riched20: Adjusted shift by 8 bits to 16 bits (Coverity).
[wine/multimedia.git] / po / de.po
blob103a69c44c3365f1fab6d5a2109cb984d1422b39
1 # German translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-13 19:56+0200\n"
9 "Last-Translator: Detlef Riekenberg\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: German\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr "Erlaubt ihnen neue Software hinzuzufügen oder zu entfernen."
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
27 msgid "Applications"
28 msgstr "Anwendungen"
30 #: appwiz.rc:32
31 msgid ""
32 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
33 "entry for this program from the registry?"
34 msgstr ""
35 "Der Uninstaller konnte nicht gestartet werden, '%s'. Möchten Sie den "
36 "Uninstall-Eintrag für dieses Programm aus der Registrierung entfernen?"
38 #: appwiz.rc:33
39 msgid "Not specified"
40 msgstr "Nicht angegeben"
42 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:112
43 msgid "Name"
44 msgstr "Name"
46 #: appwiz.rc:36
47 msgid "Publisher"
48 msgstr "Herausgeber"
50 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
51 msgid "Version"
52 msgstr "Version"
54 #: appwiz.rc:38
55 msgid "Installation programs"
56 msgstr "Setup-Programme"
58 #: appwiz.rc:39
59 msgid "Programs (*.exe)"
60 msgstr "Programme (*.exe)"
62 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:75
63 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
64 msgid "All files (*.*)"
65 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
67 #: appwiz.rc:42
68 #, fuzzy
69 msgid "&Remove"
70 msgstr "&Entfernen..."
72 #: appwiz.rc:43
73 #, fuzzy
74 msgid "&Modify/Remove"
75 msgstr "Än&dern/Entfernen..."
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Lade herunter..."
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "Installiere..."
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
90 "Unerwartete Prüfsumme der heruntergeladenen Datei. Breche Installation der "
91 "beschädigten Datei ab."
93 #: avifil32.rc:27
94 msgid "Waveform: %s"
95 msgstr "Waveform: %s"
97 #: avifil32.rc:28
98 msgid "Waveform"
99 msgstr "Waveform"
101 #: avifil32.rc:29
102 msgid "All multimedia files"
103 msgstr "Alle Multimedia-Dateien"
105 #: avifil32.rc:31
106 msgid "video"
107 msgstr "Video"
109 #: avifil32.rc:32
110 msgid "audio"
111 msgstr "Audio"
113 #: avifil32.rc:33
114 msgid "%s %s #%d"
115 msgstr "%s %s #%d"
117 #: avifil32.rc:34
118 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
119 msgstr "Wine AVI-Standard-Dateibehandlungsroutine"
121 #: avifil32.rc:35
122 msgid "uncompressed"
123 msgstr "Unkomprimiert"
125 #: browseui.rc:25
126 msgid "Cancelling..."
127 msgstr "Abbrechen..."
129 #: comctl32.rc:39
130 msgid "Separator"
131 msgstr "Trennzeichen"
133 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
134 #, fuzzy
135 msgctxt "hotkey"
136 msgid "None"
137 msgstr ""
138 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
139 "Kein\n"
140 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
141 "Aus"
143 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
144 msgid "Close"
145 msgstr "Schließen"
147 #: comctl32.rc:33
148 msgid "Today:"
149 msgstr "Heute:"
151 #: comctl32.rc:34
152 msgid "Go to today"
153 msgstr "Gehe zu Heute"
155 #: comdlg32.rc:29
156 msgid "&About FolderPicker Test"
157 msgstr "Ü&ber den Folderpicker"
159 #: comdlg32.rc:30
160 msgid "Document Folders"
161 msgstr "Dokumenten Ordner"
163 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
164 #, fuzzy
165 msgid "My Documents"
166 msgstr ""
167 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
168 "Eigene Dateien\n"
169 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
170 "Meine Dokumente"
172 #: comdlg32.rc:32
173 msgid "My Favorites"
174 msgstr "Meine Favoriten"
176 #: comdlg32.rc:33
177 msgid "System Path"
178 msgstr "System Ordner"
180 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:103
181 msgid "Desktop"
182 msgstr "Desktop"
184 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
185 msgid "Fonts"
186 msgstr "Schriftarten"
188 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:200
189 msgid "My Computer"
190 msgstr "Arbeitsplatz"
192 #: comdlg32.rc:41
193 msgid "System Folders"
194 msgstr "System Ordner"
196 #: comdlg32.rc:42
197 msgid "Local Hard Drives"
198 msgstr "Lokale Festplatten"
200 #: comdlg32.rc:43
201 msgid "File not found"
202 msgstr "Datei nicht gefunden"
204 #: comdlg32.rc:44
205 msgid "Please verify that the correct file name was given"
206 msgstr "Bitte überprüfen sie, ob der korrekte Dateiname angegeben wurde"
208 #: comdlg32.rc:45
209 msgid ""
210 "File does not exist.\n"
211 "Do you want to create file?"
212 msgstr ""
213 "Die Datei existiert nicht.\n"
214 "Wollen Sie sie neu anlegen?"
216 #: comdlg32.rc:46
217 msgid ""
218 "File already exists.\n"
219 "Do you want to replace it?"
220 msgstr ""
221 "Die Datei existiert bereits.\n"
222 "Wollen Sie sie überschreiben?"
224 #: comdlg32.rc:47
225 msgid "Invalid character(s) in path"
226 msgstr "Unzulässige Zeichen im Pfad"
228 #: comdlg32.rc:48
229 msgid ""
230 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
231 "                          / : < > |"
232 msgstr ""
233 "Ein Dateiname darf folgende Zeichen nicht enthalten:\n"
234 "                          / : < > |"
236 #: comdlg32.rc:49
237 msgid "Path does not exist"
238 msgstr "Der Pfad existiert nicht"
240 #: comdlg32.rc:50
241 msgid "File does not exist"
242 msgstr "Die Datei existiert nicht"
244 #: comdlg32.rc:55
245 msgid "Up One Level"
246 msgstr "Eine Verzeichnisebene höher"
248 #: comdlg32.rc:56
249 msgid "Create New Folder"
250 msgstr "Neuen Ordner anlegen"
252 #: comdlg32.rc:57
253 msgid "List"
254 msgstr "Liste"
256 #: comdlg32.rc:58
257 msgid "Details"
258 msgstr "Details"
260 #: comdlg32.rc:59
261 msgid "Browse to Desktop"
262 msgstr "Desktopordner anzeigen"
264 #: comdlg32.rc:123
265 msgid "Regular"
266 msgstr "Normal"
268 #: comdlg32.rc:124
269 msgid "Bold"
270 msgstr "Fett"
272 #: comdlg32.rc:125
273 msgid "Italic"
274 msgstr "Kursiv"
276 #: comdlg32.rc:126
277 msgid "Bold Italic"
278 msgstr "Fett Kursiv"
280 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
281 msgid "Black"
282 msgstr "Schwarz"
284 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
285 msgid "Maroon"
286 msgstr "Kastanienbraun"
288 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
289 msgid "Green"
290 msgstr "Grün"
292 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
293 msgid "Olive"
294 msgstr "Olivgrün"
296 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
297 msgid "Navy"
298 msgstr "Dunkelblau"
300 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
301 msgid "Purple"
302 msgstr "Lila"
304 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
305 msgid "Teal"
306 msgstr "Blaugrün"
308 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
309 msgid "Gray"
310 msgstr "Grau"
312 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
313 msgid "Silver"
314 msgstr "Silber"
316 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
317 msgid "Red"
318 msgstr "Rot"
320 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
321 msgid "Lime"
322 msgstr "Hellgrün"
324 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
325 msgid "Yellow"
326 msgstr "Gelb"
328 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
329 msgid "Blue"
330 msgstr "Blau"
332 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
333 msgid "Fuchsia"
334 msgstr "Pink"
336 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
337 msgid "Aqua"
338 msgstr "Aquamarin"
340 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
341 msgid "White"
342 msgstr "Weiß"
344 #: comdlg32.rc:66
345 msgid "Unreadable Entry"
346 msgstr "Unlesbarer Eintrag"
348 #: comdlg32.rc:68
349 msgid ""
350 "This value does not lie within the page range.\n"
351 "Please enter a value between %d and %d."
352 msgstr ""
353 "Dieser Wert liegt nicht auf der Seite.\n"
354 "Bitte geben sie einen Wert zwischen %d und %d an."
356 #: comdlg32.rc:70
357 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
358 msgstr "Der 'von' Eintrag kann nicht größer sein als der 'bis' Eintrag."
360 #: comdlg32.rc:72
361 msgid ""
362 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
363 "Please reenter margins."
364 msgstr ""
365 "Die Ränder überlappen oder sind außerhalb des Papiers.\n"
366 "Bitte die Ränder neu eingeben."
368 #: comdlg32.rc:74
369 #, fuzzy
370 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
371 msgstr "Es muss ein Wert bei der Anzahl der Kopien angegeben werden."
373 #: comdlg32.rc:76
374 msgid ""
375 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
376 "Please enter a value between 1 and %d."
377 msgstr ""
378 "Ihr Drucker unterstützt so viele Kopien nicht.\n"
379 "Bitte verwenden Sie eine Kopienzahl zwischen 1 und %d."
381 #: comdlg32.rc:77
382 msgid "A printer error occurred."
383 msgstr "Ein Druckerfehler ist aufgetreten."
385 #: comdlg32.rc:78
386 msgid "No default printer defined."
387 msgstr "Es ist kein Standarddrucker eingestellt."
389 #: comdlg32.rc:79
390 msgid "Cannot find the printer."
391 msgstr "Kann den Drucker nicht finden."
393 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
394 #, fuzzy
395 msgid "Out of memory."
396 msgstr ""
397 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
398 "Zu wenig Hauptspeicher.\n"
399 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
400 "Kein freier Speicher mehr."
402 #: comdlg32.rc:81
403 msgid "An error occurred."
404 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
406 #: comdlg32.rc:82
407 msgid "Unknown printer driver."
408 msgstr "Unbekannter Druckertreiber."
410 #: comdlg32.rc:85
411 msgid ""
412 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
413 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
414 msgstr ""
415 "Bevor Sie drucker-relevante Aufgaben ausführen können, wie die "
416 "Seiteneinrichtung oder ein Dokument zu drucken, müssen Sie einen Drucker "
417 "installieren. Bitte führen Sie dies zuerst aus und versuchen Sie es erneut."
419 #: comdlg32.rc:151
420 msgid "Select a font size between %d and %d points."
421 msgstr "Wählen Sie eine Schriftgröße zwischen %d und %d Punkten aus."
423 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
424 msgid "&Save"
425 msgstr "&Speichern"
427 #: comdlg32.rc:153
428 msgid "Save &in:"
429 msgstr "Speichern &unter:"
431 #: comdlg32.rc:154
432 msgid "Save"
433 msgstr "Speichern"
435 #: comdlg32.rc:155
436 msgid "Save as"
437 msgstr "Speichern als"
439 #: comdlg32.rc:156
440 msgid "Open File"
441 msgstr "Öffne Datei"
443 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
444 msgid "Ready"
445 msgstr "Bereit"
447 #: comdlg32.rc:94
448 msgid "Paused; "
449 msgstr "Gestoppt; "
451 #: comdlg32.rc:95
452 msgid "Error; "
453 msgstr "Fehler; "
455 #: comdlg32.rc:96
456 msgid "Pending deletion; "
457 msgstr "Wartet auf Löschung; "
459 #: comdlg32.rc:97
460 msgid "Paper jam; "
461 msgstr "Papierstau; "
463 #: comdlg32.rc:98
464 msgid "Out of paper; "
465 msgstr "Papierfach leer; "
467 #: comdlg32.rc:99
468 msgid "Feed paper manual; "
469 msgstr "Papier manuell zuführen; "
471 #: comdlg32.rc:100
472 msgid "Paper problem; "
473 msgstr "Papierproblem; "
475 #: comdlg32.rc:101
476 msgid "Printer offline; "
477 msgstr "Printer ist offline; "
479 #: comdlg32.rc:102
480 msgid "I/O Active; "
481 msgstr "Datenübertragung; "
483 #: comdlg32.rc:103
484 msgid "Busy; "
485 msgstr "Beschäftigt; "
487 #: comdlg32.rc:104
488 msgid "Printing; "
489 msgstr "Druckend; "
491 #: comdlg32.rc:105
492 msgid "Output tray is full; "
493 msgstr "Ausgabe Fach ist voll; "
495 #: comdlg32.rc:106
496 msgid "Not available; "
497 msgstr "Nicht vorhanden; "
499 #: comdlg32.rc:107
500 msgid "Waiting; "
501 msgstr "Wartend; "
503 #: comdlg32.rc:108
504 msgid "Processing; "
505 msgstr "In Bearbeitung; "
507 #: comdlg32.rc:109
508 msgid "Initialising; "
509 msgstr "Initialisierend; "
511 #: comdlg32.rc:110
512 msgid "Warming up; "
513 msgstr "Aufwärmend; "
515 #: comdlg32.rc:111
516 msgid "Toner low; "
517 msgstr "Tonerstand niedrig; "
519 #: comdlg32.rc:112
520 msgid "No toner; "
521 msgstr "Kein Toner mehr; "
523 #: comdlg32.rc:113
524 msgid "Page punt; "
525 msgstr "Seitenausgabe; "
527 #: comdlg32.rc:114
528 msgid "Interrupted by user; "
529 msgstr "Durch Benutzer unterbrochen; "
531 #: comdlg32.rc:115
532 msgid "Out of memory; "
533 msgstr "Kein Speicher mehr; "
535 #: comdlg32.rc:116
536 msgid "The printer door is open; "
537 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
539 #: comdlg32.rc:117
540 msgid "Print server unknown; "
541 msgstr "Druckserver unbekannt; "
543 #: comdlg32.rc:118
544 msgid "Power save mode; "
545 msgstr "Stromsparmodus; "
547 #: comdlg32.rc:87
548 msgid "Default Printer; "
549 msgstr "Standard Drucker; "
551 #: comdlg32.rc:88
552 msgid "There are %d documents in the queue"
553 msgstr "Es sind %d Dokumente in der Queue"
555 #: comdlg32.rc:89
556 msgid "Margins [inches]"
557 msgstr "Ränder [inches/zoll]"
559 #: comdlg32.rc:90
560 msgid "Margins [mm]"
561 msgstr "Ränder [mm]"
563 #: comdlg32.rc:91
564 msgid "mm"
565 msgstr "mm"
567 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
568 msgid "Print"
569 msgstr "Drucken"
571 #: credui.rc:27
572 msgid "Connect to %s"
573 msgstr "Mit %s verbinden"
575 #: credui.rc:28
576 msgid "Connecting to %s"
577 msgstr "Verbindung mit %s wird hergestellt"
579 #: credui.rc:29
580 msgid "Logon unsuccessful"
581 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
583 #: credui.rc:30
584 msgid ""
585 "Make sure that your user name\n"
586 "and password are correct."
587 msgstr ""
588 "Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen\n"
589 "und geben Sie das Kennwort neu ein."
591 #: credui.rc:32
592 msgid ""
593 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
594 "\n"
595 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
596 "entering your password."
597 msgstr ""
598 "Mit aktivierter Feststelltaste könnte das Kennwort falsch eingeben werden.\n"
599 "\n"
600 "Vor der Eingabe des Kennworts sollten Sie die Feststelltaste deaktivieren."
602 #: credui.rc:31
603 msgid "Caps Lock is On"
604 msgstr "Die Feststelltaste ist aktiviert"
606 #: crypt32.rc:27
607 msgid "Authority Key Identifier"
608 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung"
610 #: crypt32.rc:28
611 msgid "Key Attributes"
612 msgstr "Schlüsselattribute"
614 #: crypt32.rc:29
615 msgid "Key Usage Restriction"
616 msgstr "Schlüsselbenutzungseinschränkung"
618 #: crypt32.rc:30
619 msgid "Subject Alternative Name"
620 msgstr "Alternativer Name des Antragsstellers"
622 #: crypt32.rc:31
623 msgid "Issuer Alternative Name"
624 msgstr "Alternativer Name des Ausgebers"
626 #: crypt32.rc:32
627 msgid "Basic Constraints"
628 msgstr "Grundsätzliche Einschränkungen"
630 #: crypt32.rc:33
631 msgid "Key Usage"
632 msgstr "Schlüsselbenutzung"
634 #: crypt32.rc:34
635 msgid "Certificate Policies"
636 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
638 #: crypt32.rc:35
639 msgid "Subject Key Identifier"
640 msgstr "Schlüsselkennung des Antragsstellers"
642 #: crypt32.rc:36
643 msgid "CRL Reason Code"
644 msgstr "CRL Grundcode"
646 #: crypt32.rc:37
647 msgid "CRL Distribution Points"
648 msgstr "CRL Verteilungspunkte"
650 #: crypt32.rc:38
651 msgid "Enhanced Key Usage"
652 msgstr "Erweiterte Schlüsselbenutzung"
654 #: crypt32.rc:39
655 msgid "Authority Information Access"
656 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
658 #: crypt32.rc:40
659 msgid "Certificate Extensions"
660 msgstr "Zertifikatserweiterung"
662 #: crypt32.rc:41
663 msgid "Next Update Location"
664 msgstr "nächster Aktualisierungsort"
666 #: crypt32.rc:42
667 msgid "Yes or No Trust"
668 msgstr "Vertrauen oder nicht vertrauen"
670 #: crypt32.rc:43
671 msgid "Email Address"
672 msgstr "E-Mail-Adresse"
674 #: crypt32.rc:44
675 msgid "Unstructured Name"
676 msgstr "Unstrukturierter Name"
678 #: crypt32.rc:45
679 msgid "Content Type"
680 msgstr "Inhaltstyp"
682 #: crypt32.rc:46
683 msgid "Message Digest"
684 msgstr "Nachrichtenübersicht"
686 #: crypt32.rc:47
687 msgid "Signing Time"
688 msgstr "Signierungszeit"
690 #: crypt32.rc:48
691 msgid "Counter Sign"
692 msgstr "Gegensignatur"
694 #: crypt32.rc:49
695 msgid "Challenge Password"
696 msgstr "Anfragekennwort"
698 #: crypt32.rc:50
699 msgid "Unstructured Address"
700 msgstr "Unstrukturierte Adresse"
702 #: crypt32.rc:51
703 #, fuzzy
704 msgid "S/MIME Capabilities"
705 msgstr "SMIME Möglichkeiten"
707 #: crypt32.rc:52
708 msgid "Prefer Signed Data"
709 msgstr "Signierte Daten bevorzugen"
711 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
712 msgid "CPS"
713 msgstr "CPS"
715 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
716 msgid "User Notice"
717 msgstr "Benutzerbenachrichtung"
719 #: crypt32.rc:55
720 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
721 msgstr "Online Zertifikationsstatusprotokoll"
723 #: crypt32.rc:56
724 msgid "Certification Authority Issuer"
725 msgstr "Ausgeber des Zertifikationsautorität"
727 #: crypt32.rc:57
728 msgid "Certification Template Name"
729 msgstr "Zertifkationsvorlagenname"
731 #: crypt32.rc:58
732 msgid "Certificate Type"
733 msgstr "Zertifikationstyp"
735 #: crypt32.rc:59
736 msgid "Certificate Manifold"
737 msgstr "Zertifikationsvervielfältigung"
739 #: crypt32.rc:60
740 msgid "Netscape Cert Type"
741 msgstr "Netscape Zertifikationstyp"
743 #: crypt32.rc:61
744 msgid "Netscape Base URL"
745 msgstr "Netscape Basis-URL"
747 #: crypt32.rc:62
748 msgid "Netscape Revocation URL"
749 msgstr "Netscape Sperrungs-URL"
751 #: crypt32.rc:63
752 msgid "Netscape CA Revocation URL"
753 msgstr "Netscape CA Sperrungs-URL"
755 #: crypt32.rc:64
756 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
757 msgstr "Netscape Zertifikationsernerung-URL"
759 #: crypt32.rc:65
760 msgid "Netscape CA Policy URL"
761 msgstr "Netscape CA Richtlinien-URL"
763 #: crypt32.rc:66
764 msgid "Netscape SSL ServerName"
765 msgstr "Netscape SSL Servername"
767 #: crypt32.rc:67
768 msgid "Netscape Comment"
769 msgstr "Netscape Kommentar"
771 #: crypt32.rc:68
772 msgid "SpcSpAgencyInfo"
773 msgstr "SpcSp Agentur-Information"
775 #: crypt32.rc:69
776 msgid "SpcFinancialCriteria"
777 msgstr "Spc Finanzielle Kriterien"
779 #: crypt32.rc:70
780 msgid "SpcMinimalCriteria"
781 msgstr "Spc Minimale Kriterien"
783 #: crypt32.rc:71
784 msgid "Country/Region"
785 msgstr "Land/Region"
787 #: crypt32.rc:72
788 msgid "Organization"
789 msgstr "Organisation"
791 #: crypt32.rc:73
792 msgid "Organizational Unit"
793 msgstr "Organisationseinheit"
795 #: crypt32.rc:74
796 msgid "Common Name"
797 msgstr "Allgemeiner Name"
799 #: crypt32.rc:75
800 msgid "Locality"
801 msgstr "Ort"
803 #: crypt32.rc:76
804 msgid "State or Province"
805 msgstr "Bundesland oder Provinz"
807 #: crypt32.rc:77
808 msgid "Title"
809 msgstr "Titel"
811 #: crypt32.rc:78
812 msgid "Given Name"
813 msgstr "Vorname"
815 #: crypt32.rc:79
816 msgid "Initials"
817 msgstr "Initialen"
819 #: crypt32.rc:80
820 msgid "Sur Name"
821 msgstr "Nachname"
823 #: crypt32.rc:81
824 msgid "Domain Component"
825 msgstr "Domänenkomponente"
827 #: crypt32.rc:82
828 msgid "Street Address"
829 msgstr "Straße"
831 #: crypt32.rc:83
832 msgid "Serial Number"
833 msgstr "Seriennummer"
835 #: crypt32.rc:84
836 msgid "CA Version"
837 msgstr "CA Version"
839 #: crypt32.rc:85
840 msgid "Cross CA Version"
841 msgstr "Kreuz CA Version"
843 #: crypt32.rc:86
844 msgid "Serialized Signature Serial Number"
845 msgstr "Serialisierte Signaturseriennummer"
847 #: crypt32.rc:87
848 msgid "Principal Name"
849 msgstr "Prinzipalname"
851 #: crypt32.rc:88
852 msgid "Windows Product Update"
853 msgstr "Windows Produkt Aktualisierung"
855 #: crypt32.rc:89
856 msgid "Enrollment Name Value Pair"
857 msgstr "Wertepaar für Eintragungsname"
859 #: crypt32.rc:90
860 msgid "OS Version"
861 msgstr "Betriebssystemversion"
863 #: crypt32.rc:91
864 msgid "Enrollment CSP"
865 msgstr "Eintragungs-CSP"
867 #: crypt32.rc:92
868 msgid "CRL Number"
869 msgstr "CRL Nummer"
871 #: crypt32.rc:93
872 msgid "Delta CRL Indicator"
873 msgstr "Delta CRL Indikator"
875 #: crypt32.rc:94
876 msgid "Issuing Distribution Point"
877 msgstr "Ausgeber des Verteilungspunktes"
879 #: crypt32.rc:95
880 msgid "Freshest CRL"
881 msgstr "Aktuelle CRL"
883 #: crypt32.rc:96
884 msgid "Name Constraints"
885 msgstr "Namenseinschränkungen"
887 #: crypt32.rc:97
888 msgid "Policy Mappings"
889 msgstr "Richtlinienzuordnungen"
891 #: crypt32.rc:98
892 msgid "Policy Constraints"
893 msgstr "Richtlinieneinschränkungen"
895 #: crypt32.rc:99
896 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
897 msgstr "Verteilungspunkte für Kreuzzertifikate"
899 #: crypt32.rc:100
900 msgid "Application Policies"
901 msgstr "Anwendungsrichtlinien"
903 #: crypt32.rc:101
904 msgid "Application Policy Mappings"
905 msgstr "Anwendungsrichtlinienzuordnungen"
907 #: crypt32.rc:102
908 msgid "Application Policy Constraints"
909 msgstr "Anwendungsungsrichtlinieneinschränkungen"
911 #: crypt32.rc:103
912 msgid "CMC Data"
913 msgstr "CMC Daten"
915 #: crypt32.rc:104
916 msgid "CMC Response"
917 msgstr "CMC Antwort"
919 #: crypt32.rc:105
920 msgid "Unsigned CMC Request"
921 msgstr "Unsignierte CMC Antwort"
923 #: crypt32.rc:106
924 msgid "CMC Status Info"
925 msgstr "CMC Statusinformation"
927 #: crypt32.rc:107
928 msgid "CMC Extensions"
929 msgstr "CMC Erweiterungen"
931 #: crypt32.rc:108
932 msgid "CMC Attributes"
933 msgstr "CMC Attribute"
935 #: crypt32.rc:109
936 msgid "PKCS 7 Data"
937 msgstr "PKCS 7 Daten"
939 #: crypt32.rc:110
940 msgid "PKCS 7 Signed"
941 msgstr "PKCS 7 signiert"
943 #: crypt32.rc:111
944 msgid "PKCS 7 Enveloped"
945 msgstr "PKCS 7 umhüllt"
947 #: crypt32.rc:112
948 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
949 msgstr "PKCS 7 signiert und umhüllt"
951 #: crypt32.rc:113
952 msgid "PKCS 7 Digested"
953 msgstr "PKCS 7 Digested"
955 #: crypt32.rc:114
956 msgid "PKCS 7 Encrypted"
957 msgstr "PKCS 7 verschlüsselt"
959 #: crypt32.rc:115
960 msgid "Previous CA Certificate Hash"
961 msgstr "Vorheriger CA Zertifikatshash"
963 #: crypt32.rc:116
964 msgid "Virtual Base CRL Number"
965 msgstr "Virtuelle Basis-CRL-Nummer"
967 #: crypt32.rc:117
968 msgid "Next CRL Publish"
969 msgstr "Nächste CRL Veröffentlichung"
971 #: crypt32.rc:118
972 msgid "CA Encryption Certificate"
973 msgstr "CA Verschlüsselungszertifikat"
975 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
976 msgid "Key Recovery Agent"
977 msgstr "Agent zur Schlüsselwiederherstellung"
979 #: crypt32.rc:120
980 msgid "Certificate Template Information"
981 msgstr "Zertifikatsvorlageninformation"
983 #: crypt32.rc:121
984 msgid "Enterprise Root OID"
985 msgstr "Unternehmensstamm-OID"
987 #: crypt32.rc:122
988 msgid "Dummy Signer"
989 msgstr "Attrapenunterzeichner"
991 #: crypt32.rc:123
992 msgid "Encrypted Private Key"
993 msgstr "Verschlüsselter, privater Schlüssel"
995 #: crypt32.rc:124
996 msgid "Published CRL Locations"
997 msgstr "Veröffentlichte CRL Standorte"
999 #: crypt32.rc:125
1000 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1001 msgstr "Erzwinge Zertifikatskettenrichtlinie"
1003 #: crypt32.rc:126
1004 msgid "Transaction Id"
1005 msgstr "Transaktions-ID"
1007 #: crypt32.rc:127
1008 msgid "Sender Nonce"
1009 msgstr "Sender einstweilen"
1011 #: crypt32.rc:128
1012 msgid "Recipient Nonce"
1013 msgstr "Empfänger einstweilen"
1015 #: crypt32.rc:129
1016 msgid "Reg Info"
1017 msgstr "Registrierungsinformationen"
1019 #: crypt32.rc:130
1020 msgid "Get Certificate"
1021 msgstr "Bekomme Zertifikat"
1023 #: crypt32.rc:131
1024 msgid "Get CRL"
1025 msgstr "Bekomme CRL"
1027 #: crypt32.rc:132
1028 msgid "Revoke Request"
1029 msgstr "Anfrageablehnen"
1031 #: crypt32.rc:133
1032 msgid "Query Pending"
1033 msgstr "Wartende Abfrage"
1035 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1036 msgid "Certificate Trust List"
1037 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste"
1039 #: crypt32.rc:135
1040 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1041 msgstr "Archivierter Schlüsselzertifikatshash"
1043 #: crypt32.rc:136
1044 msgid "Private Key Usage Period"
1045 msgstr "Private Schlüsselbenutzungsdauer"
1047 #: crypt32.rc:137
1048 msgid "Client Information"
1049 msgstr "Client Information"
1051 #: crypt32.rc:138
1052 msgid "Server Authentication"
1053 msgstr "Server Authentifizierung"
1055 #: crypt32.rc:139
1056 msgid "Client Authentication"
1057 msgstr "Client Authentifizierung"
1059 #: crypt32.rc:140
1060 msgid "Code Signing"
1061 msgstr "Codesignatur"
1063 #: crypt32.rc:141
1064 msgid "Secure Email"
1065 msgstr "Sichere E-Mail"
1067 #: crypt32.rc:142
1068 msgid "Time Stamping"
1069 msgstr "Zeitstempel"
1071 #: crypt32.rc:143
1072 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1073 msgstr "Microsoft Vertrauenslistensignatur"
1075 #: crypt32.rc:144
1076 msgid "Microsoft Time Stamping"
1077 msgstr "Microsoft Zeitstempel"
1079 #: crypt32.rc:145
1080 msgid "IP security end system"
1081 msgstr "IP Sicherheitsendsystem"
1083 #: crypt32.rc:146
1084 msgid "IP security tunnel termination"
1085 msgstr "IP Sicherheitstunnelabschluss"
1087 #: crypt32.rc:147
1088 msgid "IP security user"
1089 msgstr "IP Sicherheitsbenutzer"
1091 #: crypt32.rc:148
1092 msgid "Encrypting File System"
1093 msgstr "Verschlüsseltes Dateisystem"
1095 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1096 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1097 msgstr "Windows Hardware Treiber Verifizierung"
1099 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1100 msgid "Windows System Component Verification"
1101 msgstr "Windows System Komponenten Verifizierung"
1103 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1104 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1105 msgstr "OEM Windows System Komponenten Verifizierung"
1107 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1108 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1109 msgstr "Embedded Windows System Komponenten Verifizierung"
1111 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1112 msgid "Key Pack Licenses"
1113 msgstr "Schlüsselpaketlizenzen"
1115 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1116 msgid "License Server Verification"
1117 msgstr "Lizenzserver Verifizierung"
1119 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1120 msgid "Smart Card Logon"
1121 msgstr "Smart Card Anmeldung"
1123 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1124 msgid "Digital Rights"
1125 msgstr "Digitale Rechte"
1127 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1128 msgid "Qualified Subordination"
1129 msgstr "Qualifizierte Unterordnung"
1131 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1132 msgid "Key Recovery"
1133 msgstr "Schlüsselwiederherstellung"
1135 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1136 msgid "Document Signing"
1137 msgstr "Dokumentensignatur"
1139 #: crypt32.rc:160
1140 msgid "IP security IKE intermediate"
1141 msgstr "Dazwischenliegende IP Sicherheits-IKE"
1143 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1144 msgid "File Recovery"
1145 msgstr "Datenwiederherstellung"
1147 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1148 msgid "Root List Signer"
1149 msgstr "Stammlisten Signierer"
1151 #: crypt32.rc:163
1152 msgid "All application policies"
1153 msgstr "Alle Anwendungsrichtlinien"
1155 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1156 msgid "Directory Service Email Replication"
1157 msgstr "Verzeichnisdienst für E-Mail Replikation"
1159 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1160 msgid "Certificate Request Agent"
1161 msgstr "Dienst für Zertifikationsanforderung"
1163 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1164 msgid "Lifetime Signing"
1165 msgstr "Lebensdauersignatur"
1167 #: crypt32.rc:167
1168 msgid "All issuance policies"
1169 msgstr "Alle ausgegebenen Richtlinien"
1171 #: crypt32.rc:172
1172 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1173 msgstr "Vertrauenswürdige Stammzertifizierungsstellen"
1175 #: crypt32.rc:173
1176 msgid "Personal"
1177 msgstr "Persönlich"
1179 #: crypt32.rc:174
1180 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1181 msgstr "Zwischenzertifizierungsstellen"
1183 #: crypt32.rc:175
1184 msgid "Other People"
1185 msgstr "Andere Personen"
1187 #: crypt32.rc:176
1188 msgid "Trusted Publishers"
1189 msgstr "Vertrauenswürdige Herausgeber"
1191 #: crypt32.rc:177
1192 msgid "Untrusted Certificates"
1193 msgstr "Nicht Vertrauenswürdige Zertifikate"
1195 #: crypt32.rc:182
1196 msgid "KeyID="
1197 msgstr "Schlüsselkennung="
1199 #: crypt32.rc:183
1200 msgid "Certificate Issuer"
1201 msgstr "Ausgeber des Zertifikats"
1203 #: crypt32.rc:184
1204 msgid "Certificate Serial Number="
1205 msgstr "Serienummer des Zertifikats="
1207 #: crypt32.rc:185
1208 msgid "Other Name="
1209 msgstr "Anderer Name="
1211 #: crypt32.rc:186
1212 msgid "Email Address="
1213 msgstr "E-Mail Adresse="
1215 #: crypt32.rc:187
1216 msgid "DNS Name="
1217 msgstr "DNS Name="
1219 #: crypt32.rc:188
1220 msgid "Directory Address"
1221 msgstr "Verzeichnis-Adresse"
1223 #: crypt32.rc:189
1224 msgid "URL="
1225 msgstr "URL="
1227 #: crypt32.rc:190
1228 msgid "IP Address="
1229 msgstr "IP Adresse="
1231 #: crypt32.rc:191
1232 msgid "Mask="
1233 msgstr "Maske="
1235 #: crypt32.rc:192
1236 msgid "Registered ID="
1237 msgstr "Registrierte Kennung="
1239 #: crypt32.rc:193
1240 msgid "Unknown Key Usage"
1241 msgstr "Unbekannte Verwendung des Schlüssels"
1243 #: crypt32.rc:194
1244 msgid "Subject Type="
1245 msgstr "Subject Typ="
1247 #: crypt32.rc:195
1248 msgid "CA"
1249 msgstr "Zertifikationsautorität"
1251 #: crypt32.rc:196
1252 msgid "End Entity"
1253 msgstr "Endeinheit"
1255 #: crypt32.rc:197
1256 msgid "Path Length Constraint="
1257 msgstr "Einschränkung der Pfadlänge="
1259 #: crypt32.rc:198
1260 #, fuzzy
1261 msgctxt "path length"
1262 msgid "None"
1263 msgstr ""
1264 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1265 "Kein\n"
1266 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1267 "Aus"
1269 #: crypt32.rc:199
1270 msgid "Information Not Available"
1271 msgstr "Information nicht verfügbar"
1273 #: crypt32.rc:200
1274 msgid "Authority Info Access"
1275 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
1277 #: crypt32.rc:201
1278 msgid "Access Method="
1279 msgstr "Zugriffsmethode="
1281 #: crypt32.rc:202
1282 msgid "OCSP"
1283 msgstr "OCSP"
1285 #: crypt32.rc:203
1286 msgid "CA Issuers"
1287 msgstr "Ausgeber des Zertifikationsautorität"
1289 #: crypt32.rc:204
1290 msgid "Unknown Access Method"
1291 msgstr "Unbekannte Zugriffsmethode"
1293 #: crypt32.rc:205
1294 msgid "Alternative Name"
1295 msgstr "Alternativer Name"
1297 #: crypt32.rc:206
1298 msgid "CRL Distribution Point"
1299 msgstr "CRL Verteilungspunkt"
1301 #: crypt32.rc:207
1302 msgid "Distribution Point Name"
1303 msgstr "Name des Verteilungspunkt"
1305 #: crypt32.rc:208
1306 msgid "Full Name"
1307 msgstr "Vollständiger Name"
1309 #: crypt32.rc:209
1310 msgid "RDN Name"
1311 msgstr "RDN Name"
1313 #: crypt32.rc:210
1314 msgid "CRL Reason="
1315 msgstr "CRL Begründung="
1317 #: crypt32.rc:211
1318 msgid "CRL Issuer"
1319 msgstr "CRL Ausgeber"
1321 #: crypt32.rc:212
1322 msgid "Key Compromise"
1323 msgstr "Kompromittierung des Schlüssels"
1325 #: crypt32.rc:213
1326 msgid "CA Compromise"
1327 msgstr "Kompromittierung der Zertifikationsautorität"
1329 #: crypt32.rc:214
1330 msgid "Affiliation Changed"
1331 msgstr "Zugehörigkeit verändert"
1333 #: crypt32.rc:215
1334 msgid "Superseded"
1335 msgstr "Ersätzt"
1337 #: crypt32.rc:216
1338 msgid "Operation Ceased"
1339 msgstr "Betrieb eingestellt"
1341 #: crypt32.rc:217
1342 msgid "Certificate Hold"
1343 msgstr "Zertifikat blockiert"
1345 #: crypt32.rc:218
1346 msgid "Financial Information="
1347 msgstr "Finanzinformationen="
1349 #: crypt32.rc:219
1350 msgid "Available"
1351 msgstr "Vorhanden"
1353 #: crypt32.rc:220
1354 msgid "Not Available"
1355 msgstr "Nicht vorhanden"
1357 #: crypt32.rc:221
1358 msgid "Meets Criteria="
1359 msgstr "Kriterien erfüllt="
1361 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1362 msgid "Yes"
1363 msgstr "Ja"
1365 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1366 msgid "No"
1367 msgstr "Nein"
1369 #: crypt32.rc:224
1370 msgid "Digital Signature"
1371 msgstr "Digitale Signatur"
1373 #: crypt32.rc:225
1374 msgid "Non-Repudiation"
1375 msgstr "Unleugbarkeit"
1377 #: crypt32.rc:226
1378 msgid "Key Encipherment"
1379 msgstr "Schlüsselverschlüsselung"
1381 #: crypt32.rc:227
1382 msgid "Data Encipherment"
1383 msgstr "Datenverschlüsselung"
1385 #: crypt32.rc:228
1386 msgid "Key Agreement"
1387 msgstr "Schlüsselvereinbarung"
1389 #: crypt32.rc:229
1390 msgid "Certificate Signing"
1391 msgstr "Signieren des Zertifikats"
1393 #: crypt32.rc:230
1394 msgid "Off-line CRL Signing"
1395 msgstr "Offline Signieren der CRL"
1397 #: crypt32.rc:231
1398 msgid "CRL Signing"
1399 msgstr "Signieren der CRL"
1401 #: crypt32.rc:232
1402 msgid "Encipher Only"
1403 msgstr "Nur Verschlüsseln"
1405 #: crypt32.rc:233
1406 msgid "Decipher Only"
1407 msgstr "Nur Entschlüsseln"
1409 #: crypt32.rc:234
1410 msgid "SSL Client Authentication"
1411 msgstr "SSL Client-Authentifizierung"
1413 #: crypt32.rc:235
1414 msgid "SSL Server Authentication"
1415 msgstr "SSL Server-Authentifizierung"
1417 #: crypt32.rc:236
1418 msgid "S/MIME"
1419 msgstr "S/MIME"
1421 #: crypt32.rc:237
1422 msgid "Signature"
1423 msgstr "Signatur"
1425 #: crypt32.rc:238
1426 msgid "SSL CA"
1427 msgstr "SSL Zertifikationsautorität"
1429 #: crypt32.rc:239
1430 msgid "S/MIME CA"
1431 msgstr "S/MIME Zertifikationsautorität"
1433 #: crypt32.rc:240
1434 msgid "Signature CA"
1435 msgstr "Zertifikationsautorität der Signatur"
1437 #: cryptdlg.rc:27
1438 msgid "Certificate Policy"
1439 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
1441 #: cryptdlg.rc:28
1442 msgid "Policy Identifier: "
1443 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung: "
1445 #: cryptdlg.rc:29
1446 msgid "Policy Qualifier Info"
1447 msgstr "Richtlinien Qualifizierungs Information"
1449 #: cryptdlg.rc:30
1450 msgid "Policy Qualifier Id="
1451 msgstr "Richtlinien Qualifizierungs-ID="
1453 #: cryptdlg.rc:33
1454 msgid "Qualifier"
1455 msgstr "Qualifizierung"
1457 #: cryptdlg.rc:34
1458 msgid "Notice Reference"
1459 msgstr "Benachrichtigungsbezug"
1461 #: cryptdlg.rc:35
1462 msgid "Organization="
1463 msgstr "Organisation="
1465 #: cryptdlg.rc:36
1466 msgid "Notice Number="
1467 msgstr "Serienummer des Zertifikats="
1469 #: cryptdlg.rc:37
1470 msgid "Notice Text="
1471 msgstr "Benachrichtigungstext="
1473 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1474 msgid "Certificate"
1475 msgstr "Zertifikat"
1477 #: cryptui.rc:28
1478 msgid "Certificate Information"
1479 msgstr "Zertifikatsinformationen"
1481 #: cryptui.rc:29
1482 msgid ""
1483 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1484 "altered or corrupted."
1485 msgstr ""
1486 "Das Zertifikat hat einen ungültige Signatur. Das Zertifikat wurde eventuell "
1487 "manipuliert."
1489 #: cryptui.rc:30
1490 msgid ""
1491 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1492 "trusted root certificate store."
1493 msgstr ""
1494 "Dieses Stammzertifikat ist nicht vertrauenswürdig. Installieren Sie das "
1495 "Zertifikat zu den vertrauenswürdigen Stammzertifikatsstellen, um die "
1496 "Vertrauensstellung zu aktivieren."
1498 #: cryptui.rc:31
1499 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1500 msgstr "Das Zertifikat hat kein gültiges Stammzertifikat."
1502 #: cryptui.rc:32
1503 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1504 msgstr "Der Zertifikats-Aussteller konnte nicht gefunden werden."
1506 #: cryptui.rc:33
1507 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1508 msgstr "Die geplanten Zwecke des Zertifikats konnten nicht verifiziert werden."
1510 #: cryptui.rc:34
1511 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1512 msgstr "Dieses Zertifikat dient folgenden Zwecken:"
1514 #: cryptui.rc:35
1515 msgid "Issued to: "
1516 msgstr "Ausgestellt für: "
1518 #: cryptui.rc:36
1519 msgid "Issued by: "
1520 msgstr "Ausgestellt von: "
1522 #: cryptui.rc:37
1523 msgid "Valid from "
1524 msgstr "Gültig ab "
1526 #: cryptui.rc:38
1527 msgid " to "
1528 msgstr " bis "
1530 #: cryptui.rc:39
1531 msgid "This certificate has an invalid signature."
1532 msgstr "Das Zertifikat hat einen ungültige Signatur."
1534 #: cryptui.rc:40
1535 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1536 msgstr "Dieses Zertifikat ist entweder abgelaufen oder noch nicht gültig."
1538 #: cryptui.rc:41
1539 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1540 msgstr "Das Zertifikat überschreitet die Gültigkeit des Ausstellers."
1542 #: cryptui.rc:42
1543 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1544 msgstr "Das Zertifikat wurde vom Aussteller zurückgezogen."
1546 #: cryptui.rc:43
1547 msgid "This certificate is OK."
1548 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig."
1550 #: cryptui.rc:44
1551 msgid "Field"
1552 msgstr "Feld"
1554 #: cryptui.rc:45
1555 msgid "Value"
1556 msgstr "Wert"
1558 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1559 msgid "<All>"
1560 msgstr "<Alle>"
1562 #: cryptui.rc:47
1563 msgid "Version 1 Fields Only"
1564 msgstr "Nur Version-1-Felder"
1566 #: cryptui.rc:48
1567 msgid "Extensions Only"
1568 msgstr "Nur Erweiterungen"
1570 #: cryptui.rc:49
1571 msgid "Critical Extensions Only"
1572 msgstr "Nur kritische Erweiterungen"
1574 #: cryptui.rc:50
1575 msgid "Properties Only"
1576 msgstr "Nur Eigenschaften"
1578 #: cryptui.rc:52
1579 msgid "Serial number"
1580 msgstr "Seriennummer"
1582 #: cryptui.rc:53
1583 msgid "Issuer"
1584 msgstr "Aussteller"
1586 #: cryptui.rc:54
1587 msgid "Valid from"
1588 msgstr "Gültig ab"
1590 #: cryptui.rc:55
1591 msgid "Valid to"
1592 msgstr "Gültig bis"
1594 #: cryptui.rc:56
1595 msgid "Subject"
1596 msgstr "Antragsteller"
1598 #: cryptui.rc:57
1599 msgid "Public key"
1600 msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
1602 #: cryptui.rc:58
1603 msgid "%s (%d bits)"
1604 msgstr "%s (%d Bits)"
1606 #: cryptui.rc:59
1607 msgid "SHA1 hash"
1608 msgstr "SHA1 Hash"
1610 #: cryptui.rc:60
1611 msgid "Enhanced key usage (property)"
1612 msgstr "Erweiterte Schlüsselnutzung (Eigenschaft)"
1614 #: cryptui.rc:61
1615 msgid "Friendly name"
1616 msgstr "Angezeigter Name"
1618 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1619 msgid "Description"
1620 msgstr "Beschreibung"
1622 #: cryptui.rc:63
1623 msgid "Certificate Properties"
1624 msgstr "Zertifikatseigenschaften"
1626 #: cryptui.rc:64
1627 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1628 msgstr "Bitte geben Sie die OID im Format 1.2.3.4 an"
1630 #: cryptui.rc:65
1631 msgid "The OID you entered already exists."
1632 msgstr "Die eingegebene OID existiert bereits."
1634 #: cryptui.rc:66
1635 msgid "Select Certificate Store"
1636 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
1638 #: cryptui.rc:67
1639 msgid "Please select a certificate store."
1640 msgstr "Bitte wählen Sie einen Zertifikatsspeicher."
1642 #: cryptui.rc:68
1643 msgid "Certificate Import Wizard"
1644 msgstr "Importassistent für die Zertifikatsverwaltung"
1646 #: cryptui.rc:69
1647 msgid ""
1648 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1649 "select another file."
1650 msgstr ""
1651 "Die Datei enthält Objekte, die nicht den Kriterien entsprechen. Bitte wählen "
1652 "Sie eine andere Datei."
1654 #: cryptui.rc:70
1655 msgid "File to Import"
1656 msgstr "Zu importierende Datei"
1658 #: cryptui.rc:71
1659 msgid "Specify the file you want to import."
1660 msgstr "Geben Sie die zu importierende Datei an."
1662 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1663 msgid "Certificate Store"
1664 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
1666 #: cryptui.rc:73
1667 msgid ""
1668 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1669 "lists, and certificate trust lists."
1670 msgstr "Zertifikatsspeicher sind Systemspeicher für Zertifikate."
1672 #: cryptui.rc:74
1673 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1674 msgstr "X.509 Zertifikat (*.cer; *.crt)"
1676 #: cryptui.rc:75
1677 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1678 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx; *.p12)"
1680 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1681 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1682 msgstr "Zertifikatssperrliste (*.crl)"
1684 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1685 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1686 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste (*.stl)"
1688 #: cryptui.rc:78
1689 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1690 msgstr "Microsoft Speicher serieller Zertifikate (*.sst)"
1692 #: cryptui.rc:79
1693 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1694 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikate (*.spc; *.p7b)"
1696 #: cryptui.rc:81
1697 msgid "Please select a file."
1698 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei."
1700 #: cryptui.rc:82
1701 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1702 msgstr "Unbekanntes Format. Wählen Sie eine andere Datei."
1704 #: cryptui.rc:83
1705 msgid "Could not open "
1706 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen: "
1708 #: cryptui.rc:84
1709 msgid "Determined by the program"
1710 msgstr "Automatisch ausgewählt"
1712 #: cryptui.rc:85
1713 msgid "Please select a store"
1714 msgstr "Bitte wählen Sie einen Speicher"
1716 #: cryptui.rc:86
1717 msgid "Certificate Store Selected"
1718 msgstr "Zertifikatsspeicher gewählt"
1720 #: cryptui.rc:87
1721 msgid "Automatically determined by the program"
1722 msgstr "Automatisch ausgewählt"
1724 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1725 msgid "File"
1726 msgstr "Datei"
1728 #: cryptui.rc:89
1729 msgid "Content"
1730 msgstr "Inhalt"
1732 #: cryptui.rc:91
1733 msgid "Certificate Revocation List"
1734 msgstr "Zertifikatssperrliste"
1736 #: cryptui.rc:93
1737 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1738 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikat"
1740 #: cryptui.rc:94
1741 msgid "Personal Information Exchange"
1742 msgstr "Privater Informationsaustausch"
1744 #: cryptui.rc:96
1745 msgid "The import was successful."
1746 msgstr "Importvorgang erfolgreich."
1748 #: cryptui.rc:97
1749 msgid "The import failed."
1750 msgstr "Importvorgang gescheitert."
1752 #: cryptui.rc:98
1753 msgid "Arial"
1754 msgstr "Arial"
1756 #: cryptui.rc:100
1757 msgid "<Advanced Purposes>"
1758 msgstr "<weitere Zwecke>"
1760 #: cryptui.rc:101
1761 msgid "Issued To"
1762 msgstr "Ausgestellt für"
1764 #: cryptui.rc:102
1765 msgid "Issued By"
1766 msgstr "Ausgestellt von"
1768 #: cryptui.rc:103
1769 msgid "Expiration Date"
1770 msgstr "Verfallsdatum"
1772 #: cryptui.rc:104
1773 msgid "Friendly Name"
1774 msgstr "Angezeigter Name"
1776 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1777 msgid "<None>"
1778 msgstr "<Keine>"
1780 #: cryptui.rc:107
1781 msgid ""
1782 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1783 "sign messages with it.\n"
1784 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1785 msgstr ""
1786 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
1787 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1788 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1790 #: cryptui.rc:108
1791 msgid ""
1792 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1793 "sign messages with them.\n"
1794 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1795 msgstr ""
1796 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesen Zertifikaten zu "
1797 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1798 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1800 #: cryptui.rc:109
1801 msgid ""
1802 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1803 "verify messages signed with it.\n"
1804 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1805 msgstr ""
1806 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
1807 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1808 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1810 #: cryptui.rc:110
1811 msgid ""
1812 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1813 "verify messages signed with it.\n"
1814 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1815 msgstr ""
1816 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesen Zertifikaten zu "
1817 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1818 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1820 #: cryptui.rc:111
1821 msgid ""
1822 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1823 "trusted.\n"
1824 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1825 msgstr ""
1826 "Von dieser CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
1827 "sein.\n"
1828 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1830 #: cryptui.rc:112
1831 msgid ""
1832 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1833 "trusted.\n"
1834 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1835 msgstr ""
1836 "Von diesen CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
1837 "sein.\n"
1838 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1840 #: cryptui.rc:113
1841 msgid ""
1842 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1843 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1844 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1845 msgstr ""
1846 "Von dieser Stamm-CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger "
1847 "vertrauenswürdig sein.\n"
1848 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1850 #: cryptui.rc:114
1851 msgid ""
1852 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1853 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1854 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1855 msgstr ""
1856 "Von diesen Stamm-CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger "
1857 "vertrauenswürdig sein.\n"
1858 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1860 #: cryptui.rc:115
1861 msgid ""
1862 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1863 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1864 msgstr ""
1865 "Software die von diesem Hersteller signiert ist wird nicht länger "
1866 "vertrauenswürdig sein.\n"
1867 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn löschen möchten?"
1869 #: cryptui.rc:116
1870 msgid ""
1871 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1872 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1873 msgstr ""
1874 "Software die von diesen Herstellern signiert ist wird nicht länger "
1875 "vertrauenswürdig sein.\n"
1876 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1878 #: cryptui.rc:117
1879 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1880 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat entfernen möchten?"
1882 #: cryptui.rc:118
1883 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1884 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate entfernen möchten?"
1886 #: cryptui.rc:119
1887 msgid "Certificates"
1888 msgstr "Zertifikate"
1890 #: cryptui.rc:121
1891 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1892 msgstr "Garantiert die Identität eines entfernten Computers"
1894 #: cryptui.rc:122
1895 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1896 msgstr "Beweist Ihre Identität für einen entfernten Computers"
1898 #: cryptui.rc:123
1899 msgid ""
1900 "Ensures software came from software publisher\n"
1901 "Protects software from alteration after publication"
1902 msgstr "Schützt Software vor Manipulation nach der Veröffentlichung"
1904 #: cryptui.rc:124
1905 msgid "Protects e-mail messages"
1906 msgstr "Sichert E-Mail Nachrichten"
1908 #: cryptui.rc:125
1909 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1910 msgstr "Erlaubt sichere Kommunikation über das Internet"
1912 #: cryptui.rc:126
1913 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1914 msgstr "Erlaubt Daten mit der aktuellen Zeit zu signieren"
1916 #: cryptui.rc:127
1917 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1918 msgstr "Erlaubt Ihnen eine Zertifikatsvertrauensliste zu signieren"
1920 #: cryptui.rc:128
1921 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1922 msgstr "Erlaubt es lokale Daten zu verschlüsseln"
1924 #: cryptui.rc:144
1925 msgid "Private Key Archival"
1926 msgstr "Private Schlüsselarchive"
1928 #: cryptui.rc:147
1929 msgid "Certificate Export Wizard"
1930 msgstr "Exportassistent für die Zertifikatsverwaltung"
1932 #: cryptui.rc:148
1933 msgid "Export Format"
1934 msgstr "Export Format"
1936 #: cryptui.rc:149
1937 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1938 msgstr "Wählen Sie ein Dateiformat."
1940 #: cryptui.rc:150
1941 msgid "Export Filename"
1942 msgstr "Export Dateiname"
1944 #: cryptui.rc:151
1945 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1946 msgstr "Geben Sie die Datei an, in die Sie exportieren möchten."
1948 #: cryptui.rc:152
1949 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1950 msgstr "Die angegebene Datei existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
1952 #: cryptui.rc:153
1953 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1954 msgstr "DER-codiertes binäres X.509 (*.cer)"
1956 #: cryptui.rc:154
1957 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1958 msgstr "Base64-codiertes X.509 (*.cer)"
1960 #: cryptui.rc:157
1961 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1962 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikate (*.p7b)"
1964 #: cryptui.rc:158
1965 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1966 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx)"
1968 #: cryptui.rc:159
1969 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1970 msgstr "Zertifikatsspeicher (*.sst)"
1972 #: cryptui.rc:160
1973 msgid "File Format"
1974 msgstr "Dateiformat"
1976 #: cryptui.rc:161
1977 msgid "Include all certificates in certificate path"
1978 msgstr "Alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
1980 #: cryptui.rc:162
1981 msgid "Export keys"
1982 msgstr "Schlüssel exportieren"
1984 #: cryptui.rc:165
1985 msgid "The export was successful."
1986 msgstr "Exportvorgang erfolgreich."
1988 #: cryptui.rc:166
1989 msgid "The export failed."
1990 msgstr "Exportvorgang gescheitert."
1992 #: cryptui.rc:167
1993 msgid "Export Private Key"
1994 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren"
1996 #: cryptui.rc:168
1997 msgid ""
1998 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1999 "certificate."
2000 msgstr ""
2001 "Das Zertifikat enthält einen privaten Schlüssel der eventuell mit dem "
2002 "Zertifikat exportiert wird."
2004 #: cryptui.rc:169
2005 msgid "Enter Password"
2006 msgstr "Passwort eingeben"
2008 #: cryptui.rc:170
2009 msgid "You may password-protect a private key."
2010 msgstr "Der private Schlüssel sollte Passwortgeschützt sein."
2012 #: cryptui.rc:171
2013 msgid "The passwords do not match."
2014 msgstr "Die Passwörter sind unterschiedlich."
2016 #: cryptui.rc:172
2017 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2018 msgstr ""
2019 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats konnte nicht geöffnet werden."
2021 #: cryptui.rc:173
2022 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2023 msgstr ""
2024 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats kann nicht exportiert werden."
2026 #: devenum.rc:32
2027 msgid "Default DirectSound"
2028 msgstr "Standard DirectSound"
2030 #: devenum.rc:33
2031 msgid "DirectSound: %s"
2032 msgstr "DirectSound: %s"
2034 #: devenum.rc:34
2035 msgid "Default WaveOut Device"
2036 msgstr "Standard WaveOut - Gerät"
2038 #: devenum.rc:35
2039 msgid "Default MidiOut Device"
2040 msgstr "Standard MidiOut - Gerät"
2042 #: dxdiagn.rc:25
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Regional Setting"
2045 msgstr "Standardeinstellungen"
2047 #: dxdiagn.rc:26
2048 msgid "%uMB used, %uMB available"
2049 msgstr ""
2051 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2052 msgid "Options"
2053 msgstr "Einstellungen"
2055 #: hhctrl.rc:70
2056 msgid "S&ync"
2057 msgstr ""
2059 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2060 msgid "&Back"
2061 msgstr "&Zurück"
2063 #: hhctrl.rc:72
2064 #, fuzzy
2065 msgid "&Forward"
2066 msgstr "Vorwärts"
2068 #: hhctrl.rc:73
2069 #, fuzzy
2070 msgctxt "table of contents"
2071 msgid "&Home"
2072 msgstr "Start"
2074 #: hhctrl.rc:74
2075 #, fuzzy
2076 msgid "&Stop"
2077 msgstr "Stopp"
2079 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2080 msgid "&Refresh"
2081 msgstr "A&ktualisieren"
2083 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2084 msgid "&Print..."
2085 msgstr "&Drucken..."
2087 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2088 msgid "&Contents"
2089 msgstr "&Inhalt"
2091 #: hhctrl.rc:29
2092 msgid "I&ndex"
2093 msgstr "I&ndex"
2095 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2096 msgid "&Search"
2097 msgstr "&Suchen"
2099 #: hhctrl.rc:31
2100 msgid "Favor&ites"
2101 msgstr "&Favoriten"
2103 #: hhctrl.rc:33
2104 msgid "Hide &Tabs"
2105 msgstr ""
2107 #: hhctrl.rc:34
2108 msgid "Show &Tabs"
2109 msgstr ""
2111 #: hhctrl.rc:39
2112 msgid "Show"
2113 msgstr "Anzeigen"
2115 #: hhctrl.rc:40
2116 msgid "Hide"
2117 msgstr "Verstecken"
2119 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2120 msgid "Stop"
2121 msgstr "Stopp"
2123 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Refresh"
2126 msgstr ""
2127 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2128 "Neu laden\n"
2129 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2130 "Aktualisieren"
2132 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2133 msgid "Back"
2134 msgstr "Zurück"
2136 #: hhctrl.rc:44
2137 #, fuzzy
2138 msgctxt "table of contents"
2139 msgid "Home"
2140 msgstr "Start"
2142 #: hhctrl.rc:45
2143 msgid "Sync"
2144 msgstr "Synchronisieren"
2146 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2147 msgid "Forward"
2148 msgstr "Vorwärts"
2150 #: hhctrl.rc:49
2151 msgid "IDTB_NOTES"
2152 msgstr "IDTB_NOTES"
2154 #: hhctrl.rc:50
2155 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2156 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2158 #: hhctrl.rc:51
2159 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2160 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2162 #: hhctrl.rc:52
2163 msgid "IDTB_CONTENTS"
2164 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2166 #: hhctrl.rc:53
2167 msgid "IDTB_INDEX"
2168 msgstr "IDTB_INDEX"
2170 #: hhctrl.rc:54
2171 msgid "IDTB_SEARCH"
2172 msgstr "IDTB_SEARCH"
2174 #: hhctrl.rc:55
2175 msgid "IDTB_HISTORY"
2176 msgstr "IDTB_HISTORY"
2178 #: hhctrl.rc:56
2179 msgid "IDTB_FAVORITES"
2180 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2182 #: hhctrl.rc:57
2183 msgid "Jump1"
2184 msgstr "Sprung1"
2186 #: hhctrl.rc:58
2187 msgid "Jump2"
2188 msgstr "Sprung2"
2190 #: hhctrl.rc:59
2191 msgid "Customize"
2192 msgstr "Anpassen"
2194 #: hhctrl.rc:60
2195 msgid "Zoom"
2196 msgstr "Vergrößern"
2198 #: hhctrl.rc:61
2199 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2200 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2202 #: hhctrl.rc:62
2203 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2204 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2206 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2207 msgid "Cinepak Video codec"
2208 msgstr "Cinepak Video Codec"
2210 #: inetcpl.rc:28
2211 msgid "Internet Settings"
2212 msgstr "Internet Einstellungen"
2214 #: inetcpl.rc:29
2215 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2216 msgstr "Wine Internet Browser und zugehörige Einstellungen anpassen."
2218 #: inetcpl.rc:30
2219 msgid "Security settings for zone: "
2220 msgstr "Sicherheitseinstellungen für Zone: "
2222 #: inetcpl.rc:31
2223 msgid "Custom"
2224 msgstr "Benutzerdefiniert"
2226 #: inetcpl.rc:32
2227 msgid "Very Low"
2228 msgstr "Sehr niedrig"
2230 #: inetcpl.rc:33
2231 msgid "Low"
2232 msgstr "Niedrig"
2234 #: inetcpl.rc:34
2235 msgid "Medium"
2236 msgstr "Mittelmäßig"
2238 #: inetcpl.rc:35
2239 msgid "Increased"
2240 msgstr "Erhöht"
2242 #: inetcpl.rc:36
2243 msgid "High"
2244 msgstr "Hoch"
2246 #: jscript.rc:25
2247 msgid "Error converting object to primitive type"
2248 msgstr "Fehler beim umwandeln des Objektes in einen Grundtyp"
2250 #: jscript.rc:26
2251 msgid "Invalid procedure call or argument"
2252 msgstr "Ungültiger Funktionsaufruf oder Argument"
2254 #: jscript.rc:27
2255 msgid "Subscript out of range"
2256 msgstr "Index außerhalb des Bereichs"
2258 #: jscript.rc:28
2259 msgid "Automation server can't create object"
2260 msgstr "Automatisierungsserver konnte das Objekt nicht erstellen"
2262 #: jscript.rc:29
2263 msgid "Object doesn't support this property or method"
2264 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Eigenschaft oder Methode nicht"
2266 #: jscript.rc:30
2267 msgid "Object doesn't support this action"
2268 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Aktion nicht"
2270 #: jscript.rc:31
2271 msgid "Argument not optional"
2272 msgstr "Argument nicht optional"
2274 #: jscript.rc:32
2275 msgid "Syntax error"
2276 msgstr "Syntax Fehler"
2278 #: jscript.rc:33
2279 msgid "Expected ';'"
2280 msgstr "';' erwartet"
2282 #: jscript.rc:34
2283 msgid "Expected '('"
2284 msgstr "'(' erwartet"
2286 #: jscript.rc:35
2287 msgid "Expected ')'"
2288 msgstr "')' erwartet"
2290 #: jscript.rc:36
2291 msgid "Unterminated string constant"
2292 msgstr "konstante Zeichenkette nicht terminiert"
2294 #: jscript.rc:37
2295 msgid "Conditional compilation is turned off"
2296 msgstr "Bedingte Kompilierung ist ausgeschaltet"
2298 #: jscript.rc:40
2299 msgid "Number expected"
2300 msgstr "Nummer erwartet"
2302 #: jscript.rc:38
2303 msgid "Function expected"
2304 msgstr "Funktion erwartet"
2306 #: jscript.rc:39
2307 msgid "'[object]' is not a date object"
2308 msgstr "'[Objekt]' ist kein Datums-Objekt"
2310 #: jscript.rc:41
2311 msgid "Object expected"
2312 msgstr "Objekt erwartet"
2314 #: jscript.rc:42
2315 msgid "Illegal assignment"
2316 msgstr "Unzulässige Zuweisung"
2318 #: jscript.rc:43
2319 msgid "'|' is undefined"
2320 msgstr "'|' nicht definiert"
2322 #: jscript.rc:44
2323 msgid "Boolean object expected"
2324 msgstr "Boolisches Objekt erwartet"
2326 #: jscript.rc:45
2327 msgid "VBArray object expected"
2328 msgstr "VBArray Objekt erwartet"
2330 #: jscript.rc:46
2331 msgid "JScript object expected"
2332 msgstr "JScript Objekt erwartet"
2334 #: jscript.rc:47
2335 msgid "Syntax error in regular expression"
2336 msgstr "Syntax Fehler in regulärem Ausdruck"
2338 #: jscript.rc:48
2339 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2340 msgstr "Zu verschlüsselnde URI enthält ungültige Zeichen"
2342 #: jscript.rc:49
2343 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2344 msgstr "Array-Größe muss eine endliche, positive Ganzzahl sein"
2346 #: jscript.rc:50
2347 msgid "Array object expected"
2348 msgstr "Array Objekt erwartet"
2350 #: winerror.mc:26
2351 msgid "Success\n"
2352 msgstr "Erfolg\n"
2354 #: winerror.mc:31
2355 msgid "Invalid function\n"
2356 msgstr "Ungültige Funktion\n"
2358 #: winerror.mc:36
2359 msgid "File not found\n"
2360 msgstr "Datei nicht gefunden\n"
2362 #: winerror.mc:41
2363 msgid "Path not found\n"
2364 msgstr "Pfad nicht gefunden\n"
2366 #: winerror.mc:46
2367 msgid "Too many open files\n"
2368 msgstr "Zu viele offene Dateien\n"
2370 #: winerror.mc:51
2371 msgid "Access denied\n"
2372 msgstr "Zugriff verweigert\n"
2374 #: winerror.mc:56
2375 msgid "Invalid handle\n"
2376 msgstr "Ungültiges Handle\n"
2378 #: winerror.mc:61
2379 msgid "Memory trashed\n"
2380 msgstr "Speicherstrukturen beschädigt\n"
2382 #: winerror.mc:66
2383 msgid "Not enough memory\n"
2384 msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher\n"
2386 #: winerror.mc:71
2387 msgid "Invalid block\n"
2388 msgstr "Ungültiger Block\n"
2390 #: winerror.mc:76
2391 msgid "Bad environment\n"
2392 msgstr "Ungültige Umgebung\n"
2394 #: winerror.mc:81
2395 msgid "Bad format\n"
2396 msgstr "Ungültiges Format\n"
2398 #: winerror.mc:86
2399 msgid "Invalid access\n"
2400 msgstr "Ungültiger Zugriff\n"
2402 #: winerror.mc:91
2403 msgid "Invalid data\n"
2404 msgstr "Ungültige Daten\n"
2406 #: winerror.mc:96
2407 msgid "Out of memory\n"
2408 msgstr "Kein Arbeitsspeicher mehr\n"
2410 #: winerror.mc:101
2411 msgid "Invalid drive\n"
2412 msgstr "Ungültiges Laufwerk\n"
2414 #: winerror.mc:106
2415 msgid "Can't delete current directory\n"
2416 msgstr "Kann Arbeitsverzeichnis nicht löschen\n"
2418 #: winerror.mc:111
2419 msgid "Not same device\n"
2420 msgstr "Nicht das gleiche Gerät\n"
2422 #: winerror.mc:116
2423 msgid "No more files\n"
2424 msgstr "Keine weiteren Dateien\n"
2426 #: winerror.mc:121
2427 msgid "Write protected\n"
2428 msgstr "Schreibgeschützt\n"
2430 #: winerror.mc:126
2431 msgid "Bad unit\n"
2432 msgstr "Ungültige Einheit\n"
2434 #: winerror.mc:131
2435 msgid "Not ready\n"
2436 msgstr "Nicht bereit\n"
2438 #: winerror.mc:136
2439 msgid "Bad command\n"
2440 msgstr "Fehlerhafter Befehl\n"
2442 #: winerror.mc:141
2443 msgid "CRC error\n"
2444 msgstr "CRC-Fehler\n"
2446 #: winerror.mc:146
2447 msgid "Bad length\n"
2448 msgstr "Fehlerhafte Länge\n"
2450 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2451 msgid "Seek error\n"
2452 msgstr "Such-Fehler\n"
2454 #: winerror.mc:156
2455 msgid "Not DOS disk\n"
2456 msgstr "Kein DOS-Datenträger\n"
2458 #: winerror.mc:161
2459 msgid "Sector not found\n"
2460 msgstr "Sektor nicht gefunden\n"
2462 #: winerror.mc:166
2463 msgid "Out of paper\n"
2464 msgstr "Kein Papier mehr\n"
2466 #: winerror.mc:171
2467 msgid "Write fault\n"
2468 msgstr "Schreibfehler\n"
2470 #: winerror.mc:176
2471 msgid "Read fault\n"
2472 msgstr "Lesefehler\n"
2474 #: winerror.mc:181
2475 msgid "General failure\n"
2476 msgstr "Allgemeiner Fehler\n"
2478 #: winerror.mc:186
2479 msgid "Sharing violation\n"
2480 msgstr "Sharing-Verletzung\n"
2482 #: winerror.mc:191
2483 msgid "Lock violation\n"
2484 msgstr "Lock-Verletzung\n"
2486 #: winerror.mc:196
2487 msgid "Wrong disk\n"
2488 msgstr "Falscher Datenträger\n"
2490 #: winerror.mc:201
2491 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2492 msgstr "Sharing-Puffer aufgebraucht\n"
2494 #: winerror.mc:206
2495 msgid "End of file\n"
2496 msgstr "Ende der Datei\n"
2498 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2499 msgid "Disk full\n"
2500 msgstr "Datenträger voll\n"
2502 #: winerror.mc:216
2503 msgid "Request not supported\n"
2504 msgstr "Anfrage nicht unterstützt\n"
2506 #: winerror.mc:221
2507 msgid "Remote machine not listening\n"
2508 msgstr "Remote-Computer nimmt keine Anfragen an\n"
2510 #: winerror.mc:226
2511 msgid "Duplicate network name\n"
2512 msgstr "Doppelter Netzwerkname\n"
2514 #: winerror.mc:231
2515 msgid "Bad network path\n"
2516 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkpfad\n"
2518 #: winerror.mc:236
2519 msgid "Network busy\n"
2520 msgstr "Netzwerk beschäftigt\n"
2522 #: winerror.mc:241
2523 msgid "Device does not exist\n"
2524 msgstr "Gerät existiert nicht\n"
2526 #: winerror.mc:246
2527 msgid "Too many commands\n"
2528 msgstr "Zu viele Befehle\n"
2530 #: winerror.mc:251
2531 msgid "Adaptor hardware error\n"
2532 msgstr "Fehler in Adapter-Hardware\n"
2534 #: winerror.mc:256
2535 msgid "Bad network response\n"
2536 msgstr "Fehlerhafte Netzwerk-Antwort\n"
2538 #: winerror.mc:261
2539 msgid "Unexpected network error\n"
2540 msgstr "Unerwartete Netzwerk-Antwort\n"
2542 #: winerror.mc:266
2543 msgid "Bad remote adaptor\n"
2544 msgstr "Fehlerhafter Remote-Adapter\n"
2546 #: winerror.mc:271
2547 msgid "Print queue full\n"
2548 msgstr "Druckwarteschlange voll\n"
2550 #: winerror.mc:276
2551 msgid "No spool space\n"
2552 msgstr "Nicht genug Spool-Speicherplatz\n"
2554 #: winerror.mc:281
2555 msgid "Print cancelled\n"
2556 msgstr "Druck abgebrochen\n"
2558 #: winerror.mc:286
2559 msgid "Network name deleted\n"
2560 msgstr "Netzwerkname gelöscht\n"
2562 #: winerror.mc:291
2563 msgid "Network access denied\n"
2564 msgstr "Netzwerkzugriff verweigert\n"
2566 #: winerror.mc:296
2567 msgid "Bad device type\n"
2568 msgstr "Fehlerhafter Gerätetyp\n"
2570 #: winerror.mc:301
2571 msgid "Bad network name\n"
2572 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkname\n"
2574 #: winerror.mc:306
2575 msgid "Too many network names\n"
2576 msgstr "Zu viele Netzwerknamen\n"
2578 #: winerror.mc:311
2579 msgid "Too many network sessions\n"
2580 msgstr "Zu viele Netzwerksitzungen\n"
2582 #: winerror.mc:316
2583 msgid "Sharing paused\n"
2584 msgstr "Sharing pausiert\n"
2586 #: winerror.mc:321
2587 msgid "Request not accepted\n"
2588 msgstr "Anfrage nicht akzeptiert\n"
2590 #: winerror.mc:326
2591 msgid "Redirector paused\n"
2592 msgstr "Umleiter pausiert\n"
2594 #: winerror.mc:331
2595 msgid "File exists\n"
2596 msgstr "Datei existiert\n"
2598 #: winerror.mc:336
2599 msgid "Cannot create\n"
2600 msgstr "Kann nicht erstellen\n"
2602 #: winerror.mc:341
2603 msgid "Int24 failure\n"
2604 msgstr "Int24-Fehler\n"
2606 #: winerror.mc:346
2607 msgid "Out of structures\n"
2608 msgstr "Keine Strukturen mehr\n"
2610 #: winerror.mc:351
2611 msgid "Already assigned\n"
2612 msgstr "Bereits zugewiesen\n"
2614 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2615 msgid "Invalid password\n"
2616 msgstr "Ungültiges Passwort\n"
2618 #: winerror.mc:361
2619 msgid "Invalid parameter\n"
2620 msgstr "Ungültiger Parameter\n"
2622 #: winerror.mc:366
2623 msgid "Net write fault\n"
2624 msgstr "Netzschreibfehler\n"
2626 #: winerror.mc:371
2627 msgid "No process slots\n"
2628 msgstr "Keine Prozess-Slots\n"
2630 #: winerror.mc:376
2631 msgid "Too many semaphores\n"
2632 msgstr "Zu viele Semaphoren\n"
2634 #: winerror.mc:381
2635 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2636 msgstr "Exklusive hat Semaphore bereits Besitzer\n"
2638 #: winerror.mc:386
2639 msgid "Semaphore is set\n"
2640 msgstr "Semaphore ist gesetzt\n"
2642 #: winerror.mc:391
2643 msgid "Too many semaphore requests\n"
2644 msgstr "Zu viele Semaphoren-Anfragen\n"
2646 #: winerror.mc:396
2647 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2648 msgstr "Ungültig zu Interrupt-Zeitpunkt\n"
2650 #: winerror.mc:401
2651 msgid "Semaphore owner died\n"
2652 msgstr "Semaphoren-Besitzer gestorben\n"
2654 #: winerror.mc:406
2655 msgid "Semaphore user limit\n"
2656 msgstr "Semaphoren-Benutzer-Limit\n"
2658 #: winerror.mc:411
2659 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2660 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1 einlegen\n"
2662 #: winerror.mc:416
2663 msgid "Drive locked\n"
2664 msgstr "Laufwerk gesperrt\n"
2666 #: winerror.mc:421
2667 msgid "Broken pipe\n"
2668 msgstr "Gebrochene Pipe\n"
2670 #: winerror.mc:426
2671 msgid "Open failed\n"
2672 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen\n"
2674 #: winerror.mc:431
2675 msgid "Buffer overflow\n"
2676 msgstr "Pufferüberlauf\n"
2678 #: winerror.mc:441
2679 msgid "No more search handles\n"
2680 msgstr "Keine weiteren Such-Handles\n"
2682 #: winerror.mc:446
2683 msgid "Invalid target handle\n"
2684 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle\n"
2686 #: winerror.mc:451
2687 msgid "Invalid IOCTL\n"
2688 msgstr "Ungültiges IOCTL\n"
2690 #: winerror.mc:456
2691 msgid "Invalid verify switch\n"
2692 msgstr "Ungültiger Überprüfungsschalter\n"
2694 #: winerror.mc:461
2695 msgid "Bad driver level\n"
2696 msgstr "Fehlerhafte Treiber-Ebene\n"
2698 #: winerror.mc:466
2699 msgid "Call not implemented\n"
2700 msgstr "Aufruf nicht implementiert\n"
2702 #: winerror.mc:471
2703 msgid "Semaphore timeout\n"
2704 msgstr "Semaphoren-Timeout\n"
2706 #: winerror.mc:476
2707 msgid "Insufficient buffer\n"
2708 msgstr "Nicht ausreichender Puffer\n"
2710 #: winerror.mc:481
2711 msgid "Invalid name\n"
2712 msgstr "Ungültiger Name\n"
2714 #: winerror.mc:486
2715 msgid "Invalid level\n"
2716 msgstr "Ungültige Ebene\n"
2718 #: winerror.mc:491
2719 msgid "No volume label\n"
2720 msgstr "Keine Datenträgerbezeichnung\n"
2722 #: winerror.mc:496
2723 msgid "Module not found\n"
2724 msgstr "Modul nicht gefunden\n"
2726 #: winerror.mc:501
2727 msgid "Procedure not found\n"
2728 msgstr "Prozedur nicht gefunden\n"
2730 #: winerror.mc:506
2731 msgid "No children to wait for\n"
2732 msgstr "Keine Unterprogramme auf die gewartet werden kann\n"
2734 #: winerror.mc:511
2735 msgid "Child process has not completed\n"
2736 msgstr "Unterprogramm ist nicht abgeschlossen\n"
2738 #: winerror.mc:516
2739 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2740 msgstr "Ungültige Benutzung eines Handles für Direktzugriff\n"
2742 #: winerror.mc:521
2743 msgid "Negative seek\n"
2744 msgstr "Negatives Suchen\n"
2746 #: winerror.mc:531
2747 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2748 msgstr "Laufwerk ist JOIN-Ziel\n"
2750 #: winerror.mc:536
2751 msgid "Drive is already JOINed\n"
2752 msgstr "Laufwerk ist bereits geJOINt\n"
2754 #: winerror.mc:541
2755 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2756 msgstr "Laufwerk ist bereits geSUBSTet\n"
2758 #: winerror.mc:546
2759 msgid "Drive is not JOINed\n"
2760 msgstr "Laufwerk ist nicht geJOINt\n"
2762 #: winerror.mc:551
2763 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2764 msgstr "Laufwerk ist nicht geSUBSTet\n"
2766 #: winerror.mc:556
2767 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2768 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu JOINen\n"
2770 #: winerror.mc:561
2771 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2772 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu SUBSTen\n"
2774 #: winerror.mc:566
2775 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2776 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu JOINen\n"
2778 #: winerror.mc:571
2779 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2780 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu SUBSTen\n"
2782 #: winerror.mc:576
2783 msgid "Drive is busy\n"
2784 msgstr "Laufwerk ist beschäftigt\n"
2786 #: winerror.mc:581
2787 msgid "Same drive\n"
2788 msgstr "Gleiches Laufwerk\n"
2790 #: winerror.mc:586
2791 msgid "Not toplevel directory\n"
2792 msgstr "Kein Wurzelverzeichnis\n"
2794 #: winerror.mc:591
2795 msgid "Directory is not empty\n"
2796 msgstr "Verzeichnis ist nicht leer\n"
2798 #: winerror.mc:596
2799 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2800 msgstr "Pfad wird als SUBST benutzt\n"
2802 #: winerror.mc:601
2803 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2804 msgstr "Pfad wird als JOIN benutzt\n"
2806 #: winerror.mc:606
2807 msgid "Path is busy\n"
2808 msgstr "Pfad ist beschäftigt\n"
2810 #: winerror.mc:611
2811 msgid "Already a SUBST target\n"
2812 msgstr "Bereits ein SUBST-Ziel\n"
2814 #: winerror.mc:616
2815 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2816 msgstr "System-Trace nicht spezifiziert oder erlaubt\n"
2818 #: winerror.mc:621
2819 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2820 msgstr "Event-Anzahl für DosMuxSemWait nicht korrekt\n"
2822 #: winerror.mc:626
2823 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2824 msgstr "Zu viele Wartende für DosMuxSemWait\n"
2826 #: winerror.mc:631
2827 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2828 msgstr "DosSemMuxWait-Liste ungültig\n"
2830 #: winerror.mc:636
2831 msgid "Volume label too long\n"
2832 msgstr "Datenträgerbezeichnung zu lang\n"
2834 #: winerror.mc:641
2835 msgid "Too many TCBs\n"
2836 msgstr "Zu viele TCBs\n"
2838 #: winerror.mc:646
2839 msgid "Signal refused\n"
2840 msgstr "Signal abgelehnt\n"
2842 #: winerror.mc:651
2843 msgid "Segment discarded\n"
2844 msgstr "Segment verworfen\n"
2846 #: winerror.mc:656
2847 msgid "Segment not locked\n"
2848 msgstr "Segment nicht gesperrt\n"
2850 #: winerror.mc:661
2851 msgid "Bad thread ID address\n"
2852 msgstr "Fehlerhafte Thread-ID-Adresse\n"
2854 #: winerror.mc:666
2855 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2856 msgstr "Fehlerhafte Argumente für DosExecPgm\n"
2858 #: winerror.mc:671
2859 msgid "Path is invalid\n"
2860 msgstr "Pfad is ungültig\n"
2862 #: winerror.mc:676
2863 msgid "Signal pending\n"
2864 msgstr "Signal anhängig\n"
2866 #: winerror.mc:681
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2869 msgstr "Maximale systemweite Thread-Anzahl erreicht\n"
2871 #: winerror.mc:686
2872 msgid "Lock failed\n"
2873 msgstr "Sperre fehlgeschlagen\n"
2875 #: winerror.mc:691
2876 msgid "Resource in use\n"
2877 msgstr "Resource in Benutzung\n"
2879 #: winerror.mc:696
2880 msgid "Cancel violation\n"
2881 msgstr "Abbruch-Verletzung\n"
2883 #: winerror.mc:701
2884 msgid "Atomic locks not supported\n"
2885 msgstr "Atomare Sperren nicht unterstützt\n"
2887 #: winerror.mc:706
2888 msgid "Invalid segment number\n"
2889 msgstr "Ungültige Segmentnummer\n"
2891 #: winerror.mc:711
2892 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2893 msgstr "Ungültiges Ordinal für %1\n"
2895 #: winerror.mc:716
2896 msgid "File already exists\n"
2897 msgstr "Datei existiert bereits\n"
2899 #: winerror.mc:721
2900 msgid "Invalid flag number\n"
2901 msgstr "Ungültige Flag-Nummer\n"
2903 #: winerror.mc:726
2904 msgid "Semaphore name not found\n"
2905 msgstr "Semaphoren-Name nicht gefunden\n"
2907 #: winerror.mc:731
2908 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2909 msgstr "Ungültiges anfängliches Code-Segment für %1\n"
2911 #: winerror.mc:736
2912 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2913 msgstr "Ungültiges anfängliches Stack-Segment für %1\n"
2915 #: winerror.mc:741
2916 msgid "Invalid module type for %1\n"
2917 msgstr "Ungültiger Modul-Typ für %1\n"
2919 #: winerror.mc:746
2920 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2921 msgstr "Ungültige EXE-Signatur für %1\n"
2923 #: winerror.mc:751
2924 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2925 msgstr "EXE %1 ist als ungültig markiert\n"
2927 #: winerror.mc:756
2928 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2929 msgstr "Fehlerhaftes EXE-Format für %1\n"
2931 #: winerror.mc:761
2932 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2933 msgstr "Iterierte Daten übersteigen 64k in %1\n"
2935 #: winerror.mc:766
2936 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2937 msgstr "Ungültige MinAllocSize in %1\n"
2939 #: winerror.mc:771
2940 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2941 msgstr "Dynlink von ungültigem Ring\n"
2943 #: winerror.mc:776
2944 msgid "IOPL not enabled\n"
2945 msgstr "IOPL nicht aktiviert\n"
2947 #: winerror.mc:781
2948 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2949 msgstr "Ungültiges SEGDPL in %1\n"
2951 #: winerror.mc:786
2952 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2953 msgstr "Automatisches Daten-Segment übertrifft 64k\n"
2955 #: winerror.mc:791
2956 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2957 msgstr "Ring-2-Segment muss bewegbar sein\n"
2959 #: winerror.mc:796
2960 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2961 msgstr "Relokationskette übertrifft Segmentlimit in %1\n"
2963 #: winerror.mc:801
2964 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2965 msgstr "Endlosschleife in Relokationskette in %1\n"
2967 #: winerror.mc:806
2968 msgid "Environment variable not found\n"
2969 msgstr "Umgebungsvariable nicht gefunden\n"
2971 #: winerror.mc:811
2972 msgid "No signal sent\n"
2973 msgstr "Kein Signal gesendet\n"
2975 #: winerror.mc:816
2976 msgid "File name is too long\n"
2977 msgstr "Dateiname zu lang\n"
2979 #: winerror.mc:821
2980 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2981 msgstr "Ring-2-Stack in Benutzung\n"
2983 #: winerror.mc:826
2984 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2985 msgstr "Fehler in Benutzung von Dateinamen-Wildcards\n"
2987 #: winerror.mc:831
2988 msgid "Invalid signal number\n"
2989 msgstr "Ungültige Signalnummer\n"
2991 #: winerror.mc:836
2992 msgid "Error setting signal handler\n"
2993 msgstr "Fehler beim setzen von Signal-Handler\n"
2995 #: winerror.mc:841
2996 msgid "Segment locked\n"
2997 msgstr "Segment gesperrt\n"
2999 #: winerror.mc:846
3000 msgid "Too many modules\n"
3001 msgstr "Zu viele Module\n"
3003 #: winerror.mc:851
3004 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3005 msgstr "Schachteln von LoadModule-Aufrufen nicht erlaubt\n"
3007 #: winerror.mc:856
3008 msgid "Machine type mismatch\n"
3009 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend\n"
3011 #: winerror.mc:861
3012 msgid "Bad pipe\n"
3013 msgstr "Fehlerhafte Pipe\n"
3015 #: winerror.mc:866
3016 msgid "Pipe busy\n"
3017 msgstr "Pipe beschäftigt\n"
3019 #: winerror.mc:871
3020 msgid "Pipe closed\n"
3021 msgstr "Pipe geschlossen\n"
3023 #: winerror.mc:876
3024 msgid "Pipe not connected\n"
3025 msgstr "Pipe nicht verbunden\n"
3027 #: winerror.mc:881
3028 msgid "More data available\n"
3029 msgstr "Mehr Daten verfügbar\n"
3031 #: winerror.mc:886
3032 msgid "Session cancelled\n"
3033 msgstr "Sitzung abgebrochen\n"
3035 #: winerror.mc:891
3036 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3037 msgstr "Ungültiger Name für erweitertes Attribut\n"
3039 #: winerror.mc:896
3040 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3041 msgstr "Liste der erweiterten Attribute inkonsistent\n"
3043 #: winerror.mc:901
3044 msgid "No more data available\n"
3045 msgstr "Keine weiteren Daten\n"
3047 #: winerror.mc:906
3048 msgid "Cannot use Copy API\n"
3049 msgstr "Kann Copy-API nicht benutzen\n"
3051 #: winerror.mc:911
3052 msgid "Directory name invalid\n"
3053 msgstr "Verzeichnisname ist ungültig\n"
3055 #: winerror.mc:916
3056 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3057 msgstr "Erweiterte Attribute passten nicht\n"
3059 #: winerror.mc:921
3060 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3061 msgstr "Datei für erweiterte Attribute beschädigt\n"
3063 #: winerror.mc:926
3064 msgid "Extended attribute table full\n"
3065 msgstr "Tabelle der erweiterten Attribute voll\n"
3067 #: winerror.mc:931
3068 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3069 msgstr "Ungültiges Handle für erweitertes Attribut\n"
3071 #: winerror.mc:936
3072 msgid "Extended attributes not supported\n"
3073 msgstr "Erweiterte Attribute nicht unterstützt\n"
3075 #: winerror.mc:941
3076 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3077 msgstr "Mutex nicht im Besitz des Aufrufers\n"
3079 #: winerror.mc:946
3080 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3081 msgstr "Zu viele Posts an Semaphore\n"
3083 #: winerror.mc:951
3084 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3085 msgstr "Read/WriteProcessMemory teilweise abgeschlossen\n"
3087 #: winerror.mc:956
3088 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3089 msgstr ""
3091 #: winerror.mc:961
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Invalid oplock message received\n"
3094 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname\n"
3096 #: winerror.mc:966
3097 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3098 msgstr "Meldung 0x%1 nicht in Datei %2 gefunden\n"
3100 #: winerror.mc:971
3101 msgid "Invalid address\n"
3102 msgstr "Ungültige Adresse\n"
3104 #: winerror.mc:976
3105 msgid "Arithmetic overflow\n"
3106 msgstr "Arithmetischer Überlauf\n"
3108 #: winerror.mc:981
3109 msgid "Pipe connected\n"
3110 msgstr "Pipe verbunden\n"
3112 #: winerror.mc:986
3113 msgid "Pipe listening\n"
3114 msgstr "Pipe nimmt Anfragen an\n"
3116 #: winerror.mc:991
3117 msgid "Extended attribute access denied\n"
3118 msgstr "Zugriff auf erweiterte Attribute verweigert\n"
3120 #: winerror.mc:996
3121 msgid "I/O operation aborted\n"
3122 msgstr "E/A-Operation abgebrochen\n"
3124 #: winerror.mc:1001
3125 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3126 msgstr "Überlappende E/A unvollständig\n"
3128 #: winerror.mc:1006
3129 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3130 msgstr "Überlappende E/A anhängig\n"
3132 #: winerror.mc:1011
3133 msgid "No access to memory location\n"
3134 msgstr "Kein Zugriff auf Speicherort\n"
3136 #: winerror.mc:1016
3137 msgid "Swap error\n"
3138 msgstr "Swap-Fehler\n"
3140 #: winerror.mc:1021
3141 msgid "Stack overflow\n"
3142 msgstr "Stacküberlauf\n"
3144 #: winerror.mc:1026
3145 msgid "Invalid message\n"
3146 msgstr "Ungültige Nachricht\n"
3148 #: winerror.mc:1031
3149 msgid "Cannot complete\n"
3150 msgstr "Kann nicht abschliessen\n"
3152 #: winerror.mc:1036
3153 msgid "Invalid flags\n"
3154 msgstr "Ungültige Flags\n"
3156 #: winerror.mc:1041
3157 msgid "Unrecognised volume\n"
3158 msgstr "Unerkanntes Volume\n"
3160 #: winerror.mc:1046
3161 msgid "File invalid\n"
3162 msgstr "Datei ungültig\n"
3164 #: winerror.mc:1051
3165 msgid "Cannot run full-screen\n"
3166 msgstr "Kann nicht in Vollbild ausführen\n"
3168 #: winerror.mc:1056
3169 msgid "Nonexistent token\n"
3170 msgstr "Nicht existierendes Token\n"
3172 #: winerror.mc:1061
3173 msgid "Registry corrupt\n"
3174 msgstr "Registry beschädigt\n"
3176 #: winerror.mc:1066
3177 msgid "Invalid key\n"
3178 msgstr "Ungültiger Schlüssel\n"
3180 #: winerror.mc:1071
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Can't open registry key\n"
3183 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht lesen\n"
3185 #: winerror.mc:1076
3186 msgid "Can't read registry key\n"
3187 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht lesen\n"
3189 #: winerror.mc:1081
3190 msgid "Can't write registry key\n"
3191 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht schreiben\n"
3193 #: winerror.mc:1086
3194 msgid "Registry has been recovered\n"
3195 msgstr "Registry wurde wiederhergestellt\n"
3197 #: winerror.mc:1091
3198 msgid "Registry is corrupt\n"
3199 msgstr "Registry ist beschädigt\n"
3201 #: winerror.mc:1096
3202 msgid "I/O to registry failed\n"
3203 msgstr "E/A zu Registry fehlgeschlagen\n"
3205 #: winerror.mc:1101
3206 msgid "Not registry file\n"
3207 msgstr "Keine Registry-Datei\n"
3209 #: winerror.mc:1106
3210 msgid "Key deleted\n"
3211 msgstr "Schlüssel gelöscht\n"
3213 #: winerror.mc:1111
3214 msgid "No registry log space\n"
3215 msgstr "Kein Speicher für Registry-Protokoll\n"
3217 #: winerror.mc:1116
3218 msgid "Registry key has subkeys\n"
3219 msgstr "Registry-Schlüssel hat Unterschlüssel\n"
3221 #: winerror.mc:1121
3222 msgid "Subkey must be volatile\n"
3223 msgstr "Unterschlüssel muss flüchtig sein\n"
3225 #: winerror.mc:1126
3226 msgid "Notify change request in progress\n"
3227 msgstr "Anfrage für Änderungsbenachrichtigung im Gange\n"
3229 #: winerror.mc:1131
3230 msgid "Dependent services are running\n"
3231 msgstr "Abhängige Dienste laufen\n"
3233 #: winerror.mc:1136
3234 msgid "Invalid service control\n"
3235 msgstr "Ungültige Dienststeuerung\n"
3237 #: winerror.mc:1141
3238 msgid "Service request timeout\n"
3239 msgstr "Timeout von Dienstanfrage\n"
3241 #: winerror.mc:1146
3242 msgid "Cannot create service thread\n"
3243 msgstr "Kann Dienst-Thread nicht erstellen\n"
3245 #: winerror.mc:1151
3246 msgid "Service database locked\n"
3247 msgstr "Dienst-Datenbank gesperrt\n"
3249 #: winerror.mc:1156
3250 msgid "Service already running\n"
3251 msgstr "Dienst läuft bereits\n"
3253 #: winerror.mc:1161
3254 msgid "Invalid service account\n"
3255 msgstr "Ungültiges Dienste-Konto\n"
3257 #: winerror.mc:1166
3258 msgid "Service is disabled\n"
3259 msgstr "Dienst ist deaktiviert\n"
3261 #: winerror.mc:1171
3262 msgid "Circular dependency\n"
3263 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit\n"
3265 #: winerror.mc:1176
3266 msgid "Service does not exist\n"
3267 msgstr "Dienst existiert nicht\n"
3269 #: winerror.mc:1181
3270 msgid "Service cannot accept control message\n"
3271 msgstr "Dienst kann keine Steuerungs-Meldungen akzeptieren\n"
3273 #: winerror.mc:1186
3274 msgid "Service not active\n"
3275 msgstr "Dienst nicht aktiv\n"
3277 #: winerror.mc:1191
3278 msgid "Service controller connect failed\n"
3279 msgstr "Verbindung zu Dienst-Controllor fehlgeschlagen\n"
3281 #: winerror.mc:1196
3282 msgid "Exception in service\n"
3283 msgstr "Ausnahme in Dienst\n"
3285 #: winerror.mc:1201
3286 msgid "Database does not exist\n"
3287 msgstr "Datenbank existiert nicht\n"
3289 #: winerror.mc:1206
3290 msgid "Service-specific error\n"
3291 msgstr "Dienst-spezifischer Fehler\n"
3293 #: winerror.mc:1211
3294 msgid "Process aborted\n"
3295 msgstr "Prozess fehlgeschlagen\n"
3297 #: winerror.mc:1216
3298 msgid "Service dependency failed\n"
3299 msgstr "Dienst-Abhängigkeit fehlgeschlagen\n"
3301 #: winerror.mc:1221
3302 msgid "Service login failed\n"
3303 msgstr "Dienst-Login fehlgeschlagen\n"
3305 #: winerror.mc:1226
3306 msgid "Service start-hang\n"
3307 msgstr "Dienst bei Start aufgehangen\n"
3309 #: winerror.mc:1231
3310 msgid "Invalid service lock\n"
3311 msgstr "Ungültige Dienst-Sperre\n"
3313 #: winerror.mc:1236
3314 msgid "Service marked for delete\n"
3315 msgstr "Dienst für Löschen markiert\n"
3317 #: winerror.mc:1241
3318 msgid "Service exists\n"
3319 msgstr "Dienst existiert\n"
3321 #: winerror.mc:1246
3322 msgid "System running last-known-good config\n"
3323 msgstr "System benutzt letzte als funktionierend bekannte Konfiguration\n"
3325 #: winerror.mc:1251
3326 msgid "Service dependency deleted\n"
3327 msgstr "Dienst-Abhängigkeit gelöscht\n"
3329 #: winerror.mc:1256
3330 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3331 msgstr ""
3332 "Systemstart bereits als letzte als funktionierend bekannte Konfiguration "
3333 "angenommen\n"
3335 #: winerror.mc:1261
3336 msgid "Service not started since last boot\n"
3337 msgstr "Dienst seit Systemstart nicht gestartet\n"
3339 #: winerror.mc:1266
3340 msgid "Duplicate service name\n"
3341 msgstr "Doppelter Dienst-Name\n"
3343 #: winerror.mc:1271
3344 msgid "Different service account\n"
3345 msgstr "Anderes Dienst-Konto\n"
3347 #: winerror.mc:1276
3348 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3349 msgstr ""
3351 #: winerror.mc:1281
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3354 msgstr "Prozess fehlgeschlagen\n"
3356 #: winerror.mc:1286
3357 msgid "No recovery program for service\n"
3358 msgstr ""
3360 #: winerror.mc:1291
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Service not implemented by exe\n"
3363 msgstr "Drucken ist nicht implementiert"
3365 #: winerror.mc:1296
3366 msgid "End of media\n"
3367 msgstr "Ende des Mediums\n"
3369 #: winerror.mc:1301
3370 msgid "Filemark detected\n"
3371 msgstr "Dateimarke gefunden\n"
3373 #: winerror.mc:1306
3374 msgid "Beginning of media\n"
3375 msgstr "Anfang des Mediums\n"
3377 #: winerror.mc:1311
3378 msgid "Setmark detected\n"
3379 msgstr "Satzmarke gefunden\n"
3381 #: winerror.mc:1316
3382 msgid "No data detected\n"
3383 msgstr "Keine Daten gefunden\n"
3385 #: winerror.mc:1321
3386 msgid "Partition failure\n"
3387 msgstr "Partitionsfehler\n"
3389 #: winerror.mc:1326
3390 msgid "Invalid block length\n"
3391 msgstr "Ungültige Blocklänge\n"
3393 #: winerror.mc:1331
3394 msgid "Device not partitioned\n"
3395 msgstr "Gerät nicht partitioniert\n"
3397 #: winerror.mc:1336
3398 msgid "Unable to lock media\n"
3399 msgstr "Kann Medium nicht sperren\n"
3401 #: winerror.mc:1341
3402 msgid "Unable to unload media\n"
3403 msgstr "Kann Medium nicht entladen\n"
3405 #: winerror.mc:1346
3406 msgid "Media changed\n"
3407 msgstr "Medium gewechselt\n"
3409 #: winerror.mc:1351
3410 msgid "I/O bus reset\n"
3411 msgstr "E/A-Bus-Reset\n"
3413 #: winerror.mc:1356
3414 msgid "No media in drive\n"
3415 msgstr "Kein Medium im Laufwerk\n"
3417 #: winerror.mc:1361
3418 msgid "No Unicode translation\n"
3419 msgstr "Keine Unicode-Übersetzung\n"
3421 #: winerror.mc:1366
3422 msgid "DLL init failed\n"
3423 msgstr "DLL-Initialisierung fehlgeschlagen\n"
3425 #: winerror.mc:1371
3426 msgid "Shutdown in progress\n"
3427 msgstr "Herunterfahren im Gange\n"
3429 #: winerror.mc:1376
3430 msgid "No shutdown in progress\n"
3431 msgstr "Kein Herunterfahren im Gange\n"
3433 #: winerror.mc:1381
3434 msgid "I/O device error\n"
3435 msgstr "E/A Gerätefehler\n"
3437 #: winerror.mc:1386
3438 msgid "No serial devices found\n"
3439 msgstr "Keine seriellen Geräte gefunden\n"
3441 #: winerror.mc:1391
3442 msgid "Shared IRQ busy\n"
3443 msgstr "Geteilter IRQ beschäftigt\n"
3445 #: winerror.mc:1396
3446 msgid "Serial I/O completed\n"
3447 msgstr "Serielle E/A vollständig\n"
3449 #: winerror.mc:1401
3450 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3451 msgstr "Timeout von seriellem E/A Zähler\n"
3453 #: winerror.mc:1406
3454 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3455 msgstr "Floppy-ID-Adressmarke nicht gefunden\n"
3457 #: winerror.mc:1411
3458 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3459 msgstr "Floppy meldet falschen Zylinder\n"
3461 #: winerror.mc:1416
3462 msgid "Unknown floppy error\n"
3463 msgstr "Unbekannter Floppy-Fehler\n"
3465 #: winerror.mc:1421
3466 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3467 msgstr "Floppy-Register inkonsistent\n"
3469 #: winerror.mc:1426
3470 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3471 msgstr "Festplattenrekalibrierung fehlgeschlagen\n"
3473 #: winerror.mc:1431
3474 msgid "Hard disk operation failed\n"
3475 msgstr "Festplattenvorgang fehlgeschlagen\n"
3477 #: winerror.mc:1436
3478 msgid "Hard disk reset failed\n"
3479 msgstr "Festplattenreset fehlgeschlagen\n"
3481 #: winerror.mc:1441
3482 msgid "End of tape media\n"
3483 msgstr "Ende des Band-Mediums\n"
3485 #: winerror.mc:1446
3486 msgid "Not enough server memory\n"
3487 msgstr "Nicht genug Serverspeicher\n"
3489 #: winerror.mc:1451
3490 msgid "Possible deadlock\n"
3491 msgstr "Mögliche Verklemmung\n"
3493 #: winerror.mc:1456
3494 msgid "Incorrect alignment\n"
3495 msgstr "Ungültige Ausrichtung\n"
3497 #: winerror.mc:1461
3498 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3499 msgstr "Setzen des Energie-Zustands widersprochen\n"
3501 #: winerror.mc:1466
3502 msgid "Set-power-state failed\n"
3503 msgstr "Setzen des Energie-Zustands fehlgeschlagen\n"
3505 #: winerror.mc:1471
3506 msgid "Too many links\n"
3507 msgstr "Zu viele Verknüpfungen\n"
3509 #: winerror.mc:1476
3510 msgid "Newer windows version needed\n"
3511 msgstr "Neuerer Windows-Version benötigt\n"
3513 #: winerror.mc:1481
3514 msgid "Wrong operating system\n"
3515 msgstr "Falsches Betriebssystem\n"
3517 #: winerror.mc:1486
3518 msgid "Single-instance application\n"
3519 msgstr "Eine-Instanz-Anwendung\n"
3521 #: winerror.mc:1491
3522 msgid "Real-mode application\n"
3523 msgstr "Real-Mode-Anwendung\n"
3525 #: winerror.mc:1496
3526 msgid "Invalid DLL\n"
3527 msgstr "Ungültige DLL\n"
3529 #: winerror.mc:1501
3530 msgid "No associated application\n"
3531 msgstr "Keine verknüpfte Anwendung\n"
3533 #: winerror.mc:1506
3534 msgid "DDE failure\n"
3535 msgstr "DDE-Fehler\n"
3537 #: winerror.mc:1511
3538 msgid "DLL not found\n"
3539 msgstr "DLL nicht gefunden\n"
3541 #: winerror.mc:1516
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Out of user handles\n"
3544 msgstr "Keine weiteren Such-Handles\n"
3546 #: winerror.mc:1521
3547 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3548 msgstr ""
3550 #: winerror.mc:1526
3551 msgid "The source element is empty\n"
3552 msgstr ""
3554 #: winerror.mc:1531
3555 #, fuzzy
3556 msgid "The destination element is full\n"
3557 msgstr "Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
3559 #: winerror.mc:1536
3560 #, fuzzy
3561 msgid "The element address is invalid\n"
3562 msgstr "Das angegebende Gerätehandle ist ungültig."
3564 #: winerror.mc:1541
3565 msgid "The magazine is not present\n"
3566 msgstr ""
3568 #: winerror.mc:1546
3569 msgid "The device needs reinitialization\n"
3570 msgstr ""
3572 #: winerror.mc:1551
3573 #, fuzzy
3574 msgid "The device requires cleaning\n"
3575 msgstr "Der %s Dienst startet.\n"
3577 #: winerror.mc:1556
3578 #, fuzzy
3579 msgid "The device door is open\n"
3580 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
3582 #: winerror.mc:1561
3583 #, fuzzy
3584 msgid "The device is not connected\n"
3585 msgstr "Pipe nicht verbunden\n"
3587 #: winerror.mc:1566
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Element not found\n"
3590 msgstr "Eintrag nicht gefunden\n"
3592 #: winerror.mc:1571
3593 #, fuzzy
3594 msgid "No match found\n"
3595 msgstr "Pfad nicht gefunden\n"
3597 #: winerror.mc:1576
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Property set not found\n"
3600 msgstr "Prozedur nicht gefunden\n"
3602 #: winerror.mc:1581
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Point not found\n"
3605 msgstr "Pfad nicht gefunden\n"
3607 #: winerror.mc:1586
3608 #, fuzzy
3609 msgid "No running tracking service\n"
3610 msgstr "Unbekannter Authorisierungs-Dienst\n"
3612 #: winerror.mc:1591
3613 #, fuzzy
3614 msgid "No such volume ID\n"
3615 msgstr "Kein solcher Benutzer\n"
3617 #: winerror.mc:1596
3618 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3619 msgstr ""
3621 #: winerror.mc:1601
3622 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3623 msgstr ""
3625 #: winerror.mc:1606
3626 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3627 msgstr ""
3629 #: winerror.mc:1611
3630 #, fuzzy
3631 msgid "The journal is being deleted\n"
3632 msgstr "Netzwerkname gelöscht\n"
3634 #: winerror.mc:1616
3635 #, fuzzy
3636 msgid "The journal is not active\n"
3637 msgstr "Dienst nicht aktiv\n"
3639 #: winerror.mc:1621
3640 msgid "Potential matching file found\n"
3641 msgstr ""
3643 #: winerror.mc:1626
3644 msgid "The journal entry was deleted\n"
3645 msgstr ""
3647 #: winerror.mc:1631
3648 msgid "Invalid device name\n"
3649 msgstr "Ungültiger Gerätename\n"
3651 #: winerror.mc:1636
3652 msgid "Connection unavailable\n"
3653 msgstr "Verbindung nicht verfügbar\n"
3655 #: winerror.mc:1641
3656 msgid "Device already remembered\n"
3657 msgstr "Gerät wird bereits errinnert\n"
3659 #: winerror.mc:1646
3660 msgid "No network or bad path\n"
3661 msgstr "Kein Netzwerk oder falscher Pfad\n"
3663 #: winerror.mc:1651
3664 msgid "Invalid network provider name\n"
3665 msgstr "Ungültiger Name für Netzwerk-Provider\n"
3667 #: winerror.mc:1656
3668 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3669 msgstr "Kann Netzwerkverbindungsprofil nicht öffnen\n"
3671 #: winerror.mc:1661
3672 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3673 msgstr "Beschädigtes Netzwerkverbindungsprofil\n"
3675 #: winerror.mc:1666
3676 msgid "Not a container\n"
3677 msgstr "Kein Container\n"
3679 #: winerror.mc:1671
3680 msgid "Extended error\n"
3681 msgstr "Erweiterter Fehler\n"
3683 #: winerror.mc:1676
3684 msgid "Invalid group name\n"
3685 msgstr "Ungültiger Gruppenname\n"
3687 #: winerror.mc:1681
3688 msgid "Invalid computer name\n"
3689 msgstr "Ungültiger Computername\n"
3691 #: winerror.mc:1686
3692 msgid "Invalid event name\n"
3693 msgstr "Ungültiger Ereignisname\n"
3695 #: winerror.mc:1691
3696 msgid "Invalid domain name\n"
3697 msgstr "Ungültiger Domänenname\n"
3699 #: winerror.mc:1696
3700 msgid "Invalid service name\n"
3701 msgstr "Ungültiger Dienstname\n"
3703 #: winerror.mc:1701
3704 msgid "Invalid network name\n"
3705 msgstr "Ungültiger Netzwerkname\n"
3707 #: winerror.mc:1706
3708 msgid "Invalid share name\n"
3709 msgstr "Ungültiger Freigabename\n"
3711 #: winerror.mc:1716
3712 msgid "Invalid message name\n"
3713 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname\n"
3715 #: winerror.mc:1721
3716 msgid "Invalid message destination\n"
3717 msgstr "Ungültiges Nachrichtenziel\n"
3719 #: winerror.mc:1726
3720 msgid "Session credential conflict\n"
3721 msgstr "Konflikt in Sitzungs-Berechtigung\n"
3723 #: winerror.mc:1731
3724 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3725 msgstr "Situngslimit des Remoterechners überschritten\n"
3727 #: winerror.mc:1736
3728 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3729 msgstr "Doppelter Domänen- oder Arbeitsgruppenname\n"
3731 #: winerror.mc:1741
3732 msgid "No network\n"
3733 msgstr "Kein Netzwerk\n"
3735 #: winerror.mc:1746
3736 msgid "Operation cancelled by user\n"
3737 msgstr "Vorgang durch Benutzer abgebrochen\n"
3739 #: winerror.mc:1751
3740 msgid "File has a user-mapped section\n"
3741 msgstr "Datei hat von Benutzer abgebildeten Abschnitt\n"
3743 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3744 msgid "Connection refused\n"
3745 msgstr "Verbindung abgelehnt\n"
3747 #: winerror.mc:1761
3748 msgid "Connection gracefully closed\n"
3749 msgstr "Verbindung elegant geschlossen\n"
3751 #: winerror.mc:1766
3752 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3753 msgstr "Adresse bereits mit Transport-Endpunkt assoziiert\n"
3755 #: winerror.mc:1771
3756 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3757 msgstr "Adresse nicht mit Transport-Endpunkt assoziiert\n"
3759 #: winerror.mc:1776
3760 msgid "Connection invalid\n"
3761 msgstr "Ungültige Verbindung\n"
3763 #: winerror.mc:1781
3764 msgid "Connection is active\n"
3765 msgstr "Verbindung ist aktiv\n"
3767 #: winerror.mc:1786
3768 msgid "Network unreachable\n"
3769 msgstr "Netzwerk nicht erreichbar\n"
3771 #: winerror.mc:1791
3772 msgid "Host unreachable\n"
3773 msgstr "Host nicht erreichbar\n"
3775 #: winerror.mc:1796
3776 msgid "Protocol unreachable\n"
3777 msgstr "Protokoll nicht erreichbar\n"
3779 #: winerror.mc:1801
3780 msgid "Port unreachable\n"
3781 msgstr "Port nicht erreichbar\n"
3783 #: winerror.mc:1806
3784 msgid "Request aborted\n"
3785 msgstr "Anfrage abgebrochen\n"
3787 #: winerror.mc:1811
3788 msgid "Connection aborted\n"
3789 msgstr "Verbindung abgebrochen\n"
3791 #: winerror.mc:1816
3792 msgid "Please retry operation\n"
3793 msgstr "Bitte Vorgang nochmal versuchen\n"
3795 #: winerror.mc:1821
3796 msgid "Connection count limit reached\n"
3797 msgstr "Verbindungslimit erreicht\n"
3799 #: winerror.mc:1826
3800 msgid "Login time restriction\n"
3801 msgstr "Login-Zeit-Begrenzung\n"
3803 #: winerror.mc:1831
3804 msgid "Login workstation restriction\n"
3805 msgstr "Login-Arbeitsplatz-Begrenzung\n"
3807 #: winerror.mc:1836
3808 msgid "Incorrect network address\n"
3809 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse\n"
3811 #: winerror.mc:1841
3812 msgid "Service already registered\n"
3813 msgstr "Dienst bereits registriert\n"
3815 #: winerror.mc:1846
3816 msgid "Service not found\n"
3817 msgstr "Dienst nicht gefunden\n"
3819 #: winerror.mc:1851
3820 msgid "User not authenticated\n"
3821 msgstr "Benutzer nicht authentifiziert\n"
3823 #: winerror.mc:1856
3824 msgid "User not logged on\n"
3825 msgstr "Benutzer nicht eingeloggt\n"
3827 #: winerror.mc:1861
3828 msgid "Continue work in progress\n"
3829 msgstr "Vorgang in Arbeit fortsetzen\n"
3831 #: winerror.mc:1866
3832 msgid "Already initialised\n"
3833 msgstr "Bereits initialisiert\n"
3835 #: winerror.mc:1871
3836 msgid "No more local devices\n"
3837 msgstr "Keine weiteren lokalen Geräte\n"
3839 #: winerror.mc:1876
3840 #, fuzzy
3841 msgid "The site does not exist\n"
3842 msgstr "Gerät existiert nicht\n"
3844 #: winerror.mc:1881
3845 #, fuzzy
3846 msgid "The domain controller already exists\n"
3847 msgstr "Domäne existiert bereits\n"
3849 #: winerror.mc:1886
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Supported only when connected\n"
3852 msgstr "Pipe nicht verbunden\n"
3854 #: winerror.mc:1891
3855 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3856 msgstr ""
3858 #: winerror.mc:1896
3859 #, fuzzy
3860 msgid "The user profile is invalid\n"
3861 msgstr "Das angegebende Gerätehandle ist ungültig."
3863 #: winerror.mc:1901
3864 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3865 msgstr ""
3867 #: winerror.mc:1906
3868 msgid "Not all privileges assigned\n"
3869 msgstr "Nicht alle Privilegien zugewiesen\n"
3871 #: winerror.mc:1911
3872 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3873 msgstr "Einige Sicherheits-IDs nicht abgebildet\n"
3875 #: winerror.mc:1916
3876 msgid "No quotas for account\n"
3877 msgstr "Keine Quota für Account\n"
3879 #: winerror.mc:1921
3880 msgid "Local user session key\n"
3881 msgstr "Sitzungsschlüssel für lokalen Benutzer\n"
3883 #: winerror.mc:1926
3884 msgid "Password too complex for LM\n"
3885 msgstr "Passwort zu komplex für LM\n"
3887 #: winerror.mc:1931
3888 msgid "Unknown revision\n"
3889 msgstr "Unbekannte Revision\n"
3891 #: winerror.mc:1936
3892 msgid "Incompatible revision levels\n"
3893 msgstr "Inkompatible Revisions-Levels\n"
3895 #: winerror.mc:1941
3896 msgid "Invalid owner\n"
3897 msgstr "Ungültiger Besitzer\n"
3899 #: winerror.mc:1946
3900 msgid "Invalid primary group\n"
3901 msgstr "Ungültige primäre Gruppe\n"
3903 #: winerror.mc:1951
3904 msgid "No impersonation token\n"
3905 msgstr "Kein Impersonation-Token\n"
3907 #: winerror.mc:1956
3908 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3909 msgstr "Kann obligatorische Gruppe nicht deaktivieren\n"
3911 #: winerror.mc:1961
3912 msgid "No logon servers available\n"
3913 msgstr "Keine Logon-Server verfügbar\n"
3915 #: winerror.mc:1966
3916 msgid "No such logon session\n"
3917 msgstr "Keine solche Logon-Sitzung\n"
3919 #: winerror.mc:1971
3920 msgid "No such privilege\n"
3921 msgstr "Kein solches Privileg\n"
3923 #: winerror.mc:1976
3924 msgid "Privilege not held\n"
3925 msgstr "Privileg nicht besessen\n"
3927 #: winerror.mc:1981
3928 msgid "Invalid account name\n"
3929 msgstr "Ungültiger Account-Name\n"
3931 #: winerror.mc:1986
3932 msgid "User already exists\n"
3933 msgstr "Benutzer existiert bereits\n"
3935 #: winerror.mc:1991
3936 msgid "No such user\n"
3937 msgstr "Kein solcher Benutzer\n"
3939 #: winerror.mc:1996
3940 msgid "Group already exists\n"
3941 msgstr "Gruppe existiert bereits\n"
3943 #: winerror.mc:2001
3944 msgid "No such group\n"
3945 msgstr "Keine solche Gruppe\n"
3947 #: winerror.mc:2006
3948 msgid "User already in group\n"
3949 msgstr "Benutzer bereits in Gruppe\n"
3951 #: winerror.mc:2011
3952 msgid "User not in group\n"
3953 msgstr "Benutzer nicht in Gruppe\n"
3955 #: winerror.mc:2016
3956 msgid "Can't delete last admin user\n"
3957 msgstr "Kann letzten Admin-User nicht löschen\n"
3959 #: winerror.mc:2021
3960 msgid "Wrong password\n"
3961 msgstr "Falsches Passwort\n"
3963 #: winerror.mc:2026
3964 msgid "Ill-formed password\n"
3965 msgstr "Falsch formatiertes Passwort\n"
3967 #: winerror.mc:2031
3968 msgid "Password restriction\n"
3969 msgstr "Passwort-Beschränkung\n"
3971 #: winerror.mc:2036
3972 msgid "Logon failure\n"
3973 msgstr "Logon-Fehler\n"
3975 #: winerror.mc:2041
3976 msgid "Account restriction\n"
3977 msgstr "Account-Beschränkung\n"
3979 #: winerror.mc:2046
3980 msgid "Invalid logon hours\n"
3981 msgstr "Ungültige Logon-Zeiten\n"
3983 #: winerror.mc:2051
3984 msgid "Invalid workstation\n"
3985 msgstr "Ungültiger Arbeitsplatz\n"
3987 #: winerror.mc:2056
3988 msgid "Password expired\n"
3989 msgstr "Passwort abgelaufen\n"
3991 #: winerror.mc:2061
3992 msgid "Account disabled\n"
3993 msgstr "Account deaktiviert\n"
3995 #: winerror.mc:2066
3996 msgid "No security ID mapped\n"
3997 msgstr "Keine Sicherheits-ID abgebildet\n"
3999 #: winerror.mc:2071
4000 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4001 msgstr "Zu viele LUIDs angefragt\n"
4003 #: winerror.mc:2076
4004 msgid "LUIDs exhausted\n"
4005 msgstr "LUIDs ausgeschöpft\n"
4007 #: winerror.mc:2081
4008 msgid "Invalid sub authority\n"
4009 msgstr "Ungültige Subauthorität\n"
4011 #: winerror.mc:2086
4012 msgid "Invalid ACL\n"
4013 msgstr "Ungültige ACL\n"
4015 #: winerror.mc:2091
4016 msgid "Invalid SID\n"
4017 msgstr "Ungültige SID\n"
4019 #: winerror.mc:2096
4020 msgid "Invalid security descriptor\n"
4021 msgstr "Ungültiger Sicherheits-Deskriptor\n"
4023 #: winerror.mc:2101
4024 msgid "Bad inherited ACL\n"
4025 msgstr "Fehlerhafte ererbte ACL\n"
4027 #: winerror.mc:2106
4028 msgid "Server disabled\n"
4029 msgstr "Server deaktiviert\n"
4031 #: winerror.mc:2111
4032 msgid "Server not disabled\n"
4033 msgstr "Server nicht deaktiviert\n"
4035 #: winerror.mc:2116
4036 msgid "Invalid ID authority\n"
4037 msgstr "Ungültige ID-Authorität\n"
4039 #: winerror.mc:2121
4040 msgid "Allotted space exceeded\n"
4041 msgstr "Zugewiesener Speicher überschritten\n"
4043 #: winerror.mc:2126
4044 msgid "Invalid group attributes\n"
4045 msgstr "Ungültige Gruppen-Attribute\n"
4047 #: winerror.mc:2131
4048 msgid "Bad impersonation level\n"
4049 msgstr "Fehlerhaftes Impersonation-Level\n"
4051 #: winerror.mc:2136
4052 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4053 msgstr "Kann anonymes Sicherheits-Token nicht öffnen\n"
4055 #: winerror.mc:2141
4056 msgid "Bad validation class\n"
4057 msgstr "Fehlerhafte Validierungs-Klasse\n"
4059 #: winerror.mc:2146
4060 msgid "Bad token type\n"
4061 msgstr "Fehlerhafter Token-Typ\n"
4063 #: winerror.mc:2151
4064 msgid "No security on object\n"
4065 msgstr "Keine Sicherheit auf Objekt\n"
4067 #: winerror.mc:2156
4068 msgid "Can't access domain information\n"
4069 msgstr "Kann auf Domänen-Information nicht zugreifen\n"
4071 #: winerror.mc:2161
4072 msgid "Invalid server state\n"
4073 msgstr "Ungültiger Server-Status\n"
4075 #: winerror.mc:2166
4076 msgid "Invalid domain state\n"
4077 msgstr "Ungültiger Domänen-Status\n"
4079 #: winerror.mc:2171
4080 msgid "Invalid domain role\n"
4081 msgstr "Ungültige Domänen-Rolle\n"
4083 #: winerror.mc:2176
4084 msgid "No such domain\n"
4085 msgstr "Keine solche Domäne\n"
4087 #: winerror.mc:2181
4088 msgid "Domain already exists\n"
4089 msgstr "Domäne existiert bereits\n"
4091 #: winerror.mc:2186
4092 msgid "Domain limit exceeded\n"
4093 msgstr "Domänen-Limit überschritten\n"
4095 #: winerror.mc:2191
4096 msgid "Internal database corruption\n"
4097 msgstr "Interne Datenbank beschädigt\n"
4099 #: winerror.mc:2196
4100 msgid "Internal error\n"
4101 msgstr "Interner Fehler\n"
4103 #: winerror.mc:2201
4104 msgid "Generic access types not mapped\n"
4105 msgstr "Allgemeiner Zugriffs-Typ nicht abgebildet\n"
4107 #: winerror.mc:2206
4108 msgid "Bad descriptor format\n"
4109 msgstr "Fehlerhaftes Deskriptor-Format\n"
4111 #: winerror.mc:2211
4112 msgid "Not a logon process\n"
4113 msgstr "Kein Logon-Prozess\n"
4115 #: winerror.mc:2216
4116 msgid "Logon session ID exists\n"
4117 msgstr "Logon-Sitzungs-ID existiert\n"
4119 #: winerror.mc:2221
4120 msgid "Unknown authentication package\n"
4121 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungs-Paket\n"
4123 #: winerror.mc:2226
4124 msgid "Bad logon session state\n"
4125 msgstr "Fehlerhafter Logon-Sitzungs-Status\n"
4127 #: winerror.mc:2231
4128 msgid "Logon session ID collision\n"
4129 msgstr "Kollision von Logon-Sitzungs-ID\n"
4131 #: winerror.mc:2236
4132 msgid "Invalid logon type\n"
4133 msgstr "Ungültiger Logon-Typ\n"
4135 #: winerror.mc:2241
4136 msgid "Cannot impersonate\n"
4137 msgstr "Kann nicht Impersonaten\n"
4139 #: winerror.mc:2246
4140 msgid "Invalid transaction state\n"
4141 msgstr "Ungültiger Transaktions-Status\n"
4143 #: winerror.mc:2251
4144 msgid "Security DB commit failure\n"
4145 msgstr "Commit-Fehler bei Sicherheits-Datenbank\n"
4147 #: winerror.mc:2256
4148 msgid "Account is built-in\n"
4149 msgstr "Account ist eingebaut\n"
4151 #: winerror.mc:2261
4152 msgid "Group is built-in\n"
4153 msgstr "Gruppe ist eingebaut\n"
4155 #: winerror.mc:2266
4156 msgid "User is built-in\n"
4157 msgstr "Benutzer ist eingebaut\n"
4159 #: winerror.mc:2271
4160 msgid "Group is primary for user\n"
4161 msgstr "Gruppe ist primär für Benutzer\n"
4163 #: winerror.mc:2276
4164 msgid "Token already in use\n"
4165 msgstr "Token bereits benutzt\n"
4167 #: winerror.mc:2281
4168 msgid "No such local group\n"
4169 msgstr "Keine solche lokale Gruppe\n"
4171 #: winerror.mc:2286
4172 msgid "User not in local group\n"
4173 msgstr "Benutzer nicht in lokaler Gruppe\n"
4175 #: winerror.mc:2291
4176 msgid "User already in local group\n"
4177 msgstr "Benutzer bereits in lokaler Gruppe\n"
4179 #: winerror.mc:2296
4180 msgid "Local group already exists\n"
4181 msgstr "Lokale Gruppe existiert bereits\n"
4183 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4184 msgid "Logon type not granted\n"
4185 msgstr "Logon-Typ nicht zugestanden\n"
4187 #: winerror.mc:2306
4188 msgid "Too many secrets\n"
4189 msgstr "Zu viele Secrets\n"
4191 #: winerror.mc:2311
4192 msgid "Secret too long\n"
4193 msgstr "Secret zu lang\n"
4195 #: winerror.mc:2316
4196 msgid "Internal security DB error\n"
4197 msgstr "Interner Sicherheits-Datenbank-Fehler\n"
4199 #: winerror.mc:2321
4200 msgid "Too many context IDs\n"
4201 msgstr "Zu viele Kontext-IDs\n"
4203 #: winerror.mc:2331
4204 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4205 msgstr "Querverschlüsseltes NT-Passwort erforderlich\n"
4207 #: winerror.mc:2336
4208 msgid "No such member\n"
4209 msgstr "Kein solches Mitglied\n"
4211 #: winerror.mc:2341
4212 msgid "Invalid member\n"
4213 msgstr "Ungültiges Mitglied\n"
4215 #: winerror.mc:2346
4216 msgid "Too many SIDs\n"
4217 msgstr "Zu viele SIDs\n"
4219 #: winerror.mc:2351
4220 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4221 msgstr "Querverschlüsseltes LM-Passwort erforderlich\n"
4223 #: winerror.mc:2356
4224 msgid "No inheritable components\n"
4225 msgstr "Keine vererbbaren Komponenten\n"
4227 #: winerror.mc:2361
4228 msgid "File or directory corrupt\n"
4229 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt\n"
4231 #: winerror.mc:2366
4232 msgid "Disk is corrupt\n"
4233 msgstr "Datenträger beschädigt\n"
4235 #: winerror.mc:2371
4236 msgid "No user session key\n"
4237 msgstr "Kein Beutzer-Sitzungs-Schlüssel\n"
4239 #: winerror.mc:2376
4240 msgid "Licence quota exceeded\n"
4241 msgstr "Lizenz-Quota überschritten\n"
4243 #: winerror.mc:2381
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Wrong target name\n"
4246 msgstr "Kein Eintrags-Name\n"
4248 #: winerror.mc:2386
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Mutual authentication failed\n"
4251 msgstr "Ungültige Authentifizierungs-Identität\n"
4253 #: winerror.mc:2391
4254 msgid "Time skew between client and server\n"
4255 msgstr ""
4257 #: winerror.mc:2396
4258 msgid "Invalid window handle\n"
4259 msgstr "Ungültiges Fenster-Handle\n"
4261 #: winerror.mc:2401
4262 msgid "Invalid menu handle\n"
4263 msgstr "Ungültiges Menü-Handle\n"
4265 #: winerror.mc:2406
4266 msgid "Invalid cursor handle\n"
4267 msgstr "Ungültiges Cursor-Handle\n"
4269 #: winerror.mc:2411
4270 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4271 msgstr "Ungültiges Accelerator-Tabellen-Handle\n"
4273 #: winerror.mc:2416
4274 msgid "Invalid hook handle\n"
4275 msgstr "Ungültiges Hook-Handle\n"
4277 #: winerror.mc:2421
4278 msgid "Invalid DWP handle\n"
4279 msgstr "Ungültiges DWP-Handle\n"
4281 #: winerror.mc:2426
4282 msgid "Can't create top-level child window\n"
4283 msgstr "Kann nicht Kindfenster auf oberster Ebene erstellen\n"
4285 #: winerror.mc:2431
4286 msgid "Can't find window class\n"
4287 msgstr "Kann Fenster-Klasse nicht finden\n"
4289 #: winerror.mc:2436
4290 msgid "Window owned by another thread\n"
4291 msgstr "Fenster gehört anderem Thread\n"
4293 #: winerror.mc:2441
4294 msgid "Hotkey already registered\n"
4295 msgstr "Hotkey bereits registriert\n"
4297 #: winerror.mc:2446
4298 msgid "Class already exists\n"
4299 msgstr "Klasse existiert bereits\n"
4301 #: winerror.mc:2451
4302 msgid "Class does not exist\n"
4303 msgstr "Klasse existiert nicht\n"
4305 #: winerror.mc:2456
4306 msgid "Class has open windows\n"
4307 msgstr "Klasse hat offene Fenster\n"
4309 #: winerror.mc:2461
4310 msgid "Invalid index\n"
4311 msgstr "Ungültiger Index\n"
4313 #: winerror.mc:2466
4314 msgid "Invalid icon handle\n"
4315 msgstr "Ungültiges Icon-Handle\n"
4317 #: winerror.mc:2471
4318 msgid "Private dialog index\n"
4319 msgstr "Private dialog index\n"
4321 #: winerror.mc:2476
4322 #, fuzzy
4323 msgid "List box ID not found\n"
4324 msgstr "Listbox-ID nicht gefunden\n"
4326 #: winerror.mc:2481
4327 msgid "No wildcard characters\n"
4328 msgstr "Keine Wildcard-Zeichen\n"
4330 #: winerror.mc:2486
4331 msgid "Clipboard not open\n"
4332 msgstr "Zwischenablage nicht offen\n"
4334 #: winerror.mc:2491
4335 msgid "Hotkey not registered\n"
4336 msgstr "Hotkey nicht registriert\n"
4338 #: winerror.mc:2496
4339 msgid "Not a dialog window\n"
4340 msgstr "Kein Dialog-Fenster\n"
4342 #: winerror.mc:2501
4343 msgid "Control ID not found\n"
4344 msgstr "Steuerelement-ID nicht gefunden\n"
4346 #: winerror.mc:2506
4347 msgid "Invalid combobox message\n"
4348 msgstr "Ungültige Combobox-Nachricht\n"
4350 #: winerror.mc:2511
4351 msgid "Not a combobox window\n"
4352 msgstr "Kein Combobox-Fenster\n"
4354 #: winerror.mc:2516
4355 msgid "Invalid edit height\n"
4356 msgstr "Ungültige Edit-Höhe\n"
4358 #: winerror.mc:2521
4359 msgid "DC not found\n"
4360 msgstr "DC nicht gefunden\n"
4362 #: winerror.mc:2526
4363 msgid "Invalid hook filter\n"
4364 msgstr "Ungültiger Hook-Filter\n"
4366 #: winerror.mc:2531
4367 msgid "Invalid filter procedure\n"
4368 msgstr "Ungültige Filter-Prozedur\n"
4370 #: winerror.mc:2536
4371 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4372 msgstr "Hook-Prozedur braucht Modul-Handle\n"
4374 #: winerror.mc:2541
4375 msgid "Global-only hook procedure\n"
4376 msgstr "Nur-Globale Hook-Prozedur\n"
4378 #: winerror.mc:2546
4379 msgid "Journal hook already set\n"
4380 msgstr "Journal-Hook bereits gesetzt\n"
4382 #: winerror.mc:2551
4383 msgid "Hook procedure not installed\n"
4384 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert\n"
4386 #: winerror.mc:2556
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Invalid list box message\n"
4389 msgstr "Ungültige Listbox-Nachricht\n"
4391 #: winerror.mc:2561
4392 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4393 msgstr "Ungültige LB_SETCOUNT gesendet\n"
4395 #: winerror.mc:2566
4396 #, fuzzy
4397 msgid "No tab stops on this list box\n"
4398 msgstr "Keine Tabstops in dieser Listbox\n"
4400 #: winerror.mc:2571
4401 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4402 msgstr "Kann nicht Objekt zerstören dass anderem Thread gehört\n"
4404 #: winerror.mc:2576
4405 msgid "Child window menus not allowed\n"
4406 msgstr "Menüs in Kindfenstern nicht erlaubt\n"
4408 #: winerror.mc:2581
4409 msgid "Window has no system menu\n"
4410 msgstr "Fenster hat kein System-Menü\n"
4412 #: winerror.mc:2586
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Invalid message box style\n"
4415 msgstr "Ungültiger Stil für Meldungsfenster\n"
4417 #: winerror.mc:2591
4418 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4419 msgstr "Ungültiger SPI-Parameter\n"
4421 #: winerror.mc:2596
4422 msgid "Screen already locked\n"
4423 msgstr "Bildschirm bereits gesperrt\n"
4425 #: winerror.mc:2601
4426 msgid "Window handles have different parents\n"
4427 msgstr "Fenster-Handles haben unterschiedliche Eltern\n"
4429 #: winerror.mc:2606
4430 msgid "Not a child window\n"
4431 msgstr "Kein Kindfenster\n"
4433 #: winerror.mc:2611
4434 msgid "Invalid GW command\n"
4435 msgstr "Ungültiger GW-Befehl\n"
4437 #: winerror.mc:2616
4438 msgid "Invalid thread ID\n"
4439 msgstr "Ungültige Thread-ID\n"
4441 #: winerror.mc:2621
4442 msgid "Not an MDI child window\n"
4443 msgstr "Kein MDI-Kindfenster\n"
4445 #: winerror.mc:2626
4446 msgid "Popup menu already active\n"
4447 msgstr "Popup-Menü bereits aktiv\n"
4449 #: winerror.mc:2631
4450 msgid "No scrollbars\n"
4451 msgstr "Kein Bildlaufleisten\n"
4453 #: winerror.mc:2636
4454 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4455 msgstr "Ungültiger Bereich für Bildlaufleiste\n"
4457 #: winerror.mc:2641
4458 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4459 msgstr "Ungültiger ShowWin-Befehl\n"
4461 #: winerror.mc:2646
4462 msgid "No system resources\n"
4463 msgstr "Keine Systemressourcen\n"
4465 #: winerror.mc:2651
4466 #, fuzzy
4467 msgid "No non-paged system resources\n"
4468 msgstr "Keine nonpaged Systemressourcen\n"
4470 #: winerror.mc:2656
4471 msgid "No paged system resources\n"
4472 msgstr "Keine paged Systemressourcen\n"
4474 #: winerror.mc:2661
4475 msgid "No working set quota\n"
4476 msgstr "Keine Quota für Working Set\n"
4478 #: winerror.mc:2666
4479 #, fuzzy
4480 msgid "No page file quota\n"
4481 msgstr "Keine Quota für Pagefile\n"
4483 #: winerror.mc:2671
4484 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4485 msgstr "Commitment-Grenze überschritten\n"
4487 #: winerror.mc:2676
4488 msgid "Menu item not found\n"
4489 msgstr "Menü-Eintrag nicht gefunden\n"
4491 #: winerror.mc:2681
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4494 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle\n"
4496 #: winerror.mc:2686
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Hook type not allowed\n"
4499 msgstr "Logon-Typ nicht zugestanden\n"
4501 #: winerror.mc:2691
4502 msgid "Interactive window station required\n"
4503 msgstr ""
4505 #: winerror.mc:2696
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Timeout\n"
4508 msgstr "Zeitüberschreitung"
4510 #: winerror.mc:2701
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Invalid monitor handle\n"
4513 msgstr "Ungültiges Menü-Handle\n"
4515 #: winerror.mc:2706
4516 msgid "Event log file corrupt\n"
4517 msgstr "Ereignisprotokolldatei beschädigt\n"
4519 #: winerror.mc:2711
4520 msgid "Event log can't start\n"
4521 msgstr "Ereignisprotokoll kann nicht starten\n"
4523 #: winerror.mc:2716
4524 msgid "Event log file full\n"
4525 msgstr "Ereignisprotokolldatei voll\n"
4527 #: winerror.mc:2721
4528 msgid "Event log file changed\n"
4529 msgstr "Ereignisprotokolldatei verändert\n"
4531 #: winerror.mc:2726
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Installer service failed.\n"
4534 msgstr "Ungültiger Dienstname\n"
4536 #: winerror.mc:2731
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Installation aborted by user\n"
4539 msgstr "Setup-Programme"
4541 #: winerror.mc:2736
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Installation failure\n"
4544 msgstr "Partitionsfehler\n"
4546 #: winerror.mc:2741
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Installation suspended\n"
4549 msgstr "Setup-Programme"
4551 #: winerror.mc:2746
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Unknown product\n"
4554 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
4556 #: winerror.mc:2751
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Unknown feature\n"
4559 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
4561 #: winerror.mc:2756
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Unknown component\n"
4564 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
4566 #: winerror.mc:2761
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Unknown property\n"
4569 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
4571 #: winerror.mc:2766
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Invalid handle state\n"
4574 msgstr "Ungültiges Handle\n"
4576 #: winerror.mc:2771
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Bad configuration\n"
4579 msgstr "Wine-Konfiguration"
4581 #: winerror.mc:2776
4582 msgid "Index is missing\n"
4583 msgstr ""
4585 #: winerror.mc:2781
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Installation source is missing\n"
4588 msgstr "Die Installationsquelle für das Feature fehlt."
4590 #: winerror.mc:2786
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Wrong installation package version\n"
4593 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version\n"
4595 #: winerror.mc:2791
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Product uninstalled\n"
4598 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert\n"
4600 #: winerror.mc:2796
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Invalid query syntax\n"
4603 msgstr "Ungültige Namens-Syntax\n"
4605 #: winerror.mc:2801
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Invalid field\n"
4608 msgstr "Ungültige Zeit\n"
4610 #: winerror.mc:2806
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Device removed\n"
4613 msgstr "Gerät wird bereits errinnert\n"
4615 #: winerror.mc:2811
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Installation already running\n"
4618 msgstr "Dienst läuft bereits\n"
4620 #: winerror.mc:2816
4621 msgid "Installation package failed to open\n"
4622 msgstr ""
4624 #: winerror.mc:2821
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Installation package is invalid\n"
4627 msgstr "Setup-Programme"
4629 #: winerror.mc:2826
4630 msgid "Installer user interface failed\n"
4631 msgstr ""
4633 #: winerror.mc:2831
4634 msgid "Failed to open installation log file\n"
4635 msgstr ""
4637 #: winerror.mc:2836
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Installation language not supported\n"
4640 msgstr "Operation nicht unterstützt\n"
4642 #: winerror.mc:2841
4643 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4644 msgstr ""
4646 #: winerror.mc:2846
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Installation package rejected\n"
4649 msgstr "Setup-Programme"
4651 #: winerror.mc:2851
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Function could not be called\n"
4654 msgstr "Verbindungslimit erreicht\n"
4656 #: winerror.mc:2856
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Function failed\n"
4659 msgstr "Funktion erwartet"
4661 #: winerror.mc:2861
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Invalid table\n"
4664 msgstr "Ungültiges Tag\n"
4666 #: winerror.mc:2866
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Data type mismatch\n"
4669 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend\n"
4671 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4672 msgid "Unsupported type\n"
4673 msgstr "Nicht unterstützter Typ\n"
4675 #: winerror.mc:2876
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Creation failed\n"
4678 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen\n"
4680 #: winerror.mc:2881
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Temporary directory not writable\n"
4683 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt\n"
4685 #: winerror.mc:2886
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Installation platform not supported\n"
4688 msgstr "Operation nicht unterstützt\n"
4690 #: winerror.mc:2891
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Installer not used\n"
4693 msgstr "Interface nicht gefunden\n"
4695 #: winerror.mc:2896
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Failed to open the patch package\n"
4698 msgstr "'%s' konnte nicht geöffnet werden\n"
4700 #: winerror.mc:2901
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Invalid patch package\n"
4703 msgstr "Ungültiges Tag\n"
4705 #: winerror.mc:2906
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Unsupported patch package\n"
4708 msgstr "Nicht unterstützter Typ\n"
4710 #: winerror.mc:2911
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Another version is installed\n"
4713 msgstr "Druckertreiber bereits installiert\n"
4715 #: winerror.mc:2916
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Invalid command line\n"
4718 msgstr "Ungültiger GW-Befehl\n"
4720 #: winerror.mc:2921
4721 msgid "Remote installation not allowed\n"
4722 msgstr ""
4724 #: winerror.mc:2926
4725 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4726 msgstr ""
4728 #: winerror.mc:2931
4729 msgid "Invalid string binding\n"
4730 msgstr "Ungültige String-Bindung\n"
4732 #: winerror.mc:2936
4733 msgid "Wrong kind of binding\n"
4734 msgstr "Falsche Bindungsart\n"
4736 #: winerror.mc:2941
4737 msgid "Invalid binding\n"
4738 msgstr "Ungültige Bindung\n"
4740 #: winerror.mc:2946
4741 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4742 msgstr "RPC-Protokollsequenz nicht unterstützt\n"
4744 #: winerror.mc:2951
4745 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4746 msgstr "Ungültige RPC-Protokollsequenz\n"
4748 #: winerror.mc:2956
4749 msgid "Invalid string UUID\n"
4750 msgstr "Ungültige String-UUID\n"
4752 #: winerror.mc:2961
4753 msgid "Invalid endpoint format\n"
4754 msgstr "Ungültiges Endpunkt-Format\n"
4756 #: winerror.mc:2966
4757 msgid "Invalid network address\n"
4758 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse\n"
4760 #: winerror.mc:2971
4761 msgid "No endpoint found\n"
4762 msgstr "Kein Endpunkt gefunden\n"
4764 #: winerror.mc:2976
4765 msgid "Invalid timeout value\n"
4766 msgstr "Ungültiger Timeout-Wert\n"
4768 #: winerror.mc:2981
4769 msgid "Object UUID not found\n"
4770 msgstr "Objekt-UUID nicht gefunden\n"
4772 #: winerror.mc:2986
4773 msgid "UUID already registered\n"
4774 msgstr "UUID bereits registriert\n"
4776 #: winerror.mc:2991
4777 msgid "UUID type already registered\n"
4778 msgstr "UUID-Typ bereits registriert\n"
4780 #: winerror.mc:2996
4781 msgid "Server already listening\n"
4782 msgstr "Server wartet bereits auf Netzwerk-Anfragen\n"
4784 #: winerror.mc:3001
4785 msgid "No protocol sequences registered\n"
4786 msgstr "Keine Protokollsequenzen registriert\n"
4788 #: winerror.mc:3006
4789 msgid "RPC server not listening\n"
4790 msgstr "RPC-Server wartet nicht auf Netzwerkanfragen\n"
4792 #: winerror.mc:3011
4793 msgid "Unknown manager type\n"
4794 msgstr "Unbekannter Manager-Typ\n"
4796 #: winerror.mc:3016
4797 msgid "Unknown interface\n"
4798 msgstr "Unbekanntes Interface\n"
4800 #: winerror.mc:3021
4801 msgid "No bindings\n"
4802 msgstr "Keine Bindungen\n"
4804 #: winerror.mc:3026
4805 msgid "No protocol sequences\n"
4806 msgstr "Keine Protokollsequenz\n"
4808 #: winerror.mc:3031
4809 msgid "Can't create endpoint\n"
4810 msgstr "Kann Endpunkt nicht erstellen\n"
4812 #: winerror.mc:3036
4813 msgid "Out of resources\n"
4814 msgstr "Keine Ressourcen mehr\n"
4816 #: winerror.mc:3041
4817 msgid "RPC server unavailable\n"
4818 msgstr "RPC-Server nicht verfügbar\n"
4820 #: winerror.mc:3046
4821 msgid "RPC server too busy\n"
4822 msgstr "RPC-Server zu beschäftigt\n"
4824 #: winerror.mc:3051
4825 msgid "Invalid network options\n"
4826 msgstr "Ungültige Netzwerk-Optionen\n"
4828 #: winerror.mc:3056
4829 msgid "No RPC call active\n"
4830 msgstr "Kein RPC-Aufruf aktiv\n"
4832 #: winerror.mc:3061
4833 msgid "RPC call failed\n"
4834 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen\n"
4836 #: winerror.mc:3066
4837 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4838 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen und nicht ausgeführt\n"
4840 #: winerror.mc:3071
4841 msgid "RPC protocol error\n"
4842 msgstr "RPC-Protokoll-Fehler\n"
4844 #: winerror.mc:3076
4845 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4846 msgstr "Nicht unterstützte Transfer-Syntax\n"
4848 #: winerror.mc:3086
4849 msgid "Invalid tag\n"
4850 msgstr "Ungültiges Tag\n"
4852 #: winerror.mc:3091
4853 msgid "Invalid array bounds\n"
4854 msgstr "Ungültige Array-Grenzen\n"
4856 #: winerror.mc:3096
4857 msgid "No entry name\n"
4858 msgstr "Kein Eintrags-Name\n"
4860 #: winerror.mc:3101
4861 msgid "Invalid name syntax\n"
4862 msgstr "Ungültige Namens-Syntax\n"
4864 #: winerror.mc:3106
4865 msgid "Unsupported name syntax\n"
4866 msgstr "Nicht unterstützte Namens-Syntax\n"
4868 #: winerror.mc:3111
4869 msgid "No network address\n"
4870 msgstr "Keine Netzwerk-Addresse\n"
4872 #: winerror.mc:3116
4873 msgid "Duplicate endpoint\n"
4874 msgstr "Doppelter Endpunkt\n"
4876 #: winerror.mc:3121
4877 msgid "Unknown authentication type\n"
4878 msgstr "Unbekannter Authentifizierungs-Typ\n"
4880 #: winerror.mc:3126
4881 msgid "Maximum calls too low\n"
4882 msgstr "Höchstanzahl an Aufrufen zu niedrig\n"
4884 #: winerror.mc:3131
4885 msgid "String too long\n"
4886 msgstr "String zu lang\n"
4888 #: winerror.mc:3136
4889 msgid "Protocol sequence not found\n"
4890 msgstr "Protokollsequenz nicht gefunden\n"
4892 #: winerror.mc:3141
4893 msgid "Procedure number out of range\n"
4894 msgstr "Prozedur-Nummer ausserhalb des Bereichs\n"
4896 #: winerror.mc:3146
4897 msgid "Binding has no authentication data\n"
4898 msgstr "Bindung hat keine Authentifizierungs-Daten\n"
4900 #: winerror.mc:3151
4901 msgid "Unknown authentication service\n"
4902 msgstr "Unbekannter Authentifizierungs-Dienst\n"
4904 #: winerror.mc:3156
4905 msgid "Unknown authentication level\n"
4906 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungs-Level\n"
4908 #: winerror.mc:3161
4909 msgid "Invalid authentication identity\n"
4910 msgstr "Ungültige Authentifizierungs-Identität\n"
4912 #: winerror.mc:3166
4913 msgid "Unknown authorisation service\n"
4914 msgstr "Unbekannter Authorisierungs-Dienst\n"
4916 #: winerror.mc:3171
4917 msgid "Invalid entry\n"
4918 msgstr "Ungültiger Eintrag\n"
4920 #: winerror.mc:3176
4921 msgid "Can't perform operation\n"
4922 msgstr "Kann Operation nicht ausführen\n"
4924 #: winerror.mc:3181
4925 msgid "Endpoints not registered\n"
4926 msgstr "Endpunkte nicht registriert\n"
4928 #: winerror.mc:3186
4929 msgid "Nothing to export\n"
4930 msgstr "Nichts zu exportieren\n"
4932 #: winerror.mc:3191
4933 msgid "Incomplete name\n"
4934 msgstr "Unvollständiger Name\n"
4936 #: winerror.mc:3196
4937 msgid "Invalid version option\n"
4938 msgstr "Ungültige Versions-Option\n"
4940 #: winerror.mc:3201
4941 msgid "No more members\n"
4942 msgstr "Keine weiteren Mitglieder\n"
4944 #: winerror.mc:3206
4945 msgid "Not all objects unexported\n"
4946 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert\n"
4948 #: winerror.mc:3211
4949 msgid "Interface not found\n"
4950 msgstr "Interface nicht gefunden\n"
4952 #: winerror.mc:3216
4953 msgid "Entry already exists\n"
4954 msgstr "Eintrag existiert bereits\n"
4956 #: winerror.mc:3221
4957 msgid "Entry not found\n"
4958 msgstr "Eintrag nicht gefunden\n"
4960 #: winerror.mc:3226
4961 msgid "Name service unavailable\n"
4962 msgstr "Namens-Dienst nicht verfügbar\n"
4964 #: winerror.mc:3231
4965 msgid "Invalid network address family\n"
4966 msgstr "Ungültige Netzwerkadressfamilie\n"
4968 #: winerror.mc:3236
4969 msgid "Operation not supported\n"
4970 msgstr "Operation nicht unterstützt\n"
4972 #: winerror.mc:3241
4973 msgid "No security context available\n"
4974 msgstr "Kein Sicherheits-Kontext verfügbar\n"
4976 #: winerror.mc:3246
4977 msgid "RPCInternal error\n"
4978 msgstr "Interner RPC-Fehler\n"
4980 #: winerror.mc:3251
4981 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4982 msgstr "RPC Division durch Null\n"
4984 #: winerror.mc:3256
4985 msgid "Address error\n"
4986 msgstr "Adressfehler\n"
4988 #: winerror.mc:3261
4989 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4990 msgstr "Fließkomma Division durch Null\n"
4992 #: winerror.mc:3266
4993 msgid "Floating-point underflow\n"
4994 msgstr "Fließkomma-Unterlauf\n"
4996 #: winerror.mc:3271
4997 msgid "Floating-point overflow\n"
4998 msgstr "Fließkomma-Überlauf\n"
5000 #: winerror.mc:3276
5001 msgid "No more entries\n"
5002 msgstr "Keine weiteren Einträge\n"
5004 #: winerror.mc:3281
5005 msgid "Character translation table open failed\n"
5006 msgstr "Öffnen der Zeichenübersetzungstabelle fehlgeschlagen\n"
5008 #: winerror.mc:3286
5009 msgid "Character translation table file too small\n"
5010 msgstr "Zeichenübersetzungstabellendatei zu klein\n"
5012 #: winerror.mc:3291
5013 msgid "Null context handle\n"
5014 msgstr "Kontext-Handle ist Null\n"
5016 #: winerror.mc:3296
5017 msgid "Context handle damaged\n"
5018 msgstr "Kontext-Handle beschädigt\n"
5020 #: winerror.mc:3301
5021 msgid "Binding handle mismatch\n"
5022 msgstr "Bindungs-Handle stimmen nicht überein\n"
5024 #: winerror.mc:3306
5025 msgid "Cannot get call handle\n"
5026 msgstr "Kann Aufruf-Handle nicht bestimmen\n"
5028 #: winerror.mc:3311
5029 msgid "Null reference pointer\n"
5030 msgstr "Referenz-Zeiger ist Null\n"
5032 #: winerror.mc:3316
5033 msgid "Enumeration value out of range\n"
5034 msgstr "Aufzählungswert ausserhalb des Bereichs\n"
5036 #: winerror.mc:3321
5037 msgid "Byte count too small\n"
5038 msgstr "Byte-Zahl zu klein\n"
5040 #: winerror.mc:3326
5041 msgid "Bad stub data\n"
5042 msgstr "Fehlerhafte Stub-Daten\n"
5044 #: winerror.mc:3331
5045 msgid "Invalid user buffer\n"
5046 msgstr "Ungültiger Benutzerpuffer\n"
5048 #: winerror.mc:3336
5049 msgid "Unrecognised media\n"
5050 msgstr "Unerkanntes Medium\n"
5052 #: winerror.mc:3341
5053 msgid "No trust secret\n"
5054 msgstr "Kein Vertrauens-Secret\n"
5056 #: winerror.mc:3346
5057 msgid "No trust SAM account\n"
5058 msgstr "Kein Vertrauens-SAM-Account\n"
5060 #: winerror.mc:3351
5061 msgid "Trusted domain failure\n"
5062 msgstr "Vertrauens-Domänen-Fehler\n"
5064 #: winerror.mc:3356
5065 msgid "Trusted relationship failure\n"
5066 msgstr "Vertrauens-Beziehungs-Fehler\n"
5068 #: winerror.mc:3361
5069 msgid "Trust logon failure\n"
5070 msgstr "Vertrauens-Logon-Fehler\n"
5072 #: winerror.mc:3366
5073 msgid "RPC call already in progress\n"
5074 msgstr "RPC-Aufruf bereits im Gange\n"
5076 #: winerror.mc:3371
5077 msgid "NETLOGON is not started\n"
5078 msgstr "NETLOGON ist nicht gestartet\n"
5080 #: winerror.mc:3376
5081 msgid "Account expired\n"
5082 msgstr "Account abgelaufen\n"
5084 #: winerror.mc:3381
5085 msgid "Redirector has open handles\n"
5086 msgstr "Redirector hat offene Handles\n"
5088 #: winerror.mc:3386
5089 msgid "Printer driver already installed\n"
5090 msgstr "Druckertreiber bereits installiert\n"
5092 #: winerror.mc:3391
5093 msgid "Unknown port\n"
5094 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
5096 #: winerror.mc:3396
5097 msgid "Unknown printer driver\n"
5098 msgstr "Unbekannter Druckertreiber\n"
5100 #: winerror.mc:3401
5101 msgid "Unknown print processor\n"
5102 msgstr "Unbekannter Druckerprozessor\n"
5104 #: winerror.mc:3406
5105 msgid "Invalid separator file\n"
5106 msgstr "Ungültige Trenner-Datei\n"
5108 #: winerror.mc:3411
5109 msgid "Invalid priority\n"
5110 msgstr "Ungültige Priorität\n"
5112 #: winerror.mc:3416
5113 msgid "Invalid printer name\n"
5114 msgstr "Ungültiger Druckername\n"
5116 #: winerror.mc:3421
5117 msgid "Printer already exists\n"
5118 msgstr "Drucker existiert bereits\n"
5120 #: winerror.mc:3426
5121 msgid "Invalid printer command\n"
5122 msgstr "Ungültiger Druckerbefehl\n"
5124 #: winerror.mc:3431
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Invalid data type\n"
5127 msgstr "Ungültiger Datentyp\n"
5129 #: winerror.mc:3436
5130 msgid "Invalid environment\n"
5131 msgstr "Ungültige Umgebung\n"
5133 #: winerror.mc:3441
5134 msgid "No more bindings\n"
5135 msgstr "Keine weiteren Bindungen\n"
5137 #: winerror.mc:3446
5138 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5139 msgstr "Kann nicht mit Interdomänen-Vertrauens-Account einloggen\n"
5141 #: winerror.mc:3451
5142 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5143 msgstr "Kann nicht mit Arbeitsplatz-Vertrauens-Account einloggen\n"
5145 #: winerror.mc:3456
5146 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5147 msgstr "Kann nicht mit Server-Vertrauens-Account einloggen\n"
5149 #: winerror.mc:3461
5150 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5151 msgstr "Domänen-Vertrauens-Information inkonsistent\n"
5153 #: winerror.mc:3466
5154 msgid "Server has open handles\n"
5155 msgstr "Server hat offene Handles\n"
5157 #: winerror.mc:3471
5158 msgid "Resource data not found\n"
5159 msgstr "Ressourcendaten nicht gefunden\n"
5161 #: winerror.mc:3476
5162 msgid "Resource type not found\n"
5163 msgstr "Ressourcentyp nicht gefunden\n"
5165 #: winerror.mc:3481
5166 msgid "Resource name not found\n"
5167 msgstr "Ressourcenname nicht gefunden\n"
5169 #: winerror.mc:3486
5170 msgid "Resource language not found\n"
5171 msgstr "Ressourcensprache nicht gefunden\n"
5173 #: winerror.mc:3491
5174 msgid "Not enough quota\n"
5175 msgstr "Nicht genügend Quota\n"
5177 #: winerror.mc:3496
5178 msgid "No interfaces\n"
5179 msgstr "Keine Schnittstellen\n"
5181 #: winerror.mc:3501
5182 msgid "RPC call cancelled\n"
5183 msgstr "RPC-Aufruf abgebrochen\n"
5185 #: winerror.mc:3506
5186 msgid "Binding incomplete\n"
5187 msgstr "Bindung unvollständig\n"
5189 #: winerror.mc:3511
5190 msgid "RPC comm failure\n"
5191 msgstr "RPC Comm-Fehler\n"
5193 #: winerror.mc:3516
5194 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5195 msgstr "Nicht unterstütztes Authorisierungs-Level\n"
5197 #: winerror.mc:3521
5198 msgid "No principal name registered\n"
5199 msgstr "Keine Prinzipal-Name registriert\n"
5201 #: winerror.mc:3526
5202 msgid "Not an RPC error\n"
5203 msgstr "Kein RPC-Fehler\n"
5205 #: winerror.mc:3531
5206 msgid "UUID is local only\n"
5207 msgstr "UUID ist nur lokal\n"
5209 #: winerror.mc:3536
5210 msgid "Security package error\n"
5211 msgstr "Sicherheits-Paket-Fehler\n"
5213 #: winerror.mc:3541
5214 msgid "Thread not cancelled\n"
5215 msgstr "Thread nicht abgebrochen\n"
5217 #: winerror.mc:3546
5218 msgid "Invalid handle operation\n"
5219 msgstr "Ungültige Handle-Operation\n"
5221 #: winerror.mc:3551
5222 msgid "Wrong serialising package version\n"
5223 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version\n"
5225 #: winerror.mc:3556
5226 msgid "Wrong stub version\n"
5227 msgstr "Fehlerhafte Stub-Version\n"
5229 #: winerror.mc:3561
5230 msgid "Invalid pipe object\n"
5231 msgstr "Ungültiges Pipe-Objekt\n"
5233 #: winerror.mc:3566
5234 msgid "Wrong pipe order\n"
5235 msgstr "Falsche Pipe-Reihenfolge\n"
5237 #: winerror.mc:3571
5238 msgid "Wrong pipe version\n"
5239 msgstr "Falsche Pipe-Version\n"
5241 #: winerror.mc:3576
5242 msgid "Group member not found\n"
5243 msgstr "Gruppenmitglied nicht gefunden\n"
5245 #: winerror.mc:3581
5246 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5247 msgstr "Kann Endpunkt-Abbildungs-Datenbank nicht erstellen\n"
5249 #: winerror.mc:3586
5250 msgid "Invalid object\n"
5251 msgstr "Ungültiges Objekt\n"
5253 #: winerror.mc:3591
5254 msgid "Invalid time\n"
5255 msgstr "Ungültige Zeit\n"
5257 #: winerror.mc:3596
5258 msgid "Invalid form name\n"
5259 msgstr "Ungültiger Formularname\n"
5261 #: winerror.mc:3601
5262 msgid "Invalid form size\n"
5263 msgstr "Ungültige Formular-Grösse\n"
5265 #: winerror.mc:3606
5266 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5267 msgstr "Warte bereits auf Drucker-Handle\n"
5269 #: winerror.mc:3611
5270 msgid "Printer deleted\n"
5271 msgstr "Drucker gelöscht\n"
5273 #: winerror.mc:3616
5274 msgid "Invalid printer state\n"
5275 msgstr "Ungültiger Druckerzustand\n"
5277 #: winerror.mc:3621
5278 msgid "User must change password\n"
5279 msgstr "Benutzer muss Passwort ändern\n"
5281 #: winerror.mc:3626
5282 msgid "Domain controller not found\n"
5283 msgstr "Domänen-Controllor nicht gefunden\n"
5285 #: winerror.mc:3631
5286 msgid "Account locked out\n"
5287 msgstr "Account ausgeschlossen\n"
5289 #: winerror.mc:3636
5290 msgid "Invalid pixel format\n"
5291 msgstr "Ungültiges Pixel-Format\n"
5293 #: winerror.mc:3641
5294 msgid "Invalid driver\n"
5295 msgstr "Ungültiger Treiber\n"
5297 #: winerror.mc:3646
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Invalid object resolver set\n"
5300 msgstr "Ungültiges Objekt\n"
5302 #: winerror.mc:3651
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Incomplete RPC send\n"
5305 msgstr "Unvollständiger Name\n"
5307 #: winerror.mc:3656
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5310 msgstr "Ungültiges Hook-Handle\n"
5312 #: winerror.mc:3661
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5315 msgstr "Ungültiges Hook-Handle\n"
5317 #: winerror.mc:3666
5318 #, fuzzy
5319 msgid "RPC pipe closed\n"
5320 msgstr "Pipe geschlossen\n"
5322 #: winerror.mc:3671
5323 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5324 msgstr ""
5326 #: winerror.mc:3676
5327 #, fuzzy
5328 msgid "No data on RPC pipe\n"
5329 msgstr "Kein RPC-Fehler\n"
5331 #: winerror.mc:3681
5332 #, fuzzy
5333 msgid "No site name available\n"
5334 msgstr "Kein Sicherheits-Kontext verfügbar\n"
5336 #: winerror.mc:3686
5337 msgid "The file cannot be accessed\n"
5338 msgstr ""
5340 #: winerror.mc:3691
5341 #, fuzzy
5342 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5343 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5345 #: winerror.mc:3696
5346 #, fuzzy
5347 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5348 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend\n"
5350 #: winerror.mc:3701
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Not all objects could be exported\n"
5353 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert\n"
5355 #: winerror.mc:3706
5356 #, fuzzy
5357 msgid "The interface could not be exported\n"
5358 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5360 #: winerror.mc:3711
5361 #, fuzzy
5362 msgid "The profile could not be added\n"
5363 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5365 #: winerror.mc:3716
5366 #, fuzzy
5367 msgid "The profile element could not be added\n"
5368 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5370 #: winerror.mc:3721
5371 #, fuzzy
5372 msgid "The profile element could not be removed\n"
5373 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5375 #: winerror.mc:3726
5376 #, fuzzy
5377 msgid "The group element could not be added\n"
5378 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5380 #: winerror.mc:3731
5381 #, fuzzy
5382 msgid "The group element could not be removed\n"
5383 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5385 #: winerror.mc:3736
5386 msgid "The username could not be found\n"
5387 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5389 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5390 msgid "Local Port"
5391 msgstr "Lokaler Anschluss"
5393 #: localspl.rc:29
5394 msgid "Local Monitor"
5395 msgstr "Lokaler Monitor"
5397 #: localui.rc:29
5398 msgid "'%s' is not a valid port name"
5399 msgstr "'%s' ist kein gültiger Anschlussname"
5401 #: localui.rc:30
5402 msgid "Port %s already exists"
5403 msgstr "Der Anschluss %s existiert bereits"
5405 #: localui.rc:31
5406 msgid "This port has no options to configure"
5407 msgstr "Dieser Anschluss hat keine Optionen zum Konfigurieren"
5409 #: mapi32.rc:28
5410 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5411 msgstr ""
5412 "Das senden der E-Mails scheiterte, da Sie keinen MAPI E-Mail Programm "
5413 "installiert haben."
5415 #: mapi32.rc:29
5416 msgid "Send Mail"
5417 msgstr "E-Mail senden"
5419 #: mpr.rc:27
5420 msgid "Entire Network"
5421 msgstr "Gesamtes Netzwerk"
5423 #: mshtml.rc:31
5424 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5425 msgstr "Die HTML-Darstellung ist zur Zeit ausgeschaltet."
5427 #: mshtml.rc:32
5428 msgid "HTML Document"
5429 msgstr "HTML-Dokument"
5431 #: mshtml.rc:26
5432 msgid "Downloading from %s..."
5433 msgstr "Herunterladen von %s..."
5435 #: mshtml.rc:25
5436 msgid "Done"
5437 msgstr "Fertig"
5439 #: msi.rc:27
5440 msgid ""
5441 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5442 "file path and try again."
5443 msgstr ""
5444 "Das angegebene Installationspaket konnte nicht geöffnet werden. Bitte "
5445 "überprüfen Sie den Pfadnamen und versuchen Sie es noch einmal."
5447 #: msi.rc:28
5448 msgid "path %s not found"
5449 msgstr "Der Pfad %s wurde nicht gefunden."
5451 #: msi.rc:29
5452 msgid "insert disk %s"
5453 msgstr "Bitte Disk %s einlegen."
5455 #: msi.rc:30
5456 #, fuzzy
5457 msgid ""
5458 "Windows Installer %s\n"
5459 "\n"
5460 "Usage:\n"
5461 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5462 "\n"
5463 "Install a product:\n"
5464 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5465 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5466 "\t/a package [property]\n"
5467 "Repair an installation:\n"
5468 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5469 "Uninstall a product:\n"
5470 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5471 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5472 "Advertise a product:\n"
5473 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5474 "Apply a patch:\n"
5475 "\t/p patch_package [property]\n"
5476 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5477 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5478 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5479 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5480 "Register MSI Service:\n"
5481 "\t/y\n"
5482 "Unregister MSI Service:\n"
5483 "\t/z\n"
5484 "Display this help:\n"
5485 "\t/help\n"
5486 "\t/?\n"
5487 msgstr ""
5488 "Windows Installer %s\n"
5489 "\n"
5490 "Benutzung:\n"
5491 "msiexec Befehl {Parameter} [Zusätzliche Parammeter]\n"
5492 "\n"
5493 "Produkt installieren:\n"
5494 "\t/i {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5495 "\t/package {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5496 "\t/a Paket [Eigenschaft]\n"
5497 "Installation reparieren:\n"
5498 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {Paket|Produktcode}\n"
5499 "Produkt deinstallieren:\n"
5500 "\t/uninstall {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5501 "\t/x {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5502 "Produkt ankündigen:\n"
5503 "\t/j[u|m] Paket [/t Transformationspaket] [/g Sprachkennung]\n"
5504 "Patch integrieren:\n"
5505 "\t/p Patchpaket [Eigenschaft]\n"
5506 "\t/p Patchpaket /a Paket [Eigenschaft]\n"
5507 "Protokollierung und Benutzeroberfläche für die oberen Befehle anpassen:\n"
5508 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] Protokolldatei\n"
5509 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5510 "MSI Service registrieren:\n"
5511 "\t/y\n"
5512 "Registrierung des MSI Service aufheben:\n"
5513 "\t/z\n"
5514 "Hilfe anzeigen:\n"
5515 "\t/help\n"
5516 "\t/?\n"
5518 #: msi.rc:57
5519 msgid "enter which folder contains %s"
5520 msgstr "Geben Sie das Verzeichnis ein, dass %s enthält."
5522 #: msi.rc:58
5523 msgid "install source for feature missing"
5524 msgstr "Die Installationsquelle für das Feature fehlt."
5526 #: msi.rc:59
5527 msgid "network drive for feature missing"
5528 msgstr "Das Netzwerklaufwerk für das Feature fehlt."
5530 #: msi.rc:60
5531 msgid "feature from:"
5532 msgstr "Feature von:"
5534 #: msi.rc:61
5535 msgid "choose which folder contains %s"
5536 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis aus, dass %s enthält."
5538 #: msrle32.rc:27
5539 msgid "WINE-MS-RLE"
5540 msgstr "WINE-MS-RLE"
5542 #: msrle32.rc:28
5543 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5544 msgstr "Wine MS-RLE Videodekoder"
5546 #: msrle32.rc:29
5547 msgid ""
5548 "Wine MS-RLE video codec\n"
5549 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5550 msgstr ""
5551 "Wine MS-RLE Videodekoder\n"
5552 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5554 #: msvfw32.rc:25
5555 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5556 msgstr "Vollständige Frames (Unkomprimiert)"
5558 #: msvidc32.rc:25
5559 msgid "MS-CRAM"
5560 msgstr "MS-CRAM"
5562 #: msvidc32.rc:26
5563 msgid "Wine Video 1 video codec"
5564 msgstr "Wine Video 1 Video Codec"
5566 #: oleacc.rc:27
5567 msgid "unknown object"
5568 msgstr "unbekanntes Objekt"
5570 #: oleacc.rc:28
5571 msgid "title bar"
5572 msgstr "Titelleiste"
5574 #: oleacc.rc:29
5575 msgid "menu bar"
5576 msgstr "Menüleiste"
5578 #: oleacc.rc:30
5579 msgid "scroll bar"
5580 msgstr "Bildlaufleiste"
5582 #: oleacc.rc:31
5583 msgid "grip"
5584 msgstr "Fangpunkt"
5586 #: oleacc.rc:32
5587 msgid "sound"
5588 msgstr "Audio"
5590 #: oleacc.rc:33
5591 msgid "cursor"
5592 msgstr "Cursor"
5594 #: oleacc.rc:34
5595 msgid "caret"
5596 msgstr "Caret-Zeichen"
5598 #: oleacc.rc:35
5599 msgid "alert"
5600 msgstr "Warnung"
5602 #: oleacc.rc:36
5603 msgid "window"
5604 msgstr "Fenster"
5606 #: oleacc.rc:37
5607 msgid "client"
5608 msgstr "Client"
5610 #: oleacc.rc:38
5611 msgid "popup menu"
5612 msgstr "Kontextmenü"
5614 #: oleacc.rc:39
5615 msgid "menu item"
5616 msgstr "Menübefehl"
5618 #: oleacc.rc:40
5619 msgid "tool tip"
5620 msgstr "Tooltip"
5622 #: oleacc.rc:41
5623 msgid "application"
5624 msgstr "Anwendung"
5626 #: oleacc.rc:42
5627 msgid "document"
5628 msgstr "Dokument"
5630 #: oleacc.rc:43
5631 msgid "pane"
5632 msgstr "Ausschnitt"
5634 #: oleacc.rc:44
5635 msgid "chart"
5636 msgstr "Diagramm"
5638 #: oleacc.rc:45
5639 msgid "dialog"
5640 msgstr "Dialog"
5642 #: oleacc.rc:46
5643 msgid "border"
5644 msgstr "Rahmen"
5646 #: oleacc.rc:47
5647 msgid "grouping"
5648 msgstr "Gruppierung"
5650 #: oleacc.rc:48
5651 msgid "separator"
5652 msgstr "Trennlinie"
5654 #: oleacc.rc:49
5655 msgid "tool bar"
5656 msgstr "Symbolleiste"
5658 #: oleacc.rc:50
5659 msgid "status bar"
5660 msgstr "Statusleiste"
5662 #: oleacc.rc:51
5663 msgid "table"
5664 msgstr "Tabelle"
5666 #: oleacc.rc:52
5667 msgid "column header"
5668 msgstr "Spaltenkopf"
5670 #: oleacc.rc:53
5671 msgid "row header"
5672 msgstr "Zeilenkopf"
5674 #: oleacc.rc:54
5675 msgid "column"
5676 msgstr "Spalte"
5678 #: oleacc.rc:55
5679 msgid "row"
5680 msgstr "Zeile"
5682 #: oleacc.rc:56
5683 msgid "cell"
5684 msgstr "Zelle"
5686 #: oleacc.rc:57
5687 msgid "link"
5688 msgstr "Link"
5690 #: oleacc.rc:58
5691 msgid "help balloon"
5692 msgstr "Hilfesprechblase"
5694 #: oleacc.rc:59
5695 msgid "character"
5696 msgstr "Assistent"
5698 #: oleacc.rc:60
5699 msgid "list"
5700 msgstr "Liste"
5702 #: oleacc.rc:61
5703 msgid "list item"
5704 msgstr "Listenelement"
5706 #: oleacc.rc:62
5707 msgid "outline"
5708 msgstr "Gliederung"
5710 #: oleacc.rc:63
5711 msgid "outline item"
5712 msgstr "Gliederungselement"
5714 #: oleacc.rc:64
5715 msgid "page tab"
5716 msgstr "Registerkarte"
5718 #: oleacc.rc:65
5719 msgid "property page"
5720 msgstr "Eigenschaftenseite"
5722 #: oleacc.rc:66
5723 msgid "indicator"
5724 msgstr "Anzeige"
5726 #: oleacc.rc:67
5727 msgid "graphic"
5728 msgstr "Grafik"
5730 #: oleacc.rc:68
5731 msgid "static text"
5732 msgstr "Text"
5734 #: oleacc.rc:69
5735 msgid "text"
5736 msgstr "Text"
5738 #: oleacc.rc:70
5739 msgid "push button"
5740 msgstr "Schaltfläche"
5742 #: oleacc.rc:71
5743 msgid "check button"
5744 msgstr "Kontrollkästchen"
5746 #: oleacc.rc:72
5747 msgid "radio button"
5748 msgstr "Optionskästchen"
5750 #: oleacc.rc:73
5751 msgid "combo box"
5752 msgstr "Kombinationsfeld"
5754 #: oleacc.rc:74
5755 msgid "drop down"
5756 msgstr "Drop Down"
5758 #: oleacc.rc:75
5759 msgid "progress bar"
5760 msgstr "Fortschrittsanzeige"
5762 #: oleacc.rc:76
5763 msgid "dial"
5764 msgstr "wählen"
5766 #: oleacc.rc:77
5767 msgid "hot key field"
5768 msgstr "Schnellzugriffsfeld"
5770 #: oleacc.rc:78
5771 msgid "slider"
5772 msgstr "Schieberegler"
5774 #: oleacc.rc:79
5775 msgid "spin box"
5776 msgstr "Drehfeld"
5778 #: oleacc.rc:80
5779 msgid "diagram"
5780 msgstr "Diagramm"
5782 #: oleacc.rc:81
5783 msgid "animation"
5784 msgstr "Animation"
5786 #: oleacc.rc:82
5787 msgid "equation"
5788 msgstr "Gleichung"
5790 #: oleacc.rc:83
5791 msgid "drop down button"
5792 msgstr "Dropdown Schaltfläche"
5794 #: oleacc.rc:84
5795 msgid "menu button"
5796 msgstr "Menü Schaltfläche"
5798 #: oleacc.rc:85
5799 msgid "grid drop down button"
5800 msgstr "Raster Dropdown Schaltfläche"
5802 #: oleacc.rc:86
5803 msgid "white space"
5804 msgstr "Leerzeichen"
5806 #: oleacc.rc:87
5807 msgid "page tab list"
5808 msgstr "Register"
5810 #: oleacc.rc:88
5811 msgid "clock"
5812 msgstr "Uhr"
5814 #: oleacc.rc:89
5815 msgid "split button"
5816 msgstr "Trenn Schaltfläche"
5818 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5819 #, fuzzy
5820 msgid "IP address"
5821 msgstr ""
5822 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5823 "IP-Adresse\n"
5824 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5825 "IP Addresse"
5827 #: oleacc.rc:91
5828 msgid "outline button"
5829 msgstr "Gliederung Schaltfläche"
5831 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5832 msgid "True"
5833 msgstr "Wahr"
5835 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5836 msgid "False"
5837 msgstr "Falsch"
5839 #: oleaut32.rc:31
5840 msgid "On"
5841 msgstr "Ein"
5843 #: oleaut32.rc:32
5844 msgid "Off"
5845 msgstr "Aus"
5847 #: oledlg.rc:25
5848 msgid "Insert a new %s object into your document"
5849 msgstr "Fügt ein neues %s - Objekt in Ihr Dokument ein."
5851 #: oledlg.rc:26
5852 msgid ""
5853 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5854 "may activate it using the program which created it."
5855 msgstr ""
5856 "Fügt den Inhalt der Datei als Objekt so in Ihr Dokument ein, dass Sie es mit "
5857 "dem Programm aktivieren können, mit dem es erstellt wurde."
5859 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5860 msgid "Browse"
5861 msgstr "Durchsuchen"
5863 #: oledlg.rc:28
5864 msgid ""
5865 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5866 "control."
5867 msgstr ""
5868 "Die Datei ist offenbar kein gültiges OLE - Steuermodul. Die OLE - Steuerung "
5869 "konnte nicht registiert werden."
5871 #: oledlg.rc:29
5872 msgid "Add Control"
5873 msgstr "Steuerung hinzufügen"
5875 #: oledlg.rc:34
5876 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5877 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein."
5879 #: oledlg.rc:35
5880 msgid ""
5881 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5882 "activate it using %s."
5883 msgstr ""
5884 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein dass Sie es mit %s "
5885 "aktivieren können."
5887 #: oledlg.rc:36
5888 msgid ""
5889 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5890 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5891 msgstr ""
5892 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein dass Sie es mit %s "
5893 "aktivieren können.  Wird als Symbol dargestellt."
5895 #: oledlg.rc:37
5896 msgid ""
5897 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5898 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5899 "your document."
5900 msgstr ""
5901 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein.  Die Daten "
5902 "sind mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
5903 "Dokument erscheinen."
5905 #: oledlg.rc:38
5906 msgid ""
5907 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5908 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5909 "in your document."
5910 msgstr ""
5911 "Fügt ein Bild des Zwischenablagen-Inhalts in Ihr Dokument ein.  Das Bild ist "
5912 "mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
5913 "Dokument erscheinen."
5915 #: oledlg.rc:39
5916 msgid ""
5917 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5918 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5919 "be reflected in your document."
5920 msgstr ""
5921 "Fügt eine Verknüpfung ein die auf den Ort des Zwischenablagen-Inhalts "
5922 "zeigt.  Die Verknüpfung ist mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass "
5923 "Änderungen an dieser in Ihrem Dokument erscheinen."
5925 #: oledlg.rc:40
5926 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5927 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als ein."
5929 #: oledlg.rc:41
5930 msgid "Unknown Type"
5931 msgstr "Unbekannter Typ"
5933 #: oledlg.rc:42
5934 msgid "Unknown Source"
5935 msgstr "Unbekannte Quelle"
5937 #: oledlg.rc:43
5938 msgid "the program which created it"
5939 msgstr "dem Erzeugerprogramm"
5941 #: sane.rc:31
5942 msgctxt "unit: pixels"
5943 msgid "px"
5944 msgstr "px"
5946 #: sane.rc:32
5947 msgctxt "unit: bits"
5948 msgid "b"
5949 msgstr "b"
5951 #: sane.rc:33
5952 msgctxt "unit: millimeters"
5953 msgid "mm"
5954 msgstr "mm"
5956 #: sane.rc:34
5957 msgctxt "unit: dots/inch"
5958 msgid "dpi"
5959 msgstr "dpi"
5961 #: sane.rc:35
5962 msgctxt "unit: percent"
5963 msgid "%"
5964 msgstr "%"
5966 #: sane.rc:36
5967 msgctxt "unit: microseconds"
5968 msgid "us"
5969 msgstr "µs"
5971 #: setupapi.rc:28
5972 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5973 msgstr "Die Datei '%s' von %s wird benötigt."
5975 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5976 msgid "Unknown"
5977 msgstr "Unbekannt"
5979 #: setupapi.rc:30
5980 msgid "Copy files from:"
5981 msgstr "Dateien kopieren von:"
5983 #: setupapi.rc:31
5984 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5985 msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datei ein und klicken Sie OK."
5987 #: shdoclc.rc:36
5988 msgid "Default"
5989 msgstr "Standard"
5991 #: shdoclc.rc:39
5992 msgid "F&orward"
5993 msgstr "V&orwärts"
5995 #: shdoclc.rc:41
5996 msgid "&Save Background As..."
5997 msgstr "&Speichere Hintergrund als..."
5999 #: shdoclc.rc:42
6000 msgid "Set As Back&ground"
6001 msgstr "Als Hintergrund"
6003 #: shdoclc.rc:43
6004 msgid "&Copy Background"
6005 msgstr "Hintergrund &kopieren"
6007 #: shdoclc.rc:44
6008 msgid "Set as &Desktop Item"
6009 msgstr "Als Desktopelement einrichten..."
6011 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Select &All"
6014 msgstr ""
6015 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6016 "Alles &auswählen\n"
6017 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6018 "&Alles markieren"
6020 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
6021 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6022 #, fuzzy
6023 msgid "&Paste"
6024 msgstr ""
6025 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6026 "E&infügen\n"
6027 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6028 "&Einfügen"
6030 #: shdoclc.rc:49
6031 msgid "Create Shor&tcut"
6032 msgstr "Erzeuge &Verknüpfung"
6034 #: shdoclc.rc:50
6035 msgid "Add to &Favorites"
6036 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen"
6038 #: shdoclc.rc:51
6039 msgid "&View Source"
6040 msgstr "&Quelltextansicht"
6042 #: shdoclc.rc:53
6043 msgid "&Encoding"
6044 msgstr "&Textkodierung"
6046 #: shdoclc.rc:55
6047 msgid "Pr&int"
6048 msgstr "&Drucken"
6050 #: shdoclc.rc:59 shdocvw.rc:39 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6051 msgid "&Properties"
6052 msgstr "&Eigenschaften"
6054 #: shdoclc.rc:62
6055 msgid "Image"
6056 msgstr "Bild"
6058 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
6059 msgid "&Open Link"
6060 msgstr "&Öffne Verweis"
6062 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
6063 msgid "Open Link in &New Window"
6064 msgstr "Öffne Verweis in neuem Fenster"
6066 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
6067 msgid "Save Target &As..."
6068 msgstr "Speichere &Ziel als..."
6070 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
6071 msgid "&Print Target"
6072 msgstr "&Drucke Ziel"
6074 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
6075 msgid "S&how Picture"
6076 msgstr "Zeige B&ild"
6078 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
6079 msgid "&Save Picture As..."
6080 msgstr "Speichere &Bild als..."
6082 #: shdoclc.rc:71
6083 msgid "&E-mail Picture..."
6084 msgstr "&Versende Bild..."
6086 #: shdoclc.rc:72
6087 msgid "Pr&int Picture..."
6088 msgstr "D&rucke Bild..."
6090 #: shdoclc.rc:73
6091 msgid "&Go to My Pictures"
6092 msgstr "&Gehe zu Eigene Bilder"
6094 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
6095 msgid "Set as Back&ground"
6096 msgstr "Als Hintergrund"
6098 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
6099 msgid "Set as &Desktop Item..."
6100 msgstr "Als Desktopelement einrichten..."
6102 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
6103 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Cu&t"
6106 msgstr ""
6107 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6108 "Aus&schneiden\n"
6109 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6110 "&Ausschneiden"
6112 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
6113 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6114 #: wordpad.rc:102
6115 msgid "&Copy"
6116 msgstr "&Kopieren"
6118 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
6119 msgid "Copy Shor&tcut"
6120 msgstr "Verk&nüpfung kopieren"
6122 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6123 msgid "Add to &Favorites..."
6124 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen..."
6126 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6127 msgid "P&roperties"
6128 msgstr "&Eigenschaften"
6130 #: shdoclc.rc:88
6131 msgid "Control"
6132 msgstr "Steuerung"
6134 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
6135 msgid "&Undo"
6136 msgstr "&Rückgängig"
6138 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6139 msgid "&Delete"
6140 msgstr "&Löschen"
6142 #: shdoclc.rc:101
6143 msgid "Table"
6144 msgstr "Tabelle"
6146 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6147 #, fuzzy
6148 msgid "&Select"
6149 msgstr ""
6150 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6151 "&Auswählen\n"
6152 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6153 "Aus&wählen"
6155 #: shdoclc.rc:105
6156 msgid "&Cell"
6157 msgstr "&Zelle"
6159 #: shdoclc.rc:106
6160 msgid "&Row"
6161 msgstr "Zei&le"
6163 #: shdoclc.rc:107
6164 msgid "&Column"
6165 msgstr "&Spalte"
6167 #: shdoclc.rc:108
6168 msgid "&Table"
6169 msgstr "&Tabelle"
6171 #: shdoclc.rc:112
6172 msgid "&Cell Properties"
6173 msgstr "&Zellen Eigenschaften"
6175 #: shdoclc.rc:113
6176 msgid "&Table Properties"
6177 msgstr "&Tabellen Eigenschaften"
6179 #: shdoclc.rc:116
6180 msgid "1DSite Select"
6181 msgstr "1DSeiten Auswahl"
6183 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Paste"
6186 msgstr ""
6187 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6188 "Ein&fügen\n"
6189 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6190 "Einfügen"
6192 #: shdoclc.rc:122
6193 msgid "&Print"
6194 msgstr "&Drucken"
6196 #: shdoclc.rc:126
6197 msgid "Anchor"
6198 msgstr "Anker"
6200 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84
6201 #, fuzzy
6202 msgid "&Open"
6203 msgstr ""
6204 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6205 "Ö&ffnen\n"
6206 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6207 "&Öffnen"
6209 #: shdoclc.rc:129
6210 msgid "Open in &New Window"
6211 msgstr "Im &neuen Fenster öffnen"
6213 #: shdoclc.rc:133
6214 msgid "Cut"
6215 msgstr "Aus&schneiden"
6217 #: shdoclc.rc:144
6218 msgid "Context Unknown"
6219 msgstr "Context Unknown"
6221 #: shdoclc.rc:149
6222 msgid "DYNSRC Image"
6223 msgstr "DYNSRC Bild"
6225 #: shdoclc.rc:157
6226 msgid "&Save Video As..."
6227 msgstr "Speichere &Video als..."
6229 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6230 msgid "Play"
6231 msgstr "Abspielen"
6233 #: shdoclc.rc:174
6234 msgid "ART Image"
6235 msgstr "ART Bild"
6237 #: shdoclc.rc:195
6238 msgid "Rewind"
6239 msgstr "Rückspulen"
6241 #: shdoclc.rc:201
6242 msgid "Debug"
6243 msgstr "Debug"
6245 #: shdoclc.rc:203
6246 msgid "Trace Tags"
6247 msgstr "Trace Tags"
6249 #: shdoclc.rc:204
6250 msgid "Resource Failures"
6251 msgstr "Resource Failures"
6253 #: shdoclc.rc:205
6254 msgid "Dump Tracking Info"
6255 msgstr "Dump Tracking Info"
6257 #: shdoclc.rc:206
6258 msgid "Debug Break"
6259 msgstr "Debug Break"
6261 #: shdoclc.rc:207
6262 msgid "Debug View"
6263 msgstr "Debug View"
6265 #: shdoclc.rc:208
6266 msgid "Dump Tree"
6267 msgstr "Dump Tree"
6269 #: shdoclc.rc:209
6270 msgid "Dump Lines"
6271 msgstr "Dump Lines"
6273 #: shdoclc.rc:210
6274 msgid "Dump DisplayTree"
6275 msgstr "Dump Displaytree"
6277 #: shdoclc.rc:211
6278 msgid "Dump FormatCaches"
6279 msgstr "Dump FormatCaches"
6281 #: shdoclc.rc:212
6282 msgid "Dump LayoutRects"
6283 msgstr "Dump LayoutRects"
6285 #: shdoclc.rc:213
6286 msgid "Memory Monitor"
6287 msgstr "Memory Monitor"
6289 #: shdoclc.rc:214
6290 msgid "Performance Meters"
6291 msgstr "Performance Meters"
6293 #: shdoclc.rc:215
6294 msgid "Save HTML"
6295 msgstr "Save HTML"
6297 #: shdoclc.rc:217
6298 msgid "&Browse View"
6299 msgstr "&Browse View"
6301 #: shdoclc.rc:218
6302 msgid "&Edit View"
6303 msgstr "&Edit View"
6305 #: shdoclc.rc:221
6306 msgid "Vertical Scrollbar"
6307 msgstr "Vertikale Scrollbar"
6309 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6310 msgid "Scroll Here"
6311 msgstr "Scrolle hier"
6313 #: shdoclc.rc:225
6314 msgid "Top"
6315 msgstr "Oben"
6317 #: shdoclc.rc:226
6318 msgid "Bottom"
6319 msgstr "Unten"
6321 #: shdoclc.rc:228
6322 msgid "Page Up"
6323 msgstr "Seite hoch"
6325 #: shdoclc.rc:229
6326 msgid "Page Down"
6327 msgstr "Seite runter"
6329 #: shdoclc.rc:231
6330 msgid "Scroll Up"
6331 msgstr "Scrolle hoch"
6333 #: shdoclc.rc:232
6334 msgid "Scroll Down"
6335 msgstr "Scrolle runter"
6337 #: shdoclc.rc:235
6338 msgid "Horizontal Scrollbar"
6339 msgstr "Horizontale Scrollbar"
6341 #: shdoclc.rc:239
6342 msgid "Left Edge"
6343 msgstr "Linke Ecke"
6345 #: shdoclc.rc:240
6346 msgid "Right Edge"
6347 msgstr "Rechte Ecke"
6349 #: shdoclc.rc:242
6350 msgid "Page Left"
6351 msgstr "Seite links"
6353 #: shdoclc.rc:243
6354 msgid "Page Right"
6355 msgstr "Seite rechts"
6357 #: shdoclc.rc:245
6358 msgid "Scroll Left"
6359 msgstr "Scrolle links"
6361 #: shdoclc.rc:246
6362 msgid "Scroll Right"
6363 msgstr "Scrolle rechts"
6365 #: shdoclc.rc:25
6366 msgid "Wine Internet Explorer"
6367 msgstr "Wine Internet Explorer"
6369 #: shdoclc.rc:30
6370 msgid "&w&bPage &p"
6371 msgstr "&w&bSeite &p"
6373 #: shdoclc.rc:31
6374 msgid "&u&b&d"
6375 msgstr "&u&b&d"
6377 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6378 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6379 #: wordpad.rc:26
6380 msgid "&File"
6381 msgstr "&Datei"
6383 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6384 msgid "&New"
6385 msgstr "&Neu"
6387 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6388 msgid "&Window"
6389 msgstr "&Fenster"
6391 #: shdocvw.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6392 msgid "&Open..."
6393 msgstr "Ö&ffnen..."
6395 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6396 msgid "Save &as..."
6397 msgstr "Speichern &unter..."
6399 #: shdocvw.rc:35
6400 msgid "Print &format..."
6401 msgstr "Seite &einrichten..."
6403 #: shdocvw.rc:36
6404 msgid "Pr&int..."
6405 msgstr "&Drucken..."
6407 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Print previe&w"
6410 msgstr "Seitenansi&cht"
6412 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
6413 #, fuzzy
6414 msgid "&Close"
6415 msgstr ""
6416 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6417 "&Beenden\n"
6418 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6419 "&Schliessen"
6421 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6422 #: regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6423 msgid "&View"
6424 msgstr "&Ansicht"
6426 #: shdocvw.rc:44
6427 msgid "&Toolbars"
6428 msgstr "&Symbolleisten"
6430 #: shdocvw.rc:46
6431 msgid "&Standard bar"
6432 msgstr "&Standard"
6434 #: shdocvw.rc:47
6435 msgid "&Address bar"
6436 msgstr "&Adressleiste"
6438 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6439 msgid "&Favorites"
6440 msgstr "&Favoriten"
6442 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6443 #, fuzzy
6444 msgid "&Add to Favorites..."
6445 msgstr ""
6446 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6447 "&Zu den Favoriten hinzufügen...\n"
6448 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6449 "Zu den Favoriten &hinzufügen..."
6451 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
6452 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
6453 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6454 msgid "&Help"
6455 msgstr "&Hilfe"
6457 #: shdocvw.rc:57
6458 #, fuzzy
6459 msgid "&About Internet Explorer"
6460 msgstr "Über &Internet Explorer..."
6462 #: shdocvw.rc:67
6463 #, fuzzy
6464 msgctxt "home page"
6465 msgid "Home"
6466 msgstr "Start"
6468 #: shdocvw.rc:68 winhlp32.rc:66
6469 msgid "Print..."
6470 msgstr "Drucken..."
6472 #: shdocvw.rc:73
6473 msgid "Address"
6474 msgstr "Adresse"
6476 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6477 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6478 msgid "Lar&ge Icons"
6479 msgstr "&Große Symbole"
6481 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6482 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6483 msgid "S&mall Icons"
6484 msgstr "&Kleine Symbole"
6486 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6487 msgid "&List"
6488 msgstr "&Liste"
6490 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6491 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6492 msgid "&Details"
6493 msgstr "&Details"
6495 #: shell32.rc:48
6496 msgid "Arrange &Icons"
6497 msgstr "Symbole anordnen"
6499 #: shell32.rc:50
6500 msgid "By &Name"
6501 msgstr "Nach &Name"
6503 #: shell32.rc:51
6504 msgid "By &Type"
6505 msgstr "Nach &Typ"
6507 #: shell32.rc:52
6508 msgid "By &Size"
6509 msgstr "Nach &Größe"
6511 #: shell32.rc:53
6512 msgid "By &Date"
6513 msgstr "Nach &Datum"
6515 #: shell32.rc:55
6516 msgid "&Auto Arrange"
6517 msgstr "&Automatisch anordnen"
6519 #: shell32.rc:57
6520 msgid "Line up Icons"
6521 msgstr "Icons anordnen"
6523 #: shell32.rc:62
6524 msgid "Paste as Link"
6525 msgstr "Einfügen als Verknüpfung"
6527 #: shell32.rc:64
6528 msgid "New"
6529 msgstr "Neu"
6531 #: shell32.rc:66
6532 msgid "New &Folder"
6533 msgstr "Neues Ver&zeichnis"
6535 #: shell32.rc:67
6536 msgid "New &Link"
6537 msgstr "Neue Ver&knüpfung"
6539 #: shell32.rc:71
6540 msgid "Properties"
6541 msgstr "&Eigenschaften"
6543 #: shell32.rc:83
6544 msgid "E&xplore"
6545 msgstr "E&rkunden"
6547 #: shell32.rc:86
6548 msgid "C&ut"
6549 msgstr "&Ausschneiden"
6551 #: shell32.rc:89
6552 msgid "Create &Link"
6553 msgstr "&Verknüpfung erzeugen"
6555 #: shell32.rc:91 regedit.rc:91
6556 #, fuzzy
6557 msgid "&Rename"
6558 msgstr ""
6559 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6560 "&Umbenennen\n"
6561 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6562 "&Umbennenen"
6564 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6565 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6566 msgid "E&xit"
6567 msgstr "&Beenden"
6569 #: shell32.rc:115
6570 msgid "&About Control Panel..."
6571 msgstr "&Über Systemsteuerung..."
6573 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:113
6574 msgid "Size"
6575 msgstr "Größe"
6577 #: shell32.rc:124 regedit.rc:123
6578 msgid "Type"
6579 msgstr "Typ"
6581 #: shell32.rc:125
6582 msgid "Modified"
6583 msgstr "Geändert"
6585 #: shell32.rc:126 winefile.rc:119
6586 msgid "Attributes"
6587 msgstr "Attribute"
6589 #: shell32.rc:128
6590 msgid "Size available"
6591 msgstr "Freier Speicher"
6593 #: shell32.rc:130
6594 msgid "Comments"
6595 msgstr "Kommentar"
6597 #: shell32.rc:131
6598 msgid "Owner"
6599 msgstr "Besitzer"
6601 #: shell32.rc:132
6602 msgid "Group"
6603 msgstr "Gruppe"
6605 #: shell32.rc:133
6606 msgid "Original location"
6607 msgstr "Ursprung"
6609 #: shell32.rc:134
6610 msgid "Date deleted"
6611 msgstr "Gelöscht am"
6613 #: shell32.rc:144
6614 msgid "Control Panel"
6615 msgstr "Systemsteuerung"
6617 #: shell32.rc:151
6618 msgid "Select"
6619 msgstr "Auswählen"
6621 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6622 msgid "Open"
6623 msgstr "Öffnen"
6625 #: shell32.rc:173
6626 msgid "Restart"
6627 msgstr "Neustarten"
6629 #: shell32.rc:174
6630 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6631 msgstr "Möchten Sie, dass ein simulierter Windows Neustart durchgeführt wird?"
6633 #: shell32.rc:175
6634 msgid "Shutdown"
6635 msgstr "Beenden"
6637 #: shell32.rc:176
6638 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6639 msgstr "Möchten Sie die aktuelle Wine Sitzung beenden?"
6641 #: shell32.rc:186
6642 msgid "Start Menu\\Programs"
6643 msgstr "Startmenü\\Programme"
6645 #: shell32.rc:188
6646 msgid "Favorites"
6647 msgstr "Favoriten"
6649 #: shell32.rc:189
6650 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6651 msgstr "Startmenü\\Programme\\Autostart"
6653 #: shell32.rc:190
6654 msgid "Recent"
6655 msgstr "Recent"
6657 #: shell32.rc:191
6658 msgid "SendTo"
6659 msgstr "SendTo"
6661 #: shell32.rc:192
6662 msgid "Start Menu"
6663 msgstr "Startmenü"
6665 #: shell32.rc:193
6666 msgid "My Music"
6667 msgstr "Eigene Musik"
6669 #: shell32.rc:194
6670 msgid "My Videos"
6671 msgstr "Eigene Videos"
6673 #: shell32.rc:196
6674 msgid "NetHood"
6675 msgstr "Netzwerkumgebung"
6677 #: shell32.rc:197
6678 msgid "Templates"
6679 msgstr "Vorlagen"
6681 #: shell32.rc:198
6682 msgid "Application Data"
6683 msgstr "Anwendungsdaten"
6685 #: shell32.rc:199
6686 msgid "PrintHood"
6687 msgstr "Druckumgebung"
6689 #: shell32.rc:200
6690 msgid "Local Settings\\Application Data"
6691 msgstr "Lokale Einstellungen\\Anwendungsdaten"
6693 #: shell32.rc:201
6694 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6695 msgstr "Lokale Einstellungen\\Temporary Internet Files"
6697 #: shell32.rc:202
6698 msgid "Cookies"
6699 msgstr "Cookies"
6701 #: shell32.rc:203
6702 msgid "Local Settings\\History"
6703 msgstr "Lokale Einstellungen\\Verlauf"
6705 #: shell32.rc:204
6706 msgid "Program Files"
6707 msgstr "Programme"
6709 #: shell32.rc:206
6710 msgid "My Pictures"
6711 msgstr "Eigene Bilder"
6713 #: shell32.rc:207
6714 msgid "Program Files\\Common Files"
6715 msgstr "Programme\\Gemeinsame Dateien"
6717 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6718 msgid "Documents"
6719 msgstr "Dokumente"
6721 #: shell32.rc:210
6722 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6723 msgstr "Startmenü\\Programme\\Verwaltung"
6725 #: shell32.rc:211
6726 msgid "Music"
6727 msgstr "Musik"
6729 #: shell32.rc:212
6730 msgid "Pictures"
6731 msgstr "Bilder"
6733 #: shell32.rc:213
6734 msgid "Videos"
6735 msgstr "Videos"
6737 #: shell32.rc:214
6738 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6739 msgstr "Lokale Einstellungen\\Anwendungsdaten\\Microsoft\\CD Burning"
6741 #: shell32.rc:205
6742 msgid "Program Files (x86)"
6743 msgstr "Programme (x86)"
6745 #: shell32.rc:208
6746 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6747 msgstr "Programme (x86)\\Gemeinsame Dateien"
6749 #: shell32.rc:215
6750 msgid "Contacts"
6751 msgstr "Kontakte"
6753 #: shell32.rc:216 winefile.rc:118
6754 msgid "Links"
6755 msgstr "Links"
6757 #: shell32.rc:217
6758 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6759 msgstr "Bilder\\Diashows"
6761 #: shell32.rc:218
6762 msgid "Music\\Playlists"
6763 msgstr "Musik\\Wiedergabelisten"
6765 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6766 msgid "Downloads"
6767 msgstr "Downloads"
6769 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:326
6770 msgid "Status"
6771 msgstr "Status"
6773 #: shell32.rc:137
6774 msgid "Location"
6775 msgstr "Ort"
6777 #: shell32.rc:138
6778 msgid "Model"
6779 msgstr "Modell"
6781 #: shell32.rc:220
6782 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6783 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6785 #: shell32.rc:221
6786 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6787 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotheken"
6789 #: shell32.rc:222
6790 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6791 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6793 #: shell32.rc:223
6794 msgid "Music\\Sample Music"
6795 msgstr "Musik\\Beispielmusik"
6797 #: shell32.rc:224
6798 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6799 msgstr "Bilder\\Beispielbilder"
6801 #: shell32.rc:225
6802 msgid "Music\\Sample Playlists"
6803 msgstr "Musik\\Beispielwiedergabelisten"
6805 #: shell32.rc:226
6806 msgid "Videos\\Sample Videos"
6807 msgstr "Videos\\Beispielvideos"
6809 #: shell32.rc:227
6810 msgid "Saved Games"
6811 msgstr "Gespeicherte Spiele"
6813 #: shell32.rc:228
6814 msgid "Searches"
6815 msgstr "Suchvorgänge"
6817 #: shell32.rc:229
6818 msgid "Users"
6819 msgstr "Benutzer"
6821 #: shell32.rc:230
6822 msgid "OEM Links"
6823 msgstr "OEM Links"
6825 #: shell32.rc:233
6826 msgid "AppData\\LocalLow"
6827 msgstr "Anwendungsdaten\\LocalLow"
6829 #: shell32.rc:154
6830 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6831 msgstr "Es konnte kein neues Verzeichnis erstellt werden: Zugriff verweigert."
6833 #: shell32.rc:155
6834 msgid "Error during creation of a new folder"
6835 msgstr "Es trat ein Fehler beim Erstellen eines neuen Verzeichnisses auf"
6837 #: shell32.rc:156
6838 msgid "Confirm file deletion"
6839 msgstr "Bestätigung: Objekt löschen"
6841 #: shell32.rc:157
6842 msgid "Confirm folder deletion"
6843 msgstr "Bestätigung: Verzeichnis löschen"
6845 #: shell32.rc:158
6846 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6847 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' löschen möchten?"
6849 #: shell32.rc:159
6850 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6851 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
6853 #: shell32.rc:166
6854 msgid "Confirm file overwrite"
6855 msgstr "Bestätigung: Datei überschreiben"
6857 #: shell32.rc:165
6858 msgid ""
6859 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6860 "\n"
6861 "Do you want to replace it?"
6862 msgstr ""
6863 "Der Ordner enthält bereits eine Datei namens '%1'.\n"
6864 "\n"
6865 " Wollen Sie die Datei ersetzen?"
6867 #: shell32.rc:160
6868 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6869 msgstr ""
6870 "Sind Sie sich sicher, dass Sie die ausgewählten Objekte löschen möchten?"
6872 #: shell32.rc:162
6873 msgid ""
6874 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6875 msgstr ""
6876 "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' und seinen Inhalt in den Papierkorb "
6877 "verschieben möchten?"
6879 #: shell32.rc:161
6880 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6881 msgstr ""
6882 "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' in den Papierkorb verschieben möchten?"
6884 #: shell32.rc:163
6885 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6886 msgstr ""
6887 "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Dateien in den Papierkorb "
6888 "verschieben möchten?"
6890 #: shell32.rc:164
6891 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6892 msgstr ""
6893 "Das Objekt '%1' kann nicht in den Papierkorb verschoben werden.\n"
6894 "\n"
6895 " Möchten Sie es stattdessen löschen?"
6897 #: shell32.rc:167
6898 msgid ""
6899 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6900 "\n"
6901 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6902 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6903 "the folder?"
6904 msgstr ""
6905 "Im Verzeichnis befindet sich bereits ein Ordner namens '%1'.\n"
6906 "\n"
6907 "Wenn die Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben, wie die im "
6908 "ausgewählten Ordner, werden sie ersetzt.\n"
6909 "\n"
6910 "Möchten sie trotzdem fortfahren?"
6912 #: shell32.rc:235
6913 msgid "New Folder"
6914 msgstr "Neuer Ordner"
6916 #: shell32.rc:237
6917 msgid "Wine Control Panel"
6918 msgstr "Wine Systemsteuerung"
6920 #: shell32.rc:179
6921 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6922 msgstr "Konnte Ausführen-Dialog nicht anzeigen (interner Fehler)"
6924 #: shell32.rc:180
6925 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6926 msgstr "Konnte Durchsuchen-Dialog nicht anzeigen (interner Fehler)"
6928 #: shell32.rc:182
6929 msgid "Executable files (*.exe)"
6930 msgstr "Programme (*.exe)"
6932 #: shell32.rc:241
6933 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6934 msgstr "Es ist kein Programm mit diesem Dateityp verknüpft."
6936 #: shell32.rc:258
6937 msgid ""
6938 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6939 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6940 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6941 "any later version.\n"
6942 "\n"
6943 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6944 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6945 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6946 "more details.\n"
6947 "\n"
6948 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6949 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6950 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6951 msgstr ""
6952 "Wine ist freie Software; Sie dürfen sie unter den Bedingungen der GNU Lesser "
6953 "General Public License, welche von der Free Software Foundation "
6954 "veröffentlicht wurde; weiter verteilen und/oder modifizieren gemäß Version "
6955 "2.1 der Lizenz, oder (nach ihren Ermessen) jeder späteren Version.\n"
6956 "\n"
6957 "Wine wird mit der Hoffnung verteilt das es sich als nützlich erweist. Wine "
6958 "kommt aber OHNE JEGLICHE GARANTIE daher; sogar ohne einer angedeuteten "
6959 "Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN NUTZEN. "
6960 "Sehen Sie sich die GNU Lesser General Public License an für mehr Details.\n"
6961 "\n"
6962 "Sie sollten mit dieser Bibliothek auch eine Kopie der GNU Lesser General "
6963 "Public License erhalten haben; wenn nicht schreiben Sie der Free Software "
6964 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6966 #: shell32.rc:246
6967 msgid "Wine License"
6968 msgstr "Wine Lizenz"
6970 #: shell32.rc:143
6971 msgid "Trash"
6972 msgstr "Papierkorb"
6974 #: shlwapi.rc:27
6975 msgid "%ld bytes"
6976 msgstr "%ld Bytes"
6978 #: shlwapi.rc:28
6979 msgid " hr"
6980 msgstr " Std"
6982 #: shlwapi.rc:29
6983 msgid " min"
6984 msgstr " Min"
6986 #: shlwapi.rc:30
6987 msgid " sec"
6988 msgstr " Sek"
6990 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:138
6991 msgid "&Restore"
6992 msgstr "&Wiederherstellen"
6994 #: user32.rc:28
6995 msgid "&Move"
6996 msgstr "&Verschieben"
6998 #: user32.rc:29
6999 msgid "&Size"
7000 msgstr "&Größe"
7002 #: user32.rc:30
7003 msgid "Mi&nimize"
7004 msgstr "Mi&nimieren"
7006 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7007 msgid "Ma&ximize"
7008 msgstr "Ma&ximieren"
7010 #: user32.rc:33
7011 msgid "&Close\tAlt-F4"
7012 msgstr "&Schließen\tAlt-F4"
7014 #: user32.rc:35
7015 msgid "&About Wine"
7016 msgstr "Ü&ber Wine"
7018 #: user32.rc:55 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7019 msgid "Error"
7020 msgstr "Fehler"
7022 #: user32.rc:56
7023 msgid "&More Windows..."
7024 msgstr "&Mehr Fenster..."
7026 #: wininet.rc:25
7027 msgid "LAN Connection"
7028 msgstr "LAN Verbindung"
7030 #: wininet.rc:26
7031 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7032 msgstr ""
7033 "Das Zertifikat wurde von einem unbekannten oder vertrauensunwürdigen "
7034 "Herausgeber ausgestellt."
7036 #: wininet.rc:27
7037 msgid "The date on the certificate is invalid."
7038 msgstr "Das Datum des Zertifkats ist ungültig."
7040 #: wininet.rc:28
7041 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7042 msgstr "Der Name auf dem Zertifikat entspricht nicht der Seite."
7044 #: wininet.rc:29
7045 msgid ""
7046 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7047 msgstr ""
7048 "Es gibt mindestens ein unbekanntes Sicherheitsproblem mit diesem Zertifikat."
7050 #: winmm.rc:28
7051 msgid "The specified command was carried out."
7052 msgstr "Der angeforderte Befehl wurde ausgeführt."
7054 #: winmm.rc:29
7055 msgid "Undefined external error."
7056 msgstr "Unbekannter externer Fehler."
7058 #: winmm.rc:30
7059 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7060 msgstr ""
7061 "Die derzeit verwendete Gerätekennung ist außerhalb des zulässigen Bereichs "
7062 "für Ihr System."
7064 #: winmm.rc:31
7065 msgid "The driver was not enabled."
7066 msgstr "Der Treiber konnte nicht gestartet werden."
7068 #: winmm.rc:32
7069 msgid ""
7070 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7071 "again."
7072 msgstr ""
7073 "Das Gerät wird bereits verwendet. Warten Sie, bis es freigegeben ist, und "
7074 "versuchen Sie es erneut."
7076 #: winmm.rc:33
7077 msgid "The specified device handle is invalid."
7078 msgstr "Das angegebende Gerätehandle ist ungültig."
7080 #: winmm.rc:34
7081 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7082 msgstr "Es ist kein Treiber auf Ihrem System installiert !\n"
7084 #: winmm.rc:35
7085 msgid ""
7086 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7087 "increase available memory, and then try again."
7088 msgstr ""
7089 "Nicht genügend Speicher für diesen Befehl. Beenden Sie eine oder mehrere "
7090 "Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
7092 #: winmm.rc:36
7093 msgid ""
7094 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7095 "which functions and messages the driver supports."
7096 msgstr ""
7097 "Diese Funktion wird nicht unterstützt. Benutzen Sie die Funktion "
7098 "'Capabilities', um zu ermitteln, welche Funktion dieser Treiber unterstützt."
7100 #: winmm.rc:37
7101 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7102 msgstr "Die angegebene Fehlernummer ist für dieses System nicht definiert."
7104 #: winmm.rc:38
7105 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7106 msgstr "Ein ungültiges Flag wurde an eine Systemfunktion übergeben."
7108 #: winmm.rc:39
7109 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7110 msgstr "Ein ungültiger Parameter wurde an eine Systemfunktion übergeben."
7112 #: winmm.rc:42
7113 #, fuzzy
7114 msgid ""
7115 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7116 "Capabilities function to determine the supported formats."
7117 msgstr ""
7118 "Dieses Format wird nicht unterstützt oder kann nicht übersetzt werden. "
7119 "Benutzen Sie die Funktion 'Capabilities', um die unterstützten Formate zu "
7120 "ermitteln."
7122 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7123 msgid ""
7124 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7125 "device, or wait until the data is finished playing."
7126 msgstr ""
7127 "Die Funktion kann nicht durchgeführt werden, wenn noch Mediendateien "
7128 "wiedergegeben werden. Starten Sie das Gerät neu, oder warten Sie bis keine "
7129 "Daten mehr wiedergegeben werden."
7131 #: winmm.rc:44
7132 msgid ""
7133 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7134 "header, and then try again."
7135 msgstr ""
7136 "Der WAVE - Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion "
7137 "'Prepare' zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
7139 #: winmm.rc:45
7140 msgid ""
7141 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7142 "and then try again."
7143 msgstr ""
7144 "Das Gerät kann nicht ohne das WAVE_ALLOWSYNC - Flag geöffnet werden. "
7145 "Benutzen Sie dieses Flag und versuchen Sie es erneut."
7147 #: winmm.rc:48
7148 msgid ""
7149 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7150 "header, and then try again."
7151 msgstr ""
7152 "Der MIDI - Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion "
7153 "'Prepare' zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
7155 #: winmm.rc:50
7156 msgid ""
7157 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7158 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7159 msgstr ""
7160 "Es wurde keine MIDI - Map gefunden. Es könnte ein Problem mit dem Treiber "
7161 "geben oder die Datei MIDIMAP.CFG fehlt oder ist beschädigt."
7163 #: winmm.rc:51
7164 msgid ""
7165 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7166 "transmitted, and then try again."
7167 msgstr ""
7168 "Der Anschluss ist mit der Datenausgabe belegt. Warten Sie, bis die Daten "
7169 "übertragen wurden und versuchen Sie es erneut."
7171 #: winmm.rc:52
7172 msgid ""
7173 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7174 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7175 msgstr ""
7176 "Das gegenwärtige MIDI - Mapper Setup benutzt ein MIDI - Gerät, das nicht "
7177 "installiert ist. Benutzen Sie den MIDI - Mapper, um das Setup zu ändern."
7179 #: winmm.rc:53
7180 msgid ""
7181 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7182 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7183 msgstr ""
7184 "Das aktuelle MIDI Setup ist beschädigt. Kopieren sie die ursprüngliche Datei "
7185 "MIDIMAP.CFG ind das Windows - Systemverzeichnis und versuchen Sie es erneut."
7187 #: winmm.rc:56
7188 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7189 msgstr ""
7190 "Ungültige MCI - Gerätekennung. Benutzen Sie die zurückgegebene ID, wenn Sie "
7191 "das MCI - Gerät öffnen."
7193 #: winmm.rc:57
7194 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7195 msgstr "Der Treiber kann den angegebenen Befehlsparameter nicht anerkennen."
7197 #: winmm.rc:58
7198 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7199 msgstr "Der Treiber kann den angegebenen Befehl nicht anerkennen."
7201 #: winmm.rc:59
7202 msgid ""
7203 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7204 "or contact the device manufacturer."
7205 msgstr ""
7206 "Es gibt ein Problem mit Ihrem Media - Gerät. Stellen Sie sicher, dass es "
7207 "richtig arbeitet oder fragen Sie den Gerätehersteller."
7209 #: winmm.rc:60
7210 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7211 msgstr ""
7212 "Das angegebene Gerät ist nicht geöffnet oder wird vom MCI nicht erkannt."
7214 #: winmm.rc:61
7215 msgid ""
7216 "Not enough memory available for this task.\n"
7217 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7218 "again."
7219 msgstr ""
7220 "Nicht genügend Speicher für den angeforderten Vorgang.\n"
7221 "Beenden Sie eine oder mehrere Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
7223 #: winmm.rc:62
7224 msgid ""
7225 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7226 "unique alias."
7227 msgstr ""
7228 "Der Gerätename wird von dieser Anwendung bereits als Alias benutzt. Benutzen "
7229 "Sie einen eindeutigen Alias"
7231 #: winmm.rc:63
7232 msgid ""
7233 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7234 msgstr ""
7235 "Es gibt ein unbekanntes Problem beim Laden des angegebenen Gerätetreibers."
7237 #: winmm.rc:64
7238 msgid "No command was specified."
7239 msgstr "Kein Befehl wurde angegeben."
7241 #: winmm.rc:65
7242 msgid ""
7243 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7244 "size of the buffer."
7245 msgstr ""
7246 "Die Ausgabezeichenkette war zu lang für den Rückgabepuffer. Erhöhen Sie die "
7247 "Puffergröße."
7249 #: winmm.rc:66
7250 msgid ""
7251 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7252 "one."
7253 msgstr ""
7254 "Der Befehl erfordert einen Zeichenkettenparameter. Bitte stellen Sie einen "
7255 "bereit."
7257 #: winmm.rc:67
7258 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7259 msgstr "Die Angabe einer ganzen Zahl ist für diesen Befehl ungültig."
7261 #: winmm.rc:68
7262 msgid ""
7263 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7264 "manufacturer about obtaining a new driver."
7265 msgstr ""
7266 "Der Gerätetreiber hat einen ungültigen Rückgabewert geliefert. Fragen Sie "
7267 "den Gerätehersteller nach einem neuen Treiber."
7269 #: winmm.rc:69
7270 msgid ""
7271 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7272 "manufacturer about obtaining a new driver."
7273 msgstr ""
7274 "Ein Treiberfehler ist aufgetreten. Fragen Sie den Gerätehersteller nach "
7275 "einem neuen Treiber."
7277 #: winmm.rc:70
7278 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7279 msgstr ""
7280 "Der angegebene Befehl erfordert einen Parameter. Bitte geben Sie einen an."
7282 #: winmm.rc:71
7283 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7284 msgstr "Das verwendete MCI - Gerät unterstützt diesen Befehl nicht."
7286 #: winmm.rc:72
7287 msgid ""
7288 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7289 msgstr ""
7290 "Die angeforderte Datei wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass Pfad- "
7291 "und Dateiname richtig sind."
7293 #: winmm.rc:73
7294 msgid "The device driver is not ready."
7295 msgstr "Der Gerätetreiber ist nicht bereit."
7297 #: winmm.rc:74
7298 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7299 msgstr ""
7300 "Ein Fehler ereignete sich beim Starten von MCI. Versuche Windows neu zu "
7301 "starten."
7303 #: winmm.rc:75
7304 msgid ""
7305 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7306 "access error."
7307 msgstr ""
7308 "Es gibt ein Problem mit dem Gerätetreiber. Der Treiber wird geschlossen. Ein "
7309 "Fehler kann nicht gemeldet werden."
7311 #: winmm.rc:76
7312 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7313 msgstr "Der Gerätename 'all' ist nicht in diesem Befehl erlaubt."
7315 #: winmm.rc:77
7316 #, fuzzy
7317 msgid ""
7318 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7319 "separately to determine which devices caused the error."
7320 msgstr ""
7321 "Es traten Fehler in mehr als einem Gerät auf. Geben Sie jeden Befehl für "
7322 "jedes Gerät einzeln an, um zu bestimmen, welches Gerät die Fehler "
7323 "verursachte."
7325 #: winmm.rc:78
7326 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7327 msgstr ""
7328 "Kann keinen Gerätetyp aus der angegebenen Dateinamenerweiterung ermitteln."
7330 #: winmm.rc:79
7331 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7332 msgstr ""
7333 "Der angegebene Parameter liegt außerhalb des zulässigen Bereichs für diesen "
7334 "Befehl."
7336 #: winmm.rc:80
7337 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7338 msgstr "Die Parameter können nicht zusammen verwendet werden."
7340 #: winmm.rc:81
7341 msgid ""
7342 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7343 "still connected to the network."
7344 msgstr ""
7345 "Die Datei kann nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, dass genügend "
7346 "Platz auf dem Datenträger verfügbar ist oder Ihre Netzwerkverbindung noch "
7347 "besteht."
7349 #: winmm.rc:82
7350 msgid ""
7351 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7352 "device name is spelled correctly."
7353 msgstr ""
7354 "Das angegebene Gerät wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass es "
7355 "installiert ist oder der Gerätename richtig geschrieben ist."
7357 #: winmm.rc:83
7358 msgid ""
7359 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7360 "again."
7361 msgstr ""
7362 "Das angegebene Gerät wird geschlossen. Warten Sie einige Sekunden, und "
7363 "versuchen Sie es erneut."
7365 #: winmm.rc:84
7366 msgid ""
7367 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7368 "alias."
7369 msgstr ""
7370 "Der angegebene Alias wird von dieser Anwendung bereits verwendet. Wählen Sie "
7371 "einen eindeutigen Alias."
7373 #: winmm.rc:85
7374 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7375 msgstr "Der angegebene Parameter für diesen Befehl ungültig."
7377 #: winmm.rc:86
7378 msgid ""
7379 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7380 "parameter with each 'open' command."
7381 msgstr ""
7382 "Das Gerät ist bereits geöffnet. Benutzen Sie den 'shareable' - Parameter bei "
7383 "jedem 'open' - Befehl."
7385 #: winmm.rc:87
7386 msgid ""
7387 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7388 "Please supply one."
7389 msgstr ""
7390 "Der angegebene Befehl erfordert einen Alias-,  Datei-, Treiber- oder "
7391 "Gerätenamen. Bitte geben Sie einen an."
7393 #: winmm.rc:88
7394 msgid ""
7395 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7396 "documentation for valid formats."
7397 msgstr ""
7398 "Der angegebene Wert für das Zeitformat ist ungültig. Lesen Sie in der MCI - "
7399 "Dokumentation nach gültigen Formaten nach."
7401 #: winmm.rc:89
7402 msgid ""
7403 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7404 "supply one."
7405 msgstr ""
7406 "Ein abschließendes Anführungszeichen fehlt im Parameter. Bitte geben Sie "
7407 "eins an."
7409 #: winmm.rc:90
7410 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7411 msgstr ""
7412 "Ein Parameter oder Wert wurde zweimal angegeben. Geben Sie in nur einzeln an."
7414 #: winmm.rc:91
7415 msgid ""
7416 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7417 "may be corrupt, or not in the correct format."
7418 msgstr ""
7419 "Die angegebene Datei kann auf dem MCI - Gerät nicht wiedergegeben werden. "
7420 "Die Datei ist wahrscheinlich beschädigt oder in einem ungültigen Format."
7422 #: winmm.rc:92
7423 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7424 msgstr "Der Parameterblock, der zu MCI übergeben wurde, war NULL."
7426 #: winmm.rc:93
7427 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7428 msgstr ""
7429 "Es kann keine unbenannte Datei gespeichert werden. Geben Sie einen "
7430 "Dateinamen an."
7432 #: winmm.rc:94
7433 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7434 msgstr "Sie müssen einen Alias mit dem 'new' - Parameter angeben."
7436 #: winmm.rc:95
7437 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7438 msgstr "Das 'notify' Flag ist unzulässig für selbstöffnende Geräte."
7440 #: winmm.rc:96
7441 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7442 msgstr "Ein Dateiname kann mit diesem Gerät nicht verwendet werden."
7444 #: winmm.rc:97
7445 msgid ""
7446 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7447 "sequence, and then try again."
7448 msgstr ""
7449 "Die Befehle sind in der angegebenen Reihenfolge nicht ausführbar. Ändern Sie "
7450 "die Reihenfolge, und versuchen Sie es erneut."
7452 #: winmm.rc:98
7453 msgid ""
7454 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7455 "the device is closed, and then try again."
7456 msgstr ""
7457 "Der Befehl kann nicht auf ein selbstöffnedes Gerät angewandt werden. Warten "
7458 "Sie, bis das Gerät geschlossen wurde und versuchen Sie es erneut."
7460 #: winmm.rc:99
7461 msgid ""
7462 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7463 "characters, followed by a period and an extension."
7464 msgstr ""
7465 "Der Dateiname ist ungültig. Der Dateiname muss aus maximal 8 Zeichen, "
7466 "gefolgt von einem Punkt und einer Dateinamenerweiterung bestehen."
7468 #: winmm.rc:100
7469 msgid ""
7470 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7471 msgstr ""
7472 "Zusätzliche Zeichen nach einer Zeichenkette mit Anführungszeichen sind nicht "
7473 "erlaubt."
7475 #: winmm.rc:101
7476 msgid ""
7477 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7478 "in Control Panel to install the device."
7479 msgstr ""
7480 "Das angegebene Gerät ist nicht auf Ihren System installiert. Benutzen Sie "
7481 "die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um das Gerät zu installieren."
7483 #: winmm.rc:102
7484 msgid ""
7485 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7486 "restarting your computer."
7487 msgstr ""
7488 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden. "
7489 "Versuchen Sie, das Verzeichnis zu wechseln oder das System neu zu starten."
7491 #: winmm.rc:103
7492 msgid ""
7493 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7494 "cannot change directories."
7495 msgstr ""
7496 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
7497 "weil die Anwendung nicht das Verzeichnis wechseln kann."
7499 #: winmm.rc:104
7500 msgid ""
7501 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7502 "change drives."
7503 msgstr ""
7504 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
7505 "weil die Anwendung nicht das Laufwerk wechseln kann."
7507 #: winmm.rc:105
7508 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7509 msgstr ""
7510 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 79 Zeichen an."
7512 #: winmm.rc:106
7513 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7514 msgstr ""
7515 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 69 Zeichen an."
7517 #: winmm.rc:107
7518 msgid ""
7519 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7520 msgstr ""
7521 "Der angegebene Befehl erfordert einen ganzzahligen Parameter. Bitte geben "
7522 "Sie einen an."
7524 #: winmm.rc:108
7525 msgid ""
7526 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7527 "until a wave device is free, and then try again."
7528 msgstr ""
7529 "Alle Waveformgeräte, die diese Dateien in dem gegenwärtigen Format "
7530 "wiedergeben könnten, sind in Benutzung. Warten Sie, bis ein Waveformgerät "
7531 "frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
7533 #: winmm.rc:109
7534 msgid ""
7535 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7536 "until the device is free, and then try again."
7537 msgstr ""
7538 "Das gegenwärtige Waveformgerät kann nicht wiedergeben, weil es gerade "
7539 "benutzt wird. Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den "
7540 "Vorgang."
7542 #: winmm.rc:110
7543 msgid ""
7544 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7545 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7546 msgstr ""
7547 "Es ist kein Waveformgerät frei, das das gegenwärtige Format aufzeichnen "
7548 "könnte. Warten Sie, bis ein Waveformgerät frei ist, und wiederholen Sie den "
7549 "Vorgang."
7551 #: winmm.rc:111
7552 msgid ""
7553 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7554 "until the device is free, and then try again."
7555 msgstr ""
7556 "Das gegenwärtige Waveformgerät kann nicht aufzeichnen, weil es gerade "
7557 "verwendet wird. Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den "
7558 "Vorgang."
7560 #: winmm.rc:112
7561 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7562 msgstr "Jedes kompatible Waveform - Wiedergabegerät kann verwendet werden."
7564 #: winmm.rc:113
7565 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7566 msgstr "Jedes kompatible Waveform - Aufnahmegerät kann verwendet werden."
7568 #: winmm.rc:114
7569 msgid ""
7570 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7571 "the Drivers option to install the wave device."
7572 msgstr ""
7573 "Es ist kein Waveformgerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
7574 "wiedergeben kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
7575 "um ein Waveformgerät zu installieren."
7577 #: winmm.rc:115
7578 msgid ""
7579 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7580 "format."
7581 msgstr "Das Wiedergabegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
7583 #: winmm.rc:116
7584 msgid ""
7585 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7586 "the Drivers option to install the wave device."
7587 msgstr ""
7588 "Es ist kein Waveformgerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
7589 "aufnehmen kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
7590 "um ein Waveformgerät zu installieren."
7592 #: winmm.rc:117
7593 msgid ""
7594 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7595 "format."
7596 msgstr ""
7597 "Das Gerät, mit dem Sie aufzeichnen möchten, erkennt das gegenwärtige "
7598 "Dateiformat nicht."
7600 #: winmm.rc:122
7601 msgid ""
7602 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7603 "You can't use them together."
7604 msgstr ""
7605 "Die Zeitformate von \"song pointer\" und SMPTE schliessen sich gegenseitig "
7606 "aus. Sie können sie nicht zusammen verwenden."
7608 #: winmm.rc:124
7609 msgid ""
7610 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7611 "again."
7612 msgstr ""
7613 "Der angegebene MIDI - Anschluss wird bereits verwendet. Warten Sie bis der "
7614 "Anschluss frei ist, und versuchen Sie es erneut."
7616 #: winmm.rc:127
7617 msgid ""
7618 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7619 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7620 msgstr ""
7621 "Es sind keine angegebnen MIDI - Geräte auf dem System installiert. Benutzen "
7622 "Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um ein MIDI - Gerät zu "
7623 "installieren."
7625 #: winmm.rc:125
7626 msgid ""
7627 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7628 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7629 "setup."
7630 msgstr ""
7631 "Das gegenwärtige MIDI - Mapper Setup benutzt ein MIDI - Gerät, dass nicht "
7632 "auf Ihren System installiert ist. Benutzen Sie den MIDI - Mapper in der "
7633 "Systemsteuerung, um das Setup zu ändern."
7635 #: winmm.rc:126
7636 msgid "An error occurred with the specified port."
7637 msgstr "Beim Benutzen des angegebenen Anschlusses trat ein Fehler auf."
7639 #: winmm.rc:129
7640 msgid ""
7641 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7642 "these applications; then, try again."
7643 msgstr ""
7644 "Alle Multimediazeitgeber werden von anderen Anwendungen verwendet. Beenden "
7645 "Sie eine dieser Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
7647 #: winmm.rc:128
7648 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7649 msgstr "Es gibt keinen aktuellen MIDI - Anschluss auf dem System."
7651 #: winmm.rc:123
7652 msgid ""
7653 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7654 "Control Panel to install a MIDI driver."
7655 msgstr ""
7656 "Es sind keine MIDI - Geräte auf dem System installiert. Benutzen Sie die "
7657 "Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um einen MIDI - Treiber zu "
7658 "installieren."
7660 #: winmm.rc:118
7661 msgid "There is no display window."
7662 msgstr "Es gibt kein Anzeigefenster."
7664 #: winmm.rc:119
7665 msgid "Could not create or use window."
7666 msgstr "Fenster konnte nicht erzeugt oder verwendet werden."
7668 #: winmm.rc:120
7669 msgid ""
7670 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7671 "check your disk or network connection."
7672 msgstr ""
7673 "Die Datei konnte nicht gelesen werden. Stellen Sie sicher, dass die Datei "
7674 "existiert oder Ihre Netzwerkverbindung noch besteht."
7676 #: winmm.rc:121
7677 msgid ""
7678 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7679 "are still connected to the network."
7680 msgstr ""
7681 "Die Datei konnte nicht geschrieben werden. Stellen Sie sicher, dass genügend "
7682 "Platz auf dem Datenträger verfügbar ist, oder dass die Netzwerkverbindung "
7683 "noch besteht."
7685 #: winspool.rc:28
7686 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7687 msgstr "Die Ausgabedatei existiert schon.  Drücken Sie OK zum Überschreiben."
7689 #: winspool.rc:29
7690 msgid "Unable to create the output file."
7691 msgstr "Die Ausgabedatei konnte nicht erzeugt werden."
7693 #: wldap32.rc:27
7694 msgid "Success"
7695 msgstr "Erfolgreich"
7697 #: wldap32.rc:28
7698 msgid "Operations Error"
7699 msgstr "Operationsfehler"
7701 #: wldap32.rc:29
7702 msgid "Protocol Error"
7703 msgstr "Protokollfehler"
7705 #: wldap32.rc:30
7706 msgid "Time Limit Exceeded"
7707 msgstr "Zeitlimit überschritten"
7709 #: wldap32.rc:31
7710 msgid "Size Limit Exceeded"
7711 msgstr "Größenlimit überschritten"
7713 #: wldap32.rc:32
7714 msgid "Compare False"
7715 msgstr "Vergleich falsch"
7717 #: wldap32.rc:33
7718 msgid "Compare True"
7719 msgstr "Vergleich wahr"
7721 #: wldap32.rc:34
7722 msgid "Authentication Method Not Supported"
7723 msgstr "Authentifizierungsmethode nicht unterstützt"
7725 #: wldap32.rc:35
7726 msgid "Strong Authentication Required"
7727 msgstr "Starke Authentifizierung erforderlich"
7729 #: wldap32.rc:36
7730 msgid "Referral (v2)"
7731 msgstr "Weiterleitung (v2)"
7733 #: wldap32.rc:37
7734 msgid "Referral"
7735 msgstr "Weiterleitung"
7737 #: wldap32.rc:38
7738 msgid "Administration Limit Exceeded"
7739 msgstr "Verwaltungslimit überschritten"
7741 #: wldap32.rc:39
7742 msgid "Unavailable Critical Extension"
7743 msgstr "Kritische Erweiterung nicht verfügbar"
7745 #: wldap32.rc:40
7746 msgid "Confidentiality Required"
7747 msgstr "Vertraulichkeit erforderlich"
7749 #: wldap32.rc:43
7750 msgid "No Such Attribute"
7751 msgstr "Attribut nicht vorhanden"
7753 #: wldap32.rc:44
7754 msgid "Undefined Type"
7755 msgstr "Nicht definierter Typ"
7757 #: wldap32.rc:45
7758 msgid "Inappropriate Matching"
7759 msgstr "Unzulässiger Vergleich"
7761 #: wldap32.rc:46
7762 msgid "Constraint Violation"
7763 msgstr "Restriktionsverletzung"
7765 #: wldap32.rc:47
7766 msgid "Attribute Or Value Exists"
7767 msgstr "Attribut oder Wert vorhanden"
7769 #: wldap32.rc:48
7770 msgid "Invalid Syntax"
7771 msgstr "Ungültige Syntax"
7773 #: wldap32.rc:59
7774 msgid "No Such Object"
7775 msgstr "Objekt nicht vorhanden"
7777 #: wldap32.rc:60
7778 msgid "Alias Problem"
7779 msgstr "Aliasproblem"
7781 #: wldap32.rc:61
7782 msgid "Invalid DN Syntax"
7783 msgstr "Ungültige DN Syntax"
7785 #: wldap32.rc:62
7786 msgid "Is Leaf"
7787 msgstr "Endknoten"
7789 #: wldap32.rc:63
7790 msgid "Alias Dereference Problem"
7791 msgstr "Alias Dereferenzierungsproblem"
7793 #: wldap32.rc:75
7794 msgid "Inappropriate Authentication"
7795 msgstr "Fehlerhafte Authentifizierung"
7797 #: wldap32.rc:76
7798 msgid "Invalid Credentials"
7799 msgstr "Anmeldeinformationen fehlerhaft"
7801 #: wldap32.rc:77
7802 msgid "Insufficient Rights"
7803 msgstr "Nicht ausreichende Rechte"
7805 #: wldap32.rc:78
7806 msgid "Busy"
7807 msgstr "Beschäftigt"
7809 #: wldap32.rc:79
7810 msgid "Unavailable"
7811 msgstr "Nicht verfügbar"
7813 #: wldap32.rc:80
7814 msgid "Unwilling To Perform"
7815 msgstr "Ausführung verweigert"
7817 #: wldap32.rc:81
7818 msgid "Loop Detected"
7819 msgstr "Schleife erkannt"
7821 #: wldap32.rc:87
7822 msgid "Sort Control Missing"
7823 msgstr "Fehlende Sortiersteuerung"
7825 #: wldap32.rc:88
7826 msgid "Index range error"
7827 msgstr "Indexbereichsfehler"
7829 #: wldap32.rc:91
7830 msgid "Naming Violation"
7831 msgstr "Bennenungsverletzung"
7833 #: wldap32.rc:92
7834 msgid "Object Class Violation"
7835 msgstr "Objektklasse verletzt"
7837 #: wldap32.rc:93
7838 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7839 msgstr "Nicht erlaubt für Nicht-Endknoten"
7841 #: wldap32.rc:94
7842 msgid "Not allowed on RDN"
7843 msgstr "Nicht erlaubt für RDN"
7845 #: wldap32.rc:95
7846 msgid "Already Exists"
7847 msgstr "Bereits vorhanden"
7849 #: wldap32.rc:96
7850 msgid "No Object Class Mods"
7851 msgstr "Keine Objektklassenmodifikationen"
7853 #: wldap32.rc:97
7854 msgid "Results Too Large"
7855 msgstr "Ergebnisse zu groß"
7857 #: wldap32.rc:98
7858 msgid "Affects Multiple DSAs"
7859 msgstr "Mehrere DSAs betroffen"
7861 #: wldap32.rc:107
7862 msgid "Other"
7863 msgstr "Andere"
7865 #: wldap32.rc:108
7866 msgid "Server Down"
7867 msgstr "Server heruntergefahren"
7869 #: wldap32.rc:109
7870 msgid "Local Error"
7871 msgstr "Lokaler Fehler"
7873 #: wldap32.rc:110
7874 msgid "Encoding Error"
7875 msgstr "Kodierungsfehler"
7877 #: wldap32.rc:111
7878 msgid "Decoding Error"
7879 msgstr "Dekodierungsfehler"
7881 #: wldap32.rc:112
7882 msgid "Timeout"
7883 msgstr "Zeitüberschreitung"
7885 #: wldap32.rc:113
7886 msgid "Auth Unknown"
7887 msgstr "Unbekannte Authentifizierung"
7889 #: wldap32.rc:114
7890 msgid "Filter Error"
7891 msgstr "Filterfehler"
7893 #: wldap32.rc:115
7894 msgid "User Cancelled"
7895 msgstr "Benutzerabbruch"
7897 #: wldap32.rc:116
7898 msgid "Parameter Error"
7899 msgstr "Parameterfehler"
7901 #: wldap32.rc:117
7902 msgid "No Memory"
7903 msgstr "Nicht genügend Speicher"
7905 #: wldap32.rc:118
7906 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7907 msgstr "Kann nicht zum LDAP Server verbinden"
7909 #: wldap32.rc:119
7910 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7911 msgstr "Die Operation wird durch dieses LDAP Protokoll nicht unterstützt"
7913 #: wldap32.rc:120
7914 msgid "Specified control was not found in message"
7915 msgstr "Angegebenes Steuerobjekt wurde in der Meldung nicht gefunden"
7917 #: wldap32.rc:121
7918 msgid "No result present in message"
7919 msgstr "Keine Ergebnisse in der Meldung vorhanden"
7921 #: wldap32.rc:122
7922 msgid "More results returned"
7923 msgstr "Weitere Ergebnisse gefunden"
7925 #: wldap32.rc:123
7926 msgid "Loop while handling referrals"
7927 msgstr "Schleife während der Abarbeitung von Weiterleitungen"
7929 #: wldap32.rc:124
7930 msgid "Referral hop limit exceeded"
7931 msgstr "Überschreitung der maximalen Anzahl von Weiterleitungen"
7933 #: clock.rc:29
7934 msgid "Ana&log"
7935 msgstr "Ana&log"
7937 #: clock.rc:30
7938 msgid "Digi&tal"
7939 msgstr "Digi&tal"
7941 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7942 msgid "&Font..."
7943 msgstr "Schrift&art..."
7945 #: clock.rc:34
7946 msgid "&Without Titlebar"
7947 msgstr "&Ohne Titelleiste"
7949 #: clock.rc:36
7950 msgid "&Seconds"
7951 msgstr "&Sekunden"
7953 #: clock.rc:37
7954 msgid "&Date"
7955 msgstr "&Datum"
7957 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7958 msgid "&Always on Top"
7959 msgstr "&Immer im Vordergrund"
7961 #: clock.rc:42
7962 #, fuzzy
7963 msgid "&About Clock"
7964 msgstr "&Über Uhr..."
7966 #: clock.rc:48
7967 msgid "Clock"
7968 msgstr "Uhr"
7970 #: cmd.rc:30
7971 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7972 msgstr "ATTRIB zeigt oder ändert die DOS Dateieigenschaften.\n"
7974 #: cmd.rc:38
7975 msgid ""
7976 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7977 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7978 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7979 "called procedure.\n"
7980 "\n"
7981 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7982 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7983 msgstr ""
7984 "CALL <Batchdateiname> wird in einer Batchdatei genutzt, um Befehle aus\n"
7985 "einer anderen Batchdatei auszuführen. Wenn die Batchdatei exisiert, kehrt\n"
7986 "die Kontrolle zu der Datei zurück, die sie aufgerufen hat. Der CALL Befehl "
7987 "kann\n"
7988 "Parameter zu der rufenden Prozedure übergeben.\n"
7989 "\n"
7990 "Änderungen für das aktuelle Verzeichnis, Umgebungsvariablen usw. werden in\n"
7991 "der gerufenen Prozedur gemacht, die sie von der aufgerufenen geerbt hat.\n"
7993 #: cmd.rc:41
7994 msgid ""
7995 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7996 "default directory.\n"
7997 msgstr "CD ist die Kurzform von CHDIR.\n"
7999 #: cmd.rc:42
8000 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8001 msgstr "CHDIR Wechselt in ein Verzeichnis.\n"
8003 #: cmd.rc:44
8004 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8005 msgstr "CLS löscht den Bildschirminhalt der Konsole.\n"
8007 #: cmd.rc:46
8008 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8009 msgstr "COPY Kopiert eine Datei.\n"
8011 #: cmd.rc:47
8012 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8013 msgstr "CTTY Ändert das Eingabe/Ausgabe - Gerät.\n"
8015 #: cmd.rc:48
8016 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8017 msgstr "DATE zeigt oder ändert das Systemdatum.\n"
8019 #: cmd.rc:49
8020 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8021 msgstr "DEL löscht eine oder mehrere Dateien\n"
8023 #: cmd.rc:50
8024 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8025 msgstr "DIR listet den Inhalt eines Verzeichnisses.\n"
8027 #: cmd.rc:60
8028 msgid ""
8029 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8030 "\n"
8031 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8032 "on the terminal device before they are executed.\n"
8033 "\n"
8034 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8035 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8036 "preceding it with an @ sign.\n"
8037 msgstr ""
8038 "ECHO <Zeichenkette> zeigt die <Zeichenkette> auf dem aktuellen "
8039 "Terminalgerät.\n"
8040 "\n"
8041 "ECHO ON bewirkt, dass alle nachfolgenden Befehle in einer Batchdatei zuerst\n"
8042 "auf dem Terminalgerät angezeigt und danach ausgeführt werden.\n"
8043 "\n"
8044 "ECHO OFF kehrt den Effekt des vorherigen ECHO ON (ECHO ist standardmässig\n"
8045 "auf OFF) um. Um den ECHO OFF Befehl nicht anzeigen zu lassen, kann vor "
8046 "dessen\n"
8047 "ein @ Zeichen gesetzt werden.\n"
8049 #: cmd.rc:62
8050 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8051 msgstr "ERASE löscht die angegebenen Dateien.\n"
8053 #: cmd.rc:70
8054 msgid ""
8055 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8056 "\n"
8057 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8058 "\n"
8059 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8060 "not exist in wine's cmd.\n"
8061 msgstr ""
8062 "Der FOR Befehl wird genutzt, um einen Befehl für eine Menge von Dateien\n"
8063 "einzeln auszuführen.\n"
8064 "\n"
8065 "Syntax: FOR %Variable IN (set) DO Befehl\n"
8066 "\n"
8067 "Die Anforderung das % Zeichen zu verdoppeln, sobald FOR in einer Batchdatei\n"
8068 "benutzt wird, existiert in CMD nicht.\n"
8070 #: cmd.rc:82
8071 msgid ""
8072 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8073 "batch file.\n"
8074 "\n"
8075 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8076 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8077 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8078 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8079 "label terminates the batch file execution.\n"
8080 "\n"
8081 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8082 msgstr ""
8083 "Der GOTO Befehl transferiert die Ausführung zu einer anderen Stelle in "
8084 "einer\n"
8085 "Batchdatei.\n"
8086 "\n"
8087 "Die Bezeichnung, die das Ziel eines GOTO's ist, kann bis zu 255 Zeichen "
8088 "lang\n"
8089 "sein, darf aber keine Leerzeichen enthalten (dies ist der Unterschied zu\n"
8090 "anderen Betriebssystemen). Wenn zwei oder mehr identische Bezeichnungen in\n"
8091 "einer Batchdatei existieren, dann wird immer zu der ersten Bezeichnung\n"
8092 "gesprungen. Versucht GOTO zu einer nicht vorhanden Bezeichnung zu springen,\n"
8093 "beendet sich die Ausführung der Batchdatei.\n"
8094 "\n"
8095 "GOTO hat keine Auswirkungen, wenn es interaktiv genutzt wird.\n"
8097 #: cmd.rc:85
8098 msgid ""
8099 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8100 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8101 msgstr "HELP zeigt die Hilfe an\n"
8103 #: cmd.rc:95
8104 msgid ""
8105 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8106 "\n"
8107 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8108 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8109 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8110 "\n"
8111 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8112 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8113 msgstr ""
8114 "IF wird benutzt, um einen Befehl bedingt auszuführen.\n"
8115 "\n"
8116 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST Dateiname Befehl\n"
8117 "IF [NOT] Zeichenkette1==Zeichenkette2 Befehl\n"
8118 "IF [NOT] ERRORLEVEL Nummer Befehl\n"
8119 "\n"
8120 "In der zweiten Form des Befehls, müssen die beiden Zeichenketten in "
8121 "doppelten\n"
8122 "Anführungszeichen stehen. Der Vergleich achtet nicht auf die Groß- und\n"
8123 "Kleinschreibung.\n"
8125 #: cmd.rc:101
8126 msgid ""
8127 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8128 "\n"
8129 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8130 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8131 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8132 msgstr ""
8133 "LABEL wird benutzt, um die Laufwerksbezeichnung festzulegen.\n"
8134 "\n"
8135 "Syntax: LABEL [Laufwerk:]\n"
8136 "\n"
8137 "Der Befehl wartet auf die Eingabe einer neuen Bezeichnung für das "
8138 "angegebene\n"
8139 "Laufwerk. Sie können sich auch die Laufwerksbezeicnung mit dem VOL - Befehl\n"
8140 "anzeigen lassen.\n"
8142 #: cmd.rc:104
8143 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8144 msgstr "MD ist die Kurzform von MKDIR\n"
8146 #: cmd.rc:105
8147 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8148 msgstr "MKDIR erstellt ein Verzeichnis\n"
8150 #: cmd.rc:112
8151 msgid ""
8152 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8153 "\n"
8154 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8155 "subdirectories\n"
8156 "below the item are moved as well.\n"
8157 "\n"
8158 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8159 msgstr ""
8160 "MOVE verschiebt eine Datei oder ein Verzeichnis zu einem neuen Punkt im\n"
8161 "Dateisystem.\n"
8162 "\n"
8163 "Ist das zu verschiebende Objekt ein Verzeichnis, dann werden alle Dateien "
8164 "und\n"
8165 "Unterverzeichnisse unterhalb des Objektes genauso verschoben.\n"
8166 "\n"
8167 "MOVE schlägt fehl, wenn die alte und die neue Position auf verschiedenen "
8168 "DOS\n"
8169 "Laufwerken sind.\n"
8171 #: cmd.rc:123
8172 msgid ""
8173 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8174 "\n"
8175 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8176 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8177 "PATH command with the new value.\n"
8178 "\n"
8179 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8180 "variable, for example:\n"
8181 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8182 msgstr ""
8183 "PATH ändert oder zeigt den CMD Suchpfad an.\n"
8184 "\n"
8185 "Nach der Eingabe von PATH, wird die aktuelle PATH Einstellung angezeigt\n"
8186 "(nach dem Start wird der Wert aus der Registry genommen). Um die\n"
8187 "Einstellungen zu ändern, muss nach dem PATH Befehl der neue Wert angegeben\n"
8188 "werden\n"
8189 "\n"
8190 "Es ist auch möglich den PATH mit Hilfe der PATH Umgebungsvariable zu\n"
8191 "modifizieren. Zum Beispiel:\n"
8192 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8194 #: cmd.rc:129
8195 msgid ""
8196 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8197 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8198 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8199 "before it scrolls off the screen.\n"
8200 msgstr ""
8201 "PAUSE lässt eine Meldung auf dem Bildschirm erscheinen\n"
8202 "'Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren' und wartet darauf, dass der\n"
8203 "Benutzer die Eingabetaste/Enter-Taste drückt. Es wird hauptsächlich in\n"
8204 "Batchdateien genutzt, um dem Beutzer zu erlauben, die Ausgabe eines "
8205 "vorherigen\n"
8206 "Befehls zu lesen, bevor es durch Scrollen vom Bildschirm verschwindet.\n"
8208 #: cmd.rc:150
8209 msgid ""
8210 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8211 "\n"
8212 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8213 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8214 "\n"
8215 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8216 "\n"
8217 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8218 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8219 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8220 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8221 "\n"
8222 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8223 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8224 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8225 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8226 "\n"
8227 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8228 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8229 msgstr ""
8230 "PROMPT setzt den Befehlszeilenprompt.\n"
8231 "\n"
8232 "Die Zeichenkette, die dem PROMPT Befehl folgt (und dem Leerzeichen\n"
8233 "unmittelbar danach), erscheint am Zeilenanfang, wenn CMD auf die Eingabe\n"
8234 "wartet.\n"
8235 "\n"
8236 "Die nachfolgenden Zeichen haben eine besondere Bedeutung:\n"
8237 "\n"
8238 "$$    Dollarzeichen       $_    Zeilenvorschub      $b    Pipe Zeichen (|)\n"
8239 "$d    aktuelles Datum     $e    Escape              $g    > Zeichen\n"
8240 "$l    < Zeichen           $n    akutelles Laufwerk  $p    aktueller Pfad\n"
8241 "$q    Gleichheitszeichen  $t    aktuelle Zeit       $v    cmd Version\n"
8242 "\n"
8243 "Hinweis: Die Eingabe des PROMPT Befehls ohne eine Prompt-Zeichenkette, "
8244 "setzt\n"
8245 "den Prompt zu den Standardwert zurück, was das aktuelle Verzeichnis "
8246 "(inklusive\n"
8247 "dem aktuellen Laufwerksbuchstaben) gefolgt von einen Größerzeichen (>)\n"
8248 "(genau wie der PROMPT $p$g Befehl).\n"
8249 "\n"
8250 "Der Prompt kann auch geändert werden durch das Ändern der PROMPT\n"
8251 "Umgebungsvariable, so hat der Befehl 'SET PROMPT=text' die gleiche "
8252 "Auswirkung\n"
8253 "wie 'PROMPT text'.\n"
8255 #: cmd.rc:154
8256 msgid ""
8257 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8258 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8259 msgstr ""
8260 "Beginnt eine Befehlszeile mit REM (gefolgt von einem Leerzeichen), wird\n"
8261 "keine Aktion ausgeführt und kann deshalb auch als Kommentar in einer\n"
8262 "Batchdatei genutzt werden.\n"
8264 #: cmd.rc:157
8265 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8266 msgstr "REN ist die Kurzform von RENAME.\n"
8268 #: cmd.rc:158
8269 #, fuzzy
8270 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8271 msgstr "RENAME benennt die angegebenen Dateien um.\n"
8273 #: cmd.rc:160
8274 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8275 msgstr "RD ist die Kurzform von RMDIR.\n"
8277 #: cmd.rc:161
8278 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8279 msgstr "RMDIR löscht das angegebene Verzeichnis.\n"
8281 #: cmd.rc:179
8282 msgid ""
8283 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8284 "\n"
8285 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8286 "\n"
8287 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8288 "\n"
8289 "SET <variable>=<value>\n"
8290 "\n"
8291 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8292 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8293 "have embedded spaces.\n"
8294 "\n"
8295 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8296 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8297 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8298 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8299 msgstr ""
8300 "SET ändert oder zeigt die CMD Umgebungsvariablen an.\n"
8301 "\n"
8302 "SET ohne Parameter zeigt alle aktuellen Umgebungsvariablen an.\n"
8303 "\n"
8304 "Um eine Umgebungsvariable zu erschaffen oder zu ändern, ist der Syntax "
8305 "nötig:\n"
8306 "\n"
8307 "SET <Variable>=<Wert>\n"
8308 "\n"
8309 "Wobei <Variable> und <Wert> Zeichenketten sind. Es dürfen keine Leerzeichen "
8310 "vor\n"
8311 "dem Gleichheitszeichen sein, noch darf der Variablenname Leerzeichen "
8312 "enthalten.\n"
8313 "\n"
8314 "In Wine werden die Umgebungsvariablen des darunterliegenden Betriebssystems\n"
8315 "mit in die Win32 Umgebung eingebunden, deshalb gibt es gewöhnlich mehr "
8316 "Werte\n"
8317 "als es sie in einer ursprünglichen Win32 Realisierung gäbe. Anmerkung: Es "
8318 "ist\n"
8319 "nicht möglich die Umgebungsvariablen des Betriebssystems vom CMD aus zu\n"
8320 "beeinflussen.\n"
8322 #: cmd.rc:184
8323 msgid ""
8324 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8325 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8326 "if called from the command line.\n"
8327 msgstr ""
8328 "SHIFT wird in einer Batchdatei genutzt, um einen Parameter vom Anfang der\n"
8329 "Liste zu entfernen, so das der Parameter 2 zu Parameter 1 wird und so "
8330 "weiter.\n"
8331 "Es hat keine Auswirkungen, wenn es von der Befehlszeile aus aufgerufen "
8332 "wird.\n"
8334 #: cmd.rc:186
8335 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8336 msgstr "TIME Setzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an.\n"
8338 #: cmd.rc:188
8339 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8340 msgstr ""
8341 "Setzt den Fenstertitel für das CMD - Fenster.\n"
8342 "\n"
8343 "Syntax: TITLE [Zeichenkette]\n"
8345 #: cmd.rc:192
8346 msgid ""
8347 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8348 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8349 msgstr ""
8350 "TYPE <Datei> kopiert <Datei> zu dem Konsolengerät (oder dorthin, wohin\n"
8351 "dies umgeleitet wurde). Es wird keine Überprüfung vorgenommen, ob die\n"
8352 "Datei lesbaren Text enthält.\n"
8354 #: cmd.rc:201
8355 msgid ""
8356 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8357 "\n"
8358 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8359 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8360 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8361 "\n"
8362 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8363 msgstr ""
8364 "VERIFY wird benutzt, um das Verify Flag zu setzen, zu löschen oder zu\n"
8365 "testen. Gültige Eingaben sind:\n"
8366 "\n"
8367 "VERIFY ON\tSetzt das Flag\n"
8368 "VERIFY OFF\tLöscht das Flag\n"
8369 "VERIFY\t\tZeigt an, ob ON oder OFF verwendet wird.\n"
8370 "\n"
8371 "Das Verify Flag hat keine Funktion in Wine.\n"
8373 #: cmd.rc:204
8374 #, fuzzy
8375 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8376 msgstr "VER zeigt die aktuelle Version von CMD an.\n"
8378 #: cmd.rc:206
8379 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8380 msgstr "VOL zeigt die Volumeseriennummer an\n"
8382 #: cmd.rc:209
8383 msgid ""
8384 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8385 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8386 msgstr ""
8387 "PUSHD <Verzeichnisname> speichert das aktuelle\n"
8388 "Verzeichnis auf einem Stack und wecheselt das Arbeitsverzeichnis\n"
8389 "zu dem angegebenen.\n"
8391 #: cmd.rc:212
8392 msgid ""
8393 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8394 "PUSHD.\n"
8395 msgstr ""
8396 "POPD wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem zuletzt\n"
8397 "mit PUSHD gespeicherten.\n"
8399 #: cmd.rc:214
8400 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8401 msgstr "MORE gibt Dateien und Pipes seitenweise aus.\n"
8403 #: cmd.rc:218
8404 msgid ""
8405 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8406 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8407 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8408 msgstr ""
8409 "CHOICE zeigt einen Text auf dem Bildschirm an und wartet,\n"
8410 "bis der Benutzer eine erlaubte Taste aus einer wählbaren Liste drückt.\n"
8411 "CHOICE wird hauptsächlich als Menüauswahl in einer Batchdatei genutzt.\n"
8413 #: cmd.rc:222
8414 msgid ""
8415 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8416 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8417 msgstr ""
8418 "EXIT beendet die aktuelle Befehlssitzung und kehrt zum\n"
8419 "Betriebssystem oder der Shell zurück, von der CMD gestart wurde.\n"
8421 #: cmd.rc:253
8422 msgid ""
8423 "CMD built-in commands are:\n"
8424 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8425 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8426 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8427 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8428 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8429 "COPY\t\tCopy file\n"
8430 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8431 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8432 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8433 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8434 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8435 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8436 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8437 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8438 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8439 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8440 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8441 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8442 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8443 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8444 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8445 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8446 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8447 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8448 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8449 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8450 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8451 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8452 "\n"
8453 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8454 msgstr ""
8455 "In CMD eingebaute Befehle sind:\n"
8456 "ATTRIB\t\tZeigt oder ändert die DOS Dateieigenschaften\n"
8457 "CALL\t\tRuft eine Batch-Datei innerhalb einer anderen auf\n"
8458 "CD (CHDIR)\tWechselt in ein Verzeichnis\n"
8459 "CHOICE\t\tWartet auf einen Tastendruck aus einer wählbaren Liste\n"
8460 "CLS\t\tLöscht den Inhalt der Konsole\n"
8461 "COPY\t\tKopiert eine Datei\n"
8462 "CTTY\t\tÄndert das Eingabe/Ausgabe - Gerät\n"
8463 "DATE\t\tZeigt oder ändert das Systemdatum\n"
8464 "DEL (ERASE)\tLöscht eine oder mehrere Dateien\n"
8465 "DIR\t\tListet den Inhalt eines Verzeichnisses\n"
8466 "ECHO\t\tKopiert den Text direkt zur Konsolenausgabe\n"
8467 "HELP\t\tZeigt detalierte Informationen zu einen Thema\n"
8468 "MD (MKDIR)\tErzeugt ein Unterverzeichnis\n"
8469 "MORE\t\tZeigt die Ausgabe seitenweise an\n"
8470 "MOVE\t\tBewegt eine oder mehrere Dateien oder einen Verzeichnisbaum\n"
8471 "PATH\t\tSetzt oder zeigt den Suchpfad an\n"
8472 "PROMPT\t\tÄndert den Befehlszeilenprompt\n"
8473 "REN (RENAME)\tBenennt eine Datei um\n"
8474 "RD (RMDIR)\tLöscht ein Unterverzeichnis\n"
8475 "SET\t\tSetzt oder zeigt die Umgebungsvariablen an\n"
8476 "TIME\t\tSetzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an\n"
8477 "TITLE\t\tSetzt den Fenstertitel für die CMD - Sitzung\n"
8478 "TYPE\t\tGibt den Inhalt einer Textdatei aus\n"
8479 "VER\t\tZeigt die aktuelle Version von CMD an\n"
8480 "VOL\t\tZeigt die Bezeichnung eines Laufwerkes an\n"
8481 "EXIT\t\tBeendet den CMD\n"
8482 "\n"
8483 "Geben Sie HELP <Befehl> ein, damit Sie weitere Informationen für einen der\n"
8484 "obigen Befehle erhalten.\n"
8486 #: cmd.rc:255
8487 msgid "Are you sure"
8488 msgstr "Sind sie sicher"
8490 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8491 msgctxt "Yes key"
8492 msgid "Y"
8493 msgstr "J"
8495 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8496 msgctxt "No key"
8497 msgid "N"
8498 msgstr "N"
8500 #: cmd.rc:258
8501 msgid "File association missing for extension %s\n"
8502 msgstr "Verknüpfung für Dateiendung %s fehlt\n"
8504 #: cmd.rc:259
8505 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8506 msgstr "Kein Befehl zum Öffnen für Dateityp '%s'\n"
8508 #: cmd.rc:260
8509 msgid "Overwrite %s"
8510 msgstr "%s überschreiben"
8512 #: cmd.rc:261
8513 msgid "More..."
8514 msgstr "Mehr..."
8516 #: cmd.rc:262
8517 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8518 msgstr ""
8519 "Die Zeile bei der Batchverarbeitung ist möglicherweise abgeschnitten. "
8520 "Benutze:\n"
8522 #: cmd.rc:263
8523 msgid ""
8524 "Not Yet Implemented\n"
8525 "\n"
8526 msgstr ""
8527 "Noch nicht implementiert\n"
8528 "\n"
8530 #: cmd.rc:264
8531 msgid "Argument missing\n"
8532 msgstr "Argument fehlt\n"
8534 #: cmd.rc:265
8535 msgid "Syntax error\n"
8536 msgstr "Syntaxfehler\n"
8538 #: cmd.rc:266
8539 msgid "%s: File Not Found\n"
8540 msgstr "%s : Datei nicht gefunden\n"
8542 #: cmd.rc:267
8543 msgid "No help available for %s\n"
8544 msgstr "Hilfe für %s ist nicht verfügbar\n"
8546 #: cmd.rc:268
8547 msgid "Target to GOTO not found\n"
8548 msgstr "Das Sprungziel von GOTO wurde nicht gefunden\n"
8550 #: cmd.rc:269
8551 msgid "Current Date is %s\n"
8552 msgstr "Aktuelles Datum ist %s\n"
8554 #: cmd.rc:270
8555 msgid "Current Time is %s\n"
8556 msgstr "Aktuelle Zeit ist %s\n"
8558 #: cmd.rc:271
8559 msgid "Enter new date: "
8560 msgstr "Geben Sie das neue Datum ein: "
8562 #: cmd.rc:272
8563 msgid "Enter new time: "
8564 msgstr "Geben Sie die neue Zeit ein: "
8566 #: cmd.rc:273
8567 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8568 msgstr "Die Umgebungsvariable %s ist nicht definiert\n"
8570 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8571 msgid "Failed to open '%s'\n"
8572 msgstr "'%s' konnte nicht geöffnet werden\n"
8574 #: cmd.rc:275
8575 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8576 msgstr "Kann kein Batch-Label außerhalb eines Batch-Scripts aufrufen\n"
8578 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8579 msgctxt "All key"
8580 msgid "A"
8581 msgstr "A"
8583 #: cmd.rc:277
8584 msgid "%s, Delete"
8585 msgstr "%s, löschen"
8587 #: cmd.rc:278
8588 msgid "Echo is %s\n"
8589 msgstr "Echo ist %s\n"
8591 #: cmd.rc:279
8592 msgid "Verify is %s\n"
8593 msgstr "Verify ist %s\n"
8595 #: cmd.rc:280
8596 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8597 msgstr "Verify muß ON oder OFF sein\n"
8599 #: cmd.rc:281
8600 msgid "Parameter error\n"
8601 msgstr "Parameterfehler\n"
8603 #: cmd.rc:282
8604 msgid ""
8605 "Volume in drive %c is %s\n"
8606 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8607 "\n"
8608 msgstr ""
8609 "Volume in Laufwerk %c ist %s\n"
8610 "Volumeseriennummer ist %04x-%04x\n"
8611 "\n"
8613 #: cmd.rc:283
8614 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8615 msgstr "Volumebezeichnung (11 Zeichen, EINGABETASTE für keine)?"
8617 #: cmd.rc:284
8618 msgid "PATH not found\n"
8619 msgstr "PATH nicht gefunden\n"
8621 #: cmd.rc:285
8622 msgid "Press Return key to continue: "
8623 msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren: "
8625 #: cmd.rc:286
8626 msgid "Wine Command Prompt"
8627 msgstr "Wine Befehlsprozessor"
8629 #: cmd.rc:287
8630 msgid ""
8631 "CMD Version %s\n"
8632 "\n"
8633 msgstr ""
8634 "CMD Version %s\n"
8635 "\n"
8637 #: cmd.rc:288
8638 msgid "More? "
8639 msgstr "Mehr? "
8641 #: cmd.rc:289
8642 msgid "The input line is too long.\n"
8643 msgstr "Die Eingabezeile ist zu lang.\n"
8645 #: ipconfig.rc:27
8646 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8647 msgstr "Gebrauch: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8649 #: ipconfig.rc:28
8650 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8651 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenparameter angegeben\n"
8653 #: ipconfig.rc:29
8654 msgid "%s adapter %s\n"
8655 msgstr "%s Adapter %s\n"
8657 #: ipconfig.rc:30
8658 msgid "Ethernet"
8659 msgstr "Ethernet"
8661 #: ipconfig.rc:32
8662 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8663 msgstr "Verbindungsspezifisches DNS-Suffix"
8665 #: ipconfig.rc:34
8666 msgid "Hostname"
8667 msgstr "Hostname"
8669 #: ipconfig.rc:35
8670 msgid "Node type"
8671 msgstr "Knotentyp"
8673 #: ipconfig.rc:36
8674 msgid "Broadcast"
8675 msgstr "Broadcast"
8677 #: ipconfig.rc:37
8678 msgid "Peer-to-peer"
8679 msgstr "Peer-to-peer"
8681 #: ipconfig.rc:38
8682 msgid "Mixed"
8683 msgstr "Mixed"
8685 #: ipconfig.rc:39
8686 msgid "Hybrid"
8687 msgstr "Hybrid"
8689 #: ipconfig.rc:40
8690 msgid "IP routing enabled"
8691 msgstr "IP-Routing aktiviert"
8693 #: ipconfig.rc:42
8694 msgid "Physical address"
8695 msgstr "Physikalische Adresse"
8697 #: ipconfig.rc:43
8698 msgid "DHCP enabled"
8699 msgstr "DHCP aktiviert"
8701 #: ipconfig.rc:46
8702 msgid "Default gateway"
8703 msgstr "Standard Gateway"
8705 #: net.rc:27
8706 msgid ""
8707 "The syntax of this command is:\n"
8708 "\n"
8709 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8710 msgstr ""
8711 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
8712 "\n"
8713 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8715 #: net.rc:28
8716 msgid "Specify service name to start.\n"
8717 msgstr "Gib den zu startenden Dienst an.\n"
8719 #: net.rc:29
8720 msgid "Specify service name to stop.\n"
8721 msgstr "Gib den zu stoppenden Dienst an.\n"
8723 #: net.rc:30
8724 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8725 msgstr "Stoppe den abbhängigen Dienst: %s\n"
8727 #: net.rc:31
8728 msgid "Could not stop service %s\n"
8729 msgstr "Konnte den Dienst nicht stoppen %s\n"
8731 #: net.rc:32
8732 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8733 msgstr "Konnte den Zeiger von der Dienststeuerung nicht bekommen.\n"
8735 #: net.rc:33
8736 msgid "Could not get handle to service.\n"
8737 msgstr "Konnte den Zeiger zum Dienst nicht bekommen.\n"
8739 #: net.rc:34
8740 msgid "The %s service is starting.\n"
8741 msgstr "Der %s Dienst startet.\n"
8743 #: net.rc:35
8744 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8745 msgstr "Der %s Dienst wurde erfolgreich gestartet.\n"
8747 #: net.rc:36
8748 msgid "The %s service failed to start.\n"
8749 msgstr "Der Start des %s Dienstes ist fehlgeschlagen.\n"
8751 #: net.rc:37
8752 msgid "The %s service is stopping.\n"
8753 msgstr "Der %s Dienst wird gestoppt.\n"
8755 #: net.rc:38
8756 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8757 msgstr "Der %s Dienst wurde erfolgreich beendet.\n"
8759 #: net.rc:39
8760 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8761 msgstr "Der %s Dienst konnte nicht beendet werden.\n"
8763 #: net.rc:40
8764 msgid ""
8765 "The syntax of this command is:\n"
8766 "\n"
8767 "NET HELP command\n"
8768 "    -or-\n"
8769 "NET command /HELP\n"
8770 "\n"
8771 "   Commands available are:\n"
8772 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8773 msgstr ""
8774 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
8775 "\n"
8776 "NET HELP Befehl\n"
8777 "    -or-\n"
8778 "NET Befehl /HELP\n"
8779 "\n"
8780 "   Mögliche Befehle:\n"
8781 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8783 #: net.rc:42
8784 msgid "There are no entries in the list.\n"
8785 msgstr "Es sind keine Einträge in der Liste.\n"
8787 #: net.rc:43
8788 msgid ""
8789 "\n"
8790 "Status  Local   Remote\n"
8791 "---------------------------------------------------------------\n"
8792 msgstr ""
8793 "\n"
8794 "Status  Lokal   Entfernt\n"
8795 "---------------------------------------------------------------\n"
8797 #: net.rc:44
8798 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8799 msgstr "%s      %S      %S      Offene Ressourcen: %lu\n"
8801 #: notepad.rc:27
8802 msgid "&New\tCtrl+N"
8803 msgstr "&Neu\tStrg+N"
8805 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8806 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8807 msgstr "Ö&ffnen...\tStrg+O"
8809 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8810 msgid "&Save\tCtrl+S"
8811 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
8813 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8814 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8815 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
8817 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8818 msgid "Page Se&tup..."
8819 msgstr "Seite ein&richten..."
8821 #: notepad.rc:34
8822 msgid "P&rinter Setup..."
8823 msgstr "Drucker&einrichtung..."
8825 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8826 msgid "&Edit"
8827 msgstr "&Bearbeiten"
8829 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8830 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8831 msgstr "&Rückgängig\tStrg+Z"
8833 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8834 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8835 msgstr "&Ausschneiden\tStrg+X"
8837 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8838 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8839 msgstr "&Kopieren\tStrg+C"
8841 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8842 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8843 msgstr "&Einfügen\tStrg+V"
8845 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8846 #: winefile.rc:29
8847 msgid "&Delete\tDel"
8848 msgstr "&Löschen\tEntf"
8850 #: notepad.rc:46
8851 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8852 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
8854 #: notepad.rc:47
8855 msgid "&Time/Date\tF5"
8856 msgstr "&Uhrzeit/Datum\tF5"
8858 #: notepad.rc:49
8859 msgid "&Wrap long lines"
8860 msgstr "&Zeilenumbruch"
8862 #: notepad.rc:53
8863 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8864 msgstr "Suchen...\tStrg+F"
8866 #: notepad.rc:54
8867 msgid "&Search next\tF3"
8868 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
8870 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8871 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8872 msgstr "Erset&zen...\tStrg+H"
8874 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8875 msgid "&Contents\tF1"
8876 msgstr "&Inhalt"
8878 #: notepad.rc:59
8879 msgid "&About Notepad"
8880 msgstr "Ü&ber Notepad"
8882 #: notepad.rc:65
8883 msgid "&f"
8884 msgstr "&f"
8886 #: notepad.rc:66
8887 msgid "Page &p"
8888 msgstr "Seite &p"
8890 #: notepad.rc:68
8891 msgid "Notepad"
8892 msgstr "Editor"
8894 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8895 msgid "ERROR"
8896 msgstr "FEHLER"
8898 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8899 msgid "WARNING"
8900 msgstr "ACHTUNG"
8902 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8903 msgid "Information"
8904 msgstr "Information"
8906 #: notepad.rc:73
8907 msgid "Untitled"
8908 msgstr "(unbenannt)"
8910 #: notepad.rc:76
8911 msgid "Text files (*.txt)"
8912 msgstr "Textdateien (*.txt)"
8914 #: notepad.rc:79
8915 msgid ""
8916 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8917 "Please use a different editor."
8918 msgstr ""
8919 "Die Datei '%s' ist zu groß für den Editor\n"
8920 " Benutzen Sie bitte einen anderen Editor, um diese Datei zu bearbeiten."
8922 #: notepad.rc:81
8923 msgid ""
8924 "You didn't enter any text.\n"
8925 "Please type something and try again"
8926 msgstr ""
8927 "Sie haben keinen Text eingegeben, der gespeichert\n"
8928 " werden könnte. Geben Sie Text ein, und versuchen Sie es \n"
8929 "erneut."
8931 #: notepad.rc:83
8932 msgid ""
8933 "File '%s' does not exist.\n"
8934 "\n"
8935 "Do you want to create a new file?"
8936 msgstr ""
8937 "Die Datei '%s'\n"
8938 "existiert nicht.\n"
8939 "\n"
8940 " Möchten Sie eine neue Datei erstellen ?"
8942 #: notepad.rc:85
8943 msgid ""
8944 "File '%s' has been modified.\n"
8945 "\n"
8946 "Would you like to save the changes?"
8947 msgstr ""
8948 "Datei %s\n"
8949 " wurde geändert.\n"
8950 "\n"
8951 " Möchten Sie die Änderungen speichern ?"
8953 #: notepad.rc:86
8954 msgid "'%s' could not be found."
8955 msgstr "'%s' kann nicht gefunden werden."
8957 #: notepad.rc:88
8958 msgid ""
8959 "Not enough memory to complete this task.\n"
8960 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8961 msgstr ""
8962 "Nicht genügend Arbeitsspeicher, um diese Funktion\n"
8963 "abzuschließen. Beenden Sie eine oder mehrere \n"
8964 "Anwendungen, um den verfügbaren Arbeitsspeicher zu\n"
8965 "erhöhen."
8967 #: notepad.rc:90
8968 msgid "Unicode (UTF-16)"
8969 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8971 #: notepad.rc:91
8972 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8973 msgstr "Unicode (UTF-16 Big-Endian)"
8975 #: notepad.rc:92
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Unicode (UTF-8)"
8978 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8980 #: notepad.rc:99
8981 msgid ""
8982 "%s\n"
8983 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8984 "you save this file in the %s encoding.\n"
8985 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8986 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8987 "Continue?"
8988 msgstr ""
8989 "%s\n"
8990 "Diese Datei enthält Unicode-Zeichen, die verloren gehen, wenn\n"
8991 "Sie die Datei mit %s-Zeichenkodierung speichern.\n"
8992 "Um die Zeichen beizubehalten, klicken Sie Abbrechen und wählen\n"
8993 "Sie eine der Unicode-Optionen in der Liste.\n"
8994 "Möchten Sie fortfahren?"
8996 #: oleview.rc:29
8997 msgid "&Bind to file..."
8998 msgstr "An Datei b&inden..."
9000 #: oleview.rc:30
9001 msgid "&View TypeLib..."
9002 msgstr "&TypeLib anzeigen..."
9004 #: oleview.rc:32
9005 msgid "&System Configuration..."
9006 msgstr "&Systemkonfiguration..."
9008 #: oleview.rc:33
9009 msgid "&Run the Registry Editor"
9010 msgstr "&Registry-Editor ausführen"
9012 #: oleview.rc:37
9013 msgid "&Object"
9014 msgstr "&Objekt"
9016 #: oleview.rc:39
9017 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9018 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
9020 #: oleview.rc:41
9021 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9022 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9024 #: oleview.rc:42
9025 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9026 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9028 #: oleview.rc:43
9029 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9030 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9032 #: oleview.rc:44
9033 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9034 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9036 #: oleview.rc:47
9037 msgid "View &Type information"
9038 msgstr "&Typ-Informationen anzeigen"
9040 #: oleview.rc:49
9041 msgid "Create &Instance"
9042 msgstr "&Instanz erstellen"
9044 #: oleview.rc:50
9045 msgid "Create Instance &On..."
9046 msgstr "Instanz erstellen &auf..."
9048 #: oleview.rc:51
9049 msgid "&Release Instance"
9050 msgstr "Instanz &freigeben"
9052 #: oleview.rc:53
9053 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9054 msgstr "C&LSID in Zwischenablage kopieren"
9056 #: oleview.rc:54
9057 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9058 msgstr "&HTML-object-Tag in Zwischenablage kopieren"
9060 #: oleview.rc:56
9061 msgid "&View..."
9062 msgstr "&Anzeigen..."
9064 #: oleview.rc:60
9065 msgid "&Expert mode"
9066 msgstr "&Expertenmodus"
9068 #: oleview.rc:62
9069 msgid "&Hidden component categories"
9070 msgstr "&Versteckte Komponenten-Kategorien"
9072 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9073 msgid "&Toolbar"
9074 msgstr "&Symbolleiste"
9076 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9077 #, fuzzy
9078 msgid "&Status Bar"
9079 msgstr ""
9080 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9081 "&Statusleiste\n"
9082 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9083 "S&tatusleiste"
9085 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9086 msgid "&Refresh\tF5"
9087 msgstr "&Aktualisieren\tF5"
9089 #: oleview.rc:71
9090 msgid "&About OleView"
9091 msgstr "Ü&ber OleView"
9093 #: oleview.rc:79
9094 msgid "&Save as..."
9095 msgstr "&Speichern unter..."
9097 #: oleview.rc:84
9098 msgid "&Group by type kind"
9099 msgstr "Nach Typ-Art &gruppieren"
9101 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9102 msgid "OleView"
9103 msgstr "OleView"
9105 #: oleview.rc:98
9106 msgid "ITypeLib viewer"
9107 msgstr "ITypeLib-Betrachter"
9109 #: oleview.rc:96
9110 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9111 msgstr "OleView - OLE/COM Objektbetrachter"
9113 #: oleview.rc:97
9114 msgid "version 1.0"
9115 msgstr "Version 1.0"
9117 #: oleview.rc:100
9118 #, fuzzy
9119 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9120 msgstr "TypeLib Dateien (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9122 #: oleview.rc:103
9123 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9124 msgstr "An Datei via Datei-Moniker binden"
9126 #: oleview.rc:104
9127 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9128 msgstr "TypeLib-Datei öffnen und Inhalt betrachten"
9130 #: oleview.rc:105
9131 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9132 msgstr "Maschinenweite Distributed-COM-Einstellungen ändern"
9134 #: oleview.rc:106
9135 msgid "Run the Wine registry editor"
9136 msgstr "Wine-Registry-Editor ausführen"
9138 #: oleview.rc:107
9139 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9140 msgstr "Anwendung beenden. Frag ob Änderungen zu speichern sind"
9142 #: oleview.rc:108
9143 msgid "Create an instance of the selected object"
9144 msgstr "Eine Instanz des ausgewählten Objekts erstellen"
9146 #: oleview.rc:109
9147 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9148 msgstr ""
9149 "Eine Instanz des ausgewählten Objekts auf einer bestimmten Maschine erstellen"
9151 #: oleview.rc:110
9152 msgid "Release the currently selected object instance"
9153 msgstr "Ausgewählte Objekt-Instanz freigeben"
9155 #: oleview.rc:111
9156 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9157 msgstr "GUID des ausgewählten Objekts in die Zwischenablage kopieren"
9159 #: oleview.rc:112
9160 msgid "Display the viewer for the selected item"
9161 msgstr "Betrachter für ausgewähltes Element anzeigen"
9163 #: oleview.rc:117
9164 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9165 msgstr "Zwischen einfachem und Experten-Modus umschalten"
9167 #: oleview.rc:118
9168 msgid ""
9169 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9170 msgstr ""
9171 "Anzeige von nicht als sichtbar angedachten Komponenten-Kategorien umschalten"
9173 #: oleview.rc:119
9174 msgid "Show or hide the toolbar"
9175 msgstr "Symbolleiste zeigen oder verstecken"
9177 #: oleview.rc:120
9178 msgid "Show or hide the status bar"
9179 msgstr "Statusleiste zeigen oder verstecken"
9181 #: oleview.rc:121
9182 msgid "Refresh all lists"
9183 msgstr "Alle Listen aktualisieren"
9185 #: oleview.rc:122
9186 msgid "Display program information, version number and copyright"
9187 msgstr "Programm-Information, -Version und -Copyright anzeigen"
9189 #: oleview.rc:113
9190 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9191 msgstr "CLSCTX_INPROC_SERVER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9193 #: oleview.rc:114
9194 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9195 msgstr "CLSCTX_INPROC_HANDLER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9197 #: oleview.rc:115
9198 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9199 msgstr "CLSCTX_LOCAL_SERVER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9201 #: oleview.rc:116
9202 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9203 msgstr "CLSCTX_REMOTE_SERVER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9205 #: oleview.rc:128
9206 msgid "ObjectClasses"
9207 msgstr "Objektklassen"
9209 #: oleview.rc:129
9210 msgid "Grouped by Component Category"
9211 msgstr "Nach Komponenten-Kategorie gruppiert"
9213 #: oleview.rc:130
9214 msgid "OLE 1.0 Objects"
9215 msgstr "OLE-1.0-Objekte"
9217 #: oleview.rc:131
9218 msgid "COM Library Objects"
9219 msgstr "COM-Bibliotheks-Objekte"
9221 #: oleview.rc:132
9222 msgid "All Objects"
9223 msgstr "Alle Objekte"
9225 #: oleview.rc:133
9226 msgid "Application IDs"
9227 msgstr "Anwendungs-IDs"
9229 #: oleview.rc:134
9230 msgid "Type Libraries"
9231 msgstr "Typbibliotheken"
9233 #: oleview.rc:135
9234 msgid "ver."
9235 msgstr "Ver."
9237 #: oleview.rc:136
9238 msgid "Interfaces"
9239 msgstr "Schnittstellen"
9241 #: oleview.rc:138
9242 msgid "Registry"
9243 msgstr "Registrierung"
9245 #: oleview.rc:139
9246 msgid "Implementation"
9247 msgstr "Implementierung"
9249 #: oleview.rc:140
9250 msgid "Activation"
9251 msgstr "Aktivierung"
9253 #: oleview.rc:142
9254 msgid "CoGetClassObject failed."
9255 msgstr "CoGetClassObject fehlgeschlagen."
9257 #: oleview.rc:143
9258 msgid "Unknown error"
9259 msgstr "Unbekannter Fehler"
9261 #: oleview.rc:146
9262 msgid "bytes"
9263 msgstr "Bytes"
9265 #: oleview.rc:148
9266 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9267 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fehlgeschlagen ($%x)"
9269 #: oleview.rc:149
9270 msgid "Inherited Interfaces"
9271 msgstr "Ererbte Schnittstellen"
9273 #: oleview.rc:124
9274 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9275 msgstr "Als eine .IDL- oder .H-Datei speichern"
9277 #: oleview.rc:125
9278 msgid "Close window"
9279 msgstr "Fenster schliessen"
9281 #: oleview.rc:126
9282 msgid "Group typeinfos by kind"
9283 msgstr "Typ-Informationen nach Art gruppieren"
9285 #: progman.rc:30
9286 msgid "&New..."
9287 msgstr "&Neu..."
9289 #: progman.rc:31
9290 msgid "O&pen\tEnter"
9291 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
9293 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9294 msgid "&Move...\tF7"
9295 msgstr "&Verschieben...\tF7"
9297 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9298 msgid "&Copy...\tF8"
9299 msgstr "&Kopieren...\tF8"
9301 #: progman.rc:35
9302 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9303 msgstr "&Eigenschaften...\tAlt+Eingabetaste"
9305 #: progman.rc:37
9306 msgid "&Execute..."
9307 msgstr "&Ausführen..."
9309 #: progman.rc:39
9310 msgid "E&xit Windows..."
9311 msgstr "&Programm-Manager beenden..."
9313 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9314 msgid "&Options"
9315 msgstr "&Optionen"
9317 #: progman.rc:42
9318 msgid "&Arrange automatically"
9319 msgstr "&Automatisch anordnen"
9321 #: progman.rc:43
9322 msgid "&Minimize on run"
9323 msgstr "&Symbol nach Programmstart"
9325 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9326 msgid "&Save settings on exit"
9327 msgstr "&Einstellungen beim Beenden speichern"
9329 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9330 msgid "&Windows"
9331 msgstr "&Fenster"
9333 #: progman.rc:47
9334 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9335 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
9337 #: progman.rc:48
9338 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9339 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
9341 #: progman.rc:49
9342 msgid "&Arrange Icons"
9343 msgstr "&Symbole anordnen"
9345 #: progman.rc:54
9346 msgid "&About Program Manager"
9347 msgstr "Ü&ber Programm-Manager"
9349 #: progman.rc:60
9350 msgid "Program Manager"
9351 msgstr "Programm-Manager"
9353 #: progman.rc:64
9354 msgid "Delete"
9355 msgstr "Löschen"
9357 #: progman.rc:65
9358 msgid "Delete group `%s'?"
9359 msgstr "Lösche Programmgruppe „%s“?"
9361 #: progman.rc:66
9362 msgid "Delete program `%s'?"
9363 msgstr "Lösche Programm „%s“?"
9365 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9366 msgid "Not implemented"
9367 msgstr "Nicht implementiert"
9369 #: progman.rc:68
9370 msgid "Error reading `%s'."
9371 msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“."
9373 #: progman.rc:69
9374 msgid "Error writing `%s'."
9375 msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“."
9377 #: progman.rc:72
9378 msgid ""
9379 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9380 "Should it be tried further on?"
9381 msgstr ""
9382 "Die Programmgruppendatei „%s“ kann nicht geöffnet werden.\n"
9383 "Soll weiterhin versucht werden, diese Datei zu laden?"
9385 #: progman.rc:74
9386 msgid "Help not available."
9387 msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
9389 #: progman.rc:75
9390 msgid "Unknown feature in %s"
9391 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
9393 #: progman.rc:76
9394 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9395 msgstr "Datei „%s“ existiert. Sie wird nicht überschrieben."
9397 #: progman.rc:77
9398 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9399 msgstr ""
9400 "Die Programmgruppe wird als „%s“ gesichert, um das Überschreiben der "
9401 "Originaldatei zu verhindern."
9403 #: progman.rc:80
9404 msgid "Programs"
9405 msgstr "Programme"
9407 #: progman.rc:81
9408 msgid "Libraries (*.dll)"
9409 msgstr "Bibliotheken (*.dll)"
9411 #: progman.rc:82
9412 msgid "Icon files"
9413 msgstr "Symboldateien"
9415 #: progman.rc:83
9416 msgid "Icons (*.ico)"
9417 msgstr "Symbole (*.ico)"
9419 #: reg.rc:27
9420 msgid ""
9421 "The syntax of this command is:\n"
9422 "\n"
9423 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9424 "REG command /?\n"
9425 msgstr ""
9426 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
9427 "\n"
9428 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9429 "REG Befehl /?\n"
9431 #: reg.rc:28
9432 msgid ""
9433 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9434 "f]\n"
9435 msgstr ""
9436 "REG ADD Schlüssel [/v Wert | /ve] [/t Typ] [/s Trenner] [/d Daten] [/f]\n"
9438 #: reg.rc:29
9439 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9440 msgstr "REG DELETE Schlüssel [/v Wert | /ve | /va] [/f]\n"
9442 #: reg.rc:30
9443 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9444 msgstr "REG QUERY Schlüssel [/v Wert | /ve] [/s]\n"
9446 #: reg.rc:31
9447 msgid "The operation completed successfully\n"
9448 msgstr "Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
9450 #: reg.rc:32
9451 msgid "Error: Invalid key name\n"
9452 msgstr "Fehler: Ungültiger Schlüssel\n"
9454 #: reg.rc:33
9455 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9456 msgstr "Fehler: Ungültige Befehlszeilenargumente\n"
9458 #: reg.rc:34
9459 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9460 msgstr "Fehler: Konnte Schlüssel nicht zum remote Rechner hinzufügen\n"
9462 #: reg.rc:35
9463 msgid ""
9464 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9465 msgstr ""
9466 "Fehler: Der angegebene Schlüssel oder Wert konnte nicht gefunden werden\n"
9468 #: regedit.rc:31
9469 msgid "&Registry"
9470 msgstr "&Registry"
9472 #: regedit.rc:33
9473 msgid "&Import Registry File..."
9474 msgstr "Registry &importieren..."
9476 #: regedit.rc:34
9477 msgid "&Export Registry File..."
9478 msgstr "Registry &exportieren..."
9480 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9481 #, fuzzy
9482 msgid "&Modify..."
9483 msgstr "&Ändern"
9485 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9486 msgid "&Key"
9487 msgstr "&Schlüssel"
9489 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9490 msgid "&String Value"
9491 msgstr "&Zeichenfolge"
9493 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9494 msgid "&Binary Value"
9495 msgstr "&Binärwert"
9497 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9498 msgid "&DWORD Value"
9499 msgstr "&DWORD-Wert"
9501 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9502 msgid "&Multi String Value"
9503 msgstr "&Mehrteilige Zeichenfolge"
9505 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9506 #, fuzzy
9507 msgid "&Expandable String Value"
9508 msgstr "&Zeichenfolge"
9510 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9511 msgid "&Rename\tF2"
9512 msgstr "&Umbenennen"
9514 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9515 msgid "&Copy Key Name"
9516 msgstr "Schlüsselnamen &kopieren"
9518 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9519 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9520 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
9522 #: regedit.rc:61
9523 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9524 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
9526 #: regedit.rc:65
9527 msgid "Status &Bar"
9528 msgstr "Status&leiste"
9530 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Sp&lit"
9533 msgstr ""
9534 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9535 "&Teilen\n"
9536 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9537 "&Trennen"
9539 #: regedit.rc:74
9540 msgid "&Remove Favorite..."
9541 msgstr "Von den Favoriten &löschen..."
9543 #: regedit.rc:79
9544 msgid "&About Registry Editor"
9545 msgstr "&Über Registry Editor"
9547 #: regedit.rc:88
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Modify Binary Data..."
9550 msgstr "Binäre Daten ändern"
9552 #: regedit.rc:109
9553 msgid "&Export..."
9554 msgstr "&Exportieren..."
9556 #: regedit.rc:134
9557 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9558 msgstr "Befehle zum Bearbeiten der ganzen Registry"
9560 #: regedit.rc:135
9561 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9562 msgstr "Befehle zum Ändern von Schlüsseln oder Werten"
9564 #: regedit.rc:136
9565 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9566 msgstr "Befehle zum Anpassen des Fensters"
9568 #: regedit.rc:137
9569 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9570 msgstr "Befehle für die Favoriten"
9572 #: regedit.rc:138
9573 msgid ""
9574 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9575 msgstr "Befehle zum Anzeigen von Hilfe oder Informationen über das Programm"
9577 #: regedit.rc:139
9578 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9579 msgstr "Befehle zum Erstellen von neuen Schlüsseln oder Daten"
9581 #: regedit.rc:124
9582 msgid "Data"
9583 msgstr "Daten"
9585 #: regedit.rc:129
9586 msgid "Registry Editor"
9587 msgstr "Registry-Editor"
9589 #: regedit.rc:191
9590 msgid "Import Registry File"
9591 msgstr "Registry-Datei importieren"
9593 #: regedit.rc:192
9594 msgid "Export Registry File"
9595 msgstr "Registry-Datei exportieren"
9597 #: regedit.rc:193
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Registry files (*.reg)"
9600 msgstr "Registry-Dateien (*.reg)"
9602 #: regedit.rc:194
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9605 msgstr "Win9x/NT4 Registry-Dateien (REGEDIT4)"
9607 #: regedit.rc:201
9608 msgid "(Default)"
9609 msgstr "(Standard)"
9611 #: regedit.rc:202
9612 msgid "(value not set)"
9613 msgstr "(Wert nicht gesetzt)"
9615 #: regedit.rc:203
9616 msgid "(cannot display value)"
9617 msgstr "(kann Wert nicht darstellen)"
9619 #: regedit.rc:204
9620 msgid "(unknown %d)"
9621 msgstr "(unbekannt %d)"
9623 #: regedit.rc:160
9624 msgid "Quits the registry editor"
9625 msgstr "Beendet den Registry-Editor"
9627 #: regedit.rc:161
9628 msgid "Adds keys to the favorites list"
9629 msgstr "Fügt Schlüssel zu den Favoriten hinzu"
9631 #: regedit.rc:162
9632 msgid "Removes keys from the favorites list"
9633 msgstr "Löscht Schlüssel von den Favoriten"
9635 #: regedit.rc:163
9636 msgid "Shows or hides the status bar"
9637 msgstr "Zeigt oder versteckt die Statusleiste"
9639 #: regedit.rc:164
9640 msgid "Change position of split between two panes"
9641 msgstr "Ändert die Position das Fensterteilers"
9643 #: regedit.rc:165
9644 msgid "Refreshes the window"
9645 msgstr "Aktualisiert das Fenster"
9647 #: regedit.rc:166
9648 msgid "Deletes the selection"
9649 msgstr "Löscht die Auswahl"
9651 #: regedit.rc:167
9652 msgid "Renames the selection"
9653 msgstr "Benennt die Auswahl um"
9655 #: regedit.rc:168
9656 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9657 msgstr "Kopiert den Schlüsselnamen in die Zwischenablage"
9659 #: regedit.rc:169
9660 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9661 msgstr "Findet eine Zeichenfolge in einem Schlüssel, einem Namen oder in Daten"
9663 #: regedit.rc:170
9664 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9665 msgstr "Findet die nächste Zeichenfolge"
9667 #: regedit.rc:144
9668 msgid "Modifies the value's data"
9669 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes"
9671 #: regedit.rc:145
9672 msgid "Adds a new key"
9673 msgstr "Fügt einen neuen Schlüssel hinzu"
9675 #: regedit.rc:146
9676 msgid "Adds a new string value"
9677 msgstr "Fügt eine neue Zeichenfolge hinzu "
9679 #: regedit.rc:147
9680 msgid "Adds a new binary value"
9681 msgstr "Fügt einen neuen Binärwert hinzu"
9683 #: regedit.rc:148
9684 msgid "Adds a new double word value"
9685 msgstr "Fügt einen neuen DWORD-Wert hinzu"
9687 #: regedit.rc:150
9688 msgid "Imports a text file into the registry"
9689 msgstr "Importiert eine Textdatei in die Registry"
9691 #: regedit.rc:152
9692 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9693 msgstr "Exportiert Teile oder die ganze Registry in eine Textdatei"
9695 #: regedit.rc:153
9696 msgid "Prints all or part of the registry"
9697 msgstr "Druckt Teile oder die gesamte Registry aus"
9699 #: regedit.rc:155
9700 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9701 msgstr "Zeigt Programmname, Version und Copyright an"
9703 #: regedit.rc:178
9704 msgid "Can't query value '%s'"
9705 msgstr "Kann den Wert '%s' nicht lesen"
9707 #: regedit.rc:179
9708 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9709 msgstr "Kann Schlüssel von diesem Typ (%u) nicht ändern"
9711 #: regedit.rc:180
9712 msgid "Value is too big (%u)"
9713 msgstr "Der Wert ist zu groß (%u)"
9715 #: regedit.rc:181
9716 msgid "Confirm Value Delete"
9717 msgstr "Bitte bestätigen"
9719 #: regedit.rc:182
9720 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9721 msgstr "Wollen Sie '%s' wirklich löschen?"
9723 #: regedit.rc:186
9724 msgid "Search string '%s' not found"
9725 msgstr "Suchfolge '%s' wurde nicht gefunden."
9727 #: regedit.rc:183
9728 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9729 msgstr "Wollen Sie diese Werte wirklich löschen?"
9731 #: regedit.rc:184
9732 msgid "New Key #%d"
9733 msgstr "Neuer Schlüssel #%d"
9735 #: regedit.rc:185
9736 msgid "New Value #%d"
9737 msgstr "Neuer Wert #%d"
9739 #: regedit.rc:177
9740 msgid "Can't query key '%s'"
9741 msgstr "Kann den Schlüssel '%s' nicht lesen"
9743 #: regedit.rc:149
9744 msgid "Adds a new multi string value"
9745 msgstr "Fügt eine neue mehrteilige Zeichenfolge hinzu"
9747 #: regedit.rc:171
9748 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9749 msgstr "Exportiert den ausgewählten Zweig der Registry in eine Textdatei"
9751 #: start.rc:45
9752 msgid ""
9753 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9754 "with that suffix.\n"
9755 "Usage:\n"
9756 "start [options] program_filename [...]\n"
9757 "start [options] document_filename\n"
9758 "\n"
9759 "Options:\n"
9760 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9761 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9762 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9763 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9764 "code.\n"
9765 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9766 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9767 "/L           Show end-user license.\n"
9768 "\n"
9769 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9770 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9771 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9772 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9773 msgstr ""
9774 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, dass "
9775 "normalerweise für die Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird..\n"
9776 "Gebrauch:\n"
9777 "start [Optionen] Programm_Dateiname [...]\n"
9778 "start [Optionen] Dokument_Dateiname\n"
9779 "\n"
9780 "Optionen:\n"
9781 "/M[inimized] Starte das Programm minimiert.\n"
9782 "/MAX[imized] Starte das Programm maximiert.\n"
9783 "/R[estored]  Starte das Programm normal (weder minimiert noch maximiert).\n"
9784 "/W[ait]      Wartet bis das gestartete Programm sich beendet,\n"
9785 "\t     dann beendet sich start mit dessen Exitcode des Programmes.\n"
9786 "/ProgIDOpen  Öffne ein Dokument mit der folgenden progID.\n"
9787 "/L           Zeige die Endbenutzerlizenz an.\n"
9788 "\n"
9789 "start.exe Version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9790 "Start kommt ABSOLUT OHNE GARANTIE; für detaillierte Informationen, starte es "
9791 "mit der /L Option.\n"
9792 "Dies ist freie Software, und du bist willkommen, es unter bestimmten\n"
9793 "Bedingungen weiter zu verbreiten; führe 'start /L' für mehr Details aus.\n"
9795 #: start.rc:63
9796 msgid ""
9797 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9798 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9799 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9800 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9801 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9802 "\n"
9803 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9804 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9805 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9806 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9807 "\n"
9808 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9809 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9810 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9811 "\n"
9812 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9813 msgstr ""
9814 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9815 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9816 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9817 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9818 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9819 "\n"
9820 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9821 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9822 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9823 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9824 "\n"
9825 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9826 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9827 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9828 "\n"
9829 "Schau in die Datei COPYING.LIB für Lizenzinformationen.\n"
9831 #: start.rc:65
9832 msgid ""
9833 "Application could not be started, or no application associated with the "
9834 "specified file.\n"
9835 "ShellExecuteEx failed"
9836 msgstr ""
9837 "Es konnte keine Anwendung gestartet werden, oder es ist keine Anwendung mit "
9838 "der angegebenen Datei verknüpft.\n"
9839 "ShellExecuteEx gescheitert"
9841 #: start.rc:67
9842 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9843 msgstr ""
9844 "Der angegebene Unix Dateiname konnte nicht in einen DOS Dateinamen "
9845 "umgewandelt werden."
9847 #: taskkill.rc:27
9848 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9849 msgstr "Aufruf: taskkill [/?] [/f] [/im ProzessName | /pid ProzessID]\n"
9851 #: taskkill.rc:28
9852 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9853 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenoption angegeben.\n"
9855 #: taskkill.rc:29
9856 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9857 msgstr "Fehler: Ungültiger Kommandozeilenparameter angegeben.\n"
9859 #: taskkill.rc:30
9860 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9861 msgstr "Fehler: Nur eine der Optionen /im oder /pid dürfen angegeben werden.\n"
9863 #: taskkill.rc:31
9864 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9865 msgstr "Fehler: Option %s erwartet einen Kommandozeilenparameter.\n"
9867 #: taskkill.rc:32
9868 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9869 msgstr "Fehler: Optionen /im und /pid widersprechen sich.\n"
9871 #: taskkill.rc:33
9872 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9873 msgstr ""
9874 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level Fenster des Prozesses mit der "
9875 "PID %u geschickt.\n"
9877 #: taskkill.rc:34
9878 msgid ""
9879 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9880 msgstr ""
9881 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level Fenster des Prozessess \"%s\" "
9882 "mit der PID %u geschickt.\n"
9884 #: taskkill.rc:35
9885 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9886 msgstr "Prozess mit der PID %u wurde zum beenden gezwungen.\n"
9888 #: taskkill.rc:36
9889 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9890 msgstr "Prozess \"%s\" mit der PID %u wurde zum beenden gezwungen.\n"
9892 #: taskkill.rc:37
9893 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9894 msgstr "Fehler: Konnte Prozess \"%s\" nicht finden.\n"
9896 #: taskkill.rc:38
9897 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9898 msgstr "Fehler: Konnte die Prozessliste nicht Enumerieren.\n"
9900 #: taskkill.rc:39
9901 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9902 msgstr "Fehler: Konnte Prozess \"%s\" nicht beenden.\n"
9904 #: taskkill.rc:40
9905 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9906 msgstr "Fehler: Eigenen Prozess beenden ist nicht gestattet.\n"
9908 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9909 msgid "&New Task (Run...)"
9910 msgstr "&Neuer Task (Ausführen...)"
9912 #: taskmgr.rc:39
9913 msgid "E&xit Task Manager"
9914 msgstr "Task-Manager &Beenden"
9916 #: taskmgr.rc:45
9917 msgid "&Minimize On Use"
9918 msgstr "Nach Programmstart &minimieren"
9920 #: taskmgr.rc:47
9921 msgid "&Hide When Minimized"
9922 msgstr "&Verstecken, wenn minimiert"
9924 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9925 msgid "&Show 16-bit tasks"
9926 msgstr "&16-bit-Tasks anzeigen"
9928 #: taskmgr.rc:54
9929 msgid "&Refresh Now"
9930 msgstr "&Aktualisieren"
9932 #: taskmgr.rc:55
9933 msgid "&Update Speed"
9934 msgstr "A&ktualisierungsgeschwindigkeit"
9936 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9937 msgid "&High"
9938 msgstr "&Hoch"
9940 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9941 msgid "&Normal"
9942 msgstr "&Normal"
9944 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9945 msgid "&Low"
9946 msgstr "Nie&drig"
9948 #: taskmgr.rc:61
9949 msgid "&Paused"
9950 msgstr "&Angehalten"
9952 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9953 msgid "&Select Columns..."
9954 msgstr "&Spalten auswählen..."
9956 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9957 msgid "&CPU History"
9958 msgstr "&CPU Verlauf"
9960 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9961 msgid "&One Graph, All CPUs"
9962 msgstr "&Ein Graph, Alle CPUs"
9964 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9965 msgid "One Graph &Per CPU"
9966 msgstr "Ein Graph &pro CPU"
9968 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9969 msgid "&Show Kernel Times"
9970 msgstr "K&ernelzeiten anzeigen"
9972 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9973 msgid "Tile &Horizontally"
9974 msgstr "&Übereinander"
9976 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9977 msgid "Tile &Vertically"
9978 msgstr "&Nebeneinander"
9980 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9981 msgid "&Minimize"
9982 msgstr "&Minimieren"
9984 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9985 msgid "&Cascade"
9986 msgstr "Hinter&einander"
9988 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9989 msgid "&Bring To Front"
9990 msgstr "&In den Vordergrund holen"
9992 #: taskmgr.rc:90
9993 msgid "&About Task Manager"
9994 msgstr "&Über Task-Manager"
9996 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
9997 msgid "DUMMY"
9998 msgstr "DUMMY"
10000 #: taskmgr.rc:120
10001 msgid "&Switch To"
10002 msgstr "&Wechseln zu"
10004 #: taskmgr.rc:129
10005 msgid "&End Task"
10006 msgstr "Task &beenden"
10008 #: taskmgr.rc:130
10009 msgid "&Go To Process"
10010 msgstr "&Gehe zu Prozess"
10012 #: taskmgr.rc:149
10013 msgid "&End Process"
10014 msgstr "Prozess &beenden"
10016 #: taskmgr.rc:150
10017 msgid "End Process &Tree"
10018 msgstr "Beende Prozess&baum"
10020 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10021 msgid "&Debug"
10022 msgstr "&Debuggen"
10024 #: taskmgr.rc:154
10025 msgid "Set &Priority"
10026 msgstr "Setze &Priorität"
10028 #: taskmgr.rc:156
10029 msgid "&Realtime"
10030 msgstr "&Echtzeit"
10032 #: taskmgr.rc:160
10033 msgid "&AboveNormal"
10034 msgstr "&Höher als Normal"
10036 #: taskmgr.rc:164
10037 msgid "&BelowNormal"
10038 msgstr "N&iedriger als Normal"
10040 #: taskmgr.rc:169
10041 msgid "Set &Affinity..."
10042 msgstr "Setze Affinität..."
10044 #: taskmgr.rc:170
10045 msgid "Edit Debug &Channels..."
10046 msgstr "Editiere Debug&kanäle..."
10048 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10049 msgid "Task Manager"
10050 msgstr "Task-Manager"
10052 #: taskmgr.rc:182
10053 msgid "Create New Task"
10054 msgstr "Neuer Task"
10056 #: taskmgr.rc:187
10057 msgid "Runs a new program"
10058 msgstr "Startet ein neues Programm"
10060 #: taskmgr.rc:188
10061 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10062 msgstr ""
10063 "Der Task-Manager bleibt immer mit seinen gesamten Fenstern im Vordergrund, "
10064 "bis er minimiert wird"
10066 #: taskmgr.rc:190
10067 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10068 msgstr ""
10069 "Der Task-Manager minimiert sich, wenn eine 'Wechseln zu' Operation "
10070 "ausgeführt wird"
10072 #: taskmgr.rc:191
10073 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10074 msgstr "Versteckt den Task-Manager, wenn er minimiert ist"
10076 #: taskmgr.rc:192
10077 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10078 msgstr ""
10079 "Zwingt den Task Manager zu einer Aktualisierung, unabhänig von der "
10080 "Aktualisierungsgeschwindigkeit"
10082 #: taskmgr.rc:193
10083 msgid "Displays tasks by using large icons"
10084 msgstr "Zeigt Tasks mit großen Symbolen an"
10086 #: taskmgr.rc:194
10087 msgid "Displays tasks by using small icons"
10088 msgstr "Zeigt Tasks mit kleinen Symbolen an"
10090 #: taskmgr.rc:195
10091 msgid "Displays information about each task"
10092 msgstr "Zeigt detailierte Informationen über jeden einzelnen Task an"
10094 #: taskmgr.rc:196
10095 msgid "Updates the display twice per second"
10096 msgstr "Aktualisiert die Anzeige zweimal pro Sekunde"
10098 #: taskmgr.rc:197
10099 msgid "Updates the display every two seconds"
10100 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 2 Sekunden"
10102 #: taskmgr.rc:198
10103 msgid "Updates the display every four seconds"
10104 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 4 Sekunden"
10106 #: taskmgr.rc:203
10107 msgid "Does not automatically update"
10108 msgstr "Nicht automatisch aktualisieren"
10110 #: taskmgr.rc:205
10111 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10112 msgstr "Stellt die Fenster übereinander auf dem Desktop dar"
10114 #: taskmgr.rc:206
10115 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10116 msgstr "Stellt die Fenster nebeneinander auf dem Desktop dar"
10118 #: taskmgr.rc:207
10119 msgid "Minimizes the windows"
10120 msgstr "Minimiert die Fenster"
10122 #: taskmgr.rc:208
10123 msgid "Maximizes the windows"
10124 msgstr "Maximiert die Fenster"
10126 #: taskmgr.rc:209
10127 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10128 msgstr "Stellt die Fenster hintereinander auf dem Desktop dar"
10130 #: taskmgr.rc:210
10131 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10132 msgstr "Holt das Fenster in den Vordergrund, aber wechslt nicht zu diesem"
10134 #: taskmgr.rc:211
10135 msgid "Displays Task Manager help topics"
10136 msgstr "Zeigt die Hilfethemen des Task-Managers an"
10138 #: taskmgr.rc:212
10139 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10140 msgstr "Zeigt Programminformationen, Versionsnummer und Copyright an"
10142 #: taskmgr.rc:213
10143 msgid "Exits the Task Manager application"
10144 msgstr "Beendet den Task-Manager"
10146 #: taskmgr.rc:215
10147 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10148 msgstr "Zeigt 16-bit-Tasks under der Verwendung von ntvdm.exe an"
10150 #: taskmgr.rc:216
10151 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10152 msgstr "Legt fest, welche Spalten auf der Prozess-Seite sichtbar sein sollen"
10154 #: taskmgr.rc:217
10155 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10156 msgstr "Zeigt die Kernel-Zeiten im Leistungsgraphen an"
10158 #: taskmgr.rc:219
10159 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10160 msgstr "Ein einzelner Verlaufsgraph zeigt die gesamte CPU-Auslastung an"
10162 #: taskmgr.rc:220
10163 msgid "Each CPU has its own history graph"
10164 msgstr "Jede CPU hat ihren eigenen Verlaufsgraphen"
10166 #: taskmgr.rc:222
10167 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10168 msgstr "Holt den Task in den Vordergrund und wechselt den Fokus auf den Task"
10170 #: taskmgr.rc:227
10171 msgid "Tells the selected tasks to close"
10172 msgstr "Weist die ausgewählten Tasks an, sich zu beenden"
10174 #: taskmgr.rc:228
10175 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10176 msgstr "Wechselt den Fokus zu dem Prozess des ausgewählten Tasks"
10178 #: taskmgr.rc:229
10179 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10180 msgstr "Stellt den Task-Manager von seiner versteckten Status wieder her"
10182 #: taskmgr.rc:230
10183 msgid "Removes the process from the system"
10184 msgstr "Entfernt den Prozess vom System"
10186 #: taskmgr.rc:232
10187 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10188 msgstr "Entfernt den Prozess und alle seine Kindprozesse vom System"
10190 #: taskmgr.rc:233
10191 msgid "Attaches the debugger to this process"
10192 msgstr "Heftet den Debugger an diesen Prozess an"
10194 #: taskmgr.rc:235
10195 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10196 msgstr ""
10197 "Kontrolliert, auf welchen Prozessoren ein Prozess ausgeführt werden darf"
10199 #: taskmgr.rc:237
10200 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10201 msgstr "Setzt den Prozess in die ECHTZEIT-Prioritätsklasse"
10203 #: taskmgr.rc:238
10204 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10205 msgstr "Setzt den Prozess in die HOCH-Prioritätsklasse"
10207 #: taskmgr.rc:240
10208 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10209 msgstr "Setzt den Prozess in die HÖHER ALS NORMAL-Prioritätsklasse"
10211 #: taskmgr.rc:242
10212 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10213 msgstr "Setzt den Prozess in die NORMAL-Prioritätsklasse"
10215 #: taskmgr.rc:244
10216 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10217 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIGER ALS NORMAL-Prioritätsklasse"
10219 #: taskmgr.rc:245
10220 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10221 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIG-Prioritätsklasse"
10223 #: taskmgr.rc:247
10224 msgid "Controls Debug Channels"
10225 msgstr "Stellt Debug-Kanäle ein"
10227 #: taskmgr.rc:263
10228 msgid "Processes"
10229 msgstr "Prozesse"
10231 #: taskmgr.rc:264
10232 msgid "Performance"
10233 msgstr "Systemleistung"
10235 #: taskmgr.rc:265
10236 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10237 msgstr "CPU-Auslastung: %3d%%"
10239 #: taskmgr.rc:266
10240 msgid "Processes: %d"
10241 msgstr "Prozesse: %d"
10243 #: taskmgr.rc:267
10244 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10245 msgstr "Speicherauslastung: %dK / %dK"
10247 #: taskmgr.rc:272
10248 msgid "Image Name"
10249 msgstr "Name"
10251 #: taskmgr.rc:273
10252 msgid "PID"
10253 msgstr "PID (Prozess-ID)"
10255 #: taskmgr.rc:274
10256 msgid "CPU"
10257 msgstr "CPU-Auslastung"
10259 #: taskmgr.rc:275
10260 msgid "CPU Time"
10261 msgstr "CPU-Zeit"
10263 #: taskmgr.rc:276
10264 msgid "Mem Usage"
10265 msgstr "Speicherauslastung"
10267 #: taskmgr.rc:277
10268 msgid "Mem Delta"
10269 msgstr "Veränd. der Speicherauslastung"
10271 #: taskmgr.rc:278
10272 msgid "Peak Mem Usage"
10273 msgstr "Maximale Speicherauslastung"
10275 #: taskmgr.rc:279
10276 msgid "Page Faults"
10277 msgstr "Seitenfehler"
10279 #: taskmgr.rc:280
10280 msgid "USER Objects"
10281 msgstr "Benutzer-Objekte"
10283 #: taskmgr.rc:281
10284 msgid "I/O Reads"
10285 msgstr "E/A (Lesen)"
10287 #: taskmgr.rc:282
10288 msgid "I/O Read Bytes"
10289 msgstr "E/A-Bytes (Lesen)"
10291 #: taskmgr.rc:283
10292 msgid "Session ID"
10293 msgstr "Sitzungs-ID"
10295 #: taskmgr.rc:284
10296 msgid "Username"
10297 msgstr "Benutzername"
10299 #: taskmgr.rc:285
10300 msgid "PF Delta"
10301 msgstr "Veränd. der Seiten"
10303 #: taskmgr.rc:286
10304 msgid "VM Size"
10305 msgstr "Größe des virt. Speichers"
10307 #: taskmgr.rc:287
10308 msgid "Paged Pool"
10309 msgstr "Ausgelagerter Pool"
10311 #: taskmgr.rc:288
10312 msgid "NP Pool"
10313 msgstr "Nichtausgelagerter Pool"
10315 #: taskmgr.rc:289
10316 msgid "Base Pri"
10317 msgstr "Basispriorität"
10319 #: taskmgr.rc:290
10320 msgid "Handles"
10321 msgstr "Handle-Anzahl"
10323 #: taskmgr.rc:291
10324 msgid "Threads"
10325 msgstr "Thread-Anzahl"
10327 #: taskmgr.rc:292
10328 msgid "GDI Objects"
10329 msgstr "GDI-Objekte"
10331 #: taskmgr.rc:293
10332 msgid "I/O Writes"
10333 msgstr "E/A (Schreiben)"
10335 #: taskmgr.rc:294
10336 msgid "I/O Write Bytes"
10337 msgstr "E/A-Bytes (Schreiben)"
10339 #: taskmgr.rc:295
10340 msgid "I/O Other"
10341 msgstr "E/A (Andere)"
10343 #: taskmgr.rc:296
10344 msgid "I/O Other Bytes"
10345 msgstr "E/A-Bytes (Andere)"
10347 #: taskmgr.rc:301
10348 msgid "Task Manager Warning"
10349 msgstr "Task Manager Warnung"
10351 #: taskmgr.rc:304
10352 msgid ""
10353 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10354 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10355 "sure you want to change the priority class?"
10356 msgstr ""
10357 "WARNUNG: Änderung der Prioritätsklasse dieses Prozesses\n"
10358 "kann zu unerwünschten Ergebnissen und Systeminstabilität\n"
10359 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie sie ändern möchten?"
10361 #: taskmgr.rc:305
10362 msgid "Unable to Change Priority"
10363 msgstr "Die Priorität kann nicht geändert werden "
10365 #: taskmgr.rc:310
10366 msgid ""
10367 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10368 "results including loss of data and system instability. The\n"
10369 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10370 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10371 "terminate the process?"
10372 msgstr ""
10373 "WARNUNG: Beenden des Prozesses kann zu unerwünschten\n"
10374 "Ergebnissen und Systeminstabilität, sowie Datenverlust\n"
10375 "führen. Dem Prozess wird es nicht möglich sein geänderte\n"
10376 "Daten oder seinen Zustand zu speichern.\n"
10377 "Sind Sie sicher, dass Sie inh beenden möchten?"
10379 #: taskmgr.rc:311
10380 msgid "Unable to Terminate Process"
10381 msgstr "Der Prozess konnte nicht beendet werden"
10383 #: taskmgr.rc:313
10384 msgid ""
10385 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10386 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10387 msgstr ""
10388 "WARNUNG: Den Prozess zu debuggen kann zu Datenverlust\n"
10389 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie ihn debuggen möchten?"
10391 #: taskmgr.rc:314
10392 msgid "Unable to Debug Process"
10393 msgstr "Konnte den Prozess nicht debuggen"
10395 #: taskmgr.rc:315
10396 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10397 msgstr "Der Prozess muss mindestens mit einem Prozessor affin sein"
10399 #: taskmgr.rc:316
10400 msgid "Invalid Option"
10401 msgstr "Option nicht möglich"
10403 #: taskmgr.rc:317
10404 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10405 msgstr "Die Prozessoraffinität konnte nicht geändert werden"
10407 #: taskmgr.rc:322
10408 msgid "System Idle Process"
10409 msgstr "Leerlauf Prozess"
10411 #: taskmgr.rc:323
10412 msgid "Not Responding"
10413 msgstr "Anwortet nicht"
10415 #: taskmgr.rc:324
10416 msgid "Running"
10417 msgstr "läuft"
10419 #: taskmgr.rc:325
10420 msgid "Task"
10421 msgstr "Task"
10423 #: taskmgr.rc:327
10424 msgid "Debug Channels"
10425 msgstr "Debug Kanäle"
10427 #: taskmgr.rc:328
10428 msgid "Fixme"
10429 msgstr "Fixme"
10431 #: taskmgr.rc:329
10432 msgid "Err"
10433 msgstr "Err"
10435 #: taskmgr.rc:330
10436 msgid "Warn"
10437 msgstr "Warn"
10439 #: taskmgr.rc:331
10440 msgid "Trace"
10441 msgstr "Trace"
10443 #: uninstaller.rc:26
10444 msgid "Wine Application Uninstaller"
10445 msgstr "Wine Anwendungsentferner"
10447 #: uninstaller.rc:27
10448 msgid ""
10449 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10450 "executable.\n"
10451 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10452 msgstr ""
10453 "Die Ausführung des Entfernungsbefehls '%s' ist fehlgeschlagen, "
10454 "wahrscheinlich durch eine fehlende, ausführbare Datei.\n"
10455 "Möchten Sie, dass der Anwendungseintrag aus der Registry entfernt wird?"
10457 #: view.rc:33
10458 msgid "&Pan"
10459 msgstr "&Verschieben"
10461 #: view.rc:35
10462 msgid "&Scale to Window"
10463 msgstr "&Passend ins Fenster"
10465 #: view.rc:37
10466 msgid "&Left"
10467 msgstr "&Links"
10469 #: view.rc:38
10470 msgid "&Right"
10471 msgstr "&Rechts"
10473 #: view.rc:39
10474 msgid "&Up"
10475 msgstr "&Oben"
10477 #: view.rc:40
10478 msgid "&Down"
10479 msgstr "&Unten"
10481 #: view.rc:46
10482 msgid "Regular Metafile Viewer"
10483 msgstr "Regulärer Metafile Betrachter"
10485 #: winecfg.rc:32
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Configure..."
10488 msgstr "Konfigurieren"
10490 #: winecfg.rc:39
10491 msgid "Libraries"
10492 msgstr "Bibliotheken"
10494 #: winecfg.rc:40
10495 msgid "Drives"
10496 msgstr "Laufwerke"
10498 #: winecfg.rc:41
10499 msgid "Select the unix target directory, please."
10500 msgstr "Bitte wählen Sie das Ziel-Unix-Verzeichnis."
10502 #: winecfg.rc:43
10503 msgid "Show &Advanced"
10504 msgstr "&Erweitert"
10506 #: winecfg.rc:42
10507 msgid "Hide &Advanced"
10508 msgstr "nicht &Erweitert"
10510 #: winecfg.rc:44
10511 msgid "(No Theme)"
10512 msgstr "(Kein Motiv)"
10514 #: winecfg.rc:45
10515 msgid "Graphics"
10516 msgstr "Grafik"
10518 #: winecfg.rc:46
10519 msgid "Desktop Integration"
10520 msgstr "Desktop-Integration"
10522 #: winecfg.rc:47
10523 msgid "Audio"
10524 msgstr "Audio"
10526 #: winecfg.rc:48
10527 msgid "About"
10528 msgstr "Über"
10530 #: winecfg.rc:49
10531 msgid "Wine configuration"
10532 msgstr "Wine-Konfiguration"
10534 #: winecfg.rc:51
10535 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10536 msgstr "Motiv-Dateien (*.msstyles; *.theme)"
10538 #: winecfg.rc:52
10539 msgid "Select a theme file"
10540 msgstr "Motiv-Datei auswählen"
10542 #: winecfg.rc:54
10543 msgid "Folder"
10544 msgstr "Shell-Ordner"
10546 #: winecfg.rc:55
10547 msgid "Links to"
10548 msgstr "Verknüpft mit"
10550 #: winecfg.rc:50
10551 msgid "Wine configuration for %s"
10552 msgstr "Wine-Konfiguration für %s"
10554 #: winecfg.rc:53
10555 msgid ""
10556 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10557 "\n"
10558 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10559 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10560 "\n"
10561 "You must click Apply for the selection to take effect."
10562 msgstr ""
10563 "Zur Zeit ist kein Audio Treiber in der Registry eingetragen.\n"
10564 "\n"
10565 "Ein bevorzugter Treiber wurde für Sie ausgewählt.\n"
10566 "Sie können diesen Treiber nutzen oder einen anderen verfügbaren Treiber "
10567 "auswählen.\n"
10568 "\n"
10569 "Sie müssen auf Anwenden klicken, damit die Änderung übernommen wird."
10571 #: winecfg.rc:60
10572 msgid ""
10573 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10574 "Are you sure you want to do this?"
10575 msgstr ""
10576 "Das Ändern der Ladereihenfolge dieser Bibliothek wird nicht empfohlen.\n"
10577 "Sind Sie sich sicher, dass Sie dies möchten?"
10579 #: winecfg.rc:61
10580 msgid "Warning: system library"
10581 msgstr "Achtung: Systembibliothek"
10583 #: winecfg.rc:62
10584 msgid "native"
10585 msgstr "Native (Windows)"
10587 #: winecfg.rc:63
10588 msgid "builtin"
10589 msgstr "Builtin (Wine)"
10591 #: winecfg.rc:64
10592 msgid "native, builtin"
10593 msgstr "Native, Builtin"
10595 #: winecfg.rc:65
10596 msgid "builtin, native"
10597 msgstr "Builtin, Native"
10599 #: winecfg.rc:66
10600 msgid "disabled"
10601 msgstr "ausgeschaltet"
10603 #: winecfg.rc:67
10604 msgid "Default Settings"
10605 msgstr "Standardeinstellungen"
10607 #: winecfg.rc:68
10608 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10609 msgstr "Wine-Programme (*.exe,*.exe.so)"
10611 #: winecfg.rc:69
10612 msgid "Use global settings"
10613 msgstr "Globale Einstellung benutzen"
10615 #: winecfg.rc:70
10616 msgid "Select an executable file"
10617 msgstr "Ausführbares Programm auswählen"
10619 #: winecfg.rc:75
10620 msgid "Hardware"
10621 msgstr "Hardware"
10623 #: winecfg.rc:76
10624 #, fuzzy
10625 msgctxt "vertex shader mode"
10626 msgid "None"
10627 msgstr ""
10628 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10629 "Kein\n"
10630 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10631 "Aus"
10633 #: winecfg.rc:81
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Autodetect..."
10636 msgstr "Automatisch"
10638 #: winecfg.rc:82
10639 msgid "Local hard disk"
10640 msgstr "Lokale Festplatte"
10642 #: winecfg.rc:83
10643 msgid "Network share"
10644 msgstr "Netzwerkfreigabe"
10646 #: winecfg.rc:84
10647 msgid "Floppy disk"
10648 msgstr "Diskette"
10650 #: winecfg.rc:85
10651 msgid "CD-ROM"
10652 msgstr "CD-ROM"
10654 #: winecfg.rc:86
10655 #, fuzzy
10656 msgid ""
10657 "You cannot add any more drives.\n"
10658 "\n"
10659 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10660 msgstr ""
10661 "Sie können keine weiteren Laufwerke mehr hinzufügen.\n"
10662 "\n"
10663 "Jedes Laufwerk muss einen Buchstaben besitzen, von A bis Z, deshalb können "
10664 "Sie nicht mehr als 26 haben."
10666 #: winecfg.rc:87
10667 msgid "System drive"
10668 msgstr "Systemlaufwerk"
10670 #: winecfg.rc:88
10671 msgid ""
10672 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10673 "\n"
10674 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10675 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10676 msgstr ""
10677 "Sind Sie sich sicher, dass Sie Laufwerk C entfernen möchten?\n"
10678 "\n"
10679 "Die meisten Windows-Anwendungen erwarten, dass ein Laufwerk C existiert und "
10680 "funktionieren ohne nicht richtig. Wenn Sie fortfahren, vergessen Sie nicht, "
10681 "Laufwerk C neu zu erstellen!"
10683 #: winecfg.rc:89
10684 msgid "Letter"
10685 msgstr "Buchst."
10687 #: winecfg.rc:90
10688 msgid "Drive Mapping"
10689 msgstr "Zuordnung"
10691 #: winecfg.rc:91
10692 msgid ""
10693 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10694 "\n"
10695 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10696 msgstr ""
10697 "Sie haben kein Laufwerk C. Das ist nicht so gut.\n"
10698 "\n"
10699 "Vergessen Sie nicht, im Laufwerke-Reiter „Hinzufügen“ zu klicken um eins zu "
10700 "erstellen!\n"
10702 #: winecfg.rc:96
10703 msgid "Full"
10704 msgstr "Voll"
10706 #: winecfg.rc:97
10707 msgid "Standard"
10708 msgstr "Standard"
10710 #: winecfg.rc:98
10711 msgid "Basic"
10712 msgstr "Einfach"
10714 #: winecfg.rc:99
10715 msgid "Emulation"
10716 msgstr "Emulation"
10718 #: winecfg.rc:100
10719 msgid "ALSA Driver"
10720 msgstr "ALSA-Treiber"
10722 #: winecfg.rc:101
10723 msgid "EsounD Driver"
10724 msgstr "EsounD-Treiber"
10726 #: winecfg.rc:102
10727 msgid "OSS Driver"
10728 msgstr "OSS-Treiber"
10730 #: winecfg.rc:103
10731 msgid "JACK Driver"
10732 msgstr "JACK-Treiber"
10734 #: winecfg.rc:104
10735 msgid "NAS Driver"
10736 msgstr "NAS-Treiber"
10738 #: winecfg.rc:105
10739 msgid "CoreAudio Driver"
10740 msgstr "CoreAudio-Treiber"
10742 #: winecfg.rc:106
10743 msgid "Couldn't open %s!"
10744 msgstr "Konnte %s nicht öffnen!"
10746 #: winecfg.rc:107
10747 msgid "Sound Drivers"
10748 msgstr "Sound_Treiber"
10750 #: winecfg.rc:108
10751 msgid "Wave Out Devices"
10752 msgstr "Wave-Ausgabe-Geräte"
10754 #: winecfg.rc:109
10755 msgid "Wave In Devices"
10756 msgstr "Wave-Eingabe-Geräte"
10758 #: winecfg.rc:110
10759 msgid "MIDI Out Devices"
10760 msgstr "MIDI-Ausgabe-Geräte"
10762 #: winecfg.rc:111
10763 msgid "MIDI In Devices"
10764 msgstr "MIDI-Eingabe-Geräte"
10766 #: winecfg.rc:112
10767 msgid "Aux Devices"
10768 msgstr "Aux-Geräte"
10770 #: winecfg.rc:113
10771 msgid "Mixer Devices"
10772 msgstr "Mixer-Geräte"
10774 #: winecfg.rc:114
10775 msgid ""
10776 "Found driver in registry that is not available!\n"
10777 "\n"
10778 "Remove '%s' from registry?"
10779 msgstr ""
10780 "In der Registry wurde ein Treiber gefunden, der nicht verfügbar ist!\n"
10781 "\n"
10782 "Soll „%s“ aus der Registry entfernt werden?"
10784 #: winecfg.rc:115
10785 msgid "Warning"
10786 msgstr "Warnung"
10788 #: winecfg.rc:120
10789 msgid "Controls Background"
10790 msgstr "Steuerelementhintergrund"
10792 #: winecfg.rc:121
10793 msgid "Controls Text"
10794 msgstr "Steuerelementtext"
10796 #: winecfg.rc:123
10797 msgid "Menu Background"
10798 msgstr "Menühintergrund"
10800 #: winecfg.rc:124
10801 msgid "Menu Text"
10802 msgstr "Menütext"
10804 #: winecfg.rc:125
10805 msgid "Scrollbar"
10806 msgstr "Bildlaufleiste"
10808 #: winecfg.rc:126
10809 msgid "Selection Background"
10810 msgstr "Auswahlhintergrund"
10812 #: winecfg.rc:127
10813 msgid "Selection Text"
10814 msgstr "Auswahltext"
10816 #: winecfg.rc:128
10817 msgid "ToolTip Background"
10818 msgstr "ToolTip-Hintergrund"
10820 #: winecfg.rc:129
10821 msgid "ToolTip Text"
10822 msgstr "ToolTip-Text"
10824 #: winecfg.rc:130
10825 msgid "Window Background"
10826 msgstr "Fensterhintergrund"
10828 #: winecfg.rc:131
10829 msgid "Window Text"
10830 msgstr "Fenstertext"
10832 #: winecfg.rc:132
10833 msgid "Active Title Bar"
10834 msgstr "Aktive Titelleiste"
10836 #: winecfg.rc:133
10837 msgid "Active Title Text"
10838 msgstr "Aktiver Titelleistentext"
10840 #: winecfg.rc:134
10841 msgid "Inactive Title Bar"
10842 msgstr "Inaktive Titelleiste"
10844 #: winecfg.rc:135
10845 msgid "Inactive Title Text"
10846 msgstr "Inaktiver Titelleistentext"
10848 #: winecfg.rc:136
10849 msgid "Message Box Text"
10850 msgstr "Message Box Text"
10852 #: winecfg.rc:137
10853 msgid "Application Workspace"
10854 msgstr "Anwendungsarbeitsplatz"
10856 #: winecfg.rc:138
10857 msgid "Window Frame"
10858 msgstr "Fensterrahmen"
10860 #: winecfg.rc:139
10861 msgid "Active Border"
10862 msgstr "Aktiver Rand"
10864 #: winecfg.rc:140
10865 msgid "Inactive Border"
10866 msgstr "Inaktiver Rand"
10868 #: winecfg.rc:141
10869 msgid "Controls Shadow"
10870 msgstr "Steuerelementschatten"
10872 #: winecfg.rc:142
10873 msgid "Gray Text"
10874 msgstr "Grauer Text"
10876 #: winecfg.rc:143
10877 msgid "Controls Highlight"
10878 msgstr "Steuerelementhervorhebung"
10880 #: winecfg.rc:144
10881 msgid "Controls Dark Shadow"
10882 msgstr "Dunkler Steuerelementschatten"
10884 #: winecfg.rc:145
10885 msgid "Controls Light"
10886 msgstr "Steuerelementerhellung"
10888 #: winecfg.rc:146
10889 msgid "Controls Alternate Background"
10890 msgstr "Alternativer Steuerelementhintergrund"
10892 #: winecfg.rc:147
10893 msgid "Hot Tracked Item"
10894 msgstr "Heiß verfolgtes Element"
10896 #: winecfg.rc:148
10897 msgid "Active Title Bar Gradient"
10898 msgstr "Gradient der aktiven Titelleiste"
10900 #: winecfg.rc:149
10901 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10902 msgstr "Gradient der inaktiven Titelleiste"
10904 #: winecfg.rc:150
10905 msgid "Menu Highlight"
10906 msgstr "Menühervorhebung"
10908 #: winecfg.rc:151
10909 msgid "Menu Bar"
10910 msgstr "Menütitelleiste"
10912 #: wineconsole.rc:26
10913 msgid "Set &Defaults"
10914 msgstr "Stan&dard"
10916 #: wineconsole.rc:28
10917 msgid "&Mark"
10918 msgstr "&Markieren"
10920 #: wineconsole.rc:31
10921 msgid "&Select all"
10922 msgstr "&Alles auswählen"
10924 #: wineconsole.rc:32
10925 msgid "Sc&roll"
10926 msgstr "Sc&rollen"
10928 #: wineconsole.rc:33
10929 msgid "S&earch"
10930 msgstr "&Suchen"
10932 #: wineconsole.rc:36
10933 msgid "Setup - Default settings"
10934 msgstr "Setup - Standardeinstellungen"
10936 #: wineconsole.rc:37
10937 msgid "Setup - Current settings"
10938 msgstr "Setup - aktuelle Einstellungen"
10940 #: wineconsole.rc:38
10941 msgid "Configuration error"
10942 msgstr "Konfigurationsfehler"
10944 #: wineconsole.rc:39
10945 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10946 msgstr "Die Bildschirmgröße muß größer oder gleich der des Fensters sein"
10948 #: wineconsole.rc:34
10949 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10950 msgstr "Jeder Buchstabe ist %ld Pixel breit und %ld Pixel hoch"
10952 #: wineconsole.rc:35
10953 msgid "This is a test"
10954 msgstr "Dies ist ein Test"
10956 #: wineconsole.rc:41
10957 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10958 msgstr "wineconsole: Kann Event-ID nicht parsen\n"
10960 #: wineconsole.rc:42
10961 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10962 msgstr "wineconsole: Ungültiges backend\n"
10964 #: wineconsole.rc:43
10965 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10966 msgstr "wineconsole: Nicht erkannte Befehlszeilenoption\n"
10968 #: wineconsole.rc:44
10969 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10970 msgstr "Startet ein Programm in einer Wine-Konsole.\n"
10972 #: wineconsole.rc:45
10973 msgid ""
10974 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10975 "The command is invalid.\n"
10976 msgstr ""
10977 "wineconsole: Starten des Programms %s fehlgeschlagen.\n"
10978 "Der Befehl ist ungültig.\n"
10980 #: wineconsole.rc:48
10981 msgid ""
10982 "\n"
10983 "Usage:\n"
10984 "  wineconsole [options] <command>\n"
10985 "\n"
10986 "Options:\n"
10987 msgstr ""
10988 "\n"
10989 "Aufruf:\n"
10990 "  wineconsole [Optionen] <Befehl>\n"
10991 "\n"
10992 "Optionen:\n"
10994 #: wineconsole.rc:49
10995 msgid ""
10996 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10997 "will\n"
10998 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10999 "console\n"
11000 msgstr ""
11001 "  --backend={user|curses}  Auswahl von ‚user‘ erstellt ein neues Fenster,\n"
11002 "                            ‚curses‘ versucht das aktuelle Terminal als "
11003 "Wine-\n"
11004 "                            Konsole einzurichten\n"
11006 #: wineconsole.rc:51
11007 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
11008 msgstr ""
11009 "  <Befehl>                  Das in der Konsole zu startende Wine-Programm\n"
11011 #: wineconsole.rc:52
11012 msgid ""
11013 "\n"
11014 "Example:\n"
11015 "  wineconsole cmd\n"
11016 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11017 "\n"
11018 msgstr ""
11019 "\n"
11020 "Bespiel:\n"
11021 "  wineconsole cmd\n"
11022 "Startet die Wine-Befehlszeile in einer Wine-Konsole\n"
11023 "\n"
11025 #: winedbg.rc:35
11026 msgid "Wine program crash"
11027 msgstr "Wine Programm Absturz"
11029 #: winedbg.rc:36
11030 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11031 msgstr "Interne Fehler - ungültige Parameter empfangen"
11033 #: winedbg.rc:37
11034 msgid "(unidentified)"
11035 msgstr "(unbekannt)"
11037 #: winefile.rc:26
11038 msgid "&Open\tEnter"
11039 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
11041 #: winefile.rc:30
11042 msgid "Re&name..."
11043 msgstr "&Umbenennen..."
11045 #: winefile.rc:31
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11048 msgstr "&Eigenschaften...\tAlt+Eingabetaste"
11050 #: winefile.rc:33
11051 msgid "&Run..."
11052 msgstr "&Ausführen..."
11054 #: winefile.rc:35
11055 msgid "Cr&eate Directory..."
11056 msgstr "Ver&zeichnis erstellen..."
11058 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11059 msgid "E&xit\tAlt+X"
11060 msgstr "&Beenden\tAlt+X"
11062 #: winefile.rc:44
11063 msgid "&Disk"
11064 msgstr "Da&tenträger"
11066 #: winefile.rc:45
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Connect &Network Drive..."
11069 msgstr "Netzwerklaufwerk &verbinden..."
11071 #: winefile.rc:46
11072 msgid "&Disconnect Network Drive"
11073 msgstr "Netzwerklaufwerk &trennen..."
11075 #: winefile.rc:52
11076 msgid "&Name"
11077 msgstr "&Name"
11079 #: winefile.rc:53
11080 msgid "&All File Details"
11081 msgstr "A&lle Dateiangaben"
11083 #: winefile.rc:55
11084 msgid "&Sort by Name"
11085 msgstr "Nach N&ame"
11087 #: winefile.rc:56
11088 msgid "Sort &by Type"
11089 msgstr "Nach T&yp"
11091 #: winefile.rc:57
11092 msgid "Sort by Si&ze"
11093 msgstr "Nach &Größe"
11095 #: winefile.rc:58
11096 msgid "Sort by &Date"
11097 msgstr "Nach &Datum"
11099 #: winefile.rc:60
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Filter by&..."
11102 msgstr "Angaben ausw&ählen..."
11104 #: winefile.rc:67
11105 msgid "&Drivebar"
11106 msgstr "Lauf&werkleiste"
11108 #: winefile.rc:70
11109 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11110 msgstr "Vollb&ild\tStrg+Umschalt+S"
11112 #: winefile.rc:77
11113 msgid "New &Window"
11114 msgstr "Neues &Fenster"
11116 #: winefile.rc:78
11117 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11118 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
11120 #: winefile.rc:80
11121 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11122 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
11124 #: winefile.rc:81
11125 msgid "Arrange &Symbols"
11126 msgstr "&Symbole anordnen"
11128 #: winefile.rc:87
11129 #, fuzzy
11130 msgid "&About Wine File"
11131 msgstr "&Info über Winefile..."
11133 #: winefile.rc:93
11134 msgid "Applying font settings"
11135 msgstr "Anwenden der Schriftarteinstellung"
11137 #: winefile.rc:94
11138 msgid "Error while selecting new font."
11139 msgstr "Fehler während der Schriftart-Auswahl."
11141 #: winefile.rc:99
11142 msgid "Wine File Manager"
11143 msgstr "Winefile"
11145 #: winefile.rc:101
11146 msgid "root fs"
11147 msgstr "root fs"
11149 #: winefile.rc:102
11150 msgid "unixfs"
11151 msgstr "unixfs"
11153 #: winefile.rc:104
11154 msgid "Shell"
11155 msgstr "Shell"
11157 #: winefile.rc:105
11158 msgid "%s - %s"
11159 msgstr "%s - %s"
11161 #: winefile.rc:106
11162 msgid "Not yet implemented"
11163 msgstr "Noch nicht implementiert"
11165 #: winefile.rc:107
11166 msgid "Wine File"
11167 msgstr "Wine File"
11169 #: winefile.rc:114
11170 msgid "CDate"
11171 msgstr "CDatum"
11173 #: winefile.rc:115
11174 msgid "ADate"
11175 msgstr "ZDatum"
11177 #: winefile.rc:116
11178 msgid "MDate"
11179 msgstr "ÄDatum"
11181 #: winefile.rc:117
11182 msgid "Index/Inode"
11183 msgstr "Index/Inode"
11185 #: winefile.rc:120
11186 msgid "Security"
11187 msgstr "Sicherheit"
11189 #: winefile.rc:122
11190 msgid "%s of %s free"
11191 msgstr "%s von %s frei"
11193 #: winemine.rc:34
11194 msgid "&Game"
11195 msgstr "Spiel"
11197 #: winemine.rc:35
11198 msgid "&New\tF2"
11199 msgstr "&Neu\tF2"
11201 #: winemine.rc:37
11202 msgid "Question &Marks"
11203 msgstr "&Merker"
11205 #: winemine.rc:39
11206 msgid "&Beginner"
11207 msgstr "&Anfänger"
11209 #: winemine.rc:40
11210 msgid "&Advanced"
11211 msgstr "&Fortgeschrittene"
11213 #: winemine.rc:41
11214 msgid "&Expert"
11215 msgstr "&Experten"
11217 #: winemine.rc:42
11218 msgid "&Custom..."
11219 msgstr "Benutzer&definiert..."
11221 #: winemine.rc:44
11222 msgid "&Fastest Times"
11223 msgstr "&Beste Zeiten"
11225 #: winemine.rc:49
11226 msgid "&About WineMine"
11227 msgstr "Ü&ber WineMine"
11229 #: winemine.rc:27
11230 msgid "WineMine"
11231 msgstr "WineMine"
11233 #: winemine.rc:28
11234 msgid "Nobody"
11235 msgstr "Niemand"
11237 #: winemine.rc:29
11238 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11239 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11241 #: winhlp32.rc:32
11242 msgid "Printer &setup..."
11243 msgstr "Drucker&einrichtung..."
11245 #: winhlp32.rc:39
11246 msgid "&Annotate..."
11247 msgstr "&Anmerken..."
11249 #: winhlp32.rc:41
11250 msgid "&Bookmark"
11251 msgstr "&Lesezeichen"
11253 #: winhlp32.rc:42
11254 msgid "&Define..."
11255 msgstr "&Definieren..."
11257 #: winhlp32.rc:45
11258 msgid "History"
11259 msgstr "History"
11261 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11262 msgid "Small"
11263 msgstr "Small"
11265 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11266 msgid "Normal"
11267 msgstr "Normal"
11269 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11270 msgid "Large"
11271 msgstr "Large"
11273 #: winhlp32.rc:54
11274 #, fuzzy
11275 msgid "&Help on help\tF1"
11276 msgstr "&Hilfe benutzen"
11278 #: winhlp32.rc:55
11279 msgid "Always on &top"
11280 msgstr "Immer im &Vordergrund"
11282 #: winhlp32.rc:56
11283 msgid "&About Wine Help"
11284 msgstr "&Info..."
11286 #: winhlp32.rc:64
11287 msgid "Annotation..."
11288 msgstr "Anmerken..."
11290 #: winhlp32.rc:65
11291 msgid "Copy"
11292 msgstr "Kopieren"
11294 #: winhlp32.rc:78
11295 msgid "Wine Help"
11296 msgstr "Wine Hilfe"
11298 #: winhlp32.rc:83
11299 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11300 msgstr "Fehler beim Lesen der Hilfe-Datei `%s'"
11302 #: winhlp32.rc:85
11303 msgid "Summary"
11304 msgstr "Zusammenfassung"
11306 #: winhlp32.rc:84
11307 msgid "&Index"
11308 msgstr "&Inhalt"
11310 #: winhlp32.rc:88
11311 msgid "Help files (*.hlp)"
11312 msgstr "Hilfe-Dateien (*.hlp)"
11314 #: winhlp32.rc:89
11315 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11316 msgstr ""
11317 "'%s' konnte nicht gefunden werden. Wollen Sie selber nach dieser Datei "
11318 "suchen?"
11320 #: winhlp32.rc:90
11321 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11322 msgstr "Die Richedit Implementation konnte nicht gefunden werden... Breche ab."
11324 #: winhlp32.rc:91
11325 msgid "Help topics: "
11326 msgstr "Hilfethemen: "
11328 #: wordpad.rc:28
11329 msgid "&New...\tCtrl+N"
11330 msgstr "&Neu...\tStrg+N"
11332 #: wordpad.rc:42
11333 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11334 msgstr "&Wiederholen\tStrg+Y"
11336 #: wordpad.rc:47
11337 msgid "&Clear\tDEL"
11338 msgstr "&Löschen\tEntf"
11340 #: wordpad.rc:48
11341 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11342 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
11344 #: wordpad.rc:51
11345 msgid "Find &next\tF3"
11346 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
11348 #: wordpad.rc:54
11349 msgid "Read-&only"
11350 msgstr "Schreibgeschü&tzt"
11352 #: wordpad.rc:55
11353 msgid "&Modified"
11354 msgstr "&Geändert"
11356 #: wordpad.rc:57
11357 msgid "E&xtras"
11358 msgstr "&Extras"
11360 #: wordpad.rc:59
11361 msgid "Selection &info"
11362 msgstr "Markierungs&information"
11364 #: wordpad.rc:60
11365 msgid "Character &format"
11366 msgstr "Zeichen&format"
11368 #: wordpad.rc:61
11369 msgid "&Def. char format"
11370 msgstr "&Standardzeichenformat"
11372 #: wordpad.rc:62
11373 msgid "Paragrap&h format"
11374 msgstr "&Absatzformat"
11376 #: wordpad.rc:63
11377 msgid "&Get text"
11378 msgstr "&Text holen"
11380 #: wordpad.rc:69
11381 msgid "&Formatbar"
11382 msgstr "&Formatierungsleiste"
11384 #: wordpad.rc:70
11385 msgid "&Ruler"
11386 msgstr "L&ineal"
11388 #: wordpad.rc:71
11389 msgid "&Statusbar"
11390 msgstr "Status&leiste"
11392 #: wordpad.rc:73
11393 msgid "&Options..."
11394 msgstr "&Optionen..."
11396 #: wordpad.rc:75
11397 msgid "&Insert"
11398 msgstr "&Einfügen"
11400 #: wordpad.rc:77
11401 msgid "&Date and time..."
11402 msgstr "&Datum und Uhrzeit..."
11404 #: wordpad.rc:79
11405 msgid "F&ormat"
11406 msgstr "Forma&t"
11408 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11409 msgid "&Bullet points"
11410 msgstr "Auf&zählungszeichen"
11412 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11413 msgid "&Paragraph..."
11414 msgstr "A&bsatz..."
11416 #: wordpad.rc:84
11417 msgid "&Tabs..."
11418 msgstr "&Tabstopps..."
11420 #: wordpad.rc:85
11421 msgid "Backgroun&d"
11422 msgstr "&Hintergrund"
11424 #: wordpad.rc:87
11425 msgid "&System\tCtrl+1"
11426 msgstr "&System\tStrg+1"
11428 #: wordpad.rc:88
11429 #, fuzzy
11430 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11431 msgstr "&PostIt-Notiz\tStrg+2"
11433 #: wordpad.rc:93
11434 msgid "&About Wine Wordpad"
11435 msgstr "Ü&ber Wine Wordpad"
11437 #: wordpad.rc:130
11438 msgid "Automatic"
11439 msgstr "Automatic"
11441 #: wordpad.rc:136
11442 msgid "All documents (*.*)"
11443 msgstr "Alle Dokumente (*.*)"
11445 #: wordpad.rc:137
11446 msgid "Text documents (*.txt)"
11447 msgstr "Textdokumente (*.txt)"
11449 #: wordpad.rc:138
11450 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11451 msgstr "Unicode-Textdokumente (*.txt)"
11453 #: wordpad.rc:139
11454 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11455 msgstr "RTF-Format (*.rtf)"
11457 #: wordpad.rc:140
11458 msgid "Rich text document"
11459 msgstr "RTF-Dokument"
11461 #: wordpad.rc:141
11462 msgid "Text document"
11463 msgstr "Textdokument"
11465 #: wordpad.rc:142
11466 msgid "Unicode text document"
11467 msgstr "Unicode-Textdokument"
11469 #: wordpad.rc:143
11470 msgid "Printer files (*.PRN)"
11471 msgstr "Druckerdateien (*.PRN)"
11473 #: wordpad.rc:148
11474 msgid "Left"
11475 msgstr "Links"
11477 #: wordpad.rc:149
11478 msgid "Right"
11479 msgstr "Rechts"
11481 #: wordpad.rc:150
11482 msgid "Center"
11483 msgstr "Zentriert"
11485 #: wordpad.rc:156
11486 msgid "Text"
11487 msgstr "Text"
11489 #: wordpad.rc:157
11490 msgid "Rich text"
11491 msgstr "Rich Text"
11493 #: wordpad.rc:163
11494 msgid "Next page"
11495 msgstr "&Nächste"
11497 #: wordpad.rc:164
11498 msgid "Previous page"
11499 msgstr "&Vorherige"
11501 #: wordpad.rc:165
11502 msgid "Two pages"
11503 msgstr "&Zwei Seiten"
11505 #: wordpad.rc:166
11506 msgid "One page"
11507 msgstr "&Eine Seite"
11509 #: wordpad.rc:167
11510 msgid "Zoom in"
11511 msgstr "Ver&größern"
11513 #: wordpad.rc:168
11514 msgid "Zoom out"
11515 msgstr "Ver&kleinern"
11517 #: wordpad.rc:170
11518 msgid "Page"
11519 msgstr "Seite"
11521 #: wordpad.rc:171
11522 msgid "Pages"
11523 msgstr "Seiten"
11525 #: wordpad.rc:172
11526 msgid "cm"
11527 msgstr "cm"
11529 #: wordpad.rc:173
11530 msgid "in"
11531 msgstr "in"
11533 #: wordpad.rc:174
11534 msgid "inch"
11535 msgstr "Zoll"
11537 #: wordpad.rc:175
11538 msgid "pt"
11539 msgstr "pt"
11541 #: wordpad.rc:180
11542 msgid "Document"
11543 msgstr "Dokument"
11545 #: wordpad.rc:181
11546 msgid "Save changes to '%s'?"
11547 msgstr "Änderungen an '%s' speichern?"
11549 #: wordpad.rc:182
11550 msgid "Finished searching the document."
11551 msgstr "Wordpad hat das Durchsuchen des Dokuments beendet."
11553 #: wordpad.rc:183
11554 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11555 msgstr "Die RichEdit-Bibliothek konnte nicht geladen werden."
11557 #: wordpad.rc:184
11558 msgid ""
11559 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11560 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11561 msgstr ""
11562 "Sie sind dabei, die Datei als Textdatei zu speichern. Dadurch geht die "
11563 "Formatierung verloren. Möchten Sie den Vorgang trotzdem fortsetzen?"
11565 #: wordpad.rc:187
11566 msgid "Invalid number format"
11567 msgstr "Diese Maßeinheit ist nicht zulässig."
11569 #: wordpad.rc:188
11570 msgid "OLE storage documents are not supported"
11571 msgstr "OLE-Dokumentenspeicherung wird nicht unterstützt."
11573 #: wordpad.rc:189
11574 msgid "Could not save the file."
11575 msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden."
11577 #: wordpad.rc:190
11578 msgid "You do not have access to save the file."
11579 msgstr ""
11580 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung um die Datei zu speichern."
11582 #: wordpad.rc:191
11583 msgid "Could not open the file."
11584 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
11586 #: wordpad.rc:192
11587 msgid "You do not have access to open the file."
11588 msgstr ""
11589 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung um die Datei zu öffnen."
11591 #: wordpad.rc:193
11592 msgid "Printing not implemented"
11593 msgstr "Drucken ist nicht implementiert"
11595 #: wordpad.rc:194
11596 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11597 msgstr "Es können nur maximal 32 Tabstopps definiert werden."
11599 #: write.rc:27
11600 msgid "Starting Wordpad failed"
11601 msgstr "Der Start von Wordpad ist fehlgeschlagen"
11603 #: xcopy.rc:27
11604 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11605 msgstr "Falsche Parameteranzahl -  xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
11607 #: xcopy.rc:28
11608 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11609 msgstr "Unbekannter Parameter '%s' - xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
11611 #: xcopy.rc:29
11612 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11613 msgstr "Eingabetaste betätigen, um mit dem Kopieren zu beginnen\n"
11615 #: xcopy.rc:30
11616 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11617 msgstr "%d Datei(en) würden kopiert\n"
11619 #: xcopy.rc:31
11620 msgid "%d file(s) copied\n"
11621 msgstr "%d Datei(en) kopiert\n"
11623 #: xcopy.rc:34
11624 msgid ""
11625 "Is '%s' a filename or directory\n"
11626 "on the target?\n"
11627 "(F - File, D - Directory)\n"
11628 msgstr ""
11629 "Ist '%s' eine Datei oder ein Verzeichnis\n"
11630 "am Zielsort?\n"
11631 "(D - Datei, V - Verzeichnis)\n"
11633 #: xcopy.rc:35
11634 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11635 msgstr "%s? (Ja|Nein)\n"
11637 #: xcopy.rc:36
11638 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11639 msgstr "%s überschreiben? (Ja|Nein|Alle)\n"
11641 #: xcopy.rc:37
11642 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11643 msgstr "Kopieren von '%s' nach '%s' fehlgeschlagen. Fehlernummer: %d\n"
11645 #: xcopy.rc:39
11646 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11647 msgstr "Fehler beim Lesen von '%s'\n"
11649 #: xcopy.rc:43
11650 msgctxt "File key"
11651 msgid "F"
11652 msgstr "D"
11654 #: xcopy.rc:44
11655 msgctxt "Directory key"
11656 msgid "D"
11657 msgstr "V"
11659 #: xcopy.rc:77
11660 msgid ""
11661 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11662 "\n"
11663 "Syntax:\n"
11664 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11665 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11666 "\n"
11667 "Where:\n"
11668 "\n"
11669 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11670 "\tmore files\n"
11671 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11672 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11673 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11674 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11675 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11676 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11677 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11678 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11679 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11680 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11681 "[/N]  Copy using short names\n"
11682 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11683 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11684 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11685 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11686 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11687 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11688 "\tarchive attribute\n"
11689 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11690 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11691 "\t\tthan source\n"
11692 "\n"
11693 msgstr ""
11694 "XCOPY - Kopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort\n"
11695 "\n"
11696 "Syntax:\n"
11697 "XCOPY Quelle [Ziel] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11698 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11699 "\n"
11700 "Mit:\n"
11701 "\n"
11702 "[/I]  Behandle Ziel als Verzeichnisnamen, wenn es nicht existiert und\n"
11703 "\tmehrere Dateien kopiert werden.\n"
11704 "[/S]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse\n"
11705 "[/E]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse, auch leere\n"
11706 "[/Q]  Zeige die Dateinamen beim Kopieren nicht an\n"
11707 "[/F]  Zeige vollständige Dateinamen von Quelle und Ziel an\n"
11708 "[/L]  Simulation: Zeige die Namen der Datein, die kopiert würden\n"
11709 "[/W]  Wartet vor Beginn des Kopierens auf Bestätigung\n"
11710 "[/T]  Erzeuge eine leere Verzeichnisstruktur, ohne Dateien zu kopieren\n"
11711 "[/Y]  Keine Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien\n"
11712 "[/-Y] Nachrage vor dem Überschreiben von Dateien\n"
11713 "[/P]  Fragt für jede Quelldatei, ob sie kopiert werden soll\n"
11714 "[/N]  Kopiert die Dateien unter ihrem Kurznamen\n"
11715 "[/U]  Kopiert nur Dateien, die am Ziel bereits existieren\n"
11716 "[/R]  Überschreibt schreibgeschützte Dateien\n"
11717 "[/H]  Kopiere auch versteckte und Systemdateien\n"
11718 "[/C]  Nach Fehlern den Kopiervorgang fortsetzen\n"
11719 "[/A]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren\n"
11720 "[/M]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach Archivbit löschen\n"
11721 "[/D | /D:M-T-J] Kopiere neue Dateien und Dateien, die neuer als das\n"
11722 "\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegegebn, werden nur\n"
11723 "\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei\n"
11724 "\n"