wordpad: Fix the case of the 'Del' accelerator key.
[wine/multimedia.git] / po / nb_NO.po
blobde7f7a1b28f99f680616a405c6c29bf0a81d7eac
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installer/Avinstaller"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Trykk «Installer» for å installere et program fra en diskett, CD-stasjon "
26 "eller annet medium."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installer..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Følgende programmer kan fjernes automatisk. Merk et program og trykk Endre/"
39 "Fjern for å fjerne det eller endre installerte komponenter"
41 #: appwiz.rc:64
42 #, fuzzy
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "Støtteinformasjon"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Endre..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Fjern"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Støtteinformasjon"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Følgende informasjon kan brukes til å få teknisk støtte for %s:"
81 #: appwiz.rc:77
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Utgiver:"
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Versjon:"
89 #: appwiz.rc:79
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
93 #: appwiz.rc:80
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Støtteinformasjon:"
97 #: appwiz.rc:81
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Kundestøtte, tlf:"
101 #: appwiz.rc:82
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Lesmeg-fil:"
105 #: appwiz.rc:83
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produktoppdateringer:"
109 #: appwiz.rc:84
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
113 #: appwiz.rc:97
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Installere Wine Gecko"
117 #: appwiz.rc:100
118 #, fuzzy
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
129 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
130 "install it for you.\n"
131 "\n"
132 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
133 "winehq.org/Gecko for details."
135 #: appwiz.rc:106
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installer"
139 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
140 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
141 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
142 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
143 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
144 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
145 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
146 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
147 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
148 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
149 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
150 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
151 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
152 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
153 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
154 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
155 #: wordpad.rc:247
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Avbryt"
159 #: appwiz.rc:28
160 msgid "Add/Remove Programs"
161 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
163 #: appwiz.rc:29
164 msgid ""
165 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
166 "computer."
167 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
169 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
170 msgid "Applications"
171 msgstr "Programmer"
173 #: appwiz.rc:32
174 msgid ""
175 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
176 "entry for this program from the registry?"
177 msgstr ""
178 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
179 "fra listen over installerte programmer?"
181 #: appwiz.rc:33
182 msgid "Not specified"
183 msgstr "Ikke oppgitt"
185 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
186 msgid "Name"
187 msgstr "Navn"
189 #: appwiz.rc:36
190 msgid "Publisher"
191 msgstr "Utgiver"
193 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
194 msgid "Version"
195 msgstr "Versjon"
197 #: appwiz.rc:38
198 msgid "Installation programs"
199 msgstr "Installasjonsprogrammer"
201 #: appwiz.rc:39
202 msgid "Programs (*.exe)"
203 msgstr "Programmer (*.exe)"
205 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
206 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
207 msgid "All files (*.*)"
208 msgstr "Alle filer (*.*)"
210 #: appwiz.rc:43
211 #, fuzzy
212 msgid "&Modify/Remove"
213 msgstr "&Endre/Fjern..."
215 #: appwiz.rc:48
216 msgid "Downloading..."
217 msgstr "Laster ned..."
219 #: appwiz.rc:49
220 msgid "Installing..."
221 msgstr "Installerer..."
223 #: appwiz.rc:50
224 msgid ""
225 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
226 "file."
227 msgstr ""
229 #: avifil32.rc:39
230 msgid "Compress options"
231 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
233 #: avifil32.rc:42
234 msgid "&Choose a stream:"
235 msgstr "&Velg en strøm:"
237 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
238 msgid "&Options..."
239 msgstr "&Alternativer..."
241 #: avifil32.rc:46
242 msgid "&Interleave every"
243 msgstr "Sett &inn for hver"
245 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
246 msgid "frames"
247 msgstr "bilde"
249 #: avifil32.rc:49
250 msgid "Current format:"
251 msgstr "Gjeldende format:"
253 #: avifil32.rc:27
254 msgid "Waveform: %s"
255 msgstr "Lydformat: %s"
257 #: avifil32.rc:28
258 msgid "Waveform"
259 msgstr "Lydformat"
261 #: avifil32.rc:29
262 msgid "All multimedia files"
263 msgstr "Alle multimedia-filer"
265 #: avifil32.rc:31
266 msgid "video"
267 msgstr "video"
269 #: avifil32.rc:32
270 msgid "audio"
271 msgstr "lyd"
273 #: avifil32.rc:33
274 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
275 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
277 #: avifil32.rc:34
278 msgid "uncompressed"
279 msgstr "ukomprimert"
281 #: browseui.rc:25
282 msgid "Canceling..."
283 msgstr "Avbryter..."
285 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
286 msgid "Properties for %s"
287 msgstr "Egenskaper for %s"
289 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
290 msgid "&Apply"
291 msgstr "&Bruk"
293 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
294 msgid "Help"
295 msgstr "Hjelp"
297 #: comctl32.rc:62
298 msgid "Wizard"
299 msgstr "Veiviser"
301 #: comctl32.rc:65
302 msgid "< &Back"
303 msgstr "< Til&bake"
305 #: comctl32.rc:66
306 msgid "&Next >"
307 msgstr "&Neste >"
309 #: comctl32.rc:67
310 msgid "Finish"
311 msgstr "Fullfør"
313 #: comctl32.rc:78
314 msgid "Customize Toolbar"
315 msgstr "Tilpass verktøylinje"
317 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
318 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
319 msgid "&Close"
320 msgstr "&Lukk"
322 #: comctl32.rc:82
323 msgid "R&eset"
324 msgstr "Tilbak&estill"
326 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
327 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
328 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
329 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
330 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
331 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
332 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
333 msgid "&Help"
334 msgstr "&Hjelp"
336 #: comctl32.rc:84
337 msgid "Move &Up"
338 msgstr "Flytt &opp"
340 #: comctl32.rc:85
341 msgid "Move &Down"
342 msgstr "Flytt ne&d"
344 #: comctl32.rc:86
345 msgid "A&vailable buttons:"
346 msgstr "Tilgjengelige &knapper:"
348 #: comctl32.rc:88
349 msgid "&Add ->"
350 msgstr "Le&gg til ->"
352 #: comctl32.rc:89
353 msgid "<- &Remove"
354 msgstr "<- Fje&rn"
356 #: comctl32.rc:90
357 msgid "&Toolbar buttons:"
358 msgstr "Verk&tøylinje-knapper:"
360 #: comctl32.rc:39
361 msgid "Separator"
362 msgstr "Adskiller"
364 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
365 #, fuzzy
366 msgctxt "hotkey"
367 msgid "None"
368 msgstr "Ingen"
370 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:57
371 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
372 msgid "Close"
373 msgstr "Lukk"
375 #: comctl32.rc:33
376 msgid "Today:"
377 msgstr "Idag:"
379 #: comctl32.rc:34
380 msgid "Go to today"
381 msgstr "Gå til idag"
383 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
384 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
385 msgid "Open"
386 msgstr "Åpne"
388 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
389 msgid "File &Name:"
390 msgstr "Fil&navn:"
392 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
393 msgid "&Directories:"
394 msgstr "&Kateloger:"
396 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
397 msgid "List Files of &Type:"
398 msgstr "Vis filer av &typen:"
400 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
401 msgid "Dri&ves:"
402 msgstr "&Stasjoner:"
404 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
405 msgid "&Read Only"
406 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
408 #: comdlg32.rc:173
409 msgid "Save As..."
410 msgstr "Lagre som..."
412 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
413 msgid "Save As"
414 msgstr "Lagre som"
416 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
417 #: wordpad.rc:162
418 msgid "Print"
419 msgstr "Skriv ut"
421 #: comdlg32.rc:198
422 msgid "Printer:"
423 msgstr "Skriver:"
425 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
426 msgid "Print range"
427 msgstr "Utskriftsområde"
429 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
430 msgid "&All"
431 msgstr "&Alt"
433 #: comdlg32.rc:202
434 msgid "S&election"
435 msgstr "M&erket område"
437 #: comdlg32.rc:203
438 msgid "&Pages"
439 msgstr "&Sider"
441 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
442 msgid "&Setup"
443 msgstr "Opp&sett"
445 #: comdlg32.rc:207
446 msgid "&From:"
447 msgstr "&Fra:"
449 #: comdlg32.rc:208
450 msgid "&To:"
451 msgstr "&Til:"
453 #: comdlg32.rc:209
454 msgid "Print &Quality:"
455 msgstr "&Utskriftskvalitet:"
457 #: comdlg32.rc:211
458 msgid "Print to Fi&le"
459 msgstr "Skriv til fi&l"
461 #: comdlg32.rc:212
462 msgid "Condensed"
463 msgstr "Kondensert"
465 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
466 msgid "Print Setup"
467 msgstr "Utskriftsinnstillinger"
469 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
470 msgid "Printer"
471 msgstr "Skriver"
473 #: comdlg32.rc:222
474 msgid "&Default Printer"
475 msgstr "Stan&dardskriver"
477 #: comdlg32.rc:223
478 msgid "[none]"
479 msgstr "(Ingen)"
481 #: comdlg32.rc:224
482 msgid "Specific &Printer"
483 msgstr "S&pesifik skriver"
485 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
486 msgid "Orientation"
487 msgstr "Retning"
489 #: comdlg32.rc:230
490 msgid "Po&rtrait"
491 msgstr "&Stående"
493 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
494 msgid "&Landscape"
495 msgstr "&Liggende"
497 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
498 msgid "Paper"
499 msgstr "Papir"
501 #: comdlg32.rc:235
502 msgid "Si&ze"
503 msgstr "Størr&else"
505 #: comdlg32.rc:236
506 msgid "&Source"
507 msgstr "&Kilde"
509 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
510 msgid "Font"
511 msgstr "Skrift"
513 #: comdlg32.rc:247
514 msgid "&Font:"
515 msgstr "&Skrift:"
517 #: comdlg32.rc:250
518 msgid "Font St&yle:"
519 msgstr "Skriftst&il:"
521 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
522 msgid "&Size:"
523 msgstr "Størrelse:"
525 #: comdlg32.rc:260
526 msgid "Effects"
527 msgstr "Effekter"
529 #: comdlg32.rc:261
530 msgid "Stri&keout"
531 msgstr "Gjennomstre&ket"
533 #: comdlg32.rc:262
534 msgid "&Underline"
535 msgstr "&Understreket"
537 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
538 msgid "&Color:"
539 msgstr "Farge:"
541 #: comdlg32.rc:266
542 msgid "Sample"
543 msgstr "Forhåndsvisning"
545 #: comdlg32.rc:268
546 msgid "Scr&ipt:"
547 msgstr "Skr&ipt:"
549 #: comdlg32.rc:276
550 msgid "Color"
551 msgstr "Farge"
553 #: comdlg32.rc:279
554 msgid "&Basic Colors:"
555 msgstr "&Basisfarger:"
557 #: comdlg32.rc:280
558 msgid "&Custom Colors:"
559 msgstr "&Egendefinerte farger:"
561 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
562 msgid "Color |  Sol&id"
563 msgstr "Farge |  Sol&id"
565 #: comdlg32.rc:282
566 msgid "&Red:"
567 msgstr "&Rød:"
569 #: comdlg32.rc:284
570 msgid "&Green:"
571 msgstr "&Grønn:"
573 #: comdlg32.rc:286
574 msgid "&Blue:"
575 msgstr "&Blå:"
577 #: comdlg32.rc:288
578 msgid "&Hue:"
579 msgstr "&Nyanse:"
581 #: comdlg32.rc:290
582 #, fuzzy
583 msgctxt "Saturation"
584 msgid "&Sat:"
585 msgstr "&Metning:"
587 #: comdlg32.rc:292
588 #, fuzzy
589 msgctxt "Luminance"
590 msgid "&Lum:"
591 msgstr "&Lum:"
593 #: comdlg32.rc:302
594 msgid "&Add to Custom Colors"
595 msgstr "Legg til i egendefinerte f&arger"
597 #: comdlg32.rc:303
598 msgid "&Define Custom Colors >>"
599 msgstr "&Definer egendefinerte farger >>"
601 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
602 msgid "Find"
603 msgstr "Finn"
605 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
606 msgid "Fi&nd What:"
607 msgstr "Fi&nn:"
609 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
610 msgid "Match &Whole Word Only"
611 msgstr "Finn &kun hele ord"
613 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
614 msgid "Match &Case"
615 msgstr "Skill &mellom store og små bokstaver"
617 #: comdlg32.rc:317
618 msgid "Direction"
619 msgstr "Retning"
621 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
622 msgid "&Up"
623 msgstr "&Opp"
625 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
626 msgid "&Down"
627 msgstr "Ne&d"
629 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
630 msgid "&Find Next"
631 msgstr "&Finn neste"
633 #: comdlg32.rc:329
634 msgid "Replace"
635 msgstr "Erstatt"
637 #: comdlg32.rc:334
638 msgid "Re&place With:"
639 msgstr "&Erstatt med:"
641 #: comdlg32.rc:340
642 msgid "&Replace"
643 msgstr "E&rsatt"
645 #: comdlg32.rc:341
646 msgid "Replace &All"
647 msgstr "Erstatt &alle"
649 #: comdlg32.rc:358
650 msgid "Print to fi&le"
651 msgstr "Skriv ti&l fil"
653 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
654 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
655 msgid "&Properties"
656 msgstr "&Egenskaper"
658 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
659 msgid "&Name:"
660 msgstr "&Navn:"
662 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
663 msgid "Status:"
664 msgstr "Status:"
666 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
667 msgid "Type:"
668 msgstr "Type:"
670 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
671 msgid "Where:"
672 msgstr "Hvor:"
674 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
675 msgid "Comment:"
676 msgstr "Kommentar:"
678 #: comdlg32.rc:371
679 msgid "Copies"
680 msgstr "Kopier"
682 #: comdlg32.rc:372
683 msgid "Number of &copies:"
684 msgstr "Antall &kopier:"
686 #: comdlg32.rc:374
687 msgid "C&ollate"
688 msgstr "S&orter"
690 #: comdlg32.rc:379
691 msgid "Pa&ges"
692 msgstr "&Sider"
694 #: comdlg32.rc:380
695 msgid "&Selection"
696 msgstr "&Merket område"
698 #: comdlg32.rc:383
699 msgid "&from:"
700 msgstr "&Fra:"
702 #: comdlg32.rc:384
703 msgid "&to:"
704 msgstr "&Til:"
706 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
707 msgid "Si&ze:"
708 msgstr "Størrelse:"
710 #: comdlg32.rc:412
711 msgid "&Source:"
712 msgstr "&Kilde:"
714 #: comdlg32.rc:417
715 msgid "P&ortrait"
716 msgstr "S&tående"
718 #: comdlg32.rc:418
719 msgid "L&andscape"
720 msgstr "&Liggende"
722 #: comdlg32.rc:423
723 msgid "Setup Page"
724 msgstr "Sideoppsett"
726 #: comdlg32.rc:432
727 msgid "&Tray:"
728 msgstr "Sku&ff:"
730 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
731 msgid "&Portrait"
732 msgstr "&Stående"
734 #: comdlg32.rc:437
735 msgid "Borders"
736 msgstr "Rammer"
738 #: comdlg32.rc:438
739 msgid "L&eft:"
740 msgstr "V&enstre:"
742 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
743 msgid "&Right:"
744 msgstr "Høy&re:"
746 #: comdlg32.rc:442
747 msgid "T&op:"
748 msgstr "T&opp:"
750 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
751 msgid "&Bottom:"
752 msgstr "&Bunn:"
754 #: comdlg32.rc:448
755 msgid "P&rinter..."
756 msgstr "Sk&river..."
758 #: comdlg32.rc:456
759 msgid "Look &in:"
760 msgstr "Se &i:"
762 #: comdlg32.rc:462
763 msgid "File &name:"
764 msgstr "Fil&navn:"
766 #: comdlg32.rc:465
767 msgid "Files of &type:"
768 msgstr "Fil&type:"
770 #: comdlg32.rc:468
771 msgid "Open as &read-only"
772 msgstr "Åpne som sk&rivebeskyttet"
774 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
775 msgid "&Open"
776 msgstr "&Åpne"
778 #: comdlg32.rc:481
779 #, fuzzy
780 msgid "File name:"
781 msgstr "&Filnavn:"
783 #: comdlg32.rc:484
784 #, fuzzy
785 msgid "Files of type:"
786 msgstr "Fil&type:"
788 #: comdlg32.rc:29
789 msgid "File not found"
790 msgstr "Fant ikke filen"
792 #: comdlg32.rc:30
793 msgid "Please verify that the correct file name was given"
794 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
796 #: comdlg32.rc:31
797 msgid ""
798 "File does not exist.\n"
799 "Do you want to create file?"
800 msgstr ""
801 "Filen finnes ikke.\n"
802 "Skal den opprettes?"
804 #: comdlg32.rc:32
805 msgid ""
806 "File already exists.\n"
807 "Do you want to replace it?"
808 msgstr ""
809 "Filen finnes fra før.\n"
810 "Skal den overskrives?"
812 #: comdlg32.rc:33
813 msgid "Invalid character(s) in path"
814 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
816 #: comdlg32.rc:34
817 msgid ""
818 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
819 "                          / : < > |"
820 msgstr ""
821 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
822 "                          / : < > |"
824 #: comdlg32.rc:35
825 msgid "Path does not exist"
826 msgstr "Stien finnes ikke"
828 #: comdlg32.rc:36
829 msgid "File does not exist"
830 msgstr "Filen finnes ikke"
832 #: comdlg32.rc:41
833 msgid "Up One Level"
834 msgstr "Opp ett nivå"
836 #: comdlg32.rc:42
837 msgid "Create New Folder"
838 msgstr "Lag ny katalog"
840 #: comdlg32.rc:43
841 msgid "List"
842 msgstr "Liste"
844 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
845 msgid "Details"
846 msgstr "Detaljer"
848 #: comdlg32.rc:45
849 msgid "Browse to Desktop"
850 msgstr "Bla til skrivebordet"
852 #: comdlg32.rc:109
853 msgid "Regular"
854 msgstr "Normal"
856 #: comdlg32.rc:110
857 msgid "Bold"
858 msgstr "Fet"
860 #: comdlg32.rc:111
861 msgid "Italic"
862 msgstr "Kursiv"
864 #: comdlg32.rc:112
865 msgid "Bold Italic"
866 msgstr "Fet kursiv"
868 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
869 msgid "Black"
870 msgstr "Svart"
872 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
873 msgid "Maroon"
874 msgstr "Rødbrun"
876 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
877 msgid "Green"
878 msgstr "Grønn"
880 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
881 msgid "Olive"
882 msgstr "Oliven"
884 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
885 msgid "Navy"
886 msgstr "Marineblå"
888 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
889 msgid "Purple"
890 msgstr "Purpur"
892 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
893 #, fuzzy
894 msgid "Teal"
895 msgstr ""
896 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
897 "Blågrønn\n"
898 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
899 "Teal"
901 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
902 msgid "Gray"
903 msgstr "Grå"
905 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
906 msgid "Silver"
907 msgstr "Sølv"
909 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
910 msgid "Red"
911 msgstr "Rød"
913 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
914 msgid "Lime"
915 msgstr "Lime-grønn"
917 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
918 msgid "Yellow"
919 msgstr "Gul"
921 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
922 msgid "Blue"
923 msgstr "Blå"
925 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
926 msgid "Fuchsia"
927 msgstr "Fuchsia"
929 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
930 #, fuzzy
931 msgid "Aqua"
932 msgstr ""
933 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
934 "Turkis\n"
935 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
936 "Aqua"
938 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
939 msgid "White"
940 msgstr "Hvit"
942 #: comdlg32.rc:52
943 msgid "Unreadable Entry"
944 msgstr "Uleselig oppføring"
946 #: comdlg32.rc:54
947 #, fuzzy
948 msgid ""
949 "This value does not lie within the page range.\n"
950 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
951 msgstr ""
952 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
953 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
955 #: comdlg32.rc:56
956 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
957 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
959 #: comdlg32.rc:58
960 msgid ""
961 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
962 "Please reenter margins."
963 msgstr ""
964 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
965 "Skriv inn andre verdier."
967 #: comdlg32.rc:60
968 #, fuzzy
969 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
970 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
972 #: comdlg32.rc:62
973 msgid ""
974 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
975 "Please enter a value between 1 and %d."
976 msgstr ""
977 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
978 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
980 #: comdlg32.rc:63
981 msgid "A printer error occurred."
982 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
984 #: comdlg32.rc:64
985 msgid "No default printer defined."
986 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
988 #: comdlg32.rc:65
989 msgid "Cannot find the printer."
990 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
992 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
993 #, fuzzy
994 msgid "Out of memory."
995 msgstr ""
996 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
997 "Ikke nok minne.\n"
998 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
999 "Ikke mer minne."
1001 #: comdlg32.rc:67
1002 msgid "An error occurred."
1003 msgstr "En feil har oppstått."
1005 #: comdlg32.rc:68
1006 msgid "Unknown printer driver."
1007 msgstr "Ukjent skriverdriver."
1009 #: comdlg32.rc:71
1010 msgid ""
1011 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1012 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1013 msgstr ""
1014 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
1015 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
1017 #: comdlg32.rc:137
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1020 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
1022 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1023 msgid "&Save"
1024 msgstr "&Lagre"
1026 #: comdlg32.rc:139
1027 msgid "Save &in:"
1028 msgstr "Lagre &i:"
1030 #: comdlg32.rc:140
1031 msgid "Save"
1032 msgstr "Lagre"
1034 #: comdlg32.rc:142
1035 msgid "Open File"
1036 msgstr "Åpne fil"
1038 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1039 msgid "Ready"
1040 msgstr "Klar"
1042 #: comdlg32.rc:80
1043 msgid "Paused; "
1044 msgstr "Satt på pause; "
1046 #: comdlg32.rc:81
1047 msgid "Error; "
1048 msgstr "Feil; "
1050 #: comdlg32.rc:82
1051 msgid "Pending deletion; "
1052 msgstr "Venter på sletting; "
1054 #: comdlg32.rc:83
1055 msgid "Paper jam; "
1056 msgstr "Papir sitter fast; "
1058 #: comdlg32.rc:84
1059 msgid "Out of paper; "
1060 msgstr "Tom for papir; "
1062 #: comdlg32.rc:85
1063 msgid "Feed paper manual; "
1064 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
1066 #: comdlg32.rc:86
1067 msgid "Paper problem; "
1068 msgstr "Papirproblem; "
1070 #: comdlg32.rc:87
1071 msgid "Printer offline; "
1072 msgstr "Skriver frakoblet; "
1074 #: comdlg32.rc:88
1075 msgid "I/O Active; "
1076 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
1078 #: comdlg32.rc:89
1079 msgid "Busy; "
1080 msgstr "Opptatt; "
1082 #: comdlg32.rc:90
1083 msgid "Printing; "
1084 msgstr "Skriver ut; "
1086 #: comdlg32.rc:91
1087 msgid "Output tray is full; "
1088 msgstr "Utskuffen er full; "
1090 #: comdlg32.rc:92
1091 msgid "Not available; "
1092 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
1094 #: comdlg32.rc:93
1095 msgid "Waiting; "
1096 msgstr "Venter; "
1098 #: comdlg32.rc:94
1099 msgid "Processing; "
1100 msgstr "Behandler; "
1102 #: comdlg32.rc:95
1103 msgid "Initialising; "
1104 msgstr "Initaliserer; "
1106 #: comdlg32.rc:96
1107 msgid "Warming up; "
1108 msgstr "Varmer opp; "
1110 #: comdlg32.rc:97
1111 msgid "Toner low; "
1112 msgstr "Toner lav; "
1114 #: comdlg32.rc:98
1115 msgid "No toner; "
1116 msgstr "Ingen toner; "
1118 #: comdlg32.rc:99
1119 msgid "Page punt; "
1120 msgstr ""
1122 #: comdlg32.rc:100
1123 msgid "Interrupted by user; "
1124 msgstr "Avbrutt av bruker; "
1126 #: comdlg32.rc:101
1127 msgid "Out of memory; "
1128 msgstr "Ikke mer minne; "
1130 #: comdlg32.rc:102
1131 msgid "The printer door is open; "
1132 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
1134 #: comdlg32.rc:103
1135 msgid "Print server unknown; "
1136 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
1138 #: comdlg32.rc:104
1139 msgid "Power save mode; "
1140 msgstr "Strømsparingsmodus; "
1142 #: comdlg32.rc:73
1143 msgid "Default Printer; "
1144 msgstr "Standardskriver; "
1146 #: comdlg32.rc:74
1147 msgid "There are %d documents in the queue"
1148 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
1150 #: comdlg32.rc:75
1151 msgid "Margins [inches]"
1152 msgstr "Marger (tommer)"
1154 #: comdlg32.rc:76
1155 msgid "Margins [mm]"
1156 msgstr "Marger (mm)"
1158 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1159 msgctxt "unit: millimeters"
1160 msgid "mm"
1161 msgstr "mm"
1163 #: credui.rc:42
1164 msgid "&User name:"
1165 msgstr "Br&ukernavn:"
1167 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1168 msgid "&Password:"
1169 msgstr "&Passord:"
1171 #: credui.rc:47
1172 msgid "&Remember my password"
1173 msgstr ""
1175 #: credui.rc:27
1176 msgid "Connect to %s"
1177 msgstr "Koble til %s"
1179 #: credui.rc:28
1180 msgid "Connecting to %s"
1181 msgstr "Kobler til %s"
1183 #: credui.rc:29
1184 msgid "Logon unsuccessful"
1185 msgstr "Klarte ikke logge på"
1187 #: credui.rc:30
1188 msgid ""
1189 "Make sure that your user name\n"
1190 "and password are correct."
1191 msgstr ""
1192 "Sørg for at du oppga riktig\n"
1193 "brukernavn og passord."
1195 #: credui.rc:32
1196 msgid ""
1197 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1198 "\n"
1199 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1200 "entering your password."
1201 msgstr ""
1202 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
1203 "\n"
1204 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
1205 "skriver inn passordet på nytt."
1207 #: credui.rc:31
1208 msgid "Caps Lock is On"
1209 msgstr "Caps Lock er på"
1211 #: crypt32.rc:27
1212 msgid "Authority Key Identifier"
1213 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1215 #: crypt32.rc:28
1216 msgid "Key Attributes"
1217 msgstr "Nøkkelegenskaper"
1219 #: crypt32.rc:29
1220 msgid "Key Usage Restriction"
1221 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
1223 #: crypt32.rc:30
1224 msgid "Subject Alternative Name"
1225 msgstr "Alternativt navn for emne"
1227 #: crypt32.rc:31
1228 msgid "Issuer Alternative Name"
1229 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
1231 #: crypt32.rc:32
1232 msgid "Basic Constraints"
1233 msgstr "Basisbegrensninger"
1235 #: crypt32.rc:33
1236 msgid "Key Usage"
1237 msgstr "Nøkkelbruk"
1239 #: crypt32.rc:34
1240 msgid "Certificate Policies"
1241 msgstr "Sertifikatregler"
1243 #: crypt32.rc:35
1244 msgid "Subject Key Identifier"
1245 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
1247 #: crypt32.rc:36
1248 msgid "CRL Reason Code"
1249 msgstr "CRL-grunnkode"
1251 #: crypt32.rc:37
1252 msgid "CRL Distribution Points"
1253 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
1255 #: crypt32.rc:38
1256 msgid "Enhanced Key Usage"
1257 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
1259 #: crypt32.rc:39
1260 msgid "Authority Information Access"
1261 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
1263 #: crypt32.rc:40
1264 msgid "Certificate Extensions"
1265 msgstr "Sertifikatutvidelser"
1267 #: crypt32.rc:41
1268 msgid "Next Update Location"
1269 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
1271 #: crypt32.rc:42
1272 msgid "Yes or No Trust"
1273 msgstr "Ja eller nei-tillit"
1275 #: crypt32.rc:43
1276 msgid "Email Address"
1277 msgstr "E-postadresse"
1279 #: crypt32.rc:44
1280 msgid "Unstructured Name"
1281 msgstr "Ustrukturert navn"
1283 #: crypt32.rc:45
1284 msgid "Content Type"
1285 msgstr "Innholdstype"
1287 #: crypt32.rc:46
1288 msgid "Message Digest"
1289 msgstr "Meldingssammendrag"
1291 #: crypt32.rc:47
1292 msgid "Signing Time"
1293 msgstr "Signeringstidspunkt"
1295 #: crypt32.rc:48
1296 msgid "Counter Sign"
1297 msgstr "Tellersymbol"
1299 #: crypt32.rc:49
1300 msgid "Challenge Password"
1301 msgstr "Utfordre passord"
1303 #: crypt32.rc:50
1304 msgid "Unstructured Address"
1305 msgstr "Ustrukturert adresse"
1307 #: crypt32.rc:51
1308 #, fuzzy
1309 msgid "S/MIME Capabilities"
1310 msgstr "SMIME-evner"
1312 #: crypt32.rc:52
1313 msgid "Prefer Signed Data"
1314 msgstr "Fortrekk signert data"
1316 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1317 #, fuzzy
1318 msgctxt "Certification Practice Statement"
1319 msgid "CPS"
1320 msgstr "CPS"
1322 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1323 msgid "User Notice"
1324 msgstr "Brukervarsel"
1326 #: crypt32.rc:55
1327 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1328 msgstr ""
1330 #: crypt32.rc:56
1331 msgid "Certification Authority Issuer"
1332 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
1334 #: crypt32.rc:57
1335 msgid "Certification Template Name"
1336 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
1338 #: crypt32.rc:58
1339 msgid "Certificate Type"
1340 msgstr "Sertifikattype"
1342 #: crypt32.rc:59
1343 msgid "Certificate Manifold"
1344 msgstr "Sertifikatmangfold"
1346 #: crypt32.rc:60
1347 msgid "Netscape Cert Type"
1348 msgstr "Netscape-sertifikattype"
1350 #: crypt32.rc:61
1351 msgid "Netscape Base URL"
1352 msgstr "Netscape-basis-URL"
1354 #: crypt32.rc:62
1355 msgid "Netscape Revocation URL"
1356 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
1358 #: crypt32.rc:63
1359 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1360 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
1362 #: crypt32.rc:64
1363 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1364 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
1366 #: crypt32.rc:65
1367 msgid "Netscape CA Policy URL"
1368 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
1370 #: crypt32.rc:66
1371 msgid "Netscape SSL ServerName"
1372 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
1374 #: crypt32.rc:67
1375 msgid "Netscape Comment"
1376 msgstr "Netscape-kommentar"
1378 #: crypt32.rc:68
1379 msgid "Country/Region"
1380 msgstr "Land/Region"
1382 #: crypt32.rc:69
1383 msgid "Organization"
1384 msgstr "Organisasjon"
1386 #: crypt32.rc:70
1387 msgid "Organizational Unit"
1388 msgstr "Organisasjonsell enhet"
1390 #: crypt32.rc:71
1391 msgid "Common Name"
1392 msgstr "Vanlig navn"
1394 #: crypt32.rc:72
1395 msgid "Locality"
1396 msgstr "Lokalitet"
1398 #: crypt32.rc:73
1399 msgid "State or Province"
1400 msgstr "Fylke"
1402 #: crypt32.rc:74
1403 msgid "Title"
1404 msgstr "Tittel"
1406 #: crypt32.rc:75
1407 msgid "Given Name"
1408 msgstr "Oppgitt navn"
1410 #: crypt32.rc:76
1411 msgid "Initials"
1412 msgstr "Initialer"
1414 #: crypt32.rc:77
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Surname"
1417 msgstr "Brukernavn"
1419 #: crypt32.rc:78
1420 msgid "Domain Component"
1421 msgstr "Domenekomponent"
1423 #: crypt32.rc:79
1424 msgid "Street Address"
1425 msgstr "Gateadresse"
1427 #: crypt32.rc:80
1428 msgid "Serial Number"
1429 msgstr "Serienummer"
1431 #: crypt32.rc:81
1432 msgid "CA Version"
1433 msgstr "CA-versjon"
1435 #: crypt32.rc:82
1436 msgid "Cross CA Version"
1437 msgstr "Kryss CA-versjon"
1439 #: crypt32.rc:83
1440 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1441 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
1443 #: crypt32.rc:84
1444 msgid "Principal Name"
1445 msgstr "Hovednavn"
1447 #: crypt32.rc:85
1448 msgid "Windows Product Update"
1449 msgstr "Windows-produktoppdatering"
1451 #: crypt32.rc:86
1452 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1453 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
1455 #: crypt32.rc:87
1456 msgid "OS Version"
1457 msgstr "OS-versjon"
1459 #: crypt32.rc:88
1460 msgid "Enrollment CSP"
1461 msgstr "Innrullerings-CSP"
1463 #: crypt32.rc:89
1464 msgid "CRL Number"
1465 msgstr "CRL-nummer"
1467 #: crypt32.rc:90
1468 msgid "Delta CRL Indicator"
1469 msgstr "Delta CRL-indikator"
1471 #: crypt32.rc:91
1472 msgid "Issuing Distribution Point"
1473 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
1475 #: crypt32.rc:92
1476 msgid "Freshest CRL"
1477 msgstr "Nyeste CRL"
1479 #: crypt32.rc:93
1480 msgid "Name Constraints"
1481 msgstr "Navnebegrensninger"
1483 #: crypt32.rc:94
1484 msgid "Policy Mappings"
1485 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
1487 #: crypt32.rc:95
1488 msgid "Policy Constraints"
1489 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
1491 #: crypt32.rc:96
1492 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1493 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
1495 #: crypt32.rc:97
1496 msgid "Application Policies"
1497 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
1499 #: crypt32.rc:98
1500 msgid "Application Policy Mappings"
1501 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
1503 #: crypt32.rc:99
1504 msgid "Application Policy Constraints"
1505 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
1507 #: crypt32.rc:100
1508 msgid "CMC Data"
1509 msgstr "CMC-data"
1511 #: crypt32.rc:101
1512 msgid "CMC Response"
1513 msgstr "CMS-svar"
1515 #: crypt32.rc:102
1516 msgid "Unsigned CMC Request"
1517 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
1519 #: crypt32.rc:103
1520 msgid "CMC Status Info"
1521 msgstr "CMC-statusinformasjon"
1523 #: crypt32.rc:104
1524 msgid "CMC Extensions"
1525 msgstr "CMC-utvidelser"
1527 #: crypt32.rc:105
1528 msgid "CMC Attributes"
1529 msgstr "CMC-egenskaper"
1531 #: crypt32.rc:106
1532 msgid "PKCS 7 Data"
1533 msgstr "PKCS 7 Data"
1535 #: crypt32.rc:107
1536 msgid "PKCS 7 Signed"
1537 msgstr "PKCS 7 Signert"
1539 #: crypt32.rc:108
1540 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1541 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1543 #: crypt32.rc:109
1544 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1545 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1547 #: crypt32.rc:110
1548 msgid "PKCS 7 Digested"
1549 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1551 #: crypt32.rc:111
1552 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1553 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1555 #: crypt32.rc:112
1556 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1557 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
1559 #: crypt32.rc:113
1560 msgid "Virtual Base CRL Number"
1561 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1563 #: crypt32.rc:114
1564 msgid "Next CRL Publish"
1565 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1567 #: crypt32.rc:115
1568 msgid "CA Encryption Certificate"
1569 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1571 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Key Recovery Agent"
1574 msgstr ""
1575 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1576 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
1577 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1578 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1580 #: crypt32.rc:117
1581 msgid "Certificate Template Information"
1582 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1584 #: crypt32.rc:118
1585 msgid "Enterprise Root OID"
1586 msgstr "Storselskap-rot-OID"
1588 #: crypt32.rc:119
1589 msgid "Dummy Signer"
1590 msgstr "Tullesignerer"
1592 #: crypt32.rc:120
1593 msgid "Encrypted Private Key"
1594 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1596 #: crypt32.rc:121
1597 msgid "Published CRL Locations"
1598 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1600 #: crypt32.rc:122
1601 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1602 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1604 #: crypt32.rc:123
1605 msgid "Transaction Id"
1606 msgstr "Transaksjons-id"
1608 #: crypt32.rc:124
1609 msgid "Sender Nonce"
1610 msgstr "Gjeldende sender"
1612 #: crypt32.rc:125
1613 msgid "Recipient Nonce"
1614 msgstr "Gjeldende mottaker"
1616 #: crypt32.rc:126
1617 msgid "Reg Info"
1618 msgstr "Reg info"
1620 #: crypt32.rc:127
1621 msgid "Get Certificate"
1622 msgstr "Hent sertifikat"
1624 #: crypt32.rc:128
1625 msgid "Get CRL"
1626 msgstr "Hent CRL"
1628 #: crypt32.rc:129
1629 msgid "Revoke Request"
1630 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1632 #: crypt32.rc:130
1633 msgid "Query Pending"
1634 msgstr "Spørring venter"
1636 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Certificate Trust List"
1639 msgstr ""
1640 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1641 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1642 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1643 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1645 #: crypt32.rc:132
1646 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1647 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1649 #: crypt32.rc:133
1650 msgid "Private Key Usage Period"
1651 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1653 #: crypt32.rc:134
1654 msgid "Client Information"
1655 msgstr "Klientinformasjon"
1657 #: crypt32.rc:135
1658 msgid "Server Authentication"
1659 msgstr "Tjenerautentisering"
1661 #: crypt32.rc:136
1662 msgid "Client Authentication"
1663 msgstr "Klientautentisering"
1665 #: crypt32.rc:137
1666 msgid "Code Signing"
1667 msgstr "Kodesignering"
1669 #: crypt32.rc:138
1670 msgid "Secure Email"
1671 msgstr "Sikker e-post"
1673 #: crypt32.rc:139
1674 msgid "Time Stamping"
1675 msgstr "Tidsstempling"
1677 #: crypt32.rc:140
1678 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1679 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1681 #: crypt32.rc:141
1682 msgid "Microsoft Time Stamping"
1683 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1685 #: crypt32.rc:142
1686 msgid "IP security end system"
1687 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1689 #: crypt32.rc:143
1690 msgid "IP security tunnel termination"
1691 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1693 #: crypt32.rc:144
1694 msgid "IP security user"
1695 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1697 #: crypt32.rc:145
1698 msgid "Encrypting File System"
1699 msgstr "Krypterer filsystem"
1701 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1704 msgstr ""
1705 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1706 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1707 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1708 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1710 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Windows System Component Verification"
1713 msgstr ""
1714 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1715 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1716 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1717 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1719 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1720 #, fuzzy
1721 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1722 msgstr ""
1723 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1724 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1725 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1726 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1728 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1731 msgstr ""
1732 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1733 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1734 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1735 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1737 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Key Pack Licenses"
1740 msgstr ""
1741 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1742 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1743 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1744 "Lisenser for nøkkelpakker"
1746 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1747 #, fuzzy
1748 msgid "License Server Verification"
1749 msgstr ""
1750 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1751 "Lisenstjener-verifisering\n"
1752 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1753 "Kontroll av lisenstjener"
1755 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1756 msgid "Smart Card Logon"
1757 msgstr "Smart Card-pålogging"
1759 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Digital Rights"
1762 msgstr ""
1763 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1764 "Digitale rettigheter\n"
1765 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1766 "Kontroll av opphavsrett"
1768 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Qualified Subordination"
1771 msgstr ""
1772 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1773 "Kvalifisert underordinering\n"
1774 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1775 "Kvalifisert underenhet"
1777 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Key Recovery"
1780 msgstr ""
1781 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1782 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1783 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1784 "Gjenoppretting av nøkler"
1786 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1787 msgid "Document Signing"
1788 msgstr "Dokumentsignering"
1790 #: crypt32.rc:157
1791 msgid "IP security IKE intermediate"
1792 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1794 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1795 msgid "File Recovery"
1796 msgstr "Filgjenoppretting"
1798 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Root List Signer"
1801 msgstr ""
1802 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1803 "Rotlistesignerer\n"
1804 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1805 "Rotsignerer for lister"
1807 #: crypt32.rc:160
1808 msgid "All application policies"
1809 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1811 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Directory Service Email Replication"
1814 msgstr ""
1815 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1816 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1817 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1818 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1820 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1821 msgid "Certificate Request Agent"
1822 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1824 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Lifetime Signing"
1827 msgstr ""
1828 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1829 "Livstidsignering\n"
1830 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1831 "Livstidssignering"
1833 #: crypt32.rc:164
1834 msgid "All issuance policies"
1835 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1837 #: crypt32.rc:169
1838 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1839 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1841 #: crypt32.rc:170
1842 msgid "Personal"
1843 msgstr "Personlig"
1845 #: crypt32.rc:171
1846 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1847 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1849 #: crypt32.rc:172
1850 msgid "Other People"
1851 msgstr "Andre personer"
1853 #: crypt32.rc:173
1854 msgid "Trusted Publishers"
1855 msgstr "Betrodde utgivere"
1857 #: crypt32.rc:174
1858 msgid "Untrusted Certificates"
1859 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1861 #: crypt32.rc:179
1862 msgid "KeyID="
1863 msgstr "NøkkelID="
1865 #: crypt32.rc:180
1866 msgid "Certificate Issuer"
1867 msgstr "Utsteder"
1869 #: crypt32.rc:181
1870 msgid "Certificate Serial Number="
1871 msgstr "Serienummer="
1873 #: crypt32.rc:182
1874 msgid "Other Name="
1875 msgstr "Annet navn="
1877 #: crypt32.rc:183
1878 msgid "Email Address="
1879 msgstr "E-postadresse="
1881 #: crypt32.rc:184
1882 msgid "DNS Name="
1883 msgstr "DNS-navn="
1885 #: crypt32.rc:185
1886 msgid "Directory Address"
1887 msgstr "Katalogadresse"
1889 #: crypt32.rc:186
1890 msgid "URL="
1891 msgstr "URL="
1893 #: crypt32.rc:187
1894 msgid "IP Address="
1895 msgstr "IP-adresse="
1897 #: crypt32.rc:188
1898 msgid "Mask="
1899 msgstr "Mask="
1901 #: crypt32.rc:189
1902 msgid "Registered ID="
1903 msgstr "Registrert ID="
1905 #: crypt32.rc:190
1906 msgid "Unknown Key Usage"
1907 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1909 #: crypt32.rc:191
1910 msgid "Subject Type="
1911 msgstr "Emnetype="
1913 #: crypt32.rc:192
1914 #, fuzzy
1915 msgctxt "Certificate Authority"
1916 msgid "CA"
1917 msgstr "CA"
1919 #: crypt32.rc:193
1920 msgid "End Entity"
1921 msgstr "Sluttenhet"
1923 #: crypt32.rc:194
1924 msgid "Path Length Constraint="
1925 msgstr "Begrensning på stilengde="
1927 #: crypt32.rc:195
1928 #, fuzzy
1929 msgctxt "path length"
1930 msgid "None"
1931 msgstr "Ingen"
1933 #: crypt32.rc:196
1934 msgid "Information Not Available"
1935 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1937 #: crypt32.rc:197
1938 msgid "Authority Info Access"
1939 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
1941 #: crypt32.rc:198
1942 msgid "Access Method="
1943 msgstr "Tilgangsmetode="
1945 #: crypt32.rc:199
1946 #, fuzzy
1947 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1948 msgid "OCSP"
1949 msgstr "OCSP"
1951 #: crypt32.rc:200
1952 msgid "CA Issuers"
1953 msgstr "CA-utstedere"
1955 #: crypt32.rc:201
1956 msgid "Unknown Access Method"
1957 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
1959 #: crypt32.rc:202
1960 msgid "Alternative Name"
1961 msgstr "Alternativt navn"
1963 #: crypt32.rc:203
1964 msgid "CRL Distribution Point"
1965 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
1967 #: crypt32.rc:204
1968 msgid "Distribution Point Name"
1969 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
1971 #: crypt32.rc:205
1972 msgid "Full Name"
1973 msgstr "Fult navn"
1975 #: crypt32.rc:206
1976 msgid "RDN Name"
1977 msgstr "RDN-navn"
1979 #: crypt32.rc:207
1980 msgid "CRL Reason="
1981 msgstr "CRL-årsak="
1983 #: crypt32.rc:208
1984 msgid "CRL Issuer"
1985 msgstr "CRL-utsteder"
1987 #: crypt32.rc:209
1988 msgid "Key Compromise"
1989 msgstr "Nøkellkompromiss"
1991 #: crypt32.rc:210
1992 msgid "CA Compromise"
1993 msgstr "CA-kompromiss"
1995 #: crypt32.rc:211
1996 msgid "Affiliation Changed"
1997 msgstr "Tilslutning endret"
1999 #: crypt32.rc:212
2000 msgid "Superseded"
2001 msgstr "Erstattet"
2003 #: crypt32.rc:213
2004 msgid "Operation Ceased"
2005 msgstr "Operasjonen opphørte"
2007 #: crypt32.rc:214
2008 msgid "Certificate Hold"
2009 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
2011 #: crypt32.rc:215
2012 msgid "Financial Information="
2013 msgstr "Finansiell informasjon="
2015 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:401
2016 msgid "Available"
2017 msgstr "Tilgjengelig"
2019 #: crypt32.rc:217
2020 msgid "Not Available"
2021 msgstr "Ikke tilgjengelig"
2023 #: crypt32.rc:218
2024 msgid "Meets Criteria="
2025 msgstr "Møter kriterier="
2027 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2028 msgid "Yes"
2029 msgstr "Ja"
2031 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2032 msgid "No"
2033 msgstr "Nei"
2035 #: crypt32.rc:221
2036 msgid "Digital Signature"
2037 msgstr "Digital signatur"
2039 #: crypt32.rc:222
2040 msgid "Non-Repudiation"
2041 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
2043 #: crypt32.rc:223
2044 msgid "Key Encipherment"
2045 msgstr "Nøkkelkryptering"
2047 #: crypt32.rc:224
2048 msgid "Data Encipherment"
2049 msgstr "Datakryptering"
2051 #: crypt32.rc:225
2052 msgid "Key Agreement"
2053 msgstr "Nøkkel-avtale"
2055 #: crypt32.rc:226
2056 msgid "Certificate Signing"
2057 msgstr "Sertifikatsignering"
2059 #: crypt32.rc:227
2060 msgid "Off-line CRL Signing"
2061 msgstr "Lokal CRL-signering"
2063 #: crypt32.rc:228
2064 msgid "CRL Signing"
2065 msgstr "CRL-signering"
2067 #: crypt32.rc:229
2068 msgid "Encipher Only"
2069 msgstr "Kun kryptering"
2071 #: crypt32.rc:230
2072 msgid "Decipher Only"
2073 msgstr "Kun dekryptering"
2075 #: crypt32.rc:231
2076 msgid "SSL Client Authentication"
2077 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2079 #: crypt32.rc:232
2080 msgid "SSL Server Authentication"
2081 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
2083 #: crypt32.rc:233
2084 msgid "S/MIME"
2085 msgstr "S/MIME"
2087 #: crypt32.rc:234
2088 msgid "Signature"
2089 msgstr "Signatur"
2091 #: crypt32.rc:235
2092 msgid "SSL CA"
2093 msgstr "SSL CA"
2095 #: crypt32.rc:236
2096 msgid "S/MIME CA"
2097 msgstr "S/MIME CA"
2099 #: crypt32.rc:237
2100 msgid "Signature CA"
2101 msgstr "Signatur CA"
2103 #: cryptdlg.rc:27
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Certificate Policy"
2106 msgstr "Sertifikatregler"
2108 #: cryptdlg.rc:28
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Policy Identifier: "
2111 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
2113 #: cryptdlg.rc:29
2114 msgid "Policy Qualifier Info"
2115 msgstr ""
2117 #: cryptdlg.rc:30
2118 msgid "Policy Qualifier Id="
2119 msgstr ""
2121 #: cryptdlg.rc:33
2122 msgid "Qualifier"
2123 msgstr ""
2125 #: cryptdlg.rc:34
2126 msgid "Notice Reference"
2127 msgstr ""
2129 #: cryptdlg.rc:35
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Organization="
2132 msgstr "Organisasjon"
2134 #: cryptdlg.rc:36
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Notice Number="
2137 msgstr "Serienummer="
2139 #: cryptdlg.rc:37
2140 msgid "Notice Text="
2141 msgstr ""
2143 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2144 msgid "General"
2145 msgstr "Generelt"
2147 #: cryptui.rc:188
2148 msgid "&Install Certificate..."
2149 msgstr "&Installer sertifikat..."
2151 #: cryptui.rc:189
2152 msgid "Issuer &Statement"
2153 msgstr "Info fra ut&steder"
2155 #: cryptui.rc:197
2156 msgid "&Show:"
2157 msgstr "Vi&s:"
2159 #: cryptui.rc:202
2160 msgid "&Edit Properties..."
2161 msgstr "R&ediger egenskaper..."
2163 #: cryptui.rc:203
2164 msgid "&Copy to File..."
2165 msgstr "&Kopier til fil..."
2167 #: cryptui.rc:207
2168 msgid "Certification Path"
2169 msgstr "Sertifiseringssti"
2171 #: cryptui.rc:211
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Certification path"
2174 msgstr "Sertifiseringsst&i"
2176 #: cryptui.rc:214
2177 msgid "&View Certificate"
2178 msgstr "&Vis sertifikat"
2180 #: cryptui.rc:215
2181 msgid "Certificate &status:"
2182 msgstr "Sertifikatstatu&s:"
2184 #: cryptui.rc:221
2185 msgid "Disclaimer"
2186 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2188 #: cryptui.rc:228
2189 msgid "More &Info"
2190 msgstr "Mer &info"
2192 #: cryptui.rc:236
2193 msgid "&Friendly name:"
2194 msgstr "&Vennlig navn:"
2196 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2197 msgid "&Description:"
2198 msgstr "&Beskrivelse:"
2200 #: cryptui.rc:240
2201 msgid "Certificate purposes"
2202 msgstr "Sertifikatformål"
2204 #: cryptui.rc:241
2205 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2206 msgstr "Bruk sertifikat&et til alle mulige formål"
2208 #: cryptui.rc:243
2209 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2210 msgstr "Ikke bruk dette sertifikatet til noen formål"
2212 #: cryptui.rc:245
2213 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2214 msgstr "Bruk sertifikatet kun til følgende f&ormål:"
2216 #: cryptui.rc:250
2217 msgid "Add &Purpose..."
2218 msgstr "Legg til &formål..."
2220 #: cryptui.rc:254
2221 msgid "Add Purpose"
2222 msgstr "Legg til formål"
2224 #: cryptui.rc:257
2225 msgid ""
2226 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2227 msgstr "Skriv inn identifiseringskoden (OID'en) for formålet du vil legge til:"
2229 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2230 msgid "Select Certificate Store"
2231 msgstr "Velg sertifikatlager"
2233 #: cryptui.rc:268
2234 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2235 msgstr "Velg sertifikatlageret du vil bruke:"
2237 #: cryptui.rc:271
2238 msgid "&Show physical stores"
2239 msgstr "Vi&s fysiske lagre"
2241 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2242 msgid "Certificate Import Wizard"
2243 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
2245 #: cryptui.rc:280
2246 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2247 msgstr "Velkommen til veiviseren for import av sertifikater"
2249 #: cryptui.rc:283
2250 #, fuzzy
2251 msgid ""
2252 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2253 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2254 "\n"
2255 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2256 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2257 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2258 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2259 "\n"
2260 "To continue, click Next."
2261 msgstr ""
2262 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2263 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2264 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2265 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater."
2267 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2268 msgid "&File name:"
2269 msgstr "&Filnavn:"
2271 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2272 msgid "B&rowse..."
2273 msgstr "Bla"
2275 #: cryptui.rc:294
2276 #, fuzzy
2277 msgid ""
2278 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2279 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2280 msgstr ""
2281 "Merk:  Følgende filformater kan inneholde mer enn ett sertifikat eller liste "
2282 "over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater:"
2284 #: cryptui.rc:296
2285 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2286 msgstr "Standardformat for kryptografiske meldinger/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2288 #: cryptui.rc:298
2289 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2290 msgstr "Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2292 #: cryptui.rc:300
2293 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2294 msgstr ""
2296 #: cryptui.rc:308
2297 msgid ""
2298 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2299 "location for the certificates."
2300 msgstr ""
2301 "Wine kan velge sertifikatlageret automatisk, eller du kan oppgi en "
2302 "plassering for sertifikatene selv."
2304 #: cryptui.rc:310
2305 msgid "&Automatically select certificate store"
2306 msgstr "Velg sertifikatlager &automatisk"
2308 #: cryptui.rc:312
2309 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2310 msgstr "&Plasser aller sertifikatene i følgende lager:"
2312 #: cryptui.rc:322
2313 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2314 msgstr "Fullføring av veiviseren for import av sertifikater"
2316 #: cryptui.rc:324
2317 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2318 msgstr ""
2319 "Veiviseren for import av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2320 "vellykket."
2322 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2323 msgid "You have specified the following settings:"
2324 msgstr "Følgende innstillinger ble valgt:"
2326 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2327 msgid "Certificates"
2328 msgstr "Sertifikater"
2330 #: cryptui.rc:337
2331 msgid "I&ntended purpose:"
2332 msgstr "Tilte&nkt formål:"
2334 #: cryptui.rc:341
2335 msgid "&Import..."
2336 msgstr "&Importér..."
2338 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2339 msgid "&Export..."
2340 msgstr "&Eksporter..."
2342 #: cryptui.rc:344
2343 msgid "&Advanced..."
2344 msgstr "&Avansert..."
2346 #: cryptui.rc:345
2347 msgid "Certificate intended purposes"
2348 msgstr "Sertifikatets tiltenkte formål"
2350 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2351 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2352 #: wordpad.rc:66
2353 msgid "&View"
2354 msgstr "&Vis"
2356 #: cryptui.rc:352
2357 msgid "Advanced Options"
2358 msgstr "Avanserte innstillinger"
2360 #: cryptui.rc:355
2361 msgid "Certificate purpose"
2362 msgstr "Sertifikatformål"
2364 #: cryptui.rc:356
2365 msgid ""
2366 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2367 msgstr ""
2368 "Velg ett eller flere formål som skal vises når avanserte formål er valgt."
2370 #: cryptui.rc:358
2371 msgid "&Certificate purposes:"
2372 msgstr "&Sertifikatformål:"
2374 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2375 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2376 msgid "Certificate Export Wizard"
2377 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2379 #: cryptui.rc:370
2380 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2381 msgstr "Velkommen til veiviseren for eksport av sertifikater"
2383 #: cryptui.rc:373
2384 #, fuzzy
2385 msgid ""
2386 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2387 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2388 "\n"
2389 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2390 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2391 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2392 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2393 "\n"
2394 "To continue, click Next."
2395 msgstr ""
2396 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2397 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2398 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2399 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater."
2401 #: cryptui.rc:381
2402 msgid ""
2403 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2404 "to protect the private key on a later page."
2405 msgstr ""
2406 "Hvis du velger å eksportere den private nøkkelen vil du bli bedt om å velge "
2407 "et passord seinere, slik at du kan beskytte nøkkelen."
2409 #: cryptui.rc:382
2410 msgid "Do you wish to export the private key?"
2411 msgstr "Vil du eksportere den private nøkkelen?"
2413 #: cryptui.rc:383
2414 msgid "&Yes, export the private key"
2415 msgstr "&Ja, eksportér den private nøkkelen"
2417 #: cryptui.rc:385
2418 msgid "N&o, do not export the private key"
2419 msgstr "&Nei, ikke eksportér den private nøkkelen"
2421 #: cryptui.rc:396
2422 msgid "&Confirm password:"
2423 msgstr "&Bekreft passord:"
2425 #: cryptui.rc:404
2426 msgid "Select the format you want to use:"
2427 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
2429 #: cryptui.rc:405
2430 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2431 msgstr "&DER-kodet X.509 (.cer)"
2433 #: cryptui.rc:407
2434 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2435 msgstr "Ba&se64-kodet X.509 (.cer):"
2437 #: cryptui.rc:409
2438 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2439 msgstr "Standardformat for &kryptografiske meldinger/PKCS #7 Message (.p7b)"
2441 #: cryptui.rc:411
2442 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2443 msgstr "Ta med alle sertifikater &i sertifikatstien, hvis mulig"
2445 #: cryptui.rc:413
2446 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2447 msgstr "&Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (.pfx)"
2449 #: cryptui.rc:415
2450 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2451 msgstr "Ta med aller sertifikater i sertifikatstien, hvis m&ulig"
2453 #: cryptui.rc:417
2454 msgid "&Enable strong encryption"
2455 msgstr "Bruk st&erk kryptering"
2457 #: cryptui.rc:419
2458 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2459 msgstr "Slett den private nø&kkelen hvis eksporten er vellykket"
2461 #: cryptui.rc:436
2462 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2463 msgstr "Fullføring av veiviseren for eksport av sertifikater"
2465 #: cryptui.rc:438
2466 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2467 msgstr ""
2468 "Veiviseren for eksport av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2469 "vellykket."
2471 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2472 msgid "Certificate"
2473 msgstr "Sertifikat"
2475 #: cryptui.rc:28
2476 msgid "Certificate Information"
2477 msgstr "Sertifikatinformasjon"
2479 #: cryptui.rc:29
2480 #, fuzzy
2481 msgid ""
2482 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2483 "altered or corrupted."
2484 msgstr ""
2485 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
2486 "eller skadet."
2488 #: cryptui.rc:30
2489 #, fuzzy
2490 msgid ""
2491 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2492 "trusted root certificate store."
2493 msgstr ""
2494 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
2495 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
2497 #: cryptui.rc:31
2498 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2499 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
2501 #: cryptui.rc:32
2502 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2503 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
2505 #: cryptui.rc:33
2506 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2507 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
2509 #: cryptui.rc:34
2510 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2511 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
2513 #: cryptui.rc:35
2514 msgid "Issued to: "
2515 msgstr "Utstedt til: "
2517 #: cryptui.rc:36
2518 msgid "Issued by: "
2519 msgstr "Utstedt av: "
2521 #: cryptui.rc:37
2522 msgid "Valid from "
2523 msgstr "Gyldig fra "
2525 #: cryptui.rc:38
2526 msgid " to "
2527 msgstr " til "
2529 #: cryptui.rc:39
2530 msgid "This certificate has an invalid signature."
2531 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
2533 #: cryptui.rc:40
2534 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2535 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
2537 #: cryptui.rc:41
2538 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2539 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
2541 #: cryptui.rc:42
2542 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2543 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
2545 #: cryptui.rc:43
2546 msgid "This certificate is OK."
2547 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
2549 #: cryptui.rc:44
2550 msgid "Field"
2551 msgstr "Felt"
2553 #: cryptui.rc:45
2554 msgid "Value"
2555 msgstr "Verdi"
2557 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2558 msgid "<All>"
2559 msgstr "<Alle>"
2561 #: cryptui.rc:47
2562 msgid "Version 1 Fields Only"
2563 msgstr "Kun versjon 1 felt"
2565 #: cryptui.rc:48
2566 msgid "Extensions Only"
2567 msgstr "Kun utvidelser"
2569 #: cryptui.rc:49
2570 msgid "Critical Extensions Only"
2571 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
2573 #: cryptui.rc:50
2574 msgid "Properties Only"
2575 msgstr "Kun egenskaper"
2577 #: cryptui.rc:52
2578 msgid "Serial number"
2579 msgstr "Serienummer"
2581 #: cryptui.rc:53
2582 msgid "Issuer"
2583 msgstr "Utsteder"
2585 #: cryptui.rc:54
2586 msgid "Valid from"
2587 msgstr "Gyldig fra"
2589 #: cryptui.rc:55
2590 msgid "Valid to"
2591 msgstr "Gyldig til"
2593 #: cryptui.rc:56
2594 msgid "Subject"
2595 msgstr "Emne"
2597 #: cryptui.rc:57
2598 msgid "Public key"
2599 msgstr "Offentlig nøkkel"
2601 #: cryptui.rc:58
2602 #, fuzzy
2603 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2604 msgstr "%s (%d bits)"
2606 #: cryptui.rc:59
2607 msgid "SHA1 hash"
2608 msgstr "SHA1-kode"
2610 #: cryptui.rc:60
2611 msgid "Enhanced key usage (property)"
2612 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
2614 #: cryptui.rc:61
2615 msgid "Friendly name"
2616 msgstr "Vennlig navn"
2618 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2619 msgid "Description"
2620 msgstr "Beskrivelse"
2622 #: cryptui.rc:63
2623 msgid "Certificate Properties"
2624 msgstr "Sertifikategenskaper"
2626 #: cryptui.rc:64
2627 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2628 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
2630 #: cryptui.rc:65
2631 msgid "The OID you entered already exists."
2632 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
2634 #: cryptui.rc:67
2635 msgid "Please select a certificate store."
2636 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
2638 #: cryptui.rc:69
2639 #, fuzzy
2640 msgid ""
2641 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2642 "select another file."
2643 msgstr ""
2644 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
2645 "annen fil."
2647 #: cryptui.rc:70
2648 msgid "File to Import"
2649 msgstr "Fil å importere"
2651 #: cryptui.rc:71
2652 msgid "Specify the file you want to import."
2653 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
2655 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2656 msgid "Certificate Store"
2657 msgstr "Sertifikatlager"
2659 #: cryptui.rc:73
2660 msgid ""
2661 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2662 "lists, and certificate trust lists."
2663 msgstr ""
2664 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
2665 "lister over tiltrodde sertifikater."
2667 #: cryptui.rc:74
2668 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2669 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
2671 #: cryptui.rc:75
2672 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2673 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
2675 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2676 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2677 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
2679 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2680 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2681 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
2683 #: cryptui.rc:78
2684 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2685 msgstr ""
2687 #: cryptui.rc:79
2688 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2689 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
2691 #: cryptui.rc:81
2692 msgid "Please select a file."
2693 msgstr "Velg en fil."
2695 #: cryptui.rc:82
2696 #, fuzzy
2697 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2698 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
2700 #: cryptui.rc:83
2701 msgid "Could not open "
2702 msgstr "Klarte ikke åpne "
2704 #: cryptui.rc:84
2705 msgid "Determined by the program"
2706 msgstr "Bestemt av programmet"
2708 #: cryptui.rc:85
2709 msgid "Please select a store"
2710 msgstr "Velg en lagringsplass"
2712 #: cryptui.rc:86
2713 msgid "Certificate Store Selected"
2714 msgstr "Sertifikatlager valgt"
2716 #: cryptui.rc:87
2717 msgid "Automatically determined by the program"
2718 msgstr "Bestemt av proggramet"
2720 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2721 msgid "File"
2722 msgstr "Fil"
2724 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2725 msgid "Content"
2726 msgstr "Innhold"
2728 #: cryptui.rc:91
2729 msgid "Certificate Revocation List"
2730 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
2732 #: cryptui.rc:93
2733 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2734 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
2736 #: cryptui.rc:94
2737 msgid "Personal Information Exchange"
2738 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
2740 #: cryptui.rc:96
2741 msgid "The import was successful."
2742 msgstr "Importeringen var vellykket."
2744 #: cryptui.rc:97
2745 msgid "The import failed."
2746 msgstr "Klarte ikke importere."
2748 #: cryptui.rc:98
2749 msgid "Arial"
2750 msgstr "Arial"
2752 #: cryptui.rc:100
2753 msgid "<Advanced Purposes>"
2754 msgstr "<Avanserte formål>"
2756 #: cryptui.rc:101
2757 msgid "Issued To"
2758 msgstr "Utstedt til"
2760 #: cryptui.rc:102
2761 msgid "Issued By"
2762 msgstr "Utstedt av"
2764 #: cryptui.rc:103
2765 msgid "Expiration Date"
2766 msgstr "Utløpsdato"
2768 #: cryptui.rc:104
2769 msgid "Friendly Name"
2770 msgstr "Vennlig navn"
2772 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2773 msgid "<None>"
2774 msgstr "<Ingen>"
2776 #: cryptui.rc:107
2777 msgid ""
2778 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2779 "sign messages with it.\n"
2780 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2781 msgstr ""
2782 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
2783 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
2784 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2786 #: cryptui.rc:108
2787 msgid ""
2788 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2789 "sign messages with them.\n"
2790 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2791 msgstr ""
2792 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
2793 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
2794 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2796 #: cryptui.rc:109
2797 msgid ""
2798 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2799 "verify messages signed with it.\n"
2800 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2801 msgstr ""
2802 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
2803 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
2804 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2806 #: cryptui.rc:110
2807 msgid ""
2808 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2809 "verify messages signed with it.\n"
2810 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2811 msgstr ""
2812 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
2813 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
2814 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2816 #: cryptui.rc:111
2817 msgid ""
2818 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2819 "trusted.\n"
2820 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2821 msgstr ""
2822 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
2823 "tiltrodd.\n"
2824 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2826 #: cryptui.rc:112
2827 msgid ""
2828 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2829 "trusted.\n"
2830 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2831 msgstr ""
2832 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
2833 "tiltrodde.\n"
2834 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2836 #: cryptui.rc:113
2837 msgid ""
2838 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2839 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2840 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2841 msgstr ""
2842 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
2843 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2844 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
2846 #: cryptui.rc:114
2847 msgid ""
2848 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2849 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2850 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2851 msgstr ""
2852 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2853 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2854 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2856 #: cryptui.rc:115
2857 msgid ""
2858 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2859 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2860 msgstr ""
2861 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2862 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2864 #: cryptui.rc:116
2865 msgid ""
2866 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2867 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2868 msgstr ""
2869 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2870 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2872 #: cryptui.rc:117
2873 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2874 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2876 #: cryptui.rc:118
2877 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2878 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2880 #: cryptui.rc:121
2881 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2882 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
2884 #: cryptui.rc:122
2885 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2886 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
2888 #: cryptui.rc:123
2889 msgid ""
2890 "Ensures software came from software publisher\n"
2891 "Protects software from alteration after publication"
2892 msgstr ""
2893 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
2894 "Beskytter programvare mot endringer"
2896 #: cryptui.rc:124
2897 msgid "Protects e-mail messages"
2898 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
2900 #: cryptui.rc:125
2901 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2902 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
2904 #: cryptui.rc:126
2905 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2906 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
2908 #: cryptui.rc:127
2909 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2910 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
2912 #: cryptui.rc:128
2913 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2914 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
2916 #: cryptui.rc:144
2917 msgid "Private Key Archival"
2918 msgstr "Arkivering av private nøkler"
2920 #: cryptui.rc:148
2921 msgid "Export Format"
2922 msgstr "Eksportformat"
2924 #: cryptui.rc:149
2925 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2926 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2928 #: cryptui.rc:150
2929 msgid "Export Filename"
2930 msgstr "Filnavn"
2932 #: cryptui.rc:151
2933 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2934 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2936 #: cryptui.rc:152
2937 #, fuzzy
2938 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2939 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2941 #: cryptui.rc:153
2942 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2943 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
2945 #: cryptui.rc:154
2946 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2947 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
2949 #: cryptui.rc:157
2950 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2951 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
2953 #: cryptui.rc:158
2954 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2955 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
2957 #: cryptui.rc:159
2958 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2959 msgstr ""
2961 #: cryptui.rc:160
2962 msgid "File Format"
2963 msgstr "Filformat"
2965 #: cryptui.rc:161
2966 msgid "Include all certificates in certificate path"
2967 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
2969 #: cryptui.rc:162
2970 msgid "Export keys"
2971 msgstr "Eksportér nøkler"
2973 #: cryptui.rc:165
2974 msgid "The export was successful."
2975 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
2977 #: cryptui.rc:166
2978 msgid "The export failed."
2979 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
2981 #: cryptui.rc:167
2982 msgid "Export Private Key"
2983 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
2985 #: cryptui.rc:168
2986 msgid ""
2987 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2988 "certificate."
2989 msgstr ""
2990 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
2991 "sertifikatet."
2993 #: cryptui.rc:169
2994 msgid "Enter Password"
2995 msgstr "Angi passord"
2997 #: cryptui.rc:170
2998 msgid "You may password-protect a private key."
2999 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
3001 #: cryptui.rc:171
3002 msgid "The passwords do not match."
3003 msgstr "Passordene er ikke like."
3005 #: cryptui.rc:172
3006 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3007 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
3009 #: cryptui.rc:173
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3012 msgstr ""
3013 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
3015 #: devenum.rc:32
3016 msgid "Default DirectSound"
3017 msgstr "Standard DirectSound"
3019 #: devenum.rc:33
3020 msgid "DirectSound: %s"
3021 msgstr "DirectSound: %s"
3023 #: devenum.rc:34
3024 msgid "Default WaveOut Device"
3025 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
3027 #: devenum.rc:35
3028 msgid "Default MidiOut Device"
3029 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
3031 #: dinput.rc:40
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Configure Devices"
3034 msgstr "&Oppsett..."
3036 #: dinput.rc:45
3037 msgid "Reset"
3038 msgstr ""
3040 #: dinput.rc:48
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Player"
3043 msgstr "Spill av"
3045 #: dinput.rc:49
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Device"
3048 msgstr "En&het:"
3050 #: dinput.rc:50
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Actions"
3053 msgstr "Aktivering"
3055 #: dinput.rc:51
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Mapping"
3058 msgstr "Peker til"
3060 #: dinput.rc:53
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Show Assigned First"
3063 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3065 #: dinput.rc:34
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Action"
3068 msgstr "Aktivering"
3070 #: dinput.rc:35
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Object"
3073 msgstr "&Objekt"
3075 #: dxdiagn.rc:25
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Regional Setting"
3078 msgstr "Globale innstillinger"
3080 #: dxdiagn.rc:26
3081 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3082 msgstr ""
3084 #: gdi32.rc:25
3085 msgid "Western"
3086 msgstr ""
3088 #: gdi32.rc:26
3089 msgid "Central European"
3090 msgstr ""
3092 #: gdi32.rc:27
3093 msgid "Cyrillic"
3094 msgstr ""
3096 #: gdi32.rc:28
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Greek"
3099 msgstr "Grønn"
3101 #: gdi32.rc:29
3102 msgid "Turkish"
3103 msgstr ""
3105 #: gdi32.rc:30
3106 msgid "Hebrew"
3107 msgstr ""
3109 #: gdi32.rc:31
3110 msgid "Arabic"
3111 msgstr ""
3113 #: gdi32.rc:32
3114 msgid "Baltic"
3115 msgstr ""
3117 #: gdi32.rc:33
3118 msgid "Vietnamese"
3119 msgstr ""
3121 #: gdi32.rc:34
3122 msgid "Thai"
3123 msgstr ""
3125 #: gdi32.rc:35
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Japanese"
3128 msgstr "panel"
3130 #: gdi32.rc:36
3131 msgid "CHINESE_GB2312"
3132 msgstr ""
3134 #: gdi32.rc:37
3135 msgid "Hangul"
3136 msgstr ""
3138 #: gdi32.rc:38
3139 msgid "CHINESE_BIG5"
3140 msgstr ""
3142 #: gdi32.rc:39
3143 msgid "Hangul(Johab)"
3144 msgstr ""
3146 #: gdi32.rc:40
3147 msgid "Symbol"
3148 msgstr ""
3150 #: gdi32.rc:41
3151 msgid "OEM/DOS"
3152 msgstr ""
3154 #: gphoto2.rc:27
3155 msgid "Files on Camera"
3156 msgstr "Filer på kamera"
3158 #: gphoto2.rc:31
3159 msgid "Import Selected"
3160 msgstr "Importer valgte"
3162 #: gphoto2.rc:32
3163 msgid "Preview"
3164 msgstr ""
3166 #: gphoto2.rc:33
3167 msgid "Import All"
3168 msgstr "Importer alle"
3170 #: gphoto2.rc:34
3171 msgid "Skip This Dialog"
3172 msgstr ""
3174 #: gphoto2.rc:35
3175 msgid "Exit"
3176 msgstr "Avslutt"
3178 #: gphoto2.rc:40
3179 msgid "Transferring"
3180 msgstr "Overfører"
3182 #: gphoto2.rc:43
3183 msgid "Transferring... Please Wait"
3184 msgstr "Overfører... vent litt"
3186 #: gphoto2.rc:48
3187 msgid "Connecting to camera"
3188 msgstr "Kobler til kamera"
3190 #: gphoto2.rc:52
3191 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3192 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
3194 #: hhctrl.rc:56
3195 msgid "S&ync"
3196 msgstr ""
3198 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3199 msgid "&Back"
3200 msgstr "Til&bake"
3202 #: hhctrl.rc:58
3203 #, fuzzy
3204 msgid "&Forward"
3205 msgstr "Fram"
3207 #: hhctrl.rc:59
3208 #, fuzzy
3209 msgctxt "table of contents"
3210 msgid "&Home"
3211 msgstr "Hjem"
3213 #: hhctrl.rc:60
3214 #, fuzzy
3215 msgid "&Stop"
3216 msgstr "Stopp"
3218 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3219 msgid "&Refresh"
3220 msgstr "Oppdate&r"
3222 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3223 msgid "&Print..."
3224 msgstr "Skriv &ut..."
3226 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3227 msgid "&Contents"
3228 msgstr "&Innhold"
3230 #: hhctrl.rc:29
3231 msgid "I&ndex"
3232 msgstr "I&ndeks"
3234 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3235 msgid "&Search"
3236 msgstr "&Søk"
3238 #: hhctrl.rc:31
3239 msgid "Favor&ites"
3240 msgstr "Favor&itter"
3242 #: hhctrl.rc:33
3243 msgid "Hide &Tabs"
3244 msgstr ""
3246 #: hhctrl.rc:34
3247 msgid "Show &Tabs"
3248 msgstr ""
3250 #: hhctrl.rc:39
3251 msgid "Show"
3252 msgstr "Vis"
3254 #: hhctrl.rc:40
3255 msgid "Hide"
3256 msgstr "Skjul"
3258 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3259 msgid "Stop"
3260 msgstr "Stopp"
3262 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3263 msgid "Refresh"
3264 msgstr "Oppdater"
3266 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3267 msgid "Back"
3268 msgstr "Tilbake"
3270 #: hhctrl.rc:44
3271 #, fuzzy
3272 msgctxt "table of contents"
3273 msgid "Home"
3274 msgstr "Hjem"
3276 #: hhctrl.rc:45
3277 msgid "Sync"
3278 msgstr "Synkroniser"
3280 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Options"
3283 msgstr ""
3284 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3285 "Innstillinger\n"
3286 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3287 "Alternativer"
3289 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3290 msgid "Forward"
3291 msgstr "Fram"
3293 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3294 msgid "Cinepak Video codec"
3295 msgstr "Cinepak-videokodek"
3297 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3298 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3299 #: wordpad.rc:26
3300 msgid "&File"
3301 msgstr "&Fil"
3303 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3304 msgid "&New"
3305 msgstr "&Ny"
3307 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3308 msgid "&Window"
3309 msgstr "Vind&u"
3311 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3312 #, fuzzy
3313 msgid "&Open..."
3314 msgstr "&Åpne"
3316 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Save &as..."
3319 msgstr ""
3320 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3321 "Lagr&e som...\n"
3322 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3323 "Lagre &som..."
3325 #: ieframe.rc:35
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Print &format..."
3328 msgstr "Skriv ut..."
3330 #: ieframe.rc:36
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Pr&int..."
3333 msgstr "Skriv ut..."
3335 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Print previe&w"
3338 msgstr "&Forhåndsvisning..."
3340 #: ieframe.rc:44
3341 #, fuzzy
3342 msgid "&Toolbars"
3343 msgstr "Verk&tøylinje"
3345 #: ieframe.rc:46
3346 #, fuzzy
3347 msgid "&Standard bar"
3348 msgstr "&Statuslinje"
3350 #: ieframe.rc:47
3351 #, fuzzy
3352 msgid "&Address bar"
3353 msgstr "IP-adresse="
3355 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3356 msgid "&Favorites"
3357 msgstr "&Favoritter"
3359 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3360 msgid "&Add to Favorites..."
3361 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
3363 #: ieframe.rc:57
3364 #, fuzzy
3365 msgid "&About Internet Explorer"
3366 msgstr "Wine Internet Explorer"
3368 #: ieframe.rc:87
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Open URL"
3371 msgstr "Åpne k&obling"
3373 #: ieframe.rc:90
3374 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3375 msgstr ""
3377 #: ieframe.rc:91
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Open:"
3380 msgstr "Åpne"
3382 #: ieframe.rc:67
3383 #, fuzzy
3384 msgctxt "home page"
3385 msgid "Home"
3386 msgstr "Hjem"
3388 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3389 msgid "Print..."
3390 msgstr "Skriv ut..."
3392 #: ieframe.rc:73
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Address"
3395 msgstr "IP-adresse="
3397 #: ieframe.rc:78
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Searching for %s"
3400 msgstr "Egenskaper for %s"
3402 #: ieframe.rc:79
3403 msgid "Start downloading %s"
3404 msgstr ""
3406 #: ieframe.rc:80
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Downloading %s"
3409 msgstr "Laster ned..."
3411 #: ieframe.rc:81
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Asking for %s"
3414 msgstr "Egenskaper for %s"
3416 #: inetcpl.rc:46
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Home page"
3419 msgstr "Én side"
3421 #: inetcpl.rc:47
3422 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3423 msgstr ""
3425 #: inetcpl.rc:50
3426 #, fuzzy
3427 msgid "&Current page"
3428 msgstr "Neste side"
3430 #: inetcpl.rc:51
3431 #, fuzzy
3432 msgid "&Default page"
3433 msgstr "(Standard)"
3435 #: inetcpl.rc:52
3436 #, fuzzy
3437 msgid "&Blank page"
3438 msgstr "Én side"
3440 #: inetcpl.rc:53
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Browsing history"
3443 msgstr "Kommandohistorikk"
3445 #: inetcpl.rc:54
3446 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3447 msgstr ""
3449 #: inetcpl.rc:56
3450 msgid "Delete &files..."
3451 msgstr ""
3453 #: inetcpl.rc:57
3454 #, fuzzy
3455 msgid "&Settings..."
3456 msgstr "&Alternativer..."
3458 #: inetcpl.rc:65
3459 msgid "Delete browsing history"
3460 msgstr ""
3462 #: inetcpl.rc:68
3463 msgid ""
3464 "Temporary internet files\n"
3465 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3466 msgstr ""
3468 #: inetcpl.rc:70
3469 msgid ""
3470 "Cookies\n"
3471 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3472 "preferences and login information."
3473 msgstr ""
3475 #: inetcpl.rc:72
3476 msgid ""
3477 "History\n"
3478 "List of websites you have accessed."
3479 msgstr ""
3481 #: inetcpl.rc:74
3482 msgid ""
3483 "Form data\n"
3484 "Usernames and other information you have entered into forms."
3485 msgstr ""
3487 #: inetcpl.rc:76
3488 msgid ""
3489 "Passwords\n"
3490 "Saved passwords you have entered into forms."
3491 msgstr ""
3493 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3494 msgid "Delete"
3495 msgstr "Slett"
3497 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3498 msgid "Security"
3499 msgstr "Sikkerhet"
3501 #: inetcpl.rc:109
3502 msgid ""
3503 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3504 "certificate authorities and publishers."
3505 msgstr ""
3507 #: inetcpl.rc:111
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Certificates..."
3510 msgstr "Sertifikater"
3512 #: inetcpl.rc:112
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Publishers..."
3515 msgstr "Utgiver"
3517 #: inetcpl.rc:28
3518 msgid "Internet Settings"
3519 msgstr ""
3521 #: inetcpl.rc:29
3522 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3523 msgstr ""
3525 #: inetcpl.rc:30
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Security settings for zone: "
3528 msgstr ""
3529 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3530 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
3531 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3532 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
3534 #: inetcpl.rc:31
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Custom"
3537 msgstr "Tilpass"
3539 #: inetcpl.rc:32
3540 msgid "Very Low"
3541 msgstr ""
3543 #: inetcpl.rc:33
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Low"
3546 msgstr "&Lav"
3548 #: inetcpl.rc:34
3549 msgid "Medium"
3550 msgstr ""
3552 #: inetcpl.rc:35
3553 msgid "Increased"
3554 msgstr ""
3556 #: inetcpl.rc:36
3557 #, fuzzy
3558 msgid "High"
3559 msgstr "&Høy"
3561 #: jscript.rc:25
3562 msgid "Error converting object to primitive type"
3563 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
3565 #: jscript.rc:26
3566 msgid "Invalid procedure call or argument"
3567 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
3569 #: jscript.rc:27
3570 msgid "Subscript out of range"
3571 msgstr ""
3573 #: jscript.rc:28
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Object required"
3576 msgstr "Forventet objekt"
3578 #: jscript.rc:29
3579 msgid "Automation server can't create object"
3580 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
3582 #: jscript.rc:30
3583 msgid "Object doesn't support this property or method"
3584 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3586 #: jscript.rc:31
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Object doesn't support this action"
3589 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3591 #: jscript.rc:32
3592 msgid "Argument not optional"
3593 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
3595 #: jscript.rc:33
3596 msgid "Syntax error"
3597 msgstr "Syntaksfeil"
3599 #: jscript.rc:34
3600 msgid "Expected ';'"
3601 msgstr "Forventet ';'"
3603 #: jscript.rc:35
3604 msgid "Expected '('"
3605 msgstr "Forventet '('"
3607 #: jscript.rc:36
3608 msgid "Expected ')'"
3609 msgstr "Forventet ')'"
3611 #: jscript.rc:37
3612 msgid "Unterminated string constant"
3613 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
3615 #: jscript.rc:38
3616 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3617 msgstr ""
3619 #: jscript.rc:39
3620 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3621 msgstr ""
3623 #: jscript.rc:40
3624 msgid "Label redefined"
3625 msgstr ""
3627 #: jscript.rc:41
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Label not found"
3630 msgstr "Fant ikke filen"
3632 #: jscript.rc:42
3633 msgid "Conditional compilation is turned off"
3634 msgstr ""
3636 #: jscript.rc:45
3637 msgid "Number expected"
3638 msgstr "Forventet nummer"
3640 #: jscript.rc:43
3641 msgid "Function expected"
3642 msgstr "Forventet funksjon"
3644 #: jscript.rc:44
3645 msgid "'[object]' is not a date object"
3646 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
3648 #: jscript.rc:46
3649 msgid "Object expected"
3650 msgstr "Forventet objekt"
3652 #: jscript.rc:47
3653 msgid "Illegal assignment"
3654 msgstr "Ugyldig tilordning"
3656 #: jscript.rc:48
3657 msgid "'|' is undefined"
3658 msgstr "'|' er udefinert"
3660 #: jscript.rc:49
3661 msgid "Boolean object expected"
3662 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3664 #: jscript.rc:50
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Cannot delete '|'"
3667 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
3669 #: jscript.rc:51
3670 #, fuzzy
3671 msgid "VBArray object expected"
3672 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3674 #: jscript.rc:52
3675 msgid "JScript object expected"
3676 msgstr "Forventet JScript-objekt"
3678 #: jscript.rc:53
3679 msgid "Syntax error in regular expression"
3680 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
3682 #: jscript.rc:55
3683 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3684 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
3686 #: jscript.rc:54
3687 #, fuzzy
3688 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3689 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
3691 #: jscript.rc:56
3692 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3693 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
3695 #: jscript.rc:57
3696 msgid "Array object expected"
3697 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3699 #: winerror.mc:26
3700 msgid "Success\n"
3701 msgstr "Vellykket\n"
3703 #: winerror.mc:31
3704 msgid "Invalid function\n"
3705 msgstr "Ugyldig funksjon\n"
3707 #: winerror.mc:36
3708 msgid "File not found\n"
3709 msgstr "Fant ikke filen\n"
3711 #: winerror.mc:41
3712 msgid "Path not found\n"
3713 msgstr "Fant ikke filstien\n"
3715 #: winerror.mc:46
3716 msgid "Too many open files\n"
3717 msgstr "For mange åpne filer\n"
3719 #: winerror.mc:51
3720 msgid "Access denied\n"
3721 msgstr "Tilgang nektet\n"
3723 #: winerror.mc:56
3724 msgid "Invalid handle\n"
3725 msgstr "Ugyldig referanse\n"
3727 #: winerror.mc:61
3728 msgid "Memory trashed\n"
3729 msgstr "Minnet er ødelagt\n"
3731 #: winerror.mc:66
3732 msgid "Not enough memory\n"
3733 msgstr "Ikke nok minne\n"
3735 #: winerror.mc:71
3736 msgid "Invalid block\n"
3737 msgstr "Ugyldig blokk\n"
3739 #: winerror.mc:76
3740 msgid "Bad environment\n"
3741 msgstr "Ugyldig miljø\n"
3743 #: winerror.mc:81
3744 msgid "Bad format\n"
3745 msgstr "Ugyldig format\n"
3747 #: winerror.mc:86
3748 msgid "Invalid access\n"
3749 msgstr "Ugyldig tilgang\n"
3751 #: winerror.mc:91
3752 msgid "Invalid data\n"
3753 msgstr "Ugyldig data\n"
3755 #: winerror.mc:96
3756 msgid "Out of memory\n"
3757 msgstr "Tom for minne\n"
3759 #: winerror.mc:101
3760 msgid "Invalid drive\n"
3761 msgstr "Ugyldig stasjon\n"
3763 #: winerror.mc:106
3764 msgid "Can't delete current directory\n"
3765 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen\n"
3767 #: winerror.mc:111
3768 msgid "Not same device\n"
3769 msgstr "Ikke samme stasjon\n"
3771 #: winerror.mc:116
3772 msgid "No more files\n"
3773 msgstr "Ikke flere filer\n"
3775 #: winerror.mc:121
3776 msgid "Write protected\n"
3777 msgstr "Skrivebeskyttet\n"
3779 #: winerror.mc:126
3780 msgid "Bad unit\n"
3781 msgstr "Ugyldig enhet\n"
3783 #: winerror.mc:131
3784 msgid "Not ready\n"
3785 msgstr "Ikke klar\n"
3787 #: winerror.mc:136
3788 msgid "Bad command\n"
3789 msgstr "Ugyldig kommando\n"
3791 #: winerror.mc:141
3792 msgid "CRC error\n"
3793 msgstr "CRC-feil\n"
3795 #: winerror.mc:146
3796 msgid "Bad length\n"
3797 msgstr "Ugyldig lengde\n"
3799 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3800 msgid "Seek error\n"
3801 msgstr "Søkefeil\n"
3803 #: winerror.mc:156
3804 msgid "Not DOS disk\n"
3805 msgstr "Ikke en DOS-stasjon\n"
3807 #: winerror.mc:161
3808 msgid "Sector not found\n"
3809 msgstr "Fant ikke sektoren\n"
3811 #: winerror.mc:166
3812 msgid "Out of paper\n"
3813 msgstr "Tom for papir\n"
3815 #: winerror.mc:171
3816 msgid "Write fault\n"
3817 msgstr "Klarte ikke skrive\n"
3819 #: winerror.mc:176
3820 msgid "Read fault\n"
3821 msgstr "Klarte ikke lese\n"
3823 #: winerror.mc:181
3824 msgid "General failure\n"
3825 msgstr "Generell feil\n"
3827 #: winerror.mc:186
3828 msgid "Sharing violation\n"
3829 msgstr "Delingsbrudd\n"
3831 #: winerror.mc:191
3832 msgid "Lock violation\n"
3833 msgstr "Låsebrudd\n"
3835 #: winerror.mc:196
3836 msgid "Wrong disk\n"
3837 msgstr "Feil disk\n"
3839 #: winerror.mc:201
3840 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3841 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt\n"
3843 #: winerror.mc:206
3844 msgid "End of file\n"
3845 msgstr "Enden av filen\n"
3847 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3848 msgid "Disk full\n"
3849 msgstr "Disken er full\n"
3851 #: winerror.mc:216
3852 msgid "Request not supported\n"
3853 msgstr "Forespørselen støttes ikke\n"
3855 #: winerror.mc:221
3856 msgid "Remote machine not listening\n"
3857 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke\n"
3859 #: winerror.mc:226
3860 msgid "Duplicate network name\n"
3861 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før\n"
3863 #: winerror.mc:231
3864 msgid "Bad network path\n"
3865 msgstr "Ugyldig nettverksbane\n"
3867 #: winerror.mc:236
3868 msgid "Network busy\n"
3869 msgstr "Nettverket er opptatt\n"
3871 #: winerror.mc:241
3872 msgid "Device does not exist\n"
3873 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
3875 #: winerror.mc:246
3876 msgid "Too many commands\n"
3877 msgstr "For mange kommandoer\n"
3879 #: winerror.mc:251
3880 msgid "Adaptor hardware error\n"
3881 msgstr "Maskinvarefeil i omformer\n"
3883 #: winerror.mc:256
3884 msgid "Bad network response\n"
3885 msgstr "Ugyldig nettverkssvar\n"
3887 #: winerror.mc:261
3888 msgid "Unexpected network error\n"
3889 msgstr "Uventet nettverksfeil\n"
3891 #: winerror.mc:266
3892 msgid "Bad remote adaptor\n"
3893 msgstr "Ugyldig ekstern omformer\n"
3895 #: winerror.mc:271
3896 msgid "Print queue full\n"
3897 msgstr "Skriverkøen er full\n"
3899 #: winerror.mc:276
3900 msgid "No spool space\n"
3901 msgstr "Ingen spoleplass\n"
3903 #: winerror.mc:281
3904 msgid "Print canceled\n"
3905 msgstr "Utskriften er avbrutt\n"
3907 #: winerror.mc:286
3908 msgid "Network name deleted\n"
3909 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
3911 #: winerror.mc:291
3912 msgid "Network access denied\n"
3913 msgstr "Nettverkstilgang nektet\n"
3915 #: winerror.mc:296
3916 msgid "Bad device type\n"
3917 msgstr "Ugyldig enhetstype\n"
3919 #: winerror.mc:301
3920 msgid "Bad network name\n"
3921 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
3923 #: winerror.mc:306
3924 msgid "Too many network names\n"
3925 msgstr "For mange nettverksnavn\n"
3927 #: winerror.mc:311
3928 msgid "Too many network sessions\n"
3929 msgstr "For mange nettverksøkter\n"
3931 #: winerror.mc:316
3932 msgid "Sharing paused\n"
3933 msgstr "Deling midlertidig stoppet\n"
3935 #: winerror.mc:321
3936 msgid "Request not accepted\n"
3937 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt\n"
3939 #: winerror.mc:326
3940 msgid "Redirector paused\n"
3941 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet\n"
3943 #: winerror.mc:331
3944 msgid "File exists\n"
3945 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3947 #: winerror.mc:336
3948 msgid "Cannot create\n"
3949 msgstr "Klarte ikke opprette\n"
3951 #: winerror.mc:341
3952 msgid "Int24 failure\n"
3953 msgstr "Int24-feil\n"
3955 #: winerror.mc:346
3956 msgid "Out of structures\n"
3957 msgstr "Tom for strukturer\n"
3959 #: winerror.mc:351
3960 msgid "Already assigned\n"
3961 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3963 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3964 msgid "Invalid password\n"
3965 msgstr "Ugyldig passord\n"
3967 #: winerror.mc:361
3968 msgid "Invalid parameter\n"
3969 msgstr "Ugyldig parameter\n"
3971 #: winerror.mc:366
3972 msgid "Net write fault\n"
3973 msgstr "Feil ved nettverksskriving\n"
3975 #: winerror.mc:371
3976 msgid "No process slots\n"
3977 msgstr "Ingen prosessplasser\n"
3979 #: winerror.mc:376
3980 msgid "Too many semaphores\n"
3981 msgstr "For mange semaforer\n"
3983 #: winerror.mc:381
3984 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3985 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede\n"
3987 #: winerror.mc:386
3988 msgid "Semaphore is set\n"
3989 msgstr "Semeforen er aktiv\n"
3991 #: winerror.mc:391
3992 msgid "Too many semaphore requests\n"
3993 msgstr "For mange semaforeforespørsler\n"
3995 #: winerror.mc:396
3996 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3997 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid\n"
3999 #: winerror.mc:401
4000 msgid "Semaphore owner died\n"
4001 msgstr "Semafore-eieren døde\n"
4003 #: winerror.mc:406
4004 msgid "Semaphore user limit\n"
4005 msgstr "Brukergrense for semaforer\n"
4007 #: winerror.mc:411
4008 msgid "Insert disk for drive %1\n"
4009 msgstr "Sett i disken for stasjon %1\n"
4011 #: winerror.mc:416
4012 msgid "Drive locked\n"
4013 msgstr "Stasjonen er låst\n"
4015 #: winerror.mc:421
4016 msgid "Broken pipe\n"
4017 msgstr "Ugyldig rør\n"
4019 #: winerror.mc:426
4020 msgid "Open failed\n"
4021 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
4023 #: winerror.mc:431
4024 msgid "Buffer overflow\n"
4025 msgstr "Brukte utover minnedelen\n"
4027 #: winerror.mc:441
4028 msgid "No more search handles\n"
4029 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4031 #: winerror.mc:446
4032 msgid "Invalid target handle\n"
4033 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
4035 #: winerror.mc:451
4036 msgid "Invalid IOCTL\n"
4037 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
4039 #: winerror.mc:456
4040 msgid "Invalid verify switch\n"
4041 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter\n"
4043 #: winerror.mc:461
4044 msgid "Bad driver level\n"
4045 msgstr "Ugyldig drivernivå\n"
4047 #: winerror.mc:466
4048 msgid "Call not implemented\n"
4049 msgstr "Funksjonen støttes ikke\n"
4051 #: winerror.mc:471
4052 msgid "Semaphore timeout\n"
4053 msgstr "Tidsavbrudd for semafore\n"
4055 #: winerror.mc:476
4056 msgid "Insufficient buffer\n"
4057 msgstr "Utilstrekkelig minneandel\n"
4059 #: winerror.mc:481
4060 msgid "Invalid name\n"
4061 msgstr "Ugyldig navn\n"
4063 #: winerror.mc:486
4064 msgid "Invalid level\n"
4065 msgstr "Ugyldig nivå\n"
4067 #: winerror.mc:491
4068 msgid "No volume label\n"
4069 msgstr "Intet volumnavn\n"
4071 #: winerror.mc:496
4072 msgid "Module not found\n"
4073 msgstr "Fant ikke modulen\n"
4075 #: winerror.mc:501
4076 msgid "Procedure not found\n"
4077 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4079 #: winerror.mc:506
4080 msgid "No children to wait for\n"
4081 msgstr "Ingen barn å vente på\n"
4083 #: winerror.mc:511
4084 msgid "Child process has not completed\n"
4085 msgstr "Underprosessen har ikke fullført\n"
4087 #: winerror.mc:516
4088 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4089 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse\n"
4091 #: winerror.mc:521
4092 msgid "Negative seek\n"
4093 msgstr "Negativt søk\n"
4095 #: winerror.mc:531
4096 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4097 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål\n"
4099 #: winerror.mc:536
4100 msgid "Drive is already JOINed\n"
4101 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et\n"
4103 #: winerror.mc:541
4104 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4105 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et\n"
4107 #: winerror.mc:546
4108 msgid "Drive is not JOINed\n"
4109 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et\n"
4111 #: winerror.mc:551
4112 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4113 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et\n"
4115 #: winerror.mc:556
4116 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4117 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon\n"
4119 #: winerror.mc:561
4120 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4121 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon\n"
4123 #: winerror.mc:566
4124 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4125 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon\n"
4127 #: winerror.mc:571
4128 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4129 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon\n"
4131 #: winerror.mc:576
4132 msgid "Drive is busy\n"
4133 msgstr "Stasjonen er opptatt\n"
4135 #: winerror.mc:581
4136 msgid "Same drive\n"
4137 msgstr "Samme stasjon\n"
4139 #: winerror.mc:586
4140 msgid "Not toplevel directory\n"
4141 msgstr "Ikke toppkatalogen\n"
4143 #: winerror.mc:591
4144 msgid "Directory is not empty\n"
4145 msgstr "Katalogen er ikke tom\n"
4147 #: winerror.mc:596
4148 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4149 msgstr "Stien er i bruk som SUBST\n"
4151 #: winerror.mc:601
4152 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4153 msgstr "Stien er i bruk som JOIN\n"
4155 #: winerror.mc:606
4156 msgid "Path is busy\n"
4157 msgstr "Stien er opptatt\n"
4159 #: winerror.mc:611
4160 msgid "Already a SUBST target\n"
4161 msgstr "Allerede et SUBST-mål\n"
4163 #: winerror.mc:616
4164 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4165 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes\n"
4167 #: winerror.mc:621
4168 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4169 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait\n"
4171 #: winerror.mc:626
4172 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4173 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait\n"
4175 #: winerror.mc:631
4176 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4177 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig\n"
4179 #: winerror.mc:636
4180 msgid "Volume label too long\n"
4181 msgstr "Volumnavnet er for langt\n"
4183 #: winerror.mc:641
4184 msgid "Too many TCBs\n"
4185 msgstr "For mange TCB'er\n"
4187 #: winerror.mc:646
4188 msgid "Signal refused\n"
4189 msgstr "Signalet ble nektet\n"
4191 #: winerror.mc:651
4192 msgid "Segment discarded\n"
4193 msgstr "Segmentet ble avslått\n"
4195 #: winerror.mc:656
4196 msgid "Segment not locked\n"
4197 msgstr "Segmentet er ikke låst\n"
4199 #: winerror.mc:661
4200 msgid "Bad thread ID address\n"
4201 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID\n"
4203 #: winerror.mc:666
4204 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4205 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm\n"
4207 #: winerror.mc:671
4208 msgid "Path is invalid\n"
4209 msgstr "Stien er ugyldig\n"
4211 #: winerror.mc:676
4212 msgid "Signal pending\n"
4213 msgstr "Signalet venter\n"
4215 #: winerror.mc:681
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4218 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet\n"
4220 #: winerror.mc:686
4221 msgid "Lock failed\n"
4222 msgstr "Klarte ikke låse\n"
4224 #: winerror.mc:691
4225 msgid "Resource in use\n"
4226 msgstr "Ressursen er i bruk\n"
4228 #: winerror.mc:696
4229 msgid "Cancel violation\n"
4230 msgstr "Ulovlig avbryting\n"
4232 #: winerror.mc:701
4233 msgid "Atomic locks not supported\n"
4234 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke\n"
4236 #: winerror.mc:706
4237 msgid "Invalid segment number\n"
4238 msgstr "Ugyldig segmentnummer\n"
4240 #: winerror.mc:711
4241 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4242 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
4244 #: winerror.mc:716
4245 msgid "File already exists\n"
4246 msgstr "Filen finnes fra før\n"
4248 #: winerror.mc:721
4249 msgid "Invalid flag number\n"
4250 msgstr "Ugyldig flaggnummer\n"
4252 #: winerror.mc:726
4253 msgid "Semaphore name not found\n"
4254 msgstr "Fant ikke semaforenavnet\n"
4256 #: winerror.mc:731
4257 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4258 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1\n"
4260 #: winerror.mc:736
4261 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4262 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1\n"
4264 #: winerror.mc:741
4265 msgid "Invalid module type for %1\n"
4266 msgstr "Ugyldig modultype for %1\n"
4268 #: winerror.mc:746
4269 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4270 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1\n"
4272 #: winerror.mc:751
4273 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4274 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig\n"
4276 #: winerror.mc:756
4277 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4278 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1\n"
4280 #: winerror.mc:761
4281 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4282 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1\n"
4284 #: winerror.mc:766
4285 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4286 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
4288 #: winerror.mc:771
4289 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4290 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
4292 #: winerror.mc:776
4293 msgid "IOPL not enabled\n"
4294 msgstr "IOPL er ikke slått på\n"
4296 #: winerror.mc:781
4297 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4298 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
4300 #: winerror.mc:786
4301 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4302 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k\n"
4304 #: winerror.mc:791
4305 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4306 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare\n"
4308 #: winerror.mc:796
4309 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4310 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1\n"
4312 #: winerror.mc:801
4313 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4314 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1\n"
4316 #: winerror.mc:806
4317 msgid "Environment variable not found\n"
4318 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
4320 #: winerror.mc:811
4321 msgid "No signal sent\n"
4322 msgstr "Intet signal sendt\n"
4324 #: winerror.mc:816
4325 msgid "File name is too long\n"
4326 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
4328 #: winerror.mc:821
4329 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4330 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk\n"
4332 #: winerror.mc:826
4333 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4334 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn\n"
4336 #: winerror.mc:831
4337 msgid "Invalid signal number\n"
4338 msgstr "Ugyldig signalnummer\n"
4340 #: winerror.mc:836
4341 msgid "Error setting signal handler\n"
4342 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer\n"
4344 #: winerror.mc:841
4345 msgid "Segment locked\n"
4346 msgstr "Segmentet er låst\n"
4348 #: winerror.mc:846
4349 msgid "Too many modules\n"
4350 msgstr "For mange moduler\n"
4352 #: winerror.mc:851
4353 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4354 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke\n"
4356 #: winerror.mc:856
4357 msgid "Machine type mismatch\n"
4358 msgstr "Feil maskintype\n"
4360 #: winerror.mc:861
4361 msgid "Bad pipe\n"
4362 msgstr "Ugyldig rør\n"
4364 #: winerror.mc:866
4365 msgid "Pipe busy\n"
4366 msgstr "Røret er opptatt\n"
4368 #: winerror.mc:871
4369 msgid "Pipe closed\n"
4370 msgstr "Røret er lukket\n"
4372 #: winerror.mc:876
4373 msgid "Pipe not connected\n"
4374 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4376 #: winerror.mc:881
4377 msgid "More data available\n"
4378 msgstr "Mer data tilgjengelig\n"
4380 #: winerror.mc:886
4381 msgid "Session canceled\n"
4382 msgstr "Økten ble avbrutt\n"
4384 #: winerror.mc:891
4385 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4386 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn\n"
4388 #: winerror.mc:896
4389 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4390 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent\n"
4392 #: winerror.mc:901
4393 msgid "No more data available\n"
4394 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig\n"
4396 #: winerror.mc:906
4397 msgid "Cannot use Copy API\n"
4398 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en\n"
4400 #: winerror.mc:911
4401 msgid "Directory name invalid\n"
4402 msgstr "Katalognavnet er ugyldig\n"
4404 #: winerror.mc:916
4405 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4406 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass\n"
4408 #: winerror.mc:921
4409 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4410 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet\n"
4412 #: winerror.mc:926
4413 msgid "Extended attribute table full\n"
4414 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full\n"
4416 #: winerror.mc:931
4417 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4418 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt\n"
4420 #: winerror.mc:936
4421 msgid "Extended attributes not supported\n"
4422 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke\n"
4424 #: winerror.mc:941
4425 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4426 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren\n"
4428 #: winerror.mc:946
4429 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4430 msgstr "For mange poster til semaforen\n"
4432 #: winerror.mc:951
4433 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4434 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig\n"
4436 #: winerror.mc:956
4437 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4438 msgstr ""
4440 #: winerror.mc:961
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Invalid oplock message received\n"
4443 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
4445 #: winerror.mc:966
4446 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4447 msgstr ""
4449 #: winerror.mc:971
4450 msgid "Invalid address\n"
4451 msgstr "Ugyldig adresse\n"
4453 #: winerror.mc:976
4454 msgid "Arithmetic overflow\n"
4455 msgstr "Aritmetisk overstigning\n"
4457 #: winerror.mc:981
4458 msgid "Pipe connected\n"
4459 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
4461 #: winerror.mc:986
4462 msgid "Pipe listening\n"
4463 msgstr "Røret lytter\n"
4465 #: winerror.mc:991
4466 msgid "Extended attribute access denied\n"
4467 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter\n"
4469 #: winerror.mc:996
4470 msgid "I/O operation aborted\n"
4471 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt\n"
4473 #: winerror.mc:1001
4474 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4475 msgstr "Overlappet I/U er uferdig\n"
4477 #: winerror.mc:1006
4478 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4479 msgstr "Overlappet I/U venter\n"
4481 #: winerror.mc:1011
4482 msgid "No access to memory location\n"
4483 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen\n"
4485 #: winerror.mc:1016
4486 msgid "Swap error\n"
4487 msgstr "Swap-feil\n"
4489 #: winerror.mc:1021
4490 msgid "Stack overflow\n"
4491 msgstr "Overfylt stabel\n"
4493 #: winerror.mc:1026
4494 msgid "Invalid message\n"
4495 msgstr "Ugyldig melding\n"
4497 #: winerror.mc:1031
4498 msgid "Cannot complete\n"
4499 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
4501 #: winerror.mc:1036
4502 msgid "Invalid flags\n"
4503 msgstr "Ugyldige flagg\n"
4505 #: winerror.mc:1041
4506 msgid "Unrecognised volume\n"
4507 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke\n"
4509 #: winerror.mc:1046
4510 msgid "File invalid\n"
4511 msgstr "Filen er ugyldig\n"
4513 #: winerror.mc:1051
4514 msgid "Cannot run full-screen\n"
4515 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm\n"
4517 #: winerror.mc:1056
4518 msgid "Nonexistent token\n"
4519 msgstr "Ugyldig tegn\n"
4521 #: winerror.mc:1061
4522 msgid "Registry corrupt\n"
4523 msgstr "Registeret er skadet\n"
4525 #: winerror.mc:1066
4526 msgid "Invalid key\n"
4527 msgstr "Ugyldig nøkkel\n"
4529 #: winerror.mc:1071
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Can't open registry key\n"
4532 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
4534 #: winerror.mc:1076
4535 msgid "Can't read registry key\n"
4536 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
4538 #: winerror.mc:1081
4539 msgid "Can't write registry key\n"
4540 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel\n"
4542 #: winerror.mc:1086
4543 msgid "Registry has been recovered\n"
4544 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet\n"
4546 #: winerror.mc:1091
4547 msgid "Registry is corrupt\n"
4548 msgstr "Registeret er skadet\n"
4550 #: winerror.mc:1096
4551 msgid "I/O to registry failed\n"
4552 msgstr "I/U til registeret feilet\n"
4554 #: winerror.mc:1101
4555 msgid "Not registry file\n"
4556 msgstr "Ikke en registerfil\n"
4558 #: winerror.mc:1106
4559 msgid "Key deleted\n"
4560 msgstr "Nøkkelen er slettet\n"
4562 #: winerror.mc:1111
4563 msgid "No registry log space\n"
4564 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret\n"
4566 #: winerror.mc:1116
4567 msgid "Registry key has subkeys\n"
4568 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler\n"
4570 #: winerror.mc:1121
4571 msgid "Subkey must be volatile\n"
4572 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar\n"
4574 #: winerror.mc:1126
4575 msgid "Notify change request in progress\n"
4576 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang\n"
4578 #: winerror.mc:1131
4579 msgid "Dependent services are running\n"
4580 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
4582 #: winerror.mc:1136
4583 msgid "Invalid service control\n"
4584 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll\n"
4586 #: winerror.mc:1141
4587 msgid "Service request timeout\n"
4588 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel\n"
4590 #: winerror.mc:1146
4591 msgid "Cannot create service thread\n"
4592 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd\n"
4594 #: winerror.mc:1151
4595 msgid "Service database locked\n"
4596 msgstr "Tjenestedatabasen er låst\n"
4598 #: winerror.mc:1156
4599 msgid "Service already running\n"
4600 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
4602 #: winerror.mc:1161
4603 msgid "Invalid service account\n"
4604 msgstr "Ugyldig tjenestekonto\n"
4606 #: winerror.mc:1166
4607 msgid "Service is disabled\n"
4608 msgstr "Tjenesten er slått av\n"
4610 #: winerror.mc:1171
4611 msgid "Circular dependency\n"
4612 msgstr "Sirkulær avhengighet\n"
4614 #: winerror.mc:1176
4615 msgid "Service does not exist\n"
4616 msgstr "Tjenesten finnes ikke\n"
4618 #: winerror.mc:1181
4619 msgid "Service cannot accept control message\n"
4620 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding\n"
4622 #: winerror.mc:1186
4623 msgid "Service not active\n"
4624 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
4626 #: winerror.mc:1191
4627 msgid "Service controller connect failed\n"
4628 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller\n"
4630 #: winerror.mc:1196
4631 msgid "Exception in service\n"
4632 msgstr "Unntak i tjenesten\n"
4634 #: winerror.mc:1201
4635 msgid "Database does not exist\n"
4636 msgstr "Databasen finnes ikke\n"
4638 #: winerror.mc:1206
4639 msgid "Service-specific error\n"
4640 msgstr "Tjeneste-spesifik feil\n"
4642 #: winerror.mc:1211
4643 msgid "Process aborted\n"
4644 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
4646 #: winerror.mc:1216
4647 msgid "Service dependency failed\n"
4648 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet\n"
4650 #: winerror.mc:1221
4651 msgid "Service login failed\n"
4652 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet\n"
4654 #: winerror.mc:1226
4655 msgid "Service start-hang\n"
4656 msgstr "Tjenesten hang ved start\n"
4658 #: winerror.mc:1231
4659 msgid "Invalid service lock\n"
4660 msgstr "Ugyldig tjenestelås\n"
4662 #: winerror.mc:1236
4663 msgid "Service marked for delete\n"
4664 msgstr "Tjenesten er markert for sletting\n"
4666 #: winerror.mc:1241
4667 msgid "Service exists\n"
4668 msgstr "Tjenesten finnes\n"
4670 #: winerror.mc:1246
4671 msgid "System running last-known-good config\n"
4672 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett\n"
4674 #: winerror.mc:1251
4675 msgid "Service dependency deleted\n"
4676 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet\n"
4678 #: winerror.mc:1256
4679 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4680 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett\n"
4682 #: winerror.mc:1261
4683 msgid "Service not started since last boot\n"
4684 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart\n"
4686 #: winerror.mc:1266
4687 msgid "Duplicate service name\n"
4688 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før\n"
4690 #: winerror.mc:1271
4691 msgid "Different service account\n"
4692 msgstr "Annen tjenestekonto\n"
4694 #: winerror.mc:1276
4695 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4696 msgstr ""
4698 #: winerror.mc:1281
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4701 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
4703 #: winerror.mc:1286
4704 msgid "No recovery program for service\n"
4705 msgstr ""
4707 #: winerror.mc:1291
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Service not implemented by exe\n"
4710 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
4712 #: winerror.mc:1296
4713 msgid "End of media\n"
4714 msgstr "Slutt på medium\n"
4716 #: winerror.mc:1301
4717 msgid "Filemark detected\n"
4718 msgstr "Filmerke oppdaget\n"
4720 #: winerror.mc:1306
4721 msgid "Beginning of media\n"
4722 msgstr "Begynnelsen på medium\n"
4724 #: winerror.mc:1311
4725 msgid "Setmark detected\n"
4726 msgstr "Set-merke oppdaget\n"
4728 #: winerror.mc:1316
4729 msgid "No data detected\n"
4730 msgstr "Ingen data oppdaget\n"
4732 #: winerror.mc:1321
4733 msgid "Partition failure\n"
4734 msgstr "Partisjonsfeil\n"
4736 #: winerror.mc:1326
4737 msgid "Invalid block length\n"
4738 msgstr "Ugyldig blokklengde\n"
4740 #: winerror.mc:1331
4741 msgid "Device not partitioned\n"
4742 msgstr "Enheten er ikke partisjonert\n"
4744 #: winerror.mc:1336
4745 msgid "Unable to lock media\n"
4746 msgstr "Klarte ikke låse medium\n"
4748 #: winerror.mc:1341
4749 msgid "Unable to unload media\n"
4750 msgstr "Klarte ikke løse ut medium\n"
4752 #: winerror.mc:1346
4753 msgid "Media changed\n"
4754 msgstr "Medium endret\n"
4756 #: winerror.mc:1351
4757 msgid "I/O bus reset\n"
4758 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt\n"
4760 #: winerror.mc:1356
4761 msgid "No media in drive\n"
4762 msgstr "Intet medium i stasjonen\n"
4764 #: winerror.mc:1361
4765 msgid "No Unicode translation\n"
4766 msgstr "Ingen oversetting til unicode\n"
4768 #: winerror.mc:1366
4769 msgid "DLL init failed\n"
4770 msgstr "Klarte ikke starte DLL\n"
4772 #: winerror.mc:1371
4773 msgid "Shutdown in progress\n"
4774 msgstr "Avslutting pågår\n"
4776 #: winerror.mc:1376
4777 msgid "No shutdown in progress\n"
4778 msgstr "Ingen avslutting pågår\n"
4780 #: winerror.mc:1381
4781 msgid "I/O device error\n"
4782 msgstr "I/U-feil på enhet\n"
4784 #: winerror.mc:1386
4785 msgid "No serial devices found\n"
4786 msgstr "Fant ingen seriellenheter\n"
4788 #: winerror.mc:1391
4789 msgid "Shared IRQ busy\n"
4790 msgstr "Delt IRQ er opptatt\n"
4792 #: winerror.mc:1396
4793 msgid "Serial I/O completed\n"
4794 msgstr "Seriell I/U er fullført\n"
4796 #: winerror.mc:1401
4797 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4798 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller\n"
4800 #: winerror.mc:1406
4801 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4802 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID\n"
4804 #: winerror.mc:1411
4805 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4806 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder\n"
4808 #: winerror.mc:1416
4809 msgid "Unknown floppy error\n"
4810 msgstr "Ukjent diskett-feil\n"
4812 #: winerror.mc:1421
4813 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4814 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente\n"
4816 #: winerror.mc:1426
4817 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4818 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt\n"
4820 #: winerror.mc:1431
4821 msgid "Hard disk operation failed\n"
4822 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet\n"
4824 #: winerror.mc:1436
4825 msgid "Hard disk reset failed\n"
4826 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
4828 #: winerror.mc:1441
4829 msgid "End of tape media\n"
4830 msgstr "Slutt på tape-medium\n"
4832 #: winerror.mc:1446
4833 msgid "Not enough server memory\n"
4834 msgstr "Ikke nok tjenerminne\n"
4836 #: winerror.mc:1451
4837 msgid "Possible deadlock\n"
4838 msgstr "Mulig fastlåst\n"
4840 #: winerror.mc:1456
4841 msgid "Incorrect alignment\n"
4842 msgstr "Ugyldig oppstilling\n"
4844 #: winerror.mc:1461
4845 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4846 msgstr "Veto mot å angi strømstatus\n"
4848 #: winerror.mc:1466
4849 msgid "Set-power-state failed\n"
4850 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus\n"
4852 #: winerror.mc:1471
4853 msgid "Too many links\n"
4854 msgstr "For mange koblinger\n"
4856 #: winerror.mc:1476
4857 msgid "Newer windows version needed\n"
4858 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig\n"
4860 #: winerror.mc:1481
4861 msgid "Wrong operating system\n"
4862 msgstr "Feil operativsystem\n"
4864 #: winerror.mc:1486
4865 msgid "Single-instance application\n"
4866 msgstr "Programmet tillater bare én instans\n"
4868 #: winerror.mc:1491
4869 msgid "Real-mode application\n"
4870 msgstr "Real-mode-program\n"
4872 #: winerror.mc:1496
4873 msgid "Invalid DLL\n"
4874 msgstr "Ugyldig DLL\n"
4876 #: winerror.mc:1501
4877 msgid "No associated application\n"
4878 msgstr "Intet tilordnet program\n"
4880 #: winerror.mc:1506
4881 msgid "DDE failure\n"
4882 msgstr "DDE-feil\n"
4884 #: winerror.mc:1511
4885 msgid "DLL not found\n"
4886 msgstr "Klarte ikke finne DLL\n"
4888 #: winerror.mc:1516
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Out of user handles\n"
4891 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4893 #: winerror.mc:1521
4894 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4895 msgstr ""
4897 #: winerror.mc:1526
4898 msgid "The source element is empty\n"
4899 msgstr ""
4901 #: winerror.mc:1531
4902 #, fuzzy
4903 msgid "The destination element is full\n"
4904 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
4906 #: winerror.mc:1536
4907 #, fuzzy
4908 msgid "The element address is invalid\n"
4909 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4911 #: winerror.mc:1541
4912 msgid "The magazine is not present\n"
4913 msgstr ""
4915 #: winerror.mc:1546
4916 msgid "The device needs reinitialization\n"
4917 msgstr ""
4919 #: winerror.mc:1551
4920 #, fuzzy
4921 msgid "The device requires cleaning\n"
4922 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4924 #: winerror.mc:1556
4925 #, fuzzy
4926 msgid "The device door is open\n"
4927 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
4929 #: winerror.mc:1561
4930 #, fuzzy
4931 msgid "The device is not connected\n"
4932 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4934 #: winerror.mc:1566
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Element not found\n"
4937 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
4939 #: winerror.mc:1571
4940 #, fuzzy
4941 msgid "No match found\n"
4942 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4944 #: winerror.mc:1576
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Property set not found\n"
4947 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4949 #: winerror.mc:1581
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Point not found\n"
4952 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4954 #: winerror.mc:1586
4955 #, fuzzy
4956 msgid "No running tracking service\n"
4957 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
4959 #: winerror.mc:1591
4960 #, fuzzy
4961 msgid "No such volume ID\n"
4962 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4964 #: winerror.mc:1596
4965 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4966 msgstr ""
4968 #: winerror.mc:1601
4969 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4970 msgstr ""
4972 #: winerror.mc:1606
4973 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4974 msgstr ""
4976 #: winerror.mc:1611
4977 #, fuzzy
4978 msgid "The journal is being deleted\n"
4979 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
4981 #: winerror.mc:1616
4982 #, fuzzy
4983 msgid "The journal is not active\n"
4984 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
4986 #: winerror.mc:1621
4987 msgid "Potential matching file found\n"
4988 msgstr ""
4990 #: winerror.mc:1626
4991 msgid "The journal entry was deleted\n"
4992 msgstr ""
4994 #: winerror.mc:1631
4995 msgid "Invalid device name\n"
4996 msgstr "Ugyldig enhetsnavn\n"
4998 #: winerror.mc:1636
4999 msgid "Connection unavailable\n"
5000 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig\n"
5002 #: winerror.mc:1641
5003 msgid "Device already remembered\n"
5004 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5006 #: winerror.mc:1646
5007 msgid "No network or bad path\n"
5008 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti\n"
5010 #: winerror.mc:1651
5011 msgid "Invalid network provider name\n"
5012 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder\n"
5014 #: winerror.mc:1656
5015 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5016 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling\n"
5018 #: winerror.mc:1661
5019 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5020 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet\n"
5022 #: winerror.mc:1666
5023 msgid "Not a container\n"
5024 msgstr "Ikke en beholder\n"
5026 #: winerror.mc:1671
5027 msgid "Extended error\n"
5028 msgstr "Utvidet feil\n"
5030 #: winerror.mc:1676
5031 msgid "Invalid group name\n"
5032 msgstr "Ugyldig gruppenavn\n"
5034 #: winerror.mc:1681
5035 msgid "Invalid computer name\n"
5036 msgstr "Ugyldig maskinnavn\n"
5038 #: winerror.mc:1686
5039 msgid "Invalid event name\n"
5040 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn\n"
5042 #: winerror.mc:1691
5043 msgid "Invalid domain name\n"
5044 msgstr "Ugyldig domenenavn\n"
5046 #: winerror.mc:1696
5047 msgid "Invalid service name\n"
5048 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5050 #: winerror.mc:1701
5051 msgid "Invalid network name\n"
5052 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
5054 #: winerror.mc:1706
5055 msgid "Invalid share name\n"
5056 msgstr "Ugyldig delingsnavn\n"
5058 #: winerror.mc:1716
5059 msgid "Invalid message name\n"
5060 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
5062 #: winerror.mc:1721
5063 msgid "Invalid message destination\n"
5064 msgstr "Ugydlig mål for meldingen\n"
5066 #: winerror.mc:1726
5067 msgid "Session credential conflict\n"
5068 msgstr "Ugyldig øktinfo\n"
5070 #: winerror.mc:1731
5071 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5072 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd\n"
5074 #: winerror.mc:1736
5075 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5076 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk\n"
5078 #: winerror.mc:1741
5079 msgid "No network\n"
5080 msgstr "Intet nettverk\n"
5082 #: winerror.mc:1746
5083 msgid "Operation canceled by user\n"
5084 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren\n"
5086 #: winerror.mc:1751
5087 msgid "File has a user-mapped section\n"
5088 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren\n"
5090 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5091 msgid "Connection refused\n"
5092 msgstr "Tilkobling nektet\n"
5094 #: winerror.mc:1761
5095 msgid "Connection gracefully closed\n"
5096 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig\n"
5098 #: winerror.mc:1766
5099 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5100 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt\n"
5102 #: winerror.mc:1771
5103 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5104 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt\n"
5106 #: winerror.mc:1776
5107 msgid "Connection invalid\n"
5108 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig\n"
5110 #: winerror.mc:1781
5111 msgid "Connection is active\n"
5112 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
5114 #: winerror.mc:1786
5115 msgid "Network unreachable\n"
5116 msgstr "Nettverket kan ikke nås\n"
5118 #: winerror.mc:1791
5119 msgid "Host unreachable\n"
5120 msgstr "Verten kan ikke nås\n"
5122 #: winerror.mc:1796
5123 msgid "Protocol unreachable\n"
5124 msgstr "Protokollen kan ikke nås\n"
5126 #: winerror.mc:1801
5127 msgid "Port unreachable\n"
5128 msgstr "Porten kan ikke nås\n"
5130 #: winerror.mc:1806
5131 msgid "Request aborted\n"
5132 msgstr "Forespørselen ble avbrutt\n"
5134 #: winerror.mc:1811
5135 msgid "Connection aborted\n"
5136 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt\n"
5138 #: winerror.mc:1816
5139 msgid "Please retry operation\n"
5140 msgstr "Prøv på nytt\n"
5142 #: winerror.mc:1821
5143 msgid "Connection count limit reached\n"
5144 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
5146 #: winerror.mc:1826
5147 msgid "Login time restriction\n"
5148 msgstr "Grense for innloggingstid\n"
5150 #: winerror.mc:1831
5151 msgid "Login workstation restriction\n"
5152 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen\n"
5154 #: winerror.mc:1836
5155 msgid "Incorrect network address\n"
5156 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
5158 #: winerror.mc:1841
5159 msgid "Service already registered\n"
5160 msgstr "Tjenesten er allerede registrert\n"
5162 #: winerror.mc:1846
5163 msgid "Service not found\n"
5164 msgstr "Fant ikke tjenesten\n"
5166 #: winerror.mc:1851
5167 msgid "User not authenticated\n"
5168 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent\n"
5170 #: winerror.mc:1856
5171 msgid "User not logged on\n"
5172 msgstr "Brukeren er ikke innlogget\n"
5174 #: winerror.mc:1861
5175 msgid "Continue work in progress\n"
5176 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår\n"
5178 #: winerror.mc:1866
5179 msgid "Already initialised\n"
5180 msgstr "Allerede lastet\n"
5182 #: winerror.mc:1871
5183 msgid "No more local devices\n"
5184 msgstr "Ingen flere lokale enheter\n"
5186 #: winerror.mc:1876
5187 #, fuzzy
5188 msgid "The site does not exist\n"
5189 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
5191 #: winerror.mc:1881
5192 #, fuzzy
5193 msgid "The domain controller already exists\n"
5194 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
5196 #: winerror.mc:1886
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Supported only when connected\n"
5199 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
5201 #: winerror.mc:1891
5202 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5203 msgstr ""
5205 #: winerror.mc:1896
5206 #, fuzzy
5207 msgid "The user profile is invalid\n"
5208 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
5210 #: winerror.mc:1901
5211 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5212 msgstr ""
5214 #: winerror.mc:1906
5215 msgid "Not all privileges assigned\n"
5216 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet\n"
5218 #: winerror.mc:1911
5219 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5220 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt\n"
5222 #: winerror.mc:1916
5223 msgid "No quotas for account\n"
5224 msgstr "Ingen kvoter for kontoen\n"
5226 #: winerror.mc:1921
5227 msgid "Local user session key\n"
5228 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt\n"
5230 #: winerror.mc:1926
5231 msgid "Password too complex for LM\n"
5232 msgstr "Passordet er for kompleks for LM\n"
5234 #: winerror.mc:1931
5235 msgid "Unknown revision\n"
5236 msgstr "Ukjent revisjon\n"
5238 #: winerror.mc:1936
5239 msgid "Incompatible revision levels\n"
5240 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer\n"
5242 #: winerror.mc:1941
5243 msgid "Invalid owner\n"
5244 msgstr "Ugyldig eier\n"
5246 #: winerror.mc:1946
5247 msgid "Invalid primary group\n"
5248 msgstr "Ugyldig primærgruppe\n"
5250 #: winerror.mc:1951
5251 msgid "No impersonation token\n"
5252 msgstr "Ikke et personifiseringstegn\n"
5254 #: winerror.mc:1956
5255 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5256 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe\n"
5258 #: winerror.mc:1961
5259 msgid "No logon servers available\n"
5260 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig\n"
5262 #: winerror.mc:1966
5263 msgid "No such logon session\n"
5264 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke\n"
5266 #: winerror.mc:1971
5267 msgid "No such privilege\n"
5268 msgstr "Privilegiet finnes ikke\n"
5270 #: winerror.mc:1976
5271 msgid "Privilege not held\n"
5272 msgstr "Privilegiet er ikke gitt\n"
5274 #: winerror.mc:1981
5275 msgid "Invalid account name\n"
5276 msgstr "Ugyldig kontonavn\n"
5278 #: winerror.mc:1986
5279 msgid "User already exists\n"
5280 msgstr "Brukeren finnes allerede\n"
5282 #: winerror.mc:1991
5283 msgid "No such user\n"
5284 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
5286 #: winerror.mc:1996
5287 msgid "Group already exists\n"
5288 msgstr "Gruppen finnes allerede\n"
5290 #: winerror.mc:2001
5291 msgid "No such group\n"
5292 msgstr "Gruppen finnes ikke\n"
5294 #: winerror.mc:2006
5295 msgid "User already in group\n"
5296 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen\n"
5298 #: winerror.mc:2011
5299 msgid "User not in group\n"
5300 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen\n"
5302 #: winerror.mc:2016
5303 msgid "Can't delete last admin user\n"
5304 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator\n"
5306 #: winerror.mc:2021
5307 msgid "Wrong password\n"
5308 msgstr "Feil passord\n"
5310 #: winerror.mc:2026
5311 msgid "Ill-formed password\n"
5312 msgstr "Feilformet passord\n"
5314 #: winerror.mc:2031
5315 msgid "Password restriction\n"
5316 msgstr "Passordbegrensning\n"
5318 #: winerror.mc:2036
5319 msgid "Logon failure\n"
5320 msgstr "Pålogging feilet\n"
5322 #: winerror.mc:2041
5323 msgid "Account restriction\n"
5324 msgstr "Kontobegrensning\n"
5326 #: winerror.mc:2046
5327 msgid "Invalid logon hours\n"
5328 msgstr "Ugyldig påloggingstid\n"
5330 #: winerror.mc:2051
5331 msgid "Invalid workstation\n"
5332 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon\n"
5334 #: winerror.mc:2056
5335 msgid "Password expired\n"
5336 msgstr "Passordet har utløpt\n"
5338 #: winerror.mc:2061
5339 msgid "Account disabled\n"
5340 msgstr "Kontoen er deaktivert\n"
5342 #: winerror.mc:2066
5343 msgid "No security ID mapped\n"
5344 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID\n"
5346 #: winerror.mc:2071
5347 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5348 msgstr "Ba om for mange LUID'er\n"
5350 #: winerror.mc:2076
5351 msgid "LUIDs exhausted\n"
5352 msgstr "Tom for LUID'er\n"
5354 #: winerror.mc:2081
5355 msgid "Invalid sub authority\n"
5356 msgstr "Ugyldig underautoritet\n"
5358 #: winerror.mc:2086
5359 msgid "Invalid ACL\n"
5360 msgstr "Ugyldig ACL\n"
5362 #: winerror.mc:2091
5363 msgid "Invalid SID\n"
5364 msgstr "Ugyldig SID\n"
5366 #: winerror.mc:2096
5367 msgid "Invalid security descriptor\n"
5368 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver\n"
5370 #: winerror.mc:2101
5371 msgid "Bad inherited ACL\n"
5372 msgstr "Ugyldig arvet ACL\n"
5374 #: winerror.mc:2106
5375 msgid "Server disabled\n"
5376 msgstr "Tjeneren er deaktivert\n"
5378 #: winerror.mc:2111
5379 msgid "Server not disabled\n"
5380 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert\n"
5382 #: winerror.mc:2116
5383 msgid "Invalid ID authority\n"
5384 msgstr "Ugyldig ID-autoritet\n"
5386 #: winerror.mc:2121
5387 msgid "Allotted space exceeded\n"
5388 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt\n"
5390 #: winerror.mc:2126
5391 msgid "Invalid group attributes\n"
5392 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen\n"
5394 #: winerror.mc:2131
5395 msgid "Bad impersonation level\n"
5396 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå\n"
5398 #: winerror.mc:2136
5399 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5400 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn\n"
5402 #: winerror.mc:2141
5403 msgid "Bad validation class\n"
5404 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse\n"
5406 #: winerror.mc:2146
5407 msgid "Bad token type\n"
5408 msgstr "Ugyldig tegntype\n"
5410 #: winerror.mc:2151
5411 msgid "No security on object\n"
5412 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet\n"
5414 #: winerror.mc:2156
5415 msgid "Can't access domain information\n"
5416 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon\n"
5418 #: winerror.mc:2161
5419 msgid "Invalid server state\n"
5420 msgstr "Ugyldig tjenertilstand\n"
5422 #: winerror.mc:2166
5423 msgid "Invalid domain state\n"
5424 msgstr "Ugyldig domenetilstand\n"
5426 #: winerror.mc:2171
5427 msgid "Invalid domain role\n"
5428 msgstr "Ugyldig domenerolle\n"
5430 #: winerror.mc:2176
5431 msgid "No such domain\n"
5432 msgstr "Domenet finnes ikke\n"
5434 #: winerror.mc:2181
5435 msgid "Domain already exists\n"
5436 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
5438 #: winerror.mc:2186
5439 msgid "Domain limit exceeded\n"
5440 msgstr "Domenegrensen er oversteget\n"
5442 #: winerror.mc:2191
5443 msgid "Internal database corruption\n"
5444 msgstr "Den interne databasen er skadet\n"
5446 #: winerror.mc:2196
5447 msgid "Internal error\n"
5448 msgstr "Intern feil\n"
5450 #: winerror.mc:2201
5451 msgid "Generic access types not mapped\n"
5452 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet\n"
5454 #: winerror.mc:2206
5455 msgid "Bad descriptor format\n"
5456 msgstr "Ugyldig format på beskriver\n"
5458 #: winerror.mc:2211
5459 msgid "Not a logon process\n"
5460 msgstr "Ikke en påloggingsprosess\n"
5462 #: winerror.mc:2216
5463 msgid "Logon session ID exists\n"
5464 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede\n"
5466 #: winerror.mc:2221
5467 msgid "Unknown authentication package\n"
5468 msgstr "Ukjent godkjenningspakke\n"
5470 #: winerror.mc:2226
5471 msgid "Bad logon session state\n"
5472 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten\n"
5474 #: winerror.mc:2231
5475 msgid "Logon session ID collision\n"
5476 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt\n"
5478 #: winerror.mc:2236
5479 msgid "Invalid logon type\n"
5480 msgstr "Ugyldig påloggingstype\n"
5482 #: winerror.mc:2241
5483 msgid "Cannot impersonate\n"
5484 msgstr "Klarte ikke personifisere\n"
5486 #: winerror.mc:2246
5487 msgid "Invalid transaction state\n"
5488 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus\n"
5490 #: winerror.mc:2251
5491 msgid "Security DB commit failure\n"
5492 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase\n"
5494 #: winerror.mc:2256
5495 msgid "Account is built-in\n"
5496 msgstr "Kontoen er innebygget\n"
5498 #: winerror.mc:2261
5499 msgid "Group is built-in\n"
5500 msgstr "Gruppen er innebygget\n"
5502 #: winerror.mc:2266
5503 msgid "User is built-in\n"
5504 msgstr "Brukeren er innebygget\n"
5506 #: winerror.mc:2271
5507 msgid "Group is primary for user\n"
5508 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker\n"
5510 #: winerror.mc:2276
5511 msgid "Token already in use\n"
5512 msgstr "Tegner er allerede i bruk\n"
5514 #: winerror.mc:2281
5515 msgid "No such local group\n"
5516 msgstr "Ingen slik lokal gruppe\n"
5518 #: winerror.mc:2286
5519 msgid "User not in local group\n"
5520 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe\n"
5522 #: winerror.mc:2291
5523 msgid "User already in local group\n"
5524 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe\n"
5526 #: winerror.mc:2296
5527 msgid "Local group already exists\n"
5528 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede\n"
5530 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5531 msgid "Logon type not granted\n"
5532 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
5534 #: winerror.mc:2306
5535 msgid "Too many secrets\n"
5536 msgstr "For mange hemmeligheter\n"
5538 #: winerror.mc:2311
5539 msgid "Secret too long\n"
5540 msgstr "Hemmeligheten er for lang\n"
5542 #: winerror.mc:2316
5543 msgid "Internal security DB error\n"
5544 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen\n"
5546 #: winerror.mc:2321
5547 msgid "Too many context IDs\n"
5548 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er\n"
5550 #: winerror.mc:2331
5551 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5552 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord\n"
5554 #: winerror.mc:2336
5555 msgid "No such member\n"
5556 msgstr "Intet slikt medlem\n"
5558 #: winerror.mc:2341
5559 msgid "Invalid member\n"
5560 msgstr "Ugyldig medlem\n"
5562 #: winerror.mc:2346
5563 msgid "Too many SIDs\n"
5564 msgstr "For mange SID'er\n"
5566 #: winerror.mc:2351
5567 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5568 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord\n"
5570 #: winerror.mc:2356
5571 msgid "No inheritable components\n"
5572 msgstr "Ingen komponenter kan arves\n"
5574 #: winerror.mc:2361
5575 msgid "File or directory corrupt\n"
5576 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
5578 #: winerror.mc:2366
5579 msgid "Disk is corrupt\n"
5580 msgstr "Disken er skadet\n"
5582 #: winerror.mc:2371
5583 msgid "No user session key\n"
5584 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren\n"
5586 #: winerror.mc:2376
5587 msgid "Licence quota exceeded\n"
5588 msgstr "Lisenskvoten er oversteget\n"
5590 #: winerror.mc:2381
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Wrong target name\n"
5593 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
5595 #: winerror.mc:2386
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Mutual authentication failed\n"
5598 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
5600 #: winerror.mc:2391
5601 msgid "Time skew between client and server\n"
5602 msgstr ""
5604 #: winerror.mc:2396
5605 msgid "Invalid window handle\n"
5606 msgstr "Ugyldig vindureferanse\n"
5608 #: winerror.mc:2401
5609 msgid "Invalid menu handle\n"
5610 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5612 #: winerror.mc:2406
5613 msgid "Invalid cursor handle\n"
5614 msgstr "Ugyldig pekerreferanse\n"
5616 #: winerror.mc:2411
5617 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5618 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell\n"
5620 #: winerror.mc:2416
5621 msgid "Invalid hook handle\n"
5622 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5624 #: winerror.mc:2421
5625 msgid "Invalid DWP handle\n"
5626 msgstr "Ugyldig DWP-referanse\n"
5628 #: winerror.mc:2426
5629 msgid "Can't create top-level child window\n"
5630 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå\n"
5632 #: winerror.mc:2431
5633 msgid "Can't find window class\n"
5634 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen\n"
5636 #: winerror.mc:2436
5637 msgid "Window owned by another thread\n"
5638 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd\n"
5640 #: winerror.mc:2441
5641 msgid "Hotkey already registered\n"
5642 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert\n"
5644 #: winerror.mc:2446
5645 msgid "Class already exists\n"
5646 msgstr "Klassen finnes allerede\n"
5648 #: winerror.mc:2451
5649 msgid "Class does not exist\n"
5650 msgstr "Klassen finnes ikke\n"
5652 #: winerror.mc:2456
5653 msgid "Class has open windows\n"
5654 msgstr "Klassen har åpne vinduer\n"
5656 #: winerror.mc:2461
5657 msgid "Invalid index\n"
5658 msgstr "Ugyldig indeks\n"
5660 #: winerror.mc:2466
5661 msgid "Invalid icon handle\n"
5662 msgstr "Ugyldig ikonreferanse\n"
5664 #: winerror.mc:2471
5665 msgid "Private dialog index\n"
5666 msgstr "Privat dialogindeks\n"
5668 #: winerror.mc:2476
5669 #, fuzzy
5670 msgid "List box ID not found\n"
5671 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen\n"
5673 #: winerror.mc:2481
5674 msgid "No wildcard characters\n"
5675 msgstr "Ingen søketegn\n"
5677 #: winerror.mc:2486
5678 msgid "Clipboard not open\n"
5679 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen\n"
5681 #: winerror.mc:2491
5682 msgid "Hotkey not registered\n"
5683 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert\n"
5685 #: winerror.mc:2496
5686 msgid "Not a dialog window\n"
5687 msgstr "Ikke et dialogvindu\n"
5689 #: winerror.mc:2501
5690 msgid "Control ID not found\n"
5691 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en\n"
5693 #: winerror.mc:2506
5694 msgid "Invalid combobox message\n"
5695 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks\n"
5697 #: winerror.mc:2511
5698 msgid "Not a combobox window\n"
5699 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks\n"
5701 #: winerror.mc:2516
5702 msgid "Invalid edit height\n"
5703 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt\n"
5705 #: winerror.mc:2521
5706 msgid "DC not found\n"
5707 msgstr "Fant ikke DC\n"
5709 #: winerror.mc:2526
5710 msgid "Invalid hook filter\n"
5711 msgstr "Ugyldig krokfilter\n"
5713 #: winerror.mc:2531
5714 msgid "Invalid filter procedure\n"
5715 msgstr "Ugyldig filterprosedyre\n"
5717 #: winerror.mc:2536
5718 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5719 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse\n"
5721 #: winerror.mc:2541
5722 msgid "Global-only hook procedure\n"
5723 msgstr "Krokprosedyren er kun global\n"
5725 #: winerror.mc:2546
5726 msgid "Journal hook already set\n"
5727 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv\n"
5729 #: winerror.mc:2551
5730 msgid "Hook procedure not installed\n"
5731 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5733 #: winerror.mc:2556
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Invalid list box message\n"
5736 msgstr "Ugyldig melding for listeboks\n"
5738 #: winerror.mc:2561
5739 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5740 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT\n"
5742 #: winerror.mc:2566
5743 #, fuzzy
5744 msgid "No tab stops on this list box\n"
5745 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen\n"
5747 #: winerror.mc:2571
5748 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5749 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd\n"
5751 #: winerror.mc:2576
5752 msgid "Child window menus not allowed\n"
5753 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet\n"
5755 #: winerror.mc:2581
5756 msgid "Window has no system menu\n"
5757 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny\n"
5759 #: winerror.mc:2586
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Invalid message box style\n"
5762 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks\n"
5764 #: winerror.mc:2591
5765 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5766 msgstr "Ugyldig SPI-parameter\n"
5768 #: winerror.mc:2596
5769 msgid "Screen already locked\n"
5770 msgstr "Skjermen er allerede låst\n"
5772 #: winerror.mc:2601
5773 msgid "Window handles have different parents\n"
5774 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer\n"
5776 #: winerror.mc:2606
5777 msgid "Not a child window\n"
5778 msgstr "Ikke et undervindu\n"
5780 #: winerror.mc:2611
5781 msgid "Invalid GW command\n"
5782 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
5784 #: winerror.mc:2616
5785 msgid "Invalid thread ID\n"
5786 msgstr "Ugyldig tråd-ID\n"
5788 #: winerror.mc:2621
5789 msgid "Not an MDI child window\n"
5790 msgstr "Ikke et MDI-undervindu\n"
5792 #: winerror.mc:2626
5793 msgid "Popup menu already active\n"
5794 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv\n"
5796 #: winerror.mc:2631
5797 msgid "No scrollbars\n"
5798 msgstr "Ingen rullefelt\n"
5800 #: winerror.mc:2636
5801 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5802 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet\n"
5804 #: winerror.mc:2641
5805 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5806 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando\n"
5808 #: winerror.mc:2646
5809 msgid "No system resources\n"
5810 msgstr "Ingen systemressurser\n"
5812 #: winerror.mc:2651
5813 #, fuzzy
5814 msgid "No non-paged system resources\n"
5815 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser\n"
5817 #: winerror.mc:2656
5818 msgid "No paged system resources\n"
5819 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser\n"
5821 #: winerror.mc:2661
5822 msgid "No working set quota\n"
5823 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett\n"
5825 #: winerror.mc:2666
5826 #, fuzzy
5827 msgid "No page file quota\n"
5828 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil\n"
5830 #: winerror.mc:2671
5831 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5832 msgstr "Oversted grensen for tilknytning\n"
5834 #: winerror.mc:2676
5835 msgid "Menu item not found\n"
5836 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet\n"
5838 #: winerror.mc:2681
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5841 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
5843 #: winerror.mc:2686
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Hook type not allowed\n"
5846 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
5848 #: winerror.mc:2691
5849 msgid "Interactive window station required\n"
5850 msgstr ""
5852 #: winerror.mc:2696
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Timeout\n"
5855 msgstr "Tidsavbrudd"
5857 #: winerror.mc:2701
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Invalid monitor handle\n"
5860 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5862 #: winerror.mc:2706
5863 msgid "Event log file corrupt\n"
5864 msgstr "Hendelsesloggen er skadet\n"
5866 #: winerror.mc:2711
5867 msgid "Event log can't start\n"
5868 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen\n"
5870 #: winerror.mc:2716
5871 msgid "Event log file full\n"
5872 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full\n"
5874 #: winerror.mc:2721
5875 msgid "Event log file changed\n"
5876 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret\n"
5878 #: winerror.mc:2726
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Installer service failed\n"
5881 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5883 #: winerror.mc:2731
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Installation aborted by user\n"
5886 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5888 #: winerror.mc:2736
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Installation failure\n"
5891 msgstr "Partisjonsfeil\n"
5893 #: winerror.mc:2741
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Installation suspended\n"
5896 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5898 #: winerror.mc:2746
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Unknown product\n"
5901 msgstr "Ukjent port\n"
5903 #: winerror.mc:2751
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Unknown feature\n"
5906 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
5908 #: winerror.mc:2756
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Unknown component\n"
5911 msgstr "Ukjent port\n"
5913 #: winerror.mc:2761
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Unknown property\n"
5916 msgstr "Ukjent port\n"
5918 #: winerror.mc:2766
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Invalid handle state\n"
5921 msgstr "Ugyldig referanse\n"
5923 #: winerror.mc:2771
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Bad configuration\n"
5926 msgstr "Oppsett av Wine"
5928 #: winerror.mc:2776
5929 msgid "Index is missing\n"
5930 msgstr ""
5932 #: winerror.mc:2781
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Installation source is missing\n"
5935 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5937 #: winerror.mc:2786
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Wrong installation package version\n"
5940 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5942 #: winerror.mc:2791
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Product uninstalled\n"
5945 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5947 #: winerror.mc:2796
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Invalid query syntax\n"
5950 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5952 #: winerror.mc:2801
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Invalid field\n"
5955 msgstr "Ugyldig tid\n"
5957 #: winerror.mc:2806
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Device removed\n"
5960 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5962 #: winerror.mc:2811
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Installation already running\n"
5965 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
5967 #: winerror.mc:2816
5968 msgid "Installation package failed to open\n"
5969 msgstr ""
5971 #: winerror.mc:2821
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Installation package is invalid\n"
5974 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5976 #: winerror.mc:2826
5977 msgid "Installer user interface failed\n"
5978 msgstr ""
5980 #: winerror.mc:2831
5981 msgid "Failed to open installation log file\n"
5982 msgstr ""
5984 #: winerror.mc:2836
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Installation language not supported\n"
5987 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5989 #: winerror.mc:2841
5990 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5991 msgstr ""
5993 #: winerror.mc:2846
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Installation package rejected\n"
5996 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5998 #: winerror.mc:2851
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Function could not be called\n"
6001 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
6003 #: winerror.mc:2856
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Function failed\n"
6006 msgstr "Forventet funksjon"
6008 #: winerror.mc:2861
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Invalid table\n"
6011 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6013 #: winerror.mc:2866
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Data type mismatch\n"
6016 msgstr "Feil maskintype\n"
6018 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6019 msgid "Unsupported type\n"
6020 msgstr "Typen støttes ikke\n"
6022 #: winerror.mc:2876
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Creation failed\n"
6025 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
6027 #: winerror.mc:2881
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Temporary directory not writable\n"
6030 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
6032 #: winerror.mc:2886
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Installation platform not supported\n"
6035 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6037 #: winerror.mc:2891
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Installer not used\n"
6040 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
6042 #: winerror.mc:2896
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Failed to open the patch package\n"
6045 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
6047 #: winerror.mc:2901
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Invalid patch package\n"
6050 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6052 #: winerror.mc:2906
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Unsupported patch package\n"
6055 msgstr "Typen støttes ikke\n"
6057 #: winerror.mc:2911
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Another version is installed\n"
6060 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
6062 #: winerror.mc:2916
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Invalid command line\n"
6065 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
6067 #: winerror.mc:2921
6068 msgid "Remote installation not allowed\n"
6069 msgstr ""
6071 #: winerror.mc:2926
6072 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6073 msgstr ""
6075 #: winerror.mc:2931
6076 msgid "Invalid string binding\n"
6077 msgstr "Ugyldig strengbinding\n"
6079 #: winerror.mc:2936
6080 msgid "Wrong kind of binding\n"
6081 msgstr "Feil type binding\n"
6083 #: winerror.mc:2941
6084 msgid "Invalid binding\n"
6085 msgstr "Ugyldig binding\n"
6087 #: winerror.mc:2946
6088 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6089 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke\n"
6091 #: winerror.mc:2951
6092 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6093 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens\n"
6095 #: winerror.mc:2956
6096 msgid "Invalid string UUID\n"
6097 msgstr "Ugyldig streng-UUID\n"
6099 #: winerror.mc:2961
6100 msgid "Invalid endpoint format\n"
6101 msgstr "Ugyldig format for endepunktet\n"
6103 #: winerror.mc:2966
6104 msgid "Invalid network address\n"
6105 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
6107 #: winerror.mc:2971
6108 msgid "No endpoint found\n"
6109 msgstr "Fant ikke endepunktet\n"
6111 #: winerror.mc:2976
6112 msgid "Invalid timeout value\n"
6113 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd\n"
6115 #: winerror.mc:2981
6116 msgid "Object UUID not found\n"
6117 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en\n"
6119 #: winerror.mc:2986
6120 msgid "UUID already registered\n"
6121 msgstr "UUID'en er allerede registrert\n"
6123 #: winerror.mc:2991
6124 msgid "UUID type already registered\n"
6125 msgstr "UUID-typen er allerede registrert\n"
6127 #: winerror.mc:2996
6128 msgid "Server already listening\n"
6129 msgstr "Tjeneren lytter allerede\n"
6131 #: winerror.mc:3001
6132 msgid "No protocol sequences registered\n"
6133 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert\n"
6135 #: winerror.mc:3006
6136 msgid "RPC server not listening\n"
6137 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke\n"
6139 #: winerror.mc:3011
6140 msgid "Unknown manager type\n"
6141 msgstr "Ukjent behandlertype\n"
6143 #: winerror.mc:3016
6144 msgid "Unknown interface\n"
6145 msgstr "Ukjent grensesnitt\n"
6147 #: winerror.mc:3021
6148 msgid "No bindings\n"
6149 msgstr "Ingen bindinger\n"
6151 #: winerror.mc:3026
6152 msgid "No protocol sequences\n"
6153 msgstr "Ingen protokollsekvens\n"
6155 #: winerror.mc:3031
6156 msgid "Can't create endpoint\n"
6157 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt\n"
6159 #: winerror.mc:3036
6160 msgid "Out of resources\n"
6161 msgstr "Tom for ressurser\n"
6163 #: winerror.mc:3041
6164 msgid "RPC server unavailable\n"
6165 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig\n"
6167 #: winerror.mc:3046
6168 msgid "RPC server too busy\n"
6169 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt\n"
6171 #: winerror.mc:3051
6172 msgid "Invalid network options\n"
6173 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger\n"
6175 #: winerror.mc:3056
6176 msgid "No RPC call active\n"
6177 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt\n"
6179 #: winerror.mc:3061
6180 msgid "RPC call failed\n"
6181 msgstr "RPC-kall feilet\n"
6183 #: winerror.mc:3066
6184 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6185 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt\n"
6187 #: winerror.mc:3071
6188 msgid "RPC protocol error\n"
6189 msgstr "Feil i RPC-protokoll\n"
6191 #: winerror.mc:3076
6192 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6193 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke\n"
6195 #: winerror.mc:3086
6196 msgid "Invalid tag\n"
6197 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6199 #: winerror.mc:3091
6200 msgid "Invalid array bounds\n"
6201 msgstr "Ugyldige grenser for rekken\n"
6203 #: winerror.mc:3096
6204 msgid "No entry name\n"
6205 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
6207 #: winerror.mc:3101
6208 msgid "Invalid name syntax\n"
6209 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
6211 #: winerror.mc:3106
6212 msgid "Unsupported name syntax\n"
6213 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke\n"
6215 #: winerror.mc:3111
6216 msgid "No network address\n"
6217 msgstr "Ingen nettverksadresse\n"
6219 #: winerror.mc:3116
6220 msgid "Duplicate endpoint\n"
6221 msgstr "Endepunktet finnes fra før\n"
6223 #: winerror.mc:3121
6224 msgid "Unknown authentication type\n"
6225 msgstr "Ukjent godkjenningstype\n"
6227 #: winerror.mc:3126
6228 msgid "Maximum calls too low\n"
6229 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt\n"
6231 #: winerror.mc:3131
6232 msgid "String too long\n"
6233 msgstr "Strengen er for lang\n"
6235 #: winerror.mc:3136
6236 msgid "Protocol sequence not found\n"
6237 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen\n"
6239 #: winerror.mc:3141
6240 msgid "Procedure number out of range\n"
6241 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde\n"
6243 #: winerror.mc:3146
6244 msgid "Binding has no authentication data\n"
6245 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata\n"
6247 #: winerror.mc:3151
6248 msgid "Unknown authentication service\n"
6249 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
6251 #: winerror.mc:3156
6252 msgid "Unknown authentication level\n"
6253 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå\n"
6255 #: winerror.mc:3161
6256 msgid "Invalid authentication identity\n"
6257 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
6259 #: winerror.mc:3166
6260 msgid "Unknown authorisation service\n"
6261 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
6263 #: winerror.mc:3171
6264 msgid "Invalid entry\n"
6265 msgstr "Ugyldig oppføring\n"
6267 #: winerror.mc:3176
6268 msgid "Can't perform operation\n"
6269 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen\n"
6271 #: winerror.mc:3181
6272 msgid "Endpoints not registered\n"
6273 msgstr "Endepunktene er ikke registrert\n"
6275 #: winerror.mc:3186
6276 msgid "Nothing to export\n"
6277 msgstr "Ingenting å eksportere\n"
6279 #: winerror.mc:3191
6280 msgid "Incomplete name\n"
6281 msgstr "Ufullstendig navn\n"
6283 #: winerror.mc:3196
6284 msgid "Invalid version option\n"
6285 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling\n"
6287 #: winerror.mc:3201
6288 msgid "No more members\n"
6289 msgstr "Ingen flere medlemmer\n"
6291 #: winerror.mc:3206
6292 msgid "Not all objects unexported\n"
6293 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
6295 #: winerror.mc:3211
6296 msgid "Interface not found\n"
6297 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
6299 #: winerror.mc:3216
6300 msgid "Entry already exists\n"
6301 msgstr "Oppføringen finnes fra før\n"
6303 #: winerror.mc:3221
6304 msgid "Entry not found\n"
6305 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
6307 #: winerror.mc:3226
6308 msgid "Name service unavailable\n"
6309 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig\n"
6311 #: winerror.mc:3231
6312 msgid "Invalid network address family\n"
6313 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen\n"
6315 #: winerror.mc:3236
6316 msgid "Operation not supported\n"
6317 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6319 #: winerror.mc:3241
6320 msgid "No security context available\n"
6321 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
6323 #: winerror.mc:3246
6324 msgid "RPCInternal error\n"
6325 msgstr "Intern feil i RPC\n"
6327 #: winerror.mc:3251
6328 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6329 msgstr "Deling på null i RPC\n"
6331 #: winerror.mc:3256
6332 msgid "Address error\n"
6333 msgstr "Adressefeil\n"
6335 #: winerror.mc:3261
6336 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6337 msgstr "Deling på null med flyttall\n"
6339 #: winerror.mc:3266
6340 msgid "Floating-point underflow\n"
6341 msgstr "Flyttall sendes for sakte\n"
6343 #: winerror.mc:3271
6344 msgid "Floating-point overflow\n"
6345 msgstr "For stort flyttall\n"
6347 #: winerror.mc:3276
6348 msgid "No more entries\n"
6349 msgstr "Ingen flere oppføringer\n"
6351 #: winerror.mc:3281
6352 msgid "Character translation table open failed\n"
6353 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering\n"
6355 #: winerror.mc:3286
6356 msgid "Character translation table file too small\n"
6357 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten\n"
6359 #: winerror.mc:3291
6360 msgid "Null context handle\n"
6361 msgstr "Kontekstreferansen er null\n"
6363 #: winerror.mc:3296
6364 msgid "Context handle damaged\n"
6365 msgstr "Kontekstreferansen er skadet\n"
6367 #: winerror.mc:3301
6368 msgid "Binding handle mismatch\n"
6369 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke\n"
6371 #: winerror.mc:3306
6372 msgid "Cannot get call handle\n"
6373 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen\n"
6375 #: winerror.mc:3311
6376 msgid "Null reference pointer\n"
6377 msgstr "Referansepekeren er null\n"
6379 #: winerror.mc:3316
6380 msgid "Enumeration value out of range\n"
6381 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde\n"
6383 #: winerror.mc:3321
6384 msgid "Byte count too small\n"
6385 msgstr "Antall byte er for lavt\n"
6387 #: winerror.mc:3326
6388 msgid "Bad stub data\n"
6389 msgstr "Ugyldige stub-data\n"
6391 #: winerror.mc:3331
6392 msgid "Invalid user buffer\n"
6393 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne\n"
6395 #: winerror.mc:3336
6396 msgid "Unrecognised media\n"
6397 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke\n"
6399 #: winerror.mc:3341
6400 msgid "No trust secret\n"
6401 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet\n"
6403 #: winerror.mc:3346
6404 msgid "No trust SAM account\n"
6405 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet\n"
6407 #: winerror.mc:3351
6408 msgid "Trusted domain failure\n"
6409 msgstr "Feil i pålitelig domene\n"
6411 #: winerror.mc:3356
6412 msgid "Trusted relationship failure\n"
6413 msgstr "Feil i pålitelig forhold\n"
6415 #: winerror.mc:3361
6416 msgid "Trust logon failure\n"
6417 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet\n"
6419 #: winerror.mc:3366
6420 msgid "RPC call already in progress\n"
6421 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring\n"
6423 #: winerror.mc:3371
6424 msgid "NETLOGON is not started\n"
6425 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
6427 #: winerror.mc:3376
6428 msgid "Account expired\n"
6429 msgstr "Kontoen har utløpt\n"
6431 #: winerror.mc:3381
6432 msgid "Redirector has open handles\n"
6433 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser\n"
6435 #: winerror.mc:3386
6436 msgid "Printer driver already installed\n"
6437 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
6439 #: winerror.mc:3391
6440 msgid "Unknown port\n"
6441 msgstr "Ukjent port\n"
6443 #: winerror.mc:3396
6444 msgid "Unknown printer driver\n"
6445 msgstr "Ukjent skriverdriver\n"
6447 #: winerror.mc:3401
6448 msgid "Unknown print processor\n"
6449 msgstr "Ukjent skriverbehandler\n"
6451 #: winerror.mc:3406
6452 msgid "Invalid separator file\n"
6453 msgstr "Ugyldig adskillingsfil\n"
6455 #: winerror.mc:3411
6456 msgid "Invalid priority\n"
6457 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
6459 #: winerror.mc:3416
6460 msgid "Invalid printer name\n"
6461 msgstr "Ugyldig skrivernavn\n"
6463 #: winerror.mc:3421
6464 msgid "Printer already exists\n"
6465 msgstr "Skriveren finnes allerede\n"
6467 #: winerror.mc:3426
6468 msgid "Invalid printer command\n"
6469 msgstr "Ukjent skriverkommando\n"
6471 #: winerror.mc:3431
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Invalid data type\n"
6474 msgstr "Ugyldig datatype\n"
6476 #: winerror.mc:3436
6477 msgid "Invalid environment\n"
6478 msgstr "Ugyldig miljø\n"
6480 #: winerror.mc:3441
6481 msgid "No more bindings\n"
6482 msgstr "Ingen flere bindinger\n"
6484 #: winerror.mc:3446
6485 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6486 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer\n"
6488 #: winerror.mc:3451
6489 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6490 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen\n"
6492 #: winerror.mc:3456
6493 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6494 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren\n"
6496 #: winerror.mc:3461
6497 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6498 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke\n"
6500 #: winerror.mc:3466
6501 msgid "Server has open handles\n"
6502 msgstr "Tjeneren har åpne referanser\n"
6504 #: winerror.mc:3471
6505 msgid "Resource data not found\n"
6506 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata\n"
6508 #: winerror.mc:3476
6509 msgid "Resource type not found\n"
6510 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen\n"
6512 #: winerror.mc:3481
6513 msgid "Resource name not found\n"
6514 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet\n"
6516 #: winerror.mc:3486
6517 msgid "Resource language not found\n"
6518 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket\n"
6520 #: winerror.mc:3491
6521 msgid "Not enough quota\n"
6522 msgstr "Ikke stor nok kvote\n"
6524 #: winerror.mc:3496
6525 msgid "No interfaces\n"
6526 msgstr "Ingen grensesnitt\n"
6528 #: winerror.mc:3501
6529 msgid "RPC call canceled\n"
6530 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt\n"
6532 #: winerror.mc:3506
6533 msgid "Binding incomplete\n"
6534 msgstr "Bindingen er ufullstendig\n"
6536 #: winerror.mc:3511
6537 msgid "RPC comm failure\n"
6538 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC\n"
6540 #: winerror.mc:3516
6541 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6542 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke\n"
6544 #: winerror.mc:3521
6545 msgid "No principal name registered\n"
6546 msgstr "Hovednavn er ikke registrert\n"
6548 #: winerror.mc:3526
6549 msgid "Not an RPC error\n"
6550 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
6552 #: winerror.mc:3531
6553 msgid "UUID is local only\n"
6554 msgstr "UUID'en er kun lokal\n"
6556 #: winerror.mc:3536
6557 msgid "Security package error\n"
6558 msgstr "Feil i sikkerhetspakke\n"
6560 #: winerror.mc:3541
6561 msgid "Thread not canceled\n"
6562 msgstr "Tråden er ikke avbrutt\n"
6564 #: winerror.mc:3546
6565 msgid "Invalid handle operation\n"
6566 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse\n"
6568 #: winerror.mc:3551
6569 msgid "Wrong serialising package version\n"
6570 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
6572 #: winerror.mc:3556
6573 msgid "Wrong stub version\n"
6574 msgstr "Feil stub-versjon\n"
6576 #: winerror.mc:3561
6577 msgid "Invalid pipe object\n"
6578 msgstr "Ugyldig rørobjekt\n"
6580 #: winerror.mc:3566
6581 msgid "Wrong pipe order\n"
6582 msgstr "Feil rekkefølge på rør\n"
6584 #: winerror.mc:3571
6585 msgid "Wrong pipe version\n"
6586 msgstr "Feil versjon på rør\n"
6588 #: winerror.mc:3576
6589 msgid "Group member not found\n"
6590 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet\n"
6592 #: winerror.mc:3581
6593 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6594 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt\n"
6596 #: winerror.mc:3586
6597 msgid "Invalid object\n"
6598 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6600 #: winerror.mc:3591
6601 msgid "Invalid time\n"
6602 msgstr "Ugyldig tid\n"
6604 #: winerror.mc:3596
6605 msgid "Invalid form name\n"
6606 msgstr "Ugyldig skjemanavn\n"
6608 #: winerror.mc:3601
6609 msgid "Invalid form size\n"
6610 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse\n"
6612 #: winerror.mc:3606
6613 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6614 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse\n"
6616 #: winerror.mc:3611
6617 msgid "Printer deleted\n"
6618 msgstr "Skriveren er slettet\n"
6620 #: winerror.mc:3616
6621 msgid "Invalid printer state\n"
6622 msgstr "Ugyldig skriverstatus\n"
6624 #: winerror.mc:3621
6625 msgid "User must change password\n"
6626 msgstr "Brukeren må endre passord\n"
6628 #: winerror.mc:3626
6629 msgid "Domain controller not found\n"
6630 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren\n"
6632 #: winerror.mc:3631
6633 msgid "Account locked out\n"
6634 msgstr "Kontoen er låst ute\n"
6636 #: winerror.mc:3636
6637 msgid "Invalid pixel format\n"
6638 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt\n"
6640 #: winerror.mc:3641
6641 msgid "Invalid driver\n"
6642 msgstr "Ugyldig driver\n"
6644 #: winerror.mc:3646
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Invalid object resolver set\n"
6647 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6649 #: winerror.mc:3651
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Incomplete RPC send\n"
6652 msgstr "Ufullstendig navn\n"
6654 #: winerror.mc:3656
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6657 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
6659 #: winerror.mc:3661
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6662 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
6664 #: winerror.mc:3666
6665 #, fuzzy
6666 msgid "RPC pipe closed\n"
6667 msgstr "Røret er lukket\n"
6669 #: winerror.mc:3671
6670 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6671 msgstr ""
6673 #: winerror.mc:3676
6674 #, fuzzy
6675 msgid "No data on RPC pipe\n"
6676 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
6678 #: winerror.mc:3681
6679 #, fuzzy
6680 msgid "No site name available\n"
6681 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
6683 #: winerror.mc:3686
6684 msgid "The file cannot be accessed\n"
6685 msgstr ""
6687 #: winerror.mc:3691
6688 #, fuzzy
6689 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6690 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6692 #: winerror.mc:3696
6693 #, fuzzy
6694 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6695 msgstr "Feil maskintype\n"
6697 #: winerror.mc:3701
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Not all objects could be exported\n"
6700 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
6702 #: winerror.mc:3706
6703 #, fuzzy
6704 msgid "The interface could not be exported\n"
6705 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6707 #: winerror.mc:3711
6708 #, fuzzy
6709 msgid "The profile could not be added\n"
6710 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6712 #: winerror.mc:3716
6713 #, fuzzy
6714 msgid "The profile element could not be added\n"
6715 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6717 #: winerror.mc:3721
6718 #, fuzzy
6719 msgid "The profile element could not be removed\n"
6720 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6722 #: winerror.mc:3726
6723 #, fuzzy
6724 msgid "The group element could not be added\n"
6725 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6727 #: winerror.mc:3731
6728 #, fuzzy
6729 msgid "The group element could not be removed\n"
6730 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6732 #: winerror.mc:3736
6733 msgid "The username could not be found\n"
6734 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6736 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6737 msgid "Local Port"
6738 msgstr "Lokal port"
6740 #: localspl.rc:29
6741 msgid "Local Monitor"
6742 msgstr "Lokal overvåker"
6744 #: localui.rc:36
6745 msgid "Add a Local Port"
6746 msgstr "Legg til en lokal port"
6748 #: localui.rc:39
6749 msgid "&Enter the port name to add:"
6750 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
6752 #: localui.rc:48
6753 msgid "Configure LPT Port"
6754 msgstr "Oppsett av LPT-port"
6756 #: localui.rc:51
6757 msgid "Timeout (seconds)"
6758 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
6760 #: localui.rc:52
6761 msgid "&Transmission Retry:"
6762 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
6764 #: localui.rc:29
6765 msgid "'%s' is not a valid port name"
6766 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
6768 #: localui.rc:30
6769 msgid "Port %s already exists"
6770 msgstr "Porten %s finnes allerede"
6772 #: localui.rc:31
6773 msgid "This port has no options to configure"
6774 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
6776 #: mapi32.rc:28
6777 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6778 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
6780 #: mapi32.rc:29
6781 msgid "Send Mail"
6782 msgstr "Send e-post"
6784 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6785 msgid "Enter Network Password"
6786 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
6788 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6789 msgid "Please enter your username and password:"
6790 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
6792 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6793 msgid "Proxy"
6794 msgstr "Mellomtjener"
6796 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6797 msgid "User"
6798 msgstr "Bruker"
6800 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6801 msgid "Password"
6802 msgstr "Passord"
6804 #: mpr.rc:44
6805 msgid "&Save this password (Insecure)"
6806 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
6808 #: mpr.rc:27
6809 msgid "Entire Network"
6810 msgstr "Hele nettverket"
6812 #: msacm32.rc:27
6813 msgid "Sound Selection"
6814 msgstr "Lydutvalg"
6816 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6817 msgid "&Save As..."
6818 msgstr "Lagre &som..."
6820 #: msacm32.rc:39
6821 msgid "&Format:"
6822 msgstr "&Format:"
6824 #: msacm32.rc:44
6825 msgid "&Attributes:"
6826 msgstr "&Attributter:"
6828 #: mshtml.rc:37
6829 msgid "Hyperlink"
6830 msgstr "Hyperkobling"
6832 #: mshtml.rc:40
6833 msgid "Hyperlink Information"
6834 msgstr "Informasjon om koblingen"
6836 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6837 msgid "&Type:"
6838 msgstr "&Type:"
6840 #: mshtml.rc:43
6841 msgid "&URL:"
6842 msgstr "&URL:"
6844 #: mshtml.rc:31
6845 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6846 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
6848 #: mshtml.rc:32
6849 msgid "HTML Document"
6850 msgstr "HTML-dokument"
6852 #: mshtml.rc:26
6853 msgid "Downloading from %s..."
6854 msgstr ""
6856 #: mshtml.rc:25
6857 msgid "Done"
6858 msgstr ""
6860 #: msi.rc:27
6861 #, fuzzy
6862 msgid ""
6863 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6864 "file path and try again."
6865 msgstr ""
6866 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
6867 "prøv igjen."
6869 #: msi.rc:28
6870 msgid "path %s not found"
6871 msgstr "fant ikke stien '%s'."
6873 #: msi.rc:29
6874 msgid "insert disk %s"
6875 msgstr "sett inn disk '%s'"
6877 #: msi.rc:30
6878 #, fuzzy
6879 msgid ""
6880 "Windows Installer %s\n"
6881 "\n"
6882 "Usage:\n"
6883 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6884 "\n"
6885 "Install a product:\n"
6886 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6887 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6888 "\t/a package [property]\n"
6889 "Repair an installation:\n"
6890 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6891 "Uninstall a product:\n"
6892 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6893 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6894 "Advertise a product:\n"
6895 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6896 "Apply a patch:\n"
6897 "\t/p patch_package [property]\n"
6898 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6899 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6900 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6901 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6902 "Register MSI Service:\n"
6903 "\t/y\n"
6904 "Unregister MSI Service:\n"
6905 "\t/z\n"
6906 "Display this help:\n"
6907 "\t/help\n"
6908 "\t/?\n"
6909 msgstr ""
6910 "Windows Installer %s\n"
6911 "\n"
6912 "Bruk:\n"
6913 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
6914 "\n"
6915 "Installere et produkt:\n"
6916 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6917 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6918 "\t/a pakke [egenskap]\n"
6919 "Reparere en installasjon:\n"
6920 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
6921 "Avinstallere et produkt:\n"
6922 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6923 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6924 "Annonsere et produkt:\n"
6925 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
6926 "Installer patch:\n"
6927 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
6928 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
6929 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
6930 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6931 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6932 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
6933 "\t/y\n"
6934 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
6935 "\t/z\n"
6936 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
6937 "\t/help\n"
6938 "\t/?\n"
6940 #: msi.rc:57
6941 msgid "enter which folder contains %s"
6942 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'."
6944 #: msi.rc:58
6945 msgid "install source for feature missing"
6946 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
6948 #: msi.rc:59
6949 msgid "network drive for feature missing"
6950 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler."
6952 #: msi.rc:60
6953 msgid "feature from:"
6954 msgstr "Egenskap fra::"
6956 #: msi.rc:61
6957 msgid "choose which folder contains %s"
6958 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'."
6960 #: msrle32.rc:28
6961 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6962 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
6964 #: msrle32.rc:29
6965 msgid ""
6966 "Wine MS-RLE video codec\n"
6967 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6968 msgstr ""
6969 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
6970 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
6972 #: msvfw32.rc:30
6973 msgid "Video Compression"
6974 msgstr "Videokomprimering"
6976 #: msvfw32.rc:36
6977 msgid "&Compressor:"
6978 msgstr "&Komprimerer:"
6980 #: msvfw32.rc:39
6981 msgid "Con&figure..."
6982 msgstr "&Oppsett..."
6984 #: msvfw32.rc:40
6985 msgid "&About"
6986 msgstr "O&m..."
6988 #: msvfw32.rc:44
6989 msgid "Compression &Quality:"
6990 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
6992 #: msvfw32.rc:46
6993 msgid "&Key Frame Every"
6994 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
6996 #: msvfw32.rc:50
6997 msgid "&Data Rate"
6998 msgstr "&Datahastighet"
7000 #: msvfw32.rc:52
7001 #, fuzzy
7002 msgid "kB/s"
7003 msgstr "KB/s"
7005 #: msvfw32.rc:25
7006 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7007 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
7009 #: msvidc32.rc:26
7010 msgid "Wine Video 1 video codec"
7011 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
7013 #: oleacc.rc:27
7014 msgid "unknown object"
7015 msgstr ""
7017 #: oleacc.rc:28
7018 msgid "title bar"
7019 msgstr "tittellinje"
7021 #: oleacc.rc:29
7022 msgid "menu bar"
7023 msgstr "menylinje"
7025 #: oleacc.rc:30
7026 msgid "scroll bar"
7027 msgstr "rullefelt"
7029 #: oleacc.rc:31
7030 msgid "grip"
7031 msgstr "grip"
7033 #: oleacc.rc:32
7034 msgid "sound"
7035 msgstr "lyd"
7037 #: oleacc.rc:33
7038 msgid "cursor"
7039 msgstr "peker"
7041 #: oleacc.rc:34
7042 msgid "caret"
7043 msgstr "markør"
7045 #: oleacc.rc:35
7046 msgid "alert"
7047 msgstr "varsel"
7049 #: oleacc.rc:36
7050 msgid "window"
7051 msgstr "vindu"
7053 #: oleacc.rc:37
7054 msgid "client"
7055 msgstr "klient"
7057 #: oleacc.rc:38
7058 msgid "popup menu"
7059 msgstr "sprettoppmeny"
7061 #: oleacc.rc:39
7062 msgid "menu item"
7063 msgstr "menyelement"
7065 #: oleacc.rc:40
7066 msgid "tool tip"
7067 msgstr "verktøytips"
7069 #: oleacc.rc:41
7070 msgid "application"
7071 msgstr "program"
7073 #: oleacc.rc:42
7074 msgid "document"
7075 msgstr "dokument"
7077 #: oleacc.rc:43
7078 msgid "pane"
7079 msgstr "panel"
7081 #: oleacc.rc:44
7082 msgid "chart"
7083 msgstr "diagram"
7085 #: oleacc.rc:45
7086 msgid "dialog"
7087 msgstr "meldingsvindu"
7089 #: oleacc.rc:46
7090 msgid "border"
7091 msgstr "kant"
7093 #: oleacc.rc:47
7094 msgid "grouping"
7095 msgstr "gruppering"
7097 #: oleacc.rc:48
7098 msgid "separator"
7099 msgstr "skille"
7101 #: oleacc.rc:49
7102 msgid "tool bar"
7103 msgstr "verktøylinje"
7105 #: oleacc.rc:50
7106 msgid "status bar"
7107 msgstr ""
7109 #: oleacc.rc:51
7110 msgid "table"
7111 msgstr "tabell"
7113 #: oleacc.rc:52
7114 msgid "column header"
7115 msgstr "kolonneoverskrift"
7117 #: oleacc.rc:53
7118 msgid "row header"
7119 msgstr "radoverskrift"
7121 #: oleacc.rc:54
7122 msgid "column"
7123 msgstr "kolonne"
7125 #: oleacc.rc:55
7126 msgid "row"
7127 msgstr "rad"
7129 #: oleacc.rc:56
7130 msgid "cell"
7131 msgstr "celle"
7133 #: oleacc.rc:57
7134 msgid "link"
7135 msgstr "kobling"
7137 #: oleacc.rc:58
7138 msgid "help balloon"
7139 msgstr "hjelpetekst"
7141 #: oleacc.rc:59
7142 msgid "character"
7143 msgstr "tegn"
7145 #: oleacc.rc:60
7146 msgid "list"
7147 msgstr "liste"
7149 #: oleacc.rc:61
7150 msgid "list item"
7151 msgstr "listeelement"
7153 #: oleacc.rc:62
7154 msgid "outline"
7155 msgstr "utheving"
7157 #: oleacc.rc:63
7158 msgid "outline item"
7159 msgstr "uthevet element"
7161 #: oleacc.rc:64
7162 msgid "page tab"
7163 msgstr "sidefane"
7165 #: oleacc.rc:65
7166 msgid "property page"
7167 msgstr "fane"
7169 #: oleacc.rc:66
7170 msgid "indicator"
7171 msgstr "indikator"
7173 #: oleacc.rc:67
7174 msgid "graphic"
7175 msgstr "grafikk"
7177 #: oleacc.rc:68
7178 msgid "static text"
7179 msgstr "statisk tekst"
7181 #: oleacc.rc:69
7182 msgid "text"
7183 msgstr "tekst"
7185 #: oleacc.rc:70
7186 msgid "push button"
7187 msgstr "knapp"
7189 #: oleacc.rc:71
7190 msgid "check button"
7191 msgstr "avkrysningsboks"
7193 #: oleacc.rc:72
7194 msgid "radio button"
7195 msgstr "radioknapp"
7197 #: oleacc.rc:73
7198 msgid "combo box"
7199 msgstr "komboboks"
7201 #: oleacc.rc:74
7202 msgid "drop down"
7203 msgstr "rullemeny"
7205 #: oleacc.rc:75
7206 msgid "progress bar"
7207 msgstr "framgangsindikator"
7209 #: oleacc.rc:76
7210 msgid "dial"
7211 msgstr "hjul"
7213 #: oleacc.rc:77
7214 msgid "hot key field"
7215 msgstr "felt for hurtigtaster"
7217 #: oleacc.rc:78
7218 msgid "slider"
7219 msgstr "rullefelt"
7221 #: oleacc.rc:79
7222 msgid "spin box"
7223 msgstr "rullemeny"
7225 #: oleacc.rc:80
7226 msgid "diagram"
7227 msgstr "diagram"
7229 #: oleacc.rc:81
7230 msgid "animation"
7231 msgstr "animasjon"
7233 #: oleacc.rc:82
7234 msgid "equation"
7235 msgstr "likning"
7237 #: oleacc.rc:83
7238 msgid "drop down button"
7239 msgstr "knapp for rullemeny"
7241 #: oleacc.rc:84
7242 msgid "menu button"
7243 msgstr "menyknapp"
7245 #: oleacc.rc:85
7246 msgid "grid drop down button"
7247 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
7249 #: oleacc.rc:86
7250 msgid "white space"
7251 msgstr "mellomrom"
7253 #: oleacc.rc:87
7254 msgid "page tab list"
7255 msgstr "faneliste"
7257 #: oleacc.rc:88
7258 msgid "clock"
7259 msgstr "klokke"
7261 #: oleacc.rc:89
7262 msgid "split button"
7263 msgstr "oppdelt knapp"
7265 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7266 msgid "IP address"
7267 msgstr "IP-adresse"
7269 #: oleacc.rc:91
7270 msgid "outline button"
7271 msgstr "utheving for knapp"
7273 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7274 msgid "True"
7275 msgstr "Sann"
7277 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7278 msgid "False"
7279 msgstr "Usann"
7281 #: oleaut32.rc:31
7282 msgid "On"
7283 msgstr "På"
7285 #: oleaut32.rc:32
7286 msgid "Off"
7287 msgstr "Av"
7289 #: oledlg.rc:48
7290 msgid "Insert Object"
7291 msgstr "Sett inn objekt"
7293 #: oledlg.rc:54
7294 msgid "Object Type:"
7295 msgstr "Objekttype:"
7297 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7298 msgid "Result"
7299 msgstr "Resultat"
7301 #: oledlg.rc:58
7302 msgid "Create New"
7303 msgstr "Opprett ny"
7305 #: oledlg.rc:60
7306 msgid "Create Control"
7307 msgstr "Opprett kontroller"
7309 #: oledlg.rc:62
7310 msgid "Create From File"
7311 msgstr "Opprett fra fil"
7313 #: oledlg.rc:65
7314 msgid "&Add Control..."
7315 msgstr "&Legg til kontroller..."
7317 #: oledlg.rc:66
7318 msgid "Display As Icon"
7319 msgstr "Vis som ikon"
7321 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7322 msgid "Browse..."
7323 msgstr "Bla..."
7325 #: oledlg.rc:69
7326 msgid "File:"
7327 msgstr "Fil:"
7329 #: oledlg.rc:75
7330 msgid "Paste Special"
7331 msgstr "Lim inn spesiell"
7333 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7334 msgid "Source:"
7335 msgstr "Kilde:"
7337 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7338 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7339 msgid "&Paste"
7340 msgstr "&Lim inn"
7342 #: oledlg.rc:81
7343 msgid "Paste &Link"
7344 msgstr "Lim inn kob&ling"
7346 #: oledlg.rc:83
7347 msgid "&As:"
7348 msgstr "&Som:"
7350 #: oledlg.rc:90
7351 msgid "&Display As Icon"
7352 msgstr "&Vis som ikon"
7354 #: oledlg.rc:92
7355 msgid "Change &Icon..."
7356 msgstr "Endre &ikon..."
7358 #: oledlg.rc:25
7359 msgid "Insert a new %s object into your document"
7360 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
7362 #: oledlg.rc:26
7363 msgid ""
7364 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7365 "may activate it using the program which created it."
7366 msgstr ""
7367 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
7368 "det ved hjelp av programmet som laget den."
7370 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7371 msgid "Browse"
7372 msgstr "Bla gjennom"
7374 #: oledlg.rc:28
7375 msgid ""
7376 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7377 "control."
7378 msgstr ""
7379 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul.  Kunne ikke registrere OLE-"
7380 "kontroller."
7382 #: oledlg.rc:29
7383 msgid "Add Control"
7384 msgstr "Legg til kontroller"
7386 #: oledlg.rc:34
7387 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7388 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
7390 #: oledlg.rc:35
7391 msgid ""
7392 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7393 "activate it using %s."
7394 msgstr ""
7395 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
7396 "med %s."
7398 #: oledlg.rc:36
7399 #, fuzzy
7400 msgid ""
7401 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7402 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7403 msgstr ""
7404 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
7405 "med %s.  Det vises som et ikon."
7407 #: oledlg.rc:37
7408 #, fuzzy
7409 msgid ""
7410 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7411 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7412 "your document."
7413 msgstr ""
7414 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
7415 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
7417 #: oledlg.rc:38
7418 #, fuzzy
7419 msgid ""
7420 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7421 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7422 "in your document."
7423 msgstr ""
7424 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
7425 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
7427 #: oledlg.rc:39
7428 #, fuzzy
7429 msgid ""
7430 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7431 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7432 "be reflected in your document."
7433 msgstr ""
7434 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
7435 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
7436 "skjer i dokumentet."
7438 #: oledlg.rc:40
7439 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7440 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
7442 #: oledlg.rc:41
7443 msgid "Unknown Type"
7444 msgstr "Ukjent type"
7446 #: oledlg.rc:42
7447 msgid "Unknown Source"
7448 msgstr "Ukjent kilde"
7450 #: oledlg.rc:43
7451 msgid "the program which created it"
7452 msgstr "programmet som laget det"
7454 #: sane.rc:41
7455 msgid "Scanning"
7456 msgstr "Skanner"
7458 #: sane.rc:44
7459 msgid "SCANNING... Please Wait"
7460 msgstr "Skanner... vent litt"
7462 #: sane.rc:31
7463 msgctxt "unit: pixels"
7464 msgid "px"
7465 msgstr "pks"
7467 #: sane.rc:32
7468 msgctxt "unit: bits"
7469 msgid "b"
7470 msgstr "b"
7472 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7473 msgctxt "unit: dots/inch"
7474 msgid "dpi"
7475 msgstr "dpi"
7477 #: sane.rc:35
7478 msgctxt "unit: percent"
7479 msgid "%"
7480 msgstr "%"
7482 #: sane.rc:36
7483 msgctxt "unit: microseconds"
7484 msgid "us"
7485 msgstr "µs"
7487 #: serialui.rc:25
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Settings for %s"
7490 msgstr "Egenskaper for %s"
7492 #: serialui.rc:28
7493 msgid "Baud Rate"
7494 msgstr "Modulasjonshastighet"
7496 #: serialui.rc:30
7497 msgid "Parity"
7498 msgstr "Paritet"
7500 #: serialui.rc:32
7501 msgid "Flow Control"
7502 msgstr "Flytkontroll"
7504 #: serialui.rc:34
7505 msgid "Data Bits"
7506 msgstr "Databiter"
7508 #: serialui.rc:36
7509 msgid "Stop Bits"
7510 msgstr "Stoppbiter"
7512 #: setupapi.rc:36
7513 msgid "Copying Files..."
7514 msgstr "Kopierer filer..."
7516 #: setupapi.rc:42
7517 msgid "Destination:"
7518 msgstr "Mål:"
7520 #: setupapi.rc:49
7521 msgid "Files Needed"
7522 msgstr "Nødvendige filer"
7524 #: setupapi.rc:52
7525 msgid ""
7526 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7527 "make sure the correct drive is selected below"
7528 msgstr ""
7529 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
7530 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
7532 #: setupapi.rc:54
7533 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7534 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
7536 #: setupapi.rc:28
7537 #, fuzzy
7538 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7539 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
7541 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7542 msgid "Unknown"
7543 msgstr "Ukjent"
7545 #: setupapi.rc:30
7546 msgid "Copy files from:"
7547 msgstr "Kopier filer fra:"
7549 #: setupapi.rc:31
7550 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7551 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
7553 #: shdoclc.rc:39
7554 msgid "F&orward"
7555 msgstr "&Fram"
7557 #: shdoclc.rc:41
7558 msgid "&Save Background As..."
7559 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
7561 #: shdoclc.rc:42
7562 msgid "Set As Back&ground"
7563 msgstr "Bruk som bak&grunn"
7565 #: shdoclc.rc:43
7566 msgid "&Copy Background"
7567 msgstr "&Kopier bakgrunn"
7569 #: shdoclc.rc:44
7570 msgid "Set as &Desktop Item"
7571 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
7573 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7574 msgid "Select &All"
7575 msgstr "Merk &alt"
7577 #: shdoclc.rc:49
7578 msgid "Create Shor&tcut"
7579 msgstr "Lag s&narvei"
7581 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7582 msgid "Add to &Favorites..."
7583 msgstr "Legg til i &favoritter..."
7585 #: shdoclc.rc:51
7586 msgid "&View Source"
7587 msgstr "&Vis kildekode"
7589 #: shdoclc.rc:53
7590 msgid "&Encoding"
7591 msgstr "K&oding"
7593 #: shdoclc.rc:55
7594 msgid "Pr&int"
7595 msgstr "Skr&iv ut"
7597 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7598 msgid "&Open Link"
7599 msgstr "Åpne k&obling"
7601 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7602 msgid "Open Link in &New Window"
7603 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
7605 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7606 msgid "Save Target &As..."
7607 msgstr "L&agre mål som..."
7609 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7610 msgid "&Print Target"
7611 msgstr "Skriv &ut mål"
7613 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7614 msgid "S&how Picture"
7615 msgstr "&Vis bilde"
7617 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7618 msgid "&Save Picture As..."
7619 msgstr "Lagre bilde &som..."
7621 #: shdoclc.rc:70
7622 msgid "&E-mail Picture..."
7623 msgstr "Send bilde via &e-post..."
7625 #: shdoclc.rc:71
7626 msgid "Pr&int Picture..."
7627 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
7629 #: shdoclc.rc:72
7630 msgid "&Go to My Pictures"
7631 msgstr "&Gå til mine bilder"
7633 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7634 msgid "Set as Back&ground"
7635 msgstr "Bruk som bak&grunn"
7637 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7638 msgid "Set as &Desktop Item..."
7639 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
7641 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7642 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Cu&t"
7645 msgstr ""
7646 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7647 "Klipp u&t\n"
7648 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7649 "Klipp &ut"
7651 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7652 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7653 #: wordpad.rc:102
7654 msgid "&Copy"
7655 msgstr "&Kopier"
7657 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7658 msgid "Copy Shor&tcut"
7659 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
7661 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7662 msgid "P&roperties"
7663 msgstr "Egenskape&r"
7665 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7666 #, fuzzy
7667 msgid "&Undo"
7668 msgstr ""
7669 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7670 "An&gre\n"
7671 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7672 "&Angre"
7674 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7675 msgid "&Delete"
7676 msgstr "&Slett"
7678 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7679 #, fuzzy
7680 msgid "&Select"
7681 msgstr ""
7682 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7683 "&Merk\n"
7684 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7685 "&Velg"
7687 #: shdoclc.rc:102
7688 msgid "&Cell"
7689 msgstr "&Celle"
7691 #: shdoclc.rc:103
7692 msgid "&Row"
7693 msgstr "&Rad"
7695 #: shdoclc.rc:104
7696 msgid "&Column"
7697 msgstr "&Kolonne"
7699 #: shdoclc.rc:105
7700 msgid "&Table"
7701 msgstr "&Tabell"
7703 #: shdoclc.rc:108
7704 msgid "&Cell Properties"
7705 msgstr "Egenskaper for &celle"
7707 #: shdoclc.rc:109
7708 msgid "&Table Properties"
7709 msgstr "Egenskaper for &tabell"
7711 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7712 msgid "Paste"
7713 msgstr "Lim inn"
7715 #: shdoclc.rc:118
7716 #, fuzzy
7717 msgid "&Print"
7718 msgstr ""
7719 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7720 "&Skriv ut\n"
7721 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7722 "Skriv &ut"
7724 #: shdoclc.rc:125
7725 msgid "Open in &New Window"
7726 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
7728 #: shdoclc.rc:129
7729 msgid "Cut"
7730 msgstr "Klipp ut"
7732 #: shdoclc.rc:152
7733 msgid "&Save Video As..."
7734 msgstr "Lagre video &som..."
7736 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7737 msgid "Play"
7738 msgstr "Spill av"
7740 #: shdoclc.rc:189
7741 msgid "Rewind"
7742 msgstr "Spol tilbake"
7744 #: shdoclc.rc:196
7745 msgid "Trace Tags"
7746 msgstr "Sporingsmerkelapper"
7748 #: shdoclc.rc:197
7749 msgid "Resource Failures"
7750 msgstr "Ressursfeil"
7752 #: shdoclc.rc:198
7753 msgid "Dump Tracking Info"
7754 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
7756 #: shdoclc.rc:199
7757 msgid "Debug Break"
7758 msgstr "Feilsøkingspause"
7760 #: shdoclc.rc:200
7761 msgid "Debug View"
7762 msgstr "Feilsøkingsvisning"
7764 #: shdoclc.rc:201
7765 msgid "Dump Tree"
7766 msgstr "Dump «Tree»"
7768 #: shdoclc.rc:202
7769 msgid "Dump Lines"
7770 msgstr "Dump «Lines»"
7772 #: shdoclc.rc:203
7773 msgid "Dump DisplayTree"
7774 msgstr "Dump «DisplayTree»"
7776 #: shdoclc.rc:204
7777 msgid "Dump FormatCaches"
7778 msgstr "Dump «FormatCaches»"
7780 #: shdoclc.rc:205
7781 msgid "Dump LayoutRects"
7782 msgstr "Dump «LayoutRects»"
7784 #: shdoclc.rc:206
7785 msgid "Memory Monitor"
7786 msgstr "Minneovervåker"
7788 #: shdoclc.rc:207
7789 msgid "Performance Meters"
7790 msgstr "Ytelsesmålere"
7792 #: shdoclc.rc:208
7793 msgid "Save HTML"
7794 msgstr "Lagre HTML"
7796 #: shdoclc.rc:210
7797 msgid "&Browse View"
7798 msgstr "&Bla-visning"
7800 #: shdoclc.rc:211
7801 msgid "&Edit View"
7802 msgstr "R&edigerings-visning"
7804 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7805 msgid "Scroll Here"
7806 msgstr "Rull her"
7808 #: shdoclc.rc:218
7809 msgid "Top"
7810 msgstr "Topp"
7812 #: shdoclc.rc:219
7813 msgid "Bottom"
7814 msgstr "Bunn"
7816 #: shdoclc.rc:221
7817 msgid "Page Up"
7818 msgstr "Side opp"
7820 #: shdoclc.rc:222
7821 msgid "Page Down"
7822 msgstr "Side ned"
7824 #: shdoclc.rc:224
7825 msgid "Scroll Up"
7826 msgstr "Rull opp"
7828 #: shdoclc.rc:225
7829 msgid "Scroll Down"
7830 msgstr "Rull ned"
7832 #: shdoclc.rc:232
7833 msgid "Left Edge"
7834 msgstr "Venstre kant"
7836 #: shdoclc.rc:233
7837 msgid "Right Edge"
7838 msgstr "Høyre kant"
7840 #: shdoclc.rc:235
7841 msgid "Page Left"
7842 msgstr "Side venstre"
7844 #: shdoclc.rc:236
7845 msgid "Page Right"
7846 msgstr "Side høyre"
7848 #: shdoclc.rc:238
7849 msgid "Scroll Left"
7850 msgstr "Rull til venstre"
7852 #: shdoclc.rc:239
7853 msgid "Scroll Right"
7854 msgstr "Rull til høyre"
7856 #: shdoclc.rc:25
7857 msgid "Wine Internet Explorer"
7858 msgstr "Wine Internet Explorer"
7860 #: shdoclc.rc:30
7861 msgid "&w&bPage &p"
7862 msgstr "&w&bSide &p"
7864 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7865 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Lar&ge Icons"
7868 msgstr ""
7869 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7870 "S&tore ikoner\n"
7871 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7872 "&Store ikoner"
7874 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7875 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7876 msgid "S&mall Icons"
7877 msgstr "S&må ikoner"
7879 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7880 msgid "&List"
7881 msgstr "&Liste"
7883 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7884 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7885 msgid "&Details"
7886 msgstr "&Detaljer"
7888 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7889 msgid "Arrange &Icons"
7890 msgstr "Ordne &ikoner"
7892 #: shell32.rc:50
7893 msgid "By &Name"
7894 msgstr "Etter &navn"
7896 #: shell32.rc:51
7897 msgid "By &Type"
7898 msgstr "Etter &type"
7900 #: shell32.rc:52
7901 msgid "By &Size"
7902 msgstr "Etter &størrelse"
7904 #: shell32.rc:53
7905 msgid "By &Date"
7906 msgstr "Etter &dato"
7908 #: shell32.rc:55
7909 msgid "&Auto Arrange"
7910 msgstr "Ordne &automatisk"
7912 #: shell32.rc:57
7913 msgid "Line up Icons"
7914 msgstr "Still opp ikoner"
7916 #: shell32.rc:62
7917 msgid "Paste as Link"
7918 msgstr "Lim inn som snarvei"
7920 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7921 msgid "New"
7922 msgstr "Ny"
7924 #: shell32.rc:66
7925 msgid "New &Folder"
7926 msgstr "Ny &mappe"
7928 #: shell32.rc:67
7929 msgid "New &Link"
7930 msgstr "Ny &snarvei"
7932 #: shell32.rc:71
7933 msgid "Properties"
7934 msgstr "Egenskaper"
7936 #: shell32.rc:82
7937 #, fuzzy
7938 msgctxt "recycle bin"
7939 msgid "&Restore"
7940 msgstr "Gjenopp&rett"
7942 #: shell32.rc:83
7943 msgid "&Erase"
7944 msgstr ""
7946 #: shell32.rc:95
7947 msgid "E&xplore"
7948 msgstr "&Utforsk"
7950 #: shell32.rc:98
7951 msgid "C&ut"
7952 msgstr "Klipp &ut"
7954 #: shell32.rc:101
7955 msgid "Create &Link"
7956 msgstr "&Opprett snarvei"
7958 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7959 msgid "&Rename"
7960 msgstr "&Gi nytt navn"
7962 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7963 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7964 msgid "E&xit"
7965 msgstr "&Avslutt"
7967 #: shell32.rc:127
7968 #, fuzzy
7969 msgid "&About Control Panel"
7970 msgstr "&Om Kontrollpanel..."
7972 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7973 msgid "Browse for Folder"
7974 msgstr "Bla etter mappe"
7976 #: shell32.rc:303
7977 msgid "Folder:"
7978 msgstr "Mappe:"
7980 #: shell32.rc:309
7981 msgid "&Make New Folder"
7982 msgstr "Ny &mappe"
7984 #: shell32.rc:316
7985 msgid "Message"
7986 msgstr "Meldings"
7988 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7989 msgid "&Yes"
7990 msgstr "&Ja"
7992 #: shell32.rc:320
7993 msgid "Yes to &all"
7994 msgstr "Ja til &alt"
7996 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7997 msgid "&No"
7998 msgstr "&Nei"
8000 #: shell32.rc:329
8001 msgid "About %s"
8002 msgstr "Om %s"
8004 #: shell32.rc:333
8005 msgid "Wine &license"
8006 msgstr "Lisens"
8008 #: shell32.rc:338
8009 msgid "Running on %s"
8010 msgstr "Kjører på %s"
8012 #: shell32.rc:339
8013 msgid "Wine was brought to you by:"
8014 msgstr "Wine er laget av"
8016 #: shell32.rc:347
8017 msgid ""
8018 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8019 "will open it for you."
8020 msgstr ""
8021 "Skriv inn navnet på programmet, mappen, dokumentet, eller Internett-"
8022 "ressursen du ønsker å åpne."
8024 #: shell32.rc:348
8025 msgid "&Open:"
8026 msgstr "&Åpne:"
8028 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8029 #: winefile.rc:136
8030 msgid "&Browse..."
8031 msgstr "&Bla"
8033 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8034 msgid "Size"
8035 msgstr "Størrelse"
8037 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8038 msgid "Type"
8039 msgstr "Type"
8041 #: shell32.rc:137
8042 msgid "Modified"
8043 msgstr "Endret"
8045 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8046 msgid "Attributes"
8047 msgstr "Attributter"
8049 #: shell32.rc:140
8050 msgid "Size available"
8051 msgstr "Ledig plass"
8053 #: shell32.rc:142
8054 msgid "Comments"
8055 msgstr "Kommentarer"
8057 #: shell32.rc:143
8058 msgid "Owner"
8059 msgstr "Eier"
8061 #: shell32.rc:144
8062 msgid "Group"
8063 msgstr "Gruppe"
8065 #: shell32.rc:145
8066 msgid "Original location"
8067 msgstr "Opprinnelig plassering"
8069 #: shell32.rc:146
8070 msgid "Date deleted"
8071 msgstr "Dato slettet"
8073 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
8074 #, fuzzy
8075 msgctxt "display name"
8076 msgid "Desktop"
8077 msgstr "Skrivebord"
8079 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8080 msgid "My Computer"
8081 msgstr "Min datamaskin"
8083 #: shell32.rc:156
8084 msgid "Control Panel"
8085 msgstr "Control Panel"
8087 #: shell32.rc:163
8088 msgid "Select"
8089 msgstr "Velg"
8091 #: shell32.rc:186
8092 msgid "Restart"
8093 msgstr "Starte på nytt"
8095 #: shell32.rc:187
8096 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8097 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
8099 #: shell32.rc:188
8100 msgid "Shutdown"
8101 msgstr "Avslutt"
8103 #: shell32.rc:189
8104 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8105 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
8107 #: shell32.rc:199
8108 msgid "Start Menu\\Programs"
8109 msgstr "Start-meny\\Programmer"
8111 #: shell32.rc:200
8112 msgid "My Documents"
8113 msgstr "Mine dokumenter"
8115 #: shell32.rc:201
8116 msgid "Favorites"
8117 msgstr "Favoritter"
8119 #: shell32.rc:202
8120 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8121 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Oppstart"
8123 #: shell32.rc:203
8124 msgid "Recent"
8125 msgstr "Siste"
8127 #: shell32.rc:204
8128 msgid "SendTo"
8129 msgstr "SendTo"
8131 #: shell32.rc:205
8132 msgid "Start Menu"
8133 msgstr "Start-meny"
8135 #: shell32.rc:206
8136 msgid "My Music"
8137 msgstr "Min musikk"
8139 #: shell32.rc:207
8140 msgid "My Videos"
8141 msgstr "Mine videoklipp"
8143 #: shell32.rc:208
8144 #, fuzzy
8145 msgctxt "directory"
8146 msgid "Desktop"
8147 msgstr "Skrivebord"
8149 #: shell32.rc:209
8150 msgid "NetHood"
8151 msgstr "NetHood"
8153 #: shell32.rc:210
8154 msgid "Templates"
8155 msgstr "Maler"
8157 #: shell32.rc:211
8158 msgid "Application Data"
8159 msgstr "Programdata"
8161 #: shell32.rc:212
8162 msgid "PrintHood"
8163 msgstr "Skrivere"
8165 #: shell32.rc:213
8166 msgid "Local Settings\\Application Data"
8167 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata"
8169 #: shell32.rc:214
8170 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8171 msgstr "Lokale innstillinger\\Temporary Internet Files"
8173 #: shell32.rc:215
8174 msgid "Cookies"
8175 msgstr "Cookies"
8177 #: shell32.rc:216
8178 msgid "Local Settings\\History"
8179 msgstr "Lokale innstillinger\\Logg"
8181 #: shell32.rc:217
8182 msgid "Program Files"
8183 msgstr "Programfiler"
8185 #: shell32.rc:219
8186 msgid "My Pictures"
8187 msgstr "Mine bilder"
8189 #: shell32.rc:220
8190 msgid "Program Files\\Common Files"
8191 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
8193 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8194 msgid "Documents"
8195 msgstr "Dokumenter"
8197 #: shell32.rc:223
8198 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8199 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Administrative verktøy"
8201 #: shell32.rc:224
8202 msgid "Music"
8203 msgstr "Dokumenter\\Min musikk"
8205 #: shell32.rc:225
8206 msgid "Pictures"
8207 msgstr "Dokumenter\\Mine bilder"
8209 #: shell32.rc:226
8210 msgid "Videos"
8211 msgstr "Dokumenter\\Mine videoklipp"
8213 #: shell32.rc:227
8214 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8215 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata\\Microsoft\\CD Burning"
8217 #: shell32.rc:218
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Program Files (x86)"
8220 msgstr "Programfiler"
8222 #: shell32.rc:221
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8225 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
8227 #: shell32.rc:228
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Contacts"
8230 msgstr "&Innhold"
8232 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8233 msgid "Links"
8234 msgstr "Koblinger"
8236 #: shell32.rc:230
8237 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8238 msgstr ""
8240 #: shell32.rc:231
8241 msgid "Music\\Playlists"
8242 msgstr ""
8244 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Downloads"
8247 msgstr "Laster ned..."
8249 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8250 msgid "Status"
8251 msgstr "Status"
8253 #: shell32.rc:149
8254 msgid "Location"
8255 msgstr "Plassering"
8257 #: shell32.rc:150
8258 msgid "Model"
8259 msgstr "Modell"
8261 #: shell32.rc:233
8262 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8263 msgstr ""
8265 #: shell32.rc:234
8266 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8267 msgstr ""
8269 #: shell32.rc:235
8270 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8271 msgstr ""
8273 #: shell32.rc:236
8274 msgid "Music\\Sample Music"
8275 msgstr ""
8277 #: shell32.rc:237
8278 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8279 msgstr ""
8281 #: shell32.rc:238
8282 msgid "Music\\Sample Playlists"
8283 msgstr ""
8285 #: shell32.rc:239
8286 msgid "Videos\\Sample Videos"
8287 msgstr ""
8289 #: shell32.rc:240
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Saved Games"
8292 msgstr ""
8293 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8294 "Lagr&e som...\n"
8295 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8296 "Lagre &som..."
8298 #: shell32.rc:241
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Searches"
8301 msgstr "&Søk"
8303 #: shell32.rc:242
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Users"
8306 msgstr "Brukernavn"
8308 #: shell32.rc:243
8309 #, fuzzy
8310 msgid "OEM Links"
8311 msgstr "Koblinger"
8313 #: shell32.rc:246
8314 msgid "AppData\\LocalLow"
8315 msgstr ""
8317 #: shell32.rc:166
8318 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8319 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
8321 #: shell32.rc:167
8322 msgid "Error during creation of a new folder"
8323 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
8325 #: shell32.rc:168
8326 msgid "Confirm file deletion"
8327 msgstr "Bekreft filsletting"
8329 #: shell32.rc:169
8330 msgid "Confirm folder deletion"
8331 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
8333 #: shell32.rc:170
8334 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8335 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
8337 #: shell32.rc:171
8338 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8339 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
8341 #: shell32.rc:178
8342 msgid "Confirm file overwrite"
8343 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
8345 #: shell32.rc:177
8346 msgid ""
8347 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8348 "\n"
8349 "Do you want to replace it?"
8350 msgstr ""
8351 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
8352 "\n"
8353 "Vil du erstatte den?"
8355 #: shell32.rc:172
8356 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8357 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
8359 #: shell32.rc:174
8360 msgid ""
8361 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8362 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
8364 #: shell32.rc:173
8365 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8366 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
8368 #: shell32.rc:175
8369 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8370 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
8372 #: shell32.rc:176
8373 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8374 msgstr ""
8375 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
8377 #: shell32.rc:183
8378 msgid ""
8379 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8380 "\n"
8381 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8382 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8383 "the folder?"
8384 msgstr ""
8385 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
8386 "\n"
8387 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
8388 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
8389 "kopiere\n"
8390 "denne mappen?"
8392 #: shell32.rc:248
8393 msgid "New Folder"
8394 msgstr "Ny mappe"
8396 #: shell32.rc:250
8397 msgid "Wine Control Panel"
8398 msgstr "Wine Kontrollpanel"
8400 #: shell32.rc:192
8401 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8402 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
8404 #: shell32.rc:193
8405 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8406 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
8408 #: shell32.rc:195
8409 msgid "Executable files (*.exe)"
8410 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8412 #: shell32.rc:254
8413 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8414 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
8416 #: shell32.rc:256
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8419 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
8421 #: shell32.rc:257
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8424 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
8426 #: shell32.rc:258
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Confirm deletion"
8429 msgstr "Bekreft filsletting"
8431 #: shell32.rc:259
8432 #, fuzzy
8433 msgid ""
8434 "A file already exists at the path %1.\n"
8435 "\n"
8436 "Do you want to replace it?"
8437 msgstr ""
8438 "Filen finnes fra før.\n"
8439 "Skal den overskrives?"
8441 #: shell32.rc:260
8442 #, fuzzy
8443 msgid ""
8444 "A folder already exists at the path %1.\n"
8445 "\n"
8446 "Do you want to replace it?"
8447 msgstr ""
8448 "Filen finnes fra før.\n"
8449 "Skal den overskrives?"
8451 #: shell32.rc:261
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Confirm overwrite"
8454 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
8456 #: shell32.rc:278
8457 #, fuzzy
8458 msgid ""
8459 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8460 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8461 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8462 "any later version.\n"
8463 "\n"
8464 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8465 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8466 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8467 "details.\n"
8468 "\n"
8469 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8470 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8471 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8472 msgstr ""
8473 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
8474 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
8475 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
8476 "det) en nyere versjon.\n"
8477 "\n"
8478 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
8479 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
8480 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
8481 "\n"
8482 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
8483 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
8484 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8486 #: shell32.rc:266
8487 msgid "Wine License"
8488 msgstr "Lisensbetingelser"
8490 #: shell32.rc:155
8491 msgid "Trash"
8492 msgstr "Papirkurv"
8494 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8495 msgid "Error"
8496 msgstr "Feil"
8498 #: shlwapi.rc:40
8499 msgid "Don't show me th&is message again"
8500 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
8502 #: shlwapi.rc:27
8503 #, fuzzy
8504 msgid "%d bytes"
8505 msgstr "%ld byte"
8507 #: shlwapi.rc:28
8508 #, fuzzy
8509 msgctxt "time unit: hours"
8510 msgid " hr"
8511 msgstr " hr"
8513 #: shlwapi.rc:29
8514 #, fuzzy
8515 msgctxt "time unit: minutes"
8516 msgid " min"
8517 msgstr " min"
8519 #: shlwapi.rc:30
8520 #, fuzzy
8521 msgctxt "time unit: seconds"
8522 msgid " sec"
8523 msgstr " sec"
8525 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8526 #, fuzzy
8527 msgctxt "window"
8528 msgid "&Restore"
8529 msgstr "Gjenopp&rett"
8531 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8532 msgid "&Move"
8533 msgstr "&Flytt"
8535 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8536 msgid "&Size"
8537 msgstr "&Størrelse"
8539 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8540 msgid "Mi&nimize"
8541 msgstr "Mi&nimer"
8543 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8544 msgid "Ma&ximize"
8545 msgstr "Ma&ksimer"
8547 #: user32.rc:33
8548 #, fuzzy
8549 msgid "&Close\tAlt+F4"
8550 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
8552 #: user32.rc:35
8553 msgid "&About Wine"
8554 msgstr "&om Wine"
8556 #: user32.rc:46
8557 #, fuzzy
8558 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8559 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
8561 #: user32.rc:48
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8564 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
8566 #: user32.rc:79
8567 msgid "&Abort"
8568 msgstr "&Stopp"
8570 #: user32.rc:80
8571 msgid "&Retry"
8572 msgstr "P&røv igjen"
8574 #: user32.rc:81
8575 msgid "&Ignore"
8576 msgstr "&Ignorer"
8578 #: user32.rc:84
8579 msgid "&Try Again"
8580 msgstr "P&røv igjen"
8582 #: user32.rc:85
8583 msgid "&Continue"
8584 msgstr "&Fortsett"
8586 #: user32.rc:91
8587 msgid "Select Window"
8588 msgstr ""
8590 #: user32.rc:69
8591 msgid "&More Windows..."
8592 msgstr "&Mer Windows..."
8594 #: wineps.rc:28
8595 msgid "Paper Si&ze:"
8596 msgstr "Papir&størrelse:"
8598 #: wineps.rc:36
8599 msgid "Duplex:"
8600 msgstr "Retning:"
8602 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8603 msgid "Realm"
8604 msgstr "Område"
8606 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8607 msgid "&Save this password (insecure)"
8608 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
8610 #: wininet.rc:54
8611 msgid "Authentication Required"
8612 msgstr "Pålogging"
8614 #: wininet.rc:58
8615 msgid "Server"
8616 msgstr "Tjener"
8618 #: wininet.rc:74
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Security Warning"
8621 msgstr "Sikkerhet"
8623 #: wininet.rc:77
8624 #, fuzzy
8625 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8626 msgstr ""
8627 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
8629 #: wininet.rc:79
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Do you want to continue anyway?"
8632 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
8634 #: wininet.rc:25
8635 msgid "LAN Connection"
8636 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
8638 #: wininet.rc:26
8639 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8640 msgstr ""
8642 #: wininet.rc:27
8643 #, fuzzy
8644 msgid "The date on the certificate is invalid."
8645 msgstr ""
8646 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
8648 #: wininet.rc:28
8649 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8650 msgstr ""
8652 #: wininet.rc:29
8653 msgid ""
8654 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8655 msgstr ""
8657 #: winmm.rc:28
8658 msgid "The specified command was carried out."
8659 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
8661 #: winmm.rc:29
8662 msgid "Undefined external error."
8663 msgstr "Udefinert ekstern feil."
8665 #: winmm.rc:30
8666 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8667 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
8669 #: winmm.rc:31
8670 msgid "The driver was not enabled."
8671 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
8673 #: winmm.rc:32
8674 msgid ""
8675 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8676 "again."
8677 msgstr ""
8678 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
8679 "igjen."
8681 #: winmm.rc:33
8682 msgid "The specified device handle is invalid."
8683 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
8685 #: winmm.rc:34
8686 #, fuzzy
8687 msgid "There is no driver installed on your system!"
8688 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet.\n"
8690 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8691 msgid ""
8692 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8693 "increase available memory, and then try again."
8694 msgstr ""
8695 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
8696 "å frigjøre minne og prøv igjen."
8698 #: winmm.rc:36
8699 msgid ""
8700 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8701 "which functions and messages the driver supports."
8702 msgstr ""
8703 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
8704 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
8706 #: winmm.rc:37
8707 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8708 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
8710 #: winmm.rc:38
8711 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8712 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
8714 #: winmm.rc:39
8715 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8716 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
8718 #: winmm.rc:42
8719 #, fuzzy
8720 msgid ""
8721 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8722 "Capabilities function to determine the supported formats."
8723 msgstr ""
8724 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
8725 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
8727 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8728 msgid ""
8729 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8730 "device, or wait until the data is finished playing."
8731 msgstr ""
8732 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
8733 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
8735 #: winmm.rc:44
8736 msgid ""
8737 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8738 "header, and then try again."
8739 msgstr ""
8740 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
8741 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
8743 #: winmm.rc:45
8744 msgid ""
8745 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8746 "and then try again."
8747 msgstr ""
8748 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
8749 "prøv igjen."
8751 #: winmm.rc:48
8752 msgid ""
8753 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8754 "header, and then try again."
8755 msgstr ""
8756 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
8757 "hodet og prøv deretter igjen."
8759 #: winmm.rc:50
8760 msgid ""
8761 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8762 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8763 msgstr ""
8764 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
8765 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
8767 #: winmm.rc:51
8768 msgid ""
8769 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8770 "transmitted, and then try again."
8771 msgstr ""
8772 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
8774 #: winmm.rc:52
8775 msgid ""
8776 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8777 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8778 msgstr ""
8779 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
8780 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
8782 #: winmm.rc:53
8783 msgid ""
8784 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8785 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8786 msgstr ""
8787 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
8788 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
8790 #: winmm.rc:56
8791 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8792 msgstr ""
8793 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
8795 #: winmm.rc:57
8796 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8797 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
8799 #: winmm.rc:58
8800 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8801 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
8803 #: winmm.rc:59
8804 msgid ""
8805 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8806 "or contact the device manufacturer."
8807 msgstr ""
8808 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
8809 "kontakt leverandøren."
8811 #: winmm.rc:60
8812 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8813 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
8815 #: winmm.rc:62
8816 msgid ""
8817 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8818 "unique alias."
8819 msgstr ""
8820 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
8821 "alias."
8823 #: winmm.rc:63
8824 msgid ""
8825 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8826 msgstr ""
8827 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
8829 #: winmm.rc:64
8830 msgid "No command was specified."
8831 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
8833 #: winmm.rc:65
8834 msgid ""
8835 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8836 "size of the buffer."
8837 msgstr ""
8838 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
8839 "på hurtigminnet."
8841 #: winmm.rc:66
8842 msgid ""
8843 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8844 "one."
8845 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
8847 #: winmm.rc:67
8848 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8849 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
8851 #: winmm.rc:68
8852 msgid ""
8853 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8854 "manufacturer about obtaining a new driver."
8855 msgstr ""
8856 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
8857 "en ny driver."
8859 #: winmm.rc:69
8860 msgid ""
8861 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8862 "manufacturer about obtaining a new driver."
8863 msgstr ""
8864 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
8865 "driver."
8867 #: winmm.rc:70
8868 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8869 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
8871 #: winmm.rc:71
8872 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8873 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
8875 #: winmm.rc:72
8876 msgid ""
8877 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8878 msgstr ""
8879 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
8880 "riktig."
8882 #: winmm.rc:73
8883 msgid "The device driver is not ready."
8884 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
8886 #: winmm.rc:74
8887 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8888 msgstr ""
8889 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
8890 "nytt."
8892 #: winmm.rc:75
8893 msgid ""
8894 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8895 "access error."
8896 msgstr ""
8897 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
8898 "tilgang til feil."
8900 #: winmm.rc:76
8901 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8902 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
8904 #: winmm.rc:77
8905 #, fuzzy
8906 msgid ""
8907 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8908 "separately to determine which devices caused the error."
8909 msgstr ""
8910 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
8911 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
8913 #: winmm.rc:78
8914 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8915 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
8917 #: winmm.rc:79
8918 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8919 msgstr ""
8920 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
8922 #: winmm.rc:80
8923 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8924 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
8926 #: winmm.rc:81
8927 msgid ""
8928 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8929 "still connected to the network."
8930 msgstr ""
8931 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
8932 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
8934 #: winmm.rc:82
8935 msgid ""
8936 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8937 "device name is spelled correctly."
8938 msgstr ""
8939 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
8940 "enhetsnavnet er riktig stavet."
8942 #: winmm.rc:83
8943 msgid ""
8944 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8945 "again."
8946 msgstr ""
8947 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
8948 "igjen."
8950 #: winmm.rc:84
8951 msgid ""
8952 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8953 "alias."
8954 msgstr ""
8955 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
8957 #: winmm.rc:85
8958 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8959 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
8961 #: winmm.rc:86
8962 msgid ""
8963 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8964 "parameter with each 'open' command."
8965 msgstr ""
8966 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
8967 "'open'-kommando for å dele den."
8969 #: winmm.rc:87
8970 msgid ""
8971 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8972 "Please supply one."
8973 msgstr ""
8974 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
8976 #: winmm.rc:88
8977 msgid ""
8978 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8979 "documentation for valid formats."
8980 msgstr ""
8981 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
8982 "for gyldige formater."
8984 #: winmm.rc:89
8985 msgid ""
8986 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8987 "supply one."
8988 msgstr ""
8989 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
8991 #: winmm.rc:90
8992 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8993 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
8995 #: winmm.rc:91
8996 msgid ""
8997 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8998 "may be corrupt, or not in the correct format."
8999 msgstr ""
9000 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
9001 "kanskje korrupt, eller i feil format."
9003 #: winmm.rc:92
9004 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9005 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
9007 #: winmm.rc:93
9008 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9009 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
9011 #: winmm.rc:94
9012 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9013 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
9015 #: winmm.rc:95
9016 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9017 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
9019 #: winmm.rc:96
9020 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9021 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
9023 #: winmm.rc:97
9024 msgid ""
9025 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9026 "sequence, and then try again."
9027 msgstr ""
9028 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
9029 "og prøv igjen."
9031 #: winmm.rc:98
9032 msgid ""
9033 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9034 "the device is closed, and then try again."
9035 msgstr ""
9036 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
9037 "til enheten er lukket og prøv igjen."
9039 #: winmm.rc:99
9040 msgid ""
9041 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9042 "characters, followed by a period and an extension."
9043 msgstr ""
9044 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
9045 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
9047 #: winmm.rc:100
9048 msgid ""
9049 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9050 msgstr ""
9051 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
9053 #: winmm.rc:101
9054 msgid ""
9055 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9056 "in Control Panel to install the device."
9057 msgstr ""
9058 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
9059 "Kontrollpanel for å installere enheten."
9061 #: winmm.rc:102
9062 msgid ""
9063 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9064 "restarting your computer."
9065 msgstr ""
9066 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
9067 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
9069 #: winmm.rc:103
9070 msgid ""
9071 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9072 "cannot change directories."
9073 msgstr ""
9074 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
9075 "ikke kan endre arbeidskatalog."
9077 #: winmm.rc:104
9078 msgid ""
9079 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9080 "change drives."
9081 msgstr ""
9082 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
9083 "ikke kan endre arbeidskatalog."
9085 #: winmm.rc:105
9086 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9087 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
9089 #: winmm.rc:106
9090 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9091 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
9093 #: winmm.rc:107
9094 msgid ""
9095 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9096 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
9098 #: winmm.rc:108
9099 msgid ""
9100 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9101 "until a wave device is free, and then try again."
9102 msgstr ""
9103 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
9104 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
9106 #: winmm.rc:109
9107 msgid ""
9108 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9109 "until the device is free, and then try again."
9110 msgstr ""
9111 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
9112 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
9114 #: winmm.rc:110
9115 msgid ""
9116 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9117 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9118 msgstr ""
9119 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
9120 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
9122 #: winmm.rc:111
9123 msgid ""
9124 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9125 "until the device is free, and then try again."
9126 msgstr ""
9127 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
9128 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
9130 #: winmm.rc:112
9131 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9132 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
9134 #: winmm.rc:113
9135 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9136 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
9138 #: winmm.rc:114
9139 msgid ""
9140 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9141 "the Drivers option to install the wave device."
9142 msgstr ""
9143 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
9144 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
9146 #: winmm.rc:115
9147 msgid ""
9148 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9149 "format."
9150 msgstr ""
9151 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
9153 #: winmm.rc:116
9154 msgid ""
9155 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9156 "the Drivers option to install the wave device."
9157 msgstr ""
9158 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
9159 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
9161 #: winmm.rc:117
9162 msgid ""
9163 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9164 "format."
9165 msgstr ""
9166 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
9168 #: winmm.rc:122
9169 msgid ""
9170 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9171 "You can't use them together."
9172 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
9174 #: winmm.rc:124
9175 msgid ""
9176 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9177 "again."
9178 msgstr ""
9179 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
9180 "igjen."
9182 #: winmm.rc:127
9183 msgid ""
9184 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9185 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9186 msgstr ""
9187 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
9188 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
9190 #: winmm.rc:125
9191 msgid ""
9192 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9193 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9194 "setup."
9195 msgstr ""
9196 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
9197 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
9198 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
9200 #: winmm.rc:126
9201 msgid "An error occurred with the specified port."
9202 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten.."
9204 #: winmm.rc:129
9205 msgid ""
9206 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9207 "these applications; then, try again."
9208 msgstr ""
9209 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
9210 "programmene og prøv igjen."
9212 #: winmm.rc:128
9213 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9214 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
9216 #: winmm.rc:123
9217 msgid ""
9218 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9219 "Control Panel to install a MIDI driver."
9220 msgstr ""
9221 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
9222 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
9224 #: winmm.rc:118
9225 msgid "There is no display window."
9226 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
9228 #: winmm.rc:119
9229 msgid "Could not create or use window."
9230 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
9232 #: winmm.rc:120
9233 msgid ""
9234 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9235 "check your disk or network connection."
9236 msgstr ""
9237 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
9238 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
9240 #: winmm.rc:121
9241 msgid ""
9242 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9243 "are still connected to the network."
9244 msgstr ""
9245 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
9246 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
9248 #: winspool.rc:34
9249 msgid "Print to File"
9250 msgstr "Skriv til fil"
9252 #: winspool.rc:37
9253 msgid "&Output File Name:"
9254 msgstr "&Ut-fil:"
9256 #: winspool.rc:28
9257 #, fuzzy
9258 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9259 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
9261 #: winspool.rc:29
9262 msgid "Unable to create the output file."
9263 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
9265 #: wldap32.rc:27
9266 msgid "Success"
9267 msgstr "Suksess"
9269 #: wldap32.rc:28
9270 msgid "Operations Error"
9271 msgstr "Operasjonsfeil"
9273 #: wldap32.rc:29
9274 msgid "Protocol Error"
9275 msgstr "Protokollfeil"
9277 #: wldap32.rc:30
9278 msgid "Time Limit Exceeded"
9279 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
9281 #: wldap32.rc:31
9282 msgid "Size Limit Exceeded"
9283 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
9285 #: wldap32.rc:32
9286 msgid "Compare False"
9287 msgstr "Sammenlikne usann"
9289 #: wldap32.rc:33
9290 msgid "Compare True"
9291 msgstr "Sammenlikne sann"
9293 #: wldap32.rc:34
9294 msgid "Authentication Method Not Supported"
9295 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
9297 #: wldap32.rc:35
9298 msgid "Strong Authentication Required"
9299 msgstr "Sterk autentisering kreves"
9301 #: wldap32.rc:36
9302 msgid "Referral (v2)"
9303 msgstr "Henvisning (v2)"
9305 #: wldap32.rc:37
9306 msgid "Referral"
9307 msgstr "Henvisning"
9309 #: wldap32.rc:38
9310 msgid "Administration Limit Exceeded"
9311 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
9313 #: wldap32.rc:39
9314 msgid "Unavailable Critical Extension"
9315 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
9317 #: wldap32.rc:40
9318 msgid "Confidentiality Required"
9319 msgstr "Krever konfidensialitet"
9321 #: wldap32.rc:43
9322 msgid "No Such Attribute"
9323 msgstr "Ingen sånn attributt"
9325 #: wldap32.rc:44
9326 msgid "Undefined Type"
9327 msgstr "Udefinert type"
9329 #: wldap32.rc:45
9330 msgid "Inappropriate Matching"
9331 msgstr "Upassende sammenlikning"
9333 #: wldap32.rc:46
9334 msgid "Constraint Violation"
9335 msgstr "Pressovertredelse"
9337 #: wldap32.rc:47
9338 msgid "Attribute Or Value Exists"
9339 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
9341 #: wldap32.rc:48
9342 msgid "Invalid Syntax"
9343 msgstr "Ugyldig syntaks"
9345 #: wldap32.rc:59
9346 msgid "No Such Object"
9347 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
9349 #: wldap32.rc:60
9350 msgid "Alias Problem"
9351 msgstr "Alias-problem"
9353 #: wldap32.rc:61
9354 msgid "Invalid DN Syntax"
9355 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
9357 #: wldap32.rc:62
9358 msgid "Is Leaf"
9359 msgstr "Er blad"
9361 #: wldap32.rc:63
9362 msgid "Alias Dereference Problem"
9363 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
9365 #: wldap32.rc:75
9366 msgid "Inappropriate Authentication"
9367 msgstr "Upassende autentisering"
9369 #: wldap32.rc:76
9370 msgid "Invalid Credentials"
9371 msgstr "Ugyldige kreditiver"
9373 #: wldap32.rc:77
9374 msgid "Insufficient Rights"
9375 msgstr "Manglende rettigheter"
9377 #: wldap32.rc:78
9378 msgid "Busy"
9379 msgstr "Opptatt"
9381 #: wldap32.rc:79
9382 msgid "Unavailable"
9383 msgstr "Utilgjengelig"
9385 #: wldap32.rc:80
9386 msgid "Unwilling To Perform"
9387 msgstr "Uvillig til å utføre"
9389 #: wldap32.rc:81
9390 msgid "Loop Detected"
9391 msgstr "Løkke oppdaget"
9393 #: wldap32.rc:87
9394 msgid "Sort Control Missing"
9395 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
9397 #: wldap32.rc:88
9398 msgid "Index range error"
9399 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
9401 #: wldap32.rc:91
9402 msgid "Naming Violation"
9403 msgstr "Navngivingsovertredelse"
9405 #: wldap32.rc:92
9406 msgid "Object Class Violation"
9407 msgstr "Objektklasseovertredelse"
9409 #: wldap32.rc:93
9410 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9411 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
9413 #: wldap32.rc:94
9414 msgid "Not allowed on RDN"
9415 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
9417 #: wldap32.rc:95
9418 msgid "Already Exists"
9419 msgstr "Finnes allerede"
9421 #: wldap32.rc:96
9422 msgid "No Object Class Mods"
9423 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
9425 #: wldap32.rc:97
9426 msgid "Results Too Large"
9427 msgstr "Resultatene er for store"
9429 #: wldap32.rc:98
9430 msgid "Affects Multiple DSAs"
9431 msgstr "Berører flere DSA'er"
9433 #: wldap32.rc:107
9434 msgid "Other"
9435 msgstr "Annen"
9437 #: wldap32.rc:108
9438 msgid "Server Down"
9439 msgstr "Tjener nede"
9441 #: wldap32.rc:109
9442 msgid "Local Error"
9443 msgstr "Lokal feil"
9445 #: wldap32.rc:110
9446 msgid "Encoding Error"
9447 msgstr "Kodingsfeil"
9449 #: wldap32.rc:111
9450 msgid "Decoding Error"
9451 msgstr "Dekodingsfeil"
9453 #: wldap32.rc:112
9454 msgid "Timeout"
9455 msgstr "Tidsavbrudd"
9457 #: wldap32.rc:113
9458 msgid "Auth Unknown"
9459 msgstr "Ukjent autentisering"
9461 #: wldap32.rc:114
9462 msgid "Filter Error"
9463 msgstr "Filterfeil"
9465 #: wldap32.rc:115
9466 msgid "User Cancelled"
9467 msgstr "Bruker avbrøt"
9469 #: wldap32.rc:116
9470 msgid "Parameter Error"
9471 msgstr "Parameterfeil"
9473 #: wldap32.rc:117
9474 msgid "No Memory"
9475 msgstr "Intet minne"
9477 #: wldap32.rc:118
9478 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9479 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
9481 #: wldap32.rc:119
9482 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9483 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
9485 #: wldap32.rc:120
9486 msgid "Specified control was not found in message"
9487 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
9489 #: wldap32.rc:121
9490 msgid "No result present in message"
9491 msgstr "Ingen resultater i melding"
9493 #: wldap32.rc:122
9494 msgid "More results returned"
9495 msgstr "Flere resultater returnert"
9497 #: wldap32.rc:123
9498 msgid "Loop while handling referrals"
9499 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
9501 #: wldap32.rc:124
9502 msgid "Referral hop limit exceeded"
9503 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
9505 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9506 msgid ""
9507 "Not Yet Implemented\n"
9508 "\n"
9509 msgstr ""
9511 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9512 #, fuzzy
9513 msgid "%1: File Not Found\n"
9514 msgstr "Fant ikke filen\n"
9516 #: attrib.rc:47
9517 msgid ""
9518 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9519 "\n"
9520 "Syntax:\n"
9521 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9522 "       [/S [/D]]\n"
9523 "\n"
9524 "Where:\n"
9525 "\n"
9526 "  +   Sets an attribute.\n"
9527 "  -   Clears an attribute.\n"
9528 "  R   Read-only file attribute.\n"
9529 "  A   Archive file attribute.\n"
9530 "  S   System file attribute.\n"
9531 "  H   Hidden file attribute.\n"
9532 "  [drive:][path][filename]\n"
9533 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9534 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9535 "  /D  Processes folders as well.\n"
9536 msgstr ""
9538 #: clock.rc:29
9539 msgid "Ana&log"
9540 msgstr "Ana&log"
9542 #: clock.rc:30
9543 msgid "Digi&tal"
9544 msgstr "Digi&tal"
9546 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9547 msgid "&Font..."
9548 msgstr "Skrift"
9550 #: clock.rc:34
9551 msgid "&Without Titlebar"
9552 msgstr "&Uten tittellinje"
9554 #: clock.rc:36
9555 msgid "&Seconds"
9556 msgstr "&Sekunder"
9558 #: clock.rc:37
9559 msgid "&Date"
9560 msgstr "&Dato"
9562 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9563 msgid "&Always on Top"
9564 msgstr "&Alltid øverst"
9566 #: clock.rc:42
9567 #, fuzzy
9568 msgid "&About Clock"
9569 msgstr "&Om Klokke..."
9571 #: clock.rc:48
9572 msgid "Clock"
9573 msgstr "Klokke"
9575 #: cmd.rc:37
9576 msgid ""
9577 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9578 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9579 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9580 "called procedure.\n"
9581 "\n"
9582 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9583 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9584 msgstr ""
9585 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
9586 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
9587 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
9588 "til den kalte prosedyren.\n"
9589 "\n"
9590 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
9591 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
9593 #: cmd.rc:40
9594 #, fuzzy
9595 msgid ""
9596 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9597 "default directory.\n"
9598 msgstr "Hjelp til CD.\n"
9600 #: cmd.rc:41
9601 #, fuzzy
9602 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9603 msgstr "Hjelp til CHDIR.\n"
9605 #: cmd.rc:43
9606 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9607 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen\n"
9609 #: cmd.rc:45
9610 #, fuzzy
9611 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9612 msgstr "Hjelp til COPY.\n"
9614 #: cmd.rc:46
9615 #, fuzzy
9616 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9617 msgstr "Hjelp til CTTY.\n"
9619 #: cmd.rc:47
9620 #, fuzzy
9621 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9622 msgstr "Hjelp til DATE.\n"
9624 #: cmd.rc:48
9625 #, fuzzy
9626 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9627 msgstr "Hjelp til DEL.\n"
9629 #: cmd.rc:49
9630 #, fuzzy
9631 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9632 msgstr "Hjelp til DIR.\n"
9634 #: cmd.rc:59
9635 msgid ""
9636 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9637 "\n"
9638 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9639 "on the terminal device before they are executed.\n"
9640 "\n"
9641 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9642 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9643 "preceding it with an @ sign.\n"
9644 msgstr ""
9645 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
9646 "\n"
9647 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
9648 "terminalenheten før de kjøres.\n"
9649 "\n"
9650 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
9651 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
9652 "et @-tegn foran den.\n"
9654 #: cmd.rc:61
9655 #, fuzzy
9656 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9657 msgstr "Hjelp til ERASE.\n"
9659 #: cmd.rc:69
9660 msgid ""
9661 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9662 "\n"
9663 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9664 "\n"
9665 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9666 "not exist in wine's cmd.\n"
9667 msgstr ""
9668 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
9669 "\n"
9670 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
9671 "\n"
9672 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
9673 "CMD.\n"
9675 #: cmd.rc:81
9676 msgid ""
9677 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9678 "batch file.\n"
9679 "\n"
9680 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9681 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9682 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9683 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9684 "label terminates the batch file execution.\n"
9685 "\n"
9686 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9687 msgstr ""
9688 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
9689 "\n"
9690 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
9691 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
9692 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
9693 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
9694 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
9695 "\n"
9696 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
9698 #: cmd.rc:84
9699 #, fuzzy
9700 msgid ""
9701 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9702 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9703 msgstr "Hjelp til HELP.\n"
9705 #: cmd.rc:94
9706 #, fuzzy
9707 msgid ""
9708 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9709 "\n"
9710 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9711 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9712 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9713 "\n"
9714 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9715 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9716 msgstr ""
9717 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
9718 "\n"
9719 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
9720 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
9721 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9722 "\n"
9723 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
9724 " anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
9726 #: cmd.rc:100
9727 msgid ""
9728 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9729 "\n"
9730 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9731 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9732 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9733 msgstr ""
9734 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
9735 "\n"
9736 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
9737 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
9738 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
9740 #: cmd.rc:103
9741 #, fuzzy
9742 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9743 msgstr "Hjelp til MD.\n"
9745 #: cmd.rc:104
9746 #, fuzzy
9747 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9748 msgstr "Hjelp til MKDIR.\n"
9750 #: cmd.rc:111
9751 msgid ""
9752 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9753 "\n"
9754 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9755 "subdirectories\n"
9756 "below the item are moved as well.\n"
9757 "\n"
9758 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9759 msgstr ""
9760 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor\n"
9761 "filsystemet.\n"
9762 "\n"
9763 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
9764 "underkatalogene i den.\n"
9765 "\n"
9766 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
9767 "stasjonsbokstaver.\n"
9769 #: cmd.rc:122
9770 msgid ""
9771 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9772 "\n"
9773 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9774 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9775 "PATH command with the new value.\n"
9776 "\n"
9777 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9778 "variable, for example:\n"
9779 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9780 msgstr ""
9781 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
9782 "\n"
9783 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
9784 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
9785 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
9786 "\n"
9787 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
9788 "eksempel:\n"
9789 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9791 #: cmd.rc:128
9792 #, fuzzy
9793 msgid ""
9794 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9795 "\n"
9796 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9797 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9798 msgstr ""
9799 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
9800 " brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
9801 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
9802 "vekk fra skjermen..\n"
9804 #: cmd.rc:149
9805 #, fuzzy
9806 msgid ""
9807 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9808 "\n"
9809 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9810 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9811 "\n"
9812 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9813 "\n"
9814 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9815 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9816 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9817 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9818 "\n"
9819 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9820 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9821 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9822 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9823 "\n"
9824 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9825 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9826 msgstr ""
9827 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
9828 "\n"
9829 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
9830 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
9831 "\n"
9832 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
9833 "\n"
9834 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
9835 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
9836 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
9837 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
9838 "\n"
9839 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
9840 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
9841 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
9842 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
9843 "\n"
9844 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
9845 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
9847 #: cmd.rc:153
9848 msgid ""
9849 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9850 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9851 msgstr ""
9852 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
9853 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
9854 "fil.\n"
9856 #: cmd.rc:156
9857 #, fuzzy
9858 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9859 msgstr "Hjelp til REN.\n"
9861 #: cmd.rc:157
9862 #, fuzzy
9863 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9864 msgstr "Hjelp til RENAME.\n"
9866 #: cmd.rc:159
9867 #, fuzzy
9868 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9869 msgstr "Hjelp til RD.\n"
9871 #: cmd.rc:160
9872 #, fuzzy
9873 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9874 msgstr "Hjelp til RMDIR.\n"
9876 #: cmd.rc:178
9877 msgid ""
9878 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9879 "\n"
9880 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9881 "\n"
9882 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9883 "\n"
9884 "SET <variable>=<value>\n"
9885 "\n"
9886 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9887 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9888 "have embedded spaces.\n"
9889 "\n"
9890 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9891 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9892 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9893 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9894 msgstr ""
9895 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
9896 "\n"
9897 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
9898 "\n"
9899 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
9900 "\n"
9901 "SET <variabel>=<verdi>\n"
9902 "\n"
9903 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
9904 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
9905 "mellomrom.\n"
9906 "\n"
9907 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
9908 " inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
9909 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
9910 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
9912 #: cmd.rc:183
9913 msgid ""
9914 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9915 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9916 "if called from the command line.\n"
9917 msgstr ""
9918 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
9919 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
9920 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
9922 #: cmd.rc:185
9923 #, fuzzy
9924 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9925 msgstr "Hjelp til TIME.\n"
9927 #: cmd.rc:187
9928 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9929 msgstr ""
9930 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
9931 "TITLE [streng]\n"
9933 #: cmd.rc:191
9934 msgid ""
9935 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9936 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9937 msgstr ""
9938 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
9939 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
9940 "tekst.\n"
9942 #: cmd.rc:200
9943 msgid ""
9944 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9945 "\n"
9946 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9947 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9948 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9949 "\n"
9950 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9951 msgstr ""
9952 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
9953 " Gyldige måter er:\n"
9954 "\n"
9955 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
9956 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
9957 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
9958 "\n"
9959 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
9961 #: cmd.rc:203
9962 #, fuzzy
9963 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9964 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
9966 #: cmd.rc:205
9967 #, fuzzy
9968 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9969 msgstr "Hjelp til VOL.\n"
9971 #: cmd.rc:209
9972 msgid ""
9973 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9974 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9975 msgstr ""
9977 #: cmd.rc:217
9978 msgid ""
9979 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9980 "\n"
9981 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9982 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9983 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9984 "settings are restored.\n"
9985 msgstr ""
9987 #: cmd.rc:220
9988 msgid ""
9989 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9990 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9991 msgstr ""
9992 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
9993 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
9995 #: cmd.rc:223
9996 msgid ""
9997 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9998 "PUSHD.\n"
9999 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
10001 #: cmd.rc:231
10002 msgid ""
10003 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
10004 "\n"
10005 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10006 "\n"
10007 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10008 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10009 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10010 "association, if any.\n"
10011 msgstr ""
10013 #: cmd.rc:242
10014 msgid ""
10015 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10016 "\n"
10017 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10018 "\n"
10019 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10020 "currently defined.\n"
10021 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10022 "if any.\n"
10023 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10024 "associated to the specified file type.\n"
10025 msgstr ""
10027 #: cmd.rc:244
10028 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10029 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
10031 #: cmd.rc:248
10032 msgid ""
10033 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10034 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10035 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10036 msgstr ""
10038 #: cmd.rc:252
10039 msgid ""
10040 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10041 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10042 msgstr ""
10043 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
10044 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
10046 #: cmd.rc:289
10047 #, fuzzy
10048 msgid ""
10049 "CMD built-in commands are:\n"
10050 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10051 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10052 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10053 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10054 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10055 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10056 "COPY\t\tCopy file\n"
10057 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10058 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10059 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10060 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10061 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10062 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10063 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10064 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10065 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10066 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10067 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10068 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10069 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10070 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10071 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10072 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10073 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10074 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10075 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10076 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10077 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10078 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10079 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10080 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10081 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10082 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10083 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10084 "\n"
10085 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10086 msgstr ""
10087 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
10088 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
10089 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
10090 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
10091 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
10092 "COPY\t\tKopierer filer\n"
10093 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
10094 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
10095 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
10096 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
10097 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
10098 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
10099 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
10100 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10101 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
10102 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
10103 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
10104 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
10105 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
10106 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
10107 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
10108 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
10109 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
10110 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
10111 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
10112 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
10113 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
10114 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
10115 "\n"
10116 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
10118 #: cmd.rc:291
10119 msgid "Are you sure"
10120 msgstr "Er du sikker"
10122 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10123 msgctxt "Yes key"
10124 msgid "Y"
10125 msgstr "J"
10127 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10128 msgctxt "No key"
10129 msgid "N"
10130 msgstr "N"
10132 #: cmd.rc:294
10133 #, fuzzy
10134 msgid "File association missing for extension %1\n"
10135 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
10137 #: cmd.rc:295
10138 #, fuzzy
10139 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10140 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
10142 #: cmd.rc:296
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Overwrite %1"
10145 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
10147 #: cmd.rc:297
10148 msgid "More..."
10149 msgstr "Mer..."
10151 #: cmd.rc:298
10152 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10153 msgstr ""
10155 #: cmd.rc:300
10156 msgid "Argument missing\n"
10157 msgstr ""
10159 #: cmd.rc:301
10160 msgid "Syntax error\n"
10161 msgstr ""
10163 #: cmd.rc:303
10164 #, fuzzy
10165 msgid "No help available for %1\n"
10166 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
10168 #: cmd.rc:304
10169 msgid "Target to GOTO not found\n"
10170 msgstr ""
10172 #: cmd.rc:305
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Current Date is %1\n"
10175 msgstr "Neste side"
10177 #: cmd.rc:306
10178 msgid "Current Time is %1\n"
10179 msgstr ""
10181 #: cmd.rc:307
10182 msgid "Enter new date: "
10183 msgstr ""
10185 #: cmd.rc:308
10186 msgid "Enter new time: "
10187 msgstr ""
10189 #: cmd.rc:309
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10192 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
10194 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Failed to open '%1'\n"
10197 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
10199 #: cmd.rc:311
10200 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10201 msgstr ""
10203 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10204 msgctxt "All key"
10205 msgid "A"
10206 msgstr "A"
10208 #: cmd.rc:313
10209 #, fuzzy
10210 msgid "%1, Delete"
10211 msgstr "Slett"
10213 #: cmd.rc:314
10214 msgid "Echo is %1\n"
10215 msgstr ""
10217 #: cmd.rc:315
10218 msgid "Verify is %1\n"
10219 msgstr ""
10221 #: cmd.rc:316
10222 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10223 msgstr ""
10225 #: cmd.rc:317
10226 msgid "Parameter error\n"
10227 msgstr ""
10229 #: cmd.rc:318
10230 msgid ""
10231 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10232 "\n"
10233 msgstr ""
10235 #: cmd.rc:319
10236 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10237 msgstr ""
10239 #: cmd.rc:320
10240 msgid "PATH not found\n"
10241 msgstr ""
10243 #: cmd.rc:321
10244 msgid "Press any key to continue... "
10245 msgstr ""
10247 #: cmd.rc:322
10248 msgid "Wine Command Prompt"
10249 msgstr ""
10251 #: cmd.rc:323
10252 #, fuzzy
10253 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10254 msgstr "CA-versjon"
10256 #: cmd.rc:324
10257 msgid "More? "
10258 msgstr ""
10260 #: cmd.rc:325
10261 msgid "The input line is too long.\n"
10262 msgstr ""
10264 #: cmd.rc:326
10265 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10266 msgstr ""
10268 #: cmd.rc:327
10269 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10270 msgstr ""
10272 #: dxdiag.rc:27
10273 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10274 msgstr ""
10276 #: dxdiag.rc:28
10277 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10278 msgstr ""
10280 #: explorer.rc:28
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Wine Explorer"
10283 msgstr "Wine Internet Explorer"
10285 #: explorer.rc:29
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Location:"
10288 msgstr "Plassering"
10290 #: hostname.rc:27
10291 msgid "Usage: hostname\n"
10292 msgstr ""
10294 #: hostname.rc:28
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10297 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
10299 #: hostname.rc:29
10300 msgid ""
10301 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10302 "utility.\n"
10303 msgstr ""
10305 #: ipconfig.rc:27
10306 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10307 msgstr ""
10309 #: ipconfig.rc:28
10310 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10311 msgstr ""
10313 #: ipconfig.rc:29
10314 msgid "%1 adapter %2\n"
10315 msgstr ""
10317 #: ipconfig.rc:30
10318 msgid "Ethernet"
10319 msgstr ""
10321 #: ipconfig.rc:32
10322 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10323 msgstr ""
10325 #: ipconfig.rc:34
10326 msgid "Hostname"
10327 msgstr ""
10329 #: ipconfig.rc:35
10330 msgid "Node type"
10331 msgstr ""
10333 #: ipconfig.rc:36
10334 msgid "Broadcast"
10335 msgstr ""
10337 #: ipconfig.rc:37
10338 msgid "Peer-to-peer"
10339 msgstr ""
10341 #: ipconfig.rc:38
10342 msgid "Mixed"
10343 msgstr ""
10345 #: ipconfig.rc:39
10346 msgid "Hybrid"
10347 msgstr ""
10349 #: ipconfig.rc:40
10350 msgid "IP routing enabled"
10351 msgstr ""
10353 #: ipconfig.rc:42
10354 msgid "Physical address"
10355 msgstr ""
10357 #: ipconfig.rc:43
10358 msgid "DHCP enabled"
10359 msgstr ""
10361 #: ipconfig.rc:46
10362 msgid "Default gateway"
10363 msgstr ""
10365 #: net.rc:27
10366 #, fuzzy
10367 msgid ""
10368 "The syntax of this command is:\n"
10369 "\n"
10370 "NET command [arguments]\n"
10371 "    -or-\n"
10372 "NET command /HELP\n"
10373 "\n"
10374 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10375 msgstr ""
10376 "Hjelp brukes som følgende:\n"
10377 "\n"
10378 "NET HELP kommando\n"
10379 "    -eller-\n"
10380 "NET kommando /HELP\n"
10381 "\n"
10382 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
10383 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10385 #: net.rc:28
10386 msgid ""
10387 "The syntax of this command is:\n"
10388 "\n"
10389 "NET START [service]\n"
10390 "\n"
10391 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10392 "'service' is the name of the service to start.\n"
10393 msgstr ""
10395 #: net.rc:29
10396 msgid ""
10397 "The syntax of this command is:\n"
10398 "\n"
10399 "NET STOP service\n"
10400 "\n"
10401 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10402 msgstr ""
10404 #: net.rc:30
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10407 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
10409 #: net.rc:31
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Could not stop service %1\n"
10412 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
10414 #: net.rc:32
10415 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10416 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
10418 #: net.rc:33
10419 msgid "Could not get handle to service.\n"
10420 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
10422 #: net.rc:34
10423 #, fuzzy
10424 msgid "The %1 service is starting.\n"
10425 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
10427 #: net.rc:35
10428 #, fuzzy
10429 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10430 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
10432 #: net.rc:36
10433 #, fuzzy
10434 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10435 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
10437 #: net.rc:37
10438 #, fuzzy
10439 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10440 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
10442 #: net.rc:38
10443 #, fuzzy
10444 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10445 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
10447 #: net.rc:39
10448 #, fuzzy
10449 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10450 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
10452 #: net.rc:41
10453 msgid "There are no entries in the list.\n"
10454 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
10456 #: net.rc:42
10457 msgid ""
10458 "\n"
10459 "Status  Local   Remote\n"
10460 "---------------------------------------------------------------\n"
10461 msgstr ""
10462 "\n"
10463 "Status    Lokal   Remote\n"
10464 "---------------------------------------------------------------\n"
10466 #: net.rc:43
10467 #, fuzzy
10468 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10469 msgstr "%s      %s      %s      Åpne ressurser: %lu\n"
10471 #: net.rc:45
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Paused"
10474 msgstr "&Pause"
10476 #: net.rc:46
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Disconnected"
10479 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
10481 #: net.rc:47
10482 #, fuzzy
10483 msgid "A network error occurred"
10484 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
10486 #: net.rc:48
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Connection is being made"
10489 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
10491 #: net.rc:49
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Reconnecting"
10494 msgstr "Kobler til %s"
10496 #: net.rc:40
10497 #, fuzzy
10498 msgid "The following services are running:\n"
10499 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
10501 #: notepad.rc:27
10502 msgid "&New\tCtrl+N"
10503 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10505 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10506 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10507 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
10509 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10510 msgid "&Save\tCtrl+S"
10511 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
10513 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10514 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10515 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
10517 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10518 msgid "Page Se&tup..."
10519 msgstr "Sideoppse&tt..."
10521 #: notepad.rc:34
10522 msgid "P&rinter Setup..."
10523 msgstr "Sk&riveroppsett..."
10525 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10526 msgid "&Edit"
10527 msgstr "R&ediger"
10529 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10530 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10531 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
10533 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10534 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10535 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
10537 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10538 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10539 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
10541 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10542 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10543 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
10545 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10546 #: winefile.rc:29
10547 msgid "&Delete\tDel"
10548 msgstr "&Slett\tDel"
10550 #: notepad.rc:46
10551 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10552 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
10554 #: notepad.rc:47
10555 msgid "&Time/Date\tF5"
10556 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
10558 #: notepad.rc:49
10559 msgid "&Wrap long lines"
10560 msgstr "Tekstbrytin&g"
10562 #: notepad.rc:53
10563 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10564 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
10566 #: notepad.rc:54
10567 msgid "&Search next\tF3"
10568 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
10570 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10571 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10572 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
10574 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10575 #, fuzzy
10576 msgid "&Contents\tF1"
10577 msgstr "&Innhold"
10579 #: notepad.rc:59
10580 msgid "&About Notepad"
10581 msgstr "&Om Notepad"
10583 #: notepad.rc:97
10584 msgid "Page Setup"
10585 msgstr "Sideoppsett"
10587 #: notepad.rc:99
10588 msgid "&Header:"
10589 msgstr "&Topptekst:"
10591 #: notepad.rc:101
10592 msgid "&Footer:"
10593 msgstr "&Bunntekst:"
10595 #: notepad.rc:104
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Margins (millimeters)"
10598 msgstr "&Marg (mm):"
10600 #: notepad.rc:105
10601 msgid "&Left:"
10602 msgstr "&Venstre:"
10604 #: notepad.rc:107
10605 msgid "&Top:"
10606 msgstr "&Topp:"
10608 #: notepad.rc:123
10609 msgid "Encoding:"
10610 msgstr "Tegnkoding:"
10612 #: notepad.rc:66
10613 msgid "Page &p"
10614 msgstr "Side &s"
10616 #: notepad.rc:68
10617 msgid "Notepad"
10618 msgstr "Notisblokk"
10620 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10621 msgid "ERROR"
10622 msgstr "FEIL"
10624 #: notepad.rc:71
10625 msgid "Untitled"
10626 msgstr "(Uten navn)"
10628 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10629 msgid "Text files (*.txt)"
10630 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
10632 #: notepad.rc:77
10633 msgid ""
10634 "File '%s' does not exist.\n"
10635 "\n"
10636 "Do you want to create a new file?"
10637 msgstr ""
10638 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
10639 "\n"
10640 " Opprette en ny fil?"
10642 #: notepad.rc:79
10643 msgid ""
10644 "File '%s' has been modified.\n"
10645 "\n"
10646 "Would you like to save the changes?"
10647 msgstr ""
10648 "Filen «%s» er endret.\n"
10649 "\n"
10650 " Lagre endringene?"
10652 #: notepad.rc:80
10653 msgid "'%s' could not be found."
10654 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
10656 #: notepad.rc:82
10657 msgid "Unicode (UTF-16)"
10658 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10660 #: notepad.rc:83
10661 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10662 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10664 #: notepad.rc:84
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Unicode (UTF-8)"
10667 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10669 #: notepad.rc:91
10670 #, fuzzy
10671 msgid ""
10672 "%1\n"
10673 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10674 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10675 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10676 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10677 "Continue?"
10678 msgstr ""
10679 "«%s»\n"
10680 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
10681 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
10682 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
10683 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
10684 "Fortsette?"
10686 #: oleview.rc:29
10687 msgid "&Bind to file..."
10688 msgstr "&Bind til fil..."
10690 #: oleview.rc:30
10691 msgid "&View TypeLib..."
10692 msgstr "&Vis TypeLib..."
10694 #: oleview.rc:32
10695 #, fuzzy
10696 msgid "&System Configuration"
10697 msgstr "&Systemoppsett..."
10699 #: oleview.rc:33
10700 msgid "&Run the Registry Editor"
10701 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
10703 #: oleview.rc:37
10704 msgid "&Object"
10705 msgstr "&Objekt"
10707 #: oleview.rc:39
10708 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10709 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
10711 #: oleview.rc:41
10712 msgid "&In-process server"
10713 msgstr ""
10715 #: oleview.rc:42
10716 msgid "In-process &handler"
10717 msgstr ""
10719 #: oleview.rc:43
10720 #, fuzzy
10721 msgid "&Local server"
10722 msgstr "Lokal feil"
10724 #: oleview.rc:44
10725 #, fuzzy
10726 msgid "&Remote server"
10727 msgstr "Fje&rn..."
10729 #: oleview.rc:47
10730 msgid "View &Type information"
10731 msgstr "Vis &type-informasjon"
10733 #: oleview.rc:49
10734 msgid "Create &Instance"
10735 msgstr "Opprett &instans"
10737 #: oleview.rc:50
10738 msgid "Create Instance &On..."
10739 msgstr "&Opprett instans på..."
10741 #: oleview.rc:51
10742 msgid "&Release Instance"
10743 msgstr "&Slipp instans"
10745 #: oleview.rc:53
10746 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10747 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
10749 #: oleview.rc:54
10750 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10751 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
10753 #: oleview.rc:60
10754 msgid "&Expert mode"
10755 msgstr "&Ekspertmodus"
10757 #: oleview.rc:62
10758 msgid "&Hidden component categories"
10759 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
10761 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10762 msgid "&Toolbar"
10763 msgstr "Verk&tøylinje"
10765 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10766 msgid "&Status Bar"
10767 msgstr "&Statuslinje"
10769 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10770 msgid "&Refresh\tF5"
10771 msgstr "Oppdate&r\tF5"
10773 #: oleview.rc:71
10774 msgid "&About OleView"
10775 msgstr "&Om OleView"
10777 #: oleview.rc:79
10778 msgid "&Save as..."
10779 msgstr "Lagre &som..."
10781 #: oleview.rc:84
10782 msgid "&Group by type kind"
10783 msgstr "Sorte&r etter type"
10785 #: oleview.rc:154
10786 msgid "Connect to another machine"
10787 msgstr "Koble til en annen maskin"
10789 #: oleview.rc:157
10790 msgid "&Machine name:"
10791 msgstr "&Maskinnavn:"
10793 #: oleview.rc:165
10794 msgid "System Configuration"
10795 msgstr "Systemoppsett"
10797 #: oleview.rc:168
10798 msgid "System Settings"
10799 msgstr "Systeminnstillinger"
10801 #: oleview.rc:169
10802 msgid "&Enable Distributed COM"
10803 msgstr "Slå på distribu&ert  COM"
10805 #: oleview.rc:170
10806 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10807 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
10809 #: oleview.rc:171
10810 msgid ""
10811 "These settings change only registry values.\n"
10812 "They have no effect on Wine performance."
10813 msgstr ""
10814 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
10815 "De påvirker ikke Wines ytelse."
10817 #: oleview.rc:178
10818 msgid "Default Interface Viewer"
10819 msgstr "Standard grensesnittviser"
10821 #: oleview.rc:181
10822 msgid "Interface"
10823 msgstr "Grensesnitt"
10825 #: oleview.rc:183
10826 msgid "IID:"
10827 msgstr "IID:"
10829 #: oleview.rc:186
10830 msgid "&View Type Info"
10831 msgstr "&Vis typeinfo"
10833 #: oleview.rc:191
10834 msgid "IPersist Interface Viewer"
10835 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
10837 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10838 msgid "Class Name:"
10839 msgstr "Klassenavn:"
10841 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10842 msgid "CLSID:"
10843 msgstr "CLSID:"
10845 #: oleview.rc:203
10846 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10847 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
10849 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10850 msgid "OleView"
10851 msgstr "OleView"
10853 #: oleview.rc:98
10854 msgid "ITypeLib viewer"
10855 msgstr "ITypeLib-viser"
10857 #: oleview.rc:96
10858 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10859 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
10861 #: oleview.rc:97
10862 msgid "version 1.0"
10863 msgstr "versjon 1.0"
10865 #: oleview.rc:100
10866 #, fuzzy
10867 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10868 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10870 #: oleview.rc:103
10871 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10872 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
10874 #: oleview.rc:104
10875 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10876 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
10878 #: oleview.rc:105
10879 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10880 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
10882 #: oleview.rc:106
10883 msgid "Run the Wine registry editor"
10884 msgstr "Kjør registerredigering"
10886 #: oleview.rc:107
10887 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10888 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
10890 #: oleview.rc:108
10891 msgid "Create an instance of the selected object"
10892 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
10894 #: oleview.rc:109
10895 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10896 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
10898 #: oleview.rc:110
10899 msgid "Release the currently selected object instance"
10900 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
10902 #: oleview.rc:111
10903 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10904 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
10906 #: oleview.rc:112
10907 msgid "Display the viewer for the selected item"
10908 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
10910 #: oleview.rc:117
10911 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10912 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
10914 #: oleview.rc:118
10915 msgid ""
10916 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10917 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
10919 #: oleview.rc:119
10920 msgid "Show or hide the toolbar"
10921 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
10923 #: oleview.rc:120
10924 msgid "Show or hide the status bar"
10925 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
10927 #: oleview.rc:121
10928 msgid "Refresh all lists"
10929 msgstr "Oppdater alle lister"
10931 #: oleview.rc:122
10932 msgid "Display program information, version number and copyright"
10933 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
10935 #: oleview.rc:113
10936 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10937 msgstr ""
10939 #: oleview.rc:114
10940 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10941 msgstr ""
10943 #: oleview.rc:115
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10946 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
10948 #: oleview.rc:116
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10951 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
10953 #: oleview.rc:128
10954 msgid "ObjectClasses"
10955 msgstr "Objektklasser"
10957 #: oleview.rc:129
10958 msgid "Grouped by Component Category"
10959 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
10961 #: oleview.rc:130
10962 msgid "OLE 1.0 Objects"
10963 msgstr "OLE 1.0-objekter"
10965 #: oleview.rc:131
10966 msgid "COM Library Objects"
10967 msgstr "COM bibliotekobjekter"
10969 #: oleview.rc:132
10970 msgid "All Objects"
10971 msgstr "Alle objekter"
10973 #: oleview.rc:133
10974 msgid "Application IDs"
10975 msgstr "Program-ID'er"
10977 #: oleview.rc:134
10978 msgid "Type Libraries"
10979 msgstr "Typebibliotek"
10981 #: oleview.rc:135
10982 msgid "ver."
10983 msgstr "ver."
10985 #: oleview.rc:136
10986 msgid "Interfaces"
10987 msgstr "Grensesnitt"
10989 #: oleview.rc:138
10990 msgid "Registry"
10991 msgstr "Register"
10993 #: oleview.rc:139
10994 msgid "Implementation"
10995 msgstr "Implementering"
10997 #: oleview.rc:140
10998 msgid "Activation"
10999 msgstr "Aktivering"
11001 #: oleview.rc:142
11002 msgid "CoGetClassObject failed."
11003 msgstr "CoGetClassObject feilet."
11005 #: oleview.rc:143
11006 msgid "Unknown error"
11007 msgstr "Ukjent feil"
11009 #: oleview.rc:146
11010 msgid "bytes"
11011 msgstr "byte"
11013 #: oleview.rc:148
11014 #, fuzzy
11015 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11016 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
11018 #: oleview.rc:149
11019 msgid "Inherited Interfaces"
11020 msgstr "Arvete grensesnitt"
11022 #: oleview.rc:124
11023 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11024 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
11026 #: oleview.rc:125
11027 msgid "Close window"
11028 msgstr "Lukk vindu"
11030 #: oleview.rc:126
11031 msgid "Group typeinfos by kind"
11032 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
11034 #: progman.rc:30
11035 msgid "&New..."
11036 msgstr "&Ny..."
11038 #: progman.rc:31
11039 msgid "O&pen\tEnter"
11040 msgstr "Å&pne\tEnter"
11042 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11043 msgid "&Move...\tF7"
11044 msgstr "&Flytt...\tF7"
11046 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11047 msgid "&Copy...\tF8"
11048 msgstr "&Kopier...\tF8"
11050 #: progman.rc:35
11051 #, fuzzy
11052 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11053 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11055 #: progman.rc:37
11056 msgid "&Execute..."
11057 msgstr "K&jør..."
11059 #: progman.rc:39
11060 #, fuzzy
11061 msgid "E&xit Windows"
11062 msgstr "A&vslutt Windows..."
11064 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11065 msgid "&Options"
11066 msgstr "&Innstillinger"
11068 #: progman.rc:42
11069 msgid "&Arrange automatically"
11070 msgstr "Ordne &automatisk"
11072 #: progman.rc:43
11073 msgid "&Minimize on run"
11074 msgstr "&Minimer ved oppstart"
11076 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11077 #, fuzzy
11078 msgid "&Save settings on exit"
11079 msgstr ""
11080 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11081 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
11082 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11083 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
11085 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11086 #, fuzzy
11087 msgid "&Windows"
11088 msgstr ""
11089 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11090 "&Vinduer\n"
11091 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11092 "Vin&duer"
11094 #: progman.rc:47
11095 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11096 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
11098 #: progman.rc:48
11099 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11100 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
11102 #: progman.rc:49
11103 msgid "&Arrange Icons"
11104 msgstr "Ordne &ikoner"
11106 #: progman.rc:54
11107 #, fuzzy
11108 msgid "&About Program Manager"
11109 msgstr "Programbehandling"
11111 #: progman.rc:100
11112 msgid "Program &group"
11113 msgstr "PProgram&gruppe"
11115 #: progman.rc:102
11116 msgid "&Program"
11117 msgstr "&Program"
11119 #: progman.rc:113
11120 msgid "Move Program"
11121 msgstr "Flytt program"
11123 #: progman.rc:115
11124 msgid "Move program:"
11125 msgstr "Flytt program:"
11127 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11128 msgid "From group:"
11129 msgstr "Fra gruppe:"
11131 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11132 msgid "&To group:"
11133 msgstr "&Til gruppe:"
11135 #: progman.rc:131
11136 msgid "Copy Program"
11137 msgstr "Kopier program"
11139 #: progman.rc:133
11140 msgid "Copy program:"
11141 msgstr "Kopier program:"
11143 #: progman.rc:149
11144 msgid "Program Group Attributes"
11145 msgstr "Programgruppeattributter"
11147 #: progman.rc:153
11148 msgid "&Group file:"
11149 msgstr "&Gruppefil:"
11151 #: progman.rc:165
11152 msgid "Program Attributes"
11153 msgstr "Programattributter"
11155 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11156 msgid "&Command line:"
11157 msgstr "&Kommandolinje:"
11159 #: progman.rc:171
11160 msgid "&Working directory:"
11161 msgstr "&Arbeidskatalog:"
11163 #: progman.rc:173
11164 msgid "&Key combination:"
11165 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
11167 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11168 msgid "&Minimize at launch"
11169 msgstr "&Minimer ved oppstart"
11171 #: progman.rc:180
11172 msgid "Change &icon..."
11173 msgstr "Endre &ikon..."
11175 #: progman.rc:189
11176 msgid "Change Icon"
11177 msgstr "Endre ikon"
11179 #: progman.rc:191
11180 msgid "&Filename:"
11181 msgstr "&Filnavn:"
11183 #: progman.rc:193
11184 msgid "Current &icon:"
11185 msgstr "Gjeldende &ikon:"
11187 #: progman.rc:207
11188 msgid "Execute Program"
11189 msgstr "Kjør program"
11191 #: progman.rc:60
11192 msgid "Program Manager"
11193 msgstr "Programbehandling"
11195 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11196 msgid "WARNING"
11197 msgstr "ADVARSEL"
11199 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11200 msgid "Information"
11201 msgstr "Informasjon"
11203 #: progman.rc:65
11204 msgid "Delete group `%s'?"
11205 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
11207 #: progman.rc:66
11208 msgid "Delete program `%s'?"
11209 msgstr "Slette programmet '%s'?"
11211 #: progman.rc:67
11212 msgid "Not implemented"
11213 msgstr "Ikke implementert"
11215 #: progman.rc:68
11216 msgid "Error reading `%s'."
11217 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
11219 #: progman.rc:69
11220 msgid "Error writing `%s'."
11221 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
11223 #: progman.rc:72
11224 msgid ""
11225 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11226 "Should it be tried further on?"
11227 msgstr ""
11228 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
11229 "Vil du prøve mer?"
11231 #: progman.rc:74
11232 msgid "Help not available."
11233 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
11235 #: progman.rc:75
11236 msgid "Unknown feature in %s"
11237 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
11239 #: progman.rc:76
11240 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11241 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
11243 #: progman.rc:77
11244 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11245 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
11247 #: progman.rc:80
11248 msgid "Programs"
11249 msgstr "Programmer"
11251 #: progman.rc:81
11252 msgid "Libraries (*.dll)"
11253 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
11255 #: progman.rc:82
11256 msgid "Icon files"
11257 msgstr "Ikonfiler"
11259 #: progman.rc:83
11260 msgid "Icons (*.ico)"
11261 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11263 #: reg.rc:27
11264 msgid ""
11265 "The syntax of this command is:\n"
11266 "\n"
11267 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11268 "REG command /?\n"
11269 msgstr ""
11270 "Programmer kjøres som følger:\n"
11271 "\n"
11272 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11273 "REG kommando /?\n"
11275 #: reg.rc:28
11276 msgid ""
11277 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11278 "f]\n"
11279 msgstr ""
11280 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
11282 #: reg.rc:29
11283 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11284 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
11286 #: reg.rc:30
11287 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11288 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
11290 #: reg.rc:31
11291 msgid "The operation completed successfully\n"
11292 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
11294 #: reg.rc:32
11295 msgid "Error: Invalid key name\n"
11296 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
11298 #: reg.rc:33
11299 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11300 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11302 #: reg.rc:34
11303 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11304 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11306 #: reg.rc:35
11307 msgid ""
11308 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11309 msgstr ""
11310 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
11311 "verdien\n"
11313 #: regedit.rc:31
11314 msgid "&Registry"
11315 msgstr "&Register"
11317 #: regedit.rc:33
11318 msgid "&Import Registry File..."
11319 msgstr "&Importer registerfil..."
11321 #: regedit.rc:34
11322 msgid "&Export Registry File..."
11323 msgstr "&Eksporter registerfil..."
11325 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11326 msgid "&Key"
11327 msgstr "Nø&kkel"
11329 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11330 msgid "&String Value"
11331 msgstr "&Strengverdi"
11333 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11334 msgid "&Binary Value"
11335 msgstr "&Binærverdi"
11337 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11338 msgid "&DWORD Value"
11339 msgstr "&DWORD-verdi"
11341 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11342 msgid "&Multi String Value"
11343 msgstr "&Flerstrengverdi"
11345 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11346 #, fuzzy
11347 msgid "&Expandable String Value"
11348 msgstr "&Strengverdi"
11350 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11351 msgid "&Rename\tF2"
11352 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
11354 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11355 msgid "&Copy Key Name"
11356 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
11358 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11359 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11360 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
11362 #: regedit.rc:61
11363 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11364 msgstr "Finn &neste\tF3"
11366 #: regedit.rc:65
11367 msgid "Status &Bar"
11368 msgstr "&Statuslinje"
11370 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Sp&lit"
11373 msgstr ""
11374 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11375 "De&l opp visning\n"
11376 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11377 "De&l opp"
11379 #: regedit.rc:74
11380 msgid "&Remove Favorite..."
11381 msgstr "Fje&rn favoritt..."
11383 #: regedit.rc:79
11384 msgid "&About Registry Editor"
11385 msgstr "&Om Registerredigering"
11387 #: regedit.rc:88
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Modify Binary Data..."
11390 msgstr "Endre binærdata"
11392 #: regedit.rc:215
11393 msgid "Export registry"
11394 msgstr "&Eksporter register"
11396 #: regedit.rc:217
11397 msgid "S&elected branch:"
11398 msgstr "&Merket del:"
11400 #: regedit.rc:226
11401 msgid "Find:"
11402 msgstr "Finn:"
11404 #: regedit.rc:228
11405 msgid "Find in:"
11406 msgstr "Finn i:"
11408 #: regedit.rc:229
11409 msgid "Keys"
11410 msgstr "Nøkler"
11412 #: regedit.rc:230
11413 msgid "Value names"
11414 msgstr "Verdinavn"
11416 #: regedit.rc:231
11417 msgid "Value content"
11418 msgstr "Verdiinnhold"
11420 #: regedit.rc:232
11421 msgid "Whole string only"
11422 msgstr "Kun hele strenger"
11424 #: regedit.rc:239
11425 msgid "Add Favorite"
11426 msgstr "Legg til favoritt"
11428 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11429 msgid "Name:"
11430 msgstr "Navn:"
11432 #: regedit.rc:250
11433 msgid "Remove Favorite"
11434 msgstr "Fjern favoritt"
11436 #: regedit.rc:261
11437 msgid "Edit String"
11438 msgstr "Rediger streng"
11440 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11441 msgid "Value name:"
11442 msgstr "Verdinavn:"
11444 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11445 msgid "Value data:"
11446 msgstr "Verdidata:"
11448 #: regedit.rc:274
11449 msgid "Edit DWORD"
11450 msgstr "Rediger DWORD"
11452 #: regedit.rc:281
11453 msgid "Base"
11454 msgstr "Base"
11456 #: regedit.rc:282
11457 msgid "Hexadecimal"
11458 msgstr "Heksadesimal"
11460 #: regedit.rc:283
11461 msgid "Decimal"
11462 msgstr "Desimal"
11464 #: regedit.rc:290
11465 msgid "Edit Binary"
11466 msgstr "Rediger binær"
11468 #: regedit.rc:303
11469 msgid "Edit Multi String"
11470 msgstr "Rediger flerstreng"
11472 #: regedit.rc:134
11473 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11474 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
11476 #: regedit.rc:135
11477 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11478 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
11480 #: regedit.rc:136
11481 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11482 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
11484 #: regedit.rc:137
11485 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11486 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
11488 #: regedit.rc:138
11489 msgid ""
11490 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11491 msgstr ""
11492 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
11494 #: regedit.rc:139
11495 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11496 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
11498 #: regedit.rc:124
11499 msgid "Data"
11500 msgstr "Data"
11502 #: regedit.rc:129
11503 msgid "Registry Editor"
11504 msgstr "Registerredigering"
11506 #: regedit.rc:191
11507 msgid "Import Registry File"
11508 msgstr "Importer registerfil"
11510 #: regedit.rc:192
11511 msgid "Export Registry File"
11512 msgstr "Eksporter registerfil"
11514 #: regedit.rc:193
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Registry files (*.reg)"
11517 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11519 #: regedit.rc:194
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11522 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11524 #: regedit.rc:201
11525 msgid "(Default)"
11526 msgstr "(Standard)"
11528 #: regedit.rc:202
11529 msgid "(value not set)"
11530 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
11532 #: regedit.rc:203
11533 msgid "(cannot display value)"
11534 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
11536 #: regedit.rc:204
11537 msgid "(unknown %d)"
11538 msgstr "(ukjent %d)"
11540 #: regedit.rc:160
11541 msgid "Quits the registry editor"
11542 msgstr "Avslutter Registerredigering"
11544 #: regedit.rc:161
11545 msgid "Adds keys to the favorites list"
11546 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
11548 #: regedit.rc:162
11549 msgid "Removes keys from the favorites list"
11550 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
11552 #: regedit.rc:163
11553 msgid "Shows or hides the status bar"
11554 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
11556 #: regedit.rc:164
11557 msgid "Change position of split between two panes"
11558 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
11560 #: regedit.rc:165
11561 msgid "Refreshes the window"
11562 msgstr "Oppdaterer vinduet"
11564 #: regedit.rc:166
11565 msgid "Deletes the selection"
11566 msgstr "Sletter utvalget"
11568 #: regedit.rc:167
11569 msgid "Renames the selection"
11570 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
11572 #: regedit.rc:168
11573 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11574 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
11576 #: regedit.rc:169
11577 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11578 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
11580 #: regedit.rc:170
11581 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11582 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
11584 #: regedit.rc:144
11585 msgid "Modifies the value's data"
11586 msgstr "Endrer verdiens data"
11588 #: regedit.rc:145
11589 msgid "Adds a new key"
11590 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
11592 #: regedit.rc:146
11593 msgid "Adds a new string value"
11594 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
11596 #: regedit.rc:147
11597 msgid "Adds a new binary value"
11598 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
11600 #: regedit.rc:148
11601 msgid "Adds a new double word value"
11602 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
11604 #: regedit.rc:150
11605 msgid "Imports a text file into the registry"
11606 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
11608 #: regedit.rc:152
11609 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11610 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
11612 #: regedit.rc:153
11613 msgid "Prints all or part of the registry"
11614 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
11616 #: regedit.rc:155
11617 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11618 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
11620 #: regedit.rc:178
11621 msgid "Can't query value '%s'"
11622 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
11624 #: regedit.rc:179
11625 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11626 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
11628 #: regedit.rc:180
11629 msgid "Value is too big (%u)"
11630 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
11632 #: regedit.rc:181
11633 msgid "Confirm Value Delete"
11634 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
11636 #: regedit.rc:182
11637 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11638 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
11640 #: regedit.rc:186
11641 msgid "Search string '%s' not found"
11642 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
11644 #: regedit.rc:183
11645 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11646 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
11648 #: regedit.rc:184
11649 msgid "New Key #%d"
11650 msgstr "Ny nøkkel #%d"
11652 #: regedit.rc:185
11653 msgid "New Value #%d"
11654 msgstr "Ny verdi #%d"
11656 #: regedit.rc:177
11657 msgid "Can't query key '%s'"
11658 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
11660 #: regedit.rc:149
11661 msgid "Adds a new multi string value"
11662 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
11664 #: regedit.rc:171
11665 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11666 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
11668 #: start.rc:46
11669 #, fuzzy
11670 msgid ""
11671 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11672 "with that suffix.\n"
11673 "Usage:\n"
11674 "start [options] program_filename [...]\n"
11675 "start [options] document_filename\n"
11676 "\n"
11677 "Options:\n"
11678 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11679 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11680 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11681 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11682 "code.\n"
11683 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11684 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11685 "/L           Show end-user license.\n"
11686 "/?           Display this help and exit.\n"
11687 "\n"
11688 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11689 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11690 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11691 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11692 msgstr ""
11693 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
11694 "filer med det etternavnet.\n"
11695 "Bruk:\n"
11696 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
11697 "start [valg] dokument_filnavn\n"
11698 "\n"
11699 "Valg:\n"
11700 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
11701 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
11702 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
11703 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
11704 "             avsluttingskode.\n"
11705 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
11706 "(explorer).\n"
11707 "/L           Vis sluttbruker-lisensen.\n"
11708 "\n"
11709 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
11710 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
11711 "Start kommer UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; kjør med /L-valget for detaljer.\n"
11712 "Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår; "
11713 "kjør 'start /L' for detaljer.\n"
11715 #: start.rc:64
11716 #, fuzzy
11717 msgid ""
11718 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11719 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11720 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11721 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11722 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11723 "\n"
11724 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11725 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11726 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11727 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11728 "\n"
11729 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11730 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11731 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11732 "\n"
11733 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11734 msgstr ""
11735 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
11736 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
11737 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det\n"
11738 "og/eller endre det i henhold til vilkårene i 'GNU Lesser Public\n"
11739 "License' som utgitt av 'the Free Software Foundation'; enten\n"
11740 "versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en nyere versjon.\n"
11741 "\n"
11742 "Dette programmet er distribuert med det håp at det er nyttig,\n"
11743 "men UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; ikke engang den antydete garantien\n"
11744 "for HANDELSDYKTIGHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
11745 "'GNU Lesser Public License' for flere detaljer.\n"
11746 "\n"
11747 "Du skal ha mottatt en kopi av 'GNU Lesser Public License sammen\n"
11748 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til 'the Free Software\n"
11749 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.'\n"
11750 "\n"
11751 "Se filen 'COPYING.LIB' for lisensinformasjon.\n"
11753 #: start.rc:66
11754 msgid ""
11755 "Application could not be started, or no application associated with the "
11756 "specified file.\n"
11757 "ShellExecuteEx failed"
11758 msgstr ""
11759 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
11760 "filen.\n"
11761 "'ShellExecuteEx' feilet"
11763 #: start.rc:68
11764 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11765 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
11767 #: taskkill.rc:27
11768 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11769 msgstr ""
11771 #: taskkill.rc:28
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11774 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11776 #: taskkill.rc:29
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11779 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11781 #: taskkill.rc:30
11782 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11783 msgstr ""
11785 #: taskkill.rc:31
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11788 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11790 #: taskkill.rc:32
11791 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11792 msgstr ""
11794 #: taskkill.rc:33
11795 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11796 msgstr ""
11798 #: taskkill.rc:34
11799 msgid ""
11800 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11801 msgstr ""
11803 #: taskkill.rc:35
11804 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11805 msgstr ""
11807 #: taskkill.rc:36
11808 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11809 msgstr ""
11811 #: taskkill.rc:37
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11814 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11816 #: taskkill.rc:38
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11819 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11821 #: taskkill.rc:39
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11824 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11826 #: taskkill.rc:40
11827 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11828 msgstr ""
11830 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11831 msgid "&New Task (Run...)"
11832 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
11834 #: taskmgr.rc:39
11835 msgid "E&xit Task Manager"
11836 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
11838 #: taskmgr.rc:45
11839 msgid "&Minimize On Use"
11840 msgstr "&Minimer ved bruk"
11842 #: taskmgr.rc:47
11843 msgid "&Hide When Minimized"
11844 msgstr "S&kjul når minimert"
11846 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11847 msgid "&Show 16-bit tasks"
11848 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
11850 #: taskmgr.rc:54
11851 msgid "&Refresh Now"
11852 msgstr "Oppdate&r nå"
11854 #: taskmgr.rc:55
11855 msgid "&Update Speed"
11856 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
11858 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11859 msgid "&High"
11860 msgstr "&Høy"
11862 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11863 msgid "&Normal"
11864 msgstr "&Normal"
11866 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11867 msgid "&Low"
11868 msgstr "&Lav"
11870 #: taskmgr.rc:61
11871 msgid "&Paused"
11872 msgstr "&Pause"
11874 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11875 msgid "&Select Columns..."
11876 msgstr "&Velg kolonner..."
11878 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11879 msgid "&CPU History"
11880 msgstr "&Prosessorhistorikk"
11882 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11883 msgid "&One Graph, All CPUs"
11884 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
11886 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11887 msgid "One Graph &Per CPU"
11888 msgstr "En graf &per prosessor"
11890 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11891 msgid "&Show Kernel Times"
11892 msgstr "Vi&s kjernetider"
11894 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Tile &Horizontally"
11897 msgstr ""
11898 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11899 "Still opp &vannrett\n"
11900 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11901 "Still &vannrett"
11903 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11904 msgid "Tile &Vertically"
11905 msgstr "Still opp &loddrett"
11907 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11908 msgid "&Minimize"
11909 msgstr "&Minimer"
11911 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11912 msgid "&Cascade"
11913 msgstr "&Kortstokk"
11915 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11916 msgid "&Bring To Front"
11917 msgstr "&Vis øverst"
11919 #: taskmgr.rc:90
11920 msgid "&About Task Manager"
11921 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
11923 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11924 msgid "&Switch To"
11925 msgstr "B&ytt til"
11927 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11928 msgid "&End Task"
11929 msgstr "Avslutt oppgav&e"
11931 #: taskmgr.rc:130
11932 msgid "&Go To Process"
11933 msgstr "&Gå til prosess"
11935 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11936 msgid "&End Process"
11937 msgstr "Avslutt pros&ess"
11939 #: taskmgr.rc:150
11940 msgid "End Process &Tree"
11941 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
11943 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11944 msgid "&Debug"
11945 msgstr "&Feilsøk"
11947 #: taskmgr.rc:154
11948 msgid "Set &Priority"
11949 msgstr "Angi &prioritet"
11951 #: taskmgr.rc:156
11952 msgid "&Realtime"
11953 msgstr "&Samtid"
11955 #: taskmgr.rc:160
11956 #, fuzzy
11957 msgid "&Above Normal"
11958 msgstr "Over norm&al"
11960 #: taskmgr.rc:164
11961 #, fuzzy
11962 msgid "&Below Normal"
11963 msgstr "&Under normal"
11965 #: taskmgr.rc:169
11966 msgid "Set &Affinity..."
11967 msgstr "&Angi slektskap..."
11969 #: taskmgr.rc:170
11970 msgid "Edit Debug &Channels..."
11971 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
11973 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11974 msgid "Task Manager"
11975 msgstr "Oppgavebehandler"
11977 #: taskmgr.rc:355
11978 msgid "&New Task..."
11979 msgstr "&Ny oppgave..."
11981 #: taskmgr.rc:368
11982 msgid "&Show processes from all users"
11983 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
11985 #: taskmgr.rc:376
11986 #, fuzzy
11987 msgid "CPU usage"
11988 msgstr "Prosessorbruk"
11990 #: taskmgr.rc:377
11991 #, fuzzy
11992 msgid "MEM usage"
11993 msgstr "Minnebruk"
11995 #: taskmgr.rc:378
11996 msgid "Totals"
11997 msgstr "Totalt"
11999 #: taskmgr.rc:379
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Commit charge (K)"
12002 msgstr "Virtuelt minne (K)"
12004 #: taskmgr.rc:380
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Physical memory (K)"
12007 msgstr "Fysisk minne (K)"
12009 #: taskmgr.rc:381
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Kernel memory (K)"
12012 msgstr "Kjerneminne (K)"
12014 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12015 msgid "Handles"
12016 msgstr "Handles"
12018 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12019 msgid "Threads"
12020 msgstr "Tråder"
12022 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12023 msgid "Processes"
12024 msgstr "Prosesser"
12026 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12027 msgid "Total"
12028 msgstr "Totalt"
12030 #: taskmgr.rc:392
12031 msgid "Limit"
12032 msgstr "Grense"
12034 #: taskmgr.rc:393
12035 msgid "Peak"
12036 msgstr "Topp"
12038 #: taskmgr.rc:402
12039 msgid "System Cache"
12040 msgstr "System"
12042 #: taskmgr.rc:410
12043 msgid "Paged"
12044 msgstr "Paginert"
12046 #: taskmgr.rc:411
12047 msgid "Nonpaged"
12048 msgstr "Ikke paginert"
12050 #: taskmgr.rc:418
12051 #, fuzzy
12052 msgid "CPU usage history"
12053 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
12055 #: taskmgr.rc:419
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Memory usage history"
12058 msgstr "Historikk for minnebruk"
12060 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12061 msgid "Debug Channels"
12062 msgstr "Feilsøkingskanaler"
12064 #: taskmgr.rc:443
12065 msgid "Processor Affinity"
12066 msgstr "Prosesslektsskap"
12068 #: taskmgr.rc:448
12069 msgid ""
12070 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12071 "allowed to execute on."
12072 msgstr ""
12073 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
12074 "kjøre på."
12076 #: taskmgr.rc:450
12077 msgid "CPU 0"
12078 msgstr "Prosessor 0"
12080 #: taskmgr.rc:452
12081 msgid "CPU 1"
12082 msgstr "Prosessor 1"
12084 #: taskmgr.rc:454
12085 msgid "CPU 2"
12086 msgstr "Prosessor 2"
12088 #: taskmgr.rc:456
12089 msgid "CPU 3"
12090 msgstr "Prosessor 3"
12092 #: taskmgr.rc:458
12093 msgid "CPU 4"
12094 msgstr "Prosessor 4"
12096 #: taskmgr.rc:460
12097 msgid "CPU 5"
12098 msgstr "Prosessor 5"
12100 #: taskmgr.rc:462
12101 msgid "CPU 6"
12102 msgstr "Prosessor 6"
12104 #: taskmgr.rc:464
12105 msgid "CPU 7"
12106 msgstr "Prosessor 7"
12108 #: taskmgr.rc:466
12109 msgid "CPU 8"
12110 msgstr "Prosessor 8"
12112 #: taskmgr.rc:468
12113 msgid "CPU 9"
12114 msgstr "Prosessor 9"
12116 #: taskmgr.rc:470
12117 msgid "CPU 10"
12118 msgstr "Prosessor 10"
12120 #: taskmgr.rc:472
12121 msgid "CPU 11"
12122 msgstr "Prosessor 11"
12124 #: taskmgr.rc:474
12125 msgid "CPU 12"
12126 msgstr "Prosessor 12"
12128 #: taskmgr.rc:476
12129 msgid "CPU 13"
12130 msgstr "Prosessor 13"
12132 #: taskmgr.rc:478
12133 msgid "CPU 14"
12134 msgstr "Prosessor 14"
12136 #: taskmgr.rc:480
12137 msgid "CPU 15"
12138 msgstr "Prosessor 15"
12140 #: taskmgr.rc:482
12141 msgid "CPU 16"
12142 msgstr "Prosessor 16"
12144 #: taskmgr.rc:484
12145 msgid "CPU 17"
12146 msgstr "Prosessor 17"
12148 #: taskmgr.rc:486
12149 msgid "CPU 18"
12150 msgstr "Prosessor 18"
12152 #: taskmgr.rc:488
12153 msgid "CPU 19"
12154 msgstr "Prosessor 19"
12156 #: taskmgr.rc:490
12157 msgid "CPU 20"
12158 msgstr "Prosessor 20"
12160 #: taskmgr.rc:492
12161 msgid "CPU 21"
12162 msgstr "Prosessor 21"
12164 #: taskmgr.rc:494
12165 msgid "CPU 22"
12166 msgstr "Prosessor 22"
12168 #: taskmgr.rc:496
12169 msgid "CPU 23"
12170 msgstr "Prosessor 23"
12172 #: taskmgr.rc:498
12173 msgid "CPU 24"
12174 msgstr "Prosessor 24"
12176 #: taskmgr.rc:500
12177 msgid "CPU 25"
12178 msgstr "Prosessor 25"
12180 #: taskmgr.rc:502
12181 msgid "CPU 26"
12182 msgstr "Prosessor 26"
12184 #: taskmgr.rc:504
12185 msgid "CPU 27"
12186 msgstr "Prosessor 27"
12188 #: taskmgr.rc:506
12189 msgid "CPU 28"
12190 msgstr "Prosessor 28"
12192 #: taskmgr.rc:508
12193 msgid "CPU 29"
12194 msgstr "Prosessor 29"
12196 #: taskmgr.rc:510
12197 msgid "CPU 30"
12198 msgstr "Prosessor 30"
12200 #: taskmgr.rc:512
12201 msgid "CPU 31"
12202 msgstr "Prosessor 31"
12204 #: taskmgr.rc:518
12205 msgid "Select Columns"
12206 msgstr "Velg kolonner"
12208 #: taskmgr.rc:523
12209 msgid ""
12210 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12211 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
12213 #: taskmgr.rc:525
12214 msgid "&Image Name"
12215 msgstr "B&ildenavn"
12217 #: taskmgr.rc:527
12218 msgid "&PID (Process Identifier)"
12219 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
12221 #: taskmgr.rc:529
12222 msgid "&CPU Usage"
12223 msgstr "&Prosessorbruk"
12225 #: taskmgr.rc:531
12226 msgid "CPU Tim&e"
12227 msgstr "Pros&essortid"
12229 #: taskmgr.rc:533
12230 msgid "&Memory Usage"
12231 msgstr "&Minnebruk"
12233 #: taskmgr.rc:535
12234 msgid "Memory Usage &Delta"
12235 msgstr "Minnebruk-&delta"
12237 #: taskmgr.rc:537
12238 msgid "Pea&k Memory Usage"
12239 msgstr "Høyeste minnebru&k"
12241 #: taskmgr.rc:539
12242 msgid "Page &Faults"
12243 msgstr "Side&feil"
12245 #: taskmgr.rc:541
12246 msgid "&USER Objects"
12247 msgstr "Br&ukerobjekter"
12249 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12250 msgid "I/O Reads"
12251 msgstr "I/U leseøkter"
12253 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12254 msgid "I/O Read Bytes"
12255 msgstr "I/U leste byte"
12257 #: taskmgr.rc:547
12258 msgid "&Session ID"
12259 msgstr "&Økt-ID"
12261 #: taskmgr.rc:549
12262 msgid "User &Name"
12263 msgstr "Bruker&navn"
12265 #: taskmgr.rc:551
12266 msgid "Page F&aults Delta"
12267 msgstr "Sidefeil-delt&a"
12269 #: taskmgr.rc:553
12270 msgid "&Virtual Memory Size"
12271 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
12273 #: taskmgr.rc:555
12274 msgid "Pa&ged Pool"
12275 msgstr "Pa&ginert samling"
12277 #: taskmgr.rc:557
12278 msgid "N&on-paged Pool"
12279 msgstr "&Ikke-paginert samling"
12281 #: taskmgr.rc:559
12282 msgid "Base P&riority"
12283 msgstr "Basisp&rioritet"
12285 #: taskmgr.rc:561
12286 msgid "&Handle Count"
12287 msgstr "Antall &håndtak"
12289 #: taskmgr.rc:563
12290 msgid "&Thread Count"
12291 msgstr "Antall &tråder"
12293 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12294 msgid "GDI Objects"
12295 msgstr "GDI-objekter"
12297 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12298 msgid "I/O Writes"
12299 msgstr "I/U skriveøkter"
12301 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12302 msgid "I/O Write Bytes"
12303 msgstr "I/U skrevne byte"
12305 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12306 msgid "I/O Other"
12307 msgstr "I/U annet"
12309 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12310 msgid "I/O Other Bytes"
12311 msgstr "I/O annet, byte"
12313 #: taskmgr.rc:182
12314 msgid "Create New Task"
12315 msgstr ""
12317 #: taskmgr.rc:187
12318 msgid "Runs a new program"
12319 msgstr "Kjører et nytt program"
12321 #: taskmgr.rc:188
12322 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12323 msgstr ""
12324 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
12326 #: taskmgr.rc:190
12327 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12328 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
12330 #: taskmgr.rc:191
12331 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12332 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
12334 #: taskmgr.rc:192
12335 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12336 msgstr ""
12337 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
12339 #: taskmgr.rc:193
12340 msgid "Displays tasks by using large icons"
12341 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
12343 #: taskmgr.rc:194
12344 msgid "Displays tasks by using small icons"
12345 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
12347 #: taskmgr.rc:195
12348 msgid "Displays information about each task"
12349 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
12351 #: taskmgr.rc:196
12352 msgid "Updates the display twice per second"
12353 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
12355 #: taskmgr.rc:197
12356 msgid "Updates the display every two seconds"
12357 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
12359 #: taskmgr.rc:198
12360 msgid "Updates the display every four seconds"
12361 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
12363 #: taskmgr.rc:203
12364 msgid "Does not automatically update"
12365 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
12367 #: taskmgr.rc:205
12368 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12369 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
12371 #: taskmgr.rc:206
12372 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12373 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
12375 #: taskmgr.rc:207
12376 msgid "Minimizes the windows"
12377 msgstr "Minimerer vinduene"
12379 #: taskmgr.rc:208
12380 msgid "Maximizes the windows"
12381 msgstr "Maksimerer vinduene"
12383 #: taskmgr.rc:209
12384 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12385 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
12387 #: taskmgr.rc:210
12388 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12389 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
12391 #: taskmgr.rc:211
12392 msgid "Displays Task Manager help topics"
12393 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
12395 #: taskmgr.rc:212
12396 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12397 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
12399 #: taskmgr.rc:213
12400 msgid "Exits the Task Manager application"
12401 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
12403 #: taskmgr.rc:215
12404 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12405 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
12407 #: taskmgr.rc:216
12408 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12409 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
12411 #: taskmgr.rc:217
12412 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12413 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
12415 #: taskmgr.rc:219
12416 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12417 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
12419 #: taskmgr.rc:220
12420 msgid "Each CPU has its own history graph"
12421 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
12423 #: taskmgr.rc:222
12424 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12425 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
12427 #: taskmgr.rc:227
12428 msgid "Tells the selected tasks to close"
12429 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
12431 #: taskmgr.rc:228
12432 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12433 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
12435 #: taskmgr.rc:229
12436 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12437 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
12439 #: taskmgr.rc:230
12440 msgid "Removes the process from the system"
12441 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
12443 #: taskmgr.rc:232
12444 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12445 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
12447 #: taskmgr.rc:233
12448 msgid "Attaches the debugger to this process"
12449 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
12451 #: taskmgr.rc:235
12452 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12453 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
12455 #: taskmgr.rc:237
12456 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12457 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
12459 #: taskmgr.rc:238
12460 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12461 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
12463 #: taskmgr.rc:240
12464 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12465 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
12467 #: taskmgr.rc:242
12468 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12469 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
12471 #: taskmgr.rc:244
12472 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12473 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
12475 #: taskmgr.rc:245
12476 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12477 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
12479 #: taskmgr.rc:247
12480 msgid "Controls Debug Channels"
12481 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
12483 #: taskmgr.rc:264
12484 msgid "Performance"
12485 msgstr "Ytelse"
12487 #: taskmgr.rc:265
12488 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12489 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
12491 #: taskmgr.rc:266
12492 msgid "Processes: %d"
12493 msgstr "Prosesser: %d"
12495 #: taskmgr.rc:267
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12498 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
12500 #: taskmgr.rc:272
12501 msgid "Image Name"
12502 msgstr "Bildenavn"
12504 #: taskmgr.rc:273
12505 msgid "PID"
12506 msgstr "PID"
12508 #: taskmgr.rc:274
12509 msgid "CPU"
12510 msgstr "CPU"
12512 #: taskmgr.rc:275
12513 msgid "CPU Time"
12514 msgstr "CPU-tid"
12516 #: taskmgr.rc:276
12517 msgid "Mem Usage"
12518 msgstr "Minnebruk"
12520 #: taskmgr.rc:277
12521 msgid "Mem Delta"
12522 msgstr "Minnedelta"
12524 #: taskmgr.rc:278
12525 msgid "Peak Mem Usage"
12526 msgstr "Høyeste minnebruk"
12528 #: taskmgr.rc:279
12529 msgid "Page Faults"
12530 msgstr "Sidefeil"
12532 #: taskmgr.rc:280
12533 msgid "USER Objects"
12534 msgstr "USER-objekter"
12536 #: taskmgr.rc:283
12537 msgid "Session ID"
12538 msgstr "Økt-ID"
12540 #: taskmgr.rc:284
12541 msgid "Username"
12542 msgstr "Brukernavn"
12544 #: taskmgr.rc:285
12545 msgid "PF Delta"
12546 msgstr "PF-delta"
12548 #: taskmgr.rc:286
12549 msgid "VM Size"
12550 msgstr "VM-størrelse"
12552 #: taskmgr.rc:287
12553 msgid "Paged Pool"
12554 msgstr ""
12556 #: taskmgr.rc:288
12557 msgid "NP Pool"
12558 msgstr ""
12560 #: taskmgr.rc:289
12561 msgid "Base Pri"
12562 msgstr "Basispri."
12564 #: taskmgr.rc:301
12565 msgid "Task Manager Warning"
12566 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
12568 #: taskmgr.rc:304
12569 msgid ""
12570 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12571 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12572 "sure you want to change the priority class?"
12573 msgstr ""
12574 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
12575 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
12576 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
12578 #: taskmgr.rc:305
12579 msgid "Unable to Change Priority"
12580 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
12582 #: taskmgr.rc:310
12583 msgid ""
12584 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12585 "results including loss of data and system instability. The\n"
12586 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12587 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12588 "terminate the process?"
12589 msgstr ""
12590 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
12591 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
12592 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
12593 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
12594 "vil avbryte prosessen?"
12596 #: taskmgr.rc:311
12597 msgid "Unable to Terminate Process"
12598 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
12600 #: taskmgr.rc:313
12601 msgid ""
12602 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12603 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12604 msgstr ""
12605 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
12606 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
12608 #: taskmgr.rc:314
12609 msgid "Unable to Debug Process"
12610 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
12612 #: taskmgr.rc:315
12613 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12614 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
12616 #: taskmgr.rc:316
12617 msgid "Invalid Option"
12618 msgstr "Ugyldig valg"
12620 #: taskmgr.rc:317
12621 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12622 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
12624 #: taskmgr.rc:322
12625 msgid "System Idle Process"
12626 msgstr "Ledige ressurser"
12628 #: taskmgr.rc:323
12629 msgid "Not Responding"
12630 msgstr "Svarer ikke"
12632 #: taskmgr.rc:324
12633 msgid "Running"
12634 msgstr "Kjører"
12636 #: taskmgr.rc:325
12637 msgid "Task"
12638 msgstr "Oppgave"
12640 #: taskmgr.rc:328
12641 msgid "Fixme"
12642 msgstr "Fiks meg"
12644 #: taskmgr.rc:329
12645 msgid "Err"
12646 msgstr "Feil"
12648 #: taskmgr.rc:330
12649 msgid "Warn"
12650 msgstr "Advarsel"
12652 #: taskmgr.rc:331
12653 msgid "Trace"
12654 msgstr "Sporing"
12656 #: uninstaller.rc:26
12657 msgid "Wine Application Uninstaller"
12658 msgstr "Avinstaller programmer"
12660 #: uninstaller.rc:27
12661 msgid ""
12662 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12663 "executable.\n"
12664 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12665 msgstr ""
12666 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
12667 "manglende programfil.\n"
12668 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
12670 #: view.rc:33
12671 msgid "&Pan"
12672 msgstr "&Panorer"
12674 #: view.rc:35
12675 msgid "&Scale to Window"
12676 msgstr "&Skaler til vindu"
12678 #: view.rc:37
12679 msgid "&Left"
12680 msgstr "&Venstre"
12682 #: view.rc:38
12683 msgid "&Right"
12684 msgstr "Høy&re"
12686 #: view.rc:46
12687 msgid "Regular Metafile Viewer"
12688 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
12690 #: wineboot.rc:28
12691 msgid "Waiting for Program"
12692 msgstr "Venter på program"
12694 #: wineboot.rc:32
12695 msgid "Terminate Process"
12696 msgstr "Avslutt programmet"
12698 #: wineboot.rc:33
12699 msgid ""
12700 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12701 "responding.\n"
12702 "\n"
12703 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12704 msgstr ""
12705 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
12706 "svarer ikke.\n"
12707 "\n"
12708 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
12710 #: wineboot.rc:39
12711 msgid "Wine"
12712 msgstr "Wine"
12714 #: wineboot.rc:43
12715 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12716 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i «%s» blir oppdatert..."
12718 #: winecfg.rc:132
12719 msgid ""
12720 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12721 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12722 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12723 "option) any later version."
12724 msgstr ""
12725 "Dette biblioteket er fri programvarer; det kan redistribueres i henhold til "
12726 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av «the Free Software "
12727 "Foundation», enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
12728 "en nyere versjon."
12730 #: winecfg.rc:134
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Windows registration information"
12733 msgstr " Brukerinformasjon "
12735 #: winecfg.rc:135
12736 msgid "&Owner:"
12737 msgstr "Eier:"
12739 #: winecfg.rc:137
12740 msgid "Organi&zation:"
12741 msgstr "Organisasjon:"
12743 #: winecfg.rc:145
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Application settings"
12746 msgstr " Programminnstillinger "
12748 #: winecfg.rc:146
12749 #, fuzzy
12750 msgid ""
12751 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12752 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12753 "or per-application settings in those tabs as well."
12754 msgstr ""
12755 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
12756 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
12757 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
12759 #: winecfg.rc:150
12760 msgid "&Add application..."
12761 msgstr "Legg til progr&am..."
12763 #: winecfg.rc:151
12764 msgid "&Remove application"
12765 msgstr "Fje&rn program"
12767 #: winecfg.rc:152
12768 msgid "&Windows Version:"
12769 msgstr "&Windows-versjon:"
12771 #: winecfg.rc:160
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Window settings"
12774 msgstr " Vinduinnstillinger "
12776 #: winecfg.rc:161
12777 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12778 msgstr ""
12780 #: winecfg.rc:162
12781 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12782 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
12784 #: winecfg.rc:163
12785 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12786 msgstr "Tillat vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
12788 #: winecfg.rc:164
12789 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12790 msgstr "Vis et virtuelt skrivebord"
12792 #: winecfg.rc:166
12793 msgid "Desktop &size:"
12794 msgstr "Størrelse:"
12796 #: winecfg.rc:171
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Screen resolution"
12799 msgstr " Skjermoppløsning (styrer skriftstørrelse) "
12801 #: winecfg.rc:175
12802 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12803 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
12805 #: winecfg.rc:182
12806 #, fuzzy
12807 msgid "DLL overrides"
12808 msgstr " DLL-overstyring "
12810 #: winecfg.rc:183
12811 msgid ""
12812 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12813 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12814 "application)."
12815 msgstr ""
12816 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
12817 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
12818 "program)."
12820 #: winecfg.rc:185
12821 msgid "&New override for library:"
12822 msgstr "Ny overstyring for bibliotek:"
12824 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12825 msgid "&Add"
12826 msgstr "&Legg til"
12828 #: winecfg.rc:188
12829 msgid "Existing &overrides:"
12830 msgstr "Gjeldende overstyringer:"
12832 #: winecfg.rc:190
12833 msgid "&Edit..."
12834 msgstr "R&ediger"
12836 #: winecfg.rc:196
12837 msgid "Edit Override"
12838 msgstr "Rediger overstyring"
12840 #: winecfg.rc:199
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Load order"
12843 msgstr " Lastingsrekkefølge "
12845 #: winecfg.rc:200
12846 msgid "&Builtin (Wine)"
12847 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
12849 #: winecfg.rc:201
12850 msgid "&Native (Windows)"
12851 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
12853 #: winecfg.rc:202
12854 msgid "Bui&ltin then Native"
12855 msgstr "&Innebygget så innfødt"
12857 #: winecfg.rc:203
12858 msgid "Nati&ve then Builtin"
12859 msgstr "Innfdø&dt så innebygget"
12861 #: winecfg.rc:204
12862 msgid "&Disable"
12863 msgstr "&Deaktiver"
12865 #: winecfg.rc:211
12866 msgid "Select Drive Letter"
12867 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
12869 #: winecfg.rc:223
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Drive mappings"
12872 msgstr " Stasjonkartlegging "
12874 #: winecfg.rc:224
12875 msgid ""
12876 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12877 "edited."
12878 msgstr ""
12879 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; diskstasjonene kan derfor ikke "
12880 "redigeres."
12882 #: winecfg.rc:227
12883 msgid "&Add..."
12884 msgstr "&Legg til..."
12886 #: winecfg.rc:229
12887 msgid "Auto&detect"
12888 msgstr "&Automatisk..."
12890 #: winecfg.rc:232
12891 msgid "&Path:"
12892 msgstr "&Sti:"
12894 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12895 msgid "Show &Advanced"
12896 msgstr "Avansert visning"
12898 #: winecfg.rc:240
12899 msgid "De&vice:"
12900 msgstr "En&het:"
12902 #: winecfg.rc:242
12903 msgid "Bro&wse..."
12904 msgstr "&Bla..."
12906 #: winecfg.rc:244
12907 msgid "&Label:"
12908 msgstr "Vo&lumnavn:"
12910 #: winecfg.rc:246
12911 msgid "S&erial:"
12912 msgstr "S&erienummer:"
12914 #: winecfg.rc:249
12915 msgid "Show &dot files"
12916 msgstr "Vis .-filer"
12918 #: winecfg.rc:256
12919 msgid "Driver diagnostics"
12920 msgstr ""
12922 #: winecfg.rc:258
12923 msgid "Defaults"
12924 msgstr ""
12926 #: winecfg.rc:259
12927 msgid "Output device:"
12928 msgstr ""
12930 #: winecfg.rc:260
12931 msgid "Voice output device:"
12932 msgstr ""
12934 #: winecfg.rc:261
12935 msgid "Input device:"
12936 msgstr ""
12938 #: winecfg.rc:262
12939 msgid "Voice input device:"
12940 msgstr ""
12942 #: winecfg.rc:267
12943 msgid "&Test Sound"
12944 msgstr "&Test"
12946 #: winecfg.rc:274
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Appearance"
12949 msgstr " Utseende "
12951 #: winecfg.rc:275
12952 msgid "&Theme:"
12953 msgstr "Tema:"
12955 #: winecfg.rc:277
12956 msgid "&Install theme..."
12957 msgstr "Installer tema..."
12959 #: winecfg.rc:282
12960 msgid "It&em:"
12961 msgstr "Element:"
12963 #: winecfg.rc:284
12964 msgid "C&olor:"
12965 msgstr "Farge:"
12967 #: winecfg.rc:290
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Folders"
12970 msgstr "Mappe"
12972 #: winecfg.rc:293
12973 msgid "&Link to:"
12974 msgstr "Pek til:"
12976 #: winecfg.rc:31
12977 msgid "Libraries"
12978 msgstr "Biblioteker"
12980 #: winecfg.rc:32
12981 msgid "Drives"
12982 msgstr "Stasjoner"
12984 #: winecfg.rc:33
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Select the Unix target directory, please."
12987 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
12989 #: winecfg.rc:34
12990 msgid "Hide &Advanced"
12991 msgstr "Enkel visning"
12993 #: winecfg.rc:36
12994 msgid "(No Theme)"
12995 msgstr "(Intet tema)"
12997 #: winecfg.rc:37
12998 msgid "Graphics"
12999 msgstr "Grafikk"
13001 #: winecfg.rc:38
13002 msgid "Desktop Integration"
13003 msgstr "Skrivebordsintegrering"
13005 #: winecfg.rc:39
13006 msgid "Audio"
13007 msgstr "Lyd"
13009 #: winecfg.rc:40
13010 msgid "About"
13011 msgstr "Om"
13013 #: winecfg.rc:41
13014 msgid "Wine configuration"
13015 msgstr "Oppsett av Wine"
13017 #: winecfg.rc:43
13018 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13019 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
13021 #: winecfg.rc:44
13022 msgid "Select a theme file"
13023 msgstr "Velg en temafil"
13025 #: winecfg.rc:45
13026 msgid "Folder"
13027 msgstr "Mappe"
13029 #: winecfg.rc:46
13030 msgid "Links to"
13031 msgstr "Peker til"
13033 #: winecfg.rc:42
13034 msgid "Wine configuration for %s"
13035 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
13037 #: winecfg.rc:81
13038 msgid "Selected driver: %s"
13039 msgstr ""
13041 #: winecfg.rc:82
13042 #, fuzzy
13043 msgid "(None)"
13044 msgstr "Ingen"
13046 #: winecfg.rc:83
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Audio test failed!"
13049 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
13051 #: winecfg.rc:85
13052 #, fuzzy
13053 msgid "(System default)"
13054 msgstr "Systemsti"
13056 #: winecfg.rc:51
13057 msgid ""
13058 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13059 "Are you sure you want to do this?"
13060 msgstr ""
13061 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
13062 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
13064 #: winecfg.rc:52
13065 msgid "Warning: system library"
13066 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
13068 #: winecfg.rc:53
13069 msgid "native"
13070 msgstr "innfødt"
13072 #: winecfg.rc:54
13073 msgid "builtin"
13074 msgstr "innebygget"
13076 #: winecfg.rc:55
13077 msgid "native, builtin"
13078 msgstr "innfødt, innebygget"
13080 #: winecfg.rc:56
13081 msgid "builtin, native"
13082 msgstr "innebygget, innfødt"
13084 #: winecfg.rc:57
13085 msgid "disabled"
13086 msgstr "slått av"
13088 #: winecfg.rc:58
13089 msgid "Default Settings"
13090 msgstr "Globale innstillinger"
13092 #: winecfg.rc:59
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13095 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
13097 #: winecfg.rc:60
13098 msgid "Use global settings"
13099 msgstr "Bruk globale innstillinger"
13101 #: winecfg.rc:61
13102 msgid "Select an executable file"
13103 msgstr "Velg en programfil"
13105 #: winecfg.rc:66
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Autodetect..."
13108 msgstr "Automatisk"
13110 #: winecfg.rc:67
13111 msgid "Local hard disk"
13112 msgstr "Lokal harddisk"
13114 #: winecfg.rc:68
13115 msgid "Network share"
13116 msgstr "Nettverksressurs"
13118 #: winecfg.rc:69
13119 msgid "Floppy disk"
13120 msgstr "Diskett"
13122 #: winecfg.rc:70
13123 msgid "CD-ROM"
13124 msgstr "CD-ROM"
13126 #: winecfg.rc:71
13127 #, fuzzy
13128 msgid ""
13129 "You cannot add any more drives.\n"
13130 "\n"
13131 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13132 msgstr ""
13133 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
13134 "\n"
13135 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
13137 #: winecfg.rc:72
13138 msgid "System drive"
13139 msgstr "Systemstasjon"
13141 #: winecfg.rc:73
13142 msgid ""
13143 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13144 "\n"
13145 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13146 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13147 msgstr ""
13148 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
13149 "\n"
13150 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
13151 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter."
13153 #: winecfg.rc:74
13154 #, fuzzy
13155 msgctxt "Drive letter"
13156 msgid "Letter"
13157 msgstr "Bokstav"
13159 #: winecfg.rc:75
13160 msgid "Drive Mapping"
13161 msgstr "Peker til"
13163 #: winecfg.rc:76
13164 msgid ""
13165 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13166 "\n"
13167 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13168 msgstr ""
13169 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra..\n"
13170 "\n"
13171 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en.\n"
13173 #: winecfg.rc:90
13174 msgid "Controls Background"
13175 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
13177 #: winecfg.rc:91
13178 msgid "Controls Text"
13179 msgstr "Kontrollertekst"
13181 #: winecfg.rc:93
13182 msgid "Menu Background"
13183 msgstr "Menybakgrunn"
13185 #: winecfg.rc:94
13186 msgid "Menu Text"
13187 msgstr "Menytekst"
13189 #: winecfg.rc:95
13190 msgid "Scrollbar"
13191 msgstr "Rullefelt"
13193 #: winecfg.rc:96
13194 msgid "Selection Background"
13195 msgstr "Bakgrunn for merking"
13197 #: winecfg.rc:97
13198 msgid "Selection Text"
13199 msgstr "Merket tekst"
13201 #: winecfg.rc:98
13202 msgid "ToolTip Background"
13203 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
13205 #: winecfg.rc:99
13206 msgid "ToolTip Text"
13207 msgstr "Tekst i verktøytips"
13209 #: winecfg.rc:100
13210 msgid "Window Background"
13211 msgstr "Vindubakgrunn"
13213 #: winecfg.rc:101
13214 msgid "Window Text"
13215 msgstr "Vinduteksts"
13217 #: winecfg.rc:102
13218 msgid "Active Title Bar"
13219 msgstr "Aktiv tittellinje"
13221 #: winecfg.rc:103
13222 msgid "Active Title Text"
13223 msgstr "Aktiv titteltekst"
13225 #: winecfg.rc:104
13226 msgid "Inactive Title Bar"
13227 msgstr "Inaktiv tittellinje"
13229 #: winecfg.rc:105
13230 msgid "Inactive Title Text"
13231 msgstr "Inaktiv titteltekst"
13233 #: winecfg.rc:106
13234 msgid "Message Box Text"
13235 msgstr "Meldingsvindutekst"
13237 #: winecfg.rc:107
13238 msgid "Application Workspace"
13239 msgstr "Arbeidsområde i program"
13241 #: winecfg.rc:108
13242 msgid "Window Frame"
13243 msgstr "Visrusramme"
13245 #: winecfg.rc:109
13246 msgid "Active Border"
13247 msgstr "Aktiv kant"
13249 #: winecfg.rc:110
13250 msgid "Inactive Border"
13251 msgstr "Inaktiv kant"
13253 #: winecfg.rc:111
13254 msgid "Controls Shadow"
13255 msgstr "Kontrollerskygge"
13257 #: winecfg.rc:112
13258 msgid "Gray Text"
13259 msgstr "Grå tekst"
13261 #: winecfg.rc:113
13262 msgid "Controls Highlight"
13263 msgstr "Merket kontroller"
13265 #: winecfg.rc:114
13266 msgid "Controls Dark Shadow"
13267 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
13269 #: winecfg.rc:115
13270 msgid "Controls Light"
13271 msgstr "Kontrollerlys"
13273 #: winecfg.rc:116
13274 msgid "Controls Alternate Background"
13275 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
13277 #: winecfg.rc:117
13278 msgid "Hot Tracked Item"
13279 msgstr "Merket element"
13281 #: winecfg.rc:118
13282 msgid "Active Title Bar Gradient"
13283 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
13285 #: winecfg.rc:119
13286 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13287 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
13289 #: winecfg.rc:120
13290 msgid "Menu Highlight"
13291 msgstr "Menymerking"
13293 #: winecfg.rc:121
13294 msgid "Menu Bar"
13295 msgstr "Menylinje"
13297 #: wineconsole.rc:60
13298 msgid "Cursor size"
13299 msgstr "Pekerstørrelse"
13301 #: wineconsole.rc:61
13302 msgid "&Small"
13303 msgstr "&Liten"
13305 #: wineconsole.rc:62
13306 msgid "&Medium"
13307 msgstr "&Middels"
13309 #: wineconsole.rc:63
13310 msgid "&Large"
13311 msgstr "&Stor"
13313 #: wineconsole.rc:65
13314 msgid "Control"
13315 msgstr "Kontroll"
13317 #: wineconsole.rc:66
13318 msgid "Popup menu"
13319 msgstr "Hurtigmeny"
13321 #: wineconsole.rc:67
13322 msgid "&Control"
13323 msgstr "&Kontroll"
13325 #: wineconsole.rc:68
13326 msgid "S&hift"
13327 msgstr "S&kift"
13329 #: wineconsole.rc:69
13330 msgid "Quick edit"
13331 msgstr "Rask redigering"
13333 #: wineconsole.rc:70
13334 msgid "&enable"
13335 msgstr "aktiv&er"
13337 #: wineconsole.rc:72
13338 msgid "Command history"
13339 msgstr "Kommandohistorikk"
13341 #: wineconsole.rc:73
13342 #, fuzzy
13343 msgid "&Number of recalled commands:"
13344 msgstr "A&ntall huskede kommandoer:"
13346 #: wineconsole.rc:76
13347 msgid "&Remove doubles"
13348 msgstr "Fje&rn doble"
13350 #: wineconsole.rc:84
13351 msgid "&Font"
13352 msgstr "Skri&ft"
13354 #: wineconsole.rc:86
13355 msgid "&Color"
13356 msgstr "Farg&e"
13358 #: wineconsole.rc:97
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Configuration"
13361 msgstr " Oppsett "
13363 #: wineconsole.rc:100
13364 msgid "Buffer zone"
13365 msgstr "Hurtigminnesone"
13367 #: wineconsole.rc:101
13368 #, fuzzy
13369 msgid "&Width:"
13370 msgstr "&Bredde:"
13372 #: wineconsole.rc:104
13373 #, fuzzy
13374 msgid "&Height:"
13375 msgstr "&Høyde:"
13377 #: wineconsole.rc:108
13378 msgid "Window size"
13379 msgstr "Vindustørrelse"
13381 #: wineconsole.rc:109
13382 #, fuzzy
13383 msgid "W&idth:"
13384 msgstr "&Bredde:"
13386 #: wineconsole.rc:112
13387 #, fuzzy
13388 msgid "H&eight:"
13389 msgstr "Høyd&e:"
13391 #: wineconsole.rc:116
13392 msgid "End of program"
13393 msgstr "Ved programslutt"
13395 #: wineconsole.rc:117
13396 msgid "&Close console"
13397 msgstr "&Lukk konsoll"
13399 #: wineconsole.rc:119
13400 msgid "Edition"
13401 msgstr "Utgave"
13403 #: wineconsole.rc:125
13404 msgid "Console parameters"
13405 msgstr "Konsoll-parametere"
13407 #: wineconsole.rc:128
13408 msgid "Retain these settings for later sessions"
13409 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
13411 #: wineconsole.rc:129
13412 msgid "Modify only current session"
13413 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
13415 #: wineconsole.rc:26
13416 msgid "Set &Defaults"
13417 msgstr "Angi stan&dardverdier"
13419 #: wineconsole.rc:28
13420 msgid "&Mark"
13421 msgstr "&Marker"
13423 #: wineconsole.rc:31
13424 msgid "&Select all"
13425 msgstr "Merk &alt"
13427 #: wineconsole.rc:32
13428 msgid "Sc&roll"
13429 msgstr "&Rull"
13431 #: wineconsole.rc:33
13432 msgid "S&earch"
13433 msgstr "&Søk"
13435 #: wineconsole.rc:36
13436 msgid "Setup - Default settings"
13437 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
13439 #: wineconsole.rc:37
13440 msgid "Setup - Current settings"
13441 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
13443 #: wineconsole.rc:38
13444 msgid "Configuration error"
13445 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
13447 #: wineconsole.rc:39
13448 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13449 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
13451 #: wineconsole.rc:34
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13454 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
13456 #: wineconsole.rc:35
13457 msgid "This is a test"
13458 msgstr "Dette er en test"
13460 #: wineconsole.rc:41
13461 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13462 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
13464 #: wineconsole.rc:42
13465 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13466 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
13468 #: wineconsole.rc:43
13469 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13470 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
13472 #: wineconsole.rc:44
13473 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13474 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
13476 #: wineconsole.rc:45
13477 msgid ""
13478 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13479 "The command is invalid.\n"
13480 msgstr ""
13481 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
13482 "Ugyldig kommando.\n"
13484 #: wineconsole.rc:47
13485 msgid ""
13486 "\n"
13487 "Usage:\n"
13488 "  wineconsole [options] <command>\n"
13489 "\n"
13490 "Options:\n"
13491 msgstr ""
13492 "\n"
13493 "Bruk:\n"
13494 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
13495 "\n"
13496 "Alternativer:\n"
13498 #: wineconsole.rc:49
13499 #, fuzzy
13500 msgid ""
13501 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13502 "will\n"
13503 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13504 "console.\n"
13505 msgstr ""
13506 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
13507 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
13508 "konsoll\n"
13510 #: wineconsole.rc:50
13511 #, fuzzy
13512 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13513 msgstr ""
13514 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
13516 #: wineconsole.rc:51
13517 #, fuzzy
13518 msgid ""
13519 "\n"
13520 "Example:\n"
13521 "  wineconsole cmd\n"
13522 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13523 "\n"
13524 msgstr ""
13525 "\n"
13526 "Eksempel:\n"
13527 "  wineconsole cmd\n"
13528 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
13529 "\n"
13531 #: winedbg.rc:46
13532 msgid "Program Error"
13533 msgstr "Programfeil"
13535 #: winedbg.rc:51
13536 msgid ""
13537 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13538 "sorry for the inconvenience."
13539 msgstr ""
13540 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
13541 "inntrufne."
13543 #: winedbg.rc:55
13544 #, fuzzy
13545 msgid ""
13546 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13547 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13548 "Database</a> for tips about running this application."
13549 msgstr ""
13550 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
13551 "besøke http://appdb.winehq.org for råd om hvordan du kan kjøre dette "
13552 "programmet.\n"
13553 "\n"
13554 "Du kan rapportere feilen på http://bugs.winehq.org hvis problemet ikke "
13555 "oppstår i Windows."
13557 #: winedbg.rc:58
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Show &Details"
13560 msgstr "&Detaljer"
13562 #: winedbg.rc:63
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Program Error Details"
13565 msgstr "Programfeil"
13567 #: winedbg.rc:70
13568 msgid ""
13569 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13570 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13571 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13572 "and attach that file to the report."
13573 msgstr ""
13575 #: winedbg.rc:35
13576 msgid "Wine program crash"
13577 msgstr "Wine programfeil"
13579 #: winedbg.rc:36
13580 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13581 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
13583 #: winedbg.rc:37
13584 msgid "(unidentified)"
13585 msgstr "(uidentifisert)"
13587 #: winedbg.rc:40
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Saving failed"
13590 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
13592 #: winedbg.rc:41
13593 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13594 msgstr ""
13596 #: winefile.rc:26
13597 msgid "&Open\tEnter"
13598 msgstr "&Åpne\tEnter"
13600 #: winefile.rc:30
13601 msgid "Re&name..."
13602 msgstr "Gi &nytt navn..."
13604 #: winefile.rc:31
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13607 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
13609 #: winefile.rc:33
13610 msgid "&Run..."
13611 msgstr "Kjø&r..."
13613 #: winefile.rc:35
13614 msgid "Cr&eate Directory..."
13615 msgstr "Oppr&et katalog..."
13617 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13618 #, fuzzy
13619 msgid "E&xit\tAlt+X"
13620 msgstr ""
13621 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13622 "Avslut&t\tAlt+X\n"
13623 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13624 "&Avslutt\tAlt+X"
13626 #: winefile.rc:44
13627 msgid "&Disk"
13628 msgstr "&Stasjon"
13630 #: winefile.rc:45
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Connect &Network Drive..."
13633 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
13635 #: winefile.rc:46
13636 msgid "&Disconnect Network Drive"
13637 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
13639 #: winefile.rc:52
13640 msgid "&Name"
13641 msgstr "&Navn"
13643 #: winefile.rc:53
13644 msgid "&All File Details"
13645 msgstr "&Alle fildetaljer"
13647 #: winefile.rc:55
13648 msgid "&Sort by Name"
13649 msgstr "&Sorter etter navn"
13651 #: winefile.rc:56
13652 msgid "Sort &by Type"
13653 msgstr "Sorter etter &type"
13655 #: winefile.rc:57
13656 msgid "Sort by Si&ze"
13657 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
13659 #: winefile.rc:58
13660 msgid "Sort by &Date"
13661 msgstr "Sorter etter &dato"
13663 #: winefile.rc:60
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Filter by&..."
13666 msgstr "Filtrer med '&'..."
13668 #: winefile.rc:67
13669 msgid "&Drivebar"
13670 msgstr "Stas&jonslinje"
13672 #: winefile.rc:70
13673 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13674 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
13676 #: winefile.rc:77
13677 msgid "New &Window"
13678 msgstr "Nytt &vindu"
13680 #: winefile.rc:78
13681 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13682 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
13684 #: winefile.rc:80
13685 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13686 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
13688 #: winefile.rc:87
13689 #, fuzzy
13690 msgid "&About Wine File Manager"
13691 msgstr "Filbehandling"
13693 #: winefile.rc:128
13694 msgid "Select destination"
13695 msgstr "Velg plasserings"
13697 #: winefile.rc:141
13698 msgid "By File Type"
13699 msgstr "Etter filtype"
13701 #: winefile.rc:146
13702 #, fuzzy
13703 msgid "File type"
13704 msgstr "Filtype"
13706 #: winefile.rc:147
13707 msgid "&Directories"
13708 msgstr "&Kataloger"
13710 #: winefile.rc:149
13711 msgid "&Programs"
13712 msgstr "&Programmer"
13714 #: winefile.rc:151
13715 msgid "Docu&ments"
13716 msgstr "Doku&menter"
13718 #: winefile.rc:153
13719 msgid "&Other files"
13720 msgstr "&Andre filer"
13722 #: winefile.rc:155
13723 msgid "Show Hidden/&System Files"
13724 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
13726 #: winefile.rc:166
13727 msgid "&File Name:"
13728 msgstr "&Filnavn:"
13730 #: winefile.rc:168
13731 msgid "Full &Path:"
13732 msgstr "&Full sti:"
13734 #: winefile.rc:170
13735 msgid "Last Change:"
13736 msgstr "Sist endret:"
13738 #: winefile.rc:174
13739 msgid "Cop&yright:"
13740 msgstr "&Kopirett:"
13742 #: winefile.rc:176
13743 msgid "Size:"
13744 msgstr "Størrelse:"
13746 #: winefile.rc:180
13747 msgid "H&idden"
13748 msgstr "Sk&jult"
13750 #: winefile.rc:181
13751 msgid "&Archive"
13752 msgstr "&Arkiv"
13754 #: winefile.rc:182
13755 msgid "&System"
13756 msgstr "&System"
13758 #: winefile.rc:183
13759 msgid "&Compressed"
13760 msgstr "Kompr&imert"
13762 #: winefile.rc:184
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Version information"
13765 msgstr "&Versjoninformasjon"
13767 #: winefile.rc:93
13768 msgid "Applying font settings"
13769 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
13771 #: winefile.rc:94
13772 msgid "Error while selecting new font."
13773 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
13775 #: winefile.rc:99
13776 msgid "Wine File Manager"
13777 msgstr "Filbehandling"
13779 #: winefile.rc:101
13780 msgid "root fs"
13781 msgstr "Rotfilsystem"
13783 #: winefile.rc:102
13784 msgid "unixfs"
13785 msgstr "Unix-filsystem"
13787 #: winefile.rc:104
13788 msgid "Shell"
13789 msgstr "Skall"
13791 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13792 msgid "Not yet implemented"
13793 msgstr "Ikke implementert ennå"
13795 #: winefile.rc:112
13796 msgid "CDate"
13797 msgstr "C-dato"
13799 #: winefile.rc:113
13800 msgid "ADate"
13801 msgstr "A-dato"
13803 #: winefile.rc:114
13804 msgid "MDate"
13805 msgstr "M-dato"
13807 #: winefile.rc:115
13808 msgid "Index/Inode"
13809 msgstr "Indeks/Inode"
13811 #: winefile.rc:120
13812 #, fuzzy
13813 msgid "%1 of %2 free"
13814 msgstr "%s av %s ledig"
13816 #: winefile.rc:121
13817 msgctxt "unit kilobyte"
13818 msgid "kB"
13819 msgstr ""
13821 #: winefile.rc:122
13822 msgctxt "unit megabyte"
13823 msgid "MB"
13824 msgstr ""
13826 #: winefile.rc:123
13827 msgctxt "unit gigabyte"
13828 msgid "GB"
13829 msgstr ""
13831 #: winemine.rc:34
13832 msgid "&Game"
13833 msgstr ""
13835 #: winemine.rc:35
13836 msgid "&New\tF2"
13837 msgstr "&Ny\tF2"
13839 #: winemine.rc:37
13840 msgid "Question &Marks"
13841 msgstr ""
13843 #: winemine.rc:39
13844 msgid "&Beginner"
13845 msgstr "Ny&begynner"
13847 #: winemine.rc:40
13848 msgid "&Advanced"
13849 msgstr "&Avansert"
13851 #: winemine.rc:41
13852 msgid "&Expert"
13853 msgstr "&Ekspert"
13855 #: winemine.rc:42
13856 msgid "&Custom..."
13857 msgstr "E&gendefinert"
13859 #: winemine.rc:44
13860 #, fuzzy
13861 msgid "&Fastest Times"
13862 msgstr "&Beste tider"
13864 #: winemine.rc:49
13865 #, fuzzy
13866 msgid "&About WineMine"
13867 msgstr "&om Wine"
13869 #: winemine.rc:56
13870 msgid "Fastest Times"
13871 msgstr "Beste tider"
13873 #: winemine.rc:58
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Fastest times"
13876 msgstr "Beste tider"
13878 #: winemine.rc:59
13879 msgid "Beginner"
13880 msgstr "Nybegynner"
13882 #: winemine.rc:60
13883 msgid "Advanced"
13884 msgstr "Avansert"
13886 #: winemine.rc:61
13887 msgid "Expert"
13888 msgstr "Ekspert"
13890 #: winemine.rc:74
13891 msgid "Congratulations!"
13892 msgstr "Gratulerer!"
13894 #: winemine.rc:76
13895 msgid "Please enter your name"
13896 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
13898 #: winemine.rc:84
13899 msgid "Custom Game"
13900 msgstr "Egendefinert spill"
13902 #: winemine.rc:86
13903 msgid "Rows"
13904 msgstr "Rader"
13906 #: winemine.rc:87
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Columns"
13909 msgstr "&Kolonne"
13911 #: winemine.rc:88
13912 msgid "Mines"
13913 msgstr "Miner"
13915 #: winemine.rc:27
13916 msgid "WineMine"
13917 msgstr "Minesveiper"
13919 #: winemine.rc:28
13920 msgid "Nobody"
13921 msgstr "Ingen"
13923 #: winemine.rc:29
13924 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13925 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
13927 #: winhlp32.rc:32
13928 msgid "Printer &setup..."
13929 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
13931 #: winhlp32.rc:39
13932 msgid "&Annotate..."
13933 msgstr "K&ommenter..."
13935 #: winhlp32.rc:41
13936 msgid "&Bookmark"
13937 msgstr "&Bokmerke"
13939 #: winhlp32.rc:42
13940 msgid "&Define..."
13941 msgstr "&Definer..."
13943 #: winhlp32.rc:45
13944 msgid "History"
13945 msgstr "Historikk"
13947 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Fonts"
13950 msgstr ""
13951 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13952 "Skriftstørrelse\n"
13953 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13954 "Skrifter"
13956 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13957 msgid "Small"
13958 msgstr "Liten"
13960 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13961 msgid "Normal"
13962 msgstr "Normal"
13964 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13965 msgid "Large"
13966 msgstr "Stor"
13968 #: winhlp32.rc:54
13969 #, fuzzy
13970 msgid "&Help on help\tF1"
13971 msgstr "&Hjelp om hjelp"
13973 #: winhlp32.rc:55
13974 msgid "Always on &top"
13975 msgstr "All&tid øverst"
13977 #: winhlp32.rc:56
13978 msgid "&About Wine Help"
13979 msgstr "&Informasjon..."
13981 #: winhlp32.rc:64
13982 msgid "Annotation..."
13983 msgstr "Kommentar..."
13985 #: winhlp32.rc:65
13986 msgid "Copy"
13987 msgstr "Kopier"
13989 #: winhlp32.rc:97
13990 msgid "Index"
13991 msgstr "Innhold"
13993 #: winhlp32.rc:105
13994 msgid "Search"
13995 msgstr "Søk"
13997 #: winhlp32.rc:78
13998 msgid "Wine Help"
13999 msgstr "Hjelp"
14001 #: winhlp32.rc:83
14002 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14003 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
14005 #: winhlp32.rc:85
14006 msgid "Summary"
14007 msgstr "&Oppsummering"
14009 #: winhlp32.rc:84
14010 msgid "&Index"
14011 msgstr "&Innhold"
14013 #: winhlp32.rc:88
14014 msgid "Help files (*.hlp)"
14015 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
14017 #: winhlp32.rc:89
14018 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14019 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
14021 #: winhlp32.rc:90
14022 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14023 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
14025 #: winhlp32.rc:91
14026 msgid "Help topics: "
14027 msgstr "Emner i Hjelp: "
14029 #: wordpad.rc:28
14030 msgid "&New...\tCtrl+N"
14031 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
14033 #: wordpad.rc:42
14034 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14035 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
14037 #: wordpad.rc:47
14038 #, fuzzy
14039 msgid "&Clear\tDel"
14040 msgstr "&Fjern\tDEL"
14042 #: wordpad.rc:48
14043 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14044 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
14046 #: wordpad.rc:51
14047 msgid "Find &next\tF3"
14048 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
14050 #: wordpad.rc:54
14051 msgid "Read-&only"
14052 msgstr "S&krivebeskyttet"
14054 #: wordpad.rc:55
14055 msgid "&Modified"
14056 msgstr "E&ndret"
14058 #: wordpad.rc:57
14059 msgid "E&xtras"
14060 msgstr "&Ekstra"
14062 #: wordpad.rc:59
14063 msgid "Selection &info"
14064 msgstr "&Info om merket område"
14066 #: wordpad.rc:60
14067 msgid "Character &format"
14068 msgstr "Tegn&format"
14070 #: wordpad.rc:61
14071 msgid "&Def. char format"
14072 msgstr "Stan&dard tegnformat"
14074 #: wordpad.rc:62
14075 msgid "Paragrap&h format"
14076 msgstr "&Avsnittformat"
14078 #: wordpad.rc:63
14079 msgid "&Get text"
14080 msgstr "&Hent tekst"
14082 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14083 msgid "&Formatbar"
14084 msgstr "&Formatlinje"
14086 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14087 msgid "&Ruler"
14088 msgstr "&Linjal"
14090 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14091 msgid "&Statusbar"
14092 msgstr "&Statuslinje"
14094 #: wordpad.rc:75
14095 msgid "&Insert"
14096 msgstr "Sett &inn"
14098 #: wordpad.rc:77
14099 msgid "&Date and time..."
14100 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
14102 #: wordpad.rc:79
14103 msgid "F&ormat"
14104 msgstr "F&ormat"
14106 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14107 msgid "&Bullet points"
14108 msgstr "&Punktmerking"
14110 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14111 msgid "&Paragraph..."
14112 msgstr "&Avsnitt..."
14114 #: wordpad.rc:84
14115 msgid "&Tabs..."
14116 msgstr "&Tabulatorer..."
14118 #: wordpad.rc:85
14119 msgid "Backgroun&d"
14120 msgstr "&Bakgrunn"
14122 #: wordpad.rc:87
14123 msgid "&System\tCtrl+1"
14124 msgstr "&System\tCtrl+1"
14126 #: wordpad.rc:88
14127 #, fuzzy
14128 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14129 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
14131 #: wordpad.rc:93
14132 msgid "&About Wine Wordpad"
14133 msgstr "&Om Wine Wordpad"
14135 #: wordpad.rc:130
14136 msgid "Automatic"
14137 msgstr "Automatisk"
14139 #: wordpad.rc:199
14140 msgid "Date and time"
14141 msgstr "Dato og klokkeslett"
14143 #: wordpad.rc:202
14144 msgid "Available formats"
14145 msgstr "Tilgjengelige formater"
14147 #: wordpad.rc:213
14148 msgid "New document type"
14149 msgstr "Ny dokumenttype"
14151 #: wordpad.rc:221
14152 msgid "Paragraph format"
14153 msgstr "Formater avsnitt"
14155 #: wordpad.rc:224
14156 msgid "Indentation"
14157 msgstr "Innrykk"
14159 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14160 msgid "Left"
14161 msgstr "Venstrestilt"
14163 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14164 msgid "Right"
14165 msgstr "Høyrestilt"
14167 #: wordpad.rc:229
14168 msgid "First line"
14169 msgstr "Første linje"
14171 #: wordpad.rc:231
14172 msgid "Alignment"
14173 msgstr "Justering"
14175 #: wordpad.rc:239
14176 msgid "Tabs"
14177 msgstr "Tabulatorer"
14179 #: wordpad.rc:242
14180 msgid "Tab stops"
14181 msgstr "Tabulatorstopp"
14183 #: wordpad.rc:248
14184 msgid "Remove al&l"
14185 msgstr "Fjern all&e"
14187 #: wordpad.rc:256
14188 msgid "Line wrapping"
14189 msgstr "Linjebryting"
14191 #: wordpad.rc:257
14192 msgid "&No line wrapping"
14193 msgstr "Ingen linjebryting"
14195 #: wordpad.rc:258
14196 msgid "Wrap text by the &window border"
14197 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
14199 #: wordpad.rc:259
14200 msgid "Wrap text by the &margin"
14201 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
14203 #: wordpad.rc:260
14204 msgid "Toolbars"
14205 msgstr "Verktøylinjer"
14207 #: wordpad.rc:136
14208 msgid "All documents (*.*)"
14209 msgstr "Alle filer (*.*)"
14211 #: wordpad.rc:137
14212 msgid "Text documents (*.txt)"
14213 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
14215 #: wordpad.rc:138
14216 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14217 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
14219 #: wordpad.rc:139
14220 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14221 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
14223 #: wordpad.rc:140
14224 msgid "Rich text document"
14225 msgstr "Rikt tekstdokument"
14227 #: wordpad.rc:141
14228 msgid "Text document"
14229 msgstr "Tekstdokument"
14231 #: wordpad.rc:142
14232 msgid "Unicode text document"
14233 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
14235 #: wordpad.rc:143
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Printer files (*.prn)"
14238 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
14240 #: wordpad.rc:150
14241 msgid "Center"
14242 msgstr "Midtstilt"
14244 #: wordpad.rc:156
14245 msgid "Text"
14246 msgstr "Tekst"
14248 #: wordpad.rc:157
14249 msgid "Rich text"
14250 msgstr "Rik tekst"
14252 #: wordpad.rc:163
14253 msgid "Next page"
14254 msgstr "Neste side"
14256 #: wordpad.rc:164
14257 msgid "Previous page"
14258 msgstr "Forrige side"
14260 #: wordpad.rc:165
14261 msgid "Two pages"
14262 msgstr "To sider"
14264 #: wordpad.rc:166
14265 msgid "One page"
14266 msgstr "Én side"
14268 #: wordpad.rc:167
14269 msgid "Zoom in"
14270 msgstr "Forstørr"
14272 #: wordpad.rc:168
14273 msgid "Zoom out"
14274 msgstr "Forminsk"
14276 #: wordpad.rc:170
14277 msgid "Page"
14278 msgstr "Side"
14280 #: wordpad.rc:171
14281 msgid "Pages"
14282 msgstr "Sider"
14284 #: wordpad.rc:172
14285 #, fuzzy
14286 msgctxt "unit: centimeter"
14287 msgid "cm"
14288 msgstr "cm"
14290 #: wordpad.rc:173
14291 #, fuzzy
14292 msgctxt "unit: inch"
14293 msgid "in"
14294 msgstr "in"
14296 #: wordpad.rc:174
14297 msgid "inch"
14298 msgstr "tommer"
14300 #: wordpad.rc:175
14301 #, fuzzy
14302 msgctxt "unit: point"
14303 msgid "pt"
14304 msgstr "pt"
14306 #: wordpad.rc:180
14307 msgid "Document"
14308 msgstr "Dokument"
14310 #: wordpad.rc:181
14311 msgid "Save changes to '%s'?"
14312 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
14314 #: wordpad.rc:182
14315 msgid "Finished searching the document."
14316 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
14318 #: wordpad.rc:183
14319 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14320 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
14322 #: wordpad.rc:184
14323 msgid ""
14324 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14325 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14326 msgstr ""
14327 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
14328 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
14330 #: wordpad.rc:187
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Invalid number format."
14333 msgstr "Ugyldig tallformat"
14335 #: wordpad.rc:188
14336 #, fuzzy
14337 msgid "OLE storage documents are not supported."
14338 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke"
14340 #: wordpad.rc:189
14341 msgid "Could not save the file."
14342 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
14344 #: wordpad.rc:190
14345 msgid "You do not have access to save the file."
14346 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
14348 #: wordpad.rc:191
14349 msgid "Could not open the file."
14350 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
14352 #: wordpad.rc:192
14353 msgid "You do not have access to open the file."
14354 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
14356 #: wordpad.rc:193
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Printing not implemented."
14359 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
14361 #: wordpad.rc:194
14362 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14363 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
14365 #: write.rc:27
14366 msgid "Starting Wordpad failed"
14367 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
14369 #: xcopy.rc:27
14370 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14371 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
14373 #: xcopy.rc:28
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14376 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
14378 #: xcopy.rc:29
14379 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14380 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
14382 #: xcopy.rc:30
14383 #, fuzzy
14384 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14385 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
14387 #: xcopy.rc:31
14388 #, fuzzy
14389 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14390 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
14392 #: xcopy.rc:34
14393 #, fuzzy
14394 msgid ""
14395 "Is '%1' a filename or directory\n"
14396 "on the target?\n"
14397 "(F - File, D - Directory)\n"
14398 msgstr ""
14399 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
14400 "i målet?\n"
14401 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14403 #: xcopy.rc:35
14404 #, fuzzy
14405 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14406 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
14408 #: xcopy.rc:36
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14411 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
14413 #: xcopy.rc:37
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14416 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
14418 #: xcopy.rc:39
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14421 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
14423 #: xcopy.rc:43
14424 msgctxt "File key"
14425 msgid "F"
14426 msgstr "F"
14428 #: xcopy.rc:44
14429 msgctxt "Directory key"
14430 msgid "D"
14431 msgstr "K"
14433 #: xcopy.rc:77
14434 #, fuzzy
14435 msgid ""
14436 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14437 "\n"
14438 "Syntax:\n"
14439 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14440 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14441 "\n"
14442 "Where:\n"
14443 "\n"
14444 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14445 "\tmore files.\n"
14446 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14447 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14448 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14449 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14450 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14451 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14452 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14453 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14454 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14455 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14456 "[/N]  Copy using short names.\n"
14457 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14458 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14459 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14460 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14461 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14462 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14463 "\tarchive attribute.\n"
14464 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14465 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14466 "\t\tthan source.\n"
14467 "\n"
14468 msgstr ""
14469 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
14470 "\n"
14471 "Syntax:\n"
14472 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14473 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14474 "\n"
14475 "Where:\n"
14476 "\n"
14477 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
14478 "\tflere filer blir kopiert\n"
14479 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
14480 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
14481 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
14482 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
14483 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
14484 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
14485 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
14486 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
14487 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
14488 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
14489 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
14490 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
14491 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
14492 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
14493 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
14494 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
14495 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
14496 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
14497 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
14498 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
14499 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
14500 "\n"