
5596 #: winerror.mc:2336
5597 msgid "No such member\n"
5598 msgstr "Intet slikt medlem\n"
5600 #: winerror.mc:2341
5601 msgid "Invalid member\n"
5602 msgstr "Ugyldig medlem\n"
5604 #: winerror.mc:2346
5605 msgid "Too many SIDs\n"
5606 msgstr "For mange SID'er\n"
5608 #: winerror.mc:2351
5609 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5610 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord\n"
5612 #: winerror.mc:2356
5613 msgid "No inheritable components\n"
5614 msgstr "Ingen komponenter kan arves\n"
5616 #: winerror.mc:2361
5617 msgid "File or directory corrupt\n"
5618 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
5620 #: winerror.mc:2366
5621 msgid "Disk is corrupt\n"
5622 msgstr "Disken er skadet\n"
5624 #: winerror.mc:2371
5625 msgid "No user session key\n"
5626 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren\n"
5628 #: winerror.mc:2376
5629 msgid "Licence quota exceeded\n"
5630 msgstr "Lisenskvoten er oversteget\n"
5632 #: winerror.mc:2381
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Wrong target name\n"
5635 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
5637 #: winerror.mc:2386
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Mutual authentication failed\n"
5640 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
5642 #: winerror.mc:2391
5643 msgid "Time skew between client and server\n"
5644 msgstr ""
5646 #: winerror.mc:2396
5647 msgid "Invalid window handle\n"
5648 msgstr "Ugyldig vindureferanse\n"
5650 #: winerror.mc:2401
5651 msgid "Invalid menu handle\n"
5652 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5654 #: winerror.mc:2406
5655 msgid "Invalid cursor handle\n"
5656 msgstr "Ugyldig pekerreferanse\n"
5658 #: winerror.mc:2411
5659 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5660 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell\n"
5662 #: winerror.mc:2416
5663 msgid "Invalid hook handle\n"
5664 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5666 #: winerror.mc:2421
5667 msgid "Invalid DWP handle\n"
5668 msgstr "Ugyldig DWP-referanse\n"
5670 #: winerror.mc:2426
5671 msgid "Can't create top-level child window\n"
5672 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå\n"
5674 #: winerror.mc:2431
5675 msgid "Can't find window class\n"
5676 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen\n"
5678 #: winerror.mc:2436
5679 msgid "Window owned by another thread\n"
5680 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd\n"
5682 #: winerror.mc:2441
5683 msgid "Hotkey already registered\n"
5684 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert\n"
5686 #: winerror.mc:2446
5687 msgid "Class already exists\n"
5688 msgstr "Klassen finnes allerede\n"
5690 #: winerror.mc:2451
5691 msgid "Class does not exist\n"
5692 msgstr "Klassen finnes ikke\n"
5694 #: winerror.mc:2456
5695 msgid "Class has open windows\n"
5696 msgstr "Klassen har åpne vinduer\n"
5698 #: winerror.mc:2461
5699 msgid "Invalid index\n"
5700 msgstr "Ugyldig indeks\n"
5702 #: winerror.mc:2466
5703 msgid "Invalid icon handle\n"
5704 msgstr "Ugyldig ikonreferanse\n"
5706 #: winerror.mc:2471
5707 msgid "Private dialog index\n"
5708 msgstr "Privat dialogindeks\n"
5710 #: winerror.mc:2476
5711 #, fuzzy
5712 msgid "List box ID not found\n"
5713 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen\n"
5715 #: winerror.mc:2481
5716 msgid "No wildcard characters\n"
5717 msgstr "Ingen søketegn\n"
5719 #: winerror.mc:2486
5720 msgid "Clipboard not open\n"
5721 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen\n"
5723 #: winerror.mc:2491
5724 msgid "Hotkey not registered\n"
5725 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert\n"
5727 #: winerror.mc:2496
5728 msgid "Not a dialog window\n"
5729 msgstr "Ikke et dialogvindu\n"
5731 #: winerror.mc:2501
5732 msgid "Control ID not found\n"
5733 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en\n"
5735 #: winerror.mc:2506
5736 msgid "Invalid combobox message\n"
5737 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks\n"
5739 #: winerror.mc:2511
5740 msgid "Not a combobox window\n"
5741 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks\n"
5743 #: winerror.mc:2516
5744 msgid "Invalid edit height\n"
5745 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt\n"
5747 #: winerror.mc:2521
5748 msgid "DC not found\n"
5749 msgstr "Fant ikke DC\n"
5751 #: winerror.mc:2526
5752 msgid "Invalid hook filter\n"
5753 msgstr "Ugyldig krokfilter\n"
5755 #: winerror.mc:2531
5756 msgid "Invalid filter procedure\n"
5757 msgstr "Ugyldig filterprosedyre\n"
5759 #: winerror.mc:2536
5760 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5761 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse\n"
5763 #: winerror.mc:2541
5764 msgid "Global-only hook procedure\n"
5765 msgstr "Krokprosedyren er kun global\n"
5767 #: winerror.mc:2546
5768 msgid "Journal hook already set\n"
5769 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv\n"
5771 #: winerror.mc:2551
5772 msgid "Hook procedure not installed\n"
5773 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5775 #: winerror.mc:2556
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Invalid list box message\n"
5778 msgstr "Ugyldig melding for listeboks\n"
5780 #: winerror.mc:2561
5781 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5782 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT\n"
5784 #: winerror.mc:2566
5785 #, fuzzy
5786 msgid "No tab stops on this list box\n"
5787 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen\n"
5789 #: winerror.mc:2571
5790 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5791 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd\n"
5793 #: winerror.mc:2576
5794 msgid "Child window menus not allowed\n"
5795 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet\n"
5797 #: winerror.mc:2581
5798 msgid "Window has no system menu\n"
5799 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny\n"
5801 #: winerror.mc:2586
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Invalid message box style\n"
5804 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks\n"
5806 #: winerror.mc:2591
5807 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5808 msgstr "Ugyldig SPI-parameter\n"
5810 #: winerror.mc:2596
5811 msgid "Screen already locked\n"
5812 msgstr "Skjermen er allerede låst\n"
5814 #: winerror.mc:2601
5815 msgid "Window handles have different parents\n"
5816 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer\n"
5818 #: winerror.mc:2606
5819 msgid "Not a child window\n"
5820 msgstr "Ikke et undervindu\n"
5822 #: winerror.mc:2611
5823 msgid "Invalid GW command\n"
5824 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
5826 #: winerror.mc:2616
5827 msgid "Invalid thread ID\n"
5828 msgstr "Ugyldig tråd-ID\n"
5830 #: winerror.mc:2621
5831 msgid "Not an MDI child window\n"
5832 msgstr "Ikke et MDI-undervindu\n"
5834 #: winerror.mc:2626
5835 msgid "Popup menu already active\n"
5836 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv\n"
5838 #: winerror.mc:2631
5839 msgid "No scrollbars\n"
5840 msgstr "Ingen rullefelt\n"
5842 #: winerror.mc:2636
5843 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5844 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet\n"
5846 #: winerror.mc:2641
5847 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5848 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando\n"
5850 #: winerror.mc:2646
5851 msgid "No system resources\n"
5852 msgstr "Ingen systemressurser\n"
5854 #: winerror.mc:2651
5855 #, fuzzy
5856 msgid "No non-paged system resources\n"
5857 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser\n"
5859 #: winerror.mc:2656
5860 msgid "No paged system resources\n"
5861 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser\n"
5863 #: winerror.mc:2661
5864 msgid "No working set quota\n"
5865 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett\n"
5867 #: winerror.mc:2666
5868 #, fuzzy
5869 msgid "No page file quota\n"
5870 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil\n"
5872 #: winerror.mc:2671
5873 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5874 msgstr "Oversted grensen for tilknytning\n"
5876 #: winerror.mc:2676
5877 msgid "Menu item not found\n"
5878 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet\n"
5880 #: winerror.mc:2681
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5883 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
5885 #: winerror.mc:2686
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Hook type not allowed\n"
5888 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
5890 #: winerror.mc:2691
5891 msgid "Interactive window station required\n"
5892 msgstr ""
5894 #: winerror.mc:2696
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Timeout\n"
5897 msgstr "Tidsavbrudd"
5899 #: winerror.mc:2701
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Invalid monitor handle\n"
5902 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5904 #: winerror.mc:2706
5905 msgid "Event log file corrupt\n"
5906 msgstr "Hendelsesloggen er skadet\n"
5908 #: winerror.mc:2711
5909 msgid "Event log can't start\n"
5910 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen\n"
5912 #: winerror.mc:2716
5913 msgid "Event log file full\n"
5914 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full\n"
5916 #: winerror.mc:2721
5917 msgid "Event log file changed\n"
5918 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret\n"
5920 #: winerror.mc:2726
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Installer service failed.\n"
5923 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5925 #: winerror.mc:2731
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Installation aborted by user\n"
5928 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5930 #: winerror.mc:2736
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Installation failure\n"
5933 msgstr "Partisjonsfeil\n"
5935 #: winerror.mc:2741
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Installation suspended\n"
5938 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5940 #: winerror.mc:2746
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Unknown product\n"
5943 msgstr "Ukjent port\n"
5945 #: winerror.mc:2751
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Unknown feature\n"
5948 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
5950 #: winerror.mc:2756
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Unknown component\n"
5953 msgstr "Ukjent port\n"
5955 #: winerror.mc:2761
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Unknown property\n"
5958 msgstr "Ukjent port\n"
5960 #: winerror.mc:2766
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Invalid handle state\n"
5963 msgstr "Ugyldig referanse\n"
5965 #: winerror.mc:2771
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Bad configuration\n"
5968 msgstr "Oppsett av Wine"
5970 #: winerror.mc:2776
5971 msgid "Index is missing\n"
5972 msgstr ""
5974 #: winerror.mc:2781
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Installation source is missing\n"
5977 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5979 #: winerror.mc:2786
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Wrong installation package version\n"
5982 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5984 #: winerror.mc:2791
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Product uninstalled\n"
5987 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5989 #: winerror.mc:2796
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Invalid query syntax\n"
5992 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5994 #: winerror.mc:2801
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Invalid field\n"
5997 msgstr "Ugyldig tid\n"
5999 #: winerror.mc:2806
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Device removed\n"
6002 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
6004 #: winerror.mc:2811
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Installation already running\n"
6007 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
6009 #: winerror.mc:2816
6010 msgid "Installation package failed to open\n"
6011 msgstr ""
6013 #: winerror.mc:2821
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Installation package is invalid\n"
6016 msgstr "Installasjonsprogrammer"
6018 #: winerror.mc:2826
6019 msgid "Installer user interface failed\n"
6020 msgstr ""
6022 #: winerror.mc:2831
6023 msgid "Failed to open installation log file\n"
6024 msgstr ""
6026 #: winerror.mc:2836
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Installation language not supported\n"
6029 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6031 #: winerror.mc:2841
6032 msgid "Installation transform failed to apply\n"
6033 msgstr ""
6035 #: winerror.mc:2846
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Installation package rejected\n"
6038 msgstr "Installasjonsprogrammer"
6040 #: winerror.mc:2851
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Function could not be called\n"
6043 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
6045 #: winerror.mc:2856
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Function failed\n"
6048 msgstr "Forventet funksjon"
6050 #: winerror.mc:2861
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Invalid table\n"
6053 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6055 #: winerror.mc:2866
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Data type mismatch\n"
6058 msgstr "Feil maskintype\n"
6060 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6061 msgid "Unsupported type\n"
6062 msgstr "Typen støttes ikke\n"
6064 #: winerror.mc:2876
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Creation failed\n"
6067 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
6069 #: winerror.mc:2881
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Temporary directory not writable\n"
6072 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
6074 #: winerror.mc:2886
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Installation platform not supported\n"
6077 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6079 #: winerror.mc:2891
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Installer not used\n"
6082 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
6084 #: winerror.mc:2896
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Failed to open the patch package\n"
6087 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
6089 #: winerror.mc:2901
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Invalid patch package\n"
6092 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6094 #: winerror.mc:2906
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Unsupported patch package\n"
6097 msgstr "Typen støttes ikke\n"
6099 #: winerror.mc:2911
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Another version is installed\n"
6102 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
6104 #: winerror.mc:2916
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Invalid command line\n"
6107 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
6109 #: winerror.mc:2921
6110 msgid "Remote installation not allowed\n"
6111 msgstr ""
6113 #: winerror.mc:2926
6114 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6115 msgstr ""
6117 #: winerror.mc:2931
6118 msgid "Invalid string binding\n"
6119 msgstr "Ugyldig strengbinding\n"
6121 #: winerror.mc:2936
6122 msgid "Wrong kind of binding\n"
6123 msgstr "Feil type binding\n"
6125 #: winerror.mc:2941
6126 msgid "Invalid binding\n"
6127 msgstr "Ugyldig binding\n"
6129 #: winerror.mc:2946
6130 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6131 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke\n"
6133 #: winerror.mc:2951
6134 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6135 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens\n"
6137 #: winerror.mc:2956
6138 msgid "Invalid string UUID\n"
6139 msgstr "Ugyldig streng-UUID\n"
6141 #: winerror.mc:2961
6142 msgid "Invalid endpoint format\n"
6143 msgstr "Ugyldig format for endepunktet\n"
6145 #: winerror.mc:2966
6146 msgid "Invalid network address\n"
6147 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
6149 #: winerror.mc:2971
6150 msgid "No endpoint found\n"
6151 msgstr "Fant ikke endepunktet\n"
6153 #: winerror.mc:2976
6154 msgid "Invalid timeout value\n"
6155 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd\n"
6157 #: winerror.mc:2981
6158 msgid "Object UUID not found\n"
6159 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en\n"
6161 #: winerror.mc:2986
6162 msgid "UUID already registered\n"
6163 msgstr "UUID'en er allerede registrert\n"
6165 #: winerror.mc:2991
6166 msgid "UUID type already registered\n"
6167 msgstr "UUID-typen er allerede registrert\n"
6169 #: winerror.mc:2996
6170 msgid "Server already listening\n"
6171 msgstr "Tjeneren lytter allerede\n"
6173 #: winerror.mc:3001
6174 msgid "No protocol sequences registered\n"
6175 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert\n"
6177 #: winerror.mc:3006
6178 msgid "RPC server not listening\n"
6179 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke\n"
6181 #: winerror.mc:3011
6182 msgid "Unknown manager type\n"
6183 msgstr "Ukjent behandlertype\n"
6185 #: winerror.mc:3016
6186 msgid "Unknown interface\n"
6187 msgstr "Ukjent grensesnitt\n"
6189 #: winerror.mc:3021
6190 msgid "No bindings\n"
6191 msgstr "Ingen bindinger\n"
6193 #: winerror.mc:3026
6194 msgid "No protocol sequences\n"
6195 msgstr "Ingen protokollsekvens\n"
6197 #: winerror.mc:3031
6198 msgid "Can't create endpoint\n"
6199 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt\n"
6201 #: winerror.mc:3036
6202 msgid "Out of resources\n"
6203 msgstr "Tom for ressurser\n"
6205 #: winerror.mc:3041
6206 msgid "RPC server unavailable\n"
6207 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig\n"
6209 #: winerror.mc:3046
6210 msgid "RPC server too busy\n"
6211 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt\n"
6213 #: winerror.mc:3051
6214 msgid "Invalid network options\n"
6215 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger\n"
6217 #: winerror.mc:3056
6218 msgid "No RPC call active\n"
6219 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt\n"
6221 #: winerror.mc:3061
6222 msgid "RPC call failed\n"
6223 msgstr "RPC-kall feilet\n"
6225 #: winerror.mc:3066
6226 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6227 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt\n"
6229 #: winerror.mc:3071
6230 msgid "RPC protocol error\n"
6231 msgstr "Feil i RPC-protokoll\n"
6233 #: winerror.mc:3076
6234 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6235 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke\n"
6237 #: winerror.mc:3086
6238 msgid "Invalid tag\n"
6239 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6241 #: winerror.mc:3091
6242 msgid "Invalid array bounds\n"
6243 msgstr "Ugyldige grenser for rekken\n"
6245 #: winerror.mc:3096
6246 msgid "No entry name\n"
6247 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
6249 #: winerror.mc:3101
6250 msgid "Invalid name syntax\n"
6251 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
6253 #: winerror.mc:3106
6254 msgid "Unsupported name syntax\n"
6255 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke\n"
6257 #: winerror.mc:3111
6258 msgid "No network address\n"
6259 msgstr "Ingen nettverksadresse\n"
6261 #: winerror.mc:3116
6262 msgid "Duplicate endpoint\n"
6263 msgstr "Endepunktet finnes fra før\n"
6265 #: winerror.mc:3121
6266 msgid "Unknown authentication type\n"
6267 msgstr "Ukjent godkjenningstype\n"
6269 #: winerror.mc:3126
6270 msgid "Maximum calls too low\n"
6271 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt\n"
6273 #: winerror.mc:3131
6274 msgid "String too long\n"
6275 msgstr "Strengen er for lang\n"
6277 #: winerror.mc:3136
6278 msgid "Protocol sequence not found\n"
6279 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen\n"
6281 #: winerror.mc:3141
6282 msgid "Procedure number out of range\n"
6283 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde\n"
6285 #: winerror.mc:3146
6286 msgid "Binding has no authentication data\n"
6287 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata\n"
6289 #: winerror.mc:3151
6290 msgid "Unknown authentication service\n"
6291 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
6293 #: winerror.mc:3156
6294 msgid "Unknown authentication level\n"
6295 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå\n"
6297 #: winerror.mc:3161
6298 msgid "Invalid authentication identity\n"
6299 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
6301 #: winerror.mc:3166
6302 msgid "Unknown authorisation service\n"
6303 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
6305 #: winerror.mc:3171
6306 msgid "Invalid entry\n"
6307 msgstr "Ugyldig oppføring\n"
6309 #: winerror.mc:3176
6310 msgid "Can't perform operation\n"
6311 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen\n"
6313 #: winerror.mc:3181
6314 msgid "Endpoints not registered\n"
6315 msgstr "Endepunktene er ikke registrert\n"
6317 #: winerror.mc:3186
6318 msgid "Nothing to export\n"
6319 msgstr "Ingenting å eksportere\n"
6321 #: winerror.mc:3191
6322 msgid "Incomplete name\n"
6323 msgstr "Ufullstendig navn\n"
6325 #: winerror.mc:3196
6326 msgid "Invalid version option\n"
6327 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling\n"
6329 #: winerror.mc:3201
6330 msgid "No more members\n"
6331 msgstr "Ingen flere medlemmer\n"
6333 #: winerror.mc:3206
6334 msgid "Not all objects unexported\n"
6335 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
6337 #: winerror.mc:3211
6338 msgid "Interface not found\n"
6339 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
6341 #: winerror.mc:3216
6342 msgid "Entry already exists\n"
6343 msgstr "Oppføringen finnes fra før\n"
6345 #: winerror.mc:3221
6346 msgid "Entry not found\n"
6347 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
6349 #: winerror.mc:3226
6350 msgid "Name service unavailable\n"
6351 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig\n"
6353 #: winerror.mc:3231
6354 msgid "Invalid network address family\n"
6355 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen\n"
6357 #: winerror.mc:3236
6358 msgid "Operation not supported\n"
6359 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6361 #: winerror.mc:3241
6362 msgid "No security context available\n"
6363 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
6365 #: winerror.mc:3246
6366 msgid "RPCInternal error\n"
6367 msgstr "Intern feil i RPC\n"
6369 #: winerror.mc:3251
6370 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6371 msgstr "Deling på null i RPC\n"
6373 #: winerror.mc:3256
6374 msgid "Address error\n"
6375 msgstr "Adressefeil\n"
6377 #: winerror.mc:3261
6378 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6379 msgstr "Deling på null med flyttall\n"
6381 #: winerror.mc:3266
6382 msgid "Floating-point underflow\n"
6383 msgstr "Flyttall sendes for sakte\n"
6385 #: winerror.mc:3271
6386 msgid "Floating-point overflow\n"
6387 msgstr "For stort flyttall\n"
6389 #: winerror.mc:3276
6390 msgid "No more entries\n"
6391 msgstr "Ingen flere oppføringer\n"
6393 #: winerror.mc:3281
6394 msgid "Character translation table open failed\n"
6395 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering\n"
6397 #: winerror.mc:3286
6398 msgid "Character translation table file too small\n"
6399 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten\n"
6401 #: winerror.mc:3291
6402 msgid "Null context handle\n"
6403 msgstr "Kontekstreferansen er null\n"
6405 #: winerror.mc:3296
6406 msgid "Context handle damaged\n"
6407 msgstr "Kontekstreferansen er skadet\n"
6409 #: winerror.mc:3301
6410 msgid "Binding handle mismatch\n"
6411 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke\n"
6413 #: winerror.mc:3306
6414 msgid "Cannot get call handle\n"
6415 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen\n"
6417 #: winerror.mc:3311
6418 msgid "Null reference pointer\n"
6419 msgstr "Referansepekeren er null\n"
6421 #: winerror.mc:3316
6422 msgid "Enumeration value out of range\n"
6423 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde\n"
6425 #: winerror.mc:3321
6426 msgid "Byte count too small\n"
6427 msgstr "Antall byte er for lavt\n"
6429 #: winerror.mc:3326
6430 msgid "Bad stub data\n"
6431 msgstr "Ugyldige stub-data\n"
6433 #: winerror.mc:3331
6434 msgid "Invalid user buffer\n"
6435 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne\n"
6437 #: winerror.mc:3336
6438 msgid "Unrecognised media\n"
6439 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke\n"
6441 #: winerror.mc:3341
6442 msgid "No trust secret\n"
6443 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet\n"
6445 #: winerror.mc:3346
6446 msgid "No trust SAM account\n"
6447 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet\n"
6449 #: winerror.mc:3351
6450 msgid "Trusted domain failure\n"
6451 msgstr "Feil i pålitelig domene\n"
6453 #: winerror.mc:3356
6454 msgid "Trusted relationship failure\n"
6455 msgstr "Feil i pålitelig forhold\n"
6457 #: winerror.mc:3361
6458 msgid "Trust logon failure\n"
6459 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet\n"
6461 #: winerror.mc:3366
6462 msgid "RPC call already in progress\n"
6463 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring\n"
6465 #: winerror.mc:3371
6466 msgid "NETLOGON is not started\n"
6467 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
6469 #: winerror.mc:3376
6470 msgid "Account expired\n"
6471 msgstr "Kontoen har utløpt\n"
6473 #: winerror.mc:3381
6474 msgid "Redirector has open handles\n"
6475 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser\n"
6477 #: winerror.mc:3386
6478 msgid "Printer driver already installed\n"
6479 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
6481 #: winerror.mc:3391
6482 msgid "Unknown port\n"
6483 msgstr "Ukjent port\n"
6485 #: winerror.mc:3396
6486 msgid "Unknown printer driver\n"
6487 msgstr "Ukjent skriverdriver\n"
6489 #: winerror.mc:3401
6490 msgid "Unknown print processor\n"
6491 msgstr "Ukjent skriverbehandler\n"
6493 #: winerror.mc:3406
6494 msgid "Invalid separator file\n"
6495 msgstr "Ugyldig adskillingsfil\n"
6497 #: winerror.mc:3411
6498 msgid "Invalid priority\n"
6499 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
6501 #: winerror.mc:3416
6502 msgid "Invalid printer name\n"
6503 msgstr "Ugyldig skrivernavn\n"
6505 #: winerror.mc:3421
6506 msgid "Printer already exists\n"
6507 msgstr "Skriveren finnes allerede\n"
6509 #: winerror.mc:3426
6510 msgid "Invalid printer command\n"
6511 msgstr "Ukjent skriverkommando\n"
6513 #: winerror.mc:3431
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Invalid data type\n"
6516 msgstr "Ugyldig datatype\n"
6518 #: winerror.mc:3436
6519 msgid "Invalid environment\n"
6520 msgstr "Ugyldig miljø\n"
6522 #: winerror.mc:3441
6523 msgid "No more bindings\n"
6524 msgstr "Ingen flere bindinger\n"
6526 #: winerror.mc:3446
6527 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6528 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer\n"
6530 #: winerror.mc:3451
6531 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6532 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen\n"
6534 #: winerror.mc:3456
6535 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6536 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren\n"
6538 #: winerror.mc:3461
6539 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6540 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke\n"
6542 #: winerror.mc:3466
6543 msgid "Server has open handles\n"
6544 msgstr "Tjeneren har åpne referanser\n"
6546 #: winerror.mc:3471
6547 msgid "Resource data not found\n"
6548 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata\n"
6550 #: winerror.mc:3476
6551 msgid "Resource type not found\n"
6552 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen\n"
6554 #: winerror.mc:3481
6555 msgid "Resource name not found\n"
6556 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet\n"
6558 #: winerror.mc:3486
6559 msgid "Resource language not found\n"
6560 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket\n"
6562 #: winerror.mc:3491
6563 msgid "Not enough quota\n"
6564 msgstr "Ikke stor nok kvote\n"
6566 #: winerror.mc:3496
6567 msgid "No interfaces\n"
6568 msgstr "Ingen grensesnitt\n"
6570 #: winerror.mc:3501
6571 msgid "RPC call canceled\n"
6572 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt\n"
6574 #: winerror.mc:3506
6575 msgid "Binding incomplete\n"
6576 msgstr "Bindingen er ufullstendig\n"
6578 #: winerror.mc:3511
6579 msgid "RPC comm failure\n"
6580 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC\n"
6582 #: winerror.mc:3516
6583 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6584 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke\n"
6586 #: winerror.mc:3521
6587 msgid "No principal name registered\n"
6588 msgstr "Hovednavn er ikke registrert\n"
6590 #: winerror.mc:3526
6591 msgid "Not an RPC error\n"
6592 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
6594 #: winerror.mc:3531
6595 msgid "UUID is local only\n"
6596 msgstr "UUID'en er kun lokal\n"
6598 #: winerror.mc:3536
6599 msgid "Security package error\n"
6600 msgstr "Feil i sikkerhetspakke\n"
6602 #: winerror.mc:3541
6603 msgid "Thread not canceled\n"
6604 msgstr "Tråden er ikke avbrutt\n"
6606 #: winerror.mc:3546
6607 msgid "Invalid handle operation\n"
6608 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse\n"
6610 #: winerror.mc:3551
6611 msgid "Wrong serialising package version\n"
6612 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
6614 #: winerror.mc:3556
6615 msgid "Wrong stub version\n"
6616 msgstr "Feil stub-versjon\n"
6618 #: winerror.mc:3561
6619 msgid "Invalid pipe object\n"
6620 msgstr "Ugyldig rørobjekt\n"
6622 #: winerror.mc:3566
6623 msgid "Wrong pipe order\n"
6624 msgstr "Feil rekkefølge på rør\n"
6626 #: winerror.mc:3571
6627 msgid "Wrong pipe version\n"
6628 msgstr "Feil versjon på rør\n"
6630 #: winerror.mc:3576
6631 msgid "Group member not found\n"
6632 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet\n"
6634 #: winerror.mc:3581
6635 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6636 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt\n"
6638 #: winerror.mc:3586
6639 msgid "Invalid object\n"
6640 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6642 #: winerror.mc:3591
6643 msgid "Invalid time\n"
6644 msgstr "Ugyldig tid\n"
6646 #: winerror.mc:3596
6647 msgid "Invalid form name\n"
6648 msgstr "Ugyldig skjemanavn\n"
6650 #: winerror.mc:3601
6651 msgid "Invalid form size\n"
6652 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse\n"
6654 #: winerror.mc:3606
6655 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6656 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse\n"
6658 #: winerror.mc:3611
6659 msgid "Printer deleted\n"
6660 msgstr "Skriveren er slettet\n"
6662 #: winerror.mc:3616
6663 msgid "Invalid printer state\n"
6664 msgstr "Ugyldig skriverstatus\n"
6666 #: winerror.mc:3621
6667 msgid "User must change password\n"
6668 msgstr "Brukeren må endre passord\n"
6670 #: winerror.mc:3626
6671 msgid "Domain controller not found\n"
6672 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren\n"
6674 #: winerror.mc:3631
6675 msgid "Account locked out\n"
6676 msgstr "Kontoen er låst ute\n"
6678 #: winerror.mc:3636
6679 msgid "Invalid pixel format\n"
6680 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt\n"
6682 #: winerror.mc:3641
6683 msgid "Invalid driver\n"
6684 msgstr "Ugyldig driver\n"
6686 #: winerror.mc:3646
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Invalid object resolver set\n"
6689 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6691 #: winerror.mc:3651
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Incomplete RPC send\n"
6694 msgstr "Ufullstendig navn\n"
6696 #: winerror.mc:3656
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6699 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
6701 #: winerror.mc:3661
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6704 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
6706 #: winerror.mc:3666
6707 #, fuzzy
6708 msgid "RPC pipe closed\n"
6709 msgstr "Røret er lukket\n"
6711 #: winerror.mc:3671
6712 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6713 msgstr ""
6715 #: winerror.mc:3676
6716 #, fuzzy
6717 msgid "No data on RPC pipe\n"
6718 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
6720 #: winerror.mc:3681
6721 #, fuzzy
6722 msgid "No site name available\n"
6723 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
6725 #: winerror.mc:3686
6726 msgid "The file cannot be accessed\n"
6727 msgstr ""
6729 #: winerror.mc:3691
6730 #, fuzzy
6731 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6732 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6734 #: winerror.mc:3696
6735 #, fuzzy
6736 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6737 msgstr "Feil maskintype\n"
6739 #: winerror.mc:3701
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Not all objects could be exported\n"
6742 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
6744 #: winerror.mc:3706
6745 #, fuzzy
6746 msgid "The interface could not be exported\n"
6747 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6749 #: winerror.mc:3711
6750 #, fuzzy
6751 msgid "The profile could not be added\n"
6752 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6754 #: winerror.mc:3716
6755 #, fuzzy
6756 msgid "The profile element could not be added\n"
6757 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6759 #: winerror.mc:3721
6760 #, fuzzy
6761 msgid "The profile element could not be removed\n"
6762 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6764 #: winerror.mc:3726
6765 #, fuzzy
6766 msgid "The group element could not be added\n"
6767 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6769 #: winerror.mc:3731
6770 #, fuzzy
6771 msgid "The group element could not be removed\n"
6772 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6774 #: winerror.mc:3736
6775 msgid "The username could not be found\n"
6776 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6778 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6779 msgid "Local Port"
6780 msgstr "Lokal port"
6782 #: localspl.rc:29
6783 msgid "Local Monitor"
6784 msgstr "Lokal overvåker"
6786 #: localui.rc:36
6787 msgid "Add a Local Port"
6788 msgstr "Legg til en lokal port"
6790 #: localui.rc:39
6791 msgid "&Enter the port name to add:"
6792 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
6794 #: localui.rc:48
6795 msgid "Configure LPT Port"
6796 msgstr "Oppsett av LPT-port"
6798 #: localui.rc:51
6799 msgid "Timeout (seconds)"
6800 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
6802 #: localui.rc:52
6803 msgid "&Transmission Retry:"
6804 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
6806 #: localui.rc:29
6807 msgid "'%s' is not a valid port name"
6808 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
6810 #: localui.rc:30
6811 msgid "Port %s already exists"
6812 msgstr "Porten %s finnes allerede"
6814 #: localui.rc:31
6815 msgid "This port has no options to configure"
6816 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
6818 #: mapi32.rc:28
6819 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6820 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
6822 #: mapi32.rc:29
6823 msgid "Send Mail"
6824 msgstr "Send e-post"
6826 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6827 msgid "Enter Network Password"
6828 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
6830 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6831 msgid "Please enter your username and password:"
6832 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
6834 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6835 msgid "Proxy"
6836 msgstr "Mellomtjener"
6838 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6839 msgid "User"
6840 msgstr "Bruker"
6842 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6843 msgid "Password"
6844 msgstr "Passord"
6846 #: mpr.rc:44
6847 msgid "&Save this password (Insecure)"
6848 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
6850 #: mpr.rc:27
6851 msgid "Entire Network"
6852 msgstr "Hele nettverket"
6854 #: msacm32.rc:27
6855 msgid "Sound Selection"
6856 msgstr "Lydutvalg"
6858 #: msacm32.rc:36
6859 msgid "&Save As..."
6860 msgstr "Lagre &som..."
6862 #: msacm32.rc:39
6863 msgid "&Format:"
6864 msgstr "&Format:"
6866 #: msacm32.rc:44
6867 msgid "&Attributes:"
6868 msgstr "&Attributter:"
6870 #: mshtml.rc:37
6871 msgid "Hyperlink"
6872 msgstr "Hyperkobling"
6874 #: mshtml.rc:40
6875 msgid "Hyperlink Information"
6876 msgstr "Informasjon om koblingen"
6878 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6879 msgid "&Type:"
6880 msgstr "&Type:"
6882 #: mshtml.rc:43
6883 msgid "&URL:"
6884 msgstr "&URL:"
6886 #: mshtml.rc:31
6887 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6888 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
6890 #: mshtml.rc:32
6891 msgid "HTML Document"
6892 msgstr "HTML-dokument"
6894 #: mshtml.rc:26
6895 msgid "Downloading from %s..."
6896 msgstr ""
6898 #: mshtml.rc:25
6899 msgid "Done"
6900 msgstr ""
6902 #: msi.rc:27
6903 msgid ""
6904 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6905 "file path and try again."
6906 msgstr ""
6907 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
6908 "prøv igjen."
6910 #: msi.rc:28
6911 msgid "path %s not found"
6912 msgstr "fant ikke stien '%s'."
6914 #: msi.rc:29
6915 msgid "insert disk %s"
6916 msgstr "sett inn disk '%s'"
6918 #: msi.rc:30
6919 #, fuzzy
6920 msgid ""
6921 "Windows Installer %s\n"
6922 "\n"
6923 "Usage:\n"
6924 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6925 "\n"
6926 "Install a product:\n"
6927 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6928 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6929 "\t/a package [property]\n"
6930 "Repair an installation:\n"
6931 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6932 "Uninstall a product:\n"
6933 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6934 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6935 "Advertise a product:\n"
6936 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6937 "Apply a patch:\n"
6938 "\t/p patch_package [property]\n"
6939 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6940 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6941 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6942 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6943 "Register MSI Service:\n"
6944 "\t/y\n"
6945 "Unregister MSI Service:\n"
6946 "\t/z\n"
6947 "Display this help:\n"
6948 "\t/help\n"
6949 "\t/?\n"
6950 msgstr ""
6951 "Windows Installer %s\n"
6952 "\n"
6953 "Bruk:\n"
6954 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
6955 "\n"
6956 "Installere et produkt:\n"
6957 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6958 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6959 "\t/a pakke [egenskap]\n"
6960 "Reparere en installasjon:\n"
6961 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
6962 "Avinstallere et produkt:\n"
6963 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6964 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6965 "Annonsere et produkt:\n"
6966 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
6967 "Installer patch:\n"
6968 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
6969 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
6970 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
6971 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6972 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6973 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
6974 "\t/y\n"
6975 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
6976 "\t/z\n"
6977 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
6978 "\t/help\n"
6979 "\t/?\n"
6981 #: msi.rc:57
6982 msgid "enter which folder contains %s"
6983 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'."
6985 #: msi.rc:58
6986 msgid "install source for feature missing"
6987 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
6989 #: msi.rc:59
6990 msgid "network drive for feature missing"
6991 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler."
6993 #: msi.rc:60
6994 msgid "feature from:"
6995 msgstr "Egenskap fra::"
6997 #: msi.rc:61
6998 msgid "choose which folder contains %s"
6999 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'."
7001 #: msrle32.rc:28
7002 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7003 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
7005 #: msrle32.rc:29
7006 msgid ""
7007 "Wine MS-RLE video codec\n"
7008 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7009 msgstr ""
7010 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
7011 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
7013 #: msvfw32.rc:30
7014 msgid "Video Compression"
7015 msgstr "Videokomprimering"
7017 #: msvfw32.rc:36
7018 msgid "&Compressor:"
7019 msgstr "&Komprimerer:"
7021 #: msvfw32.rc:39
7022 msgid "Con&figure..."
7023 msgstr "&Oppsett..."
7025 #: msvfw32.rc:40
7026 msgid "&About"
7027 msgstr "O&m..."
7029 #: msvfw32.rc:44
7030 msgid "Compression &Quality:"
7031 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
7033 #: msvfw32.rc:46
7034 msgid "&Key Frame Every"
7035 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
7037 #: msvfw32.rc:50
7038 msgid "&Data Rate"
7039 msgstr "&Datahastighet"
7041 #: msvfw32.rc:52
7042 #, fuzzy
7043 msgid "kB/s"
7044 msgstr "KB/s"
7046 #: msvfw32.rc:25
7047 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7048 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
7050 #: msvidc32.rc:26
7051 msgid "Wine Video 1 video codec"
7052 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
7054 #: oleacc.rc:27
7055 msgid "unknown object"
7056 msgstr ""
7058 #: oleacc.rc:28
7059 msgid "title bar"
7060 msgstr "tittellinje"
7062 #: oleacc.rc:29
7063 msgid "menu bar"
7064 msgstr "menylinje"
7066 #: oleacc.rc:30
7067 msgid "scroll bar"
7068 msgstr "rullefelt"
7070 #: oleacc.rc:31
7071 msgid "grip"
7072 msgstr "grip"
7074 #: oleacc.rc:32
7075 msgid "sound"
7076 msgstr "lyd"
7078 #: oleacc.rc:33
7079 msgid "cursor"
7080 msgstr "peker"
7082 #: oleacc.rc:34
7083 msgid "caret"
7084 msgstr "markør"
7086 #: oleacc.rc:35
7087 msgid "alert"
7088 msgstr "varsel"
7090 #: oleacc.rc:36
7091 msgid "window"
7092 msgstr "vindu"
7094 #: oleacc.rc:37
7095 msgid "client"
7096 msgstr "klient"
7098 #: oleacc.rc:38
7099 msgid "popup menu"
7100 msgstr "sprettoppmeny"
7102 #: oleacc.rc:39
7103 msgid "menu item"
7104 msgstr "menyelement"
7106 #: oleacc.rc:40
7107 msgid "tool tip"
7108 msgstr "verktøytips"
7110 #: oleacc.rc:41
7111 msgid "application"
7112 msgstr "program"
7114 #: oleacc.rc:42
7115 msgid "document"
7116 msgstr "dokument"
7118 #: oleacc.rc:43
7119 msgid "pane"
7120 msgstr "panel"
7122 #: oleacc.rc:44
7123 msgid "chart"
7124 msgstr "diagram"
7126 #: oleacc.rc:45
7127 msgid "dialog"
7128 msgstr "meldingsvindu"
7130 #: oleacc.rc:46
7131 msgid "border"
7132 msgstr "kant"
7134 #: oleacc.rc:47
7135 msgid "grouping"
7136 msgstr "gruppering"
7138 #: oleacc.rc:48
7139 msgid "separator"
7140 msgstr "skille"
7142 #: oleacc.rc:49
7143 msgid "tool bar"
7144 msgstr "verktøylinje"
7146 #: oleacc.rc:50
7147 msgid "status bar"
7148 msgstr ""
7150 #: oleacc.rc:51
7151 msgid "table"
7152 msgstr "tabell"
7154 #: oleacc.rc:52
7155 msgid "column header"
7156 msgstr "kolonneoverskrift"
7158 #: oleacc.rc:53
7159 msgid "row header"
7160 msgstr "radoverskrift"
7162 #: oleacc.rc:54
7163 msgid "column"
7164 msgstr "kolonne"
7166 #: oleacc.rc:55
7167 msgid "row"
7168 msgstr "rad"
7170 #: oleacc.rc:56
7171 msgid "cell"
7172 msgstr "celle"
7174 #: oleacc.rc:57
7175 msgid "link"
7176 msgstr "kobling"
7178 #: oleacc.rc:58
7179 msgid "help balloon"
7180 msgstr "hjelpetekst"
7182 #: oleacc.rc:59
7183 msgid "character"
7184 msgstr "tegn"
7186 #: oleacc.rc:60
7187 msgid "list"
7188 msgstr "liste"
7190 #: oleacc.rc:61
7191 msgid "list item"
7192 msgstr "listeelement"
7194 #: oleacc.rc:62
7195 msgid "outline"
7196 msgstr "utheving"
7198 #: oleacc.rc:63
7199 msgid "outline item"
7200 msgstr "uthevet element"
7202 #: oleacc.rc:64
7203 msgid "page tab"
7204 msgstr "sidefane"
7206 #: oleacc.rc:65
7207 msgid "property page"
7208 msgstr "fane"
7210 #: oleacc.rc:66
7211 msgid "indicator"
7212 msgstr "indikator"
7214 #: oleacc.rc:67
7215 msgid "graphic"
7216 msgstr "grafikk"
7218 #: oleacc.rc:68
7219 msgid "static text"
7220 msgstr "statisk tekst"
7222 #: oleacc.rc:69
7223 msgid "text"
7224 msgstr "tekst"
7226 #: oleacc.rc:70
7227 msgid "push button"
7228 msgstr "knapp"
7230 #: oleacc.rc:71
7231 msgid "check button"
7232 msgstr "avkrysningsboks"
7234 #: oleacc.rc:72
7235 msgid "radio button"
7236 msgstr "radioknapp"
7238 #: oleacc.rc:73
7239 msgid "combo box"
7240 msgstr "komboboks"
7242 #: oleacc.rc:74
7243 msgid "drop down"
7244 msgstr "rullemeny"
7246 #: oleacc.rc:75
7247 msgid "progress bar"
7248 msgstr "framgangsindikator"
7250 #: oleacc.rc:76
7251 msgid "dial"
7252 msgstr "hjul"
7254 #: oleacc.rc:77
7255 msgid "hot key field"
7256 msgstr "felt for hurtigtaster"
7258 #: oleacc.rc:78
7259 msgid "slider"
7260 msgstr "rullefelt"
7262 #: oleacc.rc:79
7263 msgid "spin box"
7264 msgstr "rullemeny"
7266 #: oleacc.rc:80
7267 msgid "diagram"
7268 msgstr "diagram"
7270 #: oleacc.rc:81
7271 msgid "animation"
7272 msgstr "animasjon"
7274 #: oleacc.rc:82
7275 msgid "equation"
7276 msgstr "likning"
7278 #: oleacc.rc:83
7279 msgid "drop down button"
7280 msgstr "knapp for rullemeny"
7282 #: oleacc.rc:84
7283 msgid "menu button"
7284 msgstr "menyknapp"
7286 #: oleacc.rc:85
7287 msgid "grid drop down button"
7288 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
7290 #: oleacc.rc:86
7291 msgid "white space"
7292 msgstr "mellomrom"
7294 #: oleacc.rc:87
7295 msgid "page tab list"
7296 msgstr "faneliste"
7298 #: oleacc.rc:88
7299 msgid "clock"
7300 msgstr "klokke"
7302 #: oleacc.rc:89
7303 msgid "split button"
7304 msgstr "oppdelt knapp"
7306 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7307 msgid "IP address"
7308 msgstr "IP-adresse"
7310 #: oleacc.rc:91
7311 msgid "outline button"
7312 msgstr "utheving for knapp"
7314 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7315 msgid "True"
7316 msgstr "Sann"
7318 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7319 msgid "False"
7320 msgstr "Usann"
7322 #: oleaut32.rc:31
7323 msgid "On"
7324 msgstr "På"
7326 #: oleaut32.rc:32
7327 msgid "Off"
7328 msgstr "Av"
7330 #: oledlg.rc:48
7331 msgid "Insert Object"
7332 msgstr "Sett inn objekt"
7334 #: oledlg.rc:54
7335 msgid "Object Type:"
7336 msgstr "Objekttype:"
7338 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7339 msgid "Result"
7340 msgstr "Resultat"
7342 #: oledlg.rc:58
7343 msgid "Create New"
7344 msgstr "Opprett ny"
7346 #: oledlg.rc:60
7347 msgid "Create Control"
7348 msgstr "Opprett kontroller"
7350 #: oledlg.rc:62
7351 msgid "Create From File"
7352 msgstr "Opprett fra fil"
7354 #: oledlg.rc:65
7355 msgid "&Add Control..."
7356 msgstr "&Legg til kontroller..."
7358 #: oledlg.rc:66
7359 msgid "Display As Icon"
7360 msgstr "Vis som ikon"
7362 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7363 msgid "Browse..."
7364 msgstr "Bla..."
7366 #: oledlg.rc:69
7367 msgid "File:"
7368 msgstr "Fil:"
7370 #: oledlg.rc:75
7371 msgid "Paste Special"
7372 msgstr "Lim inn spesiell"
7374 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7375 msgid "Source:"
7376 msgstr "Kilde:"
7378 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7379 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7380 msgid "&Paste"
7381 msgstr "&Lim inn"
7383 #: oledlg.rc:81
7384 msgid "Paste &Link"
7385 msgstr "Lim inn kob&ling"
7387 #: oledlg.rc:83
7388 msgid "&As:"
7389 msgstr "&Som:"
7391 #: oledlg.rc:90
7392 msgid "&Display As Icon"
7393 msgstr "&Vis som ikon"
7395 #: oledlg.rc:92
7396 msgid "Change &Icon..."
7397 msgstr "Endre &ikon..."
7399 #: oledlg.rc:25
7400 msgid "Insert a new %s object into your document"
7401 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
7403 #: oledlg.rc:26
7404 msgid ""
7405 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7406 "may activate it using the program which created it."
7407 msgstr ""
7408 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
7409 "det ved hjelp av programmet som laget den."
7411 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7412 msgid "Browse"
7413 msgstr "Bla gjennom"
7415 #: oledlg.rc:28
7416 msgid ""
7417 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7418 "control."
7419 msgstr ""
7420 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul.  Kunne ikke registrere OLE-"
7421 "kontroller."
7423 #: oledlg.rc:29
7424 msgid "Add Control"
7425 msgstr "Legg til kontroller"
7427 #: oledlg.rc:34
7428 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7429 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
7431 #: oledlg.rc:35
7432 msgid ""
7433 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7434 "activate it using %s."
7435 msgstr ""
7436 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
7437 "med %s."
7439 #: oledlg.rc:36
7440 msgid ""
7441 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7442 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7443 msgstr ""
7444 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
7445 "med %s.  Det vises som et ikon."
7447 #: oledlg.rc:37
7448 msgid ""
7449 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7450 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7451 "your document."
7452 msgstr ""
7453 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
7454 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
7456 #: oledlg.rc:38
7457 msgid ""
7458 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7459 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7460 "in your document."
7461 msgstr ""
7462 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
7463 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
7465 #: oledlg.rc:39
7466 msgid ""
7467 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7468 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7469 "be reflected in your document."
7470 msgstr ""
7471 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
7472 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
7473 "skjer i dokumentet."
7475 #: oledlg.rc:40
7476 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7477 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
7479 #: oledlg.rc:41
7480 msgid "Unknown Type"
7481 msgstr "Ukjent type"
7483 #: oledlg.rc:42
7484 msgid "Unknown Source"
7485 msgstr "Ukjent kilde"
7487 #: oledlg.rc:43
7488 msgid "the program which created it"
7489 msgstr "programmet som laget det"
7491 #: sane.rc:41
7492 msgid "Scanning"
7493 msgstr "Skanner"
7495 #: sane.rc:44
7496 msgid "SCANNING... Please Wait"
7497 msgstr "Skanner... vent litt"
7499 #: sane.rc:31
7500 msgctxt "unit: pixels"
7501 msgid "px"
7502 msgstr "pks"
7504 #: sane.rc:32
7505 msgctxt "unit: bits"
7506 msgid "b"
7507 msgstr "b"
7509 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7510 msgctxt "unit: dots/inch"
7511 msgid "dpi"
7512 msgstr "dpi"
7514 #: sane.rc:35
7515 msgctxt "unit: percent"
7516 msgid "%"
7517 msgstr "%"
7519 #: sane.rc:36
7520 msgctxt "unit: microseconds"
7521 msgid "us"
7522 msgstr "µs"
7524 #: serialui.rc:25
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Settings for %s"
7527 msgstr "Egenskaper for %s"
7529 #: serialui.rc:28
7530 msgid "Baud Rate"
7531 msgstr "Modulasjonshastighet"
7533 #: serialui.rc:30
7534 msgid "Parity"
7535 msgstr "Paritet"
7537 #: serialui.rc:32
7538 msgid "Flow Control"
7539 msgstr "Flytkontroll"
7541 #: serialui.rc:34
7542 msgid "Data Bits"
7543 msgstr "Databiter"
7545 #: serialui.rc:36
7546 msgid "Stop Bits"
7547 msgstr "Stoppbiter"
7549 #: setupapi.rc:36
7550 msgid "Copying Files..."
7551 msgstr "Kopierer filer..."
7553 #: setupapi.rc:42
7554 msgid "Destination:"
7555 msgstr "Mål:"
7557 #: setupapi.rc:49
7558 msgid "Files Needed"
7559 msgstr "Nødvendige filer"
7561 #: setupapi.rc:52
7562 msgid ""
7563 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7564 "make sure the correct drive is selected below"
7565 msgstr ""
7566 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
7567 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
7569 #: setupapi.rc:54
7570 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7571 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
7573 #: setupapi.rc:28
7574 #, fuzzy
7575 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7576 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
7578 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7579 msgid "Unknown"
7580 msgstr "Ukjent"
7582 #: setupapi.rc:30
7583 msgid "Copy files from:"
7584 msgstr "Kopier filer fra:"
7586 #: setupapi.rc:31
7587 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7588 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
7590 #: shdoclc.rc:39
7591 msgid "F&orward"
7592 msgstr "&Fram"
7594 #: shdoclc.rc:41
7595 msgid "&Save Background As..."
7596 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
7598 #: shdoclc.rc:42
7599 msgid "Set As Back&ground"
7600 msgstr "Bruk som bak&grunn"
7602 #: shdoclc.rc:43
7603 msgid "&Copy Background"
7604 msgstr "&Kopier bakgrunn"
7606 #: shdoclc.rc:44
7607 msgid "Set as &Desktop Item"
7608 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
7610 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7611 msgid "Select &All"
7612 msgstr "Merk &alt"
7614 #: shdoclc.rc:49
7615 msgid "Create Shor&tcut"
7616 msgstr "Lag s&narvei"
7618 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7619 msgid "Add to &Favorites..."
7620 msgstr "Legg til i &favoritter..."
7622 #: shdoclc.rc:51
7623 msgid "&View Source"
7624 msgstr "&Vis kildekode"
7626 #: shdoclc.rc:53
7627 msgid "&Encoding"
7628 msgstr "K&oding"
7630 #: shdoclc.rc:55
7631 msgid "Pr&int"
7632 msgstr "Skr&iv ut"
7634 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7635 msgid "&Open Link"
7636 msgstr "Åpne k&obling"
7638 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7639 msgid "Open Link in &New Window"
7640 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
7642 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7643 msgid "Save Target &As..."
7644 msgstr "L&agre mål som..."
7646 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7647 msgid "&Print Target"
7648 msgstr "Skriv &ut mål"
7650 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7651 msgid "S&how Picture"
7652 msgstr "&Vis bilde"
7654 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7655 msgid "&Save Picture As..."
7656 msgstr "Lagre bilde &som..."
7658 #: shdoclc.rc:70
7659 msgid "&E-mail Picture..."
7660 msgstr "Send bilde via &e-post..."
7662 #: shdoclc.rc:71
7663 msgid "Pr&int Picture..."
7664 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
7666 #: shdoclc.rc:72
7667 msgid "&Go to My Pictures"
7668 msgstr "&Gå til mine bilder"
7670 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7671 msgid "Set as Back&ground"
7672 msgstr "Bruk som bak&grunn"
7674 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7675 msgid "Set as &Desktop Item..."
7676 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
7678 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7679 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Cu&t"
7682 msgstr ""
7683 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7684 "Klipp u&t\n"
7685 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7686 "Klipp &ut"
7688 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7689 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7690 #: wordpad.rc:102
7691 msgid "&Copy"
7692 msgstr "&Kopier"
7694 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7695 msgid "Copy Shor&tcut"
7696 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
7698 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7699 msgid "P&roperties"
7700 msgstr "Egenskape&r"
7702 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7703 #, fuzzy
7704 msgid "&Undo"
7705 msgstr ""
7706 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7707 "An&gre\n"
7708 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7709 "&Angre"
7711 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7712 msgid "&Delete"
7713 msgstr "&Slett"
7715 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7716 #, fuzzy
7717 msgid "&Select"
7718 msgstr ""
7719 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7720 "&Merk\n"
7721 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7722 "&Velg"
7724 #: shdoclc.rc:102
7725 msgid "&Cell"
7726 msgstr "&Celle"
7728 #: shdoclc.rc:103
7729 msgid "&Row"
7730 msgstr "&Rad"
7732 #: shdoclc.rc:104
7733 msgid "&Column"
7734 msgstr "&Kolonne"
7736 #: shdoclc.rc:105
7737 msgid "&Table"
7738 msgstr "&Tabell"
7740 #: shdoclc.rc:108
7741 msgid "&Cell Properties"
7742 msgstr "Egenskaper for &celle"
7744 #: shdoclc.rc:109
7745 msgid "&Table Properties"
7746 msgstr "Egenskaper for &tabell"
7748 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7749 msgid "Paste"
7750 msgstr "Lim inn"
7752 #: shdoclc.rc:118
7753 #, fuzzy
7754 msgid "&Print"
7755 msgstr ""
7756 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7757 "&Skriv ut\n"
7758 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7759 "Skriv &ut"
7761 #: shdoclc.rc:125
7762 msgid "Open in &New Window"
7763 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
7765 #: shdoclc.rc:129
7766 msgid "Cut"
7767 msgstr "Klipp ut"
7769 #: shdoclc.rc:152
7770 msgid "&Save Video As..."
7771 msgstr "Lagre video &som..."
7773 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7774 msgid "Play"
7775 msgstr "Spill av"
7777 #: shdoclc.rc:189
7778 msgid "Rewind"
7779 msgstr "Spol tilbake"
7781 #: shdoclc.rc:196
7782 msgid "Trace Tags"
7783 msgstr "Sporingsmerkelapper"
7785 #: shdoclc.rc:197
7786 msgid "Resource Failures"
7787 msgstr "Ressursfeil"
7789 #: shdoclc.rc:198
7790 msgid "Dump Tracking Info"
7791 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
7793 #: shdoclc.rc:199
7794 msgid "Debug Break"
7795 msgstr "Feilsøkingspause"
7797 #: shdoclc.rc:200
7798 msgid "Debug View"
7799 msgstr "Feilsøkingsvisning"
7801 #: shdoclc.rc:201
7802 msgid "Dump Tree"
7803 msgstr "Dump «Tree»"
7805 #: shdoclc.rc:202
7806 msgid "Dump Lines"
7807 msgstr "Dump «Lines»"
7809 #: shdoclc.rc:203
7810 msgid "Dump DisplayTree"
7811 msgstr "Dump «DisplayTree»"
7813 #: shdoclc.rc:204
7814 msgid "Dump FormatCaches"
7815 msgstr "Dump «FormatCaches»"
7817 #: shdoclc.rc:205
7818 msgid "Dump LayoutRects"
7819 msgstr "Dump «LayoutRects»"
7821 #: shdoclc.rc:206
7822 msgid "Memory Monitor"
7823 msgstr "Minneovervåker"
7825 #: shdoclc.rc:207
7826 msgid "Performance Meters"
7827 msgstr "Ytelsesmålere"
7829 #: shdoclc.rc:208
7830 msgid "Save HTML"
7831 msgstr "Lagre HTML"
7833 #: shdoclc.rc:210
7834 msgid "&Browse View"
7835 msgstr "&Bla-visning"
7837 #: shdoclc.rc:211
7838 msgid "&Edit View"
7839 msgstr "R&edigerings-visning"
7841 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7842 msgid "Scroll Here"
7843 msgstr "Rull her"
7845 #: shdoclc.rc:218
7846 msgid "Top"
7847 msgstr "Topp"
7849 #: shdoclc.rc:219
7850 msgid "Bottom"
7851 msgstr "Bunn"
7853 #: shdoclc.rc:221
7854 msgid "Page Up"
7855 msgstr "Side opp"
7857 #: shdoclc.rc:222
7858 msgid "Page Down"
7859 msgstr "Side ned"
7861 #: shdoclc.rc:224
7862 msgid "Scroll Up"
7863 msgstr "Rull opp"
7865 #: shdoclc.rc:225
7866 msgid "Scroll Down"
7867 msgstr "Rull ned"
7869 #: shdoclc.rc:232
7870 msgid "Left Edge"
7871 msgstr "Venstre kant"
7873 #: shdoclc.rc:233
7874 msgid "Right Edge"
7875 msgstr "Høyre kant"
7877 #: shdoclc.rc:235
7878 msgid "Page Left"
7879 msgstr "Side venstre"
7881 #: shdoclc.rc:236
7882 msgid "Page Right"
7883 msgstr "Side høyre"
7885 #: shdoclc.rc:238
7886 msgid "Scroll Left"
7887 msgstr "Rull til venstre"
7889 #: shdoclc.rc:239
7890 msgid "Scroll Right"
7891 msgstr "Rull til høyre"
7893 #: shdoclc.rc:25
7894 msgid "Wine Internet Explorer"
7895 msgstr "Wine Internet Explorer"
7897 #: shdoclc.rc:30
7898 msgid "&w&bPage &p"
7899 msgstr "&w&bSide &p"
7901 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7902 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Lar&ge Icons"
7905 msgstr ""
7906 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7907 "S&tore ikoner\n"
7908 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7909 "&Store ikoner"
7911 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7912 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7913 msgid "S&mall Icons"
7914 msgstr "S&må ikoner"
7916 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7917 msgid "&List"
7918 msgstr "&Liste"
7920 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7921 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7922 msgid "&Details"
7923 msgstr "&Detaljer"
7925 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7926 msgid "Arrange &Icons"
7927 msgstr "Ordne &ikoner"
7929 #: shell32.rc:50
7930 msgid "By &Name"
7931 msgstr "Etter &navn"
7933 #: shell32.rc:51
7934 msgid "By &Type"
7935 msgstr "Etter &type"
7937 #: shell32.rc:52
7938 msgid "By &Size"
7939 msgstr "Etter &størrelse"
7941 #: shell32.rc:53
7942 msgid "By &Date"
7943 msgstr "Etter &dato"
7945 #: shell32.rc:55
7946 msgid "&Auto Arrange"
7947 msgstr "Ordne &automatisk"
7949 #: shell32.rc:57
7950 msgid "Line up Icons"
7951 msgstr "Still opp ikoner"
7953 #: shell32.rc:62
7954 msgid "Paste as Link"
7955 msgstr "Lim inn som snarvei"
7957 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7958 msgid "New"
7959 msgstr "Ny"
7961 #: shell32.rc:66
7962 msgid "New &Folder"
7963 msgstr "Ny &mappe"
7965 #: shell32.rc:67
7966 msgid "New &Link"
7967 msgstr "Ny &snarvei"
7969 #: shell32.rc:71
7970 msgid "Properties"
7971 msgstr "Egenskaper"
7973 #: shell32.rc:82
7974 #, fuzzy
7975 msgctxt "recycle bin"
7976 msgid "&Restore"
7977 msgstr "Gjenopp&rett"
7979 #: shell32.rc:83
7980 msgid "&Erase"
7981 msgstr ""
7983 #: shell32.rc:95
7984 msgid "E&xplore"
7985 msgstr "&Utforsk"
7987 #: shell32.rc:98
7988 msgid "C&ut"
7989 msgstr "Klipp &ut"
7991 #: shell32.rc:101
7992 msgid "Create &Link"
7993 msgstr "&Opprett snarvei"
7995 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7996 msgid "&Rename"
7997 msgstr "&Gi nytt navn"
7999 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8000 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8001 msgid "E&xit"
8002 msgstr "&Avslutt"
8004 #: shell32.rc:127
8005 #, fuzzy
8006 msgid "&About Control Panel"
8007 msgstr "&Om Kontrollpanel..."
8009 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
8010 msgid "Browse for Folder"
8011 msgstr "Bla etter mappe"
8013 #: shell32.rc:303
8014 msgid "Folder:"
8015 msgstr "Mappe:"
8017 #: shell32.rc:309
8018 msgid "&Make New Folder"
8019 msgstr "Ny &mappe"
8021 #: shell32.rc:316
8022 msgid "Message"
8023 msgstr "Meldings"
8025 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8026 msgid "&Yes"
8027 msgstr "&Ja"
8029 #: shell32.rc:320
8030 msgid "Yes to &all"
8031 msgstr "Ja til &alt"
8033 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8034 msgid "&No"
8035 msgstr "&Nei"
8037 #: shell32.rc:329
8038 msgid "About %s"
8039 msgstr "Om %s"
8041 #: shell32.rc:333
8042 msgid "Wine &license"
8043 msgstr "Lisens"
8045 #: shell32.rc:338
8046 msgid "Running on %s"
8047 msgstr "Kjører på %s"
8049 #: shell32.rc:339
8050 msgid "Wine was brought to you by:"
8051 msgstr "Wine er laget av"
8053 #: shell32.rc:347
8054 msgid ""
8055 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8056 "will open it for you."
8057 msgstr ""
8058 "Skriv inn navnet på programmet, mappen, dokumentet, eller Internett-"
8059 "ressursen du ønsker å åpne."
8061 #: shell32.rc:348
8062 msgid "&Open:"
8063 msgstr "&Åpne:"
8065 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
8066 #: winefile.rc:136
8067 msgid "&Browse..."
8068 msgstr "&Bla"
8070 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8071 msgid "Size"
8072 msgstr "Størrelse"
8074 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8075 msgid "Type"
8076 msgstr "Type"
8078 #: shell32.rc:137
8079 msgid "Modified"
8080 msgstr "Endret"
8082 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8083 msgid "Attributes"
8084 msgstr "Attributter"
8086 #: shell32.rc:140
8087 msgid "Size available"
8088 msgstr "Ledig plass"
8090 #: shell32.rc:142
8091 msgid "Comments"
8092 msgstr "Kommentarer"
8094 #: shell32.rc:143
8095 msgid "Owner"
8096 msgstr "Eier"
8098 #: shell32.rc:144
8099 msgid "Group"
8100 msgstr "Gruppe"
8102 #: shell32.rc:145
8103 msgid "Original location"
8104 msgstr "Opprinnelig plassering"
8106 #: shell32.rc:146
8107 msgid "Date deleted"
8108 msgstr "Dato slettet"
8110 #: shell32.rc:156
8111 msgid "Control Panel"
8112 msgstr "Control Panel"
8114 #: shell32.rc:163
8115 msgid "Select"
8116 msgstr "Velg"
8118 #: shell32.rc:186
8119 msgid "Restart"
8120 msgstr "Starte på nytt"
8122 #: shell32.rc:187
8123 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8124 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
8126 #: shell32.rc:188
8127 msgid "Shutdown"
8128 msgstr "Avslutt"
8130 #: shell32.rc:189
8131 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8132 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
8134 #: shell32.rc:199
8135 msgid "Start Menu\\Programs"
8136 msgstr "Start-meny\\Programmer"
8138 #: shell32.rc:201
8139 msgid "Favorites"
8140 msgstr "Favoritter"
8142 #: shell32.rc:202
8143 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8144 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Oppstart"
8146 #: shell32.rc:203
8147 msgid "Recent"
8148 msgstr "Siste"
8150 #: shell32.rc:204
8151 msgid "SendTo"
8152 msgstr "SendTo"
8154 #: shell32.rc:205
8155 msgid "Start Menu"
8156 msgstr "Start-meny"
8158 #: shell32.rc:206
8159 msgid "My Music"
8160 msgstr "Min musikk"
8162 #: shell32.rc:207
8163 msgid "My Videos"
8164 msgstr "Mine videoklipp"
8166 #: shell32.rc:208
8167 #, fuzzy
8168 msgctxt "directory"
8169 msgid "Desktop"
8170 msgstr "Skrivebord"
8172 #: shell32.rc:209
8173 msgid "NetHood"
8174 msgstr "NetHood"
8176 #: shell32.rc:210
8177 msgid "Templates"
8178 msgstr "Maler"
8180 #: shell32.rc:211
8181 msgid "Application Data"
8182 msgstr "Programdata"
8184 #: shell32.rc:212
8185 msgid "PrintHood"
8186 msgstr "Skrivere"
8188 #: shell32.rc:213
8189 msgid "Local Settings\\Application Data"
8190 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata"
8192 #: shell32.rc:214
8193 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8194 msgstr "Lokale innstillinger\\Temporary Internet Files"
8196 #: shell32.rc:215
8197 msgid "Cookies"
8198 msgstr "Cookies"
8200 #: shell32.rc:216
8201 msgid "Local Settings\\History"
8202 msgstr "Lokale innstillinger\\Logg"
8204 #: shell32.rc:217
8205 msgid "Program Files"
8206 msgstr "Programfiler"
8208 #: shell32.rc:219
8209 msgid "My Pictures"
8210 msgstr "Mine bilder"
8212 #: shell32.rc:220
8213 msgid "Program Files\\Common Files"
8214 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
8216 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8217 msgid "Documents"
8218 msgstr "Dokumenter"
8220 #: shell32.rc:223
8221 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8222 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Administrative verktøy"
8224 #: shell32.rc:224
8225 msgid "Music"
8226 msgstr "Dokumenter\\Min musikk"
8228 #: shell32.rc:225
8229 msgid "Pictures"
8230 msgstr "Dokumenter\\Mine bilder"
8232 #: shell32.rc:226
8233 msgid "Videos"
8234 msgstr "Dokumenter\\Mine videoklipp"
8236 #: shell32.rc:227
8237 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8238 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata\\Microsoft\\CD Burning"
8240 #: shell32.rc:218
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Program Files (x86)"
8243 msgstr "Programfiler"
8245 #: shell32.rc:221
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8248 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
8250 #: shell32.rc:228
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Contacts"
8253 msgstr "&Innhold"
8255 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8256 msgid "Links"
8257 msgstr "Koblinger"
8259 #: shell32.rc:230
8260 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8261 msgstr ""
8263 #: shell32.rc:231
8264 msgid "Music\\Playlists"
8265 msgstr ""
8267 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Downloads"
8270 msgstr "Laster ned..."
8272 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8273 msgid "Status"
8274 msgstr "Status"
8276 #: shell32.rc:149
8277 msgid "Location"
8278 msgstr "Plassering"
8280 #: shell32.rc:150
8281 msgid "Model"
8282 msgstr "Modell"
8284 #: shell32.rc:233
8285 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8286 msgstr ""
8288 #: shell32.rc:234
8289 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8290 msgstr ""
8292 #: shell32.rc:235
8293 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8294 msgstr ""
8296 #: shell32.rc:236
8297 msgid "Music\\Sample Music"
8298 msgstr ""
8300 #: shell32.rc:237
8301 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8302 msgstr ""
8304 #: shell32.rc:238
8305 msgid "Music\\Sample Playlists"
8306 msgstr ""
8308 #: shell32.rc:239
8309 msgid "Videos\\Sample Videos"
8310 msgstr ""
8312 #: shell32.rc:240
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Saved Games"
8315 msgstr ""
8316 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8317 "Lagr&e som...\n"
8318 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8319 "Lagre &som..."
8321 #: shell32.rc:241
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Searches"
8324 msgstr "&Søk"
8326 #: shell32.rc:242
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Users"
8329 msgstr "Brukernavn"
8331 #: shell32.rc:243
8332 #, fuzzy
8333 msgid "OEM Links"
8334 msgstr "Koblinger"
8336 #: shell32.rc:246
8337 msgid "AppData\\LocalLow"
8338 msgstr ""
8340 #: shell32.rc:166
8341 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8342 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
8344 #: shell32.rc:167
8345 msgid "Error during creation of a new folder"
8346 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
8348 #: shell32.rc:168
8349 msgid "Confirm file deletion"
8350 msgstr "Bekreft filsletting"
8352 #: shell32.rc:169
8353 msgid "Confirm folder deletion"
8354 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
8356 #: shell32.rc:170
8357 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8358 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
8360 #: shell32.rc:171
8361 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8362 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
8364 #: shell32.rc:178
8365 msgid "Confirm file overwrite"
8366 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
8368 #: shell32.rc:177
8369 msgid ""
8370 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8371 "\n"
8372 "Do you want to replace it?"
8373 msgstr ""
8374 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
8375 "\n"
8376 "Vil du erstatte den?"
8378 #: shell32.rc:172
8379 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8380 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
8382 #: shell32.rc:174
8383 msgid ""
8384 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8385 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
8387 #: shell32.rc:173
8388 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8389 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
8391 #: shell32.rc:175
8392 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8393 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
8395 #: shell32.rc:176
8396 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8397 msgstr ""
8398 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
8400 #: shell32.rc:183
8401 msgid ""
8402 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8403 "\n"
8404 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8405 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8406 "the folder?"
8407 msgstr ""
8408 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
8409 "\n"
8410 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
8411 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
8412 "kopiere\n"
8413 "denne mappen?"
8415 #: shell32.rc:248
8416 msgid "New Folder"
8417 msgstr "Ny mappe"
8419 #: shell32.rc:250
8420 msgid "Wine Control Panel"
8421 msgstr "Wine Kontrollpanel"
8423 #: shell32.rc:192
8424 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8425 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
8427 #: shell32.rc:193
8428 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8429 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
8431 #: shell32.rc:195
8432 msgid "Executable files (*.exe)"
8433 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8435 #: shell32.rc:254
8436 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8437 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
8439 #: shell32.rc:256
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8442 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
8444 #: shell32.rc:257
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8447 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
8449 #: shell32.rc:258
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Confirm deletion"
8452 msgstr "Bekreft filsletting"
8454 #: shell32.rc:259
8455 #, fuzzy
8456 msgid ""
8457 "A file already exists at the path %1.\n"
8458 "\n"
8459 "Do you want to replace it?"
8460 msgstr ""
8461 "Filen finnes fra før.\n"
8462 "Skal den overskrives?"
8464 #: shell32.rc:260
8465 #, fuzzy
8466 msgid ""
8467 "A folder already exists at the path %1.\n"
8468 "\n"
8469 "Do you want to replace it?"
8470 msgstr ""
8471 "Filen finnes fra før.\n"
8472 "Skal den overskrives?"
8474 #: shell32.rc:261
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Confirm overwrite"
8477 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
8479 #: shell32.rc:278
8480 msgid ""
8481 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8482 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8483 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8484 "any later version.\n"
8485 "\n"
8486 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8487 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8488 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8489 "more details.\n"
8490 "\n"
8491 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8492 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8493 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8494 msgstr ""
8495 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
8496 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
8497 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
8498 "det) en nyere versjon.\n"
8499 "\n"
8500 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
8501 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
8502 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
8503 "\n"
8504 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
8505 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
8506 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8508 #: shell32.rc:266
8509 msgid "Wine License"
8510 msgstr "Lisensbetingelser"
8512 #: shell32.rc:155
8513 msgid "Trash"
8514 msgstr "Papirkurv"
8516 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8517 msgid "Error"
8518 msgstr "Feil"
8520 #: shlwapi.rc:40
8521 msgid "Don't show me th&is message again"
8522 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
8524 #: shlwapi.rc:27
8525 #, fuzzy
8526 msgid "%d bytes"
8527 msgstr "%ld byte"
8529 #: shlwapi.rc:28
8530 #, fuzzy
8531 msgctxt "time unit: hours"
8532 msgid " hr"
8533 msgstr " hr"
8535 #: shlwapi.rc:29
8536 #, fuzzy
8537 msgctxt "time unit: minutes"
8538 msgid " min"
8539 msgstr " min"
8541 #: shlwapi.rc:30
8542 #, fuzzy
8543 msgctxt "time unit: seconds"
8544 msgid " sec"
8545 msgstr " sec"
8547 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8548 #, fuzzy
8549 msgctxt "window"
8550 msgid "&Restore"
8551 msgstr "Gjenopp&rett"
8553 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8554 msgid "&Move"
8555 msgstr "&Flytt"
8557 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8558 msgid "&Size"
8559 msgstr "&Størrelse"
8561 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8562 msgid "Mi&nimize"
8563 msgstr "Mi&nimer"
8565 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8566 msgid "Ma&ximize"
8567 msgstr "Ma&ksimer"
8569 #: user32.rc:33
8570 msgid "&Close\tAlt-F4"
8571 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
8573 #: user32.rc:35
8574 msgid "&About Wine"
8575 msgstr "&om Wine"
8577 #: user32.rc:46
8578 #, fuzzy
8579 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8580 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
8582 #: user32.rc:48
8583 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8584 msgstr ""
8586 #: user32.rc:79
8587 msgid "&Abort"
8588 msgstr "&Stopp"
8590 #: user32.rc:80
8591 msgid "&Retry"
8592 msgstr "P&røv igjen"
8594 #: user32.rc:81
8595 msgid "&Ignore"
8596 msgstr "&Ignorer"
8598 #: user32.rc:84
8599 msgid "&Try Again"
8600 msgstr "P&røv igjen"
8602 #: user32.rc:85
8603 msgid "&Continue"
8604 msgstr "&Fortsett"
8606 #: user32.rc:91
8607 msgid "Select Window"
8608 msgstr "Select Window"
8610 #: user32.rc:69
8611 msgid "&More Windows..."
8612 msgstr "&Mer Windows..."
8614 #: wineps.rc:28
8615 msgid "Paper Si&ze:"
8616 msgstr "Papir&størrelse:"
8618 #: wineps.rc:36
8619 msgid "Duplex:"
8620 msgstr "Retning:"
8622 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8623 msgid "Realm"
8624 msgstr "Område"
8626 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8627 msgid "&Save this password (insecure)"
8628 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
8630 #: wininet.rc:54
8631 msgid "Authentication Required"
8632 msgstr "Pålogging"
8634 #: wininet.rc:58
8635 msgid "Server"
8636 msgstr "Tjener"
8638 #: wininet.rc:74
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Security Warning"
8641 msgstr "Sikkerhet"
8643 #: wininet.rc:77
8644 #, fuzzy
8645 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8646 msgstr ""
8647 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
8649 #: wininet.rc:79
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Do you want to continue anyway?"
8652 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
8654 #: wininet.rc:25
8655 msgid "LAN Connection"
8656 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
8658 #: wininet.rc:26
8659 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8660 msgstr ""
8662 #: wininet.rc:27
8663 #, fuzzy
8664 msgid "The date on the certificate is invalid."
8665 msgstr ""
8666 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
8668 #: wininet.rc:28
8669 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8670 msgstr ""
8672 #: wininet.rc:29
8673 msgid ""
8674 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8675 msgstr ""
8677 #: winmm.rc:28
8678 msgid "The specified command was carried out."
8679 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
8681 #: winmm.rc:29
8682 msgid "Undefined external error."
8683 msgstr "Udefinert ekstern feil."
8685 #: winmm.rc:30
8686 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8687 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
8689 #: winmm.rc:31
8690 msgid "The driver was not enabled."
8691 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
8693 #: winmm.rc:32
8694 msgid ""
8695 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8696 "again."
8697 msgstr ""
8698 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
8699 "igjen."
8701 #: winmm.rc:33
8702 msgid "The specified device handle is invalid."
8703 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
8705 #: winmm.rc:34
8706 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8707 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet.\n"
8709 #: winmm.rc:35
8710 msgid ""
8711 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8712 "increase available memory, and then try again."
8713 msgstr ""
8714 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
8715 "å frigjøre minne og prøv igjen."
8717 #: winmm.rc:36
8718 msgid ""
8719 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8720 "which functions and messages the driver supports."
8721 msgstr ""
8722 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
8723 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
8725 #: winmm.rc:37
8726 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8727 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
8729 #: winmm.rc:38
8730 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8731 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
8733 #: winmm.rc:39
8734 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8735 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
8737 #: winmm.rc:42
8738 #, fuzzy
8739 msgid ""
8740 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8741 "Capabilities function to determine the supported formats."
8742 msgstr ""
8743 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
8744 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
8746 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8747 msgid ""
8748 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8749 "device, or wait until the data is finished playing."
8750 msgstr ""
8751 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
8752 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
8754 #: winmm.rc:44
8755 msgid ""
8756 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8757 "header, and then try again."
8758 msgstr ""
8759 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
8760 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
8762 #: winmm.rc:45
8763 msgid ""
8764 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8765 "and then try again."
8766 msgstr ""
8767 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
8768 "prøv igjen."
8770 #: winmm.rc:48
8771 msgid ""
8772 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8773 "header, and then try again."
8774 msgstr ""
8775 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
8776 "hodet og prøv deretter igjen."
8778 #: winmm.rc:50
8779 msgid ""
8780 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8781 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8782 msgstr ""
8783 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
8784 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
8786 #: winmm.rc:51
8787 msgid ""
8788 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8789 "transmitted, and then try again."
8790 msgstr ""
8791 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
8793 #: winmm.rc:52
8794 msgid ""
8795 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8796 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8797 msgstr ""
8798 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
8799 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
8801 #: winmm.rc:53
8802 msgid ""
8803 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8804 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8805 msgstr ""
8806 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
8807 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
8809 #: winmm.rc:56
8810 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8811 msgstr ""
8812 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
8814 #: winmm.rc:57
8815 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8816 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
8818 #: winmm.rc:58
8819 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8820 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
8822 #: winmm.rc:59
8823 msgid ""
8824 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8825 "or contact the device manufacturer."
8826 msgstr ""
8827 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
8828 "kontakt leverandøren."
8830 #: winmm.rc:60
8831 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8832 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
8834 #: winmm.rc:61
8835 msgid ""
8836 "Not enough memory available for this task.\n"
8837 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8838 "again."
8839 msgstr ""
8840 "Ikke nok minne for denne operasjonen.\n"
8841 "Avslutt ett eller flere programmer for å frigjøre minne og prøv igjen."
8843 #: winmm.rc:62
8844 msgid ""
8845 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8846 "unique alias."
8847 msgstr ""
8848 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
8849 "alias."
8851 #: winmm.rc:63
8852 msgid ""
8853 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8854 msgstr ""
8855 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
8857 #: winmm.rc:64
8858 msgid "No command was specified."
8859 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
8861 #: winmm.rc:65
8862 msgid ""
8863 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8864 "size of the buffer."
8865 msgstr ""
8866 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
8867 "på hurtigminnet."
8869 #: winmm.rc:66
8870 msgid ""
8871 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8872 "one."
8873 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
8875 #: winmm.rc:67
8876 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8877 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
8879 #: winmm.rc:68
8880 msgid ""
8881 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8882 "manufacturer about obtaining a new driver."
8883 msgstr ""
8884 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
8885 "en ny driver."
8887 #: winmm.rc:69
8888 msgid ""
8889 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8890 "manufacturer about obtaining a new driver."
8891 msgstr ""
8892 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
8893 "driver."
8895 #: winmm.rc:70
8896 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8897 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
8899 #: winmm.rc:71
8900 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8901 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
8903 #: winmm.rc:72
8904 msgid ""
8905 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8906 msgstr ""
8907 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
8908 "riktig."
8910 #: winmm.rc:73
8911 msgid "The device driver is not ready."
8912 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
8914 #: winmm.rc:74
8915 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8916 msgstr ""
8917 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
8918 "nytt."
8920 #: winmm.rc:75
8921 msgid ""
8922 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8923 "access error."
8924 msgstr ""
8925 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
8926 "tilgang til feil."
8928 #: winmm.rc:76
8929 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8930 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
8932 #: winmm.rc:77
8933 #, fuzzy
8934 msgid ""
8935 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8936 "separately to determine which devices caused the error."
8937 msgstr ""
8938 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
8939 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
8941 #: winmm.rc:78
8942 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8943 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
8945 #: winmm.rc:79
8946 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8947 msgstr ""
8948 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
8950 #: winmm.rc:80
8951 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8952 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
8954 #: winmm.rc:81
8955 msgid ""
8956 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8957 "still connected to the network."
8958 msgstr ""
8959 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
8960 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
8962 #: winmm.rc:82
8963 msgid ""
8964 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8965 "device name is spelled correctly."
8966 msgstr ""
8967 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
8968 "enhetsnavnet er riktig stavet."
8970 #: winmm.rc:83
8971 msgid ""
8972 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8973 "again."
8974 msgstr ""
8975 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
8976 "igjen."
8978 #: winmm.rc:84
8979 msgid ""
8980 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8981 "alias."
8982 msgstr ""
8983 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
8985 #: winmm.rc:85
8986 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8987 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
8989 #: winmm.rc:86
8990 msgid ""
8991 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8992 "parameter with each 'open' command."
8993 msgstr ""
8994 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
8995 "'open'-kommando for å dele den."
8997 #: winmm.rc:87
8998 msgid ""
8999 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9000 "Please supply one."
9001 msgstr ""
9002 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
9004 #: winmm.rc:88
9005 msgid ""
9006 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9007 "documentation for valid formats."
9008 msgstr ""
9009 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
9010 "for gyldige formater."
9012 #: winmm.rc:89
9013 msgid ""
9014 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9015 "supply one."
9016 msgstr ""
9017 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
9019 #: winmm.rc:90
9020 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9021 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
9023 #: winmm.rc:91
9024 msgid ""
9025 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9026 "may be corrupt, or not in the correct format."
9027 msgstr ""
9028 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
9029 "kanskje korrupt, eller i feil format."
9031 #: winmm.rc:92
9032 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9033 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
9035 #: winmm.rc:93
9036 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9037 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
9039 #: winmm.rc:94
9040 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9041 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
9043 #: winmm.rc:95
9044 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9045 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
9047 #: winmm.rc:96
9048 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9049 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
9051 #: winmm.rc:97
9052 msgid ""
9053 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9054 "sequence, and then try again."
9055 msgstr ""
9056 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
9057 "og prøv igjen."
9059 #: winmm.rc:98
9060 msgid ""
9061 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9062 "the device is closed, and then try again."
9063 msgstr ""
9064 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
9065 "til enheten er lukket og prøv igjen."
9067 #: winmm.rc:99
9068 msgid ""
9069 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9070 "characters, followed by a period and an extension."
9071 msgstr ""
9072 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
9073 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
9075 #: winmm.rc:100
9076 msgid ""
9077 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9078 msgstr ""
9079 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
9081 #: winmm.rc:101
9082 msgid ""
9083 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9084 "in Control Panel to install the device."
9085 msgstr ""
9086 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
9087 "Kontrollpanel for å installere enheten."
9089 #: winmm.rc:102
9090 msgid ""
9091 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9092 "restarting your computer."
9093 msgstr ""
9094 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
9095 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
9097 #: winmm.rc:103
9098 msgid ""
9099 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9100 "cannot change directories."
9101 msgstr ""
9102 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
9103 "ikke kan endre arbeidskatalog."
9105 #: winmm.rc:104
9106 msgid ""
9107 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9108 "change drives."
9109 msgstr ""
9110 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
9111 "ikke kan endre arbeidskatalog."
9113 #: winmm.rc:105
9114 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9115 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
9117 #: winmm.rc:106
9118 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9119 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
9121 #: winmm.rc:107
9122 msgid ""
9123 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9124 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
9126 #: winmm.rc:108
9127 msgid ""
9128 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9129 "until a wave device is free, and then try again."
9130 msgstr ""
9131 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
9132 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
9134 #: winmm.rc:109
9135 msgid ""
9136 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9137 "until the device is free, and then try again."
9138 msgstr ""
9139 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
9140 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
9142 #: winmm.rc:110
9143 msgid ""
9144 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9145 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9146 msgstr ""
9147 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
9148 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
9150 #: winmm.rc:111
9151 msgid ""
9152 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9153 "until the device is free, and then try again."
9154 msgstr ""
9155 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
9156 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
9158 #: winmm.rc:112
9159 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9160 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
9162 #: winmm.rc:113
9163 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9164 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
9166 #: winmm.rc:114
9167 msgid ""
9168 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9169 "the Drivers option to install the wave device."
9170 msgstr ""
9171 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
9172 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
9174 #: winmm.rc:115
9175 msgid ""
9176 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9177 "format."
9178 msgstr ""
9179 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
9181 #: winmm.rc:116
9182 msgid ""
9183 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9184 "the Drivers option to install the wave device."
9185 msgstr ""
9186 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
9187 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
9189 #: winmm.rc:117
9190 msgid ""
9191 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9192 "format."
9193 msgstr ""
9194 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
9196 #: winmm.rc:122
9197 msgid ""
9198 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9199 "You can't use them together."
9200 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
9202 #: winmm.rc:124
9203 msgid ""
9204 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9205 "again."
9206 msgstr ""
9207 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
9208 "igjen."
9210 #: winmm.rc:127
9211 msgid ""
9212 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9213 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9214 msgstr ""
9215 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
9216 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
9218 #: winmm.rc:125
9219 msgid ""
9220 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9221 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9222 "setup."
9223 msgstr ""
9224 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
9225 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
9226 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
9228 #: winmm.rc:126
9229 msgid "An error occurred with the specified port."
9230 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten.."
9232 #: winmm.rc:129
9233 msgid ""
9234 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9235 "these applications; then, try again."
9236 msgstr ""
9237 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
9238 "programmene og prøv igjen."
9240 #: winmm.rc:128
9241 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9242 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
9244 #: winmm.rc:123
9245 msgid ""
9246 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9247 "Control Panel to install a MIDI driver."
9248 msgstr ""
9249 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
9250 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
9252 #: winmm.rc:118
9253 msgid "There is no display window."
9254 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
9256 #: winmm.rc:119
9257 msgid "Could not create or use window."
9258 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
9260 #: winmm.rc:120
9261 msgid ""
9262 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9263 "check your disk or network connection."
9264 msgstr ""
9265 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
9266 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
9268 #: winmm.rc:121
9269 msgid ""
9270 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9271 "are still connected to the network."
9272 msgstr ""
9273 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
9274 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
9276 #: winspool.rc:34
9277 msgid "Print to File"
9278 msgstr "Skriv til fil"
9280 #: winspool.rc:37
9281 msgid "&Output File Name:"
9282 msgstr "&Ut-fil:"
9284 #: winspool.rc:28
9285 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9286 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
9288 #: winspool.rc:29
9289 msgid "Unable to create the output file."
9290 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
9292 #: wldap32.rc:27
9293 msgid "Success"
9294 msgstr "Suksess"
9296 #: wldap32.rc:28
9297 msgid "Operations Error"
9298 msgstr "Operasjonsfeil"
9300 #: wldap32.rc:29
9301 msgid "Protocol Error"
9302 msgstr "Protokollfeil"
9304 #: wldap32.rc:30
9305 msgid "Time Limit Exceeded"
9306 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
9308 #: wldap32.rc:31
9309 msgid "Size Limit Exceeded"
9310 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
9312 #: wldap32.rc:32
9313 msgid "Compare False"
9314 msgstr "Sammenlikne usann"
9316 #: wldap32.rc:33
9317 msgid "Compare True"
9318 msgstr "Sammenlikne sann"
9320 #: wldap32.rc:34
9321 msgid "Authentication Method Not Supported"
9322 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
9324 #: wldap32.rc:35
9325 msgid "Strong Authentication Required"
9326 msgstr "Sterk autentisering kreves"
9328 #: wldap32.rc:36
9329 msgid "Referral (v2)"
9330 msgstr "Henvisning (v2)"
9332 #: wldap32.rc:37
9333 msgid "Referral"
9334 msgstr "Henvisning"
9336 #: wldap32.rc:38
9337 msgid "Administration Limit Exceeded"
9338 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
9340 #: wldap32.rc:39
9341 msgid "Unavailable Critical Extension"
9342 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
9344 #: wldap32.rc:40
9345 msgid "Confidentiality Required"
9346 msgstr "Krever konfidensialitet"
9348 #: wldap32.rc:43
9349 msgid "No Such Attribute"
9350 msgstr "Ingen sånn attributt"
9352 #: wldap32.rc:44
9353 msgid "Undefined Type"
9354 msgstr "Udefinert type"
9356 #: wldap32.rc:45
9357 msgid "Inappropriate Matching"
9358 msgstr "Upassende sammenlikning"
9360 #: wldap32.rc:46
9361 msgid "Constraint Violation"
9362 msgstr "Pressovertredelse"
9364 #: wldap32.rc:47
9365 msgid "Attribute Or Value Exists"
9366 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
9368 #: wldap32.rc:48
9369 msgid "Invalid Syntax"
9370 msgstr "Ugyldig syntaks"
9372 #: wldap32.rc:59
9373 msgid "No Such Object"
9374 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
9376 #: wldap32.rc:60
9377 msgid "Alias Problem"
9378 msgstr "Alias-problem"
9380 #: wldap32.rc:61
9381 msgid "Invalid DN Syntax"
9382 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
9384 #: wldap32.rc:62
9385 msgid "Is Leaf"
9386 msgstr "Er blad"
9388 #: wldap32.rc:63
9389 msgid "Alias Dereference Problem"
9390 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
9392 #: wldap32.rc:75
9393 msgid "Inappropriate Authentication"
9394 msgstr "Upassende autentisering"
9396 #: wldap32.rc:76
9397 msgid "Invalid Credentials"
9398 msgstr "Ugyldige kreditiver"
9400 #: wldap32.rc:77
9401 msgid "Insufficient Rights"
9402 msgstr "Manglende rettigheter"
9404 #: wldap32.rc:78
9405 msgid "Busy"
9406 msgstr "Opptatt"
9408 #: wldap32.rc:79
9409 msgid "Unavailable"
9410 msgstr "Utilgjengelig"
9412 #: wldap32.rc:80
9413 msgid "Unwilling To Perform"
9414 msgstr "Uvillig til å utføre"
9416 #: wldap32.rc:81
9417 msgid "Loop Detected"
9418 msgstr "Løkke oppdaget"
9420 #: wldap32.rc:87
9421 msgid "Sort Control Missing"
9422 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
9424 #: wldap32.rc:88
9425 msgid "Index range error"
9426 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
9428 #: wldap32.rc:91
9429 msgid "Naming Violation"
9430 msgstr "Navngivingsovertredelse"
9432 #: wldap32.rc:92
9433 msgid "Object Class Violation"
9434 msgstr "Objektklasseovertredelse"
9436 #: wldap32.rc:93
9437 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9438 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
9440 #: wldap32.rc:94
9441 msgid "Not allowed on RDN"
9442 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
9444 #: wldap32.rc:95
9445 msgid "Already Exists"
9446 msgstr "Finnes allerede"
9448 #: wldap32.rc:96
9449 msgid "No Object Class Mods"
9450 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
9452 #: wldap32.rc:97
9453 msgid "Results Too Large"
9454 msgstr "Resultatene er for store"
9456 #: wldap32.rc:98
9457 msgid "Affects Multiple DSAs"
9458 msgstr "Berører flere DSA'er"
9460 #: wldap32.rc:107
9461 msgid "Other"
9462 msgstr "Annen"
9464 #: wldap32.rc:108
9465 msgid "Server Down"
9466 msgstr "Tjener nede"
9468 #: wldap32.rc:109
9469 msgid "Local Error"
9470 msgstr "Lokal feil"
9472 #: wldap32.rc:110
9473 msgid "Encoding Error"
9474 msgstr "Kodingsfeil"
9476 #: wldap32.rc:111
9477 msgid "Decoding Error"
9478 msgstr "Dekodingsfeil"
9480 #: wldap32.rc:112
9481 msgid "Timeout"
9482 msgstr "Tidsavbrudd"
9484 #: wldap32.rc:113
9485 msgid "Auth Unknown"
9486 msgstr "Ukjent autentisering"
9488 #: wldap32.rc:114
9489 msgid "Filter Error"
9490 msgstr "Filterfeil"
9492 #: wldap32.rc:115
9493 msgid "User Cancelled"
9494 msgstr "Bruker avbrøt"
9496 #: wldap32.rc:116
9497 msgid "Parameter Error"
9498 msgstr "Parameterfeil"
9500 #: wldap32.rc:117
9501 msgid "No Memory"
9502 msgstr "Intet minne"
9504 #: wldap32.rc:118
9505 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9506 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
9508 #: wldap32.rc:119
9509 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9510 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
9512 #: wldap32.rc:120
9513 msgid "Specified control was not found in message"
9514 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
9516 #: wldap32.rc:121
9517 msgid "No result present in message"
9518 msgstr "Ingen resultater i melding"
9520 #: wldap32.rc:122
9521 msgid "More results returned"
9522 msgstr "Flere resultater returnert"
9524 #: wldap32.rc:123
9525 msgid "Loop while handling referrals"
9526 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
9528 #: wldap32.rc:124
9529 msgid "Referral hop limit exceeded"
9530 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
9532 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9533 msgid ""
9534 "Not Yet Implemented\n"
9535 "\n"
9536 msgstr ""
9538 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9539 #, fuzzy
9540 msgid "%1: File Not Found\n"
9541 msgstr "Fant ikke filen\n"
9543 #: attrib.rc:47
9544 msgid ""
9545 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9546 "\n"
9547 "Syntax:\n"
9548 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9549 "       [/S [/D]]\n"
9550 "\n"
9551 "Where:\n"
9552 "\n"
9553 "  +   Sets an attribute.\n"
9554 "  -   Clears an attribute.\n"
9555 "  R   Read-only file attribute.\n"
9556 "  A   Archive file attribute.\n"
9557 "  S   System file attribute.\n"
9558 "  H   Hidden file attribute.\n"
9559 "  [drive:][path][filename]\n"
9560 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9561 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9562 "  /D  Processes folders as well.\n"
9563 msgstr ""
9565 #: clock.rc:29
9566 msgid "Ana&log"
9567 msgstr "Ana&log"
9569 #: clock.rc:30
9570 msgid "Digi&tal"
9571 msgstr "Digi&tal"
9573 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9574 msgid "&Font..."
9575 msgstr "Skrift"
9577 #: clock.rc:34
9578 msgid "&Without Titlebar"
9579 msgstr "&Uten tittellinje"
9581 #: clock.rc:36
9582 msgid "&Seconds"
9583 msgstr "&Sekunder"
9585 #: clock.rc:37
9586 msgid "&Date"
9587 msgstr "&Dato"
9589 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9590 msgid "&Always on Top"
9591 msgstr "&Alltid øverst"
9593 #: clock.rc:42
9594 #, fuzzy
9595 msgid "&About Clock"
9596 msgstr "&Om Klokke..."
9598 #: clock.rc:48
9599 msgid "Clock"
9600 msgstr "Klokke"
9602 #: cmd.rc:37
9603 msgid ""
9604 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9605 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9606 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9607 "called procedure.\n"
9608 "\n"
9609 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9610 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9611 msgstr ""
9612 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
9613 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
9614 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
9615 "til den kalte prosedyren.\n"
9616 "\n"
9617 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
9618 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
9620 #: cmd.rc:40
9621 #, fuzzy
9622 msgid ""
9623 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9624 "default directory.\n"
9625 msgstr "Hjelp til CD.\n"
9627 #: cmd.rc:41
9628 #, fuzzy
9629 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9630 msgstr "Hjelp til CHDIR.\n"
9632 #: cmd.rc:43
9633 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9634 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen\n"
9636 #: cmd.rc:45
9637 #, fuzzy
9638 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9639 msgstr "Hjelp til COPY.\n"
9641 #: cmd.rc:46
9642 #, fuzzy
9643 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9644 msgstr "Hjelp til CTTY.\n"
9646 #: cmd.rc:47
9647 #, fuzzy
9648 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9649 msgstr "Hjelp til DATE.\n"
9651 #: cmd.rc:48
9652 #, fuzzy
9653 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9654 msgstr "Hjelp til DEL.\n"
9656 #: cmd.rc:49
9657 #, fuzzy
9658 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9659 msgstr "Hjelp til DIR.\n"
9661 #: cmd.rc:59
9662 msgid ""
9663 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9664 "\n"
9665 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9666 "on the terminal device before they are executed.\n"
9667 "\n"
9668 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9669 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9670 "preceding it with an @ sign.\n"
9671 msgstr ""
9672 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
9673 "\n"
9674 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
9675 "terminalenheten før de kjøres.\n"
9676 "\n"
9677 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
9678 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
9679 "et @-tegn foran den.\n"
9681 #: cmd.rc:61
9682 #, fuzzy
9683 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9684 msgstr "Hjelp til ERASE.\n"
9686 #: cmd.rc:69
9687 msgid ""
9688 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9689 "\n"
9690 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9691 "\n"
9692 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9693 "not exist in wine's cmd.\n"
9694 msgstr ""
9695 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
9696 "\n"
9697 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
9698 "\n"
9699 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
9700 "CMD.\n"
9702 #: cmd.rc:81
9703 msgid ""
9704 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9705 "batch file.\n"
9706 "\n"
9707 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9708 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9709 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9710 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9711 "label terminates the batch file execution.\n"
9712 "\n"
9713 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9714 msgstr ""
9715 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
9716 "\n"
9717 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
9718 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
9719 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
9720 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
9721 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
9722 "\n"
9723 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
9725 #: cmd.rc:84
9726 #, fuzzy
9727 msgid ""
9728 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9729 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9730 msgstr "Hjelp til HELP.\n"
9732 #: cmd.rc:94
9733 #, fuzzy
9734 msgid ""
9735 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9736 "\n"
9737 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9738 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9739 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9740 "\n"
9741 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9742 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9743 msgstr ""
9744 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
9745 "\n"
9746 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
9747 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
9748 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9749 "\n"
9750 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
9751 " anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
9753 #: cmd.rc:100
9754 msgid ""
9755 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9756 "\n"
9757 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9758 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9759 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9760 msgstr ""
9761 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
9762 "\n"
9763 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
9764 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
9765 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
9767 #: cmd.rc:103
9768 #, fuzzy
9769 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9770 msgstr "Hjelp til MD.\n"
9772 #: cmd.rc:104
9773 #, fuzzy
9774 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9775 msgstr "Hjelp til MKDIR.\n"
9777 #: cmd.rc:111
9778 msgid ""
9779 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9780 "\n"
9781 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9782 "subdirectories\n"
9783 "below the item are moved as well.\n"
9784 "\n"
9785 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9786 msgstr ""
9787 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor\n"
9788 "filsystemet.\n"
9789 "\n"
9790 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
9791 "underkatalogene i den.\n"
9792 "\n"
9793 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
9794 "stasjonsbokstaver.\n"
9796 #: cmd.rc:122
9797 msgid ""
9798 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9799 "\n"
9800 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9801 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9802 "PATH command with the new value.\n"
9803 "\n"
9804 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9805 "variable, for example:\n"
9806 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9807 msgstr ""
9808 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
9809 "\n"
9810 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
9811 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
9812 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
9813 "\n"
9814 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
9815 "eksempel:\n"
9816 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9818 #: cmd.rc:128
9819 #, fuzzy
9820 msgid ""
9821 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9822 "\n"
9823 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9824 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9825 msgstr ""
9826 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
9827 " brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
9828 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
9829 "vekk fra skjermen..\n"
9831 #: cmd.rc:149
9832 #, fuzzy
9833 msgid ""
9834 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9835 "\n"
9836 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9837 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9838 "\n"
9839 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9840 "\n"
9841 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9842 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9843 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9844 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9845 "\n"
9846 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9847 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9848 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9849 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9850 "\n"
9851 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9852 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9853 msgstr ""
9854 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
9855 "\n"
9856 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
9857 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
9858 "\n"
9859 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
9860 "\n"
9861 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
9862 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
9863 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
9864 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
9865 "\n"
9866 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
9867 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
9868 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
9869 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
9870 "\n"
9871 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
9872 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
9874 #: cmd.rc:153
9875 msgid ""
9876 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9877 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9878 msgstr ""
9879 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
9880 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
9881 "fil.\n"
9883 #: cmd.rc:156
9884 #, fuzzy
9885 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9886 msgstr "Hjelp til REN.\n"
9888 #: cmd.rc:157
9889 #, fuzzy
9890 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9891 msgstr "Hjelp til RENAME.\n"
9893 #: cmd.rc:159
9894 #, fuzzy
9895 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9896 msgstr "Hjelp til RD.\n"
9898 #: cmd.rc:160
9899 #, fuzzy
9900 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9901 msgstr "Hjelp til RMDIR.\n"
9903 #: cmd.rc:178
9904 msgid ""
9905 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9906 "\n"
9907 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9908 "\n"
9909 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9910 "\n"
9911 "SET <variable>=<value>\n"
9912 "\n"
9913 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9914 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9915 "have embedded spaces.\n"
9916 "\n"
9917 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9918 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9919 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9920 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9921 msgstr ""
9922 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
9923 "\n"
9924 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
9925 "\n"
9926 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
9927 "\n"
9928 "SET <variabel>=<verdi>\n"
9929 "\n"
9930 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
9931 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
9932 "mellomrom.\n"
9933 "\n"
9934 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
9935 " inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
9936 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
9937 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
9939 #: cmd.rc:183
9940 msgid ""
9941 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9942 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9943 "if called from the command line.\n"
9944 msgstr ""
9945 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
9946 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
9947 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
9949 #: cmd.rc:185
9950 #, fuzzy
9951 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9952 msgstr "Hjelp til TIME.\n"
9954 #: cmd.rc:187
9955 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9956 msgstr ""
9957 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
9958 "TITLE [streng]\n"
9960 #: cmd.rc:191
9961 msgid ""
9962 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9963 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9964 msgstr ""
9965 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
9966 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
9967 "tekst.\n"
9969 #: cmd.rc:200
9970 msgid ""
9971 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9972 "\n"
9973 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9974 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9975 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9976 "\n"
9977 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9978 msgstr ""
9979 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
9980 " Gyldige måter er:\n"
9981 "\n"
9982 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
9983 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
9984 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
9985 "\n"
9986 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
9988 #: cmd.rc:203
9989 #, fuzzy
9990 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9991 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
9993 #: cmd.rc:205
9994 #, fuzzy
9995 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9996 msgstr "Hjelp til VOL.\n"
9998 #: cmd.rc:209
9999 msgid ""
10000 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10001 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10002 msgstr ""
10004 #: cmd.rc:217
10005 msgid ""
10006 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10007 "\n"
10008 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10009 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10010 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10011 "settings are restored.\n"
10012 msgstr ""
10014 #: cmd.rc:220
10015 msgid ""
10016 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10017 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10018 msgstr ""
10019 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
10020 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
10022 #: cmd.rc:223
10023 msgid ""
10024 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
10025 "PUSHD.\n"
10026 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
10028 #: cmd.rc:231
10029 msgid ""
10030 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
10031 "\n"
10032 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10033 "\n"
10034 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10035 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10036 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10037 "association, if any.\n"
10038 msgstr ""
10040 #: cmd.rc:242
10041 msgid ""
10042 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10043 "\n"
10044 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10045 "\n"
10046 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10047 "currently defined.\n"
10048 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10049 "if any.\n"
10050 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10051 "associated to the specified file type.\n"
10052 msgstr ""
10054 #: cmd.rc:244
10055 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10056 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
10058 #: cmd.rc:248
10059 msgid ""
10060 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10061 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10062 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10063 msgstr ""
10065 #: cmd.rc:252
10066 msgid ""
10067 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10068 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10069 msgstr ""
10070 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
10071 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
10073 #: cmd.rc:289
10074 #, fuzzy
10075 msgid ""
10076 "CMD built-in commands are:\n"
10077 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10078 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10079 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10080 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10081 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10082 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10083 "COPY\t\tCopy file\n"
10084 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10085 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10086 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10087 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10088 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10089 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10090 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10091 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10092 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10093 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10094 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10095 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10096 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10097 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10098 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10099 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10100 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10101 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10102 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10103 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10104 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10105 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10106 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10107 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10108 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10109 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10110 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10111 "\n"
10112 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10113 msgstr ""
10114 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
10115 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
10116 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
10117 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
10118 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
10119 "COPY\t\tKopierer filer\n"
10120 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
10121 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
10122 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
10123 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
10124 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
10125 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
10126 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
10127 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10128 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
10129 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
10130 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
10131 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
10132 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
10133 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
10134 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
10135 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
10136 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
10137 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
10138 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
10139 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
10140 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
10141 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
10142 "\n"
10143 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
10145 #: cmd.rc:291
10146 msgid "Are you sure"
10147 msgstr "Er du sikker"
10149 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10150 msgctxt "Yes key"
10151 msgid "Y"
10152 msgstr "J"
10154 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10155 msgctxt "No key"
10156 msgid "N"
10157 msgstr "N"
10159 #: cmd.rc:294
10160 #, fuzzy
10161 msgid "File association missing for extension %1\n"
10162 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
10164 #: cmd.rc:295
10165 #, fuzzy
10166 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10167 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
10169 #: cmd.rc:296
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Overwrite %1"
10172 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
10174 #: cmd.rc:297
10175 msgid "More..."
10176 msgstr "Mer..."
10178 #: cmd.rc:298
10179 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10180 msgstr ""
10182 #: cmd.rc:300
10183 msgid "Argument missing\n"
10184 msgstr ""
10186 #: cmd.rc:301
10187 msgid "Syntax error\n"
10188 msgstr ""
10190 #: cmd.rc:303
10191 #, fuzzy
10192 msgid "No help available for %1\n"
10193 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
10195 #: cmd.rc:304
10196 msgid "Target to GOTO not found\n"
10197 msgstr ""
10199 #: cmd.rc:305
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Current Date is %1\n"
10202 msgstr "Neste side"
10204 #: cmd.rc:306
10205 msgid "Current Time is %1\n"
10206 msgstr ""
10208 #: cmd.rc:307
10209 msgid "Enter new date: "
10210 msgstr ""
10212 #: cmd.rc:308
10213 msgid "Enter new time: "
10214 msgstr ""
10216 #: cmd.rc:309
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10219 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
10221 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Failed to open '%1'\n"
10224 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
10226 #: cmd.rc:311
10227 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10228 msgstr ""
10230 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10231 msgctxt "All key"
10232 msgid "A"
10233 msgstr "A"
10235 #: cmd.rc:313
10236 #, fuzzy
10237 msgid "%1, Delete"
10238 msgstr "Slett"
10240 #: cmd.rc:314
10241 msgid "Echo is %1\n"
10242 msgstr ""
10244 #: cmd.rc:315
10245 msgid "Verify is %1\n"
10246 msgstr ""
10248 #: cmd.rc:316
10249 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10250 msgstr ""
10252 #: cmd.rc:317
10253 msgid "Parameter error\n"
10254 msgstr ""
10256 #: cmd.rc:318
10257 msgid ""
10258 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10259 "\n"
10260 msgstr ""
10262 #: cmd.rc:319
10263 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10264 msgstr ""
10266 #: cmd.rc:320
10267 msgid "PATH not found\n"
10268 msgstr ""
10270 #: cmd.rc:321
10271 msgid "Press any key to continue... "
10272 msgstr ""
10274 #: cmd.rc:322
10275 msgid "Wine Command Prompt"
10276 msgstr "Wine Command Prompt"
10278 #: cmd.rc:323
10279 #, fuzzy
10280 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10281 msgstr "CA-versjon"
10283 #: cmd.rc:324
10284 msgid "More? "
10285 msgstr ""
10287 #: cmd.rc:325
10288 msgid "The input line is too long.\n"
10289 msgstr ""
10291 #: cmd.rc:326
10292 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10293 msgstr ""
10295 #: cmd.rc:327
10296 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10297 msgstr ""
10299 #: dxdiag.rc:27
10300 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10301 msgstr ""
10303 #: dxdiag.rc:28
10304 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10305 msgstr ""
10307 #: explorer.rc:28
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Wine Explorer"
10310 msgstr "Wine Internet Explorer"
10312 #: explorer.rc:29
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Location:"
10315 msgstr "Plassering"
10317 #: hostname.rc:27
10318 msgid "Usage: hostname\n"
10319 msgstr ""
10321 #: hostname.rc:28
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10324 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
10326 #: hostname.rc:29
10327 msgid ""
10328 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10329 "utility.\n"
10330 msgstr ""
10332 #: ipconfig.rc:27
10333 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10334 msgstr ""
10336 #: ipconfig.rc:28
10337 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10338 msgstr ""
10340 #: ipconfig.rc:29
10341 msgid "%1 adapter %2\n"
10342 msgstr ""
10344 #: ipconfig.rc:30
10345 msgid "Ethernet"
10346 msgstr ""
10348 #: ipconfig.rc:32
10349 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10350 msgstr ""
10352 #: ipconfig.rc:34
10353 msgid "Hostname"
10354 msgstr ""
10356 #: ipconfig.rc:35
10357 msgid "Node type"
10358 msgstr ""
10360 #: ipconfig.rc:36
10361 msgid "Broadcast"
10362 msgstr ""
10364 #: ipconfig.rc:37
10365 msgid "Peer-to-peer"
10366 msgstr ""
10368 #: ipconfig.rc:38
10369 msgid "Mixed"
10370 msgstr ""
10372 #: ipconfig.rc:39
10373 msgid "Hybrid"
10374 msgstr ""
10376 #: ipconfig.rc:40
10377 msgid "IP routing enabled"
10378 msgstr ""
10380 #: ipconfig.rc:42
10381 msgid "Physical address"
10382 msgstr ""
10384 #: ipconfig.rc:43
10385 msgid "DHCP enabled"
10386 msgstr ""
10388 #: ipconfig.rc:46
10389 msgid "Default gateway"
10390 msgstr ""
10392 #: net.rc:27
10393 #, fuzzy
10394 msgid ""
10395 "The syntax of this command is:\n"
10396 "\n"
10397 "NET command [arguments]\n"
10398 "    -or-\n"
10399 "NET command /HELP\n"
10400 "\n"
10401 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10402 msgstr ""
10403 "Hjelp brukes som følgende:\n"
10404 "\n"
10405 "NET HELP kommando\n"
10406 "    -eller-\n"
10407 "NET kommando /HELP\n"
10408 "\n"
10409 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
10410 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10412 #: net.rc:28
10413 msgid ""
10414 "The syntax of this command is:\n"
10415 "\n"
10416 "NET START [service]\n"
10417 "\n"
10418 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10419 "'service' is the name of the service to start.\n"
10420 msgstr ""
10422 #: net.rc:29
10423 msgid ""
10424 "The syntax of this command is:\n"
10425 "\n"
10426 "NET STOP service\n"
10427 "\n"
10428 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10429 msgstr ""
10431 #: net.rc:30
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10434 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
10436 #: net.rc:31
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Could not stop service %1\n"
10439 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
10441 #: net.rc:32
10442 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10443 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
10445 #: net.rc:33
10446 msgid "Could not get handle to service.\n"
10447 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
10449 #: net.rc:34
10450 #, fuzzy
10451 msgid "The %1 service is starting.\n"
10452 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
10454 #: net.rc:35
10455 #, fuzzy
10456 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10457 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
10459 #: net.rc:36
10460 #, fuzzy
10461 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10462 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
10464 #: net.rc:37
10465 #, fuzzy
10466 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10467 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
10469 #: net.rc:38
10470 #, fuzzy
10471 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10472 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
10474 #: net.rc:39
10475 #, fuzzy
10476 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10477 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
10479 #: net.rc:41
10480 msgid "There are no entries in the list.\n"
10481 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
10483 #: net.rc:42
10484 msgid ""
10485 "\n"
10486 "Status  Local   Remote\n"
10487 "---------------------------------------------------------------\n"
10488 msgstr ""
10489 "\n"
10490 "Status    Lokal   Remote\n"
10491 "---------------------------------------------------------------\n"
10493 #: net.rc:43
10494 #, fuzzy
10495 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10496 msgstr "%s      %s      %s      Åpne ressurser: %lu\n"
10498 #: net.rc:45
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Paused"
10501 msgstr "&Pause"
10503 #: net.rc:46
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Disconnected"
10506 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
10508 #: net.rc:47
10509 #, fuzzy
10510 msgid "A network error occurred"
10511 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
10513 #: net.rc:48
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Connection is being made"
10516 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
10518 #: net.rc:49
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Reconnecting"
10521 msgstr "Kobler til %s"
10523 #: net.rc:40
10524 #, fuzzy
10525 msgid "The following services are running:\n"
10526 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
10528 #: notepad.rc:27
10529 msgid "&New\tCtrl+N"
10530 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10532 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10533 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10534 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
10536 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10537 msgid "&Save\tCtrl+S"
10538 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
10540 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10541 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10542 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
10544 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10545 msgid "Page Se&tup..."
10546 msgstr "Sideoppse&tt..."
10548 #: notepad.rc:34
10549 msgid "P&rinter Setup..."
10550 msgstr "Sk&riveroppsett..."
10552 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10553 msgid "&Edit"
10554 msgstr "R&ediger"
10556 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10557 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10558 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
10560 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10561 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10562 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
10564 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10565 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10566 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
10568 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10569 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10570 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
10572 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10573 #: winefile.rc:29
10574 msgid "&Delete\tDel"
10575 msgstr "&Slett\tDel"
10577 #: notepad.rc:46
10578 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10579 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
10581 #: notepad.rc:47
10582 msgid "&Time/Date\tF5"
10583 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
10585 #: notepad.rc:49
10586 msgid "&Wrap long lines"
10587 msgstr "Tekstbrytin&g"
10589 #: notepad.rc:53
10590 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10591 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
10593 #: notepad.rc:54
10594 msgid "&Search next\tF3"
10595 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
10597 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10598 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10599 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
10601 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10602 #, fuzzy
10603 msgid "&Contents\tF1"
10604 msgstr "&Innhold"
10606 #: notepad.rc:59
10607 msgid "&About Notepad"
10608 msgstr "&Om Notepad"
10610 #: notepad.rc:105
10611 msgid "Page Setup"
10612 msgstr "Sideoppsett"
10614 #: notepad.rc:107
10615 msgid "&Header:"
10616 msgstr "&Topptekst:"
10618 #: notepad.rc:109
10619 msgid "&Footer:"
10620 msgstr "&Bunntekst:"
10622 #: notepad.rc:112
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Margins (millimeters)"
10625 msgstr "&Marg (mm):"
10627 #: notepad.rc:113
10628 msgid "&Left:"
10629 msgstr "&Venstre:"
10631 #: notepad.rc:115
10632 msgid "&Top:"
10633 msgstr "&Topp:"
10635 #: notepad.rc:131
10636 msgid "Encoding:"
10637 msgstr "Tegnkoding:"
10639 #: notepad.rc:66
10640 msgid "Page &p"
10641 msgstr "Side &s"
10643 #: notepad.rc:68
10644 msgid "Notepad"
10645 msgstr "Notisblokk"
10647 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10648 msgid "ERROR"
10649 msgstr "FEIL"
10651 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10652 msgid "WARNING"
10653 msgstr "ADVARSEL"
10655 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10656 msgid "Information"
10657 msgstr "Informasjon"
10659 #: notepad.rc:73
10660 msgid "Untitled"
10661 msgstr "(Uten navn)"
10663 #: notepad.rc:76
10664 msgid "Text files (*.txt)"
10665 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
10667 #: notepad.rc:79
10668 msgid ""
10669 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10670 "Please use a different editor."
10671 msgstr ""
10672 "Filen «%s» er for stor for Notisblokk.\n"
10673 " Bruk en annen redigerer."
10675 #: notepad.rc:81
10676 #, fuzzy
10677 msgid ""
10678 "You did not enter any text.\n"
10679 "Please type something and try again."
10680 msgstr ""
10681 "Du skrev ikke inn noe tekst. \n"
10682 "Skriv noe og prøv igjen."
10684 #: notepad.rc:83
10685 msgid ""
10686 "File '%s' does not exist.\n"
10687 "\n"
10688 "Do you want to create a new file?"
10689 msgstr ""
10690 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
10691 "\n"
10692 " Opprette en ny fil?"
10694 #: notepad.rc:85
10695 msgid ""
10696 "File '%s' has been modified.\n"
10697 "\n"
10698 "Would you like to save the changes?"
10699 msgstr ""
10700 "Filen «%s» er endret.\n"
10701 "\n"
10702 " Lagre endringene?"
10704 #: notepad.rc:86
10705 msgid "'%s' could not be found."
10706 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
10708 #: notepad.rc:88
10709 msgid ""
10710 "Not enough memory to complete this task.\n"
10711 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10712 msgstr ""
10713 "Ikke nok minne for å fullføre operasjonen.\n"
10714 "Lukk et eller flere programmer for å frigjøre\n"
10715 "mer minne."
10717 #: notepad.rc:90
10718 msgid "Unicode (UTF-16)"
10719 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10721 #: notepad.rc:91
10722 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10723 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10725 #: notepad.rc:92
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Unicode (UTF-8)"
10728 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10730 #: notepad.rc:99
10731 #, fuzzy
10732 msgid ""
10733 "%1\n"
10734 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10735 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10736 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10737 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10738 "Continue?"
10739 msgstr ""
10740 "«%s»\n"
10741 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
10742 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
10743 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
10744 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
10745 "Fortsette?"
10747 #: oleview.rc:29
10748 msgid "&Bind to file..."
10749 msgstr "&Bind til fil..."
10751 #: oleview.rc:30
10752 msgid "&View TypeLib..."
10753 msgstr "&Vis TypeLib..."
10755 #: oleview.rc:32
10756 #, fuzzy
10757 msgid "&System Configuration"
10758 msgstr "&Systemoppsett..."
10760 #: oleview.rc:33
10761 msgid "&Run the Registry Editor"
10762 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
10764 #: oleview.rc:37
10765 msgid "&Object"
10766 msgstr "&Objekt"
10768 #: oleview.rc:39
10769 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10770 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
10772 #: oleview.rc:41
10773 msgid "&In-process server"
10774 msgstr ""
10776 #: oleview.rc:42
10777 msgid "In-process &handler"
10778 msgstr ""
10780 #: oleview.rc:43
10781 #, fuzzy
10782 msgid "&Local server"
10783 msgstr "Lokal feil"
10785 #: oleview.rc:44
10786 #, fuzzy
10787 msgid "&Remote server"
10788 msgstr "Fje&rn..."
10790 #: oleview.rc:47
10791 msgid "View &Type information"
10792 msgstr "Vis &type-informasjon"
10794 #: oleview.rc:49
10795 msgid "Create &Instance"
10796 msgstr "Opprett &instans"
10798 #: oleview.rc:50
10799 msgid "Create Instance &On..."
10800 msgstr "&Opprett instans på..."
10802 #: oleview.rc:51
10803 msgid "&Release Instance"
10804 msgstr "&Slipp instans"
10806 #: oleview.rc:53
10807 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10808 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
10810 #: oleview.rc:54
10811 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10812 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
10814 #: oleview.rc:60
10815 msgid "&Expert mode"
10816 msgstr "&Ekspertmodus"
10818 #: oleview.rc:62
10819 msgid "&Hidden component categories"
10820 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
10822 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10823 msgid "&Toolbar"
10824 msgstr "Verk&tøylinje"
10826 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10827 msgid "&Status Bar"
10828 msgstr "&Statuslinje"
10830 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10831 msgid "&Refresh\tF5"
10832 msgstr "Oppdate&r\tF5"
10834 #: oleview.rc:71
10835 msgid "&About OleView"
10836 msgstr "&Om OleView"
10838 #: oleview.rc:79
10839 msgid "&Save as..."
10840 msgstr "Lagre &som..."
10842 #: oleview.rc:84
10843 msgid "&Group by type kind"
10844 msgstr "Sorte&r etter type"
10846 #: oleview.rc:154
10847 msgid "Connect to another machine"
10848 msgstr "Koble til en annen maskin"
10850 #: oleview.rc:157
10851 msgid "&Machine name:"
10852 msgstr "&Maskinnavn:"
10854 #: oleview.rc:165
10855 msgid "System Configuration"
10856 msgstr "Systemoppsett"
10858 #: oleview.rc:168
10859 msgid "System Settings"
10860 msgstr "Systeminnstillinger"
10862 #: oleview.rc:169
10863 msgid "&Enable Distributed COM"
10864 msgstr "Slå på distribu&ert  COM"
10866 #: oleview.rc:170
10867 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10868 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
10870 #: oleview.rc:171
10871 msgid ""
10872 "These settings change only registry values.\n"
10873 "They have no effect on Wine performance."
10874 msgstr ""
10875 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
10876 "De påvirker ikke Wines ytelse."
10878 #: oleview.rc:178
10879 msgid "Default Interface Viewer"
10880 msgstr "Standard grensesnittviser"
10882 #: oleview.rc:181
10883 msgid "Interface"
10884 msgstr "Grensesnitt"
10886 #: oleview.rc:183
10887 msgid "IID:"
10888 msgstr "IID:"
10890 #: oleview.rc:186
10891 msgid "&View Type Info"
10892 msgstr "&Vis typeinfo"
10894 #: oleview.rc:191
10895 msgid "IPersist Interface Viewer"
10896 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
10898 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10899 msgid "Class Name:"
10900 msgstr "Klassenavn:"
10902 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10903 msgid "CLSID:"
10904 msgstr "CLSID:"
10906 #: oleview.rc:203
10907 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10908 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
10910 #: oleview.rc:211
10911 msgid "&IsDirty"
10912 msgstr "&IsDirty"
10914 #: oleview.rc:213
10915 msgid "&GetSizeMax"
10916 msgstr "&GetSizeMax"
10918 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10919 msgid "OleView"
10920 msgstr "OleView"
10922 #: oleview.rc:98
10923 msgid "ITypeLib viewer"
10924 msgstr "ITypeLib-viser"
10926 #: oleview.rc:96
10927 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10928 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
10930 #: oleview.rc:97
10931 msgid "version 1.0"
10932 msgstr "versjon 1.0"
10934 #: oleview.rc:100
10935 #, fuzzy
10936 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10937 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10939 #: oleview.rc:103
10940 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10941 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
10943 #: oleview.rc:104
10944 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10945 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
10947 #: oleview.rc:105
10948 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10949 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
10951 #: oleview.rc:106
10952 msgid "Run the Wine registry editor"
10953 msgstr "Kjør registerredigering"
10955 #: oleview.rc:107
10956 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10957 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
10959 #: oleview.rc:108
10960 msgid "Create an instance of the selected object"
10961 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
10963 #: oleview.rc:109
10964 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10965 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
10967 #: oleview.rc:110
10968 msgid "Release the currently selected object instance"
10969 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
10971 #: oleview.rc:111
10972 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10973 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
10975 #: oleview.rc:112
10976 msgid "Display the viewer for the selected item"
10977 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
10979 #: oleview.rc:117
10980 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10981 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
10983 #: oleview.rc:118
10984 msgid ""
10985 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10986 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
10988 #: oleview.rc:119
10989 msgid "Show or hide the toolbar"
10990 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
10992 #: oleview.rc:120
10993 msgid "Show or hide the status bar"
10994 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
10996 #: oleview.rc:121
10997 msgid "Refresh all lists"
10998 msgstr "Oppdater alle lister"
11000 #: oleview.rc:122
11001 msgid "Display program information, version number and copyright"
11002 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
11004 #: oleview.rc:113
11005 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11006 msgstr ""
11008 #: oleview.rc:114
11009 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11010 msgstr ""
11012 #: oleview.rc:115
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11015 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
11017 #: oleview.rc:116
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11020 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
11022 #: oleview.rc:128
11023 msgid "ObjectClasses"
11024 msgstr "Objektklasser"
11026 #: oleview.rc:129
11027 msgid "Grouped by Component Category"
11028 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
11030 #: oleview.rc:130
11031 msgid "OLE 1.0 Objects"
11032 msgstr "OLE 1.0-objekter"
11034 #: oleview.rc:131
11035 msgid "COM Library Objects"
11036 msgstr "COM bibliotekobjekter"
11038 #: oleview.rc:132
11039 msgid "All Objects"
11040 msgstr "Alle objekter"
11042 #: oleview.rc:133
11043 msgid "Application IDs"
11044 msgstr "Program-ID'er"
11046 #: oleview.rc:134
11047 msgid "Type Libraries"
11048 msgstr "Typebibliotek"
11050 #: oleview.rc:135
11051 msgid "ver."
11052 msgstr "ver."
11054 #: oleview.rc:136
11055 msgid "Interfaces"
11056 msgstr "Grensesnitt"
11058 #: oleview.rc:138
11059 msgid "Registry"
11060 msgstr "Register"
11062 #: oleview.rc:139
11063 msgid "Implementation"
11064 msgstr "Implementering"
11066 #: oleview.rc:140
11067 msgid "Activation"
11068 msgstr "Aktivering"
11070 #: oleview.rc:142
11071 msgid "CoGetClassObject failed."
11072 msgstr "CoGetClassObject feilet."
11074 #: oleview.rc:143
11075 msgid "Unknown error"
11076 msgstr "Ukjent feil"
11078 #: oleview.rc:146
11079 msgid "bytes"
11080 msgstr "byte"
11082 #: oleview.rc:148
11083 #, fuzzy
11084 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11085 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
11087 #: oleview.rc:149
11088 msgid "Inherited Interfaces"
11089 msgstr "Arvete grensesnitt"
11091 #: oleview.rc:124
11092 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11093 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
11095 #: oleview.rc:125
11096 msgid "Close window"
11097 msgstr "Lukk vindu"
11099 #: oleview.rc:126
11100 msgid "Group typeinfos by kind"
11101 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
11103 #: progman.rc:30
11104 msgid "&New..."
11105 msgstr "&Ny..."
11107 #: progman.rc:31
11108 msgid "O&pen\tEnter"
11109 msgstr "Å&pne\tEnter"
11111 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11112 msgid "&Move...\tF7"
11113 msgstr "&Flytt...\tF7"
11115 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11116 msgid "&Copy...\tF8"
11117 msgstr "&Kopier...\tF8"
11119 #: progman.rc:35
11120 #, fuzzy
11121 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11122 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11124 #: progman.rc:37
11125 msgid "&Execute..."
11126 msgstr "K&jør..."
11128 #: progman.rc:39
11129 #, fuzzy
11130 msgid "E&xit Windows"
11131 msgstr "A&vslutt Windows..."
11133 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11134 msgid "&Options"
11135 msgstr "&Innstillinger"
11137 #: progman.rc:42
11138 msgid "&Arrange automatically"
11139 msgstr "Ordne &automatisk"
11141 #: progman.rc:43
11142 msgid "&Minimize on run"
11143 msgstr "&Minimer ved oppstart"
11145 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11146 #, fuzzy
11147 msgid "&Save settings on exit"
11148 msgstr ""
11149 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11150 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
11151 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11152 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
11154 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11155 #, fuzzy
11156 msgid "&Windows"
11157 msgstr ""
11158 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11159 "&Vinduer\n"
11160 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11161 "Vin&duer"
11163 #: progman.rc:47
11164 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11165 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
11167 #: progman.rc:48
11168 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11169 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
11171 #: progman.rc:49
11172 msgid "&Arrange Icons"
11173 msgstr "Ordne &ikoner"
11175 #: progman.rc:54
11176 #, fuzzy
11177 msgid "&About Program Manager"
11178 msgstr "Programbehandling"
11180 #: progman.rc:100
11181 msgid "Program &group"
11182 msgstr "PProgram&gruppe"
11184 #: progman.rc:102
11185 msgid "&Program"
11186 msgstr "&Program"
11188 #: progman.rc:113
11189 msgid "Move Program"
11190 msgstr "Flytt program"
11192 #: progman.rc:115
11193 msgid "Move program:"
11194 msgstr "Flytt program:"
11196 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11197 msgid "From group:"
11198 msgstr "Fra gruppe:"
11200 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11201 msgid "&To group:"
11202 msgstr "&Til gruppe:"
11204 #: progman.rc:131
11205 msgid "Copy Program"
11206 msgstr "Kopier program"
11208 #: progman.rc:133
11209 msgid "Copy program:"
11210 msgstr "Kopier program:"
11212 #: progman.rc:149
11213 msgid "Program Group Attributes"
11214 msgstr "Programgruppeattributter"
11216 #: progman.rc:153
11217 msgid "&Group file:"
11218 msgstr "&Gruppefil:"
11220 #: progman.rc:165
11221 msgid "Program Attributes"
11222 msgstr "Programattributter"
11224 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11225 msgid "&Command line:"
11226 msgstr "&Kommandolinje:"
11228 #: progman.rc:171
11229 msgid "&Working directory:"
11230 msgstr "&Arbeidskatalog:"
11232 #: progman.rc:173
11233 msgid "&Key combination:"
11234 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
11236 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11237 msgid "&Minimize at launch"
11238 msgstr "&Minimer ved oppstart"
11240 #: progman.rc:180
11241 msgid "Change &icon..."
11242 msgstr "Endre &ikon..."
11244 #: progman.rc:189
11245 msgid "Change Icon"
11246 msgstr "Endre ikon"
11248 #: progman.rc:191
11249 msgid "&Filename:"
11250 msgstr "&Filnavn:"
11252 #: progman.rc:193
11253 msgid "Current &icon:"
11254 msgstr "Gjeldende &ikon:"
11256 #: progman.rc:207
11257 msgid "Execute Program"
11258 msgstr "Kjør program"
11260 #: progman.rc:60
11261 msgid "Program Manager"
11262 msgstr "Programbehandling"
11264 #: progman.rc:65
11265 msgid "Delete group `%s'?"
11266 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
11268 #: progman.rc:66
11269 msgid "Delete program `%s'?"
11270 msgstr "Slette programmet '%s'?"
11272 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11273 msgid "Not implemented"
11274 msgstr "Ikke implementert"
11276 #: progman.rc:68
11277 msgid "Error reading `%s'."
11278 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
11280 #: progman.rc:69
11281 msgid "Error writing `%s'."
11282 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
11284 #: progman.rc:72
11285 msgid ""
11286 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11287 "Should it be tried further on?"
11288 msgstr ""
11289 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
11290 "Vil du prøve mer?"
11292 #: progman.rc:74
11293 msgid "Help not available."
11294 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
11296 #: progman.rc:75
11297 msgid "Unknown feature in %s"
11298 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
11300 #: progman.rc:76
11301 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11302 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
11304 #: progman.rc:77
11305 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11306 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
11308 #: progman.rc:80
11309 msgid "Programs"
11310 msgstr "Programmer"
11312 #: progman.rc:81
11313 msgid "Libraries (*.dll)"
11314 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
11316 #: progman.rc:82
11317 msgid "Icon files"
11318 msgstr "Ikonfiler"
11320 #: progman.rc:83
11321 msgid "Icons (*.ico)"
11322 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11324 #: reg.rc:27
11325 msgid ""
11326 "The syntax of this command is:\n"
11327 "\n"
11328 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11329 "REG command /?\n"
11330 msgstr ""
11331 "Programmer kjøres som følger:\n"
11332 "\n"
11333 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11334 "REG kommando /?\n"
11336 #: reg.rc:28
11337 msgid ""
11338 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11339 "f]\n"
11340 msgstr ""
11341 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
11343 #: reg.rc:29
11344 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11345 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
11347 #: reg.rc:30
11348 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11349 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
11351 #: reg.rc:31
11352 msgid "The operation completed successfully\n"
11353 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
11355 #: reg.rc:32
11356 msgid "Error: Invalid key name\n"
11357 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
11359 #: reg.rc:33
11360 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11361 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11363 #: reg.rc:34
11364 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11365 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11367 #: reg.rc:35
11368 msgid ""
11369 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11370 msgstr ""
11371 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
11372 "verdien\n"
11374 #: regedit.rc:31
11375 msgid "&Registry"
11376 msgstr "&Register"
11378 #: regedit.rc:33
11379 msgid "&Import Registry File..."
11380 msgstr "&Importer registerfil..."
11382 #: regedit.rc:34
11383 msgid "&Export Registry File..."
11384 msgstr "&Eksporter registerfil..."
11386 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11387 msgid "&Key"
11388 msgstr "Nø&kkel"
11390 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11391 msgid "&String Value"
11392 msgstr "&Strengverdi"
11394 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11395 msgid "&Binary Value"
11396 msgstr "&Binærverdi"
11398 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11399 msgid "&DWORD Value"
11400 msgstr "&DWORD-verdi"
11402 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11403 msgid "&Multi String Value"
11404 msgstr "&Flerstrengverdi"
11406 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11407 #, fuzzy
11408 msgid "&Expandable String Value"
11409 msgstr "&Strengverdi"
11411 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11412 msgid "&Rename\tF2"
11413 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
11415 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11416 msgid "&Copy Key Name"
11417 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
11419 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11420 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11421 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
11423 #: regedit.rc:61
11424 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11425 msgstr "Finn &neste\tF3"
11427 #: regedit.rc:65
11428 msgid "Status &Bar"
11429 msgstr "&Statuslinje"
11431 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Sp&lit"
11434 msgstr ""
11435 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11436 "De&l opp visning\n"
11437 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11438 "De&l opp"
11440 #: regedit.rc:74
11441 msgid "&Remove Favorite..."
11442 msgstr "Fje&rn favoritt..."
11444 #: regedit.rc:79
11445 msgid "&About Registry Editor"
11446 msgstr "&Om Registerredigering"
11448 #: regedit.rc:88
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Modify Binary Data..."
11451 msgstr "Endre binærdata"
11453 #: regedit.rc:215
11454 msgid "Export registry"
11455 msgstr "&Eksporter register"
11457 #: regedit.rc:217
11458 msgid "S&elected branch:"
11459 msgstr "&Merket del:"
11461 #: regedit.rc:226
11462 msgid "Find:"
11463 msgstr "Finn:"
11465 #: regedit.rc:228
11466 msgid "Find in:"
11467 msgstr "Finn i:"
11469 #: regedit.rc:229
11470 msgid "Keys"
11471 msgstr "Nøkler"
11473 #: regedit.rc:230
11474 msgid "Value names"
11475 msgstr "Verdinavn"
11477 #: regedit.rc:231
11478 msgid "Value content"
11479 msgstr "Verdiinnhold"
11481 #: regedit.rc:232
11482 msgid "Whole string only"
11483 msgstr "Kun hele strenger"
11485 #: regedit.rc:239
11486 msgid "Add Favorite"
11487 msgstr "Legg til favoritt"
11489 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11490 msgid "Name:"
11491 msgstr "Navn:"
11493 #: regedit.rc:250
11494 msgid "Remove Favorite"
11495 msgstr "Fjern favoritt"
11497 #: regedit.rc:261
11498 msgid "Edit String"
11499 msgstr "Rediger streng"
11501 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11502 msgid "Value name:"
11503 msgstr "Verdinavn:"
11505 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11506 msgid "Value data:"
11507 msgstr "Verdidata:"
11509 #: regedit.rc:274
11510 msgid "Edit DWORD"
11511 msgstr "Rediger DWORD"
11513 #: regedit.rc:281
11514 msgid "Base"
11515 msgstr "Base"
11517 #: regedit.rc:282
11518 msgid "Hexadecimal"
11519 msgstr "Heksadesimal"
11521 #: regedit.rc:283
11522 msgid "Decimal"
11523 msgstr "Desimal"
11525 #: regedit.rc:290
11526 msgid "Edit Binary"
11527 msgstr "Rediger binær"
11529 #: regedit.rc:303
11530 msgid "Edit Multi String"
11531 msgstr "Rediger flerstreng"
11533 #: regedit.rc:134
11534 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11535 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
11537 #: regedit.rc:135
11538 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11539 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
11541 #: regedit.rc:136
11542 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11543 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
11545 #: regedit.rc:137
11546 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11547 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
11549 #: regedit.rc:138
11550 msgid ""
11551 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11552 msgstr ""
11553 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
11555 #: regedit.rc:139
11556 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11557 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
11559 #: regedit.rc:124
11560 msgid "Data"
11561 msgstr "Data"
11563 #: regedit.rc:129
11564 msgid "Registry Editor"
11565 msgstr "Registerredigering"
11567 #: regedit.rc:191
11568 msgid "Import Registry File"
11569 msgstr "Importer registerfil"
11571 #: regedit.rc:192
11572 msgid "Export Registry File"
11573 msgstr "Eksporter registerfil"
11575 #: regedit.rc:193
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Registry files (*.reg)"
11578 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11580 #: regedit.rc:194
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11583 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11585 #: regedit.rc:201
11586 msgid "(Default)"
11587 msgstr "(Standard)"
11589 #: regedit.rc:202
11590 msgid "(value not set)"
11591 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
11593 #: regedit.rc:203
11594 msgid "(cannot display value)"
11595 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
11597 #: regedit.rc:204
11598 msgid "(unknown %d)"
11599 msgstr "(ukjent %d)"
11601 #: regedit.rc:160
11602 msgid "Quits the registry editor"
11603 msgstr "Avslutter Registerredigering"
11605 #: regedit.rc:161
11606 msgid "Adds keys to the favorites list"
11607 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
11609 #: regedit.rc:162
11610 msgid "Removes keys from the favorites list"
11611 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
11613 #: regedit.rc:163
11614 msgid "Shows or hides the status bar"
11615 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
11617 #: regedit.rc:164
11618 msgid "Change position of split between two panes"
11619 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
11621 #: regedit.rc:165
11622 msgid "Refreshes the window"
11623 msgstr "Oppdaterer vinduet"
11625 #: regedit.rc:166
11626 msgid "Deletes the selection"
11627 msgstr "Sletter utvalget"
11629 #: regedit.rc:167
11630 msgid "Renames the selection"
11631 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
11633 #: regedit.rc:168
11634 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11635 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
11637 #: regedit.rc:169
11638 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11639 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
11641 #: regedit.rc:170
11642 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11643 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
11645 #: regedit.rc:144
11646 msgid "Modifies the value's data"
11647 msgstr "Endrer verdiens data"
11649 #: regedit.rc:145
11650 msgid "Adds a new key"
11651 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
11653 #: regedit.rc:146
11654 msgid "Adds a new string value"
11655 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
11657 #: regedit.rc:147
11658 msgid "Adds a new binary value"
11659 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
11661 #: regedit.rc:148
11662 msgid "Adds a new double word value"
11663 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
11665 #: regedit.rc:150
11666 msgid "Imports a text file into the registry"
11667 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
11669 #: regedit.rc:152
11670 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11671 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
11673 #: regedit.rc:153
11674 msgid "Prints all or part of the registry"
11675 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
11677 #: regedit.rc:155
11678 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11679 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
11681 #: regedit.rc:178
11682 msgid "Can't query value '%s'"
11683 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
11685 #: regedit.rc:179
11686 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11687 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
11689 #: regedit.rc:180
11690 msgid "Value is too big (%u)"
11691 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
11693 #: regedit.rc:181
11694 msgid "Confirm Value Delete"
11695 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
11697 #: regedit.rc:182
11698 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11699 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
11701 #: regedit.rc:186
11702 msgid "Search string '%s' not found"
11703 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
11705 #: regedit.rc:183
11706 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11707 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
11709 #: regedit.rc:184
11710 msgid "New Key #%d"
11711 msgstr "Ny nøkkel #%d"
11713 #: regedit.rc:185
11714 msgid "New Value #%d"
11715 msgstr "Ny verdi #%d"
11717 #: regedit.rc:177
11718 msgid "Can't query key '%s'"
11719 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
11721 #: regedit.rc:149
11722 msgid "Adds a new multi string value"
11723 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
11725 #: regedit.rc:171
11726 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11727 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
11729 #: start.rc:46
11730 #, fuzzy
11731 msgid ""
11732 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11733 "with that suffix.\n"
11734 "Usage:\n"
11735 "start [options] program_filename [...]\n"
11736 "start [options] document_filename\n"
11737 "\n"
11738 "Options:\n"
11739 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11740 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11741 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11742 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11743 "code.\n"
11744 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11745 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11746 "/L           Show end-user license.\n"
11747 "/?           Display this help and exit.\n"
11748 "\n"
11749 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11750 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11751 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11752 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11753 msgstr ""
11754 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
11755 "filer med det etternavnet.\n"
11756 "Bruk:\n"
11757 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
11758 "start [valg] dokument_filnavn\n"
11759 "\n"
11760 "Valg:\n"
11761 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
11762 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
11763 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
11764 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
11765 "             avsluttingskode.\n"
11766 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
11767 "(explorer).\n"
11768 "/L           Vis sluttbruker-lisensen.\n"
11769 "\n"
11770 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
11771 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
11772 "Start kommer UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; kjør med /L-valget for detaljer.\n"
11773 "Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår; "
11774 "kjør 'start /L' for detaljer.\n"
11776 #: start.rc:64
11777 msgid ""
11778 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11779 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11780 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11781 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11782 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11783 "\n"
11784 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11785 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11786 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11787 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11788 "\n"
11789 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11790 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11791 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11792 "\n"
11793 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11794 msgstr ""
11795 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
11796 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
11797 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det\n"
11798 "og/eller endre det i henhold til vilkårene i 'GNU Lesser Public\n"
11799 "License' som utgitt av 'the Free Software Foundation'; enten\n"
11800 "versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en nyere versjon.\n"
11801 "\n"
11802 "Dette programmet er distribuert med det håp at det er nyttig,\n"
11803 "men UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; ikke engang den antydete garantien\n"
11804 "for HANDELSDYKTIGHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
11805 "'GNU Lesser Public License' for flere detaljer.\n"
11806 "\n"
11807 "Du skal ha mottatt en kopi av 'GNU Lesser Public License sammen\n"
11808 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til 'the Free Software\n"
11809 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.'\n"
11810 "\n"
11811 "Se filen 'COPYING.LIB' for lisensinformasjon.\n"
11813 #: start.rc:66
11814 msgid ""
11815 "Application could not be started, or no application associated with the "
11816 "specified file.\n"
11817 "ShellExecuteEx failed"
11818 msgstr ""
11819 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
11820 "filen.\n"
11821 "'ShellExecuteEx' feilet"
11823 #: start.rc:68
11824 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11825 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
11827 #: taskkill.rc:27
11828 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11829 msgstr ""
11831 #: taskkill.rc:28
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11834 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11836 #: taskkill.rc:29
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11839 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11841 #: taskkill.rc:30
11842 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11843 msgstr ""
11845 #: taskkill.rc:31
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11848 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11850 #: taskkill.rc:32
11851 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11852 msgstr ""
11854 #: taskkill.rc:33
11855 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11856 msgstr ""
11858 #: taskkill.rc:34
11859 msgid ""
11860 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11861 msgstr ""
11863 #: taskkill.rc:35
11864 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11865 msgstr ""
11867 #: taskkill.rc:36
11868 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11869 msgstr ""
11871 #: taskkill.rc:37
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11874 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11876 #: taskkill.rc:38
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11879 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11881 #: taskkill.rc:39
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11884 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11886 #: taskkill.rc:40
11887 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11888 msgstr ""
11890 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11891 msgid "&New Task (Run...)"
11892 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
11894 #: taskmgr.rc:39
11895 msgid "E&xit Task Manager"
11896 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
11898 #: taskmgr.rc:45
11899 msgid "&Minimize On Use"
11900 msgstr "&Minimer ved bruk"
11902 #: taskmgr.rc:47
11903 msgid "&Hide When Minimized"
11904 msgstr "S&kjul når minimert"
11906 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11907 msgid "&Show 16-bit tasks"
11908 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
11910 #: taskmgr.rc:54
11911 msgid "&Refresh Now"
11912 msgstr "Oppdate&r nå"
11914 #: taskmgr.rc:55
11915 msgid "&Update Speed"
11916 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
11918 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11919 msgid "&High"
11920 msgstr "&Høy"
11922 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11923 msgid "&Normal"
11924 msgstr "&Normal"
11926 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11927 msgid "&Low"
11928 msgstr "&Lav"
11930 #: taskmgr.rc:61
11931 msgid "&Paused"
11932 msgstr "&Pause"
11934 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11935 msgid "&Select Columns..."
11936 msgstr "&Velg kolonner..."
11938 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11939 msgid "&CPU History"
11940 msgstr "&Prosessorhistorikk"
11942 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11943 msgid "&One Graph, All CPUs"
11944 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
11946 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11947 msgid "One Graph &Per CPU"
11948 msgstr "En graf &per prosessor"
11950 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11951 msgid "&Show Kernel Times"
11952 msgstr "Vi&s kjernetider"
11954 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Tile &Horizontally"
11957 msgstr ""
11958 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11959 "Still opp &vannrett\n"
11960 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11961 "Still &vannrett"
11963 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11964 msgid "Tile &Vertically"
11965 msgstr "Still opp &loddrett"
11967 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11968 msgid "&Minimize"
11969 msgstr "&Minimer"
11971 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11972 msgid "&Cascade"
11973 msgstr "&Kortstokk"
11975 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11976 msgid "&Bring To Front"
11977 msgstr "&Vis øverst"
11979 #: taskmgr.rc:90
11980 msgid "&About Task Manager"
11981 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
11983 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11984 msgid "&Switch To"
11985 msgstr "B&ytt til"
11987 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11988 msgid "&End Task"
11989 msgstr "Avslutt oppgav&e"
11991 #: taskmgr.rc:130
11992 msgid "&Go To Process"
11993 msgstr "&Gå til prosess"
11995 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11996 msgid "&End Process"
11997 msgstr "Avslutt pros&ess"
11999 #: taskmgr.rc:150
12000 msgid "End Process &Tree"
12001 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
12003 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
12004 msgid "&Debug"
12005 msgstr "&Feilsøk"
12007 #: taskmgr.rc:154
12008 msgid "Set &Priority"
12009 msgstr "Angi &prioritet"
12011 #: taskmgr.rc:156
12012 msgid "&Realtime"
12013 msgstr "&Samtid"
12015 #: taskmgr.rc:160
12016 #, fuzzy
12017 msgid "&Above Normal"
12018 msgstr "Over norm&al"
12020 #: taskmgr.rc:164
12021 #, fuzzy
12022 msgid "&Below Normal"
12023 msgstr "&Under normal"
12025 #: taskmgr.rc:169
12026 msgid "Set &Affinity..."
12027 msgstr "&Angi slektskap..."
12029 #: taskmgr.rc:170
12030 msgid "Edit Debug &Channels..."
12031 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
12033 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12034 msgid "Task Manager"
12035 msgstr "Oppgavebehandler"
12037 #: taskmgr.rc:355
12038 msgid "&New Task..."
12039 msgstr "&Ny oppgave..."
12041 #: taskmgr.rc:368
12042 msgid "&Show processes from all users"
12043 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
12045 #: taskmgr.rc:376
12046 #, fuzzy
12047 msgid "CPU usage"
12048 msgstr "Prosessorbruk"
12050 #: taskmgr.rc:377
12051 #, fuzzy
12052 msgid "MEM usage"
12053 msgstr "Minnebruk"
12055 #: taskmgr.rc:378
12056 msgid "Totals"
12057 msgstr "Totalt"
12059 #: taskmgr.rc:379
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Commit charge (K)"
12062 msgstr "Virtuelt minne (K)"
12064 #: taskmgr.rc:380
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Physical memory (K)"
12067 msgstr "Fysisk minne (K)"
12069 #: taskmgr.rc:381
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Kernel memory (K)"
12072 msgstr "Kjerneminne (K)"
12074 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12075 msgid "Handles"
12076 msgstr "Handles"
12078 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12079 msgid "Threads"
12080 msgstr "Tråder"
12082 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12083 msgid "Processes"
12084 msgstr "Prosesser"
12086 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12087 msgid "Total"
12088 msgstr "Totalt"
12090 #: taskmgr.rc:392
12091 msgid "Limit"
12092 msgstr "Grense"
12094 #: taskmgr.rc:393
12095 msgid "Peak"
12096 msgstr "Topp"
12098 #: taskmgr.rc:402
12099 msgid "System Cache"
12100 msgstr "System"
12102 #: taskmgr.rc:410
12103 msgid "Paged"
12104 msgstr "Paginert"
12106 #: taskmgr.rc:411
12107 msgid "Nonpaged"
12108 msgstr "Ikke paginert"
12110 #: taskmgr.rc:418
12111 #, fuzzy
12112 msgid "CPU usage history"
12113 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
12115 #: taskmgr.rc:419
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Memory usage history"
12118 msgstr "Historikk for minnebruk"
12120 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12121 msgid "Debug Channels"
12122 msgstr "Feilsøkingskanaler"
12124 #: taskmgr.rc:443
12125 msgid "Processor Affinity"
12126 msgstr "Prosesslektsskap"
12128 #: taskmgr.rc:448
12129 msgid ""
12130 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12131 "allowed to execute on."
12132 msgstr ""
12133 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
12134 "kjøre på."
12136 #: taskmgr.rc:450
12137 msgid "CPU 0"
12138 msgstr "Prosessor 0"
12140 #: taskmgr.rc:452
12141 msgid "CPU 1"
12142 msgstr "Prosessor 1"
12144 #: taskmgr.rc:454
12145 msgid "CPU 2"
12146 msgstr "Prosessor 2"
12148 #: taskmgr.rc:456
12149 msgid "CPU 3"
12150 msgstr "Prosessor 3"
12152 #: taskmgr.rc:458
12153 msgid "CPU 4"
12154 msgstr "Prosessor 4"
12156 #: taskmgr.rc:460
12157 msgid "CPU 5"
12158 msgstr "Prosessor 5"
12160 #: taskmgr.rc:462
12161 msgid "CPU 6"
12162 msgstr "Prosessor 6"
12164 #: taskmgr.rc:464
12165 msgid "CPU 7"
12166 msgstr "Prosessor 7"
12168 #: taskmgr.rc:466
12169 msgid "CPU 8"
12170 msgstr "Prosessor 8"
12172 #: taskmgr.rc:468
12173 msgid "CPU 9"
12174 msgstr "Prosessor 9"
12176 #: taskmgr.rc:470
12177 msgid "CPU 10"
12178 msgstr "Prosessor 10"
12180 #: taskmgr.rc:472
12181 msgid "CPU 11"
12182 msgstr "Prosessor 11"
12184 #: taskmgr.rc:474
12185 msgid "CPU 12"
12186 msgstr "Prosessor 12"
12188 #: taskmgr.rc:476
12189 msgid "CPU 13"
12190 msgstr "Prosessor 13"
12192 #: taskmgr.rc:478
12193 msgid "CPU 14"
12194 msgstr "Prosessor 14"
12196 #: taskmgr.rc:480
12197 msgid "CPU 15"
12198 msgstr "Prosessor 15"
12200 #: taskmgr.rc:482
12201 msgid "CPU 16"
12202 msgstr "Prosessor 16"
12204 #: taskmgr.rc:484
12205 msgid "CPU 17"
12206 msgstr "Prosessor 17"
12208 #: taskmgr.rc:486
12209 msgid "CPU 18"
12210 msgstr "Prosessor 18"
12212 #: taskmgr.rc:488
12213 msgid "CPU 19"
12214 msgstr "Prosessor 19"
12216 #: taskmgr.rc:490
12217 msgid "CPU 20"
12218 msgstr "Prosessor 20"
12220 #: taskmgr.rc:492
12221 msgid "CPU 21"
12222 msgstr "Prosessor 21"
12224 #: taskmgr.rc:494
12225 msgid "CPU 22"
12226 msgstr "Prosessor 22"
12228 #: taskmgr.rc:496
12229 msgid "CPU 23"
12230 msgstr "Prosessor 23"
12232 #: taskmgr.rc:498
12233 msgid "CPU 24"
12234 msgstr "Prosessor 24"
12236 #: taskmgr.rc:500
12237 msgid "CPU 25"
12238 msgstr "Prosessor 25"
12240 #: taskmgr.rc:502
12241 msgid "CPU 26"
12242 msgstr "Prosessor 26"
12244 #: taskmgr.rc:504
12245 msgid "CPU 27"
12246 msgstr "Prosessor 27"
12248 #: taskmgr.rc:506
12249 msgid "CPU 28"
12250 msgstr "Prosessor 28"
12252 #: taskmgr.rc:508
12253 msgid "CPU 29"
12254 msgstr "Prosessor 29"
12256 #: taskmgr.rc:510
12257 msgid "CPU 30"
12258 msgstr "Prosessor 30"
12260 #: taskmgr.rc:512
12261 msgid "CPU 31"
12262 msgstr "Prosessor 31"
12264 #: taskmgr.rc:518
12265 msgid "Select Columns"
12266 msgstr "Velg kolonner"
12268 #: taskmgr.rc:523
12269 msgid ""
12270 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12271 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
12273 #: taskmgr.rc:525
12274 msgid "&Image Name"
12275 msgstr "B&ildenavn"
12277 #: taskmgr.rc:527
12278 msgid "&PID (Process Identifier)"
12279 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
12281 #: taskmgr.rc:529
12282 msgid "&CPU Usage"
12283 msgstr "&Prosessorbruk"
12285 #: taskmgr.rc:531
12286 msgid "CPU Tim&e"
12287 msgstr "Pros&essortid"
12289 #: taskmgr.rc:533
12290 msgid "&Memory Usage"
12291 msgstr "&Minnebruk"
12293 #: taskmgr.rc:535
12294 msgid "Memory Usage &Delta"
12295 msgstr "Minnebruk-&delta"
12297 #: taskmgr.rc:537
12298 msgid "Pea&k Memory Usage"
12299 msgstr "Høyeste minnebru&k"
12301 #: taskmgr.rc:539
12302 msgid "Page &Faults"
12303 msgstr "Side&feil"
12305 #: taskmgr.rc:541
12306 msgid "&USER Objects"
12307 msgstr "Br&ukerobjekter"
12309 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12310 msgid "I/O Reads"
12311 msgstr "I/U leseøkter"
12313 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12314 msgid "I/O Read Bytes"
12315 msgstr "I/U leste byte"
12317 #: taskmgr.rc:547
12318 msgid "&Session ID"
12319 msgstr "&Økt-ID"
12321 #: taskmgr.rc:549
12322 msgid "User &Name"
12323 msgstr "Bruker&navn"
12325 #: taskmgr.rc:551
12326 msgid "Page F&aults Delta"
12327 msgstr "Sidefeil-delt&a"
12329 #: taskmgr.rc:553
12330 msgid "&Virtual Memory Size"
12331 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
12333 #: taskmgr.rc:555
12334 msgid "Pa&ged Pool"
12335 msgstr "Pa&ginert samling"
12337 #: taskmgr.rc:557
12338 msgid "N&on-paged Pool"
12339 msgstr "&Ikke-paginert samling"
12341 #: taskmgr.rc:559
12342 msgid "Base P&riority"
12343 msgstr "Basisp&rioritet"
12345 #: taskmgr.rc:561
12346 msgid "&Handle Count"
12347 msgstr "Antall &håndtak"
12349 #: taskmgr.rc:563
12350 msgid "&Thread Count"
12351 msgstr "Antall &tråder"
12353 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12354 msgid "GDI Objects"
12355 msgstr "GDI-objekter"
12357 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12358 msgid "I/O Writes"
12359 msgstr "I/U skriveøkter"
12361 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12362 msgid "I/O Write Bytes"
12363 msgstr "I/U skrevne byte"
12365 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12366 msgid "I/O Other"
12367 msgstr "I/U annet"
12369 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12370 msgid "I/O Other Bytes"
12371 msgstr "I/O annet, byte"
12373 #: taskmgr.rc:182
12374 msgid "Create New Task"
12375 msgstr ""
12377 #: taskmgr.rc:187
12378 msgid "Runs a new program"
12379 msgstr "Kjører et nytt program"
12381 #: taskmgr.rc:188
12382 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12383 msgstr ""
12384 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
12386 #: taskmgr.rc:190
12387 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12388 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
12390 #: taskmgr.rc:191
12391 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12392 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
12394 #: taskmgr.rc:192
12395 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12396 msgstr ""
12397 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
12399 #: taskmgr.rc:193
12400 msgid "Displays tasks by using large icons"
12401 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
12403 #: taskmgr.rc:194
12404 msgid "Displays tasks by using small icons"
12405 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
12407 #: taskmgr.rc:195
12408 msgid "Displays information about each task"
12409 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
12411 #: taskmgr.rc:196
12412 msgid "Updates the display twice per second"
12413 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
12415 #: taskmgr.rc:197
12416 msgid "Updates the display every two seconds"
12417 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
12419 #: taskmgr.rc:198
12420 msgid "Updates the display every four seconds"
12421 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
12423 #: taskmgr.rc:203
12424 msgid "Does not automatically update"
12425 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
12427 #: taskmgr.rc:205
12428 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12429 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
12431 #: taskmgr.rc:206
12432 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12433 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
12435 #: taskmgr.rc:207
12436 msgid "Minimizes the windows"
12437 msgstr "Minimerer vinduene"
12439 #: taskmgr.rc:208
12440 msgid "Maximizes the windows"
12441 msgstr "Maksimerer vinduene"
12443 #: taskmgr.rc:209
12444 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12445 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
12447 #: taskmgr.rc:210
12448 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12449 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
12451 #: taskmgr.rc:211
12452 msgid "Displays Task Manager help topics"
12453 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
12455 #: taskmgr.rc:212
12456 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12457 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
12459 #: taskmgr.rc:213
12460 msgid "Exits the Task Manager application"
12461 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
12463 #: taskmgr.rc:215
12464 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12465 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
12467 #: taskmgr.rc:216
12468 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12469 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
12471 #: taskmgr.rc:217
12472 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12473 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
12475 #: taskmgr.rc:219
12476 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12477 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
12479 #: taskmgr.rc:220
12480 msgid "Each CPU has its own history graph"
12481 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
12483 #: taskmgr.rc:222
12484 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12485 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
12487 #: taskmgr.rc:227
12488 msgid "Tells the selected tasks to close"
12489 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
12491 #: taskmgr.rc:228
12492 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12493 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
12495 #: taskmgr.rc:229
12496 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12497 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
12499 #: taskmgr.rc:230
12500 msgid "Removes the process from the system"
12501 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
12503 #: taskmgr.rc:232
12504 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12505 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
12507 #: taskmgr.rc:233
12508 msgid "Attaches the debugger to this process"
12509 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
12511 #: taskmgr.rc:235
12512 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12513 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
12515 #: taskmgr.rc:237
12516 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12517 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
12519 #: taskmgr.rc:238
12520 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12521 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
12523 #: taskmgr.rc:240
12524 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12525 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
12527 #: taskmgr.rc:242
12528 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12529 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
12531 #: taskmgr.rc:244
12532 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12533 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
12535 #: taskmgr.rc:245
12536 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12537 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
12539 #: taskmgr.rc:247
12540 msgid "Controls Debug Channels"
12541 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
12543 #: taskmgr.rc:264
12544 msgid "Performance"
12545 msgstr "Ytelse"
12547 #: taskmgr.rc:265
12548 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12549 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
12551 #: taskmgr.rc:266
12552 msgid "Processes: %d"
12553 msgstr "Prosesser: %d"
12555 #: taskmgr.rc:267
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12558 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
12560 #: taskmgr.rc:272
12561 msgid "Image Name"
12562 msgstr "Bildenavn"
12564 #: taskmgr.rc:273
12565 msgid "PID"
12566 msgstr "PID"
12568 #: taskmgr.rc:274
12569 msgid "CPU"
12570 msgstr "CPU"
12572 #: taskmgr.rc:275
12573 msgid "CPU Time"
12574 msgstr "CPU-tid"
12576 #: taskmgr.rc:276
12577 msgid "Mem Usage"
12578 msgstr "Minnebruk"
12580 #: taskmgr.rc:277
12581 msgid "Mem Delta"
12582 msgstr "Minnedelta"
12584 #: taskmgr.rc:278
12585 msgid "Peak Mem Usage"
12586 msgstr "Høyeste minnebruk"
12588 #: taskmgr.rc:279
12589 msgid "Page Faults"
12590 msgstr "Sidefeil"
12592 #: taskmgr.rc:280
12593 msgid "USER Objects"
12594 msgstr "USER-objekter"
12596 #: taskmgr.rc:283
12597 msgid "Session ID"
12598 msgstr "Økt-ID"
12600 #: taskmgr.rc:284
12601 msgid "Username"
12602 msgstr "Brukernavn"
12604 #: taskmgr.rc:285
12605 msgid "PF Delta"
12606 msgstr "PF-delta"
12608 #: taskmgr.rc:286
12609 msgid "VM Size"
12610 msgstr "VM-størrelse"
12612 #: taskmgr.rc:287
12613 msgid "Paged Pool"
12614 msgstr "Paged Pool"
12616 #: taskmgr.rc:288
12617 msgid "NP Pool"
12618 msgstr "NP Pool"
12620 #: taskmgr.rc:289
12621 msgid "Base Pri"
12622 msgstr "Basispri."
12624 #: taskmgr.rc:301
12625 msgid "Task Manager Warning"
12626 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
12628 #: taskmgr.rc:304
12629 msgid ""
12630 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12631 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12632 "sure you want to change the priority class?"
12633 msgstr ""
12634 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
12635 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
12636 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
12638 #: taskmgr.rc:305
12639 msgid "Unable to Change Priority"
12640 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
12642 #: taskmgr.rc:310
12643 msgid ""
12644 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12645 "results including loss of data and system instability. The\n"
12646 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12647 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12648 "terminate the process?"
12649 msgstr ""
12650 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
12651 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
12652 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
12653 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
12654 "vil avbryte prosessen?"
12656 #: taskmgr.rc:311
12657 msgid "Unable to Terminate Process"
12658 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
12660 #: taskmgr.rc:313
12661 msgid ""
12662 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12663 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12664 msgstr ""
12665 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
12666 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
12668 #: taskmgr.rc:314
12669 msgid "Unable to Debug Process"
12670 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
12672 #: taskmgr.rc:315
12673 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12674 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
12676 #: taskmgr.rc:316
12677 msgid "Invalid Option"
12678 msgstr "Ugyldig valg"
12680 #: taskmgr.rc:317
12681 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12682 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
12684 #: taskmgr.rc:322
12685 msgid "System Idle Process"
12686 msgstr "Ledige ressurser"
12688 #: taskmgr.rc:323
12689 msgid "Not Responding"
12690 msgstr "Svarer ikke"
12692 #: taskmgr.rc:324
12693 msgid "Running"
12694 msgstr "Kjører"
12696 #: taskmgr.rc:325
12697 msgid "Task"
12698 msgstr "Oppgave"
12700 #: taskmgr.rc:328
12701 msgid "Fixme"
12702 msgstr "Fiks meg"
12704 #: taskmgr.rc:329
12705 msgid "Err"
12706 msgstr "Feil"
12708 #: taskmgr.rc:330
12709 msgid "Warn"
12710 msgstr "Advarsel"
12712 #: taskmgr.rc:331
12713 msgid "Trace"
12714 msgstr "Sporing"
12716 #: uninstaller.rc:26
12717 msgid "Wine Application Uninstaller"
12718 msgstr "Avinstaller programmer"
12720 #: uninstaller.rc:27
12721 msgid ""
12722 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12723 "executable.\n"
12724 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12725 msgstr ""
12726 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
12727 "manglende programfil.\n"
12728 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
12730 #: view.rc:33
12731 msgid "&Pan"
12732 msgstr "&Panorer"
12734 #: view.rc:35
12735 msgid "&Scale to Window"
12736 msgstr "&Skaler til vindu"
12738 #: view.rc:37
12739 msgid "&Left"
12740 msgstr "&Venstre"
12742 #: view.rc:38
12743 msgid "&Right"
12744 msgstr "Høy&re"
12746 #: view.rc:46
12747 msgid "Regular Metafile Viewer"
12748 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
12750 #: wineboot.rc:28
12751 msgid "Waiting for Program"
12752 msgstr "Venter på program"
12754 #: wineboot.rc:32
12755 msgid "Terminate Process"
12756 msgstr "Avslutt programmet"
12758 #: wineboot.rc:33
12759 msgid ""
12760 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12761 "responding.\n"
12762 "\n"
12763 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12764 msgstr ""
12765 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
12766 "svarer ikke.\n"
12767 "\n"
12768 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
12770 #: wineboot.rc:39
12771 msgid "Wine"
12772 msgstr "Wine"
12774 #: wineboot.rc:43
12775 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12776 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i «%s» blir oppdatert..."
12778 #: winecfg.rc:138
12779 msgid ""
12780 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12781 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12782 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12783 "option) any later version."
12784 msgstr ""
12785 "Dette biblioteket er fri programvarer; det kan redistribueres i henhold til "
12786 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av «the Free Software "
12787 "Foundation», enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
12788 "en nyere versjon."
12790 #: winecfg.rc:140
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Windows registration information"
12793 msgstr " Brukerinformasjon "
12795 #: winecfg.rc:141
12796 msgid "&Owner:"
12797 msgstr "Eier:"
12799 #: winecfg.rc:143
12800 msgid "Organi&zation:"
12801 msgstr "Organisasjon:"
12803 #: winecfg.rc:151
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Application settings"
12806 msgstr " Programminnstillinger "
12808 #: winecfg.rc:152
12809 msgid ""
12810 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12811 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12812 "or per-application settings in those tabs as well."
12813 msgstr ""
12814 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
12815 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
12816 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
12818 #: winecfg.rc:156
12819 msgid "&Add application..."
12820 msgstr "Legg til progr&am..."
12822 #: winecfg.rc:157
12823 msgid "&Remove application"
12824 msgstr "Fje&rn program"
12826 #: winecfg.rc:158
12827 msgid "&Windows Version:"
12828 msgstr "&Windows-versjon:"
12830 #: winecfg.rc:166
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Window settings"
12833 msgstr " Vinduinnstillinger "
12835 #: winecfg.rc:167
12836 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12837 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12839 #: winecfg.rc:168
12840 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12841 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
12843 #: winecfg.rc:169
12844 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12845 msgstr "Tillat vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
12847 #: winecfg.rc:170
12848 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12849 msgstr "Vis et virtuelt skrivebord"
12851 #: winecfg.rc:172
12852 msgid "Desktop &size:"
12853 msgstr "Størrelse:"
12855 #: winecfg.rc:177
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Direct3D"
12858 msgstr " Direct3D "
12860 #: winecfg.rc:178
12861 msgid "&Vertex Shader Support: "
12862 msgstr "Verteks-skyggelegging: "
12864 #: winecfg.rc:180
12865 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12866 msgstr "Tillat piksel-skyggelegger (hvis maskinvaren støtter det)"
12868 #: winecfg.rc:182
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Screen resolution"
12871 msgstr " Skjermoppløsning (styrer skriftstørrelse) "
12873 #: winecfg.rc:186
12874 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12875 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
12877 #: winecfg.rc:193
12878 #, fuzzy
12879 msgid "DLL overrides"
12880 msgstr " DLL-overstyring "
12882 #: winecfg.rc:194
12883 msgid ""
12884 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12885 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12886 "application)."
12887 msgstr ""
12888 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
12889 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
12890 "program)."
12892 #: winecfg.rc:196
12893 msgid "&New override for library:"
12894 msgstr "Ny overstyring for bibliotek:"
12896 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12897 msgid "&Add"
12898 msgstr "&Legg til"
12900 #: winecfg.rc:199
12901 msgid "Existing &overrides:"
12902 msgstr "Gjeldende overstyringer:"
12904 #: winecfg.rc:201
12905 msgid "&Edit..."
12906 msgstr "R&ediger"
12908 #: winecfg.rc:207
12909 msgid "Edit Override"
12910 msgstr "Rediger overstyring"
12912 #: winecfg.rc:210
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Load order"
12915 msgstr " Lastingsrekkefølge "
12917 #: winecfg.rc:211
12918 msgid "&Builtin (Wine)"
12919 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
12921 #: winecfg.rc:212
12922 msgid "&Native (Windows)"
12923 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
12925 #: winecfg.rc:213
12926 msgid "Bui&ltin then Native"
12927 msgstr "&Innebygget så innfødt"
12929 #: winecfg.rc:214
12930 msgid "Nati&ve then Builtin"
12931 msgstr "Innfdø&dt så innebygget"
12933 #: winecfg.rc:215
12934 msgid "&Disable"
12935 msgstr "&Deaktiver"
12937 #: winecfg.rc:222
12938 msgid "Select Drive Letter"
12939 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
12941 #: winecfg.rc:234
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Drive mappings"
12944 msgstr " Stasjonkartlegging "
12946 #: winecfg.rc:235
12947 msgid ""
12948 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12949 "edited."
12950 msgstr ""
12951 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; diskstasjonene kan derfor ikke "
12952 "redigeres."
12954 #: winecfg.rc:238
12955 msgid "&Add..."
12956 msgstr "&Legg til..."
12958 #: winecfg.rc:240
12959 msgid "Auto&detect"
12960 msgstr "&Automatisk..."
12962 #: winecfg.rc:243
12963 msgid "&Path:"
12964 msgstr "&Sti:"
12966 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12967 msgid "Show &Advanced"
12968 msgstr "Avansert visning"
12970 #: winecfg.rc:251
12971 msgid "De&vice:"
12972 msgstr "En&het:"
12974 #: winecfg.rc:253
12975 msgid "Bro&wse..."
12976 msgstr "&Bla..."
12978 #: winecfg.rc:255
12979 msgid "&Label:"
12980 msgstr "Vo&lumnavn:"
12982 #: winecfg.rc:257
12983 msgid "S&erial:"
12984 msgstr "S&erienummer:"
12986 #: winecfg.rc:260
12987 msgid "Show &dot files"
12988 msgstr "Vis .-filer"
12990 #: winecfg.rc:267
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Driver diagnostics"
12993 msgstr " Driver Diagnostics "
12995 #: winecfg.rc:269
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Defaults"
12998 msgstr " Defaults "
13000 #: winecfg.rc:270
13001 msgid "Output device:"
13002 msgstr "Output device:"
13004 #: winecfg.rc:271
13005 msgid "Voice output device:"
13006 msgstr "Voice output device:"
13008 #: winecfg.rc:272
13009 msgid "Input device:"
13010 msgstr "Input device:"
13012 #: winecfg.rc:273
13013 msgid "Voice input device:"
13014 msgstr "Voice input device:"
13016 #: winecfg.rc:278
13017 msgid "&Test Sound"
13018 msgstr "&Test"
13020 #: winecfg.rc:285
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Appearance"
13023 msgstr " Utseende "
13025 #: winecfg.rc:286
13026 msgid "&Theme:"
13027 msgstr "Tema:"
13029 #: winecfg.rc:288
13030 msgid "&Install theme..."
13031 msgstr "Installer tema..."
13033 #: winecfg.rc:293
13034 msgid "It&em:"
13035 msgstr "Element:"
13037 #: winecfg.rc:295
13038 msgid "C&olor:"
13039 msgstr "Farge:"
13041 #: winecfg.rc:301
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Folders"
13044 msgstr "Mappe"
13046 #: winecfg.rc:304
13047 msgid "&Link to:"
13048 msgstr "Pek til:"
13050 #: winecfg.rc:31
13051 msgid "Libraries"
13052 msgstr "Biblioteker"
13054 #: winecfg.rc:32
13055 msgid "Drives"
13056 msgstr "Stasjoner"
13058 #: winecfg.rc:33
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Select the Unix target directory, please."
13061 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
13063 #: winecfg.rc:34
13064 msgid "Hide &Advanced"
13065 msgstr "Enkel visning"
13067 #: winecfg.rc:36
13068 msgid "(No Theme)"
13069 msgstr "(Intet tema)"
13071 #: winecfg.rc:37
13072 msgid "Graphics"
13073 msgstr "Grafikk"
13075 #: winecfg.rc:38
13076 msgid "Desktop Integration"
13077 msgstr "Skrivebordsintegrering"
13079 #: winecfg.rc:39
13080 msgid "Audio"
13081 msgstr "Lyd"
13083 #: winecfg.rc:40
13084 msgid "About"
13085 msgstr "Om"
13087 #: winecfg.rc:41
13088 msgid "Wine configuration"
13089 msgstr "Oppsett av Wine"
13091 #: winecfg.rc:43
13092 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13093 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
13095 #: winecfg.rc:44
13096 msgid "Select a theme file"
13097 msgstr "Velg en temafil"
13099 #: winecfg.rc:45
13100 msgid "Folder"
13101 msgstr "Mappe"
13103 #: winecfg.rc:46
13104 msgid "Links to"
13105 msgstr "Peker til"
13107 #: winecfg.rc:42
13108 msgid "Wine configuration for %s"
13109 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
13111 #: winecfg.rc:87
13112 msgid "Selected driver: %s"
13113 msgstr ""
13115 #: winecfg.rc:88
13116 #, fuzzy
13117 msgid "(None)"
13118 msgstr "Ingen"
13120 #: winecfg.rc:89
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Audio test failed!"
13123 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
13125 #: winecfg.rc:91
13126 #, fuzzy
13127 msgid "(System default)"
13128 msgstr "Systemsti"
13130 #: winecfg.rc:51
13131 msgid ""
13132 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13133 "Are you sure you want to do this?"
13134 msgstr ""
13135 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
13136 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
13138 #: winecfg.rc:52
13139 msgid "Warning: system library"
13140 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
13142 #: winecfg.rc:53
13143 msgid "native"
13144 msgstr "innfødt"
13146 #: winecfg.rc:54
13147 msgid "builtin"
13148 msgstr "innebygget"
13150 #: winecfg.rc:55
13151 msgid "native, builtin"
13152 msgstr "innfødt, innebygget"
13154 #: winecfg.rc:56
13155 msgid "builtin, native"
13156 msgstr "innebygget, innfødt"
13158 #: winecfg.rc:57
13159 msgid "disabled"
13160 msgstr "slått av"
13162 #: winecfg.rc:58
13163 msgid "Default Settings"
13164 msgstr "Globale innstillinger"
13166 #: winecfg.rc:59
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13169 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
13171 #: winecfg.rc:60
13172 msgid "Use global settings"
13173 msgstr "Bruk globale innstillinger"
13175 #: winecfg.rc:61
13176 msgid "Select an executable file"
13177 msgstr "Velg en programfil"
13179 #: winecfg.rc:66
13180 msgid "Hardware"
13181 msgstr "Maskinvare"
13183 #: winecfg.rc:67
13184 #, fuzzy
13185 msgctxt "vertex shader mode"
13186 msgid "None"
13187 msgstr "Ingen"
13189 #: winecfg.rc:72
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Autodetect..."
13192 msgstr "Automatisk"
13194 #: winecfg.rc:73
13195 msgid "Local hard disk"
13196 msgstr "Lokal harddisk"
13198 #: winecfg.rc:74
13199 msgid "Network share"
13200 msgstr "Nettverksressurs"
13202 #: winecfg.rc:75
13203 msgid "Floppy disk"
13204 msgstr "Diskett"
13206 #: winecfg.rc:76
13207 msgid "CD-ROM"
13208 msgstr "CD-ROM"
13210 #: winecfg.rc:77
13211 #, fuzzy
13212 msgid ""
13213 "You cannot add any more drives.\n"
13214 "\n"
13215 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13216 msgstr ""
13217 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
13218 "\n"
13219 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
13221 #: winecfg.rc:78
13222 msgid "System drive"
13223 msgstr "Systemstasjon"
13225 #: winecfg.rc:79
13226 msgid ""
13227 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13228 "\n"
13229 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13230 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13231 msgstr ""
13232 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
13233 "\n"
13234 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
13235 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter."
13237 #: winecfg.rc:80
13238 #, fuzzy
13239 msgctxt "Drive letter"
13240 msgid "Letter"
13241 msgstr "Bokstav"
13243 #: winecfg.rc:81
13244 msgid "Drive Mapping"
13245 msgstr "Peker til"
13247 #: winecfg.rc:82
13248 msgid ""
13249 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13250 "\n"
13251 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13252 msgstr ""
13253 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra..\n"
13254 "\n"
13255 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en.\n"
13257 #: winecfg.rc:96
13258 msgid "Controls Background"
13259 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
13261 #: winecfg.rc:97
13262 msgid "Controls Text"
13263 msgstr "Kontrollertekst"
13265 #: winecfg.rc:99
13266 msgid "Menu Background"
13267 msgstr "Menybakgrunn"
13269 #: winecfg.rc:100
13270 msgid "Menu Text"
13271 msgstr "Menytekst"
13273 #: winecfg.rc:101
13274 msgid "Scrollbar"
13275 msgstr "Rullefelt"
13277 #: winecfg.rc:102
13278 msgid "Selection Background"
13279 msgstr "Bakgrunn for merking"
13281 #: winecfg.rc:103
13282 msgid "Selection Text"
13283 msgstr "Merket tekst"
13285 #: winecfg.rc:104
13286 msgid "ToolTip Background"
13287 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
13289 #: winecfg.rc:105
13290 msgid "ToolTip Text"
13291 msgstr "Tekst i verktøytips"
13293 #: winecfg.rc:106
13294 msgid "Window Background"
13295 msgstr "Vindubakgrunn"
13297 #: winecfg.rc:107
13298 msgid "Window Text"
13299 msgstr "Vinduteksts"
13301 #: winecfg.rc:108
13302 msgid "Active Title Bar"
13303 msgstr "Aktiv tittellinje"
13305 #: winecfg.rc:109
13306 msgid "Active Title Text"
13307 msgstr "Aktiv titteltekst"
13309 #: winecfg.rc:110
13310 msgid "Inactive Title Bar"
13311 msgstr "Inaktiv tittellinje"
13313 #: winecfg.rc:111
13314 msgid "Inactive Title Text"
13315 msgstr "Inaktiv titteltekst"
13317 #: winecfg.rc:112
13318 msgid "Message Box Text"
13319 msgstr "Meldingsvindutekst"
13321 #: winecfg.rc:113
13322 msgid "Application Workspace"
13323 msgstr "Arbeidsområde i program"
13325 #: winecfg.rc:114
13326 msgid "Window Frame"
13327 msgstr "Visrusramme"
13329 #: winecfg.rc:115
13330 msgid "Active Border"
13331 msgstr "Aktiv kant"
13333 #: winecfg.rc:116
13334 msgid "Inactive Border"
13335 msgstr "Inaktiv kant"
13337 #: winecfg.rc:117
13338 msgid "Controls Shadow"
13339 msgstr "Kontrollerskygge"
13341 #: winecfg.rc:118
13342 msgid "Gray Text"
13343 msgstr "Grå tekst"
13345 #: winecfg.rc:119
13346 msgid "Controls Highlight"
13347 msgstr "Merket kontroller"
13349 #: winecfg.rc:120
13350 msgid "Controls Dark Shadow"
13351 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
13353 #: winecfg.rc:121
13354 msgid "Controls Light"
13355 msgstr "Kontrollerlys"
13357 #: winecfg.rc:122
13358 msgid "Controls Alternate Background"
13359 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
13361 #: winecfg.rc:123
13362 msgid "Hot Tracked Item"
13363 msgstr "Merket element"
13365 #: winecfg.rc:124
13366 msgid "Active Title Bar Gradient"
13367 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
13369 #: winecfg.rc:125
13370 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13371 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
13373 #: winecfg.rc:126
13374 msgid "Menu Highlight"
13375 msgstr "Menymerking"
13377 #: winecfg.rc:127
13378 msgid "Menu Bar"
13379 msgstr "Menylinje"
13381 #: wineconsole.rc:57
13382 msgid " Options "
13383 msgstr " Innstillinger "
13385 #: wineconsole.rc:60
13386 msgid "Cursor size"
13387 msgstr "Pekerstørrelse"
13389 #: wineconsole.rc:61
13390 msgid "&Small"
13391 msgstr "&Liten"
13393 #: wineconsole.rc:62
13394 msgid "&Medium"
13395 msgstr "&Middels"
13397 #: wineconsole.rc:63
13398 msgid "&Large"
13399 msgstr "&Stor"
13401 #: wineconsole.rc:65
13402 msgid "Control"
13403 msgstr "Kontroll"
13405 #: wineconsole.rc:66
13406 msgid "Popup menu"
13407 msgstr "Hurtigmeny"
13409 #: wineconsole.rc:67
13410 msgid "&Control"
13411 msgstr "&Kontroll"
13413 #: wineconsole.rc:68
13414 msgid "S&hift"
13415 msgstr "S&kift"
13417 #: wineconsole.rc:69
13418 msgid "Quick edit"
13419 msgstr "Rask redigering"
13421 #: wineconsole.rc:70
13422 msgid "&enable"
13423 msgstr "aktiv&er"
13425 #: wineconsole.rc:72
13426 msgid "Command history"
13427 msgstr "Kommandohistorikk"
13429 #: wineconsole.rc:73
13430 msgid "&Number of recalled commands :"
13431 msgstr "A&ntall huskede kommandoer:"
13433 #: wineconsole.rc:76
13434 msgid "&Remove doubles"
13435 msgstr "Fje&rn doble"
13437 #: wineconsole.rc:81
13438 msgid " Font "
13439 msgstr " Skrift "
13441 #: wineconsole.rc:84
13442 msgid "&Font"
13443 msgstr "Skri&ft"
13445 #: wineconsole.rc:86
13446 msgid "&Color"
13447 msgstr "Farg&e"
13449 #: wineconsole.rc:97
13450 msgid " Configuration "
13451 msgstr " Oppsett "
13453 #: wineconsole.rc:100
13454 msgid "Buffer zone"
13455 msgstr "Hurtigminnesone"
13457 #: wineconsole.rc:101
13458 msgid "&Width :"
13459 msgstr "&Bredde:"
13461 #: wineconsole.rc:104
13462 msgid "&Height :"
13463 msgstr "&Høyde:"
13465 #: wineconsole.rc:108
13466 msgid "Window size"
13467 msgstr "Vindustørrelse"
13469 #: wineconsole.rc:109
13470 msgid "W&idth :"
13471 msgstr "&Bredde:"
13473 #: wineconsole.rc:112
13474 msgid "H&eight :"
13475 msgstr "Høyd&e:"
13477 #: wineconsole.rc:116
13478 msgid "End of program"
13479 msgstr "Ved programslutt"
13481 #: wineconsole.rc:117
13482 msgid "&Close console"
13483 msgstr "&Lukk konsoll"
13485 #: wineconsole.rc:119
13486 msgid "Edition"
13487 msgstr "Utgave"
13489 #: wineconsole.rc:125
13490 msgid "Console parameters"
13491 msgstr "Konsoll-parametere"
13493 #: wineconsole.rc:128
13494 msgid "Retain these settings for later sessions"
13495 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
13497 #: wineconsole.rc:129
13498 msgid "Modify only current session"
13499 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
13501 #: wineconsole.rc:26
13502 msgid "Set &Defaults"
13503 msgstr "Angi stan&dardverdier"
13505 #: wineconsole.rc:28
13506 msgid "&Mark"
13507 msgstr "&Marker"
13509 #: wineconsole.rc:31
13510 msgid "&Select all"
13511 msgstr "Merk &alt"
13513 #: wineconsole.rc:32
13514 msgid "Sc&roll"
13515 msgstr "&Rull"
13517 #: wineconsole.rc:33
13518 msgid "S&earch"
13519 msgstr "&Søk"
13521 #: wineconsole.rc:36
13522 msgid "Setup - Default settings"
13523 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
13525 #: wineconsole.rc:37
13526 msgid "Setup - Current settings"
13527 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
13529 #: wineconsole.rc:38
13530 msgid "Configuration error"
13531 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
13533 #: wineconsole.rc:39
13534 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13535 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
13537 #: wineconsole.rc:34
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13540 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
13542 #: wineconsole.rc:35
13543 msgid "This is a test"
13544 msgstr "Dette er en test"
13546 #: wineconsole.rc:41
13547 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13548 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
13550 #: wineconsole.rc:42
13551 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13552 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
13554 #: wineconsole.rc:43
13555 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13556 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
13558 #: wineconsole.rc:44
13559 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13560 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
13562 #: wineconsole.rc:45
13563 msgid ""
13564 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13565 "The command is invalid.\n"
13566 msgstr ""
13567 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
13568 "Ugyldig kommando.\n"
13570 #: wineconsole.rc:47
13571 msgid ""
13572 "\n"
13573 "Usage:\n"
13574 "  wineconsole [options] <command>\n"
13575 "\n"
13576 "Options:\n"
13577 msgstr ""
13578 "\n"
13579 "Bruk:\n"
13580 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
13581 "\n"
13582 "Alternativer:\n"
13584 #: wineconsole.rc:49
13585 #, fuzzy
13586 msgid ""
13587 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13588 "will\n"
13589 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13590 "console.\n"
13591 msgstr ""
13592 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
13593 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
13594 "konsoll\n"
13596 #: wineconsole.rc:50
13597 #, fuzzy
13598 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13599 msgstr ""
13600 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
13602 #: wineconsole.rc:51
13603 #, fuzzy
13604 msgid ""
13605 "\n"
13606 "Example:\n"
13607 "  wineconsole cmd\n"
13608 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13609 "\n"
13610 msgstr ""
13611 "\n"
13612 "Eksempel:\n"
13613 "  wineconsole cmd\n"
13614 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
13615 "\n"
13617 #: winedbg.rc:42
13618 msgid "Program Error"
13619 msgstr "Programfeil"
13621 #: winedbg.rc:47
13622 msgid ""
13623 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13624 "sorry for the inconvenience."
13625 msgstr ""
13626 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
13627 "inntrufne."
13629 #: winedbg.rc:53
13630 #, fuzzy
13631 msgid ""
13632 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13633 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13634 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13635 "\n"
13636 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13637 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13638 msgstr ""
13639 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
13640 "besøke http://appdb.winehq.org for råd om hvordan du kan kjøre dette "
13641 "programmet.\n"
13642 "\n"
13643 "Du kan rapportere feilen på http://bugs.winehq.org hvis problemet ikke "
13644 "oppstår i Windows."
13646 #: winedbg.rc:35
13647 msgid "Wine program crash"
13648 msgstr "Wine programfeil"
13650 #: winedbg.rc:36
13651 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13652 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
13654 #: winedbg.rc:37
13655 msgid "(unidentified)"
13656 msgstr "(uidentifisert)"
13658 #: winefile.rc:26
13659 msgid "&Open\tEnter"
13660 msgstr "&Åpne\tEnter"
13662 #: winefile.rc:30
13663 msgid "Re&name..."
13664 msgstr "Gi &nytt navn..."
13666 #: winefile.rc:31
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13669 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
13671 #: winefile.rc:33
13672 msgid "&Run..."
13673 msgstr "Kjø&r..."
13675 #: winefile.rc:35
13676 msgid "Cr&eate Directory..."
13677 msgstr "Oppr&et katalog..."
13679 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13680 #, fuzzy
13681 msgid "E&xit\tAlt+X"
13682 msgstr ""
13683 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13684 "Avslut&t\tAlt+X\n"
13685 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13686 "&Avslutt\tAlt+X"
13688 #: winefile.rc:44
13689 msgid "&Disk"
13690 msgstr "&Stasjon"
13692 #: winefile.rc:45
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Connect &Network Drive..."
13695 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
13697 #: winefile.rc:46
13698 msgid "&Disconnect Network Drive"
13699 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
13701 #: winefile.rc:52
13702 msgid "&Name"
13703 msgstr "&Navn"
13705 #: winefile.rc:53
13706 msgid "&All File Details"
13707 msgstr "&Alle fildetaljer"
13709 #: winefile.rc:55
13710 msgid "&Sort by Name"
13711 msgstr "&Sorter etter navn"
13713 #: winefile.rc:56
13714 msgid "Sort &by Type"
13715 msgstr "Sorter etter &type"
13717 #: winefile.rc:57
13718 msgid "Sort by Si&ze"
13719 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
13721 #: winefile.rc:58
13722 msgid "Sort by &Date"
13723 msgstr "Sorter etter &dato"
13725 #: winefile.rc:60
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Filter by&..."
13728 msgstr "Filtrer med '&'..."
13730 #: winefile.rc:67
13731 msgid "&Drivebar"
13732 msgstr "Stas&jonslinje"
13734 #: winefile.rc:70
13735 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13736 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
13738 #: winefile.rc:77
13739 msgid "New &Window"
13740 msgstr "Nytt &vindu"
13742 #: winefile.rc:78
13743 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13744 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
13746 #: winefile.rc:80
13747 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13748 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
13750 #: winefile.rc:87
13751 #, fuzzy
13752 msgid "&About Wine File Manager"
13753 msgstr "Filbehandling"
13755 #: winefile.rc:128
13756 msgid "Select destination"
13757 msgstr "Velg plasserings"
13759 #: winefile.rc:141
13760 msgid "By File Type"
13761 msgstr "Etter filtype"
13763 #: winefile.rc:146
13764 #, fuzzy
13765 msgid "File type"
13766 msgstr "Filtype"
13768 #: winefile.rc:147
13769 msgid "&Directories"
13770 msgstr "&Kataloger"
13772 #: winefile.rc:149
13773 msgid "&Programs"
13774 msgstr "&Programmer"
13776 #: winefile.rc:151
13777 msgid "Docu&ments"
13778 msgstr "Doku&menter"
13780 #: winefile.rc:153
13781 msgid "&Other files"
13782 msgstr "&Andre filer"
13784 #: winefile.rc:155
13785 msgid "Show Hidden/&System Files"
13786 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
13788 #: winefile.rc:166
13789 msgid "&File Name:"
13790 msgstr "&Filnavn:"
13792 #: winefile.rc:168
13793 msgid "Full &Path:"
13794 msgstr "&Full sti:"
13796 #: winefile.rc:170
13797 msgid "Last Change:"
13798 msgstr "Sist endret:"
13800 #: winefile.rc:174
13801 msgid "Cop&yright:"
13802 msgstr "&Kopirett:"
13804 #: winefile.rc:176
13805 msgid "Size:"
13806 msgstr "Størrelse:"
13808 #: winefile.rc:180
13809 msgid "H&idden"
13810 msgstr "Sk&jult"
13812 #: winefile.rc:181
13813 msgid "&Archive"
13814 msgstr "&Arkiv"
13816 #: winefile.rc:182
13817 msgid "&System"
13818 msgstr "&System"
13820 #: winefile.rc:183
13821 msgid "&Compressed"
13822 msgstr "Kompr&imert"
13824 #: winefile.rc:184
13825 #, fuzzy
13826 msgid "Version information"
13827 msgstr "&Versjoninformasjon"
13829 #: winefile.rc:93
13830 msgid "Applying font settings"
13831 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
13833 #: winefile.rc:94
13834 msgid "Error while selecting new font."
13835 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
13837 #: winefile.rc:99
13838 msgid "Wine File Manager"
13839 msgstr "Filbehandling"
13841 #: winefile.rc:101
13842 msgid "root fs"
13843 msgstr "Rotfilsystem"
13845 #: winefile.rc:102
13846 msgid "unixfs"
13847 msgstr "Unix-filsystem"
13849 #: winefile.rc:104
13850 msgid "Shell"
13851 msgstr "Skall"
13853 #: winefile.rc:105
13854 msgid "Not yet implemented"
13855 msgstr "Ikke implementert ennå"
13857 #: winefile.rc:112
13858 msgid "CDate"
13859 msgstr "C-dato"
13861 #: winefile.rc:113
13862 msgid "ADate"
13863 msgstr "A-dato"
13865 #: winefile.rc:114
13866 msgid "MDate"
13867 msgstr "M-dato"
13869 #: winefile.rc:115
13870 msgid "Index/Inode"
13871 msgstr "Indeks/Inode"
13873 #: winefile.rc:120
13874 #, fuzzy
13875 msgid "%1 of %2 free"
13876 msgstr "%s av %s ledig"
13878 #: winefile.rc:121
13879 msgctxt "unit kilobyte"
13880 msgid "kB"
13881 msgstr ""
13883 #: winefile.rc:122
13884 msgctxt "unit megabyte"
13885 msgid "MB"
13886 msgstr ""
13888 #: winefile.rc:123
13889 msgctxt "unit gigabyte"
13890 msgid "GB"
13891 msgstr ""
13893 #: winemine.rc:34
13894 msgid "&Game"
13895 msgstr ""
13897 #: winemine.rc:35
13898 msgid "&New\tF2"
13899 msgstr "&Ny\tF2"
13901 #: winemine.rc:37
13902 msgid "Question &Marks"
13903 msgstr ""
13905 #: winemine.rc:39
13906 msgid "&Beginner"
13907 msgstr "Ny&begynner"
13909 #: winemine.rc:40
13910 msgid "&Advanced"
13911 msgstr "&Avansert"
13913 #: winemine.rc:41
13914 msgid "&Expert"
13915 msgstr "&Ekspert"
13917 #: winemine.rc:42
13918 msgid "&Custom..."
13919 msgstr "E&gendefinert"
13921 #: winemine.rc:44
13922 #, fuzzy
13923 msgid "&Fastest Times"
13924 msgstr "&Beste tider"
13926 #: winemine.rc:49
13927 #, fuzzy
13928 msgid "&About WineMine"
13929 msgstr "&om Wine"
13931 #: winemine.rc:56
13932 msgid "Fastest Times"
13933 msgstr "Beste tider"
13935 #: winemine.rc:58
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Fastest times"
13938 msgstr "Beste tider"
13940 #: winemine.rc:59
13941 msgid "Beginner"
13942 msgstr "Nybegynner"
13944 #: winemine.rc:60
13945 msgid "Advanced"
13946 msgstr "Avansert"
13948 #: winemine.rc:61
13949 msgid "Expert"
13950 msgstr "Ekspert"
13952 #: winemine.rc:74
13953 msgid "Congratulations!"
13954 msgstr "Gratulerer!"
13956 #: winemine.rc:76
13957 msgid "Please enter your name"
13958 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
13960 #: winemine.rc:84
13961 msgid "Custom Game"
13962 msgstr "Egendefinert spill"
13964 #: winemine.rc:86
13965 msgid "Rows"
13966 msgstr "Rader"
13968 #: winemine.rc:87
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Columns"
13971 msgstr "&Kolonne"
13973 #: winemine.rc:88
13974 msgid "Mines"
13975 msgstr "Miner"
13977 #: winemine.rc:27
13978 msgid "WineMine"
13979 msgstr "Minesveiper"
13981 #: winemine.rc:28
13982 msgid "Nobody"
13983 msgstr "Ingen"
13985 #: winemine.rc:29
13986 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13987 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
13989 #: winhlp32.rc:32
13990 msgid "Printer &setup..."
13991 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
13993 #: winhlp32.rc:39
13994 msgid "&Annotate..."
13995 msgstr "K&ommenter..."
13997 #: winhlp32.rc:41
13998 msgid "&Bookmark"
13999 msgstr "&Bokmerke"
14001 #: winhlp32.rc:42
14002 msgid "&Define..."
14003 msgstr "&Definer..."
14005 #: winhlp32.rc:45
14006 msgid "History"
14007 msgstr "Historikk"
14009 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
14010 msgid "Small"
14011 msgstr "Liten"
14013 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14014 msgid "Normal"
14015 msgstr "Normal"
14017 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
14018 msgid "Large"
14019 msgstr "Stor"
14021 #: winhlp32.rc:54
14022 #, fuzzy
14023 msgid "&Help on help\tF1"
14024 msgstr "&Hjelp om hjelp"
14026 #: winhlp32.rc:55
14027 msgid "Always on &top"
14028 msgstr "All&tid øverst"
14030 #: winhlp32.rc:56
14031 msgid "&About Wine Help"
14032 msgstr "&Informasjon..."
14034 #: winhlp32.rc:64
14035 msgid "Annotation..."
14036 msgstr "Kommentar..."
14038 #: winhlp32.rc:65
14039 msgid "Copy"
14040 msgstr "Kopier"
14042 #: winhlp32.rc:97
14043 msgid "Index"
14044 msgstr "Innhold"
14046 #: winhlp32.rc:105
14047 msgid "Search"
14048 msgstr "Søk"
14050 #: winhlp32.rc:107
14051 msgid "Not implemented yet"
14052 msgstr "Ikke laget ennå"
14054 #: winhlp32.rc:78
14055 msgid "Wine Help"
14056 msgstr "Hjelp"
14058 #: winhlp32.rc:83
14059 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14060 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
14062 #: winhlp32.rc:85
14063 msgid "Summary"
14064 msgstr "&Oppsummering"
14066 #: winhlp32.rc:84
14067 msgid "&Index"
14068 msgstr "&Innhold"
14070 #: winhlp32.rc:88
14071 msgid "Help files (*.hlp)"
14072 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
14074 #: winhlp32.rc:89
14075 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14076 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
14078 #: winhlp32.rc:90
14079 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14080 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
14082 #: winhlp32.rc:91
14083 msgid "Help topics: "
14084 msgstr "Emner i Hjelp: "
14086 #: wordpad.rc:28
14087 msgid "&New...\tCtrl+N"
14088 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
14090 #: wordpad.rc:42
14091 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14092 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
14094 #: wordpad.rc:47
14095 msgid "&Clear\tDEL"
14096 msgstr "&Fjern\tDEL"
14098 #: wordpad.rc:48
14099 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14100 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
14102 #: wordpad.rc:51
14103 msgid "Find &next\tF3"
14104 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
14106 #: wordpad.rc:54
14107 msgid "Read-&only"
14108 msgstr "S&krivebeskyttet"
14110 #: wordpad.rc:55
14111 msgid "&Modified"
14112 msgstr "E&ndret"
14114 #: wordpad.rc:57
14115 msgid "E&xtras"
14116 msgstr "&Ekstra"
14118 #: wordpad.rc:59
14119 msgid "Selection &info"
14120 msgstr "&Info om merket område"
14122 #: wordpad.rc:60
14123 msgid "Character &format"
14124 msgstr "Tegn&format"
14126 #: wordpad.rc:61
14127 msgid "&Def. char format"
14128 msgstr "Stan&dard tegnformat"
14130 #: wordpad.rc:62
14131 msgid "Paragrap&h format"
14132 msgstr "&Avsnittformat"
14134 #: wordpad.rc:63
14135 msgid "&Get text"
14136 msgstr "&Hent tekst"
14138 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14139 msgid "&Formatbar"
14140 msgstr "&Formatlinje"
14142 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14143 msgid "&Ruler"
14144 msgstr "&Linjal"
14146 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14147 msgid "&Statusbar"
14148 msgstr "&Statuslinje"
14150 #: wordpad.rc:75
14151 msgid "&Insert"
14152 msgstr "Sett &inn"
14154 #: wordpad.rc:77
14155 msgid "&Date and time..."
14156 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
14158 #: wordpad.rc:79
14159 msgid "F&ormat"
14160 msgstr "F&ormat"
14162 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14163 msgid "&Bullet points"
14164 msgstr "&Punktmerking"
14166 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14167 msgid "&Paragraph..."
14168 msgstr "&Avsnitt..."
14170 #: wordpad.rc:84
14171 msgid "&Tabs..."
14172 msgstr "&Tabulatorer..."
14174 #: wordpad.rc:85
14175 msgid "Backgroun&d"
14176 msgstr "&Bakgrunn"
14178 #: wordpad.rc:87
14179 msgid "&System\tCtrl+1"
14180 msgstr "&System\tCtrl+1"
14182 #: wordpad.rc:88
14183 #, fuzzy
14184 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14185 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
14187 #: wordpad.rc:93
14188 msgid "&About Wine Wordpad"
14189 msgstr "&Om Wine Wordpad"
14191 #: wordpad.rc:130
14192 msgid "Automatic"
14193 msgstr "Automatisk"
14195 #: wordpad.rc:199
14196 msgid "Date and time"
14197 msgstr "Dato og klokkeslett"
14199 #: wordpad.rc:202
14200 msgid "Available formats"
14201 msgstr "Tilgjengelige formater"
14203 #: wordpad.rc:213
14204 msgid "New document type"
14205 msgstr "Ny dokumenttype"
14207 #: wordpad.rc:221
14208 msgid "Paragraph format"
14209 msgstr "Formater avsnitt"
14211 #: wordpad.rc:224
14212 msgid "Indentation"
14213 msgstr "Innrykk"
14215 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14216 msgid "Left"
14217 msgstr "Venstrestilt"
14219 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14220 msgid "Right"
14221 msgstr "Høyrestilt"
14223 #: wordpad.rc:229
14224 msgid "First line"
14225 msgstr "Første linje"
14227 #: wordpad.rc:231
14228 msgid "Alignment"
14229 msgstr "Justering"
14231 #: wordpad.rc:239
14232 msgid "Tabs"
14233 msgstr "Tabulatorer"
14235 #: wordpad.rc:242
14236 msgid "Tab stops"
14237 msgstr "Tabulatorstopp"
14239 #: wordpad.rc:248
14240 msgid "Remove al&l"
14241 msgstr "Fjern all&e"
14243 #: wordpad.rc:256
14244 msgid "Line wrapping"
14245 msgstr "Linjebryting"
14247 #: wordpad.rc:257
14248 msgid "&No line wrapping"
14249 msgstr "Ingen linjebryting"
14251 #: wordpad.rc:258
14252 msgid "Wrap text by the &window border"
14253 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
14255 #: wordpad.rc:259
14256 msgid "Wrap text by the &margin"
14257 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
14259 #: wordpad.rc:260
14260 msgid "Toolbars"
14261 msgstr "Verktøylinjer"
14263 #: wordpad.rc:136
14264 msgid "All documents (*.*)"
14265 msgstr "Alle filer (*.*)"
14267 #: wordpad.rc:137
14268 msgid "Text documents (*.txt)"
14269 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
14271 #: wordpad.rc:138
14272 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14273 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
14275 #: wordpad.rc:139
14276 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14277 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
14279 #: wordpad.rc:140
14280 msgid "Rich text document"
14281 msgstr "Rikt tekstdokument"
14283 #: wordpad.rc:141
14284 msgid "Text document"
14285 msgstr "Tekstdokument"
14287 #: wordpad.rc:142
14288 msgid "Unicode text document"
14289 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
14291 #: wordpad.rc:143
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Printer files (*.prn)"
14294 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
14296 #: wordpad.rc:150
14297 msgid "Center"
14298 msgstr "Midtstilt"
14300 #: wordpad.rc:156
14301 msgid "Text"
14302 msgstr "Tekst"
14304 #: wordpad.rc:157
14305 msgid "Rich text"
14306 msgstr "Rik tekst"
14308 #: wordpad.rc:163
14309 msgid "Next page"
14310 msgstr "Neste side"
14312 #: wordpad.rc:164
14313 msgid "Previous page"
14314 msgstr "Forrige side"
14316 #: wordpad.rc:165
14317 msgid "Two pages"
14318 msgstr "To sider"
14320 #: wordpad.rc:166
14321 msgid "One page"
14322 msgstr "Én side"
14324 #: wordpad.rc:167
14325 msgid "Zoom in"
14326 msgstr "Forstørr"
14328 #: wordpad.rc:168
14329 msgid "Zoom out"
14330 msgstr "Forminsk"
14332 #: wordpad.rc:170
14333 msgid "Page"
14334 msgstr "Side"
14336 #: wordpad.rc:171
14337 msgid "Pages"
14338 msgstr "Sider"
14340 #: wordpad.rc:172
14341 #, fuzzy
14342 msgctxt "unit: centimeter"
14343 msgid "cm"
14344 msgstr "cm"
14346 #: wordpad.rc:173
14347 #, fuzzy
14348 msgctxt "unit: inch"
14349 msgid "in"
14350 msgstr "in"
14352 #: wordpad.rc:174
14353 msgid "inch"
14354 msgstr "tommer"
14356 #: wordpad.rc:175
14357 #, fuzzy
14358 msgctxt "unit: point"
14359 msgid "pt"
14360 msgstr "pt"
14362 #: wordpad.rc:180
14363 msgid "Document"
14364 msgstr "Dokument"
14366 #: wordpad.rc:181
14367 msgid "Save changes to '%s'?"
14368 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
14370 #: wordpad.rc:182
14371 msgid "Finished searching the document."
14372 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
14374 #: wordpad.rc:183
14375 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14376 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
14378 #: wordpad.rc:184
14379 msgid ""
14380 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14381 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14382 msgstr ""
14383 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
14384 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
14386 #: wordpad.rc:187
14387 msgid "Invalid number format"
14388 msgstr "Ugyldig tallformat"
14390 #: wordpad.rc:188
14391 msgid "OLE storage documents are not supported"
14392 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke"
14394 #: wordpad.rc:189
14395 msgid "Could not save the file."
14396 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
14398 #: wordpad.rc:190
14399 msgid "You do not have access to save the file."
14400 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
14402 #: wordpad.rc:191
14403 msgid "Could not open the file."
14404 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
14406 #: wordpad.rc:192
14407 msgid "You do not have access to open the file."
14408 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
14410 #: wordpad.rc:193
14411 msgid "Printing not implemented"
14412 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
14414 #: wordpad.rc:194
14415 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14416 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
14418 #: write.rc:27
14419 msgid "Starting Wordpad failed"
14420 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
14422 #: xcopy.rc:27
14423 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14424 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
14426 #: xcopy.rc:28
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14429 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
14431 #: xcopy.rc:29
14432 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14433 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
14435 #: xcopy.rc:30
14436 #, fuzzy
14437 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14438 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
14440 #: xcopy.rc:31
14441 #, fuzzy
14442 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14443 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
14445 #: xcopy.rc:34
14446 #, fuzzy
14447 msgid ""
14448 "Is '%1' a filename or directory\n"
14449 "on the target?\n"
14450 "(F - File, D - Directory)\n"
14451 msgstr ""
14452 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
14453 "i målet?\n"
14454 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14456 #: xcopy.rc:35
14457 #, fuzzy
14458 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14459 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
14461 #: xcopy.rc:36
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14464 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
14466 #: xcopy.rc:37
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14469 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
14471 #: xcopy.rc:39
14472 #, fuzzy
14473 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14474 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
14476 #: xcopy.rc:43
14477 msgctxt "File key"
14478 msgid "F"
14479 msgstr "F"
14481 #: xcopy.rc:44
14482 msgctxt "Directory key"
14483 msgid "D"
14484 msgstr "K"
14486 #: xcopy.rc:77
14487 #, fuzzy
14488 msgid ""
14489 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14490 "\n"
14491 "Syntax:\n"
14492 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14493 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14494 "\n"
14495 "Where:\n"
14496 "\n"
14497 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14498 "\tmore files.\n"
14499 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14500 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14501 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14502 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14503 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14504 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14505 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14506 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14507 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14508 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14509 "[/N]  Copy using short names.\n"
14510 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14511 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14512 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14513 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14514 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14515 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14516 "\tarchive attribute.\n"
14517 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14518 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14519 "\t\tthan source.\n"
14520 "\n"
14521 msgstr ""
14522 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
14523 "\n"
14524 "Syntax:\n"
14525 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14526 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14527 "\n"
14528 "Where:\n"
14529 "\n"
14530 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
14531 "\tflere filer blir kopiert\n"
14532 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
14533 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
14534 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
14535 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
14536 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
14537 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
14538 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
14539 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
14540 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
14541 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
14542 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
14543 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
14544 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
14545 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
14546 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
14547 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
14548 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
14549 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
14550 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
14551 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
14552 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
14553 "\n"