inetcpl: Don't pad group box labels with spaces.
[wine/multimedia.git] / po / nb_NO.po
blob2bc3217995ad6fd2a6ad3be667ae79e24a3d7dfa
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installer/Avinstaller"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Trykk «Installer» for å installere et program fra en diskett, CD-stasjon "
26 "eller annet medium."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installer..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Følgende programmer kan fjernes automatisk. Merk et program og trykk Endre/"
39 "Fjern for å fjerne det eller endre installerte komponenter"
41 #: appwiz.rc:64
42 msgid "&Support Info"
43 msgstr "&Støtteinformasjon..."
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Endre..."
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
50 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Fjern"
54 #: appwiz.rc:72
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Støtteinformasjon"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
59 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
64 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
69 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
72 #: wordpad.rc:246
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
76 #: appwiz.rc:76
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Følgende informasjon kan brukes til å få teknisk støtte for %s:"
80 #: appwiz.rc:77
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "Utgiver:"
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
85 msgid "Version:"
86 msgstr "Versjon:"
88 #: appwiz.rc:79
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "Kontakt:"
92 #: appwiz.rc:80
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "Støtteinformasjon:"
96 #: appwiz.rc:81
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "Kundestøtte, tlf:"
100 #: appwiz.rc:82
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "Lesmeg-fil:"
104 #: appwiz.rc:83
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Produktoppdateringer:"
108 #: appwiz.rc:84
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "Kommentarer:"
112 #: appwiz.rc:97
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Installere Wine Gecko"
116 #: appwiz.rc:100
117 #, fuzzy
118 msgid ""
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
122 "\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "details."
126 msgstr ""
127 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
128 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
129 "install it for you.\n"
130 "\n"
131 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
132 "winehq.org/Gecko for details."
134 #: appwiz.rc:106
135 msgid "&Install"
136 msgstr "&Installer"
138 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
139 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
140 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
141 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
142 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
143 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
144 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
145 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
146 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
147 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
148 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
149 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
150 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
151 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
152 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
153 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
154 #: wordpad.rc:247
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "Avbryt"
158 #: appwiz.rc:28
159 msgid "Add/Remove Programs"
160 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
162 #: appwiz.rc:29
163 msgid ""
164 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
165 "computer."
166 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
168 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
169 msgid "Applications"
170 msgstr "Programmer"
172 #: appwiz.rc:32
173 msgid ""
174 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
175 "entry for this program from the registry?"
176 msgstr ""
177 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
178 "fra listen over installerte programmer?"
180 #: appwiz.rc:33
181 msgid "Not specified"
182 msgstr "Ikke oppgitt"
184 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
185 msgid "Name"
186 msgstr "Navn"
188 #: appwiz.rc:36
189 msgid "Publisher"
190 msgstr "Utgiver"
192 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
193 msgid "Version"
194 msgstr "Versjon"
196 #: appwiz.rc:38
197 msgid "Installation programs"
198 msgstr "Installasjonsprogrammer"
200 #: appwiz.rc:39
201 msgid "Programs (*.exe)"
202 msgstr "Programmer (*.exe)"
204 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
205 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
206 msgid "All files (*.*)"
207 msgstr "Alle filer (*.*)"
209 #: appwiz.rc:43
210 #, fuzzy
211 msgid "&Modify/Remove"
212 msgstr "&Endre/Fjern..."
214 #: appwiz.rc:48
215 msgid "Downloading..."
216 msgstr "Laster ned..."
218 #: appwiz.rc:49
219 msgid "Installing..."
220 msgstr "Installerer..."
222 #: appwiz.rc:50
223 msgid ""
224 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
225 "file."
226 msgstr ""
228 #: avifil32.rc:39
229 msgid "Compress options"
230 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
232 #: avifil32.rc:42
233 msgid "&Choose a stream:"
234 msgstr "&Velg en strøm:"
236 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
237 msgid "&Options..."
238 msgstr "&Alternativer..."
240 #: avifil32.rc:46
241 msgid "&Interleave every"
242 msgstr "Sett &inn for hver"
244 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
245 msgid "frames"
246 msgstr "bilde"
248 #: avifil32.rc:49
249 msgid "Current format:"
250 msgstr "Gjeldende format:"
252 #: avifil32.rc:27
253 msgid "Waveform: %s"
254 msgstr "Lydformat: %s"
256 #: avifil32.rc:28
257 msgid "Waveform"
258 msgstr "Lydformat"
260 #: avifil32.rc:29
261 msgid "All multimedia files"
262 msgstr "Alle multimedia-filer"
264 #: avifil32.rc:31
265 msgid "video"
266 msgstr "video"
268 #: avifil32.rc:32
269 msgid "audio"
270 msgstr "lyd"
272 #: avifil32.rc:33
273 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
274 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
276 #: avifil32.rc:34
277 msgid "uncompressed"
278 msgstr "ukomprimert"
280 #: browseui.rc:25
281 msgid "Canceling..."
282 msgstr "Avbryter..."
284 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
285 msgid "Properties for %s"
286 msgstr "Egenskaper for %s"
288 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
289 msgid "&Apply"
290 msgstr "&Bruk"
292 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
293 msgid "Help"
294 msgstr "Hjelp"
296 #: comctl32.rc:62
297 msgid "Wizard"
298 msgstr "Veiviser"
300 #: comctl32.rc:65
301 msgid "< &Back"
302 msgstr "< Til&bake"
304 #: comctl32.rc:66
305 msgid "&Next >"
306 msgstr "&Neste >"
308 #: comctl32.rc:67
309 msgid "Finish"
310 msgstr "Fullfør"
312 #: comctl32.rc:78
313 msgid "Customize Toolbar"
314 msgstr "Tilpass verktøylinje"
316 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
317 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
318 msgid "&Close"
319 msgstr "&Lukk"
321 #: comctl32.rc:82
322 msgid "R&eset"
323 msgstr "Tilbak&estill"
325 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
326 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
327 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
328 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
329 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
330 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
331 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
332 msgid "&Help"
333 msgstr "&Hjelp"
335 #: comctl32.rc:84
336 msgid "Move &Up"
337 msgstr "Flytt &opp"
339 #: comctl32.rc:85
340 msgid "Move &Down"
341 msgstr "Flytt ne&d"
343 #: comctl32.rc:86
344 msgid "A&vailable buttons:"
345 msgstr "Tilgjengelige &knapper:"
347 #: comctl32.rc:88
348 msgid "&Add ->"
349 msgstr "Le&gg til ->"
351 #: comctl32.rc:89
352 msgid "<- &Remove"
353 msgstr "<- Fje&rn"
355 #: comctl32.rc:90
356 msgid "&Toolbar buttons:"
357 msgstr "Verk&tøylinje-knapper:"
359 #: comctl32.rc:39
360 msgid "Separator"
361 msgstr "Adskiller"
363 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
364 #, fuzzy
365 msgctxt "hotkey"
366 msgid "None"
367 msgstr "Ingen"
369 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
370 #: wordpad.rc:169
371 msgid "Close"
372 msgstr "Lukk"
374 #: comctl32.rc:33
375 msgid "Today:"
376 msgstr "Idag:"
378 #: comctl32.rc:34
379 msgid "Go to today"
380 msgstr "Gå til idag"
382 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
383 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
384 msgid "Open"
385 msgstr "Åpne"
387 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
388 msgid "File &Name:"
389 msgstr "Fil&navn:"
391 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
392 msgid "&Directories:"
393 msgstr "&Kateloger:"
395 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
396 msgid "List Files of &Type:"
397 msgstr "Vis filer av &typen:"
399 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
400 msgid "Dri&ves:"
401 msgstr "&Stasjoner:"
403 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
404 msgid "&Read Only"
405 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
407 #: comdlg32.rc:187
408 msgid "Save As..."
409 msgstr "Lagre som..."
411 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
412 msgid "Save As"
413 msgstr "Lagre som"
415 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
416 #: wordpad.rc:162
417 msgid "Print"
418 msgstr "Skriv ut"
420 #: comdlg32.rc:212
421 msgid "Printer:"
422 msgstr "Skriver:"
424 #: comdlg32.rc:214 comdlg32.rc:391
425 msgid "Print range"
426 msgstr "Utskriftsområde"
428 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
429 msgid "&All"
430 msgstr "&Alt"
432 #: comdlg32.rc:216
433 msgid "S&election"
434 msgstr "M&erket område"
436 #: comdlg32.rc:217
437 msgid "&Pages"
438 msgstr "&Sider"
440 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
441 msgid "&Setup"
442 msgstr "Opp&sett"
444 #: comdlg32.rc:221
445 msgid "&From:"
446 msgstr "&Fra:"
448 #: comdlg32.rc:222
449 msgid "&To:"
450 msgstr "&Til:"
452 #: comdlg32.rc:223
453 msgid "Print &Quality:"
454 msgstr "&Utskriftskvalitet:"
456 #: comdlg32.rc:225
457 msgid "Print to Fi&le"
458 msgstr "Skriv til fi&l"
460 #: comdlg32.rc:226
461 msgid "Condensed"
462 msgstr "Kondensert"
464 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
465 msgid "Print Setup"
466 msgstr "Utskriftsinnstillinger"
468 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
469 msgid "Printer"
470 msgstr "Skriver"
472 #: comdlg32.rc:236
473 msgid "&Default Printer"
474 msgstr "Stan&dardskriver"
476 #: comdlg32.rc:237
477 msgid "[none]"
478 msgstr "(Ingen)"
480 #: comdlg32.rc:238
481 msgid "Specific &Printer"
482 msgstr "S&pesifik skriver"
484 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
485 msgid "Orientation"
486 msgstr "Retning"
488 #: comdlg32.rc:244
489 msgid "Po&rtrait"
490 msgstr "&Stående"
492 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
493 msgid "&Landscape"
494 msgstr "&Liggende"
496 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
497 msgid "Paper"
498 msgstr "Papir"
500 #: comdlg32.rc:249
501 msgid "Si&ze"
502 msgstr "Størr&else"
504 #: comdlg32.rc:250
505 msgid "&Source"
506 msgstr "&Kilde"
508 #: comdlg32.rc:258
509 msgid "Font"
510 msgstr "Skrift"
512 #: comdlg32.rc:261
513 msgid "&Font:"
514 msgstr "&Skrift:"
516 #: comdlg32.rc:264
517 msgid "Font St&yle:"
518 msgstr "Skriftst&il:"
520 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
521 msgid "&Size:"
522 msgstr "Størrelse:"
524 #: comdlg32.rc:274
525 msgid "Effects"
526 msgstr "Effekter"
528 #: comdlg32.rc:275
529 msgid "Stri&keout"
530 msgstr "Gjennomstre&ket"
532 #: comdlg32.rc:276
533 msgid "&Underline"
534 msgstr "&Understreket"
536 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
537 msgid "&Color:"
538 msgstr "Farge:"
540 #: comdlg32.rc:280
541 msgid "Sample"
542 msgstr "Forhåndsvisning"
544 #: comdlg32.rc:281
545 msgid "AaBbYyZz"
546 msgstr "AaBbYyZz"
548 #: comdlg32.rc:282
549 msgid "Scr&ipt:"
550 msgstr "Skr&ipt:"
552 #: comdlg32.rc:290
553 msgid "Color"
554 msgstr "Farge"
556 #: comdlg32.rc:293
557 msgid "&Basic Colors:"
558 msgstr "&Basisfarger:"
560 #: comdlg32.rc:294
561 msgid "&Custom Colors:"
562 msgstr "&Egendefinerte farger:"
564 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
565 msgid "Color |  Sol&id"
566 msgstr "Farge |  Sol&id"
568 #: comdlg32.rc:296
569 msgid "&Red:"
570 msgstr "&Rød:"
572 #: comdlg32.rc:298
573 msgid "&Green:"
574 msgstr "&Grønn:"
576 #: comdlg32.rc:300
577 msgid "&Blue:"
578 msgstr "&Blå:"
580 #: comdlg32.rc:302
581 msgid "&Hue:"
582 msgstr "&Nyanse:"
584 #: comdlg32.rc:304
585 msgid "&Sat:"
586 msgstr "&Metning:"
588 #: comdlg32.rc:306
589 msgid "&Lum:"
590 msgstr "&Lum:"
592 #: comdlg32.rc:316
593 msgid "&Add to Custom Colors"
594 msgstr "Legg til i egendefinerte f&arger"
596 #: comdlg32.rc:317
597 msgid "&Define Custom Colors >>"
598 msgstr "&Definer egendefinerte farger >>"
600 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
601 msgid "Find"
602 msgstr "Finn"
604 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
605 msgid "Fi&nd What:"
606 msgstr "Fi&nn:"
608 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
609 msgid "Match &Whole Word Only"
610 msgstr "Finn &kun hele ord"
612 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
613 msgid "Match &Case"
614 msgstr "Skill &mellom store og små bokstaver"
616 #: comdlg32.rc:331
617 msgid "Direction"
618 msgstr "Retning"
620 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
621 msgid "&Up"
622 msgstr "&Opp"
624 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
625 msgid "&Down"
626 msgstr "Ne&d"
628 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
629 msgid "&Find Next"
630 msgstr "&Finn neste"
632 #: comdlg32.rc:343
633 msgid "Replace"
634 msgstr "Erstatt"
636 #: comdlg32.rc:348
637 msgid "Re&place With:"
638 msgstr "&Erstatt med:"
640 #: comdlg32.rc:354
641 msgid "&Replace"
642 msgstr "E&rsatt"
644 #: comdlg32.rc:355
645 msgid "Replace &All"
646 msgstr "Erstatt &alle"
648 #: comdlg32.rc:372
649 msgid "Print to fi&le"
650 msgstr "Skriv ti&l fil"
652 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
653 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
654 msgid "&Properties"
655 msgstr "&Egenskaper"
657 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
658 msgid "&Name:"
659 msgstr "&Navn:"
661 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
662 msgid "Status:"
663 msgstr "Status:"
665 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
666 msgid "Type:"
667 msgstr "Type:"
669 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
670 msgid "Where:"
671 msgstr "Hvor:"
673 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
674 msgid "Comment:"
675 msgstr "Kommentar:"
677 #: comdlg32.rc:385
678 msgid "Copies"
679 msgstr "Kopier"
681 #: comdlg32.rc:386
682 msgid "Number of &copies:"
683 msgstr "Antall &kopier:"
685 #: comdlg32.rc:388
686 msgid "C&ollate"
687 msgstr "S&orter"
689 #: comdlg32.rc:393
690 msgid "Pa&ges"
691 msgstr "&Sider"
693 #: comdlg32.rc:394
694 msgid "&Selection"
695 msgstr "&Merket område"
697 #: comdlg32.rc:397
698 msgid "&from:"
699 msgstr "&Fra:"
701 #: comdlg32.rc:398
702 msgid "&to:"
703 msgstr "&Til:"
705 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
706 msgid "Si&ze:"
707 msgstr "Størrelse:"
709 #: comdlg32.rc:426
710 msgid "&Source:"
711 msgstr "&Kilde:"
713 #: comdlg32.rc:431
714 msgid "P&ortrait"
715 msgstr "S&tående"
717 #: comdlg32.rc:432
718 msgid "L&andscape"
719 msgstr "&Liggende"
721 #: comdlg32.rc:437
722 msgid "Setup Page"
723 msgstr "Sideoppsett"
725 #: comdlg32.rc:446
726 msgid "&Tray:"
727 msgstr "Sku&ff:"
729 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
730 msgid "&Portrait"
731 msgstr "&Stående"
733 #: comdlg32.rc:451
734 msgid "Borders"
735 msgstr "Rammer"
737 #: comdlg32.rc:452
738 msgid "L&eft:"
739 msgstr "V&enstre:"
741 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
742 msgid "&Right:"
743 msgstr "Høy&re:"
745 #: comdlg32.rc:456
746 msgid "T&op:"
747 msgstr "T&opp:"
749 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
750 msgid "&Bottom:"
751 msgstr "&Bunn:"
753 #: comdlg32.rc:462
754 msgid "P&rinter..."
755 msgstr "Sk&river..."
757 #: comdlg32.rc:470
758 msgid "Look &in:"
759 msgstr "Se &i:"
761 #: comdlg32.rc:476
762 msgid "File &name:"
763 msgstr "Fil&navn:"
765 #: comdlg32.rc:479
766 msgid "Files of &type:"
767 msgstr "Fil&type:"
769 #: comdlg32.rc:482
770 msgid "Open as &read-only"
771 msgstr "Åpne som sk&rivebeskyttet"
773 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
774 msgid "&Open"
775 msgstr "&Åpne"
777 #: comdlg32.rc:495
778 #, fuzzy
779 msgid "File name:"
780 msgstr "&Filnavn:"
782 #: comdlg32.rc:498
783 #, fuzzy
784 msgid "Files of type:"
785 msgstr "Fil&type:"
787 #: comdlg32.rc:29
788 msgid "&About FolderPicker Test"
789 msgstr "Om k&atalogvelger-test"
791 #: comdlg32.rc:30
792 msgid "Document Folders"
793 msgstr "Dokumentmapper"
795 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
796 msgid "My Documents"
797 msgstr "Mine dokumenter"
799 #: comdlg32.rc:32
800 msgid "My Favorites"
801 msgstr "Mine favoritter"
803 #: comdlg32.rc:33
804 msgid "System Path"
805 msgstr "Systemsti"
807 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
808 #, fuzzy
809 msgctxt "display name"
810 msgid "Desktop"
811 msgstr "Skrivebord"
813 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
814 #, fuzzy
815 msgid "Fonts"
816 msgstr ""
817 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
818 "Skriftstørrelse\n"
819 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
820 "Skrifter"
822 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
823 msgid "My Computer"
824 msgstr "Min datamaskin"
826 #: comdlg32.rc:41
827 msgid "System Folders"
828 msgstr "Systemkataloger"
830 #: comdlg32.rc:42
831 msgid "Local Hard Drives"
832 msgstr "Lokale harddisker"
834 #: comdlg32.rc:43
835 msgid "File not found"
836 msgstr "Fant ikke filen"
838 #: comdlg32.rc:44
839 msgid "Please verify that the correct file name was given"
840 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
842 #: comdlg32.rc:45
843 msgid ""
844 "File does not exist.\n"
845 "Do you want to create file?"
846 msgstr ""
847 "Filen finnes ikke.\n"
848 "Skal den opprettes?"
850 #: comdlg32.rc:46
851 msgid ""
852 "File already exists.\n"
853 "Do you want to replace it?"
854 msgstr ""
855 "Filen finnes fra før.\n"
856 "Skal den overskrives?"
858 #: comdlg32.rc:47
859 msgid "Invalid character(s) in path"
860 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
862 #: comdlg32.rc:48
863 msgid ""
864 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
865 "                          / : < > |"
866 msgstr ""
867 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
868 "                          / : < > |"
870 #: comdlg32.rc:49
871 msgid "Path does not exist"
872 msgstr "Stien finnes ikke"
874 #: comdlg32.rc:50
875 msgid "File does not exist"
876 msgstr "Filen finnes ikke"
878 #: comdlg32.rc:55
879 msgid "Up One Level"
880 msgstr "Opp ett nivå"
882 #: comdlg32.rc:56
883 msgid "Create New Folder"
884 msgstr "Lag ny katalog"
886 #: comdlg32.rc:57
887 msgid "List"
888 msgstr "Liste"
890 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
891 msgid "Details"
892 msgstr "Detaljer"
894 #: comdlg32.rc:59
895 msgid "Browse to Desktop"
896 msgstr "Bla til skrivebordet"
898 #: comdlg32.rc:123
899 msgid "Regular"
900 msgstr "Normal"
902 #: comdlg32.rc:124
903 msgid "Bold"
904 msgstr "Fet"
906 #: comdlg32.rc:125
907 msgid "Italic"
908 msgstr "Kursiv"
910 #: comdlg32.rc:126
911 msgid "Bold Italic"
912 msgstr "Fet kursiv"
914 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
915 msgid "Black"
916 msgstr "Svart"
918 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
919 msgid "Maroon"
920 msgstr "Rødbrun"
922 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
923 msgid "Green"
924 msgstr "Grønn"
926 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
927 msgid "Olive"
928 msgstr "Oliven"
930 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
931 msgid "Navy"
932 msgstr "Marineblå"
934 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
935 msgid "Purple"
936 msgstr "Purpur"
938 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
939 #, fuzzy
940 msgid "Teal"
941 msgstr ""
942 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
943 "Blågrønn\n"
944 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
945 "Teal"
947 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
948 msgid "Gray"
949 msgstr "Grå"
951 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
952 msgid "Silver"
953 msgstr "Sølv"
955 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
956 msgid "Red"
957 msgstr "Rød"
959 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
960 msgid "Lime"
961 msgstr "Lime-grønn"
963 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
964 msgid "Yellow"
965 msgstr "Gul"
967 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
968 msgid "Blue"
969 msgstr "Blå"
971 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
972 msgid "Fuchsia"
973 msgstr "Fuchsia"
975 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
976 #, fuzzy
977 msgid "Aqua"
978 msgstr ""
979 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
980 "Turkis\n"
981 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
982 "Aqua"
984 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
985 msgid "White"
986 msgstr "Hvit"
988 #: comdlg32.rc:66
989 msgid "Unreadable Entry"
990 msgstr "Uleselig oppføring"
992 #: comdlg32.rc:68
993 #, fuzzy
994 msgid ""
995 "This value does not lie within the page range.\n"
996 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
997 msgstr ""
998 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
999 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
1001 #: comdlg32.rc:70
1002 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1003 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
1005 #: comdlg32.rc:72
1006 msgid ""
1007 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1008 "Please reenter margins."
1009 msgstr ""
1010 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
1011 "Skriv inn andre verdier."
1013 #: comdlg32.rc:74
1014 #, fuzzy
1015 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1016 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
1018 #: comdlg32.rc:76
1019 msgid ""
1020 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1021 "Please enter a value between 1 and %d."
1022 msgstr ""
1023 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
1024 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
1026 #: comdlg32.rc:77
1027 msgid "A printer error occurred."
1028 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
1030 #: comdlg32.rc:78
1031 msgid "No default printer defined."
1032 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
1034 #: comdlg32.rc:79
1035 msgid "Cannot find the printer."
1036 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
1038 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Out of memory."
1041 msgstr ""
1042 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1043 "Ikke nok minne.\n"
1044 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1045 "Ikke mer minne."
1047 #: comdlg32.rc:81
1048 msgid "An error occurred."
1049 msgstr "En feil har oppstått."
1051 #: comdlg32.rc:82
1052 msgid "Unknown printer driver."
1053 msgstr "Ukjent skriverdriver."
1055 #: comdlg32.rc:85
1056 msgid ""
1057 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1058 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1059 msgstr ""
1060 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
1061 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
1063 #: comdlg32.rc:151
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1066 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
1068 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1069 msgid "&Save"
1070 msgstr "&Lagre"
1072 #: comdlg32.rc:153
1073 msgid "Save &in:"
1074 msgstr "Lagre &i:"
1076 #: comdlg32.rc:154
1077 msgid "Save"
1078 msgstr "Lagre"
1080 #: comdlg32.rc:156
1081 msgid "Open File"
1082 msgstr "Åpne fil"
1084 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1085 msgid "Ready"
1086 msgstr "Klar"
1088 #: comdlg32.rc:94
1089 msgid "Paused; "
1090 msgstr "Satt på pause; "
1092 #: comdlg32.rc:95
1093 msgid "Error; "
1094 msgstr "Feil; "
1096 #: comdlg32.rc:96
1097 msgid "Pending deletion; "
1098 msgstr "Venter på sletting; "
1100 #: comdlg32.rc:97
1101 msgid "Paper jam; "
1102 msgstr "Papir sitter fast; "
1104 #: comdlg32.rc:98
1105 msgid "Out of paper; "
1106 msgstr "Tom for papir; "
1108 #: comdlg32.rc:99
1109 msgid "Feed paper manual; "
1110 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
1112 #: comdlg32.rc:100
1113 msgid "Paper problem; "
1114 msgstr "Papirproblem; "
1116 #: comdlg32.rc:101
1117 msgid "Printer offline; "
1118 msgstr "Skriver frakoblet; "
1120 #: comdlg32.rc:102
1121 msgid "I/O Active; "
1122 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
1124 #: comdlg32.rc:103
1125 msgid "Busy; "
1126 msgstr "Opptatt; "
1128 #: comdlg32.rc:104
1129 msgid "Printing; "
1130 msgstr "Skriver ut; "
1132 #: comdlg32.rc:105
1133 msgid "Output tray is full; "
1134 msgstr "Utskuffen er full; "
1136 #: comdlg32.rc:106
1137 msgid "Not available; "
1138 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
1140 #: comdlg32.rc:107
1141 msgid "Waiting; "
1142 msgstr "Venter; "
1144 #: comdlg32.rc:108
1145 msgid "Processing; "
1146 msgstr "Behandler; "
1148 #: comdlg32.rc:109
1149 msgid "Initialising; "
1150 msgstr "Initaliserer; "
1152 #: comdlg32.rc:110
1153 msgid "Warming up; "
1154 msgstr "Varmer opp; "
1156 #: comdlg32.rc:111
1157 msgid "Toner low; "
1158 msgstr "Toner lav; "
1160 #: comdlg32.rc:112
1161 msgid "No toner; "
1162 msgstr "Ingen toner; "
1164 #: comdlg32.rc:113
1165 msgid "Page punt; "
1166 msgstr ""
1168 #: comdlg32.rc:114
1169 msgid "Interrupted by user; "
1170 msgstr "Avbrutt av bruker; "
1172 #: comdlg32.rc:115
1173 msgid "Out of memory; "
1174 msgstr "Ikke mer minne; "
1176 #: comdlg32.rc:116
1177 msgid "The printer door is open; "
1178 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
1180 #: comdlg32.rc:117
1181 msgid "Print server unknown; "
1182 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
1184 #: comdlg32.rc:118
1185 msgid "Power save mode; "
1186 msgstr "Strømsparingsmodus; "
1188 #: comdlg32.rc:87
1189 msgid "Default Printer; "
1190 msgstr "Standardskriver; "
1192 #: comdlg32.rc:88
1193 msgid "There are %d documents in the queue"
1194 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
1196 #: comdlg32.rc:89
1197 msgid "Margins [inches]"
1198 msgstr "Marger (tommer)"
1200 #: comdlg32.rc:90
1201 msgid "Margins [mm]"
1202 msgstr "Marger (mm)"
1204 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1205 msgctxt "unit: millimeters"
1206 msgid "mm"
1207 msgstr "mm"
1209 #: credui.rc:42
1210 msgid "&User name:"
1211 msgstr "Br&ukernavn:"
1213 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1214 msgid "&Password:"
1215 msgstr "&Passord:"
1217 #: credui.rc:47
1218 msgid "&Remember my password"
1219 msgstr "&Remember my password"
1221 #: credui.rc:27
1222 msgid "Connect to %s"
1223 msgstr "Koble til %s"
1225 #: credui.rc:28
1226 msgid "Connecting to %s"
1227 msgstr "Kobler til %s"
1229 #: credui.rc:29
1230 msgid "Logon unsuccessful"
1231 msgstr "Klarte ikke logge på"
1233 #: credui.rc:30
1234 msgid ""
1235 "Make sure that your user name\n"
1236 "and password are correct."
1237 msgstr ""
1238 "Sørg for at du oppga riktig\n"
1239 "brukernavn og passord."
1241 #: credui.rc:32
1242 msgid ""
1243 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1244 "\n"
1245 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1246 "entering your password."
1247 msgstr ""
1248 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
1249 "\n"
1250 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
1251 "skriver inn passordet på nytt."
1253 #: credui.rc:31
1254 msgid "Caps Lock is On"
1255 msgstr "Caps Lock er på"
1257 #: crypt32.rc:27
1258 msgid "Authority Key Identifier"
1259 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1261 #: crypt32.rc:28
1262 msgid "Key Attributes"
1263 msgstr "Nøkkelegenskaper"
1265 #: crypt32.rc:29
1266 msgid "Key Usage Restriction"
1267 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
1269 #: crypt32.rc:30
1270 msgid "Subject Alternative Name"
1271 msgstr "Alternativt navn for emne"
1273 #: crypt32.rc:31
1274 msgid "Issuer Alternative Name"
1275 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
1277 #: crypt32.rc:32
1278 msgid "Basic Constraints"
1279 msgstr "Basisbegrensninger"
1281 #: crypt32.rc:33
1282 msgid "Key Usage"
1283 msgstr "Nøkkelbruk"
1285 #: crypt32.rc:34
1286 msgid "Certificate Policies"
1287 msgstr "Sertifikatregler"
1289 #: crypt32.rc:35
1290 msgid "Subject Key Identifier"
1291 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
1293 #: crypt32.rc:36
1294 msgid "CRL Reason Code"
1295 msgstr "CRL-grunnkode"
1297 #: crypt32.rc:37
1298 msgid "CRL Distribution Points"
1299 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
1301 #: crypt32.rc:38
1302 msgid "Enhanced Key Usage"
1303 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
1305 #: crypt32.rc:39
1306 msgid "Authority Information Access"
1307 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
1309 #: crypt32.rc:40
1310 msgid "Certificate Extensions"
1311 msgstr "Sertifikatutvidelser"
1313 #: crypt32.rc:41
1314 msgid "Next Update Location"
1315 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
1317 #: crypt32.rc:42
1318 msgid "Yes or No Trust"
1319 msgstr "Ja eller nei-tillit"
1321 #: crypt32.rc:43
1322 msgid "Email Address"
1323 msgstr "E-postadresse"
1325 #: crypt32.rc:44
1326 msgid "Unstructured Name"
1327 msgstr "Ustrukturert navn"
1329 #: crypt32.rc:45
1330 msgid "Content Type"
1331 msgstr "Innholdstype"
1333 #: crypt32.rc:46
1334 msgid "Message Digest"
1335 msgstr "Meldingssammendrag"
1337 #: crypt32.rc:47
1338 msgid "Signing Time"
1339 msgstr "Signeringstidspunkt"
1341 #: crypt32.rc:48
1342 msgid "Counter Sign"
1343 msgstr "Tellersymbol"
1345 #: crypt32.rc:49
1346 msgid "Challenge Password"
1347 msgstr "Utfordre passord"
1349 #: crypt32.rc:50
1350 msgid "Unstructured Address"
1351 msgstr "Ustrukturert adresse"
1353 #: crypt32.rc:51
1354 #, fuzzy
1355 msgid "S/MIME Capabilities"
1356 msgstr "SMIME-evner"
1358 #: crypt32.rc:52
1359 msgid "Prefer Signed Data"
1360 msgstr "Fortrekk signert data"
1362 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1363 #, fuzzy
1364 msgctxt "Certification Practice Statement"
1365 msgid "CPS"
1366 msgstr "CPS"
1368 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1369 msgid "User Notice"
1370 msgstr "Brukervarsel"
1372 #: crypt32.rc:55
1373 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1374 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
1376 #: crypt32.rc:56
1377 msgid "Certification Authority Issuer"
1378 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
1380 #: crypt32.rc:57
1381 msgid "Certification Template Name"
1382 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
1384 #: crypt32.rc:58
1385 msgid "Certificate Type"
1386 msgstr "Sertifikattype"
1388 #: crypt32.rc:59
1389 msgid "Certificate Manifold"
1390 msgstr "Sertifikatmangfold"
1392 #: crypt32.rc:60
1393 msgid "Netscape Cert Type"
1394 msgstr "Netscape-sertifikattype"
1396 #: crypt32.rc:61
1397 msgid "Netscape Base URL"
1398 msgstr "Netscape-basis-URL"
1400 #: crypt32.rc:62
1401 msgid "Netscape Revocation URL"
1402 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
1404 #: crypt32.rc:63
1405 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1406 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
1408 #: crypt32.rc:64
1409 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1410 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
1412 #: crypt32.rc:65
1413 msgid "Netscape CA Policy URL"
1414 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
1416 #: crypt32.rc:66
1417 msgid "Netscape SSL ServerName"
1418 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
1420 #: crypt32.rc:67
1421 msgid "Netscape Comment"
1422 msgstr "Netscape-kommentar"
1424 #: crypt32.rc:68
1425 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1426 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1428 #: crypt32.rc:69
1429 msgid "SpcFinancialCriteria"
1430 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1432 #: crypt32.rc:70
1433 msgid "SpcMinimalCriteria"
1434 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1436 #: crypt32.rc:71
1437 msgid "Country/Region"
1438 msgstr "Land/Region"
1440 #: crypt32.rc:72
1441 msgid "Organization"
1442 msgstr "Organisasjon"
1444 #: crypt32.rc:73
1445 msgid "Organizational Unit"
1446 msgstr "Organisasjonsell enhet"
1448 #: crypt32.rc:74
1449 msgid "Common Name"
1450 msgstr "Vanlig navn"
1452 #: crypt32.rc:75
1453 msgid "Locality"
1454 msgstr "Lokalitet"
1456 #: crypt32.rc:76
1457 msgid "State or Province"
1458 msgstr "Fylke"
1460 #: crypt32.rc:77
1461 msgid "Title"
1462 msgstr "Tittel"
1464 #: crypt32.rc:78
1465 msgid "Given Name"
1466 msgstr "Oppgitt navn"
1468 #: crypt32.rc:79
1469 msgid "Initials"
1470 msgstr "Initialer"
1472 #: crypt32.rc:80
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Surname"
1475 msgstr "Brukernavn"
1477 #: crypt32.rc:81
1478 msgid "Domain Component"
1479 msgstr "Domenekomponent"
1481 #: crypt32.rc:82
1482 msgid "Street Address"
1483 msgstr "Gateadresse"
1485 #: crypt32.rc:83
1486 msgid "Serial Number"
1487 msgstr "Serienummer"
1489 #: crypt32.rc:84
1490 msgid "CA Version"
1491 msgstr "CA-versjon"
1493 #: crypt32.rc:85
1494 msgid "Cross CA Version"
1495 msgstr "Kryss CA-versjon"
1497 #: crypt32.rc:86
1498 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1499 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
1501 #: crypt32.rc:87
1502 msgid "Principal Name"
1503 msgstr "Hovednavn"
1505 #: crypt32.rc:88
1506 msgid "Windows Product Update"
1507 msgstr "Windows-produktoppdatering"
1509 #: crypt32.rc:89
1510 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1511 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
1513 #: crypt32.rc:90
1514 msgid "OS Version"
1515 msgstr "OS-versjon"
1517 #: crypt32.rc:91
1518 msgid "Enrollment CSP"
1519 msgstr "Innrullerings-CSP"
1521 #: crypt32.rc:92
1522 msgid "CRL Number"
1523 msgstr "CRL-nummer"
1525 #: crypt32.rc:93
1526 msgid "Delta CRL Indicator"
1527 msgstr "Delta CRL-indikator"
1529 #: crypt32.rc:94
1530 msgid "Issuing Distribution Point"
1531 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
1533 #: crypt32.rc:95
1534 msgid "Freshest CRL"
1535 msgstr "Nyeste CRL"
1537 #: crypt32.rc:96
1538 msgid "Name Constraints"
1539 msgstr "Navnebegrensninger"
1541 #: crypt32.rc:97
1542 msgid "Policy Mappings"
1543 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
1545 #: crypt32.rc:98
1546 msgid "Policy Constraints"
1547 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
1549 #: crypt32.rc:99
1550 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1551 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
1553 #: crypt32.rc:100
1554 msgid "Application Policies"
1555 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
1557 #: crypt32.rc:101
1558 msgid "Application Policy Mappings"
1559 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
1561 #: crypt32.rc:102
1562 msgid "Application Policy Constraints"
1563 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
1565 #: crypt32.rc:103
1566 msgid "CMC Data"
1567 msgstr "CMC-data"
1569 #: crypt32.rc:104
1570 msgid "CMC Response"
1571 msgstr "CMS-svar"
1573 #: crypt32.rc:105
1574 msgid "Unsigned CMC Request"
1575 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
1577 #: crypt32.rc:106
1578 msgid "CMC Status Info"
1579 msgstr "CMC-statusinformasjon"
1581 #: crypt32.rc:107
1582 msgid "CMC Extensions"
1583 msgstr "CMC-utvidelser"
1585 #: crypt32.rc:108
1586 msgid "CMC Attributes"
1587 msgstr "CMC-egenskaper"
1589 #: crypt32.rc:109
1590 msgid "PKCS 7 Data"
1591 msgstr "PKCS 7 Data"
1593 #: crypt32.rc:110
1594 msgid "PKCS 7 Signed"
1595 msgstr "PKCS 7 Signert"
1597 #: crypt32.rc:111
1598 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1599 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1601 #: crypt32.rc:112
1602 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1603 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1605 #: crypt32.rc:113
1606 msgid "PKCS 7 Digested"
1607 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1609 #: crypt32.rc:114
1610 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1611 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1613 #: crypt32.rc:115
1614 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1615 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
1617 #: crypt32.rc:116
1618 msgid "Virtual Base CRL Number"
1619 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1621 #: crypt32.rc:117
1622 msgid "Next CRL Publish"
1623 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1625 #: crypt32.rc:118
1626 msgid "CA Encryption Certificate"
1627 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1629 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Key Recovery Agent"
1632 msgstr ""
1633 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1634 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
1635 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1636 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1638 #: crypt32.rc:120
1639 msgid "Certificate Template Information"
1640 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1642 #: crypt32.rc:121
1643 msgid "Enterprise Root OID"
1644 msgstr "Storselskap-rot-OID"
1646 #: crypt32.rc:122
1647 msgid "Dummy Signer"
1648 msgstr "Tullesignerer"
1650 #: crypt32.rc:123
1651 msgid "Encrypted Private Key"
1652 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1654 #: crypt32.rc:124
1655 msgid "Published CRL Locations"
1656 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1658 #: crypt32.rc:125
1659 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1660 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1662 #: crypt32.rc:126
1663 msgid "Transaction Id"
1664 msgstr "Transaksjons-id"
1666 #: crypt32.rc:127
1667 msgid "Sender Nonce"
1668 msgstr "Gjeldende sender"
1670 #: crypt32.rc:128
1671 msgid "Recipient Nonce"
1672 msgstr "Gjeldende mottaker"
1674 #: crypt32.rc:129
1675 msgid "Reg Info"
1676 msgstr "Reg info"
1678 #: crypt32.rc:130
1679 msgid "Get Certificate"
1680 msgstr "Hent sertifikat"
1682 #: crypt32.rc:131
1683 msgid "Get CRL"
1684 msgstr "Hent CRL"
1686 #: crypt32.rc:132
1687 msgid "Revoke Request"
1688 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1690 #: crypt32.rc:133
1691 msgid "Query Pending"
1692 msgstr "Spørring venter"
1694 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Certificate Trust List"
1697 msgstr ""
1698 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1699 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1700 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1701 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1703 #: crypt32.rc:135
1704 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1705 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1707 #: crypt32.rc:136
1708 msgid "Private Key Usage Period"
1709 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1711 #: crypt32.rc:137
1712 msgid "Client Information"
1713 msgstr "Klientinformasjon"
1715 #: crypt32.rc:138
1716 msgid "Server Authentication"
1717 msgstr "Tjenerautentisering"
1719 #: crypt32.rc:139
1720 msgid "Client Authentication"
1721 msgstr "Klientautentisering"
1723 #: crypt32.rc:140
1724 msgid "Code Signing"
1725 msgstr "Kodesignering"
1727 #: crypt32.rc:141
1728 msgid "Secure Email"
1729 msgstr "Sikker e-post"
1731 #: crypt32.rc:142
1732 msgid "Time Stamping"
1733 msgstr "Tidsstempling"
1735 #: crypt32.rc:143
1736 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1737 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1739 #: crypt32.rc:144
1740 msgid "Microsoft Time Stamping"
1741 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1743 #: crypt32.rc:145
1744 msgid "IP security end system"
1745 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1747 #: crypt32.rc:146
1748 msgid "IP security tunnel termination"
1749 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1751 #: crypt32.rc:147
1752 msgid "IP security user"
1753 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1755 #: crypt32.rc:148
1756 msgid "Encrypting File System"
1757 msgstr "Krypterer filsystem"
1759 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1762 msgstr ""
1763 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1764 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1765 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1766 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1768 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Windows System Component Verification"
1771 msgstr ""
1772 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1773 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1774 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1775 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1777 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1778 #, fuzzy
1779 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1780 msgstr ""
1781 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1782 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1783 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1784 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1786 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1789 msgstr ""
1790 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1791 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1792 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1793 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1795 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Key Pack Licenses"
1798 msgstr ""
1799 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1800 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1801 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1802 "Lisenser for nøkkelpakker"
1804 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1805 #, fuzzy
1806 msgid "License Server Verification"
1807 msgstr ""
1808 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1809 "Lisenstjener-verifisering\n"
1810 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1811 "Kontroll av lisenstjener"
1813 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1814 msgid "Smart Card Logon"
1815 msgstr "Smart Card-pålogging"
1817 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Digital Rights"
1820 msgstr ""
1821 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1822 "Digitale rettigheter\n"
1823 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1824 "Kontroll av opphavsrett"
1826 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Qualified Subordination"
1829 msgstr ""
1830 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1831 "Kvalifisert underordinering\n"
1832 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1833 "Kvalifisert underenhet"
1835 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Key Recovery"
1838 msgstr ""
1839 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1840 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1841 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1842 "Gjenoppretting av nøkler"
1844 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1845 msgid "Document Signing"
1846 msgstr "Dokumentsignering"
1848 #: crypt32.rc:160
1849 msgid "IP security IKE intermediate"
1850 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1852 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1853 msgid "File Recovery"
1854 msgstr "Filgjenoppretting"
1856 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Root List Signer"
1859 msgstr ""
1860 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1861 "Rotlistesignerer\n"
1862 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1863 "Rotsignerer for lister"
1865 #: crypt32.rc:163
1866 msgid "All application policies"
1867 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1869 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Directory Service Email Replication"
1872 msgstr ""
1873 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1874 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1875 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1876 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1878 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1879 msgid "Certificate Request Agent"
1880 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1882 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Lifetime Signing"
1885 msgstr ""
1886 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1887 "Livstidsignering\n"
1888 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1889 "Livstidssignering"
1891 #: crypt32.rc:167
1892 msgid "All issuance policies"
1893 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1895 #: crypt32.rc:172
1896 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1897 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1899 #: crypt32.rc:173
1900 msgid "Personal"
1901 msgstr "Personlig"
1903 #: crypt32.rc:174
1904 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1905 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1907 #: crypt32.rc:175
1908 msgid "Other People"
1909 msgstr "Andre personer"
1911 #: crypt32.rc:176
1912 msgid "Trusted Publishers"
1913 msgstr "Betrodde utgivere"
1915 #: crypt32.rc:177
1916 msgid "Untrusted Certificates"
1917 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1919 #: crypt32.rc:182
1920 msgid "KeyID="
1921 msgstr "NøkkelID="
1923 #: crypt32.rc:183
1924 msgid "Certificate Issuer"
1925 msgstr "Utsteder"
1927 #: crypt32.rc:184
1928 msgid "Certificate Serial Number="
1929 msgstr "Serienummer="
1931 #: crypt32.rc:185
1932 msgid "Other Name="
1933 msgstr "Annet navn="
1935 #: crypt32.rc:186
1936 msgid "Email Address="
1937 msgstr "E-postadresse="
1939 #: crypt32.rc:187
1940 msgid "DNS Name="
1941 msgstr "DNS-navn="
1943 #: crypt32.rc:188
1944 msgid "Directory Address"
1945 msgstr "Katalogadresse"
1947 #: crypt32.rc:189
1948 msgid "URL="
1949 msgstr "URL="
1951 #: crypt32.rc:190
1952 msgid "IP Address="
1953 msgstr "IP-adresse="
1955 #: crypt32.rc:191
1956 msgid "Mask="
1957 msgstr "Mask="
1959 #: crypt32.rc:192
1960 msgid "Registered ID="
1961 msgstr "Registrert ID="
1963 #: crypt32.rc:193
1964 msgid "Unknown Key Usage"
1965 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1967 #: crypt32.rc:194
1968 msgid "Subject Type="
1969 msgstr "Emnetype="
1971 #: crypt32.rc:195
1972 #, fuzzy
1973 msgctxt "Certificate Authority"
1974 msgid "CA"
1975 msgstr "CA"
1977 #: crypt32.rc:196
1978 msgid "End Entity"
1979 msgstr "Sluttenhet"
1981 #: crypt32.rc:197
1982 msgid "Path Length Constraint="
1983 msgstr "Begrensning på stilengde="
1985 #: crypt32.rc:198
1986 #, fuzzy
1987 msgctxt "path length"
1988 msgid "None"
1989 msgstr "Ingen"
1991 #: crypt32.rc:199
1992 msgid "Information Not Available"
1993 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1995 #: crypt32.rc:200
1996 msgid "Authority Info Access"
1997 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
1999 #: crypt32.rc:201
2000 msgid "Access Method="
2001 msgstr "Tilgangsmetode="
2003 #: crypt32.rc:202
2004 #, fuzzy
2005 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2006 msgid "OCSP"
2007 msgstr "OCSP"
2009 #: crypt32.rc:203
2010 msgid "CA Issuers"
2011 msgstr "CA-utstedere"
2013 #: crypt32.rc:204
2014 msgid "Unknown Access Method"
2015 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
2017 #: crypt32.rc:205
2018 msgid "Alternative Name"
2019 msgstr "Alternativt navn"
2021 #: crypt32.rc:206
2022 msgid "CRL Distribution Point"
2023 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
2025 #: crypt32.rc:207
2026 msgid "Distribution Point Name"
2027 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
2029 #: crypt32.rc:208
2030 msgid "Full Name"
2031 msgstr "Fult navn"
2033 #: crypt32.rc:209
2034 msgid "RDN Name"
2035 msgstr "RDN-navn"
2037 #: crypt32.rc:210
2038 msgid "CRL Reason="
2039 msgstr "CRL-årsak="
2041 #: crypt32.rc:211
2042 msgid "CRL Issuer"
2043 msgstr "CRL-utsteder"
2045 #: crypt32.rc:212
2046 msgid "Key Compromise"
2047 msgstr "Nøkellkompromiss"
2049 #: crypt32.rc:213
2050 msgid "CA Compromise"
2051 msgstr "CA-kompromiss"
2053 #: crypt32.rc:214
2054 msgid "Affiliation Changed"
2055 msgstr "Tilslutning endret"
2057 #: crypt32.rc:215
2058 msgid "Superseded"
2059 msgstr "Erstattet"
2061 #: crypt32.rc:216
2062 msgid "Operation Ceased"
2063 msgstr "Operasjonen opphørte"
2065 #: crypt32.rc:217
2066 msgid "Certificate Hold"
2067 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
2069 #: crypt32.rc:218
2070 msgid "Financial Information="
2071 msgstr "Finansiell informasjon="
2073 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
2074 msgid "Available"
2075 msgstr "Tilgjengelig"
2077 #: crypt32.rc:220
2078 msgid "Not Available"
2079 msgstr "Ikke tilgjengelig"
2081 #: crypt32.rc:221
2082 msgid "Meets Criteria="
2083 msgstr "Møter kriterier="
2085 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2086 msgid "Yes"
2087 msgstr "Ja"
2089 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2090 msgid "No"
2091 msgstr "Nei"
2093 #: crypt32.rc:224
2094 msgid "Digital Signature"
2095 msgstr "Digital signatur"
2097 #: crypt32.rc:225
2098 msgid "Non-Repudiation"
2099 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
2101 #: crypt32.rc:226
2102 msgid "Key Encipherment"
2103 msgstr "Nøkkelkryptering"
2105 #: crypt32.rc:227
2106 msgid "Data Encipherment"
2107 msgstr "Datakryptering"
2109 #: crypt32.rc:228
2110 msgid "Key Agreement"
2111 msgstr "Nøkkel-avtale"
2113 #: crypt32.rc:229
2114 msgid "Certificate Signing"
2115 msgstr "Sertifikatsignering"
2117 #: crypt32.rc:230
2118 msgid "Off-line CRL Signing"
2119 msgstr "Lokal CRL-signering"
2121 #: crypt32.rc:231
2122 msgid "CRL Signing"
2123 msgstr "CRL-signering"
2125 #: crypt32.rc:232
2126 msgid "Encipher Only"
2127 msgstr "Kun kryptering"
2129 #: crypt32.rc:233
2130 msgid "Decipher Only"
2131 msgstr "Kun dekryptering"
2133 #: crypt32.rc:234
2134 msgid "SSL Client Authentication"
2135 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2137 #: crypt32.rc:235
2138 msgid "SSL Server Authentication"
2139 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
2141 #: crypt32.rc:236
2142 msgid "S/MIME"
2143 msgstr "S/MIME"
2145 #: crypt32.rc:237
2146 msgid "Signature"
2147 msgstr "Signatur"
2149 #: crypt32.rc:238
2150 msgid "SSL CA"
2151 msgstr "SSL CA"
2153 #: crypt32.rc:239
2154 msgid "S/MIME CA"
2155 msgstr "S/MIME CA"
2157 #: crypt32.rc:240
2158 msgid "Signature CA"
2159 msgstr "Signatur CA"
2161 #: cryptdlg.rc:27
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Certificate Policy"
2164 msgstr "Sertifikatregler"
2166 #: cryptdlg.rc:28
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Policy Identifier: "
2169 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
2171 #: cryptdlg.rc:29
2172 msgid "Policy Qualifier Info"
2173 msgstr ""
2175 #: cryptdlg.rc:30
2176 msgid "Policy Qualifier Id="
2177 msgstr ""
2179 #: cryptdlg.rc:33
2180 msgid "Qualifier"
2181 msgstr ""
2183 #: cryptdlg.rc:34
2184 msgid "Notice Reference"
2185 msgstr ""
2187 #: cryptdlg.rc:35
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Organization="
2190 msgstr "Organisasjon"
2192 #: cryptdlg.rc:36
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Notice Number="
2195 msgstr "Serienummer="
2197 #: cryptdlg.rc:37
2198 msgid "Notice Text="
2199 msgstr ""
2201 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2202 msgid "General"
2203 msgstr "Generelt"
2205 #: cryptui.rc:188
2206 msgid "&Install Certificate..."
2207 msgstr "&Installer sertifikat..."
2209 #: cryptui.rc:189
2210 msgid "Issuer &Statement"
2211 msgstr "Info fra ut&steder"
2213 #: cryptui.rc:197
2214 msgid "&Show:"
2215 msgstr "Vi&s:"
2217 #: cryptui.rc:202
2218 msgid "&Edit Properties..."
2219 msgstr "R&ediger egenskaper..."
2221 #: cryptui.rc:203
2222 msgid "&Copy to File..."
2223 msgstr "&Kopier til fil..."
2225 #: cryptui.rc:207
2226 msgid "Certification Path"
2227 msgstr "Sertifiseringssti"
2229 #: cryptui.rc:211
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Certification path"
2232 msgstr "Sertifiseringsst&i"
2234 #: cryptui.rc:214
2235 msgid "&View Certificate"
2236 msgstr "&Vis sertifikat"
2238 #: cryptui.rc:215
2239 msgid "Certificate &status:"
2240 msgstr "Sertifikatstatu&s:"
2242 #: cryptui.rc:221
2243 msgid "Disclaimer"
2244 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2246 #: cryptui.rc:228
2247 msgid "More &Info"
2248 msgstr "Mer &info"
2250 #: cryptui.rc:236
2251 msgid "&Friendly name:"
2252 msgstr "&Vennlig navn:"
2254 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2255 msgid "&Description:"
2256 msgstr "&Beskrivelse:"
2258 #: cryptui.rc:240
2259 msgid "Certificate purposes"
2260 msgstr "Sertifikatformål"
2262 #: cryptui.rc:241
2263 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2264 msgstr "Bruk sertifikat&et til alle mulige formål"
2266 #: cryptui.rc:243
2267 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2268 msgstr "Ikke bruk dette sertifikatet til noen formål"
2270 #: cryptui.rc:245
2271 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2272 msgstr "Bruk sertifikatet kun til følgende f&ormål:"
2274 #: cryptui.rc:250
2275 msgid "Add &Purpose..."
2276 msgstr "Legg til &formål..."
2278 #: cryptui.rc:254
2279 msgid "Add Purpose"
2280 msgstr "Legg til formål"
2282 #: cryptui.rc:257
2283 msgid ""
2284 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2285 msgstr "Skriv inn identifiseringskoden (OID'en) for formålet du vil legge til:"
2287 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2288 msgid "Select Certificate Store"
2289 msgstr "Velg sertifikatlager"
2291 #: cryptui.rc:268
2292 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2293 msgstr "Velg sertifikatlageret du vil bruke:"
2295 #: cryptui.rc:271
2296 msgid "&Show physical stores"
2297 msgstr "Vi&s fysiske lagre"
2299 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2300 msgid "Certificate Import Wizard"
2301 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
2303 #: cryptui.rc:280
2304 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2305 msgstr "Velkommen til veiviseren for import av sertifikater"
2307 #: cryptui.rc:283
2308 #, fuzzy
2309 msgid ""
2310 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2311 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2312 "\n"
2313 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2314 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2315 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2316 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2317 "\n"
2318 "To continue, click Next."
2319 msgstr ""
2320 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2321 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2322 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2323 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater."
2325 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2326 msgid "&File name:"
2327 msgstr "&Filnavn:"
2329 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2330 msgid "B&rowse..."
2331 msgstr "Bla"
2333 #: cryptui.rc:294
2334 msgid ""
2335 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2336 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2337 msgstr ""
2338 "Merk:  Følgende filformater kan inneholde mer enn ett sertifikat eller liste "
2339 "over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater:"
2341 #: cryptui.rc:296
2342 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2343 msgstr "Standardformat for kryptografiske meldinger/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2345 #: cryptui.rc:298
2346 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2347 msgstr "Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2349 #: cryptui.rc:300
2350 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2351 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2353 #: cryptui.rc:308
2354 msgid ""
2355 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2356 "location for the certificates."
2357 msgstr ""
2358 "Wine kan velge sertifikatlageret automatisk, eller du kan oppgi en "
2359 "plassering for sertifikatene selv."
2361 #: cryptui.rc:310
2362 msgid "&Automatically select certificate store"
2363 msgstr "Velg sertifikatlager &automatisk"
2365 #: cryptui.rc:312
2366 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2367 msgstr "&Plasser aller sertifikatene i følgende lager:"
2369 #: cryptui.rc:322
2370 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2371 msgstr "Fullføring av veiviseren for import av sertifikater"
2373 #: cryptui.rc:324
2374 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2375 msgstr ""
2376 "Veiviseren for import av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2377 "vellykket."
2379 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2380 msgid "You have specified the following settings:"
2381 msgstr "Følgende innstillinger ble valgt:"
2383 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2384 msgid "Certificates"
2385 msgstr "Sertifikater"
2387 #: cryptui.rc:337
2388 msgid "I&ntended purpose:"
2389 msgstr "Tilte&nkt formål:"
2391 #: cryptui.rc:341
2392 msgid "&Import..."
2393 msgstr "&Importér..."
2395 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2396 msgid "&Export..."
2397 msgstr "&Eksporter..."
2399 #: cryptui.rc:344
2400 msgid "&Advanced..."
2401 msgstr "&Avansert..."
2403 #: cryptui.rc:345
2404 msgid "Certificate intended purposes"
2405 msgstr "Sertifikatets tiltenkte formål"
2407 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2408 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2409 #: wordpad.rc:66
2410 msgid "&View"
2411 msgstr "&Vis"
2413 #: cryptui.rc:352
2414 msgid "Advanced Options"
2415 msgstr "Avanserte innstillinger"
2417 #: cryptui.rc:355
2418 msgid "Certificate purpose"
2419 msgstr "Sertifikatformål"
2421 #: cryptui.rc:356
2422 msgid ""
2423 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2424 msgstr ""
2425 "Velg ett eller flere formål som skal vises når avanserte formål er valgt."
2427 #: cryptui.rc:358
2428 msgid "&Certificate purposes:"
2429 msgstr "&Sertifikatformål:"
2431 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2432 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2433 msgid "Certificate Export Wizard"
2434 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2436 #: cryptui.rc:370
2437 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2438 msgstr "Velkommen til veiviseren for eksport av sertifikater"
2440 #: cryptui.rc:373
2441 #, fuzzy
2442 msgid ""
2443 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2444 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2445 "\n"
2446 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2447 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2448 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2449 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2450 "\n"
2451 "To continue, click Next."
2452 msgstr ""
2453 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2454 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2455 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2456 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater."
2458 #: cryptui.rc:381
2459 msgid ""
2460 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2461 "to protect the private key on a later page."
2462 msgstr ""
2463 "Hvis du velger å eksportere den private nøkkelen vil du bli bedt om å velge "
2464 "et passord seinere, slik at du kan beskytte nøkkelen."
2466 #: cryptui.rc:382
2467 msgid "Do you wish to export the private key?"
2468 msgstr "Vil du eksportere den private nøkkelen?"
2470 #: cryptui.rc:383
2471 msgid "&Yes, export the private key"
2472 msgstr "&Ja, eksportér den private nøkkelen"
2474 #: cryptui.rc:385
2475 msgid "N&o, do not export the private key"
2476 msgstr "&Nei, ikke eksportér den private nøkkelen"
2478 #: cryptui.rc:396
2479 msgid "&Confirm password:"
2480 msgstr "&Bekreft passord:"
2482 #: cryptui.rc:404
2483 msgid "Select the format you want to use:"
2484 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
2486 #: cryptui.rc:405
2487 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2488 msgstr "&DER-kodet X.509 (.cer)"
2490 #: cryptui.rc:407
2491 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2492 msgstr "Ba&se64-kodet X.509 (.cer):"
2494 #: cryptui.rc:409
2495 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2496 msgstr "Standardformat for &kryptografiske meldinger/PKCS #7 Message (.p7b)"
2498 #: cryptui.rc:411
2499 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2500 msgstr "Ta med alle sertifikater &i sertifikatstien, hvis mulig"
2502 #: cryptui.rc:413
2503 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2504 msgstr "&Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (.pfx)"
2506 #: cryptui.rc:415
2507 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2508 msgstr "Ta med aller sertifikater i sertifikatstien, hvis m&ulig"
2510 #: cryptui.rc:417
2511 msgid "&Enable strong encryption"
2512 msgstr "Bruk st&erk kryptering"
2514 #: cryptui.rc:419
2515 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2516 msgstr "Slett den private nø&kkelen hvis eksporten er vellykket"
2518 #: cryptui.rc:436
2519 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2520 msgstr "Fullføring av veiviseren for eksport av sertifikater"
2522 #: cryptui.rc:438
2523 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2524 msgstr ""
2525 "Veiviseren for eksport av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2526 "vellykket."
2528 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2529 msgid "Certificate"
2530 msgstr "Sertifikat"
2532 #: cryptui.rc:28
2533 msgid "Certificate Information"
2534 msgstr "Sertifikatinformasjon"
2536 #: cryptui.rc:29
2537 msgid ""
2538 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2539 "altered or corrupted."
2540 msgstr ""
2541 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
2542 "eller skadet."
2544 #: cryptui.rc:30
2545 msgid ""
2546 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2547 "trusted root certificate store."
2548 msgstr ""
2549 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
2550 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
2552 #: cryptui.rc:31
2553 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2554 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
2556 #: cryptui.rc:32
2557 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2558 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
2560 #: cryptui.rc:33
2561 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2562 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
2564 #: cryptui.rc:34
2565 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2566 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
2568 #: cryptui.rc:35
2569 msgid "Issued to: "
2570 msgstr "Utstedt til: "
2572 #: cryptui.rc:36
2573 msgid "Issued by: "
2574 msgstr "Utstedt av: "
2576 #: cryptui.rc:37
2577 msgid "Valid from "
2578 msgstr "Gyldig fra "
2580 #: cryptui.rc:38
2581 msgid " to "
2582 msgstr " til "
2584 #: cryptui.rc:39
2585 msgid "This certificate has an invalid signature."
2586 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
2588 #: cryptui.rc:40
2589 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2590 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
2592 #: cryptui.rc:41
2593 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2594 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
2596 #: cryptui.rc:42
2597 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2598 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
2600 #: cryptui.rc:43
2601 msgid "This certificate is OK."
2602 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
2604 #: cryptui.rc:44
2605 msgid "Field"
2606 msgstr "Felt"
2608 #: cryptui.rc:45
2609 msgid "Value"
2610 msgstr "Verdi"
2612 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2613 msgid "<All>"
2614 msgstr "<Alle>"
2616 #: cryptui.rc:47
2617 msgid "Version 1 Fields Only"
2618 msgstr "Kun versjon 1 felt"
2620 #: cryptui.rc:48
2621 msgid "Extensions Only"
2622 msgstr "Kun utvidelser"
2624 #: cryptui.rc:49
2625 msgid "Critical Extensions Only"
2626 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
2628 #: cryptui.rc:50
2629 msgid "Properties Only"
2630 msgstr "Kun egenskaper"
2632 #: cryptui.rc:52
2633 msgid "Serial number"
2634 msgstr "Serienummer"
2636 #: cryptui.rc:53
2637 msgid "Issuer"
2638 msgstr "Utsteder"
2640 #: cryptui.rc:54
2641 msgid "Valid from"
2642 msgstr "Gyldig fra"
2644 #: cryptui.rc:55
2645 msgid "Valid to"
2646 msgstr "Gyldig til"
2648 #: cryptui.rc:56
2649 msgid "Subject"
2650 msgstr "Emne"
2652 #: cryptui.rc:57
2653 msgid "Public key"
2654 msgstr "Offentlig nøkkel"
2656 #: cryptui.rc:58
2657 #, fuzzy
2658 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2659 msgstr "%s (%d bits)"
2661 #: cryptui.rc:59
2662 msgid "SHA1 hash"
2663 msgstr "SHA1-kode"
2665 #: cryptui.rc:60
2666 msgid "Enhanced key usage (property)"
2667 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
2669 #: cryptui.rc:61
2670 msgid "Friendly name"
2671 msgstr "Vennlig navn"
2673 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2674 msgid "Description"
2675 msgstr "Beskrivelse"
2677 #: cryptui.rc:63
2678 msgid "Certificate Properties"
2679 msgstr "Sertifikategenskaper"
2681 #: cryptui.rc:64
2682 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2683 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
2685 #: cryptui.rc:65
2686 msgid "The OID you entered already exists."
2687 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
2689 #: cryptui.rc:67
2690 msgid "Please select a certificate store."
2691 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
2693 #: cryptui.rc:69
2694 msgid ""
2695 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2696 "select another file."
2697 msgstr ""
2698 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
2699 "annen fil."
2701 #: cryptui.rc:70
2702 msgid "File to Import"
2703 msgstr "Fil å importere"
2705 #: cryptui.rc:71
2706 msgid "Specify the file you want to import."
2707 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
2709 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2710 msgid "Certificate Store"
2711 msgstr "Sertifikatlager"
2713 #: cryptui.rc:73
2714 msgid ""
2715 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2716 "lists, and certificate trust lists."
2717 msgstr ""
2718 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
2719 "lister over tiltrodde sertifikater."
2721 #: cryptui.rc:74
2722 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2723 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
2725 #: cryptui.rc:75
2726 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2727 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
2729 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2730 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2731 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
2733 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2734 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2735 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
2737 #: cryptui.rc:78
2738 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2739 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2741 #: cryptui.rc:79
2742 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2743 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
2745 #: cryptui.rc:81
2746 msgid "Please select a file."
2747 msgstr "Velg en fil."
2749 #: cryptui.rc:82
2750 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2751 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
2753 #: cryptui.rc:83
2754 msgid "Could not open "
2755 msgstr "Klarte ikke åpne "
2757 #: cryptui.rc:84
2758 msgid "Determined by the program"
2759 msgstr "Bestemt av programmet"
2761 #: cryptui.rc:85
2762 msgid "Please select a store"
2763 msgstr "Velg en lagringsplass"
2765 #: cryptui.rc:86
2766 msgid "Certificate Store Selected"
2767 msgstr "Sertifikatlager valgt"
2769 #: cryptui.rc:87
2770 msgid "Automatically determined by the program"
2771 msgstr "Bestemt av proggramet"
2773 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2774 msgid "File"
2775 msgstr "Fil"
2777 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2778 msgid "Content"
2779 msgstr "Innhold"
2781 #: cryptui.rc:91
2782 msgid "Certificate Revocation List"
2783 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
2785 #: cryptui.rc:93
2786 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2787 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
2789 #: cryptui.rc:94
2790 msgid "Personal Information Exchange"
2791 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
2793 #: cryptui.rc:96
2794 msgid "The import was successful."
2795 msgstr "Importeringen var vellykket."
2797 #: cryptui.rc:97
2798 msgid "The import failed."
2799 msgstr "Klarte ikke importere."
2801 #: cryptui.rc:98
2802 msgid "Arial"
2803 msgstr "Arial"
2805 #: cryptui.rc:100
2806 msgid "<Advanced Purposes>"
2807 msgstr "<Avanserte formål>"
2809 #: cryptui.rc:101
2810 msgid "Issued To"
2811 msgstr "Utstedt til"
2813 #: cryptui.rc:102
2814 msgid "Issued By"
2815 msgstr "Utstedt av"
2817 #: cryptui.rc:103
2818 msgid "Expiration Date"
2819 msgstr "Utløpsdato"
2821 #: cryptui.rc:104
2822 msgid "Friendly Name"
2823 msgstr "Vennlig navn"
2825 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2826 msgid "<None>"
2827 msgstr "<Ingen>"
2829 #: cryptui.rc:107
2830 msgid ""
2831 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2832 "sign messages with it.\n"
2833 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2834 msgstr ""
2835 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
2836 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
2837 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2839 #: cryptui.rc:108
2840 msgid ""
2841 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2842 "sign messages with them.\n"
2843 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2844 msgstr ""
2845 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
2846 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
2847 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2849 #: cryptui.rc:109
2850 msgid ""
2851 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2852 "verify messages signed with it.\n"
2853 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2854 msgstr ""
2855 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
2856 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
2857 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2859 #: cryptui.rc:110
2860 msgid ""
2861 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2862 "verify messages signed with it.\n"
2863 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2864 msgstr ""
2865 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
2866 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
2867 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2869 #: cryptui.rc:111
2870 msgid ""
2871 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2872 "trusted.\n"
2873 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2874 msgstr ""
2875 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
2876 "tiltrodd.\n"
2877 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2879 #: cryptui.rc:112
2880 msgid ""
2881 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2882 "trusted.\n"
2883 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2884 msgstr ""
2885 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
2886 "tiltrodde.\n"
2887 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2889 #: cryptui.rc:113
2890 msgid ""
2891 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2892 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2893 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2894 msgstr ""
2895 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
2896 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2897 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
2899 #: cryptui.rc:114
2900 msgid ""
2901 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2902 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2903 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2904 msgstr ""
2905 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2906 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2907 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2909 #: cryptui.rc:115
2910 msgid ""
2911 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2912 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2913 msgstr ""
2914 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2915 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2917 #: cryptui.rc:116
2918 msgid ""
2919 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2920 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2921 msgstr ""
2922 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2923 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2925 #: cryptui.rc:117
2926 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2927 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2929 #: cryptui.rc:118
2930 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2931 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2933 #: cryptui.rc:121
2934 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2935 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
2937 #: cryptui.rc:122
2938 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2939 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
2941 #: cryptui.rc:123
2942 msgid ""
2943 "Ensures software came from software publisher\n"
2944 "Protects software from alteration after publication"
2945 msgstr ""
2946 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
2947 "Beskytter programvare mot endringer"
2949 #: cryptui.rc:124
2950 msgid "Protects e-mail messages"
2951 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
2953 #: cryptui.rc:125
2954 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2955 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
2957 #: cryptui.rc:126
2958 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2959 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
2961 #: cryptui.rc:127
2962 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2963 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
2965 #: cryptui.rc:128
2966 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2967 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
2969 #: cryptui.rc:144
2970 msgid "Private Key Archival"
2971 msgstr "Arkivering av private nøkler"
2973 #: cryptui.rc:148
2974 msgid "Export Format"
2975 msgstr "Eksportformat"
2977 #: cryptui.rc:149
2978 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2979 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2981 #: cryptui.rc:150
2982 msgid "Export Filename"
2983 msgstr "Filnavn"
2985 #: cryptui.rc:151
2986 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2987 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2989 #: cryptui.rc:152
2990 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2991 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2993 #: cryptui.rc:153
2994 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2995 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
2997 #: cryptui.rc:154
2998 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2999 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
3001 #: cryptui.rc:157
3002 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3003 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
3005 #: cryptui.rc:158
3006 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3007 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
3009 #: cryptui.rc:159
3010 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
3011 msgstr "Serialized Certificate Store (*.sst)"
3013 #: cryptui.rc:160
3014 msgid "File Format"
3015 msgstr "Filformat"
3017 #: cryptui.rc:161
3018 msgid "Include all certificates in certificate path"
3019 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
3021 #: cryptui.rc:162
3022 msgid "Export keys"
3023 msgstr "Eksportér nøkler"
3025 #: cryptui.rc:165
3026 msgid "The export was successful."
3027 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3029 #: cryptui.rc:166
3030 msgid "The export failed."
3031 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
3033 #: cryptui.rc:167
3034 msgid "Export Private Key"
3035 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
3037 #: cryptui.rc:168
3038 msgid ""
3039 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3040 "certificate."
3041 msgstr ""
3042 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
3043 "sertifikatet."
3045 #: cryptui.rc:169
3046 msgid "Enter Password"
3047 msgstr "Angi passord"
3049 #: cryptui.rc:170
3050 msgid "You may password-protect a private key."
3051 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
3053 #: cryptui.rc:171
3054 msgid "The passwords do not match."
3055 msgstr "Passordene er ikke like."
3057 #: cryptui.rc:172
3058 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3059 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
3061 #: cryptui.rc:173
3062 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
3063 msgstr ""
3064 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
3066 #: devenum.rc:32
3067 msgid "Default DirectSound"
3068 msgstr "Standard DirectSound"
3070 #: devenum.rc:33
3071 msgid "DirectSound: %s"
3072 msgstr "DirectSound: %s"
3074 #: devenum.rc:34
3075 msgid "Default WaveOut Device"
3076 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
3078 #: devenum.rc:35
3079 msgid "Default MidiOut Device"
3080 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
3082 #: dinput.rc:40
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Configure Devices"
3085 msgstr "&Oppsett..."
3087 #: dinput.rc:45
3088 msgid "Reset"
3089 msgstr ""
3091 #: dinput.rc:48
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Player"
3094 msgstr "Spill av"
3096 #: dinput.rc:49
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Device"
3099 msgstr "En&het:"
3101 #: dinput.rc:50
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Actions"
3104 msgstr "Aktivering"
3106 #: dinput.rc:51
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Mapping"
3109 msgstr "Peker til"
3111 #: dinput.rc:53
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Show Assigned First"
3114 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3116 #: dinput.rc:34
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Action"
3119 msgstr "Aktivering"
3121 #: dinput.rc:35
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Object"
3124 msgstr "&Objekt"
3126 #: dxdiagn.rc:25
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Regional Setting"
3129 msgstr "Globale innstillinger"
3131 #: dxdiagn.rc:26
3132 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3133 msgstr ""
3135 #: gdi32.rc:25
3136 msgid "Western"
3137 msgstr ""
3139 #: gdi32.rc:26
3140 msgid "Central European"
3141 msgstr ""
3143 #: gdi32.rc:27
3144 msgid "Cyrillic"
3145 msgstr ""
3147 #: gdi32.rc:28
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Greek"
3150 msgstr "Grønn"
3152 #: gdi32.rc:29
3153 msgid "Turkish"
3154 msgstr ""
3156 #: gdi32.rc:30
3157 msgid "Hebrew"
3158 msgstr ""
3160 #: gdi32.rc:31
3161 msgid "Arabic"
3162 msgstr ""
3164 #: gdi32.rc:32
3165 msgid "Baltic"
3166 msgstr ""
3168 #: gdi32.rc:33
3169 msgid "Vietnamese"
3170 msgstr ""
3172 #: gdi32.rc:34
3173 msgid "Thai"
3174 msgstr ""
3176 #: gdi32.rc:35
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Japanese"
3179 msgstr "panel"
3181 #: gdi32.rc:36
3182 msgid "CHINESE_GB2312"
3183 msgstr ""
3185 #: gdi32.rc:37
3186 msgid "Hangul"
3187 msgstr ""
3189 #: gdi32.rc:38
3190 msgid "CHINESE_BIG5"
3191 msgstr ""
3193 #: gdi32.rc:39
3194 msgid "Hangul(Johab)"
3195 msgstr ""
3197 #: gdi32.rc:40
3198 msgid "Symbol"
3199 msgstr ""
3201 #: gdi32.rc:41
3202 msgid "OEM/DOS"
3203 msgstr ""
3205 #: gphoto2.rc:27
3206 msgid "Files on Camera"
3207 msgstr "Filer på kamera"
3209 #: gphoto2.rc:31
3210 msgid "Import Selected"
3211 msgstr "Importer valgte"
3213 #: gphoto2.rc:32
3214 msgid "Preview"
3215 msgstr "Preview"
3217 #: gphoto2.rc:33
3218 msgid "Import All"
3219 msgstr "Importer alle"
3221 #: gphoto2.rc:34
3222 msgid "Skip This Dialog"
3223 msgstr "Skip This Dialog"
3225 #: gphoto2.rc:35
3226 msgid "Exit"
3227 msgstr "Avslutt"
3229 #: gphoto2.rc:40
3230 msgid "Transferring"
3231 msgstr "Overfører"
3233 #: gphoto2.rc:43
3234 msgid "Transferring... Please Wait"
3235 msgstr "Overfører... vent litt"
3237 #: gphoto2.rc:48
3238 msgid "Connecting to camera"
3239 msgstr "Kobler til kamera"
3241 #: gphoto2.rc:52
3242 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3243 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
3245 #: hhctrl.rc:56
3246 msgid "S&ync"
3247 msgstr ""
3249 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3250 msgid "&Back"
3251 msgstr "Til&bake"
3253 #: hhctrl.rc:58
3254 #, fuzzy
3255 msgid "&Forward"
3256 msgstr "Fram"
3258 #: hhctrl.rc:59
3259 #, fuzzy
3260 msgctxt "table of contents"
3261 msgid "&Home"
3262 msgstr "Hjem"
3264 #: hhctrl.rc:60
3265 #, fuzzy
3266 msgid "&Stop"
3267 msgstr "Stopp"
3269 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3270 msgid "&Refresh"
3271 msgstr "Oppdate&r"
3273 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3274 msgid "&Print..."
3275 msgstr "Skriv &ut..."
3277 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3278 msgid "&Contents"
3279 msgstr "&Innhold"
3281 #: hhctrl.rc:29
3282 msgid "I&ndex"
3283 msgstr "I&ndeks"
3285 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3286 msgid "&Search"
3287 msgstr "&Søk"
3289 #: hhctrl.rc:31
3290 msgid "Favor&ites"
3291 msgstr "Favor&itter"
3293 #: hhctrl.rc:33
3294 msgid "Hide &Tabs"
3295 msgstr ""
3297 #: hhctrl.rc:34
3298 msgid "Show &Tabs"
3299 msgstr ""
3301 #: hhctrl.rc:39
3302 msgid "Show"
3303 msgstr "Vis"
3305 #: hhctrl.rc:40
3306 msgid "Hide"
3307 msgstr "Skjul"
3309 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3310 msgid "Stop"
3311 msgstr "Stopp"
3313 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3314 msgid "Refresh"
3315 msgstr "Oppdater"
3317 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3318 msgid "Back"
3319 msgstr "Tilbake"
3321 #: hhctrl.rc:44
3322 #, fuzzy
3323 msgctxt "table of contents"
3324 msgid "Home"
3325 msgstr "Hjem"
3327 #: hhctrl.rc:45
3328 msgid "Sync"
3329 msgstr "Synkroniser"
3331 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Options"
3334 msgstr ""
3335 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3336 "Innstillinger\n"
3337 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3338 "Alternativer"
3340 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3341 msgid "Forward"
3342 msgstr "Fram"
3344 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3345 msgid "Cinepak Video codec"
3346 msgstr "Cinepak-videokodek"
3348 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3349 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3350 #: wordpad.rc:26
3351 msgid "&File"
3352 msgstr "&Fil"
3354 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3355 msgid "&New"
3356 msgstr "&Ny"
3358 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3359 msgid "&Window"
3360 msgstr "Vind&u"
3362 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3363 #, fuzzy
3364 msgid "&Open..."
3365 msgstr "&Åpne"
3367 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Save &as..."
3370 msgstr ""
3371 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3372 "Lagr&e som...\n"
3373 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3374 "Lagre &som..."
3376 #: ieframe.rc:35
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Print &format..."
3379 msgstr "Skriv ut..."
3381 #: ieframe.rc:36
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Pr&int..."
3384 msgstr "Skriv ut..."
3386 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Print previe&w"
3389 msgstr "&Forhåndsvisning..."
3391 #: ieframe.rc:44
3392 #, fuzzy
3393 msgid "&Toolbars"
3394 msgstr "Verk&tøylinje"
3396 #: ieframe.rc:46
3397 #, fuzzy
3398 msgid "&Standard bar"
3399 msgstr "&Statuslinje"
3401 #: ieframe.rc:47
3402 #, fuzzy
3403 msgid "&Address bar"
3404 msgstr "IP-adresse="
3406 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3407 msgid "&Favorites"
3408 msgstr "&Favoritter"
3410 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3411 msgid "&Add to Favorites..."
3412 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
3414 #: ieframe.rc:57
3415 #, fuzzy
3416 msgid "&About Internet Explorer"
3417 msgstr "Wine Internet Explorer"
3419 #: ieframe.rc:87
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Open URL"
3422 msgstr "Åpne k&obling"
3424 #: ieframe.rc:90
3425 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3426 msgstr ""
3428 #: ieframe.rc:91
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Open:"
3431 msgstr "Åpne"
3433 #: ieframe.rc:67
3434 #, fuzzy
3435 msgctxt "home page"
3436 msgid "Home"
3437 msgstr "Hjem"
3439 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3440 msgid "Print..."
3441 msgstr "Skriv ut..."
3443 #: ieframe.rc:73
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Address"
3446 msgstr "IP-adresse="
3448 #: ieframe.rc:78
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Searching for %s"
3451 msgstr "Egenskaper for %s"
3453 #: ieframe.rc:79
3454 msgid "Start downloading %s"
3455 msgstr ""
3457 #: ieframe.rc:80
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Downloading %s"
3460 msgstr "Laster ned..."
3462 #: ieframe.rc:81
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Asking for %s"
3465 msgstr "Egenskaper for %s"
3467 #: inetcpl.rc:46
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Home page"
3470 msgstr "Én side"
3472 #: inetcpl.rc:47
3473 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3474 msgstr ""
3476 #: inetcpl.rc:50
3477 #, fuzzy
3478 msgid "&Current page"
3479 msgstr "Neste side"
3481 #: inetcpl.rc:51
3482 #, fuzzy
3483 msgid "&Default page"
3484 msgstr "(Standard)"
3486 #: inetcpl.rc:52
3487 #, fuzzy
3488 msgid "&Blank page"
3489 msgstr "Én side"
3491 #: inetcpl.rc:53
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Browsing history"
3494 msgstr "Kommandohistorikk"
3496 #: inetcpl.rc:54
3497 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3498 msgstr ""
3500 #: inetcpl.rc:56
3501 msgid "Delete &files..."
3502 msgstr ""
3504 #: inetcpl.rc:57
3505 #, fuzzy
3506 msgid "&Settings..."
3507 msgstr "&Alternativer..."
3509 #: inetcpl.rc:65
3510 msgid "Delete browsing history"
3511 msgstr ""
3513 #: inetcpl.rc:68
3514 msgid ""
3515 "Temporary internet files\n"
3516 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3517 msgstr ""
3519 #: inetcpl.rc:70
3520 msgid ""
3521 "Cookies\n"
3522 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3523 "preferences and login information."
3524 msgstr ""
3526 #: inetcpl.rc:72
3527 msgid ""
3528 "History\n"
3529 "List of websites you have accessed."
3530 msgstr ""
3532 #: inetcpl.rc:74
3533 msgid ""
3534 "Form data\n"
3535 "Usernames and other information you have entered into forms."
3536 msgstr ""
3538 #: inetcpl.rc:76
3539 msgid ""
3540 "Passwords\n"
3541 "Saved passwords you have entered into forms."
3542 msgstr ""
3544 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3545 msgid "Delete"
3546 msgstr "Slett"
3548 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3549 msgid "Security"
3550 msgstr "Sikkerhet"
3552 #: inetcpl.rc:109
3553 msgid ""
3554 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3555 "certificate authorities and publishers."
3556 msgstr ""
3558 #: inetcpl.rc:111
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Certificates..."
3561 msgstr "Sertifikater"
3563 #: inetcpl.rc:112
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Publishers..."
3566 msgstr "Utgiver"
3568 #: inetcpl.rc:28
3569 msgid "Internet Settings"
3570 msgstr ""
3572 #: inetcpl.rc:29
3573 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3574 msgstr ""
3576 #: inetcpl.rc:30
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Security settings for zone: "
3579 msgstr ""
3580 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3581 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
3582 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3583 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
3585 #: inetcpl.rc:31
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Custom"
3588 msgstr "Tilpass"
3590 #: inetcpl.rc:32
3591 msgid "Very Low"
3592 msgstr ""
3594 #: inetcpl.rc:33
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Low"
3597 msgstr "&Lav"
3599 #: inetcpl.rc:34
3600 msgid "Medium"
3601 msgstr ""
3603 #: inetcpl.rc:35
3604 msgid "Increased"
3605 msgstr ""
3607 #: inetcpl.rc:36
3608 #, fuzzy
3609 msgid "High"
3610 msgstr "&Høy"
3612 #: jscript.rc:25
3613 msgid "Error converting object to primitive type"
3614 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
3616 #: jscript.rc:26
3617 msgid "Invalid procedure call or argument"
3618 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
3620 #: jscript.rc:27
3621 msgid "Subscript out of range"
3622 msgstr ""
3624 #: jscript.rc:28
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Object required"
3627 msgstr "Forventet objekt"
3629 #: jscript.rc:29
3630 msgid "Automation server can't create object"
3631 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
3633 #: jscript.rc:30
3634 msgid "Object doesn't support this property or method"
3635 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3637 #: jscript.rc:31
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Object doesn't support this action"
3640 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3642 #: jscript.rc:32
3643 msgid "Argument not optional"
3644 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
3646 #: jscript.rc:33
3647 msgid "Syntax error"
3648 msgstr "Syntaksfeil"
3650 #: jscript.rc:34
3651 msgid "Expected ';'"
3652 msgstr "Forventet ';'"
3654 #: jscript.rc:35
3655 msgid "Expected '('"
3656 msgstr "Forventet '('"
3658 #: jscript.rc:36
3659 msgid "Expected ')'"
3660 msgstr "Forventet ')'"
3662 #: jscript.rc:37
3663 msgid "Unterminated string constant"
3664 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
3666 #: jscript.rc:38
3667 msgid "Conditional compilation is turned off"
3668 msgstr ""
3670 #: jscript.rc:41
3671 msgid "Number expected"
3672 msgstr "Forventet nummer"
3674 #: jscript.rc:39
3675 msgid "Function expected"
3676 msgstr "Forventet funksjon"
3678 #: jscript.rc:40
3679 msgid "'[object]' is not a date object"
3680 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
3682 #: jscript.rc:42
3683 msgid "Object expected"
3684 msgstr "Forventet objekt"
3686 #: jscript.rc:43
3687 msgid "Illegal assignment"
3688 msgstr "Ugyldig tilordning"
3690 #: jscript.rc:44
3691 msgid "'|' is undefined"
3692 msgstr "'|' er udefinert"
3694 #: jscript.rc:45
3695 msgid "Boolean object expected"
3696 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3698 #: jscript.rc:46
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Cannot delete '|'"
3701 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
3703 #: jscript.rc:47
3704 #, fuzzy
3705 msgid "VBArray object expected"
3706 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3708 #: jscript.rc:48
3709 msgid "JScript object expected"
3710 msgstr "Forventet JScript-objekt"
3712 #: jscript.rc:49
3713 msgid "Syntax error in regular expression"
3714 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
3716 #: jscript.rc:51
3717 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3718 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
3720 #: jscript.rc:50
3721 #, fuzzy
3722 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3723 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
3725 #: jscript.rc:52
3726 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3727 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
3729 #: jscript.rc:53
3730 msgid "Array object expected"
3731 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3733 #: winerror.mc:26
3734 msgid "Success\n"
3735 msgstr "Vellykket\n"
3737 #: winerror.mc:31
3738 msgid "Invalid function\n"
3739 msgstr "Ugyldig funksjon\n"
3741 #: winerror.mc:36
3742 msgid "File not found\n"
3743 msgstr "Fant ikke filen\n"
3745 #: winerror.mc:41
3746 msgid "Path not found\n"
3747 msgstr "Fant ikke filstien\n"
3749 #: winerror.mc:46
3750 msgid "Too many open files\n"
3751 msgstr "For mange åpne filer\n"
3753 #: winerror.mc:51
3754 msgid "Access denied\n"
3755 msgstr "Tilgang nektet\n"
3757 #: winerror.mc:56
3758 msgid "Invalid handle\n"
3759 msgstr "Ugyldig referanse\n"
3761 #: winerror.mc:61
3762 msgid "Memory trashed\n"
3763 msgstr "Minnet er ødelagt\n"
3765 #: winerror.mc:66
3766 msgid "Not enough memory\n"
3767 msgstr "Ikke nok minne\n"
3769 #: winerror.mc:71
3770 msgid "Invalid block\n"
3771 msgstr "Ugyldig blokk\n"
3773 #: winerror.mc:76
3774 msgid "Bad environment\n"
3775 msgstr "Ugyldig miljø\n"
3777 #: winerror.mc:81
3778 msgid "Bad format\n"
3779 msgstr "Ugyldig format\n"
3781 #: winerror.mc:86
3782 msgid "Invalid access\n"
3783 msgstr "Ugyldig tilgang\n"
3785 #: winerror.mc:91
3786 msgid "Invalid data\n"
3787 msgstr "Ugyldig data\n"
3789 #: winerror.mc:96
3790 msgid "Out of memory\n"
3791 msgstr "Tom for minne\n"
3793 #: winerror.mc:101
3794 msgid "Invalid drive\n"
3795 msgstr "Ugyldig stasjon\n"
3797 #: winerror.mc:106
3798 msgid "Can't delete current directory\n"
3799 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen\n"
3801 #: winerror.mc:111
3802 msgid "Not same device\n"
3803 msgstr "Ikke samme stasjon\n"
3805 #: winerror.mc:116
3806 msgid "No more files\n"
3807 msgstr "Ikke flere filer\n"
3809 #: winerror.mc:121
3810 msgid "Write protected\n"
3811 msgstr "Skrivebeskyttet\n"
3813 #: winerror.mc:126
3814 msgid "Bad unit\n"
3815 msgstr "Ugyldig enhet\n"
3817 #: winerror.mc:131
3818 msgid "Not ready\n"
3819 msgstr "Ikke klar\n"
3821 #: winerror.mc:136
3822 msgid "Bad command\n"
3823 msgstr "Ugyldig kommando\n"
3825 #: winerror.mc:141
3826 msgid "CRC error\n"
3827 msgstr "CRC-feil\n"
3829 #: winerror.mc:146
3830 msgid "Bad length\n"
3831 msgstr "Ugyldig lengde\n"
3833 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3834 msgid "Seek error\n"
3835 msgstr "Søkefeil\n"
3837 #: winerror.mc:156
3838 msgid "Not DOS disk\n"
3839 msgstr "Ikke en DOS-stasjon\n"
3841 #: winerror.mc:161
3842 msgid "Sector not found\n"
3843 msgstr "Fant ikke sektoren\n"
3845 #: winerror.mc:166
3846 msgid "Out of paper\n"
3847 msgstr "Tom for papir\n"
3849 #: winerror.mc:171
3850 msgid "Write fault\n"
3851 msgstr "Klarte ikke skrive\n"
3853 #: winerror.mc:176
3854 msgid "Read fault\n"
3855 msgstr "Klarte ikke lese\n"
3857 #: winerror.mc:181
3858 msgid "General failure\n"
3859 msgstr "Generell feil\n"
3861 #: winerror.mc:186
3862 msgid "Sharing violation\n"
3863 msgstr "Delingsbrudd\n"
3865 #: winerror.mc:191
3866 msgid "Lock violation\n"
3867 msgstr "Låsebrudd\n"
3869 #: winerror.mc:196
3870 msgid "Wrong disk\n"
3871 msgstr "Feil disk\n"
3873 #: winerror.mc:201
3874 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3875 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt\n"
3877 #: winerror.mc:206
3878 msgid "End of file\n"
3879 msgstr "Enden av filen\n"
3881 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3882 msgid "Disk full\n"
3883 msgstr "Disken er full\n"
3885 #: winerror.mc:216
3886 msgid "Request not supported\n"
3887 msgstr "Forespørselen støttes ikke\n"
3889 #: winerror.mc:221
3890 msgid "Remote machine not listening\n"
3891 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke\n"
3893 #: winerror.mc:226
3894 msgid "Duplicate network name\n"
3895 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før\n"
3897 #: winerror.mc:231
3898 msgid "Bad network path\n"
3899 msgstr "Ugyldig nettverksbane\n"
3901 #: winerror.mc:236
3902 msgid "Network busy\n"
3903 msgstr "Nettverket er opptatt\n"
3905 #: winerror.mc:241
3906 msgid "Device does not exist\n"
3907 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
3909 #: winerror.mc:246
3910 msgid "Too many commands\n"
3911 msgstr "For mange kommandoer\n"
3913 #: winerror.mc:251
3914 msgid "Adaptor hardware error\n"
3915 msgstr "Maskinvarefeil i omformer\n"
3917 #: winerror.mc:256
3918 msgid "Bad network response\n"
3919 msgstr "Ugyldig nettverkssvar\n"
3921 #: winerror.mc:261
3922 msgid "Unexpected network error\n"
3923 msgstr "Uventet nettverksfeil\n"
3925 #: winerror.mc:266
3926 msgid "Bad remote adaptor\n"
3927 msgstr "Ugyldig ekstern omformer\n"
3929 #: winerror.mc:271
3930 msgid "Print queue full\n"
3931 msgstr "Skriverkøen er full\n"
3933 #: winerror.mc:276
3934 msgid "No spool space\n"
3935 msgstr "Ingen spoleplass\n"
3937 #: winerror.mc:281
3938 msgid "Print canceled\n"
3939 msgstr "Utskriften er avbrutt\n"
3941 #: winerror.mc:286
3942 msgid "Network name deleted\n"
3943 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
3945 #: winerror.mc:291
3946 msgid "Network access denied\n"
3947 msgstr "Nettverkstilgang nektet\n"
3949 #: winerror.mc:296
3950 msgid "Bad device type\n"
3951 msgstr "Ugyldig enhetstype\n"
3953 #: winerror.mc:301
3954 msgid "Bad network name\n"
3955 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
3957 #: winerror.mc:306
3958 msgid "Too many network names\n"
3959 msgstr "For mange nettverksnavn\n"
3961 #: winerror.mc:311
3962 msgid "Too many network sessions\n"
3963 msgstr "For mange nettverksøkter\n"
3965 #: winerror.mc:316
3966 msgid "Sharing paused\n"
3967 msgstr "Deling midlertidig stoppet\n"
3969 #: winerror.mc:321
3970 msgid "Request not accepted\n"
3971 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt\n"
3973 #: winerror.mc:326
3974 msgid "Redirector paused\n"
3975 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet\n"
3977 #: winerror.mc:331
3978 msgid "File exists\n"
3979 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3981 #: winerror.mc:336
3982 msgid "Cannot create\n"
3983 msgstr "Klarte ikke opprette\n"
3985 #: winerror.mc:341
3986 msgid "Int24 failure\n"
3987 msgstr "Int24-feil\n"
3989 #: winerror.mc:346
3990 msgid "Out of structures\n"
3991 msgstr "Tom for strukturer\n"
3993 #: winerror.mc:351
3994 msgid "Already assigned\n"
3995 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3997 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3998 msgid "Invalid password\n"
3999 msgstr "Ugyldig passord\n"
4001 #: winerror.mc:361
4002 msgid "Invalid parameter\n"
4003 msgstr "Ugyldig parameter\n"
4005 #: winerror.mc:366
4006 msgid "Net write fault\n"
4007 msgstr "Feil ved nettverksskriving\n"
4009 #: winerror.mc:371
4010 msgid "No process slots\n"
4011 msgstr "Ingen prosessplasser\n"
4013 #: winerror.mc:376
4014 msgid "Too many semaphores\n"
4015 msgstr "For mange semaforer\n"
4017 #: winerror.mc:381
4018 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
4019 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede\n"
4021 #: winerror.mc:386
4022 msgid "Semaphore is set\n"
4023 msgstr "Semeforen er aktiv\n"
4025 #: winerror.mc:391
4026 msgid "Too many semaphore requests\n"
4027 msgstr "For mange semaforeforespørsler\n"
4029 #: winerror.mc:396
4030 msgid "Invalid at interrupt time\n"
4031 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid\n"
4033 #: winerror.mc:401
4034 msgid "Semaphore owner died\n"
4035 msgstr "Semafore-eieren døde\n"
4037 #: winerror.mc:406
4038 msgid "Semaphore user limit\n"
4039 msgstr "Brukergrense for semaforer\n"
4041 #: winerror.mc:411
4042 msgid "Insert disk for drive %1\n"
4043 msgstr "Sett i disken for stasjon %1\n"
4045 #: winerror.mc:416
4046 msgid "Drive locked\n"
4047 msgstr "Stasjonen er låst\n"
4049 #: winerror.mc:421
4050 msgid "Broken pipe\n"
4051 msgstr "Ugyldig rør\n"
4053 #: winerror.mc:426
4054 msgid "Open failed\n"
4055 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
4057 #: winerror.mc:431
4058 msgid "Buffer overflow\n"
4059 msgstr "Brukte utover minnedelen\n"
4061 #: winerror.mc:441
4062 msgid "No more search handles\n"
4063 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4065 #: winerror.mc:446
4066 msgid "Invalid target handle\n"
4067 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
4069 #: winerror.mc:451
4070 msgid "Invalid IOCTL\n"
4071 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
4073 #: winerror.mc:456
4074 msgid "Invalid verify switch\n"
4075 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter\n"
4077 #: winerror.mc:461
4078 msgid "Bad driver level\n"
4079 msgstr "Ugyldig drivernivå\n"
4081 #: winerror.mc:466
4082 msgid "Call not implemented\n"
4083 msgstr "Funksjonen støttes ikke\n"
4085 #: winerror.mc:471
4086 msgid "Semaphore timeout\n"
4087 msgstr "Tidsavbrudd for semafore\n"
4089 #: winerror.mc:476
4090 msgid "Insufficient buffer\n"
4091 msgstr "Utilstrekkelig minneandel\n"
4093 #: winerror.mc:481
4094 msgid "Invalid name\n"
4095 msgstr "Ugyldig navn\n"
4097 #: winerror.mc:486
4098 msgid "Invalid level\n"
4099 msgstr "Ugyldig nivå\n"
4101 #: winerror.mc:491
4102 msgid "No volume label\n"
4103 msgstr "Intet volumnavn\n"
4105 #: winerror.mc:496
4106 msgid "Module not found\n"
4107 msgstr "Fant ikke modulen\n"
4109 #: winerror.mc:501
4110 msgid "Procedure not found\n"
4111 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4113 #: winerror.mc:506
4114 msgid "No children to wait for\n"
4115 msgstr "Ingen barn å vente på\n"
4117 #: winerror.mc:511
4118 msgid "Child process has not completed\n"
4119 msgstr "Underprosessen har ikke fullført\n"
4121 #: winerror.mc:516
4122 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4123 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse\n"
4125 #: winerror.mc:521
4126 msgid "Negative seek\n"
4127 msgstr "Negativt søk\n"
4129 #: winerror.mc:531
4130 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4131 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål\n"
4133 #: winerror.mc:536
4134 msgid "Drive is already JOINed\n"
4135 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et\n"
4137 #: winerror.mc:541
4138 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4139 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et\n"
4141 #: winerror.mc:546
4142 msgid "Drive is not JOINed\n"
4143 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et\n"
4145 #: winerror.mc:551
4146 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4147 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et\n"
4149 #: winerror.mc:556
4150 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4151 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon\n"
4153 #: winerror.mc:561
4154 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4155 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon\n"
4157 #: winerror.mc:566
4158 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4159 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon\n"
4161 #: winerror.mc:571
4162 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4163 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon\n"
4165 #: winerror.mc:576
4166 msgid "Drive is busy\n"
4167 msgstr "Stasjonen er opptatt\n"
4169 #: winerror.mc:581
4170 msgid "Same drive\n"
4171 msgstr "Samme stasjon\n"
4173 #: winerror.mc:586
4174 msgid "Not toplevel directory\n"
4175 msgstr "Ikke toppkatalogen\n"
4177 #: winerror.mc:591
4178 msgid "Directory is not empty\n"
4179 msgstr "Katalogen er ikke tom\n"
4181 #: winerror.mc:596
4182 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4183 msgstr "Stien er i bruk som SUBST\n"
4185 #: winerror.mc:601
4186 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4187 msgstr "Stien er i bruk som JOIN\n"
4189 #: winerror.mc:606
4190 msgid "Path is busy\n"
4191 msgstr "Stien er opptatt\n"
4193 #: winerror.mc:611
4194 msgid "Already a SUBST target\n"
4195 msgstr "Allerede et SUBST-mål\n"
4197 #: winerror.mc:616
4198 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4199 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes\n"
4201 #: winerror.mc:621
4202 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4203 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait\n"
4205 #: winerror.mc:626
4206 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4207 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait\n"
4209 #: winerror.mc:631
4210 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4211 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig\n"
4213 #: winerror.mc:636
4214 msgid "Volume label too long\n"
4215 msgstr "Volumnavnet er for langt\n"
4217 #: winerror.mc:641
4218 msgid "Too many TCBs\n"
4219 msgstr "For mange TCB'er\n"
4221 #: winerror.mc:646
4222 msgid "Signal refused\n"
4223 msgstr "Signalet ble nektet\n"
4225 #: winerror.mc:651
4226 msgid "Segment discarded\n"
4227 msgstr "Segmentet ble avslått\n"
4229 #: winerror.mc:656
4230 msgid "Segment not locked\n"
4231 msgstr "Segmentet er ikke låst\n"
4233 #: winerror.mc:661
4234 msgid "Bad thread ID address\n"
4235 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID\n"
4237 #: winerror.mc:666
4238 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4239 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm\n"
4241 #: winerror.mc:671
4242 msgid "Path is invalid\n"
4243 msgstr "Stien er ugyldig\n"
4245 #: winerror.mc:676
4246 msgid "Signal pending\n"
4247 msgstr "Signalet venter\n"
4249 #: winerror.mc:681
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4252 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet\n"
4254 #: winerror.mc:686
4255 msgid "Lock failed\n"
4256 msgstr "Klarte ikke låse\n"
4258 #: winerror.mc:691
4259 msgid "Resource in use\n"
4260 msgstr "Ressursen er i bruk\n"
4262 #: winerror.mc:696
4263 msgid "Cancel violation\n"
4264 msgstr "Ulovlig avbryting\n"
4266 #: winerror.mc:701
4267 msgid "Atomic locks not supported\n"
4268 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke\n"
4270 #: winerror.mc:706
4271 msgid "Invalid segment number\n"
4272 msgstr "Ugyldig segmentnummer\n"
4274 #: winerror.mc:711
4275 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4276 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
4278 #: winerror.mc:716
4279 msgid "File already exists\n"
4280 msgstr "Filen finnes fra før\n"
4282 #: winerror.mc:721
4283 msgid "Invalid flag number\n"
4284 msgstr "Ugyldig flaggnummer\n"
4286 #: winerror.mc:726
4287 msgid "Semaphore name not found\n"
4288 msgstr "Fant ikke semaforenavnet\n"
4290 #: winerror.mc:731
4291 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4292 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1\n"
4294 #: winerror.mc:736
4295 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4296 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1\n"
4298 #: winerror.mc:741
4299 msgid "Invalid module type for %1\n"
4300 msgstr "Ugyldig modultype for %1\n"
4302 #: winerror.mc:746
4303 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4304 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1\n"
4306 #: winerror.mc:751
4307 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4308 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig\n"
4310 #: winerror.mc:756
4311 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4312 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1\n"
4314 #: winerror.mc:761
4315 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4316 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1\n"
4318 #: winerror.mc:766
4319 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4320 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
4322 #: winerror.mc:771
4323 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4324 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
4326 #: winerror.mc:776
4327 msgid "IOPL not enabled\n"
4328 msgstr "IOPL er ikke slått på\n"
4330 #: winerror.mc:781
4331 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4332 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
4334 #: winerror.mc:786
4335 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4336 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k\n"
4338 #: winerror.mc:791
4339 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4340 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare\n"
4342 #: winerror.mc:796
4343 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4344 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1\n"
4346 #: winerror.mc:801
4347 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4348 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1\n"
4350 #: winerror.mc:806
4351 msgid "Environment variable not found\n"
4352 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
4354 #: winerror.mc:811
4355 msgid "No signal sent\n"
4356 msgstr "Intet signal sendt\n"
4358 #: winerror.mc:816
4359 msgid "File name is too long\n"
4360 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
4362 #: winerror.mc:821
4363 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4364 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk\n"
4366 #: winerror.mc:826
4367 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4368 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn\n"
4370 #: winerror.mc:831
4371 msgid "Invalid signal number\n"
4372 msgstr "Ugyldig signalnummer\n"
4374 #: winerror.mc:836
4375 msgid "Error setting signal handler\n"
4376 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer\n"
4378 #: winerror.mc:841
4379 msgid "Segment locked\n"
4380 msgstr "Segmentet er låst\n"
4382 #: winerror.mc:846
4383 msgid "Too many modules\n"
4384 msgstr "For mange moduler\n"
4386 #: winerror.mc:851
4387 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4388 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke\n"
4390 #: winerror.mc:856
4391 msgid "Machine type mismatch\n"
4392 msgstr "Feil maskintype\n"
4394 #: winerror.mc:861
4395 msgid "Bad pipe\n"
4396 msgstr "Ugyldig rør\n"
4398 #: winerror.mc:866
4399 msgid "Pipe busy\n"
4400 msgstr "Røret er opptatt\n"
4402 #: winerror.mc:871
4403 msgid "Pipe closed\n"
4404 msgstr "Røret er lukket\n"
4406 #: winerror.mc:876
4407 msgid "Pipe not connected\n"
4408 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4410 #: winerror.mc:881
4411 msgid "More data available\n"
4412 msgstr "Mer data tilgjengelig\n"
4414 #: winerror.mc:886
4415 msgid "Session canceled\n"
4416 msgstr "Økten ble avbrutt\n"
4418 #: winerror.mc:891
4419 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4420 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn\n"
4422 #: winerror.mc:896
4423 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4424 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent\n"
4426 #: winerror.mc:901
4427 msgid "No more data available\n"
4428 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig\n"
4430 #: winerror.mc:906
4431 msgid "Cannot use Copy API\n"
4432 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en\n"
4434 #: winerror.mc:911
4435 msgid "Directory name invalid\n"
4436 msgstr "Katalognavnet er ugyldig\n"
4438 #: winerror.mc:916
4439 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4440 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass\n"
4442 #: winerror.mc:921
4443 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4444 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet\n"
4446 #: winerror.mc:926
4447 msgid "Extended attribute table full\n"
4448 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full\n"
4450 #: winerror.mc:931
4451 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4452 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt\n"
4454 #: winerror.mc:936
4455 msgid "Extended attributes not supported\n"
4456 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke\n"
4458 #: winerror.mc:941
4459 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4460 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren\n"
4462 #: winerror.mc:946
4463 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4464 msgstr "For mange poster til semaforen\n"
4466 #: winerror.mc:951
4467 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4468 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig\n"
4470 #: winerror.mc:956
4471 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4472 msgstr ""
4474 #: winerror.mc:961
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Invalid oplock message received\n"
4477 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
4479 #: winerror.mc:966
4480 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4481 msgstr ""
4483 #: winerror.mc:971
4484 msgid "Invalid address\n"
4485 msgstr "Ugyldig adresse\n"
4487 #: winerror.mc:976
4488 msgid "Arithmetic overflow\n"
4489 msgstr "Aritmetisk overstigning\n"
4491 #: winerror.mc:981
4492 msgid "Pipe connected\n"
4493 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
4495 #: winerror.mc:986
4496 msgid "Pipe listening\n"
4497 msgstr "Røret lytter\n"
4499 #: winerror.mc:991
4500 msgid "Extended attribute access denied\n"
4501 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter\n"
4503 #: winerror.mc:996
4504 msgid "I/O operation aborted\n"
4505 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt\n"
4507 #: winerror.mc:1001
4508 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4509 msgstr "Overlappet I/U er uferdig\n"
4511 #: winerror.mc:1006
4512 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4513 msgstr "Overlappet I/U venter\n"
4515 #: winerror.mc:1011
4516 msgid "No access to memory location\n"
4517 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen\n"
4519 #: winerror.mc:1016
4520 msgid "Swap error\n"
4521 msgstr "Swap-feil\n"
4523 #: winerror.mc:1021
4524 msgid "Stack overflow\n"
4525 msgstr "Overfylt stabel\n"
4527 #: winerror.mc:1026
4528 msgid "Invalid message\n"
4529 msgstr "Ugyldig melding\n"
4531 #: winerror.mc:1031
4532 msgid "Cannot complete\n"
4533 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
4535 #: winerror.mc:1036
4536 msgid "Invalid flags\n"
4537 msgstr "Ugyldige flagg\n"
4539 #: winerror.mc:1041
4540 msgid "Unrecognised volume\n"
4541 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke\n"
4543 #: winerror.mc:1046
4544 msgid "File invalid\n"
4545 msgstr "Filen er ugyldig\n"
4547 #: winerror.mc:1051
4548 msgid "Cannot run full-screen\n"
4549 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm\n"
4551 #: winerror.mc:1056
4552 msgid "Nonexistent token\n"
4553 msgstr "Ugyldig tegn\n"
4555 #: winerror.mc:1061
4556 msgid "Registry corrupt\n"
4557 msgstr "Registeret er skadet\n"
4559 #: winerror.mc:1066
4560 msgid "Invalid key\n"
4561 msgstr "Ugyldig nøkkel\n"
4563 #: winerror.mc:1071
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Can't open registry key\n"
4566 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
4568 #: winerror.mc:1076
4569 msgid "Can't read registry key\n"
4570 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
4572 #: winerror.mc:1081
4573 msgid "Can't write registry key\n"
4574 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel\n"
4576 #: winerror.mc:1086
4577 msgid "Registry has been recovered\n"
4578 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet\n"
4580 #: winerror.mc:1091
4581 msgid "Registry is corrupt\n"
4582 msgstr "Registeret er skadet\n"
4584 #: winerror.mc:1096
4585 msgid "I/O to registry failed\n"
4586 msgstr "I/U til registeret feilet\n"
4588 #: winerror.mc:1101
4589 msgid "Not registry file\n"
4590 msgstr "Ikke en registerfil\n"
4592 #: winerror.mc:1106
4593 msgid "Key deleted\n"
4594 msgstr "Nøkkelen er slettet\n"
4596 #: winerror.mc:1111
4597 msgid "No registry log space\n"
4598 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret\n"
4600 #: winerror.mc:1116
4601 msgid "Registry key has subkeys\n"
4602 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler\n"
4604 #: winerror.mc:1121
4605 msgid "Subkey must be volatile\n"
4606 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar\n"
4608 #: winerror.mc:1126
4609 msgid "Notify change request in progress\n"
4610 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang\n"
4612 #: winerror.mc:1131
4613 msgid "Dependent services are running\n"
4614 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
4616 #: winerror.mc:1136
4617 msgid "Invalid service control\n"
4618 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll\n"
4620 #: winerror.mc:1141
4621 msgid "Service request timeout\n"
4622 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel\n"
4624 #: winerror.mc:1146
4625 msgid "Cannot create service thread\n"
4626 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd\n"
4628 #: winerror.mc:1151
4629 msgid "Service database locked\n"
4630 msgstr "Tjenestedatabasen er låst\n"
4632 #: winerror.mc:1156
4633 msgid "Service already running\n"
4634 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
4636 #: winerror.mc:1161
4637 msgid "Invalid service account\n"
4638 msgstr "Ugyldig tjenestekonto\n"
4640 #: winerror.mc:1166
4641 msgid "Service is disabled\n"
4642 msgstr "Tjenesten er slått av\n"
4644 #: winerror.mc:1171
4645 msgid "Circular dependency\n"
4646 msgstr "Sirkulær avhengighet\n"
4648 #: winerror.mc:1176
4649 msgid "Service does not exist\n"
4650 msgstr "Tjenesten finnes ikke\n"
4652 #: winerror.mc:1181
4653 msgid "Service cannot accept control message\n"
4654 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding\n"
4656 #: winerror.mc:1186
4657 msgid "Service not active\n"
4658 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
4660 #: winerror.mc:1191
4661 msgid "Service controller connect failed\n"
4662 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller\n"
4664 #: winerror.mc:1196
4665 msgid "Exception in service\n"
4666 msgstr "Unntak i tjenesten\n"
4668 #: winerror.mc:1201
4669 msgid "Database does not exist\n"
4670 msgstr "Databasen finnes ikke\n"
4672 #: winerror.mc:1206
4673 msgid "Service-specific error\n"
4674 msgstr "Tjeneste-spesifik feil\n"
4676 #: winerror.mc:1211
4677 msgid "Process aborted\n"
4678 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
4680 #: winerror.mc:1216
4681 msgid "Service dependency failed\n"
4682 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet\n"
4684 #: winerror.mc:1221
4685 msgid "Service login failed\n"
4686 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet\n"
4688 #: winerror.mc:1226
4689 msgid "Service start-hang\n"
4690 msgstr "Tjenesten hang ved start\n"
4692 #: winerror.mc:1231
4693 msgid "Invalid service lock\n"
4694 msgstr "Ugyldig tjenestelås\n"
4696 #: winerror.mc:1236
4697 msgid "Service marked for delete\n"
4698 msgstr "Tjenesten er markert for sletting\n"
4700 #: winerror.mc:1241
4701 msgid "Service exists\n"
4702 msgstr "Tjenesten finnes\n"
4704 #: winerror.mc:1246
4705 msgid "System running last-known-good config\n"
4706 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett\n"
4708 #: winerror.mc:1251
4709 msgid "Service dependency deleted\n"
4710 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet\n"
4712 #: winerror.mc:1256
4713 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4714 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett\n"
4716 #: winerror.mc:1261
4717 msgid "Service not started since last boot\n"
4718 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart\n"
4720 #: winerror.mc:1266
4721 msgid "Duplicate service name\n"
4722 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før\n"
4724 #: winerror.mc:1271
4725 msgid "Different service account\n"
4726 msgstr "Annen tjenestekonto\n"
4728 #: winerror.mc:1276
4729 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4730 msgstr ""
4732 #: winerror.mc:1281
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4735 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
4737 #: winerror.mc:1286
4738 msgid "No recovery program for service\n"
4739 msgstr ""
4741 #: winerror.mc:1291
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Service not implemented by exe\n"
4744 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
4746 #: winerror.mc:1296
4747 msgid "End of media\n"
4748 msgstr "Slutt på medium\n"
4750 #: winerror.mc:1301
4751 msgid "Filemark detected\n"
4752 msgstr "Filmerke oppdaget\n"
4754 #: winerror.mc:1306
4755 msgid "Beginning of media\n"
4756 msgstr "Begynnelsen på medium\n"
4758 #: winerror.mc:1311
4759 msgid "Setmark detected\n"
4760 msgstr "Set-merke oppdaget\n"
4762 #: winerror.mc:1316
4763 msgid "No data detected\n"
4764 msgstr "Ingen data oppdaget\n"
4766 #: winerror.mc:1321
4767 msgid "Partition failure\n"
4768 msgstr "Partisjonsfeil\n"
4770 #: winerror.mc:1326
4771 msgid "Invalid block length\n"
4772 msgstr "Ugyldig blokklengde\n"
4774 #: winerror.mc:1331
4775 msgid "Device not partitioned\n"
4776 msgstr "Enheten er ikke partisjonert\n"
4778 #: winerror.mc:1336
4779 msgid "Unable to lock media\n"
4780 msgstr "Klarte ikke låse medium\n"
4782 #: winerror.mc:1341
4783 msgid "Unable to unload media\n"
4784 msgstr "Klarte ikke løse ut medium\n"
4786 #: winerror.mc:1346
4787 msgid "Media changed\n"
4788 msgstr "Medium endret\n"
4790 #: winerror.mc:1351
4791 msgid "I/O bus reset\n"
4792 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt\n"
4794 #: winerror.mc:1356
4795 msgid "No media in drive\n"
4796 msgstr "Intet medium i stasjonen\n"
4798 #: winerror.mc:1361
4799 msgid "No Unicode translation\n"
4800 msgstr "Ingen oversetting til unicode\n"
4802 #: winerror.mc:1366
4803 msgid "DLL init failed\n"
4804 msgstr "Klarte ikke starte DLL\n"
4806 #: winerror.mc:1371
4807 msgid "Shutdown in progress\n"
4808 msgstr "Avslutting pågår\n"
4810 #: winerror.mc:1376
4811 msgid "No shutdown in progress\n"
4812 msgstr "Ingen avslutting pågår\n"
4814 #: winerror.mc:1381
4815 msgid "I/O device error\n"
4816 msgstr "I/U-feil på enhet\n"
4818 #: winerror.mc:1386
4819 msgid "No serial devices found\n"
4820 msgstr "Fant ingen seriellenheter\n"
4822 #: winerror.mc:1391
4823 msgid "Shared IRQ busy\n"
4824 msgstr "Delt IRQ er opptatt\n"
4826 #: winerror.mc:1396
4827 msgid "Serial I/O completed\n"
4828 msgstr "Seriell I/U er fullført\n"
4830 #: winerror.mc:1401
4831 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4832 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller\n"
4834 #: winerror.mc:1406
4835 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4836 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID\n"
4838 #: winerror.mc:1411
4839 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4840 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder\n"
4842 #: winerror.mc:1416
4843 msgid "Unknown floppy error\n"
4844 msgstr "Ukjent diskett-feil\n"
4846 #: winerror.mc:1421
4847 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4848 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente\n"
4850 #: winerror.mc:1426
4851 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4852 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt\n"
4854 #: winerror.mc:1431
4855 msgid "Hard disk operation failed\n"
4856 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet\n"
4858 #: winerror.mc:1436
4859 msgid "Hard disk reset failed\n"
4860 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
4862 #: winerror.mc:1441
4863 msgid "End of tape media\n"
4864 msgstr "Slutt på tape-medium\n"
4866 #: winerror.mc:1446
4867 msgid "Not enough server memory\n"
4868 msgstr "Ikke nok tjenerminne\n"
4870 #: winerror.mc:1451
4871 msgid "Possible deadlock\n"
4872 msgstr "Mulig fastlåst\n"
4874 #: winerror.mc:1456
4875 msgid "Incorrect alignment\n"
4876 msgstr "Ugyldig oppstilling\n"
4878 #: winerror.mc:1461
4879 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4880 msgstr "Veto mot å angi strømstatus\n"
4882 #: winerror.mc:1466
4883 msgid "Set-power-state failed\n"
4884 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus\n"
4886 #: winerror.mc:1471
4887 msgid "Too many links\n"
4888 msgstr "For mange koblinger\n"
4890 #: winerror.mc:1476
4891 msgid "Newer windows version needed\n"
4892 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig\n"
4894 #: winerror.mc:1481
4895 msgid "Wrong operating system\n"
4896 msgstr "Feil operativsystem\n"
4898 #: winerror.mc:1486
4899 msgid "Single-instance application\n"
4900 msgstr "Programmet tillater bare én instans\n"
4902 #: winerror.mc:1491
4903 msgid "Real-mode application\n"
4904 msgstr "Real-mode-program\n"
4906 #: winerror.mc:1496
4907 msgid "Invalid DLL\n"
4908 msgstr "Ugyldig DLL\n"
4910 #: winerror.mc:1501
4911 msgid "No associated application\n"
4912 msgstr "Intet tilordnet program\n"
4914 #: winerror.mc:1506
4915 msgid "DDE failure\n"
4916 msgstr "DDE-feil\n"
4918 #: winerror.mc:1511
4919 msgid "DLL not found\n"
4920 msgstr "Klarte ikke finne DLL\n"
4922 #: winerror.mc:1516
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Out of user handles\n"
4925 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4927 #: winerror.mc:1521
4928 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4929 msgstr ""
4931 #: winerror.mc:1526
4932 msgid "The source element is empty\n"
4933 msgstr ""
4935 #: winerror.mc:1531
4936 #, fuzzy
4937 msgid "The destination element is full\n"
4938 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
4940 #: winerror.mc:1536
4941 #, fuzzy
4942 msgid "The element address is invalid\n"
4943 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4945 #: winerror.mc:1541
4946 msgid "The magazine is not present\n"
4947 msgstr ""
4949 #: winerror.mc:1546
4950 msgid "The device needs reinitialization\n"
4951 msgstr ""
4953 #: winerror.mc:1551
4954 #, fuzzy
4955 msgid "The device requires cleaning\n"
4956 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4958 #: winerror.mc:1556
4959 #, fuzzy
4960 msgid "The device door is open\n"
4961 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
4963 #: winerror.mc:1561
4964 #, fuzzy
4965 msgid "The device is not connected\n"
4966 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4968 #: winerror.mc:1566
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Element not found\n"
4971 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
4973 #: winerror.mc:1571
4974 #, fuzzy
4975 msgid "No match found\n"
4976 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4978 #: winerror.mc:1576
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Property set not found\n"
4981 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4983 #: winerror.mc:1581
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Point not found\n"
4986 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4988 #: winerror.mc:1586
4989 #, fuzzy
4990 msgid "No running tracking service\n"
4991 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
4993 #: winerror.mc:1591
4994 #, fuzzy
4995 msgid "No such volume ID\n"
4996 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4998 #: winerror.mc:1596
4999 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
5000 msgstr ""
5002 #: winerror.mc:1601
5003 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
5004 msgstr ""
5006 #: winerror.mc:1606
5007 msgid "Moving the replacement file failed\n"
5008 msgstr ""
5010 #: winerror.mc:1611
5011 #, fuzzy
5012 msgid "The journal is being deleted\n"
5013 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
5015 #: winerror.mc:1616
5016 #, fuzzy
5017 msgid "The journal is not active\n"
5018 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
5020 #: winerror.mc:1621
5021 msgid "Potential matching file found\n"
5022 msgstr ""
5024 #: winerror.mc:1626
5025 msgid "The journal entry was deleted\n"
5026 msgstr ""
5028 #: winerror.mc:1631
5029 msgid "Invalid device name\n"
5030 msgstr "Ugyldig enhetsnavn\n"
5032 #: winerror.mc:1636
5033 msgid "Connection unavailable\n"
5034 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig\n"
5036 #: winerror.mc:1641
5037 msgid "Device already remembered\n"
5038 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5040 #: winerror.mc:1646
5041 msgid "No network or bad path\n"
5042 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti\n"
5044 #: winerror.mc:1651
5045 msgid "Invalid network provider name\n"
5046 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder\n"
5048 #: winerror.mc:1656
5049 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5050 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling\n"
5052 #: winerror.mc:1661
5053 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5054 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet\n"
5056 #: winerror.mc:1666
5057 msgid "Not a container\n"
5058 msgstr "Ikke en beholder\n"
5060 #: winerror.mc:1671
5061 msgid "Extended error\n"
5062 msgstr "Utvidet feil\n"
5064 #: winerror.mc:1676
5065 msgid "Invalid group name\n"
5066 msgstr "Ugyldig gruppenavn\n"
5068 #: winerror.mc:1681
5069 msgid "Invalid computer name\n"
5070 msgstr "Ugyldig maskinnavn\n"
5072 #: winerror.mc:1686
5073 msgid "Invalid event name\n"
5074 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn\n"
5076 #: winerror.mc:1691
5077 msgid "Invalid domain name\n"
5078 msgstr "Ugyldig domenenavn\n"
5080 #: winerror.mc:1696
5081 msgid "Invalid service name\n"
5082 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5084 #: winerror.mc:1701
5085 msgid "Invalid network name\n"
5086 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
5088 #: winerror.mc:1706
5089 msgid "Invalid share name\n"
5090 msgstr "Ugyldig delingsnavn\n"
5092 #: winerror.mc:1716
5093 msgid "Invalid message name\n"
5094 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
5096 #: winerror.mc:1721
5097 msgid "Invalid message destination\n"
5098 msgstr "Ugydlig mål for meldingen\n"
5100 #: winerror.mc:1726
5101 msgid "Session credential conflict\n"
5102 msgstr "Ugyldig øktinfo\n"
5104 #: winerror.mc:1731
5105 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5106 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd\n"
5108 #: winerror.mc:1736
5109 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5110 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk\n"
5112 #: winerror.mc:1741
5113 msgid "No network\n"
5114 msgstr "Intet nettverk\n"
5116 #: winerror.mc:1746
5117 msgid "Operation canceled by user\n"
5118 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren\n"
5120 #: winerror.mc:1751
5121 msgid "File has a user-mapped section\n"
5122 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren\n"
5124 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5125 msgid "Connection refused\n"
5126 msgstr "Tilkobling nektet\n"
5128 #: winerror.mc:1761
5129 msgid "Connection gracefully closed\n"
5130 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig\n"
5132 #: winerror.mc:1766
5133 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5134 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt\n"
5136 #: winerror.mc:1771
5137 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5138 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt\n"
5140 #: winerror.mc:1776
5141 msgid "Connection invalid\n"
5142 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig\n"
5144 #: winerror.mc:1781
5145 msgid "Connection is active\n"
5146 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
5148 #: winerror.mc:1786
5149 msgid "Network unreachable\n"
5150 msgstr "Nettverket kan ikke nås\n"
5152 #: winerror.mc:1791
5153 msgid "Host unreachable\n"
5154 msgstr "Verten kan ikke nås\n"
5156 #: winerror.mc:1796
5157 msgid "Protocol unreachable\n"
5158 msgstr "Protokollen kan ikke nås\n"
5160 #: winerror.mc:1801
5161 msgid "Port unreachable\n"
5162 msgstr "Porten kan ikke nås\n"
5164 #: winerror.mc:1806
5165 msgid "Request aborted\n"
5166 msgstr "Forespørselen ble avbrutt\n"
5168 #: winerror.mc:1811
5169 msgid "Connection aborted\n"
5170 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt\n"
5172 #: winerror.mc:1816
5173 msgid "Please retry operation\n"
5174 msgstr "Prøv på nytt\n"
5176 #: winerror.mc:1821
5177 msgid "Connection count limit reached\n"
5178 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
5180 #: winerror.mc:1826
5181 msgid "Login time restriction\n"
5182 msgstr "Grense for innloggingstid\n"
5184 #: winerror.mc:1831
5185 msgid "Login workstation restriction\n"
5186 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen\n"
5188 #: winerror.mc:1836
5189 msgid "Incorrect network address\n"
5190 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
5192 #: winerror.mc:1841
5193 msgid "Service already registered\n"
5194 msgstr "Tjenesten er allerede registrert\n"
5196 #: winerror.mc:1846
5197 msgid "Service not found\n"
5198 msgstr "Fant ikke tjenesten\n"
5200 #: winerror.mc:1851
5201 msgid "User not authenticated\n"
5202 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent\n"
5204 #: winerror.mc:1856
5205 msgid "User not logged on\n"
5206 msgstr "Brukeren er ikke innlogget\n"
5208 #: winerror.mc:1861
5209 msgid "Continue work in progress\n"
5210 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår\n"
5212 #: winerror.mc:1866
5213 msgid "Already initialised\n"
5214 msgstr "Allerede lastet\n"
5216 #: winerror.mc:1871
5217 msgid "No more local devices\n"
5218 msgstr "Ingen flere lokale enheter\n"
5220 #: winerror.mc:1876
5221 #, fuzzy
5222 msgid "The site does not exist\n"
5223 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
5225 #: winerror.mc:1881
5226 #, fuzzy
5227 msgid "The domain controller already exists\n"
5228 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
5230 #: winerror.mc:1886
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Supported only when connected\n"
5233 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
5235 #: winerror.mc:1891
5236 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5237 msgstr ""
5239 #: winerror.mc:1896
5240 #, fuzzy
5241 msgid "The user profile is invalid\n"
5242 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
5244 #: winerror.mc:1901
5245 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5246 msgstr ""
5248 #: winerror.mc:1906
5249 msgid "Not all privileges assigned\n"
5250 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet\n"
5252 #: winerror.mc:1911
5253 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5254 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt\n"
5256 #: winerror.mc:1916
5257 msgid "No quotas for account\n"
5258 msgstr "Ingen kvoter for kontoen\n"
5260 #: winerror.mc:1921
5261 msgid "Local user session key\n"
5262 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt\n"
5264 #: winerror.mc:1926
5265 msgid "Password too complex for LM\n"
5266 msgstr "Passordet er for kompleks for LM\n"
5268 #: winerror.mc:1931
5269 msgid "Unknown revision\n"
5270 msgstr "Ukjent revisjon\n"
5272 #: winerror.mc:1936
5273 msgid "Incompatible revision levels\n"
5274 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer\n"
5276 #: winerror.mc:1941
5277 msgid "Invalid owner\n"
5278 msgstr "Ugyldig eier\n"
5280 #: winerror.mc:1946
5281 msgid "Invalid primary group\n"
5282 msgstr "Ugyldig primærgruppe\n"
5284 #: winerror.mc:1951
5285 msgid "No impersonation token\n"
5286 msgstr "Ikke et personifiseringstegn\n"
5288 #: winerror.mc:1956
5289 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5290 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe\n"
5292 #: winerror.mc:1961
5293 msgid "No logon servers available\n"
5294 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig\n"
5296 #: winerror.mc:1966
5297 msgid "No such logon session\n"
5298 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke\n"
5300 #: winerror.mc:1971
5301 msgid "No such privilege\n"
5302 msgstr "Privilegiet finnes ikke\n"
5304 #: winerror.mc:1976
5305 msgid "Privilege not held\n"
5306 msgstr "Privilegiet er ikke gitt\n"
5308 #: winerror.mc:1981
5309 msgid "Invalid account name\n"
5310 msgstr "Ugyldig kontonavn\n"
5312 #: winerror.mc:1986
5313 msgid "User already exists\n"
5314 msgstr "Brukeren finnes allerede\n"
5316 #: winerror.mc:1991
5317 msgid "No such user\n"
5318 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
5320 #: winerror.mc:1996
5321 msgid "Group already exists\n"
5322 msgstr "Gruppen finnes allerede\n"
5324 #: winerror.mc:2001
5325 msgid "No such group\n"
5326 msgstr "Gruppen finnes ikke\n"
5328 #: winerror.mc:2006
5329 msgid "User already in group\n"
5330 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen\n"
5332 #: winerror.mc:2011
5333 msgid "User not in group\n"
5334 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen\n"
5336 #: winerror.mc:2016
5337 msgid "Can't delete last admin user\n"
5338 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator\n"
5340 #: winerror.mc:2021
5341 msgid "Wrong password\n"
5342 msgstr "Feil passord\n"
5344 #: winerror.mc:2026
5345 msgid "Ill-formed password\n"
5346 msgstr "Feilformet passord\n"
5348 #: winerror.mc:2031
5349 msgid "Password restriction\n"
5350 msgstr "Passordbegrensning\n"
5352 #: winerror.mc:2036
5353 msgid "Logon failure\n"
5354 msgstr "Pålogging feilet\n"
5356 #: winerror.mc:2041
5357 msgid "Account restriction\n"
5358 msgstr "Kontobegrensning\n"
5360 #: winerror.mc:2046
5361 msgid "Invalid logon hours\n"
5362 msgstr "Ugyldig påloggingstid\n"
5364 #: winerror.mc:2051
5365 msgid "Invalid workstation\n"
5366 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon\n"
5368 #: winerror.mc:2056
5369 msgid "Password expired\n"
5370 msgstr "Passordet har utløpt\n"
5372 #: winerror.mc:2061
5373 msgid "Account disabled\n"
5374 msgstr "Kontoen er deaktivert\n"
5376 #: winerror.mc:2066
5377 msgid "No security ID mapped\n"
5378 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID\n"
5380 #: winerror.mc:2071
5381 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5382 msgstr "Ba om for mange LUID'er\n"
5384 #: winerror.mc:2076
5385 msgid "LUIDs exhausted\n"
5386 msgstr "Tom for LUID'er\n"
5388 #: winerror.mc:2081
5389 msgid "Invalid sub authority\n"
5390 msgstr "Ugyldig underautoritet\n"
5392 #: winerror.mc:2086
5393 msgid "Invalid ACL\n"
5394 msgstr "Ugyldig ACL\n"
5396 #: winerror.mc:2091
5397 msgid "Invalid SID\n"
5398 msgstr "Ugyldig SID\n"
5400 #: winerror.mc:2096
5401 msgid "Invalid security descriptor\n"
5402 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver\n"
5404 #: winerror.mc:2101
5405 msgid "Bad inherited ACL\n"
5406 msgstr "Ugyldig arvet ACL\n"
5408 #: winerror.mc:2106
5409 msgid "Server disabled\n"
5410 msgstr "Tjeneren er deaktivert\n"
5412 #: winerror.mc:2111
5413 msgid "Server not disabled\n"
5414 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert\n"
5416 #: winerror.mc:2116
5417 msgid "Invalid ID authority\n"
5418 msgstr "Ugyldig ID-autoritet\n"
5420 #: winerror.mc:2121
5421 msgid "Allotted space exceeded\n"
5422 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt\n"
5424 #: winerror.mc:2126
5425 msgid "Invalid group attributes\n"
5426 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen\n"
5428 #: winerror.mc:2131
5429 msgid "Bad impersonation level\n"
5430 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå\n"
5432 #: winerror.mc:2136
5433 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5434 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn\n"
5436 #: winerror.mc:2141
5437 msgid "Bad validation class\n"
5438 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse\n"
5440 #: winerror.mc:2146
5441 msgid "Bad token type\n"
5442 msgstr "Ugyldig tegntype\n"
5444 #: winerror.mc:2151
5445 msgid "No security on object\n"
5446 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet\n"
5448 #: winerror.mc:2156
5449 msgid "Can't access domain information\n"
5450 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon\n"
5452 #: winerror.mc:2161
5453 msgid "Invalid server state\n"
5454 msgstr "Ugyldig tjenertilstand\n"
5456 #: winerror.mc:2166
5457 msgid "Invalid domain state\n"
5458 msgstr "Ugyldig domenetilstand\n"
5460 #: winerror.mc:2171
5461 msgid "Invalid domain role\n"
5462 msgstr "Ugyldig domenerolle\n"
5464 #: winerror.mc:2176
5465 msgid "No such domain\n"
5466 msgstr "Domenet finnes ikke\n"
5468 #: winerror.mc:2181
5469 msgid "Domain already exists\n"
5470 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
5472 #: winerror.mc:2186
5473 msgid "Domain limit exceeded\n"
5474 msgstr "Domenegrensen er oversteget\n"
5476 #: winerror.mc:2191
5477 msgid "Internal database corruption\n"
5478 msgstr "Den interne databasen er skadet\n"
5480 #: winerror.mc:2196
5481 msgid "Internal error\n"
5482 msgstr "Intern feil\n"
5484 #: winerror.mc:2201
5485 msgid "Generic access types not mapped\n"
5486 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet\n"
5488 #: winerror.mc:2206
5489 msgid "Bad descriptor format\n"
5490 msgstr "Ugyldig format på beskriver\n"
5492 #: winerror.mc:2211
5493 msgid "Not a logon process\n"
5494 msgstr "Ikke en påloggingsprosess\n"
5496 #: winerror.mc:2216
5497 msgid "Logon session ID exists\n"
5498 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede\n"
5500 #: winerror.mc:2221
5501 msgid "Unknown authentication package\n"
5502 msgstr "Ukjent godkjenningspakke\n"
5504 #: winerror.mc:2226
5505 msgid "Bad logon session state\n"
5506 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten\n"
5508 #: winerror.mc:2231
5509 msgid "Logon session ID collision\n"
5510 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt\n"
5512 #: winerror.mc:2236
5513 msgid "Invalid logon type\n"
5514 msgstr "Ugyldig påloggingstype\n"
5516 #: winerror.mc:2241
5517 msgid "Cannot impersonate\n"
5518 msgstr "Klarte ikke personifisere\n"
5520 #: winerror.mc:2246
5521 msgid "Invalid transaction state\n"
5522 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus\n"
5524 #: winerror.mc:2251
5525 msgid "Security DB commit failure\n"
5526 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase\n"
5528 #: winerror.mc:2256
5529 msgid "Account is built-in\n"
5530 msgstr "Kontoen er innebygget\n"
5532 #: winerror.mc:2261
5533 msgid "Group is built-in\n"
5534 msgstr "Gruppen er innebygget\n"
5536 #: winerror.mc:2266
5537 msgid "User is built-in\n"
5538 msgstr "Brukeren er innebygget\n"
5540 #: winerror.mc:2271
5541 msgid "Group is primary for user\n"
5542 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker\n"
5544 #: winerror.mc:2276
5545 msgid "Token already in use\n"
5546 msgstr "Tegner er allerede i bruk\n"
5548 #: winerror.mc:2281
5549 msgid "No such local group\n"
5550 msgstr "Ingen slik lokal gruppe\n"
5552 #: winerror.mc:2286
5553 msgid "User not in local group\n"
5554 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe\n"
5556 #: winerror.mc:2291
5557 msgid "User already in local group\n"
5558 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe\n"
5560 #: winerror.mc:2296
5561 msgid "Local group already exists\n"
5562 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede\n"
5564 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5565 msgid "Logon type not granted\n"
5566 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
5568 #: winerror.mc:2306
5569 msgid "Too many secrets\n"
5570 msgstr "For mange hemmeligheter\n"
5572 #: winerror.mc:2311
5573 msgid "Secret too long\n"
5574 msgstr "Hemmeligheten er for lang\n"
5576 #: winerror.mc:2316
5577 msgid "Internal security DB error\n"
5578 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen\n"
5580 #: winerror.mc:2321
5581 msgid "Too many context IDs\n"
5582 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er\n"
5584 #: winerror.mc:2331
5585 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5586 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord\n"
5588 #: winerror.mc:2336
5589 msgid "No such member\n"
5590 msgstr "Intet slikt medlem\n"
5592 #: winerror.mc:2341
5593 msgid "Invalid member\n"
5594 msgstr "Ugyldig medlem\n"
5596 #: winerror.mc:2346
5597 msgid "Too many SIDs\n"
5598 msgstr "For mange SID'er\n"
5600 #: winerror.mc:2351
5601 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5602 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord\n"
5604 #: winerror.mc:2356
5605 msgid "No inheritable components\n"
5606 msgstr "Ingen komponenter kan arves\n"
5608 #: winerror.mc:2361
5609 msgid "File or directory corrupt\n"
5610 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
5612 #: winerror.mc:2366
5613 msgid "Disk is corrupt\n"
5614 msgstr "Disken er skadet\n"
5616 #: winerror.mc:2371
5617 msgid "No user session key\n"
5618 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren\n"
5620 #: winerror.mc:2376
5621 msgid "Licence quota exceeded\n"
5622 msgstr "Lisenskvoten er oversteget\n"
5624 #: winerror.mc:2381
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Wrong target name\n"
5627 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
5629 #: winerror.mc:2386
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Mutual authentication failed\n"
5632 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
5634 #: winerror.mc:2391
5635 msgid "Time skew between client and server\n"
5636 msgstr ""
5638 #: winerror.mc:2396
5639 msgid "Invalid window handle\n"
5640 msgstr "Ugyldig vindureferanse\n"
5642 #: winerror.mc:2401
5643 msgid "Invalid menu handle\n"
5644 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5646 #: winerror.mc:2406
5647 msgid "Invalid cursor handle\n"
5648 msgstr "Ugyldig pekerreferanse\n"
5650 #: winerror.mc:2411
5651 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5652 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell\n"
5654 #: winerror.mc:2416
5655 msgid "Invalid hook handle\n"
5656 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5658 #: winerror.mc:2421
5659 msgid "Invalid DWP handle\n"
5660 msgstr "Ugyldig DWP-referanse\n"
5662 #: winerror.mc:2426
5663 msgid "Can't create top-level child window\n"
5664 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå\n"
5666 #: winerror.mc:2431
5667 msgid "Can't find window class\n"
5668 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen\n"
5670 #: winerror.mc:2436
5671 msgid "Window owned by another thread\n"
5672 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd\n"
5674 #: winerror.mc:2441
5675 msgid "Hotkey already registered\n"
5676 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert\n"
5678 #: winerror.mc:2446
5679 msgid "Class already exists\n"
5680 msgstr "Klassen finnes allerede\n"
5682 #: winerror.mc:2451
5683 msgid "Class does not exist\n"
5684 msgstr "Klassen finnes ikke\n"
5686 #: winerror.mc:2456
5687 msgid "Class has open windows\n"
5688 msgstr "Klassen har åpne vinduer\n"
5690 #: winerror.mc:2461
5691 msgid "Invalid index\n"
5692 msgstr "Ugyldig indeks\n"
5694 #: winerror.mc:2466
5695 msgid "Invalid icon handle\n"
5696 msgstr "Ugyldig ikonreferanse\n"
5698 #: winerror.mc:2471
5699 msgid "Private dialog index\n"
5700 msgstr "Privat dialogindeks\n"
5702 #: winerror.mc:2476
5703 #, fuzzy
5704 msgid "List box ID not found\n"
5705 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen\n"
5707 #: winerror.mc:2481
5708 msgid "No wildcard characters\n"
5709 msgstr "Ingen søketegn\n"
5711 #: winerror.mc:2486
5712 msgid "Clipboard not open\n"
5713 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen\n"
5715 #: winerror.mc:2491
5716 msgid "Hotkey not registered\n"
5717 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert\n"
5719 #: winerror.mc:2496
5720 msgid "Not a dialog window\n"
5721 msgstr "Ikke et dialogvindu\n"
5723 #: winerror.mc:2501
5724 msgid "Control ID not found\n"
5725 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en\n"
5727 #: winerror.mc:2506
5728 msgid "Invalid combobox message\n"
5729 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks\n"
5731 #: winerror.mc:2511
5732 msgid "Not a combobox window\n"
5733 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks\n"
5735 #: winerror.mc:2516
5736 msgid "Invalid edit height\n"
5737 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt\n"
5739 #: winerror.mc:2521
5740 msgid "DC not found\n"
5741 msgstr "Fant ikke DC\n"
5743 #: winerror.mc:2526
5744 msgid "Invalid hook filter\n"
5745 msgstr "Ugyldig krokfilter\n"
5747 #: winerror.mc:2531
5748 msgid "Invalid filter procedure\n"
5749 msgstr "Ugyldig filterprosedyre\n"
5751 #: winerror.mc:2536
5752 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5753 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse\n"
5755 #: winerror.mc:2541
5756 msgid "Global-only hook procedure\n"
5757 msgstr "Krokprosedyren er kun global\n"
5759 #: winerror.mc:2546
5760 msgid "Journal hook already set\n"
5761 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv\n"
5763 #: winerror.mc:2551
5764 msgid "Hook procedure not installed\n"
5765 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5767 #: winerror.mc:2556
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Invalid list box message\n"
5770 msgstr "Ugyldig melding for listeboks\n"
5772 #: winerror.mc:2561
5773 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5774 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT\n"
5776 #: winerror.mc:2566
5777 #, fuzzy
5778 msgid "No tab stops on this list box\n"
5779 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen\n"
5781 #: winerror.mc:2571
5782 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5783 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd\n"
5785 #: winerror.mc:2576
5786 msgid "Child window menus not allowed\n"
5787 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet\n"
5789 #: winerror.mc:2581
5790 msgid "Window has no system menu\n"
5791 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny\n"
5793 #: winerror.mc:2586
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Invalid message box style\n"
5796 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks\n"
5798 #: winerror.mc:2591
5799 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5800 msgstr "Ugyldig SPI-parameter\n"
5802 #: winerror.mc:2596
5803 msgid "Screen already locked\n"
5804 msgstr "Skjermen er allerede låst\n"
5806 #: winerror.mc:2601
5807 msgid "Window handles have different parents\n"
5808 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer\n"
5810 #: winerror.mc:2606
5811 msgid "Not a child window\n"
5812 msgstr "Ikke et undervindu\n"
5814 #: winerror.mc:2611
5815 msgid "Invalid GW command\n"
5816 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
5818 #: winerror.mc:2616
5819 msgid "Invalid thread ID\n"
5820 msgstr "Ugyldig tråd-ID\n"
5822 #: winerror.mc:2621
5823 msgid "Not an MDI child window\n"
5824 msgstr "Ikke et MDI-undervindu\n"
5826 #: winerror.mc:2626
5827 msgid "Popup menu already active\n"
5828 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv\n"
5830 #: winerror.mc:2631
5831 msgid "No scrollbars\n"
5832 msgstr "Ingen rullefelt\n"
5834 #: winerror.mc:2636
5835 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5836 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet\n"
5838 #: winerror.mc:2641
5839 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5840 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando\n"
5842 #: winerror.mc:2646
5843 msgid "No system resources\n"
5844 msgstr "Ingen systemressurser\n"
5846 #: winerror.mc:2651
5847 #, fuzzy
5848 msgid "No non-paged system resources\n"
5849 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser\n"
5851 #: winerror.mc:2656
5852 msgid "No paged system resources\n"
5853 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser\n"
5855 #: winerror.mc:2661
5856 msgid "No working set quota\n"
5857 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett\n"
5859 #: winerror.mc:2666
5860 #, fuzzy
5861 msgid "No page file quota\n"
5862 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil\n"
5864 #: winerror.mc:2671
5865 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5866 msgstr "Oversted grensen for tilknytning\n"
5868 #: winerror.mc:2676
5869 msgid "Menu item not found\n"
5870 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet\n"
5872 #: winerror.mc:2681
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5875 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
5877 #: winerror.mc:2686
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Hook type not allowed\n"
5880 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
5882 #: winerror.mc:2691
5883 msgid "Interactive window station required\n"
5884 msgstr ""
5886 #: winerror.mc:2696
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Timeout\n"
5889 msgstr "Tidsavbrudd"
5891 #: winerror.mc:2701
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Invalid monitor handle\n"
5894 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5896 #: winerror.mc:2706
5897 msgid "Event log file corrupt\n"
5898 msgstr "Hendelsesloggen er skadet\n"
5900 #: winerror.mc:2711
5901 msgid "Event log can't start\n"
5902 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen\n"
5904 #: winerror.mc:2716
5905 msgid "Event log file full\n"
5906 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full\n"
5908 #: winerror.mc:2721
5909 msgid "Event log file changed\n"
5910 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret\n"
5912 #: winerror.mc:2726
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Installer service failed.\n"
5915 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5917 #: winerror.mc:2731
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Installation aborted by user\n"
5920 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5922 #: winerror.mc:2736
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Installation failure\n"
5925 msgstr "Partisjonsfeil\n"
5927 #: winerror.mc:2741
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Installation suspended\n"
5930 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5932 #: winerror.mc:2746
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Unknown product\n"
5935 msgstr "Ukjent port\n"
5937 #: winerror.mc:2751
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Unknown feature\n"
5940 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
5942 #: winerror.mc:2756
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Unknown component\n"
5945 msgstr "Ukjent port\n"
5947 #: winerror.mc:2761
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Unknown property\n"
5950 msgstr "Ukjent port\n"
5952 #: winerror.mc:2766
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Invalid handle state\n"
5955 msgstr "Ugyldig referanse\n"
5957 #: winerror.mc:2771
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Bad configuration\n"
5960 msgstr "Oppsett av Wine"
5962 #: winerror.mc:2776
5963 msgid "Index is missing\n"
5964 msgstr ""
5966 #: winerror.mc:2781
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Installation source is missing\n"
5969 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5971 #: winerror.mc:2786
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Wrong installation package version\n"
5974 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5976 #: winerror.mc:2791
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Product uninstalled\n"
5979 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5981 #: winerror.mc:2796
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Invalid query syntax\n"
5984 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5986 #: winerror.mc:2801
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Invalid field\n"
5989 msgstr "Ugyldig tid\n"
5991 #: winerror.mc:2806
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Device removed\n"
5994 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5996 #: winerror.mc:2811
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Installation already running\n"
5999 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
6001 #: winerror.mc:2816
6002 msgid "Installation package failed to open\n"
6003 msgstr ""
6005 #: winerror.mc:2821
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Installation package is invalid\n"
6008 msgstr "Installasjonsprogrammer"
6010 #: winerror.mc:2826
6011 msgid "Installer user interface failed\n"
6012 msgstr ""
6014 #: winerror.mc:2831
6015 msgid "Failed to open installation log file\n"
6016 msgstr ""
6018 #: winerror.mc:2836
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Installation language not supported\n"
6021 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6023 #: winerror.mc:2841
6024 msgid "Installation transform failed to apply\n"
6025 msgstr ""
6027 #: winerror.mc:2846
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Installation package rejected\n"
6030 msgstr "Installasjonsprogrammer"
6032 #: winerror.mc:2851
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Function could not be called\n"
6035 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
6037 #: winerror.mc:2856
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Function failed\n"
6040 msgstr "Forventet funksjon"
6042 #: winerror.mc:2861
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Invalid table\n"
6045 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6047 #: winerror.mc:2866
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Data type mismatch\n"
6050 msgstr "Feil maskintype\n"
6052 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6053 msgid "Unsupported type\n"
6054 msgstr "Typen støttes ikke\n"
6056 #: winerror.mc:2876
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Creation failed\n"
6059 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
6061 #: winerror.mc:2881
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Temporary directory not writable\n"
6064 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
6066 #: winerror.mc:2886
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Installation platform not supported\n"
6069 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6071 #: winerror.mc:2891
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Installer not used\n"
6074 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
6076 #: winerror.mc:2896
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Failed to open the patch package\n"
6079 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
6081 #: winerror.mc:2901
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Invalid patch package\n"
6084 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6086 #: winerror.mc:2906
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Unsupported patch package\n"
6089 msgstr "Typen støttes ikke\n"
6091 #: winerror.mc:2911
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Another version is installed\n"
6094 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
6096 #: winerror.mc:2916
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Invalid command line\n"
6099 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
6101 #: winerror.mc:2921
6102 msgid "Remote installation not allowed\n"
6103 msgstr ""
6105 #: winerror.mc:2926
6106 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6107 msgstr ""
6109 #: winerror.mc:2931
6110 msgid "Invalid string binding\n"
6111 msgstr "Ugyldig strengbinding\n"
6113 #: winerror.mc:2936
6114 msgid "Wrong kind of binding\n"
6115 msgstr "Feil type binding\n"
6117 #: winerror.mc:2941
6118 msgid "Invalid binding\n"
6119 msgstr "Ugyldig binding\n"
6121 #: winerror.mc:2946
6122 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6123 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke\n"
6125 #: winerror.mc:2951
6126 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6127 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens\n"
6129 #: winerror.mc:2956
6130 msgid "Invalid string UUID\n"
6131 msgstr "Ugyldig streng-UUID\n"
6133 #: winerror.mc:2961
6134 msgid "Invalid endpoint format\n"
6135 msgstr "Ugyldig format for endepunktet\n"
6137 #: winerror.mc:2966
6138 msgid "Invalid network address\n"
6139 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
6141 #: winerror.mc:2971
6142 msgid "No endpoint found\n"
6143 msgstr "Fant ikke endepunktet\n"
6145 #: winerror.mc:2976
6146 msgid "Invalid timeout value\n"
6147 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd\n"
6149 #: winerror.mc:2981
6150 msgid "Object UUID not found\n"
6151 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en\n"
6153 #: winerror.mc:2986
6154 msgid "UUID already registered\n"
6155 msgstr "UUID'en er allerede registrert\n"
6157 #: winerror.mc:2991
6158 msgid "UUID type already registered\n"
6159 msgstr "UUID-typen er allerede registrert\n"
6161 #: winerror.mc:2996
6162 msgid "Server already listening\n"
6163 msgstr "Tjeneren lytter allerede\n"
6165 #: winerror.mc:3001
6166 msgid "No protocol sequences registered\n"
6167 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert\n"
6169 #: winerror.mc:3006
6170 msgid "RPC server not listening\n"
6171 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke\n"
6173 #: winerror.mc:3011
6174 msgid "Unknown manager type\n"
6175 msgstr "Ukjent behandlertype\n"
6177 #: winerror.mc:3016
6178 msgid "Unknown interface\n"
6179 msgstr "Ukjent grensesnitt\n"
6181 #: winerror.mc:3021
6182 msgid "No bindings\n"
6183 msgstr "Ingen bindinger\n"
6185 #: winerror.mc:3026
6186 msgid "No protocol sequences\n"
6187 msgstr "Ingen protokollsekvens\n"
6189 #: winerror.mc:3031
6190 msgid "Can't create endpoint\n"
6191 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt\n"
6193 #: winerror.mc:3036
6194 msgid "Out of resources\n"
6195 msgstr "Tom for ressurser\n"
6197 #: winerror.mc:3041
6198 msgid "RPC server unavailable\n"
6199 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig\n"
6201 #: winerror.mc:3046
6202 msgid "RPC server too busy\n"
6203 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt\n"
6205 #: winerror.mc:3051
6206 msgid "Invalid network options\n"
6207 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger\n"
6209 #: winerror.mc:3056
6210 msgid "No RPC call active\n"
6211 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt\n"
6213 #: winerror.mc:3061
6214 msgid "RPC call failed\n"
6215 msgstr "RPC-kall feilet\n"
6217 #: winerror.mc:3066
6218 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6219 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt\n"
6221 #: winerror.mc:3071
6222 msgid "RPC protocol error\n"
6223 msgstr "Feil i RPC-protokoll\n"
6225 #: winerror.mc:3076
6226 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6227 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke\n"
6229 #: winerror.mc:3086
6230 msgid "Invalid tag\n"
6231 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6233 #: winerror.mc:3091
6234 msgid "Invalid array bounds\n"
6235 msgstr "Ugyldige grenser for rekken\n"
6237 #: winerror.mc:3096
6238 msgid "No entry name\n"
6239 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
6241 #: winerror.mc:3101
6242 msgid "Invalid name syntax\n"
6243 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
6245 #: winerror.mc:3106
6246 msgid "Unsupported name syntax\n"
6247 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke\n"
6249 #: winerror.mc:3111
6250 msgid "No network address\n"
6251 msgstr "Ingen nettverksadresse\n"
6253 #: winerror.mc:3116
6254 msgid "Duplicate endpoint\n"
6255 msgstr "Endepunktet finnes fra før\n"
6257 #: winerror.mc:3121
6258 msgid "Unknown authentication type\n"
6259 msgstr "Ukjent godkjenningstype\n"
6261 #: winerror.mc:3126
6262 msgid "Maximum calls too low\n"
6263 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt\n"
6265 #: winerror.mc:3131
6266 msgid "String too long\n"
6267 msgstr "Strengen er for lang\n"
6269 #: winerror.mc:3136
6270 msgid "Protocol sequence not found\n"
6271 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen\n"
6273 #: winerror.mc:3141
6274 msgid "Procedure number out of range\n"
6275 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde\n"
6277 #: winerror.mc:3146
6278 msgid "Binding has no authentication data\n"
6279 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata\n"
6281 #: winerror.mc:3151
6282 msgid "Unknown authentication service\n"
6283 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
6285 #: winerror.mc:3156
6286 msgid "Unknown authentication level\n"
6287 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå\n"
6289 #: winerror.mc:3161
6290 msgid "Invalid authentication identity\n"
6291 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
6293 #: winerror.mc:3166
6294 msgid "Unknown authorisation service\n"
6295 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
6297 #: winerror.mc:3171
6298 msgid "Invalid entry\n"
6299 msgstr "Ugyldig oppføring\n"
6301 #: winerror.mc:3176
6302 msgid "Can't perform operation\n"
6303 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen\n"
6305 #: winerror.mc:3181
6306 msgid "Endpoints not registered\n"
6307 msgstr "Endepunktene er ikke registrert\n"
6309 #: winerror.mc:3186
6310 msgid "Nothing to export\n"
6311 msgstr "Ingenting å eksportere\n"
6313 #: winerror.mc:3191
6314 msgid "Incomplete name\n"
6315 msgstr "Ufullstendig navn\n"
6317 #: winerror.mc:3196
6318 msgid "Invalid version option\n"
6319 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling\n"
6321 #: winerror.mc:3201
6322 msgid "No more members\n"
6323 msgstr "Ingen flere medlemmer\n"
6325 #: winerror.mc:3206
6326 msgid "Not all objects unexported\n"
6327 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
6329 #: winerror.mc:3211
6330 msgid "Interface not found\n"
6331 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
6333 #: winerror.mc:3216
6334 msgid "Entry already exists\n"
6335 msgstr "Oppføringen finnes fra før\n"
6337 #: winerror.mc:3221
6338 msgid "Entry not found\n"
6339 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
6341 #: winerror.mc:3226
6342 msgid "Name service unavailable\n"
6343 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig\n"
6345 #: winerror.mc:3231
6346 msgid "Invalid network address family\n"
6347 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen\n"
6349 #: winerror.mc:3236
6350 msgid "Operation not supported\n"
6351 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6353 #: winerror.mc:3241
6354 msgid "No security context available\n"
6355 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
6357 #: winerror.mc:3246
6358 msgid "RPCInternal error\n"
6359 msgstr "Intern feil i RPC\n"
6361 #: winerror.mc:3251
6362 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6363 msgstr "Deling på null i RPC\n"
6365 #: winerror.mc:3256
6366 msgid "Address error\n"
6367 msgstr "Adressefeil\n"
6369 #: winerror.mc:3261
6370 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6371 msgstr "Deling på null med flyttall\n"
6373 #: winerror.mc:3266
6374 msgid "Floating-point underflow\n"
6375 msgstr "Flyttall sendes for sakte\n"
6377 #: winerror.mc:3271
6378 msgid "Floating-point overflow\n"
6379 msgstr "For stort flyttall\n"
6381 #: winerror.mc:3276
6382 msgid "No more entries\n"
6383 msgstr "Ingen flere oppføringer\n"
6385 #: winerror.mc:3281
6386 msgid "Character translation table open failed\n"
6387 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering\n"
6389 #: winerror.mc:3286
6390 msgid "Character translation table file too small\n"
6391 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten\n"
6393 #: winerror.mc:3291
6394 msgid "Null context handle\n"
6395 msgstr "Kontekstreferansen er null\n"
6397 #: winerror.mc:3296
6398 msgid "Context handle damaged\n"
6399 msgstr "Kontekstreferansen er skadet\n"
6401 #: winerror.mc:3301
6402 msgid "Binding handle mismatch\n"
6403 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke\n"
6405 #: winerror.mc:3306
6406 msgid "Cannot get call handle\n"
6407 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen\n"
6409 #: winerror.mc:3311
6410 msgid "Null reference pointer\n"
6411 msgstr "Referansepekeren er null\n"
6413 #: winerror.mc:3316
6414 msgid "Enumeration value out of range\n"
6415 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde\n"
6417 #: winerror.mc:3321
6418 msgid "Byte count too small\n"
6419 msgstr "Antall byte er for lavt\n"
6421 #: winerror.mc:3326
6422 msgid "Bad stub data\n"
6423 msgstr "Ugyldige stub-data\n"
6425 #: winerror.mc:3331
6426 msgid "Invalid user buffer\n"
6427 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne\n"
6429 #: winerror.mc:3336
6430 msgid "Unrecognised media\n"
6431 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke\n"
6433 #: winerror.mc:3341
6434 msgid "No trust secret\n"
6435 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet\n"
6437 #: winerror.mc:3346
6438 msgid "No trust SAM account\n"
6439 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet\n"
6441 #: winerror.mc:3351
6442 msgid "Trusted domain failure\n"
6443 msgstr "Feil i pålitelig domene\n"
6445 #: winerror.mc:3356
6446 msgid "Trusted relationship failure\n"
6447 msgstr "Feil i pålitelig forhold\n"
6449 #: winerror.mc:3361
6450 msgid "Trust logon failure\n"
6451 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet\n"
6453 #: winerror.mc:3366
6454 msgid "RPC call already in progress\n"
6455 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring\n"
6457 #: winerror.mc:3371
6458 msgid "NETLOGON is not started\n"
6459 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
6461 #: winerror.mc:3376
6462 msgid "Account expired\n"
6463 msgstr "Kontoen har utløpt\n"
6465 #: winerror.mc:3381
6466 msgid "Redirector has open handles\n"
6467 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser\n"
6469 #: winerror.mc:3386
6470 msgid "Printer driver already installed\n"
6471 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
6473 #: winerror.mc:3391
6474 msgid "Unknown port\n"
6475 msgstr "Ukjent port\n"
6477 #: winerror.mc:3396
6478 msgid "Unknown printer driver\n"
6479 msgstr "Ukjent skriverdriver\n"
6481 #: winerror.mc:3401
6482 msgid "Unknown print processor\n"
6483 msgstr "Ukjent skriverbehandler\n"
6485 #: winerror.mc:3406
6486 msgid "Invalid separator file\n"
6487 msgstr "Ugyldig adskillingsfil\n"
6489 #: winerror.mc:3411
6490 msgid "Invalid priority\n"
6491 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
6493 #: winerror.mc:3416
6494 msgid "Invalid printer name\n"
6495 msgstr "Ugyldig skrivernavn\n"
6497 #: winerror.mc:3421
6498 msgid "Printer already exists\n"
6499 msgstr "Skriveren finnes allerede\n"
6501 #: winerror.mc:3426
6502 msgid "Invalid printer command\n"
6503 msgstr "Ukjent skriverkommando\n"
6505 #: winerror.mc:3431
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Invalid data type\n"
6508 msgstr "Ugyldig datatype\n"
6510 #: winerror.mc:3436
6511 msgid "Invalid environment\n"
6512 msgstr "Ugyldig miljø\n"
6514 #: winerror.mc:3441
6515 msgid "No more bindings\n"
6516 msgstr "Ingen flere bindinger\n"
6518 #: winerror.mc:3446
6519 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6520 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer\n"
6522 #: winerror.mc:3451
6523 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6524 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen\n"
6526 #: winerror.mc:3456
6527 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6528 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren\n"
6530 #: winerror.mc:3461
6531 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6532 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke\n"
6534 #: winerror.mc:3466
6535 msgid "Server has open handles\n"
6536 msgstr "Tjeneren har åpne referanser\n"
6538 #: winerror.mc:3471
6539 msgid "Resource data not found\n"
6540 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata\n"
6542 #: winerror.mc:3476
6543 msgid "Resource type not found\n"
6544 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen\n"
6546 #: winerror.mc:3481
6547 msgid "Resource name not found\n"
6548 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet\n"
6550 #: winerror.mc:3486
6551 msgid "Resource language not found\n"
6552 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket\n"
6554 #: winerror.mc:3491
6555 msgid "Not enough quota\n"
6556 msgstr "Ikke stor nok kvote\n"
6558 #: winerror.mc:3496
6559 msgid "No interfaces\n"
6560 msgstr "Ingen grensesnitt\n"
6562 #: winerror.mc:3501
6563 msgid "RPC call canceled\n"
6564 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt\n"
6566 #: winerror.mc:3506
6567 msgid "Binding incomplete\n"
6568 msgstr "Bindingen er ufullstendig\n"
6570 #: winerror.mc:3511
6571 msgid "RPC comm failure\n"
6572 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC\n"
6574 #: winerror.mc:3516
6575 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6576 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke\n"
6578 #: winerror.mc:3521
6579 msgid "No principal name registered\n"
6580 msgstr "Hovednavn er ikke registrert\n"
6582 #: winerror.mc:3526
6583 msgid "Not an RPC error\n"
6584 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
6586 #: winerror.mc:3531
6587 msgid "UUID is local only\n"
6588 msgstr "UUID'en er kun lokal\n"
6590 #: winerror.mc:3536
6591 msgid "Security package error\n"
6592 msgstr "Feil i sikkerhetspakke\n"
6594 #: winerror.mc:3541
6595 msgid "Thread not canceled\n"
6596 msgstr "Tråden er ikke avbrutt\n"
6598 #: winerror.mc:3546
6599 msgid "Invalid handle operation\n"
6600 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse\n"
6602 #: winerror.mc:3551
6603 msgid "Wrong serialising package version\n"
6604 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
6606 #: winerror.mc:3556
6607 msgid "Wrong stub version\n"
6608 msgstr "Feil stub-versjon\n"
6610 #: winerror.mc:3561
6611 msgid "Invalid pipe object\n"
6612 msgstr "Ugyldig rørobjekt\n"
6614 #: winerror.mc:3566
6615 msgid "Wrong pipe order\n"
6616 msgstr "Feil rekkefølge på rør\n"
6618 #: winerror.mc:3571
6619 msgid "Wrong pipe version\n"
6620 msgstr "Feil versjon på rør\n"
6622 #: winerror.mc:3576
6623 msgid "Group member not found\n"
6624 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet\n"
6626 #: winerror.mc:3581
6627 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6628 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt\n"
6630 #: winerror.mc:3586
6631 msgid "Invalid object\n"
6632 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6634 #: winerror.mc:3591
6635 msgid "Invalid time\n"
6636 msgstr "Ugyldig tid\n"
6638 #: winerror.mc:3596
6639 msgid "Invalid form name\n"
6640 msgstr "Ugyldig skjemanavn\n"
6642 #: winerror.mc:3601
6643 msgid "Invalid form size\n"
6644 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse\n"
6646 #: winerror.mc:3606
6647 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6648 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse\n"
6650 #: winerror.mc:3611
6651 msgid "Printer deleted\n"
6652 msgstr "Skriveren er slettet\n"
6654 #: winerror.mc:3616
6655 msgid "Invalid printer state\n"
6656 msgstr "Ugyldig skriverstatus\n"
6658 #: winerror.mc:3621
6659 msgid "User must change password\n"
6660 msgstr "Brukeren må endre passord\n"
6662 #: winerror.mc:3626
6663 msgid "Domain controller not found\n"
6664 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren\n"
6666 #: winerror.mc:3631
6667 msgid "Account locked out\n"
6668 msgstr "Kontoen er låst ute\n"
6670 #: winerror.mc:3636
6671 msgid "Invalid pixel format\n"
6672 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt\n"
6674 #: winerror.mc:3641
6675 msgid "Invalid driver\n"
6676 msgstr "Ugyldig driver\n"
6678 #: winerror.mc:3646
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Invalid object resolver set\n"
6681 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6683 #: winerror.mc:3651
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Incomplete RPC send\n"
6686 msgstr "Ufullstendig navn\n"
6688 #: winerror.mc:3656
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6691 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
6693 #: winerror.mc:3661
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6696 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
6698 #: winerror.mc:3666
6699 #, fuzzy
6700 msgid "RPC pipe closed\n"
6701 msgstr "Røret er lukket\n"
6703 #: winerror.mc:3671
6704 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6705 msgstr ""
6707 #: winerror.mc:3676
6708 #, fuzzy
6709 msgid "No data on RPC pipe\n"
6710 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
6712 #: winerror.mc:3681
6713 #, fuzzy
6714 msgid "No site name available\n"
6715 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
6717 #: winerror.mc:3686
6718 msgid "The file cannot be accessed\n"
6719 msgstr ""
6721 #: winerror.mc:3691
6722 #, fuzzy
6723 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6724 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6726 #: winerror.mc:3696
6727 #, fuzzy
6728 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6729 msgstr "Feil maskintype\n"
6731 #: winerror.mc:3701
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Not all objects could be exported\n"
6734 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
6736 #: winerror.mc:3706
6737 #, fuzzy
6738 msgid "The interface could not be exported\n"
6739 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6741 #: winerror.mc:3711
6742 #, fuzzy
6743 msgid "The profile could not be added\n"
6744 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6746 #: winerror.mc:3716
6747 #, fuzzy
6748 msgid "The profile element could not be added\n"
6749 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6751 #: winerror.mc:3721
6752 #, fuzzy
6753 msgid "The profile element could not be removed\n"
6754 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6756 #: winerror.mc:3726
6757 #, fuzzy
6758 msgid "The group element could not be added\n"
6759 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6761 #: winerror.mc:3731
6762 #, fuzzy
6763 msgid "The group element could not be removed\n"
6764 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6766 #: winerror.mc:3736
6767 msgid "The username could not be found\n"
6768 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6770 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6771 msgid "Local Port"
6772 msgstr "Lokal port"
6774 #: localspl.rc:29
6775 msgid "Local Monitor"
6776 msgstr "Lokal overvåker"
6778 #: localui.rc:36
6779 msgid "Add a Local Port"
6780 msgstr "Legg til en lokal port"
6782 #: localui.rc:39
6783 msgid "&Enter the port name to add:"
6784 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
6786 #: localui.rc:48
6787 msgid "Configure LPT Port"
6788 msgstr "Oppsett av LPT-port"
6790 #: localui.rc:51
6791 msgid "Timeout (seconds)"
6792 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
6794 #: localui.rc:52
6795 msgid "&Transmission Retry:"
6796 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
6798 #: localui.rc:29
6799 msgid "'%s' is not a valid port name"
6800 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
6802 #: localui.rc:30
6803 msgid "Port %s already exists"
6804 msgstr "Porten %s finnes allerede"
6806 #: localui.rc:31
6807 msgid "This port has no options to configure"
6808 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
6810 #: mapi32.rc:28
6811 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6812 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
6814 #: mapi32.rc:29
6815 msgid "Send Mail"
6816 msgstr "Send e-post"
6818 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6819 msgid "Enter Network Password"
6820 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
6822 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6823 msgid "Please enter your username and password:"
6824 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
6826 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6827 msgid "Proxy"
6828 msgstr "Mellomtjener"
6830 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6831 msgid "User"
6832 msgstr "Bruker"
6834 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6835 msgid "Password"
6836 msgstr "Passord"
6838 #: mpr.rc:44
6839 msgid "&Save this password (Insecure)"
6840 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
6842 #: mpr.rc:27
6843 msgid "Entire Network"
6844 msgstr "Hele nettverket"
6846 #: msacm32.rc:27
6847 msgid "Sound Selection"
6848 msgstr "Lydutvalg"
6850 #: msacm32.rc:36
6851 msgid "&Save As..."
6852 msgstr "Lagre &som..."
6854 #: msacm32.rc:39
6855 msgid "&Format:"
6856 msgstr "&Format:"
6858 #: msacm32.rc:44
6859 msgid "&Attributes:"
6860 msgstr "&Attributter:"
6862 #: mshtml.rc:37
6863 msgid "Hyperlink"
6864 msgstr "Hyperkobling"
6866 #: mshtml.rc:40
6867 msgid "Hyperlink Information"
6868 msgstr "Informasjon om koblingen"
6870 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6871 msgid "&Type:"
6872 msgstr "&Type:"
6874 #: mshtml.rc:43
6875 msgid "&URL:"
6876 msgstr "&URL:"
6878 #: mshtml.rc:31
6879 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6880 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
6882 #: mshtml.rc:32
6883 msgid "HTML Document"
6884 msgstr "HTML-dokument"
6886 #: mshtml.rc:26
6887 msgid "Downloading from %s..."
6888 msgstr ""
6890 #: mshtml.rc:25
6891 msgid "Done"
6892 msgstr ""
6894 #: msi.rc:27
6895 msgid ""
6896 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6897 "file path and try again."
6898 msgstr ""
6899 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
6900 "prøv igjen."
6902 #: msi.rc:28
6903 msgid "path %s not found"
6904 msgstr "fant ikke stien '%s'."
6906 #: msi.rc:29
6907 msgid "insert disk %s"
6908 msgstr "sett inn disk '%s'"
6910 #: msi.rc:30
6911 #, fuzzy
6912 msgid ""
6913 "Windows Installer %s\n"
6914 "\n"
6915 "Usage:\n"
6916 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6917 "\n"
6918 "Install a product:\n"
6919 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6920 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6921 "\t/a package [property]\n"
6922 "Repair an installation:\n"
6923 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6924 "Uninstall a product:\n"
6925 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6926 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6927 "Advertise a product:\n"
6928 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6929 "Apply a patch:\n"
6930 "\t/p patch_package [property]\n"
6931 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6932 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6933 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6934 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6935 "Register MSI Service:\n"
6936 "\t/y\n"
6937 "Unregister MSI Service:\n"
6938 "\t/z\n"
6939 "Display this help:\n"
6940 "\t/help\n"
6941 "\t/?\n"
6942 msgstr ""
6943 "Windows Installer %s\n"
6944 "\n"
6945 "Bruk:\n"
6946 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
6947 "\n"
6948 "Installere et produkt:\n"
6949 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6950 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6951 "\t/a pakke [egenskap]\n"
6952 "Reparere en installasjon:\n"
6953 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
6954 "Avinstallere et produkt:\n"
6955 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6956 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6957 "Annonsere et produkt:\n"
6958 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
6959 "Installer patch:\n"
6960 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
6961 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
6962 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
6963 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6964 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6965 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
6966 "\t/y\n"
6967 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
6968 "\t/z\n"
6969 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
6970 "\t/help\n"
6971 "\t/?\n"
6973 #: msi.rc:57
6974 msgid "enter which folder contains %s"
6975 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'."
6977 #: msi.rc:58
6978 msgid "install source for feature missing"
6979 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
6981 #: msi.rc:59
6982 msgid "network drive for feature missing"
6983 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler."
6985 #: msi.rc:60
6986 msgid "feature from:"
6987 msgstr "Egenskap fra::"
6989 #: msi.rc:61
6990 msgid "choose which folder contains %s"
6991 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'."
6993 #: msrle32.rc:28
6994 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6995 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
6997 #: msrle32.rc:29
6998 msgid ""
6999 "Wine MS-RLE video codec\n"
7000 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7001 msgstr ""
7002 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
7003 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
7005 #: msvfw32.rc:30
7006 msgid "Video Compression"
7007 msgstr "Videokomprimering"
7009 #: msvfw32.rc:36
7010 msgid "&Compressor:"
7011 msgstr "&Komprimerer:"
7013 #: msvfw32.rc:39
7014 msgid "Con&figure..."
7015 msgstr "&Oppsett..."
7017 #: msvfw32.rc:40
7018 msgid "&About"
7019 msgstr "O&m..."
7021 #: msvfw32.rc:44
7022 msgid "Compression &Quality:"
7023 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
7025 #: msvfw32.rc:46
7026 msgid "&Key Frame Every"
7027 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
7029 #: msvfw32.rc:50
7030 msgid "&Data Rate"
7031 msgstr "&Datahastighet"
7033 #: msvfw32.rc:52
7034 #, fuzzy
7035 msgid "kB/s"
7036 msgstr "KB/s"
7038 #: msvfw32.rc:25
7039 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7040 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
7042 #: msvidc32.rc:26
7043 msgid "Wine Video 1 video codec"
7044 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
7046 #: oleacc.rc:27
7047 msgid "unknown object"
7048 msgstr ""
7050 #: oleacc.rc:28
7051 msgid "title bar"
7052 msgstr "tittellinje"
7054 #: oleacc.rc:29
7055 msgid "menu bar"
7056 msgstr "menylinje"
7058 #: oleacc.rc:30
7059 msgid "scroll bar"
7060 msgstr "rullefelt"
7062 #: oleacc.rc:31
7063 msgid "grip"
7064 msgstr "grip"
7066 #: oleacc.rc:32
7067 msgid "sound"
7068 msgstr "lyd"
7070 #: oleacc.rc:33
7071 msgid "cursor"
7072 msgstr "peker"
7074 #: oleacc.rc:34
7075 msgid "caret"
7076 msgstr "markør"
7078 #: oleacc.rc:35
7079 msgid "alert"
7080 msgstr "varsel"
7082 #: oleacc.rc:36
7083 msgid "window"
7084 msgstr "vindu"
7086 #: oleacc.rc:37
7087 msgid "client"
7088 msgstr "klient"
7090 #: oleacc.rc:38
7091 msgid "popup menu"
7092 msgstr "sprettoppmeny"
7094 #: oleacc.rc:39
7095 msgid "menu item"
7096 msgstr "menyelement"
7098 #: oleacc.rc:40
7099 msgid "tool tip"
7100 msgstr "verktøytips"
7102 #: oleacc.rc:41
7103 msgid "application"
7104 msgstr "program"
7106 #: oleacc.rc:42
7107 msgid "document"
7108 msgstr "dokument"
7110 #: oleacc.rc:43
7111 msgid "pane"
7112 msgstr "panel"
7114 #: oleacc.rc:44
7115 msgid "chart"
7116 msgstr "diagram"
7118 #: oleacc.rc:45
7119 msgid "dialog"
7120 msgstr "meldingsvindu"
7122 #: oleacc.rc:46
7123 msgid "border"
7124 msgstr "kant"
7126 #: oleacc.rc:47
7127 msgid "grouping"
7128 msgstr "gruppering"
7130 #: oleacc.rc:48
7131 msgid "separator"
7132 msgstr "skille"
7134 #: oleacc.rc:49
7135 msgid "tool bar"
7136 msgstr "verktøylinje"
7138 #: oleacc.rc:50
7139 msgid "status bar"
7140 msgstr ""
7142 #: oleacc.rc:51
7143 msgid "table"
7144 msgstr "tabell"
7146 #: oleacc.rc:52
7147 msgid "column header"
7148 msgstr "kolonneoverskrift"
7150 #: oleacc.rc:53
7151 msgid "row header"
7152 msgstr "radoverskrift"
7154 #: oleacc.rc:54
7155 msgid "column"
7156 msgstr "kolonne"
7158 #: oleacc.rc:55
7159 msgid "row"
7160 msgstr "rad"
7162 #: oleacc.rc:56
7163 msgid "cell"
7164 msgstr "celle"
7166 #: oleacc.rc:57
7167 msgid "link"
7168 msgstr "kobling"
7170 #: oleacc.rc:58
7171 msgid "help balloon"
7172 msgstr "hjelpetekst"
7174 #: oleacc.rc:59
7175 msgid "character"
7176 msgstr "tegn"
7178 #: oleacc.rc:60
7179 msgid "list"
7180 msgstr "liste"
7182 #: oleacc.rc:61
7183 msgid "list item"
7184 msgstr "listeelement"
7186 #: oleacc.rc:62
7187 msgid "outline"
7188 msgstr "utheving"
7190 #: oleacc.rc:63
7191 msgid "outline item"
7192 msgstr "uthevet element"
7194 #: oleacc.rc:64
7195 msgid "page tab"
7196 msgstr "sidefane"
7198 #: oleacc.rc:65
7199 msgid "property page"
7200 msgstr "fane"
7202 #: oleacc.rc:66
7203 msgid "indicator"
7204 msgstr "indikator"
7206 #: oleacc.rc:67
7207 msgid "graphic"
7208 msgstr "grafikk"
7210 #: oleacc.rc:68
7211 msgid "static text"
7212 msgstr "statisk tekst"
7214 #: oleacc.rc:69
7215 msgid "text"
7216 msgstr "tekst"
7218 #: oleacc.rc:70
7219 msgid "push button"
7220 msgstr "knapp"
7222 #: oleacc.rc:71
7223 msgid "check button"
7224 msgstr "avkrysningsboks"
7226 #: oleacc.rc:72
7227 msgid "radio button"
7228 msgstr "radioknapp"
7230 #: oleacc.rc:73
7231 msgid "combo box"
7232 msgstr "komboboks"
7234 #: oleacc.rc:74
7235 msgid "drop down"
7236 msgstr "rullemeny"
7238 #: oleacc.rc:75
7239 msgid "progress bar"
7240 msgstr "framgangsindikator"
7242 #: oleacc.rc:76
7243 msgid "dial"
7244 msgstr "hjul"
7246 #: oleacc.rc:77
7247 msgid "hot key field"
7248 msgstr "felt for hurtigtaster"
7250 #: oleacc.rc:78
7251 msgid "slider"
7252 msgstr "rullefelt"
7254 #: oleacc.rc:79
7255 msgid "spin box"
7256 msgstr "rullemeny"
7258 #: oleacc.rc:80
7259 msgid "diagram"
7260 msgstr "diagram"
7262 #: oleacc.rc:81
7263 msgid "animation"
7264 msgstr "animasjon"
7266 #: oleacc.rc:82
7267 msgid "equation"
7268 msgstr "likning"
7270 #: oleacc.rc:83
7271 msgid "drop down button"
7272 msgstr "knapp for rullemeny"
7274 #: oleacc.rc:84
7275 msgid "menu button"
7276 msgstr "menyknapp"
7278 #: oleacc.rc:85
7279 msgid "grid drop down button"
7280 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
7282 #: oleacc.rc:86
7283 msgid "white space"
7284 msgstr "mellomrom"
7286 #: oleacc.rc:87
7287 msgid "page tab list"
7288 msgstr "faneliste"
7290 #: oleacc.rc:88
7291 msgid "clock"
7292 msgstr "klokke"
7294 #: oleacc.rc:89
7295 msgid "split button"
7296 msgstr "oppdelt knapp"
7298 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7299 msgid "IP address"
7300 msgstr "IP-adresse"
7302 #: oleacc.rc:91
7303 msgid "outline button"
7304 msgstr "utheving for knapp"
7306 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7307 msgid "True"
7308 msgstr "Sann"
7310 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7311 msgid "False"
7312 msgstr "Usann"
7314 #: oleaut32.rc:31
7315 msgid "On"
7316 msgstr "På"
7318 #: oleaut32.rc:32
7319 msgid "Off"
7320 msgstr "Av"
7322 #: oledlg.rc:48
7323 msgid "Insert Object"
7324 msgstr "Sett inn objekt"
7326 #: oledlg.rc:54
7327 msgid "Object Type:"
7328 msgstr "Objekttype:"
7330 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7331 msgid "Result"
7332 msgstr "Resultat"
7334 #: oledlg.rc:58
7335 msgid "Create New"
7336 msgstr "Opprett ny"
7338 #: oledlg.rc:60
7339 msgid "Create Control"
7340 msgstr "Opprett kontroller"
7342 #: oledlg.rc:62
7343 msgid "Create From File"
7344 msgstr "Opprett fra fil"
7346 #: oledlg.rc:65
7347 msgid "&Add Control..."
7348 msgstr "&Legg til kontroller..."
7350 #: oledlg.rc:66
7351 msgid "Display As Icon"
7352 msgstr "Vis som ikon"
7354 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7355 msgid "Browse..."
7356 msgstr "Bla..."
7358 #: oledlg.rc:69
7359 msgid "File:"
7360 msgstr "Fil:"
7362 #: oledlg.rc:75
7363 msgid "Paste Special"
7364 msgstr "Lim inn spesiell"
7366 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7367 msgid "Source:"
7368 msgstr "Kilde:"
7370 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7371 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7372 msgid "&Paste"
7373 msgstr "&Lim inn"
7375 #: oledlg.rc:81
7376 msgid "Paste &Link"
7377 msgstr "Lim inn kob&ling"
7379 #: oledlg.rc:83
7380 msgid "&As:"
7381 msgstr "&Som:"
7383 #: oledlg.rc:90
7384 msgid "&Display As Icon"
7385 msgstr "&Vis som ikon"
7387 #: oledlg.rc:92
7388 msgid "Change &Icon..."
7389 msgstr "Endre &ikon..."
7391 #: oledlg.rc:25
7392 msgid "Insert a new %s object into your document"
7393 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
7395 #: oledlg.rc:26
7396 msgid ""
7397 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7398 "may activate it using the program which created it."
7399 msgstr ""
7400 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
7401 "det ved hjelp av programmet som laget den."
7403 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7404 msgid "Browse"
7405 msgstr "Bla gjennom"
7407 #: oledlg.rc:28
7408 msgid ""
7409 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7410 "control."
7411 msgstr ""
7412 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul.  Kunne ikke registrere OLE-"
7413 "kontroller."
7415 #: oledlg.rc:29
7416 msgid "Add Control"
7417 msgstr "Legg til kontroller"
7419 #: oledlg.rc:34
7420 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7421 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
7423 #: oledlg.rc:35
7424 msgid ""
7425 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7426 "activate it using %s."
7427 msgstr ""
7428 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
7429 "med %s."
7431 #: oledlg.rc:36
7432 msgid ""
7433 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7434 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7435 msgstr ""
7436 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
7437 "med %s.  Det vises som et ikon."
7439 #: oledlg.rc:37
7440 msgid ""
7441 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7442 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7443 "your document."
7444 msgstr ""
7445 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
7446 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
7448 #: oledlg.rc:38
7449 msgid ""
7450 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7451 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7452 "in your document."
7453 msgstr ""
7454 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
7455 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
7457 #: oledlg.rc:39
7458 msgid ""
7459 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7460 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7461 "be reflected in your document."
7462 msgstr ""
7463 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
7464 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
7465 "skjer i dokumentet."
7467 #: oledlg.rc:40
7468 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7469 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
7471 #: oledlg.rc:41
7472 msgid "Unknown Type"
7473 msgstr "Ukjent type"
7475 #: oledlg.rc:42
7476 msgid "Unknown Source"
7477 msgstr "Ukjent kilde"
7479 #: oledlg.rc:43
7480 msgid "the program which created it"
7481 msgstr "programmet som laget det"
7483 #: sane.rc:41
7484 msgid "Scanning"
7485 msgstr "Skanner"
7487 #: sane.rc:44
7488 msgid "SCANNING... Please Wait"
7489 msgstr "Skanner... vent litt"
7491 #: sane.rc:31
7492 msgctxt "unit: pixels"
7493 msgid "px"
7494 msgstr "pks"
7496 #: sane.rc:32
7497 msgctxt "unit: bits"
7498 msgid "b"
7499 msgstr "b"
7501 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7502 msgctxt "unit: dots/inch"
7503 msgid "dpi"
7504 msgstr "dpi"
7506 #: sane.rc:35
7507 msgctxt "unit: percent"
7508 msgid "%"
7509 msgstr "%"
7511 #: sane.rc:36
7512 msgctxt "unit: microseconds"
7513 msgid "us"
7514 msgstr "µs"
7516 #: serialui.rc:25
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Settings for %s"
7519 msgstr "Egenskaper for %s"
7521 #: serialui.rc:28
7522 msgid "Baud Rate"
7523 msgstr "Modulasjonshastighet"
7525 #: serialui.rc:30
7526 msgid "Parity"
7527 msgstr "Paritet"
7529 #: serialui.rc:32
7530 msgid "Flow Control"
7531 msgstr "Flytkontroll"
7533 #: serialui.rc:34
7534 msgid "Data Bits"
7535 msgstr "Databiter"
7537 #: serialui.rc:36
7538 msgid "Stop Bits"
7539 msgstr "Stoppbiter"
7541 #: setupapi.rc:36
7542 msgid "Copying Files..."
7543 msgstr "Kopierer filer..."
7545 #: setupapi.rc:42
7546 msgid "Destination:"
7547 msgstr "Mål:"
7549 #: setupapi.rc:49
7550 msgid "Files Needed"
7551 msgstr "Nødvendige filer"
7553 #: setupapi.rc:52
7554 msgid ""
7555 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7556 "make sure the correct drive is selected below"
7557 msgstr ""
7558 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
7559 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
7561 #: setupapi.rc:54
7562 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7563 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
7565 #: setupapi.rc:28
7566 #, fuzzy
7567 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7568 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
7570 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7571 msgid "Unknown"
7572 msgstr "Ukjent"
7574 #: setupapi.rc:30
7575 msgid "Copy files from:"
7576 msgstr "Kopier filer fra:"
7578 #: setupapi.rc:31
7579 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7580 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
7582 #: shdoclc.rc:39
7583 msgid "F&orward"
7584 msgstr "&Fram"
7586 #: shdoclc.rc:41
7587 msgid "&Save Background As..."
7588 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
7590 #: shdoclc.rc:42
7591 msgid "Set As Back&ground"
7592 msgstr "Bruk som bak&grunn"
7594 #: shdoclc.rc:43
7595 msgid "&Copy Background"
7596 msgstr "&Kopier bakgrunn"
7598 #: shdoclc.rc:44
7599 msgid "Set as &Desktop Item"
7600 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
7602 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7603 msgid "Select &All"
7604 msgstr "Merk &alt"
7606 #: shdoclc.rc:49
7607 msgid "Create Shor&tcut"
7608 msgstr "Lag s&narvei"
7610 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7611 msgid "Add to &Favorites..."
7612 msgstr "Legg til i &favoritter..."
7614 #: shdoclc.rc:51
7615 msgid "&View Source"
7616 msgstr "&Vis kildekode"
7618 #: shdoclc.rc:53
7619 msgid "&Encoding"
7620 msgstr "K&oding"
7622 #: shdoclc.rc:55
7623 msgid "Pr&int"
7624 msgstr "Skr&iv ut"
7626 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7627 msgid "&Open Link"
7628 msgstr "Åpne k&obling"
7630 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7631 msgid "Open Link in &New Window"
7632 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
7634 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7635 msgid "Save Target &As..."
7636 msgstr "L&agre mål som..."
7638 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7639 msgid "&Print Target"
7640 msgstr "Skriv &ut mål"
7642 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7643 msgid "S&how Picture"
7644 msgstr "&Vis bilde"
7646 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7647 msgid "&Save Picture As..."
7648 msgstr "Lagre bilde &som..."
7650 #: shdoclc.rc:70
7651 msgid "&E-mail Picture..."
7652 msgstr "Send bilde via &e-post..."
7654 #: shdoclc.rc:71
7655 msgid "Pr&int Picture..."
7656 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
7658 #: shdoclc.rc:72
7659 msgid "&Go to My Pictures"
7660 msgstr "&Gå til mine bilder"
7662 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7663 msgid "Set as Back&ground"
7664 msgstr "Bruk som bak&grunn"
7666 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7667 msgid "Set as &Desktop Item..."
7668 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
7670 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7671 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Cu&t"
7674 msgstr ""
7675 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7676 "Klipp u&t\n"
7677 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7678 "Klipp &ut"
7680 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7681 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7682 #: wordpad.rc:102
7683 msgid "&Copy"
7684 msgstr "&Kopier"
7686 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7687 msgid "Copy Shor&tcut"
7688 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
7690 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7691 msgid "P&roperties"
7692 msgstr "Egenskape&r"
7694 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7695 #, fuzzy
7696 msgid "&Undo"
7697 msgstr ""
7698 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7699 "An&gre\n"
7700 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7701 "&Angre"
7703 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7704 msgid "&Delete"
7705 msgstr "&Slett"
7707 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7708 #, fuzzy
7709 msgid "&Select"
7710 msgstr ""
7711 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7712 "&Merk\n"
7713 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7714 "&Velg"
7716 #: shdoclc.rc:102
7717 msgid "&Cell"
7718 msgstr "&Celle"
7720 #: shdoclc.rc:103
7721 msgid "&Row"
7722 msgstr "&Rad"
7724 #: shdoclc.rc:104
7725 msgid "&Column"
7726 msgstr "&Kolonne"
7728 #: shdoclc.rc:105
7729 msgid "&Table"
7730 msgstr "&Tabell"
7732 #: shdoclc.rc:108
7733 msgid "&Cell Properties"
7734 msgstr "Egenskaper for &celle"
7736 #: shdoclc.rc:109
7737 msgid "&Table Properties"
7738 msgstr "Egenskaper for &tabell"
7740 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7741 msgid "Paste"
7742 msgstr "Lim inn"
7744 #: shdoclc.rc:118
7745 #, fuzzy
7746 msgid "&Print"
7747 msgstr ""
7748 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7749 "&Skriv ut\n"
7750 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7751 "Skriv &ut"
7753 #: shdoclc.rc:125
7754 msgid "Open in &New Window"
7755 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
7757 #: shdoclc.rc:129
7758 msgid "Cut"
7759 msgstr "Klipp ut"
7761 #: shdoclc.rc:152
7762 msgid "&Save Video As..."
7763 msgstr "Lagre video &som..."
7765 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7766 msgid "Play"
7767 msgstr "Spill av"
7769 #: shdoclc.rc:189
7770 msgid "Rewind"
7771 msgstr "Spol tilbake"
7773 #: shdoclc.rc:196
7774 msgid "Trace Tags"
7775 msgstr "Sporingsmerkelapper"
7777 #: shdoclc.rc:197
7778 msgid "Resource Failures"
7779 msgstr "Ressursfeil"
7781 #: shdoclc.rc:198
7782 msgid "Dump Tracking Info"
7783 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
7785 #: shdoclc.rc:199
7786 msgid "Debug Break"
7787 msgstr "Feilsøkingspause"
7789 #: shdoclc.rc:200
7790 msgid "Debug View"
7791 msgstr "Feilsøkingsvisning"
7793 #: shdoclc.rc:201
7794 msgid "Dump Tree"
7795 msgstr "Dump «Tree»"
7797 #: shdoclc.rc:202
7798 msgid "Dump Lines"
7799 msgstr "Dump «Lines»"
7801 #: shdoclc.rc:203
7802 msgid "Dump DisplayTree"
7803 msgstr "Dump «DisplayTree»"
7805 #: shdoclc.rc:204
7806 msgid "Dump FormatCaches"
7807 msgstr "Dump «FormatCaches»"
7809 #: shdoclc.rc:205
7810 msgid "Dump LayoutRects"
7811 msgstr "Dump «LayoutRects»"
7813 #: shdoclc.rc:206
7814 msgid "Memory Monitor"
7815 msgstr "Minneovervåker"
7817 #: shdoclc.rc:207
7818 msgid "Performance Meters"
7819 msgstr "Ytelsesmålere"
7821 #: shdoclc.rc:208
7822 msgid "Save HTML"
7823 msgstr "Lagre HTML"
7825 #: shdoclc.rc:210
7826 msgid "&Browse View"
7827 msgstr "&Bla-visning"
7829 #: shdoclc.rc:211
7830 msgid "&Edit View"
7831 msgstr "R&edigerings-visning"
7833 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7834 msgid "Scroll Here"
7835 msgstr "Rull her"
7837 #: shdoclc.rc:218
7838 msgid "Top"
7839 msgstr "Topp"
7841 #: shdoclc.rc:219
7842 msgid "Bottom"
7843 msgstr "Bunn"
7845 #: shdoclc.rc:221
7846 msgid "Page Up"
7847 msgstr "Side opp"
7849 #: shdoclc.rc:222
7850 msgid "Page Down"
7851 msgstr "Side ned"
7853 #: shdoclc.rc:224
7854 msgid "Scroll Up"
7855 msgstr "Rull opp"
7857 #: shdoclc.rc:225
7858 msgid "Scroll Down"
7859 msgstr "Rull ned"
7861 #: shdoclc.rc:232
7862 msgid "Left Edge"
7863 msgstr "Venstre kant"
7865 #: shdoclc.rc:233
7866 msgid "Right Edge"
7867 msgstr "Høyre kant"
7869 #: shdoclc.rc:235
7870 msgid "Page Left"
7871 msgstr "Side venstre"
7873 #: shdoclc.rc:236
7874 msgid "Page Right"
7875 msgstr "Side høyre"
7877 #: shdoclc.rc:238
7878 msgid "Scroll Left"
7879 msgstr "Rull til venstre"
7881 #: shdoclc.rc:239
7882 msgid "Scroll Right"
7883 msgstr "Rull til høyre"
7885 #: shdoclc.rc:25
7886 msgid "Wine Internet Explorer"
7887 msgstr "Wine Internet Explorer"
7889 #: shdoclc.rc:30
7890 msgid "&w&bPage &p"
7891 msgstr "&w&bSide &p"
7893 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7894 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Lar&ge Icons"
7897 msgstr ""
7898 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7899 "S&tore ikoner\n"
7900 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7901 "&Store ikoner"
7903 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7904 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7905 msgid "S&mall Icons"
7906 msgstr "S&må ikoner"
7908 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7909 msgid "&List"
7910 msgstr "&Liste"
7912 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7913 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7914 msgid "&Details"
7915 msgstr "&Detaljer"
7917 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7918 msgid "Arrange &Icons"
7919 msgstr "Ordne &ikoner"
7921 #: shell32.rc:50
7922 msgid "By &Name"
7923 msgstr "Etter &navn"
7925 #: shell32.rc:51
7926 msgid "By &Type"
7927 msgstr "Etter &type"
7929 #: shell32.rc:52
7930 msgid "By &Size"
7931 msgstr "Etter &størrelse"
7933 #: shell32.rc:53
7934 msgid "By &Date"
7935 msgstr "Etter &dato"
7937 #: shell32.rc:55
7938 msgid "&Auto Arrange"
7939 msgstr "Ordne &automatisk"
7941 #: shell32.rc:57
7942 msgid "Line up Icons"
7943 msgstr "Still opp ikoner"
7945 #: shell32.rc:62
7946 msgid "Paste as Link"
7947 msgstr "Lim inn som snarvei"
7949 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7950 msgid "New"
7951 msgstr "Ny"
7953 #: shell32.rc:66
7954 msgid "New &Folder"
7955 msgstr "Ny &mappe"
7957 #: shell32.rc:67
7958 msgid "New &Link"
7959 msgstr "Ny &snarvei"
7961 #: shell32.rc:71
7962 msgid "Properties"
7963 msgstr "Egenskaper"
7965 #: shell32.rc:82
7966 #, fuzzy
7967 msgctxt "recycle bin"
7968 msgid "&Restore"
7969 msgstr "Gjenopp&rett"
7971 #: shell32.rc:83
7972 msgid "&Erase"
7973 msgstr ""
7975 #: shell32.rc:95
7976 msgid "E&xplore"
7977 msgstr "&Utforsk"
7979 #: shell32.rc:98
7980 msgid "C&ut"
7981 msgstr "Klipp &ut"
7983 #: shell32.rc:101
7984 msgid "Create &Link"
7985 msgstr "&Opprett snarvei"
7987 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7988 msgid "&Rename"
7989 msgstr "&Gi nytt navn"
7991 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7992 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7993 msgid "E&xit"
7994 msgstr "&Avslutt"
7996 #: shell32.rc:127
7997 #, fuzzy
7998 msgid "&About Control Panel"
7999 msgstr "&Om Kontrollpanel..."
8001 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
8002 msgid "Browse for Folder"
8003 msgstr "Bla etter mappe"
8005 #: shell32.rc:303
8006 msgid "Folder:"
8007 msgstr "Mappe:"
8009 #: shell32.rc:309
8010 msgid "&Make New Folder"
8011 msgstr "Ny &mappe"
8013 #: shell32.rc:316
8014 msgid "Message"
8015 msgstr "Meldings"
8017 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8018 msgid "&Yes"
8019 msgstr "&Ja"
8021 #: shell32.rc:320
8022 msgid "Yes to &all"
8023 msgstr "Ja til &alt"
8025 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8026 msgid "&No"
8027 msgstr "&Nei"
8029 #: shell32.rc:329
8030 msgid "About %s"
8031 msgstr "Om %s"
8033 #: shell32.rc:333
8034 msgid "Wine &license"
8035 msgstr "Lisens"
8037 #: shell32.rc:338
8038 msgid "Running on %s"
8039 msgstr "Kjører på %s"
8041 #: shell32.rc:339
8042 msgid "Wine was brought to you by:"
8043 msgstr "Wine er laget av"
8045 #: shell32.rc:347
8046 msgid ""
8047 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8048 "will open it for you."
8049 msgstr ""
8050 "Skriv inn navnet på programmet, mappen, dokumentet, eller Internett-"
8051 "ressursen du ønsker å åpne."
8053 #: shell32.rc:348
8054 msgid "&Open:"
8055 msgstr "&Åpne:"
8057 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
8058 #: winefile.rc:136
8059 msgid "&Browse..."
8060 msgstr "&Bla"
8062 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8063 msgid "Size"
8064 msgstr "Størrelse"
8066 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8067 msgid "Type"
8068 msgstr "Type"
8070 #: shell32.rc:137
8071 msgid "Modified"
8072 msgstr "Endret"
8074 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8075 msgid "Attributes"
8076 msgstr "Attributter"
8078 #: shell32.rc:140
8079 msgid "Size available"
8080 msgstr "Ledig plass"
8082 #: shell32.rc:142
8083 msgid "Comments"
8084 msgstr "Kommentarer"
8086 #: shell32.rc:143
8087 msgid "Owner"
8088 msgstr "Eier"
8090 #: shell32.rc:144
8091 msgid "Group"
8092 msgstr "Gruppe"
8094 #: shell32.rc:145
8095 msgid "Original location"
8096 msgstr "Opprinnelig plassering"
8098 #: shell32.rc:146
8099 msgid "Date deleted"
8100 msgstr "Dato slettet"
8102 #: shell32.rc:156
8103 msgid "Control Panel"
8104 msgstr "Control Panel"
8106 #: shell32.rc:163
8107 msgid "Select"
8108 msgstr "Velg"
8110 #: shell32.rc:186
8111 msgid "Restart"
8112 msgstr "Starte på nytt"
8114 #: shell32.rc:187
8115 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8116 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
8118 #: shell32.rc:188
8119 msgid "Shutdown"
8120 msgstr "Avslutt"
8122 #: shell32.rc:189
8123 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8124 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
8126 #: shell32.rc:199
8127 msgid "Start Menu\\Programs"
8128 msgstr "Start-meny\\Programmer"
8130 #: shell32.rc:201
8131 msgid "Favorites"
8132 msgstr "Favoritter"
8134 #: shell32.rc:202
8135 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8136 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Oppstart"
8138 #: shell32.rc:203
8139 msgid "Recent"
8140 msgstr "Siste"
8142 #: shell32.rc:204
8143 msgid "SendTo"
8144 msgstr "SendTo"
8146 #: shell32.rc:205
8147 msgid "Start Menu"
8148 msgstr "Start-meny"
8150 #: shell32.rc:206
8151 msgid "My Music"
8152 msgstr "Min musikk"
8154 #: shell32.rc:207
8155 msgid "My Videos"
8156 msgstr "Mine videoklipp"
8158 #: shell32.rc:208
8159 #, fuzzy
8160 msgctxt "directory"
8161 msgid "Desktop"
8162 msgstr "Skrivebord"
8164 #: shell32.rc:209
8165 msgid "NetHood"
8166 msgstr "NetHood"
8168 #: shell32.rc:210
8169 msgid "Templates"
8170 msgstr "Maler"
8172 #: shell32.rc:211
8173 msgid "Application Data"
8174 msgstr "Programdata"
8176 #: shell32.rc:212
8177 msgid "PrintHood"
8178 msgstr "Skrivere"
8180 #: shell32.rc:213
8181 msgid "Local Settings\\Application Data"
8182 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata"
8184 #: shell32.rc:214
8185 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8186 msgstr "Lokale innstillinger\\Temporary Internet Files"
8188 #: shell32.rc:215
8189 msgid "Cookies"
8190 msgstr "Cookies"
8192 #: shell32.rc:216
8193 msgid "Local Settings\\History"
8194 msgstr "Lokale innstillinger\\Logg"
8196 #: shell32.rc:217
8197 msgid "Program Files"
8198 msgstr "Programfiler"
8200 #: shell32.rc:219
8201 msgid "My Pictures"
8202 msgstr "Mine bilder"
8204 #: shell32.rc:220
8205 msgid "Program Files\\Common Files"
8206 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
8208 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8209 msgid "Documents"
8210 msgstr "Dokumenter"
8212 #: shell32.rc:223
8213 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8214 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Administrative verktøy"
8216 #: shell32.rc:224
8217 msgid "Music"
8218 msgstr "Dokumenter\\Min musikk"
8220 #: shell32.rc:225
8221 msgid "Pictures"
8222 msgstr "Dokumenter\\Mine bilder"
8224 #: shell32.rc:226
8225 msgid "Videos"
8226 msgstr "Dokumenter\\Mine videoklipp"
8228 #: shell32.rc:227
8229 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8230 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata\\Microsoft\\CD Burning"
8232 #: shell32.rc:218
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Program Files (x86)"
8235 msgstr "Programfiler"
8237 #: shell32.rc:221
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8240 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
8242 #: shell32.rc:228
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Contacts"
8245 msgstr "&Innhold"
8247 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8248 msgid "Links"
8249 msgstr "Koblinger"
8251 #: shell32.rc:230
8252 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8253 msgstr ""
8255 #: shell32.rc:231
8256 msgid "Music\\Playlists"
8257 msgstr ""
8259 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Downloads"
8262 msgstr "Laster ned..."
8264 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8265 msgid "Status"
8266 msgstr "Status"
8268 #: shell32.rc:149
8269 msgid "Location"
8270 msgstr "Plassering"
8272 #: shell32.rc:150
8273 msgid "Model"
8274 msgstr "Modell"
8276 #: shell32.rc:233
8277 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8278 msgstr ""
8280 #: shell32.rc:234
8281 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8282 msgstr ""
8284 #: shell32.rc:235
8285 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8286 msgstr ""
8288 #: shell32.rc:236
8289 msgid "Music\\Sample Music"
8290 msgstr ""
8292 #: shell32.rc:237
8293 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8294 msgstr ""
8296 #: shell32.rc:238
8297 msgid "Music\\Sample Playlists"
8298 msgstr ""
8300 #: shell32.rc:239
8301 msgid "Videos\\Sample Videos"
8302 msgstr ""
8304 #: shell32.rc:240
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Saved Games"
8307 msgstr ""
8308 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8309 "Lagr&e som...\n"
8310 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8311 "Lagre &som..."
8313 #: shell32.rc:241
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Searches"
8316 msgstr "&Søk"
8318 #: shell32.rc:242
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Users"
8321 msgstr "Brukernavn"
8323 #: shell32.rc:243
8324 #, fuzzy
8325 msgid "OEM Links"
8326 msgstr "Koblinger"
8328 #: shell32.rc:246
8329 msgid "AppData\\LocalLow"
8330 msgstr ""
8332 #: shell32.rc:166
8333 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8334 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
8336 #: shell32.rc:167
8337 msgid "Error during creation of a new folder"
8338 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
8340 #: shell32.rc:168
8341 msgid "Confirm file deletion"
8342 msgstr "Bekreft filsletting"
8344 #: shell32.rc:169
8345 msgid "Confirm folder deletion"
8346 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
8348 #: shell32.rc:170
8349 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8350 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
8352 #: shell32.rc:171
8353 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8354 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
8356 #: shell32.rc:178
8357 msgid "Confirm file overwrite"
8358 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
8360 #: shell32.rc:177
8361 msgid ""
8362 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8363 "\n"
8364 "Do you want to replace it?"
8365 msgstr ""
8366 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
8367 "\n"
8368 "Vil du erstatte den?"
8370 #: shell32.rc:172
8371 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8372 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
8374 #: shell32.rc:174
8375 msgid ""
8376 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8377 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
8379 #: shell32.rc:173
8380 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8381 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
8383 #: shell32.rc:175
8384 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8385 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
8387 #: shell32.rc:176
8388 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8389 msgstr ""
8390 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
8392 #: shell32.rc:183
8393 msgid ""
8394 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8395 "\n"
8396 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8397 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8398 "the folder?"
8399 msgstr ""
8400 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
8401 "\n"
8402 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
8403 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
8404 "kopiere\n"
8405 "denne mappen?"
8407 #: shell32.rc:248
8408 msgid "New Folder"
8409 msgstr "Ny mappe"
8411 #: shell32.rc:250
8412 msgid "Wine Control Panel"
8413 msgstr "Wine Kontrollpanel"
8415 #: shell32.rc:192
8416 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8417 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
8419 #: shell32.rc:193
8420 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8421 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
8423 #: shell32.rc:195
8424 msgid "Executable files (*.exe)"
8425 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8427 #: shell32.rc:254
8428 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8429 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
8431 #: shell32.rc:256
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8434 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
8436 #: shell32.rc:257
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8439 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
8441 #: shell32.rc:258
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Confirm deletion"
8444 msgstr "Bekreft filsletting"
8446 #: shell32.rc:259
8447 #, fuzzy
8448 msgid ""
8449 "A file already exists at the path %1.\n"
8450 "\n"
8451 "Do you want to replace it?"
8452 msgstr ""
8453 "Filen finnes fra før.\n"
8454 "Skal den overskrives?"
8456 #: shell32.rc:260
8457 #, fuzzy
8458 msgid ""
8459 "A folder already exists at the path %1.\n"
8460 "\n"
8461 "Do you want to replace it?"
8462 msgstr ""
8463 "Filen finnes fra før.\n"
8464 "Skal den overskrives?"
8466 #: shell32.rc:261
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Confirm overwrite"
8469 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
8471 #: shell32.rc:278
8472 msgid ""
8473 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8474 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8475 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8476 "any later version.\n"
8477 "\n"
8478 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8479 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8480 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8481 "more details.\n"
8482 "\n"
8483 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8484 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8485 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8486 msgstr ""
8487 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
8488 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
8489 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
8490 "det) en nyere versjon.\n"
8491 "\n"
8492 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
8493 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
8494 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
8495 "\n"
8496 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
8497 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
8498 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8500 #: shell32.rc:266
8501 msgid "Wine License"
8502 msgstr "Lisensbetingelser"
8504 #: shell32.rc:155
8505 msgid "Trash"
8506 msgstr "Papirkurv"
8508 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8509 msgid "Error"
8510 msgstr "Feil"
8512 #: shlwapi.rc:40
8513 msgid "Don't show me th&is message again"
8514 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
8516 #: shlwapi.rc:27
8517 #, fuzzy
8518 msgid "%d bytes"
8519 msgstr "%ld byte"
8521 #: shlwapi.rc:28
8522 #, fuzzy
8523 msgctxt "time unit: hours"
8524 msgid " hr"
8525 msgstr " hr"
8527 #: shlwapi.rc:29
8528 #, fuzzy
8529 msgctxt "time unit: minutes"
8530 msgid " min"
8531 msgstr " min"
8533 #: shlwapi.rc:30
8534 #, fuzzy
8535 msgctxt "time unit: seconds"
8536 msgid " sec"
8537 msgstr " sec"
8539 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8540 #, fuzzy
8541 msgctxt "window"
8542 msgid "&Restore"
8543 msgstr "Gjenopp&rett"
8545 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8546 msgid "&Move"
8547 msgstr "&Flytt"
8549 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8550 msgid "&Size"
8551 msgstr "&Størrelse"
8553 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8554 msgid "Mi&nimize"
8555 msgstr "Mi&nimer"
8557 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8558 msgid "Ma&ximize"
8559 msgstr "Ma&ksimer"
8561 #: user32.rc:33
8562 msgid "&Close\tAlt-F4"
8563 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
8565 #: user32.rc:35
8566 msgid "&About Wine"
8567 msgstr "&om Wine"
8569 #: user32.rc:46
8570 #, fuzzy
8571 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8572 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
8574 #: user32.rc:48
8575 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8576 msgstr ""
8578 #: user32.rc:79
8579 msgid "&Abort"
8580 msgstr "&Stopp"
8582 #: user32.rc:80
8583 msgid "&Retry"
8584 msgstr "P&røv igjen"
8586 #: user32.rc:81
8587 msgid "&Ignore"
8588 msgstr "&Ignorer"
8590 #: user32.rc:84
8591 msgid "&Try Again"
8592 msgstr "P&røv igjen"
8594 #: user32.rc:85
8595 msgid "&Continue"
8596 msgstr "&Fortsett"
8598 #: user32.rc:91
8599 msgid "Select Window"
8600 msgstr "Select Window"
8602 #: user32.rc:69
8603 msgid "&More Windows..."
8604 msgstr "&Mer Windows..."
8606 #: wineps.rc:28
8607 msgid "Paper Si&ze:"
8608 msgstr "Papir&størrelse:"
8610 #: wineps.rc:36
8611 msgid "Duplex:"
8612 msgstr "Retning:"
8614 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8615 msgid "Realm"
8616 msgstr "Område"
8618 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8619 msgid "&Save this password (insecure)"
8620 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
8622 #: wininet.rc:54
8623 msgid "Authentication Required"
8624 msgstr "Pålogging"
8626 #: wininet.rc:58
8627 msgid "Server"
8628 msgstr "Tjener"
8630 #: wininet.rc:74
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Security Warning"
8633 msgstr "Sikkerhet"
8635 #: wininet.rc:77
8636 #, fuzzy
8637 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8638 msgstr ""
8639 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
8641 #: wininet.rc:79
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Do you want to continue anyway?"
8644 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
8646 #: wininet.rc:25
8647 msgid "LAN Connection"
8648 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
8650 #: wininet.rc:26
8651 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8652 msgstr ""
8654 #: wininet.rc:27
8655 #, fuzzy
8656 msgid "The date on the certificate is invalid."
8657 msgstr ""
8658 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
8660 #: wininet.rc:28
8661 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8662 msgstr ""
8664 #: wininet.rc:29
8665 msgid ""
8666 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8667 msgstr ""
8669 #: winmm.rc:28
8670 msgid "The specified command was carried out."
8671 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
8673 #: winmm.rc:29
8674 msgid "Undefined external error."
8675 msgstr "Udefinert ekstern feil."
8677 #: winmm.rc:30
8678 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8679 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
8681 #: winmm.rc:31
8682 msgid "The driver was not enabled."
8683 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
8685 #: winmm.rc:32
8686 msgid ""
8687 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8688 "again."
8689 msgstr ""
8690 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
8691 "igjen."
8693 #: winmm.rc:33
8694 msgid "The specified device handle is invalid."
8695 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
8697 #: winmm.rc:34
8698 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8699 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet.\n"
8701 #: winmm.rc:35
8702 msgid ""
8703 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8704 "increase available memory, and then try again."
8705 msgstr ""
8706 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
8707 "å frigjøre minne og prøv igjen."
8709 #: winmm.rc:36
8710 msgid ""
8711 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8712 "which functions and messages the driver supports."
8713 msgstr ""
8714 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
8715 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
8717 #: winmm.rc:37
8718 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8719 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
8721 #: winmm.rc:38
8722 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8723 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
8725 #: winmm.rc:39
8726 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8727 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
8729 #: winmm.rc:42
8730 #, fuzzy
8731 msgid ""
8732 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8733 "Capabilities function to determine the supported formats."
8734 msgstr ""
8735 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
8736 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
8738 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8739 msgid ""
8740 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8741 "device, or wait until the data is finished playing."
8742 msgstr ""
8743 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
8744 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
8746 #: winmm.rc:44
8747 msgid ""
8748 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8749 "header, and then try again."
8750 msgstr ""
8751 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
8752 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
8754 #: winmm.rc:45
8755 msgid ""
8756 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8757 "and then try again."
8758 msgstr ""
8759 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
8760 "prøv igjen."
8762 #: winmm.rc:48
8763 msgid ""
8764 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8765 "header, and then try again."
8766 msgstr ""
8767 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
8768 "hodet og prøv deretter igjen."
8770 #: winmm.rc:50
8771 msgid ""
8772 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8773 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8774 msgstr ""
8775 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
8776 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
8778 #: winmm.rc:51
8779 msgid ""
8780 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8781 "transmitted, and then try again."
8782 msgstr ""
8783 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
8785 #: winmm.rc:52
8786 msgid ""
8787 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8788 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8789 msgstr ""
8790 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
8791 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
8793 #: winmm.rc:53
8794 msgid ""
8795 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8796 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8797 msgstr ""
8798 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
8799 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
8801 #: winmm.rc:56
8802 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8803 msgstr ""
8804 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
8806 #: winmm.rc:57
8807 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8808 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
8810 #: winmm.rc:58
8811 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8812 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
8814 #: winmm.rc:59
8815 msgid ""
8816 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8817 "or contact the device manufacturer."
8818 msgstr ""
8819 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
8820 "kontakt leverandøren."
8822 #: winmm.rc:60
8823 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8824 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
8826 #: winmm.rc:61
8827 msgid ""
8828 "Not enough memory available for this task.\n"
8829 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8830 "again."
8831 msgstr ""
8832 "Ikke nok minne for denne operasjonen.\n"
8833 "Avslutt ett eller flere programmer for å frigjøre minne og prøv igjen."
8835 #: winmm.rc:62
8836 msgid ""
8837 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8838 "unique alias."
8839 msgstr ""
8840 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
8841 "alias."
8843 #: winmm.rc:63
8844 msgid ""
8845 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8846 msgstr ""
8847 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
8849 #: winmm.rc:64
8850 msgid "No command was specified."
8851 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
8853 #: winmm.rc:65
8854 msgid ""
8855 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8856 "size of the buffer."
8857 msgstr ""
8858 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
8859 "på hurtigminnet."
8861 #: winmm.rc:66
8862 msgid ""
8863 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8864 "one."
8865 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
8867 #: winmm.rc:67
8868 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8869 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
8871 #: winmm.rc:68
8872 msgid ""
8873 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8874 "manufacturer about obtaining a new driver."
8875 msgstr ""
8876 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
8877 "en ny driver."
8879 #: winmm.rc:69
8880 msgid ""
8881 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8882 "manufacturer about obtaining a new driver."
8883 msgstr ""
8884 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
8885 "driver."
8887 #: winmm.rc:70
8888 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8889 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
8891 #: winmm.rc:71
8892 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8893 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
8895 #: winmm.rc:72
8896 msgid ""
8897 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8898 msgstr ""
8899 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
8900 "riktig."
8902 #: winmm.rc:73
8903 msgid "The device driver is not ready."
8904 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
8906 #: winmm.rc:74
8907 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8908 msgstr ""
8909 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
8910 "nytt."
8912 #: winmm.rc:75
8913 msgid ""
8914 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8915 "access error."
8916 msgstr ""
8917 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
8918 "tilgang til feil."
8920 #: winmm.rc:76
8921 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8922 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
8924 #: winmm.rc:77
8925 #, fuzzy
8926 msgid ""
8927 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8928 "separately to determine which devices caused the error."
8929 msgstr ""
8930 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
8931 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
8933 #: winmm.rc:78
8934 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8935 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
8937 #: winmm.rc:79
8938 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8939 msgstr ""
8940 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
8942 #: winmm.rc:80
8943 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8944 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
8946 #: winmm.rc:81
8947 msgid ""
8948 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8949 "still connected to the network."
8950 msgstr ""
8951 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
8952 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
8954 #: winmm.rc:82
8955 msgid ""
8956 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8957 "device name is spelled correctly."
8958 msgstr ""
8959 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
8960 "enhetsnavnet er riktig stavet."
8962 #: winmm.rc:83
8963 msgid ""
8964 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8965 "again."
8966 msgstr ""
8967 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
8968 "igjen."
8970 #: winmm.rc:84
8971 msgid ""
8972 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8973 "alias."
8974 msgstr ""
8975 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
8977 #: winmm.rc:85
8978 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8979 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
8981 #: winmm.rc:86
8982 msgid ""
8983 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8984 "parameter with each 'open' command."
8985 msgstr ""
8986 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
8987 "'open'-kommando for å dele den."
8989 #: winmm.rc:87
8990 msgid ""
8991 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8992 "Please supply one."
8993 msgstr ""
8994 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
8996 #: winmm.rc:88
8997 msgid ""
8998 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8999 "documentation for valid formats."
9000 msgstr ""
9001 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
9002 "for gyldige formater."
9004 #: winmm.rc:89
9005 msgid ""
9006 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9007 "supply one."
9008 msgstr ""
9009 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
9011 #: winmm.rc:90
9012 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9013 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
9015 #: winmm.rc:91
9016 msgid ""
9017 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9018 "may be corrupt, or not in the correct format."
9019 msgstr ""
9020 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
9021 "kanskje korrupt, eller i feil format."
9023 #: winmm.rc:92
9024 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9025 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
9027 #: winmm.rc:93
9028 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9029 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
9031 #: winmm.rc:94
9032 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9033 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
9035 #: winmm.rc:95
9036 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9037 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
9039 #: winmm.rc:96
9040 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9041 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
9043 #: winmm.rc:97
9044 msgid ""
9045 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9046 "sequence, and then try again."
9047 msgstr ""
9048 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
9049 "og prøv igjen."
9051 #: winmm.rc:98
9052 msgid ""
9053 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9054 "the device is closed, and then try again."
9055 msgstr ""
9056 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
9057 "til enheten er lukket og prøv igjen."
9059 #: winmm.rc:99
9060 msgid ""
9061 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9062 "characters, followed by a period and an extension."
9063 msgstr ""
9064 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
9065 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
9067 #: winmm.rc:100
9068 msgid ""
9069 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9070 msgstr ""
9071 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
9073 #: winmm.rc:101
9074 msgid ""
9075 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9076 "in Control Panel to install the device."
9077 msgstr ""
9078 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
9079 "Kontrollpanel for å installere enheten."
9081 #: winmm.rc:102
9082 msgid ""
9083 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9084 "restarting your computer."
9085 msgstr ""
9086 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
9087 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
9089 #: winmm.rc:103
9090 msgid ""
9091 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9092 "cannot change directories."
9093 msgstr ""
9094 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
9095 "ikke kan endre arbeidskatalog."
9097 #: winmm.rc:104
9098 msgid ""
9099 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9100 "change drives."
9101 msgstr ""
9102 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
9103 "ikke kan endre arbeidskatalog."
9105 #: winmm.rc:105
9106 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9107 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
9109 #: winmm.rc:106
9110 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9111 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
9113 #: winmm.rc:107
9114 msgid ""
9115 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9116 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
9118 #: winmm.rc:108
9119 msgid ""
9120 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9121 "until a wave device is free, and then try again."
9122 msgstr ""
9123 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
9124 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
9126 #: winmm.rc:109
9127 msgid ""
9128 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9129 "until the device is free, and then try again."
9130 msgstr ""
9131 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
9132 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
9134 #: winmm.rc:110
9135 msgid ""
9136 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9137 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9138 msgstr ""
9139 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
9140 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
9142 #: winmm.rc:111
9143 msgid ""
9144 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9145 "until the device is free, and then try again."
9146 msgstr ""
9147 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
9148 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
9150 #: winmm.rc:112
9151 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9152 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
9154 #: winmm.rc:113
9155 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9156 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
9158 #: winmm.rc:114
9159 msgid ""
9160 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9161 "the Drivers option to install the wave device."
9162 msgstr ""
9163 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
9164 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
9166 #: winmm.rc:115
9167 msgid ""
9168 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9169 "format."
9170 msgstr ""
9171 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
9173 #: winmm.rc:116
9174 msgid ""
9175 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9176 "the Drivers option to install the wave device."
9177 msgstr ""
9178 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
9179 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
9181 #: winmm.rc:117
9182 msgid ""
9183 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9184 "format."
9185 msgstr ""
9186 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
9188 #: winmm.rc:122
9189 msgid ""
9190 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9191 "You can't use them together."
9192 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
9194 #: winmm.rc:124
9195 msgid ""
9196 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9197 "again."
9198 msgstr ""
9199 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
9200 "igjen."
9202 #: winmm.rc:127
9203 msgid ""
9204 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9205 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9206 msgstr ""
9207 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
9208 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
9210 #: winmm.rc:125
9211 msgid ""
9212 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9213 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9214 "setup."
9215 msgstr ""
9216 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
9217 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
9218 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
9220 #: winmm.rc:126
9221 msgid "An error occurred with the specified port."
9222 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten.."
9224 #: winmm.rc:129
9225 msgid ""
9226 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9227 "these applications; then, try again."
9228 msgstr ""
9229 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
9230 "programmene og prøv igjen."
9232 #: winmm.rc:128
9233 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9234 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
9236 #: winmm.rc:123
9237 msgid ""
9238 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9239 "Control Panel to install a MIDI driver."
9240 msgstr ""
9241 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
9242 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
9244 #: winmm.rc:118
9245 msgid "There is no display window."
9246 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
9248 #: winmm.rc:119
9249 msgid "Could not create or use window."
9250 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
9252 #: winmm.rc:120
9253 msgid ""
9254 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9255 "check your disk or network connection."
9256 msgstr ""
9257 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
9258 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
9260 #: winmm.rc:121
9261 msgid ""
9262 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9263 "are still connected to the network."
9264 msgstr ""
9265 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
9266 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
9268 #: winspool.rc:34
9269 msgid "Print to File"
9270 msgstr "Skriv til fil"
9272 #: winspool.rc:37
9273 msgid "&Output File Name:"
9274 msgstr "&Ut-fil:"
9276 #: winspool.rc:28
9277 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9278 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
9280 #: winspool.rc:29
9281 msgid "Unable to create the output file."
9282 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
9284 #: wldap32.rc:27
9285 msgid "Success"
9286 msgstr "Suksess"
9288 #: wldap32.rc:28
9289 msgid "Operations Error"
9290 msgstr "Operasjonsfeil"
9292 #: wldap32.rc:29
9293 msgid "Protocol Error"
9294 msgstr "Protokollfeil"
9296 #: wldap32.rc:30
9297 msgid "Time Limit Exceeded"
9298 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
9300 #: wldap32.rc:31
9301 msgid "Size Limit Exceeded"
9302 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
9304 #: wldap32.rc:32
9305 msgid "Compare False"
9306 msgstr "Sammenlikne usann"
9308 #: wldap32.rc:33
9309 msgid "Compare True"
9310 msgstr "Sammenlikne sann"
9312 #: wldap32.rc:34
9313 msgid "Authentication Method Not Supported"
9314 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
9316 #: wldap32.rc:35
9317 msgid "Strong Authentication Required"
9318 msgstr "Sterk autentisering kreves"
9320 #: wldap32.rc:36
9321 msgid "Referral (v2)"
9322 msgstr "Henvisning (v2)"
9324 #: wldap32.rc:37
9325 msgid "Referral"
9326 msgstr "Henvisning"
9328 #: wldap32.rc:38
9329 msgid "Administration Limit Exceeded"
9330 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
9332 #: wldap32.rc:39
9333 msgid "Unavailable Critical Extension"
9334 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
9336 #: wldap32.rc:40
9337 msgid "Confidentiality Required"
9338 msgstr "Krever konfidensialitet"
9340 #: wldap32.rc:43
9341 msgid "No Such Attribute"
9342 msgstr "Ingen sånn attributt"
9344 #: wldap32.rc:44
9345 msgid "Undefined Type"
9346 msgstr "Udefinert type"
9348 #: wldap32.rc:45
9349 msgid "Inappropriate Matching"
9350 msgstr "Upassende sammenlikning"
9352 #: wldap32.rc:46
9353 msgid "Constraint Violation"
9354 msgstr "Pressovertredelse"
9356 #: wldap32.rc:47
9357 msgid "Attribute Or Value Exists"
9358 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
9360 #: wldap32.rc:48
9361 msgid "Invalid Syntax"
9362 msgstr "Ugyldig syntaks"
9364 #: wldap32.rc:59
9365 msgid "No Such Object"
9366 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
9368 #: wldap32.rc:60
9369 msgid "Alias Problem"
9370 msgstr "Alias-problem"
9372 #: wldap32.rc:61
9373 msgid "Invalid DN Syntax"
9374 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
9376 #: wldap32.rc:62
9377 msgid "Is Leaf"
9378 msgstr "Er blad"
9380 #: wldap32.rc:63
9381 msgid "Alias Dereference Problem"
9382 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
9384 #: wldap32.rc:75
9385 msgid "Inappropriate Authentication"
9386 msgstr "Upassende autentisering"
9388 #: wldap32.rc:76
9389 msgid "Invalid Credentials"
9390 msgstr "Ugyldige kreditiver"
9392 #: wldap32.rc:77
9393 msgid "Insufficient Rights"
9394 msgstr "Manglende rettigheter"
9396 #: wldap32.rc:78
9397 msgid "Busy"
9398 msgstr "Opptatt"
9400 #: wldap32.rc:79
9401 msgid "Unavailable"
9402 msgstr "Utilgjengelig"
9404 #: wldap32.rc:80
9405 msgid "Unwilling To Perform"
9406 msgstr "Uvillig til å utføre"
9408 #: wldap32.rc:81
9409 msgid "Loop Detected"
9410 msgstr "Løkke oppdaget"
9412 #: wldap32.rc:87
9413 msgid "Sort Control Missing"
9414 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
9416 #: wldap32.rc:88
9417 msgid "Index range error"
9418 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
9420 #: wldap32.rc:91
9421 msgid "Naming Violation"
9422 msgstr "Navngivingsovertredelse"
9424 #: wldap32.rc:92
9425 msgid "Object Class Violation"
9426 msgstr "Objektklasseovertredelse"
9428 #: wldap32.rc:93
9429 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9430 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
9432 #: wldap32.rc:94
9433 msgid "Not allowed on RDN"
9434 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
9436 #: wldap32.rc:95
9437 msgid "Already Exists"
9438 msgstr "Finnes allerede"
9440 #: wldap32.rc:96
9441 msgid "No Object Class Mods"
9442 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
9444 #: wldap32.rc:97
9445 msgid "Results Too Large"
9446 msgstr "Resultatene er for store"
9448 #: wldap32.rc:98
9449 msgid "Affects Multiple DSAs"
9450 msgstr "Berører flere DSA'er"
9452 #: wldap32.rc:107
9453 msgid "Other"
9454 msgstr "Annen"
9456 #: wldap32.rc:108
9457 msgid "Server Down"
9458 msgstr "Tjener nede"
9460 #: wldap32.rc:109
9461 msgid "Local Error"
9462 msgstr "Lokal feil"
9464 #: wldap32.rc:110
9465 msgid "Encoding Error"
9466 msgstr "Kodingsfeil"
9468 #: wldap32.rc:111
9469 msgid "Decoding Error"
9470 msgstr "Dekodingsfeil"
9472 #: wldap32.rc:112
9473 msgid "Timeout"
9474 msgstr "Tidsavbrudd"
9476 #: wldap32.rc:113
9477 msgid "Auth Unknown"
9478 msgstr "Ukjent autentisering"
9480 #: wldap32.rc:114
9481 msgid "Filter Error"
9482 msgstr "Filterfeil"
9484 #: wldap32.rc:115
9485 msgid "User Cancelled"
9486 msgstr "Bruker avbrøt"
9488 #: wldap32.rc:116
9489 msgid "Parameter Error"
9490 msgstr "Parameterfeil"
9492 #: wldap32.rc:117
9493 msgid "No Memory"
9494 msgstr "Intet minne"
9496 #: wldap32.rc:118
9497 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9498 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
9500 #: wldap32.rc:119
9501 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9502 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
9504 #: wldap32.rc:120
9505 msgid "Specified control was not found in message"
9506 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
9508 #: wldap32.rc:121
9509 msgid "No result present in message"
9510 msgstr "Ingen resultater i melding"
9512 #: wldap32.rc:122
9513 msgid "More results returned"
9514 msgstr "Flere resultater returnert"
9516 #: wldap32.rc:123
9517 msgid "Loop while handling referrals"
9518 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
9520 #: wldap32.rc:124
9521 msgid "Referral hop limit exceeded"
9522 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
9524 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9525 msgid ""
9526 "Not Yet Implemented\n"
9527 "\n"
9528 msgstr ""
9530 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9531 #, fuzzy
9532 msgid "%1: File Not Found\n"
9533 msgstr "Fant ikke filen\n"
9535 #: attrib.rc:47
9536 msgid ""
9537 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9538 "\n"
9539 "Syntax:\n"
9540 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9541 "       [/S [/D]]\n"
9542 "\n"
9543 "Where:\n"
9544 "\n"
9545 "  +   Sets an attribute.\n"
9546 "  -   Clears an attribute.\n"
9547 "  R   Read-only file attribute.\n"
9548 "  A   Archive file attribute.\n"
9549 "  S   System file attribute.\n"
9550 "  H   Hidden file attribute.\n"
9551 "  [drive:][path][filename]\n"
9552 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9553 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9554 "  /D  Processes folders as well.\n"
9555 msgstr ""
9557 #: clock.rc:29
9558 msgid "Ana&log"
9559 msgstr "Ana&log"
9561 #: clock.rc:30
9562 msgid "Digi&tal"
9563 msgstr "Digi&tal"
9565 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9566 msgid "&Font..."
9567 msgstr "Skrift"
9569 #: clock.rc:34
9570 msgid "&Without Titlebar"
9571 msgstr "&Uten tittellinje"
9573 #: clock.rc:36
9574 msgid "&Seconds"
9575 msgstr "&Sekunder"
9577 #: clock.rc:37
9578 msgid "&Date"
9579 msgstr "&Dato"
9581 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9582 msgid "&Always on Top"
9583 msgstr "&Alltid øverst"
9585 #: clock.rc:42
9586 #, fuzzy
9587 msgid "&About Clock"
9588 msgstr "&Om Klokke..."
9590 #: clock.rc:48
9591 msgid "Clock"
9592 msgstr "Klokke"
9594 #: cmd.rc:37
9595 msgid ""
9596 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9597 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9598 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9599 "called procedure.\n"
9600 "\n"
9601 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9602 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9603 msgstr ""
9604 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
9605 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
9606 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
9607 "til den kalte prosedyren.\n"
9608 "\n"
9609 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
9610 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
9612 #: cmd.rc:40
9613 #, fuzzy
9614 msgid ""
9615 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9616 "default directory.\n"
9617 msgstr "Hjelp til CD.\n"
9619 #: cmd.rc:41
9620 #, fuzzy
9621 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9622 msgstr "Hjelp til CHDIR.\n"
9624 #: cmd.rc:43
9625 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9626 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen\n"
9628 #: cmd.rc:45
9629 #, fuzzy
9630 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9631 msgstr "Hjelp til COPY.\n"
9633 #: cmd.rc:46
9634 #, fuzzy
9635 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9636 msgstr "Hjelp til CTTY.\n"
9638 #: cmd.rc:47
9639 #, fuzzy
9640 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9641 msgstr "Hjelp til DATE.\n"
9643 #: cmd.rc:48
9644 #, fuzzy
9645 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9646 msgstr "Hjelp til DEL.\n"
9648 #: cmd.rc:49
9649 #, fuzzy
9650 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9651 msgstr "Hjelp til DIR.\n"
9653 #: cmd.rc:59
9654 msgid ""
9655 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9656 "\n"
9657 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9658 "on the terminal device before they are executed.\n"
9659 "\n"
9660 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9661 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9662 "preceding it with an @ sign.\n"
9663 msgstr ""
9664 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
9665 "\n"
9666 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
9667 "terminalenheten før de kjøres.\n"
9668 "\n"
9669 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
9670 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
9671 "et @-tegn foran den.\n"
9673 #: cmd.rc:61
9674 #, fuzzy
9675 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9676 msgstr "Hjelp til ERASE.\n"
9678 #: cmd.rc:69
9679 msgid ""
9680 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9681 "\n"
9682 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9683 "\n"
9684 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9685 "not exist in wine's cmd.\n"
9686 msgstr ""
9687 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
9688 "\n"
9689 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
9690 "\n"
9691 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
9692 "CMD.\n"
9694 #: cmd.rc:81
9695 msgid ""
9696 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9697 "batch file.\n"
9698 "\n"
9699 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9700 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9701 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9702 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9703 "label terminates the batch file execution.\n"
9704 "\n"
9705 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9706 msgstr ""
9707 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
9708 "\n"
9709 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
9710 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
9711 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
9712 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
9713 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
9714 "\n"
9715 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
9717 #: cmd.rc:84
9718 #, fuzzy
9719 msgid ""
9720 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9721 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9722 msgstr "Hjelp til HELP.\n"
9724 #: cmd.rc:94
9725 #, fuzzy
9726 msgid ""
9727 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9728 "\n"
9729 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9730 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9731 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9732 "\n"
9733 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9734 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9735 msgstr ""
9736 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
9737 "\n"
9738 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
9739 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
9740 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9741 "\n"
9742 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
9743 " anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
9745 #: cmd.rc:100
9746 msgid ""
9747 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9748 "\n"
9749 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9750 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9751 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9752 msgstr ""
9753 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
9754 "\n"
9755 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
9756 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
9757 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
9759 #: cmd.rc:103
9760 #, fuzzy
9761 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9762 msgstr "Hjelp til MD.\n"
9764 #: cmd.rc:104
9765 #, fuzzy
9766 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9767 msgstr "Hjelp til MKDIR.\n"
9769 #: cmd.rc:111
9770 msgid ""
9771 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9772 "\n"
9773 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9774 "subdirectories\n"
9775 "below the item are moved as well.\n"
9776 "\n"
9777 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9778 msgstr ""
9779 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor\n"
9780 "filsystemet.\n"
9781 "\n"
9782 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
9783 "underkatalogene i den.\n"
9784 "\n"
9785 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
9786 "stasjonsbokstaver.\n"
9788 #: cmd.rc:122
9789 msgid ""
9790 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9791 "\n"
9792 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9793 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9794 "PATH command with the new value.\n"
9795 "\n"
9796 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9797 "variable, for example:\n"
9798 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9799 msgstr ""
9800 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
9801 "\n"
9802 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
9803 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
9804 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
9805 "\n"
9806 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
9807 "eksempel:\n"
9808 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9810 #: cmd.rc:128
9811 #, fuzzy
9812 msgid ""
9813 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9814 "\n"
9815 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9816 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9817 msgstr ""
9818 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
9819 " brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
9820 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
9821 "vekk fra skjermen..\n"
9823 #: cmd.rc:149
9824 #, fuzzy
9825 msgid ""
9826 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9827 "\n"
9828 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9829 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9830 "\n"
9831 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9832 "\n"
9833 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9834 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9835 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9836 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9837 "\n"
9838 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9839 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9840 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9841 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9842 "\n"
9843 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9844 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9845 msgstr ""
9846 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
9847 "\n"
9848 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
9849 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
9850 "\n"
9851 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
9852 "\n"
9853 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
9854 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
9855 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
9856 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
9857 "\n"
9858 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
9859 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
9860 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
9861 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
9862 "\n"
9863 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
9864 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
9866 #: cmd.rc:153
9867 msgid ""
9868 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9869 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9870 msgstr ""
9871 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
9872 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
9873 "fil.\n"
9875 #: cmd.rc:156
9876 #, fuzzy
9877 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9878 msgstr "Hjelp til REN.\n"
9880 #: cmd.rc:157
9881 #, fuzzy
9882 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9883 msgstr "Hjelp til RENAME.\n"
9885 #: cmd.rc:159
9886 #, fuzzy
9887 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9888 msgstr "Hjelp til RD.\n"
9890 #: cmd.rc:160
9891 #, fuzzy
9892 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9893 msgstr "Hjelp til RMDIR.\n"
9895 #: cmd.rc:178
9896 msgid ""
9897 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9898 "\n"
9899 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9900 "\n"
9901 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9902 "\n"
9903 "SET <variable>=<value>\n"
9904 "\n"
9905 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9906 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9907 "have embedded spaces.\n"
9908 "\n"
9909 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9910 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9911 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9912 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9913 msgstr ""
9914 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
9915 "\n"
9916 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
9917 "\n"
9918 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
9919 "\n"
9920 "SET <variabel>=<verdi>\n"
9921 "\n"
9922 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
9923 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
9924 "mellomrom.\n"
9925 "\n"
9926 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
9927 " inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
9928 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
9929 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
9931 #: cmd.rc:183
9932 msgid ""
9933 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9934 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9935 "if called from the command line.\n"
9936 msgstr ""
9937 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
9938 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
9939 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
9941 #: cmd.rc:185
9942 #, fuzzy
9943 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9944 msgstr "Hjelp til TIME.\n"
9946 #: cmd.rc:187
9947 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9948 msgstr ""
9949 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
9950 "TITLE [streng]\n"
9952 #: cmd.rc:191
9953 msgid ""
9954 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9955 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9956 msgstr ""
9957 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
9958 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
9959 "tekst.\n"
9961 #: cmd.rc:200
9962 msgid ""
9963 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9964 "\n"
9965 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9966 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9967 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9968 "\n"
9969 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9970 msgstr ""
9971 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
9972 " Gyldige måter er:\n"
9973 "\n"
9974 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
9975 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
9976 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
9977 "\n"
9978 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
9980 #: cmd.rc:203
9981 #, fuzzy
9982 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9983 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
9985 #: cmd.rc:205
9986 #, fuzzy
9987 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9988 msgstr "Hjelp til VOL.\n"
9990 #: cmd.rc:209
9991 msgid ""
9992 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9993 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9994 msgstr ""
9996 #: cmd.rc:217
9997 msgid ""
9998 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9999 "\n"
10000 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10001 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10002 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10003 "settings are restored.\n"
10004 msgstr ""
10006 #: cmd.rc:220
10007 msgid ""
10008 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10009 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10010 msgstr ""
10011 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
10012 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
10014 #: cmd.rc:223
10015 msgid ""
10016 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
10017 "PUSHD.\n"
10018 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
10020 #: cmd.rc:231
10021 msgid ""
10022 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
10023 "\n"
10024 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10025 "\n"
10026 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10027 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10028 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10029 "association, if any.\n"
10030 msgstr ""
10032 #: cmd.rc:242
10033 msgid ""
10034 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10035 "\n"
10036 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10037 "\n"
10038 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10039 "currently defined.\n"
10040 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10041 "if any.\n"
10042 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10043 "associated to the specified file type.\n"
10044 msgstr ""
10046 #: cmd.rc:244
10047 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10048 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
10050 #: cmd.rc:248
10051 msgid ""
10052 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10053 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10054 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10055 msgstr ""
10057 #: cmd.rc:252
10058 msgid ""
10059 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10060 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10061 msgstr ""
10062 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
10063 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
10065 #: cmd.rc:289
10066 #, fuzzy
10067 msgid ""
10068 "CMD built-in commands are:\n"
10069 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10070 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10071 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10072 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10073 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10074 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10075 "COPY\t\tCopy file\n"
10076 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10077 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10078 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10079 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10080 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10081 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10082 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10083 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10084 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10085 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10086 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10087 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10088 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10089 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10090 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10091 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10092 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10093 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10094 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10095 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10096 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10097 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10098 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10099 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10100 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10101 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10102 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10103 "\n"
10104 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10105 msgstr ""
10106 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
10107 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
10108 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
10109 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
10110 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
10111 "COPY\t\tKopierer filer\n"
10112 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
10113 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
10114 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
10115 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
10116 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
10117 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
10118 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
10119 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10120 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
10121 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
10122 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
10123 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
10124 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
10125 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
10126 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
10127 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
10128 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
10129 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
10130 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
10131 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
10132 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
10133 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
10134 "\n"
10135 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
10137 #: cmd.rc:291
10138 msgid "Are you sure"
10139 msgstr "Er du sikker"
10141 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10142 msgctxt "Yes key"
10143 msgid "Y"
10144 msgstr "J"
10146 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10147 msgctxt "No key"
10148 msgid "N"
10149 msgstr "N"
10151 #: cmd.rc:294
10152 #, fuzzy
10153 msgid "File association missing for extension %1\n"
10154 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
10156 #: cmd.rc:295
10157 #, fuzzy
10158 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10159 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
10161 #: cmd.rc:296
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Overwrite %1"
10164 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
10166 #: cmd.rc:297
10167 msgid "More..."
10168 msgstr "Mer..."
10170 #: cmd.rc:298
10171 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10172 msgstr ""
10174 #: cmd.rc:300
10175 msgid "Argument missing\n"
10176 msgstr ""
10178 #: cmd.rc:301
10179 msgid "Syntax error\n"
10180 msgstr ""
10182 #: cmd.rc:303
10183 #, fuzzy
10184 msgid "No help available for %1\n"
10185 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
10187 #: cmd.rc:304
10188 msgid "Target to GOTO not found\n"
10189 msgstr ""
10191 #: cmd.rc:305
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Current Date is %1\n"
10194 msgstr "Neste side"
10196 #: cmd.rc:306
10197 msgid "Current Time is %1\n"
10198 msgstr ""
10200 #: cmd.rc:307
10201 msgid "Enter new date: "
10202 msgstr ""
10204 #: cmd.rc:308
10205 msgid "Enter new time: "
10206 msgstr ""
10208 #: cmd.rc:309
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10211 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
10213 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Failed to open '%1'\n"
10216 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
10218 #: cmd.rc:311
10219 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10220 msgstr ""
10222 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10223 msgctxt "All key"
10224 msgid "A"
10225 msgstr "A"
10227 #: cmd.rc:313
10228 #, fuzzy
10229 msgid "%1, Delete"
10230 msgstr "Slett"
10232 #: cmd.rc:314
10233 msgid "Echo is %1\n"
10234 msgstr ""
10236 #: cmd.rc:315
10237 msgid "Verify is %1\n"
10238 msgstr ""
10240 #: cmd.rc:316
10241 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10242 msgstr ""
10244 #: cmd.rc:317
10245 msgid "Parameter error\n"
10246 msgstr ""
10248 #: cmd.rc:318
10249 msgid ""
10250 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10251 "\n"
10252 msgstr ""
10254 #: cmd.rc:319
10255 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10256 msgstr ""
10258 #: cmd.rc:320
10259 msgid "PATH not found\n"
10260 msgstr ""
10262 #: cmd.rc:321
10263 msgid "Press any key to continue... "
10264 msgstr ""
10266 #: cmd.rc:322
10267 msgid "Wine Command Prompt"
10268 msgstr "Wine Command Prompt"
10270 #: cmd.rc:323
10271 #, fuzzy
10272 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10273 msgstr "CA-versjon"
10275 #: cmd.rc:324
10276 msgid "More? "
10277 msgstr ""
10279 #: cmd.rc:325
10280 msgid "The input line is too long.\n"
10281 msgstr ""
10283 #: cmd.rc:326
10284 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10285 msgstr ""
10287 #: cmd.rc:327
10288 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10289 msgstr ""
10291 #: dxdiag.rc:27
10292 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10293 msgstr ""
10295 #: dxdiag.rc:28
10296 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10297 msgstr ""
10299 #: explorer.rc:28
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Wine Explorer"
10302 msgstr "Wine Internet Explorer"
10304 #: explorer.rc:29
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Location:"
10307 msgstr "Plassering"
10309 #: hostname.rc:27
10310 msgid "Usage: hostname\n"
10311 msgstr ""
10313 #: hostname.rc:28
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10316 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
10318 #: hostname.rc:29
10319 msgid ""
10320 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10321 "utility.\n"
10322 msgstr ""
10324 #: ipconfig.rc:27
10325 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10326 msgstr ""
10328 #: ipconfig.rc:28
10329 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10330 msgstr ""
10332 #: ipconfig.rc:29
10333 msgid "%1 adapter %2\n"
10334 msgstr ""
10336 #: ipconfig.rc:30
10337 msgid "Ethernet"
10338 msgstr ""
10340 #: ipconfig.rc:32
10341 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10342 msgstr ""
10344 #: ipconfig.rc:34
10345 msgid "Hostname"
10346 msgstr ""
10348 #: ipconfig.rc:35
10349 msgid "Node type"
10350 msgstr ""
10352 #: ipconfig.rc:36
10353 msgid "Broadcast"
10354 msgstr ""
10356 #: ipconfig.rc:37
10357 msgid "Peer-to-peer"
10358 msgstr ""
10360 #: ipconfig.rc:38
10361 msgid "Mixed"
10362 msgstr ""
10364 #: ipconfig.rc:39
10365 msgid "Hybrid"
10366 msgstr ""
10368 #: ipconfig.rc:40
10369 msgid "IP routing enabled"
10370 msgstr ""
10372 #: ipconfig.rc:42
10373 msgid "Physical address"
10374 msgstr ""
10376 #: ipconfig.rc:43
10377 msgid "DHCP enabled"
10378 msgstr ""
10380 #: ipconfig.rc:46
10381 msgid "Default gateway"
10382 msgstr ""
10384 #: net.rc:27
10385 #, fuzzy
10386 msgid ""
10387 "The syntax of this command is:\n"
10388 "\n"
10389 "NET command [arguments]\n"
10390 "    -or-\n"
10391 "NET command /HELP\n"
10392 "\n"
10393 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10394 msgstr ""
10395 "Hjelp brukes som følgende:\n"
10396 "\n"
10397 "NET HELP kommando\n"
10398 "    -eller-\n"
10399 "NET kommando /HELP\n"
10400 "\n"
10401 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
10402 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10404 #: net.rc:28
10405 msgid ""
10406 "The syntax of this command is:\n"
10407 "\n"
10408 "NET START [service]\n"
10409 "\n"
10410 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10411 "'service' is the name of the service to start.\n"
10412 msgstr ""
10414 #: net.rc:29
10415 msgid ""
10416 "The syntax of this command is:\n"
10417 "\n"
10418 "NET STOP service\n"
10419 "\n"
10420 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10421 msgstr ""
10423 #: net.rc:30
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10426 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
10428 #: net.rc:31
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Could not stop service %1\n"
10431 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
10433 #: net.rc:32
10434 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10435 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
10437 #: net.rc:33
10438 msgid "Could not get handle to service.\n"
10439 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
10441 #: net.rc:34
10442 #, fuzzy
10443 msgid "The %1 service is starting.\n"
10444 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
10446 #: net.rc:35
10447 #, fuzzy
10448 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10449 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
10451 #: net.rc:36
10452 #, fuzzy
10453 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10454 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
10456 #: net.rc:37
10457 #, fuzzy
10458 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10459 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
10461 #: net.rc:38
10462 #, fuzzy
10463 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10464 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
10466 #: net.rc:39
10467 #, fuzzy
10468 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10469 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
10471 #: net.rc:41
10472 msgid "There are no entries in the list.\n"
10473 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
10475 #: net.rc:42
10476 msgid ""
10477 "\n"
10478 "Status  Local   Remote\n"
10479 "---------------------------------------------------------------\n"
10480 msgstr ""
10481 "\n"
10482 "Status    Lokal   Remote\n"
10483 "---------------------------------------------------------------\n"
10485 #: net.rc:43
10486 #, fuzzy
10487 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10488 msgstr "%s      %s      %s      Åpne ressurser: %lu\n"
10490 #: net.rc:45
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Paused"
10493 msgstr "&Pause"
10495 #: net.rc:46
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Disconnected"
10498 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
10500 #: net.rc:47
10501 #, fuzzy
10502 msgid "A network error occurred"
10503 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
10505 #: net.rc:48
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Connection is being made"
10508 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
10510 #: net.rc:49
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Reconnecting"
10513 msgstr "Kobler til %s"
10515 #: net.rc:40
10516 #, fuzzy
10517 msgid "The following services are running:\n"
10518 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
10520 #: notepad.rc:27
10521 msgid "&New\tCtrl+N"
10522 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10524 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10525 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10526 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
10528 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10529 msgid "&Save\tCtrl+S"
10530 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
10532 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10533 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10534 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
10536 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10537 msgid "Page Se&tup..."
10538 msgstr "Sideoppse&tt..."
10540 #: notepad.rc:34
10541 msgid "P&rinter Setup..."
10542 msgstr "Sk&riveroppsett..."
10544 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10545 msgid "&Edit"
10546 msgstr "R&ediger"
10548 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10549 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10550 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
10552 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10553 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10554 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
10556 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10557 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10558 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
10560 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10561 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10562 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
10564 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10565 #: winefile.rc:29
10566 msgid "&Delete\tDel"
10567 msgstr "&Slett\tDel"
10569 #: notepad.rc:46
10570 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10571 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
10573 #: notepad.rc:47
10574 msgid "&Time/Date\tF5"
10575 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
10577 #: notepad.rc:49
10578 msgid "&Wrap long lines"
10579 msgstr "Tekstbrytin&g"
10581 #: notepad.rc:53
10582 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10583 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
10585 #: notepad.rc:54
10586 msgid "&Search next\tF3"
10587 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
10589 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10590 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10591 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
10593 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10594 #, fuzzy
10595 msgid "&Contents\tF1"
10596 msgstr "&Innhold"
10598 #: notepad.rc:59
10599 msgid "&About Notepad"
10600 msgstr "&Om Notepad"
10602 #: notepad.rc:105
10603 msgid "Page Setup"
10604 msgstr "Sideoppsett"
10606 #: notepad.rc:107
10607 msgid "&Header:"
10608 msgstr "&Topptekst:"
10610 #: notepad.rc:109
10611 msgid "&Footer:"
10612 msgstr "&Bunntekst:"
10614 #: notepad.rc:112
10615 msgid "&Margins (millimeters):"
10616 msgstr "&Marg (mm):"
10618 #: notepad.rc:113
10619 msgid "&Left:"
10620 msgstr "&Venstre:"
10622 #: notepad.rc:115
10623 msgid "&Top:"
10624 msgstr "&Topp:"
10626 #: notepad.rc:131
10627 msgid "Encoding:"
10628 msgstr "Tegnkoding:"
10630 #: notepad.rc:66
10631 msgid "Page &p"
10632 msgstr "Side &s"
10634 #: notepad.rc:68
10635 msgid "Notepad"
10636 msgstr "Notisblokk"
10638 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10639 msgid "ERROR"
10640 msgstr "FEIL"
10642 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10643 msgid "WARNING"
10644 msgstr "ADVARSEL"
10646 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10647 msgid "Information"
10648 msgstr "Informasjon"
10650 #: notepad.rc:73
10651 msgid "Untitled"
10652 msgstr "(Uten navn)"
10654 #: notepad.rc:76
10655 msgid "Text files (*.txt)"
10656 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
10658 #: notepad.rc:79
10659 msgid ""
10660 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10661 "Please use a different editor."
10662 msgstr ""
10663 "Filen «%s» er for stor for Notisblokk.\n"
10664 " Bruk en annen redigerer."
10666 #: notepad.rc:81
10667 #, fuzzy
10668 msgid ""
10669 "You did not enter any text.\n"
10670 "Please type something and try again."
10671 msgstr ""
10672 "Du skrev ikke inn noe tekst. \n"
10673 "Skriv noe og prøv igjen."
10675 #: notepad.rc:83
10676 msgid ""
10677 "File '%s' does not exist.\n"
10678 "\n"
10679 "Do you want to create a new file?"
10680 msgstr ""
10681 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
10682 "\n"
10683 " Opprette en ny fil?"
10685 #: notepad.rc:85
10686 msgid ""
10687 "File '%s' has been modified.\n"
10688 "\n"
10689 "Would you like to save the changes?"
10690 msgstr ""
10691 "Filen «%s» er endret.\n"
10692 "\n"
10693 " Lagre endringene?"
10695 #: notepad.rc:86
10696 msgid "'%s' could not be found."
10697 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
10699 #: notepad.rc:88
10700 msgid ""
10701 "Not enough memory to complete this task.\n"
10702 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10703 msgstr ""
10704 "Ikke nok minne for å fullføre operasjonen.\n"
10705 "Lukk et eller flere programmer for å frigjøre\n"
10706 "mer minne."
10708 #: notepad.rc:90
10709 msgid "Unicode (UTF-16)"
10710 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10712 #: notepad.rc:91
10713 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10714 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10716 #: notepad.rc:92
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Unicode (UTF-8)"
10719 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10721 #: notepad.rc:99
10722 #, fuzzy
10723 msgid ""
10724 "%1\n"
10725 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10726 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10727 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10728 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10729 "Continue?"
10730 msgstr ""
10731 "«%s»\n"
10732 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
10733 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
10734 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
10735 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
10736 "Fortsette?"
10738 #: oleview.rc:29
10739 msgid "&Bind to file..."
10740 msgstr "&Bind til fil..."
10742 #: oleview.rc:30
10743 msgid "&View TypeLib..."
10744 msgstr "&Vis TypeLib..."
10746 #: oleview.rc:32
10747 #, fuzzy
10748 msgid "&System Configuration"
10749 msgstr "&Systemoppsett..."
10751 #: oleview.rc:33
10752 msgid "&Run the Registry Editor"
10753 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
10755 #: oleview.rc:37
10756 msgid "&Object"
10757 msgstr "&Objekt"
10759 #: oleview.rc:39
10760 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10761 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
10763 #: oleview.rc:41
10764 msgid "&In-process server"
10765 msgstr ""
10767 #: oleview.rc:42
10768 msgid "In-process &handler"
10769 msgstr ""
10771 #: oleview.rc:43
10772 #, fuzzy
10773 msgid "&Local server"
10774 msgstr "Lokal feil"
10776 #: oleview.rc:44
10777 #, fuzzy
10778 msgid "&Remote server"
10779 msgstr "Fje&rn..."
10781 #: oleview.rc:47
10782 msgid "View &Type information"
10783 msgstr "Vis &type-informasjon"
10785 #: oleview.rc:49
10786 msgid "Create &Instance"
10787 msgstr "Opprett &instans"
10789 #: oleview.rc:50
10790 msgid "Create Instance &On..."
10791 msgstr "&Opprett instans på..."
10793 #: oleview.rc:51
10794 msgid "&Release Instance"
10795 msgstr "&Slipp instans"
10797 #: oleview.rc:53
10798 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10799 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
10801 #: oleview.rc:54
10802 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10803 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
10805 #: oleview.rc:60
10806 msgid "&Expert mode"
10807 msgstr "&Ekspertmodus"
10809 #: oleview.rc:62
10810 msgid "&Hidden component categories"
10811 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
10813 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10814 msgid "&Toolbar"
10815 msgstr "Verk&tøylinje"
10817 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10818 msgid "&Status Bar"
10819 msgstr "&Statuslinje"
10821 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10822 msgid "&Refresh\tF5"
10823 msgstr "Oppdate&r\tF5"
10825 #: oleview.rc:71
10826 msgid "&About OleView"
10827 msgstr "&Om OleView"
10829 #: oleview.rc:79
10830 msgid "&Save as..."
10831 msgstr "Lagre &som..."
10833 #: oleview.rc:84
10834 msgid "&Group by type kind"
10835 msgstr "Sorte&r etter type"
10837 #: oleview.rc:154
10838 msgid "Connect to another machine"
10839 msgstr "Koble til en annen maskin"
10841 #: oleview.rc:157
10842 msgid "&Machine name:"
10843 msgstr "&Maskinnavn:"
10845 #: oleview.rc:165
10846 msgid "System Configuration"
10847 msgstr "Systemoppsett"
10849 #: oleview.rc:168
10850 msgid "System Settings"
10851 msgstr "Systeminnstillinger"
10853 #: oleview.rc:169
10854 msgid "&Enable Distributed COM"
10855 msgstr "Slå på distribu&ert  COM"
10857 #: oleview.rc:170
10858 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10859 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
10861 #: oleview.rc:171
10862 msgid ""
10863 "These settings change only registry values.\n"
10864 "They have no effect on Wine performance."
10865 msgstr ""
10866 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
10867 "De påvirker ikke Wines ytelse."
10869 #: oleview.rc:178
10870 msgid "Default Interface Viewer"
10871 msgstr "Standard grensesnittviser"
10873 #: oleview.rc:181
10874 msgid "Interface"
10875 msgstr "Grensesnitt"
10877 #: oleview.rc:183
10878 msgid "IID:"
10879 msgstr "IID:"
10881 #: oleview.rc:186
10882 msgid "&View Type Info"
10883 msgstr "&Vis typeinfo"
10885 #: oleview.rc:191
10886 msgid "IPersist Interface Viewer"
10887 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
10889 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10890 msgid "Class Name:"
10891 msgstr "Klassenavn:"
10893 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10894 msgid "CLSID:"
10895 msgstr "CLSID:"
10897 #: oleview.rc:203
10898 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10899 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
10901 #: oleview.rc:211
10902 msgid "&IsDirty"
10903 msgstr "&IsDirty"
10905 #: oleview.rc:213
10906 msgid "&GetSizeMax"
10907 msgstr "&GetSizeMax"
10909 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10910 msgid "OleView"
10911 msgstr "OleView"
10913 #: oleview.rc:98
10914 msgid "ITypeLib viewer"
10915 msgstr "ITypeLib-viser"
10917 #: oleview.rc:96
10918 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10919 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
10921 #: oleview.rc:97
10922 msgid "version 1.0"
10923 msgstr "versjon 1.0"
10925 #: oleview.rc:100
10926 #, fuzzy
10927 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10928 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10930 #: oleview.rc:103
10931 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10932 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
10934 #: oleview.rc:104
10935 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10936 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
10938 #: oleview.rc:105
10939 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10940 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
10942 #: oleview.rc:106
10943 msgid "Run the Wine registry editor"
10944 msgstr "Kjør registerredigering"
10946 #: oleview.rc:107
10947 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10948 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
10950 #: oleview.rc:108
10951 msgid "Create an instance of the selected object"
10952 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
10954 #: oleview.rc:109
10955 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10956 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
10958 #: oleview.rc:110
10959 msgid "Release the currently selected object instance"
10960 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
10962 #: oleview.rc:111
10963 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10964 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
10966 #: oleview.rc:112
10967 msgid "Display the viewer for the selected item"
10968 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
10970 #: oleview.rc:117
10971 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10972 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
10974 #: oleview.rc:118
10975 msgid ""
10976 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10977 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
10979 #: oleview.rc:119
10980 msgid "Show or hide the toolbar"
10981 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
10983 #: oleview.rc:120
10984 msgid "Show or hide the status bar"
10985 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
10987 #: oleview.rc:121
10988 msgid "Refresh all lists"
10989 msgstr "Oppdater alle lister"
10991 #: oleview.rc:122
10992 msgid "Display program information, version number and copyright"
10993 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
10995 #: oleview.rc:113
10996 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10997 msgstr ""
10999 #: oleview.rc:114
11000 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11001 msgstr ""
11003 #: oleview.rc:115
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11006 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
11008 #: oleview.rc:116
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11011 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
11013 #: oleview.rc:128
11014 msgid "ObjectClasses"
11015 msgstr "Objektklasser"
11017 #: oleview.rc:129
11018 msgid "Grouped by Component Category"
11019 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
11021 #: oleview.rc:130
11022 msgid "OLE 1.0 Objects"
11023 msgstr "OLE 1.0-objekter"
11025 #: oleview.rc:131
11026 msgid "COM Library Objects"
11027 msgstr "COM bibliotekobjekter"
11029 #: oleview.rc:132
11030 msgid "All Objects"
11031 msgstr "Alle objekter"
11033 #: oleview.rc:133
11034 msgid "Application IDs"
11035 msgstr "Program-ID'er"
11037 #: oleview.rc:134
11038 msgid "Type Libraries"
11039 msgstr "Typebibliotek"
11041 #: oleview.rc:135
11042 msgid "ver."
11043 msgstr "ver."
11045 #: oleview.rc:136
11046 msgid "Interfaces"
11047 msgstr "Grensesnitt"
11049 #: oleview.rc:138
11050 msgid "Registry"
11051 msgstr "Register"
11053 #: oleview.rc:139
11054 msgid "Implementation"
11055 msgstr "Implementering"
11057 #: oleview.rc:140
11058 msgid "Activation"
11059 msgstr "Aktivering"
11061 #: oleview.rc:142
11062 msgid "CoGetClassObject failed."
11063 msgstr "CoGetClassObject feilet."
11065 #: oleview.rc:143
11066 msgid "Unknown error"
11067 msgstr "Ukjent feil"
11069 #: oleview.rc:146
11070 msgid "bytes"
11071 msgstr "byte"
11073 #: oleview.rc:148
11074 #, fuzzy
11075 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11076 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
11078 #: oleview.rc:149
11079 msgid "Inherited Interfaces"
11080 msgstr "Arvete grensesnitt"
11082 #: oleview.rc:124
11083 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11084 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
11086 #: oleview.rc:125
11087 msgid "Close window"
11088 msgstr "Lukk vindu"
11090 #: oleview.rc:126
11091 msgid "Group typeinfos by kind"
11092 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
11094 #: progman.rc:30
11095 msgid "&New..."
11096 msgstr "&Ny..."
11098 #: progman.rc:31
11099 msgid "O&pen\tEnter"
11100 msgstr "Å&pne\tEnter"
11102 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11103 msgid "&Move...\tF7"
11104 msgstr "&Flytt...\tF7"
11106 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11107 msgid "&Copy...\tF8"
11108 msgstr "&Kopier...\tF8"
11110 #: progman.rc:35
11111 #, fuzzy
11112 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11113 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11115 #: progman.rc:37
11116 msgid "&Execute..."
11117 msgstr "K&jør..."
11119 #: progman.rc:39
11120 #, fuzzy
11121 msgid "E&xit Windows"
11122 msgstr "A&vslutt Windows..."
11124 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11125 msgid "&Options"
11126 msgstr "&Innstillinger"
11128 #: progman.rc:42
11129 msgid "&Arrange automatically"
11130 msgstr "Ordne &automatisk"
11132 #: progman.rc:43
11133 msgid "&Minimize on run"
11134 msgstr "&Minimer ved oppstart"
11136 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11137 #, fuzzy
11138 msgid "&Save settings on exit"
11139 msgstr ""
11140 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11141 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
11142 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11143 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
11145 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11146 #, fuzzy
11147 msgid "&Windows"
11148 msgstr ""
11149 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11150 "&Vinduer\n"
11151 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11152 "Vin&duer"
11154 #: progman.rc:47
11155 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11156 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
11158 #: progman.rc:48
11159 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11160 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
11162 #: progman.rc:49
11163 msgid "&Arrange Icons"
11164 msgstr "Ordne &ikoner"
11166 #: progman.rc:54
11167 #, fuzzy
11168 msgid "&About Program Manager"
11169 msgstr "Programbehandling"
11171 #: progman.rc:100
11172 msgid "Program &group"
11173 msgstr "PProgram&gruppe"
11175 #: progman.rc:102
11176 msgid "&Program"
11177 msgstr "&Program"
11179 #: progman.rc:113
11180 msgid "Move Program"
11181 msgstr "Flytt program"
11183 #: progman.rc:115
11184 msgid "Move program:"
11185 msgstr "Flytt program:"
11187 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11188 msgid "From group:"
11189 msgstr "Fra gruppe:"
11191 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11192 msgid "&To group:"
11193 msgstr "&Til gruppe:"
11195 #: progman.rc:131
11196 msgid "Copy Program"
11197 msgstr "Kopier program"
11199 #: progman.rc:133
11200 msgid "Copy program:"
11201 msgstr "Kopier program:"
11203 #: progman.rc:149
11204 msgid "Program Group Attributes"
11205 msgstr "Programgruppeattributter"
11207 #: progman.rc:153
11208 msgid "&Group file:"
11209 msgstr "&Gruppefil:"
11211 #: progman.rc:165
11212 msgid "Program Attributes"
11213 msgstr "Programattributter"
11215 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11216 msgid "&Command line:"
11217 msgstr "&Kommandolinje:"
11219 #: progman.rc:171
11220 msgid "&Working directory:"
11221 msgstr "&Arbeidskatalog:"
11223 #: progman.rc:173
11224 msgid "&Key combination:"
11225 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
11227 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11228 msgid "&Minimize at launch"
11229 msgstr "&Minimer ved oppstart"
11231 #: progman.rc:180
11232 msgid "Change &icon..."
11233 msgstr "Endre &ikon..."
11235 #: progman.rc:189
11236 msgid "Change Icon"
11237 msgstr "Endre ikon"
11239 #: progman.rc:191
11240 msgid "&Filename:"
11241 msgstr "&Filnavn:"
11243 #: progman.rc:193
11244 msgid "Current &icon:"
11245 msgstr "Gjeldende &ikon:"
11247 #: progman.rc:207
11248 msgid "Execute Program"
11249 msgstr "Kjør program"
11251 #: progman.rc:60
11252 msgid "Program Manager"
11253 msgstr "Programbehandling"
11255 #: progman.rc:65
11256 msgid "Delete group `%s'?"
11257 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
11259 #: progman.rc:66
11260 msgid "Delete program `%s'?"
11261 msgstr "Slette programmet '%s'?"
11263 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11264 msgid "Not implemented"
11265 msgstr "Ikke implementert"
11267 #: progman.rc:68
11268 msgid "Error reading `%s'."
11269 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
11271 #: progman.rc:69
11272 msgid "Error writing `%s'."
11273 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
11275 #: progman.rc:72
11276 msgid ""
11277 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11278 "Should it be tried further on?"
11279 msgstr ""
11280 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
11281 "Vil du prøve mer?"
11283 #: progman.rc:74
11284 msgid "Help not available."
11285 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
11287 #: progman.rc:75
11288 msgid "Unknown feature in %s"
11289 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
11291 #: progman.rc:76
11292 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11293 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
11295 #: progman.rc:77
11296 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11297 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
11299 #: progman.rc:80
11300 msgid "Programs"
11301 msgstr "Programmer"
11303 #: progman.rc:81
11304 msgid "Libraries (*.dll)"
11305 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
11307 #: progman.rc:82
11308 msgid "Icon files"
11309 msgstr "Ikonfiler"
11311 #: progman.rc:83
11312 msgid "Icons (*.ico)"
11313 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11315 #: reg.rc:27
11316 msgid ""
11317 "The syntax of this command is:\n"
11318 "\n"
11319 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11320 "REG command /?\n"
11321 msgstr ""
11322 "Programmer kjøres som følger:\n"
11323 "\n"
11324 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11325 "REG kommando /?\n"
11327 #: reg.rc:28
11328 msgid ""
11329 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11330 "f]\n"
11331 msgstr ""
11332 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
11334 #: reg.rc:29
11335 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11336 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
11338 #: reg.rc:30
11339 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11340 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
11342 #: reg.rc:31
11343 msgid "The operation completed successfully\n"
11344 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
11346 #: reg.rc:32
11347 msgid "Error: Invalid key name\n"
11348 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
11350 #: reg.rc:33
11351 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11352 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11354 #: reg.rc:34
11355 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11356 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11358 #: reg.rc:35
11359 msgid ""
11360 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11361 msgstr ""
11362 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
11363 "verdien\n"
11365 #: regedit.rc:31
11366 msgid "&Registry"
11367 msgstr "&Register"
11369 #: regedit.rc:33
11370 msgid "&Import Registry File..."
11371 msgstr "&Importer registerfil..."
11373 #: regedit.rc:34
11374 msgid "&Export Registry File..."
11375 msgstr "&Eksporter registerfil..."
11377 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11378 msgid "&Key"
11379 msgstr "Nø&kkel"
11381 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11382 msgid "&String Value"
11383 msgstr "&Strengverdi"
11385 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11386 msgid "&Binary Value"
11387 msgstr "&Binærverdi"
11389 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11390 msgid "&DWORD Value"
11391 msgstr "&DWORD-verdi"
11393 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11394 msgid "&Multi String Value"
11395 msgstr "&Flerstrengverdi"
11397 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11398 #, fuzzy
11399 msgid "&Expandable String Value"
11400 msgstr "&Strengverdi"
11402 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11403 msgid "&Rename\tF2"
11404 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
11406 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11407 msgid "&Copy Key Name"
11408 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
11410 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11411 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11412 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
11414 #: regedit.rc:61
11415 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11416 msgstr "Finn &neste\tF3"
11418 #: regedit.rc:65
11419 msgid "Status &Bar"
11420 msgstr "&Statuslinje"
11422 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Sp&lit"
11425 msgstr ""
11426 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11427 "De&l opp visning\n"
11428 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11429 "De&l opp"
11431 #: regedit.rc:74
11432 msgid "&Remove Favorite..."
11433 msgstr "Fje&rn favoritt..."
11435 #: regedit.rc:79
11436 msgid "&About Registry Editor"
11437 msgstr "&Om Registerredigering"
11439 #: regedit.rc:88
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Modify Binary Data..."
11442 msgstr "Endre binærdata"
11444 #: regedit.rc:215
11445 msgid "Export registry"
11446 msgstr "&Eksporter register"
11448 #: regedit.rc:217
11449 msgid "S&elected branch:"
11450 msgstr "&Merket del:"
11452 #: regedit.rc:226
11453 msgid "Find:"
11454 msgstr "Finn:"
11456 #: regedit.rc:228
11457 msgid "Find in:"
11458 msgstr "Finn i:"
11460 #: regedit.rc:229
11461 msgid "Keys"
11462 msgstr "Nøkler"
11464 #: regedit.rc:230
11465 msgid "Value names"
11466 msgstr "Verdinavn"
11468 #: regedit.rc:231
11469 msgid "Value content"
11470 msgstr "Verdiinnhold"
11472 #: regedit.rc:232
11473 msgid "Whole string only"
11474 msgstr "Kun hele strenger"
11476 #: regedit.rc:239
11477 msgid "Add Favorite"
11478 msgstr "Legg til favoritt"
11480 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11481 msgid "Name:"
11482 msgstr "Navn:"
11484 #: regedit.rc:250
11485 msgid "Remove Favorite"
11486 msgstr "Fjern favoritt"
11488 #: regedit.rc:261
11489 msgid "Edit String"
11490 msgstr "Rediger streng"
11492 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11493 msgid "Value name:"
11494 msgstr "Verdinavn:"
11496 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11497 msgid "Value data:"
11498 msgstr "Verdidata:"
11500 #: regedit.rc:274
11501 msgid "Edit DWORD"
11502 msgstr "Rediger DWORD"
11504 #: regedit.rc:281
11505 msgid "Base"
11506 msgstr "Base"
11508 #: regedit.rc:282
11509 msgid "Hexadecimal"
11510 msgstr "Heksadesimal"
11512 #: regedit.rc:283
11513 msgid "Decimal"
11514 msgstr "Desimal"
11516 #: regedit.rc:290
11517 msgid "Edit Binary"
11518 msgstr "Rediger binær"
11520 #: regedit.rc:303
11521 msgid "Edit Multi String"
11522 msgstr "Rediger flerstreng"
11524 #: regedit.rc:134
11525 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11526 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
11528 #: regedit.rc:135
11529 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11530 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
11532 #: regedit.rc:136
11533 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11534 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
11536 #: regedit.rc:137
11537 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11538 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
11540 #: regedit.rc:138
11541 msgid ""
11542 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11543 msgstr ""
11544 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
11546 #: regedit.rc:139
11547 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11548 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
11550 #: regedit.rc:124
11551 msgid "Data"
11552 msgstr "Data"
11554 #: regedit.rc:129
11555 msgid "Registry Editor"
11556 msgstr "Registerredigering"
11558 #: regedit.rc:191
11559 msgid "Import Registry File"
11560 msgstr "Importer registerfil"
11562 #: regedit.rc:192
11563 msgid "Export Registry File"
11564 msgstr "Eksporter registerfil"
11566 #: regedit.rc:193
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Registry files (*.reg)"
11569 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11571 #: regedit.rc:194
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11574 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11576 #: regedit.rc:201
11577 msgid "(Default)"
11578 msgstr "(Standard)"
11580 #: regedit.rc:202
11581 msgid "(value not set)"
11582 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
11584 #: regedit.rc:203
11585 msgid "(cannot display value)"
11586 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
11588 #: regedit.rc:204
11589 msgid "(unknown %d)"
11590 msgstr "(ukjent %d)"
11592 #: regedit.rc:160
11593 msgid "Quits the registry editor"
11594 msgstr "Avslutter Registerredigering"
11596 #: regedit.rc:161
11597 msgid "Adds keys to the favorites list"
11598 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
11600 #: regedit.rc:162
11601 msgid "Removes keys from the favorites list"
11602 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
11604 #: regedit.rc:163
11605 msgid "Shows or hides the status bar"
11606 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
11608 #: regedit.rc:164
11609 msgid "Change position of split between two panes"
11610 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
11612 #: regedit.rc:165
11613 msgid "Refreshes the window"
11614 msgstr "Oppdaterer vinduet"
11616 #: regedit.rc:166
11617 msgid "Deletes the selection"
11618 msgstr "Sletter utvalget"
11620 #: regedit.rc:167
11621 msgid "Renames the selection"
11622 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
11624 #: regedit.rc:168
11625 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11626 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
11628 #: regedit.rc:169
11629 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11630 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
11632 #: regedit.rc:170
11633 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11634 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
11636 #: regedit.rc:144
11637 msgid "Modifies the value's data"
11638 msgstr "Endrer verdiens data"
11640 #: regedit.rc:145
11641 msgid "Adds a new key"
11642 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
11644 #: regedit.rc:146
11645 msgid "Adds a new string value"
11646 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
11648 #: regedit.rc:147
11649 msgid "Adds a new binary value"
11650 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
11652 #: regedit.rc:148
11653 msgid "Adds a new double word value"
11654 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
11656 #: regedit.rc:150
11657 msgid "Imports a text file into the registry"
11658 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
11660 #: regedit.rc:152
11661 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11662 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
11664 #: regedit.rc:153
11665 msgid "Prints all or part of the registry"
11666 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
11668 #: regedit.rc:155
11669 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11670 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
11672 #: regedit.rc:178
11673 msgid "Can't query value '%s'"
11674 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
11676 #: regedit.rc:179
11677 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11678 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
11680 #: regedit.rc:180
11681 msgid "Value is too big (%u)"
11682 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
11684 #: regedit.rc:181
11685 msgid "Confirm Value Delete"
11686 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
11688 #: regedit.rc:182
11689 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11690 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
11692 #: regedit.rc:186
11693 msgid "Search string '%s' not found"
11694 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
11696 #: regedit.rc:183
11697 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11698 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
11700 #: regedit.rc:184
11701 msgid "New Key #%d"
11702 msgstr "Ny nøkkel #%d"
11704 #: regedit.rc:185
11705 msgid "New Value #%d"
11706 msgstr "Ny verdi #%d"
11708 #: regedit.rc:177
11709 msgid "Can't query key '%s'"
11710 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
11712 #: regedit.rc:149
11713 msgid "Adds a new multi string value"
11714 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
11716 #: regedit.rc:171
11717 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11718 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
11720 #: start.rc:46
11721 #, fuzzy
11722 msgid ""
11723 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11724 "with that suffix.\n"
11725 "Usage:\n"
11726 "start [options] program_filename [...]\n"
11727 "start [options] document_filename\n"
11728 "\n"
11729 "Options:\n"
11730 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11731 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11732 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11733 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11734 "code.\n"
11735 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11736 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11737 "/L           Show end-user license.\n"
11738 "/?           Display this help and exit.\n"
11739 "\n"
11740 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11741 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11742 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11743 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11744 msgstr ""
11745 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
11746 "filer med det etternavnet.\n"
11747 "Bruk:\n"
11748 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
11749 "start [valg] dokument_filnavn\n"
11750 "\n"
11751 "Valg:\n"
11752 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
11753 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
11754 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
11755 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
11756 "             avsluttingskode.\n"
11757 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
11758 "(explorer).\n"
11759 "/L           Vis sluttbruker-lisensen.\n"
11760 "\n"
11761 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
11762 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
11763 "Start kommer UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; kjør med /L-valget for detaljer.\n"
11764 "Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår; "
11765 "kjør 'start /L' for detaljer.\n"
11767 #: start.rc:64
11768 msgid ""
11769 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11770 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11771 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11772 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11773 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11774 "\n"
11775 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11776 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11777 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11778 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11779 "\n"
11780 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11781 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11782 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11783 "\n"
11784 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11785 msgstr ""
11786 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
11787 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
11788 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det\n"
11789 "og/eller endre det i henhold til vilkårene i 'GNU Lesser Public\n"
11790 "License' som utgitt av 'the Free Software Foundation'; enten\n"
11791 "versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en nyere versjon.\n"
11792 "\n"
11793 "Dette programmet er distribuert med det håp at det er nyttig,\n"
11794 "men UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; ikke engang den antydete garantien\n"
11795 "for HANDELSDYKTIGHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
11796 "'GNU Lesser Public License' for flere detaljer.\n"
11797 "\n"
11798 "Du skal ha mottatt en kopi av 'GNU Lesser Public License sammen\n"
11799 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til 'the Free Software\n"
11800 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.'\n"
11801 "\n"
11802 "Se filen 'COPYING.LIB' for lisensinformasjon.\n"
11804 #: start.rc:66
11805 msgid ""
11806 "Application could not be started, or no application associated with the "
11807 "specified file.\n"
11808 "ShellExecuteEx failed"
11809 msgstr ""
11810 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
11811 "filen.\n"
11812 "'ShellExecuteEx' feilet"
11814 #: start.rc:68
11815 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11816 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
11818 #: taskkill.rc:27
11819 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11820 msgstr ""
11822 #: taskkill.rc:28
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11825 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11827 #: taskkill.rc:29
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11830 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11832 #: taskkill.rc:30
11833 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11834 msgstr ""
11836 #: taskkill.rc:31
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11839 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11841 #: taskkill.rc:32
11842 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11843 msgstr ""
11845 #: taskkill.rc:33
11846 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11847 msgstr ""
11849 #: taskkill.rc:34
11850 msgid ""
11851 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11852 msgstr ""
11854 #: taskkill.rc:35
11855 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11856 msgstr ""
11858 #: taskkill.rc:36
11859 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11860 msgstr ""
11862 #: taskkill.rc:37
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11865 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11867 #: taskkill.rc:38
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11870 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11872 #: taskkill.rc:39
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11875 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11877 #: taskkill.rc:40
11878 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11879 msgstr ""
11881 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11882 msgid "&New Task (Run...)"
11883 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
11885 #: taskmgr.rc:39
11886 msgid "E&xit Task Manager"
11887 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
11889 #: taskmgr.rc:45
11890 msgid "&Minimize On Use"
11891 msgstr "&Minimer ved bruk"
11893 #: taskmgr.rc:47
11894 msgid "&Hide When Minimized"
11895 msgstr "S&kjul når minimert"
11897 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11898 msgid "&Show 16-bit tasks"
11899 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
11901 #: taskmgr.rc:54
11902 msgid "&Refresh Now"
11903 msgstr "Oppdate&r nå"
11905 #: taskmgr.rc:55
11906 msgid "&Update Speed"
11907 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
11909 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11910 msgid "&High"
11911 msgstr "&Høy"
11913 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11914 msgid "&Normal"
11915 msgstr "&Normal"
11917 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11918 msgid "&Low"
11919 msgstr "&Lav"
11921 #: taskmgr.rc:61
11922 msgid "&Paused"
11923 msgstr "&Pause"
11925 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11926 msgid "&Select Columns..."
11927 msgstr "&Velg kolonner..."
11929 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11930 msgid "&CPU History"
11931 msgstr "&Prosessorhistorikk"
11933 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11934 msgid "&One Graph, All CPUs"
11935 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
11937 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11938 msgid "One Graph &Per CPU"
11939 msgstr "En graf &per prosessor"
11941 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11942 msgid "&Show Kernel Times"
11943 msgstr "Vi&s kjernetider"
11945 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Tile &Horizontally"
11948 msgstr ""
11949 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11950 "Still opp &vannrett\n"
11951 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11952 "Still &vannrett"
11954 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11955 msgid "Tile &Vertically"
11956 msgstr "Still opp &loddrett"
11958 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11959 msgid "&Minimize"
11960 msgstr "&Minimer"
11962 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11963 msgid "&Cascade"
11964 msgstr "&Kortstokk"
11966 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11967 msgid "&Bring To Front"
11968 msgstr "&Vis øverst"
11970 #: taskmgr.rc:90
11971 msgid "&About Task Manager"
11972 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
11974 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11975 msgid "&Switch To"
11976 msgstr "B&ytt til"
11978 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11979 msgid "&End Task"
11980 msgstr "Avslutt oppgav&e"
11982 #: taskmgr.rc:130
11983 msgid "&Go To Process"
11984 msgstr "&Gå til prosess"
11986 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11987 msgid "&End Process"
11988 msgstr "Avslutt pros&ess"
11990 #: taskmgr.rc:150
11991 msgid "End Process &Tree"
11992 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
11994 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11995 msgid "&Debug"
11996 msgstr "&Feilsøk"
11998 #: taskmgr.rc:154
11999 msgid "Set &Priority"
12000 msgstr "Angi &prioritet"
12002 #: taskmgr.rc:156
12003 msgid "&Realtime"
12004 msgstr "&Samtid"
12006 #: taskmgr.rc:160
12007 #, fuzzy
12008 msgid "&Above Normal"
12009 msgstr "Over norm&al"
12011 #: taskmgr.rc:164
12012 #, fuzzy
12013 msgid "&Below Normal"
12014 msgstr "&Under normal"
12016 #: taskmgr.rc:169
12017 msgid "Set &Affinity..."
12018 msgstr "&Angi slektskap..."
12020 #: taskmgr.rc:170
12021 msgid "Edit Debug &Channels..."
12022 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
12024 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12025 msgid "Task Manager"
12026 msgstr "Oppgavebehandler"
12028 #: taskmgr.rc:355
12029 msgid "&New Task..."
12030 msgstr "&Ny oppgave..."
12032 #: taskmgr.rc:368
12033 msgid "&Show processes from all users"
12034 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
12036 #: taskmgr.rc:376
12037 msgid "CPU Usage"
12038 msgstr "Prosessorbruk"
12040 #: taskmgr.rc:377
12041 msgid "MEM Usage"
12042 msgstr "Minnebruk"
12044 #: taskmgr.rc:378
12045 msgid "Totals"
12046 msgstr "Totalt"
12048 #: taskmgr.rc:379
12049 msgid "Commit Charge (K)"
12050 msgstr "Virtuelt minne (K)"
12052 #: taskmgr.rc:380
12053 msgid "Physical Memory (K)"
12054 msgstr "Fysisk minne (K)"
12056 #: taskmgr.rc:381
12057 msgid "Kernel Memory (K)"
12058 msgstr "Kjerneminne (K)"
12060 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12061 msgid "Handles"
12062 msgstr "Handles"
12064 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12065 msgid "Threads"
12066 msgstr "Tråder"
12068 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12069 msgid "Processes"
12070 msgstr "Prosesser"
12072 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12073 msgid "Total"
12074 msgstr "Totalt"
12076 #: taskmgr.rc:392
12077 msgid "Limit"
12078 msgstr "Grense"
12080 #: taskmgr.rc:393
12081 msgid "Peak"
12082 msgstr "Topp"
12084 #: taskmgr.rc:402
12085 msgid "System Cache"
12086 msgstr "System"
12088 #: taskmgr.rc:410
12089 msgid "Paged"
12090 msgstr "Paginert"
12092 #: taskmgr.rc:411
12093 msgid "Nonpaged"
12094 msgstr "Ikke paginert"
12096 #: taskmgr.rc:418
12097 msgid "CPU Usage History"
12098 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
12100 #: taskmgr.rc:419
12101 msgid "Memory Usage History"
12102 msgstr "Historikk for minnebruk"
12104 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12105 msgid "Debug Channels"
12106 msgstr "Feilsøkingskanaler"
12108 #: taskmgr.rc:443
12109 msgid "Processor Affinity"
12110 msgstr "Prosesslektsskap"
12112 #: taskmgr.rc:448
12113 msgid ""
12114 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12115 "allowed to execute on."
12116 msgstr ""
12117 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
12118 "kjøre på."
12120 #: taskmgr.rc:450
12121 msgid "CPU 0"
12122 msgstr "Prosessor 0"
12124 #: taskmgr.rc:452
12125 msgid "CPU 1"
12126 msgstr "Prosessor 1"
12128 #: taskmgr.rc:454
12129 msgid "CPU 2"
12130 msgstr "Prosessor 2"
12132 #: taskmgr.rc:456
12133 msgid "CPU 3"
12134 msgstr "Prosessor 3"
12136 #: taskmgr.rc:458
12137 msgid "CPU 4"
12138 msgstr "Prosessor 4"
12140 #: taskmgr.rc:460
12141 msgid "CPU 5"
12142 msgstr "Prosessor 5"
12144 #: taskmgr.rc:462
12145 msgid "CPU 6"
12146 msgstr "Prosessor 6"
12148 #: taskmgr.rc:464
12149 msgid "CPU 7"
12150 msgstr "Prosessor 7"
12152 #: taskmgr.rc:466
12153 msgid "CPU 8"
12154 msgstr "Prosessor 8"
12156 #: taskmgr.rc:468
12157 msgid "CPU 9"
12158 msgstr "Prosessor 9"
12160 #: taskmgr.rc:470
12161 msgid "CPU 10"
12162 msgstr "Prosessor 10"
12164 #: taskmgr.rc:472
12165 msgid "CPU 11"
12166 msgstr "Prosessor 11"
12168 #: taskmgr.rc:474
12169 msgid "CPU 12"
12170 msgstr "Prosessor 12"
12172 #: taskmgr.rc:476
12173 msgid "CPU 13"
12174 msgstr "Prosessor 13"
12176 #: taskmgr.rc:478
12177 msgid "CPU 14"
12178 msgstr "Prosessor 14"
12180 #: taskmgr.rc:480
12181 msgid "CPU 15"
12182 msgstr "Prosessor 15"
12184 #: taskmgr.rc:482
12185 msgid "CPU 16"
12186 msgstr "Prosessor 16"
12188 #: taskmgr.rc:484
12189 msgid "CPU 17"
12190 msgstr "Prosessor 17"
12192 #: taskmgr.rc:486
12193 msgid "CPU 18"
12194 msgstr "Prosessor 18"
12196 #: taskmgr.rc:488
12197 msgid "CPU 19"
12198 msgstr "Prosessor 19"
12200 #: taskmgr.rc:490
12201 msgid "CPU 20"
12202 msgstr "Prosessor 20"
12204 #: taskmgr.rc:492
12205 msgid "CPU 21"
12206 msgstr "Prosessor 21"
12208 #: taskmgr.rc:494
12209 msgid "CPU 22"
12210 msgstr "Prosessor 22"
12212 #: taskmgr.rc:496
12213 msgid "CPU 23"
12214 msgstr "Prosessor 23"
12216 #: taskmgr.rc:498
12217 msgid "CPU 24"
12218 msgstr "Prosessor 24"
12220 #: taskmgr.rc:500
12221 msgid "CPU 25"
12222 msgstr "Prosessor 25"
12224 #: taskmgr.rc:502
12225 msgid "CPU 26"
12226 msgstr "Prosessor 26"
12228 #: taskmgr.rc:504
12229 msgid "CPU 27"
12230 msgstr "Prosessor 27"
12232 #: taskmgr.rc:506
12233 msgid "CPU 28"
12234 msgstr "Prosessor 28"
12236 #: taskmgr.rc:508
12237 msgid "CPU 29"
12238 msgstr "Prosessor 29"
12240 #: taskmgr.rc:510
12241 msgid "CPU 30"
12242 msgstr "Prosessor 30"
12244 #: taskmgr.rc:512
12245 msgid "CPU 31"
12246 msgstr "Prosessor 31"
12248 #: taskmgr.rc:518
12249 msgid "Select Columns"
12250 msgstr "Velg kolonner"
12252 #: taskmgr.rc:523
12253 msgid ""
12254 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12255 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
12257 #: taskmgr.rc:525
12258 msgid "&Image Name"
12259 msgstr "B&ildenavn"
12261 #: taskmgr.rc:527
12262 msgid "&PID (Process Identifier)"
12263 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
12265 #: taskmgr.rc:529
12266 msgid "&CPU Usage"
12267 msgstr "&Prosessorbruk"
12269 #: taskmgr.rc:531
12270 msgid "CPU Tim&e"
12271 msgstr "Pros&essortid"
12273 #: taskmgr.rc:533
12274 msgid "&Memory Usage"
12275 msgstr "&Minnebruk"
12277 #: taskmgr.rc:535
12278 msgid "Memory Usage &Delta"
12279 msgstr "Minnebruk-&delta"
12281 #: taskmgr.rc:537
12282 msgid "Pea&k Memory Usage"
12283 msgstr "Høyeste minnebru&k"
12285 #: taskmgr.rc:539
12286 msgid "Page &Faults"
12287 msgstr "Side&feil"
12289 #: taskmgr.rc:541
12290 msgid "&USER Objects"
12291 msgstr "Br&ukerobjekter"
12293 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12294 msgid "I/O Reads"
12295 msgstr "I/U leseøkter"
12297 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12298 msgid "I/O Read Bytes"
12299 msgstr "I/U leste byte"
12301 #: taskmgr.rc:547
12302 msgid "&Session ID"
12303 msgstr "&Økt-ID"
12305 #: taskmgr.rc:549
12306 msgid "User &Name"
12307 msgstr "Bruker&navn"
12309 #: taskmgr.rc:551
12310 msgid "Page F&aults Delta"
12311 msgstr "Sidefeil-delt&a"
12313 #: taskmgr.rc:553
12314 msgid "&Virtual Memory Size"
12315 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
12317 #: taskmgr.rc:555
12318 msgid "Pa&ged Pool"
12319 msgstr "Pa&ginert samling"
12321 #: taskmgr.rc:557
12322 msgid "N&on-paged Pool"
12323 msgstr "&Ikke-paginert samling"
12325 #: taskmgr.rc:559
12326 msgid "Base P&riority"
12327 msgstr "Basisp&rioritet"
12329 #: taskmgr.rc:561
12330 msgid "&Handle Count"
12331 msgstr "Antall &håndtak"
12333 #: taskmgr.rc:563
12334 msgid "&Thread Count"
12335 msgstr "Antall &tråder"
12337 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12338 msgid "GDI Objects"
12339 msgstr "GDI-objekter"
12341 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12342 msgid "I/O Writes"
12343 msgstr "I/U skriveøkter"
12345 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12346 msgid "I/O Write Bytes"
12347 msgstr "I/U skrevne byte"
12349 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12350 msgid "I/O Other"
12351 msgstr "I/U annet"
12353 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12354 msgid "I/O Other Bytes"
12355 msgstr "I/O annet, byte"
12357 #: taskmgr.rc:182
12358 msgid "Create New Task"
12359 msgstr ""
12361 #: taskmgr.rc:187
12362 msgid "Runs a new program"
12363 msgstr "Kjører et nytt program"
12365 #: taskmgr.rc:188
12366 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12367 msgstr ""
12368 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
12370 #: taskmgr.rc:190
12371 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12372 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
12374 #: taskmgr.rc:191
12375 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12376 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
12378 #: taskmgr.rc:192
12379 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12380 msgstr ""
12381 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
12383 #: taskmgr.rc:193
12384 msgid "Displays tasks by using large icons"
12385 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
12387 #: taskmgr.rc:194
12388 msgid "Displays tasks by using small icons"
12389 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
12391 #: taskmgr.rc:195
12392 msgid "Displays information about each task"
12393 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
12395 #: taskmgr.rc:196
12396 msgid "Updates the display twice per second"
12397 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
12399 #: taskmgr.rc:197
12400 msgid "Updates the display every two seconds"
12401 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
12403 #: taskmgr.rc:198
12404 msgid "Updates the display every four seconds"
12405 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
12407 #: taskmgr.rc:203
12408 msgid "Does not automatically update"
12409 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
12411 #: taskmgr.rc:205
12412 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12413 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
12415 #: taskmgr.rc:206
12416 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12417 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
12419 #: taskmgr.rc:207
12420 msgid "Minimizes the windows"
12421 msgstr "Minimerer vinduene"
12423 #: taskmgr.rc:208
12424 msgid "Maximizes the windows"
12425 msgstr "Maksimerer vinduene"
12427 #: taskmgr.rc:209
12428 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12429 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
12431 #: taskmgr.rc:210
12432 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12433 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
12435 #: taskmgr.rc:211
12436 msgid "Displays Task Manager help topics"
12437 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
12439 #: taskmgr.rc:212
12440 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12441 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
12443 #: taskmgr.rc:213
12444 msgid "Exits the Task Manager application"
12445 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
12447 #: taskmgr.rc:215
12448 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12449 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
12451 #: taskmgr.rc:216
12452 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12453 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
12455 #: taskmgr.rc:217
12456 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12457 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
12459 #: taskmgr.rc:219
12460 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12461 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
12463 #: taskmgr.rc:220
12464 msgid "Each CPU has its own history graph"
12465 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
12467 #: taskmgr.rc:222
12468 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12469 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
12471 #: taskmgr.rc:227
12472 msgid "Tells the selected tasks to close"
12473 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
12475 #: taskmgr.rc:228
12476 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12477 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
12479 #: taskmgr.rc:229
12480 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12481 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
12483 #: taskmgr.rc:230
12484 msgid "Removes the process from the system"
12485 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
12487 #: taskmgr.rc:232
12488 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12489 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
12491 #: taskmgr.rc:233
12492 msgid "Attaches the debugger to this process"
12493 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
12495 #: taskmgr.rc:235
12496 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12497 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
12499 #: taskmgr.rc:237
12500 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12501 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
12503 #: taskmgr.rc:238
12504 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12505 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
12507 #: taskmgr.rc:240
12508 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12509 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
12511 #: taskmgr.rc:242
12512 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12513 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
12515 #: taskmgr.rc:244
12516 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12517 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
12519 #: taskmgr.rc:245
12520 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12521 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
12523 #: taskmgr.rc:247
12524 msgid "Controls Debug Channels"
12525 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
12527 #: taskmgr.rc:264
12528 msgid "Performance"
12529 msgstr "Ytelse"
12531 #: taskmgr.rc:265
12532 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12533 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
12535 #: taskmgr.rc:266
12536 msgid "Processes: %d"
12537 msgstr "Prosesser: %d"
12539 #: taskmgr.rc:267
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12542 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
12544 #: taskmgr.rc:272
12545 msgid "Image Name"
12546 msgstr "Bildenavn"
12548 #: taskmgr.rc:273
12549 msgid "PID"
12550 msgstr "PID"
12552 #: taskmgr.rc:274
12553 msgid "CPU"
12554 msgstr "CPU"
12556 #: taskmgr.rc:275
12557 msgid "CPU Time"
12558 msgstr "CPU-tid"
12560 #: taskmgr.rc:276
12561 msgid "Mem Usage"
12562 msgstr "Minnebruk"
12564 #: taskmgr.rc:277
12565 msgid "Mem Delta"
12566 msgstr "Minnedelta"
12568 #: taskmgr.rc:278
12569 msgid "Peak Mem Usage"
12570 msgstr "Høyeste minnebruk"
12572 #: taskmgr.rc:279
12573 msgid "Page Faults"
12574 msgstr "Sidefeil"
12576 #: taskmgr.rc:280
12577 msgid "USER Objects"
12578 msgstr "USER-objekter"
12580 #: taskmgr.rc:283
12581 msgid "Session ID"
12582 msgstr "Økt-ID"
12584 #: taskmgr.rc:284
12585 msgid "Username"
12586 msgstr "Brukernavn"
12588 #: taskmgr.rc:285
12589 msgid "PF Delta"
12590 msgstr "PF-delta"
12592 #: taskmgr.rc:286
12593 msgid "VM Size"
12594 msgstr "VM-størrelse"
12596 #: taskmgr.rc:287
12597 msgid "Paged Pool"
12598 msgstr "Paged Pool"
12600 #: taskmgr.rc:288
12601 msgid "NP Pool"
12602 msgstr "NP Pool"
12604 #: taskmgr.rc:289
12605 msgid "Base Pri"
12606 msgstr "Basispri."
12608 #: taskmgr.rc:301
12609 msgid "Task Manager Warning"
12610 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
12612 #: taskmgr.rc:304
12613 msgid ""
12614 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12615 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12616 "sure you want to change the priority class?"
12617 msgstr ""
12618 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
12619 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
12620 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
12622 #: taskmgr.rc:305
12623 msgid "Unable to Change Priority"
12624 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
12626 #: taskmgr.rc:310
12627 msgid ""
12628 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12629 "results including loss of data and system instability. The\n"
12630 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12631 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12632 "terminate the process?"
12633 msgstr ""
12634 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
12635 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
12636 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
12637 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
12638 "vil avbryte prosessen?"
12640 #: taskmgr.rc:311
12641 msgid "Unable to Terminate Process"
12642 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
12644 #: taskmgr.rc:313
12645 msgid ""
12646 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12647 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12648 msgstr ""
12649 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
12650 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
12652 #: taskmgr.rc:314
12653 msgid "Unable to Debug Process"
12654 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
12656 #: taskmgr.rc:315
12657 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12658 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
12660 #: taskmgr.rc:316
12661 msgid "Invalid Option"
12662 msgstr "Ugyldig valg"
12664 #: taskmgr.rc:317
12665 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12666 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
12668 #: taskmgr.rc:322
12669 msgid "System Idle Process"
12670 msgstr "Ledige ressurser"
12672 #: taskmgr.rc:323
12673 msgid "Not Responding"
12674 msgstr "Svarer ikke"
12676 #: taskmgr.rc:324
12677 msgid "Running"
12678 msgstr "Kjører"
12680 #: taskmgr.rc:325
12681 msgid "Task"
12682 msgstr "Oppgave"
12684 #: taskmgr.rc:328
12685 msgid "Fixme"
12686 msgstr "Fiks meg"
12688 #: taskmgr.rc:329
12689 msgid "Err"
12690 msgstr "Feil"
12692 #: taskmgr.rc:330
12693 msgid "Warn"
12694 msgstr "Advarsel"
12696 #: taskmgr.rc:331
12697 msgid "Trace"
12698 msgstr "Sporing"
12700 #: uninstaller.rc:26
12701 msgid "Wine Application Uninstaller"
12702 msgstr "Avinstaller programmer"
12704 #: uninstaller.rc:27
12705 msgid ""
12706 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12707 "executable.\n"
12708 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12709 msgstr ""
12710 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
12711 "manglende programfil.\n"
12712 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
12714 #: view.rc:33
12715 msgid "&Pan"
12716 msgstr "&Panorer"
12718 #: view.rc:35
12719 msgid "&Scale to Window"
12720 msgstr "&Skaler til vindu"
12722 #: view.rc:37
12723 msgid "&Left"
12724 msgstr "&Venstre"
12726 #: view.rc:38
12727 msgid "&Right"
12728 msgstr "Høy&re"
12730 #: view.rc:46
12731 msgid "Regular Metafile Viewer"
12732 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
12734 #: wineboot.rc:28
12735 msgid "Waiting for Program"
12736 msgstr "Venter på program"
12738 #: wineboot.rc:32
12739 msgid "Terminate Process"
12740 msgstr "Avslutt programmet"
12742 #: wineboot.rc:33
12743 msgid ""
12744 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12745 "responding.\n"
12746 "\n"
12747 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12748 msgstr ""
12749 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
12750 "svarer ikke.\n"
12751 "\n"
12752 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
12754 #: wineboot.rc:39
12755 msgid "Wine"
12756 msgstr "Wine"
12758 #: wineboot.rc:43
12759 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12760 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i «%s» blir oppdatert..."
12762 #: winecfg.rc:138
12763 msgid ""
12764 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12765 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12766 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12767 "option) any later version."
12768 msgstr ""
12769 "Dette biblioteket er fri programvarer; det kan redistribueres i henhold til "
12770 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av «the Free Software "
12771 "Foundation», enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
12772 "en nyere versjon."
12774 #: winecfg.rc:140
12775 msgid " Windows Registration Information "
12776 msgstr " Brukerinformasjon "
12778 #: winecfg.rc:141
12779 msgid "&Owner:"
12780 msgstr "Eier:"
12782 #: winecfg.rc:143
12783 msgid "Organi&zation:"
12784 msgstr "Organisasjon:"
12786 #: winecfg.rc:151
12787 msgid " Application Settings "
12788 msgstr " Programminnstillinger "
12790 #: winecfg.rc:152
12791 msgid ""
12792 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12793 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12794 "or per-application settings in those tabs as well."
12795 msgstr ""
12796 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
12797 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
12798 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
12800 #: winecfg.rc:156
12801 msgid "&Add application..."
12802 msgstr "Legg til progr&am..."
12804 #: winecfg.rc:157
12805 msgid "&Remove application"
12806 msgstr "Fje&rn program"
12808 #: winecfg.rc:158
12809 msgid "&Windows Version:"
12810 msgstr "&Windows-versjon:"
12812 #: winecfg.rc:166
12813 msgid " Window Settings "
12814 msgstr " Vinduinnstillinger "
12816 #: winecfg.rc:167
12817 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12818 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12820 #: winecfg.rc:168
12821 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12822 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
12824 #: winecfg.rc:169
12825 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12826 msgstr "Tillat vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
12828 #: winecfg.rc:170
12829 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12830 msgstr "Vis et virtuelt skrivebord"
12832 #: winecfg.rc:172
12833 msgid "Desktop &size:"
12834 msgstr "Størrelse:"
12836 #: winecfg.rc:177
12837 msgid " Direct3D "
12838 msgstr " Direct3D "
12840 #: winecfg.rc:178
12841 msgid "&Vertex Shader Support: "
12842 msgstr "Verteks-skyggelegging: "
12844 #: winecfg.rc:180
12845 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12846 msgstr "Tillat piksel-skyggelegger (hvis maskinvaren støtter det)"
12848 #: winecfg.rc:182
12849 msgid " Screen &Resolution "
12850 msgstr " Skjermoppløsning (styrer skriftstørrelse) "
12852 #: winecfg.rc:186
12853 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12854 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
12856 #: winecfg.rc:193
12857 msgid " DLL Overrides "
12858 msgstr " DLL-overstyring "
12860 #: winecfg.rc:194
12861 msgid ""
12862 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12863 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12864 "application)."
12865 msgstr ""
12866 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
12867 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
12868 "program)."
12870 #: winecfg.rc:196
12871 msgid "&New override for library:"
12872 msgstr "Ny overstyring for bibliotek:"
12874 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12875 msgid "&Add"
12876 msgstr "&Legg til"
12878 #: winecfg.rc:199
12879 msgid "Existing &overrides:"
12880 msgstr "Gjeldende overstyringer:"
12882 #: winecfg.rc:201
12883 msgid "&Edit..."
12884 msgstr "R&ediger"
12886 #: winecfg.rc:207
12887 msgid "Edit Override"
12888 msgstr "Rediger overstyring"
12890 #: winecfg.rc:210
12891 msgid " Load Order "
12892 msgstr " Lastingsrekkefølge "
12894 #: winecfg.rc:211
12895 msgid "&Builtin (Wine)"
12896 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
12898 #: winecfg.rc:212
12899 msgid "&Native (Windows)"
12900 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
12902 #: winecfg.rc:213
12903 msgid "Bui&ltin then Native"
12904 msgstr "&Innebygget så innfødt"
12906 #: winecfg.rc:214
12907 msgid "Nati&ve then Builtin"
12908 msgstr "Innfdø&dt så innebygget"
12910 #: winecfg.rc:215
12911 msgid "&Disable"
12912 msgstr "&Deaktiver"
12914 #: winecfg.rc:222
12915 msgid "Select Drive Letter"
12916 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
12918 #: winecfg.rc:234
12919 msgid " Drive &mappings "
12920 msgstr " Stasjonkartlegging "
12922 #: winecfg.rc:235
12923 msgid ""
12924 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12925 "edited."
12926 msgstr ""
12927 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; diskstasjonene kan derfor ikke "
12928 "redigeres."
12930 #: winecfg.rc:238
12931 msgid "&Add..."
12932 msgstr "&Legg til..."
12934 #: winecfg.rc:240
12935 msgid "Auto&detect"
12936 msgstr "&Automatisk..."
12938 #: winecfg.rc:243
12939 msgid "&Path:"
12940 msgstr "&Sti:"
12942 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12943 msgid "Show &Advanced"
12944 msgstr "Avansert visning"
12946 #: winecfg.rc:251
12947 msgid "De&vice:"
12948 msgstr "En&het:"
12950 #: winecfg.rc:253
12951 msgid "Bro&wse..."
12952 msgstr "&Bla..."
12954 #: winecfg.rc:255
12955 msgid "&Label:"
12956 msgstr "Vo&lumnavn:"
12958 #: winecfg.rc:257
12959 msgid "S&erial:"
12960 msgstr "S&erienummer:"
12962 #: winecfg.rc:260
12963 msgid "Show &dot files"
12964 msgstr "Vis .-filer"
12966 #: winecfg.rc:267
12967 msgid " Driver Diagnostics "
12968 msgstr " Driver Diagnostics "
12970 #: winecfg.rc:269
12971 msgid " Defaults "
12972 msgstr " Defaults "
12974 #: winecfg.rc:270
12975 msgid "Output device:"
12976 msgstr "Output device:"
12978 #: winecfg.rc:271
12979 msgid "Voice output device:"
12980 msgstr "Voice output device:"
12982 #: winecfg.rc:272
12983 msgid "Input device:"
12984 msgstr "Input device:"
12986 #: winecfg.rc:273
12987 msgid "Voice input device:"
12988 msgstr "Voice input device:"
12990 #: winecfg.rc:278
12991 msgid "&Test Sound"
12992 msgstr "&Test"
12994 #: winecfg.rc:285
12995 msgid " Appearance "
12996 msgstr " Utseende "
12998 #: winecfg.rc:286
12999 msgid "&Theme:"
13000 msgstr "Tema:"
13002 #: winecfg.rc:288
13003 msgid "&Install theme..."
13004 msgstr "Installer tema..."
13006 #: winecfg.rc:293
13007 msgid "It&em:"
13008 msgstr "Element:"
13010 #: winecfg.rc:295
13011 msgid "C&olor:"
13012 msgstr "Farge:"
13014 #: winecfg.rc:301
13015 msgid " Fol&ders "
13016 msgstr " Spesielle mapper "
13018 #: winecfg.rc:304
13019 msgid "&Link to:"
13020 msgstr "Pek til:"
13022 #: winecfg.rc:31
13023 msgid "Libraries"
13024 msgstr "Biblioteker"
13026 #: winecfg.rc:32
13027 msgid "Drives"
13028 msgstr "Stasjoner"
13030 #: winecfg.rc:33
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Select the Unix target directory, please."
13033 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
13035 #: winecfg.rc:34
13036 msgid "Hide &Advanced"
13037 msgstr "Enkel visning"
13039 #: winecfg.rc:36
13040 msgid "(No Theme)"
13041 msgstr "(Intet tema)"
13043 #: winecfg.rc:37
13044 msgid "Graphics"
13045 msgstr "Grafikk"
13047 #: winecfg.rc:38
13048 msgid "Desktop Integration"
13049 msgstr "Skrivebordsintegrering"
13051 #: winecfg.rc:39
13052 msgid "Audio"
13053 msgstr "Lyd"
13055 #: winecfg.rc:40
13056 msgid "About"
13057 msgstr "Om"
13059 #: winecfg.rc:41
13060 msgid "Wine configuration"
13061 msgstr "Oppsett av Wine"
13063 #: winecfg.rc:43
13064 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13065 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
13067 #: winecfg.rc:44
13068 msgid "Select a theme file"
13069 msgstr "Velg en temafil"
13071 #: winecfg.rc:45
13072 msgid "Folder"
13073 msgstr "Mappe"
13075 #: winecfg.rc:46
13076 msgid "Links to"
13077 msgstr "Peker til"
13079 #: winecfg.rc:42
13080 msgid "Wine configuration for %s"
13081 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
13083 #: winecfg.rc:87
13084 msgid "Selected driver: %s"
13085 msgstr ""
13087 #: winecfg.rc:88
13088 #, fuzzy
13089 msgid "(None)"
13090 msgstr "Ingen"
13092 #: winecfg.rc:89
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Audio test failed!"
13095 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
13097 #: winecfg.rc:91
13098 #, fuzzy
13099 msgid "(System default)"
13100 msgstr "Systemsti"
13102 #: winecfg.rc:51
13103 msgid ""
13104 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13105 "Are you sure you want to do this?"
13106 msgstr ""
13107 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
13108 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
13110 #: winecfg.rc:52
13111 msgid "Warning: system library"
13112 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
13114 #: winecfg.rc:53
13115 msgid "native"
13116 msgstr "innfødt"
13118 #: winecfg.rc:54
13119 msgid "builtin"
13120 msgstr "innebygget"
13122 #: winecfg.rc:55
13123 msgid "native, builtin"
13124 msgstr "innfødt, innebygget"
13126 #: winecfg.rc:56
13127 msgid "builtin, native"
13128 msgstr "innebygget, innfødt"
13130 #: winecfg.rc:57
13131 msgid "disabled"
13132 msgstr "slått av"
13134 #: winecfg.rc:58
13135 msgid "Default Settings"
13136 msgstr "Globale innstillinger"
13138 #: winecfg.rc:59
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13141 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
13143 #: winecfg.rc:60
13144 msgid "Use global settings"
13145 msgstr "Bruk globale innstillinger"
13147 #: winecfg.rc:61
13148 msgid "Select an executable file"
13149 msgstr "Velg en programfil"
13151 #: winecfg.rc:66
13152 msgid "Hardware"
13153 msgstr "Maskinvare"
13155 #: winecfg.rc:67
13156 #, fuzzy
13157 msgctxt "vertex shader mode"
13158 msgid "None"
13159 msgstr "Ingen"
13161 #: winecfg.rc:72
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Autodetect..."
13164 msgstr "Automatisk"
13166 #: winecfg.rc:73
13167 msgid "Local hard disk"
13168 msgstr "Lokal harddisk"
13170 #: winecfg.rc:74
13171 msgid "Network share"
13172 msgstr "Nettverksressurs"
13174 #: winecfg.rc:75
13175 msgid "Floppy disk"
13176 msgstr "Diskett"
13178 #: winecfg.rc:76
13179 msgid "CD-ROM"
13180 msgstr "CD-ROM"
13182 #: winecfg.rc:77
13183 #, fuzzy
13184 msgid ""
13185 "You cannot add any more drives.\n"
13186 "\n"
13187 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13188 msgstr ""
13189 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
13190 "\n"
13191 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
13193 #: winecfg.rc:78
13194 msgid "System drive"
13195 msgstr "Systemstasjon"
13197 #: winecfg.rc:79
13198 msgid ""
13199 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13200 "\n"
13201 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13202 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13203 msgstr ""
13204 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
13205 "\n"
13206 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
13207 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter."
13209 #: winecfg.rc:80
13210 #, fuzzy
13211 msgctxt "Drive letter"
13212 msgid "Letter"
13213 msgstr "Bokstav"
13215 #: winecfg.rc:81
13216 msgid "Drive Mapping"
13217 msgstr "Peker til"
13219 #: winecfg.rc:82
13220 msgid ""
13221 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13222 "\n"
13223 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13224 msgstr ""
13225 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra..\n"
13226 "\n"
13227 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en.\n"
13229 #: winecfg.rc:96
13230 msgid "Controls Background"
13231 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
13233 #: winecfg.rc:97
13234 msgid "Controls Text"
13235 msgstr "Kontrollertekst"
13237 #: winecfg.rc:99
13238 msgid "Menu Background"
13239 msgstr "Menybakgrunn"
13241 #: winecfg.rc:100
13242 msgid "Menu Text"
13243 msgstr "Menytekst"
13245 #: winecfg.rc:101
13246 msgid "Scrollbar"
13247 msgstr "Rullefelt"
13249 #: winecfg.rc:102
13250 msgid "Selection Background"
13251 msgstr "Bakgrunn for merking"
13253 #: winecfg.rc:103
13254 msgid "Selection Text"
13255 msgstr "Merket tekst"
13257 #: winecfg.rc:104
13258 msgid "ToolTip Background"
13259 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
13261 #: winecfg.rc:105
13262 msgid "ToolTip Text"
13263 msgstr "Tekst i verktøytips"
13265 #: winecfg.rc:106
13266 msgid "Window Background"
13267 msgstr "Vindubakgrunn"
13269 #: winecfg.rc:107
13270 msgid "Window Text"
13271 msgstr "Vinduteksts"
13273 #: winecfg.rc:108
13274 msgid "Active Title Bar"
13275 msgstr "Aktiv tittellinje"
13277 #: winecfg.rc:109
13278 msgid "Active Title Text"
13279 msgstr "Aktiv titteltekst"
13281 #: winecfg.rc:110
13282 msgid "Inactive Title Bar"
13283 msgstr "Inaktiv tittellinje"
13285 #: winecfg.rc:111
13286 msgid "Inactive Title Text"
13287 msgstr "Inaktiv titteltekst"
13289 #: winecfg.rc:112
13290 msgid "Message Box Text"
13291 msgstr "Meldingsvindutekst"
13293 #: winecfg.rc:113
13294 msgid "Application Workspace"
13295 msgstr "Arbeidsområde i program"
13297 #: winecfg.rc:114
13298 msgid "Window Frame"
13299 msgstr "Visrusramme"
13301 #: winecfg.rc:115
13302 msgid "Active Border"
13303 msgstr "Aktiv kant"
13305 #: winecfg.rc:116
13306 msgid "Inactive Border"
13307 msgstr "Inaktiv kant"
13309 #: winecfg.rc:117
13310 msgid "Controls Shadow"
13311 msgstr "Kontrollerskygge"
13313 #: winecfg.rc:118
13314 msgid "Gray Text"
13315 msgstr "Grå tekst"
13317 #: winecfg.rc:119
13318 msgid "Controls Highlight"
13319 msgstr "Merket kontroller"
13321 #: winecfg.rc:120
13322 msgid "Controls Dark Shadow"
13323 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
13325 #: winecfg.rc:121
13326 msgid "Controls Light"
13327 msgstr "Kontrollerlys"
13329 #: winecfg.rc:122
13330 msgid "Controls Alternate Background"
13331 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
13333 #: winecfg.rc:123
13334 msgid "Hot Tracked Item"
13335 msgstr "Merket element"
13337 #: winecfg.rc:124
13338 msgid "Active Title Bar Gradient"
13339 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
13341 #: winecfg.rc:125
13342 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13343 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
13345 #: winecfg.rc:126
13346 msgid "Menu Highlight"
13347 msgstr "Menymerking"
13349 #: winecfg.rc:127
13350 msgid "Menu Bar"
13351 msgstr "Menylinje"
13353 #: wineconsole.rc:57
13354 msgid " Options "
13355 msgstr " Innstillinger "
13357 #: wineconsole.rc:60
13358 msgid "Cursor size"
13359 msgstr "Pekerstørrelse"
13361 #: wineconsole.rc:61
13362 msgid "&Small"
13363 msgstr "&Liten"
13365 #: wineconsole.rc:62
13366 msgid "&Medium"
13367 msgstr "&Middels"
13369 #: wineconsole.rc:63
13370 msgid "&Large"
13371 msgstr "&Stor"
13373 #: wineconsole.rc:65
13374 msgid "Control"
13375 msgstr "Kontroll"
13377 #: wineconsole.rc:66
13378 msgid "Popup menu"
13379 msgstr "Hurtigmeny"
13381 #: wineconsole.rc:67
13382 msgid "&Control"
13383 msgstr "&Kontroll"
13385 #: wineconsole.rc:68
13386 msgid "S&hift"
13387 msgstr "S&kift"
13389 #: wineconsole.rc:69
13390 msgid "Quick edit"
13391 msgstr "Rask redigering"
13393 #: wineconsole.rc:70
13394 msgid "&enable"
13395 msgstr "aktiv&er"
13397 #: wineconsole.rc:72
13398 msgid "Command history"
13399 msgstr "Kommandohistorikk"
13401 #: wineconsole.rc:73
13402 msgid "&Number of recalled commands :"
13403 msgstr "A&ntall huskede kommandoer:"
13405 #: wineconsole.rc:76
13406 msgid "&Remove doubles"
13407 msgstr "Fje&rn doble"
13409 #: wineconsole.rc:81
13410 msgid " Font "
13411 msgstr " Skrift "
13413 #: wineconsole.rc:84
13414 msgid "&Font"
13415 msgstr "Skri&ft"
13417 #: wineconsole.rc:86
13418 msgid "&Color"
13419 msgstr "Farg&e"
13421 #: wineconsole.rc:97
13422 msgid " Configuration "
13423 msgstr " Oppsett "
13425 #: wineconsole.rc:100
13426 msgid "Buffer zone"
13427 msgstr "Hurtigminnesone"
13429 #: wineconsole.rc:101
13430 msgid "&Width :"
13431 msgstr "&Bredde:"
13433 #: wineconsole.rc:104
13434 msgid "&Height :"
13435 msgstr "&Høyde:"
13437 #: wineconsole.rc:108
13438 msgid "Window size"
13439 msgstr "Vindustørrelse"
13441 #: wineconsole.rc:109
13442 msgid "W&idth :"
13443 msgstr "&Bredde:"
13445 #: wineconsole.rc:112
13446 msgid "H&eight :"
13447 msgstr "Høyd&e:"
13449 #: wineconsole.rc:116
13450 msgid "End of program"
13451 msgstr "Ved programslutt"
13453 #: wineconsole.rc:117
13454 msgid "&Close console"
13455 msgstr "&Lukk konsoll"
13457 #: wineconsole.rc:119
13458 msgid "Edition"
13459 msgstr "Utgave"
13461 #: wineconsole.rc:125
13462 msgid "Console parameters"
13463 msgstr "Konsoll-parametere"
13465 #: wineconsole.rc:128
13466 msgid "Retain these settings for later sessions"
13467 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
13469 #: wineconsole.rc:129
13470 msgid "Modify only current session"
13471 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
13473 #: wineconsole.rc:26
13474 msgid "Set &Defaults"
13475 msgstr "Angi stan&dardverdier"
13477 #: wineconsole.rc:28
13478 msgid "&Mark"
13479 msgstr "&Marker"
13481 #: wineconsole.rc:31
13482 msgid "&Select all"
13483 msgstr "Merk &alt"
13485 #: wineconsole.rc:32
13486 msgid "Sc&roll"
13487 msgstr "&Rull"
13489 #: wineconsole.rc:33
13490 msgid "S&earch"
13491 msgstr "&Søk"
13493 #: wineconsole.rc:36
13494 msgid "Setup - Default settings"
13495 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
13497 #: wineconsole.rc:37
13498 msgid "Setup - Current settings"
13499 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
13501 #: wineconsole.rc:38
13502 msgid "Configuration error"
13503 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
13505 #: wineconsole.rc:39
13506 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13507 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
13509 #: wineconsole.rc:34
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13512 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
13514 #: wineconsole.rc:35
13515 msgid "This is a test"
13516 msgstr "Dette er en test"
13518 #: wineconsole.rc:41
13519 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13520 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
13522 #: wineconsole.rc:42
13523 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13524 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
13526 #: wineconsole.rc:43
13527 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13528 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
13530 #: wineconsole.rc:44
13531 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13532 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
13534 #: wineconsole.rc:45
13535 msgid ""
13536 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13537 "The command is invalid.\n"
13538 msgstr ""
13539 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
13540 "Ugyldig kommando.\n"
13542 #: wineconsole.rc:47
13543 msgid ""
13544 "\n"
13545 "Usage:\n"
13546 "  wineconsole [options] <command>\n"
13547 "\n"
13548 "Options:\n"
13549 msgstr ""
13550 "\n"
13551 "Bruk:\n"
13552 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
13553 "\n"
13554 "Alternativer:\n"
13556 #: wineconsole.rc:49
13557 #, fuzzy
13558 msgid ""
13559 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13560 "will\n"
13561 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13562 "console.\n"
13563 msgstr ""
13564 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
13565 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
13566 "konsoll\n"
13568 #: wineconsole.rc:50
13569 #, fuzzy
13570 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13571 msgstr ""
13572 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
13574 #: wineconsole.rc:51
13575 #, fuzzy
13576 msgid ""
13577 "\n"
13578 "Example:\n"
13579 "  wineconsole cmd\n"
13580 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13581 "\n"
13582 msgstr ""
13583 "\n"
13584 "Eksempel:\n"
13585 "  wineconsole cmd\n"
13586 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
13587 "\n"
13589 #: winedbg.rc:42
13590 msgid "Program Error"
13591 msgstr "Programfeil"
13593 #: winedbg.rc:47
13594 msgid ""
13595 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13596 "sorry for the inconvenience."
13597 msgstr ""
13598 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
13599 "inntrufne."
13601 #: winedbg.rc:53
13602 #, fuzzy
13603 msgid ""
13604 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13605 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13606 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13607 "\n"
13608 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13609 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13610 msgstr ""
13611 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
13612 "besøke http://appdb.winehq.org for råd om hvordan du kan kjøre dette "
13613 "programmet.\n"
13614 "\n"
13615 "Du kan rapportere feilen på http://bugs.winehq.org hvis problemet ikke "
13616 "oppstår i Windows."
13618 #: winedbg.rc:35
13619 msgid "Wine program crash"
13620 msgstr "Wine programfeil"
13622 #: winedbg.rc:36
13623 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13624 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
13626 #: winedbg.rc:37
13627 msgid "(unidentified)"
13628 msgstr "(uidentifisert)"
13630 #: winefile.rc:26
13631 msgid "&Open\tEnter"
13632 msgstr "&Åpne\tEnter"
13634 #: winefile.rc:30
13635 msgid "Re&name..."
13636 msgstr "Gi &nytt navn..."
13638 #: winefile.rc:31
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13641 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
13643 #: winefile.rc:33
13644 msgid "&Run..."
13645 msgstr "Kjø&r..."
13647 #: winefile.rc:35
13648 msgid "Cr&eate Directory..."
13649 msgstr "Oppr&et katalog..."
13651 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13652 #, fuzzy
13653 msgid "E&xit\tAlt+X"
13654 msgstr ""
13655 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13656 "Avslut&t\tAlt+X\n"
13657 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13658 "&Avslutt\tAlt+X"
13660 #: winefile.rc:44
13661 msgid "&Disk"
13662 msgstr "&Stasjon"
13664 #: winefile.rc:45
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Connect &Network Drive..."
13667 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
13669 #: winefile.rc:46
13670 msgid "&Disconnect Network Drive"
13671 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
13673 #: winefile.rc:52
13674 msgid "&Name"
13675 msgstr "&Navn"
13677 #: winefile.rc:53
13678 msgid "&All File Details"
13679 msgstr "&Alle fildetaljer"
13681 #: winefile.rc:55
13682 msgid "&Sort by Name"
13683 msgstr "&Sorter etter navn"
13685 #: winefile.rc:56
13686 msgid "Sort &by Type"
13687 msgstr "Sorter etter &type"
13689 #: winefile.rc:57
13690 msgid "Sort by Si&ze"
13691 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
13693 #: winefile.rc:58
13694 msgid "Sort by &Date"
13695 msgstr "Sorter etter &dato"
13697 #: winefile.rc:60
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Filter by&..."
13700 msgstr "Filtrer med '&'..."
13702 #: winefile.rc:67
13703 msgid "&Drivebar"
13704 msgstr "Stas&jonslinje"
13706 #: winefile.rc:70
13707 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13708 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
13710 #: winefile.rc:77
13711 msgid "New &Window"
13712 msgstr "Nytt &vindu"
13714 #: winefile.rc:78
13715 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13716 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
13718 #: winefile.rc:80
13719 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13720 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
13722 #: winefile.rc:87
13723 #, fuzzy
13724 msgid "&About Wine File Manager"
13725 msgstr "Filbehandling"
13727 #: winefile.rc:128
13728 msgid "Select destination"
13729 msgstr "Velg plasserings"
13731 #: winefile.rc:141
13732 msgid "By File Type"
13733 msgstr "Etter filtype"
13735 #: winefile.rc:146
13736 msgid "File Type"
13737 msgstr "Filtype"
13739 #: winefile.rc:147
13740 msgid "&Directories"
13741 msgstr "&Kataloger"
13743 #: winefile.rc:149
13744 msgid "&Programs"
13745 msgstr "&Programmer"
13747 #: winefile.rc:151
13748 msgid "Docu&ments"
13749 msgstr "Doku&menter"
13751 #: winefile.rc:153
13752 msgid "&Other files"
13753 msgstr "&Andre filer"
13755 #: winefile.rc:155
13756 msgid "Show Hidden/&System Files"
13757 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
13759 #: winefile.rc:166
13760 msgid "&File Name:"
13761 msgstr "&Filnavn:"
13763 #: winefile.rc:168
13764 msgid "Full &Path:"
13765 msgstr "&Full sti:"
13767 #: winefile.rc:170
13768 msgid "Last Change:"
13769 msgstr "Sist endret:"
13771 #: winefile.rc:174
13772 msgid "Cop&yright:"
13773 msgstr "&Kopirett:"
13775 #: winefile.rc:176
13776 msgid "Size:"
13777 msgstr "Størrelse:"
13779 #: winefile.rc:180
13780 msgid "H&idden"
13781 msgstr "Sk&jult"
13783 #: winefile.rc:181
13784 msgid "&Archive"
13785 msgstr "&Arkiv"
13787 #: winefile.rc:182
13788 msgid "&System"
13789 msgstr "&System"
13791 #: winefile.rc:183
13792 msgid "&Compressed"
13793 msgstr "Kompr&imert"
13795 #: winefile.rc:184
13796 msgid "&Version Information"
13797 msgstr "&Versjoninformasjon"
13799 #: winefile.rc:93
13800 msgid "Applying font settings"
13801 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
13803 #: winefile.rc:94
13804 msgid "Error while selecting new font."
13805 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
13807 #: winefile.rc:99
13808 msgid "Wine File Manager"
13809 msgstr "Filbehandling"
13811 #: winefile.rc:101
13812 msgid "root fs"
13813 msgstr "Rotfilsystem"
13815 #: winefile.rc:102
13816 msgid "unixfs"
13817 msgstr "Unix-filsystem"
13819 #: winefile.rc:104
13820 msgid "Shell"
13821 msgstr "Skall"
13823 #: winefile.rc:105
13824 msgid "Not yet implemented"
13825 msgstr "Ikke implementert ennå"
13827 #: winefile.rc:112
13828 msgid "CDate"
13829 msgstr "C-dato"
13831 #: winefile.rc:113
13832 msgid "ADate"
13833 msgstr "A-dato"
13835 #: winefile.rc:114
13836 msgid "MDate"
13837 msgstr "M-dato"
13839 #: winefile.rc:115
13840 msgid "Index/Inode"
13841 msgstr "Indeks/Inode"
13843 #: winefile.rc:120
13844 #, fuzzy
13845 msgid "%1 of %2 free"
13846 msgstr "%s av %s ledig"
13848 #: winefile.rc:121
13849 msgctxt "unit kilobyte"
13850 msgid "kB"
13851 msgstr ""
13853 #: winefile.rc:122
13854 msgctxt "unit megabyte"
13855 msgid "MB"
13856 msgstr ""
13858 #: winefile.rc:123
13859 msgctxt "unit gigabyte"
13860 msgid "GB"
13861 msgstr ""
13863 #: winemine.rc:34
13864 msgid "&Game"
13865 msgstr ""
13867 #: winemine.rc:35
13868 msgid "&New\tF2"
13869 msgstr "&Ny\tF2"
13871 #: winemine.rc:37
13872 msgid "Question &Marks"
13873 msgstr ""
13875 #: winemine.rc:39
13876 msgid "&Beginner"
13877 msgstr "Ny&begynner"
13879 #: winemine.rc:40
13880 msgid "&Advanced"
13881 msgstr "&Avansert"
13883 #: winemine.rc:41
13884 msgid "&Expert"
13885 msgstr "&Ekspert"
13887 #: winemine.rc:42
13888 msgid "&Custom..."
13889 msgstr "E&gendefinert"
13891 #: winemine.rc:44
13892 #, fuzzy
13893 msgid "&Fastest Times"
13894 msgstr "&Beste tider"
13896 #: winemine.rc:49
13897 #, fuzzy
13898 msgid "&About WineMine"
13899 msgstr "&om Wine"
13901 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13902 msgid "Fastest Times"
13903 msgstr "Beste tider"
13905 #: winemine.rc:59
13906 msgid "Beginner"
13907 msgstr "Nybegynner"
13909 #: winemine.rc:60
13910 msgid "Advanced"
13911 msgstr "Avansert"
13913 #: winemine.rc:61
13914 msgid "Expert"
13915 msgstr "Ekspert"
13917 #: winemine.rc:74
13918 msgid "Congratulations!"
13919 msgstr "Gratulerer!"
13921 #: winemine.rc:76
13922 msgid "Please enter your name"
13923 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
13925 #: winemine.rc:84
13926 msgid "Custom Game"
13927 msgstr "Egendefinert spill"
13929 #: winemine.rc:86
13930 msgid "Rows"
13931 msgstr "Rader"
13933 #: winemine.rc:87
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Columns"
13936 msgstr "&Kolonne"
13938 #: winemine.rc:88
13939 msgid "Mines"
13940 msgstr "Miner"
13942 #: winemine.rc:27
13943 msgid "WineMine"
13944 msgstr "Minesveiper"
13946 #: winemine.rc:28
13947 msgid "Nobody"
13948 msgstr "Ingen"
13950 #: winemine.rc:29
13951 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13952 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
13954 #: winhlp32.rc:32
13955 msgid "Printer &setup..."
13956 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
13958 #: winhlp32.rc:39
13959 msgid "&Annotate..."
13960 msgstr "K&ommenter..."
13962 #: winhlp32.rc:41
13963 msgid "&Bookmark"
13964 msgstr "&Bokmerke"
13966 #: winhlp32.rc:42
13967 msgid "&Define..."
13968 msgstr "&Definer..."
13970 #: winhlp32.rc:45
13971 msgid "History"
13972 msgstr "Historikk"
13974 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13975 msgid "Small"
13976 msgstr "Liten"
13978 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13979 msgid "Normal"
13980 msgstr "Normal"
13982 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13983 msgid "Large"
13984 msgstr "Stor"
13986 #: winhlp32.rc:54
13987 #, fuzzy
13988 msgid "&Help on help\tF1"
13989 msgstr "&Hjelp om hjelp"
13991 #: winhlp32.rc:55
13992 msgid "Always on &top"
13993 msgstr "All&tid øverst"
13995 #: winhlp32.rc:56
13996 msgid "&About Wine Help"
13997 msgstr "&Informasjon..."
13999 #: winhlp32.rc:64
14000 msgid "Annotation..."
14001 msgstr "Kommentar..."
14003 #: winhlp32.rc:65
14004 msgid "Copy"
14005 msgstr "Kopier"
14007 #: winhlp32.rc:97
14008 msgid "Index"
14009 msgstr "Innhold"
14011 #: winhlp32.rc:105
14012 msgid "Search"
14013 msgstr "Søk"
14015 #: winhlp32.rc:107
14016 msgid "Not implemented yet"
14017 msgstr "Ikke laget ennå"
14019 #: winhlp32.rc:78
14020 msgid "Wine Help"
14021 msgstr "Hjelp"
14023 #: winhlp32.rc:83
14024 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14025 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
14027 #: winhlp32.rc:85
14028 msgid "Summary"
14029 msgstr "&Oppsummering"
14031 #: winhlp32.rc:84
14032 msgid "&Index"
14033 msgstr "&Innhold"
14035 #: winhlp32.rc:88
14036 msgid "Help files (*.hlp)"
14037 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
14039 #: winhlp32.rc:89
14040 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14041 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
14043 #: winhlp32.rc:90
14044 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14045 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
14047 #: winhlp32.rc:91
14048 msgid "Help topics: "
14049 msgstr "Emner i Hjelp: "
14051 #: wordpad.rc:28
14052 msgid "&New...\tCtrl+N"
14053 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
14055 #: wordpad.rc:42
14056 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14057 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
14059 #: wordpad.rc:47
14060 msgid "&Clear\tDEL"
14061 msgstr "&Fjern\tDEL"
14063 #: wordpad.rc:48
14064 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14065 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
14067 #: wordpad.rc:51
14068 msgid "Find &next\tF3"
14069 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
14071 #: wordpad.rc:54
14072 msgid "Read-&only"
14073 msgstr "S&krivebeskyttet"
14075 #: wordpad.rc:55
14076 msgid "&Modified"
14077 msgstr "E&ndret"
14079 #: wordpad.rc:57
14080 msgid "E&xtras"
14081 msgstr "&Ekstra"
14083 #: wordpad.rc:59
14084 msgid "Selection &info"
14085 msgstr "&Info om merket område"
14087 #: wordpad.rc:60
14088 msgid "Character &format"
14089 msgstr "Tegn&format"
14091 #: wordpad.rc:61
14092 msgid "&Def. char format"
14093 msgstr "Stan&dard tegnformat"
14095 #: wordpad.rc:62
14096 msgid "Paragrap&h format"
14097 msgstr "&Avsnittformat"
14099 #: wordpad.rc:63
14100 msgid "&Get text"
14101 msgstr "&Hent tekst"
14103 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14104 msgid "&Formatbar"
14105 msgstr "&Formatlinje"
14107 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14108 msgid "&Ruler"
14109 msgstr "&Linjal"
14111 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14112 msgid "&Statusbar"
14113 msgstr "&Statuslinje"
14115 #: wordpad.rc:75
14116 msgid "&Insert"
14117 msgstr "Sett &inn"
14119 #: wordpad.rc:77
14120 msgid "&Date and time..."
14121 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
14123 #: wordpad.rc:79
14124 msgid "F&ormat"
14125 msgstr "F&ormat"
14127 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14128 msgid "&Bullet points"
14129 msgstr "&Punktmerking"
14131 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14132 msgid "&Paragraph..."
14133 msgstr "&Avsnitt..."
14135 #: wordpad.rc:84
14136 msgid "&Tabs..."
14137 msgstr "&Tabulatorer..."
14139 #: wordpad.rc:85
14140 msgid "Backgroun&d"
14141 msgstr "&Bakgrunn"
14143 #: wordpad.rc:87
14144 msgid "&System\tCtrl+1"
14145 msgstr "&System\tCtrl+1"
14147 #: wordpad.rc:88
14148 #, fuzzy
14149 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14150 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
14152 #: wordpad.rc:93
14153 msgid "&About Wine Wordpad"
14154 msgstr "&Om Wine Wordpad"
14156 #: wordpad.rc:130
14157 msgid "Automatic"
14158 msgstr "Automatisk"
14160 #: wordpad.rc:199
14161 msgid "Date and time"
14162 msgstr "Dato og klokkeslett"
14164 #: wordpad.rc:202
14165 msgid "Available formats"
14166 msgstr "Tilgjengelige formater"
14168 #: wordpad.rc:213
14169 msgid "New document type"
14170 msgstr "Ny dokumenttype"
14172 #: wordpad.rc:221
14173 msgid "Paragraph format"
14174 msgstr "Formater avsnitt"
14176 #: wordpad.rc:224
14177 msgid "Indentation"
14178 msgstr "Innrykk"
14180 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14181 msgid "Left"
14182 msgstr "Venstrestilt"
14184 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14185 msgid "Right"
14186 msgstr "Høyrestilt"
14188 #: wordpad.rc:229
14189 msgid "First line"
14190 msgstr "Første linje"
14192 #: wordpad.rc:231
14193 msgid "Alignment"
14194 msgstr "Justering"
14196 #: wordpad.rc:239
14197 msgid "Tabs"
14198 msgstr "Tabulatorer"
14200 #: wordpad.rc:242
14201 msgid "Tab stops"
14202 msgstr "Tabulatorstopp"
14204 #: wordpad.rc:248
14205 msgid "Remove al&l"
14206 msgstr "Fjern all&e"
14208 #: wordpad.rc:256
14209 msgid "Line wrapping"
14210 msgstr "Linjebryting"
14212 #: wordpad.rc:257
14213 msgid "&No line wrapping"
14214 msgstr "Ingen linjebryting"
14216 #: wordpad.rc:258
14217 msgid "Wrap text by the &window border"
14218 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
14220 #: wordpad.rc:259
14221 msgid "Wrap text by the &margin"
14222 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
14224 #: wordpad.rc:260
14225 msgid "Toolbars"
14226 msgstr "Verktøylinjer"
14228 #: wordpad.rc:136
14229 msgid "All documents (*.*)"
14230 msgstr "Alle filer (*.*)"
14232 #: wordpad.rc:137
14233 msgid "Text documents (*.txt)"
14234 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
14236 #: wordpad.rc:138
14237 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14238 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
14240 #: wordpad.rc:139
14241 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14242 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
14244 #: wordpad.rc:140
14245 msgid "Rich text document"
14246 msgstr "Rikt tekstdokument"
14248 #: wordpad.rc:141
14249 msgid "Text document"
14250 msgstr "Tekstdokument"
14252 #: wordpad.rc:142
14253 msgid "Unicode text document"
14254 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
14256 #: wordpad.rc:143
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Printer files (*.prn)"
14259 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
14261 #: wordpad.rc:150
14262 msgid "Center"
14263 msgstr "Midtstilt"
14265 #: wordpad.rc:156
14266 msgid "Text"
14267 msgstr "Tekst"
14269 #: wordpad.rc:157
14270 msgid "Rich text"
14271 msgstr "Rik tekst"
14273 #: wordpad.rc:163
14274 msgid "Next page"
14275 msgstr "Neste side"
14277 #: wordpad.rc:164
14278 msgid "Previous page"
14279 msgstr "Forrige side"
14281 #: wordpad.rc:165
14282 msgid "Two pages"
14283 msgstr "To sider"
14285 #: wordpad.rc:166
14286 msgid "One page"
14287 msgstr "Én side"
14289 #: wordpad.rc:167
14290 msgid "Zoom in"
14291 msgstr "Forstørr"
14293 #: wordpad.rc:168
14294 msgid "Zoom out"
14295 msgstr "Forminsk"
14297 #: wordpad.rc:170
14298 msgid "Page"
14299 msgstr "Side"
14301 #: wordpad.rc:171
14302 msgid "Pages"
14303 msgstr "Sider"
14305 #: wordpad.rc:172
14306 #, fuzzy
14307 msgctxt "unit: centimeter"
14308 msgid "cm"
14309 msgstr "cm"
14311 #: wordpad.rc:173
14312 #, fuzzy
14313 msgctxt "unit: inch"
14314 msgid "in"
14315 msgstr "in"
14317 #: wordpad.rc:174
14318 msgid "inch"
14319 msgstr "tommer"
14321 #: wordpad.rc:175
14322 #, fuzzy
14323 msgctxt "unit: point"
14324 msgid "pt"
14325 msgstr "pt"
14327 #: wordpad.rc:180
14328 msgid "Document"
14329 msgstr "Dokument"
14331 #: wordpad.rc:181
14332 msgid "Save changes to '%s'?"
14333 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
14335 #: wordpad.rc:182
14336 msgid "Finished searching the document."
14337 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
14339 #: wordpad.rc:183
14340 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14341 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
14343 #: wordpad.rc:184
14344 msgid ""
14345 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14346 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14347 msgstr ""
14348 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
14349 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
14351 #: wordpad.rc:187
14352 msgid "Invalid number format"
14353 msgstr "Ugyldig tallformat"
14355 #: wordpad.rc:188
14356 msgid "OLE storage documents are not supported"
14357 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke"
14359 #: wordpad.rc:189
14360 msgid "Could not save the file."
14361 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
14363 #: wordpad.rc:190
14364 msgid "You do not have access to save the file."
14365 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
14367 #: wordpad.rc:191
14368 msgid "Could not open the file."
14369 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
14371 #: wordpad.rc:192
14372 msgid "You do not have access to open the file."
14373 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
14375 #: wordpad.rc:193
14376 msgid "Printing not implemented"
14377 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
14379 #: wordpad.rc:194
14380 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14381 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
14383 #: write.rc:27
14384 msgid "Starting Wordpad failed"
14385 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
14387 #: xcopy.rc:27
14388 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14389 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
14391 #: xcopy.rc:28
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14394 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
14396 #: xcopy.rc:29
14397 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14398 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
14400 #: xcopy.rc:30
14401 #, fuzzy
14402 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14403 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
14405 #: xcopy.rc:31
14406 #, fuzzy
14407 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14408 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
14410 #: xcopy.rc:34
14411 #, fuzzy
14412 msgid ""
14413 "Is '%1' a filename or directory\n"
14414 "on the target?\n"
14415 "(F - File, D - Directory)\n"
14416 msgstr ""
14417 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
14418 "i målet?\n"
14419 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14421 #: xcopy.rc:35
14422 #, fuzzy
14423 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14424 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
14426 #: xcopy.rc:36
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14429 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
14431 #: xcopy.rc:37
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14434 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
14436 #: xcopy.rc:39
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14439 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
14441 #: xcopy.rc:43
14442 msgctxt "File key"
14443 msgid "F"
14444 msgstr "F"
14446 #: xcopy.rc:44
14447 msgctxt "Directory key"
14448 msgid "D"
14449 msgstr "K"
14451 #: xcopy.rc:77
14452 #, fuzzy
14453 msgid ""
14454 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14455 "\n"
14456 "Syntax:\n"
14457 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14458 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14459 "\n"
14460 "Where:\n"
14461 "\n"
14462 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14463 "\tmore files.\n"
14464 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14465 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14466 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14467 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14468 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14469 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14470 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14471 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14472 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14473 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14474 "[/N]  Copy using short names.\n"
14475 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14476 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14477 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14478 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14479 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14480 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14481 "\tarchive attribute.\n"
14482 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14483 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14484 "\t\tthan source.\n"
14485 "\n"
14486 msgstr ""
14487 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
14488 "\n"
14489 "Syntax:\n"
14490 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14491 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14492 "\n"
14493 "Where:\n"
14494 "\n"
14495 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
14496 "\tflere filer blir kopiert\n"
14497 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
14498 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
14499 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
14500 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
14501 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
14502 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
14503 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
14504 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
14505 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
14506 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
14507 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
14508 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
14509 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
14510 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
14511 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
14512 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
14513 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
14514 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
14515 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
14516 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
14517 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
14518 "\n"